2010-04-30 [paul] 3.7.5cvs53
authorPaul Mangan <paul@claws-mail.org>
Fri, 30 Apr 2010 18:26:05 +0000 (18:26 +0000)
committerPaul Mangan <paul@claws-mail.org>
Fri, 30 Apr 2010 18:26:05 +0000 (18:26 +0000)
* configure.ac
* po/uk.po
add Ukrainian translation, submitted by YUP
* po/cs.po
* po/de.po
* po/fi.po
* po/hu.po
* po/nl.po
* po/pt_BR.po
* po/pt_PT.po
* po/sk.po
updated by David Vachulka, Stephan Sachse, Flammie Pirinen,
Páder RezsÅ\91, Marcel Pol, Frederico Goncalves Guimaraes,
Tiago Faria, and Slavko

12 files changed:
ChangeLog
PATCHSETS
configure.ac
po/cs.po
po/de.po
po/fi.po
po/hu.po
po/nl.po
po/pt_BR.po
po/pt_PT.po
po/sk.po
po/uk.po [new file with mode: 0644]

index 13a7e4d27a4d1e63407c14b8b6a6453cedcd0de2..8aa10f078cf8009543b25947d6ff386903432078 100644 (file)
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,3 +1,20 @@
+2010-04-30 [paul]      3.7.5cvs53
+
+       * configure.ac
+       * po/uk.po
+               add Ukrainian translation, submitted by YUP
+       * po/cs.po
+       * po/de.po
+       * po/fi.po
+       * po/hu.po
+       * po/nl.po
+       * po/pt_BR.po
+       * po/pt_PT.po
+       * po/sk.po
+               updated by David Vachulka, Stephan Sachse, Flammie Pirinen,
+               Páder Rezső, Marcel Pol, Frederico Goncalves Guimaraes,
+               Tiago Faria, and Slavko
+
 2010-04-26 [wwp]       3.7.5cvs52
 
        * po/fr.po
index 4c3827a21c13ff330980a93294619b031c8c05c6..c8fbe35aa3c7f3bdf91ada8c5692352f3d65331c 100644 (file)
--- a/PATCHSETS
+++ b/PATCHSETS
 ( cvs diff -u -r 1.60.2.136 -r 1.60.2.137 src/addressbook.c;  cvs diff -u -r 1.14.2.18 -r 1.14.2.19 src/vcard.c;  ) > 3.7.5cvs50.patchset
 ( cvs diff -u -r 1.60.2.60 -r 1.60.2.61 po/es.po;  ) > 3.7.5cvs51.patchset
 ( cvs diff -u -r 1.42.2.50 -r 1.42.2.51 po/fr.po;  ) > 3.7.5cvs52.patchset
+( cvs diff -u -r 1.654.2.4065 -r 1.654.2.4066 configure.ac;  cvs diff -u -r 1.9.2.18 -r 1.9.2.19 po/cs.po;  cvs diff -u -r 1.58.2.46 -r 1.58.2.47 po/de.po;  cvs diff -u -r 1.1.2.24 -r 1.1.2.25 po/fi.po;  cvs diff -u -r 1.5.2.16 -r 1.5.2.17 po/hu.po;  cvs diff -u -r 1.28.2.14 -r 1.28.2.15 po/nl.po;  cvs diff -u -r 1.50.2.38 -r 1.50.2.39 po/pt_BR.po;  cvs diff -u -r 1.1.2.2 -r 1.1.2.3 po/pt_PT.po;  cvs diff -u -r 1.2.2.29 -r 1.2.2.30 po/sk.po;  diff -u /dev/null po/uk.po;  ) > 3.7.5cvs53.patchset
index b16965a3426c0354cfc9dbfe3586e2e68cd217d6..dfb8af4b1dd638a843c374cfc01e64fe11992d91 100644 (file)
@@ -12,7 +12,7 @@ MINOR_VERSION=7
 MICRO_VERSION=5
 INTERFACE_AGE=0
 BINARY_AGE=0
-EXTRA_VERSION=52
+EXTRA_VERSION=53
 EXTRA_RELEASE=
 EXTRA_GTK2_VERSION=
 
@@ -190,7 +190,7 @@ AC_CHECK_FUNCS(bind_textdomain_codeset)
 LIBS=$syl_save_LIBS
 
 dnl for gettext
-ALL_LINGUAS="bg ca cs de en_GB es fi fr hu id it ja nl pl pt_BR pt_PT ru sk sv zh_CN"
+ALL_LINGUAS="bg ca cs de en_GB es fi fr hu id it ja nl pl pt_BR pt_PT ru sk sv uk zh_CN"
 GETTEXT_PACKAGE=claws-mail
 AC_SUBST(GETTEXT_PACKAGE)
 AC_DEFINE_UNQUOTED(GETTEXT_PACKAGE,"$GETTEXT_PACKAGE", [Define text domain.])
index cf98459ffc499464f6e0fbb287369b55fa5ba05f..f526b4946fae24e3c0e7e5304305ea04cc50ac77 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: claws-mail\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-01 18:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-01 20:38+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-24 08:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-24 12:14+0100\n"
 "Last-Translator: David Vachulka <david@konstrukce-cad.com>\n"
 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -74,8 +74,8 @@ msgstr "Funkce 'Přijmout poštu ze všech účtů' načte zprávy z účtů ozn
 #: src/addressadd.c:189
 #: src/addressbook.c:122
 #: src/addrduplicates.c:480
-#: src/compose.c:6710
-#: src/compose.c:7020
+#: src/compose.c:6750
+#: src/compose.c:7060
 #: src/editaddress.c:1269
 #: src/editaddress.c:1326
 #: src/editaddress.c:1342
@@ -88,15 +88,15 @@ msgstr "Funkce 'Přijmout poštu ze všech účtů' načte zprávy z účtů ozn
 #: src/importpine.c:221
 #: src/mimeview.c:272
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396
-#: src/prefs_filtering.c:379
-#: src/prefs_filtering.c:1933
+#: src/prefs_filtering.c:380
+#: src/prefs_filtering.c:1934
 #: src/prefs_template.c:77
 msgid "Name"
 msgstr "Jméno"
 
 #: src/account.c:1548
 #: src/prefs_account.c:1072
-#: src/prefs_account.c:3820
+#: src/prefs_account.c:3881
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokol"
 
@@ -161,26 +161,26 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "%s"
 
-#: src/action.c:1244
-#: src/action.c:1400
+#: src/action.c:1239
+#: src/action.c:1395
 msgid "Completed"
 msgstr "Dokončeno"
 
-#: src/action.c:1280
+#: src/action.c:1275
 #, c-format
 msgid "--- Running: %s\n"
 msgstr "--- Spuštěno: %s\n"
 
-#: src/action.c:1284
+#: src/action.c:1279
 #, c-format
 msgid "--- Ended: %s\n"
 msgstr "--- Ukončeno: %s\n"
 
-#: src/action.c:1317
+#: src/action.c:1312
 msgid "Action's input/output"
 msgstr "Vstup/výstup akce"
 
-#: src/action.c:1636
+#: src/action.c:1634
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
@@ -191,11 +191,11 @@ msgstr ""
 "('%%h' bude nahrazeno parametrem)\n"
 "  %s"
 
-#: src/action.c:1641
+#: src/action.c:1639
 msgid "Action's hidden user argument"
 msgstr "Skrytý uživatelský parametr akce"
 
-#: src/action.c:1645
+#: src/action.c:1643
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
@@ -206,12 +206,12 @@ msgstr ""
 "('%%u' bude nahrazeno parametrem)\n"
 "  %s"
 
-#: src/action.c:1650
+#: src/action.c:1648
 msgid "Action's user argument"
 msgstr "Uživatelský parametr akce"
 
-#: src/addr_compl.c:584
-#: src/addressbook.c:4903
+#: src/addr_compl.c:585
+#: src/addressbook.c:4887
 msgid "Group"
 msgstr "Skupina"
 
@@ -284,21 +284,21 @@ msgstr ""
 "výchozím nastavením?"
 
 #: src/addrcustomattr.c:211
-#: src/addressbook.c:433
-#: src/addressbook.c:461
-#: src/addressbook.c:478
+#: src/addressbook.c:432
+#: src/addressbook.c:460
+#: src/addressbook.c:477
 #: src/edittags.c:269
-#: src/prefs_actions.c:1080
-#: src/prefs_filtering.c:1770
-#: src/prefs_template.c:1102
+#: src/prefs_actions.c:1076
+#: src/prefs_filtering.c:1771
+#: src/prefs_template.c:1100
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Odstranit"
 
 #: src/addrcustomattr.c:212
 #: src/edittags.c:270
-#: src/prefs_actions.c:1081
-#: src/prefs_filtering.c:1771
-#: src/prefs_template.c:1103
+#: src/prefs_actions.c:1077
+#: src/prefs_filtering.c:1772
+#: src/prefs_template.c:1101
 msgid "Delete _all"
 msgstr "Odstranit _vše"
 
@@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "Vybrat složku pro knihu adres"
 #: src/addressadd.c:428
 #: src/editaddress.c:1576
 #: src/headerview.c:346
-#: src/textview.c:1982
+#: src/textview.c:1980
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to save image: \n"
@@ -364,8 +364,8 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: src/addressadd.c:441
-#: src/addressbook.c:3231
-#: src/addressbook.c:3282
+#: src/addressbook.c:3215
+#: src/addressbook.c:3266
 msgid "Add address(es)"
 msgstr "Přidat adresu(y)"
 
@@ -374,7 +374,7 @@ msgid "Can't add the specified address"
 msgstr "Nebylo možno přidat zadanou adresu"
 
 #: src/addressbook.c:123
-#: src/addressbook.c:4891
+#: src/addressbook.c:4875
 #: src/editaddress.c:1058
 #: src/editaddress.c:1119
 #: src/editgroup.c:288
@@ -385,161 +385,161 @@ msgstr "Nebylo možno přidat zadanou adresu"
 msgid "Email Address"
 msgstr "E-mail"
 
-#: src/addressbook.c:400
+#: src/addressbook.c:399
 msgid "_Book"
 msgstr "_Kniha"
 
-#: src/addressbook.c:401
-#: src/addressbook.c:432
-#: src/addressbook.c:460
-#: src/addressbook.c:477
-#: src/compose.c:551
-#: src/mainwindow.c:473
-#: src/messageview.c:187
+#: src/addressbook.c:400
+#: src/addressbook.c:431
+#: src/addressbook.c:459
+#: src/addressbook.c:476
+#: src/compose.c:553
+#: src/mainwindow.c:471
+#: src/messageview.c:184
 msgid "_Edit"
 msgstr "Ú_pravy"
 
-#: src/addressbook.c:402
-#: src/compose.c:556
-#: src/mainwindow.c:476
-#: src/messageview.c:190
+#: src/addressbook.c:401
+#: src/compose.c:558
+#: src/mainwindow.c:474
+#: src/messageview.c:187
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Nástroje"
 
-#: src/addressbook.c:403
-#: src/compose.c:557
-#: src/mainwindow.c:478
-#: src/messageview.c:191
+#: src/addressbook.c:402
+#: src/compose.c:559
+#: src/mainwindow.c:476
+#: src/messageview.c:188
 msgid "_Help"
 msgstr "Nápo_věda"
 
-#: src/addressbook.c:406
-#: src/addressbook.c:463
+#: src/addressbook.c:405
+#: src/addressbook.c:462
 msgid "New _Book"
 msgstr "Nová _kniha"
 
-#: src/addressbook.c:407
-#: src/addressbook.c:464
+#: src/addressbook.c:406
+#: src/addressbook.c:463
 msgid "New _Folder"
 msgstr "Nová _složka"
 
-#: src/addressbook.c:408
+#: src/addressbook.c:407
 msgid "New _vCard"
 msgstr "Nová _vCard"
 
-#: src/addressbook.c:412
+#: src/addressbook.c:411
 msgid "New _JPilot"
 msgstr "Nový _JPilot"
 
-#: src/addressbook.c:415
+#: src/addressbook.c:414
 msgid "New LDAP _Server"
 msgstr "Přidat nový LDAP _server"
 
-#: src/addressbook.c:419
+#: src/addressbook.c:418
 msgid "_Edit book"
 msgstr "Up_ravit knihu"
 
-#: src/addressbook.c:420
+#: src/addressbook.c:419
 msgid "_Delete book"
 msgstr "_Odstranit knihu"
 
-#: src/addressbook.c:422
-#: src/compose.c:567
+#: src/addressbook.c:421
+#: src/compose.c:569
 msgid "_Save"
 msgstr "_Uložit"
 
-#: src/addressbook.c:423
-#: src/compose.c:569
-#: src/messageview.c:201
+#: src/addressbook.c:422
+#: src/compose.c:571
+#: src/messageview.c:196
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zavřít"
 
-#: src/addressbook.c:426
-#: src/addressbook.c:475
-#: src/messageview.c:205
+#: src/addressbook.c:425
+#: src/addressbook.c:474
+#: src/messageview.c:200
 msgid "_Select all"
 msgstr "Vybrat vš_e"
 
+#: src/addressbook.c:427
+#: src/addressbook.c:466
+#: src/addressbook.c:482
+msgid "C_ut"
+msgstr "_Vyjmout"
+
 #: src/addressbook.c:428
 #: src/addressbook.c:467
 #: src/addressbook.c:483
-msgid "C_ut"
-msgstr "_Vyjmout"
+#: src/compose.c:579
+#: src/mainwindow.c:503
+#: src/messageview.c:199
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopírovat"
 
 #: src/addressbook.c:429
 #: src/addressbook.c:468
 #: src/addressbook.c:484
-#: src/compose.c:577
-#: src/mainwindow.c:507
-#: src/messageview.c:204
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopírovat"
-
-#: src/addressbook.c:430
-#: src/addressbook.c:469
-#: src/addressbook.c:485
-#: src/compose.c:578
+#: src/compose.c:580
 msgid "_Paste"
 msgstr "V_ložit"
 
-#: src/addressbook.c:435
-#: src/addressbook.c:480
+#: src/addressbook.c:434
+#: src/addressbook.c:479
 msgid "New _Address"
 msgstr "Nová _adresa"
 
-#: src/addressbook.c:436
-#: src/addressbook.c:465
-#: src/addressbook.c:481
+#: src/addressbook.c:435
+#: src/addressbook.c:464
+#: src/addressbook.c:480
 msgid "New _Group"
 msgstr "Nová _skupina"
 
-#: src/addressbook.c:438
-#: src/addressbook.c:487
+#: src/addressbook.c:437
+#: src/addressbook.c:486
 msgid "_Mail To"
 msgstr "Napsat novou _zprávu"
 
-#: src/addressbook.c:442
+#: src/addressbook.c:441
 msgid "Import _LDIF file..."
 msgstr "Importovat _LDIF soubor..."
 
-#: src/addressbook.c:443
+#: src/addressbook.c:442
 msgid "Import M_utt file..."
 msgstr "Importovat _Mutt soubor..."
 
-#: src/addressbook.c:444
+#: src/addressbook.c:443
 msgid "Import _Pine file..."
 msgstr "Importovat _Pine soubor..."
 
-#: src/addressbook.c:446
+#: src/addressbook.c:445
 msgid "Export _HTML..."
 msgstr "Exportovat _HTML..."
 
-#: src/addressbook.c:447
+#: src/addressbook.c:446
 msgid "Export LDI_F..."
 msgstr "Exportovat LDI_F..."
 
-#: src/addressbook.c:449
+#: src/addressbook.c:448
 msgid "Find duplicates..."
 msgstr "Najít duplikované"
 
-#: src/addressbook.c:450
+#: src/addressbook.c:449
 msgid "Edit custom attributes..."
 msgstr "Upravit uživatelské atributy..."
 
-#: src/addressbook.c:453
-#: src/compose.c:657
-#: src/mainwindow.c:743
-#: src/messageview.c:300
+#: src/addressbook.c:452
+#: src/compose.c:659
+#: src/mainwindow.c:739
+#: src/messageview.c:295
 msgid "_About"
 msgstr "_O programu"
 
-#: src/addressbook.c:489
+#: src/addressbook.c:488
 msgid "_Browse Entry"
 msgstr "_Prohlížet záznam"
 
-#: src/addressbook.c:502
-#: src/crash.c:452
-#: src/crash.c:471
+#: src/addressbook.c:501
+#: src/crash.c:449
+#: src/crash.c:468
 #: src/importldif.c:114
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:255
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:141
@@ -549,146 +549,146 @@ msgstr "_Prohlížet záznam"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámá(ý)"
 
-#: src/addressbook.c:509
-#: src/addressbook.c:528
+#: src/addressbook.c:508
+#: src/addressbook.c:527
 #: src/importldif.c:121
 msgid "Success"
 msgstr "Úspěch"
 
-#: src/addressbook.c:510
+#: src/addressbook.c:509
 #: src/importldif.c:122
 msgid "Bad arguments"
 msgstr "Špatné argumenty"
 
-#: src/addressbook.c:511
+#: src/addressbook.c:510
 #: src/importldif.c:123
 msgid "File not specified"
 msgstr "Není zadán soubor"
 
-#: src/addressbook.c:512
+#: src/addressbook.c:511
 #: src/importldif.c:124
 msgid "Error opening file"
 msgstr "Chyba při otevírání souboru"
 
-#: src/addressbook.c:513
+#: src/addressbook.c:512
 #: src/importldif.c:125
 msgid "Error reading file"
 msgstr "Chyba při čtení souboru"
 
-#: src/addressbook.c:514
+#: src/addressbook.c:513
 #: src/importldif.c:126
 msgid "End of file encountered"
 msgstr "Byl dosažen konec souboru"
 
-#: src/addressbook.c:515
+#: src/addressbook.c:514
 #: src/importldif.c:127
 msgid "Error allocating memory"
 msgstr "Chyba při alokaci paměti"
 
-#: src/addressbook.c:516
+#: src/addressbook.c:515
 #: src/importldif.c:128
 msgid "Bad file format"
 msgstr "Špatný formát souboru"
 
-#: src/addressbook.c:517
+#: src/addressbook.c:516
 #: src/importldif.c:129
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "Chyba při zápisu do souboru"
 
-#: src/addressbook.c:518
+#: src/addressbook.c:517
 #: src/importldif.c:130
 msgid "Error opening directory"
 msgstr "Chyba při otevírání adresáře"
 
-#: src/addressbook.c:519
+#: src/addressbook.c:518
 #: src/importldif.c:131
 msgid "No path specified"
 msgstr "Není zadána cesta"
 
-#: src/addressbook.c:529
+#: src/addressbook.c:528
 msgid "Error connecting to LDAP server"
 msgstr "Chyba při připojování na LDAP server"
 
-#: src/addressbook.c:530
+#: src/addressbook.c:529
 msgid "Error initializing LDAP"
 msgstr "Chyba při inicializaci LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:531
+#: src/addressbook.c:530
 msgid "Error binding to LDAP server"
 msgstr "Chyba při napojování na LDAP server"
 
-#: src/addressbook.c:532
+#: src/addressbook.c:531
 msgid "Error searching LDAP database"
 msgstr "Chyba hledání v LDAP databázi"
 
-#: src/addressbook.c:533
+#: src/addressbook.c:532
 msgid "Timeout performing LDAP operation"
 msgstr "Při provádění operací s LDAP vypršel čas"
 
-#: src/addressbook.c:534
+#: src/addressbook.c:533
 msgid "Error in LDAP search criteria"
 msgstr "Chyba ve vyhledávacích kritériích pro LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:535
+#: src/addressbook.c:534
 msgid "No LDAP entries found for search criteria"
 msgstr "Pro vyhledávací kritéria nebyly nalezeny žádné položky"
 
-#: src/addressbook.c:536
+#: src/addressbook.c:535
 msgid "LDAP search terminated on request"
 msgstr "Prohledávání ukončeno na žádost"
 
-#: src/addressbook.c:537
+#: src/addressbook.c:536
 msgid "Error starting TLS connection"
 msgstr "Chyba při vytváření TLS spojení"
 
-#: src/addressbook.c:538
+#: src/addressbook.c:537
 msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
 msgstr "Rozlišovací jméno (dn) chybí"
 
-#: src/addressbook.c:539
+#: src/addressbook.c:538
 msgid "Missing required information"
 msgstr "Schází požadované informace"
 
-#: src/addressbook.c:540
+#: src/addressbook.c:539
 msgid "Another contact exists with that key"
 msgstr "Pod tímto klíčem je již existující kontakt"
 
-#: src/addressbook.c:541
+#: src/addressbook.c:540
 msgid "Strong(er) authentication required"
 msgstr "Vyžadována silnější autentizace"
 
-#: src/addressbook.c:912
+#: src/addressbook.c:910
 msgid "Sources"
 msgstr "Zdroje adres"
 
-#: src/addressbook.c:916
-#: src/prefs_matcher.c:610
+#: src/addressbook.c:914
+#: src/prefs_matcher.c:611
 #: src/prefs_other.c:470
 #: src/toolbar.c:212
 #: src/toolbar.c:2101
 msgid "Address book"
 msgstr "Kniha adres"
 
-#: src/addressbook.c:1132
+#: src/addressbook.c:1130
 msgid "Lookup name:"
 msgstr "Hledané jméno:"
 
-#: src/addressbook.c:1475
-#: src/addressbook.c:1528
+#: src/addressbook.c:1454
+#: src/addressbook.c:1507
 #: src/addrduplicates.c:802
 msgid "Delete address(es)"
 msgstr "Odstranit adresu(y)"
 
-#: src/addressbook.c:1476
+#: src/addressbook.c:1455
 #: src/addrduplicates.c:852
 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
 msgstr "Tato data jsou pouze pro čtení a nelze je odstranit."
 
-#: src/addressbook.c:1520
+#: src/addressbook.c:1499
 msgid "Delete group"
 msgstr "Odstranit skupinu"
 
-#: src/addressbook.c:1521
+#: src/addressbook.c:1500
 msgid ""
 "Really delete the group(s)?\n"
 "The addresses it contains will not be lost."
@@ -696,52 +696,52 @@ msgstr ""
 "Chcete odstranit skupinu (skupiny)?\n"
 "Adresy v ní (v nich) obsažené budou ztraceny."
 
-#: src/addressbook.c:1529
+#: src/addressbook.c:1508
 #: src/addrduplicates.c:803
 msgid "Really delete the address(es)?"
 msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto adresu(y)?"
 
-#: src/addressbook.c:2221
+#: src/addressbook.c:2205
 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
 msgstr "Nelze vložit. Cílová kniha adres je pouze pro čtení."
 
-#: src/addressbook.c:2231
+#: src/addressbook.c:2215
 msgid "Cannot paste into an address group."
 msgstr "Nelze provést vložení do skupiny adres."
 
-#: src/addressbook.c:2931
+#: src/addressbook.c:2915
 #, c-format
 msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
 msgstr "Opravdu chcete odstranit výsledky vyhledávání '%s' ?"
 
-#: src/addressbook.c:2934
-#: src/addressbook.c:2960
-#: src/addressbook.c:2967
+#: src/addressbook.c:2918
+#: src/addressbook.c:2944
+#: src/addressbook.c:2951
 #: src/prefs_filtering_action.c:164
 #: src/toolbar.c:400
 msgid "Delete"
 msgstr "Odstranit"
 
-#: src/addressbook.c:2943
+#: src/addressbook.c:2927
 #, c-format
 msgid "Do you want to delete '%s' ? If you delete the folder only, the addresses it contains will be moved into the parent folder."
 msgstr "Chcete odstranit '%s'? Pokud odstraníte pouze složku, adresy v ní obsažené budou přesunuty do nadřazené složky."
 
-#: src/addressbook.c:2946
+#: src/addressbook.c:2930
 #: src/imap_gtk.c:364
 #: src/mh_gtk.c:200
 msgid "Delete folder"
 msgstr "Odstranit složku"
 
-#: src/addressbook.c:2947
+#: src/addressbook.c:2931
 msgid "+Delete _folder only"
 msgstr "+Odstranit pouze _složku"
 
-#: src/addressbook.c:2947
+#: src/addressbook.c:2931
 msgid "Delete folder and _addresses"
 msgstr "Odstranit složku a _adresy"
 
-#: src/addressbook.c:2958
+#: src/addressbook.c:2942
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to delete '%s'?\n"
@@ -750,7 +750,7 @@ msgstr ""
 "Chcete odstranit '%s'?\n"
 "Adresy v ní obsažené budou ztraceny."
 
-#: src/addressbook.c:2965
+#: src/addressbook.c:2949
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to delete '%s'?\n"
@@ -759,29 +759,29 @@ msgstr ""
 "Chcete odstranit '%s'?\n"
 "Adresy v ní obsažené budou ztraceny."
 
-#: src/addressbook.c:3075
+#: src/addressbook.c:3059
 #, c-format
 msgid "Search '%s'"
 msgstr "Hledání '%s'"
 
-#: src/addressbook.c:3213
-#: src/addressbook.c:3263
+#: src/addressbook.c:3197
+#: src/addressbook.c:3247
 msgid "New Contacts"
 msgstr "Nový kontakt"
 
-#: src/addressbook.c:4045
+#: src/addressbook.c:4029
 msgid "New user, could not save index file."
 msgstr "Nový uživatel, nelze uložit index soubor."
 
-#: src/addressbook.c:4049
+#: src/addressbook.c:4033
 msgid "New user, could not save address book files."
 msgstr "Nový uživatel, nelze uložit soubory s knihou adres."
 
-#: src/addressbook.c:4059
+#: src/addressbook.c:4043
 msgid "Old address book converted successfully."
 msgstr "Konverze staré knihy adres proběhla úspěšně."
 
-#: src/addressbook.c:4064
+#: src/addressbook.c:4048
 msgid ""
 "Old address book converted,\n"
 "could not save new address index file."
@@ -789,7 +789,7 @@ msgstr ""
 "Stará kniha adres zkonvertována,\n"
 "nepodařilo se uložit nový soubor s indexem adres."
 
-#: src/addressbook.c:4077
+#: src/addressbook.c:4061
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "but created empty new address book files."
@@ -797,7 +797,7 @@ msgstr ""
 "Nepodařilo se provést konverzi knihy adres,\n"
 "ale byl vytvořen nové prázdné soubory knihy adres."
 
-#: src/addressbook.c:4083
+#: src/addressbook.c:4067
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "could not save new address index file."
@@ -805,7 +805,7 @@ msgstr ""
 "Nepodařilo se provést konverzi knihy adres,\n"
 "nepodařilo se uložit nový soubor s indexem adres."
 
-#: src/addressbook.c:4088
+#: src/addressbook.c:4072
 msgid ""
 "Could not convert address book\n"
 "and could not create new address book files."
@@ -813,28 +813,28 @@ msgstr ""
 "Nepodařilo se provést konverzi knihy adres\n"
 "a nepodařilo se vytvořit nové soubory knihy adres."
 
-#: src/addressbook.c:4095
-#: src/addressbook.c:4101
+#: src/addressbook.c:4079
+#: src/addressbook.c:4085
 msgid "Addressbook conversion error"
 msgstr "Chyba při konverzi knihy adres"
 
-#: src/addressbook.c:4208
+#: src/addressbook.c:4192
 msgid "Addressbook Error"
 msgstr "Chyba v knize adres"
 
-#: src/addressbook.c:4209
+#: src/addressbook.c:4193
 msgid "Could not read address index"
 msgstr "Nelze načíst index adres"
 
-#: src/addressbook.c:4540
+#: src/addressbook.c:4524
 msgid "Busy searching..."
 msgstr "Prohledávám..."
 
-#: src/addressbook.c:4855
+#: src/addressbook.c:4839
 msgid "Interface"
 msgstr "Rozhraní"
 
-#: src/addressbook.c:4867
+#: src/addressbook.c:4851
 #: src/addressbook_foldersel.c:181
 #: src/exphtmldlg.c:370
 #: src/expldifdlg.c:387
@@ -843,36 +843,36 @@ msgstr "Rozhraní"
 msgid "Address Book"
 msgstr "Kniha adres"
 
-#: src/addressbook.c:4879
+#: src/addressbook.c:4863
 msgid "Person"
 msgstr "Osoba"
 
-#: src/addressbook.c:4915
+#: src/addressbook.c:4899
 #: src/exporthtml.c:879
 #: src/folderview.c:338
 #: src/folderview.c:426
-#: src/prefs_account.c:2656
+#: src/prefs_account.c:2717
 #: src/prefs_folder_column.c:77
-#: src/prefs_folder_item.c:1720
-#: src/prefs_folder_item.c:1738
-#: src/prefs_folder_item.c:1755
+#: src/prefs_folder_item.c:1732
+#: src/prefs_folder_item.c:1750
+#: src/prefs_folder_item.c:1767
 msgid "Folder"
 msgstr "Složka"
 
-#: src/addressbook.c:4927
+#: src/addressbook.c:4911
 msgid "vCard"
 msgstr "vCard"
 
-#: src/addressbook.c:4939
-#: src/addressbook.c:4951
+#: src/addressbook.c:4923
+#: src/addressbook.c:4935
 msgid "JPilot"
 msgstr "JPilot"
 
-#: src/addressbook.c:4963
+#: src/addressbook.c:4947
 msgid "LDAP servers"
 msgstr "LDAP servery"
 
-#: src/addressbook.c:4975
+#: src/addressbook.c:4959
 msgid "LDAP Query"
 msgstr "LDAP dotaz"
 
@@ -891,14 +891,14 @@ msgstr "LDAP dotaz"
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:483
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:606
-#: src/prefs_matcher.c:645
-#: src/prefs_matcher.c:675
-#: src/prefs_matcher.c:1513
-#: src/prefs_matcher.c:1520
-#: src/prefs_matcher.c:1528
-#: src/prefs_matcher.c:1530
-#: src/prefs_matcher.c:2393
-#: src/prefs_matcher.c:2397
+#: src/prefs_matcher.c:646
+#: src/prefs_matcher.c:676
+#: src/prefs_matcher.c:1510
+#: src/prefs_matcher.c:1517
+#: src/prefs_matcher.c:1525
+#: src/prefs_matcher.c:1527
+#: src/prefs_matcher.c:2390
+#: src/prefs_matcher.c:2394
 msgid "Any"
 msgstr "kterákoliv"
 
@@ -944,7 +944,7 @@ msgid "Include subfolders"
 msgstr "Zahrnout podsložky"
 
 #: src/addrgather.c:381
-#: src/prefs_filtering_action.c:1362
+#: src/prefs_filtering_action.c:1358
 msgid "Header Name"
 msgstr "Záhlaví"
 
@@ -952,22 +952,22 @@ msgstr "Záhlaví"
 msgid "Address Count"
 msgstr "Počet adres"
 
-#: src/addrgather.c:494
+#: src/addrgather.c:492
 msgid "Header Fields"
 msgstr "Záhlaví"
 
-#: src/addrgather.c:495
+#: src/addrgather.c:493
 #: src/exphtmldlg.c:657
 #: src/expldifdlg.c:722
 #: src/importldif.c:1023
 msgid "Finish"
 msgstr "Konec"
 
-#: src/addrgather.c:544
+#: src/addrgather.c:542
 msgid "Collect email addresses from selected messages"
 msgstr "Získat adresy z vybraných zpráv"
 
-#: src/addrgather.c:548
+#: src/addrgather.c:546
 msgid "Collect email addresses from folder"
 msgstr "Získat adresy ze složky"
 
@@ -1028,24 +1028,24 @@ msgid "Delete address"
 msgstr "Odstranit adresu(y)"
 
 #: src/alertpanel.c:145
-#: src/compose.c:8860
+#: src/compose.c:8903
 msgid "Notice"
 msgstr "Poznámka"
 
 #: src/alertpanel.c:158
-#: src/compose.c:5432
-#: src/compose.c:5912
-#: src/compose.c:11091
-#: src/messageview.c:806
-#: src/messageview.c:819
+#: src/compose.c:5460
+#: src/compose.c:5940
+#: src/compose.c:11126
+#: src/messageview.c:801
+#: src/messageview.c:814
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:652
-#: src/summaryview.c:4691
+#: src/summaryview.c:4684
 msgid "Warning"
 msgstr "Varování"
 
 #: src/alertpanel.c:171
 #: src/alertpanel.c:194
-#: src/compose.c:5373
+#: src/compose.c:5401
 #: src/inc.c:647
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:247
@@ -1137,26 +1137,26 @@ msgstr "Tento modul není licencován dle GPL v2 nebo dle jiné kompatibilní li
 msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
 msgstr "Tento modul je určen pro Claws Mail GTK1."
 
-#: src/common/plugin.c:616
+#: src/common/plugin.c:632
 #, c-format
 msgid "Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was built with."
 msgstr "Vaše verze Claws Mail je novější než ta, se kterou byl zkompilován modul %s."
 
-#: src/common/plugin.c:619
+#: src/common/plugin.c:635
 msgid "Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built with."
 msgstr "Vaše verze Claws Mail je novější než ta, se kterou byl zkompilován tento modul."
 
-#: src/common/plugin.c:628
+#: src/common/plugin.c:644
 #, c-format
 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
 msgstr "Vaše verze Claws Mail je příliš stará na použití s modulem %s."
 
-#: src/common/plugin.c:630
+#: src/common/plugin.c:646
 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
 msgstr "Vaše verze Claws Mail je příliš stará na použití s tímto modulem."
 
 #: src/common/session.c:170
-#: src/imap.c:1099
+#: src/imap.c:1105
 msgid "SSL handshake failed\n"
 msgstr "Inicializace SSL spojení selhala\n"
 
@@ -1239,640 +1239,645 @@ msgstr "%d.%02dMB"
 msgid "%.2fGB"
 msgstr "%.2fGB"
 
-#: src/common/utils.c:4925
+#: src/common/utils.c:4928
 msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
 msgstr "Neděle"
 
-#: src/common/utils.c:4926
+#: src/common/utils.c:4929
 msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
 msgstr "Pondělí"
 
-#: src/common/utils.c:4927
+#: src/common/utils.c:4930
 msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
 msgstr "Úterý"
 
-#: src/common/utils.c:4928
+#: src/common/utils.c:4931
 msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
 msgstr "Středa"
 
-#: src/common/utils.c:4929
+#: src/common/utils.c:4932
 msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
 msgstr "Čtvrtek"
 
-#: src/common/utils.c:4930
+#: src/common/utils.c:4933
 msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
 msgstr "Pátek"
 
-#: src/common/utils.c:4931
+#: src/common/utils.c:4934
 msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
 msgstr "Sobota"
 
-#: src/common/utils.c:4933
+#: src/common/utils.c:4936
 msgid "Complete month name for use by strftime|January"
 msgstr "Leden"
 
-#: src/common/utils.c:4934
+#: src/common/utils.c:4937
 msgid "Complete month name for use by strftime|February"
 msgstr "Únor"
 
-#: src/common/utils.c:4935
+#: src/common/utils.c:4938
 msgid "Complete month name for use by strftime|March"
 msgstr "Březen"
 
-#: src/common/utils.c:4936
+#: src/common/utils.c:4939
 msgid "Complete month name for use by strftime|April"
 msgstr "Duben"
 
-#: src/common/utils.c:4937
+#: src/common/utils.c:4940
 msgid "Complete month name for use by strftime|May"
 msgstr "Květen"
 
-#: src/common/utils.c:4938
+#: src/common/utils.c:4941
 msgid "Complete month name for use by strftime|June"
 msgstr "Červen"
 
-#: src/common/utils.c:4939
+#: src/common/utils.c:4942
 msgid "Complete month name for use by strftime|July"
 msgstr "Červenec"
 
-#: src/common/utils.c:4940
+#: src/common/utils.c:4943
 msgid "Complete month name for use by strftime|August"
 msgstr "Srpen"
 
-#: src/common/utils.c:4941
+#: src/common/utils.c:4944
 msgid "Complete month name for use by strftime|September"
 msgstr "Září"
 
-#: src/common/utils.c:4942
+#: src/common/utils.c:4945
 msgid "Complete month name for use by strftime|October"
 msgstr "Říjen"
 
-#: src/common/utils.c:4943
+#: src/common/utils.c:4946
 msgid "Complete month name for use by strftime|November"
 msgstr "Listopad"
 
-#: src/common/utils.c:4944
+#: src/common/utils.c:4947
 msgid "Complete month name for use by strftime|December"
 msgstr "Prosinec"
 
-#: src/common/utils.c:4946
+#: src/common/utils.c:4949
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
 msgstr "ne"
 
-#: src/common/utils.c:4947
+#: src/common/utils.c:4950
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
 msgstr "po"
 
-#: src/common/utils.c:4948
+#: src/common/utils.c:4951
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
 msgstr "út"
 
-#: src/common/utils.c:4949
+#: src/common/utils.c:4952
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
 msgstr "st"
 
-#: src/common/utils.c:4950
+#: src/common/utils.c:4953
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
 msgstr "čt"
 
-#: src/common/utils.c:4951
+#: src/common/utils.c:4954
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
 msgstr "pá"
 
-#: src/common/utils.c:4952
+#: src/common/utils.c:4955
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
 msgstr "so"
 
-#: src/common/utils.c:4954
+#: src/common/utils.c:4957
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
 msgstr "led"
 
-#: src/common/utils.c:4955
+#: src/common/utils.c:4958
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
 msgstr "úno"
 
-#: src/common/utils.c:4956
+#: src/common/utils.c:4959
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
 msgstr "bře"
 
-#: src/common/utils.c:4957
+#: src/common/utils.c:4960
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
 msgstr "dub"
 
-#: src/common/utils.c:4958
+#: src/common/utils.c:4961
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
 msgstr "kvě"
 
-#: src/common/utils.c:4959
+#: src/common/utils.c:4962
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
 msgstr "čen"
 
-#: src/common/utils.c:4960
+#: src/common/utils.c:4963
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
 msgstr "čec"
 
-#: src/common/utils.c:4961
+#: src/common/utils.c:4964
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
 msgstr "srp"
 
-#: src/common/utils.c:4962
+#: src/common/utils.c:4965
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
 msgstr "zář"
 
-#: src/common/utils.c:4963
+#: src/common/utils.c:4966
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
 msgstr "říj"
 
-#: src/common/utils.c:4964
+#: src/common/utils.c:4967
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
 msgstr "lis"
 
-#: src/common/utils.c:4965
+#: src/common/utils.c:4968
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
 msgstr "pro"
 
-#: src/common/utils.c:4976
+#: src/common/utils.c:4979
 msgid "For use by strftime (morning)|AM"
 msgstr "DOP."
 
-#: src/common/utils.c:4977
+#: src/common/utils.c:4980
 msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
 msgstr "ODP."
 
-#: src/common/utils.c:4978
+#: src/common/utils.c:4981
 msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
 msgstr "dop."
 
-#: src/common/utils.c:4979
+#: src/common/utils.c:4982
 msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
 msgstr "odp."
 
-#: src/common/utils.c:4986
+#: src/common/utils.c:4989
 msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
 msgstr "%a %d.%m.%Y %H:%M"
 
-#: src/common/utils.c:4987
+#: src/common/utils.c:4990
 msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
 msgstr "%d.%m.%Y"
 
-#: src/common/utils.c:4988
+#: src/common/utils.c:4991
 msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
-#: src/common/utils.c:4990
+#: src/common/utils.c:4993
 msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
 msgstr "%I:%M:%S %p"
 
-#: src/compose.c:540
+#: src/compose.c:542
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Přidat..."
 
-#: src/compose.c:541
+#: src/compose.c:543
 #: src/mh_gtk.c:362
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Odstranit"
 
-#: src/compose.c:543
+#: src/compose.c:545
 #: src/folderview.c:234
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Vlastnosti..."
 
-#: src/compose.c:550
-#: src/mainwindow.c:475
-#: src/messageview.c:189
+#: src/compose.c:552
+#: src/mainwindow.c:473
+#: src/messageview.c:186
 msgid "_Message"
 msgstr "_Zpráva"
 
-#: src/compose.c:553
+#: src/compose.c:555
 msgid "_Spelling"
 msgstr "_Pravopis"
 
-#: src/compose.c:555
-#: src/compose.c:619
+#: src/compose.c:557
+#: src/compose.c:621
 msgid "_Options"
 msgstr "Nastav_ení"
 
-#: src/compose.c:559
+#: src/compose.c:561
 msgid "S_end"
 msgstr "_Odeslat"
 
-#: src/compose.c:560
+#: src/compose.c:562
 msgid "Send _later"
 msgstr "Poslat _později"
 
-#: src/compose.c:563
+#: src/compose.c:565
 msgid "_Attach file"
 msgstr "Připojit _soubor"
 
-#: src/compose.c:564
+#: src/compose.c:566
 msgid "_Insert file"
 msgstr "_Vložit soubor"
 
-#: src/compose.c:565
+#: src/compose.c:567
 msgid "Insert si_gnature"
 msgstr "Vložit p_odpis"
 
-#: src/compose.c:572
+#: src/compose.c:574
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Zpět"
 
-#: src/compose.c:573
+#: src/compose.c:575
 msgid "_Redo"
 msgstr "Z_novu"
 
-#: src/compose.c:576
+#: src/compose.c:578
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Vyjmout"
 
-#: src/compose.c:580
+#: src/compose.c:582
 msgid "Special paste"
 msgstr "Vložit jinak"
 
-#: src/compose.c:581
+#: src/compose.c:583
 msgid "as _quotation"
 msgstr "jako _citaci"
 
-#: src/compose.c:582
+#: src/compose.c:584
 msgid "_wrapped"
 msgstr "_zalomené"
 
-#: src/compose.c:583
+#: src/compose.c:585
 msgid "_unwrapped"
 msgstr "_nezalomené"
 
-#: src/compose.c:585
-#: src/mainwindow.c:508
+#: src/compose.c:587
+#: src/mainwindow.c:504
 msgid "Select _all"
 msgstr "Vybrat vš_e"
 
-#: src/compose.c:587
+#: src/compose.c:589
 msgid "A_dvanced"
 msgstr "Po_kročilé"
 
-#: src/compose.c:588
+#: src/compose.c:590
 msgid "Move a character backward"
 msgstr "Přesun o znak zpět"
 
-#: src/compose.c:589
+#: src/compose.c:591
 msgid "Move a character forward"
 msgstr "Přesun o znak dále"
 
-#: src/compose.c:590
+#: src/compose.c:592
 msgid "Move a word backward"
 msgstr "Přesun o slovo zpět"
 
-#: src/compose.c:591
+#: src/compose.c:593
 msgid "Move a word forward"
 msgstr "Přesun o slovo dále"
 
-#: src/compose.c:592
+#: src/compose.c:594
 msgid "Move to beginning of line"
 msgstr "Přesun na začátek řádku"
 
-#: src/compose.c:593
+#: src/compose.c:595
 msgid "Move to end of line"
 msgstr "Přesun na konec řádku"
 
-#: src/compose.c:594
+#: src/compose.c:596
 msgid "Move to previous line"
 msgstr "Přesun na předchozí řádek"
 
-#: src/compose.c:595
+#: src/compose.c:597
 msgid "Move to next line"
 msgstr "Přesun na další řádek"
 
-#: src/compose.c:596
+#: src/compose.c:598
 msgid "Delete a character backward"
 msgstr "Smazat znak zpět"
 
-#: src/compose.c:597
+#: src/compose.c:599
 msgid "Delete a character forward"
 msgstr "Smazat znak vpřed"
 
-#: src/compose.c:598
+#: src/compose.c:600
 msgid "Delete a word backward"
 msgstr "Smazat slovo zpět"
 
-#: src/compose.c:599
+#: src/compose.c:601
 msgid "Delete a word forward"
 msgstr "Smazat slovo vpřed"
 
-#: src/compose.c:600
+#: src/compose.c:602
 msgid "Delete line"
 msgstr "Smazat řádek"
 
-#: src/compose.c:601
+#: src/compose.c:603
 msgid "Delete to end of line"
 msgstr "Smazat do konce řádku"
 
-#: src/compose.c:604
-#: src/messageview.c:207
+#: src/compose.c:606
+#: src/messageview.c:202
 msgid "_Find"
 msgstr "_Najít"
 
-#: src/compose.c:607
+#: src/compose.c:609
 msgid "_Wrap current paragraph"
 msgstr "_Zalomit aktuální odstavec"
 
-#: src/compose.c:608
+#: src/compose.c:610
 msgid "Wrap all long _lines"
 msgstr "Zalomit všechny _dlouhé řádky"
 
-#: src/compose.c:610
+#: src/compose.c:612
 msgid "Edit with e_xternal editor"
 msgstr "Upravit e_xterním editorem"
 
-#: src/compose.c:613
+#: src/compose.c:615
 msgid "_Check all or check selection"
 msgstr "_Zkontrolovat vše nebo výběr"
 
-#: src/compose.c:614
+#: src/compose.c:616
 msgid "_Highlight all misspelled words"
 msgstr "Z_výraznit nesprávná slova"
 
-#: src/compose.c:615
+#: src/compose.c:617
 msgid "Check _backwards misspelled word"
 msgstr "Přejít na _předchozí chybu"
 
-#: src/compose.c:616
+#: src/compose.c:618
 msgid "_Forward to next misspelled word"
 msgstr "Přejít na _následující chybu"
 
-#: src/compose.c:624
+#: src/compose.c:626
 msgid "Reply _mode"
 msgstr "_Mód odpovědi"
 
-#: src/compose.c:626
+#: src/compose.c:628
 msgid "Privacy _System"
 msgstr "Systém _zabezpečení"
 
-#: src/compose.c:631
+#: src/compose.c:633
 msgid "_Priority"
 msgstr "_Priorita"
 
-#: src/compose.c:633
-#: src/mainwindow.c:560
-#: src/messageview.c:233
+#: src/compose.c:635
+#: src/mainwindow.c:556
+#: src/messageview.c:228
 msgid "Character _encoding"
 msgstr "_Kódování znaků"
 
-#: src/compose.c:638
-#: src/mainwindow.c:565
-#: src/messageview.c:238
+#: src/compose.c:640
+#: src/mainwindow.c:561
+#: src/messageview.c:233
 msgid "Western European"
 msgstr "Západní Evropa"
 
-#: src/compose.c:639
-#: src/mainwindow.c:566
-#: src/messageview.c:239
+#: src/compose.c:641
+#: src/mainwindow.c:562
+#: src/messageview.c:234
 msgid "Baltic"
 msgstr "Baltské"
 
-#: src/compose.c:640
-#: src/mainwindow.c:567
-#: src/messageview.c:240
+#: src/compose.c:642
+#: src/mainwindow.c:563
+#: src/messageview.c:235
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebrejština"
 
-#: src/compose.c:641
-#: src/mainwindow.c:568
-#: src/messageview.c:241
+#: src/compose.c:643
+#: src/mainwindow.c:564
+#: src/messageview.c:236
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabština"
 
-#: src/compose.c:642
-#: src/mainwindow.c:569
-#: src/messageview.c:242
+#: src/compose.c:644
+#: src/mainwindow.c:565
+#: src/messageview.c:237
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Azbuka"
 
-#: src/compose.c:643
-#: src/mainwindow.c:570
-#: src/messageview.c:243
+#: src/compose.c:645
+#: src/mainwindow.c:566
+#: src/messageview.c:238
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonština"
 
-#: src/compose.c:644
-#: src/mainwindow.c:571
-#: src/messageview.c:244
+#: src/compose.c:646
+#: src/mainwindow.c:567
+#: src/messageview.c:239
 msgid "Chinese"
 msgstr "Čínština"
 
-#: src/compose.c:645
-#: src/mainwindow.c:572
-#: src/messageview.c:245
+#: src/compose.c:647
+#: src/mainwindow.c:568
+#: src/messageview.c:240
 msgid "Korean"
 msgstr "Korejština"
 
-#: src/compose.c:646
-#: src/mainwindow.c:573
-#: src/messageview.c:246
+#: src/compose.c:648
+#: src/mainwindow.c:569
+#: src/messageview.c:241
 msgid "Thai"
 msgstr "Thajština"
 
-#: src/compose.c:649
-#: src/mainwindow.c:665
-#: src/messageview.c:275
+#: src/compose.c:651
+#: src/mainwindow.c:661
+#: src/messageview.c:270
 msgid "_Address book"
 msgstr "_Kniha adres"
 
-#: src/compose.c:651
+#: src/compose.c:653
 msgid "_Template"
 msgstr "Ša_blona"
 
-#: src/compose.c:653
-#: src/mainwindow.c:693
-#: src/messageview.c:296
+#: src/compose.c:655
+#: src/mainwindow.c:689
+#: src/messageview.c:291
 msgid "Actio_ns"
 msgstr "Ak_ce"
 
-#: src/compose.c:662
+#: src/compose.c:664
 msgid "Aut_o wrapping"
 msgstr "Aut_omatické zalamování"
 
-#: src/compose.c:663
+#: src/compose.c:665
 msgid "Auto _indent"
 msgstr "Automatické _odsazení"
 
-#: src/compose.c:664
+#: src/compose.c:666
 msgid "Si_gn"
 msgstr "Po_depsat"
 
-#: src/compose.c:665
+#: src/compose.c:667
 msgid "_Encrypt"
 msgstr "Ši_frovat"
 
-#: src/compose.c:666
+#: src/compose.c:668
 msgid "_Request Return Receipt"
 msgstr "_Vyžadovat potvrzení o doručení"
 
-#: src/compose.c:667
+#: src/compose.c:669
 msgid "Remo_ve references"
 msgstr "Odstranit reference"
 
-#: src/compose.c:668
+#: src/compose.c:670
 msgid "Show _ruler"
 msgstr "Zobrazit _pravítko"
 
-#: src/compose.c:673
-#: src/compose.c:683
+#: src/compose.c:675
+#: src/compose.c:685
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normální"
 
-#: src/compose.c:674
+#: src/compose.c:676
 msgid "_All"
 msgstr "_Všem"
 
-#: src/compose.c:675
+#: src/compose.c:677
 msgid "_Sender"
 msgstr "_Odesílateli"
 
-#: src/compose.c:676
+#: src/compose.c:678
 msgid "_Mailing-list"
 msgstr "Kon_ference"
 
-#: src/compose.c:681
+#: src/compose.c:683
 msgid "_Highest"
 msgstr "_Nejvyšší"
 
-#: src/compose.c:682
+#: src/compose.c:684
 msgid "Hi_gh"
 msgstr "Vy_soká"
 
-#: src/compose.c:684
+#: src/compose.c:686
 msgid "Lo_w"
 msgstr "Ní_zká"
 
-#: src/compose.c:685
+#: src/compose.c:687
 msgid "_Lowest"
 msgstr "Ne_jnižsí"
 
-#: src/compose.c:690
-#: src/mainwindow.c:808
-#: src/messageview.c:313
+#: src/compose.c:692
+#: src/mainwindow.c:804
+#: src/messageview.c:308
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automaticky"
 
-#: src/compose.c:691
-#: src/mainwindow.c:809
-#: src/messageview.c:314
+#: src/compose.c:693
+#: src/mainwindow.c:805
+#: src/messageview.c:309
 msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
 msgstr "7bitové ASCII (US-ASC_II)"
 
-#: src/compose.c:692
-#: src/mainwindow.c:810
-#: src/messageview.c:315
+#: src/compose.c:694
+#: src/mainwindow.c:806
+#: src/messageview.c:310
 msgid "Unicode (_UTF-8)"
 msgstr "Unicode (_UTF-8)"
 
-#: src/compose.c:696
-#: src/mainwindow.c:814
-#: src/messageview.c:319
+#: src/compose.c:698
+#: src/mainwindow.c:810
+#: src/messageview.c:314
 msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
 msgstr "Střední Evropa (ISO-8859-_2)"
 
-#: src/compose.c:699
-#: src/mainwindow.c:817
-#: src/messageview.c:322
+#: src/compose.c:701
+#: src/mainwindow.c:813
+#: src/messageview.c:317
 msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
 msgstr "Řečtina (ISO-8859-_7)"
 
-#: src/compose.c:704
-#: src/mainwindow.c:822
-#: src/messageview.c:327
+#: src/compose.c:706
+#: src/mainwindow.c:818
+#: src/messageview.c:322
 msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
 msgstr "Turečtina (ISO-8859-_9)"
 
-#: src/compose.c:1003
+#: src/compose.c:1006
 msgid "New message From format error."
 msgstr "Chyba ve formátu pole Od nové zprávy."
 
-#: src/compose.c:1110
+#: src/compose.c:1098
 msgid "New message subject format error."
 msgstr "Chyba v předmětu šablony nové zprávy."
 
-#: src/compose.c:1141
-#: src/quote_fmt.c:572
+#: src/compose.c:1129
+#: src/quote_fmt.c:567
 #, c-format
 msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
 msgstr "Chyba v těle šablony \"Napsat\" na řádku %d."
 
-#: src/compose.c:1391
+#: src/compose.c:1380
 msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
 msgstr "Není možno odpovědět. Originální email pravděpodobně neexistuje."
 
-#: src/compose.c:1571
-#: src/quote_fmt.c:589
+#: src/compose.c:1563
+#: src/quote_fmt.c:584
 msgid "The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email address."
 msgstr "Pole \"Od\" v šabloně \"Odpovědět\" obsahuje neplatnou emailovou adresu."
 
-#: src/compose.c:1618
-#: src/quote_fmt.c:592
+#: src/compose.c:1610
+#: src/quote_fmt.c:587
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
 msgstr "Chyba v těle šablony \"Odpovědět\" na řádku %d."
 
-#: src/compose.c:1747
-#: src/compose.c:1942
-#: src/quote_fmt.c:609
+#: src/compose.c:1739
+#: src/compose.c:1934
+#: src/quote_fmt.c:604
 msgid "The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email address."
 msgstr "Pole \"Od\" v šabloně \"Předat\" obsahuje neplatnou emailovou adresu."
 
-#: src/compose.c:1812
-#: src/quote_fmt.c:612
+#: src/compose.c:1804
+#: src/quote_fmt.c:607
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
 msgstr "Chyba v těle šablony \"Předat\" na řádku %d."
 
-#: src/compose.c:1984
+#: src/compose.c:1976
 msgid "Fw: multiple emails"
 msgstr "Fw: vice zprav"
 
-#: src/compose.c:2406
+#: src/compose.c:2398
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
 msgstr "Chyba v těle šablony \"Přesměrovat\" na řádku %d."
 
-#: src/compose.c:2472
+#: src/compose.c:2464
 #: src/gtk/headers.h:13
 msgid "Cc:"
 msgstr "Kopie:"
 
-#: src/compose.c:2475
+#: src/compose.c:2467
 #: src/gtk/headers.h:14
 msgid "Bcc:"
 msgstr "Skrytá kopie:"
 
-#: src/compose.c:2478
+#: src/compose.c:2470
 #: src/gtk/headers.h:11
 msgid "Reply-To:"
 msgstr "Odpovědět komu:"
 
-#: src/compose.c:2481
-#: src/compose.c:4692
-#: src/compose.c:4694
+#: src/compose.c:2473
+#: src/compose.c:4720
+#: src/compose.c:4722
 #: src/gtk/headers.h:32
 msgid "Newsgroups:"
 msgstr "Diskusní skupiny:"
 
-#: src/compose.c:2484
+#: src/compose.c:2476
 #: src/gtk/headers.h:33
 msgid "Followup-To:"
 msgstr "Pokračování:"
 
-#: src/compose.c:2488
-#: src/compose.c:4689
-#: src/compose.c:4697
+#: src/compose.c:2479
+#: src/gtk/headers.h:16
+msgid "In-Reply-To:"
+msgstr "V odpovědi komu:"
+
+#: src/compose.c:2483
+#: src/compose.c:4717
+#: src/compose.c:4725
 #: src/gtk/headers.h:12
 #: src/summary_search.c:359
 msgid "To:"
 msgstr "Komu:"
 
-#: src/compose.c:2684
+#: src/compose.c:2680
 msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
 msgstr "Nepodařilo se připojit soubor (konverze znakové sady se nezdařila)."
 
-#: src/compose.c:2690
+#: src/compose.c:2686
 #, c-format
 msgid ""
 "The following file has been attached: \n"
@@ -1894,60 +1899,60 @@ msgstr[2] ""
 msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
 msgstr "\"Značka pro citaci\" v šabloně je neplatná."
 
-#: src/compose.c:3404
+#: src/compose.c:3432
 #, c-format
 msgid "Could not get size of file '%s'."
 msgstr "Nemohu získat velikost souboru '%s'."
 
-#: src/compose.c:3415
+#: src/compose.c:3443
 #, c-format
 msgid "You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you want to do that?"
 msgstr "Chystáte se vložit soubor %s do těla zprávy. Jste si tím jistý?"
 
-#: src/compose.c:3418
+#: src/compose.c:3446
 msgid "Are you sure?"
 msgstr "Jste si jistý?"
 
-#: src/compose.c:3419
-#: src/compose.c:10588
+#: src/compose.c:3447
+#: src/compose.c:10633
 msgid "+_Insert"
 msgstr "+_Vložit"
 
-#: src/compose.c:3528
+#: src/compose.c:3556
 #, c-format
 msgid "File %s is empty."
 msgstr "Soubor %s je prázdný."
 
-#: src/compose.c:3532
+#: src/compose.c:3560
 #, c-format
 msgid "Can't read %s."
 msgstr "Nemohu načíst %s."
 
-#: src/compose.c:3559
+#: src/compose.c:3587
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
 msgstr "Zpráva: %s"
 
-#: src/compose.c:4541
+#: src/compose.c:4569
 msgid " [Edited]"
 msgstr " [Upraveno]"
 
-#: src/compose.c:4548
+#: src/compose.c:4576
 #, c-format
 msgid "%s - Compose message%s"
 msgstr "%s - Psaní zprávy%s"
 
-#: src/compose.c:4551
+#: src/compose.c:4579
 #, c-format
 msgid "[no subject] - Compose message%s"
 msgstr "[žádný předmět] - Psaní zprávy%s"
 
-#: src/compose.c:4553
+#: src/compose.c:4581
 msgid "Compose message"
 msgstr "Napsat zprávu"
 
-#: src/compose.c:4580
-#: src/messageview.c:841
+#: src/compose.c:4608
+#: src/messageview.c:836
 msgid ""
 "Account for sending mail is not specified.\n"
 "Please select a mail account before sending."
@@ -1955,58 +1960,58 @@ msgstr ""
 "Není zadán účet pro odesílání mailů.\n"
 "Před odesláním vyberte prosím nějaký účet."
 
-#: src/compose.c:4790
-#: src/compose.c:4822
-#: src/compose.c:4864
-#: src/prefs_account.c:3153
+#: src/compose.c:4818
+#: src/compose.c:4850
+#: src/compose.c:4892
+#: src/prefs_account.c:3214
 #: src/toolbar.c:391
 #: src/toolbar.c:409
 msgid "Send"
 msgstr "Odeslat"
 
-#: src/compose.c:4791
+#: src/compose.c:4819
 msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
 msgstr "Jediný adresát je výchozí příjemce kopií (viz nastavení účtu). Opravdu odeslat?"
 
-#: src/compose.c:4792
-#: src/compose.c:4824
-#: src/compose.c:4857
-#: src/compose.c:5373
+#: src/compose.c:4820
+#: src/compose.c:4852
+#: src/compose.c:4885
+#: src/compose.c:5401
 msgid "+_Send"
 msgstr "+_Odeslat"
 
-#: src/compose.c:4823
+#: src/compose.c:4851
 msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
 msgstr "Jediný adresát je výchozí příjemce skrytých kopií (viz nastavení účtu). Opravdu odeslat?"
 
-#: src/compose.c:4840
+#: src/compose.c:4868
 msgid "Recipient is not specified."
 msgstr "Není uveden příjemce."
 
-#: src/compose.c:4859
+#: src/compose.c:4887
 msgid "+_Queue"
 msgstr "+_Fronta"
 
-#: src/compose.c:4860
+#: src/compose.c:4888
 #, c-format
 msgid "Subject is empty. %s"
 msgstr "Předmět je prázdný.  %s"
 
-#: src/compose.c:4861
+#: src/compose.c:4889
 msgid "Send it anyway?"
 msgstr "Přesto odeslat?"
 
-#: src/compose.c:4862
+#: src/compose.c:4890
 msgid "Queue it anyway?"
 msgstr "Opravdu zařadit do fronty?"
 
-#: src/compose.c:4864
+#: src/compose.c:4892
 #: src/toolbar.c:410
 msgid "Send later"
 msgstr "Poslat později"
 
-#: src/compose.c:4912
-#: src/compose.c:9277
+#: src/compose.c:4940
+#: src/compose.c:9322
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
@@ -2016,8 +2021,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Konverze znakové sady se nezdařila."
 
-#: src/compose.c:4915
-#: src/compose.c:9280
+#: src/compose.c:4943
+#: src/compose.c:9325
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
@@ -2027,8 +2032,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Nepodařilo se získat šifrovací klíč příjemce."
 
-#: src/compose.c:4921
-#: src/compose.c:9274
+#: src/compose.c:4949
+#: src/compose.c:9319
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
@@ -2039,7 +2044,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Podepisování se nezdařilo: %s"
 
-#: src/compose.c:4924
+#: src/compose.c:4952
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
@@ -2050,12 +2055,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s."
 
-#: src/compose.c:4926
+#: src/compose.c:4954
 msgid "Could not queue message for sending."
 msgstr "Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání."
 
-#: src/compose.c:4941
-#: src/compose.c:5001
+#: src/compose.c:4969
+#: src/compose.c:5029
 msgid ""
 "The message was queued but could not be sent.\n"
 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
@@ -2063,7 +2068,7 @@ msgstr ""
 "Zpráva byla uložena do fronty ale nemohla být odeslána.\n"
 "Použijte nabídku \"Odeslat pozdržené zprávy \" z hlavního okna."
 
-#: src/compose.c:4997
+#: src/compose.c:5025
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -2072,7 +2077,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Použijte nabídku \"Odeslat pozdržené zprávy \" z hlavního okna."
 
-#: src/compose.c:5370
+#: src/compose.c:5398
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't convert the character encoding of the message \n"
@@ -2083,7 +2088,7 @@ msgstr ""
 "na %s.\n"
 "Odeslat v kódování %s?"
 
-#: src/compose.c:5428
+#: src/compose.c:5456
 #, c-format
 msgid ""
 "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
@@ -2097,71 +2102,66 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Přesto odeslat?"
 
-#: src/compose.c:5609
+#: src/compose.c:5637
 msgid "Encryption warning"
 msgstr "Varování šifrování"
 
-#: src/compose.c:5610
+#: src/compose.c:5638
 msgid "+C_ontinue"
 msgstr "+_Pokračovat"
 
-#: src/compose.c:5665
+#: src/compose.c:5693
 msgid "No account for sending mails available!"
 msgstr "Není dostupný žádný účet pro odeslání pošty!"
 
-#: src/compose.c:5675
+#: src/compose.c:5703
 msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
 msgstr "Vybraný účet není NNTP: Odeslání není možné. "
 
-#: src/compose.c:5911
+#: src/compose.c:5939
 #, c-format
 msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
 msgstr "Příloha %s už neexistuje. Ignorovat?"
 
-#: src/compose.c:5912
+#: src/compose.c:5940
 msgid "Cancel sending"
 msgstr "Zrušit posílání"
 
-#: src/compose.c:5912
+#: src/compose.c:5940
 msgid "Ignore attachment"
 msgstr "Ignorovat přílohu"
 
-#: src/compose.c:6402
+#: src/compose.c:6435
 msgid "Add to address _book"
 msgstr "Přidat do knihy adres"
 
-#: src/compose.c:6493
-#: src/gtk/quicksearch.c:774
-msgid "Clear"
-msgstr "Vyčistit"
-
-#: src/compose.c:6497
+#: src/compose.c:6526
 msgid "Delete entry contents"
 msgstr "Smazat obsah pole"
 
-#: src/compose.c:6501
+#: src/compose.c:6530
 msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
 msgstr "Použijte <tab> pro automatické dokončení podle knihy adres"
 
-#: src/compose.c:6698
+#: src/compose.c:6738
 msgid "Mime type"
 msgstr "MIME typ"
 
-#: src/compose.c:6704
-#: src/compose.c:7019
+#: src/compose.c:6744
+#: src/compose.c:7059
 #: src/mimeview.c:271
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
-#: src/prefs_matcher.c:608
+#: src/prefs_matcher.c:609
 #: src/prefs_summary_column.c:84
-#: src/summaryview.c:437
+#: src/summaryview.c:436
 msgid "Size"
 msgstr "Délka"
 
-#: src/compose.c:6774
+#: src/compose.c:6814
 msgid "Save Message to "
 msgstr "Uložit zprávu do "
 
-#: src/compose.c:6803
+#: src/compose.c:6843
 #: src/editjpilot.c:275
 #: src/editldap.c:518
 #: src/editvcard.c:191
@@ -2175,30 +2175,30 @@ msgstr "Uložit zprávu do "
 msgid "_Browse"
 msgstr "P_rocházet"
 
-#: src/compose.c:7018
-#: src/compose.c:8611
+#: src/compose.c:7058
+#: src/compose.c:8654
 msgid "MIME type"
 msgstr "MIME typ"
 
-#: src/compose.c:7295
+#: src/compose.c:7336
 msgid "Hea_der"
 msgstr "_Záhlaví"
 
-#: src/compose.c:7300
+#: src/compose.c:7341
 msgid "_Attachments"
 msgstr "_Přílohy"
 
-#: src/compose.c:7314
+#: src/compose.c:7355
 msgid "Othe_rs"
 msgstr "_Ostatní"
 
-#: src/compose.c:7329
+#: src/compose.c:7370
 #: src/gtk/headers.h:18
 #: src/summary_search.c:366
 msgid "Subject:"
 msgstr "Předmět:"
 
-#: src/compose.c:7547
+#: src/compose.c:7588
 #, c-format
 msgid ""
 "Spell checker could not be started.\n"
@@ -2207,79 +2207,79 @@ msgstr ""
 "Nelze spustit kontrolu pravopisu.\n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:7659
+#: src/compose.c:7700
 #, c-format
 msgid "From: <i>%s</i>"
 msgstr "Od: <i>%s</i>"
 
-#: src/compose.c:7693
+#: src/compose.c:7734
 msgid "Account to use for this email"
 msgstr "Účet použitý pro tuto zprávu"
 
-#: src/compose.c:7695
+#: src/compose.c:7736
 msgid "Sender address to be used"
 msgstr "Adresa odesílatele musí být uvedena"
 
-#: src/compose.c:7858
+#: src/compose.c:7900
 #, c-format
 msgid "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or encrypt this message."
 msgstr "Systém zabezpečení '%s' se nepodařilo načíst. Nebudete moci digitálně podepsat nebo šifrovat zprávu."
 
-#: src/compose.c:7957
+#: src/compose.c:8000
 msgid "_None"
 msgstr "Žá_dné"
 
-#: src/compose.c:8058
-#: src/prefs_template.c:754
+#: src/compose.c:8101
+#: src/prefs_template.c:752
 #, c-format
 msgid "The body of the template has an error at line %d."
 msgstr "Chyba v těle šablony na řádku %d."
 
-#: src/compose.c:8174
+#: src/compose.c:8217
 msgid "Template From format error."
 msgstr "Chyba v poli 'Od' šablony."
 
-#: src/compose.c:8192
+#: src/compose.c:8235
 msgid "Template To format error."
 msgstr "Chyba v poli 'Komu' šablony."
 
-#: src/compose.c:8210
+#: src/compose.c:8253
 msgid "Template Cc format error."
 msgstr "Chyba v poli 'Kopie' šablony."
 
-#: src/compose.c:8228
+#: src/compose.c:8271
 msgid "Template Bcc format error."
 msgstr "Chyba v poli 'Skrytá kopie' šablony."
 
-#: src/compose.c:8247
+#: src/compose.c:8290
 msgid "Template subject format error."
 msgstr "Chyba v poli 'Předmět' šablony."
 
-#: src/compose.c:8506
+#: src/compose.c:8549
 msgid "Invalid MIME type."
 msgstr "Neplatný MIME typ."
 
-#: src/compose.c:8521
+#: src/compose.c:8564
 msgid "File doesn't exist or is empty."
 msgstr "Soubor neexistuje nebo je prázdný."
 
-#: src/compose.c:8594
+#: src/compose.c:8637
 msgid "Properties"
 msgstr "Vlastnosti"
 
-#: src/compose.c:8644
+#: src/compose.c:8687
 msgid "Encoding"
 msgstr "Kódování"
 
-#: src/compose.c:8664
+#: src/compose.c:8707
 msgid "Path"
 msgstr "Cesta k souboru"
 
-#: src/compose.c:8665
+#: src/compose.c:8708
 msgid "File name"
 msgstr "Název souboru"
 
-#: src/compose.c:8857
+#: src/compose.c:8900
 #, c-format
 msgid ""
 "The external editor is still working.\n"
@@ -2290,20 +2290,20 @@ msgstr ""
 "Mám přerušit proces?\n"
 "číslo procesu: %d"
 
-#: src/compose.c:8899
+#: src/compose.c:8942
 msgid "Compose: input from monitoring process\n"
 msgstr "Psaní: vstup z externího procesu\n"
 
-#: src/compose.c:9243
-#: src/messageview.c:1076
+#: src/compose.c:9288
+#: src/messageview.c:1071
 msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
 msgstr "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl odeslat tuto zprávu."
 
-#: src/compose.c:9269
+#: src/compose.c:9314
 msgid "Could not queue message."
 msgstr "Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání."
 
-#: src/compose.c:9271
+#: src/compose.c:9316
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message:\n"
@@ -2314,15 +2314,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s."
 
-#: src/compose.c:9434
+#: src/compose.c:9479
 msgid "Could not save draft."
 msgstr "Nelze uložit koncept."
 
-#: src/compose.c:9438
+#: src/compose.c:9483
 msgid "Could not save draft"
 msgstr "Nelze uložit koncept"
 
-#: src/compose.c:9439
+#: src/compose.c:9484
 msgid ""
 "Could not save draft.\n"
 "Do you want to cancel exit or discard this email?"
@@ -2330,25 +2330,25 @@ msgstr ""
 "Nemohu uložit koncept.\n"
 "Chcete zrušit ukončení nebo zahodit tuto zprávu?"
 
-#: src/compose.c:9441
+#: src/compose.c:9486
 msgid "_Cancel exit"
 msgstr "_Zrušit ukončení"
 
-#: src/compose.c:9441
+#: src/compose.c:9486
 msgid "_Discard email"
 msgstr "_Zahodit zprávu"
 
-#: src/compose.c:9597
-#: src/compose.c:9611
+#: src/compose.c:9642
+#: src/compose.c:9656
 msgid "Select file"
 msgstr "Výběr souboru"
 
-#: src/compose.c:9625
+#: src/compose.c:9670
 #, c-format
 msgid "File '%s' could not be read."
 msgstr "Soubor '%s' nelze číst."
 
-#: src/compose.c:9627
+#: src/compose.c:9672
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' contained invalid characters\n"
@@ -2357,73 +2357,73 @@ msgstr ""
 "Soubor '%s' obsahuje neplatné znaky\n"
 "pro nastavené kódování, vložení může obsahovat chyby."
 
-#: src/compose.c:9699
+#: src/compose.c:9744
 msgid "Discard message"
 msgstr "Zrušit zprávu"
 
-#: src/compose.c:9700
+#: src/compose.c:9745
 msgid "This message has been modified. Discard it?"
 msgstr "Zpráva byla modifikována. Chcete ji zahodit?"
 
-#: src/compose.c:9701
+#: src/compose.c:9746
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Zahodit"
 
-#: src/compose.c:9701
+#: src/compose.c:9746
 msgid "_Save to Drafts"
 msgstr "Uložit jako _koncept"
 
-#: src/compose.c:9703
+#: src/compose.c:9748
 msgid "Save changes"
 msgstr "Uložit změny"
 
-#: src/compose.c:9704
+#: src/compose.c:9749
 msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
 msgstr "Zpráva byla modifikována. Chcete uložit poslední změny?"
 
-#: src/compose.c:9705
+#: src/compose.c:9750
 msgid "_Don't save"
 msgstr "_Neukládat"
 
-#: src/compose.c:9705
+#: src/compose.c:9750
 msgid "+_Save to Drafts"
 msgstr "+Uložit jako _koncept"
 
-#: src/compose.c:9756
+#: src/compose.c:9801
 #, c-format
 msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
 msgstr "Chcete použít šablonu '%s' ?"
 
-#: src/compose.c:9758
+#: src/compose.c:9803
 msgid "Apply template"
 msgstr "Použít šablonu"
 
-#: src/compose.c:9759
+#: src/compose.c:9804
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Nahradit"
 
-#: src/compose.c:9759
+#: src/compose.c:9804
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Vložit"
 
-#: src/compose.c:10585
+#: src/compose.c:10630
 msgid "Insert or attach?"
 msgstr "Vložit nebo připojit?"
 
-#: src/compose.c:10586
+#: src/compose.c:10631
 msgid "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or attach it to the email?"
 msgstr "Chcete obsah souboru(ů) vložit do textu zprávy nebo soubor(y) připojit ke zprávě jako přílohu?"
 
-#: src/compose.c:10588
+#: src/compose.c:10633
 msgid "_Attach"
 msgstr "_Přiložit"
 
-#: src/compose.c:10795
+#: src/compose.c:10830
 #, c-format
 msgid "Quote format error at line %d."
 msgstr "Chyba formátu citace na řádku %d."
 
-#: src/compose.c:11085
+#: src/compose.c:11120
 #, c-format
 msgid "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some time. Do you want to continue?"
 msgstr "Chystáte se odpovědět na %d zpráv. Otevírání oken může chvíli trvat. Chcete pokračovat?"
@@ -2650,7 +2650,7 @@ msgstr " Otestovat soubor "
 #: src/editvcard.c:184
 #: src/importmutt.c:231
 #: src/importpine.c:230
-#: src/prefs_account.c:1913
+#: src/prefs_account.c:1915
 #: src/wizard.c:1339
 #: src/wizard.c:1602
 msgid "File"
@@ -2702,14 +2702,14 @@ msgid "Input the new name of folder:"
 msgstr "Zadejte název složky:"
 
 #: src/editgroup.c:567
-#: src/foldersel.c:557
+#: src/foldersel.c:555
 #: src/imap_gtk.c:192
 #: src/mh_gtk.c:142
 msgid "New folder"
 msgstr "Nová složka"
 
 #: src/editgroup.c:568
-#: src/foldersel.c:558
+#: src/foldersel.c:556
 #: src/mh_gtk.c:143
 msgid "Input the name of new folder:"
 msgstr "Zadejte název složky:"
@@ -2785,7 +2785,7 @@ msgid "Connected successfully to server"
 msgstr "Úspěšně připojeno k serveru"
 
 #: src/editldap.c:335
-#: src/editldap.c:977
+#: src/editldap.c:980
 msgid "Edit LDAP Server"
 msgstr "Upravit LDAP server"
 
@@ -2802,7 +2802,7 @@ msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
 #: src/editldap.c:471
-#: src/prefs_account.c:3226
+#: src/prefs_account.c:3287
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
@@ -2915,7 +2915,7 @@ msgid "The maximum number of entries that should be returned in the search resul
 msgstr "Maximální počet položek, které budou vráceny při prohledávání."
 
 #: src/editldap.c:785
-#: src/prefs_account.c:3117
+#: src/prefs_account.c:3178
 msgid "Basic"
 msgstr "Server"
 
@@ -2924,17 +2924,17 @@ msgid "Search"
 msgstr "Hledání"
 
 #: src/editldap.c:787
-#: src/gtk/quicksearch.c:591
+#: src/gtk/quicksearch.c:615
 msgid "Extended"
 msgstr "Ostatní"
 
-#: src/editldap.c:982
+#: src/editldap.c:985
 msgid "Add New LDAP Server"
 msgstr "Přidat nový LDAP server"
 
 #: src/edittags.c:186
 #: src/matcher.c:939
-#: src/prefs_filtering_action.c:1381
+#: src/prefs_filtering_action.c:1377
 msgid "Tag"
 msgstr "Značka"
 
@@ -3056,11 +3056,11 @@ msgstr "Šablona stylu"
 #: src/gtk/colorlabel.c:379
 #: src/gtk/gtkaspell.c:1513
 #: src/gtk/gtkaspell.c:2167
-#: src/mainwindow.c:1113
+#: src/mainwindow.c:1110
 #: src/prefs_account.c:921
 #: src/prefs_toolbar.c:754
 #: src/prefs_toolbar.c:1370
-#: src/summaryview.c:5854
+#: src/summaryview.c:5822
 msgid "None"
 msgstr "Žádná"
 
@@ -3269,7 +3269,7 @@ msgid "Distinguished Name"
 msgstr "Rozlišovací jméno (dn)"
 
 #: src/export.c:112
-#: src/summaryview.c:7967
+#: src/summaryview.c:7935
 msgid "Export to mbox file"
 msgstr "Exportovat do mbox souboru"
 
@@ -3335,62 +3335,62 @@ msgstr "Název je příliš dlouhý."
 msgid "Not specified."
 msgstr "Není uveden."
 
-#: src/folder.c:1444
-#: src/foldersel.c:379
+#: src/folder.c:1529
+#: src/foldersel.c:377
 #: src/prefs_folder_item.c:304
 msgid "Inbox"
 msgstr "Doručená pošta"
 
-#: src/folder.c:1448
-#: src/foldersel.c:383
+#: src/folder.c:1533
+#: src/foldersel.c:381
 msgid "Sent"
 msgstr "Odeslaná pošta"
 
-#: src/folder.c:1452
-#: src/foldersel.c:387
+#: src/folder.c:1537
+#: src/foldersel.c:385
 #: src/prefs_folder_item.c:307
 msgid "Queue"
 msgstr "Fronta"
 
-#: src/folder.c:1456
-#: src/foldersel.c:391
+#: src/folder.c:1541
+#: src/foldersel.c:389
 #: src/prefs_folder_item.c:308
 #: src/toolbar.c:364
 #: src/toolbar.c:399
 msgid "Trash"
 msgstr "Koš"
 
-#: src/folder.c:1460
-#: src/foldersel.c:395
+#: src/folder.c:1545
+#: src/foldersel.c:393
 #: src/prefs_folder_item.c:306
 msgid "Drafts"
 msgstr "Koncepty"
 
-#: src/folder.c:1896
+#: src/folder.c:1981
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)...\n"
 msgstr "Zpracovávám (%s)...\n"
 
-#: src/folder.c:3142
+#: src/folder.c:3227
 #, c-format
 msgid "Copying %s to %s...\n"
 msgstr "Kopíruji %s do %s...\n"
 
-#: src/folder.c:3142
+#: src/folder.c:3227
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s...\n"
 msgstr "Přesouvám %s do %s...\n"
 
-#: src/folder.c:3432
+#: src/folder.c:3517
 #, c-format
 msgid "Updating cache for %s..."
 msgstr "Aktualizuji vyrovnávací paměť pro %s..."
 
-#: src/folder.c:4304
+#: src/folder.c:4389
 msgid "Processing messages..."
 msgstr "Zpracovávám zprávy..."
 
-#: src/folder.c:4440
+#: src/folder.c:4525
 #, c-format
 msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
 msgstr "Synchronizuji %s pro použití offline...\n"
@@ -3399,13 +3399,13 @@ msgstr "Synchronizuji %s pro použití offline...\n"
 msgid "Select folder"
 msgstr "Vybrat složku"
 
-#: src/foldersel.c:559
+#: src/foldersel.c:557
 #: src/imap_gtk.c:196
 #: src/mh_gtk.c:144
 msgid "NewFolder"
 msgstr "Nová složka"
 
-#: src/foldersel.c:567
+#: src/foldersel.c:565
 #: src/imap_gtk.c:207
 #: src/imap_gtk.c:213
 #: src/imap_gtk.c:270
@@ -3416,7 +3416,7 @@ msgstr "Nová složka"
 msgid "'%c' can't be included in folder name."
 msgstr "'%c' nemůže být obsaženo ve jméně složky."
 
-#: src/foldersel.c:577
+#: src/foldersel.c:575
 #: src/imap_gtk.c:223
 #: src/imap_gtk.c:282
 #: src/mh_gtk.c:162
@@ -3426,7 +3426,7 @@ msgstr "'%c' nemůže být obsaženo ve jméně složky."
 msgid "The folder '%s' already exists."
 msgstr "Složka '%s' už existuje."
 
-#: src/foldersel.c:584
+#: src/foldersel.c:582
 #: src/imap_gtk.c:229
 #: src/mh_gtk.c:168
 #, c-format
@@ -3442,7 +3442,7 @@ msgid "R_un processing rules"
 msgstr "S_pustit pravidla zpracování"
 
 #: src/folderview.c:233
-#: src/mainwindow.c:513
+#: src/mainwindow.c:509
 msgid "_Search folder..."
 msgstr "_Hledat složku..."
 
@@ -3461,16 +3461,16 @@ msgstr "Odeslat _frontu..."
 #: src/folderview.c:380
 #: src/folderview.c:427
 #: src/prefs_folder_column.c:78
-#: src/prefs_matcher.c:372
-#: src/summaryview.c:6127
+#: src/prefs_matcher.c:373
+#: src/summaryview.c:6095
 msgid "New"
 msgstr "Nové"
 
 #: src/folderview.c:381
 #: src/folderview.c:428
 #: src/prefs_folder_column.c:79
-#: src/prefs_matcher.c:371
-#: src/summaryview.c:6129
+#: src/prefs_matcher.c:372
+#: src/summaryview.c:6097
 msgid "Unread"
 msgstr "Nepřečtené"
 
@@ -3481,7 +3481,7 @@ msgstr "Celkem"
 
 #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
 #: src/folderview.c:430
-#: src/summaryview.c:438
+#: src/summaryview.c:437
 msgid "#"
 msgstr "#"
 
@@ -3490,26 +3490,26 @@ msgid "Setting folder info..."
 msgstr "Nastavuji informace o složce..."
 
 #: src/folderview.c:804
-#: src/summaryview.c:3941
+#: src/summaryview.c:3940
 msgid "Mark all as read"
 msgstr "Označit všechny jako přečtené"
 
 #: src/folderview.c:805
-#: src/summaryview.c:3942
+#: src/summaryview.c:3941
 msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
 msgstr "Opravdu chcete označit všechny zprávy v této složce jako přečtené?"
 
 #: src/folderview.c:1028
-#: src/imap.c:4067
-#: src/mainwindow.c:5055
+#: src/imap.c:4073
+#: src/mainwindow.c:5049
 #: src/setup.c:90
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
 msgstr "Prohledávám složku %s%c%s ..."
 
 #: src/folderview.c:1032
-#: src/imap.c:4072
-#: src/mainwindow.c:5060
+#: src/imap.c:4078
+#: src/mainwindow.c:5054
 #: src/setup.c:95
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s ..."
@@ -3556,8 +3556,8 @@ msgid "Folder could not be opened."
 msgstr "Složku nelze otevřít."
 
 #: src/folderview.c:2344
-#: src/mainwindow.c:2974
-#: src/mainwindow.c:2978
+#: src/mainwindow.c:2968
+#: src/mainwindow.c:2972
 msgid "Empty trash"
 msgstr "Vyprázdnit koš"
 
@@ -3591,8 +3591,8 @@ msgid "Send all queued messages?"
 msgstr "Odeslat všechny zprávy ve frontě pozdržených zpráv?"
 
 #: src/folderview.c:2404
-#: src/messageview.c:807
-#: src/messageview.c:824
+#: src/messageview.c:802
+#: src/messageview.c:819
 #: src/toolbar.c:2608
 msgid "_Send"
 msgstr "_Odeslat"
@@ -3603,7 +3603,7 @@ msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
 msgstr "Při posílání pozdržených zpráv nastala stejná chyba."
 
 #: src/folderview.c:2415
-#: src/main.c:2428
+#: src/main.c:2429
 #: src/toolbar.c:2629
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3671,92 +3671,61 @@ msgid "Processing configuration for folder %s"
 msgstr "Zpracování složky - pravidla pro složku %s"
 
 #: src/folderview.c:2995
-#: src/summaryview.c:4378
-#: src/summaryview.c:4477
+#: src/summaryview.c:4377
+#: src/summaryview.c:4476
 msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
 msgstr "Cílová složka může být použita pouze k uložení podsložek."
 
-#: src/gedit-print.c:138
-#: src/messageview.c:2105
-#: src/summaryview.c:4700
-#: src/toolbar.c:198
-#: src/toolbar.c:406
-msgid "Print"
-msgstr "Tisk"
-
-#: src/gedit-print.c:236
-msgid "Preparing pages..."
-msgstr "Připravuji stránky..."
-
-#: src/gedit-print.c:263
-#, c-format
-msgid "Rendering page %d of %d..."
-msgstr "Generuji stránku %d z %d..."
-
-#: src/gedit-print.c:265
-#, c-format
-msgid "Printing page %d of %d..."
-msgstr "Tisknu stránku %d z %d..."
-
-#: src/gedit-print.c:287
-#: src/printing.c:439
-msgid "Print preview"
-msgstr "Náhled"
-
-#: src/gedit-print.c:428
-msgid "Page %N of %Q"
-msgstr "Stránka %N z %Q"
-
-#: src/grouplistdialog.c:160
+#: src/grouplistdialog.c:161
 msgid "Newsgroup subscription"
 msgstr "Přihlásit diskusní skupiny"
 
-#: src/grouplistdialog.c:176
+#: src/grouplistdialog.c:177
 msgid "Select newsgroups for subscription:"
 msgstr "Vyberte diskuzní skupinu pro přihlášení:"
 
-#: src/grouplistdialog.c:182
+#: src/grouplistdialog.c:183
 msgid "Find groups:"
 msgstr "Najít skupiny:"
 
-#: src/grouplistdialog.c:190
+#: src/grouplistdialog.c:191
 msgid " Search "
 msgstr " Vyhledat "
 
-#: src/grouplistdialog.c:202
+#: src/grouplistdialog.c:203
 msgid "Newsgroup name"
 msgstr "Název diskusní skupiny"
 
-#: src/grouplistdialog.c:203
+#: src/grouplistdialog.c:204
 msgid "Messages"
 msgstr "Zprávy"
 
-#: src/grouplistdialog.c:204
+#: src/grouplistdialog.c:205
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: src/grouplistdialog.c:333
+#: src/grouplistdialog.c:353
 msgid "moderated"
 msgstr "moderovaný"
 
-#: src/grouplistdialog.c:335
+#: src/grouplistdialog.c:355
 msgid "readonly"
 msgstr "pouze pro čtení"
 
-#: src/grouplistdialog.c:337
+#: src/grouplistdialog.c:357
 msgid "unknown"
 msgstr "neznámý"
 
-#: src/grouplistdialog.c:406
+#: src/grouplistdialog.c:426
 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
 msgstr "Nemohu načíst seznam diskuzních skupin."
 
-#: src/grouplistdialog.c:443
-#: src/summaryview.c:1489
+#: src/grouplistdialog.c:463
+#: src/summaryview.c:1488
 msgid "Done."
 msgstr "Hotovo."
 
-#: src/grouplistdialog.c:476
+#: src/grouplistdialog.c:496
 #, c-format
 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
 msgstr "%d diskuzních skupin přijato (%s načteno)"
@@ -3785,13 +3754,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
-"Copyright (C) 1999-2009\n"
+"Copyright (C) 1999-2010\n"
 "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
 "and the Claws Mail team"
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Copyright (C) 1999-2009\n"
+"Copyright (C) 1999-2010\n"
 "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
 "a tým Claws Mail"
 
@@ -3904,19 +3873,15 @@ msgstr "práce s adresáři LDAP\n"
 msgid "libetpan|adds support for IMAP and NNTP servers\n"
 msgstr "přidává podporu IMAP a NNTP serverů\n"
 
-#: src/gtk/about.c:490
-msgid "libgnomeprint|adds support for a complete print dialog\n"
-msgstr "dialogové okno pro tisk zpráv\n"
-
-#: src/gtk/about.c:501
+#: src/gtk/about.c:489
 msgid "libSM|adds support for session handling\n"
 msgstr "správa X relací\n"
 
-#: src/gtk/about.c:511
+#: src/gtk/about.c:499
 msgid "NetworkManager|adds support for detection of network connection changes\n"
 msgstr "NetworkManager|doplní podporu pro detekci změn síťových připojení\n"
 
-#: src/gtk/about.c:543
+#: src/gtk/about.c:531
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later version.\n"
 "\n"
@@ -3924,7 +3889,7 @@ msgstr ""
 "Tento program je volně šiřitelný, můžete jej redistribuovat a/nebo měnit tak jak to popisuje GNU General Public License publikovaný Free Software Foundation a to ve verzi 3, nebo (podle vašeho uvážení) v jakékoliv pozdější verzi.\n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:549
+#: src/gtk/about.c:537
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
 "\n"
@@ -3932,11 +3897,11 @@ msgstr ""
 "Tento program je šířen v dobré víře v jeho užitečnost, ale BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY. Více detailů naleznete v GNU General Public License.\n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:567
+#: src/gtk/about.c:555
 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <"
 msgstr "Kopii GNU General Public License byste měli obdržet společně s tímto programem. Pokud ne, viz <"
 
-#: src/gtk/about.c:572
+#: src/gtk/about.c:560
 msgid ""
 ">. \n"
 "\n"
@@ -3944,37 +3909,37 @@ msgstr ""
 ">. \n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:665
+#: src/gtk/about.c:653
 msgid "About Claws Mail"
 msgstr "O Claws Mail"
 
-#: src/gtk/about.c:723
+#: src/gtk/about.c:711
 msgid ""
-"Copyright (C) 1999-2009\n"
+"Copyright (C) 1999-2010\n"
 "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
 "and the Claws Mail team"
 msgstr ""
-"Copyright (C) 1999-2009\n"
+"Copyright (C) 1999-2010\n"
 "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
 "a tým Claws Mail"
 
-#: src/gtk/about.c:737
+#: src/gtk/about.c:725
 msgid "_Info"
 msgstr "_Informace"
 
-#: src/gtk/about.c:743
+#: src/gtk/about.c:731
 msgid "_Authors"
 msgstr "_Autoři"
 
-#: src/gtk/about.c:749
+#: src/gtk/about.c:737
 msgid "_Features"
 msgstr "_Vlastnosti"
 
-#: src/gtk/about.c:755
+#: src/gtk/about.c:743
 msgid "_License"
 msgstr "_Licence"
 
-#: src/gtk/about.c:763
+#: src/gtk/about.c:751
 msgid "_Release Notes"
 msgstr "_Poznámky k verzi"
 
@@ -4179,121 +4144,12 @@ msgstr ""
 "Nepodařilo se změnit alternativní slovník pro kontrolu pravopisu.\n"
 "%s"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:270
-msgid "Configuration"
-msgstr "Nastavení"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:271
-msgid "Configuration options for the print job"
-msgstr "Nastavení voleb pro tiskovou úlohu"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:278
-msgid "Source Buffer"
-msgstr "Zdrojový buffer"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:279
-msgid "GtkTextBuffer object to print"
-msgstr "Objekt GtkTextBuffer k vytištění"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:285
-msgid "Tabs Width"
-msgstr "Šířka tabulátoru"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:286
-msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
-msgstr "Počet mezer, jejichž šířce má odpovídat šířka tabulátoru"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:293
-msgid "Wrap Mode"
-msgstr "Režim zalamování"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:294
-msgid "Word wrapping mode"
-msgstr "Režim zalamování slov"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:301
-msgid "Highlight"
-msgstr "Zvýrazňovat"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:302
-msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
-msgstr "Určuje, zda tisknout dokument se zvýrazněním syntaxe"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:310
-msgid "Font"
-msgstr "Písmo"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:311
-msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
-msgstr "Název písma (GnomeFont) pro text dokumentu (zastaralé)"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:318
-msgid "Font Description"
-msgstr "Popis písma"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:319
-msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
-msgstr "Písmo pro text dokumentu (např. \"Monospace 10\")"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:326
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:334
-msgid "Numbers Font"
-msgstr "Písmo pro čísla řádků"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:327
-msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
-msgstr "Název písma (GnomeFont) pro tisk čísla řádků (zastaralé)"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:335
-msgid "Font description to use for the line numbers"
-msgstr "Popis písma pro čísla řádků"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:342
-msgid "Print Line Numbers"
-msgstr "Tisknout čísla řádků"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:343
-msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
-msgstr "Interval tištěných čísel řádků (0 znamená bez čísel)"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:350
-msgid "Print Header"
-msgstr "Tisknout záhlaví"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:351
-msgid "Whether to print a header in each page"
-msgstr "Určuje, zda bude tištěno záhlaví na každé stránce"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:358
-msgid "Print Footer"
-msgstr "Tisknout zápatí"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:359
-msgid "Whether to print a footer in each page"
-msgstr "Určuje, zda bude tištěno zápatí na každé stránce"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:366
-msgid "Header and Footer Font"
-msgstr "Písmo pro záhlaví a zápatí"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:367
-msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
-msgstr "Název písma (GnomeFont) pro tisk záhlaví a zápatí (zastaralé)"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:374
-msgid "Header and Footer Font Description"
-msgstr "Popis písma záhlaví a zápatí"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:375
-msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
-msgstr "Písmo pro tisk záhlaví a zápatí (např. \"Monospace 10\")"
-
 #: src/gtk/headers.h:8
-#: src/prefs_filtering_action.c:1207
-#: src/prefs_matcher.c:2053
+#: src/prefs_filtering_action.c:1203
+#: src/prefs_matcher.c:2050
 #: src/prefs_summary_column.c:83
 #: src/quote_fmt.c:48
-#: src/summaryview.c:436
+#: src/summaryview.c:435
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
@@ -4302,15 +4158,11 @@ msgid "Date:"
 msgstr "Datum:"
 
 #: src/gtk/headers.h:9
-#: src/prefs_filtering_action.c:1204
-#: src/prefs_matcher.c:2050
+#: src/prefs_filtering_action.c:1200
+#: src/prefs_matcher.c:2047
 #: src/prefs_summary_column.c:81
-#: src/prefs_template.c:79
 #: src/quote_fmt.c:49
-#: src/quote_fmt.c:167
-#: src/quote_fmt.c:295
-#: src/quote_fmt.c:427
-#: src/summaryview.c:434
+#: src/summaryview.c:433
 msgid "From"
 msgstr "Od"
 
@@ -4329,38 +4181,32 @@ msgid "Sender:"
 msgstr "Odesílatel:"
 
 #: src/gtk/headers.h:11
-#: src/prefs_account.c:1992
 msgid "Reply-To"
 msgstr "Odpovědět komu"
 
 #: src/gtk/headers.h:12
-#: src/prefs_filtering_action.c:1205
-#: src/prefs_matcher.c:2051
+#: src/prefs_filtering_action.c:1201
+#: src/prefs_matcher.c:2048
 #: src/prefs_summary_column.c:82
-#: src/prefs_template.c:81
 #: src/quote_fmt.c:56
-#: src/summaryview.c:435
+#: src/summaryview.c:434
 msgid "To"
 msgstr "Komu"
 
 #: src/gtk/headers.h:13
-#: src/prefs_account.c:1966
-#: src/prefs_filtering_action.c:1206
-#: src/prefs_matcher.c:2052
-#: src/prefs_template.c:82
+#: src/prefs_filtering_action.c:1202
+#: src/prefs_matcher.c:2049
 #: src/quote_fmt.c:57
 msgid "Cc"
 msgstr "Kopie"
 
 #: src/gtk/headers.h:14
-#: src/prefs_account.c:1979
-#: src/prefs_template.c:83
 msgid "Bcc"
 msgstr "Skrytá kopie"
 
 #: src/gtk/headers.h:15
-#: src/prefs_filtering_action.c:1208
-#: src/prefs_matcher.c:2054
+#: src/prefs_filtering_action.c:1204
+#: src/prefs_matcher.c:2051
 #: src/quote_fmt.c:60
 msgid "Message-ID"
 msgstr "Message-ID"
@@ -4373,13 +4219,9 @@ msgstr "Message-ID:"
 msgid "In-Reply-To"
 msgstr "V odpovědi komu"
 
-#: src/gtk/headers.h:16
-msgid "In-Reply-To:"
-msgstr "V odpovědi komu:"
-
 #: src/gtk/headers.h:17
-#: src/prefs_filtering_action.c:1210
-#: src/prefs_matcher.c:2056
+#: src/prefs_filtering_action.c:1206
+#: src/prefs_matcher.c:2053
 #: src/quote_fmt.c:59
 msgid "References"
 msgstr "References"
@@ -4389,13 +4231,11 @@ msgid "References:"
 msgstr "References:"
 
 #: src/gtk/headers.h:18
-#: src/prefs_filtering_action.c:1203
-#: src/prefs_matcher.c:2049
+#: src/prefs_filtering_action.c:1199
+#: src/prefs_matcher.c:2046
 #: src/prefs_summary_column.c:80
-#: src/prefs_template.c:84
 #: src/quote_fmt.c:55
-#: src/quote_fmt.c:186
-#: src/summaryview.c:433
+#: src/summaryview.c:432
 msgid "Subject"
 msgstr "Předmět"
 
@@ -4488,8 +4328,8 @@ msgid "Received:"
 msgstr "Příjmuto:"
 
 #: src/gtk/headers.h:32
-#: src/prefs_filtering_action.c:1209
-#: src/prefs_matcher.c:2055
+#: src/prefs_filtering_action.c:1205
+#: src/prefs_matcher.c:2052
 #: src/quote_fmt.c:58
 msgid "Newsgroups"
 msgstr "Diskusní skupiny"
@@ -4518,7 +4358,7 @@ msgstr "Zobrazen:"
 #: src/gtk/progressdialog.c:137
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:163
 #: src/prefs_summary_column.c:78
-#: src/summaryview.c:2669
+#: src/summaryview.c:2668
 msgid "Status"
 msgstr "Stav"
 
@@ -4930,199 +4770,199 @@ msgid "Page Index"
 msgstr "Index stránky"
 
 #: src/gtk/progressdialog.c:129
-#: src/prefs_account.c:3116
-#: src/prefs_account.c:3134
-#: src/prefs_account.c:3152
-#: src/prefs_account.c:3170
-#: src/prefs_account.c:3188
-#: src/prefs_account.c:3206
-#: src/prefs_account.c:3225
-#: src/prefs_account.c:3307
-#: src/prefs_filtering_action.c:1358
-#: src/prefs_filtering.c:392
-#: src/prefs_filtering.c:1942
+#: src/prefs_account.c:3177
+#: src/prefs_account.c:3195
+#: src/prefs_account.c:3213
+#: src/prefs_account.c:3231
+#: src/prefs_account.c:3249
+#: src/prefs_account.c:3267
+#: src/prefs_account.c:3286
+#: src/prefs_account.c:3368
+#: src/prefs_filtering_action.c:1354
+#: src/prefs_filtering.c:393
+#: src/prefs_filtering.c:1943
 msgid "Account"
 msgstr "Účet"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:415
+#: src/gtk/quicksearch.c:439
 msgid "all messages"
 msgstr "všechny zprávy"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:416
+#: src/gtk/quicksearch.c:440
 msgid "messages whose age is greater than #"
 msgstr "zprávy starší než #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:417
+#: src/gtk/quicksearch.c:441
 msgid "messages whose age is less than #"
 msgstr "zprávy mladší než #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:418
+#: src/gtk/quicksearch.c:442
 msgid "messages which contain S in the message body"
 msgstr "zprávy obsahující S v těle zprávy"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:419
+#: src/gtk/quicksearch.c:443
 msgid "messages which contain S in the whole message"
 msgstr "zprávy obsahující S v celé zprávě"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:420
+#: src/gtk/quicksearch.c:444
 msgid "messages carbon-copied to S"
 msgstr "zpráva obsahující S v poli \"Kopie\""
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:421
+#: src/gtk/quicksearch.c:445
 msgid "message is either to: or cc: to S"
 msgstr "zpráva obsahující S v poli \"Komu\" nebo \"Kopie\""
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:422
+#: src/gtk/quicksearch.c:446
 msgid "deleted messages"
 msgstr "odstraněné zprávy"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:423
+#: src/gtk/quicksearch.c:447
 msgid "messages which contain S in the Sender field"
 msgstr "zpráva obsahující S v poli \"Odesílatel\""
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:424
+#: src/gtk/quicksearch.c:448
 msgid "true if execute \"S\" succeeds"
 msgstr "pravda, pokud bylo provedení \"S\" úspěšné"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:425
+#: src/gtk/quicksearch.c:449
 msgid "messages originating from user S"
 msgstr "zprávy pocházející od uživatele S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:426
+#: src/gtk/quicksearch.c:450
 msgid "forwarded messages"
 msgstr "přeposlané zprávy"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:427
+#: src/gtk/quicksearch.c:451
 msgid "messages which contain header S"
 msgstr "zprávy obsahující záhlaví S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:428
+#: src/gtk/quicksearch.c:452
 msgid "messages which contain S in Message-ID header"
 msgstr "zprávy obsahující S v záhlaví \"Message-ID\""
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:429
+#: src/gtk/quicksearch.c:453
 msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
 msgstr "zprávy obsahující S v záhlaví In-Reply-To"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:430
+#: src/gtk/quicksearch.c:454
 msgid "messages which are marked with color #"
 msgstr "zprávy obarvené barvou č. #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:431
+#: src/gtk/quicksearch.c:455
 msgid "locked messages"
 msgstr "zamknuté zprávy"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:432
+#: src/gtk/quicksearch.c:456
 msgid "messages which are in newsgroup S"
 msgstr "zprávy, které jsou v diskusní skupině S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:433
+#: src/gtk/quicksearch.c:457
 msgid "new messages"
 msgstr "nové zprávy"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:434
+#: src/gtk/quicksearch.c:458
 msgid "old messages"
 msgstr "staré zprávy"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:435
+#: src/gtk/quicksearch.c:459
 msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
 msgstr "nekompletní zprávy (zprávy neúplně stažené)"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:436
+#: src/gtk/quicksearch.c:460
 msgid "messages which have been replied to"
 msgstr "zprávy, na které bylo odpovězeno"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:437
+#: src/gtk/quicksearch.c:461
 msgid "read messages"
 msgstr "přečtené zprávy"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:438
+#: src/gtk/quicksearch.c:462
 msgid "messages which contain S in subject"
 msgstr "zprávy obsahující S v poli \"Předmět\""
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:439
+#: src/gtk/quicksearch.c:463
 msgid "messages whose score is equal to #"
 msgstr "zprávy, jejichž ohodnocení je rovné #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:440
+#: src/gtk/quicksearch.c:464
 msgid "messages whose score is greater than #"
 msgstr "zprávy, jejichž ohodnocení je větší než #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:441
+#: src/gtk/quicksearch.c:465
 msgid "messages whose score is lower than #"
 msgstr "zprávy, jejichž ohodnocení je menší než #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:442
+#: src/gtk/quicksearch.c:466
 msgid "messages whose size is equal to #"
 msgstr "zprávy, jejichž velikost je rovna #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:443
+#: src/gtk/quicksearch.c:467
 msgid "messages whose size is greater than #"
 msgstr "zprávy, jejichž velikost je větší než #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:444
+#: src/gtk/quicksearch.c:468
 msgid "messages whose size is smaller than #"
 msgstr "zprávy, jejichž velikost je menší #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:445
+#: src/gtk/quicksearch.c:469
 msgid "messages which have been sent to S"
 msgstr "zprávy, které byly odeslány S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:446
+#: src/gtk/quicksearch.c:470
 msgid "messages which tags contain S"
 msgstr "zprávy se značkami obsahujícími S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:447
+#: src/gtk/quicksearch.c:471
 msgid "messages which have tag(s)"
 msgstr "zprávy, se značkami"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:448
+#: src/gtk/quicksearch.c:472
 msgid "marked messages"
 msgstr "označené zprávy"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:449
+#: src/gtk/quicksearch.c:473
 msgid "unread messages"
 msgstr "nepřečtené zprávy"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:450
+#: src/gtk/quicksearch.c:474
 msgid "messages which contain S in References header"
 msgstr "zprávy obsahující S v záhlaví \"References\""
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:451
+#: src/gtk/quicksearch.c:475
 #, c-format
 msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
 msgstr "zprávy vracející 0, jsou-li předány příkazu - %F je soubor se zprávou"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:452
+#: src/gtk/quicksearch.c:476
 msgid "messages which contain S in X-Label header"
 msgstr "zprávy obsahující S v záhlaví \"X-Label\""
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:454
+#: src/gtk/quicksearch.c:478
 msgid "logical AND operator"
 msgstr "logický operátor A (AND)"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:455
+#: src/gtk/quicksearch.c:479
 msgid "logical OR operator"
 msgstr "logický operátor NEBO (OR)"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:456
+#: src/gtk/quicksearch.c:480
 msgid "logical NOT operator"
 msgstr "logický operátor NENÍ PRAVDA, ŽE (NOT)"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:457
+#: src/gtk/quicksearch.c:481
 msgid "case sensitive search"
 msgstr "vyhledávání rozlišuje malá a velká písmena"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:459
+#: src/gtk/quicksearch.c:483
 msgid "all filtering expressions are allowed"
 msgstr "všechny filtrovací výrazy jsou povoleny"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:467
+#: src/gtk/quicksearch.c:491
 #: src/summary_search.c:397
 msgid "Extended Search"
 msgstr "Rozšířené vyhledávání"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:468
+#: src/gtk/quicksearch.c:492
 msgid ""
 "Extended Search allows the user to define criteria that messages must have in order to match and be displayed in the message list.\n"
 "The following symbols can be used:"
@@ -5130,55 +4970,41 @@ msgstr ""
 "Rozšířené vyhledávání umožňuje definovat podmínky, které musí zpráva splňovat, aby byla zobrazena v seznamu zpráv.\n"
 "Následující symboly mohou být použity:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:587
+#: src/gtk/quicksearch.c:611
 msgid "From/To/Subject/Tag"
 msgstr "Od/Komu/Předmět/Značka"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:598
+#: src/gtk/quicksearch.c:622
 msgid "Recursive"
 msgstr "Včetně podsložek"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:608
+#: src/gtk/quicksearch.c:632
 msgid "Sticky"
 msgstr "Zachovat i při změně složky"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:618
+#: src/gtk/quicksearch.c:642
 msgid "Type-ahead"
 msgstr "Vyhledávat během psaní"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:630
+#: src/gtk/quicksearch.c:654
 msgid "Run on select"
 msgstr "Spustit na vybrané"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:667
-#: src/gtk/quicksearch.c:756
-msgid " Clear "
-msgstr " Vymazat "
-
-#: src/gtk/quicksearch.c:674
+#: src/gtk/quicksearch.c:691
 msgid "Clear the current search"
 msgstr "Odstranit nastavenou podmínku"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:688
+#: src/gtk/quicksearch.c:701
 #: src/summary_search.c:350
 msgid "Edit search criteria"
 msgstr "Upravit vyhledávací kritéria"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:694
-#: src/gtk/quicksearch.c:754
-msgid " Extended Symbols... "
-msgstr " Speciální symboly... "
-
-#: src/gtk/quicksearch.c:701
+#: src/gtk/quicksearch.c:710
 msgid "Information about extended symbols"
 msgstr "Informace o rozšířených možnostech vyhledávání"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:772
-msgid "Info"
-msgstr "Informace"
-
-#: src/gtk/quicksearch.c:1257
-#: src/summaryview.c:1301
+#: src/gtk/quicksearch.c:1256
+#: src/summaryview.c:1300
 #, c-format
 msgid "Searching in %s... \n"
 msgstr "Hledám v %s... \n"
@@ -5319,15 +5145,15 @@ msgid "Tags:"
 msgstr "Značky:"
 
 #: src/headerview.c:215
-#: src/summaryview.c:3192
-#: src/summaryview.c:3202
-#: src/summaryview.c:3223
+#: src/summaryview.c:3191
+#: src/summaryview.c:3201
+#: src/summaryview.c:3222
 msgid "(No From)"
 msgstr "(Neznámý odesílatel)"
 
 #: src/headerview.c:230
-#: src/summaryview.c:3236
-#: src/summaryview.c:3240
+#: src/summaryview.c:3235
+#: src/summaryview.c:3239
 msgid "(No Subject)"
 msgstr "(Žádný předmět)"
 
@@ -5336,6 +5162,8 @@ msgid "Error:"
 msgstr "Chyba:"
 
 #: src/image_viewer.c:298
+#: src/mimeview.c:2361
+#: src/mimeview.c:2366
 msgid "Filename:"
 msgstr "Název souboru:"
 
@@ -5351,217 +5179,217 @@ msgstr "Načíst obrázek"
 msgid "IMAP4 connection broken\n"
 msgstr "Přerušeno IMAP4 spojení\n"
 
-#: src/imap.c:570
+#: src/imap.c:576
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: ověřen\n"
 
-#: src/imap.c:573
+#: src/imap.c:579
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: neověřen\n"
 
-#: src/imap.c:576
+#: src/imap.c:582
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: špatný stav\n"
 
-#: src/imap.c:579
+#: src/imap.c:585
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: chyba streamu\n"
 
-#: src/imap.c:582
+#: src/imap.c:588
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the server)\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: chyba parsování(velmi pravděpodobně non-RFC data ze serveru)\n"
 
-#: src/imap.c:586
+#: src/imap.c:592
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: připojení odmítnuto\n"
 
-#: src/imap.c:589
+#: src/imap.c:595
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: Chyba paměti\n"
 
-#: src/imap.c:592
+#: src/imap.c:598
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: fatální chyba\n"
 
-#: src/imap.c:595
+#: src/imap.c:601
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the server)\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: chyba protokolu(velmi pravděpodobně non-RFC data ze serveru)\n"
 
-#: src/imap.c:599
+#: src/imap.c:605
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: spojení nepřijato\n"
 
-#: src/imap.c:602
+#: src/imap.c:608
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: APPEND chyba\n"
 
-#: src/imap.c:605
+#: src/imap.c:611
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: NOOP chyba\n"
 
-#: src/imap.c:608
+#: src/imap.c:614
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: LOGOUT chyba\n"
 
-#: src/imap.c:611
+#: src/imap.c:617
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: CAPABILITY chyba\n"
 
-#: src/imap.c:614
+#: src/imap.c:620
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: CHECK chyba\n"
 
-#: src/imap.c:617
+#: src/imap.c:623
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: CLOSE chyba\n"
 
-#: src/imap.c:620
+#: src/imap.c:626
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: EXPUNGE chyba\n"
 
-#: src/imap.c:623
+#: src/imap.c:629
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: COPY chyba\n"
 
-#: src/imap.c:626
+#: src/imap.c:632
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: UID COPY chyba\n"
 
-#: src/imap.c:629
+#: src/imap.c:635
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: CREATE chyba\n"
 
-#: src/imap.c:632
+#: src/imap.c:638
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: DELETE chyba\n"
 
-#: src/imap.c:635
+#: src/imap.c:641
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: EXAMINE chyba\n"
 
-#: src/imap.c:638
+#: src/imap.c:644
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: FETCH chyba\n"
 
-#: src/imap.c:641
+#: src/imap.c:647
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: UID FETCH chyba\n"
 
-#: src/imap.c:644
+#: src/imap.c:650
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: LIST chyba\n"
 
-#: src/imap.c:647
+#: src/imap.c:653
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: LOGIN chyba\n"
 
-#: src/imap.c:650
+#: src/imap.c:656
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: LSUB chyba\n"
 
-#: src/imap.c:653
+#: src/imap.c:659
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: RENAME chyba\n"
 
-#: src/imap.c:656
+#: src/imap.c:662
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: SEARCH chyba\n"
 
-#: src/imap.c:659
+#: src/imap.c:665
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: UID SEARCH chyba\n"
 
-#: src/imap.c:662
+#: src/imap.c:668
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: SELECT chyba\n"
 
-#: src/imap.c:665
+#: src/imap.c:671
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: STATUS chyba\n"
 
-#: src/imap.c:668
+#: src/imap.c:674
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: STORE chyba\n"
 
-#: src/imap.c:671
+#: src/imap.c:677
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: UID STORE chyba\n"
 
-#: src/imap.c:674
+#: src/imap.c:680
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: SUBSCRIBE chyba\n"
 
-#: src/imap.c:677
+#: src/imap.c:683
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: UNSUBSCRIBE chyba\n"
 
-#: src/imap.c:680
+#: src/imap.c:686
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: STARTTLS chyba\n"
 
-#: src/imap.c:683
+#: src/imap.c:689
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: INVAL chyba\n"
 
-#: src/imap.c:686
+#: src/imap.c:692
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: EXTENSION chyba\n"
 
-#: src/imap.c:689
+#: src/imap.c:695
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: SASL chyba\n"
 
-#: src/imap.c:693
+#: src/imap.c:699
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: SSL chyba\n"
 
-#: src/imap.c:697
+#: src/imap.c:703
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: Neznámá chyba [%d]\n"
 
-#: src/imap.c:878
+#: src/imap.c:884
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -5571,7 +5399,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Přihlášení pomocí CRAM-MD5 pracuje pouze pokud byl libetpan zkompilován s podporou SASL a je nainstalován zásuvný modul CRAM-MD5 SASL."
 
-#: src/imap.c:884
+#: src/imap.c:890
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -5581,44 +5409,44 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Přihlášení pomocí DIGEST-MD5 pracuje pouze pokud byl libetpan zkompilován s podporou SASL a je nainstalován zásuvný modul DIGEST-MD5 SASL."
 
-#: src/imap.c:891
+#: src/imap.c:897
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
 msgstr "Připojení k %s selhalo: přihlášení odmítnuto.%s"
 
-#: src/imap.c:895
+#: src/imap.c:901
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
 msgstr "Připojení k %s selhalo: přihlášení odmítnuto.%s\n"
 
-#: src/imap.c:913
+#: src/imap.c:919
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s failed"
 msgstr "Připojení k %s selhalo"
 
-#: src/imap.c:920
-#: src/imap.c:923
+#: src/imap.c:926
+#: src/imap.c:929
 #, c-format
 msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
 msgstr "IMAP4 spojení s %s bylo rozpojeno. Obnovuji spojení...\n"
 
-#: src/imap.c:953
-#: src/imap.c:3110
-#: src/imap.c:3773
-#: src/imap.c:3870
-#: src/imap.c:4056
-#: src/imap.c:4860
+#: src/imap.c:959
+#: src/imap.c:3116
+#: src/imap.c:3779
+#: src/imap.c:3876
+#: src/imap.c:4062
+#: src/imap.c:4866
 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
 msgstr "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl přistupovat k IMAP serveru."
 
-#: src/imap.c:1046
+#: src/imap.c:1052
 #: src/inc.c:795
 #: src/news.c:351
 #: src/send_message.c:289
 msgid "Insecure connection"
 msgstr "Nezabezpečené připojení"
 
-#: src/imap.c:1047
+#: src/imap.c:1053
 #: src/inc.c:796
 #: src/news.c:352
 #: src/send_message.c:290
@@ -5631,137 +5459,137 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Chcete pokračovat v připojování k serveru? Komunikace nebude zabezpečena."
 
-#: src/imap.c:1053
+#: src/imap.c:1059
 #: src/inc.c:802
 #: src/news.c:358
 #: src/send_message.c:296
 msgid "Con_tinue connecting"
 msgstr "_Pokračovat v připojování"
 
-#: src/imap.c:1063
+#: src/imap.c:1069
 #, c-format
 msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
 msgstr "Připojuji se na IMAP4 server: %s ..."
 
-#: src/imap.c:1105
+#: src/imap.c:1111
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
 msgstr "Nemohu se spojit s IMAP4 serverem: %s:%d"
 
-#: src/imap.c:1108
+#: src/imap.c:1114
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
 msgstr "Nemohu se spojit s IMAP4 serverem: %s:%d\n"
 
-#: src/imap.c:1141
-#: src/imap.c:3533
+#: src/imap.c:1147
+#: src/imap.c:3539
 msgid "Can't start TLS session.\n"
 msgstr "Nelze spustit TLS relaci.\n"
 
-#: src/imap.c:1183
+#: src/imap.c:1189
 #, c-format
 msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
 msgstr "Připojuji se na IMAP4 server %s...\n"
 
-#: src/imap.c:1198
+#: src/imap.c:1204
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
 msgstr "Nepodařilo se přihlásit k IMAP serveru %s.\n"
 
-#: src/imap.c:1201
+#: src/imap.c:1207
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
 msgstr "Nepodařilo se přihlásit k IMAP serveru %s."
 
-#: src/imap.c:1597
+#: src/imap.c:1603
 msgid "Adding messages..."
 msgstr "Přidávám zprávy..."
 
-#: src/imap.c:1800
+#: src/imap.c:1806
 #: src/mh.c:517
 msgid "Copying messages..."
 msgstr "Kopíruji zprávy..."
 
-#: src/imap.c:1988
+#: src/imap.c:1994
 msgid "can't set deleted flags\n"
 msgstr "nelze nastavit příznak odstranění\n"
 
-#: src/imap.c:1995
-#: src/imap.c:4486
+#: src/imap.c:2001
+#: src/imap.c:4492
 msgid "can't expunge\n"
 msgstr "nelze odstranit\n"
 
-#: src/imap.c:2346
+#: src/imap.c:2352
 #, c-format
 msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
 msgstr "Vyhledávám odhlášené složky v %s..."
 
-#: src/imap.c:2349
+#: src/imap.c:2355
 #, c-format
 msgid "Looking for subfolders of %s..."
 msgstr "Hledám podsložky %s..."
 
-#: src/imap.c:2645
+#: src/imap.c:2651
 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
 msgstr "nelze vytvořit mailbox: selhal příkaz LIST\n"
 
-#: src/imap.c:2660
+#: src/imap.c:2666
 msgid "can't create mailbox\n"
 msgstr "nelze vytvořit mailbox\n"
 
-#: src/imap.c:2751
+#: src/imap.c:2757
 msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
 msgstr "Název složky nesmí obsahovat znaky používané serverem IMAP jako oddělovače"
 
-#: src/imap.c:2788
+#: src/imap.c:2794
 #, c-format
 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
 msgstr "nelze přejmenovat mailbox: %s na %s\n"
 
-#: src/imap.c:2900
+#: src/imap.c:2906
 msgid "can't delete mailbox\n"
 msgstr "nelze odstranit mailbox\n"
 
-#: src/imap.c:3191
+#: src/imap.c:3197
 msgid "LIST failed\n"
 msgstr "LIST selhal\n"
 
-#: src/imap.c:3276
+#: src/imap.c:3282
 msgid "Flagging messages..."
 msgstr "Označuji zprávy"
 
-#: src/imap.c:3377
+#: src/imap.c:3383
 #, c-format
 msgid "can't select folder: %s\n"
 msgstr "nelze vybrat složku: %s\n"
 
-#: src/imap.c:3530
+#: src/imap.c:3536
 msgid "Server requires TLS to log in.\n"
 msgstr "Server vyžeduje TLS pro přihlášení.\n"
 
-#: src/imap.c:3540
+#: src/imap.c:3546
 msgid "Can't refresh capabilities.\n"
 msgstr "Nepodařilo se načíst údaje o schopnostech serveru IMAP.\n"
 
-#: src/imap.c:3545
+#: src/imap.c:3551
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been compiled without OpenSSL support.\n"
 msgstr "Připojení k %s selhalo: server požaduje TLS, ale Claws Mail je zkompilován bez podpory OpenSSL.\n"
 
-#: src/imap.c:3553
+#: src/imap.c:3559
 msgid "Server logins are disabled.\n"
 msgstr "Přihlašování k serveru je mimo provoz.\n"
 
-#: src/imap.c:3778
+#: src/imap.c:3784
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Stahuji zprávu..."
 
-#: src/imap.c:4479
+#: src/imap.c:4485
 #, c-format
 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
 msgstr "nelze nastavit příznak odstranění: %d\n"
 
-#: src/imap.c:5519
+#: src/imap.c:5526
 msgid ""
 "You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are disabled.\n"
 "\n"
@@ -5924,7 +5752,7 @@ msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
 msgstr "Vyberte podsložku ve složce %s, kterou chcete odebírat: "
 
 #: src/imap_gtk.c:537
-#: src/mainwindow.c:619
+#: src/mainwindow.c:615
 msgid "Subscribe"
 msgstr "Odebírat"
 
@@ -5957,9 +5785,9 @@ msgid "unsubscribe"
 msgstr "odhlásit"
 
 #: src/imap_gtk.c:569
-#: src/prefs_folder_item.c:1362
-#: src/prefs_folder_item.c:1383
-#: src/prefs_folder_item.c:1404
+#: src/prefs_folder_item.c:1374
+#: src/prefs_folder_item.c:1395
+#: src/prefs_folder_item.c:1416
 msgid "Apply to subfolders"
 msgstr "Nastavit u podsložek"
 
@@ -6057,7 +5885,7 @@ msgid "R"
 msgstr "R"
 
 #: src/importldif.c:727
-#: src/summaryview.c:431
+#: src/summaryview.c:430
 msgid "S"
 msgstr "V"
 
@@ -6191,10 +6019,10 @@ msgid "Auth failed"
 msgstr "Autentizace selhala"
 
 #: src/inc.c:640
-#: src/prefs_matcher.c:377
+#: src/prefs_matcher.c:378
 #: src/prefs_summary_column.c:87
-#: src/summaryview.c:2665
-#: src/summaryview.c:6151
+#: src/summaryview.c:2664
+#: src/summaryview.c:6119
 msgid "Locked"
 msgstr "Zamknuto"
 
@@ -6461,41 +6289,41 @@ msgstr "Převedení selhalo!"
 msgid "Migrating configuration..."
 msgstr "Převádím konfiguraci..."
 
-#: src/main.c:1013
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:425
+#: src/main.c:1007
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:432
 msgid "Failed to register folder item update hook"
 msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"změna položky složky\""
 
-#: src/main.c:1020
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:431
+#: src/main.c:1014
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:438
 msgid "Failed to register folder update hook"
 msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"změna složky\""
 
-#: src/main.c:1169
+#: src/main.c:1163
 msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
 msgstr "g_thread není v glib podporován.\n"
 
-#: src/main.c:1175
+#: src/main.c:1169
 msgid "Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or recompile Claws Mail."
 msgstr "Claws Mail byl zkompilován s novější verzí GTK+, než je nyní dostupná. To bude způsobovat zhroucení programu. Je nutno instalovat novější verzi GTK+ nebo překompilovat Claws Mail."
 
-#: src/main.c:1187
+#: src/main.c:1181
 msgid "Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
 msgstr "Claws Mail byl zkompilován se starší verzí GTK+, než je nyní dostupná. To bude způsobovat zhroucení programu. Je třeba překompilovat Claws Mail."
 
-#: src/main.c:1215
+#: src/main.c:1209
 msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
 msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (nebo starší)"
 
-#: src/main.c:1218
+#: src/main.c:1212
 msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
 msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (nebo starší)"
 
-#: src/main.c:1221
+#: src/main.c:1215
 msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
 msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (nebo starší)"
 
-#: src/main.c:1526
+#: src/main.c:1521
 #, c-format
 msgid ""
 "The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for more information:\n"
@@ -6513,33 +6341,33 @@ msgstr[2] ""
 "Následující zásuvné moduly se nepodařilo načíst. Zkontrolujte nastavení.\n"
 "%s"
 
-#: src/main.c:1554
+#: src/main.c:1549
 msgid "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
 msgstr "Claws Mail detekoval nakonfigurovaný mailbox, ale není kompletní. Pravděpodobně chyba IMAP účtu. Použijte \"Obnovit strom složek\" v menu rodičovské složky pro opravu."
 
-#: src/main.c:1560
+#: src/main.c:1555
 msgid "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the plugin and try again."
 msgstr "Claws Mail nalezl schránku (mailbox), ale nemohl ji načíst. Pravděpodobně pochází od zastaralého externího modulu. Prosím přeinstalujte modul a zkuste to znovu."
 
-#: src/main.c:1589
+#: src/main.c:1584
 #, c-format
 msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
 msgstr "Claws Mail se nemůže spustit bez prostoru pro data (%s)."
 
-#: src/main.c:1892
+#: src/main.c:1893
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
 msgstr "Použití: %s [VOLBY]...\n"
 
-#: src/main.c:1894
+#: src/main.c:1895
 msgid "  --compose [address]    open composition window"
 msgstr "  --compose [adresa]             otevře okno pro psaní nové zprávy"
 
-#: src/main.c:1895
+#: src/main.c:1896
 msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
 msgstr "  --subscribe [uri]              přihlásí se k odběru zadaného URI pokud to lze"
 
-#: src/main.c:1896
+#: src/main.c:1897
 msgid ""
 "  --attach file1 [file2]...\n"
 "                         open composition window with specified files\n"
@@ -6548,29 +6376,29 @@ msgstr ""
 "  --attach soubor1 [soubor2]...  otevře okno pro psaní zprávy s připojeným\n"
 "                                 souborem(y)"
 
-#: src/main.c:1899
+#: src/main.c:1900
 msgid "  --receive              receive new messages"
 msgstr "  --receive                      načte nové zprávy"
 
-#: src/main.c:1900
+#: src/main.c:1901
 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
 msgstr "  --receive-all                  načte nové zprávy ze všech účtů"
 
-#: src/main.c:1901
+#: src/main.c:1902
 msgid "  --send                 send all queued messages"
 msgstr "  --send                         pošle všechny pozdržené zprávy"
 
-#: src/main.c:1902
+#: src/main.c:1903
 msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
 msgstr "  --status [složka]...           zobrazit celkový počet zpráv"
 
-#: src/main.c:1903
+#: src/main.c:1904
 msgid ""
 "  --status-full [folder]...\n"
 "                         show the status of each folder"
 msgstr "  --status-full [složka]...      zobrazí status každé složky"
 
-#: src/main.c:1905
+#: src/main.c:1906
 msgid ""
 "  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
 "                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
@@ -6578,39 +6406,39 @@ msgstr ""
 "  --select <složka>[/<zpráva>]   přejde na uvedenou složku/zprávu\n"
 "                                 <složka> je id složky, např. 'složka/podsložka'"
 
-#: src/main.c:1907
+#: src/main.c:1908
 msgid "  --online               switch to online mode"
 msgstr "  --online                       přejde do online režimu"
 
-#: src/main.c:1908
+#: src/main.c:1909
 msgid "  --offline              switch to offline mode"
 msgstr "  --offline                      přejde do offline režimu"
 
-#: src/main.c:1909
+#: src/main.c:1910
 msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
 msgstr "  --exit                         ukončí Claws Mail"
 
-#: src/main.c:1910
+#: src/main.c:1911
 msgid "  --debug                debug mode"
 msgstr "  --debug                        režim trasování"
 
-#: src/main.c:1911
+#: src/main.c:1912
 msgid "  --help -h              display this help and exit"
 msgstr "  --help                         vypíše tuto nápovědu a skončí"
 
-#: src/main.c:1912
+#: src/main.c:1913
 msgid "  --version -v           output version information and exit"
 msgstr "  --version                      vypíše informace o verzi a skončí"
 
-#: src/main.c:1913
+#: src/main.c:1914
 msgid "  --version-full -V      output version and built-in features information and exit"
 msgstr "  --version-full -V     vypíše informace o verzi a vestavěných vlastnostech a skončí"
 
-#: src/main.c:1914
+#: src/main.c:1915
 msgid "  --config-dir           output configuration directory"
 msgstr "  --config-dir                   vypíše název adresáře s konfigurací"
 
-#: src/main.c:1915
+#: src/main.c:1916
 msgid ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         use specified configuration directory"
@@ -6618,865 +6446,865 @@ msgstr ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                  použije zadaný adresář s konfigurací"
 
-#: src/main.c:1965
+#: src/main.c:1966
 msgid "Unknown option\n"
 msgstr "Neznámá volba\n"
 
-#: src/main.c:1983
+#: src/main.c:1984
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)..."
 msgstr "Zpracovávám (%s)..."
 
-#: src/main.c:1986
+#: src/main.c:1987
 msgid "top level folder"
 msgstr "nejvyšší složka v hierarchii"
 
-#: src/main.c:2069
+#: src/main.c:2070
 msgid "Queued messages"
 msgstr "Pozdržené zprávy"
 
-#: src/main.c:2070
+#: src/main.c:2071
 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
 msgstr "Ve frontě jsou neodeslaně zprávy. Skončit nyní?"
 
-#: src/main.c:2565
+#: src/main.c:2566
 msgid "NetworkManager: network is online.\n"
 msgstr "NetworkManager: network is online.\n"
 
-#: src/main.c:2571
+#: src/main.c:2572
 msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
 msgstr "NetworkManager: síť je odpojena.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:472
-#: src/messageview.c:186
+#: src/mainwindow.c:470
+#: src/messageview.c:183
 msgid "_File"
 msgstr "_Soubor"
 
-#: src/mainwindow.c:474
-#: src/messageview.c:188
-#: src/summaryview.c:426
+#: src/mainwindow.c:472
+#: src/messageview.c:185
+#: src/summaryview.c:425
 msgid "_View"
 msgstr "Z_obrazit"
 
-#: src/mainwindow.c:477
+#: src/mainwindow.c:475
 msgid "_Configuration"
 msgstr "Nastav_ení"
 
-#: src/mainwindow.c:481
+#: src/mainwindow.c:479
 msgid "_Add mailbox"
 msgstr "_Přidat mailbox"
 
-#: src/mainwindow.c:482
+#: src/mainwindow.c:480
 msgid "MH..."
 msgstr "MH..."
 
-#: src/mainwindow.c:485
+#: src/mainwindow.c:483
 msgid "Change folder order..."
 msgstr "Změnit pořadí složek..."
 
-#: src/mainwindow.c:488
+#: src/mainwindow.c:486
 msgid "_Import mbox file..."
 msgstr "_Importovat mbox soubor..."
 
-#: src/mainwindow.c:489
+#: src/mainwindow.c:487
 msgid "_Export to mbox file..."
 msgstr "_Exportovat do mbox souboru..."
 
-#: src/mainwindow.c:490
+#: src/mainwindow.c:488
 msgid "_Export selected to mbox file..."
 msgstr "Exportovat _vybrané do mbox souboru..."
 
-#: src/mainwindow.c:492
+#: src/mainwindow.c:490
 msgid "Empty all _Trash folders"
 msgstr "Vyprázdnit všechny _koše"
 
-#: src/mainwindow.c:495
-#: src/messageview.c:195
+#: src/mainwindow.c:493
+#: src/messageview.c:192
 msgid "_Save as..."
 msgstr "Uložit j_ako..."
 
-#: src/mainwindow.c:498
-#: src/messageview.c:197
+#: src/mainwindow.c:495
+#: src/messageview.c:193
 msgid "Page setup..."
 msgstr "Nastavení stránky..."
 
-#: src/mainwindow.c:500
-#: src/messageview.c:199
+#: src/mainwindow.c:496
+#: src/messageview.c:194
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Tisk..."
 
-#: src/mainwindow.c:502
+#: src/mainwindow.c:498
 msgid "Synchronise folders"
 msgstr "Synchronizovat složky"
 
-#: src/mainwindow.c:504
+#: src/mainwindow.c:500
 msgid "E_xit"
 msgstr "_Konec"
 
-#: src/mainwindow.c:509
+#: src/mainwindow.c:505
 msgid "Select _thread"
 msgstr "Vybrat _vlákno"
 
-#: src/mainwindow.c:510
+#: src/mainwindow.c:506
 msgid "_Delete thread"
 msgstr "_Odstranit vlákno"
 
-#: src/mainwindow.c:512
+#: src/mainwindow.c:508
 msgid "_Find in current message..."
 msgstr "_Hledat v aktuální zprávě..."
 
-#: src/mainwindow.c:514
+#: src/mainwindow.c:510
 msgid "_Quick search"
 msgstr "_Rychlé vyhledávání"
 
-#: src/mainwindow.c:517
+#: src/mainwindow.c:513
 msgid "Show or hi_de"
 msgstr "Zobrazit nebo s_krýt"
 
-#: src/mainwindow.c:518
+#: src/mainwindow.c:514
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Nástrojová lišta"
 
-#: src/mainwindow.c:520
+#: src/mainwindow.c:516
 msgid "Set displayed _columns"
 msgstr "Zobrazované _sloupce"
 
-#: src/mainwindow.c:521
+#: src/mainwindow.c:517
 msgid "in _Folder list..."
 msgstr "v Seznamu _složek.."
 
-#: src/mainwindow.c:522
+#: src/mainwindow.c:518
 msgid "in _Message list..."
 msgstr "v Seznamu _zpráv..."
 
-#: src/mainwindow.c:527
+#: src/mainwindow.c:523
 msgid "La_yout"
 msgstr "Us_pořádání"
 
-#: src/mainwindow.c:530
+#: src/mainwindow.c:526
 msgid "_Sort"
 msgstr "_Seřadit"
 
-#: src/mainwindow.c:532
+#: src/mainwindow.c:528
 msgid "_Attract by subject"
 msgstr "_Seskupit dle předmětu"
 
-#: src/mainwindow.c:534
+#: src/mainwindow.c:530
 msgid "E_xpand all threads"
 msgstr "Rozbalit vše_chna vlákna"
 
-#: src/mainwindow.c:535
+#: src/mainwindow.c:531
 msgid "Co_llapse all threads"
 msgstr "_Sbalit všechna vlákna"
 
-#: src/mainwindow.c:537
-#: src/messageview.c:210
+#: src/mainwindow.c:533
+#: src/messageview.c:205
 msgid "_Go to"
 msgstr "_Jít na"
 
-#: src/mainwindow.c:538
-#: src/messageview.c:211
+#: src/mainwindow.c:534
+#: src/messageview.c:206
 msgid "_Previous message"
 msgstr "_Předchozí zpráva"
 
-#: src/mainwindow.c:539
-#: src/messageview.c:212
+#: src/mainwindow.c:535
+#: src/messageview.c:207
 msgid "_Next message"
 msgstr "_Další zpráva"
 
-#: src/mainwindow.c:541
-#: src/messageview.c:214
+#: src/mainwindow.c:537
+#: src/messageview.c:209
 msgid "P_revious unread message"
 msgstr "Pře_dchozí nepřečtenou zpráva"
 
-#: src/mainwindow.c:542
-#: src/messageview.c:215
+#: src/mainwindow.c:538
+#: src/messageview.c:210
 msgid "N_ext unread message"
 msgstr "Da_lší nepřečtená zpráva"
 
-#: src/mainwindow.c:544
-#: src/messageview.c:217
+#: src/mainwindow.c:540
+#: src/messageview.c:212
 msgid "Previous ne_w message"
 msgstr "Předchozí no_vá zpráva"
 
-#: src/mainwindow.c:545
-#: src/messageview.c:218
+#: src/mainwindow.c:541
+#: src/messageview.c:213
 msgid "Ne_xt new message"
 msgstr "D_alší nová zpráva"
 
-#: src/mainwindow.c:547
-#: src/messageview.c:220
+#: src/mainwindow.c:543
+#: src/messageview.c:215
 msgid "Previous _marked message"
 msgstr "Předchozí _označená zpráva"
 
-#: src/mainwindow.c:548
-#: src/messageview.c:221
+#: src/mainwindow.c:544
+#: src/messageview.c:216
 msgid "Next m_arked message"
 msgstr "Další o_značená zprávy."
 
-#: src/mainwindow.c:550
-#: src/messageview.c:223
+#: src/mainwindow.c:546
+#: src/messageview.c:218
 msgid "Previous _labeled message"
 msgstr "Předchozí _obarvená zpráva"
 
-#: src/mainwindow.c:551
-#: src/messageview.c:224
+#: src/mainwindow.c:547
+#: src/messageview.c:219
 msgid "Next la_beled message"
 msgstr "Další o_barvená zpráva"
 
-#: src/mainwindow.c:553
-#: src/messageview.c:226
+#: src/mainwindow.c:549
+#: src/messageview.c:221
 msgid "Last read message"
 msgstr "Poslední čtená zpráva"
 
-#: src/mainwindow.c:554
-#: src/messageview.c:227
+#: src/mainwindow.c:550
+#: src/messageview.c:222
 msgid "Parent message"
 msgstr "Rodičovská zpráva"
 
-#: src/mainwindow.c:556
-#: src/messageview.c:229
+#: src/mainwindow.c:552
+#: src/messageview.c:224
 msgid "Next unread _folder"
 msgstr "Následující nepřečtená _složka"
 
-#: src/mainwindow.c:557
-#: src/messageview.c:230
+#: src/mainwindow.c:553
+#: src/messageview.c:225
 msgid "_Other folder..."
 msgstr "_Jiná složka..."
 
-#: src/mainwindow.c:575
-#: src/messageview.c:248
+#: src/mainwindow.c:571
+#: src/messageview.c:243
 msgid "Decode"
 msgstr "Dekódovat"
 
-#: src/mainwindow.c:582
+#: src/mainwindow.c:578
 msgid "Open in new _window"
 msgstr "Otevřít v _novém okně"
 
-#: src/mainwindow.c:583
-#: src/messageview.c:255
+#: src/mainwindow.c:579
+#: src/messageview.c:250
 msgid "Mess_age source"
 msgstr "Zd_roj zprávy"
 
-#: src/mainwindow.c:584
-#: src/messageview.c:257
+#: src/mainwindow.c:580
+#: src/messageview.c:252
 msgid "Quotes"
 msgstr "Citace"
 
-#: src/mainwindow.c:586
+#: src/mainwindow.c:582
 msgid "_Update summary"
 msgstr "_Aktualizace souhrnu"
 
-#: src/mainwindow.c:589
+#: src/mainwindow.c:585
 msgid "Recei_ve"
 msgstr "Přij_mout"
 
-#: src/mainwindow.c:590
+#: src/mainwindow.c:586
 msgid "Get from _current account"
 msgstr "Přijmout z _aktuálního účtu"
 
-#: src/mainwindow.c:591
+#: src/mainwindow.c:587
 msgid "Get from _all accounts"
 msgstr "Přijmout ze _všech účtů"
 
-#: src/mainwindow.c:592
+#: src/mainwindow.c:588
 msgid "Cancel receivin_g"
 msgstr "Přerušit stahování zprá_v"
 
-#: src/mainwindow.c:595
+#: src/mainwindow.c:591
 msgid "_Send queued messages"
 msgstr "_Odeslat pozdržené zprávy"
 
-#: src/mainwindow.c:599
+#: src/mainwindow.c:595
 msgid "Compose a_n email message"
 msgstr "_Napsat nový mail"
 
-#: src/mainwindow.c:600
+#: src/mainwindow.c:596
 msgid "Compose a news message"
 msgstr "_Napsat news zprávu"
 
-#: src/mainwindow.c:602
-#: src/messageview.c:263
+#: src/mainwindow.c:598
+#: src/messageview.c:258
 msgid "_Reply"
 msgstr "_Odpovědět"
 
-#: src/mainwindow.c:603
-#: src/messageview.c:264
-#: src/summaryview.c:418
+#: src/mainwindow.c:599
+#: src/messageview.c:259
+#: src/summaryview.c:417
 msgid "Repl_y to"
 msgstr "Odpovědět ko_mu"
 
-#: src/mainwindow.c:604
-#: src/messageview.c:265
+#: src/mainwindow.c:600
+#: src/messageview.c:260
 msgid "_all"
 msgstr "_všem"
 
-#: src/mainwindow.c:605
-#: src/messageview.c:266
+#: src/mainwindow.c:601
+#: src/messageview.c:261
 msgid "_sender"
 msgstr "_odesílateli"
 
-#: src/mainwindow.c:606
-#: src/messageview.c:267
+#: src/mainwindow.c:602
+#: src/messageview.c:262
 msgid "mailing _list"
 msgstr "kon_ference"
 
-#: src/mainwindow.c:607
+#: src/mainwindow.c:603
 msgid "Follow-up and reply to"
 msgstr "Postoupit a odpovědět"
 
-#: src/mainwindow.c:610
-#: src/messageview.c:270
+#: src/mainwindow.c:606
+#: src/messageview.c:265
 #: src/toolbar.c:2032
 msgid "_Forward"
 msgstr "Pře_dat"
 
-#: src/mainwindow.c:611
-#: src/messageview.c:271
+#: src/mainwindow.c:607
+#: src/messageview.c:266
 #: src/toolbar.c:2033
 msgid "For_ward as attachment"
 msgstr "Předat jako pří_lohu"
 
-#: src/mainwindow.c:612
-#: src/messageview.c:272
+#: src/mainwindow.c:608
+#: src/messageview.c:267
 #: src/toolbar.c:2034
 msgid "Redirec_t"
 msgstr "Pře_směrovat"
 
-#: src/mainwindow.c:614
+#: src/mainwindow.c:610
 msgid "Mailing-_List"
 msgstr "Kon_ference"
 
-#: src/mainwindow.c:615
+#: src/mainwindow.c:611
 msgid "Post"
 msgstr "Pošta"
 
-#: src/mainwindow.c:617
+#: src/mainwindow.c:613
 msgid "Help"
 msgstr "Nápověda"
 
-#: src/mainwindow.c:621
+#: src/mainwindow.c:617
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Odhlásit"
 
-#: src/mainwindow.c:623
+#: src/mainwindow.c:619
 msgid "View archive"
 msgstr "Zobrazit archív"
 
-#: src/mainwindow.c:625
+#: src/mainwindow.c:621
 msgid "Contact owner"
 msgstr "Kontaktovat vlastníka"
 
-#: src/mainwindow.c:629
+#: src/mainwindow.c:625
 msgid "M_ove..."
 msgstr "Přesunou_t..."
 
-#: src/mainwindow.c:630
+#: src/mainwindow.c:626
 msgid "_Copy..."
 msgstr "_Kopírovat..."
 
-#: src/mainwindow.c:631
+#: src/mainwindow.c:627
 msgid "Move to _trash"
 msgstr "Přesuno_ut do koše"
 
-#: src/mainwindow.c:632
+#: src/mainwindow.c:628
 msgid "_Delete..."
 msgstr "_Odstranit..."
 
-#: src/mainwindow.c:633
+#: src/mainwindow.c:629
 msgid "Cancel a news message"
 msgstr "Stornovat news zprávu"
 
-#: src/mainwindow.c:636
-#: src/mainwindow.c:637
-#: src/summaryview.c:419
+#: src/mainwindow.c:632
+#: src/mainwindow.c:633
+#: src/summaryview.c:418
 msgid "_Mark"
 msgstr "Označ_it"
 
-#: src/mainwindow.c:638
+#: src/mainwindow.c:634
 msgid "_Unmark"
 msgstr "Odo_značit"
 
-#: src/mainwindow.c:641
+#: src/mainwindow.c:637
 msgid "Mark as unr_ead"
 msgstr "Označit jako _nepřečtené"
 
-#: src/mainwindow.c:642
+#: src/mainwindow.c:638
 msgid "Mark as rea_d"
 msgstr "Označit jako _přečtené"
 
-#: src/mainwindow.c:643
+#: src/mainwindow.c:639
 msgid "Mark all read"
 msgstr "Označit všechny jako přečtené"
 
-#: src/mainwindow.c:644
+#: src/mainwindow.c:640
 #: src/prefs_filtering_action.c:184
 #: src/toolbar.c:196
 #: src/toolbar.c:404
 msgid "Ignore thread"
 msgstr "Ignorovat vlákno"
 
-#: src/mainwindow.c:645
+#: src/mainwindow.c:641
 msgid "Unignore thread"
 msgstr "Přestat ignorovat vlákno"
 
-#: src/mainwindow.c:646
+#: src/mainwindow.c:642
 #: src/prefs_filtering_action.c:185
 #: src/toolbar.c:197
 #: src/toolbar.c:405
 msgid "Watch thread"
 msgstr "Sledovat vlákno"
 
-#: src/mainwindow.c:647
+#: src/mainwindow.c:643
 msgid "Unwatch thread"
 msgstr "Nesledovat vlákno"
 
-#: src/mainwindow.c:650
+#: src/mainwindow.c:646
 #: src/prefs_filtering_action.c:172
 msgid "Mark as spam"
 msgstr "Označit jako spam"
 
-#: src/mainwindow.c:651
+#: src/mainwindow.c:647
 #: src/prefs_filtering_action.c:173
 msgid "Mark as ham"
 msgstr "Označit jako ne spam"
 
-#: src/mainwindow.c:654
+#: src/mainwindow.c:650
 #: src/prefs_filtering_action.c:168
 msgid "Lock"
 msgstr "Zamknout"
 
-#: src/mainwindow.c:655
+#: src/mainwindow.c:651
 #: src/prefs_filtering_action.c:169
 msgid "Unlock"
 msgstr "Odemknout"
 
-#: src/mainwindow.c:657
-#: src/summaryview.c:420
+#: src/mainwindow.c:653
+#: src/summaryview.c:419
 msgid "Color la_bel"
 msgstr "O_barvit"
 
-#: src/mainwindow.c:658
-#: src/summaryview.c:421
+#: src/mainwindow.c:654
+#: src/summaryview.c:420
 msgid "Ta_gs"
 msgstr "Zn_ačky"
 
-#: src/mainwindow.c:661
+#: src/mainwindow.c:657
 msgid "Re-_edit"
 msgstr "Znovu _upravit"
 
-#: src/mainwindow.c:666
-#: src/messageview.c:276
+#: src/mainwindow.c:662
+#: src/messageview.c:271
 msgid "Add sender to address boo_k"
 msgstr "Přidat odesílatele do kni_hy adres"
 
-#: src/mainwindow.c:668
+#: src/mainwindow.c:664
 msgid "C_ollect addresses"
 msgstr "S_bírat adresy"
 
-#: src/mainwindow.c:669
+#: src/mainwindow.c:665
 msgid "from Current _folder..."
 msgstr "z Aktuální _složky..."
 
-#: src/mainwindow.c:670
+#: src/mainwindow.c:666
 msgid "from Selected _messages..."
 msgstr "z Vybrané _zprávy..."
 
-#: src/mainwindow.c:673
+#: src/mainwindow.c:669
 msgid "_Filter all messages in folder"
 msgstr "Pře_filtrovat všechny zprávy ve složce"
 
-#: src/mainwindow.c:674
+#: src/mainwindow.c:670
 msgid "Filter _selected messages"
 msgstr "Přefiltrovat _vybrané zprávy"
 
-#: src/mainwindow.c:675
+#: src/mainwindow.c:671
 msgid "Run folder pr_ocessing rules"
 msgstr "Spustit pravidl_o zpracování složky"
 
-#: src/mainwindow.c:677
-#: src/messageview.c:279
+#: src/mainwindow.c:673
+#: src/messageview.c:274
 msgid "_Create filter rule"
 msgstr "Vytvořit pravidlo _filtru"
 
-#: src/mainwindow.c:678
-#: src/mainwindow.c:684
-#: src/messageview.c:280
-#: src/messageview.c:286
+#: src/mainwindow.c:674
+#: src/mainwindow.c:680
+#: src/messageview.c:275
+#: src/messageview.c:281
 msgid "_Automatically"
 msgstr "_Automaticky"
 
-#: src/mainwindow.c:679
-#: src/mainwindow.c:685
-#: src/messageview.c:281
-#: src/messageview.c:287
+#: src/mainwindow.c:675
+#: src/mainwindow.c:681
+#: src/messageview.c:276
+#: src/messageview.c:282
 msgid "By _From"
 msgstr "Podle _Od"
 
-#: src/mainwindow.c:680
-#: src/mainwindow.c:686
-#: src/messageview.c:282
-#: src/messageview.c:288
+#: src/mainwindow.c:676
+#: src/mainwindow.c:682
+#: src/messageview.c:277
+#: src/messageview.c:283
 msgid "By _To"
 msgstr "Podle _Komu"
 
-#: src/mainwindow.c:681
-#: src/mainwindow.c:687
-#: src/messageview.c:283
-#: src/messageview.c:289
+#: src/mainwindow.c:677
+#: src/mainwindow.c:683
+#: src/messageview.c:278
+#: src/messageview.c:284
 msgid "By _Subject"
 msgstr "Podle _Předmětu"
 
-#: src/mainwindow.c:683
-#: src/messageview.c:285
-#: src/summaryview.c:424
+#: src/mainwindow.c:679
+#: src/messageview.c:280
+#: src/summaryview.c:423
 msgid "Create processing rule"
 msgstr "Vytvořit pravidlo zpracování"
 
-#: src/mainwindow.c:690
-#: src/messageview.c:293
+#: src/mainwindow.c:686
+#: src/messageview.c:288
 msgid "List _URLs..."
 msgstr "Seznam _URLs..."
 
-#: src/mainwindow.c:697
+#: src/mainwindow.c:693
 msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
 msgstr "_Zjistit nové zprávy ve všech složkách"
 
-#: src/mainwindow.c:698
+#: src/mainwindow.c:694
 msgid "Delete du_plicated messages"
 msgstr "_Odstranit duplikáty zpráv"
 
-#: src/mainwindow.c:699
+#: src/mainwindow.c:695
 msgid "In selected folder"
 msgstr "Ve vybrané složce"
 
-#: src/mainwindow.c:700
+#: src/mainwindow.c:696
 msgid "In all folders"
 msgstr "Ve všech složkách"
 
-#: src/mainwindow.c:703
+#: src/mainwindow.c:699
 msgid "E_xecute"
 msgstr "S_pustit"
 
-#: src/mainwindow.c:704
+#: src/mainwindow.c:700
 msgid "Exp_unge"
 msgstr "Vy_mazat"
 
-#: src/mainwindow.c:707
+#: src/mainwindow.c:703
 msgid "SSL cer_tificates"
 msgstr "SSL cer_tifikáty"
 
-#: src/mainwindow.c:711
+#: src/mainwindow.c:707
 msgid "Filtering Lo_g"
 msgstr "Záznam filtrování"
 
-#: src/mainwindow.c:713
+#: src/mainwindow.c:709
 msgid "Network _Log"
 msgstr "Záznam o připojení"
 
-#: src/mainwindow.c:715
+#: src/mainwindow.c:711
 msgid "_Forget all session passwords"
 msgstr "_Zapomenout všechna hesla relace"
 
-#: src/mainwindow.c:718
+#: src/mainwindow.c:714
 msgid "C_hange current account"
 msgstr "_Zvolit aktuální účet"
 
-#: src/mainwindow.c:720
+#: src/mainwindow.c:716
 msgid "_Preferences for current account..."
 msgstr "Upravit a_ktuální účet..."
 
-#: src/mainwindow.c:721
+#: src/mainwindow.c:717
 msgid "Create _new account..."
 msgstr "Vytvořit _nový účet..."
 
-#: src/mainwindow.c:722
+#: src/mainwindow.c:718
 msgid "_Edit accounts..."
 msgstr "U_pravit účty"
 
-#: src/mainwindow.c:725
+#: src/mainwindow.c:721
 msgid "P_references..."
 msgstr "_Volby"
 
-#: src/mainwindow.c:726
+#: src/mainwindow.c:722
 msgid "Pre-pr_ocessing..."
 msgstr "Před zpracování..."
 
-#: src/mainwindow.c:727
+#: src/mainwindow.c:723
 msgid "Post-pro_cessing..."
 msgstr "Následné zpracování..."
 
-#: src/mainwindow.c:728
+#: src/mainwindow.c:724
 msgid "_Filtering..."
 msgstr "_Filtrování..."
 
-#: src/mainwindow.c:729
+#: src/mainwindow.c:725
 msgid "_Templates..."
 msgstr "Ša_blony"
 
-#: src/mainwindow.c:730
+#: src/mainwindow.c:726
 msgid "_Actions..."
 msgstr "_Akce..."
 
-#: src/mainwindow.c:731
+#: src/mainwindow.c:727
 msgid "Tag_s..."
 msgstr "Znač_ky..."
 
-#: src/mainwindow.c:733
+#: src/mainwindow.c:729
 msgid "Plu_gins..."
 msgstr "Zásuvné _moduly..."
 
-#: src/mainwindow.c:736
+#: src/mainwindow.c:732
 msgid "_Manual"
 msgstr "_Manuál"
 
-#: src/mainwindow.c:737
+#: src/mainwindow.c:733
 msgid "_Online User-contributed FAQ"
 msgstr "FAQ (online)"
 
-#: src/mainwindow.c:738
+#: src/mainwindow.c:734
 msgid "Icon _Legend"
 msgstr "_Význam ikon"
 
-#: src/mainwindow.c:740
+#: src/mainwindow.c:736
 msgid "Set as default client"
 msgstr "Nastavit jako výchozí klient"
 
-#: src/mainwindow.c:747
+#: src/mainwindow.c:743
 msgid "Offline _mode"
 msgstr "Offline _mód"
 
-#: src/mainwindow.c:748
+#: src/mainwindow.c:744
 msgid "_Message view"
 msgstr "_Náhled zprávy"
 
-#: src/mainwindow.c:750
+#: src/mainwindow.c:746
 msgid "Status _bar"
 msgstr "_Stavový řádek"
 
-#: src/mainwindow.c:752
+#: src/mainwindow.c:748
 msgid "Column headers"
 msgstr "Záhlaví sloupců"
 
-#: src/mainwindow.c:753
+#: src/mainwindow.c:749
 msgid "Th_read view"
 msgstr "Zobrazit _vlákna"
 
-#: src/mainwindow.c:754
+#: src/mainwindow.c:750
 msgid "_Hide read messages"
 msgstr "Skrýt přeč_tené zprávy"
 
-#: src/mainwindow.c:755
+#: src/mainwindow.c:751
 msgid "Hide deleted messages"
 msgstr "Skrýt odstraněné zprávy"
 
-#: src/mainwindow.c:757
+#: src/mainwindow.c:753
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Celá obrazovka"
 
-#: src/mainwindow.c:759
-#: src/messageview.c:305
+#: src/mainwindow.c:755
+#: src/messageview.c:300
 msgid "Show all _headers"
 msgstr "Zobrazit všechny _hlavičky"
 
-#: src/mainwindow.c:760
-#: src/messageview.c:306
+#: src/mainwindow.c:756
+#: src/messageview.c:301
 msgid "_Fold all"
 msgstr "_Sbalit všechny"
 
-#: src/mainwindow.c:761
-#: src/messageview.c:307
+#: src/mainwindow.c:757
+#: src/messageview.c:302
 msgid "Fold from level _2"
 msgstr "Sbalit od úrovně _2"
 
-#: src/mainwindow.c:762
-#: src/messageview.c:308
+#: src/mainwindow.c:758
+#: src/messageview.c:303
 msgid "Fold from level _3"
 msgstr "Sbalit od úrovně _3"
 
-#: src/mainwindow.c:766
+#: src/mainwindow.c:762
 msgid "Text _below icons"
 msgstr "Text _pod ikonami"
 
-#: src/mainwindow.c:767
+#: src/mainwindow.c:763
 msgid "Text be_side icons"
 msgstr "Text _vedle ikon"
 
-#: src/mainwindow.c:768
+#: src/mainwindow.c:764
 msgid "_Icons only"
 msgstr "Jen _ikony"
 
-#: src/mainwindow.c:769
+#: src/mainwindow.c:765
 msgid "_Text only"
 msgstr "Jen _text"
 
-#: src/mainwindow.c:771
+#: src/mainwindow.c:767
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Skrýt"
 
-#: src/mainwindow.c:776
+#: src/mainwindow.c:772
 msgid "_Standard"
 msgstr "_Standartní"
 
-#: src/mainwindow.c:777
+#: src/mainwindow.c:773
 msgid "_Three columns"
 msgstr "_Tři sloupce"
 
-#: src/mainwindow.c:778
+#: src/mainwindow.c:774
 msgid "_Wide message"
 msgstr "Široký náhled _zpráv"
 
-#: src/mainwindow.c:779
+#: src/mainwindow.c:775
 msgid "W_ide message list"
 msgstr "Široký _seznam zpráv"
 
-#: src/mainwindow.c:780
+#: src/mainwindow.c:776
 msgid "S_mall screen"
 msgstr "_Malá obrazovka"
 
-#: src/mainwindow.c:784
+#: src/mainwindow.c:780
 msgid "by _Number"
 msgstr "podle Čí_sla"
 
-#: src/mainwindow.c:785
+#: src/mainwindow.c:781
 msgid "by S_ize"
 msgstr "podle _Velikosti"
 
-#: src/mainwindow.c:786
+#: src/mainwindow.c:782
 msgid "by _Date"
 msgstr "podle _Data"
 
-#: src/mainwindow.c:787
+#: src/mainwindow.c:783
 msgid "by Thread date"
 msgstr "podle Data vlákna"
 
-#: src/mainwindow.c:788
+#: src/mainwindow.c:784
 msgid "by _From"
 msgstr "podle _Od"
 
-#: src/mainwindow.c:789
+#: src/mainwindow.c:785
 msgid "by _To"
 msgstr "podle _Komu"
 
-#: src/mainwindow.c:790
+#: src/mainwindow.c:786
 msgid "by S_ubject"
 msgstr "podle _Předmětu"
 
-#: src/mainwindow.c:791
+#: src/mainwindow.c:787
 msgid "by _Color label"
 msgstr "podle _Barevného označení zprávy"
 
-#: src/mainwindow.c:792
+#: src/mainwindow.c:788
 msgid "by Tag"
 msgstr "podle Značky"
 
-#: src/mainwindow.c:793
+#: src/mainwindow.c:789
 msgid "by _Mark"
 msgstr "podle _Označení"
 
-#: src/mainwindow.c:794
+#: src/mainwindow.c:790
 msgid "by _Status"
 msgstr "podle _Stavu"
 
-#: src/mainwindow.c:795
+#: src/mainwindow.c:791
 msgid "by A_ttachment"
 msgstr "podle _Přílohy"
 
-#: src/mainwindow.c:796
+#: src/mainwindow.c:792
 msgid "by Score"
 msgstr "podle Skóre"
 
-#: src/mainwindow.c:797
+#: src/mainwindow.c:793
 msgid "by Locked"
 msgstr "podle Zamknuto"
 
-#: src/mainwindow.c:798
+#: src/mainwindow.c:794
 msgid "D_on't sort"
 msgstr "N_eřadit"
 
-#: src/mainwindow.c:802
+#: src/mainwindow.c:798
 msgid "Ascending"
 msgstr "Vzestupně"
 
-#: src/mainwindow.c:803
+#: src/mainwindow.c:799
 msgid "Descending"
 msgstr "Sestupně"
 
-#: src/mainwindow.c:843
-#: src/messageview.c:348
+#: src/mainwindow.c:840
+#: src/messageview.c:344
 msgid "_Auto detect"
 msgstr "_Autodetekce"
 
-#: src/mainwindow.c:1238
-#: src/summaryview.c:6079
+#: src/mainwindow.c:1235
+#: src/summaryview.c:6047
 msgid "Apply tags..."
 msgstr "Použít značky"
 
-#: src/mainwindow.c:2031
+#: src/mainwindow.c:2025
 msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
 msgstr "Došlo k chybě (chybám). Klikněte zde pro zobrazení protokolu."
 
-#: src/mainwindow.c:2045
+#: src/mainwindow.c:2039
 msgid "You are online. Click the icon to go offline"
 msgstr "Pracujete v režimu online. Klikněte na ikonu pro přechod do režimu offline."
 
-#: src/mainwindow.c:2048
+#: src/mainwindow.c:2042
 msgid "You are offline. Click the icon to go online"
 msgstr "Pracujete v režimu offline. Klikněte na ikonu pro přechod do režimu online."
 
-#: src/mainwindow.c:2062
+#: src/mainwindow.c:2056
 msgid "Select account"
 msgstr "Vybrat účet"
 
-#: src/mainwindow.c:2088
+#: src/mainwindow.c:2082
 #: src/prefs_logging.c:140
 msgid "Network log"
 msgstr "Síťový protokol"
 
-#: src/mainwindow.c:2092
+#: src/mainwindow.c:2086
 msgid "Filtering/processing debug log"
 msgstr "Protokol filtrování zpráv a zpracování složek"
 
-#: src/mainwindow.c:2111
+#: src/mainwindow.c:2105
 #: src/prefs_logging.c:392
 msgid "filtering log enabled\n"
 msgstr "protokolování filtrů zapnuto\n"
 
-#: src/mainwindow.c:2113
+#: src/mainwindow.c:2107
 #: src/prefs_logging.c:394
 msgid "filtering log disabled\n"
 msgstr "protokolování filtrů vypnuto\n"
 
-#: src/mainwindow.c:2557
-#: src/mainwindow.c:2564
-#: src/mainwindow.c:2606
-#: src/mainwindow.c:2639
-#: src/mainwindow.c:2671
-#: src/mainwindow.c:2716
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:132
-#: src/prefs_folder_item.c:997
+#: src/mainwindow.c:2551
+#: src/mainwindow.c:2558
+#: src/mainwindow.c:2600
+#: src/mainwindow.c:2633
+#: src/mainwindow.c:2665
+#: src/mainwindow.c:2710
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:133
+#: src/prefs_folder_item.c:1009
 msgid "Untitled"
 msgstr "Neoznačený"
 
-#: src/mainwindow.c:2717
+#: src/mainwindow.c:2711
 #: src/prefs_summary_open.c:113
 msgid "none"
 msgstr "žádný"
 
-#: src/mainwindow.c:2975
-#: src/mainwindow.c:2979
+#: src/mainwindow.c:2969
+#: src/mainwindow.c:2973
 msgid "Delete all messages in trash folders?"
 msgstr "Odstranit všechny zprávy ve VŠECH koších?"
 
-#: src/mainwindow.c:2976
+#: src/mainwindow.c:2970
 msgid "Don't quit"
 msgstr "Neukončit"
 
-#: src/mainwindow.c:3005
+#: src/mainwindow.c:2999
 msgid "Add mailbox"
 msgstr "Přidat mailbox"
 
-#: src/mainwindow.c:3006
+#: src/mainwindow.c:3000
 msgid ""
 "Input the location of mailbox.\n"
 "If an existing mailbox is specified, it will be\n"
@@ -7486,18 +7314,18 @@ msgstr ""
 "Pokud je zadán existující, bude automaticky\n"
 "prohledán."
 
-#: src/mainwindow.c:3012
+#: src/mainwindow.c:3006
 #, c-format
 msgid "The mailbox '%s' already exists."
 msgstr "Mailbox '%s' již existuje."
 
-#: src/mainwindow.c:3017
+#: src/mainwindow.c:3011
 #: src/setup.c:51
 #: src/wizard.c:772
 msgid "Mailbox"
 msgstr "Mailbox"
 
-#: src/mainwindow.c:3022
+#: src/mainwindow.c:3016
 #: src/setup.c:54
 msgid ""
 "Creation of the mailbox failed.\n"
@@ -7507,46 +7335,46 @@ msgstr ""
 "Může to být tím, že mailbox již existuje, nebo nemáte dostatečná práva\n"
 "pro zápis."
 
-#: src/mainwindow.c:3380
+#: src/mainwindow.c:3374
 msgid "No posting allowed"
 msgstr "Zasílání zpráv do konference není povoleno"
 
-#: src/mainwindow.c:3963
+#: src/mainwindow.c:3957
 msgid "Mbox import has failed."
 msgstr "Import souboru mbox se nezdařil."
 
-#: src/mainwindow.c:3972
-#: src/mainwindow.c:3981
+#: src/mainwindow.c:3966
+#: src/mainwindow.c:3975
 msgid "Export to mbox has failed."
 msgstr "Export do mbox souboru se nezdařil."
 
-#: src/mainwindow.c:4024
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:592
+#: src/mainwindow.c:4016
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:599
 msgid "Exit"
 msgstr "Ukončení programu"
 
-#: src/mainwindow.c:4024
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:592
+#: src/mainwindow.c:4016
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:599
 msgid "Exit Claws Mail?"
 msgstr "Ukončit Claws Mail?"
 
-#: src/mainwindow.c:4199
+#: src/mainwindow.c:4194
 msgid "Folder synchronisation"
 msgstr "Synchronizace složek"
 
-#: src/mainwindow.c:4200
+#: src/mainwindow.c:4195
 msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
 msgstr "Chcete nyní synchronizovat složky?"
 
-#: src/mainwindow.c:4201
+#: src/mainwindow.c:4196
 msgid "+_Synchronise"
 msgstr "+_Synchronizovat"
 
-#: src/mainwindow.c:4604
+#: src/mainwindow.c:4598
 msgid "Deleting duplicated messages..."
 msgstr "Vymazávám duplikované zprávy..."
 
-#: src/mainwindow.c:4641
+#: src/mainwindow.c:4635
 #, c-format
 msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
 msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
@@ -7554,33 +7382,33 @@ msgstr[0] "Odstraněna %d duplicitní zpráva v %d složkách.\n"
 msgstr[1] "Odstraněny %d duplicitní zprávy v %d složkách.\n"
 msgstr[2] "Odstraněno %d duplicitních zpráv v %d složkách.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:4849
-#: src/summaryview.c:5574
+#: src/mainwindow.c:4843
+#: src/summaryview.c:5542
 msgid "Processing rules to apply before folder rules"
 msgstr "Zpracování složky - pravidla prováděná před pravidly složky"
 
-#: src/mainwindow.c:4857
+#: src/mainwindow.c:4851
 msgid "Processing rules to apply after folder rules"
 msgstr "Zpracování složky - pravidla prováděná po pravidlech složky"
 
-#: src/mainwindow.c:4865
-#: src/summaryview.c:5585
+#: src/mainwindow.c:4859
+#: src/summaryview.c:5553
 msgid "Filtering configuration"
 msgstr "Filtr pro příjem - nastavení pravidel"
 
-#: src/mainwindow.c:4980
+#: src/mainwindow.c:4974
 msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
 msgstr "Nemohu zaregistrovat jako výchozí klient: není možné získat cestu."
 
-#: src/mainwindow.c:5039
+#: src/mainwindow.c:5033
 msgid "Claws Mail has been registered as default client."
 msgstr "Claws Mail byl zaregistrován jako výchozí klient."
 
-#: src/mainwindow.c:5041
+#: src/mainwindow.c:5035
 msgid "Can not register as default client: impossible to write to the registry."
 msgstr "Nemohu zaregistrovat jako výchozí klient: není možné zapisovat do registrů."
 
-#: src/mainwindow.c:5198
+#: src/mainwindow.c:5192
 #, c-format
 msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
 msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
@@ -7593,7 +7421,7 @@ msgstr[2] "Zapomenutých %d hesel pro %d účty.\n"
 #: src/matcher.c:528
 #: src/matcher.c:533
 #: src/message_search.c:208
-#: src/prefs_matcher.c:705
+#: src/prefs_matcher.c:706
 #: src/summary_search.c:392
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Rozlišovat malá a velká písmena"
@@ -7693,10 +7521,10 @@ msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "Tento soubor již existuje. Chcete ho přepsat?"
 
 #: src/mbox.c:552
-#: src/messageview.c:1693
-#: src/mimeview.c:1651
+#: src/messageview.c:1688
+#: src/mimeview.c:1664
 #: src/prefs_themes.c:553
-#: src/textview.c:2953
+#: src/textview.c:2955
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Přepsat"
 
@@ -7744,21 +7572,21 @@ msgstr "Dosažen konec zprávy, pokračovat od začátku?"
 msgid "Search finished"
 msgstr "Hledání ukončeno"
 
-#: src/messageview.c:260
-#: src/textview.c:214
+#: src/messageview.c:255
+#: src/textview.c:216
 msgid "Compose _new message"
 msgstr "_Napsat novou zprávu"
 
-#: src/messageview.c:665
-#: src/messageview.c:1258
+#: src/messageview.c:660
+#: src/messageview.c:1253
 msgid "Claws Mail - Message View"
 msgstr "Claws Mail - Náhled zprávy"
 
-#: src/messageview.c:792
+#: src/messageview.c:787
 msgid "<No Return-Path found>"
 msgstr "<návratová adresa nebyla nalezena>"
 
-#: src/messageview.c:800
+#: src/messageview.c:795
 #, c-format
 msgid ""
 "The notification address to which the return receipt is\n"
@@ -7773,12 +7601,12 @@ msgstr ""
 "Návratová adresa: %s\n"
 "Doporučuje se neodesílat potvrzení o doručení."
 
-#: src/messageview.c:807
-#: src/messageview.c:824
+#: src/messageview.c:802
+#: src/messageview.c:819
 msgid "_Don't Send"
 msgstr "_Neodesílat"
 
-#: src/messageview.c:820
+#: src/messageview.c:815
 msgid ""
 "This message is asking for a return receipt notification\n"
 "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
@@ -7789,69 +7617,69 @@ msgstr ""
 "'Komu:' a 'Kopie: nejste oficiálním adresátem.\n"
 "Doporučuje se neodesílat potvrzení o doručení."
 
-#: src/messageview.c:1184
+#: src/messageview.c:1179
 #, c-format
 msgid "Fetching message (%s)..."
 msgstr "Přijímaní zprávy (%s)..."
 
-#: src/messageview.c:1220
-#: src/procmime.c:859
+#: src/messageview.c:1215
+#: src/procmime.c:866
 #, c-format
 msgid "Couldn't decrypt: %s"
 msgstr "Nepodařilo se rozšifrovat: %s"
 
-#: src/messageview.c:1305
-#: src/messageview.c:1313
+#: src/messageview.c:1300
+#: src/messageview.c:1308
 msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
 msgstr "Zpráva nevyhovuje MIME standardu. Může být špatně zobrazena."
 
-#: src/messageview.c:1685
-#: src/messageview.c:1688
-#: src/mimeview.c:1802
-#: src/summaryview.c:4630
-#: src/summaryview.c:4633
-#: src/textview.c:2941
+#: src/messageview.c:1680
+#: src/messageview.c:1683
+#: src/mimeview.c:1815
+#: src/summaryview.c:4629
+#: src/summaryview.c:4632
+#: src/textview.c:2943
 msgid "Save as"
 msgstr "Uložit jako"
 
-#: src/messageview.c:1694
+#: src/messageview.c:1689
 msgid "Overwrite existing file?"
 msgstr "Přepsat existující soubor?"
 
-#: src/messageview.c:1702
-#: src/summaryview.c:4650
-#: src/summaryview.c:4653
-#: src/summaryview.c:4668
+#: src/messageview.c:1697
+#: src/summaryview.c:4649
+#: src/summaryview.c:4652
+#: src/summaryview.c:4667
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the file '%s'."
 msgstr "Nemohu uložit soubor '%s'."
 
-#: src/messageview.c:1757
+#: src/messageview.c:1754
 #, c-format
 msgid "Show all %s."
 msgstr "Zobrazit všechny %s."
 
-#: src/messageview.c:1759
+#: src/messageview.c:1756
 msgid "Only the first megabyte of text is shown."
 msgstr "Je zobrazen jen první megabyte textu."
 
-#: src/messageview.c:1790
+#: src/messageview.c:1787
 msgid "You got a return receipt for this message : it has been displayed by the recipient."
 msgstr "Obdržel potvrzení pro tuto zprávu : Byla zobrazena příjemcem"
 
-#: src/messageview.c:1793
+#: src/messageview.c:1790
 msgid "You asked for a return receipt in this message."
 msgstr "U této zprávy jste vyžádal(a) potvrzení o doručení."
 
-#: src/messageview.c:1799
+#: src/messageview.c:1796
 msgid "This message asks for a return receipt."
 msgstr "Tato zpráva vyžaduje potvrzení o duručení."
 
-#: src/messageview.c:1800
+#: src/messageview.c:1797
 msgid "Send receipt"
 msgstr "Odeslat potvrzení"
 
-#: src/messageview.c:1843
+#: src/messageview.c:1840
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved,\n"
 "and has been deleted from the server."
@@ -7859,7 +7687,7 @@ msgstr ""
 "Tato zpráva byla částečně stažena\n"
 "a byla odstraněna ze serveru."
 
-#: src/messageview.c:1849
+#: src/messageview.c:1846
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -7868,17 +7696,17 @@ msgstr ""
 "Tato zpráva byla částečně stažena;\n"
 "je %s."
 
-#: src/messageview.c:1853
-#: src/messageview.c:1875
+#: src/messageview.c:1850
+#: src/messageview.c:1872
 msgid "Mark for download"
 msgstr "Označit ke stažení"
 
-#: src/messageview.c:1854
-#: src/messageview.c:1866
+#: src/messageview.c:1851
+#: src/messageview.c:1863
 msgid "Mark for deletion"
 msgstr "Označit k odstranění"
 
-#: src/messageview.c:1859
+#: src/messageview.c:1856
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -7887,13 +7715,13 @@ msgstr ""
 "Tato zpráva byla částečně stažena;\n"
 "je %s a bude stažena úplně."
 
-#: src/messageview.c:1864
-#: src/messageview.c:1877
+#: src/messageview.c:1861
+#: src/messageview.c:1874
 #: src/prefs_filtering_action.c:167
 msgid "Unmark"
 msgstr "Odoznačit"
 
-#: src/messageview.c:1870
+#: src/messageview.c:1867
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -7902,11 +7730,11 @@ msgstr ""
 "Tato zpráva byla částečně stažena;\n"
 "je %s a bude odstraněna."
 
-#: src/messageview.c:1943
+#: src/messageview.c:1940
 msgid "Return Receipt Notification"
 msgstr "Oznámení o doručení"
 
-#: src/messageview.c:1944
+#: src/messageview.c:1941
 msgid ""
 "The message was sent to several of your accounts.\n"
 "Please choose which account do you want to use for sending the receipt notification:"
@@ -7914,42 +7742,22 @@ msgstr ""
 "Tato zpráva byla doručena do více vašich účtů.\n"
 "Vyberte si prosím účet, ze kterého bude odesláno potvrzení o doručení:"
 
-#: src/messageview.c:1948
+#: src/messageview.c:1945
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Zrušit"
 
-#: src/messageview.c:1948
+#: src/messageview.c:1945
 msgid "_Send Notification"
 msgstr "_Odeslat oznámení"
 
-#: src/messageview.c:2018
+#: src/messageview.c:2012
 msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
 msgstr "Nemohu tisknout: zpráva neobsahuje text."
 
-#: src/messageview.c:2106
-#: src/summaryview.c:4701
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter the print command-line:\n"
-"('%s' will be replaced with file name)"
-msgstr ""
-"Vložte příkazovou řádku pro tisk:\n"
-"('%s' bude nahrazeno jménem souboru)"
-
-#: src/messageview.c:2112
-#: src/summaryview.c:4707
-#, c-format
-msgid ""
-"Print command-line is invalid:\n"
-"'%s'"
-msgstr ""
-"Příkazová řádka pro tisk je neplatná:\n"
-"'%s'"
-
-#: src/messageview.c:2783
-#: src/messageview.c:2789
-#: src/summaryview.c:4015
-#: src/summaryview.c:6833
+#: src/messageview.c:2748
+#: src/messageview.c:2754
+#: src/summaryview.c:4014
+#: src/summaryview.c:6801
 msgid "An error happened while learning.\n"
 msgstr "Během učení došlo k chybě.\n"
 
@@ -8011,74 +7819,74 @@ msgstr "Další část (a)"
 msgid "MIME Type"
 msgstr "MIME Typ"
 
-#: src/mimeview.c:871
+#: src/mimeview.c:877
 msgid "Check signature"
 msgstr "Zkontrolovat podpis"
 
-#: src/mimeview.c:876
-#: src/mimeview.c:881
-#: src/mimeview.c:886
-#: src/mimeview.c:891
+#: src/mimeview.c:882
+#: src/mimeview.c:887
+#: src/mimeview.c:892
+#: src/mimeview.c:897
 msgid "View full information"
 msgstr "Zobrazit úplnou informaci"
 
-#: src/mimeview.c:896
-#: src/mimeview.c:900
+#: src/mimeview.c:902
+#: src/mimeview.c:906
 msgid "Check again"
 msgstr "Zkontrolovat znovu"
 
-#: src/mimeview.c:909
+#: src/mimeview.c:915
 msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
 msgstr "Stiskněte ikonu nebo 'C' pro zkontrolování."
 
-#: src/mimeview.c:914
+#: src/mimeview.c:920
 msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
 msgstr "Vypršel časový limit pro kontrolu podpisu. Stiskněte ikonu nebo 'C' pro nový pokus."
 
-#: src/mimeview.c:1122
+#: src/mimeview.c:1128
 msgid "Checking signature..."
 msgstr "Kontroluji podpis..."
 
-#: src/mimeview.c:1164
+#: src/mimeview.c:1170
 msgid "Go back to email"
 msgstr "Zpět na zprávu"
 
-#: src/mimeview.c:1571
-#: src/mimeview.c:1659
-#: src/mimeview.c:1849
-#: src/mimeview.c:1892
+#: src/mimeview.c:1584
+#: src/mimeview.c:1672
+#: src/mimeview.c:1862
+#: src/mimeview.c:1905
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
 msgstr "Nepodařilo se uložit tuto část zprávy: %s"
 
-#: src/mimeview.c:1648
-#: src/textview.c:2951
+#: src/mimeview.c:1661
+#: src/textview.c:2953
 #, c-format
 msgid "Overwrite existing file '%s'?"
 msgstr "Přepsat existující soubor '%s'?"
 
-#: src/mimeview.c:1689
+#: src/mimeview.c:1702
 msgid "Select destination folder"
 msgstr "Vybrat cílovou složku"
 
-#: src/mimeview.c:1696
+#: src/mimeview.c:1709
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a directory."
 msgstr "'%s' není adresář."
 
-#: src/mimeview.c:1924
+#: src/mimeview.c:1937
 msgid "No registered viewer for this file type."
 msgstr "Prohlížeč pro tento typ souboru není registrován."
 
-#: src/mimeview.c:1956
-#: src/mimeview.c:1963
-#: src/textview.c:2882
+#: src/mimeview.c:1969
+#: src/mimeview.c:1976
+#: src/textview.c:2884
 msgid "Open with"
 msgstr "Otevřít čím"
 
-#: src/mimeview.c:1957
-#: src/mimeview.c:1964
-#: src/textview.c:2883
+#: src/mimeview.c:1970
+#: src/mimeview.c:1977
+#: src/textview.c:2885
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the command-line to open file:\n"
@@ -8087,11 +7895,11 @@ msgstr ""
 "Vložte příkazovou řádku pro otevření souboru:\n"
 "('%s' bude nahrazeno jménem souboru)"
 
-#: src/mimeview.c:2019
+#: src/mimeview.c:2032
 msgid "Execute untrusted binary?"
 msgstr "Spustit nedůvěryhodný binární soubor?"
 
-#: src/mimeview.c:2020
+#: src/mimeview.c:2033
 msgid ""
 "This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
 "\n"
@@ -8101,10 +7909,25 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Chcete ho spustit?"
 
-#: src/mimeview.c:2024
+#: src/mimeview.c:2037
 msgid "Run binary"
 msgstr "Spustit binární soubor"
 
+#: src/mimeview.c:2342
+#: src/mimeview.c:2346
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: src/mimeview.c:2343
+#: src/mimeview.c:2347
+msgid "Size:"
+msgstr "Velikost:"
+
+#: src/mimeview.c:2361
+#: src/mimeview.c:2366
+msgid "Description:"
+msgstr "Popis:"
+
 #: src/news.c:295
 #, c-format
 msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
@@ -8351,7 +8174,7 @@ msgstr "Zprávy přicházející od kontaktů z knihy adres budou doručeny do n
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:445
 #: src/prefs_filtering_action.c:533
 #: src/prefs_filtering_action.c:539
-#: src/prefs_matcher.c:649
+#: src/prefs_matcher.c:650
 msgid "Select ..."
 msgstr "Vybrat ..."
 
@@ -9169,7 +8992,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/plugins/smime/plugin.c:37
 #: src/plugins/smime/plugin.c:53
-#: src/plugins/smime/smime.c:916
+#: src/plugins/smime/smime.c:918
 msgid "S/MIME"
 msgstr "S/MIME"
 
@@ -9334,70 +9157,70 @@ msgstr "Časový limit pro kontrolu. Pokud bude kontrola trvat déle, bude přer
 msgid "seconds"
 msgstr "sekund"
 
-#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:121
+#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:122
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientace"
 
-#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:122
+#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:123
 msgid "The orientation of the tray."
 msgstr "Orientace systémové lišty."
 
 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:52
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:615
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:622
 #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
 msgid "Trayicon"
 msgstr "Trayicon"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:100
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:101
 msgid "_Get Mail"
 msgstr "_Přijmout poštu"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:102
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:103
 msgid "_Email"
 msgstr "_Email"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:103
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:104
 msgid "E_mail from account"
 msgstr "Email z účt_u"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:104
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:105
 msgid "Open A_ddressbook"
 msgstr "Otevřít knihu _adres"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:105
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:106
 msgid "E_xit Claws Mail"
 msgstr "_Ukončit Claws Mail"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:110
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:111
 msgid "_Work Offline"
 msgstr "Pracovat o_ffline"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:192
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:193
 #, c-format
 msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
 msgstr "Nové: %d, Nepřečtené: %d, Celkem: %d"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:437
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:444
 msgid "Failed to register offline switch hook"
 msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"přepnutí do režimu offline\""
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:443
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:450
 msgid "Failed to register account list changed hook"
 msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"seznam účtů se změnil\""
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:449
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:456
 msgid "Failed to register close hook"
 msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"zavření okna\""
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:455
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:462
 msgid "Failed to register got iconified hook"
 msgstr "Selhala registrace, dostal hák"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:461
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:468
 msgid "Failed to register theme change hook"
 msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat změnu motivu"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:528
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:535
 msgid ""
 "This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you have new or unread mail.\n"
 "\n"
@@ -9489,14 +9312,14 @@ msgstr "Příkaz TOP není podporován\n"
 
 #: src/prefs_account.c:324
 #: src/prefs_account.c:1407
-#: src/prefs_account.c:2339
+#: src/prefs_account.c:2392
 #: src/wizard.c:1507
 msgid "POP3"
 msgstr "POP3"
 
 #: src/prefs_account.c:327
 #: src/prefs_account.c:1520
-#: src/prefs_account.c:2352
+#: src/prefs_account.c:2407
 msgid "IMAP4"
 msgstr "IMAP4"
 
@@ -9578,14 +9401,14 @@ msgid "command to send mails"
 msgstr "příkaz pro odeslání pošty"
 
 #: src/prefs_account.c:1238
-#: src/prefs_account.c:1743
+#: src/prefs_account.c:1745
 msgid "User ID"
 msgstr "Uživatelské jméno"
 
 #: src/prefs_account.c:1244
-#: src/prefs_account.c:1763
-#: src/prefs_account.c:2414
-#: src/prefs_account.c:2436
+#: src/prefs_account.c:1765
+#: src/prefs_account.c:2475
+#: src/prefs_account.c:2497
 #: src/wizard.c:1355
 #: src/wizard.c:1618
 msgid "Password"
@@ -9614,7 +9437,7 @@ msgstr "Nefiltrované zprávy budou uloženy v této složce"
 
 #: src/prefs_account.c:1398
 #: src/prefs_account.c:1487
-#: src/prefs_account.c:1945
+#: src/prefs_account.c:1947
 #: src/prefs_customheader.c:236
 msgid "Bro_wse"
 msgstr "_Procházet"
@@ -9655,7 +9478,7 @@ msgid "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them
 msgstr "Zprávy překračující tento limit budou staženy pouze částečně. Když takovou zprávu vyberete, budete moci dokončit stažení nebo ji odstranit."
 
 #: src/prefs_account.c:1496
-#: src/prefs_account.c:2365
+#: src/prefs_account.c:2422
 msgid "NNTP"
 msgstr "NNTP"
 
@@ -9668,138 +9491,138 @@ msgid "unlimited if 0 is specified"
 msgstr "(pokud je 0, je to neomezený počet)"
 
 #: src/prefs_account.c:1526
-#: src/prefs_account.c:1716
+#: src/prefs_account.c:1717
 msgid "Authentication method"
 msgstr "Metoda autentizace"
 
 #: src/prefs_account.c:1536
-#: src/prefs_account.c:1725
-#: src/prefs_send.c:285
+#: src/prefs_account.c:1726
+#: src/prefs_send.c:286
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automaticky"
 
-#: src/prefs_account.c:1547
+#: src/prefs_account.c:1548
 msgid "IMAP server directory"
 msgstr "adresář pro IMAP server"
 
-#: src/prefs_account.c:1551
+#: src/prefs_account.c:1552
 msgid "(usually empty)"
 msgstr "(obvykle prázdné)"
 
-#: src/prefs_account.c:1565
+#: src/prefs_account.c:1566
 msgid "Show subscribed folders only"
 msgstr "Zobrazovat pouze odebírané složky"
 
-#: src/prefs_account.c:1572
+#: src/prefs_account.c:1573
 msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
 msgstr "Mód efektivní šířka pásma (prevence stahování vzdálených značek)"
 
-#: src/prefs_account.c:1574
+#: src/prefs_account.c:1575
 msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
 msgstr "Tento mód používá menší šířku pásma, ale může být pomalejší s některými servery."
 
-#: src/prefs_account.c:1581
+#: src/prefs_account.c:1582
 msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
 msgstr "Přesunout smazané maily do koše a okamžitě vymazat"
 
-#: src/prefs_account.c:1583
+#: src/prefs_account.c:1584
 msgid "Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without expunging."
 msgstr "Přesunout smazané maily do koše namísto použití \\Deleted flag, bez vymazání."
 
-#: src/prefs_account.c:1586
+#: src/prefs_account.c:1587
 msgid "Filter messages on receiving"
 msgstr "Při načítání zpracovat zprávy filtrem pro příjem"
 
-#: src/prefs_account.c:1593
+#: src/prefs_account.c:1594
 msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
 msgstr "Při načítání filtrovat zprávy zásuvnými moduly"
 
-#: src/prefs_account.c:1597
+#: src/prefs_account.c:1598
 msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
 msgstr "Zpracovat tento účet při volbě 'Přijmout poštu ze všech účtů'"
 
-#: src/prefs_account.c:1677
+#: src/prefs_account.c:1678
 #: src/prefs_customheader.c:208
-#: src/prefs_matcher.c:601
-#: src/prefs_matcher.c:1856
-#: src/prefs_matcher.c:1877
+#: src/prefs_matcher.c:602
+#: src/prefs_matcher.c:1853
+#: src/prefs_matcher.c:1874
 msgid "Header"
 msgstr "Záhlaví"
 
-#: src/prefs_account.c:1679
+#: src/prefs_account.c:1680
 msgid "Generate Message-ID"
 msgstr "Generovat číslo zprávy"
 
-#: src/prefs_account.c:1686
+#: src/prefs_account.c:1687
 msgid "Add user-defined header"
 msgstr "Přidat uživatelsky definované záhlaví"
 
-#: src/prefs_account.c:1698
+#: src/prefs_account.c:1699
 msgid "Authentication"
 msgstr "Autentizace"
 
-#: src/prefs_account.c:1701
+#: src/prefs_account.c:1702
 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
 msgstr "SMTP autentizace (SMTP AUTH)"
 
-#: src/prefs_account.c:1789
+#: src/prefs_account.c:1791
 msgid "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving will be used."
 msgstr "Pokud necháte tyto položky prázdné, bude použito uživatelské jméno a heslo stejné jako pro příjem."
 
-#: src/prefs_account.c:1800
+#: src/prefs_account.c:1802
 msgid "Authenticate with POP3 before sending"
 msgstr "Autentizace POP3 před odesláním"
 
-#: src/prefs_account.c:1815
+#: src/prefs_account.c:1817
 msgid "POP authentication timeout: "
 msgstr "Časový limit pro POP autentizaci: "
 
-#: src/prefs_account.c:1823
+#: src/prefs_account.c:1825
 msgid "minutes"
 msgstr "minut(y)"
 
-#: src/prefs_account.c:1891
-#: src/prefs_account.c:1937
+#: src/prefs_account.c:1893
+#: src/prefs_account.c:1939
 msgid "Signature"
 msgstr "Podpis"
 
-#: src/prefs_account.c:1894
+#: src/prefs_account.c:1896
 msgid "Automatically insert signature"
 msgstr "Automaticky vložit podpis"
 
-#: src/prefs_account.c:1899
+#: src/prefs_account.c:1901
 msgid "Signature separator"
 msgstr "Oddělovač podpisu"
 
-#: src/prefs_account.c:1924
+#: src/prefs_account.c:1926
 msgid "Command output"
 msgstr "Výstup příkazu"
 
-#: src/prefs_account.c:1957
+#: src/prefs_account.c:1959
 msgid "Automatically set the following addresses"
 msgstr "Automaticky nastavit následující adresy"
 
-#: src/prefs_account.c:2006
+#: src/prefs_account.c:2011
 msgid "Spell check dictionaries"
 msgstr "Slovníky pro kontrolu pravopisu"
 
-#: src/prefs_account.c:2016
-#: src/prefs_folder_item.c:1024
+#: src/prefs_account.c:2021
+#: src/prefs_folder_item.c:1036
 #: src/prefs_spelling.c:160
 msgid "Default dictionary"
 msgstr "Výchozí slovník"
 
-#: src/prefs_account.c:2029
-#: src/prefs_folder_item.c:1058
+#: src/prefs_account.c:2034
+#: src/prefs_folder_item.c:1070
 #: src/prefs_spelling.c:173
 msgid "Default alternate dictionary"
 msgstr "Výchozí alternativní slovník"
 
-#: src/prefs_account.c:2115
-#: src/prefs_account.c:3171
+#: src/prefs_account.c:2120
+#: src/prefs_account.c:3232
 #: src/prefs_compose_writing.c:349
-#: src/prefs_folder_item.c:1364
-#: src/prefs_folder_item.c:1739
+#: src/prefs_folder_item.c:1376
+#: src/prefs_folder_item.c:1751
 #: src/prefs_quote.c:118
 #: src/prefs_quote.c:239
 #: src/prefs_spelling.c:325
@@ -9807,254 +9630,254 @@ msgstr "Výchozí alternativní slovník"
 msgid "Compose"
 msgstr "Napsat"
 
-#: src/prefs_account.c:2130
-#: src/prefs_folder_item.c:1385
+#: src/prefs_account.c:2135
+#: src/prefs_folder_item.c:1397
 #: src/prefs_quote.c:133
 #: src/toolbar.c:394
 msgid "Reply"
 msgstr "Odpovědět"
 
-#: src/prefs_account.c:2145
+#: src/prefs_account.c:2150
 #: src/prefs_filtering_action.c:176
-#: src/prefs_folder_item.c:1406
+#: src/prefs_folder_item.c:1418
 #: src/prefs_quote.c:148
 #: src/toolbar.c:398
 msgid "Forward"
 msgstr "Předat"
 
-#: src/prefs_account.c:2194
+#: src/prefs_account.c:2199
 msgid "Default privacy system"
 msgstr "Výchozí systém zabezpečení"
 
-#: src/prefs_account.c:2223
+#: src/prefs_account.c:2228
 msgid "Always sign messages"
 msgstr "Zprávy vždy digitálně podepsat"
 
-#: src/prefs_account.c:2225
+#: src/prefs_account.c:2230
 msgid "Always encrypt messages"
 msgstr "Zprávy vždy šifrovat"
 
-#: src/prefs_account.c:2227
+#: src/prefs_account.c:2232
 msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
 msgstr "Odpověď na podepsanou zprávu vždy podepsat"
 
-#: src/prefs_account.c:2230
+#: src/prefs_account.c:2235
 msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
 msgstr "Odpověď na šifrovanou zprávu vždy šifrovat"
 
-#: src/prefs_account.c:2233
+#: src/prefs_account.c:2238
 msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
 msgstr "Odesílanou zprávu šifrovat také vaším klíčem"
 
-#: src/prefs_account.c:2235
+#: src/prefs_account.c:2240
 msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
 msgstr "Odeslané šifrované zprávy uložit jako čistý text"
 
-#: src/prefs_account.c:2343
-#: src/prefs_account.c:2356
-#: src/prefs_account.c:2368
+#: src/prefs_account.c:2396
+#: src/prefs_account.c:2411
+#: src/prefs_account.c:2425
 msgid "Don't use SSL"
 msgstr "Nepoužívat SSL"
 
-#: src/prefs_account.c:2346
+#: src/prefs_account.c:2399
 msgid "Use SSL for POP3 connection"
 msgstr "Použít SSL pro POP3 spojení"
 
-#: src/prefs_account.c:2349
-#: src/prefs_account.c:2362
-#: src/prefs_account.c:2389
+#: src/prefs_account.c:2402
+#: src/prefs_account.c:2417
+#: src/prefs_account.c:2448
 msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
 msgstr "Použít příkaz STARTTLS pro spuštění SSL relace"
 
-#: src/prefs_account.c:2359
+#: src/prefs_account.c:2414
 msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
 msgstr "Použít SSL pro IMAP4 spojení"
 
-#: src/prefs_account.c:2377
+#: src/prefs_account.c:2434
 msgid "Use SSL for NNTP connection"
 msgstr "Použít SSL pro NNTP připojení"
 
-#: src/prefs_account.c:2379
+#: src/prefs_account.c:2438
 msgid "Send (SMTP)"
 msgstr "Odesílání (SMTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:2383
+#: src/prefs_account.c:2442
 msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
 msgstr "Nepoužítvat SSL (pokud je to ale nutné, použít STARTTLS)"
 
-#: src/prefs_account.c:2386
+#: src/prefs_account.c:2445
 msgid "Use SSL for SMTP connection"
 msgstr "Použít SSL pro SMTP připojení"
 
-#: src/prefs_account.c:2392
+#: src/prefs_account.c:2453
 msgid "Client certificates"
 msgstr "Klientské certifikáty"
 
-#: src/prefs_account.c:2400
+#: src/prefs_account.c:2461
 msgid "Certificate for receiving"
 msgstr "Certifikát pro příjem"
 
-#: src/prefs_account.c:2403
-#: src/prefs_account.c:2425
-#: src/prefs_account.c:2679
+#: src/prefs_account.c:2464
+#: src/prefs_account.c:2486
+#: src/prefs_account.c:2740
 #: src/wizard.c:1345
 #: src/wizard.c:1608
 msgid "Browse"
 msgstr "Procházet"
 
-#: src/prefs_account.c:2405
-#: src/prefs_account.c:2407
-#: src/prefs_account.c:2427
-#: src/prefs_account.c:2429
+#: src/prefs_account.c:2466
+#: src/prefs_account.c:2468
+#: src/prefs_account.c:2488
+#: src/prefs_account.c:2490
 msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
 msgstr "Soubor klientského certifikátu jako PKCS12 nebo PEM soubor"
 
-#: src/prefs_account.c:2422
+#: src/prefs_account.c:2483
 msgid "Certificate for sending"
 msgstr "Certifikát pro odeslání"
 
-#: src/prefs_account.c:2455
+#: src/prefs_account.c:2516
 msgid "Use non-blocking SSL"
 msgstr "Použít neblokující SSL"
 
-#: src/prefs_account.c:2467
+#: src/prefs_account.c:2528
 msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
 msgstr "Vypněte, pokud máte problémy se SSL připojením"
 
-#: src/prefs_account.c:2582
+#: src/prefs_account.c:2643
 msgid "SMTP port"
 msgstr "SMTP port"
 
-#: src/prefs_account.c:2589
+#: src/prefs_account.c:2650
 msgid "POP3 port"
 msgstr "POP3 port"
 
-#: src/prefs_account.c:2596
+#: src/prefs_account.c:2657
 msgid "IMAP4 port"
 msgstr "IMAP4 port"
 
-#: src/prefs_account.c:2603
+#: src/prefs_account.c:2664
 msgid "NNTP port"
 msgstr "NNTP port"
 
-#: src/prefs_account.c:2609
+#: src/prefs_account.c:2670
 msgid "Domain name"
 msgstr "Název domény"
 
-#: src/prefs_account.c:2612
+#: src/prefs_account.c:2673
 msgid "The domain name will be used in the generated Message-ID, and when connecting to SMTP servers."
 msgstr "Jméno domény bude použito pro generované Message-ID a při připojení SMTP serverů."
 
-#: src/prefs_account.c:2624
+#: src/prefs_account.c:2685
 msgid "Send account mail address in Message-ID"
 msgstr "Poslat mailovou adresu účtu v Message-ID"
 
-#: src/prefs_account.c:2629
+#: src/prefs_account.c:2690
 msgid "Use command to communicate with server"
 msgstr "Příkaz pro komunikaci se serverem"
 
-#: src/prefs_account.c:2637
+#: src/prefs_account.c:2698
 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
 msgstr "Zprávu zaslanou do více skupin označit jako přečtenou a obarvit:"
 
-#: src/prefs_account.c:2692
+#: src/prefs_account.c:2753
 msgid "Put sent messages in"
 msgstr "Ukládat odeslané zprávy do"
 
-#: src/prefs_account.c:2694
+#: src/prefs_account.c:2755
 msgid "Put queued messages in"
 msgstr "Ukládat odložené zprávy do"
 
-#: src/prefs_account.c:2696
+#: src/prefs_account.c:2757
 msgid "Put draft messages in"
 msgstr "Ukládat koncepty do"
 
-#: src/prefs_account.c:2698
+#: src/prefs_account.c:2759
 msgid "Put deleted messages in"
 msgstr "Ukládat odstraněné zprávy do"
 
-#: src/prefs_account.c:2754
+#: src/prefs_account.c:2815
 msgid "Account name is not entered."
 msgstr "Nebylo zadáno jméno účtu."
 
-#: src/prefs_account.c:2758
+#: src/prefs_account.c:2819
 msgid "Mail address is not entered."
 msgstr "Nebyla zadána poštovní adresa."
 
-#: src/prefs_account.c:2765
+#: src/prefs_account.c:2826
 msgid "SMTP server is not entered."
 msgstr "Nebyl zadán SMTP server."
 
-#: src/prefs_account.c:2770
+#: src/prefs_account.c:2831
 msgid "User ID is not entered."
 msgstr "Nebylo zadáno uživatelské číslo."
 
-#: src/prefs_account.c:2775
+#: src/prefs_account.c:2836
 msgid "POP3 server is not entered."
 msgstr "Nebyl zadán POP3 server."
 
-#: src/prefs_account.c:2795
+#: src/prefs_account.c:2856
 msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
 msgstr "Výchozí složka pro doručování zpráv (inbox) neexistuje."
 
-#: src/prefs_account.c:2801
+#: src/prefs_account.c:2862
 msgid "IMAP4 server is not entered."
 msgstr "Nebyl zadán IMAP4 server."
 
-#: src/prefs_account.c:2806
+#: src/prefs_account.c:2867
 msgid "NNTP server is not entered."
 msgstr "Nebyl zadán NNTP server."
 
-#: src/prefs_account.c:2812
+#: src/prefs_account.c:2873
 msgid "local mailbox filename is not entered."
 msgstr "Nebyl zadán název lokálního mailbox souboru."
 
-#: src/prefs_account.c:2818
+#: src/prefs_account.c:2879
 msgid "mail command is not entered."
 msgstr "Nebyl zadán příkaz pro odeslání."
 
-#: src/prefs_account.c:3135
+#: src/prefs_account.c:3196
 msgid "Receive"
 msgstr "Přijmout"
 
-#: src/prefs_account.c:3189
-#: src/prefs_folder_item.c:1756
+#: src/prefs_account.c:3250
+#: src/prefs_folder_item.c:1768
 #: src/prefs_quote.c:240
 msgid "Templates"
 msgstr "Šablony"
 
-#: src/prefs_account.c:3207
+#: src/prefs_account.c:3268
 msgid "Privacy"
 msgstr "Zabezpečení"
 
-#: src/prefs_account.c:3308
+#: src/prefs_account.c:3369
 msgid "Advanced"
 msgstr "Pokročilé"
 
-#: src/prefs_account.c:3596
+#: src/prefs_account.c:3657
 msgid "Preferences for new account"
 msgstr "Nastavení pro nový účet"
 
-#: src/prefs_account.c:3598
+#: src/prefs_account.c:3659
 #, c-format
 msgid "%s - Account preferences"
 msgstr "%s - nastavení účtu"
 
-#: src/prefs_account.c:3693
+#: src/prefs_account.c:3754
 msgid "Select signature file"
 msgstr "Soubor s podpisem"
 
-#: src/prefs_account.c:3711
-#: src/prefs_account.c:3728
+#: src/prefs_account.c:3772
+#: src/prefs_account.c:3789
 #: src/wizard.c:1223
 msgid "Select certificate file"
 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
 
-#: src/prefs_account.c:3824
+#: src/prefs_account.c:3885
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protokol:"
 
-#: src/prefs_account.c:3963
+#: src/prefs_account.c:4024
 #, c-format
 msgid "%s (plugin not loaded)"
 msgstr "%s (modul nebyl načten)"
@@ -10089,10 +9912,10 @@ msgid "Append the new action above to the list"
 msgstr "Přidat novou akci nahoře do seznamu"
 
 #: src/prefs_actions.c:328
-#: src/prefs_filtering_action.c:572
-#: src/prefs_filtering.c:472
-#: src/prefs_matcher.c:740
-#: src/prefs_template.c:306
+#: src/prefs_filtering_action.c:568
+#: src/prefs_filtering.c:473
+#: src/prefs_matcher.c:737
+#: src/prefs_template.c:309
 #: src/prefs_toolbar.c:991
 msgid "Replace"
 msgstr "Nahradit"
@@ -10106,65 +9929,59 @@ msgid "Delete the selected action from the list"
 msgstr "Odstranit vybranou akci ze seznamu"
 
 #: src/prefs_actions.c:350
-#: src/prefs_filtering.c:495
-#: src/prefs_template.c:329
+#: src/prefs_filtering.c:496
+#: src/prefs_template.c:332
 msgid "Clear all the input fields in the dialog"
 msgstr "Vyčistit všechna vstupní pole v dialogu"
 
-#: src/prefs_actions.c:355
-#: src/prefs_filtering_action.c:548
-#: src/prefs_matcher.c:717
-msgid "Info..."
-msgstr "Informace..."
-
-#: src/prefs_actions.c:362
+#: src/prefs_actions.c:358
 msgid "Show information on configuring actions"
 msgstr "Zobrazit informace o konfiguračních akcí"
 
-#: src/prefs_actions.c:393
+#: src/prefs_actions.c:389
 msgid "Move the selected action up"
 msgstr "Přesunout vybranou akci nahoru"
 
-#: src/prefs_actions.c:401
+#: src/prefs_actions.c:397
 msgid "Move selected action down"
 msgstr "Přesunout vybranou akci dolů"
 
-#: src/prefs_actions.c:532
-#: src/prefs_filtering_action.c:660
-#: src/prefs_filtering.c:912
-#: src/prefs_filtering.c:914
+#: src/prefs_actions.c:528
+#: src/prefs_filtering_action.c:656
+#: src/prefs_filtering.c:913
 #: src/prefs_filtering.c:915
-#: src/prefs_filtering.c:1025
-#: src/prefs_matcher.c:859
-#: src/prefs_template.c:466
+#: src/prefs_filtering.c:916
+#: src/prefs_filtering.c:1026
+#: src/prefs_matcher.c:856
+#: src/prefs_template.c:465
 msgid "(New)"
 msgstr "(Nová)"
 
-#: src/prefs_actions.c:600
+#: src/prefs_actions.c:596
 msgid "Menu name is not set."
 msgstr "Není nastaven název nabídky."
 
-#: src/prefs_actions.c:605
+#: src/prefs_actions.c:601
 msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
 msgstr "Název nabídky nemůže začínat znakem '/'."
 
-#: src/prefs_actions.c:610
+#: src/prefs_actions.c:606
 msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
 msgstr "V názvu nabídky není povolena dvojtečka ':'."
 
-#: src/prefs_actions.c:629
+#: src/prefs_actions.c:625
 msgid "Menu name is too long."
 msgstr "Název nabídky je příliš dlouhý."
 
-#: src/prefs_actions.c:638
+#: src/prefs_actions.c:634
 msgid "Command-line not set."
 msgstr "Není nastavena příkazová řádka."
 
-#: src/prefs_actions.c:643
+#: src/prefs_actions.c:639
 msgid "Menu name and command are too long."
 msgstr "Název nabídky a příkaz jsou příliš dlouhé."
 
-#: src/prefs_actions.c:649
+#: src/prefs_actions.c:645
 #, c-format
 msgid ""
 "The command\n"
@@ -10175,164 +9992,164 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "má syntaktickou chybu."
 
-#: src/prefs_actions.c:707
+#: src/prefs_actions.c:703
 msgid "Delete action"
 msgstr "Odstranit akci"
 
-#: src/prefs_actions.c:708
+#: src/prefs_actions.c:704
 msgid "Do you really want to delete this action?"
 msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto akci?"
 
-#: src/prefs_actions.c:728
+#: src/prefs_actions.c:724
 msgid "Delete all actions"
 msgstr "Odstranit všechny akce"
 
-#: src/prefs_actions.c:729
+#: src/prefs_actions.c:725
 msgid "Do you really want to delete all the actions?"
 msgstr "Opravdu chcete odstranit všechny akce?"
 
-#: src/prefs_actions.c:892
-#: src/prefs_actions.c:923
-#: src/prefs_filtering.c:1574
-#: src/prefs_filtering.c:1596
-#: src/prefs_matcher.c:2004
-#: src/prefs_template.c:566
-#: src/prefs_template.c:592
+#: src/prefs_actions.c:888
+#: src/prefs_actions.c:919
+#: src/prefs_filtering.c:1575
+#: src/prefs_filtering.c:1597
+#: src/prefs_matcher.c:2001
+#: src/prefs_template.c:565
+#: src/prefs_template.c:590
 msgid "Entry not saved"
 msgstr "Neuložený záznam."
 
-#: src/prefs_actions.c:893
-#: src/prefs_actions.c:924
-#: src/prefs_filtering.c:1575
-#: src/prefs_filtering.c:1597
-#: src/prefs_template.c:567
-#: src/prefs_template.c:593
+#: src/prefs_actions.c:889
+#: src/prefs_actions.c:920
+#: src/prefs_filtering.c:1576
+#: src/prefs_filtering.c:1598
+#: src/prefs_template.c:566
+#: src/prefs_template.c:591
 msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
 msgstr "Záznam nebyl uložen. Chcete přesto okno zavřít?"
 
-#: src/prefs_actions.c:894
-#: src/prefs_actions.c:899
-#: src/prefs_actions.c:925
-#: src/prefs_filtering.c:1554
-#: src/prefs_filtering.c:1576
-#: src/prefs_filtering.c:1598
-#: src/prefs_matcher.c:2006
-#: src/prefs_template.c:568
-#: src/prefs_template.c:594
-#: src/prefs_template.c:599
+#: src/prefs_actions.c:890
+#: src/prefs_actions.c:895
+#: src/prefs_actions.c:921
+#: src/prefs_filtering.c:1555
+#: src/prefs_filtering.c:1577
+#: src/prefs_filtering.c:1599
+#: src/prefs_matcher.c:2003
+#: src/prefs_template.c:567
+#: src/prefs_template.c:592
+#: src/prefs_template.c:597
 msgid "+_Continue editing"
 msgstr "+_Pokračovat v úpravách"
 
-#: src/prefs_actions.c:897
+#: src/prefs_actions.c:893
 msgid "Actions list not saved"
 msgstr "Seznam akcí neuložen"
 
-#: src/prefs_actions.c:898
+#: src/prefs_actions.c:894
 msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
 msgstr "Seznam akcí byl změnen. Chcete přesto zavřít?"
 
-#: src/prefs_actions.c:965
+#: src/prefs_actions.c:961
 msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Název nabídky:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:966
+#: src/prefs_actions.c:962
 msgid "Use / in menu name to make submenus."
 msgstr "Použijte \"/\" v názvu nabídky pro vytvoření podnabídek."
 
-#: src/prefs_actions.c:968
+#: src/prefs_actions.c:964
 msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Příkazová řádka:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:969
+#: src/prefs_actions.c:965
 msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Začíná-li:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:970
+#: src/prefs_actions.c:966
 msgid "to send message body or selection to command's standard input"
 msgstr "bude odesláno tělo zprávy nebo vybraná část na standardní vstup příkazu"
 
-#: src/prefs_actions.c:971
+#: src/prefs_actions.c:967
 msgid "to send user provided text to command's standard input"
 msgstr "bude odeslán uživatelem zadaný text na standardní vstup příkazu"
 
-#: src/prefs_actions.c:972
+#: src/prefs_actions.c:968
 msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
 msgstr "bude odeslán uživatelem skrytě zadaný text na standardní vstup příkazu"
 
-#: src/prefs_actions.c:973
+#: src/prefs_actions.c:969
 msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Končí-li:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:974
+#: src/prefs_actions.c:970
 msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
 msgstr "bude tělo zprávy nebo vybraná část nahrazena standardním výstupem příkazu"
 
-#: src/prefs_actions.c:975
+#: src/prefs_actions.c:971
 msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
 msgstr "bude standardní výstup příkazu vložen bez nahrazení původního textu"
 
-#: src/prefs_actions.c:976
+#: src/prefs_actions.c:972
 msgid "to run command asynchronously"
 msgstr "bude příkaz spuštěn asynchronně"
 
-#: src/prefs_actions.c:977
+#: src/prefs_actions.c:973
 msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Použijte:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:978
+#: src/prefs_actions.c:974
 msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
 msgstr "pro soubor s vybranou zprávou ve formátu RFC822/2822"
 
-#: src/prefs_actions.c:979
+#: src/prefs_actions.c:975
 msgid "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
 msgstr "pro seznam souborů s vybranými zprávami ve formátu RFC822/2822"
 
-#: src/prefs_actions.c:980
+#: src/prefs_actions.c:976
 msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
 msgstr "pro soubor vybrané dekódované MIME části zprávy"
 
-#: src/prefs_actions.c:981
+#: src/prefs_actions.c:977
 msgid "for a user provided argument"
 msgstr "pro uživatelem zadaný parametr"
 
-#: src/prefs_actions.c:982
+#: src/prefs_actions.c:978
 msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
 msgstr "pro uživatelem skrytě zadaný parametr (např. heslo)"
 
-#: src/prefs_actions.c:983
+#: src/prefs_actions.c:979
 msgid "for the text selection"
 msgstr "pro vybraný text"
 
-#: src/prefs_actions.c:984
+#: src/prefs_actions.c:980
 msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
 msgstr "pro aplikaci filtrovacích pravidel mezi {} na vybrané zprávy"
 
-#: src/prefs_actions.c:985
+#: src/prefs_actions.c:981
 msgid "for a literal %"
 msgstr "pro znak %"
 
-#: src/prefs_actions.c:994
+#: src/prefs_actions.c:990
 #: src/prefs_themes.c:994
 msgid "Actions"
 msgstr "Akce"
 
-#: src/prefs_actions.c:995
+#: src/prefs_actions.c:991
 msgid "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to process a complete message file or just one of its parts."
 msgstr "Akce umožňují spouštět externí příkazy ke zpracování zpráv nebo jejich částí."
 
-#: src/prefs_actions.c:1082
-#: src/prefs_filtering.c:1772
-#: src/prefs_template.c:1104
+#: src/prefs_actions.c:1078
+#: src/prefs_filtering.c:1773
+#: src/prefs_template.c:1102
 msgid "D_uplicate"
 msgstr "D_uplikáty"
 
-#: src/prefs_actions.c:1193
+#: src/prefs_actions.c:1189
 msgid "Current actions"
 msgstr "Nadefinované akce"
 
-#: src/prefs_actions.c:1292
-#: src/prefs_filtering.c:1150
-#: src/prefs_filtering.c:1208
+#: src/prefs_actions.c:1288
+#: src/prefs_filtering.c:1151
+#: src/prefs_filtering.c:1209
 msgid "Action string is not valid."
 msgstr "Definice akce není platná."
 
@@ -10488,8 +10305,8 @@ msgstr "Nastavení vlastního záhlaví"
 
 #: src/prefs_customheader.c:510
 #: src/prefs_display_header.c:586
-#: src/prefs_matcher.c:1489
-#: src/prefs_matcher.c:1504
+#: src/prefs_matcher.c:1486
+#: src/prefs_matcher.c:1501
 msgid "Header name is not set."
 msgstr "Není nastaven název záhlaví."
 
@@ -10578,42 +10395,38 @@ msgstr "Zobrazit všechna nespecifikovaná záhlaví"
 msgid "This header is already in the list."
 msgstr "Toto záhlaví je již v seznamu."
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:106
+#: src/prefs_ext_prog.c:102
 #, c-format
 msgid "%s will be replaced with file name / URI"
 msgstr "%s bude nahrazeno jménem souboru / URI"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:124
+#: src/prefs_ext_prog.c:120
 msgid "Use system defaults when possible"
 msgstr "Použít hodnoty ze systému, když je to možné"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:150
+#: src/prefs_ext_prog.c:146
 msgid "Web browser"
 msgstr "Webový prohlížeč"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:184
+#: src/prefs_ext_prog.c:180
 msgid "Text editor"
 msgstr "Textový editor"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:212
+#: src/prefs_ext_prog.c:208
 msgid "Command for 'Display as text'"
 msgstr "Příkaz pro 'Zobrazit jako text'"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:225
+#: src/prefs_ext_prog.c:221
 msgid "This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a script when using the 'Display as text' contextual menu item"
 msgstr "Tato položka umožňuje definovat externí program, který bude použit při aktivaci funkce 'Zobrazit jako text'"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:236
-msgid "Print command"
-msgstr "Příkaz pro tisk"
-
-#: src/prefs_ext_prog.c:309
-#: src/prefs_image_viewer.c:140
+#: src/prefs_ext_prog.c:280
+#: src/prefs_image_viewer.c:138
 #: src/prefs_message.c:345
 msgid "Message View"
 msgstr "Náhled zprávy"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:310
+#: src/prefs_ext_prog.c:281
 msgid "External Programs"
 msgstr "Externí programy"
 
@@ -10642,7 +10455,7 @@ msgstr "Příznaky zpráv"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:166
 #: src/prefs_summary_column.c:77
-#: src/summaryview.c:2659
+#: src/summaryview.c:2658
 msgid "Mark"
 msgstr "Označit"
 
@@ -10655,7 +10468,7 @@ msgid "Mark as unread"
 msgstr "Označit jako nepřečtené"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:174
-#: src/prefs_filtering_action.c:1373
+#: src/prefs_filtering_action.c:1369
 #: src/toolbar.c:193
 #: src/toolbar.c:420
 #: src/toolbar.c:2051
@@ -10678,10 +10491,10 @@ msgstr "Přesměrovat"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:179
 #: src/prefs_filtering_action.c:180
-#: src/prefs_filtering_action.c:1377
-#: src/prefs_matcher.c:607
+#: src/prefs_filtering_action.c:1373
+#: src/prefs_matcher.c:608
 #: src/prefs_summary_column.c:86
-#: src/summaryview.c:439
+#: src/summaryview.c:438
 msgid "Score"
 msgstr "Ohodnocení"
 
@@ -10696,9 +10509,9 @@ msgstr "Nastavit ohodnocení"
 #: src/prefs_filtering_action.c:181
 #: src/prefs_filtering_action.c:182
 #: src/prefs_filtering_action.c:183
-#: src/prefs_matcher.c:611
+#: src/prefs_matcher.c:612
 #: src/prefs_summary_column.c:88
-#: src/summaryview.c:441
+#: src/summaryview.c:440
 msgid "Tags"
 msgstr "Značky"
 
@@ -10728,80 +10541,80 @@ msgid "Action configuration"
 msgstr "Nastavení akcí"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:406
-#: src/prefs_filtering.c:1953
-#: src/prefs_matcher.c:564
+#: src/prefs_filtering.c:1954
+#: src/prefs_matcher.c:565
 msgid "Rule"
 msgstr "Pravidlo"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:419
-#: src/prefs_filtering.c:428
+#: src/prefs_filtering.c:429
 msgid "Action"
 msgstr "Akce"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:889
+#: src/prefs_filtering_action.c:885
 msgid "Command-line not set"
 msgstr "Příkazová řádka není nastavena"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:890
+#: src/prefs_filtering_action.c:886
 msgid "Destination is not set."
 msgstr "Místo určení není nastaveno."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:901
+#: src/prefs_filtering_action.c:897
 msgid "Recipient is not set."
 msgstr "Příjemce není nastaven."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:917
+#: src/prefs_filtering_action.c:913
 msgid "Score is not set"
 msgstr "Ohodnocení není nastaveno"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:925
+#: src/prefs_filtering_action.c:921
 msgid "Header is not set."
 msgstr "Záhlaví není nastaveno."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:932
+#: src/prefs_filtering_action.c:928
 msgid "Target addressbook/folder is not set."
 msgstr "Cílová kniha adres/složka není nastavena."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:942
+#: src/prefs_filtering_action.c:938
 msgid "Tag name is empty."
 msgstr "Jméno značky je prázdné."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1164
+#: src/prefs_filtering_action.c:1160
 msgid "No action was defined."
 msgstr "Není nastavena žádná akce."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1202
-#: src/prefs_matcher.c:2048
+#: src/prefs_filtering_action.c:1198
+#: src/prefs_matcher.c:2045
 #: src/quote_fmt.c:78
 msgid "literal %"
 msgstr "Procento - znak %"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1211
-#: src/prefs_matcher.c:2057
+#: src/prefs_filtering_action.c:1207
+#: src/prefs_matcher.c:2054
 msgid "filename (should not be modified)"
 msgstr "název souboru (neměl by být měněn)"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1212
-#: src/prefs_matcher.c:2058
+#: src/prefs_filtering_action.c:1208
+#: src/prefs_matcher.c:2055
 #: src/quote_fmt.c:86
 msgid "new line"
 msgstr "nový řádek"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1213
-#: src/prefs_matcher.c:2059
+#: src/prefs_filtering_action.c:1209
+#: src/prefs_matcher.c:2056
 msgid "escape character for quotes"
 msgstr "únikový znak pro citaci"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1214
-#: src/prefs_matcher.c:2060
+#: src/prefs_filtering_action.c:1210
+#: src/prefs_matcher.c:2057
 msgid "quote character"
 msgstr "uvozovka (znak \")"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1222
+#: src/prefs_filtering_action.c:1218
 msgid "Filtering Action: 'Execute'"
 msgstr "Filtrovací akce: 'Provést'"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1223
+#: src/prefs_filtering_action.c:1219
 msgid ""
 "'Execute' allows you to send a message or message element to an external program or script.\n"
 "The following symbols can be used:"
@@ -10809,136 +10622,136 @@ msgstr ""
 "'Provést' umožňuje předat zprávu nebo její část externímu programu nebo skriptu.\n"
 "Při definici mohou být použity následující symboly:"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1359
+#: src/prefs_filtering_action.c:1355
 msgid "Recipient"
 msgstr "Příjemce"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1363
+#: src/prefs_filtering_action.c:1359
 msgid "Book/Folder"
 msgstr "Kniha/složka"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1367
+#: src/prefs_filtering_action.c:1363
 msgid "Destination"
 msgstr "Místo určení"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1370
+#: src/prefs_filtering_action.c:1366
 msgid "Color"
 msgstr "Barva"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1455
+#: src/prefs_filtering_action.c:1451
 msgid "Current action list"
 msgstr "Platný seznam akcí"
 
 #: src/prefs_filtering.c:192
-#: src/prefs_filtering.c:354
+#: src/prefs_filtering.c:355
 msgid "Filtering/Processing configuration"
 msgstr "Nastavení filtrování/zpracování"
 
 #: src/prefs_filtering.c:261
-#: src/prefs_filtering.c:943
-#: src/prefs_filtering.c:1057
+#: src/prefs_filtering.c:944
+#: src/prefs_filtering.c:1058
 msgid "Filtering Account Menu|All"
 msgstr "všechny"
 
-#: src/prefs_filtering.c:406
+#: src/prefs_filtering.c:407
 msgid "Condition"
 msgstr "Podmínka"
 
-#: src/prefs_filtering.c:419
-#: src/prefs_filtering.c:441
+#: src/prefs_filtering.c:420
+#: src/prefs_filtering.c:442
 msgid " Define... "
 msgstr " Definovat ... "
 
-#: src/prefs_filtering.c:470
+#: src/prefs_filtering.c:471
 msgid "Append the new rule above to the list"
 msgstr "Přidat pravidlo nahoře do seznamu"
 
-#: src/prefs_filtering.c:479
+#: src/prefs_filtering.c:480
 msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
 msgstr "Nahradit vybrané pravidlo pravidlem nahoře"
 
-#: src/prefs_filtering.c:487
+#: src/prefs_filtering.c:488
 msgid "Delete the selected rule from the list"
 msgstr "Odstranit vybrané pravidlo ze seznamu"
 
-#: src/prefs_filtering.c:524
+#: src/prefs_filtering.c:525
 msgid "Move the selected rule to the top"
 msgstr "Přesunout vybrané pravidlo na vrchol"
 
-#: src/prefs_filtering.c:527
+#: src/prefs_filtering.c:528
 msgid "Page up"
 msgstr "O stránku výš"
 
-#: src/prefs_filtering.c:535
+#: src/prefs_filtering.c:536
 msgid "Move the selected rule one page up"
 msgstr "Přesunout vybrané pravidlo o stránku výš"
 
-#: src/prefs_filtering.c:544
+#: src/prefs_filtering.c:545
 msgid "Move the selected rule up"
 msgstr "Posunout vybrané pravidlo nahoru"
 
-#: src/prefs_filtering.c:552
+#: src/prefs_filtering.c:553
 msgid "Move the selected rule down"
 msgstr "Posunout vybrané pravidlo dolu"
 
-#: src/prefs_filtering.c:555
+#: src/prefs_filtering.c:556
 msgid "Page down"
 msgstr "O stránku dolu"
 
-#: src/prefs_filtering.c:563
+#: src/prefs_filtering.c:564
 msgid "Move the selected rule one page down"
 msgstr "Přesunout vybrané pravidlo o stránku níže"
 
-#: src/prefs_filtering.c:572
+#: src/prefs_filtering.c:573
 msgid "Move the selected rule to the bottom"
 msgstr "Přesunout vybrané pravidlo dospodu"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1114
-#: src/prefs_filtering.c:1200
+#: src/prefs_filtering.c:1115
+#: src/prefs_filtering.c:1201
 msgid "Condition string is not valid."
 msgstr "Definice podmínky není platná."
 
-#: src/prefs_filtering.c:1187
+#: src/prefs_filtering.c:1188
 msgid "Condition string is empty."
 msgstr "Podmínka je prázdná."
 
-#: src/prefs_filtering.c:1193
+#: src/prefs_filtering.c:1194
 msgid "Action string is empty."
 msgstr "Akce je prázdná."
 
-#: src/prefs_filtering.c:1279
+#: src/prefs_filtering.c:1280
 msgid "Delete rule"
 msgstr "Odstranit pravidlo"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1280
+#: src/prefs_filtering.c:1281
 msgid "Do you really want to delete this rule?"
 msgstr "Opravdu chcete odstranit toto pravidlo?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1298
+#: src/prefs_filtering.c:1299
 msgid "Delete all rules"
 msgstr "Odstranit všechna pravidla"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1299
+#: src/prefs_filtering.c:1300
 msgid "Do you really want to delete all the rules?"
 msgstr "Opravdu chcete odstranit všechna pravidla?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1552
+#: src/prefs_filtering.c:1553
 msgid "Filtering rules not saved"
 msgstr "Pravidla filtrování neuložena"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1553
+#: src/prefs_filtering.c:1554
 msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
 msgstr "Seznam pravidel filtrování byl změněn. Přesto zavřít?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1775
+#: src/prefs_filtering.c:1776
 msgid "Move one page up"
 msgstr "Přesunout o stránku výš"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1776
+#: src/prefs_filtering.c:1777
 msgid "Move one page down"
 msgstr "Jít o stránku dolů"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1921
+#: src/prefs_filtering.c:1922
 msgid "Enable"
 msgstr "Povolit"
 
@@ -10961,26 +10774,26 @@ msgstr "Skryté sloupce"
 
 #: src/prefs_folder_column.c:289
 #: src/prefs_summaries.c:406
-#: src/prefs_summaries.c:552
+#: src/prefs_summaries.c:548
 #: src/prefs_summary_column.c:303
 msgid "Displayed columns"
 msgstr "Zobrazené sloupce"
 
 #: src/prefs_folder_column.c:328
-#: src/prefs_msg_colors.c:496
+#: src/prefs_msg_colors.c:494
 #: src/prefs_summary_column.c:342
 #: src/prefs_toolbar.c:1003
 msgid " Use default "
 msgstr " Použít výchozí "
 
 #: src/prefs_folder_item.c:266
-#: src/prefs_folder_item.c:819
-#: src/prefs_folder_item.c:1331
+#: src/prefs_folder_item.c:820
+#: src/prefs_folder_item.c:1343
 msgid "<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to subfolders\".</i>"
 msgstr "<i>Nastavení nebude uloženo u aktuální složky, protože se jedná o kořenovou složku, může však být použito pro konfiguraci podřízených složek pomocí volby \"Nastavit také u podsložek\".</i>"
 
 #: src/prefs_folder_item.c:278
-#: src/prefs_folder_item.c:831
+#: src/prefs_folder_item.c:832
 msgid ""
 "Apply to\n"
 "subfolders"
@@ -11017,7 +10830,7 @@ msgid "Folder color"
 msgstr "Barva složky"
 
 #: src/prefs_folder_item.c:431
-#: src/prefs_folder_item.c:1582
+#: src/prefs_folder_item.c:1594
 msgid "Pick color for folder"
 msgstr "Zvolte barvu pro složku"
 
@@ -11057,96 +10870,88 @@ msgstr "Odstranit stará těla zpráv"
 msgid "Discard folder cache"
 msgstr "Zrušit cache složky"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:840
+#: src/prefs_folder_item.c:841
 msgid "Request Return Receipt"
 msgstr "Vyžadovat potvrzení o doručení"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:855
+#: src/prefs_folder_item.c:856
 msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
 msgstr "Uložit odeslané zprávy do této složky místo do Odeslané pošty"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:868
-msgid "Default To:"
-msgstr "Výchozí Komu: "
-
-#: src/prefs_folder_item.c:889
-msgid "Default To: for replies"
-msgstr "Výchozí \"Komu:\" pro odpovědi: "
-
-#: src/prefs_folder_item.c:910
-msgid "Default Cc:"
-msgstr "Výchozí Kopie: "
-
-#: src/prefs_folder_item.c:931
-msgid "Default Bcc:"
-msgstr "Výchozí Skrytá kopie: "
+#: src/prefs_folder_item.c:869
+#: src/prefs_folder_item.c:892
+#: src/prefs_folder_item.c:916
+#: src/prefs_folder_item.c:939
+#: src/prefs_folder_item.c:962
+msgid "Default "
+msgstr "Výchozí"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:952
-msgid "Default Reply-to:"
-msgstr "Výchozí Odpověď komu: "
+#: src/prefs_folder_item.c:893
+msgid " for replies"
+msgstr " pro odpovědi"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:973
+#: src/prefs_folder_item.c:985
 msgid "Default account"
 msgstr "Výchozí účet"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1595
+#: src/prefs_folder_item.c:1607
 msgid "Discard cache"
 msgstr "Zrušit cache"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1596
+#: src/prefs_folder_item.c:1608
 msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
 msgstr "Opravdu chcete zahodit lokálně kešovaná data pro tuto složku?"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1598
+#: src/prefs_folder_item.c:1610
 msgid "+Discard"
 msgstr "+Zahodit"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1721
+#: src/prefs_folder_item.c:1733
 msgid "General"
 msgstr "Obecné"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1795
+#: src/prefs_folder_item.c:1807
 #, c-format
 msgid "Properties for folder %s"
 msgstr "Vlastnosti složky %s"
 
-#: src/prefs_fonts.c:82
+#: src/prefs_fonts.c:78
 msgid "Folder and Message Lists"
 msgstr "Seznam složek a seznam zpráv"
 
-#: src/prefs_fonts.c:102
-#: src/prefs_matcher.c:1925
+#: src/prefs_fonts.c:98
+#: src/prefs_matcher.c:1922
 msgid "Message"
 msgstr "Text zprávy"
 
-#: src/prefs_fonts.c:129
+#: src/prefs_fonts.c:125
 msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
 msgstr "Odvodit malé a tučné fonty z fontů Složky a Seznamu zpráv"
 
-#: src/prefs_fonts.c:139
+#: src/prefs_fonts.c:135
 msgid "Small"
 msgstr "Malý"
 
-#: src/prefs_fonts.c:161
+#: src/prefs_fonts.c:157
 msgid "Bold"
 msgstr "Tučné"
 
-#: src/prefs_fonts.c:184
+#: src/prefs_fonts.c:179
 msgid "Use different font for printing"
 msgstr "Použít jiné písmo pro tisk"
 
-#: src/prefs_fonts.c:194
+#: src/prefs_fonts.c:189
 msgid "Message Printing"
 msgstr "Tisk zpráv"
 
-#: src/prefs_fonts.c:277
-#: src/prefs_msg_colors.c:830
-#: src/prefs_summaries.c:685
+#: src/prefs_fonts.c:267
+#: src/prefs_msg_colors.c:828
+#: src/prefs_summaries.c:681
 #: src/prefs_themes.c:368
 msgid "Display"
 msgstr "Zobrazení"
 
-#: src/prefs_fonts.c:278
+#: src/prefs_fonts.c:268
 msgid "Fonts"
 msgstr "Písma"
 
@@ -11176,7 +10981,7 @@ msgstr "Zobrazovat obrázky v textu"
 msgid "Print images"
 msgstr "Tisknout obrázky"
 
-#: src/prefs_image_viewer.c:141
+#: src/prefs_image_viewer.c:139
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Prohlížeč obrázků"
 
@@ -11354,201 +11159,201 @@ msgstr "obsahuje"
 msgid "doesn't contain"
 msgstr "neobsahuje"
 
-#: src/prefs_matcher.c:365
+#: src/prefs_matcher.c:366
 msgid "headers part"
 msgstr "část záhlaví"
 
-#: src/prefs_matcher.c:366
+#: src/prefs_matcher.c:367
 msgid "body part"
 msgstr "část těla"
 
-#: src/prefs_matcher.c:367
+#: src/prefs_matcher.c:368
 msgid "whole message"
 msgstr "celá zpráva"
 
-#: src/prefs_matcher.c:373
-#: src/summaryview.c:6141
+#: src/prefs_matcher.c:374
+#: src/summaryview.c:6109
 msgid "Marked"
 msgstr "Označené"
 
-#: src/prefs_matcher.c:374
-#: src/summaryview.c:6139
+#: src/prefs_matcher.c:375
+#: src/summaryview.c:6107
 msgid "Deleted"
 msgstr "Odstraněné"
 
-#: src/prefs_matcher.c:375
+#: src/prefs_matcher.c:376
 msgid "Replied"
 msgstr "Odpovězené"
 
-#: src/prefs_matcher.c:376
-#: src/summaryview.c:6133
+#: src/prefs_matcher.c:377
+#: src/summaryview.c:6101
 msgid "Forwarded"
 msgstr "Předané"
 
-#: src/prefs_matcher.c:378
-#: src/summaryview.c:6125
+#: src/prefs_matcher.c:379
+#: src/summaryview.c:6093
 #: src/toolbar.c:401
 #: src/toolbar.c:926
 #: src/toolbar.c:1941
 msgid "Spam"
 msgstr "Spam"
 
-#: src/prefs_matcher.c:379
+#: src/prefs_matcher.c:380
 msgid "Has attachment"
 msgstr "Má přílohu"
 
-#: src/prefs_matcher.c:380
-#: src/summaryview.c:6159
+#: src/prefs_matcher.c:381
+#: src/summaryview.c:6127
 msgid "Signed"
 msgstr "Podepsané"
 
-#: src/prefs_matcher.c:384
+#: src/prefs_matcher.c:385
 msgid "set"
 msgstr "nastavené"
 
-#: src/prefs_matcher.c:385
+#: src/prefs_matcher.c:386
 msgid "not set"
 msgstr "nenastavené"
 
-#: src/prefs_matcher.c:389
+#: src/prefs_matcher.c:390
 msgid "yes"
 msgstr "ano"
 
-#: src/prefs_matcher.c:390
+#: src/prefs_matcher.c:391
 msgid "no"
 msgstr "ne"
 
-#: src/prefs_matcher.c:394
+#: src/prefs_matcher.c:395
 msgid "Any tags"
 msgstr "Jakékoliv značky"
 
-#: src/prefs_matcher.c:395
+#: src/prefs_matcher.c:396
 msgid "Specific tag"
 msgstr "Specifická značka"
 
-#: src/prefs_matcher.c:399
+#: src/prefs_matcher.c:400
 msgid "ignored"
 msgstr "ignorované"
 
-#: src/prefs_matcher.c:400
+#: src/prefs_matcher.c:401
 msgid "not ignored"
 msgstr "ne ignorované"
 
-#: src/prefs_matcher.c:401
+#: src/prefs_matcher.c:402
 msgid "watched"
 msgstr "sledován"
 
-#: src/prefs_matcher.c:402
+#: src/prefs_matcher.c:403
 msgid "not watched"
 msgstr "nesledován"
 
-#: src/prefs_matcher.c:406
+#: src/prefs_matcher.c:407
 msgid "found"
 msgstr "nalezen"
 
-#: src/prefs_matcher.c:407
+#: src/prefs_matcher.c:408
 msgid "not found"
 msgstr "nenalzen"
 
-#: src/prefs_matcher.c:411
+#: src/prefs_matcher.c:412
 msgid "0 (Passed)"
 msgstr "0 (Prošlo)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:412
+#: src/prefs_matcher.c:413
 msgid "non-0 (Failed)"
 msgstr "ne-0 (Selhalo)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:547
+#: src/prefs_matcher.c:548
 msgid "Condition configuration"
 msgstr "Nastavení podmínky"
 
-#: src/prefs_matcher.c:591
+#: src/prefs_matcher.c:592
 msgid "Match criteria:"
 msgstr "Vyhledávací kritéria:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:600
+#: src/prefs_matcher.c:601
 msgid "All messages"
 msgstr "Všechny zprávy"
 
-#: src/prefs_matcher.c:602
+#: src/prefs_matcher.c:603
 msgid "Age"
 msgstr "Věk"
 
-#: src/prefs_matcher.c:603
+#: src/prefs_matcher.c:604
 msgid "Phrase"
 msgstr "Fráze"
 
-#: src/prefs_matcher.c:604
+#: src/prefs_matcher.c:605
 msgid "Flags"
 msgstr "Příznaky"
 
-#: src/prefs_matcher.c:605
-#: src/prefs_msg_colors.c:412
+#: src/prefs_matcher.c:606
+#: src/prefs_msg_colors.c:410
 msgid "Color labels"
 msgstr "Obarvování zpráv"
 
-#: src/prefs_matcher.c:606
+#: src/prefs_matcher.c:607
 msgid "Thread"
 msgstr "Vlákno"
 
-#: src/prefs_matcher.c:609
+#: src/prefs_matcher.c:610
 msgid "Partially downloaded"
 msgstr "Částečně staženo"
 
-#: src/prefs_matcher.c:612
+#: src/prefs_matcher.c:613
 msgid "External program test"
 msgstr "Test externího programu"
 
-#: src/prefs_matcher.c:675
-#: src/prefs_matcher.c:1510
-#: src/prefs_matcher.c:1525
-#: src/prefs_matcher.c:2390
+#: src/prefs_matcher.c:676
+#: src/prefs_matcher.c:1507
+#: src/prefs_matcher.c:1522
+#: src/prefs_matcher.c:2387
 msgid "Filtering Matcher Menu|All"
 msgstr "všechny"
 
-#: src/prefs_matcher.c:707
+#: src/prefs_matcher.c:708
 msgid "Use regexp"
 msgstr "Použít regulární výraz"
 
-#: src/prefs_matcher.c:784
+#: src/prefs_matcher.c:781
 msgid "Message must match"
 msgstr "Zpráva musí odpovídat"
 
-#: src/prefs_matcher.c:788
+#: src/prefs_matcher.c:785
 msgid "at least one"
 msgstr "nejméně jeden"
 
-#: src/prefs_matcher.c:789
+#: src/prefs_matcher.c:786
 msgid "all"
 msgstr "vše"
 
-#: src/prefs_matcher.c:792
+#: src/prefs_matcher.c:789
 msgid "of above rules"
 msgstr "výše uvedenými pravidly"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1436
-#: src/prefs_matcher.c:1494
+#: src/prefs_matcher.c:1433
+#: src/prefs_matcher.c:1491
 msgid "Search pattern is not set."
 msgstr "Není nastaven vzor pro vyhledávání."
 
-#: src/prefs_matcher.c:1445
+#: src/prefs_matcher.c:1442
 msgid "Test command is not set."
 msgstr "Není nastaven test příkazu."
 
-#: src/prefs_matcher.c:1511
+#: src/prefs_matcher.c:1508
 msgid "all addresses in all headers"
 msgstr "každá adresa ze všech položek záhlaví zprávy"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1514
+#: src/prefs_matcher.c:1511
 msgid "any address in any header"
 msgstr "libovolná adresa z libovolného záhlaví zprávy"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1516
+#: src/prefs_matcher.c:1513
 #, c-format
 msgid "the address(es) in header '%s'"
 msgstr "adresa ze záhlaví '%s' zprávy"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1517
+#: src/prefs_matcher.c:1514
 #, c-format
 msgid ""
 "Book/folder path is not set.\n"
@@ -11559,81 +11364,81 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Pokud chcete zjišťovat zda %s existuje v rámci celé knihy, vyberte '%s' z knihy/složky přetáhněte do seznamu."
 
-#: src/prefs_matcher.c:1730
+#: src/prefs_matcher.c:1727
 msgid "Headers part"
 msgstr "Část záhlaví"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1734
+#: src/prefs_matcher.c:1731
 msgid "Body part"
 msgstr "Část těla"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1738
+#: src/prefs_matcher.c:1735
 msgid "Whole message"
 msgstr "Celá zpráva"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1855
-#: src/prefs_matcher.c:1896
+#: src/prefs_matcher.c:1852
+#: src/prefs_matcher.c:1893
 msgid "in"
 msgstr "v"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1857
+#: src/prefs_matcher.c:1854
 msgid "content is"
 msgstr "obsahuje"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1865
+#: src/prefs_matcher.c:1862
 msgid "Age is"
 msgstr "Věk je"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1870
+#: src/prefs_matcher.c:1867
 msgid "Flag"
 msgstr "Příznak"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1871
-#: src/prefs_matcher.c:1887
+#: src/prefs_matcher.c:1868
+#: src/prefs_matcher.c:1884
 msgid "is"
 msgstr "je"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1876
+#: src/prefs_matcher.c:1873
 msgid "Name:"
 msgstr "Jméno: "
 
-#: src/prefs_matcher.c:1886
+#: src/prefs_matcher.c:1883
 msgid "Label"
 msgstr "Označení"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1891
+#: src/prefs_matcher.c:1888
 msgid "Value:"
 msgstr "Hodnota:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1908
+#: src/prefs_matcher.c:1905
 msgid "Score is"
 msgstr "Skóre je"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1909
+#: src/prefs_matcher.c:1906
 msgid "points"
 msgstr "body"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1919
+#: src/prefs_matcher.c:1916
 msgid "Size is"
 msgstr "Velikost je"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1924
+#: src/prefs_matcher.c:1921
 msgid "Scope:"
 msgstr "Rozsah:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1926
+#: src/prefs_matcher.c:1923
 msgid "tags"
 msgstr "značky"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1931
+#: src/prefs_matcher.c:1928
 msgid "type is"
 msgstr "typ je"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1935
+#: src/prefs_matcher.c:1932
 msgid "Program returns"
 msgstr "Návratové hodnoty programu"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2005
+#: src/prefs_matcher.c:2002
 msgid ""
 "The entry was not saved.\n"
 "Close anyway?"
@@ -11641,11 +11446,11 @@ msgstr ""
 "Záznam nebyl uložen.\n"
 "Chcete přesto okno zavřít?"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2068
+#: src/prefs_matcher.c:2065
 msgid "Match Type: 'Test'"
 msgstr "Typ podmínky: 'Test'"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2069
+#: src/prefs_matcher.c:2066
 msgid ""
 "'Test' allows you to test a message or message element using an external program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
 "\n"
@@ -11655,7 +11460,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Následující symboly mohou být použity:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2167
+#: src/prefs_matcher.c:2164
 msgid "Current condition rules"
 msgstr "Aktuální pravidla podmínky"
 
@@ -11744,171 +11549,171 @@ msgstr "Náhled zprávy"
 msgid "Enable coloration of message text"
 msgstr "Povolit obarvování textu zprávy"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:164
+#: src/prefs_msg_colors.c:162
 msgid "Quote"
 msgstr "Citace"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:176
+#: src/prefs_msg_colors.c:174
 msgid "Cycle quote colors"
 msgstr "Rotovat barvy citací"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:180
+#: src/prefs_msg_colors.c:178
 msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
 msgstr "Pokud budou více než 3 úrovně citace, znovu se použijí barvy od první úrovně"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:186
+#: src/prefs_msg_colors.c:184
 msgid "1st Level"
 msgstr "1. úroveň"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:192
-#: src/prefs_msg_colors.c:218
-#: src/prefs_msg_colors.c:244
+#: src/prefs_msg_colors.c:190
+#: src/prefs_msg_colors.c:216
+#: src/prefs_msg_colors.c:242
 msgid "Text"
 msgstr "Písmo"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:206
+#: src/prefs_msg_colors.c:204
 msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text"
 msgstr "Vybrat barvu písma pro 1. úroveň citace"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:212
+#: src/prefs_msg_colors.c:210
 msgid "2nd Level"
 msgstr "2. úroveň"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:232
+#: src/prefs_msg_colors.c:230
 msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text"
 msgstr "Vybrat barvu písma pro 2. úroveň citace"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:238
+#: src/prefs_msg_colors.c:236
 msgid "3rd Level"
 msgstr "3. úroveň"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:258
+#: src/prefs_msg_colors.c:256
 msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text"
 msgstr "Vybrat barvu písma pro 3. úroveň citace"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:265
+#: src/prefs_msg_colors.c:263
 msgid "Enable coloration of text background"
 msgstr "Povolit obarvování pozadí textu"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:281
+#: src/prefs_msg_colors.c:279
 msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text background"
 msgstr "Vybrat barvu pozadí pro 1. úroveň citace"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:283
-#: src/prefs_msg_colors.c:304
-#: src/prefs_msg_colors.c:325
+#: src/prefs_msg_colors.c:281
+#: src/prefs_msg_colors.c:302
+#: src/prefs_msg_colors.c:323
 msgid "Background"
 msgstr "Pozadí"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:302
+#: src/prefs_msg_colors.c:300
 msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text background"
 msgstr "Vybrat barvu pozadí pro 2. úroveň citace"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:323
+#: src/prefs_msg_colors.c:321
 msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text background"
 msgstr "Vybrat barvu pozadí pro 2. úroveň citace"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:343
+#: src/prefs_msg_colors.c:341
 msgid "Tooltip|Pick color for links"
 msgstr "Vybrat barvu pro odkazy"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:345
+#: src/prefs_msg_colors.c:343
 msgid "URI link"
 msgstr "URI odkaz"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:362
+#: src/prefs_msg_colors.c:360
 msgid "Tooltip|Pick color for signatures"
 msgstr "Vybrat barvu pro podpisy"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:364
+#: src/prefs_msg_colors.c:362
 msgid "Signatures"
 msgstr "Podpisy"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:369
+#: src/prefs_msg_colors.c:367
 #: src/prefs_summaries.c:354
 msgid "Folder list"
 msgstr "Seznam složek"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:382
+#: src/prefs_msg_colors.c:380
 msgid "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute immediately when moving or deleting messages' is turned off"
 msgstr "Barva pro cílovou složku. Cílová složka je označována při vypnuté volbě 'Přesun a mazání provádět ihned'"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:386
+#: src/prefs_msg_colors.c:384
 msgid "Target folder"
 msgstr "Cílová složka"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:401
+#: src/prefs_msg_colors.c:399
 msgid "Pick color for folders containing new messages"
 msgstr "Barva pro složky obsahující nové zprávy"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:403
+#: src/prefs_msg_colors.c:401
 msgid "Folder containing new messages"
 msgstr "Složka obsahující nové zprávy"
 
 #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
 #. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:430
-#: src/prefs_msg_colors.c:461
+#: src/prefs_msg_colors.c:428
+#: src/prefs_msg_colors.c:459
 #, c-format
 msgid "Tooltip|Pick color for 'color %d'"
 msgstr "Vybrat barvu, která bude dostupná pod číslem %d"
 
 #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
 #. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:434
-#: src/prefs_msg_colors.c:465
+#: src/prefs_msg_colors.c:432
+#: src/prefs_msg_colors.c:463
 #, c-format
 msgid "Set label for 'color %d'"
 msgstr "Název barvy, která bude dostupná pod číslem %d"
 
 #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
 #. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:592
+#: src/prefs_msg_colors.c:590
 #, c-format
 msgid "Dialog title|Pick color for 'color %d'"
 msgstr "Barva, která bude dostupná pod číslem %d"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:600
+#: src/prefs_msg_colors.c:598
 msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text"
 msgstr "Barva písma pro 1. úroveň citace"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:603
+#: src/prefs_msg_colors.c:601
 msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text"
 msgstr "Barva písma pro 2. úroveň citace"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:606
+#: src/prefs_msg_colors.c:604
 msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text"
 msgstr "Barva písma pro 3. úroveň citace"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:609
+#: src/prefs_msg_colors.c:607
 msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text background"
 msgstr "Barva pozadí pro 1. úroveň citace"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:612
+#: src/prefs_msg_colors.c:610
 msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text background"
 msgstr "Barva pozadí pro 2. úroveň citace"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:615
+#: src/prefs_msg_colors.c:613
 msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text background"
 msgstr "Barva pozadí pro 3. úroveň citace"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:618
+#: src/prefs_msg_colors.c:616
 msgid "Dialog title|Pick color for links"
 msgstr "Barva pro odkazy"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:621
+#: src/prefs_msg_colors.c:619
 msgid "Dialog title|Pick color for target folder"
 msgstr "Barva pro cílovou složku"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:624
+#: src/prefs_msg_colors.c:622
 msgid "Dialog title|Pick color for signatures"
 msgstr "Barva pro podpisy"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:627
+#: src/prefs_msg_colors.c:625
 msgid "Dialog title|Pick color for folder"
 msgstr "Barva pro složku"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:831
+#: src/prefs_msg_colors.c:829
 msgid "Colors"
 msgstr "Barvy"
 
@@ -12128,7 +11933,7 @@ msgid "Show info banner"
 msgstr "Zobrazit informační banner"
 
 #: src/prefs_receive.c:396
-#: src/prefs_send.c:346
+#: src/prefs_send.c:348
 msgid "Mail Handling"
 msgstr "Zpracování pošty"
 
@@ -12245,46 +12050,50 @@ msgid "Japanese (Shift_JIS)"
 msgstr "Japonština (Shift_JIS)"
 
 #: src/prefs_send.c:250
+msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
+msgstr "Zjednodušená čínština (GB18030)"
+
+#: src/prefs_send.c:251
 msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
 msgstr "Zjednodušená čínština (GB2312)"
 
-#: src/prefs_send.c:251
+#: src/prefs_send.c:252
 msgid "Simplified Chinese (GBK)"
 msgstr "Zjednodušená čínština (GBK)"
 
-#: src/prefs_send.c:252
+#: src/prefs_send.c:253
 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
 msgstr "Tradiční čínština (Big5)"
 
-#: src/prefs_send.c:254
+#: src/prefs_send.c:255
 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
 msgstr "Tradiční čínština (EUC-TW)"
 
-#: src/prefs_send.c:255
+#: src/prefs_send.c:256
 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
 msgstr "Čínština (ISO-2022-CN)"
 
-#: src/prefs_send.c:258
+#: src/prefs_send.c:259
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
 
-#: src/prefs_send.c:260
+#: src/prefs_send.c:261
 msgid "Thai (TIS-620)"
 msgstr "Thajština (TIS-620)"
 
-#: src/prefs_send.c:261
+#: src/prefs_send.c:262
 msgid "Thai (Windows-874)"
 msgstr "Thajština (Windows-874)"
 
-#: src/prefs_send.c:265
+#: src/prefs_send.c:266
 msgid "Transfer encoding"
 msgstr "Kódování přenosu"
 
-#: src/prefs_send.c:276
+#: src/prefs_send.c:277
 msgid "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII characters"
 msgstr "Určete kódování (Content-Transfer-Encoding), které bude použito, pokud zpráva obsahuje znaky neobsažené v ASCII"
 
-#: src/prefs_send.c:347
+#: src/prefs_send.c:349
 #: src/send_message.c:464
 #: src/send_message.c:468
 #: src/send_message.c:473
@@ -12513,28 +12322,28 @@ msgstr "Zobrazit odesílatele pomocí knihy adres"
 msgid "Show tooltips"
 msgstr "Zobrazovat tipy"
 
-#: src/prefs_summaries.c:546
+#: src/prefs_summaries.c:542
 msgid "Date format help"
 msgstr "Nápověda k formátu datumu"
 
-#: src/prefs_summaries.c:564
+#: src/prefs_summaries.c:560
 msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
 msgstr "Potvrzení před označením všech zpráv ve složce jako přečtené"
 
-#: src/prefs_summaries.c:567
+#: src/prefs_summaries.c:563
 msgid "Translate header names"
 msgstr "Překládat záhlaví"
 
-#: src/prefs_summaries.c:569
+#: src/prefs_summaries.c:565
 msgid "The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be translated into your language."
 msgstr "Standardní záhlaví zpráv (jako 'From:', 'Subject:') budou překládána do vašeho jazyka."
 
-#: src/prefs_summaries.c:686
+#: src/prefs_summaries.c:682
 msgid "Summaries"
 msgstr "Seznamy"
 
 #: src/prefs_summary_column.c:79
-#: src/summaryview.c:2653
+#: src/summaryview.c:2652
 msgid "Attachment"
 msgstr "Příloha"
 
@@ -12598,99 +12407,95 @@ msgstr "Tato položka je použita jako identifikace šablony v nabídce"
 msgid "Override composing account's From header. This doesn't change the composing account."
 msgstr "Přepsání záhlaví Od účtů. Toto nezmění účet."
 
-#: src/prefs_template.c:304
+#: src/prefs_template.c:307
 msgid "Append the new template above to the list"
 msgstr "Přidat novou šablonu do seznamu"
 
-#: src/prefs_template.c:313
+#: src/prefs_template.c:316
 msgid "Replace the selected template in list with the template above"
 msgstr "Nahradit šablonu v seznamu šablonou z hora"
 
-#: src/prefs_template.c:321
+#: src/prefs_template.c:324
 msgid "Delete the selected template from the list"
 msgstr "Odstranit vybrané šablony ze seznamu"
 
-#: src/prefs_template.c:334
-msgid " Symbols... "
-msgstr " Symboly... "
-
-#: src/prefs_template.c:341
+#: src/prefs_template.c:340
 msgid "Show information on configuring templates"
 msgstr "Zobrazit informace o konfiguraci šablon"
 
-#: src/prefs_template.c:365
+#: src/prefs_template.c:364
 msgid "Move the selected template to the top"
 msgstr "Přesunout vybrané šablony nahoru."
 
-#: src/prefs_template.c:375
+#: src/prefs_template.c:374
 msgid "Move the selected template up"
 msgstr "Posunout vybranou šablonu nahoru"
 
-#: src/prefs_template.c:383
+#: src/prefs_template.c:382
 msgid "Move the selected template down"
 msgstr "Posunout vybranou šablonu dolů"
 
-#: src/prefs_template.c:393
+#: src/prefs_template.c:392
 msgid "Move the selected template to the bottom"
 msgstr "Přesunout vybrané šablony dolů."
 
-#: src/prefs_template.c:409
+#: src/prefs_template.c:408
 msgid "Template configuration"
 msgstr "Nastavení šablon"
 
-#: src/prefs_template.c:597
+#: src/prefs_template.c:595
 msgid "Templates list not saved"
 msgstr "Seznam šablon neuložen"
 
-#: src/prefs_template.c:598
+#: src/prefs_template.c:596
 msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
 msgstr "Seznam šablon změněn. Chcete přesto zavřít?"
 
-#: src/prefs_template.c:762
+#: src/prefs_template.c:760
 msgid "The template's name is not set."
 msgstr "Název šablony není nastaven."
 
-#: src/prefs_template.c:799
+#: src/prefs_template.c:797
 msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
 msgstr "Pole \"Od\" šablony obsahuje neplatnou emailovou adresu."
 
-#: src/prefs_template.c:805
+#: src/prefs_template.c:803
 msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
 msgstr "Pole \"Komu\" šablony obsahuje neplatnou emailovou adresu."
 
-#: src/prefs_template.c:811
+#: src/prefs_template.c:809
 msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
 msgstr "Pole \"Kopie\" šablony obsahuje neplatnou emailovou adresu."
 
-#: src/prefs_template.c:817
+#: src/prefs_template.c:815
 msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
 msgstr "Pole \"Skrytá kopie\" šablony obsahuje neplatnou emailovou adresu."
 
-#: src/prefs_template.c:823
+#: src/prefs_template.c:821
 msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
 msgstr "Pole \"Předmět\" šablony je neplatné."
 
-#: src/prefs_template.c:893
+#: src/prefs_template.c:891
 msgid "Delete template"
 msgstr "Odstranit šablonu"
 
-#: src/prefs_template.c:894
+#: src/prefs_template.c:892
 msgid "Do you really want to delete this template?"
 msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto šablonu?"
 
-#: src/prefs_template.c:907
+#: src/prefs_template.c:905
 msgid "Delete all templates"
 msgstr "Odstranit všechny šablony"
 
-#: src/prefs_template.c:908
+#: src/prefs_template.c:906
 msgid "Do you really want to delete all the templates?"
 msgstr "Opravdu chcete odstranit všechny šablony?"
 
-#: src/prefs_template.c:1214
+#: src/prefs_template.c:1212
 msgid "Current templates"
 msgstr "Aktuální šablony"
 
-#: src/prefs_template.c:1242
+#: src/prefs_template.c:1240
 msgid "Template"
 msgstr "Šablona"
 
@@ -12973,39 +12778,43 @@ msgstr "Zalomit text v"
 msgid "Wrapping"
 msgstr "Zalamování"
 
-#: src/printing.c:492
+#: src/printing.c:437
+msgid "Print preview"
+msgstr "Náhled"
+
+#: src/printing.c:490
 msgid "First page"
 msgstr "První stránka"
 
-#: src/printing.c:494
+#: src/printing.c:492
 msgid "Previous page"
 msgstr "Předchozí stránka"
 
-#: src/printing.c:501
+#: src/printing.c:499
 msgid "Next page"
 msgstr "Další stránka"
 
-#: src/printing.c:503
+#: src/printing.c:501
 msgid "Last page"
 msgstr "Poslední stránka"
 
-#: src/printing.c:509
+#: src/printing.c:507
 msgid "Zoom 100%"
 msgstr "Zobrazit 100%"
 
-#: src/printing.c:511
+#: src/printing.c:509
 msgid "Zoom fit"
 msgstr "Přizpůsobit"
 
-#: src/printing.c:513
+#: src/printing.c:511
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Zvětšit"
 
-#: src/printing.c:515
+#: src/printing.c:513
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Zmenšit"
 
-#: src/printing.c:715
+#: src/printing.c:713
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Stránka %d"
@@ -13015,7 +12824,7 @@ msgstr "Stránka %d"
 msgid "No information available"
 msgstr "Žádné informace nejsou dostupné"
 
-#: src/privacy.c:487
+#: src/privacy.c:489
 msgid "No recipient keys defined."
 msgstr "Nejsou definovány klíče příjemce."
 
@@ -13326,27 +13135,23 @@ msgstr "Použít šablonu pro předanou zprávu"
 msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
 msgstr "Přepsat záhlaví Od. Nezmění účet používaný pro přeposlání."
 
-#: src/quote_fmt.c:526
-msgid "Description of symbols..."
-msgstr "Popis symbolů... "
-
-#: src/quote_fmt.c:548
+#: src/quote_fmt.c:543
 msgid "Defaults"
 msgstr "Výchozí"
 
-#: src/quote_fmt.c:566
+#: src/quote_fmt.c:561
 msgid "The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email address."
 msgstr "Pole \"Od\" šablony \"Napsat\" obsahuje neplatnou emailovou adresu."
 
-#: src/quote_fmt.c:569
+#: src/quote_fmt.c:564
 msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
 msgstr "Pole \"Předmět\" šablony \"Napsat\" je neplatné."
 
-#: src/quote_fmt.c:586
+#: src/quote_fmt.c:581
 msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
 msgstr "Pole \"Značka pro citaci\" šablony \"Odpovědět\" je neplatné."
 
-#: src/quote_fmt.c:606
+#: src/quote_fmt.c:601
 msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
 msgstr "Pole \"Značka pro citaci\" šablony \"Předat\" je neplatné."
 
@@ -13522,147 +13327,147 @@ msgstr "Dosažen začátek seznamu, pokračovat od konce?"
 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
 msgstr "Dosažen konec seznamu, pokračovat od začátku?"
 
-#: src/summaryview.c:422
+#: src/summaryview.c:421
 msgid "Create _filter rule"
 msgstr "Vytvořit pravidlo _filtru"
 
-#: src/summaryview.c:545
+#: src/summaryview.c:544
 msgid "Toggle quick search bar"
 msgstr "Přepnout panel rychlého vyhledávání"
 
-#: src/summaryview.c:582
+#: src/summaryview.c:581
 msgid "Toggle multiple selection"
 msgstr "Přepnout násobný výběr"
 
-#: src/summaryview.c:1180
+#: src/summaryview.c:1179
 msgid "Process mark"
 msgstr "Zpracovat označené"
 
-#: src/summaryview.c:1181
+#: src/summaryview.c:1180
 msgid "Some marks are left. Process them?"
 msgstr "Zbyly nějaké označené. Zpracovat je?"
 
-#: src/summaryview.c:1239
+#: src/summaryview.c:1238
 #, c-format
 msgid "Scanning folder (%s)..."
 msgstr "Prohledávám složku (%s)..."
 
-#: src/summaryview.c:1728
-#: src/summaryview.c:1780
+#: src/summaryview.c:1727
+#: src/summaryview.c:1779
 msgid "No more unread messages"
 msgstr "Nejsou další nepřečtené zprávy"
 
-#: src/summaryview.c:1729
+#: src/summaryview.c:1728
 msgid "No unread message found. Search from the end?"
 msgstr "Nebyla nalezena nepřečtená zpráva. Hledat od konce?"
 
-#: src/summaryview.c:1741
-#: src/summaryview.c:1793
-#: src/summaryview.c:1840
-#: src/summaryview.c:1892
-#: src/summaryview.c:1971
+#: src/summaryview.c:1740
+#: src/summaryview.c:1792
+#: src/summaryview.c:1839
+#: src/summaryview.c:1891
+#: src/summaryview.c:1970
 msgid "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 msgstr "Interní chyba: neočekávaná hodnota pro prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 
-#: src/summaryview.c:1749
+#: src/summaryview.c:1748
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Žádné nepřečtené zprávy."
 
-#: src/summaryview.c:1781
+#: src/summaryview.c:1780
 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
 msgstr "Nebyla nalezena žádná nepřečtená zpráva. Chcete jít do další složky?"
 
-#: src/summaryview.c:1827
-#: src/summaryview.c:1879
+#: src/summaryview.c:1826
+#: src/summaryview.c:1878
 msgid "No more new messages"
 msgstr "Nejsou další nové zprávy"
 
-#: src/summaryview.c:1828
+#: src/summaryview.c:1827
 msgid "No new message found. Search from the end?"
 msgstr "Nebyla nalezena nová zpráva. Hledat od konce?"
 
-#: src/summaryview.c:1848
+#: src/summaryview.c:1847
 msgid "No new messages."
 msgstr "Žádné nové zprávy."
 
-#: src/summaryview.c:1880
+#: src/summaryview.c:1879
 msgid "No new message found. Go to next folder?"
 msgstr "Nebyla nalezena žádná nová zpráva. Chcete jít do další složky?"
 
-#: src/summaryview.c:1917
-#: src/summaryview.c:1958
+#: src/summaryview.c:1916
+#: src/summaryview.c:1957
 msgid "No more marked messages"
 msgstr "Nejsou další označené zprávy"
 
-#: src/summaryview.c:1918
+#: src/summaryview.c:1917
 msgid "No marked message found. Search from the end?"
 msgstr "Nebyla nalezena žádná označená zpráva. Hledat od konce?"
 
-#: src/summaryview.c:1927
+#: src/summaryview.c:1926
 msgid "No marked messages."
 msgstr "Žádné označené zprávy."
 
-#: src/summaryview.c:1959
+#: src/summaryview.c:1958
 msgid "No marked message found. Go to next folder?"
 msgstr "Nebyla nalezena žádná označená zpráva. Chcete jít do další složky?"
 
-#: src/summaryview.c:1996
-#: src/summaryview.c:2021
+#: src/summaryview.c:1995
+#: src/summaryview.c:2020
 msgid "No more labeled messages"
 msgstr "Nejsou další obarvené zprávy"
 
-#: src/summaryview.c:1997
+#: src/summaryview.c:1996
 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
 msgstr "Nebyla nalezena žádná obarvená zpráva. Hledat od konce?"
 
-#: src/summaryview.c:2006
-#: src/summaryview.c:2031
+#: src/summaryview.c:2005
+#: src/summaryview.c:2030
 msgid "No labeled messages."
 msgstr "Žádné obarvené zprávy."
 
-#: src/summaryview.c:2022
+#: src/summaryview.c:2021
 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
 msgstr "Nebyla nalezena žádná obarvená zpráva. Hledat od začátku?"
 
-#: src/summaryview.c:2313
+#: src/summaryview.c:2312
 msgid "Attracting messages by subject..."
 msgstr "Seskupuji zprávy dle předmětu..."
 
-#: src/summaryview.c:2497
+#: src/summaryview.c:2496
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgstr "%d odstraněno"
 
-#: src/summaryview.c:2501
+#: src/summaryview.c:2500
 #, c-format
 msgid "%s%d moved"
 msgstr "%s%d přemístěné"
 
-#: src/summaryview.c:2502
-#: src/summaryview.c:2509
+#: src/summaryview.c:2501
+#: src/summaryview.c:2508
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: src/summaryview.c:2507
+#: src/summaryview.c:2506
 #, c-format
 msgid "%s%d copied"
 msgstr "%s %d zkopírováno"
 
-#: src/summaryview.c:2522
+#: src/summaryview.c:2521
 msgid " item selected"
 msgstr " položka vybrána"
 
-#: src/summaryview.c:2524
+#: src/summaryview.c:2523
 msgid " items selected"
 msgstr " položky vybrány"
 
-#: src/summaryview.c:2542
-#: src/summaryview.c:2580
+#: src/summaryview.c:2541
+#: src/summaryview.c:2579
 #, c-format
 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
 msgstr "%d nová(é), %d nepřečtená(é), celkem %d (%s)"
 
-#: src/summaryview.c:2550
+#: src/summaryview.c:2549
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Message summary</b>\n"
@@ -13691,28 +13496,28 @@ msgstr ""
 "<b>Ignorované:</b> %d\n"
 "<b>Sledované:</b> %d"
 
-#: src/summaryview.c:2575
+#: src/summaryview.c:2574
 #, c-format
 msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
 msgstr "%d/%d vybráno (%s/%s), %d nepřečteno"
 
-#: src/summaryview.c:2853
+#: src/summaryview.c:2852
 msgid "Sorting summary..."
 msgstr "Celkové setřídění..."
 
-#: src/summaryview.c:2967
+#: src/summaryview.c:2966
 msgid "Setting summary from message data..."
 msgstr "Nastavuji přehled z dat zpráv..."
 
-#: src/summaryview.c:3171
+#: src/summaryview.c:3170
 msgid "(No Date)"
 msgstr "(Žádné datum)"
 
-#: src/summaryview.c:3208
+#: src/summaryview.c:3207
 msgid "(No Recipient)"
 msgstr "(Žádný příjemce)"
 
-#: src/summaryview.c:3243
+#: src/summaryview.c:3242
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -13721,7 +13526,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "<span color='%s' style='italic'>Od: %s, on %s</span>"
 
-#: src/summaryview.c:3250
+#: src/summaryview.c:3249
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -13730,11 +13535,11 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "<span color='%s' style='italic'>Komu: %s, on %s</span>"
 
-#: src/summaryview.c:4118
+#: src/summaryview.c:4117
 msgid "You're not the author of the article.\n"
 msgstr "Nejste autorem tohoto příspěvku.\n"
 
-#: src/summaryview.c:4209
+#: src/summaryview.c:4208
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the selected message?"
 msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
@@ -13742,60 +13547,60 @@ msgstr[0] "Opravdu chcete odstranit %d vybranou zprávu?"
 msgstr[1] "Opravdu chcete odstranit %d vybrané zprávy?"
 msgstr[2] "Opravdu chcete odstranit %d vybraných zpráv?"
 
-#: src/summaryview.c:4212
+#: src/summaryview.c:4211
 msgid "Delete message(s)"
 msgstr "Odstranit zprávu(y)"
 
-#: src/summaryview.c:4373
+#: src/summaryview.c:4372
 msgid "Destination is same as current folder."
 msgstr "Cílová položka je stejná jako aktuální složka."
 
-#: src/summaryview.c:4472
+#: src/summaryview.c:4471
 msgid "Destination to copy is same as current folder."
 msgstr "Cíl kopírování je stejný jako aktuální složka."
 
-#: src/summaryview.c:4637
+#: src/summaryview.c:4636
 msgid "Append or Overwrite"
 msgstr "Přidat nebo přepsat"
 
-#: src/summaryview.c:4638
+#: src/summaryview.c:4637
 msgid "Append or overwrite existing file?"
 msgstr "Přidat nebo přepsat existující soubor?"
 
-#: src/summaryview.c:4639
+#: src/summaryview.c:4638
 msgid "_Append"
 msgstr "_Přidat"
 
-#: src/summaryview.c:4639
+#: src/summaryview.c:4638
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "Př_epsat"
 
-#: src/summaryview.c:4686
+#: src/summaryview.c:4679
 #, c-format
 msgid "You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
 msgstr "Chystáte se vytisknout okolo %d zpráv postupně po jedné. Chcete pokračovat?"
 
-#: src/summaryview.c:5188
+#: src/summaryview.c:5156
 msgid "Building threads..."
 msgstr "Vytvářím vlákna..."
 
-#: src/summaryview.c:5434
+#: src/summaryview.c:5402
 msgid "Skip these rules"
 msgstr "Přeskočit"
 
-#: src/summaryview.c:5437
+#: src/summaryview.c:5405
 msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
 msgstr "Aplikovat bez ohledu na účet ke kterému jsou přiřazena"
 
-#: src/summaryview.c:5440
+#: src/summaryview.c:5408
 msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
 msgstr "Aplikovat, jsou-li přiřazena k aktuálnímu účtu"
 
-#: src/summaryview.c:5469
+#: src/summaryview.c:5437
 msgid "Filtering"
 msgstr "Filtrování"
 
-#: src/summaryview.c:5470
+#: src/summaryview.c:5438
 msgid ""
 "There are some filtering rules that belong to an account.\n"
 "Please choose what to do with these rules:"
@@ -13803,55 +13608,55 @@ msgstr ""
 "Některá filtrovací pravidla jsou přiřazena specifickým účtům.\n"
 "Zvolte prosím způsob aplikace těchto pravidel:"
 
-#: src/summaryview.c:5472
+#: src/summaryview.c:5440
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Filtrovat"
 
-#: src/summaryview.c:5500
+#: src/summaryview.c:5468
 msgid "Filtering..."
 msgstr "Filtruji..."
 
-#: src/summaryview.c:5579
+#: src/summaryview.c:5547
 msgid "Processing configuration"
 msgstr "Zpracovávám nastavení"
 
-#: src/summaryview.c:6121
+#: src/summaryview.c:6089
 msgid "Ignored thread"
 msgstr "Ignorované vlákno"
 
-#: src/summaryview.c:6123
+#: src/summaryview.c:6091
 msgid "Watched thread"
 msgstr "Sledované vlákno"
 
-#: src/summaryview.c:6131
+#: src/summaryview.c:6099
 msgid "Replied - click to see reply"
 msgstr "Odpovězeno - klikněte pro zobrazení odpovědi"
 
-#: src/summaryview.c:6143
+#: src/summaryview.c:6111
 msgid "To be moved"
 msgstr "K přesunutí"
 
-#: src/summaryview.c:6145
+#: src/summaryview.c:6113
 msgid "To be copied"
 msgstr "Bude zkopírováno"
 
-#: src/summaryview.c:6157
+#: src/summaryview.c:6125
 msgid "Signed, has attachment(s)"
 msgstr "Zpráva je podepsaná a má přílohu/přílohy"
 
-#: src/summaryview.c:6161
+#: src/summaryview.c:6129
 msgid "Encrypted, has attachment(s)"
 msgstr "Zpráva je šifrovaná a má přílohu/přílohy"
 
-#: src/summaryview.c:6163
+#: src/summaryview.c:6131
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Šifrovaná zpráva"
 
-#: src/summaryview.c:6165
+#: src/summaryview.c:6133
 msgid "Has attachment(s)"
 msgstr "Má přílohu/přílohy"
 
-#: src/summaryview.c:7776
+#: src/summaryview.c:7744
 #, c-format
 msgid ""
 "Regular expression (regexp) error:\n"
@@ -13860,49 +13665,53 @@ msgstr ""
 "Chyba v regulárním výrazu (regexp):\n"
 "%s"
 
-#: src/summaryview.c:7884
+#: src/summaryview.c:7852
 msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
 msgstr "Přejít zpět na seznam složek (Máte nepřečtené zprávy)"
 
-#: src/summaryview.c:7889
+#: src/summaryview.c:7857
 msgid "Go back to the folder list"
 msgstr "Přejít zpět na seznam složek"
 
-#: src/textview.c:207
+#: src/textview.c:209
 msgid "_Open in web browser"
 msgstr "_Otevřít ve webovém prohlížeči"
 
-#: src/textview.c:208
+#: src/textview.c:210
 msgid "Copy this _link"
 msgstr "_Kopírovat odkaz"
 
-#: src/textview.c:215
+#: src/textview.c:217
+msgid "_Reply to this address"
+msgstr "_Odpovědět na tuto adresu"
+
+#: src/textview.c:218
 msgid "Add to _Address book"
 msgstr "Přidat do knihy _adres"
 
-#: src/textview.c:216
+#: src/textview.c:219
 msgid "Copy this add_ress"
 msgstr "_Kopírovat tuto adresu"
 
-#: src/textview.c:222
+#: src/textview.c:225
 msgid "_Open image"
 msgstr "Otevřít _obrázek"
 
-#: src/textview.c:223
+#: src/textview.c:226
 msgid "_Save image..."
 msgstr "_Uložit obrázek..."
 
-#: src/textview.c:674
+#: src/textview.c:665
 #, c-format
 msgid "[%s  %s (%d bytes)]"
 msgstr "[%s  %s (%d B)]"
 
-#: src/textview.c:677
+#: src/textview.c:668
 #, c-format
 msgid "[%s (%d bytes)]"
 msgstr "[%s (%d B)]"
 
-#: src/textview.c:853
+#: src/textview.c:844
 msgid ""
 "\n"
 "  This message can't be displayed.\n"
@@ -13916,79 +13725,79 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  Použijte "
 
-#: src/textview.c:858
+#: src/textview.c:849
 msgid "'View Log'"
 msgstr "'Protokol (log)'"
 
-#: src/textview.c:859
+#: src/textview.c:850
 msgid " in the Tools menu for more information."
 msgstr " v menu Nástroje pro více informací."
 
-#: src/textview.c:898
+#: src/textview.c:889
 msgid "  The following can be performed on this part\n"
 msgstr "  Následující může být povedeno v této části\n"
 
-#: src/textview.c:900
+#: src/textview.c:891
 msgid "  by right-clicking the icon or list item:"
 msgstr "  po pravém kliknutí na ikonu nebo položku seznamu:"
 
-#: src/textview.c:904
+#: src/textview.c:895
 msgid "     - To save, select "
 msgstr "     - Uložit pomocí "
 
-#: src/textview.c:905
+#: src/textview.c:896
 msgid "'Save as...'"
 msgstr "'Uložit jako...'"
 
-#: src/textview.c:907
+#: src/textview.c:898
 msgid " (Shortcut key: 'y')"
 msgstr " (Klávesová zkratka: 'y')"
 
-#: src/textview.c:911
+#: src/textview.c:902
 msgid "     - To display as text, select "
 msgstr "     - Zobrazit jako text pomocí "
 
-#: src/textview.c:912
+#: src/textview.c:903
 msgid "'Display as text'"
 msgstr "'Zobrazit jako text'"
 
-#: src/textview.c:915
+#: src/textview.c:906
 msgid " (Shortcut key: 't')"
 msgstr " (Klávesová zkratka: 't')"
 
-#: src/textview.c:919
+#: src/textview.c:910
 msgid "     - To open with an external program, select "
 msgstr "     - Otevřít externím programem pomocí "
 
-#: src/textview.c:920
+#: src/textview.c:911
 msgid "'Open'"
 msgstr "'Otevřít' "
 
-#: src/textview.c:923
+#: src/textview.c:914
 msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
 msgstr " (Klávesová zkratka: 'l')\n"
 
-#: src/textview.c:924
+#: src/textview.c:915
 msgid "       (alternately double-click, or click the middle "
 msgstr "       (nebo klikněte dvakrát či klikněte prostředním "
 
-#: src/textview.c:925
+#: src/textview.c:916
 msgid "mouse button)\n"
 msgstr "tlačítkem myši)\n"
 
-#: src/textview.c:927
+#: src/textview.c:918
 msgid "     - Or use "
 msgstr "     - Nebo použijte"
 
-#: src/textview.c:928
+#: src/textview.c:919
 msgid "'Open with...'"
 msgstr "'Otevřít čím...'"
 
-#: src/textview.c:929
+#: src/textview.c:920
 msgid " (Shortcut key: 'o')"
 msgstr " (Klávesová zkratka: 'o')"
 
-#: src/textview.c:1026
+#: src/textview.c:1024
 #, c-format
 msgid ""
 "The command to view attachment as text failed:\n"
@@ -13999,11 +13808,11 @@ msgstr ""
 "    %s\n"
 "Návratový kód %d\n"
 
-#: src/textview.c:2103
+#: src/textview.c:2101
 msgid "Tags: "
 msgstr "Značky:"
 
-#: src/textview.c:2784
+#: src/textview.c:2786
 #, c-format
 msgid ""
 "The real URL is different from the displayed URL.\n"
@@ -14022,11 +13831,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Chcete přesto otevřít?"
 
-#: src/textview.c:2793
+#: src/textview.c:2795
 msgid "Phishing attempt warning"
 msgstr "Upozornění na možný pokus o podvrh"
 
-#: src/textview.c:2794
+#: src/textview.c:2796
 msgid "_Open URL"
 msgstr "_Otevřít URL"
 
@@ -14111,6 +13920,11 @@ msgstr "Jít na předchozí nepřečtenou zprávu"
 msgid "Go to Next Unread Message"
 msgstr "Jít na následující nepřečtenou zprávu"
 
+#: src/toolbar.c:198
+#: src/toolbar.c:406
+msgid "Print"
+msgstr "Tisk"
+
 #: src/toolbar.c:199
 msgid "Learn Spam or Ham"
 msgstr "Naučit se rozpoznat spam nebo ham"
@@ -14598,11 +14412,11 @@ msgstr ""
 msgid "Claws Mail Setup Wizard"
 msgstr "Průvodce nastavením Claws Mail"
 
-#: src/wizard.c:1803
+#: src/wizard.c:1804
 msgid "Welcome to Claws Mail"
 msgstr "Vítejte v Claws Mail"
 
-#: src/wizard.c:1811
+#: src/wizard.c:1812
 msgid ""
 "Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
 "\n"
@@ -14612,34 +14426,34 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Začneme nastavením několika základních informací o Vás a Vašem poštovním účtu, takže budete moci začít používat Claws Mail za méně než pět minut."
 
-#: src/wizard.c:1834
+#: src/wizard.c:1835
 msgid "About You"
 msgstr "O Vás"
 
-#: src/wizard.c:1842
-#: src/wizard.c:1857
-#: src/wizard.c:1872
-#: src/wizard.c:1888
+#: src/wizard.c:1843
+#: src/wizard.c:1858
+#: src/wizard.c:1873
+#: src/wizard.c:1889
 msgid "Bold fields must be completed"
 msgstr "Tučně nadepsaná pole musí být vyplněna"
 
-#: src/wizard.c:1849
+#: src/wizard.c:1850
 msgid "Receiving mail"
 msgstr "Příjem zpráv"
 
-#: src/wizard.c:1864
+#: src/wizard.c:1865
 msgid "Sending mail"
 msgstr "Odesílání zpráv"
 
-#: src/wizard.c:1880
+#: src/wizard.c:1881
 msgid "Saving mail on disk"
 msgstr "Ukládání zpráv na disk"
 
-#: src/wizard.c:1896
+#: src/wizard.c:1897
 msgid "Configuration finished"
 msgstr "Konfigurace dokončena"
 
-#: src/wizard.c:1904
+#: src/wizard.c:1905
 msgid ""
 "Claws Mail is now ready.\n"
 "Click Save to start."
@@ -14647,57 +14461,224 @@ msgstr ""
 "Claws Mail je nyní připraven.\n"
 "Stiskněte uložit a můžeme začít."
 
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Vyčistit"
+
+#~ msgid "Preparing pages..."
+#~ msgstr "Připravuji stránky..."
+
+#~ msgid "Rendering page %d of %d..."
+#~ msgstr "Generuji stránku %d z %d..."
+
+#~ msgid "Printing page %d of %d..."
+#~ msgstr "Tisknu stránku %d z %d..."
+
+#~ msgid "Page %N of %Q"
+#~ msgstr "Stránka %N z %Q"
+
+#~ msgid "libgnomeprint|adds support for a complete print dialog\n"
+#~ msgstr "dialogové okno pro tisk zpráv\n"
+
+#~ msgid "Configuration"
+#~ msgstr "Nastavení"
+
+#~ msgid "Configuration options for the print job"
+#~ msgstr "Nastavení voleb pro tiskovou úlohu"
+
+#~ msgid "Source Buffer"
+#~ msgstr "Zdrojový buffer"
+
+#~ msgid "GtkTextBuffer object to print"
+#~ msgstr "Objekt GtkTextBuffer k vytištění"
+
+#~ msgid "Tabs Width"
+#~ msgstr "Šířka tabulátoru"
+
+#~ msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
+#~ msgstr "Počet mezer, jejichž šířce má odpovídat šířka tabulátoru"
+
+#~ msgid "Wrap Mode"
+#~ msgstr "Režim zalamování"
+
+#~ msgid "Word wrapping mode"
+#~ msgstr "Režim zalamování slov"
+
+#~ msgid "Highlight"
+#~ msgstr "Zvýrazňovat"
+
+#~ msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
+#~ msgstr "Určuje, zda tisknout dokument se zvýrazněním syntaxe"
+
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "Písmo"
+
+#~ msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
+#~ msgstr "Název písma (GnomeFont) pro text dokumentu (zastaralé)"
+
+#~ msgid "Font Description"
+#~ msgstr "Popis písma"
+
+#~ msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
+#~ msgstr "Písmo pro text dokumentu (např. \"Monospace 10\")"
+
+#~ msgid "Numbers Font"
+#~ msgstr "Písmo pro čísla řádků"
+
+#~ msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
+#~ msgstr "Název písma (GnomeFont) pro tisk čísla řádků (zastaralé)"
+
+#~ msgid "Font description to use for the line numbers"
+#~ msgstr "Popis písma pro čísla řádků"
+
+#~ msgid "Print Line Numbers"
+#~ msgstr "Tisknout čísla řádků"
+
+#~ msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
+#~ msgstr "Interval tištěných čísel řádků (0 znamená bez čísel)"
+
+#~ msgid "Print Header"
+#~ msgstr "Tisknout záhlaví"
+
+#~ msgid "Whether to print a header in each page"
+#~ msgstr "Určuje, zda bude tištěno záhlaví na každé stránce"
+
+#~ msgid "Print Footer"
+#~ msgstr "Tisknout zápatí"
+
+#~ msgid "Whether to print a footer in each page"
+#~ msgstr "Určuje, zda bude tištěno zápatí na každé stránce"
+
+#~ msgid "Header and Footer Font"
+#~ msgstr "Písmo pro záhlaví a zápatí"
+
+#~ msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
+#~ msgstr "Název písma (GnomeFont) pro tisk záhlaví a zápatí (zastaralé)"
+
+#~ msgid "Header and Footer Font Description"
+#~ msgstr "Popis písma záhlaví a zápatí"
+
+#~ msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
+#~ msgstr "Písmo pro tisk záhlaví a zápatí (např. \"Monospace 10\")"
+
+#~ msgid " Clear "
+#~ msgstr " Vymazat "
+
+#~ msgid " Extended Symbols... "
+#~ msgstr " Speciální symboly... "
+
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Informace"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the print command-line:\n"
+#~ "('%s' will be replaced with file name)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vložte příkazovou řádku pro tisk:\n"
+#~ "('%s' bude nahrazeno jménem souboru)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Print command-line is invalid:\n"
+#~ "'%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Příkazová řádka pro tisk je neplatná:\n"
+#~ "'%s'"
+
+#~ msgid "Info..."
+#~ msgstr "Informace..."
+
+#~ msgid "Print command"
+#~ msgstr "Příkaz pro tisk"
+
+#~ msgid "Default To:"
+#~ msgstr "Výchozí Komu: "
+
+#~ msgid "Default Cc:"
+#~ msgstr "Výchozí Kopie: "
+
+#~ msgid "Default Bcc:"
+#~ msgstr "Výchozí Skrytá kopie: "
+
+#~ msgid "Default Reply-to:"
+#~ msgstr "Výchozí Odpověď komu: "
+
+#~ msgid " Symbols... "
+#~ msgstr " Symboly... "
+
+#~ msgid "Description of symbols..."
+#~ msgstr "Popis symbolů... "
+
 #~ msgid "Insert signature automatically"
 #~ msgstr "Automaticky vložit podpis"
+
 #~ msgid "From file..."
 #~ msgstr "Ze souboru..."
+
 #~ msgid "Wrap messages at"
 #~ msgstr "Zarovnat zprávu na"
+
 #~ msgid "Message reply From format error."
 #~ msgstr "Chyba ve formátu pole Od odpovědi."
+
 #~ msgid "Message reply format error at line %d."
 #~ msgstr "Chyba ve formátu odpovědi na řádku %d."
+
 #~ msgid "Message forward From format error."
 #~ msgstr "Chyba ve formátu pole Od přeposlané zprávy."
+
 #~ msgid "Message forward format error at line %d."
 #~ msgstr "Chyba ve formátu přeposlané zprávy na řádku %d."
+
 #~ msgid "Quote mark format error."
 #~ msgstr "Chyba formátu značky citace."
+
 #~ msgid "getting xover %d in %s...\n"
 #~ msgstr "získávám xover %d v %s...\n"
+
 #~ msgid "Message reply quotation mark format error."
 #~ msgstr "Chyba ve formátu označených citací v odpovědi"
+
 #~ msgid "Message forward quotation mark format error."
 #~ msgstr "Chyba ve formátu označených citací v předané zprávě"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
 #~ "value in Preferences/Other."
 #~ msgstr ""
 #~ "Čas relace vypršel. Můžete ji obnovit zvýšením hodnoty ve Volby/Ostatní."
+
 #~ msgid "No account for posting news available!"
 #~ msgstr ""
 #~ "Není dostupný žádný účet pro odeslání příspěvku do diskusních skupin!"
+
 #~ msgid "GTK+ >= 2.10.0|adds support for a complete print dialog\n"
 #~ msgstr "přidává kompletní dialogové okno pro tisk zpráv\n"
+
 #~ msgid "Val"
 #~ msgstr "Plat."
+
 #~ msgid "Entry was modified"
 #~ msgstr "Vstup byl změněn"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Opening the filter action dialog will clear current modifications of the "
 #~ "command line."
 #~ msgstr ""
 #~ "Otevření dialogu filtrovacích akcí vyčistí úpravy v příkazové řádce."
+
 #~ msgid "Customize Toolbars"
 #~ msgstr "Upravit nástrojové lišty"
+
 #~ msgid "_mailing list"
 #~ msgstr "kon_ference"
+
 #~ msgid "Create f_ilter rule"
 #~ msgstr "Vytvořit pravidlo _filtru"
+
 #~ msgid "Message _source"
 #~ msgstr "Zd_roj zprávy"
+
 #~ msgid "Print..."
 #~ msgstr "Tisk..."
+
 #~ msgid "All _headers"
 #~ msgstr "Všechna zá_hlaví"
-
index a94fd8991ae0d76e5f95cd6389115e12827c3724..788b49f3e2bccec270ee27dfc670495d8590354b 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: claws-mail\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-03 06:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-05 23:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-23 06:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-26 22:00+0100\n"
 "Last-Translator: Stephan Sachse <white@dev-zero.com>\n"
 "Language-Team:  <sylpheed-claws-translators@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,18 +20,19 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Poedit-Basepath: ../\n"
+"X-Poedit-Bookmarks: 2547,2779,2619,2658,1034,2546,-1,-1,-1,-1\n"
 
 #: src/account.c:382
 msgid ""
 "Some composing windows are open.\n"
 "Please close all the composing windows before editing the accounts."
 msgstr ""
-"Es sind einige Fenster zum Verfassen von Nachrichten geöffnet.\n"
-"Bitte schließen Sie diese Fenster vor dem Bearbeiten der Konten."
+"Es sind einige Editor-Fenster geöffnet.\n"
+"Bitte schließen Sie alle Editor-Fenster vor dem Bearbeiten der Konten."
 
 #: src/account.c:429
 msgid "Can't create folder."
-msgstr "Ordner konnte nicht erstellt werden."
+msgstr "Ordner kann nicht erstellt werden."
 
 #: src/account.c:700
 msgid "Edit accounts"
@@ -39,15 +40,15 @@ msgstr "Konten bearbeiten"
 
 #: src/account.c:721
 msgid "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text indicates the default account."
-msgstr "'Abrufen'\", wird die Nachrichten der Konten in der angegebenen Reihenfolge abrufen. Das Kontrollkästchen gibt an welche Konten einbezogen werden. Fetter Text markiert das Standardkonto."
+msgstr "'Abrufen' holt die Nachrichten Ihrer Konten in vorgegebener Reihenfolge ab. Das Kontrollkästchen zeigt an, welche Konten einbezogen sind. Fette Schrift markiert das Standardkonto."
 
 #: src/account.c:792
 msgid " _Set as default account "
-msgstr " Als Standardkonto setzen "
+msgstr "_Als Standardkonto setzen "
 
 #: src/account.c:887
 msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
-msgstr "Konten mit Remoteordnern können nicht kopiert werden."
+msgstr "Konten mit ferngelegenen Ordnern sind nicht kopierbar."
 
 #: src/account.c:894
 #, c-format
@@ -57,7 +58,7 @@ msgstr "Kopie von %s"
 #: src/account.c:1053
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
-msgstr "Soll das Konto '%s' wirklich gelöscht werden?"
+msgstr "Möchten Sie das Konto '%s' wirklich löschen?"
 
 #: src/account.c:1055
 msgid "(Untitled)"
@@ -73,14 +74,14 @@ msgstr "G"
 
 #: src/account.c:1533
 msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
-msgstr "'Abrufen' ruft Nachrichten der ausgewählten Konten ab"
+msgstr "'Abrufen' holt Nachrichten von den gewählten Konten ab"
 
 #: src/account.c:1540
 #: src/addressadd.c:189
 #: src/addressbook.c:122
 #: src/addrduplicates.c:480
-#: src/compose.c:6711
-#: src/compose.c:7021
+#: src/compose.c:6750
+#: src/compose.c:7060
 #: src/editaddress.c:1269
 #: src/editaddress.c:1326
 #: src/editaddress.c:1342
@@ -93,15 +94,15 @@ msgstr "'Abrufen' ruft Nachrichten der ausgewählten Konten ab"
 #: src/importpine.c:221
 #: src/mimeview.c:272
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396
-#: src/prefs_filtering.c:379
-#: src/prefs_filtering.c:1933
+#: src/prefs_filtering.c:380
+#: src/prefs_filtering.c:1934
 #: src/prefs_template.c:77
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
 
 #: src/account.c:1548
 #: src/prefs_account.c:1072
-#: src/prefs_account.c:3820
+#: src/prefs_account.c:3881
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokoll"
 
@@ -113,16 +114,16 @@ msgstr "Server"
 #: src/action.c:379
 #, c-format
 msgid "Could not get message file %d"
-msgstr "Nachrichtendatei %d konnte nicht geholt werden"
+msgstr "Nachrichtendatei %d nicht abrufbar"
 
 #: src/action.c:410
 msgid "Could not get message part."
-msgstr "Nachrichtenteil konnte nicht geholt werden."
+msgstr "Nachrichtenteil ist nicht abrufbar."
 
 #: src/action.c:427
 #, c-format
 msgid "Can't get part of multipart message: %s"
-msgstr "Teile einer mehrteiligen Nachricht konnten nicht geholt werden: %s"
+msgstr "Mehrteilige Nachricht unvollständig erhalten: %s"
 
 #: src/action.c:592
 #, c-format
@@ -130,7 +131,7 @@ msgid ""
 "The selected action cannot be used in the compose window\n"
 "because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
 msgstr ""
-"Die gewählte Aktion kann im Verfassen-Fenster nicht verwendet werden\n"
+"Die gewählte Aktion ist im Editor-Fenster nicht anwendbar,\n"
 "weil sie %%f, %%F, %%as oder %%p enthält."
 
 #: src/action.c:704
@@ -143,7 +144,7 @@ msgid ""
 "Invalid filtering action(s):\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"fehlerhafte Filteraktion(en):\n"
+"Ungültige Filteraktion(en):\n"
 "%s"
 
 #: src/action.c:929
@@ -152,7 +153,7 @@ msgid ""
 "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Kommando konnte nicht gestartet werden. Erstellung der Pipe fehlgeschlagen.\n"
+"Befehl konnte nicht ausgeführt werden. Ausgabe-Umleitung nicht möglich.\n"
 "%s"
 
 #: src/action.c:1024
@@ -162,67 +163,67 @@ msgid ""
 "%s\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Prozess zur Ausführung des folgenden Kommandos konnte nicht erzeugt werden:\n"
+"Prozess zur Ausführung folgenden Befehls nicht erstellbar:\n"
 "%s\n"
 "%s"
 
-#: src/action.c:1244
-#: src/action.c:1400
+#: src/action.c:1239
+#: src/action.c:1395
 msgid "Completed"
-msgstr "Erledigt"
+msgstr "Abgeschlossen"
 
-#: src/action.c:1280
+#: src/action.c:1275
 #, c-format
 msgid "--- Running: %s\n"
 msgstr "--- Läuft: %s\n"
 
-#: src/action.c:1284
+#: src/action.c:1279
 #, c-format
 msgid "--- Ended: %s\n"
 msgstr "--- Beendet: %s\n"
 
-#: src/action.c:1317
+#: src/action.c:1312
 msgid "Action's input/output"
 msgstr "Ein-/Ausgabe der Aktion"
 
-#: src/action.c:1636
+#: src/action.c:1634
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
 "('%%h' will be replaced with the argument)\n"
 "  %s"
 msgstr ""
-"Geben Sie die Argumente für die folgende Aktion ein:\n"
+"Geben Sie das Argument für folgende Aktion ein:\n"
 "('%%h' wird durch das Argument ersetzt)\n"
 "  %s"
 
-#: src/action.c:1641
+#: src/action.c:1639
 msgid "Action's hidden user argument"
 msgstr "Versteckte Benutzerargumente der Aktion"
 
-#: src/action.c:1645
+#: src/action.c:1643
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
 "('%%u' will be replaced with the argument)\n"
 "  %s"
 msgstr ""
-"Geben Sie die Argumente für die folgende Aktion ein:\n"
+"Geben Sie das Argument für folgende Aktion ein:\n"
 "('%%u' wird durch das Argument ersetzt)\n"
 "  %s"
 
-#: src/action.c:1650
+#: src/action.c:1648
 msgid "Action's user argument"
 msgstr "Benutzerargument der Aktion"
 
-#: src/addr_compl.c:584
-#: src/addressbook.c:4903
+#: src/addr_compl.c:585
+#: src/addressbook.c:4887
 msgid "Group"
 msgstr "Gruppe"
 
 #: src/addrcustomattr.c:64
 msgid "date of birth"
-msgstr "Geburtstag"
+msgstr "Geburtsdatum"
 
 #: src/addrcustomattr.c:65
 msgid "address"
@@ -234,7 +235,7 @@ msgstr "Telefon"
 
 #: src/addrcustomattr.c:67
 msgid "mobile phone"
-msgstr "Handy"
+msgstr "Mobiltelefon"
 
 #: src/addrcustomattr.c:68
 msgid "organization"
@@ -242,11 +243,11 @@ msgstr "Organisation"
 
 #: src/addrcustomattr.c:69
 msgid "office address"
-msgstr "Allgemeine Adresse"
+msgstr "Geschäftsadresse"
 
 #: src/addrcustomattr.c:70
 msgid "office phone"
-msgstr "Telefon geschäftlich"
+msgstr "Telefon (Büro)"
 
 #: src/addrcustomattr.c:71
 msgid "fax"
@@ -258,79 +259,79 @@ msgstr "Webseite"
 
 #: src/addrcustomattr.c:140
 msgid "Attribute name"
-msgstr "Attributname"
+msgstr "Zusatzangabe"
 
 #: src/addrcustomattr.c:155
 msgid "Delete all attribute names"
-msgstr "Alle Attributnamen löschen"
+msgstr "Alle Zusatzangaben löschen"
 
 #: src/addrcustomattr.c:156
 msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
-msgstr "Sollen wirklich alle Attributnamen gelöscht werden?"
+msgstr "Sollen wirklich alle Zusatzangaben gelöscht werden?"
 
 #: src/addrcustomattr.c:180
 msgid "Delete attribute name"
-msgstr "Attributnamen löschen"
+msgstr "Zusatzangabe löschen"
 
 #: src/addrcustomattr.c:181
 msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
-msgstr "Soll dieser Attributname wirklich gelöscht werden?"
+msgstr "Möchten Sie diese Zusatzangabe wirklich löschen?"
 
 #: src/addrcustomattr.c:190
 msgid "Reset to default"
-msgstr "Auf Voreinstellungen zurücksetzen"
+msgstr "Standard wiederherstellen"
 
 #: src/addrcustomattr.c:191
 msgid ""
 "Do you really want to replace all attribute names\n"
 "with the default set?"
 msgstr ""
-"Sollten wirklich alle Attributnamen auf die\n"
-"Voreinstellungen zurückgesetzt werden?"
+"Möchten Sie wirklich alle Zusatzangaben durch die\n"
+"Standardeinstellung ersetzen?"
 
 #: src/addrcustomattr.c:211
-#: src/addressbook.c:433
-#: src/addressbook.c:461
-#: src/addressbook.c:478
+#: src/addressbook.c:432
+#: src/addressbook.c:460
+#: src/addressbook.c:477
 #: src/edittags.c:269
-#: src/prefs_actions.c:1080
-#: src/prefs_filtering.c:1770
-#: src/prefs_template.c:1102
+#: src/prefs_actions.c:1076
+#: src/prefs_filtering.c:1771
+#: src/prefs_template.c:1100
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Löschen"
 
 #: src/addrcustomattr.c:212
 #: src/edittags.c:270
-#: src/prefs_actions.c:1081
-#: src/prefs_filtering.c:1771
-#: src/prefs_template.c:1103
+#: src/prefs_actions.c:1077
+#: src/prefs_filtering.c:1772
+#: src/prefs_template.c:1101
 msgid "Delete _all"
 msgstr "_alle Löschen"
 
 #: src/addrcustomattr.c:213
 msgid "_Reset to default"
-msgstr "auf Voreinstellungen zu_rücksetzen"
+msgstr "Standard _wiederherstellen"
 
 #: src/addrcustomattr.c:413
 msgid "Attribute name is not set."
-msgstr "Attributname nicht gesetzt."
+msgstr "Zusatzangabe nicht benannt."
 
 #: src/addrcustomattr.c:472
 msgid "Dialog title|Edit attribute names"
-msgstr "Attributnamen editieren"
+msgstr "Zusatzangaben bearbeiten"
 
 #: src/addrcustomattr.c:486
 msgid "New attribute name:"
-msgstr "neuer Attributname:"
+msgstr "Neue Zusatzangabe:"
 
 #: src/addrcustomattr.c:523
 msgid "Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for contacts."
-msgstr "Hinzufügen oder Entfernen von Attributnamen hat keinen Effekt auf Attribute die bereits für Kontakte gesetzt sind."
+msgstr "Das Hinzufügen oder Entfernen von Zusatzangaben berührt nicht bereits bestehende Kontakte."
 
 #: src/addressadd.c:159
 #: src/prefs_filtering_action.c:186
 msgid "Add to address book"
-msgstr "Zum Adressbuch hinzufügen"
+msgstr "als Adressbucheintrag"
 
 #: src/addressadd.c:181
 msgid "Contact"
@@ -349,7 +350,7 @@ msgstr "Adresse"
 #: src/editaddress.c:1136
 #: src/editgroup.c:289
 msgid "Remarks"
-msgstr "Kommentar"
+msgstr "Anmerkungen"
 
 #: src/addressadd.c:231
 #: src/addressbook_foldersel.c:157
@@ -359,27 +360,27 @@ msgstr "Adressbuchordner auswählen"
 #: src/addressadd.c:428
 #: src/editaddress.c:1576
 #: src/headerview.c:346
-#: src/textview.c:1982
+#: src/textview.c:1980
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to save image: \n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Bild konnte nicht gespeichert erden: \n"
+"Bild ist nicht speicherbar: \n"
 "%s"
 
 #: src/addressadd.c:441
-#: src/addressbook.c:3231
-#: src/addressbook.c:3282
+#: src/addressbook.c:3215
+#: src/addressbook.c:3266
 msgid "Add address(es)"
 msgstr "Adresse(n) hinzufügen"
 
 #: src/addressadd.c:442
 msgid "Can't add the specified address"
-msgstr "Die angegebene Adresse konnte nicht hinzugefügt werden"
+msgstr "Hinzufügen der angegebenen Adresse nicht möglich"
 
 #: src/addressbook.c:123
-#: src/addressbook.c:4891
+#: src/addressbook.c:4875
 #: src/editaddress.c:1058
 #: src/editaddress.c:1119
 #: src/editgroup.c:288
@@ -390,161 +391,161 @@ msgstr "Die angegebene Adresse konnte nicht hinzugefügt werden"
 msgid "Email Address"
 msgstr "E-Mail-Adresse"
 
-#: src/addressbook.c:400
+#: src/addressbook.c:399
 msgid "_Book"
 msgstr "Adressb_uch"
 
-#: src/addressbook.c:401
-#: src/addressbook.c:432
-#: src/addressbook.c:460
-#: src/addressbook.c:477
-#: src/compose.c:551
-#: src/mainwindow.c:473
-#: src/messageview.c:187
+#: src/addressbook.c:400
+#: src/addressbook.c:431
+#: src/addressbook.c:459
+#: src/addressbook.c:476
+#: src/compose.c:553
+#: src/mainwindow.c:471
+#: src/messageview.c:184
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
-#: src/addressbook.c:402
-#: src/compose.c:556
-#: src/mainwindow.c:476
-#: src/messageview.c:190
+#: src/addressbook.c:401
+#: src/compose.c:558
+#: src/mainwindow.c:474
+#: src/messageview.c:187
 msgid "_Tools"
 msgstr "E_xtras"
 
-#: src/addressbook.c:403
-#: src/compose.c:557
-#: src/mainwindow.c:478
-#: src/messageview.c:191
+#: src/addressbook.c:402
+#: src/compose.c:559
+#: src/mainwindow.c:476
+#: src/messageview.c:188
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
-#: src/addressbook.c:406
-#: src/addressbook.c:463
+#: src/addressbook.c:405
+#: src/addressbook.c:462
 msgid "New _Book"
 msgstr "Neues _Adressbuch"
 
-#: src/addressbook.c:407
-#: src/addressbook.c:464
+#: src/addressbook.c:406
+#: src/addressbook.c:463
 msgid "New _Folder"
 msgstr "Neuer _Ordner"
 
-#: src/addressbook.c:408
+#: src/addressbook.c:407
 msgid "New _vCard"
 msgstr "Neue _vCard"
 
-#: src/addressbook.c:412
+#: src/addressbook.c:411
 msgid "New _JPilot"
 msgstr "Neuer _JPilot"
 
-#: src/addressbook.c:415
+#: src/addressbook.c:414
 msgid "New LDAP _Server"
 msgstr "Neuen LDAP-Server"
 
-#: src/addressbook.c:419
+#: src/addressbook.c:418
 msgid "_Edit book"
 msgstr "Adressbuch _bearbeiten"
 
-#: src/addressbook.c:420
+#: src/addressbook.c:419
 msgid "_Delete book"
 msgstr "Adressbuch _löschen"
 
-#: src/addressbook.c:422
-#: src/compose.c:567
+#: src/addressbook.c:421
+#: src/compose.c:569
 msgid "_Save"
 msgstr "_Speichern"
 
-#: src/addressbook.c:423
-#: src/compose.c:569
-#: src/messageview.c:201
+#: src/addressbook.c:422
+#: src/compose.c:571
+#: src/messageview.c:196
 msgid "_Close"
 msgstr "S_chließen"
 
-#: src/addressbook.c:426
-#: src/addressbook.c:475
-#: src/messageview.c:205
+#: src/addressbook.c:425
+#: src/addressbook.c:474
+#: src/messageview.c:200
 msgid "_Select all"
 msgstr "All_e auswählen"
 
+#: src/addressbook.c:427
+#: src/addressbook.c:466
+#: src/addressbook.c:482
+msgid "C_ut"
+msgstr "_Ausschneiden"
+
 #: src/addressbook.c:428
 #: src/addressbook.c:467
 #: src/addressbook.c:483
-msgid "C_ut"
-msgstr "_Ausschneiden"
+#: src/compose.c:579
+#: src/mainwindow.c:503
+#: src/messageview.c:199
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopieren"
 
 #: src/addressbook.c:429
 #: src/addressbook.c:468
 #: src/addressbook.c:484
-#: src/compose.c:577
-#: src/mainwindow.c:507
-#: src/messageview.c:204
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopieren"
-
-#: src/addressbook.c:430
-#: src/addressbook.c:469
-#: src/addressbook.c:485
-#: src/compose.c:578
+#: src/compose.c:580
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Einfügen"
 
-#: src/addressbook.c:435
-#: src/addressbook.c:480
+#: src/addressbook.c:434
+#: src/addressbook.c:479
 msgid "New _Address"
 msgstr "Neue _Adresse"
 
-#: src/addressbook.c:436
-#: src/addressbook.c:465
-#: src/addressbook.c:481
+#: src/addressbook.c:435
+#: src/addressbook.c:464
+#: src/addressbook.c:480
 msgid "New _Group"
 msgstr "Neue _Gruppe"
 
-#: src/addressbook.c:438
-#: src/addressbook.c:487
+#: src/addressbook.c:437
+#: src/addressbook.c:486
 msgid "_Mail To"
-msgstr "_Mail an"
+msgstr "E-_Mail an"
 
-#: src/addressbook.c:442
+#: src/addressbook.c:441
 msgid "Import _LDIF file..."
 msgstr "_LDIF-Datei importieren..."
 
-#: src/addressbook.c:443
+#: src/addressbook.c:442
 msgid "Import M_utt file..."
 msgstr "M_utt-Datei importieren..."
 
-#: src/addressbook.c:444
+#: src/addressbook.c:443
 msgid "Import _Pine file..."
 msgstr "_Pine-Datei importieren..."
 
-#: src/addressbook.c:446
+#: src/addressbook.c:445
 msgid "Export _HTML..."
 msgstr "Als HTML exportieren..."
 
-#: src/addressbook.c:447
+#: src/addressbook.c:446
 msgid "Export LDI_F..."
 msgstr "Als LDI_F exportieren..."
 
-#: src/addressbook.c:449
+#: src/addressbook.c:448
 msgid "Find duplicates..."
 msgstr "Duplikate finden..."
 
-#: src/addressbook.c:450
+#: src/addressbook.c:449
 msgid "Edit custom attributes..."
-msgstr "benutzerdefinierte Attribute..."
+msgstr "Nutzerdefinierte Zusätze..."
 
-#: src/addressbook.c:453
-#: src/compose.c:657
-#: src/mainwindow.c:743
-#: src/messageview.c:300
+#: src/addressbook.c:452
+#: src/compose.c:659
+#: src/mainwindow.c:739
+#: src/messageview.c:295
 msgid "_About"
-msgstr "Über"
+msgstr "I_nfo"
 
-#: src/addressbook.c:489
+#: src/addressbook.c:488
 msgid "_Browse Entry"
 msgstr "Eintrag ü_berfliegen"
 
-#: src/addressbook.c:502
-#: src/crash.c:452
-#: src/crash.c:471
+#: src/addressbook.c:501
+#: src/crash.c:449
+#: src/crash.c:468
 #: src/importldif.c:114
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:255
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:141
@@ -554,146 +555,146 @@ msgstr "Eintrag ü_berfliegen"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Unbekannt"
 
-#: src/addressbook.c:509
-#: src/addressbook.c:528
+#: src/addressbook.c:508
+#: src/addressbook.c:527
 #: src/importldif.c:121
 msgid "Success"
 msgstr "Erfolg"
 
-#: src/addressbook.c:510
+#: src/addressbook.c:509
 #: src/importldif.c:122
 msgid "Bad arguments"
 msgstr "Falsches Argument"
 
-#: src/addressbook.c:511
+#: src/addressbook.c:510
 #: src/importldif.c:123
 msgid "File not specified"
 msgstr "Datei nicht angegeben"
 
-#: src/addressbook.c:512
+#: src/addressbook.c:511
 #: src/importldif.c:124
 msgid "Error opening file"
 msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei"
 
-#: src/addressbook.c:513
+#: src/addressbook.c:512
 #: src/importldif.c:125
 msgid "Error reading file"
 msgstr "Fehler beim Lesen der Datei"
 
-#: src/addressbook.c:514
+#: src/addressbook.c:513
 #: src/importldif.c:126
 msgid "End of file encountered"
 msgstr "Dateiende erreicht"
 
-#: src/addressbook.c:515
+#: src/addressbook.c:514
 #: src/importldif.c:127
 msgid "Error allocating memory"
 msgstr "Fehler bei Speicherreservierung"
 
-#: src/addressbook.c:516
+#: src/addressbook.c:515
 #: src/importldif.c:128
 msgid "Bad file format"
 msgstr "Ungültiges Dateiformat"
 
-#: src/addressbook.c:517
+#: src/addressbook.c:516
 #: src/importldif.c:129
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei"
 
-#: src/addressbook.c:518
+#: src/addressbook.c:517
 #: src/importldif.c:130
 msgid "Error opening directory"
 msgstr "Fehler beim Öffnen des Verzeichnisses"
 
-#: src/addressbook.c:519
+#: src/addressbook.c:518
 #: src/importldif.c:131
 msgid "No path specified"
 msgstr "Kein Pfad angegeben"
 
-#: src/addressbook.c:529
+#: src/addressbook.c:528
 msgid "Error connecting to LDAP server"
 msgstr "Fehler beim Verbinden mit dem LDAP-Server"
 
-#: src/addressbook.c:530
+#: src/addressbook.c:529
 msgid "Error initializing LDAP"
 msgstr "Fehler beim LDAP-Start"
 
-#: src/addressbook.c:531
+#: src/addressbook.c:530
 msgid "Error binding to LDAP server"
-msgstr "Fehler beim Binden an den LDAP-Server"
+msgstr "Fehler beim BIND-Zugriff auf den LDAP-Server"
 
-#: src/addressbook.c:532
+#: src/addressbook.c:531
 msgid "Error searching LDAP database"
 msgstr "Fehler beim Suchen in der LDAP-Datenbank"
 
-#: src/addressbook.c:533
+#: src/addressbook.c:532
 msgid "Timeout performing LDAP operation"
-msgstr "Timeout während des LDAP-Befehls"
+msgstr "Zeitüberschreitung beim LDAP-Vorgang"
 
-#: src/addressbook.c:534
+#: src/addressbook.c:533
 msgid "Error in LDAP search criteria"
-msgstr "Fehler im LDAP-Suchkriterium"
+msgstr "Fehler in LDAP-Suchkriterien"
 
-#: src/addressbook.c:535
+#: src/addressbook.c:534
 msgid "No LDAP entries found for search criteria"
-msgstr "Keine LDAP-Einträge für das Suchkriterium gefunden"
+msgstr "Keine LDAP-Einträge zum Suchkriterium gefunden"
 
-#: src/addressbook.c:536
+#: src/addressbook.c:535
 msgid "LDAP search terminated on request"
-msgstr "LDAP-Suche auf Verlangen abgebrochen"
+msgstr "LDAP-Suche auf Wunsch abgebrochen"
 
-#: src/addressbook.c:537
+#: src/addressbook.c:536
 msgid "Error starting TLS connection"
-msgstr "Fehler beim Starten der TLS-Verbindung"
+msgstr "Fehler beim Einleiten der TLS-Verbindung"
 
-#: src/addressbook.c:538
+#: src/addressbook.c:537
 msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
 msgstr "Distinguished Name (dn) fehlt"
 
-#: src/addressbook.c:539
+#: src/addressbook.c:538
 msgid "Missing required information"
-msgstr "benötigte Informationen fehlen"
+msgstr "Benötigte Informationen fehlen"
 
-#: src/addressbook.c:540
+#: src/addressbook.c:539
 msgid "Another contact exists with that key"
-msgstr "Es existiert bereits ein anderer Kontakt mit diesem Index"
+msgstr "Es existiert bereits ein Kontakt mit diesem Index"
 
-#: src/addressbook.c:541
+#: src/addressbook.c:540
 msgid "Strong(er) authentication required"
-msgstr "Stärkere Authentifizierung benötigt"
+msgstr "Strenge(re) Authentifizierung erforderlich"
 
-#: src/addressbook.c:912
+#: src/addressbook.c:910
 msgid "Sources"
 msgstr "Quellen"
 
-#: src/addressbook.c:916
-#: src/prefs_matcher.c:610
+#: src/addressbook.c:914
+#: src/prefs_matcher.c:611
 #: src/prefs_other.c:470
 #: src/toolbar.c:212
 #: src/toolbar.c:2101
 msgid "Address book"
 msgstr "Adressbuch"
 
-#: src/addressbook.c:1132
+#: src/addressbook.c:1130
 msgid "Lookup name:"
 msgstr "Suchname:"
 
-#: src/addressbook.c:1475
-#: src/addressbook.c:1528
+#: src/addressbook.c:1454
+#: src/addressbook.c:1507
 #: src/addrduplicates.c:802
 msgid "Delete address(es)"
 msgstr "Adresse(n) löschen"
 
-#: src/addressbook.c:1476
+#: src/addressbook.c:1455
 #: src/addrduplicates.c:852
 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
-msgstr "Diese Adressdaten sind nur lesbar und können nicht gelöscht werden."
+msgstr "Diese Adressdaten können nur gelesen und nicht gelöscht werden."
 
-#: src/addressbook.c:1520
+#: src/addressbook.c:1499
 msgid "Delete group"
 msgstr "Gruppe löschen"
 
-#: src/addressbook.c:1521
+#: src/addressbook.c:1500
 msgid ""
 "Really delete the group(s)?\n"
 "The addresses it contains will not be lost."
@@ -701,52 +702,52 @@ msgstr ""
 "Diese Gruppe(n) wirklich löschen?\n"
 "Die enthaltenen Adressen gehen nicht verloren"
 
-#: src/addressbook.c:1529
+#: src/addressbook.c:1508
 #: src/addrduplicates.c:803
 msgid "Really delete the address(es)?"
 msgstr "Adresse(n) wirklich löschen?"
 
-#: src/addressbook.c:2221
+#: src/addressbook.c:2205
 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
 msgstr "Einfügen nicht möglich, da das Zieladressbuch nur lesbar ist."
 
-#: src/addressbook.c:2231
+#: src/addressbook.c:2215
 msgid "Cannot paste into an address group."
 msgstr "Einfügen in eine Adressgruppe nicht möglich."
 
-#: src/addressbook.c:2931
+#: src/addressbook.c:2915
 #, c-format
 msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
 msgstr "Sollen die Suchergebnisse und Adressen in '%s' gelöscht werden?"
 
-#: src/addressbook.c:2934
-#: src/addressbook.c:2960
-#: src/addressbook.c:2967
+#: src/addressbook.c:2918
+#: src/addressbook.c:2944
+#: src/addressbook.c:2951
 #: src/prefs_filtering_action.c:164
 #: src/toolbar.c:400
 msgid "Delete"
 msgstr "Löschen"
 
-#: src/addressbook.c:2943
+#: src/addressbook.c:2927
 #, c-format
 msgid "Do you want to delete '%s' ? If you delete the folder only, the addresses it contains will be moved into the parent folder."
 msgstr "Soll '%s' gelöscht werden? Wenn nur der Ordner gelöscht wird, werden die Adressen in den darüber liegenden Ordner verschoben."
 
-#: src/addressbook.c:2946
+#: src/addressbook.c:2930
 #: src/imap_gtk.c:364
 #: src/mh_gtk.c:200
 msgid "Delete folder"
 msgstr "Ordner löschen"
 
-#: src/addressbook.c:2947
+#: src/addressbook.c:2931
 msgid "+Delete _folder only"
 msgstr "+nur Ordner löschen"
 
-#: src/addressbook.c:2947
+#: src/addressbook.c:2931
 msgid "Delete folder and _addresses"
 msgstr "Ordner und Adressen löschen"
 
-#: src/addressbook.c:2958
+#: src/addressbook.c:2942
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to delete '%s'?\n"
@@ -755,7 +756,7 @@ msgstr ""
 "Soll '%s' gelöscht werden?\n"
 "Die enthaltenen Adressen gehen nicht verloren."
 
-#: src/addressbook.c:2965
+#: src/addressbook.c:2949
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to delete '%s'?\n"
@@ -764,82 +765,82 @@ msgstr ""
 "Soll '%s' gelöscht werden?\n"
 "Die enthaltenen Adressen gehen verloren."
 
-#: src/addressbook.c:3075
+#: src/addressbook.c:3059
 #, c-format
 msgid "Search '%s'"
 msgstr "Suche '%s'"
 
-#: src/addressbook.c:3213
-#: src/addressbook.c:3263
+#: src/addressbook.c:3197
+#: src/addressbook.c:3247
 msgid "New Contacts"
 msgstr "Neue Kontakte"
 
-#: src/addressbook.c:4045
+#: src/addressbook.c:4029
 msgid "New user, could not save index file."
-msgstr "Neuer Benutzer, Indexdatei konnte nicht gespeichert werden."
+msgstr "Neuer Benutzer, Indexdatei nicht speicherbar."
 
-#: src/addressbook.c:4049
+#: src/addressbook.c:4033
 msgid "New user, could not save address book files."
-msgstr "Neuer Benutzer, Adressbuchdatei konnte nicht gespeichert werden."
+msgstr "Neuer Benutzer, Adressbuchdateien nicht speicherbar."
 
-#: src/addressbook.c:4059
+#: src/addressbook.c:4043
 msgid "Old address book converted successfully."
 msgstr "Altes Adressbuch erfolgreich konvertiert."
 
-#: src/addressbook.c:4064
+#: src/addressbook.c:4048
 msgid ""
 "Old address book converted,\n"
 "could not save new address index file."
 msgstr ""
 "Altes Adressbuch konvertiert,\n"
-"Indexdatei des neuen Adressbuches konnte nicht gespeichert werden."
+"Indexdatei neuer Adressen nicht speicherbar."
 
-#: src/addressbook.c:4077
+#: src/addressbook.c:4061
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "but created empty new address book files."
 msgstr ""
 "Adressbuch konnte nicht konvertiert werden,\n"
-"aber eine leere, neue Adressbuchdatei wurde erstellt."
+"es wurden leere neue Adressbuchdateien erstellt."
 
-#: src/addressbook.c:4083
+#: src/addressbook.c:4067
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "could not save new address index file."
 msgstr ""
 "Adressbuch konnte nicht konvertiert werden,\n"
-"neue Adressindexdatei konnte nicht erstellt werden."
+"neue Adressindexdatei nicht speicherbar."
 
-#: src/addressbook.c:4088
+#: src/addressbook.c:4072
 msgid ""
 "Could not convert address book\n"
 "and could not create new address book files."
 msgstr ""
-"Adressbuch konnte nicht konvertiert werden\n"
-"und eine neue Adressbuchdatei konnte nicht erstellt werden."
+"Adressbuch konnte nicht konvertiert und\n"
+"neue Adressbuchdateien konnten nicht erstellt werden."
 
-#: src/addressbook.c:4095
-#: src/addressbook.c:4101
+#: src/addressbook.c:4079
+#: src/addressbook.c:4085
 msgid "Addressbook conversion error"
-msgstr "Adressbuch-Konvertierungsfehler"
+msgstr "Fehler bei Adressbuch-Konvertierung"
 
-#: src/addressbook.c:4208
+#: src/addressbook.c:4192
 msgid "Addressbook Error"
 msgstr "Adressbuch-Fehler"
 
-#: src/addressbook.c:4209
+#: src/addressbook.c:4193
 msgid "Could not read address index"
-msgstr "Adressindex konnte nicht gelesen werden."
+msgstr "Adressindex nicht einlesbar"
 
-#: src/addressbook.c:4540
+#: src/addressbook.c:4524
 msgid "Busy searching..."
-msgstr "Beschäftigt mit Suchen..."
+msgstr "Suche läuft..."
 
-#: src/addressbook.c:4855
+#: src/addressbook.c:4839
 msgid "Interface"
 msgstr "Benutzerschnittstelle"
 
-#: src/addressbook.c:4867
+#: src/addressbook.c:4851
 #: src/addressbook_foldersel.c:181
 #: src/exphtmldlg.c:370
 #: src/expldifdlg.c:387
@@ -848,36 +849,36 @@ msgstr "Benutzerschnittstelle"
 msgid "Address Book"
 msgstr "Adressbuch"
 
-#: src/addressbook.c:4879
+#: src/addressbook.c:4863
 msgid "Person"
 msgstr "Person"
 
-#: src/addressbook.c:4915
+#: src/addressbook.c:4899
 #: src/exporthtml.c:879
 #: src/folderview.c:338
 #: src/folderview.c:426
-#: src/prefs_account.c:2656
+#: src/prefs_account.c:2717
 #: src/prefs_folder_column.c:77
-#: src/prefs_folder_item.c:1720
-#: src/prefs_folder_item.c:1738
-#: src/prefs_folder_item.c:1755
+#: src/prefs_folder_item.c:1732
+#: src/prefs_folder_item.c:1750
+#: src/prefs_folder_item.c:1767
 msgid "Folder"
 msgstr "Ordner"
 
-#: src/addressbook.c:4927
+#: src/addressbook.c:4911
 msgid "vCard"
 msgstr "vCard"
 
-#: src/addressbook.c:4939
-#: src/addressbook.c:4951
+#: src/addressbook.c:4923
+#: src/addressbook.c:4935
 msgid "JPilot"
 msgstr "JPilot"
 
-#: src/addressbook.c:4963
+#: src/addressbook.c:4947
 msgid "LDAP servers"
 msgstr "LDAP-Server"
 
-#: src/addressbook.c:4975
+#: src/addressbook.c:4959
 msgid "LDAP Query"
 msgstr "LDAP-Anfrage"
 
@@ -896,14 +897,14 @@ msgstr "LDAP-Anfrage"
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:483
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:606
-#: src/prefs_matcher.c:645
-#: src/prefs_matcher.c:675
-#: src/prefs_matcher.c:1513
-#: src/prefs_matcher.c:1520
-#: src/prefs_matcher.c:1528
-#: src/prefs_matcher.c:1530
-#: src/prefs_matcher.c:2393
-#: src/prefs_matcher.c:2397
+#: src/prefs_matcher.c:646
+#: src/prefs_matcher.c:676
+#: src/prefs_matcher.c:1510
+#: src/prefs_matcher.c:1517
+#: src/prefs_matcher.c:1525
+#: src/prefs_matcher.c:1527
+#: src/prefs_matcher.c:2390
+#: src/prefs_matcher.c:2394
 msgid "Any"
 msgstr "Alles"
 
@@ -917,23 +918,23 @@ msgstr "Bitte zu suchende Kopfzeilen angeben."
 
 #: src/addrgather.c:184
 msgid "Collecting addresses..."
-msgstr "Adressen werden gesammelt..."
+msgstr "Adressen werden eingelesen..."
 
 #: src/addrgather.c:223
 msgid "Addresses collected successfully."
-msgstr "Adressen erfolgreich gesammelt."
+msgstr "Adressen erfolgreich eingelesen."
 
 #: src/addrgather.c:300
 msgid "Current folder:"
-msgstr "aktueller Ordner:"
+msgstr "Aktueller Ordner:"
 
 #: src/addrgather.c:311
 msgid "Address book name:"
-msgstr "Adressbuch Name:"
+msgstr "Name des Adressbuchs:"
 
 #: src/addrgather.c:321
 msgid "Address book folder size:"
-msgstr "Adressbuch Größe:"
+msgstr "Größe des Adressbuchordners:"
 
 #: src/addrgather.c:325
 #: src/addrgather.c:335
@@ -949,32 +950,32 @@ msgid "Include subfolders"
 msgstr "Unterverzeichnisse einbeziehen"
 
 #: src/addrgather.c:381
-#: src/prefs_filtering_action.c:1362
+#: src/prefs_filtering_action.c:1358
 msgid "Header Name"
 msgstr "Kopfzeilenname"
 
 #: src/addrgather.c:382
 msgid "Address Count"
-msgstr "Adresszahl"
+msgstr "Adressenzahl"
 
-#: src/addrgather.c:494
+#: src/addrgather.c:492
 msgid "Header Fields"
 msgstr "Kopfzeilenfelder"
 
-#: src/addrgather.c:495
+#: src/addrgather.c:493
 #: src/exphtmldlg.c:657
 #: src/expldifdlg.c:722
 #: src/importldif.c:1023
 msgid "Finish"
 msgstr "Ende"
 
-#: src/addrgather.c:544
+#: src/addrgather.c:542
 msgid "Collect email addresses from selected messages"
-msgstr "E-Mail-Adressen sammeln - aus gewählten Nachrichten"
+msgstr "Mail-Adressen einlesen - aus gewählten Nachrichten"
 
-#: src/addrgather.c:548
+#: src/addrgather.c:546
 msgid "Collect email addresses from folder"
-msgstr "E-Mail-Adressen sammeln - aus Ordner"
+msgstr "Mail-Adressen einlesen - aus Ordner"
 
 #: src/addrindex.c:118
 msgid "Common addresses"
@@ -994,11 +995,11 @@ msgstr "Persönliche Adresse"
 
 #: src/addrindex.c:1826
 msgid "Address(es) update"
-msgstr "Adressen aktualisieren"
+msgstr "Adresse(n) aktualisieren"
 
 #: src/addrindex.c:1827
 msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
-msgstr "Aktualisierung fehlgeschlagen. Änderungen wurden nicht in das Verzeichnis geschrieben."
+msgstr "Fehler bei Aktualisierung. Änderungen nicht ins Verzeichnis geschrieben."
 
 #: src/addrduplicates.c:126
 msgid "Show duplicates in the same book"
@@ -1006,51 +1007,51 @@ msgstr "Duplikate im selben Buch anzeigen"
 
 #: src/addrduplicates.c:132
 msgid "Show duplicates in different books"
-msgstr "Duplikate in anderen Büchern anzeigen"
+msgstr "Duplikate aus anderen Büchern anzeigen"
 
 #: src/addrduplicates.c:143
 msgid "Find address book email duplicates"
-msgstr "Suche nach Duplikaten im Adressbuch"
+msgstr "E-Mail-Duplikate im Adressbuch suchen"
 
 #: src/addrduplicates.c:144
 msgid "Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
-msgstr "Claws Mail wird nun nach doppelten Emailadressen im Adressbuch suchen."
+msgstr "Claws Mail wird nun nach doppelten Mailadressen im Adressbuch suchen."
 
 #: src/addrduplicates.c:324
 msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
-msgstr "keine doppelten Emailadressen im Adressbuch gefunden"
+msgstr "keine doppelten E-Mailadressen im Adressbuch gefunden"
 
 #: src/addrduplicates.c:355
 msgid "Duplicate email addresses"
-msgstr "Doppelte Emailadressen"
+msgstr "Doppelte E-Mailadressen"
 
 #: src/addrduplicates.c:473
 msgid "Address book path"
-msgstr "Adressbuchpfad"
+msgstr "Adressbuch-Pfad"
 
 #: src/addrduplicates.c:851
 msgid "Delete address"
 msgstr "Adresse löschen"
 
 #: src/alertpanel.c:145
-#: src/compose.c:8861
+#: src/compose.c:8903
 msgid "Notice"
-msgstr "Notiz"
+msgstr "Anmerkung"
 
 #: src/alertpanel.c:158
-#: src/compose.c:5433
-#: src/compose.c:5913
-#: src/compose.c:11092
-#: src/messageview.c:806
-#: src/messageview.c:819
+#: src/compose.c:5460
+#: src/compose.c:5940
+#: src/compose.c:11126
+#: src/messageview.c:801
+#: src/messageview.c:814
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:652
-#: src/summaryview.c:4691
+#: src/summaryview.c:4684
 msgid "Warning"
 msgstr "Warnung"
 
 #: src/alertpanel.c:171
 #: src/alertpanel.c:194
-#: src/compose.c:5374
+#: src/compose.c:5401
 #: src/inc.c:647
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:247
@@ -1059,7 +1060,7 @@ msgstr "Fehler"
 
 #: src/alertpanel.c:195
 msgid "_View log"
-msgstr "Protokoll Anzeigen"
+msgstr "Pr_otokoll einsehen"
 
 #: src/alertpanel.c:345
 msgid "Show this message next time"
@@ -1067,7 +1068,7 @@ msgstr "Diese Nachricht das nächste Mal anzeigen"
 
 #: src/browseldap.c:217
 msgid "Browse Directory Entry"
-msgstr "Verzeichniseintrag durchstöbern"
+msgstr "Verzeichniseintrag durchblättern"
 
 #: src/browseldap.c:236
 msgid "Server Name :"
@@ -1083,7 +1084,7 @@ msgstr "LDAP Name"
 
 #: src/browseldap.c:271
 msgid "Attribute Value"
-msgstr "Attributname"
+msgstr "Zusatzangabe"
 
 #: src/common/plugin.c:58
 msgid "Nothing"
@@ -1124,44 +1125,44 @@ msgstr "Dinge"
 #: src/common/plugin.c:285
 #, c-format
 msgid "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
-msgstr "Diese Erweiterung stellt %s (%s) zur Verfügung, welches bereits von der Erweiterung %s zur Verfügung gestellt wird"
+msgstr "Dieses Plugin stellt %s (%s) zur Verfügung, welches schon durch das Plugin %s bereitsteht."
 
 #: src/common/plugin.c:324
 msgid "Plugin already loaded"
-msgstr "Erweiterung bereits geladen"
+msgstr "Plugin ist bereits geladen"
 
 #: src/common/plugin.c:335
 msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
-msgstr "Speicherreservierung für die Erweiterung fehlgeschlagen"
+msgstr "Fehler bei Speicherzuweisung für das Plugin"
 
 #: src/common/plugin.c:365
 msgid "This module is not licensed under a GPL v2 or later compatible license."
-msgstr "Diese Modul ist nicht unter einer GPL v2 oder später kompatiblen Lizenz lizenziert."
+msgstr "Diese Modul ist nicht unter GPL v2 oder einer kompatiblen Folgelizenz zugelassen."
 
 #: src/common/plugin.c:374
 msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
 msgstr "Dies ist eine Erweiterung für Claws Mail GTK1."
 
-#: src/common/plugin.c:616
+#: src/common/plugin.c:632
 #, c-format
 msgid "Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was built with."
-msgstr "Die Claws Mail Version ist neuer als die Version mit der die '%s' Erweiterung kompiliert wurde."
+msgstr "Ihr Claws Mail ist neuer als die Version, mit der das Plugin '%s' kompiliert wurde."
 
-#: src/common/plugin.c:619
+#: src/common/plugin.c:635
 msgid "Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built with."
-msgstr "Die Claws Mail Version ist neuer als die Version mit der die Erweiterung kompiliert wurde."
+msgstr "Ihr Claws Mail ist neuer als die Version, mit der das Plugin kompiliert wurde."
 
-#: src/common/plugin.c:628
+#: src/common/plugin.c:644
 #, c-format
 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
-msgstr "Die Claws Mail Version ist zu alt für die '%s' Erweiterung."
+msgstr "Ihre Claws Mail-Version ist zu alt für das Plugin '%s'."
 
-#: src/common/plugin.c:630
+#: src/common/plugin.c:646
 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
-msgstr "Die Claws Mail Version ist zu alt für die Erweiterung."
+msgstr "Ihre Claws Mail-Version ist zu alt für das Plugin."
 
 #: src/common/session.c:170
-#: src/imap.c:1099
+#: src/imap.c:1105
 msgid "SSL handshake failed\n"
 msgstr "SSL-Verbindung fehlgeschlagen\n"
 
@@ -1172,7 +1173,7 @@ msgstr "SMTP AUTH nicht verfügbar\n"
 #: src/common/smtp.c:518
 #: src/common/smtp.c:568
 msgid "bad SMTP response\n"
-msgstr "Falsche SMTP-Antwort\n"
+msgstr "negative SMTP-Antwort\n"
 
 #: src/common/smtp.c:539
 #: src/common/smtp.c:557
@@ -1206,7 +1207,7 @@ msgstr "nicht überprüfbar"
 
 #: src/common/ssl_certificate.c:595
 msgid "Self-signed certificate"
-msgstr "selbst signiertes Zertifikat"
+msgstr "Selbst signiertes Zertifikat"
 
 #: src/common/ssl_certificate.c:598
 msgid "Revoked certificate"
@@ -1214,11 +1215,11 @@ msgstr "widerrufenes Zertifikat"
 
 #: src/common/ssl_certificate.c:600
 msgid "No certificate issuer found"
-msgstr "keinen Aussteller im Zertifikat gefunden"
+msgstr "Zertifikat hat keinen Aussteller"
 
 #: src/common/ssl_certificate.c:602
 msgid "Certificate issuer is not a CA"
-msgstr "Zertifikataussteller ist keiner Zertifikatauthorität (CA)"
+msgstr "Aussteller ist keine Zertifizierungsstelle (CA)"
 
 #: src/common/string_match.c:82
 msgid "(Subject cleared by RegExp)"
@@ -1244,640 +1245,645 @@ msgstr "%d.%02dMB"
 msgid "%.2fGB"
 msgstr "%.2fGB"
 
-#: src/common/utils.c:4925
+#: src/common/utils.c:4928
 msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
 msgstr "Sonntag"
 
-#: src/common/utils.c:4926
+#: src/common/utils.c:4929
 msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
 msgstr "Montag"
 
-#: src/common/utils.c:4927
+#: src/common/utils.c:4930
 msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
 msgstr "Dienstag"
 
-#: src/common/utils.c:4928
+#: src/common/utils.c:4931
 msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
 msgstr "Mittwoch"
 
-#: src/common/utils.c:4929
+#: src/common/utils.c:4932
 msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
 msgstr "Donnerstag"
 
-#: src/common/utils.c:4930
+#: src/common/utils.c:4933
 msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
 msgstr "Freitag"
 
-#: src/common/utils.c:4931
+#: src/common/utils.c:4934
 msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
 msgstr "Samstag"
 
-#: src/common/utils.c:4933
+#: src/common/utils.c:4936
 msgid "Complete month name for use by strftime|January"
 msgstr "Januar"
 
-#: src/common/utils.c:4934
+#: src/common/utils.c:4937
 msgid "Complete month name for use by strftime|February"
 msgstr "Februar"
 
-#: src/common/utils.c:4935
+#: src/common/utils.c:4938
 msgid "Complete month name for use by strftime|March"
 msgstr "März"
 
-#: src/common/utils.c:4936
+#: src/common/utils.c:4939
 msgid "Complete month name for use by strftime|April"
 msgstr "April"
 
-#: src/common/utils.c:4937
+#: src/common/utils.c:4940
 msgid "Complete month name for use by strftime|May"
 msgstr "Mai"
 
-#: src/common/utils.c:4938
+#: src/common/utils.c:4941
 msgid "Complete month name for use by strftime|June"
 msgstr "Juni"
 
-#: src/common/utils.c:4939
+#: src/common/utils.c:4942
 msgid "Complete month name for use by strftime|July"
 msgstr "Juli"
 
-#: src/common/utils.c:4940
+#: src/common/utils.c:4943
 msgid "Complete month name for use by strftime|August"
 msgstr "August"
 
-#: src/common/utils.c:4941
+#: src/common/utils.c:4944
 msgid "Complete month name for use by strftime|September"
 msgstr "September"
 
-#: src/common/utils.c:4942
+#: src/common/utils.c:4945
 msgid "Complete month name for use by strftime|October"
 msgstr "Oktober"
 
-#: src/common/utils.c:4943
+#: src/common/utils.c:4946
 msgid "Complete month name for use by strftime|November"
 msgstr "November"
 
-#: src/common/utils.c:4944
+#: src/common/utils.c:4947
 msgid "Complete month name for use by strftime|December"
 msgstr "Dezember"
 
-#: src/common/utils.c:4946
+#: src/common/utils.c:4949
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
 msgstr "So"
 
-#: src/common/utils.c:4947
+#: src/common/utils.c:4950
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
 msgstr "Mo"
 
-#: src/common/utils.c:4948
+#: src/common/utils.c:4951
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
 msgstr "Di"
 
-#: src/common/utils.c:4949
+#: src/common/utils.c:4952
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
 msgstr "Mi"
 
-#: src/common/utils.c:4950
+#: src/common/utils.c:4953
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
 msgstr "Do"
 
-#: src/common/utils.c:4951
+#: src/common/utils.c:4954
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
 msgstr "Fr"
 
-#: src/common/utils.c:4952
+#: src/common/utils.c:4955
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
 msgstr "Sa"
 
-#: src/common/utils.c:4954
+#: src/common/utils.c:4957
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
 msgstr "Jan"
 
-#: src/common/utils.c:4955
+#: src/common/utils.c:4958
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
 msgstr "Feb"
 
-#: src/common/utils.c:4956
+#: src/common/utils.c:4959
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
-msgstr "Mär"
+msgstr "Mrz"
 
-#: src/common/utils.c:4957
+#: src/common/utils.c:4960
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
 msgstr "Apr"
 
-#: src/common/utils.c:4958
+#: src/common/utils.c:4961
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
 msgstr "Mai"
 
-#: src/common/utils.c:4959
+#: src/common/utils.c:4962
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
 msgstr "Jun"
 
-#: src/common/utils.c:4960
+#: src/common/utils.c:4963
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
 msgstr "Jul"
 
-#: src/common/utils.c:4961
+#: src/common/utils.c:4964
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
 msgstr "Aug"
 
-#: src/common/utils.c:4962
+#: src/common/utils.c:4965
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
 msgstr "Sep"
 
-#: src/common/utils.c:4963
+#: src/common/utils.c:4966
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
 msgstr "Okt"
 
-#: src/common/utils.c:4964
+#: src/common/utils.c:4967
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
 msgstr "Nov"
 
-#: src/common/utils.c:4965
+#: src/common/utils.c:4968
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
 msgstr "Dez"
 
-#: src/common/utils.c:4976
+#: src/common/utils.c:4979
 msgid "For use by strftime (morning)|AM"
 msgstr "AM"
 
-#: src/common/utils.c:4977
+#: src/common/utils.c:4980
 msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
 msgstr "PM"
 
-#: src/common/utils.c:4978
+#: src/common/utils.c:4981
 msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
 msgstr "am"
 
-#: src/common/utils.c:4979
+#: src/common/utils.c:4982
 msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
 msgstr "pm"
 
-#: src/common/utils.c:4986
+#: src/common/utils.c:4989
 msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
 msgstr "%a %e %b %H:%M:%S %Y"
 
-#: src/common/utils.c:4987
+#: src/common/utils.c:4990
 msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
 msgstr "%d.%m.%y"
 
-#: src/common/utils.c:4988
+#: src/common/utils.c:4991
 msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
-#: src/common/utils.c:4990
+#: src/common/utils.c:4993
 msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
 msgstr "%I:%M:%S %p"
 
-#: src/compose.c:540
+#: src/compose.c:542
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Hinzufügen..."
 
-#: src/compose.c:541
+#: src/compose.c:543
 #: src/mh_gtk.c:362
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Entfernen"
 
-#: src/compose.c:543
+#: src/compose.c:545
 #: src/folderview.c:234
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Eigenschaften..."
 
-#: src/compose.c:550
-#: src/mainwindow.c:475
-#: src/messageview.c:189
+#: src/compose.c:552
+#: src/mainwindow.c:473
+#: src/messageview.c:186
 msgid "_Message"
 msgstr "_Nachricht"
 
-#: src/compose.c:553
+#: src/compose.c:555
 msgid "_Spelling"
 msgstr "_Rechtschreibung"
 
-#: src/compose.c:555
-#: src/compose.c:619
+#: src/compose.c:557
+#: src/compose.c:621
 msgid "_Options"
 msgstr "_Optionen"
 
-#: src/compose.c:559
+#: src/compose.c:561
 msgid "S_end"
 msgstr "S_enden"
 
-#: src/compose.c:560
+#: src/compose.c:562
 msgid "Send _later"
 msgstr "Später senden"
 
-#: src/compose.c:563
+#: src/compose.c:565
 msgid "_Attach file"
 msgstr "Datei anhängen"
 
-#: src/compose.c:564
+#: src/compose.c:566
 msgid "_Insert file"
 msgstr "Datei einfügen"
 
-#: src/compose.c:565
+#: src/compose.c:567
 msgid "Insert si_gnature"
-msgstr "Unterschrift einfügen"
+msgstr "Signatur anfügen"
 
-#: src/compose.c:572
+#: src/compose.c:574
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Rückgängig"
 
-#: src/compose.c:573
+#: src/compose.c:575
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Wiederholen"
 
-#: src/compose.c:576
+#: src/compose.c:578
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Ausschneiden"
 
-#: src/compose.c:580
+#: src/compose.c:582
 msgid "Special paste"
 msgstr "_Spezielles Einfügen"
 
-#: src/compose.c:581
+#: src/compose.c:583
 msgid "as _quotation"
 msgstr "als _Zitat"
 
-#: src/compose.c:582
+#: src/compose.c:584
 msgid "_wrapped"
 msgstr "_umgebrochen"
 
-#: src/compose.c:583
+#: src/compose.c:585
 msgid "_unwrapped"
-msgstr "nicht umgebrochen"
+msgstr "_ohne Umbruch"
 
-#: src/compose.c:585
-#: src/mainwindow.c:508
+#: src/compose.c:587
+#: src/mainwindow.c:504
 msgid "Select _all"
-msgstr "All_e auswählen"
+msgstr "_Alles auswählen"
 
-#: src/compose.c:587
+#: src/compose.c:589
 msgid "A_dvanced"
 msgstr "Erweitert"
 
-#: src/compose.c:588
+#: src/compose.c:590
 msgid "Move a character backward"
 msgstr "Ein Zeichen rückwärts"
 
-#: src/compose.c:589
+#: src/compose.c:591
 msgid "Move a character forward"
 msgstr "Ein Zeichen vorwärts"
 
-#: src/compose.c:590
+#: src/compose.c:592
 msgid "Move a word backward"
 msgstr "Ein Wort rückwärts"
 
-#: src/compose.c:591
+#: src/compose.c:593
 msgid "Move a word forward"
 msgstr "Ein Wort vorwärts"
 
-#: src/compose.c:592
+#: src/compose.c:594
 msgid "Move to beginning of line"
 msgstr "Zum Zeilenanfang"
 
-#: src/compose.c:593
+#: src/compose.c:595
 msgid "Move to end of line"
 msgstr "Zum Zeilenende"
 
-#: src/compose.c:594
+#: src/compose.c:596
 msgid "Move to previous line"
-msgstr "Zur vorherigen Zeile"
+msgstr "Zur vorigen Zeile"
 
-#: src/compose.c:595
+#: src/compose.c:597
 msgid "Move to next line"
 msgstr "Zur nächsten Zeile"
 
-#: src/compose.c:596
+#: src/compose.c:598
 msgid "Delete a character backward"
 msgstr "Ein Zeichen rückwärts löschen"
 
-#: src/compose.c:597
+#: src/compose.c:599
 msgid "Delete a character forward"
 msgstr "Ein Zeichen vorwärts löschen"
 
-#: src/compose.c:598
+#: src/compose.c:600
 msgid "Delete a word backward"
 msgstr "Ein Wort rückwärts löschen"
 
-#: src/compose.c:599
+#: src/compose.c:601
 msgid "Delete a word forward"
 msgstr "Ein Wort vorwärts löschen"
 
-#: src/compose.c:600
+#: src/compose.c:602
 msgid "Delete line"
 msgstr "Zeile löschen"
 
-#: src/compose.c:601
+#: src/compose.c:603
 msgid "Delete to end of line"
 msgstr "Bis zum Ende der Zeile löschen"
 
-#: src/compose.c:604
-#: src/messageview.c:207
+#: src/compose.c:606
+#: src/messageview.c:202
 msgid "_Find"
 msgstr "_Suchen"
 
-#: src/compose.c:607
+#: src/compose.c:609
 msgid "_Wrap current paragraph"
 msgstr "Aktuellen Absatz _umbrechen"
 
-#: src/compose.c:608
+#: src/compose.c:610
 msgid "Wrap all long _lines"
 msgstr "Alle _langen Zeilen umbrechen"
 
-#: src/compose.c:610
+#: src/compose.c:612
 msgid "Edit with e_xternal editor"
 msgstr "Mit e_xternem Editor bearbeiten"
 
-#: src/compose.c:613
+#: src/compose.c:615
 msgid "_Check all or check selection"
-msgstr "Alles _prüfen oder nur Selektiertes"
+msgstr "Alles oder markierte Auswahl _prüfen"
 
-#: src/compose.c:614
+#: src/compose.c:616
 msgid "_Highlight all misspelled words"
-msgstr "Alle _falschen Wörter markieren"
+msgstr "Alle _Schreibfehler hervorheben"
 
-#: src/compose.c:615
+#: src/compose.c:617
 msgid "Check _backwards misspelled word"
-msgstr "Falsche Wörter rückwärts prüfen"
+msgstr "_Rechtschreibung rückwärts prüfen"
 
-#: src/compose.c:616
+#: src/compose.c:618
 msgid "_Forward to next misspelled word"
-msgstr "vorwärts zum nächsten falschen Wort"
+msgstr "_Nächstes falsch geschriebene Wort"
 
-#: src/compose.c:624
+#: src/compose.c:626
 msgid "Reply _mode"
 msgstr "Antwortmodus"
 
-#: src/compose.c:626
+#: src/compose.c:628
 msgid "Privacy _System"
 msgstr "Datenschutz_system"
 
-#: src/compose.c:631
+#: src/compose.c:633
 msgid "_Priority"
 msgstr "_Priorität"
 
-#: src/compose.c:633
-#: src/mainwindow.c:560
-#: src/messageview.c:233
+#: src/compose.c:635
+#: src/mainwindow.c:556
+#: src/messageview.c:228
 msgid "Character _encoding"
-msgstr "Zeichen_kodierung"
+msgstr "Zei_chenkodierung"
 
-#: src/compose.c:638
-#: src/mainwindow.c:565
-#: src/messageview.c:238
+#: src/compose.c:640
+#: src/mainwindow.c:561
+#: src/messageview.c:233
 msgid "Western European"
 msgstr "Westeuropäisch"
 
-#: src/compose.c:639
-#: src/mainwindow.c:566
-#: src/messageview.c:239
+#: src/compose.c:641
+#: src/mainwindow.c:562
+#: src/messageview.c:234
 msgid "Baltic"
 msgstr "Baltisch"
 
-#: src/compose.c:640
-#: src/mainwindow.c:567
-#: src/messageview.c:240
+#: src/compose.c:642
+#: src/mainwindow.c:563
+#: src/messageview.c:235
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebräisch"
 
-#: src/compose.c:641
-#: src/mainwindow.c:568
-#: src/messageview.c:241
+#: src/compose.c:643
+#: src/mainwindow.c:564
+#: src/messageview.c:236
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabisch"
 
-#: src/compose.c:642
-#: src/mainwindow.c:569
-#: src/messageview.c:242
+#: src/compose.c:644
+#: src/mainwindow.c:565
+#: src/messageview.c:237
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Kyrillisch"
 
-#: src/compose.c:643
-#: src/mainwindow.c:570
-#: src/messageview.c:243
+#: src/compose.c:645
+#: src/mainwindow.c:566
+#: src/messageview.c:238
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japanisch"
 
-#: src/compose.c:644
-#: src/mainwindow.c:571
-#: src/messageview.c:244
+#: src/compose.c:646
+#: src/mainwindow.c:567
+#: src/messageview.c:239
 msgid "Chinese"
 msgstr "Chinesisch"
 
-#: src/compose.c:645
-#: src/mainwindow.c:572
-#: src/messageview.c:245
+#: src/compose.c:647
+#: src/mainwindow.c:568
+#: src/messageview.c:240
 msgid "Korean"
 msgstr "Koreanisch"
 
-#: src/compose.c:646
-#: src/mainwindow.c:573
-#: src/messageview.c:246
+#: src/compose.c:648
+#: src/mainwindow.c:569
+#: src/messageview.c:241
 msgid "Thai"
 msgstr "Thailändisch"
 
-#: src/compose.c:649
-#: src/mainwindow.c:665
-#: src/messageview.c:275
+#: src/compose.c:651
+#: src/mainwindow.c:661
+#: src/messageview.c:270
 msgid "_Address book"
-msgstr "Adressbuch"
+msgstr "_Adressbuch"
 
-#: src/compose.c:651
+#: src/compose.c:653
 msgid "_Template"
 msgstr "Vorlage"
 
-#: src/compose.c:653
-#: src/mainwindow.c:693
-#: src/messageview.c:296
+#: src/compose.c:655
+#: src/mainwindow.c:689
+#: src/messageview.c:291
 msgid "Actio_ns"
-msgstr "Aktionen"
+msgstr "A_ktionen"
 
-#: src/compose.c:662
+#: src/compose.c:664
 msgid "Aut_o wrapping"
 msgstr "Aut_omatisch umbrechen"
 
-#: src/compose.c:663
+#: src/compose.c:665
 msgid "Auto _indent"
 msgstr "Automa_tisch einrücken"
 
-#: src/compose.c:664
+#: src/compose.c:666
 msgid "Si_gn"
 msgstr "Unterzeichnen"
 
-#: src/compose.c:665
+#: src/compose.c:667
 msgid "_Encrypt"
 msgstr "Verschlüsseln"
 
-#: src/compose.c:666
+#: src/compose.c:668
 msgid "_Request Return Receipt"
 msgstr "Empfangsbestätigung anfordern"
 
-#: src/compose.c:667
+#: src/compose.c:669
 msgid "Remo_ve references"
 msgstr "_Referenzen entfernen"
 
-#: src/compose.c:668
+#: src/compose.c:670
 msgid "Show _ruler"
 msgstr "_Lineal anzeigen"
 
-#: src/compose.c:673
-#: src/compose.c:683
+#: src/compose.c:675
+#: src/compose.c:685
 msgid "_Normal"
-msgstr "Normal"
+msgstr "_Normal"
 
-#: src/compose.c:674
+#: src/compose.c:676
 msgid "_All"
 msgstr "_Alle"
 
-#: src/compose.c:675
+#: src/compose.c:677
 msgid "_Sender"
 msgstr "Absender"
 
-#: src/compose.c:676
+#: src/compose.c:678
 msgid "_Mailing-list"
-msgstr "Mailing-List"
+msgstr "Mailingliste"
 
-#: src/compose.c:681
+#: src/compose.c:683
 msgid "_Highest"
-msgstr "Höchste"
+msgstr "S_ehr hoch"
 
-#: src/compose.c:682
+#: src/compose.c:684
 msgid "Hi_gh"
-msgstr "Hoch"
+msgstr "_Hoch"
 
-#: src/compose.c:684
+#: src/compose.c:686
 msgid "Lo_w"
-msgstr "Niedrig"
+msgstr "_Gering"
 
-#: src/compose.c:685
+#: src/compose.c:687
 msgid "_Lowest"
-msgstr "Niedrigstes"
+msgstr "_Sehr gering"
 
-#: src/compose.c:690
-#: src/mainwindow.c:808
-#: src/messageview.c:313
+#: src/compose.c:692
+#: src/mainwindow.c:804
+#: src/messageview.c:308
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automatisch"
 
-#: src/compose.c:691
-#: src/mainwindow.c:809
-#: src/messageview.c:314
+#: src/compose.c:693
+#: src/mainwindow.c:805
+#: src/messageview.c:309
 msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
 msgstr "7bit ASCII (US-ASC_II)"
 
-#: src/compose.c:692
-#: src/mainwindow.c:810
-#: src/messageview.c:315
+#: src/compose.c:694
+#: src/mainwindow.c:806
+#: src/messageview.c:310
 msgid "Unicode (_UTF-8)"
 msgstr "Unicode (_UTF-8)"
 
-#: src/compose.c:696
-#: src/mainwindow.c:814
-#: src/messageview.c:319
+#: src/compose.c:698
+#: src/mainwindow.c:810
+#: src/messageview.c:314
 msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO-8859-_2)"
 
-#: src/compose.c:699
-#: src/mainwindow.c:817
-#: src/messageview.c:322
+#: src/compose.c:701
+#: src/mainwindow.c:813
+#: src/messageview.c:317
 msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
 msgstr "Griechisch (ISO-8859-_7)"
 
-#: src/compose.c:704
-#: src/mainwindow.c:822
-#: src/messageview.c:327
+#: src/compose.c:706
+#: src/mainwindow.c:818
+#: src/messageview.c:322
 msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
 msgstr "Türkisch (ISO-8859-_9)"
 
-#: src/compose.c:1003
+#: src/compose.c:1006
 msgid "New message From format error."
-msgstr "neue Nachricht Von: Formatfehler."
+msgstr "Neue Nachricht hat Formatfehler im 'Von'."
 
-#: src/compose.c:1111
+#: src/compose.c:1098
 msgid "New message subject format error."
-msgstr "neue Nachricht Betreff Formatierungsfehler."
+msgstr "Neue Nachricht hat Formatierungsfehler im Betreff."
 
-#: src/compose.c:1142
-#: src/quote_fmt.c:572
+#: src/compose.c:1129
+#: src/quote_fmt.c:567
 #, c-format
 msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
-msgstr "Der Körper der \"neue Nachricht\" Vorlage hat eine Fehler in Zeile %d."
+msgstr "Der Text der Vorlage \"neue Nachricht\" hat einen Fehler in Zeile %d."
 
-#: src/compose.c:1392
+#: src/compose.c:1380
 msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
-msgstr "Antwort fehlgeschlagen. Die original Email existiert möglicher weise nicht"
+msgstr "Keine Antwort möglich. Die Original-Mail existiert vermutlich nicht."
 
-#: src/compose.c:1572
-#: src/quote_fmt.c:589
+#: src/compose.c:1563
+#: src/quote_fmt.c:584
 msgid "The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email address."
-msgstr "das \"Von\" Feld der \"Antworten\" Vorlage enthält eine ungültige Emailadresse."
+msgstr "Das \"Von\"-Feld der \"Antworten\"-Vorlage enthält eine ungültige Mailadresse."
 
-#: src/compose.c:1619
-#: src/quote_fmt.c:592
+#: src/compose.c:1610
+#: src/quote_fmt.c:587
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
-msgstr "Der Körper der \"antworten\" Vorlage hat eine Fehler in Zeile %d."
+msgstr "Der Körper der \"Antworten\"-Vorlage hat eine Fehler in Zeile %d."
 
-#: src/compose.c:1748
-#: src/compose.c:1943
-#: src/quote_fmt.c:609
+#: src/compose.c:1739
+#: src/compose.c:1934
+#: src/quote_fmt.c:604
 msgid "The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email address."
-msgstr "das \"Von\" Feld der \"Weiterleiten\" Vorlage enthält eine ungültige Emailadresse."
+msgstr "das \"Von\" Feld der \"Weiterleiten\"-Vorlage enthält eine ungültige E-Mailadresse."
 
-#: src/compose.c:1813
-#: src/quote_fmt.c:612
+#: src/compose.c:1804
+#: src/quote_fmt.c:607
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
-msgstr "Der Körper der \"weiterleiten\" Vorlage hat eine Fehler in Zeile %d."
+msgstr "Der Körper der \"Weiterleiten\"-Vorlage hat eine Fehler in Zeile %d."
 
-#: src/compose.c:1985
+#: src/compose.c:1976
 msgid "Fw: multiple emails"
 msgstr "Fw: mehrere E-Mails"
 
-#: src/compose.c:2407
+#: src/compose.c:2398
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
-msgstr "Der Körper der \"umleiten\" Vorlage hat eine Fehler in Zeile %d."
+msgstr "Der Textkörper der \"Umleiten\"-Vorlage ist fehlerhaft in Zeile %d."
 
-#: src/compose.c:2473
+#: src/compose.c:2464
 #: src/gtk/headers.h:13
 msgid "Cc:"
 msgstr "Cc:"
 
-#: src/compose.c:2476
+#: src/compose.c:2467
 #: src/gtk/headers.h:14
 msgid "Bcc:"
 msgstr "Bcc:"
 
-#: src/compose.c:2479
+#: src/compose.c:2470
 #: src/gtk/headers.h:11
 msgid "Reply-To:"
 msgstr "Antwort an:"
 
-#: src/compose.c:2482
-#: src/compose.c:4693
-#: src/compose.c:4695
+#: src/compose.c:2473
+#: src/compose.c:4720
+#: src/compose.c:4722
 #: src/gtk/headers.h:32
 msgid "Newsgroups:"
-msgstr "Newsgroups:"
+msgstr "Newsgruppen:"
 
-#: src/compose.c:2485
+#: src/compose.c:2476
 #: src/gtk/headers.h:33
 msgid "Followup-To:"
 msgstr "Followup an:"
 
-#: src/compose.c:2489
-#: src/compose.c:4690
-#: src/compose.c:4698
+#: src/compose.c:2479
+#: src/gtk/headers.h:16
+msgid "In-Reply-To:"
+msgstr "In-Reply-To:"
+
+#: src/compose.c:2483
+#: src/compose.c:4717
+#: src/compose.c:4725
 #: src/gtk/headers.h:12
 #: src/summary_search.c:359
 msgid "To:"
 msgstr "An:"
 
-#: src/compose.c:2685
+#: src/compose.c:2680
 msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
-msgstr "Datei konnte nicht angehängt werden (Zeichensatzkonvertierung fehlgeschlagen)."
+msgstr "Datei konnte nicht angehängt werden (Fehler in Zeichensatzkonvertierung)."
 
-#: src/compose.c:2691
+#: src/compose.c:2686
 #, c-format
 msgid ""
 "The following file has been attached: \n"
@@ -1892,64 +1898,64 @@ msgstr[1] ""
 "Die folgenden Dateien wurden angehängt: \n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:2935
+#: src/compose.c:2934
 msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
-msgstr "Die Zitatmarkierung der Vorlage ist ungültig."
+msgstr "Das \"Zitatzeichen\" der Vorlage ist ungültig."
 
-#: src/compose.c:3405
+#: src/compose.c:3432
 #, c-format
 msgid "Could not get size of file '%s'."
-msgstr "Die Größe der Datei '%s' konnte nicht ermittelt werden."
+msgstr "Die Größe der Datei '%s' ist nicht ermittelbar."
 
-#: src/compose.c:3416
+#: src/compose.c:3443
 #, c-format
 msgid "You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you want to do that?"
-msgstr "Sie sind dabei eine %s große Datei in die Nachricht einzufügen. Sind Sie sich sicher das Sie das tun wollen?"
+msgstr "Sie sind dabei eine, %s große Datei in die Nachricht einzufügen. Möchten Sie das wirklich tun?"
 
-#: src/compose.c:3419
+#: src/compose.c:3446
 msgid "Are you sure?"
 msgstr "Sind Sie sicher?"
 
-#: src/compose.c:3420
-#: src/compose.c:10589
+#: src/compose.c:3447
+#: src/compose.c:10633
 msgid "+_Insert"
 msgstr "+Einfügen"
 
-#: src/compose.c:3529
+#: src/compose.c:3556
 #, c-format
 msgid "File %s is empty."
 msgstr "Datei %s ist leer."
 
-#: src/compose.c:3533
+#: src/compose.c:3560
 #, c-format
 msgid "Can't read %s."
 msgstr "%s konnte nicht gelesen werden."
 
-#: src/compose.c:3560
+#: src/compose.c:3587
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
 msgstr "Nachricht: %s"
 
-#: src/compose.c:4542
+#: src/compose.c:4569
 msgid " [Edited]"
 msgstr " [Bearbeitet]"
 
-#: src/compose.c:4549
+#: src/compose.c:4576
 #, c-format
 msgid "%s - Compose message%s"
 msgstr "%s - Nachricht verfassen%s"
 
-#: src/compose.c:4552
+#: src/compose.c:4579
 #, c-format
 msgid "[no subject] - Compose message%s"
 msgstr "[kein Betreff] - Nachricht verfassen%s"
 
-#: src/compose.c:4554
+#: src/compose.c:4581
 msgid "Compose message"
 msgstr "Nachricht verfassen"
 
-#: src/compose.c:4581
-#: src/messageview.c:841
+#: src/compose.c:4608
+#: src/messageview.c:836
 msgid ""
 "Account for sending mail is not specified.\n"
 "Please select a mail account before sending."
@@ -1957,125 +1963,125 @@ msgstr ""
 "Kein Konto zum Versenden von E-Mails angegeben.\n"
 "Bitte wählen Sie einen E-Mail-Konto vor dem Senden."
 
-#: src/compose.c:4791
-#: src/compose.c:4823
-#: src/compose.c:4865
-#: src/prefs_account.c:3153
+#: src/compose.c:4818
+#: src/compose.c:4850
+#: src/compose.c:4892
+#: src/prefs_account.c:3214
 #: src/toolbar.c:391
 #: src/toolbar.c:409
 msgid "Send"
 msgstr "Senden"
 
-#: src/compose.c:4792
+#: src/compose.c:4819
 msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
-msgstr "Der einzige Empfänger ist die Standard Cc Adresse. Trotzdem senden?"
+msgstr "Der einzige Empfänger ist die Standard-Cc-Adresse. Trotzdem senden?"
 
-#: src/compose.c:4793
-#: src/compose.c:4825
-#: src/compose.c:4858
-#: src/compose.c:5374
+#: src/compose.c:4820
+#: src/compose.c:4852
+#: src/compose.c:4885
+#: src/compose.c:5401
 msgid "+_Send"
 msgstr "+_Senden"
 
-#: src/compose.c:4824
+#: src/compose.c:4851
 msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
-msgstr "Der einzigste Empfänger ist die Standard Bcc Adresse. Trotzdem senden?"
+msgstr "Der einzige Empfänger ist die Standard-Bcc-Adresse. Trotzdem senden?"
 
-#: src/compose.c:4841
+#: src/compose.c:4868
 msgid "Recipient is not specified."
 msgstr "Kein Empfänger angegeben"
 
-#: src/compose.c:4860
+#: src/compose.c:4887
 msgid "+_Queue"
 msgstr "+_Postausgang"
 
-#: src/compose.c:4861
+#: src/compose.c:4888
 #, c-format
 msgid "Subject is empty. %s"
 msgstr "Betreff ist leer. %s"
 
-#: src/compose.c:4862
+#: src/compose.c:4889
 msgid "Send it anyway?"
-msgstr "trotzdem Senden?"
+msgstr "Trotzdem Senden?"
 
-#: src/compose.c:4863
+#: src/compose.c:4890
 msgid "Queue it anyway?"
-msgstr "trotzdem in die Warteschlange stellen?"
+msgstr "Trotzdem vorspeichern?"
 
-#: src/compose.c:4865
+#: src/compose.c:4892
 #: src/toolbar.c:410
 msgid "Send later"
 msgstr "Später senden"
 
-#: src/compose.c:4913
-#: src/compose.c:9278
+#: src/compose.c:4940
+#: src/compose.c:9322
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
 "Charset conversion failed."
 msgstr ""
-"Nachricht konnte nicht für das Senden zwischengespeichert werden:\n"
+"Nachricht konnte nicht zum Senden vorgespeichert werden:\n"
 "\n"
-"Zeichensatz-Konvertierung fehlgeschlagen."
+"Fehler bei Zeichensatz-Konvertierung."
 
-#: src/compose.c:4916
-#: src/compose.c:9281
+#: src/compose.c:4943
+#: src/compose.c:9325
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
 "Couldn't get recipient encryption key."
 msgstr ""
-"Nachricht konnte nicht für das Senden zwischengespeichert werden:\n"
+"Nachricht konnte nicht zum Senden vorgespeichert werden:\n"
 "\n"
-"Schlüssel des Empfängers konnte nicht geholt werden."
+"Schlüssel des Empfängers nicht erhältlich."
 
-#: src/compose.c:4922
-#: src/compose.c:9275
+#: src/compose.c:4949
+#: src/compose.c:9319
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
 "Signature failed: %s"
 msgstr ""
-"Nachricht konnte nicht zum Senden zwischengespeichert werden:\n"
+"Nachricht konnte nicht zum Senden vorgespeichert werden:\n"
 "\n"
-"Signieren fehlgeschlagen: %s"
+"Fehler bei digitaler Unterschrift: %s"
 
-#: src/compose.c:4925
+#: src/compose.c:4952
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
 "%s."
 msgstr ""
-"Nachricht konnte nicht für das Senden zwischengespeichert werden:\n"
+"Nachricht konnte nicht zum Senden vorgespeichert werden:\n"
 "\n"
 "%s."
 
-#: src/compose.c:4927
+#: src/compose.c:4954
 msgid "Could not queue message for sending."
-msgstr "Nachricht konnte nicht für das Senden zwischengespeichert werden"
+msgstr "Nachricht konnte nicht zum Senden vorgespeichert werden."
 
-#: src/compose.c:4942
-#: src/compose.c:5002
+#: src/compose.c:4969
+#: src/compose.c:5029
 msgid ""
 "The message was queued but could not be sent.\n"
 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
 msgstr ""
-"Die Nachricht wurde zwischengespeichert aber konnte nicht\n"
-"gesendet werden. Benutzen Sie 'Wartende Nachrichten senden'\n"
-"aus dem Hauptmenu zum Wiederholen."
+"Die Nachricht wurde vorgespeichert, aber nicht\n"
+"gesendet. Benutzen Sie 'Ausgehende Nachrichten senden'\n"
+"aus dem Hauptmenü zum Wiederholen."
 
-#: src/compose.c:4998
+#: src/compose.c:5025
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
 msgstr ""
 "%s\n"
-"Benutzen Sie \"Senden\" im Hauptfenster zum Wiederholen"
+"Benutzen Sie \"Vorgespeicherte Nachrichten senden\" vom Hauptfenster zum Wiederholen."
 
-#: src/compose.c:5371
+#: src/compose.c:5398
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't convert the character encoding of the message \n"
@@ -2086,7 +2092,7 @@ msgstr ""
 "spezifizierten Zeichensatz %s konvertiert werden.\n"
 "Als %s senden?"
 
-#: src/compose.c:5429
+#: src/compose.c:5456
 #, c-format
 msgid ""
 "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
@@ -2099,71 +2105,66 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Trotzdem senden?"
 
-#: src/compose.c:5610
+#: src/compose.c:5637
 msgid "Encryption warning"
-msgstr "Verschlüsslungwarnung"
+msgstr "Verschlüsselungshinweis"
 
-#: src/compose.c:5611
+#: src/compose.c:5638
 msgid "+C_ontinue"
 msgstr "+Fortfahren"
 
-#: src/compose.c:5666
+#: src/compose.c:5693
 msgid "No account for sending mails available!"
 msgstr "Kein Konto zum Versenden von E-Mails vorhanden!"
 
-#: src/compose.c:5676
+#: src/compose.c:5703
 msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
-msgstr "Kein Newskonto gewählt: Posting nicht möglich."
+msgstr "Kein Newskonto gewählt: Absenden nicht möglich."
 
-#: src/compose.c:5912
+#: src/compose.c:5939
 #, c-format
 msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
 msgstr "Der Anhang %s existiert nicht mehr. Ignorieren?"
 
-#: src/compose.c:5913
+#: src/compose.c:5940
 msgid "Cancel sending"
-msgstr "Empfang abbrechen"
+msgstr "Senden abbrechen"
 
-#: src/compose.c:5913
+#: src/compose.c:5940
 msgid "Ignore attachment"
 msgstr "Anhang ignorieren"
 
-#: src/compose.c:6403
+#: src/compose.c:6435
 msgid "Add to address _book"
 msgstr "Zum Adressbuch hinzufügen"
 
-#: src/compose.c:6494
-#: src/gtk/quicksearch.c:774
-msgid "Clear"
-msgstr "Leeren"
-
-#: src/compose.c:6498
+#: src/compose.c:6526
 msgid "Delete entry contents"
 msgstr "Inhalt des Eintrags löschen"
 
-#: src/compose.c:6502
+#: src/compose.c:6530
 msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
-msgstr "benutze <tab> um automatisch aus dem Adressbuch zu vervollständigen"
+msgstr "Mit <tab> automatisch aus dem Adressbuch vervollständigen"
 
-#: src/compose.c:6699
+#: src/compose.c:6738
 msgid "Mime type"
 msgstr "MIME-Typ"
 
-#: src/compose.c:6705
-#: src/compose.c:7020
+#: src/compose.c:6744
+#: src/compose.c:7059
 #: src/mimeview.c:271
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
-#: src/prefs_matcher.c:608
+#: src/prefs_matcher.c:609
 #: src/prefs_summary_column.c:84
-#: src/summaryview.c:437
+#: src/summaryview.c:436
 msgid "Size"
 msgstr "Größe"
 
-#: src/compose.c:6775
+#: src/compose.c:6814
 msgid "Save Message to "
 msgstr "Nachricht speichern unter "
 
-#: src/compose.c:6804
+#: src/compose.c:6843
 #: src/editjpilot.c:275
 #: src/editldap.c:518
 #: src/editvcard.c:191
@@ -2177,111 +2178,111 @@ msgstr "Nachricht speichern unter "
 msgid "_Browse"
 msgstr "_Durchsuchen"
 
-#: src/compose.c:7019
-#: src/compose.c:8612
+#: src/compose.c:7058
+#: src/compose.c:8654
 msgid "MIME type"
 msgstr "MIME-Typ"
 
-#: src/compose.c:7296
+#: src/compose.c:7336
 msgid "Hea_der"
-msgstr "_Kopfzeilen"
+msgstr "_Kopfzeile"
 
-#: src/compose.c:7301
+#: src/compose.c:7341
 msgid "_Attachments"
 msgstr "_Anhänge"
 
-#: src/compose.c:7315
+#: src/compose.c:7355
 msgid "Othe_rs"
 msgstr "_Weiteres"
 
-#: src/compose.c:7330
+#: src/compose.c:7370
 #: src/gtk/headers.h:18
 #: src/summary_search.c:366
 msgid "Subject:"
 msgstr "Betreff:"
 
-#: src/compose.c:7548
+#: src/compose.c:7588
 #, c-format
 msgid ""
 "Spell checker could not be started.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Die Rechtschreibprüfung konnte nicht gestartet werden.\n"
+"Rechtschreibprüfung konnte nicht gestartet werden.\n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:7660
+#: src/compose.c:7700
 #, c-format
 msgid "From: <i>%s</i>"
 msgstr "Von: <i>%s</i>"
 
-#: src/compose.c:7694
+#: src/compose.c:7734
 msgid "Account to use for this email"
 msgstr "Benutztes Konto für diese E-Mail"
 
-#: src/compose.c:7696
+#: src/compose.c:7736
 msgid "Sender address to be used"
 msgstr "Zu benutzende Absenderadresse"
 
-#: src/compose.c:7859
+#: src/compose.c:7900
 #, c-format
 msgid "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or encrypt this message."
 msgstr "Das Datenschutzsystem '%s' kann nicht geladen werden. Es wird nicht möglich sein, diese Nachricht zu signieren oder zu verschlüsseln."
 
-#: src/compose.c:7958
+#: src/compose.c:8000
 msgid "_None"
-msgstr "Keine"
+msgstr "_Keines"
 
-#: src/compose.c:8059
-#: src/prefs_template.c:754
+#: src/compose.c:8101
+#: src/prefs_template.c:752
 #, c-format
 msgid "The body of the template has an error at line %d."
-msgstr "Der Körper der Vorlage hat eine Fehler in Zeile %d."
+msgstr "Der Text der Vorlage hat einen Fehler in Zeile %d."
 
-#: src/compose.c:8175
+#: src/compose.c:8217
 msgid "Template From format error."
-msgstr "Vorlage Von Formatfehler."
+msgstr "Formatfehler in Von-Vorlage ."
 
-#: src/compose.c:8193
+#: src/compose.c:8235
 msgid "Template To format error."
-msgstr "Vorlage An Formatierungsfehler."
+msgstr "Formatfehler in An-Vorlage."
 
-#: src/compose.c:8211
+#: src/compose.c:8253
 msgid "Template Cc format error."
-msgstr "Vorlage Cc Formatierungsfehler."
+msgstr "Formatfehler in Cc-Vorlage."
 
-#: src/compose.c:8229
+#: src/compose.c:8271
 msgid "Template Bcc format error."
-msgstr "Vorlage Bcc Formatierungsfehler."
+msgstr "Formatfehler in Bcc-Vorlage."
 
-#: src/compose.c:8248
+#: src/compose.c:8290
 msgid "Template subject format error."
-msgstr "Vorlage Betreff Formatierungsfehler."
+msgstr "Formatfehler in Betreff-Vorlage."
 
-#: src/compose.c:8507
+#: src/compose.c:8549
 msgid "Invalid MIME type."
 msgstr "Ungültiger MIME-Typ"
 
-#: src/compose.c:8522
+#: src/compose.c:8564
 msgid "File doesn't exist or is empty."
 msgstr "Datei existiert nicht oder ist leer."
 
-#: src/compose.c:8595
+#: src/compose.c:8637
 msgid "Properties"
 msgstr "Eigenschaften"
 
-#: src/compose.c:8645
+#: src/compose.c:8687
 msgid "Encoding"
 msgstr "Zeichensatzkodierung"
 
-#: src/compose.c:8665
+#: src/compose.c:8707
 msgid "Path"
 msgstr "Pfad"
 
-#: src/compose.c:8666
+#: src/compose.c:8708
 msgid "File name"
 msgstr "Dateiname"
 
-#: src/compose.c:8858
+#: src/compose.c:8900
 #, c-format
 msgid ""
 "The external editor is still working.\n"
@@ -2292,64 +2293,64 @@ msgstr ""
 "Prozess beenden?\n"
 "Prozessgruppen-ID: %d"
 
-#: src/compose.c:8900
+#: src/compose.c:8942
 msgid "Compose: input from monitoring process\n"
 msgstr "Verfassen: Eingabe vom übergeordneten Prozess\n"
 
-#: src/compose.c:9244
-#: src/messageview.c:1076
+#: src/compose.c:9288
+#: src/messageview.c:1071
 msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
-msgstr "Claws Mail benötigt einen Netzwerkzugang um diese E-Mail zu senden."
+msgstr "Claws Mail benötigt Zugang zum Netz, um diese E-Mail zu senden."
 
-#: src/compose.c:9270
+#: src/compose.c:9314
 msgid "Could not queue message."
-msgstr "Nachricht konnte nicht zwischengespeichert werden."
+msgstr "Nachricht konnte nicht vorgespeichert werden."
 
-#: src/compose.c:9272
+#: src/compose.c:9316
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message:\n"
 "\n"
 "%s."
 msgstr ""
-"Nachricht konnte nicht zwischengespeichert werden\n"
+"Nachricht konnte nicht vorgespeichert werden\n"
 "%s."
 
-#: src/compose.c:9435
+#: src/compose.c:9479
 msgid "Could not save draft."
 msgstr "Entwurf konnte nicht gespeichert werden."
 
-#: src/compose.c:9439
+#: src/compose.c:9483
 msgid "Could not save draft"
 msgstr "Entwurf konnte nicht gespeichert werden"
 
-#: src/compose.c:9440
+#: src/compose.c:9484
 msgid ""
 "Could not save draft.\n"
 "Do you want to cancel exit or discard this email?"
 msgstr ""
 "Entwurf konnte nicht gespeichert werden.\n"
-"Soll das Beenden abgebrochen werden oder die Nachricht verworfen werden?"
+"Möchten Sie das Beenden zurücknehmen oder die Nachricht verwerfen?"
 
-#: src/compose.c:9442
+#: src/compose.c:9486
 msgid "_Cancel exit"
-msgstr "Beenden _Abbrechen"
+msgstr "Beenden _zurücknehmen"
 
-#: src/compose.c:9442
+#: src/compose.c:9486
 msgid "_Discard email"
-msgstr "_Verwerfe Nachricht"
+msgstr "_Nachricht verwerfen"
 
-#: src/compose.c:9598
-#: src/compose.c:9612
+#: src/compose.c:9642
+#: src/compose.c:9656
 msgid "Select file"
 msgstr "Datei auswählen"
 
-#: src/compose.c:9626
+#: src/compose.c:9670
 #, c-format
 msgid "File '%s' could not be read."
 msgstr "Datei '%s' konnte nicht gelesen werden."
 
-#: src/compose.c:9628
+#: src/compose.c:9672
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' contained invalid characters\n"
@@ -2358,73 +2359,73 @@ msgstr ""
 "Die Datei '%s' enthält ungültige Zeichen\n"
 "für die aktuelle Kodierung, Einfügung kann fehlerhaft sein."
 
-#: src/compose.c:9700
+#: src/compose.c:9744
 msgid "Discard message"
 msgstr "Nachricht verwerfen"
 
-#: src/compose.c:9701
+#: src/compose.c:9745
 msgid "This message has been modified. Discard it?"
 msgstr "Diese Nachricht wurde geändert. Verwerfen?"
 
-#: src/compose.c:9702
+#: src/compose.c:9746
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Verwerfen"
 
-#: src/compose.c:9702
+#: src/compose.c:9746
 msgid "_Save to Drafts"
 msgstr "Entwurf _speichern"
 
-#: src/compose.c:9704
+#: src/compose.c:9748
 msgid "Save changes"
 msgstr "Änderungen speichern"
 
-#: src/compose.c:9705
+#: src/compose.c:9749
 msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
 msgstr "Diese Nachricht wurde geändert. Die letzten Änderungen speichern?"
 
-#: src/compose.c:9706
+#: src/compose.c:9750
 msgid "_Don't save"
 msgstr "_Nicht Speichern"
 
-#: src/compose.c:9706
+#: src/compose.c:9750
 msgid "+_Save to Drafts"
-msgstr "+Entwurf _speichern"
+msgstr "+Als Entwurf _speichern"
 
-#: src/compose.c:9757
+#: src/compose.c:9801
 #, c-format
 msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
-msgstr "Soll die Vorlage '%s' angewendet werden?"
+msgstr "Möchten Sie die Vorlage '%s' anwenden?"
 
-#: src/compose.c:9759
+#: src/compose.c:9803
 msgid "Apply template"
 msgstr "Vorlage anwenden"
 
-#: src/compose.c:9760
+#: src/compose.c:9804
 msgid "_Replace"
 msgstr "Ersetzen"
 
-#: src/compose.c:9760
+#: src/compose.c:9804
 msgid "_Insert"
 msgstr "Einfügen"
 
-#: src/compose.c:10586
+#: src/compose.c:10630
 msgid "Insert or attach?"
 msgstr "Einfügen oder Anhängen?"
 
-#: src/compose.c:10587
+#: src/compose.c:10631
 msgid "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or attach it to the email?"
 msgstr "Wollen Sie den Inhalt der Datei in den Nachrichtenkörper einfügen, oder an die Mail anhängen?"
 
-#: src/compose.c:10589
+#: src/compose.c:10633
 msgid "_Attach"
 msgstr "Anhang"
 
-#: src/compose.c:10796
+#: src/compose.c:10830
 #, c-format
 msgid "Quote format error at line %d."
-msgstr "Zitatzeichen-Formatfehler in Zeile %d."
+msgstr "Zitat-Formatfehler in Zeile %d."
 
-#: src/compose.c:11086
+#: src/compose.c:11120
 #, c-format
 msgid "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some time. Do you want to continue?"
 msgstr "Sie sind dabei auf %d Nachrichten zu antworten. Das öffnen der Fenster kann eine Weile dauern. Wollen Sie fortfahren?"
@@ -2445,11 +2446,11 @@ msgid ""
 "Please file a bug report and include the information below."
 msgstr ""
 "%s.\n"
-"Bitte einen Bugreport abgeben und die untenstehenden Informationen beifügen."
+"Bitte erstatten Sie einen Fehlerbericht mit nachstehenden Informationen."
 
 #: src/crash.c:207
 msgid "Debug log"
-msgstr "Debug Protokoll"
+msgstr "Fehlerprotokoll"
 
 #: src/crash.c:251
 #: src/toolbar.c:407
@@ -2462,11 +2463,11 @@ msgstr "Speichern..."
 
 #: src/crash.c:261
 msgid "Create bug report"
-msgstr "Bugreport erstellen"
+msgstr "Fehlerbericht erstellen"
 
 #: src/crash.c:309
 msgid "Save crash information"
-msgstr "Crash-Informationen speichern"
+msgstr "Absturz-Informationen speichern"
 
 #: src/editaddress.c:154
 #: src/editaddress.c:230
@@ -2487,18 +2488,18 @@ msgid ""
 "Click OK to keep editing this contact.\n"
 "Click Cancel to close without saving."
 msgstr ""
-"Voraussetzung für das Hinzufügen einer neuen Person\n"
-"ist die Angabe von mindestens einer der oben\n"
-"stehenden Informationen:\n"
-" - Anzeigename\n"
+"Um eine neue Person hinzufügen zu können,\n"
+"ist der Eintrag mindestens einer der folgenden\n"
+"Angaben erforderlich:\n"
+" - Angezeigter Name\n"
 " - Vorname\n"
 " - Nachname\n"
 " - Spitzname\n"
-" - irgend eine E-Mail Adresse\n"
-" - irgend ein zusätzliches Attribut\n"
+" - beliebige E-Mail Adresse\n"
+" - beliebige Zusatzangabe\n"
 "\n"
-"OK klicken um das Editieren des Kontakts fortzusetzen.\n"
-"Zum Schließen ohne zu Speichern Abbrechen klicken."
+"OK klicken, um den Kontakt weiter zu bearbeiten.\n"
+"Zum Schließen ohne Speichern auf Abbrechen klicken."
 
 #: src/editaddress.c:167
 msgid ""
@@ -2512,16 +2513,16 @@ msgid ""
 "Click OK to keep editing this contact.\n"
 "Click Cancel to close without saving."
 msgstr ""
-"Voraussetzung für das Hinzufügen einer neuen Person\n"
-"ist die Angabe von mindestens einer der oben\n"
-"stehenden Informationen:\n"
+"Um eine neue Person hinzufügen zu können,\n"
+"ist der Eintrag mindestens einer der folgenden\n"
+"Angaben erforderlich:\n"
 " - Vorname\n"
 " - Nachname\n"
-" - irgend eine E-Mail Adresse\n"
-" - irgend ein zusätzliches Attribut\n"
+" - beliebige E-Mail Adresse\n"
+" - beliebige Zusatzangabe\n"
 "\n"
-"OK klicken um das Editieren des Kontakts fortzusetzen.\n"
-"Zum Schließen ohne zu Speichern Abbrechen klicken."
+"OK klicken, um den Kontakt weiter zu bearbeiten.\n"
+"Zum Schließen ohne Speichern auf Abbrechen klicken."
 
 #: src/editaddress.c:231
 msgid "Edit Person Details"
@@ -2533,7 +2534,7 @@ msgstr "Es muss eine E-Mail-Adresse angegeben werden."
 
 #: src/editaddress.c:585
 msgid "A Name and Value must be supplied."
-msgstr "Es müssen ein Name und ein Wert angegeben werden."
+msgstr "Es müssen ein Name und ein Feldwert angegeben sein."
 
 #: src/editaddress.c:674
 msgid "Discard"
@@ -2579,7 +2580,7 @@ msgstr "Foto"
 #: src/exporthtml.c:756
 #: src/ldif.c:768
 msgid "Display Name"
-msgstr "Anzeigename"
+msgstr "Angezeigter Name"
 
 #: src/editaddress.c:967
 #: src/editaddress.c:971
@@ -2603,25 +2604,26 @@ msgstr "Spitzname"
 msgid "Alias"
 msgstr "Alias"
 
+# UI adapted
 #: src/editaddress.c:1270
 #: src/editaddress.c:1335
 #: src/editaddress.c:1351
 #: src/prefs_customheader.c:222
 msgid "Value"
-msgstr "Wert"
+msgstr "Feldwert"
 
 #: src/editaddress.c:1418
 msgid "_User Data"
-msgstr "_persönliche Daten"
+msgstr "_Persönliche Daten"
 
 #: src/editaddress.c:1419
 msgid "_Email Addresses"
-msgstr "_E-Mail-Adressen"
+msgstr "E-_Mail-Adressen"
 
 #: src/editaddress.c:1422
 #: src/editaddress.c:1425
 msgid "O_ther Attributes"
-msgstr "andere Eigenschaf_ten"
+msgstr "_Zusätzliche Angaben"
 
 #: src/editbook.c:108
 msgid "File appears to be OK."
@@ -2629,7 +2631,7 @@ msgstr "Datei scheint in Ordnung zu sein."
 
 #: src/editbook.c:111
 msgid "File does not appear to be a valid address book format."
-msgstr "Datei scheint nicht im einem gültigen Adressbuchformat zu sein."
+msgstr "Datei scheint kein gültiges Adressbuchformat zu haben."
 
 #: src/editbook.c:114
 #: src/editjpilot.c:190
@@ -2653,7 +2655,7 @@ msgstr " Datei überprüfen "
 #: src/editvcard.c:184
 #: src/importmutt.c:231
 #: src/importpine.c:230
-#: src/prefs_account.c:1913
+#: src/prefs_account.c:1915
 #: src/wizard.c:1339
 #: src/wizard.c:1602
 msgid "File"
@@ -2686,7 +2688,7 @@ msgstr "Verfügbare Adressen"
 
 #: src/editgroup.c:463
 msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
-msgstr "E-Mail-Adresse mit den Pfeiltasten zu oder von einer Gruppe verschieben"
+msgstr "E-Mail-Adressen mit den Pfeiltasten zwischen Gruppen verschieben"
 
 #: src/editgroup.c:511
 msgid "Edit Group Details"
@@ -2705,14 +2707,14 @@ msgid "Input the new name of folder:"
 msgstr "Geben Sie den neuen Namen des Ordners ein:"
 
 #: src/editgroup.c:567
-#: src/foldersel.c:557
+#: src/foldersel.c:555
 #: src/imap_gtk.c:192
 #: src/mh_gtk.c:142
 msgid "New folder"
 msgstr "Neuer Ordner"
 
 #: src/editgroup.c:568
-#: src/foldersel.c:558
+#: src/foldersel.c:556
 #: src/mh_gtk.c:143
 msgid "Input the name of new folder:"
 msgstr "Geben Sie den Namen des neuen Ordners ein:"
@@ -2769,7 +2771,7 @@ msgstr "Suchbasen konnten nicht vom Server gelesen werden - bitte manuell setzen
 #: src/editldap_basedn.c:291
 #: src/editldap.c:280
 msgid "Could not connect to server"
-msgstr "Verbindung zum Server fehlgeschlagen"
+msgstr "Verbindung zum Server nicht möglich"
 
 #: src/editldap.c:151
 msgid "A Name must be supplied."
@@ -2777,7 +2779,7 @@ msgstr "Es muss ein Name angegeben werden."
 
 #: src/editldap.c:163
 msgid "A Hostname must be supplied for the server."
-msgstr "Es muss ein Rechnername angegeben werden."
+msgstr "Dem Server muss ein Hostname angegeben werden."
 
 #: src/editldap.c:176
 msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
@@ -2785,41 +2787,41 @@ msgstr "Mindestens ein LDAP-Suchattribut sollte angegeben werden."
 
 #: src/editldap.c:277
 msgid "Connected successfully to server"
-msgstr "Erfolgreich mit dem Server verbunden"
+msgstr "Verbindung zum Server erfolgreich"
 
 #: src/editldap.c:335
-#: src/editldap.c:977
+#: src/editldap.c:980
 msgid "Edit LDAP Server"
 msgstr "LDAP-Server bearbeiten"
 
 #: src/editldap.c:437
 msgid "A name that you wish to call the server."
-msgstr "Wie der Server benannt werden soll."
+msgstr "Geben Sie dem Server einen Namen."
 
 #: src/editldap.c:450
 msgid "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same computer as Claws Mail."
-msgstr "Dies ist der Hostname des LDAP Servers. \"ldap.mydomain.com\" könnte zum Beispiel für die Organisation \"mydomain.com\" zuständig sein. Es kann auch ein IP-Adresse verwendet werden. Wenn der LDAP Server auf dem selben Computer wie Claws Mail läuft, können sie auch \"localhost\" angeben."
+msgstr "Dies ist der Hostname des Servers. \"ldap.mydomain.com\" wäre z.B. für die Organisation \"mydomain.com\" geeignet. Eine IP-Adresse kann auch verwendet werden. Wenn der LDAP-Server und Claws Mail auf dem selben Computer laufen, können sie \"localhost\" angeben."
 
 #: src/editldap.c:470
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
 #: src/editldap.c:471
-#: src/prefs_account.c:3226
+#: src/prefs_account.c:3287
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
 #: src/editldap.c:475
 msgid "Enable secure connection to the LDAP server via TLS.If connection fails, be sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and TLS_REQCERT fields)."
-msgstr "Aktiviert sichere Verbindung zum LDAP Server via TLS. Sollte die Verbindung fehlschlagen, stelle die richtige Konfiguration in ldap.conf sicher (TLS_CACERTDIR und TLS_REQCERT)."
+msgstr "Sichere Verbindung zum LDAP Server via TLS aktivieren. Wenn keine Verbindung erfolgt, überprüfen Sie die Konfiguration in der ldap.conf (die Felder TLS_CACERTDIR und TLS_REQCERT)."
 
 #: src/editldap.c:479
 msgid "Enable secure connection to the LDAP server via SSL.If connection fails, be sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and TLS_REQCERT fields)."
-msgstr "Aktiviert sicher Verbindung zum LDAP Server via SSL. Sollte die Verbindung fehlschlagen, stelle die richtige Konfiguration in ldap.conf sicher (TLS_CACERTDIR und TLS_REQCERT)."
+msgstr "Sichere Verbindung zum LDAP Server via SSL aktivieren. Wenn keine Verbindung erfolgt, überprüfen Sie die Konfiguration in der ldap.conf (die Felder TLS_CACERTDIR und TLS_REQCERT)."
 
 #: src/editldap.c:491
 msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
-msgstr "Die Portnummer auf der der Server lauscht. Port 389 ist Standard."
+msgstr "Die Portnummer, die der Server verwendet. Port 389 ist Standard."
 
 #: src/editldap.c:494
 msgid " Check Server "
@@ -2827,7 +2829,7 @@ msgstr " Server überprüfen "
 
 #: src/editldap.c:498
 msgid "Press this button to test the connection to the server."
-msgstr "Diesen Knopf drücken, um die Verbindung zum Server zu testen."
+msgstr "Drücken Sie diese Schaltfläche, um die Verbindung zum Server zu testen."
 
 #: src/editldap.c:511
 msgid ""
@@ -2836,14 +2838,14 @@ msgid ""
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 msgstr ""
-"Dies gibt das Verzeichnis an, das auf dem Server gesucht werden soll. Beispiele enthalten:\n"
+"Dies gibt das Verzeichnis an, das auf dem Server durchsucht werden soll. Beispiele sind:\n"
 "  dc=claws-mail,dc=org\n"
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 
 #: src/editldap.c:522
 msgid "Press this button to lookup the name of available directory names on the server."
-msgstr "Diesen Knopf drücken, um auf dem Server die verfügbaren Verzeichnisnamen nachzuschauen."
+msgstr "Drücken Sie diese Schaltfläche, um auf dem Server verfügbare Verzeichnisnamen nachzuschlagen."
 
 #: src/editldap.c:579
 msgid "Search Attributes"
@@ -2851,7 +2853,7 @@ msgstr "Suchattribute"
 
 #: src/editldap.c:588
 msgid "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to find a name or address."
-msgstr "Eine Liste von LDAP-Attributnamen, die durchsucht werden sollen beim Versuch, einen Namen oder eine Adresse zu finden."
+msgstr "Eine Liste von LDAP-Attributnamen, die bei der Suche nach Name oder Adresse durchsucht werden sollen."
 
 #: src/editldap.c:591
 msgid " Defaults "
@@ -2859,7 +2861,7 @@ msgstr " Standards "
 
 #: src/editldap.c:595
 msgid "This resets the attribute names to a default value that should find most names and addresses during a name or address search process."
-msgstr "Dies setzt die Attributnamen auf die Standardwerte zurück, welche die meisten Namen und Adressen bei einer Suche finden sollten."
+msgstr "Dies setzt die Attributnamen auf einen Standardwert zurück, der die meisten Namen und Adressen bei einer Suche finden sollte."
 
 #: src/editldap.c:601
 msgid "Max Query Age (secs)"
@@ -2899,11 +2901,11 @@ msgstr "Bind Kennwort"
 
 #: src/editldap.c:733
 msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
-msgstr "Das Passwort zum Verbinden als der 'Bind DN' Benutzer."
+msgstr "Das Kennwort zum Verbinden als der 'Bind DN' Benutzer."
 
 #: src/editldap.c:738
 msgid "Timeout (secs)"
-msgstr "Timeout (Seks)"
+msgstr "Timeout (Sek.)"
 
 #: src/editldap.c:752
 msgid "The timeout period in seconds."
@@ -2915,63 +2917,63 @@ msgstr "Maximale Anzahl von Einträgen"
 
 #: src/editldap.c:770
 msgid "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
-msgstr "Die maximale Zahl von Einträgen, die im Suchresultat zurückgeliefert werden sollen."
+msgstr "Die maximale Zahl von Einträgen, die im Suchresultat ausgegeben werden sollen."
 
 #: src/editldap.c:785
-#: src/prefs_account.c:3117
+#: src/prefs_account.c:3178
 msgid "Basic"
-msgstr "Grundeinstellungen"
+msgstr "Allgemein"
 
 #: src/editldap.c:786
 msgid "Search"
 msgstr "Suchen"
 
 #: src/editldap.c:787
-#: src/gtk/quicksearch.c:591
+#: src/gtk/quicksearch.c:615
 msgid "Extended"
 msgstr "Erweitert"
 
-#: src/editldap.c:982
+#: src/editldap.c:985
 msgid "Add New LDAP Server"
 msgstr "Neuen LDAP-Server hinzufügen"
 
 #: src/edittags.c:186
 #: src/matcher.c:939
-#: src/prefs_filtering_action.c:1381
+#: src/prefs_filtering_action.c:1377
 msgid "Tag"
-msgstr "Tag"
+msgstr "Marke"
 
 #: src/edittags.c:214
 msgid "Delete tag"
-msgstr "Tag löschen"
+msgstr "Marke löschen"
 
 #: src/edittags.c:215
 msgid "Do you really want to delete this tag?"
-msgstr "Soll dieses Tag wirklich gelöscht werden?"
+msgstr "Soll diese Marke wirklich gelöscht werden?"
 
 #: src/edittags.c:242
 msgid "Delete all tags"
-msgstr "alle Tags löschen"
+msgstr "Alle Marken löschen"
 
 #: src/edittags.c:243
 msgid "Do you really want to delete all tags?"
-msgstr "Sollen wirklich alle Tags gelöscht werden?"
+msgstr "Sollen wirklich alle Marken gelöscht werden?"
 
 #: src/edittags.c:457
 msgid "Tag is not set."
-msgstr "Tag ist nicht gesetzt."
+msgstr "Marke ist nicht gesetzt."
 
 #: src/edittags.c:522
 msgid "Dialog title|Apply tags"
-msgstr "Tags anlegen"
+msgstr "Marken setzen"
 
 #: src/edittags.c:536
 msgid "New tag:"
-msgstr "neuer Tag:"
+msgstr "Neue Marke:"
 
 #: src/edittags.c:569
 msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
-msgstr "Tags zum hinzufügen/entfernen auswählen. Änderungen geschehen sofort."
+msgstr "Marken zum Setzen/Entfernen auswählen. Änderungen geschehen sofort."
 
 #: src/editvcard.c:94
 msgid "File does not appear to be vCard format."
@@ -2992,7 +2994,7 @@ msgstr "Neuen vCard-Eintrag hinzufügen"
 
 #: src/exphtmldlg.c:105
 msgid "Please specify output directory and file to create."
-msgstr "Bitte Ausgabeverzeichnis und -datei zum Erstellen angeben."
+msgstr "Bitte Zielverzeichnis und zu erstellende Datei angeben."
 
 #: src/exphtmldlg.c:108
 msgid "Select stylesheet and formatting."
@@ -3009,8 +3011,8 @@ msgid ""
 "HTML Output Directory '%s'\n"
 "does not exist. OK to create new directory?"
 msgstr ""
-"HTML Ausgabeverzeichnis '%s' existiert nicht.\n"
-"Sind Sie bereit ein neues Verzeichnis zu erstellen?"
+"HTML-Zielverzeichnis '%s' existiert nicht.\n"
+"Soll ein neues Verzeichnis erstellt werden?"
 
 #: src/exphtmldlg.c:179
 #: src/expldifdlg.c:189
@@ -3029,7 +3031,7 @@ msgstr ""
 #: src/exphtmldlg.c:190
 #: src/expldifdlg.c:200
 msgid "Failed to Create Directory"
-msgstr "Erstellen des Verzeichnisses fehlgeschlagen"
+msgstr "Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
 
 #: src/exphtmldlg.c:232
 msgid "Error creating HTML file"
@@ -3059,13 +3061,13 @@ msgstr "Stylesheet"
 #: src/gtk/colorlabel.c:379
 #: src/gtk/gtkaspell.c:1513
 #: src/gtk/gtkaspell.c:2167
-#: src/mainwindow.c:1113
+#: src/mainwindow.c:1110
 #: src/prefs_account.c:921
 #: src/prefs_toolbar.c:754
 #: src/prefs_toolbar.c:1370
-#: src/summaryview.c:5854
+#: src/summaryview.c:5822
 msgid "None"
-msgstr "Keine"
+msgstr "ohne"
 
 #: src/exphtmldlg.c:453
 #: src/prefs_other.c:115
@@ -3081,23 +3083,23 @@ msgstr "Voll"
 
 #: src/exphtmldlg.c:455
 msgid "Custom"
-msgstr "Benutzerdefiniert"
+msgstr "Nutzerdefiniert"
 
 #: src/exphtmldlg.c:456
 msgid "Custom-2"
-msgstr "Benutzerdefiniert-2"
+msgstr "Nutzerdefiniert-2"
 
 #: src/exphtmldlg.c:457
 msgid "Custom-3"
-msgstr "Benutzerdefiniert-3"
+msgstr "Nutzerdefiniert-3"
 
 #: src/exphtmldlg.c:458
 msgid "Custom-4"
-msgstr "Benutzerdefiniert-4"
+msgstr "Nutzerdefiniert-4"
 
 #: src/exphtmldlg.c:465
 msgid "Full Name Format"
-msgstr "Vollständiges Namensformat"
+msgstr "Langes Namensformat"
 
 #: src/exphtmldlg.c:473
 msgid "First Name, Last Name"
@@ -3109,15 +3111,15 @@ msgstr "Nachname, Vorname"
 
 #: src/exphtmldlg.c:481
 msgid "Color Banding"
-msgstr "Farbmarkierung"
+msgstr "Farbkennzeichnung"
 
 #: src/exphtmldlg.c:487
 msgid "Format Email Links"
-msgstr "E-Mail-Links formatieren"
+msgstr "Mail-Links formatieren"
 
 #: src/exphtmldlg.c:493
 msgid "Format User Attributes"
-msgstr "Benutzerattribute formatieren"
+msgstr "Benutzer-Zusatzangaben formatieren"
 
 #: src/exphtmldlg.c:538
 #: src/expldifdlg.c:612
@@ -3151,7 +3153,7 @@ msgstr "Format"
 
 #: src/expldifdlg.c:107
 msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
-msgstr "Bitte Ausgabeverzeichnis und LDIF-Dateiname zum Erstellen angeben."
+msgstr "Zum Erstellen bitte Ausgabeverzeichnis und LDIF-Dateinamen angeben."
 
 #: src/expldifdlg.c:110
 msgid "Specify parameters to format distinguished name."
@@ -3164,7 +3166,7 @@ msgid ""
 "does not exist. OK to create new directory?"
 msgstr ""
 "LDIF Ausgabeverzeichnis '%s' existiert nicht.\n"
-"Sind Sie bereit, ein neues Verzeichnis zu erstellen?"
+"Soll ein neues Verzeichnis erstellt werden?"
 
 #: src/expldifdlg.c:198
 #, c-format
@@ -3172,7 +3174,7 @@ msgid ""
 "Could not create output directory for LDIF file:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Ausgabeverzeichnis für LDIF-Datei konnte nicht erstellt werden:\n"
+"Ausgabeverzeichnis für LDIF-Datei nicht erstellbar:\n"
 "%s"
 
 #: src/expldifdlg.c:240
@@ -3181,7 +3183,7 @@ msgstr "Kein Suffix angegeben"
 
 #: src/expldifdlg.c:242
 msgid "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure you wish to proceed without a suffix?"
-msgstr "Ein Suffix wird gebraucht, wenn Daten mit einem LDAP Server verwendet werden sollen. Sind Sie sicher, dass Sie ohne Suffix weitermachen wollen?"
+msgstr "Ein Suffix ist erforderlich, um Daten mit einem LDAP Server zu verwenden. Sind Sie sicher, dass Sie ohne Suffix fortfahren wollen?"
 
 #: src/expldifdlg.c:260
 msgid "Error creating LDIF file"
@@ -3200,7 +3202,7 @@ msgid ""
 "The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
 "  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 msgstr ""
-"Die eindeutige ID des Adressbuchs wird verwendet, um einen DN zu erzeugen, der ähnlich ist zu:\n"
+"Die eindeutige ID des Adressbuchs wird verwendet, um ein DN zu erzeugen, der formatiert ist wie:\n"
 "  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 
 #: src/expldifdlg.c:436
@@ -3208,7 +3210,7 @@ msgid ""
 "The address book Display Name is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
 "  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 msgstr ""
-"Der Adressbuchname wird verwendet, um einen DN zu erzeugen der ähnlich formatiert ist wie:\n"
+"Der angezeigte Adressbuchname wird verwendet, um ein DN zu erzeugen, der formatiert ist wie:\n"
 "  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 
 #: src/expldifdlg.c:442
@@ -3216,7 +3218,7 @@ msgid ""
 "The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
 "  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 msgstr ""
-"Die erste E-Mail-Adresse, die zu einer Person gehört, wird verwendet, um einen DN zu erzeugen, der ähnlich formatiert ist wie:\n"
+"Die erste zu einer Person gehörige E-Mail-Adresse wird verwendet, um ein DN zu erzeugen, der formatiert ist wie:\n"
 "  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 
 #: src/expldifdlg.c:489
@@ -3230,14 +3232,14 @@ msgid ""
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 msgstr ""
-"Das Suffix wird verwendet, um einen \"Distinguished Name\" (oder DN) für einen LDAP Eintrag zu erzeugen. Beispiele enthalten:\n"
+"Das Suffix wird verwendet, um ein \"Distinguished Name\" (oder DN) für einen LDAP Eintrag zu erzeugen. Beispiele sind:\n"
 "  dc=claws-mail,dc=org\n"
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 
 #: src/expldifdlg.c:507
 msgid "Relative DN"
-msgstr "Relative DN"
+msgstr "Relativer DN"
 
 #: src/expldifdlg.c:515
 msgid "Unique ID"
@@ -3249,36 +3251,36 @@ msgstr "Die LDIF-Datei enthält mehrere Einträge, die normalerweise in einen LD
 
 #: src/expldifdlg.c:543
 msgid "Use DN attribute if present in data"
-msgstr "DN-Attribut verwenden, wenn in den Daten verfügbar"
+msgstr "DN-Zusatzangabe verwenden, wenn in den Daten verfügbar"
 
 #: src/expldifdlg.c:548
 msgid "The addressbook may contain entries that were previously imported from an LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected above will be used if the DN user attribute is not found."
-msgstr "Das Adressbuch kann Einträge enthalten, die vorher aus einer LDIF-Datei importiert wurden. Das 'Distinguished Name' (DN) Benutzerattribut, wenn in den Adressbuchdaten vorhanden, kann in der exportierten LDIF-Date verwendet werden. Der oben gewählte RDN wird verwendet, wenn das DN Benuterattribut nicht gefunden wird."
+msgstr "Das Adressbuch kann zuvor aus einer LDIF-Datei importierte Einträge enthalten. Die Zusatzangabe 'Distinguished Name' (DN) läßt sich, wenn in den Adressbuchdaten vorhanden, in der exportierten LDIF-Date verwenden. Der oben gewählte RDN wird benutzt, wenn die Benutzer-Zusatzangabe DN nicht gefunden wird."
 
 #: src/expldifdlg.c:558
 msgid "Exclude record if no Email Address"
-msgstr "Eintrag ausschließen, wenn kein E-Mail-Adresse vorhanden"
+msgstr "Eintrag ausschließen, wenn ohne E-Mail-Adresse"
 
 #: src/expldifdlg.c:563
 msgid "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this option to ignore these records."
-msgstr "Ein Adressbuch kann Einträge ohne E-Mail-Adresse enthalten. Diese Option wählen, um diese Einträge zu ignorieren."
+msgstr "Ein Adressbuch kann Einträge ohne E-Mail-Adresse enthalten. Diese Option aktivieren, um solche Einträge zu ignorieren."
 
 #: src/expldifdlg.c:655
 msgid "Export Address Book to LDIF File"
-msgstr "Adressbuch in LDIF Datei Exportieren"
+msgstr "Adressbuch in LDIF-Datei Exportieren"
 
 #: src/expldifdlg.c:721
 msgid "Distinguished Name"
 msgstr "Distguished Name"
 
 #: src/export.c:112
-#: src/summaryview.c:7967
+#: src/summaryview.c:7935
 msgid "Export to mbox file"
 msgstr "Export in Mbox-Datei"
 
 #: src/export.c:130
 msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
-msgstr "Wählen Sie den Ordner und die mbox-Datei für den Export."
+msgstr "Wählen Sie den Ordner und die Mbox-Datei für den Export."
 
 #: src/export.c:141
 msgid "Source folder:"
@@ -3287,7 +3289,7 @@ msgstr "Quellverzeichnis:"
 #: src/export.c:147
 #: src/import.c:141
 msgid "Mbox file:"
-msgstr "mbox-Datei:"
+msgstr "Mbox-Datei:"
 
 #: src/export.c:202
 msgid "Target mbox filename can't be left empty."
@@ -3312,11 +3314,11 @@ msgstr "Vollständiger Name"
 #: src/exporthtml.c:766
 #: src/importldif.c:1022
 msgid "Attributes"
-msgstr "Attribute"
+msgstr "Zusatzangaben"
 
 #: src/exporthtml.c:969
 msgid "Claws Mail Address Book"
-msgstr "Claws Mail Adressbuch"
+msgstr "Claws Mail-Adressbuch"
 
 #: src/exporthtml.c:1083
 #: src/exportldif.c:622
@@ -3331,69 +3333,69 @@ msgstr "Keine Berechtigung zum Erstellen des Verzeichnisses."
 #: src/exporthtml.c:1089
 #: src/exportldif.c:628
 msgid "Name is too long."
-msgstr "Name zu lang."
+msgstr "Name ist zu lang."
 
 #: src/exporthtml.c:1092
 #: src/exportldif.c:631
 msgid "Not specified."
 msgstr "Nicht angegeben."
 
-#: src/folder.c:1444
-#: src/foldersel.c:379
+#: src/folder.c:1529
+#: src/foldersel.c:377
 #: src/prefs_folder_item.c:304
 msgid "Inbox"
 msgstr "Posteingang"
 
-#: src/folder.c:1448
-#: src/foldersel.c:383
+#: src/folder.c:1533
+#: src/foldersel.c:381
 msgid "Sent"
 msgstr "Gesendet"
 
-#: src/folder.c:1452
-#: src/foldersel.c:387
+#: src/folder.c:1537
+#: src/foldersel.c:385
 #: src/prefs_folder_item.c:307
 msgid "Queue"
 msgstr "Postausgang"
 
-#: src/folder.c:1456
-#: src/foldersel.c:391
+#: src/folder.c:1541
+#: src/foldersel.c:389
 #: src/prefs_folder_item.c:308
 #: src/toolbar.c:364
 #: src/toolbar.c:399
 msgid "Trash"
 msgstr "Papierkorb"
 
-#: src/folder.c:1460
-#: src/foldersel.c:395
+#: src/folder.c:1545
+#: src/foldersel.c:393
 #: src/prefs_folder_item.c:306
 msgid "Drafts"
 msgstr "Entwürfe"
 
-#: src/folder.c:1896
+#: src/folder.c:1981
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)...\n"
 msgstr "Bearbeitung läuft (%s)...\n"
 
-#: src/folder.c:3142
+#: src/folder.c:3227
 #, c-format
 msgid "Copying %s to %s...\n"
 msgstr "Kopiere %s nach %s...\n"
 
-#: src/folder.c:3142
+#: src/folder.c:3227
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s...\n"
 msgstr "%s wird nach %s verschoben...\n"
 
-#: src/folder.c:3432
+#: src/folder.c:3517
 #, c-format
 msgid "Updating cache for %s..."
-msgstr "aktualisiere Zwischenspeicher für %s..."
+msgstr "aktualisiere Pufferspeicher für %s..."
 
-#: src/folder.c:4304
+#: src/folder.c:4389
 msgid "Processing messages..."
 msgstr "Bearbeitung läuft..."
 
-#: src/folder.c:4440
+#: src/folder.c:4525
 #, c-format
 msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
 msgstr "Synchronisieren %s für Offline-Nutzung...\n"
@@ -3402,13 +3404,13 @@ msgstr "Synchronisieren %s für Offline-Nutzung...\n"
 msgid "Select folder"
 msgstr "Ordner wählen"
 
-#: src/foldersel.c:559
+#: src/foldersel.c:557
 #: src/imap_gtk.c:196
 #: src/mh_gtk.c:144
 msgid "NewFolder"
 msgstr "NeuerOrdner"
 
-#: src/foldersel.c:567
+#: src/foldersel.c:565
 #: src/imap_gtk.c:207
 #: src/imap_gtk.c:213
 #: src/imap_gtk.c:270
@@ -3419,7 +3421,7 @@ msgstr "NeuerOrdner"
 msgid "'%c' can't be included in folder name."
 msgstr "'%c' darf nicht im Ordnernamen enthalten sein."
 
-#: src/foldersel.c:577
+#: src/foldersel.c:575
 #: src/imap_gtk.c:223
 #: src/imap_gtk.c:282
 #: src/mh_gtk.c:162
@@ -3429,7 +3431,7 @@ msgstr "'%c' darf nicht im Ordnernamen enthalten sein."
 msgid "The folder '%s' already exists."
 msgstr "Der Ordner '%s' existiert bereits."
 
-#: src/foldersel.c:584
+#: src/foldersel.c:582
 #: src/imap_gtk.c:229
 #: src/mh_gtk.c:168
 #, c-format
@@ -3445,9 +3447,9 @@ msgid "R_un processing rules"
 msgstr "Verarbeit_ungsregel anwenden"
 
 #: src/folderview.c:233
-#: src/mainwindow.c:513
+#: src/mainwindow.c:509
 msgid "_Search folder..."
-msgstr "Ordner _durchsuchen..."
+msgstr "_Ordner durchsuchen..."
 
 #: src/folderview.c:235
 msgid "Process_ing..."
@@ -3459,21 +3461,21 @@ msgstr "_Papierkorb leeren"
 
 #: src/folderview.c:237
 msgid "Send _queue..."
-msgstr "Sende Wartende..."
+msgstr "_Postausgang senden..."
 
 #: src/folderview.c:380
 #: src/folderview.c:427
 #: src/prefs_folder_column.c:78
-#: src/prefs_matcher.c:372
-#: src/summaryview.c:6127
+#: src/prefs_matcher.c:373
+#: src/summaryview.c:6095
 msgid "New"
 msgstr "Neu"
 
 #: src/folderview.c:381
 #: src/folderview.c:428
 #: src/prefs_folder_column.c:79
-#: src/prefs_matcher.c:371
-#: src/summaryview.c:6129
+#: src/prefs_matcher.c:372
+#: src/summaryview.c:6097
 msgid "Unread"
 msgstr "Ungelesen"
 
@@ -3484,35 +3486,35 @@ msgstr "Gesamt"
 
 #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
 #: src/folderview.c:430
-#: src/summaryview.c:438
+#: src/summaryview.c:437
 msgid "#"
 msgstr "#"
 
 #: src/folderview.c:741
 msgid "Setting folder info..."
-msgstr "Ordnerinformation werden gesetzt..."
+msgstr "Ordnerdaten werden erstellt..."
 
 #: src/folderview.c:804
-#: src/summaryview.c:3941
+#: src/summaryview.c:3940
 msgid "Mark all as read"
 msgstr "Alle als gelesen markieren"
 
 #: src/folderview.c:805
-#: src/summaryview.c:3942
+#: src/summaryview.c:3941
 msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
-msgstr "Sollen wirklich alle Mails in diesem Ordner als gelesen markiert werden?"
+msgstr "Möchten Sie wirklich alle Mails in diesem Ordner als gelesen markieren?"
 
 #: src/folderview.c:1028
-#: src/imap.c:4067
-#: src/mainwindow.c:5055
+#: src/imap.c:4073
+#: src/mainwindow.c:5049
 #: src/setup.c:90
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
 msgstr "Ordner %s%c%s wird durchsucht ..."
 
 #: src/folderview.c:1032
-#: src/imap.c:4072
-#: src/mainwindow.c:5060
+#: src/imap.c:4078
+#: src/mainwindow.c:5054
 #: src/setup.c:95
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s ..."
@@ -3524,7 +3526,7 @@ msgstr "Ordnerbaum erneuern"
 
 #: src/folderview.c:1064
 msgid "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
-msgstr "Neuerstellen des Ordnerbaumes löscht den lokalen Zwischenspeicher. Möchten Sie fortfahren?"
+msgstr "Neuaufbau des Ordnerbaumes löscht den lokalen Pufferspeicher. Möchten Sie fortfahren?"
 
 #: src/folderview.c:1074
 msgid "Rebuilding folder tree..."
@@ -3547,7 +3549,7 @@ msgstr "Alle Ordner werden auf neue Nachrichten geprüft..."
 #: src/folderview.c:2090
 #, c-format
 msgid "Closing Folder %s..."
-msgstr "Schließe Ordner %s..."
+msgstr "Ordner %s wird geschlossen..."
 
 #: src/folderview.c:2185
 #, c-format
@@ -3559,8 +3561,8 @@ msgid "Folder could not be opened."
 msgstr "Ordner konnte nicht geöffnet werden."
 
 #: src/folderview.c:2344
-#: src/mainwindow.c:2974
-#: src/mainwindow.c:2978
+#: src/mainwindow.c:2968
+#: src/mainwindow.c:2972
 msgid "Empty trash"
 msgstr "Papierkorb leeren"
 
@@ -3586,16 +3588,16 @@ msgstr "Sie arbeiten offline. Trotzdem fortfahren?"
 #: src/folderview.c:2402
 #: src/toolbar.c:2606
 msgid "Send queued messages"
-msgstr "Wartende Nachrichten senden"
+msgstr "Vorgespeicherte Nachrichten senden"
 
 #: src/folderview.c:2403
 #: src/toolbar.c:2607
 msgid "Send all queued messages?"
-msgstr "Alle wartende Nachrichten senden?"
+msgstr "Alle vorgespeicherten Nachrichten senden?"
 
 #: src/folderview.c:2404
-#: src/messageview.c:807
-#: src/messageview.c:824
+#: src/messageview.c:802
+#: src/messageview.c:819
 #: src/toolbar.c:2608
 msgid "_Send"
 msgstr "_Senden"
@@ -3603,17 +3605,17 @@ msgstr "_Senden"
 #: src/folderview.c:2412
 #: src/toolbar.c:2626
 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
-msgstr "Fehler beim Senden von Nachrichten des Postausgangs."
+msgstr "Fehler beim Senden vorgespeicherter Nachrichten."
 
 #: src/folderview.c:2415
-#: src/main.c:2428
+#: src/main.c:2429
 #: src/toolbar.c:2629
 #, c-format
 msgid ""
 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Fehler beim Senden der Nachrichten im Postausgangs:\n"
+"Fehler beim Senden vorgespeicherter Nachrichten:\n"
 "%s"
 
 #: src/folderview.c:2497
@@ -3646,11 +3648,11 @@ msgstr "%s wird nach %s verschoben..."
 
 #: src/folderview.c:2542
 msgid "Source and destination are the same."
-msgstr "Ursprung und Ziel sind identisch."
+msgstr "Quelle und Ziel sind identisch."
 
 #: src/folderview.c:2545
 msgid "Can't copy a folder to one of its children."
-msgstr "Ein Ordner kann nicht in einen seiner untergeordneten Ordner kopiert werden."
+msgstr "Ein Ordner ist nicht in untergeordnete Ordner kopierbar."
 
 #: src/folderview.c:2546
 msgid "Can't move a folder to one of its children."
@@ -3662,11 +3664,11 @@ msgstr "Ordner können nicht zwischen verschiedenen Mailboxen verschoben werden"
 
 #: src/folderview.c:2552
 msgid "Copy failed!"
-msgstr "Kopieren fehlgeschlagen!"
+msgstr "Kopieren nicht möglich!"
 
 #: src/folderview.c:2552
 msgid "Move failed!"
-msgstr "Verschieben fehlgeschlagen!"
+msgstr "Verschieben nicht möglich!"
 
 #: src/folderview.c:2603
 #, c-format
@@ -3674,95 +3676,64 @@ msgid "Processing configuration for folder %s"
 msgstr "Konfiguration Verarbeitung für Ordner %s"
 
 #: src/folderview.c:2995
-#: src/summaryview.c:4378
-#: src/summaryview.c:4477
+#: src/summaryview.c:4377
+#: src/summaryview.c:4476
 msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
 msgstr "Der Zielordner kann nur Unterordner aufnehmen."
 
-#: src/gedit-print.c:138
-#: src/messageview.c:2105
-#: src/summaryview.c:4700
-#: src/toolbar.c:198
-#: src/toolbar.c:406
-msgid "Print"
-msgstr "Drucken"
-
-#: src/gedit-print.c:236
-msgid "Preparing pages..."
-msgstr "vorbereiten der Seiten..."
-
-#: src/gedit-print.c:263
-#, c-format
-msgid "Rendering page %d of %d..."
-msgstr "Erzeuge Seite %d von %d"
-
-#: src/gedit-print.c:265
-#, c-format
-msgid "Printing page %d of %d..."
-msgstr "Drucke Seite %d von %d..."
-
-#: src/gedit-print.c:287
-#: src/printing.c:439
-msgid "Print preview"
-msgstr "Druckvorschau"
-
-#: src/gedit-print.c:428
-msgid "Page %N of %Q"
-msgstr "Seite %N von %Q"
-
-#: src/grouplistdialog.c:160
+#: src/grouplistdialog.c:161
 msgid "Newsgroup subscription"
-msgstr "Newsgruppen Abonnement"
+msgstr "Newsgruppen-Anmeldung"
 
-#: src/grouplistdialog.c:176
+#: src/grouplistdialog.c:177
 msgid "Select newsgroups for subscription:"
-msgstr "Newsgruppen zum Abonnieren auswählen:"
+msgstr "Newsgruppen zur Anmeldung auswählen:"
 
-#: src/grouplistdialog.c:182
+#: src/grouplistdialog.c:183
 msgid "Find groups:"
-msgstr "Newsgroups:"
+msgstr "Gruppen suchen:"
 
-#: src/grouplistdialog.c:190
+#: src/grouplistdialog.c:191
 msgid " Search "
 msgstr " Suchen "
 
-#: src/grouplistdialog.c:202
+#: src/grouplistdialog.c:203
 msgid "Newsgroup name"
-msgstr "Newsgruppenname"
+msgstr "Name der Newsgruppe"
 
-#: src/grouplistdialog.c:203
+#: src/grouplistdialog.c:204
 msgid "Messages"
 msgstr "Nachrichten"
 
-#: src/grouplistdialog.c:204
+#: src/grouplistdialog.c:205
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: src/grouplistdialog.c:333
+#: src/grouplistdialog.c:353
 msgid "moderated"
 msgstr "moderiert"
 
-#: src/grouplistdialog.c:335
+#: src/grouplistdialog.c:355
 msgid "readonly"
 msgstr "nur lesen"
 
-#: src/grouplistdialog.c:337
+#: src/grouplistdialog.c:357
 msgid "unknown"
 msgstr "unbekannt"
 
-#: src/grouplistdialog.c:406
+#: src/grouplistdialog.c:426
 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
-msgstr "Gruppenliste konnte nicht empfangen werden."
+msgstr "Gruppenliste ist nicht abrufbar."
 
-#: src/grouplistdialog.c:443
-#: src/summaryview.c:1489
+#: src/grouplistdialog.c:463
+#: src/summaryview.c:1488
 msgid "Done."
 msgstr "Fertig."
 
-#: src/grouplistdialog.c:476
+#: src/grouplistdialog.c:496
 #, c-format
 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
-msgstr "%d Newsgruppen empfangen (%s gelesen)"
+msgstr "%d Newsgruppen erhalten (%s gelesen)"
 
 #: src/gtk/about.c:124
 msgid ""
@@ -3770,9 +3741,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "For further information visit the Claws Mail website:\n"
 msgstr ""
-"Claws Mail ist ein schlankes, schnelles und hochkonfigurierbares E-Mailprogramm.\n"
+"Claws Mail ist ein schlankes, schnelles und sehr flexibles E-Mailprogramm.\n"
 "\n"
-"Für weitere Informationen besuchen Sie die Claws Mail Webseite:\n"
+"Weitere Informationen finden Sie auf der  Webseite von Claws Mail:\n"
 
 #: src/gtk/about.c:130
 msgid ""
@@ -3782,7 +3753,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Claws Mail ist freie Software, veröffentlicht unter der GPL Lizenz. Wenn Sie dem Claws Mail Projekt etwas spenden möchten, können Sie das tun unter:\n"
+"Claws Mail ist freie Software, veröffentlicht unter der GPL Lizenz. Wenn Sie eine Spende an das Claws Mail-Projekt richten möchten, finden Sie hier weiter:\n"
 
 #: src/gtk/about.c:146
 msgid ""
@@ -3853,7 +3824,7 @@ msgstr "Frühere Teammitglieder"
 
 #: src/gtk/about.c:268
 msgid "The translation team"
-msgstr "Das Übersetzungsteam"
+msgstr "Das Übersetzerteam"
 
 #: src/gtk/about.c:287
 msgid "Documentation team"
@@ -3863,9 +3834,10 @@ msgstr "Das Dokumentationsteam"
 msgid "Logo"
 msgstr "Logo"
 
+# UI adapted
 #: src/gtk/about.c:325
 msgid "Icons"
-msgstr "Icons"
+msgstr "Grafische Symbole"
 
 #: src/gtk/about.c:344
 msgid "Contributors"
@@ -3873,53 +3845,49 @@ msgstr "Mitwirkende"
 
 #: src/gtk/about.c:392
 msgid "Compiled-in Features\n"
-msgstr "Enthaltene Funktionen\n"
+msgstr "Fest eingebundene Funktionen\n"
 
 #: src/gtk/about.c:408
 msgid "compface|adds support for the X-Face header\n"
-msgstr "Anzeigen von X-Face Kopfzeilen\n"
+msgstr "unterstützt X-Face Kopfzeilen\n"
 
 #: src/gtk/about.c:418
 msgid "Enchant|adds support for spell checking\n"
-msgstr "Rechtschreibprüfung\n"
+msgstr "unterstützt Rechtschreibprüfung\n"
 
 #: src/gtk/about.c:428
 msgid "GnuTLS|adds support for encrypted connections to servers\n"
-msgstr "verschlüsselte Verbindungen zum Server\n"
+msgstr "unterstützt verschlüsselte Server-Verbindungen\n"
 
 #: src/gtk/about.c:438
 msgid "IPv6|adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
-msgstr "Internet Protokoll Version 6\n"
+msgstr "unterstützt Internet Protokoll Version 6, das neue Internet-Adressenprotokoll\n"
 
 #: src/gtk/about.c:449
 msgid "iconv|allows converting to and from different character sets\n"
-msgstr "Konvertierung zwischen verschiedenen Zeichensätzen\n"
+msgstr "ermöglicht das Konvertieren zwischen verschiedenen Zeichensätzen\n"
 
 #: src/gtk/about.c:459
 msgid "JPilot|adds support for PalmOS addressbooks\n"
-msgstr "Nutzung von PamlOS Adressbüchern\n"
+msgstr "unterstützt die Nutzung von PalmOS Adressbüchern\n"
 
 #: src/gtk/about.c:469
 msgid "LDAP|adds support for LDAP shared addressbooks\n"
-msgstr "gemeinsam genutzte LDAP Adressbücher\n"
+msgstr "unterstützt das Mitbenutzen von LDAP Adressbüchern\n"
 
 #: src/gtk/about.c:479
 msgid "libetpan|adds support for IMAP and NNTP servers\n"
-msgstr "Verbindung zu IMAP und NNTP Servern\n"
+msgstr "unterstützt IMAP- und NNTP-Server\n"
 
-#: src/gtk/about.c:490
-msgid "libgnomeprint|adds support for a complete print dialog\n"
-msgstr "ein kompletter Druckdialog\n"
-
-#: src/gtk/about.c:501
+#: src/gtk/about.c:489
 msgid "libSM|adds support for session handling\n"
-msgstr "Sitzungsverwaltung\n"
+msgstr "unterstützt die Verwaltung von Session-Kennungen\n"
 
-#: src/gtk/about.c:511
+#: src/gtk/about.c:499
 msgid "NetworkManager|adds support for detection of network connection changes\n"
-msgstr "Statuswechsel der Netzwerkberbindung erkennen\n"
+msgstr "unterstützt das Erkennen von Netzwerkverbindungsänderungen\n"
 
-#: src/gtk/about.c:543
+#: src/gtk/about.c:531
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later version.\n"
 "\n"
@@ -3927,7 +3895,7 @@ msgstr ""
 "Dieses Programm ist freie Software; Sie können es weitergeben und/oder modifizieren im Sinne der GNU General Public License wie sie von der Free Software Foundation veröffentlicht wird; entweder Version 3, oder (wahlweise) jede neuere Version.\n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:549
+#: src/gtk/about.c:537
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
 "\n"
@@ -3935,11 +3903,11 @@ msgstr ""
 "Dieses Programm wird in der Hoffnung vertrieben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE JEDE GARANTIE; selbst ohne die implizite Garantie der TAUGLICHKEIT oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Lesen Sie die GNU General Public License für weitere Details.\n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:567
+#: src/gtk/about.c:555
 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <"
 msgstr "Sie sollten eine Kopie der GNU General Public License mit diesem Programm erhalten haben; wenn nicht, finden sie diese unter <"
 
-#: src/gtk/about.c:572
+#: src/gtk/about.c:560
 msgid ""
 ">. \n"
 "\n"
@@ -3947,11 +3915,11 @@ msgstr ""
 ">.\n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:665
+#: src/gtk/about.c:653
 msgid "About Claws Mail"
-msgstr "Über Claws Mail"
+msgstr "Info zu Claws Mail"
 
-#: src/gtk/about.c:723
+#: src/gtk/about.c:711
 msgid ""
 "Copyright (C) 1999-2010\n"
 "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
@@ -3961,25 +3929,25 @@ msgstr ""
 "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
 "und das Claws Mail Team"
 
-#: src/gtk/about.c:737
+#: src/gtk/about.c:725
 msgid "_Info"
-msgstr "_Informationen"
+msgstr "_Info"
 
-#: src/gtk/about.c:743
+#: src/gtk/about.c:731
 msgid "_Authors"
 msgstr "_Autoren"
 
-#: src/gtk/about.c:749
+#: src/gtk/about.c:737
 msgid "_Features"
 msgstr "_Funktionen"
 
-#: src/gtk/about.c:755
+#: src/gtk/about.c:743
 msgid "_License"
 msgstr "_Lizenz"
 
-#: src/gtk/about.c:763
+#: src/gtk/about.c:751
 msgid "_Release Notes"
-msgstr "_Release Notes"
+msgstr "_Versionsbeschreibung"
 
 #: src/gtk/colorlabel.c:38
 #: src/prefs_common.c:362
@@ -3994,7 +3962,7 @@ msgstr "Rot"
 #: src/gtk/colorlabel.c:40
 #: src/prefs_common.c:370
 msgid "Pink"
-msgstr "Pink"
+msgstr "Rosa"
 
 #: src/gtk/colorlabel.c:41
 #: src/prefs_common.c:374
@@ -4034,7 +4002,7 @@ msgstr "Dunkelrot"
 #: src/gtk/colorlabel.c:48
 #: src/prefs_common.c:402
 msgid "Dark pink"
-msgstr "Dunkelpink"
+msgstr "Dunkelrosa"
 
 #: src/gtk/colorlabel.c:49
 #: src/prefs_common.c:406
@@ -4062,7 +4030,9 @@ msgstr "Ordnerreihenfolge festlegen"
 
 #: src/gtk/foldersort.c:190
 msgid "Move folders up or down to change the sort order in the folder list."
-msgstr "Ordner nach oben oder unten verschieben, um die Reihenfolge in der Ordnerübersicht zu ändern."
+msgstr ""
+"Verschieben Sie die Ordner nach oben oder unten,\n"
+"um deren Reihenfolge in der Übersicht zu ändern."
 
 #: src/gtk/foldersort.c:216
 #: src/toolbar.c:387
@@ -4072,13 +4042,13 @@ msgstr "Ordner"
 #: src/gtk/gtkaspell.c:336
 #: src/gtk/gtkaspell.c:616
 msgid "No dictionary selected."
-msgstr "Kein Wörterbuch ausgewählt"
+msgstr "Kein Wörterbuch ausgewählt."
 
 #: src/gtk/gtkaspell.c:360
 #: src/gtk/gtkaspell.c:390
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize %s speller."
-msgstr "Rechtschreibprüfung %s konnte nicht initialisiert werden"
+msgstr "Rechtschreibprüfung %s konnte nicht initialisiert werden."
 
 #: src/gtk/gtkaspell.c:666
 msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
@@ -4091,7 +4061,7 @@ msgstr "Wörterbuch %s konnte nicht initialisiert werden:"
 
 #: src/gtk/gtkaspell.c:1030
 msgid "No misspelled word found."
-msgstr "Keine falschen Wörter gefunden."
+msgstr "Keine Schreibfehler gefunden."
 
 #: src/gtk/gtkaspell.c:1380
 msgid "Replace unknown word"
@@ -4107,13 +4077,13 @@ msgid ""
 "Holding down Control key while pressing Enter\n"
 "will learn from mistake.\n"
 msgstr ""
-"Durch das Halten der Strg-Taste während des Drückens\n"
-"der Enter-Taste wird aus Fehlern gelernt.\n"
+"Durch Halten der Strg-Taste während des Drückens\n"
+"der Eingabe-Taste wird aus Fehlern gelernt.\n"
 
 #: src/gtk/gtkaspell.c:1753
 #, c-format
 msgid "\"%s\" unknown in %s"
-msgstr "'%s' unbekannt in %s"
+msgstr "\"%s\" unbekannt in '%s'"
 
 #: src/gtk/gtkaspell.c:1767
 msgid "Accept in this session"
@@ -4121,16 +4091,17 @@ msgstr "Für diese Sitzung akzeptieren"
 
 #: src/gtk/gtkaspell.c:1777
 msgid "Add to personal dictionary"
-msgstr "Dem persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
+msgstr "Benutzerwörterbuch ergänzen"
 
 #: src/gtk/gtkaspell.c:1787
 msgid "Replace with..."
 msgstr "Ersetzen durch..."
 
+# UI adapted
 #: src/gtk/gtkaspell.c:1800
 #, c-format
 msgid "Check with %s"
-msgstr "Mit %s prüfen"
+msgstr "Mit '%s' prüfen"
 
 #: src/gtk/gtkaspell.c:1822
 msgid "(no suggestions)"
@@ -4144,16 +4115,16 @@ msgstr "Mehr..."
 #: src/gtk/gtkaspell.c:1896
 #, c-format
 msgid "Dictionary: %s"
-msgstr "Wörterbuch: %s"
+msgstr "Standard-Wörterbuch: %s"
 
 #: src/gtk/gtkaspell.c:1909
 #, c-format
 msgid "Use alternate (%s)"
-msgstr "Alternative verwenden (%s)"
+msgstr "Alternatives benutzen (%s)"
 
 #: src/gtk/gtkaspell.c:1920
 msgid "Use both dictionaries"
-msgstr "benutze beide Wörterbücher"
+msgstr "Beide Wörterbücher nutzen"
 
 #: src/gtk/gtkaspell.c:1934
 #: src/prefs_spelling.c:141
@@ -4170,7 +4141,7 @@ msgid ""
 "The spell checker could not change dictionary.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Das Rechtschreibprüfprogramm konnte das Wörterbuch nicht ändern.\n"
+"Die Rechtschreibprüfung konnte das Wörterbuch nicht ändern.\n"
 "%s"
 
 #: src/gtk/gtkaspell.c:2145
@@ -4179,124 +4150,15 @@ msgid ""
 "The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Das Rechtschreibprüfprogramm konnte das Wörterbuch nicht wechseln.\n"
+"Die Rechtschreibprüfung konnte das alternative Wörterbuch nicht ändern.\n"
 "%s"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:270
-msgid "Configuration"
-msgstr "Konfiguration"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:271
-msgid "Configuration options for the print job"
-msgstr "Einstellungen für den Druckauftrag"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:278
-msgid "Source Buffer"
-msgstr "Quellpuffer"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:279
-msgid "GtkTextBuffer object to print"
-msgstr "GtkTextBuffer Objekt zum Drucken"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:285
-msgid "Tabs Width"
-msgstr "Tabulatorbreite"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:286
-msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
-msgstr "Breite eines TABS in Freizeichen"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:293
-msgid "Wrap Mode"
-msgstr "Umbruch Modus"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:294
-msgid "Word wrapping mode"
-msgstr "Zeilenumbruch-Modus"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:301
-msgid "Highlight"
-msgstr "hervorheben"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:302
-msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
-msgstr "Das Dokument mit Syntaxhervorhebung drucken"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:310
-msgid "Font"
-msgstr "Schriftart"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:311
-msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
-msgstr "Name der Gnome-Schriftart die den Text des Dokumentes verwendet wird (missbilligt)"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:318
-msgid "Font Description"
-msgstr "Schriftbeschreibung"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:319
-msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
-msgstr "Schriftart für den Text des Dokumentes (z.B. \"Monospace 10\")"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:326
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:334
-msgid "Numbers Font"
-msgstr "Zahlen-Font"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:327
-msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
-msgstr "Name der Gnome-Schriftart die für Zeilennummern verwendet wird (missbilligt)"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:335
-msgid "Font description to use for the line numbers"
-msgstr "Beschreibung der Schriftart die für die Zeilennummern verwendet wird"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:342
-msgid "Print Line Numbers"
-msgstr "Zeilennummern drucken"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:343
-msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
-msgstr "Abstand der gedruckten Zeilennummbern (0 bedeutet keinen Nummern)"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:350
-msgid "Print Header"
-msgstr "Kopfzeile drucken"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:351
-msgid "Whether to print a header in each page"
-msgstr "Soll eine Kopfzeile auf jeder Seite gedruckt werden"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:358
-msgid "Print Footer"
-msgstr "Fußzeile drucken"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:359
-msgid "Whether to print a footer in each page"
-msgstr "Soll eine Fußzeile auf jeder Seite gedruckt werden"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:366
-msgid "Header and Footer Font"
-msgstr "Schriftart für Kopf und Fußzeile"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:367
-msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
-msgstr "Gnome-Schriftartname die füer die Kopf und Fußzeile verwendet wird (missbilligt)"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:374
-msgid "Header and Footer Font Description"
-msgstr "Schriftartebeschreibung für Kopf und Fußzeile"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:375
-msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
-msgstr "Schriftart für Kopf und Fußzeile (zB \"Monospace 10\")"
-
 #: src/gtk/headers.h:8
-#: src/prefs_filtering_action.c:1207
-#: src/prefs_matcher.c:2053
+#: src/prefs_filtering_action.c:1203
+#: src/prefs_matcher.c:2050
 #: src/prefs_summary_column.c:83
 #: src/quote_fmt.c:48
-#: src/summaryview.c:436
+#: src/summaryview.c:435
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
@@ -4305,15 +4167,11 @@ msgid "Date:"
 msgstr "Datum:"
 
 #: src/gtk/headers.h:9
-#: src/prefs_filtering_action.c:1204
-#: src/prefs_matcher.c:2050
+#: src/prefs_filtering_action.c:1200
+#: src/prefs_matcher.c:2047
 #: src/prefs_summary_column.c:81
-#: src/prefs_template.c:79
 #: src/quote_fmt.c:49
-#: src/quote_fmt.c:167
-#: src/quote_fmt.c:295
-#: src/quote_fmt.c:427
-#: src/summaryview.c:434
+#: src/summaryview.c:433
 msgid "From"
 msgstr "Von"
 
@@ -4332,73 +4190,61 @@ msgid "Sender:"
 msgstr "Absender:"
 
 #: src/gtk/headers.h:11
-#: src/prefs_account.c:1992
 msgid "Reply-To"
 msgstr "Antwort an"
 
 #: src/gtk/headers.h:12
-#: src/prefs_filtering_action.c:1205
-#: src/prefs_matcher.c:2051
+#: src/prefs_filtering_action.c:1201
+#: src/prefs_matcher.c:2048
 #: src/prefs_summary_column.c:82
-#: src/prefs_template.c:81
 #: src/quote_fmt.c:56
-#: src/summaryview.c:435
+#: src/summaryview.c:434
 msgid "To"
 msgstr "An"
 
 #: src/gtk/headers.h:13
-#: src/prefs_account.c:1966
-#: src/prefs_filtering_action.c:1206
-#: src/prefs_matcher.c:2052
-#: src/prefs_template.c:82
+#: src/prefs_filtering_action.c:1202
+#: src/prefs_matcher.c:2049
 #: src/quote_fmt.c:57
 msgid "Cc"
 msgstr "Cc"
 
 #: src/gtk/headers.h:14
-#: src/prefs_account.c:1979
-#: src/prefs_template.c:83
 msgid "Bcc"
 msgstr "Bcc"
 
 #: src/gtk/headers.h:15
-#: src/prefs_filtering_action.c:1208
-#: src/prefs_matcher.c:2054
+#: src/prefs_filtering_action.c:1204
+#: src/prefs_matcher.c:2051
 #: src/quote_fmt.c:60
 msgid "Message-ID"
-msgstr "Nachrichten-ID"
+msgstr "Message-ID"
 
 #: src/gtk/headers.h:15
 msgid "Message-ID:"
-msgstr "Nachrichten-ID:"
+msgstr "Message-ID:"
 
 #: src/gtk/headers.h:16
 msgid "In-Reply-To"
 msgstr "In-Reply-To"
 
-#: src/gtk/headers.h:16
-msgid "In-Reply-To:"
-msgstr "In-Reply-To:"
-
 #: src/gtk/headers.h:17
-#: src/prefs_filtering_action.c:1210
-#: src/prefs_matcher.c:2056
+#: src/prefs_filtering_action.c:1206
+#: src/prefs_matcher.c:2053
 #: src/quote_fmt.c:59
 msgid "References"
-msgstr "Referenzen"
+msgstr "References"
 
 #: src/gtk/headers.h:17
 msgid "References:"
 msgstr "References:"
 
 #: src/gtk/headers.h:18
-#: src/prefs_filtering_action.c:1203
-#: src/prefs_matcher.c:2049
+#: src/prefs_filtering_action.c:1199
+#: src/prefs_matcher.c:2046
 #: src/prefs_summary_column.c:80
-#: src/prefs_template.c:84
 #: src/quote_fmt.c:55
-#: src/quote_fmt.c:186
-#: src/summaryview.c:433
+#: src/summaryview.c:432
 msgid "Subject"
 msgstr "Betreff"
 
@@ -4468,11 +4314,11 @@ msgstr "Resent-Bcc:"
 
 #: src/gtk/headers.h:27
 msgid "Resent-Message-ID"
-msgstr "Nachrichten-ID"
+msgstr "Resent-Message-ID"
 
 #: src/gtk/headers.h:27
 msgid "Resent-Message-ID:"
-msgstr "Nachrichten-ID:"
+msgstr "Resent-Message-ID:"
 
 #: src/gtk/headers.h:28
 msgid "Return-Path"
@@ -4491,8 +4337,8 @@ msgid "Received:"
 msgstr "Empfangen:"
 
 #: src/gtk/headers.h:32
-#: src/prefs_filtering_action.c:1209
-#: src/prefs_matcher.c:2055
+#: src/prefs_filtering_action.c:1205
+#: src/prefs_matcher.c:2052
 #: src/quote_fmt.c:58
 msgid "Newsgroups"
 msgstr "Newsgruppen"
@@ -4521,7 +4367,7 @@ msgstr "Gesehen:"
 #: src/gtk/progressdialog.c:137
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:163
 #: src/prefs_summary_column.c:78
-#: src/summaryview.c:2669
+#: src/summaryview.c:2668
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
@@ -4532,7 +4378,7 @@ msgstr "Status:"
 
 #: src/gtk/headers.h:37
 msgid "Face"
-msgstr "Gesicht"
+msgstr "Face"
 
 #: src/gtk/headers.h:37
 msgid "Face:"
@@ -4556,11 +4402,11 @@ msgstr "Empfangsbestätigung An:"
 
 #: src/gtk/headers.h:40
 msgid "User-Agent"
-msgstr "Benutzerprogramm"
+msgstr "User-Agent"
 
 #: src/gtk/headers.h:40
 msgid "User-Agent:"
-msgstr "Benutzerprogramm:"
+msgstr "User-Agent:"
 
 #: src/gtk/headers.h:41
 msgid "Content-Type"
@@ -4606,11 +4452,11 @@ msgstr "Organisation:"
 
 #: src/gtk/headers.h:47
 msgid "Mailing-List"
-msgstr "Mailing-List"
+msgstr "Mailingliste"
 
 #: src/gtk/headers.h:47
 msgid "Mailing-List:"
-msgstr "Mailing-List:"
+msgstr "Mailingliste:"
 
 #: src/gtk/headers.h:48
 msgid "List-Post"
@@ -4742,11 +4588,11 @@ msgstr "Nachricht wurde weitergeleitet"
 
 #: src/gtk/icon_legend.c:66
 msgid "Message is in an ignored thread"
-msgstr "Nachricht ist in einem ignorierten Thread"
+msgstr "Nachricht ist in ignoriertem Diskurs"
 
 #: src/gtk/icon_legend.c:67
 msgid "Message is in a watched thread"
-msgstr "Nachricht ist in einem beobachtetem Thread"
+msgstr "Nachricht ist in beobachtetem Diskurs"
 
 #: src/gtk/icon_legend.c:68
 msgid "Message is spam"
@@ -4762,11 +4608,11 @@ msgstr "Nachricht ist digital unterschrieben"
 
 #: src/gtk/icon_legend.c:72
 msgid "Encrypted message"
-msgstr "Nachricht ist verschlüsselt"
+msgstr "Verschlüsselte Nachricht"
 
 #: src/gtk/icon_legend.c:73
 msgid "Message is signed and has attachment(s)"
-msgstr "Nachricht ist unterschrieben und hat Anhänge"
+msgstr "Nachricht ist signiert und hat Anhänge"
 
 #: src/gtk/icon_legend.c:74
 msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
@@ -4798,7 +4644,7 @@ msgstr "Ordner (normal, geöffnet)"
 
 #: src/gtk/icon_legend.c:84
 msgid "Folder with read messages hidden"
-msgstr "Ordner in dem die gelesenen Nachrichten ausgeblendet sind"
+msgstr "Ordner, gelesene Nachrichten ausgeblendet"
 
 #: src/gtk/icon_legend.c:85
 msgid "Folder contains marked messages"
@@ -4806,11 +4652,11 @@ msgstr "Ordner enthält markierte Nachrichten"
 
 #: src/gtk/icon_legend.c:119
 msgid "Icon Legend"
-msgstr "Symbolbeschreibung"
+msgstr "Erklärung der Symbole"
 
 #: src/gtk/icon_legend.c:137
 msgid "<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of messages and folders:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Die folgenden Symbole werden genutzt um den Status der Nachrichten und Ordner anzuzeigen:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Folgende Symbole werden genutzt, um den Status von Nachrichten/Ordnern anzuzeigen:</span>"
 
 #: src/gtk/inputdialog.c:245
 #: src/gtk/inputdialog.c:267
@@ -4839,12 +4685,12 @@ msgstr "Kennwort eingeben"
 
 #: src/gtk/inputdialog.c:285
 msgid "Remember password for this session"
-msgstr "Passwort für diese Sitzung merken"
+msgstr "Kennwort für diese Sitzung merken"
 
 #: src/gtk/inputdialog.c:383
 #: src/gtk/inputdialog.c:432
 msgid "Remember this"
-msgstr "merken"
+msgstr "Bitte merken"
 
 #: src/gtk/logwindow.c:444
 msgid "Clear _Log"
@@ -4867,11 +4713,11 @@ msgstr "Fehler: "
 
 #: src/gtk/pluginwindow.c:167
 msgid "Plugin is not functional."
-msgstr "Die Erweiterung funktioniert nicht."
+msgstr "Plugin funktioniert nicht."
 
 #: src/gtk/pluginwindow.c:200
 msgid "Select the Plugins to load"
-msgstr "Zu ladende Erweiterungen auswählen"
+msgstr "Wählen Sie zu ladende Plugins"
 
 #: src/gtk/pluginwindow.c:215
 #, c-format
@@ -4892,15 +4738,15 @@ msgstr ""
 #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:68
 #: src/prefs_toolbar.c:900
 msgid "Plugins"
-msgstr "Erweiterungen"
+msgstr "Plugins"
 
 #: src/gtk/pluginwindow.c:337
 msgid "Load..."
-msgstr "Laden..."
+msgstr "Aktivieren..."
 
 #: src/gtk/pluginwindow.c:338
 msgid "Unload"
-msgstr "Entladen"
+msgstr "Deaktivieren"
 
 #: src/gtk/pluginwindow.c:351
 #: src/prefs_summaries.c:220
@@ -4909,7 +4755,7 @@ msgstr "Beschreibung"
 
 #: src/gtk/pluginwindow.c:373
 msgid "More plugins are available from the Claws Mail website."
-msgstr "Zusätzliche Erweiterungen sind auf der Claws Mail Webseite verfügbar."
+msgstr "Zusätzliche Plugins sind auf der Claws Mail-Webseite verfügbar."
 
 #: src/gtk/pluginwindow.c:379
 #: src/prefs_themes.c:878
@@ -4918,270 +4764,256 @@ msgstr "Weitere holen..."
 
 #: src/gtk/pluginwindow.c:414
 msgid "Click here to load one or more plugins"
-msgstr "Hier klicken zum Laden einer oder meherer Erweiterungen"
+msgstr "Klicken Sie hier, um weitere Plugins zu aktivieren"
 
 #: src/gtk/pluginwindow.c:417
 msgid "Unload the selected plugin"
-msgstr "Die gewählte Erweiterung entladen"
+msgstr "Markiertes Plugin deaktivieren"
 
 #: src/gtk/pluginwindow.c:482
 msgid "Loaded plugins"
-msgstr "Geladenen Erweiterungen"
+msgstr "Aktivierte Plugins"
 
 #: src/gtk/prefswindow.c:671
 msgid "Page Index"
 msgstr "Seitenindex"
 
 #: src/gtk/progressdialog.c:129
-#: src/prefs_account.c:3116
-#: src/prefs_account.c:3134
-#: src/prefs_account.c:3152
-#: src/prefs_account.c:3170
-#: src/prefs_account.c:3188
-#: src/prefs_account.c:3206
-#: src/prefs_account.c:3225
-#: src/prefs_account.c:3307
-#: src/prefs_filtering_action.c:1358
-#: src/prefs_filtering.c:392
-#: src/prefs_filtering.c:1942
+#: src/prefs_account.c:3177
+#: src/prefs_account.c:3195
+#: src/prefs_account.c:3213
+#: src/prefs_account.c:3231
+#: src/prefs_account.c:3249
+#: src/prefs_account.c:3267
+#: src/prefs_account.c:3286
+#: src/prefs_account.c:3368
+#: src/prefs_filtering_action.c:1354
+#: src/prefs_filtering.c:393
+#: src/prefs_filtering.c:1943
 msgid "Account"
 msgstr "Konto"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:415
+#: src/gtk/quicksearch.c:439
 msgid "all messages"
 msgstr "Alle Nachrichten"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:416
+#: src/gtk/quicksearch.c:440
 msgid "messages whose age is greater than #"
 msgstr "Nachrichten, deren Alter größer ist als #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:417
+#: src/gtk/quicksearch.c:441
 msgid "messages whose age is less than #"
 msgstr "Nachrichten, deren Alter kleiner ist als #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:418
+#: src/gtk/quicksearch.c:442
 msgid "messages which contain S in the message body"
 msgstr "Nachrichten, die S im Nachrichtenkörper enthalten"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:419
+#: src/gtk/quicksearch.c:443
 msgid "messages which contain S in the whole message"
 msgstr "Nachrichten, die S in der ganzen Nachricht enthalten"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:420
+#: src/gtk/quicksearch.c:444
 msgid "messages carbon-copied to S"
 msgstr "Nachrichten mit Kopie an S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:421
+#: src/gtk/quicksearch.c:445
 msgid "message is either to: or cc: to S"
 msgstr "Nachricht ist entweder to: oder cc: an S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:422
+#: src/gtk/quicksearch.c:446
 msgid "deleted messages"
-msgstr "gelöschte Nachrichten"
+msgstr "Gelöschte Nachrichten"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:423
+#: src/gtk/quicksearch.c:447
 msgid "messages which contain S in the Sender field"
 msgstr "Nachrichten, die S in der 'Sender' Kopfzeile enthalten"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:424
+#: src/gtk/quicksearch.c:448
 msgid "true if execute \"S\" succeeds"
-msgstr "wahr, wenn der Aufruf von 'S' erfolgreich war"
+msgstr "Wahr, wenn Ausführung von \"S\" erfolgreich"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:425
+#: src/gtk/quicksearch.c:449
 msgid "messages originating from user S"
-msgstr "Nachrichten, ursprünglich von User S"
+msgstr "Nachrichten, die von Benutzer S stammen"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:426
+#: src/gtk/quicksearch.c:450
 msgid "forwarded messages"
-msgstr "weitergeleitete Nachrichten"
+msgstr "Weitergeleitete Nachrichten"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:427
+#: src/gtk/quicksearch.c:451
 msgid "messages which contain header S"
-msgstr "Nachrichten, die den Header S enthalten"
+msgstr "Nachrichten mit S in der Kopfzeile"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:428
+#: src/gtk/quicksearch.c:452
 msgid "messages which contain S in Message-ID header"
-msgstr "Nachrichten, die S im Message-Id-Header enthalten"
+msgstr "Nachrichten mit S in der Message-ID-Kopfzeile"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:429
+#: src/gtk/quicksearch.c:453
 msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
-msgstr "Nachrichten, die S in der 'In-Reply-To' Kopfzeile enthalten"
+msgstr "Nachrichten mit S in der 'In-Reply-To'-Kopfzeile"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:430
+#: src/gtk/quicksearch.c:454
 msgid "messages which are marked with color #"
-msgstr "Nachrichten, die mit der Farbe # markiert sind"
+msgstr "Nachrichten, die farblich mit # markiert sind"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:431
+#: src/gtk/quicksearch.c:455
 msgid "locked messages"
-msgstr "gesperrte Nachrichten"
+msgstr "Gesperrte Nachrichten"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:432
+#: src/gtk/quicksearch.c:456
 msgid "messages which are in newsgroup S"
-msgstr "Nachrichten in der Newsgroup S"
+msgstr "Nachrichten in der Newsgruppe S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:433
+#: src/gtk/quicksearch.c:457
 msgid "new messages"
-msgstr "neue Nachrichten"
+msgstr "Neue Nachrichten"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:434
+#: src/gtk/quicksearch.c:458
 msgid "old messages"
-msgstr "alte Nachrichten"
+msgstr "Alte Nachrichten"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:435
+#: src/gtk/quicksearch.c:459
 msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
-msgstr "unvollständige Nachricht (nicht komplett heruntergeladen)"
+msgstr "Unvollständige Nachrichten (teilweise geladen)"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:436
+#: src/gtk/quicksearch.c:460
 msgid "messages which have been replied to"
 msgstr "Nachrichten, die beantwortet wurden"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:437
+#: src/gtk/quicksearch.c:461
 msgid "read messages"
-msgstr "gelesene Nachrichten"
+msgstr "Gelesene Nachrichten"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:438
+#: src/gtk/quicksearch.c:462
 msgid "messages which contain S in subject"
 msgstr "Nachrichten, die S im Betreff enthalten"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:439
+#: src/gtk/quicksearch.c:463
 msgid "messages whose score is equal to #"
-msgstr "Nachrichten, deren Score gleich # ist"
+msgstr "Nachrichten mit einer Bewertung gleich #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:440
+#: src/gtk/quicksearch.c:464
 msgid "messages whose score is greater than #"
-msgstr "Nachrichten, deren Score größer als # ist"
+msgstr "Nachrichten mit einer Bewertung über #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:441
+#: src/gtk/quicksearch.c:465
 msgid "messages whose score is lower than #"
-msgstr "Nachrichten, deren Score kleiner als # ist"
+msgstr "Nachrichten mit einer Bewertung unter #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:442
+#: src/gtk/quicksearch.c:466
 msgid "messages whose size is equal to #"
-msgstr "Nachrichten, deren Größe gleich # ist"
+msgstr "Nachrichten mit einer Größe gleich #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:443
+#: src/gtk/quicksearch.c:467
 msgid "messages whose size is greater than #"
-msgstr "Nachrichten, deren Größe größer als # ist"
+msgstr "Nachrichten mit einer Größe über #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:444
+#: src/gtk/quicksearch.c:468
 msgid "messages whose size is smaller than #"
-msgstr "Nachrichten, deren Größe kleiner als # ist"
+msgstr "Nachrichten mit einer Größe unter #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:445
+#: src/gtk/quicksearch.c:469
 msgid "messages which have been sent to S"
 msgstr "Nachrichten, die an S gesendet wurden"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:446
+#: src/gtk/quicksearch.c:470
 msgid "messages which tags contain S"
-msgstr "Nachrichten die einen Tag S enthalten"
+msgstr "Nachrichten, die Marken mit S enthalten"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:447
+#: src/gtk/quicksearch.c:471
 msgid "messages which have tag(s)"
-msgstr "Nachrichten welche Tags enthalten"
+msgstr "Nachrichten, die Marke(n) enthalten"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:448
+#: src/gtk/quicksearch.c:472
 msgid "marked messages"
-msgstr "markierte Nachrichten"
+msgstr "Markierte Nachrichten"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:449
+#: src/gtk/quicksearch.c:473
 msgid "unread messages"
-msgstr "ungelesene Nachrichten"
+msgstr "Ungelesene Nachrichten"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:450
+#: src/gtk/quicksearch.c:474
 msgid "messages which contain S in References header"
-msgstr "Nachrichten, die S im Referenzheader enthalten"
+msgstr "Nachrichten, die S in der Referenz-Kopfzeile enthalten"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:451
+#: src/gtk/quicksearch.c:475
 #, c-format
 msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
-msgstr "Nachrichten, die 0 zurückgeben, wenn sie an das Kommando übergeben werden - %F ist die Datei mit der Nachricht"
+msgstr "Nachrichten, die bei Übergabe an einen Befehl 0 zurückgeben - %F ist die Nachrichtendatei"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:452
+#: src/gtk/quicksearch.c:476
 msgid "messages which contain S in X-Label header"
-msgstr "Nachrichten, die S im X-Label-Header enthalten"
+msgstr "Nachrichten, die S in der X-Label-Kopfzeile enthalten"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:454
+#: src/gtk/quicksearch.c:478
 msgid "logical AND operator"
-msgstr "Logischer UND Operator"
+msgstr "Logischer UND-Operator"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:455
+#: src/gtk/quicksearch.c:479
 msgid "logical OR operator"
-msgstr "Logischer ODER Operator"
+msgstr "Logischer ODER-Operator"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:456
+#: src/gtk/quicksearch.c:480
 msgid "logical NOT operator"
-msgstr "Logischer NICHT Operator"
+msgstr "Logischer NICHT-Operator"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:457
+#: src/gtk/quicksearch.c:481
 msgid "case sensitive search"
 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:459
+#: src/gtk/quicksearch.c:483
 msgid "all filtering expressions are allowed"
 msgstr "alle Filterausdrücke sind erlaubt"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:467
+#: src/gtk/quicksearch.c:491
 #: src/summary_search.c:397
 msgid "Extended Search"
 msgstr "Erweiterte Suche"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:468
+#: src/gtk/quicksearch.c:492
 msgid ""
 "Extended Search allows the user to define criteria that messages must have in order to match and be displayed in the message list.\n"
 "The following symbols can be used:"
 msgstr ""
-"Die Erweiterte Suche erlaubt es dem User Kriterien zu definieren, die eine Nachricht haben muss um in der Nachrichtenlliste angezeigt zu werden.\n"
-"Die folgenden Symbole können verwendet werden:"
+"Die Erweiterte Suche erlaubt es, Kriterien zu definieren, die Nachrichten erfüllen müssen, um in der Liste angezeigt zu werden.\n"
+"Folgende Symbole können verwendet werden:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:587
+#: src/gtk/quicksearch.c:611
 msgid "From/To/Subject/Tag"
-msgstr "Von, An, Betreff oder Tag"
+msgstr "Von/An/Betreff/Marke"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:598
+#: src/gtk/quicksearch.c:622
 msgid "Recursive"
 msgstr "Rekursiv"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:608
+#: src/gtk/quicksearch.c:632
 msgid "Sticky"
 msgstr "Dauerhaft"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:618
+#: src/gtk/quicksearch.c:642
 msgid "Type-ahead"
-msgstr "Simultan"
+msgstr "Zeichenweise"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:630
+#: src/gtk/quicksearch.c:654
 msgid "Run on select"
-msgstr "Ausführen bei Auswahl"
+msgstr "In Markierten"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:667
-#: src/gtk/quicksearch.c:756
-msgid " Clear "
-msgstr "Leeren"
-
-#: src/gtk/quicksearch.c:674
+#: src/gtk/quicksearch.c:691
 msgid "Clear the current search"
 msgstr "Die aktuelle Suche löschen"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:688
+#: src/gtk/quicksearch.c:701
 #: src/summary_search.c:350
 msgid "Edit search criteria"
 msgstr "Suchkriterien anpassen"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:694
-#: src/gtk/quicksearch.c:754
-msgid " Extended Symbols... "
-msgstr " Erweiterte Symbole... "
-
-#: src/gtk/quicksearch.c:701
+#: src/gtk/quicksearch.c:710
 msgid "Information about extended symbols"
-msgstr "Informationen über Symbole die in der erweiterten Suche verwendet werden können"
+msgstr "Information zu Symbolen für die erweiterten Suche"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:772
-msgid "Info"
-msgstr "Informationen"
-
-#: src/gtk/quicksearch.c:1257
-#: src/summaryview.c:1301
+#: src/gtk/quicksearch.c:1256
+#: src/summaryview.c:1300
 #, c-format
 msgid "Searching in %s... \n"
 msgstr "Suche in %s... \n"
@@ -5232,11 +5064,11 @@ msgstr "Fingerabdruck: \n"
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:227
 msgid "Signature status: "
-msgstr "Signaturstatus: "
+msgstr "Status der Unterschrift: "
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:234
 msgid "Expires on: "
-msgstr "Läuft ab am: "
+msgstr "Verfällt am: "
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:297
 #, c-format
@@ -5257,7 +5089,7 @@ msgstr ""
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:419
 #, c-format
 msgid "Signature status: %s"
-msgstr "Signaturstatus: %s"
+msgstr "Status der Unterschrift: %s"
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:331
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:372
@@ -5285,12 +5117,12 @@ msgid ""
 "Certificate for %s is expired.\n"
 "Do you want to continue?"
 msgstr ""
-"Zertifikat für %s ist abgelaufen.\n"
-"Wollen Sie fortfahren?"
+"Zertifikat für %s ist verfallen.\n"
+"Möchten Sie fortfahren?"
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:377
 msgid "Expired SSL Certificate"
-msgstr "abgelaufene SSL Zertifikate"
+msgstr "verfallene SSL Zertifikate"
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:378
 msgid "_Accept"
@@ -5319,18 +5151,18 @@ msgstr "Geändertes SSL-Zertifikat"
 
 #: src/headerview.c:106
 msgid "Tags:"
-msgstr "Tags:"
+msgstr "Marken:"
 
 #: src/headerview.c:215
-#: src/summaryview.c:3192
-#: src/summaryview.c:3202
-#: src/summaryview.c:3223
+#: src/summaryview.c:3191
+#: src/summaryview.c:3201
+#: src/summaryview.c:3222
 msgid "(No From)"
 msgstr "(Kein Von)"
 
 #: src/headerview.c:230
-#: src/summaryview.c:3236
-#: src/summaryview.c:3240
+#: src/summaryview.c:3235
+#: src/summaryview.c:3239
 msgid "(No Subject)"
 msgstr "(Kein Betreff)"
 
@@ -5339,6 +5171,8 @@ msgid "Error:"
 msgstr "Fehler:"
 
 #: src/image_viewer.c:298
+#: src/mimeview.c:2361
+#: src/mimeview.c:2366
 msgid "Filename:"
 msgstr "Dateiname:"
 
@@ -5352,219 +5186,219 @@ msgstr "Bild laden"
 
 #: src/imap.c:545
 msgid "IMAP4 connection broken\n"
-msgstr "IMAP4 Verbindung unterbrochen\n"
+msgstr "IMAP4-Verbindung unterbrochen\n"
 
-#: src/imap.c:570
+#: src/imap.c:576
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: beglaubigt\n"
 
-#: src/imap.c:573
+#: src/imap.c:579
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: nicht beglaubigt\n"
 
-#: src/imap.c:576
+#: src/imap.c:582
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: schlechter Zustand\n"
 
-#: src/imap.c:579
+#: src/imap.c:585
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: stream error\n"
 
-#: src/imap.c:582
+#: src/imap.c:588
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the server)\n"
-msgstr "IMAP Fehler auf %s: parse error (sehr wahrscheinlich eine nicht RFC konformer Server)\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: parse error (sehr wahrscheinlich ein nicht RFC-konformer Server)\n"
 
-#: src/imap.c:586
+#: src/imap.c:592
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: Verbindung abgelehnt\n"
 
-#: src/imap.c:589
+#: src/imap.c:595
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: Speicherfehler\n"
 
-#: src/imap.c:592
+#: src/imap.c:598
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: schwerer Fehler\n"
 
-#: src/imap.c:595
+#: src/imap.c:601
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the server)\n"
-msgstr "IMAP Fehler auf %s: Protokollfehler (sehr wahrscheinlich eine nicht RFC konformer Server)\n"
+msgstr "IMAP Fehler auf %s: Protokollfehler (sehr wahrscheinlich ein nicht RFC-konformer Server)\n"
 
-#: src/imap.c:599
+#: src/imap.c:605
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: Verbindung nicht akzeptiert\n"
 
-#: src/imap.c:602
+#: src/imap.c:608
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: APPEND Fehler\n"
 
-#: src/imap.c:605
+#: src/imap.c:611
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: NOOP Fehler\n"
 
-#: src/imap.c:608
+#: src/imap.c:614
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: LOGOUT Fehler\n"
 
-#: src/imap.c:611
+#: src/imap.c:617
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: CAPABILITY Fehler\n"
 
-#: src/imap.c:614
+#: src/imap.c:620
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: CHECK Fehler\n"
 
-#: src/imap.c:617
+#: src/imap.c:623
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: CLOSE Fehler\n"
 
-#: src/imap.c:620
+#: src/imap.c:626
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: EXPUNGE Fehler\n"
 
-#: src/imap.c:623
+#: src/imap.c:629
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: COPY Fehler\n"
 
-#: src/imap.c:626
+#: src/imap.c:632
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: UID COPY Fehler\n"
 
-#: src/imap.c:629
+#: src/imap.c:635
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: CREATE Fehler\n"
 
-#: src/imap.c:632
+#: src/imap.c:638
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: DELETE Fehler\n"
 
-#: src/imap.c:635
+#: src/imap.c:641
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: EXAMINE Fehler\n"
 
-#: src/imap.c:638
+#: src/imap.c:644
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: FETCH Fehler\n"
 
-#: src/imap.c:641
+#: src/imap.c:647
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: UID FETCH Fehler\n"
 
-#: src/imap.c:644
+#: src/imap.c:650
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: LIST Fehler\n"
 
-#: src/imap.c:647
+#: src/imap.c:653
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: LOGIN Fehler\n"
 
-#: src/imap.c:650
+#: src/imap.c:656
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: LSUB Fehler\n"
 
-#: src/imap.c:653
+#: src/imap.c:659
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: RENAME Fehler\n"
 
-#: src/imap.c:656
+#: src/imap.c:662
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: SEARCH Fehler\n"
 
-#: src/imap.c:659
+#: src/imap.c:665
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: UID SEARCH Fehler\n"
 
-#: src/imap.c:662
+#: src/imap.c:668
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: SELECT Fehler\n"
 
-#: src/imap.c:665
+#: src/imap.c:671
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: STATUS Fehler\n"
 
-#: src/imap.c:668
+#: src/imap.c:674
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: STORE Fehler\n"
 
-#: src/imap.c:671
+#: src/imap.c:677
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: UID STORE Fehler\n"
 
-#: src/imap.c:674
+#: src/imap.c:680
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: SUBSCRIBE Fehler\n"
 
-#: src/imap.c:677
+#: src/imap.c:683
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: UNSUBSCRIBE Fehler\n"
 
-#: src/imap.c:680
+#: src/imap.c:686
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: STARTTLS Fehler\n"
 
-#: src/imap.c:683
+#: src/imap.c:689
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: INVAL Fehler\n"
 
-#: src/imap.c:686
+#: src/imap.c:692
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: EXTENSION Fehler\n"
 
-#: src/imap.c:689
+#: src/imap.c:695
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: SASL Fehler\n"
 
-#: src/imap.c:693
+#: src/imap.c:699
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: SSL Fehler\n"
 
-#: src/imap.c:697
+#: src/imap.c:703
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
 msgstr "IMAP Fehler auf %s: unbekannter Fehler [%d]\n"
 
-#: src/imap.c:878
+#: src/imap.c:884
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -5572,9 +5406,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"CRAM-MD5-Anmeldungen sind nur möglich, wenn libetpan mit SASL-Unterstützung compiliert wurde und die CRAM-MD5 SASL-Erweiterung installiert ist."
+"CRAM-MD5-Anmeldungen sind nur möglich, wenn libetpan mit SASL-Unterstützung kompiliert wurde und das CRAM-MD5 SASL-Plugin installiert ist."
 
-#: src/imap.c:884
+#: src/imap.c:890
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -5582,46 +5416,46 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"DIGEST-MD5-Anmeldungen sind nur möglich, wenn libetpan mit SASL-Unterstützung compiliert wurde und die DIGEST-MD5 SASL-Erweiterung installiert ist."
+"DIGEST-MD5-Anmeldungen sind nur möglich, wenn libetpan mit SASL-Unterstützung kompiliert wurde und das DIGEST-MD5 SASL-Plugin installiert ist."
 
-#: src/imap.c:891
+#: src/imap.c:897
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
-msgstr "Verbindung zu %s fehlgeschlagen: Login abgelehnt.%s"
+msgstr "Verbindung zu %s nicht möglich: Login abgelehnt.%s"
 
-#: src/imap.c:895
+#: src/imap.c:901
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
-msgstr "Verbindung zu %s fehlgeschlagen: Login abgelehnt.%s\n"
+msgstr "Verbindung zu %s nicht möglich: Login abgelehnt.%s\n"
 
-#: src/imap.c:913
+#: src/imap.c:919
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s failed"
-msgstr "Verbindung zu %s fehlgeschlagen"
+msgstr "Verbindung zu %s nicht möglich"
 
-#: src/imap.c:920
-#: src/imap.c:923
+#: src/imap.c:926
+#: src/imap.c:929
 #, c-format
 msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
 msgstr "IMAP4-Verbindung zu %s wurde unterbrochen. Neuverbindung...\n"
 
-#: src/imap.c:953
-#: src/imap.c:3110
-#: src/imap.c:3773
-#: src/imap.c:3870
-#: src/imap.c:4056
-#: src/imap.c:4860
+#: src/imap.c:959
+#: src/imap.c:3116
+#: src/imap.c:3779
+#: src/imap.c:3876
+#: src/imap.c:4062
+#: src/imap.c:4866
 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
 msgstr "Claws Mail benötigt Netzwerkzugang um auf diesen IMAP-Server zuzugreifen."
 
-#: src/imap.c:1046
+#: src/imap.c:1052
 #: src/inc.c:795
 #: src/news.c:351
 #: src/send_message.c:289
 msgid "Insecure connection"
 msgstr "Unsichere Verbindung"
 
-#: src/imap.c:1047
+#: src/imap.c:1053
 #: src/inc.c:796
 #: src/news.c:352
 #: src/send_message.c:290
@@ -5630,141 +5464,141 @@ msgid ""
 "\n"
 "Do you want to continue connecting to this server? The communication would not be secure."
 msgstr ""
-"Für diese Verbindung ist SSL-Schutz eingestellt, welcher jedoch in diesem Build von Claws Mail nicht verfügbar ist. \n"
+"Für diese Verbindung ist SSL-Schutz vorgesehen, doch SSL ist in dieser Erstellung von Claws Mail nicht verfügbar ist. \n"
 "\n"
-"Soll eine Verbindung zu diesem Server hergestellt werden? Die Übertragung wäre nicht geschützt."
+"Soll die Verbindung zu diesem Server fortgesetzt werden? Die Kommunikation wäre nicht geschützt."
 
-#: src/imap.c:1053
+#: src/imap.c:1059
 #: src/inc.c:802
 #: src/news.c:358
 #: src/send_message.c:296
 msgid "Con_tinue connecting"
-msgstr "Mit dem Verbinden _fortfahren"
+msgstr "Das Verbinden _fortsetzen"
 
-#: src/imap.c:1063
+#: src/imap.c:1069
 #, c-format
 msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
-msgstr "Verbindung mit IMAP4-Server: %s..."
+msgstr "Verbindung zum IMAP4-Server: %s..."
 
-#: src/imap.c:1105
+#: src/imap.c:1111
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
-msgstr "Keine Verbindung mit IMAP4-Server: %s:%d"
+msgstr "Keine Verbindung zum IMAP4-Server: %s:%d"
 
-#: src/imap.c:1108
+#: src/imap.c:1114
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
-msgstr "Keine Verbindung mit IMAP4-Server: %s:%d\n"
+msgstr "Keine Verbindung zum IMAP4-Server: %s:%d\n"
 
-#: src/imap.c:1141
-#: src/imap.c:3533
+#: src/imap.c:1147
+#: src/imap.c:3539
 msgid "Can't start TLS session.\n"
 msgstr "TLS-Sitzung konnte nicht gestartet werden.\n"
 
-#: src/imap.c:1183
+#: src/imap.c:1189
 #, c-format
 msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
-msgstr "Verbindung mit IMAP4-Server %s...\n"
+msgstr "Verbindung zum IMAP4-Server %s...\n"
 
-#: src/imap.c:1198
+#: src/imap.c:1204
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
-msgstr "Anmeldung am IMAP-Server %s fehlgeschlagen.\n"
+msgstr "Anmeldung am IMAP-Server %s nicht möglich.\n"
 
-#: src/imap.c:1201
+#: src/imap.c:1207
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
-msgstr "Anmeldung am IMAP-Server %s fehlgeschlagen."
+msgstr "Anmeldung am IMAP-Server %s nicht möglich."
 
-#: src/imap.c:1597
+#: src/imap.c:1603
 msgid "Adding messages..."
 msgstr "Nachrichten werden hinzugefügt..."
 
-#: src/imap.c:1800
+#: src/imap.c:1806
 #: src/mh.c:517
 msgid "Copying messages..."
 msgstr "Nachrichten werden kopiert..."
 
-#: src/imap.c:1988
+#: src/imap.c:1994
 msgid "can't set deleted flags\n"
-msgstr "Gelöscht-Flags konnten nicht gesetzt werden\n"
+msgstr "Gelöscht-Merker nicht setzbar\n"
 
-#: src/imap.c:1995
-#: src/imap.c:4486
+#: src/imap.c:2001
+#: src/imap.c:4492
 msgid "can't expunge\n"
 msgstr "Löschen nicht möglich\n"
 
-#: src/imap.c:2346
+#: src/imap.c:2352
 #, c-format
 msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
-msgstr "Suche nach nicht abonnierten Ordnern in %s..."
+msgstr "Suche nach unangemeldeten Ordnern in %s..."
 
-#: src/imap.c:2349
+#: src/imap.c:2355
 #, c-format
 msgid "Looking for subfolders of %s..."
 msgstr "Suche Unterordner von %s..."
 
-#: src/imap.c:2645
+#: src/imap.c:2651
 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
 msgstr "Mailbox konnte nicht erstellt werden: LIST fehlgeschlagen\n"
 
-#: src/imap.c:2660
+#: src/imap.c:2666
 msgid "can't create mailbox\n"
 msgstr "Mailbox konnte nicht erstellt werden\n"
 
-#: src/imap.c:2751
+#: src/imap.c:2757
 msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
-msgstr "Neuer Ordnername darf nicht das Trennzeichen des Namensbereichs enthalten"
+msgstr "Neuer Ordnername nur ohne den Pfadtrenner des Namensbereichs"
 
-#: src/imap.c:2788
+#: src/imap.c:2794
 #, c-format
 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
-msgstr "%s konnte nicht in %s umbenannt werden\n"
+msgstr "%s kann nicht in %s umbenannt werden\n"
 
-#: src/imap.c:2900
+#: src/imap.c:2906
 msgid "can't delete mailbox\n"
-msgstr "Mailbox konnte nicht gelöscht werden\n"
+msgstr "Mailbox kann nicht gelöscht werden\n"
 
-#: src/imap.c:3191
+#: src/imap.c:3197
 msgid "LIST failed\n"
 msgstr "LIST fehlgeschlagen\n"
 
-#: src/imap.c:3276
+#: src/imap.c:3282
 msgid "Flagging messages..."
-msgstr "Markiere Nachrichten..."
+msgstr "Nachrichten-Merker setzen..."
 
-#: src/imap.c:3377
+#: src/imap.c:3383
 #, c-format
 msgid "can't select folder: %s\n"
-msgstr "Ordner %s konnte nicht ausgewählt werden\n"
+msgstr "Ordner %s kann nicht ausgewählt werden\n"
 
-#: src/imap.c:3530
+#: src/imap.c:3536
 msgid "Server requires TLS to log in.\n"
-msgstr "Server benötigt TLS für die Anmeldung.\n"
+msgstr "Server benötigt TLS zur Anmeldung.\n"
 
-#: src/imap.c:3540
+#: src/imap.c:3546
 msgid "Can't refresh capabilities.\n"
-msgstr "Fähigkeiten konnten nicht neu geladen werden.\n"
+msgstr "Ressourcen können nicht aktualisiert werden.\n"
 
-#: src/imap.c:3545
+#: src/imap.c:3551
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been compiled without OpenSSL support.\n"
 msgstr "Verbindung zu %s fehlgeschlagen: Server benötigt TLS, aber Claws Mail wurde ohne OpenSSL kompiliert.\n"
 
-#: src/imap.c:3553
+#: src/imap.c:3559
 msgid "Server logins are disabled.\n"
-msgstr "Serveranmeldung wurde deaktiviert.\n"
+msgstr "Serveranmeldungen nicht bereit.\n"
 
-#: src/imap.c:3778
+#: src/imap.c:3784
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Nachricht wird abgeholt..."
 
-#: src/imap.c:4479
+#: src/imap.c:4485
 #, c-format
 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
-msgstr "Gelöscht-Flags konnten nicht gesetzt werden: %d\n"
+msgstr "Gelöscht-Merker nicht setzbar: %d\n"
 
-#: src/imap.c:5519
+#: src/imap.c:5526
 msgid ""
 "You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are disabled.\n"
 "\n"
@@ -5816,11 +5650,11 @@ msgstr "Ab_onnements"
 
 #: src/imap_gtk.c:74
 msgid "_Subscribe..."
-msgstr "_Abonnieren..."
+msgstr "_Anmelden..."
 
 #: src/imap_gtk.c:75
 msgid "_Unsubscribe..."
-msgstr "_Kündigen..."
+msgstr "_Abmelden..."
 
 #: src/imap_gtk.c:77
 #: src/mh_gtk.c:57
@@ -5840,7 +5674,7 @@ msgstr "_Ordnerbaum erneuern"
 
 #: src/imap_gtk.c:84
 msgid "Show only subscribed _folders"
-msgstr "nur abonnierte Ordner anzeigen"
+msgstr "nur angemeldete Ordner anzeigen"
 
 #: src/imap_gtk.c:193
 msgid ""
@@ -5856,7 +5690,7 @@ msgstr ""
 #: src/imap_gtk.c:197
 #: src/mh_gtk.c:145
 msgid "Inherit properties from parent folder"
-msgstr "Eigenschaften des Elternordner uebernehmen"
+msgstr "Eigenschaften des Überordners übernehmen"
 
 #: src/imap_gtk.c:259
 #: src/mh_gtk.c:249
@@ -5882,8 +5716,8 @@ msgid ""
 "The folder could not be renamed.\n"
 "The new folder name is not allowed."
 msgstr ""
-"Der Ordner konnt nicht umbenannt werden.\n"
-"Der Name des neuen Ordners ist nicht erlaubt."
+"Der Ordner konnte nicht umbenannt werden.\n"
+"Der neue Name ist nicht zulässig."
 
 #: src/imap_gtk.c:361
 #: src/mh_gtk.c:197
@@ -5893,22 +5727,21 @@ msgid ""
 "\n"
 "Do you really want to delete?"
 msgstr ""
-"Alle Ordner und Nachrichten in '%s' werden endgültig gelöscht.\n"
-"Eine Wiederherstellung wird nicht mehr möglich sein.\n"
+"Alle Ordner und Nachrichten in '%s' werden endgültig und unwiederbringlich gelöscht.\n"
 "\n"
-"Wollen Sie wirklich löschen?"
+"Möchten Sie sie wirklich löschen?"
 
 #: src/imap_gtk.c:383
 #: src/mh_gtk.c:219
 #: src/news_gtk.c:280
 #, c-format
 msgid "Can't remove the folder '%s'."
-msgstr "Ordner '%s' konnte nicht entfernt werden."
+msgstr "Ordner '%s' kann nicht entfernt werden."
 
 #: src/imap_gtk.c:509
 #, c-format
 msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
-msgstr "Soll nach nicht abonnierten Unterordnern von '%s' gesucht werden?"
+msgstr "Möchten Sie nach nicht-angemeldeten Unterordnern von '%s' suchen?"
 
 #: src/imap_gtk.c:512
 msgid "Search recursively"
@@ -5926,12 +5759,12 @@ msgstr "+_Suchen"
 #: src/imap_gtk.c:528
 #, c-format
 msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
-msgstr "Wähle einen Unterordner von %s zum abonnieren von: "
+msgstr "Wählen Sie einen Unterordner von %s zur Anmeldung: "
 
 #: src/imap_gtk.c:537
-#: src/mainwindow.c:619
+#: src/mainwindow.c:615
 msgid "Subscribe"
-msgstr "abonnieren"
+msgstr "Anmelden"
 
 #: src/imap_gtk.c:539
 #: src/imap_gtk.c:541
@@ -5944,9 +5777,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "If there are new folders, created and subscribed to from another client, use \"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
 msgstr ""
-"Dieser Ordner ist bereits abonniert und hat kein nicht abonnierten Unterordner.\n"
+"Dieser Ordner ist bereits angemeldet und hat keine unangemeldeten Unterordner.\n"
 "\n"
-"Wenn neue Ordner vorhanden sind die von einem anderem Programm erzeugt und abonniert wurden, benutze \"Auf neue Ordner prüfen\" im Wurzelverzeichniss des Kontos um diese zu finden."
+"Wenn es neue Ordner gibt, die von einem anderem Programm erzeugt und angemeldet wurden, benutze \"Auf neue Ordner prüfen\" im Stammordner des Postfachs."
 
 #: src/imap_gtk.c:566
 #, c-format
@@ -5955,26 +5788,26 @@ msgstr "Do you want to %s the '%s' folder?"
 
 #: src/imap_gtk.c:567
 msgid "subscribe"
-msgstr "abonnieren"
+msgstr "anmelden"
 
 #: src/imap_gtk.c:567
 msgid "unsubscribe"
-msgstr "abbestellen"
+msgstr "abmelden"
 
 #: src/imap_gtk.c:569
-#: src/prefs_folder_item.c:1362
-#: src/prefs_folder_item.c:1383
-#: src/prefs_folder_item.c:1404
+#: src/prefs_folder_item.c:1374
+#: src/prefs_folder_item.c:1395
+#: src/prefs_folder_item.c:1416
 msgid "Apply to subfolders"
 msgstr "auf Unterordner anwenden"
 
 #: src/imap_gtk.c:575
 msgid "+_Subscribe"
-msgstr "+_Abonnieren"
+msgstr "+_Anmelden"
 
 #: src/imap_gtk.c:575
 msgid "+_Unsubscribe"
-msgstr "+_Abbestellen"
+msgstr "+A_bmelden"
 
 #: src/import.c:112
 #: src/import.c:206
@@ -5983,7 +5816,7 @@ msgstr "Import Mbox-Datei"
 
 #: src/import.c:130
 msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
-msgstr "Mbox-Zieldatei und Zielverzeichnis angeben."
+msgstr "Orten Sie die Mbox-Datei und geben das Zielverzeichnis an."
 
 #: src/import.c:147
 msgid "Destination folder:"
@@ -5991,7 +5824,7 @@ msgstr "Zielverzeichnis:"
 
 #: src/import.c:201
 msgid "Source mbox filename can't be left empty."
-msgstr "Quellmailboxname darf nicht leer sein."
+msgstr " \"Der Name der Quell-Mailbox darf nicht leer sein."
 
 #: src/import.c:206
 msgid ""
@@ -5999,7 +5832,7 @@ msgid ""
 "Import mbox file to the Inbox folder?"
 msgstr ""
 "Zielordner wurde nicht angegeben.\n"
-"Importieren der mbox Datei in die INBOX Ordner?"
+"Mbox-Datei in den Posteingang importieren?"
 
 #: src/import.c:228
 msgid "Can't find the destination folder."
@@ -6011,11 +5844,11 @@ msgstr "Importdatei wählen"
 
 #: src/importldif.c:185
 msgid "Please specify address book name and file to import."
-msgstr "Bitte Adressbuchname und -datei zum Import angeben."
+msgstr "Bitte Adressbuchnamen und zu importierende Datei angeben."
 
 #: src/importldif.c:188
 msgid "Select and rename LDIF field names to import."
-msgstr "Bitte die zu importierenden LDIF-Feldnamen wählen und umbenennen."
+msgstr "Bitte zu importierende LDIF-Feldnamen auswählen und umbenennen."
 
 #: src/importldif.c:191
 msgid "File imported."
@@ -6043,7 +5876,7 @@ msgstr "LDIF-Datei wählen"
 
 #: src/importldif.c:667
 msgid "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF file data."
-msgstr "Bite Name des Adressbuchs angeben, das aus den Daten der LDIF-Datei erzeugt wird."
+msgstr "Wählen Sie den Namen des Adressbuchs, das mit den Daten der LDIF-Datei erzeugt wird."
 
 #: src/importldif.c:672
 msgid "File Name"
@@ -6055,14 +5888,14 @@ msgstr "Die vollständige Dateispezifikation der zu importierenden LDIF-Datei."
 
 #: src/importldif.c:689
 msgid "Select the LDIF file to import."
-msgstr "Zu importierende LDIF-Datei wählen."
+msgstr "Wählen Sie die zu importierende LDIF-Datei aus."
 
 #: src/importldif.c:726
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
 #: src/importldif.c:727
-#: src/summaryview.c:431
+#: src/summaryview.c:430
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
@@ -6072,7 +5905,7 @@ msgstr "LDIF-Feldname"
 
 #: src/importldif.c:729
 msgid "Attribute Name"
-msgstr "Attributname"
+msgstr "Zusatzname"
 
 #: src/importldif.c:784
 msgid "LDIF Field"
@@ -6080,27 +5913,27 @@ msgstr "LDIF-Feld"
 
 #: src/importldif.c:796
 msgid "Attribute"
-msgstr "Attribute"
+msgstr "Zusatz"
 
 #: src/importldif.c:808
 msgid "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select (\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click anywhere in the row will select that field for rename in the input area below the list. A double click anywhere in the row will also select the field for import."
-msgstr "LDIF-Feld wählen, das umbenannt oder ausgewählt wird, zum Import in die oben-stehende Liste. Reservierte Felder (durch Haken in der 'R' Spalte markiert), werden automatisch importiert und können nicht umbenannt werden. Ein einfacher Klick in die 'S' Spalte markiert das Feld durch einen Haken für den Import. Ein einfacher Klick irgendwo in der Zeile, wählt das Feld zum Umbenennen im Eingabebereich unter der Liste. Ein Doppelklick irgendwo in der Zeile, wählt das Feld auch für den Import aus."
+msgstr "Wählen Sie das LDIF-Feld, das zum Import in obige Liste umbenannt oder markiert wird. Reservierte Felder (mit Häkchen in der 'R' Spalte) werden automatisch importiert und können nicht umbenannt werden. Ein Einzelklick in der 'S'-Spalte markiert das Feld durch ein Häkchen für den Import. Ein Einzelklick beliebig in der Zeile wählt das Feld zum Umbenennen im Eingabebereich unter der Liste. Ein Doppelklick beliebig in der Zeile wählt das Feld auch für den Import aus."
 
 #: src/importldif.c:823
 msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
-msgstr "Das LDIF-Feld kann in den Benutzerattributnamen umbenannt werden."
+msgstr "Das LDIF-Feld kann in die Benutzer-Zusatzangabe umbenannt werden."
 
 #: src/importldif.c:828
 msgid "Select for Import"
-msgstr "Für Import wählen"
+msgstr "Zum Import auswählen"
 
 #: src/importldif.c:833
 msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
-msgstr "LDIF-Feld zum Import in das Adressbuch wählen."
+msgstr "Wählen Sie das LDIF-Feld zum Import in das Adressbuch."
 
 #: src/importldif.c:835
 msgid " Modify "
-msgstr " Modifizieren "
+msgstr " Ändern "
 
 #: src/importldif.c:840
 msgid "This button will update the list above with the data supplied."
@@ -6112,7 +5945,7 @@ msgstr "Importierte Einträge :"
 
 #: src/importldif.c:944
 msgid "Import LDIF file into Address Book"
-msgstr "LDIF-Datei in Adressbuch importieren"
+msgstr "LDIF-Datei ins Adressbuch importieren"
 
 #: src/importldif.c:981
 msgid "Proceed"
@@ -6128,12 +5961,12 @@ msgstr "MUTT-Datei wählen"
 
 #: src/importmutt.c:203
 msgid "Import MUTT file into Address Book"
-msgstr "MUTT-Datei in Adressbuch importieren"
+msgstr "MUTT-Datei ins Adressbuch importieren"
 
 #: src/importmutt.c:288
 #: src/importpine.c:288
 msgid "Please select a file to import."
-msgstr "Bitte Datei zum Importieren wählen"
+msgstr "Bitte Datei zum Importieren auswählen"
 
 #: src/importpine.c:140
 msgid "Error importing Pine file."
@@ -6141,30 +5974,30 @@ msgstr "Fehler beim Importieren der Pine-Datei"
 
 #: src/importpine.c:155
 msgid "Select Pine File"
-msgstr "Pine-Datei wählen"
+msgstr "Pine-Datei auswählen"
 
 #: src/importpine.c:202
 msgid "Import Pine file into Address Book"
-msgstr "Pine-Datei in Adressbuch importieren"
+msgstr "Pine-Datei ins Adressbuch importieren"
 
 #: src/inc.c:192
 #: src/inc.c:298
 #: src/inc.c:324
 msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
-msgstr "Claws Mail benötigt einen Netzwerkzugang um E-Mail zu holen."
+msgstr "Claws Mail benötigt Zugang zum Netzwerk, um Mails abzurufen."
 
 #: src/inc.c:345
 #, c-format
 msgid "%s failed\n"
-msgstr "%s fehlgeschlagen\n"
+msgstr "%s nicht möglich\n"
 
 #: src/inc.c:415
 msgid "Retrieving new messages"
-msgstr "Neue Nachrichten werden empfangen"
+msgstr "Abholen neuer Nachrichten"
 
 #: src/inc.c:474
 msgid "Standby"
-msgstr "Warten"
+msgstr "Bereit"
 
 #: src/inc.c:599
 #: src/inc.c:653
@@ -6173,7 +6006,7 @@ msgstr "Abgebrochen"
 
 #: src/inc.c:610
 msgid "Retrieving"
-msgstr "Daten werden empfangen"
+msgstr "Abholen erfolgt"
 
 #: src/inc.c:619
 #, c-format
@@ -6188,24 +6021,24 @@ msgstr "Erledigt (keine neuen Nachrichten)"
 
 #: src/inc.c:630
 msgid "Connection failed"
-msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
+msgstr "Verbindung nicht möglich"
 
 #: src/inc.c:633
 msgid "Auth failed"
-msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
+msgstr "Authentifizierung nicht möglich"
 
 #: src/inc.c:640
-#: src/prefs_matcher.c:377
+#: src/prefs_matcher.c:378
 #: src/prefs_summary_column.c:87
-#: src/summaryview.c:2665
-#: src/summaryview.c:6151
+#: src/summaryview.c:2664
+#: src/summaryview.c:6119
 msgid "Locked"
 msgstr "Gesperrt"
 
 #: src/inc.c:650
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:376
 msgid "Timeout"
-msgstr "Timeout"
+msgstr "Zeitüberschreitung"
 
 #: src/inc.c:737
 #, c-format
@@ -6231,17 +6064,17 @@ msgstr "Verbindungsaufbau zu POP3-Server: %s..."
 #: src/inc.c:828
 #, c-format
 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
-msgstr "Keine Verbindung mit POP3-Server: %s:%d"
+msgstr "Keine Verbindung zu POP3-Server: %s:%d"
 
 #: src/inc.c:832
 #, c-format
 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
-msgstr "Keine Verbindung mit POP3-Server: %s:%d\n"
+msgstr "Keine Verbindung zu POP3-Server: %s:%d\n"
 
 #: src/inc.c:912
 #: src/send_message.c:459
 msgid "Authenticating..."
-msgstr "Authentifizierung..."
+msgstr "Authentifizierung erfolgt..."
 
 #: src/inc.c:914
 #, c-format
@@ -6267,7 +6100,7 @@ msgstr "Anzahl neuer Nachrichten wird geholt (LIST)..."
 #: src/inc.c:939
 #: src/send_message.c:477
 msgid "Quitting"
-msgstr "Beenden"
+msgstr "Ende"
 
 #: src/inc.c:964
 #, c-format
@@ -6283,12 +6116,12 @@ msgstr[1] "Empfang läuft (%d Nachrichten (%s) empfangen)"
 
 #: src/inc.c:1139
 msgid "Connection failed."
-msgstr "Verbindung fehlgeschlagen."
+msgstr "Verbindung nicht möglich."
 
 #: src/inc.c:1143
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d failed."
-msgstr "Verbindung zu %s:%d fehlgeschlagen."
+msgstr "Verbindung zu %s:%d nicht möglich."
 
 #: src/inc.c:1148
 msgid "Error occurred while processing mail."
@@ -6305,26 +6138,26 @@ msgstr ""
 
 #: src/inc.c:1160
 msgid "No disk space left."
-msgstr "Kein Festplattenplatz mehr frei."
+msgstr "Kein freier Speicherplatz."
 
 #: src/inc.c:1165
 msgid "Can't write file."
-msgstr "Datei konnte nicht geschrieben werden."
+msgstr "Datei kann nicht geschrieben werden."
 
 #: src/inc.c:1170
 msgid "Socket error."
-msgstr "Socketfehler"
+msgstr "Socket-Fehler"
 
 #: src/inc.c:1173
 #, c-format
 msgid "Socket error on connection to %s:%d."
-msgstr "Socketfehler beim Verbinden mit %s:%d."
+msgstr "Socket-Fehler beim Verbinden mit %s:%d."
 
 #: src/inc.c:1178
 #: src/send_message.c:387
 #: src/send_message.c:636
 msgid "Connection closed by the remote host."
-msgstr "Verbindung vom Partner getrennt."
+msgstr "Verbindung durch Gegenseite getrennt."
 
 #: src/inc.c:1181
 #, c-format
@@ -6347,7 +6180,7 @@ msgstr ""
 #: src/inc.c:1196
 #: src/send_message.c:621
 msgid "Authentication failed."
-msgstr "Beglaubigung fehlgeschlagen."
+msgstr "Authentifizierung nicht möglich."
 
 #: src/inc.c:1202
 #: src/send_message.c:624
@@ -6356,13 +6189,13 @@ msgid ""
 "Authentication failed:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Beglaubigung fehlgeschlagen:\n"
+"Authentifizierung nicht möglich:\n"
 "%s"
 
 #: src/inc.c:1207
 #: src/send_message.c:640
 msgid "Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout value in Preferences/Other/Miscellaneous."
-msgstr "Zeitüberschreitung während der Sitzung. Möglicherweise hilft es den Wert für die Zeitüberschreitung unter Konfiguration/Einstellungen/Weiteres/Verschiedenes zu erhöhen."
+msgstr "Zeitüberschreitung während der Sitzung. Es mag helfen, den Wert für Zeitüberschreitung unter Konfiguration/Einstellungen/Weiteres/Verschiedenes zu erhöhen."
 
 #: src/inc.c:1212
 #, c-format
@@ -6409,12 +6242,12 @@ msgid ""
 "Can't create folder."
 msgstr ""
 "Datei '%s' existiert bereits.\n"
-"Ordner konnte nicht erstellt werden."
+"Ordner kann nicht erstellt werden."
 
 #: src/main.c:261
 #: src/main.c:274
 msgid "Exiting..."
-msgstr "Beende..."
+msgstr "Beenden von..."
 
 #: src/main.c:405
 #, c-format
@@ -6435,7 +6268,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Die Sylpheed Filterregeln können mit einem Script konvertiert werden welches unter %s zu finden ist."
+"Sie können Ihre Sylpheed-Filterregeln mit einem Skript\n"
+"konvertieren, welches unter %s verfügbar ist."
 
 #: src/main.c:420
 msgid "Keep old configuration"
@@ -6443,7 +6277,7 @@ msgstr "alte Einstellungen behalten"
 
 #: src/main.c:423
 msgid "Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room on your disk."
-msgstr "Eine Sicherheitskopie ermöglicht es zu einer älteren Version zurück zukehren. Aber es wird eine Weile dauern diese anzulegen wenn zwischengespeicherte IMAP oder Newsdaten vorhanden sind. Außerdem wird die Sicherheitskopie entsprechend Platz auf der Festplatte benötigen."
+msgstr "Eine Sicherheitskopie ermöglicht die Rückkehr zu einer älteren Version, kann aber eine Weile dauern, wenn gepufferte IMAP- oder News-Daten vorhanden sind; auch wird dadurch mehr Platz auf der Festplatte benötigt."
 
 #: src/main.c:431
 msgid "Migration of configuration"
@@ -6451,7 +6285,7 @@ msgstr "Umstellung der Konfiguration"
 
 #: src/main.c:442
 msgid "Copying configuration... This may take a while..."
-msgstr "Kopiere Konfiguration... dies kann eine Weile dauern..."
+msgstr "Konfiguration wird kopiert... Bitte warten..."
 
 #: src/main.c:451
 msgid "Migration failed!"
@@ -6459,43 +6293,43 @@ msgstr "Umstellung fehlgeschlagen!"
 
 #: src/main.c:460
 msgid "Migrating configuration..."
-msgstr "Umstellung der Konfiguration..."
+msgstr "Konfiguration wird umgestellt ..."
 
-#: src/main.c:1013
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:425
+#: src/main.c:1007
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:432
 msgid "Failed to register folder item update hook"
 msgstr "'folder item update hook' konnte nicht registriert werden"
 
-#: src/main.c:1020
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:431
+#: src/main.c:1014
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:438
 msgid "Failed to register folder update hook"
 msgstr "'folder update hook' konnte nicht registriert werden"
 
-#: src/main.c:1169
+#: src/main.c:1163
 msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
 msgstr "g_thread wird von glib nicht unterstützt.\n"
 
-#: src/main.c:1175
+#: src/main.c:1169
 msgid "Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or recompile Claws Mail."
 msgstr "Claws Mail wurde mit einer neueren GTK+ Bibliothek kompiliert als im System verfügbar ist. Dies wird zu Abstürzen führen. Sie sollten GTK+ aktualisieren, oder Claws Mail neu kompilieren."
 
-#: src/main.c:1187
+#: src/main.c:1181
 msgid "Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
-msgstr "Claws Mail wurde mit einer äteren GTK+ Bibliothek kompiliert als im System verfügbar ist. Dies wird zu Abstürzen führen. Sie sollten Claws Mail neu kompilieren."
+msgstr "Claws Mail ist mit einer älteren GTK+ Bibliothek kompiliert als im System verfügbar. Das wird zu Abstürzen führen. Sie sollten Claws Mail neu kompilieren."
 
-#: src/main.c:1215
+#: src/main.c:1209
 msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
 msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (oder älter)"
 
-#: src/main.c:1218
+#: src/main.c:1212
 msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
 msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (oder älter)"
 
-#: src/main.c:1221
+#: src/main.c:1215
 msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
 msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (oder älter)"
 
-#: src/main.c:1526
+#: src/main.c:1521
 #, c-format
 msgid ""
 "The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for more information:\n"
@@ -6510,59 +6344,59 @@ msgstr[1] ""
 "Die folgenden Erweiterungen konnte nicht geladen werden. Prüfen sie die Einstellungen der Erweiterungen für mehr Informationen:\n"
 "%s"
 
-#: src/main.c:1554
+#: src/main.c:1549
 msgid "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
-msgstr "Claws Mail hat ein unvollständig konfiguriertes Postfach erkannt. Möglicher Weise liegt dies an einem fehlerhaften IMAP Konto. \"Ordnerbaum erneuern\" im Hauptverzeichnis des Postfaches könnte das Problem lösen."
+msgstr "Claws Mail hat eine unvollständig konfigurierte Mailbox erkannt. Möglicher Weise liegt dies an einem fehlerhaften IMAP Konto. \"Ordnerbaum erneuern\" im Hauptverzeichnis der Mailbox könnte das Problem lösen."
 
-#: src/main.c:1560
+#: src/main.c:1555
 msgid "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the plugin and try again."
 msgstr "Claws Mail hat eine konfigurierte Mailbox gefunden, kann diese aber nicht laden. Diese Mailbox wird vermutlich von einer alten Erweiterung zur Verfügung gestellt. Bitte installieren Sie die Erweiterung neu und versuchen es noch einmal."
 
-#: src/main.c:1589
+#: src/main.c:1584
 #, c-format
 msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
-msgstr "Claws Mail kann ohne sein Datenträger (%s) nicht starten."
+msgstr "Claws Mail kann ohne seinen Datenträger (%s) nicht starten."
 
-#: src/main.c:1892
+#: src/main.c:1893
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
 msgstr "Aufruf: %s [OPTION]...\n"
 
-#: src/main.c:1894
+#: src/main.c:1895
 msgid "  --compose [address]    open composition window"
-msgstr "  --compose [Adresse]    öffnet Verfassenfenster"
+msgstr "  --compose [Adresse]    öffnet das Editor-Fenster"
 
-#: src/main.c:1895
+#: src/main.c:1896
 msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
-msgstr "  --subscribe [uri]      abonniere die angegebene URI wenn es möglich ist"
+msgstr "  --subscribe [uri]      abonniert die angegebene URI, wenn möglich"
 
-#: src/main.c:1896
+#: src/main.c:1897
 msgid ""
 "  --attach file1 [file2]...\n"
 "                         open composition window with specified files\n"
 "                         attached"
 msgstr ""
 "  --attach file1 [file2]...\n"
-"                         öffnet Verfassenfenster mit der/den angegebenen Datei/-en\n"
-"                         als Anhang"
+"                          öffnet das Editor-Fenster mit den angegebenen\n"
+"                          Dateien als Anhang"
 
-#: src/main.c:1899
+#: src/main.c:1900
 msgid "  --receive              receive new messages"
 msgstr "  --receive              empfängt neue Nachrichten"
 
-#: src/main.c:1900
+#: src/main.c:1901
 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
 msgstr "  --receive-all          empfängt neue Nachrichten von allen Konten"
 
-#: src/main.c:1901
+#: src/main.c:1902
 msgid "  --send                 send all queued messages"
-msgstr "  --send                 sendet alle zwischengespeicherten Nachrichten"
+msgstr "  --send                 sendet alle vorgespeicherten Nachrichten"
 
-#: src/main.c:1902
+#: src/main.c:1903
 msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
 msgstr "  --status [Ordner]...   zeigt die Anzahl neuer Nachrichten"
 
-#: src/main.c:1903
+#: src/main.c:1904
 msgid ""
 "  --status-full [folder]...\n"
 "                         show the status of each folder"
@@ -6570,917 +6404,917 @@ msgstr ""
 "  --status-full [Ordner]...\n"
 "                         zeigt den Status jedes Ordners"
 
-#: src/main.c:1905
+#: src/main.c:1906
 msgid ""
 "  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
 "                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
 msgstr ""
 "  --select Ordner[/Nachricht]  springt zu dem angegebenen Ordner/Nachricht\n"
-"                         Ordner ist eine Ordner-ID wie zB: 'Ordner/Unterordner'"
+"                         Ordner ist eine Ordner-ID wie 'Ordner/Unterordner'"
 
-#: src/main.c:1907
+#: src/main.c:1908
 msgid "  --online               switch to online mode"
 msgstr "  --online               schaltet in den Onlinemodus"
 
-#: src/main.c:1908
+#: src/main.c:1909
 msgid "  --offline              switch to offline mode"
 msgstr "  --offline              schaltet in den Offlinemodus"
 
-#: src/main.c:1909
+#: src/main.c:1910
 msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
-msgstr "  --exit --quit -q       beende Claws Mail"
+msgstr "  --exit --quit -q       beendet Claws Mail"
 
-#: src/main.c:1910
+#: src/main.c:1911
 msgid "  --debug                debug mode"
 msgstr "  --debug                Debugmodus"
 
-#: src/main.c:1911
+#: src/main.c:1912
 msgid "  --help -h              display this help and exit"
-msgstr "  --help -h            zeigt diese Hilfe an"
+msgstr "  --help -h              zeigt diese Hilfe und beendet"
 
-#: src/main.c:1912
+#: src/main.c:1913
 msgid "  --version -v           output version information and exit"
-msgstr "  --version -v         gibt Versionsinformationen aus und beendet"
+msgstr "  --version -v         gibt Versionsinformationen und beendet"
 
-#: src/main.c:1913
+#: src/main.c:1914
 msgid "  --version-full -V      output version and built-in features information and exit"
-msgstr "  --version-full -V      gibt Versionsinformationen und einkompilierte Funktionen aus und beendet"
+msgstr "  --version-full -V      gibt Versionsinformationen und enthaltene Funktionen aus und beendet"
 
-#: src/main.c:1914
+#: src/main.c:1915
 msgid "  --config-dir           output configuration directory"
 msgstr "  --config-dir           gibt das Konfigurationsverzeichnis aus"
 
-#: src/main.c:1915
+#: src/main.c:1916
 msgid ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         use specified configuration directory"
 msgstr ""
 "  --alternate-config-dir [Verzeichniss]\n"
-"                         benutze das angegebene Konfigurationsverzeichniss"
+"                         benutzt das angegebene Konfigurationsverzeichnis"
 
-#: src/main.c:1965
+#: src/main.c:1966
 msgid "Unknown option\n"
-msgstr "Unbekannter Option\n"
+msgstr "Unbekannte Option\n"
 
-#: src/main.c:1983
+#: src/main.c:1984
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)..."
-msgstr "Bearbeitung läuft (%s)..."
+msgstr "Bearbeitung erfolgt (%s)..."
 
-#: src/main.c:1986
+#: src/main.c:1987
 msgid "top level folder"
 msgstr "Oberster Ordner"
 
-#: src/main.c:2069
+#: src/main.c:2070
 msgid "Queued messages"
-msgstr "Wartende Nachrichten"
+msgstr "Vorgespeicherte Nachrichten"
 
-#: src/main.c:2070
+#: src/main.c:2071
 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
-msgstr "Es sind ungesendete Nachrichten vorhanden. Jetzt beenden?"
+msgstr "Es sind ungesendete Nachrichten vorgespeichert. Jetzt beenden?"
 
-#: src/main.c:2565
+#: src/main.c:2566
 msgid "NetworkManager: network is online.\n"
 msgstr "NetworkManager: Netzwerk ist online.\n"
 
-#: src/main.c:2571
+#: src/main.c:2572
 msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
 msgstr "NetworkManager: Netzwerk ist offline.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:472
-#: src/messageview.c:186
+#: src/mainwindow.c:470
+#: src/messageview.c:183
 msgid "_File"
 msgstr "_Datei"
 
-#: src/mainwindow.c:474
-#: src/messageview.c:188
-#: src/summaryview.c:426
+#: src/mainwindow.c:472
+#: src/messageview.c:185
+#: src/summaryview.c:425
 msgid "_View"
 msgstr "_Ansicht"
 
-#: src/mainwindow.c:477
+#: src/mainwindow.c:475
 msgid "_Configuration"
 msgstr "_Konfiguration"
 
-#: src/mainwindow.c:481
+#: src/mainwindow.c:479
 msgid "_Add mailbox"
-msgstr "Neue Mailbox"
+msgstr "_Neue Mailbox"
 
-#: src/mainwindow.c:482
+#: src/mainwindow.c:480
 msgid "MH..."
 msgstr "MH..."
 
-#: src/mainwindow.c:485
+#: src/mainwindow.c:483
 msgid "Change folder order..."
-msgstr "Ordner_reihenfolge ändern..."
+msgstr "Ordnerrei_henfolge ändern..."
 
-#: src/mainwindow.c:488
+#: src/mainwindow.c:486
 msgid "_Import mbox file..."
-msgstr "Import Mbox-Datei..."
+msgstr "_Mbox-Datei importieren..."
 
-#: src/mainwindow.c:489
+#: src/mainwindow.c:487
 msgid "_Export to mbox file..."
-msgstr "Export in Mbox-Datei..."
+msgstr "In Mbox-Datei e_xportieren..."
 
-#: src/mainwindow.c:490
+#: src/mainwindow.c:488
 msgid "_Export selected to mbox file..."
-msgstr "Ausgewählte E-Mails in Mbox-Datei _exportieren..."
+msgstr "Auswahl in Mbox-Datei _exportieren..."
 
-#: src/mainwindow.c:492
+#: src/mainwindow.c:490
 msgid "Empty all _Trash folders"
-msgstr "Alle Papierkörbe _leeren"
+msgstr "Alle _Papierkörbe leeren"
 
-#: src/mainwindow.c:495
-#: src/messageview.c:195
+#: src/mainwindow.c:493
+#: src/messageview.c:192
 msgid "_Save as..."
 msgstr "_Speichern als..."
 
-#: src/mainwindow.c:498
-#: src/messageview.c:197
+#: src/mainwindow.c:495
+#: src/messageview.c:193
 msgid "Page setup..."
-msgstr "_Datei/Seite einrichten..."
+msgstr "D_atei/Seite einrichten..."
 
-#: src/mainwindow.c:500
-#: src/messageview.c:199
+#: src/mainwindow.c:496
+#: src/messageview.c:194
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Drucken..."
 
-#: src/mainwindow.c:502
+#: src/mainwindow.c:498
 msgid "Synchronise folders"
-msgstr "Ordner _synchronisieren"
+msgstr "Ordner syn_chronisieren"
 
-#: src/mainwindow.c:504
+#: src/mainwindow.c:500
 msgid "E_xit"
-msgstr "Beenden"
+msgstr "_Beenden"
 
-#: src/mainwindow.c:509
+#: src/mainwindow.c:505
 msgid "Select _thread"
-msgstr "Thread aus_wählen"
+msgstr "Diskurs aus_wählen"
 
-#: src/mainwindow.c:510
+#: src/mainwindow.c:506
 msgid "_Delete thread"
-msgstr "Thread löschen"
+msgstr "_Diskurs entfernen"
 
-#: src/mainwindow.c:512
+#: src/mainwindow.c:508
 msgid "_Find in current message..."
-msgstr "In aktueller Nachricht suchen..."
+msgstr "In aktueller _Nachricht suchen..."
 
-#: src/mainwindow.c:514
+#: src/mainwindow.c:510
 msgid "_Quick search"
-msgstr "S_chnellsuche"
+msgstr "_Schnellsuche"
 
-#: src/mainwindow.c:517
+#: src/mainwindow.c:513
 msgid "Show or hi_de"
-msgstr "An_zeigen oder Ausblenden"
+msgstr "Ein- oder Aus_blenden"
 
-#: src/mainwindow.c:518
+#: src/mainwindow.c:514
 msgid "_Toolbar"
-msgstr "Werkzeugleiste"
+msgstr "_Werkzeugleiste"
 
-#: src/mainwindow.c:520
+#: src/mainwindow.c:516
 msgid "Set displayed _columns"
 msgstr "Angezeigte _Spalten"
 
-#: src/mainwindow.c:521
+#: src/mainwindow.c:517
 msgid "in _Folder list..."
-msgstr "Ordnerliste"
+msgstr "in _Ordnerliste..."
 
-#: src/mainwindow.c:522
+#: src/mainwindow.c:518
 msgid "in _Message list..."
-msgstr "Nachrichtenliste"
+msgstr "in _Nachrichtenliste"
 
-#: src/mainwindow.c:527
+#: src/mainwindow.c:523
 msgid "La_yout"
-msgstr "An_ordnung"
+msgstr "Bildschirm-Lay_out"
 
-#: src/mainwindow.c:530
+#: src/mainwindow.c:526
 msgid "_Sort"
 msgstr "_Sortieren nach"
 
-#: src/mainwindow.c:532
+#: src/mainwindow.c:528
 msgid "_Attract by subject"
-msgstr "Threads na_ch Betreff aufbauen"
+msgstr "Diskurse na_ch Betreff aufbauen"
 
-#: src/mainwindow.c:534
+#: src/mainwindow.c:530
 msgid "E_xpand all threads"
-msgstr "Alle Threads _ausklappen"
+msgstr "Alle Diskurse _ausklappen"
 
-#: src/mainwindow.c:535
+#: src/mainwindow.c:531
 msgid "Co_llapse all threads"
-msgstr "Alle Threads _einklappen"
+msgstr "Alle Diskurse _einklappen"
 
-#: src/mainwindow.c:537
-#: src/messageview.c:210
+#: src/mainwindow.c:533
+#: src/messageview.c:205
 msgid "_Go to"
-msgstr "_Gehe zu"
+msgstr "Ge_he zu"
 
-#: src/mainwindow.c:538
-#: src/messageview.c:211
+#: src/mainwindow.c:534
+#: src/messageview.c:206
 msgid "_Previous message"
-msgstr "Vorherige Nachricht"
+msgstr "voriger N_achricht"
 
-#: src/mainwindow.c:539
-#: src/messageview.c:212
+#: src/mainwindow.c:535
+#: src/messageview.c:207
 msgid "_Next message"
-msgstr "Nächste Nachricht"
+msgstr "nächster Na_chricht"
 
-#: src/mainwindow.c:541
-#: src/messageview.c:214
+#: src/mainwindow.c:537
+#: src/messageview.c:209
 msgid "P_revious unread message"
-msgstr "vorherige ungelesene Nachricht"
+msgstr "vorig_er ungelesener Nachricht"
 
-#: src/mainwindow.c:542
-#: src/messageview.c:215
+#: src/mainwindow.c:538
+#: src/messageview.c:210
 msgid "N_ext unread message"
-msgstr "Nächste ungelesene Nachricht"
+msgstr "nächster un_gelesener Nachricht"
 
-#: src/mainwindow.c:544
-#: src/messageview.c:217
+#: src/mainwindow.c:540
+#: src/messageview.c:212
 msgid "Previous ne_w message"
-msgstr "Vorherige neue Nachricht"
+msgstr "_voriger neuer Nachricht"
 
-#: src/mainwindow.c:545
-#: src/messageview.c:218
+#: src/mainwindow.c:541
+#: src/messageview.c:213
 msgid "Ne_xt new message"
-msgstr "Nächste neue Nachricht"
+msgstr "nächster neuer Nachr_icht"
 
-#: src/mainwindow.c:547
-#: src/messageview.c:220
+#: src/mainwindow.c:543
+#: src/messageview.c:215
 msgid "Previous _marked message"
-msgstr "Vorherige markierte Nachricht"
+msgstr "voriger mar_kierter Nachricht"
 
-#: src/mainwindow.c:548
-#: src/messageview.c:221
+#: src/mainwindow.c:544
+#: src/messageview.c:216
 msgid "Next m_arked message"
-msgstr "Nächste markierte Nachricht"
+msgstr "nächster _markierter Nachricht"
 
-#: src/mainwindow.c:550
-#: src/messageview.c:223
+#: src/mainwindow.c:546
+#: src/messageview.c:218
 msgid "Previous _labeled message"
-msgstr "Vorherige eingefärbte Nachricht"
+msgstr "voriger ei_ngefärbter Nachricht"
 
-#: src/mainwindow.c:551
-#: src/messageview.c:224
+#: src/mainwindow.c:547
+#: src/messageview.c:219
 msgid "Next la_beled message"
-msgstr "Nächste eingefärbte Nachrichten"
+msgstr "nächster eingefärbter Nach_richt"
 
-#: src/mainwindow.c:553
-#: src/messageview.c:226
+#: src/mainwindow.c:549
+#: src/messageview.c:221
 msgid "Last read message"
-msgstr "Letzte gelesene Nachrichte"
+msgstr "letzter gele_sener Nachricht"
 
-#: src/mainwindow.c:554
-#: src/messageview.c:227
+#: src/mainwindow.c:550
+#: src/messageview.c:222
 msgid "Parent message"
-msgstr "vorherigen Nachricht in Thread"
+msgstr "übergeordne_ter Nachricht"
 
-#: src/mainwindow.c:556
-#: src/messageview.c:229
+#: src/mainwindow.c:552
+#: src/messageview.c:224
 msgid "Next unread _folder"
-msgstr "Nächster _ungelesener _Ordner"
+msgstr "nächstem _ungelesenen Ordner"
 
-#: src/mainwindow.c:557
-#: src/messageview.c:230
+#: src/mainwindow.c:553
+#: src/messageview.c:225
 msgid "_Other folder..."
-msgstr "Anderer Ordner..."
+msgstr "anderem _Ordner..."
 
-#: src/mainwindow.c:575
-#: src/messageview.c:248
+#: src/mainwindow.c:571
+#: src/messageview.c:243
 msgid "Decode"
-msgstr "Dekodierung"
+msgstr "De_kodierung"
 
-#: src/mainwindow.c:582
+#: src/mainwindow.c:578
 msgid "Open in new _window"
 msgstr "Öffnen in neuem _Fenster"
 
-#: src/mainwindow.c:583
-#: src/messageview.c:255
+#: src/mainwindow.c:579
+#: src/messageview.c:250
 msgid "Mess_age source"
 msgstr "_Quelltext anzeigen"
 
-#: src/mainwindow.c:584
-#: src/messageview.c:257
+#: src/mainwindow.c:580
+#: src/messageview.c:252
 msgid "Quotes"
-msgstr "Zitate"
+msgstr "_Zitate"
 
-#: src/mainwindow.c:586
+#: src/mainwindow.c:582
 msgid "_Update summary"
-msgstr "_Übersicht erneuern"
+msgstr "Darstellung akt_ualisieren"
 
-#: src/mainwindow.c:589
+#: src/mainwindow.c:585
 msgid "Recei_ve"
-msgstr "Empfangen"
+msgstr "_Empfangen"
 
-#: src/mainwindow.c:590
+#: src/mainwindow.c:586
 msgid "Get from _current account"
-msgstr "Vom a_ktuellem Konto holen"
+msgstr "Vom a_ktuellen Konto"
 
-#: src/mainwindow.c:591
+#: src/mainwindow.c:587
 msgid "Get from _all accounts"
-msgstr "Von _allen Konten holen"
+msgstr "Von _allen Konten"
 
-#: src/mainwindow.c:592
+#: src/mainwindow.c:588
 msgid "Cancel receivin_g"
-msgstr "Empfang abbrechen"
+msgstr "Empfang _abbrechen"
 
-#: src/mainwindow.c:595
+#: src/mainwindow.c:591
 msgid "_Send queued messages"
-msgstr "Wartende Nachrichten senden"
+msgstr "Vorgespei_cherte Nachrichten senden"
 
-#: src/mainwindow.c:599
+#: src/mainwindow.c:595
 msgid "Compose a_n email message"
-msgstr "_Neue Nachricht verfassen"
+msgstr "Neue _Mail-Nachricht verfassen"
 
-#: src/mainwindow.c:600
+#: src/mainwindow.c:596
 msgid "Compose a news message"
-msgstr "_Neue Nachricht verfassen"
+msgstr "Neue _News-Nachricht verfassen"
 
-#: src/mainwindow.c:602
-#: src/messageview.c:263
+#: src/mainwindow.c:598
+#: src/messageview.c:258
 msgid "_Reply"
-msgstr "An_tworten"
+msgstr "_Antworten"
 
-#: src/mainwindow.c:603
-#: src/messageview.c:264
-#: src/summaryview.c:418
+#: src/mainwindow.c:599
+#: src/messageview.c:259
+#: src/summaryview.c:417
 msgid "Repl_y to"
-msgstr "Antwort an"
+msgstr "An_twort an"
 
-#: src/mainwindow.c:604
-#: src/messageview.c:265
+#: src/mainwindow.c:600
+#: src/messageview.c:260
 msgid "_all"
 msgstr "Alle"
 
-#: src/mainwindow.c:605
-#: src/messageview.c:266
+#: src/mainwindow.c:601
+#: src/messageview.c:261
 msgid "_sender"
 msgstr "Absender"
 
-#: src/mainwindow.c:606
-#: src/messageview.c:267
+#: src/mainwindow.c:602
+#: src/messageview.c:262
 msgid "mailing _list"
-msgstr "Mailing-List"
+msgstr "Mailingliste"
 
-#: src/mainwindow.c:607
+#: src/mainwindow.c:603
 msgid "Follow-up and reply to"
-msgstr "Follow-up und Antworte An"
+msgstr "Fo_llow-up und Antwort an"
 
-#: src/mainwindow.c:610
-#: src/messageview.c:270
+#: src/mainwindow.c:606
+#: src/messageview.c:265
 #: src/toolbar.c:2032
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Weiterleiten"
 
-#: src/mainwindow.c:611
-#: src/messageview.c:271
+#: src/mainwindow.c:607
+#: src/messageview.c:266
 #: src/toolbar.c:2033
 msgid "For_ward as attachment"
-msgstr "_Weiterleiten als Anhang"
+msgstr "We_iterleiten als Anhang"
 
-#: src/mainwindow.c:612
-#: src/messageview.c:272
+#: src/mainwindow.c:608
+#: src/messageview.c:267
 #: src/toolbar.c:2034
 msgid "Redirec_t"
-msgstr "U_mleiten"
+msgstr "_Umleiten"
 
-#: src/mainwindow.c:614
+#: src/mainwindow.c:610
 msgid "Mailing-_List"
-msgstr "Mailing-List"
+msgstr "Mailin_gliste"
 
-#: src/mainwindow.c:615
+#: src/mainwindow.c:611
 msgid "Post"
-msgstr "Verfassen"
+msgstr "_Verfassen"
 
-#: src/mainwindow.c:617
+#: src/mainwindow.c:613
 msgid "Help"
-msgstr "_Hilfe"
+msgstr "Hilfe"
 
-#: src/mainwindow.c:621
+#: src/mainwindow.c:617
 msgid "Unsubscribe"
-msgstr "_Kündigen"
+msgstr "A_bmelden"
 
-#: src/mainwindow.c:623
+#: src/mainwindow.c:619
 msgid "View archive"
 msgstr "Archiv ansehen"
 
-#: src/mainwindow.c:625
+#: src/mainwindow.c:621
 msgid "Contact owner"
 msgstr "Kontakt"
 
-#: src/mainwindow.c:629
+#: src/mainwindow.c:625
 msgid "M_ove..."
 msgstr "_Verschieben..."
 
-#: src/mainwindow.c:630
+#: src/mainwindow.c:626
 msgid "_Copy..."
 msgstr "_Kopieren..."
 
-#: src/mainwindow.c:631
+#: src/mainwindow.c:627
 msgid "Move to _trash"
-msgstr "In den Mülleimer verschieben"
+msgstr "In den _Papierkorb verschieben"
 
-#: src/mainwindow.c:632
+#: src/mainwindow.c:628
 msgid "_Delete..."
 msgstr "_Löschen..."
 
-#: src/mainwindow.c:633
+#: src/mainwindow.c:629
 msgid "Cancel a news message"
-msgstr "News vom Server l_öschen"
+msgstr "New_s-Beitrag annullieren"
 
-#: src/mainwindow.c:636
-#: src/mainwindow.c:637
-#: src/summaryview.c:419
+#: src/mainwindow.c:632
+#: src/mainwindow.c:633
+#: src/summaryview.c:418
 msgid "_Mark"
 msgstr "_Markieren"
 
-#: src/mainwindow.c:638
+#: src/mainwindow.c:634
 msgid "_Unmark"
-msgstr "Demarkieren"
+msgstr "_Demarkieren"
 
-#: src/mainwindow.c:641
+#: src/mainwindow.c:637
 msgid "Mark as unr_ead"
-msgstr "Als ungelesen markieren"
+msgstr "_Als ungelesen markieren"
 
-#: src/mainwindow.c:642
+#: src/mainwindow.c:638
 msgid "Mark as rea_d"
-msgstr "Als gelesen markieren"
+msgstr "Als g_elesen markieren"
 
-#: src/mainwindow.c:643
+#: src/mainwindow.c:639
 msgid "Mark all read"
 msgstr "Alle als _gelesen markieren"
 
-#: src/mainwindow.c:644
+#: src/mainwindow.c:640
 #: src/prefs_filtering_action.c:184
 #: src/toolbar.c:196
 #: src/toolbar.c:404
 msgid "Ignore thread"
-msgstr "Thread ignorieren"
+msgstr "Dis_kurs ignorieren"
 
-#: src/mainwindow.c:645
+#: src/mainwindow.c:641
 msgid "Unignore thread"
-msgstr "Thread nicht ignorieren"
+msgstr "Diskurs _nicht ignorieren"
 
-#: src/mainwindow.c:646
+#: src/mainwindow.c:642
 #: src/prefs_filtering_action.c:185
 #: src/toolbar.c:197
 #: src/toolbar.c:405
 msgid "Watch thread"
-msgstr "Thread beobachten"
+msgstr "Diskurs be_obachten"
 
-#: src/mainwindow.c:647
+#: src/mainwindow.c:643
 msgid "Unwatch thread"
-msgstr "Thread nicht beobachten"
+msgstr "Disk_urs nicht beobachten"
 
-#: src/mainwindow.c:650
+#: src/mainwindow.c:646
 #: src/prefs_filtering_action.c:172
 msgid "Mark as spam"
-msgstr "Als Spam markieren"
+msgstr "Als _Spam markieren"
 
-#: src/mainwindow.c:651
+#: src/mainwindow.c:647
 #: src/prefs_filtering_action.c:173
 msgid "Mark as ham"
-msgstr "Als Ham (kein Spam) markieren"
+msgstr "Als N_icht-Spam markieren"
 
-#: src/mainwindow.c:654
+#: src/mainwindow.c:650
 #: src/prefs_filtering_action.c:168
 msgid "Lock"
-msgstr "Sperren"
+msgstr "_Sperren"
 
-#: src/mainwindow.c:655
+#: src/mainwindow.c:651
 #: src/prefs_filtering_action.c:169
 msgid "Unlock"
-msgstr "Entsperren"
+msgstr "En_tsperren"
 
-#: src/mainwindow.c:657
-#: src/summaryview.c:420
+#: src/mainwindow.c:653
+#: src/summaryview.c:419
 msgid "Color la_bel"
-msgstr "Farbmarkierung"
+msgstr "_Farbmarkierung"
 
-#: src/mainwindow.c:658
-#: src/summaryview.c:421
+#: src/mainwindow.c:654
+#: src/summaryview.c:420
 msgid "Ta_gs"
-msgstr "Ta_gs"
+msgstr "Nachrichten-Mar_ken"
 
-#: src/mainwindow.c:661
+#: src/mainwindow.c:657
 msgid "Re-_edit"
-msgstr "Umleiten"
+msgstr "Ü_berarbeiten"
 
-#: src/mainwindow.c:666
-#: src/messageview.c:276
+#: src/mainwindow.c:662
+#: src/messageview.c:271
 msgid "Add sender to address boo_k"
-msgstr "Absender dem _Adressbuch hinzufügen"
+msgstr "A_bsender ins Adressbuch übernehmen"
 
-#: src/mainwindow.c:668
+#: src/mainwindow.c:664
 msgid "C_ollect addresses"
-msgstr "Adressen sammeln"
+msgstr "Adressen sa_mmeln"
 
-#: src/mainwindow.c:669
+#: src/mainwindow.c:665
 msgid "from Current _folder..."
 msgstr "In aktuellem Ordner..."
 
-#: src/mainwindow.c:670
+#: src/mainwindow.c:666
 msgid "from Selected _messages..."
-msgstr "Von gewählten Nachrichten..."
+msgstr "In gewählten Nachrichten..."
 
 # msgid "/_Tools/---"
 # msgstr "/E_xtras/---"
-#: src/mainwindow.c:673
+#: src/mainwindow.c:669
 msgid "_Filter all messages in folder"
-msgstr "Alle Nachrichten im Ordner f_iltern"
+msgstr "All_e Nachrichten im Ordner filtern"
 
 # msgid "/_Tools/---"
 # msgstr "/E_xtras/---"
-#: src/mainwindow.c:674
+#: src/mainwindow.c:670
 msgid "Filter _selected messages"
-msgstr "Gewählte Nachrichten _filtern"
+msgstr "_Gewählte Nachrichten filtern"
 
-#: src/mainwindow.c:675
+#: src/mainwindow.c:671
 msgid "Run folder pr_ocessing rules"
-msgstr "Ordnerverarbeitungsregel anwenden"
+msgstr "Ordner-Verarbeitungsregeln _anwenden"
 
-#: src/mainwindow.c:677
-#: src/messageview.c:279
+#: src/mainwindow.c:673
+#: src/messageview.c:274
 msgid "_Create filter rule"
-msgstr "Filter_regel erstellen"
+msgstr "Filterre_gel erstellen"
 
-#: src/mainwindow.c:678
-#: src/mainwindow.c:684
-#: src/messageview.c:280
-#: src/messageview.c:286
+#: src/mainwindow.c:674
+#: src/mainwindow.c:680
+#: src/messageview.c:275
+#: src/messageview.c:281
 msgid "_Automatically"
-msgstr "Automatisch"
+msgstr "_Automatisch"
 
-#: src/mainwindow.c:679
-#: src/mainwindow.c:685
-#: src/messageview.c:281
-#: src/messageview.c:287
+#: src/mainwindow.c:675
+#: src/mainwindow.c:681
+#: src/messageview.c:276
+#: src/messageview.c:282
 msgid "By _From"
-msgstr "Nach Absender"
+msgstr "_Nach Absender"
 
-#: src/mainwindow.c:680
-#: src/mainwindow.c:686
-#: src/messageview.c:282
-#: src/messageview.c:288
+#: src/mainwindow.c:676
+#: src/mainwindow.c:682
+#: src/messageview.c:277
+#: src/messageview.c:283
 msgid "By _To"
-msgstr "Nach Empfänger"
+msgstr "Nach _Empfänger"
 
-#: src/mainwindow.c:681
-#: src/mainwindow.c:687
-#: src/messageview.c:283
-#: src/messageview.c:289
+#: src/mainwindow.c:677
+#: src/mainwindow.c:683
+#: src/messageview.c:278
+#: src/messageview.c:284
 msgid "By _Subject"
-msgstr "Nach Betreff"
+msgstr "Nach _Betreff"
 
-#: src/mainwindow.c:683
-#: src/messageview.c:285
-#: src/summaryview.c:424
+#: src/mainwindow.c:679
+#: src/messageview.c:280
+#: src/summaryview.c:423
 msgid "Create processing rule"
-msgstr "Verarbeitungregel erstellen"
+msgstr "_Verarbeitungsregel erstellen"
 
-#: src/mainwindow.c:690
-#: src/messageview.c:293
+#: src/mainwindow.c:686
+#: src/messageview.c:288
 msgid "List _URLs..."
-msgstr "URLs anzeigen..."
+msgstr "_URLs anzeigen..."
 
-#: src/mainwindow.c:697
+#: src/mainwindow.c:693
 msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
-msgstr "Alle Ordner auf neue Nachrichten prüfen"
+msgstr "Alle _Ordner auf neue Nachrichten prüfen"
 
-#: src/mainwindow.c:698
+#: src/mainwindow.c:694
 msgid "Delete du_plicated messages"
-msgstr "Doppelte Nachrichten l_öschen"
+msgstr "_Doppelte Nachrichten löschen"
 
-#: src/mainwindow.c:699
+#: src/mainwindow.c:695
 msgid "In selected folder"
-msgstr "Im gewählten Ordner"
+msgstr "In gewähltem Ordner"
 
-#: src/mainwindow.c:700
+#: src/mainwindow.c:696
 msgid "In all folders"
 msgstr "In allen Ordnern"
 
-#: src/mainwindow.c:703
+#: src/mainwindow.c:699
 msgid "E_xecute"
-msgstr "Ausführen"
+msgstr "Ausfü_hren"
 
-#: src/mainwindow.c:704
+#: src/mainwindow.c:700
 msgid "Exp_unge"
-msgstr "Löschen"
+msgstr "_Löschen"
 
-#: src/mainwindow.c:707
+#: src/mainwindow.c:703
 msgid "SSL cer_tificates"
-msgstr "SSL-Zerti_fikate"
+msgstr "SSL-_Zertifikate"
 
-#: src/mainwindow.c:711
+#: src/mainwindow.c:707
 msgid "Filtering Lo_g"
-msgstr "Filterprotokoll"
+msgstr "_Filterprotokoll"
 
-#: src/mainwindow.c:713
+#: src/mainwindow.c:709
 msgid "Network _Log"
-msgstr "Netzwerkprotokoll"
+msgstr "_Netzwerkprotokoll"
 
-#: src/mainwindow.c:715
+#: src/mainwindow.c:711
 msgid "_Forget all session passwords"
-msgstr "Alle Sitzungspasswörter verwer_fen"
+msgstr "Alle _Sitzungskennwörter verwerfen"
 
-#: src/mainwindow.c:718
+#: src/mainwindow.c:714
 msgid "C_hange current account"
 msgstr "Aktuelles Konto _wechseln"
 
-#: src/mainwindow.c:720
+#: src/mainwindow.c:716
 msgid "_Preferences for current account..."
-msgstr "Kontoeinstellungen..."
+msgstr "Einstellungen für akt_uelles Konto..."
 
-#: src/mainwindow.c:721
+#: src/mainwindow.c:717
 msgid "Create _new account..."
-msgstr "_Neues Konto erstellen..."
+msgstr "Neues _Konto erstellen..."
 
-#: src/mainwindow.c:722
+#: src/mainwindow.c:718
 msgid "_Edit accounts..."
-msgstr "Konten bearbeiten..."
+msgstr "Konten _bearbeiten..."
 
-#: src/mainwindow.c:725
+#: src/mainwindow.c:721
 msgid "P_references..."
-msgstr "Einstellungen..."
+msgstr "_Einstellungen..."
 
-#: src/mainwindow.c:726
+#: src/mainwindow.c:722
 msgid "Pre-pr_ocessing..."
 msgstr "_Vorverarbeitungsregeln..."
 
-#: src/mainwindow.c:727
+#: src/mainwindow.c:723
 msgid "Post-pro_cessing..."
 msgstr "_Nachverarbeitungsregeln..."
 
-#: src/mainwindow.c:728
+#: src/mainwindow.c:724
 msgid "_Filtering..."
-msgstr "Filterung"
+msgstr "_Filterung..."
 
-#: src/mainwindow.c:729
+#: src/mainwindow.c:725
 msgid "_Templates..."
-msgstr "Vorlagen..."
+msgstr "V_orlagen..."
 
-#: src/mainwindow.c:730
+#: src/mainwindow.c:726
 msgid "_Actions..."
-msgstr "Aktionen..."
+msgstr "_Aktionen..."
 
-#: src/mainwindow.c:731
+#: src/mainwindow.c:727
 msgid "Tag_s..."
-msgstr "Tags..."
+msgstr "_Marken..."
 
-#: src/mainwindow.c:733
+#: src/mainwindow.c:729
 msgid "Plu_gins..."
-msgstr "Erweiterun_gen..."
+msgstr "Erweiterungen / _Plugins..."
 
-#: src/mainwindow.c:736
+#: src/mainwindow.c:732
 msgid "_Manual"
 msgstr "_Handbuch"
 
-#: src/mainwindow.c:737
+#: src/mainwindow.c:733
 msgid "_Online User-contributed FAQ"
-msgstr "_Online FAQ von Anwendern"
+msgstr "_Online-FAQ mit Nutzerbeiträgen"
 
-#: src/mainwindow.c:738
+#: src/mainwindow.c:734
 msgid "Icon _Legend"
-msgstr "Symbolbeschreibung"
+msgstr "_Symbolerklärung"
 
-#: src/mainwindow.c:740
+#: src/mainwindow.c:736
 msgid "Set as default client"
 msgstr "Als Standardanwendung setzen"
 
-#: src/mainwindow.c:747
+#: src/mainwindow.c:743
 msgid "Offline _mode"
 msgstr "_Offline arbeiten"
 
-#: src/mainwindow.c:748
+#: src/mainwindow.c:744
 msgid "_Message view"
 msgstr "Nachrichtenansicht"
 
-#: src/mainwindow.c:750
+#: src/mainwindow.c:746
 msgid "Status _bar"
 msgstr "Statusanzeige"
 
-#: src/mainwindow.c:752
+#: src/mainwindow.c:748
 msgid "Column headers"
 msgstr "Spaltenköpfe"
 
-#: src/mainwindow.c:753
+#: src/mainwindow.c:749
 msgid "Th_read view"
-msgstr "Mit _Threads"
+msgstr "_Diskurs-Ansicht"
 
-#: src/mainwindow.c:754
+#: src/mainwindow.c:750
 msgid "_Hide read messages"
-msgstr "Gelesene Nachrichten _verstecken"
+msgstr "_Gelesene Nachrichten verbergen"
 
-#: src/mainwindow.c:755
+#: src/mainwindow.c:751
 msgid "Hide deleted messages"
-msgstr "Gelöschte Nachrichten verstecken"
+msgstr "Gelöschte _Nachrichten verbergen"
 
-#: src/mainwindow.c:757
+#: src/mainwindow.c:753
 msgid "_Fullscreen"
-msgstr "Vollbildansicht"
+msgstr "_Vollbildansicht"
 
-#: src/mainwindow.c:759
-#: src/messageview.c:305
+#: src/mainwindow.c:755
+#: src/messageview.c:300
 msgid "Show all _headers"
-msgstr "A_lle Kopfzeilen"
+msgstr "Alle _Kopfzeilen"
 
-#: src/mainwindow.c:760
-#: src/messageview.c:306
+#: src/mainwindow.c:756
+#: src/messageview.c:301
 msgid "_Fold all"
-msgstr "Alle Ebenen einklappen"
+msgstr "_Alle Ebenen einklappen"
 
-#: src/mainwindow.c:761
-#: src/messageview.c:307
+#: src/mainwindow.c:757
+#: src/messageview.c:302
 msgid "Fold from level _2"
-msgstr "Ab 2. Ebene einklappen"
+msgstr "Ab _2. Ebene einklappen"
 
-#: src/mainwindow.c:762
-#: src/messageview.c:308
+#: src/mainwindow.c:758
+#: src/messageview.c:303
 msgid "Fold from level _3"
-msgstr "Ab 3. Ebene einklappen"
+msgstr "Ab _3. Ebene einklappen"
 
-#: src/mainwindow.c:766
+#: src/mainwindow.c:762
 msgid "Text _below icons"
-msgstr "Text unter Symbolen"
+msgstr "Text _unter Symbolen"
 
-#: src/mainwindow.c:767
+#: src/mainwindow.c:763
 msgid "Text be_side icons"
 msgstr "Text _neben Symbolen"
 
-#: src/mainwindow.c:768
+#: src/mainwindow.c:764
 msgid "_Icons only"
 msgstr "Nur _Symbole"
 
-#: src/mainwindow.c:769
+#: src/mainwindow.c:765
 msgid "_Text only"
 msgstr "Nur _Text"
 
-#: src/mainwindow.c:771
+#: src/mainwindow.c:767
 msgid "_Hide"
-msgstr "_Verstecken"
+msgstr "_Ausblenden"
 
-#: src/mainwindow.c:776
+#: src/mainwindow.c:772
 msgid "_Standard"
-msgstr "Standard"
+msgstr "_Standard"
 
-#: src/mainwindow.c:777
+#: src/mainwindow.c:773
 msgid "_Three columns"
-msgstr "3 Spalten"
+msgstr "_Drei Spalten"
 
-#: src/mainwindow.c:778
+#: src/mainwindow.c:774
 msgid "_Wide message"
-msgstr "Breite Nachrichtenvorschau"
+msgstr "_Breite Nachrichtenansicht"
 
-#: src/mainwindow.c:779
+#: src/mainwindow.c:775
 msgid "W_ide message list"
-msgstr "Breite Nachrichtenliste"
+msgstr "Breite _Nachrichtenliste"
 
-#: src/mainwindow.c:780
+#: src/mainwindow.c:776
 msgid "S_mall screen"
-msgstr "Kleiner Bildschir_m"
+msgstr "_Ein-Feld-Anzeige"
 
-#: src/mainwindow.c:784
+#: src/mainwindow.c:780
 msgid "by _Number"
 msgstr "Nummer"
 
-#: src/mainwindow.c:785
+#: src/mainwindow.c:781
 msgid "by S_ize"
 msgstr "Größe"
 
-#: src/mainwindow.c:786
+#: src/mainwindow.c:782
 msgid "by _Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: src/mainwindow.c:787
+#: src/mainwindow.c:783
 msgid "by Thread date"
-msgstr "Threaddatum"
+msgstr "Diskursdatum"
 
-#: src/mainwindow.c:788
+#: src/mainwindow.c:784
 msgid "by _From"
 msgstr "Absender"
 
-#: src/mainwindow.c:789
+#: src/mainwindow.c:785
 msgid "by _To"
 msgstr "Empfänger"
 
-#: src/mainwindow.c:790
+#: src/mainwindow.c:786
 msgid "by S_ubject"
 msgstr "Betreff"
 
-#: src/mainwindow.c:791
+#: src/mainwindow.c:787
 msgid "by _Color label"
 msgstr "Farbmarkierung"
 
-#: src/mainwindow.c:792
+#: src/mainwindow.c:788
 msgid "by Tag"
-msgstr "Tag"
+msgstr "Marke"
 
-#: src/mainwindow.c:793
+#: src/mainwindow.c:789
 msgid "by _Mark"
 msgstr "Markierung"
 
-#: src/mainwindow.c:794
+#: src/mainwindow.c:790
 msgid "by _Status"
 msgstr "Status"
 
-#: src/mainwindow.c:795
+#: src/mainwindow.c:791
 msgid "by A_ttachment"
 msgstr "Anhang"
 
-#: src/mainwindow.c:796
+#: src/mainwindow.c:792
 msgid "by Score"
-msgstr "Benotung"
+msgstr "Bewertung"
 
-#: src/mainwindow.c:797
+#: src/mainwindow.c:793
 msgid "by Locked"
 msgstr "Gesperrt"
 
-#: src/mainwindow.c:798
+#: src/mainwindow.c:794
 msgid "D_on't sort"
 msgstr "Nicht sortieren"
 
-#: src/mainwindow.c:802
+#: src/mainwindow.c:798
 msgid "Ascending"
 msgstr "Aufsteigend"
 
-#: src/mainwindow.c:803
+#: src/mainwindow.c:799
 msgid "Descending"
 msgstr "Absteigend"
 
-#: src/mainwindow.c:843
-#: src/messageview.c:348
+#: src/mainwindow.c:840
+#: src/messageview.c:344
 msgid "_Auto detect"
 msgstr "_Automatisch erkennen"
 
-#: src/mainwindow.c:1238
-#: src/summaryview.c:6079
+#: src/mainwindow.c:1235
+#: src/summaryview.c:6047
 msgid "Apply tags..."
-msgstr "Tags anwenden..."
+msgstr "Marken anwenden..."
 
-#: src/mainwindow.c:2031
+#: src/mainwindow.c:2025
 msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
 msgstr "Es sind einige Fehler aufgetreten. Hier klicken um das Log anzusehen."
 
-#: src/mainwindow.c:2045
+#: src/mainwindow.c:2039
 msgid "You are online. Click the icon to go offline"
-msgstr "Sie sind online. Klicken Sie auf das Icon, um offline zu gehen"
+msgstr "Sie sind online. Das Symbol anklicken, um offline zu gehen"
 
-#: src/mainwindow.c:2048
+#: src/mainwindow.c:2042
 msgid "You are offline. Click the icon to go online"
-msgstr "Sie sind offline. Klicken Sie auf das Icon, um online zu gehen"
+msgstr "Sie sind offline. Das Symbol anklicken, um online zu gehen"
 
-#: src/mainwindow.c:2062
+#: src/mainwindow.c:2056
 msgid "Select account"
 msgstr "Konto wählen"
 
-#: src/mainwindow.c:2088
+#: src/mainwindow.c:2082
 #: src/prefs_logging.c:140
 msgid "Network log"
 msgstr "Netzwerkprotokoll"
 
-#: src/mainwindow.c:2092
+#: src/mainwindow.c:2086
 msgid "Filtering/processing debug log"
 msgstr "Filter-/Verarbeitungprotokoll"
 
-#: src/mainwindow.c:2111
+#: src/mainwindow.c:2105
 #: src/prefs_logging.c:392
 msgid "filtering log enabled\n"
 msgstr "Filterprotokoll aktiviert\n"
 
-#: src/mainwindow.c:2113
+#: src/mainwindow.c:2107
 #: src/prefs_logging.c:394
 msgid "filtering log disabled\n"
 msgstr "Filterprotokoll deaktiviert.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:2557
-#: src/mainwindow.c:2564
-#: src/mainwindow.c:2606
-#: src/mainwindow.c:2639
-#: src/mainwindow.c:2671
-#: src/mainwindow.c:2716
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:132
-#: src/prefs_folder_item.c:997
+#: src/mainwindow.c:2551
+#: src/mainwindow.c:2558
+#: src/mainwindow.c:2600
+#: src/mainwindow.c:2633
+#: src/mainwindow.c:2665
+#: src/mainwindow.c:2710
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:133
+#: src/prefs_folder_item.c:1009
 msgid "Untitled"
 msgstr "Unbenannt"
 
-#: src/mainwindow.c:2717
+#: src/mainwindow.c:2711
 #: src/prefs_summary_open.c:113
 msgid "none"
-msgstr "nicht"
+msgstr "keine"
 
-#: src/mainwindow.c:2975
-#: src/mainwindow.c:2979
+#: src/mainwindow.c:2969
+#: src/mainwindow.c:2973
 msgid "Delete all messages in trash folders?"
-msgstr "Alle Nachrichten der Papierkörbe löschen?"
+msgstr "Alle Nachrichten in Papierkörben löschen?"
 
-#: src/mainwindow.c:2976
+#: src/mainwindow.c:2970
 msgid "Don't quit"
 msgstr "Nicht beenden"
 
-#: src/mainwindow.c:3005
+#: src/mainwindow.c:2999
 msgid "Add mailbox"
 msgstr "Neue Mailbox"
 
-#: src/mainwindow.c:3006
+#: src/mainwindow.c:3000
 msgid ""
 "Input the location of mailbox.\n"
 "If an existing mailbox is specified, it will be\n"
@@ -7490,18 +7324,18 @@ msgstr ""
 "Wenn eine existierende Mailbox angegeben wird,\n"
 "wird sie automatisch durchsucht."
 
-#: src/mainwindow.c:3012
+#: src/mainwindow.c:3006
 #, c-format
 msgid "The mailbox '%s' already exists."
 msgstr "Die Mailbox '%s' existiert bereits."
 
-#: src/mainwindow.c:3017
+#: src/mainwindow.c:3011
 #: src/setup.c:51
 #: src/wizard.c:772
 msgid "Mailbox"
 msgstr "Mailbox"
 
-#: src/mainwindow.c:3022
+#: src/mainwindow.c:3016
 #: src/setup.c:54
 msgid ""
 "Creation of the mailbox failed.\n"
@@ -7510,83 +7344,83 @@ msgstr ""
 "Erstellen der Mailbox fehlgeschlagen.\n"
 "Möglicherweise existieren bereits einige Dateien, oder Sie haben keine Schreibrechte"
 
-#: src/mainwindow.c:3380
+#: src/mainwindow.c:3374
 msgid "No posting allowed"
 msgstr "keine Nachrichten erlaubt"
 
-#: src/mainwindow.c:3963
+#: src/mainwindow.c:3957
 msgid "Mbox import has failed."
-msgstr "Der Import der Mbox ist fehlgeschlagen."
+msgstr "Fehler beim Import der Mbox."
 
-#: src/mainwindow.c:3972
-#: src/mainwindow.c:3981
+#: src/mainwindow.c:3966
+#: src/mainwindow.c:3975
 msgid "Export to mbox has failed."
-msgstr "Der Export in die mbox ist fehlgeschlagen."
+msgstr "Fehler beim Export in die Mbox."
 
-#: src/mainwindow.c:4024
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:592
+#: src/mainwindow.c:4016
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:599
 msgid "Exit"
 msgstr "Beenden"
 
-#: src/mainwindow.c:4024
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:592
+#: src/mainwindow.c:4016
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:599
 msgid "Exit Claws Mail?"
 msgstr "Claws Mail beenden?"
 
-#: src/mainwindow.c:4199
+#: src/mainwindow.c:4194
 msgid "Folder synchronisation"
 msgstr "Ordner-Synchronisation"
 
-#: src/mainwindow.c:4200
+#: src/mainwindow.c:4195
 msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
 msgstr "Sollen die Ordner jetzt synchronisiert werden?"
 
-#: src/mainwindow.c:4201
+#: src/mainwindow.c:4196
 msgid "+_Synchronise"
 msgstr "+_Synchronisieren"
 
-#: src/mainwindow.c:4604
+#: src/mainwindow.c:4598
 msgid "Deleting duplicated messages..."
 msgstr "Mehrfach vorhandene Nachrichten werden gelöscht..."
 
-#: src/mainwindow.c:4641
+#: src/mainwindow.c:4635
 #, c-format
 msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
 msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
 msgstr[0] "%d doppelte Nachricht in Ordner %d gelöscht.\n"
 msgstr[1] "%d doppelte Nachrichten in Ordner %d gelöscht.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:4849
-#: src/summaryview.c:5574
+#: src/mainwindow.c:4843
+#: src/summaryview.c:5542
 msgid "Processing rules to apply before folder rules"
-msgstr "Verarbeitungsregeln zum Anwenden vor den Ordnerregeln"
+msgstr "Ordnerregeln vorausgehende Verarbeitungsregeln"
 
-#: src/mainwindow.c:4857
+#: src/mainwindow.c:4851
 msgid "Processing rules to apply after folder rules"
-msgstr "Verarbeitungsregeln zum Anwenden nach den Ordnerregeln"
+msgstr "Ordnerregeln nachfolgende Verarbeitungsregeln"
 
-#: src/mainwindow.c:4865
-#: src/summaryview.c:5585
+#: src/mainwindow.c:4859
+#: src/summaryview.c:5553
 msgid "Filtering configuration"
-msgstr "Filterungs-Konfiguration"
+msgstr "Filter-Konfiguration"
 
-#: src/mainwindow.c:4980
+#: src/mainwindow.c:4974
 msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
 msgstr "Registrierung als Standardanwendung fehlgeschlagen: Pfad zur ausführbaren Datei wurde nicht gefunden."
 
-#: src/mainwindow.c:5039
+#: src/mainwindow.c:5033
 msgid "Claws Mail has been registered as default client."
 msgstr "Claws-Mail wurde als Standardanwendung für Mail registriert."
 
-#: src/mainwindow.c:5041
+#: src/mainwindow.c:5035
 msgid "Can not register as default client: impossible to write to the registry."
 msgstr "Registrierung als Standardanwendung fehlgeschlagen: es konnte nicht in die Registry geschrieben werden."
 
-#: src/mainwindow.c:5198
+#: src/mainwindow.c:5192
 #, c-format
 msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
 msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
-msgstr[0] "%d Passwort in %d Konten verworfen.\n"
+msgstr[0] "%d Kennwort in %d Konten verworfen.\n"
 msgstr[1] "%d Passwörter in %d Konten verworfen.\n"
 
 #: src/matcher.c:503
@@ -7594,7 +7428,7 @@ msgstr[1] "%d Passwörter in %d Konten verworfen.\n"
 #: src/matcher.c:528
 #: src/matcher.c:533
 #: src/message_search.c:208
-#: src/prefs_matcher.c:705
+#: src/prefs_matcher.c:706
 #: src/summary_search.c:392
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Groß-/Kleinschreibung"
@@ -7604,7 +7438,7 @@ msgstr "Groß-/Kleinschreibung"
 #: src/matcher.c:528
 #: src/matcher.c:533
 msgid "Case insensitive"
-msgstr "keine Groß-/Kleinschreibung"
+msgstr "schreibungsunabhängig"
 
 #: src/matcher.c:881
 #: src/matcher.c:892
@@ -7641,7 +7475,7 @@ msgstr "Nachrichtenzeile"
 #: src/matcher.c:1508
 #: src/matcher.c:1511
 msgid "body line"
-msgstr "Nachrichtenkörperzeile"
+msgstr "Textkörperzeile"
 
 #: src/matcher.c:1687
 #, c-format
@@ -7652,13 +7486,13 @@ msgstr "prüfe ob Nachricht auf [ %s ] passt\n"
 #: src/matcher.c:1773
 #: src/matcher.c:1786
 msgid "message matches\n"
-msgstr "Nachricht passt\n"
+msgstr "Nachricht ist passend\n"
 
 #: src/matcher.c:1761
 #: src/matcher.c:1779
 #: src/matcher.c:1788
 msgid "message does not match\n"
-msgstr "Nachricht passt nicht\n"
+msgstr "Nachricht ist unpassend\n"
 
 #: src/matcher.c:2049
 #: src/matcher.c:2050
@@ -7677,27 +7511,27 @@ msgid ""
 "Could not open mbox file:\n"
 "%s\n"
 msgstr ""
-"mbox Datei konnte nicht geöffet werden:\n"
+"Mbox-Datei konnte nicht geöffnet werden:\n"
 "%s\n"
 
 #: src/mbox.c:138
 #, c-format
 msgid "Importing from mbox... (%d mails imported)"
-msgstr "Importiere aus mbox... (%d mails importiert)"
+msgstr "Import aus Mbox... (%d Mails importiert)"
 
 #: src/mbox.c:550
 msgid "Overwrite mbox file"
-msgstr "überschreibe mbox Datei"
+msgstr "Mbox-Datei überschreiben "
 
 #: src/mbox.c:551
 msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "Die Datei existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
 
 #: src/mbox.c:552
-#: src/messageview.c:1693
-#: src/mimeview.c:1651
+#: src/messageview.c:1688
+#: src/mimeview.c:1664
 #: src/prefs_themes.c:553
-#: src/textview.c:2953
+#: src/textview.c:2955
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Überschreiben"
 
@@ -7707,7 +7541,7 @@ msgid ""
 "Could not create mbox file:\n"
 "%s\n"
 msgstr ""
-"mbox Datei konnte nicht agelegt werden:\n"
+"Mbox-Datei nicht erstellbar:\n"
 "%s\n"
 
 #: src/mbox.c:569
@@ -7720,46 +7554,46 @@ msgstr "In aktueller Nachricht suchen"
 
 #: src/message_search.c:185
 msgid "Find text:"
-msgstr "Suchen nach:"
+msgstr "Textsuche nach:"
 
 #: src/message_search.c:324
 #: src/summary_search.c:663
 msgid "Search failed"
-msgstr "Suche fehlgeschlagen"
+msgstr "Suche nicht möglich"
 
 #: src/message_search.c:325
 #: src/summary_search.c:664
 msgid "Search string not found."
-msgstr "Gesuchte Zeichenkette nicht gefunden."
+msgstr "Suchbegriff nicht gefunden."
 
 #: src/message_search.c:334
 msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
-msgstr "Anfang der Nachricht erreicht. Weiter vom Ende?"
+msgstr "Anfang der Nachricht erreicht; weiter von hinten?"
 
 #: src/message_search.c:337
 msgid "End of message reached; continue from beginning?"
-msgstr "Ende der Nachricht erreicht. Weiter vom Anfang?"
+msgstr "Ende der Nachricht erreicht; von vorn beginnen?"
 
 #: src/message_search.c:340
 #: src/summary_search.c:675
 msgid "Search finished"
 msgstr "Suche beendet"
 
-#: src/messageview.c:260
-#: src/textview.c:214
+#: src/messageview.c:255
+#: src/textview.c:216
 msgid "Compose _new message"
 msgstr "_Neue Nachricht verfassen..."
 
-#: src/messageview.c:665
-#: src/messageview.c:1258
+#: src/messageview.c:660
+#: src/messageview.c:1253
 msgid "Claws Mail - Message View"
-msgstr "Claws Mail - Nachrichtenanzeige"
+msgstr "Claws Mail - Nachrichtenansicht"
 
-#: src/messageview.c:792
+#: src/messageview.c:787
 msgid "<No Return-Path found>"
 msgstr "<Kein Antwortpfad gefunden>"
 
-#: src/messageview.c:800
+#: src/messageview.c:795
 #, c-format
 msgid ""
 "The notification address to which the return receipt is\n"
@@ -7774,12 +7608,12 @@ msgstr ""
 "Antwortpfad: %s\n"
 "Es wird geraten, die Empfangsbestätigung nicht zu senden."
 
-#: src/messageview.c:807
-#: src/messageview.c:824
+#: src/messageview.c:802
+#: src/messageview.c:819
 msgid "_Don't Send"
 msgstr "Nicht Sen_den"
 
-#: src/messageview.c:820
+#: src/messageview.c:815
 msgid ""
 "This message is asking for a return receipt notification\n"
 "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
@@ -7789,71 +7623,71 @@ msgstr ""
 "Diese Nachricht bittet um eine Empfangsbestätigung,\n"
 "aber nach ihren 'An:'- und 'Cc:'-Angaben ist sie nicht\n"
 "offiziell an Sie adressiert.\n"
-"Es wird empfohlen die Empfangsbestätigung nicht zu senden."
+"Es wird empfohlen, keine  Empfangsbestätigung zu senden."
 
-#: src/messageview.c:1184
+#: src/messageview.c:1179
 #, c-format
 msgid "Fetching message (%s)..."
 msgstr "Nachricht (%s) wird abgeholt..."
 
-#: src/messageview.c:1220
-#: src/procmime.c:859
+#: src/messageview.c:1215
+#: src/procmime.c:866
 #, c-format
 msgid "Couldn't decrypt: %s"
-msgstr "Entschlüsslung fehlgeschlagen: %s"
+msgstr "Entschlüsseln nicht möglich: %s"
 
-#: src/messageview.c:1305
-#: src/messageview.c:1313
+#: src/messageview.c:1300
+#: src/messageview.c:1308
 msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
-msgstr "Die Nachricht entsprichen nicht dem MIME Standard. Sie könnte falsch angezeigt werden."
-
-#: src/messageview.c:1685
-#: src/messageview.c:1688
-#: src/mimeview.c:1802
-#: src/summaryview.c:4630
-#: src/summaryview.c:4633
-#: src/textview.c:2941
+msgstr "Nachricht entspricht nicht dem MIME-Standard und könnte falsch angezeigt werden."
+
+#: src/messageview.c:1680
+#: src/messageview.c:1683
+#: src/mimeview.c:1815
+#: src/summaryview.c:4629
+#: src/summaryview.c:4632
+#: src/textview.c:2943
 msgid "Save as"
 msgstr "Speichern als"
 
-#: src/messageview.c:1694
+#: src/messageview.c:1689
 msgid "Overwrite existing file?"
 msgstr "Existierende Datei überschreiben?"
 
-#: src/messageview.c:1702
-#: src/summaryview.c:4650
-#: src/summaryview.c:4653
-#: src/summaryview.c:4668
+#: src/messageview.c:1697
+#: src/summaryview.c:4649
+#: src/summaryview.c:4652
+#: src/summaryview.c:4667
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the file '%s'."
 msgstr "Datei '%s' konnte nicht gespeichert werden."
 
-#: src/messageview.c:1757
+#: src/messageview.c:1754
 #, c-format
 msgid "Show all %s."
-msgstr "alle %s anzeigen"
+msgstr "Alle %s anzeigen."
 
-#: src/messageview.c:1759
+#: src/messageview.c:1756
 msgid "Only the first megabyte of text is shown."
-msgstr "Nur das erste Megabyte an Text wurde angezeigt."
+msgstr "Nur das erste Megabyte an Text wird angezeigt."
 
-#: src/messageview.c:1790
+#: src/messageview.c:1787
 msgid "You got a return receipt for this message : it has been displayed by the recipient."
-msgstr "Dies ist eine Empfangsbestätigung für die Nachricht: sie wurde beim Empfänger angezeigt."
+msgstr "Sie haben eine Empfangsbestätigung für diese Nachricht: Der Empfänger hat sie geöffnet."
 
-#: src/messageview.c:1793
+#: src/messageview.c:1790
 msgid "You asked for a return receipt in this message."
-msgstr "Es wurde eine Empfangsbestätigung für diese Nachricht angefordert."
+msgstr "Sie haben eine Empfangsbestätigung für diese Nachricht erbeten."
 
-#: src/messageview.c:1799
+#: src/messageview.c:1796
 msgid "This message asks for a return receipt."
-msgstr "Diese Nachricht wünscht eine Empfangsbestätigung."
+msgstr "Diese Nachricht erwartet eine Empfangsbestätigung."
 
-#: src/messageview.c:1800
+#: src/messageview.c:1797
 msgid "Send receipt"
 msgstr "Bestätigung senden"
 
-#: src/messageview.c:1843
+#: src/messageview.c:1840
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved,\n"
 "and has been deleted from the server."
@@ -7861,7 +7695,7 @@ msgstr ""
 "Diese Nachricht wurde teilweise abgeholt\n"
 "und wurde auf dem Server gelöscht."
 
-#: src/messageview.c:1849
+#: src/messageview.c:1846
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -7870,17 +7704,17 @@ msgstr ""
 "Diese Nachricht wurde teilweise abgeholt;\n"
 "sie ist %s groß."
 
-#: src/messageview.c:1853
-#: src/messageview.c:1875
+#: src/messageview.c:1850
+#: src/messageview.c:1872
 msgid "Mark for download"
-msgstr "Zum Download markieren"
+msgstr "Zum Herunterladen markieren"
 
-#: src/messageview.c:1854
-#: src/messageview.c:1866
+#: src/messageview.c:1851
+#: src/messageview.c:1863
 msgid "Mark for deletion"
 msgstr "Zum Löschen markieren"
 
-#: src/messageview.c:1859
+#: src/messageview.c:1856
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -7889,69 +7723,49 @@ msgstr ""
 "Diese Nachricht wurde teilweise abgeholt;\n"
 "sie ist %s groß und wird heruntergeladen."
 
-#: src/messageview.c:1864
-#: src/messageview.c:1877
+#: src/messageview.c:1861
+#: src/messageview.c:1874
 #: src/prefs_filtering_action.c:167
 msgid "Unmark"
 msgstr "Demarkieren"
 
-#: src/messageview.c:1870
+#: src/messageview.c:1867
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
 "it is %s and will be deleted."
 msgstr ""
 "Diese Nachricht wurde teilweise abgeholt;\n"
-"sie ist %s und wird gelöscht."
+"sie ist %s und wird gelöscht werden."
 
-#: src/messageview.c:1943
+#: src/messageview.c:1940
 msgid "Return Receipt Notification"
 msgstr "Empfangsbestätigung"
 
-#: src/messageview.c:1944
+#: src/messageview.c:1941
 msgid ""
 "The message was sent to several of your accounts.\n"
 "Please choose which account do you want to use for sending the receipt notification:"
 msgstr ""
-"Diese Nachricht wurde an mehrere Ihrer Konten geschickt.\n"
-"Bitte wählen Sie, welches Konto Sie für das versenden der Empfangsbestätigung verwenden möchten:"
+"Diese Nachricht wurde an mehrere Ihrer Konten verschickt.\n"
+"Bitte wählen Sie das Konto zum Senden der Empfangsbestätigung:"
 
-#: src/messageview.c:1948
+#: src/messageview.c:1945
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Abbrechen"
 
-#: src/messageview.c:1948
+#: src/messageview.c:1945
 msgid "_Send Notification"
 msgstr "Benachrichtigung _senden"
 
-#: src/messageview.c:2018
+#: src/messageview.c:2012
 msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
 msgstr "Drucken nicht möglich: Die Nachricht enthält keinen Text."
 
-#: src/messageview.c:2106
-#: src/summaryview.c:4701
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter the print command-line:\n"
-"('%s' will be replaced with file name)"
-msgstr ""
-"Geben Sie den Druckbefehl ein:\n"
-"('%s' wird durch den Dateinamen ersetzt)"
-
-#: src/messageview.c:2112
-#: src/summaryview.c:4707
-#, c-format
-msgid ""
-"Print command-line is invalid:\n"
-"'%s'"
-msgstr ""
-"Druckbefehl ist ungültig:\n"
-"'%s'"
-
-#: src/messageview.c:2783
-#: src/messageview.c:2789
-#: src/summaryview.c:4015
-#: src/summaryview.c:6833
+#: src/messageview.c:2748
+#: src/messageview.c:2754
+#: src/summaryview.c:4014
+#: src/summaryview.c:6801
 msgid "An error happened while learning.\n"
 msgstr "beim Lernen ist ein Fehler aufgetreten.\n"
 
@@ -7979,7 +7793,7 @@ msgid ""
 "(The messages are NOT deleted from the disk)"
 msgstr ""
 "Mailbox '%s' wirklich entfernen?\n"
-"(Die Nachrichten werden NICHT von der Festplatte gelöscht)"
+"(Nachrichten werden NICHT vom Datenträger gelöscht)"
 
 #: src/mh_gtk.c:361
 msgid "Remove mailbox"
@@ -8013,96 +7827,114 @@ msgstr "Nächster Teil (a)"
 msgid "MIME Type"
 msgstr "MIME-Typ"
 
-#: src/mimeview.c:871
+#: src/mimeview.c:877
 msgid "Check signature"
-msgstr "Unterschrift prüfen"
+msgstr "Digitale Unterschrift prüfen"
 
-#: src/mimeview.c:876
-#: src/mimeview.c:881
-#: src/mimeview.c:886
-#: src/mimeview.c:891
+#: src/mimeview.c:882
+#: src/mimeview.c:887
+#: src/mimeview.c:892
+#: src/mimeview.c:897
 msgid "View full information"
 msgstr "Vollständige Informationen anzeigen"
 
-#: src/mimeview.c:896
-#: src/mimeview.c:900
+#: src/mimeview.c:902
+#: src/mimeview.c:906
 msgid "Check again"
 msgstr "Erneut überprüfen"
 
-#: src/mimeview.c:909
+#: src/mimeview.c:915
 msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
-msgstr "Klicken Sie auf das Symbol oder drücken Sie die Taste 'C' um sie zu überprüfen."
+msgstr "Klicken Sie auf das Symbol oder drücken Sie auf 'C' zur Überprüfung."
 
-#: src/mimeview.c:914
+#: src/mimeview.c:920
 msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
-msgstr "Zeitüberschreitung beim prüfen der Signatur. Symbol klicken oder 'C' drücken um es nocheinmal zu versuchen"
+msgstr "Zeitüberschreitung beim Prüfen der Unterschrift. Symbol anklicken oder nochmals auf 'C' drücken."
 
-#: src/mimeview.c:1122
+#: src/mimeview.c:1128
 msgid "Checking signature..."
-msgstr "Signatur wird überprüft..."
+msgstr "Digitale Unterschrift wird überprüft..."
 
-#: src/mimeview.c:1164
+#: src/mimeview.c:1170
 msgid "Go back to email"
 msgstr "Zurück zur E-Mail"
 
-#: src/mimeview.c:1571
-#: src/mimeview.c:1659
-#: src/mimeview.c:1849
-#: src/mimeview.c:1892
+#: src/mimeview.c:1584
+#: src/mimeview.c:1672
+#: src/mimeview.c:1862
+#: src/mimeview.c:1905
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
-msgstr "Ein Teil einer mehrteiligen Nachricht konnte nicht gespeichert werden: %s"
+msgstr "Eine mehrteilige Nachricht konnte nicht komplett gespeichert werden: %s"
 
-#: src/mimeview.c:1648
-#: src/textview.c:2951
+#: src/mimeview.c:1661
+#: src/textview.c:2953
 #, c-format
 msgid "Overwrite existing file '%s'?"
-msgstr "Soll existierende Datei '%s' überschrieben werden?"
+msgstr "Existierende Datei '%s' überschreiben?"
 
-#: src/mimeview.c:1689
+#: src/mimeview.c:1702
 msgid "Select destination folder"
-msgstr "Zielordner wählen"
+msgstr "Zielordner auswählen"
 
-#: src/mimeview.c:1696
+#: src/mimeview.c:1709
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a directory."
 msgstr "'%s' ist kein Verzeichnis."
 
-#: src/mimeview.c:1924
+#: src/mimeview.c:1937
 msgid "No registered viewer for this file type."
-msgstr "Kein registrierter Betrachter für diesen Dateityp."
+msgstr "Kein Betrachterprogramm für diesen Dateityp registriert."
 
-#: src/mimeview.c:1956
-#: src/mimeview.c:1963
-#: src/textview.c:2882
+#: src/mimeview.c:1969
+#: src/mimeview.c:1976
+#: src/textview.c:2884
 msgid "Open with"
 msgstr "Öffnen mit"
 
-#: src/mimeview.c:1957
-#: src/mimeview.c:1964
-#: src/textview.c:2883
+#: src/mimeview.c:1970
+#: src/mimeview.c:1977
+#: src/textview.c:2885
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the command-line to open file:\n"
 "('%s' will be replaced with file name)"
 msgstr ""
-"Geben Sie die Befehl zum Öffnen der Datei an:\n"
+"Geben Sie den Befehl zum Öffnen der Datei ein:\n"
 "('%s' wird durch den Dateinamen ersetzt)"
 
-#: src/mimeview.c:2019
+#: src/mimeview.c:2032
 msgid "Execute untrusted binary?"
-msgstr "Unbekanntes Programm ausführen?"
+msgstr "Fremde Programmdatei ausführen?"
 
-#: src/mimeview.c:2020
+#: src/mimeview.c:2033
 msgid ""
 "This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
 "\n"
 "Do you want to run this file?"
-msgstr "Dieser Anhang ist eine Programmdatei. Das ausführen unbekannter Programme ist gefährlich und kann zur Vireninfizierung des Computers führen."
+msgstr ""
+"Dieser Anhang ist eine Programmdatei. Das Ausführen fremder Programme ist gefährlich und kann zum Virenbefall Ihres Computers führen.\n"
+"\n"
+"Möchten Sie diese Datei starten?"
 
-#: src/mimeview.c:2024
+#: src/mimeview.c:2037
 msgid "Run binary"
-msgstr "Programm ausführen"
+msgstr "Programmdatei ausführen"
+
+#: src/mimeview.c:2342
+#: src/mimeview.c:2346
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: src/mimeview.c:2343
+#: src/mimeview.c:2347
+msgid "Size:"
+msgstr "Größe:"
+
+#: src/mimeview.c:2361
+#: src/mimeview.c:2366
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschreibung:"
 
 #: src/news.c:295
 #, c-format
@@ -8121,7 +7953,7 @@ msgstr "Fehler beim Authentifizieren an %s:%d ...\n"
 
 #: src/news.c:397
 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
-msgstr "Claws Mail benötigt Netzwerkzugang um auf diesen News-Server zuzugreifen."
+msgstr "Claws Mail benötigt Zugang zum Netz, um auf diesen News-Server zuzugreifen."
 
 #: src/news.c:415
 #, c-format
@@ -8131,7 +7963,7 @@ msgstr "NNTP-Verbindung zu %s:%d wurde unterbrochen. Neuverbindung...\n"
 #: src/news.c:776
 #, c-format
 msgid "couldn't select group: %s\n"
-msgstr "Gruppe %s konnte nicht ausgewählt werden\n"
+msgstr "Gruppe %s konnte nicht gewählt werden\n"
 
 #: src/news.c:965
 #, c-format
@@ -8147,7 +7979,7 @@ msgstr "ungültiger Artikelbereich: %d - %d\n"
 #: src/news.c:1068
 #: src/news.c:1092
 msgid "couldn't get xhdr\n"
-msgstr "XHDR konnte nicht geholt werden\n"
+msgstr "XHDR nicht abrufbar\n"
 
 #: src/news.c:1128
 #, c-format
@@ -8156,7 +7988,7 @@ msgstr "Newsübersicht wird geholt: %d - %d in %s...\n"
 
 #: src/news.c:1136
 msgid "couldn't get xover\n"
-msgstr "Newsübersicht konnte nicht geholt werden\n"
+msgstr "Newsübersicht nicht abrufbar\n"
 
 #: src/news.c:1151
 msgid "invalid xover line\n"
@@ -8168,34 +8000,34 @@ msgid ""
 "\n"
 "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
 msgstr ""
-"Es wurde mindestens ein News Konto gefunden. Allerdings wurde diese Version von Claws Mail ohne News Unterstützung compiliert. Die Newskonten bleiben deshalb deaktiviert.\n"
+"Sie haben wenigstens ein News-Konto definiert. Allerdings wurde diese Version von Claws Mail ohne News-Unterstützung kompiliert, so daß Ihre News-Konten ungültig sind.\n"
 "\n"
 "Vermutlich muss libetpan installiert und Claws Mail neu kompiliert werden."
 
 #: src/news_gtk.c:55
 msgid "_Subscribe to newsgroup..."
-msgstr "Newsgroup _abonnieren..."
+msgstr "Newsgruppe _anmelden..."
 
 #: src/news_gtk.c:56
 msgid "_Unsubscribe newsgroup"
-msgstr "Newsgroup _kündigen"
+msgstr "Newsgruppe _abmelden"
 
 #: src/news_gtk.c:265
 #, c-format
 msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
-msgstr "Newsgroup '%s' wirklich kündigen?"
+msgstr "Newsgruppe '%s' wirklich abmelden?"
 
 #: src/news_gtk.c:266
 msgid "Unsubscribe newsgroup"
-msgstr "Newsgroup kündigen"
+msgstr "Newsgruppe abmelden"
 
 #: src/news_gtk.c:267
 msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "_Kündigen"
+msgstr "_Abmelden"
 
 #: src/news_gtk.c:306
 msgid "Rename newsgroup folder"
-msgstr "Newsgroupordner umbenennen"
+msgstr "Newsgruppen-Ordner umbenennen"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:77
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:451
@@ -8215,13 +8047,13 @@ msgid ""
 "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the error is that it didn't learn from any mail.\n"
 "Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter with a few hundred spam and ham messages."
 msgstr ""
-"Die Bogofilter Erweiterung konnte eine Nachricht nicht filtern. Die Mögliche Fehlerursache ist, das noch keine Nachrichten angelernt wurden.\n"
-" Benutze \"/Markieren/als Ham (kein Spam) markieren\" um Bogofilter mit einigen hundert Spam und nicht Spam Nachrichten zu trainieren."
+"Das Bogofilter-Plugin konnte eine Nachricht nicht filtern. Mögliche Fehlerursache ist, daß es noch nicht von Nachrichten gelernt hat.\n"
+"Bitte \"/Markieren/Als (Nicht-)Spam markieren\" benutzen, um Bogofilter mit möglichst vielen (Nicht-)Spam-Nachrichten zu trainieren."
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:605
 #, c-format
 msgid "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` couldn't be run."
-msgstr "Das Bogofilterplugin konnte die Nachricht nicht filtern. Das Kommando `%s %s %s` konnte nicht ausgeführt werden."
+msgstr "Das Bogofilter-Plugin konnte die Nachricht nicht filtern. Der Befehl `%s %s %s` konnte nicht ausgeführt werden."
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:751
 msgid "Bogofilter: learning from message..."
@@ -8231,7 +8063,7 @@ msgstr "Bogofilter: lerne von Nachricht..."
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:813
 #, c-format
 msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
-msgstr "Lernen fehlgeschlagen; `%s` wurde mit Status %d beendet."
+msgstr "Lernen nicht möglich; `%s` wurde mit Status %d beendet."
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:781
 msgid "Bogofilter: learning from messages..."
@@ -8243,7 +8075,7 @@ msgid ""
 "Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Lernen fehlgeschlagen; `%s %s %s` wurde mit einem Fehler beendet:\n"
+"Lernen nicht möglich; `%s %s %s` wurde mit einem Fehler beendet:\n"
 "%s"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:871
@@ -8261,22 +8093,22 @@ msgid ""
 "\n"
 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
 msgstr ""
-"Diese Erweiterung kann Nachrichten die von einem IMAP, LOCAL oder POP3 Account empfangen werden mit Hilfe von Bogofilter auf Spam prüfen. Es wird eine lokale Installation von Bogofilter benötigt\n"
+"Diese Erweiterung kann Nachrichten, die von einem IMAP, LOCAL oder POP3-Konto eingehen, mittels Bogofilter auf Spam prüfen. Sie müssen Bogofilter lokal installiert haben.\n"
 "\n"
-"Bevor Bogofilter Spam erkennt, muss er mit mehren hundert Spam und Ham Nachrichten trainiert werden. Dies geschieht mit Hilfe von \"/Markieren/als Spam markieren\" und \"/Markieren/als Ham (nicht Spam) markieren\"\n"
-"Wenn eine Nachricht als Spam identifiziert wird, kann sie gelöscht oder in einem speziellen Ordner gespeichert werden.\n"
+"Bevor Bogofilter Spam erkennt, muss mit mehren hundert Spam- und Nicht-Spam-Nachrichten trainiert werden. Dies geschieht mit Hilfe von \"/Markieren/als Spam markieren\" und \"/Markieren/als Nicht-Spam markieren\"\n"
+"Wenn eine Nachricht als Spam erkannt wird, kann sie gelöscht oder in einem speziellen Ordner gespeichert werden.\n"
 "\n"
 "Einstellungen befinden sich unter /Konfiguration/Einstellungen/Erweiterungen/Bogofilter"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1031
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:650
 msgid "Spam detection"
-msgstr "Spamerkennung"
+msgstr "Spam-Erkennung"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1032
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
 msgid "Spam learning"
-msgstr "lernen von Spam"
+msgstr "Lernen von Spam"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:148
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:398
@@ -8286,12 +8118,12 @@ msgstr "Nachrichten beim Empfang überprüfen"
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:156
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:356
 msgid "Maximum size"
-msgstr "Maximalgröße"
+msgstr "Maximale Größe"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:165
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:365
 msgid "Messages larger than this will not be checked"
-msgstr "Es werden keine Nachrichten überprüft die grösser sind als hier angegeben"
+msgstr "Größere Nachrichten als diese werden nicht überprüft"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:168
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368
@@ -8307,72 +8139,72 @@ msgstr "Speichere Spam in"
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:184
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:414
 msgid "Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
-msgstr "Ordner, der verwendet wird, um Spam zu speichern. Leer lassen, um den Standard Müllordner zu verwenden"
+msgstr "Ordner, der verwendet wird, um Spam zu speichern. Nichts eintragen, um den Papierkorb zu verwenden"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:190
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:420
 msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
-msgstr "Drücke diesen Knopf um einen Ordner auszuwählen in dem als Spam erkannte Nachrichten gespeichert werden"
+msgstr "Drücken Sie diese Schaltfläche, um einen Ordner zum Speichern von Spam auszuwählen"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:196
 msgid "When unsure, move to"
-msgstr "Wenn unklar, verschieben nach"
+msgstr "Wenn ungewiß, verschieben nach"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:204
 msgid "Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use the Inbox folder."
-msgstr "Ordner, der verwendet wird, um Nachrichten zu speichern deren Spamstatus unklar ist. Leer lassen, um INBOX Ordner zu verwenden."
+msgstr "Ordner, um Nachrichten zu speichern, deren Spamstatus ungewiß ist; wenn nichts eingetragen, gilt der Eingangsordner."
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:210
 msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
-msgstr "Drücke diesen Knopf um einen Ordner auszuwählen in dem Nachrichten gespeichert werden deren Spamstatus unklar ist"
+msgstr "Drücken Sie diese Schaltfläche, um einen Ordner für ungewisse Mails auszuwählen."
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
 msgid "Insert X-Bogosity header"
-msgstr "X-Bogosity Kopfzeile einfügen"
+msgstr "X-Bogosity-Kopfzeile einfügen"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:216
 msgid "Only done for messages in MH folders"
-msgstr "nur für Nachrichten in MH Ordnern"
+msgstr "nur für Nachrichten in MH-Ordnern"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:222
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:435
 msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
-msgstr "Adressbuch/Ordner der immer akzeptierten Absender"
+msgstr "Im Adressbuch/Ordner gefundene stets akzeptierte Absender"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:226
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:439
 msgid "Messages coming from your address book contacts will be received in the normal folder even if detected as spam"
-msgstr "Nachrichten deren Absender im Adressbuch vorhanden ist werden in den normalen Ordner zugestellt, auch wenn sie als Spam erkannt wurden"
+msgstr "Nachrichten deren Absender im Adressbuch vorhanden ist, landen im normalen Ordner, auch wenn sie als Spam erkannt wurden"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:232
 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:200
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:445
 #: src/prefs_filtering_action.c:533
 #: src/prefs_filtering_action.c:539
-#: src/prefs_matcher.c:649
+#: src/prefs_matcher.c:650
 msgid "Select ..."
 msgstr "Auswählen ..."
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:236
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:449
 msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
-msgstr "Drücke diesen Knopf um ein Adressbuch oder Ordner aus dem Adressbuch zu wählen"
+msgstr "Drücken Sie diesen Schaltfläche, um ein Adressbuch oder einen Ordner darin zu wählen"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:238
 msgid "Learn whitelisted emails as ham"
-msgstr "Lerne erlaubte (whitelisted) Emails als kein Spam"
+msgstr "Lerne akzeptierte (whitelisted) E-Mails als Nicht-Spam"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
 msgid "If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, learn it as ham."
-msgstr "Wenn Bogofilter eine Email als Spam erkannt hat oder unsicher war, aber diese erlaubt (whitelisted) ist, dann diese als kein Spam lernen."
+msgstr "Wenn Bogofilter eine Spam-Mail vermutet, sie aber akzeptiert (whitelisted) ist, dann als Nicht-Spam lernen."
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:249
 msgid "Bogofilter call"
-msgstr "Bogofilteraufruf"
+msgstr "Bogofilter-Aufruf"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:257
 msgid "Path to bogofilter executable"
-msgstr "Pfad zum Bogofilterprogramm"
+msgstr "Pfad zur Bogofilter-Programmdatei"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:263
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:427
@@ -8386,7 +8218,7 @@ msgstr "Demo"
 
 #: src/plugins/demo/demo.c:52
 msgid "Failed to register log text hook"
-msgstr "Registrierung des \"log text hook\" fehlgeschlagen"
+msgstr "Registrierung des \"log text hook\" nicht möglich"
 
 #: src/plugins/demo/demo.c:76
 msgid ""
@@ -8394,29 +8226,29 @@ msgid ""
 "\n"
 "It is not really useful."
 msgstr ""
-"Diese Erweiterung ist nur ein Beispiel, wie man Erweiterungen für Claws Mail schreibt. Es installiert einen Hook für neue Logausgabe und schreibt dies nach STDOUT.\n"
+"Diese Erweiterung ist nur ein Beispiel, wie man Erweiterungen für Claws Mail schreibt. Sie installiert einen Hook für neue Protokollausgabe und schreibt dies nach STDOUT.\n"
 "\n"
-"Es ist nicht wirklich nützlich"
+"Sie ist eigentlich nicht nützlich."
 
 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:125
 msgid "Dillo Browser"
-msgstr "Dillo Browser"
+msgstr "Dillo-Browser"
 
 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:167
 msgid "Load remote links in mails"
-msgstr "Entfernten Links in E-Mails laden"
+msgstr "Ferngelegene Links in E-Mails laden"
 
 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:173
 msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
-msgstr "Entsprechend Dillo's '--local' Option"
+msgstr "Entsprechung der Dillo-Option '--local'"
 
 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:175
 msgid "You can still load remote links by reloading the page"
-msgstr "Entfernte Links können durch neu laden immer noch geladen werden"
+msgstr "Ferngelegene Links lassen sich durch Neuladen stets noch nachladen"
 
 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:192
 msgid "Only for senders found in address book/folder"
-msgstr "Nur für Absender die im Adressbuch gefunden werden"
+msgstr "Nur für Absender, die im Adressbuch zu finden sind"
 
 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:221
 msgid "Full window mode (hide controls)"
@@ -8424,15 +8256,15 @@ msgstr "Vollbildmodus (Bedienelemente ausblenden)"
 
 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:227
 msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
-msgstr "Entsprechend Dillo's '--fullwindow' Option"
+msgstr "Entsprechung der Dillo-Option '--fullwindow'"
 
 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:40
 msgid "Dillo HTML Viewer"
-msgstr "Dillo HTML Betrachter"
+msgstr "Dillo als HTML-Betrachter"
 
 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:248
 msgid "Can't find the dillo executable in PATH. Is it installed?"
-msgstr "Das Programm dillo wurde nicht im PATH gefunden. Ist es installiert?"
+msgstr "Das Programm 'dillo' ist nicht im Pfad zu finden. Ist es installiert?"
 
 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:275
 msgid ""
@@ -8440,9 +8272,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
 msgstr ""
-"Diese Erweiterung zeigt HTML-Mails mit Hilfe des Dillo Webbrowsers an.\n"
+"Diese Erweiterung zeigt HTML-Mails mit Hilfe des Dillo-Webbrowsers an.\n"
 "\n"
-"Einstellungen befinden sich unter /Konfiguration/Einstellungen/Erweiterungen/Dillo Browser"
+"Einstellungen befinden sich unter /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/Dillo Browser"
 
 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86
 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:104
@@ -8460,13 +8292,13 @@ msgid ""
 "\n"
 "%.*s\n"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sBitte geben Sie das Passwort für den neuen Schlüssel ein:</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sBitte geben Sie das Kennwort für den neuen Schlüssel ein:</span>\n"
 "\n"
 "%.*s\n"
 
 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270
 msgid "Passphrases did not match.\n"
-msgstr "Passwort ist nicht gleich.\n"
+msgstr "Langes Kennwort passt nicht.\n"
 
 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:273
 #, c-format
@@ -8475,7 +8307,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "%.*s\n"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bitte wiederholen Sie das Passwort für den neuen Schlüssel:</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bitte wiederholen Sie das Kennwort für den neuen Schlüssel:</span>\n"
 "\n"
 "%.*s\n"
 
@@ -8486,13 +8318,13 @@ msgid ""
 "\n"
 "%.*s\n"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sbitte geben Sie das Passwort ein für:</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sbitte geben Sie das Kennwort ein für:</span>\n"
 "\n"
 "%.*s\n"
 
 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:280
 msgid "Bad passphrase.\n"
-msgstr "Falsches Passwort.\n"
+msgstr "Schwaches Kennwort.\n"
 
 #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:120
 msgid "Key import"
@@ -8500,7 +8332,7 @@ msgstr "Schlüsselimport"
 
 #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
 msgid "This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it from a keyserver?"
-msgstr "Dieser Schlüssel ist nicht an Ihrem Schlüsselbund. Soll Claws Mail versuchen den Schlüssel von einem Schlüsselserver zu importieren?"
+msgstr "Dieser Schlüssel ist nicht an Ihrem Ring. Soll Claws Mail versuchen, ihn von einem Schlüsselserver zu importieren?"
 
 #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:128
 #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:200
@@ -8514,7 +8346,7 @@ msgstr ""
 #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:131
 #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:193
 msgid "   This key is not in your keyring.\n"
-msgstr "   Dieser Schlüssel ist nicht an Ihrem Schlüsselbund.\n"
+msgstr "   Dieser Schlüssel ist nicht an Ihrem Schlüsselring.\n"
 
 #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132
 msgid "   It should be possible to import it "
@@ -8534,7 +8366,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "     "
 msgstr ""
-"mit dem folgenden Kommando: \n"
+"mit dem folgenden Befehl: \n"
 "\n"
 "   "
 
@@ -8544,15 +8376,15 @@ msgid ""
 "  Importing key ID "
 msgstr ""
 "\n"
-" Schlüssel ID importieren"
+" Schlüssel-ID importieren"
 
 #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:185
 msgid "   This key has been imported to your keyring.\n"
-msgstr "   Dieser Schlüssel wurde in Ihr Schlüsselbund importiert.\n"
+msgstr "   Dieser Schlüssel wurde in Ihren Schlüsselring importiert.\n"
 
 #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:187
 msgid "   This key couldn't be imported to your keyring.\n"
-msgstr "   Dieser Schlüssel konnte nicht in Ihr Schlüsselbund importiert werden.\n"
+msgstr "   Dieser Schlüssel konnte nicht in Ihren Schlüsselring importiert werden.\n"
 
 #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
 msgid "   Key servers are sometimes slow.\n"
@@ -8564,7 +8396,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "     "
 msgstr ""
-"   Mit folgendem Kommando können Sie versuchen ihn manuell zu importieren:\n"
+"   Mit folgendem Befehl können Sie versuchen ihn manuell zu importieren:\n"
 "\n"
 "   "
 
@@ -8574,7 +8406,7 @@ msgstr "   Schlüsselimport funktioniert nicht unter Windows.\n"
 
 #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:203
 msgid "   This key is in your keyring.\n"
-msgstr "   Dieser Schlüssel ist an Ihrem Schlüsselbund.\n"
+msgstr "   Dieser Schlüssel ist an Ihrem Schlüsselring.\n"
 
 #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:35
 msgid "PGP/Core"
@@ -8590,11 +8422,11 @@ msgid ""
 "\n"
 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 msgstr ""
-"Diese Erweiterung stellt PGP Grundfunktionalitäten zu Verfügung. Sie wird von anderen Erweiterungen wie zum Beispiel PGP/Mime benutzt.\n"
+"Diese Erweiterung stellt PGP-Grundfunktionen zu Verfügung. Sie wird von anderen Plugins benutzt, wie etwa PGP/Mime.\n"
 "\n"
-"Einstellungen befinden sich unter /Konfiguration/Einstellungen/Erweiterungen/GPG und /Konfiguration/Accounteinstellungen/Erweiterungen/GPG\n"
+"Einstellungen befinden sich unter /Konfiguration/Einstellungen/Plugins/GPG und /Konfiguration/Kontoeinstellungen/Plugins/GPG\n"
 "\n"
-"Die Erweiterung verwendet die GPGME Bibliothek als Schnittstelle zu GnuPG.\n"
+"Die Erweiterung verwendet die GPGME-Bibliothek als Schnittstelle zu GnuPG.\n"
 "\n"
 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
@@ -8604,15 +8436,15 @@ msgstr "Kernoperationen"
 
 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:102
 msgid "Automatically check signatures"
-msgstr "Digitale Unterschriften automatisch überprüfen"
+msgstr "Digitale Unterschriften automatisch prüfen"
 
 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:107
 msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
-msgstr "Gpg-agent für Passwortverwaltung verwenden"
+msgstr "Kennwörter mit GPG-Agent verwalten"
 
 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:112
 msgid "Store passphrase in memory"
-msgstr "Passwort im Speicher ablegen"
+msgstr "Langes Kennwort im Speicher ablegen"
 
 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:122
 msgid "Expire after"
@@ -8620,7 +8452,7 @@ msgstr "Verfällt nach"
 
 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:137
 msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
-msgstr "Ein Wert von '0' speichert das Passwort für die ganze Sitzung"
+msgstr "Der Eintrag '0' speichert das Kennwort für die ganze Sitzung"
 
 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:141
 #: src/prefs_receive.c:172
@@ -8629,7 +8461,7 @@ msgstr "Minute(n)"
 
 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:151
 msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr "Eingabe bei der Eingabe eines Mantra sperren"
+msgstr "Manuelle Eingabe eines langen Kennworts abgreifen"
 
 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:158
 msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
@@ -8637,7 +8469,7 @@ msgstr "Beim Start warnen, wenn GnuPG nicht funktioniert"
 
 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:292
 msgid "Sign key"
-msgstr "Schlüssel für digitale Unterschrift"
+msgstr "Signierschlüssel"
 
 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:300
 msgid "Use default GnuPG key"
@@ -8645,7 +8477,7 @@ msgstr "Voreingestellten GnuPG-Schlüssel benutzen"
 
 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:311
 msgid "Select key by your email address"
-msgstr "Schlüssel nach E-Mail-Adresse wählen"
+msgstr "Schlüssel nach Ihrer Mail-Adresse wählen"
 
 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:322
 msgid "Specify key manually"
@@ -8670,12 +8502,12 @@ msgstr "GPG"
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:95
 #, c-format
 msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
-msgstr "Kein exaktes Ergebniss für '%s', bitte einen Schlüssel wählen."
+msgstr "Kein genaues Ergebnis für '%s'; Bitte einen Schlüssel wählen."
 
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:98
 #, c-format
 msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
-msgstr "Informationen für '%s' werden gesammelt ... %c"
+msgstr "Einholen von Daten für '%s' ... %c"
 
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:239
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:143
@@ -8687,7 +8519,7 @@ msgstr "Undefiniert"
 #: src/prefs_receive.c:196
 #: src/prefs_summaries.c:462
 msgid "Never"
-msgstr "Niemals"
+msgstr "Nie"
 
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:245
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:147
@@ -8729,7 +8561,7 @@ msgstr "Schlüssel hinzufügen"
 
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:567
 msgid "Enter another user or key ID:"
-msgstr "Eine andere Benutzer- oder Schlüssel-ID eingeben:"
+msgstr "Weitere Benutzer- oder Schlüssel-ID eingeben:"
 
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:589
 #, c-format
@@ -8739,14 +8571,14 @@ msgid ""
 "know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
 "Do you trust it enough to use it anyway?"
 msgstr ""
-"Dem Schlüssel von '%s' wird nicht voll vertraut.\n"
+"Der Schlüssel von '%s' ist nicht voll gesichert.\n"
 "Bei Verschlüsselung dieser Nachricht mit diesem Schlüssel\n"
-"ist nicht sichergestellt, dass sie an die gewünschte Person geht.\n"
+"ist nicht sicher, dass sie an die gewünschte Person geht.\n"
 "Soll der Schlüssel dennoch verwendet werden?"
 
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:594
 msgid "Trust key"
-msgstr "Schlüsselvertrauen"
+msgstr "Gesicherter Schlüssel"
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:79
 #: src/privacy.c:248
@@ -8760,77 +8592,77 @@ msgstr "Keine digitale Unterschrift gefunden"
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:204
 #, c-format
 msgid "The signature can't be checked - %s"
-msgstr "Die Signatur kann nicht überprüft werden - %s"
+msgstr "Die Unterschrift kann nicht geprüft werden - %s"
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:189
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:193
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:243
 msgid "The signature has not been checked."
-msgstr "Die Signatur wurde nicht überprüft"
+msgstr "Die Unterschrift wurde nicht geprüft."
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:199
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:201
 msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
-msgstr "PGP Core: Der Schlüssel konnte nicht geholt werde, es läuft kein gpg-agent."
+msgstr "PGP-Core: Schlüssel ist nicht verfügbar, kein GPG-Agent aktiv."
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:217
 #, c-format
 msgid "Good signature from %s."
-msgstr "Gültige Signatur von %s."
+msgstr "Gültige digitale Unterschrift von %s."
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:223
 #, c-format
 msgid "Good signature (untrusted) from %s."
-msgstr "Gültige Signatur (nicht vertraut) von %s."
+msgstr "Gültige Unterschrift (ungesichert) von %s."
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:228
 #, c-format
 msgid "Expired signature from %s."
-msgstr "Abgelaufene Signatur von %s."
+msgstr "Verfallene digitale Unterschrift von %s."
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:231
 #, c-format
 msgid "Expired key from %s."
-msgstr "Abgelaufener Schlüssel von %s."
+msgstr "Verfallener Schlüssel von %s."
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:234
 #, c-format
 msgid "Bad signature from %s."
-msgstr "Ungültige Signatur von %s."
+msgstr "Ungültige digitale Unterschrift von %s."
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:238
 #, c-format
 msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
-msgstr "Schlüssel 0x%s ist nicht verfügbar zum Überprüfen der Signatur."
+msgstr "Schlüssel 0x%s zum Prüfen der Unterschrift nicht verfügbar."
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:262
 msgid "Error checking signature: no status\n"
-msgstr "Fehler beim prüfen der Signatur: kein Status\n"
+msgstr "Fehler beim Prüfen der Unterschrift: kein Status\n"
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:279
 #, c-format
 msgid "Error checking signature: %s\n"
-msgstr "Fehler beim prüfen der Signatur: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Prüfen der Unterschrift: %s\n"
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:295
 #, c-format
 msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
-msgstr "Signatur erstellt unter Verwendung eines %s key ID %s\n"
+msgstr "Unterschrift erstellt mittels %s Schlüssel-ID %s\n"
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:302
 #, c-format
 msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
-msgstr "Gültige Signatur von \"%s\" (Gültigkeit: %s)\n"
+msgstr "Gültige Unterschrift von \"%s\" (Gültigkeit: %s)\n"
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:307
 #, c-format
 msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
-msgstr "Abgelaufene Signatur von \"%s\" (Gültigkeit: %s)\n"
+msgstr "Verfallene Unterschrift von \"%s\" (Gültigkeit: %s)\n"
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:312
 #, c-format
 msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
-msgstr "UNGÜLTIGE Signatur von '%s'\n"
+msgstr "UNGÜLTIGE Unterschrift von '%s'\n"
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:323
 #, c-format
@@ -8845,7 +8677,7 @@ msgstr "Primärer Schlüssel-Fingerabdruck: %s\n"
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:335
 #, c-format
 msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
-msgstr "WARNUNG: Die Adresse des Unterzeichners \"%s\" stimmt nicht mit dem DNS-Eintrag überein\n"
+msgstr "ACHTUNG: Adresse des Unterzeichners \"%s\" passt nicht zum DNS-Eintrag\n"
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:341
 #, c-format
@@ -8855,7 +8687,7 @@ msgstr "überprüfte Adresse des Unterzeichners ist \"%s\"\n"
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:383
 #, c-format
 msgid "Couldn't get data from message, %s"
-msgstr "Daten konnten nicht aus der Nachricht geholt werden, %s"
+msgstr "Keine Daten aus Nachricht erhältlich, %s"
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:399
 #, c-format
@@ -8869,12 +8701,12 @@ msgstr "Privater Schlüssel nicht gefunden (%s)"
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:573
 msgid "Secret key specification is ambiguous"
-msgstr "Angaben zum Privaten Schlüssel sind mehrdeutig"
+msgstr "Angaben zum Geheimschlüssel sind mehrdeutig"
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:585
 #, c-format
 msgid "Error setting secret key: %s"
-msgstr "Fehler beim setzten des Privaten Schlüssels: %s"
+msgstr "Fehler beim Setzen des Geheimschlüssels: %s"
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:623
 #, c-format
@@ -8901,33 +8733,33 @@ msgstr ""
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:687
 msgid "You have to save the account's information with \"OK\" before being able to generate a key pair.\n"
-msgstr "Sie müssen die Kontoeinstellungen mit \"OK\" speichern bevor Sie ein Schlüsselpaar erstellen können.\n"
+msgstr "Sie müssen die Kontodaten mit \"OK\" speichern, bevor Sie ein Schlüsselpaar erzeugen können.\n"
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:692
 msgid "No PGP key found"
-msgstr "kein PGP Schlüssel gefunden"
+msgstr "kein PGP-Schlüssel gefunden"
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:693
 msgid ""
 "Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able to sign emails or receive encrypted emails.\n"
 "Do you want to create a new key pair now?"
 msgstr ""
-"Claws Mail konnte keinen privaten Schlüssel finden, was bedeutet das sie keine Nachrichten unterschreiben und keine verschlüsselten Nachrichten empfangen können.\n"
-"Soll jetzt ein neues Schlüssel-paar angelegt werden?"
+"Claws Mail konnte keinen Geheimschlüssel finden, d.h. daß sie weder Nachrichten signieren noch verschlüsselte Nachrichten empfangen können.\n"
+"Möchten Sie jetzt ein neues Schlüsselpaar erzeugen?"
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:763
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:779
 #, c-format
 msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
-msgstr "Das neue Schlüsselpaar konnte nicht erstellt werden: %s"
+msgstr "Es konnte kein neues Schlüsselpaar erzeugt werden: %s"
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:770
 msgid "Generating your new key pair... Please move the mouse around to help generate entropy..."
-msgstr "Neues Schlüsselpaar wird erzeugt... Bitte die Maus bewegen um bei der Erzeugung der Entropy zu helfen..."
+msgstr "Neues Schlüsselpaar wird erzeugt... Bitte die Maus bewegen, um beim Erzeugen von Entropy zu helfen..."
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:785
 msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
-msgstr "neues Schlüsselpaar konnte nicht erstellt werden: unbekannter Fehler"
+msgstr "neues Schlüsselpaar konnte nicht erzeugt werden: unbekannter Fehler"
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:789
 #, c-format
@@ -8944,7 +8776,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:793
 msgid "Key generated"
-msgstr "Schlüssel erstellt"
+msgstr "Schlüssel erzeugt"
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:832
 msgid "Key exported."
@@ -8952,11 +8784,11 @@ msgstr "Schlüssel exportiert"
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:834
 msgid "Couldn't export key."
-msgstr "Schlüssel konnte nicht exportiert werden."
+msgstr "Schlüssel-Export nicht möglich."
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:838
 msgid "Key export isn't implemented in Windows."
-msgstr "Schlüsselexport funktioniert nicht unter Windows."
+msgstr "Schlüssel-Export funktioniert nicht unter Windows."
 
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:241
 msgid "Incorrect part"
@@ -8969,11 +8801,11 @@ msgstr "kein Textteil"
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:256
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:412
 msgid "Couldn't get text data."
-msgstr "Textdaten konnten nicht geholt werden."
+msgstr "Textdaten nicht abrufbar."
 
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:274
 msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
-msgstr "Textdaten konnten zu keinem vernünftigen Zeichensatz konvertiert werden."
+msgstr "Textdaten nicht in normalen Zeichensatz konvertierbar."
 
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:282
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:610
@@ -8991,7 +8823,7 @@ msgstr "GPG Kontext konnte nicht initialisiert werden, %s"
 
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:405
 msgid "Couldn't parse mime part."
-msgstr "MIME Teil konnte nicht analysiert werden."
+msgstr "MIME-Teil ist nicht zu analysieren."
 
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:435
 #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:344
@@ -9035,59 +8867,59 @@ msgstr "Fehler beim schliessen der entschlüsselten Datei %s"
 
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:533
 msgid "Couldn't scan decrypted file."
-msgstr "Entschlüsselte Datei konnte nicht gescannt werden."
+msgstr "Scannen entschlüsselter Datei nicht möglich."
 
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:541
 msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
-msgstr "Entschlüsselte Dateiteile konnten nicht gescannt werden."
+msgstr "Scannen entschlüsselter Dateiteile nicht möglich."
 
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:595
 msgid "Couldn't create temporary file."
-msgstr "Temporäre Datei konnte nicht erstellt werden."
+msgstr "Temporäre Datei nicht erstellbar."
 
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:634
 #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:523
 #, c-format
 msgid "Data signing failed, %s"
-msgstr "Datensignierung fehlgeschlagen, %s"
+msgstr "Datensignierung nicht möglich, %s"
 
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:652
 #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:548
 #, c-format
 msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
-msgstr "Datensignierung fehlgeschlagen wegen ungültigen Unterzeichner: %s"
+msgstr "Datensignierung nicht möglich, ungültiger Unterzeichner: %s"
 
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:661
 #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:557
 msgid "Data signing failed, no results."
-msgstr "Datensignierung fehlgeschlagen, kein Ergebniss."
+msgstr "Datensignierung nicht möglich, kein Ergebnis."
 
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:671
 #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:568
 msgid "Data signing failed, no contents."
-msgstr "Datensignierung fehlgeschlagen, keine Daten."
+msgstr "Datensignierung nicht möglich, Inhalt fehlt."
 
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:715
 msgid "Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor are email headers, like Subject."
-msgstr "Bitte beachte das weder Anhänge noch Kopfzeilen wie Betreff vom PGP/Inline System nicht verschlüsselt werden."
+msgstr "Bitte beachten, daß weder Anhänge noch Kopfzeilen (wie Betreff) vom PGP/Inline-System verschlüsselt werden."
 
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:758
 #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:648
 #, c-format
 msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
-msgstr "GPG Schlüssel %s konnte nicht hinzugefügt werden, %s"
+msgstr "Hinzufügen des GPG-Schlüssels %s nicht möglich, %s"
 
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:779
 #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:676
 #, c-format
 msgid "Couldn't create temporary file, %s"
-msgstr "Temporäre Datei konnte nicht erstellt werden, %s"
+msgstr "Temporäre Datei nicht erstellbar, %s"
 
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:807
 #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:701
 #, c-format
 msgid "Encryption failed, %s"
-msgstr "Verschlüsslung fehlgeschlagen, %s"
+msgstr "Verschlüsselung nicht möglich, %s"
 
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:874
 msgid "PGP/Inline"
@@ -9107,37 +8939,37 @@ msgid ""
 "\n"
 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 msgstr ""
-"Diese Erweiterung bietet die Möglichkeit Emails mit der veralteten Inline Methode zu unterzeichnen oder zu verschlüsseln. Mails können ver- und entschlüsselt sowie Unterschriften geprüft oder erzeugt werden.\n"
+"Dieses Plugin bietet die Möglichkeit, Mails mit dem veralteten Inline-Verfahren zu signieren oder zu verschlüsseln. Mails können entschlüsselt, digitale Unterschriften geprüft und eigene Mails verschlüsselt werden.\n"
 "\n"
-"Die Erweiterung kann als Standard Datenschutzsystem unter /Konfiguration/Accounteinstellungen/Datenschutz und wärend des Schreibens einer Nachricht unter /Optionen/Datenschutz ausgewählt werden\n"
+"Es kann als Standard-Datenschutzsystem unter /Konfiguration/Kontoeinstellungen/Datenschutz und beim Schreiben einer Nachricht unter /Optionen/Datenschutz ausgewählt werden.\n"
 "\n"
-"Die Erweiterung verwendet die GPGME Bibliothek als Schnittstelle zu GnuPG.\n"
+"Die Erweiterung verwendet die GPGME-Bibliothek als Schnittstelle zu GnuPG.\n"
 "\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"GPGME unterliegt dem Copyright 2001 von Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
 #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:201
 msgid "Signature boundary not found."
-msgstr "Signaturtrenner nicht gefunden."
+msgstr "Signatur-Abgrenzung nicht gefunden."
 
 #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:390
 #: src/plugins/smime/smime.c:486
 msgid "Couldn't parse decrypted file."
-msgstr "Die entschlüsselte Datei konnte nich analysiert werden."
+msgstr "Entschlüsselte Datei nicht analysierbar."
 
 #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:396
 #: src/plugins/smime/smime.c:493
 msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
-msgstr "Entschlüsselte Dateiteile konnten nicht analysiert werden."
+msgstr "Entschlüsselte Dateiteile nicht analysierbar."
 
 #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:442
 #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:481
 #, c-format
 msgid "Couldn't create temporary file: %s"
-msgstr "Temporäre Datei konnte nicht angelegt werden: %s"
+msgstr "Anlegen temporärer Datei nicht möglich: %s"
 
 #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:605
 msgid "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/Mime system."
-msgstr "Bitte beachte das Kopfzeilen wie z.B. Betreff vom PGP/Mime System nicht verschlüsselt werden."
+msgstr "Bitte beachten, daß Kopfzeilen (wie Betreff) vom PGP/Mime-System nicht verschlüsselt werden."
 
 #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:771
 msgid "PGP/Mime"
@@ -9157,17 +8989,17 @@ msgid ""
 "\n"
 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 msgstr ""
-"Diese Erweiterung verarbeitet PGP/MIME signierte und/oder verschlüsselte Mails. Man kann Mails entschlüsseln, Signaturen überprüfen oder signieren und eigene verschlüsseln.\n"
+"Diese Erweiterung verarbeitet PGP/MIME signierte und/oder verschlüsselte Mails. Man kann Mails entschlüsseln, digitale Unterschriften überprüfen oder eigene Mails signieren und verschlüsseln.\n"
 "\n"
-"Die Erweiterung kann als Standard Datenschutzsystem unter /Konfiguration/Accounteinstellungen/Datenschutz und wärend des Schreibens einer Nachricht unter /Optionen/Datenschutz ausgewählt werden\n"
+"Die Erweiterung kann als Standard-Datenschutzsystem unter /Konfiguration/Kontoeinstellungen/Datenschutz und beim Schreiben einer Nachricht unter /Optionen/Datenschutz ausgewählt werden.\n"
 "\n"
-"Die Erweiterung verwendet die GPGME Bibliothek als Schnittstelle zu GnuPG.\n"
+"Die Erweiterung verwendet die GPGME-Bibliothek als Schnittstelle zu GnuPG.\n"
 "\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"GPGME unterliegt dem Copyright 2001 von Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
 #: src/plugins/smime/plugin.c:37
 #: src/plugins/smime/plugin.c:53
-#: src/plugins/smime/smime.c:916
+#: src/plugins/smime/smime.c:918
 msgid "S/MIME"
 msgstr "S/MIME"
 
@@ -9185,17 +9017,17 @@ msgid ""
 "\n"
 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 msgstr ""
-"Diese Erweiterung verarbeitet S/MIME signierte und/oder verschlüsselte Emails. Man kann Emails entschlüsseln, Signaturen überprüfen oder signieren und eigene verschlüsseln.\n"
+"Dieses Plugin verarbeitet mit S/MIME signierte und/oder verschlüsselte Mail. Sie können Mail entschlüsseln, digitale Unterschriften prüfen oder eigene Mail signieren und verschlüsseln.\n"
 "\n"
-"Die Erweiterung kann als Standard Datenschutzsystem unter /Konfiguration/Accounteinstellungen/Datenschutz und während des Schreibens einer Nachricht unter /Optionen/Datenschutz ausgewählt werden\n"
+"Es kann als Standard-Datenschutzsystem unter /Konfiguration/Kontoeinstellungen/Datenschutz und beim Schreiben einer Nachricht unter /Optionen/Datenschutz ausgewählt werden.\n"
 "\n"
-"Die Erweiterung verwendet die GPGME Bibliothek als Schnittstelle zu GnuPG.\n"
-"Diese Erweiterung benötigt weiterhin gpgsm, gnupg-agent und dirmngr. Diese müssen installiert und konfiguriert sein.\n"
+"Dieses Plugin verwendet die GPGME-Bibliothek als Schnittstelle zu GnuPG.\n"
+"Dieses Plugin benötigt außerdem gpgsm, gnupg-agent und dirmngr, die installiert und konfiguriert sein müssen.\n"
 "\n"
-"Informationen wie S/MIME Zertifikate in Verbindung mit GPGSM funktionieren finden sie unter:\n"
+"Informationen darüber, wie S/MIME Zertifikate in Verbindung mit GPGSM funktionieren, finden sie unter:\n"
 "http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
 "\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"GPGME unterliegt dem Copyright 2001 von Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
 #: src/plugins/smime/smime.c:414
 #, c-format
@@ -9217,7 +9049,7 @@ msgstr "Temporäre Datei konnte nicht geschlossen werden"
 
 #: src/plugins/smime/smime.c:692
 msgid "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/MIME system."
-msgstr "Bitte beachte das Kopfzeilen wie z.B. Betreff vom S/Mime System nicht verschlüsselt werden."
+msgstr "Bitte beachten daß Kopfzeilen (wie Betreff) vom S/Mime-System nicht verschlüsselt werden."
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:76
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:642
@@ -9226,15 +9058,15 @@ msgstr "SpamAssassin"
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:168
 msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
-msgstr "SpamAssassin Erweiterung kann nicht zum spamd verbinden.\n"
+msgstr "SpamAssassin-Plugin konnte nicht zu spamd verbinden.\n"
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:184
 msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
-msgstr "SpamAssassin Filter fehlgeschlagen.\n"
+msgstr "SpamAssassin-Plugin konnte nicht filtern.\n"
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:237
 msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
-msgstr "SpamAssassin Erweiterung ist durch seine Einstellungen deaktiviert.\n"
+msgstr "SpamAssassin-Plugin ist durch eigene Einstellungen deaktiviert.\n"
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:242
 msgid "SpamAssassin: filtering message..."
@@ -9242,19 +9074,19 @@ msgstr "SpamAssassin: Nachricht wird gefiltert..."
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:371
 msgid "The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and accessible."
-msgstr "Die SpamAssassin Erweiterung konnte eine Nachricht nicht filtern. Die Mögliche Fehlerursache ist ein nicht erreichbaer spamd Prozess. Bitte stellen Sie sicher das spamd ausgeführt wird und erreichbar ist."
+msgstr "Das SpamAssassin-Plugin konnte eine Nachricht nicht filtern. Mögliche Fehlerursache ist ein unerreichbarer spamd-Prozess. Bitte stellen Sie sicher, daß spamd aktiv und erreichbar ist."
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:428
 msgid "Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote learner."
-msgstr "Claws Mail benötigt Netzwerkzugang um diese E-Mail zum lernen an Spamassassin zu senden."
+msgstr "Claws Mail benötigt Zugang zum Netz, um Remote-Learner diese Mail(s)  zu senden."
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:573
 msgid "Failed to get username"
-msgstr "der Benutzername konnte nicht ermittelt werden"
+msgstr "Benutzername nicht abrufbar"
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:585
 msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
-msgstr "SpamAssassin Erweiterung ist geladen aber durch seine Einstellungen deaktiviert.\n"
+msgstr "SpamAssassin-Plugin ist geladen, aber durch eigene Einstellungen deaktiviert.\n"
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:619
 msgid ""
@@ -9266,11 +9098,11 @@ msgid ""
 "\n"
 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
 msgstr ""
-"Diese Erweiterung kann Nachrichten die von einem IMAP, LOCAL oder POP3 Account empfangen werden mit Hilfe von SpamAssassin auf Spam prüfen. Es wird ein laufender SpamAssassin Server (spamd) benötigt.\n"
+"Dieses Plugin kann Nachrichten, die es von einem IMAP, LOCAL oder POP3 Account erhält, mittels SpamAssassin auf Spam prüfen. Es wird ein aktiver SpamAssassin-Server (spamd) benötigt.\n"
 "\n"
-"Es kann auch benutzt werden um Mails als Spam oder Ham zu markieren.\n"
+"Es kann auch benutzt werden, um Mails als Spam oder Nicht-Spam zu markieren.\n"
 "\n"
-"Wenn eine Nachricht als Spam identifiziert wird, kann sie gelöscht oder in einem speziellen Ordner gespeichert werden.\n"
+"Wenn eine Nachricht als Spam erkannt wird, kann sie gelöscht oder in einem besonderen Ordner gespeichert werden.\n"
 "\n"
 "Einstellungen befinden sich unter /Konfiguration/Einstellungen/Erweiterungen/SpamAssassin"
 
@@ -9288,15 +9120,15 @@ msgstr "Unix Socket"
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:267
 msgid "Enable SpamAssassin plugin"
-msgstr "SpamAssassin Erweiterung aktivieren"
+msgstr "SpamAssassin-Plugin aktivieren"
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:271
 msgid "Transport"
-msgstr "Transport"
+msgstr "Übertragung"
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:279
 msgid "Type of transport"
-msgstr "Art der Verbindung"
+msgstr "Art der Übertragung"
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:300
 msgid "User"
@@ -9304,7 +9136,7 @@ msgstr "Benutzername"
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:313
 msgid "User to use with spamd server"
-msgstr "Benutzername mit dem zum spamd Server verbunden wird"
+msgstr "Benutzername für den spamd-Server"
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
 msgid "spamd"
@@ -9316,7 +9148,7 @@ msgstr "Hostname oder IP-Adresse des spamd-Servers"
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:344
 msgid "Port of spamd server"
-msgstr "Port des spamd Servers"
+msgstr "Port des spamd-Servers"
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:350
 msgid "Path of Unix socket"
@@ -9324,7 +9156,7 @@ msgstr "Pfad des Unix Sockets"
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:385
 msgid "Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be aborted."
-msgstr "Erlaubte Zeit für die Überprüfung. Nach Ablauf dieser Zeit wird die Überprüfung abgebrochen."
+msgstr "Zeitlimit für die Überprüfung. Nach Ablauf dieser Zeit wird die Überprüfung abgebrochen."
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:389
 #: src/prefs_other.c:553
@@ -9332,78 +9164,78 @@ msgstr "Erlaubte Zeit für die Überprüfung. Nach Ablauf dieser Zeit wird die 
 msgid "seconds"
 msgstr "Sekunden"
 
-#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:121
+#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:122
 msgid "Orientation"
 msgstr "Ausrichtung"
 
-#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:122
+#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:123
 msgid "The orientation of the tray."
-msgstr "Die Ausrichtung im System Tray."
+msgstr "Die Ausrichtung im System-Tray."
 
 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:52
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:615
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:622
 #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
 msgid "Trayicon"
 msgstr "Trayicon"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:100
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:101
 msgid "_Get Mail"
 msgstr "_Abrufen"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:102
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:103
 msgid "_Email"
 msgstr "_E-Mail"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:103
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:104
 msgid "E_mail from account"
 msgstr "_Email vom Konto"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:104
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:105
 msgid "Open A_ddressbook"
 msgstr "A_dressbuch öffnen"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:105
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:106
 msgid "E_xit Claws Mail"
 msgstr "Claws Mail _beenden"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:110
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:111
 msgid "_Work Offline"
 msgstr "_Offline arbeiten"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:192
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:193
 #, c-format
 msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
 msgstr "Neu: %d, ungelesen: %d, gesamt: %d"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:437
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:444
 msgid "Failed to register offline switch hook"
 msgstr "'offline switch hook' konnte nicht registriert werden"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:443
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:450
 msgid "Failed to register account list changed hook"
 msgstr "'account list changed hook' konnte nicht registriert werden"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:449
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:456
 msgid "Failed to register close hook"
 msgstr "'close hook' konnte nicht registriert werden"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:455
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:462
 msgid "Failed to register got iconified hook"
 msgstr "'got iconified hook' konnte nicht registriert werden"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:461
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:468
 msgid "Failed to register theme change hook"
 msgstr "'theme change hook' konnte nicht registriert werden"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:528
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:535
 msgid ""
 "This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you have new or unread mail.\n"
 "\n"
 "The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
 msgstr ""
-"Diese Erweiterung plaziert ein Mailbox Icon im System Tray, welches anzeigt, ob neue oder ungelesene E-Mails vorhanden sind.\n"
+"Dieses Plugin fügt ein Mailbox-Symbol ins Benachrichtigungsfeld der Taskleiste, das anzeigt, ob es neue oder ungelesene E-Mails gibt.\n"
 "\n"
-"Die Mailbox ist leer, wenn keine ungelesenen E-Mails vorhanden sind, sonst enthält sie einen Brief. Ein Tooltip zeigt die Anzahl neuer, ungelesener und gesamt Nachrichten."
+"Die Mailbox ist leer, wenn keine ungelesene Mail da ist, sonst enthält sie einen Brief. Eine Quickinfo zeigt die Anzahl neuer, ungelesener und aller Nachrichten."
 
 #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:107
 msgid "Hide at start-up"
@@ -9415,27 +9247,27 @@ msgstr "Claws Mail beim Starten minimieren"
 
 #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:116
 msgid "Close to tray"
-msgstr "ins Tray minimieren"
+msgstr "Zum Tray minimieren"
 
 #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:122
 msgid ""
 "Hide Claws Mail using the tray icon instead of closing it\n"
 "when the window close button is clicked"
 msgstr ""
-"Claws Mail ins Tray minimieren anstatt zu beenden\n"
-"wenn der Schliessenknopf im Fenster geklickt wird."
+"Claws Mail zum Tray minimieren anstatt zu beenden,\n"
+"wenn am Fenster auf Schliessen geklickt wird."
 
 #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:125
 msgid "Minimize to tray"
-msgstr "ins Tray minimieren"
+msgstr "Zum Tray minimieren"
 
 #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:131
 msgid "Hide Claws Mail using the tray icon instead of minimizing it"
-msgstr "Claws Mails ins Tray minimieren anstatt normal zu minimieren"
+msgstr "Claws Mails zum TrayIcon wandeln anstatt es zu minimieren"
 
 #: src/pop.c:151
 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr "Erforderlichen APOP-Zeitstempel in der Begrüßung nicht gefunden\n"
+msgstr "Benötigten APOP-Zeitstempel nicht in Begrüßung gefunden\n"
 
 #: src/pop.c:158
 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
@@ -9453,7 +9285,7 @@ msgstr "POP3-Protokollfehler\n"
 #: src/pop.c:262
 #, c-format
 msgid "invalid UIDL response: %s\n"
-msgstr "Ungültige UIDL Antwort: %s\n"
+msgstr "Ungültige UIDL-Antwort: %s\n"
 
 #: src/pop.c:828
 #, c-format
@@ -9483,18 +9315,18 @@ msgstr "Fehler bei der POP3-Sitzung\n"
 
 #: src/pop.c:1098
 msgid "TOP command unsupported\n"
-msgstr "TOP Befehl nicht unterstützt\n"
+msgstr "TOP-Befehl nicht unterstützt\n"
 
 #: src/prefs_account.c:324
 #: src/prefs_account.c:1407
-#: src/prefs_account.c:2339
+#: src/prefs_account.c:2392
 #: src/wizard.c:1507
 msgid "POP3"
 msgstr "POP3"
 
 #: src/prefs_account.c:327
 #: src/prefs_account.c:1520
-#: src/prefs_account.c:2352
+#: src/prefs_account.c:2407
 msgid "IMAP4"
 msgstr "IMAP4"
 
@@ -9505,7 +9337,7 @@ msgstr "News (NNTP)"
 #: src/prefs_account.c:329
 #: src/wizard.c:1509
 msgid "Local mbox file"
-msgstr "Lokale mbox-Datei"
+msgstr "Lokale Mbox-Datei"
 
 #: src/prefs_account.c:330
 msgid "None (SMTP only)"
@@ -9521,7 +9353,7 @@ msgstr "Als Standard setzen"
 
 #: src/prefs_account.c:1021
 msgid "Personal information"
-msgstr "Persönliche Informationen"
+msgstr "Persönliche Daten"
 
 #: src/prefs_account.c:1030
 msgid "Full name"
@@ -9541,15 +9373,15 @@ msgid ""
 "has been built without IMAP and News support.</span>"
 msgstr ""
 "<span weight=\"bold\">Achtung: diese Version von Claws Mail\n"
-"wurde ohne IMAP und News Support kompiliert.</span>"
+"wurde ohne Unterstützung für IMAP und News kompiliert.</span>"
 
 #: src/prefs_account.c:1130
 msgid "This server requires authentication"
-msgstr "Dieser Server benötigt Beglaubigung"
+msgstr "Dieser Server erfordert Authentifizierung"
 
 #: src/prefs_account.c:1137
 msgid "Authenticate on connect"
-msgstr "Beglaubigung beim Verbinden"
+msgstr "Bei Verbinden authentifizieren"
 
 #: src/prefs_account.c:1195
 msgid "News server"
@@ -9565,25 +9397,25 @@ msgstr "Lokale Mailbox"
 
 #: src/prefs_account.c:1214
 msgid "SMTP server (send)"
-msgstr "SMTP-Server (senden)"
+msgstr "SMTP-Server (Senden)"
 
 #: src/prefs_account.c:1222
 msgid "Use mail command rather than SMTP server"
-msgstr "Mailkommando anstelle eines SMTP-Servers verwenden"
+msgstr "Mail-Befehl anstelle eines SMTP-Servers verwenden"
 
 #: src/prefs_account.c:1231
 msgid "command to send mails"
-msgstr "Befehl zum Versenden"
+msgstr "Befehl zum Mail-Versand"
 
 #: src/prefs_account.c:1238
-#: src/prefs_account.c:1743
+#: src/prefs_account.c:1745
 msgid "User ID"
 msgstr "Benutzer-ID"
 
 #: src/prefs_account.c:1244
-#: src/prefs_account.c:1763
-#: src/prefs_account.c:2414
-#: src/prefs_account.c:2436
+#: src/prefs_account.c:1765
+#: src/prefs_account.c:2475
+#: src/prefs_account.c:2497
 #: src/wizard.c:1355
 #: src/wizard.c:1618
 msgid "Password"
@@ -9612,7 +9444,7 @@ msgstr "Ungefilterte Nachrichten werden in diesem Ordner gespeichert"
 
 #: src/prefs_account.c:1398
 #: src/prefs_account.c:1487
-#: src/prefs_account.c:1945
+#: src/prefs_account.c:1947
 #: src/prefs_customheader.c:236
 msgid "Bro_wse"
 msgstr "Durchsuchen"
@@ -9623,7 +9455,7 @@ msgstr "Sichere Authentifizierung verwenden (APOP)"
 
 #: src/prefs_account.c:1412
 msgid "Remove messages on server when received"
-msgstr "Beim Empfangen Nachrichten vom Server löschen"
+msgstr "Nachrichten nach Erhalt vom Server löschen"
 
 #: src/prefs_account.c:1423
 msgid "Remove after"
@@ -9632,13 +9464,13 @@ msgstr "Löschen nach"
 #: src/prefs_account.c:1430
 #: src/prefs_account.c:1440
 msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
-msgstr "0 Tage und 0 Stunden: Sofort löschen"
+msgstr "0 Tag(en) und 0 Stunden: Sofort löschen"
 
 #: src/prefs_account.c:1433
 #: src/prefs_folder_item.c:526
 #: src/prefs_matcher.c:319
 msgid "days"
-msgstr "Tage"
+msgstr "Tag(en)"
 
 #: src/prefs_account.c:1443
 msgid "hours"
@@ -9646,158 +9478,158 @@ msgstr "Stunden"
 
 #: src/prefs_account.c:1453
 msgid "Receive size limit"
-msgstr "Limit der Empfangsgröße"
+msgstr "Größenbeschränkung"
 
 #: src/prefs_account.c:1456
 msgid "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them you will be able to download them fully or delete them."
-msgstr "Nachrichten über dieser Grenze werden teilweise empfangen. Wenn sie ausgewählt werden, haben Sie die Möglichkeit diese vollständig zu downloaden oder zu löschen."
+msgstr "Nachrichten über dieser Grenze werden teilweise geladen. Wenn Sie sie auswählen, können sie vollständig heruntergeladen oder gelöscht werden."
 
 #: src/prefs_account.c:1496
-#: src/prefs_account.c:2365
+#: src/prefs_account.c:2422
 msgid "NNTP"
 msgstr "NNTP"
 
 #: src/prefs_account.c:1503
 msgid "Maximum number of articles to download"
-msgstr "Maximalzahl herunterzuladender Artikel"
+msgstr "Maximal herunterzuladende Artikel"
 
 #: src/prefs_account.c:1513
 msgid "unlimited if 0 is specified"
-msgstr "unlimitiert, wenn 0 angegeben"
+msgstr "unbegrenzt, wenn 0 angegeben"
 
 #: src/prefs_account.c:1526
-#: src/prefs_account.c:1716
+#: src/prefs_account.c:1717
 msgid "Authentication method"
-msgstr "Beglaubigungsmethode"
+msgstr "Authentifizierungsmethode"
 
 #: src/prefs_account.c:1536
-#: src/prefs_account.c:1725
-#: src/prefs_send.c:285
+#: src/prefs_account.c:1726
+#: src/prefs_send.c:286
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatisch"
 
-#: src/prefs_account.c:1547
+#: src/prefs_account.c:1548
 msgid "IMAP server directory"
 msgstr "IMAP Serververzeichnis"
 
-#: src/prefs_account.c:1551
+#: src/prefs_account.c:1552
 msgid "(usually empty)"
 msgstr "(gewöhnlich leer)"
 
-#: src/prefs_account.c:1565
+#: src/prefs_account.c:1566
 msgid "Show subscribed folders only"
-msgstr "Nur abonnierte Ordner anzeigen"
+msgstr "Nur angemeldete Ordner anzeigen"
 
-#: src/prefs_account.c:1572
+#: src/prefs_account.c:1573
 msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
-msgstr "Bandbreiteneffizienter Modus (verhindert die Wiederherstellung der Servermarkierungen)"
+msgstr "Bandbreiteneffizienter Modus (lädt keine ferngelegenen Marken)"
 
-#: src/prefs_account.c:1574
+#: src/prefs_account.c:1575
 msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
-msgstr "Dieser Modus benutzt weniger Bandbreite aber kann mit einigen Servern langsamer sein."
+msgstr "Dieser Modus nutzt weniger Bandbreite, kann aber bei manchen Servern langsamer sein."
 
-#: src/prefs_account.c:1581
+#: src/prefs_account.c:1582
 msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
-msgstr "Gelöschte Nachrichten in den Papierkorb verschieben und sofort löschen."
+msgstr "Gelöschte Mails in den Papierkorb schieben und sofort löschen."
 
-#: src/prefs_account.c:1583
+#: src/prefs_account.c:1584
 msgid "Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without expunging."
-msgstr "gelöschte Nachrichten in den Papierkorb verschieben anstatt das IMAP Flag \\Deleted ohne zu löschen zu verwenden."
+msgstr "Verschiebt gelöschte Mails in den Papierkorb, statt die \\Gelöscht-Merker zu setzen, ohne zu löschen."
 
-#: src/prefs_account.c:1586
+#: src/prefs_account.c:1587
 msgid "Filter messages on receiving"
-msgstr "Nachrichten beim Empfang filtern"
+msgstr "Nachrichten bei Empfang filtern"
 
-#: src/prefs_account.c:1593
+#: src/prefs_account.c:1594
 msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
-msgstr "Erlaube das Filtern durch Erweiterungen beim Empfang"
+msgstr "Filtern über Plugins bei Empfang möglich"
 
-#: src/prefs_account.c:1597
+#: src/prefs_account.c:1598
 msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
-msgstr "'Alles holen' überprüft, ob neue E-Mails für dieses Konto vorhanden sind"
+msgstr "'Abrufen' überprüft auf neue Nachrichten für dieses Konto"
 
-#: src/prefs_account.c:1677
+#: src/prefs_account.c:1678
 #: src/prefs_customheader.c:208
-#: src/prefs_matcher.c:601
-#: src/prefs_matcher.c:1856
-#: src/prefs_matcher.c:1877
+#: src/prefs_matcher.c:602
+#: src/prefs_matcher.c:1853
+#: src/prefs_matcher.c:1874
 msgid "Header"
 msgstr "Kopfzeile"
 
-#: src/prefs_account.c:1679
+#: src/prefs_account.c:1680
 msgid "Generate Message-ID"
-msgstr "Nachrichten-ID erzeugen"
+msgstr "Message-ID erzeugen"
 
-#: src/prefs_account.c:1686
+#: src/prefs_account.c:1687
 msgid "Add user-defined header"
-msgstr "Benutzerdefinierte Kopfzeile einfügen"
+msgstr "Nutzerdefinierte Kopfzeile einfügen"
 
-#: src/prefs_account.c:1698
+#: src/prefs_account.c:1699
 msgid "Authentication"
-msgstr "Beglaubigung"
+msgstr "Authentifizierung"
 
-#: src/prefs_account.c:1701
+#: src/prefs_account.c:1702
 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
-msgstr "SMTP-Beglaubigung (SMTP AUTH)"
+msgstr "SMTP-Authentifizierung (SMTP AUTH)"
 
-#: src/prefs_account.c:1789
+#: src/prefs_account.c:1791
 msgid "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving will be used."
-msgstr "Wenn diese Felder leer gelassen werden, werden die gleiche User-ID und das gleiche Passwort wie beim Empfang verwendet."
+msgstr "Wenn diese Felder leer bleiben, werden gleiche User-ID und gleiches Kennwort wie für Empfang verwendet."
 
-#: src/prefs_account.c:1800
+#: src/prefs_account.c:1802
 msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-msgstr "Mit POP3 vor dem Senden beglaubigen"
+msgstr "Vor dem Senden mit POP3 authentifizieren"
 
-#: src/prefs_account.c:1815
+#: src/prefs_account.c:1817
 msgid "POP authentication timeout: "
-msgstr "POP-Beglaubigung Timeout:"
+msgstr "Zeitlimit für POP-Authentifizierung:"
 
-#: src/prefs_account.c:1823
+#: src/prefs_account.c:1825
 msgid "minutes"
 msgstr "Minuten"
 
-#: src/prefs_account.c:1891
-#: src/prefs_account.c:1937
+#: src/prefs_account.c:1893
+#: src/prefs_account.c:1939
 msgid "Signature"
-msgstr "Unterschrift"
+msgstr "Signatur"
 
-#: src/prefs_account.c:1894
+#: src/prefs_account.c:1896
 msgid "Automatically insert signature"
-msgstr "Digitale Unterschriften automatisch einfügen"
+msgstr "Signatur automatisch einfügen"
 
-#: src/prefs_account.c:1899
+#: src/prefs_account.c:1901
 msgid "Signature separator"
-msgstr "Unterschriftentrenner"
+msgstr "Signatur-Trenner"
 
-#: src/prefs_account.c:1924
+#: src/prefs_account.c:1926
 msgid "Command output"
 msgstr "Befehlsausgabe"
 
-#: src/prefs_account.c:1957
+#: src/prefs_account.c:1959
 msgid "Automatically set the following addresses"
-msgstr "Automatisch folgende Adressen setzen"
+msgstr "Automatisch folgende Adressen eintragen"
 
-#: src/prefs_account.c:2006
+#: src/prefs_account.c:2011
 msgid "Spell check dictionaries"
-msgstr "Wörterbücher für Rechtschreibprüfung"
+msgstr "Wörterbücher für Rechtschreibung"
 
-#: src/prefs_account.c:2016
-#: src/prefs_folder_item.c:1024
+#: src/prefs_account.c:2021
+#: src/prefs_folder_item.c:1036
 #: src/prefs_spelling.c:160
 msgid "Default dictionary"
-msgstr "Standard-Wörterbuch"
+msgstr "(Erstes) Standard-Wörterbuch"
 
-#: src/prefs_account.c:2029
-#: src/prefs_folder_item.c:1058
+#: src/prefs_account.c:2034
+#: src/prefs_folder_item.c:1070
 #: src/prefs_spelling.c:173
 msgid "Default alternate dictionary"
-msgstr "alternatives Standard-Wörterbuch"
+msgstr "Zweites Standard-Wörterbuch"
 
-#: src/prefs_account.c:2115
-#: src/prefs_account.c:3171
+#: src/prefs_account.c:2120
+#: src/prefs_account.c:3232
 #: src/prefs_compose_writing.c:349
-#: src/prefs_folder_item.c:1364
-#: src/prefs_folder_item.c:1739
+#: src/prefs_folder_item.c:1376
+#: src/prefs_folder_item.c:1751
 #: src/prefs_quote.c:118
 #: src/prefs_quote.c:239
 #: src/prefs_spelling.c:325
@@ -9805,261 +9637,261 @@ msgstr "alternatives Standard-Wörterbuch"
 msgid "Compose"
 msgstr "Verfassen"
 
-#: src/prefs_account.c:2130
-#: src/prefs_folder_item.c:1385
+#: src/prefs_account.c:2135
+#: src/prefs_folder_item.c:1397
 #: src/prefs_quote.c:133
 #: src/toolbar.c:394
 msgid "Reply"
 msgstr "Antwort"
 
-#: src/prefs_account.c:2145
+#: src/prefs_account.c:2150
 #: src/prefs_filtering_action.c:176
-#: src/prefs_folder_item.c:1406
+#: src/prefs_folder_item.c:1418
 #: src/prefs_quote.c:148
 #: src/toolbar.c:398
 msgid "Forward"
-msgstr "Weiterleiten"
+msgstr "Weiter"
 
-#: src/prefs_account.c:2194
+#: src/prefs_account.c:2199
 msgid "Default privacy system"
 msgstr "Standard-Datenschutzssystem"
 
-#: src/prefs_account.c:2223
+#: src/prefs_account.c:2228
 msgid "Always sign messages"
 msgstr "Nachrichten immer signieren"
 
-#: src/prefs_account.c:2225
+#: src/prefs_account.c:2230
 msgid "Always encrypt messages"
 msgstr "Nachrichten immer verschlüsseln"
 
-#: src/prefs_account.c:2227
+#: src/prefs_account.c:2232
 msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
-msgstr "Nachrichten immer signieren, wenn auf eine signierte Nachricht geantwortet wird"
+msgstr "Nachrichten stets unterschreiben, wenn eine signierte Nachricht beantwortet wird"
 
-#: src/prefs_account.c:2230
+#: src/prefs_account.c:2235
 msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
-msgstr "Nachrichten immer verschlüsseln, wenn auf eine verschlüsselte Nachricht geantwortet wird"
+msgstr "Nachrichten stets verschlüsseln, wenn eine chiffrierte Nachricht beantwortet wird"
 
-#: src/prefs_account.c:2233
+#: src/prefs_account.c:2238
 msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
-msgstr "Verschlüssele Nachrichten zusätzlich mit dem eigenem Schlüssel"
+msgstr "Nachrichten zusätzlich zum fremden mit eigenem Schlüssel chiffrieren"
 
-#: src/prefs_account.c:2235
+#: src/prefs_account.c:2240
 msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
-msgstr "Verschickte, verschlüsselte Nachrichten im Klartext speichern"
+msgstr "Verschlüsselt versandte Nachrichten im Klartext speichern"
 
-#: src/prefs_account.c:2343
-#: src/prefs_account.c:2356
-#: src/prefs_account.c:2368
+#: src/prefs_account.c:2396
+#: src/prefs_account.c:2411
+#: src/prefs_account.c:2425
 msgid "Don't use SSL"
 msgstr "Kein SSL verwenden"
 
-#: src/prefs_account.c:2346
+#: src/prefs_account.c:2399
 msgid "Use SSL for POP3 connection"
 msgstr "SSL für POP3-Verbindung verwenden"
 
-#: src/prefs_account.c:2349
-#: src/prefs_account.c:2362
-#: src/prefs_account.c:2389
+#: src/prefs_account.c:2402
+#: src/prefs_account.c:2417
+#: src/prefs_account.c:2448
 msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-msgstr "STARTTLS-Kommando zum Starten einer SSL-Sitzung verwenden"
+msgstr "Mittels STARTTLS-Befehl eine SSL-Sitzung einleiten"
 
-#: src/prefs_account.c:2359
+#: src/prefs_account.c:2414
 msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
 msgstr "SSL für IMAP-Verbindung verwenden"
 
-#: src/prefs_account.c:2377
+#: src/prefs_account.c:2434
 msgid "Use SSL for NNTP connection"
 msgstr "SSL für NNTP-Verbindung verwenden"
 
-#: src/prefs_account.c:2379
+#: src/prefs_account.c:2438
 msgid "Send (SMTP)"
 msgstr "Senden (SMTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:2383
+#: src/prefs_account.c:2442
 msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
-msgstr "Kein SSL verwenden (aber, wenn nötig, STARTTLS)"
+msgstr "Kein SSL verwenden (aber nötigenfalls STARTTLS)"
 
-#: src/prefs_account.c:2386
+#: src/prefs_account.c:2445
 msgid "Use SSL for SMTP connection"
 msgstr "SSL für SMTP-Verbindung verwenden"
 
-#: src/prefs_account.c:2392
+#: src/prefs_account.c:2453
 msgid "Client certificates"
 msgstr "Benutzerzertifikate"
 
-#: src/prefs_account.c:2400
+#: src/prefs_account.c:2461
 msgid "Certificate for receiving"
 msgstr "Zertifikat zum Empfangen"
 
-#: src/prefs_account.c:2403
-#: src/prefs_account.c:2425
-#: src/prefs_account.c:2679
+#: src/prefs_account.c:2464
+#: src/prefs_account.c:2486
+#: src/prefs_account.c:2740
 #: src/wizard.c:1345
 #: src/wizard.c:1608
 msgid "Browse"
 msgstr "Durchsuchen"
 
-#: src/prefs_account.c:2405
-#: src/prefs_account.c:2407
-#: src/prefs_account.c:2427
-#: src/prefs_account.c:2429
+#: src/prefs_account.c:2466
+#: src/prefs_account.c:2468
+#: src/prefs_account.c:2488
+#: src/prefs_account.c:2490
 msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
-msgstr "Benutzerzertifikat als PKCS12 oder PEM Datei"
+msgstr "Benutzerzertifikat als PKCS12 oder PEM-Datei"
 
-#: src/prefs_account.c:2422
+#: src/prefs_account.c:2483
 msgid "Certificate for sending"
 msgstr "Zertifikat zum Senden"
 
-#: src/prefs_account.c:2455
+#: src/prefs_account.c:2516
 msgid "Use non-blocking SSL"
-msgstr "Nicht-blockendes SSL verwenden"
+msgstr "Nicht-blockierendes SSL verwenden"
 
-#: src/prefs_account.c:2467
+#: src/prefs_account.c:2528
 msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
-msgstr "Bei Problemen mit der SSL Verbindung diese Option nicht wählen"
+msgstr "Diese Option bei SSL-Verbindungsproblemen nicht aktivieren"
 
-#: src/prefs_account.c:2582
+#: src/prefs_account.c:2643
 msgid "SMTP port"
 msgstr "SMTP-Port"
 
-#: src/prefs_account.c:2589
+#: src/prefs_account.c:2650
 msgid "POP3 port"
 msgstr "POP3-Port"
 
-#: src/prefs_account.c:2596
+#: src/prefs_account.c:2657
 msgid "IMAP4 port"
 msgstr "IMAP-Port"
 
-#: src/prefs_account.c:2603
+#: src/prefs_account.c:2664
 msgid "NNTP port"
 msgstr "NNTP-Port"
 
-#: src/prefs_account.c:2609
+#: src/prefs_account.c:2670
 msgid "Domain name"
 msgstr "Domänenname"
 
-#: src/prefs_account.c:2612
+#: src/prefs_account.c:2673
 msgid "The domain name will be used in the generated Message-ID, and when connecting to SMTP servers."
-msgstr "Der Domänenname wird für das Erzeugen der Nachrichten-IDs und bei Verbindungen zu SMTP Servern verwendet"
+msgstr "Der Domänenname wird in der erzeugten Message-ID und beim Verbinden mit SMTP-Servern verwendet"
 
-#: src/prefs_account.c:2624
+#: src/prefs_account.c:2685
 msgid "Send account mail address in Message-ID"
-msgstr "Email des Kontos in der Message-Id verwenden"
+msgstr "Mailadresse des Kontos in Message-ID senden"
 
-#: src/prefs_account.c:2629
+#: src/prefs_account.c:2690
 msgid "Use command to communicate with server"
-msgstr "Kommando zur Kommunikation mit dem Server verwenden"
+msgstr "Befehl zur Kommunikation mit dem Server verwenden"
 
-#: src/prefs_account.c:2637
+#: src/prefs_account.c:2698
 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
-msgstr "Cross-gepostete Nachrichten als gelesen und mit Farbe markieren:"
+msgstr "Cross-gepostete Beiträge als gelesen und farblich markieren:"
 
-#: src/prefs_account.c:2692
+#: src/prefs_account.c:2753
 msgid "Put sent messages in"
 msgstr "Gesendete Nachrichten ablegen in"
 
-#: src/prefs_account.c:2694
+#: src/prefs_account.c:2755
 msgid "Put queued messages in"
-msgstr "Wartende Nachrichten ablegen in"
+msgstr "Nachrichten vorspeichern in"
 
-#: src/prefs_account.c:2696
+#: src/prefs_account.c:2757
 msgid "Put draft messages in"
 msgstr "Entwürfe ablegen in"
 
-#: src/prefs_account.c:2698
+#: src/prefs_account.c:2759
 msgid "Put deleted messages in"
 msgstr "Gelöschte Nachrichten ablegen in"
 
-#: src/prefs_account.c:2754
+#: src/prefs_account.c:2815
 msgid "Account name is not entered."
-msgstr "Kontoname wurde nicht angegeben."
+msgstr "Kein Kontoname eingetragen."
 
-#: src/prefs_account.c:2758
+#: src/prefs_account.c:2819
 msgid "Mail address is not entered."
-msgstr "Keine E-Mail-Adresse angegeben."
+msgstr "Keine E-Mail-Adresse eingetragen."
 
-#: src/prefs_account.c:2765
+#: src/prefs_account.c:2826
 msgid "SMTP server is not entered."
-msgstr "Keinen SMTP-Server angegeben."
+msgstr "Kein SMTP-Server angegeben."
 
-#: src/prefs_account.c:2770
+#: src/prefs_account.c:2831
 msgid "User ID is not entered."
-msgstr "Keine Benutzer-ID angegeben."
+msgstr "Keine Benutzer-ID eingetragen."
 
-#: src/prefs_account.c:2775
+#: src/prefs_account.c:2836
 msgid "POP3 server is not entered."
-msgstr "Keinen POP3-Server angegeben."
+msgstr "Kein POP3-Server eingetragen."
 
-#: src/prefs_account.c:2795
+#: src/prefs_account.c:2856
 msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
-msgstr "Der Standard Posteingangsordner existiert nicht."
+msgstr "Der Standard-Eingangsordner existiert nicht."
 
-#: src/prefs_account.c:2801
+#: src/prefs_account.c:2862
 msgid "IMAP4 server is not entered."
-msgstr "Keinen IMAP4-Server angegeben."
+msgstr "Kein IMAP4-Server angegeben."
 
-#: src/prefs_account.c:2806
+#: src/prefs_account.c:2867
 msgid "NNTP server is not entered."
-msgstr "Keinen NNTP-Server angegeben."
+msgstr "Kein NNTP-Server eingetragen."
 
-#: src/prefs_account.c:2812
+#: src/prefs_account.c:2873
 msgid "local mailbox filename is not entered."
-msgstr "Keine Dateinamen für die lokale Mailbox angegeben."
+msgstr "Name der lokalen Mailbox-Datei fehlt."
 
-#: src/prefs_account.c:2818
+#: src/prefs_account.c:2879
 msgid "mail command is not entered."
-msgstr "Kein Mailkommando angegeben."
+msgstr "Kein Mail-Befehl eingetragen."
 
-#: src/prefs_account.c:3135
+#: src/prefs_account.c:3196
 msgid "Receive"
 msgstr "Empfangen"
 
-#: src/prefs_account.c:3189
-#: src/prefs_folder_item.c:1756
+#: src/prefs_account.c:3250
+#: src/prefs_folder_item.c:1768
 #: src/prefs_quote.c:240
 msgid "Templates"
-msgstr "Vorlage"
+msgstr "Vorlagen"
 
-#: src/prefs_account.c:3207
+#: src/prefs_account.c:3268
 msgid "Privacy"
 msgstr "Datenschutz"
 
-#: src/prefs_account.c:3308
+#: src/prefs_account.c:3369
 msgid "Advanced"
 msgstr "Erweitert"
 
-#: src/prefs_account.c:3596
+#: src/prefs_account.c:3657
 msgid "Preferences for new account"
-msgstr "Einstellungen eines neuen Kontos"
+msgstr "Einstellungen für neues Konto"
 
-#: src/prefs_account.c:3598
+#: src/prefs_account.c:3659
 #, c-format
 msgid "%s - Account preferences"
-msgstr "%s - Konteneinstellungen"
+msgstr "%s - Kontoeinstellungen"
 
-#: src/prefs_account.c:3693
+#: src/prefs_account.c:3754
 msgid "Select signature file"
-msgstr "Datei mit Unterschrift auswählen"
+msgstr "Signatur-Datei auswählen"
 
-#: src/prefs_account.c:3711
-#: src/prefs_account.c:3728
+#: src/prefs_account.c:3772
+#: src/prefs_account.c:3789
 #: src/wizard.c:1223
 msgid "Select certificate file"
 msgstr "Zertifikat auswählen"
 
-#: src/prefs_account.c:3824
+#: src/prefs_account.c:3885
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protokoll:"
 
-#: src/prefs_account.c:3963
+#: src/prefs_account.c:4024
 #, c-format
 msgid "%s (plugin not loaded)"
-msgstr "%s (Erweiterung nicht geladen)"
+msgstr "%s (Plugin nicht geladen)"
 
 #: src/prefs_actions.c:222
 msgid "Actions configuration"
-msgstr "Aktions-Einstellungen"
+msgstr "Aktionen konfigurieren"
 
 #: src/prefs_actions.c:249
 msgid "Menu name"
@@ -10072,7 +9904,7 @@ msgstr "Befehl"
 
 #: src/prefs_actions.c:282
 msgid "Shell command"
-msgstr "Shell Kommando"
+msgstr "Shell-Befehl"
 
 #: src/prefs_actions.c:292
 msgid "Filter action"
@@ -10080,259 +9912,253 @@ msgstr "Filteraktion"
 
 #: src/prefs_actions.c:298
 msgid "Edit filter action"
-msgstr "Filteraktion bearbeiten"
+msgstr "Aktion bearbeiten"
 
 #: src/prefs_actions.c:326
 msgid "Append the new action above to the list"
-msgstr "Die oben stehende neue Aktion zur Liste hinzufügen"
+msgstr "Obige neue Aktion zur Liste hinzufügen"
 
 #: src/prefs_actions.c:328
-#: src/prefs_filtering_action.c:572
-#: src/prefs_filtering.c:472
-#: src/prefs_matcher.c:740
-#: src/prefs_template.c:306
+#: src/prefs_filtering_action.c:568
+#: src/prefs_filtering.c:473
+#: src/prefs_matcher.c:737
+#: src/prefs_template.c:309
 #: src/prefs_toolbar.c:991
 msgid "Replace"
 msgstr "Ersetzen"
 
 #: src/prefs_actions.c:334
 msgid "Replace the selected action in list with the action above"
-msgstr "Die gewählte Aktion in Liste mit der oben stehenden Aktion ersetzen"
+msgstr "In der Liste markierte Aktion durch obige ersetzen"
 
 #: src/prefs_actions.c:342
 msgid "Delete the selected action from the list"
-msgstr "Die gewählte Aktion löschen"
+msgstr "Markierte Aktion aus der Liste löschen"
 
 #: src/prefs_actions.c:350
-#: src/prefs_filtering.c:495
-#: src/prefs_template.c:329
+#: src/prefs_filtering.c:496
+#: src/prefs_template.c:332
 msgid "Clear all the input fields in the dialog"
-msgstr "Alle Eingabefelder löschen"
+msgstr "Alle Dialog-Eingabefelder löschen"
 
-#: src/prefs_actions.c:355
-#: src/prefs_filtering_action.c:548
-#: src/prefs_matcher.c:717
-msgid "Info..."
-msgstr "Informationen ..."
-
-#: src/prefs_actions.c:362
+#: src/prefs_actions.c:358
 msgid "Show information on configuring actions"
-msgstr "Informationen zur Konfiguration der Aktionen anzeigen"
+msgstr "Informationen zum Konfigurieren von Aktionen"
 
-#: src/prefs_actions.c:393
+#: src/prefs_actions.c:389
 msgid "Move the selected action up"
-msgstr "Die gewählte Aktion nach oben schieben"
+msgstr "Markierte Aktion aufwärts bewegen"
 
-#: src/prefs_actions.c:401
+#: src/prefs_actions.c:397
 msgid "Move selected action down"
-msgstr "Die gewählte Aktion nach unten schieben"
+msgstr "Markierte Aktion abwärts bewegen"
 
-#: src/prefs_actions.c:532
-#: src/prefs_filtering_action.c:660
-#: src/prefs_filtering.c:912
-#: src/prefs_filtering.c:914
+#: src/prefs_actions.c:528
+#: src/prefs_filtering_action.c:656
+#: src/prefs_filtering.c:913
 #: src/prefs_filtering.c:915
-#: src/prefs_filtering.c:1025
-#: src/prefs_matcher.c:859
-#: src/prefs_template.c:466
+#: src/prefs_filtering.c:916
+#: src/prefs_filtering.c:1026
+#: src/prefs_matcher.c:856
+#: src/prefs_template.c:465
 msgid "(New)"
-msgstr "(Neue)"
+msgstr "(Neu)"
 
-#: src/prefs_actions.c:600
+#: src/prefs_actions.c:596
 msgid "Menu name is not set."
 msgstr "Menüname nicht gesetzt."
 
-#: src/prefs_actions.c:605
+#: src/prefs_actions.c:601
 msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
 msgstr "Der Name des Menüs darf nicht mit '/' beginnen"
 
-#: src/prefs_actions.c:610
+#: src/prefs_actions.c:606
 msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
 msgstr "Doppelpunkt ':' ist in Menünamen nicht erlaubt."
 
-#: src/prefs_actions.c:629
+#: src/prefs_actions.c:625
 msgid "Menu name is too long."
-msgstr "Menüname zu lang."
+msgstr "Menüname ist zu lang."
 
-#: src/prefs_actions.c:638
+#: src/prefs_actions.c:634
 msgid "Command-line not set."
-msgstr "Kommandozeile nicht gesetzt."
+msgstr "Befehlszeile nicht gesetzt."
 
-#: src/prefs_actions.c:643
+#: src/prefs_actions.c:639
 msgid "Menu name and command are too long."
-msgstr "Menüname und Kommando zu lang."
+msgstr "Menüname und Befehl sind zu lang."
 
-#: src/prefs_actions.c:649
+#: src/prefs_actions.c:645
 #, c-format
 msgid ""
 "The command\n"
 "%s\n"
 "has a syntax error."
 msgstr ""
-"Das Kommando\n"
+"Der Befehl\n"
 "%s\n"
 "hat einen Syntaxfehler."
 
-#: src/prefs_actions.c:707
+#: src/prefs_actions.c:703
 msgid "Delete action"
-msgstr "Aktion löschen"
+msgstr "Aktion entfernen"
 
-#: src/prefs_actions.c:708
+#: src/prefs_actions.c:704
 msgid "Do you really want to delete this action?"
-msgstr "Soll diese Aktion wirklich gelöscht werden?"
+msgstr "Soll diese Aktion wirklich entfernt werden?"
 
-#: src/prefs_actions.c:728
+#: src/prefs_actions.c:724
 msgid "Delete all actions"
-msgstr "Alle Aktionen löschen"
+msgstr "Alle Aktionen entfernen"
 
-#: src/prefs_actions.c:729
+#: src/prefs_actions.c:725
 msgid "Do you really want to delete all the actions?"
-msgstr "Soll wirklich alle Aktionen gelöscht werden?"
+msgstr "Möchten Sie wirklich alle Aktionen entfernen?"
 
-#: src/prefs_actions.c:892
-#: src/prefs_actions.c:923
-#: src/prefs_filtering.c:1574
-#: src/prefs_filtering.c:1596
-#: src/prefs_matcher.c:2004
-#: src/prefs_template.c:566
-#: src/prefs_template.c:592
+#: src/prefs_actions.c:888
+#: src/prefs_actions.c:919
+#: src/prefs_filtering.c:1575
+#: src/prefs_filtering.c:1597
+#: src/prefs_matcher.c:2001
+#: src/prefs_template.c:565
+#: src/prefs_template.c:590
 msgid "Entry not saved"
 msgstr "Eintrag nicht gespeichert"
 
-#: src/prefs_actions.c:893
-#: src/prefs_actions.c:924
-#: src/prefs_filtering.c:1575
-#: src/prefs_filtering.c:1597
-#: src/prefs_template.c:567
-#: src/prefs_template.c:593
+#: src/prefs_actions.c:889
+#: src/prefs_actions.c:920
+#: src/prefs_filtering.c:1576
+#: src/prefs_filtering.c:1598
+#: src/prefs_template.c:566
+#: src/prefs_template.c:591
 msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
 msgstr "Der Eintrag wurde nicht gespeichert. Trotzdem schließen?"
 
-#: src/prefs_actions.c:894
-#: src/prefs_actions.c:899
-#: src/prefs_actions.c:925
-#: src/prefs_filtering.c:1554
-#: src/prefs_filtering.c:1576
-#: src/prefs_filtering.c:1598
-#: src/prefs_matcher.c:2006
-#: src/prefs_template.c:568
-#: src/prefs_template.c:594
-#: src/prefs_template.c:599
+#: src/prefs_actions.c:890
+#: src/prefs_actions.c:895
+#: src/prefs_actions.c:921
+#: src/prefs_filtering.c:1555
+#: src/prefs_filtering.c:1577
+#: src/prefs_filtering.c:1599
+#: src/prefs_matcher.c:2003
+#: src/prefs_template.c:567
+#: src/prefs_template.c:592
+#: src/prefs_template.c:597
 msgid "+_Continue editing"
 msgstr "+Mit dem Editieren fortfahren"
 
-#: src/prefs_actions.c:897
+#: src/prefs_actions.c:893
 msgid "Actions list not saved"
 msgstr "Aktionsliste nicht gespeichert"
 
-#: src/prefs_actions.c:898
+#: src/prefs_actions.c:894
 msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
-msgstr "Die Liste wurde geändert? Trotzdem schliessen?"
+msgstr "Die Aktionsliste wurde geändert. Trotzdem schließen?"
 
-#: src/prefs_actions.c:965
+#: src/prefs_actions.c:961
 msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menüname:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:966
+#: src/prefs_actions.c:962
 msgid "Use / in menu name to make submenus."
-msgstr "'/' im Menu-Namen verwenden, um Unter-Menus zu erzeugen."
+msgstr "Ein '/' im Menünamen erzeugt Untermenüs."
 
-#: src/prefs_actions.c:968
+#: src/prefs_actions.c:964
 msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Kommandozeile:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Befehlszeile:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:969
+#: src/prefs_actions.c:965
 msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Beginnt mit:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:970
+#: src/prefs_actions.c:966
 msgid "to send message body or selection to command's standard input"
-msgstr "um Nachrichtenkörper oder Auswahl an Standard-in des Kommandos zu senden"
+msgstr "um Textkörper oder Auswahl zur Standardeingabe des Befehls zu leiten"
 
-#: src/prefs_actions.c:971
+#: src/prefs_actions.c:967
 msgid "to send user provided text to command's standard input"
-msgstr "um Texteingabe vom Benutzer an Standard-in des Kommandos zu senden"
+msgstr "um Texteingabe des Benutzers zur Standardeingabe des Befehls zu leiten"
 
-#: src/prefs_actions.c:972
+#: src/prefs_actions.c:968
 msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
-msgstr "um versteckte Texteingabe vom Benutzer an Standard-in des Kommandos zu senden"
+msgstr "um verborgene Texteingabe des Benutzers zur Standardeingabe des Befehls zu leiten"
 
-#: src/prefs_actions.c:973
+#: src/prefs_actions.c:969
 msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Endet mit:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:974
+#: src/prefs_actions.c:970
 msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
-msgstr "um den Nachrichtenkörper oder die Auswahl durch die Ausgabe des Kommandos zu ersetzen"
+msgstr "um Nachrichtentext oder Auswahl durch die Standardausgabe des Befehls zu ersetzen"
 
-#: src/prefs_actions.c:975
+#: src/prefs_actions.c:971
 msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
-msgstr "um die Ausgabe des Kommandos einzufügen, ohne den alten Text zu ersetzen"
+msgstr "um die Standardausgabe des Befehls einzufügen, ohne alten Text zu ersetzen"
 
-#: src/prefs_actions.c:976
+#: src/prefs_actions.c:972
 msgid "to run command asynchronously"
-msgstr "um das Kommando asynchron laufen zu lassen"
+msgstr "um den Befehl asynchron auszuführen"
 
-#: src/prefs_actions.c:977
+#: src/prefs_actions.c:973
 msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Verwende:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:978
+#: src/prefs_actions.c:974
 msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
-msgstr "für die Datei der gewählten Nachricht im RFC822/2822 Format "
+msgstr "für die Datei der gewählten Nachricht im RFC822/2822-Format "
 
-#: src/prefs_actions.c:979
+#: src/prefs_actions.c:975
 msgid "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
-msgstr "für die Liste der Dateien der ausgewählten Nachrichten im RFC822/2822 Format"
+msgstr "für die Dateiliste der ausgewählten Nachrichten im RFC822/2822-Format"
 
-#: src/prefs_actions.c:980
+#: src/prefs_actions.c:976
 msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
 msgstr "für die Datei des ausgewählten dekodierten MIME-Teils"
 
-#: src/prefs_actions.c:981
+#: src/prefs_actions.c:977
 msgid "for a user provided argument"
 msgstr "für ein vom Benutzer angegebenes Argument"
 
-#: src/prefs_actions.c:982
+#: src/prefs_actions.c:978
 msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
-msgstr "für eine vom Benutzer eingegebenes verstecktes Argument (z.B. Passwort)"
+msgstr "für ein vom Benutzer eingegebenes verstecktes Argument (z.B. Kennwort)"
 
-#: src/prefs_actions.c:983
+#: src/prefs_actions.c:979
 msgid "for the text selection"
 msgstr "für die nächste Auswahl"
 
-#: src/prefs_actions.c:984
+#: src/prefs_actions.c:980
 msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
-msgstr "Filteraktionen zwischen {} auf die ausgewählte Nachricht anwenden"
+msgstr "Filteraktionen zwischen {} auf gewählte Nachrichten anwenden"
 
-#: src/prefs_actions.c:985
+#: src/prefs_actions.c:981
 msgid "for a literal %"
 msgstr "Symbol für %"
 
-#: src/prefs_actions.c:994
+#: src/prefs_actions.c:990
 #: src/prefs_themes.c:994
 msgid "Actions"
 msgstr "Aktionen"
 
-#: src/prefs_actions.c:995
+#: src/prefs_actions.c:991
 msgid "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to process a complete message file or just one of its parts."
-msgstr "Mit Aktionen hat der Nutzer die Möglichkeit externe Befehle auszuführen die eine komplette Nachricht oder Teile dieser bearbeitet."
+msgstr "Über Aktionen hat der Benutzer die Möglichkeit, externe Befehle auszuführen, die eine Nachricht ganz oder teilweise bearbeiten."
 
-#: src/prefs_actions.c:1082
-#: src/prefs_filtering.c:1772
-#: src/prefs_template.c:1104
+#: src/prefs_actions.c:1078
+#: src/prefs_filtering.c:1773
+#: src/prefs_template.c:1102
 msgid "D_uplicate"
 msgstr "d_uplizieren"
 
-#: src/prefs_actions.c:1193
+#: src/prefs_actions.c:1189
 msgid "Current actions"
 msgstr "Aktuelle Aktionen"
 
-#: src/prefs_actions.c:1292
-#: src/prefs_filtering.c:1150
-#: src/prefs_filtering.c:1208
+#: src/prefs_actions.c:1288
+#: src/prefs_filtering.c:1151
+#: src/prefs_filtering.c:1209
 msgid "Action string is not valid."
-msgstr "Aktionszeichenfolge ist nicht zulässig."
+msgstr "Zeichenfolge der Aktion ist ungültig."
 
 #: src/prefs_common.c:227
 #: src/prefs_quote.c:68
@@ -10372,13 +10198,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\\n"
 "\\n"
-"Start weitergeleitete Nachricht:\\n"
+"Beginn der weitergeleiteten Nachricht:\\n"
 "\\n"
 "?d{Datum: %d\\n"
 "}?f{Von: %f\\n"
 "}?t{An: %t\\n"
 "}?c{Cc: %c\\n"
-"}?n{Newsgroups: %n\\n"
+"}?n{Newsgruppen: %n\\n"
 "}?s{Betreff: %s\\n"
 "}\\n"
 "\\n"
@@ -10402,7 +10228,7 @@ msgstr "Beim Weiterleiten"
 
 #: src/prefs_compose_writing.c:132
 msgid "when re-editing"
-msgstr "Beim Wiederbearbeiten"
+msgstr "Beim Überarbeiten"
 
 #: src/prefs_compose_writing.c:135
 msgid "Editing"
@@ -10410,11 +10236,11 @@ msgstr "Verfassen"
 
 #: src/prefs_compose_writing.c:139
 msgid "Automatically launch the external editor"
-msgstr "Externen Editor automatisch starten"
+msgstr "Externen Editor automatisch aufrufen"
 
 #: src/prefs_compose_writing.c:147
 msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
-msgstr "Automatisches Speichern in den Entwurfsordner aller"
+msgstr "Automatisch im Entwurfsordner speichern alle"
 
 #: src/prefs_compose_writing.c:157
 #: src/prefs_wrapping.c:100
@@ -10423,15 +10249,15 @@ msgstr "Zeichen"
 
 #: src/prefs_compose_writing.c:166
 msgid "Undo level"
-msgstr "Anzahl der Undoschritte"
+msgstr "Rückgängig-Stufen"
 
 #: src/prefs_compose_writing.c:184
 msgid "Warn when inserting a file larger than"
-msgstr "Warnen wenn eine Datei in die Nachricht eingefügt wird die größer ist als"
+msgstr "Warnen bei Einfügen einer Datei, die größer ist als"
 
 #: src/prefs_compose_writing.c:196
 msgid "KB into message body "
-msgstr "KB"
+msgstr "KB in den Textkörper"
 
 #: src/prefs_compose_writing.c:202
 msgid "Replying"
@@ -10439,11 +10265,11 @@ msgstr "Antworten"
 
 #: src/prefs_compose_writing.c:205
 msgid "Reply will quote by default"
-msgstr "Antwort standardmäßig zitieren"
+msgstr "'Antwort' standardmäßig mit Zitaten"
 
 #: src/prefs_compose_writing.c:208
 msgid "Reply button invokes mailing list reply"
-msgstr "Antwortknopf löst Mailinglistenantwort aus"
+msgstr "'Antwort' aktiviert Mailinglisten-Antwort"
 
 #: src/prefs_compose_writing.c:210
 msgid "Forwarding"
@@ -10456,15 +10282,15 @@ msgstr "Weiterleiten als Anhang"
 
 #: src/prefs_compose_writing.c:216
 msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
-msgstr "Beim Umleiten den original 'Von'-Nachrichtenkopf beibehalten"
+msgstr "Beim Umleiten die Kopfzeile 'Von' beibehalten"
 
 #: src/prefs_compose_writing.c:219
 msgid "When dropping files into the Compose window"
-msgstr "Wenn Dateien im Verfassenfenster fallen gelassen werden"
+msgstr "Wenn Dateien ins Editor-Fenster gezogen wurden"
 
 #: src/prefs_compose_writing.c:228
 msgid "Ask"
-msgstr "nachfragen"
+msgstr "Nachfragen"
 
 #: src/prefs_compose_writing.c:229
 #: src/toolbar.c:412
@@ -10474,7 +10300,7 @@ msgstr "Einfügen"
 #: src/prefs_compose_writing.c:230
 #: src/toolbar.c:413
 msgid "Attach"
-msgstr "Anhang"
+msgstr "Anhängen"
 
 #: src/prefs_compose_writing.c:350
 msgid "Writing"
@@ -10482,30 +10308,30 @@ msgstr "Schreiben"
 
 #: src/prefs_customheader.c:183
 msgid "Custom header configuration"
-msgstr "Benutzerdefinierte Kopfzeileneinstellungen"
+msgstr "Einrichtung nutzerdefinierter Kopfzeilen"
 
 #: src/prefs_customheader.c:510
 #: src/prefs_display_header.c:586
-#: src/prefs_matcher.c:1489
-#: src/prefs_matcher.c:1504
+#: src/prefs_matcher.c:1486
+#: src/prefs_matcher.c:1501
 msgid "Header name is not set."
 msgstr "Kopfzeilenname ist nicht gesetzt."
 
 #: src/prefs_customheader.c:520
 msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
-msgstr "Dieser Kopfzeilenname ist als benutzerdefinierte Kopfzeile nicht erlaubt"
+msgstr "Dieser Name ist als nutzerdefinierte Kopfzeile nicht erlaubt"
 
 #: src/prefs_customheader.c:567
 msgid "Choose a PNG file"
-msgstr "wähle eine PNG-Datei"
+msgstr "Eine PNG-Datei wählen"
 
 #: src/prefs_customheader.c:569
 msgid "Choose an XBM file"
-msgstr "wähle eine XBM Datei"
+msgstr "Eine XBM-Datei wählen"
 
 #: src/prefs_customheader.c:571
 msgid "Choose a text file"
-msgstr "wählte eine Textdatei"
+msgstr "Eine Textdatei wählen"
 
 #: src/prefs_customheader.c:584
 msgid "This file isn't an image."
@@ -10517,32 +10343,32 @@ msgstr "Das gewählte Bild hat nicht die richtige Größe (48x48)."
 
 #: src/prefs_customheader.c:595
 msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
-msgstr "Das Bild ist zu groß; es darf maximal 725 bytes groß sein."
+msgstr "Das Bild ist zu groß; es darf maximal 725 Bytes betragen."
 
 #: src/prefs_customheader.c:600
 msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
-msgstr "das Bild ist nicht im richtigen Format (PNG)."
+msgstr "Das Bild ist nicht im richtigen Format (PNG)."
 
 #: src/prefs_customheader.c:609
 msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
-msgstr "Das Bild ist nicht im richtige Format (XBM)."
+msgstr "Das Bild ist nicht im richtigen Format (XBM)."
 
 #: src/prefs_customheader.c:618
 msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
-msgstr "konnte `compface` nicht aufrufen. Stelle sicher das es sich in $PATH befindet."
+msgstr "konnte `compface` nicht aufrufen. Es muß sich in Ihrem $PATH befinden."
 
 #: src/prefs_customheader.c:624
 #, c-format
 msgid "Compface error: %s"
-msgstr "Compfacefehler: %s"
+msgstr "Compface-Fehler: %s"
 
 #: src/prefs_customheader.c:675
 msgid "This file contains newlines."
-msgstr "Die Datei enthält Zeilenumbrüche."
+msgstr "Die Datei enthält Zeilenvorschübe."
 
 #: src/prefs_customheader.c:705
 msgid "Delete header"
-msgstr "Kopfzeilen löschen"
+msgstr "Kopfzeile löschen"
 
 #: src/prefs_customheader.c:706
 msgid "Do you really want to delete this header?"
@@ -10550,7 +10376,7 @@ msgstr "Soll diese Kopfzeile wirklich gelöscht werden?"
 
 #: src/prefs_customheader.c:879
 msgid "Current custom headers"
-msgstr "Aktuelle benutzerdefinierte Kopfzeilen"
+msgstr "Aktuelle nutzerdefinierte Kopfzeilen"
 
 #: src/prefs_display_header.c:249
 msgid "Displayed header configuration"
@@ -10566,7 +10392,7 @@ msgstr "Angezeigte Kopfzeilen"
 
 #: src/prefs_display_header.c:370
 msgid "Hidden headers"
-msgstr "Versteckte Kopfzeilen"
+msgstr "Verborgene Kopfzeilen"
 
 #: src/prefs_display_header.c:396
 msgid "Show all unspecified headers"
@@ -10574,44 +10400,40 @@ msgstr "Alle unspezifizierten Kopfzeilen anzeigen"
 
 #: src/prefs_display_header.c:596
 msgid "This header is already in the list."
-msgstr "Diese Kopfzeile ist bereits in der Liste enthalten."
+msgstr "Diese Kopfzeile steht bereits in der Liste."
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:106
+#: src/prefs_ext_prog.c:102
 #, c-format
 msgid "%s will be replaced with file name / URI"
 msgstr "%s wird ersetzt durch Dateinamen / URI"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:124
+#: src/prefs_ext_prog.c:120
 msgid "Use system defaults when possible"
 msgstr "Benutze Systemvorgaben, wenn möglich"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:150
+#: src/prefs_ext_prog.c:146
 msgid "Web browser"
 msgstr "Webbrowser"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:184
+#: src/prefs_ext_prog.c:180
 msgid "Text editor"
 msgstr "Texteditor"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:212
+#: src/prefs_ext_prog.c:208
 msgid "Command for 'Display as text'"
 msgstr "Befehl für 'Darstellen als Text'"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:225
+#: src/prefs_ext_prog.c:221
 msgid "This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a script when using the 'Display as text' contextual menu item"
 msgstr "Diese Option erlaubt es MIME Teile mit einem Script anzuzeigen wenn 'Anzeigen als Text' in der Nachrichtenansicht gewählt wird."
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:236
-msgid "Print command"
-msgstr "Druckbefehl"
-
-#: src/prefs_ext_prog.c:309
-#: src/prefs_image_viewer.c:140
+#: src/prefs_ext_prog.c:280
+#: src/prefs_image_viewer.c:138
 #: src/prefs_message.c:345
 msgid "Message View"
 msgstr "Nachrichtenansicht"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:310
+#: src/prefs_ext_prog.c:281
 msgid "External Programs"
 msgstr "Externe Programme"
 
@@ -10625,7 +10447,7 @@ msgstr "Kopieren"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:165
 msgid "Hide"
-msgstr "Verstecken"
+msgstr "Verbergen"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:166
 #: src/prefs_filtering_action.c:167
@@ -10636,11 +10458,11 @@ msgstr "Verstecken"
 #: src/prefs_filtering_action.c:172
 #: src/prefs_filtering_action.c:173
 msgid "Message flags"
-msgstr "Nachrichtenmarkierung"
+msgstr "Nachrichten-Merker"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:166
 #: src/prefs_summary_column.c:77
-#: src/summaryview.c:2659
+#: src/summaryview.c:2658
 msgid "Mark"
 msgstr "Markieren"
 
@@ -10653,7 +10475,7 @@ msgid "Mark as unread"
 msgstr "Als ungelesen markieren"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:174
-#: src/prefs_filtering_action.c:1373
+#: src/prefs_filtering_action.c:1369
 #: src/toolbar.c:193
 #: src/toolbar.c:420
 #: src/toolbar.c:2051
@@ -10662,13 +10484,13 @@ msgstr "Ausführen"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:175
 msgid "Color label"
-msgstr "Farblabel"
+msgstr "Farbmarke"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:176
 #: src/prefs_filtering_action.c:177
 #: src/prefs_filtering_action.c:178
 msgid "Resend"
-msgstr "neu senden"
+msgstr "Erneut senden"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:178
 msgid "Redirect"
@@ -10676,46 +10498,46 @@ msgstr "Umleiten"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:179
 #: src/prefs_filtering_action.c:180
-#: src/prefs_filtering_action.c:1377
-#: src/prefs_matcher.c:607
+#: src/prefs_filtering_action.c:1373
+#: src/prefs_matcher.c:608
 #: src/prefs_summary_column.c:86
-#: src/summaryview.c:439
+#: src/summaryview.c:438
 msgid "Score"
-msgstr "Benotung"
+msgstr "Bewertung"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:179
 msgid "Change score"
-msgstr "Benotung ändern"
+msgstr "Bewertung ändern"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:180
 msgid "Set score"
-msgstr "Benotung setzen"
+msgstr "Bewertung setzen"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:181
 #: src/prefs_filtering_action.c:182
 #: src/prefs_filtering_action.c:183
-#: src/prefs_matcher.c:611
+#: src/prefs_matcher.c:612
 #: src/prefs_summary_column.c:88
-#: src/summaryview.c:441
+#: src/summaryview.c:440
 msgid "Tags"
-msgstr "Tags"
+msgstr "Marken"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:181
 msgid "Apply tag"
-msgstr "Tag anweden"
+msgstr "Marke setzen"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:182
 msgid "Unset tag"
-msgstr "Tag entfernen"
+msgstr "Marke aufheben"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:183
 msgid "Clear tags"
-msgstr "alle Tags entfernen"
+msgstr "Marken entfernen"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:184
 #: src/prefs_filtering_action.c:185
 msgid "Threads"
-msgstr "Thema"
+msgstr "Diskurse"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:187
 msgid "Stop filter"
@@ -10723,263 +10545,263 @@ msgstr "Filtern beenden"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:389
 msgid "Action configuration"
-msgstr "Aktions-Einstellungen"
+msgstr "Aktionskonfiguration"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:406
-#: src/prefs_filtering.c:1953
-#: src/prefs_matcher.c:564
+#: src/prefs_filtering.c:1954
+#: src/prefs_matcher.c:565
 msgid "Rule"
 msgstr "Regel"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:419
-#: src/prefs_filtering.c:428
+#: src/prefs_filtering.c:429
 msgid "Action"
 msgstr "Aktion"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:889
+#: src/prefs_filtering_action.c:885
 msgid "Command-line not set"
-msgstr "Kommandozeile nicht gesetzt"
+msgstr "Befehlszeile nicht gesetzt"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:890
+#: src/prefs_filtering_action.c:886
 msgid "Destination is not set."
 msgstr "Ziel nicht gesetzt."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:901
+#: src/prefs_filtering_action.c:897
 msgid "Recipient is not set."
 msgstr "Empfänger nicht gesetzt."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:917
+#: src/prefs_filtering_action.c:913
 msgid "Score is not set"
-msgstr "Benotung nicht gesetzt"
+msgstr "Bewertung nicht gesetzt"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:925
+#: src/prefs_filtering_action.c:921
 msgid "Header is not set."
 msgstr "Kopfzeilenname ist nicht gesetzt."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:932
+#: src/prefs_filtering_action.c:928
 msgid "Target addressbook/folder is not set."
-msgstr "Zieladressbuch/ordner ist nicht gesetzt."
+msgstr "Zieladressbuch/-ordner ist nicht gesetzt."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:942
+#: src/prefs_filtering_action.c:938
 msgid "Tag name is empty."
-msgstr "Tagname ist leer."
+msgstr "Name der Marke ist leer."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1164
+#: src/prefs_filtering_action.c:1160
 msgid "No action was defined."
 msgstr "Keine Aktion definiert."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1202
-#: src/prefs_matcher.c:2048
+#: src/prefs_filtering_action.c:1198
+#: src/prefs_matcher.c:2045
 #: src/quote_fmt.c:78
 msgid "literal %"
 msgstr "Symbol für %"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1211
-#: src/prefs_matcher.c:2057
+#: src/prefs_filtering_action.c:1207
+#: src/prefs_matcher.c:2054
 msgid "filename (should not be modified)"
 msgstr "Dateiname (sollte nicht geändert werden)"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1212
-#: src/prefs_matcher.c:2058
+#: src/prefs_filtering_action.c:1208
+#: src/prefs_matcher.c:2055
 #: src/quote_fmt.c:86
 msgid "new line"
 msgstr "neue Zeile"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1213
-#: src/prefs_matcher.c:2059
+#: src/prefs_filtering_action.c:1209
+#: src/prefs_matcher.c:2056
 msgid "escape character for quotes"
 msgstr "Escape-Zeichen für Zitate"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1214
-#: src/prefs_matcher.c:2060
+#: src/prefs_filtering_action.c:1210
+#: src/prefs_matcher.c:2057
 msgid "quote character"
 msgstr "Zitatzeichen"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1222
+#: src/prefs_filtering_action.c:1218
 msgid "Filtering Action: 'Execute'"
-msgstr "Filteraktion: 'ausführen'"
+msgstr "Filteraktion: 'Ausführen'"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1223
+#: src/prefs_filtering_action.c:1219
 msgid ""
 "'Execute' allows you to send a message or message element to an external program or script.\n"
 "The following symbols can be used:"
 msgstr ""
-"Mit 'Ausführen' ist es möglich eine Nachricht oder einen Teil dieser an ein Externes Programm oder Script zu senden.\n"
-"Die folgenden Symbole können verwendet werden:"
+"Mit 'Ausführen' ist es möglich, eine Nachricht oder einen Teil davon an ein externes Programm oder Skript zu senden.\n"
+"Folgenden Symbole können verwendet werden:"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1359
+#: src/prefs_filtering_action.c:1355
 msgid "Recipient"
 msgstr "Empfänger"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1363
+#: src/prefs_filtering_action.c:1359
 msgid "Book/Folder"
 msgstr "Adressbuch/Ordner"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1367
+#: src/prefs_filtering_action.c:1363
 msgid "Destination"
 msgstr "Ziel"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1370
+#: src/prefs_filtering_action.c:1366
 msgid "Color"
 msgstr "Farbe"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1455
+#: src/prefs_filtering_action.c:1451
 msgid "Current action list"
 msgstr "Aktuelle Aktionsliste"
 
 #: src/prefs_filtering.c:192
-#: src/prefs_filtering.c:354
+#: src/prefs_filtering.c:355
 msgid "Filtering/Processing configuration"
 msgstr "Filter-/Verarbeitungseinstellungen"
 
 #: src/prefs_filtering.c:261
-#: src/prefs_filtering.c:943
-#: src/prefs_filtering.c:1057
+#: src/prefs_filtering.c:944
+#: src/prefs_filtering.c:1058
 msgid "Filtering Account Menu|All"
 msgstr "Alle"
 
-#: src/prefs_filtering.c:406
+#: src/prefs_filtering.c:407
 msgid "Condition"
 msgstr "Bedingung"
 
-#: src/prefs_filtering.c:419
-#: src/prefs_filtering.c:441
+#: src/prefs_filtering.c:420
+#: src/prefs_filtering.c:442
 msgid " Define... "
-msgstr "Definiere..."
+msgstr "Definieren..."
 
-#: src/prefs_filtering.c:470
+#: src/prefs_filtering.c:471
 msgid "Append the new rule above to the list"
-msgstr "Die oben stehende neue Regel zur Liste hinzufügen"
+msgstr "Obige neue Regel zur Liste hinzufügen"
 
-#: src/prefs_filtering.c:479
+#: src/prefs_filtering.c:480
 msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
-msgstr "Die gewählte Regel in Liste mit der oben stehenden Regel ersetzen"
+msgstr "In der Liste markierte Regel durch obige Regel ersetzen"
 
-#: src/prefs_filtering.c:487
+#: src/prefs_filtering.c:488
 msgid "Delete the selected rule from the list"
-msgstr "Die gewählte Regel löschen"
+msgstr "Markierte Regel löschen"
 
-#: src/prefs_filtering.c:524
+#: src/prefs_filtering.c:525
 msgid "Move the selected rule to the top"
-msgstr "Die gewählte Regel ganz nach oben schieben"
+msgstr "Markierte Regel ganz nach oben bewegen"
 
-#: src/prefs_filtering.c:527
+#: src/prefs_filtering.c:528
 msgid "Page up"
-msgstr "Seite hoch"
+msgstr "Seite zurück"
 
-#: src/prefs_filtering.c:535
+#: src/prefs_filtering.c:536
 msgid "Move the selected rule one page up"
-msgstr "Die gewählte Regel eine Seite nach oben schieben"
+msgstr "Markierte Regel eine Seite zurück bewegen"
 
-#: src/prefs_filtering.c:544
+#: src/prefs_filtering.c:545
 msgid "Move the selected rule up"
-msgstr "Die gewählte Regel nach oben schieben"
+msgstr "Markierte Regel aufwärts bewegen"
 
-#: src/prefs_filtering.c:552
+#: src/prefs_filtering.c:553
 msgid "Move the selected rule down"
-msgstr "Die gewählte Regel nach unten schieben"
+msgstr "Markierte Regel abwärts bewegen"
 
-#: src/prefs_filtering.c:555
+#: src/prefs_filtering.c:556
 msgid "Page down"
-msgstr "Seite runter"
+msgstr "Seite vor"
 
-#: src/prefs_filtering.c:563
+#: src/prefs_filtering.c:564
 msgid "Move the selected rule one page down"
-msgstr "Die gewählte Regel eine Seite nach unten schieben"
+msgstr "Markierte Regel eine Seite vor bewegen"
 
-#: src/prefs_filtering.c:572
+#: src/prefs_filtering.c:573
 msgid "Move the selected rule to the bottom"
-msgstr "Die gewählte Regel ganz nach unten schieben"
+msgstr "Markierte Regel ganz nach unten bewegen"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1114
-#: src/prefs_filtering.c:1200
+#: src/prefs_filtering.c:1115
+#: src/prefs_filtering.c:1201
 msgid "Condition string is not valid."
-msgstr "Bedingungszeichenfolge ist nicht zulässig."
+msgstr "Bedingungszeichenfolge ist nicht gültig."
 
-#: src/prefs_filtering.c:1187
+#: src/prefs_filtering.c:1188
 msgid "Condition string is empty."
 msgstr "Bedingungszeichenfolge ist leer."
 
-#: src/prefs_filtering.c:1193
+#: src/prefs_filtering.c:1194
 msgid "Action string is empty."
 msgstr "Aktionszeichenfolge ist leer."
 
-#: src/prefs_filtering.c:1279
+#: src/prefs_filtering.c:1280
 msgid "Delete rule"
 msgstr "Regel löschen"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1280
+#: src/prefs_filtering.c:1281
 msgid "Do you really want to delete this rule?"
-msgstr "Soll diese Regel wirklich gelöscht werden?"
+msgstr "Möchten Sie diese Regel wirklich löschen?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1298
+#: src/prefs_filtering.c:1299
 msgid "Delete all rules"
 msgstr "alle Regeln löschen"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1299
+#: src/prefs_filtering.c:1300
 msgid "Do you really want to delete all the rules?"
-msgstr "Soll wirklich alle Regeln gelöscht werden?"
+msgstr "Möchten Sie wirklich alle Regeln löschen?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1552
+#: src/prefs_filtering.c:1553
 msgid "Filtering rules not saved"
 msgstr "Filterregeln nicht gespeichert"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1553
+#: src/prefs_filtering.c:1554
 msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
-msgstr "Die Liste der Filterregeln wurde verändert. Trotzdem schliessen?"
+msgstr "Die Liste der Filterregeln wurde verändert. Trotzdem schließen?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1775
+#: src/prefs_filtering.c:1776
 msgid "Move one page up"
-msgstr "ein Seite nach oben verschieben"
+msgstr "ein Seite zurück bewegen"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1776
+#: src/prefs_filtering.c:1777
 msgid "Move one page down"
-msgstr "ein Seite nach unten verschieben"
+msgstr "ein Seite vor bewegen"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1921
+#: src/prefs_filtering.c:1922
 msgid "Enable"
-msgstr "aktiviert"
+msgstr "Aktivieren"
 
 #: src/prefs_folder_column.c:211
 msgid "Folder list columns configuration"
-msgstr "Spaltenkonfiguration für den Ordnerbaum"
+msgstr "Spaltenkonfiguration der Ordnerliste"
 
 #: src/prefs_folder_column.c:228
 msgid ""
 "Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
 msgstr ""
-"Auswahl der Spalten die im Ordnerbaum angezeigt werden sollen.\n"
-"Die Reihenfolge kann mit den Auf- und Ab-Schaltflächen oder\n"
-" durch Ziehen der Spalte geändert werden."
+"Auswahl der Spalten, die in der Ordnerliste erscheinen.\n"
+"Die Reihenfolge kann über die Richtungstasten oder\n"
+"durch Ziehen der Elemente geändert werden."
 
 #: src/prefs_folder_column.c:257
 #: src/prefs_summary_column.c:271
 msgid "Hidden columns"
-msgstr "Unsichtbare Spalten"
+msgstr "Ausgeblendete Spalten"
 
 #: src/prefs_folder_column.c:289
 #: src/prefs_summaries.c:406
-#: src/prefs_summaries.c:552
+#: src/prefs_summaries.c:548
 #: src/prefs_summary_column.c:303
 msgid "Displayed columns"
 msgstr "Angezeigte Spalten"
 
 #: src/prefs_folder_column.c:328
-#: src/prefs_msg_colors.c:496
+#: src/prefs_msg_colors.c:494
 #: src/prefs_summary_column.c:342
 #: src/prefs_toolbar.c:1003
 msgid " Use default "
 msgstr " Standard verwenden "
 
 #: src/prefs_folder_item.c:266
-#: src/prefs_folder_item.c:819
-#: src/prefs_folder_item.c:1331
+#: src/prefs_folder_item.c:820
+#: src/prefs_folder_item.c:1343
 msgid "<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to subfolders\".</i>"
-msgstr "<i>Diese Einstellungen werden nicht gespeichert. Aber sie können auf alle Unterordner des Kontos mit Hilfe des Knopfes \"auf Unterordner anwenden\" übertragen werden.</i>"
+msgstr "<i>Diese Einstellungen werden nicht gespeichert, können aber auf die ganze Mailbox-Ordnerstruktur mit der Schaltfläche \"auf Unterordner anwenden\" übertragen werden.</i>"
 
 #: src/prefs_folder_item.c:278
-#: src/prefs_folder_item.c:831
+#: src/prefs_folder_item.c:832
 msgid ""
 "Apply to\n"
 "subfolders"
@@ -10993,30 +10815,30 @@ msgstr "Normal"
 
 #: src/prefs_folder_item.c:305
 msgid "Outbox"
-msgstr "Gesendete"
+msgstr "Gesendet"
 
 #: src/prefs_folder_item.c:321
 msgid "Folder type"
-msgstr "Ordnertype"
+msgstr "Ordnertyp"
 
 #: src/prefs_folder_item.c:334
 msgid "Simplify Subject RegExp"
-msgstr "Regulärer Ausdruck Betreffvereinfachung"
+msgstr "Betreffverkürzung (via RegExp)"
 
 #: src/prefs_folder_item.c:360
 msgid "Test RegExp"
-msgstr "Test Regulärer Ausdruck"
+msgstr "Regulären Ausdruck testen"
 
 #: src/prefs_folder_item.c:392
 msgid "Folder chmod"
-msgstr "Ordner chmod"
+msgstr "Ordner-Zugriffsrechte (via chmod)"
 
 #: src/prefs_folder_item.c:418
 msgid "Folder color"
 msgstr "Ordnerfarbe"
 
 #: src/prefs_folder_item.c:431
-#: src/prefs_folder_item.c:1582
+#: src/prefs_folder_item.c:1594
 msgid "Pick color for folder"
 msgstr "Farbe für den Ordner wählen"
 
@@ -11054,98 +10876,90 @@ msgstr "entferne alte Nachrichtenkörper"
 
 #: src/prefs_folder_item.c:548
 msgid "Discard folder cache"
-msgstr "Ordnerzwischenspeicher verwerfen"
+msgstr "Pufferspeicher für Ordner verwerfen"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:840
+#: src/prefs_folder_item.c:841
 msgid "Request Return Receipt"
-msgstr "Empfangsbestätigung fordern"
+msgstr "Empfangsbestätigung anfordern"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:855
+#: src/prefs_folder_item.c:856
 msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
-msgstr "Kopie der ausgehenden Nachrichten in diesem Ordner speichern, anstelle von 'Gesendet'"
-
-#: src/prefs_folder_item.c:868
-msgid "Default To:"
-msgstr "Standard An:"
-
-#: src/prefs_folder_item.c:889
-msgid "Default To: for replies"
-msgstr "Standard An: für Antworten"
-
-#: src/prefs_folder_item.c:910
-msgid "Default Cc:"
-msgstr "Standard Cc:"
-
-#: src/prefs_folder_item.c:931
-msgid "Default Bcc:"
-msgstr "Standard Bcc:"
+msgstr "Kopie ausgehender Nachrichten in diesem Ordner speichern, nicht in 'Gesendet'"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:869
+#: src/prefs_folder_item.c:892
+#: src/prefs_folder_item.c:916
+#: src/prefs_folder_item.c:939
+#: src/prefs_folder_item.c:962
+msgid "Default "
+msgstr "Standard"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:952
-msgid "Default Reply-to:"
-msgstr "Standard Antwort-An:"
+#: src/prefs_folder_item.c:893
+msgid " for replies"
+msgstr " für Antworten"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:973
+#: src/prefs_folder_item.c:985
 msgid "Default account"
 msgstr "Standardkonto"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1595
+#: src/prefs_folder_item.c:1607
 msgid "Discard cache"
 msgstr "Zwischenspeicher verwerfen"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1596
+#: src/prefs_folder_item.c:1608
 msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
-msgstr "Sollen die lokal zwischengespeicherten Daten für diesen Ordner wirklich verworfen werden?"
+msgstr "Möchten Sie lokal zwischengespeicherte Daten für diesen Ordner wirklich verwerfen?"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1598
+#: src/prefs_folder_item.c:1610
 msgid "+Discard"
 msgstr "+Verwerfen"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1721
+#: src/prefs_folder_item.c:1733
 msgid "General"
-msgstr "Generell"
+msgstr "Allgemein"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1795
+#: src/prefs_folder_item.c:1807
 #, c-format
 msgid "Properties for folder %s"
 msgstr "Einstellungen für Ordner %s"
 
-#: src/prefs_fonts.c:82
+#: src/prefs_fonts.c:78
 msgid "Folder and Message Lists"
 msgstr "Ordner und Nachrichtenlisten"
 
-#: src/prefs_fonts.c:102
-#: src/prefs_matcher.c:1925
+#: src/prefs_fonts.c:98
+#: src/prefs_matcher.c:1922
 msgid "Message"
 msgstr "Nachricht"
 
-#: src/prefs_fonts.c:129
+#: src/prefs_fonts.c:125
 msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
-msgstr "Kleine und fette Schriftarten von der Ordner- und Nachrichtenansicht übernehmen"
+msgstr "Kleine und fette Schriftarten der Ordner- und Nachrichtenansicht übernehmen"
 
-#: src/prefs_fonts.c:139
+#: src/prefs_fonts.c:135
 msgid "Small"
 msgstr "Klein"
 
-#: src/prefs_fonts.c:161
+#: src/prefs_fonts.c:157
 msgid "Bold"
 msgstr "Fett"
 
-#: src/prefs_fonts.c:184
+#: src/prefs_fonts.c:179
 msgid "Use different font for printing"
-msgstr "Benutze andere Schriftart zum Drucken"
+msgstr "Zum Drucken andere Schriftart verwenden"
 
-#: src/prefs_fonts.c:194
+#: src/prefs_fonts.c:189
 msgid "Message Printing"
 msgstr "Nachricht drucken"
 
-#: src/prefs_fonts.c:277
-#: src/prefs_msg_colors.c:830
-#: src/prefs_summaries.c:685
+#: src/prefs_fonts.c:267
+#: src/prefs_msg_colors.c:828
+#: src/prefs_summaries.c:681
 #: src/prefs_themes.c:368
 msgid "Display"
 msgstr "Anzeige"
 
-#: src/prefs_fonts.c:278
+#: src/prefs_fonts.c:268
 msgid "Fonts"
 msgstr "Schriften"
 
@@ -11157,25 +10971,25 @@ msgstr "Einstellungen"
 
 #: src/prefs_image_viewer.c:69
 msgid "Automatically display attached images"
-msgstr "Automatisches Darstellen angehängter Bilder"
+msgstr "Angehängte Bilder automatisch anzeigen"
 
 #: src/prefs_image_viewer.c:75
 msgid "Resize attached images by default"
-msgstr "Größe der angehängten Bilder standardmäßig anpassen"
+msgstr "Größe angehängter Bilder standardmäßig anpassen"
 
 #: src/prefs_image_viewer.c:78
 msgid "Clicking image toggles scaling"
-msgstr "Anklicken des Bildes schaltet die Skalierung um"
+msgstr "Anklicken eines Bildes wechselt Skalierung"
 
 #: src/prefs_image_viewer.c:83
 msgid "Display images inline"
-msgstr "Bilder innerhalb der Nachricht anzeigen"
+msgstr "Bilder in der Nachricht anzeigen"
 
 #: src/prefs_image_viewer.c:89
 msgid "Print images"
 msgstr "Bilder drucken"
 
-#: src/prefs_image_viewer.c:141
+#: src/prefs_image_viewer.c:139
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Bildbetrachter"
 
@@ -11187,7 +11001,7 @@ msgstr "Begrenze das Protokollfenster auf"
 #: src/prefs_logging.c:159
 #: src/prefs_logging.c:266
 msgid "0 to stop logging in the log window"
-msgstr "0, um das Protokollieren im Protokollfenster zu stoppen"
+msgstr "0 beendet das Erfassen im Protokollfenster"
 
 #: src/prefs_logging.c:161
 #: src/prefs_logging.c:268
@@ -11200,7 +11014,7 @@ msgstr "Filter-/Verarbeitungprotokoll"
 
 #: src/prefs_logging.c:174
 msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
-msgstr "aktiviere Protokollierung für Filter und Verarbeitunsregeln"
+msgstr "Protokoll der Filter-/Verarbeitungsregeln aktivieren"
 
 #: src/prefs_logging.c:180
 msgid ""
@@ -11208,37 +11022,43 @@ msgid ""
 "The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
 "Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
 msgstr ""
-"Aktiviert Protokollierung von Filter und Verarbeitungsregeln.\n"
-"Das Log ist unter 'Extras/Filterprotokoll' verfügbar.\n"
-"Achtung: das Aktivieren dieser Option wird das Filtern/Verarbeiten verlangsamen, dies könnte hinderlich sein wenn sehr viele Regeln auf tausende Nachrichten angewandt werden sollen."
+"Wenn aktiviert, werden Filter und Verarbeitungsregeln protokolliert.\n"
+"Das Protokoll ist unter 'Extras/Filterprotokoll' verfügbar.\n"
+"Vorsicht: das Aktivieren dieser Option verlangsamt die Filterung/Verarbeitung und könnte heikel werden, wenn viele Regeln auf tausende Nachrichten angewandt werden."
 
+# GUI adapted
 #: src/prefs_logging.c:187
 msgid "Log filtering/processing when..."
-msgstr "protokolliere Filter und Verarbeitungsregeln wenn..."
+msgstr "Filterung/Verarbeitung aufzeichnen, wenn..."
 
+# GUI adapted
 #: src/prefs_logging.c:191
 msgid "filtering at incorporation"
-msgstr "Filterung bei Nachrichteneingang"
+msgstr "Nachrichteneingang gefiltert wird"
 
+# GUI adapted
 #: src/prefs_logging.c:193
 msgid "pre-processing folders"
-msgstr "Vorverarbeitung Ordner"
+msgstr "Ordner vorverarbeitet werden"
 
+# GUI adapted
 #: src/prefs_logging.c:198
 msgid "manually filtering"
-msgstr "manuelles Filtern"
+msgstr "manuell gefiltert wird"
 
+# GUI adapted
 #: src/prefs_logging.c:200
 msgid "post-processing folders"
-msgstr "Nachverarbeitung Ordner"
+msgstr "Ordner nachverarbeitet werden"
 
+# GUI adapted
 #: src/prefs_logging.c:207
 msgid "processing folders"
-msgstr "verarbeite Ordner"
+msgstr "Ordner verarbeitet werden"
 
 #: src/prefs_logging.c:222
 msgid "Log level"
-msgstr "Protokollierungsstufe"
+msgstr "Protokoll-Stufe"
 
 #: src/prefs_logging.c:231
 msgid "Low"
@@ -11260,11 +11080,11 @@ msgid ""
 "Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
 "Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
 msgstr ""
-"Wählt die Detailstufe der angezeigten Meldungen wenn Protokollierung aktiviert ist.\n"
-"Wähle die niedrige Stufe um zu sehen wann Regeln angewandt werden, welche Bedingungen zutreffen oder nicht und welche Aktionen ausgeführt werden.\n"
-"Wähle die mittlere Stufe um mehr Details über die verarbeitete Nachricht zu sehen und warum Regeln übersprungen wurden.\n"
-"Wähle die hohe Stufe um eindeutig zu sehen warum Regeln übersprungen wurden oder nicht und warum Bedingungen zugetroffen haben oder nicht.\n"
-"Achtung: je höher die Stufe gewählt wird, um so größer wird der Einfluss auf Leistung sein."
+"Auswahl einer Detailstufe für die Protokollierung:\n"
+"Wählen Sie 'Niedrig', um zu sehen, wann Regeln greifen, welche Bedingungen zutreffen oder nicht und welche Aktionen ausgeführt werden.\n"
+"Wählen Sie 'Mittel', um mehr Details über die verarbeitete Nachricht zu sehen und warum Regeln übersprungen werden.\n"
+"Wählen Sie 'Hoch', um exakt zu sehen, warum Regeln greifen oder übersprungen und warum Bedingungen zutreffen oder nicht.\n"
+"Vorsicht: Je höher die gewählte Stufe, desto größer die Beeinträchtigung der Leistung."
 
 #: src/prefs_logging.c:280
 msgid "Disk log"
@@ -11272,7 +11092,7 @@ msgstr "Datenträgerprotokoll"
 
 #: src/prefs_logging.c:282
 msgid "Write the following information to disk..."
-msgstr "Die folgenden Informationen werden auf den Datenträger geschrieben..."
+msgstr "Folgende Informationen werden auf den Datenträger geschrieben..."
 
 #: src/prefs_logging.c:290
 msgid "Warning messages"
@@ -11294,7 +11114,7 @@ msgstr "Statusmeldungen für Filter-/Verarbeitungprotokoll"
 #: src/prefs_msg_colors.c:145
 #: src/prefs_other.c:684
 msgid "Other"
-msgstr "Weiteres"
+msgstr "Sonstiges"
 
 #: src/prefs_logging.c:428
 msgid "Logging"
@@ -11353,201 +11173,201 @@ msgstr "enthält"
 msgid "doesn't contain"
 msgstr "enthält nicht"
 
-#: src/prefs_matcher.c:365
+#: src/prefs_matcher.c:366
 msgid "headers part"
 msgstr "Kopfbereich"
 
-#: src/prefs_matcher.c:366
+#: src/prefs_matcher.c:367
 msgid "body part"
-msgstr "Körperbereich"
+msgstr "Textbereich"
 
-#: src/prefs_matcher.c:367
+#: src/prefs_matcher.c:368
 msgid "whole message"
 msgstr "Ganze Nachricht"
 
-#: src/prefs_matcher.c:373
-#: src/summaryview.c:6141
+#: src/prefs_matcher.c:374
+#: src/summaryview.c:6109
 msgid "Marked"
 msgstr "Markiert"
 
-#: src/prefs_matcher.c:374
-#: src/summaryview.c:6139
+#: src/prefs_matcher.c:375
+#: src/summaryview.c:6107
 msgid "Deleted"
 msgstr "Gelöscht"
 
-#: src/prefs_matcher.c:375
+#: src/prefs_matcher.c:376
 msgid "Replied"
-msgstr "Geantwortet"
+msgstr "Beantwortet"
 
-#: src/prefs_matcher.c:376
-#: src/summaryview.c:6133
+#: src/prefs_matcher.c:377
+#: src/summaryview.c:6101
 msgid "Forwarded"
 msgstr "Weitergeleitet"
 
-#: src/prefs_matcher.c:378
-#: src/summaryview.c:6125
+#: src/prefs_matcher.c:379
+#: src/summaryview.c:6093
 #: src/toolbar.c:401
 #: src/toolbar.c:926
 #: src/toolbar.c:1941
 msgid "Spam"
 msgstr "Spam"
 
-#: src/prefs_matcher.c:379
+#: src/prefs_matcher.c:380
 msgid "Has attachment"
-msgstr "Hat Anhang"
+msgstr "Mit Anhang"
 
-#: src/prefs_matcher.c:380
-#: src/summaryview.c:6159
+#: src/prefs_matcher.c:381
+#: src/summaryview.c:6127
 msgid "Signed"
 msgstr "Signiert"
 
-#: src/prefs_matcher.c:384
+#: src/prefs_matcher.c:385
 msgid "set"
 msgstr "gesetzt"
 
-#: src/prefs_matcher.c:385
+#: src/prefs_matcher.c:386
 msgid "not set"
 msgstr "nicht gesetzt."
 
-#: src/prefs_matcher.c:389
+#: src/prefs_matcher.c:390
 msgid "yes"
 msgstr "ja"
 
-#: src/prefs_matcher.c:390
+#: src/prefs_matcher.c:391
 msgid "no"
 msgstr "nein"
 
-#: src/prefs_matcher.c:394
+#: src/prefs_matcher.c:395
 msgid "Any tags"
-msgstr "jedes Etikett"
+msgstr "Beliebige Marke"
 
-#: src/prefs_matcher.c:395
+#: src/prefs_matcher.c:396
 msgid "Specific tag"
-msgstr "spezielles Etikett"
+msgstr "Bestimmte Marke"
 
-#: src/prefs_matcher.c:399
+#: src/prefs_matcher.c:400
 msgid "ignored"
 msgstr "Ignoriert"
 
-#: src/prefs_matcher.c:400
+#: src/prefs_matcher.c:401
 msgid "not ignored"
 msgstr "nicht ignoriert"
 
-#: src/prefs_matcher.c:401
+#: src/prefs_matcher.c:402
 msgid "watched"
 msgstr "Beobachtet"
 
-#: src/prefs_matcher.c:402
+#: src/prefs_matcher.c:403
 msgid "not watched"
 msgstr "nicht beobachtet"
 
-#: src/prefs_matcher.c:406
+#: src/prefs_matcher.c:407
 msgid "found"
 msgstr "gefunden"
 
-#: src/prefs_matcher.c:407
+#: src/prefs_matcher.c:408
 msgid "not found"
 msgstr "nicht gefunden"
 
-#: src/prefs_matcher.c:411
+#: src/prefs_matcher.c:412
 msgid "0 (Passed)"
 msgstr "0 (erfolgreich)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:412
+#: src/prefs_matcher.c:413
 msgid "non-0 (Failed)"
-msgstr "nicht 0 (fehlgeschlagen)"
+msgstr "nicht 0 (negativ)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:547
+#: src/prefs_matcher.c:548
 msgid "Condition configuration"
 msgstr "Bedingungskonfiguration"
 
-#: src/prefs_matcher.c:591
+#: src/prefs_matcher.c:592
 msgid "Match criteria:"
 msgstr "Suchkriterium:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:600
+#: src/prefs_matcher.c:601
 msgid "All messages"
 msgstr "Alle Nachrichten"
 
-#: src/prefs_matcher.c:602
+#: src/prefs_matcher.c:603
 msgid "Age"
 msgstr "Alter"
 
-#: src/prefs_matcher.c:603
+#: src/prefs_matcher.c:604
 msgid "Phrase"
 msgstr "Ausdruck"
 
-#: src/prefs_matcher.c:604
+#: src/prefs_matcher.c:605
 msgid "Flags"
-msgstr "Markierung"
+msgstr "Merker"
 
-#: src/prefs_matcher.c:605
-#: src/prefs_msg_colors.c:412
+#: src/prefs_matcher.c:606
+#: src/prefs_msg_colors.c:410
 msgid "Color labels"
-msgstr "Markierfarben"
+msgstr "Farbmarken"
 
-#: src/prefs_matcher.c:606
+#: src/prefs_matcher.c:607
 msgid "Thread"
-msgstr "Thema"
+msgstr "Diskurs"
 
-#: src/prefs_matcher.c:609
+#: src/prefs_matcher.c:610
 msgid "Partially downloaded"
-msgstr "Teilweise herungergeladen"
+msgstr "Teilweise geladen"
 
-#: src/prefs_matcher.c:612
+#: src/prefs_matcher.c:613
 msgid "External program test"
 msgstr "Externer Programmtest"
 
-#: src/prefs_matcher.c:675
-#: src/prefs_matcher.c:1510
-#: src/prefs_matcher.c:1525
-#: src/prefs_matcher.c:2390
+#: src/prefs_matcher.c:676
+#: src/prefs_matcher.c:1507
+#: src/prefs_matcher.c:1522
+#: src/prefs_matcher.c:2387
 msgid "Filtering Matcher Menu|All"
 msgstr "Alle"
 
-#: src/prefs_matcher.c:707
+#: src/prefs_matcher.c:708
 msgid "Use regexp"
 msgstr "Verwende regexp"
 
-#: src/prefs_matcher.c:784
+#: src/prefs_matcher.c:781
 msgid "Message must match"
 msgstr "Nachricht muss auf"
 
-#: src/prefs_matcher.c:788
+#: src/prefs_matcher.c:785
 msgid "at least one"
 msgstr "mindestens eine"
 
-#: src/prefs_matcher.c:789
+#: src/prefs_matcher.c:786
 msgid "all"
 msgstr "alle"
 
-#: src/prefs_matcher.c:792
+#: src/prefs_matcher.c:789
 msgid "of above rules"
-msgstr "der oben stehenden Regel passen"
+msgstr "der obigen Regeln passen"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1436
-#: src/prefs_matcher.c:1494
+#: src/prefs_matcher.c:1433
+#: src/prefs_matcher.c:1491
 msgid "Search pattern is not set."
 msgstr "Suchmuster ist nicht gesetzt."
 
-#: src/prefs_matcher.c:1445
+#: src/prefs_matcher.c:1442
 msgid "Test command is not set."
-msgstr "Testkommando ist nicht gesetzt"
+msgstr "Test-Befehl ist nicht eingetragen."
 
-#: src/prefs_matcher.c:1511
+#: src/prefs_matcher.c:1508
 msgid "all addresses in all headers"
 msgstr "alle Adressen in allen Kopfzeilen"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1514
+#: src/prefs_matcher.c:1511
 msgid "any address in any header"
-msgstr "irgend eine Adressen in irgend einer Kopfzeile"
+msgstr "beliebige Adresse in beliebiger Kopfzeile"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1516
+#: src/prefs_matcher.c:1513
 #, c-format
 msgid "the address(es) in header '%s'"
 msgstr "Die Adresse(n) in der Kopfzeile '%s'"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1517
+#: src/prefs_matcher.c:1514
 #, c-format
 msgid ""
 "Book/folder path is not set.\n"
@@ -11558,81 +11378,84 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Wenn %s gegen das gesamte Adressbuch verglichen werden soll, muss '%s' in der Adressbuch/Ordner Auswahl gewählt werden."
 
-#: src/prefs_matcher.c:1730
+#: src/prefs_matcher.c:1727
 msgid "Headers part"
 msgstr "Kopfbereich"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1734
+#: src/prefs_matcher.c:1731
 msgid "Body part"
-msgstr "Körperbereich"
+msgstr "Textbereich"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1738
+#: src/prefs_matcher.c:1735
 msgid "Whole message"
-msgstr "Ganze Nachricht"
+msgstr "Ganzer Nachricht"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1855
-#: src/prefs_matcher.c:1896
+#: src/prefs_matcher.c:1852
+#: src/prefs_matcher.c:1893
 msgid "in"
 msgstr "in"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1857
+#: src/prefs_matcher.c:1854
 msgid "content is"
 msgstr "Inhalt wird"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1865
+# UI adapted
+#: src/prefs_matcher.c:1862
 msgid "Age is"
-msgstr "Alter ist"
+msgstr "Alter von"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1870
+#: src/prefs_matcher.c:1867
 msgid "Flag"
-msgstr "Markierung"
+msgstr "Merker"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1871
-#: src/prefs_matcher.c:1887
+#: src/prefs_matcher.c:1868
+#: src/prefs_matcher.c:1884
 msgid "is"
 msgstr "ist"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1876
+#: src/prefs_matcher.c:1873
 msgid "Name:"
 msgstr "Name:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1886
+#: src/prefs_matcher.c:1883
 msgid "Label"
 msgstr "Farbe"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1891
+#: src/prefs_matcher.c:1888
 msgid "Value:"
 msgstr "Wert:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1908
+#: src/prefs_matcher.c:1905
 msgid "Score is"
-msgstr "Benotung ist"
+msgstr "Bewertung ist"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1909
+#: src/prefs_matcher.c:1906
 msgid "points"
 msgstr "Punkte"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1919
+# UI adapted
+#: src/prefs_matcher.c:1916
 msgid "Size is"
-msgstr "Größe ist"
+msgstr "Nachricht ist"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1924
+#: src/prefs_matcher.c:1921
 msgid "Scope:"
 msgstr "Umfang:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1926
+#: src/prefs_matcher.c:1923
 msgid "tags"
-msgstr "Etiketten"
+msgstr "Marken"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1931
+# UI adapted
+#: src/prefs_matcher.c:1928
 msgid "type is"
-msgstr "Typ ist"
+msgstr "ist vom Typ"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1935
+#: src/prefs_matcher.c:1932
 msgid "Program returns"
 msgstr "Rückgabewert"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2005
+#: src/prefs_matcher.c:2002
 msgid ""
 "The entry was not saved.\n"
 "Close anyway?"
@@ -11640,11 +11463,11 @@ msgstr ""
 "Der Eintrag wurde nicht gespeichert.\n"
 "Trotzdem schließen?"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2068
+#: src/prefs_matcher.c:2065
 msgid "Match Type: 'Test'"
 msgstr "Treffertyp: 'Test'"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2069
+#: src/prefs_matcher.c:2066
 msgid ""
 "'Test' allows you to test a message or message element using an external program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
 "\n"
@@ -11654,7 +11477,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Die folgenden Symbole können verwendet werden:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2167
+#: src/prefs_matcher.c:2164
 msgid "Current condition rules"
 msgstr "Aktuelle Bedingungsregeln"
 
@@ -11692,7 +11515,7 @@ msgstr "Wenn möglich, reine HTML Nachrichten mit einer Erweiterung anzeigen"
 
 #: src/prefs_message.c:162
 msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
-msgstr "Den HTML Teil der multipart/alternative Nachricht wählen"
+msgstr "Den HTML-Teil wählen, wenn Nachrichten 'multipart/alternative' sind"
 
 #: src/prefs_message.c:172
 msgid "Line space"
@@ -11705,7 +11528,7 @@ msgstr "Pixel"
 
 #: src/prefs_message.c:192
 msgid "Scroll"
-msgstr "Scroll"
+msgstr "Scrollen"
 
 #: src/prefs_message.c:194
 msgid "Half page"
@@ -11721,7 +11544,7 @@ msgstr "Schritt"
 
 #: src/prefs_message.c:227
 msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
-msgstr "Beschreibung des Anhangs anzeigen (anstelle des Namens)"
+msgstr "Beschreibung des Anhangs anzeigen (anstatt Namen)"
 
 #: src/prefs_message.c:230
 msgid "Quotation characters"
@@ -11741,173 +11564,173 @@ msgstr "Nachrichtenansicht"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:154
 msgid "Enable coloration of message text"
-msgstr "Farben für Nachrichten benutzen"
+msgstr "Nachrichtentext farblich darstellbar"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:164
+#: src/prefs_msg_colors.c:162
 msgid "Quote"
 msgstr "Zitate"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:176
+#: src/prefs_msg_colors.c:174
 msgid "Cycle quote colors"
-msgstr "Zitatfarben wiederherstellen"
+msgstr "Zitatfarben wechseln"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:180
+#: src/prefs_msg_colors.c:178
 msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
-msgstr "Wenn mehr als 3 Zitatebenen vorhanden sind, werden die Farben wieder von vorn verwendet"
+msgstr "Sind mehr als 3 Zitatebenen vorhanden, wiederholen sich die Farben"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:186
+#: src/prefs_msg_colors.c:184
 msgid "1st Level"
 msgstr "1. Ebene"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:192
-#: src/prefs_msg_colors.c:218
-#: src/prefs_msg_colors.c:244
+#: src/prefs_msg_colors.c:190
+#: src/prefs_msg_colors.c:216
+#: src/prefs_msg_colors.c:242
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:206
+#: src/prefs_msg_colors.c:204
 msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text"
 msgstr "Farbe für Textebene 1 wählen"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:212
+#: src/prefs_msg_colors.c:210
 msgid "2nd Level"
 msgstr "2. Ebene"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:232
+#: src/prefs_msg_colors.c:230
 msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text"
 msgstr "Farbe für Textebene 2 wählen"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:238
+#: src/prefs_msg_colors.c:236
 msgid "3rd Level"
 msgstr "3. Ebene"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:258
+#: src/prefs_msg_colors.c:256
 msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text"
 msgstr "Farbe für Textebene 3 wählen"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:265
+#: src/prefs_msg_colors.c:263
 msgid "Enable coloration of text background"
-msgstr "Aktiviere Hintergrundfarbe für Text"
+msgstr "Texthintergrund farblich darstellbar"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:281
+#: src/prefs_msg_colors.c:279
 msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text background"
 msgstr "Hintergrundfarbe für Textebene 1 wählen"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:283
-#: src/prefs_msg_colors.c:304
-#: src/prefs_msg_colors.c:325
+#: src/prefs_msg_colors.c:281
+#: src/prefs_msg_colors.c:302
+#: src/prefs_msg_colors.c:323
 msgid "Background"
 msgstr "Hintergrund"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:302
+#: src/prefs_msg_colors.c:300
 msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text background"
 msgstr "Hintergrundfarbe für Textebene 2 wählen"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:323
+#: src/prefs_msg_colors.c:321
 msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text background"
 msgstr "Hintergrundfarbe für Textebene 2 wählen"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:343
+#: src/prefs_msg_colors.c:341
 msgid "Tooltip|Pick color for links"
 msgstr "Farbe für Links wählen"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:345
+#: src/prefs_msg_colors.c:343
 msgid "URI link"
 msgstr "URI-Link"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:362
+#: src/prefs_msg_colors.c:360
 msgid "Tooltip|Pick color for signatures"
 msgstr "Farbe für Signaturen wählen"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:364
+#: src/prefs_msg_colors.c:362
 msgid "Signatures"
-msgstr "Unterschriften"
+msgstr "Signaturen"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:369
+#: src/prefs_msg_colors.c:367
 #: src/prefs_summaries.c:354
 msgid "Folder list"
 msgstr "Ordnerliste"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:382
+#: src/prefs_msg_colors.c:380
 msgid "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute immediately when moving or deleting messages' is turned off"
-msgstr "Farbe für den Zielordner wählen. Zielordner wird benutzt, wenn die Option 'Verschieben oder Löschen von Nachrichten sofort ausführen' ausgeschalten ist"
+msgstr "Farbe für den Zielordner wählen, der verwendet wird, wenn die Option 'Verschieben oder Löschen von Nachrichten sofort ausführen' ausgeschaltet ist"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:386
+#: src/prefs_msg_colors.c:384
 msgid "Target folder"
 msgstr "Zielordner"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:401
+#: src/prefs_msg_colors.c:399
 msgid "Pick color for folders containing new messages"
 msgstr "Farbe für Ordner mit neuen Nachrichten wählen"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:403
+#: src/prefs_msg_colors.c:401
 msgid "Folder containing new messages"
 msgstr "Ordner enthält neue Nachrichten"
 
 #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
 #. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:430
-#: src/prefs_msg_colors.c:461
+#: src/prefs_msg_colors.c:428
+#: src/prefs_msg_colors.c:459
 #, c-format
 msgid "Tooltip|Pick color for 'color %d'"
 msgstr "Farbe für 'color %d' wählen"
 
 #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
 #. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:434
-#: src/prefs_msg_colors.c:465
+#: src/prefs_msg_colors.c:432
+#: src/prefs_msg_colors.c:463
 #, c-format
 msgid "Set label for 'color %d'"
 msgstr "Text für 'Farbe %d' wählen"
 
 #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
 #. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:592
+#: src/prefs_msg_colors.c:590
 #, c-format
 msgid "Dialog title|Pick color for 'color %d'"
 msgstr "Farbe für 'color %d' wählen"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:600
+#: src/prefs_msg_colors.c:598
 msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text"
 msgstr "Farbe für Textebene 1 wählen"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:603
+#: src/prefs_msg_colors.c:601
 msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text"
 msgstr "Farbe für Textebene 2 wählen"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:606
+#: src/prefs_msg_colors.c:604
 msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text"
 msgstr "Farbe für Textebene 3 wählen"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:609
+#: src/prefs_msg_colors.c:607
 msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text background"
 msgstr "Hintergrundfarbe für Textebene 1 wählen"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:612
+#: src/prefs_msg_colors.c:610
 msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text background"
 msgstr "Hintergrundfarbe für Textebene 2 wählen"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:615
+#: src/prefs_msg_colors.c:613
 msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text background"
 msgstr "Hintergrundfarbe für Textebene 2 wählen"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:618
+#: src/prefs_msg_colors.c:616
 msgid "Dialog title|Pick color for links"
 msgstr "Farbe für Links wählen"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:621
+#: src/prefs_msg_colors.c:619
 msgid "Dialog title|Pick color for target folder"
 msgstr "Farbe für den Zielordner wählen"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:624
+#: src/prefs_msg_colors.c:622
 msgid "Dialog title|Pick color for signatures"
 msgstr "Farbe für Signaturen wählen"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:627
+#: src/prefs_msg_colors.c:625
 msgid "Dialog title|Pick color for folder"
 msgstr "Farbe für Ordner wählen"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:831
+#: src/prefs_msg_colors.c:829
 msgid "Colors"
 msgstr "Farben"
 
@@ -11924,48 +11747,48 @@ msgid ""
 "You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
 "any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
 msgstr ""
-"Man kann auch die Kürzel jedes Menüs ändern, indem man die neue Tastenkombination\n"
-"drückt, während sich der Mauszeiger über dem Eintrag befindet."
+"Die Kürzel in jedem Menü lassen sich ändern, indem man eine oder mehrere\n"
+"Taste(n) drückt, während sich der Mauszeiger über dem Eintrag befindet."
 
 #: src/prefs_other.c:474
 msgid "Add address to destination when double-clicked"
-msgstr "Bei Doppelklick Adresse ins Ziel einfügen"
+msgstr "Adresse mit Doppelklick ins Zielfeld übernehmen"
 
 #: src/prefs_other.c:477
 msgid "On exit"
-msgstr "Beim Beenden"
+msgstr "Beenden"
 
 #: src/prefs_other.c:480
 msgid "Confirm on exit"
-msgstr "Beim Beenden nachfragen"
+msgstr "Bei Beenden nachfragen"
 
 #: src/prefs_other.c:487
 msgid "Empty trash on exit"
-msgstr "Beim Beenden Papierkorb leeren"
+msgstr "Bei Beenden Papierkorb leeren"
 
 #: src/prefs_other.c:490
 msgid "Warn if there are queued messages"
-msgstr "Warnen, wenn wartende Nachrichten vorhanden sind"
+msgstr "Warnen, wenn Nachrichten vorgespeichert sind"
 
 #: src/prefs_other.c:492
 msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr "Tastaturkombinationen"
+msgstr "Tastaturkürzel"
 
 #: src/prefs_other.c:495
 msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
-msgstr "Personalisierte Tastaturkombinationen aktivieren"
+msgstr "Nutzerdefinierte Tastaturkürzel möglich"
 
 #: src/prefs_other.c:498
 msgid ""
 "If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
 "Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
 msgstr ""
-"Wenn aktiviert, können die meisten Tastaturkombinationen der Menüeinträge durch Fokussieren des Eintrages und Drücken der neuen Tastenkombination geändert werden.\n"
-"Diese Option muss deaktiviert werden, um die bestehenden Tastaturkominationen vor Veränderungen zu schützen."
+"Wenn aktiviert, können die meisten Tastaturkürzel der Menüs durch Anvisieren des Eintrages und Drücken einer Tastenkombination geändert werden.\n"
+"Diese Option muss deaktiviert sein, damit bestehende Tastaturkürzel geschützt sind."
 
 #: src/prefs_other.c:505
 msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
-msgstr "Voreingestellte Tastaturkombinationen wählen..."
+msgstr " Voreingestellte Tastenkürzel wählen..."
 
 #: src/prefs_other.c:515
 msgid "Metadata handling"
@@ -11976,8 +11799,8 @@ msgid ""
 "Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
 "it avoids data loss after crashes but can take some time."
 msgstr ""
-"Der sichere Modus veranlasst das Betriebssystem die Metadaten direkt zu schreiben.\n"
-"Dies verhindert Datenverluste nach einem Absturz, kann aber einige Zeit in Anspruch nehmen."
+"Im sicheren Modus speichert das Betriebssystem die Metadaten direkt;\n"
+"das verhindert Datenverluste nach einem Absturz, kann aber etwas dauern."
 
 #: src/prefs_other.c:520
 msgid "Safer"
@@ -11985,43 +11808,43 @@ msgstr "Sicher"
 
 #: src/prefs_other.c:522
 msgid "Faster"
-msgstr "Schneller"
+msgstr "Schnell"
 
 #: src/prefs_other.c:540
 msgid "Socket I/O timeout"
-msgstr "Socket I/O Zeitüberschreitung"
+msgstr "Socket I/O-Zeitüberschreitung"
 
 #: src/prefs_other.c:562
 msgid "Ask before emptying trash"
-msgstr "Nachfragen, bevor der Papierkorb geleert wird"
+msgstr "Bestätigung vor Löschen des Papierkorbs"
 
 #: src/prefs_other.c:564
 msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
-msgstr "Nach kontospezifischen Filterregeln fragen. wenn manuell gefiltert wird."
+msgstr "Nach kontobezogenen Filterregeln fragen, wenn manuell gefiltert wird."
 
 #: src/prefs_other.c:569
 msgid "Use secure file deletion if possible"
-msgstr "Benutze sicheres Dateilöschen, wenn möglich"
+msgstr "Sichere Dateilöschung verwenden, wenn möglich"
 
 #: src/prefs_other.c:573
 msgid ""
 "Use secure file deletion if possible\n"
 "(the 'shred' program is not available)"
 msgstr ""
-"Benutze sicheres Löschen von Dateien, wenn möglich\n"
-"(Das 'shred' Programm ist nicht verfügbar)"
+"Sichere Dateilöschung verwenden, wenn möglich\n"
+"(Das Programm 'shred' ist nicht verfügbar)"
 
 #: src/prefs_other.c:578
 msgid "Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
-msgstr "Benutze das 'shred' Programm um die Dateien mit zufälligen Daten zu überschreiben, bevor sie gelöscht werden. Dies verlangsamt den Löschvorgang. Lies die Beschreibung von shred für weitere Hinweise."
+msgstr "Das Programm 'shred' verwenden, um Dateien vor dem Löschen mit Zufallsdaten zu überschreiben. Dies verlangsamt den Vorgang. Lesen Sie vorsichtshalber die Handbuchseite von 'shred'."
 
 #: src/prefs_other.c:582
 msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
-msgstr "Synchronisiere Offlineordner so bald wie möglich"
+msgstr "Offline-Ordner baldmöglichst synchronisieren"
 
 #: src/prefs_other.c:685
 msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Verschiedenes"
+msgstr "Vermischtes"
 
 #: src/prefs_quote.c:76
 msgid ""
@@ -12037,19 +11860,19 @@ msgstr ""
 
 #: src/prefs_receive.c:136
 msgid "External incorporation program"
-msgstr "Externes Programm"
+msgstr "Externes Programm einbinden"
 
 #: src/prefs_receive.c:139
 msgid "Use external program for receiving mail"
-msgstr "Externes Programm benutzen, um E-Mails zu empfangen"
+msgstr "Zum Mail-Empfang externes Programm benutzen"
 
 #: src/prefs_receive.c:155
 msgid "Automatic checking"
-msgstr "Automatisches Prüfen"
+msgstr "Automatisches Abrufen"
 
 #: src/prefs_receive.c:162
 msgid "Check for new mail every"
-msgstr "Automatisch auf neue Nachrichten prüfen aller"
+msgstr "Auf neue Nachrichten prüfen alle"
 
 #: src/prefs_receive.c:180
 msgid "Check for new mail on start-up"
@@ -12071,7 +11894,7 @@ msgstr "Immer"
 
 #: src/prefs_receive.c:195
 msgid "Only on manual receiving"
-msgstr "Nur beim manuellem Empfang"
+msgstr "Nur bei manuellem Empfang"
 
 #: src/prefs_receive.c:206
 msgid "Close receive dialog when finished"
@@ -12083,7 +11906,7 @@ msgstr "Kein Popup-Fenster bei Empfangsfehlern"
 
 #: src/prefs_receive.c:212
 msgid "After checking for new mail"
-msgstr "Nach dem Empfang neuer E-Mails"
+msgstr "Nach Empfang neuer Mail"
 
 #: src/prefs_receive.c:214
 msgid "Go to Inbox"
@@ -12095,15 +11918,15 @@ msgstr "Alle lokalen Ordner aktualisieren"
 
 #: src/prefs_receive.c:219
 msgid "Run command"
-msgstr "Kommando ausführen"
+msgstr "Befehl ausführen"
 
 #: src/prefs_receive.c:224
 msgid "after automatic check"
-msgstr "Nach automatischer Überprüfung"
+msgstr "nach automatischem Abrufen"
 
 #: src/prefs_receive.c:226
 msgid "after manual check"
-msgstr "Nach manueller Überprüfung"
+msgstr "nach manuellem Abrufen"
 
 #: src/prefs_receive.c:234
 #, c-format
@@ -12111,12 +11934,12 @@ msgid ""
 "Command to execute:\n"
 "(use %d as number of new mails)"
 msgstr ""
-"Auszuführendes Kommando:\n"
-"(%d als Anzahl der neuen Nachrichten verwenden)"
+"Auszuführender Befehl:\n"
+"(%d = Anzahl neuer Nachrichten)"
 
 #: src/prefs_receive.c:259
 msgid "Blink LED"
-msgstr "Blink LED"
+msgstr "LED aufblinken"
 
 #: src/prefs_receive.c:260
 msgid "Play sound"
@@ -12124,10 +11947,10 @@ msgstr "Sound abspielen"
 
 #: src/prefs_receive.c:262
 msgid "Show info banner"
-msgstr "Informationsbanner anzeigen"
+msgstr "Info-Banner anzeigen"
 
 #: src/prefs_receive.c:396
-#: src/prefs_send.c:346
+#: src/prefs_send.c:348
 msgid "Mail Handling"
 msgstr "Mail-Handling"
 
@@ -12141,11 +11964,11 @@ msgstr "Gesendete Nachrichten in 'Gesendet' speichern"
 
 #: src/prefs_send.c:162
 msgid "Confirm before sending queued messages"
-msgstr "Bestätigung vor dem Senden von Nachrichten aus dem Postausgang"
+msgstr "Bestätigung beim Senden vorgespeicherter Nachrichten"
 
 #: src/prefs_send.c:165
 msgid "Never send Return Receipts"
-msgstr "Niemals Empfangsbestätigung senden"
+msgstr "Nie Empfangsbestätigungen senden"
 
 #: src/prefs_send.c:168
 msgid "Show send dialog"
@@ -12244,46 +12067,50 @@ msgid "Japanese (Shift_JIS)"
 msgstr "Japanisch (Shift_JIS)"
 
 #: src/prefs_send.c:250
+msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
+msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (GB18030)"
+
+#: src/prefs_send.c:251
 msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
 msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (GB2312)"
 
-#: src/prefs_send.c:251
+#: src/prefs_send.c:252
 msgid "Simplified Chinese (GBK)"
 msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (GBK)"
 
-#: src/prefs_send.c:252
+#: src/prefs_send.c:253
 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
 msgstr "Traditioneles Chinesisch (Big5)"
 
-#: src/prefs_send.c:254
+#: src/prefs_send.c:255
 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
 msgstr "Traditioneles Chinesisch (EUC-TW)"
 
-#: src/prefs_send.c:255
+#: src/prefs_send.c:256
 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
 msgstr "Chinesisch (ISO-2022-CN)"
 
-#: src/prefs_send.c:258
+#: src/prefs_send.c:259
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
 
-#: src/prefs_send.c:260
+#: src/prefs_send.c:261
 msgid "Thai (TIS-620)"
 msgstr "Thailändisch (TIS-620)"
 
-#: src/prefs_send.c:261
+#: src/prefs_send.c:262
 msgid "Thai (Windows-874)"
 msgstr "Thailändisch (Windows-874)"
 
-#: src/prefs_send.c:265
+#: src/prefs_send.c:266
 msgid "Transfer encoding"
 msgstr "Übertragungskodierung"
 
-#: src/prefs_send.c:276
+#: src/prefs_send.c:277
 msgid "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII characters"
-msgstr "Übertragungskodierung wählen, die verwendet wird, wenn der Nachrichtenkörper nicht-ASCII Zeichen enthält."
+msgstr "Übertragungskodierung auswählen, die verwendet wird, wenn der Textkörper Nicht-ASCII-Zeichen enthält."
 
-#: src/prefs_send.c:347
+#: src/prefs_send.c:349
 #: src/send_message.c:464
 #: src/send_message.c:468
 #: src/send_message.c:473
@@ -12292,7 +12119,7 @@ msgstr "Senden"
 
 #: src/prefs_spelling.c:80
 msgid "Pick color for misspelled word"
-msgstr "Farbe für falsche Worte wählen"
+msgstr "Wählen Sie die Farbe für falsch geschriebenes Wort"
 
 #: src/prefs_spelling.c:126
 msgid "Enable spell checker"
@@ -12312,7 +12139,7 @@ msgstr "Automatische Rechtschreibprüfung"
 
 #: src/prefs_spelling.c:146
 msgid "Re-check message when changing dictionary"
-msgstr "Nachricht erneut prüfen wenn das Wörterbuch gewechselt wird"
+msgstr "Nachricht nach Wörterbuchwechsel erneut prüfen"
 
 #: src/prefs_spelling.c:150
 msgid "Dictionary"
@@ -12324,11 +12151,11 @@ msgstr "Mit beiden Wörterbüchern prüfen"
 
 #: src/prefs_spelling.c:196
 msgid "Misspelled word color"
-msgstr "Farbe falsch geschriebener Worte"
+msgstr "Farbe falsch geschriebener Wörter"
 
 #: src/prefs_spelling.c:209
 msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
-msgstr "Farbe für falsche Worte wählen. Wähle Schwarz zum Unterstreichen"
+msgstr "Wählen Sie die Farbe für falsch geschriebene Wörter; Schwarz ist zum Unterstreichen"
 
 #: src/prefs_spelling.c:326
 msgid "Spell Checking"
@@ -12336,23 +12163,23 @@ msgstr "Rechtschreibprüfung"
 
 #: src/prefs_summaries.c:151
 msgid "the full abbreviated weekday name"
-msgstr "den abgekürzten Namen des Wochentags"
+msgstr "der abgekürzte Name des Wochentags"
 
 #: src/prefs_summaries.c:152
 msgid "the full weekday name"
-msgstr "den vollständigen Namen des Wochentags"
+msgstr "der vollständige Namen des Wochentags"
 
 #: src/prefs_summaries.c:153
 msgid "the abbreviated month name"
-msgstr "den abgekürzten Namen des Monats"
+msgstr "der abgekürzte Name des Monats"
 
 #: src/prefs_summaries.c:154
 msgid "the full month name"
-msgstr "den vollständigen Namen des Monats"
+msgstr "der vollständige Name des Monats"
 
 #: src/prefs_summaries.c:155
 msgid "the preferred date and time for the current locale"
-msgstr "das bevorzugte lokale Zeit-/Datumsformat"
+msgstr "das bevorzugte Zeit- u. Datumsformat (regional)"
 
 #: src/prefs_summaries.c:156
 msgid "the century number (year/100)"
@@ -12364,11 +12191,11 @@ msgstr "der Tag des Monats als Dezimalzahl"
 
 #: src/prefs_summaries.c:158
 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
-msgstr "die Stunde als Dezimalzahl einer 24-Std. Uhr"
+msgstr "die Stunde als Dezimalzahl (24-stündige Anzeige)"
 
 #: src/prefs_summaries.c:159
 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
-msgstr "die Stunde als Dezimalzahl einer 12-Std. Uhr"
+msgstr "die Stunde als Dezimalzahl (12-stündige Anzeige)"
 
 #: src/prefs_summaries.c:160
 msgid "the day of the year as a decimal number"
@@ -12396,7 +12223,7 @@ msgstr "der Wochentag als Dezimalzahl"
 
 #: src/prefs_summaries.c:166
 msgid "the preferred date for the current locale"
-msgstr "das bevorzugte lokale Datumsformat"
+msgstr "das bevorzugte regionale Datumsformat"
 
 #: src/prefs_summaries.c:167
 msgid "the last two digits of a year"
@@ -12408,7 +12235,7 @@ msgstr "das Jahr als Dezimalzahl"
 
 #: src/prefs_summaries.c:169
 msgid "the time zone or name or abbreviation"
-msgstr "die Zeitzone oder Abkürzung"
+msgstr "die Zeitzone, deren Name oder Abkürzung"
 
 #: src/prefs_summaries.c:190
 #: src/prefs_summaries.c:238
@@ -12418,7 +12245,7 @@ msgstr "Datumsformat"
 
 #: src/prefs_summaries.c:214
 msgid "Specifier"
-msgstr "Spezifikationssymbol"
+msgstr "Platzhalter"
 
 #: src/prefs_summaries.c:256
 msgid "Example"
@@ -12426,27 +12253,29 @@ msgstr "Beispiel"
 
 #: src/prefs_summaries.c:360
 msgid "Display message number next to folder name"
-msgstr "Nachrichtenanzahl neben dem Ordnernamen anzeigen"
+msgstr "Nachrichtenanzahl neben den Ordnernamen anzeigen:"
 
 #: src/prefs_summaries.c:369
 msgid "No"
 msgstr "Nein"
 
+# adapted
 #: src/prefs_summaries.c:370
 msgid "Unread messages"
-msgstr "Ungelesene Nachrichten"
+msgstr "Ungelesene"
 
+# adapted
 #: src/prefs_summaries.c:371
 msgid "Unread and Total messages"
-msgstr "Ungelesene und alle Nachrichten"
+msgstr "Ungelesene und insgesamt"
 
 #: src/prefs_summaries.c:381
 msgid "Open last opened folder at start-up"
-msgstr "Öffne den zuletzt geöffneten Ordner beim Starten"
+msgstr "Zuletzt geöffneten Ordner bei Programmstart öffnen"
 
 #: src/prefs_summaries.c:384
 msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
-msgstr "Kürzen von Newsgruppen länger als"
+msgstr "Namen der Newsgruppen abkürzen, wenn länger als"
 
 #: src/prefs_summaries.c:398
 msgid "letters"
@@ -12454,15 +12283,15 @@ msgstr "Zeichen"
 
 #: src/prefs_summaries.c:416
 msgid "Message list"
-msgstr " Nachrichtenliste"
+msgstr "Nachrichtenliste"
 
 #: src/prefs_summaries.c:422
 msgid "Set default selection when entering a folder"
-msgstr "Standardauswahl wenn ein Ordner geöffnet wird"
+msgstr "Standardauswahl beim Öffnen eines Ordners"
 
 #: src/prefs_summaries.c:435
 msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
-msgstr "'Keine ungelesenen (oder neue) Nachrichten'-Dialog anzeigen"
+msgstr "Dialog 'Keine ungelesene/neue Nachricht' anzeigen"
 
 #: src/prefs_summaries.c:445
 msgid "Assume 'Yes'"
@@ -12474,23 +12303,23 @@ msgstr "'Nein' annehmen"
 
 #: src/prefs_summaries.c:454
 msgid "Open message when selected"
-msgstr "Nachrichten öffnen, wenn sie ausgewählt wurden"
+msgstr "Nachricht öffnen, wenn sie ausgewählt ist"
 
 #: src/prefs_summaries.c:464
 msgid "When message view is visible"
-msgstr "wenn Nachrichtenansicht sichtbar ist"
+msgstr "Wenn Nachrichtenansicht sichtbar"
 
 #: src/prefs_summaries.c:470
 msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
-msgstr "Threads mit Unterstützung des Betreffs zusätzlich zum Standardheader"
+msgstr "Diskurs verwendet Betreff zusätzlich zu Standardkopfzeilen"
 
 #: src/prefs_summaries.c:474
 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-msgstr "Bewegen oder Löschen von Nachrichten sofort ausführen"
+msgstr "Verschieben oder Löschen von Nachrichten sofort ausführen"
 
 #: src/prefs_summaries.c:476
 msgid "Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/Execute'"
-msgstr "Verschieben, Kopieren und Löschen von Nachrichten zurückhalten bis 'Extras/Ausführen' aufgerufen wird"
+msgstr "Setzt das Verschieben, Kopieren und Löschen von Nachrichten aus, bis 'Extras/Ausführen' aufgerufen wird"
 
 #: src/prefs_summaries.c:479
 msgid "Mark message as read"
@@ -12498,42 +12327,42 @@ msgstr "Nachricht als gelesen markieren"
 
 #: src/prefs_summaries.c:482
 msgid "when selected, after"
-msgstr "Wenn gewählt, nach"
+msgstr "Wenn ausgewählt, nach"
 
 #: src/prefs_summaries.c:502
 msgid "only when opened in a new window, or replied to"
-msgstr "Nur wenn im neuen Fenster geöffnet oder geantwortet"
+msgstr "Nur wenn in neuem Fenster geöffnet oder beantwortet"
 
 #: src/prefs_summaries.c:509
 msgid "Display sender using address book"
-msgstr "Absender mittels Adressbuch darstellen"
+msgstr "Absender mit Hilfe des Adressbuchs anzeigen"
 
 #: src/prefs_summaries.c:513
 msgid "Show tooltips"
-msgstr "Hinweise zeigen"
+msgstr "Quickinfos (Tooltips) anzeigen"
 
-#: src/prefs_summaries.c:546
+#: src/prefs_summaries.c:542
 msgid "Date format help"
-msgstr "Hilfe Datumsformat"
+msgstr "Hilfe zum Datumsformat"
 
-#: src/prefs_summaries.c:564
+#: src/prefs_summaries.c:560
 msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
-msgstr "Nachfragen, bevor alle Mails in einem Ordner als gelesen markiert werden"
+msgstr "Bestätigen, bevor alle Mails in einem Ordner als gelesen markiert werden"
 
-#: src/prefs_summaries.c:567
+#: src/prefs_summaries.c:563
 msgid "Translate header names"
-msgstr "Übersetze Kopfzeilennamen"
+msgstr "Kopfzeilennamen übersetzen"
 
-#: src/prefs_summaries.c:569
+#: src/prefs_summaries.c:565
 msgid "The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be translated into your language."
-msgstr "Die Standardkopfzeilen (wie 'From:', 'Subject:') werden in ihre Sprache übersetzt"
+msgstr "Die Anzeige der Standardkopfzeilen (wie 'From:', 'Subject:') wird in Ihre Sprache übersetzt."
 
-#: src/prefs_summaries.c:686
+#: src/prefs_summaries.c:682
 msgid "Summaries"
 msgstr "Gesamtansicht"
 
 #: src/prefs_summary_column.c:79
-#: src/summaryview.c:2653
+#: src/summaryview.c:2652
 msgid "Attachment"
 msgstr "Anhang"
 
@@ -12550,9 +12379,9 @@ msgid ""
 "Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
 msgstr ""
-"Eigenschaften wählen, die in der Nachrichtenliste angezeigt werden sollen.\n"
-"Die Reihenfolge kann mit den Auf- und Ab-Schaltflächen oder durch Ziehen\n"
-"der Eigenschaften geändert werden."
+"Wählen Sie Spalten, die in der Nachrichtenliste erscheinen sollen.\n"
+"Die Reihenfolge kann mit den Schaltflächen oder durch Ziehen mit\n"
+"der Maus geändert werden."
 
 #: src/prefs_summary_open.c:108
 msgid "first marked email"
@@ -12580,132 +12409,129 @@ msgstr "erste Nachricht in der Liste"
 
 #: src/prefs_summary_open.c:183
 msgid " Selection when entering a folder"
-msgstr "Auswahl wenn ein Ordner geöffnet wird"
+msgstr " Auswahl, wenn ein Ordner geöffnet wird"
 
 #: src/prefs_summary_open.c:229
 msgid "Possible selections"
-msgstr "Mögliche Auswahlen"
+msgstr "Auswahlmöglichkeiten"
 
+# UI adapted
 #: src/prefs_summary_open.c:265
 msgid "Selection on folder opening"
-msgstr "Auswahl beim Ã¶ffnen eines Ordners"
+msgstr "Auswahl beim Ã\96ffnen"
 
 #: src/prefs_template.c:78
 msgid "This name is used as the Menu item"
-msgstr "Der Name wird als Menüeintrag verwendet"
+msgstr "Dieser Name wird als Menüeintrag benutzt"
 
 #: src/prefs_template.c:80
 msgid "Override composing account's From header. This doesn't change the composing account."
-msgstr "Überschreibt die Von: Kopfzeile des Kontos. Dies ändert nicht das Konto, von dem aus geschrieben wird."
+msgstr "Überschreibt die Kopfzeile 'Von:' des Kontos. Dies ändert nicht das Konto, von dem aus geschrieben wird."
 
-#: src/prefs_template.c:304
+#: src/prefs_template.c:307
 msgid "Append the new template above to the list"
-msgstr "Die oben stehende neue Vorlage zur Liste hinzufügen"
+msgstr "Obige neue Vorlage zur Liste hinzufügen"
 
-#: src/prefs_template.c:313
+#: src/prefs_template.c:316
 msgid "Replace the selected template in list with the template above"
-msgstr "Die gewählte Vorlage in Liste mit der oben stehenden Vorlage ersetzen"
+msgstr "Markierte Vorlage in der Liste durch obige Vorlage ersetzen"
 
-#: src/prefs_template.c:321
+#: src/prefs_template.c:324
 msgid "Delete the selected template from the list"
-msgstr "Die gewählte Vorlage löschen"
+msgstr "Markierte Vorlage aus der Liste löschen"
 
-#: src/prefs_template.c:334
-msgid " Symbols... "
-msgstr " Symbole..."
-
-#: src/prefs_template.c:341
+#: src/prefs_template.c:340
 msgid "Show information on configuring templates"
-msgstr "Informationen zur Konfiguration der Vorlagen anzeigen"
+msgstr "Informationen zum Konfigurieren von Vorlagen"
 
-#: src/prefs_template.c:365
+#: src/prefs_template.c:364
 msgid "Move the selected template to the top"
-msgstr "Die gewählte Vorlage ganz nach oben schieben"
+msgstr "Markierte Vorlage ganz nach oben bewegen"
 
-#: src/prefs_template.c:375
+#: src/prefs_template.c:374
 msgid "Move the selected template up"
-msgstr "Die gewählte Vorlage nach oben schieben"
+msgstr "Markierte Vorlage aufwärts bewegen"
 
-#: src/prefs_template.c:383
+#: src/prefs_template.c:382
 msgid "Move the selected template down"
-msgstr "Die gewählte Vorlage nach unten schieben"
+msgstr "Markierte Vorlage abwärts bewegen"
 
-#: src/prefs_template.c:393
+#: src/prefs_template.c:392
 msgid "Move the selected template to the bottom"
-msgstr "Die gewählte Vorlage ganz nach unten schieben"
+msgstr "Markierte Vorlage ganz nach unten bewegen"
 
-#: src/prefs_template.c:409
+#: src/prefs_template.c:408
 msgid "Template configuration"
 msgstr "Vorlagenkonfiguration"
 
-#: src/prefs_template.c:597
+#: src/prefs_template.c:595
 msgid "Templates list not saved"
 msgstr "Vorlagenliste nicht gespeichert"
 
-#: src/prefs_template.c:598
+#: src/prefs_template.c:596
 msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
 msgstr "Die Vorlagenliste wurde geändert. Trotzdem schließen?"
 
-#: src/prefs_template.c:762
+#: src/prefs_template.c:760
 msgid "The template's name is not set."
 msgstr "Vorlagenname ist nicht gesetzt."
 
-#: src/prefs_template.c:799
+#: src/prefs_template.c:797
 msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
 msgstr "das \"Von\" Feld der Vorlage enthält eine ungültige Emailadresse."
 
-#: src/prefs_template.c:805
+#: src/prefs_template.c:803
 msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
 msgstr "das \"An\" Feld der Vorlage enthält eine ungültige Emailadresse."
 
-#: src/prefs_template.c:811
+#: src/prefs_template.c:809
 msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
 msgstr "das \"Cc\" Feld der Vorlage enthält eine ungültige Emailadresse."
 
-#: src/prefs_template.c:817
+#: src/prefs_template.c:815
 msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
 msgstr "das \"Bcc\" Feld der Vorlage enthält eine ungültige Emailadresse."
 
-#: src/prefs_template.c:823
+#: src/prefs_template.c:821
 msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
 msgstr "das \"Betreff\" Feld der Vorlage enthält eine ungültige Emailadresse."
 
-#: src/prefs_template.c:893
+#: src/prefs_template.c:891
 msgid "Delete template"
 msgstr "Vorlage löschen"
 
-#: src/prefs_template.c:894
+#: src/prefs_template.c:892
 msgid "Do you really want to delete this template?"
-msgstr "Soll diese Vorlage wirklich gelöscht werden?"
+msgstr "Möchten Sie diese Vorlage wirklich löschen?"
 
-#: src/prefs_template.c:907
+#: src/prefs_template.c:905
 msgid "Delete all templates"
 msgstr "Alle Vorlagen löschen"
 
-#: src/prefs_template.c:908
+#: src/prefs_template.c:906
 msgid "Do you really want to delete all the templates?"
-msgstr "Sollen wirklich alle Vorlagen gelöscht werden?"
+msgstr "Möchten Sie wirklich alle Vorlagen löschen?"
 
-#: src/prefs_template.c:1214
+#: src/prefs_template.c:1212
 msgid "Current templates"
 msgstr "Aktuelle Vorlagen"
 
-#: src/prefs_template.c:1242
+#: src/prefs_template.c:1240
 msgid "Template"
 msgstr "Vorlage"
 
 #: src/prefs_themes.c:347
 #: src/prefs_themes.c:728
 msgid "Default internal theme"
-msgstr "Standard - internes Theme"
+msgstr "Internes Standard-Theme"
 
 #: src/prefs_themes.c:369
 msgid "Themes"
-msgstr "Themen"
+msgstr "Themes"
 
 #: src/prefs_themes.c:456
 msgid "Only root can remove system themes"
-msgstr "Nur root kann System Themes entfernen"
+msgstr "Nur root kann System-Themes entfernen"
 
 #: src/prefs_themes.c:459
 #, c-format
@@ -12727,12 +12553,12 @@ msgid ""
 "File %s failed\n"
 "while removing theme."
 msgstr ""
-"Datei %s fehlgeschlagen\n"
+"Datei %s fehlerhaft\n"
 "beim Entfernen des Themes."
 
 #: src/prefs_themes.c:482
 msgid "Removing theme directory failed."
-msgstr "Entfernen des Theme-Verzeichnisses fehlgeschlagen."
+msgstr "Entfernen des Theme-Verzeichnisses nicht möglich."
 
 #: src/prefs_themes.c:485
 msgid "Theme removed successfully"
@@ -12752,16 +12578,16 @@ msgid ""
 "This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
 "Install anyway?"
 msgstr ""
-"Dieses Verzeichnis scheint kein Themenverzeichnis zu sein.\n"
+"Dieses Verzeichnis scheint kein Theme-Verzeichnis zu sein.\n"
 "Trotzdem installieren?"
 
 #: src/prefs_themes.c:530
 msgid "Do you want to install theme for all users?"
-msgstr "Soll dieses Thema für alle Benutzer installiert werden?"
+msgstr "Soll dieses Theme für alle Benutzer installiert werden?"
 
 #: src/prefs_themes.c:550
 msgid "Theme exists"
-msgstr "Thema existiert"
+msgstr "Theme existiert"
 
 #: src/prefs_themes.c:551
 msgid ""
@@ -12770,24 +12596,24 @@ msgid ""
 "\n"
 "Do you want to replace it?"
 msgstr ""
-"Ein Thema mit demselben Namen\n"
-"ist an diesem Ort bereits installiert.\n"
+"Ein Theme gleichen Namens\n"
+"ist hier bereits installiert.\n"
 "\n"
-"soll es ersetzt werden?"
+"Soll es ersetzt werden?"
 
 #: src/prefs_themes.c:557
 #, c-format
 msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
-msgstr "Das alte Thema in %s konnte nicht gelöscht werden."
+msgstr "Das alte Theme in %s konnte nicht gelöscht werden."
 
 #: src/prefs_themes.c:565
 #, c-format
 msgid "Couldn't create destination directory %s."
-msgstr "Zielverzeichnis %s konnte nicht erstellt werden"
+msgstr "Zielverzeichnis %s konnte nicht erstellt werden."
 
 #: src/prefs_themes.c:578
 msgid "Theme installed successfully."
-msgstr "Thema erfolgreich installiert."
+msgstr "Theme erfolgreich installiert."
 
 #: src/prefs_themes.c:585
 msgid "Failed installing theme"
@@ -12799,18 +12625,18 @@ msgid ""
 "File %s failed\n"
 "while installing theme."
 msgstr ""
-"Datei %s fehlgeschlagen\n"
+"Datei %s fehlerhaft\n"
 "beim Installieren des Themes."
 
 #: src/prefs_themes.c:689
 #, c-format
 msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
-msgstr "%d Themes vorhanden (%d User, %d System, 1 intern)"
+msgstr "%d Themes verfügbar (%d User, %d System, 1 intern)"
 
 #: src/prefs_themes.c:731
 #, c-format
 msgid "Internal theme has %d icons"
-msgstr "Internes Theme hat %d Icons"
+msgstr "Internes Theme hat %d Symbole"
 
 #: src/prefs_themes.c:737
 msgid "No info file available for this theme"
@@ -12818,16 +12644,16 @@ msgstr "Keine Infodatei für dieses Theme vorhanden"
 
 #: src/prefs_themes.c:755
 msgid "Error: couldn't get theme status"
-msgstr "Fehler: Themenstatus konnte nicht geholt werden"
+msgstr "Fehler: Theme-Status nicht verfügbar"
 
 #: src/prefs_themes.c:779
 #, c-format
 msgid "%d files (%d icons), size: %s"
-msgstr "%d Dateien (%d Icons), Größe: %s"
+msgstr "%d Dateien (%d Symbole), Größe: %s"
 
 #: src/prefs_themes.c:862
 msgid "Selector"
-msgstr "Wählschalter"
+msgstr "Auswahl"
 
 #: src/prefs_themes.c:873
 msgid "Install new..."
@@ -12875,19 +12701,19 @@ msgstr "Element hat keinen Text definiert"
 
 #: src/prefs_toolbar.c:250
 msgid "Main toolbar configuration"
-msgstr "Konfiguration der Main-Toolbar"
+msgstr "Konfiguration der Haupt-Werkzeugleiste"
 
 #: src/prefs_toolbar.c:251
 msgid "Compose toolbar configuration"
-msgstr "Konfiguration der Verfassen-Toolbar"
+msgstr "Editor-Werkzeugleiste konfigurieren"
 
 #: src/prefs_toolbar.c:252
 msgid "Message view toolbar configuration"
-msgstr "Konfiguration der Nachrichtenansichts-Toolbar"
+msgstr "Konfiguration der Nachrichtenfenster-Werkzeugleiste"
 
 #: src/prefs_toolbar.c:876
 msgid "Toolbar item"
-msgstr "Toolbarelement"
+msgstr "Werkzeugleisten-Element"
 
 #: src/prefs_toolbar.c:892
 msgid "Item type"
@@ -12899,7 +12725,7 @@ msgstr "Interne Funktion"
 
 #: src/prefs_toolbar.c:900
 msgid "User Action"
-msgstr "Benutzer Funktion"
+msgstr "Benutzer-Funktion"
 
 #: src/prefs_toolbar.c:900
 #: src/toolbar.c:219
@@ -12908,16 +12734,16 @@ msgstr "Trenner"
 
 #: src/prefs_toolbar.c:907
 msgid "Event executed on click"
-msgstr "Auszuführendes Ereignis bei Klick"
+msgstr "Auszuführender Vorgang"
 
 #: src/prefs_toolbar.c:934
 msgid "Toolbar text"
-msgstr "Toolbartext"
+msgstr "Werkzeugleisten-Text"
 
 #: src/prefs_toolbar.c:949
 #: src/prefs_toolbar.c:1286
 msgid "Icon"
-msgstr "Icon"
+msgstr "Symbol"
 
 #: src/prefs_toolbar.c:1184
 #: src/prefs_toolbar.c:1198
@@ -12935,23 +12761,23 @@ msgstr "Nachrichtenfenster"
 
 #: src/prefs_toolbar.c:1213
 msgid "Compose Window"
-msgstr "Verfassen-Fenster"
+msgstr "Editor-Fenster"
 
 #: src/prefs_toolbar.c:1309
 msgid "Icon text"
-msgstr "Icon Text"
+msgstr "Symboltext"
 
 #: src/prefs_toolbar.c:1318
 msgid "Mapped event"
-msgstr "Abgebildetes Event"
+msgstr "Abgebildeter Vorgang"
 
 #: src/prefs_toolbar.c:1617
 msgid "Toolbar item icon"
-msgstr "Werkzeugleistenelementsymbol"
+msgstr "Symbol für Werkzeugleistenelement"
 
 #: src/prefs_wrapping.c:79
 msgid "Auto wrapping"
-msgstr "Automatisch Umbrechen"
+msgstr "Automatisch umbrechen"
 
 #: src/prefs_wrapping.c:80
 msgid "Wrap quotation"
@@ -12973,39 +12799,43 @@ msgstr "Text umbrechen bei"
 msgid "Wrapping"
 msgstr "Zeilenumbruch"
 
-#: src/printing.c:492
+#: src/printing.c:437
+msgid "Print preview"
+msgstr "Druckvorschau"
+
+#: src/printing.c:490
 msgid "First page"
 msgstr "Erste Seite"
 
-#: src/printing.c:494
+#: src/printing.c:492
 msgid "Previous page"
-msgstr "Vorherige Seite"
+msgstr "Vorige Seite"
 
-#: src/printing.c:501
+#: src/printing.c:499
 msgid "Next page"
 msgstr "Nächste Seite"
 
-#: src/printing.c:503
+#: src/printing.c:501
 msgid "Last page"
 msgstr "Letzte Seite"
 
-#: src/printing.c:509
+#: src/printing.c:507
 msgid "Zoom 100%"
-msgstr "Normale Größe"
+msgstr "Normalgröße"
 
-#: src/printing.c:511
+#: src/printing.c:509
 msgid "Zoom fit"
-msgstr "Einpassen"
+msgstr "Anpassen"
 
-#: src/printing.c:513
+#: src/printing.c:511
 msgid "Zoom in"
-msgstr "Heranzoomen"
+msgstr "Vergrößern"
 
-#: src/printing.c:515
+#: src/printing.c:513
 msgid "Zoom out"
-msgstr "Wegzoomen"
+msgstr "Verkleinern"
 
-#: src/printing.c:715
+#: src/printing.c:713
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Seite %d"
@@ -13015,15 +12845,15 @@ msgstr "Seite %d"
 msgid "No information available"
 msgstr "Keine Informationen verfügbar"
 
-#: src/privacy.c:487
+#: src/privacy.c:489
 msgid "No recipient keys defined."
-msgstr "Kein Empfängerschlüssel angegeben."
+msgstr "Kein Empfängerschlüssel definiert."
 
 #: src/procmime.c:378
 #: src/procmime.c:380
 #: src/procmime.c:381
 msgid "[Error decoding BASE64]\n"
-msgstr "[Fehler BASE64-Entschlüsselung]\n"
+msgstr "[Fehler beim BASE64-Entschlüsseln]\n"
 
 #: src/procmsg.c:861
 #: src/procmsg.c:864
@@ -13033,16 +12863,16 @@ msgstr "es wird bereits versucht zu Senden."
 #: src/procmsg.c:1469
 #, c-format
 msgid "Couldn't open file %s."
-msgstr "Die Datei %s konnte nicht geöffnet werden."
+msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden."
 
 #: src/procmsg.c:1567
 #, c-format
 msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
-msgstr "Die Email konnte nicht verschlüsselt werden: %s"
+msgstr "Nicht verschlüsselbare Email: %s"
 
 #: src/procmsg.c:1600
 msgid "Queued message header is broken."
-msgstr "Die Kopfzeilen der Nachricht im Postausgang sind kaputt."
+msgstr "Defekte Kopfzeile in vorgespeicherter Nachricht."
 
 #: src/procmsg.c:1621
 msgid "An error happened during SMTP session."
@@ -13050,24 +12880,24 @@ msgstr "Während der SMTP-Sitzung ist ein Fehler aufgetreten."
 
 #: src/procmsg.c:1635
 msgid "No specific account has been found to send, and an error happened during SMTP session."
-msgstr "Es wurde kein Account zum Senden gefunden und ein Fehler ist während der SMTP Sitzung aufgetreten."
+msgstr "Kein Konto zum Senden gefunden; fehlerhafte Störung während der SMTP-Sitzung."
 
 #: src/procmsg.c:1643
 msgid "Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been generated by Claws Mail."
-msgstr "Die Informationen zum Senden konnten nicht ermittelt werden. Eventuell wurde diese Mail nicht von Claws Mail erstellt."
+msgstr "Es fehlen Informationen zum Senden. Möglicherweise wurde diese Mail nicht von Claws Mail erstellt."
 
 #: src/procmsg.c:1661
 msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
-msgstr "Temporäre Datei für das Senden der News konnte nicht erstellt werden."
+msgstr "Temporäre Datei für das Senden der News nicht erstellbar."
 
 #: src/procmsg.c:1674
 msgid "Error when writing temporary file for news sending."
-msgstr "Fehler beim Schreiben der temporären Datei für Newssendung."
+msgstr "Fehler beim Schreiben der temporären Datei zum Senden der News."
 
 #: src/procmsg.c:1688
 #, c-format
 msgid "Error occurred while posting the message to %s."
-msgstr "Beim Senden der Nachricht zu %s ist ein Fehler aufgetreten."
+msgstr "Beim Senden der Nachricht an %s ist ein Fehler aufgetreten."
 
 #: src/procmsg.c:2232
 msgid "Filtering messages...\n"
@@ -13087,7 +12917,7 @@ msgstr "E-Mail-Adresse des Absenders"
 
 #: src/quote_fmt.c:51
 msgid "full name of sender"
-msgstr "Vollständiger Name des Abesenders"
+msgstr "Vollständiger Name des Absenders"
 
 #: src/quote_fmt.c:52
 msgid "first name of sender"
@@ -13099,7 +12929,7 @@ msgstr "Nachname des Absenders"
 
 #: src/quote_fmt.c:54
 msgid "initials of sender"
-msgstr "Initialien des Absenders"
+msgstr "Initialen des Absenders"
 
 #: src/quote_fmt.c:61
 msgid "message body"
@@ -13119,7 +12949,7 @@ msgstr "Zitierter Nachrichtenkörper ohne Signatur"
 
 #: src/quote_fmt.c:65
 msgid "message tags"
-msgstr "Tags der Nachricht"
+msgstr "Nachrichten-Marken"
 
 #: src/quote_fmt.c:66
 msgid "current dictionary"
@@ -13151,11 +12981,11 @@ msgstr "Kontoeigenschaft: Signatur"
 
 #: src/quote_fmt.c:73
 msgid "account property: signature path"
-msgstr "Kontoeigenschaft: Signaturverzeichniss"
+msgstr "Kontoeigenschaft: Signaturverzeichnis"
 
 #: src/quote_fmt.c:74
 msgid "account property: default dictionary"
-msgstr "Kontoeigenschaft: Standard Wörterbuch"
+msgstr "Kontoeigenschaft: Standard-Wörterbuch"
 
 #: src/quote_fmt.c:75
 msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
@@ -13175,7 +13005,7 @@ msgstr "Symbol für Backslash"
 
 #: src/quote_fmt.c:80
 msgid "literal question mark"
-msgstr "Symbol für Zitatzeichen"
+msgstr "Symbol für Fragezeichen"
 
 #: src/quote_fmt.c:81
 msgid "literal exclamation mark"
@@ -13183,15 +13013,15 @@ msgstr "Symbol für Ausrufezeichen"
 
 #: src/quote_fmt.c:82
 msgid "literal pipe"
-msgstr "Symbol für Pipe"
+msgstr "Symbol für Umleitung (Pipe)"
 
 #: src/quote_fmt.c:83
 msgid "literal opening curly brace"
-msgstr "Symbol für öffnende geschweifte Klammer"
+msgstr "Symbol für linke geschweifte Klammer"
 
 #: src/quote_fmt.c:84
 msgid "literal closing curly brace"
-msgstr "Symbol für schließende geschweifte Klammer"
+msgstr "Symbol für rechte geschweifte Klammer"
 
 #: src/quote_fmt.c:85
 msgid "tab"
@@ -13207,9 +13037,9 @@ msgid ""
 "the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
 "symbols (or their long equivalent)"
 msgstr ""
-"<span style=\"oblique\">expr</span> einfügen Wenn x gesetzt ist, wobei x\n"
-"ein Symbolaus [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt] ist (oder\n"
-"die entsprechende lange Schreibweise)"
+"<span style=\"oblique\">expr</span> einfügen, wenn x gesetzt ist, wobei x\n"
+"ein Symbol aus [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt] ist (oder\n"
+"deren lange Entsprechung)"
 
 #: src/quote_fmt.c:90
 msgid ""
@@ -13217,9 +13047,9 @@ msgid ""
 "the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
 "symbols (or their long equivalent)"
 msgstr ""
-"<span style=\"oblique\">expr</span> einfügen Wenn x nicht gesetzt ist,\n"
+"<span style=\"oblique\">expr</span> einfügen, wenn x nicht gesetzt ist,\n"
 "wobei x ein Symbol aus [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
-"ist (oder die entsprechende lange Schreibweise)"
+"ist (oder deren lange Entsprechung)"
 
 #: src/quote_fmt.c:91
 msgid ""
@@ -13227,7 +13057,7 @@ msgid ""
 "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file to insert"
 msgstr ""
 "Datei einfügen:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> wird als Datei zum einfügen interpretiert"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> wird als Pfad der einzufügenden Datei interpretiert"
 
 #: src/quote_fmt.c:92
 msgid ""
@@ -13236,8 +13066,8 @@ msgid ""
 "the output from"
 msgstr ""
 "Programmausgaben einfügen:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> wird als Kommandozeile interpretiert von\n"
-"die Ausgaben gelesen werden sollen."
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> wird als eineBefehlszeile interpretiert,\n"
+"von der die Ausgabe gelesen werden soll."
 
 #: src/quote_fmt.c:93
 msgid ""
@@ -13246,8 +13076,8 @@ msgid ""
 "user-entered text"
 msgstr ""
 "Benutzerangaben einfügen:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> ist eine Variable die durch den\n"
-"vom User eingegebenen Text ersetzt wird"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> ist eine Variable, die durch\n"
+"vom User einzugebenen Text ersetzt wird"
 
 #: src/quote_fmt.c:94
 msgid ""
@@ -13255,27 +13085,27 @@ msgid ""
 "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file to attach"
 msgstr ""
 "Datei anfügen:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> wird als Datei zum anfügen interpretiert"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> wird als Pfad der anzufügenden Datei interpretiert"
 
 #: src/quote_fmt.c:96
 msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Definition der Bedigungen:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Definition der Bedingungen:</span>"
 
 #: src/quote_fmt.c:97
 msgid ""
 "text that can contain any of the symbols or\n"
 "commands above"
 msgstr ""
-"Text der alle oben genannten Symbole und\n"
-"Anweisungen enthalten darf"
+"Text, der beliebige der obigen Symbole\n"
+"oder Anweisungen enthalten darf"
 
 #: src/quote_fmt.c:98
 msgid ""
 "text that can contain any of the symbols (no\n"
 "commands) above"
 msgstr ""
-"Text der alle oben genannten Symbole (keine\n"
-"Anweisungen) enthalten darf"
+"Text, der beliebige der  obigen Symbole\n"
+"(keine Anweisungen) enthalten darf"
 
 #: src/quote_fmt.c:99
 msgid ""
@@ -13284,7 +13114,7 @@ msgid ""
 "of the contact if that address matches exactly\n"
 "one contact in the address book"
 msgstr ""
-"Vervollständigung aus der Adressbuch funktioniert nur mit\n"
+"Vervollständigen aus dem Adressbuch funktioniert nur mit\n"
 "der ersten Adresse in den Kopfzeilen. Es wird der vollständige\n"
 "Name des Kontakts ausgegeben, wenn die Adresse genau auf\n"
 "einen Kontakt im Adressbuch passt"
@@ -13299,61 +13129,57 @@ msgstr "Die folgenden Symbole und Anweisungen können verwendet werden:"
 
 #: src/quote_fmt.c:153
 msgid "Use template when composing new messages"
-msgstr "Benutze Vorlage zum Verfassen neuer Nachrichten"
+msgstr "Vorlage zum Verfassen neuer Nachrichten verwenden"
 
 #: src/quote_fmt.c:179
 msgid "Override From header. This doesn't change the account used to compose the new message."
-msgstr "Überschreibt die Von: Kopfzeile. Dies ändert nicht das Konto, von dem aus die neue Nachricht geschrieben wird."
+msgstr "Kopfzeile 'Von' überschreiben. Ändert nicht das Konto, von dem die neue Nachricht geschrieben wird."
 
 #: src/quote_fmt.c:281
 msgid "Use template when replying to messages"
-msgstr "Benutze Vorlage zum Antworten auf Nachrichten"
+msgstr "Vorlage zum Antworten auf Nachrichten verwenden"
 
 #: src/quote_fmt.c:307
 msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
-msgstr "Überschreibt die Von: Kopfzeile. Dies ändert nicht das Konto, welches zum Antworten verwendet wird."
+msgstr "Kopfzeile 'Von' überschreiben. Ändert nicht das Konto, von dem aus geantwortet wird."
 
 #: src/quote_fmt.c:318
 #: src/quote_fmt.c:450
 msgid "Quotation mark"
-msgstr "Zitatzeichen"
+msgstr "Zitat-Zeichen"
 
 #: src/quote_fmt.c:413
 msgid "Use template when forwarding messages"
-msgstr "Benutze Vorlage zum Weiterleiten von Nachrichten"
+msgstr "Vorlage zum Weiterleiten von Nachrichten verwenden"
 
 #: src/quote_fmt.c:439
 msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
-msgstr "Überschreibt die Von: Kopfzeile. Dies ändert nicht das Konto, von dem aus weitergeleitet wird."
+msgstr "Kopfzeile 'Von' überschreiben. Ändert nicht das Konto, von dem aus weitergeleitet wird."
 
-#: src/quote_fmt.c:526
-msgid "Description of symbols..."
-msgstr "Beschreibung der Symbole... "
-
-#: src/quote_fmt.c:548
+#: src/quote_fmt.c:543
 msgid "Defaults"
-msgstr "Standards"
+msgstr "Voreinstellungen"
 
-#: src/quote_fmt.c:566
+#: src/quote_fmt.c:561
 msgid "The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email address."
-msgstr "das \"Von\" Feld der \"Neue Nachricht\" Vorlage enthält eine ungültige Emailadresse."
+msgstr "Das Feld \"Von\" der Vorlage für \"Neue Nachricht\" enthält eine ungültige E-Mailadresse."
 
-#: src/quote_fmt.c:569
+#: src/quote_fmt.c:564
 msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
-msgstr "das \"Betreff\" Feld der \"Neue Nachricht\" Vorlage enthält eine ungültige Emailadresse."
+msgstr "Das Feld \"Betreff\" der Vorlage für \"Neue Nachricht\" ist ungültig."
 
-#: src/quote_fmt.c:586
+#: src/quote_fmt.c:581
 msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
-msgstr "Die Zitatmarkierung der \"Antworten\" Vorlage ist ungültig."
+msgstr "Das Feld \"Zitat-Zeichen\" der Vorlage für \"Antworten\" ist ungültig."
 
-#: src/quote_fmt.c:606
+#: src/quote_fmt.c:601
 msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
-msgstr "Die Zitatmarkierung der \"Weiterleiten\" Vorlage ist ungültig."
+msgstr "Das Feld \"Anführungszeichen\" der Vorlage für \"Weiterleiten\" ist ungültig."
 
 #: src/quote_fmt_parse.y:509
 #, c-format
 msgid "Enter text to replace '%s'"
-msgstr "Eingaben um '%s' zu ersetzen"
+msgstr "Text eingeben, um '%s' zu ersetzen"
 
 #: src/quote_fmt_parse.y:510
 msgid "Enter variable"
@@ -13362,25 +13188,25 @@ msgstr "Variable eingeben"
 #: src/send_message.c:135
 #, c-format
 msgid "Sending message using command: %s\n"
-msgstr "Nachricht wird gesendet mit Kommando: %s\n"
+msgstr "Senden der Nachricht mit dem Befehl: %s\n"
 
 #: src/send_message.c:149
 #, c-format
 msgid "Couldn't execute command: %s"
-msgstr "Kommando konnte nicht ausgeführt werden: %s"
+msgstr "Befehl konnte nicht ausgeführt werden: %s"
 
 #: src/send_message.c:184
 #, c-format
 msgid "Error occurred while executing command: %s"
-msgstr "Fehler beim Ausführen des Kommandos %s"
+msgstr "Fehler beim Ausführen des Befehls %s"
 
 #: src/send_message.c:312
 msgid "Connecting"
-msgstr "Verbindung wird hergestellt"
+msgstr "Verbinden..."
 
 #: src/send_message.c:317
 msgid "Doing POP before SMTP..."
-msgstr "POP vor SMTP wird durchgeführt..."
+msgstr "Es erfolgt POP vor SMTP..."
 
 #: src/send_message.c:320
 msgid "POP before SMTP"
@@ -13389,7 +13215,7 @@ msgstr "POP vor SMTP"
 #: src/send_message.c:325
 #, c-format
 msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
-msgstr "Verbindung mit SMTP-Server: %s ..."
+msgstr "Verbinden mit SMTP-Server: %s ..."
 
 #: src/send_message.c:382
 msgid "Mail sent successfully."
@@ -13403,7 +13229,7 @@ msgstr "Sende HELO..."
 #: src/send_message.c:455
 #: src/send_message.c:460
 msgid "Authenticating"
-msgstr "Beglaubigung"
+msgstr "Authentifizierung erfolgt"
 
 #: src/send_message.c:451
 #: src/send_message.c:456
@@ -13464,13 +13290,13 @@ msgid ""
 "if you have the one.\n"
 "If you're not sure, just select OK."
 msgstr ""
-"Zuerst muss der Ort der Mailbox gesetzt werden.\n"
+"Zuerst müssen Sie den Ort der Mailbox bestimmen.\n"
 "Sie können eine vorhandene Mailbox im MH-Format nutzen.\n"
-"Wenn Sie sich nicht sicher sind, wählen Sie OK."
+"Wenn Sie sich nicht sicher sind, wählen Sie einfach OK."
 
 #: src/sourcewindow.c:64
 msgid "Source of the message"
-msgstr "Nachrichtenquellen"
+msgstr "Quelltext der Nachricht"
 
 #: src/sourcewindow.c:159
 #, c-format
@@ -13479,7 +13305,7 @@ msgstr "%s - Quelltext"
 
 #: src/ssl_manager.c:157
 msgid "Saved SSL Certificates"
-msgstr "Gespeicherte SSL Zertifikate"
+msgstr "Gespeicherte SSL-Zertifikate"
 
 #: src/ssl_manager.c:428
 msgid "Delete certificate"
@@ -13487,7 +13313,7 @@ msgstr "Zertifikat löschen"
 
 #: src/ssl_manager.c:429
 msgid "Do you really want to delete this certificate?"
-msgstr "Soll dieses Zertifikat wirklich gelöscht werden?"
+msgstr "Möchten Sie dieses Zertifikat wirklich löschen?"
 
 #: src/summary_search.c:226
 msgid "Search messages"
@@ -13495,15 +13321,15 @@ msgstr "Nachrichten durchsuchen"
 
 #: src/summary_search.c:252
 msgid "Match any of the following"
-msgstr "Übereinstimmung mit Irgendetwas des Folgenden"
+msgstr "Enthält beliebiges der folgenden Elemente"
 
 #: src/summary_search.c:254
 msgid "Match all of the following"
-msgstr "Übereinstimmung mit Allem des Folgenden"
+msgstr "Enthält alle der folgenden Elemente"
 
 #: src/summary_search.c:373
 msgid "Body:"
-msgstr "Körper:"
+msgstr "Text:"
 
 #: src/summary_search.c:380
 msgid "Condition:"
@@ -13521,147 +13347,147 @@ msgstr "Anfang der Liste erreicht. Weiter vom Ende?"
 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
 msgstr "Ende der Liste erreicht. Weiter vom Anfang?"
 
-#: src/summaryview.c:422
+#: src/summaryview.c:421
 msgid "Create _filter rule"
 msgstr "Filter_regel erstellen"
 
-#: src/summaryview.c:545
+#: src/summaryview.c:544
 msgid "Toggle quick search bar"
-msgstr "Schnellsuchmenü umschalten"
+msgstr "Schnellsuchmenü ein/aus"
 
-#: src/summaryview.c:582
+#: src/summaryview.c:581
 msgid "Toggle multiple selection"
-msgstr "Mehrfachauswahl umschalten"
+msgstr "Mehrfachauswahl ein/aus"
 
-#: src/summaryview.c:1180
+#: src/summaryview.c:1179
 msgid "Process mark"
-msgstr "Markierte verarbeiten"
+msgstr "Markierung verarbeiten"
 
-#: src/summaryview.c:1181
+#: src/summaryview.c:1180
 msgid "Some marks are left. Process them?"
 msgstr "Einige Markierungen sind übrig. Verarbeiten?"
 
-#: src/summaryview.c:1239
+#: src/summaryview.c:1238
 #, c-format
 msgid "Scanning folder (%s)..."
 msgstr "Ordner %s wird durchsucht ..."
 
-#: src/summaryview.c:1728
-#: src/summaryview.c:1780
+#: src/summaryview.c:1727
+#: src/summaryview.c:1779
 msgid "No more unread messages"
 msgstr "Keine weiteren ungelesenen Nachrichten"
 
-#: src/summaryview.c:1729
+#: src/summaryview.c:1728
 msgid "No unread message found. Search from the end?"
 msgstr "Keine ungelesene Nachricht gefunden. Vom Ende suchen?"
 
-#: src/summaryview.c:1741
-#: src/summaryview.c:1793
-#: src/summaryview.c:1840
-#: src/summaryview.c:1892
-#: src/summaryview.c:1971
+#: src/summaryview.c:1740
+#: src/summaryview.c:1792
+#: src/summaryview.c:1839
+#: src/summaryview.c:1891
+#: src/summaryview.c:1970
 msgid "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-msgstr "Interner Fehler: Unerwarteter Wert für prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+msgstr "Interner Fehler: Unerwarteter Wert für 'prefs_common.next_unread_msg_dialog'\n"
 
-#: src/summaryview.c:1749
+#: src/summaryview.c:1748
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Keine ungelesenen Nachrichten."
 
-#: src/summaryview.c:1781
+#: src/summaryview.c:1780
 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
-msgstr "Keine ungelesene Nachricht gefunden. Zu nächstem Ordner gehen?"
+msgstr "Keine ungelesene Nachricht gefunden. Weiter in nächstem Ordner?"
 
-#: src/summaryview.c:1827
-#: src/summaryview.c:1879
+#: src/summaryview.c:1826
+#: src/summaryview.c:1878
 msgid "No more new messages"
 msgstr "Keine weiteren neuen Nachrichten"
 
-#: src/summaryview.c:1828
+#: src/summaryview.c:1827
 msgid "No new message found. Search from the end?"
 msgstr "Keine neue Nachricht gefunden. Vom Ende suchen?"
 
-#: src/summaryview.c:1848
+#: src/summaryview.c:1847
 msgid "No new messages."
 msgstr "Keine neuen Nachrichten."
 
-#: src/summaryview.c:1880
+#: src/summaryview.c:1879
 msgid "No new message found. Go to next folder?"
-msgstr "Keine neue Nachricht gefunden. Zu nächstem Ordner gehen?"
+msgstr "Keine neue Nachricht gefunden. Weiter in nächstem Ordner?"
 
-#: src/summaryview.c:1917
-#: src/summaryview.c:1958
+#: src/summaryview.c:1916
+#: src/summaryview.c:1957
 msgid "No more marked messages"
 msgstr "Keine weiteren markierten Nachrichten"
 
-#: src/summaryview.c:1918
+#: src/summaryview.c:1917
 msgid "No marked message found. Search from the end?"
 msgstr "Keine markierte Nachricht gefunden. Vom Ende suchen?"
 
-#: src/summaryview.c:1927
+#: src/summaryview.c:1926
 msgid "No marked messages."
 msgstr "Keine markierten Nachrichten"
 
-#: src/summaryview.c:1959
+#: src/summaryview.c:1958
 msgid "No marked message found. Go to next folder?"
-msgstr "Keine markierte Nachricht gefunden. Zu nächstem Ordner gehen?"
+msgstr "Keine markierte Nachricht gefunden. Weiter in nächstem Ordner?"
 
-#: src/summaryview.c:1996
-#: src/summaryview.c:2021
+#: src/summaryview.c:1995
+#: src/summaryview.c:2020
 msgid "No more labeled messages"
-msgstr "Keine weiteren eingefärbten Nachrichten"
+msgstr "Keine weiteren farbmarkierte Nachrichten"
 
-#: src/summaryview.c:1997
+#: src/summaryview.c:1996
 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
-msgstr "Keine eingefärbte Nachricht gefunden. Vom Ende suchen?"
+msgstr "Keine farbmarkierte Nachricht gefunden. Vom Ende suchen?"
 
-#: src/summaryview.c:2006
-#: src/summaryview.c:2031
+#: src/summaryview.c:2005
+#: src/summaryview.c:2030
 msgid "No labeled messages."
-msgstr "Keine eingefärbten Nachrichten"
+msgstr "Keine farbmarkierte Nachrichten."
 
-#: src/summaryview.c:2022
+#: src/summaryview.c:2021
 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
-msgstr "Keine eingefärbte Nachricht gefunden. Vom Anfang suchen?"
+msgstr "Keine farbmarkierte Nachricht gefunden. Vom Anfang suchen?"
 
-#: src/summaryview.c:2313
+#: src/summaryview.c:2312
 msgid "Attracting messages by subject..."
 msgstr "Nachrichten werden nach Betreff angezogen..."
 
-#: src/summaryview.c:2497
+#: src/summaryview.c:2496
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgstr "%d gelöscht"
 
-#: src/summaryview.c:2501
+#: src/summaryview.c:2500
 #, c-format
 msgid "%s%d moved"
 msgstr "%s%d verschoben"
 
-#: src/summaryview.c:2502
-#: src/summaryview.c:2509
+#: src/summaryview.c:2501
+#: src/summaryview.c:2508
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: src/summaryview.c:2507
+#: src/summaryview.c:2506
 #, c-format
 msgid "%s%d copied"
 msgstr "%s%d kopiert"
 
-#: src/summaryview.c:2522
+#: src/summaryview.c:2521
 msgid " item selected"
 msgstr " Eintrag gewählt"
 
-#: src/summaryview.c:2524
+#: src/summaryview.c:2523
 msgid " items selected"
 msgstr " Einträge gewählt"
 
-#: src/summaryview.c:2542
-#: src/summaryview.c:2580
+#: src/summaryview.c:2541
+#: src/summaryview.c:2579
 #, c-format
 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
-msgstr "%d Neue, %d Ungelesene, %d Gesamt (%s)"
+msgstr "%d neue, %d ungelesene, %d gesamt (%s)"
 
-#: src/summaryview.c:2550
+#: src/summaryview.c:2549
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Message summary</b>\n"
@@ -13690,28 +13516,28 @@ msgstr ""
 "<b>Ignoriert:</b> %d\n"
 "<b>Beobachtet:</b> %d"
 
-#: src/summaryview.c:2575
+#: src/summaryview.c:2574
 #, c-format
 msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
 msgstr "%d/%d ausgewählt (%s/%s), %d ungelesen"
 
-#: src/summaryview.c:2853
+#: src/summaryview.c:2852
 msgid "Sorting summary..."
 msgstr "Ordneransicht wird sortiert..."
 
-#: src/summaryview.c:2967
+#: src/summaryview.c:2966
 msgid "Setting summary from message data..."
 msgstr "Ordneransicht wird aus Nachrichtendaten gesetzt..."
 
-#: src/summaryview.c:3171
+#: src/summaryview.c:3170
 msgid "(No Date)"
 msgstr "(Kein Datum)"
 
-#: src/summaryview.c:3208
+#: src/summaryview.c:3207
 msgid "(No Recipient)"
 msgstr "(Kein Empfänger)"
 
-#: src/summaryview.c:3243
+#: src/summaryview.c:3242
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -13720,7 +13546,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "<span color='%s' style='italic'>Von: %s, am %s</span>"
 
-#: src/summaryview.c:3250
+#: src/summaryview.c:3249
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -13729,71 +13555,71 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "<span color='%s' style='italic'>Von: %s, am %s</span>"
 
-#: src/summaryview.c:4118
+#: src/summaryview.c:4117
 msgid "You're not the author of the article.\n"
 msgstr "Sie sind nicht der Autor dieses Artikels.\n"
 
-#: src/summaryview.c:4209
+#: src/summaryview.c:4208
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the selected message?"
 msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
 msgstr[0] "Soll die ausgewählte Nachricht wirklich gelöscht werden?"
 msgstr[1] "Sollen die %d ausgewählten Nachrichten wirklich gelöscht werden?"
 
-#: src/summaryview.c:4212
+#: src/summaryview.c:4211
 msgid "Delete message(s)"
 msgstr "Nachricht(en) löschen"
 
-#: src/summaryview.c:4373
+#: src/summaryview.c:4372
 msgid "Destination is same as current folder."
 msgstr "Ziel ist gleich dem aktuellen Ordner."
 
-#: src/summaryview.c:4472
+#: src/summaryview.c:4471
 msgid "Destination to copy is same as current folder."
-msgstr "Kopierziel ist gleich dem aktuellen Ordner."
+msgstr "Ziel der Kopie ist gleich dem aktuellen Ordner."
 
-#: src/summaryview.c:4637
+#: src/summaryview.c:4636
 msgid "Append or Overwrite"
 msgstr "Anhängen oder Überschreiben"
 
-#: src/summaryview.c:4638
+#: src/summaryview.c:4637
 msgid "Append or overwrite existing file?"
-msgstr "Anhängen oder Überschreiben der existierenden Datei?"
+msgstr "Vorhandene Datei anhängen oder überschreiben?"
 
-#: src/summaryview.c:4639
+#: src/summaryview.c:4638
 msgid "_Append"
 msgstr "_Anhängen"
 
-#: src/summaryview.c:4639
+#: src/summaryview.c:4638
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "_Überschreiben"
 
-#: src/summaryview.c:4686
+#: src/summaryview.c:4679
 #, c-format
 msgid "You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
-msgstr "Sie sind dabei %d Nachrichten zu drucken. Wollen Sie fortfahren?"
+msgstr "Sie sind daran, %d Nachrichten zu drucken. Möchten Sie fortfahren?"
 
-#: src/summaryview.c:5188
+#: src/summaryview.c:5156
 msgid "Building threads..."
-msgstr "Threads werden erstellt..."
+msgstr "Diskurse werden erstellt..."
 
-#: src/summaryview.c:5434
+#: src/summaryview.c:5402
 msgid "Skip these rules"
-msgstr "Diese Regel überspringen"
+msgstr "Diese Regeln überspringen"
 
-#: src/summaryview.c:5437
+#: src/summaryview.c:5405
 msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
-msgstr "Diese Regeln anwenden egal zu welchem Konto sie gehören"
+msgstr "Diese Regeln anwenden, auch wenn sie nicht zum Konto gehören"
 
-#: src/summaryview.c:5440
+#: src/summaryview.c:5408
 msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
-msgstr "Die Regeln anwenden, wenn sie zum aktuellen Konto gehören"
+msgstr "Diese Regeln anwenden, wenn sie zum aktuellen Konto gehören"
 
-#: src/summaryview.c:5469
+#: src/summaryview.c:5437
 msgid "Filtering"
 msgstr "Filter"
 
-#: src/summaryview.c:5470
+#: src/summaryview.c:5438
 msgid ""
 "There are some filtering rules that belong to an account.\n"
 "Please choose what to do with these rules:"
@@ -13801,106 +13627,110 @@ msgstr ""
 "Einige Filterregeln gehören zu einem bestimmtem Konto.\n"
 "Bitte wähle was mit diesen geschehen soll:"
 
-#: src/summaryview.c:5472
+#: src/summaryview.c:5440
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Filtern"
 
-#: src/summaryview.c:5500
+#: src/summaryview.c:5468
 msgid "Filtering..."
 msgstr "Filterung läuft..."
 
-#: src/summaryview.c:5579
+#: src/summaryview.c:5547
 msgid "Processing configuration"
 msgstr "Verarbeitungsregeln"
 
-#: src/summaryview.c:6121
+#: src/summaryview.c:6089
 msgid "Ignored thread"
-msgstr "ignorierter Thread"
+msgstr "Ignorierter Diskurs"
 
-#: src/summaryview.c:6123
+#: src/summaryview.c:6091
 msgid "Watched thread"
-msgstr "Beobachteter Thread"
+msgstr "Beobachteter Diskurs"
 
-#: src/summaryview.c:6131
+#: src/summaryview.c:6099
 msgid "Replied - click to see reply"
 msgstr "Beantwortet - klicken um die Antwort zu sehen"
 
-#: src/summaryview.c:6143
+#: src/summaryview.c:6111
 msgid "To be moved"
-msgstr "Wird verschoben"
+msgstr "Zu verschieben"
 
-#: src/summaryview.c:6145
+#: src/summaryview.c:6113
 msgid "To be copied"
 msgstr "Zu kopieren"
 
-#: src/summaryview.c:6157
+#: src/summaryview.c:6125
 msgid "Signed, has attachment(s)"
 msgstr "Signiert, hat Anhänge"
 
-#: src/summaryview.c:6161
+#: src/summaryview.c:6129
 msgid "Encrypted, has attachment(s)"
 msgstr "Verschlüsselt, hat Anhänge"
 
-#: src/summaryview.c:6163
+#: src/summaryview.c:6131
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Verschlüsselt"
 
-#: src/summaryview.c:6165
+#: src/summaryview.c:6133
 msgid "Has attachment(s)"
 msgstr "Hat Anhänge"
 
-#: src/summaryview.c:7776
+#: src/summaryview.c:7744
 #, c-format
 msgid ""
 "Regular expression (regexp) error:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Fehler in Regular Expression (regexp):\n"
+"Fehler in Regulärem Ausdruck (regexp):\n"
 "%s"
 
-#: src/summaryview.c:7884
+#: src/summaryview.c:7852
 msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
-msgstr "Gehe zurück zur Ordner-liste (Es sind ungelesene Nachrichten vorhanden)"
+msgstr "Zurück zur Ordnerliste (Es gibt ungelesene Nachrichten)"
 
-#: src/summaryview.c:7889
+#: src/summaryview.c:7857
 msgid "Go back to the folder list"
-msgstr "Gehe zurück zur Ordnerliste"
+msgstr "Zurück zur Ordnerliste"
 
-#: src/textview.c:207
+#: src/textview.c:209
 msgid "_Open in web browser"
-msgstr "Mit Webbrowser öffnen"
+msgstr "Im Webbrowser öffnen"
 
-#: src/textview.c:208
+#: src/textview.c:210
 msgid "Copy this _link"
 msgstr "Link-Adresse kopieren"
 
-#: src/textview.c:215
+#: src/textview.c:217
+msgid "_Reply to this address"
+msgstr "an diese Ad_resse antworten"
+
+#: src/textview.c:218
 msgid "Add to _Address book"
-msgstr "Zum Adressbuch hinzufügen"
+msgstr "Zum _Adressbuch hinzufügen"
 
-#: src/textview.c:216
+#: src/textview.c:219
 msgid "Copy this add_ress"
 msgstr "Adresse kopieren"
 
-#: src/textview.c:222
+#: src/textview.c:225
 msgid "_Open image"
 msgstr "Bild _öffnen"
 
-#: src/textview.c:223
+#: src/textview.c:226
 msgid "_Save image..."
 msgstr "Bild _speichern..."
 
-#: src/textview.c:674
+#: src/textview.c:665
 #, c-format
 msgid "[%s  %s (%d bytes)]"
-msgstr "[%s  %s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s  %s (%d Bytes)]"
 
-#: src/textview.c:677
+#: src/textview.c:668
 #, c-format
 msgid "[%s (%d bytes)]"
-msgstr "[%s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s (%d Bytes)]"
 
-#: src/textview.c:853
+#: src/textview.c:844
 msgid ""
 "\n"
 "  This message can't be displayed.\n"
@@ -13909,99 +13739,99 @@ msgid ""
 "  Use "
 msgstr ""
 "\n"
-"  Diese Nachricht kann nicht angezeigt werden.\n"
-"  Der Grund kann ein Netzwerkfehler sein.\n"
+"  Diese Nachricht ist nicht darstellbar,\n"
+"  vermutlich wegen einer Netzwerkfehlers.\n"
 "\n"
 "  Benutze "
 
-#: src/textview.c:858
+#: src/textview.c:849
 msgid "'View Log'"
-msgstr "Protokoll Anzeigen"
+msgstr "'Protokoll einsehen'"
 
-#: src/textview.c:859
+#: src/textview.c:850
 msgid " in the Tools menu for more information."
-msgstr " im Extrasmenü für mehr Informationen."
+msgstr " im Menü 'Extras' für mehr Informationen."
 
-#: src/textview.c:898
+#: src/textview.c:889
 msgid "  The following can be performed on this part\n"
-msgstr "  Folgendes kann mit diesem Teil der Nachricht gemacht werden\n"
+msgstr "  Nach einem Rechtsklick auf das Symbol oder Listenelement kann\n"
 
-#: src/textview.c:900
+#: src/textview.c:891
 msgid "  by right-clicking the icon or list item:"
-msgstr "  (durch einen Rechtsklick auf das Symbol oder Listenelement)"
+msgstr "  dieser Teil folgendermaßen gehandhabt werden:"
 
-#: src/textview.c:904
+#: src/textview.c:895
 msgid "     - To save, select "
-msgstr "     - Zum speichern "
+msgstr "     - Zum Speichern "
 
-#: src/textview.c:905
+#: src/textview.c:896
 msgid "'Save as...'"
 msgstr "'Speichern als...'"
 
-#: src/textview.c:907
+#: src/textview.c:898
 msgid " (Shortcut key: 'y')"
-msgstr " (Kurzwahltaste: 'y')"
+msgstr " (Tastenkürzel: 'y')"
 
-#: src/textview.c:911
+#: src/textview.c:902
 msgid "     - To display as text, select "
 msgstr "     - Zum Darstellen als Text "
 
-#: src/textview.c:912
+#: src/textview.c:903
 msgid "'Display as text'"
-msgstr "'Darstellen als Text'"
+msgstr "'Als Text darstellen'"
 
-#: src/textview.c:915
+#: src/textview.c:906
 msgid " (Shortcut key: 't')"
-msgstr " (Kurzwahltaste: 't')"
+msgstr " (Tastenkürzel: 't')"
 
-#: src/textview.c:919
+#: src/textview.c:910
 msgid "     - To open with an external program, select "
 msgstr "     - Zum Öffnen in einem externen Programm "
 
-#: src/textview.c:920
+#: src/textview.c:911
 msgid "'Open'"
 msgstr "'Öffnen'"
 
-#: src/textview.c:923
+#: src/textview.c:914
 msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
-msgstr " (Kurzwahltaste: 'l')\n"
+msgstr " (Tastenkürzel: 'l')\n"
 
-#: src/textview.c:924
+#: src/textview.c:915
 msgid "       (alternately double-click, or click the middle "
 msgstr "       (alternativ doppelklicken oder mit der mittleren "
 
-#: src/textview.c:925
+#: src/textview.c:916
 msgid "mouse button)\n"
 msgstr "Maustaste klicken)\n"
 
-#: src/textview.c:927
+#: src/textview.c:918
 msgid "     - Or use "
 msgstr "     - Oder benutze "
 
-#: src/textview.c:928
+#: src/textview.c:919
 msgid "'Open with...'"
-msgstr "'Öffne mit...'"
+msgstr "'Öffnen mit...'"
 
-#: src/textview.c:929
+#: src/textview.c:920
 msgid " (Shortcut key: 'o')"
-msgstr " (Kurzwahltaste: 'o')"
+msgstr " (Tastenkürzel: 'o')"
 
-#: src/textview.c:1026
+#: src/textview.c:1024
 #, c-format
 msgid ""
 "The command to view attachment as text failed:\n"
 "    %s\n"
 "Exit code %d\n"
 msgstr ""
-"Das Kommando zum Anzeigen des Anhangs als Text ist fehlgeschlagen:\n"
+"Der Befehl zur Textanzeige des Anhangs war nicht ausführbar:\n"
 "....%s\n"
 "Rückgabewert %d\n"
 
-#: src/textview.c:2103
+#: src/textview.c:2101
 msgid "Tags: "
-msgstr "Tags: "
+msgstr "Marken: "
 
-#: src/textview.c:2784
+#: src/textview.c:2786
 #, c-format
 msgid ""
 "The real URL is different from the displayed URL.\n"
@@ -14012,26 +13842,26 @@ msgid ""
 "\n"
 "Open it anyway?"
 msgstr ""
-"Die wirkliche URL unterscheidet sich von der angezeigten URL.\n"
+"Die angezeigte URL ist nicht die wirkliche URL.\n"
 "\n"
-"<b>Angezeigt URL:</b> %s\n"
+"<b>Angezeigte URL:</b> %s\n"
 "\n"
 "<b>Wirkliche URL:</b> %s\n"
 "\n"
 "Trotzdem öffnen?"
 
-#: src/textview.c:2793
+#: src/textview.c:2795
 msgid "Phishing attempt warning"
-msgstr "Phishingversuch (Betrugsversuch) Warnung"
+msgstr "Warnung vor Phishing-Versuch"
 
-#: src/textview.c:2794
+#: src/textview.c:2796
 msgid "_Open URL"
-msgstr "/_URL Öffnen"
+msgstr "_URL Öffnen"
 
 #: src/toolbar.c:180
 #: src/toolbar.c:1893
 msgid "Receive Mail on all Accounts"
-msgstr "E-Mails von allen Konten empfangen"
+msgstr "E-Mails aller Konten empfangen"
 
 #: src/toolbar.c:181
 #: src/toolbar.c:1898
@@ -14041,7 +13871,7 @@ msgstr "E-Mails vom aktuellen Konto empfangen"
 #: src/toolbar.c:182
 #: src/toolbar.c:1902
 msgid "Send Queued Messages"
-msgstr "Wartende Nachrichten senden"
+msgstr "Vorgespeicherte Nachrichten senden"
 
 #: src/toolbar.c:183
 #: src/toolbar.c:894
@@ -14058,25 +13888,25 @@ msgstr "News verfassen"
 #: src/toolbar.c:1959
 #: src/toolbar.c:1969
 msgid "Reply to Message"
-msgstr "Auf Nachricht antworten"
+msgstr "Nachricht beantworten"
 
 #: src/toolbar.c:186
 #: src/toolbar.c:1976
 #: src/toolbar.c:1986
 msgid "Reply to Sender"
-msgstr "An Absender antworten"
+msgstr "Antwort an Absender"
 
 #: src/toolbar.c:187
 #: src/toolbar.c:1993
 #: src/toolbar.c:2003
 msgid "Reply to All"
-msgstr "An Alle antworten"
+msgstr "Antwort an alle"
 
 #: src/toolbar.c:188
 #: src/toolbar.c:2010
 #: src/toolbar.c:2020
 msgid "Reply to Mailing-list"
-msgstr "An Mailingliste antworten"
+msgstr "Antwort an Mailingliste"
 
 #: src/toolbar.c:189
 #: src/toolbar.c:1914
@@ -14102,20 +13932,25 @@ msgstr "Nachricht löschen"
 #: src/toolbar.c:194
 #: src/toolbar.c:2055
 msgid "Go to Previous Unread Message"
-msgstr "Zu vorheriger ungelesener Nachricht gehen"
+msgstr "Zurück zu voriger ungelesener Nachricht"
 
 #: src/toolbar.c:195
 #: src/toolbar.c:2059
 msgid "Go to Next Unread Message"
-msgstr "Zur nächsten Nachricht gehen"
+msgstr "Weiter zur nächsten Nachricht"
+
+#: src/toolbar.c:198
+#: src/toolbar.c:406
+msgid "Print"
+msgstr "Drucken"
 
 #: src/toolbar.c:199
 msgid "Learn Spam or Ham"
-msgstr "Lerne Spam oder Ham"
+msgstr "Lerne Spam oder Nicht-Spam"
 
 #: src/toolbar.c:200
 msgid "Open folder/Go to folder list"
-msgstr "Öffne Ordner/Gehe zur Ordnerliste"
+msgstr "Ordner öffnen/Weiter zur Ordnerliste"
 
 #: src/toolbar.c:203
 #: src/toolbar.c:2065
@@ -14125,12 +13960,12 @@ msgstr "Nachricht senden"
 #: src/toolbar.c:204
 #: src/toolbar.c:2069
 msgid "Put into queue folder and send later"
-msgstr "In Postausgang ablegen und später senden"
+msgstr "Im Postausgang ablegen und später senden"
 
 #: src/toolbar.c:205
 #: src/toolbar.c:2073
 msgid "Save to draft folder"
-msgstr "In Entwurfsordner speichern"
+msgstr "Im Entwurfsordner speichern"
 
 #: src/toolbar.c:206
 #: src/toolbar.c:2077
@@ -14145,7 +13980,7 @@ msgstr "Datei anhängen"
 #: src/toolbar.c:208
 #: src/toolbar.c:2085
 msgid "Insert signature"
-msgstr "Unterschrift einfügen"
+msgstr "Signatur einfügen"
 
 #: src/toolbar.c:209
 #: src/toolbar.c:2089
@@ -14155,7 +13990,7 @@ msgstr "Mit externem Editor bearbeiten"
 #: src/toolbar.c:210
 #: src/toolbar.c:2093
 msgid "Wrap long lines of current paragraph"
-msgstr "Lange Zeilen des aktuellen Absatzes umbrechen"
+msgstr "Lange Zeilen in diesem Absatz umbrechen"
 
 #: src/toolbar.c:211
 #: src/toolbar.c:2097
@@ -14170,7 +14005,7 @@ msgstr "Rechtschreibung prüfen"
 
 #: src/toolbar.c:216
 msgid "Claws Mail Actions Feature"
-msgstr "Claws Mail Aktion Feature"
+msgstr "Claws Mail-Aktionsfunktion"
 
 #: src/toolbar.c:217
 #: src/toolbar.c:2122
@@ -14184,7 +14019,7 @@ msgstr "Fenster schliessen"
 
 #: src/toolbar.c:220
 msgid "Claws Mail Plugins"
-msgstr "Claws Mail Erweiterungen"
+msgstr "Claws Mail-Plugins"
 
 #: src/toolbar.c:388
 msgid "Open"
@@ -14205,7 +14040,7 @@ msgstr "Verfassen"
 
 #: src/toolbar.c:395
 msgid "All"
-msgstr "Allen antworten"
+msgstr "Alle"
 
 #: src/toolbar.c:397
 msgid "List"
@@ -14213,7 +14048,7 @@ msgstr "Liste"
 
 #: src/toolbar.c:402
 msgid "Prev"
-msgstr "Vorherige"
+msgstr "Vorige"
 
 #: src/toolbar.c:403
 msgid "Next"
@@ -14221,11 +14056,11 @@ msgstr "Nächste"
 
 #: src/toolbar.c:411
 msgid "Draft"
-msgstr "Entwürfe"
+msgstr "Entwurf"
 
 #: src/toolbar.c:414
 msgid "Insert sig."
-msgstr "Unterschrift einfügen"
+msgstr "Signatur einf."
 
 #: src/toolbar.c:415
 msgid "Edit"
@@ -14233,7 +14068,7 @@ msgstr "Bearbeiten"
 
 #: src/toolbar.c:416
 msgid "Wrap para."
-msgstr "Absatz umbrechen"
+msgstr "Absatz umbr."
 
 #: src/toolbar.c:417
 msgid "Wrap all"
@@ -14245,19 +14080,19 @@ msgstr "Stop"
 
 #: src/toolbar.c:886
 msgid "Compose News message"
-msgstr "News Nachricht verfassen"
+msgstr "News-Nachricht verfassen"
 
 #: src/toolbar.c:928
 msgid "Learn spam"
-msgstr "lerne Spam"
+msgstr "Lerne Spam"
 
 #: src/toolbar.c:937
 msgid "Ham"
-msgstr "Ham (kein Spam)"
+msgstr "Nicht-Spam"
 
 #: src/toolbar.c:939
 msgid "Learn ham"
-msgstr "lerne Ham"
+msgstr "Lerne Nicht-Spam"
 
 #: src/toolbar.c:1888
 msgid "Go to folder list"
@@ -14265,7 +14100,7 @@ msgstr "Gehe zur Ordnerliste"
 
 #: src/toolbar.c:1894
 msgid "Receive Mail on selected Account"
-msgstr "E-Mails vom gewählten Konten empfangen"
+msgstr "E-Mail des gewählten Kontos empfangen"
 
 #: src/toolbar.c:1910
 msgid "Open preferences"
@@ -14273,7 +14108,7 @@ msgstr "Einstellungen öffnen"
 
 #: src/toolbar.c:1921
 msgid "Compose with selected Account"
-msgstr "Verfassen mit gewählten Konto"
+msgstr "Mit gewähltem Konto verfassen"
 
 #: src/toolbar.c:1942
 msgid "Learn as..."
@@ -14285,7 +14120,7 @@ msgstr "lernen als _Spam"
 
 #: src/toolbar.c:1953
 msgid "Learn as _Ham"
-msgstr "lernen als _Ham"
+msgstr "Lernen als _Nicht-Spam"
 
 #: src/toolbar.c:1960
 msgid "Reply to Message options"
@@ -14323,11 +14158,11 @@ msgstr "Nachricht weiterleiten  (Optionen)"
 
 #: src/uri_opener.c:86
 msgid "There are no URLs in this email."
-msgstr "Es sind keine URLs in der Nachricht"
+msgstr "Diese E-Mail enthält keine URLs."
 
 #: src/uri_opener.c:114
 msgid "Available URLs:"
-msgstr "Verfügbare Adressen:"
+msgstr "Verfügbare URLs:"
 
 #: src/uri_opener.c:179
 msgid "Dialog title|Open URLs"
@@ -14335,7 +14170,7 @@ msgstr "URLs öffnen"
 
 #: src/uri_opener.c:204
 msgid "Please select the URL to open."
-msgstr "bitte eine URL zum öffnen wählen"
+msgstr "Bitte eine URL zum Öffnen wählen"
 
 #: src/uri_opener.c:212
 msgid "Select All"
@@ -14397,9 +14232,9 @@ msgstr ""
 "Willkommen zu Claws Mail\n"
 "----------------------------\n"
 "\n"
-"Jetzt wo Sie Ihr Mailkonto konfiguriert haben, können Sie ihre\n"
-"Mails abholen indem sie auf den 'holen' Knopf links in der\n"
-"Werkzeugleiste klicken.\n"
+"Jetzt, da Ihr Mailkonto konfiguriert ist, können Sie ihre\n"
+"Mail abholen, indem Sie links in der Werkzeugleiste\n"
+"auf den Schaltfläche 'Abrufen' klicken.\n"
 "\n"
 "Claws Mail stellt sehr viele zusätzliche Funktionen über Erweiterungen\n"
 "zur Verfügung. So zum Beispiel: Spamfilter und Training (Bogofilter oder\n"
@@ -14440,7 +14275,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/wizard.c:636
 msgid "Please enter the mailbox name."
-msgstr "Bitten den Namen des Postfachs eingeben."
+msgstr "Bitten den Namen der Mailbox eingeben."
 
 #: src/wizard.c:679
 msgid "Please enter your name and email address."
@@ -14452,15 +14287,15 @@ msgstr "Bitte geben Sie Posteingangsserver und Benutzernamen an."
 
 #: src/wizard.c:700
 msgid "Please enter your username."
-msgstr "Bitte geben Sie ihren Benutzernamen ein."
+msgstr "Bitte geben Sie Ihren Benutzernamen ein."
 
 #: src/wizard.c:710
 msgid "Please enter your SMTP server."
-msgstr "Bitte geben Sie ihren Postausgangsserver (SMTP) ein."
+msgstr "Bitte geben Sie Ihren Postausgangsserver (SMTP) ein."
 
 #: src/wizard.c:721
 msgid "Please enter your SMTP username."
-msgstr "Bitte geben Sie ihren SMTP-Benutzernamen ein."
+msgstr "Bitte geben Sie Ihren SMTP-Benutzernamen ein."
 
 #: src/wizard.c:1010
 msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
@@ -14476,11 +14311,11 @@ msgstr "Organisation: "
 
 #: src/wizard.c:1126
 msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Postfach-Name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Mailbox-Name:</span>"
 
 #: src/wizard.c:1134
 msgid "You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/Mail\""
-msgstr "Es kann auch ein absolutes Verzeichnis angegeben werden, z.B.: \"/home/white/Documents/Mail\""
+msgstr "Sie können auch einen absoluten Pfad angeben, z.B.: \"/home/white/Documents/Mail\""
 
 #: src/wizard.c:1142
 msgid "on internal memory"
@@ -14508,7 +14343,7 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Adresse des Postausgangsservers (SMTP):</span>"
 
 #: src/wizard.c:1276
 msgid "Use authentication"
-msgstr "benutze Authentifizierung"
+msgstr "Benutze Authentifizierung"
 
 #: src/wizard.c:1291
 msgid ""
@@ -14523,17 +14358,17 @@ msgid ""
 "SMTP password:\n"
 "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
 msgstr ""
-"SMTP Passwort:\n"
+"SMTP-Kennwort:\n"
 "<span size=\"small\">(leer lassen um das selbe wie beim empfangen zu verwenden)</span>"
 
 #: src/wizard.c:1319
 msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
-msgstr "SSL bei Verbindungen zum SMTP-Server verwenden"
+msgstr "Für Verbindungen zum SMTP-Server SSL verwenden"
 
 #: src/wizard.c:1327
 #: src/wizard.c:1590
 msgid "Use SSL via STARTTLS"
-msgstr "benutze SSL über STARTTLS"
+msgstr "SSL über STARTTLS benutzen"
 
 #: src/wizard.c:1336
 #: src/wizard.c:1599
@@ -14548,7 +14383,7 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Server-Adresse:</span>"
 
 #: src/wizard.c:1445
 msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">loales Postfach:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Lokale Mailbox:</span>"
 
 #: src/wizard.c:1508
 msgid "IMAP"
@@ -14556,7 +14391,7 @@ msgstr "IMAP"
 
 #: src/wizard.c:1528
 msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Servertype:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Servertyp:</span>"
 
 #: src/wizard.c:1539
 msgid "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example.com:110\""
@@ -14576,11 +14411,11 @@ msgstr "SSL bei Verbindungen zum POP3-Server verwenden"
 
 #: src/wizard.c:1633
 msgid "IMAP server directory:"
-msgstr "IMAP Serververzeichnis:"
+msgstr "IMAP-Serververzeichnis:"
 
 #: src/wizard.c:1642
 msgid "Show only subscribed folders"
-msgstr "Nur abonnierte Ordner anzeigen"
+msgstr "Nur angemeldete Ordner anzeigen"
 
 #: src/wizard.c:1650
 msgid ""
@@ -14594,11 +14429,11 @@ msgstr ""
 msgid "Claws Mail Setup Wizard"
 msgstr "Claws Mail Setup-Assistent"
 
-#: src/wizard.c:1803
+#: src/wizard.c:1804
 msgid "Welcome to Claws Mail"
 msgstr "Willkommen zu Claws Mail"
 
-#: src/wizard.c:1811
+#: src/wizard.c:1812
 msgid ""
 "Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
 "\n"
@@ -14612,34 +14447,34 @@ msgstr ""
 "Sie Claws Mail in weniger als fünf Minuten\n"
 "benutzen können."
 
-#: src/wizard.c:1834
+#: src/wizard.c:1835
 msgid "About You"
 msgstr "Über Sie"
 
-#: src/wizard.c:1842
-#: src/wizard.c:1857
-#: src/wizard.c:1872
-#: src/wizard.c:1888
+#: src/wizard.c:1843
+#: src/wizard.c:1858
+#: src/wizard.c:1873
+#: src/wizard.c:1889
 msgid "Bold fields must be completed"
-msgstr "Fette Felder müssen ausgefüllt werden"
+msgstr "Felder in Fettschrift sind auszufüllen"
 
-#: src/wizard.c:1849
+#: src/wizard.c:1850
 msgid "Receiving mail"
-msgstr "Empfangen von E-Mails"
+msgstr "Mail empfangen"
 
-#: src/wizard.c:1864
+#: src/wizard.c:1865
 msgid "Sending mail"
-msgstr "Versenden von E-Mails"
+msgstr "Mail versenden"
 
-#: src/wizard.c:1880
+#: src/wizard.c:1881
 msgid "Saving mail on disk"
-msgstr "Abspeichern der E-Mails"
+msgstr "Abspeichern der Mail"
 
-#: src/wizard.c:1896
+#: src/wizard.c:1897
 msgid "Configuration finished"
 msgstr "Konfiguration beendet"
 
-#: src/wizard.c:1904
+#: src/wizard.c:1905
 msgid ""
 "Claws Mail is now ready.\n"
 "Click Save to start."
@@ -14647,10 +14482,157 @@ msgstr ""
 "Claws Mail ist jetzt bereit.\n"
 "Zum Starten 'Speichern' klicken."
 
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Leeren"
+
+#~ msgid "Preparing pages..."
+#~ msgstr "Seiten werden vorbereitet..."
+
+#~ msgid "Rendering page %d of %d..."
+#~ msgstr "Erzeuge Seite %d von %d"
+
+#~ msgid "Printing page %d of %d..."
+#~ msgstr "Drucke Seite %d von %d..."
+
+#~ msgid "Page %N of %Q"
+#~ msgstr "Seite %N von %Q"
+
+#~ msgid "libgnomeprint|adds support for a complete print dialog\n"
+#~ msgstr "unterstützt einen vollständigen Druckdialog\n"
+
+#~ msgid "Configuration"
+#~ msgstr "Konfiguration"
+
+#~ msgid "Configuration options for the print job"
+#~ msgstr "Einstellungen für den Druckauftrag"
+
+#~ msgid "Source Buffer"
+#~ msgstr "Quellpuffer"
+
+#~ msgid "GtkTextBuffer object to print"
+#~ msgstr "GtkTextBuffer-Objekt zum Drucken"
+
+#~ msgid "Tabs Width"
+#~ msgstr "Tabulatorbreite"
+
+#~ msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
+#~ msgstr "Breite eines TABS gemessen in Leerzeichen"
+
+#~ msgid "Wrap Mode"
+#~ msgstr "Umbruch-Modus"
+
+#~ msgid "Word wrapping mode"
+#~ msgstr "Wortumbruch-Modus"
+
+#~ msgid "Highlight"
+#~ msgstr "hervorheben"
+
+#~ msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
+#~ msgstr "Ob das Dokument mit Syntaxhervorhebung gedruckt werden soll"
+
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "Schriftart"
+
+#~ msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
+#~ msgstr "Name der Gnome-Schriftart für den Text des Dokumentes (veraltet)"
+
+#~ msgid "Font Description"
+#~ msgstr "Schriftart-Beschreibung"
+
+#~ msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
+#~ msgstr "Schriftart für den Text des Dokumentes (z.B. \"Monospace 10\")"
+
+#~ msgid "Numbers Font"
+#~ msgstr "Zahlen-Schriftart"
+
+#~ msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
+#~ msgstr "Name der Gnome-Schriftart für Zeilennummern (veraltet)"
+
+#~ msgid "Font description to use for the line numbers"
+#~ msgstr "Beschreibung der Schriftart für Zeilennummern"
+
+#~ msgid "Print Line Numbers"
+#~ msgstr "Zeilennummern drucken"
+
+#~ msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
+#~ msgstr "Intervall der gedruckten Zeilennummern (0 = keine Nummern)"
+
+#~ msgid "Print Header"
+#~ msgstr "Kopfzeile drucken"
+
+#~ msgid "Whether to print a header in each page"
+#~ msgstr "Ob auf jeder Seite eine Kopfzeile gedruckt werden soll"
+
+#~ msgid "Print Footer"
+#~ msgstr "Fußzeile drucken"
+
+#~ msgid "Whether to print a footer in each page"
+#~ msgstr "Ob auf jeder Seite eine Fußzeile gedruckt werden soll"
+
+#~ msgid "Header and Footer Font"
+#~ msgstr "Schriftart für Kopf- und Fußzeile"
+
+#~ msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
+#~ msgstr "Name der Gnome-Schriftart für die Kopf- und Fußzeile (veraltet)"
+
+#~ msgid "Header and Footer Font Description"
+#~ msgstr "Schriftartebeschreibung für Kopf- und Fußzeile"
+
+#~ msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
+#~ msgstr "Schriftart für Kopf- und Fußzeilen (z.B. \"Monospace 10\")"
+
+#~ msgid " Clear "
+#~ msgstr " Leeren"
+
+#~ msgid " Extended Symbols... "
+#~ msgstr " Erweiterte Symbole... "
+
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Informationen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the print command-line:\n"
+#~ "('%s' will be replaced with file name)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Geben Sie den Druckbefehl ein:\n"
+#~ "('%s' wird durch den Dateinamen ersetzt)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Print command-line is invalid:\n"
+#~ "'%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Druckbefehl ist ungültig:\n"
+#~ "'%s'"
+
+#~ msgid "Info..."
+#~ msgstr "Informationen..."
+
+#~ msgid "Print command"
+#~ msgstr "Druckbefehl"
+
+#~ msgid "Default To:"
+#~ msgstr "Standard An:"
+
+#~ msgid "Default Cc:"
+#~ msgstr "Standard Cc:"
+
+#~ msgid "Default Bcc:"
+#~ msgstr "Standard Bcc:"
+
+#~ msgid "Default Reply-to:"
+#~ msgstr "Standard Antwort-An:"
+
+#~ msgid " Symbols... "
+#~ msgstr " Symbole..."
+
+#~ msgid "Description of symbols..."
+#~ msgstr "Beschreibung der Symbole... "
+
 #~ msgid "Insert signature automatically"
 #~ msgstr "Unterschrift automatisch hinzufügen"
+
 #~ msgid "From file..."
 #~ msgstr "aus Datei..."
+
 #~ msgid "Wrap messages at"
 #~ msgstr "Zeilenumbruch nach"
-
index d926cf9ac3188c770962838b3c39af3f7d32397d..d57b592340765b38a99cc4509f554fe651734f60 100644 (file)
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -1,6 +1,7 @@
 # Finnish translations for claws-mail package.
 # This file is distributed under the same license as the claws-mail package.
 # Flammie Pirinen <flammie@iki.fi>, 2005—2010
+#
 # Sanastoani:
 #
 # To: = Vastaanottaja:
@@ -30,8 +31,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sylpheed-claws\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-02 22:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-02 22:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-25 17:15+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-25 17:47+0300\n"
 "Last-Translator: Flammie Pirinen <flammie@iki.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <laatu@lokalisointi.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -99,17 +100,17 @@ msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
 msgstr "Hae viestit hakee viestit merkityiltä tileiltä"
 
 #: src/account.c:1540 src/addressadd.c:189 src/addressbook.c:122
-#: src/addrduplicates.c:480 src/compose.c:6710 src/compose.c:7020
+#: src/addrduplicates.c:480 src/compose.c:6750 src/compose.c:7060
 #: src/editaddress.c:1269 src/editaddress.c:1326 src/editaddress.c:1342
 #: src/editbook.c:169 src/editgroup.c:287 src/editjpilot.c:256
 #: src/editldap.c:428 src/editvcard.c:172 src/importmutt.c:222
 #: src/importpine.c:221 src/mimeview.c:272
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/prefs_filtering.c:379
-#: src/prefs_filtering.c:1933 src/prefs_template.c:77
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/prefs_filtering.c:380
+#: src/prefs_filtering.c:1934 src/prefs_template.c:77
 msgid "Name"
 msgstr "Nimi"
 
-#: src/account.c:1548 src/prefs_account.c:1072 src/prefs_account.c:3820
+#: src/account.c:1548 src/prefs_account.c:1072 src/prefs_account.c:3881
 msgid "Protocol"
 msgstr "Käytäntö"
 
@@ -172,25 +173,25 @@ msgstr ""
 "Komentoon %s forkkaus epäonnistui:\n"
 "%s"
 
-#: src/action.c:1244 src/action.c:1400
+#: src/action.c:1239 src/action.c:1395
 msgid "Completed"
 msgstr "Suoritettu"
 
-#: src/action.c:1280
+#: src/action.c:1275
 #, c-format
 msgid "--- Running: %s\n"
 msgstr "--- Suoritetaan komentoa %s\n"
 
-#: src/action.c:1284
+#: src/action.c:1279
 #, c-format
 msgid "--- Ended: %s\n"
 msgstr "--- Komennon %s suoritus loppui\n"
 
-#: src/action.c:1317
+#: src/action.c:1312
 msgid "Action's input/output"
 msgstr "Toiminnon syötteet ja tulosteet"
 
-#: src/action.c:1636
+#: src/action.c:1634
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
@@ -201,11 +202,11 @@ msgstr ""
 "(”%%h” korvautuu parametreilläsi)\n"
 " %s"
 
-#: src/action.c:1641
+#: src/action.c:1639
 msgid "Action's hidden user argument"
 msgstr "Toiminnon piilotettu käyttäjäparametri"
 
-#: src/action.c:1645
+#: src/action.c:1643
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
@@ -216,11 +217,11 @@ msgstr ""
 "(”%%u” korvautuu parametreilläsi)\n"
 " %s"
 
-#: src/action.c:1650
+#: src/action.c:1648
 msgid "Action's user argument"
 msgstr "Toiminnon käyttäjäparametri"
 
-#: src/addr_compl.c:584 src/addressbook.c:4903
+#: src/addr_compl.c:585 src/addressbook.c:4887
 msgid "Group"
 msgstr "Ryhmä"
 
@@ -290,14 +291,14 @@ msgid ""
 "with the default set?"
 msgstr "Korvataanko kaikki attribuutit oletuksilla?"
 
-#: src/addrcustomattr.c:211 src/addressbook.c:433 src/addressbook.c:461
-#: src/addressbook.c:478 src/edittags.c:269 src/prefs_actions.c:1080
-#: src/prefs_filtering.c:1770 src/prefs_template.c:1102
+#: src/addrcustomattr.c:211 src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:460
+#: src/addressbook.c:477 src/edittags.c:269 src/prefs_actions.c:1076
+#: src/prefs_filtering.c:1771 src/prefs_template.c:1100
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Poista"
 
-#: src/addrcustomattr.c:212 src/edittags.c:270 src/prefs_actions.c:1081
-#: src/prefs_filtering.c:1771 src/prefs_template.c:1103
+#: src/addrcustomattr.c:212 src/edittags.c:270 src/prefs_actions.c:1077
+#: src/prefs_filtering.c:1772 src/prefs_template.c:1101
 msgid "Delete _all"
 msgstr "Poist_a kaikki"
 
@@ -348,7 +349,7 @@ msgid "Select Address Book Folder"
 msgstr "Valitse osoitekirjan hakemisto"
 
 #: src/addressadd.c:428 src/editaddress.c:1576 src/headerview.c:346
-#: src/textview.c:1982
+#: src/textview.c:1980
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to save image: \n"
@@ -357,7 +358,7 @@ msgstr ""
 "Kuvan tallennus ei onnistu: \n"
 "%s"
 
-#: src/addressadd.c:441 src/addressbook.c:3231 src/addressbook.c:3282
+#: src/addressadd.c:441 src/addressbook.c:3215 src/addressbook.c:3266
 msgid "Add address(es)"
 msgstr "Lisää osoitteita"
 
@@ -365,263 +366,263 @@ msgstr "Lisää osoitteita"
 msgid "Can't add the specified address"
 msgstr "Osoitetta ei voi lisätä"
 
-#: src/addressbook.c:123 src/addressbook.c:4891 src/editaddress.c:1058
+#: src/addressbook.c:123 src/addressbook.c:4875 src/editaddress.c:1058
 #: src/editaddress.c:1119 src/editgroup.c:288 src/expldifdlg.c:517
 #: src/exporthtml.c:595 src/exporthtml.c:759 src/ldif.c:784
 msgid "Email Address"
 msgstr "Sähköpostiosoite"
 
-#: src/addressbook.c:400
+#: src/addressbook.c:399
 msgid "_Book"
 msgstr "_Osoitekirja"
 
-#: src/addressbook.c:401 src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:460
-#: src/addressbook.c:477 src/compose.c:551 src/mainwindow.c:473
-#: src/messageview.c:187
+#: src/addressbook.c:400 src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:459
+#: src/addressbook.c:476 src/compose.c:553 src/mainwindow.c:471
+#: src/messageview.c:184
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Muokkaa"
 
-#: src/addressbook.c:402 src/compose.c:556 src/mainwindow.c:476
-#: src/messageview.c:190
+#: src/addressbook.c:401 src/compose.c:558 src/mainwindow.c:474
+#: src/messageview.c:187
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Työkalut"
 
-#: src/addressbook.c:403 src/compose.c:557 src/mainwindow.c:478
-#: src/messageview.c:191
+#: src/addressbook.c:402 src/compose.c:559 src/mainwindow.c:476
+#: src/messageview.c:188
 msgid "_Help"
 msgstr "O_hje"
 
-#: src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:463
+#: src/addressbook.c:405 src/addressbook.c:462
 msgid "New _Book"
 msgstr "Uusi _osoitekirja"
 
-#: src/addressbook.c:407 src/addressbook.c:464
+#: src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:463
 msgid "New _Folder"
 msgstr "Uusi _hakemisto"
 
-#: src/addressbook.c:408
+#: src/addressbook.c:407
 msgid "New _vCard"
 msgstr "Uusi _vCard-käyntikortti"
 
-#: src/addressbook.c:412
+#: src/addressbook.c:411
 msgid "New _JPilot"
 msgstr "Uusi _JPilot"
 
-#: src/addressbook.c:415
+#: src/addressbook.c:414
 msgid "New LDAP _Server"
 msgstr "Lisää uusi LDAP-_palvelin"
 
-#: src/addressbook.c:419
+#: src/addressbook.c:418
 msgid "_Edit book"
 msgstr "_Muokkaa kirjaa"
 
-#: src/addressbook.c:420
+#: src/addressbook.c:419
 msgid "_Delete book"
 msgstr "_Poista kirja"
 
-#: src/addressbook.c:422 src/compose.c:567
+#: src/addressbook.c:421 src/compose.c:569
 msgid "_Save"
 msgstr "_Tallenna"
 
-#: src/addressbook.c:423 src/compose.c:569 src/messageview.c:201
+#: src/addressbook.c:422 src/compose.c:571 src/messageview.c:196
 msgid "_Close"
 msgstr "_Sulje"
 
-#: src/addressbook.c:426 src/addressbook.c:475 src/messageview.c:205
+#: src/addressbook.c:425 src/addressbook.c:474 src/messageview.c:200
 msgid "_Select all"
 msgstr "Valitse _kaikki"
 
-#: src/addressbook.c:428 src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:483
+#: src/addressbook.c:427 src/addressbook.c:466 src/addressbook.c:482
 msgid "C_ut"
 msgstr "_Leikkaa"
 
-#: src/addressbook.c:429 src/addressbook.c:468 src/addressbook.c:484
-#: src/compose.c:577 src/mainwindow.c:507 src/messageview.c:204
+#: src/addressbook.c:428 src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:483
+#: src/compose.c:579 src/mainwindow.c:503 src/messageview.c:199
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopioi"
 
-#: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:485
-#: src/compose.c:578
+#: src/addressbook.c:429 src/addressbook.c:468 src/addressbook.c:484
+#: src/compose.c:580
 msgid "_Paste"
 msgstr "L_iitä"
 
-#: src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:480
+#: src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:479
 msgid "New _Address"
 msgstr "Uusi _osoite"
 
-#: src/addressbook.c:436 src/addressbook.c:465 src/addressbook.c:481
+#: src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:464 src/addressbook.c:480
 msgid "New _Group"
 msgstr "Uusi _ryhmä"
 
-#: src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:487
+#: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:486
 msgid "_Mail To"
 msgstr "_Viesti osoitteeseen"
 
-#: src/addressbook.c:442
+#: src/addressbook.c:441
 msgid "Import _LDIF file..."
 msgstr "Tuo _LDIF-tiedostosta…"
 
-#: src/addressbook.c:443
+#: src/addressbook.c:442
 msgid "Import M_utt file..."
 msgstr "Tuo _Mutt-tiedostosta…"
 
-#: src/addressbook.c:444
+#: src/addressbook.c:443
 msgid "Import _Pine file..."
 msgstr "Tuo _Pine-tiedostosta…"
 
-#: src/addressbook.c:446
+#: src/addressbook.c:445
 msgid "Export _HTML..."
 msgstr "Vie _HTML-tiedostoon…"
 
-#: src/addressbook.c:447
+#: src/addressbook.c:446
 msgid "Export LDI_F..."
 msgstr "Vie LDI_F-tiedostoon…"
 
-#: src/addressbook.c:449
+#: src/addressbook.c:448
 msgid "Find duplicates..."
 msgstr "Hae kaksoiskappaleita…"
 
-#: src/addressbook.c:450
+#: src/addressbook.c:449
 msgid "Edit custom attributes..."
 msgstr "Muokkaa attribuutteja…"
 
-#: src/addressbook.c:453 src/compose.c:657 src/mainwindow.c:743
-#: src/messageview.c:300
+#: src/addressbook.c:452 src/compose.c:659 src/mainwindow.c:739
+#: src/messageview.c:295
 msgid "_About"
 msgstr "_Tietoja"
 
-#: src/addressbook.c:489
+#: src/addressbook.c:488
 msgid "_Browse Entry"
 msgstr "_Selaa osoitteita"
 
-#: src/addressbook.c:502 src/crash.c:452 src/crash.c:471 src/importldif.c:114
+#: src/addressbook.c:501 src/crash.c:449 src/crash.c:468 src/importldif.c:114
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:255 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:141
 #: src/prefs_themes.c:706 src/prefs_themes.c:738 src/prefs_themes.c:739
 msgid "Unknown"
 msgstr "Tuntematon"
 
-#: src/addressbook.c:509 src/addressbook.c:528 src/importldif.c:121
+#: src/addressbook.c:508 src/addressbook.c:527 src/importldif.c:121
 msgid "Success"
 msgstr "Onnistui"
 
-#: src/addressbook.c:510 src/importldif.c:122
+#: src/addressbook.c:509 src/importldif.c:122
 msgid "Bad arguments"
 msgstr "Virheellisiä parametrejä"
 
-#: src/addressbook.c:511 src/importldif.c:123
+#: src/addressbook.c:510 src/importldif.c:123
 msgid "File not specified"
 msgstr "Tiedostoa ei annettu"
 
-#: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:124
+#: src/addressbook.c:511 src/importldif.c:124
 msgid "Error opening file"
 msgstr "Virhe tiedostoa avattaessa"
 
-#: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:125
+#: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:125
 msgid "Error reading file"
 msgstr "Virhe tiedostoa luettaessa"
 
-#: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:126
 msgid "End of file encountered"
 msgstr "Tiedoston loppu tuli vastaan"
 
-#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:127
 msgid "Error allocating memory"
 msgstr "Virhe muistia varattaessa"
 
-#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:128
 msgid "Bad file format"
 msgstr "Virheellinen tiedostomuoto"
 
-#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:129
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
 
-#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:130
 msgid "Error opening directory"
 msgstr "Virhe avattaessa hakemistoa"
 
-#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:131
 msgid "No path specified"
 msgstr "Polku on määrittelemättä"
 
-#: src/addressbook.c:529
+#: src/addressbook.c:528
 msgid "Error connecting to LDAP server"
 msgstr "Virhe yhdistettäessä LDAP-palvelimeen"
 
-#: src/addressbook.c:530
+#: src/addressbook.c:529
 msgid "Error initializing LDAP"
 msgstr "Virhe LDAPin alustuksessa"
 
-#: src/addressbook.c:531
+#: src/addressbook.c:530
 msgid "Error binding to LDAP server"
 msgstr "Virhe LDAP-palvelimen bindauksessa"
 
-#: src/addressbook.c:532
+#: src/addressbook.c:531
 msgid "Error searching LDAP database"
 msgstr "Virhe LDAP-tietokantaa etsittäessä"
 
-#: src/addressbook.c:533
+#: src/addressbook.c:532
 msgid "Timeout performing LDAP operation"
 msgstr "Aikatkaisu LDAP-komentoa suoritettaessa"
 
-#: src/addressbook.c:534
+#: src/addressbook.c:533
 msgid "Error in LDAP search criteria"
 msgstr "Virhe LDAP-hakuehdoissa"
 
-#: src/addressbook.c:535
+#: src/addressbook.c:534
 msgid "No LDAP entries found for search criteria"
 msgstr "Hakuehtoja vastaavia LDAP-kenttiä ei löytynyt"
 
-#: src/addressbook.c:536
+#: src/addressbook.c:535
 msgid "LDAP search terminated on request"
 msgstr "LDAP-haku lopetettu pyynnöstä"
 
-#: src/addressbook.c:537
+#: src/addressbook.c:536
 msgid "Error starting TLS connection"
 msgstr "Virhe TLS-yhteyttä avattaessa"
 
-#: src/addressbook.c:538
+#: src/addressbook.c:537
 msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
 msgstr "Erillisnimi (dn) puuttuu"
 
-#: src/addressbook.c:539
+#: src/addressbook.c:538
 msgid "Missing required information"
 msgstr "Tarpeellista tietoa puuttuu"
 
-#: src/addressbook.c:540
+#: src/addressbook.c:539
 msgid "Another contact exists with that key"
 msgstr "Toinen yhteystieto samalla avaimella on jo olemassa"
 
-#: src/addressbook.c:541
+#: src/addressbook.c:540
 msgid "Strong(er) authentication required"
 msgstr "Vahvempi todennus vaaditaan"
 
-#: src/addressbook.c:912
+#: src/addressbook.c:910
 msgid "Sources"
 msgstr "Lähteet"
 
-#: src/addressbook.c:916 src/prefs_matcher.c:610 src/prefs_other.c:470
+#: src/addressbook.c:914 src/prefs_matcher.c:611 src/prefs_other.c:470
 #: src/toolbar.c:212 src/toolbar.c:2101
 msgid "Address book"
 msgstr "Osoitekirja"
 
-#: src/addressbook.c:1132
+#: src/addressbook.c:1130
 msgid "Lookup name:"
 msgstr "Haettava nimi:"
 
-#: src/addressbook.c:1475 src/addressbook.c:1528 src/addrduplicates.c:802
+#: src/addressbook.c:1454 src/addressbook.c:1507 src/addrduplicates.c:802
 msgid "Delete address(es)"
 msgstr "Poista osoitteita"
 
-#: src/addressbook.c:1476 src/addrduplicates.c:852
+#: src/addressbook.c:1455 src/addrduplicates.c:852
 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
 msgstr "Tämä osoitetieto on kirjoitussuojattua, eikä sitä voi poistaa."
 
-#: src/addressbook.c:1520
+#: src/addressbook.c:1499
 msgid "Delete group"
 msgstr "Poista ryhmä"
 
-#: src/addressbook.c:1521
+#: src/addressbook.c:1500
 msgid ""
 "Really delete the group(s)?\n"
 "The addresses it contains will not be lost."
@@ -629,29 +630,29 @@ msgstr ""
 "Poistetaanko ryhmiä?\n"
 "Sisältyvät osoitteet häviävät poistossa."
 
-#: src/addressbook.c:1529 src/addrduplicates.c:803
+#: src/addressbook.c:1508 src/addrduplicates.c:803
 msgid "Really delete the address(es)?"
 msgstr "Poistetaanko osoitteita?"
 
-#: src/addressbook.c:2221
+#: src/addressbook.c:2205
 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
 msgstr "Liittäminen ei onnistu: kohdeosoitekirja on kirjoitussuojattu."
 
-#: src/addressbook.c:2231
+#: src/addressbook.c:2215
 msgid "Cannot paste into an address group."
 msgstr "Ei voida liittää osoiteryhmään."
 
-#: src/addressbook.c:2931
+#: src/addressbook.c:2915
 #, c-format
 msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
 msgstr "Poistetaanko hakutulokset ja osoitteet ”%s”?"
 
-#: src/addressbook.c:2934 src/addressbook.c:2960 src/addressbook.c:2967
+#: src/addressbook.c:2918 src/addressbook.c:2944 src/addressbook.c:2951
 #: src/prefs_filtering_action.c:164 src/toolbar.c:400
 msgid "Delete"
 msgstr "Poista"
 
-#: src/addressbook.c:2943
+#: src/addressbook.c:2927
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to delete '%s' ? If you delete the folder only, the addresses it "
@@ -660,19 +661,19 @@ msgstr ""
 "Poistetaanko %s? Jos vain kansio poistetaan, osoitteet siirretään ylempään "
 "kansioon."
 
-#: src/addressbook.c:2946 src/imap_gtk.c:364 src/mh_gtk.c:200
+#: src/addressbook.c:2930 src/imap_gtk.c:364 src/mh_gtk.c:200
 msgid "Delete folder"
 msgstr "Poista kansio"
 
-#: src/addressbook.c:2947
+#: src/addressbook.c:2931
 msgid "+Delete _folder only"
 msgstr "Poista _kansio"
 
-#: src/addressbook.c:2947
+#: src/addressbook.c:2931
 msgid "Delete folder and _addresses"
 msgstr "Poista kansio _osoitteineen"
 
-#: src/addressbook.c:2958
+#: src/addressbook.c:2942
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to delete '%s'?\n"
@@ -681,7 +682,7 @@ msgstr ""
 "Poistetaanko ”%s”?\n"
 "Sen sisältämät osoitteet häviävät poistossa."
 
-#: src/addressbook.c:2965
+#: src/addressbook.c:2949
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to delete '%s'?\n"
@@ -690,28 +691,28 @@ msgstr ""
 "Poistetaanko ”%s”?\n"
 "Sen sisältämät osoitteet häviävät poistossa."
 
-#: src/addressbook.c:3075
+#: src/addressbook.c:3059
 #, c-format
 msgid "Search '%s'"
 msgstr "Etsi ”%s”"
 
-#: src/addressbook.c:3213 src/addressbook.c:3263
+#: src/addressbook.c:3197 src/addressbook.c:3247
 msgid "New Contacts"
 msgstr "Lisää yhteystietoja"
 
-#: src/addressbook.c:4045
+#: src/addressbook.c:4029
 msgid "New user, could not save index file."
 msgstr "Uusi käyttäjä, ei voitu tallentaa indeksitiedostoa."
 
-#: src/addressbook.c:4049
+#: src/addressbook.c:4033
 msgid "New user, could not save address book files."
 msgstr "Uusi käyttäjä, ei voitu tallentaa osoitekirjatiedostoihin."
 
-#: src/addressbook.c:4059
+#: src/addressbook.c:4043
 msgid "Old address book converted successfully."
 msgstr "Vanha osoitekirja muunnettu onnistuneesti."
 
-#: src/addressbook.c:4064
+#: src/addressbook.c:4048
 msgid ""
 "Old address book converted,\n"
 "could not save new address index file."
@@ -719,7 +720,7 @@ msgstr ""
 "Vanha osoitekirja muunnettu,\n"
 "uutta osoiteindeksiä ei voitu tallentaa."
 
-#: src/addressbook.c:4077
+#: src/addressbook.c:4061
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "but created empty new address book files."
@@ -727,7 +728,7 @@ msgstr ""
 "Ei voitu muuntaa osoitekirjaa,\n"
 "luotiin tiedostot tyhjälle osoitekirjalle."
 
-#: src/addressbook.c:4083
+#: src/addressbook.c:4067
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "could not save new address index file."
@@ -735,7 +736,7 @@ msgstr ""
 "Ei voitu muuntaa osoitekirjaa,\n"
 "ei voitu luoda tiedostoja uusia osoitekirjatiedostoja."
 
-#: src/addressbook.c:4088
+#: src/addressbook.c:4072
 msgid ""
 "Could not convert address book\n"
 "and could not create new address book files."
@@ -743,55 +744,55 @@ msgstr ""
 "Ei voitu muuntaa osoitekirjaa\n"
 "eikä luoda tiedostoja uudelle osoitekirjalle."
 
-#: src/addressbook.c:4095 src/addressbook.c:4101
+#: src/addressbook.c:4079 src/addressbook.c:4085
 msgid "Addressbook conversion error"
 msgstr "Osoitekirjan muunnosvirhe"
 
-#: src/addressbook.c:4208
+#: src/addressbook.c:4192
 msgid "Addressbook Error"
 msgstr "Osoitekirjan virhe"
 
-#: src/addressbook.c:4209
+#: src/addressbook.c:4193
 msgid "Could not read address index"
 msgstr "Ei voitu lukea osoiteindeksiä"
 
-#: src/addressbook.c:4540
+#: src/addressbook.c:4524
 msgid "Busy searching..."
 msgstr "Etsitään…"
 
-#: src/addressbook.c:4855
+#: src/addressbook.c:4839
 msgid "Interface"
 msgstr "Rajapinta"
 
-#: src/addressbook.c:4867 src/addressbook_foldersel.c:181 src/exphtmldlg.c:370
+#: src/addressbook.c:4851 src/addressbook_foldersel.c:181 src/exphtmldlg.c:370
 #: src/expldifdlg.c:387 src/exporthtml.c:979 src/importldif.c:657
 msgid "Address Book"
 msgstr "Osoitekirja"
 
-#: src/addressbook.c:4879
+#: src/addressbook.c:4863
 msgid "Person"
 msgstr "Henkilö"
 
-#: src/addressbook.c:4915 src/exporthtml.c:879 src/folderview.c:338
-#: src/folderview.c:426 src/prefs_account.c:2656 src/prefs_folder_column.c:77
-#: src/prefs_folder_item.c:1720 src/prefs_folder_item.c:1738
-#: src/prefs_folder_item.c:1755
+#: src/addressbook.c:4899 src/exporthtml.c:879 src/folderview.c:338
+#: src/folderview.c:426 src/prefs_account.c:2717 src/prefs_folder_column.c:77
+#: src/prefs_folder_item.c:1732 src/prefs_folder_item.c:1750
+#: src/prefs_folder_item.c:1767
 msgid "Folder"
 msgstr "Kansio"
 
-#: src/addressbook.c:4927
+#: src/addressbook.c:4911
 msgid "vCard"
 msgstr "vCard-käyntikortti"
 
-#: src/addressbook.c:4939 src/addressbook.c:4951
+#: src/addressbook.c:4923 src/addressbook.c:4935
 msgid "JPilot"
 msgstr "JPilot"
 
-#: src/addressbook.c:4963
+#: src/addressbook.c:4947
 msgid "LDAP servers"
 msgstr "LDAP-palvelimet"
 
-#: src/addressbook.c:4975
+#: src/addressbook.c:4959
 msgid "LDAP Query"
 msgstr "LDAP-haku"
 
@@ -808,10 +809,10 @@ msgstr "LDAP-haku"
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:116
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:483
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:606 src/prefs_matcher.c:645
-#: src/prefs_matcher.c:675 src/prefs_matcher.c:1513 src/prefs_matcher.c:1520
-#: src/prefs_matcher.c:1528 src/prefs_matcher.c:1530 src/prefs_matcher.c:2393
-#: src/prefs_matcher.c:2397
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:606 src/prefs_matcher.c:646
+#: src/prefs_matcher.c:676 src/prefs_matcher.c:1510 src/prefs_matcher.c:1517
+#: src/prefs_matcher.c:1525 src/prefs_matcher.c:1527 src/prefs_matcher.c:2390
+#: src/prefs_matcher.c:2394
 msgid "Any"
 msgstr "Mikä tahansa"
 
@@ -856,7 +857,7 @@ msgstr "Käsittele nämä otsakekentät"
 msgid "Include subfolders"
 msgstr "Käy myös alihakemistot"
 
-#: src/addrgather.c:381 src/prefs_filtering_action.c:1362
+#: src/addrgather.c:381 src/prefs_filtering_action.c:1358
 msgid "Header Name"
 msgstr "Otsakkeen nimi"
 
@@ -864,20 +865,20 @@ msgstr "Otsakkeen nimi"
 msgid "Address Count"
 msgstr "Osoitteiden määrä"
 
-#: src/addrgather.c:494
+#: src/addrgather.c:492
 msgid "Header Fields"
 msgstr "Otsakekentät"
 
-#: src/addrgather.c:495 src/exphtmldlg.c:657 src/expldifdlg.c:722
+#: src/addrgather.c:493 src/exphtmldlg.c:657 src/expldifdlg.c:722
 #: src/importldif.c:1023
 msgid "Finish"
 msgstr "Lopeta"
 
-#: src/addrgather.c:544
+#: src/addrgather.c:542
 msgid "Collect email addresses from selected messages"
 msgstr "Kerää sähköpostiosoitteita valituista viesteistä"
 
-#: src/addrgather.c:548
+#: src/addrgather.c:546
 msgid "Collect email addresses from folder"
 msgstr "Kerää sähköpostiosoitteita kansiosta"
 
@@ -938,17 +939,17 @@ msgstr "Osoitekirjan polku"
 msgid "Delete address"
 msgstr "Poista osoite"
 
-#: src/alertpanel.c:145 src/compose.c:8860
+#: src/alertpanel.c:145 src/compose.c:8903
 msgid "Notice"
 msgstr "Huomautus"
 
-#: src/alertpanel.c:158 src/compose.c:5432 src/compose.c:5912
-#: src/compose.c:11091 src/messageview.c:806 src/messageview.c:819
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:652 src/summaryview.c:4691
+#: src/alertpanel.c:158 src/compose.c:5460 src/compose.c:5940
+#: src/compose.c:11126 src/messageview.c:801 src/messageview.c:814
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:652 src/summaryview.c:4684
 msgid "Warning"
 msgstr "Varoitus"
 
-#: src/alertpanel.c:171 src/alertpanel.c:194 src/compose.c:5373 src/inc.c:647
+#: src/alertpanel.c:171 src/alertpanel.c:194 src/compose.c:5401 src/inc.c:647
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:247
 msgid "Error"
 msgstr "Virhe"
@@ -1039,29 +1040,29 @@ msgstr "Tämä moduuli ei ole GPL v2 tai myöhempi -yhteensopivasti lisensoitu."
 msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
 msgstr "Tämä moduuli on Claws Mailin GTK+1-versiolle."
 
-#: src/common/plugin.c:616
+#: src/common/plugin.c:632
 #, c-format
 msgid ""
 "Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
 "built with."
 msgstr "Claws Mail on uudempi kuin mille liitännäinen %s on käännetty"
 
-#: src/common/plugin.c:619
+#: src/common/plugin.c:635
 msgid ""
 "Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
 "with."
 msgstr "Claws Mail on uudempi kuin mille liitännäinen on käännetty"
 
-#: src/common/plugin.c:628
+#: src/common/plugin.c:644
 #, c-format
 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
 msgstr "Claws Mail on liian vanha liitännäiselle %s"
 
-#: src/common/plugin.c:630
+#: src/common/plugin.c:646
 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
 msgstr "Claws Mail on liian vanha liitännäiselle"
 
-#: src/common/session.c:170 src/imap.c:1099
+#: src/common/session.c:170 src/imap.c:1105
 msgid "SSL handshake failed\n"
 msgstr "SSL-kättely epäonnistui\n"
 
@@ -1139,586 +1140,590 @@ msgstr "%d,%02d Mt"
 msgid "%.2fGB"
 msgstr "%.2f Gt"
 
-#: src/common/utils.c:4925
+#: src/common/utils.c:4928
 msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
 msgstr "sunnuntai"
 
-#: src/common/utils.c:4926
+#: src/common/utils.c:4929
 msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
 msgstr "maanantai"
 
-#: src/common/utils.c:4927
+#: src/common/utils.c:4930
 msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
 msgstr "tiistai"
 
-#: src/common/utils.c:4928
+#: src/common/utils.c:4931
 msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
 msgstr "keskiviikko"
 
-#: src/common/utils.c:4929
+#: src/common/utils.c:4932
 msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
 msgstr "torstai"
 
-#: src/common/utils.c:4930
+#: src/common/utils.c:4933
 msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
 msgstr "perjantai"
 
-#: src/common/utils.c:4931
+#: src/common/utils.c:4934
 msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
 msgstr "lauantai"
 
-#: src/common/utils.c:4933
+#: src/common/utils.c:4936
 msgid "Complete month name for use by strftime|January"
 msgstr "tammikuu"
 
-#: src/common/utils.c:4934
+#: src/common/utils.c:4937
 msgid "Complete month name for use by strftime|February"
 msgstr "helmikuu"
 
-#: src/common/utils.c:4935
+#: src/common/utils.c:4938
 msgid "Complete month name for use by strftime|March"
 msgstr "maaliskuu"
 
-#: src/common/utils.c:4936
+#: src/common/utils.c:4939
 msgid "Complete month name for use by strftime|April"
 msgstr "huhtikuu"
 
-#: src/common/utils.c:4937
+#: src/common/utils.c:4940
 msgid "Complete month name for use by strftime|May"
 msgstr "toukokuu"
 
-#: src/common/utils.c:4938
+#: src/common/utils.c:4941
 msgid "Complete month name for use by strftime|June"
 msgstr "kesäkuu"
 
-#: src/common/utils.c:4939
+#: src/common/utils.c:4942
 msgid "Complete month name for use by strftime|July"
 msgstr "heinäkuu"
 
-#: src/common/utils.c:4940
+#: src/common/utils.c:4943
 msgid "Complete month name for use by strftime|August"
 msgstr "elokuu"
 
-#: src/common/utils.c:4941
+#: src/common/utils.c:4944
 msgid "Complete month name for use by strftime|September"
 msgstr "syyskuu"
 
-#: src/common/utils.c:4942
+#: src/common/utils.c:4945
 msgid "Complete month name for use by strftime|October"
 msgstr "lokakuu"
 
-#: src/common/utils.c:4943
+#: src/common/utils.c:4946
 msgid "Complete month name for use by strftime|November"
 msgstr "marraskuu"
 
-#: src/common/utils.c:4944
+#: src/common/utils.c:4947
 msgid "Complete month name for use by strftime|December"
 msgstr "joulukuu"
 
-#: src/common/utils.c:4946
+#: src/common/utils.c:4949
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
 msgstr "su"
 
-#: src/common/utils.c:4947
+#: src/common/utils.c:4950
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
 msgstr "ma"
 
-#: src/common/utils.c:4948
+#: src/common/utils.c:4951
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
 msgstr "ti"
 
-#: src/common/utils.c:4949
+#: src/common/utils.c:4952
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
 msgstr "ke"
 
-#: src/common/utils.c:4950
+#: src/common/utils.c:4953
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
 msgstr "to"
 
-#: src/common/utils.c:4951
+#: src/common/utils.c:4954
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
 msgstr "pe"
 
-#: src/common/utils.c:4952
+#: src/common/utils.c:4955
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
 msgstr "la"
 
-#: src/common/utils.c:4954
+#: src/common/utils.c:4957
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
 msgstr "tammi"
 
-#: src/common/utils.c:4955
+#: src/common/utils.c:4958
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
 msgstr "helmi"
 
-#: src/common/utils.c:4956
+#: src/common/utils.c:4959
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
 msgstr "maalis"
 
-#: src/common/utils.c:4957
+#: src/common/utils.c:4960
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
 msgstr "huhti"
 
-#: src/common/utils.c:4958
+#: src/common/utils.c:4961
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
 msgstr "touko"
 
-#: src/common/utils.c:4959
+#: src/common/utils.c:4962
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
 msgstr "kesä"
 
-#: src/common/utils.c:4960
+#: src/common/utils.c:4963
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
 msgstr "heinä"
 
-#: src/common/utils.c:4961
+#: src/common/utils.c:4964
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
 msgstr "elo"
 
-#: src/common/utils.c:4962
+#: src/common/utils.c:4965
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
 msgstr "syys"
 
-#: src/common/utils.c:4963
+#: src/common/utils.c:4966
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
 msgstr "loka"
 
-#: src/common/utils.c:4964
+#: src/common/utils.c:4967
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
 msgstr "marras"
 
-#: src/common/utils.c:4965
+#: src/common/utils.c:4968
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
 msgstr "joulu"
 
-#: src/common/utils.c:4976
+#: src/common/utils.c:4979
 msgid "For use by strftime (morning)|AM"
 msgstr "Ap."
 
-#: src/common/utils.c:4977
+#: src/common/utils.c:4980
 msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
 msgstr "Ip."
 
-#: src/common/utils.c:4978
+#: src/common/utils.c:4981
 msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
 msgstr "ap."
 
-#: src/common/utils.c:4979
+#: src/common/utils.c:4982
 msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
 msgstr "ip."
 
-#: src/common/utils.c:4986
+#: src/common/utils.c:4989
 msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
 msgstr "%Ana, %-d.%-m.%Y %H.%M.%S"
 
-#: src/common/utils.c:4987
+#: src/common/utils.c:4990
 msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
 msgstr "%-d.%-m.%Y"
 
-#: src/common/utils.c:4988
+#: src/common/utils.c:4991
 msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
 msgstr "%H.%M.%S"
 
-#: src/common/utils.c:4990
+#: src/common/utils.c:4993
 msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
 msgstr "%H.%M.%S"
 
-#: src/compose.c:540
+#: src/compose.c:542
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Lisää…"
 
-#: src/compose.c:541 src/mh_gtk.c:362
+#: src/compose.c:543 src/mh_gtk.c:362
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Poista"
 
-#: src/compose.c:543 src/folderview.c:234
+#: src/compose.c:545 src/folderview.c:234
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Asetukset"
 
-#: src/compose.c:550 src/mainwindow.c:475 src/messageview.c:189
+#: src/compose.c:552 src/mainwindow.c:473 src/messageview.c:186
 msgid "_Message"
 msgstr "_Viesti"
 
-#: src/compose.c:553
+#: src/compose.c:555
 msgid "_Spelling"
 msgstr "_Oikoluku"
 
-#: src/compose.c:555 src/compose.c:619
+#: src/compose.c:557 src/compose.c:621
 msgid "_Options"
 msgstr "_Asetukset"
 
-#: src/compose.c:559
+#: src/compose.c:561
 msgid "S_end"
 msgstr "Läh_etä"
 
-#: src/compose.c:560
+#: src/compose.c:562
 msgid "Send _later"
 msgstr "_Lähetä myöhemmin"
 
-#: src/compose.c:563
+#: src/compose.c:565
 msgid "_Attach file"
 msgstr "_Liitä tiedosto"
 
-#: src/compose.c:564
+#: src/compose.c:566
 msgid "_Insert file"
 msgstr "L_isää tiedosto"
 
-#: src/compose.c:565
+#: src/compose.c:567
 msgid "Insert si_gnature"
 msgstr "Lisää _allekirjoitus"
 
-#: src/compose.c:572
+#: src/compose.c:574
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Peru"
 
-#: src/compose.c:573
+#: src/compose.c:575
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Toista"
 
-#: src/compose.c:576
+#: src/compose.c:578
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Leikkaa"
 
-#: src/compose.c:580
+#: src/compose.c:582
 msgid "Special paste"
 msgstr "Liitä määräten"
 
-#: src/compose.c:581
+#: src/compose.c:583
 msgid "as _quotation"
 msgstr "_lainauksena"
 
-#: src/compose.c:582
+#: src/compose.c:584
 msgid "_wrapped"
 msgstr "_rivitettynä"
 
-#: src/compose.c:583
+#: src/compose.c:585
 msgid "_unwrapped"
 msgstr "_rivittämättä"
 
-#: src/compose.c:585 src/mainwindow.c:508
+#: src/compose.c:587 src/mainwindow.c:504
 msgid "Select _all"
 msgstr "Valitse _kaikki"
 
-#: src/compose.c:587
+#: src/compose.c:589
 msgid "A_dvanced"
 msgstr "_Lisäasetukset"
 
-#: src/compose.c:588
+#: src/compose.c:590
 msgid "Move a character backward"
 msgstr "Siirry merkin verran taaksepäin"
 
-#: src/compose.c:589
+#: src/compose.c:591
 msgid "Move a character forward"
 msgstr "Siirry merkin verran eteenpäin"
 
-#: src/compose.c:590
+#: src/compose.c:592
 msgid "Move a word backward"
 msgstr "Siirry sanan verran taaksepäin"
 
-#: src/compose.c:591
+#: src/compose.c:593
 msgid "Move a word forward"
 msgstr "Siirry sanan verran eteenpäin"
 
-#: src/compose.c:592
+#: src/compose.c:594
 msgid "Move to beginning of line"
 msgstr "Siirry rivin alkuun"
 
-#: src/compose.c:593
+#: src/compose.c:595
 msgid "Move to end of line"
 msgstr "Siirry rivin loppuun"
 
-#: src/compose.c:594
+#: src/compose.c:596
 msgid "Move to previous line"
 msgstr "Siirry edelliselle riville"
 
-#: src/compose.c:595
+#: src/compose.c:597
 msgid "Move to next line"
 msgstr "Siirry seuraavalle riville"
 
-#: src/compose.c:596
+#: src/compose.c:598
 msgid "Delete a character backward"
 msgstr "Poista merkki takaa"
 
-#: src/compose.c:597
+#: src/compose.c:599
 msgid "Delete a character forward"
 msgstr "Poista merkki edestä"
 
-#: src/compose.c:598
+#: src/compose.c:600
 msgid "Delete a word backward"
 msgstr "Poista sana takaa"
 
-#: src/compose.c:599
+#: src/compose.c:601
 msgid "Delete a word forward"
 msgstr "Poista sana edestä"
 
-#: src/compose.c:600
+#: src/compose.c:602
 msgid "Delete line"
 msgstr "Poista sääntö"
 
-#: src/compose.c:601
+#: src/compose.c:603
 msgid "Delete to end of line"
 msgstr "Poista rivin loppuun"
 
-#: src/compose.c:604 src/messageview.c:207
+#: src/compose.c:606 src/messageview.c:202
 msgid "_Find"
 msgstr "_Hae"
 
-#: src/compose.c:607
+#: src/compose.c:609
 msgid "_Wrap current paragraph"
 msgstr "_Rivitä tämä kappale"
 
-#: src/compose.c:608
+#: src/compose.c:610
 msgid "Wrap all long _lines"
 msgstr "Rivitä _kaikki pitkät rivit"
 
-#: src/compose.c:610
+#: src/compose.c:612
 msgid "Edit with e_xternal editor"
 msgstr "Muokkaa _ulkoisella muokkaimella"
 
-#: src/compose.c:613
+#: src/compose.c:615
 msgid "_Check all or check selection"
 msgstr "_Tarkista kaikki tai valittu"
 
-#: src/compose.c:614
+#: src/compose.c:616
 msgid "_Highlight all misspelled words"
 msgstr "_Korosta virheelliset sanat"
 
-#: src/compose.c:615
+#: src/compose.c:617
 msgid "Check _backwards misspelled word"
 msgstr "Tarkista _edellinen väärinkirjoitettu sana"
 
-#: src/compose.c:616
+#: src/compose.c:618
 msgid "_Forward to next misspelled word"
 msgstr "Tarkista _seuraava väärinkirjoitettu sana"
 
-#: src/compose.c:624
+#: src/compose.c:626
 msgid "Reply _mode"
 msgstr "_Vastaustapa"
 
-#: src/compose.c:626
+#: src/compose.c:628
 msgid "Privacy _System"
 msgstr "Suojaus- ja _salaus-järjestelmä"
 
-#: src/compose.c:631
+#: src/compose.c:633
 msgid "_Priority"
 msgstr "_Tärkeysarvo"
 
-#: src/compose.c:633 src/mainwindow.c:560 src/messageview.c:233
+#: src/compose.c:635 src/mainwindow.c:556 src/messageview.c:228
 msgid "Character _encoding"
 msgstr "_Merkistökoodaus"
 
-#: src/compose.c:638 src/mainwindow.c:565 src/messageview.c:238
+#: src/compose.c:640 src/mainwindow.c:561 src/messageview.c:233
 msgid "Western European"
 msgstr "Länsieurooppalainen"
 
-#: src/compose.c:639 src/mainwindow.c:566 src/messageview.c:239
+#: src/compose.c:641 src/mainwindow.c:562 src/messageview.c:234
 msgid "Baltic"
 msgstr "Balttilainen"
 
-#: src/compose.c:640 src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:240
+#: src/compose.c:642 src/mainwindow.c:563 src/messageview.c:235
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Heprealainen"
 
-#: src/compose.c:641 src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:241
+#: src/compose.c:643 src/mainwindow.c:564 src/messageview.c:236
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabialainen"
 
-#: src/compose.c:642 src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:242
+#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:565 src/messageview.c:237
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Kyrillinen"
 
-#: src/compose.c:643 src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:243
+#: src/compose.c:645 src/mainwindow.c:566 src/messageview.c:238
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japanilainen"
 
-#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:244
+#: src/compose.c:646 src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:239
 msgid "Chinese"
 msgstr "Kiinalainen"
 
-#: src/compose.c:645 src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:245
+#: src/compose.c:647 src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:240
 msgid "Korean"
 msgstr "Korealainen"
 
-#: src/compose.c:646 src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:246
+#: src/compose.c:648 src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:241
 msgid "Thai"
 msgstr "Thailainen"
 
-#: src/compose.c:649 src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:275
+#: src/compose.c:651 src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:270
 msgid "_Address book"
 msgstr "_Osoitekirja"
 
-#: src/compose.c:651
+#: src/compose.c:653
 msgid "_Template"
 msgstr "_Malline"
 
-#: src/compose.c:653 src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:296
+#: src/compose.c:655 src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:291
 msgid "Actio_ns"
 msgstr "_Toiminnot"
 
-#: src/compose.c:662
+#: src/compose.c:664
 msgid "Aut_o wrapping"
 msgstr "Aut_omaattinen rivitys"
 
-#: src/compose.c:663
+#: src/compose.c:665
 msgid "Auto _indent"
 msgstr "S_isennä automaattisesti"
 
-#: src/compose.c:664
+#: src/compose.c:666
 msgid "Si_gn"
 msgstr "_Allekirjoita"
 
-#: src/compose.c:665
+#: src/compose.c:667
 msgid "_Encrypt"
 msgstr "_Salaa"
 
-#: src/compose.c:666
+#: src/compose.c:668
 msgid "_Request Return Receipt"
 msgstr "_Pyydä saapumisilmoitus"
 
-#: src/compose.c:667
+#: src/compose.c:669
 msgid "Remo_ve references"
 msgstr "_Poista viitteet"
 
-#: src/compose.c:668
+#: src/compose.c:670
 msgid "Show _ruler"
 msgstr "Näytä _viivain"
 
-#: src/compose.c:673 src/compose.c:683
+#: src/compose.c:675 src/compose.c:685
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normaali"
 
-#: src/compose.c:674
+#: src/compose.c:676
 msgid "_All"
 msgstr "_Kaikille"
 
-#: src/compose.c:675
+#: src/compose.c:677
 msgid "_Sender"
 msgstr "_Välittäjä"
 
-#: src/compose.c:676
+#: src/compose.c:678
 msgid "_Mailing-list"
 msgstr "_Postituslista"
 
-#: src/compose.c:681
+#: src/compose.c:683
 msgid "_Highest"
 msgstr "_Korkein"
 
-#: src/compose.c:682
+#: src/compose.c:684
 msgid "Hi_gh"
 msgstr "K_orkea"
 
-#: src/compose.c:684
+#: src/compose.c:686
 msgid "Lo_w"
 msgstr "_Matala"
 
-#: src/compose.c:685
+#: src/compose.c:687
 msgid "_Lowest"
 msgstr "Mata_lin"
 
-#: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:808 src/messageview.c:313
+#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:804 src/messageview.c:308
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automaattinen"
 
-#: src/compose.c:691 src/mainwindow.c:809 src/messageview.c:314
+#: src/compose.c:693 src/mainwindow.c:805 src/messageview.c:309
 msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
 msgstr "7‐bittinen ASCII (US‐ASC_II)"
 
-#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:810 src/messageview.c:315
+#: src/compose.c:694 src/mainwindow.c:806 src/messageview.c:310
 msgid "Unicode (_UTF-8)"
 msgstr "Unicode (_UTF‐8)"
 
-#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:814 src/messageview.c:319
+#: src/compose.c:698 src/mainwindow.c:810 src/messageview.c:314
 msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
 msgstr "Keskieurooppalainen (ISO‐8859‐_2)"
 
-#: src/compose.c:699 src/mainwindow.c:817 src/messageview.c:322
+#: src/compose.c:701 src/mainwindow.c:813 src/messageview.c:317
 msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
 msgstr "Kreikkalainen (ISO‐8859‐_7)"
 
-#: src/compose.c:704 src/mainwindow.c:822 src/messageview.c:327
+#: src/compose.c:706 src/mainwindow.c:818 src/messageview.c:322
 msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
 msgstr "Turkkilainen (ISO‐8859‐_9)"
 
-#: src/compose.c:1003
+#: src/compose.c:1006
 msgid "New message From format error."
 msgstr "Uuden viestin lähettäjän muodon virhe."
 
-#: src/compose.c:1110
+#: src/compose.c:1098
 msgid "New message subject format error."
 msgstr "Uuden viestin aiheen muodon virhe."
 
-#: src/compose.c:1141 src/quote_fmt.c:572
+#: src/compose.c:1129 src/quote_fmt.c:567
 #, c-format
 msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
 msgstr "Uusi viesti -mallineen sisällön muotovirhe rivillä %d."
 
-#: src/compose.c:1391
+#: src/compose.c:1380
 msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
 msgstr "Ei voi vastata, alkuperäistä viestiä ei varmaankaan ole."
 
-#: src/compose.c:1571 src/quote_fmt.c:589
+#: src/compose.c:1563 src/quote_fmt.c:584
 msgid ""
 "The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
 "address."
 msgstr "Vastauksen Lähettäjä-kentässä on epäkelpo sähköpostiosoite."
 
-#: src/compose.c:1618 src/quote_fmt.c:592
+#: src/compose.c:1610 src/quote_fmt.c:587
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
 msgstr "Vastaus-mallineen sisällön muotovirhe rivillä %d."
 
-#: src/compose.c:1747 src/compose.c:1942 src/quote_fmt.c:609
+#: src/compose.c:1739 src/compose.c:1934 src/quote_fmt.c:604
 msgid ""
 "The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
 "address."
 msgstr "Edelleenlähetyksen Lähettäjä-kentässä on epäkelpo sähköpostiosoite."
 
-#: src/compose.c:1812 src/quote_fmt.c:612
+#: src/compose.c:1804 src/quote_fmt.c:607
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
 msgstr "Edelleenlähetys-mallineen sisällön muotovirhe rivillä %d."
 
-#: src/compose.c:1984
+#: src/compose.c:1976
 msgid "Fw: multiple emails"
 msgstr "Ed: useita sähköposteja"
 
-#: src/compose.c:2406
+#: src/compose.c:2398
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
 msgstr "Uudelleenohjaus-mallineen sisällön muodon virhe rivillä %d."
 
-#: src/compose.c:2472 src/gtk/headers.h:13
+#: src/compose.c:2464 src/gtk/headers.h:13
 msgid "Cc:"
 msgstr "Kopio:"
 
-#: src/compose.c:2475 src/gtk/headers.h:14
+#: src/compose.c:2467 src/gtk/headers.h:14
 msgid "Bcc:"
 msgstr "Piilokopio:"
 
-#: src/compose.c:2478 src/gtk/headers.h:11
+#: src/compose.c:2470 src/gtk/headers.h:11
 msgid "Reply-To:"
 msgstr "Vastausosoite:"
 
-#: src/compose.c:2481 src/compose.c:4692 src/compose.c:4694
+#: src/compose.c:2473 src/compose.c:4720 src/compose.c:4722
 #: src/gtk/headers.h:32
 msgid "Newsgroups:"
 msgstr "Uutisryhmät:"
 
-#: src/compose.c:2484 src/gtk/headers.h:33
+#: src/compose.c:2476 src/gtk/headers.h:33
 msgid "Followup-To:"
 msgstr "Keskustelunsiirto:"
 
-#: src/compose.c:2488 src/compose.c:4689 src/compose.c:4697
+#: src/compose.c:2479 src/gtk/headers.h:16
+msgid "In-Reply-To:"
+msgstr "Vastauksena viestiin:"
+
+#: src/compose.c:2483 src/compose.c:4717 src/compose.c:4725
 #: src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:359
 msgid "To:"
 msgstr "Vastaanottaja:"
 
-#: src/compose.c:2684
+#: src/compose.c:2680
 msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
 msgstr ""
 "Liitetiedoston liittäminen epäonnistui (merkistön muunnos epäonnistui)."
 
-#: src/compose.c:2690
+#: src/compose.c:2686
 #, c-format
 msgid ""
 "The following file has been attached: \n"
@@ -1737,61 +1742,61 @@ msgstr[1] ""
 msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
 msgstr "Lainausmerkinnät mallineessa ovat väärin"
 
-#: src/compose.c:3404
+#: src/compose.c:3432
 #, c-format
 msgid "Could not get size of file '%s'."
 msgstr "Ei voitu lukea viestitiedoston %s kokoa"
 
-#: src/compose.c:3415
+#: src/compose.c:3443
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
 "want to do that?"
 msgstr "Olet lisäämässä tiedostoa %s viestiin. Jatketaanko?"
 
-#: src/compose.c:3418
+#: src/compose.c:3446
 msgid "Are you sure?"
 msgstr "Toteutetaanko?"
 
-#: src/compose.c:3419 src/compose.c:10588
+#: src/compose.c:3447 src/compose.c:10633
 msgid "+_Insert"
 msgstr "_Sisällytä"
 
-#: src/compose.c:3528
+#: src/compose.c:3556
 #, c-format
 msgid "File %s is empty."
 msgstr "Tiedosto %s on tyhjä."
 
-#: src/compose.c:3532
+#: src/compose.c:3560
 #, c-format
 msgid "Can't read %s."
 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu lukea."
 
-#: src/compose.c:3559
+#: src/compose.c:3587
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
 msgstr "Viesti: %s"
 
-#: src/compose.c:4541
+#: src/compose.c:4569
 msgid " [Edited]"
 msgstr " [Muokattu]"
 
 # "sylpheed-claws - Muokataan viestiä (MUOKATTU)"
-#: src/compose.c:4548
+#: src/compose.c:4576
 #, c-format
 msgid "%s - Compose message%s"
 msgstr "%s — Muokataan viestiä%s"
 
-#: src/compose.c:4551
+#: src/compose.c:4579
 #, c-format
 msgid "[no subject] - Compose message%s"
 msgstr "[ei aihetta] — Muokataan viestiä%s"
 
-#: src/compose.c:4553
+#: src/compose.c:4581
 msgid "Compose message"
 msgstr "Muokkaa viestiä"
 
-#: src/compose.c:4580 src/messageview.c:841
+#: src/compose.c:4608 src/messageview.c:836
 msgid ""
 "Account for sending mail is not specified.\n"
 "Please select a mail account before sending."
@@ -1799,49 +1804,49 @@ msgstr ""
 "Postin lähetykseen ei ole määritelty tiliä.\n"
 "Valitse postitili ennen lähettämistä."
 
-#: src/compose.c:4790 src/compose.c:4822 src/compose.c:4864
-#: src/prefs_account.c:3153 src/toolbar.c:391 src/toolbar.c:409
+#: src/compose.c:4818 src/compose.c:4850 src/compose.c:4892
+#: src/prefs_account.c:3214 src/toolbar.c:391 src/toolbar.c:409
 msgid "Send"
 msgstr "Lähetä"
 
-#: src/compose.c:4791
+#: src/compose.c:4819
 msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
 msgstr "Ainoa vastaanottaja on oletuskopio-osoite. Lähetetäänkö silti?"
 
-#: src/compose.c:4792 src/compose.c:4824 src/compose.c:4857 src/compose.c:5373
+#: src/compose.c:4820 src/compose.c:4852 src/compose.c:4885 src/compose.c:5401
 msgid "+_Send"
 msgstr "_Lähetä"
 
-#: src/compose.c:4823
+#: src/compose.c:4851
 msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
 msgstr "Ainoa vastaanottaja on oletuspiilokopio-osoite. Lähetetäänkö silti?"
 
-#: src/compose.c:4840
+#: src/compose.c:4868
 msgid "Recipient is not specified."
 msgstr "Vastaanottajaa ei ole määritelty."
 
-#: src/compose.c:4859
+#: src/compose.c:4887
 msgid "+_Queue"
 msgstr "Jonoon"
 
-#: src/compose.c:4860
+#: src/compose.c:4888
 #, c-format
 msgid "Subject is empty. %s"
 msgstr "Aihe puuttuu. %s"
 
-#: src/compose.c:4861
+#: src/compose.c:4889
 msgid "Send it anyway?"
 msgstr "Lähetetäänkö?"
 
-#: src/compose.c:4862
+#: src/compose.c:4890
 msgid "Queue it anyway?"
 msgstr "Lisätäänkö jonoon?"
 
-#: src/compose.c:4864 src/toolbar.c:410
+#: src/compose.c:4892 src/toolbar.c:410
 msgid "Send later"
 msgstr "Lähetä myöhemmin"
 
-#: src/compose.c:4912 src/compose.c:9277
+#: src/compose.c:4940 src/compose.c:9322
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
@@ -1851,7 +1856,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Merkistön muunnos epäonnistui."
 
-#: src/compose.c:4915 src/compose.c:9280
+#: src/compose.c:4943 src/compose.c:9325
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
@@ -1861,7 +1866,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Vastaanottajan salausavainta ei saatu."
 
-#: src/compose.c:4921 src/compose.c:9274
+#: src/compose.c:4949 src/compose.c:9319
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
@@ -1872,7 +1877,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Allekirjoitus epäonnistui: %s"
 
-#: src/compose.c:4924
+#: src/compose.c:4952
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
@@ -1883,11 +1888,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s."
 
-#: src/compose.c:4926
+#: src/compose.c:4954
 msgid "Could not queue message for sending."
 msgstr "Viestin lisääminen jonoon lähettämistä varten ei onnistunut."
 
-#: src/compose.c:4941 src/compose.c:5001
+#: src/compose.c:4969 src/compose.c:5029
 msgid ""
 "The message was queued but could not be sent.\n"
 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
@@ -1896,7 +1901,7 @@ msgstr ""
 "Käytä pääikkunan Lähetä jonottavat viestit -painiketta yrittääksesi "
 "uudelleen."
 
-#: src/compose.c:4997
+#: src/compose.c:5025
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1906,7 +1911,7 @@ msgstr ""
 "Käytä pääikkunan Lähetä jonottavat viestit -painiketta yrittääksesi "
 "uudelleen."
 
-#: src/compose.c:5370
+#: src/compose.c:5398
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't convert the character encoding of the message \n"
@@ -1916,7 +1921,7 @@ msgstr ""
 "Viestin merkistön muutos merkistöstä merkistölle %s\n"
 "ei onnistu, lähetetäänkö se joka merkistöllä %s?"
 
-#: src/compose.c:5428
+#: src/compose.c:5456
 #, c-format
 msgid ""
 "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
@@ -1929,66 +1934,62 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Lähetetäänkö joka tapauksessa?"
 
-#: src/compose.c:5609
+#: src/compose.c:5637
 msgid "Encryption warning"
 msgstr "Salausvaroitus"
 
-#: src/compose.c:5610
+#: src/compose.c:5638
 msgid "+C_ontinue"
 msgstr "_Jatka"
 
-#: src/compose.c:5665
+#: src/compose.c:5693
 msgid "No account for sending mails available!"
 msgstr "Sähköpostin lähettämiseen tarkoitettu tiliä ei ole saatavilla!"
 
-#: src/compose.c:5675
+#: src/compose.c:5703
 msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
 msgstr "Tili ei ole NNTP:lle joten lähetys ei onnistu."
 
-#: src/compose.c:5911
+#: src/compose.c:5939
 #, c-format
 msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
 msgstr "Liitetiedostoa %s ei enää ole, ohitetaanko?"
 
-#: src/compose.c:5912
+#: src/compose.c:5940
 msgid "Cancel sending"
 msgstr "Peruuta lähetys"
 
-#: src/compose.c:5912
+#: src/compose.c:5940
 msgid "Ignore attachment"
 msgstr "Ohita liite"
 
-#: src/compose.c:6402
+#: src/compose.c:6435
 msgid "Add to address _book"
 msgstr "Lisää osoitekirj_aan"
 
-#: src/compose.c:6493 src/gtk/quicksearch.c:774
-msgid "Clear"
-msgstr "Tyhjennä"
-
-#: src/compose.c:6497
+#: src/compose.c:6526
 msgid "Delete entry contents"
 msgstr "Poista kohteen sisältö"
 
-#: src/compose.c:6501
+#: src/compose.c:6530
 msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
 msgstr "Käytä tabulaattoria automaattiseen täydennykseen osoitekirjasta"
 
-#: src/compose.c:6698
+#: src/compose.c:6738
 msgid "Mime type"
 msgstr "MIME-tyyppi"
 
-#: src/compose.c:6704 src/compose.c:7019 src/mimeview.c:271
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394 src/prefs_matcher.c:608
-#: src/prefs_summary_column.c:84 src/summaryview.c:437
+#: src/compose.c:6744 src/compose.c:7059 src/mimeview.c:271
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394 src/prefs_matcher.c:609
+#: src/prefs_summary_column.c:84 src/summaryview.c:436
 msgid "Size"
 msgstr "Koko"
 
-#: src/compose.c:6774
+#: src/compose.c:6814
 msgid "Save Message to "
 msgstr "Tallenna viesti kohteeseen "
 
-#: src/compose.c:6803 src/editjpilot.c:275 src/editldap.c:518
+#: src/compose.c:6843 src/editjpilot.c:275 src/editldap.c:518
 #: src/editvcard.c:191 src/export.c:163 src/import.c:162 src/importmutt.c:238
 #: src/importpine.c:237 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:206
@@ -1996,27 +1997,27 @@ msgstr "Tallenna viesti kohteeseen "
 msgid "_Browse"
 msgstr "_Selaa"
 
-#: src/compose.c:7018 src/compose.c:8611
+#: src/compose.c:7058 src/compose.c:8654
 msgid "MIME type"
 msgstr "MIME-tyyppi"
 
-#: src/compose.c:7295
+#: src/compose.c:7336
 msgid "Hea_der"
 msgstr "_Otsake"
 
-#: src/compose.c:7300
+#: src/compose.c:7341
 msgid "_Attachments"
 msgstr "_Liitteet"
 
-#: src/compose.c:7314
+#: src/compose.c:7355
 msgid "Othe_rs"
 msgstr "_Muut"
 
-#: src/compose.c:7329 src/gtk/headers.h:18 src/summary_search.c:366
+#: src/compose.c:7370 src/gtk/headers.h:18 src/summary_search.c:366
 msgid "Subject:"
 msgstr "Aihe:"
 
-#: src/compose.c:7547
+#: src/compose.c:7588
 #, c-format
 msgid ""
 "Spell checker could not be started.\n"
@@ -2025,20 +2026,20 @@ msgstr ""
 "Oikolukua ei voitu käynnistää.\n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:7659
+#: src/compose.c:7700
 #, c-format
 msgid "From: <i>%s</i>"
 msgstr "Lähettäjä: <i>%s</i>"
 
-#: src/compose.c:7693
+#: src/compose.c:7734
 msgid "Account to use for this email"
 msgstr "Viestissä käytettävä tili"
 
-#: src/compose.c:7695
+#: src/compose.c:7736
 msgid "Sender address to be used"
 msgstr "Käytettävä lähettäjäosoite"
 
-#: src/compose.c:7858
+#: src/compose.c:7900
 #, c-format
 msgid ""
 "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
@@ -2047,60 +2048,60 @@ msgstr ""
 "Salausjärjestelmää %s ei voi ladata. Viestien salaus tai allekirjoitus tälle "
 "viestille ei onnistu."
 
-#: src/compose.c:7957
+#: src/compose.c:8000
 msgid "_None"
 msgstr "_Ei mitään"
 
-#: src/compose.c:8058 src/prefs_template.c:754
+#: src/compose.c:8101 src/prefs_template.c:752
 #, c-format
 msgid "The body of the template has an error at line %d."
 msgstr "Mallineen sisällön muotovirhe rivillä %d."
 
-#: src/compose.c:8174
+#: src/compose.c:8217
 msgid "Template From format error."
 msgstr "Mallineen lähettäjän muodon virhe."
 
-#: src/compose.c:8192
+#: src/compose.c:8235
 msgid "Template To format error."
 msgstr "Mallineen vastaanottajan muodon virhe."
 
-#: src/compose.c:8210
+#: src/compose.c:8253
 msgid "Template Cc format error."
 msgstr "Mallineen kopioiden muodon virhe."
 
-#: src/compose.c:8228
+#: src/compose.c:8271
 msgid "Template Bcc format error."
 msgstr "Mallineen piilokopioiden muodon virhe."
 
-#: src/compose.c:8247
+#: src/compose.c:8290
 msgid "Template subject format error."
 msgstr "Viestin aiheen muodon virhe."
 
-#: src/compose.c:8506
+#: src/compose.c:8549
 msgid "Invalid MIME type."
 msgstr "Virheellinen MIME-tyyppi."
 
-#: src/compose.c:8521
+#: src/compose.c:8564
 msgid "File doesn't exist or is empty."
 msgstr "Tiedostoa ei ole tai se on tyhjä"
 
-#: src/compose.c:8594
+#: src/compose.c:8637
 msgid "Properties"
 msgstr "Asetukset"
 
-#: src/compose.c:8644
+#: src/compose.c:8687
 msgid "Encoding"
 msgstr "Koodaus"
 
-#: src/compose.c:8664
+#: src/compose.c:8707
 msgid "Path"
 msgstr "Polku"
 
-#: src/compose.c:8665
+#: src/compose.c:8708
 msgid "File name"
 msgstr "Tiedostonimi"
 
-#: src/compose.c:8857
+#: src/compose.c:8900
 #, c-format
 msgid ""
 "The external editor is still working.\n"
@@ -2111,19 +2112,19 @@ msgstr ""
 "Suljetaanko se väkisin?\n"
 "prosessiryhmän id: %d"
 
-#: src/compose.c:8899
+#: src/compose.c:8942
 msgid "Compose: input from monitoring process\n"
 msgstr "Kirjoitustila: syöte valvotulta prosessilta\n"
 
-#: src/compose.c:9243 src/messageview.c:1076
+#: src/compose.c:9288 src/messageview.c:1071
 msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
 msgstr "Sähköpostin lähettämiseen tarvitaan verkkoyhteyttä."
 
-#: src/compose.c:9269
+#: src/compose.c:9314
 msgid "Could not queue message."
 msgstr "Viestin lisääminen jonoon ei onnistunut."
 
-#: src/compose.c:9271
+#: src/compose.c:9316
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message:\n"
@@ -2134,15 +2135,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s."
 
-#: src/compose.c:9434
+#: src/compose.c:9479
 msgid "Could not save draft."
 msgstr "Ei voitu tallentaa luonnosta."
 
-#: src/compose.c:9438
+#: src/compose.c:9483
 msgid "Could not save draft"
 msgstr "Ei voitu tallentaa luonnosta"
 
-#: src/compose.c:9439
+#: src/compose.c:9484
 msgid ""
 "Could not save draft.\n"
 "Do you want to cancel exit or discard this email?"
@@ -2150,24 +2151,24 @@ msgstr ""
 "Luonnosta ei voitu tallentaa.\n"
 "Perutaanko lopetus vai poistetaanko viestin?"
 
-#: src/compose.c:9441
+#: src/compose.c:9486
 msgid "_Cancel exit"
 msgstr "_Peru lopetus"
 
-#: src/compose.c:9441
+#: src/compose.c:9486
 msgid "_Discard email"
 msgstr "_Poista viesti"
 
-#: src/compose.c:9597 src/compose.c:9611
+#: src/compose.c:9642 src/compose.c:9656
 msgid "Select file"
 msgstr "Valitse tiedosto"
 
-#: src/compose.c:9625
+#: src/compose.c:9670
 #, c-format
 msgid "File '%s' could not be read."
 msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voitu lukea."
 
-#: src/compose.c:9627
+#: src/compose.c:9672
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' contained invalid characters\n"
@@ -2176,76 +2177,76 @@ msgstr ""
 "Tiedosto ”%s” sisältää nykyiseen koodaukseen\n"
 "sopimattomia merkkejä, lisäykset saattavat olla virheellisiä."
 
-#: src/compose.c:9699
+#: src/compose.c:9744
 msgid "Discard message"
 msgstr "Poista viesti"
 
-#: src/compose.c:9700
+#: src/compose.c:9745
 msgid "This message has been modified. Discard it?"
 msgstr "Tätä viestiä on muokattu, poistetaanko se?"
 
-#: src/compose.c:9701
+#: src/compose.c:9746
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Poista"
 
-#: src/compose.c:9701
+#: src/compose.c:9746
 msgid "_Save to Drafts"
 msgstr "_Pane luonnoksiin"
 
-#: src/compose.c:9703
+#: src/compose.c:9748
 msgid "Save changes"
 msgstr "Tallenna muutokset"
 
-#: src/compose.c:9704
+#: src/compose.c:9749
 msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
 msgstr "Tätä viestiä on muokattu, tallennetaanko muutokset?"
 
-#: src/compose.c:9705
+#: src/compose.c:9750
 msgid "_Don't save"
 msgstr "_Älä tallenna"
 
-#: src/compose.c:9705
+#: src/compose.c:9750
 msgid "+_Save to Drafts"
 msgstr "_Tallenna luonnoksiin"
 
-#: src/compose.c:9756
+#: src/compose.c:9801
 #, c-format
 msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
 msgstr "Haluatko käyttää mallinetta ”%s”?"
 
-#: src/compose.c:9758
+#: src/compose.c:9803
 msgid "Apply template"
 msgstr "Käytä mallinetta"
 
-#: src/compose.c:9759
+#: src/compose.c:9804
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Korvaa"
 
-#: src/compose.c:9759
+#: src/compose.c:9804
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Lisää"
 
-#: src/compose.c:10585
+#: src/compose.c:10630
 msgid "Insert or attach?"
 msgstr "Liitä vai sisällytä?"
 
-#: src/compose.c:10586
+#: src/compose.c:10631
 msgid ""
 "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
 "attach it to the email?"
 msgstr ""
 "Haluatko sisällyttää tiedostot viestin sisältöön vai liitetiedostoiksi?"
 
-#: src/compose.c:10588
+#: src/compose.c:10633
 msgid "_Attach"
 msgstr "_Liitä"
 
-#: src/compose.c:10795
+#: src/compose.c:10830
 #, c-format
 msgid "Quote format error at line %d."
 msgstr "Lainausten merkintöjen muotovirhe rivillä %d."
 
-#: src/compose.c:11085
+#: src/compose.c:11120
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
@@ -2452,7 +2453,7 @@ msgid " Check File "
 msgstr " Tarkasta tiedosto "
 
 #: src/editbook.c:181 src/editjpilot.c:268 src/editvcard.c:184
-#: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:1913
+#: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:1915
 #: src/wizard.c:1339 src/wizard.c:1602
 msgid "File"
 msgstr "Tiedosto"
@@ -2501,11 +2502,11 @@ msgstr "Muokkaa hakemistoa"
 msgid "Input the new name of folder:"
 msgstr "Anna hakemistolle uusi nimi:"
 
-#: src/editgroup.c:567 src/foldersel.c:557 src/imap_gtk.c:192 src/mh_gtk.c:142
+#: src/editgroup.c:567 src/foldersel.c:555 src/imap_gtk.c:192 src/mh_gtk.c:142
 msgid "New folder"
 msgstr "Uusi hakemisto"
 
-#: src/editgroup.c:568 src/foldersel.c:558 src/mh_gtk.c:143
+#: src/editgroup.c:568 src/foldersel.c:556 src/mh_gtk.c:143
 msgid "Input the name of new folder:"
 msgstr "Anna uudelle hakemistolle nimi:"
 
@@ -2573,7 +2574,7 @@ msgstr "Ainakin yksi LDAP-hakuehto pitää olla."
 msgid "Connected successfully to server"
 msgstr "Palvelinyhteyden muodostaminen onnistui."
 
-#: src/editldap.c:335 src/editldap.c:977
+#: src/editldap.c:335 src/editldap.c:980
 msgid "Edit LDAP Server"
 msgstr "Muokkaa LDAP-palvelinta"
 
@@ -2597,7 +2598,7 @@ msgstr ""
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
-#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3226
+#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3287
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
@@ -2773,7 +2774,7 @@ msgid ""
 "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
 msgstr "Yläraja haussa palautettavien kenttien määrälle."
 
-#: src/editldap.c:785 src/prefs_account.c:3117
+#: src/editldap.c:785 src/prefs_account.c:3178
 msgid "Basic"
 msgstr "Perus"
 
@@ -2781,15 +2782,15 @@ msgstr "Perus"
 msgid "Search"
 msgstr "Haku"
 
-#: src/editldap.c:787 src/gtk/quicksearch.c:591
+#: src/editldap.c:787 src/gtk/quicksearch.c:615
 msgid "Extended"
 msgstr "Laaja"
 
-#: src/editldap.c:982
+#: src/editldap.c:985
 msgid "Add New LDAP Server"
 msgstr "Lisää uusi LDAP-palvelin"
 
-#: src/edittags.c:186 src/matcher.c:939 src/prefs_filtering_action.c:1381
+#: src/edittags.c:186 src/matcher.c:939 src/prefs_filtering_action.c:1377
 msgid "Tag"
 msgstr "Tägi"
 
@@ -2902,8 +2903,8 @@ msgid "Stylesheet"
 msgstr "Tyylisivu"
 
 #: src/exphtmldlg.c:452 src/gtk/colorlabel.c:379 src/gtk/gtkaspell.c:1513
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2167 src/mainwindow.c:1113 src/prefs_account.c:921
-#: src/prefs_toolbar.c:754 src/prefs_toolbar.c:1370 src/summaryview.c:5854
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2167 src/mainwindow.c:1110 src/prefs_account.c:921
+#: src/prefs_toolbar.c:754 src/prefs_toolbar.c:1370 src/summaryview.c:5822
 msgid "None"
 msgstr "Ei mitään"
 
@@ -3131,7 +3132,7 @@ msgstr "Vie osoitekirja LDIF-tiedostoon"
 msgid "Distinguished Name"
 msgstr "Distinguished Name"
 
-#: src/export.c:112 src/summaryview.c:7967
+#: src/export.c:112 src/summaryview.c:7935
 msgid "Export to mbox file"
 msgstr "Vie mbox-tiedostoon"
 
@@ -3191,52 +3192,52 @@ msgstr "Nimi on liian pitkä."
 msgid "Not specified."
 msgstr "Määrittelemättä."
 
-#: src/folder.c:1444 src/foldersel.c:379 src/prefs_folder_item.c:304
+#: src/folder.c:1529 src/foldersel.c:377 src/prefs_folder_item.c:304
 msgid "Inbox"
 msgstr "Saapuneet"
 
-#: src/folder.c:1448 src/foldersel.c:383
+#: src/folder.c:1533 src/foldersel.c:381
 msgid "Sent"
 msgstr "Lähetetyt"
 
-#: src/folder.c:1452 src/foldersel.c:387 src/prefs_folder_item.c:307
+#: src/folder.c:1537 src/foldersel.c:385 src/prefs_folder_item.c:307
 msgid "Queue"
 msgstr "Jono"
 
-#: src/folder.c:1456 src/foldersel.c:391 src/prefs_folder_item.c:308
+#: src/folder.c:1541 src/foldersel.c:389 src/prefs_folder_item.c:308
 #: src/toolbar.c:364 src/toolbar.c:399
 msgid "Trash"
 msgstr "Roskis"
 
-#: src/folder.c:1460 src/foldersel.c:395 src/prefs_folder_item.c:306
+#: src/folder.c:1545 src/foldersel.c:393 src/prefs_folder_item.c:306
 msgid "Drafts"
 msgstr "Luonnokset"
 
-#: src/folder.c:1896
+#: src/folder.c:1981
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)...\n"
 msgstr "Käsitellään (%s)…\n"
 
-#: src/folder.c:3142
+#: src/folder.c:3227
 #, c-format
 msgid "Copying %s to %s...\n"
 msgstr "Kopioidaan kohteesta %s kohteeseen %s…\n"
 
-#: src/folder.c:3142
+#: src/folder.c:3227
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s...\n"
 msgstr "Siirretään kohteesta %s kohteeseen %s…\n"
 
-#: src/folder.c:3432
+#: src/folder.c:3517
 #, c-format
 msgid "Updating cache for %s..."
 msgstr "Päivitetään välimuistia kohteelle %s…"
 
-#: src/folder.c:4304
+#: src/folder.c:4389
 msgid "Processing messages..."
 msgstr "Käsitellään viestejä…"
 
-#: src/folder.c:4440
+#: src/folder.c:4525
 #, c-format
 msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
 msgstr "Ajantasaistetaan %s yhteydetöntä käyttöä varten…\n"
@@ -3245,23 +3246,23 @@ msgstr "Ajantasaistetaan %s yhteydetöntä käyttöä varten…\n"
 msgid "Select folder"
 msgstr "Valitse hakemisto"
 
-#: src/foldersel.c:559 src/imap_gtk.c:196 src/mh_gtk.c:144
+#: src/foldersel.c:557 src/imap_gtk.c:196 src/mh_gtk.c:144
 msgid "NewFolder"
 msgstr "UusiKansio"
 
-#: src/foldersel.c:567 src/imap_gtk.c:207 src/imap_gtk.c:213
+#: src/foldersel.c:565 src/imap_gtk.c:207 src/imap_gtk.c:213
 #: src/imap_gtk.c:270 src/mh_gtk.c:152 src/mh_gtk.c:259 src/news_gtk.c:314
 #, c-format
 msgid "'%c' can't be included in folder name."
 msgstr "merkkiä ’%c’ ei voi sisällyttää kansion nimeen."
 
-#: src/foldersel.c:577 src/imap_gtk.c:223 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:162
+#: src/foldersel.c:575 src/imap_gtk.c:223 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:162
 #: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:321
 #, c-format
 msgid "The folder '%s' already exists."
 msgstr "Kansio ”%s” on jo olemassa."
 
-#: src/foldersel.c:584 src/imap_gtk.c:229 src/mh_gtk.c:168
+#: src/foldersel.c:582 src/imap_gtk.c:229 src/mh_gtk.c:168
 #, c-format
 msgid "Can't create the folder '%s'."
 msgstr "Kansiota ”%s” ei voi luoda."
@@ -3274,7 +3275,7 @@ msgstr "Merkitse kaikki _luetuiksi"
 msgid "R_un processing rules"
 msgstr "S_uorita käsittelysäännöt"
 
-#: src/folderview.c:233 src/mainwindow.c:513
+#: src/folderview.c:233 src/mainwindow.c:509
 msgid "_Search folder..."
 msgstr "_Hae hakemistosta…"
 
@@ -3291,12 +3292,12 @@ msgid "Send _queue..."
 msgstr "Lähetä _jonottavat…"
 
 #: src/folderview.c:380 src/folderview.c:427 src/prefs_folder_column.c:78
-#: src/prefs_matcher.c:372 src/summaryview.c:6127
+#: src/prefs_matcher.c:373 src/summaryview.c:6095
 msgid "New"
 msgstr "Uusi"
 
 #: src/folderview.c:381 src/folderview.c:428 src/prefs_folder_column.c:79
-#: src/prefs_matcher.c:371 src/summaryview.c:6129
+#: src/prefs_matcher.c:372 src/summaryview.c:6097
 msgid "Unread"
 msgstr "Lukematta"
 
@@ -3305,7 +3306,7 @@ msgid "Total"
 msgstr "Yhteensä"
 
 #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
-#: src/folderview.c:430 src/summaryview.c:438
+#: src/folderview.c:430 src/summaryview.c:437
 msgid "#"
 msgstr "#"
 
@@ -3313,20 +3314,20 @@ msgstr "#"
 msgid "Setting folder info..."
 msgstr "Asetetaan hakemiston tietoja…"
 
-#: src/folderview.c:804 src/summaryview.c:3941
+#: src/folderview.c:804 src/summaryview.c:3940
 msgid "Mark all as read"
 msgstr "Merkitse kaikki luetuksi"
 
-#: src/folderview.c:805 src/summaryview.c:3942
+#: src/folderview.c:805 src/summaryview.c:3941
 msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
 msgstr "Merkitäänkö kaikki kansion viestit luetuiksi?"
 
-#: src/folderview.c:1028 src/imap.c:4067 src/mainwindow.c:5055 src/setup.c:90
+#: src/folderview.c:1028 src/imap.c:4073 src/mainwindow.c:5049 src/setup.c:90
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
 msgstr "Luetaan hakemistoa %s%c%s…"
 
-#: src/folderview.c:1032 src/imap.c:4072 src/mainwindow.c:5060 src/setup.c:95
+#: src/folderview.c:1032 src/imap.c:4078 src/mainwindow.c:5054 src/setup.c:95
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s ..."
 msgstr "Luetaan hakemistoa %s…"
@@ -3371,7 +3372,7 @@ msgstr "Avataan kansiota %s…"
 msgid "Folder could not be opened."
 msgstr "Kansiota ei voitu avata."
 
-#: src/folderview.c:2344 src/mainwindow.c:2974 src/mainwindow.c:2978
+#: src/folderview.c:2344 src/mainwindow.c:2968 src/mainwindow.c:2972
 msgid "Empty trash"
 msgstr "Tyhjä roskis"
 
@@ -3399,7 +3400,7 @@ msgstr "Lähetä jonottavat viestit"
 msgid "Send all queued messages?"
 msgstr "Lähetetäänkö kaikki jonottavat viestit?"
 
-#: src/folderview.c:2404 src/messageview.c:807 src/messageview.c:824
+#: src/folderview.c:2404 src/messageview.c:802 src/messageview.c:819
 #: src/toolbar.c:2608
 msgid "_Send"
 msgstr "_Lähetä"
@@ -3408,7 +3409,7 @@ msgstr "_Lähetä"
 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
 msgstr "Jonottavien viestien lähetyksessä tapahtui virheitä."
 
-#: src/folderview.c:2415 src/main.c:2428 src/toolbar.c:2629
+#: src/folderview.c:2415 src/main.c:2429 src/toolbar.c:2629
 #, c-format
 msgid ""
 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
@@ -3474,86 +3475,59 @@ msgstr "Siirto epäonnistui!"
 msgid "Processing configuration for folder %s"
 msgstr "Kansion %s asetuksia luetaan"
 
-#: src/folderview.c:2995 src/summaryview.c:4378 src/summaryview.c:4477
+#: src/folderview.c:2995 src/summaryview.c:4377 src/summaryview.c:4476
 msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
 msgstr "Kohdekansiota voidaan käyttää vain alikansioiden säilytykseen."
 
-#: src/gedit-print.c:138 src/messageview.c:2105 src/summaryview.c:4700
-#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:406
-msgid "Print"
-msgstr "Tulosta"
-
-#: src/gedit-print.c:236
-msgid "Preparing pages..."
-msgstr "Käsitellään sivuja…"
-
-#: src/gedit-print.c:263
-#, c-format
-msgid "Rendering page %d of %d..."
-msgstr "Piirretään sivua %d∕%d…"
-
-#: src/gedit-print.c:265
-#, c-format
-msgid "Printing page %d of %d..."
-msgstr "Tulostetaan sivua %d∕%d…"
-
-#: src/gedit-print.c:287 src/printing.c:439
-msgid "Print preview"
-msgstr "Tulostuksen esikatselu"
-
-#: src/gedit-print.c:428
-msgid "Page %N of %Q"
-msgstr "Sivu %N∕%Q"
-
-#: src/grouplistdialog.c:160
+#: src/grouplistdialog.c:161
 msgid "Newsgroup subscription"
 msgstr "Keskusteluryhmien tilaus"
 
-#: src/grouplistdialog.c:176
+#: src/grouplistdialog.c:177
 msgid "Select newsgroups for subscription:"
 msgstr "Valitse tilattavat keskusteluryhmät:"
 
-#: src/grouplistdialog.c:182
+#: src/grouplistdialog.c:183
 msgid "Find groups:"
 msgstr "Hae ryhmiä:"
 
-#: src/grouplistdialog.c:190
+#: src/grouplistdialog.c:191
 msgid " Search "
 msgstr " Etsi "
 
-#: src/grouplistdialog.c:202
+#: src/grouplistdialog.c:203
 msgid "Newsgroup name"
 msgstr "Keskusteluryhmän nimi"
 
-#: src/grouplistdialog.c:203
+#: src/grouplistdialog.c:204
 msgid "Messages"
 msgstr "Viestejä"
 
-#: src/grouplistdialog.c:204
+#: src/grouplistdialog.c:205
 msgid "Type"
 msgstr "Tyyppi"
 
-#: src/grouplistdialog.c:333
+#: src/grouplistdialog.c:353
 msgid "moderated"
 msgstr "moderoitu"
 
-#: src/grouplistdialog.c:335
+#: src/grouplistdialog.c:355
 msgid "readonly"
 msgstr "vain luettava"
 
-#: src/grouplistdialog.c:337
+#: src/grouplistdialog.c:357
 msgid "unknown"
 msgstr "tuntematon"
 
-#: src/grouplistdialog.c:406
+#: src/grouplistdialog.c:426
 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
 msgstr "Keskusteluryhmälistaa ei voida hakea."
 
-#: src/grouplistdialog.c:443 src/summaryview.c:1489
+#: src/grouplistdialog.c:463 src/summaryview.c:1488
 msgid "Done."
 msgstr "Valmis."
 
-#: src/grouplistdialog.c:476
+#: src/grouplistdialog.c:496
 #, c-format
 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
 msgstr "%d keskusteluryhmää haettu (%s luettu)"
@@ -3702,21 +3676,17 @@ msgstr "lisää LDAP-osoitekirjatuen\n"
 msgid "libetpan|adds support for IMAP and NNTP servers\n"
 msgstr "lisää IMAP- ja NNTP-palvelintuen\n"
 
-#: src/gtk/about.c:490
-msgid "libgnomeprint|adds support for a complete print dialog\n"
-msgstr "ottaa käyttöön monipuolisen tulostusvalikon\n"
-
-#: src/gtk/about.c:501
+#: src/gtk/about.c:489
 msgid "libSM|adds support for session handling\n"
 msgstr "lisää sessiotuen\n"
 
-#: src/gtk/about.c:511
+#: src/gtk/about.c:499
 msgid ""
 "NetworkManager|adds support for detection of network connection changes\n"
 msgstr "lisää verkkoyhteysmuutoksien tuen\n"
 
 # http://www.turre.com/licenses/gpl_fi.html
-#: src/gtk/about.c:543
+#: src/gtk/about.c:531
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -3729,7 +3699,7 @@ msgstr ""
 "version 3 tai (valinnan mukaan) myöhemmän version ehtojen mukaisesti\n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:549
+#: src/gtk/about.c:537
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -3743,7 +3713,7 @@ msgstr ""
 "lisää yksityiskohtia.\n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:567
+#: src/gtk/about.c:555
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program. If not, see <"
@@ -3751,7 +3721,7 @@ msgstr ""
 "Tämän ohjelman mukana pitäisi tulla kopio GPL-lisenssistä. Jos näin ei ole, "
 "katso <"
 
-#: src/gtk/about.c:572
+#: src/gtk/about.c:560
 msgid ""
 ">. \n"
 "\n"
@@ -3759,11 +3729,11 @@ msgstr ""
 ">. \n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:665
+#: src/gtk/about.c:653
 msgid "About Claws Mail"
 msgstr "Tietoja Claws Mailista."
 
-#: src/gtk/about.c:723
+#: src/gtk/about.c:711
 msgid ""
 "Copyright (C) 1999-2010\n"
 "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
@@ -3773,23 +3743,23 @@ msgstr ""
 "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
 "ja Claws Mail -tiimi"
 
-#: src/gtk/about.c:737
+#: src/gtk/about.c:725
 msgid "_Info"
 msgstr "_Tietoja"
 
-#: src/gtk/about.c:743
+#: src/gtk/about.c:731
 msgid "_Authors"
 msgstr "_Tekijät"
 
-#: src/gtk/about.c:749
+#: src/gtk/about.c:737
 msgid "_Features"
 msgstr "_Ominaisuudet"
 
-#: src/gtk/about.c:755
+#: src/gtk/about.c:743
 msgid "_License"
 msgstr "_Lisenssi"
 
-#: src/gtk/about.c:763
+#: src/gtk/about.c:751
 msgid "_Release Notes"
 msgstr "_Julkaisutiedotteet"
 
@@ -3975,118 +3945,9 @@ msgstr ""
 "Oikoluvun sanakirjaa ei voitu vaihtaa.\n"
 "%s"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:270
-msgid "Configuration"
-msgstr "Asetukset"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:271
-msgid "Configuration options for the print job"
-msgstr "Tulostuksen asetukset"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:278
-msgid "Source Buffer"
-msgstr "Lähdepuskuri"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:279
-msgid "GtkTextBuffer object to print"
-msgstr "GtkTextBuffer, joka tulostetaan"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:285
-msgid "Tabs Width"
-msgstr "Tabinleveys"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:286
-msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
-msgstr "Leveys välilyönninmittoina"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:293
-msgid "Wrap Mode"
-msgstr "Rivitystila"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:294
-msgid "Word wrapping mode"
-msgstr "Rivitystila"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:301
-msgid "Highlight"
-msgstr "Korosta"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:302
-msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
-msgstr "Tulostetaanko korostuksin"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:310
-msgid "Font"
-msgstr "Fontti"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:311
-msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
-msgstr "GnomeFont, jota käytetään dokumentin tekstissä (vanhentunut)"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:318
-msgid "Font Description"
-msgstr "Fontin kuvaus"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:319
-msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
-msgstr "Fontti, jota käytetään tekstissä (kuten Monospace 10)"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:326 src/gtk/gtksourceprintjob.c:334
-msgid "Numbers Font"
-msgstr "Numerojen fontti"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:327
-msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
-msgstr "GnomeFont, jota käytetään rivinumeroille (vanhentunut)"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:335
-msgid "Font description to use for the line numbers"
-msgstr "Fontin kuvaus. jota käytetään rivinumeroille"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:342
-msgid "Print Line Numbers"
-msgstr "Tulosta rivinumerot"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:343
-msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
-msgstr "Tulostettavien rivinumeroiden väli (0:lla ei tulosteta numeroita)"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:350
-msgid "Print Header"
-msgstr "Tulosta otsake"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:351
-msgid "Whether to print a header in each page"
-msgstr "Tulostetaanko otsake joka sivulle"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:358
-msgid "Print Footer"
-msgstr "Tulosta alatunniste"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:359
-msgid "Whether to print a footer in each page"
-msgstr "Tulostetaanko alatunniste joka sivulle"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:366
-msgid "Header and Footer Font"
-msgstr "Otsakkeen ja alatunnisteen fontti"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:367
-msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
-msgstr "GnomeFont, jota käytetään otsakkeelle ja alatunnisteelle (vanhentunut)"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:374
-msgid "Header and Footer Font Description"
-msgstr "Otsakkeen ja alatunnisteen fontinkuvaus"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:375
-msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
-msgstr ""
-"Fontti, jota käytetään otsakkeille ja alatunnisteille (kuten Monospace 10)"
-
-#: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1207
-#: src/prefs_matcher.c:2053 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:48
-#: src/summaryview.c:436
+#: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1203
+#: src/prefs_matcher.c:2050 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:48
+#: src/summaryview.c:435
 msgid "Date"
 msgstr "Päiväys"
 
@@ -4094,10 +3955,9 @@ msgstr "Päiväys"
 msgid "Date:"
 msgstr "Päiväys:"
 
-#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1204
-#: src/prefs_matcher.c:2050 src/prefs_summary_column.c:81
-#: src/prefs_template.c:79 src/quote_fmt.c:49 src/quote_fmt.c:167
-#: src/quote_fmt.c:295 src/quote_fmt.c:427 src/summaryview.c:434
+#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1200
+#: src/prefs_matcher.c:2047 src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:49
+#: src/summaryview.c:433
 msgid "From"
 msgstr "Lähettäjä"
 
@@ -4113,28 +3973,27 @@ msgstr "Välittäjä"
 msgid "Sender:"
 msgstr "Välittäjä:"
 
-#: src/gtk/headers.h:11 src/prefs_account.c:1992
+#: src/gtk/headers.h:11
 msgid "Reply-To"
 msgstr "Vastausosoite"
 
-#: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1205
-#: src/prefs_matcher.c:2051 src/prefs_summary_column.c:82
-#: src/prefs_template.c:81 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:435
+#: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1201
+#: src/prefs_matcher.c:2048 src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:56
+#: src/summaryview.c:434
 msgid "To"
 msgstr "Vastaanottaja"
 
-#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_account.c:1966
-#: src/prefs_filtering_action.c:1206 src/prefs_matcher.c:2052
-#: src/prefs_template.c:82 src/quote_fmt.c:57
+#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1202
+#: src/prefs_matcher.c:2049 src/quote_fmt.c:57
 msgid "Cc"
 msgstr "Kopiot"
 
-#: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_account.c:1979 src/prefs_template.c:83
+#: src/gtk/headers.h:14
 msgid "Bcc"
 msgstr "Piilokopiot"
 
-#: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1208
-#: src/prefs_matcher.c:2054 src/quote_fmt.c:60
+#: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1204
+#: src/prefs_matcher.c:2051 src/quote_fmt.c:60
 msgid "Message-ID"
 msgstr "Viestin tunniste"
 
@@ -4146,12 +4005,8 @@ msgstr "Viestin tunniste:"
 msgid "In-Reply-To"
 msgstr "Vastauksena viestiin"
 
-#: src/gtk/headers.h:16
-msgid "In-Reply-To:"
-msgstr "Vastauksena viestiin:"
-
-#: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1210
-#: src/prefs_matcher.c:2056 src/quote_fmt.c:59
+#: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1206
+#: src/prefs_matcher.c:2053 src/quote_fmt.c:59
 msgid "References"
 msgstr "Viittaukset"
 
@@ -4159,10 +4014,9 @@ msgstr "Viittaukset"
 msgid "References:"
 msgstr "Viittaukset:"
 
-#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1203
-#: src/prefs_matcher.c:2049 src/prefs_summary_column.c:80
-#: src/prefs_template.c:84 src/quote_fmt.c:55 src/quote_fmt.c:186
-#: src/summaryview.c:433
+#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1199
+#: src/prefs_matcher.c:2046 src/prefs_summary_column.c:80 src/quote_fmt.c:55
+#: src/summaryview.c:432
 msgid "Subject"
 msgstr "Aihe"
 
@@ -4254,8 +4108,8 @@ msgstr "Saanut"
 msgid "Received:"
 msgstr "Saanut:"
 
-#: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1209
-#: src/prefs_matcher.c:2055 src/quote_fmt.c:58
+#: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1205
+#: src/prefs_matcher.c:2052 src/quote_fmt.c:58
 msgid "Newsgroups"
 msgstr "Keskusteluryhmä"
 
@@ -4281,7 +4135,7 @@ msgstr "Nähnyt:"
 
 #: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:137
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:163 src/prefs_summary_column.c:78
-#: src/summaryview.c:2669
+#: src/summaryview.c:2668
 msgid "Status"
 msgstr "Tila"
 
@@ -4682,192 +4536,192 @@ msgstr "Ladatut liitännäiset"
 msgid "Page Index"
 msgstr "Hakemisto"
 
-#: src/gtk/progressdialog.c:129 src/prefs_account.c:3116
-#: src/prefs_account.c:3134 src/prefs_account.c:3152 src/prefs_account.c:3170
-#: src/prefs_account.c:3188 src/prefs_account.c:3206 src/prefs_account.c:3225
-#: src/prefs_account.c:3307 src/prefs_filtering_action.c:1358
-#: src/prefs_filtering.c:392 src/prefs_filtering.c:1942
+#: src/gtk/progressdialog.c:129 src/prefs_account.c:3177
+#: src/prefs_account.c:3195 src/prefs_account.c:3213 src/prefs_account.c:3231
+#: src/prefs_account.c:3249 src/prefs_account.c:3267 src/prefs_account.c:3286
+#: src/prefs_account.c:3368 src/prefs_filtering_action.c:1354
+#: src/prefs_filtering.c:393 src/prefs_filtering.c:1943
 msgid "Account"
 msgstr "Tili"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:415
+#: src/gtk/quicksearch.c:439
 msgid "all messages"
 msgstr "kaikki viestit"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:416
+#: src/gtk/quicksearch.c:440
 msgid "messages whose age is greater than #"
 msgstr "viestit, jotka ovat uudempia kuin #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:417
+#: src/gtk/quicksearch.c:441
 msgid "messages whose age is less than #"
 msgstr "viestit, jotka ovat vanhempia kuin #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:418
+#: src/gtk/quicksearch.c:442
 msgid "messages which contain S in the message body"
 msgstr "viestit, jotka sisältävät S:n viestitekstissään"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:419
+#: src/gtk/quicksearch.c:443
 msgid "messages which contain S in the whole message"
 msgstr "viestit, jotka sisältävät S:n jossakin"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:420
+#: src/gtk/quicksearch.c:444
 msgid "messages carbon-copied to S"
 msgstr "viestit, jonka kopiot on lähetty S:lle"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:421
+#: src/gtk/quicksearch.c:445
 msgid "message is either to: or cc: to S"
 msgstr "viestit, jotka on lähetty tai kopioitu S:lle"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:422
+#: src/gtk/quicksearch.c:446
 msgid "deleted messages"
 msgstr "poistetut viestit"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:423
+#: src/gtk/quicksearch.c:447
 msgid "messages which contain S in the Sender field"
 msgstr "viestit, jotka on lähettänyt S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:424
+#: src/gtk/quicksearch.c:448
 msgid "true if execute \"S\" succeeds"
 msgstr "tosi, jos ”S”:n suorittaminen onnistuu"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:425
+#: src/gtk/quicksearch.c:449
 msgid "messages originating from user S"
 msgstr "viestit, jotka ovat lähtöisin käyttäjältä S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:426
+#: src/gtk/quicksearch.c:450
 msgid "forwarded messages"
 msgstr "edelleenvälitetyt viestit"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:427
+#: src/gtk/quicksearch.c:451
 msgid "messages which contain header S"
 msgstr "viestit, joissa on otsake S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:428
+#: src/gtk/quicksearch.c:452
 msgid "messages which contain S in Message-ID header"
 msgstr "viestit, joiden viestin tunnus -otsakkeessa on S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:429
+#: src/gtk/quicksearch.c:453
 msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
 msgstr "viestit, joiden vastauksena viestiin -otsakkeessa on S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:430
+#: src/gtk/quicksearch.c:454
 msgid "messages which are marked with color #"
 msgstr "viestit, jotka on värjätty värillä #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:431
+#: src/gtk/quicksearch.c:455
 msgid "locked messages"
 msgstr "lukitut viestit"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:432
+#: src/gtk/quicksearch.c:456
 msgid "messages which are in newsgroup S"
 msgstr "viestit, jotka ovat uutisryhmässä S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:433
+#: src/gtk/quicksearch.c:457
 msgid "new messages"
 msgstr "uudet viestit"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:434
+#: src/gtk/quicksearch.c:458
 msgid "old messages"
 msgstr "vanhat viestit"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:435
+#: src/gtk/quicksearch.c:459
 msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
 msgstr "osittaiset viestit (joita ei ole kokonaan ladattu)"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:436
+#: src/gtk/quicksearch.c:460
 msgid "messages which have been replied to"
 msgstr "vastatut viestit"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:437
+#: src/gtk/quicksearch.c:461
 msgid "read messages"
 msgstr "luetut viestit"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:438
+#: src/gtk/quicksearch.c:462
 msgid "messages which contain S in subject"
 msgstr "viestit, joiden otsikossa on S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:439
+#: src/gtk/quicksearch.c:463
 msgid "messages whose score is equal to #"
 msgstr "viestit, joiden pistemäärä on #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:440
+#: src/gtk/quicksearch.c:464
 msgid "messages whose score is greater than #"
 msgstr "viestit, joiden pistemäärä on suurempi kuin #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:441
+#: src/gtk/quicksearch.c:465
 msgid "messages whose score is lower than #"
 msgstr "viestit, joiden pistemäärä on pienempi kuin #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:442
+#: src/gtk/quicksearch.c:466
 msgid "messages whose size is equal to #"
 msgstr "viestit, joiden koko on #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:443
+#: src/gtk/quicksearch.c:467
 msgid "messages whose size is greater than #"
 msgstr "viestit, joiden koko on suurempi kuin #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:444
+#: src/gtk/quicksearch.c:468
 msgid "messages whose size is smaller than #"
 msgstr "viestit, joiden koko on pienempi kuin #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:445
+#: src/gtk/quicksearch.c:469
 msgid "messages which have been sent to S"
 msgstr "viestit, jotka on lähetetty S:lle"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:446
+#: src/gtk/quicksearch.c:470
 msgid "messages which tags contain S"
 msgstr "viestit, joissa on tägi S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:447
+#: src/gtk/quicksearch.c:471
 msgid "messages which have tag(s)"
 msgstr "viestit, joissa on tägejä"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:448
+#: src/gtk/quicksearch.c:472
 msgid "marked messages"
 msgstr "merkityt viestit"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:449
+#: src/gtk/quicksearch.c:473
 msgid "unread messages"
 msgstr "lukemattomat viestit"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:450
+#: src/gtk/quicksearch.c:474
 msgid "messages which contain S in References header"
 msgstr "viestit, joiden viittaukset-otsakkeessa on S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:451
+#: src/gtk/quicksearch.c:475
 #, c-format
 msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
 msgstr "viestit, jotka saavat komennon palauttamaan 0:n — %F on viestitiedosto"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:452
+#: src/gtk/quicksearch.c:476
 msgid "messages which contain S in X-Label header"
 msgstr "viestit, joiden X-label-otsakkeessa on S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:454
+#: src/gtk/quicksearch.c:478
 msgid "logical AND operator"
 msgstr "looginen JA-operaattori"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:455
+#: src/gtk/quicksearch.c:479
 msgid "logical OR operator"
 msgstr "looginen TAI-operaattori"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:456
+#: src/gtk/quicksearch.c:480
 msgid "logical NOT operator"
 msgstr "looginen EI-operaattori"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:457
+#: src/gtk/quicksearch.c:481
 msgid "case sensitive search"
 msgstr "kirjaintasot erotteleva haku"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:459
+#: src/gtk/quicksearch.c:483
 msgid "all filtering expressions are allowed"
 msgstr "kaikki suodatusilmaukset sallittu"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:467 src/summary_search.c:397
+#: src/gtk/quicksearch.c:491 src/summary_search.c:397
 msgid "Extended Search"
 msgstr "Laajennettu haku"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:468
+#: src/gtk/quicksearch.c:492
 msgid ""
 "Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
 "in order to match and be displayed in the message list.\n"
@@ -4877,51 +4731,39 @@ msgstr ""
 "täsmätä, jotta haettu viesti näytetään tuloksissa.\n"
 "Seuraavia merkintöjä voi käyttää:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:587
+#: src/gtk/quicksearch.c:611
 msgid "From/To/Subject/Tag"
 msgstr "Lähettäjä, vastaanottaja, aihe tai tägi"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:598
+#: src/gtk/quicksearch.c:622
 msgid "Recursive"
 msgstr "Rekursiivinen"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:608
+#: src/gtk/quicksearch.c:632
 msgid "Sticky"
 msgstr "Tahmea"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:618
+#: src/gtk/quicksearch.c:642
 msgid "Type-ahead"
 msgstr "Näppäilyennakointihaku"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:630
+#: src/gtk/quicksearch.c:654
 msgid "Run on select"
 msgstr "Suorita valittaessa"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:667 src/gtk/quicksearch.c:756
-msgid " Clear "
-msgstr "Tyhjennä "
-
-#: src/gtk/quicksearch.c:674
+#: src/gtk/quicksearch.c:691
 msgid "Clear the current search"
 msgstr "Tyhjennä haku"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:688 src/summary_search.c:350
+#: src/gtk/quicksearch.c:701 src/summary_search.c:350
 msgid "Edit search criteria"
 msgstr "Muokkaa hakuehtoja"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:694 src/gtk/quicksearch.c:754
-msgid " Extended Symbols... "
-msgstr "Laajennetut symbolit…"
-
-#: src/gtk/quicksearch.c:701
+#: src/gtk/quicksearch.c:710
 msgid "Information about extended symbols"
 msgstr "Tietoja laajennetuista symboleista"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:772
-msgid "Info"
-msgstr "Tietoja"
-
-#: src/gtk/quicksearch.c:1257 src/summaryview.c:1301
+#: src/gtk/quicksearch.c:1256 src/summaryview.c:1300
 #, c-format
 msgid "Searching in %s... \n"
 msgstr "Etsitään kohteessa %s…\n"
@@ -5049,12 +4891,12 @@ msgstr "Muuttunut SSL-varmenne"
 msgid "Tags:"
 msgstr "Tägit:"
 
-#: src/headerview.c:215 src/summaryview.c:3192 src/summaryview.c:3202
-#: src/summaryview.c:3223
+#: src/headerview.c:215 src/summaryview.c:3191 src/summaryview.c:3201
+#: src/summaryview.c:3222
 msgid "(No From)"
 msgstr "(Ei lähettäjää)"
 
-#: src/headerview.c:230 src/summaryview.c:3236 src/summaryview.c:3240
+#: src/headerview.c:230 src/summaryview.c:3235 src/summaryview.c:3239
 msgid "(No Subject)"
 msgstr "(Ei aihetta)"
 
@@ -5062,7 +4904,7 @@ msgstr "(Ei aihetta)"
 msgid "Error:"
 msgstr "Virhe:"
 
-#: src/image_viewer.c:298
+#: src/image_viewer.c:298 src/mimeview.c:2361 src/mimeview.c:2366
 msgid "Filename:"
 msgstr "Tiedostonimi:"
 
@@ -5078,27 +4920,27 @@ msgstr "Lataa kuva"
 msgid "IMAP4 connection broken\n"
 msgstr "IMAP4-yhteys rikki\n"
 
-#: src/imap.c:570
+#: src/imap.c:576
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
 msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: varmennettu\n"
 
-#: src/imap.c:573
+#: src/imap.c:579
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
 msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: ei varmennettu\n"
 
-#: src/imap.c:576
+#: src/imap.c:582
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
 msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: huono tila\n"
 
-#: src/imap.c:579
+#: src/imap.c:585
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
 msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: virtavirhe\n"
 
-#: src/imap.c:582
+#: src/imap.c:588
 #, c-format
 msgid ""
 "IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the "
@@ -5106,22 +4948,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "IMAP-virhe kohteelle %s: jäsennysvirhe (RFC-epäyhteensopiva palvelin)\n"
 
-#: src/imap.c:586
+#: src/imap.c:592
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
 msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: yhteys estettiin\n"
 
-#: src/imap.c:589
+#: src/imap.c:595
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
 msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: muistivirhe\n"
 
-#: src/imap.c:592
+#: src/imap.c:598
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
 msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: kriittinen virhe\n"
 
-#: src/imap.c:595
+#: src/imap.c:601
 #, c-format
 msgid ""
 "IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
@@ -5129,172 +4971,172 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "IMAP-virhe kohteelle %s: protokollavirhe (RFC-epäyhteensopiva palvelin)\n"
 
-#: src/imap.c:599
+#: src/imap.c:605
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
 msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: yhteyttä ei hyväksytty\n"
 
-#: src/imap.c:602
+#: src/imap.c:608
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
 msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: APPEND-virhe\n"
 
-#: src/imap.c:605
+#: src/imap.c:611
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
 msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: NOOP-virhe\n"
 
-#: src/imap.c:608
+#: src/imap.c:614
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
 msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: LOGOUT-virhe\n"
 
-#: src/imap.c:611
+#: src/imap.c:617
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
 msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: CAPABILITY-virhe\n"
 
-#: src/imap.c:614
+#: src/imap.c:620
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
 msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: CHECK-virhe\n"
 
-#: src/imap.c:617
+#: src/imap.c:623
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
 msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: CLOSE-virhe\n"
 
-#: src/imap.c:620
+#: src/imap.c:626
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
 msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: EXPUNGE-virhe\n"
 
-#: src/imap.c:623
+#: src/imap.c:629
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
 msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: COPY-virhe\n"
 
-#: src/imap.c:626
+#: src/imap.c:632
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
 msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: UID COPY -virhe\n"
 
-#: src/imap.c:629
+#: src/imap.c:635
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
 msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: CREATE-virhe\n"
 
-#: src/imap.c:632
+#: src/imap.c:638
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
 msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: DELETE-virhe\n"
 
-#: src/imap.c:635
+#: src/imap.c:641
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
 msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: EXAMINE-virhe\n"
 
-#: src/imap.c:638
+#: src/imap.c:644
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
 msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: FETCH-virhe\n"
 
-#: src/imap.c:641
+#: src/imap.c:647
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
 msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: UID FETCH -virhe\n"
 
-#: src/imap.c:644
+#: src/imap.c:650
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
 msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: LIST-virhe\n"
 
-#: src/imap.c:647
+#: src/imap.c:653
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
 msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: LOGIN-virhe\n"
 
-#: src/imap.c:650
+#: src/imap.c:656
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
 msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: LSUB-virhe\n"
 
-#: src/imap.c:653
+#: src/imap.c:659
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
 msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: RENAME-virhe\n"
 
-#: src/imap.c:656
+#: src/imap.c:662
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
 msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: SEARCH-virhe\n"
 
-#: src/imap.c:659
+#: src/imap.c:665
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
 msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: UID SEARCH -virhe\n"
 
-#: src/imap.c:662
+#: src/imap.c:668
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
 msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: SELECT-virhe\n"
 
-#: src/imap.c:665
+#: src/imap.c:671
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
 msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: STATUS-virhe\n"
 
-#: src/imap.c:668
+#: src/imap.c:674
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
 msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: STORE-virhe\n"
 
-#: src/imap.c:671
+#: src/imap.c:677
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
 msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: UID STORE -virhe\n"
 
-#: src/imap.c:674
+#: src/imap.c:680
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
 msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: SUBSCRIBE-virhe\n"
 
-#: src/imap.c:677
+#: src/imap.c:683
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
 msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: UNSUBSCRIBE-virhe\n"
 
-#: src/imap.c:680
+#: src/imap.c:686
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
 msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: STARTTLS-virhe\n"
 
-#: src/imap.c:683
+#: src/imap.c:689
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
 msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: INVAL-virhe\n"
 
-#: src/imap.c:686
+#: src/imap.c:692
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
 msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: EXTENSION-virhe\n"
 
-#: src/imap.c:689
+#: src/imap.c:695
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
 msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: SASL-virhe\n"
 
-#: src/imap.c:693
+#: src/imap.c:699
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
 msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: SSL-virhe\n"
 
-#: src/imap.c:697
+#: src/imap.c:703
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
 msgstr "IMAP-virhe kohteelle %s: tuntematon virhe [%d]\n"
 
-#: src/imap.c:878
+#: src/imap.c:884
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -5306,7 +5148,7 @@ msgstr ""
 "CRAM-MD5-kirjautumiset toimivat vain jos libetpanissa on SASL-tuki ja CRAM-"
 "MD5 SASL-liitännäinen on on asennettu."
 
-#: src/imap.c:884
+#: src/imap.c:890
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -5318,38 +5160,38 @@ msgstr ""
 "DIGEST-MD5-kirjautumiset toimivat vain jos libetpanissa on SASL-tuki "
 "jaDIGEST-MD5 SASL -liitännäinen on on asennettu."
 
-#: src/imap.c:891
+#: src/imap.c:897
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
 msgstr ""
 "Yhdistäminen kohteeseen %s epäonnistui: kirjautuminen sisään ei toiminut.%s"
 
-#: src/imap.c:895
+#: src/imap.c:901
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
 msgstr ""
 "Yhdistäminen kohteeseen %s epäonnistui: kirjautuminen sisään ei toiminut.%s\n"
 
-#: src/imap.c:913
+#: src/imap.c:919
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s failed"
 msgstr "Yhteydenotto kohteeseen %s epäonnistui"
 
-#: src/imap.c:920 src/imap.c:923
+#: src/imap.c:926 src/imap.c:929
 #, c-format
 msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
 msgstr "IMAP4-yhteys kohteeseen %s on katkennut, yhdistetään uudelleen…\n"
 
-#: src/imap.c:953 src/imap.c:3110 src/imap.c:3773 src/imap.c:3870
-#: src/imap.c:4056 src/imap.c:4860
+#: src/imap.c:959 src/imap.c:3116 src/imap.c:3779 src/imap.c:3876
+#: src/imap.c:4062 src/imap.c:4866
 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
 msgstr "IMAP-palvelimeen ei saada yhteyttä ilman verkkoyhteyttä."
 
-#: src/imap.c:1046 src/inc.c:795 src/news.c:351 src/send_message.c:289
+#: src/imap.c:1052 src/inc.c:795 src/news.c:351 src/send_message.c:289
 msgid "Insecure connection"
 msgstr "Suojaamaton yhteys"
 
-#: src/imap.c:1047 src/inc.c:796 src/news.c:352 src/send_message.c:290
+#: src/imap.c:1053 src/inc.c:796 src/news.c:352 src/send_message.c:290
 msgid ""
 "This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
 "available in this build of Claws Mail. \n"
@@ -5362,113 +5204,113 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Haluatko silti yhdistää palvelimelle? Yhteys ei ole silloin suojattua."
 
-#: src/imap.c:1053 src/inc.c:802 src/news.c:358 src/send_message.c:296
+#: src/imap.c:1059 src/inc.c:802 src/news.c:358 src/send_message.c:296
 msgid "Con_tinue connecting"
 msgstr "_Yhdistä joka tapauksessa"
 
-#: src/imap.c:1063
+#: src/imap.c:1069
 #, c-format
 msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
 msgstr "Yhdistetään IMAP4-palvelimeen: %s…"
 
-#: src/imap.c:1105
+#: src/imap.c:1111
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
 msgstr "IMAP4-palvelimeen %s:%d ei saada yhteyttä"
 
-#: src/imap.c:1108
+#: src/imap.c:1114
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
 msgstr "IMAP4-palvelimeen %s:%d ei saada yhteyttä\n"
 
-#: src/imap.c:1141 src/imap.c:3533
+#: src/imap.c:1147 src/imap.c:3539
 msgid "Can't start TLS session.\n"
 msgstr "TLS-session aloitus ei onnistu.\n"
 
-#: src/imap.c:1183
+#: src/imap.c:1189
 #, c-format
 msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
 msgstr "Yhdistetään IMAP4-palvelimeen: %s…\n"
 
-#: src/imap.c:1198
+#: src/imap.c:1204
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
 msgstr "Yhdistetään IMAP-palvelimeen: %s…\n"
 
-#: src/imap.c:1201
+#: src/imap.c:1207
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
 msgstr "Yhdistetään IMAP-palvelimeen: %s…"
 
-#: src/imap.c:1597
+#: src/imap.c:1603
 msgid "Adding messages..."
 msgstr "Lisätään viestejä…"
 
-#: src/imap.c:1800 src/mh.c:517
+#: src/imap.c:1806 src/mh.c:517
 msgid "Copying messages..."
 msgstr "Kopioidaan viestejä…"
 
-#: src/imap.c:1988
+#: src/imap.c:1994
 msgid "can't set deleted flags\n"
 msgstr "poistomerkkejä ei voitu asettaa\n"
 
-#: src/imap.c:1995 src/imap.c:4486
+#: src/imap.c:2001 src/imap.c:4492
 msgid "can't expunge\n"
 msgstr "ei voida hävittää\n"
 
-#: src/imap.c:2346
+#: src/imap.c:2352
 #, c-format
 msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
 msgstr "Haetaan tilaamattomia kansioita kohteesta %s…"
 
-#: src/imap.c:2349
+#: src/imap.c:2355
 #, c-format
 msgid "Looking for subfolders of %s..."
 msgstr "Haetaan kansion %s alikansioita…"
 
-#: src/imap.c:2645
+#: src/imap.c:2651
 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
 msgstr "ei voitu luoda postilaatikkoa: LIST epäonnistui\n"
 
-#: src/imap.c:2660
+#: src/imap.c:2666
 msgid "can't create mailbox\n"
 msgstr "ei voitu luoda postilaatikkoa\n"
 
-#: src/imap.c:2751
+#: src/imap.c:2757
 msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
 msgstr "Uuden kansion nimessä ei saa olla nimiavaruuden polkuerotinta"
 
-#: src/imap.c:2788
+#: src/imap.c:2794
 #, c-format
 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
 msgstr "ei voida uudelleennimetä postilaatikkoa %s %s:ksi\n"
 
-#: src/imap.c:2900
+#: src/imap.c:2906
 msgid "can't delete mailbox\n"
 msgstr "ei voida poistaa postilaatikkoa\n"
 
-#: src/imap.c:3191
+#: src/imap.c:3197
 msgid "LIST failed\n"
 msgstr "LIST epäonnistui\n"
 
-#: src/imap.c:3276
+#: src/imap.c:3282
 msgid "Flagging messages..."
 msgstr "Merkitään viestejä…"
 
-#: src/imap.c:3377
+#: src/imap.c:3383
 #, c-format
 msgid "can't select folder: %s\n"
 msgstr "hakemistoa %s ei voida valita\n"
 
-#: src/imap.c:3530
+#: src/imap.c:3536
 msgid "Server requires TLS to log in.\n"
 msgstr "Palvelin vaatii TLS:ää kirjautumiseen\n"
 
-#: src/imap.c:3540
+#: src/imap.c:3546
 msgid "Can't refresh capabilities.\n"
 msgstr "Ominaisuuksia ei voida päivittää.\n"
 
-#: src/imap.c:3545
+#: src/imap.c:3551
 #, c-format
 msgid ""
 "Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
@@ -5477,20 +5319,20 @@ msgstr ""
 "Yhteydenotto palvelimelle %s epäonnistui: palvelin vaatii TLS:ää, mutta "
 "Claws Mail on käännetty ilman OpenSSL-tukea.\n"
 
-#: src/imap.c:3553
+#: src/imap.c:3559
 msgid "Server logins are disabled.\n"
 msgstr "Palvelimelle kirjautuminen on poissa käytöstä.\n"
 
-#: src/imap.c:3778
+#: src/imap.c:3784
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Haetaan viestiä…"
 
-#: src/imap.c:4479
+#: src/imap.c:4485
 #, c-format
 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
 msgstr "poistomerkkejä ei voitu asettaa: %d\n"
 
-#: src/imap.c:5519
+#: src/imap.c:5526
 msgid ""
 "You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
 "Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
@@ -5635,7 +5477,7 @@ msgstr "_Hae"
 msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
 msgstr "Valitse tilattava kansion %s alikansio: "
 
-#: src/imap_gtk.c:537 src/mainwindow.c:619
+#: src/imap_gtk.c:537 src/mainwindow.c:615
 msgid "Subscribe"
 msgstr "Tilaa"
 
@@ -5668,8 +5510,8 @@ msgstr "tilata"
 msgid "unsubscribe"
 msgstr "epätilata"
 
-#: src/imap_gtk.c:569 src/prefs_folder_item.c:1362
-#: src/prefs_folder_item.c:1383 src/prefs_folder_item.c:1404
+#: src/imap_gtk.c:569 src/prefs_folder_item.c:1374
+#: src/prefs_folder_item.c:1395 src/prefs_folder_item.c:1416
 msgid "Apply to subfolders"
 msgstr "Pätee myös alikansioihin"
 
@@ -5763,7 +5605,7 @@ msgstr "Valitse tuotava LDIF-tiedosto."
 msgid "R"
 msgstr "V"
 
-#: src/importldif.c:727 src/summaryview.c:431
+#: src/importldif.c:727 src/summaryview.c:430
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
@@ -5904,8 +5746,8 @@ msgstr "Yhdistäminen epäonnistui"
 msgid "Auth failed"
 msgstr "Autentikointi epäonnistui"
 
-#: src/inc.c:640 src/prefs_matcher.c:377 src/prefs_summary_column.c:87
-#: src/summaryview.c:2665 src/summaryview.c:6151
+#: src/inc.c:640 src/prefs_matcher.c:378 src/prefs_summary_column.c:87
+#: src/summaryview.c:2664 src/summaryview.c:6119
 msgid "Locked"
 msgstr "Lukittu"
 
@@ -6170,19 +6012,19 @@ msgstr "Siirto epäonnistui!"
 msgid "Migrating configuration..."
 msgstr "Siirretään asetuksia…"
 
-#: src/main.c:1013 src/plugins/trayicon/trayicon.c:425
+#: src/main.c:1007 src/plugins/trayicon/trayicon.c:432
 msgid "Failed to register folder item update hook"
 msgstr "Kansio‐olionpäivityskoukun rekisteröinti epäonnistui"
 
-#: src/main.c:1020 src/plugins/trayicon/trayicon.c:431
+#: src/main.c:1014 src/plugins/trayicon/trayicon.c:438
 msgid "Failed to register folder update hook"
 msgstr "Kansionpäivityskoukun rekisteröinti epäonnistui"
 
-#: src/main.c:1169
+#: src/main.c:1163
 msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
 msgstr "glib ei tue g_threadia\n"
 
-#: src/main.c:1175
+#: src/main.c:1169
 msgid ""
 "Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is "
 "currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or "
@@ -6191,7 +6033,7 @@ msgstr ""
 "Claws Mail on käännetty tuoreemmalle GTK+-kirjastolle kuin mikä on käytössä. "
 "Tämä aiheuttaa kaatumisia. Päivitä GTK+ tai käännä Claws Mail uudestaan."
 
-#: src/main.c:1187
+#: src/main.c:1181
 msgid ""
 "Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently "
 "available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
@@ -6199,19 +6041,19 @@ msgstr ""
 "Claws Mail on käännetty vanhemmalle GTK+-kirjastolle kuin mikä on käytössä. "
 "Tämä aiheuttaa kaatumisia. Käännä Claws Mail uudestaan."
 
-#: src/main.c:1215
+#: src/main.c:1209
 msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
 msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (tai vanhempi)"
 
-#: src/main.c:1218
+#: src/main.c:1212
 msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
 msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (tai vanhempi)"
 
-#: src/main.c:1221
+#: src/main.c:1215
 msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
 msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (tai vanhempi)"
 
-#: src/main.c:1526
+#: src/main.c:1521
 #, c-format
 msgid ""
 "The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
@@ -6228,7 +6070,7 @@ msgstr[1] ""
 "Osa liitännäisistä ei latautunut. Tarkista asetuksista lisätietoja:\n"
 "%s"
 
-#: src/main.c:1554
+#: src/main.c:1549
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
 "possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
@@ -6238,7 +6080,7 @@ msgstr ""
 "johtua vaikkapa viallisesta IMAP-tilistä. Koeta korjata asia komennolla "
 "Uudelleenkasaa kansiopuu viallisessa kansiossa."
 
-#: src/main.c:1560
+#: src/main.c:1555
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
 "probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
@@ -6248,25 +6090,25 @@ msgstr ""
 "Luultavasti käytössä on vanhentunut liitännäinen. Asenna liitännäiset "
 "uudelleen ja yritä uudestaan."
 
-#: src/main.c:1589
+#: src/main.c:1584
 #, c-format
 msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
 msgstr "Claws Mail ei voi käynnistyä ilman dataosiotaan (%s)."
 
-#: src/main.c:1892
+#: src/main.c:1893
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
 msgstr "Käyttö: %s [ASETUKSET]…\n"
 
-#: src/main.c:1894
+#: src/main.c:1895
 msgid "  --compose [address]    open composition window"
 msgstr "  --compose [osoite]     avaa viestinkirjoitusikkuna"
 
-#: src/main.c:1895
+#: src/main.c:1896
 msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
 msgstr "  --subscribe [uri]      tilaa annetu URI jos mahdollista"
 
-#: src/main.c:1896
+#: src/main.c:1897
 msgid ""
 "  --attach file1 [file2]...\n"
 "                         open composition window with specified files\n"
@@ -6276,23 +6118,23 @@ msgstr ""
 "                         Avaa viestinkirjoitusikkuna annetut tiedostot\n"
 "                         valmiiksi viestiin liitettyinä"
 
-#: src/main.c:1899
+#: src/main.c:1900
 msgid "  --receive              receive new messages"
 msgstr "  --receive              hae uudet viestit"
 
-#: src/main.c:1900
+#: src/main.c:1901
 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
 msgstr "  --receive-all          hae uudet viestit kaikille tileille"
 
-#: src/main.c:1901
+#: src/main.c:1902
 msgid "  --send                 send all queued messages"
 msgstr "  --send                 lähetä kaikki jonottavat viestit"
 
-#: src/main.c:1902
+#: src/main.c:1903
 msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
 msgstr "  --status [kansio]…     näytä viestien määrän"
 
-#: src/main.c:1903
+#: src/main.c:1904
 msgid ""
 "  --status-full [folder]...\n"
 "                         show the status of each folder"
@@ -6300,7 +6142,7 @@ msgstr ""
 "  --status-full [kansio]…\n"
 "                         näytä kansioiden tilat"
 
-#: src/main.c:1905
+#: src/main.c:1906
 msgid ""
 "  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
 "                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
@@ -6309,41 +6151,41 @@ msgstr ""
 "                         siirryy valittuun kansioon tai viestiin\n"
 "                         kansion tunnus on tyyppiä ”kansio/alikansio”"
 
-#: src/main.c:1907
+#: src/main.c:1908
 msgid "  --online               switch to online mode"
 msgstr "  --online               siirry yhdistettyyn tilaan"
 
-#: src/main.c:1908
+#: src/main.c:1909
 msgid "  --offline              switch to offline mode"
 msgstr "  --offline              siirry yhdistämättömään tilaan"
 
-#: src/main.c:1909
+#: src/main.c:1910
 msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
 msgstr "  --exit --quit -q       poistu Claws Mailista"
 
-#: src/main.c:1910
+#: src/main.c:1911
 msgid "  --debug                debug mode"
 msgstr "  --debug                vianetsintätila"
 
-#: src/main.c:1911
+#: src/main.c:1912
 msgid "  --help -h              display this help and exit"
 msgstr "  --help -h              näytä tämä ohje ja lopeta"
 
-#: src/main.c:1912
+#: src/main.c:1913
 msgid "  --version -v           output version information and exit"
 msgstr "  --version -v           näytä versiotiedot ja lopeta"
 
-#: src/main.c:1913
+#: src/main.c:1914
 msgid ""
 "  --version-full -V      output version and built-in features information "
 "and exit"
 msgstr "  --version-full -V      näytä versiotiedot, ominaisuudet ja lopeta"
 
-#: src/main.c:1914
+#: src/main.c:1915
 msgid "  --config-dir           output configuration directory"
 msgstr "  --config-dir           näytä asetushakemisto"
 
-#: src/main.c:1915
+#: src/main.c:1916
 msgid ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         use specified configuration directory"
@@ -6351,788 +6193,788 @@ msgstr ""
 "--alternate-config-dir [hakemisto]\n"
 "                         käytä määriteltyä asetushakemisto"
 
-#: src/main.c:1965
+#: src/main.c:1966
 msgid "Unknown option\n"
 msgstr "Tuntematon valitsin\n"
 
-#: src/main.c:1983
+#: src/main.c:1984
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)..."
 msgstr "Käsitellään (%s)…"
 
-#: src/main.c:1986
+#: src/main.c:1987
 msgid "top level folder"
 msgstr "ylimmän tason kansio"
 
-#: src/main.c:2069
+#: src/main.c:2070
 msgid "Queued messages"
 msgstr "Jonottavat viestit"
 
-#: src/main.c:2070
+#: src/main.c:2071
 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
 msgstr "Lähettämättömiä viestejä on jonossa, lopetetaanko?"
 
-#: src/main.c:2565
+#: src/main.c:2566
 msgid "NetworkManager: network is online.\n"
 msgstr "NetworkManager: verkko on yhdistetty.\n"
 
-#: src/main.c:2571
+#: src/main.c:2572
 msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
 msgstr "NetworkManager: verkko on yhdistämättä.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:472 src/messageview.c:186
+#: src/mainwindow.c:470 src/messageview.c:183
 msgid "_File"
 msgstr "_Tiedosto"
 
-#: src/mainwindow.c:474 src/messageview.c:188 src/summaryview.c:426
+#: src/mainwindow.c:472 src/messageview.c:185 src/summaryview.c:425
 msgid "_View"
 msgstr "_Näytä"
 
-#: src/mainwindow.c:477
+#: src/mainwindow.c:475
 msgid "_Configuration"
 msgstr "_Asetukset"
 
-#: src/mainwindow.c:481
+#: src/mainwindow.c:479
 msgid "_Add mailbox"
 msgstr "_Lisää postilaatikko"
 
-#: src/mainwindow.c:482
+#: src/mainwindow.c:480
 msgid "MH..."
 msgstr "MH…"
 
-#: src/mainwindow.c:485
+#: src/mainwindow.c:483
 msgid "Change folder order..."
 msgstr "Vaihda kansioiden järjestystä…"
 
-#: src/mainwindow.c:488
+#: src/mainwindow.c:486
 msgid "_Import mbox file..."
 msgstr "_Tuo mbox-tiedostosta..."
 
-#: src/mainwindow.c:489
+#: src/mainwindow.c:487
 msgid "_Export to mbox file..."
 msgstr "_Vie mbox-tiedostoon..."
 
-#: src/mainwindow.c:490
+#: src/mainwindow.c:488
 msgid "_Export selected to mbox file..."
 msgstr "_Vie valitut mbox-tiedostoon…"
 
-#: src/mainwindow.c:492
+#: src/mainwindow.c:490
 msgid "Empty all _Trash folders"
 msgstr "Tyhjennä _roskat"
 
-#: src/mainwindow.c:495 src/messageview.c:195
+#: src/mainwindow.c:493 src/messageview.c:192
 msgid "_Save as..."
 msgstr "_Tallenna nimellä…"
 
-#: src/mainwindow.c:498 src/messageview.c:197
+#: src/mainwindow.c:495 src/messageview.c:193
 msgid "Page setup..."
 msgstr "Sivun asetukset…"
 
-#: src/mainwindow.c:500 src/messageview.c:199
+#: src/mainwindow.c:496 src/messageview.c:194
 msgid "_Print..."
 msgstr "T_ulosta…"
 
-#: src/mainwindow.c:502
+#: src/mainwindow.c:498
 msgid "Synchronise folders"
 msgstr "Ajantasaista kansiot"
 
-#: src/mainwindow.c:504
+#: src/mainwindow.c:500
 msgid "E_xit"
 msgstr "Poistu"
 
-#: src/mainwindow.c:509
+#: src/mainwindow.c:505
 msgid "Select _thread"
 msgstr "Valitse _säie"
 
-#: src/mainwindow.c:510
+#: src/mainwindow.c:506
 msgid "_Delete thread"
 msgstr "Poista otsake"
 
-#: src/mainwindow.c:512
+#: src/mainwindow.c:508
 msgid "_Find in current message..."
 msgstr "_Etsi nykyisestä viestistä..."
 
-#: src/mainwindow.c:514
+#: src/mainwindow.c:510
 msgid "_Quick search"
 msgstr "_Pikahaku"
 
-#: src/mainwindow.c:517
+#: src/mainwindow.c:513
 msgid "Show or hi_de"
 msgstr "Näytä tai _piilota"
 
-#: src/mainwindow.c:518
+#: src/mainwindow.c:514
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Työkalupalkki"
 
-#: src/mainwindow.c:520
+#: src/mainwindow.c:516
 msgid "Set displayed _columns"
 msgstr "Valitse _näytettävät tiedot"
 
-#: src/mainwindow.c:521
+#: src/mainwindow.c:517
 msgid "in _Folder list..."
 msgstr "_Kansioluettelossa..."
 
-#: src/mainwindow.c:522
+#: src/mainwindow.c:518
 msgid "in _Message list..."
 msgstr "_Viestiluettelossa..."
 
-#: src/mainwindow.c:527
+#: src/mainwindow.c:523
 msgid "La_yout"
 msgstr "_Asettelu"
 
-#: src/mainwindow.c:530
+#: src/mainwindow.c:526
 msgid "_Sort"
 msgstr "Järjestä"
 
-#: src/mainwindow.c:532
+#: src/mainwindow.c:528
 msgid "_Attract by subject"
 msgstr "Otsikonmukainen järjestely"
 
-#: src/mainwindow.c:534
+#: src/mainwindow.c:530
 msgid "E_xpand all threads"
 msgstr "_Avaa kaikki säikeet"
 
-#: src/mainwindow.c:535
+#: src/mainwindow.c:531
 msgid "Co_llapse all threads"
 msgstr "_Sulje kaikki säikeet"
 
-#: src/mainwindow.c:537 src/messageview.c:210
+#: src/mainwindow.c:533 src/messageview.c:205
 msgid "_Go to"
 msgstr "_Siirry"
 
-#: src/mainwindow.c:538 src/messageview.c:211
+#: src/mainwindow.c:534 src/messageview.c:206
 msgid "_Previous message"
 msgstr "_Edellinen sivu"
 
-#: src/mainwindow.c:539 src/messageview.c:212
+#: src/mainwindow.c:535 src/messageview.c:207
 msgid "_Next message"
 msgstr "Seuraava viesti"
 
-#: src/mainwindow.c:541 src/messageview.c:214
+#: src/mainwindow.c:537 src/messageview.c:209
 msgid "P_revious unread message"
 msgstr "_Mene edelliseen lukemattomaan viestiin"
 
-#: src/mainwindow.c:542 src/messageview.c:215
+#: src/mainwindow.c:538 src/messageview.c:210
 msgid "N_ext unread message"
 msgstr "Mene _seuraavaan lukemattomaan viestiin"
 
-#: src/mainwindow.c:544 src/messageview.c:217
+#: src/mainwindow.c:540 src/messageview.c:212
 msgid "Previous ne_w message"
 msgstr "Edelliseen _uuteen viestiin"
 
-#: src/mainwindow.c:545 src/messageview.c:218
+#: src/mainwindow.c:541 src/messageview.c:213
 msgid "Ne_xt new message"
 msgstr "Seuraavaan uuteen _viestiin"
 
-#: src/mainwindow.c:547 src/messageview.c:220
+#: src/mainwindow.c:543 src/messageview.c:215
 msgid "Previous _marked message"
 msgstr "Edelliseen merk_ittyyn viestiin"
 
-#: src/mainwindow.c:548 src/messageview.c:221
+#: src/mainwindow.c:544 src/messageview.c:216
 msgid "Next m_arked message"
 msgstr "Seuraavaan mekrittyyn viestiin"
 
-#: src/mainwindow.c:550 src/messageview.c:223
+#: src/mainwindow.c:546 src/messageview.c:218
 msgid "Previous _labeled message"
 msgstr "Edelliseen nim_ettyyn viestiin"
 
-#: src/mainwindow.c:551 src/messageview.c:224
+#: src/mainwindow.c:547 src/messageview.c:219
 msgid "Next la_beled message"
 msgstr "Seuraavaan nimettyyn _viestiin"
 
-#: src/mainwindow.c:553 src/messageview.c:226
+#: src/mainwindow.c:549 src/messageview.c:221
 msgid "Last read message"
 msgstr "Viimeinen luettu viesti"
 
-#: src/mainwindow.c:554 src/messageview.c:227
+#: src/mainwindow.c:550 src/messageview.c:222
 msgid "Parent message"
 msgstr "Yläviesti"
 
-#: src/mainwindow.c:556 src/messageview.c:229
+#: src/mainwindow.c:552 src/messageview.c:224
 msgid "Next unread _folder"
 msgstr "Se_uraavaan lukemattomaan kansioon"
 
-#: src/mainwindow.c:557 src/messageview.c:230
+#: src/mainwindow.c:553 src/messageview.c:225
 msgid "_Other folder..."
 msgstr "_Muu kansio…"
 
-#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:248
+#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:243
 msgid "Decode"
 msgstr "Pura"
 
-#: src/mainwindow.c:582
+#: src/mainwindow.c:578
 msgid "Open in new _window"
 msgstr "_Avaa uudessa ikkunassa"
 
-#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:255
+#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:250
 msgid "Mess_age source"
 msgstr "Viestin _raakamuoto"
 
-#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:257
+#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:252
 msgid "Quotes"
 msgstr "Lainaus"
 
-#: src/mainwindow.c:586
+#: src/mainwindow.c:582
 msgid "_Update summary"
 msgstr "Päivitä _yhteenveto"
 
-#: src/mainwindow.c:589
+#: src/mainwindow.c:585
 msgid "Recei_ve"
 msgstr "_Hae"
 
-#: src/mainwindow.c:590
+#: src/mainwindow.c:586
 msgid "Get from _current account"
 msgstr "Hae nykyiseltä tililt_ä"
 
-#: src/mainwindow.c:591
+#: src/mainwindow.c:587
 msgid "Get from _all accounts"
 msgstr "Hae kaikilta _tileiltä"
 
-#: src/mainwindow.c:592
+#: src/mainwindow.c:588
 msgid "Cancel receivin_g"
 msgstr "_Peruuta haku"
 
-#: src/mainwindow.c:595
+#: src/mainwindow.c:591
 msgid "_Send queued messages"
 msgstr "_Lähetä jonottavat viestit"
 
-#: src/mainwindow.c:599
+#: src/mainwindow.c:595
 msgid "Compose a_n email message"
 msgstr "_Kirjoita sähköpostiviesti"
 
-#: src/mainwindow.c:600
+#: src/mainwindow.c:596
 msgid "Compose a news message"
 msgstr "_Kirjoita keskusteluryhmäviesti"
 
-#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:263
+#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:258
 msgid "_Reply"
 msgstr "_Vastaa"
 
-#: src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:264 src/summaryview.c:418
+#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:259 src/summaryview.c:417
 msgid "Repl_y to"
 msgstr "_Vastaa kohteeseen"
 
-#: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:265
+#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:260
 msgid "_all"
 msgstr "k_aikki"
 
-#: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:266
+#: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:261
 msgid "_sender"
 msgstr "_välittäjä"
 
-#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:267
+#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:262
 msgid "mailing _list"
 msgstr "_postituslista"
 
-#: src/mainwindow.c:607
+#: src/mainwindow.c:603
 msgid "Follow-up and reply to"
 msgstr "Vastaukset ja keskustelunsiirto"
 
-#: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:270 src/toolbar.c:2032
+#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:265 src/toolbar.c:2032
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Edelleenlähetä"
 
-#: src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:271 src/toolbar.c:2033
+#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:266 src/toolbar.c:2033
 msgid "For_ward as attachment"
 msgstr "_Edelleenlähetä liitteenä"
 
-#: src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:272 src/toolbar.c:2034
+#: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:267 src/toolbar.c:2034
 msgid "Redirec_t"
 msgstr "_Uudelleenohjaa"
 
-#: src/mainwindow.c:614
+#: src/mainwindow.c:610
 msgid "Mailing-_List"
 msgstr "_Postituslista"
 
-#: src/mainwindow.c:615
+#: src/mainwindow.c:611
 msgid "Post"
 msgstr "Posti"
 
-#: src/mainwindow.c:617
+#: src/mainwindow.c:613
 msgid "Help"
 msgstr "Ohje"
 
-#: src/mainwindow.c:621
+#: src/mainwindow.c:617
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Poista ryhmän tilaus"
 
-#: src/mainwindow.c:623
+#: src/mainwindow.c:619
 msgid "View archive"
 msgstr "Katso arkisto"
 
-#: src/mainwindow.c:625
+#: src/mainwindow.c:621
 msgid "Contact owner"
 msgstr "Omistajan yhteystieto"
 
-#: src/mainwindow.c:629
+#: src/mainwindow.c:625
 msgid "M_ove..."
 msgstr "S_iirrä…"
 
-#: src/mainwindow.c:630
+#: src/mainwindow.c:626
 msgid "_Copy..."
 msgstr "_Kopioi…"
 
-#: src/mainwindow.c:631
+#: src/mainwindow.c:627
 msgid "Move to _trash"
 msgstr "Siirrä _roskiin"
 
-#: src/mainwindow.c:632
+#: src/mainwindow.c:628
 msgid "_Delete..."
 msgstr "_Poista…"
 
-#: src/mainwindow.c:633
+#: src/mainwindow.c:629
 msgid "Cancel a news message"
 msgstr "Peruuta keskusteluryhmäviesti"
 
-#: src/mainwindow.c:636 src/mainwindow.c:637 src/summaryview.c:419
+#: src/mainwindow.c:632 src/mainwindow.c:633 src/summaryview.c:418
 msgid "_Mark"
 msgstr "_Merkitse"
 
-#: src/mainwindow.c:638
+#: src/mainwindow.c:634
 msgid "_Unmark"
 msgstr "_Poista merkintä"
 
-#: src/mainwindow.c:641
+#: src/mainwindow.c:637
 msgid "Mark as unr_ead"
 msgstr "Merkitse luk_emattomaksi"
 
-#: src/mainwindow.c:642
+#: src/mainwindow.c:638
 msgid "Mark as rea_d"
 msgstr "Merkitse _luetuksi"
 
-#: src/mainwindow.c:643
+#: src/mainwindow.c:639
 msgid "Mark all read"
 msgstr "Merkitse kaikki luetuiksi"
 
-#: src/mainwindow.c:644 src/prefs_filtering_action.c:184 src/toolbar.c:196
+#: src/mainwindow.c:640 src/prefs_filtering_action.c:184 src/toolbar.c:196
 #: src/toolbar.c:404
 msgid "Ignore thread"
 msgstr "Ohita säie"
 
-#: src/mainwindow.c:645
+#: src/mainwindow.c:641
 msgid "Unignore thread"
 msgstr "Poista säikeen ohitus"
 
-#: src/mainwindow.c:646 src/prefs_filtering_action.c:185 src/toolbar.c:197
+#: src/mainwindow.c:642 src/prefs_filtering_action.c:185 src/toolbar.c:197
 #: src/toolbar.c:405
 msgid "Watch thread"
 msgstr "Tarkkaile säiettä"
 
-#: src/mainwindow.c:647
+#: src/mainwindow.c:643
 msgid "Unwatch thread"
 msgstr "Poista säikeen tarkkailu"
 
-#: src/mainwindow.c:650 src/prefs_filtering_action.c:172
+#: src/mainwindow.c:646 src/prefs_filtering_action.c:172
 msgid "Mark as spam"
 msgstr "Merkitse roskapostiksi"
 
-#: src/mainwindow.c:651 src/prefs_filtering_action.c:173
+#: src/mainwindow.c:647 src/prefs_filtering_action.c:173
 msgid "Mark as ham"
 msgstr "Merkitse ei‐roskapostiksi"
 
-#: src/mainwindow.c:654 src/prefs_filtering_action.c:168
+#: src/mainwindow.c:650 src/prefs_filtering_action.c:168
 msgid "Lock"
 msgstr "Lukitse"
 
-#: src/mainwindow.c:655 src/prefs_filtering_action.c:169
+#: src/mainwindow.c:651 src/prefs_filtering_action.c:169
 msgid "Unlock"
 msgstr "Poista lukitus"
 
-#: src/mainwindow.c:657 src/summaryview.c:420
+#: src/mainwindow.c:653 src/summaryview.c:419
 msgid "Color la_bel"
 msgstr "_Värimerkintä"
 
-#: src/mainwindow.c:658 src/summaryview.c:421
+#: src/mainwindow.c:654 src/summaryview.c:420
 msgid "Ta_gs"
 msgstr "Tä_git"
 
-#: src/mainwindow.c:661
+#: src/mainwindow.c:657
 msgid "Re-_edit"
 msgstr "Uudelleen_muokkaa"
 
-#: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:276
+#: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:271
 msgid "Add sender to address boo_k"
 msgstr "Lisää lähettäjä _osoitekirjaan"
 
-#: src/mainwindow.c:668
+#: src/mainwindow.c:664
 msgid "C_ollect addresses"
 msgstr "Kerää _osoitteita"
 
-#: src/mainwindow.c:669
+#: src/mainwindow.c:665
 msgid "from Current _folder..."
 msgstr "_Nykyisestä kansiosta…"
 
-#: src/mainwindow.c:670
+#: src/mainwindow.c:666
 msgid "from Selected _messages..."
 msgstr "_valituista viesteistä..."
 
-#: src/mainwindow.c:673
+#: src/mainwindow.c:669
 msgid "_Filter all messages in folder"
 msgstr "_Suodata kaikki kansion viestit"
 
-#: src/mainwindow.c:674
+#: src/mainwindow.c:670
 msgid "Filter _selected messages"
 msgstr "Suodata _valitut viestit"
 
-#: src/mainwindow.c:675
+#: src/mainwindow.c:671
 msgid "Run folder pr_ocessing rules"
 msgstr "Suorita _käsittelysäännöt"
 
-#: src/mainwindow.c:677 src/messageview.c:279
+#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:274
 msgid "_Create filter rule"
 msgstr "Luo suoda_tussääntö"
 
-#: src/mainwindow.c:678 src/mainwindow.c:684 src/messageview.c:280
-#: src/messageview.c:286
+#: src/mainwindow.c:674 src/mainwindow.c:680 src/messageview.c:275
+#: src/messageview.c:281
 msgid "_Automatically"
 msgstr "_Automaattinen"
 
-#: src/mainwindow.c:679 src/mainwindow.c:685 src/messageview.c:281
-#: src/messageview.c:287
+#: src/mainwindow.c:675 src/mainwindow.c:681 src/messageview.c:276
+#: src/messageview.c:282
 msgid "By _From"
 msgstr "_Lähettäjän mukaan"
 
-#: src/mainwindow.c:680 src/mainwindow.c:686 src/messageview.c:282
-#: src/messageview.c:288
+#: src/mainwindow.c:676 src/mainwindow.c:682 src/messageview.c:277
+#: src/messageview.c:283
 msgid "By _To"
 msgstr "Vas_taanottajan mukaan"
 
-#: src/mainwindow.c:681 src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:283
-#: src/messageview.c:289
+#: src/mainwindow.c:677 src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:278
+#: src/messageview.c:284
 msgid "By _Subject"
 msgstr "_Aiheen mukaan"
 
-#: src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:285 src/summaryview.c:424
+#: src/mainwindow.c:679 src/messageview.c:280 src/summaryview.c:423
 msgid "Create processing rule"
 msgstr "Luo käsittelysääntö"
 
-#: src/mainwindow.c:690 src/messageview.c:293
+#: src/mainwindow.c:686 src/messageview.c:288
 msgid "List _URLs..."
 msgstr "Luettele _URLit…"
 
-#: src/mainwindow.c:697
+#: src/mainwindow.c:693
 msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
 msgstr "Tarkasta _uudet viestit kaikissa kansioissa"
 
-#: src/mainwindow.c:698
+#: src/mainwindow.c:694
 msgid "Delete du_plicated messages"
 msgstr "Poista _kaksoiskappaleet"
 
-#: src/mainwindow.c:699
+#: src/mainwindow.c:695
 msgid "In selected folder"
 msgstr "Valitussa kansiossa"
 
-#: src/mainwindow.c:700
+#: src/mainwindow.c:696
 msgid "In all folders"
 msgstr "Kaikissa kansioissa"
 
-#: src/mainwindow.c:703
+#: src/mainwindow.c:699
 msgid "E_xecute"
 msgstr "_Suorita"
 
-#: src/mainwindow.c:704
+#: src/mainwindow.c:700
 msgid "Exp_unge"
 msgstr "_Poista lopullisesti"
 
-#: src/mainwindow.c:707
+#: src/mainwindow.c:703
 msgid "SSL cer_tificates"
 msgstr "_SSL-varmenteet"
 
-#: src/mainwindow.c:711
+#: src/mainwindow.c:707
 msgid "Filtering Lo_g"
 msgstr "_Suodatusloki"
 
-#: src/mainwindow.c:713
+#: src/mainwindow.c:709
 msgid "Network _Log"
 msgstr "_Verkkoloki"
 
-#: src/mainwindow.c:715
+#: src/mainwindow.c:711
 msgid "_Forget all session passwords"
 msgstr "_Unohda istunnon salasanat"
 
-#: src/mainwindow.c:718
+#: src/mainwindow.c:714
 msgid "C_hange current account"
 msgstr "_Vaihda nykyistä tiliä"
 
-#: src/mainwindow.c:720
+#: src/mainwindow.c:716
 msgid "_Preferences for current account..."
 msgstr "_Asetukset tälle tilille…"
 
-#: src/mainwindow.c:721
+#: src/mainwindow.c:717
 msgid "Create _new account..."
 msgstr "Luo _uusi tili…"
 
-#: src/mainwindow.c:722
+#: src/mainwindow.c:718
 msgid "_Edit accounts..."
 msgstr "Muokkaa tilejä"
 
-#: src/mainwindow.c:725
+#: src/mainwindow.c:721
 msgid "P_references..."
 msgstr "Asetukset"
 
-#: src/mainwindow.c:726
+#: src/mainwindow.c:722
 msgid "Pre-pr_ocessing..."
 msgstr "_Esikäsittely…"
 
-#: src/mainwindow.c:727
+#: src/mainwindow.c:723
 msgid "Post-pro_cessing..."
 msgstr "_Jälkikäsittely…"
 
-#: src/mainwindow.c:728
+#: src/mainwindow.c:724
 msgid "_Filtering..."
 msgstr "_Suodatus…"
 
-#: src/mainwindow.c:729
+#: src/mainwindow.c:725
 msgid "_Templates..."
 msgstr "_Mallineet"
 
-#: src/mainwindow.c:730
+#: src/mainwindow.c:726
 msgid "_Actions..."
 msgstr "_Toiminnot"
 
-#: src/mainwindow.c:731
+#: src/mainwindow.c:727
 msgid "Tag_s..."
 msgstr "_Tägit"
 
-#: src/mainwindow.c:733
+#: src/mainwindow.c:729
 msgid "Plu_gins..."
 msgstr "_Liitännäiset..."
 
-#: src/mainwindow.c:736
+#: src/mainwindow.c:732
 msgid "_Manual"
 msgstr "_Ohjekirja"
 
-#: src/mainwindow.c:737
+#: src/mainwindow.c:733
 msgid "_Online User-contributed FAQ"
 msgstr "_Käyttäjien tekemä VUKK verkossa"
 
-#: src/mainwindow.c:738
+#: src/mainwindow.c:734
 msgid "Icon _Legend"
 msgstr "_Kuvakkeiden merkitykset"
 
-#: src/mainwindow.c:740
+#: src/mainwindow.c:736
 msgid "Set as default client"
 msgstr "Aseta oletusohjelmaksi"
 
-#: src/mainwindow.c:747
+#: src/mainwindow.c:743
 msgid "Offline _mode"
 msgstr "Pois verkosta"
 
-#: src/mainwindow.c:748
+#: src/mainwindow.c:744
 msgid "_Message view"
 msgstr "_Viestinäkymä"
 
-#: src/mainwindow.c:750
+#: src/mainwindow.c:746
 msgid "Status _bar"
 msgstr "_Tilapalkki"
 
-#: src/mainwindow.c:752
+#: src/mainwindow.c:748
 msgid "Column headers"
 msgstr "Sarakkeiden otsikot"
 
-#: src/mainwindow.c:753
+#: src/mainwindow.c:749
 msgid "Th_read view"
 msgstr "_Säikeistä viestiketjut"
 
-#: src/mainwindow.c:754
+#: src/mainwindow.c:750
 msgid "_Hide read messages"
 msgstr "_Piilota luetut viestit"
 
-#: src/mainwindow.c:755
+#: src/mainwindow.c:751
 msgid "Hide deleted messages"
 msgstr "Piilota poistetu viestit"
 
-#: src/mainwindow.c:757
+#: src/mainwindow.c:753
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Kokonäyttö"
 
-#: src/mainwindow.c:759 src/messageview.c:305
+#: src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:300
 msgid "Show all _headers"
 msgstr "Näytä kaikki _otsakkeet"
 
-#: src/mainwindow.c:760 src/messageview.c:306
+#: src/mainwindow.c:756 src/messageview.c:301
 msgid "_Fold all"
 msgstr "_Taittele kaikki"
 
-#: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:307
+#: src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:302
 msgid "Fold from level _2"
 msgstr "Taittele tasolta _2"
 
-#: src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:308
+#: src/mainwindow.c:758 src/messageview.c:303
 msgid "Fold from level _3"
 msgstr "Taittele tasolta _3"
 
-#: src/mainwindow.c:766
+#: src/mainwindow.c:762
 msgid "Text _below icons"
 msgstr "Teksti kuvien _alla"
 
-#: src/mainwindow.c:767
+#: src/mainwindow.c:763
 msgid "Text be_side icons"
 msgstr "Teksti kuvien _sivulla"
 
-#: src/mainwindow.c:768
+#: src/mainwindow.c:764
 msgid "_Icons only"
 msgstr "Vain _kuvat"
 
-#: src/mainwindow.c:769
+#: src/mainwindow.c:765
 msgid "_Text only"
 msgstr "Vain _teksti"
 
-#: src/mainwindow.c:771
+#: src/mainwindow.c:767
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Piilota"
 
-#: src/mainwindow.c:776
+#: src/mainwindow.c:772
 msgid "_Standard"
 msgstr "_Standardi"
 
-#: src/mainwindow.c:777
+#: src/mainwindow.c:773
 msgid "_Three columns"
 msgstr "_Kolmisarakkeinen"
 
-#: src/mainwindow.c:778
+#: src/mainwindow.c:774
 msgid "_Wide message"
 msgstr "Leveä _viesti"
 
-#: src/mainwindow.c:779
+#: src/mainwindow.c:775
 msgid "W_ide message list"
 msgstr "Leveä viesti_luettelo"
 
-#: src/mainwindow.c:780
+#: src/mainwindow.c:776
 msgid "S_mall screen"
 msgstr "_Pieni näyttö"
 
-#: src/mainwindow.c:784
+#: src/mainwindow.c:780
 msgid "by _Number"
 msgstr "Luvun mukaan"
 
-#: src/mainwindow.c:785
+#: src/mainwindow.c:781
 msgid "by S_ize"
 msgstr "Koon mukaan"
 
-#: src/mainwindow.c:786
+#: src/mainwindow.c:782
 msgid "by _Date"
 msgstr "_Päiväyksen mukaan"
 
-#: src/mainwindow.c:787
+#: src/mainwindow.c:783
 msgid "by Thread date"
 msgstr "säikeen päiväyksen mukaan"
 
-#: src/mainwindow.c:788
+#: src/mainwindow.c:784
 msgid "by _From"
 msgstr "Lähettäjän mukaan"
 
-#: src/mainwindow.c:789
+#: src/mainwindow.c:785
 msgid "by _To"
 msgstr "Vas_taanottajan mukaan"
 
-#: src/mainwindow.c:790
+#: src/mainwindow.c:786
 msgid "by S_ubject"
 msgstr "Aiheen mukaan"
 
-#: src/mainwindow.c:791
+#: src/mainwindow.c:787
 msgid "by _Color label"
 msgstr "Värin mukaan"
 
-#: src/mainwindow.c:792
+#: src/mainwindow.c:788
 msgid "by Tag"
 msgstr "Tägin mukaan"
 
-#: src/mainwindow.c:793
+#: src/mainwindow.c:789
 msgid "by _Mark"
 msgstr "_Merkinnän mukaan"
 
-#: src/mainwindow.c:794
+#: src/mainwindow.c:790
 msgid "by _Status"
 msgstr "Tilan mukaan"
 
-#: src/mainwindow.c:795
+#: src/mainwindow.c:791
 msgid "by A_ttachment"
 msgstr "Liitteiden mukaan"
 
-#: src/mainwindow.c:796
+#: src/mainwindow.c:792
 msgid "by Score"
 msgstr "Pisteiden mukaan"
 
-#: src/mainwindow.c:797
+#: src/mainwindow.c:793
 msgid "by Locked"
 msgstr "Lukittuuden mukaan"
 
-#: src/mainwindow.c:798
+#: src/mainwindow.c:794
 msgid "D_on't sort"
 msgstr "Älä järjestele"
 
-#: src/mainwindow.c:802
+#: src/mainwindow.c:798
 msgid "Ascending"
 msgstr "Nousevaan"
 
-#: src/mainwindow.c:803
+#: src/mainwindow.c:799
 msgid "Descending"
 msgstr "Laskevaan"
 
-#: src/mainwindow.c:843 src/messageview.c:348
+#: src/mainwindow.c:840 src/messageview.c:344
 msgid "_Auto detect"
 msgstr "Tunnista _automaattisesti"
 
-#: src/mainwindow.c:1238 src/summaryview.c:6079
+#: src/mainwindow.c:1235 src/summaryview.c:6047
 msgid "Apply tags..."
 msgstr "Toteuta tägit…"
 
-#: src/mainwindow.c:2031
+#: src/mainwindow.c:2025
 msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
 msgstr "Virheitä havaittiin. Avaa loki tästä."
 
-#: src/mainwindow.c:2045
+#: src/mainwindow.c:2039
 msgid "You are online. Click the icon to go offline"
 msgstr "Yhteystila päällä. Paina kuvaketta siirtyäksesi pois yhteystilasta."
 
-#: src/mainwindow.c:2048
+#: src/mainwindow.c:2042
 msgid "You are offline. Click the icon to go online"
 msgstr "Yhteystila pois päältä. Paina kuvaketta yhteystilaan."
 
-#: src/mainwindow.c:2062
+#: src/mainwindow.c:2056
 msgid "Select account"
 msgstr "Valitse tili"
 
-#: src/mainwindow.c:2088 src/prefs_logging.c:140
+#: src/mainwindow.c:2082 src/prefs_logging.c:140
 msgid "Network log"
 msgstr "Verkkoloki"
 
-#: src/mainwindow.c:2092
+#: src/mainwindow.c:2086
 msgid "Filtering/processing debug log"
 msgstr "Suodatus- ja käsittelyloki"
 
-#: src/mainwindow.c:2111 src/prefs_logging.c:392
+#: src/mainwindow.c:2105 src/prefs_logging.c:392
 msgid "filtering log enabled\n"
 msgstr "suodatusloki päällä\n"
 
-#: src/mainwindow.c:2113 src/prefs_logging.c:394
+#: src/mainwindow.c:2107 src/prefs_logging.c:394
 msgid "filtering log disabled\n"
 msgstr "suodatusloki pois päältä.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:2557 src/mainwindow.c:2564 src/mainwindow.c:2606
-#: src/mainwindow.c:2639 src/mainwindow.c:2671 src/mainwindow.c:2716
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:132 src/prefs_folder_item.c:997
+#: src/mainwindow.c:2551 src/mainwindow.c:2558 src/mainwindow.c:2600
+#: src/mainwindow.c:2633 src/mainwindow.c:2665 src/mainwindow.c:2710
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:133 src/prefs_folder_item.c:1009
 msgid "Untitled"
 msgstr "Nimetön"
 
-#: src/mainwindow.c:2717 src/prefs_summary_open.c:113
+#: src/mainwindow.c:2711 src/prefs_summary_open.c:113
 msgid "none"
 msgstr "ei mitään"
 
-#: src/mainwindow.c:2975 src/mainwindow.c:2979
+#: src/mainwindow.c:2969 src/mainwindow.c:2973
 msgid "Delete all messages in trash folders?"
 msgstr "Poistetaanko kaikki viestit roskiksesta?"
 
-#: src/mainwindow.c:2976
+#: src/mainwindow.c:2970
 msgid "Don't quit"
 msgstr "Älä lopeta"
 
-#: src/mainwindow.c:3005
+#: src/mainwindow.c:2999
 msgid "Add mailbox"
 msgstr "Lisää postilaatikko"
 
-#: src/mainwindow.c:3006
+#: src/mainwindow.c:3000
 msgid ""
 "Input the location of mailbox.\n"
 "If an existing mailbox is specified, it will be\n"
@@ -7142,16 +6984,16 @@ msgstr ""
 "Jos se on olemassaoleva postilaatikko,\n"
 "se skannataan automaattisesti."
 
-#: src/mainwindow.c:3012
+#: src/mainwindow.c:3006
 #, c-format
 msgid "The mailbox '%s' already exists."
 msgstr "Postilaatikko ”%s” on jo olemassa."
 
-#: src/mainwindow.c:3017 src/setup.c:51 src/wizard.c:772
+#: src/mainwindow.c:3011 src/setup.c:51 src/wizard.c:772
 msgid "Mailbox"
 msgstr "Postilaatikko"
 
-#: src/mainwindow.c:3022 src/setup.c:54
+#: src/mainwindow.c:3016 src/setup.c:54
 msgid ""
 "Creation of the mailbox failed.\n"
 "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
@@ -7161,78 +7003,78 @@ msgstr ""
 "Jotkin tiedostot saattavat jo olla olemassa, tai sinulta puuttuu "
 "kirjoitusoikeus."
 
-#: src/mainwindow.c:3380
+#: src/mainwindow.c:3374
 msgid "No posting allowed"
 msgstr "Viestien lähetys kielletty"
 
-#: src/mainwindow.c:3963
+#: src/mainwindow.c:3957
 msgid "Mbox import has failed."
 msgstr "Virhe tuotaessa mbox-tiedostoa."
 
-#: src/mainwindow.c:3972 src/mainwindow.c:3981
+#: src/mainwindow.c:3966 src/mainwindow.c:3975
 msgid "Export to mbox has failed."
 msgstr "Mbox-vienti epäonnistui"
 
-#: src/mainwindow.c:4024 src/plugins/trayicon/trayicon.c:592
+#: src/mainwindow.c:4016 src/plugins/trayicon/trayicon.c:599
 msgid "Exit"
 msgstr "Poistu"
 
-#: src/mainwindow.c:4024 src/plugins/trayicon/trayicon.c:592
+#: src/mainwindow.c:4016 src/plugins/trayicon/trayicon.c:599
 msgid "Exit Claws Mail?"
 msgstr "Poistutaanko Claws Mailista?"
 
-#: src/mainwindow.c:4199
+#: src/mainwindow.c:4194
 msgid "Folder synchronisation"
 msgstr "Kansion ajantasaistus"
 
-#: src/mainwindow.c:4200
+#: src/mainwindow.c:4195
 msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
 msgstr "Ajantasaistentaanko kansiot?"
 
-#: src/mainwindow.c:4201
+#: src/mainwindow.c:4196
 msgid "+_Synchronise"
 msgstr "_Ajantasaista"
 
-#: src/mainwindow.c:4604
+#: src/mainwindow.c:4598
 msgid "Deleting duplicated messages..."
 msgstr "Poistetaan kaksoiskappaleet…"
 
-#: src/mainwindow.c:4641
+#: src/mainwindow.c:4635
 #, c-format
 msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
 msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
 msgstr[0] "Poistettiin %d kaksoiskappale %d kansiosta.\n"
 msgstr[1] "Poistettiin %d kappaletta %d kansiosta.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:4849 src/summaryview.c:5574
+#: src/mainwindow.c:4843 src/summaryview.c:5542
 msgid "Processing rules to apply before folder rules"
 msgstr "Käsittelysäännöt, jotka merkitsevät ennen kansion sääntöjä"
 
-#: src/mainwindow.c:4857
+#: src/mainwindow.c:4851
 msgid "Processing rules to apply after folder rules"
 msgstr "Käsittelysäännöt, jotka merkitsevät kansion sääntöjen jälkeen"
 
-#: src/mainwindow.c:4865 src/summaryview.c:5585
+#: src/mainwindow.c:4859 src/summaryview.c:5553
 msgid "Filtering configuration"
 msgstr "Suodatusasetukset"
 
-#: src/mainwindow.c:4980
+#: src/mainwindow.c:4974
 msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
 msgstr ""
 "Ei voitu rekisteröidä oletusohjelmaksi. Suorituspolun selvittäminen ei "
 "onnistu."
 
-#: src/mainwindow.c:5039
+#: src/mainwindow.c:5033
 msgid "Claws Mail has been registered as default client."
 msgstr "Claws Mail on rekisteröity oletusohjelmaksi."
 
-#: src/mainwindow.c:5041
+#: src/mainwindow.c:5035
 msgid ""
 "Can not register as default client: impossible to write to the registry."
 msgstr ""
 "Ei voitu rekisteröidä oletusohjelmaksi, koska rekisteriin ei voi kirjoittaa."
 
-#: src/mainwindow.c:5198
+#: src/mainwindow.c:5192
 #, c-format
 msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
 msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
@@ -7240,7 +7082,7 @@ msgstr[0] "Unohdettu %d salasana %d tilissä.\n"
 msgstr[1] "Unohdettu %d salasanaa %d tilissä.\n"
 
 #: src/matcher.c:503 src/matcher.c:508 src/matcher.c:528 src/matcher.c:533
-#: src/message_search.c:208 src/prefs_matcher.c:705 src/summary_search.c:392
+#: src/message_search.c:208 src/prefs_matcher.c:706 src/summary_search.c:392
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Kirjaintasot erotteleva"
 
@@ -7315,8 +7157,8 @@ msgstr "Korvaa olemassaoleva mbox-tiedosto"
 msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "Tiedosto on jo olemassa, korvataanko?"
 
-#: src/mbox.c:552 src/messageview.c:1693 src/mimeview.c:1651
-#: src/prefs_themes.c:553 src/textview.c:2953
+#: src/mbox.c:552 src/messageview.c:1688 src/mimeview.c:1664
+#: src/prefs_themes.c:553 src/textview.c:2955
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Korvaa"
 
@@ -7361,19 +7203,19 @@ msgstr "Viestin loppu tuli vastaan, jatketaanko alusta?"
 msgid "Search finished"
 msgstr "Haku päättyi"
 
-#: src/messageview.c:260 src/textview.c:214
+#: src/messageview.c:255 src/textview.c:216
 msgid "Compose _new message"
 msgstr "Kirjoita _uusi viesti"
 
-#: src/messageview.c:665 src/messageview.c:1258
+#: src/messageview.c:660 src/messageview.c:1253
 msgid "Claws Mail - Message View"
 msgstr "Claws Mail — Viestinäkymä"
 
-#: src/messageview.c:792
+#: src/messageview.c:787
 msgid "<No Return-Path found>"
 msgstr "<Ei paluu-polku-otsaketta>"
 
-#: src/messageview.c:800
+#: src/messageview.c:795
 #, c-format
 msgid ""
 "The notification address to which the return receipt is\n"
@@ -7387,11 +7229,11 @@ msgstr ""
 "Paluupolku: %s\n"
 "On suositeltavaa jättää saapumisilmoitus lähettämättä."
 
-#: src/messageview.c:807 src/messageview.c:824
+#: src/messageview.c:802 src/messageview.c:819
 msgid "_Don't Send"
 msgstr "_Älä lähetä"
 
-#: src/messageview.c:820
+#: src/messageview.c:815
 msgid ""
 "This message is asking for a return receipt notification\n"
 "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
@@ -7403,64 +7245,64 @@ msgstr ""
 "lähetetty suoraan sinulle.\n"
 "Saapumisilmoitus kannattaa peruuttaa."
 
-#: src/messageview.c:1184
+#: src/messageview.c:1179
 #, c-format
 msgid "Fetching message (%s)..."
 msgstr "Haetaan viestiä (%s)…"
 
-#: src/messageview.c:1220 src/procmime.c:859
+#: src/messageview.c:1215 src/procmime.c:866
 #, c-format
 msgid "Couldn't decrypt: %s"
 msgstr "Ei voitu salata: %s"
 
-#: src/messageview.c:1305 src/messageview.c:1313
+#: src/messageview.c:1300 src/messageview.c:1308
 msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
 msgstr "Viesti ei noudata MIME-standardia ja saattaa hajota."
 
-#: src/messageview.c:1685 src/messageview.c:1688 src/mimeview.c:1802
-#: src/summaryview.c:4630 src/summaryview.c:4633 src/textview.c:2941
+#: src/messageview.c:1680 src/messageview.c:1683 src/mimeview.c:1815
+#: src/summaryview.c:4629 src/summaryview.c:4632 src/textview.c:2943
 msgid "Save as"
 msgstr "Tallenna nimellä"
 
-#: src/messageview.c:1694
+#: src/messageview.c:1689
 msgid "Overwrite existing file?"
 msgstr "Korvataanko olemassaoleva tiedosto?"
 
-#: src/messageview.c:1702 src/summaryview.c:4650 src/summaryview.c:4653
-#: src/summaryview.c:4668
+#: src/messageview.c:1697 src/summaryview.c:4649 src/summaryview.c:4652
+#: src/summaryview.c:4667
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the file '%s'."
 msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voida tallentaa."
 
-#: src/messageview.c:1757
+#: src/messageview.c:1754
 #, c-format
 msgid "Show all %s."
 msgstr "Näytä koko %s."
 
-#: src/messageview.c:1759
+#: src/messageview.c:1756
 msgid "Only the first megabyte of text is shown."
 msgstr "Vain ensimmäinen megatavu näytetään."
 
-#: src/messageview.c:1790
+#: src/messageview.c:1787
 msgid ""
 "You got a return receipt for this message : it has been displayed by the "
 "recipient."
 msgstr ""
 "Sait saapumisilmoituksen tälle viestille: se on näytetty vastaanottajalle."
 
-#: src/messageview.c:1793
+#: src/messageview.c:1790
 msgid "You asked for a return receipt in this message."
 msgstr "Pyysit saapumisilmoituspyyntöä tässä viestissä."
 
-#: src/messageview.c:1799
+#: src/messageview.c:1796
 msgid "This message asks for a return receipt."
 msgstr "Viestissä on saapumisilmoituspyyntö."
 
-#: src/messageview.c:1800
+#: src/messageview.c:1797
 msgid "Send receipt"
 msgstr "Lähetä ilmoitus."
 
-#: src/messageview.c:1843
+#: src/messageview.c:1840
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved,\n"
 "and has been deleted from the server."
@@ -7468,7 +7310,7 @@ msgstr ""
 "Tämä viesti on osittain haettu,\n"
 "ja poistettu jo palvelimelta."
 
-#: src/messageview.c:1849
+#: src/messageview.c:1846
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -7477,15 +7319,15 @@ msgstr ""
 "Tämä viesti on osittain haettu;\n"
 "se on %s."
 
-#: src/messageview.c:1853 src/messageview.c:1875
+#: src/messageview.c:1850 src/messageview.c:1872
 msgid "Mark for download"
 msgstr "Merkitse ladattavaksi"
 
-#: src/messageview.c:1854 src/messageview.c:1866
+#: src/messageview.c:1851 src/messageview.c:1863
 msgid "Mark for deletion"
 msgstr "Merkitse poistettavaksi"
 
-#: src/messageview.c:1859
+#: src/messageview.c:1856
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -7494,12 +7336,12 @@ msgstr ""
 "Tämä viesti on osittain ladattu;\n"
 "se on %s ja ladataan kokonaan."
 
-#: src/messageview.c:1864 src/messageview.c:1877
+#: src/messageview.c:1861 src/messageview.c:1874
 #: src/prefs_filtering_action.c:167
 msgid "Unmark"
 msgstr "Poista merkintä"
 
-#: src/messageview.c:1870
+#: src/messageview.c:1867
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -7508,11 +7350,11 @@ msgstr ""
 "Tämä viesti on osittain ladattu;\n"
 "se on %s ja poistetaan."
 
-#: src/messageview.c:1943
+#: src/messageview.c:1940
 msgid "Return Receipt Notification"
 msgstr "Saapumisilmoituspyyntö"
 
-#: src/messageview.c:1944
+#: src/messageview.c:1941
 msgid ""
 "The message was sent to several of your accounts.\n"
 "Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
@@ -7521,38 +7363,20 @@ msgstr ""
 "Viesti on lähetetty useisille tileistäsi.\n"
 "Valitse mitä niistä käytät saapumisilmoituksen lähettämiseen:"
 
-#: src/messageview.c:1948
+#: src/messageview.c:1945
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Peru"
 
-#: src/messageview.c:1948
+#: src/messageview.c:1945
 msgid "_Send Notification"
 msgstr "_Lähetä ilmoitus"
 
-#: src/messageview.c:2018
+#: src/messageview.c:2012
 msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
 msgstr "Tulostus ei onnistu: viestissä ei ole sisältötekstiä"
 
-#: src/messageview.c:2106 src/summaryview.c:4701
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter the print command-line:\n"
-"('%s' will be replaced with file name)"
-msgstr ""
-"Anna tulostuskomento:\n"
-"(”%s” korvautuu tiedostonimellä)"
-
-#: src/messageview.c:2112 src/summaryview.c:4707
-#, c-format
-msgid ""
-"Print command-line is invalid:\n"
-"'%s'"
-msgstr ""
-"Tulostuskomento on virheellinen:\n"
-"”%s”"
-
-#: src/messageview.c:2783 src/messageview.c:2789 src/summaryview.c:4015
-#: src/summaryview.c:6833
+#: src/messageview.c:2748 src/messageview.c:2754 src/summaryview.c:4014
+#: src/summaryview.c:6801
 msgid "An error happened while learning.\n"
 msgstr "Virhe luokiteltaessa roskapostia muistiin.\n"
 
@@ -7614,65 +7438,65 @@ msgstr "Seuraava osa (a)"
 msgid "MIME Type"
 msgstr "MIME-tyyppi"
 
-#: src/mimeview.c:871
+#: src/mimeview.c:877
 msgid "Check signature"
 msgstr "Lisää allekirjoitus"
 
-#: src/mimeview.c:876 src/mimeview.c:881 src/mimeview.c:886 src/mimeview.c:891
+#: src/mimeview.c:882 src/mimeview.c:887 src/mimeview.c:892 src/mimeview.c:897
 msgid "View full information"
 msgstr "Henkilökohtaiset tiedot"
 
-#: src/mimeview.c:896 src/mimeview.c:900
+#: src/mimeview.c:902 src/mimeview.c:906
 msgid "Check again"
 msgstr "Tarkasta uudelleen"
 
-#: src/mimeview.c:909
+#: src/mimeview.c:915
 msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
 msgstr "Paina kuvaketta tai C:tä tarkastaaksesi"
 
-#: src/mimeview.c:914
+#: src/mimeview.c:920
 msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
 msgstr ""
 "Aikakatkaisu allekirjoitusta haettaessa, paina kuvaketta tai C:tä "
 "yrittääksesi uudelleen."
 
-#: src/mimeview.c:1122
+#: src/mimeview.c:1128
 msgid "Checking signature..."
 msgstr "Haetaan viestiä…"
 
-#: src/mimeview.c:1164
+#: src/mimeview.c:1170
 msgid "Go back to email"
 msgstr "Palaa sähköpostiin"
 
-#: src/mimeview.c:1571 src/mimeview.c:1659 src/mimeview.c:1849
-#: src/mimeview.c:1892
+#: src/mimeview.c:1584 src/mimeview.c:1672 src/mimeview.c:1862
+#: src/mimeview.c:1905
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
 msgstr "Ei voida tallentaa osaa moniosaviestistä: %s"
 
-#: src/mimeview.c:1648 src/textview.c:2951
+#: src/mimeview.c:1661 src/textview.c:2953
 #, c-format
 msgid "Overwrite existing file '%s'?"
 msgstr "Korvataanko tiedosto ”%s”?"
 
-#: src/mimeview.c:1689
+#: src/mimeview.c:1702
 msgid "Select destination folder"
 msgstr "Valitse kohdekansio"
 
-#: src/mimeview.c:1696
+#: src/mimeview.c:1709
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a directory."
 msgstr "”%s” ei ole hakemisto."
 
-#: src/mimeview.c:1924
+#: src/mimeview.c:1937
 msgid "No registered viewer for this file type."
 msgstr "Tälle tiedostotyypille ei ole rekisteröity näytintä."
 
-#: src/mimeview.c:1956 src/mimeview.c:1963 src/textview.c:2882
+#: src/mimeview.c:1969 src/mimeview.c:1976 src/textview.c:2884
 msgid "Open with"
 msgstr "Avaa ohjelmalla"
 
-#: src/mimeview.c:1957 src/mimeview.c:1964 src/textview.c:2883
+#: src/mimeview.c:1970 src/mimeview.c:1977 src/textview.c:2885
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the command-line to open file:\n"
@@ -7681,11 +7505,11 @@ msgstr ""
 "Anna tiedostonavauskomento:\n"
 "(”%s” korvautuu tiedostonimellä)"
 
-#: src/mimeview.c:2019
+#: src/mimeview.c:2032
 msgid "Execute untrusted binary?"
 msgstr "Suoritetaanko ei-luotettu vieras ohjelma?"
 
-#: src/mimeview.c:2020
+#: src/mimeview.c:2033
 msgid ""
 "This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
 "dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
@@ -7697,10 +7521,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Suoritetaanko tiedosto?"
 
-#: src/mimeview.c:2024
+#: src/mimeview.c:2037
 msgid "Run binary"
 msgstr "Suorita tiedosto"
 
+#: src/mimeview.c:2342 src/mimeview.c:2346
+msgid "Type:"
+msgstr "Tyyppi:"
+
+#: src/mimeview.c:2343 src/mimeview.c:2347
+msgid "Size:"
+msgstr "Koko:"
+
+#: src/mimeview.c:2361 src/mimeview.c:2366
+msgid "Description:"
+msgstr "Kuvaus:"
+
 #: src/news.c:295
 #, c-format
 msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
@@ -7975,7 +7811,7 @@ msgstr ""
 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:200
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:445
 #: src/prefs_filtering_action.c:533 src/prefs_filtering_action.c:539
-#: src/prefs_matcher.c:649
+#: src/prefs_matcher.c:650
 msgid "Select ..."
 msgstr "Valitse…"
 
@@ -8801,7 +8637,7 @@ msgstr ""
 "GPGME © 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
 #: src/plugins/smime/plugin.c:37 src/plugins/smime/plugin.c:53
-#: src/plugins/smime/smime.c:916
+#: src/plugins/smime/smime.c:918
 msgid "S/MIME"
 msgstr "S/MIME"
 
@@ -8993,69 +8829,69 @@ msgstr ""
 msgid "seconds"
 msgstr "sekuntia"
 
-#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:121
+#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:122
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientaatio"
 
-#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:122
+#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:123
 msgid "The orientation of the tray."
 msgstr "Alueen orientaatio"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:52 src/plugins/trayicon/trayicon.c:615
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:52 src/plugins/trayicon/trayicon.c:622
 #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
 msgid "Trayicon"
 msgstr "Ilmoitusaluekuvake"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:100
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:101
 msgid "_Get Mail"
 msgstr "_Hae viestit"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:102
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:103
 msgid "_Email"
 msgstr "S_ähköposti"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:103
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:104
 msgid "E_mail from account"
 msgstr "Tilin sä_hköposti"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:104
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:105
 msgid "Open A_ddressbook"
 msgstr "Avaa _osoitekirja"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:105
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:106
 msgid "E_xit Claws Mail"
 msgstr "P_oistu Claws Mailista"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:110
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:111
 msgid "_Work Offline"
 msgstr "_Yhteydetön tila"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:192
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:193
 #, c-format
 msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
 msgstr "Uusia %d, lukematta %d, Yhteensä %d"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:437
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:444
 msgid "Failed to register offline switch hook"
 msgstr "Yhteydettömän kansionpäivityskoukun rekisteröinti epäonnistui"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:443
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:450
 msgid "Failed to register account list changed hook"
 msgstr "Tililistamuutoskoukun rekisteröinti epäonnistui"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:449
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:456
 msgid "Failed to register close hook"
 msgstr "Sulkemiskoukun rekisteröinti epäonnistui"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:455
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:462
 msgid "Failed to register got iconified hook"
 msgstr "Pienennyskoukun rekisteröinti epäonnistui"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:461
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:468
 msgid "Failed to register theme change hook"
 msgstr "Teemamuutoskoukun rekisteröinti epäonnistui"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:528
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:535
 msgid ""
 "This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
 "have new or unread mail.\n"
@@ -9149,12 +8985,12 @@ msgstr "virhe POP3‐session aikana\n"
 msgid "TOP command unsupported\n"
 msgstr "TOP‐komentoa ei tueta\n"
 
-#: src/prefs_account.c:324 src/prefs_account.c:1407 src/prefs_account.c:2339
+#: src/prefs_account.c:324 src/prefs_account.c:1407 src/prefs_account.c:2392
 #: src/wizard.c:1507
 msgid "POP3"
 msgstr "POP3"
 
-#: src/prefs_account.c:327 src/prefs_account.c:1520 src/prefs_account.c:2352
+#: src/prefs_account.c:327 src/prefs_account.c:1520 src/prefs_account.c:2407
 msgid "IMAP4"
 msgstr "IMAP4"
 
@@ -9234,12 +9070,12 @@ msgstr "Käytä postituskomentoa SMTP‐palvelimen asemesta"
 msgid "command to send mails"
 msgstr "postin lähetyskomento"
 
-#: src/prefs_account.c:1238 src/prefs_account.c:1743
+#: src/prefs_account.c:1238 src/prefs_account.c:1745
 msgid "User ID"
 msgstr "Käyttäjätunnus"
 
-#: src/prefs_account.c:1244 src/prefs_account.c:1763 src/prefs_account.c:2414
-#: src/prefs_account.c:2436 src/wizard.c:1355 src/wizard.c:1618
+#: src/prefs_account.c:1244 src/prefs_account.c:1765 src/prefs_account.c:2475
+#: src/prefs_account.c:2497 src/wizard.c:1355 src/wizard.c:1618
 msgid "Password"
 msgstr "Salasana"
 
@@ -9261,7 +9097,7 @@ msgstr "Oletusarvoinen saapuneet-kansio"
 msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
 msgstr "Suodattamattomat viestit tallennetaan tänne"
 
-#: src/prefs_account.c:1398 src/prefs_account.c:1487 src/prefs_account.c:1945
+#: src/prefs_account.c:1398 src/prefs_account.c:1487 src/prefs_account.c:1947
 #: src/prefs_customheader.c:236
 msgid "Bro_wse"
 msgstr "_Selaa"
@@ -9303,7 +9139,7 @@ msgstr ""
 "Tätä suuremmat viestit ladataan vain osittain. Kun ne valitaan ne voi ladata "
 "kokonaan tai poistaa."
 
-#: src/prefs_account.c:1496 src/prefs_account.c:2365
+#: src/prefs_account.c:1496 src/prefs_account.c:2422
 msgid "NNTP"
 msgstr "NNTP"
 
@@ -9315,41 +9151,41 @@ msgstr "Ladattavien viestien määrän yläraja"
 msgid "unlimited if 0 is specified"
 msgstr "rajoittamaton, jos luku on nolla"
 
-#: src/prefs_account.c:1526 src/prefs_account.c:1716
+#: src/prefs_account.c:1526 src/prefs_account.c:1717
 msgid "Authentication method"
 msgstr "Varmennuskeino"
 
-#: src/prefs_account.c:1536 src/prefs_account.c:1725 src/prefs_send.c:285
+#: src/prefs_account.c:1536 src/prefs_account.c:1726 src/prefs_send.c:286
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automaattinen"
 
-#: src/prefs_account.c:1547
+#: src/prefs_account.c:1548
 msgid "IMAP server directory"
 msgstr "IMAP-palvelimen hakemisto"
 
-#: src/prefs_account.c:1551
+#: src/prefs_account.c:1552
 msgid "(usually empty)"
 msgstr "(yleensä tyhjä)"
 
-#: src/prefs_account.c:1565
+#: src/prefs_account.c:1566
 msgid "Show subscribed folders only"
 msgstr "Näytä vain tilatut kansiot"
 
-#: src/prefs_account.c:1572
+#: src/prefs_account.c:1573
 msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
 msgstr "Kaistaa säästävä tila (ei hae etätägejä)"
 
-#: src/prefs_account.c:1574
+#: src/prefs_account.c:1575
 msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
 msgstr ""
 "Tässä tilassa käytetään vähemmän kaistaa, mutta se saattaa ollahitaampi "
 "joillain palvelimilla."
 
-#: src/prefs_account.c:1581
+#: src/prefs_account.c:1582
 msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
 msgstr "Siirrä poistetut viestit roskiin ja poista lopullisesti heti"
 
-#: src/prefs_account.c:1583
+#: src/prefs_account.c:1584
 msgid ""
 "Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without "
 "expunging."
@@ -9357,40 +9193,40 @@ msgstr ""
 "Siirtää poistetut viestit roskiin käyttämättä \\Deleted-merkintää ja "
 "poistamatta lopullisesti."
 
-#: src/prefs_account.c:1586
+#: src/prefs_account.c:1587
 msgid "Filter messages on receiving"
 msgstr "Suodata viestit haettaessa"
 
-#: src/prefs_account.c:1593
+#: src/prefs_account.c:1594
 msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
 msgstr "Mahdollista liitännäissuodatus viesteille haettaessa"
 
-#: src/prefs_account.c:1597
+#: src/prefs_account.c:1598
 msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
 msgstr "”Hae kaikki” tarkastaa tämän tilin uudet viestit"
 
-#: src/prefs_account.c:1677 src/prefs_customheader.c:208
-#: src/prefs_matcher.c:601 src/prefs_matcher.c:1856 src/prefs_matcher.c:1877
+#: src/prefs_account.c:1678 src/prefs_customheader.c:208
+#: src/prefs_matcher.c:602 src/prefs_matcher.c:1853 src/prefs_matcher.c:1874
 msgid "Header"
 msgstr "Otsake"
 
-#: src/prefs_account.c:1679
+#: src/prefs_account.c:1680
 msgid "Generate Message-ID"
 msgstr "Luo viestin tunniste"
 
-#: src/prefs_account.c:1686
+#: src/prefs_account.c:1687
 msgid "Add user-defined header"
 msgstr "Lisää mukautettu otsakekenttä"
 
-#: src/prefs_account.c:1698
+#: src/prefs_account.c:1699
 msgid "Authentication"
 msgstr "Todennus"
 
-#: src/prefs_account.c:1701
+#: src/prefs_account.c:1702
 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
 msgstr "SMTP-todennus (SMTP AUTH)"
 
-#: src/prefs_account.c:1789
+#: src/prefs_account.c:1791
 msgid ""
 "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
 "will be used."
@@ -9398,182 +9234,182 @@ msgstr ""
 "Jos nämä kentät jätetään tyhjiksi, käytetään samaa käyttäjätunnusta ja "
 "salasanaa kuin viestejä haettaessa."
 
-#: src/prefs_account.c:1800
+#: src/prefs_account.c:1802
 msgid "Authenticate with POP3 before sending"
 msgstr "Todenna POP3:lla ennen lähetystä"
 
-#: src/prefs_account.c:1815
+#: src/prefs_account.c:1817
 msgid "POP authentication timeout: "
 msgstr "POP-todennuksen aikakatkaisu: "
 
-#: src/prefs_account.c:1823
+#: src/prefs_account.c:1825
 msgid "minutes"
 msgstr "minuuttia"
 
-#: src/prefs_account.c:1891 src/prefs_account.c:1937
+#: src/prefs_account.c:1893 src/prefs_account.c:1939
 msgid "Signature"
 msgstr "Allekirjoitus"
 
-#: src/prefs_account.c:1894
+#: src/prefs_account.c:1896
 msgid "Automatically insert signature"
 msgstr "Lisää allekirjoitus automaattisesti"
 
-#: src/prefs_account.c:1899
+#: src/prefs_account.c:1901
 msgid "Signature separator"
 msgstr "Allekirjoituksen erotin"
 
-#: src/prefs_account.c:1924
+#: src/prefs_account.c:1926
 msgid "Command output"
 msgstr "Komennon tuloste"
 
-#: src/prefs_account.c:1957
+#: src/prefs_account.c:1959
 msgid "Automatically set the following addresses"
 msgstr "Aseta seuraavat osoitteet automaattisesti"
 
-#: src/prefs_account.c:2006
+#: src/prefs_account.c:2011
 msgid "Spell check dictionaries"
 msgstr "Oikeinkirjoitussanakirjat"
 
-#: src/prefs_account.c:2016 src/prefs_folder_item.c:1024
+#: src/prefs_account.c:2021 src/prefs_folder_item.c:1036
 #: src/prefs_spelling.c:160
 msgid "Default dictionary"
 msgstr "Oletussanakirja"
 
-#: src/prefs_account.c:2029 src/prefs_folder_item.c:1058
+#: src/prefs_account.c:2034 src/prefs_folder_item.c:1070
 #: src/prefs_spelling.c:173
 msgid "Default alternate dictionary"
 msgstr "Oletusvaihtoehtosanakirja"
 
-#: src/prefs_account.c:2115 src/prefs_account.c:3171
-#: src/prefs_compose_writing.c:349 src/prefs_folder_item.c:1364
-#: src/prefs_folder_item.c:1739 src/prefs_quote.c:118 src/prefs_quote.c:239
+#: src/prefs_account.c:2120 src/prefs_account.c:3232
+#: src/prefs_compose_writing.c:349 src/prefs_folder_item.c:1376
+#: src/prefs_folder_item.c:1751 src/prefs_quote.c:118 src/prefs_quote.c:239
 #: src/prefs_spelling.c:325 src/prefs_wrapping.c:152
 msgid "Compose"
 msgstr "Viestin kirjoitus"
 
-#: src/prefs_account.c:2130 src/prefs_folder_item.c:1385 src/prefs_quote.c:133
+#: src/prefs_account.c:2135 src/prefs_folder_item.c:1397 src/prefs_quote.c:133
 #: src/toolbar.c:394
 msgid "Reply"
 msgstr "Vastaa"
 
-#: src/prefs_account.c:2145 src/prefs_filtering_action.c:176
-#: src/prefs_folder_item.c:1406 src/prefs_quote.c:148 src/toolbar.c:398
+#: src/prefs_account.c:2150 src/prefs_filtering_action.c:176
+#: src/prefs_folder_item.c:1418 src/prefs_quote.c:148 src/toolbar.c:398
 msgid "Forward"
 msgstr "Edelleenlähetä"
 
-#: src/prefs_account.c:2194
+#: src/prefs_account.c:2199
 msgid "Default privacy system"
 msgstr "Oletusarvoinen yksityisyysturvajärjestelmä"
 
-#: src/prefs_account.c:2223
+#: src/prefs_account.c:2228
 msgid "Always sign messages"
 msgstr "Allekirjoita viestit aina"
 
-#: src/prefs_account.c:2225
+#: src/prefs_account.c:2230
 msgid "Always encrypt messages"
 msgstr "Salaa viestit aina"
 
-#: src/prefs_account.c:2227
+#: src/prefs_account.c:2232
 msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
 msgstr ""
 "Allekirjoita viestit oletusarvoisesti vastattaessa allekirjoitettuun "
 "viestiin."
 
-#: src/prefs_account.c:2230
+#: src/prefs_account.c:2235
 msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
 msgstr "Salaa viestit oletusarvoisesti vastattaessa salattuun viestiin."
 
-#: src/prefs_account.c:2233
+#: src/prefs_account.c:2238
 msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
 msgstr "Salaa viestit omalla avaimella vastaanottajan lisäksi"
 
-#: src/prefs_account.c:2235
+#: src/prefs_account.c:2240
 msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
 msgstr "Tallenna lähetetyt salatut viestit salaamattomina"
 
-#: src/prefs_account.c:2343 src/prefs_account.c:2356 src/prefs_account.c:2368
+#: src/prefs_account.c:2396 src/prefs_account.c:2411 src/prefs_account.c:2425
 msgid "Don't use SSL"
 msgstr "Älä käytä SSL:ää"
 
-#: src/prefs_account.c:2346
+#: src/prefs_account.c:2399
 msgid "Use SSL for POP3 connection"
 msgstr "Käytä SSL:ää POP3-yhteydelle"
 
-#: src/prefs_account.c:2349 src/prefs_account.c:2362 src/prefs_account.c:2389
+#: src/prefs_account.c:2402 src/prefs_account.c:2417 src/prefs_account.c:2448
 msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
 msgstr "Aloita SSL-sessio STARTTLS-komennolla"
 
-#: src/prefs_account.c:2359
+#: src/prefs_account.c:2414
 msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
 msgstr "Käytä SSL:ää IMAP4-yhteydelle"
 
-#: src/prefs_account.c:2377
+#: src/prefs_account.c:2434
 msgid "Use SSL for NNTP connection"
 msgstr "Käytä SSL:ää NNTP-yhteydelle"
 
-#: src/prefs_account.c:2379
+#: src/prefs_account.c:2438
 msgid "Send (SMTP)"
 msgstr "Lähetys (SMTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:2383
+#: src/prefs_account.c:2442
 msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
 msgstr "Älä käytä SSL:ää (mutta käytä STARTTLS:ää tarvittaessa)"
 
-#: src/prefs_account.c:2386
+#: src/prefs_account.c:2445
 msgid "Use SSL for SMTP connection"
 msgstr "Käytä SSL:ää SMTP-yhteydelle"
 
-#: src/prefs_account.c:2392
+#: src/prefs_account.c:2453
 msgid "Client certificates"
 msgstr "Asiakasvarmenteet"
 
-#: src/prefs_account.c:2400
+#: src/prefs_account.c:2461
 msgid "Certificate for receiving"
 msgstr "Vastaanottovarmenne"
 
-#: src/prefs_account.c:2403 src/prefs_account.c:2425 src/prefs_account.c:2679
+#: src/prefs_account.c:2464 src/prefs_account.c:2486 src/prefs_account.c:2740
 #: src/wizard.c:1345 src/wizard.c:1608
 msgid "Browse"
 msgstr "Selaa"
 
-#: src/prefs_account.c:2405 src/prefs_account.c:2407 src/prefs_account.c:2427
-#: src/prefs_account.c:2429
+#: src/prefs_account.c:2466 src/prefs_account.c:2468 src/prefs_account.c:2488
+#: src/prefs_account.c:2490
 msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
 msgstr "Asiakassertifikaatti PKCS12- tai PEM-tiedostona"
 
-#: src/prefs_account.c:2422
+#: src/prefs_account.c:2483
 msgid "Certificate for sending"
 msgstr "Lähetysvarmenne"
 
-#: src/prefs_account.c:2455
+#: src/prefs_account.c:2516
 msgid "Use non-blocking SSL"
 msgstr "Käytä blokkaamatonta SSL:ää"
 
-#: src/prefs_account.c:2467
+#: src/prefs_account.c:2528
 msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
 msgstr "Aseta tämä pois päältä jos SSL-yhteydessä on ongelmia"
 
-#: src/prefs_account.c:2582
+#: src/prefs_account.c:2643
 msgid "SMTP port"
 msgstr "SMTP-portti"
 
-#: src/prefs_account.c:2589
+#: src/prefs_account.c:2650
 msgid "POP3 port"
 msgstr "POP3-portti"
 
-#: src/prefs_account.c:2596
+#: src/prefs_account.c:2657
 msgid "IMAP4 port"
 msgstr "IMAP4-portti"
 
-#: src/prefs_account.c:2603
+#: src/prefs_account.c:2664
 msgid "NNTP port"
 msgstr "NNTP-portti"
 
-#: src/prefs_account.c:2609
+#: src/prefs_account.c:2670
 msgid "Domain name"
 msgstr "Verkkotunnus"
 
-#: src/prefs_account.c:2612
+#: src/prefs_account.c:2673
 msgid ""
 "The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
 "connecting to SMTP servers."
@@ -9581,112 +9417,112 @@ msgstr ""
 "Verkkotunnusta käytetään Message-Id:n osana ja SMTP-palvelimille "
 "yhdistettäessä."
 
-#: src/prefs_account.c:2624
+#: src/prefs_account.c:2685
 msgid "Send account mail address in Message-ID"
 msgstr "Lähetä tilin osoite Message-Id:ssä"
 
-#: src/prefs_account.c:2629
+#: src/prefs_account.c:2690
 msgid "Use command to communicate with server"
 msgstr "Käytä palvelimen kanssa kommunikointiin komentoa"
 
-#: src/prefs_account.c:2637
+#: src/prefs_account.c:2698
 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
 msgstr "Merkitse yhteislähetetyt viestit luetuiksi ja värillä:"
 
-#: src/prefs_account.c:2692
+#: src/prefs_account.c:2753
 msgid "Put sent messages in"
 msgstr "Pane lähetetyt viestit kansioon"
 
-#: src/prefs_account.c:2694
+#: src/prefs_account.c:2755
 msgid "Put queued messages in"
 msgstr "Pane poistetut viestit kansioon"
 
-#: src/prefs_account.c:2696
+#: src/prefs_account.c:2757
 msgid "Put draft messages in"
 msgstr "Pane luonnokset kansioon"
 
-#: src/prefs_account.c:2698
+#: src/prefs_account.c:2759
 msgid "Put deleted messages in"
 msgstr "Pane poistetut viestit kansioon"
 
-#: src/prefs_account.c:2754
+#: src/prefs_account.c:2815
 msgid "Account name is not entered."
 msgstr "Tilin nimeä ei syötetty."
 
-#: src/prefs_account.c:2758
+#: src/prefs_account.c:2819
 msgid "Mail address is not entered."
 msgstr "Postiosoitetta ei syötetty."
 
-#: src/prefs_account.c:2765
+#: src/prefs_account.c:2826
 msgid "SMTP server is not entered."
 msgstr "SMTP-palvelinta ei syötetty."
 
-#: src/prefs_account.c:2770
+#: src/prefs_account.c:2831
 msgid "User ID is not entered."
 msgstr "Käyttäjän tunnistetta ei syötetty."
 
-#: src/prefs_account.c:2775
+#: src/prefs_account.c:2836
 msgid "POP3 server is not entered."
 msgstr "POP3-palvelinta ei syötetty."
 
-#: src/prefs_account.c:2795
+#: src/prefs_account.c:2856
 msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
 msgstr "Oletusarvoinen saapuneet-kansio puuttuu."
 
-#: src/prefs_account.c:2801
+#: src/prefs_account.c:2862
 msgid "IMAP4 server is not entered."
 msgstr "IMAP4-palvelinta ei syötetty."
 
-#: src/prefs_account.c:2806
+#: src/prefs_account.c:2867
 msgid "NNTP server is not entered."
 msgstr "NNTP-palvelinta ei syötetty."
 
-#: src/prefs_account.c:2812
+#: src/prefs_account.c:2873
 msgid "local mailbox filename is not entered."
 msgstr "paikallisen postilaatikon tiedostonimeä ei syötetty."
 
-#: src/prefs_account.c:2818
+#: src/prefs_account.c:2879
 msgid "mail command is not entered."
 msgstr "lähetyskomentoa ei syötetty."
 
-#: src/prefs_account.c:3135
+#: src/prefs_account.c:3196
 msgid "Receive"
 msgstr "Haku"
 
-#: src/prefs_account.c:3189 src/prefs_folder_item.c:1756 src/prefs_quote.c:240
+#: src/prefs_account.c:3250 src/prefs_folder_item.c:1768 src/prefs_quote.c:240
 msgid "Templates"
 msgstr "Mallineet"
 
-#: src/prefs_account.c:3207
+#: src/prefs_account.c:3268
 msgid "Privacy"
 msgstr "Yksityisyys"
 
-#: src/prefs_account.c:3308
+#: src/prefs_account.c:3369
 msgid "Advanced"
 msgstr "Lisäasetukset"
 
-#: src/prefs_account.c:3596
+#: src/prefs_account.c:3657
 msgid "Preferences for new account"
 msgstr "Uuden tilin asetukset"
 
-#: src/prefs_account.c:3598
+#: src/prefs_account.c:3659
 #, c-format
 msgid "%s - Account preferences"
 msgstr "%s — Tilin asetukset"
 
-#: src/prefs_account.c:3693
+#: src/prefs_account.c:3754
 msgid "Select signature file"
 msgstr "Valitse allekirjoitustiedosto"
 
-#: src/prefs_account.c:3711 src/prefs_account.c:3728 src/wizard.c:1223
+#: src/prefs_account.c:3772 src/prefs_account.c:3789 src/wizard.c:1223
 msgid "Select certificate file"
 msgstr "Valitse varmennetiedosto"
 
-#: src/prefs_account.c:3824
+#: src/prefs_account.c:3885
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Käytäntö:"
 
-#: src/prefs_account.c:3963
+#: src/prefs_account.c:4024
 #, c-format
 msgid "%s (plugin not loaded)"
 msgstr "%s (liitännäistä lataamatta)"
@@ -9719,8 +9555,8 @@ msgstr "Poista suodatustoiminto"
 msgid "Append the new action above to the list"
 msgstr "Lisää ylläoleva toiminto listaan"
 
-#: src/prefs_actions.c:328 src/prefs_filtering_action.c:572
-#: src/prefs_filtering.c:472 src/prefs_matcher.c:740 src/prefs_template.c:306
+#: src/prefs_actions.c:328 src/prefs_filtering_action.c:568
+#: src/prefs_filtering.c:473 src/prefs_matcher.c:737 src/prefs_template.c:309
 #: src/prefs_toolbar.c:991
 msgid "Replace"
 msgstr "Korvaa"
@@ -9733,59 +9569,54 @@ msgstr "Korvaa valittu toiminto ylläolevalla"
 msgid "Delete the selected action from the list"
 msgstr "Poista valittu toiminto listasta"
 
-#: src/prefs_actions.c:350 src/prefs_filtering.c:495 src/prefs_template.c:329
+#: src/prefs_actions.c:350 src/prefs_filtering.c:496 src/prefs_template.c:332
 msgid "Clear all the input fields in the dialog"
 msgstr "Tyhjennä valintaikkunan syötekentät"
 
-#: src/prefs_actions.c:355 src/prefs_filtering_action.c:548
-#: src/prefs_matcher.c:717
-msgid "Info..."
-msgstr "Tietoja…"
-
-#: src/prefs_actions.c:362
+#: src/prefs_actions.c:358
 msgid "Show information on configuring actions"
 msgstr "Näytä ohje toimintojen asetuksesta"
 
-#: src/prefs_actions.c:393
+#: src/prefs_actions.c:389
 msgid "Move the selected action up"
 msgstr "Siirrä valittua toimintoa ylös"
 
-#: src/prefs_actions.c:401
+#: src/prefs_actions.c:397
 msgid "Move selected action down"
 msgstr "Siirrä valittua toimintoa alas"
 
-#: src/prefs_actions.c:532 src/prefs_filtering_action.c:660
-#: src/prefs_filtering.c:912 src/prefs_filtering.c:914
-#: src/prefs_filtering.c:915 src/prefs_filtering.c:1025
-#: src/prefs_matcher.c:859 src/prefs_template.c:466
+#: src/prefs_actions.c:528 src/prefs_filtering_action.c:656
+#: src/prefs_filtering.c:913 src/prefs_filtering.c:915
+#: src/prefs_filtering.c:916 src/prefs_filtering.c:1026
+#: src/prefs_matcher.c:856 src/prefs_template.c:465
 msgid "(New)"
 msgstr "(Uusi)"
 
-#: src/prefs_actions.c:600
+#: src/prefs_actions.c:596
 msgid "Menu name is not set."
 msgstr "Valikon nimi on asettamatta."
 
-#: src/prefs_actions.c:605
+#: src/prefs_actions.c:601
 msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
 msgstr "Vinoviivaa ei voi käyttää valikon nimen alussa."
 
-#: src/prefs_actions.c:610
+#: src/prefs_actions.c:606
 msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
 msgstr "Kaksoispistettä ei voi käyttää valikon nimessä."
 
-#: src/prefs_actions.c:629
+#: src/prefs_actions.c:625
 msgid "Menu name is too long."
 msgstr "Valikon nimi on liian pitkä."
 
-#: src/prefs_actions.c:638
+#: src/prefs_actions.c:634
 msgid "Command-line not set."
 msgstr "Komentorivi on asettamatta."
 
-#: src/prefs_actions.c:643
+#: src/prefs_actions.c:639
 msgid "Menu name and command are too long."
 msgstr "Valikon nimi ja komento ovat liian pitkiä."
 
-#: src/prefs_actions.c:649
+#: src/prefs_actions.c:645
 #, c-format
 msgid ""
 "The command\n"
@@ -9796,136 +9627,136 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "on syntaksivirhe."
 
-#: src/prefs_actions.c:707
+#: src/prefs_actions.c:703
 msgid "Delete action"
 msgstr "Poista toiminto"
 
-#: src/prefs_actions.c:708
+#: src/prefs_actions.c:704
 msgid "Do you really want to delete this action?"
 msgstr "Poistetaanko tämä toiminto?"
 
-#: src/prefs_actions.c:728
+#: src/prefs_actions.c:724
 msgid "Delete all actions"
 msgstr "Poista kaikki toiminnot"
 
-#: src/prefs_actions.c:729
+#: src/prefs_actions.c:725
 msgid "Do you really want to delete all the actions?"
 msgstr "Poistetaanko kaikki toiminnot?"
 
-#: src/prefs_actions.c:892 src/prefs_actions.c:923 src/prefs_filtering.c:1574
-#: src/prefs_filtering.c:1596 src/prefs_matcher.c:2004
-#: src/prefs_template.c:566 src/prefs_template.c:592
+#: src/prefs_actions.c:888 src/prefs_actions.c:919 src/prefs_filtering.c:1575
+#: src/prefs_filtering.c:1597 src/prefs_matcher.c:2001
+#: src/prefs_template.c:565 src/prefs_template.c:590
 msgid "Entry not saved"
 msgstr "Kenttää on tallentamatta"
 
-#: src/prefs_actions.c:893 src/prefs_actions.c:924 src/prefs_filtering.c:1575
-#: src/prefs_filtering.c:1597 src/prefs_template.c:567
-#: src/prefs_template.c:593
+#: src/prefs_actions.c:889 src/prefs_actions.c:920 src/prefs_filtering.c:1576
+#: src/prefs_filtering.c:1598 src/prefs_template.c:566
+#: src/prefs_template.c:591
 msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
 msgstr "Kenttää ei ole tallennettu, suljetaanko joka tapauksessa?"
 
-#: src/prefs_actions.c:894 src/prefs_actions.c:899 src/prefs_actions.c:925
-#: src/prefs_filtering.c:1554 src/prefs_filtering.c:1576
-#: src/prefs_filtering.c:1598 src/prefs_matcher.c:2006
-#: src/prefs_template.c:568 src/prefs_template.c:594 src/prefs_template.c:599
+#: src/prefs_actions.c:890 src/prefs_actions.c:895 src/prefs_actions.c:921
+#: src/prefs_filtering.c:1555 src/prefs_filtering.c:1577
+#: src/prefs_filtering.c:1599 src/prefs_matcher.c:2003
+#: src/prefs_template.c:567 src/prefs_template.c:592 src/prefs_template.c:597
 msgid "+_Continue editing"
 msgstr "_Jatka muokkausta"
 
-#: src/prefs_actions.c:897
+#: src/prefs_actions.c:893
 msgid "Actions list not saved"
 msgstr "Toimintolista ei tallennettu."
 
-#: src/prefs_actions.c:898
+#: src/prefs_actions.c:894
 msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
 msgstr "Toimintolistaa ei ole tallennettu, suljetaanko joka tapauksessa?"
 
-#: src/prefs_actions.c:965
+#: src/prefs_actions.c:961
 msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Valikon nimi:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:966
+#: src/prefs_actions.c:962
 msgid "Use / in menu name to make submenus."
 msgstr "Lisää alivalikoita valikkoon erottelemalla ne /-merkein."
 
-#: src/prefs_actions.c:968
+#: src/prefs_actions.c:964
 msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Komentorivi:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:969
+#: src/prefs_actions.c:965
 msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Aloita:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:970
+#: src/prefs_actions.c:966
 msgid "to send message body or selection to command's standard input"
 msgstr "lähettämään viestin sisältö tai valinta komennon oletussyötteeksi"
 
-#: src/prefs_actions.c:971
+#: src/prefs_actions.c:967
 msgid "to send user provided text to command's standard input"
 msgstr "lähettämään käyttäjän syöttämä teksti komennon oletussyötteeksi"
 
-#: src/prefs_actions.c:972
+#: src/prefs_actions.c:968
 msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
 msgstr ""
 "lähettämään käyttäjän antama piilotettu teksti komennon oletussyötteeksi"
 
-#: src/prefs_actions.c:973
+#: src/prefs_actions.c:969
 msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Lopeta:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:974
+#: src/prefs_actions.c:970
 msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
 msgstr "korvaamaan viestin sisältö tai valinta komennon vakiotulosteella"
 
-#: src/prefs_actions.c:975
+#: src/prefs_actions.c:971
 msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
 msgstr "lisäämään komennon vakiotuloste korvaamatta mitään vanhaa tekstiä"
 
-#: src/prefs_actions.c:976
+#: src/prefs_actions.c:972
 msgid "to run command asynchronously"
 msgstr "komentojen yhtäaikaissuoritukseen"
 
-#: src/prefs_actions.c:977
+#: src/prefs_actions.c:973
 msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Käytä:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:978
+#: src/prefs_actions.c:974
 msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
 msgstr "valitun viestin RFC822/2822-muotoiselle tiedostolle"
 
-#: src/prefs_actions.c:979
+#: src/prefs_actions.c:975
 msgid ""
 "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
 msgstr "valittujen viestien RFC822/2822-muotoisten tiedostojen luettelolle"
 
-#: src/prefs_actions.c:980
+#: src/prefs_actions.c:976
 msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
 msgstr "valitun tiedoston osan puretulle MIME-sisällölle"
 
-#: src/prefs_actions.c:981
+#: src/prefs_actions.c:977
 msgid "for a user provided argument"
 msgstr "käyttäjän antamalle parametrille"
 
-#: src/prefs_actions.c:982
+#: src/prefs_actions.c:978
 msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
 msgstr "käyttäjän antamalle piilotetulle parametrille (kuten salasanalle)"
 
-#: src/prefs_actions.c:983
+#: src/prefs_actions.c:979
 msgid "for the text selection"
 msgstr "valitulle tekstille"
 
-#: src/prefs_actions.c:984
+#: src/prefs_actions.c:980
 msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
 msgstr "suorita suodatustoiminnot {}:n välissä valituille viesteille"
 
-#: src/prefs_actions.c:985
+#: src/prefs_actions.c:981
 msgid "for a literal %"
 msgstr "% sellaisenaan"
 
-#: src/prefs_actions.c:994 src/prefs_themes.c:994
+#: src/prefs_actions.c:990 src/prefs_themes.c:994
 msgid "Actions"
 msgstr "Toiminnot"
 
-#: src/prefs_actions.c:995
+#: src/prefs_actions.c:991
 msgid ""
 "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
 "process a complete message file or just one of its parts."
@@ -9933,17 +9764,17 @@ msgstr ""
 "Toimintotoiminnallisuudella voi käynnistää ulkoisen ohjelman, joka "
 "käsittelee viestin tai sen osan."
 
-#: src/prefs_actions.c:1082 src/prefs_filtering.c:1772
-#: src/prefs_template.c:1104
+#: src/prefs_actions.c:1078 src/prefs_filtering.c:1773
+#: src/prefs_template.c:1102
 msgid "D_uplicate"
 msgstr "K_aksoiskappale"
 
-#: src/prefs_actions.c:1193
+#: src/prefs_actions.c:1189
 msgid "Current actions"
 msgstr "Nykyiset toiminnot"
 
-#: src/prefs_actions.c:1292 src/prefs_filtering.c:1150
-#: src/prefs_filtering.c:1208
+#: src/prefs_actions.c:1288 src/prefs_filtering.c:1151
+#: src/prefs_filtering.c:1209
 msgid "Action string is not valid."
 msgstr "Toimintomerkkijono ei ole toimiva."
 
@@ -10061,7 +9892,7 @@ msgid "Custom header configuration"
 msgstr "Mukautetut otsakeasetukset"
 
 #: src/prefs_customheader.c:510 src/prefs_display_header.c:586
-#: src/prefs_matcher.c:1489 src/prefs_matcher.c:1504
+#: src/prefs_matcher.c:1486 src/prefs_matcher.c:1501
 msgid "Header name is not set."
 msgstr "Otsakkeen nimi on asettamatta."
 
@@ -10152,28 +9983,28 @@ msgstr "Näytä kaikki määrittelemättömät otsakkeet"
 msgid "This header is already in the list."
 msgstr "Tämä otsake on jo luettelossa."
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:106
+#: src/prefs_ext_prog.c:102
 #, c-format
 msgid "%s will be replaced with file name / URI"
 msgstr "%s korvautuu tiedostonimellä tai URI‐verkko‐osoitteella"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:124
+#: src/prefs_ext_prog.c:120
 msgid "Use system defaults when possible"
 msgstr "Käytä järjestelmän oletusarvoja kun mahdollista"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:150
+#: src/prefs_ext_prog.c:146
 msgid "Web browser"
 msgstr "Veppiselain"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:184
+#: src/prefs_ext_prog.c:180
 msgid "Text editor"
 msgstr "Tekstinmuokkain"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:212
+#: src/prefs_ext_prog.c:208
 msgid "Command for 'Display as text'"
 msgstr "”Näytä tekstinä”‐komento"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:225
+#: src/prefs_ext_prog.c:221
 msgid ""
 "This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
 "script when using the 'Display as text' contextual menu item"
@@ -10181,16 +10012,12 @@ msgstr ""
 "Tämä valinta MIME‐osien näytön viestinäkymässä skriptin avulla kun Näytä "
 "tekstinä on valittu"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:236
-msgid "Print command"
-msgstr "Tulostuskomento"
-
-#: src/prefs_ext_prog.c:309 src/prefs_image_viewer.c:140
+#: src/prefs_ext_prog.c:280 src/prefs_image_viewer.c:138
 #: src/prefs_message.c:345
 msgid "Message View"
 msgstr "Viestinäkymä"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:310
+#: src/prefs_ext_prog.c:281
 msgid "External Programs"
 msgstr "Ulkoiset ohjelmat"
 
@@ -10214,7 +10041,7 @@ msgid "Message flags"
 msgstr "Viestiliput"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:166 src/prefs_summary_column.c:77
-#: src/summaryview.c:2659
+#: src/summaryview.c:2658
 msgid "Mark"
 msgstr "Merkitse"
 
@@ -10226,7 +10053,7 @@ msgstr "Merkitse luetuksi"
 msgid "Mark as unread"
 msgstr "Merkitse lukemattomaksi"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:174 src/prefs_filtering_action.c:1373
+#: src/prefs_filtering_action.c:174 src/prefs_filtering_action.c:1369
 #: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:420 src/toolbar.c:2051
 msgid "Execute"
 msgstr "Suorita"
@@ -10245,8 +10072,8 @@ msgid "Redirect"
 msgstr "Uudelleenohjaa"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
-#: src/prefs_filtering_action.c:1377 src/prefs_matcher.c:607
-#: src/prefs_summary_column.c:86 src/summaryview.c:439
+#: src/prefs_filtering_action.c:1373 src/prefs_matcher.c:608
+#: src/prefs_summary_column.c:86 src/summaryview.c:438
 msgid "Score"
 msgstr "Pisteet"
 
@@ -10259,8 +10086,8 @@ msgid "Set score"
 msgstr "Aseta pisteet"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182
-#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_matcher.c:611
-#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:441
+#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_matcher.c:612
+#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:440
 msgid "Tags"
 msgstr "Tägit"
 
@@ -10288,74 +10115,74 @@ msgstr "Lopeta suodatus"
 msgid "Action configuration"
 msgstr "Toimintoasetukset"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:406 src/prefs_filtering.c:1953
-#: src/prefs_matcher.c:564
+#: src/prefs_filtering_action.c:406 src/prefs_filtering.c:1954
+#: src/prefs_matcher.c:565
 msgid "Rule"
 msgstr "Sääntö"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:419 src/prefs_filtering.c:428
+#: src/prefs_filtering_action.c:419 src/prefs_filtering.c:429
 msgid "Action"
 msgstr "Toiminto"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:889
+#: src/prefs_filtering_action.c:885
 msgid "Command-line not set"
 msgstr "Komentoriviä ei ole asetettu"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:890
+#: src/prefs_filtering_action.c:886
 msgid "Destination is not set."
 msgstr "Kohdetta ei ole asetettu."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:901
+#: src/prefs_filtering_action.c:897
 msgid "Recipient is not set."
 msgstr "Vastaanottajaa ei ole asetettu."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:917
+#: src/prefs_filtering_action.c:913
 msgid "Score is not set"
 msgstr "Pisteitä ei ole asetettu"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:925
+#: src/prefs_filtering_action.c:921
 msgid "Header is not set."
 msgstr "Otsake on asettamatta."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:932
+#: src/prefs_filtering_action.c:928
 msgid "Target addressbook/folder is not set."
 msgstr "Kohdeosoitekirja tai ‐kansio on asettamatta."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:942
+#: src/prefs_filtering_action.c:938
 msgid "Tag name is empty."
 msgstr "Tägin nimi on asettamatta."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1164
+#: src/prefs_filtering_action.c:1160
 msgid "No action was defined."
 msgstr "Toiminto on määrittelemättä"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1202 src/prefs_matcher.c:2048
+#: src/prefs_filtering_action.c:1198 src/prefs_matcher.c:2045
 #: src/quote_fmt.c:78
 msgid "literal %"
 msgstr "% sellaisenaan"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1211 src/prefs_matcher.c:2057
+#: src/prefs_filtering_action.c:1207 src/prefs_matcher.c:2054
 msgid "filename (should not be modified)"
 msgstr "Tiedostonimi — kannattaa säilyttää muuttamattomana"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1212 src/prefs_matcher.c:2058
+#: src/prefs_filtering_action.c:1208 src/prefs_matcher.c:2055
 #: src/quote_fmt.c:86
 msgid "new line"
 msgstr "uusi rivi"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1213 src/prefs_matcher.c:2059
+#: src/prefs_filtering_action.c:1209 src/prefs_matcher.c:2056
 msgid "escape character for quotes"
 msgstr "lainausmerkkien escape‐merkintä"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1214 src/prefs_matcher.c:2060
+#: src/prefs_filtering_action.c:1210 src/prefs_matcher.c:2057
 msgid "quote character"
 msgstr "lainausmerkki"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1222
+#: src/prefs_filtering_action.c:1218
 msgid "Filtering Action: 'Execute'"
 msgstr "Suodatustoiminto: Suorita"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1223
+#: src/prefs_filtering_action.c:1219
 msgid ""
 "'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
 "program or script.\n"
@@ -10365,132 +10192,132 @@ msgstr ""
 "skriptille\n"
 "Seuraavia merkintöjä voi käyttää:"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1359
+#: src/prefs_filtering_action.c:1355
 msgid "Recipient"
 msgstr "Vastaanottaja"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1363
+#: src/prefs_filtering_action.c:1359
 msgid "Book/Folder"
 msgstr "Kirja/Kansio"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1367
+#: src/prefs_filtering_action.c:1363
 msgid "Destination"
 msgstr "Kohde"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1370
+#: src/prefs_filtering_action.c:1366
 msgid "Color"
 msgstr "Värjää"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1455
+#: src/prefs_filtering_action.c:1451
 msgid "Current action list"
 msgstr "Nykyinen toimintolista"
 
-#: src/prefs_filtering.c:192 src/prefs_filtering.c:354
+#: src/prefs_filtering.c:192 src/prefs_filtering.c:355
 msgid "Filtering/Processing configuration"
 msgstr "Suodatus‐ ja käsittelyasetukset"
 
-#: src/prefs_filtering.c:261 src/prefs_filtering.c:943
-#: src/prefs_filtering.c:1057
+#: src/prefs_filtering.c:261 src/prefs_filtering.c:944
+#: src/prefs_filtering.c:1058
 msgid "Filtering Account Menu|All"
 msgstr "Kaikki"
 
-#: src/prefs_filtering.c:406
+#: src/prefs_filtering.c:407
 msgid "Condition"
 msgstr "Ehto"
 
-#: src/prefs_filtering.c:419 src/prefs_filtering.c:441
+#: src/prefs_filtering.c:420 src/prefs_filtering.c:442
 msgid " Define... "
 msgstr " Määrittele…"
 
-#: src/prefs_filtering.c:470
+#: src/prefs_filtering.c:471
 msgid "Append the new rule above to the list"
 msgstr "Lisää ylläoleva sääntö listaan"
 
-#: src/prefs_filtering.c:479
+#: src/prefs_filtering.c:480
 msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
 msgstr "Korvaa valittu sääntö ylläolevalla"
 
-#: src/prefs_filtering.c:487
+#: src/prefs_filtering.c:488
 msgid "Delete the selected rule from the list"
 msgstr "Poista valittu sääntö listasta"
 
-#: src/prefs_filtering.c:524
+#: src/prefs_filtering.c:525
 msgid "Move the selected rule to the top"
 msgstr "Siirrä valittu sääntö ylimmäksi"
 
-#: src/prefs_filtering.c:527
+#: src/prefs_filtering.c:528
 msgid "Page up"
 msgstr "Sivu ylös"
 
-#: src/prefs_filtering.c:535
+#: src/prefs_filtering.c:536
 msgid "Move the selected rule one page up"
 msgstr "Siirrä valittu sääntö sivun ylöspäin"
 
-#: src/prefs_filtering.c:544
+#: src/prefs_filtering.c:545
 msgid "Move the selected rule up"
 msgstr "Siirrä valittua sääntöä ylös"
 
-#: src/prefs_filtering.c:552
+#: src/prefs_filtering.c:553
 msgid "Move the selected rule down"
 msgstr "Siirrä valittua sääntöä alas"
 
-#: src/prefs_filtering.c:555
+#: src/prefs_filtering.c:556
 msgid "Page down"
 msgstr "Sivu alas"
 
-#: src/prefs_filtering.c:563
+#: src/prefs_filtering.c:564
 msgid "Move the selected rule one page down"
 msgstr "Siirrä valittu sääntö alas sivun verran"
 
-#: src/prefs_filtering.c:572
+#: src/prefs_filtering.c:573
 msgid "Move the selected rule to the bottom"
 msgstr "Siirrä valittu sääntö alimmaksi"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1114 src/prefs_filtering.c:1200
+#: src/prefs_filtering.c:1115 src/prefs_filtering.c:1201
 msgid "Condition string is not valid."
 msgstr "Ehtomerkkijono ei ole toimiva."
 
-#: src/prefs_filtering.c:1187
+#: src/prefs_filtering.c:1188
 msgid "Condition string is empty."
 msgstr "Ehtomerkkijono on tyhjä."
 
-#: src/prefs_filtering.c:1193
+#: src/prefs_filtering.c:1194
 msgid "Action string is empty."
 msgstr "Toimintomerkkijono on tyhjä."
 
-#: src/prefs_filtering.c:1279
+#: src/prefs_filtering.c:1280
 msgid "Delete rule"
 msgstr "Poista sääntö"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1280
+#: src/prefs_filtering.c:1281
 msgid "Do you really want to delete this rule?"
 msgstr "Poistetaanko tämä sääntö?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1298
+#: src/prefs_filtering.c:1299
 msgid "Delete all rules"
 msgstr "Poista kaikki säännöt"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1299
+#: src/prefs_filtering.c:1300
 msgid "Do you really want to delete all the rules?"
 msgstr "Poistetaanko kaikki säännöt?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1552
+#: src/prefs_filtering.c:1553
 msgid "Filtering rules not saved"
 msgstr "Suodatussääntöjä ei tallennettu"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1553
+#: src/prefs_filtering.c:1554
 msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
 msgstr "Suodatussääntölistaa on muokattu, suljetaanko silti?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1775
+#: src/prefs_filtering.c:1776
 msgid "Move one page up"
 msgstr "Siirrä sivun ylöspäin"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1776
+#: src/prefs_filtering.c:1777
 msgid "Move one page down"
 msgstr "Siirrä sivun alaspäin"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1921
+#: src/prefs_filtering.c:1922
 msgid "Enable"
 msgstr "Pane päälle"
 
@@ -10511,17 +10338,17 @@ msgid "Hidden columns"
 msgstr "Piilotetut kohdat"
 
 #: src/prefs_folder_column.c:289 src/prefs_summaries.c:406
-#: src/prefs_summaries.c:552 src/prefs_summary_column.c:303
+#: src/prefs_summaries.c:548 src/prefs_summary_column.c:303
 msgid "Displayed columns"
 msgstr "Näytetyt kohdat"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:328 src/prefs_msg_colors.c:496
+#: src/prefs_folder_column.c:328 src/prefs_msg_colors.c:494
 #: src/prefs_summary_column.c:342 src/prefs_toolbar.c:1003
 msgid " Use default "
 msgstr " Käytä oletusta "
 
-#: src/prefs_folder_item.c:266 src/prefs_folder_item.c:819
-#: src/prefs_folder_item.c:1331
+#: src/prefs_folder_item.c:266 src/prefs_folder_item.c:820
+#: src/prefs_folder_item.c:1343
 msgid ""
 "<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. "
 "However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
@@ -10531,7 +10358,7 @@ msgstr ""
 "kyseessä on juurikansio. Voit kuitenkin käyttää niitä koko postilaatikon "
 "asetuksina ruksimalla Pätee myös alikansioihin ‐valinnan.</i>"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:278 src/prefs_folder_item.c:831
+#: src/prefs_folder_item.c:278 src/prefs_folder_item.c:832
 msgid ""
 "Apply to\n"
 "subfolders"
@@ -10567,7 +10394,7 @@ msgstr "Kansion käyttöoikeudet"
 msgid "Folder color"
 msgstr "Kansion väri"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:431 src/prefs_folder_item.c:1582
+#: src/prefs_folder_item.c:431 src/prefs_folder_item.c:1594
 msgid "Pick color for folder"
 msgstr "Valitse uusi väri kansiolle"
 
@@ -10611,94 +10438,84 @@ msgstr "Poista vanhempien viestien sisällöt"
 msgid "Discard folder cache"
 msgstr "Poista kansiovälimuisti"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:840
+#: src/prefs_folder_item.c:841
 msgid "Request Return Receipt"
 msgstr "Pyydä saapumisilmoitus"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:855
+#: src/prefs_folder_item.c:856
 msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
 msgstr "Ota kopiot lähtevistä viesteistä tähän kansioon lähettetyjen sijaan"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:868
-msgid "Default To:"
-msgstr "Oletusarvoinen vastaanottaja:"
-
-#: src/prefs_folder_item.c:889
-msgid "Default To: for replies"
-msgstr "Oletusarvoinen vastaanottaja vastauksissa:"
-
-#: src/prefs_folder_item.c:910
-msgid "Default Cc:"
-msgstr "Oletusarvoinen kopio:"
-
-#: src/prefs_folder_item.c:931
-msgid "Default Bcc:"
-msgstr "Oletusarvoinen piilokopio:"
+#: src/prefs_folder_item.c:869 src/prefs_folder_item.c:892
+#: src/prefs_folder_item.c:916 src/prefs_folder_item.c:939
+#: src/prefs_folder_item.c:962
+msgid "Default "
+msgstr "Oletus "
 
-#: src/prefs_folder_item.c:952
-msgid "Default Reply-to:"
-msgstr "Oletusarvoinen vastausosoite:"
+#: src/prefs_folder_item.c:893
+msgid " for replies"
+msgstr " vastauksille"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:973
+#: src/prefs_folder_item.c:985
 msgid "Default account"
 msgstr "Oletustili"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1595
+#: src/prefs_folder_item.c:1607
 msgid "Discard cache"
 msgstr "Poista välimuisti"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1596
+#: src/prefs_folder_item.c:1608
 msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
 msgstr "Poistetaanko tämän kansion välimuistidata?"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1598
+#: src/prefs_folder_item.c:1610
 msgid "+Discard"
 msgstr "Poista"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1721
+#: src/prefs_folder_item.c:1733
 msgid "General"
 msgstr "Yleiset"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1795
+#: src/prefs_folder_item.c:1807
 #, c-format
 msgid "Properties for folder %s"
 msgstr "Kansion %s asetukset"
 
-#: src/prefs_fonts.c:82
+#: src/prefs_fonts.c:78
 msgid "Folder and Message Lists"
 msgstr "Hakemisto ja viestiluettelot"
 
-#: src/prefs_fonts.c:102 src/prefs_matcher.c:1925
+#: src/prefs_fonts.c:98 src/prefs_matcher.c:1922
 msgid "Message"
 msgstr "Viesti"
 
-#: src/prefs_fonts.c:129
+#: src/prefs_fonts.c:125
 msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
 msgstr ""
 "Käytä pieninä ja lihavoituina fontteina kansio- ja viestifonteistapääteltyjä."
 
-#: src/prefs_fonts.c:139
+#: src/prefs_fonts.c:135
 msgid "Small"
 msgstr "Pieni"
 
-#: src/prefs_fonts.c:161
+#: src/prefs_fonts.c:157
 msgid "Bold"
 msgstr "Lihavoitu"
 
-#: src/prefs_fonts.c:184
+#: src/prefs_fonts.c:179
 msgid "Use different font for printing"
 msgstr "Käytä eri fonttia tulostamiseen"
 
-#: src/prefs_fonts.c:194
+#: src/prefs_fonts.c:189
 msgid "Message Printing"
 msgstr "Viestin tulostaminen"
 
-#: src/prefs_fonts.c:277 src/prefs_msg_colors.c:830 src/prefs_summaries.c:685
+#: src/prefs_fonts.c:267 src/prefs_msg_colors.c:828 src/prefs_summaries.c:681
 #: src/prefs_themes.c:368
 msgid "Display"
 msgstr "Näyttö"
 
-#: src/prefs_fonts.c:278
+#: src/prefs_fonts.c:268
 msgid "Fonts"
 msgstr "Fontit"
 
@@ -10726,7 +10543,7 @@ msgstr "Näytä kuvat viesteissään"
 msgid "Print images"
 msgstr "Tulosta kuvat"
 
-#: src/prefs_image_viewer.c:141
+#: src/prefs_image_viewer.c:139
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Kuvanlukija"
 
@@ -10906,190 +10723,190 @@ msgstr "sisältää"
 msgid "doesn't contain"
 msgstr "ei sisällä"
 
-#: src/prefs_matcher.c:365
+#: src/prefs_matcher.c:366
 msgid "headers part"
 msgstr "otsakkeet"
 
-#: src/prefs_matcher.c:366
+#: src/prefs_matcher.c:367
 msgid "body part"
 msgstr "viestisisältö"
 
-#: src/prefs_matcher.c:367
+#: src/prefs_matcher.c:368
 msgid "whole message"
 msgstr "koko viesti"
 
-#: src/prefs_matcher.c:373 src/summaryview.c:6141
+#: src/prefs_matcher.c:374 src/summaryview.c:6109
 msgid "Marked"
 msgstr "Merkitty"
 
-#: src/prefs_matcher.c:374 src/summaryview.c:6139
+#: src/prefs_matcher.c:375 src/summaryview.c:6107
 msgid "Deleted"
 msgstr "Poistettu"
 
-#: src/prefs_matcher.c:375
+#: src/prefs_matcher.c:376
 msgid "Replied"
 msgstr "Vastattu"
 
-#: src/prefs_matcher.c:376 src/summaryview.c:6133
+#: src/prefs_matcher.c:377 src/summaryview.c:6101
 msgid "Forwarded"
 msgstr "Edelleenlähetetty"
 
-#: src/prefs_matcher.c:378 src/summaryview.c:6125 src/toolbar.c:401
+#: src/prefs_matcher.c:379 src/summaryview.c:6093 src/toolbar.c:401
 #: src/toolbar.c:926 src/toolbar.c:1941
 msgid "Spam"
 msgstr "Roskaposti"
 
-#: src/prefs_matcher.c:379
+#: src/prefs_matcher.c:380
 msgid "Has attachment"
 msgstr "Liitteellinen viesti"
 
-#: src/prefs_matcher.c:380 src/summaryview.c:6159
+#: src/prefs_matcher.c:381 src/summaryview.c:6127
 msgid "Signed"
 msgstr "Allekirjoitettu"
 
-#: src/prefs_matcher.c:384
+#: src/prefs_matcher.c:385
 msgid "set"
 msgstr "asetettu"
 
-#: src/prefs_matcher.c:385
+#: src/prefs_matcher.c:386
 msgid "not set"
 msgstr "asettamatta"
 
-#: src/prefs_matcher.c:389
+#: src/prefs_matcher.c:390
 msgid "yes"
 msgstr "kyllä"
 
-#: src/prefs_matcher.c:390
+#: src/prefs_matcher.c:391
 msgid "no"
 msgstr "ei"
 
-#: src/prefs_matcher.c:394
+#: src/prefs_matcher.c:395
 msgid "Any tags"
 msgstr "jokin tägi"
 
-#: src/prefs_matcher.c:395
+#: src/prefs_matcher.c:396
 msgid "Specific tag"
 msgstr "tietty tägi"
 
-#: src/prefs_matcher.c:399
+#: src/prefs_matcher.c:400
 msgid "ignored"
 msgstr "ohitettu"
 
-#: src/prefs_matcher.c:400
+#: src/prefs_matcher.c:401
 msgid "not ignored"
 msgstr "ei ohitettu"
 
-#: src/prefs_matcher.c:401
+#: src/prefs_matcher.c:402
 msgid "watched"
 msgstr "tarkkailtu"
 
-#: src/prefs_matcher.c:402
+#: src/prefs_matcher.c:403
 msgid "not watched"
 msgstr "ei tarkkailtu"
 
-#: src/prefs_matcher.c:406
+#: src/prefs_matcher.c:407
 msgid "found"
 msgstr "löydetty"
 
-#: src/prefs_matcher.c:407
+#: src/prefs_matcher.c:408
 msgid "not found"
 msgstr "ei löydetty"
 
-#: src/prefs_matcher.c:411
+#: src/prefs_matcher.c:412
 msgid "0 (Passed)"
 msgstr "0 (Onnistunut)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:412
+#: src/prefs_matcher.c:413
 msgid "non-0 (Failed)"
 msgstr "ei-0 (Epäonnistunut)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:547
+#: src/prefs_matcher.c:548
 msgid "Condition configuration"
 msgstr "Ehtoasetukset"
 
-#: src/prefs_matcher.c:591
+#: src/prefs_matcher.c:592
 msgid "Match criteria:"
 msgstr "Muokkaa hakuehtoja:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:600
+#: src/prefs_matcher.c:601
 msgid "All messages"
 msgstr "Kaikki viestit"
 
-#: src/prefs_matcher.c:602
+#: src/prefs_matcher.c:603
 msgid "Age"
 msgstr "Ikä"
 
-#: src/prefs_matcher.c:603
+#: src/prefs_matcher.c:604
 msgid "Phrase"
 msgstr "Fraasi"
 
-#: src/prefs_matcher.c:604
+#: src/prefs_matcher.c:605
 msgid "Flags"
 msgstr "Liput"
 
-#: src/prefs_matcher.c:605 src/prefs_msg_colors.c:412
+#: src/prefs_matcher.c:606 src/prefs_msg_colors.c:410
 msgid "Color labels"
 msgstr "Värimerkinnät"
 
-#: src/prefs_matcher.c:606
+#: src/prefs_matcher.c:607
 msgid "Thread"
 msgstr "Säie"
 
-#: src/prefs_matcher.c:609
+#: src/prefs_matcher.c:610
 msgid "Partially downloaded"
 msgstr "Osittain noudettu"
 
-#: src/prefs_matcher.c:612
+#: src/prefs_matcher.c:613
 msgid "External program test"
 msgstr "Ulkoinen ohjelma"
 
-#: src/prefs_matcher.c:675 src/prefs_matcher.c:1510 src/prefs_matcher.c:1525
-#: src/prefs_matcher.c:2390
+#: src/prefs_matcher.c:676 src/prefs_matcher.c:1507 src/prefs_matcher.c:1522
+#: src/prefs_matcher.c:2387
 msgid "Filtering Matcher Menu|All"
 msgstr "Kaikki"
 
-#: src/prefs_matcher.c:707
+#: src/prefs_matcher.c:708
 msgid "Use regexp"
 msgstr "Käytä säännöllisiä lausekkeita"
 
-#: src/prefs_matcher.c:784
+#: src/prefs_matcher.c:781
 msgid "Message must match"
 msgstr "Viesti täsmää"
 
-#: src/prefs_matcher.c:788
+#: src/prefs_matcher.c:785
 msgid "at least one"
 msgstr "vähintään yksi"
 
-#: src/prefs_matcher.c:789
+#: src/prefs_matcher.c:786
 msgid "all"
 msgstr "kaikki"
 
-#: src/prefs_matcher.c:792
+#: src/prefs_matcher.c:789
 msgid "of above rules"
 msgstr "ylläolevista säännöistä"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1436 src/prefs_matcher.c:1494
+#: src/prefs_matcher.c:1433 src/prefs_matcher.c:1491
 msgid "Search pattern is not set."
 msgstr "Hakulauseke on asettamatta."
 
-#: src/prefs_matcher.c:1445
+#: src/prefs_matcher.c:1442
 msgid "Test command is not set."
 msgstr "Testikomento on asettamatta."
 
-#: src/prefs_matcher.c:1511
+#: src/prefs_matcher.c:1508
 msgid "all addresses in all headers"
 msgstr "kaikki osoitteet kaikissa otsakkeissa"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1514
+#: src/prefs_matcher.c:1511
 msgid "any address in any header"
 msgstr "mikä tahansa osoite missä tahansa otsakkeessa"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1516
+#: src/prefs_matcher.c:1513
 #, c-format
 msgid "the address(es) in header '%s'"
 msgstr "osoitteita otsakkeessa %s"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1517
+#: src/prefs_matcher.c:1514
 #, c-format
 msgid ""
 "Book/folder path is not set.\n"
@@ -11102,79 +10919,79 @@ msgstr ""
 "Jos haluat täsmätä kohteen %s koko osoitekirjaan, valitse %s osoitekirja‐"
 "kansiopudotusvalikosta."
 
-#: src/prefs_matcher.c:1730
+#: src/prefs_matcher.c:1727
 msgid "Headers part"
 msgstr "Otsakeosio"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1734
+#: src/prefs_matcher.c:1731
 msgid "Body part"
 msgstr "Sisältöosio"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1738
+#: src/prefs_matcher.c:1735
 msgid "Whole message"
 msgstr "Koko viesti"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1855 src/prefs_matcher.c:1896
+#: src/prefs_matcher.c:1852 src/prefs_matcher.c:1893
 msgid "in"
 msgstr "kohteessa"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1857
+#: src/prefs_matcher.c:1854
 msgid "content is"
 msgstr "sisältää"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1865
+#: src/prefs_matcher.c:1862
 msgid "Age is"
 msgstr "Ikä on"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1870
+#: src/prefs_matcher.c:1867
 msgid "Flag"
 msgstr "Lippu"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1871 src/prefs_matcher.c:1887
+#: src/prefs_matcher.c:1868 src/prefs_matcher.c:1884
 msgid "is"
 msgstr "on"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1876
+#: src/prefs_matcher.c:1873
 msgid "Name:"
 msgstr "Nimi:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1886
+#: src/prefs_matcher.c:1883
 msgid "Label"
 msgstr "Nimiö"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1891
+#: src/prefs_matcher.c:1888
 msgid "Value:"
 msgstr "Arvo:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1908
+#: src/prefs_matcher.c:1905
 msgid "Score is"
 msgstr "Pisteet on"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1909
+#: src/prefs_matcher.c:1906
 msgid "points"
 msgstr "pistettä"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1919
+#: src/prefs_matcher.c:1916
 msgid "Size is"
 msgstr "Koko on"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1924
+#: src/prefs_matcher.c:1921
 msgid "Scope:"
 msgstr "Alue:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1926
+#: src/prefs_matcher.c:1923
 msgid "tags"
 msgstr "tägit"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1931
+#: src/prefs_matcher.c:1928
 msgid "type is"
 msgstr "tyyppi on"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1935
+#: src/prefs_matcher.c:1932
 msgid "Program returns"
 msgstr "Ohjelma palauttaa"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2005
+#: src/prefs_matcher.c:2002
 msgid ""
 "The entry was not saved.\n"
 "Close anyway?"
@@ -11182,11 +10999,11 @@ msgstr ""
 "Kenttää ei ole tallennettu.\n"
 " Suljetaanko joka tapauksessa?"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2068
+#: src/prefs_matcher.c:2065
 msgid "Match Type: 'Test'"
 msgstr "Vastaavuuden tyyppi: Testaa"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2069
+#: src/prefs_matcher.c:2066
 msgid ""
 "'Test' allows you to test a message or message element using an external "
 "program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
@@ -11198,7 +11015,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Seuraavia merkintöjä voi käyttää:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2167
+#: src/prefs_matcher.c:2164
 msgid "Current condition rules"
 msgstr "Nykyiset ehtosäännöt"
 
@@ -11286,89 +11103,89 @@ msgstr "Viestinäkymä"
 msgid "Enable coloration of message text"
 msgstr "Salli viestien värittäminen"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:164
+#: src/prefs_msg_colors.c:162
 msgid "Quote"
 msgstr "Lainaus"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:176
+#: src/prefs_msg_colors.c:174
 msgid "Cycle quote colors"
 msgstr "Kierrätä lainaustasojen värejä"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:180
+#: src/prefs_msg_colors.c:178
 msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
 msgstr "Jos lainauksia on yli kolme sisäkkäistä, värejä kierrätetään"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:186
+#: src/prefs_msg_colors.c:184
 msgid "1st Level"
 msgstr "1. taso"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:192 src/prefs_msg_colors.c:218
-#: src/prefs_msg_colors.c:244
+#: src/prefs_msg_colors.c:190 src/prefs_msg_colors.c:216
+#: src/prefs_msg_colors.c:242
 msgid "Text"
 msgstr "Teksti"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:206
+#: src/prefs_msg_colors.c:204
 msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text"
 msgstr "Väri ensimmäisen tason tekstille"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:212
+#: src/prefs_msg_colors.c:210
 msgid "2nd Level"
 msgstr "2. taso"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:232
+#: src/prefs_msg_colors.c:230
 msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text"
 msgstr "Väri toisen tason tekstille"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:238
+#: src/prefs_msg_colors.c:236
 msgid "3rd Level"
 msgstr "3. taso"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:258
+#: src/prefs_msg_colors.c:256
 msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text"
 msgstr "Väri kolmannen tason tekstille"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:265
+#: src/prefs_msg_colors.c:263
 msgid "Enable coloration of text background"
 msgstr "Salli viestien taustan värittäminen"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:281
+#: src/prefs_msg_colors.c:279
 msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text background"
 msgstr "Väri ensimmäisen tason taustalle"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:283 src/prefs_msg_colors.c:304
-#: src/prefs_msg_colors.c:325
+#: src/prefs_msg_colors.c:281 src/prefs_msg_colors.c:302
+#: src/prefs_msg_colors.c:323
 msgid "Background"
 msgstr "Tausta"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:302
+#: src/prefs_msg_colors.c:300
 msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text background"
 msgstr "Väri toisen tason taustalle"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:323
+#: src/prefs_msg_colors.c:321
 msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text background"
 msgstr "Väri kolmannen tason taustalle"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:343
+#: src/prefs_msg_colors.c:341
 msgid "Tooltip|Pick color for links"
 msgstr "Väri linkeille"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:345
+#: src/prefs_msg_colors.c:343
 msgid "URI link"
 msgstr "URI‐linkki"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:362
+#: src/prefs_msg_colors.c:360
 msgid "Tooltip|Pick color for signatures"
 msgstr "Väri allekirjoituksille"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:364
+#: src/prefs_msg_colors.c:362
 msgid "Signatures"
 msgstr "Allekirjoitukset"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:369 src/prefs_summaries.c:354
+#: src/prefs_msg_colors.c:367 src/prefs_summaries.c:354
 msgid "Folder list"
 msgstr "Kansioluettelo"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:382
+#: src/prefs_msg_colors.c:380
 msgid ""
 "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
 "immediately when moving or deleting messages' is turned off"
@@ -11376,80 +11193,80 @@ msgstr ""
 "Valitse väri kohdekansiolle. Kohdekansiota käytetään jos ”suorita "
 "välittömästi siirrettäessä tai poistettaessa” on pois päältä"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:386
+#: src/prefs_msg_colors.c:384
 msgid "Target folder"
 msgstr "Kohdekansio"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:401
+#: src/prefs_msg_colors.c:399
 msgid "Pick color for folders containing new messages"
 msgstr "Valitse väri uusia viestejä sisältävälle kansiolle"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:403
+#: src/prefs_msg_colors.c:401
 msgid "Folder containing new messages"
 msgstr "Uusia viestejä sisältävä kansio"
 
 #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
 #. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:430 src/prefs_msg_colors.c:461
+#: src/prefs_msg_colors.c:428 src/prefs_msg_colors.c:459
 #, c-format
 msgid "Tooltip|Pick color for 'color %d'"
 msgstr "Valitse väri säännölle 'color %d'"
 
 #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
 #. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:434 src/prefs_msg_colors.c:465
+#: src/prefs_msg_colors.c:432 src/prefs_msg_colors.c:463
 #, c-format
 msgid "Set label for 'color %d'"
 msgstr "Valitse nimiö väri 'color %d'"
 
 #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
 #. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:592
+#: src/prefs_msg_colors.c:590
 #, c-format
 msgid "Dialog title|Pick color for 'color %d'"
 msgstr "Säännön 'color %d' väri"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:600
+#: src/prefs_msg_colors.c:598
 msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text"
 msgstr "Valitse väri ensimmäisen tason tekstille"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:603
+#: src/prefs_msg_colors.c:601
 msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text"
 msgstr "Valitse väri toisen tason tekstille"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:606
+#: src/prefs_msg_colors.c:604
 msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text"
 msgstr "Valitse väri kolmannen tason tekstille"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:609
+#: src/prefs_msg_colors.c:607
 msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text background"
 msgstr "Valitse väri ensimmäisen tason taustalle"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:612
+#: src/prefs_msg_colors.c:610
 msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text background"
 msgstr "Valitse väri toisen tason taustalle"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:615
+#: src/prefs_msg_colors.c:613
 msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text background"
 msgstr "Valitse väri kolmannen tason taustalle"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:618
+#: src/prefs_msg_colors.c:616
 msgid "Dialog title|Pick color for links"
 msgstr "Valitse väri linkeille"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:621
+#: src/prefs_msg_colors.c:619
 msgid "Dialog title|Pick color for target folder"
 msgstr "Valitse väri kohdekansiolle"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:624
+#: src/prefs_msg_colors.c:622
 msgid "Dialog title|Pick color for signatures"
 msgstr "Valitse väri allekirjoituksille"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:627
+#: src/prefs_msg_colors.c:625
 msgid "Dialog title|Pick color for folder"
 msgstr "Valitse väri kansiolle"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:831
+#: src/prefs_msg_colors.c:829
 msgid "Colors"
 msgstr "Värit"
 
@@ -11666,7 +11483,7 @@ msgstr "Soita ääni"
 msgid "Show info banner"
 msgstr "Näytä bänneri"
 
-#: src/prefs_receive.c:396 src/prefs_send.c:346
+#: src/prefs_receive.c:396 src/prefs_send.c:348
 msgid "Mail Handling"
 msgstr "Viestien käsittely"
 
@@ -11787,42 +11604,46 @@ msgid "Japanese (Shift_JIS)"
 msgstr "Japanilainen (Shift_JIS)"
 
 #: src/prefs_send.c:250
+msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
+msgstr "Kiinalainen (yksinkertaistettu) (GB18030)"
+
+#: src/prefs_send.c:251
 msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
 msgstr "Kiinalainen (yksinkertaistettu) (GB2312)"
 
-#: src/prefs_send.c:251
+#: src/prefs_send.c:252
 msgid "Simplified Chinese (GBK)"
 msgstr "Kiinalainen (yksinkertaistettu) (GBK)"
 
-#: src/prefs_send.c:252
+#: src/prefs_send.c:253
 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
 msgstr "Kiinalainen (perinteinen) (Big5)"
 
-#: src/prefs_send.c:254
+#: src/prefs_send.c:255
 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
 msgstr "Kiinalainen (perinteinen) (EUC‐TW)"
 
-#: src/prefs_send.c:255
+#: src/prefs_send.c:256
 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
 msgstr "Kiinalainen (ISO‐2022‐CN)"
 
-#: src/prefs_send.c:258
+#: src/prefs_send.c:259
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "Korealainen (EUC‐KR)"
 
-#: src/prefs_send.c:260
+#: src/prefs_send.c:261
 msgid "Thai (TIS-620)"
 msgstr "Thai (TIS‐620)"
 
-#: src/prefs_send.c:261
+#: src/prefs_send.c:262
 msgid "Thai (Windows-874)"
 msgstr "Thai (Windows‐874)"
 
-#: src/prefs_send.c:265
+#: src/prefs_send.c:266
 msgid "Transfer encoding"
 msgstr "Siirroskoodaus"
 
-#: src/prefs_send.c:276
+#: src/prefs_send.c:277
 msgid ""
 "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
 "characters"
@@ -11830,7 +11651,7 @@ msgstr ""
 "Määritä käytettävä siirroskoodaus (engl. Content‐Transfer‐Encoding) kun "
 "viestissä on ASCIIn ulkopuolisia merkkejä"
 
-#: src/prefs_send.c:347 src/send_message.c:464 src/send_message.c:468
+#: src/prefs_send.c:349 src/send_message.c:464 src/send_message.c:468
 #: src/send_message.c:473
 msgid "Sending"
 msgstr "Lähettäminen"
@@ -12061,29 +11882,29 @@ msgstr "Näytä lähettäjän nimi osoitekirjasta"
 msgid "Show tooltips"
 msgstr "Näytä vihje"
 
-#: src/prefs_summaries.c:546
+#: src/prefs_summaries.c:542
 msgid "Date format help"
 msgstr "Päiväyksen muodon ohje"
 
-#: src/prefs_summaries.c:564
+#: src/prefs_summaries.c:560
 msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
 msgstr "Vahvista ennen kuin merkitään kaikki kansion viestit luetuiksi"
 
-#: src/prefs_summaries.c:567
+#: src/prefs_summaries.c:563
 msgid "Translate header names"
 msgstr "Suomenna otsakkeiden nimet"
 
-#: src/prefs_summaries.c:569
+#: src/prefs_summaries.c:565
 msgid ""
 "The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
 "translated into your language."
 msgstr "Näyttää standardiotsakkeet (Lähettäjä, Aihe, jne.) suomeksi."
 
-#: src/prefs_summaries.c:686
+#: src/prefs_summaries.c:682
 msgid "Summaries"
 msgstr "Yhteenvetonäkymä"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2653
+#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2652
 msgid "Attachment"
 msgstr "Liite"
 
@@ -12149,99 +11970,95 @@ msgid ""
 "account."
 msgstr "Korvaa lähettävän tilin lähettäjä-otsake. Tämä ei vaihda tiliä."
 
-#: src/prefs_template.c:304
+#: src/prefs_template.c:307
 msgid "Append the new template above to the list"
 msgstr "Lisää ylläoleva malline listaan"
 
-#: src/prefs_template.c:313
+#: src/prefs_template.c:316
 msgid "Replace the selected template in list with the template above"
 msgstr "Korvaa malline listasta ylläolevalla"
 
-#: src/prefs_template.c:321
+#: src/prefs_template.c:324
 msgid "Delete the selected template from the list"
 msgstr "Poista valittu malline listasta"
 
-#: src/prefs_template.c:334
-msgid " Symbols... "
-msgstr " Merkinnät… "
-
-#: src/prefs_template.c:341
+#: src/prefs_template.c:340
 msgid "Show information on configuring templates"
 msgstr "Näytä ohje mallineiden asettamisesta"
 
-#: src/prefs_template.c:365
+#: src/prefs_template.c:364
 msgid "Move the selected template to the top"
 msgstr "Siirrä valittu malline ylimmäksi"
 
-#: src/prefs_template.c:375
+#: src/prefs_template.c:374
 msgid "Move the selected template up"
 msgstr "Siirrä valittua mallinetta ylös"
 
-#: src/prefs_template.c:383
+#: src/prefs_template.c:382
 msgid "Move the selected template down"
 msgstr "Siirrä valittua mallinetta alas"
 
-#: src/prefs_template.c:393
+#: src/prefs_template.c:392
 msgid "Move the selected template to the bottom"
 msgstr "Siirrä valittu malline alimmaksi"
 
-#: src/prefs_template.c:409
+#: src/prefs_template.c:408
 msgid "Template configuration"
 msgstr "Mallineasetukset"
 
-#: src/prefs_template.c:597
+#: src/prefs_template.c:595
 msgid "Templates list not saved"
 msgstr "Malliluetteloa ei tallennettu."
 
-#: src/prefs_template.c:598
+#: src/prefs_template.c:596
 msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
 msgstr "Malliluetteloa ei ole tallennettu, suljetaanko joka tapauksessa?"
 
-#: src/prefs_template.c:762
+#: src/prefs_template.c:760
 msgid "The template's name is not set."
 msgstr "Mallineen nimi on asettamatta."
 
-#: src/prefs_template.c:799
+#: src/prefs_template.c:797
 msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
 msgstr "Mallineen Lähettäjä-kentässä on epäkelpo sähköpostiosoite."
 
-#: src/prefs_template.c:805
+#: src/prefs_template.c:803
 msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
 msgstr "Mallineen Vastaanottaja-kentässä on epäkelpo sähköpostiosoite."
 
-#: src/prefs_template.c:811
+#: src/prefs_template.c:809
 msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
 msgstr "Mallineen Kopio-kentässä on epäkelpo sähköpostiosoite."
 
-#: src/prefs_template.c:817
+#: src/prefs_template.c:815
 msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
 msgstr "Mallineen Piilokopio-kentässä on epäkelpo sähköpostiosoite."
 
-#: src/prefs_template.c:823
+#: src/prefs_template.c:821
 msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
 msgstr "Mallineen Aihe-kenttä on epäkelpo."
 
-#: src/prefs_template.c:893
+#: src/prefs_template.c:891
 msgid "Delete template"
 msgstr "Poista malline"
 
-#: src/prefs_template.c:894
+#: src/prefs_template.c:892
 msgid "Do you really want to delete this template?"
 msgstr "Poistetaanko tämä malline?"
 
-#: src/prefs_template.c:907
+#: src/prefs_template.c:905
 msgid "Delete all templates"
 msgstr "Poista kaikki mallineet"
 
-#: src/prefs_template.c:908
+#: src/prefs_template.c:906
 msgid "Do you really want to delete all the templates?"
 msgstr "Poistetaanko kaikki mallineet?"
 
-#: src/prefs_template.c:1214
+#: src/prefs_template.c:1212
 msgid "Current templates"
 msgstr "Nykyiset mallineet"
 
-#: src/prefs_template.c:1242
+#: src/prefs_template.c:1240
 msgid "Template"
 msgstr "Malline"
 
@@ -12519,39 +12336,43 @@ msgstr "Rivitä sarakkeesta"
 msgid "Wrapping"
 msgstr "Rivitys"
 
-#: src/printing.c:492
+#: src/printing.c:437
+msgid "Print preview"
+msgstr "Tulostuksen esikatselu"
+
+#: src/printing.c:490
 msgid "First page"
 msgstr "Ensimmäinen sivu"
 
-#: src/printing.c:494
+#: src/printing.c:492
 msgid "Previous page"
 msgstr "Edellinen sivu"
 
-#: src/printing.c:501
+#: src/printing.c:499
 msgid "Next page"
 msgstr "Seuraava sivu"
 
-#: src/printing.c:503
+#: src/printing.c:501
 msgid "Last page"
 msgstr "Viimeinen sivu"
 
-#: src/printing.c:509
+#: src/printing.c:507
 msgid "Zoom 100%"
 msgstr "Zoomaa 100 %:iin"
 
-#: src/printing.c:511
+#: src/printing.c:509
 msgid "Zoom fit"
 msgstr "Zoom sopivaksi"
 
-#: src/printing.c:513
+#: src/printing.c:511
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Zoomaa sisään"
 
-#: src/printing.c:515
+#: src/printing.c:513
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Zoomaa ulos"
 
-#: src/printing.c:715
+#: src/printing.c:713
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Sivu %d"
@@ -12560,7 +12381,7 @@ msgstr "Sivu %d"
 msgid "No information available"
 msgstr "Ei tietoja saatavilla"
 
-#: src/privacy.c:487
+#: src/privacy.c:489
 msgid "No recipient keys defined."
 msgstr "Vastaanottaja‐avaimia ei ole määritelty"
 
@@ -12893,30 +12714,26 @@ msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
 msgstr ""
 "Korvaa lähettäjäkenttä. Tämä ei muuta edelleenlähetykseen käytettävää tiliä."
 
-#: src/quote_fmt.c:526
-msgid "Description of symbols..."
-msgstr " Merkintöjen selitykset…"
-
-#: src/quote_fmt.c:548
+#: src/quote_fmt.c:543
 msgid "Defaults"
 msgstr "Oletukset"
 
-#: src/quote_fmt.c:566
+#: src/quote_fmt.c:561
 msgid ""
 "The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
 "address."
 msgstr ""
 "Uuden viestin mallineen Lähettäjä-kentässä on epäkelpo sähköpostiosoite."
 
-#: src/quote_fmt.c:569
+#: src/quote_fmt.c:564
 msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
 msgstr "Uuden viestin mallineen Aihe on epäkelpo."
 
-#: src/quote_fmt.c:586
+#: src/quote_fmt.c:581
 msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
 msgstr "Vastaus-mallineen Lainausmerkintä on epäkelpo."
 
-#: src/quote_fmt.c:606
+#: src/quote_fmt.c:601
 msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
 msgstr "Edelleenlähetys-mallineen Lainausmerkintä on epäkelpo."
 
@@ -13088,140 +12905,140 @@ msgstr "Luettelon alku tuli vastaan, jatketaanko lopusta?"
 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
 msgstr "Luettelon loppu tuli vastaan, jatketaanko alusta?"
 
-#: src/summaryview.c:422
+#: src/summaryview.c:421
 msgid "Create _filter rule"
 msgstr "Luo suoda_tussääntö"
 
-#: src/summaryview.c:545
+#: src/summaryview.c:544
 msgid "Toggle quick search bar"
 msgstr "Vaihda pikahakupalkin tilaa"
 
-#: src/summaryview.c:582
+#: src/summaryview.c:581
 msgid "Toggle multiple selection"
 msgstr "Vaihda monivalintaa"
 
-#: src/summaryview.c:1180
+#: src/summaryview.c:1179
 msgid "Process mark"
 msgstr "Käsittelymerkintä"
 
-#: src/summaryview.c:1181
+#: src/summaryview.c:1180
 msgid "Some marks are left. Process them?"
 msgstr "Merkintöjä on jäljellä, käsitelläänkö?"
 
-#: src/summaryview.c:1239
+#: src/summaryview.c:1238
 #, c-format
 msgid "Scanning folder (%s)..."
 msgstr "Luetaan kansiota (%s)…"
 
-#: src/summaryview.c:1728 src/summaryview.c:1780
+#: src/summaryview.c:1727 src/summaryview.c:1779
 msgid "No more unread messages"
 msgstr "Ei lukemattomia viestejä"
 
-#: src/summaryview.c:1729
+#: src/summaryview.c:1728
 msgid "No unread message found. Search from the end?"
 msgstr "Lukemattomia viestejä ei löytynyt, jatketaanko hakua lopusta?"
 
-#: src/summaryview.c:1741 src/summaryview.c:1793 src/summaryview.c:1840
-#: src/summaryview.c:1892 src/summaryview.c:1971
+#: src/summaryview.c:1740 src/summaryview.c:1792 src/summaryview.c:1839
+#: src/summaryview.c:1891 src/summaryview.c:1970
 msgid ""
 "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 msgstr ""
 "Sisäinen virhe: prefs_common.next_unread_msg_dialog sisältää "
 "odotuksenvastaisia arvoja\n"
 
-#: src/summaryview.c:1749
+#: src/summaryview.c:1748
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Ei lukemattomia viestejä."
 
-#: src/summaryview.c:1781
+#: src/summaryview.c:1780
 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
 msgstr "Lukemattomia viestejä ei löytynyt, edetäänkö seuraavaan kansioon?"
 
-#: src/summaryview.c:1827 src/summaryview.c:1879
+#: src/summaryview.c:1826 src/summaryview.c:1878
 msgid "No more new messages"
 msgstr "Ei uusia viestejä"
 
-#: src/summaryview.c:1828
+#: src/summaryview.c:1827
 msgid "No new message found. Search from the end?"
 msgstr "Uusia viestejä ei löytynyt, jatketaanko hakua lopusta?"
 
-#: src/summaryview.c:1848
+#: src/summaryview.c:1847
 msgid "No new messages."
 msgstr "Ei uusia viestejä."
 
-#: src/summaryview.c:1880
+#: src/summaryview.c:1879
 msgid "No new message found. Go to next folder?"
 msgstr "Uusia viestejä ei löytynyt, edetäänkö seuraavaan kansioon?"
 
-#: src/summaryview.c:1917 src/summaryview.c:1958
+#: src/summaryview.c:1916 src/summaryview.c:1957
 msgid "No more marked messages"
 msgstr "Ei enää merkittyjä viestejä"
 
-#: src/summaryview.c:1918
+#: src/summaryview.c:1917
 msgid "No marked message found. Search from the end?"
 msgstr "Merkittyjä viestejä ei löytynyt, jatketaanko hakua lopusta?"
 
-#: src/summaryview.c:1927
+#: src/summaryview.c:1926
 msgid "No marked messages."
 msgstr "Ei merkittyjä viestejä."
 
-#: src/summaryview.c:1959
+#: src/summaryview.c:1958
 msgid "No marked message found. Go to next folder?"
 msgstr "Merkittyjä viestejä ei löytynyt, edetäänkö seuraavaan kansioon?"
 
-#: src/summaryview.c:1996 src/summaryview.c:2021
+#: src/summaryview.c:1995 src/summaryview.c:2020
 msgid "No more labeled messages"
 msgstr "Ei enää nimettyjä viestejä"
 
-#: src/summaryview.c:1997
+#: src/summaryview.c:1996
 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
 msgstr "Nimettyjä viestejä ei löytynyt, jatketaanko hakua lopusta?"
 
-#: src/summaryview.c:2006 src/summaryview.c:2031
+#: src/summaryview.c:2005 src/summaryview.c:2030
 msgid "No labeled messages."
 msgstr "Ei nimettyjä viestejä."
 
-#: src/summaryview.c:2022
+#: src/summaryview.c:2021
 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
 msgstr "Nimettyjä viestejä ei löytynyt, jatketaanko hakua alusta?"
 
-#: src/summaryview.c:2313
+#: src/summaryview.c:2312
 msgid "Attracting messages by subject..."
 msgstr "Houkutellaan viestejä otsikon mukaan…"
 
-#: src/summaryview.c:2497
+#: src/summaryview.c:2496
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgstr "%d poistettu"
 
-#: src/summaryview.c:2501
+#: src/summaryview.c:2500
 #, c-format
 msgid "%s%d moved"
 msgstr "%s%d siirretty"
 
-#: src/summaryview.c:2502 src/summaryview.c:2509
+#: src/summaryview.c:2501 src/summaryview.c:2508
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: src/summaryview.c:2507
+#: src/summaryview.c:2506
 #, c-format
 msgid "%s%d copied"
 msgstr "%s%d kopioitu"
 
-#: src/summaryview.c:2522
+#: src/summaryview.c:2521
 msgid " item selected"
 msgstr " kohde valittu"
 
-#: src/summaryview.c:2524
+#: src/summaryview.c:2523
 msgid " items selected"
 msgstr " kohdetta valittu"
 
-#: src/summaryview.c:2542 src/summaryview.c:2580
+#: src/summaryview.c:2541 src/summaryview.c:2579
 #, c-format
 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
 msgstr "%d uutta, %d lukematta, %d yhteensä (%s)"
 
-#: src/summaryview.c:2550
+#: src/summaryview.c:2549
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Message summary</b>\n"
@@ -13250,28 +13067,28 @@ msgstr ""
 "<b>Ohitettuja:</b> %d\n"
 "<b>Tarkkailtuja:</b> %d"
 
-#: src/summaryview.c:2575
+#: src/summaryview.c:2574
 #, c-format
 msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
 msgstr "%d∕%d valittu (%s∕%s), %d lukematta"
 
-#: src/summaryview.c:2853
+#: src/summaryview.c:2852
 msgid "Sorting summary..."
 msgstr "Järjestellään yhteenvetoa…"
 
-#: src/summaryview.c:2967
+#: src/summaryview.c:2966
 msgid "Setting summary from message data..."
 msgstr "Laadistaan yhteenvetoja viestidatasta…"
 
-#: src/summaryview.c:3171
+#: src/summaryview.c:3170
 msgid "(No Date)"
 msgstr "(Ei päiväystä)"
 
-#: src/summaryview.c:3208
+#: src/summaryview.c:3207
 msgid "(No Recipient)"
 msgstr "(Ei vastaanottajia)"
 
-#: src/summaryview.c:3243
+#: src/summaryview.c:3242
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -13280,7 +13097,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "<span color='%s' style='italic'>Lähettäjä: %s, ajalla %s</span>"
 
-#: src/summaryview.c:3250
+#: src/summaryview.c:3249
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -13289,72 +13106,72 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "<span color='%s' style='italic'>Vastaanottaja: %s, ajalla %s</span>"
 
-#: src/summaryview.c:4118
+#: src/summaryview.c:4117
 msgid "You're not the author of the article.\n"
 msgstr "Et ole viestin kirjoittaja\n"
 
-#: src/summaryview.c:4209
+#: src/summaryview.c:4208
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the selected message?"
 msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
 msgstr[0] "Poistetaanko valittu viesti?"
 msgstr[1] "Poistetaanko %d valittua viestiä?"
 
-#: src/summaryview.c:4212
+#: src/summaryview.c:4211
 msgid "Delete message(s)"
 msgstr "Poista viestejä"
 
-#: src/summaryview.c:4373
+#: src/summaryview.c:4372
 msgid "Destination is same as current folder."
 msgstr "Kohdekansio on sama kuin nykyinen kansio."
 
-#: src/summaryview.c:4472
+#: src/summaryview.c:4471
 msgid "Destination to copy is same as current folder."
 msgstr "Kopioinnin kohde on sama kuin nykyinen kansio."
 
-#: src/summaryview.c:4637
+#: src/summaryview.c:4636
 msgid "Append or Overwrite"
 msgstr "Lisää perään tai kirjoita päälle"
 
-#: src/summaryview.c:4638
+#: src/summaryview.c:4637
 msgid "Append or overwrite existing file?"
 msgstr "Lisätäänkö perään vai kirjoitetaanko olemassolevan tiedoston päälle?"
 
-#: src/summaryview.c:4639
+#: src/summaryview.c:4638
 msgid "_Append"
 msgstr "_Lisää"
 
-#: src/summaryview.c:4639
+#: src/summaryview.c:4638
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "_Korvaa"
 
-#: src/summaryview.c:4686
+#: src/summaryview.c:4679
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
 msgstr "Olet tulostamassa %d viestiä yksitellen, jatketaanko?"
 
-#: src/summaryview.c:5188
+#: src/summaryview.c:5156
 msgid "Building threads..."
 msgstr "Rakennetaan säikeitä…"
 
-#: src/summaryview.c:5434
+#: src/summaryview.c:5402
 msgid "Skip these rules"
 msgstr "Ohita nämä säännöt"
 
-#: src/summaryview.c:5437
+#: src/summaryview.c:5405
 msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
 msgstr "Käytä näitä sääntöjä tilistä riippumatta"
 
-#: src/summaryview.c:5440
+#: src/summaryview.c:5408
 msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
 msgstr "Käytä näitä sääntöjä vain tälle tilille"
 
-#: src/summaryview.c:5469
+#: src/summaryview.c:5437
 msgid "Filtering"
 msgstr "Suodatus"
 
-#: src/summaryview.c:5470
+#: src/summaryview.c:5438
 msgid ""
 "There are some filtering rules that belong to an account.\n"
 "Please choose what to do with these rules:"
@@ -13362,55 +13179,55 @@ msgstr ""
 "Tiliin kuuluu joitain suodatussääntöjä.\n"
 "Valitse mitä niille tehdään:"
 
-#: src/summaryview.c:5472
+#: src/summaryview.c:5440
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Suodata"
 
-#: src/summaryview.c:5500
+#: src/summaryview.c:5468
 msgid "Filtering..."
 msgstr "Suodatetaan…"
 
-#: src/summaryview.c:5579
+#: src/summaryview.c:5547
 msgid "Processing configuration"
 msgstr "Asetuksia luetaan"
 
-#: src/summaryview.c:6121
+#: src/summaryview.c:6089
 msgid "Ignored thread"
 msgstr "Ohitettu säie"
 
-#: src/summaryview.c:6123
+#: src/summaryview.c:6091
 msgid "Watched thread"
 msgstr "Tarkkailtu säie"
 
-#: src/summaryview.c:6131
+#: src/summaryview.c:6099
 msgid "Replied - click to see reply"
 msgstr "Vastattu – paina nähdäksesi vastaus"
 
-#: src/summaryview.c:6143
+#: src/summaryview.c:6111
 msgid "To be moved"
 msgstr "Siirrettävä"
 
-#: src/summaryview.c:6145
+#: src/summaryview.c:6113
 msgid "To be copied"
 msgstr "Kopioitavana"
 
-#: src/summaryview.c:6157
+#: src/summaryview.c:6125
 msgid "Signed, has attachment(s)"
 msgstr "Allekirjoitettu liitteellinen viesti"
 
-#: src/summaryview.c:6161
+#: src/summaryview.c:6129
 msgid "Encrypted, has attachment(s)"
 msgstr "Salattu ja liitteellinen viesti"
 
-#: src/summaryview.c:6163
+#: src/summaryview.c:6131
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Salattu"
 
-#: src/summaryview.c:6165
+#: src/summaryview.c:6133
 msgid "Has attachment(s)"
 msgstr "Liitteellinen viesti"
 
-#: src/summaryview.c:7776
+#: src/summaryview.c:7744
 #, c-format
 msgid ""
 "Regular expression (regexp) error:\n"
@@ -13419,49 +13236,53 @@ msgstr ""
 "Säännöllisessä lausekkeessa (regexpissä siis) virhe:\n"
 "%s"
 
-#: src/summaryview.c:7884
+#: src/summaryview.c:7852
 msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
 msgstr "Palaa kansioihin (lukemattomia viestejä jäljellä)"
 
-#: src/summaryview.c:7889
+#: src/summaryview.c:7857
 msgid "Go back to the folder list"
 msgstr "Palaa kansioluetteloon"
 
-#: src/textview.c:207
+#: src/textview.c:209
 msgid "_Open in web browser"
 msgstr "_Avaa veppiselaimessa"
 
-#: src/textview.c:208
+#: src/textview.c:210
 msgid "Copy this _link"
 msgstr "_Kopioi linkin kohde"
 
-#: src/textview.c:215
+#: src/textview.c:217
+msgid "_Reply to this address"
+msgstr "_Vastaa osoitteeseen"
+
+#: src/textview.c:218
 msgid "Add to _Address book"
 msgstr "Lisää _osoitekirjaan"
 
-#: src/textview.c:216
+#: src/textview.c:219
 msgid "Copy this add_ress"
 msgstr "Kopioi o_soite"
 
-#: src/textview.c:222
+#: src/textview.c:225
 msgid "_Open image"
 msgstr "_Avaa kuva"
 
-#: src/textview.c:223
+#: src/textview.c:226
 msgid "_Save image..."
 msgstr "_Tallenna kuva…"
 
-#: src/textview.c:674
+#: src/textview.c:665
 #, c-format
 msgid "[%s  %s (%d bytes)]"
 msgstr "[%s %s (%d tavua)]"
 
-#: src/textview.c:677
+#: src/textview.c:668
 #, c-format
 msgid "[%s (%d bytes)]"
 msgstr "[%s (%d tavua)]"
 
-#: src/textview.c:853
+#: src/textview.c:844
 msgid ""
 "\n"
 "  This message can't be displayed.\n"
@@ -13475,80 +13296,80 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  Käytä "
 
-#: src/textview.c:858
+#: src/textview.c:849
 msgid "'View Log'"
 msgstr "”Katsele lokia”"
 
-#: src/textview.c:859
+#: src/textview.c:850
 msgid " in the Tools menu for more information."
 msgstr " työkaluvalikossa lisätietoa varten."
 
-#: src/textview.c:898
+#: src/textview.c:889
 msgid "  The following can be performed on this part\n"
 msgstr "  Tälle osalle voi suorittaa seuraavaa\n"
 
-#: src/textview.c:900
+#: src/textview.c:891
 msgid "  by right-clicking the icon or list item:"
 msgstr ""
 "  napsauttamalla kuvaketta tai luettelon kohtaa oikealla hiirenpainikkeella:"
 
-#: src/textview.c:904
+#: src/textview.c:895
 msgid "     - To save, select "
 msgstr "\t— Tallentaaksesi valitse "
 
-#: src/textview.c:905
+#: src/textview.c:896
 msgid "'Save as...'"
 msgstr "”Tallenna nimellä…”"
 
-#: src/textview.c:907
+#: src/textview.c:898
 msgid " (Shortcut key: 'y')"
 msgstr " (pikanäppäin: ’y’)"
 
-#: src/textview.c:911
+#: src/textview.c:902
 msgid "     - To display as text, select "
 msgstr "    — Näytä tekstinä valitsemalla "
 
-#: src/textview.c:912
+#: src/textview.c:903
 msgid "'Display as text'"
 msgstr "”Näytä tekstinä”"
 
-#: src/textview.c:915
+#: src/textview.c:906
 msgid " (Shortcut key: 't')"
 msgstr " (pikanäppäin: ’t’)"
 
-#: src/textview.c:919
+#: src/textview.c:910
 msgid "     - To open with an external program, select "
 msgstr "    — Avaa ulkoisella sovelluksella valitsemalla "
 
-#: src/textview.c:920
+#: src/textview.c:911
 msgid "'Open'"
 msgstr "”Avaa”"
 
-#: src/textview.c:923
+#: src/textview.c:914
 msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
 msgstr " (pikanäppäin: ’l’)\n"
 
-#: src/textview.c:924
+#: src/textview.c:915
 msgid "       (alternately double-click, or click the middle "
 msgstr "    (vaihtoehtoisesti kaksoisnapsauta tai paina hiiren "
 
-#: src/textview.c:925
+#: src/textview.c:916
 msgid "mouse button)\n"
 msgstr "keskipainiketta)\n"
 
-#: src/textview.c:927
+#: src/textview.c:918
 msgid "     - Or use "
 msgstr "\t— tai käytä "
 
-#: src/textview.c:928
+#: src/textview.c:919
 msgid "'Open with...'"
 msgstr "”Avaa ohjelmalla…”"
 
-#: src/textview.c:929
+#: src/textview.c:920
 msgid " (Shortcut key: 'o')"
 msgstr " (pikanäppäin: ’o’)"
 
-#: src/textview.c:1026
+#: src/textview.c:1024
 #, c-format
 msgid ""
 "The command to view attachment as text failed:\n"
@@ -13559,11 +13380,11 @@ msgstr ""
 "\t%s\n"
 "Poistumisarvo %d\n"
 
-#: src/textview.c:2103
+#: src/textview.c:2101
 msgid "Tags: "
 msgstr "Tägit: "
 
-#: src/textview.c:2784
+#: src/textview.c:2786
 #, c-format
 msgid ""
 "The real URL is different from the displayed URL.\n"
@@ -13581,11 +13402,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Avataanko silti?"
 
-#: src/textview.c:2793
+#: src/textview.c:2795
 msgid "Phishing attempt warning"
 msgstr "Khalasteluyritysvaroitus"
 
-#: src/textview.c:2794
+#: src/textview.c:2796
 msgid "_Open URL"
 msgstr "_Avaa"
 
@@ -13649,6 +13470,10 @@ msgstr "Mene edelliseen lukemattomaan viestiin"
 msgid "Go to Next Unread Message"
 msgstr "Mene seuraavaan lukemattomaan viestiin"
 
+#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:406
+msgid "Print"
+msgstr "Tulosta"
+
 #: src/toolbar.c:199
 msgid "Learn Spam or Ham"
 msgstr "Tunnista roskapostia vai ei"
@@ -14116,11 +13941,11 @@ msgstr ""
 msgid "Claws Mail Setup Wizard"
 msgstr "Claws Mail ‐asetusluotsi"
 
-#: src/wizard.c:1803
+#: src/wizard.c:1804
 msgid "Welcome to Claws Mail"
 msgstr "Claws Mail."
 
-#: src/wizard.c:1811
+#: src/wizard.c:1812
 msgid ""
 "Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
 "\n"
@@ -14133,31 +13958,31 @@ msgstr ""
 "Aloita määrittelemällä joitain perustietojaitsestäsi ja "
 "sähköpostiyhteydestäsi.Tämän hoidettuasi pääset käyttämään Claws mailia."
 
-#: src/wizard.c:1834
+#: src/wizard.c:1835
 msgid "About You"
 msgstr "Tietoja käyttäjästä"
 
-#: src/wizard.c:1842 src/wizard.c:1857 src/wizard.c:1872 src/wizard.c:1888
+#: src/wizard.c:1843 src/wizard.c:1858 src/wizard.c:1873 src/wizard.c:1889
 msgid "Bold fields must be completed"
 msgstr "Hakemistoa ei voitu avata."
 
-#: src/wizard.c:1849
+#: src/wizard.c:1850
 msgid "Receiving mail"
 msgstr "Viestien vastaanotto"
 
-#: src/wizard.c:1864
+#: src/wizard.c:1865
 msgid "Sending mail"
 msgstr "Viestien lähettäminen"
 
-#: src/wizard.c:1880
+#: src/wizard.c:1881
 msgid "Saving mail on disk"
 msgstr "Viestien tallentaminen levylle"
 
-#: src/wizard.c:1896
+#: src/wizard.c:1897
 msgid "Configuration finished"
 msgstr "Asetukset tehty"
 
-#: src/wizard.c:1904
+#: src/wizard.c:1905
 msgid ""
 "Claws Mail is now ready.\n"
 "Click Save to start."
@@ -14165,6 +13990,154 @@ msgstr ""
 "Claws Mail on valmis\n"
 "Tallenna‐painikkeella aloitetaan."
 
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Tyhjennä"
+
+#~ msgid "Preparing pages..."
+#~ msgstr "Käsitellään sivuja…"
+
+#~ msgid "Rendering page %d of %d..."
+#~ msgstr "Piirretään sivua %d∕%d…"
+
+#~ msgid "Printing page %d of %d..."
+#~ msgstr "Tulostetaan sivua %d∕%d…"
+
+#~ msgid "Page %N of %Q"
+#~ msgstr "Sivu %N∕%Q"
+
+#~ msgid "libgnomeprint|adds support for a complete print dialog\n"
+#~ msgstr "ottaa käyttöön monipuolisen tulostusvalikon\n"
+
+#~ msgid "Configuration"
+#~ msgstr "Asetukset"
+
+#~ msgid "Configuration options for the print job"
+#~ msgstr "Tulostuksen asetukset"
+
+#~ msgid "Source Buffer"
+#~ msgstr "Lähdepuskuri"
+
+#~ msgid "GtkTextBuffer object to print"
+#~ msgstr "GtkTextBuffer, joka tulostetaan"
+
+#~ msgid "Tabs Width"
+#~ msgstr "Tabinleveys"
+
+#~ msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
+#~ msgstr "Leveys välilyönninmittoina"
+
+#~ msgid "Wrap Mode"
+#~ msgstr "Rivitystila"
+
+#~ msgid "Word wrapping mode"
+#~ msgstr "Rivitystila"
+
+#~ msgid "Highlight"
+#~ msgstr "Korosta"
+
+#~ msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
+#~ msgstr "Tulostetaanko korostuksin"
+
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "Fontti"
+
+#~ msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
+#~ msgstr "GnomeFont, jota käytetään dokumentin tekstissä (vanhentunut)"
+
+#~ msgid "Font Description"
+#~ msgstr "Fontin kuvaus"
+
+#~ msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
+#~ msgstr "Fontti, jota käytetään tekstissä (kuten Monospace 10)"
+
+#~ msgid "Numbers Font"
+#~ msgstr "Numerojen fontti"
+
+#~ msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
+#~ msgstr "GnomeFont, jota käytetään rivinumeroille (vanhentunut)"
+
+#~ msgid "Font description to use for the line numbers"
+#~ msgstr "Fontin kuvaus. jota käytetään rivinumeroille"
+
+#~ msgid "Print Line Numbers"
+#~ msgstr "Tulosta rivinumerot"
+
+#~ msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
+#~ msgstr "Tulostettavien rivinumeroiden väli (0:lla ei tulosteta numeroita)"
+
+#~ msgid "Print Header"
+#~ msgstr "Tulosta otsake"
+
+#~ msgid "Whether to print a header in each page"
+#~ msgstr "Tulostetaanko otsake joka sivulle"
+
+#~ msgid "Print Footer"
+#~ msgstr "Tulosta alatunniste"
+
+#~ msgid "Whether to print a footer in each page"
+#~ msgstr "Tulostetaanko alatunniste joka sivulle"
+
+#~ msgid "Header and Footer Font"
+#~ msgstr "Otsakkeen ja alatunnisteen fontti"
+
+#~ msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
+#~ msgstr ""
+#~ "GnomeFont, jota käytetään otsakkeelle ja alatunnisteelle (vanhentunut)"
+
+#~ msgid "Header and Footer Font Description"
+#~ msgstr "Otsakkeen ja alatunnisteen fontinkuvaus"
+
+#~ msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fontti, jota käytetään otsakkeille ja alatunnisteille (kuten Monospace 10)"
+
+#~ msgid " Clear "
+#~ msgstr "Tyhjennä "
+
+#~ msgid " Extended Symbols... "
+#~ msgstr "Laajennetut symbolit…"
+
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Tietoja"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the print command-line:\n"
+#~ "('%s' will be replaced with file name)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Anna tulostuskomento:\n"
+#~ "(”%s” korvautuu tiedostonimellä)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Print command-line is invalid:\n"
+#~ "'%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tulostuskomento on virheellinen:\n"
+#~ "”%s”"
+
+#~ msgid "Info..."
+#~ msgstr "Tietoja…"
+
+#~ msgid "Print command"
+#~ msgstr "Tulostuskomento"
+
+#~ msgid "Default To:"
+#~ msgstr "Oletusarvoinen vastaanottaja:"
+
+#~ msgid "Default Cc:"
+#~ msgstr "Oletusarvoinen kopio:"
+
+#~ msgid "Default Bcc:"
+#~ msgstr "Oletusarvoinen piilokopio:"
+
+#~ msgid "Default Reply-to:"
+#~ msgstr "Oletusarvoinen vastausosoite:"
+
+#~ msgid " Symbols... "
+#~ msgstr " Merkinnät… "
+
+#~ msgid "Description of symbols..."
+#~ msgstr " Merkintöjen selitykset…"
+
 #~ msgid "Insert signature automatically"
 #~ msgstr "Lisää allekirjoitus automaattisesti"
 
index e7b1212c68be5eebe14ee6f970217b1c96a31b91..d8d6d964126c7c2288e79a6d772db45f8b7cd660 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -6,10 +6,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Claws Mail 3.7.4\n"
+"Project-Id-Version: Claws Mail 3.7.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-01 18:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-01 22:07+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-24 08:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-24 16:24+0100\n"
 "Last-Translator: rezso <rezso@rezso.net>\n"
 "Language-Team:  <NONE>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -88,8 +88,8 @@ msgstr "A 'Levelek fogadása' minden bejelölt fiókot ellenőriz"
 #: src/addressadd.c:189
 #: src/addressbook.c:122
 #: src/addrduplicates.c:480
-#: src/compose.c:6710
-#: src/compose.c:7020
+#: src/compose.c:6750
+#: src/compose.c:7060
 #: src/editaddress.c:1269
 #: src/editaddress.c:1326
 #: src/editaddress.c:1342
@@ -102,8 +102,8 @@ msgstr "A 'Levelek fogadása' minden bejelölt fiókot ellenőriz"
 #: src/importpine.c:221
 #: src/mimeview.c:272
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396
-#: src/prefs_filtering.c:379
-#: src/prefs_filtering.c:1933
+#: src/prefs_filtering.c:380
+#: src/prefs_filtering.c:1934
 #: src/prefs_template.c:77
 msgid "Name"
 msgstr "Név"
@@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "Név"
 # src/account.c:552 src/prefs_account.c:803
 #: src/account.c:1548
 #: src/prefs_account.c:1072
-#: src/prefs_account.c:3820
+#: src/prefs_account.c:3881
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokoll"
 
@@ -185,30 +185,30 @@ msgstr ""
 
 # src/mainwindow.c:1832 src/prefs_account.c:674 src/prefs_common.c:812
 # src/prefs_folder_item.c:134
-#: src/action.c:1244
-#: src/action.c:1400
+#: src/action.c:1239
+#: src/action.c:1395
 msgid "Completed"
 msgstr "Kész"
 
 # src/prefs_actions.c:1552
-#: src/action.c:1280
+#: src/action.c:1275
 #, c-format
 msgid "--- Running: %s\n"
 msgstr "--- Fut:  %s\n"
 
 # src/prefs_actions.c:1556
-#: src/action.c:1284
+#: src/action.c:1279
 #, c-format
 msgid "--- Ended: %s\n"
 msgstr "--- Befejezve: %s\n"
 
 # src/prefs_actions.c:1590
-#: src/action.c:1317
+#: src/action.c:1312
 msgid "Action's input/output"
 msgstr "Műveletek bemenetei/kimenetei"
 
 # src/summaryview.c:2695
-#: src/action.c:1636
+#: src/action.c:1634
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
@@ -219,12 +219,12 @@ msgstr ""
 "('%%h'  az argumentummal helyettesítődik)\n"
 "  %s"
 
-#: src/action.c:1641
+#: src/action.c:1639
 msgid "Action's hidden user argument"
 msgstr "A művelet rejtett felhasználói argumentuma"
 
 # src/summaryview.c:2695
-#: src/action.c:1645
+#: src/action.c:1643
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
@@ -235,13 +235,13 @@ msgstr ""
 "('%%u' az argumentummal lesz helyettesítve)\n"
 "  %s"
 
-#: src/action.c:1650
+#: src/action.c:1648
 msgid "Action's user argument"
 msgstr "A művelet felhasználói argumentuma"
 
 # src/addressbook.c:3099
-#: src/addr_compl.c:584
-#: src/addressbook.c:4903
+#: src/addr_compl.c:585
+#: src/addressbook.c:4887
 msgid "Group"
 msgstr "Csoport"
 
@@ -326,22 +326,22 @@ msgstr ""
 
 # src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:393 src/summaryview.c:356
 #: src/addrcustomattr.c:211
-#: src/addressbook.c:433
-#: src/addressbook.c:461
-#: src/addressbook.c:478
+#: src/addressbook.c:432
+#: src/addressbook.c:460
+#: src/addressbook.c:477
 #: src/edittags.c:269
-#: src/prefs_actions.c:1080
-#: src/prefs_filtering.c:1770
-#: src/prefs_template.c:1102
+#: src/prefs_actions.c:1076
+#: src/prefs_filtering.c:1771
+#: src/prefs_template.c:1100
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Törlés"
 
 # src/summaryview.c:390
 #: src/addrcustomattr.c:212
 #: src/edittags.c:270
-#: src/prefs_actions.c:1081
-#: src/prefs_filtering.c:1771
-#: src/prefs_template.c:1103
+#: src/prefs_actions.c:1077
+#: src/prefs_filtering.c:1772
+#: src/prefs_template.c:1101
 msgid "Delete _all"
 msgstr "Ö_sszes törlése"
 
@@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "Címjegyzék mappa választás"
 #: src/addressadd.c:428
 #: src/editaddress.c:1576
 #: src/headerview.c:346
-#: src/textview.c:1982
+#: src/textview.c:1980
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to save image: \n"
@@ -416,8 +416,8 @@ msgstr ""
 
 # src/addressbook.c:837
 #: src/addressadd.c:441
-#: src/addressbook.c:3231
-#: src/addressbook.c:3282
+#: src/addressbook.c:3215
+#: src/addressbook.c:3266
 msgid "Add address(es)"
 msgstr "Cím(ek) felvétele"
 
@@ -427,7 +427,7 @@ msgstr "A címet nem sikerült felvenni."
 
 # src/addressbook.c:3083
 #: src/addressbook.c:123
-#: src/addressbook.c:4891
+#: src/addressbook.c:4875
 #: src/editaddress.c:1058
 #: src/editaddress.c:1119
 #: src/editgroup.c:288
@@ -439,78 +439,78 @@ msgid "Email Address"
 msgstr "E-mail cím"
 
 # src/addressbook.c:335
-#: src/addressbook.c:400
+#: src/addressbook.c:399
 msgid "_Book"
 msgstr "_Címjegyzék"
 
 # src/addressbook.c:382 src/addressbook.c:392 src/compose.c:457
 # src/mainwindow.c:436
-#: src/addressbook.c:401
-#: src/addressbook.c:432
-#: src/addressbook.c:460
-#: src/addressbook.c:477
-#: src/compose.c:551
-#: src/mainwindow.c:473
-#: src/messageview.c:187
+#: src/addressbook.c:400
+#: src/addressbook.c:431
+#: src/addressbook.c:459
+#: src/addressbook.c:476
+#: src/compose.c:553
+#: src/mainwindow.c:471
+#: src/messageview.c:184
 msgid "_Edit"
 msgstr "S_zerkesztés"
 
 # src/addressbook.c:356 src/compose.c:572 src/mainwindow.c:641
-#: src/addressbook.c:402
-#: src/compose.c:556
-#: src/mainwindow.c:476
-#: src/messageview.c:190
+#: src/addressbook.c:401
+#: src/compose.c:558
+#: src/mainwindow.c:474
+#: src/messageview.c:187
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Eszközök"
 
 # src/addressbook.c:358 src/compose.c:576 src/mainwindow.c:683
-#: src/addressbook.c:403
-#: src/compose.c:557
-#: src/mainwindow.c:478
-#: src/messageview.c:191
+#: src/addressbook.c:402
+#: src/compose.c:559
+#: src/mainwindow.c:476
+#: src/messageview.c:188
 msgid "_Help"
 msgstr "_Súgó"
 
 # src/addressbook.c:335
-#: src/addressbook.c:406
-#: src/addressbook.c:463
+#: src/addressbook.c:405
+#: src/addressbook.c:462
 msgid "New _Book"
 msgstr "Új _címjegyzék"
 
 # src/addressbook.c:380 src/addressbook.c:390
-#: src/addressbook.c:407
-#: src/addressbook.c:464
+#: src/addressbook.c:406
+#: src/addressbook.c:463
 msgid "New _Folder"
 msgstr "Új _mappa"
 
 # src/addressbook.c:336
-#: src/addressbook.c:408
+#: src/addressbook.c:407
 msgid "New _vCard"
 msgstr "Új _V-Card"
 
 # src/addressbook.c:338
-#: src/addressbook.c:412
+#: src/addressbook.c:411
 msgid "New _JPilot"
 msgstr "Új _J-Pilot"
 
 # src/editldap.c:546
-#: src/addressbook.c:415
+#: src/addressbook.c:414
 msgid "New LDAP _Server"
 msgstr "Új LDAP _szerver"
 
 # src/compose.c:573 src/mainwindow.c:642
-#: src/addressbook.c:419
+#: src/addressbook.c:418
 msgid "_Edit book"
 msgstr "Címjegyzék _szerkesztése"
 
 # src/addressbook.c:345
-#: src/addressbook.c:420
+#: src/addressbook.c:419
 msgid "_Delete book"
 msgstr "Címjegyzék _törlése"
 
 # src/mimeview.c:117 src/summaryview.c:387
-#: src/addressbook.c:422
-#: src/compose.c:567
+#: src/addressbook.c:421
+#: src/compose.c:569
 msgid "_Save"
 msgstr "_Mentés"
 
@@ -518,112 +518,112 @@ msgstr "_Mentés"
 # src/addressbook.c:2432 src/addressbook.c:2538 src/addressbook.c:2544
 # src/inc.c:550 src/message_search.c:135 src/prefs_actions.c:1648
 # src/prefs_filter.c:198 src/summary_search.c:201
-#: src/addressbook.c:423
-#: src/compose.c:569
-#: src/messageview.c:201
+#: src/addressbook.c:422
+#: src/compose.c:571
+#: src/messageview.c:196
 msgid "_Close"
 msgstr "_Bezárás"
 
 # src/summaryview.c:390
-#: src/addressbook.c:426
-#: src/addressbook.c:475
-#: src/messageview.c:205
+#: src/addressbook.c:425
+#: src/addressbook.c:474
+#: src/messageview.c:200
 msgid "_Select all"
 msgstr "Mindent _kijelöl"
 
-#: src/addressbook.c:428
-#: src/addressbook.c:467
-#: src/addressbook.c:483
+#: src/addressbook.c:427
+#: src/addressbook.c:466
+#: src/addressbook.c:482
 msgid "C_ut"
 msgstr "Ki_vágás"
 
 # src/summaryview.c:355
-#: src/addressbook.c:429
-#: src/addressbook.c:468
-#: src/addressbook.c:484
-#: src/compose.c:577
-#: src/mainwindow.c:507
-#: src/messageview.c:204
+#: src/addressbook.c:428
+#: src/addressbook.c:467
+#: src/addressbook.c:483
+#: src/compose.c:579
+#: src/mainwindow.c:503
+#: src/messageview.c:199
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Másolás"
 
 # src/compose.c:463
-#: src/addressbook.c:430
-#: src/addressbook.c:469
-#: src/addressbook.c:485
-#: src/compose.c:578
+#: src/addressbook.c:429
+#: src/addressbook.c:468
+#: src/addressbook.c:484
+#: src/compose.c:580
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Beillesztés"
 
 # src/addressbook.c:378 src/addressbook.c:388
-#: src/addressbook.c:435
-#: src/addressbook.c:480
+#: src/addressbook.c:434
+#: src/addressbook.c:479
 msgid "New _Address"
 msgstr "Ú_j cím"
 
 # src/addressbook.c:379 src/addressbook.c:389
-#: src/addressbook.c:436
-#: src/addressbook.c:465
-#: src/addressbook.c:481
+#: src/addressbook.c:435
+#: src/addressbook.c:464
+#: src/addressbook.c:480
 msgid "New _Group"
 msgstr "Új _csoport"
 
 # src/mainwindow.c:1270 src/setup.c:57
-#: src/addressbook.c:438
-#: src/addressbook.c:487
+#: src/addressbook.c:437
+#: src/addressbook.c:486
 msgid "_Mail To"
 msgstr "Új ü_zenet"
 
 # src/addressbook.c:357
-#: src/addressbook.c:442
+#: src/addressbook.c:441
 msgid "Import _LDIF file..."
 msgstr "_LDIF fájl importálása..."
 
 # src/addressbook.c:357
-#: src/addressbook.c:443
+#: src/addressbook.c:442
 msgid "Import M_utt file..."
 msgstr "_Mutt fájl importálása..."
 
 # src/addressbook.c:357
-#: src/addressbook.c:444
+#: src/addressbook.c:443
 msgid "Import _Pine file..."
 msgstr "_Pine fájl importálása..."
 
 # src/addressbook.c:357
-#: src/addressbook.c:446
+#: src/addressbook.c:445
 msgid "Export _HTML..."
 msgstr "Exportálás _HTML-be..."
 
 # src/addressbook.c:357
-#: src/addressbook.c:447
+#: src/addressbook.c:446
 msgid "Export LDI_F..."
 msgstr "Exportálás LDI_F-be..."
 
 # src/addressbook.c:357
-#: src/addressbook.c:449
+#: src/addressbook.c:448
 msgid "Find duplicates..."
 msgstr "Többszörös címek keresése..."
 
 # src/addressbook.c:357
-#: src/addressbook.c:450
+#: src/addressbook.c:449
 msgid "Edit custom attributes..."
 msgstr "Saját attribútumok szerkesztése..."
 
 # src/about.c:89
-#: src/addressbook.c:453
-#: src/compose.c:657
-#: src/mainwindow.c:743
-#: src/messageview.c:300
+#: src/addressbook.c:452
+#: src/compose.c:659
+#: src/mainwindow.c:739
+#: src/messageview.c:295
 msgid "_About"
 msgstr "_Névjegy"
 
-#: src/addressbook.c:489
+#: src/addressbook.c:488
 msgid "_Browse Entry"
 msgstr "_Bejegyzés böngészése"
 
-#: src/addressbook.c:502
-#: src/crash.c:452
-#: src/crash.c:471
+#: src/addressbook.c:501
+#: src/crash.c:449
+#: src/crash.c:468
 #: src/importldif.c:114
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:255
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:141
@@ -633,135 +633,135 @@ msgstr "_Bejegyzés böngészése"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ismeretlen"
 
-#: src/addressbook.c:509
-#: src/addressbook.c:528
+#: src/addressbook.c:508
+#: src/addressbook.c:527
 #: src/importldif.c:121
 msgid "Success"
 msgstr "Sikeres"
 
-#: src/addressbook.c:510
+#: src/addressbook.c:509
 #: src/importldif.c:122
 msgid "Bad arguments"
 msgstr "Hibás argumentumok"
 
 # src/compose.c:2233
-#: src/addressbook.c:511
+#: src/addressbook.c:510
 #: src/importldif.c:123
 msgid "File not specified"
 msgstr "Nincs megadva fájl."
 
 # src/import.c:224
-#: src/addressbook.c:512
+#: src/addressbook.c:511
 #: src/importldif.c:124
 msgid "Error opening file"
 msgstr "Fájl megnyitási hiba."
 
 # src/importldif.c:333
-#: src/addressbook.c:513
+#: src/addressbook.c:512
 #: src/importldif.c:125
 msgid "Error reading file"
 msgstr "Fájl olvasási hiba"
 
-#: src/addressbook.c:514
+#: src/addressbook.c:513
 #: src/importldif.c:126
 msgid "End of file encountered"
 msgstr "Fájl vége"
 
-#: src/addressbook.c:515
+#: src/addressbook.c:514
 #: src/importldif.c:127
 msgid "Error allocating memory"
 msgstr "Memóriafoglalási hiba"
 
 # src/prefs_common.c:1551 src/prefs_common.c:2298 src/prefs_common.c:2336
-#: src/addressbook.c:516
+#: src/addressbook.c:515
 #: src/importldif.c:128
 msgid "Bad file format"
 msgstr "Rossz fájl formátum"
 
 # src/import.c:224
-#: src/addressbook.c:517
+#: src/addressbook.c:516
 #: src/importldif.c:129
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "Fájl írási hiba."
 
 # src/prefs_common.c:918
-#: src/addressbook.c:518
+#: src/addressbook.c:517
 #: src/importldif.c:130
 msgid "Error opening directory"
 msgstr "Könyvtármegnyitási hiba"
 
 # src/compose.c:2233
-#: src/addressbook.c:519
+#: src/addressbook.c:518
 #: src/importldif.c:131
 msgid "No path specified"
 msgstr "Nincs megadva elérési út."
 
 # src/inc.c:621
-#: src/addressbook.c:529
+#: src/addressbook.c:528
 msgid "Error connecting to LDAP server"
 msgstr "LDAP szerver kapcsolódási hiba"
 
-#: src/addressbook.c:530
+#: src/addressbook.c:529
 msgid "Error initializing LDAP"
 msgstr "LDAP inicializálási hiba"
 
 # src/editldap.c:215 src/editldap.c:534
-#: src/addressbook.c:531
+#: src/addressbook.c:530
 msgid "Error binding to LDAP server"
 msgstr "LDAP szerver kapcsolódási hiba"
 
 # src/importldif.c:333
-#: src/addressbook.c:532
+#: src/addressbook.c:531
 msgid "Error searching LDAP database"
 msgstr "LDAP adatbázis keresési hiba"
 
-#: src/addressbook.c:533
+#: src/addressbook.c:532
 msgid "Timeout performing LDAP operation"
 msgstr "Időtúllépés az LDAP művelet során"
 
-#: src/addressbook.c:534
+#: src/addressbook.c:533
 msgid "Error in LDAP search criteria"
 msgstr "Hibás LDAP kersési feltétel"
 
-#: src/addressbook.c:535
+#: src/addressbook.c:534
 msgid "No LDAP entries found for search criteria"
 msgstr "Nincs a keresési feltételnek megfelelő LDAP bejegyzés"
 
-#: src/addressbook.c:536
+#: src/addressbook.c:535
 msgid "LDAP search terminated on request"
 msgstr "LDAP keresés megszakítva"
 
 # src/ssl.c:100
-#: src/addressbook.c:537
+#: src/addressbook.c:536
 msgid "Error starting TLS connection"
 msgstr "TLS kapcsolathívási hiba"
 
-#: src/addressbook.c:538
+#: src/addressbook.c:537
 msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
 msgstr "Azonosító név (dn) hiányzik"
 
 # src/prefs_account.c:792
-#: src/addressbook.c:539
+#: src/addressbook.c:538
 msgid "Missing required information"
 msgstr "Kötelező információ hiányzik"
 
-#: src/addressbook.c:540
+#: src/addressbook.c:539
 msgid "Another contact exists with that key"
 msgstr "Másik kapcsolat már használja ezt a kulcsot"
 
 # src/prefs_account.c:1138
-#: src/addressbook.c:541
+#: src/addressbook.c:540
 msgid "Strong(er) authentication required"
 msgstr "Erős(ebb) hitelesítés szükséges"
 
 # src/sourcewindow.c:143
-#: src/addressbook.c:912
+#: src/addressbook.c:910
 msgid "Sources"
 msgstr "Források"
 
 # src/addressbook.c:493 src/compose.c:3994 src/prefs_common.c:1959
-#: src/addressbook.c:916
-#: src/prefs_matcher.c:610
+#: src/addressbook.c:914
+#: src/prefs_matcher.c:611
 #: src/prefs_other.c:470
 #: src/toolbar.c:212
 #: src/toolbar.c:2101
@@ -769,29 +769,29 @@ msgid "Address book"
 msgstr "Címjegyzék"
 
 # src/addressbook.c:630
-#: src/addressbook.c:1132
+#: src/addressbook.c:1130
 msgid "Lookup name:"
 msgstr "Keresendő név:"
 
 # src/addressbook.c:837
-#: src/addressbook.c:1475
-#: src/addressbook.c:1528
+#: src/addressbook.c:1454
+#: src/addressbook.c:1507
 #: src/addrduplicates.c:802
 msgid "Delete address(es)"
 msgstr "Cím(ek) törlése"
 
-#: src/addressbook.c:1476
+#: src/addressbook.c:1455
 #: src/addrduplicates.c:852
 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
 msgstr "Ez a címadat csak olvasható, nem törölhető."
 
 # src/folderview.c:1994
-#: src/addressbook.c:1520
+#: src/addressbook.c:1499
 msgid "Delete group"
 msgstr "Csoport törlése"
 
 # src/compose.c:5128
-#: src/addressbook.c:1521
+#: src/addressbook.c:1500
 msgid ""
 "Really delete the group(s)?\n"
 "The addresses it contains will not be lost."
@@ -800,21 +800,21 @@ msgstr ""
 "A benne lévő címek elvesznek."
 
 # src/addressbook.c:838
-#: src/addressbook.c:1529
+#: src/addressbook.c:1508
 #: src/addrduplicates.c:803
 msgid "Really delete the address(es)?"
 msgstr "Tényleg töröljem a cím(ek)et?"
 
-#: src/addressbook.c:2221
+#: src/addressbook.c:2205
 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
 msgstr "Nem lehet beilleszteni. A cél címjegyzék csak olvasható."
 
-#: src/addressbook.c:2231
+#: src/addressbook.c:2215
 msgid "Cannot paste into an address group."
 msgstr "Nem lehet beilleszteni címcsoportba."
 
 # src/compose.c:5128
-#: src/addressbook.c:2931
+#: src/addressbook.c:2915
 #, c-format
 msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
 msgstr "Törölni akarod '%s' találatait és címeit?"
@@ -824,39 +824,39 @@ msgstr "Törölni akarod '%s' találatait és címeit?"
 # src/prefs_actions.c:377 src/prefs_display_header.c:278
 # src/prefs_display_header.c:334 src/prefs_filter.c:398
 # src/prefs_template.c:224
-#: src/addressbook.c:2934
-#: src/addressbook.c:2960
-#: src/addressbook.c:2967
+#: src/addressbook.c:2918
+#: src/addressbook.c:2944
+#: src/addressbook.c:2951
 #: src/prefs_filtering_action.c:164
 #: src/toolbar.c:400
 msgid "Delete"
 msgstr "Törlés"
 
 # src/addressbook.c:1657
-#: src/addressbook.c:2943
+#: src/addressbook.c:2927
 #, c-format
 msgid "Do you want to delete '%s' ? If you delete the folder only, the addresses it contains will be moved into the parent folder."
 msgstr "Tényleg törölni akarod '%s'-t? Ha csak a mappát törlöd, a címek átkerülnek a szülő mappába."
 
 # src/folderview.c:1695
-#: src/addressbook.c:2946
+#: src/addressbook.c:2930
 #: src/imap_gtk.c:364
 #: src/mh_gtk.c:200
 msgid "Delete folder"
 msgstr "Mappa törlése"
 
 # src/folderview.c:1695
-#: src/addressbook.c:2947
+#: src/addressbook.c:2931
 msgid "+Delete _folder only"
 msgstr "+Csak mappa törlése"
 
 # src/addressbook.c:1660
-#: src/addressbook.c:2947
+#: src/addressbook.c:2931
 msgid "Delete folder and _addresses"
 msgstr "Mappa és címek törlése"
 
 # src/compose.c:5128
-#: src/addressbook.c:2958
+#: src/addressbook.c:2942
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to delete '%s'?\n"
@@ -866,7 +866,7 @@ msgstr ""
 "A benne lévő címek nem vesznek el."
 
 # src/compose.c:5128
-#: src/addressbook.c:2965
+#: src/addressbook.c:2949
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to delete '%s'?\n"
@@ -876,33 +876,33 @@ msgstr ""
 "A benne lévő címek elvesznek."
 
 # src/grouplistdialog.c:203
-#: src/addressbook.c:3075
+#: src/addressbook.c:3059
 #, c-format
 msgid "Search '%s'"
 msgstr "'%s' keresése "
 
-#: src/addressbook.c:3213
-#: src/addressbook.c:3263
+#: src/addressbook.c:3197
+#: src/addressbook.c:3247
 msgid "New Contacts"
 msgstr "Új kapcsolatok"
 
 # src/addressbook.c:2341 src/addressbook.c:2474
-#: src/addressbook.c:4045
+#: src/addressbook.c:4029
 msgid "New user, could not save index file."
 msgstr "Az új felhasználó nem tudja menteni az index fájlt."
 
 # src/addressbook.c:2345 src/addressbook.c:2478
-#: src/addressbook.c:4049
+#: src/addressbook.c:4033
 msgid "New user, could not save address book files."
 msgstr "Az új felhasználó nem tudja menteni a címjegyzék fájlt."
 
 # src/addressbook.c:2355 src/addressbook.c:2488
-#: src/addressbook.c:4059
+#: src/addressbook.c:4043
 msgid "Old address book converted successfully."
 msgstr "A régi címjegyzék konvertálása sikerült."
 
 # src/addressbook.c:2360
-#: src/addressbook.c:4064
+#: src/addressbook.c:4048
 msgid ""
 "Old address book converted,\n"
 "could not save new address index file."
@@ -911,7 +911,7 @@ msgstr ""
 "nem sikerült menteni az új cím index fájlt."
 
 # src/addressbook.c:2373
-#: src/addressbook.c:4077
+#: src/addressbook.c:4061
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "but created empty new address book files."
@@ -920,7 +920,7 @@ msgstr ""
 "de létrehoztam egy üres új címjegyzéket."
 
 # src/addressbook.c:2379
-#: src/addressbook.c:4083
+#: src/addressbook.c:4067
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "could not save new address index file."
@@ -929,7 +929,7 @@ msgstr ""
 "nem sikerült menteni az új cím index fájlt."
 
 # src/addressbook.c:2384
-#: src/addressbook.c:4088
+#: src/addressbook.c:4072
 msgid ""
 "Could not convert address book\n"
 "and could not create new address book files."
@@ -938,32 +938,32 @@ msgstr ""
 "és nem sikerült az új címjegyzék létrehozása sem."
 
 # src/addressbook.c:2391
-#: src/addressbook.c:4095
-#: src/addressbook.c:4101
+#: src/addressbook.c:4079
+#: src/addressbook.c:4085
 msgid "Addressbook conversion error"
 msgstr "Címjegyzék konvertálási hiba"
 
 # src/addressbook.c:2430
-#: src/addressbook.c:4208
+#: src/addressbook.c:4192
 msgid "Addressbook Error"
 msgstr "Címjegyzék hiba"
 
 # src/addressbook.c:2431 src/addressbook.c:2531
-#: src/addressbook.c:4209
+#: src/addressbook.c:4193
 msgid "Could not read address index"
 msgstr "Cím index olvasása nem sikerült"
 
-#: src/addressbook.c:4540
+#: src/addressbook.c:4524
 msgid "Busy searching..."
 msgstr "Keresés..."
 
 # src/addressbook.c:3035 src/prefs_common.c:824
-#: src/addressbook.c:4855
+#: src/addressbook.c:4839
 msgid "Interface"
 msgstr "Csatoló"
 
 # src/addressbook.c:3051 src/importldif.c:505
-#: src/addressbook.c:4867
+#: src/addressbook.c:4851
 #: src/addressbook_foldersel.c:181
 #: src/exphtmldlg.c:370
 #: src/expldifdlg.c:387
@@ -973,41 +973,41 @@ msgid "Address Book"
 msgstr "Címjegyzék"
 
 # src/addressbook.c:3067
-#: src/addressbook.c:4879
+#: src/addressbook.c:4863
 msgid "Person"
 msgstr "Partner"
 
 # src/addressbook.c:3115 src/folderview.c:282 src/prefs_account.c:1698
-#: src/addressbook.c:4915
+#: src/addressbook.c:4899
 #: src/exporthtml.c:879
 #: src/folderview.c:338
 #: src/folderview.c:426
-#: src/prefs_account.c:2656
+#: src/prefs_account.c:2717
 #: src/prefs_folder_column.c:77
-#: src/prefs_folder_item.c:1720
-#: src/prefs_folder_item.c:1738
-#: src/prefs_folder_item.c:1755
+#: src/prefs_folder_item.c:1732
+#: src/prefs_folder_item.c:1750
+#: src/prefs_folder_item.c:1767
 msgid "Folder"
 msgstr "Mappa"
 
 # src/addressbook.c:3131
-#: src/addressbook.c:4927
+#: src/addressbook.c:4911
 msgid "vCard"
 msgstr "vCard"
 
 # src/addressbook.c:3147 src/addressbook.c:3163
-#: src/addressbook.c:4939
-#: src/addressbook.c:4951
+#: src/addressbook.c:4923
+#: src/addressbook.c:4935
 msgid "JPilot"
 msgstr "J-Pilot"
 
 # src/addressbook.c:3179
-#: src/addressbook.c:4963
+#: src/addressbook.c:4947
 msgid "LDAP servers"
 msgstr "LDAP szerverek"
 
 # src/addressbook.c:3179
-#: src/addressbook.c:4975
+#: src/addressbook.c:4959
 msgid "LDAP Query"
 msgstr "LDAP lekérdezés"
 
@@ -1026,14 +1026,14 @@ msgstr "LDAP lekérdezés"
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:483
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:606
-#: src/prefs_matcher.c:645
-#: src/prefs_matcher.c:675
-#: src/prefs_matcher.c:1513
-#: src/prefs_matcher.c:1520
-#: src/prefs_matcher.c:1528
-#: src/prefs_matcher.c:1530
-#: src/prefs_matcher.c:2393
-#: src/prefs_matcher.c:2397
+#: src/prefs_matcher.c:646
+#: src/prefs_matcher.c:676
+#: src/prefs_matcher.c:1510
+#: src/prefs_matcher.c:1517
+#: src/prefs_matcher.c:1525
+#: src/prefs_matcher.c:1527
+#: src/prefs_matcher.c:2390
+#: src/prefs_matcher.c:2394
 msgid "Any"
 msgstr "Bármely"
 
@@ -1086,7 +1086,7 @@ msgstr "Almappákkal együtt"
 
 # src/prefs_display_header.c:222
 #: src/addrgather.c:381
-#: src/prefs_filtering_action.c:1362
+#: src/prefs_filtering_action.c:1358
 msgid "Header Name"
 msgstr "Fejléc név"
 
@@ -1096,23 +1096,23 @@ msgid "Address Count"
 msgstr "Cím számláló"
 
 # src/prefs_display_header.c:222
-#: src/addrgather.c:494
+#: src/addrgather.c:492
 msgid "Header Fields"
 msgstr "Fejléc mezők"
 
 # src/importldif.c:792
-#: src/addrgather.c:495
+#: src/addrgather.c:493
 #: src/exphtmldlg.c:657
 #: src/expldifdlg.c:722
 #: src/importldif.c:1023
 msgid "Finish"
 msgstr "Befejezés"
 
-#: src/addrgather.c:544
+#: src/addrgather.c:542
 msgid "Collect email addresses from selected messages"
 msgstr "E-mail címek kigyűjtése a kijelölt üzenetekből"
 
-#: src/addrgather.c:548
+#: src/addrgather.c:546
 msgid "Collect email addresses from folder"
 msgstr "E-mail címek kigyűjtése mappából"
 
@@ -1182,26 +1182,26 @@ msgstr "Cím törlése"
 
 # src/alertpanel.c:120 src/compose.c:4590 src/main.c:410
 #: src/alertpanel.c:145
-#: src/compose.c:8860
+#: src/compose.c:8903
 msgid "Notice"
 msgstr "Megjegyzés"
 
 # src/alertpanel.c:133 src/main.c:245
 #: src/alertpanel.c:158
-#: src/compose.c:5432
-#: src/compose.c:5912
-#: src/compose.c:11091
-#: src/messageview.c:806
-#: src/messageview.c:819
+#: src/compose.c:5460
+#: src/compose.c:5940
+#: src/compose.c:11126
+#: src/messageview.c:801
+#: src/messageview.c:814
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:652
-#: src/summaryview.c:4691
+#: src/summaryview.c:4684
 msgid "Warning"
 msgstr "Figyelmeztetés"
 
 # src/alertpanel.c:146 src/compose.c:2496 src/inc.c:475
 #: src/alertpanel.c:171
 #: src/alertpanel.c:194
-#: src/compose.c:5373
+#: src/compose.c:5401
 #: src/inc.c:647
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:247
@@ -1303,27 +1303,27 @@ msgstr "A modul nem GPL v2 vagy későbbi licenszű."
 msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
 msgstr "Claws Mail GTK1 modul."
 
-#: src/common/plugin.c:616
+#: src/common/plugin.c:632
 #, c-format
 msgid "Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was built with."
 msgstr "A Claws Mail verziója újabb, mint amellyel a(z) '%s' plugin fordítva lett."
 
-#: src/common/plugin.c:619
+#: src/common/plugin.c:635
 msgid "Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built with."
 msgstr "A Claws Mail verziója újabb, mint amellyel a plugin fordítva lett."
 
-#: src/common/plugin.c:628
+#: src/common/plugin.c:644
 #, c-format
 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
 msgstr "A Claws Mail verziója túl régi a(z) '%s' pluginhoz."
 
-#: src/common/plugin.c:630
+#: src/common/plugin.c:646
 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
 msgstr "A Claws Mail verziója túl régi a pluginhoz."
 
 # src/ssl.c:106
 #: src/common/session.c:170
-#: src/imap.c:1099
+#: src/imap.c:1105
 msgid "SSL handshake failed\n"
 msgstr "SSL kézfogás sikertelen\n"
 
@@ -1413,719 +1413,725 @@ msgstr "%d.%02d MB"
 msgid "%.2fGB"
 msgstr "%.2f GB"
 
-#: src/common/utils.c:4925
+#: src/common/utils.c:4928
 msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
 msgstr "Vasárnap"
 
-#: src/common/utils.c:4926
+#: src/common/utils.c:4929
 msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
 msgstr "Hétfő"
 
-#: src/common/utils.c:4927
+#: src/common/utils.c:4930
 msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
 msgstr "Kedd"
 
-#: src/common/utils.c:4928
+#: src/common/utils.c:4931
 msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
 msgstr "Szerda"
 
-#: src/common/utils.c:4929
+#: src/common/utils.c:4932
 msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
 msgstr "Csütörtök"
 
-#: src/common/utils.c:4930
+#: src/common/utils.c:4933
 msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
 msgstr "Péntek"
 
-#: src/common/utils.c:4931
+#: src/common/utils.c:4934
 msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
 msgstr "Szombat"
 
-#: src/common/utils.c:4933
+#: src/common/utils.c:4936
 msgid "Complete month name for use by strftime|January"
 msgstr "Január"
 
-#: src/common/utils.c:4934
+#: src/common/utils.c:4937
 msgid "Complete month name for use by strftime|February"
 msgstr "Február"
 
-#: src/common/utils.c:4935
+#: src/common/utils.c:4938
 msgid "Complete month name for use by strftime|March"
 msgstr "Március"
 
-#: src/common/utils.c:4936
+#: src/common/utils.c:4939
 msgid "Complete month name for use by strftime|April"
 msgstr "Április"
 
-#: src/common/utils.c:4937
+#: src/common/utils.c:4940
 msgid "Complete month name for use by strftime|May"
 msgstr "Május"
 
-#: src/common/utils.c:4938
+#: src/common/utils.c:4941
 msgid "Complete month name for use by strftime|June"
 msgstr "Június"
 
-#: src/common/utils.c:4939
+#: src/common/utils.c:4942
 msgid "Complete month name for use by strftime|July"
 msgstr "Július"
 
-#: src/common/utils.c:4940
+#: src/common/utils.c:4943
 msgid "Complete month name for use by strftime|August"
 msgstr "Augusztus"
 
-#: src/common/utils.c:4941
+#: src/common/utils.c:4944
 msgid "Complete month name for use by strftime|September"
 msgstr "Szeptember"
 
-#: src/common/utils.c:4942
+#: src/common/utils.c:4945
 msgid "Complete month name for use by strftime|October"
 msgstr "Október"
 
-#: src/common/utils.c:4943
+#: src/common/utils.c:4946
 msgid "Complete month name for use by strftime|November"
 msgstr "November"
 
-#: src/common/utils.c:4944
+#: src/common/utils.c:4947
 msgid "Complete month name for use by strftime|December"
 msgstr "December"
 
-#: src/common/utils.c:4946
+#: src/common/utils.c:4949
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
 msgstr "Vas"
 
-#: src/common/utils.c:4947
+#: src/common/utils.c:4950
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
 msgstr "Hét"
 
-#: src/common/utils.c:4948
+#: src/common/utils.c:4951
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
 msgstr "Ked"
 
-#: src/common/utils.c:4949
+#: src/common/utils.c:4952
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
 msgstr "Sze"
 
-#: src/common/utils.c:4950
+#: src/common/utils.c:4953
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
 msgstr "Csü"
 
-#: src/common/utils.c:4951
+#: src/common/utils.c:4954
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
 msgstr "Pén"
 
-#: src/common/utils.c:4952
+#: src/common/utils.c:4955
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
 msgstr "Szo"
 
-#: src/common/utils.c:4954
+#: src/common/utils.c:4957
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
 msgstr "Jan"
 
-#: src/common/utils.c:4955
+#: src/common/utils.c:4958
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
 msgstr "Febr"
 
-#: src/common/utils.c:4956
+#: src/common/utils.c:4959
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
 msgstr "Márc"
 
-#: src/common/utils.c:4957
+#: src/common/utils.c:4960
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
 msgstr "Ápr"
 
-#: src/common/utils.c:4958
+#: src/common/utils.c:4961
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
 msgstr "Máj"
 
-#: src/common/utils.c:4959
+#: src/common/utils.c:4962
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
 msgstr "Jún"
 
-#: src/common/utils.c:4960
+#: src/common/utils.c:4963
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
 msgstr "Júl"
 
-#: src/common/utils.c:4961
+#: src/common/utils.c:4964
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
 msgstr "Aug"
 
-#: src/common/utils.c:4962
+#: src/common/utils.c:4965
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
 msgstr "Szept"
 
-#: src/common/utils.c:4963
+#: src/common/utils.c:4966
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
 msgstr "Okt"
 
-#: src/common/utils.c:4964
+#: src/common/utils.c:4967
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
 msgstr "Nov"
 
-#: src/common/utils.c:4965
+#: src/common/utils.c:4968
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
 msgstr "Dec"
 
-#: src/common/utils.c:4976
+#: src/common/utils.c:4979
 msgid "For use by strftime (morning)|AM"
 msgstr "DE"
 
-#: src/common/utils.c:4977
+#: src/common/utils.c:4980
 msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
 msgstr "DU"
 
-#: src/common/utils.c:4978
+#: src/common/utils.c:4981
 msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
 msgstr "de"
 
-#: src/common/utils.c:4979
+#: src/common/utils.c:4982
 msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
 msgstr "du"
 
-#: src/common/utils.c:4986
+#: src/common/utils.c:4989
 msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
 msgstr "%Y. %B. %d, %a %H:%M:%S"
 
-#: src/common/utils.c:4987
+#: src/common/utils.c:4990
 msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
 msgstr "%Y. %M. %d."
 
-#: src/common/utils.c:4988
+#: src/common/utils.c:4991
 msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
-#: src/common/utils.c:4990
+#: src/common/utils.c:4993
 msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
 msgstr "%I:%M:%S %p"
 
 # src/compose.c:442
-#: src/compose.c:540
+#: src/compose.c:542
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Hozzáadás..."
 
 # src/compose.c:443
-#: src/compose.c:541
+#: src/compose.c:543
 #: src/mh_gtk.c:362
 msgid "_Remove"
 msgstr "Tö_rlés"
 
 # src/compose.c:445 src/folderview.c:229 src/folderview.c:245
 # src/folderview.c:260
-#: src/compose.c:543
+#: src/compose.c:545
 #: src/folderview.c:234
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Tulajdonságok..."
 
 # src/compose.c:557 src/mainwindow.c:604
-#: src/compose.c:550
-#: src/mainwindow.c:475
-#: src/messageview.c:189
+#: src/compose.c:552
+#: src/mainwindow.c:473
+#: src/messageview.c:186
 msgid "_Message"
 msgstr "Ü_zenet"
 
 # src/mimeview.c:114
-#: src/compose.c:553
+#: src/compose.c:555
 msgid "_Spelling"
 msgstr "_Helyesírás"
 
 # src/mimeview.c:114
-#: src/compose.c:555
-#: src/compose.c:619
+#: src/compose.c:557
+#: src/compose.c:621
 msgid "_Options"
 msgstr "_Opciók"
 
 # src/compose.c:2241 src/compose.c:3921 src/mainwindow.c:1821
 # src/prefs_account.c:672 src/prefs_common.c:810
-#: src/compose.c:559
+#: src/compose.c:561
 msgid "S_end"
 msgstr "_Küldés"
 
 # src/compose.c:3928
-#: src/compose.c:560
+#: src/compose.c:562
 msgid "Send _later"
 msgstr "Kü_ldés később"
 
 # src/compose.c:3955
-#: src/compose.c:563
+#: src/compose.c:565
 msgid "_Attach file"
 msgstr "Fájl _csatolása"
 
 # src/compose.c:3947
-#: src/compose.c:564
+#: src/compose.c:566
 msgid "_Insert file"
 msgstr "Fájl _beszúrása"
 
 # src/compose.c:3965
-#: src/compose.c:565
+#: src/compose.c:567
 msgid "Insert si_gnature"
 msgstr "_Aláírás beszúrása"
 
 # src/compose.c:2241 src/compose.c:3921 src/mainwindow.c:1821
 # src/prefs_account.c:672 src/prefs_common.c:810
-#: src/compose.c:572
+#: src/compose.c:574
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Visszavonás"
 
 # src/colorlabel.c:46
-#: src/compose.c:573
+#: src/compose.c:575
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Ismétlés"
 
-#: src/compose.c:576
+#: src/compose.c:578
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Kivágás"
 
 # src/compose.c:463
-#: src/compose.c:580
+#: src/compose.c:582
 msgid "Special paste"
 msgstr "Speciális beillesztés"
 
 # src/prefs_common.c:1268
-#: src/compose.c:581
+#: src/compose.c:583
 msgid "as _quotation"
 msgstr "idézetként"
 
 # src/compose.c:2241 src/compose.c:3921 src/mainwindow.c:1821
 # src/prefs_account.c:672 src/prefs_common.c:810
-#: src/compose.c:582
+#: src/compose.c:584
 msgid "_wrapped"
 msgstr "_tördelt"
 
-#: src/compose.c:583
+#: src/compose.c:585
 msgid "_unwrapped"
 msgstr "_nem tördelt"
 
 # src/summaryview.c:390
-#: src/compose.c:585
-#: src/mainwindow.c:508
+#: src/compose.c:587
+#: src/mainwindow.c:504
 msgid "Select _all"
 msgstr "Mi_ndent kijelöl"
 
 # src/prefs_account.c:684
-#: src/compose.c:587
+#: src/compose.c:589
 msgid "A_dvanced"
 msgstr "_Továbbiak"
 
 # src/compose.c:468
-#: src/compose.c:588
+#: src/compose.c:590
 msgid "Move a character backward"
 msgstr "Egy karakter mozgatása visszafelé"
 
 # src/compose.c:473
-#: src/compose.c:589
+#: src/compose.c:591
 msgid "Move a character forward"
 msgstr "Egy karakter mozgatása előre"
 
 # src/compose.c:478
-#: src/compose.c:590
+#: src/compose.c:592
 msgid "Move a word backward"
 msgstr "Szó mozgatása visszafelé"
 
 # src/compose.c:483
-#: src/compose.c:591
+#: src/compose.c:593
 msgid "Move a word forward"
 msgstr "Szó mozgatása előre"
 
 # src/compose.c:488
-#: src/compose.c:592
+#: src/compose.c:594
 msgid "Move to beginning of line"
 msgstr "Áthelyezés a sor elejére"
 
 # src/compose.c:493
-#: src/compose.c:593
+#: src/compose.c:595
 msgid "Move to end of line"
 msgstr "Áthelyezés a sor végére"
 
 # src/compose.c:498
-#: src/compose.c:594
+#: src/compose.c:596
 msgid "Move to previous line"
 msgstr "Áthelyezés az előző sorra"
 
 # src/compose.c:503
-#: src/compose.c:595
+#: src/compose.c:597
 msgid "Move to next line"
 msgstr "Áthelyezés a következő sorra"
 
 # src/compose.c:508
-#: src/compose.c:596
+#: src/compose.c:598
 msgid "Delete a character backward"
 msgstr "Egy karakter törlése visszafelé"
 
 # src/compose.c:513
-#: src/compose.c:597
+#: src/compose.c:599
 msgid "Delete a character forward"
 msgstr "Egy karakter törlése előre"
 
 # src/compose.c:518
-#: src/compose.c:598
+#: src/compose.c:600
 msgid "Delete a word backward"
 msgstr "Egy szó törlése visszafelé"
 
 # src/compose.c:523
-#: src/compose.c:599
+#: src/compose.c:601
 msgid "Delete a word forward"
 msgstr "Egy szó törlése előre"
 
 # src/prefs_filter.c:796
-#: src/compose.c:600
+#: src/compose.c:602
 msgid "Delete line"
 msgstr "Sor törlése"
 
 # src/compose.c:533
-#: src/compose.c:601
+#: src/compose.c:603
 msgid "Delete to end of line"
 msgstr "Törlés a sor végéig"
 
 # src/compose.c:2241 src/compose.c:3921 src/mainwindow.c:1821
 # src/prefs_account.c:672 src/prefs_common.c:810
-#: src/compose.c:604
-#: src/messageview.c:207
+#: src/compose.c:606
+#: src/messageview.c:202
 msgid "_Find"
 msgstr "_Keresés"
 
 # src/compose.c:539
-#: src/compose.c:607
+#: src/compose.c:609
 msgid "_Wrap current paragraph"
 msgstr "Aktuális _bekezdés törése"
 
 # src/compose.c:3983
-#: src/compose.c:608
+#: src/compose.c:610
 msgid "Wrap all long _lines"
 msgstr "_Hosszú sorok törése"
 
 # src/compose.c:3974
-#: src/compose.c:610
+#: src/compose.c:612
 msgid "Edit with e_xternal editor"
 msgstr "Szerkesztés _külső programmal"
 
-#: src/compose.c:613
+#: src/compose.c:615
 msgid "_Check all or check selection"
 msgstr "Mindet vagy a kijelöltet _ellenőrzi"
 
-#: src/compose.c:614
+#: src/compose.c:616
 msgid "_Highlight all misspelled words"
 msgstr "_Kijelöl minden helytelen szót"
 
-#: src/compose.c:615
+#: src/compose.c:617
 msgid "Check _backwards misspelled word"
 msgstr "Ellenőriz _visszafelé"
 
-#: src/compose.c:616
+#: src/compose.c:618
 msgid "_Forward to next misspelled word"
 msgstr "_Előre a következő helytelen szóig"
 
 # src/summaryview.c:344
-#: src/compose.c:624
+#: src/compose.c:626
 msgid "Reply _mode"
 msgstr "Válasz _módja"
 
-#: src/compose.c:626
+#: src/compose.c:628
 msgid "Privacy _System"
 msgstr "_Titkosítás"
 
-#: src/compose.c:631
+#: src/compose.c:633
 msgid "_Priority"
 msgstr "_Prioritás"
 
 # src/mainwindow.c:482
-#: src/compose.c:633
-#: src/mainwindow.c:560
-#: src/messageview.c:233
+#: src/compose.c:635
+#: src/mainwindow.c:556
+#: src/messageview.c:228
 msgid "Character _encoding"
 msgstr "_Karakterkódolás"
 
 # src/prefs_common.c:1093
-#: src/compose.c:638
-#: src/mainwindow.c:565
-#: src/messageview.c:238
+#: src/compose.c:640
+#: src/mainwindow.c:561
+#: src/messageview.c:233
 msgid "Western European"
 msgstr "Nyugat-európai"
 
 # src/editldap.c:461 src/prefs_account.c:668
-#: src/compose.c:639
-#: src/mainwindow.c:566
-#: src/messageview.c:239
+#: src/compose.c:641
+#: src/mainwindow.c:562
+#: src/messageview.c:234
 msgid "Baltic"
 msgstr "Balti"
 
-#: src/compose.c:640
-#: src/mainwindow.c:567
-#: src/messageview.c:240
+#: src/compose.c:642
+#: src/mainwindow.c:563
+#: src/messageview.c:235
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Héber"
 
-#: src/compose.c:641
-#: src/mainwindow.c:568
-#: src/messageview.c:241
+#: src/compose.c:643
+#: src/mainwindow.c:564
+#: src/messageview.c:236
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arab"
 
 # src/prefs_common.c:1103
-#: src/compose.c:642
-#: src/mainwindow.c:569
-#: src/messageview.c:242
+#: src/compose.c:644
+#: src/mainwindow.c:565
+#: src/messageview.c:237
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Cirill"
 
 # src/prefs_common.c:1110
-#: src/compose.c:643
-#: src/mainwindow.c:570
-#: src/messageview.c:243
+#: src/compose.c:645
+#: src/mainwindow.c:566
+#: src/messageview.c:238
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japán"
 
 # src/prefs_common.c:950
-#: src/compose.c:644
-#: src/mainwindow.c:571
-#: src/messageview.c:244
+#: src/compose.c:646
+#: src/mainwindow.c:567
+#: src/messageview.c:239
 msgid "Chinese"
 msgstr "Kínai"
 
-#: src/compose.c:645
-#: src/mainwindow.c:572
-#: src/messageview.c:245
+#: src/compose.c:647
+#: src/mainwindow.c:568
+#: src/messageview.c:240
 msgid "Korean"
 msgstr "Koreai"
 
 # src/folderview.c:284 src/prefs_summary_column.c:68
-#: src/compose.c:646
-#: src/mainwindow.c:573
-#: src/messageview.c:246
+#: src/compose.c:648
+#: src/mainwindow.c:569
+#: src/messageview.c:241
 msgid "Thai"
 msgstr "Thai"
 
 # src/addressbook.c:493 src/compose.c:3994 src/prefs_common.c:1959
-#: src/compose.c:649
-#: src/mainwindow.c:665
-#: src/messageview.c:275
+#: src/compose.c:651
+#: src/mainwindow.c:661
+#: src/messageview.c:270
 msgid "_Address book"
 msgstr "_Címjegyzék"
 
 # src/prefs_template.c:373
-#: src/compose.c:651
+#: src/compose.c:653
 msgid "_Template"
 msgstr "_Sablon"
 
-#: src/compose.c:653
-#: src/mainwindow.c:693
-#: src/messageview.c:296
+#: src/compose.c:655
+#: src/mainwindow.c:689
+#: src/messageview.c:291
 msgid "Actio_ns"
 msgstr "Mű_veletek"
 
 # src/compose.c:462 src/mainwindow.c:437
-#: src/compose.c:662
+#: src/compose.c:664
 msgid "Aut_o wrapping"
 msgstr "Aut_omatikus tördelés"
 
-#: src/compose.c:663
+#: src/compose.c:665
 msgid "Auto _indent"
 msgstr "Automat_ikus sortörés"
 
 # src/prefs_account.c:1372
-#: src/compose.c:664
+#: src/compose.c:666
 msgid "Si_gn"
 msgstr "_Aláírás"
 
 # src/summaryview.c:898
-#: src/compose.c:665
+#: src/compose.c:667
 msgid "_Encrypt"
 msgstr "_Titkosítás"
 
-#: src/compose.c:666
+#: src/compose.c:668
 msgid "_Request Return Receipt"
 msgstr "Visszaigazolás ké_rése"
 
 # src/mainwindow.c:667
-#: src/compose.c:667
+#: src/compose.c:669
 msgid "Remo_ve references"
 msgstr "_Hivatkozások eltávolítása"
 
-#: src/compose.c:668
+#: src/compose.c:670
 msgid "Show _ruler"
 msgstr "_Vonalzó mutatása"
 
 # src/prefs_folder_item.c:205
-#: src/compose.c:673
-#: src/compose.c:683
+#: src/compose.c:675
+#: src/compose.c:685
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normál"
 
-#: src/compose.c:674
+#: src/compose.c:676
 msgid "_All"
 msgstr "Ö_sszes"
 
 # src/compose.c:2241 src/compose.c:3921 src/mainwindow.c:1821
 # src/prefs_account.c:672 src/prefs_common.c:810
-#: src/compose.c:675
+#: src/compose.c:677
 msgid "_Sender"
 msgstr "_Feladó"
 
 # src/mainwindow.c:618
-#: src/compose.c:676
+#: src/compose.c:678
 msgid "_Mailing-list"
 msgstr "_Levelezőlista"
 
-#: src/compose.c:681
+#: src/compose.c:683
 msgid "_Highest"
 msgstr "_Legmagasabb"
 
-#: src/compose.c:682
+#: src/compose.c:684
 msgid "Hi_gh"
 msgstr "_Magas"
 
-#: src/compose.c:684
+#: src/compose.c:686
 msgid "Lo_w"
 msgstr "_Alacsony"
 
-#: src/compose.c:685
+#: src/compose.c:687
 msgid "_Lowest"
 msgstr "Leg_alacsonyabb"
 
 # src/prefs_account.c:1171
-#: src/compose.c:690
-#: src/mainwindow.c:808
-#: src/messageview.c:313
+#: src/compose.c:692
+#: src/mainwindow.c:804
+#: src/messageview.c:308
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automatikus"
 
 # src/prefs_common.c:1089
-#: src/compose.c:691
-#: src/mainwindow.c:809
-#: src/messageview.c:314
+#: src/compose.c:693
+#: src/mainwindow.c:805
+#: src/messageview.c:309
 msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
 msgstr "7bites ASCII (US-ASC_II)"
 
 # src/prefs_common.c:1091
-#: src/compose.c:692
-#: src/mainwindow.c:810
-#: src/messageview.c:315
+#: src/compose.c:694
+#: src/mainwindow.c:806
+#: src/messageview.c:310
 msgid "Unicode (_UTF-8)"
 msgstr "Unicode (_UTF-8)"
 
 # src/prefs_common.c:1095
-#: src/compose.c:696
-#: src/mainwindow.c:814
-#: src/messageview.c:319
+#: src/compose.c:698
+#: src/mainwindow.c:810
+#: src/messageview.c:314
 msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
 msgstr "Közép-európai (ISO-8859-_2)"
 
 # src/prefs_common.c:1098
-#: src/compose.c:699
-#: src/mainwindow.c:817
-#: src/messageview.c:322
+#: src/compose.c:701
+#: src/mainwindow.c:813
+#: src/messageview.c:317
 msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
 msgstr "Görög (ISO-8859-_7)"
 
 # src/prefs_common.c:1099
-#: src/compose.c:704
-#: src/mainwindow.c:822
-#: src/messageview.c:327
+#: src/compose.c:706
+#: src/mainwindow.c:818
+#: src/messageview.c:322
 msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
 msgstr "Török (ISO-8859-_9)"
 
 # src/compose.c:1157
-#: src/compose.c:1003
+#: src/compose.c:1006
 msgid "New message From format error."
 msgstr "Feladó formátum hiba az új üzenetben."
 
 # src/compose.c:1157
-#: src/compose.c:1110
+#: src/compose.c:1098
 msgid "New message subject format error."
 msgstr "Tárgy formátum hiba az új üzenetben."
 
 # src/compose.c:1157
-#: src/compose.c:1141
-#: src/quote_fmt.c:572
+#: src/compose.c:1129
+#: src/quote_fmt.c:567
 #, c-format
 msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
 msgstr "Hiba az \"Új üzenet\" sablon törzsének %d. sorában."
 
-#: src/compose.c:1391
+#: src/compose.c:1380
 msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
 msgstr "Válasz írása nem lehetséges. Valószínűleg hiányzik az eredeti e-mail."
 
-#: src/compose.c:1571
-#: src/quote_fmt.c:589
+#: src/compose.c:1563
+#: src/quote_fmt.c:584
 msgid "The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email address."
 msgstr "A \"Válasz\" sablon \"Feladó\" mezője érvénytelen e-mail címet tartalmaz."
 
 # src/prefs_template.c:438
-#: src/compose.c:1618
-#: src/quote_fmt.c:592
+#: src/compose.c:1610
+#: src/quote_fmt.c:587
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
 msgstr "Hiba a \"Válasz\" sablon törzsének %d. sorában."
 
-#: src/compose.c:1747
-#: src/compose.c:1942
-#: src/quote_fmt.c:609
+#: src/compose.c:1739
+#: src/compose.c:1934
+#: src/quote_fmt.c:604
 msgid "The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email address."
 msgstr "A \"Továbbítás\" sablon \"Feladó\" mezője érvénytelen e-mail címet tartalmaz."
 
 # src/prefs_template.c:438
-#: src/compose.c:1812
-#: src/quote_fmt.c:612
+#: src/compose.c:1804
+#: src/quote_fmt.c:607
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
 msgstr "Hiba a \"Továbbítás\" sablon törzsének %d. sorában."
 
-#: src/compose.c:1984
+#: src/compose.c:1976
 msgid "Fw: multiple emails"
 msgstr "Továbbítás: több e-mail"
 
 # src/compose.c:1157
-#: src/compose.c:2406
+#: src/compose.c:2398
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
 msgstr "Hiba az \"Átirányítás\" sablon törzsének %d. sorában."
 
 # src/addressbook.c:646
-#: src/compose.c:2472
+#: src/compose.c:2464
 #: src/gtk/headers.h:13
 msgid "Cc:"
 msgstr "Másolatot kap:"
 
 # src/addressbook.c:650
-#: src/compose.c:2475
+#: src/compose.c:2467
 #: src/gtk/headers.h:14
 msgid "Bcc:"
 msgstr "Titkos másolatot kap:"
 
 # src/prefs_account.c:1311
-#: src/compose.c:2478
+#: src/compose.c:2470
 #: src/gtk/headers.h:11
 msgid "Reply-To:"
 msgstr "Válaszcím:"
 
 # src/headerview.c:56
-#: src/compose.c:2481
-#: src/compose.c:4692
-#: src/compose.c:4694
+#: src/compose.c:2473
+#: src/compose.c:4720
+#: src/compose.c:4722
 #: src/gtk/headers.h:32
 msgid "Newsgroups:"
 msgstr "Hírcsoportok:"
 
-#: src/compose.c:2484
+#: src/compose.c:2476
 #: src/gtk/headers.h:33
 msgid "Followup-To:"
 msgstr "Válasz e hírcsoport(ok)ba:"
 
+# src/prefs_account.c:1311
+#: src/compose.c:2479
+#: src/gtk/headers.h:16
+msgid "In-Reply-To:"
+msgstr "Megválaszolt üzenet:"
+
 # src/addressbook.c:642 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:170
 # src/summary_search.c:155
-#: src/compose.c:2488
-#: src/compose.c:4689
-#: src/compose.c:4697
+#: src/compose.c:2483
+#: src/compose.c:4717
+#: src/compose.c:4725
 #: src/gtk/headers.h:12
 #: src/summary_search.c:359
 msgid "To:"
 msgstr "Címzett:"
 
 # src/prefs_actions.c:670 src/prefs_actions.c:675
-#: src/compose.c:2684
+#: src/compose.c:2680
 msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
 msgstr "A fájl nem csatolható (karakterkészlet átalakítása nem sikerült)."
 
 # src/textview.c:557
-#: src/compose.c:2690
+#: src/compose.c:2686
 #, c-format
 msgid ""
 "The following file has been attached: \n"
@@ -2145,69 +2151,69 @@ msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
 msgstr "A sablon \"Idézet jele\" mezője érvénytelen."
 
 # src/prefs_actions.c:670 src/prefs_actions.c:675
-#: src/compose.c:3404
+#: src/compose.c:3432
 #, c-format
 msgid "Could not get size of file '%s'."
 msgstr "'%s' fájl mérete nem állapítható meg."
 
-#: src/compose.c:3415
+#: src/compose.c:3443
 #, c-format
 msgid "You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you want to do that?"
 msgstr "%s méretű fájlt akarsz beszúrni az üzenet törzsébe. Biztosan ezt szeretnéd?"
 
-#: src/compose.c:3418
+#: src/compose.c:3446
 msgid "Are you sure?"
 msgstr "Biztos vagy benne?"
 
 # src/compose.c:3946 src/compose.c:5131
-#: src/compose.c:3419
-#: src/compose.c:10588
+#: src/compose.c:3447
+#: src/compose.c:10633
 msgid "+_Insert"
 msgstr "+_Beszúrás"
 
 # src/compose.c:1404
-#: src/compose.c:3528
+#: src/compose.c:3556
 #, c-format
 msgid "File %s is empty."
 msgstr "%s fájl üres."
 
 # src/compose.c:1408
-#: src/compose.c:3532
+#: src/compose.c:3560
 #, c-format
 msgid "Can't read %s."
 msgstr "%s nem olvasható"
 
 # src/compose.c:1432
-#: src/compose.c:3559
+#: src/compose.c:3587
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
 msgstr "Üzenet: %s"
 
 # src/compose.c:2097
-#: src/compose.c:4541
+#: src/compose.c:4569
 msgid " [Edited]"
 msgstr " [Szerkesztett]"
 
 # src/compose.c:2099
-#: src/compose.c:4548
+#: src/compose.c:4576
 #, c-format
 msgid "%s - Compose message%s"
 msgstr "%s - Üzenet írása%s"
 
 # src/compose.c:2099
-#: src/compose.c:4551
+#: src/compose.c:4579
 #, c-format
 msgid "[no subject] - Compose message%s"
 msgstr "%s üzenet írása - [nincs tárgy]"
 
 # src/mainwindow.c:612
-#: src/compose.c:4553
+#: src/compose.c:4581
 msgid "Compose message"
 msgstr "Üzenet írása"
 
 # src/compose.c:2308
-#: src/compose.c:4580
-#: src/messageview.c:841
+#: src/compose.c:4608
+#: src/messageview.c:836
 msgid ""
 "Account for sending mail is not specified.\n"
 "Please select a mail account before sending."
@@ -2217,65 +2223,65 @@ msgstr ""
 
 # src/compose.c:2241 src/compose.c:3921 src/mainwindow.c:1821
 # src/prefs_account.c:672 src/prefs_common.c:810
-#: src/compose.c:4790
-#: src/compose.c:4822
-#: src/compose.c:4864
-#: src/prefs_account.c:3153
+#: src/compose.c:4818
+#: src/compose.c:4850
+#: src/compose.c:4892
+#: src/prefs_account.c:3214
 #: src/toolbar.c:391
 #: src/toolbar.c:409
 msgid "Send"
 msgstr "Küldés"
 
-#: src/compose.c:4791
+#: src/compose.c:4819
 msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
 msgstr "Az egyetlen címzett az alapértelmezett CC cím. Elküldés?"
 
 # src/compose.c:2241 src/compose.c:3921 src/mainwindow.c:1821
 # src/prefs_account.c:672 src/prefs_common.c:810
-#: src/compose.c:4792
-#: src/compose.c:4824
-#: src/compose.c:4857
-#: src/compose.c:5373
+#: src/compose.c:4820
+#: src/compose.c:4852
+#: src/compose.c:4885
+#: src/compose.c:5401
 msgid "+_Send"
 msgstr "+Küldé_s"
 
-#: src/compose.c:4823
+#: src/compose.c:4851
 msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
 msgstr "Az egyetlen címzett az alapértelmezett BCC cím. Elküldés?"
 
 # src/compose.c:2233
-#: src/compose.c:4840
+#: src/compose.c:4868
 msgid "Recipient is not specified."
 msgstr "Nincs címzett."
 
 # src/foldersel.c:229 src/folderview.c:889 src/prefs_folder_item.c:209
-#: src/compose.c:4859
+#: src/compose.c:4887
 msgid "+_Queue"
 msgstr "+_Küldendő"
 
 # src/compose.c:2242
-#: src/compose.c:4860
+#: src/compose.c:4888
 #, c-format
 msgid "Subject is empty. %s"
 msgstr "Tárgy nincs megadva. %s"
 
-#: src/compose.c:4861
+#: src/compose.c:4889
 msgid "Send it anyway?"
 msgstr "Mindenképpen elküldöd?"
 
-#: src/compose.c:4862
+#: src/compose.c:4890
 msgid "Queue it anyway?"
 msgstr "Mindenképpen a várakozó üzenetek közé teszed?"
 
 # src/compose.c:3928
-#: src/compose.c:4864
+#: src/compose.c:4892
 #: src/toolbar.c:410
 msgid "Send later"
 msgstr "Küldés később"
 
 # src/prefs_actions.c:670 src/prefs_actions.c:675
-#: src/compose.c:4912
-#: src/compose.c:9277
+#: src/compose.c:4940
+#: src/compose.c:9322
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
@@ -2286,8 +2292,8 @@ msgstr ""
 "A karakterkészlet átalakítása nem sikerült."
 
 # src/prefs_actions.c:670 src/prefs_actions.c:675
-#: src/compose.c:4915
-#: src/compose.c:9280
+#: src/compose.c:4943
+#: src/compose.c:9325
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
@@ -2298,8 +2304,8 @@ msgstr ""
 "A címzett titkosító kulcsa nem hozzáférhető."
 
 # src/prefs_actions.c:670 src/prefs_actions.c:675
-#: src/compose.c:4921
-#: src/compose.c:9274
+#: src/compose.c:4949
+#: src/compose.c:9319
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
@@ -2311,7 +2317,7 @@ msgstr ""
 "Az aláírás nem sikerült: %s"
 
 # src/prefs_actions.c:670 src/prefs_actions.c:675
-#: src/compose.c:4924
+#: src/compose.c:4952
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
@@ -2323,12 +2329,12 @@ msgstr ""
 "%s."
 
 # src/prefs_actions.c:670 src/prefs_actions.c:675
-#: src/compose.c:4926
+#: src/compose.c:4954
 msgid "Could not queue message for sending."
 msgstr "Az üzenet nem tehető sorba a küldéshez."
 
-#: src/compose.c:4941
-#: src/compose.c:5001
+#: src/compose.c:4969
+#: src/compose.c:5029
 msgid ""
 "The message was queued but could not be sent.\n"
 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
@@ -2336,7 +2342,7 @@ msgstr ""
 "Az üzenet besorolva, de nincs elküldve.\n"
 "Használd \"Várakozó üzenetek elküldése\" opciót."
 
-#: src/compose.c:4997
+#: src/compose.c:5025
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -2346,7 +2352,7 @@ msgstr ""
 "Próbáld újra a \"Várakozó üzenetek elküldése\" opcióval a főablakban."
 
 # src/compose.c:2497
-#: src/compose.c:5370
+#: src/compose.c:5398
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't convert the character encoding of the message \n"
@@ -2357,7 +2363,7 @@ msgstr ""
 "a megadott %s karakterkészletre.\n"
 "Elküldöd %s kódolással?"
 
-#: src/compose.c:5428
+#: src/compose.c:5456
 #, c-format
 msgid ""
 "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
@@ -2371,82 +2377,75 @@ msgstr ""
 "Elküldöd így?"
 
 # src/inc.c:462
-#: src/compose.c:5609
+#: src/compose.c:5637
 msgid "Encryption warning"
 msgstr "Titkosítási figyelmeztetés"
 
 # src/send.c:375
-#: src/compose.c:5610
+#: src/compose.c:5638
 msgid "+C_ontinue"
 msgstr "+F_olytatás"
 
-#: src/compose.c:5665
+#: src/compose.c:5693
 msgid "No account for sending mails available!"
 msgstr "Nincs elérhető fiók az üzenetküldéshez!"
 
-#: src/compose.c:5675
+#: src/compose.c:5703
 msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
 msgstr "A kiválasztott fiók nem NNTP: a küldés nem lehetséges."
 
-#: src/compose.c:5911
+#: src/compose.c:5939
 #, c-format
 msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
 msgstr "%s csatolás már nem létezik. Kihagyás?"
 
-#: src/compose.c:5912
+#: src/compose.c:5940
 msgid "Cancel sending"
 msgstr "A küldés félbeszakítása"
 
 # src/summaryview.c:349
-#: src/compose.c:5912
+#: src/compose.c:5940
 msgid "Ignore attachment"
 msgstr "Csatolás kihagyása"
 
 # src/summaryview.c:369
-#: src/compose.c:6402
+#: src/compose.c:6435
 msgid "Add to address _book"
 msgstr "Felvétel a _címjegyzékbe"
 
-# src/editaddress.c:883 src/editaddress.c:1016 src/message_search.c:134
-# src/summary_search.c:200
-#: src/compose.c:6493
-#: src/gtk/quicksearch.c:774
-msgid "Clear"
-msgstr "Törlés"
-
 # src/account.c:672
-#: src/compose.c:6497
+#: src/compose.c:6526
 msgid "Delete entry contents"
 msgstr "Bejegyzés tartalmának törlése"
 
-#: src/compose.c:6501
+#: src/compose.c:6530
 msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
 msgstr "Használd a <TAB> billentyűt az automatikus kiegészítéshez a címjegyzékből"
 
 # src/compose.c:3460 src/compose.c:4384
-#: src/compose.c:6698
+#: src/compose.c:6738
 msgid "Mime type"
 msgstr "MIME típus"
 
 # src/compose.c:3461 src/mimeview.c:149 src/prefs_summary_column.c:73
 # src/select-keys.c:297 src/summaryview.c:401
-#: src/compose.c:6704
-#: src/compose.c:7019
+#: src/compose.c:6744
+#: src/compose.c:7059
 #: src/mimeview.c:271
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
-#: src/prefs_matcher.c:608
+#: src/prefs_matcher.c:609
 #: src/prefs_summary_column.c:84
-#: src/summaryview.c:437
+#: src/summaryview.c:436
 msgid "Size"
 msgstr "Méret"
 
 # src/prefs_common.c:1065
-#: src/compose.c:6774
+#: src/compose.c:6814
 msgid "Save Message to "
 msgstr "Elküldött üzenet mentése:"
 
 # src/colorlabel.c:51
-#: src/compose.c:6803
+#: src/compose.c:6843
 #: src/editjpilot.c:275
 #: src/editldap.c:518
 #: src/editvcard.c:191
@@ -2461,35 +2460,35 @@ msgid "_Browse"
 msgstr "_Böngészés"
 
 # src/compose.c:3460 src/compose.c:4384
-#: src/compose.c:7018
-#: src/compose.c:8611
+#: src/compose.c:7058
+#: src/compose.c:8654
 msgid "MIME type"
 msgstr "MIME típus"
 
 # src/prefs_account.c:1111 src/prefs_customheader.c:188
 # src/prefs_filter.c:241
-#: src/compose.c:7295
+#: src/compose.c:7336
 msgid "Hea_der"
 msgstr "_Fejléc"
 
 # src/mimeview.c:196
-#: src/compose.c:7300
+#: src/compose.c:7341
 msgid "_Attachments"
 msgstr "_Csatolások"
 
 # src/prefs_common.c:826 src/select-keys.c:324
-#: src/compose.c:7314
+#: src/compose.c:7355
 msgid "Othe_rs"
 msgstr "_Egyebek"
 
 # src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:172 src/summary_search.c:162
-#: src/compose.c:7329
+#: src/compose.c:7370
 #: src/gtk/headers.h:18
 #: src/summary_search.c:366
 msgid "Subject:"
 msgstr "Tárgy:"
 
-#: src/compose.c:7547
+#: src/compose.c:7588
 #, c-format
 msgid ""
 "Spell checker could not be started.\n"
@@ -2498,95 +2497,95 @@ msgstr ""
 "Helyesírás-ellenőrző nem indítható.\n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:7659
+#: src/compose.c:7700
 #, c-format
 msgid "From: <i>%s</i>"
 msgstr "Feladó: <i>%s</i>"
 
-#: src/compose.c:7693
+#: src/compose.c:7734
 msgid "Account to use for this email"
 msgstr "Az e-mailhez használandó fiók"
 
 # src/editaddress.c:460
-#: src/compose.c:7695
+#: src/compose.c:7736
 msgid "Sender address to be used"
 msgstr "A használt feladó cím."
 
-#: src/compose.c:7858
+#: src/compose.c:7900
 #, c-format
 msgid "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or encrypt this message."
 msgstr "A(z) '%s' titkosító nincs betöltve. Az üzenetet nem fogod tudni aláírni vagy titkosítani."
 
 # src/colorlabel.c:281 src/prefs_folder_item.c:256 src/summaryview.c:3506
-#: src/compose.c:7957
+#: src/compose.c:8000
 msgid "_None"
 msgstr "_Nincs"
 
 # src/prefs_template.c:438
-#: src/compose.c:8058
-#: src/prefs_template.c:754
+#: src/compose.c:8101
+#: src/prefs_template.c:752
 #, c-format
 msgid "The body of the template has an error at line %d."
 msgstr "Hiba a sablon törzsének %d. sorában."
 
 # src/prefs_template.c:438
-#: src/compose.c:8174
+#: src/compose.c:8217
 msgid "Template From format error."
 msgstr "Feladó formátum hiba a sablonban."
 
 # src/prefs_template.c:438
-#: src/compose.c:8192
+#: src/compose.c:8235
 msgid "Template To format error."
 msgstr "Címzett formátum hiba a sablonban."
 
 # src/prefs_template.c:438
-#: src/compose.c:8210
+#: src/compose.c:8253
 msgid "Template Cc format error."
 msgstr "Másolatot kap formátum hiba a sablonban."
 
 # src/prefs_template.c:438
-#: src/compose.c:8228
+#: src/compose.c:8271
 msgid "Template Bcc format error."
 msgstr "Titkos másolatot kap formátum hiba a sablonban."
 
 # src/compose.c:1157
-#: src/compose.c:8247
+#: src/compose.c:8290
 msgid "Template subject format error."
 msgstr "Tárgy formátum hiba a sablonban."
 
 # src/compose.c:4280
-#: src/compose.c:8506
+#: src/compose.c:8549
 msgid "Invalid MIME type."
 msgstr "Érvénytelen MIME típus."
 
 # src/compose.c:4298
-#: src/compose.c:8521
+#: src/compose.c:8564
 msgid "File doesn't exist or is empty."
 msgstr "A fájl nem létezik vagy üres."
 
 # src/compose.c:445 src/folderview.c:229 src/folderview.c:245
 # src/folderview.c:260
-#: src/compose.c:8594
+#: src/compose.c:8637
 msgid "Properties"
 msgstr "Tulajdonságok"
 
 # src/compose.c:4386
-#: src/compose.c:8644
+#: src/compose.c:8687
 msgid "Encoding"
 msgstr "Kódolás"
 
 # src/compose.c:4409 src/prefs_folder_item.c:177
-#: src/compose.c:8664
+#: src/compose.c:8707
 msgid "Path"
 msgstr "Elérési út"
 
 # src/compose.c:4410
-#: src/compose.c:8665
+#: src/compose.c:8708
 msgid "File name"
 msgstr "Fájlnév"
 
 # src/compose.c:4587
-#: src/compose.c:8857
+#: src/compose.c:8900
 #, c-format
 msgid ""
 "The external editor is still working.\n"
@@ -2597,22 +2596,22 @@ msgstr ""
 "Processz leállítása?\n"
 "Processzcsoport azonosító: %d"
 
-#: src/compose.c:8899
+#: src/compose.c:8942
 msgid "Compose: input from monitoring process\n"
 msgstr "Új üzenet: bemenet a figyelt processzből\n"
 
-#: src/compose.c:9243
-#: src/messageview.c:1076
+#: src/compose.c:9288
+#: src/messageview.c:1071
 msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
 msgstr "Az e-mail elküldéséhez hálózati kapcsolat kell."
 
 # src/prefs_actions.c:670 src/prefs_actions.c:675
-#: src/compose.c:9269
+#: src/compose.c:9314
 msgid "Could not queue message."
 msgstr "Az üzenet nem tehető sorba a küldéshez."
 
 # src/prefs_actions.c:670 src/prefs_actions.c:675
-#: src/compose.c:9271
+#: src/compose.c:9316
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message:\n"
@@ -2624,16 +2623,16 @@ msgstr ""
 "%s."
 
 # src/prefs_actions.c:683
-#: src/compose.c:9434
+#: src/compose.c:9479
 msgid "Could not save draft."
 msgstr "A vázlat nem menthető."
 
 # src/prefs_actions.c:683
-#: src/compose.c:9438
+#: src/compose.c:9483
 msgid "Could not save draft"
 msgstr "A vázlat nem menthető."
 
-#: src/compose.c:9439
+#: src/compose.c:9484
 msgid ""
 "Could not save draft.\n"
 "Do you want to cancel exit or discard this email?"
@@ -2654,27 +2653,27 @@ msgstr ""
 # src/prefs_display_header.c:192 src/prefs_summary_column.c:310
 # src/prefs_template.c:259 src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:323
 # src/summaryview.c:588 src/summaryview.c:2671
-#: src/compose.c:9441
+#: src/compose.c:9486
 msgid "_Cancel exit"
 msgstr "_Mégsem lép ki"
 
 # src/compose.c:5095
-#: src/compose.c:9441
+#: src/compose.c:9486
 msgid "_Discard email"
 msgstr "_E-mail eldobása"
 
 # src/compose.c:5055 src/compose.c:5069
-#: src/compose.c:9597
-#: src/compose.c:9611
+#: src/compose.c:9642
+#: src/compose.c:9656
 msgid "Select file"
 msgstr "Fájl kiválasztása"
 
-#: src/compose.c:9625
+#: src/compose.c:9670
 #, c-format
 msgid "File '%s' could not be read."
 msgstr "'%s' fájl nem olvasható."
 
-#: src/compose.c:9627
+#: src/compose.c:9672
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' contained invalid characters\n"
@@ -2684,85 +2683,85 @@ msgstr ""
 "nem érvényes karaktereket tartalmaz, a beszúrás hibás lehet."
 
 # src/compose.c:5093
-#: src/compose.c:9699
+#: src/compose.c:9744
 msgid "Discard message"
 msgstr "Üzenet eldobása"
 
 # src/compose.c:5094
-#: src/compose.c:9700
+#: src/compose.c:9745
 msgid "This message has been modified. Discard it?"
 msgstr "Az üzenet megváltozott. Elveted?"
 
 # src/compose.c:5095
-#: src/compose.c:9701
+#: src/compose.c:9746
 msgid "_Discard"
 msgstr "Elvetés"
 
 # src/compose.c:5095
-#: src/compose.c:9701
+#: src/compose.c:9746
 msgid "_Save to Drafts"
 msgstr "Mentés a Vázlatokhoz"
 
 # src/mimeview.c:798 src/summaryview.c:2664
-#: src/compose.c:9703
+#: src/compose.c:9748
 msgid "Save changes"
 msgstr "Módosítások mentése"
 
 # src/compose.c:5094
-#: src/compose.c:9704
+#: src/compose.c:9749
 msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
 msgstr "Az üzenet megváltozott. Mented az utolsó módosításokat?"
 
-#: src/compose.c:9705
+#: src/compose.c:9750
 msgid "_Don't save"
 msgstr "_Nincs mentés"
 
 # src/compose.c:5095
-#: src/compose.c:9705
+#: src/compose.c:9750
 msgid "+_Save to Drafts"
 msgstr "+_Mentés a Vázlatokhoz"
 
 # src/compose.c:5128
-#: src/compose.c:9756
+#: src/compose.c:9801
 #, c-format
 msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
 msgstr "Alkalmazni kívánod a(z) '%s' sablont?"
 
 # src/compose.c:5130
-#: src/compose.c:9758
+#: src/compose.c:9803
 msgid "Apply template"
 msgstr "Sablon alkalmazása"
 
 # src/compose.c:5131
-#: src/compose.c:9759
+#: src/compose.c:9804
 msgid "_Replace"
 msgstr "Cse_re"
 
 # src/compose.c:3946 src/compose.c:5131
-#: src/compose.c:9759
+#: src/compose.c:9804
 msgid "_Insert"
 msgstr "Beszúrás"
 
-#: src/compose.c:10585
+#: src/compose.c:10630
 msgid "Insert or attach?"
 msgstr "Beszúrás vagy csatolás?"
 
-#: src/compose.c:10586
+#: src/compose.c:10631
 msgid "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or attach it to the email?"
 msgstr "A fájl(ok)at az üzenet törzsébe beszúrva (beágyazva), vagy csatolásként szeretnéd elküldeni?"
 
 # src/compose.c:3954
-#: src/compose.c:10588
+#: src/compose.c:10633
 msgid "_Attach"
 msgstr "_Csatolás"
 
 # src/compose.c:1145
-#: src/compose.c:10795
+#: src/compose.c:10830
 #, c-format
 msgid "Quote format error at line %d."
 msgstr "Idézet formátum hiba a(z) %d. sorban."
 
-#: src/compose.c:11085
+#: src/compose.c:11120
 #, c-format
 msgid "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some time. Do you want to continue?"
 msgstr "%d üzenetre akarsz válaszolni. Az üzenetablakok egyszerre fognak megnyílni. Folytatod?"
@@ -3024,7 +3023,7 @@ msgstr " Fájl ellenőrzés"
 #: src/editvcard.c:184
 #: src/importmutt.c:231
 #: src/importpine.c:230
-#: src/prefs_account.c:1913
+#: src/prefs_account.c:1915
 #: src/wizard.c:1339
 #: src/wizard.c:1602
 msgid "File"
@@ -3088,7 +3087,7 @@ msgstr "A mappa új neve:"
 
 # src/editgroup.c:509 src/folderview.c:1542 src/folderview.c:1786
 #: src/editgroup.c:567
-#: src/foldersel.c:557
+#: src/foldersel.c:555
 #: src/imap_gtk.c:192
 #: src/mh_gtk.c:142
 msgid "New folder"
@@ -3096,7 +3095,7 @@ msgstr "Új mappa"
 
 # src/editgroup.c:510 src/folderview.c:1543
 #: src/editgroup.c:568
-#: src/foldersel.c:558
+#: src/foldersel.c:556
 #: src/mh_gtk.c:143
 msgid "Input the name of new folder:"
 msgstr "Az új mappa neve:"
@@ -3188,7 +3187,7 @@ msgstr "Kapcsolódtam a szerverhez"
 
 # src/editldap.c:215 src/editldap.c:534
 #: src/editldap.c:335
-#: src/editldap.c:977
+#: src/editldap.c:980
 msgid "Edit LDAP Server"
 msgstr "LDAP-Szerver szerkesztése"
 
@@ -3206,7 +3205,7 @@ msgstr "TLS"
 
 # src/prefs_account.c:681
 #: src/editldap.c:471
-#: src/prefs_account.c:3226
+#: src/prefs_account.c:3287
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
@@ -3327,7 +3326,7 @@ msgstr "A keresés eredményeként visszaadott bejegyzések maximális száma."
 
 # src/editldap.c:461 src/prefs_account.c:668
 #: src/editldap.c:785
-#: src/prefs_account.c:3117
+#: src/prefs_account.c:3178
 msgid "Basic"
 msgstr "Egyszerű"
 
@@ -3338,18 +3337,18 @@ msgstr "Keresés"
 
 # src/editldap.c:462
 #: src/editldap.c:787
-#: src/gtk/quicksearch.c:591
+#: src/gtk/quicksearch.c:615
 msgid "Extended"
 msgstr "Részletes"
 
 # src/editldap.c:546
-#: src/editldap.c:982
+#: src/editldap.c:985
 msgid "Add New LDAP Server"
 msgstr "Új LDAP-Szerver hozzáadása"
 
 #: src/edittags.c:186
 #: src/matcher.c:939
-#: src/prefs_filtering_action.c:1381
+#: src/prefs_filtering_action.c:1377
 msgid "Tag"
 msgstr "Címke"
 
@@ -3486,11 +3485,11 @@ msgstr "Stíluslap"
 #: src/gtk/colorlabel.c:379
 #: src/gtk/gtkaspell.c:1513
 #: src/gtk/gtkaspell.c:2167
-#: src/mainwindow.c:1113
+#: src/mainwindow.c:1110
 #: src/prefs_account.c:921
 #: src/prefs_toolbar.c:754
 #: src/prefs_toolbar.c:1370
-#: src/summaryview.c:5854
+#: src/summaryview.c:5822
 msgid "None"
 msgstr "Nincs"
 
@@ -3718,7 +3717,7 @@ msgstr "Azonosító név"
 
 # src/mainwindow.c:427
 #: src/export.c:112
-#: src/summaryview.c:7967
+#: src/summaryview.c:7935
 msgid "Export to mbox file"
 msgstr "Exportálás mbox fájlba"
 
@@ -3793,28 +3792,28 @@ msgid "Not specified."
 msgstr "Nincs megadva."
 
 # src/foldersel.c:223 src/folderview.c:875 src/prefs_folder_item.c:206
-#: src/folder.c:1444
-#: src/foldersel.c:379
+#: src/folder.c:1529
+#: src/foldersel.c:377
 #: src/prefs_folder_item.c:304
 msgid "Inbox"
 msgstr "Bejövő"
 
 # src/foldersel.c:226 src/folderview.c:882 src/prefs_folder_item.c:207
-#: src/folder.c:1448
-#: src/foldersel.c:383
+#: src/folder.c:1533
+#: src/foldersel.c:381
 msgid "Sent"
 msgstr "Elküldött"
 
 # src/foldersel.c:229 src/folderview.c:889 src/prefs_folder_item.c:209
-#: src/folder.c:1452
-#: src/foldersel.c:387
+#: src/folder.c:1537
+#: src/foldersel.c:385
 #: src/prefs_folder_item.c:307
 msgid "Queue"
 msgstr "Küldendő"
 
 # src/foldersel.c:232 src/folderview.c:896 src/prefs_folder_item.c:210
-#: src/folder.c:1456
-#: src/foldersel.c:391
+#: src/folder.c:1541
+#: src/foldersel.c:389
 #: src/prefs_folder_item.c:308
 #: src/toolbar.c:364
 #: src/toolbar.c:399
@@ -3822,40 +3821,40 @@ msgid "Trash"
 msgstr "Kuka"
 
 # src/foldersel.c:235 src/folderview.c:905 src/prefs_folder_item.c:208
-#: src/folder.c:1460
-#: src/foldersel.c:395
+#: src/folder.c:1545
+#: src/foldersel.c:393
 #: src/prefs_folder_item.c:306
 msgid "Drafts"
 msgstr "Vázlatok"
 
-#: src/folder.c:1896
+#: src/folder.c:1981
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)...\n"
 msgstr "Feldolgozás (%s)...\n"
 
 # src/imap.c:664 src/imap.c:717 src/mh.c:282 src/mh.c:378
-#: src/folder.c:3142
+#: src/folder.c:3227
 #, c-format
 msgid "Copying %s to %s...\n"
 msgstr "%s másolása ide: %s...\n"
 
 # src/imap.c:664 src/imap.c:717 src/mh.c:282 src/mh.c:378
-#: src/folder.c:3142
+#: src/folder.c:3227
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s...\n"
 msgstr "%s áthelyezése ide: %s...\n"
 
 # src/folderview.c:610 src/mainwindow.c:2717 src/setup.c:86
-#: src/folder.c:3432
+#: src/folder.c:3517
 #, c-format
 msgid "Updating cache for %s..."
 msgstr "%s cache frissítése..."
 
-#: src/folder.c:4304
+#: src/folder.c:4389
 msgid "Processing messages..."
 msgstr "Üzenetek feldolgozása..."
 
-#: src/folder.c:4440
+#: src/folder.c:4525
 #, c-format
 msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
 msgstr "%s szinkronizációja kapcsolat nélküli munkához...\n"
@@ -3866,14 +3865,14 @@ msgid "Select folder"
 msgstr "Mappa kiválasztása"
 
 # src/folderview.c:1544 src/folderview.c:1790
-#: src/foldersel.c:559
+#: src/foldersel.c:557
 #: src/imap_gtk.c:196
 #: src/mh_gtk.c:144
 msgid "NewFolder"
 msgstr "Új mappa"
 
 # src/folderview.c:1548 src/folderview.c:1619 src/folderview.c:1795
-#: src/foldersel.c:567
+#: src/foldersel.c:565
 #: src/imap_gtk.c:207
 #: src/imap_gtk.c:213
 #: src/imap_gtk.c:270
@@ -3885,7 +3884,7 @@ msgid "'%c' can't be included in folder name."
 msgstr "A mappnév nem tartalmazhatja '%c'-t."
 
 # src/folderview.c:1560 src/folderview.c:1629 src/folderview.c:1807
-#: src/foldersel.c:577
+#: src/foldersel.c:575
 #: src/imap_gtk.c:223
 #: src/imap_gtk.c:282
 #: src/mh_gtk.c:162
@@ -3896,7 +3895,7 @@ msgid "The folder '%s' already exists."
 msgstr "'%s' mappa már létezik."
 
 # src/folderview.c:1567 src/folderview.c:1814
-#: src/foldersel.c:584
+#: src/foldersel.c:582
 #: src/imap_gtk.c:229
 #: src/mh_gtk.c:168
 #, c-format
@@ -3914,7 +3913,7 @@ msgid "R_un processing rules"
 msgstr "Feldolgozási _szabályok futtatása"
 
 #: src/folderview.c:233
-#: src/mainwindow.c:513
+#: src/mainwindow.c:509
 msgid "_Search folder..."
 msgstr "Ma_ppa keresése..."
 
@@ -3937,8 +3936,8 @@ msgstr "Várakozó üzenetek kül_dése..."
 #: src/folderview.c:380
 #: src/folderview.c:427
 #: src/prefs_folder_column.c:78
-#: src/prefs_matcher.c:372
-#: src/summaryview.c:6127
+#: src/prefs_matcher.c:373
+#: src/summaryview.c:6095
 msgid "New"
 msgstr "Új"
 
@@ -3946,8 +3945,8 @@ msgstr "Új"
 #: src/folderview.c:381
 #: src/folderview.c:428
 #: src/prefs_folder_column.c:79
-#: src/prefs_matcher.c:371
-#: src/summaryview.c:6129
+#: src/prefs_matcher.c:372
+#: src/summaryview.c:6097
 msgid "Unread"
 msgstr "Olvasatlan"
 
@@ -3959,7 +3958,7 @@ msgstr "Összesen"
 # src/folderview.c:285
 #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
 #: src/folderview.c:430
-#: src/summaryview.c:438
+#: src/summaryview.c:437
 msgid "#"
 msgstr "#"
 
@@ -3970,20 +3969,20 @@ msgstr "Mappa információ beállítása..."
 
 # src/summaryview.c:364
 #: src/folderview.c:804
-#: src/summaryview.c:3941
+#: src/summaryview.c:3940
 msgid "Mark all as read"
 msgstr "Összes megjelölése olvasottként"
 
 # src/prefs_customheader.c:540
 #: src/folderview.c:805
-#: src/summaryview.c:3942
+#: src/summaryview.c:3941
 msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
 msgstr "Biztosan meg akarod jelölni olvasottként a mappa összes üzenetét?"
 
 # src/folderview.c:606 src/mainwindow.c:2712 src/setup.c:81
 #: src/folderview.c:1028
-#: src/imap.c:4067
-#: src/mainwindow.c:5055
+#: src/imap.c:4073
+#: src/mainwindow.c:5049
 #: src/setup.c:90
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
@@ -3991,8 +3990,8 @@ msgstr "%s%c%s mappa átvizsgálása..."
 
 # src/folderview.c:610 src/mainwindow.c:2717 src/setup.c:86
 #: src/folderview.c:1032
-#: src/imap.c:4072
-#: src/mainwindow.c:5060
+#: src/imap.c:4078
+#: src/mainwindow.c:5054
 #: src/setup.c:95
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s ..."
@@ -4047,8 +4046,8 @@ msgstr "A mappa nem volt megnyitható."
 
 # src/mainwindow.c:1229
 #: src/folderview.c:2344
-#: src/mainwindow.c:2974
-#: src/mainwindow.c:2978
+#: src/mainwindow.c:2968
+#: src/mainwindow.c:2972
 msgid "Empty trash"
 msgstr "Kuka ürítése"
 
@@ -4088,8 +4087,8 @@ msgstr "Összes várakozó üzenet küldése?"
 # src/compose.c:2241 src/compose.c:3921 src/mainwindow.c:1821
 # src/prefs_account.c:672 src/prefs_common.c:810
 #: src/folderview.c:2404
-#: src/messageview.c:807
-#: src/messageview.c:824
+#: src/messageview.c:802
+#: src/messageview.c:819
 #: src/toolbar.c:2608
 msgid "_Send"
 msgstr "_Küldés"
@@ -4102,7 +4101,7 @@ msgstr "Hiba történt a várakozó üzenetek küldése közben."
 
 # src/main.c:623 src/mainwindow.c:2337
 #: src/folderview.c:2415
-#: src/main.c:2428
+#: src/main.c:2429
 #: src/toolbar.c:2629
 #, c-format
 msgid ""
@@ -4179,106 +4178,73 @@ msgid "Processing configuration for folder %s"
 msgstr "%s mappa beállításainak feldolgozása"
 
 #: src/folderview.c:2995
-#: src/summaryview.c:4378
-#: src/summaryview.c:4477
+#: src/summaryview.c:4377
+#: src/summaryview.c:4476
 msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
 msgstr "A célmappa csak almappák tárolására használható."
 
-# src/prefs_common.c:2052 src/summaryview.c:2694
-#: src/gedit-print.c:138
-#: src/messageview.c:2105
-#: src/summaryview.c:4700
-#: src/toolbar.c:198
-#: src/toolbar.c:406
-msgid "Print"
-msgstr "Nyomtatás"
-
-#: src/gedit-print.c:236
-msgid "Preparing pages..."
-msgstr "Oldalak előkészítése..."
-
-# src/inc.c:732 src/inc.c:785
-#: src/gedit-print.c:263
-#, c-format
-msgid "Rendering page %d of %d..."
-msgstr "%d / %d oldal létrehozása"
-
-#: src/gedit-print.c:265
-#, c-format
-msgid "Printing page %d of %d..."
-msgstr "%d / %d oldal nyomtatása..."
-
-#: src/gedit-print.c:287
-#: src/printing.c:439
-msgid "Print preview"
-msgstr "Nyomtatási előnézet"
-
-#: src/gedit-print.c:428
-msgid "Page %N of %Q"
-msgstr "%N / %Q oldal"
-
 # src/headerview.c:56
-#: src/grouplistdialog.c:160
+#: src/grouplistdialog.c:161
 msgid "Newsgroup subscription"
 msgstr "Hírcsoport feliratkozás"
 
-#: src/grouplistdialog.c:176
+#: src/grouplistdialog.c:177
 msgid "Select newsgroups for subscription:"
 msgstr "Válaszd ki, mely hírcsoportokra iratkozol fel:"
 
 # src/grouplistdialog.c:195
-#: src/grouplistdialog.c:182
+#: src/grouplistdialog.c:183
 msgid "Find groups:"
 msgstr "Hírcsoportok keresése"
 
 # src/grouplistdialog.c:203
-#: src/grouplistdialog.c:190
+#: src/grouplistdialog.c:191
 msgid " Search "
 msgstr " Keresés "
 
 # src/grouplistdialog.c:215
-#: src/grouplistdialog.c:202
+#: src/grouplistdialog.c:203
 msgid "Newsgroup name"
 msgstr "Hírcsoport neve"
 
 # src/grouplistdialog.c:216
-#: src/grouplistdialog.c:203
+#: src/grouplistdialog.c:204
 msgid "Messages"
 msgstr "Üzenetek"
 
 # src/grouplistdialog.c:217 src/prefs_folder_item.c:190
-#: src/grouplistdialog.c:204
+#: src/grouplistdialog.c:205
 msgid "Type"
 msgstr "Típus"
 
 # src/grouplistdialog.c:347
-#: src/grouplistdialog.c:333
+#: src/grouplistdialog.c:353
 msgid "moderated"
 msgstr "moderálva"
 
 # src/grouplistdialog.c:349
-#: src/grouplistdialog.c:335
+#: src/grouplistdialog.c:355
 msgid "readonly"
 msgstr "csak olvasható"
 
 # src/grouplistdialog.c:351
-#: src/grouplistdialog.c:337
+#: src/grouplistdialog.c:357
 msgid "unknown"
 msgstr "ismeretlen"
 
 # src/grouplistdialog.c:398
-#: src/grouplistdialog.c:406
+#: src/grouplistdialog.c:426
 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
 msgstr "Nem tudom olvasni a hírcsoportok listáját."
 
 # src/grouplistdialog.c:441 src/summaryview.c:703
-#: src/grouplistdialog.c:443
-#: src/summaryview.c:1489
+#: src/grouplistdialog.c:463
+#: src/summaryview.c:1488
 msgid "Done."
 msgstr "Kész."
 
 # src/grouplistdialog.c:477
-#: src/grouplistdialog.c:476
+#: src/grouplistdialog.c:496
 #, c-format
 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
 msgstr "%d hírcsoport(ot) megkaptam (%s olvasott)"
@@ -4427,20 +4393,16 @@ msgstr "LDAP osztott címjegyzékek támogatása\n"
 msgid "libetpan|adds support for IMAP and NNTP servers\n"
 msgstr "IMAP és NNTP szerverek támogatása\n"
 
-#: src/gtk/about.c:490
-msgid "libgnomeprint|adds support for a complete print dialog\n"
-msgstr "teljes nyomtatási párbeszéd támogatása\n"
-
-#: src/gtk/about.c:501
+#: src/gtk/about.c:489
 msgid "libSM|adds support for session handling\n"
 msgstr "session-kezelés támogatása\n"
 
-#: src/gtk/about.c:511
+#: src/gtk/about.c:499
 msgid "NetworkManager|adds support for detection of network connection changes\n"
 msgstr "hálózati kapcsolat változások érzékelésének támogatása\n"
 
 # src/about.c:211
-#: src/gtk/about.c:543
+#: src/gtk/about.c:531
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later version.\n"
 "\n"
@@ -4449,7 +4411,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 # src/about.c:217
-#: src/gtk/about.c:549
+#: src/gtk/about.c:537
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
 "\n"
@@ -4458,11 +4420,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 # src/about.c:223
-#: src/gtk/about.c:567
+#: src/gtk/about.c:555
 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <"
 msgstr "A programmal együtt meg kellett kapnod a GNU General Public License egy pédányát. Amennyiben nem így történt, lásd <"
 
-#: src/gtk/about.c:572
+#: src/gtk/about.c:560
 msgid ""
 ">. \n"
 "\n"
@@ -4470,11 +4432,11 @@ msgstr ""
 ">. \n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:665
+#: src/gtk/about.c:653
 msgid "About Claws Mail"
 msgstr "A Claws Mail névjegye"
 
-#: src/gtk/about.c:723
+#: src/gtk/about.c:711
 msgid ""
 "Copyright (C) 1999-2010\n"
 "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
@@ -4485,25 +4447,25 @@ msgstr ""
 "és a Claws Mail csapat"
 
 # src/mainwindow.c:1062
-#: src/gtk/about.c:737
+#: src/gtk/about.c:725
 msgid "_Info"
 msgstr "_Info"
 
 # src/prefs_common.c:826 src/select-keys.c:324
-#: src/gtk/about.c:743
+#: src/gtk/about.c:731
 msgid "_Authors"
 msgstr "_Szerzők"
 
 # src/compose.c:3964 src/prefs_common.c:1186
-#: src/gtk/about.c:749
+#: src/gtk/about.c:737
 msgid "_Features"
 msgstr "_Lehetőségek"
 
-#: src/gtk/about.c:755
+#: src/gtk/about.c:743
 msgid "_License"
 msgstr "Li_censz"
 
-#: src/gtk/about.c:763
+#: src/gtk/about.c:751
 msgid "_Release Notes"
 msgstr "_Verzióinformációk"
 
@@ -4727,129 +4689,13 @@ msgstr ""
 "A helyesírás-ellenőrző nem tudott szótárat váltani.\n"
 "%s"
 
-# src/mainwindow.c:666
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:270
-msgid "Configuration"
-msgstr "Beállítások"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:271
-msgid "Configuration options for the print job"
-msgstr "Nyomtatás beállításai"
-
-# src/export.c:156
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:278
-msgid "Source Buffer"
-msgstr "Forrás puffer"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:279
-msgid "GtkTextBuffer object to print"
-msgstr "A nyomtatandó GtkSourceBuffer objektum"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:285
-msgid "Tabs Width"
-msgstr "Tabulátorok szélessége"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:286
-msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
-msgstr "Tabulátorok szélessége szóközökben"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:293
-msgid "Wrap Mode"
-msgstr "Törési mód"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:294
-msgid "Word wrapping mode"
-msgstr "Szótörési mód"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:301
-msgid "Highlight"
-msgstr "Kiemelés"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:302
-msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
-msgstr "Nyelvtani elemek kiemelésével nyomtassa-e a dokumentumot"
-
-# src/prefs_common.c:1462
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:310
-msgid "Font"
-msgstr "Betűkészlet"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:311
-msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
-msgstr "A dokumentumszöveghez használandó GnomeFont neve (elavult)"
-
-# src/prefs_common.c:2314
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:318
-msgid "Font Description"
-msgstr "Betűkészlet leírása"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:319
-msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
-msgstr "A dokumentum szövegéhez használandó betűtípus (pl. \"Monospace 10\")"
-
-# src/prefs_summary_column.c:74
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:326
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:334
-msgid "Numbers Font"
-msgstr "Számok betűkészlete"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:327
-msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
-msgstr "A sorszámokhoz használandó GnomeFont neve (elavult)"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:335
-msgid "Font description to use for the line numbers"
-msgstr "A sorszámokhoz használandó betűkészlet-leírás neve"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:342
-msgid "Print Line Numbers"
-msgstr "Sorszámok nyomtatása"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:343
-msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
-msgstr "Nyomtatott sorszámok tartománya (0 = sorszámok nélkül)"
-
-# src/prefs_account.c:1111 src/prefs_customheader.c:188
-# src/prefs_filter.c:241
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:350
-msgid "Print Header"
-msgstr "Fejléc nyomtatása"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:351
-msgid "Whether to print a header in each page"
-msgstr "Fejléc nyomtatása minden oldalon"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:358
-msgid "Print Footer"
-msgstr "Lábléc nyomtatása"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:359
-msgid "Whether to print a footer in each page"
-msgstr "Lábléc nyomtatása minden oldalon"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:366
-msgid "Header and Footer Font"
-msgstr "Fejléc és lábléc betűtípusa"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:367
-msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
-msgstr "A fej- és lábléchez használandó GnomeFont neve (elavult)"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:374
-msgid "Header and Footer Font Description"
-msgstr "Fejléc és lábléc betűtípusának leírása"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:375
-msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
-msgstr "A fejlécekhez és láblécekhez használandó betűtípus (pl. \"Monospace 10\")"
-
 # src/prefs_summary_column.c:72 src/summaryview.c:400
 #: src/gtk/headers.h:8
-#: src/prefs_filtering_action.c:1207
-#: src/prefs_matcher.c:2053
+#: src/prefs_filtering_action.c:1203
+#: src/prefs_matcher.c:2050
 #: src/prefs_summary_column.c:83
 #: src/quote_fmt.c:48
-#: src/summaryview.c:436
+#: src/summaryview.c:435
 msgid "Date"
 msgstr "Dátum"
 
@@ -4860,15 +4706,11 @@ msgstr "Dátum:"
 
 # src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:399
 #: src/gtk/headers.h:9
-#: src/prefs_filtering_action.c:1204
-#: src/prefs_matcher.c:2050
+#: src/prefs_filtering_action.c:1200
+#: src/prefs_matcher.c:2047
 #: src/prefs_summary_column.c:81
-#: src/prefs_template.c:79
 #: src/quote_fmt.c:49
-#: src/quote_fmt.c:167
-#: src/quote_fmt.c:295
-#: src/quote_fmt.c:427
-#: src/summaryview.c:434
+#: src/summaryview.c:433
 msgid "From"
 msgstr "Feladó"
 
@@ -4893,43 +4735,37 @@ msgstr "Küldő:"
 
 # src/prefs_account.c:1311
 #: src/gtk/headers.h:11
-#: src/prefs_account.c:1992
 msgid "Reply-To"
 msgstr "Válaszcím"
 
 # src/addressbook.c:642 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:170
 # src/summary_search.c:155
 #: src/gtk/headers.h:12
-#: src/prefs_filtering_action.c:1205
-#: src/prefs_matcher.c:2051
+#: src/prefs_filtering_action.c:1201
+#: src/prefs_matcher.c:2048
 #: src/prefs_summary_column.c:82
-#: src/prefs_template.c:81
 #: src/quote_fmt.c:56
-#: src/summaryview.c:435
+#: src/summaryview.c:434
 msgid "To"
 msgstr "Címzett"
 
 # src/prefs_account.c:1285
 #: src/gtk/headers.h:13
-#: src/prefs_account.c:1966
-#: src/prefs_filtering_action.c:1206
-#: src/prefs_matcher.c:2052
-#: src/prefs_template.c:82
+#: src/prefs_filtering_action.c:1202
+#: src/prefs_matcher.c:2049
 #: src/quote_fmt.c:57
 msgid "Cc"
 msgstr "Másolat"
 
 # src/prefs_account.c:1298
 #: src/gtk/headers.h:14
-#: src/prefs_account.c:1979
-#: src/prefs_template.c:83
 msgid "Bcc"
 msgstr "Titkos másolat"
 
 # src/prefs_common.c:818
 #: src/gtk/headers.h:15
-#: src/prefs_filtering_action.c:1208
-#: src/prefs_matcher.c:2054
+#: src/prefs_filtering_action.c:1204
+#: src/prefs_matcher.c:2051
 #: src/quote_fmt.c:60
 msgid "Message-ID"
 msgstr "Üzenet azonosító"
@@ -4944,15 +4780,10 @@ msgstr "Üzenet azonosító:"
 msgid "In-Reply-To"
 msgstr "Megválaszolt üzenet"
 
-# src/prefs_account.c:1311
-#: src/gtk/headers.h:16
-msgid "In-Reply-To:"
-msgstr "Megválaszolt üzenet:"
-
 # src/grouplistdialog.c:243
 #: src/gtk/headers.h:17
-#: src/prefs_filtering_action.c:1210
-#: src/prefs_matcher.c:2056
+#: src/prefs_filtering_action.c:1206
+#: src/prefs_matcher.c:2053
 #: src/quote_fmt.c:59
 msgid "References"
 msgstr "Hivatkozások"
@@ -4964,13 +4795,11 @@ msgstr "Hivatkozások:"
 
 # src/prefs_summary_column.c:70 src/summaryview.c:398
 #: src/gtk/headers.h:18
-#: src/prefs_filtering_action.c:1203
-#: src/prefs_matcher.c:2049
+#: src/prefs_filtering_action.c:1199
+#: src/prefs_matcher.c:2046
 #: src/prefs_summary_column.c:80
-#: src/prefs_template.c:84
 #: src/quote_fmt.c:55
-#: src/quote_fmt.c:186
-#: src/summaryview.c:433
+#: src/summaryview.c:432
 msgid "Subject"
 msgstr "Tárgy"
 
@@ -5075,8 +4904,8 @@ msgstr "Fogadva:"
 
 # src/headerview.c:56
 #: src/gtk/headers.h:32
-#: src/prefs_filtering_action.c:1209
-#: src/prefs_matcher.c:2055
+#: src/prefs_filtering_action.c:1205
+#: src/prefs_matcher.c:2052
 #: src/quote_fmt.c:58
 msgid "Newsgroups"
 msgstr "Hírcsoportok"
@@ -5109,7 +4938,7 @@ msgstr "Olvasott:"
 #: src/gtk/progressdialog.c:137
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:163
 #: src/prefs_summary_column.c:78
-#: src/summaryview.c:2669
+#: src/summaryview.c:2668
 msgid "Status"
 msgstr "Állapot"
 
@@ -5146,11 +4975,11 @@ msgstr "Visszaigazolás címzettje:"
 # src/prefs_filter.c:353
 #: src/gtk/headers.h:40
 msgid "User-Agent"
-msgstr "Küldő szoftver"
+msgstr "Levelezőkliens"
 
 #: src/gtk/headers.h:40
 msgid "User-Agent:"
-msgstr "Levelezőkliens"
+msgstr "Levelezőkliens:"
 
 #: src/gtk/headers.h:41
 msgid "Content-Type"
@@ -5274,11 +5103,11 @@ msgstr "X-címke:"
 
 #: src/gtk/headers.h:56
 msgid "X-Mailer"
-msgstr "Levelezőkliens"
+msgstr "Küldő szoftver"
 
 #: src/gtk/headers.h:56
 msgid "X-Mailer:"
-msgstr "Levelezőkliens:"
+msgstr "Küldő szoftver:"
 
 # src/progressdialog.c:53
 #: src/gtk/headers.h:57
@@ -5571,210 +5400,210 @@ msgstr "Oldal index"
 
 # src/mainwindow.c:1906 src/prefs_folder_item.c:240 src/progressdialog.c:52
 #: src/gtk/progressdialog.c:129
-#: src/prefs_account.c:3116
-#: src/prefs_account.c:3134
-#: src/prefs_account.c:3152
-#: src/prefs_account.c:3170
-#: src/prefs_account.c:3188
-#: src/prefs_account.c:3206
-#: src/prefs_account.c:3225
-#: src/prefs_account.c:3307
-#: src/prefs_filtering_action.c:1358
-#: src/prefs_filtering.c:392
-#: src/prefs_filtering.c:1942
+#: src/prefs_account.c:3177
+#: src/prefs_account.c:3195
+#: src/prefs_account.c:3213
+#: src/prefs_account.c:3231
+#: src/prefs_account.c:3249
+#: src/prefs_account.c:3267
+#: src/prefs_account.c:3286
+#: src/prefs_account.c:3368
+#: src/prefs_filtering_action.c:1354
+#: src/prefs_filtering.c:393
+#: src/prefs_filtering.c:1943
 msgid "Account"
 msgstr "Fiók"
 
 # src/grouplistdialog.c:216
-#: src/gtk/quicksearch.c:415
+#: src/gtk/quicksearch.c:439
 msgid "all messages"
 msgstr "összes üzenet"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:416
+#: src/gtk/quicksearch.c:440
 msgid "messages whose age is greater than #"
 msgstr "# -nál régebbi üzenetek"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:417
+#: src/gtk/quicksearch.c:441
 msgid "messages whose age is less than #"
 msgstr "# -nál korábbi üzenetek"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:418
+#: src/gtk/quicksearch.c:442
 msgid "messages which contain S in the message body"
 msgstr "az üzenettörzsben S-t tartalmazó üzenetek"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:419
+#: src/gtk/quicksearch.c:443
 msgid "messages which contain S in the whole message"
 msgstr "az üzenet bármely részében S-t tartalmazó üzenetek"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:420
+#: src/gtk/quicksearch.c:444
 msgid "messages carbon-copied to S"
 msgstr "üzenetek, amelyekből S másolatot kapott"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:421
+#: src/gtk/quicksearch.c:445
 msgid "message is either to: or cc: to S"
 msgstr "üzenet, amelynek vagy címzettje, vagy másolatot kapottja S"
 
 # src/summaryview.c:2351
-#: src/gtk/quicksearch.c:422
+#: src/gtk/quicksearch.c:446
 msgid "deleted messages"
 msgstr "törölt üzenet"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:423
+#: src/gtk/quicksearch.c:447
 msgid "messages which contain S in the Sender field"
 msgstr "üzenetek, amelyek S-t tartalmaznak a Feladó mezőben"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:424
+#: src/gtk/quicksearch.c:448
 msgid "true if execute \"S\" succeeds"
 msgstr "igaz, ha \"S\" végrehajtása sikerült"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:425
+#: src/gtk/quicksearch.c:449
 msgid "messages originating from user S"
 msgstr "S felhasználótól származó üzenetek"
 
 # src/mainwindow.c:1858
-#: src/gtk/quicksearch.c:426
+#: src/gtk/quicksearch.c:450
 msgid "forwarded messages"
 msgstr "továbbított üzenet"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:427
+#: src/gtk/quicksearch.c:451
 msgid "messages which contain header S"
 msgstr "S fejlécet tartalmazó üzenetek"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:428
+#: src/gtk/quicksearch.c:452
 msgid "messages which contain S in Message-ID header"
 msgstr "S Message-ID (üzenetazonosító) fejlécet tartalmazó üzenetek"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:429
+#: src/gtk/quicksearch.c:453
 msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
 msgstr "a 'megválaszolt üzenet' fejlécben S-t tartalmazó üzenetek"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:430
+#: src/gtk/quicksearch.c:454
 msgid "messages which are marked with color #"
 msgstr "# színnel megjelölt üzenetek"
 
 # src/summaryview.c:1010 src/summaryview.c:1035
-#: src/gtk/quicksearch.c:431
+#: src/gtk/quicksearch.c:455
 msgid "locked messages"
 msgstr "zárolt üzenet"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:432
+#: src/gtk/quicksearch.c:456
 msgid "messages which are in newsgroup S"
 msgstr "S hírcsoportban lévő üzenetek"
 
 # src/summaryview.c:954
-#: src/gtk/quicksearch.c:433
+#: src/gtk/quicksearch.c:457
 msgid "new messages"
 msgstr "új üzenet"
 
 # src/grouplistdialog.c:216
-#: src/gtk/quicksearch.c:434
+#: src/gtk/quicksearch.c:458
 msgid "old messages"
 msgstr "régi üzenet"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:435
+#: src/gtk/quicksearch.c:459
 msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
 msgstr "hiányos (nem teljes egészében letöltött) üzenetek"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:436
+#: src/gtk/quicksearch.c:460
 msgid "messages which have been replied to"
 msgstr "megválaszolt üzenetek"
 
 # src/summaryview.c:898
-#: src/gtk/quicksearch.c:437
+#: src/gtk/quicksearch.c:461
 msgid "read messages"
 msgstr "olvasott üzenet"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:438
+#: src/gtk/quicksearch.c:462
 msgid "messages which contain S in subject"
 msgstr "a tárgyban S-t tartalamzó üzenetek"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:439
+#: src/gtk/quicksearch.c:463
 msgid "messages whose score is equal to #"
 msgstr "# pontértékű üzenetek"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:440
+#: src/gtk/quicksearch.c:464
 msgid "messages whose score is greater than #"
 msgstr "# -nál nagyobb pontértékű üzenetek"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:441
+#: src/gtk/quicksearch.c:465
 msgid "messages whose score is lower than #"
 msgstr "# -nál kisebb pontértékű üzenetek"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:442
+#: src/gtk/quicksearch.c:466
 msgid "messages whose size is equal to #"
 msgstr "# méretű üzenetek"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:443
+#: src/gtk/quicksearch.c:467
 msgid "messages whose size is greater than #"
 msgstr "# -nál nagyobb méretű üzenetek"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:444
+#: src/gtk/quicksearch.c:468
 msgid "messages whose size is smaller than #"
 msgstr "# -nál kisebb méretű üzenetek"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:445
+#: src/gtk/quicksearch.c:469
 msgid "messages which have been sent to S"
 msgstr "S-nek küldött üzenetek"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:446
+#: src/gtk/quicksearch.c:470
 msgid "messages which tags contain S"
 msgstr "S címkéket tartalmazó üzenetek"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:447
+#: src/gtk/quicksearch.c:471
 msgid "messages which have tag(s)"
 msgstr "címkéket tartalmazó üzenetek"
 
 # src/summaryview.c:1010 src/summaryview.c:1035
-#: src/gtk/quicksearch.c:448
+#: src/gtk/quicksearch.c:472
 msgid "marked messages"
 msgstr "megjelölt üzenet"
 
 # src/summaryview.c:898
-#: src/gtk/quicksearch.c:449
+#: src/gtk/quicksearch.c:473
 msgid "unread messages"
 msgstr "olvasatlan üzenet"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:450
+#: src/gtk/quicksearch.c:474
 msgid "messages which contain S in References header"
 msgstr "a Hivatkozások fejlécben S-t tartalmazó üzenetek"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:451
+#: src/gtk/quicksearch.c:475
 #, c-format
 msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
 msgstr "sikeres parancsvégrehajtás esetén az üzenetek 0-val térnek vissza - %F az üzenetfájl"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:452
+#: src/gtk/quicksearch.c:476
 msgid "messages which contain S in X-Label header"
 msgstr "az X-Label fejlécben S-t tartalmazó üzenetek"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:454
+#: src/gtk/quicksearch.c:478
 msgid "logical AND operator"
 msgstr "logikai AND operátor"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:455
+#: src/gtk/quicksearch.c:479
 msgid "logical OR operator"
 msgstr "logikai OR operátor"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:456
+#: src/gtk/quicksearch.c:480
 msgid "logical NOT operator"
 msgstr "logikai NOT operátor"
 
 # src/message_search.c:121 src/summary_search.c:181
-#: src/gtk/quicksearch.c:457
+#: src/gtk/quicksearch.c:481
 msgid "case sensitive search"
 msgstr "Nagy-/Kisbetű érzékeny keresés"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:459
+#: src/gtk/quicksearch.c:483
 msgid "all filtering expressions are allowed"
 msgstr "minden szűrőkifejezés engedélyezett"
 
 # src/editldap.c:462
-#: src/gtk/quicksearch.c:467
+#: src/gtk/quicksearch.c:491
 #: src/summary_search.c:397
 msgid "Extended Search"
 msgstr "Részletes keresés"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:468
+#: src/gtk/quicksearch.c:492
 msgid ""
 "Extended Search allows the user to define criteria that messages must have in order to match and be displayed in the message list.\n"
 "The following symbols can be used:"
@@ -5782,61 +5611,43 @@ msgstr ""
 "A részletes keresés lehetővé teszi, hogy az üzenetlistában csak a megadott feltételt pontosan tartalmazó üzenetek jelenjenek meg találatként.\n"
 "A következő szimbólumok használhatók:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:587
+#: src/gtk/quicksearch.c:611
 msgid "From/To/Subject/Tag"
 msgstr "Feladó, címzett, tárgy, címke"
 
 # src/prefs_account.c:670 src/prefs_common.c:808
-#: src/gtk/quicksearch.c:598
+#: src/gtk/quicksearch.c:622
 msgid "Recursive"
 msgstr "Rekurzív"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:608
+#: src/gtk/quicksearch.c:632
 msgid "Sticky"
 msgstr "Kiemelt"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:618
+#: src/gtk/quicksearch.c:642
 msgid "Type-ahead"
 msgstr "Előgépelés"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:630
+#: src/gtk/quicksearch.c:654
 msgid "Run on select"
 msgstr "Futtatás kiválasztáskor"
 
-# src/editaddress.c:883 src/editaddress.c:1016 src/message_search.c:134
-# src/summary_search.c:200
-#: src/gtk/quicksearch.c:667
-#: src/gtk/quicksearch.c:756
-msgid " Clear "
-msgstr " Töröl"
-
-#: src/gtk/quicksearch.c:674
+#: src/gtk/quicksearch.c:691
 msgid "Clear the current search"
 msgstr "Jelenlegi keresés törlése"
 
 # src/editldap.c:390
-#: src/gtk/quicksearch.c:688
+#: src/gtk/quicksearch.c:701
 #: src/summary_search.c:350
 msgid "Edit search criteria"
 msgstr "Keresési feltétel szerkesztése"
 
-# src/editldap.c:462
-#: src/gtk/quicksearch.c:694
-#: src/gtk/quicksearch.c:754
-msgid " Extended Symbols... "
-msgstr " Bővített szimbólumok..."
-
-#: src/gtk/quicksearch.c:701
+#: src/gtk/quicksearch.c:710
 msgid "Information about extended symbols"
 msgstr "Információ a további szimbólumokról"
 
-# src/mainwindow.c:1062
-#: src/gtk/quicksearch.c:772
-msgid "Info"
-msgstr "Információk"
-
-#: src/gtk/quicksearch.c:1257
-#: src/summaryview.c:1301
+#: src/gtk/quicksearch.c:1256
+#: src/summaryview.c:1300
 #, c-format
 msgid "Searching in %s... \n"
 msgstr "Keresés itt: %s...\n"
@@ -5994,16 +5805,16 @@ msgstr "Címkék:"
 
 # src/headerview.c:174 src/summaryview.c:1856
 #: src/headerview.c:215
-#: src/summaryview.c:3192
-#: src/summaryview.c:3202
-#: src/summaryview.c:3223
+#: src/summaryview.c:3191
+#: src/summaryview.c:3201
+#: src/summaryview.c:3222
 msgid "(No From)"
 msgstr "(Nincs Feladó)"
 
 # src/headerview.c:189 src/summaryview.c:1871
 #: src/headerview.c:230
-#: src/summaryview.c:3236
-#: src/summaryview.c:3240
+#: src/summaryview.c:3235
+#: src/summaryview.c:3239
 msgid "(No Subject)"
 msgstr "(Nincs Tárgy)"
 
@@ -6014,6 +5825,8 @@ msgstr "Hiba:"
 
 # src/compose.c:4410
 #: src/image_viewer.c:298
+#: src/mimeview.c:2361
+#: src/mimeview.c:2366
 msgid "Filename:"
 msgstr "Fájlnév:"
 
@@ -6032,220 +5845,220 @@ msgid "IMAP4 connection broken\n"
 msgstr "IMAP4 kapcsolat törött\n"
 
 # src/pop.c:162 src/pop.c:191 src/pop.c:243
-#: src/imap.c:570
+#: src/imap.c:576
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
 msgstr "IMAP hiba: %s: azonosított\n"
 
 # src/pop.c:162 src/pop.c:191 src/pop.c:243
-#: src/imap.c:573
+#: src/imap.c:579
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
 msgstr "IMAP hiba: %s: nem azonosított\n"
 
-#: src/imap.c:576
+#: src/imap.c:582
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
 msgstr "IMAP hiba: %s: bad state\n"
 
-#: src/imap.c:579
+#: src/imap.c:585
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
 msgstr "IMAP hiba: %s: stream error\n"
 
-#: src/imap.c:582
+#: src/imap.c:588
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the server)\n"
 msgstr "IMAP hiba: %s: értelmezési hiba (nagy valószínűséggel nem RFC szerinti válasz a szervertől)\n"
 
 # src/prefs_account.c:1523
-#: src/imap.c:586
+#: src/imap.c:592
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
 msgstr "IMAP hiba: %s: kapcsolat elutasítva\n"
 
-#: src/imap.c:589
+#: src/imap.c:595
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
 msgstr "IMAP hiba: %s: memóriahiba\n"
 
-#: src/imap.c:592
+#: src/imap.c:598
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
 msgstr "IMAP hiba: %s: végzetes hiba\n"
 
-#: src/imap.c:595
+#: src/imap.c:601
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the server)\n"
 msgstr "IMAP hiba: %s: protokollhiba (nagy valószínűséggel nem RFC szerinti válasz a szervertől)\n"
 
 # src/prefs_account.c:1523
-#: src/imap.c:599
+#: src/imap.c:605
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
 msgstr "IMAP hiba: %s: a kapcsolat nem elfogadott\n"
 
-#: src/imap.c:602
+#: src/imap.c:608
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
 msgstr "IMAP hiba: %s: APPEND hiba\n"
 
-#: src/imap.c:605
+#: src/imap.c:611
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
 msgstr "IMAP hiba: %s: NOOP hiba\n"
 
-#: src/imap.c:608
+#: src/imap.c:614
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
 msgstr "IMAP hiba: %s: LOGOUT hiba\n"
 
-#: src/imap.c:611
+#: src/imap.c:617
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
 msgstr "IMAP hiba %s: CAPABILITY hiba\n"
 
-#: src/imap.c:614
+#: src/imap.c:620
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
 msgstr "IMAP hiba: %s: CHECK hiba\n"
 
-#: src/imap.c:617
+#: src/imap.c:623
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
 msgstr "IMAP hiba: %s: CLOSE hiba\n"
 
-#: src/imap.c:620
+#: src/imap.c:626
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
 msgstr "IMAP hiba: %s: EXPUNGE hiba\n"
 
-#: src/imap.c:623
+#: src/imap.c:629
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
 msgstr "IMAP hiba: %s: COPY hiba\n"
 
-#: src/imap.c:626
+#: src/imap.c:632
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
 msgstr "IMAP hiba: %s: UID COPY hiba\n"
 
-#: src/imap.c:629
+#: src/imap.c:635
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
 msgstr "IMAP hiba: %s: CREATE hiba\n"
 
-#: src/imap.c:632
+#: src/imap.c:638
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
 msgstr "IMAP hiba: %s: DELETE hiba\n"
 
-#: src/imap.c:635
+#: src/imap.c:641
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
 msgstr "IMAP hiba: %s: EXAMINE hiba\n"
 
-#: src/imap.c:638
+#: src/imap.c:644
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
 msgstr "IMAP hiba: %s: FETCH hiba\n"
 
-#: src/imap.c:641
+#: src/imap.c:647
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
 msgstr "IMAP hiba: %s: UID FETCH hiba\n"
 
-#: src/imap.c:644
+#: src/imap.c:650
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
 msgstr "IMAP hiba: %s: LIST hiba\n"
 
-#: src/imap.c:647
+#: src/imap.c:653
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
 msgstr "IMAP hiba: %s: LOGIN hiba\n"
 
-#: src/imap.c:650
+#: src/imap.c:656
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
 msgstr "IMAP hiba: %s: LSUB hiba\n"
 
-#: src/imap.c:653
+#: src/imap.c:659
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
 msgstr "IMAP hiba: %s: RENAME hiba\n"
 
-#: src/imap.c:656
+#: src/imap.c:662
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
 msgstr "IMAP hiba: %s: SEARCH hiba\n"
 
-#: src/imap.c:659
+#: src/imap.c:665
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
 msgstr "IMAP hiba: %s: UID SEARCH hiba\n"
 
-#: src/imap.c:662
+#: src/imap.c:668
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
 msgstr "IMAP hiba: %s: SELECT hiba\n"
 
-#: src/imap.c:665
+#: src/imap.c:671
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
 msgstr "IMAP hiba: %s: STATUS hiba\n"
 
-#: src/imap.c:668
+#: src/imap.c:674
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
 msgstr "IMAP hiba: %s: STORE hiba\n"
 
-#: src/imap.c:671
+#: src/imap.c:677
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
 msgstr "IMAP hiba: %s: UID STORE hiba\n"
 
-#: src/imap.c:674
+#: src/imap.c:680
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
 msgstr "IMAP hiba: %s: SUBSCRIBE hiba\n"
 
-#: src/imap.c:677
+#: src/imap.c:683
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
 msgstr "IMAP hiba: %s: UNSUBSCRIBE hiba\n"
 
-#: src/imap.c:680
+#: src/imap.c:686
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
 msgstr "IMAP hiba: %s: STARTTLS hiba\n"
 
-#: src/imap.c:683
+#: src/imap.c:689
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
 msgstr "IMAP hiba %s: INVAL hiba\n"
 
-#: src/imap.c:686
+#: src/imap.c:692
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
 msgstr "IMAP hiba: %s: EXTENSION hiba\n"
 
-#: src/imap.c:689
+#: src/imap.c:695
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
 msgstr "IMAP hiba: %s: SASL hiba\n"
 
-#: src/imap.c:693
+#: src/imap.c:699
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
 msgstr "IMAP hiba: %s: SSL hiba\n"
 
-#: src/imap.c:697
+#: src/imap.c:703
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
 msgstr "IMAP hiba: %s: ismeretlen hiba [%d]\n"
 
-#: src/imap.c:878
+#: src/imap.c:884
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -6255,7 +6068,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A CRAM-MD5 belépés csak akkor működik, ha a libetpan SASL támogatással lett telepítve, és a CRAM-MD5 SASL plugin telepítve van."
 
-#: src/imap.c:884
+#: src/imap.c:890
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -6265,47 +6078,47 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A DIGEST-MD5 belépés csak akkor működik, ha a libetpan SASL támogatással lett telepítve, és a DIGEST-MD5 SASL plugin telepítve van."
 
-#: src/imap.c:891
+#: src/imap.c:897
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
 msgstr "Kapcsolódás %s szerverhez nem sikerült: bejelentkezés elutasítva. %s"
 
-#: src/imap.c:895
+#: src/imap.c:901
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
 msgstr "Kapcsolódás %s szerverhez nem sikerült: bejelentkezés elutasítva. %s\n"
 
 # src/inc.c:462
-#: src/imap.c:913
+#: src/imap.c:919
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s failed"
 msgstr "Kapcsolódás nem sikerült: %s"
 
 # src/imap.c:351
-#: src/imap.c:920
-#: src/imap.c:923
+#: src/imap.c:926
+#: src/imap.c:929
 #, c-format
 msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
 msgstr "%s IMAP kapcsolat megszakadt. Újrakapcsolódás...\n"
 
-#: src/imap.c:953
-#: src/imap.c:3110
-#: src/imap.c:3773
-#: src/imap.c:3870
-#: src/imap.c:4056
-#: src/imap.c:4860
+#: src/imap.c:959
+#: src/imap.c:3116
+#: src/imap.c:3779
+#: src/imap.c:3876
+#: src/imap.c:4062
+#: src/imap.c:4866
 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
 msgstr "Az IMAP szerver eléréséhez hálózati kapcsolat kell."
 
 # src/send.c:375
-#: src/imap.c:1046
+#: src/imap.c:1052
 #: src/inc.c:795
 #: src/news.c:351
 #: src/send_message.c:289
 msgid "Insecure connection"
 msgstr "Nem biztonságos kapcsolat"
 
-#: src/imap.c:1047
+#: src/imap.c:1053
 #: src/inc.c:796
 #: src/news.c:352
 #: src/send_message.c:290
@@ -6319,7 +6132,7 @@ msgstr ""
 "Folytatod a kapcsolódást a szerverhez? A kommunikáció nem lesz titkosítva."
 
 # src/send.c:375
-#: src/imap.c:1053
+#: src/imap.c:1059
 #: src/inc.c:802
 #: src/news.c:358
 #: src/send_message.c:296
@@ -6327,150 +6140,150 @@ msgid "Con_tinue connecting"
 msgstr "Kapcsolódás foly_tatása"
 
 # src/send.c:371
-#: src/imap.c:1063
+#: src/imap.c:1069
 #, c-format
 msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
 msgstr "Kapcsolódás %s IMAP4 szerverhez..."
 
 # src/imap.c:1661
-#: src/imap.c:1105
+#: src/imap.c:1111
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
 msgstr "%s:%d IMAP4 szerverhez nem sikerült kapcsódni"
 
 # src/imap.c:1661
-#: src/imap.c:1108
+#: src/imap.c:1114
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
 msgstr "%s:%d IMAP4 szerverhez nem sikerült kapcsódni\n"
 
 # src/imap.c:1685
-#: src/imap.c:1141
-#: src/imap.c:3533
+#: src/imap.c:1147
+#: src/imap.c:3539
 msgid "Can't start TLS session.\n"
 msgstr "TLS folyamat nem indítható.\n"
 
 # src/send.c:371
-#: src/imap.c:1183
+#: src/imap.c:1189
 #, c-format
 msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
 msgstr "Kapcsolódás %s IMAP4 szerverhez...\n"
 
 # src/send.c:371
-#: src/imap.c:1198
+#: src/imap.c:1204
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
 msgstr "Nem lehet bejelentkezni %s IMAP szerverre.\n"
 
 # src/send.c:371
-#: src/imap.c:1201
+#: src/imap.c:1207
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
 msgstr "Nem lehet bejelentkezni %s IMAP szerverre."
 
 # src/send.c:536
-#: src/imap.c:1597
+#: src/imap.c:1603
 msgid "Adding messages..."
 msgstr "Üzenetek hozzáadása..."
 
 # src/main.c:411
-#: src/imap.c:1800
+#: src/imap.c:1806
 #: src/mh.c:517
 msgid "Copying messages..."
 msgstr "Üzenetek másolása..."
 
 # src/imap.c:870 src/imap.c:922
-#: src/imap.c:1988
+#: src/imap.c:1994
 msgid "can't set deleted flags\n"
 msgstr "törölt jelző nem állítható be\n"
 
 # src/imap.c:877 src/imap.c:930 src/imap.c:981
-#: src/imap.c:1995
-#: src/imap.c:4486
+#: src/imap.c:2001
+#: src/imap.c:4492
 msgid "can't expunge\n"
 msgstr "nem törölhető\n"
 
-#: src/imap.c:2346
+#: src/imap.c:2352
 #, c-format
 msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
 msgstr "Nem felírt mappák keresése itt: %s..."
 
 # src/folderview.c:610 src/mainwindow.c:2717 src/setup.c:86
-#: src/imap.c:2349
+#: src/imap.c:2355
 #, c-format
 msgid "Looking for subfolders of %s..."
 msgstr "%s almappáinak vizsgálata..."
 
 # src/imap.c:1351
-#: src/imap.c:2645
+#: src/imap.c:2651
 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
 msgstr "nem tudtam postaládát létrehozni: LIST hiba\n"
 
 # src/imap.c:1372
-#: src/imap.c:2660
+#: src/imap.c:2666
 msgid "can't create mailbox\n"
 msgstr "nem tudtam postaládát létehozni\n"
 
-#: src/imap.c:2751
+#: src/imap.c:2757
 msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
 msgstr "Az új mappa neve nem tartalmazhat útvonalelválasztó karaktert"
 
 # src/imap.c:1443
-#: src/imap.c:2788
+#: src/imap.c:2794
 #, c-format
 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
 msgstr "%s postaláda nem nevezhető át %s -ra(re)\n"
 
 # src/imap.c:1509
-#: src/imap.c:2900
+#: src/imap.c:2906
 msgid "can't delete mailbox\n"
 msgstr "nem tudtam törölni a postaládát\n"
 
 # src/send.c:285
-#: src/imap.c:3191
+#: src/imap.c:3197
 msgid "LIST failed\n"
 msgstr "LIST sikertelen\n"
 
 # src/summaryview.c:2611
-#: src/imap.c:3276
+#: src/imap.c:3282
 msgid "Flagging messages..."
 msgstr "Üzenetek megjelölése..."
 
 # src/imap.c:2202
-#: src/imap.c:3377
+#: src/imap.c:3383
 #, c-format
 msgid "can't select folder: %s\n"
 msgstr "%s mappa kiválasztása nem sikerült\n"
 
-#: src/imap.c:3530
+#: src/imap.c:3536
 msgid "Server requires TLS to log in.\n"
 msgstr "A szerver TLS-t követel a bejelentkezéshez.\n"
 
-#: src/imap.c:3540
+#: src/imap.c:3546
 msgid "Can't refresh capabilities.\n"
 msgstr "A lehetőségek nem frissíthetőek.\n"
 
-#: src/imap.c:3545
+#: src/imap.c:3551
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been compiled without OpenSSL support.\n"
 msgstr "A kapcsolódás %s szerverhez nem sikerült: a szerver TLS-t követel, de a Claws Mail OpenSSL támogatás nélkül lett fordítva.\n"
 
-#: src/imap.c:3553
+#: src/imap.c:3559
 msgid "Server logins are disabled.\n"
 msgstr "Szerverbejelentkezések letiltva.\n"
 
 # src/summaryview.c:2611
-#: src/imap.c:3778
+#: src/imap.c:3784
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Üzenet vétele..."
 
 # src/imap.c:870 src/imap.c:922
-#: src/imap.c:4479
+#: src/imap.c:4485
 #, c-format
 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
 msgstr "törölt jelzés nem állítható be: %d\n"
 
-#: src/imap.c:5519
+#: src/imap.c:5526
 msgid ""
 "You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are disabled.\n"
 "\n"
@@ -6656,7 +6469,7 @@ msgstr "%s alkönyvtárának kiválasztása a feliratkozáshoz ide:"
 
 # src/folderview.c:250
 #: src/imap_gtk.c:537
-#: src/mainwindow.c:619
+#: src/mainwindow.c:615
 msgid "Subscribe"
 msgstr "Feliratkozás"
 
@@ -6692,9 +6505,9 @@ msgid "unsubscribe"
 msgstr "leiratkozás"
 
 #: src/imap_gtk.c:569
-#: src/prefs_folder_item.c:1362
-#: src/prefs_folder_item.c:1383
-#: src/prefs_folder_item.c:1404
+#: src/prefs_folder_item.c:1374
+#: src/prefs_folder_item.c:1395
+#: src/prefs_folder_item.c:1416
 msgid "Apply to subfolders"
 msgstr "Alkalmazás az almappákra"
 
@@ -6810,7 +6623,7 @@ msgstr "R"
 
 # src/importldif.c:557
 #: src/importldif.c:727
-#: src/summaryview.c:431
+#: src/summaryview.c:430
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
@@ -6968,10 +6781,10 @@ msgstr "Azonosítás nem sikerült"
 
 # src/inc.c:470
 #: src/inc.c:640
-#: src/prefs_matcher.c:377
+#: src/prefs_matcher.c:378
 #: src/prefs_summary_column.c:87
-#: src/summaryview.c:2665
-#: src/summaryview.c:6151
+#: src/summaryview.c:2664
+#: src/summaryview.c:6119
 msgid "Locked"
 msgstr "Zárolt"
 
@@ -7275,42 +7088,42 @@ msgstr "Migráció sikertelen!"
 msgid "Migrating configuration..."
 msgstr "Beállítások átvétele..."
 
-#: src/main.c:1013
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:425
+#: src/main.c:1007
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:432
 msgid "Failed to register folder item update hook"
 msgstr "Mappa tétel frissítési szabálylánc regisztálása sikertelen."
 
-#: src/main.c:1020
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:431
+#: src/main.c:1014
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:438
 msgid "Failed to register folder update hook"
 msgstr "Mappa frissítési szabálylánc regisztálása sikertelen."
 
 # src/main.c:161
-#: src/main.c:1169
+#: src/main.c:1163
 msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
 msgstr "a glib nem támogatja a g_thread-et.\n"
 
-#: src/main.c:1175
+#: src/main.c:1169
 msgid "Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or recompile Claws Mail."
 msgstr "A Claws Mail a jelenleg elérhetőnél újabb GTK+ függvénykönyvtárral lett fordítva. Ez a program összeomlását okozhatja. Frissítsd a GTK+-t, vagy fordítsd újra a Claws Mail-t. "
 
-#: src/main.c:1187
+#: src/main.c:1181
 msgid "Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
 msgstr "A Claws Mail a jelenleg elérhetőnél régebbi GTK+ függvénykönyvtárral lett fordítva. Ez a program összeomlását okozhatja. Fordítsd újra a Claws Mail-t. "
 
-#: src/main.c:1215
+#: src/main.c:1209
 msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
 msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (vagy régebbi)"
 
-#: src/main.c:1218
+#: src/main.c:1212
 msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
 msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (vagy régebbi)"
 
-#: src/main.c:1221
+#: src/main.c:1215
 msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
 msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (vagy régebbi)"
 
-#: src/main.c:1526
+#: src/main.c:1521
 #, c-format
 msgid ""
 "The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for more information:\n"
@@ -7325,36 +7138,36 @@ msgstr[1] ""
 "A következő pluginek betöltése nem sikerült. Ellenőrizd a plugin beállításokat:\n"
 "%s"
 
-#: src/main.c:1554
+#: src/main.c:1549
 msgid "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
 msgstr "A Claws Mail egy részben beállított postaládát talált. Lehet, hogy ez egy nem működő IMAP fiók miatt van. Próbáld meg a \"Mappafa újraépítése\" funkcióval javítani."
 
-#: src/main.c:1560
+#: src/main.c:1555
 msgid "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the plugin and try again."
 msgstr "A Claws Mail egy beállított postafiókot talált, de nem tudja betölteni. Lehet, hogy ezt egy elavult külső plugin okozza. Telepítsd újra a plugint, és próbáld meg ismét."
 
-#: src/main.c:1589
+#: src/main.c:1584
 #, c-format
 msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
 msgstr "A Claws Mail nem tud elindulni az adatok nélkül (%s)."
 
 # src/main.c:368
-#: src/main.c:1892
+#: src/main.c:1893
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
 msgstr "Használat: %s [OPTION]...\n"
 
 # src/main.c:371
-#: src/main.c:1894
+#: src/main.c:1895
 msgid "  --compose [address]    open composition window"
 msgstr "  --compose [cím]    szerkesztőablak megnyitása"
 
-#: src/main.c:1895
+#: src/main.c:1896
 msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
 msgstr "  --subscribe [uri]      felratkozás a megadott URI címre, ha az lehetséges"
 
 # src/main.c:372
-#: src/main.c:1896
+#: src/main.c:1897
 msgid ""
 "  --attach file1 [file2]...\n"
 "                         open composition window with specified files\n"
@@ -7365,27 +7178,27 @@ msgstr ""
 "                          csatolásával"
 
 # src/main.c:375
-#: src/main.c:1899
+#: src/main.c:1900
 msgid "  --receive              receive new messages"
 msgstr "  --receive              új üzenetek vétele"
 
 # src/main.c:376
-#: src/main.c:1900
+#: src/main.c:1901
 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
 msgstr "  --receive-all          új üzenetek vétele minden fiókról"
 
 # src/main.c:377
-#: src/main.c:1901
+#: src/main.c:1902
 msgid "  --send                 send all queued messages"
 msgstr "  --küldés                összes postázandó üzenet küldése"
 
 # src/main.c:378
-#: src/main.c:1902
+#: src/main.c:1903
 msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
 msgstr "  --status [mappa]...   az összes üzenet számának megjelenítése"
 
 # src/main.c:378
-#: src/main.c:1903
+#: src/main.c:1904
 msgid ""
 "  --status-full [folder]...\n"
 "                         show the status of each folder"
@@ -7393,7 +7206,7 @@ msgstr ""
 "  --status-full [mappa]...\n"
 "                         összes mappa státuszának megjelenítése"
 
-#: src/main.c:1905
+#: src/main.c:1906
 msgid ""
 "  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
 "                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
@@ -7402,47 +7215,47 @@ msgstr ""
 "                         a mappa egy mappaazonosító, mint 'mappa/almappa'"
 
 # src/main.c:379
-#: src/main.c:1907
+#: src/main.c:1908
 msgid "  --online               switch to online mode"
 msgstr "  --online               online módba váltás"
 
 # src/main.c:379
-#: src/main.c:1908
+#: src/main.c:1909
 msgid "  --offline              switch to offline mode"
 msgstr "  --offline              offline módba váltás"
 
 # src/main.c:377
-#: src/main.c:1909
+#: src/main.c:1910
 msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
 msgstr "  --exit --quit -q       kilépés a Claws Mail-ból"
 
 # src/main.c:379
-#: src/main.c:1910
+#: src/main.c:1911
 msgid "  --debug                debug mode"
 msgstr "  --debug                hibakereső mód"
 
 # src/main.c:380
-#: src/main.c:1911
+#: src/main.c:1912
 msgid "  --help -h              display this help and exit"
 msgstr "  --help -h              a segítség kiírása és kilépés"
 
 # src/main.c:381
-#: src/main.c:1912
+#: src/main.c:1913
 msgid "  --version -v           output version information and exit"
 msgstr "  --version -v           verziószám kiírása és kilépés"
 
 # src/main.c:381
-#: src/main.c:1913
+#: src/main.c:1914
 msgid "  --version-full -V      output version and built-in features information and exit"
 msgstr "  --version-full -V          verziószám, a támogatott lehetőségek kiírása és kilépés"
 
 # src/main.c:381
-#: src/main.c:1914
+#: src/main.c:1915
 msgid "  --config-dir           output configuration directory"
 msgstr "  --config-dir           konfigurációs könyvtár kijelzése"
 
 # src/main.c:381
-#: src/main.c:1915
+#: src/main.c:1916
 msgid ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         use specified configuration directory"
@@ -7450,478 +7263,478 @@ msgstr ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         a megadott konfigurációs könyvtár használata"
 
-#: src/main.c:1965
+#: src/main.c:1966
 msgid "Unknown option\n"
 msgstr "Ismeretlen opció\n"
 
-#: src/main.c:1983
+#: src/main.c:1984
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)..."
 msgstr "Feldolgozás (%s)..."
 
 # src/folderview.c:1695
-#: src/main.c:1986
+#: src/main.c:1987
 msgid "top level folder"
 msgstr "felső szintű mappa"
 
 # src/main.c:418
-#: src/main.c:2069
+#: src/main.c:2070
 msgid "Queued messages"
 msgstr "Várakozó üzenetek"
 
 # src/main.c:419
-#: src/main.c:2070
+#: src/main.c:2071
 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
 msgstr "Vannak elküldetlen üzenetek. Mégis kilépsz?"
 
-#: src/main.c:2565
+#: src/main.c:2566
 msgid "NetworkManager: network is online.\n"
 msgstr "NetworkManager: a hálózat elérhető.\n"
 
-#: src/main.c:2571
+#: src/main.c:2572
 msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
 msgstr "NetworkManager: a hálózat nem elérhető.\n"
 
 # src/addressbook.c:334 src/compose.c:450 src/mainwindow.c:417
-#: src/mainwindow.c:472
-#: src/messageview.c:186
+#: src/mainwindow.c:470
+#: src/messageview.c:183
 msgid "_File"
 msgstr "_Fájl"
 
 # src/compose.c:545 src/mainwindow.c:445 src/summaryview.c:381
-#: src/mainwindow.c:474
-#: src/messageview.c:188
-#: src/summaryview.c:426
+#: src/mainwindow.c:472
+#: src/messageview.c:185
+#: src/summaryview.c:425
 msgid "_View"
 msgstr "_Nézet"
 
 # src/mainwindow.c:666
-#: src/mainwindow.c:477
+#: src/mainwindow.c:475
 msgid "_Configuration"
 msgstr "_Beállítások"
 
 # src/mainwindow.c:1258
-#: src/mainwindow.c:481
+#: src/mainwindow.c:479
 msgid "_Add mailbox"
 msgstr "Ú_j postaláda"
 
 # src/summaryview.c:354
-#: src/mainwindow.c:482
+#: src/mainwindow.c:480
 msgid "MH..."
 msgstr "MH..."
 
 # src/mainwindow.c:464
-#: src/mainwindow.c:485
+#: src/mainwindow.c:483
 msgid "Change folder order..."
 msgstr "Postaládák sorrendjének módosítása..."
 
 # src/mainwindow.c:427
-#: src/mainwindow.c:488
+#: src/mainwindow.c:486
 msgid "_Import mbox file..."
 msgstr "Mbox fájl _importálása..."
 
 # src/mainwindow.c:427
-#: src/mainwindow.c:489
+#: src/mainwindow.c:487
 msgid "_Export to mbox file..."
 msgstr "_Exportálás mbox fájlba..."
 
 # src/mainwindow.c:427
-#: src/mainwindow.c:490
+#: src/mainwindow.c:488
 msgid "_Export selected to mbox file..."
 msgstr "Kijelölés exp_ortálása mbox fájlba..."
 
 # src/mainwindow.c:428
-#: src/mainwindow.c:492
+#: src/mainwindow.c:490
 msgid "Empty all _Trash folders"
 msgstr "Összes _kuka mappa ürítése"
 
 # src/mimeview.c:117 src/summaryview.c:387
-#: src/mainwindow.c:495
-#: src/messageview.c:195
+#: src/mainwindow.c:493
+#: src/messageview.c:192
 msgid "_Save as..."
 msgstr "Menté_s másként..."
 
 # src/mainwindow.c:430
-#: src/mainwindow.c:498
-#: src/messageview.c:197
+#: src/mainwindow.c:495
+#: src/messageview.c:193
 msgid "Page setup..."
 msgstr "Oldalbeállítás..."
 
 # src/summaryview.c:388
-#: src/mainwindow.c:500
-#: src/messageview.c:199
+#: src/mainwindow.c:496
+#: src/messageview.c:194
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Nyomtatás..."
 
 # src/compose.c:452
-#: src/mainwindow.c:502
+#: src/mainwindow.c:498
 msgid "Synchronise folders"
 msgstr "Mappák szinkronizálása"
 
 # src/mainwindow.c:2182
-#: src/mainwindow.c:504
+#: src/mainwindow.c:500
 msgid "E_xit"
 msgstr "_Kilépés"
 
 # src/mainwindow.c:439
-#: src/mainwindow.c:509
+#: src/mainwindow.c:505
 msgid "Select _thread"
 msgstr "Téma ki_jelölése"
 
 # src/prefs_customheader.c:539
-#: src/mainwindow.c:510
+#: src/mainwindow.c:506
 msgid "_Delete thread"
 msgstr "_Téma törlése"
 
 # src/message_search.c:88
-#: src/mainwindow.c:512
+#: src/mainwindow.c:508
 msgid "_Find in current message..."
 msgstr "_Keresés az aktuális üzenetben..."
 
 # src/compose.c:463
-#: src/mainwindow.c:514
+#: src/mainwindow.c:510
 msgid "_Quick search"
 msgstr "_Gyorskeresés"
 
 # src/mainwindow.c:446
-#: src/mainwindow.c:517
+#: src/mainwindow.c:513
 msgid "Show or hi_de"
 msgstr "_Mutat vagy elrejt"
 
-#: src/mainwindow.c:518
+#: src/mainwindow.c:514
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Eszköztár"
 
 # src/mainwindow.c:489
-#: src/mainwindow.c:520
+#: src/mainwindow.c:516
 msgid "Set displayed _columns"
 msgstr "Megjelenített oszlopok _beállítása"
 
 # src/folderview.c:610 src/mainwindow.c:2717 src/setup.c:86
-#: src/mainwindow.c:521
+#: src/mainwindow.c:517
 msgid "in _Folder list..."
 msgstr "a _mappalistában..."
 
 # src/prefs_common.c:1065
-#: src/mainwindow.c:522
+#: src/mainwindow.c:518
 msgid "in _Message list..."
 msgstr "az ü_zenetlistában..."
 
 # src/mainwindow.c:467
-#: src/mainwindow.c:527
+#: src/mainwindow.c:523
 msgid "La_yout"
 msgstr "Elrendezé_s"
 
 # src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:171
-#: src/mainwindow.c:530
+#: src/mainwindow.c:526
 msgid "_Sort"
 msgstr "_Rendezés"
 
 # src/mainwindow.c:484
-#: src/mainwindow.c:532
+#: src/mainwindow.c:528
 msgid "_Attract by subject"
 msgstr "C_soportosítás tárgy szerint"
 
 # src/mainwindow.c:487
-#: src/mainwindow.c:534
+#: src/mainwindow.c:530
 msgid "E_xpand all threads"
 msgstr "Összes téma kife_jtése"
 
 # src/mainwindow.c:488
-#: src/mainwindow.c:535
+#: src/mainwindow.c:531
 msgid "Co_llapse all threads"
 msgstr "Összes téma össze_vonása"
 
 # src/mainwindow.c:492
-#: src/mainwindow.c:537
-#: src/messageview.c:210
+#: src/mainwindow.c:533
+#: src/messageview.c:205
 msgid "_Go to"
 msgstr "_Ugrás"
 
-#: src/mainwindow.c:538
-#: src/messageview.c:211
+#: src/mainwindow.c:534
+#: src/messageview.c:206
 msgid "_Previous message"
 msgstr "_Előző üzenet"
 
 # src/summaryview.c:954
-#: src/mainwindow.c:539
-#: src/messageview.c:212
+#: src/mainwindow.c:535
+#: src/messageview.c:207
 msgid "_Next message"
 msgstr "_Következő üzenet"
 
 # src/mainwindow.c:496
-#: src/mainwindow.c:541
-#: src/messageview.c:214
+#: src/mainwindow.c:537
+#: src/messageview.c:209
 msgid "P_revious unread message"
 msgstr "Előző olvasatla_n üzenet"
 
 # src/summaryview.c:898
-#: src/mainwindow.c:542
-#: src/messageview.c:215
+#: src/mainwindow.c:538
+#: src/messageview.c:210
 msgid "N_ext unread message"
 msgstr "Következő olvasatlan üz_enet"
 
 # src/mainwindow.c:501
-#: src/mainwindow.c:544
-#: src/messageview.c:217
+#: src/mainwindow.c:540
+#: src/messageview.c:212
 msgid "Previous ne_w message"
 msgstr "Előző ú_j üzenet"
 
 # src/summaryview.c:954
-#: src/mainwindow.c:545
-#: src/messageview.c:218
+#: src/mainwindow.c:541
+#: src/messageview.c:213
 msgid "Ne_xt new message"
 msgstr "Következő új ü_zenet"
 
 # src/mainwindow.c:504
-#: src/mainwindow.c:547
-#: src/messageview.c:220
+#: src/mainwindow.c:543
+#: src/messageview.c:215
 msgid "Previous _marked message"
 msgstr "Előző me_gjelölt üzenet"
 
 # src/summaryview.c:1010 src/summaryview.c:1035
-#: src/mainwindow.c:548
-#: src/messageview.c:221
+#: src/mainwindow.c:544
+#: src/messageview.c:216
 msgid "Next m_arked message"
 msgstr "Következő _megjelölt üzenet"
 
 # src/mainwindow.c:509
-#: src/mainwindow.c:550
-#: src/messageview.c:223
+#: src/mainwindow.c:546
+#: src/messageview.c:218
 msgid "Previous _labeled message"
 msgstr "Előző cí_mkézett üzenet"
 
 # src/summaryview.c:1060 src/summaryview.c:1085
-#: src/mainwindow.c:551
-#: src/messageview.c:224
+#: src/mainwindow.c:547
+#: src/messageview.c:219
 msgid "Next la_beled message"
 msgstr "Következő _címkézett üzenet"
 
 # src/summaryview.c:898
-#: src/mainwindow.c:553
-#: src/messageview.c:226
+#: src/mainwindow.c:549
+#: src/messageview.c:221
 msgid "Last read message"
 msgstr "Utolsó olvasott üzenet"
 
 # src/summaryview.c:1010 src/summaryview.c:1035
-#: src/mainwindow.c:554
-#: src/messageview.c:227
+#: src/mainwindow.c:550
+#: src/messageview.c:222
 msgid "Parent message"
 msgstr "Szülő üzenet"
 
 # src/mainwindow.c:498
-#: src/mainwindow.c:556
-#: src/messageview.c:229
+#: src/mainwindow.c:552
+#: src/messageview.c:224
 msgid "Next unread _folder"
 msgstr "Következő olvasatlan _mappa"
 
-#: src/mainwindow.c:557
-#: src/messageview.c:230
+#: src/mainwindow.c:553
+#: src/messageview.c:225
 msgid "_Other folder..."
 msgstr "_Egyéb mappa"
 
 # src/compose.c:547
-#: src/mainwindow.c:575
-#: src/messageview.c:248
+#: src/mainwindow.c:571
+#: src/messageview.c:243
 msgid "Decode"
 msgstr "Dekódolás"
 
 # src/mainwindow.c:598 src/summaryview.c:382
-#: src/mainwindow.c:582
+#: src/mainwindow.c:578
 msgid "Open in new _window"
 msgstr "Me_gnyitás új ablakban"
 
 # src/mainwindow.c:599
-#: src/mainwindow.c:583
-#: src/messageview.c:255
+#: src/mainwindow.c:579
+#: src/messageview.c:250
 msgid "Mess_age source"
 msgstr "Üze_net forrása"
 
 # src/prefs_common.c:814
-#: src/mainwindow.c:584
-#: src/messageview.c:257
+#: src/mainwindow.c:580
+#: src/messageview.c:252
 msgid "Quotes"
 msgstr "Idézetek"
 
 # src/mainwindow.c:602
-#: src/mainwindow.c:586
+#: src/mainwindow.c:582
 msgid "_Update summary"
 msgstr "Összefog_laló frissítése"
 
 # src/prefs_account.c:670 src/prefs_common.c:808
-#: src/mainwindow.c:589
+#: src/mainwindow.c:585
 msgid "Recei_ve"
 msgstr "_Fogadás"
 
 # src/mainwindow.c:606
-#: src/mainwindow.c:590
+#: src/mainwindow.c:586
 msgid "Get from _current account"
 msgstr "Fogadás az _aktuális fiókról"
 
 # src/mainwindow.c:606
-#: src/mainwindow.c:591
+#: src/mainwindow.c:587
 msgid "Get from _all accounts"
 msgstr "Fogadás az ö_sszes fiókról"
 
-#: src/mainwindow.c:592
+#: src/mainwindow.c:588
 msgid "Cancel receivin_g"
 msgstr "Fogadás leállí_tása"
 
 # src/mainwindow.c:1822
-#: src/mainwindow.c:595
+#: src/mainwindow.c:591
 msgid "_Send queued messages"
 msgstr "_Várakozó üzenet(ek) küldése"
 
 # src/mainwindow.c:612
-#: src/mainwindow.c:599
+#: src/mainwindow.c:595
 msgid "Compose a_n email message"
 msgstr "Ú_j e-mail üzenet szerkesztése"
 
 # src/mainwindow.c:612
-#: src/mainwindow.c:600
+#: src/mainwindow.c:596
 msgid "Compose a news message"
 msgstr "Új hírüzenet szerkesztése"
 
 # src/summaryview.c:341
-#: src/mainwindow.c:602
-#: src/messageview.c:263
+#: src/mainwindow.c:598
+#: src/messageview.c:258
 msgid "_Reply"
 msgstr "_Válasz"
 
 # src/summaryview.c:342
-#: src/mainwindow.c:603
-#: src/messageview.c:264
-#: src/summaryview.c:418
+#: src/mainwindow.c:599
+#: src/messageview.c:259
+#: src/summaryview.c:417
 msgid "Repl_y to"
 msgstr "Válasz _alábbiaknak:"
 
 # src/select-keys.c:301
-#: src/mainwindow.c:604
-#: src/messageview.c:265
+#: src/mainwindow.c:600
+#: src/messageview.c:260
 msgid "_all"
 msgstr "_mindenkinek"
 
 # src/compose.c:2241 src/compose.c:3921 src/mainwindow.c:1821
 # src/prefs_account.c:672 src/prefs_common.c:810
-#: src/mainwindow.c:605
-#: src/messageview.c:266
+#: src/mainwindow.c:601
+#: src/messageview.c:261
 msgid "_sender"
 msgstr "_feladó"
 
 # src/mainwindow.c:618
-#: src/mainwindow.c:606
-#: src/messageview.c:267
+#: src/mainwindow.c:602
+#: src/messageview.c:262
 msgid "mailing _list"
 msgstr "_levelezőlista"
 
 # src/mainwindow.c:615
-#: src/mainwindow.c:607
+#: src/mainwindow.c:603
 msgid "Follow-up and reply to"
 msgstr "Nyomonkövetés és válasz"
 
 # src/summaryview.c:348
-#: src/mainwindow.c:610
-#: src/messageview.c:270
+#: src/mainwindow.c:606
+#: src/messageview.c:265
 #: src/toolbar.c:2032
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Továbbítás"
 
 # src/summaryview.c:349
-#: src/mainwindow.c:611
-#: src/messageview.c:271
+#: src/mainwindow.c:607
+#: src/messageview.c:266
 #: src/toolbar.c:2033
 msgid "For_ward as attachment"
 msgstr "Tová_bbítás csatolásként"
 
 # src/summaryview.c:350
-#: src/mainwindow.c:612
-#: src/messageview.c:272
+#: src/mainwindow.c:608
+#: src/messageview.c:267
 #: src/toolbar.c:2034
 msgid "Redirec_t"
 msgstr "Áti_rányítás"
 
 # src/mainwindow.c:618
-#: src/mainwindow.c:614
+#: src/mainwindow.c:610
 msgid "Mailing-_List"
 msgstr "_Levelezőlista"
 
 # src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:171
-#: src/mainwindow.c:615
+#: src/mainwindow.c:611
 msgid "Post"
 msgstr "Üzenet"
 
 # src/addressbook.c:358 src/compose.c:576 src/mainwindow.c:683
-#: src/mainwindow.c:617
+#: src/mainwindow.c:613
 msgid "Help"
 msgstr "Súgó"
 
 # src/folderview.c:250
-#: src/mainwindow.c:621
+#: src/mainwindow.c:617
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Leiratkozás"
 
-#: src/mainwindow.c:623
+#: src/mainwindow.c:619
 msgid "View archive"
 msgstr "Archívum megtekintése"
 
-#: src/mainwindow.c:625
+#: src/mainwindow.c:621
 msgid "Contact owner"
 msgstr "Kapcsolatfelvétel a tulajdonossal"
 
 # src/summaryview.c:354
-#: src/mainwindow.c:629
+#: src/mainwindow.c:625
 msgid "M_ove..."
 msgstr "Át_helyezés..."
 
 # src/summaryview.c:355
-#: src/mainwindow.c:630
+#: src/mainwindow.c:626
 msgid "_Copy..."
 msgstr "_Másolás..."
 
-#: src/mainwindow.c:631
+#: src/mainwindow.c:627
 msgid "Move to _trash"
 msgstr "Áthelyezés a _kukába"
 
 # src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:393 src/summaryview.c:356
-#: src/mainwindow.c:632
+#: src/mainwindow.c:628
 msgid "_Delete..."
 msgstr "_Törlés..."
 
 # src/mainwindow.c:612
-#: src/mainwindow.c:633
+#: src/mainwindow.c:629
 msgid "Cancel a news message"
 msgstr "Hírüzenet elvetése"
 
 # src/summaryview.c:359
-#: src/mainwindow.c:636
-#: src/mainwindow.c:637
-#: src/summaryview.c:419
+#: src/mainwindow.c:632
+#: src/mainwindow.c:633
+#: src/summaryview.c:418
 msgid "_Mark"
 msgstr "Me_gjelölés"
 
 # src/addressadd.c:203 src/addressbook.c:490 src/editaddress.c:196
 # src/editaddress.c:785 src/editaddress.c:850 src/editgroup.c:256
-#: src/mainwindow.c:638
+#: src/mainwindow.c:634
 msgid "_Unmark"
 msgstr "Kijelölés _visszavonása"
 
 # src/summaryview.c:363
-#: src/mainwindow.c:641
+#: src/mainwindow.c:637
 msgid "Mark as unr_ead"
 msgstr "Megjelölés olvasatla_nként"
 
 # src/summaryview.c:364
-#: src/mainwindow.c:642
+#: src/mainwindow.c:638
 msgid "Mark as rea_d"
 msgstr "Megjelölés olvaso_ttként"
 
 # src/summaryview.c:366
-#: src/mainwindow.c:643
+#: src/mainwindow.c:639
 msgid "Mark all read"
 msgstr "Ö_sszes megjelölése olvasottként"
 
 # src/summaryview.c:364
-#: src/mainwindow.c:644
+#: src/mainwindow.c:640
 #: src/prefs_filtering_action.c:184
 #: src/toolbar.c:196
 #: src/toolbar.c:404
@@ -7929,12 +7742,12 @@ msgid "Ignore thread"
 msgstr "Téma figyelmen kívül hagyása"
 
 # src/summaryview.c:364
-#: src/mainwindow.c:645
+#: src/mainwindow.c:641
 msgid "Unignore thread"
 msgstr "Téma újrafigyelése"
 
 # src/compose.c:3460 src/compose.c:4384
-#: src/mainwindow.c:646
+#: src/mainwindow.c:642
 #: src/prefs_filtering_action.c:185
 #: src/toolbar.c:197
 #: src/toolbar.c:405
@@ -7942,533 +7755,533 @@ msgid "Watch thread"
 msgstr "Téma megfigyelése"
 
 # src/compose.c:3460 src/compose.c:4384
-#: src/mainwindow.c:647
+#: src/mainwindow.c:643
 msgid "Unwatch thread"
 msgstr "Téma figyelés törlése"
 
 # src/summaryview.c:364
-#: src/mainwindow.c:650
+#: src/mainwindow.c:646
 #: src/prefs_filtering_action.c:172
 msgid "Mark as spam"
 msgstr "Megjelölés mint spam"
 
 # src/summaryview.c:364
-#: src/mainwindow.c:651
+#: src/mainwindow.c:647
 #: src/prefs_filtering_action.c:173
 msgid "Mark as ham"
 msgstr "Megjelölés mint nem spam"
 
 # src/inc.c:470
-#: src/mainwindow.c:654
+#: src/mainwindow.c:650
 #: src/prefs_filtering_action.c:168
 msgid "Lock"
 msgstr "Zárolás"
 
 # src/summaryview.c:361
-#: src/mainwindow.c:655
+#: src/mainwindow.c:651
 #: src/prefs_filtering_action.c:169
 msgid "Unlock"
 msgstr "Zárolás feloldása"
 
 # src/summaryview.c:367
-#: src/mainwindow.c:657
-#: src/summaryview.c:420
+#: src/mainwindow.c:653
+#: src/summaryview.c:419
 msgid "Color la_bel"
 msgstr "_Színes címke"
 
-#: src/mainwindow.c:658
-#: src/summaryview.c:421
+#: src/mainwindow.c:654
+#: src/summaryview.c:420
 msgid "Ta_gs"
 msgstr "_Címkék"
 
 # src/summaryview.c:350
-#: src/mainwindow.c:661
+#: src/mainwindow.c:657
 msgid "Re-_edit"
 msgstr "_Szerkesztés újra"
 
 # src/summaryview.c:369
-#: src/mainwindow.c:666
-#: src/messageview.c:276
+#: src/mainwindow.c:662
+#: src/messageview.c:271
 msgid "Add sender to address boo_k"
 msgstr "_Feladó címét a címlistába"
 
 # src/addressbook.c:837
-#: src/mainwindow.c:668
+#: src/mainwindow.c:664
 msgid "C_ollect addresses"
 msgstr "Címek ki_gyűjtése"
 
 # src/folderview.c:218 src/folderview.c:234
-#: src/mainwindow.c:669
+#: src/mainwindow.c:665
 msgid "from Current _folder..."
 msgstr "a jelenlegi _mappából..."
 
 # src/summaryview.c:2351
-#: src/mainwindow.c:670
+#: src/mainwindow.c:666
 msgid "from Selected _messages..."
 msgstr "a kijelölt ü_zenetekből ..."
 
 # src/mainwindow.c:646
-#: src/mainwindow.c:673
+#: src/mainwindow.c:669
 msgid "_Filter all messages in folder"
 msgstr "Összes üzenet szűrése a _mappában"
 
 # src/mainwindow.c:646
-#: src/mainwindow.c:674
+#: src/mainwindow.c:670
 msgid "Filter _selected messages"
 msgstr "Ki_jelölt üzenetek szűrése"
 
 # src/mainwindow.c:647
-#: src/mainwindow.c:675
+#: src/mainwindow.c:671
 msgid "Run folder pr_ocessing rules"
 msgstr "Fel_dolgozási szabályok futtatása"
 
 # src/summaryview.c:371
-#: src/mainwindow.c:677
-#: src/messageview.c:279
+#: src/mainwindow.c:673
+#: src/messageview.c:274
 msgid "_Create filter rule"
 msgstr "Szűrési szabály létre_hozása"
 
 # src/prefs_account.c:1171
-#: src/mainwindow.c:678
-#: src/mainwindow.c:684
-#: src/messageview.c:280
-#: src/messageview.c:286
+#: src/mainwindow.c:674
+#: src/mainwindow.c:680
+#: src/messageview.c:275
+#: src/messageview.c:281
 msgid "_Automatically"
 msgstr "_Automatikusan"
 
 # src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:399
-#: src/mainwindow.c:679
-#: src/mainwindow.c:685
-#: src/messageview.c:281
-#: src/messageview.c:287
+#: src/mainwindow.c:675
+#: src/mainwindow.c:681
+#: src/messageview.c:276
+#: src/messageview.c:282
 msgid "By _From"
 msgstr "_Feladó szerint"
 
-#: src/mainwindow.c:680
-#: src/mainwindow.c:686
-#: src/messageview.c:282
-#: src/messageview.c:288
+#: src/mainwindow.c:676
+#: src/mainwindow.c:682
+#: src/messageview.c:277
+#: src/messageview.c:283
 msgid "By _To"
 msgstr "_Címzett szerint"
 
 # src/prefs_summary_column.c:70 src/summaryview.c:398
-#: src/mainwindow.c:681
-#: src/mainwindow.c:687
-#: src/messageview.c:283
-#: src/messageview.c:289
+#: src/mainwindow.c:677
+#: src/mainwindow.c:683
+#: src/messageview.c:278
+#: src/messageview.c:284
 msgid "By _Subject"
 msgstr "_Tárgy szerint"
 
 # src/summaryview.c:371
-#: src/mainwindow.c:683
-#: src/messageview.c:285
-#: src/summaryview.c:424
+#: src/mainwindow.c:679
+#: src/messageview.c:280
+#: src/summaryview.c:423
 msgid "Create processing rule"
 msgstr "Feldolgozási szabály létrehozása"
 
 # src/addressbook.c:357
-#: src/mainwindow.c:690
-#: src/messageview.c:293
+#: src/mainwindow.c:686
+#: src/messageview.c:288
 msgid "List _URLs..."
 msgstr "_URL-ek listája..."
 
 # src/folderview.c:749
-#: src/mainwindow.c:697
+#: src/mainwindow.c:693
 msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
 msgstr "Ú_j üzenetek ellenőrzése az összes mappában"
 
 # src/mainwindow.c:659
-#: src/mainwindow.c:698
+#: src/mainwindow.c:694
 msgid "Delete du_plicated messages"
 msgstr "Tö_bbszörös üzenetek törlése"
 
 # src/folderview.c:1695
-#: src/mainwindow.c:699
+#: src/mainwindow.c:695
 msgid "In selected folder"
 msgstr "A kiválasztott mappában"
 
-#: src/mainwindow.c:700
+#: src/mainwindow.c:696
 msgid "In all folders"
 msgstr "Minden mappában"
 
 # src/mainwindow.c:1877
-#: src/mainwindow.c:703
+#: src/mainwindow.c:699
 msgid "E_xecute"
 msgstr "_Futtatás"
 
-#: src/mainwindow.c:704
+#: src/mainwindow.c:700
 msgid "Exp_unge"
 msgstr "_Végleges törlés"
 
-#: src/mainwindow.c:707
+#: src/mainwindow.c:703
 msgid "SSL cer_tificates"
 msgstr "SSL _tanúsítványok..."
 
 # src/summaryview.c:3150
-#: src/mainwindow.c:711
+#: src/mainwindow.c:707
 msgid "Filtering Lo_g"
 msgstr "Szű_rési napló"
 
 # src/editgroup.c:509 src/folderview.c:1542 src/folderview.c:1786
-#: src/mainwindow.c:713
+#: src/mainwindow.c:709
 msgid "Network _Log"
 msgstr "Há_lózat napló"
 
-#: src/mainwindow.c:715
+#: src/mainwindow.c:711
 msgid "_Forget all session passwords"
 msgstr "Minden munkamenet _jelszó törlése"
 
 # src/mainwindow.c:680
-#: src/mainwindow.c:718
+#: src/mainwindow.c:714
 msgid "C_hange current account"
 msgstr "Aktuális fiók _cseréje"
 
 # src/mainwindow.c:674
-#: src/mainwindow.c:720
+#: src/mainwindow.c:716
 msgid "_Preferences for current account..."
 msgstr "_Aktuális fiók beállításai..."
 
 # src/mainwindow.c:676
-#: src/mainwindow.c:721
+#: src/mainwindow.c:717
 msgid "Create _new account..."
 msgstr "Ú_j fiók létrehozása..."
 
 # src/account.c:513
-#: src/mainwindow.c:722
+#: src/mainwindow.c:718
 msgid "_Edit accounts..."
 msgstr "_Fiókok szerkesztése..."
 
 # src/grouplistdialog.c:243
-#: src/mainwindow.c:725
+#: src/mainwindow.c:721
 msgid "P_references..."
 msgstr "_Beállítások..."
 
 # src/summaryview.c:388
-#: src/mainwindow.c:726
+#: src/mainwindow.c:722
 msgid "Pre-pr_ocessing..."
 msgstr "_Előfeldolgozás..."
 
 # src/summaryview.c:388
-#: src/mainwindow.c:727
+#: src/mainwindow.c:723
 msgid "Post-pro_cessing..."
 msgstr "_Utófeldolgozás..."
 
 # src/summaryview.c:3150
-#: src/mainwindow.c:728
+#: src/mainwindow.c:724
 msgid "_Filtering..."
 msgstr "_Szűrés..."
 
 # src/prefs_template.c:373
-#: src/mainwindow.c:729
+#: src/mainwindow.c:725
 msgid "_Templates..."
 msgstr "Sa_blonok..."
 
-#: src/mainwindow.c:730
+#: src/mainwindow.c:726
 msgid "_Actions..."
 msgstr "_Műveletek..."
 
 # src/foldersel.c:232 src/folderview.c:896 src/prefs_folder_item.c:210
-#: src/mainwindow.c:731
+#: src/mainwindow.c:727
 msgid "Tag_s..."
 msgstr "_Címkék..."
 
-#: src/mainwindow.c:733
+#: src/mainwindow.c:729
 msgid "Plu_gins..."
 msgstr "Plu_ginek..."
 
 # src/mainwindow.c:684
-#: src/mainwindow.c:736
+#: src/mainwindow.c:732
 msgid "_Manual"
 msgstr "Kéziköny_v"
 
-#: src/mainwindow.c:737
+#: src/mainwindow.c:733
 msgid "_Online User-contributed FAQ"
 msgstr "_Online GYIK"
 
-#: src/mainwindow.c:738
+#: src/mainwindow.c:734
 msgid "Icon _Legend"
 msgstr "Ikonok je_lentése"
 
 # src/prefs_account.c:743
-#: src/mainwindow.c:740
+#: src/mainwindow.c:736
 msgid "Set as default client"
 msgstr "Beállítás alapértelmezett kliensként"
 
-#: src/mainwindow.c:747
+#: src/mainwindow.c:743
 msgid "Offline _mode"
 msgstr "Kapcsolat nélküli _mód"
 
 # src/prefs_common.c:818
-#: src/mainwindow.c:748
+#: src/mainwindow.c:744
 msgid "_Message view"
 msgstr "Ü_zenet nézet"
 
 # src/progressdialog.c:53
-#: src/mainwindow.c:750
+#: src/mainwindow.c:746
 msgid "Status _bar"
 msgstr "Állapot_sáv"
 
 # src/addrindex.c:94 src/addrindex.c:98 src/addrindex.c:105
-#: src/mainwindow.c:752
+#: src/mainwindow.c:748
 msgid "Column headers"
 msgstr "Oszlop fejlécek"
 
 # src/mainwindow.c:486
-#: src/mainwindow.c:753
+#: src/mainwindow.c:749
 msgid "Th_read view"
 msgstr "Téma _szerinti nézet"
 
 # src/mainwindow.c:498
-#: src/mainwindow.c:754
+#: src/mainwindow.c:750
 msgid "_Hide read messages"
 msgstr "_Olvasott üzenetek elrejtése"
 
 # src/summaryview.c:2351
-#: src/mainwindow.c:755
+#: src/mainwindow.c:751
 msgid "Hide deleted messages"
 msgstr "Törölt üzenetek elrejtése"
 
 # src/mainwindow.c:489
-#: src/mainwindow.c:757
+#: src/mainwindow.c:753
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Teljes ké_pernyő"
 
 # src/mainwindow.c:600
-#: src/mainwindow.c:759
-#: src/messageview.c:305
+#: src/mainwindow.c:755
+#: src/messageview.c:300
 msgid "Show all _headers"
 msgstr "Összes _fejléc megjelenítése"
 
-#: src/mainwindow.c:760
-#: src/messageview.c:306
+#: src/mainwindow.c:756
+#: src/messageview.c:301
 msgid "_Fold all"
 msgstr "Ö_sszes elrejtése"
 
-#: src/mainwindow.c:761
-#: src/messageview.c:307
+#: src/mainwindow.c:757
+#: src/messageview.c:302
 msgid "Fold from level _2"
 msgstr "Elrejtés a _2. szinttől"
 
-#: src/mainwindow.c:762
-#: src/messageview.c:308
+#: src/mainwindow.c:758
+#: src/messageview.c:303
 msgid "Fold from level _3"
 msgstr "Elrejtés a _3. szinttől"
 
 # src/mimeview.c:114
-#: src/mainwindow.c:766
+#: src/mainwindow.c:762
 msgid "Text _below icons"
 msgstr "Szöveg az ikonok _alatt"
 
-#: src/mainwindow.c:767
+#: src/mainwindow.c:763
 msgid "Text be_side icons"
 msgstr "Szöveg az ikonok _mellett"
 
-#: src/mainwindow.c:768
+#: src/mainwindow.c:764
 msgid "_Icons only"
 msgstr "Csak _ikonok"
 
 # src/mimeview.c:114
-#: src/mainwindow.c:769
+#: src/mainwindow.c:765
 msgid "_Text only"
 msgstr "_Csak szöveg"
 
 # src/prefs_account.c:1111 src/prefs_customheader.c:188
 # src/prefs_filter.c:241
-#: src/mainwindow.c:771
+#: src/mainwindow.c:767
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Elrejtés"
 
 # src/inc.c:210 src/inc.c:289 src/send.c:367
-#: src/mainwindow.c:776
+#: src/mainwindow.c:772
 msgid "_Standard"
 msgstr "_Alapértelmezett"
 
 # src/mainwindow.c:489
-#: src/mainwindow.c:777
+#: src/mainwindow.c:773
 msgid "_Three columns"
 msgstr "_Három oszlop"
 
 # src/compose.c:3922
-#: src/mainwindow.c:778
+#: src/mainwindow.c:774
 msgid "_Wide message"
 msgstr "_Széles üzenet"
 
 # src/prefs_common.c:1065
-#: src/mainwindow.c:779
+#: src/mainwindow.c:775
 msgid "W_ide message list"
 msgstr "Széles üzenet_lista"
 
 # src/mainwindow.c:489
-#: src/mainwindow.c:780
+#: src/mainwindow.c:776
 msgid "S_mall screen"
 msgstr "_Kis képernyő"
 
 # src/prefs_summary_column.c:74
-#: src/mainwindow.c:784
+#: src/mainwindow.c:780
 msgid "by _Number"
 msgstr "_Azonosító szerint"
 
 # src/compose.c:3461 src/mimeview.c:149 src/prefs_summary_column.c:73
 # src/select-keys.c:297 src/summaryview.c:401
-#: src/mainwindow.c:785
+#: src/mainwindow.c:781
 msgid "by S_ize"
 msgstr "_Méret szerint"
 
 # src/prefs_summary_column.c:72 src/summaryview.c:400
-#: src/mainwindow.c:786
+#: src/mainwindow.c:782
 msgid "by _Date"
 msgstr "_Dátum szerint"
 
 # src/mainwindow.c:470
-#: src/mainwindow.c:787
+#: src/mainwindow.c:783
 msgid "by Thread date"
 msgstr "Téma dátuma szerint"
 
 # src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:399
-#: src/mainwindow.c:788
+#: src/mainwindow.c:784
 msgid "by _From"
 msgstr "_Feladó szerint"
 
-#: src/mainwindow.c:789
+#: src/mainwindow.c:785
 msgid "by _To"
 msgstr "_Címzett szerint"
 
 # src/prefs_summary_column.c:70 src/summaryview.c:398
-#: src/mainwindow.c:790
+#: src/mainwindow.c:786
 msgid "by S_ubject"
 msgstr "_Tárgy szerint"
 
 # src/summaryview.c:367
-#: src/mainwindow.c:791
+#: src/mainwindow.c:787
 msgid "by _Color label"
 msgstr "Cím_keszín szerint"
 
-#: src/mainwindow.c:792
+#: src/mainwindow.c:788
 msgid "by Tag"
 msgstr "Címke szerint"
 
 # src/summaryview.c:359
-#: src/mainwindow.c:793
+#: src/mainwindow.c:789
 msgid "by _Mark"
 msgstr "Meg_jelölés szerint"
 
 # src/progressdialog.c:53
-#: src/mainwindow.c:794
+#: src/mainwindow.c:790
 msgid "by _Status"
 msgstr "_Státusz szerint"
 
 # src/prefs_summary_column.c:69
-#: src/mainwindow.c:795
+#: src/mainwindow.c:791
 msgid "by A_ttachment"
 msgstr "Csato_lás szerint"
 
-#: src/mainwindow.c:796
+#: src/mainwindow.c:792
 msgid "by Score"
 msgstr "Pontozás szerint"
 
 # src/inc.c:470
-#: src/mainwindow.c:797
+#: src/mainwindow.c:793
 msgid "by Locked"
 msgstr "Zárolás szerint"
 
-#: src/mainwindow.c:798
+#: src/mainwindow.c:794
 msgid "D_on't sort"
 msgstr "_Nincs rendezés"
 
 # src/send.c:391
-#: src/mainwindow.c:802
+#: src/mainwindow.c:798
 msgid "Ascending"
 msgstr "Növekvő"
 
 # src/send.c:391
-#: src/mainwindow.c:803
+#: src/mainwindow.c:799
 msgid "Descending"
 msgstr "Csökkenő"
 
-#: src/mainwindow.c:843
-#: src/messageview.c:348
+#: src/mainwindow.c:840
+#: src/messageview.c:344
 msgid "_Auto detect"
 msgstr "_Automatikus felismerés"
 
 # src/mainwindow.c:1840 src/prefs_common.c:1278
-#: src/mainwindow.c:1238
-#: src/summaryview.c:6079
+#: src/mainwindow.c:1235
+#: src/summaryview.c:6047
 msgid "Apply tags..."
 msgstr "Címkék alkalmazása..."
 
-#: src/mainwindow.c:2031
+#: src/mainwindow.c:2025
 msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
 msgstr "Egy vagy több hiba történt. Kattints ide a napló megtekintéséhez."
 
-#: src/mainwindow.c:2045
+#: src/mainwindow.c:2039
 msgid "You are online. Click the icon to go offline"
 msgstr "Kapcsolódva vagy. Kattints az ikonra a kapcsolat nélküli módhoz."
 
-#: src/mainwindow.c:2048
+#: src/mainwindow.c:2042
 msgid "You are offline. Click the icon to go online"
 msgstr "Kapcsolat nélküli módban vagy. Kattints az ikonra a kapcsolódáshoz."
 
 # src/account.c:672
-#: src/mainwindow.c:2062
+#: src/mainwindow.c:2056
 msgid "Select account"
 msgstr "Fiók kiválasztása"
 
 # src/editgroup.c:509 src/folderview.c:1542 src/folderview.c:1786
-#: src/mainwindow.c:2088
+#: src/mainwindow.c:2082
 #: src/prefs_logging.c:140
 msgid "Network log"
 msgstr "Hálózat napló"
 
 # src/mainwindow.c:666
-#: src/mainwindow.c:2092
+#: src/mainwindow.c:2086
 msgid "Filtering/processing debug log"
 msgstr "Szűrési/feldolgozási hibakeresés napló"
 
-#: src/mainwindow.c:2111
+#: src/mainwindow.c:2105
 #: src/prefs_logging.c:392
 msgid "filtering log enabled\n"
 msgstr "szűrési napló engedélyezve\n"
 
-#: src/mainwindow.c:2113
+#: src/mainwindow.c:2107
 #: src/prefs_logging.c:394
 msgid "filtering log disabled\n"
 msgstr "szűrési napló letiltva\n"
 
 # src/mainwindow.c:1044 src/mainwindow.c:1061
-#: src/mainwindow.c:2557
-#: src/mainwindow.c:2564
-#: src/mainwindow.c:2606
-#: src/mainwindow.c:2639
-#: src/mainwindow.c:2671
-#: src/mainwindow.c:2716
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:132
-#: src/prefs_folder_item.c:997
+#: src/mainwindow.c:2551
+#: src/mainwindow.c:2558
+#: src/mainwindow.c:2600
+#: src/mainwindow.c:2633
+#: src/mainwindow.c:2665
+#: src/mainwindow.c:2710
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:133
+#: src/prefs_folder_item.c:1009
 msgid "Untitled"
 msgstr "Névtelen"
 
 # src/mainwindow.c:1062
-#: src/mainwindow.c:2717
+#: src/mainwindow.c:2711
 #: src/prefs_summary_open.c:113
 msgid "none"
 msgstr "nincs"
 
 # src/mainwindow.c:1230
-#: src/mainwindow.c:2975
-#: src/mainwindow.c:2979
+#: src/mainwindow.c:2969
+#: src/mainwindow.c:2973
 msgid "Delete all messages in trash folders?"
 msgstr "Minden üzenet törlése a kukákból?"
 
-#: src/mainwindow.c:2976
+#: src/mainwindow.c:2970
 msgid "Don't quit"
 msgstr "Nem lép ki"
 
 # src/mainwindow.c:1258
-#: src/mainwindow.c:3005
+#: src/mainwindow.c:2999
 msgid "Add mailbox"
 msgstr "Új postaláda"
 
 # src/mainwindow.c:1259
-#: src/mainwindow.c:3006
+#: src/mainwindow.c:3000
 msgid ""
 "Input the location of mailbox.\n"
 "If an existing mailbox is specified, it will be\n"
@@ -8479,20 +8292,20 @@ msgstr ""
 "automatikusan átvizsgálásra kerül."
 
 # src/mainwindow.c:1265
-#: src/mainwindow.c:3012
+#: src/mainwindow.c:3006
 #, c-format
 msgid "The mailbox '%s' already exists."
 msgstr "'%s' postaláda már létezik."
 
 # src/mainwindow.c:1270 src/setup.c:57
-#: src/mainwindow.c:3017
+#: src/mainwindow.c:3011
 #: src/setup.c:51
 #: src/wizard.c:772
 msgid "Mailbox"
 msgstr "Postaláda"
 
 # src/mainwindow.c:1276 src/setup.c:63
-#: src/mainwindow.c:3022
+#: src/mainwindow.c:3016
 #: src/setup.c:54
 msgid ""
 "Creation of the mailbox failed.\n"
@@ -8501,87 +8314,87 @@ msgstr ""
 "Postaláda létrehozása nem sikerült.\n"
 "Talán néhány fájl már létezik, vagy nincs írási jogod."
 
-#: src/mainwindow.c:3380
+#: src/mainwindow.c:3374
 msgid "No posting allowed"
 msgstr "A küldés nincs engedélyezve"
 
 # src/import.c:224
-#: src/mainwindow.c:3963
+#: src/mainwindow.c:3957
 msgid "Mbox import has failed."
 msgstr "Az mbox fájl importálása nem sikerült."
 
 # src/mainwindow.c:427
-#: src/mainwindow.c:3972
-#: src/mainwindow.c:3981
+#: src/mainwindow.c:3966
+#: src/mainwindow.c:3975
 msgid "Export to mbox has failed."
 msgstr "Az mbox fájl exportálása nem sikerült."
 
 # src/mainwindow.c:2182
-#: src/mainwindow.c:4024
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:592
+#: src/mainwindow.c:4016
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:599
 msgid "Exit"
 msgstr "Kilépés"
 
-#: src/mainwindow.c:4024
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:592
+#: src/mainwindow.c:4016
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:599
 msgid "Exit Claws Mail?"
 msgstr "Kilépés a Claws Mail-ból?"
 
 # src/prefs_common.c:910
-#: src/mainwindow.c:4199
+#: src/mainwindow.c:4194
 msgid "Folder synchronisation"
 msgstr "Mappaszinkronizáció"
 
-#: src/mainwindow.c:4200
+#: src/mainwindow.c:4195
 msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
 msgstr "Szinkronizálod a mappáidat most?"
 
 # src/compose.c:452
-#: src/mainwindow.c:4201
+#: src/mainwindow.c:4196
 msgid "+_Synchronise"
 msgstr "+_Szinkronizáció"
 
 # src/summaryview.c:2393 src/summaryview.c:2395
-#: src/mainwindow.c:4604
+#: src/mainwindow.c:4598
 msgid "Deleting duplicated messages..."
 msgstr "Többszörös üzenetek törlése..."
 
 # src/summaryview.c:2393 src/summaryview.c:2395
-#: src/mainwindow.c:4641
+#: src/mainwindow.c:4635
 #, c-format
 msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
 msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
 msgstr[0] "%d többszörös üzenet törölve %d mappában.\n"
 msgstr[1] "%d többszörös üzenet törölve %d mappában.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:4849
-#: src/summaryview.c:5574
+#: src/mainwindow.c:4843
+#: src/summaryview.c:5542
 msgid "Processing rules to apply before folder rules"
 msgstr "Mappaszabályok előtt alkalmazandó feldolgozási szabályok"
 
-#: src/mainwindow.c:4857
+#: src/mainwindow.c:4851
 msgid "Processing rules to apply after folder rules"
 msgstr "Mappaszabályok után alkalmazandó feldolgozási szabályok"
 
 # src/mainwindow.c:666
-#: src/mainwindow.c:4865
-#: src/summaryview.c:5585
+#: src/mainwindow.c:4859
+#: src/summaryview.c:5553
 msgid "Filtering configuration"
 msgstr "Szűrési beállítások"
 
-#: src/mainwindow.c:4980
+#: src/mainwindow.c:4974
 msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
 msgstr "Nem állítható be alapértelmezett kliensként: az elérési út nem állapítható meg."
 
-#: src/mainwindow.c:5039
+#: src/mainwindow.c:5033
 msgid "Claws Mail has been registered as default client."
 msgstr "A Claws Mail beállítva alapértelmezett kliensként."
 
-#: src/mainwindow.c:5041
+#: src/mainwindow.c:5035
 msgid "Can not register as default client: impossible to write to the registry."
 msgstr "Nem állítható be alapértelmezett kliensként: a registry nem írható."
 
-#: src/mainwindow.c:5198
+#: src/mainwindow.c:5192
 #, c-format
 msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
 msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
@@ -8594,7 +8407,7 @@ msgstr[1] "%d törölt jelszó %d fiókban.\n"
 #: src/matcher.c:528
 #: src/matcher.c:533
 #: src/message_search.c:208
-#: src/prefs_matcher.c:705
+#: src/prefs_matcher.c:706
 #: src/summary_search.c:392
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Nagy-/Kisbetű"
@@ -8710,10 +8523,10 @@ msgstr "A fájl már létezik. Felülírod?"
 
 # src/mimeview.c:803 src/summaryview.c:2669
 #: src/mbox.c:552
-#: src/messageview.c:1693
-#: src/mimeview.c:1651
+#: src/messageview.c:1688
+#: src/mimeview.c:1664
 #: src/prefs_themes.c:553
-#: src/textview.c:2953
+#: src/textview.c:2955
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Felülírás"
 
@@ -8771,23 +8584,23 @@ msgid "Search finished"
 msgstr "A keresés befejeződött"
 
 # src/mainwindow.c:612
-#: src/messageview.c:260
-#: src/textview.c:214
+#: src/messageview.c:255
+#: src/textview.c:216
 msgid "Compose _new message"
 msgstr "Új üze_net írása"
 
 # src/mainwindow.c:1619 src/messageview.c:115
-#: src/messageview.c:665
-#: src/messageview.c:1258
+#: src/messageview.c:660
+#: src/messageview.c:1253
 msgid "Claws Mail - Message View"
 msgstr "Claws Mail - Üzenetnézet"
 
 # src/rfc2015.c:136 src/rfc2015.c:171 src/sigstatus.c:222
-#: src/messageview.c:792
+#: src/messageview.c:787
 msgid "<No Return-Path found>"
 msgstr "<Válasz útvonal nem található>"
 
-#: src/messageview.c:800
+#: src/messageview.c:795
 #, c-format
 msgid ""
 "The notification address to which the return receipt is\n"
@@ -8802,12 +8615,12 @@ msgstr ""
 "Válaszcím: %s\n"
 "Nem ajánlott az olvasási visszaigazolás elküldése."
 
-#: src/messageview.c:807
-#: src/messageview.c:824
+#: src/messageview.c:802
+#: src/messageview.c:819
 msgid "_Don't Send"
 msgstr "_Nem küld"
 
-#: src/messageview.c:820
+#: src/messageview.c:815
 msgid ""
 "This message is asking for a return receipt notification\n"
 "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
@@ -8820,72 +8633,72 @@ msgstr ""
 "Nem ajánlott az olvasási visszaigazolás elküldése."
 
 # src/summaryview.c:2611
-#: src/messageview.c:1184
+#: src/messageview.c:1179
 #, c-format
 msgid "Fetching message (%s)..."
 msgstr "Üzenet vétele (%s)..."
 
-#: src/messageview.c:1220
-#: src/procmime.c:859
+#: src/messageview.c:1215
+#: src/procmime.c:866
 #, c-format
 msgid "Couldn't decrypt: %s"
 msgstr "%s nem fejthető vissza"
 
-#: src/messageview.c:1305
-#: src/messageview.c:1313
+#: src/messageview.c:1300
+#: src/messageview.c:1308
 msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
 msgstr "Az üzenet nem felel meg a MIME szabványnak, ezért rosszul jelenhet meg."
 
 # src/mimeview.c:798 src/summaryview.c:2664
-#: src/messageview.c:1685
-#: src/messageview.c:1688
-#: src/mimeview.c:1802
-#: src/summaryview.c:4630
-#: src/summaryview.c:4633
-#: src/textview.c:2941
+#: src/messageview.c:1680
+#: src/messageview.c:1683
+#: src/mimeview.c:1815
+#: src/summaryview.c:4629
+#: src/summaryview.c:4632
+#: src/textview.c:2943
 msgid "Save as"
 msgstr "Mentés másként"
 
 # src/mimeview.c:804 src/summaryview.c:2670
-#: src/messageview.c:1694
+#: src/messageview.c:1689
 msgid "Overwrite existing file?"
 msgstr "Létező fájl felülírása?"
 
 # src/summaryview.c:2677
-#: src/messageview.c:1702
-#: src/summaryview.c:4650
-#: src/summaryview.c:4653
-#: src/summaryview.c:4668
+#: src/messageview.c:1697
+#: src/summaryview.c:4649
+#: src/summaryview.c:4652
+#: src/summaryview.c:4667
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the file '%s'."
 msgstr "'%s' fájl nem menthető el."
 
-#: src/messageview.c:1757
+#: src/messageview.c:1754
 #, c-format
 msgid "Show all %s."
 msgstr "Összes %s megjelenítése."
 
-#: src/messageview.c:1759
+#: src/messageview.c:1756
 msgid "Only the first megabyte of text is shown."
 msgstr "Csak a szöveg első megabájtja jelenik meg."
 
-#: src/messageview.c:1790
+#: src/messageview.c:1787
 msgid "You got a return receipt for this message : it has been displayed by the recipient."
 msgstr "Visszaigazoló üzenetet kaptál erre az üzenetre: a címzett elolvasta az üzeneted."
 
-#: src/messageview.c:1793
+#: src/messageview.c:1790
 msgid "You asked for a return receipt in this message."
 msgstr "Az üzenet visszaigazolást kér."
 
-#: src/messageview.c:1799
+#: src/messageview.c:1796
 msgid "This message asks for a return receipt."
 msgstr "Ez az üzenet visszaigazolást kér."
 
-#: src/messageview.c:1800
+#: src/messageview.c:1797
 msgid "Send receipt"
 msgstr "Visszaigazolás küldése"
 
-#: src/messageview.c:1843
+#: src/messageview.c:1840
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved,\n"
 "and has been deleted from the server."
@@ -8894,7 +8707,7 @@ msgstr ""
 "és törölve lesz a szerverről."
 
 # src/compose.c:5094
-#: src/messageview.c:1849
+#: src/messageview.c:1846
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -8903,17 +8716,17 @@ msgstr ""
 "Az üzenet csak részben érkezett meg.\n"
 "%s"
 
-#: src/messageview.c:1853
-#: src/messageview.c:1875
+#: src/messageview.c:1850
+#: src/messageview.c:1872
 msgid "Mark for download"
 msgstr "Kijelölés letöltésre"
 
-#: src/messageview.c:1854
-#: src/messageview.c:1866
+#: src/messageview.c:1851
+#: src/messageview.c:1863
 msgid "Mark for deletion"
 msgstr "Kjelölés törlésre"
 
-#: src/messageview.c:1859
+#: src/messageview.c:1856
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -8924,13 +8737,13 @@ msgstr ""
 
 # src/addressadd.c:203 src/addressbook.c:490 src/editaddress.c:196
 # src/editaddress.c:785 src/editaddress.c:850 src/editgroup.c:256
-#: src/messageview.c:1864
-#: src/messageview.c:1877
+#: src/messageview.c:1861
+#: src/messageview.c:1874
 #: src/prefs_filtering_action.c:167
 msgid "Unmark"
 msgstr "Kijelölés visszavonása"
 
-#: src/messageview.c:1870
+#: src/messageview.c:1867
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -8939,11 +8752,11 @@ msgstr ""
 "Az üzenet részben lett letöltve,\n"
 "%s - és törölve lesz"
 
-#: src/messageview.c:1943
+#: src/messageview.c:1940
 msgid "Return Receipt Notification"
 msgstr "Visszaigazolás értesítés"
 
-#: src/messageview.c:1944
+#: src/messageview.c:1941
 msgid ""
 "The message was sent to several of your accounts.\n"
 "Please choose which account do you want to use for sending the receipt notification:"
@@ -8964,47 +8777,25 @@ msgstr ""
 # src/prefs_display_header.c:192 src/prefs_summary_column.c:310
 # src/prefs_template.c:259 src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:323
 # src/summaryview.c:588 src/summaryview.c:2671
-#: src/messageview.c:1948
+#: src/messageview.c:1945
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Mégsem"
 
 # src/prefs_account.c:1138
-#: src/messageview.c:1948
+#: src/messageview.c:1945
 msgid "_Send Notification"
 msgstr "Feljegyzés küldése"
 
 # src/compose.c:2362
-#: src/messageview.c:2018
+#: src/messageview.c:2012
 msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
 msgstr "Nem nyomtatható: az üzenet nem tartalmaz szöveget."
 
-# src/summaryview.c:2695
-#: src/messageview.c:2106
-#: src/summaryview.c:4701
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter the print command-line:\n"
-"('%s' will be replaced with file name)"
-msgstr ""
-"Nyomtatási parancs:\n"
-"('%s' fájlnévként helyettesítődik)"
-
-# src/summaryview.c:2701
-#: src/messageview.c:2112
-#: src/summaryview.c:4707
-#, c-format
-msgid ""
-"Print command-line is invalid:\n"
-"'%s'"
-msgstr ""
-"A nyomtatási parancs érvénytelen:\n"
-"'%s'"
-
 # src/news.c:776 src/news.c:801
-#: src/messageview.c:2783
-#: src/messageview.c:2789
-#: src/summaryview.c:4015
-#: src/summaryview.c:6833
+#: src/messageview.c:2748
+#: src/messageview.c:2754
+#: src/summaryview.c:4014
+#: src/summaryview.c:6801
 msgid "An error happened while learning.\n"
 msgstr "Hiba történt a tanulás közben.\n"
 
@@ -9079,82 +8870,82 @@ msgid "MIME Type"
 msgstr "MIME típus"
 
 # src/mimeview.c:120
-#: src/mimeview.c:871
+#: src/mimeview.c:877
 msgid "Check signature"
 msgstr "Aláírás ellenőrzése"
 
 # src/prefs_account.c:747
-#: src/mimeview.c:876
-#: src/mimeview.c:881
-#: src/mimeview.c:886
-#: src/mimeview.c:891
+#: src/mimeview.c:882
+#: src/mimeview.c:887
+#: src/mimeview.c:892
+#: src/mimeview.c:897
 msgid "View full information"
 msgstr "Összes információ megjelenítése"
 
 # src/summaryview.c:915 src/summaryview.c:971
-#: src/mimeview.c:896
-#: src/mimeview.c:900
+#: src/mimeview.c:902
+#: src/mimeview.c:906
 msgid "Check again"
 msgstr "Újraellenőrzés"
 
-#: src/mimeview.c:909
+#: src/mimeview.c:915
 msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
 msgstr "Kattints az ikonra vagy üsd le a 'C'-t az ellenőrzéséhez."
 
-#: src/mimeview.c:914
+#: src/mimeview.c:920
 msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
 msgstr "Időtúllépés az aláírás ellenőrzésekor. Az ellenőrzés újbóli megpróbálásához kattints az ikonra, vagy üsd le a 'C' billentyűt."
 
 # src/sigstatus.c:129
-#: src/mimeview.c:1122
+#: src/mimeview.c:1128
 msgid "Checking signature..."
 msgstr "Aláírás ellenőrzése..."
 
-#: src/mimeview.c:1164
+#: src/mimeview.c:1170
 msgid "Go back to email"
 msgstr "Vissza az e-mailhez"
 
 # src/mimeview.c:757 src/mimeview.c:811 src/mimeview.c:830 src/mimeview.c:854
-#: src/mimeview.c:1571
-#: src/mimeview.c:1659
-#: src/mimeview.c:1849
-#: src/mimeview.c:1892
+#: src/mimeview.c:1584
+#: src/mimeview.c:1672
+#: src/mimeview.c:1862
+#: src/mimeview.c:1905
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
 msgstr "A többrészes üzenet egy darabja nem menthető: %s"
 
 # src/mimeview.c:804 src/summaryview.c:2670
-#: src/mimeview.c:1648
-#: src/textview.c:2951
+#: src/mimeview.c:1661
+#: src/textview.c:2953
 #, c-format
 msgid "Overwrite existing file '%s'?"
 msgstr "'%s' létező fájl felülírása?"
 
 # src/foldersel.c:146
-#: src/mimeview.c:1689
+#: src/mimeview.c:1702
 msgid "Select destination folder"
 msgstr "Célmappa kiválasztása"
 
-#: src/mimeview.c:1696
+#: src/mimeview.c:1709
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a directory."
 msgstr "'%s' nem könyvtár."
 
-#: src/mimeview.c:1924
+#: src/mimeview.c:1937
 msgid "No registered viewer for this file type."
 msgstr "E fájltípushoz nincs beállított megjelenítő."
 
 # src/mimeview.c:864
-#: src/mimeview.c:1956
-#: src/mimeview.c:1963
-#: src/textview.c:2882
+#: src/mimeview.c:1969
+#: src/mimeview.c:1976
+#: src/textview.c:2884
 msgid "Open with"
 msgstr "Megnyitás ezzel:"
 
 # src/mimeview.c:865
-#: src/mimeview.c:1957
-#: src/mimeview.c:1964
-#: src/textview.c:2883
+#: src/mimeview.c:1970
+#: src/mimeview.c:1977
+#: src/textview.c:2885
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the command-line to open file:\n"
@@ -9163,11 +8954,11 @@ msgstr ""
 "A fájl megnyitás parancsa:\n"
 "('%s' helyére a fájlnév kerül)"
 
-#: src/mimeview.c:2019
+#: src/mimeview.c:2032
 msgid "Execute untrusted binary?"
 msgstr "A program nem megbízható forrásból származik. Futtatod?"
 
-#: src/mimeview.c:2020
+#: src/mimeview.c:2033
 msgid ""
 "This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
 "\n"
@@ -9177,10 +8968,29 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Futtatni akarod ezt a fájlt?"
 
-#: src/mimeview.c:2024
+#: src/mimeview.c:2037
 msgid "Run binary"
 msgstr "Program futtatása"
 
+# src/grouplistdialog.c:217 src/prefs_folder_item.c:190
+#: src/mimeview.c:2342
+#: src/mimeview.c:2346
+msgid "Type:"
+msgstr "Típus:"
+
+# src/compose.c:3461 src/mimeview.c:149 src/prefs_summary_column.c:73
+# src/select-keys.c:297 src/summaryview.c:401
+#: src/mimeview.c:2343
+#: src/mimeview.c:2347
+msgid "Size:"
+msgstr "Méret:"
+
+# src/prefs_common.c:2314
+#: src/mimeview.c:2361
+#: src/mimeview.c:2366
+msgid "Description:"
+msgstr "Leírás:"
+
 # src/news.c:158
 #: src/news.c:295
 #, c-format
@@ -9457,7 +9267,7 @@ msgstr "A címjegyzékben szereplő partnerektől érkezett üzenetek a normál
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:445
 #: src/prefs_filtering_action.c:533
 #: src/prefs_filtering_action.c:539
-#: src/prefs_matcher.c:649
+#: src/prefs_matcher.c:650
 msgid "Select ..."
 msgstr "Kiválasztás..."
 
@@ -10344,7 +10154,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/plugins/smime/plugin.c:37
 #: src/plugins/smime/plugin.c:53
-#: src/plugins/smime/smime.c:916
+#: src/plugins/smime/smime.c:918
 msgid "S/MIME"
 msgstr "S/MIME"
 
@@ -10515,74 +10325,74 @@ msgid "seconds"
 msgstr "másodperc múlva"
 
 # src/prefs_account.c:768
-#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:121
+#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:122
 msgid "Orientation"
 msgstr "Tájolás"
 
-#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:122
+#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:123
 msgid "The orientation of the tray."
 msgstr "A tálca tájolása."
 
 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:52
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:615
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:622
 #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
 msgid "Trayicon"
 msgstr "Tálca ikon"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:100
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:101
 msgid "_Get Mail"
 msgstr "E-mail _fogadása"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:102
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:103
 msgid "_Email"
 msgstr "_E-mail küldése az alapértelmezett fiókról"
 
 # src/prefs_account.c:734
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:103
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:104
 msgid "E_mail from account"
 msgstr "_E-mail küldése a kiválasztott fiókról"
 
 # src/addressbook.c:493 src/compose.c:3994 src/prefs_common.c:1959
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:104
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:105
 msgid "Open A_ddressbook"
 msgstr "_Címjegyzék megnyitása"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:105
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:106
 msgid "E_xit Claws Mail"
 msgstr "Claws Mail _bezárása"
 
 # src/compose.c:452
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:110
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:111
 msgid "_Work Offline"
 msgstr "Kapcsolat _nélküli munka"
 
 # src/summaryview.c:1471
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:192
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:193
 #, c-format
 msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
 msgstr "%d új, %d olvasatlan, összesen: %d "
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:437
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:444
 msgid "Failed to register offline switch hook"
 msgstr "Kapcsolat nélküli váltás szabálylánc regisztálása sikertelen."
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:443
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:450
 msgid "Failed to register account list changed hook"
 msgstr "Fióklista módosítás szabálylánc regisztálása sikertelen."
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:449
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:456
 msgid "Failed to register close hook"
 msgstr "A bezárás szabálylánc regisztrálása nem sikerült."
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:455
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:462
 msgid "Failed to register got iconified hook"
 msgstr "Az ikonizálási szabálylánc regisztrálása nem sikerült."
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:461
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:468
 msgid "Failed to register theme change hook"
 msgstr "Téma módosítás szabálylánc regisztálása sikertelen."
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:528
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:535
 msgid ""
 "This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you have new or unread mail.\n"
 "\n"
@@ -10687,7 +10497,7 @@ msgstr "A TOP parancs nem támogatott\n"
 # src/prefs_account.c:957 src/prefs_account.c:1495
 #: src/prefs_account.c:324
 #: src/prefs_account.c:1407
-#: src/prefs_account.c:2339
+#: src/prefs_account.c:2392
 #: src/wizard.c:1507
 msgid "POP3"
 msgstr "POP3"
@@ -10695,7 +10505,7 @@ msgstr "POP3"
 # src/prefs_account.c:817 src/prefs_account.c:1512 src/prefs_account.c:1674
 #: src/prefs_account.c:327
 #: src/prefs_account.c:1520
-#: src/prefs_account.c:2352
+#: src/prefs_account.c:2407
 msgid "IMAP4"
 msgstr "IMAP4"
 
@@ -10793,15 +10603,15 @@ msgstr "e-mail küldés parancsa"
 
 # src/prefs_account.c:892 src/prefs_account.c:1190
 #: src/prefs_account.c:1238
-#: src/prefs_account.c:1743
+#: src/prefs_account.c:1745
 msgid "User ID"
 msgstr "Felhasználó-azonosító"
 
 # src/prefs_account.c:898 src/prefs_account.c:1199
 #: src/prefs_account.c:1244
-#: src/prefs_account.c:1763
-#: src/prefs_account.c:2414
-#: src/prefs_account.c:2436
+#: src/prefs_account.c:1765
+#: src/prefs_account.c:2475
+#: src/prefs_account.c:2497
 #: src/wizard.c:1355
 #: src/wizard.c:1618
 msgid "Password"
@@ -10835,7 +10645,7 @@ msgstr "A szűretlen üzenetek e mappába kerülnek"
 # src/colorlabel.c:51
 #: src/prefs_account.c:1398
 #: src/prefs_account.c:1487
-#: src/prefs_account.c:1945
+#: src/prefs_account.c:1947
 #: src/prefs_customheader.c:236
 msgid "Bro_wse"
 msgstr "_Böngészés"
@@ -10884,7 +10694,7 @@ msgstr "Az e határ feletti méretű üzenetek csak részben lesznek letöltve.
 
 # src/prefs_account.c:1529
 #: src/prefs_account.c:1496
-#: src/prefs_account.c:2365
+#: src/prefs_account.c:2422
 msgid "NNTP"
 msgstr "NNTP"
 
@@ -10899,160 +10709,160 @@ msgstr "0 megadása esetén korlátlan"
 
 # src/prefs_account.c:1161
 #: src/prefs_account.c:1526
-#: src/prefs_account.c:1716
+#: src/prefs_account.c:1717
 msgid "Authentication method"
 msgstr "Azonosítási eljárás"
 
 # src/prefs_account.c:1171
 #: src/prefs_account.c:1536
-#: src/prefs_account.c:1725
-#: src/prefs_send.c:285
+#: src/prefs_account.c:1726
+#: src/prefs_send.c:286
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatikus"
 
 # src/prefs_account.c:1685
-#: src/prefs_account.c:1547
+#: src/prefs_account.c:1548
 msgid "IMAP server directory"
 msgstr "IMAP szerver könyvtár"
 
-#: src/prefs_account.c:1551
+#: src/prefs_account.c:1552
 msgid "(usually empty)"
 msgstr "(általában üres)"
 
-#: src/prefs_account.c:1565
+#: src/prefs_account.c:1566
 msgid "Show subscribed folders only"
 msgstr "Csak feliratkozott mappák megjelenítése"
 
-#: src/prefs_account.c:1572
+#: src/prefs_account.c:1573
 msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
 msgstr "Sávszélesség-kímélő mód (a távoli címkék vételének tiltása)"
 
-#: src/prefs_account.c:1574
+#: src/prefs_account.c:1575
 msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
 msgstr "Kisebb sávszélességet használ, de lassabb lehet, szervertől függően."
 
-#: src/prefs_account.c:1581
+#: src/prefs_account.c:1582
 msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
 msgstr "A törölt üzenetek áthelyezése a kukába, és végleges törlésük"
 
-#: src/prefs_account.c:1583
+#: src/prefs_account.c:1584
 msgid "Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without expunging."
 msgstr "Áthelyezi a törölt üzeneteket a kukába a \\Deleted jelző használata helyett, végleges törlés nélkül."
 
 # src/prefs_account.c:1029
-#: src/prefs_account.c:1586
+#: src/prefs_account.c:1587
 msgid "Filter messages on receiving"
 msgstr "Üzenetek szűrése fogadás közben"
 
 # src/prefs_account.c:1029
-#: src/prefs_account.c:1593
+#: src/prefs_account.c:1594
 msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
 msgstr "Szűrés pluginek használatával fogadás közben"
 
 # src/prefs_account.c:1067
-#: src/prefs_account.c:1597
+#: src/prefs_account.c:1598
 msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
 msgstr "'E-mail fogadása' ellenőrzi, van-e új üzenet ezen a címen"
 
 # src/prefs_account.c:1111 src/prefs_customheader.c:188
 # src/prefs_filter.c:241
-#: src/prefs_account.c:1677
+#: src/prefs_account.c:1678
 #: src/prefs_customheader.c:208
-#: src/prefs_matcher.c:601
-#: src/prefs_matcher.c:1856
-#: src/prefs_matcher.c:1877
+#: src/prefs_matcher.c:602
+#: src/prefs_matcher.c:1853
+#: src/prefs_matcher.c:1874
 msgid "Header"
 msgstr "Fejléc"
 
 # src/summaryview.c:2351
-#: src/prefs_account.c:1679
+#: src/prefs_account.c:1680
 msgid "Generate Message-ID"
 msgstr "Üzenet-azonosító generálása"
 
 # src/prefs_account.c:1126
-#: src/prefs_account.c:1686
+#: src/prefs_account.c:1687
 msgid "Add user-defined header"
 msgstr "Egyéni fejléc hozzáadása"
 
 # src/prefs_account.c:1138
-#: src/prefs_account.c:1698
+#: src/prefs_account.c:1699
 msgid "Authentication"
 msgstr "Azonosítás"
 
 # src/prefs_account.c:1146
-#: src/prefs_account.c:1701
+#: src/prefs_account.c:1702
 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
 msgstr "SMTP azonosítás (SMTP AUTH)"
 
 # src/prefs_account.c:1221
-#: src/prefs_account.c:1789
+#: src/prefs_account.c:1791
 msgid "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving will be used."
 msgstr "Ezen beállítások üresen hagyása esetén a fogadáshoz megadott felhasználói azonosító és jelszó lesz használva."
 
 # src/prefs_account.c:1230
-#: src/prefs_account.c:1800
+#: src/prefs_account.c:1802
 msgid "Authenticate with POP3 before sending"
 msgstr "Küldés előtt azonosítás POP3-mal"
 
 # src/prefs_account.c:1161
-#: src/prefs_account.c:1815
+#: src/prefs_account.c:1817
 msgid "POP authentication timeout: "
 msgstr "POP azonosítás időtúllépés: "
 
 # src/prefs_common.c:950
-#: src/prefs_account.c:1823
+#: src/prefs_account.c:1825
 msgid "minutes"
 msgstr "perc"
 
 # src/compose.c:3964 src/prefs_common.c:1186
-#: src/prefs_account.c:1891
-#: src/prefs_account.c:1937
+#: src/prefs_account.c:1893
+#: src/prefs_account.c:1939
 msgid "Signature"
 msgstr "Aláírás"
 
 # src/prefs_common.c:1782
-#: src/prefs_account.c:1894
+#: src/prefs_account.c:1896
 msgid "Automatically insert signature"
 msgstr "Aláírás automatikus beszúrása"
 
 # src/prefs_common.c:1197
-#: src/prefs_account.c:1899
+#: src/prefs_account.c:1901
 msgid "Signature separator"
 msgstr "Aláírás elválasztó"
 
 # src/prefs_common.c:883 src/prefs_common.c:1046
-#: src/prefs_account.c:1924
+#: src/prefs_account.c:1926
 msgid "Command output"
 msgstr "Parancs kimenete"
 
 # src/prefs_account.c:1276
-#: src/prefs_account.c:1957
+#: src/prefs_account.c:1959
 msgid "Automatically set the following addresses"
 msgstr "Az alábbi címek automatikus beállítása"
 
-#: src/prefs_account.c:2006
+#: src/prefs_account.c:2011
 msgid "Spell check dictionaries"
 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés szótárai"
 
-#: src/prefs_account.c:2016
-#: src/prefs_folder_item.c:1024
+#: src/prefs_account.c:2021
+#: src/prefs_folder_item.c:1036
 #: src/prefs_spelling.c:160
 msgid "Default dictionary"
 msgstr "Alapértelmezett szótár"
 
-#: src/prefs_account.c:2029
-#: src/prefs_folder_item.c:1058
+#: src/prefs_account.c:2034
+#: src/prefs_folder_item.c:1070
 #: src/prefs_spelling.c:173
 msgid "Default alternate dictionary"
 msgstr "Alapértelmezett alternatív szótár"
 
 # src/mainwindow.c:1832 src/prefs_account.c:674 src/prefs_common.c:812
 # src/prefs_folder_item.c:134
-#: src/prefs_account.c:2115
-#: src/prefs_account.c:3171
+#: src/prefs_account.c:2120
+#: src/prefs_account.c:3232
 #: src/prefs_compose_writing.c:349
-#: src/prefs_folder_item.c:1364
-#: src/prefs_folder_item.c:1739
+#: src/prefs_folder_item.c:1376
+#: src/prefs_folder_item.c:1751
 #: src/prefs_quote.c:118
 #: src/prefs_quote.c:239
 #: src/prefs_spelling.c:325
@@ -11061,298 +10871,298 @@ msgid "Compose"
 msgstr "Új üzenet"
 
 # src/mainwindow.c:1840 src/prefs_common.c:1278
-#: src/prefs_account.c:2130
-#: src/prefs_folder_item.c:1385
+#: src/prefs_account.c:2135
+#: src/prefs_folder_item.c:1397
 #: src/prefs_quote.c:133
 #: src/toolbar.c:394
 msgid "Reply"
 msgstr "Válasz"
 
 # src/mainwindow.c:1857
-#: src/prefs_account.c:2145
+#: src/prefs_account.c:2150
 #: src/prefs_filtering_action.c:176
-#: src/prefs_folder_item.c:1406
+#: src/prefs_folder_item.c:1418
 #: src/prefs_quote.c:148
 #: src/toolbar.c:398
 msgid "Forward"
 msgstr "Továbbítás"
 
-#: src/prefs_account.c:2194
+#: src/prefs_account.c:2199
 msgid "Default privacy system"
 msgstr "Alapértelmezett titkosítás"
 
 # src/grouplistdialog.c:216
-#: src/prefs_account.c:2223
+#: src/prefs_account.c:2228
 msgid "Always sign messages"
 msgstr "Mindig aláírja az üzeneteket"
 
 # src/prefs_account.c:965
-#: src/prefs_account.c:2225
+#: src/prefs_account.c:2230
 msgid "Always encrypt messages"
 msgstr "Mindig titkosítja az üzeneteket"
 
 # src/prefs_account.c:965
-#: src/prefs_account.c:2227
+#: src/prefs_account.c:2232
 msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
 msgstr "Mindig aláírja az üzeneteket aláírt üzenetekre válaszoláskor"
 
 # src/prefs_account.c:965
-#: src/prefs_account.c:2230
+#: src/prefs_account.c:2235
 msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
 msgstr "Mindig titkosítja az üzeneteket titkosított üzenetekre válaszoláskor"
 
-#: src/prefs_account.c:2233
+#: src/prefs_account.c:2238
 msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
 msgstr "Egyúttal az elküldött üzenetek titkosítása a saját kulcsoddal"
 
 # src/prefs_common.c:1065
-#: src/prefs_account.c:2235
+#: src/prefs_account.c:2240
 msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
 msgstr "Titkosított üzenetek mentése titkosítás nélkül"
 
 # src/prefs_account.c:1503 src/prefs_account.c:1520 src/prefs_account.c:1536
 # src/prefs_account.c:1554
-#: src/prefs_account.c:2343
-#: src/prefs_account.c:2356
-#: src/prefs_account.c:2368
+#: src/prefs_account.c:2396
+#: src/prefs_account.c:2411
+#: src/prefs_account.c:2425
 msgid "Don't use SSL"
 msgstr "SSL használatának mellőzése"
 
 # src/prefs_account.c:1506
-#: src/prefs_account.c:2346
+#: src/prefs_account.c:2399
 msgid "Use SSL for POP3 connection"
 msgstr "SSL használata POP3 kapcsolathoz"
 
 # src/prefs_account.c:1509 src/prefs_account.c:1526 src/prefs_account.c:1560
-#: src/prefs_account.c:2349
-#: src/prefs_account.c:2362
-#: src/prefs_account.c:2389
+#: src/prefs_account.c:2402
+#: src/prefs_account.c:2417
+#: src/prefs_account.c:2448
 msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
 msgstr "STARTTLS parancs használata SSL kapcsolathoz"
 
 # src/prefs_account.c:1523
-#: src/prefs_account.c:2359
+#: src/prefs_account.c:2414
 msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
 msgstr "SSL használata IMAP4 kapcsolathoz"
 
 # src/prefs_account.c:1544
-#: src/prefs_account.c:2377
+#: src/prefs_account.c:2434
 msgid "Use SSL for NNTP connection"
 msgstr "SSL használata NNTP kapcsolathoz"
 
 # src/prefs_account.c:1546
-#: src/prefs_account.c:2379
+#: src/prefs_account.c:2438
 msgid "Send (SMTP)"
 msgstr "Küldés (SMTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:2383
+#: src/prefs_account.c:2442
 msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
 msgstr "SSL használatának mellőzése (de szükség esetén STARTTLS használata)"
 
 # src/prefs_account.c:1557
-#: src/prefs_account.c:2386
+#: src/prefs_account.c:2445
 msgid "Use SSL for SMTP connection"
 msgstr "SSL használata SMTP kapcsolathoz"
 
 # src/summaryview.c:2677
-#: src/prefs_account.c:2392
+#: src/prefs_account.c:2453
 msgid "Client certificates"
 msgstr "Ügyfél-tanúsítványok"
 
 # src/prefs_account.c:879
-#: src/prefs_account.c:2400
+#: src/prefs_account.c:2461
 msgid "Certificate for receiving"
 msgstr "Tanúsítvány fogadáshoz"
 
 # src/colorlabel.c:51
-#: src/prefs_account.c:2403
-#: src/prefs_account.c:2425
-#: src/prefs_account.c:2679
+#: src/prefs_account.c:2464
+#: src/prefs_account.c:2486
+#: src/prefs_account.c:2740
 #: src/wizard.c:1345
 #: src/wizard.c:1608
 msgid "Browse"
 msgstr "Böngészés"
 
-#: src/prefs_account.c:2405
-#: src/prefs_account.c:2407
-#: src/prefs_account.c:2427
-#: src/prefs_account.c:2429
+#: src/prefs_account.c:2466
+#: src/prefs_account.c:2468
+#: src/prefs_account.c:2488
+#: src/prefs_account.c:2490
 msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
 msgstr "Ügyfél tanúsítvány fájl PKCS12 vagy PEM fájlként"
 
-#: src/prefs_account.c:2422
+#: src/prefs_account.c:2483
 msgid "Certificate for sending"
 msgstr "Tanúsítvány küldéshez"
 
-#: src/prefs_account.c:2455
+#: src/prefs_account.c:2516
 msgid "Use non-blocking SSL"
 msgstr "Nem blokkoló SSL használata"
 
-#: src/prefs_account.c:2467
+#: src/prefs_account.c:2528
 msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
 msgstr "Kapcsold ki, ha problémák vannak az SSL kapcsolódással"
 
 # src/prefs_account.c:1644
-#: src/prefs_account.c:2582
+#: src/prefs_account.c:2643
 msgid "SMTP port"
 msgstr "SMTP port"
 
 # src/prefs_account.c:1650
-#: src/prefs_account.c:2589
+#: src/prefs_account.c:2650
 msgid "POP3 port"
 msgstr "POP3 port"
 
 # src/prefs_account.c:1656
-#: src/prefs_account.c:2596
+#: src/prefs_account.c:2657
 msgid "IMAP4 port"
 msgstr "IMAP4 port"
 
 # src/prefs_account.c:1662
-#: src/prefs_account.c:2603
+#: src/prefs_account.c:2664
 msgid "NNTP port"
 msgstr "NNTP port"
 
 # src/prefs_account.c:1667
-#: src/prefs_account.c:2609
+#: src/prefs_account.c:2670
 msgid "Domain name"
 msgstr "Domain név"
 
-#: src/prefs_account.c:2612
+#: src/prefs_account.c:2673
 msgid "The domain name will be used in the generated Message-ID, and when connecting to SMTP servers."
 msgstr "Ez a domain név lesz használva a generált Üzenet-azonosítókban, és az SMTP szerverekhez kapcsolódáskor."
 
-#: src/prefs_account.c:2624
+#: src/prefs_account.c:2685
 msgid "Send account mail address in Message-ID"
 msgstr "Fiók e-mail cím elküldése az üzenet-azonosítóban"
 
-#: src/prefs_account.c:2629
+#: src/prefs_account.c:2690
 msgid "Use command to communicate with server"
 msgstr "A szerverrel történő kommunikációhoz használandó parancs"
 
-#: src/prefs_account.c:2637
+#: src/prefs_account.c:2698
 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
 msgstr "Több címre is elküldött üzenetek megjelölése olvasottként és színnel:"
 
 # src/prefs_account.c:1739
-#: src/prefs_account.c:2692
+#: src/prefs_account.c:2753
 msgid "Put sent messages in"
 msgstr "Elküldött üzenetek mentése ide:"
 
 # src/prefs_account.c:1743
-#: src/prefs_account.c:2694
+#: src/prefs_account.c:2755
 msgid "Put queued messages in"
 msgstr "Várakozó üzenetek mentése ide:"
 
 # src/prefs_account.c:1741
-#: src/prefs_account.c:2696
+#: src/prefs_account.c:2757
 msgid "Put draft messages in"
 msgstr "Vázlatok mentése ide:"
 
 # src/prefs_account.c:1743
-#: src/prefs_account.c:2698
+#: src/prefs_account.c:2759
 msgid "Put deleted messages in"
 msgstr "Törölt üzenetek ide:"
 
 # src/prefs_account.c:1803
-#: src/prefs_account.c:2754
+#: src/prefs_account.c:2815
 msgid "Account name is not entered."
 msgstr "Fiók neve nincs megadva."
 
 # src/prefs_account.c:1807
-#: src/prefs_account.c:2758
+#: src/prefs_account.c:2819
 msgid "Mail address is not entered."
 msgstr "E-mail cím nincs megadva."
 
 # src/prefs_account.c:1812
-#: src/prefs_account.c:2765
+#: src/prefs_account.c:2826
 msgid "SMTP server is not entered."
 msgstr "SMTP szerver nincs megadva."
 
 # src/prefs_account.c:1817
-#: src/prefs_account.c:2770
+#: src/prefs_account.c:2831
 msgid "User ID is not entered."
 msgstr "Felhasználói azonosító nincs megadva."
 
 # src/prefs_account.c:1822
-#: src/prefs_account.c:2775
+#: src/prefs_account.c:2836
 msgid "POP3 server is not entered."
 msgstr "POP3 szerver nincs megadva."
 
-#: src/prefs_account.c:2795
+#: src/prefs_account.c:2856
 msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
 msgstr "Az alapértelmezett 'Bejövő üzenetek' mappa nem létezik."
 
 # src/prefs_account.c:1827
-#: src/prefs_account.c:2801
+#: src/prefs_account.c:2862
 msgid "IMAP4 server is not entered."
 msgstr "IMAP4 szerver nincs megadva."
 
 # src/prefs_account.c:1832
-#: src/prefs_account.c:2806
+#: src/prefs_account.c:2867
 msgid "NNTP server is not entered."
 msgstr "NNTP szerver nincs megadva."
 
 # src/prefs_account.c:1803
-#: src/prefs_account.c:2812
+#: src/prefs_account.c:2873
 msgid "local mailbox filename is not entered."
 msgstr "helyi postaláda fájl nincs megadva."
 
 # src/prefs_account.c:1807
-#: src/prefs_account.c:2818
+#: src/prefs_account.c:2879
 msgid "mail command is not entered."
 msgstr "üzenet parancs nincs megadva."
 
 # src/prefs_account.c:670 src/prefs_common.c:808
-#: src/prefs_account.c:3135
+#: src/prefs_account.c:3196
 msgid "Receive"
 msgstr "Fogadás"
 
 # src/prefs_template.c:373
-#: src/prefs_account.c:3189
-#: src/prefs_folder_item.c:1756
+#: src/prefs_account.c:3250
+#: src/prefs_folder_item.c:1768
 #: src/prefs_quote.c:240
 msgid "Templates"
 msgstr "Sablonok"
 
 # src/prefs_account.c:677 src/prefs_common.c:821
-#: src/prefs_account.c:3207
+#: src/prefs_account.c:3268
 msgid "Privacy"
 msgstr "Titkosítás"
 
 # src/prefs_account.c:684
-#: src/prefs_account.c:3308
+#: src/prefs_account.c:3369
 msgid "Advanced"
 msgstr "Haladó"
 
 # src/prefs_account.c:622
-#: src/prefs_account.c:3596
+#: src/prefs_account.c:3657
 msgid "Preferences for new account"
 msgstr "Új fiók beállításai"
 
 # src/prefs_account.c:627
-#: src/prefs_account.c:3598
+#: src/prefs_account.c:3659
 #, c-format
 msgid "%s - Account preferences"
 msgstr "%s - Fiók beállításai"
 
 # src/editjpilot.c:225
-#: src/prefs_account.c:3693
+#: src/prefs_account.c:3754
 msgid "Select signature file"
 msgstr "Aláírás fájl kiválasztása"
 
 # src/summaryview.c:2677
-#: src/prefs_account.c:3711
-#: src/prefs_account.c:3728
+#: src/prefs_account.c:3772
+#: src/prefs_account.c:3789
 #: src/wizard.c:1223
 msgid "Select certificate file"
 msgstr "Tanúsítványfájl kiválasztása"
 
 # src/account.c:552 src/prefs_account.c:803
-#: src/prefs_account.c:3824
+#: src/prefs_account.c:3885
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protokoll:"
 
-#: src/prefs_account.c:3963
+#: src/prefs_account.c:4024
 #, c-format
 msgid "%s (plugin not loaded)"
 msgstr "%s (plugin nincs betöltve)"
@@ -11394,10 +11204,10 @@ msgstr "A fenti művelet hozzáadása a listához"
 
 # src/compose.c:5131
 #: src/prefs_actions.c:328
-#: src/prefs_filtering_action.c:572
-#: src/prefs_filtering.c:472
-#: src/prefs_matcher.c:740
-#: src/prefs_template.c:306
+#: src/prefs_filtering_action.c:568
+#: src/prefs_filtering.c:473
+#: src/prefs_matcher.c:737
+#: src/prefs_template.c:309
 #: src/prefs_toolbar.c:991
 msgid "Replace"
 msgstr "Csere"
@@ -11411,78 +11221,70 @@ msgid "Delete the selected action from the list"
 msgstr "A kiválasztott művelet törlése a listából"
 
 #: src/prefs_actions.c:350
-#: src/prefs_filtering.c:495
-#: src/prefs_template.c:329
+#: src/prefs_filtering.c:496
+#: src/prefs_template.c:332
 msgid "Clear all the input fields in the dialog"
 msgstr "Minden beviteli mező törlése"
 
-# src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:340 src/editvcard.c:229
-# src/importldif.c:525 src/prefs_account.c:1726
-#: src/prefs_actions.c:355
-#: src/prefs_filtering_action.c:548
-#: src/prefs_matcher.c:717
-msgid "Info..."
-msgstr "Információ... "
-
 # src/mainwindow.c:666
-#: src/prefs_actions.c:362
+#: src/prefs_actions.c:358
 msgid "Show information on configuring actions"
 msgstr "Információk megjelenítése a beállítási műveleteknél"
 
 # src/prefs_actions.c:875
-#: src/prefs_actions.c:393
+#: src/prefs_actions.c:389
 msgid "Move the selected action up"
 msgstr "Kijelölt művelet mozgatása felfelé"
 
 # src/prefs_actions.c:875
-#: src/prefs_actions.c:401
+#: src/prefs_actions.c:397
 msgid "Move selected action down"
 msgstr "Kijelölt művelet mozgatása lefelé"
 
 # src/prefs_actions.c:734 src/prefs_filter.c:613 src/prefs_template.c:302
-#: src/prefs_actions.c:532
-#: src/prefs_filtering_action.c:660
-#: src/prefs_filtering.c:912
-#: src/prefs_filtering.c:914
+#: src/prefs_actions.c:528
+#: src/prefs_filtering_action.c:656
+#: src/prefs_filtering.c:913
 #: src/prefs_filtering.c:915
-#: src/prefs_filtering.c:1025
-#: src/prefs_matcher.c:859
-#: src/prefs_template.c:466
+#: src/prefs_filtering.c:916
+#: src/prefs_filtering.c:1026
+#: src/prefs_matcher.c:856
+#: src/prefs_template.c:465
 msgid "(New)"
 msgstr "(Új)"
 
 # src/prefs_actions.c:780
-#: src/prefs_actions.c:600
+#: src/prefs_actions.c:596
 msgid "Menu name is not set."
 msgstr "Menü neve nincs beállítva."
 
 # src/prefs_actions.c:785
-#: src/prefs_actions.c:605
+#: src/prefs_actions.c:601
 msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
 msgstr "A menü neve nem kezdődhet '/' jellel."
 
 # src/prefs_actions.c:785
-#: src/prefs_actions.c:610
+#: src/prefs_actions.c:606
 msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
 msgstr "Kettőspont ':' nem megengedett a menü nevében."
 
 # src/prefs_actions.c:795
-#: src/prefs_actions.c:629
+#: src/prefs_actions.c:625
 msgid "Menu name is too long."
 msgstr "A menü neve túl hosszú."
 
 # src/prefs_actions.c:804
-#: src/prefs_actions.c:638
+#: src/prefs_actions.c:634
 msgid "Command-line not set."
 msgstr "A parancssor nincs beállítva."
 
 # src/prefs_actions.c:809
-#: src/prefs_actions.c:643
+#: src/prefs_actions.c:639
 msgid "Menu name and command are too long."
 msgstr "A menü neve és a parancs túl hosszú."
 
 # src/prefs_actions.c:814
-#: src/prefs_actions.c:649
+#: src/prefs_actions.c:645
 #, c-format
 msgid ""
 "The command\n"
@@ -11494,172 +11296,172 @@ msgstr ""
 "szintaktikai hibát tartalmaz."
 
 # src/prefs_actions.c:875
-#: src/prefs_actions.c:707
+#: src/prefs_actions.c:703
 msgid "Delete action"
 msgstr "Művelet törlése"
 
 # src/prefs_actions.c:876
-#: src/prefs_actions.c:708
+#: src/prefs_actions.c:704
 msgid "Do you really want to delete this action?"
 msgstr "Tényleg töröljem ezt a műveletet?"
 
 # src/prefs_actions.c:875
-#: src/prefs_actions.c:728
+#: src/prefs_actions.c:724
 msgid "Delete all actions"
 msgstr "Összes művelet törlése"
 
 # src/prefs_actions.c:876
-#: src/prefs_actions.c:729
+#: src/prefs_actions.c:725
 msgid "Do you really want to delete all the actions?"
 msgstr "Tényleg töröljem az összes műveletet?"
 
-#: src/prefs_actions.c:892
-#: src/prefs_actions.c:923
-#: src/prefs_filtering.c:1574
-#: src/prefs_filtering.c:1596
-#: src/prefs_matcher.c:2004
-#: src/prefs_template.c:566
-#: src/prefs_template.c:592
+#: src/prefs_actions.c:888
+#: src/prefs_actions.c:919
+#: src/prefs_filtering.c:1575
+#: src/prefs_filtering.c:1597
+#: src/prefs_matcher.c:2001
+#: src/prefs_template.c:565
+#: src/prefs_template.c:590
 msgid "Entry not saved"
 msgstr "Bejegyzés nincs elmentve"
 
-#: src/prefs_actions.c:893
-#: src/prefs_actions.c:924
-#: src/prefs_filtering.c:1575
-#: src/prefs_filtering.c:1597
-#: src/prefs_template.c:567
-#: src/prefs_template.c:593
+#: src/prefs_actions.c:889
+#: src/prefs_actions.c:920
+#: src/prefs_filtering.c:1576
+#: src/prefs_filtering.c:1598
+#: src/prefs_template.c:566
+#: src/prefs_template.c:591
 msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
 msgstr "A bejegyzés nincs elmentve. Mégis bezárod?"
 
 # src/send.c:375
-#: src/prefs_actions.c:894
-#: src/prefs_actions.c:899
-#: src/prefs_actions.c:925
-#: src/prefs_filtering.c:1554
-#: src/prefs_filtering.c:1576
-#: src/prefs_filtering.c:1598
-#: src/prefs_matcher.c:2006
-#: src/prefs_template.c:568
-#: src/prefs_template.c:594
-#: src/prefs_template.c:599
+#: src/prefs_actions.c:890
+#: src/prefs_actions.c:895
+#: src/prefs_actions.c:921
+#: src/prefs_filtering.c:1555
+#: src/prefs_filtering.c:1577
+#: src/prefs_filtering.c:1599
+#: src/prefs_matcher.c:2003
+#: src/prefs_template.c:567
+#: src/prefs_template.c:592
+#: src/prefs_template.c:597
 msgid "+_Continue editing"
 msgstr "+Szerkesztés _folytatása"
 
 # src/message_search.c:184 src/summary_search.c:301
-#: src/prefs_actions.c:897
+#: src/prefs_actions.c:893
 msgid "Actions list not saved"
 msgstr "A műveletek listája nincs elmentve."
 
-#: src/prefs_actions.c:898
+#: src/prefs_actions.c:894
 msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
 msgstr "A műveletek listája változott. Mégis bezárod?"
 
-#: src/prefs_actions.c:965
+#: src/prefs_actions.c:961
 msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menü neve:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:966
+#: src/prefs_actions.c:962
 msgid "Use / in menu name to make submenus."
 msgstr "Almenü készítéséhez használj / -t a menü nevében."
 
-#: src/prefs_actions.c:968
+#: src/prefs_actions.c:964
 msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Parancssor:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:969
+#: src/prefs_actions.c:965
 msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">elején:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:970
+#: src/prefs_actions.c:966
 msgid "to send message body or selection to command's standard input"
 msgstr "üzenet törzsének vagy kijelölésnek a parancs standard bemenetére küldéséhez"
 
-#: src/prefs_actions.c:971
+#: src/prefs_actions.c:967
 msgid "to send user provided text to command's standard input"
 msgstr "felhasználó által megadott szövegnek a parancs standard bemenetére küldéséhez"
 
-#: src/prefs_actions.c:972
+#: src/prefs_actions.c:968
 msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
 msgstr "felhasználó által megadott rejtett szövegnek a parancs standard bemenetére küldéséhez"
 
-#: src/prefs_actions.c:973
+#: src/prefs_actions.c:969
 msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">végén:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:974
+#: src/prefs_actions.c:970
 msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
 msgstr "üzenet törzsének vagy kijelölésnek cseréje a parancs standard kimenetére"
 
-#: src/prefs_actions.c:975
+#: src/prefs_actions.c:971
 msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
 msgstr "a parancs standard kimenetének beszúrásához a régi szöveg cseréje nélkül"
 
-#: src/prefs_actions.c:976
+#: src/prefs_actions.c:972
 msgid "to run command asynchronously"
 msgstr "parancs aszinkron futtatásához"
 
-#: src/prefs_actions.c:977
+#: src/prefs_actions.c:973
 msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Használat:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:978
+#: src/prefs_actions.c:974
 msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
 msgstr "a kijelölt üzenet mentéséhez RFC822/2822 formátumban"
 
-#: src/prefs_actions.c:979
+#: src/prefs_actions.c:975
 msgid "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
 msgstr "a kijelölt RFC822/2822 formátumú fájlok listájához"
 
-#: src/prefs_actions.c:980
+#: src/prefs_actions.c:976
 msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
 msgstr "az kiválasztott dekódolt üzenet MIME részének fájlba mentéséhez"
 
-#: src/prefs_actions.c:981
+#: src/prefs_actions.c:977
 msgid "for a user provided argument"
 msgstr "felhasználói adathoz"
 
-#: src/prefs_actions.c:982
+#: src/prefs_actions.c:978
 msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
 msgstr "felhasználói rejtett adathoz (pl. jelszó)"
 
 # src/prefs_common.c:2829
-#: src/prefs_actions.c:983
+#: src/prefs_actions.c:979
 msgid "for the text selection"
 msgstr "szövegkijelöléshez"
 
-#: src/prefs_actions.c:984
+#: src/prefs_actions.c:980
 msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
 msgstr "a {} között megadott szűrési műveletek alkalmazásához a kijelölt üzeneteken"
 
-#: src/prefs_actions.c:985
+#: src/prefs_actions.c:981
 msgid "for a literal %"
 msgstr "a % jelhez"
 
-#: src/prefs_actions.c:994
+#: src/prefs_actions.c:990
 #: src/prefs_themes.c:994
 msgid "Actions"
 msgstr "Műveletek"
 
-#: src/prefs_actions.c:995
+#: src/prefs_actions.c:991
 msgid "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to process a complete message file or just one of its parts."
 msgstr "A 'Műveletek' egy lehetőség egy üzenetfájl vagy csak egy része külső parancsokkal történő feldolgozására."
 
-#: src/prefs_actions.c:1082
-#: src/prefs_filtering.c:1772
-#: src/prefs_template.c:1104
+#: src/prefs_actions.c:1078
+#: src/prefs_filtering.c:1773
+#: src/prefs_template.c:1102
 msgid "D_uplicate"
 msgstr "D_uplázás"
 
 # src/prefs_actions.c:875
-#: src/prefs_actions.c:1193
+#: src/prefs_actions.c:1189
 msgid "Current actions"
 msgstr "Jelenlegi műveletek"
 
 # src/message_search.c:184 src/summary_search.c:301
-#: src/prefs_actions.c:1292
-#: src/prefs_filtering.c:1150
-#: src/prefs_filtering.c:1208
+#: src/prefs_actions.c:1288
+#: src/prefs_filtering.c:1151
+#: src/prefs_filtering.c:1209
 msgid "Action string is not valid."
 msgstr "A művelet karaktersorozat nem érvényes."
 
@@ -11833,8 +11635,8 @@ msgstr "Saját fejléc beállítások"
 # src/prefs_filter.c:674
 #: src/prefs_customheader.c:510
 #: src/prefs_display_header.c:586
-#: src/prefs_matcher.c:1489
-#: src/prefs_matcher.c:1504
+#: src/prefs_matcher.c:1486
+#: src/prefs_matcher.c:1501
 msgid "Header name is not set."
 msgstr "Fejléc neve nincs beállítva."
 
@@ -11935,47 +11737,42 @@ msgid "This header is already in the list."
 msgstr "Ez a fejléc már szerepel a listán."
 
 # src/prefs_common.c:2024
-#: src/prefs_ext_prog.c:106
+#: src/prefs_ext_prog.c:102
 #, c-format
 msgid "%s will be replaced with file name / URI"
 msgstr "%s helyére a fájlnév/URI kerül"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:124
+#: src/prefs_ext_prog.c:120
 msgid "Use system defaults when possible"
 msgstr "Rendszer alapértelmezések használata, ha lehetséges"
 
 # src/prefs_common.c:2033
-#: src/prefs_ext_prog.c:150
+#: src/prefs_ext_prog.c:146
 msgid "Web browser"
 msgstr "Web böngésző"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:184
+#: src/prefs_ext_prog.c:180
 msgid "Text editor"
 msgstr "Szövegszerkesztő"
 
 # src/mimeview.c:116
-#: src/prefs_ext_prog.c:212
+#: src/prefs_ext_prog.c:208
 msgid "Command for 'Display as text'"
 msgstr "'Megjelenítés szövegként' parancsa"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:225
+#: src/prefs_ext_prog.c:221
 msgid "This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a script when using the 'Display as text' contextual menu item"
 msgstr "Az opció lehetővé teszi a MIME részek megjelenítését scripten keresztül az üzenetnézetben, a 'Megjelenítés szövegként' jobbklikkes menüpont használatakor"
 
-# src/prefs_common.c:883 src/prefs_common.c:1046
-#: src/prefs_ext_prog.c:236
-msgid "Print command"
-msgstr "Nyomtatási parancs"
-
 # src/prefs_common.c:818
-#: src/prefs_ext_prog.c:309
-#: src/prefs_image_viewer.c:140
+#: src/prefs_ext_prog.c:280
+#: src/prefs_image_viewer.c:138
 #: src/prefs_message.c:345
 msgid "Message View"
 msgstr "Üzenet nézet"
 
 # src/prefs_common.c:867 src/prefs_common.c:1031
-#: src/prefs_ext_prog.c:310
+#: src/prefs_ext_prog.c:281
 msgid "External Programs"
 msgstr "Külső programok"
 
@@ -12010,7 +11807,7 @@ msgstr "Üzenet jelölők"
 # src/prefs_summary_column.c:67
 #: src/prefs_filtering_action.c:166
 #: src/prefs_summary_column.c:77
-#: src/summaryview.c:2659
+#: src/summaryview.c:2658
 msgid "Mark"
 msgstr "Megjelölés"
 
@@ -12026,7 +11823,7 @@ msgstr "Megjelölés olvasatlanként"
 
 # src/mainwindow.c:1877
 #: src/prefs_filtering_action.c:174
-#: src/prefs_filtering_action.c:1373
+#: src/prefs_filtering_action.c:1369
 #: src/toolbar.c:193
 #: src/toolbar.c:420
 #: src/toolbar.c:2051
@@ -12052,10 +11849,10 @@ msgstr "Átirányítás"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:179
 #: src/prefs_filtering_action.c:180
-#: src/prefs_filtering_action.c:1377
-#: src/prefs_matcher.c:607
+#: src/prefs_filtering_action.c:1373
+#: src/prefs_matcher.c:608
 #: src/prefs_summary_column.c:86
-#: src/summaryview.c:439
+#: src/summaryview.c:438
 msgid "Score"
 msgstr "Pontozás"
 
@@ -12072,9 +11869,9 @@ msgstr "Pontérték beállítása"
 #: src/prefs_filtering_action.c:181
 #: src/prefs_filtering_action.c:182
 #: src/prefs_filtering_action.c:183
-#: src/prefs_matcher.c:611
+#: src/prefs_matcher.c:612
 #: src/prefs_summary_column.c:88
-#: src/summaryview.c:441
+#: src/summaryview.c:440
 msgid "Tags"
 msgstr "Címkék"
 
@@ -12111,93 +11908,93 @@ msgid "Action configuration"
 msgstr "Művelet beállítása"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:406
-#: src/prefs_filtering.c:1953
-#: src/prefs_matcher.c:564
+#: src/prefs_filtering.c:1954
+#: src/prefs_matcher.c:565
 msgid "Rule"
 msgstr "Szabály"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:419
-#: src/prefs_filtering.c:428
+#: src/prefs_filtering.c:429
 msgid "Action"
 msgstr "Művelet"
 
 # src/prefs_actions.c:804
-#: src/prefs_filtering_action.c:889
+#: src/prefs_filtering_action.c:885
 msgid "Command-line not set"
 msgstr "A parancssor nincs beállítva"
 
 # src/prefs_filter.c:669
-#: src/prefs_filtering_action.c:890
+#: src/prefs_filtering_action.c:886
 msgid "Destination is not set."
 msgstr "Nincs beállítva cél."
 
 # src/compose.c:2233
-#: src/prefs_filtering_action.c:901
+#: src/prefs_filtering_action.c:897
 msgid "Recipient is not set."
 msgstr "Nincs címzett."
 
 # src/prefs_customheader.c:485 src/prefs_display_header.c:527
 # src/prefs_filter.c:674
-#: src/prefs_filtering_action.c:917
+#: src/prefs_filtering_action.c:913
 msgid "Score is not set"
 msgstr "Nincs pontérték."
 
 # src/prefs_customheader.c:485 src/prefs_display_header.c:527
 # src/prefs_filter.c:674
-#: src/prefs_filtering_action.c:925
+#: src/prefs_filtering_action.c:921
 msgid "Header is not set."
 msgstr "Fejléc nincs beállítva."
 
 # src/prefs_account.c:1807
-#: src/prefs_filtering_action.c:932
+#: src/prefs_filtering_action.c:928
 msgid "Target addressbook/folder is not set."
 msgstr "Cél címjegyzék / mappa nincs beállítva."
 
 # src/prefs_customheader.c:485 src/prefs_display_header.c:527
 # src/prefs_filter.c:674
-#: src/prefs_filtering_action.c:942
+#: src/prefs_filtering_action.c:938
 msgid "Tag name is empty."
 msgstr "A címke neve üres."
 
 # src/prefs_actions.c:689
-#: src/prefs_filtering_action.c:1164
+#: src/prefs_filtering_action.c:1160
 msgid "No action was defined."
 msgstr "Nincs definiált művelet."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1202
-#: src/prefs_matcher.c:2048
+#: src/prefs_filtering_action.c:1198
+#: src/prefs_matcher.c:2045
 #: src/quote_fmt.c:78
 msgid "literal %"
 msgstr " % jel"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1211
-#: src/prefs_matcher.c:2057
+#: src/prefs_filtering_action.c:1207
+#: src/prefs_matcher.c:2054
 msgid "filename (should not be modified)"
 msgstr "fájlnév (nem célszerű módosítani)"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1212
-#: src/prefs_matcher.c:2058
+#: src/prefs_filtering_action.c:1208
+#: src/prefs_matcher.c:2055
 #: src/quote_fmt.c:86
 msgid "new line"
 msgstr "új sor"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1213
-#: src/prefs_matcher.c:2059
+#: src/prefs_filtering_action.c:1209
+#: src/prefs_matcher.c:2056
 msgid "escape character for quotes"
 msgstr "idézetek jelölőkaraktere"
 
 # src/prefs_common.c:1258
-#: src/prefs_filtering_action.c:1214
-#: src/prefs_matcher.c:2060
+#: src/prefs_filtering_action.c:1210
+#: src/prefs_matcher.c:2057
 msgid "quote character"
 msgstr "idézet karakter"
 
 # src/mainwindow.c:666
-#: src/prefs_filtering_action.c:1222
+#: src/prefs_filtering_action.c:1218
 msgid "Filtering Action: 'Execute'"
 msgstr "Szűrési művelet: 'Végrehajtás'"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1223
+#: src/prefs_filtering_action.c:1219
 msgid ""
 "'Execute' allows you to send a message or message element to an external program or script.\n"
 "The following symbols can be used:"
@@ -12206,151 +12003,151 @@ msgstr ""
 "A következő szimbólumok használhatók:"
 
 # src/prefs_account.c:670 src/prefs_common.c:808
-#: src/prefs_filtering_action.c:1359
+#: src/prefs_filtering_action.c:1355
 msgid "Recipient"
 msgstr "Címzett"
 
 # src/addressbook.c:380 src/addressbook.c:390
-#: src/prefs_filtering_action.c:1363
+#: src/prefs_filtering_action.c:1359
 msgid "Book/Folder"
 msgstr "Címjegyzék/Mappa"
 
 # src/prefs_filter.c:329
-#: src/prefs_filtering_action.c:1367
+#: src/prefs_filtering_action.c:1363
 msgid "Destination"
 msgstr "Cél"
 
 # src/prefs_common.c:2447
-#: src/prefs_filtering_action.c:1370
+#: src/prefs_filtering_action.c:1366
 msgid "Color"
 msgstr "Szín"
 
 # src/prefs_actions.c:875
-#: src/prefs_filtering_action.c:1455
+#: src/prefs_filtering_action.c:1451
 msgid "Current action list"
 msgstr "Jelenlegi műveletek listája"
 
 # src/mainwindow.c:666
 #: src/prefs_filtering.c:192
-#: src/prefs_filtering.c:354
+#: src/prefs_filtering.c:355
 msgid "Filtering/Processing configuration"
 msgstr "Szűrési/feldolgozási beállítások"
 
 # src/mainwindow.c:666
 #: src/prefs_filtering.c:261
-#: src/prefs_filtering.c:943
-#: src/prefs_filtering.c:1057
+#: src/prefs_filtering.c:944
+#: src/prefs_filtering.c:1058
 msgid "Filtering Account Menu|All"
 msgstr "Mind"
 
 # src/prefs_filter.c:225
-#: src/prefs_filtering.c:406
+#: src/prefs_filtering.c:407
 msgid "Condition"
 msgstr "Feltétel"
 
-#: src/prefs_filtering.c:419
-#: src/prefs_filtering.c:441
+#: src/prefs_filtering.c:420
+#: src/prefs_filtering.c:442
 msgid " Define... "
 msgstr " Meghatározás..."
 
-#: src/prefs_filtering.c:470
+#: src/prefs_filtering.c:471
 msgid "Append the new rule above to the list"
 msgstr "A fenti szabály hozzáadása a listához"
 
-#: src/prefs_filtering.c:479
+#: src/prefs_filtering.c:480
 msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
 msgstr "A kiválasztott szabály cseréje a listában a fentivel"
 
-#: src/prefs_filtering.c:487
+#: src/prefs_filtering.c:488
 msgid "Delete the selected rule from the list"
 msgstr "A kiválasztott szabály törlése a listából"
 
-#: src/prefs_filtering.c:524
+#: src/prefs_filtering.c:525
 msgid "Move the selected rule to the top"
 msgstr "A kiválasztott szabály mozgatása legfelülre"
 
-#: src/prefs_filtering.c:527
+#: src/prefs_filtering.c:528
 msgid "Page up"
 msgstr "Egy oldalt fel"
 
-#: src/prefs_filtering.c:535
+#: src/prefs_filtering.c:536
 msgid "Move the selected rule one page up"
 msgstr "A kiválasztott szabály mozgatása egy oldallal felfelé"
 
-#: src/prefs_filtering.c:544
+#: src/prefs_filtering.c:545
 msgid "Move the selected rule up"
 msgstr "A kiválasztott szabály mozgatása felfelé"
 
-#: src/prefs_filtering.c:552
+#: src/prefs_filtering.c:553
 msgid "Move the selected rule down"
 msgstr "A kiválasztott szabály mozgatása lefelé"
 
-#: src/prefs_filtering.c:555
+#: src/prefs_filtering.c:556
 msgid "Page down"
 msgstr "Egy oldalt le"
 
-#: src/prefs_filtering.c:563
+#: src/prefs_filtering.c:564
 msgid "Move the selected rule one page down"
 msgstr "A kiválasztott szabály mozgatása egy oldallal lefelé"
 
-#: src/prefs_filtering.c:572
+#: src/prefs_filtering.c:573
 msgid "Move the selected rule to the bottom"
 msgstr "A kiválasztott szabály mozgatása legalulra"
 
 # src/message_search.c:184 src/summary_search.c:301
-#: src/prefs_filtering.c:1114
-#: src/prefs_filtering.c:1200
+#: src/prefs_filtering.c:1115
+#: src/prefs_filtering.c:1201
 msgid "Condition string is not valid."
 msgstr "A feltétel karaktersorozat nem érvényes."
 
 # src/prefs_actions.c:287
-#: src/prefs_filtering.c:1187
+#: src/prefs_filtering.c:1188
 msgid "Condition string is empty."
 msgstr "Feltétel szöveg üres."
 
 # src/prefs_actions.c:287
-#: src/prefs_filtering.c:1193
+#: src/prefs_filtering.c:1194
 msgid "Action string is empty."
 msgstr "A művelet szövege üres."
 
 # src/prefs_filter.c:796
-#: src/prefs_filtering.c:1279
+#: src/prefs_filtering.c:1280
 msgid "Delete rule"
 msgstr "Szabály törlése"
 
 # src/prefs_filter.c:797
-#: src/prefs_filtering.c:1280
+#: src/prefs_filtering.c:1281
 msgid "Do you really want to delete this rule?"
 msgstr "Valóban töröljem ezt a szabályt?"
 
 # src/prefs_filter.c:796
-#: src/prefs_filtering.c:1298
+#: src/prefs_filtering.c:1299
 msgid "Delete all rules"
 msgstr "Összes szabály törlése"
 
 # src/prefs_filter.c:797
-#: src/prefs_filtering.c:1299
+#: src/prefs_filtering.c:1300
 msgid "Do you really want to delete all the rules?"
 msgstr "Valóban töröljem az összes szabályt?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1552
+#: src/prefs_filtering.c:1553
 msgid "Filtering rules not saved"
 msgstr "A szűrési szabályok nincsenek elmentve."
 
-#: src/prefs_filtering.c:1553
+#: src/prefs_filtering.c:1554
 msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
 msgstr "A szűrési szabályok listája változott. Mégis bezárod?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1775
+#: src/prefs_filtering.c:1776
 msgid "Move one page up"
 msgstr "Mozgatás egy oldallal feljebb"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1776
+#: src/prefs_filtering.c:1777
 msgid "Move one page down"
 msgstr "Mozgatás egy oldallal lejjebb"
 
 # src/prefs_common.c:2353
-#: src/prefs_filtering.c:1921
+#: src/prefs_filtering.c:1922
 msgid "Enable"
 msgstr "Engedélyezés"
 
@@ -12376,27 +12173,27 @@ msgstr "Rejtett oszlopok"
 # src/prefs_summary_column.c:261
 #: src/prefs_folder_column.c:289
 #: src/prefs_summaries.c:406
-#: src/prefs_summaries.c:552
+#: src/prefs_summaries.c:548
 #: src/prefs_summary_column.c:303
 msgid "Displayed columns"
 msgstr "Megjelenített oszlopok"
 
 # src/prefs_account.c:743
 #: src/prefs_folder_column.c:328
-#: src/prefs_msg_colors.c:496
+#: src/prefs_msg_colors.c:494
 #: src/prefs_summary_column.c:342
 #: src/prefs_toolbar.c:1003
 msgid " Use default "
 msgstr " Alapértelmezés használata"
 
 #: src/prefs_folder_item.c:266
-#: src/prefs_folder_item.c:819
-#: src/prefs_folder_item.c:1331
+#: src/prefs_folder_item.c:820
+#: src/prefs_folder_item.c:1343
 msgid "<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to subfolders\".</i>"
 msgstr "<i>A beállítások nem lesznek elmentve e legfelső szintű mappához. Viszont beállíthatod őket a teljes postaláda fára, az \"Alkalmazás almappákra\" opcióval.</i>"
 
 #: src/prefs_folder_item.c:278
-#: src/prefs_folder_item.c:831
+#: src/prefs_folder_item.c:832
 msgid ""
 "Apply to\n"
 "subfolders"
@@ -12438,7 +12235,7 @@ msgstr "Mappa szín"
 
 # src/prefs_common.c:2574
 #: src/prefs_folder_item.c:431
-#: src/prefs_folder_item.c:1582
+#: src/prefs_folder_item.c:1594
 msgid "Pick color for folder"
 msgstr "Szín kiválasztása a mappához"
 
@@ -12482,115 +12279,104 @@ msgstr "Régebbi üzenettörzsek törlése"
 msgid "Discard folder cache"
 msgstr "Mappa cache törlése"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:840
+#: src/prefs_folder_item.c:841
 msgid "Request Return Receipt"
 msgstr "Visszaigazolás kérése"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:855
+#: src/prefs_folder_item.c:856
 msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
 msgstr "Az elküldött üzenetek másolata ebbe a mappába kerüljön az Elküldött helyett"
 
 # src/prefs_common.c:2920 src/prefs_common.c:3242
-#: src/prefs_folder_item.c:868
-msgid "Default To:"
-msgstr "Alapértelmezett címzett: "
-
-# src/prefs_common.c:2920 src/prefs_common.c:3242
-#: src/prefs_folder_item.c:889
-msgid "Default To: for replies"
-msgstr "Alapértelmezett címzett: a válaszokhoz "
-
-# src/prefs_common.c:2920 src/prefs_common.c:3242
-#: src/prefs_folder_item.c:910
-msgid "Default Cc:"
-msgstr "Alapértelmezett másolat: "
-
-# src/prefs_common.c:2920 src/prefs_common.c:3242
-#: src/prefs_folder_item.c:931
-msgid "Default Bcc:"
-msgstr "Alapértelmezett titkos másolat: "
+#: src/prefs_folder_item.c:869
+#: src/prefs_folder_item.c:892
+#: src/prefs_folder_item.c:916
+#: src/prefs_folder_item.c:939
+#: src/prefs_folder_item.c:962
+msgid "Default "
+msgstr "Alapértelmezett"
 
 # src/prefs_common.c:2920 src/prefs_common.c:3242
-#: src/prefs_folder_item.c:952
-msgid "Default Reply-to:"
-msgstr "Alapértelmezett válaszcím: "
+#: src/prefs_folder_item.c:893
+msgid " for replies"
+msgstr " a válaszokhoz "
 
 # src/account.c:672
-#: src/prefs_folder_item.c:973
+#: src/prefs_folder_item.c:985
 msgid "Default account"
 msgstr "Alapértelmezett fiók"
 
 # src/compose.c:5093
-#: src/prefs_folder_item.c:1595
+#: src/prefs_folder_item.c:1607
 msgid "Discard cache"
 msgstr "Cache törlése"
 
 # src/prefs_customheader.c:540
-#: src/prefs_folder_item.c:1596
+#: src/prefs_folder_item.c:1608
 msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
 msgstr "Tényleg töröljem a mappa helyi gyorsítótárazott adatait?"
 
 # src/compose.c:5095
-#: src/prefs_folder_item.c:1598
+#: src/prefs_folder_item.c:1610
 msgid "+Discard"
 msgstr "+Elvetés"
 
 # src/compose.c:2241 src/compose.c:3921 src/mainwindow.c:1821
 # src/prefs_account.c:672 src/prefs_common.c:810
-#: src/prefs_folder_item.c:1721
+#: src/prefs_folder_item.c:1733
 msgid "General"
 msgstr "Általános"
 
 # src/prefs_folder_item.c:107
-#: src/prefs_folder_item.c:1795
+#: src/prefs_folder_item.c:1807
 #, c-format
 msgid "Properties for folder %s"
 msgstr "%s mappa beállításai"
 
 # src/addressbook.c:1660
-#: src/prefs_fonts.c:82
+#: src/prefs_fonts.c:78
 msgid "Folder and Message Lists"
 msgstr "Mappa és üzenet listák"
 
 # src/prefs_common.c:818
-#: src/prefs_fonts.c:102
-#: src/prefs_matcher.c:1925
+#: src/prefs_fonts.c:98
+#: src/prefs_matcher.c:1922
 msgid "Message"
 msgstr "Üzenet"
 
-#: src/prefs_fonts.c:129
+#: src/prefs_fonts.c:125
 msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
 msgstr "A kicsi és vastag betűtípusok kihagyása a mappa és az üzenetlisták betűtípusainál"
 
 # src/select-keys.c:301
-#: src/prefs_fonts.c:139
+#: src/prefs_fonts.c:135
 msgid "Small"
 msgstr "Kicsi"
 
 # src/addressbook.c:3115 src/folderview.c:282 src/prefs_account.c:1698
-#: src/prefs_fonts.c:161
+#: src/prefs_fonts.c:157
 msgid "Bold"
 msgstr "Kövér"
 
-#: src/prefs_fonts.c:184
+#: src/prefs_fonts.c:179
 msgid "Use different font for printing"
 msgstr "Más betűkészlet használata a nyomtatáshoz"
 
 # src/prefs_common.c:818
-#: src/prefs_fonts.c:194
+#: src/prefs_fonts.c:189
 msgid "Message Printing"
 msgstr "Üzenet nyomtatása"
 
 # src/prefs_common.c:816
-#: src/prefs_fonts.c:277
-#: src/prefs_msg_colors.c:830
-#: src/prefs_summaries.c:685
+#: src/prefs_fonts.c:267
+#: src/prefs_msg_colors.c:828
+#: src/prefs_summaries.c:681
 #: src/prefs_themes.c:368
 msgid "Display"
 msgstr "Megjelenítés"
 
 # src/prefs_common.c:1462
-#: src/prefs_fonts.c:278
+#: src/prefs_fonts.c:268
 msgid "Fonts"
 msgstr "Betűkészletek"
 
@@ -12626,7 +12412,7 @@ msgstr "Képek megjelenítése soron belül"
 msgid "Print images"
 msgstr "Képek nyomtatása"
 
-#: src/prefs_image_viewer.c:141
+#: src/prefs_image_viewer.c:139
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Képmegjelenítő"
 
@@ -12832,22 +12618,22 @@ msgid "doesn't contain"
 msgstr "nem tartalmazza"
 
 # src/prefs_display_header.c:222
-#: src/prefs_matcher.c:365
+#: src/prefs_matcher.c:366
 msgid "headers part"
 msgstr "fejléc részek"
 
-#: src/prefs_matcher.c:366
+#: src/prefs_matcher.c:367
 msgid "body part"
 msgstr "szöveg rész"
 
 # src/compose.c:3922
-#: src/prefs_matcher.c:367
+#: src/prefs_matcher.c:368
 msgid "whole message"
 msgstr "teljes üzenet"
 
 # src/prefs_summary_column.c:67
-#: src/prefs_matcher.c:373
-#: src/summaryview.c:6141
+#: src/prefs_matcher.c:374
+#: src/summaryview.c:6109
 msgid "Marked"
 msgstr "Megjelölt"
 
@@ -12856,24 +12642,24 @@ msgstr "Megjelölt"
 # src/prefs_actions.c:377 src/prefs_display_header.c:278
 # src/prefs_display_header.c:334 src/prefs_filter.c:398
 # src/prefs_template.c:224
-#: src/prefs_matcher.c:374
-#: src/summaryview.c:6139
+#: src/prefs_matcher.c:375
+#: src/summaryview.c:6107
 msgid "Deleted"
 msgstr "Törölt"
 
-#: src/prefs_matcher.c:375
+#: src/prefs_matcher.c:376
 msgid "Replied"
 msgstr "Megválaszolt"
 
 # src/mainwindow.c:1857
-#: src/prefs_matcher.c:376
-#: src/summaryview.c:6133
+#: src/prefs_matcher.c:377
+#: src/summaryview.c:6101
 msgid "Forwarded"
 msgstr "Továbbított"
 
 # src/mimeview.c:798 src/summaryview.c:2664
-#: src/prefs_matcher.c:378
-#: src/summaryview.c:6125
+#: src/prefs_matcher.c:379
+#: src/summaryview.c:6093
 #: src/toolbar.c:401
 #: src/toolbar.c:926
 #: src/toolbar.c:1941
@@ -12881,23 +12667,23 @@ msgid "Spam"
 msgstr "Spam"
 
 # src/mimeview.c:196
-#: src/prefs_matcher.c:379
+#: src/prefs_matcher.c:380
 msgid "Has attachment"
 msgstr "Mellékletet tartalmazó üzenet"
 
 # src/prefs_account.c:1372
-#: src/prefs_matcher.c:380
-#: src/summaryview.c:6159
+#: src/prefs_matcher.c:381
+#: src/summaryview.c:6127
 msgid "Signed"
 msgstr "Aláírt"
 
 # src/compose.c:3946 src/compose.c:5131
-#: src/prefs_matcher.c:384
+#: src/prefs_matcher.c:385
 msgid "set"
 msgstr "beállított"
 
 # src/prefs_actions.c:780
-#: src/prefs_matcher.c:385
+#: src/prefs_matcher.c:386
 msgid "not set"
 msgstr "nem beállított"
 
@@ -12911,165 +12697,165 @@ msgstr "nem beállított"
 # src/summaryview.c:891 src/summaryview.c:915 src/summaryview.c:947
 # src/summaryview.c:971 src/summaryview.c:1003 src/summaryview.c:1028
 # src/summaryview.c:1053 src/summaryview.c:1078 src/summaryview.c:2353
-#: src/prefs_matcher.c:389
+#: src/prefs_matcher.c:390
 msgid "yes"
 msgstr "igen"
 
 # src/mainwindow.c:1062
-#: src/prefs_matcher.c:390
+#: src/prefs_matcher.c:391
 msgid "no"
 msgstr "nem"
 
 # src/mainwindow.c:1840 src/prefs_common.c:1278
-#: src/prefs_matcher.c:394
+#: src/prefs_matcher.c:395
 msgid "Any tags"
 msgstr "Bármely címke"
 
 # src/prefs_common.c:2313
-#: src/prefs_matcher.c:395
+#: src/prefs_matcher.c:396
 msgid "Specific tag"
 msgstr "Megadott címke"
 
 # src/prefs_account.c:1372
-#: src/prefs_matcher.c:399
+#: src/prefs_matcher.c:400
 msgid "ignored"
 msgstr "figyelmen kívül hagyott"
 
-#: src/prefs_matcher.c:400
+#: src/prefs_matcher.c:401
 msgid "not ignored"
 msgstr "nem figyelmen kívül hagyott"
 
 # src/compose.c:3460 src/compose.c:4384
-#: src/prefs_matcher.c:401
+#: src/prefs_matcher.c:402
 msgid "watched"
 msgstr "megfigyelt"
 
-#: src/prefs_matcher.c:402
+#: src/prefs_matcher.c:403
 msgid "not watched"
 msgstr "nem megfigyelt"
 
-#: src/prefs_matcher.c:406
+#: src/prefs_matcher.c:407
 msgid "found"
 msgstr "van találat"
 
-#: src/prefs_matcher.c:407
+#: src/prefs_matcher.c:408
 msgid "not found"
 msgstr "nincs találat"
 
-#: src/prefs_matcher.c:411
+#: src/prefs_matcher.c:412
 msgid "0 (Passed)"
 msgstr "0 (Sikeres)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:412
+#: src/prefs_matcher.c:413
 msgid "non-0 (Failed)"
 msgstr "nem 0 (Sikertelen)"
 
 # src/mainwindow.c:666
-#: src/prefs_matcher.c:547
+#: src/prefs_matcher.c:548
 msgid "Condition configuration"
 msgstr "Feltétel beállítások"
 
 # src/editldap.c:390
-#: src/prefs_matcher.c:591
+#: src/prefs_matcher.c:592
 msgid "Match criteria:"
 msgstr "Egyezési feltétel:"
 
 # src/grouplistdialog.c:216
-#: src/prefs_matcher.c:600
+#: src/prefs_matcher.c:601
 msgid "All messages"
 msgstr "Összes üzenet"
 
-#: src/prefs_matcher.c:602
+#: src/prefs_matcher.c:603
 msgid "Age"
 msgstr "Kor"
 
 # src/passphrase.c:85
-#: src/prefs_matcher.c:603
+#: src/prefs_matcher.c:604
 msgid "Phrase"
 msgstr "Kifejezés"
 
 # src/foldersel.c:232 src/folderview.c:896 src/prefs_folder_item.c:210
-#: src/prefs_matcher.c:604
+#: src/prefs_matcher.c:605
 msgid "Flags"
 msgstr "Jelölők"
 
 # src/summaryview.c:367
-#: src/prefs_matcher.c:605
-#: src/prefs_msg_colors.c:412
+#: src/prefs_matcher.c:606
+#: src/prefs_msg_colors.c:410
 msgid "Color labels"
 msgstr "Szín címkék"
 
 # src/folderview.c:284 src/prefs_summary_column.c:68
-#: src/prefs_matcher.c:606
+#: src/prefs_matcher.c:607
 msgid "Thread"
 msgstr "Téma"
 
-#: src/prefs_matcher.c:609
+#: src/prefs_matcher.c:610
 msgid "Partially downloaded"
 msgstr "Részben letöltve"
 
 # src/prefs_common.c:867 src/prefs_common.c:1031
-#: src/prefs_matcher.c:612
+#: src/prefs_matcher.c:613
 msgid "External program test"
 msgstr "Külső program teszt"
 
-#: src/prefs_matcher.c:675
-#: src/prefs_matcher.c:1510
-#: src/prefs_matcher.c:1525
-#: src/prefs_matcher.c:2390
+#: src/prefs_matcher.c:676
+#: src/prefs_matcher.c:1507
+#: src/prefs_matcher.c:1522
+#: src/prefs_matcher.c:2387
 msgid "Filtering Matcher Menu|All"
 msgstr "Összes"
 
 # src/prefs_filter.c:353
-#: src/prefs_matcher.c:707
+#: src/prefs_matcher.c:708
 msgid "Use regexp"
 msgstr "Reguláris kifejezések használata"
 
-#: src/prefs_matcher.c:784
+#: src/prefs_matcher.c:781
 msgid "Message must match"
 msgstr "Az üzenetnek meg kell felelnie"
 
-#: src/prefs_matcher.c:788
+#: src/prefs_matcher.c:785
 msgid "at least one"
 msgstr "legalább egy"
 
 # src/select-keys.c:301
-#: src/prefs_matcher.c:789
+#: src/prefs_matcher.c:786
 msgid "all"
 msgstr "az összes"
 
-#: src/prefs_matcher.c:792
+#: src/prefs_matcher.c:789
 msgid "of above rules"
 msgstr "fenti feltételnek"
 
 # src/prefs_customheader.c:485 src/prefs_display_header.c:527
 # src/prefs_filter.c:674
-#: src/prefs_matcher.c:1436
-#: src/prefs_matcher.c:1494
+#: src/prefs_matcher.c:1433
+#: src/prefs_matcher.c:1491
 msgid "Search pattern is not set."
 msgstr "A keresési minta nincs beállítva."
 
 # src/prefs_actions.c:804
-#: src/prefs_matcher.c:1445
+#: src/prefs_matcher.c:1442
 msgid "Test command is not set."
 msgstr "A tesztparancs nincs beállítva."
 
 # src/prefs_account.c:1807
-#: src/prefs_matcher.c:1511
+#: src/prefs_matcher.c:1508
 msgid "all addresses in all headers"
 msgstr "minden cím minden fejlécben"
 
 # src/prefs_account.c:1807
-#: src/prefs_matcher.c:1514
+#: src/prefs_matcher.c:1511
 msgid "any address in any header"
 msgstr "bármely cím bármely fejlécben"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1516
+#: src/prefs_matcher.c:1513
 #, c-format
 msgid "the address(es) in header '%s'"
 msgstr "'%s' fejlécben szereplő cím(ek)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1517
+#: src/prefs_matcher.c:1514
 #, c-format
 msgid ""
 "Book/folder path is not set.\n"
@@ -13081,79 +12867,79 @@ msgstr ""
 "Ha %s -t a teljes címjegyzékben keresni akarod, válaszd '%s'-t a címjegyzék/mappa lenyíló listájában."
 
 # src/prefs_display_header.c:222
-#: src/prefs_matcher.c:1730
+#: src/prefs_matcher.c:1727
 msgid "Headers part"
 msgstr "Fejléc rész"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1734
+#: src/prefs_matcher.c:1731
 msgid "Body part"
 msgstr "Szöveg rész"
 
 # src/compose.c:3922
-#: src/prefs_matcher.c:1738
+#: src/prefs_matcher.c:1735
 msgid "Whole message"
 msgstr "Teljes üzenet"
 
 # src/colorlabel.c:47
-#: src/prefs_matcher.c:1855
-#: src/prefs_matcher.c:1896
+#: src/prefs_matcher.c:1852
+#: src/prefs_matcher.c:1893
 msgid "in"
 msgstr "itt:"
 
 # src/prefs_filter.c:302 src/prefs_filter.c:313 src/prefs_filter.c:700
 # src/prefs_filter.c:703 src/prefs_filter.c:858 src/prefs_filter.c:861
-#: src/prefs_matcher.c:1857
+#: src/prefs_matcher.c:1854
 msgid "content is"
 msgstr "tartalma"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1865
+#: src/prefs_matcher.c:1862
 msgid "Age is"
 msgstr "Kora"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1870
+#: src/prefs_matcher.c:1867
 msgid "Flag"
 msgstr "Jelző"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1871
-#: src/prefs_matcher.c:1887
+#: src/prefs_matcher.c:1868
+#: src/prefs_matcher.c:1884
 msgid "is"
 msgstr "egyenlő"
 
 # src/addressbook.c:592
-#: src/prefs_matcher.c:1876
+#: src/prefs_matcher.c:1873
 msgid "Name:"
 msgstr "Név:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1886
+#: src/prefs_matcher.c:1883
 msgid "Label"
 msgstr "Címke"
 
 # src/editaddress.c:933 src/editaddress.c:989 src/prefs_customheader.c:205
-#: src/prefs_matcher.c:1891
+#: src/prefs_matcher.c:1888
 msgid "Value:"
 msgstr "Érték:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1908
+#: src/prefs_matcher.c:1905
 msgid "Score is"
 msgstr "Pontozása"
 
 # src/prefs_common.c:1462
-#: src/prefs_matcher.c:1909
+#: src/prefs_matcher.c:1906
 msgid "points"
 msgstr "pont"
 
 # src/compose.c:3461 src/mimeview.c:149 src/prefs_summary_column.c:73
 # src/select-keys.c:297 src/summaryview.c:401
-#: src/prefs_matcher.c:1919
+#: src/prefs_matcher.c:1916
 msgid "Size is"
 msgstr "Méret"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1924
+#: src/prefs_matcher.c:1921
 msgid "Scope:"
 msgstr "Tartomány:"
 
 # src/foldersel.c:232 src/folderview.c:896 src/prefs_folder_item.c:210
-#: src/prefs_matcher.c:1926
+#: src/prefs_matcher.c:1923
 msgid "tags"
 msgstr "címkék"
 
@@ -13167,15 +12953,15 @@ msgstr "címkék"
 # src/summaryview.c:891 src/summaryview.c:915 src/summaryview.c:947
 # src/summaryview.c:971 src/summaryview.c:1003 src/summaryview.c:1028
 # src/summaryview.c:1053 src/summaryview.c:1078 src/summaryview.c:2353
-#: src/prefs_matcher.c:1931
+#: src/prefs_matcher.c:1928
 msgid "type is"
 msgstr "típusa"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1935
+#: src/prefs_matcher.c:1932
 msgid "Program returns"
 msgstr "A program visszatérési értéke"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2005
+#: src/prefs_matcher.c:2002
 msgid ""
 "The entry was not saved.\n"
 "Close anyway?"
@@ -13184,11 +12970,11 @@ msgstr ""
 "Mégis bezárod?"
 
 # src/compose.c:3460 src/compose.c:4384
-#: src/prefs_matcher.c:2068
+#: src/prefs_matcher.c:2065
 msgid "Match Type: 'Test'"
 msgstr "Illeszkedési típus: 'Teszt'"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2069
+#: src/prefs_matcher.c:2066
 msgid ""
 "'Test' allows you to test a message or message element using an external program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
 "\n"
@@ -13198,7 +12984,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A következő szimbólumok használhatók:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2167
+#: src/prefs_matcher.c:2164
 msgid "Current condition rules"
 msgstr "Jelenlegi szabályok"
 
@@ -13306,139 +13092,139 @@ msgid "Enable coloration of message text"
 msgstr "Üzenet szöveg színezésének engedélyezése"
 
 # src/prefs_common.c:814
-#: src/prefs_msg_colors.c:164
+#: src/prefs_msg_colors.c:162
 msgid "Quote"
 msgstr "Idézet"
 
 # src/prefs_common.c:2506
-#: src/prefs_msg_colors.c:176
+#: src/prefs_msg_colors.c:174
 msgid "Cycle quote colors"
 msgstr "Idézet színeinek ismétlése"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:180
+#: src/prefs_msg_colors.c:178
 msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
 msgstr "ha több, mint 3 szint van az idézeteknél, a színek ismétlődni fognak"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:186
+#: src/prefs_msg_colors.c:184
 msgid "1st Level"
 msgstr "1. szint"
 
 # src/mimeview.c:158 src/prefs_common.c:1471
-#: src/prefs_msg_colors.c:192
-#: src/prefs_msg_colors.c:218
-#: src/prefs_msg_colors.c:244
+#: src/prefs_msg_colors.c:190
+#: src/prefs_msg_colors.c:216
+#: src/prefs_msg_colors.c:242
 msgid "Text"
 msgstr "Szöveg"
 
 # src/prefs_common.c:2571
-#: src/prefs_msg_colors.c:206
+#: src/prefs_msg_colors.c:204
 msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text"
 msgstr "1. szintű szöveg színének kiválasztása"
 
 # src/prefs_common.c:1226
-#: src/prefs_msg_colors.c:212
+#: src/prefs_msg_colors.c:210
 msgid "2nd Level"
 msgstr "2. szint"
 
 # src/prefs_common.c:2571
-#: src/prefs_msg_colors.c:232
+#: src/prefs_msg_colors.c:230
 msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text"
 msgstr "2. szintű szöveg színének kiválasztása"
 
 # src/prefs_common.c:1226
-#: src/prefs_msg_colors.c:238
+#: src/prefs_msg_colors.c:236
 msgid "3rd Level"
 msgstr "3. szint"
 
 # src/prefs_common.c:2565
-#: src/prefs_msg_colors.c:258
+#: src/prefs_msg_colors.c:256
 msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text"
 msgstr "3. szintű szöveg színének kiválasztása"
 
 # src/prefs_common.c:1631
-#: src/prefs_msg_colors.c:265
+#: src/prefs_msg_colors.c:263
 msgid "Enable coloration of text background"
 msgstr "Szövegháttér színezésének engedélyezése"
 
 # src/prefs_common.c:2571
-#: src/prefs_msg_colors.c:281
+#: src/prefs_msg_colors.c:279
 msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text background"
 msgstr "1. szintű szöveg háttérszínének kiválasztása"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:283
-#: src/prefs_msg_colors.c:304
-#: src/prefs_msg_colors.c:325
+#: src/prefs_msg_colors.c:281
+#: src/prefs_msg_colors.c:302
+#: src/prefs_msg_colors.c:323
 msgid "Background"
 msgstr "Háttér"
 
 # src/prefs_common.c:2571
-#: src/prefs_msg_colors.c:302
+#: src/prefs_msg_colors.c:300
 msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text background"
 msgstr "2. szintű szöveg háttérszínének kiválasztása"
 
 # src/prefs_common.c:2571
-#: src/prefs_msg_colors.c:323
+#: src/prefs_msg_colors.c:321
 msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text background"
 msgstr "3. szintű szöveg háttérszínének kiválasztása"
 
 # src/prefs_common.c:2574
-#: src/prefs_msg_colors.c:343
+#: src/prefs_msg_colors.c:341
 msgid "Tooltip|Pick color for links"
 msgstr "Linkek színének kiválasztása"
 
 # src/prefs_common.c:2499
-#: src/prefs_msg_colors.c:345
+#: src/prefs_msg_colors.c:343
 msgid "URI link"
 msgstr "URI link"
 
 # src/prefs_common.c:2574
-#: src/prefs_msg_colors.c:362
+#: src/prefs_msg_colors.c:360
 msgid "Tooltip|Pick color for signatures"
 msgstr "Aláírások színe"
 
 # src/compose.c:3964 src/prefs_common.c:1186
-#: src/prefs_msg_colors.c:364
+#: src/prefs_msg_colors.c:362
 msgid "Signatures"
 msgstr "Aláírások"
 
 # src/folderview.c:610 src/mainwindow.c:2717 src/setup.c:86
-#: src/prefs_msg_colors.c:369
+#: src/prefs_msg_colors.c:367
 #: src/prefs_summaries.c:354
 msgid "Folder list"
 msgstr "Mappalista"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:382
+#: src/prefs_msg_colors.c:380
 msgid "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute immediately when moving or deleting messages' is turned off"
 msgstr "Válassz színt a célmappához. A célmappa az 'Üzenetek áthelyezésének vagy törlésének azonnali végrehajtása' opció kikapcsolt állapotában használatos"
 
 # src/editgroup.c:509 src/folderview.c:1542 src/folderview.c:1786
-#: src/prefs_msg_colors.c:386
+#: src/prefs_msg_colors.c:384
 msgid "Target folder"
 msgstr "Cél mappa"
 
 # src/prefs_common.c:2574
-#: src/prefs_msg_colors.c:401
+#: src/prefs_msg_colors.c:399
 msgid "Pick color for folders containing new messages"
 msgstr "Új üzenetet tartalmazó mappa színének kiválasztása"
 
 # src/inc.c:312
-#: src/prefs_msg_colors.c:403
+#: src/prefs_msg_colors.c:401
 msgid "Folder containing new messages"
 msgstr "Új üzenetet tartalmazó mappa"
 
 # src/prefs_common.c:2574
 #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
 #. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:430
-#: src/prefs_msg_colors.c:461
+#: src/prefs_msg_colors.c:428
+#: src/prefs_msg_colors.c:459
 #, c-format
 msgid "Tooltip|Pick color for 'color %d'"
 msgstr "Szín kiválasztása: 'color %d'"
 
 #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
 #. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:434
-#: src/prefs_msg_colors.c:465
+#: src/prefs_msg_colors.c:432
+#: src/prefs_msg_colors.c:463
 #, c-format
 msgid "Set label for 'color %d'"
 msgstr "'color %d' címkéjének beállítása"
@@ -13446,63 +13232,63 @@ msgstr "'color %d' címkéjének beállítása"
 # src/prefs_common.c:2574
 #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
 #. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:592
+#: src/prefs_msg_colors.c:590
 #, c-format
 msgid "Dialog title|Pick color for 'color %d'"
 msgstr "Szín kiválasztása: 'color %d'"
 
 # src/prefs_common.c:2571
-#: src/prefs_msg_colors.c:600
+#: src/prefs_msg_colors.c:598
 msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text"
 msgstr "1. szintű szöveg színének kiválasztása"
 
 # src/prefs_common.c:2571
-#: src/prefs_msg_colors.c:603
+#: src/prefs_msg_colors.c:601
 msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text"
 msgstr "2. szintű szöveg színének kiválasztása"
 
 # src/prefs_common.c:2565
-#: src/prefs_msg_colors.c:606
+#: src/prefs_msg_colors.c:604
 msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text"
 msgstr "3. szintű szöveg színének kiválasztása"
 
 # src/prefs_common.c:2571
-#: src/prefs_msg_colors.c:609
+#: src/prefs_msg_colors.c:607
 msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text background"
 msgstr "1. szintű szöveg háttérszínének kiválasztása"
 
 # src/prefs_common.c:2571
-#: src/prefs_msg_colors.c:612
+#: src/prefs_msg_colors.c:610
 msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text background"
 msgstr "2. szintű szöveg háttérszínének kiválasztása"
 
 # src/prefs_common.c:2571
-#: src/prefs_msg_colors.c:615
+#: src/prefs_msg_colors.c:613
 msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text background"
 msgstr "3. szintű szöveg háttérszínének kiválasztása"
 
 # src/prefs_common.c:2574
-#: src/prefs_msg_colors.c:618
+#: src/prefs_msg_colors.c:616
 msgid "Dialog title|Pick color for links"
 msgstr "Linkek színének kiválasztása"
 
 # src/prefs_common.c:2571
-#: src/prefs_msg_colors.c:621
+#: src/prefs_msg_colors.c:619
 msgid "Dialog title|Pick color for target folder"
 msgstr "Célmappa színének kiválasztása"
 
 # src/prefs_common.c:2574
-#: src/prefs_msg_colors.c:624
+#: src/prefs_msg_colors.c:622
 msgid "Dialog title|Pick color for signatures"
 msgstr "Aláírások színének kiválasztása"
 
 # src/prefs_common.c:2574
-#: src/prefs_msg_colors.c:627
+#: src/prefs_msg_colors.c:625
 msgid "Dialog title|Pick color for folder"
 msgstr "Mappa színének kiválasztása"
 
 # src/prefs_common.c:2447
-#: src/prefs_msg_colors.c:831
+#: src/prefs_msg_colors.c:829
 msgid "Colors"
 msgstr "Színek"
 
@@ -13745,7 +13531,7 @@ msgid "Show info banner"
 msgstr "Információs sáv megjelenítése"
 
 #: src/prefs_receive.c:396
-#: src/prefs_send.c:346
+#: src/prefs_send.c:348
 msgid "Mail Handling"
 msgstr "E-mail kezelés"
 
@@ -13890,55 +13676,60 @@ msgstr "Japán (Shift_JIS)"
 
 # src/prefs_common.c:1113
 #: src/prefs_send.c:250
+msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
+msgstr "Egyszerűsített kínai (GB18030)"
+
+# src/prefs_common.c:1113
+#: src/prefs_send.c:251
 msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
 msgstr "Egyszerűsített kínai (GB2312)"
 
 # src/prefs_common.c:1113
-#: src/prefs_send.c:251
+#: src/prefs_send.c:252
 msgid "Simplified Chinese (GBK)"
 msgstr "Egyszerűsített kínai (GBK)"
 
 # src/prefs_common.c:1114
-#: src/prefs_send.c:252
+#: src/prefs_send.c:253
 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
 msgstr "Tradícionális kínai (Big5)"
 
 # src/prefs_common.c:1116
-#: src/prefs_send.c:254
+#: src/prefs_send.c:255
 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
 msgstr "Tradícionális kínai (EUC-TW)"
 
 # src/prefs_common.c:1117
-#: src/prefs_send.c:255
+#: src/prefs_send.c:256
 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
 msgstr "Kínai (ISO-2022-CN)"
 
 # src/prefs_common.c:1119
-#: src/prefs_send.c:258
+#: src/prefs_send.c:259
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "Koreai (EUC-KR)"
 
 # src/prefs_common.c:1120
-#: src/prefs_send.c:260
+#: src/prefs_send.c:261
 msgid "Thai (TIS-620)"
 msgstr "Thai (TIS-620)"
 
 # src/prefs_common.c:1121
-#: src/prefs_send.c:261
+#: src/prefs_send.c:262
 msgid "Thai (Windows-874)"
 msgstr "Thai (Windows-874)"
 
 # src/prefs_common.c:1276
-#: src/prefs_send.c:265
+#: src/prefs_send.c:266
 msgid "Transfer encoding"
 msgstr "Átviteli kódolás"
 
-#: src/prefs_send.c:276
+#: src/prefs_send.c:277
 msgid "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII characters"
 msgstr "Határozd meg a Content-Transfer-Encoding értékét, ha az üzenet tartalmaz nem-ASCII karaktereket is."
 
 # src/send.c:391
-#: src/prefs_send.c:347
+#: src/prefs_send.c:349
 #: src/send_message.c:464
 #: src/send_message.c:468
 #: src/send_message.c:473
@@ -14207,31 +13998,31 @@ msgid "Show tooltips"
 msgstr "Gyorssúgók megjelenítése"
 
 # src/prefs_common.c:1551 src/prefs_common.c:2298 src/prefs_common.c:2336
-#: src/prefs_summaries.c:546
+#: src/prefs_summaries.c:542
 msgid "Date format help"
 msgstr "Dátumformátum segítség"
 
-#: src/prefs_summaries.c:564
+#: src/prefs_summaries.c:560
 msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
 msgstr "Megerősítés minden üzenet olvasottként megjelölése előtt a mappában"
 
 # src/prefs_display_header.c:222
-#: src/prefs_summaries.c:567
+#: src/prefs_summaries.c:563
 msgid "Translate header names"
 msgstr "Fejléc nevek fordítása"
 
-#: src/prefs_summaries.c:569
+#: src/prefs_summaries.c:565
 msgid "The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be translated into your language."
 msgstr "A standard fejlécek (mint pl. 'From:', 'Subject:') lefordítva fognak megjelenni."
 
 # src/prefs_common.c:1527
-#: src/prefs_summaries.c:686
+#: src/prefs_summaries.c:682
 msgid "Summaries"
 msgstr "Összegzések"
 
 # src/prefs_summary_column.c:69
 #: src/prefs_summary_column.c:79
-#: src/summaryview.c:2653
+#: src/summaryview.c:2652
 msgid "Attachment"
 msgstr "Csatolás"
 
@@ -14303,111 +14094,106 @@ msgstr "Ez a név már használatban van, mint menüelem"
 msgid "Override composing account's From header. This doesn't change the composing account."
 msgstr "A szerkesztéshez használt Feladó fejléc felülbírálata. Nem változtatja meg a szerkesztéshez használt fiókot."
 
-#: src/prefs_template.c:304
+#: src/prefs_template.c:307
 msgid "Append the new template above to the list"
 msgstr "Az új sablon hozzáadása a listához"
 
-#: src/prefs_template.c:313
+#: src/prefs_template.c:316
 msgid "Replace the selected template in list with the template above"
 msgstr "A kiválasztott sablon cseréje a listában a fentivel"
 
 # src/prefs_template.c:513
-#: src/prefs_template.c:321
+#: src/prefs_template.c:324
 msgid "Delete the selected template from the list"
 msgstr "Kijelölt sablon törlése a listából"
 
-# src/prefs_template.c:230
-#: src/prefs_template.c:334
-msgid " Symbols... "
-msgstr " Szimbólumok..."
-
-#: src/prefs_template.c:341
+#: src/prefs_template.c:340
 msgid "Show information on configuring templates"
 msgstr "Információk megjelenítése a sablonok beállításánál"
 
-#: src/prefs_template.c:365
+#: src/prefs_template.c:364
 msgid "Move the selected template to the top"
 msgstr "A kiválasztott sablon mozgatása a legfelülre"
 
-#: src/prefs_template.c:375
+#: src/prefs_template.c:374
 msgid "Move the selected template up"
 msgstr "A kiválasztott sablon mozgatása felfelé"
 
-#: src/prefs_template.c:383
+#: src/prefs_template.c:382
 msgid "Move the selected template down"
 msgstr "A kiválasztott sablon mozgatása lefelé"
 
-#: src/prefs_template.c:393
+#: src/prefs_template.c:392
 msgid "Move the selected template to the bottom"
 msgstr "A kiválasztott sablon mozgatása legalulra"
 
-#: src/prefs_template.c:409
+#: src/prefs_template.c:408
 msgid "Template configuration"
 msgstr "Sablon beállításai"
 
 # src/prefs_customheader.c:485 src/prefs_display_header.c:527
 # src/prefs_filter.c:674
-#: src/prefs_template.c:597
+#: src/prefs_template.c:595
 msgid "Templates list not saved"
 msgstr "A sablonok listája nincs elmentve."
 
-#: src/prefs_template.c:598
+#: src/prefs_template.c:596
 msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
 msgstr "A sablonok listája változott. Mégis bezárod?"
 
 # src/prefs_customheader.c:485 src/prefs_display_header.c:527
 # src/prefs_filter.c:674
-#: src/prefs_template.c:762
+#: src/prefs_template.c:760
 msgid "The template's name is not set."
 msgstr "A sablonnak nincs neve."
 
-#: src/prefs_template.c:799
+#: src/prefs_template.c:797
 msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
 msgstr "A sablon \"Feladó\" mezője érvénytelen e-mail címet tartalmaz."
 
-#: src/prefs_template.c:805
+#: src/prefs_template.c:803
 msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
 msgstr "A sablon \"Címzett\" mezője érvénytelen e-mail címet tartalmaz."
 
-#: src/prefs_template.c:811
+#: src/prefs_template.c:809
 msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
 msgstr "A sablon \"Másolatot kap\" mezője érvénytelen e-mail címet tartalmaz."
 
-#: src/prefs_template.c:817
+#: src/prefs_template.c:815
 msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
 msgstr "A sablon \"Titkos másolatot kap\" mezője érvénytelen e-mail címet tartalmaz."
 
-#: src/prefs_template.c:823
+#: src/prefs_template.c:821
 msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
 msgstr "A sablon \"Tárgy\" mezője érvénytelen."
 
 # src/prefs_template.c:513
-#: src/prefs_template.c:893
+#: src/prefs_template.c:891
 msgid "Delete template"
 msgstr "Sablon törlése"
 
 # src/prefs_template.c:514
-#: src/prefs_template.c:894
+#: src/prefs_template.c:892
 msgid "Do you really want to delete this template?"
 msgstr "Tényleg töröljem ezt a sablont?"
 
 # src/prefs_template.c:513
-#: src/prefs_template.c:907
+#: src/prefs_template.c:905
 msgid "Delete all templates"
 msgstr "Összes sablon törlése"
 
 # src/prefs_template.c:514
-#: src/prefs_template.c:908
+#: src/prefs_template.c:906
 msgid "Do you really want to delete all the templates?"
 msgstr "Tényleg töröljem az összes sablont?"
 
 # src/prefs_template.c:513
-#: src/prefs_template.c:1214
+#: src/prefs_template.c:1212
 msgid "Current templates"
 msgstr "Jelenlegi sablonok"
 
 # src/prefs_template.c:373
-#: src/prefs_template.c:1242
+#: src/prefs_template.c:1240
 msgid "Template"
 msgstr "Sablon"
 
@@ -14719,42 +14505,46 @@ msgstr "Szöveg tördelése"
 msgid "Wrapping"
 msgstr "Sortörés"
 
+#: src/printing.c:437
+msgid "Print preview"
+msgstr "Nyomtatási előnézet"
+
 # src/editaddress.c:741 src/editaddress.c:743
-#: src/printing.c:492
+#: src/printing.c:490
 msgid "First page"
 msgstr "Első oldal"
 
-#: src/printing.c:494
+#: src/printing.c:492
 msgid "Previous page"
 msgstr "Előző oldal"
 
 # src/editgroup.c:509 src/folderview.c:1542 src/folderview.c:1786
-#: src/printing.c:501
+#: src/printing.c:499
 msgid "Next page"
 msgstr "Következő oldal"
 
 # src/editaddress.c:740 src/editaddress.c:744
-#: src/printing.c:503
+#: src/printing.c:501
 msgid "Last page"
 msgstr "Utolsó oldal"
 
-#: src/printing.c:509
+#: src/printing.c:507
 msgid "Zoom 100%"
 msgstr "Nagyítás: 100%"
 
-#: src/printing.c:511
+#: src/printing.c:509
 msgid "Zoom fit"
 msgstr "Nagyítás teljes oldalszélességre"
 
-#: src/printing.c:513
+#: src/printing.c:511
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Nagyítás"
 
-#: src/printing.c:515
+#: src/printing.c:513
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Kicsinyítés"
 
-#: src/printing.c:715
+#: src/printing.c:713
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "%d oldal"
@@ -14765,7 +14555,7 @@ msgid "No information available"
 msgstr "Nincs elérhető információ"
 
 # src/prefs_actions.c:689
-#: src/privacy.c:487
+#: src/privacy.c:489
 msgid "No recipient keys defined."
 msgstr "Nincs definiált elfogadókulcs."
 
@@ -15105,29 +14895,24 @@ msgstr "Sablon használata üzenet továbbításakor"
 msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
 msgstr "A Feladó fejléc felülbírálata. Nem változtatja meg a továbbításhoz használt fiókot."
 
-# src/prefs_common.c:1419
-#: src/quote_fmt.c:526
-msgid "Description of symbols..."
-msgstr "Szimbólumok leírása..."
-
 # src/prefs_common.c:2920 src/prefs_common.c:3242
-#: src/quote_fmt.c:548
+#: src/quote_fmt.c:543
 msgid "Defaults"
 msgstr "Alapértelmezések"
 
-#: src/quote_fmt.c:566
+#: src/quote_fmt.c:561
 msgid "The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email address."
 msgstr "Az \"Új üzenet\" sablon \"Feladó\" mezője érvénytelen e-mail címet tartalmaz."
 
-#: src/quote_fmt.c:569
+#: src/quote_fmt.c:564
 msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
 msgstr "Az \"Új üzenet\" sablon \"Tárgy\" mezője érvénytelen."
 
-#: src/quote_fmt.c:586
+#: src/quote_fmt.c:581
 msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
 msgstr "A \"Válasz\" sablon \"Idézet jele\" mezője érvénytelen."
 
-#: src/quote_fmt.c:606
+#: src/quote_fmt.c:601
 msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
 msgstr "A \"Továbbítás\" sablon \"Idézet jele\" mezője érvénytelen."
 
@@ -15336,175 +15121,175 @@ msgid "End of list reached; continue from beginning?"
 msgstr "A lista végére értem. Tovább az elejétől?"
 
 # src/summaryview.c:371
-#: src/summaryview.c:422
+#: src/summaryview.c:421
 msgid "Create _filter rule"
 msgstr "Szűrési szabál_y létrehozása"
 
-#: src/summaryview.c:545
+#: src/summaryview.c:544
 msgid "Toggle quick search bar"
 msgstr "Gyorskereső sáv váltása"
 
 # src/prefs_common.c:2829
-#: src/summaryview.c:582
+#: src/summaryview.c:581
 msgid "Toggle multiple selection"
 msgstr "Többszörös kijelölés váltása"
 
 # src/summaryview.c:586
-#: src/summaryview.c:1180
+#: src/summaryview.c:1179
 msgid "Process mark"
 msgstr "Kijelöltek feldolgozása"
 
 # src/summaryview.c:587
-#: src/summaryview.c:1181
+#: src/summaryview.c:1180
 msgid "Some marks are left. Process them?"
 msgstr "Maradt még néhány kijelölt. Feldolgozzam?"
 
 # src/summaryview.c:635
-#: src/summaryview.c:1239
+#: src/summaryview.c:1238
 #, c-format
 msgid "Scanning folder (%s)..."
 msgstr "(%s) Mappa átvizsgálása..."
 
 # src/summaryview.c:888 src/summaryview.c:912
-#: src/summaryview.c:1728
-#: src/summaryview.c:1780
+#: src/summaryview.c:1727
+#: src/summaryview.c:1779
 msgid "No more unread messages"
 msgstr "Nincsenek további olvasatlan hírek"
 
 # src/summaryview.c:889
-#: src/summaryview.c:1729
+#: src/summaryview.c:1728
 msgid "No unread message found. Search from the end?"
 msgstr "Nem találtam olvasatlan hírt. Keresés a végétől?"
 
-#: src/summaryview.c:1741
-#: src/summaryview.c:1793
-#: src/summaryview.c:1840
-#: src/summaryview.c:1892
-#: src/summaryview.c:1971
+#: src/summaryview.c:1740
+#: src/summaryview.c:1792
+#: src/summaryview.c:1839
+#: src/summaryview.c:1891
+#: src/summaryview.c:1970
 msgid "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 msgstr "Belső hiba: rossz érték a prefs_common.next_unread_msg_dialog-hoz\n"
 
 # src/summaryview.c:898
-#: src/summaryview.c:1749
+#: src/summaryview.c:1748
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Nincs olvasatlan hír."
 
 # src/summaryview.c:913
-#: src/summaryview.c:1781
+#: src/summaryview.c:1780
 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
 msgstr "Nem találtam olvasatlan üzenetet. Ugrás a következő mappára?"
 
 # src/summaryview.c:944 src/summaryview.c:968
-#: src/summaryview.c:1827
-#: src/summaryview.c:1879
+#: src/summaryview.c:1826
+#: src/summaryview.c:1878
 msgid "No more new messages"
 msgstr "Nincsenek további új üzenetek"
 
 # src/summaryview.c:945
-#: src/summaryview.c:1828
+#: src/summaryview.c:1827
 msgid "No new message found. Search from the end?"
 msgstr "Nincs új üzenet. Keresés a végétől?"
 
 # src/summaryview.c:954
-#: src/summaryview.c:1848
+#: src/summaryview.c:1847
 msgid "No new messages."
 msgstr "Nincs új üzenet."
 
 # src/summaryview.c:969
-#: src/summaryview.c:1880
+#: src/summaryview.c:1879
 msgid "No new message found. Go to next folder?"
 msgstr "Nincs új üzenet. Ugrás a következő mappára?"
 
 # src/summaryview.c:1000 src/summaryview.c:1025
-#: src/summaryview.c:1917
-#: src/summaryview.c:1958
+#: src/summaryview.c:1916
+#: src/summaryview.c:1957
 msgid "No more marked messages"
 msgstr "Nincs több olvasatlan üzenet"
 
 # src/summaryview.c:1001
-#: src/summaryview.c:1918
+#: src/summaryview.c:1917
 msgid "No marked message found. Search from the end?"
 msgstr "Nem találtam kijelölt üzenetet. Keresés a végéről?"
 
 # src/summaryview.c:1010 src/summaryview.c:1035
-#: src/summaryview.c:1927
+#: src/summaryview.c:1926
 msgid "No marked messages."
 msgstr "Nincs kijelölt üzenet."
 
 # src/summaryview.c:913
-#: src/summaryview.c:1959
+#: src/summaryview.c:1958
 msgid "No marked message found. Go to next folder?"
 msgstr "Nem találtam megjelölt üzenetet. Ugrás a következő mappára?"
 
 # src/summaryview.c:1050 src/summaryview.c:1075
-#: src/summaryview.c:1996
-#: src/summaryview.c:2021
+#: src/summaryview.c:1995
+#: src/summaryview.c:2020
 msgid "No more labeled messages"
 msgstr "Nincs több címkézett üzenet"
 
 # src/summaryview.c:1051
-#: src/summaryview.c:1997
+#: src/summaryview.c:1996
 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
 msgstr "Nem találtam címkézett üzenetet. Keresés a végéről?"
 
 # src/summaryview.c:1060 src/summaryview.c:1085
-#: src/summaryview.c:2006
-#: src/summaryview.c:2031
+#: src/summaryview.c:2005
+#: src/summaryview.c:2030
 msgid "No labeled messages."
 msgstr "Nincs címkézett üzenet."
 
 # src/summaryview.c:1076
-#: src/summaryview.c:2022
+#: src/summaryview.c:2021
 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
 msgstr "Nem találtam címkézett üzenetet. Keresés az elejéről?"
 
 # src/summaryview.c:1283 src/summaryview.c:1285
-#: src/summaryview.c:2313
+#: src/summaryview.c:2312
 msgid "Attracting messages by subject..."
 msgstr "Üzenetek tárgy szerint..."
 
 # src/summaryview.c:1434
-#: src/summaryview.c:2497
+#: src/summaryview.c:2496
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgstr "%d törölve"
 
 # src/summaryview.c:1438
-#: src/summaryview.c:2501
+#: src/summaryview.c:2500
 #, c-format
 msgid "%s%d moved"
 msgstr "%s%d áthelyezve"
 
 # src/summaryview.c:1439 src/summaryview.c:1446
-#: src/summaryview.c:2502
-#: src/summaryview.c:2509
+#: src/summaryview.c:2501
+#: src/summaryview.c:2508
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 # src/summaryview.c:1444
-#: src/summaryview.c:2507
+#: src/summaryview.c:2506
 #, c-format
 msgid "%s%d copied"
 msgstr "%s%d másolva"
 
 # src/summaryview.c:1461
-#: src/summaryview.c:2522
+#: src/summaryview.c:2521
 msgid " item selected"
 msgstr " üzenet kiválasztva"
 
 # src/summaryview.c:1461
-#: src/summaryview.c:2524
+#: src/summaryview.c:2523
 msgid " items selected"
 msgstr " üzenet kiválasztva"
 
 # src/summaryview.c:1471
-#: src/summaryview.c:2542
-#: src/summaryview.c:2580
+#: src/summaryview.c:2541
+#: src/summaryview.c:2579
 #, c-format
 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
 msgstr "%d új, %d olvasatlan, %d összesen (%s)"
 
-#: src/summaryview.c:2550
+#: src/summaryview.c:2549
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Message summary</b>\n"
@@ -15533,32 +15318,32 @@ msgstr ""
 "<b>Figyelmen kívül hagyott:</b> %d\n"
 "<b>Figyelt:</b> %d"
 
-#: src/summaryview.c:2575
+#: src/summaryview.c:2574
 #, c-format
 msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
 msgstr "%d/%d kijelölt (%s/%s), %d olvasatlan"
 
 # src/summaryview.c:1625 src/summaryview.c:1626
-#: src/summaryview.c:2853
+#: src/summaryview.c:2852
 msgid "Sorting summary..."
 msgstr "Összegzés rendezése..."
 
 # src/summaryview.c:1697
-#: src/summaryview.c:2967
+#: src/summaryview.c:2966
 msgid "Setting summary from message data..."
 msgstr "Összegzés készítése az üzenetek adataiból..."
 
 # src/summaryview.c:1853
-#: src/summaryview.c:3171
+#: src/summaryview.c:3170
 msgid "(No Date)"
 msgstr "(Nincs Dátum)"
 
 # src/prefs_account.c:670 src/prefs_common.c:808
-#: src/summaryview.c:3208
+#: src/summaryview.c:3207
 msgid "(No Recipient)"
 msgstr "(Nincs címzett)"
 
-#: src/summaryview.c:3243
+#: src/summaryview.c:3242
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -15567,7 +15352,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "<span color='%s' style='italic'>Feladó: %s, dátum: %s</span>"
 
-#: src/summaryview.c:3250
+#: src/summaryview.c:3249
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -15576,12 +15361,12 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "<span color='%s' style='italic'>Címzett: %s, idő: %s</span>"
 
-#: src/summaryview.c:4118
+#: src/summaryview.c:4117
 msgid "You're not the author of the article.\n"
 msgstr "Nem vagy a cikk szerzője.\n"
 
 # src/prefs_template.c:514
-#: src/summaryview.c:4209
+#: src/summaryview.c:4208
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the selected message?"
 msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
@@ -15589,69 +15374,69 @@ msgstr[0] "Valóban törölni szeretnéd a kijelölt üzenetet?"
 msgstr[1] "Valóban törölni szeretnéd a kijelölt %d üzenetet?"
 
 # src/summaryview.c:2351
-#: src/summaryview.c:4212
+#: src/summaryview.c:4211
 msgid "Delete message(s)"
 msgstr "Üzenet(ek) törlése"
 
 # src/summaryview.c:2497
-#: src/summaryview.c:4373
+#: src/summaryview.c:4372
 msgid "Destination is same as current folder."
 msgstr "A cél azonos az aktuális mappával."
 
 # src/summaryview.c:2564
-#: src/summaryview.c:4472
+#: src/summaryview.c:4471
 msgid "Destination to copy is same as current folder."
 msgstr "A másolás célja megegyezik az aktuális mappával."
 
 # src/mimeview.c:803 src/summaryview.c:2669
-#: src/summaryview.c:4637
+#: src/summaryview.c:4636
 msgid "Append or Overwrite"
 msgstr "Hozzáfűz vagy felülír"
 
 # src/mimeview.c:804 src/summaryview.c:2670
-#: src/summaryview.c:4638
+#: src/summaryview.c:4637
 msgid "Append or overwrite existing file?"
 msgstr "Hozzáfűzés a meglévő fájlhoz, vagy felülírás?"
 
 # src/compose.c:2241 src/compose.c:3921 src/mainwindow.c:1821
 # src/prefs_account.c:672 src/prefs_common.c:810
-#: src/summaryview.c:4639
+#: src/summaryview.c:4638
 msgid "_Append"
 msgstr "_Hozzáfűzés"
 
 # src/mimeview.c:803 src/summaryview.c:2669
-#: src/summaryview.c:4639
+#: src/summaryview.c:4638
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "_Felülírás"
 
-#: src/summaryview.c:4686
+#: src/summaryview.c:4679
 #, c-format
 msgid "You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
 msgstr "%d üzenetet akarsz nyomtatni, egyesével. Folytatod?"
 
 # src/summaryview.c:2940 src/summaryview.c:2941
-#: src/summaryview.c:5188
+#: src/summaryview.c:5156
 msgid "Building threads..."
 msgstr "Témák felépítése"
 
-#: src/summaryview.c:5434
+#: src/summaryview.c:5402
 msgid "Skip these rules"
 msgstr "Szabályok kihagyása"
 
-#: src/summaryview.c:5437
+#: src/summaryview.c:5405
 msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
 msgstr "E szabályok alkalmazása tekintet nélkül arra, melyik fiókhoz tartoznak"
 
-#: src/summaryview.c:5440
+#: src/summaryview.c:5408
 msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
 msgstr "E szabályok alkalmazása, ha alkalmazhatók a jelenlegi fiókra"
 
 # src/summaryview.c:3150
-#: src/summaryview.c:5469
+#: src/summaryview.c:5437
 msgid "Filtering"
 msgstr "Szűrés"
 
-#: src/summaryview.c:5470
+#: src/summaryview.c:5438
 msgid ""
 "There are some filtering rules that belong to an account.\n"
 "Please choose what to do with these rules:"
@@ -15660,64 +15445,64 @@ msgstr ""
 "Válaszd ki, mi a teendő e szabályokkal:"
 
 # src/addressbook.c:334 src/compose.c:450 src/mainwindow.c:417
-#: src/summaryview.c:5472
+#: src/summaryview.c:5440
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Szűrő"
 
 # src/summaryview.c:3150
-#: src/summaryview.c:5500
+#: src/summaryview.c:5468
 msgid "Filtering..."
 msgstr "Szűrés..."
 
 # src/mainwindow.c:666
-#: src/summaryview.c:5579
+#: src/summaryview.c:5547
 msgid "Processing configuration"
 msgstr "Feldolgozási beállítások"
 
 # src/summaryview.c:364
-#: src/summaryview.c:6121
+#: src/summaryview.c:6089
 msgid "Ignored thread"
 msgstr "Figyelmen kívül hagyott téma"
 
 # src/summaryview.c:364
-#: src/summaryview.c:6123
+#: src/summaryview.c:6091
 msgid "Watched thread"
 msgstr "Megfigyelt téma"
 
-#: src/summaryview.c:6131
+#: src/summaryview.c:6099
 msgid "Replied - click to see reply"
 msgstr "Megválaszolt - kattints a válasz megtekintéséhez"
 
-#: src/summaryview.c:6143
+#: src/summaryview.c:6111
 msgid "To be moved"
 msgstr "Áthelyezendő"
 
 # src/summaryview.c:1444
-#: src/summaryview.c:6145
+#: src/summaryview.c:6113
 msgid "To be copied"
 msgstr "Másolandó"
 
 # src/mimeview.c:196
-#: src/summaryview.c:6157
+#: src/summaryview.c:6125
 msgid "Signed, has attachment(s)"
 msgstr "Aláírt üzenet melléklettel"
 
 # src/summaryview.c:349
-#: src/summaryview.c:6161
+#: src/summaryview.c:6129
 msgid "Encrypted, has attachment(s)"
 msgstr "Titkosított üzenet melléklettel"
 
 # src/summaryview.c:898
-#: src/summaryview.c:6163
+#: src/summaryview.c:6131
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Titkosított"
 
 # src/mimeview.c:196
-#: src/summaryview.c:6165
+#: src/summaryview.c:6133
 msgid "Has attachment(s)"
 msgstr "Mellékletet tartalmazó üzenet"
 
-#: src/summaryview.c:7776
+#: src/summaryview.c:7744
 #, c-format
 msgid ""
 "Regular expression (regexp) error:\n"
@@ -15726,54 +15511,59 @@ msgstr ""
 "Reguláris kifejezés (regexp) hiba:\n"
 "%s"
 
-#: src/summaryview.c:7884
+#: src/summaryview.c:7852
 msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
 msgstr "Vissza a mappalistához (olvasatlan leveleid vannak)"
 
-#: src/summaryview.c:7889
+#: src/summaryview.c:7857
 msgid "Go back to the folder list"
 msgstr "Vissza a mappalistához"
 
 # src/mimeview.c:864
-#: src/textview.c:207
+#: src/textview.c:209
 msgid "_Open in web browser"
 msgstr "_Megnyitás böngészővel"
 
-#: src/textview.c:208
+#: src/textview.c:210
 msgid "Copy this _link"
 msgstr "_Link másolása"
 
+# src/addrindex.c:94 src/addrindex.c:98 src/addrindex.c:105
+#: src/textview.c:217
+msgid "_Reply to this address"
+msgstr "Válasz e _címre"
+
 # src/summaryview.c:369
-#: src/textview.c:215
+#: src/textview.c:218
 msgid "Add to _Address book"
 msgstr "_Felvétel a címjegyzékbe"
 
 # src/addrindex.c:94 src/addrindex.c:98 src/addrindex.c:105
-#: src/textview.c:216
+#: src/textview.c:219
 msgid "Copy this add_ress"
 msgstr "_Cím másolása"
 
 # src/mimeview.c:116
-#: src/textview.c:222
+#: src/textview.c:225
 msgid "_Open image"
 msgstr "_Kép megnyitása"
 
 # src/mimeview.c:117 src/summaryview.c:387
-#: src/textview.c:223
+#: src/textview.c:226
 msgid "_Save image..."
 msgstr "Kép _mentése..."
 
-#: src/textview.c:674
+#: src/textview.c:665
 #, c-format
 msgid "[%s  %s (%d bytes)]"
 msgstr "[%s  %s (%d byte)]"
 
-#: src/textview.c:677
+#: src/textview.c:668
 #, c-format
 msgid "[%s (%d bytes)]"
 msgstr "[%s (%d byte)]"
 
-#: src/textview.c:853
+#: src/textview.c:844
 msgid ""
 "\n"
 "  This message can't be displayed.\n"
@@ -15788,86 +15578,86 @@ msgstr ""
 "  Használd a(z)"
 
 # src/editgroup.c:509 src/folderview.c:1542 src/folderview.c:1786
-#: src/textview.c:858
+#: src/textview.c:849
 msgid "'View Log'"
 msgstr "'Napló megtekintése'"
 
-#: src/textview.c:859
+#: src/textview.c:850
 msgid " in the Tools menu for more information."
 msgstr " -t az Eszközök menüben bővebb információért."
 
-#: src/textview.c:898
+#: src/textview.c:889
 msgid "  The following can be performed on this part\n"
 msgstr "  Az üzenet e részével a következőket teheted\n"
 
-#: src/textview.c:900
+#: src/textview.c:891
 msgid "  by right-clicking the icon or list item:"
 msgstr "  jobb egérgombbal kattintva az ikonon vagy a lista tételén:"
 
-#: src/textview.c:904
+#: src/textview.c:895
 msgid "     - To save, select "
 msgstr "     - Mentés: "
 
 # src/mimeview.c:117 src/summaryview.c:387
-#: src/textview.c:905
+#: src/textview.c:896
 msgid "'Save as...'"
 msgstr "'Mentés másként...'"
 
-#: src/textview.c:907
+#: src/textview.c:898
 msgid " (Shortcut key: 'y')"
 msgstr " (Gyorsbillentyű: 'y')"
 
 # src/textview.c:532
-#: src/textview.c:911
+#: src/textview.c:902
 msgid "     - To display as text, select "
 msgstr "     - Megjelenítés szövegként: "
 
 # src/mimeview.c:116
-#: src/textview.c:912
+#: src/textview.c:903
 msgid "'Display as text'"
 msgstr "'Megjelenítés szövegként'"
 
-#: src/textview.c:915
+#: src/textview.c:906
 msgid " (Shortcut key: 't')"
 msgstr " (Gyorsbillentyű: 't')"
 
 # src/textview.c:535
-#: src/textview.c:919
+#: src/textview.c:910
 msgid "     - To open with an external program, select "
 msgstr "     - Megnyitás külső programmal: "
 
 # src/mimeview.c:114
-#: src/textview.c:920
+#: src/textview.c:911
 msgid "'Open'"
 msgstr "'Megnyitás'"
 
-#: src/textview.c:923
+#: src/textview.c:914
 msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
 msgstr " (Gyorsbillentyű: 'l')\n"
 
 # src/textview.c:537
-#: src/textview.c:924
+#: src/textview.c:915
 msgid "       (alternately double-click, or click the middle "
 msgstr "       (vagy dupla klikk, vagy középső "
 
-#: src/textview.c:925
+#: src/textview.c:916
 msgid "mouse button)\n"
 msgstr "egérgomb)\n"
 
-#: src/textview.c:927
+#: src/textview.c:918
 msgid "     - Or use "
 msgstr "     - Vagy "
 
 # src/mimeview.c:115
-#: src/textview.c:928
+#: src/textview.c:919
 msgid "'Open with...'"
 msgstr "'Megnyitás...'"
 
-#: src/textview.c:929
+#: src/textview.c:920
 msgid " (Shortcut key: 'o')"
 msgstr " (Gyorsbillentyű: 'o')"
 
-#: src/textview.c:1026
+#: src/textview.c:1024
 #, c-format
 msgid ""
 "The command to view attachment as text failed:\n"
@@ -15878,11 +15668,11 @@ msgstr ""
 "    %s\n"
 "Kilépési kód: %d\n"
 
-#: src/textview.c:2103
+#: src/textview.c:2101
 msgid "Tags: "
 msgstr "Címkék:"
 
-#: src/textview.c:2784
+#: src/textview.c:2786
 #, c-format
 msgid ""
 "The real URL is different from the displayed URL.\n"
@@ -15901,12 +15691,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Így is megnyitod?"
 
-#: src/textview.c:2793
+#: src/textview.c:2795
 msgid "Phishing attempt warning"
 msgstr "Adathalászati kísérlet figyelmeztetés"
 
 # src/mimeview.c:114
-#: src/textview.c:2794
+#: src/textview.c:2796
 msgid "_Open URL"
 msgstr "URL _megnyitása"
 
@@ -16007,6 +15797,12 @@ msgstr "Ugrás az előző olvasatlan üzenethez"
 msgid "Go to Next Unread Message"
 msgstr "Ugrás a következő olvasatlan üzenethez"
 
+# src/prefs_common.c:2052 src/summaryview.c:2694
+#: src/toolbar.c:198
+#: src/toolbar.c:406
+msgid "Print"
+msgstr "Nyomtatás"
+
 #: src/toolbar.c:199
 msgid "Learn Spam or Ham"
 msgstr "Spam vagy nem spam tanítása"
@@ -16545,11 +16341,11 @@ msgid "Claws Mail Setup Wizard"
 msgstr "Claws Mail beállítás varázsló"
 
 # src/prefs_actions.c:875
-#: src/wizard.c:1803
+#: src/wizard.c:1804
 msgid "Welcome to Claws Mail"
 msgstr "Üdvözöl a Claws Mail"
 
-#: src/wizard.c:1811
+#: src/wizard.c:1812
 msgid ""
 "Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
 "\n"
@@ -16560,37 +16356,37 @@ msgstr ""
 "Néhány alapinformációd és leggyakoribb levelezési opciód beállításával kezdünk, így a Claws Mail használatát kevesebb, mint öt perc alatt elkezdheted."
 
 # src/about.c:89
-#: src/wizard.c:1834
+#: src/wizard.c:1835
 msgid "About You"
 msgstr "Adataid"
 
-#: src/wizard.c:1842
-#: src/wizard.c:1857
-#: src/wizard.c:1872
-#: src/wizard.c:1888
+#: src/wizard.c:1843
+#: src/wizard.c:1858
+#: src/wizard.c:1873
+#: src/wizard.c:1889
 msgid "Bold fields must be completed"
 msgstr "A vastagbetűs mezők kitöltése kötelező."
 
 # src/prefs_account.c:1015
-#: src/wizard.c:1849
+#: src/wizard.c:1850
 msgid "Receiving mail"
 msgstr "E-mail fogadása"
 
 # src/send.c:536
-#: src/wizard.c:1864
+#: src/wizard.c:1865
 msgid "Sending mail"
 msgstr "E-mail küldése"
 
-#: src/wizard.c:1880
+#: src/wizard.c:1881
 msgid "Saving mail on disk"
 msgstr "Levél mentése a lemezen"
 
 # src/mainwindow.c:666
-#: src/wizard.c:1896
+#: src/wizard.c:1897
 msgid "Configuration finished"
 msgstr "Beállítás kész"
 
-#: src/wizard.c:1904
+#: src/wizard.c:1905
 msgid ""
 "Claws Mail is now ready.\n"
 "Click Save to start."
index 2766dd9029af32ec9f24ad216356322cda6b20bf..e6b65315396b5d2f9cdfbf92e3dfdf6acc70e355 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Sylpheed-Claws 2.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-31 14:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-31 14:38+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-24 08:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-24 14:38+0100\n"
 "Last-Translator: Marcel Pol <mpol@gmx.net>\n"
 "Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -84,17 +84,17 @@ msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
 msgstr "'Ophalen' haalt berichten op voor de aangevinkte accounts"
 
 #: src/account.c:1540 src/addressadd.c:189 src/addressbook.c:122
-#: src/addrduplicates.c:480 src/compose.c:6710 src/compose.c:7020
+#: src/addrduplicates.c:480 src/compose.c:6750 src/compose.c:7060
 #: src/editaddress.c:1269 src/editaddress.c:1326 src/editaddress.c:1342
 #: src/editbook.c:169 src/editgroup.c:287 src/editjpilot.c:256
 #: src/editldap.c:428 src/editvcard.c:172 src/importmutt.c:222
 #: src/importpine.c:221 src/mimeview.c:272
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/prefs_filtering.c:379
-#: src/prefs_filtering.c:1933 src/prefs_template.c:77
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/prefs_filtering.c:380
+#: src/prefs_filtering.c:1934 src/prefs_template.c:77
 msgid "Name"
 msgstr "Naam"
 
-#: src/account.c:1548 src/prefs_account.c:1072 src/prefs_account.c:3820
+#: src/account.c:1548 src/prefs_account.c:1072 src/prefs_account.c:3881
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocol"
 
@@ -158,25 +158,25 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "%s"
 
-#: src/action.c:1244 src/action.c:1400
+#: src/action.c:1239 src/action.c:1395
 msgid "Completed"
 msgstr "Voltooid"
 
-#: src/action.c:1280
+#: src/action.c:1275
 #, c-format
 msgid "--- Running: %s\n"
 msgstr "--- Starten: %s\n"
 
-#: src/action.c:1284
+#: src/action.c:1279
 #, c-format
 msgid "--- Ended: %s\n"
 msgstr "--- Beëindigd: %s\n"
 
-#: src/action.c:1317
+#: src/action.c:1312
 msgid "Action's input/output"
 msgstr "Invoer en uitvoer van actie"
 
-#: src/action.c:1636
+#: src/action.c:1634
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
@@ -187,11 +187,11 @@ msgstr ""
 "('%%h' zal vervangen worden door het argument)\n"
 "  %s"
 
-#: src/action.c:1641
+#: src/action.c:1639
 msgid "Action's hidden user argument"
 msgstr "Verborgen gebruikersargument van actie"
 
-#: src/action.c:1645
+#: src/action.c:1643
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
@@ -201,11 +201,11 @@ msgstr ""
 "Geef het argument van de volgende actie:\n"
 "('%%u' zal vervangen worden door het argument)  %s"
 
-#: src/action.c:1650
+#: src/action.c:1648
 msgid "Action's user argument"
 msgstr "Gebruikersargument van actie"
 
-#: src/addr_compl.c:584 src/addressbook.c:4903
+#: src/addr_compl.c:585 src/addressbook.c:4887
 msgid "Group"
 msgstr "Groep"
 
@@ -277,14 +277,14 @@ msgstr ""
 "Wilt u werkelijk alle gegevens vervangen door\n"
 "de standaard set?"
 
-#: src/addrcustomattr.c:211 src/addressbook.c:433 src/addressbook.c:461
-#: src/addressbook.c:478 src/edittags.c:269 src/prefs_actions.c:1080
-#: src/prefs_filtering.c:1770 src/prefs_template.c:1102
+#: src/addrcustomattr.c:211 src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:460
+#: src/addressbook.c:477 src/edittags.c:269 src/prefs_actions.c:1076
+#: src/prefs_filtering.c:1771 src/prefs_template.c:1100
 msgid "_Delete"
 msgstr "Ver_wijderen"
 
-#: src/addrcustomattr.c:212 src/edittags.c:270 src/prefs_actions.c:1081
-#: src/prefs_filtering.c:1771 src/prefs_template.c:1103
+#: src/addrcustomattr.c:212 src/edittags.c:270 src/prefs_actions.c:1077
+#: src/prefs_filtering.c:1772 src/prefs_template.c:1101
 msgid "Delete _all"
 msgstr "_Alles verwijderen"
 
@@ -335,7 +335,7 @@ msgid "Select Address Book Folder"
 msgstr "Selecteer adresboekmap"
 
 #: src/addressadd.c:428 src/editaddress.c:1576 src/headerview.c:346
-#: src/textview.c:1982
+#: src/textview.c:1980
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to save image: \n"
@@ -344,7 +344,7 @@ msgstr ""
 "Opslaan afbeelding mislukt: \n"
 "%s"
 
-#: src/addressadd.c:441 src/addressbook.c:3231 src/addressbook.c:3282
+#: src/addressadd.c:441 src/addressbook.c:3215 src/addressbook.c:3266
 msgid "Add address(es)"
 msgstr "Voeg adres(sen) toe"
 
@@ -352,263 +352,263 @@ msgstr "Voeg adres(sen) toe"
 msgid "Can't add the specified address"
 msgstr "Kan het opgegeven adres niet toevoegen"
 
-#: src/addressbook.c:123 src/addressbook.c:4891 src/editaddress.c:1058
+#: src/addressbook.c:123 src/addressbook.c:4875 src/editaddress.c:1058
 #: src/editaddress.c:1119 src/editgroup.c:288 src/expldifdlg.c:517
 #: src/exporthtml.c:595 src/exporthtml.c:759 src/ldif.c:784
 msgid "Email Address"
 msgstr "E-mailadres"
 
-#: src/addressbook.c:400
+#: src/addressbook.c:399
 msgid "_Book"
 msgstr "_Boek"
 
-#: src/addressbook.c:401 src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:460
-#: src/addressbook.c:477 src/compose.c:551 src/mainwindow.c:473
-#: src/messageview.c:187
+#: src/addressbook.c:400 src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:459
+#: src/addressbook.c:476 src/compose.c:553 src/mainwindow.c:471
+#: src/messageview.c:184
 msgid "_Edit"
 msgstr "B_ewerken"
 
-#: src/addressbook.c:402 src/compose.c:556 src/mainwindow.c:476
-#: src/messageview.c:190
+#: src/addressbook.c:401 src/compose.c:558 src/mainwindow.c:474
+#: src/messageview.c:187
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Gereedschap"
 
-#: src/addressbook.c:403 src/compose.c:557 src/mainwindow.c:478
-#: src/messageview.c:191
+#: src/addressbook.c:402 src/compose.c:559 src/mainwindow.c:476
+#: src/messageview.c:188
 msgid "_Help"
 msgstr "_Help"
 
-#: src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:463
+#: src/addressbook.c:405 src/addressbook.c:462
 msgid "New _Book"
 msgstr "Nieuw _Boek"
 
-#: src/addressbook.c:407 src/addressbook.c:464
+#: src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:463
 msgid "New _Folder"
 msgstr "Nieuwe _Map"
 
-#: src/addressbook.c:408
+#: src/addressbook.c:407
 msgid "New _vCard"
 msgstr "Nieuwe _vCard"
 
-#: src/addressbook.c:412
+#: src/addressbook.c:411
 msgid "New _JPilot"
 msgstr "Nieuwe _JPilot"
 
-#: src/addressbook.c:415
+#: src/addressbook.c:414
 msgid "New LDAP _Server"
 msgstr "Nieuwe LDAP _Server"
 
-#: src/addressbook.c:419
+#: src/addressbook.c:418
 msgid "_Edit book"
 msgstr "_Bewerk boek"
 
-#: src/addressbook.c:420
+#: src/addressbook.c:419
 msgid "_Delete book"
 msgstr "_Verwijder boek"
 
-#: src/addressbook.c:422 src/compose.c:567
+#: src/addressbook.c:421 src/compose.c:569
 msgid "_Save"
 msgstr "_Opslaan"
 
-#: src/addressbook.c:423 src/compose.c:569 src/messageview.c:201
+#: src/addressbook.c:422 src/compose.c:571 src/messageview.c:196
 msgid "_Close"
 msgstr "_Sluiten"
 
-#: src/addressbook.c:426 src/addressbook.c:475 src/messageview.c:205
+#: src/addressbook.c:425 src/addressbook.c:474 src/messageview.c:200
 msgid "_Select all"
 msgstr "_Alles selecteren"
 
-#: src/addressbook.c:428 src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:483
+#: src/addressbook.c:427 src/addressbook.c:466 src/addressbook.c:482
 msgid "C_ut"
 msgstr "K_nippen"
 
-#: src/addressbook.c:429 src/addressbook.c:468 src/addressbook.c:484
-#: src/compose.c:577 src/mainwindow.c:507 src/messageview.c:204
+#: src/addressbook.c:428 src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:483
+#: src/compose.c:579 src/mainwindow.c:503 src/messageview.c:199
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopiëren"
 
-#: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:485
-#: src/compose.c:578
+#: src/addressbook.c:429 src/addressbook.c:468 src/addressbook.c:484
+#: src/compose.c:580
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Plakken"
 
-#: src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:480
+#: src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:479
 msgid "New _Address"
 msgstr "Nieuw _Adres"
 
-#: src/addressbook.c:436 src/addressbook.c:465 src/addressbook.c:481
+#: src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:464 src/addressbook.c:480
 msgid "New _Group"
 msgstr "Nieuwe _Groep"
 
-#: src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:487
+#: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:486
 msgid "_Mail To"
 msgstr "_Verzenden Aan"
 
-#: src/addressbook.c:442
+#: src/addressbook.c:441
 msgid "Import _LDIF file..."
 msgstr "_LDIF-bestand importeren..."
 
-#: src/addressbook.c:443
+#: src/addressbook.c:442
 msgid "Import M_utt file..."
 msgstr "_Mutt-bestand importeren..."
 
-#: src/addressbook.c:444
+#: src/addressbook.c:443
 msgid "Import _Pine file..."
 msgstr "_Pine-bestand importeren..."
 
-#: src/addressbook.c:446
+#: src/addressbook.c:445
 msgid "Export _HTML..."
 msgstr "_HTML-bestand exporteren..."
 
-#: src/addressbook.c:447
+#: src/addressbook.c:446
 msgid "Export LDI_F..."
 msgstr "LDI_F-bestand exporteren..."
 
-#: src/addressbook.c:449
+#: src/addressbook.c:448
 msgid "Find duplicates..."
 msgstr "Vind dubbele adressen..."
 
-#: src/addressbook.c:450
+#: src/addressbook.c:449
 msgid "Edit custom attributes..."
 msgstr "Bewerk extra gegevens..."
 
-#: src/addressbook.c:453 src/compose.c:657 src/mainwindow.c:743
-#: src/messageview.c:300
+#: src/addressbook.c:452 src/compose.c:659 src/mainwindow.c:739
+#: src/messageview.c:295
 msgid "_About"
 msgstr "_Over"
 
-#: src/addressbook.c:489
+#: src/addressbook.c:488
 msgid "_Browse Entry"
 msgstr "_Bekijk item"
 
-#: src/addressbook.c:502 src/crash.c:452 src/crash.c:471 src/importldif.c:114
+#: src/addressbook.c:501 src/crash.c:449 src/crash.c:468 src/importldif.c:114
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:255 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:141
 #: src/prefs_themes.c:706 src/prefs_themes.c:738 src/prefs_themes.c:739
 msgid "Unknown"
 msgstr "Onbekend"
 
-#: src/addressbook.c:509 src/addressbook.c:528 src/importldif.c:121
+#: src/addressbook.c:508 src/addressbook.c:527 src/importldif.c:121
 msgid "Success"
 msgstr "Succes"
 
-#: src/addressbook.c:510 src/importldif.c:122
+#: src/addressbook.c:509 src/importldif.c:122
 msgid "Bad arguments"
 msgstr "Fout argument"
 
-#: src/addressbook.c:511 src/importldif.c:123
+#: src/addressbook.c:510 src/importldif.c:123
 msgid "File not specified"
 msgstr "Bestand niet opgegeven."
 
-#: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:124
+#: src/addressbook.c:511 src/importldif.c:124
 msgid "Error opening file"
 msgstr "Fout bij openen bestand"
 
-#: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:125
+#: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:125
 msgid "Error reading file"
 msgstr "Fout bij lezen bestand"
 
-#: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:126
 msgid "End of file encountered"
 msgstr "Einde van bestand tegengekomen"
 
-#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:127
 msgid "Error allocating memory"
 msgstr "Fout bij geheugen reserveren"
 
-#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:128
 msgid "Bad file format"
 msgstr "Fout bestandsformaat"
 
-#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:129
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "Fout bij schrijven naar bestand."
 
-#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:130
 msgid "Error opening directory"
 msgstr "Fout openen map"
 
-#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:131
 msgid "No path specified"
 msgstr "Geen pad opgegeven."
 
-#: src/addressbook.c:529
+#: src/addressbook.c:528
 msgid "Error connecting to LDAP server"
 msgstr "Fout bij verbinding maken met POP3 server"
 
-#: src/addressbook.c:530
+#: src/addressbook.c:529
 msgid "Error initializing LDAP"
 msgstr "Fout bij opstarten LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:531
+#: src/addressbook.c:530
 msgid "Error binding to LDAP server"
 msgstr "Fout bij binden aan LDAP-server"
 
-#: src/addressbook.c:532
+#: src/addressbook.c:531
 msgid "Error searching LDAP database"
 msgstr "Fout bij zoeken in LDAP-gegevensbank"
 
-#: src/addressbook.c:533
+#: src/addressbook.c:532
 msgid "Timeout performing LDAP operation"
 msgstr "LDAP-operatie niet gelukt binnen de tijdslimiet"
 
-#: src/addressbook.c:534
+#: src/addressbook.c:533
 msgid "Error in LDAP search criteria"
 msgstr "Fout in LDAP-zoekcriterie"
 
-#: src/addressbook.c:535
+#: src/addressbook.c:534
 msgid "No LDAP entries found for search criteria"
 msgstr "Geen LDAP-ingangen gevonden voor zoekcriteria"
 
-#: src/addressbook.c:536
+#: src/addressbook.c:535
 msgid "LDAP search terminated on request"
 msgstr "LDAP-zoekopdracht op verzoek afgebroken"
 
-#: src/addressbook.c:537
+#: src/addressbook.c:536
 msgid "Error starting TLS connection"
 msgstr "Fout bij starten TLS-verbinding"
 
-#: src/addressbook.c:538
+#: src/addressbook.c:537
 msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
 msgstr "Distinguished Name (dn) mist"
 
-#: src/addressbook.c:539
+#: src/addressbook.c:538
 msgid "Missing required information"
 msgstr "Benodigde informatie mist"
 
-#: src/addressbook.c:540
+#: src/addressbook.c:539
 msgid "Another contact exists with that key"
 msgstr "Een ander contact bestaat met die sleutel"
 
-#: src/addressbook.c:541
+#: src/addressbook.c:540
 msgid "Strong(er) authentication required"
 msgstr "Sterkere authenticatie gevraagd"
 
-#: src/addressbook.c:912
+#: src/addressbook.c:910
 msgid "Sources"
 msgstr "Bronnen"
 
-#: src/addressbook.c:916 src/prefs_matcher.c:610 src/prefs_other.c:470
+#: src/addressbook.c:914 src/prefs_matcher.c:611 src/prefs_other.c:470
 #: src/toolbar.c:212 src/toolbar.c:2101
 msgid "Address book"
 msgstr "Adresboek"
 
-#: src/addressbook.c:1132
+#: src/addressbook.c:1130
 msgid "Lookup name:"
 msgstr "Zoek naam:"
 
-#: src/addressbook.c:1475 src/addressbook.c:1528 src/addrduplicates.c:802
+#: src/addressbook.c:1454 src/addressbook.c:1507 src/addrduplicates.c:802
 msgid "Delete address(es)"
 msgstr "Verwijder adres(sen)"
 
-#: src/addressbook.c:1476 src/addrduplicates.c:852
+#: src/addressbook.c:1455 src/addrduplicates.c:852
 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
 msgstr "Deze adresgegevens zijn alleen-lezen en kunnen niet worden verwijderd."
 
-#: src/addressbook.c:1520
+#: src/addressbook.c:1499
 msgid "Delete group"
 msgstr "Verwijder groep"
 
-#: src/addressbook.c:1521
+#: src/addressbook.c:1500
 msgid ""
 "Really delete the group(s)?\n"
 "The addresses it contains will not be lost."
@@ -616,29 +616,29 @@ msgstr ""
 "Wilt u deze groep(en) echt verwijderen?\n"
 "De adressen die het bevat zullen niet verloren gaan."
 
-#: src/addressbook.c:1529 src/addrduplicates.c:803
+#: src/addressbook.c:1508 src/addrduplicates.c:803
 msgid "Really delete the address(es)?"
 msgstr "Wilt u de adressen echt verwijderen?"
 
-#: src/addressbook.c:2221
+#: src/addressbook.c:2205
 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
 msgstr "Kan niet plakken.  Doel adresboek is alleen-lezen."
 
-#: src/addressbook.c:2231
+#: src/addressbook.c:2215
 msgid "Cannot paste into an address group."
 msgstr "Kan niet plakken in een adresgroep."
 
-#: src/addressbook.c:2931
+#: src/addressbook.c:2915
 #, c-format
 msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
 msgstr "Wilt u de zoekresultaten en adressen in '%s' verwijderen?"
 
-#: src/addressbook.c:2934 src/addressbook.c:2960 src/addressbook.c:2967
+#: src/addressbook.c:2918 src/addressbook.c:2944 src/addressbook.c:2951
 #: src/prefs_filtering_action.c:164 src/toolbar.c:400
 msgid "Delete"
 msgstr "Verwijderen"
 
-#: src/addressbook.c:2943
+#: src/addressbook.c:2927
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to delete '%s' ? If you delete the folder only, the addresses it "
@@ -647,19 +647,19 @@ msgstr ""
 "Wilt u '%s' verwijderen? Als u alleen de map verwijdert zullen de adressen "
 "die het bevat verplaatst worden naar de bovenliggende map."
 
-#: src/addressbook.c:2946 src/imap_gtk.c:364 src/mh_gtk.c:200
+#: src/addressbook.c:2930 src/imap_gtk.c:364 src/mh_gtk.c:200
 msgid "Delete folder"
 msgstr "Verwijder map"
 
-#: src/addressbook.c:2947
+#: src/addressbook.c:2931
 msgid "+Delete _folder only"
 msgstr "+Verwijder alleen _map"
 
-#: src/addressbook.c:2947
+#: src/addressbook.c:2931
 msgid "Delete folder and _addresses"
 msgstr "Verwijder map en _adressen"
 
-#: src/addressbook.c:2958
+#: src/addressbook.c:2942
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to delete '%s'?\n"
@@ -668,7 +668,7 @@ msgstr ""
 "Wilt u '%s' verwijderen?\n"
 "De adressen die het bevat zullen niet verloren gaan."
 
-#: src/addressbook.c:2965
+#: src/addressbook.c:2949
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to delete '%s'?\n"
@@ -677,28 +677,28 @@ msgstr ""
 "Wilt u '%s' verwijderen?\n"
 "De adressen die het bevat zullen verloren gaan."
 
-#: src/addressbook.c:3075
+#: src/addressbook.c:3059
 #, c-format
 msgid "Search '%s'"
 msgstr "Zoek '%s'"
 
-#: src/addressbook.c:3213 src/addressbook.c:3263
+#: src/addressbook.c:3197 src/addressbook.c:3247
 msgid "New Contacts"
 msgstr "Nieuwe contacten"
 
-#: src/addressbook.c:4045
+#: src/addressbook.c:4029
 msgid "New user, could not save index file."
 msgstr "Nieuwe gebruiker, kon indexbestand niet bewaren"
 
-#: src/addressbook.c:4049
+#: src/addressbook.c:4033
 msgid "New user, could not save address book files."
 msgstr "Nieuwe gebruiker, kan adresboekbestanden niet bewaren."
 
-#: src/addressbook.c:4059
+#: src/addressbook.c:4043
 msgid "Old address book converted successfully."
 msgstr "Oud adresboek succesvol geconverteerd!"
 
-#: src/addressbook.c:4064
+#: src/addressbook.c:4048
 msgid ""
 "Old address book converted,\n"
 "could not save new address index file."
@@ -706,7 +706,7 @@ msgstr ""
 "Oud adresboek geconverteerd,\n"
 "nieuwe indexbestand kon niet worden opgeslagen."
 
-#: src/addressbook.c:4077
+#: src/addressbook.c:4061
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "but created empty new address book files."
@@ -714,7 +714,7 @@ msgstr ""
 "Kon adresboek niet converteren, \n"
 "maar heb lege adresboekbestanden aangemaakt."
 
-#: src/addressbook.c:4083
+#: src/addressbook.c:4067
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "could not save new address index file."
@@ -722,7 +722,7 @@ msgstr ""
 "Kon adresboek niet converteren,\n"
 "nieuw indexbestand kond niet worden aangemaakt."
 
-#: src/addressbook.c:4088
+#: src/addressbook.c:4072
 msgid ""
 "Could not convert address book\n"
 "and could not create new address book files."
@@ -730,55 +730,55 @@ msgstr ""
 "Kon adresboek niet converteren\n"
 "en kon nieuwe adresboekbestanden niet aanmaken."
 
-#: src/addressbook.c:4095 src/addressbook.c:4101
+#: src/addressbook.c:4079 src/addressbook.c:4085
 msgid "Addressbook conversion error"
 msgstr "Conversiefout adresboek"
 
-#: src/addressbook.c:4208
+#: src/addressbook.c:4192
 msgid "Addressbook Error"
 msgstr "Adressenboekfout"
 
-#: src/addressbook.c:4209
+#: src/addressbook.c:4193
 msgid "Could not read address index"
 msgstr "Kon adresindexbestand niet lezen."
 
-#: src/addressbook.c:4540
+#: src/addressbook.c:4524
 msgid "Busy searching..."
 msgstr "Bezig met zoeken..."
 
-#: src/addressbook.c:4855
+#: src/addressbook.c:4839
 msgid "Interface"
 msgstr "Interface"
 
-#: src/addressbook.c:4867 src/addressbook_foldersel.c:181 src/exphtmldlg.c:370
+#: src/addressbook.c:4851 src/addressbook_foldersel.c:181 src/exphtmldlg.c:370
 #: src/expldifdlg.c:387 src/exporthtml.c:979 src/importldif.c:657
 msgid "Address Book"
 msgstr "Adresboek"
 
-#: src/addressbook.c:4879
+#: src/addressbook.c:4863
 msgid "Person"
 msgstr "Persoon"
 
-#: src/addressbook.c:4915 src/exporthtml.c:879 src/folderview.c:338
-#: src/folderview.c:426 src/prefs_account.c:2656 src/prefs_folder_column.c:77
-#: src/prefs_folder_item.c:1720 src/prefs_folder_item.c:1738
-#: src/prefs_folder_item.c:1755
+#: src/addressbook.c:4899 src/exporthtml.c:879 src/folderview.c:338
+#: src/folderview.c:426 src/prefs_account.c:2717 src/prefs_folder_column.c:77
+#: src/prefs_folder_item.c:1732 src/prefs_folder_item.c:1750
+#: src/prefs_folder_item.c:1767
 msgid "Folder"
 msgstr "Map"
 
-#: src/addressbook.c:4927
+#: src/addressbook.c:4911
 msgid "vCard"
 msgstr "vCard"
 
-#: src/addressbook.c:4939 src/addressbook.c:4951
+#: src/addressbook.c:4923 src/addressbook.c:4935
 msgid "JPilot"
 msgstr "JPilot"
 
-#: src/addressbook.c:4963
+#: src/addressbook.c:4947
 msgid "LDAP servers"
 msgstr "LDAP-servers"
 
-#: src/addressbook.c:4975
+#: src/addressbook.c:4959
 msgid "LDAP Query"
 msgstr "LDAP-verzoek"
 
@@ -795,10 +795,10 @@ msgstr "LDAP-verzoek"
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:116
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:483
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:606 src/prefs_matcher.c:645
-#: src/prefs_matcher.c:675 src/prefs_matcher.c:1513 src/prefs_matcher.c:1520
-#: src/prefs_matcher.c:1528 src/prefs_matcher.c:1530 src/prefs_matcher.c:2393
-#: src/prefs_matcher.c:2397
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:606 src/prefs_matcher.c:646
+#: src/prefs_matcher.c:676 src/prefs_matcher.c:1510 src/prefs_matcher.c:1517
+#: src/prefs_matcher.c:1525 src/prefs_matcher.c:1527 src/prefs_matcher.c:2390
+#: src/prefs_matcher.c:2394
 msgid "Any"
 msgstr "Elke"
 
@@ -843,7 +843,7 @@ msgstr "Deze headers doorzoeken"
 msgid "Include subfolders"
 msgstr "Doorzoek submappen"
 
-#: src/addrgather.c:381 src/prefs_filtering_action.c:1362
+#: src/addrgather.c:381 src/prefs_filtering_action.c:1358
 msgid "Header Name"
 msgstr "Header-naam"
 
@@ -851,20 +851,20 @@ msgstr "Header-naam"
 msgid "Address Count"
 msgstr "Aantal Adressen"
 
-#: src/addrgather.c:494
+#: src/addrgather.c:492
 msgid "Header Fields"
 msgstr "Header-velden"
 
-#: src/addrgather.c:495 src/exphtmldlg.c:657 src/expldifdlg.c:722
+#: src/addrgather.c:493 src/exphtmldlg.c:657 src/expldifdlg.c:722
 #: src/importldif.c:1023
 msgid "Finish"
 msgstr "Voltooien"
 
-#: src/addrgather.c:544
+#: src/addrgather.c:542
 msgid "Collect email addresses from selected messages"
 msgstr "Verzamel e-mailadressen uit geselecteerde berichten"
 
-#: src/addrgather.c:548
+#: src/addrgather.c:546
 msgid "Collect email addresses from folder"
 msgstr "Verzamel e-mailadressen uit map"
 
@@ -925,17 +925,17 @@ msgstr "Pad naar adresboek"
 msgid "Delete address"
 msgstr "Verwijder adres"
 
-#: src/alertpanel.c:145 src/compose.c:8860
+#: src/alertpanel.c:145 src/compose.c:8903
 msgid "Notice"
 msgstr "Bericht"
 
-#: src/alertpanel.c:158 src/compose.c:5432 src/compose.c:5912
-#: src/compose.c:11091 src/messageview.c:806 src/messageview.c:819
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:652 src/summaryview.c:4691
+#: src/alertpanel.c:158 src/compose.c:5460 src/compose.c:5940
+#: src/compose.c:11126 src/messageview.c:801 src/messageview.c:814
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:652 src/summaryview.c:4684
 msgid "Warning"
 msgstr "Waarschuwing"
 
-#: src/alertpanel.c:171 src/alertpanel.c:194 src/compose.c:5373 src/inc.c:647
+#: src/alertpanel.c:171 src/alertpanel.c:194 src/compose.c:5401 src/inc.c:647
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:247
 msgid "Error"
 msgstr "Fout"
@@ -1028,7 +1028,7 @@ msgstr "Deze module heeft geen licentie die verenigbaar is met de GPL v2."
 msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
 msgstr "Deze module is voor Claws Mail GTK1."
 
-#: src/common/plugin.c:616
+#: src/common/plugin.c:632
 #, c-format
 msgid ""
 "Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
@@ -1037,7 +1037,7 @@ msgstr ""
 "Uw versie van Claws Mail is nieuwer dan de versie waarmee de plugin '%s' "
 "gemaakt is."
 
-#: src/common/plugin.c:619
+#: src/common/plugin.c:635
 msgid ""
 "Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
 "with."
@@ -1045,16 +1045,16 @@ msgstr ""
 "Uw versie van Claws Mail is nieuwer dan de versie waarmee de plugin gemaakt "
 "is."
 
-#: src/common/plugin.c:628
+#: src/common/plugin.c:644
 #, c-format
 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
 msgstr "Uw versie van Claws Mail is te oud voor de '%s'-plugin."
 
-#: src/common/plugin.c:630
+#: src/common/plugin.c:646
 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
 msgstr "Uw versie van Claws Mail is te oud voor de plugin"
 
-#: src/common/session.c:170 src/imap.c:1099
+#: src/common/session.c:170 src/imap.c:1105
 msgid "SSL handshake failed\n"
 msgstr "SSL-handdruk mislukt\n"
 
@@ -1132,537 +1132,537 @@ msgstr "%d,%02dMB"
 msgid "%.2fGB"
 msgstr "%.2fGB"
 
-#: src/common/utils.c:4925
+#: src/common/utils.c:4928
 msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
 msgstr "zondag"
 
-#: src/common/utils.c:4926
+#: src/common/utils.c:4929
 msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
 msgstr "maandag"
 
-#: src/common/utils.c:4927
+#: src/common/utils.c:4930
 msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
 msgstr "dinsdag"
 
-#: src/common/utils.c:4928
+#: src/common/utils.c:4931
 msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
 msgstr "woensdag"
 
-#: src/common/utils.c:4929
+#: src/common/utils.c:4932
 msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
 msgstr "donderdag"
 
-#: src/common/utils.c:4930
+#: src/common/utils.c:4933
 msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
 msgstr "vrijdag"
 
-#: src/common/utils.c:4931
+#: src/common/utils.c:4934
 msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
 msgstr "zaterdag"
 
-#: src/common/utils.c:4933
+#: src/common/utils.c:4936
 msgid "Complete month name for use by strftime|January"
 msgstr "januari"
 
-#: src/common/utils.c:4934
+#: src/common/utils.c:4937
 msgid "Complete month name for use by strftime|February"
 msgstr "februari"
 
-#: src/common/utils.c:4935
+#: src/common/utils.c:4938
 msgid "Complete month name for use by strftime|March"
 msgstr "maart"
 
-#: src/common/utils.c:4936
+#: src/common/utils.c:4939
 msgid "Complete month name for use by strftime|April"
 msgstr "april"
 
-#: src/common/utils.c:4937
+#: src/common/utils.c:4940
 msgid "Complete month name for use by strftime|May"
 msgstr "mei"
 
-#: src/common/utils.c:4938
+#: src/common/utils.c:4941
 msgid "Complete month name for use by strftime|June"
 msgstr "juni"
 
-#: src/common/utils.c:4939
+#: src/common/utils.c:4942
 msgid "Complete month name for use by strftime|July"
 msgstr "juli"
 
-#: src/common/utils.c:4940
+#: src/common/utils.c:4943
 msgid "Complete month name for use by strftime|August"
 msgstr "augustus"
 
-#: src/common/utils.c:4941
+#: src/common/utils.c:4944
 msgid "Complete month name for use by strftime|September"
 msgstr "september"
 
-#: src/common/utils.c:4942
+#: src/common/utils.c:4945
 msgid "Complete month name for use by strftime|October"
 msgstr "oktober"
 
-#: src/common/utils.c:4943
+#: src/common/utils.c:4946
 msgid "Complete month name for use by strftime|November"
 msgstr "november"
 
-#: src/common/utils.c:4944
+#: src/common/utils.c:4947
 msgid "Complete month name for use by strftime|December"
 msgstr "december"
 
-#: src/common/utils.c:4946
+#: src/common/utils.c:4949
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
 msgstr "zo"
 
-#: src/common/utils.c:4947
+#: src/common/utils.c:4950
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
 msgstr "ma"
 
-#: src/common/utils.c:4948
+#: src/common/utils.c:4951
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
 msgstr "di"
 
-#: src/common/utils.c:4949
+#: src/common/utils.c:4952
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
 msgstr "wo"
 
-#: src/common/utils.c:4950
+#: src/common/utils.c:4953
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
 msgstr "do"
 
-#: src/common/utils.c:4951
+#: src/common/utils.c:4954
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
 msgstr "vr"
 
-#: src/common/utils.c:4952
+#: src/common/utils.c:4955
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
 msgstr "za"
 
-#: src/common/utils.c:4954
+#: src/common/utils.c:4957
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
 msgstr "jan"
 
-#: src/common/utils.c:4955
+#: src/common/utils.c:4958
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
 msgstr "feb"
 
-#: src/common/utils.c:4956
+#: src/common/utils.c:4959
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
 msgstr "mar"
 
-#: src/common/utils.c:4957
+#: src/common/utils.c:4960
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
 msgstr "apr"
 
-#: src/common/utils.c:4958
+#: src/common/utils.c:4961
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
 msgstr "mei"
 
-#: src/common/utils.c:4959
+#: src/common/utils.c:4962
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
 msgstr "jun"
 
-#: src/common/utils.c:4960
+#: src/common/utils.c:4963
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
 msgstr "jul"
 
-#: src/common/utils.c:4961
+#: src/common/utils.c:4964
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
 msgstr "aug"
 
-#: src/common/utils.c:4962
+#: src/common/utils.c:4965
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
 msgstr "sep"
 
-#: src/common/utils.c:4963
+#: src/common/utils.c:4966
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
 msgstr "okt"
 
-#: src/common/utils.c:4964
+#: src/common/utils.c:4967
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
 msgstr "nov"
 
-#: src/common/utils.c:4965
+#: src/common/utils.c:4968
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
 msgstr "dec"
 
-#: src/common/utils.c:4976
+#: src/common/utils.c:4979
 msgid "For use by strftime (morning)|AM"
 msgstr "a.m."
 
-#: src/common/utils.c:4977
+#: src/common/utils.c:4980
 msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
 msgstr "p.m."
 
-#: src/common/utils.c:4978
+#: src/common/utils.c:4981
 msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
 msgstr "a.m."
 
-#: src/common/utils.c:4979
+#: src/common/utils.c:4982
 msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
 msgstr "p.m."
 
-#: src/common/utils.c:4986
+#: src/common/utils.c:4989
 msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
 msgstr "%a %e %b %Y %H:%M:%S"
 
-#: src/common/utils.c:4987
+#: src/common/utils.c:4990
 msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
 msgstr "%d-%m-%Y"
 
-#: src/common/utils.c:4988
+#: src/common/utils.c:4991
 msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
-#: src/common/utils.c:4990
+#: src/common/utils.c:4993
 msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
 msgstr "%I:%M:%S %p"
 
-#: src/compose.c:540
+#: src/compose.c:542
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Toevoegen..."
 
-#: src/compose.c:541 src/mh_gtk.c:362
+#: src/compose.c:543 src/mh_gtk.c:362
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Verwijderen"
 
-#: src/compose.c:543 src/folderview.c:234
+#: src/compose.c:545 src/folderview.c:234
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Eigenschappen..."
 
-#: src/compose.c:550 src/mainwindow.c:475 src/messageview.c:189
+#: src/compose.c:552 src/mainwindow.c:473 src/messageview.c:186
 msgid "_Message"
 msgstr "Be_richt"
 
-#: src/compose.c:553
+#: src/compose.c:555
 msgid "_Spelling"
 msgstr "_Spelling"
 
-#: src/compose.c:555 src/compose.c:619
+#: src/compose.c:557 src/compose.c:621
 msgid "_Options"
 msgstr "_Opties"
 
-#: src/compose.c:559
+#: src/compose.c:561
 msgid "S_end"
 msgstr "_Verzenden"
 
-#: src/compose.c:560
+#: src/compose.c:562
 msgid "Send _later"
 msgstr "_Wachtrij"
 
-#: src/compose.c:563
+#: src/compose.c:565
 msgid "_Attach file"
 msgstr "Bestand _bijvoegen"
 
-#: src/compose.c:564
+#: src/compose.c:566
 msgid "_Insert file"
 msgstr "Bestand _invoegen"
 
-#: src/compose.c:565
+#: src/compose.c:567
 msgid "Insert si_gnature"
 msgstr "_Handtekening invoegen"
 
-#: src/compose.c:572
+#: src/compose.c:574
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Ongedaan maken"
 
-#: src/compose.c:573
+#: src/compose.c:575
 msgid "_Redo"
 msgstr "Op_nieuw"
 
-#: src/compose.c:576
+#: src/compose.c:578
 msgid "Cu_t"
 msgstr "K_nippen"
 
-#: src/compose.c:580
+#: src/compose.c:582
 msgid "Special paste"
 msgstr "_Plakken speciaal"
 
-#: src/compose.c:581
+#: src/compose.c:583
 msgid "as _quotation"
 msgstr "Als _citaten"
 
-#: src/compose.c:582
+#: src/compose.c:584
 msgid "_wrapped"
 msgstr "afge_broken"
 
-#: src/compose.c:583
+#: src/compose.c:585
 msgid "_unwrapped"
 msgstr "niet afgeb_roken"
 
-#: src/compose.c:585 src/mainwindow.c:508
+#: src/compose.c:587 src/mainwindow.c:504
 msgid "Select _all"
 msgstr "_Alles selecteren"
 
-#: src/compose.c:587
+#: src/compose.c:589
 msgid "A_dvanced"
 msgstr "_Geavanceerd"
 
-#: src/compose.c:588
+#: src/compose.c:590
 msgid "Move a character backward"
 msgstr "Ga een teken terug"
 
-#: src/compose.c:589
+#: src/compose.c:591
 msgid "Move a character forward"
 msgstr "Ga een teken verder"
 
-#: src/compose.c:590
+#: src/compose.c:592
 msgid "Move a word backward"
 msgstr "Ga een woord terug"
 
-#: src/compose.c:591
+#: src/compose.c:593
 msgid "Move a word forward"
 msgstr "Ga een woord verder"
 
-#: src/compose.c:592
+#: src/compose.c:594
 msgid "Move to beginning of line"
 msgstr "Ga naar begin van regel"
 
-#: src/compose.c:593
+#: src/compose.c:595
 msgid "Move to end of line"
 msgstr "Ga naar eind van regel"
 
-#: src/compose.c:594
+#: src/compose.c:596
 msgid "Move to previous line"
 msgstr "Ga een regel terug"
 
-#: src/compose.c:595
+#: src/compose.c:597
 msgid "Move to next line"
 msgstr "Ga een regel verder"
 
-#: src/compose.c:596
+#: src/compose.c:598
 msgid "Delete a character backward"
 msgstr "Verwijder vorige teken"
 
-#: src/compose.c:597
+#: src/compose.c:599
 msgid "Delete a character forward"
 msgstr "Verwijder volgende teken"
 
-#: src/compose.c:598
+#: src/compose.c:600
 msgid "Delete a word backward"
 msgstr "Verwijder vorig woord"
 
-#: src/compose.c:599
+#: src/compose.c:601
 msgid "Delete a word forward"
 msgstr "Verwijder volgend woord"
 
-#: src/compose.c:600
+#: src/compose.c:602
 msgid "Delete line"
 msgstr "Verwijder deze regel"
 
-#: src/compose.c:601
+#: src/compose.c:603
 msgid "Delete to end of line"
 msgstr "Verwijder tot eind van regel"
 
-#: src/compose.c:604 src/messageview.c:207
+#: src/compose.c:606 src/messageview.c:202
 msgid "_Find"
 msgstr "_Vinden"
 
-#: src/compose.c:607
+#: src/compose.c:609
 msgid "_Wrap current paragraph"
 msgstr "Regels afbreken in _huidige paragraaf"
 
-#: src/compose.c:608
+#: src/compose.c:610
 msgid "Wrap all long _lines"
 msgstr "Regelterugloop voor alle regels"
 
-#: src/compose.c:610
+#: src/compose.c:612
 msgid "Edit with e_xternal editor"
 msgstr "Aanpassen met e_xterne editor"
 
-#: src/compose.c:613
+#: src/compose.c:615
 msgid "_Check all or check selection"
 msgstr "_Controleer alles of selectie"
 
-#: src/compose.c:614
+#: src/compose.c:616
 msgid "_Highlight all misspelled words"
 msgstr "Toon alle _onjuist gespelde woorden"
 
-#: src/compose.c:615
+#: src/compose.c:617
 msgid "Check _backwards misspelled word"
 msgstr "Controleer _vorig onjuist gespeld woord"
 
-#: src/compose.c:616
+#: src/compose.c:618
 msgid "_Forward to next misspelled word"
 msgstr "Ga naar _volgend onjuist gespeld woord"
 
-#: src/compose.c:624
+#: src/compose.c:626
 msgid "Reply _mode"
 msgstr "_Beantwoord afzender"
 
-#: src/compose.c:626
+#: src/compose.c:628
 msgid "Privacy _System"
 msgstr "Privacy-_systeem"
 
-#: src/compose.c:631
+#: src/compose.c:633
 msgid "_Priority"
 msgstr "_Prioriteit"
 
-#: src/compose.c:633 src/mainwindow.c:560 src/messageview.c:233
+#: src/compose.c:635 src/mainwindow.c:556 src/messageview.c:228
 msgid "Character _encoding"
 msgstr "Tekenset_codering"
 
-#: src/compose.c:638 src/mainwindow.c:565 src/messageview.c:238
+#: src/compose.c:640 src/mainwindow.c:561 src/messageview.c:233
 msgid "Western European"
 msgstr "Westeuropees"
 
-#: src/compose.c:639 src/mainwindow.c:566 src/messageview.c:239
+#: src/compose.c:641 src/mainwindow.c:562 src/messageview.c:234
 msgid "Baltic"
 msgstr "Baltisch"
 
-#: src/compose.c:640 src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:240
+#: src/compose.c:642 src/mainwindow.c:563 src/messageview.c:235
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebreeuws"
 
-#: src/compose.c:641 src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:241
+#: src/compose.c:643 src/mainwindow.c:564 src/messageview.c:236
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabisch"
 
-#: src/compose.c:642 src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:242
+#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:565 src/messageview.c:237
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Cyrillisch"
 
-#: src/compose.c:643 src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:243
+#: src/compose.c:645 src/mainwindow.c:566 src/messageview.c:238
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japans"
 
-#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:244
+#: src/compose.c:646 src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:239
 msgid "Chinese"
 msgstr "Chinees"
 
-#: src/compose.c:645 src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:245
+#: src/compose.c:647 src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:240
 msgid "Korean"
 msgstr "Koreaans"
 
-#: src/compose.c:646 src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:246
+#: src/compose.c:648 src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:241
 msgid "Thai"
 msgstr "Thai"
 
-#: src/compose.c:649 src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:275
+#: src/compose.c:651 src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:270
 msgid "_Address book"
 msgstr "_Adresboek"
 
-#: src/compose.c:651
+#: src/compose.c:653
 msgid "_Template"
 msgstr "_Sjabloon"
 
-#: src/compose.c:653 src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:296
+#: src/compose.c:655 src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:291
 msgid "Actio_ns"
 msgstr "Ac_ties"
 
-#: src/compose.c:662
+#: src/compose.c:664
 msgid "Aut_o wrapping"
 msgstr "Aut_omatisch afbreken"
 
-#: src/compose.c:663
+#: src/compose.c:665
 msgid "Auto _indent"
 msgstr "Automatisch _inspringen"
 
-#: src/compose.c:664
+#: src/compose.c:666
 msgid "Si_gn"
 msgstr "_Ondertekenen"
 
-#: src/compose.c:665
+#: src/compose.c:667
 msgid "_Encrypt"
 msgstr "_Versleutelen"
 
-#: src/compose.c:666
+#: src/compose.c:668
 msgid "_Request Return Receipt"
 msgstr "_Ontvangstbevestiging"
 
-#: src/compose.c:667
+#: src/compose.c:669
 msgid "Remo_ve references"
 msgstr "Ver_wijder verwijzingen..."
 
-#: src/compose.c:668
+#: src/compose.c:670
 msgid "Show _ruler"
 msgstr "_Lineaal weergeven"
 
-#: src/compose.c:673 src/compose.c:683
+#: src/compose.c:675 src/compose.c:685
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normaal"
 
-#: src/compose.c:674
+#: src/compose.c:676
 msgid "_All"
 msgstr "_Allen"
 
-#: src/compose.c:675
+#: src/compose.c:677
 msgid "_Sender"
 msgstr "_Afzender"
 
-#: src/compose.c:676
+#: src/compose.c:678
 msgid "_Mailing-list"
 msgstr "_Mailing-lijst"
 
-#: src/compose.c:681
+#: src/compose.c:683
 msgid "_Highest"
 msgstr "_Hoogste"
 
-#: src/compose.c:682
+#: src/compose.c:684
 msgid "Hi_gh"
 msgstr "H_oog"
 
-#: src/compose.c:684
+#: src/compose.c:686
 msgid "Lo_w"
 msgstr "Laa_g"
 
-#: src/compose.c:685
+#: src/compose.c:687
 msgid "_Lowest"
 msgstr "_Laagste"
 
-#: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:808 src/messageview.c:313
+#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:804 src/messageview.c:308
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automatisch"
 
-#: src/compose.c:691 src/mainwindow.c:809 src/messageview.c:314
+#: src/compose.c:693 src/mainwindow.c:805 src/messageview.c:309
 msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
 msgstr "7bit ASCII (US-ASC_II)"
 
-#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:810 src/messageview.c:315
+#: src/compose.c:694 src/mainwindow.c:806 src/messageview.c:310
 msgid "Unicode (_UTF-8)"
 msgstr "Unicode (_UTF-8)"
 
-#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:814 src/messageview.c:319
+#: src/compose.c:698 src/mainwindow.c:810 src/messageview.c:314
 msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
 msgstr "Centraaleuropees (ISO-8859-_2)"
 
-#: src/compose.c:699 src/mainwindow.c:817 src/messageview.c:322
+#: src/compose.c:701 src/mainwindow.c:813 src/messageview.c:317
 msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
 msgstr "Grieks (ISO-8859-_7)"
 
-#: src/compose.c:704 src/mainwindow.c:822 src/messageview.c:327
+#: src/compose.c:706 src/mainwindow.c:818 src/messageview.c:322
 msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
 msgstr "Turks (ISO-8859-_9)"
 
-#: src/compose.c:1003
+#: src/compose.c:1006
 msgid "New message From format error."
 msgstr "Opmaakfout in Van header van nieuw bericht."
 
-#: src/compose.c:1110
+#: src/compose.c:1098
 msgid "New message subject format error."
 msgstr "Opmaakfout in onderwerp van nieuw bericht."
 
-#: src/compose.c:1141 src/quote_fmt.c:572
+#: src/compose.c:1129 src/quote_fmt.c:567
 #, c-format
 msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
 msgstr "Opmaakfout in berichttekst van \"Nieuw bericht\" op regel %d."
 
-#: src/compose.c:1391
+#: src/compose.c:1380
 msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
 msgstr ""
 "Niet mogelijk te antwoorden. De originele e-mail bestaat waarschijnlijk niet."
 
-#: src/compose.c:1571 src/quote_fmt.c:589
+#: src/compose.c:1563 src/quote_fmt.c:584
 msgid ""
 "The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
 "address."
 msgstr ""
 "Het \"Van\" veld van de \"Antwoord\" sjabloon bevat een ongeldig e-mailadres."
 
-#: src/compose.c:1618 src/quote_fmt.c:592
+#: src/compose.c:1610 src/quote_fmt.c:587
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
 msgstr "Opmaakfout in berichttekst van de \"Antwoord\" sjabloon op regel %d."
 
-#: src/compose.c:1747 src/compose.c:1942 src/quote_fmt.c:609
+#: src/compose.c:1739 src/compose.c:1934 src/quote_fmt.c:604
 msgid ""
 "The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
 "address."
@@ -1670,52 +1670,56 @@ msgstr ""
 "Het \"Van\" veld van de \"Doorsturen\" sjabloon bevat een ongeldig e-mail "
 "adres."
 
-#: src/compose.c:1812 src/quote_fmt.c:612
+#: src/compose.c:1804 src/quote_fmt.c:607
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
 msgstr "De tekst van de \"Doorsturen\" sjabloon heeft een fout op regel %d."
 
-#: src/compose.c:1984
+#: src/compose.c:1976
 msgid "Fw: multiple emails"
 msgstr "Doorsturen: meerdere e-mails"
 
 # TPTD
-#: src/compose.c:2406
+#: src/compose.c:2398
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
 msgstr "De tekst van de \"Herverwijzen\" sjabloon heeft en fout op regel %d."
 
-#: src/compose.c:2472 src/gtk/headers.h:13
+#: src/compose.c:2464 src/gtk/headers.h:13
 msgid "Cc:"
 msgstr "Cc:"
 
-#: src/compose.c:2475 src/gtk/headers.h:14
+#: src/compose.c:2467 src/gtk/headers.h:14
 msgid "Bcc:"
 msgstr "Bcc:"
 
-#: src/compose.c:2478 src/gtk/headers.h:11
+#: src/compose.c:2470 src/gtk/headers.h:11
 msgid "Reply-To:"
 msgstr "Reply-To:"
 
-#: src/compose.c:2481 src/compose.c:4692 src/compose.c:4694
+#: src/compose.c:2473 src/compose.c:4720 src/compose.c:4722
 #: src/gtk/headers.h:32
 msgid "Newsgroups:"
 msgstr "Nieuwsgroepen:"
 
-#: src/compose.c:2484 src/gtk/headers.h:33
+#: src/compose.c:2476 src/gtk/headers.h:33
 msgid "Followup-To:"
 msgstr "Followup-To:"
 
-#: src/compose.c:2488 src/compose.c:4689 src/compose.c:4697
+#: src/compose.c:2479 src/gtk/headers.h:16
+msgid "In-Reply-To:"
+msgstr "In antwoord aan:"
+
+#: src/compose.c:2483 src/compose.c:4717 src/compose.c:4725
 #: src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:359
 msgid "To:"
 msgstr "Aan:"
 
-#: src/compose.c:2684
+#: src/compose.c:2680
 msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
 msgstr "Kan bestand niet toevoegen (omzetten van de tekenset is mislukt)."
 
-#: src/compose.c:2690
+#: src/compose.c:2686
 #, c-format
 msgid ""
 "The following file has been attached: \n"
@@ -1730,62 +1734,62 @@ msgstr[1] "De bestanden '%s' zijn toegevoegd:"
 msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
 msgstr "De \"Citatie markering\" van de sjabloon is ongeldig."
 
-#: src/compose.c:3404
+#: src/compose.c:3432
 #, c-format
 msgid "Could not get size of file '%s'."
 msgstr "Kon grootte van bestand '%s' niet opvragen"
 
-#: src/compose.c:3415
+#: src/compose.c:3443
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
 "want to do that?"
 msgstr ""
-"U staat op het moment om een bestand van %s in de berichttekst in te "
-"voegen. Wilt u doorgaan?"
+"U staat op het moment om een bestand van %s in de berichttekst in te voegen. "
+"Wilt u doorgaan?"
 
-#: src/compose.c:3418
+#: src/compose.c:3446
 msgid "Are you sure?"
 msgstr "Wilt u doorgaan?"
 
-#: src/compose.c:3419 src/compose.c:10588
+#: src/compose.c:3447 src/compose.c:10633
 msgid "+_Insert"
 msgstr "+_Invoegen"
 
-#: src/compose.c:3528
+#: src/compose.c:3556
 #, c-format
 msgid "File %s is empty."
 msgstr "Bestand %s is leeg."
 
-#: src/compose.c:3532
+#: src/compose.c:3560
 #, c-format
 msgid "Can't read %s."
 msgstr "Kan %s niet lezen."
 
-#: src/compose.c:3559
+#: src/compose.c:3587
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
 msgstr "Bericht: %s"
 
-#: src/compose.c:4541
+#: src/compose.c:4569
 msgid " [Edited]"
 msgstr " [Aangepast]"
 
-#: src/compose.c:4548
+#: src/compose.c:4576
 #, c-format
 msgid "%s - Compose message%s"
 msgstr "%s - Bericht opstellen%s"
 
-#: src/compose.c:4551
+#: src/compose.c:4579
 #, c-format
 msgid "[no subject] - Compose message%s"
 msgstr "[geen onderwerp] - Bericht opstellen%s"
 
-#: src/compose.c:4553
+#: src/compose.c:4581
 msgid "Compose message"
 msgstr "Bericht opstellen"
 
-#: src/compose.c:4580 src/messageview.c:841
+#: src/compose.c:4608 src/messageview.c:836
 msgid ""
 "Account for sending mail is not specified.\n"
 "Please select a mail account before sending."
@@ -1793,49 +1797,49 @@ msgstr ""
 "Geen account opgegeven voor het verzenden van berichten.\n"
 "Selecteer eerst een account."
 
-#: src/compose.c:4790 src/compose.c:4822 src/compose.c:4864
-#: src/prefs_account.c:3153 src/toolbar.c:391 src/toolbar.c:409
+#: src/compose.c:4818 src/compose.c:4850 src/compose.c:4892
+#: src/prefs_account.c:3214 src/toolbar.c:391 src/toolbar.c:409
 msgid "Send"
 msgstr "Verzenden"
 
-#: src/compose.c:4791
+#: src/compose.c:4819
 msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
 msgstr "De enige ontvanger is het standaard CC-adres. Toch verzenden?"
 
-#: src/compose.c:4792 src/compose.c:4824 src/compose.c:4857 src/compose.c:5373
+#: src/compose.c:4820 src/compose.c:4852 src/compose.c:4885 src/compose.c:5401
 msgid "+_Send"
 msgstr "+_Verzenden"
 
-#: src/compose.c:4823
+#: src/compose.c:4851
 msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
 msgstr "De enige ontvanger is het standaard BCC-adres. Toch verzenden?"
 
-#: src/compose.c:4840
+#: src/compose.c:4868
 msgid "Recipient is not specified."
 msgstr "Geen ontvanger opgegeven."
 
-#: src/compose.c:4859
+#: src/compose.c:4887
 msgid "+_Queue"
 msgstr "+_Wachtrij"
 
-#: src/compose.c:4860
+#: src/compose.c:4888
 #, c-format
 msgid "Subject is empty. %s"
 msgstr "Het onderwerp is leeg. %s"
 
-#: src/compose.c:4861
+#: src/compose.c:4889
 msgid "Send it anyway?"
 msgstr "Toch verzenden?"
 
-#: src/compose.c:4862
+#: src/compose.c:4890
 msgid "Queue it anyway?"
 msgstr "Toch in de wachtrij zetten?"
 
-#: src/compose.c:4864 src/toolbar.c:410
+#: src/compose.c:4892 src/toolbar.c:410
 msgid "Send later"
 msgstr "Wachtrij"
 
-#: src/compose.c:4912 src/compose.c:9277
+#: src/compose.c:4940 src/compose.c:9322
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
@@ -1845,7 +1849,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Omzetten van de tekenset mislukt."
 
-#: src/compose.c:4915 src/compose.c:9280
+#: src/compose.c:4943 src/compose.c:9325
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
@@ -1855,7 +1859,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Kon de sleutel van de ontvanger, nodig voor versleutelen, niet vinden."
 
-#: src/compose.c:4921 src/compose.c:9274
+#: src/compose.c:4949 src/compose.c:9319
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
@@ -1866,7 +1870,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ondertekenen mislukt: %s"
 
-#: src/compose.c:4924
+#: src/compose.c:4952
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
@@ -1877,11 +1881,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s."
 
-#: src/compose.c:4926
+#: src/compose.c:4954
 msgid "Could not queue message for sending."
 msgstr "Kon bericht niet in de wachtrij zetten."
 
-#: src/compose.c:4941 src/compose.c:5001
+#: src/compose.c:4969 src/compose.c:5029
 msgid ""
 "The message was queued but could not be sent.\n"
 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
@@ -1890,7 +1894,7 @@ msgstr ""
 "Gebruik \"Verzend berichten uit de wachtrij\"  van het hoofdvenster om  het "
 "opnieuw te proberen."
 
-#: src/compose.c:4997
+#: src/compose.c:5025
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1900,7 +1904,7 @@ msgstr ""
 "Gebruik \"Verzend berichten uit de wachtrij\"  van het hoofdvenster om  het "
 "opnieuw te proberen."
 
-#: src/compose.c:5370
+#: src/compose.c:5398
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't convert the character encoding of the message \n"
@@ -1911,7 +1915,7 @@ msgstr ""
 "naar de opgegeven tekenset '%s'.\n"
 "Verzenden met tekenset %s?"
 
-#: src/compose.c:5428
+#: src/compose.c:5456
 #, c-format
 msgid ""
 "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
@@ -1924,66 +1928,62 @@ msgstr ""
 "worden.\n"
 "Toch verzenden?"
 
-#: src/compose.c:5609
+#: src/compose.c:5637
 msgid "Encryption warning"
 msgstr "Coderen waarschuwing"
 
-#: src/compose.c:5610
+#: src/compose.c:5638
 msgid "+C_ontinue"
 msgstr "+Ga _door met bewerken"
 
-#: src/compose.c:5665
+#: src/compose.c:5693
 msgid "No account for sending mails available!"
 msgstr "Geen account beschikbaar voor het verzenden!"
 
-#: src/compose.c:5675
+#: src/compose.c:5703
 msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
 msgstr "geselecteerd account is geen NNTP: Posten is niet mogelijk."
 
-#: src/compose.c:5911
+#: src/compose.c:5939
 #, c-format
 msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
 msgstr "Bijvoegsel %s bestaat niet meer. Negeren?"
 
-#: src/compose.c:5912
+#: src/compose.c:5940
 msgid "Cancel sending"
 msgstr "Verzenden annuleren"
 
-#: src/compose.c:5912
+#: src/compose.c:5940
 msgid "Ignore attachment"
 msgstr "Negeer bijvoegsel"
 
-#: src/compose.c:6402
+#: src/compose.c:6435
 msgid "Add to address _book"
 msgstr "Toevoegen aan adres_boek"
 
-#: src/compose.c:6493 src/gtk/quicksearch.c:774
-msgid "Clear"
-msgstr "Wissen"
-
-#: src/compose.c:6497
+#: src/compose.c:6526
 msgid "Delete entry contents"
 msgstr "Verwijder inhoud"
 
-#: src/compose.c:6501
+#: src/compose.c:6530
 msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
 msgstr "Gebruik <tab> om adressen automatisch af te maken"
 
-#: src/compose.c:6698
+#: src/compose.c:6738
 msgid "Mime type"
 msgstr "MIME-type"
 
-#: src/compose.c:6704 src/compose.c:7019 src/mimeview.c:271
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394 src/prefs_matcher.c:608
-#: src/prefs_summary_column.c:84 src/summaryview.c:437
+#: src/compose.c:6744 src/compose.c:7059 src/mimeview.c:271
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394 src/prefs_matcher.c:609
+#: src/prefs_summary_column.c:84 src/summaryview.c:436
 msgid "Size"
 msgstr "Grootte"
 
-#: src/compose.c:6774
+#: src/compose.c:6814
 msgid "Save Message to "
 msgstr "Bericht bewaren in"
 
-#: src/compose.c:6803 src/editjpilot.c:275 src/editldap.c:518
+#: src/compose.c:6843 src/editjpilot.c:275 src/editldap.c:518
 #: src/editvcard.c:191 src/export.c:163 src/import.c:162 src/importmutt.c:238
 #: src/importpine.c:237 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:206
@@ -1991,27 +1991,27 @@ msgstr "Bericht bewaren in"
 msgid "_Browse"
 msgstr "_Bladeren"
 
-#: src/compose.c:7018 src/compose.c:8611
+#: src/compose.c:7058 src/compose.c:8654
 msgid "MIME type"
 msgstr "MIME type"
 
-#: src/compose.c:7295
+#: src/compose.c:7336
 msgid "Hea_der"
 msgstr "Hea_der"
 
-#: src/compose.c:7300
+#: src/compose.c:7341
 msgid "_Attachments"
 msgstr "_Bijvoegsels"
 
-#: src/compose.c:7314
+#: src/compose.c:7355
 msgid "Othe_rs"
 msgstr "Anderen"
 
-#: src/compose.c:7329 src/gtk/headers.h:18 src/summary_search.c:366
+#: src/compose.c:7370 src/gtk/headers.h:18 src/summary_search.c:366
 msgid "Subject:"
 msgstr "Onderwerp:"
 
-#: src/compose.c:7547
+#: src/compose.c:7588
 #, c-format
 msgid ""
 "Spell checker could not be started.\n"
@@ -2020,20 +2020,20 @@ msgstr ""
 "Spellingcontrole kon niet gestart worden.\n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:7659
+#: src/compose.c:7700
 #, c-format
 msgid "From: <i>%s</i>"
 msgstr "Van: <i>%s</i>"
 
-#: src/compose.c:7693
+#: src/compose.c:7734
 msgid "Account to use for this email"
 msgstr "Te gebruiken account voor dit bericht"
 
-#: src/compose.c:7695
+#: src/compose.c:7736
 msgid "Sender address to be used"
 msgstr "Een afzender-adres is verplicht."
 
-#: src/compose.c:7858
+#: src/compose.c:7900
 #, c-format
 msgid ""
 "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
@@ -2042,60 +2042,60 @@ msgstr ""
 "Het privacy-systeem '%s' kon niet worden geladen. Het zal niet mogelijk zijn "
 "om dit bericht te ondertekenen of te versleutelen."
 
-#: src/compose.c:7957
+#: src/compose.c:8000
 msgid "_None"
 msgstr "G_een"
 
-#: src/compose.c:8058 src/prefs_template.c:754
+#: src/compose.c:8101 src/prefs_template.c:752
 #, c-format
 msgid "The body of the template has an error at line %d."
 msgstr "Opmaakfout in berichttekst-sjabloon op regel %d."
 
-#: src/compose.c:8174
+#: src/compose.c:8217
 msgid "Template From format error."
 msgstr "Opmaakfout in Van-sjabloon."
 
-#: src/compose.c:8192
+#: src/compose.c:8235
 msgid "Template To format error."
 msgstr "Opmaakfout in Aan-sjabloon."
 
-#: src/compose.c:8210
+#: src/compose.c:8253
 msgid "Template Cc format error."
 msgstr "Opmaakfout in Cc-sjabloon."
 
-#: src/compose.c:8228
+#: src/compose.c:8271
 msgid "Template Bcc format error."
 msgstr "Opmaakfout in Bcc-sjabloon."
 
-#: src/compose.c:8247
+#: src/compose.c:8290
 msgid "Template subject format error."
 msgstr "Opmaakfout in Onderwerp-sjabloon."
 
-#: src/compose.c:8506
+#: src/compose.c:8549
 msgid "Invalid MIME type."
 msgstr "Ongeldig MIME type."
 
-#: src/compose.c:8521
+#: src/compose.c:8564
 msgid "File doesn't exist or is empty."
 msgstr "Bestand bestaat niet of is leeg."
 
-#: src/compose.c:8594
+#: src/compose.c:8637
 msgid "Properties"
 msgstr "Eigenschappen"
 
-#: src/compose.c:8644
+#: src/compose.c:8687
 msgid "Encoding"
 msgstr "Codering"
 
-#: src/compose.c:8664
+#: src/compose.c:8707
 msgid "Path"
 msgstr "Pad"
 
-#: src/compose.c:8665
+#: src/compose.c:8708
 msgid "File name"
 msgstr "Bestandsnaam"
 
-#: src/compose.c:8857
+#: src/compose.c:8900
 #, c-format
 msgid ""
 "The external editor is still working.\n"
@@ -2106,20 +2106,20 @@ msgstr ""
 "Zal ik het programma afbreken?\n"
 "procesgroep id: %d"
 
-#: src/compose.c:8899
+#: src/compose.c:8942
 msgid "Compose: input from monitoring process\n"
 msgstr "Opstellen: invoer van \"monitoring process\"\n"
 
-#: src/compose.c:9243 src/messageview.c:1076
+#: src/compose.c:9288 src/messageview.c:1071
 msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
 msgstr ""
 "Claws Mail heeft netwerktoegang nodig voor het verzenden van deze e-mail."
 
-#: src/compose.c:9269
+#: src/compose.c:9314
 msgid "Could not queue message."
 msgstr "Kon bericht niet in de wachtrij zetten."
 
-#: src/compose.c:9271
+#: src/compose.c:9316
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message:\n"
@@ -2130,15 +2130,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s."
 
-#: src/compose.c:9434
+#: src/compose.c:9479
 msgid "Could not save draft."
 msgstr "Kon klad niet opslaan."
 
-#: src/compose.c:9438
+#: src/compose.c:9483
 msgid "Could not save draft"
 msgstr "Kon klad niet opslaan"
 
-#: src/compose.c:9439
+#: src/compose.c:9484
 msgid ""
 "Could not save draft.\n"
 "Do you want to cancel exit or discard this email?"
@@ -2146,24 +2146,24 @@ msgstr ""
 "Kon klad niet opslaan.\n"
 "Wilt u deze e-mail annuleren of weggooien?"
 
-#: src/compose.c:9441
+#: src/compose.c:9486
 msgid "_Cancel exit"
 msgstr "_Annuleren"
 
-#: src/compose.c:9441
+#: src/compose.c:9486
 msgid "_Discard email"
 msgstr "_Gooi e-mail weg"
 
-#: src/compose.c:9597 src/compose.c:9611
+#: src/compose.c:9642 src/compose.c:9656
 msgid "Select file"
 msgstr "Selecteer bestand"
 
-#: src/compose.c:9625
+#: src/compose.c:9670
 #, c-format
 msgid "File '%s' could not be read."
 msgstr "Bestand '%s' kon niet gelezen worden."
 
-#: src/compose.c:9627
+#: src/compose.c:9672
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' contained invalid characters\n"
@@ -2172,60 +2172,60 @@ msgstr ""
 "Bestand '%s' bevat ongeldige characters\n"
 "voor de huidige codering, invoeging kan onjuist zijn."
 
-#: src/compose.c:9699
+#: src/compose.c:9744
 msgid "Discard message"
 msgstr "Gooi bericht weg"
 
-#: src/compose.c:9700
+#: src/compose.c:9745
 msgid "This message has been modified. Discard it?"
 msgstr "Bericht is gewijzigd, veranderingen laten vervallen?"
 
-#: src/compose.c:9701
+#: src/compose.c:9746
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Gooi weg"
 
-#: src/compose.c:9701
+#: src/compose.c:9746
 msgid "_Save to Drafts"
 msgstr "Opslaan als _klad"
 
-#: src/compose.c:9703
+#: src/compose.c:9748
 msgid "Save changes"
 msgstr "Veranderingen opslaan"
 
-#: src/compose.c:9704
+#: src/compose.c:9749
 msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
 msgstr "Bericht is gewijzigd. Veranderingen opslaan?"
 
-#: src/compose.c:9705
+#: src/compose.c:9750
 msgid "_Don't save"
 msgstr "_Niet opslaan"
 
-#: src/compose.c:9705
+#: src/compose.c:9750
 msgid "+_Save to Drafts"
 msgstr "+Opslaan als _Klad"
 
-#: src/compose.c:9756
+#: src/compose.c:9801
 #, c-format
 msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
 msgstr "Wilt u sjabloon '%s' toepassen?"
 
-#: src/compose.c:9758
+#: src/compose.c:9803
 msgid "Apply template"
 msgstr "Sjabloon toepassen"
 
-#: src/compose.c:9759
+#: src/compose.c:9804
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Vervang"
 
-#: src/compose.c:9759
+#: src/compose.c:9804
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Invoegen"
 
-#: src/compose.c:10585
+#: src/compose.c:10630
 msgid "Insert or attach?"
 msgstr "In- of Bijvoegen"
 
-#: src/compose.c:10586
+#: src/compose.c:10631
 msgid ""
 "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
 "attach it to the email?"
@@ -2233,16 +2233,16 @@ msgstr ""
 "Wilt u de inhoud van de bestand(en) invoegen in de tekst van het bericht of "
 "bij het bericht voegen als het verstuurd wordt?"
 
-#: src/compose.c:10588
+#: src/compose.c:10633
 msgid "_Attach"
 msgstr "_Bijvoegen"
 
-#: src/compose.c:10795
+#: src/compose.c:10830
 #, c-format
 msgid "Quote format error at line %d."
 msgstr "Opmaakfout in citaat op regel %d."
 
-#: src/compose.c:11085
+#: src/compose.c:11120
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
@@ -2451,7 +2451,7 @@ msgid " Check File "
 msgstr " Controleer bestand"
 
 #: src/editbook.c:181 src/editjpilot.c:268 src/editvcard.c:184
-#: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:1913
+#: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:1915
 #: src/wizard.c:1339 src/wizard.c:1602
 msgid "File"
 msgstr "Bestand"
@@ -2500,11 +2500,11 @@ msgstr "Bewerken map"
 msgid "Input the new name of folder:"
 msgstr "Geef de naam van de nieuwe map:"
 
-#: src/editgroup.c:567 src/foldersel.c:557 src/imap_gtk.c:192 src/mh_gtk.c:142
+#: src/editgroup.c:567 src/foldersel.c:555 src/imap_gtk.c:192 src/mh_gtk.c:142
 msgid "New folder"
 msgstr "Nieuwe map"
 
-#: src/editgroup.c:568 src/foldersel.c:558 src/mh_gtk.c:143
+#: src/editgroup.c:568 src/foldersel.c:556 src/mh_gtk.c:143
 msgid "Input the name of new folder:"
 msgstr "Geef de naam van de nieuwe map:"
 
@@ -2572,7 +2572,7 @@ msgstr "U dient op z'n minst een LDAP-gegeven op te geven."
 msgid "Connected successfully to server"
 msgstr "Verbonden met server"
 
-#: src/editldap.c:335 src/editldap.c:977
+#: src/editldap.c:335 src/editldap.c:980
 msgid "Edit LDAP Server"
 msgstr "Wijzig LDAP server"
 
@@ -2596,7 +2596,7 @@ msgstr ""
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
-#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3226
+#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3287
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
@@ -2783,7 +2783,7 @@ msgstr ""
 "Het maximaal aantal ingangen dat moet worden teruggegeven in een "
 "zoekresultaat."
 
-#: src/editldap.c:785 src/prefs_account.c:3117
+#: src/editldap.c:785 src/prefs_account.c:3178
 msgid "Basic"
 msgstr "Algemeen"
 
@@ -2791,15 +2791,15 @@ msgstr "Algemeen"
 msgid "Search"
 msgstr "Zoek"
 
-#: src/editldap.c:787 src/gtk/quicksearch.c:591
+#: src/editldap.c:787 src/gtk/quicksearch.c:615
 msgid "Extended"
 msgstr "Uitgebreid"
 
-#: src/editldap.c:982
+#: src/editldap.c:985
 msgid "Add New LDAP Server"
 msgstr "Nieuwe LDAP server"
 
-#: src/edittags.c:186 src/matcher.c:939 src/prefs_filtering_action.c:1381
+#: src/edittags.c:186 src/matcher.c:939 src/prefs_filtering_action.c:1377
 msgid "Tag"
 msgstr "Tag"
 
@@ -2911,8 +2911,8 @@ msgid "Stylesheet"
 msgstr "Stylesheet"
 
 #: src/exphtmldlg.c:452 src/gtk/colorlabel.c:379 src/gtk/gtkaspell.c:1513
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2167 src/mainwindow.c:1113 src/prefs_account.c:921
-#: src/prefs_toolbar.c:754 src/prefs_toolbar.c:1370 src/summaryview.c:5854
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2167 src/mainwindow.c:1110 src/prefs_account.c:921
+#: src/prefs_toolbar.c:754 src/prefs_toolbar.c:1370 src/summaryview.c:5822
 msgid "None"
 msgstr "Geen"
 
@@ -3147,7 +3147,7 @@ msgstr "Exporteren Adresboek naar LDIF-bestand"
 msgid "Distinguished Name"
 msgstr "Distinguished Name"
 
-#: src/export.c:112 src/summaryview.c:7967
+#: src/export.c:112 src/summaryview.c:7935
 msgid "Export to mbox file"
 msgstr "Exporteer naar mbox-bestand"
 
@@ -3207,52 +3207,52 @@ msgstr "De naam is te lang."
 msgid "Not specified."
 msgstr "Niet aangegeven."
 
-#: src/folder.c:1444 src/foldersel.c:379 src/prefs_folder_item.c:304
+#: src/folder.c:1529 src/foldersel.c:377 src/prefs_folder_item.c:304
 msgid "Inbox"
 msgstr "Inbox"
 
-#: src/folder.c:1448 src/foldersel.c:383
+#: src/folder.c:1533 src/foldersel.c:381
 msgid "Sent"
 msgstr "Verzonden"
 
-#: src/folder.c:1452 src/foldersel.c:387 src/prefs_folder_item.c:307
+#: src/folder.c:1537 src/foldersel.c:385 src/prefs_folder_item.c:307
 msgid "Queue"
 msgstr "Wachtrij"
 
-#: src/folder.c:1456 src/foldersel.c:391 src/prefs_folder_item.c:308
+#: src/folder.c:1541 src/foldersel.c:389 src/prefs_folder_item.c:308
 #: src/toolbar.c:364 src/toolbar.c:399
 msgid "Trash"
 msgstr "Prullenbak"
 
-#: src/folder.c:1460 src/foldersel.c:395 src/prefs_folder_item.c:306
+#: src/folder.c:1545 src/foldersel.c:393 src/prefs_folder_item.c:306
 msgid "Drafts"
 msgstr "Klad"
 
-#: src/folder.c:1896
+#: src/folder.c:1981
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)...\n"
 msgstr "Bezig met verwerken (%s)...\n"
 
-#: src/folder.c:3142
+#: src/folder.c:3227
 #, c-format
 msgid "Copying %s to %s...\n"
 msgstr "Bezig met kopiëren van %s naar %s...\n"
 
-#: src/folder.c:3142
+#: src/folder.c:3227
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s...\n"
 msgstr "Bezig met verplaatsen van %s naar %s...\n"
 
-#: src/folder.c:3432
+#: src/folder.c:3517
 #, c-format
 msgid "Updating cache for %s..."
 msgstr "Cache voor %s wordt bijgewerkt ..."
 
-#: src/folder.c:4304
+#: src/folder.c:4389
 msgid "Processing messages..."
 msgstr "Berichten verwerken..."
 
-#: src/folder.c:4440
+#: src/folder.c:4525
 #, c-format
 msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
 msgstr "Synchroniseren %s voor offline gebruik... \n"
@@ -3261,23 +3261,23 @@ msgstr "Synchroniseren %s voor offline gebruik... \n"
 msgid "Select folder"
 msgstr "Selecteer map"
 
-#: src/foldersel.c:559 src/imap_gtk.c:196 src/mh_gtk.c:144
+#: src/foldersel.c:557 src/imap_gtk.c:196 src/mh_gtk.c:144
 msgid "NewFolder"
 msgstr "NieuweMap"
 
-#: src/foldersel.c:567 src/imap_gtk.c:207 src/imap_gtk.c:213
+#: src/foldersel.c:565 src/imap_gtk.c:207 src/imap_gtk.c:213
 #: src/imap_gtk.c:270 src/mh_gtk.c:152 src/mh_gtk.c:259 src/news_gtk.c:314
 #, c-format
 msgid "'%c' can't be included in folder name."
 msgstr "'%c' mag niet in de naam van een map voorkomen."
 
-#: src/foldersel.c:577 src/imap_gtk.c:223 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:162
+#: src/foldersel.c:575 src/imap_gtk.c:223 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:162
 #: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:321
 #, c-format
 msgid "The folder '%s' already exists."
 msgstr "De map '%s' bestaat al."
 
-#: src/foldersel.c:584 src/imap_gtk.c:229 src/mh_gtk.c:168
+#: src/foldersel.c:582 src/imap_gtk.c:229 src/mh_gtk.c:168
 #, c-format
 msgid "Can't create the folder '%s'."
 msgstr "Kan map '%s' niet aanmaken."
@@ -3290,7 +3290,7 @@ msgstr "_Alles gelezen"
 msgid "R_un processing rules"
 msgstr "_Verwerkingsregel draaien"
 
-#: src/folderview.c:233 src/mainwindow.c:513
+#: src/folderview.c:233 src/mainwindow.c:509
 msgid "_Search folder..."
 msgstr "_Map doorzoeken..."
 
@@ -3307,12 +3307,12 @@ msgid "Send _queue..."
 msgstr "Verzend wacht_rij..."
 
 #: src/folderview.c:380 src/folderview.c:427 src/prefs_folder_column.c:78
-#: src/prefs_matcher.c:372 src/summaryview.c:6127
+#: src/prefs_matcher.c:373 src/summaryview.c:6095
 msgid "New"
 msgstr "Nieuw"
 
 #: src/folderview.c:381 src/folderview.c:428 src/prefs_folder_column.c:79
-#: src/prefs_matcher.c:371 src/summaryview.c:6129
+#: src/prefs_matcher.c:372 src/summaryview.c:6097
 msgid "Unread"
 msgstr "Ongelezen"
 
@@ -3321,7 +3321,7 @@ msgid "Total"
 msgstr "Totaal"
 
 #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
-#: src/folderview.c:430 src/summaryview.c:438
+#: src/folderview.c:430 src/summaryview.c:437
 msgid "#"
 msgstr "#"
 
@@ -3329,20 +3329,20 @@ msgstr "#"
 msgid "Setting folder info..."
 msgstr "Mapinfo wordt ingesteld..."
 
-#: src/folderview.c:804 src/summaryview.c:3941
+#: src/folderview.c:804 src/summaryview.c:3940
 msgid "Mark all as read"
 msgstr "Markeer alles als gelezen"
 
-#: src/folderview.c:805 src/summaryview.c:3942
+#: src/folderview.c:805 src/summaryview.c:3941
 msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
 msgstr "Wilt u werkelijk alle berichten in deze map als gelezen markeren?"
 
-#: src/folderview.c:1028 src/imap.c:4067 src/mainwindow.c:5055 src/setup.c:90
+#: src/folderview.c:1028 src/imap.c:4073 src/mainwindow.c:5049 src/setup.c:90
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
 msgstr "Map wordt ingelezen %s%c%s ..."
 
-#: src/folderview.c:1032 src/imap.c:4072 src/mainwindow.c:5060 src/setup.c:95
+#: src/folderview.c:1032 src/imap.c:4078 src/mainwindow.c:5054 src/setup.c:95
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s ..."
 msgstr "Map wordt ingelezen %s ..."
@@ -3387,7 +3387,7 @@ msgstr "Map %s wordt geopend ..."
 msgid "Folder could not be opened."
 msgstr "Map kon niet worden geopend."
 
-#: src/folderview.c:2344 src/mainwindow.c:2974 src/mainwindow.c:2978
+#: src/folderview.c:2344 src/mainwindow.c:2968 src/mainwindow.c:2972
 msgid "Empty trash"
 msgstr "Prullenbak leegmaken"
 
@@ -3415,7 +3415,7 @@ msgstr "Verzend berichten uit de wachtrij"
 msgid "Send all queued messages?"
 msgstr "Alle berichten uit de wachtrij verzenden?"
 
-#: src/folderview.c:2404 src/messageview.c:807 src/messageview.c:824
+#: src/folderview.c:2404 src/messageview.c:802 src/messageview.c:819
 #: src/toolbar.c:2608
 msgid "_Send"
 msgstr "_Verzenden"
@@ -3425,7 +3425,7 @@ msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
 msgstr ""
 "Er is een fout opgetreden bij het verzenden van berichten in de wachtrij."
 
-#: src/folderview.c:2415 src/main.c:2428 src/toolbar.c:2629
+#: src/folderview.c:2415 src/main.c:2429 src/toolbar.c:2629
 #, c-format
 msgid ""
 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
@@ -3491,86 +3491,59 @@ msgstr "Verplaatsen mislukt!"
 msgid "Processing configuration for folder %s"
 msgstr "Instellingen voor map '%s' wordt verwerkt"
 
-#: src/folderview.c:2995 src/summaryview.c:4378 src/summaryview.c:4477
+#: src/folderview.c:2995 src/summaryview.c:4377 src/summaryview.c:4476
 msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
 msgstr "Doel-map kan alleen gebruikt worden om submappen op te slaan."
 
-#: src/gedit-print.c:138 src/messageview.c:2105 src/summaryview.c:4700
-#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:406
-msgid "Print"
-msgstr "Afdrukken"
-
-#: src/gedit-print.c:236
-msgid "Preparing pages..."
-msgstr "Pagina's worden klaargemaakt..."
-
-#: src/gedit-print.c:263
-#, c-format
-msgid "Rendering page %d of %d..."
-msgstr "Pagina %d van %d wordt opgebouwd..."
-
-#: src/gedit-print.c:265
-#, c-format
-msgid "Printing page %d of %d..."
-msgstr "Bezig met het afdrukken van pagina %d van %d ..."
-
-#: src/gedit-print.c:287 src/printing.c:439
-msgid "Print preview"
-msgstr "Afdrukvoorbeeld"
-
-#: src/gedit-print.c:428
-msgid "Page %N of %Q"
-msgstr "Pagina %N van %Q"
-
-#: src/grouplistdialog.c:160
+#: src/grouplistdialog.c:161
 msgid "Newsgroup subscription"
 msgstr "Nieuwsgroep-abonnementen"
 
-#: src/grouplistdialog.c:176
+#: src/grouplistdialog.c:177
 msgid "Select newsgroups for subscription:"
 msgstr "Selecteer nieuwsgroepen voor een abonnement:"
 
-#: src/grouplistdialog.c:182
+#: src/grouplistdialog.c:183
 msgid "Find groups:"
 msgstr "Zoek nieuwsgroep:"
 
-#: src/grouplistdialog.c:190
+#: src/grouplistdialog.c:191
 msgid " Search "
 msgstr " Zoek "
 
-#: src/grouplistdialog.c:202
+#: src/grouplistdialog.c:203
 msgid "Newsgroup name"
 msgstr "Naam nieuwsgroep"
 
-#: src/grouplistdialog.c:203
+#: src/grouplistdialog.c:204
 msgid "Messages"
 msgstr "Berichten"
 
-#: src/grouplistdialog.c:204
+#: src/grouplistdialog.c:205
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
-#: src/grouplistdialog.c:333
+#: src/grouplistdialog.c:353
 msgid "moderated"
 msgstr "gemodereerd"
 
-#: src/grouplistdialog.c:335
+#: src/grouplistdialog.c:355
 msgid "readonly"
 msgstr "alleen-lezen"
 
-#: src/grouplistdialog.c:337
+#: src/grouplistdialog.c:357
 msgid "unknown"
 msgstr "onbekend"
 
-#: src/grouplistdialog.c:406
+#: src/grouplistdialog.c:426
 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
 msgstr "Kan groeplijst niet ophalen."
 
-#: src/grouplistdialog.c:443 src/summaryview.c:1489
+#: src/grouplistdialog.c:463 src/summaryview.c:1488
 msgid "Done."
 msgstr "Klaar."
 
-#: src/grouplistdialog.c:476
+#: src/grouplistdialog.c:496
 #, c-format
 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
 msgstr "%d nieuwsgroepen (%s gelezen)"
@@ -3601,13 +3574,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
-"Copyright (C) 1999-2009\n"
+"Copyright (C) 1999-2010\n"
 "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
 "and the Claws Mail team"
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Auteursrecht (C) 1999-2009\n"
+"Auteursrecht (C) 1999-2010\n"
 "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
 "en het Claws Mail team"
 
@@ -3720,20 +3693,16 @@ msgstr "ondersteuning voor gedeelde LDAP-adresboeken\n"
 msgid "libetpan|adds support for IMAP and NNTP servers\n"
 msgstr "ondersteuning voor IMAP en NNTP-servers\n"
 
-#: src/gtk/about.c:490
-msgid "libgnomeprint|adds support for a complete print dialog\n"
-msgstr "ondersteuning voor een volledige afdruk-dialoog\n"
-
-#: src/gtk/about.c:501
+#: src/gtk/about.c:489
 msgid "libSM|adds support for session handling\n"
 msgstr "ondersteuning voor sessies-beheer\n"
 
-#: src/gtk/about.c:511
+#: src/gtk/about.c:499
 msgid ""
 "NetworkManager|adds support for detection of network connection changes\n"
 msgstr "ondersteuning voor veranderingen in netwerkverbinding\n"
 
-#: src/gtk/about.c:543
+#: src/gtk/about.c:531
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -3747,7 +3716,7 @@ msgstr ""
 "van het GPL hanteert.\n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:549
+#: src/gtk/about.c:537
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -3761,7 +3730,7 @@ msgstr ""
 "verdere details.\n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:567
+#: src/gtk/about.c:555
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program. If not, see <"
@@ -3769,7 +3738,7 @@ msgstr ""
 "U zou een kopie van de GNU General Public License ontvangen moeten hebben "
 "bij dit programma. Als dit niet het geval is, zie <"
 
-#: src/gtk/about.c:572
+#: src/gtk/about.c:560
 msgid ""
 ">. \n"
 "\n"
@@ -3777,37 +3746,37 @@ msgstr ""
 ">. \n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:665
+#: src/gtk/about.c:653
 msgid "About Claws Mail"
 msgstr "Over Claws Mail"
 
-#: src/gtk/about.c:723
+#: src/gtk/about.c:711
 msgid ""
-"Copyright (C) 1999-2009\n"
+"Copyright (C) 1999-2010\n"
 "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
 "and the Claws Mail team"
 msgstr ""
-"Auteursrecht (C) 1999-2009\n"
+"Auteursrecht (C) 1999-2010\n"
 "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
 "en het Claws Mail team"
 
-#: src/gtk/about.c:737
+#: src/gtk/about.c:725
 msgid "_Info"
 msgstr "_Info"
 
-#: src/gtk/about.c:743
+#: src/gtk/about.c:731
 msgid "_Authors"
 msgstr "_Auteurs"
 
-#: src/gtk/about.c:749
+#: src/gtk/about.c:737
 msgid "_Features"
 msgstr "_Kenmerken"
 
-#: src/gtk/about.c:755
+#: src/gtk/about.c:743
 msgid "_License"
 msgstr "_Licentie"
 
-#: src/gtk/about.c:763
+#: src/gtk/about.c:751
 msgid "_Release Notes"
 msgstr "_Opmerkingen bij deze uitgave"
 
@@ -3994,118 +3963,9 @@ msgstr ""
 "De spellingcontrole kon de alternatieve woordenlijst niet veranderen.\n"
 "%s"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:270
-msgid "Configuration"
-msgstr "Instellingen"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:271
-msgid "Configuration options for the print job"
-msgstr "Instellingen voor de printopdracht"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:278
-msgid "Source Buffer"
-msgstr "Bronbuffer"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:279
-msgid "GtkTextBuffer object to print"
-msgstr "Het te printen GtkTextBuffer-object"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:285
-msgid "Tabs Width"
-msgstr "Tabbreedte"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:286
-msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
-msgstr "Breedte van tab in hoeveelheid spatie-equivalenten"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:293
-msgid "Wrap Mode"
-msgstr "Afbreekmodus"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:294
-msgid "Word wrapping mode"
-msgstr "Regelafbreekmodus"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:301
-msgid "Highlight"
-msgstr "Syntaxmarkering"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:302
-msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
-msgstr "Wel/niet printen met syntaxmarkering"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:310
-msgid "Font"
-msgstr "Lettertype"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:311
-msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
-msgstr "GnomeFont-naam om te gebruiken voor de documenttekst (deprecated)"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:318
-msgid "Font Description"
-msgstr "Lettertype-beschrijving"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:319
-msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
-msgstr "Lettertype om te gebruiken voor documenttekst (bijv. \"Monospace 10\")"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:326 src/gtk/gtksourceprintjob.c:334
-msgid "Numbers Font"
-msgstr "Lettertype voor regelnummers"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:327
-msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
-msgstr "GnomeFont-naam om te gebruiken voor de regelnummers (deprecated)"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:335
-msgid "Font description to use for the line numbers"
-msgstr "Lettertype-beschrijving voor regelnummers"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:342
-msgid "Print Line Numbers"
-msgstr "Druk regelnummers af"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:343
-msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
-msgstr "Interval van afgedrukte regelnummers (0 betekend geen numbers)"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:350
-msgid "Print Header"
-msgstr "Print kop"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:351
-msgid "Whether to print a header in each page"
-msgstr "Wel/niet een kop printen op iedere pagina"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:358
-msgid "Print Footer"
-msgstr "Print voettekst"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:359
-msgid "Whether to print a footer in each page"
-msgstr "Wel/niet een voettekst printen op iedere pagina"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:366
-msgid "Header and Footer Font"
-msgstr "Lettertype voor kop- en voettekst"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:367
-msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
-msgstr "GnomeFont-naam om te gebruiken voor kop- en voettekst (deprecated)"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:374
-msgid "Header and Footer Font Description"
-msgstr "Lettertype-beschrijving voor kop- en voettekst"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:375
-msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
-msgstr ""
-"Lettertype om te gebruiken voor kop- en voettekst (bijv. \"Monospace 10\")"
-
-#: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1207
-#: src/prefs_matcher.c:2053 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:48
-#: src/summaryview.c:436
+#: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1203
+#: src/prefs_matcher.c:2050 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:48
+#: src/summaryview.c:435
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
@@ -4113,10 +3973,9 @@ msgstr "Datum"
 msgid "Date:"
 msgstr "Datum:"
 
-#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1204
-#: src/prefs_matcher.c:2050 src/prefs_summary_column.c:81
-#: src/prefs_template.c:79 src/quote_fmt.c:49 src/quote_fmt.c:167
-#: src/quote_fmt.c:295 src/quote_fmt.c:427 src/summaryview.c:434
+#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1200
+#: src/prefs_matcher.c:2047 src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:49
+#: src/summaryview.c:433
 msgid "From"
 msgstr "Afzender"
 
@@ -4132,28 +3991,27 @@ msgstr "Afzender"
 msgid "Sender:"
 msgstr "Afzender:"
 
-#: src/gtk/headers.h:11 src/prefs_account.c:1992
+#: src/gtk/headers.h:11
 msgid "Reply-To"
 msgstr "Antwoord aan"
 
-#: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1205
-#: src/prefs_matcher.c:2051 src/prefs_summary_column.c:82
-#: src/prefs_template.c:81 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:435
+#: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1201
+#: src/prefs_matcher.c:2048 src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:56
+#: src/summaryview.c:434
 msgid "To"
 msgstr "Aan"
 
-#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_account.c:1966
-#: src/prefs_filtering_action.c:1206 src/prefs_matcher.c:2052
-#: src/prefs_template.c:82 src/quote_fmt.c:57
+#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1202
+#: src/prefs_matcher.c:2049 src/quote_fmt.c:57
 msgid "Cc"
 msgstr "Cc"
 
-#: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_account.c:1979 src/prefs_template.c:83
+#: src/gtk/headers.h:14
 msgid "Bcc"
 msgstr "Bcc"
 
-#: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1208
-#: src/prefs_matcher.c:2054 src/quote_fmt.c:60
+#: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1204
+#: src/prefs_matcher.c:2051 src/quote_fmt.c:60
 msgid "Message-ID"
 msgstr "Bericht-ID"
 
@@ -4165,12 +4023,8 @@ msgstr "Bericht-ID:"
 msgid "In-Reply-To"
 msgstr "In antwoord aan"
 
-#: src/gtk/headers.h:16
-msgid "In-Reply-To:"
-msgstr "In antwoord aan:"
-
-#: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1210
-#: src/prefs_matcher.c:2056 src/quote_fmt.c:59
+#: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1206
+#: src/prefs_matcher.c:2053 src/quote_fmt.c:59
 msgid "References"
 msgstr "Verwijzingen"
 
@@ -4178,10 +4032,9 @@ msgstr "Verwijzingen"
 msgid "References:"
 msgstr "Verwijzingen:"
 
-#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1203
-#: src/prefs_matcher.c:2049 src/prefs_summary_column.c:80
-#: src/prefs_template.c:84 src/quote_fmt.c:55 src/quote_fmt.c:186
-#: src/summaryview.c:433
+#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1199
+#: src/prefs_matcher.c:2046 src/prefs_summary_column.c:80 src/quote_fmt.c:55
+#: src/summaryview.c:432
 msgid "Subject"
 msgstr "Onderwerp"
 
@@ -4273,8 +4126,8 @@ msgstr "Ontvangen"
 msgid "Received:"
 msgstr "Ontvangen:"
 
-#: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1209
-#: src/prefs_matcher.c:2055 src/quote_fmt.c:58
+#: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1205
+#: src/prefs_matcher.c:2052 src/quote_fmt.c:58
 msgid "Newsgroups"
 msgstr "Nieuwsgroepen"
 
@@ -4300,7 +4153,7 @@ msgstr "Gezien:"
 
 #: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:137
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:163 src/prefs_summary_column.c:78
-#: src/summaryview.c:2669
+#: src/summaryview.c:2668
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
@@ -4701,194 +4554,194 @@ msgstr "Plugins geladen"
 msgid "Page Index"
 msgstr "Pagina-inhoudsopgave"
 
-#: src/gtk/progressdialog.c:129 src/prefs_account.c:3116
-#: src/prefs_account.c:3134 src/prefs_account.c:3152 src/prefs_account.c:3170
-#: src/prefs_account.c:3188 src/prefs_account.c:3206 src/prefs_account.c:3225
-#: src/prefs_account.c:3307 src/prefs_filtering_action.c:1358
-#: src/prefs_filtering.c:392 src/prefs_filtering.c:1942
+#: src/gtk/progressdialog.c:129 src/prefs_account.c:3177
+#: src/prefs_account.c:3195 src/prefs_account.c:3213 src/prefs_account.c:3231
+#: src/prefs_account.c:3249 src/prefs_account.c:3267 src/prefs_account.c:3286
+#: src/prefs_account.c:3368 src/prefs_filtering_action.c:1354
+#: src/prefs_filtering.c:393 src/prefs_filtering.c:1943
 msgid "Account"
 msgstr "Account"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:415
+#: src/gtk/quicksearch.c:439
 msgid "all messages"
 msgstr "alle berichten"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:416
+#: src/gtk/quicksearch.c:440
 msgid "messages whose age is greater than #"
 msgstr "berichten die ouder zijn dan #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:417
+#: src/gtk/quicksearch.c:441
 msgid "messages whose age is less than #"
 msgstr "berichten die jonger zijn dan #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:418
+#: src/gtk/quicksearch.c:442
 msgid "messages which contain S in the message body"
 msgstr "berichten waarvan de berichttekst S bevat"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:419
+#: src/gtk/quicksearch.c:443
 msgid "messages which contain S in the whole message"
 msgstr "berichten waarin S voorkomt (in berichttekst of headers)"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:420
+#: src/gtk/quicksearch.c:444
 msgid "messages carbon-copied to S"
 msgstr "berichten waarvan S een kopie (cc) onving"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:421
+#: src/gtk/quicksearch.c:445
 msgid "message is either to: or cc: to S"
 msgstr "berichten die S ontving (zowel to: als cc:)"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:422
+#: src/gtk/quicksearch.c:446
 msgid "deleted messages"
 msgstr "verwijderde berichten"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:423
+#: src/gtk/quicksearch.c:447
 msgid "messages which contain S in the Sender field"
 msgstr "berichten waarin S voorkomt in het veld 'Afzender'"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:424
+#: src/gtk/quicksearch.c:448
 msgid "true if execute \"S\" succeeds"
 msgstr "waar als de uitvoer van \"S\" succesvol is"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:425
+#: src/gtk/quicksearch.c:449
 msgid "messages originating from user S"
 msgstr "berichten die komen van gebruiker S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:426
+#: src/gtk/quicksearch.c:450
 msgid "forwarded messages"
 msgstr "doorgestuurde berichten"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:427
+#: src/gtk/quicksearch.c:451
 msgid "messages which contain header S"
 msgstr "berichten die header S bevatten"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:428
+#: src/gtk/quicksearch.c:452
 msgid "messages which contain S in Message-ID header"
 msgstr "berichten waarin S in de header 'Bericht-ID' voorkomt"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:429
+#: src/gtk/quicksearch.c:453
 msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
 msgstr "berichten waarin S in de header In-Reply-To voorkomt"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:430
+#: src/gtk/quicksearch.c:454
 msgid "messages which are marked with color #"
 msgstr "berichten die zijn gemarkeerd met kleur #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:431
+#: src/gtk/quicksearch.c:455
 msgid "locked messages"
 msgstr "berichten die opslot zitten"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:432
+#: src/gtk/quicksearch.c:456
 msgid "messages which are in newsgroup S"
 msgstr "berichten in newsgroup S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:433
+#: src/gtk/quicksearch.c:457
 msgid "new messages"
 msgstr "nieuwe berichten"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:434
+#: src/gtk/quicksearch.c:458
 msgid "old messages"
 msgstr "oude berichten"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:435
+#: src/gtk/quicksearch.c:459
 msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
 msgstr "niet complete berichten (niet geheel opgehaald)"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:436
+#: src/gtk/quicksearch.c:460
 msgid "messages which have been replied to"
 msgstr "berichten die zijn beantwoord"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:437
+#: src/gtk/quicksearch.c:461
 msgid "read messages"
 msgstr "gelezen berichten"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:438
+#: src/gtk/quicksearch.c:462
 msgid "messages which contain S in subject"
 msgstr "berichten waarin S voorkomt in het onderwerp"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:439
+#: src/gtk/quicksearch.c:463
 msgid "messages whose score is equal to #"
 msgstr "berichten waarvan de score gelijk is aan #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:440
+#: src/gtk/quicksearch.c:464
 msgid "messages whose score is greater than #"
 msgstr "berichten waarvan de score hoger is dan #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:441
+#: src/gtk/quicksearch.c:465
 msgid "messages whose score is lower than #"
 msgstr "berichten waarvan de score lager is dan #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:442
+#: src/gtk/quicksearch.c:466
 msgid "messages whose size is equal to #"
 msgstr "berichten met grootte gelijk is aan #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:443
+#: src/gtk/quicksearch.c:467
 msgid "messages whose size is greater than #"
 msgstr "berichten die groter zijn dan #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:444
+#: src/gtk/quicksearch.c:468
 msgid "messages whose size is smaller than #"
 msgstr "berichten die kleiner zijn dan #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:445
+#: src/gtk/quicksearch.c:469
 msgid "messages which have been sent to S"
 msgstr "berichten die zijn gestuurd aan S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:446
+#: src/gtk/quicksearch.c:470
 msgid "messages which tags contain S"
 msgstr "berichten die tags met S bevatten"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:447
+#: src/gtk/quicksearch.c:471
 msgid "messages which have tag(s)"
 msgstr "berichten die getagged zijn"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:448
+#: src/gtk/quicksearch.c:472
 msgid "marked messages"
 msgstr "gemarkeerde berichten"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:449
+#: src/gtk/quicksearch.c:473
 msgid "unread messages"
 msgstr "ongelezen berichten"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:450
+#: src/gtk/quicksearch.c:474
 msgid "messages which contain S in References header"
 msgstr "berichten waarin S in de header 'References' voorkomt"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:451
+#: src/gtk/quicksearch.c:475
 #, c-format
 msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
 msgstr ""
 "berichten die 0 teruggeven als ze aan opdracht worden doorgegeven - %F is "
 "bestand met het bericht"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:452
+#: src/gtk/quicksearch.c:476
 msgid "messages which contain S in X-Label header"
 msgstr "berichten waarin S in de header 'X-label' voorkomt"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:454
+#: src/gtk/quicksearch.c:478
 msgid "logical AND operator"
 msgstr "logische EN operator"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:455
+#: src/gtk/quicksearch.c:479
 msgid "logical OR operator"
 msgstr "logische OF-operator"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:456
+#: src/gtk/quicksearch.c:480
 msgid "logical NOT operator"
 msgstr "logische NIET-operator"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:457
+#: src/gtk/quicksearch.c:481
 msgid "case sensitive search"
 msgstr "hoofdlettergevoelig zoeken"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:459
+#: src/gtk/quicksearch.c:483
 msgid "all filtering expressions are allowed"
 msgstr "alle filter-uitdrukkingen zijn toegestaan"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:467 src/summary_search.c:397
+#: src/gtk/quicksearch.c:491 src/summary_search.c:397
 msgid "Extended Search"
 msgstr "Uitgebreid Zoeken"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:468
+#: src/gtk/quicksearch.c:492
 msgid ""
 "Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
 "in order to match and be displayed in the message list.\n"
@@ -4898,51 +4751,39 @@ msgstr ""
 "voldoen alvorens ze zichtbaar worden in de berichtenlijst.\n"
 "De volgende speciale tekens kunnen worden gebruikt:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:587
+#: src/gtk/quicksearch.c:611
 msgid "From/To/Subject/Tag"
 msgstr "Van/Aan/Onderwerp/Vlag"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:598
+#: src/gtk/quicksearch.c:622
 msgid "Recursive"
 msgstr "Recursief"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:608
+#: src/gtk/quicksearch.c:632
 msgid "Sticky"
 msgstr "Plakkend"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:618
+#: src/gtk/quicksearch.c:642
 msgid "Type-ahead"
 msgstr "Aanvullen"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:630
+#: src/gtk/quicksearch.c:654
 msgid "Run on select"
 msgstr "Draai bij het selecteren"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:667 src/gtk/quicksearch.c:756
-msgid " Clear "
-msgstr " Wissen "
-
-#: src/gtk/quicksearch.c:674
+#: src/gtk/quicksearch.c:691
 msgid "Clear the current search"
 msgstr "Wis de huidige zoekopdracht"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:688 src/summary_search.c:350
+#: src/gtk/quicksearch.c:701 src/summary_search.c:350
 msgid "Edit search criteria"
 msgstr "Bewerk zoekcriterie"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:694 src/gtk/quicksearch.c:754
-msgid " Extended Symbols... "
-msgstr " Uitgebreide specilae tekens... "
-
-#: src/gtk/quicksearch.c:701
+#: src/gtk/quicksearch.c:710
 msgid "Information about extended symbols"
 msgstr "Informatie over uitgebreide speciale tekens"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:772
-msgid "Info"
-msgstr "Informatie"
-
-#: src/gtk/quicksearch.c:1257 src/summaryview.c:1301
+#: src/gtk/quicksearch.c:1256 src/summaryview.c:1300
 #, c-format
 msgid "Searching in %s... \n"
 msgstr "Bezig met zoeken in %s...\n"
@@ -5070,12 +4911,12 @@ msgstr "Veranderde SSL-certificaten"
 msgid "Tags:"
 msgstr "Tags:"
 
-#: src/headerview.c:215 src/summaryview.c:3192 src/summaryview.c:3202
-#: src/summaryview.c:3223
+#: src/headerview.c:215 src/summaryview.c:3191 src/summaryview.c:3201
+#: src/summaryview.c:3222
 msgid "(No From)"
 msgstr "(Geen afzender)"
 
-#: src/headerview.c:230 src/summaryview.c:3236 src/summaryview.c:3240
+#: src/headerview.c:230 src/summaryview.c:3235 src/summaryview.c:3239
 msgid "(No Subject)"
 msgstr "(Geen onderwerp)"
 
@@ -5083,7 +4924,7 @@ msgstr "(Geen onderwerp)"
 msgid "Error:"
 msgstr "Fout:"
 
-#: src/image_viewer.c:298
+#: src/image_viewer.c:298 src/mimeview.c:2361 src/mimeview.c:2366
 msgid "Filename:"
 msgstr "Bestandsnaam:"
 
@@ -5099,27 +4940,27 @@ msgstr "Laad afbeelding"
 msgid "IMAP4 connection broken\n"
 msgstr "IMAP4-verbinding verbroken\n"
 
-#: src/imap.c:570
+#: src/imap.c:576
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
 msgstr "IMAP fout op %s: ge-authenticeerd\n"
 
-#: src/imap.c:573
+#: src/imap.c:579
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
 msgstr "IMAP fout op %s: niet ge-authenticeerd\n"
 
-#: src/imap.c:576
+#: src/imap.c:582
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
 msgstr "IMAP fout op %s: slechte staat\n"
 
-#: src/imap.c:579
+#: src/imap.c:585
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
 msgstr "IMAP fout op %s: stroom fout\n"
 
-#: src/imap.c:582
+#: src/imap.c:588
 #, c-format
 msgid ""
 "IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the "
@@ -5128,22 +4969,22 @@ msgstr ""
 "IMAP fout op %s: verwerkingsfout (waarschijnlijk niet-RFC overeenkomend van "
 "de server)\n"
 
-#: src/imap.c:586
+#: src/imap.c:592
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
 msgstr "IMAP fout op %s: verbinding geweigerd\n"
 
-#: src/imap.c:589
+#: src/imap.c:595
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
 msgstr "IMAP fout op %s: geheugen fout\n"
 
-#: src/imap.c:592
+#: src/imap.c:598
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
 msgstr "IMAP fout op %s: fatale fout\n"
 
-#: src/imap.c:595
+#: src/imap.c:601
 #, c-format
 msgid ""
 "IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
@@ -5152,172 +4993,172 @@ msgstr ""
 "IMAP fout op %s: protocol fout (waarschijnlijk niet-RFC overeenkomend van de "
 "server)\n"
 
-#: src/imap.c:599
+#: src/imap.c:605
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
 msgstr "IMAP fout op %s: verbinding geweigerd\n"
 
-#: src/imap.c:602
+#: src/imap.c:608
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
 msgstr "IMAP fout op %s: APPEND fout\n"
 
-#: src/imap.c:605
+#: src/imap.c:611
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
 msgstr "IMAP fout op %s: NOOP fout\n"
 
-#: src/imap.c:608
+#: src/imap.c:614
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
 msgstr "IMAP fout op %s: LOGOUT fout\n"
 
-#: src/imap.c:611
+#: src/imap.c:617
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
 msgstr "IMAP fout op %s: CAPABILITY fout\n"
 
-#: src/imap.c:614
+#: src/imap.c:620
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
 msgstr "IMAP fout op %s: CHECK fout\n"
 
-#: src/imap.c:617
+#: src/imap.c:623
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
 msgstr "IMAP fout op %s: CLOSE fout\n"
 
-#: src/imap.c:620
+#: src/imap.c:626
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
 msgstr "IMAP fout op %s: EXPUNGE fout\n"
 
-#: src/imap.c:623
+#: src/imap.c:629
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
 msgstr "IMAP fout op %s: COPY fout\n"
 
-#: src/imap.c:626
+#: src/imap.c:632
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
 msgstr "IMAP fout op %s: UID COPY fout\n"
 
-#: src/imap.c:629
+#: src/imap.c:635
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
 msgstr "IMAP fout op %s: CREATE fout\n"
 
-#: src/imap.c:632
+#: src/imap.c:638
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
 msgstr "IMAP fout op %s: DELETE fout\n"
 
-#: src/imap.c:635
+#: src/imap.c:641
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
 msgstr "IMAP fout op %s: EXAMINE fout\n"
 
-#: src/imap.c:638
+#: src/imap.c:644
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
 msgstr "IMAP fout op %s: FETCH fout\n"
 
-#: src/imap.c:641
+#: src/imap.c:647
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
 msgstr "IMAP fout op %s: UID FETCH fout\n"
 
-#: src/imap.c:644
+#: src/imap.c:650
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
 msgstr "IMAP fout op %s: LIST fout\n"
 
-#: src/imap.c:647
+#: src/imap.c:653
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
 msgstr "IMAP fout op %s: LOGIN fout\n"
 
-#: src/imap.c:650
+#: src/imap.c:656
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
 msgstr "IMAP fout op %s: LSUB fout\n"
 
-#: src/imap.c:653
+#: src/imap.c:659
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
 msgstr "IMAP fout op %s: RENAME fout\n"
 
-#: src/imap.c:656
+#: src/imap.c:662
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
 msgstr "IMAP fout op %s: SEARCH fout\n"
 
-#: src/imap.c:659
+#: src/imap.c:665
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
 msgstr "IMAP fout op %s: UID SEARCH fout\n"
 
-#: src/imap.c:662
+#: src/imap.c:668
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
 msgstr "IMAP fout op %s: SELECT fout\n"
 
-#: src/imap.c:665
+#: src/imap.c:671
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
 msgstr "IMAP fout op %s: STATUS fout\n"
 
-#: src/imap.c:668
+#: src/imap.c:674
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
 msgstr "IMAP fout op %s: STORE fout\n"
 
-#: src/imap.c:671
+#: src/imap.c:677
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
 msgstr "IMAP fout op %s: UID STORE fout\n"
 
-#: src/imap.c:674
+#: src/imap.c:680
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
 msgstr "IMAP fout op %s: SUBSCRIBE fout\n"
 
-#: src/imap.c:677
+#: src/imap.c:683
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
 msgstr "IMAP fout op %s: UNSUBSCRIBE fout\n"
 
-#: src/imap.c:680
+#: src/imap.c:686
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
 msgstr "IMAP fout op %s: STARTTLS fout\n"
 
-#: src/imap.c:683
+#: src/imap.c:689
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
 msgstr "IMAP fout op %s: INVAL fout\n"
 
-#: src/imap.c:686
+#: src/imap.c:692
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
 msgstr "IMAP fout op %s: EXTENSION fout\n"
 
-#: src/imap.c:689
+#: src/imap.c:695
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
 msgstr "IMAP fout op %s: SASL fout\n"
 
-#: src/imap.c:693
+#: src/imap.c:699
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
 msgstr "IMAP fout op %s: SSL fout\n"
 
-#: src/imap.c:697
+#: src/imap.c:703
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
 msgstr "IMAP fout op %s: Onbekende fout [%d]\n"
 
-#: src/imap.c:878
+#: src/imap.c:884
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -5329,7 +5170,7 @@ msgstr ""
 "CRAM-MD5 logins werken alleen als libetpan gecompileerd is met SASL-"
 "ondersteuning en de CRFAM-MD5 SASL plugin geïnstalleerd is."
 
-#: src/imap.c:884
+#: src/imap.c:890
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -5341,37 +5182,37 @@ msgstr ""
 "DIGEST-MD5 logins werken alleen als libetpan gecompileerd is met SASL-"
 "ondersteuning en de DIGEST-MD5 SASL plugin geïnstalleerd is."
 
-#: src/imap.c:891
+#: src/imap.c:897
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
 msgstr "Verbinding maken met %s mislukt: login geweigerd.%s"
 
-#: src/imap.c:895
+#: src/imap.c:901
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
 msgstr "Verbinding maken met %s mislukt: login geweigerd.%s\n"
 
-#: src/imap.c:913
+#: src/imap.c:919
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s failed"
 msgstr "Verbinding maken met %s mislukt"
 
-#: src/imap.c:920 src/imap.c:923
+#: src/imap.c:926 src/imap.c:929
 #, c-format
 msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
 msgstr ""
 "IMAP4 verbinding naar %s is verbroken. Contact wordt opnieuw gelegd...\n"
 
-#: src/imap.c:953 src/imap.c:3110 src/imap.c:3773 src/imap.c:3870
-#: src/imap.c:4056 src/imap.c:4860
+#: src/imap.c:959 src/imap.c:3116 src/imap.c:3779 src/imap.c:3876
+#: src/imap.c:4062 src/imap.c:4866
 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
 msgstr "Claws Mail heeft netwerktoegang nodig voor toegang tot de IMAP-server."
 
-#: src/imap.c:1046 src/inc.c:795 src/news.c:351 src/send_message.c:289
+#: src/imap.c:1052 src/inc.c:795 src/news.c:351 src/send_message.c:289
 msgid "Insecure connection"
 msgstr "Onveilige verbinding"
 
-#: src/imap.c:1047 src/inc.c:796 src/news.c:352 src/send_message.c:290
+#: src/imap.c:1053 src/inc.c:796 src/news.c:352 src/send_message.c:290
 msgid ""
 "This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
 "available in this build of Claws Mail. \n"
@@ -5385,113 +5226,113 @@ msgstr ""
 "Wilt u de verbinding met deze server toch maken? De communicatie wordt dan "
 "niet beveiligd."
 
-#: src/imap.c:1053 src/inc.c:802 src/news.c:358 src/send_message.c:296
+#: src/imap.c:1059 src/inc.c:802 src/news.c:358 src/send_message.c:296
 msgid "Con_tinue connecting"
 msgstr "Verbinding _hervatten"
 
-#: src/imap.c:1063
+#: src/imap.c:1069
 #, c-format
 msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
 msgstr "Verbinding met IMAP4-server wordt gemaakt: %s ..."
 
-#: src/imap.c:1105
+#: src/imap.c:1111
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
 msgstr "Kan geen verbinding maken met de IMAP4-server: %s:%d"
 
-#: src/imap.c:1108
+#: src/imap.c:1114
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
 msgstr "Kan geen verbinding maken met de IMAP4-server: %s:%d\n"
 
-#: src/imap.c:1141 src/imap.c:3533
+#: src/imap.c:1147 src/imap.c:3539
 msgid "Can't start TLS session.\n"
 msgstr "Kan TLS sessie niet tot stand brengen.\n"
 
-#: src/imap.c:1183
+#: src/imap.c:1189
 #, c-format
 msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
 msgstr "Verbinding met IMAP4-server wordt gemaakt %s ...\n"
 
-#: src/imap.c:1198
+#: src/imap.c:1204
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
 msgstr "Kon niet inloggen op IMAP-server %s.\n"
 
-#: src/imap.c:1201
+#: src/imap.c:1207
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
 msgstr "Kon niet inloggen op IMAP-server %s."
 
-#: src/imap.c:1597
+#: src/imap.c:1603
 msgid "Adding messages..."
 msgstr "Berichten worden toegevoegd..."
 
-#: src/imap.c:1800 src/mh.c:517
+#: src/imap.c:1806 src/mh.c:517
 msgid "Copying messages..."
 msgstr "Berichten worden gekopieerd..."
 
-#: src/imap.c:1988
+#: src/imap.c:1994
 msgid "can't set deleted flags\n"
 msgstr "kan \"verwijderd\" vlaggen niet instellen\n"
 
-#: src/imap.c:1995 src/imap.c:4486
+#: src/imap.c:2001 src/imap.c:4492
 msgid "can't expunge\n"
 msgstr "kan niet wissen\n"
 
-#: src/imap.c:2346
+#: src/imap.c:2352
 #, c-format
 msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
 msgstr "Zoeken naar niet-geabonneerde mappen in %s..."
 
-#: src/imap.c:2349
+#: src/imap.c:2355
 #, c-format
 msgid "Looking for subfolders of %s..."
 msgstr "Zoeken naar submappen van %s..."
 
-#: src/imap.c:2645
+#: src/imap.c:2651
 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
 msgstr "LIST mislukt; kan postvak niet aanmaken\n"
 
-#: src/imap.c:2660
+#: src/imap.c:2666
 msgid "can't create mailbox\n"
 msgstr "kan postvak niet aanmaken\n"
 
-#: src/imap.c:2751
+#: src/imap.c:2757
 msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
 msgstr "Een nieuwe mapnaam mag geen 'namespace path separator' bevatten"
 
-#: src/imap.c:2788
+#: src/imap.c:2794
 #, c-format
 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
 msgstr "kan postvak niet hernoemen: %s naar %s\n"
 
-#: src/imap.c:2900
+#: src/imap.c:2906
 msgid "can't delete mailbox\n"
 msgstr "kan postvak niet verwijderen\n"
 
-#: src/imap.c:3191
+#: src/imap.c:3197
 msgid "LIST failed\n"
 msgstr "LIST mislukt\n"
 
-#: src/imap.c:3276
+#: src/imap.c:3282
 msgid "Flagging messages..."
 msgstr "Berichten afvlaggen..."
 
-#: src/imap.c:3377
+#: src/imap.c:3383
 #, c-format
 msgid "can't select folder: %s\n"
 msgstr "kan map niet selecteren: %s\n"
 
-#: src/imap.c:3530
+#: src/imap.c:3536
 msgid "Server requires TLS to log in.\n"
 msgstr "Server vereist TLS om in te loggen.\n"
 
-#: src/imap.c:3540
+#: src/imap.c:3546
 msgid "Can't refresh capabilities.\n"
 msgstr "Kan 'capabilities' niet verversen.\n"
 
-#: src/imap.c:3545
+#: src/imap.c:3551
 #, c-format
 msgid ""
 "Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
@@ -5500,20 +5341,20 @@ msgstr ""
 "Verbinden me %s mislukt: de server vereist TLS, maar Claws Mail is niet "
 "vertaald met OpenSSL-ondersteuning.\n"
 
-#: src/imap.c:3553
+#: src/imap.c:3559
 msgid "Server logins are disabled.\n"
 msgstr "Inloggen op servers staat uit.\n"
 
-#: src/imap.c:3778
+#: src/imap.c:3784
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Berichten worden opgehaald..."
 
-#: src/imap.c:4479
+#: src/imap.c:4485
 #, c-format
 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
 msgstr "kan \"verwijderd\" vlaggen: %d niet instellen\n"
 
-#: src/imap.c:5519
+#: src/imap.c:5526
 msgid ""
 "You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
 "Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
@@ -5659,7 +5500,7 @@ msgstr "+_Zoek"
 msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
 msgstr "Kies een submap van %s om op te abonneren: "
 
-#: src/imap_gtk.c:537 src/mainwindow.c:619
+#: src/imap_gtk.c:537 src/mainwindow.c:615
 msgid "Subscribe"
 msgstr "Abonneren"
 
@@ -5692,8 +5533,8 @@ msgstr "abonneren"
 msgid "unsubscribe"
 msgstr "afmelden"
 
-#: src/imap_gtk.c:569 src/prefs_folder_item.c:1362
-#: src/prefs_folder_item.c:1383 src/prefs_folder_item.c:1404
+#: src/imap_gtk.c:569 src/prefs_folder_item.c:1374
+#: src/prefs_folder_item.c:1395 src/prefs_folder_item.c:1416
 msgid "Apply to subfolders"
 msgstr "Pas toe op submappen"
 
@@ -5789,7 +5630,7 @@ msgstr "Selecteer het te importeren LDIF-bestand."
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: src/importldif.c:727 src/summaryview.c:431
+#: src/importldif.c:727 src/summaryview.c:430
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
@@ -5933,8 +5774,8 @@ msgstr "Verbinding mislukt"
 msgid "Auth failed"
 msgstr "Authenticatie mislukt"
 
-#: src/inc.c:640 src/prefs_matcher.c:377 src/prefs_summary_column.c:87
-#: src/summaryview.c:2665 src/summaryview.c:6151
+#: src/inc.c:640 src/prefs_matcher.c:378 src/prefs_summary_column.c:87
+#: src/summaryview.c:2664 src/summaryview.c:6119
 msgid "Locked"
 msgstr "Beveiligd"
 
@@ -6199,19 +6040,19 @@ msgstr "Overzetten mislukt"
 msgid "Migrating configuration..."
 msgstr "Configuratiebestand overzetten..."
 
-#: src/main.c:1013 src/plugins/trayicon/trayicon.c:425
+#: src/main.c:1007 src/plugins/trayicon/trayicon.c:432
 msgid "Failed to register folder item update hook"
 msgstr "Registreren van map-item-bijwerk-haak mislukt"
 
-#: src/main.c:1020 src/plugins/trayicon/trayicon.c:431
+#: src/main.c:1014 src/plugins/trayicon/trayicon.c:438
 msgid "Failed to register folder update hook"
 msgstr "Registreren van map-bijwerk-haak mislukt"
 
-#: src/main.c:1169
+#: src/main.c:1163
 msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
 msgstr "g_thread niet ondersteund door glib.\n"
 
-#: src/main.c:1175
+#: src/main.c:1169
 msgid ""
 "Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is "
 "currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or "
@@ -6222,7 +6063,7 @@ msgstr ""
 "bibliotheek bij te werken naar een nieuwere versie of Claws Mail opnieuw te "
 "bouwen."
 
-#: src/main.c:1187
+#: src/main.c:1181
 msgid ""
 "Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently "
 "available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
@@ -6231,19 +6072,19 @@ msgstr ""
 "het moment beschikbaar is. Dit zal voor crashes zorgen. U dient Claws Mail "
 "opnieuw te bouwen."
 
-#: src/main.c:1215
+#: src/main.c:1209
 msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
 msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (of ouder)"
 
-#: src/main.c:1218
+#: src/main.c:1212
 msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
 msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (of ouder)"
 
-#: src/main.c:1221
+#: src/main.c:1215
 msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
 msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (of ouder)"
 
-#: src/main.c:1526
+#: src/main.c:1521
 #, c-format
 msgid ""
 "The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
@@ -6262,7 +6103,7 @@ msgstr[1] ""
 "instellingen voor meer informatie:\n"
 "%s"
 
-#: src/main.c:1554
+#: src/main.c:1549
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
 "possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
@@ -6272,7 +6113,7 @@ msgstr ""
 "incompleet. Dit komt waarschijnlijk door een IMAP-account dat niet werkt. "
 "Gebruik \"Ververs mappenboom\"op deze map om dit proberen te repareren."
 
-#: src/main.c:1560
+#: src/main.c:1555
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
 "probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
@@ -6282,25 +6123,25 @@ msgstr ""
 "laden. Het postvak komt waarschijnlijk van een oude en externe plugin. "
 "Herinstalleer alstublieft deze plugin en probeer het nogmaals."
 
-#: src/main.c:1589
+#: src/main.c:1584
 #, c-format
 msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
 msgstr "Claws Mail kan niet starten zonder zijn data volume (%s)."
 
-#: src/main.c:1892
+#: src/main.c:1893
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
 msgstr "Gebruik: %s [OPTIES]...\n"
 
-#: src/main.c:1894
+#: src/main.c:1895
 msgid "  --compose [address]    open composition window"
 msgstr "  --compose [adres]      open venster \"Bericht opstellen\""
 
-#: src/main.c:1895
+#: src/main.c:1896
 msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
 msgstr "  --subscribe [uri]      abonneer indien mogelijk op gegeven URI"
 
-#: src/main.c:1896
+#: src/main.c:1897
 msgid ""
 "  --attach file1 [file2]...\n"
 "                         open composition window with specified files\n"
@@ -6311,23 +6152,23 @@ msgstr ""
 "bestanden\n"
 "                         toegevoegd"
 
-#: src/main.c:1899
+#: src/main.c:1900
 msgid "  --receive              receive new messages"
 msgstr "  --receive              haal nieuwe berichten op"
 
-#: src/main.c:1900
+#: src/main.c:1901
 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
 msgstr "  --receive-all          berichten ophalen van alle accounts"
 
-#: src/main.c:1901
+#: src/main.c:1902
 msgid "  --send                 send all queued messages"
 msgstr "  --send                 verzend alle berichten in de wachtrij"
 
-#: src/main.c:1902
+#: src/main.c:1903
 msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
 msgstr "  --status [map]...      weergeven totaal aantal berichten"
 
-#: src/main.c:1903
+#: src/main.c:1904
 msgid ""
 "  --status-full [folder]...\n"
 "                         show the status of each folder"
@@ -6335,7 +6176,7 @@ msgstr ""
 "  --status-full [map]...\n"
 "                         weergeven status van mappen"
 
-#: src/main.c:1905
+#: src/main.c:1906
 msgid ""
 "  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
 "                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
@@ -6343,31 +6184,31 @@ msgstr ""
 "  --select folder[/msg]  ga naar opgegeven map/bericht\n"
 "                         map is een map-ID zoals 'map/submap'"
 
-#: src/main.c:1907
+#: src/main.c:1908
 msgid "  --online               switch to online mode"
 msgstr "  --online               schakel over naar online-modus"
 
-#: src/main.c:1908
+#: src/main.c:1909
 msgid "  --offline              switch to offline mode"
 msgstr "  --offline              schakel over naar offline-modus"
 
-#: src/main.c:1909
+#: src/main.c:1910
 msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
 msgstr "  --exit --quit -q       sluit Claws Mail af"
 
-#: src/main.c:1910
+#: src/main.c:1911
 msgid "  --debug                debug mode"
 msgstr "  --debug                debug modus"
 
-#: src/main.c:1911
+#: src/main.c:1912
 msgid "  --help -h              display this help and exit"
 msgstr "  --help -h              geef deze hulp weer"
 
-#: src/main.c:1912
+#: src/main.c:1913
 msgid "  --version -v           output version information and exit"
 msgstr "  --version -v           geef versie informatie en sluit af"
 
-#: src/main.c:1913
+#: src/main.c:1914
 msgid ""
 "  --version-full -V      output version and built-in features information "
 "and exit"
@@ -6375,11 +6216,11 @@ msgstr ""
 "  --version-full -V      geef versie informatie en ingebouwde mogelijkheden "
 "en sluit af"
 
-#: src/main.c:1914
+#: src/main.c:1915
 msgid "  --config-dir           output configuration directory"
 msgstr "  --config-dir            print configuratiemap"
 
-#: src/main.c:1915
+#: src/main.c:1916
 msgid ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         use specified configuration directory"
@@ -6387,788 +6228,788 @@ msgstr ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         gebruik opgegeven configuratiemap"
 
-#: src/main.c:1965
+#: src/main.c:1966
 msgid "Unknown option\n"
 msgstr "Onbekende optie\n"
 
-#: src/main.c:1983
+#: src/main.c:1984
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)..."
 msgstr "Verwerken (%s)..."
 
-#: src/main.c:1986
+#: src/main.c:1987
 msgid "top level folder"
 msgstr "map op hoogste niveaux"
 
-#: src/main.c:2069
+#: src/main.c:2070
 msgid "Queued messages"
 msgstr "Berichten zijn in de wachtrij gezet"
 
-#: src/main.c:2070
+#: src/main.c:2071
 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
 msgstr "Er staan nog berichten in de wachtrij. Toch afsluiten?"
 
-#: src/main.c:2565
+#: src/main.c:2566
 msgid "NetworkManager: network is online.\n"
 msgstr "NetworkManager: netwerk is beschikbaar.\n"
 
-#: src/main.c:2571
+#: src/main.c:2572
 msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
 msgstr "NetworkManager: netwerk is niet beschikbaar.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:472 src/messageview.c:186
+#: src/mainwindow.c:470 src/messageview.c:183
 msgid "_File"
 msgstr "_Bestand"
 
-#: src/mainwindow.c:474 src/messageview.c:188 src/summaryview.c:426
+#: src/mainwindow.c:472 src/messageview.c:185 src/summaryview.c:425
 msgid "_View"
 msgstr "Beel_d"
 
-#: src/mainwindow.c:477
+#: src/mainwindow.c:475
 msgid "_Configuration"
 msgstr "_Instellingen"
 
-#: src/mainwindow.c:481
+#: src/mainwindow.c:479
 msgid "_Add mailbox"
 msgstr "_Postvak toevoegen"
 
-#: src/mainwindow.c:482
+#: src/mainwindow.c:480
 msgid "MH..."
 msgstr "MH..."
 
-#: src/mainwindow.c:485
+#: src/mainwindow.c:483
 msgid "Change folder order..."
 msgstr "_Verander mapvolgorde..."
 
-#: src/mainwindow.c:488
+#: src/mainwindow.c:486
 msgid "_Import mbox file..."
 msgstr "_Importeer mbox-bestand"
 
-#: src/mainwindow.c:489
+#: src/mainwindow.c:487
 msgid "_Export to mbox file..."
 msgstr "_Exporteer naar mbox-bestand"
 
-#: src/mainwindow.c:490
+#: src/mainwindow.c:488
 msgid "_Export selected to mbox file..."
 msgstr "E_xporteer selectie naar mbox-bestand..."
 
-#: src/mainwindow.c:492
+#: src/mainwindow.c:490
 msgid "Empty all _Trash folders"
 msgstr "Alle prullenbakken _leegmaken"
 
-#: src/mainwindow.c:495 src/messageview.c:195
+#: src/mainwindow.c:493 src/messageview.c:192
 msgid "_Save as..."
 msgstr "_Opslaan als..."
 
-#: src/mainwindow.c:498 src/messageview.c:197
+#: src/mainwindow.c:495 src/messageview.c:193
 msgid "Page setup..."
 msgstr "Pagina instellingen..."
 
-#: src/mainwindow.c:500 src/messageview.c:199
+#: src/mainwindow.c:496 src/messageview.c:194
 msgid "_Print..."
 msgstr "Af_drukken..."
 
-#: src/mainwindow.c:502
+#: src/mainwindow.c:498
 msgid "Synchronise folders"
 msgstr "Synchroniseer mappen"
 
-#: src/mainwindow.c:504
+#: src/mainwindow.c:500
 msgid "E_xit"
 msgstr "Af_sluiten"
 
-#: src/mainwindow.c:509
+#: src/mainwindow.c:505
 msgid "Select _thread"
 msgstr "_Discussie-draad selecteren"
 
-#: src/mainwindow.c:510
+#: src/mainwindow.c:506
 msgid "_Delete thread"
 msgstr "_Verwijder draad"
 
-#: src/mainwindow.c:512
+#: src/mainwindow.c:508
 msgid "_Find in current message..."
 msgstr "_Zoek in huidige bericht"
 
-#: src/mainwindow.c:514
+#: src/mainwindow.c:510
 msgid "_Quick search"
 msgstr "_Snelzoeken"
 
-#: src/mainwindow.c:517
+#: src/mainwindow.c:513
 msgid "Show or hi_de"
 msgstr "_Toon of verberg"
 
-#: src/mainwindow.c:518
+#: src/mainwindow.c:514
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Werkbalk"
 
-#: src/mainwindow.c:520
+#: src/mainwindow.c:516
 msgid "Set displayed _columns"
 msgstr "Weergegeven _kolommen instellen"
 
-#: src/mainwindow.c:521
+#: src/mainwindow.c:517
 msgid "in _Folder list..."
 msgstr "in _Mappenlijst"
 
-#: src/mainwindow.c:522
+#: src/mainwindow.c:518
 msgid "in _Message list..."
 msgstr "in _Berichtenlijst"
 
-#: src/mainwindow.c:527
+#: src/mainwindow.c:523
 msgid "La_yout"
 msgstr "_Weergave"
 
-#: src/mainwindow.c:530
+#: src/mainwindow.c:526
 msgid "_Sort"
 msgstr "_Sorteer"
 
-#: src/mainwindow.c:532
+#: src/mainwindow.c:528
 msgid "_Attract by subject"
 msgstr "Ge_lijksoortige onderwerpen bij elkaar"
 
-#: src/mainwindow.c:534
+#: src/mainwindow.c:530
 msgid "E_xpand all threads"
 msgstr "Berichtenboom _uitklappen"
 
-#: src/mainwindow.c:535
+#: src/mainwindow.c:531
 msgid "Co_llapse all threads"
 msgstr "Berichtenboom _inklappen"
 
-#: src/mainwindow.c:537 src/messageview.c:210
+#: src/mainwindow.c:533 src/messageview.c:205
 msgid "_Go to"
 msgstr "_Ga naar"
 
-#: src/mainwindow.c:538 src/messageview.c:211
+#: src/mainwindow.c:534 src/messageview.c:206
 msgid "_Previous message"
 msgstr "_Vorige pagina"
 
-#: src/mainwindow.c:539 src/messageview.c:212
+#: src/mainwindow.c:535 src/messageview.c:207
 msgid "_Next message"
 msgstr "V_olgende bericht"
 
-#: src/mainwindow.c:541 src/messageview.c:214
+#: src/mainwindow.c:537 src/messageview.c:209
 msgid "P_revious unread message"
 msgstr "Vo_rige ongelezen bericht"
 
-#: src/mainwindow.c:542 src/messageview.c:215
+#: src/mainwindow.c:538 src/messageview.c:210
 msgid "N_ext unread message"
 msgstr "Volgende o_ngelezen bericht"
 
-#: src/mainwindow.c:544 src/messageview.c:217
+#: src/mainwindow.c:540 src/messageview.c:212
 msgid "Previous ne_w message"
 msgstr "Vo_rige nieuwe bericht"
 
-#: src/mainwindow.c:545 src/messageview.c:218
+#: src/mainwindow.c:541 src/messageview.c:213
 msgid "Ne_xt new message"
 msgstr "Volge_nde nieuwe bericht"
 
-#: src/mainwindow.c:547 src/messageview.c:220
+#: src/mainwindow.c:543 src/messageview.c:215
 msgid "Previous _marked message"
 msgstr "Vorige ge_markeerde bericht"
 
-#: src/mainwindow.c:548 src/messageview.c:221
+#: src/mainwindow.c:544 src/messageview.c:216
 msgid "Next m_arked message"
 msgstr "Volgende gem_arkeerde bericht"
 
-#: src/mainwindow.c:550 src/messageview.c:223
+#: src/mainwindow.c:546 src/messageview.c:218
 msgid "Previous _labeled message"
 msgstr "Vorige bericht met _label"
 
-#: src/mainwindow.c:551 src/messageview.c:224
+#: src/mainwindow.c:547 src/messageview.c:219
 msgid "Next la_beled message"
 msgstr "Volgende bericht met l_abel"
 
-#: src/mainwindow.c:553 src/messageview.c:226
+#: src/mainwindow.c:549 src/messageview.c:221
 msgid "Last read message"
 msgstr "Laatst gelezen bericht"
 
-#: src/mainwindow.c:554 src/messageview.c:227
+#: src/mainwindow.c:550 src/messageview.c:222
 msgid "Parent message"
 msgstr "Bovenliggende bericht"
 
-#: src/mainwindow.c:556 src/messageview.c:229
+#: src/mainwindow.c:552 src/messageview.c:224
 msgid "Next unread _folder"
 msgstr "Volgende _ongelezen bericht"
 
-#: src/mainwindow.c:557 src/messageview.c:230
+#: src/mainwindow.c:553 src/messageview.c:225
 msgid "_Other folder..."
 msgstr "An_dere map..."
 
-#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:248
+#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:243
 msgid "Decode"
 msgstr "Decodeer"
 
-#: src/mainwindow.c:582
+#: src/mainwindow.c:578
 msgid "Open in new _window"
 msgstr "_Nieuw venster"
 
-#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:255
+#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:250
 msgid "Mess_age source"
 msgstr "Br_on weergeven"
 
-#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:257
+#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:252
 msgid "Quotes"
 msgstr "Citaties"
 
-#: src/mainwindow.c:586
+#: src/mainwindow.c:582
 msgid "_Update summary"
 msgstr "Berichtenlijst v_erversen"
 
-#: src/mainwindow.c:589
+#: src/mainwindow.c:585
 msgid "Recei_ve"
 msgstr "Ont_vangen"
 
-#: src/mainwindow.c:590
+#: src/mainwindow.c:586
 msgid "Get from _current account"
 msgstr "Ophalen van _huidige account"
 
-#: src/mainwindow.c:591
+#: src/mainwindow.c:587
 msgid "Get from _all accounts"
 msgstr "Ophalen van _alle accounts"
 
-#: src/mainwindow.c:592
+#: src/mainwindow.c:588
 msgid "Cancel receivin_g"
 msgstr "Ophalen ann_uleren"
 
-#: src/mainwindow.c:595
+#: src/mainwindow.c:591
 msgid "_Send queued messages"
 msgstr "Verzend berichten uit de _wachtrij"
 
-#: src/mainwindow.c:599
+#: src/mainwindow.c:595
 msgid "Compose a_n email message"
 msgstr "Nieuw _e-mail bericht opstellen"
 
-#: src/mainwindow.c:600
+#: src/mainwindow.c:596
 msgid "Compose a news message"
 msgstr "Nieuw _Nieuwsbericht opstellen"
 
-#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:263
+#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:258
 msgid "_Reply"
 msgstr "_Beantwoorden"
 
-#: src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:264 src/summaryview.c:418
+#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:259 src/summaryview.c:417
 msgid "Repl_y to"
 msgstr "Be_antwoord"
 
-#: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:265
+#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:260
 msgid "_all"
 msgstr "_allen"
 
-#: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:266
+#: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:261
 msgid "_sender"
 msgstr "af_zender"
 
-#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:267
+#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:262
 msgid "mailing _list"
 msgstr "mailing-_lijst"
 
-#: src/mainwindow.c:607
+#: src/mainwindow.c:603
 msgid "Follow-up and reply to"
 msgstr "Beantwoorden en _opvolgen"
 
-#: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:270 src/toolbar.c:2032
+#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:265 src/toolbar.c:2032
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Doorsturen"
 
-#: src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:271 src/toolbar.c:2033
+#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:266 src/toolbar.c:2033
 msgid "For_ward as attachment"
 msgstr "Doorsturen als bijvoegsel"
 
-#: src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:272 src/toolbar.c:2034
+#: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:267 src/toolbar.c:2034
 msgid "Redirec_t"
 msgstr "Herverwi_jzen"
 
-#: src/mainwindow.c:614
+#: src/mainwindow.c:610
 msgid "Mailing-_List"
 msgstr "Mailing-_Lijst"
 
-#: src/mainwindow.c:615
+#: src/mainwindow.c:611
 msgid "Post"
 msgstr "Posten"
 
-#: src/mainwindow.c:617
+#: src/mainwindow.c:613
 msgid "Help"
 msgstr "Help"
 
-#: src/mainwindow.c:621
+#: src/mainwindow.c:617
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Afmelden"
 
-#: src/mainwindow.c:623
+#: src/mainwindow.c:619
 msgid "View archive"
 msgstr "Bekijk archief"
 
-#: src/mainwindow.c:625
+#: src/mainwindow.c:621
 msgid "Contact owner"
 msgstr "Contact eigenaar"
 
-#: src/mainwindow.c:629
+#: src/mainwindow.c:625
 msgid "M_ove..."
 msgstr "Ver_plaatsen..."
 
-#: src/mainwindow.c:630
+#: src/mainwindow.c:626
 msgid "_Copy..."
 msgstr "K_opiëren..."
 
-#: src/mainwindow.c:631
+#: src/mainwindow.c:627
 msgid "Move to _trash"
 msgstr "Naar _prullenbak"
 
-#: src/mainwindow.c:632
+#: src/mainwindow.c:628
 msgid "_Delete..."
 msgstr "Ver_wijderen..."
 
-#: src/mainwindow.c:633
+#: src/mainwindow.c:629
 msgid "Cancel a news message"
 msgstr "Trek nieuwsartikel in"
 
-#: src/mainwindow.c:636 src/mainwindow.c:637 src/summaryview.c:419
+#: src/mainwindow.c:632 src/mainwindow.c:633 src/summaryview.c:418
 msgid "_Mark"
 msgstr "_Markeren"
 
-#: src/mainwindow.c:638
+#: src/mainwindow.c:634
 msgid "_Unmark"
 msgstr "_Demarkeer"
 
-#: src/mainwindow.c:641
+#: src/mainwindow.c:637
 msgid "Mark as unr_ead"
 msgstr "Markeer _ongelezen"
 
-#: src/mainwindow.c:642
+#: src/mainwindow.c:638
 msgid "Mark as rea_d"
 msgstr "Markeer _gelezen"
 
-#: src/mainwindow.c:643
+#: src/mainwindow.c:639
 msgid "Mark all read"
 msgstr "Alles gelezen"
 
-#: src/mainwindow.c:644 src/prefs_filtering_action.c:184 src/toolbar.c:196
+#: src/mainwindow.c:640 src/prefs_filtering_action.c:184 src/toolbar.c:196
 #: src/toolbar.c:404
 msgid "Ignore thread"
 msgstr "Draad negeren"
 
-#: src/mainwindow.c:645
+#: src/mainwindow.c:641
 msgid "Unignore thread"
 msgstr "Draad niet meer negeren"
 
-#: src/mainwindow.c:646 src/prefs_filtering_action.c:185 src/toolbar.c:197
+#: src/mainwindow.c:642 src/prefs_filtering_action.c:185 src/toolbar.c:197
 #: src/toolbar.c:405
 msgid "Watch thread"
 msgstr "Volg draad"
 
-#: src/mainwindow.c:647
+#: src/mainwindow.c:643
 msgid "Unwatch thread"
 msgstr "Volg draad niet meer"
 
-#: src/mainwindow.c:650 src/prefs_filtering_action.c:172
+#: src/mainwindow.c:646 src/prefs_filtering_action.c:172
 msgid "Mark as spam"
 msgstr "Markeer als spam"
 
-#: src/mainwindow.c:651 src/prefs_filtering_action.c:173
+#: src/mainwindow.c:647 src/prefs_filtering_action.c:173
 msgid "Mark as ham"
 msgstr "Markeer als ham"
 
-#: src/mainwindow.c:654 src/prefs_filtering_action.c:168
+#: src/mainwindow.c:650 src/prefs_filtering_action.c:168
 msgid "Lock"
 msgstr "Op slot"
 
-#: src/mainwindow.c:655 src/prefs_filtering_action.c:169
+#: src/mainwindow.c:651 src/prefs_filtering_action.c:169
 msgid "Unlock"
 msgstr "Van slot"
 
-#: src/mainwindow.c:657 src/summaryview.c:420
+#: src/mainwindow.c:653 src/summaryview.c:419
 msgid "Color la_bel"
 msgstr "_Kleurlabel"
 
-#: src/mainwindow.c:658 src/summaryview.c:421
+#: src/mainwindow.c:654 src/summaryview.c:420
 msgid "Ta_gs"
 msgstr "Ta_gs"
 
-#: src/mainwindow.c:661
+#: src/mainwindow.c:657
 msgid "Re-_edit"
 msgstr "_Wijzigen"
 
-#: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:276
+#: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:271
 msgid "Add sender to address boo_k"
 msgstr "A_fzender toevoegen aan adresboek"
 
-#: src/mainwindow.c:668
+#: src/mainwindow.c:664
 msgid "C_ollect addresses"
 msgstr "_Verzamel adressen"
 
-#: src/mainwindow.c:669
+#: src/mainwindow.c:665
 msgid "from Current _folder..."
 msgstr "van Huidige _map..."
 
-#: src/mainwindow.c:670
+#: src/mainwindow.c:666
 msgid "from Selected _messages..."
 msgstr "van Verwijderde _berichten..."
 
-#: src/mainwindow.c:673
+#: src/mainwindow.c:669
 msgid "_Filter all messages in folder"
 msgstr "Alle berichten _filteren"
 
-#: src/mainwindow.c:674
+#: src/mainwindow.c:670
 msgid "Filter _selected messages"
 msgstr "Selectie _filteren"
 
-#: src/mainwindow.c:675
+#: src/mainwindow.c:671
 msgid "Run folder pr_ocessing rules"
 msgstr "_Verwerkingsregels draaien voor map"
 
-#: src/mainwindow.c:677 src/messageview.c:279
+#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:274
 msgid "_Create filter rule"
 msgstr "_Filterregel aanmaken"
 
-#: src/mainwindow.c:678 src/mainwindow.c:684 src/messageview.c:280
-#: src/messageview.c:286
+#: src/mainwindow.c:674 src/mainwindow.c:680 src/messageview.c:275
+#: src/messageview.c:281
 msgid "_Automatically"
 msgstr "_Automatisch"
 
-#: src/mainwindow.c:679 src/mainwindow.c:685 src/messageview.c:281
-#: src/messageview.c:287
+#: src/mainwindow.c:675 src/mainwindow.c:681 src/messageview.c:276
+#: src/messageview.c:282
 msgid "By _From"
 msgstr "A_fzender"
 
-#: src/mainwindow.c:680 src/mainwindow.c:686 src/messageview.c:282
-#: src/messageview.c:288
+#: src/mainwindow.c:676 src/mainwindow.c:682 src/messageview.c:277
+#: src/messageview.c:283
 msgid "By _To"
 msgstr "Aan"
 
-#: src/mainwindow.c:681 src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:283
-#: src/messageview.c:289
+#: src/mainwindow.c:677 src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:278
+#: src/messageview.c:284
 msgid "By _Subject"
 msgstr "_Onderwerp"
 
-#: src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:285 src/summaryview.c:424
+#: src/mainwindow.c:679 src/messageview.c:280 src/summaryview.c:423
 msgid "Create processing rule"
 msgstr "Verwerkingsregel aanmaken"
 
-#: src/mainwindow.c:690 src/messageview.c:293
+#: src/mainwindow.c:686 src/messageview.c:288
 msgid "List _URLs..."
 msgstr "Geef _URLs weer..."
 
-#: src/mainwindow.c:697
+#: src/mainwindow.c:693
 msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
 msgstr "Alle mappen worden gecontroleerd op nieuwe berichten"
 
-#: src/mainwindow.c:698
+#: src/mainwindow.c:694
 msgid "Delete du_plicated messages"
 msgstr "Verwijder _dubbele berichten"
 
-#: src/mainwindow.c:699
+#: src/mainwindow.c:695
 msgid "In selected folder"
 msgstr "In geselecteerde map"
 
-#: src/mainwindow.c:700
+#: src/mainwindow.c:696
 msgid "In all folders"
 msgstr "In alle mappen"
 
-#: src/mainwindow.c:703
+#: src/mainwindow.c:699
 msgid "E_xecute"
 msgstr "_Doen!"
 
-#: src/mainwindow.c:704
+#: src/mainwindow.c:700
 msgid "Exp_unge"
 msgstr "Gooi _weg"
 
-#: src/mainwindow.c:707
+#: src/mainwindow.c:703
 msgid "SSL cer_tificates"
 msgstr "SSL-cer_tificaten"
 
-#: src/mainwindow.c:711
+#: src/mainwindow.c:707
 msgid "Filtering Lo_g"
 msgstr "Filter Lo_g"
 
-#: src/mainwindow.c:713
+#: src/mainwindow.c:709
 msgid "Network _Log"
 msgstr "Netwerk _Log"
 
-#: src/mainwindow.c:715
+#: src/mainwindow.c:711
 msgid "_Forget all session passwords"
 msgstr "_Vergeet alle wachtwoorden van de sessie"
 
-#: src/mainwindow.c:718
+#: src/mainwindow.c:714
 msgid "C_hange current account"
 msgstr "_Huidig account veranderen"
 
-#: src/mainwindow.c:720
+#: src/mainwindow.c:716
 msgid "_Preferences for current account..."
 msgstr "V_oorkeuren huidig account..."
 
-#: src/mainwindow.c:721
+#: src/mainwindow.c:717
 msgid "Create _new account..."
 msgstr "_Nieuw account aanmaken..."
 
-#: src/mainwindow.c:722
+#: src/mainwindow.c:718
 msgid "_Edit accounts..."
 msgstr "Account_beheer..."
 
-#: src/mainwindow.c:725
+#: src/mainwindow.c:721
 msgid "P_references..."
 msgstr "_Voorkeuren..."
 
-#: src/mainwindow.c:726
+#: src/mainwindow.c:722
 msgid "Pre-pr_ocessing..."
 msgstr "_Voorverwerken..."
 
-#: src/mainwindow.c:727
+#: src/mainwindow.c:723
 msgid "Post-pro_cessing..."
 msgstr "_Naverwerken..."
 
-#: src/mainwindow.c:728
+#: src/mainwindow.c:724
 msgid "_Filtering..."
 msgstr "Bezig met _filteren..."
 
-#: src/mainwindow.c:729
+#: src/mainwindow.c:725
 msgid "_Templates..."
 msgstr "_Sjablonen..."
 
-#: src/mainwindow.c:730
+#: src/mainwindow.c:726
 msgid "_Actions..."
 msgstr "_Acties..."
 
-#: src/mainwindow.c:731
+#: src/mainwindow.c:727
 msgid "Tag_s..."
 msgstr "Tag_s..."
 
-#: src/mainwindow.c:733
+#: src/mainwindow.c:729
 msgid "Plu_gins..."
 msgstr "Plu_gins..."
 
-#: src/mainwindow.c:736
+#: src/mainwindow.c:732
 msgid "_Manual"
 msgstr "_Handboek"
 
-#: src/mainwindow.c:737
+#: src/mainwindow.c:733
 msgid "_Online User-contributed FAQ"
 msgstr "_On-line FAQ met bijdragen van gebruikers"
 
-#: src/mainwindow.c:738
+#: src/mainwindow.c:734
 msgid "Icon _Legend"
 msgstr "Pictogram_legenda"
 
-#: src/mainwindow.c:740
+#: src/mainwindow.c:736
 msgid "Set as default client"
 msgstr "Instellen als standaard programma"
 
-#: src/mainwindow.c:747
+#: src/mainwindow.c:743
 msgid "Offline _mode"
 msgstr "_Werk offline"
 
-#: src/mainwindow.c:748
+#: src/mainwindow.c:744
 msgid "_Message view"
 msgstr "_Berichtweergave"
 
-#: src/mainwindow.c:750
+#: src/mainwindow.c:746
 msgid "Status _bar"
 msgstr "_Status balk"
 
-#: src/mainwindow.c:752
+#: src/mainwindow.c:748
 msgid "Column headers"
 msgstr "Kolom koppen"
 
-#: src/mainwindow.c:753
+#: src/mainwindow.c:749
 msgid "Th_read view"
 msgstr "Toon berichtenlijst in _boomvorm"
 
-#: src/mainwindow.c:754
+#: src/mainwindow.c:750
 msgid "_Hide read messages"
 msgstr "Gelezen berichten _verbergen"
 
-#: src/mainwindow.c:755
+#: src/mainwindow.c:751
 msgid "Hide deleted messages"
 msgstr "Verberg verwijderde berichten"
 
-#: src/mainwindow.c:757
+#: src/mainwindow.c:753
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Volledig scherm"
 
-#: src/mainwindow.c:759 src/messageview.c:305
+#: src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:300
 msgid "Show all _headers"
 msgstr "Vo_lledige header weergeven"
 
-#: src/mainwindow.c:760 src/messageview.c:306
+#: src/mainwindow.c:756 src/messageview.c:301
 msgid "_Fold all"
 msgstr "Vouw _alles op"
 
-#: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:307
+#: src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:302
 msgid "Fold from level _2"
 msgstr "Opvouwen vanaf niveau _2"
 
-#: src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:308
+#: src/mainwindow.c:758 src/messageview.c:303
 msgid "Fold from level _3"
 msgstr "Opvouwen vanaf niveau _3"
 
-#: src/mainwindow.c:766
+#: src/mainwindow.c:762
 msgid "Text _below icons"
 msgstr "Tekst _onder pictogrammen"
 
-#: src/mainwindow.c:767
+#: src/mainwindow.c:763
 msgid "Text be_side icons"
 msgstr "Tekst _naast pictogrammen"
 
-#: src/mainwindow.c:768
+#: src/mainwindow.c:764
 msgid "_Icons only"
 msgstr "Alleen _pictogrammen"
 
-#: src/mainwindow.c:769
+#: src/mainwindow.c:765
 msgid "_Text only"
 msgstr "Alleen _tekst"
 
-#: src/mainwindow.c:771
+#: src/mainwindow.c:767
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Verberg"
 
-#: src/mainwindow.c:776
+#: src/mainwindow.c:772
 msgid "_Standard"
 msgstr "_Standaard"
 
-#: src/mainwindow.c:777
+#: src/mainwindow.c:773
 msgid "_Three columns"
 msgstr "3 _Kolommen"
 
-#: src/mainwindow.c:778
+#: src/mainwindow.c:774
 msgid "_Wide message"
 msgstr "_Hele bericht"
 
-#: src/mainwindow.c:779
+#: src/mainwindow.c:775
 msgid "W_ide message list"
 msgstr "_Brede berichtenlijst"
 
-#: src/mainwindow.c:780
+#: src/mainwindow.c:776
 msgid "S_mall screen"
 msgstr "K_lein scherm"
 
-#: src/mainwindow.c:784
+#: src/mainwindow.c:780
 msgid "by _Number"
 msgstr "_Nummer"
 
-#: src/mainwindow.c:785
+#: src/mainwindow.c:781
 msgid "by S_ize"
 msgstr "_Grootte"
 
-#: src/mainwindow.c:786
+#: src/mainwindow.c:782
 msgid "by _Date"
 msgstr "_Datum"
 
-#: src/mainwindow.c:787
+#: src/mainwindow.c:783
 msgid "by Thread date"
 msgstr "Dat_um van draad"
 
-#: src/mainwindow.c:788
+#: src/mainwindow.c:784
 msgid "by _From"
 msgstr "Af_zender"
 
-#: src/mainwindow.c:789
+#: src/mainwindow.c:785
 msgid "by _To"
 msgstr "_Aan"
 
-#: src/mainwindow.c:790
+#: src/mainwindow.c:786
 msgid "by S_ubject"
 msgstr "_Onderwerp"
 
-#: src/mainwindow.c:791
+#: src/mainwindow.c:787
 msgid "by _Color label"
 msgstr "_Kleurlabel"
 
-#: src/mainwindow.c:792
+#: src/mainwindow.c:788
 msgid "by Tag"
 msgstr "Tag"
 
-#: src/mainwindow.c:793
+#: src/mainwindow.c:789
 msgid "by _Mark"
 msgstr "_Markering"
 
-#: src/mainwindow.c:794
+#: src/mainwindow.c:790
 msgid "by _Status"
 msgstr "_Status"
 
-#: src/mainwindow.c:795
+#: src/mainwindow.c:791
 msgid "by A_ttachment"
 msgstr "_Bijvoegsel"
 
-#: src/mainwindow.c:796
+#: src/mainwindow.c:792
 msgid "by Score"
 msgstr "Score"
 
-#: src/mainwindow.c:797
+#: src/mainwindow.c:793
 msgid "by Locked"
 msgstr "Beveiligd"
 
-#: src/mainwindow.c:798
+#: src/mainwindow.c:794
 msgid "D_on't sort"
 msgstr "Ni_et sorteren"
 
-#: src/mainwindow.c:802
+#: src/mainwindow.c:798
 msgid "Ascending"
 msgstr "Oplopend"
 
-#: src/mainwindow.c:803
+#: src/mainwindow.c:799
 msgid "Descending"
 msgstr "Aflopend"
 
-#: src/mainwindow.c:843 src/messageview.c:348
+#: src/mainwindow.c:840 src/messageview.c:344
 msgid "_Auto detect"
 msgstr "_Automatisch detecteren"
 
-#: src/mainwindow.c:1238 src/summaryview.c:6079
+#: src/mainwindow.c:1235 src/summaryview.c:6047
 msgid "Apply tags..."
 msgstr "Tags toepassen..."
 
-#: src/mainwindow.c:2031
+#: src/mainwindow.c:2025
 msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
 msgstr "Fout(en) voorgekomen. Klik hier om het log te zien."
 
-#: src/mainwindow.c:2045
+#: src/mainwindow.c:2039
 msgid "You are online. Click the icon to go offline"
 msgstr "U bent on-line. Klik op het pictogram om offline te gaan"
 
-#: src/mainwindow.c:2048
+#: src/mainwindow.c:2042
 msgid "You are offline. Click the icon to go online"
 msgstr "U bent offline. Klik op het pictogram om on-line te gaan"
 
-#: src/mainwindow.c:2062
+#: src/mainwindow.c:2056
 msgid "Select account"
 msgstr "Selecteer account"
 
-#: src/mainwindow.c:2088 src/prefs_logging.c:140
+#: src/mainwindow.c:2082 src/prefs_logging.c:140
 msgid "Network log"
 msgstr "Netwerk log"
 
-#: src/mainwindow.c:2092
+#: src/mainwindow.c:2086
 msgid "Filtering/processing debug log"
 msgstr "Filteren/Verwerkingen debug log"
 
-#: src/mainwindow.c:2111 src/prefs_logging.c:392
+#: src/mainwindow.c:2105 src/prefs_logging.c:392
 msgid "filtering log enabled\n"
 msgstr "filter log staat aan\n"
 
-#: src/mainwindow.c:2113 src/prefs_logging.c:394
+#: src/mainwindow.c:2107 src/prefs_logging.c:394
 msgid "filtering log disabled\n"
 msgstr "filter log staat uit.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:2557 src/mainwindow.c:2564 src/mainwindow.c:2606
-#: src/mainwindow.c:2639 src/mainwindow.c:2671 src/mainwindow.c:2716
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:132 src/prefs_folder_item.c:997
+#: src/mainwindow.c:2551 src/mainwindow.c:2558 src/mainwindow.c:2600
+#: src/mainwindow.c:2633 src/mainwindow.c:2665 src/mainwindow.c:2710
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:133 src/prefs_folder_item.c:1009
 msgid "Untitled"
 msgstr "Naamloos"
 
-#: src/mainwindow.c:2717 src/prefs_summary_open.c:113
+#: src/mainwindow.c:2711 src/prefs_summary_open.c:113
 msgid "none"
 msgstr "niets"
 
-#: src/mainwindow.c:2975 src/mainwindow.c:2979
+#: src/mainwindow.c:2969 src/mainwindow.c:2973
 msgid "Delete all messages in trash folders?"
 msgstr "Alle berichten uit de prullenbakken weggooien?"
 
-#: src/mainwindow.c:2976
+#: src/mainwindow.c:2970
 msgid "Don't quit"
 msgstr "Niet afsluiten"
 
-#: src/mainwindow.c:3005
+#: src/mainwindow.c:2999
 msgid "Add mailbox"
 msgstr "Postvak toevoegen"
 
-#: src/mainwindow.c:3006
+#: src/mainwindow.c:3000
 msgid ""
 "Input the location of mailbox.\n"
 "If an existing mailbox is specified, it will be\n"
@@ -7178,16 +7019,16 @@ msgstr ""
 "Als een bestaand postvak wordt ingevuld,\n"
 "dan wordt hij automatisch gescand."
 
-#: src/mainwindow.c:3012
+#: src/mainwindow.c:3006
 #, c-format
 msgid "The mailbox '%s' already exists."
 msgstr "Het postvak '%s' bestaat al."
 
-#: src/mainwindow.c:3017 src/setup.c:51 src/wizard.c:772
+#: src/mainwindow.c:3011 src/setup.c:51 src/wizard.c:772
 msgid "Mailbox"
 msgstr "Postvak"
 
-#: src/mainwindow.c:3022 src/setup.c:54
+#: src/mainwindow.c:3016 src/setup.c:54
 msgid ""
 "Creation of the mailbox failed.\n"
 "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
@@ -7197,79 +7038,79 @@ msgstr ""
 "Misschien bestaan er al wat bestanden, of heb je geen toestemming om er te "
 "schrijven."
 
-#: src/mainwindow.c:3380
+#: src/mainwindow.c:3374
 msgid "No posting allowed"
 msgstr "Versturen niet toegestaan"
 
-#: src/mainwindow.c:3963
+#: src/mainwindow.c:3957
 msgid "Mbox import has failed."
 msgstr "Fout bij importeren mbox-bestand."
 
-#: src/mainwindow.c:3972 src/mainwindow.c:3981
+#: src/mainwindow.c:3966 src/mainwindow.c:3975
 msgid "Export to mbox has failed."
 msgstr "Exporteren naar mbox-bestand mislukt."
 
-#: src/mainwindow.c:4024 src/plugins/trayicon/trayicon.c:592
+#: src/mainwindow.c:4016 src/plugins/trayicon/trayicon.c:599
 msgid "Exit"
 msgstr "Afsluiten"
 
-#: src/mainwindow.c:4024 src/plugins/trayicon/trayicon.c:592
+#: src/mainwindow.c:4016 src/plugins/trayicon/trayicon.c:599
 msgid "Exit Claws Mail?"
 msgstr "Claws Mail afsluiten?"
 
-#: src/mainwindow.c:4199
+#: src/mainwindow.c:4194
 msgid "Folder synchronisation"
 msgstr "Map synchronisatie"
 
-#: src/mainwindow.c:4200
+#: src/mainwindow.c:4195
 msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
 msgstr "Wilt u alle mappen nu synchroniseren?"
 
-#: src/mainwindow.c:4201
+#: src/mainwindow.c:4196
 msgid "+_Synchronise"
 msgstr "+_Synchroniseer"
 
-#: src/mainwindow.c:4604
+#: src/mainwindow.c:4598
 msgid "Deleting duplicated messages..."
 msgstr "Dubbele berichten worden verwijderd..."
 
-#: src/mainwindow.c:4641
+#: src/mainwindow.c:4635
 #, c-format
 msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
 msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
 msgstr[0] "%d dubbel bericht verwijderd in %d map.\n"
 msgstr[1] "%d dubbele berichten verwijderd in %d mappen.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:4849 src/summaryview.c:5574
+#: src/mainwindow.c:4843 src/summaryview.c:5542
 msgid "Processing rules to apply before folder rules"
 msgstr "Verwerkingsregels toepassen voor mapregels"
 
-#: src/mainwindow.c:4857
+#: src/mainwindow.c:4851
 msgid "Processing rules to apply after folder rules"
 msgstr "Verwerkingsregels toepassen na mapregels"
 
-#: src/mainwindow.c:4865 src/summaryview.c:5585
+#: src/mainwindow.c:4859 src/summaryview.c:5553
 msgid "Filtering configuration"
 msgstr "Filters instellen"
 
-#: src/mainwindow.c:4980
+#: src/mainwindow.c:4974
 msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
 msgstr ""
 "Kan niet registreren als standaard mailprogramma: niet mogelijk om het "
 "uitvoerpad te vinden."
 
-#: src/mainwindow.c:5039
+#: src/mainwindow.c:5033
 msgid "Claws Mail has been registered as default client."
 msgstr "Claws Mail is geregistreerd als standaard mailprogramma."
 
-#: src/mainwindow.c:5041
+#: src/mainwindow.c:5035
 msgid ""
 "Can not register as default client: impossible to write to the registry."
 msgstr ""
 "Kan niet registreren als standaard mailprogramma: niet mogelijk om te "
 "schrijven naar het register."
 
-#: src/mainwindow.c:5198
+#: src/mainwindow.c:5192
 #, c-format
 msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
 msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
@@ -7277,7 +7118,7 @@ msgstr[0] "%d Vergeten wachtwoord van %d accounts.\n"
 msgstr[1] "%d Vergeten wachtwoorden van %d accounts.\n"
 
 #: src/matcher.c:503 src/matcher.c:508 src/matcher.c:528 src/matcher.c:533
-#: src/message_search.c:208 src/prefs_matcher.c:705 src/summary_search.c:392
+#: src/message_search.c:208 src/prefs_matcher.c:706 src/summary_search.c:392
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Hoofd / kleine letters onderscheiden"
 
@@ -7352,8 +7193,8 @@ msgstr "Mbox-bestand overschrijven"
 msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "Dit bestand bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?"
 
-#: src/mbox.c:552 src/messageview.c:1693 src/mimeview.c:1651
-#: src/prefs_themes.c:553 src/textview.c:2953
+#: src/mbox.c:552 src/messageview.c:1688 src/mimeview.c:1664
+#: src/prefs_themes.c:553 src/textview.c:2955
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Overschrijven"
 
@@ -7398,19 +7239,19 @@ msgstr "Einde van bericht bereikt; verdergaan vanaf het begin?"
 msgid "Search finished"
 msgstr "Zoeken voltooid"
 
-#: src/messageview.c:260 src/textview.c:214
+#: src/messageview.c:255 src/textview.c:216
 msgid "Compose _new message"
 msgstr "Nieuw bericht opstellen"
 
-#: src/messageview.c:665 src/messageview.c:1258
+#: src/messageview.c:660 src/messageview.c:1253
 msgid "Claws Mail - Message View"
 msgstr "Claws Mail - Berichtenvenster"
 
-#: src/messageview.c:792
+#: src/messageview.c:787
 msgid "<No Return-Path found>"
 msgstr "<Geen Return-Path gevonden>"
 
-#: src/messageview.c:800
+#: src/messageview.c:795
 #, c-format
 msgid ""
 "The notification address to which the return receipt is\n"
@@ -7425,11 +7266,11 @@ msgstr ""
 "Return path: %s\n"
 "U wordt afgeraden een onvangstbevestiging te versturen."
 
-#: src/messageview.c:807 src/messageview.c:824
+#: src/messageview.c:802 src/messageview.c:819
 msgid "_Don't Send"
 msgstr "_Niet versturen"
 
-#: src/messageview.c:820
+#: src/messageview.c:815
 msgid ""
 "This message is asking for a return receipt notification\n"
 "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
@@ -7441,47 +7282,47 @@ msgstr ""
 "officieel aan u gericht.\n"
 "U wordt afgeraden een onvangstbevestiging te versturen."
 
-#: src/messageview.c:1184
+#: src/messageview.c:1179
 #, c-format
 msgid "Fetching message (%s)..."
 msgstr "Ophalen van bericht (%s)..."
 
-#: src/messageview.c:1220 src/procmime.c:859
+#: src/messageview.c:1215 src/procmime.c:866
 #, c-format
 msgid "Couldn't decrypt: %s"
 msgstr "Decoderen mislukt: %s"
 
-#: src/messageview.c:1305 src/messageview.c:1313
+#: src/messageview.c:1300 src/messageview.c:1308
 msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
 msgstr ""
 "Bericht is niet conform de MIME standaard. Het zou verkeerd weergegeven "
 "kunnen worden."
 
-#: src/messageview.c:1685 src/messageview.c:1688 src/mimeview.c:1802
-#: src/summaryview.c:4630 src/summaryview.c:4633 src/textview.c:2941
+#: src/messageview.c:1680 src/messageview.c:1683 src/mimeview.c:1815
+#: src/summaryview.c:4629 src/summaryview.c:4632 src/textview.c:2943
 msgid "Save as"
 msgstr "Opslaan als"
 
-#: src/messageview.c:1694
+#: src/messageview.c:1689
 msgid "Overwrite existing file?"
 msgstr "Bestaand bestand overschrijven?"
 
-#: src/messageview.c:1702 src/summaryview.c:4650 src/summaryview.c:4653
-#: src/summaryview.c:4668
+#: src/messageview.c:1697 src/summaryview.c:4649 src/summaryview.c:4652
+#: src/summaryview.c:4667
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the file '%s'."
 msgstr "Kan bestand '%s' niet opslaan."
 
-#: src/messageview.c:1757
+#: src/messageview.c:1754
 #, c-format
 msgid "Show all %s."
 msgstr "Geef alle %s weer."
 
-#: src/messageview.c:1759
+#: src/messageview.c:1756
 msgid "Only the first megabyte of text is shown."
 msgstr "Alleen de eesrste megabyte tekst is weergegeven."
 
-#: src/messageview.c:1790
+#: src/messageview.c:1787
 msgid ""
 "You got a return receipt for this message : it has been displayed by the "
 "recipient."
@@ -7489,19 +7330,19 @@ msgstr ""
 "U kreeg een ontvangstbevestiging in dit bericht : het is gezien door de "
 "ontvanger."
 
-#: src/messageview.c:1793
+#: src/messageview.c:1790
 msgid "You asked for a return receipt in this message."
 msgstr "U heeft om een ontvangstbevestiging gevraagd voor dit bericht."
 
-#: src/messageview.c:1799
+#: src/messageview.c:1796
 msgid "This message asks for a return receipt."
 msgstr "Dit bericht vraagt om een ontvangstbevestiging."
 
-#: src/messageview.c:1800
+#: src/messageview.c:1797
 msgid "Send receipt"
 msgstr "Ontvangstbevestiging versturen"
 
-#: src/messageview.c:1843
+#: src/messageview.c:1840
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved,\n"
 "and has been deleted from the server."
@@ -7509,7 +7350,7 @@ msgstr ""
 "Dit bericht was gedeeltelijk opgehaald;\n"
 "en is verwijderd van de server."
 
-#: src/messageview.c:1849
+#: src/messageview.c:1846
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -7518,15 +7359,15 @@ msgstr ""
 "Dit bericht was gedeeltelijk opgehaald;\n"
 "het is %s."
 
-#: src/messageview.c:1853 src/messageview.c:1875
+#: src/messageview.c:1850 src/messageview.c:1872
 msgid "Mark for download"
 msgstr "Markeer voor ophalen"
 
-#: src/messageview.c:1854 src/messageview.c:1866
+#: src/messageview.c:1851 src/messageview.c:1863
 msgid "Mark for deletion"
 msgstr "Gemarkeerd om te verwijderen"
 
-#: src/messageview.c:1859
+#: src/messageview.c:1856
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -7535,12 +7376,12 @@ msgstr ""
 "Dit bericht was gedeeltelijk opgehaald;\n"
 "het is %s en zal worden opgehaald."
 
-#: src/messageview.c:1864 src/messageview.c:1877
+#: src/messageview.c:1861 src/messageview.c:1874
 #: src/prefs_filtering_action.c:167
 msgid "Unmark"
 msgstr "Demarkeer"
 
-#: src/messageview.c:1870
+#: src/messageview.c:1867
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -7549,11 +7390,11 @@ msgstr ""
 "Dit bericht was gedeeltelijk opgehaald;\n"
 "het is %s en zal worden verwijderd."
 
-#: src/messageview.c:1943
+#: src/messageview.c:1940
 msgid "Return Receipt Notification"
 msgstr "Verstuur Ontvangstbevestiging"
 
-#: src/messageview.c:1944
+#: src/messageview.c:1941
 msgid ""
 "The message was sent to several of your accounts.\n"
 "Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
@@ -7562,38 +7403,20 @@ msgstr ""
 "Dit bericht werd verzonden naar meerdere accounts van u.\n"
 "Kies het account vanaf welke u de ontvangstbevestiging wilt versturen:"
 
-#: src/messageview.c:1948
+#: src/messageview.c:1945
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Annuleren"
 
-#: src/messageview.c:1948
+#: src/messageview.c:1945
 msgid "_Send Notification"
 msgstr "_Stuur Bevestiging"
 
-#: src/messageview.c:2018
+#: src/messageview.c:2012
 msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
 msgstr "Kan niet afdrukken: het bericht bevat geen tekst."
 
-#: src/messageview.c:2106 src/summaryview.c:4701
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter the print command-line:\n"
-"('%s' will be replaced with file name)"
-msgstr ""
-"Geef de afdrukopdrachtregel:\n"
-"('%s' zal vervangen worden door de bestandsnaam)"
-
-#: src/messageview.c:2112 src/summaryview.c:4707
-#, c-format
-msgid ""
-"Print command-line is invalid:\n"
-"'%s'"
-msgstr ""
-"Afdrukopdrachtregel is ongeldig:\n"
-"'%s'"
-
-#: src/messageview.c:2783 src/messageview.c:2789 src/summaryview.c:4015
-#: src/summaryview.c:6833
+#: src/messageview.c:2748 src/messageview.c:2754 src/summaryview.c:4014
+#: src/summaryview.c:6801
 msgid "An error happened while learning.\n"
 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het leren.\n"
 
@@ -7655,65 +7478,65 @@ msgstr "Volgende deel (a)"
 msgid "MIME Type"
 msgstr "MIME Type"
 
-#: src/mimeview.c:871
+#: src/mimeview.c:877
 msgid "Check signature"
 msgstr "Verifieer ondertekening"
 
-#: src/mimeview.c:876 src/mimeview.c:881 src/mimeview.c:886 src/mimeview.c:891
+#: src/mimeview.c:882 src/mimeview.c:887 src/mimeview.c:892 src/mimeview.c:897
 msgid "View full information"
 msgstr "Bekijk volledige informatie"
 
-#: src/mimeview.c:896 src/mimeview.c:900
+#: src/mimeview.c:902 src/mimeview.c:906
 msgid "Check again"
 msgstr "Opnieuw controleren"
 
-#: src/mimeview.c:909
+#: src/mimeview.c:915
 msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
 msgstr "Klik het pictogram of druk op 'C' om te controleren."
 
-#: src/mimeview.c:914
+#: src/mimeview.c:920
 msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
 msgstr ""
 "Controleren van ondertekening niet gelukt binnen de tijdslimiet. Klik het "
 "pictogram of druk op 'C' om het opnieuw te proberen."
 
-#: src/mimeview.c:1122
+#: src/mimeview.c:1128
 msgid "Checking signature..."
 msgstr "Ondertekening wordt geverifieerd..."
 
-#: src/mimeview.c:1164
+#: src/mimeview.c:1170
 msgid "Go back to email"
 msgstr "Ga terug naar bericht"
 
-#: src/mimeview.c:1571 src/mimeview.c:1659 src/mimeview.c:1849
-#: src/mimeview.c:1892
+#: src/mimeview.c:1584 src/mimeview.c:1672 src/mimeview.c:1862
+#: src/mimeview.c:1905
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
 msgstr "Kan het deel van een meerdelig bericht niet opslaan: %s"
 
-#: src/mimeview.c:1648 src/textview.c:2951
+#: src/mimeview.c:1661 src/textview.c:2953
 #, c-format
 msgid "Overwrite existing file '%s'?"
 msgstr "Bestaand bestand '%s' overschrijven?"
 
-#: src/mimeview.c:1689
+#: src/mimeview.c:1702
 msgid "Select destination folder"
 msgstr "Selecteer doel-map"
 
-#: src/mimeview.c:1696
+#: src/mimeview.c:1709
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a directory."
 msgstr "'%s' is geen map."
 
-#: src/mimeview.c:1924
+#: src/mimeview.c:1937
 msgid "No registered viewer for this file type."
 msgstr "Geen geregistreerde weergever voor dit bestandstype."
 
-#: src/mimeview.c:1956 src/mimeview.c:1963 src/textview.c:2882
+#: src/mimeview.c:1969 src/mimeview.c:1976 src/textview.c:2884
 msgid "Open with"
 msgstr "Open met"
 
-#: src/mimeview.c:1957 src/mimeview.c:1964 src/textview.c:2883
+#: src/mimeview.c:1970 src/mimeview.c:1977 src/textview.c:2885
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the command-line to open file:\n"
@@ -7722,11 +7545,11 @@ msgstr ""
 "Geef de opdracht om het bestand mee te openen:\n"
 "('%s' zal vervangen worden door de bestandsnaam)"
 
-#: src/mimeview.c:2019
+#: src/mimeview.c:2032
 msgid "Execute untrusted binary?"
 msgstr "Onbekend programma uitvoeren?"
 
-#: src/mimeview.c:2020
+#: src/mimeview.c:2033
 msgid ""
 "This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
 "dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
@@ -7739,10 +7562,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Wilt u dit programma uitvoeren?"
 
-#: src/mimeview.c:2024
+#: src/mimeview.c:2037
 msgid "Run binary"
 msgstr "Draai programma"
 
+#: src/mimeview.c:2342 src/mimeview.c:2346
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+#: src/mimeview.c:2343 src/mimeview.c:2347
+msgid "Size:"
+msgstr "Grootte:"
+
+#: src/mimeview.c:2361 src/mimeview.c:2366
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschrijving:"
+
 #: src/news.c:295
 #, c-format
 msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
@@ -8022,7 +7857,7 @@ msgstr ""
 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:200
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:445
 #: src/prefs_filtering_action.c:533 src/prefs_filtering_action.c:539
-#: src/prefs_matcher.c:649
+#: src/prefs_matcher.c:650
 msgid "Select ..."
 msgstr "Selecteer..."
 
@@ -8864,7 +8699,7 @@ msgstr ""
 "GPGME auteursrecht 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
 #: src/plugins/smime/plugin.c:37 src/plugins/smime/plugin.c:53
-#: src/plugins/smime/smime.c:916
+#: src/plugins/smime/smime.c:918
 msgid "S/MIME"
 msgstr "S/MIME"
 
@@ -9063,69 +8898,69 @@ msgstr ""
 msgid "seconds"
 msgstr "seconden"
 
-#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:121
+#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:122
 msgid "Orientation"
 msgstr "Oriëntatie"
 
-#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:122
+#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:123
 msgid "The orientation of the tray."
 msgstr "Oriëntatie van het Systeemvak"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:52 src/plugins/trayicon/trayicon.c:615
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:52 src/plugins/trayicon/trayicon.c:622
 #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
 msgid "Trayicon"
 msgstr "Systeemvakpictogram"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:100
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:101
 msgid "_Get Mail"
 msgstr "_Ophalen"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:102
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:103
 msgid "_Email"
 msgstr "_E-mail"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:103
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:104
 msgid "E_mail from account"
 msgstr "_E-mail van dit account"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:104
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:105
 msgid "Open A_ddressbook"
 msgstr "Open A_dresboek"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:105
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:106
 msgid "E_xit Claws Mail"
 msgstr "_Sluit Claws Mail af"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:110
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:111
 msgid "_Work Offline"
 msgstr "_Werk offline"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:192
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:193
 #, c-format
 msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
 msgstr "Nieuw: %d, ongelezen:%d, totaal: %d"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:437
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:444
 msgid "Failed to register offline switch hook"
 msgstr "Registreren van offline-gaan-haak mislukt"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:443
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:450
 msgid "Failed to register account list changed hook"
 msgstr "Registreren van account-lijst-veranderd-haak mislukt"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:449
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:456
 msgid "Failed to register close hook"
 msgstr "Registreren van sluiten-haak mislukt"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:455
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:462
 msgid "Failed to register got iconified hook"
 msgstr "Registreren van werd-ge-iconiseerd-haak mislukt"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:461
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:468
 msgid "Failed to register theme change hook"
 msgstr "Registreren van thema-veranderd-haak mislukt"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:528
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:535
 msgid ""
 "This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
 "have new or unread mail.\n"
@@ -9220,12 +9055,12 @@ msgstr "er is een fout opgetreden in de POP3-sessie\n"
 msgid "TOP command unsupported\n"
 msgstr "TOP-opdracht wordt niet ondersteund\n"
 
-#: src/prefs_account.c:324 src/prefs_account.c:1407 src/prefs_account.c:2339
+#: src/prefs_account.c:324 src/prefs_account.c:1407 src/prefs_account.c:2392
 #: src/wizard.c:1507
 msgid "POP3"
 msgstr "POP3"
 
-#: src/prefs_account.c:327 src/prefs_account.c:1520 src/prefs_account.c:2352
+#: src/prefs_account.c:327 src/prefs_account.c:1520 src/prefs_account.c:2407
 msgid "IMAP4"
 msgstr "IMAP4"
 
@@ -9305,12 +9140,12 @@ msgstr "Gebruik mail opdracht ipv SMTP"
 msgid "command to send mails"
 msgstr "opdracht voor versturen berichten"
 
-#: src/prefs_account.c:1238 src/prefs_account.c:1743
+#: src/prefs_account.c:1238 src/prefs_account.c:1745
 msgid "User ID"
 msgstr "Gebruikersnaam"
 
-#: src/prefs_account.c:1244 src/prefs_account.c:1763 src/prefs_account.c:2414
-#: src/prefs_account.c:2436 src/wizard.c:1355 src/wizard.c:1618
+#: src/prefs_account.c:1244 src/prefs_account.c:1765 src/prefs_account.c:2475
+#: src/prefs_account.c:2497 src/wizard.c:1355 src/wizard.c:1618
 msgid "Password"
 msgstr "Wachtwoord"
 
@@ -9332,7 +9167,7 @@ msgstr "Standaard Inbox"
 msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
 msgstr "Ongefilterde berichten gaan in deze map"
 
-#: src/prefs_account.c:1398 src/prefs_account.c:1487 src/prefs_account.c:1945
+#: src/prefs_account.c:1398 src/prefs_account.c:1487 src/prefs_account.c:1947
 #: src/prefs_customheader.c:236
 msgid "Bro_wse"
 msgstr "Bekijk"
@@ -9375,7 +9210,7 @@ msgstr ""
 "opgehaald. Als u zo'n bericht selecteert, kunt u kiezen om het helemaal op "
 "te halen of te verwijderen."
 
-#: src/prefs_account.c:1496 src/prefs_account.c:2365
+#: src/prefs_account.c:1496 src/prefs_account.c:2422
 msgid "NNTP"
 msgstr "NNTP"
 
@@ -9387,41 +9222,41 @@ msgstr "Maximum aantal artikelen dat zal worden opgehaald"
 msgid "unlimited if 0 is specified"
 msgstr "ongelimiteerd als 0 is opgegeven"
 
-#: src/prefs_account.c:1526 src/prefs_account.c:1716
+#: src/prefs_account.c:1526 src/prefs_account.c:1717
 msgid "Authentication method"
 msgstr "Authenticatie-methode"
 
-#: src/prefs_account.c:1536 src/prefs_account.c:1725 src/prefs_send.c:285
+#: src/prefs_account.c:1536 src/prefs_account.c:1726 src/prefs_send.c:286
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatisch"
 
-#: src/prefs_account.c:1547
+#: src/prefs_account.c:1548
 msgid "IMAP server directory"
 msgstr "IMAP-servermap"
 
-#: src/prefs_account.c:1551
+#: src/prefs_account.c:1552
 msgid "(usually empty)"
 msgstr "(gewoonlijk leeg)"
 
-#: src/prefs_account.c:1565
+#: src/prefs_account.c:1566
 msgid "Show subscribed folders only"
 msgstr "Geef alleen geabonneerde mappen weer"
 
-#: src/prefs_account.c:1572
+#: src/prefs_account.c:1573
 msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
 msgstr "Bandbreedte-efficiente methode (vermijdt ophalen van tags)"
 
-#: src/prefs_account.c:1574
+#: src/prefs_account.c:1575
 msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
 msgstr ""
 "Deze methode gebruikt minder bandbreedte, maar kan langzamer zijn met "
 "bepaalde servers."
 
-#: src/prefs_account.c:1581
+#: src/prefs_account.c:1582
 msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
 msgstr "Verplaats verwijderde e-mails naar de vuilnisbak en wis onmiddelijk"
 
-#: src/prefs_account.c:1583
+#: src/prefs_account.c:1584
 msgid ""
 "Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without "
 "expunging."
@@ -9429,40 +9264,40 @@ msgstr ""
 "Verplaatst verwijderde e-mails naar de vuilnisbak in plaats van gebruik te "
 "maken van de \\Verwijderd vlag zonder wissen."
 
-#: src/prefs_account.c:1586
+#: src/prefs_account.c:1587
 msgid "Filter messages on receiving"
 msgstr "Filter de berichten bij het ophalen"
 
-#: src/prefs_account.c:1593
+#: src/prefs_account.c:1594
 msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
 msgstr "Filter de berichten bij het ophalen met behulp van plugins"
 
-#: src/prefs_account.c:1597
+#: src/prefs_account.c:1598
 msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
 msgstr "'Ophalen' haalt de e-mail voor dit account op"
 
-#: src/prefs_account.c:1677 src/prefs_customheader.c:208
-#: src/prefs_matcher.c:601 src/prefs_matcher.c:1856 src/prefs_matcher.c:1877
+#: src/prefs_account.c:1678 src/prefs_customheader.c:208
+#: src/prefs_matcher.c:602 src/prefs_matcher.c:1853 src/prefs_matcher.c:1874
 msgid "Header"
 msgstr "Header"
 
-#: src/prefs_account.c:1679
+#: src/prefs_account.c:1680
 msgid "Generate Message-ID"
 msgstr "Bericht-ID aanmaken"
 
-#: src/prefs_account.c:1686
+#: src/prefs_account.c:1687
 msgid "Add user-defined header"
 msgstr "Voeg een door de gebruiker gespecificeerde header toe"
 
-#: src/prefs_account.c:1698
+#: src/prefs_account.c:1699
 msgid "Authentication"
 msgstr "Authenticatie"
 
-#: src/prefs_account.c:1701
+#: src/prefs_account.c:1702
 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
 msgstr "SMTP-authenticatie (SMTP AUTH)"
 
-#: src/prefs_account.c:1789
+#: src/prefs_account.c:1791
 msgid ""
 "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
 "will be used."
@@ -9470,297 +9305,297 @@ msgstr ""
 "Als u deze velden leeg laat, worden dezelfde\n"
 "gebruikersnaam en wachtwoord gebruikt als bij ontvangen."
 
-#: src/prefs_account.c:1800
+#: src/prefs_account.c:1802
 msgid "Authenticate with POP3 before sending"
 msgstr "Authenticatie met POP3 voor het verzenden"
 
-#: src/prefs_account.c:1815
+#: src/prefs_account.c:1817
 msgid "POP authentication timeout: "
 msgstr "Tijdslimiet voor POP-authenticatie: "
 
-#: src/prefs_account.c:1823
+#: src/prefs_account.c:1825
 msgid "minutes"
 msgstr "minuten"
 
-#: src/prefs_account.c:1891 src/prefs_account.c:1937
+#: src/prefs_account.c:1893 src/prefs_account.c:1939
 msgid "Signature"
 msgstr "Handtekening"
 
-#: src/prefs_account.c:1894
+#: src/prefs_account.c:1896
 msgid "Automatically insert signature"
 msgstr "Voeg automatisch ondertekening in"
 
-#: src/prefs_account.c:1899
+#: src/prefs_account.c:1901
 msgid "Signature separator"
 msgstr "Handtekening scheidingsteken"
 
-#: src/prefs_account.c:1924
+#: src/prefs_account.c:1926
 msgid "Command output"
 msgstr "Opdracht-uitvoer"
 
-#: src/prefs_account.c:1957
+#: src/prefs_account.c:1959
 msgid "Automatically set the following addresses"
 msgstr "Automatisch volgende adressen instellen"
 
-#: src/prefs_account.c:2006
+#: src/prefs_account.c:2011
 msgid "Spell check dictionaries"
 msgstr "Woordenlijsten voor spellingcontrole"
 
-#: src/prefs_account.c:2016 src/prefs_folder_item.c:1024
+#: src/prefs_account.c:2021 src/prefs_folder_item.c:1036
 #: src/prefs_spelling.c:160
 msgid "Default dictionary"
 msgstr "Standaard woordenlijst"
 
-#: src/prefs_account.c:2029 src/prefs_folder_item.c:1058
+#: src/prefs_account.c:2034 src/prefs_folder_item.c:1070
 #: src/prefs_spelling.c:173
 msgid "Default alternate dictionary"
 msgstr "Standaard alternatieve woordenlijst"
 
-#: src/prefs_account.c:2115 src/prefs_account.c:3171
-#: src/prefs_compose_writing.c:349 src/prefs_folder_item.c:1364
-#: src/prefs_folder_item.c:1739 src/prefs_quote.c:118 src/prefs_quote.c:239
+#: src/prefs_account.c:2120 src/prefs_account.c:3232
+#: src/prefs_compose_writing.c:349 src/prefs_folder_item.c:1376
+#: src/prefs_folder_item.c:1751 src/prefs_quote.c:118 src/prefs_quote.c:239
 #: src/prefs_spelling.c:325 src/prefs_wrapping.c:152
 msgid "Compose"
 msgstr "Opstellen"
 
-#: src/prefs_account.c:2130 src/prefs_folder_item.c:1385 src/prefs_quote.c:133
+#: src/prefs_account.c:2135 src/prefs_folder_item.c:1397 src/prefs_quote.c:133
 #: src/toolbar.c:394
 msgid "Reply"
 msgstr "Antwoord"
 
-#: src/prefs_account.c:2145 src/prefs_filtering_action.c:176
-#: src/prefs_folder_item.c:1406 src/prefs_quote.c:148 src/toolbar.c:398
+#: src/prefs_account.c:2150 src/prefs_filtering_action.c:176
+#: src/prefs_folder_item.c:1418 src/prefs_quote.c:148 src/toolbar.c:398
 msgid "Forward"
 msgstr "Doorsturen"
 
-#: src/prefs_account.c:2194
+#: src/prefs_account.c:2199
 msgid "Default privacy system"
 msgstr "Standaard privacy-systeem"
 
-#: src/prefs_account.c:2223
+#: src/prefs_account.c:2228
 msgid "Always sign messages"
 msgstr "Berichten altijd ondertekenen"
 
-#: src/prefs_account.c:2225
+#: src/prefs_account.c:2230
 msgid "Always encrypt messages"
 msgstr "Berichten altijd versleutelen"
 
-#: src/prefs_account.c:2227
+#: src/prefs_account.c:2232
 msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
 msgstr ""
 "Berichten altijd versleutelen bij het reageren op een versleuteld bericht"
 
-#: src/prefs_account.c:2230
+#: src/prefs_account.c:2235
 msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
 msgstr ""
 "Berichten altijd versleutelen bij het reageren op een versleuteld bericht"
 
-#: src/prefs_account.c:2233
+#: src/prefs_account.c:2238
 msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
 msgstr ""
 "Versleutel verzonden berichten behalve met de sleutel van de ontvanger ook "
 "met uw eigen sleutel"
 
-#: src/prefs_account.c:2235
+#: src/prefs_account.c:2240
 msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
 msgstr "Sla verzonden versleutelde berichten onversleuteld op"
 
-#: src/prefs_account.c:2343 src/prefs_account.c:2356 src/prefs_account.c:2368
+#: src/prefs_account.c:2396 src/prefs_account.c:2411 src/prefs_account.c:2425
 msgid "Don't use SSL"
 msgstr "Gebruik geen SSL"
 
-#: src/prefs_account.c:2346
+#: src/prefs_account.c:2399
 msgid "Use SSL for POP3 connection"
 msgstr "Gebruik SSL voor POP3-verbinding"
 
-#: src/prefs_account.c:2349 src/prefs_account.c:2362 src/prefs_account.c:2389
+#: src/prefs_account.c:2402 src/prefs_account.c:2417 src/prefs_account.c:2448
 msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
 msgstr "Gebruik STARTTLS voor starten SSL sessie"
 
-#: src/prefs_account.c:2359
+#: src/prefs_account.c:2414
 msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
 msgstr "Gebruik SSL voor IMAP4-verbinding"
 
-#: src/prefs_account.c:2377
+#: src/prefs_account.c:2434
 msgid "Use SSL for NNTP connection"
 msgstr "Gebruik SSL voor NNTP-verbinding"
 
-#: src/prefs_account.c:2379
+#: src/prefs_account.c:2438
 msgid "Send (SMTP)"
 msgstr "Verzenden (SMTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:2383
+#: src/prefs_account.c:2442
 msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
 msgstr "Gebruik geen SSL (maar, als het noodzakelijk is, gebruik STARTTLS)"
 
-#: src/prefs_account.c:2386
+#: src/prefs_account.c:2445
 msgid "Use SSL for SMTP connection"
 msgstr "Gebruik SSL voor SMTP-verbinding"
 
-#: src/prefs_account.c:2392
+#: src/prefs_account.c:2453
 msgid "Client certificates"
 msgstr "Client certificaten"
 
-#: src/prefs_account.c:2400
+#: src/prefs_account.c:2461
 msgid "Certificate for receiving"
 msgstr "Certificaat om te ontvangen"
 
-#: src/prefs_account.c:2403 src/prefs_account.c:2425 src/prefs_account.c:2679
+#: src/prefs_account.c:2464 src/prefs_account.c:2486 src/prefs_account.c:2740
 #: src/wizard.c:1345 src/wizard.c:1608
 msgid "Browse"
 msgstr "Bekijk"
 
-#: src/prefs_account.c:2405 src/prefs_account.c:2407 src/prefs_account.c:2427
-#: src/prefs_account.c:2429
+#: src/prefs_account.c:2466 src/prefs_account.c:2468 src/prefs_account.c:2488
+#: src/prefs_account.c:2490
 msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
 msgstr "Client certificaat-bestand als een PKCS12 of PEM bestand"
 
-#: src/prefs_account.c:2422
+#: src/prefs_account.c:2483
 msgid "Certificate for sending"
 msgstr "Certificaat om te verzenden"
 
-#: src/prefs_account.c:2455
+#: src/prefs_account.c:2516
 msgid "Use non-blocking SSL"
 msgstr "Gebruik niet-blokkerende SSL"
 
-#: src/prefs_account.c:2467
+#: src/prefs_account.c:2528
 msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
 msgstr "Zet dit uit als u problemen heeft met SSL-verbindingen"
 
-#: src/prefs_account.c:2582
+#: src/prefs_account.c:2643
 msgid "SMTP port"
 msgstr "SMTP-poort"
 
-#: src/prefs_account.c:2589
+#: src/prefs_account.c:2650
 msgid "POP3 port"
 msgstr "POP3-poort"
 
-#: src/prefs_account.c:2596
+#: src/prefs_account.c:2657
 msgid "IMAP4 port"
 msgstr "IMAP4-poort"
 
-#: src/prefs_account.c:2603
+#: src/prefs_account.c:2664
 msgid "NNTP port"
 msgstr "NNTP-poort"
 
-#: src/prefs_account.c:2609
+#: src/prefs_account.c:2670
 msgid "Domain name"
 msgstr "Domeinnaam"
 
-#: src/prefs_account.c:2612
+#: src/prefs_account.c:2673
 msgid ""
 "The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
 "connecting to SMTP servers."
 msgstr ""
-"De domeinnaam wordt gebruikt in de aangemaakte Bericht-ID, en "
-"wanneer er wordt verbonden met SMTP servers."
+"De domeinnaam wordt gebruikt in de aangemaakte Bericht-ID, en wanneer er "
+"wordt verbonden met SMTP servers."
 
-#: src/prefs_account.c:2624
+#: src/prefs_account.c:2685
 msgid "Send account mail address in Message-ID"
 msgstr "Stuur account e-mail adres in Bericht-Id"
 
-#: src/prefs_account.c:2629
+#: src/prefs_account.c:2690
 msgid "Use command to communicate with server"
 msgstr "Gebruik opdracht om te communiceren met server"
 
-#: src/prefs_account.c:2637
+#: src/prefs_account.c:2698
 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
 msgstr "Markeer dubbel geposte berichten als gelezen en kleur:"
 
-#: src/prefs_account.c:2692
+#: src/prefs_account.c:2753
 msgid "Put sent messages in"
 msgstr "Plaats verzonden berichten in"
 
-#: src/prefs_account.c:2694
+#: src/prefs_account.c:2755
 msgid "Put queued messages in"
 msgstr "Plaats berichten in wachtrij in"
 
-#: src/prefs_account.c:2696
+#: src/prefs_account.c:2757
 msgid "Put draft messages in"
 msgstr "Plaats kladberichten in"
 
-#: src/prefs_account.c:2698
+#: src/prefs_account.c:2759
 msgid "Put deleted messages in"
 msgstr "Plaats verwijderde berichten in"
 
-#: src/prefs_account.c:2754
+#: src/prefs_account.c:2815
 msgid "Account name is not entered."
 msgstr "U heeft geen accountnaam opgegeven."
 
-#: src/prefs_account.c:2758
+#: src/prefs_account.c:2819
 msgid "Mail address is not entered."
 msgstr "U heeft geen e-mailadres opgegeven."
 
-#: src/prefs_account.c:2765
+#: src/prefs_account.c:2826
 msgid "SMTP server is not entered."
 msgstr "U heeft geen SMTP server opgegeven."
 
-#: src/prefs_account.c:2770
+#: src/prefs_account.c:2831
 msgid "User ID is not entered."
 msgstr "U heeft geen gebruikersnaam opgegeven."
 
-#: src/prefs_account.c:2775
+#: src/prefs_account.c:2836
 msgid "POP3 server is not entered."
 msgstr "U heeft geen POP3 server opgegeven."
 
-#: src/prefs_account.c:2795
+#: src/prefs_account.c:2856
 msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
 msgstr "De standaard Inbox-map bestaat niet."
 
-#: src/prefs_account.c:2801
+#: src/prefs_account.c:2862
 msgid "IMAP4 server is not entered."
 msgstr "U heeft geen IMAP4 server opgegeven."
 
-#: src/prefs_account.c:2806
+#: src/prefs_account.c:2867
 msgid "NNTP server is not entered."
 msgstr "U heeft geen NNTP server opgegeven."
 
-#: src/prefs_account.c:2812
+#: src/prefs_account.c:2873
 msgid "local mailbox filename is not entered."
 msgstr "U heeft geen bestandsnaam voor het lokale postvak opgegeven."
 
-#: src/prefs_account.c:2818
+#: src/prefs_account.c:2879
 msgid "mail command is not entered."
 msgstr "U heeft geen mail opdrachtregel opgegeven."
 
-#: src/prefs_account.c:3135
+#: src/prefs_account.c:3196
 msgid "Receive"
 msgstr "Ontvangen"
 
-#: src/prefs_account.c:3189 src/prefs_folder_item.c:1756 src/prefs_quote.c:240
+#: src/prefs_account.c:3250 src/prefs_folder_item.c:1768 src/prefs_quote.c:240
 msgid "Templates"
 msgstr "Sjablonen"
 
-#: src/prefs_account.c:3207
+#: src/prefs_account.c:3268
 msgid "Privacy"
 msgstr "Privacy"
 
-#: src/prefs_account.c:3308
+#: src/prefs_account.c:3369
 msgid "Advanced"
 msgstr "Geavanceerd"
 
-#: src/prefs_account.c:3596
+#: src/prefs_account.c:3657
 msgid "Preferences for new account"
 msgstr "Voorkeuren voor nieuw account"
 
-#: src/prefs_account.c:3598
+#: src/prefs_account.c:3659
 #, c-format
 msgid "%s - Account preferences"
 msgstr "%s - accountvoorkeuren"
 
-#: src/prefs_account.c:3693
+#: src/prefs_account.c:3754
 msgid "Select signature file"
 msgstr "Selecteer bestand met handtekening"
 
-#: src/prefs_account.c:3711 src/prefs_account.c:3728 src/wizard.c:1223
+#: src/prefs_account.c:3772 src/prefs_account.c:3789 src/wizard.c:1223
 msgid "Select certificate file"
 msgstr "Selecteer certificaat bestand"
 
-#: src/prefs_account.c:3824
+#: src/prefs_account.c:3885
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protocol:"
 
-#: src/prefs_account.c:3963
+#: src/prefs_account.c:4024
 #, c-format
 msgid "%s (plugin not loaded)"
 msgstr "%s (plugin niet geladen)"
@@ -9793,8 +9628,8 @@ msgstr "Bewerk filter actie"
 msgid "Append the new action above to the list"
 msgstr "Plaats de nieuwe actie bovenaan de lijst"
 
-#: src/prefs_actions.c:328 src/prefs_filtering_action.c:572
-#: src/prefs_filtering.c:472 src/prefs_matcher.c:740 src/prefs_template.c:306
+#: src/prefs_actions.c:328 src/prefs_filtering_action.c:568
+#: src/prefs_filtering.c:473 src/prefs_matcher.c:737 src/prefs_template.c:309
 #: src/prefs_toolbar.c:991
 msgid "Replace"
 msgstr "Vervang"
@@ -9807,59 +9642,54 @@ msgstr "Vervang de geselecteerde actie in de lijst met bovenstaande actie"
 msgid "Delete the selected action from the list"
 msgstr "Verwijder de geselecteerde actie van de lijst"
 
-#: src/prefs_actions.c:350 src/prefs_filtering.c:495 src/prefs_template.c:329
+#: src/prefs_actions.c:350 src/prefs_filtering.c:496 src/prefs_template.c:332
 msgid "Clear all the input fields in the dialog"
 msgstr "Wis alle invoervelden in de dialoog"
 
-#: src/prefs_actions.c:355 src/prefs_filtering_action.c:548
-#: src/prefs_matcher.c:717
-msgid "Info..."
-msgstr "Informatie..."
-
-#: src/prefs_actions.c:362
+#: src/prefs_actions.c:358
 msgid "Show information on configuring actions"
 msgstr "Geef informatie weer over configureren van acties"
 
-#: src/prefs_actions.c:393
+#: src/prefs_actions.c:389
 msgid "Move the selected action up"
 msgstr "Verplaats de geselecteerde actie naar boven"
 
-#: src/prefs_actions.c:401
+#: src/prefs_actions.c:397
 msgid "Move selected action down"
 msgstr "Verplaats de geselecteerde actie naar onderen"
 
-#: src/prefs_actions.c:532 src/prefs_filtering_action.c:660
-#: src/prefs_filtering.c:912 src/prefs_filtering.c:914
-#: src/prefs_filtering.c:915 src/prefs_filtering.c:1025
-#: src/prefs_matcher.c:859 src/prefs_template.c:466
+#: src/prefs_actions.c:528 src/prefs_filtering_action.c:656
+#: src/prefs_filtering.c:913 src/prefs_filtering.c:915
+#: src/prefs_filtering.c:916 src/prefs_filtering.c:1026
+#: src/prefs_matcher.c:856 src/prefs_template.c:465
 msgid "(New)"
 msgstr "(Nieuw)"
 
-#: src/prefs_actions.c:600
+#: src/prefs_actions.c:596
 msgid "Menu name is not set."
 msgstr "Menunaam is niet ingevoerd."
 
-#: src/prefs_actions.c:605
+#: src/prefs_actions.c:601
 msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
 msgstr "Een menunaam mag niet met een '/' beginnen."
 
-#: src/prefs_actions.c:610
+#: src/prefs_actions.c:606
 msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
 msgstr "Dubbele punt ':' is niet toegestaan in de menunaam."
 
-#: src/prefs_actions.c:629
+#: src/prefs_actions.c:625
 msgid "Menu name is too long."
 msgstr "Menunaam is te lang."
 
-#: src/prefs_actions.c:638
+#: src/prefs_actions.c:634
 msgid "Command-line not set."
 msgstr "Opdrachtregel is niet ingevoerd."
 
-#: src/prefs_actions.c:643
+#: src/prefs_actions.c:639
 msgid "Menu name and command are too long."
 msgstr "Menunaam en opdrachtregel zijn te lang."
 
-#: src/prefs_actions.c:649
+#: src/prefs_actions.c:645
 #, c-format
 msgid ""
 "The command\n"
@@ -9870,149 +9700,149 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "bevat een syntaxis fout."
 
-#: src/prefs_actions.c:707
+#: src/prefs_actions.c:703
 msgid "Delete action"
 msgstr "Verwijder actie"
 
-#: src/prefs_actions.c:708
+#: src/prefs_actions.c:704
 msgid "Do you really want to delete this action?"
 msgstr "Wilt u werkelijk deze actie verwijderen?"
 
-#: src/prefs_actions.c:728
+#: src/prefs_actions.c:724
 msgid "Delete all actions"
 msgstr "Verwijder alle acties"
 
-#: src/prefs_actions.c:729
+#: src/prefs_actions.c:725
 msgid "Do you really want to delete all the actions?"
 msgstr "Wilt u werkelijk alle acties verwijderen?"
 
-#: src/prefs_actions.c:892 src/prefs_actions.c:923 src/prefs_filtering.c:1574
-#: src/prefs_filtering.c:1596 src/prefs_matcher.c:2004
-#: src/prefs_template.c:566 src/prefs_template.c:592
+#: src/prefs_actions.c:888 src/prefs_actions.c:919 src/prefs_filtering.c:1575
+#: src/prefs_filtering.c:1597 src/prefs_matcher.c:2001
+#: src/prefs_template.c:565 src/prefs_template.c:590
 msgid "Entry not saved"
 msgstr "Ingang niet opgeslagen"
 
-#: src/prefs_actions.c:893 src/prefs_actions.c:924 src/prefs_filtering.c:1575
-#: src/prefs_filtering.c:1597 src/prefs_template.c:567
-#: src/prefs_template.c:593
+#: src/prefs_actions.c:889 src/prefs_actions.c:920 src/prefs_filtering.c:1576
+#: src/prefs_filtering.c:1598 src/prefs_template.c:566
+#: src/prefs_template.c:591
 msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
 msgstr "Deze ingang is nie opgeslagen. Toch afsluiten?"
 
-#: src/prefs_actions.c:894 src/prefs_actions.c:899 src/prefs_actions.c:925
-#: src/prefs_filtering.c:1554 src/prefs_filtering.c:1576
-#: src/prefs_filtering.c:1598 src/prefs_matcher.c:2006
-#: src/prefs_template.c:568 src/prefs_template.c:594 src/prefs_template.c:599
+#: src/prefs_actions.c:890 src/prefs_actions.c:895 src/prefs_actions.c:921
+#: src/prefs_filtering.c:1555 src/prefs_filtering.c:1577
+#: src/prefs_filtering.c:1599 src/prefs_matcher.c:2003
+#: src/prefs_template.c:567 src/prefs_template.c:592 src/prefs_template.c:597
 msgid "+_Continue editing"
 msgstr "+Ga _door met bewerken"
 
-#: src/prefs_actions.c:897
+#: src/prefs_actions.c:893
 msgid "Actions list not saved"
 msgstr "Actielijst is niet bewaard"
 
-#: src/prefs_actions.c:898
+#: src/prefs_actions.c:894
 msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
 msgstr "De actielijst is gewijzigd. Toch afsluiten?"
 
-#: src/prefs_actions.c:965
+#: src/prefs_actions.c:961
 msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menunaam:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:966
+#: src/prefs_actions.c:962
 msgid "Use / in menu name to make submenus."
 msgstr "Gebruik '/' in een menunaam om submenus te maken."
 
-#: src/prefs_actions.c:968
+#: src/prefs_actions.c:964
 msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Opdrachtregel:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:969
+#: src/prefs_actions.c:965
 msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Begin met:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:970
+#: src/prefs_actions.c:966
 msgid "to send message body or selection to command's standard input"
 msgstr ""
 "om de berichttekst of selectie naar de standaard input van de opdracht te "
 "sturen."
 
-#: src/prefs_actions.c:971
+#: src/prefs_actions.c:967
 msgid "to send user provided text to command's standard input"
 msgstr ""
 "om door de gebruiker opgegeven tekst naar de standaard input van de opdracht "
 "te sturen."
 
-#: src/prefs_actions.c:972
+#: src/prefs_actions.c:968
 msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
 msgstr ""
 "om door de gebruiker opgegeven, maar verborgen, tekst naar de standaard "
 "input van de opdracht te sturen."
 
-#: src/prefs_actions.c:973
+#: src/prefs_actions.c:969
 msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Eindig met:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:974
+#: src/prefs_actions.c:970
 msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
 msgstr ""
 "om de berichttekst of selectie te vervangen met de standaard output van de "
 "opdracht."
 
-#: src/prefs_actions.c:975
+#: src/prefs_actions.c:971
 msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
 msgstr ""
 "de standaard output van de opdracht in te voegen, zonder de oude tekst te "
 "vervangen."
 
-#: src/prefs_actions.c:976
+#: src/prefs_actions.c:972
 msgid "to run command asynchronously"
 msgstr "om de opdracht asynchroon uit te voeren"
 
-#: src/prefs_actions.c:977
+#: src/prefs_actions.c:973
 msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Gebruik:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:978
+#: src/prefs_actions.c:974
 msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
 msgstr ""
 "voor het bestand met daarin het geselecteerde bericht in RFC822/2822 format"
 
-#: src/prefs_actions.c:979
+#: src/prefs_actions.c:975
 msgid ""
 "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
 msgstr ""
 "voor de lijst van bestanden van de geselecteerde berichten in RFC822/2822 "
 "format"
 
-#: src/prefs_actions.c:980
+#: src/prefs_actions.c:976
 msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
 msgstr "voor het bestand van het geselecteerde berichtonderdeel"
 
-#: src/prefs_actions.c:981
+#: src/prefs_actions.c:977
 msgid "for a user provided argument"
 msgstr "voor een door de gebruiker opgegeven argument"
 
-#: src/prefs_actions.c:982
+#: src/prefs_actions.c:978
 msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
 msgstr ""
 "voor een door de gebruiker opgegeven verborgen argument (bijv. wachtwoord)"
 
-#: src/prefs_actions.c:983
+#: src/prefs_actions.c:979
 msgid "for the text selection"
 msgstr "voor de tekst selectie"
 
-#: src/prefs_actions.c:984
+#: src/prefs_actions.c:980
 msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
 msgstr "voer de filteracties tussen de {} uit op de geselecteerde berichten"
 
-#: src/prefs_actions.c:985
+#: src/prefs_actions.c:981
 msgid "for a literal %"
 msgstr "letterlijke %"
 
-#: src/prefs_actions.c:994 src/prefs_themes.c:994
+#: src/prefs_actions.c:990 src/prefs_themes.c:994
 msgid "Actions"
 msgstr "Acties"
 
-#: src/prefs_actions.c:995
+#: src/prefs_actions.c:991
 msgid ""
 "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
 "process a complete message file or just one of its parts."
@@ -10020,17 +9850,17 @@ msgstr ""
 "Met 'Acties' kunt externe programma's uitvoeren om berichten of gedeelten "
 "daarvan te verwerken."
 
-#: src/prefs_actions.c:1082 src/prefs_filtering.c:1772
-#: src/prefs_template.c:1104
+#: src/prefs_actions.c:1078 src/prefs_filtering.c:1773
+#: src/prefs_template.c:1102
 msgid "D_uplicate"
 msgstr "D_ubbele"
 
-#: src/prefs_actions.c:1193
+#: src/prefs_actions.c:1189
 msgid "Current actions"
 msgstr "Huidige acties"
 
-#: src/prefs_actions.c:1292 src/prefs_filtering.c:1150
-#: src/prefs_filtering.c:1208
+#: src/prefs_actions.c:1288 src/prefs_filtering.c:1151
+#: src/prefs_filtering.c:1209
 msgid "Action string is not valid."
 msgstr "Actie-regel is niet geldig."
 
@@ -10147,7 +9977,7 @@ msgid "Custom header configuration"
 msgstr "Aangepaste header instellen"
 
 #: src/prefs_customheader.c:510 src/prefs_display_header.c:586
-#: src/prefs_matcher.c:1489 src/prefs_matcher.c:1504
+#: src/prefs_matcher.c:1486 src/prefs_matcher.c:1501
 msgid "Header name is not set."
 msgstr "Header-naam niet ingevoerd."
 
@@ -10237,28 +10067,28 @@ msgstr "Alle headers weergeven"
 msgid "This header is already in the list."
 msgstr "Deze header staat al in de lijst."
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:106
+#: src/prefs_ext_prog.c:102
 #, c-format
 msgid "%s will be replaced with file name / URI"
 msgstr "%s wordt vervangen door de bestandsnaam of URI"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:124
+#: src/prefs_ext_prog.c:120
 msgid "Use system defaults when possible"
 msgstr "Gebruik standaard systeeminstellingen wanneer mogelijk"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:150
+#: src/prefs_ext_prog.c:146
 msgid "Web browser"
 msgstr "Webbrowser"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:184
+#: src/prefs_ext_prog.c:180
 msgid "Text editor"
 msgstr "Tekst editor"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:212
+#: src/prefs_ext_prog.c:208
 msgid "Command for 'Display as text'"
 msgstr "Opdracht voor 'Als tekst weergeven'"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:225
+#: src/prefs_ext_prog.c:221
 msgid ""
 "This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
 "script when using the 'Display as text' contextual menu item"
@@ -10267,16 +10097,12 @@ msgstr ""
 "de 'Als tekst weergeven'-optie worden weergegeven, dit te laten doen door "
 "middel van een script."
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:236
-msgid "Print command"
-msgstr "Afdruk opdracht"
-
-#: src/prefs_ext_prog.c:309 src/prefs_image_viewer.c:140
+#: src/prefs_ext_prog.c:280 src/prefs_image_viewer.c:138
 #: src/prefs_message.c:345
 msgid "Message View"
 msgstr "Berichtweergave"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:310
+#: src/prefs_ext_prog.c:281
 msgid "External Programs"
 msgstr "Externe programma's"
 
@@ -10300,7 +10126,7 @@ msgid "Message flags"
 msgstr "Bericht vlaggen"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:166 src/prefs_summary_column.c:77
-#: src/summaryview.c:2659
+#: src/summaryview.c:2658
 msgid "Mark"
 msgstr "Markeer"
 
@@ -10312,7 +10138,7 @@ msgstr "Markeer gelezen"
 msgid "Mark as unread"
 msgstr "Markeer ongelezen"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:174 src/prefs_filtering_action.c:1373
+#: src/prefs_filtering_action.c:174 src/prefs_filtering_action.c:1369
 #: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:420 src/toolbar.c:2051
 msgid "Execute"
 msgstr "Doen!"
@@ -10331,8 +10157,8 @@ msgid "Redirect"
 msgstr "Herverwijzen"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
-#: src/prefs_filtering_action.c:1377 src/prefs_matcher.c:607
-#: src/prefs_summary_column.c:86 src/summaryview.c:439
+#: src/prefs_filtering_action.c:1373 src/prefs_matcher.c:608
+#: src/prefs_summary_column.c:86 src/summaryview.c:438
 msgid "Score"
 msgstr "Score"
 
@@ -10345,8 +10171,8 @@ msgid "Set score"
 msgstr "Stel Score in"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182
-#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_matcher.c:611
-#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:441
+#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_matcher.c:612
+#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:440
 msgid "Tags"
 msgstr "Tags"
 
@@ -10374,74 +10200,74 @@ msgstr "Stop filter"
 msgid "Action configuration"
 msgstr "Acties instellen"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:406 src/prefs_filtering.c:1953
-#: src/prefs_matcher.c:564
+#: src/prefs_filtering_action.c:406 src/prefs_filtering.c:1954
+#: src/prefs_matcher.c:565
 msgid "Rule"
 msgstr "Regel"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:419 src/prefs_filtering.c:428
+#: src/prefs_filtering_action.c:419 src/prefs_filtering.c:429
 msgid "Action"
 msgstr "Actie"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:889
+#: src/prefs_filtering_action.c:885
 msgid "Command-line not set"
 msgstr "Opdrachtregel is niet ingevoerd."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:890
+#: src/prefs_filtering_action.c:886
 msgid "Destination is not set."
 msgstr "Er is geen map gekozen om naar te verplaatsen."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:901
+#: src/prefs_filtering_action.c:897
 msgid "Recipient is not set."
 msgstr "Ontvanger is niet gespecificeerd."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:917
+#: src/prefs_filtering_action.c:913
 msgid "Score is not set"
 msgstr "Score niet ingesteld."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:925
+#: src/prefs_filtering_action.c:921
 msgid "Header is not set."
 msgstr "Header-naam niet ingevoerd."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:932
+#: src/prefs_filtering_action.c:928
 msgid "Target addressbook/folder is not set."
 msgstr "Doel adresboek/map is niet opgegeven."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:942
+#: src/prefs_filtering_action.c:938
 msgid "Tag name is empty."
 msgstr "Vlagnaam niet ingevoerd."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1164
+#: src/prefs_filtering_action.c:1160
 msgid "No action was defined."
 msgstr "Geen acties gedefinieerd."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1202 src/prefs_matcher.c:2048
+#: src/prefs_filtering_action.c:1198 src/prefs_matcher.c:2045
 #: src/quote_fmt.c:78
 msgid "literal %"
 msgstr "Letterlijke %"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1211 src/prefs_matcher.c:2057
+#: src/prefs_filtering_action.c:1207 src/prefs_matcher.c:2054
 msgid "filename (should not be modified)"
 msgstr "bestandsnaam (dient niet veranderd te worden)"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1212 src/prefs_matcher.c:2058
+#: src/prefs_filtering_action.c:1208 src/prefs_matcher.c:2055
 #: src/quote_fmt.c:86
 msgid "new line"
 msgstr "nieuwe regel"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1213 src/prefs_matcher.c:2059
+#: src/prefs_filtering_action.c:1209 src/prefs_matcher.c:2056
 msgid "escape character for quotes"
 msgstr "escape-teken voor aanhalingstekens"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1214 src/prefs_matcher.c:2060
+#: src/prefs_filtering_action.c:1210 src/prefs_matcher.c:2057
 msgid "quote character"
 msgstr "aanhalingsteken"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1222
+#: src/prefs_filtering_action.c:1218
 msgid "Filtering Action: 'Execute'"
 msgstr "Filteractie: 'Uitvoeren'"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1223
+#: src/prefs_filtering_action.c:1219
 msgid ""
 "'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
 "program or script.\n"
@@ -10452,133 +10278,133 @@ msgstr ""
 "\n"
 "De volgende speciale tekens kunnen worden gebruikt:"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1359
+#: src/prefs_filtering_action.c:1355
 msgid "Recipient"
 msgstr "Ontvanger"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1363
+#: src/prefs_filtering_action.c:1359
 msgid "Book/Folder"
 msgstr "Boek/Map"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1367
+#: src/prefs_filtering_action.c:1363
 msgid "Destination"
 msgstr "Doel"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1370
+#: src/prefs_filtering_action.c:1366
 msgid "Color"
 msgstr "Kleur"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1455
+#: src/prefs_filtering_action.c:1451
 msgid "Current action list"
 msgstr "Huidige actielijst"
 
-#: src/prefs_filtering.c:192 src/prefs_filtering.c:354
+#: src/prefs_filtering.c:192 src/prefs_filtering.c:355
 msgid "Filtering/Processing configuration"
 msgstr "Filteren/Verwerken instellen"
 
 # TPTD: Check this
-#: src/prefs_filtering.c:261 src/prefs_filtering.c:943
-#: src/prefs_filtering.c:1057
+#: src/prefs_filtering.c:261 src/prefs_filtering.c:944
+#: src/prefs_filtering.c:1058
 msgid "Filtering Account Menu|All"
 msgstr "Alle"
 
-#: src/prefs_filtering.c:406
+#: src/prefs_filtering.c:407
 msgid "Condition"
 msgstr "Voorwaarde"
 
-#: src/prefs_filtering.c:419 src/prefs_filtering.c:441
+#: src/prefs_filtering.c:420 src/prefs_filtering.c:442
 msgid " Define... "
 msgstr " Definieer... "
 
-#: src/prefs_filtering.c:470
+#: src/prefs_filtering.c:471
 msgid "Append the new rule above to the list"
 msgstr "Voeg de nieuwe bovenstaande regel toe aan de lijst"
 
-#: src/prefs_filtering.c:479
+#: src/prefs_filtering.c:480
 msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
 msgstr "Vervang de geselecteerde regel in de lijst met bovenstaande regel"
 
-#: src/prefs_filtering.c:487
+#: src/prefs_filtering.c:488
 msgid "Delete the selected rule from the list"
 msgstr "Verwijder de geselecteerde regel van de lijst"
 
-#: src/prefs_filtering.c:524
+#: src/prefs_filtering.c:525
 msgid "Move the selected rule to the top"
 msgstr "Verplaats de geselecteerde regel naar bovenaan"
 
-#: src/prefs_filtering.c:527
+#: src/prefs_filtering.c:528
 msgid "Page up"
 msgstr "Pagina naar boven"
 
-#: src/prefs_filtering.c:535
+#: src/prefs_filtering.c:536
 msgid "Move the selected rule one page up"
 msgstr "Verplaats de geselecteerde regel een pagina naar boven"
 
-#: src/prefs_filtering.c:544
+#: src/prefs_filtering.c:545
 msgid "Move the selected rule up"
 msgstr "Verplaats de geselecteerde regel naar boven"
 
-#: src/prefs_filtering.c:552
+#: src/prefs_filtering.c:553
 msgid "Move the selected rule down"
 msgstr "Verplaats e geselecteerde regel naar onderen"
 
-#: src/prefs_filtering.c:555
+#: src/prefs_filtering.c:556
 msgid "Page down"
 msgstr "Pagina naar beneden"
 
-#: src/prefs_filtering.c:563
+#: src/prefs_filtering.c:564
 msgid "Move the selected rule one page down"
 msgstr "Verplaats de geselecteerde regel een pagina naar beneden"
 
-#: src/prefs_filtering.c:572
+#: src/prefs_filtering.c:573
 msgid "Move the selected rule to the bottom"
 msgstr "Verplaats de geselecteerde regel naar benedenaan"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1114 src/prefs_filtering.c:1200
+#: src/prefs_filtering.c:1115 src/prefs_filtering.c:1201
 msgid "Condition string is not valid."
 msgstr "Voorwaarde-regel is niet geldig."
 
-#: src/prefs_filtering.c:1187
+#: src/prefs_filtering.c:1188
 msgid "Condition string is empty."
 msgstr "Voorwaarde-regel is leeg."
 
-#: src/prefs_filtering.c:1193
+#: src/prefs_filtering.c:1194
 msgid "Action string is empty."
 msgstr "Actie-regel is leeg."
 
-#: src/prefs_filtering.c:1279
+#: src/prefs_filtering.c:1280
 msgid "Delete rule"
 msgstr "Verwijder deze regel"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1280
+#: src/prefs_filtering.c:1281
 msgid "Do you really want to delete this rule?"
 msgstr "Wil je deze regel werkelijk verwijderen?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1298
+#: src/prefs_filtering.c:1299
 msgid "Delete all rules"
 msgstr "Verwijder alle regels"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1299
+#: src/prefs_filtering.c:1300
 msgid "Do you really want to delete all the rules?"
 msgstr "Wilt u alle regels werkelijk verwijderen?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1552
+#: src/prefs_filtering.c:1553
 msgid "Filtering rules not saved"
 msgstr "Filterregels niet bewaard"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1553
+#: src/prefs_filtering.c:1554
 msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
 msgstr "De lijst met filterregels is gewijzigd. Toch afsluiten?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1775
+#: src/prefs_filtering.c:1776
 msgid "Move one page up"
 msgstr "Ga een pagina naar boven"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1776
+#: src/prefs_filtering.c:1777
 msgid "Move one page down"
 msgstr "Ga een pagina naar beneden"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1921
+#: src/prefs_filtering.c:1922
 msgid "Enable"
 msgstr "Aanzetten"
 
@@ -10599,17 +10425,17 @@ msgid "Hidden columns"
 msgstr "Verborgen kolommen"
 
 #: src/prefs_folder_column.c:289 src/prefs_summaries.c:406
-#: src/prefs_summaries.c:552 src/prefs_summary_column.c:303
+#: src/prefs_summaries.c:548 src/prefs_summary_column.c:303
 msgid "Displayed columns"
 msgstr "Weergegeven kolommen"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:328 src/prefs_msg_colors.c:496
+#: src/prefs_folder_column.c:328 src/prefs_msg_colors.c:494
 #: src/prefs_summary_column.c:342 src/prefs_toolbar.c:1003
 msgid " Use default "
 msgstr " Gebruik de standaard "
 
-#: src/prefs_folder_item.c:266 src/prefs_folder_item.c:819
-#: src/prefs_folder_item.c:1331
+#: src/prefs_folder_item.c:266 src/prefs_folder_item.c:820
+#: src/prefs_folder_item.c:1343
 msgid ""
 "<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. "
 "However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
@@ -10620,7 +10446,7 @@ msgstr ""
 "stellen voor de hele mappenboom door gebruik te maken van \"Pas toe op "
 "submappen\".</i>"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:278 src/prefs_folder_item.c:831
+#: src/prefs_folder_item.c:278 src/prefs_folder_item.c:832
 msgid ""
 "Apply to\n"
 "subfolders"
@@ -10657,7 +10483,7 @@ msgstr "Map-chmod"
 msgid "Folder color"
 msgstr "Mapkleur"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:431 src/prefs_folder_item.c:1582
+#: src/prefs_folder_item.c:431 src/prefs_folder_item.c:1594
 msgid "Pick color for folder"
 msgstr "Selecteer kleur voor map"
 
@@ -10701,93 +10527,83 @@ msgstr "Verwijder oude berichtteksten"
 msgid "Discard folder cache"
 msgstr "Gooi cache van de map weg"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:840
+#: src/prefs_folder_item.c:841
 msgid "Request Return Receipt"
 msgstr "Vraag om ontvangstbevestiging"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:855
+#: src/prefs_folder_item.c:856
 msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
 msgstr "Bewaar kopie van uitgaande post in deze map inplaats van Verzonden"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:868
-msgid "Default To:"
-msgstr "Standaard Aan:"
-
-#: src/prefs_folder_item.c:889
-msgid "Default To: for replies"
-msgstr "Standaard Aan: voor antwoorden"
-
-#: src/prefs_folder_item.c:910
-msgid "Default Cc:"
-msgstr "Standaard Cc:"
+#: src/prefs_folder_item.c:869 src/prefs_folder_item.c:892
+#: src/prefs_folder_item.c:916 src/prefs_folder_item.c:939
+#: src/prefs_folder_item.c:962
+msgid "Default "
+msgstr "Standaard "
 
-#: src/prefs_folder_item.c:931
-msgid "Default Bcc:"
-msgstr "Standaard Bcc:"
+#: src/prefs_folder_item.c:893
+msgid " for replies"
+msgstr " voor antwoorden"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:952
-msgid "Default Reply-to:"
-msgstr "Standaard Beantwoorden aan:"
-
-#: src/prefs_folder_item.c:973
+#: src/prefs_folder_item.c:985
 msgid "Default account"
 msgstr "Standaard account"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1595
+#: src/prefs_folder_item.c:1607
 msgid "Discard cache"
 msgstr "Gooi cache weg"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1596
+#: src/prefs_folder_item.c:1608
 msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
 msgstr "Wilt u werkelijk de lokale cache voor deze map verwijderen?"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1598
+#: src/prefs_folder_item.c:1610
 msgid "+Discard"
 msgstr "+Gooi weg"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1721
+#: src/prefs_folder_item.c:1733
 msgid "General"
 msgstr "Algemeen"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1795
+#: src/prefs_folder_item.c:1807
 #, c-format
 msgid "Properties for folder %s"
 msgstr "Eigenschappen voor map %s"
 
-#: src/prefs_fonts.c:82
+#: src/prefs_fonts.c:78
 msgid "Folder and Message Lists"
 msgstr "Mappen- en berichtenlijst"
 
-#: src/prefs_fonts.c:102 src/prefs_matcher.c:1925
+#: src/prefs_fonts.c:98 src/prefs_matcher.c:1922
 msgid "Message"
 msgstr "Bericht"
 
-#: src/prefs_fonts.c:129
+#: src/prefs_fonts.c:125
 msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
 msgstr "Gebruik kleine en vette lettertypes van de Mappen- en Berichtenlijst"
 
-#: src/prefs_fonts.c:139
+#: src/prefs_fonts.c:135
 msgid "Small"
 msgstr "Klein"
 
-#: src/prefs_fonts.c:161
+#: src/prefs_fonts.c:157
 msgid "Bold"
 msgstr "Vet"
 
-#: src/prefs_fonts.c:184
+#: src/prefs_fonts.c:179
 msgid "Use different font for printing"
 msgstr "Gebruik ander lettertype bij het afdrukken"
 
-#: src/prefs_fonts.c:194
+#: src/prefs_fonts.c:189
 msgid "Message Printing"
 msgstr "Bericht afdrukken"
 
-#: src/prefs_fonts.c:277 src/prefs_msg_colors.c:830 src/prefs_summaries.c:685
+#: src/prefs_fonts.c:267 src/prefs_msg_colors.c:828 src/prefs_summaries.c:681
 #: src/prefs_themes.c:368
 msgid "Display"
 msgstr "Beeld"
 
-#: src/prefs_fonts.c:278
+#: src/prefs_fonts.c:268
 msgid "Fonts"
 msgstr "Lettertypes"
 
@@ -10815,7 +10631,7 @@ msgstr "Afbeeldingen in het bericht weergeven"
 msgid "Print images"
 msgstr "Druk afbeeldingen af"
 
-#: src/prefs_image_viewer.c:141
+#: src/prefs_image_viewer.c:139
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Afbeeldingweergever"
 
@@ -10996,190 +10812,190 @@ msgstr "bevat"
 msgid "doesn't contain"
 msgstr "bevat niet"
 
-#: src/prefs_matcher.c:365
+#: src/prefs_matcher.c:366
 msgid "headers part"
 msgstr "header-deel"
 
-#: src/prefs_matcher.c:366
+#: src/prefs_matcher.c:367
 msgid "body part"
 msgstr "berichtinhoud"
 
-#: src/prefs_matcher.c:367
+#: src/prefs_matcher.c:368
 msgid "whole message"
 msgstr "hele bericht"
 
-#: src/prefs_matcher.c:373 src/summaryview.c:6141
+#: src/prefs_matcher.c:374 src/summaryview.c:6109
 msgid "Marked"
 msgstr "Markeer"
 
-#: src/prefs_matcher.c:374 src/summaryview.c:6139
+#: src/prefs_matcher.c:375 src/summaryview.c:6107
 msgid "Deleted"
 msgstr "Verwijderd"
 
-#: src/prefs_matcher.c:375
+#: src/prefs_matcher.c:376
 msgid "Replied"
 msgstr "Beantwoord"
 
-#: src/prefs_matcher.c:376 src/summaryview.c:6133
+#: src/prefs_matcher.c:377 src/summaryview.c:6101
 msgid "Forwarded"
 msgstr "Doorgestuurd"
 
-#: src/prefs_matcher.c:378 src/summaryview.c:6125 src/toolbar.c:401
+#: src/prefs_matcher.c:379 src/summaryview.c:6093 src/toolbar.c:401
 #: src/toolbar.c:926 src/toolbar.c:1941
 msgid "Spam"
 msgstr "Spam"
 
-#: src/prefs_matcher.c:379
+#: src/prefs_matcher.c:380
 msgid "Has attachment"
 msgstr "Heeft bijvoegsel"
 
-#: src/prefs_matcher.c:380 src/summaryview.c:6159
+#: src/prefs_matcher.c:381 src/summaryview.c:6127
 msgid "Signed"
 msgstr "Ondertekend"
 
-#: src/prefs_matcher.c:384
+#: src/prefs_matcher.c:385
 msgid "set"
 msgstr "gezet"
 
-#: src/prefs_matcher.c:385
+#: src/prefs_matcher.c:386
 msgid "not set"
 msgstr "niet gezet"
 
-#: src/prefs_matcher.c:389
+#: src/prefs_matcher.c:390
 msgid "yes"
 msgstr "ja"
 
-#: src/prefs_matcher.c:390
+#: src/prefs_matcher.c:391
 msgid "no"
 msgstr "nee"
 
-#: src/prefs_matcher.c:394
+#: src/prefs_matcher.c:395
 msgid "Any tags"
 msgstr "Elke tag"
 
-#: src/prefs_matcher.c:395
+#: src/prefs_matcher.c:396
 msgid "Specific tag"
 msgstr "Specifieke tag"
 
-#: src/prefs_matcher.c:399
+#: src/prefs_matcher.c:400
 msgid "ignored"
 msgstr "genegeerd"
 
-#: src/prefs_matcher.c:400
+#: src/prefs_matcher.c:401
 msgid "not ignored"
 msgstr "niet genegeerd"
 
-#: src/prefs_matcher.c:401
+#: src/prefs_matcher.c:402
 msgid "watched"
 msgstr "gevolgd"
 
-#: src/prefs_matcher.c:402
+#: src/prefs_matcher.c:403
 msgid "not watched"
 msgstr "niet gevolgd"
 
-#: src/prefs_matcher.c:406
+#: src/prefs_matcher.c:407
 msgid "found"
 msgstr "gevonden"
 
-#: src/prefs_matcher.c:407
+#: src/prefs_matcher.c:408
 msgid "not found"
 msgstr "niet gevonden"
 
-#: src/prefs_matcher.c:411
+#: src/prefs_matcher.c:412
 msgid "0 (Passed)"
 msgstr "0 (Gelukt)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:412
+#: src/prefs_matcher.c:413
 msgid "non-0 (Failed)"
 msgstr "non-0 (Mislukt)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:547
+#: src/prefs_matcher.c:548
 msgid "Condition configuration"
 msgstr "Voorwaarden instellen"
 
-#: src/prefs_matcher.c:591
+#: src/prefs_matcher.c:592
 msgid "Match criteria:"
 msgstr "Overeenkomst met criteria:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:600
+#: src/prefs_matcher.c:601
 msgid "All messages"
 msgstr "Alle berichten"
 
-#: src/prefs_matcher.c:602
+#: src/prefs_matcher.c:603
 msgid "Age"
 msgstr "Leeftijd"
 
-#: src/prefs_matcher.c:603
+#: src/prefs_matcher.c:604
 msgid "Phrase"
 msgstr "Zin"
 
-#: src/prefs_matcher.c:604
+#: src/prefs_matcher.c:605
 msgid "Flags"
 msgstr "Vlaggen"
 
-#: src/prefs_matcher.c:605 src/prefs_msg_colors.c:412
+#: src/prefs_matcher.c:606 src/prefs_msg_colors.c:410
 msgid "Color labels"
 msgstr "Kleurlabels"
 
-#: src/prefs_matcher.c:606
+#: src/prefs_matcher.c:607
 msgid "Thread"
 msgstr "Draad"
 
-#: src/prefs_matcher.c:609
+#: src/prefs_matcher.c:610
 msgid "Partially downloaded"
 msgstr "Gedeeltelijk opgehaald"
 
-#: src/prefs_matcher.c:612
+#: src/prefs_matcher.c:613
 msgid "External program test"
 msgstr "Externe programma test"
 
-#: src/prefs_matcher.c:675 src/prefs_matcher.c:1510 src/prefs_matcher.c:1525
-#: src/prefs_matcher.c:2390
+#: src/prefs_matcher.c:676 src/prefs_matcher.c:1507 src/prefs_matcher.c:1522
+#: src/prefs_matcher.c:2387
 msgid "Filtering Matcher Menu|All"
 msgstr "Alle"
 
-#: src/prefs_matcher.c:707
+#: src/prefs_matcher.c:708
 msgid "Use regexp"
 msgstr "Gebruik regex"
 
-#: src/prefs_matcher.c:784
+#: src/prefs_matcher.c:781
 msgid "Message must match"
 msgstr "Bericht moet overeenkomen met"
 
-#: src/prefs_matcher.c:788
+#: src/prefs_matcher.c:785
 msgid "at least one"
 msgstr "minstens een"
 
-#: src/prefs_matcher.c:789
+#: src/prefs_matcher.c:786
 msgid "all"
 msgstr "elke"
 
-#: src/prefs_matcher.c:792
+#: src/prefs_matcher.c:789
 msgid "of above rules"
 msgstr "van bovenstaande regels"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1436 src/prefs_matcher.c:1494
+#: src/prefs_matcher.c:1433 src/prefs_matcher.c:1491
 msgid "Search pattern is not set."
 msgstr "Zoekcriteria niet ingevoerd."
 
-#: src/prefs_matcher.c:1445
+#: src/prefs_matcher.c:1442
 msgid "Test command is not set."
 msgstr "Test-opdrachtregel is niet ingevoerd."
 
-#: src/prefs_matcher.c:1511
+#: src/prefs_matcher.c:1508
 msgid "all addresses in all headers"
 msgstr "alle adressen in alle headers"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1514
+#: src/prefs_matcher.c:1511
 msgid "any address in any header"
 msgstr "elk adres in elke header"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1516
+#: src/prefs_matcher.c:1513
 #, c-format
 msgid "the address(es) in header '%s'"
 msgstr "de adres(sen) in header '%s'"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1517
+#: src/prefs_matcher.c:1514
 #, c-format
 msgid ""
 "Book/folder path is not set.\n"
@@ -11192,79 +11008,79 @@ msgstr ""
 "Als je %s wilt vergelijken met alle ingangen in het adresboek, dan dien je '%"
 "s' te selecteren van de boek/map-keuzelijst."
 
-#: src/prefs_matcher.c:1730
+#: src/prefs_matcher.c:1727
 msgid "Headers part"
 msgstr "Header-deel"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1734
+#: src/prefs_matcher.c:1731
 msgid "Body part"
 msgstr "Berichtinhoud"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1738
+#: src/prefs_matcher.c:1735
 msgid "Whole message"
 msgstr "Hele bericht"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1855 src/prefs_matcher.c:1896
+#: src/prefs_matcher.c:1852 src/prefs_matcher.c:1893
 msgid "in"
 msgstr "in"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1857
+#: src/prefs_matcher.c:1854
 msgid "content is"
 msgstr "inhoud is"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1865
+#: src/prefs_matcher.c:1862
 msgid "Age is"
 msgstr "Leeftijd is"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1870
+#: src/prefs_matcher.c:1867
 msgid "Flag"
 msgstr "Vlag"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1871 src/prefs_matcher.c:1887
+#: src/prefs_matcher.c:1868 src/prefs_matcher.c:1884
 msgid "is"
 msgstr "is"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1876
+#: src/prefs_matcher.c:1873
 msgid "Name:"
 msgstr "Naam:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1886
+#: src/prefs_matcher.c:1883
 msgid "Label"
 msgstr "Label"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1891
+#: src/prefs_matcher.c:1888
 msgid "Value:"
 msgstr "Waarde:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1908
+#: src/prefs_matcher.c:1905
 msgid "Score is"
 msgstr "Score is"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1909
+#: src/prefs_matcher.c:1906
 msgid "points"
 msgstr "punten"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1919
+#: src/prefs_matcher.c:1916
 msgid "Size is"
 msgstr "Grootte is"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1924
+#: src/prefs_matcher.c:1921
 msgid "Scope:"
 msgstr "Breedte:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1926
+#: src/prefs_matcher.c:1923
 msgid "tags"
 msgstr "tags"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1931
+#: src/prefs_matcher.c:1928
 msgid "type is"
 msgstr "type is"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1935
+#: src/prefs_matcher.c:1932
 msgid "Program returns"
 msgstr "Programma komt terug"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2005
+#: src/prefs_matcher.c:2002
 msgid ""
 "The entry was not saved.\n"
 "Close anyway?"
@@ -11272,11 +11088,11 @@ msgstr ""
 "Deze ingang is niet opgeslagen.\n"
 "Toch sluiten?"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2068
+#: src/prefs_matcher.c:2065
 msgid "Match Type: 'Test'"
 msgstr "Zoek Type: 'Test'"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2069
+#: src/prefs_matcher.c:2066
 msgid ""
 "'Test' allows you to test a message or message element using an external "
 "program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
@@ -11289,7 +11105,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "De volgende speciale tekens kunnen gebruikt worden:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2167
+#: src/prefs_matcher.c:2164
 msgid "Current condition rules"
 msgstr "Huidige voorwaarden"
 
@@ -11377,91 +11193,91 @@ msgstr "Berichtweergave"
 msgid "Enable coloration of message text"
 msgstr "Kleurmarkering in berichten aanzetten"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:164
+#: src/prefs_msg_colors.c:162
 msgid "Quote"
 msgstr "Citatie"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:176
+#: src/prefs_msg_colors.c:174
 msgid "Cycle quote colors"
 msgstr "Gebruikte kleuren opnieuw gebruiken"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:180
+#: src/prefs_msg_colors.c:178
 msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
 msgstr ""
 "Als er meer dan drie citatie-niveaus zijn zullen de kleuren worden "
 "hergebruikt"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:186
+#: src/prefs_msg_colors.c:184
 msgid "1st Level"
 msgstr "1e niveau"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:192 src/prefs_msg_colors.c:218
-#: src/prefs_msg_colors.c:244
+#: src/prefs_msg_colors.c:190 src/prefs_msg_colors.c:216
+#: src/prefs_msg_colors.c:242
 msgid "Text"
 msgstr "Tekst"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:206
+#: src/prefs_msg_colors.c:204
 msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text"
 msgstr "Selecteer kleur voor tekst van 1e niveau"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:212
+#: src/prefs_msg_colors.c:210
 msgid "2nd Level"
 msgstr "2e niveau"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:232
+#: src/prefs_msg_colors.c:230
 msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text"
 msgstr "Selecteer kleur voor tekst van 2e niveau"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:238
+#: src/prefs_msg_colors.c:236
 msgid "3rd Level"
 msgstr "3e niveau"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:258
+#: src/prefs_msg_colors.c:256
 msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text"
 msgstr "Selecteer kleur voor tekst van 3e niveau "
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:265
+#: src/prefs_msg_colors.c:263
 msgid "Enable coloration of text background"
 msgstr "Gebruik van achtergrondkleur aanzetten"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:281
+#: src/prefs_msg_colors.c:279
 msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text background"
 msgstr "Selecteer kleur voor achtergrond van 1e niveau"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:283 src/prefs_msg_colors.c:304
-#: src/prefs_msg_colors.c:325
+#: src/prefs_msg_colors.c:281 src/prefs_msg_colors.c:302
+#: src/prefs_msg_colors.c:323
 msgid "Background"
 msgstr "Achtergrond"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:302
+#: src/prefs_msg_colors.c:300
 msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text background"
 msgstr "Selecteer kleur voor achtergrond van 2e niveau"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:323
+#: src/prefs_msg_colors.c:321
 msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text background"
 msgstr "Selecteer kleur voor achtergrond van 3e niveau"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:343
+#: src/prefs_msg_colors.c:341
 msgid "Tooltip|Pick color for links"
 msgstr "Selecteer kleur voor koppelingen"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:345
+#: src/prefs_msg_colors.c:343
 msgid "URI link"
 msgstr "URI link"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:362
+#: src/prefs_msg_colors.c:360
 msgid "Tooltip|Pick color for signatures"
 msgstr "Selecteer kleur voor handtekeningen"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:364
+#: src/prefs_msg_colors.c:362
 msgid "Signatures"
 msgstr "Handtekeningen"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:369 src/prefs_summaries.c:354
+#: src/prefs_msg_colors.c:367 src/prefs_summaries.c:354
 msgid "Folder list"
 msgstr "Mappenlijst"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:382
+#: src/prefs_msg_colors.c:380
 msgid ""
 "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
 "immediately when moving or deleting messages' is turned off"
@@ -11470,80 +11286,80 @@ msgstr ""
 "optie 'Meteen uitvoeren wanneer een bericht verplaatst of verwijderd wordt' "
 "uit staat"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:386
+#: src/prefs_msg_colors.c:384
 msgid "Target folder"
 msgstr "Doelmap"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:401
+#: src/prefs_msg_colors.c:399
 msgid "Pick color for folders containing new messages"
 msgstr "Slecteer kleur voor mappen met nieuwe berichten"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:403
+#: src/prefs_msg_colors.c:401
 msgid "Folder containing new messages"
 msgstr "Map met nieuwe berichten"
 
 #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
 #. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:430 src/prefs_msg_colors.c:461
+#: src/prefs_msg_colors.c:428 src/prefs_msg_colors.c:459
 #, c-format
 msgid "Tooltip|Pick color for 'color %d'"
 msgstr "Selecteer kleur voor 'color %d'"
 
 #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
 #. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:434 src/prefs_msg_colors.c:465
+#: src/prefs_msg_colors.c:432 src/prefs_msg_colors.c:463
 #, c-format
 msgid "Set label for 'color %d'"
 msgstr "Selecteer label voor 'color %d'"
 
 #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
 #. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:592
+#: src/prefs_msg_colors.c:590
 #, c-format
 msgid "Dialog title|Pick color for 'color %d'"
 msgstr "Selecteer kleur voor 'color %d'"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:600
+#: src/prefs_msg_colors.c:598
 msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text"
 msgstr "Selecteer kleur voor tekst van 1e niveau"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:603
+#: src/prefs_msg_colors.c:601
 msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text"
 msgstr "Selecteer kleur voor tekst van 2e niveau"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:606
+#: src/prefs_msg_colors.c:604
 msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text"
 msgstr "Selecteer kleur voor tekst van 3e niveau "
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:609
+#: src/prefs_msg_colors.c:607
 msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text background"
 msgstr "Selecteer kleur voor achtergrond van 1e niveau"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:612
+#: src/prefs_msg_colors.c:610
 msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text background"
 msgstr "Selecteer kleur voor achtergrond van 2e niveau"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:615
+#: src/prefs_msg_colors.c:613
 msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text background"
 msgstr "Selecteer kleur voor achtergrond van 3e niveau"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:618
+#: src/prefs_msg_colors.c:616
 msgid "Dialog title|Pick color for links"
 msgstr "Selecteer kleur voor koppelingen"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:621
+#: src/prefs_msg_colors.c:619
 msgid "Dialog title|Pick color for target folder"
 msgstr "Selecteer kleur voor doelmap"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:624
+#: src/prefs_msg_colors.c:622
 msgid "Dialog title|Pick color for signatures"
 msgstr "Selecteer kleur voor handtekeningen"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:627
+#: src/prefs_msg_colors.c:625
 msgid "Dialog title|Pick color for folder"
 msgstr "Selecteer kleur voor map"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:831
+#: src/prefs_msg_colors.c:829
 msgid "Colors"
 msgstr "Kleuren"
 
@@ -11762,7 +11578,7 @@ msgstr "Speel geluid af"
 msgid "Show info banner"
 msgstr "Geef informatie banner weer"
 
-#: src/prefs_receive.c:396 src/prefs_send.c:346
+#: src/prefs_receive.c:396 src/prefs_send.c:348
 msgid "Mail Handling"
 msgstr "E-mailverwerking"
 
@@ -11883,42 +11699,46 @@ msgid "Japanese (Shift_JIS)"
 msgstr "Japans (Shift_JIS)"
 
 #: src/prefs_send.c:250
+msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
+msgstr "Vereenvoudigd Chinees (GB18030)"
+
+#: src/prefs_send.c:251
 msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
 msgstr "Vereenvoudigd Chinees (GB2312)"
 
-#: src/prefs_send.c:251
+#: src/prefs_send.c:252
 msgid "Simplified Chinese (GBK)"
 msgstr "Vereenvoudigd Chinees (GBK)"
 
-#: src/prefs_send.c:252
+#: src/prefs_send.c:253
 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
 msgstr "Traditioneel Chinees (Big5)"
 
-#: src/prefs_send.c:254
+#: src/prefs_send.c:255
 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
 msgstr "Traditioneel Chinees (EUC-TW)"
 
-#: src/prefs_send.c:255
+#: src/prefs_send.c:256
 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
 msgstr "Chinees (ISO-2022-CN)"
 
-#: src/prefs_send.c:258
+#: src/prefs_send.c:259
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "Koreaans (EUC-KR)"
 
-#: src/prefs_send.c:260
+#: src/prefs_send.c:261
 msgid "Thai (TIS-620)"
 msgstr "Thai (TIS-620)"
 
-#: src/prefs_send.c:261
+#: src/prefs_send.c:262
 msgid "Thai (Windows-874)"
 msgstr "Thai (Windows-874)"
 
-#: src/prefs_send.c:265
+#: src/prefs_send.c:266
 msgid "Transfer encoding"
 msgstr "Overdracht-codering"
 
-#: src/prefs_send.c:276
+#: src/prefs_send.c:277
 msgid ""
 "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
 "characters"
@@ -11926,7 +11746,7 @@ msgstr ""
 "Specificeer de Inhoud-Overdracht-Codering (Content-Transfer-Encoding) die "
 "gebruikt moet worden als de tekst van het bericht niet-ASCII tekens bevat"
 
-#: src/prefs_send.c:347 src/send_message.c:464 src/send_message.c:468
+#: src/prefs_send.c:349 src/send_message.c:464 src/send_message.c:468
 #: src/send_message.c:473
 msgid "Sending"
 msgstr "Verzenden"
@@ -12159,20 +11979,20 @@ msgstr "Toon afzender mbv. adresboek"
 msgid "Show tooltips"
 msgstr "Geef werktips weer"
 
-#: src/prefs_summaries.c:546
+#: src/prefs_summaries.c:542
 msgid "Date format help"
 msgstr "Help bij datumformaat"
 
-#: src/prefs_summaries.c:564
+#: src/prefs_summaries.c:560
 msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
 msgstr ""
 "Vraag om bevestiging voor alle berichten in een map als gelezen te markeren"
 
-#: src/prefs_summaries.c:567
+#: src/prefs_summaries.c:563
 msgid "Translate header names"
 msgstr "Vertaal headernamen"
 
-#: src/prefs_summaries.c:569
+#: src/prefs_summaries.c:565
 msgid ""
 "The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
 "translated into your language."
@@ -12180,11 +12000,11 @@ msgstr ""
 "De standaardheaders (zoals 'From:', 'Subject:') zullen in uw eigen taal "
 "worden weergegeven."
 
-#: src/prefs_summaries.c:686
+#: src/prefs_summaries.c:682
 msgid "Summaries"
 msgstr "Samenvattingen"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2653
+#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2652
 msgid "Attachment"
 msgstr "Bijvoegsel"
 
@@ -12252,100 +12072,96 @@ msgstr ""
 "Overschrijf de Van header bij het opstellen. Dit veranderd niets aan het "
 "account bij het opstellen."
 
-#: src/prefs_template.c:304
+#: src/prefs_template.c:307
 msgid "Append the new template above to the list"
 msgstr "Voeg de nieuwe sjabloon boven aan de lijst toe"
 
-#: src/prefs_template.c:313
+#: src/prefs_template.c:316
 msgid "Replace the selected template in list with the template above"
 msgstr ""
 "Vervang de geselecteerde sjabloon in de lijst met bovenstaande sjabloon"
 
-#: src/prefs_template.c:321
+#: src/prefs_template.c:324
 msgid "Delete the selected template from the list"
 msgstr "Verwijder de geselecteerde sjabloon van de lijst"
 
-#: src/prefs_template.c:334
-msgid " Symbols... "
-msgstr " Speciale tekens... "
-
-#: src/prefs_template.c:341
+#: src/prefs_template.c:340
 msgid "Show information on configuring templates"
 msgstr "Geef informatie weer over het configureren van sjablonen"
 
-#: src/prefs_template.c:365
+#: src/prefs_template.c:364
 msgid "Move the selected template to the top"
 msgstr "Verplaats de geselecteerde sjabloon naar bovenaan"
 
-#: src/prefs_template.c:375
+#: src/prefs_template.c:374
 msgid "Move the selected template up"
 msgstr "Verplaats de geselecteerde sjabloon naar boven"
 
-#: src/prefs_template.c:383
+#: src/prefs_template.c:382
 msgid "Move the selected template down"
 msgstr "Verplaats de geselecteerde sjabloon naar onderen"
 
-#: src/prefs_template.c:393
+#: src/prefs_template.c:392
 msgid "Move the selected template to the bottom"
 msgstr "Verplaats de geselecteerde sjabloon naar onderaan"
 
-#: src/prefs_template.c:409
+#: src/prefs_template.c:408
 msgid "Template configuration"
 msgstr "Sjabloon-instellingen"
 
-#: src/prefs_template.c:597
+#: src/prefs_template.c:595
 msgid "Templates list not saved"
 msgstr "Sjabloonlijst niet opgeslagen"
 
-#: src/prefs_template.c:598
+#: src/prefs_template.c:596
 msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
 msgstr "De sjabloonlijst is niet opgeslagen. Toch afsluiten?"
 
-#: src/prefs_template.c:762
+#: src/prefs_template.c:760
 msgid "The template's name is not set."
 msgstr "De sjabloonnaam is niet ingevoerd."
 
-#: src/prefs_template.c:799
+#: src/prefs_template.c:797
 msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
 msgstr "Het \"Van\" veld van de sjabloon bevat een ongeldig e-mail adres."
 
-#: src/prefs_template.c:805
+#: src/prefs_template.c:803
 msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
 msgstr "Het \"Aan\" veld van de sjabloon bevat een ongeldig e-mail adres."
 
-#: src/prefs_template.c:811
+#: src/prefs_template.c:809
 msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
 msgstr "Het \"Cc\" veld van de sjabloon bevat een ongeldig e-mail adres."
 
-#: src/prefs_template.c:817
+#: src/prefs_template.c:815
 msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
 msgstr "Het \"Bcc\" veld van de sjabloon bevat een ongeldig e-mail adres."
 
-#: src/prefs_template.c:823
+#: src/prefs_template.c:821
 msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
 msgstr "Het \"Onderwerp\" veld van de sjabloon is ongeldig."
 
-#: src/prefs_template.c:893
+#: src/prefs_template.c:891
 msgid "Delete template"
 msgstr "Verwijder sjabloon"
 
-#: src/prefs_template.c:894
+#: src/prefs_template.c:892
 msgid "Do you really want to delete this template?"
 msgstr "Wilt u deze sjabloon werkelijk verwijderen?"
 
-#: src/prefs_template.c:907
+#: src/prefs_template.c:905
 msgid "Delete all templates"
 msgstr "Verwijder alle sjablonen?"
 
-#: src/prefs_template.c:908
+#: src/prefs_template.c:906
 msgid "Do you really want to delete all the templates?"
 msgstr "Wilt u alle sjablonen werkelijk verwijderen?"
 
-#: src/prefs_template.c:1214
+#: src/prefs_template.c:1212
 msgid "Current templates"
 msgstr "Huidige sjablonen"
 
-#: src/prefs_template.c:1242
+#: src/prefs_template.c:1240
 msgid "Template"
 msgstr "Sjabloon"
 
@@ -12623,39 +12439,43 @@ msgstr "Tekst afbreken op"
 msgid "Wrapping"
 msgstr "Regels afbreken"
 
-#: src/printing.c:492
+#: src/printing.c:437
+msgid "Print preview"
+msgstr "Afdrukvoorbeeld"
+
+#: src/printing.c:490
 msgid "First page"
 msgstr "eerste pagina"
 
-#: src/printing.c:494
+#: src/printing.c:492
 msgid "Previous page"
 msgstr "Vorige pagina"
 
-#: src/printing.c:501
+#: src/printing.c:499
 msgid "Next page"
 msgstr "Volgende pagina"
 
-#: src/printing.c:503
+#: src/printing.c:501
 msgid "Last page"
 msgstr "Laatste pagina"
 
-#: src/printing.c:509
+#: src/printing.c:507
 msgid "Zoom 100%"
 msgstr "Zoom 100%"
 
-#: src/printing.c:511
+#: src/printing.c:509
 msgid "Zoom fit"
 msgstr "Zoom passend"
 
-#: src/printing.c:513
+#: src/printing.c:511
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Zoom in"
 
-#: src/printing.c:515
+#: src/printing.c:513
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Zoom uit"
 
-#: src/printing.c:715
+#: src/printing.c:713
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Pagina %d"
@@ -12664,7 +12484,7 @@ msgstr "Pagina %d"
 msgid "No information available"
 msgstr "Geen informatie beschikbaar"
 
-#: src/privacy.c:487
+#: src/privacy.c:489
 msgid "No recipient keys defined."
 msgstr "Geen sleutel van ontvanger gedefinieerd."
 
@@ -12992,15 +12812,11 @@ msgstr "Gebruik sjabloon bij het doorsturen van berichten"
 msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
 msgstr "Overschrijf Van header. Dit verandert het gebruikte account niet."
 
-#: src/quote_fmt.c:526
-msgid "Description of symbols..."
-msgstr "Beschrijving van speciale tekens..."
-
-#: src/quote_fmt.c:548
+#: src/quote_fmt.c:543
 msgid "Defaults"
 msgstr "Standaard instellingen"
 
-#: src/quote_fmt.c:566
+#: src/quote_fmt.c:561
 msgid ""
 "The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
 "address."
@@ -13008,16 +12824,16 @@ msgstr ""
 "Het \"Van\" veld van de \"Nieuw bericht\" sjabloon bevat een ongeldig e-mail "
 "adres"
 
-#: src/quote_fmt.c:569
+#: src/quote_fmt.c:564
 msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
 msgstr "Het \"Onderwerp\" veld van de \"Nieuw bericht\" sjabloon is ongeldig."
 
-#: src/quote_fmt.c:586
+#: src/quote_fmt.c:581
 msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
 msgstr ""
 "Het \"Citeer markering\" veld van de \"Beantwoorden\" sjabloon is ongeldig."
 
-#: src/quote_fmt.c:606
+#: src/quote_fmt.c:601
 msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
 msgstr ""
 "Het \"Citeer markering\" veld van de \"Doorsturen\" sjabloon is ongeldig."
@@ -13189,139 +13005,139 @@ msgstr "Begin van de lijst bereikt; verdergaan vanaf het einde?"
 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
 msgstr "Einde van de lijst bereikt; verdergaan vanaf het begin?"
 
-#: src/summaryview.c:422
+#: src/summaryview.c:421
 msgid "Create _filter rule"
 msgstr "_Filterregel aanmaken"
 
-#: src/summaryview.c:545
+#: src/summaryview.c:544
 msgid "Toggle quick search bar"
 msgstr "Verberg/Toon snelzoeken"
 
-#: src/summaryview.c:582
+#: src/summaryview.c:581
 msgid "Toggle multiple selection"
 msgstr "Tik meervoudige selectie aan"
 
-#: src/summaryview.c:1180
+#: src/summaryview.c:1179
 msgid "Process mark"
 msgstr "Verwerk markering"
 
-#: src/summaryview.c:1181
+#: src/summaryview.c:1180
 msgid "Some marks are left. Process them?"
 msgstr "Sommige markeringen zijn nog aanwezig. Verwerken?"
 
-#: src/summaryview.c:1239
+#: src/summaryview.c:1238
 #, c-format
 msgid "Scanning folder (%s)..."
 msgstr "Map wordt ingelezen (%s)..."
 
-#: src/summaryview.c:1728 src/summaryview.c:1780
+#: src/summaryview.c:1727 src/summaryview.c:1779
 msgid "No more unread messages"
 msgstr "Geen ongelezen berichten"
 
-#: src/summaryview.c:1729
+#: src/summaryview.c:1728
 msgid "No unread message found. Search from the end?"
 msgstr "Geen ongelezen berichten gevonden. Zoeken vanaf einde?"
 
-#: src/summaryview.c:1741 src/summaryview.c:1793 src/summaryview.c:1840
-#: src/summaryview.c:1892 src/summaryview.c:1971
+#: src/summaryview.c:1740 src/summaryview.c:1792 src/summaryview.c:1839
+#: src/summaryview.c:1891 src/summaryview.c:1970
 msgid ""
 "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 msgstr ""
 "Interne fout: onverwachte waarde voor prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 
-#: src/summaryview.c:1749
+#: src/summaryview.c:1748
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Geen ongelezen berichten."
 
-#: src/summaryview.c:1781
+#: src/summaryview.c:1780
 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
 msgstr "Geen ongelezen berichten gevonden. Doorgaan naar de volgende map?"
 
-#: src/summaryview.c:1827 src/summaryview.c:1879
+#: src/summaryview.c:1826 src/summaryview.c:1878
 msgid "No more new messages"
 msgstr "Geen nieuwe berichten"
 
-#: src/summaryview.c:1828
+#: src/summaryview.c:1827
 msgid "No new message found. Search from the end?"
 msgstr "Geen nieuwe berichten gevonden. Zoeken vanaf einde?"
 
-#: src/summaryview.c:1848
+#: src/summaryview.c:1847
 msgid "No new messages."
 msgstr "Geen nieuwe berichten."
 
-#: src/summaryview.c:1880
+#: src/summaryview.c:1879
 msgid "No new message found. Go to next folder?"
 msgstr "Geen nieuwe berichten gevonden. Doorgaan naar de volgende map?"
 
-#: src/summaryview.c:1917 src/summaryview.c:1958
+#: src/summaryview.c:1916 src/summaryview.c:1957
 msgid "No more marked messages"
 msgstr "Laatste gemarkeerde bericht"
 
-#: src/summaryview.c:1918
+#: src/summaryview.c:1917
 msgid "No marked message found. Search from the end?"
 msgstr "Geen gemarkeerde berichten gevonden. Zoeken vanaf einde?"
 
-#: src/summaryview.c:1927
+#: src/summaryview.c:1926
 msgid "No marked messages."
 msgstr "Geen gemarkeerde berichten."
 
-#: src/summaryview.c:1959
+#: src/summaryview.c:1958
 msgid "No marked message found. Go to next folder?"
 msgstr "Geen ongemarkeerde berichten gevonden. Doorgaan naar de volgende map?"
 
-#: src/summaryview.c:1996 src/summaryview.c:2021
+#: src/summaryview.c:1995 src/summaryview.c:2020
 msgid "No more labeled messages"
 msgstr "Geen berichten met labels"
 
-#: src/summaryview.c:1997
+#: src/summaryview.c:1996
 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
 msgstr "Geen berichten met gekleurde labels gevonden. Zoeken vanaf eind?"
 
-#: src/summaryview.c:2006 src/summaryview.c:2031
+#: src/summaryview.c:2005 src/summaryview.c:2030
 msgid "No labeled messages."
 msgstr "Geen berichten met labels."
 
-#: src/summaryview.c:2022
+#: src/summaryview.c:2021
 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
 msgstr "Geen berichten met gekleurde labels gevonden. Zoeken vanaf begin?"
 
-#: src/summaryview.c:2313
+#: src/summaryview.c:2312
 msgid "Attracting messages by subject..."
 msgstr "Berichten worden aangetrokken op onderwerp..."
 
-#: src/summaryview.c:2497
+#: src/summaryview.c:2496
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgstr "%d verwijderd"
 
-#: src/summaryview.c:2501
+#: src/summaryview.c:2500
 #, c-format
 msgid "%s%d moved"
 msgstr "%s%d verplaatst"
 
-#: src/summaryview.c:2502 src/summaryview.c:2509
+#: src/summaryview.c:2501 src/summaryview.c:2508
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: src/summaryview.c:2507
+#: src/summaryview.c:2506
 #, c-format
 msgid "%s%d copied"
 msgstr "%s%d gekopieerd"
 
-#: src/summaryview.c:2522
+#: src/summaryview.c:2521
 msgid " item selected"
 msgstr " item geselecteerd"
 
-#: src/summaryview.c:2524
+#: src/summaryview.c:2523
 msgid " items selected"
 msgstr " items geselecteerd"
 
-#: src/summaryview.c:2542 src/summaryview.c:2580
+#: src/summaryview.c:2541 src/summaryview.c:2579
 #, c-format
 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
 msgstr "nieuw: %d, ongelezen:%d, totaal: %d (%s)"
 
-#: src/summaryview.c:2550
+#: src/summaryview.c:2549
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Message summary</b>\n"
@@ -13350,28 +13166,28 @@ msgstr ""
 "<b>Genegeerd:</b> %d\n"
 "<b>Gevolgd:</b> %d"
 
-#: src/summaryview.c:2575
+#: src/summaryview.c:2574
 #, c-format
 msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
 msgstr "%d/%d geselecteerd (%s/%s, %d ongelezen"
 
-#: src/summaryview.c:2853
+#: src/summaryview.c:2852
 msgid "Sorting summary..."
 msgstr "Lijst wordt gesorteerd..."
 
-#: src/summaryview.c:2967
+#: src/summaryview.c:2966
 msgid "Setting summary from message data..."
 msgstr "Lijst wordt ingesteld van berichtinformatie..."
 
-#: src/summaryview.c:3171
+#: src/summaryview.c:3170
 msgid "(No Date)"
 msgstr "(Geen datum)"
 
-#: src/summaryview.c:3208
+#: src/summaryview.c:3207
 msgid "(No Recipient)"
 msgstr "(Geen ontvanger)"
 
-#: src/summaryview.c:3243
+#: src/summaryview.c:3242
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -13380,7 +13196,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "<span color='%s' style='italic'>Van: %s, op %s</span>"
 
-#: src/summaryview.c:3250
+#: src/summaryview.c:3249
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -13389,72 +13205,72 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "<span color='%s' style='italic'>Aan: %s, op %s</span>"
 
-#: src/summaryview.c:4118
+#: src/summaryview.c:4117
 msgid "You're not the author of the article.\n"
 msgstr "U bent niet de auteur van het artikel.\n"
 
-#: src/summaryview.c:4209
+#: src/summaryview.c:4208
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the selected message?"
 msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
 msgstr[0] "Wilt u werkelijk het geselecteerde bericht verwijderen?"
 msgstr[1] "Wilt u werkelijk de %d geselecteerde berichten verwijderen?"
 
-#: src/summaryview.c:4212
+#: src/summaryview.c:4211
 msgid "Delete message(s)"
 msgstr "Verwijder bericht(en)"
 
-#: src/summaryview.c:4373
+#: src/summaryview.c:4372
 msgid "Destination is same as current folder."
 msgstr "Doel is gelijk aan de huidige map."
 
-#: src/summaryview.c:4472
+#: src/summaryview.c:4471
 msgid "Destination to copy is same as current folder."
 msgstr "Doel is gelijk aan de huidige map."
 
-#: src/summaryview.c:4637
+#: src/summaryview.c:4636
 msgid "Append or Overwrite"
 msgstr "Toevoegen of Overschrijven"
 
-#: src/summaryview.c:4638
+#: src/summaryview.c:4637
 msgid "Append or overwrite existing file?"
 msgstr "Aan bestaand bestand toevoegen of overschrijven?"
 
-#: src/summaryview.c:4639
+#: src/summaryview.c:4638
 msgid "_Append"
 msgstr "_Toevoegen"
 
-#: src/summaryview.c:4639
+#: src/summaryview.c:4638
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "_Overschrijven"
 
-#: src/summaryview.c:4686
+#: src/summaryview.c:4679
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
 msgstr "U staat op het moment om %d berichten af te drukken. Wilt u doorgaan?"
 
-#: src/summaryview.c:5188
+#: src/summaryview.c:5156
 msgid "Building threads..."
 msgstr "Discussie-draden worden opgebouwd..."
 
-#: src/summaryview.c:5434
+#: src/summaryview.c:5402
 msgid "Skip these rules"
 msgstr "Sla deze regels over"
 
-#: src/summaryview.c:5437
+#: src/summaryview.c:5405
 msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
 msgstr "Pas deze regels toe, ongeacht welk account ze bij horen."
 
-#: src/summaryview.c:5440
+#: src/summaryview.c:5408
 msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
 msgstr "Pas deze regels toe als ze betrekking hebben op het huidige account."
 
-#: src/summaryview.c:5469
+#: src/summaryview.c:5437
 msgid "Filtering"
 msgstr "Filteren"
 
-#: src/summaryview.c:5470
+#: src/summaryview.c:5438
 msgid ""
 "There are some filtering rules that belong to an account.\n"
 "Please choose what to do with these rules:"
@@ -13462,55 +13278,55 @@ msgstr ""
 "Er zijn filterregels die bij een account horen.\n"
 "Kies wat te doen met deze regels:"
 
-#: src/summaryview.c:5472
+#: src/summaryview.c:5440
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Filter"
 
-#: src/summaryview.c:5500
+#: src/summaryview.c:5468
 msgid "Filtering..."
 msgstr "Bezig met filteren..."
 
-#: src/summaryview.c:5579
+#: src/summaryview.c:5547
 msgid "Processing configuration"
 msgstr "Verwerken instellen"
 
-#: src/summaryview.c:6121
+#: src/summaryview.c:6089
 msgid "Ignored thread"
 msgstr "Genegeerde draad"
 
-#: src/summaryview.c:6123
+#: src/summaryview.c:6091
 msgid "Watched thread"
 msgstr "Gevolgde draad"
 
-#: src/summaryview.c:6131
+#: src/summaryview.c:6099
 msgid "Replied - click to see reply"
 msgstr "Beantwoord - klik om het antwoord te zien"
 
-#: src/summaryview.c:6143
+#: src/summaryview.c:6111
 msgid "To be moved"
 msgstr "Nog te verplaatsen"
 
-#: src/summaryview.c:6145
+#: src/summaryview.c:6113
 msgid "To be copied"
 msgstr "Nog te kopiëren"
 
-#: src/summaryview.c:6157
+#: src/summaryview.c:6125
 msgid "Signed, has attachment(s)"
 msgstr "Getekend, heeft bijvoegsel(s)"
 
-#: src/summaryview.c:6161
+#: src/summaryview.c:6129
 msgid "Encrypted, has attachment(s)"
 msgstr "Versleuteld, heeft bijvoegsel(s)"
 
-#: src/summaryview.c:6163
+#: src/summaryview.c:6131
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Versleuteld"
 
-#: src/summaryview.c:6165
+#: src/summaryview.c:6133
 msgid "Has attachment(s)"
 msgstr "Heeft bijvoegsel(s)"
 
-#: src/summaryview.c:7776
+#: src/summaryview.c:7744
 #, c-format
 msgid ""
 "Regular expression (regexp) error:\n"
@@ -13519,49 +13335,53 @@ msgstr ""
 "Reguliere expressie (regexp) fout:\n"
 "%s"
 
-#: src/summaryview.c:7884
+#: src/summaryview.c:7852
 msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
 msgstr "Ga terug in de mappenlijst (U heeft ongelezen berichten)"
 
-#: src/summaryview.c:7889
+#: src/summaryview.c:7857
 msgid "Go back to the folder list"
 msgstr "Ga terug naar de mappenlijst"
 
-#: src/textview.c:207
+#: src/textview.c:209
 msgid "_Open in web browser"
 msgstr "_Openen met webbrowser"
 
-#: src/textview.c:208
+#: src/textview.c:210
 msgid "Copy this _link"
 msgstr "Kopieer deze _koppeling"
 
-#: src/textview.c:215
+#: src/textview.c:217
+msgid "_Reply to this address"
+msgstr "_Antwoord aan dit adres"
+
+#: src/textview.c:218
 msgid "Add to _Address book"
 msgstr "Toevoegen aan _adresboek"
 
-#: src/textview.c:216
+#: src/textview.c:219
 msgid "Copy this add_ress"
 msgstr "Kopieer _dit adres"
 
-#: src/textview.c:222
+#: src/textview.c:225
 msgid "_Open image"
 msgstr "_Open afbeelding"
 
-#: src/textview.c:223
+#: src/textview.c:226
 msgid "_Save image..."
 msgstr "_Afbeelding opslaan..."
 
-#: src/textview.c:674
+#: src/textview.c:665
 #, c-format
 msgid "[%s  %s (%d bytes)]"
 msgstr "[%s  %s (%d bytes)]"
 
-#: src/textview.c:677
+#: src/textview.c:668
 #, c-format
 msgid "[%s (%d bytes)]"
 msgstr "[%s (%d bytes)]"
 
-#: src/textview.c:853
+#: src/textview.c:844
 msgid ""
 "\n"
 "  This message can't be displayed.\n"
@@ -13575,79 +13395,79 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  Gebruik "
 
-#: src/textview.c:858
+#: src/textview.c:849
 msgid "'View Log'"
 msgstr "'Bekijk log'"
 
-#: src/textview.c:859
+#: src/textview.c:850
 msgid " in the Tools menu for more information."
 msgstr " in het 'Gereedschap'-menu voor meer informatie."
 
-#: src/textview.c:898
+#: src/textview.c:889
 msgid "  The following can be performed on this part\n"
 msgstr "  Het volgende kan op dit gedeelte worden toegepast\n"
 
-#: src/textview.c:900
+#: src/textview.c:891
 msgid "  by right-clicking the icon or list item:"
 msgstr "  met de rechtermuisknop op het pictogram of lijst-item te klikken:"
 
-#: src/textview.c:904
+#: src/textview.c:895
 msgid "     - To save, select "
 msgstr "     - Om op te slaan selecteer "
 
-#: src/textview.c:905
+#: src/textview.c:896
 msgid "'Save as...'"
 msgstr "'Opslaan als...'"
 
-#: src/textview.c:907
+#: src/textview.c:898
 msgid " (Shortcut key: 'y')"
 msgstr " (Sneltoets: 'y')"
 
-#: src/textview.c:911
+#: src/textview.c:902
 msgid "     - To display as text, select "
 msgstr "     - Om als tekst weer te geven selecteer "
 
-#: src/textview.c:912
+#: src/textview.c:903
 msgid "'Display as text'"
 msgstr "'Als tekst weergeven'"
 
-#: src/textview.c:915
+#: src/textview.c:906
 msgid " (Shortcut key: 't')"
 msgstr " (Sneltoets: 't')"
 
-#: src/textview.c:919
+#: src/textview.c:910
 msgid "     - To open with an external program, select "
 msgstr "     - Om te openen met een extern programma selecteer "
 
-#: src/textview.c:920
+#: src/textview.c:911
 msgid "'Open'"
 msgstr "'Openen'"
 
-#: src/textview.c:923
+#: src/textview.c:914
 msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
 msgstr " (Sneltoets: 'l'),\n"
 
-#: src/textview.c:924
+#: src/textview.c:915
 msgid "       (alternately double-click, or click the middle "
 msgstr "       (of dubbelklik, of klik met de middelste "
 
-#: src/textview.c:925
+#: src/textview.c:916
 msgid "mouse button)\n"
 msgstr "muisknop)\n"
 
-#: src/textview.c:927
+#: src/textview.c:918
 msgid "     - Or use "
 msgstr "     - Of gebruik "
 
-#: src/textview.c:928
+#: src/textview.c:919
 msgid "'Open with...'"
 msgstr "'Open met...'"
 
-#: src/textview.c:929
+#: src/textview.c:920
 msgid " (Shortcut key: 'o')"
 msgstr " (Sneltoets: 'o')"
 
-#: src/textview.c:1026
+#: src/textview.c:1024
 #, c-format
 msgid ""
 "The command to view attachment as text failed:\n"
@@ -13658,11 +13478,11 @@ msgstr ""
 "    %s\n"
 "Uitvoer-code %d\n"
 
-#: src/textview.c:2103
+#: src/textview.c:2101
 msgid "Tags: "
 msgstr "Tags:"
 
-#: src/textview.c:2784
+#: src/textview.c:2786
 #, c-format
 msgid ""
 "The real URL is different from the displayed URL.\n"
@@ -13681,11 +13501,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Toch openen?"
 
-#: src/textview.c:2793
+#: src/textview.c:2795
 msgid "Phishing attempt warning"
 msgstr "Phishing-waarschuwing"
 
-#: src/textview.c:2794
+#: src/textview.c:2796
 msgid "_Open URL"
 msgstr "_Open URL"
 
@@ -13749,6 +13569,10 @@ msgstr "Ga naar vorige ongelezen bericht"
 msgid "Go to Next Unread Message"
 msgstr "Ga naar volgende ongelezen bericht"
 
+#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:406
+msgid "Print"
+msgstr "Afdrukken"
+
 #: src/toolbar.c:199
 msgid "Learn Spam or Ham"
 msgstr "Leer spam of ham"
@@ -14222,11 +14046,11 @@ msgstr ""
 msgid "Claws Mail Setup Wizard"
 msgstr "Claws Mail Setup-assistent"
 
-#: src/wizard.c:1803
+#: src/wizard.c:1804
 msgid "Welcome to Claws Mail"
 msgstr "Welkom by Claws Mail"
 
-#: src/wizard.c:1811
+#: src/wizard.c:1812
 msgid ""
 "Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
 "\n"
@@ -14239,35 +14063,34 @@ msgstr ""
 "We zullen beginnen met het instellen van enkele van uw gegevens en de meest "
 "gebruikte e-mailopties zodat u binnen vijf minuten Claws Mail kunt gebruiken."
 
-#: src/wizard.c:1834
+#: src/wizard.c:1835
 msgid "About You"
 msgstr "Over u"
 
-#: src/wizard.c:1842 src/wizard.c:1857 src/wizard.c:1872 src/wizard.c:1888
+#: src/wizard.c:1843 src/wizard.c:1858 src/wizard.c:1873 src/wizard.c:1889
 msgid "Bold fields must be completed"
 msgstr "Velden in vet zijn verplicht"
 
-#: src/wizard.c:1849
+#: src/wizard.c:1850
 msgid "Receiving mail"
 msgstr "E-mail ontvangen"
 
-#: src/wizard.c:1864
+#: src/wizard.c:1865
 msgid "Sending mail"
 msgstr "E-mail verzenden"
 
-#: src/wizard.c:1880
+#: src/wizard.c:1881
 msgid "Saving mail on disk"
 msgstr "E-mail opslaan op schijf"
 
-#: src/wizard.c:1896
+#: src/wizard.c:1897
 msgid "Configuration finished"
 msgstr "Klaar met instellen"
 
-#: src/wizard.c:1904
+#: src/wizard.c:1905
 msgid ""
 "Claws Mail is now ready.\n"
 "Click Save to start."
 msgstr ""
 "Claws Mail is nu klaar.\n"
 "Klik op 'Opslaan' om te starten."
-
index 13d397f3517c702634c6bb5087a68b3d3203c690..07fb402d6d540c1bb1fa44121740e85a0f85b208 100644 (file)
@@ -6,9 +6,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Claws Mail\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-29 17:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-07 07:29-0200\n"
-"Last-Translator: Frederico Goncalves Guimaraes <fredgg@pbh.gov.br>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-23 06:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-26 21:23-0300\n"
+"Last-Translator: Frederico Gonçalves Guimarães\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -77,17 +77,17 @@ msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
 msgstr "'Receber mensagem' busca os e-mails das contas marcadas"
 
 #: src/account.c:1540 src/addressadd.c:189 src/addressbook.c:122
-#: src/addrduplicates.c:480 src/compose.c:6710 src/compose.c:7020
+#: src/addrduplicates.c:480 src/compose.c:6750 src/compose.c:7060
 #: src/editaddress.c:1269 src/editaddress.c:1326 src/editaddress.c:1342
 #: src/editbook.c:169 src/editgroup.c:287 src/editjpilot.c:256
 #: src/editldap.c:428 src/editvcard.c:172 src/importmutt.c:222
 #: src/importpine.c:221 src/mimeview.c:272
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/prefs_filtering.c:379
-#: src/prefs_filtering.c:1933 src/prefs_template.c:77
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/prefs_filtering.c:380
+#: src/prefs_filtering.c:1934 src/prefs_template.c:77
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: src/account.c:1548 src/prefs_account.c:1072 src/prefs_account.c:3820
+#: src/account.c:1548 src/prefs_account.c:1072 src/prefs_account.c:3881
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocolo"
 
@@ -151,25 +151,25 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "%s"
 
-#: src/action.c:1244 src/action.c:1400
+#: src/action.c:1239 src/action.c:1395
 msgid "Completed"
 msgstr "Completado"
 
-#: src/action.c:1280
+#: src/action.c:1275
 #, c-format
 msgid "--- Running: %s\n"
 msgstr "--- Executando: %s\n"
 
-#: src/action.c:1284
+#: src/action.c:1279
 #, c-format
 msgid "--- Ended: %s\n"
 msgstr "--- Finalizado: %s\n"
 
-#: src/action.c:1317
+#: src/action.c:1312
 msgid "Action's input/output"
 msgstr "Entrada/saída da ação"
 
-#: src/action.c:1636
+#: src/action.c:1634
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
@@ -180,11 +180,11 @@ msgstr ""
 "('%%h' será substituído pelo argumento)\n"
 "  %s"
 
-#: src/action.c:1641
+#: src/action.c:1639
 msgid "Action's hidden user argument"
 msgstr "Argumento do usuário para a ação escondido"
 
-#: src/action.c:1645
+#: src/action.c:1643
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
@@ -195,11 +195,11 @@ msgstr ""
 "('%%u' será substituído pelo argumento)\n"
 "  %s"
 
-#: src/action.c:1650
+#: src/action.c:1648
 msgid "Action's user argument"
 msgstr "Argumento do usuário para ação"
 
-#: src/addr_compl.c:584 src/addressbook.c:4903
+#: src/addr_compl.c:585 src/addressbook.c:4887
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
@@ -271,14 +271,14 @@ msgstr ""
 "Deseja realmente substituir todos os nomes de\n"
 "atributos pelos valores originais?"
 
-#: src/addrcustomattr.c:211 src/addressbook.c:433 src/addressbook.c:461
-#: src/addressbook.c:478 src/edittags.c:269 src/prefs_actions.c:1080
-#: src/prefs_filtering.c:1770 src/prefs_template.c:1102
+#: src/addrcustomattr.c:211 src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:460
+#: src/addressbook.c:477 src/edittags.c:269 src/prefs_actions.c:1076
+#: src/prefs_filtering.c:1771 src/prefs_template.c:1100
 msgid "_Delete"
 msgstr "E_xcluir"
 
-#: src/addrcustomattr.c:212 src/edittags.c:270 src/prefs_actions.c:1081
-#: src/prefs_filtering.c:1771 src/prefs_template.c:1103
+#: src/addrcustomattr.c:212 src/edittags.c:270 src/prefs_actions.c:1077
+#: src/prefs_filtering.c:1772 src/prefs_template.c:1101
 msgid "Delete _all"
 msgstr "Excluir _todos"
 
@@ -329,7 +329,7 @@ msgid "Select Address Book Folder"
 msgstr "Selecione a pasta do Livro de Endereços"
 
 #: src/addressadd.c:428 src/editaddress.c:1576 src/headerview.c:346
-#: src/textview.c:1982
+#: src/textview.c:1980
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to save image: \n"
@@ -338,7 +338,7 @@ msgstr ""
 "Não foi possível salvar a imagem: \n"
 "%s"
 
-#: src/addressadd.c:441 src/addressbook.c:3231 src/addressbook.c:3282
+#: src/addressadd.c:441 src/addressbook.c:3215 src/addressbook.c:3266
 msgid "Add address(es)"
 msgstr "Adicionar endereço(s)"
 
@@ -346,265 +346,265 @@ msgstr "Adicionar endereço(s)"
 msgid "Can't add the specified address"
 msgstr "Não foi possível adicionar o endereço especificado"
 
-#: src/addressbook.c:123 src/addressbook.c:4891 src/editaddress.c:1058
+#: src/addressbook.c:123 src/addressbook.c:4875 src/editaddress.c:1058
 #: src/editaddress.c:1119 src/editgroup.c:288 src/expldifdlg.c:517
 #: src/exporthtml.c:595 src/exporthtml.c:759 src/ldif.c:784
 msgid "Email Address"
 msgstr "Endereço de e-mail"
 
-#: src/addressbook.c:400
+#: src/addressbook.c:399
 msgid "_Book"
 msgstr "Li_vro"
 
-#: src/addressbook.c:401 src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:460
-#: src/addressbook.c:477 src/compose.c:551 src/mainwindow.c:473
-#: src/messageview.c:187
+#: src/addressbook.c:400 src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:459
+#: src/addressbook.c:476 src/compose.c:553 src/mainwindow.c:471
+#: src/messageview.c:184
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: src/addressbook.c:402 src/compose.c:556 src/mainwindow.c:476
-#: src/messageview.c:190
+#: src/addressbook.c:401 src/compose.c:558 src/mainwindow.c:474
+#: src/messageview.c:187
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Ferramentas"
 
-#: src/addressbook.c:403 src/compose.c:557 src/mainwindow.c:478
-#: src/messageview.c:191
+#: src/addressbook.c:402 src/compose.c:559 src/mainwindow.c:476
+#: src/messageview.c:188
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajuda"
 
-#: src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:463
+#: src/addressbook.c:405 src/addressbook.c:462
 msgid "New _Book"
 msgstr "Novo li_vro"
 
-#: src/addressbook.c:407 src/addressbook.c:464
+#: src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:463
 msgid "New _Folder"
 msgstr "Nova _pasta"
 
-#: src/addressbook.c:408
+#: src/addressbook.c:407
 msgid "New _vCard"
 msgstr "Novo _vCard"
 
-#: src/addressbook.c:412
+#: src/addressbook.c:411
 msgid "New _JPilot"
 msgstr "Novo _JPilot"
 
-#: src/addressbook.c:415
+#: src/addressbook.c:414
 msgid "New LDAP _Server"
 msgstr "Novo Servidor _LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:419
+#: src/addressbook.c:418
 msgid "_Edit book"
 msgstr "_Editar livro"
 
-#: src/addressbook.c:420
+#: src/addressbook.c:419
 msgid "_Delete book"
 msgstr "E_xcluir livro"
 
-#: src/addressbook.c:422 src/compose.c:567
+#: src/addressbook.c:421 src/compose.c:569
 msgid "_Save"
 msgstr "_Salvar"
 
-#: src/addressbook.c:423 src/compose.c:569 src/messageview.c:201
+#: src/addressbook.c:422 src/compose.c:571 src/messageview.c:196
 msgid "_Close"
 msgstr "_Fechar"
 
-#: src/addressbook.c:426 src/addressbook.c:475 src/messageview.c:205
+#: src/addressbook.c:425 src/addressbook.c:474 src/messageview.c:200
 msgid "_Select all"
 msgstr "Selecionar _todos"
 
-#: src/addressbook.c:428 src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:483
+#: src/addressbook.c:427 src/addressbook.c:466 src/addressbook.c:482
 msgid "C_ut"
 msgstr "_Recortar"
 
-#: src/addressbook.c:429 src/addressbook.c:468 src/addressbook.c:484
-#: src/compose.c:577 src/mainwindow.c:507 src/messageview.c:204
+#: src/addressbook.c:428 src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:483
+#: src/compose.c:579 src/mainwindow.c:503 src/messageview.c:199
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
-#: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:485
-#: src/compose.c:578
+#: src/addressbook.c:429 src/addressbook.c:468 src/addressbook.c:484
+#: src/compose.c:580
 msgid "_Paste"
 msgstr "Co_lar"
 
-#: src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:480
+#: src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:479
 msgid "New _Address"
 msgstr "Novo e_ndereço"
 
-#: src/addressbook.c:436 src/addressbook.c:465 src/addressbook.c:481
+#: src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:464 src/addressbook.c:480
 msgid "New _Group"
 msgstr "Novo _grupo"
 
-#: src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:487
+#: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:486
 msgid "_Mail To"
 msgstr "Enviar _mensagem para"
 
-#: src/addressbook.c:442
+#: src/addressbook.c:441
 msgid "Import _LDIF file..."
 msgstr "Importar arquivo _LDIF..."
 
-#: src/addressbook.c:443
+#: src/addressbook.c:442
 msgid "Import M_utt file..."
 msgstr "Importar arquivo do _Mutt..."
 
-#: src/addressbook.c:444
+#: src/addressbook.c:443
 msgid "Import _Pine file..."
 msgstr "Importar arquivo do _Pine..."
 
-#: src/addressbook.c:446
+#: src/addressbook.c:445
 msgid "Export _HTML..."
 msgstr "Exportar _HTML..."
 
-#: src/addressbook.c:447
+#: src/addressbook.c:446
 msgid "Export LDI_F..."
 msgstr "Exportar L_DIF..."
 
-#: src/addressbook.c:449
+#: src/addressbook.c:448
 msgid "Find duplicates..."
 msgstr "Encontrar d_uplicatas..."
 
-#: src/addressbook.c:450
+#: src/addressbook.c:449
 msgid "Edit custom attributes..."
 msgstr "Editar atributos _personalizados..."
 
-#: src/addressbook.c:453 src/compose.c:657 src/mainwindow.c:743
-#: src/messageview.c:300
+#: src/addressbook.c:452 src/compose.c:659 src/mainwindow.c:739
+#: src/messageview.c:295
 msgid "_About"
 msgstr "_Sobre"
 
-#: src/addressbook.c:489
+#: src/addressbook.c:488
 msgid "_Browse Entry"
 msgstr "Percorrer a entra_da"
 
-#: src/addressbook.c:502 src/crash.c:452 src/crash.c:471 src/importldif.c:114
+#: src/addressbook.c:501 src/crash.c:449 src/crash.c:468 src/importldif.c:114
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:255 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:141
 #: src/prefs_themes.c:706 src/prefs_themes.c:738 src/prefs_themes.c:739
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
-#: src/addressbook.c:509 src/addressbook.c:528 src/importldif.c:121
+#: src/addressbook.c:508 src/addressbook.c:527 src/importldif.c:121
 msgid "Success"
 msgstr "Sucesso"
 
-#: src/addressbook.c:510 src/importldif.c:122
+#: src/addressbook.c:509 src/importldif.c:122
 msgid "Bad arguments"
 msgstr "Argumentos incorretos"
 
-#: src/addressbook.c:511 src/importldif.c:123
+#: src/addressbook.c:510 src/importldif.c:123
 msgid "File not specified"
 msgstr "Arquivo não especificado"
 
-#: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:124
+#: src/addressbook.c:511 src/importldif.c:124
 msgid "Error opening file"
 msgstr "Ocorreu um erro ao abrir o arquivo"
 
-#: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:125
+#: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:125
 msgid "Error reading file"
 msgstr "Ocorreu um erro ao ler o arquivo"
 
-#: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:126
 msgid "End of file encountered"
 msgstr "Foi encontrado o fim do arquivo"
 
-#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:127
 msgid "Error allocating memory"
 msgstr "Ocorreu um erro de alocação de memória"
 
-#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:128
 msgid "Bad file format"
 msgstr "Formato do arquivo incorreto"
 
-#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:129
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "Ocorreu um erro ao escrever no arquivo"
 
-#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:130
 msgid "Error opening directory"
 msgstr "Ocorreu um erro ao abrir o diretório"
 
-#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:131
 msgid "No path specified"
 msgstr "Não foi especificado nenhum caminho"
 
-#: src/addressbook.c:529
+#: src/addressbook.c:528
 msgid "Error connecting to LDAP server"
 msgstr "Ocorreu um erro ao conectar ao servidor LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:530
+#: src/addressbook.c:529
 msgid "Error initializing LDAP"
 msgstr "Ocorreu um erro na inicialização do LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:531
+#: src/addressbook.c:530
 msgid "Error binding to LDAP server"
 msgstr "Ocorreu um erro durante a conexão com o servidor LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:532
+#: src/addressbook.c:531
 msgid "Error searching LDAP database"
 msgstr "Ocorreu um erro durante a procura no banco de dados LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:533
+#: src/addressbook.c:532
 msgid "Timeout performing LDAP operation"
 msgstr "Tempo esgotado durante a operação do LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:534
+#: src/addressbook.c:533
 msgid "Error in LDAP search criteria"
 msgstr "Erro no critério de procura no LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:535
+#: src/addressbook.c:534
 msgid "No LDAP entries found for search criteria"
 msgstr "Não foram encontradas entradas LDAP para o critério da procura"
 
-#: src/addressbook.c:536
+#: src/addressbook.c:535
 msgid "LDAP search terminated on request"
 msgstr "A procura no LDAP foi terminada sob solicitação"
 
-#: src/addressbook.c:537
+#: src/addressbook.c:536
 msgid "Error starting TLS connection"
 msgstr "Erro ao iniciar a conexão TSL"
 
-#: src/addressbook.c:538
+#: src/addressbook.c:537
 msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
 msgstr "Falta o nome distinto (dn)"
 
-#: src/addressbook.c:539
+#: src/addressbook.c:538
 msgid "Missing required information"
 msgstr "Faltam informações necessárias"
 
-#: src/addressbook.c:540
+#: src/addressbook.c:539
 msgid "Another contact exists with that key"
 msgstr "Já existe outro contato com essa chave"
 
-#: src/addressbook.c:541
+#: src/addressbook.c:540
 msgid "Strong(er) authentication required"
 msgstr "Foi requerida uma autenticação (mais) forte"
 
-#: src/addressbook.c:912
+#: src/addressbook.c:910
 msgid "Sources"
 msgstr "Fontes"
 
-#: src/addressbook.c:916 src/prefs_matcher.c:610 src/prefs_other.c:470
+#: src/addressbook.c:914 src/prefs_matcher.c:611 src/prefs_other.c:470
 #: src/toolbar.c:212 src/toolbar.c:2101
 msgid "Address book"
 msgstr "Livro de endereços"
 
-#: src/addressbook.c:1132
+#: src/addressbook.c:1130
 msgid "Lookup name:"
 msgstr "Nome de referência:"
 
-#: src/addressbook.c:1475 src/addressbook.c:1528 src/addrduplicates.c:802
+#: src/addressbook.c:1454 src/addressbook.c:1507 src/addrduplicates.c:802
 msgid "Delete address(es)"
 msgstr "Excluir endereço(s)"
 
-#: src/addressbook.c:1476 src/addrduplicates.c:852
+#: src/addressbook.c:1455 src/addrduplicates.c:852
 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
 msgstr ""
 "Os dados deste endereço são \"somente para leitura\" e não podem ser "
 "apagados."
 
-#: src/addressbook.c:1520
+#: src/addressbook.c:1499
 msgid "Delete group"
 msgstr "Excluir grupo"
 
-#: src/addressbook.c:1521
+#: src/addressbook.c:1500
 msgid ""
 "Really delete the group(s)?\n"
 "The addresses it contains will not be lost."
@@ -612,31 +612,31 @@ msgstr ""
 "Deseja realmente excluir esse(s) grupo(s)?\n"
 "Os endereços nele(s) contidos não serão perdidos."
 
-#: src/addressbook.c:1529 src/addrduplicates.c:803
+#: src/addressbook.c:1508 src/addrduplicates.c:803
 msgid "Really delete the address(es)?"
 msgstr "Deseja realmente excluir o(s) endereço(s)?"
 
-#: src/addressbook.c:2221
+#: src/addressbook.c:2205
 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
 msgstr ""
 "Não é possível colar. O livro de endereços de destino é \"somente para "
 "leitura\"."
 
-#: src/addressbook.c:2231
+#: src/addressbook.c:2215
 msgid "Cannot paste into an address group."
 msgstr "Não é possível colar em um grupo de endereços."
 
-#: src/addressbook.c:2931
+#: src/addressbook.c:2915
 #, c-format
 msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
 msgstr "Deseja apagar os resultados da consulta e endereços em '%s'?"
 
-#: src/addressbook.c:2934 src/addressbook.c:2960 src/addressbook.c:2967
+#: src/addressbook.c:2918 src/addressbook.c:2944 src/addressbook.c:2951
 #: src/prefs_filtering_action.c:164 src/toolbar.c:400
 msgid "Delete"
 msgstr "Excluir"
 
-#: src/addressbook.c:2943
+#: src/addressbook.c:2927
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to delete '%s' ? If you delete the folder only, the addresses it "
@@ -645,19 +645,19 @@ msgstr ""
 "Deseja excluir '%s'? Se você excluir somente a pasta, os endereços nela "
 "contidos serão movidos para a pasta superior."
 
-#: src/addressbook.c:2946 src/imap_gtk.c:364 src/mh_gtk.c:200
+#: src/addressbook.c:2930 src/imap_gtk.c:364 src/mh_gtk.c:200
 msgid "Delete folder"
 msgstr "Excluir a pasta"
 
-#: src/addressbook.c:2947
+#: src/addressbook.c:2931
 msgid "+Delete _folder only"
 msgstr "+Excluir somente a _pasta"
 
-#: src/addressbook.c:2947
+#: src/addressbook.c:2931
 msgid "Delete folder and _addresses"
 msgstr "Excluir a pasta e os _endereços"
 
-#: src/addressbook.c:2958
+#: src/addressbook.c:2942
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to delete '%s'?\n"
@@ -666,7 +666,7 @@ msgstr ""
 "Deseja excluir '%s'?\n"
 "Os endereços nela contidos não serão perdidos."
 
-#: src/addressbook.c:2965
+#: src/addressbook.c:2949
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to delete '%s'?\n"
@@ -675,29 +675,29 @@ msgstr ""
 "Deseja excluir '%s'?\n"
 "Os endereços nela contidos serão perdidos."
 
-#: src/addressbook.c:3075
+#: src/addressbook.c:3059
 #, c-format
 msgid "Search '%s'"
 msgstr "Procurar '%s'"
 
-#: src/addressbook.c:3213 src/addressbook.c:3263
+#: src/addressbook.c:3197 src/addressbook.c:3247
 msgid "New Contacts"
 msgstr "Novos contatos"
 
-#: src/addressbook.c:4045
+#: src/addressbook.c:4029
 msgid "New user, could not save index file."
 msgstr "Novo usuário, não foi possível salvar arquivo de índice."
 
-#: src/addressbook.c:4049
+#: src/addressbook.c:4033
 msgid "New user, could not save address book files."
 msgstr ""
 "Novo usuário, não foi possível salvar os arquivos do livros de endereços."
 
-#: src/addressbook.c:4059
+#: src/addressbook.c:4043
 msgid "Old address book converted successfully."
 msgstr "A versão anterior do Livro de Endereços foi convertida com sucesso."
 
-#: src/addressbook.c:4064
+#: src/addressbook.c:4048
 msgid ""
 "Old address book converted,\n"
 "could not save new address index file."
@@ -705,7 +705,7 @@ msgstr ""
 "O Livro de Endereços antigo foi convertido,\n"
 "não foi possível salvar o novo arquivo de índice dos endereços."
 
-#: src/addressbook.c:4077
+#: src/addressbook.c:4061
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "but created empty new address book files."
@@ -713,7 +713,7 @@ msgstr ""
 "Não foi possível converter o Livro de\n"
 "Endereços, mas foi criado um novo, em branco."
 
-#: src/addressbook.c:4083
+#: src/addressbook.c:4067
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "could not save new address index file."
@@ -721,7 +721,7 @@ msgstr ""
 "Não foi possível converter o Livro de Endereços,\n"
 "nem foi possível salvar o novo arquivo de índice dos endereços."
 
-#: src/addressbook.c:4088
+#: src/addressbook.c:4072
 msgid ""
 "Could not convert address book\n"
 "and could not create new address book files."
@@ -729,55 +729,55 @@ msgstr ""
 "Não foi possível converter o Livro de Endereços, e não\n"
 "foi possível criar os novos arquivos do Livro de Endereços."
 
-#: src/addressbook.c:4095 src/addressbook.c:4101
+#: src/addressbook.c:4079 src/addressbook.c:4085
 msgid "Addressbook conversion error"
 msgstr "Ocorreu um erro na conversão do Livro de Endereços"
 
-#: src/addressbook.c:4208
+#: src/addressbook.c:4192
 msgid "Addressbook Error"
 msgstr "Erro no Livro de Endereços"
 
-#: src/addressbook.c:4209
+#: src/addressbook.c:4193
 msgid "Could not read address index"
 msgstr "Não foi possível ler o índice dos endereços"
 
-#: src/addressbook.c:4540
+#: src/addressbook.c:4524
 msgid "Busy searching..."
 msgstr "Ocupado procurando..."
 
-#: src/addressbook.c:4855
+#: src/addressbook.c:4839
 msgid "Interface"
 msgstr "Interface"
 
-#: src/addressbook.c:4867 src/addressbook_foldersel.c:181 src/exphtmldlg.c:370
+#: src/addressbook.c:4851 src/addressbook_foldersel.c:181 src/exphtmldlg.c:370
 #: src/expldifdlg.c:387 src/exporthtml.c:979 src/importldif.c:657
 msgid "Address Book"
 msgstr "Livro de Endereços"
 
-#: src/addressbook.c:4879
+#: src/addressbook.c:4863
 msgid "Person"
 msgstr "Pessoa"
 
-#: src/addressbook.c:4915 src/exporthtml.c:879 src/folderview.c:338
-#: src/folderview.c:426 src/prefs_account.c:2656 src/prefs_folder_column.c:77
-#: src/prefs_folder_item.c:1720 src/prefs_folder_item.c:1738
-#: src/prefs_folder_item.c:1755
+#: src/addressbook.c:4899 src/exporthtml.c:879 src/folderview.c:338
+#: src/folderview.c:426 src/prefs_account.c:2717 src/prefs_folder_column.c:77
+#: src/prefs_folder_item.c:1732 src/prefs_folder_item.c:1750
+#: src/prefs_folder_item.c:1767
 msgid "Folder"
 msgstr "Pasta"
 
-#: src/addressbook.c:4927
+#: src/addressbook.c:4911
 msgid "vCard"
 msgstr "vCard"
 
-#: src/addressbook.c:4939 src/addressbook.c:4951
+#: src/addressbook.c:4923 src/addressbook.c:4935
 msgid "JPilot"
 msgstr "JPllot"
 
-#: src/addressbook.c:4963
+#: src/addressbook.c:4947
 msgid "LDAP servers"
 msgstr "Servidores LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:4975
+#: src/addressbook.c:4959
 msgid "LDAP Query"
 msgstr "Consulta LDAP"
 
@@ -794,10 +794,10 @@ msgstr "Consulta LDAP"
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:116
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:483
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:606 src/prefs_matcher.c:645
-#: src/prefs_matcher.c:675 src/prefs_matcher.c:1513 src/prefs_matcher.c:1520
-#: src/prefs_matcher.c:1528 src/prefs_matcher.c:1530 src/prefs_matcher.c:2393
-#: src/prefs_matcher.c:2397
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:606 src/prefs_matcher.c:646
+#: src/prefs_matcher.c:676 src/prefs_matcher.c:1510 src/prefs_matcher.c:1517
+#: src/prefs_matcher.c:1525 src/prefs_matcher.c:1527 src/prefs_matcher.c:2390
+#: src/prefs_matcher.c:2394
 msgid "Any"
 msgstr "Qualquer"
 
@@ -843,7 +843,7 @@ msgstr "Processar estes campos de cabeçalho do e-mail"
 msgid "Include subfolders"
 msgstr "Incluir sub-pastas"
 
-#: src/addrgather.c:381 src/prefs_filtering_action.c:1362
+#: src/addrgather.c:381 src/prefs_filtering_action.c:1358
 msgid "Header Name"
 msgstr "Nome do cabeçalho"
 
@@ -851,20 +851,20 @@ msgstr "Nome do cabeçalho"
 msgid "Address Count"
 msgstr "Contagem de endereços"
 
-#: src/addrgather.c:494
+#: src/addrgather.c:492
 msgid "Header Fields"
 msgstr "Campos do cabeçalho"
 
-#: src/addrgather.c:495 src/exphtmldlg.c:657 src/expldifdlg.c:722
+#: src/addrgather.c:493 src/exphtmldlg.c:657 src/expldifdlg.c:722
 #: src/importldif.c:1023
 msgid "Finish"
 msgstr "Finalizar"
 
-#: src/addrgather.c:544
+#: src/addrgather.c:542
 msgid "Collect email addresses from selected messages"
 msgstr "Coletar endereços de e-mail das mensagens selecionadas"
 
-#: src/addrgather.c:548
+#: src/addrgather.c:546
 msgid "Collect email addresses from folder"
 msgstr "Coletar endereços de e-mail da pasta"
 
@@ -929,17 +929,17 @@ msgstr "Caminho do livro de endereços"
 msgid "Delete address"
 msgstr "Excluir endereço"
 
-#: src/alertpanel.c:145 src/compose.c:8860
+#: src/alertpanel.c:145 src/compose.c:8903
 msgid "Notice"
 msgstr "Nota"
 
-#: src/alertpanel.c:158 src/compose.c:5432 src/compose.c:5912
-#: src/compose.c:11091 src/messageview.c:806 src/messageview.c:819
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:652 src/summaryview.c:4691
+#: src/alertpanel.c:158 src/compose.c:5460 src/compose.c:5940
+#: src/compose.c:11126 src/messageview.c:801 src/messageview.c:814
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:652 src/summaryview.c:4684
 msgid "Warning"
 msgstr "Aviso"
 
-#: src/alertpanel.c:171 src/alertpanel.c:194 src/compose.c:5373 src/inc.c:647
+#: src/alertpanel.c:171 src/alertpanel.c:194 src/compose.c:5401 src/inc.c:647
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:247
 msgid "Error"
 msgstr "Erro"
@@ -1032,7 +1032,7 @@ msgstr ""
 msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
 msgstr "Esse módulo é para o Claws Mail GTK1."
 
-#: src/common/plugin.c:616
+#: src/common/plugin.c:632
 #, c-format
 msgid ""
 "Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
@@ -1041,7 +1041,7 @@ msgstr ""
 "A sua versão do Claws Mail é mais recente do que a utilizada para construir "
 "o plugin '%s'."
 
-#: src/common/plugin.c:619
+#: src/common/plugin.c:635
 msgid ""
 "Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
 "with."
@@ -1049,16 +1049,16 @@ msgstr ""
 "A sua versão do Claws Mail é mais recente do que a utilizada para construir "
 "o plugin."
 
-#: src/common/plugin.c:628
+#: src/common/plugin.c:644
 #, c-format
 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
 msgstr "A sua versão do Claws Mail é muito antiga para o plugin '%s'."
 
-#: src/common/plugin.c:630
+#: src/common/plugin.c:646
 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
 msgstr "A sua versão do Claws Mail é muito antiga para o plugin."
 
-#: src/common/session.c:170 src/imap.c:1099
+#: src/common/session.c:170 src/imap.c:1105
 msgid "SSL handshake failed\n"
 msgstr "Não foi possível efetuar o handshake do SSL\n"
 
@@ -1136,537 +1136,537 @@ msgstr "%d,%02dMb"
 msgid "%.2fGB"
 msgstr "%.2fGb"
 
-#: src/common/utils.c:4925
+#: src/common/utils.c:4928
 msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
 msgstr "Domingo"
 
-#: src/common/utils.c:4926
+#: src/common/utils.c:4929
 msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
 msgstr "Segunda-feira"
 
-#: src/common/utils.c:4927
+#: src/common/utils.c:4930
 msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
 msgstr "Terça-feira"
 
-#: src/common/utils.c:4928
+#: src/common/utils.c:4931
 msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
 msgstr "Quarta-feira"
 
-#: src/common/utils.c:4929
+#: src/common/utils.c:4932
 msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
 msgstr "Quinta-feira"
 
-#: src/common/utils.c:4930
+#: src/common/utils.c:4933
 msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
 msgstr "Sexta-feira"
 
-#: src/common/utils.c:4931
+#: src/common/utils.c:4934
 msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
 msgstr "Sábado"
 
-#: src/common/utils.c:4933
+#: src/common/utils.c:4936
 msgid "Complete month name for use by strftime|January"
 msgstr "Janeiro"
 
-#: src/common/utils.c:4934
+#: src/common/utils.c:4937
 msgid "Complete month name for use by strftime|February"
 msgstr "Fevereiro"
 
-#: src/common/utils.c:4935
+#: src/common/utils.c:4938
 msgid "Complete month name for use by strftime|March"
 msgstr "Março"
 
-#: src/common/utils.c:4936
+#: src/common/utils.c:4939
 msgid "Complete month name for use by strftime|April"
 msgstr "Abril"
 
-#: src/common/utils.c:4937
+#: src/common/utils.c:4940
 msgid "Complete month name for use by strftime|May"
 msgstr "Maio"
 
-#: src/common/utils.c:4938
+#: src/common/utils.c:4941
 msgid "Complete month name for use by strftime|June"
 msgstr "Junho"
 
-#: src/common/utils.c:4939
+#: src/common/utils.c:4942
 msgid "Complete month name for use by strftime|July"
 msgstr "Julho"
 
-#: src/common/utils.c:4940
+#: src/common/utils.c:4943
 msgid "Complete month name for use by strftime|August"
 msgstr "Agosto"
 
-#: src/common/utils.c:4941
+#: src/common/utils.c:4944
 msgid "Complete month name for use by strftime|September"
 msgstr "Setembro"
 
-#: src/common/utils.c:4942
+#: src/common/utils.c:4945
 msgid "Complete month name for use by strftime|October"
 msgstr "Outubro"
 
-#: src/common/utils.c:4943
+#: src/common/utils.c:4946
 msgid "Complete month name for use by strftime|November"
 msgstr "Novembro"
 
-#: src/common/utils.c:4944
+#: src/common/utils.c:4947
 msgid "Complete month name for use by strftime|December"
 msgstr "Dezembro"
 
-#: src/common/utils.c:4946
+#: src/common/utils.c:4949
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
 msgstr "Dom"
 
-#: src/common/utils.c:4947
+#: src/common/utils.c:4950
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
 msgstr "Seg"
 
-#: src/common/utils.c:4948
+#: src/common/utils.c:4951
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
 msgstr "Ter"
 
-#: src/common/utils.c:4949
+#: src/common/utils.c:4952
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
 msgstr "Qua"
 
-#: src/common/utils.c:4950
+#: src/common/utils.c:4953
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
 msgstr "Qui"
 
-#: src/common/utils.c:4951
+#: src/common/utils.c:4954
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
 msgstr "Sex"
 
-#: src/common/utils.c:4952
+#: src/common/utils.c:4955
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
 msgstr "Sáb"
 
-#: src/common/utils.c:4954
+#: src/common/utils.c:4957
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
 msgstr "Jan"
 
-#: src/common/utils.c:4955
+#: src/common/utils.c:4958
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
 msgstr "Fev"
 
-#: src/common/utils.c:4956
+#: src/common/utils.c:4959
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
 msgstr "Mar"
 
-#: src/common/utils.c:4957
+#: src/common/utils.c:4960
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
 msgstr "Abr"
 
-#: src/common/utils.c:4958
+#: src/common/utils.c:4961
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
 msgstr "Mai"
 
-#: src/common/utils.c:4959
+#: src/common/utils.c:4962
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
 msgstr "Jun"
 
-#: src/common/utils.c:4960
+#: src/common/utils.c:4963
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
 msgstr "Jul"
 
-#: src/common/utils.c:4961
+#: src/common/utils.c:4964
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
 msgstr "Ago"
 
-#: src/common/utils.c:4962
+#: src/common/utils.c:4965
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
 msgstr "Set"
 
-#: src/common/utils.c:4963
+#: src/common/utils.c:4966
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
 msgstr "Out"
 
-#: src/common/utils.c:4964
+#: src/common/utils.c:4967
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
 msgstr "Nov"
 
-#: src/common/utils.c:4965
+#: src/common/utils.c:4968
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
 msgstr "Dez"
 
-#: src/common/utils.c:4976
+#: src/common/utils.c:4979
 msgid "For use by strftime (morning)|AM"
 msgstr "AM"
 
-#: src/common/utils.c:4977
+#: src/common/utils.c:4980
 msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
 msgstr "PM"
 
-#: src/common/utils.c:4978
+#: src/common/utils.c:4981
 msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
 msgstr "am"
 
-#: src/common/utils.c:4979
+#: src/common/utils.c:4982
 msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
 msgstr "pm"
 
-#: src/common/utils.c:4986
+#: src/common/utils.c:4989
 msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
 msgstr "%a-%d/%m/%y %H:%M:%S"
 
-#: src/common/utils.c:4987
+#: src/common/utils.c:4990
 msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
 msgstr "%m/%d/%y"
 
-#: src/common/utils.c:4988
+#: src/common/utils.c:4991
 msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
-#: src/common/utils.c:4990
+#: src/common/utils.c:4993
 msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
 msgstr "%I:%M:%S %p"
 
-#: src/compose.c:540
+#: src/compose.c:542
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Adicionar..."
 
-#: src/compose.c:541 src/mh_gtk.c:362
+#: src/compose.c:543 src/mh_gtk.c:362
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Remover"
 
-#: src/compose.c:543 src/folderview.c:234
+#: src/compose.c:545 src/folderview.c:234
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Propriedades..."
 
-#: src/compose.c:550 src/mainwindow.c:475 src/messageview.c:189
+#: src/compose.c:552 src/mainwindow.c:473 src/messageview.c:186
 msgid "_Message"
 msgstr "_Mensagem"
 
-#: src/compose.c:553
+#: src/compose.c:555
 msgid "_Spelling"
 msgstr "Orto_grafia"
 
-#: src/compose.c:555 src/compose.c:619
+#: src/compose.c:557 src/compose.c:621
 msgid "_Options"
 msgstr "_Opções"
 
-#: src/compose.c:559
+#: src/compose.c:561
 msgid "S_end"
 msgstr "_Enviar"
 
-#: src/compose.c:560
+#: src/compose.c:562
 msgid "Send _later"
 msgstr "Enviar _mais tarde"
 
-#: src/compose.c:563
+#: src/compose.c:565
 msgid "_Attach file"
 msgstr "_Anexar arquivo"
 
-#: src/compose.c:564
+#: src/compose.c:566
 msgid "_Insert file"
 msgstr "_Inserir arquivo"
 
-#: src/compose.c:565
+#: src/compose.c:567
 msgid "Insert si_gnature"
 msgstr "Inserir assina_tura"
 
-#: src/compose.c:572
+#: src/compose.c:574
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Desfazer"
 
-#: src/compose.c:573
+#: src/compose.c:575
 msgid "_Redo"
 msgstr "Re_fazer"
 
-#: src/compose.c:576
+#: src/compose.c:578
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Recortar"
 
-#: src/compose.c:580
+#: src/compose.c:582
 msgid "Special paste"
 msgstr "Colar _especial"
 
-#: src/compose.c:581
+#: src/compose.c:583
 msgid "as _quotation"
 msgstr "como _citação"
 
-#: src/compose.c:582
+#: src/compose.c:584
 msgid "_wrapped"
 msgstr "com _quebra de linhas"
 
-#: src/compose.c:583
+#: src/compose.c:585
 msgid "_unwrapped"
 msgstr "_sem quebra de linhas"
 
-#: src/compose.c:585 src/mainwindow.c:508
+#: src/compose.c:587 src/mainwindow.c:504
 msgid "Select _all"
 msgstr "Selecionar _tudo"
 
-#: src/compose.c:587
+#: src/compose.c:589
 msgid "A_dvanced"
 msgstr "_Avançado"
 
-#: src/compose.c:588
+#: src/compose.c:590
 msgid "Move a character backward"
 msgstr "Mover um caractere para trás"
 
-#: src/compose.c:589
+#: src/compose.c:591
 msgid "Move a character forward"
 msgstr "Mover um caractere para frente"
 
-#: src/compose.c:590
+#: src/compose.c:592
 msgid "Move a word backward"
 msgstr "Mover uma palavra para trás"
 
-#: src/compose.c:591
+#: src/compose.c:593
 msgid "Move a word forward"
 msgstr "Mover uma palavra para frente"
 
-#: src/compose.c:592
+#: src/compose.c:594
 msgid "Move to beginning of line"
 msgstr "Mover para o início da linha"
 
-#: src/compose.c:593
+#: src/compose.c:595
 msgid "Move to end of line"
 msgstr "Mover para o final da linha"
 
-#: src/compose.c:594
+#: src/compose.c:596
 msgid "Move to previous line"
 msgstr "Mover para a linha anterior"
 
-#: src/compose.c:595
+#: src/compose.c:597
 msgid "Move to next line"
 msgstr "Mover para a próxima linha"
 
-#: src/compose.c:596
+#: src/compose.c:598
 msgid "Delete a character backward"
 msgstr "Apagar um caractere para trás"
 
-#: src/compose.c:597
+#: src/compose.c:599
 msgid "Delete a character forward"
 msgstr "Apagar um caractere para frente"
 
-#: src/compose.c:598
+#: src/compose.c:600
 msgid "Delete a word backward"
 msgstr "Apagar uma palavra para trás"
 
-#: src/compose.c:599
+#: src/compose.c:601
 msgid "Delete a word forward"
 msgstr "Apagar uma palavra para frente"
 
-#: src/compose.c:600
+#: src/compose.c:602
 msgid "Delete line"
 msgstr "Apagar a linha"
 
-#: src/compose.c:601
+#: src/compose.c:603
 msgid "Delete to end of line"
 msgstr "Apagar até o final da linha"
 
-#: src/compose.c:604 src/messageview.c:207
+#: src/compose.c:606 src/messageview.c:202
 msgid "_Find"
 msgstr "Locali_zar"
 
-#: src/compose.c:607
+#: src/compose.c:609
 msgid "_Wrap current paragraph"
 msgstr "_Quebrar parágrafo atual"
 
-#: src/compose.c:608
+#: src/compose.c:610
 msgid "Wrap all long _lines"
 msgstr "Quebrar todas as l_inhas longas"
 
-#: src/compose.c:610
+#: src/compose.c:612
 msgid "Edit with e_xternal editor"
 msgstr "Editar com um programa e_xterno"
 
-#: src/compose.c:613
+#: src/compose.c:615
 msgid "_Check all or check selection"
 msgstr "_Verificar tudo ou somente a seleção"
 
-#: src/compose.c:614
+#: src/compose.c:616
 msgid "_Highlight all misspelled words"
 msgstr "_Destacar todas as palavras erradas"
 
-#: src/compose.c:615
+#: src/compose.c:617
 msgid "Check _backwards misspelled word"
 msgstr "Verificar palavras erradas _anteriores"
 
-#: src/compose.c:616
+#: src/compose.c:618
 msgid "_Forward to next misspelled word"
 msgstr "Avançar para a _próxima palavra errada"
 
-#: src/compose.c:624
+#: src/compose.c:626
 msgid "Reply _mode"
 msgstr "Modo da _resposta"
 
-#: src/compose.c:626
+#: src/compose.c:628
 msgid "Privacy _System"
 msgstr "Sistema de _privacidade"
 
-#: src/compose.c:631
+#: src/compose.c:633
 msgid "_Priority"
 msgstr "_Prioridade"
 
-#: src/compose.c:633 src/mainwindow.c:560 src/messageview.c:233
+#: src/compose.c:635 src/mainwindow.c:556 src/messageview.c:228
 msgid "Character _encoding"
 msgstr "_Codificação dos caracteres"
 
-#: src/compose.c:638 src/mainwindow.c:565 src/messageview.c:238
+#: src/compose.c:640 src/mainwindow.c:561 src/messageview.c:233
 msgid "Western European"
 msgstr "Europeu Ocidental"
 
-#: src/compose.c:639 src/mainwindow.c:566 src/messageview.c:239
+#: src/compose.c:641 src/mainwindow.c:562 src/messageview.c:234
 msgid "Baltic"
 msgstr "Báltico"
 
-#: src/compose.c:640 src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:240
+#: src/compose.c:642 src/mainwindow.c:563 src/messageview.c:235
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebraico"
 
-#: src/compose.c:641 src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:241
+#: src/compose.c:643 src/mainwindow.c:564 src/messageview.c:236
 msgid "Arabic"
 msgstr "Árabe"
 
-#: src/compose.c:642 src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:242
+#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:565 src/messageview.c:237
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Cirílico"
 
-#: src/compose.c:643 src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:243
+#: src/compose.c:645 src/mainwindow.c:566 src/messageview.c:238
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonês"
 
-#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:244
+#: src/compose.c:646 src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:239
 msgid "Chinese"
 msgstr "Chinês"
 
-#: src/compose.c:645 src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:245
+#: src/compose.c:647 src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:240
 msgid "Korean"
 msgstr "Coreano"
 
-#: src/compose.c:646 src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:246
+#: src/compose.c:648 src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:241
 msgid "Thai"
 msgstr "Tailandês"
 
-#: src/compose.c:649 src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:275
+#: src/compose.c:651 src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:270
 msgid "_Address book"
 msgstr "_Livro de endereços"
 
-#: src/compose.c:651
+#: src/compose.c:653
 msgid "_Template"
 msgstr "_Modelo"
 
-#: src/compose.c:653 src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:296
+#: src/compose.c:655 src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:291
 msgid "Actio_ns"
 msgstr "_Ações"
 
-#: src/compose.c:662
+#: src/compose.c:664
 msgid "Aut_o wrapping"
 msgstr "Quebra auto_mática"
 
-#: src/compose.c:663
+#: src/compose.c:665
 msgid "Auto _indent"
 msgstr "Rec_uo automático"
 
-#: src/compose.c:664
+#: src/compose.c:666
 msgid "Si_gn"
 msgstr "_Assinar"
 
-#: src/compose.c:665
+#: src/compose.c:667
 msgid "_Encrypt"
 msgstr "_Criptografar"
 
-#: src/compose.c:666
+#: src/compose.c:668
 msgid "_Request Return Receipt"
 msgstr "_Solicitar confirmação de recebimento"
 
-#: src/compose.c:667
+#: src/compose.c:669
 msgid "Remo_ve references"
 msgstr "_Remover referências"
 
-#: src/compose.c:668
+#: src/compose.c:670
 msgid "Show _ruler"
 msgstr "Exibir _régua"
 
-#: src/compose.c:673 src/compose.c:683
+#: src/compose.c:675 src/compose.c:685
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normal"
 
-#: src/compose.c:674
+#: src/compose.c:676
 msgid "_All"
 msgstr "_Todos"
 
-#: src/compose.c:675
+#: src/compose.c:677
 msgid "_Sender"
 msgstr "_Remetente"
 
-#: src/compose.c:676
+#: src/compose.c:678
 msgid "_Mailing-list"
 msgstr "_Lista de discussão"
 
-#: src/compose.c:681
+#: src/compose.c:683
 msgid "_Highest"
 msgstr "_Altíssima"
 
-#: src/compose.c:682
+#: src/compose.c:684
 msgid "Hi_gh"
 msgstr "A_lta"
 
-#: src/compose.c:684
+#: src/compose.c:686
 msgid "Lo_w"
 msgstr "_Baixa"
 
-#: src/compose.c:685
+#: src/compose.c:687
 msgid "_Lowest"
 msgstr "Bai_xíssima"
 
-#: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:808 src/messageview.c:313
+#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:804 src/messageview.c:308
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automática"
 
-#: src/compose.c:691 src/mainwindow.c:809 src/messageview.c:314
+#: src/compose.c:693 src/mainwindow.c:805 src/messageview.c:309
 msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
 msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
 
-#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:810 src/messageview.c:315
+#: src/compose.c:694 src/mainwindow.c:806 src/messageview.c:310
 msgid "Unicode (_UTF-8)"
 msgstr "U_nicode (UTF-8)"
 
-#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:814 src/messageview.c:319
+#: src/compose.c:698 src/mainwindow.c:810 src/messageview.c:314
 msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
 msgstr "Europeu Central (ISO-8859-_2)"
 
-#: src/compose.c:699 src/mainwindow.c:817 src/messageview.c:322
+#: src/compose.c:701 src/mainwindow.c:813 src/messageview.c:317
 msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
 msgstr "_Grego (ISO-8859-7)"
 
-#: src/compose.c:704 src/mainwindow.c:822 src/messageview.c:327
+#: src/compose.c:706 src/mainwindow.c:818 src/messageview.c:322
 msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
 msgstr "Turco (ISO-8859-_9)"
 
-#: src/compose.c:1003
+#: src/compose.c:1006
 msgid "New message From format error."
 msgstr "Erro no formato do remetente da mensagem."
 
-#: src/compose.c:1110
+#: src/compose.c:1098
 msgid "New message subject format error."
 msgstr "Erro no formato do assunto da mensagem."
 
-#: src/compose.c:1141 src/quote_fmt.c:572
+#: src/compose.c:1129 src/quote_fmt.c:567
 #, c-format
 msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
 msgstr "O corpo do modelo \"Nova mensagem\" possui um erro na linha %d."
 
-#: src/compose.c:1391
+#: src/compose.c:1380
 msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
 msgstr ""
 "Não foi possível responder. A mensagem original provavelmente não existe."
 
-#: src/compose.c:1571 src/quote_fmt.c:589
+#: src/compose.c:1563 src/quote_fmt.c:584
 msgid ""
 "The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
 "address."
 msgstr ""
 "O campo \"De\" do modelo \"Responder\" possui um endereço de e-mail inválido."
 
-#: src/compose.c:1618 src/quote_fmt.c:592
+#: src/compose.c:1610 src/quote_fmt.c:587
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
 msgstr "O corpo do modelo \"Responder\" possui um erro na linha %d."
 
-#: src/compose.c:1747 src/compose.c:1942 src/quote_fmt.c:609
+#: src/compose.c:1739 src/compose.c:1934 src/quote_fmt.c:604
 msgid ""
 "The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
 "address."
@@ -1674,53 +1674,57 @@ msgstr ""
 "O campo \"De\" do modelo \"Encaminhar\" possui um endereço de e-mail "
 "inválido."
 
-#: src/compose.c:1812 src/quote_fmt.c:612
+#: src/compose.c:1804 src/quote_fmt.c:607
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
 msgstr "O corpo do modelo \"Encaminhar\" possui um erro na linha %d."
 
-#: src/compose.c:1984
+#: src/compose.c:1976
 msgid "Fw: multiple emails"
 msgstr "Enc: múltiplos e-mails"
 
-#: src/compose.c:2406
+#: src/compose.c:2398
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
 msgstr "O corpo do modelo \"Redirecionar\" possui um erro na linha %d."
 
-#: src/compose.c:2472 src/gtk/headers.h:13
+#: src/compose.c:2464 src/gtk/headers.h:13
 msgid "Cc:"
 msgstr "Cc:"
 
-#: src/compose.c:2475 src/gtk/headers.h:14
+#: src/compose.c:2467 src/gtk/headers.h:14
 msgid "Bcc:"
 msgstr "Cco:"
 
-#: src/compose.c:2478 src/gtk/headers.h:11
+#: src/compose.c:2470 src/gtk/headers.h:11
 msgid "Reply-To:"
 msgstr "Responder para:"
 
-#: src/compose.c:2481 src/compose.c:4692 src/compose.c:4694
+#: src/compose.c:2473 src/compose.c:4720 src/compose.c:4722
 #: src/gtk/headers.h:32
 msgid "Newsgroups:"
 msgstr "Newsgroups:"
 
-#: src/compose.c:2484 src/gtk/headers.h:33
+#: src/compose.c:2476 src/gtk/headers.h:33
 msgid "Followup-To:"
 msgstr "Seguir a:"
 
-#: src/compose.c:2488 src/compose.c:4689 src/compose.c:4697
+#: src/compose.c:2479 src/gtk/headers.h:16
+msgid "In-Reply-To:"
+msgstr "Respondendo a:"
+
+#: src/compose.c:2483 src/compose.c:4717 src/compose.c:4725
 #: src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:359
 msgid "To:"
 msgstr "Para:"
 
-#: src/compose.c:2684
+#: src/compose.c:2680
 msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
 msgstr ""
 "Não foi possível anexar o arquivo (erro na conversão do conjunto de "
 "caracteres)."
 
-#: src/compose.c:2690
+#: src/compose.c:2686
 #, c-format
 msgid ""
 "The following file has been attached: \n"
@@ -1739,11 +1743,12 @@ msgstr[1] ""
 msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
 msgstr "A \"Marca de citação\" do modelo é inválida."
 
-#: src/compose.c:3404, c-format
+#: src/compose.c:3432
+#, c-format
 msgid "Could not get size of file '%s'."
 msgstr "Não foi possível obter o tamanho do arquivo '%s'."
 
-#: src/compose.c:3415
+#: src/compose.c:3443
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
@@ -1752,48 +1757,48 @@ msgstr ""
 "Você esta prestes a inserir um arquivo de %s no corpo da mensagem. Deseja "
 "realmente fazer isso?"
 
-#: src/compose.c:3418
+#: src/compose.c:3446
 msgid "Are you sure?"
 msgstr "Tem certeza?"
 
-#: src/compose.c:3419 src/compose.c:10588
+#: src/compose.c:3447 src/compose.c:10633
 msgid "+_Insert"
 msgstr "+_Inserir"
 
-#: src/compose.c:3528
+#: src/compose.c:3556
 #, c-format
 msgid "File %s is empty."
 msgstr "O arquivo %s está vazio."
 
-#: src/compose.c:3532
+#: src/compose.c:3560
 #, c-format
 msgid "Can't read %s."
 msgstr "Não foi possível ler %s."
 
-#: src/compose.c:3559
+#: src/compose.c:3587
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
 msgstr "Mensagem: %s"
 
-#: src/compose.c:4541
+#: src/compose.c:4569
 msgid " [Edited]"
 msgstr " [Editada]"
 
-#: src/compose.c:4548
+#: src/compose.c:4576
 #, c-format
 msgid "%s - Compose message%s"
 msgstr "%s - Escrever mensagem%s"
 
-#: src/compose.c:4551
+#: src/compose.c:4579
 #, c-format
 msgid "[no subject] - Compose message%s"
 msgstr "[sem assunto] - Escrever mensagem%s"
 
-#: src/compose.c:4553
+#: src/compose.c:4581
 msgid "Compose message"
 msgstr "Escrever mensagem"
 
-#: src/compose.c:4580 src/messageview.c:841
+#: src/compose.c:4608 src/messageview.c:836
 msgid ""
 "Account for sending mail is not specified.\n"
 "Please select a mail account before sending."
@@ -1801,49 +1806,49 @@ msgstr ""
 "Não foi especificada uma conta para o envio da\n"
 "mensagem. Por favor, selecione uma conta antes de enviar."
 
-#: src/compose.c:4790 src/compose.c:4822 src/compose.c:4864
-#: src/prefs_account.c:3153 src/toolbar.c:391 src/toolbar.c:409
+#: src/compose.c:4818 src/compose.c:4850 src/compose.c:4892
+#: src/prefs_account.c:3214 src/toolbar.c:391 src/toolbar.c:409
 msgid "Send"
 msgstr "Enviar"
 
-#: src/compose.c:4791
+#: src/compose.c:4819
 msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
 msgstr "O único destinatário é o endereço Cc padrão. Enviar mesmo assim?"
 
-#: src/compose.c:4792 src/compose.c:4824 src/compose.c:4857 src/compose.c:5373
+#: src/compose.c:4820 src/compose.c:4852 src/compose.c:4885 src/compose.c:5401
 msgid "+_Send"
 msgstr "+Enviar _agora"
 
-#: src/compose.c:4823
+#: src/compose.c:4851
 msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
 msgstr "O único destinatário é o endereço Cco padrão. Enviar mesmo assim?"
 
-#: src/compose.c:4840
+#: src/compose.c:4868
 msgid "Recipient is not specified."
 msgstr "O destinatário não foi especificado."
 
-#: src/compose.c:4859
+#: src/compose.c:4887
 msgid "+_Queue"
 msgstr "+Mandar para a _Fila de Saída"
 
-#: src/compose.c:4860
+#: src/compose.c:4888
 #, c-format
 msgid "Subject is empty. %s"
 msgstr "A mensagem está sem assunto. %s"
 
-#: src/compose.c:4861
+#: src/compose.c:4889
 msgid "Send it anyway?"
 msgstr "Enviar mesmo assim?"
 
-#: src/compose.c:4862
+#: src/compose.c:4890
 msgid "Queue it anyway?"
 msgstr "Mandar para a Fila de Saída mesmo assim?"
 
-#: src/compose.c:4864 src/toolbar.c:410
+#: src/compose.c:4892 src/toolbar.c:410
 msgid "Send later"
 msgstr "Enviar mais tarde"
 
-#: src/compose.c:4912 src/compose.c:9277
+#: src/compose.c:4940 src/compose.c:9322
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
@@ -1853,7 +1858,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ocorreu um erro na conversão da codificação dos caracteres."
 
-#: src/compose.c:4915 src/compose.c:9280
+#: src/compose.c:4943 src/compose.c:9325
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
@@ -1863,7 +1868,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Não foi possível obter a chave de criptografia do destinatário."
 
-#: src/compose.c:4921 src/compose.c:9274
+#: src/compose.c:4949 src/compose.c:9319
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
@@ -1874,7 +1879,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Falha na assinatura: %s"
 
-#: src/compose.c:4924
+#: src/compose.c:4952
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
@@ -1885,11 +1890,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s."
 
-#: src/compose.c:4926
+#: src/compose.c:4954
 msgid "Could not queue message for sending."
 msgstr "Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída."
 
-#: src/compose.c:4941 src/compose.c:5001
+#: src/compose.c:4969 src/compose.c:5029
 msgid ""
 "The message was queued but could not be sent.\n"
 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
@@ -1898,7 +1903,7 @@ msgstr ""
 "Use \"Enviar mensagens da Fila de Saída\" a partir da janela principal para "
 "tentar novamente."
 
-#: src/compose.c:4997
+#: src/compose.c:5025
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1908,7 +1913,7 @@ msgstr ""
 "Use \"Enviar mensagens da Fila de Saída\" a partir da janela principal para "
 "tentar novamente."
 
-#: src/compose.c:5370
+#: src/compose.c:5398
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't convert the character encoding of the message \n"
@@ -1919,7 +1924,7 @@ msgstr ""
 "para a codificação %s especificada.\n"
 "Enviá-la como %s?"
 
-#: src/compose.c:5428
+#: src/compose.c:5456
 #, c-format
 msgid ""
 "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
@@ -1932,67 +1937,63 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Enviar mesmo assim?"
 
-#: src/compose.c:5609
+#: src/compose.c:5637
 msgid "Encryption warning"
 msgstr "Aviso de criptografia"
 
-#: src/compose.c:5610
+#: src/compose.c:5638
 msgid "+C_ontinue"
 msgstr "+C_ontinuar"
 
-#: src/compose.c:5665
+#: src/compose.c:5693
 msgid "No account for sending mails available!"
 msgstr "Não existem contas para enviar a mensagem!"
 
-#: src/compose.c:5675
+#: src/compose.c:5703
 msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
 msgstr "A conta selecionada não é NNTP: é impossível enviar a mensagem."
 
-#: src/compose.c:5911
+#: src/compose.c:5939
 #, c-format
 msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
 msgstr "O anexo %s não existe mais. Devo ignorar?"
 
-#: src/compose.c:5912
+#: src/compose.c:5940
 msgid "Cancel sending"
 msgstr "Cancelar o envio"
 
-#: src/compose.c:5912
+#: src/compose.c:5940
 msgid "Ignore attachment"
 msgstr "Ignorar o anexo"
 
-#: src/compose.c:6402
+#: src/compose.c:6435
 msgid "Add to address _book"
 msgstr "Adicionar ao _Livro de Endereços"
 
-#: src/compose.c:6493 src/gtk/quicksearch.c:774
-msgid "Clear"
-msgstr "Limpar"
-
-#: src/compose.c:6497
+#: src/compose.c:6526
 msgid "Delete entry contents"
 msgstr "Excluir o conteúdo da entrada"
 
-#: src/compose.c:6501
+#: src/compose.c:6530
 msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
 msgstr ""
 "Use <tab> para completar automaticamente a partir do Livro de Endereços"
 
-#: src/compose.c:6698
+#: src/compose.c:6738
 msgid "Mime type"
 msgstr "Tipo MIME"
 
-#: src/compose.c:6704 src/compose.c:7019 src/mimeview.c:271
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394 src/prefs_matcher.c:608
-#: src/prefs_summary_column.c:84 src/summaryview.c:437
+#: src/compose.c:6744 src/compose.c:7059 src/mimeview.c:271
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394 src/prefs_matcher.c:609
+#: src/prefs_summary_column.c:84 src/summaryview.c:436
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
-#: src/compose.c:6774
+#: src/compose.c:6814
 msgid "Save Message to "
 msgstr "Salvar mensagem em "
 
-#: src/compose.c:6803 src/editjpilot.c:275 src/editldap.c:518
+#: src/compose.c:6843 src/editjpilot.c:275 src/editldap.c:518
 #: src/editvcard.c:191 src/export.c:163 src/import.c:162 src/importmutt.c:238
 #: src/importpine.c:237 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:206
@@ -2000,27 +2001,27 @@ msgstr "Salvar mensagem em "
 msgid "_Browse"
 msgstr "Nav_egar"
 
-#: src/compose.c:7018 src/compose.c:8611
+#: src/compose.c:7058 src/compose.c:8654
 msgid "MIME type"
 msgstr "Tipo MIME"
 
-#: src/compose.c:7295
+#: src/compose.c:7336
 msgid "Hea_der"
 msgstr "_Cabeçalho"
 
-#: src/compose.c:7300
+#: src/compose.c:7341
 msgid "_Attachments"
 msgstr "_Anexos"
 
-#: src/compose.c:7314
+#: src/compose.c:7355
 msgid "Othe_rs"
 msgstr "_Outros"
 
-#: src/compose.c:7329 src/gtk/headers.h:18 src/summary_search.c:366
+#: src/compose.c:7370 src/gtk/headers.h:18 src/summary_search.c:366
 msgid "Subject:"
 msgstr "Assunto:"
 
-#: src/compose.c:7547
+#: src/compose.c:7588
 #, c-format
 msgid ""
 "Spell checker could not be started.\n"
@@ -2029,20 +2030,20 @@ msgstr ""
 "Não foi possível iniciar o verificador ortográfico.\n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:7659
+#: src/compose.c:7700
 #, c-format
 msgid "From: <i>%s</i>"
 msgstr "De: <i>%s</i>"
 
-#: src/compose.c:7693
+#: src/compose.c:7734
 msgid "Account to use for this email"
 msgstr "Conta a ser usada por esse e-mail"
 
-#: src/compose.c:7695
+#: src/compose.c:7736
 msgid "Sender address to be used"
 msgstr "Endereço do rementente a ser usado"
 
-#: src/compose.c:7858
+#: src/compose.c:7900
 #, c-format
 msgid ""
 "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
@@ -2051,60 +2052,60 @@ msgstr ""
 "Não foi possível carregar o sistema de privacidade '%s'. Você não poderá "
 "assinar ou criptografar essa mensagem."
 
-#: src/compose.c:7957
+#: src/compose.c:8000
 msgid "_None"
 msgstr "_Nenhum"
 
-#: src/compose.c:8058 src/prefs_template.c:754
+#: src/compose.c:8101 src/prefs_template.c:752
 #, c-format
 msgid "The body of the template has an error at line %d."
 msgstr "O corpo do modelo possui um erro na linha %d."
 
-#: src/compose.c:8174
+#: src/compose.c:8217
 msgid "Template From format error."
 msgstr "Erro no formato do Remetente do modelo."
 
-#: src/compose.c:8192
+#: src/compose.c:8235
 msgid "Template To format error."
 msgstr "Erro no formato do Destinatário do modelo."
 
-#: src/compose.c:8210
+#: src/compose.c:8253
 msgid "Template Cc format error."
 msgstr "Erro no formato da Cc do modelo."
 
-#: src/compose.c:8228
+#: src/compose.c:8271
 msgid "Template Bcc format error."
 msgstr "Erro no formato da Cco do modelo."
 
-#: src/compose.c:8247
+#: src/compose.c:8290
 msgid "Template subject format error."
 msgstr "Erro no formato do assunto do modelo."
 
-#: src/compose.c:8506
+#: src/compose.c:8549
 msgid "Invalid MIME type."
 msgstr "Tipo MIME inválido."
 
-#: src/compose.c:8521
+#: src/compose.c:8564
 msgid "File doesn't exist or is empty."
 msgstr "O arquivo não existe ou está vazio."
 
-#: src/compose.c:8594
+#: src/compose.c:8637
 msgid "Properties"
 msgstr "Propriedades"
 
-#: src/compose.c:8644
+#: src/compose.c:8687
 msgid "Encoding"
 msgstr "Codificação"
 
-#: src/compose.c:8664
+#: src/compose.c:8707
 msgid "Path"
 msgstr "Caminho"
 
-#: src/compose.c:8665
+#: src/compose.c:8708
 msgid "File name"
 msgstr "Nome do arquivo"
 
-#: src/compose.c:8857
+#: src/compose.c:8900
 #, c-format
 msgid ""
 "The external editor is still working.\n"
@@ -2115,19 +2116,19 @@ msgstr ""
 "Deseja terminar o processo?\n"
 "Id do grupo do processo: %d"
 
-#: src/compose.c:8899
+#: src/compose.c:8942
 msgid "Compose: input from monitoring process\n"
 msgstr "Composição: entrada do processo monitorado\n"
 
-#: src/compose.c:9243 src/messageview.c:1076
+#: src/compose.c:9288 src/messageview.c:1071
 msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
 msgstr "O Claws Mail necessita de acesso à rede para enviar essa mensagem."
 
-#: src/compose.c:9269
+#: src/compose.c:9314
 msgid "Could not queue message."
 msgstr "Não foi possível adicionar a mensagem à Fila de Saída."
 
-#: src/compose.c:9271
+#: src/compose.c:9316
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message:\n"
@@ -2138,15 +2139,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s."
 
-#: src/compose.c:9434
+#: src/compose.c:9479
 msgid "Could not save draft."
 msgstr "Não foi possível salvar o rascunho."
 
-#: src/compose.c:9438
+#: src/compose.c:9483
 msgid "Could not save draft"
 msgstr "Não foi possível salvar o rascunho"
 
-#: src/compose.c:9439
+#: src/compose.c:9484
 msgid ""
 "Could not save draft.\n"
 "Do you want to cancel exit or discard this email?"
@@ -2154,24 +2155,24 @@ msgstr ""
 "Não foi possível salvar o rascunho.\n"
 "Deseja cancelar a saída ou descartar essa mensagem?"
 
-#: src/compose.c:9441
+#: src/compose.c:9486
 msgid "_Cancel exit"
 msgstr "_Cancelar a saída"
 
-#: src/compose.c:9441
+#: src/compose.c:9486
 msgid "_Discard email"
 msgstr "_Descartar a mensagem"
 
-#: src/compose.c:9597 src/compose.c:9611
+#: src/compose.c:9642 src/compose.c:9656
 msgid "Select file"
 msgstr "Selecione o arquivo"
 
-#: src/compose.c:9625
+#: src/compose.c:9670
 #, c-format
 msgid "File '%s' could not be read."
 msgstr "Não foi possível ler o arquivo '%s'."
 
-#: src/compose.c:9627
+#: src/compose.c:9672
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' contained invalid characters\n"
@@ -2180,60 +2181,60 @@ msgstr ""
 "O arquivo '%s' continha caracteres inválidos para a\n"
 "codificação atual, a inserção pode estar incorreta."
 
-#: src/compose.c:9699
+#: src/compose.c:9744
 msgid "Discard message"
 msgstr "Descartar a mensagem"
 
-#: src/compose.c:9700
+#: src/compose.c:9745
 msgid "This message has been modified. Discard it?"
 msgstr "Essa mensagem foi modificada. Deseja descartá-la ?"
 
-#: src/compose.c:9701
+#: src/compose.c:9746
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Descartar"
 
-#: src/compose.c:9701
+#: src/compose.c:9746
 msgid "_Save to Drafts"
 msgstr "Salvar em _Rascunhos"
 
-#: src/compose.c:9703
+#: src/compose.c:9748
 msgid "Save changes"
 msgstr "Salvar alterações"
 
-#: src/compose.c:9704
+#: src/compose.c:9749
 msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
 msgstr "Essa mensagem foi modificada. Deseja salvar as últimas alterações?"
 
-#: src/compose.c:9705
+#: src/compose.c:9750
 msgid "_Don't save"
 msgstr "_Não salvar"
 
-#: src/compose.c:9705
+#: src/compose.c:9750
 msgid "+_Save to Drafts"
 msgstr "+Salvar em _Rascunhos"
 
-#: src/compose.c:9756
+#: src/compose.c:9801
 #, c-format
 msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
 msgstr "Deseja aplicar o modelo '%s'?"
 
-#: src/compose.c:9758
+#: src/compose.c:9803
 msgid "Apply template"
 msgstr "Aplicar o modelo"
 
-#: src/compose.c:9759
+#: src/compose.c:9804
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Substituir"
 
-#: src/compose.c:9759
+#: src/compose.c:9804
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Inserir"
 
-#: src/compose.c:10585
+#: src/compose.c:10630
 msgid "Insert or attach?"
 msgstr "Inserir ou anexar?"
 
-#: src/compose.c:10586
+#: src/compose.c:10631
 msgid ""
 "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
 "attach it to the email?"
@@ -2241,16 +2242,16 @@ msgstr ""
 "Você deseja inserir o conteúdo do(s) arquivo(s) no corpo da mensagem ou "
 "anexá-lo ao e-mail?"
 
-#: src/compose.c:10588
+#: src/compose.c:10633
 msgid "_Attach"
 msgstr "_Anexar"
 
-#: src/compose.c:10795
+#: src/compose.c:10830
 #, c-format
 msgid "Quote format error at line %d."
 msgstr "Erro no formato da citação, na linha %d."
 
-#: src/compose.c:11085
+#: src/compose.c:11120
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
@@ -2457,7 +2458,7 @@ msgid " Check File "
 msgstr " Verificar o arquivo "
 
 #: src/editbook.c:181 src/editjpilot.c:268 src/editvcard.c:184
-#: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:1913
+#: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:1915
 #: src/wizard.c:1339 src/wizard.c:1602
 msgid "File"
 msgstr "Arquivo"
@@ -2506,11 +2507,11 @@ msgstr "Editar a pasta"
 msgid "Input the new name of folder:"
 msgstr "Digite o novo nome da pasta:"
 
-#: src/editgroup.c:567 src/foldersel.c:557 src/imap_gtk.c:192 src/mh_gtk.c:142
+#: src/editgroup.c:567 src/foldersel.c:555 src/imap_gtk.c:192 src/mh_gtk.c:142
 msgid "New folder"
 msgstr "Nova pasta"
 
-#: src/editgroup.c:568 src/foldersel.c:558 src/mh_gtk.c:143
+#: src/editgroup.c:568 src/foldersel.c:556 src/mh_gtk.c:143
 msgid "Input the name of new folder:"
 msgstr "Digite o nome da nova pasta:"
 
@@ -2580,7 +2581,7 @@ msgstr "Você deve informar ao menos um atributo de procura no LDAP."
 msgid "Connected successfully to server"
 msgstr "A conexão com o servidor foi bem sucedida"
 
-#: src/editldap.c:335 src/editldap.c:977
+#: src/editldap.c:335 src/editldap.c:980
 msgid "Edit LDAP Server"
 msgstr "Editar o servidor LDAP"
 
@@ -2604,7 +2605,7 @@ msgstr ""
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
-#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3226
+#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3287
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
@@ -2790,7 +2791,7 @@ msgstr ""
 "O número máximo de entradas que devem ser apresentadas como resultado da "
 "procura."
 
-#: src/editldap.c:785 src/prefs_account.c:3117
+#: src/editldap.c:785 src/prefs_account.c:3178
 msgid "Basic"
 msgstr "Básico"
 
@@ -2798,15 +2799,15 @@ msgstr "Básico"
 msgid "Search"
 msgstr "Procurar"
 
-#: src/editldap.c:787 src/gtk/quicksearch.c:591
+#: src/editldap.c:787 src/gtk/quicksearch.c:615
 msgid "Extended"
 msgstr "Extendido"
 
-#: src/editldap.c:982
+#: src/editldap.c:985
 msgid "Add New LDAP Server"
 msgstr "Adicionar um novo Servidor LDAP"
 
-#: src/edittags.c:186 src/matcher.c:939 src/prefs_filtering_action.c:1381
+#: src/edittags.c:186 src/matcher.c:939 src/prefs_filtering_action.c:1377
 msgid "Tag"
 msgstr "Etiqueta"
 
@@ -2922,8 +2923,8 @@ msgid "Stylesheet"
 msgstr "Folha de Estilo"
 
 #: src/exphtmldlg.c:452 src/gtk/colorlabel.c:379 src/gtk/gtkaspell.c:1513
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2167 src/mainwindow.c:1113 src/prefs_account.c:921
-#: src/prefs_toolbar.c:754 src/prefs_toolbar.c:1370 src/summaryview.c:5854
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2167 src/mainwindow.c:1110 src/prefs_account.c:921
+#: src/prefs_toolbar.c:754 src/prefs_toolbar.c:1370 src/summaryview.c:5822
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
@@ -3162,7 +3163,7 @@ msgstr "Exportar o Livro de Endereços para um arquivo LDIF"
 msgid "Distinguished Name"
 msgstr "Nome Distinto (dn)"
 
-#: src/export.c:112 src/summaryview.c:7967
+#: src/export.c:112 src/summaryview.c:7935
 msgid "Export to mbox file"
 msgstr "Exporta para arquivo mbox"
 
@@ -3222,52 +3223,52 @@ msgstr "O nome é muito longo."
 msgid "Not specified."
 msgstr "Não especificado."
 
-#: src/folder.c:1444 src/foldersel.c:379 src/prefs_folder_item.c:304
+#: src/folder.c:1529 src/foldersel.c:377 src/prefs_folder_item.c:304
 msgid "Inbox"
 msgstr "Caixa de Entrada"
 
-#: src/folder.c:1448 src/foldersel.c:383
+#: src/folder.c:1533 src/foldersel.c:381
 msgid "Sent"
 msgstr "Enviadas"
 
-#: src/folder.c:1452 src/foldersel.c:387 src/prefs_folder_item.c:307
+#: src/folder.c:1537 src/foldersel.c:385 src/prefs_folder_item.c:307
 msgid "Queue"
 msgstr "Fila de Saída"
 
-#: src/folder.c:1456 src/foldersel.c:391 src/prefs_folder_item.c:308
+#: src/folder.c:1541 src/foldersel.c:389 src/prefs_folder_item.c:308
 #: src/toolbar.c:364 src/toolbar.c:399
 msgid "Trash"
 msgstr "Lixeira"
 
-#: src/folder.c:1460 src/foldersel.c:395 src/prefs_folder_item.c:306
+#: src/folder.c:1545 src/foldersel.c:393 src/prefs_folder_item.c:306
 msgid "Drafts"
 msgstr "Rascunhos"
 
-#: src/folder.c:1896
+#: src/folder.c:1981
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)...\n"
 msgstr "Processando (%s)...\n"
 
-#: src/folder.c:3142
+#: src/folder.c:3227
 #, c-format
 msgid "Copying %s to %s...\n"
 msgstr "Copiando %s para %s...\n"
 
-#: src/folder.c:3142
+#: src/folder.c:3227
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s...\n"
 msgstr "Movendo %s para %s...\n"
 
-#: src/folder.c:3432
+#: src/folder.c:3517
 #, c-format
 msgid "Updating cache for %s..."
 msgstr "Atualizando o cache para %s ..."
 
-#: src/folder.c:4304
+#: src/folder.c:4389
 msgid "Processing messages..."
 msgstr "Processando as mensagens..."
 
-#: src/folder.c:4440
+#: src/folder.c:4525
 #, c-format
 msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
 msgstr "Sincronizando %s para uso desconectado...\n"
@@ -3276,23 +3277,23 @@ msgstr "Sincronizando %s para uso desconectado...\n"
 msgid "Select folder"
 msgstr "Selecione a pasta"
 
-#: src/foldersel.c:559 src/imap_gtk.c:196 src/mh_gtk.c:144
+#: src/foldersel.c:557 src/imap_gtk.c:196 src/mh_gtk.c:144
 msgid "NewFolder"
 msgstr "NovaPasta"
 
-#: src/foldersel.c:567 src/imap_gtk.c:207 src/imap_gtk.c:213
+#: src/foldersel.c:565 src/imap_gtk.c:207 src/imap_gtk.c:213
 #: src/imap_gtk.c:270 src/mh_gtk.c:152 src/mh_gtk.c:259 src/news_gtk.c:314
 #, c-format
 msgid "'%c' can't be included in folder name."
 msgstr "'%c' não pode ser incluído no nome da pasta."
 
-#: src/foldersel.c:577 src/imap_gtk.c:223 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:162
+#: src/foldersel.c:575 src/imap_gtk.c:223 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:162
 #: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:321
 #, c-format
 msgid "The folder '%s' already exists."
 msgstr "A pasta '%s' já existe."
 
-#: src/foldersel.c:584 src/imap_gtk.c:229 src/mh_gtk.c:168
+#: src/foldersel.c:582 src/imap_gtk.c:229 src/mh_gtk.c:168
 #, c-format
 msgid "Can't create the folder '%s'."
 msgstr "Não foi possível criar a pasta '%s'."
@@ -3305,7 +3306,7 @@ msgstr "Marcar _todas como lidas"
 msgid "R_un processing rules"
 msgstr "E_xecutar regras de processamento"
 
-#: src/folderview.c:233 src/mainwindow.c:513
+#: src/folderview.c:233 src/mainwindow.c:509
 msgid "_Search folder..."
 msgstr "_Pesquisar na pasta..."
 
@@ -3322,12 +3323,12 @@ msgid "Send _queue..."
 msgstr "Enviar mensagens da _fila..."
 
 #: src/folderview.c:380 src/folderview.c:427 src/prefs_folder_column.c:78
-#: src/prefs_matcher.c:372 src/summaryview.c:6127
+#: src/prefs_matcher.c:373 src/summaryview.c:6095
 msgid "New"
 msgstr "Nova"
 
 #: src/folderview.c:381 src/folderview.c:428 src/prefs_folder_column.c:79
-#: src/prefs_matcher.c:371 src/summaryview.c:6129
+#: src/prefs_matcher.c:372 src/summaryview.c:6097
 msgid "Unread"
 msgstr "Não lida"
 
@@ -3336,7 +3337,7 @@ msgid "Total"
 msgstr "Total"
 
 #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
-#: src/folderview.c:430 src/summaryview.c:438
+#: src/folderview.c:430 src/summaryview.c:437
 msgid "#"
 msgstr "#"
 
@@ -3344,20 +3345,20 @@ msgstr "#"
 msgid "Setting folder info..."
 msgstr "Configurando as informações da pasta..."
 
-#: src/folderview.c:804 src/summaryview.c:3941
+#: src/folderview.c:804 src/summaryview.c:3940
 msgid "Mark all as read"
 msgstr "Marcar todas como lidas"
 
-#: src/folderview.c:805 src/summaryview.c:3942
+#: src/folderview.c:805 src/summaryview.c:3941
 msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
 msgstr "Deseja realmente marcar todas as mensagens dessa pasta como lidas?"
 
-#: src/folderview.c:1028 src/imap.c:4067 src/mainwindow.c:5055 src/setup.c:90
+#: src/folderview.c:1028 src/imap.c:4073 src/mainwindow.c:5049 src/setup.c:90
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
 msgstr "Vasculhando a pasta %s%c%s ..."
 
-#: src/folderview.c:1032 src/imap.c:4072 src/mainwindow.c:5060 src/setup.c:95
+#: src/folderview.c:1032 src/imap.c:4078 src/mainwindow.c:5054 src/setup.c:95
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s ..."
 msgstr "Vasculhando a pasta %s ..."
@@ -3404,7 +3405,7 @@ msgstr "Abrindo a pasta %s..."
 msgid "Folder could not be opened."
 msgstr "Não foi possível abrir a pasta."
 
-#: src/folderview.c:2344 src/mainwindow.c:2974 src/mainwindow.c:2978
+#: src/folderview.c:2344 src/mainwindow.c:2968 src/mainwindow.c:2972
 msgid "Empty trash"
 msgstr "Esvaziar Lixeira"
 
@@ -3432,7 +3433,7 @@ msgstr "Enviar mensagens da Fila de Saída"
 msgid "Send all queued messages?"
 msgstr "Enviar todas as mensagens da Fila de Saída?"
 
-#: src/folderview.c:2404 src/messageview.c:807 src/messageview.c:824
+#: src/folderview.c:2404 src/messageview.c:802 src/messageview.c:819
 #: src/toolbar.c:2608
 msgid "_Send"
 msgstr "_Enviar"
@@ -3441,7 +3442,7 @@ msgstr "_Enviar"
 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
 msgstr "Ocorreram erros durante o envio das mensagens da Fila de Saída."
 
-#: src/folderview.c:2415 src/main.c:2428 src/toolbar.c:2629
+#: src/folderview.c:2415 src/main.c:2429 src/toolbar.c:2629
 #, c-format
 msgid ""
 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
@@ -3507,86 +3508,59 @@ msgstr "Não foi possível mover!"
 msgid "Processing configuration for folder %s"
 msgstr "Configuração de processamento da pasta %s"
 
-#: src/folderview.c:2995 src/summaryview.c:4378 src/summaryview.c:4477
+#: src/folderview.c:2995 src/summaryview.c:4377 src/summaryview.c:4476
 msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
 msgstr "A pasta de destino só pode ser usada para armazenar sub-pastas."
 
-#: src/gedit-print.c:138 src/messageview.c:2105 src/summaryview.c:4700
-#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:406
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimir"
-
-#: src/gedit-print.c:236
-msgid "Preparing pages..."
-msgstr "Preparando as páginas..."
-
-#: src/gedit-print.c:263
-#, c-format
-msgid "Rendering page %d of %d..."
-msgstr "Renderizando a página %d de %d..."
-
-#: src/gedit-print.c:265
-#, c-format
-msgid "Printing page %d of %d..."
-msgstr "Imprimindo a página %d de %d..."
-
-#: src/gedit-print.c:287 src/printing.c:439
-msgid "Print preview"
-msgstr "Visualização da impressão"
-
-#: src/gedit-print.c:428
-msgid "Page %N of %Q"
-msgstr "Página %N de %Q"
-
-#: src/grouplistdialog.c:160
+#: src/grouplistdialog.c:161
 msgid "Newsgroup subscription"
 msgstr "Inscrição em newsgroup"
 
-#: src/grouplistdialog.c:176
+#: src/grouplistdialog.c:177
 msgid "Select newsgroups for subscription:"
 msgstr "Selecione os newsgroups para inscrição:"
 
-#: src/grouplistdialog.c:182
+#: src/grouplistdialog.c:183
 msgid "Find groups:"
 msgstr "Localizar grupos:"
 
-#: src/grouplistdialog.c:190
+#: src/grouplistdialog.c:191
 msgid " Search "
 msgstr " Procurar "
 
-#: src/grouplistdialog.c:202
+#: src/grouplistdialog.c:203
 msgid "Newsgroup name"
 msgstr "Nome do newsgroup"
 
-#: src/grouplistdialog.c:203
+#: src/grouplistdialog.c:204
 msgid "Messages"
 msgstr "Mensagens"
 
-#: src/grouplistdialog.c:204
+#: src/grouplistdialog.c:205
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: src/grouplistdialog.c:333
+#: src/grouplistdialog.c:353
 msgid "moderated"
 msgstr "moderado"
 
-#: src/grouplistdialog.c:335
+#: src/grouplistdialog.c:355
 msgid "readonly"
 msgstr "somente leitura"
 
-#: src/grouplistdialog.c:337
+#: src/grouplistdialog.c:357
 msgid "unknown"
 msgstr "desconhecido"
 
-#: src/grouplistdialog.c:406
+#: src/grouplistdialog.c:426
 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
 msgstr "Não foi possível obter a lista do newsgroup."
 
-#: src/grouplistdialog.c:443 src/summaryview.c:1489
+#: src/grouplistdialog.c:463 src/summaryview.c:1488
 msgid "Done."
 msgstr "Pronto."
 
-#: src/grouplistdialog.c:476
+#: src/grouplistdialog.c:496
 #, c-format
 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
 msgstr "%d newsgroups recebidos (%s lidos)"
@@ -3617,13 +3591,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
-"Copyright (C) 1999-2009\n"
+"Copyright (C) 1999-2010\n"
 "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
 "and the Claws Mail team"
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Copyright (C) 1999-2009\n"
+"Copyright (C) 1999-2010\n"
 "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
 "e a equipe do Claws Mail"
 
@@ -3737,20 +3711,16 @@ msgstr "adiciona suporte a livros de endereços compartilhados via LDAP\n"
 msgid "libetpan|adds support for IMAP and NNTP servers\n"
 msgstr "adiciona suporte a servidores IMAP e NNTP\n"
 
-#: src/gtk/about.c:490
-msgid "libgnomeprint|adds support for a complete print dialog\n"
-msgstr "adiciona suporte a uma janela de configuração da impressão\n"
-
-#: src/gtk/about.c:501
+#: src/gtk/about.c:489
 msgid "libSM|adds support for session handling\n"
 msgstr "adiciona suporte a gerenciamento de seção\n"
 
-#: src/gtk/about.c:511
+#: src/gtk/about.c:499
 msgid ""
 "NetworkManager|adds support for detection of network connection changes\n"
 msgstr "adiciona suporte a detecção de mudanças na conexão de rede\n"
 
-#: src/gtk/about.c:543
+#: src/gtk/about.c:531
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -3764,7 +3734,7 @@ msgstr ""
 "versão posterior.\n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:549
+#: src/gtk/about.c:537
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -3778,7 +3748,7 @@ msgstr ""
 "para maiores detalhes.\n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:567
+#: src/gtk/about.c:555
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program. If not, see <"
@@ -3786,7 +3756,7 @@ msgstr ""
 "Você deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License juntamente "
 "com este programa. Caso contrário, veja <"
 
-#: src/gtk/about.c:572
+#: src/gtk/about.c:560
 msgid ""
 ">. \n"
 "\n"
@@ -3794,37 +3764,37 @@ msgstr ""
 ">. \n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:665
+#: src/gtk/about.c:653
 msgid "About Claws Mail"
 msgstr "Sobre o Claws Mail"
 
-#: src/gtk/about.c:723
+#: src/gtk/about.c:711
 msgid ""
-"Copyright (C) 1999-2009\n"
+"Copyright (C) 1999-2010\n"
 "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
 "and the Claws Mail team"
 msgstr ""
-"Copyright (C) 1999-2009\n"
+"Copyright (C) 1999-2010\n"
 "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
 "e a equipe do Claws Mail"
 
-#: src/gtk/about.c:737
+#: src/gtk/about.c:725
 msgid "_Info"
 msgstr "_Informação"
 
-#: src/gtk/about.c:743
+#: src/gtk/about.c:731
 msgid "_Authors"
 msgstr "_Autores"
 
-#: src/gtk/about.c:749
+#: src/gtk/about.c:737
 msgid "_Features"
 msgstr "_Características"
 
-#: src/gtk/about.c:755
+#: src/gtk/about.c:743
 msgid "_License"
 msgstr "_Licença"
 
-#: src/gtk/about.c:763
+#: src/gtk/about.c:751
 msgid "_Release Notes"
 msgstr "_Notas do lançamento"
 
@@ -4010,119 +3980,9 @@ msgstr ""
 "O verificador ortográfico não conseguiu trocar o dicionário alternativo.\n"
 "%s"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:270
-msgid "Configuration"
-msgstr "Configuração"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:271
-msgid "Configuration options for the print job"
-msgstr "Opções de configuração para o trabalho de impressão"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:278
-msgid "Source Buffer"
-msgstr "Buffer de origem"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:279
-msgid "GtkTextBuffer object to print"
-msgstr "Objeto GtkTextBuffer a ser impresso"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:285
-msgid "Tabs Width"
-msgstr "Largura das tabulações"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:286
-msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
-msgstr "Largura equivalente em espaços das tabulações"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:293
-msgid "Wrap Mode"
-msgstr "Modo de quebra"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:294
-msgid "Word wrapping mode"
-msgstr "Modo de quebra de palavras"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:301
-msgid "Highlight"
-msgstr "Destaque"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:302
-msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
-msgstr "Imprimir o documento com a sintaxe destacada"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:310
-msgid "Font"
-msgstr "Fonte"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:311
-msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
-msgstr "Nome da GnomeFont a ser usada para o texto do documento (obsoleto)"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:318
-msgid "Font Description"
-msgstr "Descrição da fonte"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:319
-msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
-msgstr "Fonte a ser usada para o texto do documento (ex. \"Monospace 10\")"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:326 src/gtk/gtksourceprintjob.c:334
-msgid "Numbers Font"
-msgstr "Fonte dos números"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:327
-msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
-msgstr "Nome da GnomeFont a ser usada para a numeração das linhas (obsoleto)"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:335
-msgid "Font description to use for the line numbers"
-msgstr "Descrição da fonte a ser usada para os números de linha"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:342
-msgid "Print Line Numbers"
-msgstr "Imprimir numeração das linhas"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:343
-msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
-msgstr ""
-"Intervalo dos números na impressão de numeração das linhas (0 significa sem "
-"números)"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:350
-msgid "Print Header"
-msgstr "Cabeçalho da impressão"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:351
-msgid "Whether to print a header in each page"
-msgstr "Imprime um cabeçalho em cada página"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:358
-msgid "Print Footer"
-msgstr "Imprimir rodapé"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:359
-msgid "Whether to print a footer in each page"
-msgstr "Imprime um rodapé em cada página"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:366
-msgid "Header and Footer Font"
-msgstr "Fonte do cabeçalho e rodapé"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:367
-msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
-msgstr "Nome da GnomeFont a ser usada para o cabeçalho e rodapé (obsoleto)"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:374
-msgid "Header and Footer Font Description"
-msgstr "Descrição da fonte dos cabeçalho e rodapé"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:375
-msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
-msgstr "Fonte a ser usada para os cabeçalhos e rodapés (ex. \"Monospace 10\")"
-
-#: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1207
-#: src/prefs_matcher.c:2053 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:48
-#: src/summaryview.c:436
+#: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1203
+#: src/prefs_matcher.c:2050 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:48
+#: src/summaryview.c:435
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
@@ -4130,10 +3990,9 @@ msgstr "Data"
 msgid "Date:"
 msgstr "Data:"
 
-#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1204
-#: src/prefs_matcher.c:2050 src/prefs_summary_column.c:81
-#: src/prefs_template.c:79 src/quote_fmt.c:49 src/quote_fmt.c:167
-#: src/quote_fmt.c:295 src/quote_fmt.c:427 src/summaryview.c:434
+#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1200
+#: src/prefs_matcher.c:2047 src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:49
+#: src/summaryview.c:433
 msgid "From"
 msgstr "De"
 
@@ -4149,28 +4008,27 @@ msgstr "Remetente"
 msgid "Sender:"
 msgstr "Remetente:"
 
-#: src/gtk/headers.h:11 src/prefs_account.c:1992
+#: src/gtk/headers.h:11
 msgid "Reply-To"
 msgstr "Responder para"
 
-#: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1205
-#: src/prefs_matcher.c:2051 src/prefs_summary_column.c:82
-#: src/prefs_template.c:81 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:435
+#: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1201
+#: src/prefs_matcher.c:2048 src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:56
+#: src/summaryview.c:434
 msgid "To"
 msgstr "Para"
 
-#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_account.c:1966
-#: src/prefs_filtering_action.c:1206 src/prefs_matcher.c:2052
-#: src/prefs_template.c:82 src/quote_fmt.c:57
+#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1202
+#: src/prefs_matcher.c:2049 src/quote_fmt.c:57
 msgid "Cc"
 msgstr "Cc"
 
-#: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_account.c:1979 src/prefs_template.c:83
+#: src/gtk/headers.h:14
 msgid "Bcc"
 msgstr "Cco"
 
-#: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1208
-#: src/prefs_matcher.c:2054 src/quote_fmt.c:60
+#: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1204
+#: src/prefs_matcher.c:2051 src/quote_fmt.c:60
 msgid "Message-ID"
 msgstr "ID da Mensagem"
 
@@ -4182,12 +4040,8 @@ msgstr "ID da Mensagem:"
 msgid "In-Reply-To"
 msgstr "Respondendo a"
 
-#: src/gtk/headers.h:16
-msgid "In-Reply-To:"
-msgstr "Respondendo a:"
-
-#: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1210
-#: src/prefs_matcher.c:2056 src/quote_fmt.c:59
+#: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1206
+#: src/prefs_matcher.c:2053 src/quote_fmt.c:59
 msgid "References"
 msgstr "Referências"
 
@@ -4195,10 +4049,9 @@ msgstr "Referências"
 msgid "References:"
 msgstr "Referências:"
 
-#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1203
-#: src/prefs_matcher.c:2049 src/prefs_summary_column.c:80
-#: src/prefs_template.c:84 src/quote_fmt.c:55 src/quote_fmt.c:186
-#: src/summaryview.c:433
+#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1199
+#: src/prefs_matcher.c:2046 src/prefs_summary_column.c:80 src/quote_fmt.c:55
+#: src/summaryview.c:432
 msgid "Subject"
 msgstr "Assunto"
 
@@ -4290,8 +4143,8 @@ msgstr "Recebido"
 msgid "Received:"
 msgstr "Recebido:"
 
-#: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1209
-#: src/prefs_matcher.c:2055 src/quote_fmt.c:58
+#: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1205
+#: src/prefs_matcher.c:2052 src/quote_fmt.c:58
 msgid "Newsgroups"
 msgstr "Newsgroups"
 
@@ -4317,7 +4170,7 @@ msgstr "Visualizado:"
 
 #: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:137
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:163 src/prefs_summary_column.c:78
-#: src/summaryview.c:2669
+#: src/summaryview.c:2668
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
@@ -4718,194 +4571,194 @@ msgstr "Plugins carregados"
 msgid "Page Index"
 msgstr "Índice da Página"
 
-#: src/gtk/progressdialog.c:129 src/prefs_account.c:3116
-#: src/prefs_account.c:3134 src/prefs_account.c:3152 src/prefs_account.c:3170
-#: src/prefs_account.c:3188 src/prefs_account.c:3206 src/prefs_account.c:3225
-#: src/prefs_account.c:3307 src/prefs_filtering_action.c:1358
-#: src/prefs_filtering.c:392 src/prefs_filtering.c:1942
+#: src/gtk/progressdialog.c:129 src/prefs_account.c:3177
+#: src/prefs_account.c:3195 src/prefs_account.c:3213 src/prefs_account.c:3231
+#: src/prefs_account.c:3249 src/prefs_account.c:3267 src/prefs_account.c:3286
+#: src/prefs_account.c:3368 src/prefs_filtering_action.c:1354
+#: src/prefs_filtering.c:393 src/prefs_filtering.c:1943
 msgid "Account"
 msgstr "Conta"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:415
+#: src/gtk/quicksearch.c:439
 msgid "all messages"
 msgstr "todas as mensagens"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:416
+#: src/gtk/quicksearch.c:440
 msgid "messages whose age is greater than #"
 msgstr "mensagens com mais de # dias"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:417
+#: src/gtk/quicksearch.c:441
 msgid "messages whose age is less than #"
 msgstr "mensagens com menos de # dias"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:418
+#: src/gtk/quicksearch.c:442
 msgid "messages which contain S in the message body"
 msgstr "mensagens que contenham S no corpo"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:419
+#: src/gtk/quicksearch.c:443
 msgid "messages which contain S in the whole message"
 msgstr "mensagens que contenham S em qualquer parte"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:420
+#: src/gtk/quicksearch.c:444
 msgid "messages carbon-copied to S"
 msgstr "mensagens com cópia-carbono para S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:421
+#: src/gtk/quicksearch.c:445
 msgid "message is either to: or cc: to S"
 msgstr "mensagem que seja 'Para:' ou 'Cc:' para S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:422
+#: src/gtk/quicksearch.c:446
 msgid "deleted messages"
 msgstr "mensagens apagadas"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:423
+#: src/gtk/quicksearch.c:447
 msgid "messages which contain S in the Sender field"
 msgstr "mensagens que contenham S no campo remetente"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:424
+#: src/gtk/quicksearch.c:448
 msgid "true if execute \"S\" succeeds"
 msgstr "verdadeiro se a execução \"S\" for bem sucedida"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:425
+#: src/gtk/quicksearch.c:449
 msgid "messages originating from user S"
 msgstr "mensagens originárias do usuário S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:426
+#: src/gtk/quicksearch.c:450
 msgid "forwarded messages"
 msgstr "mensagens encaminhadas"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:427
+#: src/gtk/quicksearch.c:451
 msgid "messages which contain header S"
 msgstr "mensagens que contenham o cabeçalho S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:428
+#: src/gtk/quicksearch.c:452
 msgid "messages which contain S in Message-ID header"
 msgstr "mensagens que contenham S no cabeçalho Message-Id"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:429
+#: src/gtk/quicksearch.c:453
 msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
 msgstr "mensagens que contenham S no cabeçalho 'In-Reply-To'"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:430
+#: src/gtk/quicksearch.c:454
 msgid "messages which are marked with color #"
 msgstr "mensagens que estão marcadas com a cor #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:431
+#: src/gtk/quicksearch.c:455
 msgid "locked messages"
 msgstr "mensagens travadas"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:432
+#: src/gtk/quicksearch.c:456
 msgid "messages which are in newsgroup S"
 msgstr "mensagens que estão no newsgroup S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:433
+#: src/gtk/quicksearch.c:457
 msgid "new messages"
 msgstr "novas mensagens"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:434
+#: src/gtk/quicksearch.c:458
 msgid "old messages"
 msgstr "mensagens antigas"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:435
+#: src/gtk/quicksearch.c:459
 msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
 msgstr "mensagens incompletas (que não foram recebidas integralmente)"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:436
+#: src/gtk/quicksearch.c:460
 msgid "messages which have been replied to"
 msgstr "mensagens que foram respondidas"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:437
+#: src/gtk/quicksearch.c:461
 msgid "read messages"
 msgstr "mensagens lidas"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:438
+#: src/gtk/quicksearch.c:462
 msgid "messages which contain S in subject"
 msgstr "mensagens que contenham S no assunto"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:439
+#: src/gtk/quicksearch.c:463
 msgid "messages whose score is equal to #"
 msgstr "mensagens com pontuação igual a #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:440
+#: src/gtk/quicksearch.c:464
 msgid "messages whose score is greater than #"
 msgstr "mensagens com pontuação maior que #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:441
+#: src/gtk/quicksearch.c:465
 msgid "messages whose score is lower than #"
 msgstr "mensagens com pontuação menor que #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:442
+#: src/gtk/quicksearch.c:466
 msgid "messages whose size is equal to #"
 msgstr "mensagens com tamanho igual a #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:443
+#: src/gtk/quicksearch.c:467
 msgid "messages whose size is greater than #"
 msgstr "mensagens com tamanho maior que #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:444
+#: src/gtk/quicksearch.c:468
 msgid "messages whose size is smaller than #"
 msgstr "mensagens com tamanho menor que #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:445
+#: src/gtk/quicksearch.c:469
 msgid "messages which have been sent to S"
 msgstr "mensagens que foram enviadas para S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:446
+#: src/gtk/quicksearch.c:470
 msgid "messages which tags contain S"
 msgstr "mensagens cujas etiquetas contenham S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:447
+#: src/gtk/quicksearch.c:471
 msgid "messages which have tag(s)"
 msgstr "mensagens que tenham etiqueta(s)"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:448
+#: src/gtk/quicksearch.c:472
 msgid "marked messages"
 msgstr "mensagens marcadas"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:449
+#: src/gtk/quicksearch.c:473
 msgid "unread messages"
 msgstr "mensagens não lidas"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:450
+#: src/gtk/quicksearch.c:474
 msgid "messages which contain S in References header"
 msgstr "mensagens que contém S no cabeçalho 'References'"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:451
+#: src/gtk/quicksearch.c:475
 #, c-format
 msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
 msgstr ""
 "mensagens que retornaram 0 quando foram passadas para o comando - %F é um "
 "arquivo de mensagem"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:452
+#: src/gtk/quicksearch.c:476
 msgid "messages which contain S in X-Label header"
 msgstr "mensagens que contém S no cabeçalho 'X-Label'"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:454
+#: src/gtk/quicksearch.c:478
 msgid "logical AND operator"
 msgstr "operador lógico 'E'"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:455
+#: src/gtk/quicksearch.c:479
 msgid "logical OR operator"
 msgstr "operador lógico 'OU'"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:456
+#: src/gtk/quicksearch.c:480
 msgid "logical NOT operator"
 msgstr "operador lógico 'NÃO'"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:457
+#: src/gtk/quicksearch.c:481
 msgid "case sensitive search"
 msgstr "a procura diferencia maiúsc./minúsc."
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:459
+#: src/gtk/quicksearch.c:483
 msgid "all filtering expressions are allowed"
 msgstr "são permitidas todas as expressões de filtragem"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:467 src/summary_search.c:397
+#: src/gtk/quicksearch.c:491 src/summary_search.c:397
 msgid "Extended Search"
 msgstr "Procura Extendida"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:468
+#: src/gtk/quicksearch.c:492
 msgid ""
 "Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
 "in order to match and be displayed in the message list.\n"
@@ -4916,51 +4769,39 @@ msgstr ""
 "mensagens.\n"
 "Os seguintes símbolos podem ser usados:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:587
+#: src/gtk/quicksearch.c:611
 msgid "From/To/Subject/Tag"
 msgstr "De/Para/Assunto/Etiqueta"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:598
+#: src/gtk/quicksearch.c:622
 msgid "Recursive"
 msgstr "Recursivo"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:608
+#: src/gtk/quicksearch.c:632
 msgid "Sticky"
 msgstr "Manter filtro"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:618
+#: src/gtk/quicksearch.c:642
 msgid "Type-ahead"
 msgstr "Procurar enquanto digita"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:630
+#: src/gtk/quicksearch.c:654
 msgid "Run on select"
 msgstr "Executar na seleção"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:667 src/gtk/quicksearch.c:756
-msgid " Clear "
-msgstr " Limpar "
-
-#: src/gtk/quicksearch.c:674
+#: src/gtk/quicksearch.c:691
 msgid "Clear the current search"
 msgstr "Limpar a procura atual"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:688 src/summary_search.c:350
+#: src/gtk/quicksearch.c:701 src/summary_search.c:350
 msgid "Edit search criteria"
 msgstr "Editar os critérios da busca"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:694 src/gtk/quicksearch.c:754
-msgid " Extended Symbols... "
-msgstr " Símbolos extendidos... "
-
-#: src/gtk/quicksearch.c:701
+#: src/gtk/quicksearch.c:710
 msgid "Information about extended symbols"
 msgstr "Informação sobre os símbolos extendidos"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:772
-msgid "Info"
-msgstr "Informação"
-
-#: src/gtk/quicksearch.c:1257 src/summaryview.c:1301
+#: src/gtk/quicksearch.c:1256 src/summaryview.c:1300
 #, c-format
 msgid "Searching in %s... \n"
 msgstr "Procurando em %s... \n"
@@ -5088,12 +4929,12 @@ msgstr "O certificado SSL foi alterado"
 msgid "Tags:"
 msgstr "Etiquetas:"
 
-#: src/headerview.c:215 src/summaryview.c:3192 src/summaryview.c:3202
-#: src/summaryview.c:3223
+#: src/headerview.c:215 src/summaryview.c:3191 src/summaryview.c:3201
+#: src/summaryview.c:3222
 msgid "(No From)"
 msgstr "(Sem remetente)"
 
-#: src/headerview.c:230 src/summaryview.c:3236 src/summaryview.c:3240
+#: src/headerview.c:230 src/summaryview.c:3235 src/summaryview.c:3239
 msgid "(No Subject)"
 msgstr "(Sem assunto)"
 
@@ -5101,7 +4942,7 @@ msgstr "(Sem assunto)"
 msgid "Error:"
 msgstr "Erro:"
 
-#: src/image_viewer.c:298
+#: src/image_viewer.c:298 src/mimeview.c:2361 src/mimeview.c:2366
 msgid "Filename:"
 msgstr "Nome do arquivo:"
 
@@ -5117,27 +4958,27 @@ msgstr "Carregar imagem"
 msgid "IMAP4 connection broken\n"
 msgstr "A conexão com o IMAP4 foi interrompida\n"
 
-#: src/imap.c:570
+#: src/imap.c:576
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: autenticado\n"
 
-#: src/imap.c:573
+#: src/imap.c:579
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: não autenticado\n"
 
-#: src/imap.c:576
+#: src/imap.c:582
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: estado ruim\n"
 
-#: src/imap.c:579
+#: src/imap.c:585
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no fluxo\n"
 
-#: src/imap.c:582
+#: src/imap.c:588
 #, c-format
 msgid ""
 "IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the "
@@ -5146,22 +4987,22 @@ msgstr ""
 "Erro no IMAP em %s: erro de análise (muito provavelmente uma submissão não-"
 "RFC do servidor)\n"
 
-#: src/imap.c:586
+#: src/imap.c:592
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: conexão recusada\n"
 
-#: src/imap.c:589
+#: src/imap.c:595
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro de memória\n"
 
-#: src/imap.c:592
+#: src/imap.c:598
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro fatal\n"
 
-#: src/imap.c:595
+#: src/imap.c:601
 #, c-format
 msgid ""
 "IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
@@ -5170,172 +5011,172 @@ msgstr ""
 "Erro no IMAP em %s: erro de protocolo (muito provavelmente uma submissão não-"
 "RFC do servidor)\n"
 
-#: src/imap.c:599
+#: src/imap.c:605
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: conexão não aceita\n"
 
-#: src/imap.c:602
+#: src/imap.c:608
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no APPEND\n"
 
-#: src/imap.c:605
+#: src/imap.c:611
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no NOOP\n"
 
-#: src/imap.c:608
+#: src/imap.c:614
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no LOGOUT\n"
 
-#: src/imap.c:611
+#: src/imap.c:617
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no CAPABILITY\n"
 
-#: src/imap.c:614
+#: src/imap.c:620
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no CHECK\n"
 
-#: src/imap.c:617
+#: src/imap.c:623
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no CLOSE\n"
 
-#: src/imap.c:620
+#: src/imap.c:626
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no EXPUNGE\n"
 
-#: src/imap.c:623
+#: src/imap.c:629
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no COPY\n"
 
-#: src/imap.c:626
+#: src/imap.c:632
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no UID COPY\n"
 
-#: src/imap.c:629
+#: src/imap.c:635
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no CREATE\n"
 
-#: src/imap.c:632
+#: src/imap.c:638
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no DELETE\n"
 
-#: src/imap.c:635
+#: src/imap.c:641
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no EXAMINE\n"
 
-#: src/imap.c:638
+#: src/imap.c:644
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no FETCH\n"
 
-#: src/imap.c:641
+#: src/imap.c:647
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no UID FETCH\n"
 
-#: src/imap.c:644
+#: src/imap.c:650
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no LIST\n"
 
-#: src/imap.c:647
+#: src/imap.c:653
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no LOGIN\n"
 
-#: src/imap.c:650
+#: src/imap.c:656
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no LSUB\n"
 
-#: src/imap.c:653
+#: src/imap.c:659
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no RENAME\n"
 
-#: src/imap.c:656
+#: src/imap.c:662
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no SEARCH\n"
 
-#: src/imap.c:659
+#: src/imap.c:665
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no UID SEARCH\n"
 
-#: src/imap.c:662
+#: src/imap.c:668
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no SELECT\n"
 
-#: src/imap.c:665
+#: src/imap.c:671
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no STATUS\n"
 
-#: src/imap.c:668
+#: src/imap.c:674
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no STORE\n"
 
-#: src/imap.c:671
+#: src/imap.c:677
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no UID STORE\n"
 
-#: src/imap.c:674
+#: src/imap.c:680
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no SUBSCRIBE\n"
 
-#: src/imap.c:677
+#: src/imap.c:683
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no UNSUBSCRIBE\n"
 
-#: src/imap.c:680
+#: src/imap.c:686
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no STARTTLS\n"
 
-#: src/imap.c:683
+#: src/imap.c:689
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no INVAL\n"
 
-#: src/imap.c:686
+#: src/imap.c:692
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no EXTENSION\n"
 
-#: src/imap.c:689
+#: src/imap.c:695
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no SASL\n"
 
-#: src/imap.c:693
+#: src/imap.c:699
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no SSL\n"
 
-#: src/imap.c:697
+#: src/imap.c:703
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro desconhecido [%d]\n"
 
-#: src/imap.c:878
+#: src/imap.c:884
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -5347,7 +5188,7 @@ msgstr ""
 "Autenticações CRAM-MD5 funcionam somente se a libetpan estiver compilada com "
 "suporte a SASL e o plugin CRAM-MD5 SASL instalado."
 
-#: src/imap.c:884
+#: src/imap.c:890
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -5359,37 +5200,37 @@ msgstr ""
 "Autenticações DIGEST-MD5 funcionam somente se a libetpan estiver compilada "
 "com suporte a SASL e o plugin DIGEST-MD5 SASL estiver instalado."
 
-#: src/imap.c:891
+#: src/imap.c:897
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
 msgstr "Erro na conexão com %s: login recusado.%s"
 
-#: src/imap.c:895
+#: src/imap.c:901
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
 msgstr "Erro na conexão com %s: login recusado.%s\n"
 
-#: src/imap.c:913
+#: src/imap.c:919
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s failed"
 msgstr "Erro na conexão com %s"
 
-#: src/imap.c:920 src/imap.c:923
+#: src/imap.c:926 src/imap.c:929
 #, c-format
 msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
 msgstr "A conexão IMAP4 com %s foi interrompida. Reconectando...\n"
 
-#: src/imap.c:953 src/imap.c:3110 src/imap.c:3773 src/imap.c:3870
-#: src/imap.c:4056 src/imap.c:4860
+#: src/imap.c:959 src/imap.c:3116 src/imap.c:3779 src/imap.c:3876
+#: src/imap.c:4062 src/imap.c:4866
 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
 msgstr ""
 "O Claws Mail necessita de acesso à rede para conectar-se ao servidor IMAP."
 
-#: src/imap.c:1046 src/inc.c:795 src/news.c:351 src/send_message.c:289
+#: src/imap.c:1052 src/inc.c:795 src/news.c:351 src/send_message.c:289
 msgid "Insecure connection"
 msgstr "Conexão não-segura"
 
-#: src/imap.c:1047 src/inc.c:796 src/news.c:352 src/send_message.c:290
+#: src/imap.c:1053 src/inc.c:796 src/news.c:352 src/send_message.c:290
 msgid ""
 "This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
 "available in this build of Claws Mail. \n"
@@ -5402,113 +5243,113 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Você quer continuar a conexão ao servidor? A comunicação não será segura."
 
-#: src/imap.c:1053 src/inc.c:802 src/news.c:358 src/send_message.c:296
+#: src/imap.c:1059 src/inc.c:802 src/news.c:358 src/send_message.c:296
 msgid "Con_tinue connecting"
 msgstr "Con_tinuar a conexão"
 
-#: src/imap.c:1063
+#: src/imap.c:1069
 #, c-format
 msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
 msgstr "Conectando com o servidor IMAP4: %s..."
 
-#: src/imap.c:1105
+#: src/imap.c:1111
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
 msgstr "Não foi possível conectar com o servidor IMAP4: %s:%d"
 
-#: src/imap.c:1108
+#: src/imap.c:1114
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
 msgstr "Não foi possível conectar com o servidor IMAP4: %s:%d\n"
 
-#: src/imap.c:1141 src/imap.c:3533
+#: src/imap.c:1147 src/imap.c:3539
 msgid "Can't start TLS session.\n"
 msgstr "Não foi possível iniciar sessão TLS.\n"
 
-#: src/imap.c:1183
+#: src/imap.c:1189
 #, c-format
 msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
 msgstr "Conectando com o servidor IMAP4: %s...\n"
 
-#: src/imap.c:1198
+#: src/imap.c:1204
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
 msgstr "Não foi possível autenticar-se no servidor IMAP %s.\n"
 
-#: src/imap.c:1201
+#: src/imap.c:1207
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
 msgstr "Não foi possível conectar-se ao servidor IMAP %s."
 
-#: src/imap.c:1597
+#: src/imap.c:1603
 msgid "Adding messages..."
 msgstr "Adicionando mensagens..."
 
-#: src/imap.c:1800 src/mh.c:517
+#: src/imap.c:1806 src/mh.c:517
 msgid "Copying messages..."
 msgstr "Copiando mensagens..."
 
-#: src/imap.c:1988
+#: src/imap.c:1994
 msgid "can't set deleted flags\n"
 msgstr "não foi possível definir as marcas de exclusão\n"
 
-#: src/imap.c:1995 src/imap.c:4486
+#: src/imap.c:2001 src/imap.c:4492
 msgid "can't expunge\n"
 msgstr "não foi possível expurgar\n"
 
-#: src/imap.c:2346
+#: src/imap.c:2352
 #, c-format
 msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
 msgstr "Procurando por pastas não inscritas em %s..."
 
-#: src/imap.c:2349
+#: src/imap.c:2355
 #, c-format
 msgid "Looking for subfolders of %s..."
 msgstr "Procurando por sub-pastas de %s..."
 
-#: src/imap.c:2645
+#: src/imap.c:2651
 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
 msgstr "não foi possível criar a caixa postal: falha no comando LIST\n"
 
-#: src/imap.c:2660
+#: src/imap.c:2666
 msgid "can't create mailbox\n"
 msgstr "não foi possível criar a caixa postal\n"
 
-#: src/imap.c:2751
+#: src/imap.c:2757
 msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
 msgstr "O nome da nova pasta não pode conter o caractere separador de caminho"
 
-#: src/imap.c:2788
+#: src/imap.c:2794
 #, c-format
 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
 msgstr "não foi possível renomear a caixa postal: %s para %s\n"
 
-#: src/imap.c:2900
+#: src/imap.c:2906
 msgid "can't delete mailbox\n"
 msgstr "não foi possível excluir a caixa postal\n"
 
-#: src/imap.c:3191
+#: src/imap.c:3197
 msgid "LIST failed\n"
 msgstr "Erro no comando LIST\n"
 
-#: src/imap.c:3276
+#: src/imap.c:3282
 msgid "Flagging messages..."
 msgstr "Marcando as mensagens..."
 
-#: src/imap.c:3377
+#: src/imap.c:3383
 #, c-format
 msgid "can't select folder: %s\n"
 msgstr "não foi possível selecionar a pasta: %s\n"
 
-#: src/imap.c:3530
+#: src/imap.c:3536
 msgid "Server requires TLS to log in.\n"
 msgstr "O servidor depende do TLS para efetutar a autenticação.\n"
 
-#: src/imap.c:3540
+#: src/imap.c:3546
 msgid "Can't refresh capabilities.\n"
 msgstr "Não foi possível atualizar as capacidades.\n"
 
-#: src/imap.c:3545
+#: src/imap.c:3551
 #, c-format
 msgid ""
 "Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
@@ -5517,20 +5358,20 @@ msgstr ""
 "Ocorreu uma falha na conexão com %s: o servidor requer TLS, mas o Claws Mail "
 "foi compilado sem o suporte ao OpenSSL.\n"
 
-#: src/imap.c:3553
+#: src/imap.c:3559
 msgid "Server logins are disabled.\n"
 msgstr "As autenticações no servidor estão desabilitadas.\n"
 
-#: src/imap.c:3778
+#: src/imap.c:3784
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Buscando a mensagem..."
 
-#: src/imap.c:4479
+#: src/imap.c:4485
 #, c-format
 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
 msgstr "não foi possível definir marcas de exclusão: %d\n"
 
-#: src/imap.c:5519
+#: src/imap.c:5526
 msgid ""
 "You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
 "Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
@@ -5676,7 +5517,7 @@ msgstr "+_Procurar"
 msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
 msgstr "Selecione uma sub-pasta de %s para inscrever:"
 
-#: src/imap_gtk.c:537 src/mainwindow.c:619
+#: src/imap_gtk.c:537 src/mainwindow.c:615
 msgid "Subscribe"
 msgstr "Inscrever"
 
@@ -5709,8 +5550,8 @@ msgstr "inscrever"
 msgid "unsubscribe"
 msgstr "desinscrever"
 
-#: src/imap_gtk.c:569 src/prefs_folder_item.c:1362
-#: src/prefs_folder_item.c:1383 src/prefs_folder_item.c:1404
+#: src/imap_gtk.c:569 src/prefs_folder_item.c:1374
+#: src/prefs_folder_item.c:1395 src/prefs_folder_item.c:1416
 msgid "Apply to subfolders"
 msgstr "Aplicar às sub-pastas"
 
@@ -5807,7 +5648,7 @@ msgstr "Selecione o arquivo LDIF a ser importado."
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: src/importldif.c:727 src/summaryview.c:431
+#: src/importldif.c:727 src/summaryview.c:430
 msgid "S"
 msgstr "E"
 
@@ -5949,8 +5790,8 @@ msgstr "Ocorreu uma falha na conexão"
 msgid "Auth failed"
 msgstr "Ocorreu um erro na autenticação"
 
-#: src/inc.c:640 src/prefs_matcher.c:377 src/prefs_summary_column.c:87
-#: src/summaryview.c:2665 src/summaryview.c:6151
+#: src/inc.c:640 src/prefs_matcher.c:378 src/prefs_summary_column.c:87
+#: src/summaryview.c:2664 src/summaryview.c:6119
 msgid "Locked"
 msgstr "Travada"
 
@@ -6216,19 +6057,19 @@ msgstr "Falha na migração!"
 msgid "Migrating configuration..."
 msgstr "Migrando a configuração..."
 
-#: src/main.c:1013 src/plugins/trayicon/trayicon.c:425
+#: src/main.c:1007 src/plugins/trayicon/trayicon.c:432
 msgid "Failed to register folder item update hook"
 msgstr "Não foi possível registrar o gancho de atualização de itens da pasta"
 
-#: src/main.c:1020 src/plugins/trayicon/trayicon.c:431
+#: src/main.c:1014 src/plugins/trayicon/trayicon.c:438
 msgid "Failed to register folder update hook"
 msgstr "Não foi possível registrar o gancho de atualização da pasta"
 
-#: src/main.c:1169
+#: src/main.c:1163
 msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
 msgstr "g_thread não é suportado pela glib.\n"
 
-#: src/main.c:1175
+#: src/main.c:1169
 msgid ""
 "Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is "
 "currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or "
@@ -6238,7 +6079,7 @@ msgstr ""
 "disponível atualmente. Isso irá provocar erros. É necessário atualizar a GTK"
 "+ ou recompilar o Claws Mail."
 
-#: src/main.c:1187
+#: src/main.c:1181
 msgid ""
 "Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently "
 "available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
@@ -6247,19 +6088,19 @@ msgstr ""
 "disponível atualmente. Isso irá provocar erros. É necessário recompilar o "
 "Claws Mail."
 
-#: src/main.c:1215
+#: src/main.c:1209
 msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
 msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (ou mais antigo)"
 
-#: src/main.c:1218
+#: src/main.c:1212
 msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
 msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (ou mais antigo)"
 
-#: src/main.c:1221
+#: src/main.c:1215
 msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
 msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (ou mais antigo)"
 
-#: src/main.c:1526
+#: src/main.c:1521
 #, c-format
 msgid ""
 "The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
@@ -6278,7 +6119,7 @@ msgstr[1] ""
 "plugins para maiores informações:\n"
 "%s"
 
-#: src/main.c:1554
+#: src/main.c:1549
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
 "possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
@@ -6289,7 +6130,7 @@ msgstr ""
 "de pastas\" no menu de contexto da pasta raiz da pasta da caixa postal para "
 "tentar consertá-la."
 
-#: src/main.c:1560
+#: src/main.c:1555
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
 "probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
@@ -6299,26 +6140,26 @@ msgstr ""
 "carregá-la. Ela provavelmente foi fornecida por um plugin externo "
 "desatualizado. Por favor, reinstale o plugin e tente novamente."
 
-#: src/main.c:1589
+#: src/main.c:1584
 #, c-format
 msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
 msgstr "O Claws Mail não pode iniciar sem o seu volume de dados (%s)."
 
-#: src/main.c:1892
+#: src/main.c:1893
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
 msgstr "Utilização: %s [OPÇÕES]...\n"
 
-#: src/main.c:1894
+#: src/main.c:1895
 msgid "  --compose [address]    open composition window"
 msgstr "  --compose [endereço]   abre a janela de composição de mensagens"
 
-#: src/main.c:1895
+#: src/main.c:1896
 msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
 msgstr ""
 "  --subscribe [uri]      inscrever-se à URI fornecida, caso seja possível"
 
-#: src/main.c:1896
+#: src/main.c:1897
 msgid ""
 "  --attach file1 [file2]...\n"
 "                         open composition window with specified files\n"
@@ -6328,23 +6169,23 @@ msgstr ""
 "                         abre uma janela de composição com os arquivos\n"
 "                         especificados anexados"
 
-#: src/main.c:1899
+#: src/main.c:1900
 msgid "  --receive              receive new messages"
 msgstr "  --receive              recebe novas mensagens"
 
-#: src/main.c:1900
+#: src/main.c:1901
 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
 msgstr "  --receive-all          recebe novas mensagens de todas as contas"
 
-#: src/main.c:1901
+#: src/main.c:1902
 msgid "  --send                 send all queued messages"
 msgstr "  --send                 envia todas as mensagens da Fila de Saída"
 
-#: src/main.c:1902
+#: src/main.c:1903
 msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
 msgstr "  --status [pasta]...    mostra o número total de mensagens"
 
-#: src/main.c:1903
+#: src/main.c:1904
 msgid ""
 "  --status-full [folder]...\n"
 "                         show the status of each folder"
@@ -6352,7 +6193,7 @@ msgstr ""
 "  --status-full [pasta]...\n"
 "                         mostra o status de cada pasta"
 
-#: src/main.c:1905
+#: src/main.c:1906
 msgid ""
 "  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
 "                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
@@ -6360,31 +6201,31 @@ msgstr ""
 "  --select pasta[/msg]  vai para a pasta/mensagem especificada\n"
 "                        pasta é uma id de pasta, como 'pasta/sub_pasta'"
 
-#: src/main.c:1907
+#: src/main.c:1908
 msgid "  --online               switch to online mode"
 msgstr "  --online               alterna para o modo conectado"
 
-#: src/main.c:1908
+#: src/main.c:1909
 msgid "  --offline              switch to offline mode"
 msgstr "  --offline              alterna para o modo desconectado"
 
-#: src/main.c:1909
+#: src/main.c:1910
 msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
 msgstr "  --exit --quit -q       sai do Claws Mail"
 
-#: src/main.c:1910
+#: src/main.c:1911
 msgid "  --debug                debug mode"
 msgstr "  --debug                modo de debug"
 
-#: src/main.c:1911
+#: src/main.c:1912
 msgid "  --help -h              display this help and exit"
 msgstr "  --help -h              exibe essa tela de ajuda e finaliza"
 
-#: src/main.c:1912
+#: src/main.c:1913
 msgid "  --version -v           output version information and exit"
 msgstr "  --version -v           exibe a versão do programa e finaliza"
 
-#: src/main.c:1913
+#: src/main.c:1914
 msgid ""
 "  --version-full -V      output version and built-in features information "
 "and exit"
@@ -6392,11 +6233,11 @@ msgstr ""
 "  --version-full -V      exibe a versão do programa e informações sobre os "
 "recursos internos e finaliza"
 
-#: src/main.c:1914
+#: src/main.c:1915
 msgid "  --config-dir           output configuration directory"
 msgstr "  --config-dir           exibe o diretório de configuração"
 
-#: src/main.c:1915
+#: src/main.c:1916
 msgid ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         use specified configuration directory"
@@ -6404,790 +6245,790 @@ msgstr ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         usa o diretório de configuração especificado"
 
-#: src/main.c:1965
+#: src/main.c:1966
 msgid "Unknown option\n"
 msgstr "Opção desconhecida\n"
 
-#: src/main.c:1983
+#: src/main.c:1984
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)..."
 msgstr "Processando (%s)..."
 
-#: src/main.c:1986
+#: src/main.c:1987
 msgid "top level folder"
 msgstr "pasta do nível mais acima"
 
-#: src/main.c:2069
+#: src/main.c:2070
 msgid "Queued messages"
 msgstr "Mensagens na Fila de Saída"
 
-#: src/main.c:2070
+#: src/main.c:2071
 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
 msgstr ""
 "Ainda existem mensagens da Fila de Saída que não foram enviadas. Finalizar "
 "agora?"
 
-#: src/main.c:2565
+#: src/main.c:2566
 msgid "NetworkManager: network is online.\n"
 msgstr "NetworkManager: a rede está conectada.\n"
 
-#: src/main.c:2571
+#: src/main.c:2572
 msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
 msgstr "NetworkManager: a rede está desconectada.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:472 src/messageview.c:186
+#: src/mainwindow.c:470 src/messageview.c:183
 msgid "_File"
 msgstr "_Arquivo"
 
-#: src/mainwindow.c:474 src/messageview.c:188 src/summaryview.c:426
+#: src/mainwindow.c:472 src/messageview.c:185 src/summaryview.c:425
 msgid "_View"
 msgstr "E_xibir"
 
-#: src/mainwindow.c:477
+#: src/mainwindow.c:475
 msgid "_Configuration"
 msgstr "_Configuração"
 
-#: src/mainwindow.c:481
+#: src/mainwindow.c:479
 msgid "_Add mailbox"
 msgstr "Adicionar caixa _postal"
 
-#: src/mainwindow.c:482
+#: src/mainwindow.c:480
 msgid "MH..."
 msgstr "MH..."
 
-#: src/mainwindow.c:485
+#: src/mainwindow.c:483
 msgid "Change folder order..."
 msgstr "Mudar a _ordenação das pastas..."
 
-#: src/mainwindow.c:488
+#: src/mainwindow.c:486
 msgid "_Import mbox file..."
 msgstr "Importar arquivo _mbox"
 
-#: src/mainwindow.c:489
+#: src/mainwindow.c:487
 msgid "_Export to mbox file..."
 msgstr "Exporta para arquivo m_box"
 
-#: src/mainwindow.c:490
+#: src/mainwindow.c:488
 msgid "_Export selected to mbox file..."
 msgstr "Exportar a seleção para um _arquivo mbox..."
 
-#: src/mainwindow.c:492
+#: src/mainwindow.c:490
 msgid "Empty all _Trash folders"
 msgstr "Esvaziar todas as _Lixeiras"
 
-#: src/mainwindow.c:495 src/messageview.c:195
+#: src/mainwindow.c:493 src/messageview.c:192
 msgid "_Save as..."
 msgstr "_Salvar como..."
 
-#: src/mainwindow.c:498 src/messageview.c:197
+#: src/mainwindow.c:495 src/messageview.c:193
 msgid "Page setup..."
 msgstr "Con_figuração da página..."
 
-#: src/mainwindow.c:500 src/messageview.c:199
+#: src/mainwindow.c:496 src/messageview.c:194
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Imprimir..."
 
-#: src/mainwindow.c:502
+#: src/mainwindow.c:498
 msgid "Synchronise folders"
 msgstr "_Sincronizar pastas"
 
-#: src/mainwindow.c:504
+#: src/mainwindow.c:500
 msgid "E_xit"
 msgstr "Sai_r"
 
-#: src/mainwindow.c:509
+#: src/mainwindow.c:505
 msgid "Select _thread"
 msgstr "Selecionar _discussão"
 
-#: src/mainwindow.c:510
+#: src/mainwindow.c:506
 msgid "_Delete thread"
 msgstr "_Excluir discussão"
 
-#: src/mainwindow.c:512
+#: src/mainwindow.c:508
 msgid "_Find in current message..."
 msgstr "_Localizar na mensagem atual..."
 
-#: src/mainwindow.c:514
+#: src/mainwindow.c:510
 msgid "_Quick search"
 msgstr "Pesquisa _rápida"
 
-#: src/mainwindow.c:517
+#: src/mainwindow.c:513
 msgid "Show or hi_de"
 msgstr "_Mostrar ou esconder"
 
-#: src/mainwindow.c:518
+#: src/mainwindow.c:514
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Barra de ferramentas"
 
-#: src/mainwindow.c:520
+#: src/mainwindow.c:516
 msgid "Set displayed _columns"
 msgstr "Definir colu_nas visíveis"
 
-#: src/mainwindow.c:521
+#: src/mainwindow.c:517
 msgid "in _Folder list..."
 msgstr "na lista de _pastas..."
 
-#: src/mainwindow.c:522
+#: src/mainwindow.c:518
 msgid "in _Message list..."
 msgstr "na lista de _mensagens"
 
-#: src/mainwindow.c:527
+#: src/mainwindow.c:523
 msgid "La_yout"
 msgstr "_Aparência"
 
-#: src/mainwindow.c:530
+#: src/mainwindow.c:526
 msgid "_Sort"
 msgstr "_Ordenar"
 
-#: src/mainwindow.c:532
+#: src/mainwindow.c:528
 msgid "_Attract by subject"
 msgstr "_Atrair pelo assunto"
 
-#: src/mainwindow.c:534
+#: src/mainwindow.c:530
 msgid "E_xpand all threads"
 msgstr "E_xpandir todas as discussões"
 
-#: src/mainwindow.c:535
+#: src/mainwindow.c:531
 msgid "Co_llapse all threads"
 msgstr "Recolher _todas as discussões"
 
-#: src/mainwindow.c:537 src/messageview.c:210
+#: src/mainwindow.c:533 src/messageview.c:205
 msgid "_Go to"
 msgstr "_Ir para"
 
-#: src/mainwindow.c:538 src/messageview.c:211
+#: src/mainwindow.c:534 src/messageview.c:206
 msgid "_Previous message"
 msgstr "Mensagem _anterior"
 
-#: src/mainwindow.c:539 src/messageview.c:212
+#: src/mainwindow.c:535 src/messageview.c:207
 msgid "_Next message"
 msgstr "_Próxima mensagem"
 
-#: src/mainwindow.c:541 src/messageview.c:214
+#: src/mainwindow.c:537 src/messageview.c:209
 msgid "P_revious unread message"
 msgstr "Mensagem não _lida anterior"
 
-#: src/mainwindow.c:542 src/messageview.c:215
+#: src/mainwindow.c:538 src/messageview.c:210
 msgid "N_ext unread message"
 msgstr "Próxima mensagem _não lida"
 
-#: src/mainwindow.c:544 src/messageview.c:217
+#: src/mainwindow.c:540 src/messageview.c:212
 msgid "Previous ne_w message"
 msgstr "_Mensagem nova anterior"
 
-#: src/mainwindow.c:545 src/messageview.c:218
+#: src/mainwindow.c:541 src/messageview.c:213
 msgid "Ne_xt new message"
 msgstr "Próxima m_ensagem nova"
 
-#: src/mainwindow.c:547 src/messageview.c:220
+#: src/mainwindow.c:543 src/messageview.c:215
 msgid "Previous _marked message"
 msgstr "Mensagem ma_rcada anterior"
 
-#: src/mainwindow.c:548 src/messageview.c:221
+#: src/mainwindow.c:544 src/messageview.c:216
 msgid "Next m_arked message"
 msgstr "Próxima mensa_gem marcada"
 
-#: src/mainwindow.c:550 src/messageview.c:223
+#: src/mainwindow.c:546 src/messageview.c:218
 msgid "Previous _labeled message"
 msgstr "Mensagem rot_ulada anterior"
 
-#: src/mainwindow.c:551 src/messageview.c:224
+#: src/mainwindow.c:547 src/messageview.c:219
 msgid "Next la_beled message"
 msgstr "Próxima mensagem ro_tulada"
 
-#: src/mainwindow.c:553 src/messageview.c:226
+#: src/mainwindow.c:549 src/messageview.c:221
 msgid "Last read message"
 msgstr "Últ_ima mensagem lida"
 
-#: src/mainwindow.c:554 src/messageview.c:227
+#: src/mainwindow.c:550 src/messageview.c:222
 msgid "Parent message"
 msgstr "Mensagem pai"
 
-#: src/mainwindow.c:556 src/messageview.c:229
+#: src/mainwindow.c:552 src/messageview.c:224
 msgid "Next unread _folder"
 msgstr "Próxima pa_sta não lida"
 
-#: src/mainwindow.c:557 src/messageview.c:230
+#: src/mainwindow.c:553 src/messageview.c:225
 msgid "_Other folder..."
 msgstr "_Outra pasta..."
 
-#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:248
+#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:243
 msgid "Decode"
 msgstr "_Decodificação"
 
-#: src/mainwindow.c:582
+#: src/mainwindow.c:578
 msgid "Open in new _window"
 msgstr "Abrir em uma nova _janela"
 
-#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:255
+#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:250
 msgid "Mess_age source"
 msgstr "Código-_fonte da mensagem"
 
-#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:257
+#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:252
 msgid "Quotes"
 msgstr "Ci_tações"
 
-#: src/mainwindow.c:586
+#: src/mainwindow.c:582
 msgid "_Update summary"
 msgstr "At_ualizar sumário"
 
-#: src/mainwindow.c:589
+#: src/mainwindow.c:585
 msgid "Recei_ve"
 msgstr "_Receber"
 
-#: src/mainwindow.c:590
+#: src/mainwindow.c:586
 msgid "Get from _current account"
 msgstr "Receber da conta _atual"
 
-#: src/mainwindow.c:591
+#: src/mainwindow.c:587
 msgid "Get from _all accounts"
 msgstr "Receber de _todas as contas"
 
-#: src/mainwindow.c:592
+#: src/mainwindow.c:588
 msgid "Cancel receivin_g"
 msgstr "_Cancelar a recepção"
 
-#: src/mainwindow.c:595
+#: src/mainwindow.c:591
 msgid "_Send queued messages"
 msgstr "_Enviar mensagens da Fila de Saída"
 
-#: src/mainwindow.c:599
+#: src/mainwindow.c:595
 msgid "Compose a_n email message"
 msgstr "Escrever uma mensa_gem de e-mail"
 
-#: src/mainwindow.c:600
+#: src/mainwindow.c:596
 msgid "Compose a news message"
 msgstr "Escrever artigo de _Newsgroup"
 
-#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:263
+#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:258
 msgid "_Reply"
 msgstr "_Responder"
 
-#: src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:264 src/summaryview.c:418
+#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:259 src/summaryview.c:417
 msgid "Repl_y to"
 msgstr "Responder _para"
 
-#: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:265
+#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:260
 msgid "_all"
 msgstr "_todos"
 
-#: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:266
+#: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:261
 msgid "_sender"
 msgstr "_remetente"
 
-#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:267
+#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:262
 msgid "mailing _list"
 msgstr "_lista de discussão"
 
-#: src/mainwindow.c:607
+#: src/mainwindow.c:603
 msgid "Follow-up and reply to"
 msgstr "_Acompanhar o assunto e responder"
 
-#: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:270 src/toolbar.c:2032
+#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:265 src/toolbar.c:2032
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Encaminhar"
 
-#: src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:271 src/toolbar.c:2033
+#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:266 src/toolbar.c:2033
 msgid "For_ward as attachment"
 msgstr "Encaminhar como _anexo"
 
-#: src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:272 src/toolbar.c:2034
+#: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:267 src/toolbar.c:2034
 msgid "Redirec_t"
 msgstr "Re_direcionar"
 
-#: src/mainwindow.c:614
+#: src/mainwindow.c:610
 msgid "Mailing-_List"
 msgstr "_Lista de discussão"
 
-#: src/mainwindow.c:615
+#: src/mainwindow.c:611
 msgid "Post"
 msgstr "Enviar _mensagem"
 
-#: src/mainwindow.c:617
+#: src/mainwindow.c:613
 msgid "Help"
 msgstr "_Ajuda"
 
-#: src/mainwindow.c:621
+#: src/mainwindow.c:617
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "_Desinscrever"
 
-#: src/mainwindow.c:623
+#: src/mainwindow.c:619
 msgid "View archive"
 msgstr "_Ver arquivo"
 
-#: src/mainwindow.c:625
+#: src/mainwindow.c:621
 msgid "Contact owner"
 msgstr "_Contatar o administrador"
 
-#: src/mainwindow.c:629
+#: src/mainwindow.c:625
 msgid "M_ove..."
 msgstr "M_over..."
 
-#: src/mainwindow.c:630
+#: src/mainwindow.c:626
 msgid "_Copy..."
 msgstr "_Copiar..."
 
-#: src/mainwindow.c:631
+#: src/mainwindow.c:627
 msgid "Move to _trash"
 msgstr "Mover para a _Lixeira"
 
-#: src/mainwindow.c:632
+#: src/mainwindow.c:628
 msgid "_Delete..."
 msgstr "E_xcluir..."
 
-#: src/mainwindow.c:633
+#: src/mainwindow.c:629
 msgid "Cancel a news message"
 msgstr "Cancelar uma mensagem de Ne_wsgroup"
 
-#: src/mainwindow.c:636 src/mainwindow.c:637 src/summaryview.c:419
+#: src/mainwindow.c:632 src/mainwindow.c:633 src/summaryview.c:418
 msgid "_Mark"
 msgstr "_Marcar"
 
-#: src/mainwindow.c:638
+#: src/mainwindow.c:634
 msgid "_Unmark"
 msgstr "_Desmarcar"
 
-#: src/mainwindow.c:641
+#: src/mainwindow.c:637
 msgid "Mark as unr_ead"
 msgstr "Marcar como _não lida"
 
-#: src/mainwindow.c:642
+#: src/mainwindow.c:638
 msgid "Mark as rea_d"
 msgstr "Marcar como _lida"
 
-#: src/mainwindow.c:643
+#: src/mainwindow.c:639
 msgid "Mark all read"
 msgstr "Marcar _todas como lidas"
 
-#: src/mainwindow.c:644 src/prefs_filtering_action.c:184 src/toolbar.c:196
+#: src/mainwindow.c:640 src/prefs_filtering_action.c:184 src/toolbar.c:196
 #: src/toolbar.c:404
 msgid "Ignore thread"
 msgstr "Ignorar _discussão"
 
-#: src/mainwindow.c:645
+#: src/mainwindow.c:641
 msgid "Unignore thread"
 msgstr "Não i_gnorar discussão"
 
-#: src/mainwindow.c:646 src/prefs_filtering_action.c:185 src/toolbar.c:197
+#: src/mainwindow.c:642 src/prefs_filtering_action.c:185 src/toolbar.c:197
 #: src/toolbar.c:405
 msgid "Watch thread"
 msgstr "O_bservar discussão"
 
-#: src/mainwindow.c:647
+#: src/mainwindow.c:643
 msgid "Unwatch thread"
 msgstr "Desobser_var discussão"
 
-#: src/mainwindow.c:650 src/prefs_filtering_action.c:172
+#: src/mainwindow.c:646 src/prefs_filtering_action.c:172
 msgid "Mark as spam"
 msgstr "Marcar como _spam"
 
-#: src/mainwindow.c:651 src/prefs_filtering_action.c:173
+#: src/mainwindow.c:647 src/prefs_filtering_action.c:173
 msgid "Mark as ham"
 msgstr "Marcar como _não-spam"
 
-#: src/mainwindow.c:654 src/prefs_filtering_action.c:168
+#: src/mainwindow.c:650 src/prefs_filtering_action.c:168
 msgid "Lock"
 msgstr "Bloquear"
 
-#: src/mainwindow.c:655 src/prefs_filtering_action.c:169
+#: src/mainwindow.c:651 src/prefs_filtering_action.c:169
 msgid "Unlock"
 msgstr "Desbloquear"
 
-#: src/mainwindow.c:657 src/summaryview.c:420
+#: src/mainwindow.c:653 src/summaryview.c:419
 msgid "Color la_bel"
 msgstr "Ró_tulo colorido"
 
-#: src/mainwindow.c:658 src/summaryview.c:421
+#: src/mainwindow.c:654 src/summaryview.c:420
 msgid "Ta_gs"
 msgstr "E_tiquetas"
 
-#: src/mainwindow.c:661
+#: src/mainwindow.c:657
 msgid "Re-_edit"
 msgstr "Reedi_tar"
 
-#: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:276
+#: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:271
 msgid "Add sender to address boo_k"
 msgstr "Adicionar remetente ao Li_vro de Endereços"
 
-#: src/mainwindow.c:668
+#: src/mainwindow.c:664
 msgid "C_ollect addresses"
 msgstr "_Coletar endereços"
 
-#: src/mainwindow.c:669
+#: src/mainwindow.c:665
 msgid "from Current _folder..."
 msgstr "da _pasta atual..."
 
-#: src/mainwindow.c:670
+#: src/mainwindow.c:666
 msgid "from Selected _messages..."
 msgstr "das _mensagens selecionadas..."
 
-#: src/mainwindow.c:673
+#: src/mainwindow.c:669
 msgid "_Filter all messages in folder"
 msgstr "Filtrar _todas as mensagens da pasta"
 
-#: src/mainwindow.c:674
+#: src/mainwindow.c:670
 msgid "Filter _selected messages"
 msgstr "Filtrar as mensagens _selecionadas"
 
-#: src/mainwindow.c:675
+#: src/mainwindow.c:671
 msgid "Run folder pr_ocessing rules"
 msgstr "E_xecutar regras de processamento da pasta"
 
-#: src/mainwindow.c:677 src/messageview.c:279
+#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:274
 msgid "_Create filter rule"
 msgstr "Criar regra de _filtragem"
 
-#: src/mainwindow.c:678 src/mainwindow.c:684 src/messageview.c:280
-#: src/messageview.c:286
+#: src/mainwindow.c:674 src/mainwindow.c:680 src/messageview.c:275
+#: src/messageview.c:281
 msgid "_Automatically"
 msgstr "_Automaticamente"
 
-#: src/mainwindow.c:679 src/mainwindow.c:685 src/messageview.c:281
-#: src/messageview.c:287
+#: src/mainwindow.c:675 src/mainwindow.c:681 src/messageview.c:276
+#: src/messageview.c:282
 msgid "By _From"
 msgstr "Pelo _remetente (De:)"
 
-#: src/mainwindow.c:680 src/mainwindow.c:686 src/messageview.c:282
-#: src/messageview.c:288
+#: src/mainwindow.c:676 src/mainwindow.c:682 src/messageview.c:277
+#: src/messageview.c:283
 msgid "By _To"
 msgstr "Pelo _destinatário (Para:)"
 
-#: src/mainwindow.c:681 src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:283
-#: src/messageview.c:289
+#: src/mainwindow.c:677 src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:278
+#: src/messageview.c:284
 msgid "By _Subject"
 msgstr "Pelo a_ssunto"
 
-#: src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:285 src/summaryview.c:424
+#: src/mainwindow.c:679 src/messageview.c:280 src/summaryview.c:423
 msgid "Create processing rule"
 msgstr "Criar re_gra de processamento"
 
-#: src/mainwindow.c:690 src/messageview.c:293
+#: src/mainwindow.c:686 src/messageview.c:288
 msgid "List _URLs..."
 msgstr "Listar _URLs..."
 
-#: src/mainwindow.c:697
+#: src/mainwindow.c:693
 msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
 msgstr "Procurar por _novas mensagens em todas as pastas"
 
-#: src/mainwindow.c:698
+#: src/mainwindow.c:694
 msgid "Delete du_plicated messages"
 msgstr "Apagar mensagens _duplicadas"
 
-#: src/mainwindow.c:699
+#: src/mainwindow.c:695
 msgid "In selected folder"
 msgstr "Na pasta _selecionada"
 
-#: src/mainwindow.c:700
+#: src/mainwindow.c:696
 msgid "In all folders"
 msgstr "Em _todas as pastas"
 
-#: src/mainwindow.c:703
+#: src/mainwindow.c:699
 msgid "E_xecute"
 msgstr "_Executar"
 
-#: src/mainwindow.c:704
+#: src/mainwindow.c:700
 msgid "Exp_unge"
 msgstr "Exp_urgar"
 
-#: src/mainwindow.c:707
+#: src/mainwindow.c:703
 msgid "SSL cer_tificates"
 msgstr "Cert_ificados SSL"
 
-#: src/mainwindow.c:711
+#: src/mainwindow.c:707
 msgid "Filtering Lo_g"
 msgstr "Relatório de _filtragem"
 
-#: src/mainwindow.c:713
+#: src/mainwindow.c:709
 msgid "Network _Log"
 msgstr "Relatório da _rede"
 
-#: src/mainwindow.c:715
+#: src/mainwindow.c:711
 msgid "_Forget all session passwords"
 msgstr "Es_quecer todas as senhas da sessão"
 
-#: src/mainwindow.c:718
+#: src/mainwindow.c:714
 msgid "C_hange current account"
 msgstr "M_udar conta atual"
 
-#: src/mainwindow.c:720
+#: src/mainwindow.c:716
 msgid "_Preferences for current account..."
 msgstr "Preferências da _conta atual..."
 
-#: src/mainwindow.c:721
+#: src/mainwindow.c:717
 msgid "Create _new account..."
 msgstr "Criar uma _nova conta..."
 
-#: src/mainwindow.c:722
+#: src/mainwindow.c:718
 msgid "_Edit accounts..."
 msgstr "_Editar contas..."
 
-#: src/mainwindow.c:725
+#: src/mainwindow.c:721
 msgid "P_references..."
 msgstr "_Preferências..."
 
-#: src/mainwindow.c:726
+#: src/mainwindow.c:722
 msgid "Pre-pr_ocessing..."
 msgstr "P_ré-processamento..."
 
-#: src/mainwindow.c:727
+#: src/mainwindow.c:723
 msgid "Post-pro_cessing..."
 msgstr "Pó_s-processamento..."
 
-#: src/mainwindow.c:728
+#: src/mainwindow.c:724
 msgid "_Filtering..."
 msgstr "_Filtragem..."
 
-#: src/mainwindow.c:729
+#: src/mainwindow.c:725
 msgid "_Templates..."
 msgstr "_Modelos..."
 
-#: src/mainwindow.c:730
+#: src/mainwindow.c:726
 msgid "_Actions..."
 msgstr "_Ações..."
 
-#: src/mainwindow.c:731
+#: src/mainwindow.c:727
 msgid "Tag_s..."
 msgstr "E_tiquetas..."
 
-#: src/mainwindow.c:733
+#: src/mainwindow.c:729
 msgid "Plu_gins..."
 msgstr "_Plugins..."
 
-#: src/mainwindow.c:736
+#: src/mainwindow.c:732
 msgid "_Manual"
 msgstr "_Manual"
 
-#: src/mainwindow.c:737
+#: src/mainwindow.c:733
 msgid "_Online User-contributed FAQ"
 msgstr "_FAQ na Internet (contribuição dos usuários)"
 
-#: src/mainwindow.c:738
+#: src/mainwindow.c:734
 msgid "Icon _Legend"
 msgstr "_Legendas dos ícones"
 
-#: src/mainwindow.c:740
+#: src/mainwindow.c:736
 msgid "Set as default client"
 msgstr "Definir como o cliente padrão"
 
-#: src/mainwindow.c:747
+#: src/mainwindow.c:743
 msgid "Offline _mode"
 msgstr "Modo _desconectado"
 
-#: src/mainwindow.c:748
+#: src/mainwindow.c:744
 msgid "_Message view"
 msgstr "Visualização da _mensagem"
 
-#: src/mainwindow.c:750
+#: src/mainwindow.c:746
 msgid "Status _bar"
 msgstr "Barra de _status"
 
-#: src/mainwindow.c:752
+#: src/mainwindow.c:748
 msgid "Column headers"
 msgstr "_Cabeçalhos das colunas"
 
-#: src/mainwindow.c:753
+#: src/mainwindow.c:749
 msgid "Th_read view"
 msgstr "A_grupar por assunto"
 
-#: src/mainwindow.c:754
+#: src/mainwindow.c:750
 msgid "_Hide read messages"
 msgstr "Ocultar mensagens _lidas"
 
-#: src/mainwindow.c:755
+#: src/mainwindow.c:751
 msgid "Hide deleted messages"
 msgstr "Ocultar as mensagens excluídas"
 
-#: src/mainwindow.c:757
+#: src/mainwindow.c:753
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Tela inteira"
 
-#: src/mainwindow.c:759 src/messageview.c:305
+#: src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:300
 msgid "Show all _headers"
 msgstr "Mostrar todos os cabeçal_hos"
 
-#: src/mainwindow.c:760 src/messageview.c:306
+#: src/mainwindow.c:756 src/messageview.c:301
 msgid "_Fold all"
 msgstr "Esconder _todas"
 
-#: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:307
+#: src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:302
 msgid "Fold from level _2"
 msgstr "Esconder a partir do nível _2"
 
-#: src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:308
+#: src/mainwindow.c:758 src/messageview.c:303
 msgid "Fold from level _3"
 msgstr "Esconder a partir do nível _3"
 
-#: src/mainwindow.c:766
+#: src/mainwindow.c:762
 msgid "Text _below icons"
 msgstr "Texto _abaixo do ícones"
 
-#: src/mainwindow.c:767
+#: src/mainwindow.c:763
 msgid "Text be_side icons"
 msgstr "Texto ao _lado do ícones"
 
-#: src/mainwindow.c:768
+#: src/mainwindow.c:764
 msgid "_Icons only"
 msgstr "Somente í_cones"
 
-#: src/mainwindow.c:769
+#: src/mainwindow.c:765
 msgid "_Text only"
 msgstr "Somente _texto"
 
-#: src/mainwindow.c:771
+#: src/mainwindow.c:767
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Esconder"
 
-#: src/mainwindow.c:776
+#: src/mainwindow.c:772
 msgid "_Standard"
 msgstr "_Padrão"
 
-#: src/mainwindow.c:777
+#: src/mainwindow.c:773
 msgid "_Three columns"
 msgstr "_Três colunas"
 
-#: src/mainwindow.c:778
+#: src/mainwindow.c:774
 msgid "_Wide message"
 msgstr "Ampliar a área de _mensagens"
 
-#: src/mainwindow.c:779
+#: src/mainwindow.c:775
 msgid "W_ide message list"
 msgstr "Amplicar a _lista de mensagens"
 
-#: src/mainwindow.c:780
+#: src/mainwindow.c:776
 msgid "S_mall screen"
 msgstr "_Tela pequena"
 
-#: src/mainwindow.c:784
+#: src/mainwindow.c:780
 msgid "by _Number"
 msgstr "pelo _número"
 
-#: src/mainwindow.c:785
+#: src/mainwindow.c:781
 msgid "by S_ize"
 msgstr "pelo _tamanho"
 
-#: src/mainwindow.c:786
+#: src/mainwindow.c:782
 msgid "by _Date"
 msgstr "pela _data"
 
-#: src/mainwindow.c:787
+#: src/mainwindow.c:783
 msgid "by Thread date"
 msgstr "pela data da disc_ussão"
 
-#: src/mainwindow.c:788
+#: src/mainwindow.c:784
 msgid "by _From"
 msgstr "pelo _remetente"
 
-#: src/mainwindow.c:789
+#: src/mainwindow.c:785
 msgid "by _To"
 msgstr "pelo d_estinatário"
 
-#: src/mainwindow.c:790
+#: src/mainwindow.c:786
 msgid "by S_ubject"
 msgstr "pelo _assunto"
 
-#: src/mainwindow.c:791
+#: src/mainwindow.c:787
 msgid "by _Color label"
 msgstr "pela _cor do rótulo"
 
-#: src/mainwindow.c:792
+#: src/mainwindow.c:788
 msgid "by Tag"
 msgstr "pela eti_queta"
 
-#: src/mainwindow.c:793
+#: src/mainwindow.c:789
 msgid "by _Mark"
 msgstr "pela _marca"
 
-#: src/mainwindow.c:794
+#: src/mainwindow.c:790
 msgid "by _Status"
 msgstr "pelo s_tatus"
 
-#: src/mainwindow.c:795
+#: src/mainwindow.c:791
 msgid "by A_ttachment"
 msgstr "pelo ane_xo"
 
-#: src/mainwindow.c:796
+#: src/mainwindow.c:792
 msgid "by Score"
 msgstr "pela _pontuação"
 
-#: src/mainwindow.c:797
+#: src/mainwindow.c:793
 msgid "by Locked"
 msgstr "pelo tra_vamento"
 
-#: src/mainwindow.c:798
+#: src/mainwindow.c:794
 msgid "D_on't sort"
 msgstr "Não _ordenar"
 
-#: src/mainwindow.c:802
+#: src/mainwindow.c:798
 msgid "Ascending"
 msgstr "_Crescente"
 
-#: src/mainwindow.c:803
+#: src/mainwindow.c:799
 msgid "Descending"
 msgstr "_Decrescente"
 
-#: src/mainwindow.c:843 src/messageview.c:348
+#: src/mainwindow.c:840 src/messageview.c:344
 msgid "_Auto detect"
 msgstr "_Autodetectar"
 
-#: src/mainwindow.c:1238 src/summaryview.c:6079
+#: src/mainwindow.c:1235 src/summaryview.c:6047
 msgid "Apply tags..."
 msgstr "Aplicar etiquetas..."
 
-#: src/mainwindow.c:2031
+#: src/mainwindow.c:2025
 msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
 msgstr "Ocorreram alguns erros. Clique aqui para ver o relatório."
 
-#: src/mainwindow.c:2045
+#: src/mainwindow.c:2039
 msgid "You are online. Click the icon to go offline"
 msgstr "Você está conectado. Clique no ícone para desconectar."
 
-#: src/mainwindow.c:2048
+#: src/mainwindow.c:2042
 msgid "You are offline. Click the icon to go online"
 msgstr "Você está desconectado. Clique no ícone para conectar."
 
-#: src/mainwindow.c:2062
+#: src/mainwindow.c:2056
 msgid "Select account"
 msgstr "Selecione a conta"
 
-#: src/mainwindow.c:2088 src/prefs_logging.c:140
+#: src/mainwindow.c:2082 src/prefs_logging.c:140
 msgid "Network log"
 msgstr "Relatório da rede"
 
-#: src/mainwindow.c:2092
+#: src/mainwindow.c:2086
 msgid "Filtering/processing debug log"
 msgstr "Relatório de debug da filtragem/processamento"
 
-#: src/mainwindow.c:2111 src/prefs_logging.c:392
+#: src/mainwindow.c:2105 src/prefs_logging.c:392
 msgid "filtering log enabled\n"
 msgstr "relatório de filtragem habilitado\n"
 
-#: src/mainwindow.c:2113 src/prefs_logging.c:394
+#: src/mainwindow.c:2107 src/prefs_logging.c:394
 msgid "filtering log disabled\n"
 msgstr "relatório de filtragem desabilitado\n"
 
-#: src/mainwindow.c:2557 src/mainwindow.c:2564 src/mainwindow.c:2606
-#: src/mainwindow.c:2639 src/mainwindow.c:2671 src/mainwindow.c:2716
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:132 src/prefs_folder_item.c:997
+#: src/mainwindow.c:2551 src/mainwindow.c:2558 src/mainwindow.c:2600
+#: src/mainwindow.c:2633 src/mainwindow.c:2665 src/mainwindow.c:2710
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:133 src/prefs_folder_item.c:1009
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sem título"
 
-#: src/mainwindow.c:2717 src/prefs_summary_open.c:113
+#: src/mainwindow.c:2711 src/prefs_summary_open.c:113
 msgid "none"
 msgstr "nenhuma"
 
-#: src/mainwindow.c:2975 src/mainwindow.c:2979
+#: src/mainwindow.c:2969 src/mainwindow.c:2973
 msgid "Delete all messages in trash folders?"
 msgstr "Apagar todas as mensagens da Lixeira?"
 
-#: src/mainwindow.c:2976
+#: src/mainwindow.c:2970
 msgid "Don't quit"
 msgstr "Não sair"
 
-#: src/mainwindow.c:3005
+#: src/mainwindow.c:2999
 msgid "Add mailbox"
 msgstr "Adicionar caixa postal"
 
-#: src/mainwindow.c:3006
+#: src/mainwindow.c:3000
 msgid ""
 "Input the location of mailbox.\n"
 "If an existing mailbox is specified, it will be\n"
@@ -7197,16 +7038,16 @@ msgstr ""
 "Se for especificada uma já existente, ela será\n"
 "verificada automaticamente."
 
-#: src/mainwindow.c:3012
+#: src/mainwindow.c:3006
 #, c-format
 msgid "The mailbox '%s' already exists."
 msgstr "A caixa postal '%s' já existe."
 
-#: src/mainwindow.c:3017 src/setup.c:51 src/wizard.c:772
+#: src/mainwindow.c:3011 src/setup.c:51 src/wizard.c:772
 msgid "Mailbox"
 msgstr "Caixa postal"
 
-#: src/mainwindow.c:3022 src/setup.c:54
+#: src/mainwindow.c:3016 src/setup.c:54
 msgid ""
 "Creation of the mailbox failed.\n"
 "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
@@ -7216,79 +7057,79 @@ msgstr ""
 "Talvez já existam arquivos, ou você não possui permissão para escrita nesta "
 "pasta."
 
-#: src/mainwindow.c:3380
+#: src/mainwindow.c:3374
 msgid "No posting allowed"
 msgstr "Não é permitido o envio de mensagens"
 
-#: src/mainwindow.c:3963
+#: src/mainwindow.c:3957
 msgid "Mbox import has failed."
 msgstr "Não foi possível importar o mbox."
 
-#: src/mainwindow.c:3972 src/mainwindow.c:3981
+#: src/mainwindow.c:3966 src/mainwindow.c:3975
 msgid "Export to mbox has failed."
 msgstr "Não foi possível exportar para o mbox."
 
-#: src/mainwindow.c:4024 src/plugins/trayicon/trayicon.c:592
+#: src/mainwindow.c:4016 src/plugins/trayicon/trayicon.c:599
 msgid "Exit"
 msgstr "Sair"
 
-#: src/mainwindow.c:4024 src/plugins/trayicon/trayicon.c:592
+#: src/mainwindow.c:4016 src/plugins/trayicon/trayicon.c:599
 msgid "Exit Claws Mail?"
 msgstr "Sair do Claws Mail?"
 
-#: src/mainwindow.c:4199
+#: src/mainwindow.c:4194
 msgid "Folder synchronisation"
 msgstr "Sincronização das pastas"
 
-#: src/mainwindow.c:4200
+#: src/mainwindow.c:4195
 msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
 msgstr "Deseja sincronizar suas pastas agora?"
 
-#: src/mainwindow.c:4201
+#: src/mainwindow.c:4196
 msgid "+_Synchronise"
 msgstr "+_Sincronizar"
 
-#: src/mainwindow.c:4604
+#: src/mainwindow.c:4598
 msgid "Deleting duplicated messages..."
 msgstr "Apagando mensagens duplicadas..."
 
-#: src/mainwindow.c:4641
+#: src/mainwindow.c:4635
 #, c-format
 msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
 msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
 msgstr[0] "Foi apagada %d mensagem duplicada em %d pastas.\n"
 msgstr[1] "Foram apagadas %d mensagens duplicadas em %d pastas.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:4849 src/summaryview.c:5574
+#: src/mainwindow.c:4843 src/summaryview.c:5542
 msgid "Processing rules to apply before folder rules"
 msgstr "Regras de processamento a serem aplicadas antes das regras das pastas"
 
-#: src/mainwindow.c:4857
+#: src/mainwindow.c:4851
 msgid "Processing rules to apply after folder rules"
 msgstr "Regras de processamento a serem aplicadas após as regras das pastas"
 
-#: src/mainwindow.c:4865 src/summaryview.c:5585
+#: src/mainwindow.c:4859 src/summaryview.c:5553
 msgid "Filtering configuration"
 msgstr "Configuração da filtragem"
 
-#: src/mainwindow.c:4980
+#: src/mainwindow.c:4974
 msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
 msgstr ""
 "Não foi possível registrar como cliente padrão: impossível obter o caminho "
 "do executável."
 
-#: src/mainwindow.c:5039
+#: src/mainwindow.c:5033
 msgid "Claws Mail has been registered as default client."
 msgstr "O Claws Mail foi registrado como o cliente padrão."
 
-#: src/mainwindow.c:5041
+#: src/mainwindow.c:5035
 msgid ""
 "Can not register as default client: impossible to write to the registry."
 msgstr ""
 "Não foi possível registrar como cliente padrão: impossível escrever no "
 "registro."
 
-#: src/mainwindow.c:5198
+#: src/mainwindow.c:5192
 #, c-format
 msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
 msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
@@ -7296,7 +7137,7 @@ msgstr[0] "%d senha esquecida em %d contas.\n"
 msgstr[1] "%d senhas esquecidas em %d contas.\n"
 
 #: src/matcher.c:503 src/matcher.c:508 src/matcher.c:528 src/matcher.c:533
-#: src/message_search.c:208 src/prefs_matcher.c:705 src/summary_search.c:392
+#: src/message_search.c:208 src/prefs_matcher.c:706 src/summary_search.c:392
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Diferenciar maiúsc./minúsc."
 
@@ -7371,8 +7212,8 @@ msgstr "Sobrescrever o arquivo mbox"
 msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "O arquivo já existe. Deseja sobrescrevê-lo?"
 
-#: src/mbox.c:552 src/messageview.c:1693 src/mimeview.c:1651
-#: src/prefs_themes.c:553 src/textview.c:2953
+#: src/mbox.c:552 src/messageview.c:1688 src/mimeview.c:1664
+#: src/prefs_themes.c:553 src/textview.c:2955
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Sobrescrever"
 
@@ -7417,19 +7258,19 @@ msgstr "Foi atingido o fim da mensagem; continuar a partir do início?"
 msgid "Search finished"
 msgstr "Procura concluída"
 
-#: src/messageview.c:260 src/textview.c:214
+#: src/messageview.c:255 src/textview.c:216
 msgid "Compose _new message"
 msgstr "Escrever _nova mensagem"
 
-#: src/messageview.c:665 src/messageview.c:1258
+#: src/messageview.c:660 src/messageview.c:1253
 msgid "Claws Mail - Message View"
 msgstr "Claws Mail - Visualização das mensagens"
 
-#: src/messageview.c:792
+#: src/messageview.c:787
 msgid "<No Return-Path found>"
 msgstr "<Campo Return-Path não encontrado>"
 
-#: src/messageview.c:800
+#: src/messageview.c:795
 #, c-format
 msgid ""
 "The notification address to which the return receipt is\n"
@@ -7444,11 +7285,11 @@ msgstr ""
 "Return-path: %s\n"
 "Não é aconselhável enviar a confirmação."
 
-#: src/messageview.c:807 src/messageview.c:824
+#: src/messageview.c:802 src/messageview.c:819
 msgid "_Don't Send"
 msgstr "_Não enviar"
 
-#: src/messageview.c:820
+#: src/messageview.c:815
 msgid ""
 "This message is asking for a return receipt notification\n"
 "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
@@ -7460,47 +7301,47 @@ msgstr ""
 "oficialmente endereçada à você.\n"
 "Não é aconselhável enviar a confirmação de recebimento."
 
-#: src/messageview.c:1184
+#: src/messageview.c:1179
 #, c-format
 msgid "Fetching message (%s)..."
 msgstr "Buscando a mensagem (%s)..."
 
-#: src/messageview.c:1220 src/procmime.c:859
+#: src/messageview.c:1215 src/procmime.c:866
 #, c-format
 msgid "Couldn't decrypt: %s"
 msgstr "Não foi possível descriptografar: %s"
 
-#: src/messageview.c:1305 src/messageview.c:1313
+#: src/messageview.c:1300 src/messageview.c:1308
 msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
 msgstr ""
 "A mensagem não está de acordo com o padrão MIME. Ela pode ser renderizada "
 "incorretamente."
 
-#: src/messageview.c:1685 src/messageview.c:1688 src/mimeview.c:1802
-#: src/summaryview.c:4630 src/summaryview.c:4633 src/textview.c:2941
+#: src/messageview.c:1680 src/messageview.c:1683 src/mimeview.c:1815
+#: src/summaryview.c:4629 src/summaryview.c:4632 src/textview.c:2943
 msgid "Save as"
 msgstr "Salvar como"
 
-#: src/messageview.c:1694
+#: src/messageview.c:1689
 msgid "Overwrite existing file?"
 msgstr "Sobrescrever o arquivo existente?"
 
-#: src/messageview.c:1702 src/summaryview.c:4650 src/summaryview.c:4653
-#: src/summaryview.c:4668
+#: src/messageview.c:1697 src/summaryview.c:4649 src/summaryview.c:4652
+#: src/summaryview.c:4667
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the file '%s'."
 msgstr "Não foi possível salvar o arquivo '%s'."
 
-#: src/messageview.c:1757
+#: src/messageview.c:1754
 #, c-format
 msgid "Show all %s."
 msgstr "Exibir todos os %s."
 
-#: src/messageview.c:1759
+#: src/messageview.c:1756
 msgid "Only the first megabyte of text is shown."
 msgstr "É exibido somente o primeiro megabyte do texto."
 
-#: src/messageview.c:1790
+#: src/messageview.c:1787
 msgid ""
 "You got a return receipt for this message : it has been displayed by the "
 "recipient."
@@ -7508,19 +7349,19 @@ msgstr ""
 "Você recebeu uma confirmação de recebimento nessa mensagem: ela foi exibida "
 "pelo recebedor."
 
-#: src/messageview.c:1793
+#: src/messageview.c:1790
 msgid "You asked for a return receipt in this message."
 msgstr "Você solicitou uma confirmação de recebimento nessa mensagem."
 
-#: src/messageview.c:1799
+#: src/messageview.c:1796
 msgid "This message asks for a return receipt."
 msgstr "O remetente solicitou uma confirmação de recebimento."
 
-#: src/messageview.c:1800
+#: src/messageview.c:1797
 msgid "Send receipt"
 msgstr "Enviar a confirmação de recebimento"
 
-#: src/messageview.c:1843
+#: src/messageview.c:1840
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved,\n"
 "and has been deleted from the server."
@@ -7528,7 +7369,7 @@ msgstr ""
 "Essa mensagem foi recebida parcialmente,\n"
 "e foi apagada no servidor."
 
-#: src/messageview.c:1849
+#: src/messageview.c:1846
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -7537,15 +7378,15 @@ msgstr ""
 "Essa mensagem foi recebida parcialmente.;\n"
 "ela é %s."
 
-#: src/messageview.c:1853 src/messageview.c:1875
+#: src/messageview.c:1850 src/messageview.c:1872
 msgid "Mark for download"
 msgstr "Marcar para receber"
 
-#: src/messageview.c:1854 src/messageview.c:1866
+#: src/messageview.c:1851 src/messageview.c:1863
 msgid "Mark for deletion"
 msgstr "Marcar para exclusão"
 
-#: src/messageview.c:1859
+#: src/messageview.c:1856
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -7554,12 +7395,12 @@ msgstr ""
 "Essa mensagem foi recebida parcialmente;\n"
 "ela é %s e será baixada."
 
-#: src/messageview.c:1864 src/messageview.c:1877
+#: src/messageview.c:1861 src/messageview.c:1874
 #: src/prefs_filtering_action.c:167
 msgid "Unmark"
 msgstr "Desmarcar"
 
-#: src/messageview.c:1870
+#: src/messageview.c:1867
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -7568,11 +7409,11 @@ msgstr ""
 "Essa mensagem foi recebida parcialmente;\n"
 "ela é %s e será apagada."
 
-#: src/messageview.c:1943
+#: src/messageview.c:1940
 msgid "Return Receipt Notification"
 msgstr "Confirmação de recebimento"
 
-#: src/messageview.c:1944
+#: src/messageview.c:1941
 msgid ""
 "The message was sent to several of your accounts.\n"
 "Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
@@ -7582,38 +7423,20 @@ msgstr ""
 "Por favor, selecione qual a conta que você deseja utilizar para enviar a "
 "confirmação:"
 
-#: src/messageview.c:1948
+#: src/messageview.c:1945
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
-#: src/messageview.c:1948
+#: src/messageview.c:1945
 msgid "_Send Notification"
 msgstr "_Enviar confirmação"
 
-#: src/messageview.c:2018
+#: src/messageview.c:2012
 msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
 msgstr "Não foi possível imprimir: a mensagem não contém texto."
 
-#: src/messageview.c:2106 src/summaryview.c:4701
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter the print command-line:\n"
-"('%s' will be replaced with file name)"
-msgstr ""
-"Digite o comando de impressão:\n"
-"('%s' será substituído pelo nome do arquivo)"
-
-#: src/messageview.c:2112 src/summaryview.c:4707
-#, c-format
-msgid ""
-"Print command-line is invalid:\n"
-"'%s'"
-msgstr ""
-"O comando de impressão é inválido:\n"
-"'%s'"
-
-#: src/messageview.c:2783 src/messageview.c:2789 src/summaryview.c:4015
-#: src/summaryview.c:6833
+#: src/messageview.c:2748 src/messageview.c:2754 src/summaryview.c:4014
+#: src/summaryview.c:6801
 msgid "An error happened while learning.\n"
 msgstr "Ocorreu um erro durante a aprendizagem.\n"
 
@@ -7675,66 +7498,66 @@ msgstr "Próxima parte (a)"
 msgid "MIME Type"
 msgstr "Tipo MIME"
 
-#: src/mimeview.c:871
+#: src/mimeview.c:877
 msgid "Check signature"
 msgstr "Verificar assinatura"
 
-#: src/mimeview.c:876 src/mimeview.c:881 src/mimeview.c:886 src/mimeview.c:891
+#: src/mimeview.c:882 src/mimeview.c:887 src/mimeview.c:892 src/mimeview.c:897
 msgid "View full information"
 msgstr "Exibir informações completas"
 
-#: src/mimeview.c:896 src/mimeview.c:900
+#: src/mimeview.c:902 src/mimeview.c:906
 msgid "Check again"
 msgstr "Verificar novamente"
 
-#: src/mimeview.c:909
+#: src/mimeview.c:915
 msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
 msgstr "Clique no ícone ou pressione 'C' para verificá-la."
 
-#: src/mimeview.c:914
+#: src/mimeview.c:920
 msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
 msgstr ""
 "Tempo esgotado durate a checagem da assinatura. Clique no ícone ou pressione "
 "'C' para tentar novamente."
 
-#: src/mimeview.c:1122
+#: src/mimeview.c:1128
 msgid "Checking signature..."
 msgstr "Verificando a assinatura..."
 
-#: src/mimeview.c:1164
+#: src/mimeview.c:1170
 msgid "Go back to email"
 msgstr "Voltar à mensagem"
 
-#: src/mimeview.c:1571 src/mimeview.c:1659 src/mimeview.c:1849
-#: src/mimeview.c:1892
+#: src/mimeview.c:1584 src/mimeview.c:1672 src/mimeview.c:1862
+#: src/mimeview.c:1905
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
 msgstr ""
 "Não foi possível salvar uma das partes da mensagem com múltiplas partes: %s"
 
-#: src/mimeview.c:1648 src/textview.c:2951
+#: src/mimeview.c:1661 src/textview.c:2953
 #, c-format
 msgid "Overwrite existing file '%s'?"
 msgstr "Sobrescrever o arquivo %s existente?"
 
-#: src/mimeview.c:1689
+#: src/mimeview.c:1702
 msgid "Select destination folder"
 msgstr "Selecione a pasta de destino"
 
-#: src/mimeview.c:1696
+#: src/mimeview.c:1709
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a directory."
 msgstr "'%s' não é um diretório."
 
-#: src/mimeview.c:1924
+#: src/mimeview.c:1937
 msgid "No registered viewer for this file type."
 msgstr "Não existem visualizadores registrados para esse tipo de arquivo."
 
-#: src/mimeview.c:1956 src/mimeview.c:1963 src/textview.c:2882
+#: src/mimeview.c:1969 src/mimeview.c:1976 src/textview.c:2884
 msgid "Open with"
 msgstr "Abrir com"
 
-#: src/mimeview.c:1957 src/mimeview.c:1964 src/textview.c:2883
+#: src/mimeview.c:1970 src/mimeview.c:1977 src/textview.c:2885
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the command-line to open file:\n"
@@ -7743,11 +7566,11 @@ msgstr ""
 "Digite o comando para abrir o arquivo:\n"
 "('%s' será substituído pelo nome do arquivo)"
 
-#: src/mimeview.c:2019
+#: src/mimeview.c:2032
 msgid "Execute untrusted binary?"
 msgstr "Executar binário não confiável?"
 
-#: src/mimeview.c:2020
+#: src/mimeview.c:2033
 msgid ""
 "This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
 "dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
@@ -7759,10 +7582,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Deseja executar esse arquivo?"
 
-#: src/mimeview.c:2024
+#: src/mimeview.c:2037
 msgid "Run binary"
 msgstr "Executar o binário"
 
+#: src/mimeview.c:2342 src/mimeview.c:2346
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: src/mimeview.c:2343 src/mimeview.c:2347
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamanho:"
+
+#: src/mimeview.c:2361 src/mimeview.c:2366
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrição:"
+
 #: src/news.c:295
 #, c-format
 msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
@@ -8040,7 +7875,7 @@ msgstr ""
 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:200
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:445
 #: src/prefs_filtering_action.c:533 src/prefs_filtering_action.c:539
-#: src/prefs_matcher.c:649
+#: src/prefs_matcher.c:650
 msgid "Select ..."
 msgstr "Selecionar ..."
 
@@ -8886,7 +8721,7 @@ msgstr ""
 "GPGME possui copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
 #: src/plugins/smime/plugin.c:37 src/plugins/smime/plugin.c:53
-#: src/plugins/smime/smime.c:916
+#: src/plugins/smime/smime.c:918
 msgid "S/MIME"
 msgstr "S/MIME"
 
@@ -9086,69 +8921,69 @@ msgstr ""
 msgid "seconds"
 msgstr "segundos"
 
-#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:121
+#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:122
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientação"
 
-#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:122
+#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:123
 msgid "The orientation of the tray."
 msgstr "A orientação do ícone."
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:52 src/plugins/trayicon/trayicon.c:615
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:52 src/plugins/trayicon/trayicon.c:622
 #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
 msgid "Trayicon"
 msgstr "Trayicon"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:100
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:101
 msgid "_Get Mail"
 msgstr "_Receber mensagens"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:102
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:103
 msgid "_Email"
 msgstr "_E-mail"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:103
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:104
 msgid "E_mail from account"
 msgstr "E-mail da _conta"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:104
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:105
 msgid "Open A_ddressbook"
 msgstr "Abrir o _Livro de Endereços"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:105
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:106
 msgid "E_xit Claws Mail"
 msgstr "_Sair do Claws Mail"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:110
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:111
 msgid "_Work Offline"
 msgstr "Trabalhar _desconectado"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:192
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:193
 #, c-format
 msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
 msgstr "%d nova(s), %d não lida(s), %d no total"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:437
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:444
 msgid "Failed to register offline switch hook"
 msgstr "Não foi possível registrar o gancho de desconexão"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:443
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:450
 msgid "Failed to register account list changed hook"
 msgstr "Não foi possível registrar o gancho modificação da lista de contas"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:449
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:456
 msgid "Failed to register close hook"
 msgstr "Não foi possível registrar o gancho de encerramento"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:455
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:462
 msgid "Failed to register got iconified hook"
 msgstr "Não foi possível registrar o gancho de iconificação"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:461
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:468
 msgid "Failed to register theme change hook"
 msgstr "Não foi possível registrar o gancho de modificação do tema"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:528
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:535
 msgid ""
 "This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
 "have new or unread mail.\n"
@@ -9243,12 +9078,12 @@ msgstr "ocorreu um erro na sessão POP3\n"
 msgid "TOP command unsupported\n"
 msgstr "Comando TOP não suportado\n"
 
-#: src/prefs_account.c:324 src/prefs_account.c:1407 src/prefs_account.c:2339
+#: src/prefs_account.c:324 src/prefs_account.c:1407 src/prefs_account.c:2392
 #: src/wizard.c:1507
 msgid "POP3"
 msgstr "POP3"
 
-#: src/prefs_account.c:327 src/prefs_account.c:1520 src/prefs_account.c:2352
+#: src/prefs_account.c:327 src/prefs_account.c:1520 src/prefs_account.c:2407
 msgid "IMAP4"
 msgstr "IMAP4"
 
@@ -9328,12 +9163,12 @@ msgstr "Utilizar comando mail ao invés do servidor SMTP"
 msgid "command to send mails"
 msgstr "comando para enviar mensagens"
 
-#: src/prefs_account.c:1238 src/prefs_account.c:1743
+#: src/prefs_account.c:1238 src/prefs_account.c:1745
 msgid "User ID"
 msgstr "ID do usuário"
 
-#: src/prefs_account.c:1244 src/prefs_account.c:1763 src/prefs_account.c:2414
-#: src/prefs_account.c:2436 src/wizard.c:1355 src/wizard.c:1618
+#: src/prefs_account.c:1244 src/prefs_account.c:1765 src/prefs_account.c:2475
+#: src/prefs_account.c:2497 src/wizard.c:1355 src/wizard.c:1618
 msgid "Password"
 msgstr "Senha"
 
@@ -9355,7 +9190,7 @@ msgstr "Caixa de Entrada padrão"
 msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
 msgstr "Mensagens não filtradas serão armazenadas nessa pasta"
 
-#: src/prefs_account.c:1398 src/prefs_account.c:1487 src/prefs_account.c:1945
+#: src/prefs_account.c:1398 src/prefs_account.c:1487 src/prefs_account.c:1947
 #: src/prefs_customheader.c:236
 msgid "Bro_wse"
 msgstr "E_xplorar"
@@ -9397,7 +9232,7 @@ msgstr ""
 "Mensagens acima desse limite serão recebidas parcialmente. Ao selecioná-las, "
 "você poderá obtê-las por inteiro ou exclui-las."
 
-#: src/prefs_account.c:1496 src/prefs_account.c:2365
+#: src/prefs_account.c:1496 src/prefs_account.c:2422
 msgid "NNTP"
 msgstr "NNTP"
 
@@ -9409,42 +9244,42 @@ msgstr "Número máximo de artigos a receber"
 msgid "unlimited if 0 is specified"
 msgstr "ilimitado se for especificado 0"
 
-#: src/prefs_account.c:1526 src/prefs_account.c:1716
+#: src/prefs_account.c:1526 src/prefs_account.c:1717
 msgid "Authentication method"
 msgstr "Método de autenticação"
 
-#: src/prefs_account.c:1536 src/prefs_account.c:1725 src/prefs_send.c:285
+#: src/prefs_account.c:1536 src/prefs_account.c:1726 src/prefs_send.c:286
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automático"
 
-#: src/prefs_account.c:1547
+#: src/prefs_account.c:1548
 msgid "IMAP server directory"
 msgstr "Diretório do servidor IMAP"
 
-#: src/prefs_account.c:1551
+#: src/prefs_account.c:1552
 msgid "(usually empty)"
 msgstr "(geralmente vazio)"
 
-#: src/prefs_account.c:1565
+#: src/prefs_account.c:1566
 msgid "Show subscribed folders only"
 msgstr "Mostrar apenas pastas inscritas"
 
-#: src/prefs_account.c:1572
+#: src/prefs_account.c:1573
 msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
 msgstr ""
 "Módulo de eficiência de banda (impede a recuperação de etiquetas remotas)"
 
-#: src/prefs_account.c:1574
+#: src/prefs_account.c:1575
 msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
 msgstr ""
 "Esse modo usa menos banda, mas pode ser mais lento com alguns servidores."
 
-#: src/prefs_account.c:1581
+#: src/prefs_account.c:1582
 msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
 msgstr ""
 "Mover as mensagens excluídas para a lixeira e expurgá-las imediatamente"
 
-#: src/prefs_account.c:1583
+#: src/prefs_account.c:1584
 msgid ""
 "Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without "
 "expunging."
@@ -9452,40 +9287,40 @@ msgstr ""
 "Move as mensagens excluídas para a lixeira, ao invés de usar a marca de "
 "exclusão (\\Deleted), sem expurgá-la."
 
-#: src/prefs_account.c:1586
+#: src/prefs_account.c:1587
 msgid "Filter messages on receiving"
 msgstr "Filtrar mensagens ao receber"
 
-#: src/prefs_account.c:1593
+#: src/prefs_account.c:1594
 msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
 msgstr "Permite filtrar usando plugins, durante o recebimento"
 
-#: src/prefs_account.c:1597
+#: src/prefs_account.c:1598
 msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
 msgstr "'Receber mensagem' procura por novas mensagens dessa conta"
 
-#: src/prefs_account.c:1677 src/prefs_customheader.c:208
-#: src/prefs_matcher.c:601 src/prefs_matcher.c:1856 src/prefs_matcher.c:1877
+#: src/prefs_account.c:1678 src/prefs_customheader.c:208
+#: src/prefs_matcher.c:602 src/prefs_matcher.c:1853 src/prefs_matcher.c:1874
 msgid "Header"
 msgstr "Cabeçalho"
 
-#: src/prefs_account.c:1679
+#: src/prefs_account.c:1680
 msgid "Generate Message-ID"
 msgstr "Gerar Message-ID"
 
-#: src/prefs_account.c:1686
+#: src/prefs_account.c:1687
 msgid "Add user-defined header"
 msgstr "Adicionar cabeçalho definido pelo usuário"
 
-#: src/prefs_account.c:1698
+#: src/prefs_account.c:1699
 msgid "Authentication"
 msgstr "Autenticação"
 
-#: src/prefs_account.c:1701
+#: src/prefs_account.c:1702
 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
 msgstr "Autenticação SMTP (SMTP AUTH)"
 
-#: src/prefs_account.c:1789
+#: src/prefs_account.c:1791
 msgid ""
 "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
 "will be used."
@@ -9493,296 +9328,296 @@ msgstr ""
 "Deixe estes campos em branco, para utilizar os mesmos usuário e senha de "
 "recebimento."
 
-#: src/prefs_account.c:1800
+#: src/prefs_account.c:1802
 msgid "Authenticate with POP3 before sending"
 msgstr "Autenticar via POP3 antes de enviar"
 
-#: src/prefs_account.c:1815
+#: src/prefs_account.c:1817
 msgid "POP authentication timeout: "
 msgstr "Tempo de espera para autenticação POP: "
 
-#: src/prefs_account.c:1823
+#: src/prefs_account.c:1825
 msgid "minutes"
 msgstr "minutos"
 
-#: src/prefs_account.c:1891 src/prefs_account.c:1937
+#: src/prefs_account.c:1893 src/prefs_account.c:1939
 msgid "Signature"
 msgstr "Assinatura"
 
-#: src/prefs_account.c:1894
+#: src/prefs_account.c:1896
 msgid "Automatically insert signature"
 msgstr "Inserir a assinatura automaticamente"
 
-#: src/prefs_account.c:1899
+#: src/prefs_account.c:1901
 msgid "Signature separator"
 msgstr "Separador de assinatura"
 
-#: src/prefs_account.c:1924
+#: src/prefs_account.c:1926
 msgid "Command output"
 msgstr "Saída do comando"
 
-#: src/prefs_account.c:1957
+#: src/prefs_account.c:1959
 msgid "Automatically set the following addresses"
 msgstr "Definir os seguintes endereços automaticamente"
 
-#: src/prefs_account.c:2006
+#: src/prefs_account.c:2011
 msgid "Spell check dictionaries"
 msgstr "Dicionários de checagem ortográfica"
 
-#: src/prefs_account.c:2016 src/prefs_folder_item.c:1024
+#: src/prefs_account.c:2021 src/prefs_folder_item.c:1036
 #: src/prefs_spelling.c:160
 msgid "Default dictionary"
 msgstr "Dicionário padrão"
 
-#: src/prefs_account.c:2029 src/prefs_folder_item.c:1058
+#: src/prefs_account.c:2034 src/prefs_folder_item.c:1070
 #: src/prefs_spelling.c:173
 msgid "Default alternate dictionary"
 msgstr "Dicionário alternativo padrão"
 
-#: src/prefs_account.c:2115 src/prefs_account.c:3171
-#: src/prefs_compose_writing.c:349 src/prefs_folder_item.c:1364
-#: src/prefs_folder_item.c:1739 src/prefs_quote.c:118 src/prefs_quote.c:239
+#: src/prefs_account.c:2120 src/prefs_account.c:3232
+#: src/prefs_compose_writing.c:349 src/prefs_folder_item.c:1376
+#: src/prefs_folder_item.c:1751 src/prefs_quote.c:118 src/prefs_quote.c:239
 #: src/prefs_spelling.c:325 src/prefs_wrapping.c:152
 msgid "Compose"
 msgstr "Escrever"
 
-#: src/prefs_account.c:2130 src/prefs_folder_item.c:1385 src/prefs_quote.c:133
+#: src/prefs_account.c:2135 src/prefs_folder_item.c:1397 src/prefs_quote.c:133
 #: src/toolbar.c:394
 msgid "Reply"
 msgstr "Responder"
 
-#: src/prefs_account.c:2145 src/prefs_filtering_action.c:176
-#: src/prefs_folder_item.c:1406 src/prefs_quote.c:148 src/toolbar.c:398
+#: src/prefs_account.c:2150 src/prefs_filtering_action.c:176
+#: src/prefs_folder_item.c:1418 src/prefs_quote.c:148 src/toolbar.c:398
 msgid "Forward"
 msgstr "Encaminhar"
 
-#: src/prefs_account.c:2194
+#: src/prefs_account.c:2199
 msgid "Default privacy system"
 msgstr "Sistema de privacidade padrão"
 
-#: src/prefs_account.c:2223
+#: src/prefs_account.c:2228
 msgid "Always sign messages"
 msgstr "Sempre assinar as mensagens"
 
-#: src/prefs_account.c:2225
+#: src/prefs_account.c:2230
 msgid "Always encrypt messages"
 msgstr "Sempre criptografar as mensagens"
 
-#: src/prefs_account.c:2227
+#: src/prefs_account.c:2232
 msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
 msgstr "Sempre assinar as mensagens em resposta a mensagens assinadas"
 
-#: src/prefs_account.c:2230
+#: src/prefs_account.c:2235
 msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
 msgstr ""
 "Sempre criptografar as mensagens em resposta a mensagens criptografadas"
 
-#: src/prefs_account.c:2233
+#: src/prefs_account.c:2238
 msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
 msgstr ""
 "Criptografar as mensagens enviadas com sua própria chave além da dos "
 "destinatários"
 
-#: src/prefs_account.c:2235
+#: src/prefs_account.c:2240
 msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
 msgstr "Salvar mensagens criptografadas enviadas como texto simples"
 
-#: src/prefs_account.c:2343 src/prefs_account.c:2356 src/prefs_account.c:2368
+#: src/prefs_account.c:2396 src/prefs_account.c:2411 src/prefs_account.c:2425
 msgid "Don't use SSL"
 msgstr "Não utilizar SSL"
 
-#: src/prefs_account.c:2346
+#: src/prefs_account.c:2399
 msgid "Use SSL for POP3 connection"
 msgstr "Utilizar SSL para conexão POP3"
 
-#: src/prefs_account.c:2349 src/prefs_account.c:2362 src/prefs_account.c:2389
+#: src/prefs_account.c:2402 src/prefs_account.c:2417 src/prefs_account.c:2448
 msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
 msgstr "Utilizar comando STARTTLS para iniciar sessão SSL"
 
-#: src/prefs_account.c:2359
+#: src/prefs_account.c:2414
 msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
 msgstr "Utilizar SSL para conexão IMAP4"
 
-#: src/prefs_account.c:2377
+#: src/prefs_account.c:2434
 msgid "Use SSL for NNTP connection"
 msgstr "Utilizar SSL para conexão NNTP"
 
-#: src/prefs_account.c:2379
+#: src/prefs_account.c:2438
 msgid "Send (SMTP)"
 msgstr "Enviar (SMTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:2383
+#: src/prefs_account.c:2442
 msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
 msgstr "Não use SSL (mas, se necessario, use STARTTLS)"
 
-#: src/prefs_account.c:2386
+#: src/prefs_account.c:2445
 msgid "Use SSL for SMTP connection"
 msgstr "Utilizar SSL para conexão SMTP"
 
-#: src/prefs_account.c:2392
+#: src/prefs_account.c:2453
 msgid "Client certificates"
 msgstr "Certificados do cliente"
 
-#: src/prefs_account.c:2400
+#: src/prefs_account.c:2461
 msgid "Certificate for receiving"
 msgstr "Certificado para recebimento"
 
-#: src/prefs_account.c:2403 src/prefs_account.c:2425 src/prefs_account.c:2679
+#: src/prefs_account.c:2464 src/prefs_account.c:2486 src/prefs_account.c:2740
 #: src/wizard.c:1345 src/wizard.c:1608
 msgid "Browse"
 msgstr "Navegar"
 
-#: src/prefs_account.c:2405 src/prefs_account.c:2407 src/prefs_account.c:2427
-#: src/prefs_account.c:2429
+#: src/prefs_account.c:2466 src/prefs_account.c:2468 src/prefs_account.c:2488
+#: src/prefs_account.c:2490
 msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
 msgstr "Certificado do cliente como um arquivo PKCS12 ou PEM"
 
-#: src/prefs_account.c:2422
+#: src/prefs_account.c:2483
 msgid "Certificate for sending"
 msgstr "Certificado para envio"
 
-#: src/prefs_account.c:2455
+#: src/prefs_account.c:2516
 msgid "Use non-blocking SSL"
 msgstr "Utilizar SSL não bloqueador"
 
-#: src/prefs_account.c:2467
+#: src/prefs_account.c:2528
 msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
 msgstr "Desligue essa opção caso você tenha problemas de conexão via SSL"
 
-#: src/prefs_account.c:2582
+#: src/prefs_account.c:2643
 msgid "SMTP port"
 msgstr "Porta SMTP"
 
-#: src/prefs_account.c:2589
+#: src/prefs_account.c:2650
 msgid "POP3 port"
 msgstr "Porta POP3"
 
-#: src/prefs_account.c:2596
+#: src/prefs_account.c:2657
 msgid "IMAP4 port"
 msgstr "Porta IMAP4"
 
-#: src/prefs_account.c:2603
+#: src/prefs_account.c:2664
 msgid "NNTP port"
 msgstr "Porta NNTP"
 
-#: src/prefs_account.c:2609
+#: src/prefs_account.c:2670
 msgid "Domain name"
 msgstr "Nome do domínio"
 
-#: src/prefs_account.c:2612
+#: src/prefs_account.c:2673
 msgid ""
 "The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
 "connecting to SMTP servers."
 msgstr ""
-"O nome do domínio será utilizado na Message-ID gerada e durante "
-"a conexão com os servidores SMTP."
+"O nome do domínio será utilizado na Message-ID gerada e durante a conexão "
+"com os servidores SMTP."
 
-#: src/prefs_account.c:2624
+#: src/prefs_account.c:2685
 msgid "Send account mail address in Message-ID"
 msgstr "Enviar o endereço de e-mail da conta na Message-ID"
 
-#: src/prefs_account.c:2629
+#: src/prefs_account.c:2690
 msgid "Use command to communicate with server"
 msgstr "Utilizar comando para comunicar com o servidor"
 
-#: src/prefs_account.c:2637
+#: src/prefs_account.c:2698
 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
 msgstr "Marcar mensagens de cross-posting como lidas e com a cor:"
 
-#: src/prefs_account.c:2692
+#: src/prefs_account.c:2753
 msgid "Put sent messages in"
 msgstr "Colocar as mensagens enviadas em"
 
-#: src/prefs_account.c:2694
+#: src/prefs_account.c:2755
 msgid "Put queued messages in"
 msgstr "Colocar as mensagens a serem enviadas em"
 
-#: src/prefs_account.c:2696
+#: src/prefs_account.c:2757
 msgid "Put draft messages in"
 msgstr "Colocar os rascunhos das mensagens em"
 
-#: src/prefs_account.c:2698
+#: src/prefs_account.c:2759
 msgid "Put deleted messages in"
 msgstr "Colocar as mensagens excluídas em"
 
-#: src/prefs_account.c:2754
+#: src/prefs_account.c:2815
 msgid "Account name is not entered."
 msgstr "O nome da conta não foi informado."
 
-#: src/prefs_account.c:2758
+#: src/prefs_account.c:2819
 msgid "Mail address is not entered."
 msgstr "O endereço de e-mail não foi informado."
 
-#: src/prefs_account.c:2765
+#: src/prefs_account.c:2826
 msgid "SMTP server is not entered."
 msgstr "O servidor SMTP não foi informado."
 
-#: src/prefs_account.c:2770
+#: src/prefs_account.c:2831
 msgid "User ID is not entered."
 msgstr "A ID do usuário não foi informada."
 
-#: src/prefs_account.c:2775
+#: src/prefs_account.c:2836
 msgid "POP3 server is not entered."
 msgstr "O servidor POP3 não foi informado."
 
-#: src/prefs_account.c:2795
+#: src/prefs_account.c:2856
 msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
 msgstr "A pasta padrão da Caixa de Entrada não existe."
 
-#: src/prefs_account.c:2801
+#: src/prefs_account.c:2862
 msgid "IMAP4 server is not entered."
 msgstr "O servidor IMAP4 não foi informado."
 
-#: src/prefs_account.c:2806
+#: src/prefs_account.c:2867
 msgid "NNTP server is not entered."
 msgstr "O servidor NNTP não foi informado."
 
-#: src/prefs_account.c:2812
+#: src/prefs_account.c:2873
 msgid "local mailbox filename is not entered."
 msgstr "o nome do arquivo da caixa postal local não informado."
 
-#: src/prefs_account.c:2818
+#: src/prefs_account.c:2879
 msgid "mail command is not entered."
 msgstr "o comando de e-mail não foi informado."
 
-#: src/prefs_account.c:3135
+#: src/prefs_account.c:3196
 msgid "Receive"
 msgstr "Receber"
 
-#: src/prefs_account.c:3189 src/prefs_folder_item.c:1756 src/prefs_quote.c:240
+#: src/prefs_account.c:3250 src/prefs_folder_item.c:1768 src/prefs_quote.c:240
 msgid "Templates"
 msgstr "Modelos"
 
-#: src/prefs_account.c:3207
+#: src/prefs_account.c:3268
 msgid "Privacy"
 msgstr "Privacidade"
 
-#: src/prefs_account.c:3308
+#: src/prefs_account.c:3369
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avançado"
 
-#: src/prefs_account.c:3596
+#: src/prefs_account.c:3657
 msgid "Preferences for new account"
 msgstr "Preferências da nova conta"
 
-#: src/prefs_account.c:3598
+#: src/prefs_account.c:3659
 #, c-format
 msgid "%s - Account preferences"
 msgstr "%s - Preferências da conta"
 
-#: src/prefs_account.c:3693
+#: src/prefs_account.c:3754
 msgid "Select signature file"
 msgstr "Selecione o arquivo de assinatura"
 
-#: src/prefs_account.c:3711 src/prefs_account.c:3728 src/wizard.c:1223
+#: src/prefs_account.c:3772 src/prefs_account.c:3789 src/wizard.c:1223
 msgid "Select certificate file"
 msgstr "Selecione o arquivo do certificado"
 
-#: src/prefs_account.c:3824
+#: src/prefs_account.c:3885
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protocolo:"
 
-#: src/prefs_account.c:3963
+#: src/prefs_account.c:4024
 #, c-format
 msgid "%s (plugin not loaded)"
 msgstr "%s (plugin não carregado)"
@@ -9815,8 +9650,8 @@ msgstr "Editar ação de filtragem"
 msgid "Append the new action above to the list"
 msgstr "Adiciona a nova ação definida acima à lista"
 
-#: src/prefs_actions.c:328 src/prefs_filtering_action.c:572
-#: src/prefs_filtering.c:472 src/prefs_matcher.c:740 src/prefs_template.c:306
+#: src/prefs_actions.c:328 src/prefs_filtering_action.c:568
+#: src/prefs_filtering.c:473 src/prefs_matcher.c:737 src/prefs_template.c:309
 #: src/prefs_toolbar.c:991
 msgid "Replace"
 msgstr "Substituir"
@@ -9829,59 +9664,54 @@ msgstr "Substitui a ação selecionada na lista pela definida acima"
 msgid "Delete the selected action from the list"
 msgstr "Exclui a ação selecionada da lista"
 
-#: src/prefs_actions.c:350 src/prefs_filtering.c:495 src/prefs_template.c:329
+#: src/prefs_actions.c:350 src/prefs_filtering.c:496 src/prefs_template.c:332
 msgid "Clear all the input fields in the dialog"
 msgstr "Limpa todos os campos da janela"
 
-#: src/prefs_actions.c:355 src/prefs_filtering_action.c:548
-#: src/prefs_matcher.c:717
-msgid "Info..."
-msgstr "Informação..."
-
-#: src/prefs_actions.c:362
+#: src/prefs_actions.c:358
 msgid "Show information on configuring actions"
 msgstr "Mostra informações sobre a configuração de ações"
 
-#: src/prefs_actions.c:393
+#: src/prefs_actions.c:389
 msgid "Move the selected action up"
 msgstr "Move a ação selecionada para cima"
 
-#: src/prefs_actions.c:401
+#: src/prefs_actions.c:397
 msgid "Move selected action down"
 msgstr "Move a ação selecionada para baixo"
 
-#: src/prefs_actions.c:532 src/prefs_filtering_action.c:660
-#: src/prefs_filtering.c:912 src/prefs_filtering.c:914
-#: src/prefs_filtering.c:915 src/prefs_filtering.c:1025
-#: src/prefs_matcher.c:859 src/prefs_template.c:466
+#: src/prefs_actions.c:528 src/prefs_filtering_action.c:656
+#: src/prefs_filtering.c:913 src/prefs_filtering.c:915
+#: src/prefs_filtering.c:916 src/prefs_filtering.c:1026
+#: src/prefs_matcher.c:856 src/prefs_template.c:465
 msgid "(New)"
 msgstr "(Novo)"
 
-#: src/prefs_actions.c:600
+#: src/prefs_actions.c:596
 msgid "Menu name is not set."
 msgstr "O nome do menu não foi definido."
 
-#: src/prefs_actions.c:605
+#: src/prefs_actions.c:601
 msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
 msgstr "Não é permitida a barra '/' no nome do menu."
 
-#: src/prefs_actions.c:610
+#: src/prefs_actions.c:606
 msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
 msgstr "Não é permitido o sinal dois pontos ':' no nome do menu."
 
-#: src/prefs_actions.c:629
+#: src/prefs_actions.c:625
 msgid "Menu name is too long."
 msgstr "O nome do menu é muito longo."
 
-#: src/prefs_actions.c:638
+#: src/prefs_actions.c:634
 msgid "Command-line not set."
 msgstr "O comando não foi definido."
 
-#: src/prefs_actions.c:643
+#: src/prefs_actions.c:639
 msgid "Menu name and command are too long."
 msgstr "O nome do menu e o comando são muito longos."
 
-#: src/prefs_actions.c:649
+#: src/prefs_actions.c:645
 #, c-format
 msgid ""
 "The command\n"
@@ -9892,140 +9722,140 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "possui um erro de sintaxe."
 
-#: src/prefs_actions.c:707
+#: src/prefs_actions.c:703
 msgid "Delete action"
 msgstr "Excluir ação"
 
-#: src/prefs_actions.c:708
+#: src/prefs_actions.c:704
 msgid "Do you really want to delete this action?"
 msgstr "Deseja realmente deseja excluir essa ação?"
 
-#: src/prefs_actions.c:728
+#: src/prefs_actions.c:724
 msgid "Delete all actions"
 msgstr "Excluir todas as ações"
 
-#: src/prefs_actions.c:729
+#: src/prefs_actions.c:725
 msgid "Do you really want to delete all the actions?"
 msgstr "Deseja realmente deseja excluir todas as ações?"
 
-#: src/prefs_actions.c:892 src/prefs_actions.c:923 src/prefs_filtering.c:1574
-#: src/prefs_filtering.c:1596 src/prefs_matcher.c:2004
-#: src/prefs_template.c:566 src/prefs_template.c:592
+#: src/prefs_actions.c:888 src/prefs_actions.c:919 src/prefs_filtering.c:1575
+#: src/prefs_filtering.c:1597 src/prefs_matcher.c:2001
+#: src/prefs_template.c:565 src/prefs_template.c:590
 msgid "Entry not saved"
 msgstr "A entrada não foi salva"
 
-#: src/prefs_actions.c:893 src/prefs_actions.c:924 src/prefs_filtering.c:1575
-#: src/prefs_filtering.c:1597 src/prefs_template.c:567
-#: src/prefs_template.c:593
+#: src/prefs_actions.c:889 src/prefs_actions.c:920 src/prefs_filtering.c:1576
+#: src/prefs_filtering.c:1598 src/prefs_template.c:566
+#: src/prefs_template.c:591
 msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
 msgstr "A entrada não foi salva. Fechar mesmo assim?"
 
-#: src/prefs_actions.c:894 src/prefs_actions.c:899 src/prefs_actions.c:925
-#: src/prefs_filtering.c:1554 src/prefs_filtering.c:1576
-#: src/prefs_filtering.c:1598 src/prefs_matcher.c:2006
-#: src/prefs_template.c:568 src/prefs_template.c:594 src/prefs_template.c:599
+#: src/prefs_actions.c:890 src/prefs_actions.c:895 src/prefs_actions.c:921
+#: src/prefs_filtering.c:1555 src/prefs_filtering.c:1577
+#: src/prefs_filtering.c:1599 src/prefs_matcher.c:2003
+#: src/prefs_template.c:567 src/prefs_template.c:592 src/prefs_template.c:597
 msgid "+_Continue editing"
 msgstr "+Con_tinuar editando"
 
-#: src/prefs_actions.c:897
+#: src/prefs_actions.c:893
 msgid "Actions list not saved"
 msgstr "A lista de ações não foi salva"
 
-#: src/prefs_actions.c:898
+#: src/prefs_actions.c:894
 msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
 msgstr "A lista de ações foi modificada. Fechar mesmo assim?"
 
-#: src/prefs_actions.c:965
+#: src/prefs_actions.c:961
 msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Nome do menu:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:966
+#: src/prefs_actions.c:962
 msgid "Use / in menu name to make submenus."
 msgstr "Use / no nome do menu para criar sub-menus."
 
-#: src/prefs_actions.c:968
+#: src/prefs_actions.c:964
 msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Comando:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:969
+#: src/prefs_actions.c:965
 msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Começar com:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:970
+#: src/prefs_actions.c:966
 msgid "to send message body or selection to command's standard input"
 msgstr ""
 "para enviar o corpo da mensagem ou a seleção para a entrada padrão do comando"
 
-#: src/prefs_actions.c:971
+#: src/prefs_actions.c:967
 msgid "to send user provided text to command's standard input"
 msgstr ""
 "para enviar o texto fornecido pelo usuário para a entrada padrão do comando"
 
-#: src/prefs_actions.c:972
+#: src/prefs_actions.c:968
 msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
 msgstr ""
 "para enviar o texto escondido fornecido pelo usuário para a entrada padrão "
 "do comando"
 
-#: src/prefs_actions.c:973
+#: src/prefs_actions.c:969
 msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Terminar com:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:974
+#: src/prefs_actions.c:970
 msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
 msgstr "para substituir o corpo da mensagem ou a seleção pela saída do comando"
 
-#: src/prefs_actions.c:975
+#: src/prefs_actions.c:971
 msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
 msgstr "para inserir a saída do comando sem substituir o texto antigo"
 
-#: src/prefs_actions.c:976
+#: src/prefs_actions.c:972
 msgid "to run command asynchronously"
 msgstr "para executar o comando em modo assíncrono"
 
-#: src/prefs_actions.c:977
+#: src/prefs_actions.c:973
 msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Usar:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:978
+#: src/prefs_actions.c:974
 msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
 msgstr "para o arquivo da mensagem selecionada no formato RFC822/2822 "
 
-#: src/prefs_actions.c:979
+#: src/prefs_actions.c:975
 msgid ""
 "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
 msgstr ""
 "para a lista dos arquivos das mensagens selecionadas no formato RFC822/2822"
 
-#: src/prefs_actions.c:980
+#: src/prefs_actions.c:976
 msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
 msgstr "para o arquivo da parte MIME da mensagem decodificada selecionada"
 
-#: src/prefs_actions.c:981
+#: src/prefs_actions.c:977
 msgid "for a user provided argument"
 msgstr "para um argumento fornecido pelo usuário"
 
-#: src/prefs_actions.c:982
+#: src/prefs_actions.c:978
 msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
 msgstr "para um argumento escondido fornecido pelo usuário (ex. senha)"
 
-#: src/prefs_actions.c:983
+#: src/prefs_actions.c:979
 msgid "for the text selection"
 msgstr "para a seleção de texto"
 
-#: src/prefs_actions.c:984
+#: src/prefs_actions.c:980
 msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
 msgstr "aplica as ações de filtragem entre {} nas mensagens selecionadas"
 
-#: src/prefs_actions.c:985
+#: src/prefs_actions.c:981
 msgid "for a literal %"
 msgstr "para um % literal"
 
-#: src/prefs_actions.c:994 src/prefs_themes.c:994
+#: src/prefs_actions.c:990 src/prefs_themes.c:994
 msgid "Actions"
 msgstr "Ações"
 
-#: src/prefs_actions.c:995
+#: src/prefs_actions.c:991
 msgid ""
 "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
 "process a complete message file or just one of its parts."
@@ -10033,17 +9863,17 @@ msgstr ""
 "O recurso Ações é uma forma do usuário executar comandos externos para "
 "processar um arquivo completo de mensagens ou somente uma de suas partes."
 
-#: src/prefs_actions.c:1082 src/prefs_filtering.c:1772
-#: src/prefs_template.c:1104
+#: src/prefs_actions.c:1078 src/prefs_filtering.c:1773
+#: src/prefs_template.c:1102
 msgid "D_uplicate"
 msgstr "D_uplicar"
 
-#: src/prefs_actions.c:1193
+#: src/prefs_actions.c:1189
 msgid "Current actions"
 msgstr "Ações atuais"
 
-#: src/prefs_actions.c:1292 src/prefs_filtering.c:1150
-#: src/prefs_filtering.c:1208
+#: src/prefs_actions.c:1288 src/prefs_filtering.c:1151
+#: src/prefs_filtering.c:1209
 msgid "Action string is not valid."
 msgstr "A especificação da ação não é válida."
 
@@ -10161,7 +9991,7 @@ msgid "Custom header configuration"
 msgstr "Configuração de cabeçalhos personalizados"
 
 #: src/prefs_customheader.c:510 src/prefs_display_header.c:586
-#: src/prefs_matcher.c:1489 src/prefs_matcher.c:1504
+#: src/prefs_matcher.c:1486 src/prefs_matcher.c:1501
 msgid "Header name is not set."
 msgstr "O nome do cabeçalho não foi definido."
 
@@ -10252,28 +10082,28 @@ msgstr "Mostrar todos os cabeçalhos não especificados"
 msgid "This header is already in the list."
 msgstr "Esse cabeçalho já está na lista."
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:106
+#: src/prefs_ext_prog.c:102
 #, c-format
 msgid "%s will be replaced with file name / URI"
 msgstr "%s será substituído pelo nome do arquivo/URL"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:124
+#: src/prefs_ext_prog.c:120
 msgid "Use system defaults when possible"
 msgstr "Usar padrões do sistema, quando possível"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:150
+#: src/prefs_ext_prog.c:146
 msgid "Web browser"
 msgstr "Navegador Web"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:184
+#: src/prefs_ext_prog.c:180
 msgid "Text editor"
 msgstr "Editor de texto"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:212
+#: src/prefs_ext_prog.c:208
 msgid "Command for 'Display as text'"
 msgstr "Comando para 'Mostrar como texto'"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:225
+#: src/prefs_ext_prog.c:221
 msgid ""
 "This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
 "script when using the 'Display as text' contextual menu item"
@@ -10281,16 +10111,12 @@ msgstr ""
 "Essa opção habilita a exibição de partes MIME na visualização da mensagem "
 "através de um script, ao usar o item do menu de contexto 'Mostrar como texto'"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:236
-msgid "Print command"
-msgstr "Comando de impressão"
-
-#: src/prefs_ext_prog.c:309 src/prefs_image_viewer.c:140
+#: src/prefs_ext_prog.c:280 src/prefs_image_viewer.c:138
 #: src/prefs_message.c:345
 msgid "Message View"
 msgstr "Visualização da mensagem"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:310
+#: src/prefs_ext_prog.c:281
 msgid "External Programs"
 msgstr "Programas externos"
 
@@ -10314,7 +10140,7 @@ msgid "Message flags"
 msgstr "Marcas da mensagem"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:166 src/prefs_summary_column.c:77
-#: src/summaryview.c:2659
+#: src/summaryview.c:2658
 msgid "Mark"
 msgstr "Marcar"
 
@@ -10326,7 +10152,7 @@ msgstr "Marcar como lida"
 msgid "Mark as unread"
 msgstr "Marcar como não lida"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:174 src/prefs_filtering_action.c:1373
+#: src/prefs_filtering_action.c:174 src/prefs_filtering_action.c:1369
 #: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:420 src/toolbar.c:2051
 msgid "Execute"
 msgstr "Executar"
@@ -10345,8 +10171,8 @@ msgid "Redirect"
 msgstr "Redirecionar"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
-#: src/prefs_filtering_action.c:1377 src/prefs_matcher.c:607
-#: src/prefs_summary_column.c:86 src/summaryview.c:439
+#: src/prefs_filtering_action.c:1373 src/prefs_matcher.c:608
+#: src/prefs_summary_column.c:86 src/summaryview.c:438
 msgid "Score"
 msgstr "Pontuação"
 
@@ -10359,8 +10185,8 @@ msgid "Set score"
 msgstr "Configurar a pontuação"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182
-#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_matcher.c:611
-#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:441
+#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_matcher.c:612
+#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:440
 msgid "Tags"
 msgstr "Etiquetas"
 
@@ -10388,74 +10214,74 @@ msgstr "Parar a filtragem"
 msgid "Action configuration"
 msgstr "Configuração da ação"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:406 src/prefs_filtering.c:1953
-#: src/prefs_matcher.c:564
+#: src/prefs_filtering_action.c:406 src/prefs_filtering.c:1954
+#: src/prefs_matcher.c:565
 msgid "Rule"
 msgstr "Regra"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:419 src/prefs_filtering.c:428
+#: src/prefs_filtering_action.c:419 src/prefs_filtering.c:429
 msgid "Action"
 msgstr "Ação"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:889
+#: src/prefs_filtering_action.c:885
 msgid "Command-line not set"
 msgstr "O comando não foi definido"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:890
+#: src/prefs_filtering_action.c:886
 msgid "Destination is not set."
 msgstr "O destino não foi especificado."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:901
+#: src/prefs_filtering_action.c:897
 msgid "Recipient is not set."
 msgstr "O destinatário não foi especificado."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:917
+#: src/prefs_filtering_action.c:913
 msgid "Score is not set"
 msgstr "A pontuação não foi definida"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:925
+#: src/prefs_filtering_action.c:921
 msgid "Header is not set."
 msgstr "O cabeçalho não foi definido."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:932
+#: src/prefs_filtering_action.c:928
 msgid "Target addressbook/folder is not set."
 msgstr "O Livro de Endereços/pasta de destino não foi definido."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:942
+#: src/prefs_filtering_action.c:938
 msgid "Tag name is empty."
 msgstr "O nome da etiqueta não foi definido."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1164
+#: src/prefs_filtering_action.c:1160
 msgid "No action was defined."
 msgstr "Não foi definida nenhuma ação."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1202 src/prefs_matcher.c:2048
+#: src/prefs_filtering_action.c:1198 src/prefs_matcher.c:2045
 #: src/quote_fmt.c:78
 msgid "literal %"
 msgstr "% literal"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1211 src/prefs_matcher.c:2057
+#: src/prefs_filtering_action.c:1207 src/prefs_matcher.c:2054
 msgid "filename (should not be modified)"
 msgstr "Nome do arquivo (não deve ser modificado)"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1212 src/prefs_matcher.c:2058
+#: src/prefs_filtering_action.c:1208 src/prefs_matcher.c:2055
 #: src/quote_fmt.c:86
 msgid "new line"
 msgstr "Nova linha"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1213 src/prefs_matcher.c:2059
+#: src/prefs_filtering_action.c:1209 src/prefs_matcher.c:2056
 msgid "escape character for quotes"
 msgstr "Caractere de escape para as aspas"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1214 src/prefs_matcher.c:2060
+#: src/prefs_filtering_action.c:1210 src/prefs_matcher.c:2057
 msgid "quote character"
 msgstr "Caractere para aspas"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1222
+#: src/prefs_filtering_action.c:1218
 msgid "Filtering Action: 'Execute'"
 msgstr "Ação da filtragem: 'Executar'"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1223
+#: src/prefs_filtering_action.c:1219
 msgid ""
 "'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
 "program or script.\n"
@@ -10465,132 +10291,132 @@ msgstr ""
 "para um programa ou script externo.\n"
 "Os seguinte símbolos podem ser utilizados:"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1359
+#: src/prefs_filtering_action.c:1355
 msgid "Recipient"
 msgstr "Destinatário"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1363
+#: src/prefs_filtering_action.c:1359
 msgid "Book/Folder"
 msgstr "Livro/Pasta"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1367
+#: src/prefs_filtering_action.c:1363
 msgid "Destination"
 msgstr "Destino"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1370
+#: src/prefs_filtering_action.c:1366
 msgid "Color"
 msgstr "Colorir"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1455
+#: src/prefs_filtering_action.c:1451
 msgid "Current action list"
 msgstr "Lista das ações atuais"
 
-#: src/prefs_filtering.c:192 src/prefs_filtering.c:354
+#: src/prefs_filtering.c:192 src/prefs_filtering.c:355
 msgid "Filtering/Processing configuration"
 msgstr "Configuração da filtragem/processamento"
 
-#: src/prefs_filtering.c:261 src/prefs_filtering.c:943
-#: src/prefs_filtering.c:1057
+#: src/prefs_filtering.c:261 src/prefs_filtering.c:944
+#: src/prefs_filtering.c:1058
 msgid "Filtering Account Menu|All"
 msgstr "Todas"
 
-#: src/prefs_filtering.c:406
+#: src/prefs_filtering.c:407
 msgid "Condition"
 msgstr "Condição"
 
-#: src/prefs_filtering.c:419 src/prefs_filtering.c:441
+#: src/prefs_filtering.c:420 src/prefs_filtering.c:442
 msgid " Define... "
 msgstr " Definir... "
 
-#: src/prefs_filtering.c:470
+#: src/prefs_filtering.c:471
 msgid "Append the new rule above to the list"
 msgstr "Adiciona a nova regra definida acima à lista"
 
-#: src/prefs_filtering.c:479
+#: src/prefs_filtering.c:480
 msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
 msgstr "Substitui a regra selecionada na lista pela definida acima"
 
-#: src/prefs_filtering.c:487
+#: src/prefs_filtering.c:488
 msgid "Delete the selected rule from the list"
 msgstr "Exclui a regra selecionada da lista"
 
-#: src/prefs_filtering.c:524
+#: src/prefs_filtering.c:525
 msgid "Move the selected rule to the top"
 msgstr "Move a regra selecionada para o início"
 
-#: src/prefs_filtering.c:527
+#: src/prefs_filtering.c:528
 msgid "Page up"
 msgstr "Página acima"
 
-#: src/prefs_filtering.c:535
+#: src/prefs_filtering.c:536
 msgid "Move the selected rule one page up"
 msgstr "Move a regra selecionada uma página acima"
 
-#: src/prefs_filtering.c:544
+#: src/prefs_filtering.c:545
 msgid "Move the selected rule up"
 msgstr "Move a regra selecionada para cima"
 
-#: src/prefs_filtering.c:552
+#: src/prefs_filtering.c:553
 msgid "Move the selected rule down"
 msgstr "Move a regra selecionada para baixo"
 
-#: src/prefs_filtering.c:555
+#: src/prefs_filtering.c:556
 msgid "Page down"
 msgstr "Página abaixo"
 
-#: src/prefs_filtering.c:563
+#: src/prefs_filtering.c:564
 msgid "Move the selected rule one page down"
 msgstr "Move a regra selecionada uma página abaixo"
 
-#: src/prefs_filtering.c:572
+#: src/prefs_filtering.c:573
 msgid "Move the selected rule to the bottom"
 msgstr "Move a regra selecionada para o final"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1114 src/prefs_filtering.c:1200
+#: src/prefs_filtering.c:1115 src/prefs_filtering.c:1201
 msgid "Condition string is not valid."
 msgstr "A especificação da condição não é válida."
 
-#: src/prefs_filtering.c:1187
+#: src/prefs_filtering.c:1188
 msgid "Condition string is empty."
 msgstr "A especificação da condição está em branco."
 
-#: src/prefs_filtering.c:1193
+#: src/prefs_filtering.c:1194
 msgid "Action string is empty."
 msgstr "A especificação da ação está em branco."
 
-#: src/prefs_filtering.c:1279
+#: src/prefs_filtering.c:1280
 msgid "Delete rule"
 msgstr "Excluir regra"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1280
+#: src/prefs_filtering.c:1281
 msgid "Do you really want to delete this rule?"
 msgstr "Deseja realmente excluir essa regra?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1298
+#: src/prefs_filtering.c:1299
 msgid "Delete all rules"
 msgstr "Excluir todas as regras"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1299
+#: src/prefs_filtering.c:1300
 msgid "Do you really want to delete all the rules?"
 msgstr "Deseja realmente excluir todas as regras?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1552
+#: src/prefs_filtering.c:1553
 msgid "Filtering rules not saved"
 msgstr "As regras de filtragem não foram salvas"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1553
+#: src/prefs_filtering.c:1554
 msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
 msgstr "A lista de regras de filtros foram modificadas. Fechar mesmo assim?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1775
+#: src/prefs_filtering.c:1776
 msgid "Move one page up"
 msgstr "Move uma página acima"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1776
+#: src/prefs_filtering.c:1777
 msgid "Move one page down"
 msgstr "Move uma página abaixo"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1921
+#: src/prefs_filtering.c:1922
 msgid "Enable"
 msgstr "Habilitar"
 
@@ -10611,17 +10437,17 @@ msgid "Hidden columns"
 msgstr "Colunas ocultas"
 
 #: src/prefs_folder_column.c:289 src/prefs_summaries.c:406
-#: src/prefs_summaries.c:552 src/prefs_summary_column.c:303
+#: src/prefs_summaries.c:548 src/prefs_summary_column.c:303
 msgid "Displayed columns"
 msgstr "Colunas exibidas"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:328 src/prefs_msg_colors.c:496
+#: src/prefs_folder_column.c:328 src/prefs_msg_colors.c:494
 #: src/prefs_summary_column.c:342 src/prefs_toolbar.c:1003
 msgid " Use default "
 msgstr " Utilizar o padrão "
 
-#: src/prefs_folder_item.c:266 src/prefs_folder_item.c:819
-#: src/prefs_folder_item.c:1331
+#: src/prefs_folder_item.c:266 src/prefs_folder_item.c:820
+#: src/prefs_folder_item.c:1343
 msgid ""
 "<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. "
 "However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
@@ -10631,7 +10457,7 @@ msgstr ""
 "mais alto. Entretanto você pode defini-las para toda a árvore da caixa "
 "postal selecionando \"Aplicar às sub-pastas\".</i>"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:278 src/prefs_folder_item.c:831
+#: src/prefs_folder_item.c:278 src/prefs_folder_item.c:832
 msgid ""
 "Apply to\n"
 "subfolders"
@@ -10667,7 +10493,7 @@ msgstr "Alterar modo (chmod) da pasta"
 msgid "Folder color"
 msgstr "Cor da Pasta"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:431 src/prefs_folder_item.c:1582
+#: src/prefs_folder_item.c:431 src/prefs_folder_item.c:1594
 msgid "Pick color for folder"
 msgstr "Selecione a cor para a pasta"
 
@@ -10711,96 +10537,86 @@ msgstr "Remover os corpos das mensagens antigas"
 msgid "Discard folder cache"
 msgstr "Descartar o cache da pasta"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:840
+#: src/prefs_folder_item.c:841
 msgid "Request Return Receipt"
 msgstr "Solicitar confirmação de recebimento"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:855
+#: src/prefs_folder_item.c:856
 msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
 msgstr ""
 "Salvar as cópias das mensagens enviadas nessa pasta ao invés da Enviadas"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:868
-msgid "Default To:"
-msgstr "'Para:' padrão"
-
-#: src/prefs_folder_item.c:889
-msgid "Default To: for replies"
-msgstr "'Para:' padrão para as respostas"
-
-#: src/prefs_folder_item.c:910
-msgid "Default Cc:"
-msgstr "'Cc:' padrão"
+#: src/prefs_folder_item.c:869 src/prefs_folder_item.c:892
+#: src/prefs_folder_item.c:916 src/prefs_folder_item.c:939
+#: src/prefs_folder_item.c:962
+msgid "Default "
+msgstr "Padrão "
 
-#: src/prefs_folder_item.c:931
-msgid "Default Bcc:"
-msgstr "'Cco:' padrão"
+#: src/prefs_folder_item.c:893
+msgid " for replies"
+msgstr " para as respostas"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:952
-msgid "Default Reply-to:"
-msgstr "'Responder para:' padrão"
-
-#: src/prefs_folder_item.c:973
+#: src/prefs_folder_item.c:985
 msgid "Default account"
 msgstr "Conta padrão"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1595
+#: src/prefs_folder_item.c:1607
 msgid "Discard cache"
 msgstr "Descartar o cache"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1596
+#: src/prefs_folder_item.c:1608
 msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
 msgstr "Deseja realmente descartar os dados do cache local dessa pasta?"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1598
+#: src/prefs_folder_item.c:1610
 msgid "+Discard"
 msgstr "+Descartar"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1721
+#: src/prefs_folder_item.c:1733
 msgid "General"
 msgstr "Geral"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1795
+#: src/prefs_folder_item.c:1807
 #, c-format
 msgid "Properties for folder %s"
 msgstr "Propriedades da pasta %s"
 
-#: src/prefs_fonts.c:82
+#: src/prefs_fonts.c:78
 msgid "Folder and Message Lists"
 msgstr "Listas de pastas e mensagens"
 
-#: src/prefs_fonts.c:102 src/prefs_matcher.c:1925
+#: src/prefs_fonts.c:98 src/prefs_matcher.c:1922
 msgid "Message"
 msgstr "Mensagem"
 
-#: src/prefs_fonts.c:129
+#: src/prefs_fonts.c:125
 msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
 msgstr ""
 "Derivar fontes pequenas e em negrito a partir das fontes das listas de "
 "pastas e de mensagens"
 
-#: src/prefs_fonts.c:139
+#: src/prefs_fonts.c:135
 msgid "Small"
 msgstr "Pequena"
 
-#: src/prefs_fonts.c:161
+#: src/prefs_fonts.c:157
 msgid "Bold"
 msgstr "Negrito"
 
-#: src/prefs_fonts.c:184
+#: src/prefs_fonts.c:179
 msgid "Use different font for printing"
 msgstr "Usar uma fonte diferente para imprimir"
 
-#: src/prefs_fonts.c:194
+#: src/prefs_fonts.c:189
 msgid "Message Printing"
 msgstr "Impressão da mensagem"
 
-#: src/prefs_fonts.c:277 src/prefs_msg_colors.c:830 src/prefs_summaries.c:685
+#: src/prefs_fonts.c:267 src/prefs_msg_colors.c:828 src/prefs_summaries.c:681
 #: src/prefs_themes.c:368
 msgid "Display"
 msgstr "Exibir"
 
-#: src/prefs_fonts.c:278
+#: src/prefs_fonts.c:268
 msgid "Fonts"
 msgstr "Fontes"
 
@@ -10828,7 +10644,7 @@ msgstr "Exibir imagens na mensagem"
 msgid "Print images"
 msgstr "Imprimir imagens"
 
-#: src/prefs_image_viewer.c:141
+#: src/prefs_image_viewer.c:139
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Visualizador de imagens"
 
@@ -11009,190 +10825,190 @@ msgstr "contém"
 msgid "doesn't contain"
 msgstr "não contém"
 
-#: src/prefs_matcher.c:365
+#: src/prefs_matcher.c:366
 msgid "headers part"
 msgstr "trecho do cabeçalho"
 
-#: src/prefs_matcher.c:366
+#: src/prefs_matcher.c:367
 msgid "body part"
 msgstr "trecho do corpo"
 
-#: src/prefs_matcher.c:367
+#: src/prefs_matcher.c:368
 msgid "whole message"
 msgstr "toda a mensagem"
 
-#: src/prefs_matcher.c:373 src/summaryview.c:6141
+#: src/prefs_matcher.c:374 src/summaryview.c:6109
 msgid "Marked"
 msgstr "Marcada"
 
-#: src/prefs_matcher.c:374 src/summaryview.c:6139
+#: src/prefs_matcher.c:375 src/summaryview.c:6107
 msgid "Deleted"
 msgstr "Excluída"
 
-#: src/prefs_matcher.c:375
+#: src/prefs_matcher.c:376
 msgid "Replied"
 msgstr "Respondida"
 
-#: src/prefs_matcher.c:376 src/summaryview.c:6133
+#: src/prefs_matcher.c:377 src/summaryview.c:6101
 msgid "Forwarded"
 msgstr "Encaminhada"
 
-#: src/prefs_matcher.c:378 src/summaryview.c:6125 src/toolbar.c:401
+#: src/prefs_matcher.c:379 src/summaryview.c:6093 src/toolbar.c:401
 #: src/toolbar.c:926 src/toolbar.c:1941
 msgid "Spam"
 msgstr "Spam"
 
-#: src/prefs_matcher.c:379
+#: src/prefs_matcher.c:380
 msgid "Has attachment"
 msgstr "Possui anexo"
 
-#: src/prefs_matcher.c:380 src/summaryview.c:6159
+#: src/prefs_matcher.c:381 src/summaryview.c:6127
 msgid "Signed"
 msgstr "Assinada"
 
-#: src/prefs_matcher.c:384
+#: src/prefs_matcher.c:385
 msgid "set"
 msgstr "definida"
 
-#: src/prefs_matcher.c:385
+#: src/prefs_matcher.c:386
 msgid "not set"
 msgstr "não definida"
 
-#: src/prefs_matcher.c:389
+#: src/prefs_matcher.c:390
 msgid "yes"
 msgstr "sim"
 
-#: src/prefs_matcher.c:390
+#: src/prefs_matcher.c:391
 msgid "no"
 msgstr "não"
 
-#: src/prefs_matcher.c:394
+#: src/prefs_matcher.c:395
 msgid "Any tags"
 msgstr "Qualquer etiqueta"
 
-#: src/prefs_matcher.c:395
+#: src/prefs_matcher.c:396
 msgid "Specific tag"
 msgstr "Etiqueta específica"
 
-#: src/prefs_matcher.c:399
+#: src/prefs_matcher.c:400
 msgid "ignored"
 msgstr "ignorada"
 
-#: src/prefs_matcher.c:400
+#: src/prefs_matcher.c:401
 msgid "not ignored"
 msgstr "não ignorada"
 
-#: src/prefs_matcher.c:401
+#: src/prefs_matcher.c:402
 msgid "watched"
 msgstr "observada"
 
-#: src/prefs_matcher.c:402
+#: src/prefs_matcher.c:403
 msgid "not watched"
 msgstr "não observada"
 
-#: src/prefs_matcher.c:406
+#: src/prefs_matcher.c:407
 msgid "found"
 msgstr "encontrada"
 
-#: src/prefs_matcher.c:407
+#: src/prefs_matcher.c:408
 msgid "not found"
 msgstr "não encontrada"
 
-#: src/prefs_matcher.c:411
+#: src/prefs_matcher.c:412
 msgid "0 (Passed)"
 msgstr "0 (Passou)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:412
+#: src/prefs_matcher.c:413
 msgid "non-0 (Failed)"
 msgstr "não-0 (Falhou)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:547
+#: src/prefs_matcher.c:548
 msgid "Condition configuration"
 msgstr "Configuração da condição"
 
-#: src/prefs_matcher.c:591
+#: src/prefs_matcher.c:592
 msgid "Match criteria:"
 msgstr "Critério:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:600
+#: src/prefs_matcher.c:601
 msgid "All messages"
 msgstr "Todas as mensagens"
 
-#: src/prefs_matcher.c:602
+#: src/prefs_matcher.c:603
 msgid "Age"
 msgstr "Idade"
 
-#: src/prefs_matcher.c:603
+#: src/prefs_matcher.c:604
 msgid "Phrase"
 msgstr "Frase"
 
-#: src/prefs_matcher.c:604
+#: src/prefs_matcher.c:605
 msgid "Flags"
 msgstr "Marcas"
 
-#: src/prefs_matcher.c:605 src/prefs_msg_colors.c:412
+#: src/prefs_matcher.c:606 src/prefs_msg_colors.c:410
 msgid "Color labels"
 msgstr "Rótulos coloridos"
 
-#: src/prefs_matcher.c:606
+#: src/prefs_matcher.c:607
 msgid "Thread"
 msgstr "Discussão"
 
-#: src/prefs_matcher.c:609
+#: src/prefs_matcher.c:610
 msgid "Partially downloaded"
 msgstr "Transferido parcialmente"
 
-#: src/prefs_matcher.c:612
+#: src/prefs_matcher.c:613
 msgid "External program test"
 msgstr "Teste por programa externo"
 
-#: src/prefs_matcher.c:675 src/prefs_matcher.c:1510 src/prefs_matcher.c:1525
-#: src/prefs_matcher.c:2390
+#: src/prefs_matcher.c:676 src/prefs_matcher.c:1507 src/prefs_matcher.c:1522
+#: src/prefs_matcher.c:2387
 msgid "Filtering Matcher Menu|All"
 msgstr "Todas"
 
-#: src/prefs_matcher.c:707
+#: src/prefs_matcher.c:708
 msgid "Use regexp"
 msgstr "Usar expressão regular"
 
-#: src/prefs_matcher.c:784
+#: src/prefs_matcher.c:781
 msgid "Message must match"
 msgstr "A mensagem deve corresponder a"
 
-#: src/prefs_matcher.c:788
+#: src/prefs_matcher.c:785
 msgid "at least one"
 msgstr "pelo menos uma das"
 
-#: src/prefs_matcher.c:789
+#: src/prefs_matcher.c:786
 msgid "all"
 msgstr "todas as"
 
-#: src/prefs_matcher.c:792
+#: src/prefs_matcher.c:789
 msgid "of above rules"
 msgstr "regras acima"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1436 src/prefs_matcher.c:1494
+#: src/prefs_matcher.c:1433 src/prefs_matcher.c:1491
 msgid "Search pattern is not set."
 msgstr "O padrão de busca não foi definido."
 
-#: src/prefs_matcher.c:1445
+#: src/prefs_matcher.c:1442
 msgid "Test command is not set."
 msgstr "O comando de teste não foi definido."
 
-#: src/prefs_matcher.c:1511
+#: src/prefs_matcher.c:1508
 msgid "all addresses in all headers"
 msgstr "todos os endereços em todos os cabeçalhos"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1514
+#: src/prefs_matcher.c:1511
 msgid "any address in any header"
 msgstr "qualquer endereço em qualquer cabeçalho"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1516
+#: src/prefs_matcher.c:1513
 #, c-format
 msgid "the address(es) in header '%s'"
 msgstr "o(s) endereço(s) no cabeçalho '%s'"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1517
+#: src/prefs_matcher.c:1514
 #, c-format
 msgid ""
 "Book/folder path is not set.\n"
@@ -11205,79 +11021,79 @@ msgstr ""
 "Se você deseja procurar a correspondência de %s por todo o livro de "
 "endereços, deve selecionar '%s' da caixa de seleção do livro/pasta."
 
-#: src/prefs_matcher.c:1730
+#: src/prefs_matcher.c:1727
 msgid "Headers part"
 msgstr "Trecho do cabeçalho"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1734
+#: src/prefs_matcher.c:1731
 msgid "Body part"
 msgstr "Trecho do texto"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1738
+#: src/prefs_matcher.c:1735
 msgid "Whole message"
 msgstr "Toda a mensagem"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1855 src/prefs_matcher.c:1896
+#: src/prefs_matcher.c:1852 src/prefs_matcher.c:1893
 msgid "in"
 msgstr "em"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1857
+#: src/prefs_matcher.c:1854
 msgid "content is"
 msgstr "conteúdo é"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1865
+#: src/prefs_matcher.c:1862
 msgid "Age is"
 msgstr "Idade é"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1870
+#: src/prefs_matcher.c:1867
 msgid "Flag"
 msgstr "Marca"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1871 src/prefs_matcher.c:1887
+#: src/prefs_matcher.c:1868 src/prefs_matcher.c:1884
 msgid "is"
 msgstr "é"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1876
+#: src/prefs_matcher.c:1873
 msgid "Name:"
 msgstr "Nome:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1886
+#: src/prefs_matcher.c:1883
 msgid "Label"
 msgstr "Rótulo"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1891
+#: src/prefs_matcher.c:1888
 msgid "Value:"
 msgstr "Valor:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1908
+#: src/prefs_matcher.c:1905
 msgid "Score is"
 msgstr "A pontuação é"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1909
+#: src/prefs_matcher.c:1906
 msgid "points"
 msgstr "pontos"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1919
+#: src/prefs_matcher.c:1916
 msgid "Size is"
 msgstr "O tamanho é"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1924
+#: src/prefs_matcher.c:1921
 msgid "Scope:"
 msgstr "Alcance:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1926
+#: src/prefs_matcher.c:1923
 msgid "tags"
 msgstr "etiquetas"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1931
+#: src/prefs_matcher.c:1928
 msgid "type is"
 msgstr "o tipo é"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1935
+#: src/prefs_matcher.c:1932
 msgid "Program returns"
 msgstr "O programa retorna"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2005
+#: src/prefs_matcher.c:2002
 msgid ""
 "The entry was not saved.\n"
 "Close anyway?"
@@ -11285,11 +11101,11 @@ msgstr ""
 "A entrada não foi salva.\n"
 "Fechar mesmo assim?"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2068
+#: src/prefs_matcher.c:2065
 msgid "Match Type: 'Test'"
 msgstr "Correspondência: 'Testar'"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2069
+#: src/prefs_matcher.c:2066
 msgid ""
 "'Test' allows you to test a message or message element using an external "
 "program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
@@ -11301,7 +11117,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Os seguinte símbolos podem ser utilizados:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2167
+#: src/prefs_matcher.c:2164
 msgid "Current condition rules"
 msgstr "Regras de condição atuais"
 
@@ -11389,89 +11205,89 @@ msgstr "Visualização da mensagem"
 msgid "Enable coloration of message text"
 msgstr "Habilitar coloração do texto da mensagem"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:164
+#: src/prefs_msg_colors.c:162
 msgid "Quote"
 msgstr "Citar"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:176
+#: src/prefs_msg_colors.c:174
 msgid "Cycle quote colors"
 msgstr "Ciclar as cores das citações"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:180
+#: src/prefs_msg_colors.c:178
 msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
 msgstr "Se existirem mais de 3 níveis de citações, as cores serão reutilizadas"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:186
+#: src/prefs_msg_colors.c:184
 msgid "1st Level"
 msgstr "1º nível"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:192 src/prefs_msg_colors.c:218
-#: src/prefs_msg_colors.c:244
+#: src/prefs_msg_colors.c:190 src/prefs_msg_colors.c:216
+#: src/prefs_msg_colors.c:242
 msgid "Text"
 msgstr "Texto"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:206
+#: src/prefs_msg_colors.c:204
 msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text"
 msgstr "Selecione a cor para o texto do 1º nível"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:212
+#: src/prefs_msg_colors.c:210
 msgid "2nd Level"
 msgstr "2º nível"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:232
+#: src/prefs_msg_colors.c:230
 msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text"
 msgstr "Selecione a cor para o texto do 2º nível"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:238
+#: src/prefs_msg_colors.c:236
 msgid "3rd Level"
 msgstr "3º nível"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:258
+#: src/prefs_msg_colors.c:256
 msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text"
 msgstr "Selecione a cor para o texto do 3º nível"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:265
+#: src/prefs_msg_colors.c:263
 msgid "Enable coloration of text background"
 msgstr "Habilitar coloração do fundo do texto"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:281
+#: src/prefs_msg_colors.c:279
 msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text background"
 msgstr "Selecione a cor para o fundo do texto do 1º nível"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:283 src/prefs_msg_colors.c:304
-#: src/prefs_msg_colors.c:325
+#: src/prefs_msg_colors.c:281 src/prefs_msg_colors.c:302
+#: src/prefs_msg_colors.c:323
 msgid "Background"
 msgstr "Fundo"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:302
+#: src/prefs_msg_colors.c:300
 msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text background"
 msgstr "Selecione a cor para o fundo do texto do 2º nível"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:323
+#: src/prefs_msg_colors.c:321
 msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text background"
 msgstr "Selecione a cor para o fundo do texto do 3º nível"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:343
+#: src/prefs_msg_colors.c:341
 msgid "Tooltip|Pick color for links"
 msgstr "Selecione a cor para os links"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:345
+#: src/prefs_msg_colors.c:343
 msgid "URI link"
 msgstr "Links URI"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:362
+#: src/prefs_msg_colors.c:360
 msgid "Tooltip|Pick color for signatures"
 msgstr "Selecione a cor para as assinaturas"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:364
+#: src/prefs_msg_colors.c:362
 msgid "Signatures"
 msgstr "Assinaturas"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:369 src/prefs_summaries.c:354
+#: src/prefs_msg_colors.c:367 src/prefs_summaries.c:354
 msgid "Folder list"
 msgstr "Lista de pastas"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:382
+#: src/prefs_msg_colors.c:380
 msgid ""
 "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
 "immediately when moving or deleting messages' is turned off"
@@ -11480,80 +11296,80 @@ msgstr ""
 "quando a opção 'Executar imediatamente ao mover ou excluir mensagens' está "
 "desativada"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:386
+#: src/prefs_msg_colors.c:384
 msgid "Target folder"
 msgstr "Pasta de destino"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:401
+#: src/prefs_msg_colors.c:399
 msgid "Pick color for folders containing new messages"
 msgstr "Selecione a cor para as pastas que contenham novas mensagens"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:403
+#: src/prefs_msg_colors.c:401
 msgid "Folder containing new messages"
 msgstr "Pasta contendo novas mensagens"
 
 #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
 #. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:430 src/prefs_msg_colors.c:461
+#: src/prefs_msg_colors.c:428 src/prefs_msg_colors.c:459
 #, c-format
 msgid "Tooltip|Pick color for 'color %d'"
 msgstr "Selecione a cor para a 'cor %d'"
 
 #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
 #. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:434 src/prefs_msg_colors.c:465
+#: src/prefs_msg_colors.c:432 src/prefs_msg_colors.c:463
 #, c-format
 msgid "Set label for 'color %d'"
 msgstr "Defina o rótulo para a 'cor %d'"
 
 #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
 #. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:592
+#: src/prefs_msg_colors.c:590
 #, c-format
 msgid "Dialog title|Pick color for 'color %d'"
 msgstr "Seleção de cor para a 'cor %d'"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:600
+#: src/prefs_msg_colors.c:598
 msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text"
 msgstr "Seleção de cor para o texto do 1º nível"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:603
+#: src/prefs_msg_colors.c:601
 msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text"
 msgstr "Seleção de cor para o texto do 2º nível"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:606
+#: src/prefs_msg_colors.c:604
 msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text"
 msgstr "Seleção de cor para o texto do 3º nível"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:609
+#: src/prefs_msg_colors.c:607
 msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text background"
 msgstr "Seleção de cor para o fundo do texto do 1º nível"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:612
+#: src/prefs_msg_colors.c:610
 msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text background"
 msgstr "Seleção de cor para o fundo do texto do 2º nível"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:615
+#: src/prefs_msg_colors.c:613
 msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text background"
 msgstr "Seleção de cor para o fundo do texto do 3º nível"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:618
+#: src/prefs_msg_colors.c:616
 msgid "Dialog title|Pick color for links"
 msgstr "Seleção de cor para os links"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:621
+#: src/prefs_msg_colors.c:619
 msgid "Dialog title|Pick color for target folder"
 msgstr "Seleção de cor para pasta de destino"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:624
+#: src/prefs_msg_colors.c:622
 msgid "Dialog title|Pick color for signatures"
 msgstr "Seleção de cor para as assinaturas"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:627
+#: src/prefs_msg_colors.c:625
 msgid "Dialog title|Pick color for folder"
 msgstr "Seleção de cor para as pastas"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:831
+#: src/prefs_msg_colors.c:829
 msgid "Colors"
 msgstr "Cores"
 
@@ -11772,7 +11588,7 @@ msgstr "Reproduzir som"
 msgid "Show info banner"
 msgstr "Mostrar faixa de informações"
 
-#: src/prefs_receive.c:396 src/prefs_send.c:346
+#: src/prefs_receive.c:396 src/prefs_send.c:348
 msgid "Mail Handling"
 msgstr "Manipulação das mensagens"
 
@@ -11893,42 +11709,46 @@ msgid "Japanese (Shift_JIS)"
 msgstr "Japonês (Shift_JIS)"
 
 #: src/prefs_send.c:250
+msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
+msgstr "Chinês simplificado (GB18030)"
+
+#: src/prefs_send.c:251
 msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
 msgstr "Chinês simplificado (GB2312)"
 
-#: src/prefs_send.c:251
+#: src/prefs_send.c:252
 msgid "Simplified Chinese (GBK)"
 msgstr "Chinês simplificado (GBK)"
 
-#: src/prefs_send.c:252
+#: src/prefs_send.c:253
 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
 msgstr "Chinês tradicional (Big5)"
 
-#: src/prefs_send.c:254
+#: src/prefs_send.c:255
 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
 msgstr "Chinês tradicional (EUC-TW)"
 
-#: src/prefs_send.c:255
+#: src/prefs_send.c:256
 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
 msgstr "Chinês (ISO-2022-CN)"
 
-#: src/prefs_send.c:258
+#: src/prefs_send.c:259
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
 
-#: src/prefs_send.c:260
+#: src/prefs_send.c:261
 msgid "Thai (TIS-620)"
 msgstr "Tailandês (TIS-620)"
 
-#: src/prefs_send.c:261
+#: src/prefs_send.c:262
 msgid "Thai (Windows-874)"
 msgstr "Tailandês (Windows-874)"
 
-#: src/prefs_send.c:265
+#: src/prefs_send.c:266
 msgid "Transfer encoding"
 msgstr "Codificação da transferência"
 
-#: src/prefs_send.c:276
+#: src/prefs_send.c:277
 msgid ""
 "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
 "characters"
@@ -11937,7 +11757,7 @@ msgstr ""
 "Encoding) a ser utilizada quando o corpo da mensagem possuir caracteres não-"
 "ASCII"
 
-#: src/prefs_send.c:347 src/send_message.c:464 src/send_message.c:468
+#: src/prefs_send.c:349 src/send_message.c:464 src/send_message.c:468
 #: src/send_message.c:473
 msgid "Sending"
 msgstr "Envio"
@@ -12168,19 +11988,19 @@ msgstr "Nomear o remetente utilizando o Livro de Endereços"
 msgid "Show tooltips"
 msgstr "Exibir dicas"
 
-#: src/prefs_summaries.c:546
+#: src/prefs_summaries.c:542
 msgid "Date format help"
 msgstr "Ajuda do formato da data"
 
-#: src/prefs_summaries.c:564
+#: src/prefs_summaries.c:560
 msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
 msgstr "Confirmar antes de marcar todas as mensagens da pasta como lidas"
 
-#: src/prefs_summaries.c:567
+#: src/prefs_summaries.c:563
 msgid "Translate header names"
 msgstr "Traduzir os nomes do cabeçalho"
 
-#: src/prefs_summaries.c:569
+#: src/prefs_summaries.c:565
 msgid ""
 "The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
 "translated into your language."
@@ -12188,11 +12008,11 @@ msgstr ""
 "A exibição dos cabeçalhos padrão (como 'From:', 'Subject:') será traduzida "
 "para o seu idioma."
 
-#: src/prefs_summaries.c:686
+#: src/prefs_summaries.c:682
 msgid "Summaries"
 msgstr "Sumários"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2653
+#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2652
 msgid "Attachment"
 msgstr "Anexos"
 
@@ -12260,99 +12080,95 @@ msgstr ""
 "Sobrepor o cabeçalho De da conta de composição. Isso não muda a conta de "
 "composição."
 
-#: src/prefs_template.c:304
+#: src/prefs_template.c:307
 msgid "Append the new template above to the list"
 msgstr "Adiciona o novo modelo definido acima à lista"
 
-#: src/prefs_template.c:313
+#: src/prefs_template.c:316
 msgid "Replace the selected template in list with the template above"
 msgstr "Substitui o modelo selecionado na lista pelo definido acima"
 
-#: src/prefs_template.c:321
+#: src/prefs_template.c:324
 msgid "Delete the selected template from the list"
 msgstr "Exclui o modelo selecionado da lista"
 
-#: src/prefs_template.c:334
-msgid " Symbols... "
-msgstr " Símbolos... "
-
-#: src/prefs_template.c:341
+#: src/prefs_template.c:340
 msgid "Show information on configuring templates"
 msgstr "Mostra informações sobre a configuração de modelos"
 
-#: src/prefs_template.c:365
+#: src/prefs_template.c:364
 msgid "Move the selected template to the top"
 msgstr "Move o modelo selecionado para o início"
 
-#: src/prefs_template.c:375
+#: src/prefs_template.c:374
 msgid "Move the selected template up"
 msgstr "Move o modelo selecionado para cima"
 
-#: src/prefs_template.c:383
+#: src/prefs_template.c:382
 msgid "Move the selected template down"
 msgstr "Move o modelo selecionado para baixo"
 
-#: src/prefs_template.c:393
+#: src/prefs_template.c:392
 msgid "Move the selected template to the bottom"
 msgstr "Move o modelo selecionado para o fim"
 
-#: src/prefs_template.c:409
+#: src/prefs_template.c:408
 msgid "Template configuration"
 msgstr "Configuração dos modelos"
 
-#: src/prefs_template.c:597
+#: src/prefs_template.c:595
 msgid "Templates list not saved"
 msgstr "A lista de modelos não foi salva"
 
-#: src/prefs_template.c:598
+#: src/prefs_template.c:596
 msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
 msgstr "A lista de modelos foi modificada. Fechar mesmo assim?"
 
-#: src/prefs_template.c:762
+#: src/prefs_template.c:760
 msgid "The template's name is not set."
 msgstr "O nome do modelo não foi definido."
 
-#: src/prefs_template.c:799
+#: src/prefs_template.c:797
 msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
 msgstr "O campo \"De\" do modelo possui um endereço de e-mail inválido."
 
-#: src/prefs_template.c:805
+#: src/prefs_template.c:803
 msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
 msgstr "O campo \"Para\" do modelo possui um endereço de e-mail inválido."
 
-#: src/prefs_template.c:811
+#: src/prefs_template.c:809
 msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
 msgstr "O campo \"Cc\" do modelo possui um endereço de e-mail inválido."
 
-#: src/prefs_template.c:817
+#: src/prefs_template.c:815
 msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
 msgstr "O campo \"Cco\" do modelo possui um endereço de e-mail inválido."
 
-#: src/prefs_template.c:823
+#: src/prefs_template.c:821
 msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
 msgstr "O campo \"Assunto\" do modelo é inválido."
 
-#: src/prefs_template.c:893
+#: src/prefs_template.c:891
 msgid "Delete template"
 msgstr "Excluir modelo"
 
-#: src/prefs_template.c:894
+#: src/prefs_template.c:892
 msgid "Do you really want to delete this template?"
 msgstr "Deseja realmente excluir esse modelo?"
 
-#: src/prefs_template.c:907
+#: src/prefs_template.c:905
 msgid "Delete all templates"
 msgstr "Excluir todos os modelos"
 
-#: src/prefs_template.c:908
+#: src/prefs_template.c:906
 msgid "Do you really want to delete all the templates?"
 msgstr "Deseja realmente excluir todos os modelos?"
 
-#: src/prefs_template.c:1214
+#: src/prefs_template.c:1212
 msgid "Current templates"
 msgstr "Modelos atuais"
 
-#: src/prefs_template.c:1242
+#: src/prefs_template.c:1240
 msgid "Template"
 msgstr "Modelo"
 
@@ -12630,39 +12446,43 @@ msgstr "Quebrar o texto em"
 msgid "Wrapping"
 msgstr "Quebra de linhas"
 
-#: src/printing.c:492
+#: src/printing.c:437
+msgid "Print preview"
+msgstr "Visualização da impressão"
+
+#: src/printing.c:490
 msgid "First page"
 msgstr "Primeira página"
 
-#: src/printing.c:494
+#: src/printing.c:492
 msgid "Previous page"
 msgstr "Página anterior"
 
-#: src/printing.c:501
+#: src/printing.c:499
 msgid "Next page"
 msgstr "Próxima página"
 
-#: src/printing.c:503
+#: src/printing.c:501
 msgid "Last page"
 msgstr "Última página"
 
-#: src/printing.c:509
+#: src/printing.c:507
 msgid "Zoom 100%"
 msgstr "Zoom 100%"
 
-#: src/printing.c:511
+#: src/printing.c:509
 msgid "Zoom fit"
 msgstr "Ajustar zoom"
 
-#: src/printing.c:513
+#: src/printing.c:511
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Aumentar o zoom"
 
-#: src/printing.c:515
+#: src/printing.c:513
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Reduzir o zoom"
 
-#: src/printing.c:715
+#: src/printing.c:713
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Página %d"
@@ -12671,7 +12491,7 @@ msgstr "Página %d"
 msgid "No information available"
 msgstr "Não existe informação disponível"
 
-#: src/privacy.c:487
+#: src/privacy.c:489
 msgid "No recipient keys defined."
 msgstr "Não foi definida nenhuma chave de destinatário."
 
@@ -13001,15 +12821,11 @@ msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
 msgstr ""
 "Sobrepor o cabeçalho De. Isso não muda a conta utilizada para encaminhar."
 
-#: src/quote_fmt.c:526
-msgid "Description of symbols..."
-msgstr "Descrição dos símbolos..."
-
-#: src/quote_fmt.c:548
+#: src/quote_fmt.c:543
 msgid "Defaults"
 msgstr "Padrões"
 
-#: src/quote_fmt.c:566
+#: src/quote_fmt.c:561
 msgid ""
 "The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
 "address."
@@ -13017,15 +12833,15 @@ msgstr ""
 "O campo \"De\" do modelo \"Nova mensagem\" possui um endereço de e-mail "
 "inválido."
 
-#: src/quote_fmt.c:569
+#: src/quote_fmt.c:564
 msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
 msgstr "O campo \"Assunto\" do modelo \"Nova mensagem\" é inválido."
 
-#: src/quote_fmt.c:586
+#: src/quote_fmt.c:581
 msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
 msgstr "O campo \"Marca de citação\" do modelo \"Responder\" é inválido."
 
-#: src/quote_fmt.c:606
+#: src/quote_fmt.c:601
 msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
 msgstr "O campo \"Marca de citação\" do modelo \"Encaminhar\" é inválido."
 
@@ -13197,139 +13013,139 @@ msgstr "O início da lista foi atingido; continuar a partir do final?"
 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
 msgstr "O final da lista foi atingido; continuar a partir do início?"
 
-#: src/summaryview.c:422
+#: src/summaryview.c:421
 msgid "Create _filter rule"
 msgstr "Criar regra de _filtragem"
 
-#: src/summaryview.c:545
+#: src/summaryview.c:544
 msgid "Toggle quick search bar"
 msgstr "Alternar a exibição da barra de localização rápida"
 
-#: src/summaryview.c:582
+#: src/summaryview.c:581
 msgid "Toggle multiple selection"
 msgstr "Alternar a múltipla seleção"
 
-#: src/summaryview.c:1180
+#: src/summaryview.c:1179
 msgid "Process mark"
 msgstr "Processar marca"
 
-#: src/summaryview.c:1181
+#: src/summaryview.c:1180
 msgid "Some marks are left. Process them?"
 msgstr "Foram deixadas algumas marcas. Processá-las?"
 
-#: src/summaryview.c:1239
+#: src/summaryview.c:1238
 #, c-format
 msgid "Scanning folder (%s)..."
 msgstr "Revisando pasta (%s)..."
 
-#: src/summaryview.c:1728 src/summaryview.c:1780
+#: src/summaryview.c:1727 src/summaryview.c:1779
 msgid "No more unread messages"
 msgstr "Não há mais mensagens não-lidas"
 
-#: src/summaryview.c:1729
+#: src/summaryview.c:1728
 msgid "No unread message found. Search from the end?"
 msgstr "Não foram encontradas mensagens não lidas. Procurar a partir do fim?"
 
-#: src/summaryview.c:1741 src/summaryview.c:1793 src/summaryview.c:1840
-#: src/summaryview.c:1892 src/summaryview.c:1971
+#: src/summaryview.c:1740 src/summaryview.c:1792 src/summaryview.c:1839
+#: src/summaryview.c:1891 src/summaryview.c:1970
 msgid ""
 "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 msgstr ""
 "Erro interno: valor não esperado para prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 
-#: src/summaryview.c:1749
+#: src/summaryview.c:1748
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Não há mensagens não lidas."
 
-#: src/summaryview.c:1781
+#: src/summaryview.c:1780
 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
 msgstr "Não há mensagens não lidas. Ir para a próxima pasta?"
 
-#: src/summaryview.c:1827 src/summaryview.c:1879
+#: src/summaryview.c:1826 src/summaryview.c:1878
 msgid "No more new messages"
 msgstr "Não há mais mensagens novas"
 
-#: src/summaryview.c:1828
+#: src/summaryview.c:1827
 msgid "No new message found. Search from the end?"
 msgstr "Não foram encontradas mensagens novas. Procurar a partir do fim?"
 
-#: src/summaryview.c:1848
+#: src/summaryview.c:1847
 msgid "No new messages."
 msgstr "Não há mensagens novas."
 
-#: src/summaryview.c:1880
+#: src/summaryview.c:1879
 msgid "No new message found. Go to next folder?"
 msgstr "Não foram encontradas mensagens novas. Ir para a próxima pasta?"
 
-#: src/summaryview.c:1917 src/summaryview.c:1958
+#: src/summaryview.c:1916 src/summaryview.c:1957
 msgid "No more marked messages"
 msgstr "Não há mais mensagens marcadas"
 
-#: src/summaryview.c:1918
+#: src/summaryview.c:1917
 msgid "No marked message found. Search from the end?"
 msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar desde o fim?"
 
-#: src/summaryview.c:1927
+#: src/summaryview.c:1926
 msgid "No marked messages."
 msgstr "Não há mensagens marcadas."
 
-#: src/summaryview.c:1959
+#: src/summaryview.c:1958
 msgid "No marked message found. Go to next folder?"
 msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Ir para a próxima pasta?"
 
-#: src/summaryview.c:1996 src/summaryview.c:2021
+#: src/summaryview.c:1995 src/summaryview.c:2020
 msgid "No more labeled messages"
 msgstr "Não há mais mensagens rotuladas"
 
-#: src/summaryview.c:1997
+#: src/summaryview.c:1996
 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
 msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Procurar desde o fim?"
 
-#: src/summaryview.c:2006 src/summaryview.c:2031
+#: src/summaryview.c:2005 src/summaryview.c:2030
 msgid "No labeled messages."
 msgstr "Não há mensagens rotuladas."
 
-#: src/summaryview.c:2022
+#: src/summaryview.c:2021
 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
 msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Procurar desde o início?"
 
-#: src/summaryview.c:2313
+#: src/summaryview.c:2312
 msgid "Attracting messages by subject..."
 msgstr "Agrupando mensagens pelo assunto..."
 
-#: src/summaryview.c:2497
+#: src/summaryview.c:2496
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgstr "%d excluída"
 
-#: src/summaryview.c:2501
+#: src/summaryview.c:2500
 #, c-format
 msgid "%s%d moved"
 msgstr "%s%d movida"
 
-#: src/summaryview.c:2502 src/summaryview.c:2509
+#: src/summaryview.c:2501 src/summaryview.c:2508
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: src/summaryview.c:2507
+#: src/summaryview.c:2506
 #, c-format
 msgid "%s%d copied"
 msgstr "%s%d copiada"
 
-#: src/summaryview.c:2522
+#: src/summaryview.c:2521
 msgid " item selected"
 msgstr " item selecionado"
 
-#: src/summaryview.c:2524
+#: src/summaryview.c:2523
 msgid " items selected"
 msgstr " itens selecionados"
 
-#: src/summaryview.c:2542 src/summaryview.c:2580
+#: src/summaryview.c:2541 src/summaryview.c:2579
 #, c-format
 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
 msgstr "%d nova(s), %d não lida(s), %d no total (%s)"
 
-#: src/summaryview.c:2550
+#: src/summaryview.c:2549
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Message summary</b>\n"
@@ -13358,28 +13174,28 @@ msgstr ""
 "<b>Ignorada:</b> %d\n"
 "<b>Observada:</b> %d"
 
-#: src/summaryview.c:2575
+#: src/summaryview.c:2574
 #, c-format
 msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
 msgstr "%d/%d selecionada(s) (%s/%s), %d não lida(s)"
 
-#: src/summaryview.c:2853
+#: src/summaryview.c:2852
 msgid "Sorting summary..."
 msgstr "Ordenando o sumário..."
 
-#: src/summaryview.c:2967
+#: src/summaryview.c:2966
 msgid "Setting summary from message data..."
 msgstr "Estruturando o sumário a partir dos dados das mensagens..."
 
-#: src/summaryview.c:3171
+#: src/summaryview.c:3170
 msgid "(No Date)"
 msgstr "(Sem data)"
 
-#: src/summaryview.c:3208
+#: src/summaryview.c:3207
 msgid "(No Recipient)"
 msgstr "(Sem destinatário)"
 
-#: src/summaryview.c:3243
+#: src/summaryview.c:3242
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -13388,7 +13204,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "<span color='%s' style='italic'>De: %s, em %s</span>"
 
-#: src/summaryview.c:3250
+#: src/summaryview.c:3249
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -13397,46 +13213,46 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "<span color='%s' style='italic'>Para: %s, em %s</span>"
 
-#: src/summaryview.c:4118
+#: src/summaryview.c:4117
 msgid "You're not the author of the article.\n"
 msgstr "Você não é o autor do artigo.\n"
 
-#: src/summaryview.c:4209
+#: src/summaryview.c:4208
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the selected message?"
 msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
 msgstr[0] "Deseja realmente excluir a mensagem selecionada?"
 msgstr[1] "Deseja realmente excluir as %d mensagens selecionadas?"
 
-#: src/summaryview.c:4212
+#: src/summaryview.c:4211
 msgid "Delete message(s)"
 msgstr "Excluir a(s) mensagem(ns)"
 
-#: src/summaryview.c:4373
+#: src/summaryview.c:4372
 msgid "Destination is same as current folder."
 msgstr "As pastas de destino e a atual são a mesma."
 
-#: src/summaryview.c:4472
+#: src/summaryview.c:4471
 msgid "Destination to copy is same as current folder."
 msgstr "Você está tentando copiar para a mesma pasta."
 
-#: src/summaryview.c:4637
+#: src/summaryview.c:4636
 msgid "Append or Overwrite"
 msgstr "Acrescentar ou sobrescrever"
 
-#: src/summaryview.c:4638
+#: src/summaryview.c:4637
 msgid "Append or overwrite existing file?"
 msgstr "Acrescentar ao arquivo ou sobrescrevê-lo?"
 
-#: src/summaryview.c:4639
+#: src/summaryview.c:4638
 msgid "_Append"
 msgstr "_Acrescentar"
 
-#: src/summaryview.c:4639
+#: src/summaryview.c:4638
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "_Sobrescrever"
 
-#: src/summaryview.c:4686
+#: src/summaryview.c:4679
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
@@ -13444,27 +13260,27 @@ msgstr ""
 "Você esta prestes a imprimir %d mensagens, uma a uma. Deseja realmente "
 "continuar?"
 
-#: src/summaryview.c:5188
+#: src/summaryview.c:5156
 msgid "Building threads..."
 msgstr "Agrupando discussões..."
 
-#: src/summaryview.c:5434
+#: src/summaryview.c:5402
 msgid "Skip these rules"
 msgstr "Ignorar estas regras"
 
-#: src/summaryview.c:5437
+#: src/summaryview.c:5405
 msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
 msgstr "Aplicar estas regras independente da conta à qual elas pertençam"
 
-#: src/summaryview.c:5440
+#: src/summaryview.c:5408
 msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
 msgstr "Aplicar estas regras caso elas refiram-se à conta atual"
 
-#: src/summaryview.c:5469
+#: src/summaryview.c:5437
 msgid "Filtering"
 msgstr "Filtragem"
 
-#: src/summaryview.c:5470
+#: src/summaryview.c:5438
 msgid ""
 "There are some filtering rules that belong to an account.\n"
 "Please choose what to do with these rules:"
@@ -13472,55 +13288,55 @@ msgstr ""
 "Existem algumas regras de filtragem que pertencem a uma conta.\n"
 "Por favor, escolha o que fazer com estas regras:"
 
-#: src/summaryview.c:5472
+#: src/summaryview.c:5440
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Filtrar"
 
-#: src/summaryview.c:5500
+#: src/summaryview.c:5468
 msgid "Filtering..."
 msgstr "Filtrando..."
 
-#: src/summaryview.c:5579
+#: src/summaryview.c:5547
 msgid "Processing configuration"
 msgstr "Configuração do processamento"
 
-#: src/summaryview.c:6121
+#: src/summaryview.c:6089
 msgid "Ignored thread"
 msgstr "Discussão ignorada"
 
-#: src/summaryview.c:6123
+#: src/summaryview.c:6091
 msgid "Watched thread"
 msgstr "Discussão observada"
 
-#: src/summaryview.c:6131
+#: src/summaryview.c:6099
 msgid "Replied - click to see reply"
 msgstr "Respondida - clique para ver a resposta"
 
-#: src/summaryview.c:6143
+#: src/summaryview.c:6111
 msgid "To be moved"
 msgstr "A ser movida"
 
-#: src/summaryview.c:6145
+#: src/summaryview.c:6113
 msgid "To be copied"
 msgstr "A ser copiada"
 
-#: src/summaryview.c:6157
+#: src/summaryview.c:6125
 msgid "Signed, has attachment(s)"
 msgstr "Assinada, possui anexo(s)"
 
-#: src/summaryview.c:6161
+#: src/summaryview.c:6129
 msgid "Encrypted, has attachment(s)"
 msgstr "Criptografada, possui anexo(s)"
 
-#: src/summaryview.c:6163
+#: src/summaryview.c:6131
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Criptografada"
 
-#: src/summaryview.c:6165
+#: src/summaryview.c:6133
 msgid "Has attachment(s)"
 msgstr "Possui anexo(s)"
 
-#: src/summaryview.c:7776
+#: src/summaryview.c:7744
 #, c-format
 msgid ""
 "Regular expression (regexp) error:\n"
@@ -13529,49 +13345,53 @@ msgstr ""
 "Erro na expressão regular (regexp):\n"
 "%s"
 
-#: src/summaryview.c:7884
+#: src/summaryview.c:7852
 msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
 msgstr "Voltar à lista de pastas (se você tiver mensagens não lidas)"
 
-#: src/summaryview.c:7889
+#: src/summaryview.c:7857
 msgid "Go back to the folder list"
 msgstr "Voltar à lista de pastas"
 
-#: src/textview.c:207
+#: src/textview.c:209
 msgid "_Open in web browser"
 msgstr "Abrir com o navegador _Web"
 
-#: src/textview.c:208
+#: src/textview.c:210
 msgid "Copy this _link"
 msgstr "Copiar esse _link"
 
-#: src/textview.c:215
+#: src/textview.c:217
+msgid "_Reply to this address"
+msgstr "_Responder para esse endereço"
+
+#: src/textview.c:218
 msgid "Add to _Address book"
 msgstr "Adicionar ao Li_vro de Endereços"
 
-#: src/textview.c:216
+#: src/textview.c:219
 msgid "Copy this add_ress"
 msgstr "Copiar esse en_dereço"
 
-#: src/textview.c:222
+#: src/textview.c:225
 msgid "_Open image"
 msgstr "_Abrir imagem"
 
-#: src/textview.c:223
+#: src/textview.c:226
 msgid "_Save image..."
 msgstr "_Salvar imagem..."
 
-#: src/textview.c:674
+#: src/textview.c:665
 #, c-format
 msgid "[%s  %s (%d bytes)]"
 msgstr "[%s  %s (%d bytes)]"
 
-#: src/textview.c:677
+#: src/textview.c:668
 #, c-format
 msgid "[%s (%d bytes)]"
 msgstr "[%s (%d bytes)]"
 
-#: src/textview.c:853
+#: src/textview.c:844
 msgid ""
 "\n"
 "  This message can't be displayed.\n"
@@ -13585,79 +13405,79 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  Use "
 
-#: src/textview.c:858
+#: src/textview.c:849
 msgid "'View Log'"
 msgstr "'Ver relatório'"
 
-#: src/textview.c:859
+#: src/textview.c:850
 msgid " in the Tools menu for more information."
 msgstr " no menu Ferramentas para mais informações."
 
-#: src/textview.c:898
+#: src/textview.c:889
 msgid "  The following can be performed on this part\n"
 msgstr "  Pode-se efetuar o seguinte nessa parte\n"
 
-#: src/textview.c:900
+#: src/textview.c:891
 msgid "  by right-clicking the icon or list item:"
 msgstr "  clicando com o botão direito no ícone ou item da lista:"
 
-#: src/textview.c:904
+#: src/textview.c:895
 msgid "     - To save, select "
 msgstr "     - Para salvar, selecione  "
 
-#: src/textview.c:905
+#: src/textview.c:896
 msgid "'Save as...'"
 msgstr "'Salvar como...'"
 
-#: src/textview.c:907
+#: src/textview.c:898
 msgid " (Shortcut key: 'y')"
 msgstr " (Tecla de atalho: 'y')"
 
-#: src/textview.c:911
+#: src/textview.c:902
 msgid "     - To display as text, select "
 msgstr "     - Para exibir como texto, selecione "
 
-#: src/textview.c:912
+#: src/textview.c:903
 msgid "'Display as text'"
 msgstr "'Mostrar como texto'"
 
-#: src/textview.c:915
+#: src/textview.c:906
 msgid " (Shortcut key: 't')"
 msgstr " (Tecla de atalho: 't')"
 
-#: src/textview.c:919
+#: src/textview.c:910
 msgid "     - To open with an external program, select "
 msgstr "     - Para abrir com um programa externo, selecione "
 
-#: src/textview.c:920
+#: src/textview.c:911
 msgid "'Open'"
 msgstr "'Abrir'"
 
-#: src/textview.c:923
+#: src/textview.c:914
 msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
 msgstr " (Tecla de atalho: 'l'),\n"
 
-#: src/textview.c:924
+#: src/textview.c:915
 msgid "       (alternately double-click, or click the middle "
 msgstr "       (alternativamente, dê um duplo clique ou clique com o "
 
-#: src/textview.c:925
+#: src/textview.c:916
 msgid "mouse button)\n"
 msgstr "botão do meio do mouse)\n"
 
-#: src/textview.c:927
+#: src/textview.c:918
 msgid "     - Or use "
 msgstr "     - Ou use "
 
-#: src/textview.c:928
+#: src/textview.c:919
 msgid "'Open with...'"
 msgstr "'Abrir com...'"
 
-#: src/textview.c:929
+#: src/textview.c:920
 msgid " (Shortcut key: 'o')"
 msgstr " (Tecla de atalho: 'o')"
 
-#: src/textview.c:1026
+#: src/textview.c:1024
 #, c-format
 msgid ""
 "The command to view attachment as text failed:\n"
@@ -13668,11 +13488,11 @@ msgstr ""
 "    %s\n"
 "Código de saída %d\n"
 
-#: src/textview.c:2103
+#: src/textview.c:2101
 msgid "Tags: "
 msgstr "Etiquetas: "
 
-#: src/textview.c:2784
+#: src/textview.c:2786
 #, c-format
 msgid ""
 "The real URL is different from the displayed URL.\n"
@@ -13691,11 +13511,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Deseja abrir mesmo assim?"
 
-#: src/textview.c:2793
+#: src/textview.c:2795
 msgid "Phishing attempt warning"
 msgstr "Aviso de tentativa de fraude por phishing"
 
-#: src/textview.c:2794
+#: src/textview.c:2796
 msgid "_Open URL"
 msgstr "_Abrir URL"
 
@@ -13759,6 +13579,10 @@ msgstr "Ir para a mensagem não lida anterior"
 msgid "Go to Next Unread Message"
 msgstr "Ir para a próxima mensagem não lida"
 
+#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:406
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
+
 #: src/toolbar.c:199
 msgid "Learn Spam or Ham"
 msgstr "Aprender spam ou não-spam"
@@ -14234,11 +14058,11 @@ msgstr ""
 msgid "Claws Mail Setup Wizard"
 msgstr "Assistente de configuração do Claws Mail"
 
-#: src/wizard.c:1803
+#: src/wizard.c:1804
 msgid "Welcome to Claws Mail"
 msgstr "Bem-vindo(a) ao Claws Mail"
 
-#: src/wizard.c:1811
+#: src/wizard.c:1812
 msgid ""
 "Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
 "\n"
@@ -14252,31 +14076,31 @@ msgstr ""
 "opções mais comuns de e-mail. Assim, você poderá iniciar a utilização do "
 "Claws Mail em menos de cinco minutos."
 
-#: src/wizard.c:1834
+#: src/wizard.c:1835
 msgid "About You"
 msgstr "Sobre você"
 
-#: src/wizard.c:1842 src/wizard.c:1857 src/wizard.c:1872 src/wizard.c:1888
+#: src/wizard.c:1843 src/wizard.c:1858 src/wizard.c:1873 src/wizard.c:1889
 msgid "Bold fields must be completed"
 msgstr "Os campos em negrito DEVEM ser preenchidos"
 
-#: src/wizard.c:1849
+#: src/wizard.c:1850
 msgid "Receiving mail"
 msgstr "Recebimento de mensagens"
 
-#: src/wizard.c:1864
+#: src/wizard.c:1865
 msgid "Sending mail"
 msgstr "Envio de mensagem"
 
-#: src/wizard.c:1880
+#: src/wizard.c:1881
 msgid "Saving mail on disk"
 msgstr "Salvamento da mensagem no disco"
 
-#: src/wizard.c:1896
+#: src/wizard.c:1897
 msgid "Configuration finished"
 msgstr "Configuração encerrada"
 
-#: src/wizard.c:1904
+#: src/wizard.c:1905
 msgid ""
 "Claws Mail is now ready.\n"
 "Click Save to start."
@@ -14284,6 +14108,156 @@ msgstr ""
 "O Claws Mail está pronto.\n"
 "Clique em Salvar para iniciar."
 
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Limpar"
+
+#~ msgid "Preparing pages..."
+#~ msgstr "Preparando as páginas..."
+
+#~ msgid "Rendering page %d of %d..."
+#~ msgstr "Renderizando a página %d de %d..."
+
+#~ msgid "Printing page %d of %d..."
+#~ msgstr "Imprimindo a página %d de %d..."
+
+#~ msgid "Page %N of %Q"
+#~ msgstr "Página %N de %Q"
+
+#~ msgid "libgnomeprint|adds support for a complete print dialog\n"
+#~ msgstr "adiciona suporte a uma janela de configuração da impressão\n"
+
+#~ msgid "Configuration"
+#~ msgstr "Configuração"
+
+#~ msgid "Configuration options for the print job"
+#~ msgstr "Opções de configuração para o trabalho de impressão"
+
+#~ msgid "Source Buffer"
+#~ msgstr "Buffer de origem"
+
+#~ msgid "GtkTextBuffer object to print"
+#~ msgstr "Objeto GtkTextBuffer a ser impresso"
+
+#~ msgid "Tabs Width"
+#~ msgstr "Largura das tabulações"
+
+#~ msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
+#~ msgstr "Largura equivalente em espaços das tabulações"
+
+#~ msgid "Wrap Mode"
+#~ msgstr "Modo de quebra"
+
+#~ msgid "Word wrapping mode"
+#~ msgstr "Modo de quebra de palavras"
+
+#~ msgid "Highlight"
+#~ msgstr "Destaque"
+
+#~ msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
+#~ msgstr "Imprimir o documento com a sintaxe destacada"
+
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "Fonte"
+
+#~ msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
+#~ msgstr "Nome da GnomeFont a ser usada para o texto do documento (obsoleto)"
+
+#~ msgid "Font Description"
+#~ msgstr "Descrição da fonte"
+
+#~ msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
+#~ msgstr "Fonte a ser usada para o texto do documento (ex. \"Monospace 10\")"
+
+#~ msgid "Numbers Font"
+#~ msgstr "Fonte dos números"
+
+#~ msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nome da GnomeFont a ser usada para a numeração das linhas (obsoleto)"
+
+#~ msgid "Font description to use for the line numbers"
+#~ msgstr "Descrição da fonte a ser usada para os números de linha"
+
+#~ msgid "Print Line Numbers"
+#~ msgstr "Imprimir numeração das linhas"
+
+#~ msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Intervalo dos números na impressão de numeração das linhas (0 significa "
+#~ "sem números)"
+
+#~ msgid "Print Header"
+#~ msgstr "Cabeçalho da impressão"
+
+#~ msgid "Whether to print a header in each page"
+#~ msgstr "Imprime um cabeçalho em cada página"
+
+#~ msgid "Print Footer"
+#~ msgstr "Imprimir rodapé"
+
+#~ msgid "Whether to print a footer in each page"
+#~ msgstr "Imprime um rodapé em cada página"
+
+#~ msgid "Header and Footer Font"
+#~ msgstr "Fonte do cabeçalho e rodapé"
+
+#~ msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
+#~ msgstr "Nome da GnomeFont a ser usada para o cabeçalho e rodapé (obsoleto)"
+
+#~ msgid "Header and Footer Font Description"
+#~ msgstr "Descrição da fonte dos cabeçalho e rodapé"
+
+#~ msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fonte a ser usada para os cabeçalhos e rodapés (ex. \"Monospace 10\")"
+
+#~ msgid " Clear "
+#~ msgstr " Limpar "
+
+#~ msgid " Extended Symbols... "
+#~ msgstr " Símbolos extendidos... "
+
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Informação"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the print command-line:\n"
+#~ "('%s' will be replaced with file name)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Digite o comando de impressão:\n"
+#~ "('%s' será substituído pelo nome do arquivo)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Print command-line is invalid:\n"
+#~ "'%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "O comando de impressão é inválido:\n"
+#~ "'%s'"
+
+#~ msgid "Info..."
+#~ msgstr "Informação..."
+
+#~ msgid "Print command"
+#~ msgstr "Comando de impressão"
+
+#~ msgid "Default To:"
+#~ msgstr "'Para:' padrão"
+
+#~ msgid "Default Cc:"
+#~ msgstr "'Cc:' padrão"
+
+#~ msgid "Default Bcc:"
+#~ msgstr "'Cco:' padrão"
+
+#~ msgid "Default Reply-to:"
+#~ msgstr "'Responder para:' padrão"
+
+#~ msgid " Symbols... "
+#~ msgstr " Símbolos... "
+
+#~ msgid "Description of symbols..."
+#~ msgstr "Descrição dos símbolos..."
+
 #~ msgid "Insert signature automatically"
 #~ msgstr "Inserir assinatura automaticamente"
 
index 27839d1375779ff47c806175ea1d5ffb1a94a38e..f95dba4711da9e4a227255780bc9b37c63704c99 100644 (file)
@@ -4,8 +4,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Claws Mail\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-11 06:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-01 21:03-0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-24 08:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-25 00:52+0100\n"
 "Last-Translator: Tiago Faria <tiago@xroot.org>\n"
 "Language-Team: Portuguese\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -71,8 +71,8 @@ msgstr "'Receber mensagem' obtém os e-mails das contas marcadas"
 #: src/addressadd.c:189
 #: src/addressbook.c:122
 #: src/addrduplicates.c:480
-#: src/compose.c:6696
-#: src/compose.c:7006
+#: src/compose.c:6750
+#: src/compose.c:7060
 #: src/editaddress.c:1269
 #: src/editaddress.c:1326
 #: src/editaddress.c:1342
@@ -85,15 +85,15 @@ msgstr "'Receber mensagem' obtém os e-mails das contas marcadas"
 #: src/importpine.c:221
 #: src/mimeview.c:272
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396
-#: src/prefs_filtering.c:379
-#: src/prefs_filtering.c:1933
+#: src/prefs_filtering.c:380
+#: src/prefs_filtering.c:1934
 #: src/prefs_template.c:77
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
 #: src/account.c:1548
 #: src/prefs_account.c:1072
-#: src/prefs_account.c:3820
+#: src/prefs_account.c:3881
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocolo"
 
@@ -158,26 +158,26 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "%s"
 
-#: src/action.c:1244
-#: src/action.c:1400
+#: src/action.c:1239
+#: src/action.c:1395
 msgid "Completed"
 msgstr "Completado"
 
-#: src/action.c:1280
+#: src/action.c:1275
 #, c-format
 msgid "--- Running: %s\n"
 msgstr "--- Executando: %s\n"
 
-#: src/action.c:1284
+#: src/action.c:1279
 #, c-format
 msgid "--- Ended: %s\n"
 msgstr "--- Finalizado: %s\n"
 
-#: src/action.c:1317
+#: src/action.c:1312
 msgid "Action's input/output"
 msgstr "Entrada/saída da acção"
 
-#: src/action.c:1636
+#: src/action.c:1634
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
@@ -188,11 +188,11 @@ msgstr ""
 "('%%h' será substituído pelo argumento)\n"
 "  %s"
 
-#: src/action.c:1641
+#: src/action.c:1639
 msgid "Action's hidden user argument"
 msgstr "Argumento do utilizador para a acção escondido"
 
-#: src/action.c:1645
+#: src/action.c:1643
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
@@ -203,12 +203,12 @@ msgstr ""
 "('%%u' será substituído pelo argumento)\n"
 "  %s"
 
-#: src/action.c:1650
+#: src/action.c:1648
 msgid "Action's user argument"
 msgstr "Argumento do utilizador para acção"
 
-#: src/addr_compl.c:584
-#: src/addressbook.c:4903
+#: src/addr_compl.c:585
+#: src/addressbook.c:4887
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
@@ -281,21 +281,21 @@ msgstr ""
 "atributos pelos valores originais?"
 
 #: src/addrcustomattr.c:211
-#: src/addressbook.c:433
-#: src/addressbook.c:461
-#: src/addressbook.c:478
+#: src/addressbook.c:432
+#: src/addressbook.c:460
+#: src/addressbook.c:477
 #: src/edittags.c:269
-#: src/prefs_actions.c:1080
-#: src/prefs_filtering.c:1770
-#: src/prefs_template.c:1102
+#: src/prefs_actions.c:1076
+#: src/prefs_filtering.c:1771
+#: src/prefs_template.c:1100
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Excluir"
 
 #: src/addrcustomattr.c:212
 #: src/edittags.c:270
-#: src/prefs_actions.c:1081
-#: src/prefs_filtering.c:1771
-#: src/prefs_template.c:1103
+#: src/prefs_actions.c:1077
+#: src/prefs_filtering.c:1772
+#: src/prefs_template.c:1101
 msgid "Delete _all"
 msgstr "Excluir _todos"
 
@@ -351,7 +351,7 @@ msgstr "Seleccione a pasta do Livro de Endereços"
 #: src/addressadd.c:428
 #: src/editaddress.c:1576
 #: src/headerview.c:346
-#: src/textview.c:1982
+#: src/textview.c:1980
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to save image: \n"
@@ -361,8 +361,8 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: src/addressadd.c:441
-#: src/addressbook.c:3231
-#: src/addressbook.c:3282
+#: src/addressbook.c:3215
+#: src/addressbook.c:3266
 msgid "Add address(es)"
 msgstr "Adicionar endereço(s)"
 
@@ -371,7 +371,7 @@ msgid "Can't add the specified address"
 msgstr "Não foi possível adicionar o endereço especificado"
 
 #: src/addressbook.c:123
-#: src/addressbook.c:4891
+#: src/addressbook.c:4875
 #: src/editaddress.c:1058
 #: src/editaddress.c:1119
 #: src/editgroup.c:288
@@ -382,161 +382,161 @@ msgstr "Não foi possível adicionar o endereço especificado"
 msgid "Email Address"
 msgstr "Endereço de e-mail"
 
-#: src/addressbook.c:400
+#: src/addressbook.c:399
 msgid "_Book"
 msgstr "_Livro"
 
-#: src/addressbook.c:401
-#: src/addressbook.c:432
-#: src/addressbook.c:460
-#: src/addressbook.c:477
-#: src/compose.c:551
-#: src/mainwindow.c:473
-#: src/messageview.c:187
+#: src/addressbook.c:400
+#: src/addressbook.c:431
+#: src/addressbook.c:459
+#: src/addressbook.c:476
+#: src/compose.c:553
+#: src/mainwindow.c:471
+#: src/messageview.c:184
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: src/addressbook.c:402
-#: src/compose.c:556
-#: src/mainwindow.c:476
-#: src/messageview.c:190
+#: src/addressbook.c:401
+#: src/compose.c:558
+#: src/mainwindow.c:474
+#: src/messageview.c:187
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Ferramentas"
 
-#: src/addressbook.c:403
-#: src/compose.c:557
-#: src/mainwindow.c:478
-#: src/messageview.c:191
+#: src/addressbook.c:402
+#: src/compose.c:559
+#: src/mainwindow.c:476
+#: src/messageview.c:188
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajuda"
 
-#: src/addressbook.c:406
-#: src/addressbook.c:463
+#: src/addressbook.c:405
+#: src/addressbook.c:462
 msgid "New _Book"
 msgstr "Novo _livro"
 
-#: src/addressbook.c:407
-#: src/addressbook.c:464
+#: src/addressbook.c:406
+#: src/addressbook.c:463
 msgid "New _Folder"
 msgstr "Nova _pasta"
 
-#: src/addressbook.c:408
+#: src/addressbook.c:407
 msgid "New _vCard"
 msgstr "Novo _vCard"
 
-#: src/addressbook.c:412
+#: src/addressbook.c:411
 msgid "New _JPilot"
 msgstr "Novo _JPilot"
 
-#: src/addressbook.c:415
+#: src/addressbook.c:414
 msgid "New LDAP _Server"
 msgstr "Novo Servidor _LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:419
+#: src/addressbook.c:418
 msgid "_Edit book"
 msgstr "_Editar livro"
 
-#: src/addressbook.c:420
+#: src/addressbook.c:419
 msgid "_Delete book"
 msgstr "_Excluir livro"
 
-#: src/addressbook.c:422
-#: src/compose.c:567
+#: src/addressbook.c:421
+#: src/compose.c:569
 msgid "_Save"
 msgstr "_Salvar"
 
-#: src/addressbook.c:423
-#: src/compose.c:569
-#: src/messageview.c:201
+#: src/addressbook.c:422
+#: src/compose.c:571
+#: src/messageview.c:196
 msgid "_Close"
 msgstr "_Fechar"
 
-#: src/addressbook.c:426
-#: src/addressbook.c:475
-#: src/messageview.c:205
+#: src/addressbook.c:425
+#: src/addressbook.c:474
+#: src/messageview.c:200
 msgid "_Select all"
 msgstr "Seleccionar _todos"
 
+#: src/addressbook.c:427
+#: src/addressbook.c:466
+#: src/addressbook.c:482
+msgid "C_ut"
+msgstr "_Recortar"
+
 #: src/addressbook.c:428
 #: src/addressbook.c:467
 #: src/addressbook.c:483
-msgid "C_ut"
-msgstr "_Recortar"
+#: src/compose.c:579
+#: src/mainwindow.c:503
+#: src/messageview.c:199
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copiar"
 
 #: src/addressbook.c:429
 #: src/addressbook.c:468
 #: src/addressbook.c:484
-#: src/compose.c:577
-#: src/mainwindow.c:507
-#: src/messageview.c:204
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Copiar"
-
-#: src/addressbook.c:430
-#: src/addressbook.c:469
-#: src/addressbook.c:485
-#: src/compose.c:578
+#: src/compose.c:580
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Colar"
 
-#: src/addressbook.c:435
-#: src/addressbook.c:480
+#: src/addressbook.c:434
+#: src/addressbook.c:479
 msgid "New _Address"
 msgstr "Novo _endereço"
 
-#: src/addressbook.c:436
-#: src/addressbook.c:465
-#: src/addressbook.c:481
+#: src/addressbook.c:435
+#: src/addressbook.c:464
+#: src/addressbook.c:480
 msgid "New _Group"
 msgstr "Novo _grupo"
 
-#: src/addressbook.c:438
-#: src/addressbook.c:487
+#: src/addressbook.c:437
+#: src/addressbook.c:486
 msgid "_Mail To"
 msgstr "Enviar _mensagem para"
 
-#: src/addressbook.c:442
+#: src/addressbook.c:441
 msgid "Import _LDIF file..."
 msgstr "Importar ficheiro _LDIF..."
 
-#: src/addressbook.c:443
+#: src/addressbook.c:442
 msgid "Import M_utt file..."
 msgstr "Importar ficheiro do _Mutt..."
 
-#: src/addressbook.c:444
+#: src/addressbook.c:443
 msgid "Import _Pine file..."
 msgstr "Importar ficheiro do _Pine..."
 
-#: src/addressbook.c:446
+#: src/addressbook.c:445
 msgid "Export _HTML..."
 msgstr "Exportar _HTML..."
 
-#: src/addressbook.c:447
+#: src/addressbook.c:446
 msgid "Export LDI_F..."
 msgstr "Exportar _LDIF..."
 
-#: src/addressbook.c:449
+#: src/addressbook.c:448
 msgid "Find duplicates..."
 msgstr "Encontrar _duplicados..."
 
-#: src/addressbook.c:450
+#: src/addressbook.c:449
 msgid "Edit custom attributes..."
 msgstr "Editar atributos _personalizados..."
 
-#: src/addressbook.c:453
-#: src/compose.c:657
-#: src/mainwindow.c:743
-#: src/messageview.c:300
+#: src/addressbook.c:452
+#: src/compose.c:659
+#: src/mainwindow.c:739
+#: src/messageview.c:295
 msgid "_About"
 msgstr "_Sobre"
 
-#: src/addressbook.c:489
+#: src/addressbook.c:488
 msgid "_Browse Entry"
 msgstr "_Percorrer a entrada"
 
-#: src/addressbook.c:502
-#: src/crash.c:452
-#: src/crash.c:471
+#: src/addressbook.c:501
+#: src/crash.c:449
+#: src/crash.c:468
 #: src/importldif.c:114
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:255
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:141
@@ -546,146 +546,146 @@ msgstr "_Percorrer a entrada"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
-#: src/addressbook.c:509
-#: src/addressbook.c:528
+#: src/addressbook.c:508
+#: src/addressbook.c:527
 #: src/importldif.c:121
 msgid "Success"
 msgstr "Sucesso"
 
-#: src/addressbook.c:510
+#: src/addressbook.c:509
 #: src/importldif.c:122
 msgid "Bad arguments"
 msgstr "Argumentos incorrectos"
 
-#: src/addressbook.c:511
+#: src/addressbook.c:510
 #: src/importldif.c:123
 msgid "File not specified"
 msgstr "Ficheiro não especificado"
 
-#: src/addressbook.c:512
+#: src/addressbook.c:511
 #: src/importldif.c:124
 msgid "Error opening file"
 msgstr "Ocorreu um erro ao abrir o ficheiro"
 
-#: src/addressbook.c:513
+#: src/addressbook.c:512
 #: src/importldif.c:125
 msgid "Error reading file"
 msgstr "Ocorreu um erro ao ler o ficheiro"
 
-#: src/addressbook.c:514
+#: src/addressbook.c:513
 #: src/importldif.c:126
 msgid "End of file encountered"
 msgstr "Foi encontrado o fim do ficheiro"
 
-#: src/addressbook.c:515
+#: src/addressbook.c:514
 #: src/importldif.c:127
 msgid "Error allocating memory"
 msgstr "Ocorreu um erro de alocação de memória"
 
-#: src/addressbook.c:516
+#: src/addressbook.c:515
 #: src/importldif.c:128
 msgid "Bad file format"
 msgstr "Formato do ficheiro incorrecto"
 
-#: src/addressbook.c:517
+#: src/addressbook.c:516
 #: src/importldif.c:129
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "Ocorreu um erro ao escrever no ficheiro"
 
-#: src/addressbook.c:518
+#: src/addressbook.c:517
 #: src/importldif.c:130
 msgid "Error opening directory"
 msgstr "Ocorreu um erro ao abrir o directório"
 
-#: src/addressbook.c:519
+#: src/addressbook.c:518
 #: src/importldif.c:131
 msgid "No path specified"
 msgstr "Não foi especificado nenhum caminho"
 
-#: src/addressbook.c:529
+#: src/addressbook.c:528
 msgid "Error connecting to LDAP server"
 msgstr "Ocorreu um erro na ligação ao servidor LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:530
+#: src/addressbook.c:529
 msgid "Error initializing LDAP"
 msgstr "Ocorreu um erro na inicialização do LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:531
+#: src/addressbook.c:530
 msgid "Error binding to LDAP server"
 msgstr "Ocorreu um erro durante a ligação com o servidor LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:532
+#: src/addressbook.c:531
 msgid "Error searching LDAP database"
 msgstr "Ocorreu um erro durante a procura na base de dados LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:533
+#: src/addressbook.c:532
 msgid "Timeout performing LDAP operation"
 msgstr "Tempo esgotado durante a operação do LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:534
+#: src/addressbook.c:533
 msgid "Error in LDAP search criteria"
 msgstr "Erro no critério de procura no LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:535
+#: src/addressbook.c:534
 msgid "No LDAP entries found for search criteria"
 msgstr "Não foram encontradas entradas LDAP para o critério da procura"
 
-#: src/addressbook.c:536
+#: src/addressbook.c:535
 msgid "LDAP search terminated on request"
 msgstr "A procura no LDAP foi terminada sob solicitação"
 
-#: src/addressbook.c:537
+#: src/addressbook.c:536
 msgid "Error starting TLS connection"
 msgstr "Erro ao iniciar a ligação TLS"
 
-#: src/addressbook.c:538
+#: src/addressbook.c:537
 msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
 msgstr "Falta o nome distinto (dn)"
 
-#: src/addressbook.c:539
+#: src/addressbook.c:538
 msgid "Missing required information"
 msgstr "Faltam informações necessárias"
 
-#: src/addressbook.c:540
+#: src/addressbook.c:539
 msgid "Another contact exists with that key"
 msgstr "Já existe outro contacto com essa chave"
 
-#: src/addressbook.c:541
+#: src/addressbook.c:540
 msgid "Strong(er) authentication required"
 msgstr "Foi requerida uma autenticação (mais) forte"
 
-#: src/addressbook.c:912
+#: src/addressbook.c:910
 msgid "Sources"
 msgstr "Fontes"
 
-#: src/addressbook.c:916
-#: src/prefs_matcher.c:610
+#: src/addressbook.c:914
+#: src/prefs_matcher.c:611
 #: src/prefs_other.c:470
 #: src/toolbar.c:212
 #: src/toolbar.c:2101
 msgid "Address book"
 msgstr "Livro de endereços"
 
-#: src/addressbook.c:1132
+#: src/addressbook.c:1130
 msgid "Lookup name:"
 msgstr "Nome de referência:"
 
-#: src/addressbook.c:1475
-#: src/addressbook.c:1528
+#: src/addressbook.c:1454
+#: src/addressbook.c:1507
 #: src/addrduplicates.c:802
 msgid "Delete address(es)"
 msgstr "Excluir endereço(s)"
 
-#: src/addressbook.c:1476
+#: src/addressbook.c:1455
 #: src/addrduplicates.c:852
 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
 msgstr "Os dados deste endereço são \"somente para leitura\" e não podem ser apagados."
 
-#: src/addressbook.c:1520
+#: src/addressbook.c:1499
 msgid "Delete group"
 msgstr "Excluir grupo"
 
-#: src/addressbook.c:1521
+#: src/addressbook.c:1500
 msgid ""
 "Really delete the group(s)?\n"
 "The addresses it contains will not be lost."
@@ -693,52 +693,52 @@ msgstr ""
 "Deseja realmente excluir este(s) grupo(s)?\n"
 "Os endereços nele(s) contidos não serão perdidos."
 
-#: src/addressbook.c:1529
+#: src/addressbook.c:1508
 #: src/addrduplicates.c:803
 msgid "Really delete the address(es)?"
 msgstr "Deseja realmente excluir o(s) endereço(s)?"
 
-#: src/addressbook.c:2221
+#: src/addressbook.c:2205
 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
 msgstr "Não é possível colar. O livro de endereços de destino é \"somente para leitura\"."
 
-#: src/addressbook.c:2231
+#: src/addressbook.c:2215
 msgid "Cannot paste into an address group."
 msgstr "Não é possível colar em um grupo de endereços."
 
-#: src/addressbook.c:2931
+#: src/addressbook.c:2915
 #, c-format
 msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
 msgstr "Deseja apagar os resultados da consulta e endereços em '%s'?"
 
-#: src/addressbook.c:2934
-#: src/addressbook.c:2960
-#: src/addressbook.c:2967
+#: src/addressbook.c:2918
+#: src/addressbook.c:2944
+#: src/addressbook.c:2951
 #: src/prefs_filtering_action.c:164
 #: src/toolbar.c:400
 msgid "Delete"
 msgstr "Excluir"
 
-#: src/addressbook.c:2943
+#: src/addressbook.c:2927
 #, c-format
 msgid "Do you want to delete '%s' ? If you delete the folder only, the addresses it contains will be moved into the parent folder."
 msgstr "Deseja excluir '%s'? Se você excluir somente a pasta, os endereços nela contidos serão movidos para a pasta superior."
 
-#: src/addressbook.c:2946
+#: src/addressbook.c:2930
 #: src/imap_gtk.c:364
 #: src/mh_gtk.c:200
 msgid "Delete folder"
 msgstr "Excluir a pasta"
 
-#: src/addressbook.c:2947
+#: src/addressbook.c:2931
 msgid "+Delete _folder only"
 msgstr "+Excluir somente a _pasta"
 
-#: src/addressbook.c:2947
+#: src/addressbook.c:2931
 msgid "Delete folder and _addresses"
 msgstr "Excluir a pasta e os _endereços"
 
-#: src/addressbook.c:2958
+#: src/addressbook.c:2942
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to delete '%s'?\n"
@@ -747,7 +747,7 @@ msgstr ""
 "Deseja excluir '%s'?\n"
 "Os endereços nela contidos não serão perdidos."
 
-#: src/addressbook.c:2965
+#: src/addressbook.c:2949
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to delete '%s'?\n"
@@ -756,29 +756,29 @@ msgstr ""
 "Deseja excluir '%s'?\n"
 "Os endereços nela contidos serão perdidos."
 
-#: src/addressbook.c:3075
+#: src/addressbook.c:3059
 #, c-format
 msgid "Search '%s'"
 msgstr "Procurar '%s'"
 
-#: src/addressbook.c:3213
-#: src/addressbook.c:3263
+#: src/addressbook.c:3197
+#: src/addressbook.c:3247
 msgid "New Contacts"
 msgstr "Novos contactos"
 
-#: src/addressbook.c:4045
+#: src/addressbook.c:4029
 msgid "New user, could not save index file."
 msgstr "Novo utilizador, não foi possível salvar ficheiro de índice."
 
-#: src/addressbook.c:4049
+#: src/addressbook.c:4033
 msgid "New user, could not save address book files."
 msgstr "Novo utilizador, não foi possível salvar os ficheiros do livros de endereços."
 
-#: src/addressbook.c:4059
+#: src/addressbook.c:4043
 msgid "Old address book converted successfully."
 msgstr "A versão anterior do Livro de Endereços foi convertida com sucesso."
 
-#: src/addressbook.c:4064
+#: src/addressbook.c:4048
 msgid ""
 "Old address book converted,\n"
 "could not save new address index file."
@@ -786,7 +786,7 @@ msgstr ""
 "O Livro de Endereços antigo foi convertido,\n"
 "não foi possível salvar o novo ficheiro de índice dos endereços."
 
-#: src/addressbook.c:4077
+#: src/addressbook.c:4061
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "but created empty new address book files."
@@ -794,7 +794,7 @@ msgstr ""
 "Não foi possível converter o livro de\n"
 "endereços, mas foi criado um novo, em branco."
 
-#: src/addressbook.c:4083
+#: src/addressbook.c:4067
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "could not save new address index file."
@@ -802,7 +802,7 @@ msgstr ""
 "Não foi possível converter o Livro de Endereços,\n"
 "nem foi possível salvar o novo ficheiro de índice dos endereços."
 
-#: src/addressbook.c:4088
+#: src/addressbook.c:4072
 msgid ""
 "Could not convert address book\n"
 "and could not create new address book files."
@@ -810,28 +810,28 @@ msgstr ""
 "Não foi possível converter o Livro de Endereços, e não\n"
 "foi possível criar os novos ficheiros do Livro de Endereços."
 
-#: src/addressbook.c:4095
-#: src/addressbook.c:4101
+#: src/addressbook.c:4079
+#: src/addressbook.c:4085
 msgid "Addressbook conversion error"
 msgstr "Ocorreu um erro na ligação ao Livro de Endereços"
 
-#: src/addressbook.c:4208
+#: src/addressbook.c:4192
 msgid "Addressbook Error"
 msgstr "Erro no Livro de Endereços"
 
-#: src/addressbook.c:4209
+#: src/addressbook.c:4193
 msgid "Could not read address index"
 msgstr "Não foi possível ler o índice dos endereços"
 
-#: src/addressbook.c:4540
+#: src/addressbook.c:4524
 msgid "Busy searching..."
 msgstr "Ocupado na procura..."
 
-#: src/addressbook.c:4855
+#: src/addressbook.c:4839
 msgid "Interface"
 msgstr "Interface"
 
-#: src/addressbook.c:4867
+#: src/addressbook.c:4851
 #: src/addressbook_foldersel.c:181
 #: src/exphtmldlg.c:370
 #: src/expldifdlg.c:387
@@ -840,36 +840,36 @@ msgstr "Interface"
 msgid "Address Book"
 msgstr "Livro de Endereços"
 
-#: src/addressbook.c:4879
+#: src/addressbook.c:4863
 msgid "Person"
 msgstr "Pessoa"
 
-#: src/addressbook.c:4915
+#: src/addressbook.c:4899
 #: src/exporthtml.c:879
 #: src/folderview.c:338
 #: src/folderview.c:426
-#: src/prefs_account.c:2656
+#: src/prefs_account.c:2717
 #: src/prefs_folder_column.c:77
-#: src/prefs_folder_item.c:1720
-#: src/prefs_folder_item.c:1738
-#: src/prefs_folder_item.c:1755
+#: src/prefs_folder_item.c:1732
+#: src/prefs_folder_item.c:1750
+#: src/prefs_folder_item.c:1767
 msgid "Folder"
 msgstr "Pasta"
 
-#: src/addressbook.c:4927
+#: src/addressbook.c:4911
 msgid "vCard"
 msgstr "vCard"
 
-#: src/addressbook.c:4939
-#: src/addressbook.c:4951
+#: src/addressbook.c:4923
+#: src/addressbook.c:4935
 msgid "JPilot"
 msgstr "JPllot"
 
-#: src/addressbook.c:4963
+#: src/addressbook.c:4947
 msgid "LDAP servers"
 msgstr "Servidores LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:4975
+#: src/addressbook.c:4959
 msgid "LDAP Query"
 msgstr "Consulta LDAP"
 
@@ -888,14 +888,14 @@ msgstr "Consulta LDAP"
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:483
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:606
-#: src/prefs_matcher.c:645
-#: src/prefs_matcher.c:675
-#: src/prefs_matcher.c:1513
-#: src/prefs_matcher.c:1520
-#: src/prefs_matcher.c:1528
-#: src/prefs_matcher.c:1530
-#: src/prefs_matcher.c:2393
-#: src/prefs_matcher.c:2397
+#: src/prefs_matcher.c:646
+#: src/prefs_matcher.c:676
+#: src/prefs_matcher.c:1510
+#: src/prefs_matcher.c:1517
+#: src/prefs_matcher.c:1525
+#: src/prefs_matcher.c:1527
+#: src/prefs_matcher.c:2390
+#: src/prefs_matcher.c:2394
 msgid "Any"
 msgstr "Qualquer"
 
@@ -941,7 +941,7 @@ msgid "Include subfolders"
 msgstr "Incluir sub-pastas"
 
 #: src/addrgather.c:381
-#: src/prefs_filtering_action.c:1362
+#: src/prefs_filtering_action.c:1358
 msgid "Header Name"
 msgstr "Nome do cabeçalho"
 
@@ -949,22 +949,22 @@ msgstr "Nome do cabeçalho"
 msgid "Address Count"
 msgstr "Contagem de endereços"
 
-#: src/addrgather.c:494
+#: src/addrgather.c:492
 msgid "Header Fields"
 msgstr "Campos do cabeçalho"
 
-#: src/addrgather.c:495
+#: src/addrgather.c:493
 #: src/exphtmldlg.c:657
 #: src/expldifdlg.c:722
 #: src/importldif.c:1023
 msgid "Finish"
 msgstr "Finalizar"
 
-#: src/addrgather.c:544
+#: src/addrgather.c:542
 msgid "Collect email addresses from selected messages"
 msgstr "Colectar endereços de e-mail das mensagens seleccionadas"
 
-#: src/addrgather.c:548
+#: src/addrgather.c:546
 msgid "Collect email addresses from folder"
 msgstr "Colectar endereços de e-mail da pasta"
 
@@ -1025,24 +1025,24 @@ msgid "Delete address"
 msgstr "Excluir endereço"
 
 #: src/alertpanel.c:145
-#: src/compose.c:8846
+#: src/compose.c:8903
 msgid "Notice"
 msgstr "Nota"
 
 #: src/alertpanel.c:158
-#: src/compose.c:5418
-#: src/compose.c:5898
-#: src/compose.c:11076
-#: src/messageview.c:806
-#: src/messageview.c:819
+#: src/compose.c:5460
+#: src/compose.c:5940
+#: src/compose.c:11126
+#: src/messageview.c:801
+#: src/messageview.c:814
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:652
-#: src/summaryview.c:4691
+#: src/summaryview.c:4684
 msgid "Warning"
 msgstr "Aviso"
 
 #: src/alertpanel.c:171
 #: src/alertpanel.c:194
-#: src/compose.c:5359
+#: src/compose.c:5401
 #: src/inc.c:647
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:247
@@ -1134,26 +1134,26 @@ msgstr "Este módulo não está licenciado sob uma licença compatível com a GP
 msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
 msgstr "Este módulo é para o Claws Mail GTK1."
 
-#: src/common/plugin.c:616
+#: src/common/plugin.c:632
 #, c-format
 msgid "Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was built with."
 msgstr "A sua versão do Claws Mail é mais recente do que a utilizada para construir o plugin '%s'."
 
-#: src/common/plugin.c:619
+#: src/common/plugin.c:635
 msgid "Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built with."
 msgstr "A sua versão do Claws Mail é mais recente do que a utilizada para construir o plugin."
 
-#: src/common/plugin.c:628
+#: src/common/plugin.c:644
 #, c-format
 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
 msgstr "A sua versão do Claws Mail é muito antiga para o plugin '%s'."
 
-#: src/common/plugin.c:630
+#: src/common/plugin.c:646
 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
 msgstr "A sua versão do Claws Mail é muito antiga para o plugin."
 
 #: src/common/session.c:170
-#: src/imap.c:1099
+#: src/imap.c:1105
 msgid "SSL handshake failed\n"
 msgstr "Não foi possível efectuar o handshake do SSL\n"
 
@@ -1236,640 +1236,645 @@ msgstr "%d,%02dMb"
 msgid "%.2fGB"
 msgstr "%.2fGb"
 
-#: src/common/utils.c:4925
+#: src/common/utils.c:4928
 msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
 msgstr "Domingo"
 
-#: src/common/utils.c:4926
+#: src/common/utils.c:4929
 msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
 msgstr "Segunda-feira"
 
-#: src/common/utils.c:4927
+#: src/common/utils.c:4930
 msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
 msgstr "Terça-feira"
 
-#: src/common/utils.c:4928
+#: src/common/utils.c:4931
 msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
 msgstr "Quarta-feira"
 
-#: src/common/utils.c:4929
+#: src/common/utils.c:4932
 msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
 msgstr "Quinta-feira"
 
-#: src/common/utils.c:4930
+#: src/common/utils.c:4933
 msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
 msgstr "Sexta-feira"
 
-#: src/common/utils.c:4931
+#: src/common/utils.c:4934
 msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
 msgstr "Sábado"
 
-#: src/common/utils.c:4933
+#: src/common/utils.c:4936
 msgid "Complete month name for use by strftime|January"
 msgstr "Janeiro"
 
-#: src/common/utils.c:4934
+#: src/common/utils.c:4937
 msgid "Complete month name for use by strftime|February"
 msgstr "Fevereiro"
 
-#: src/common/utils.c:4935
+#: src/common/utils.c:4938
 msgid "Complete month name for use by strftime|March"
 msgstr "Março"
 
-#: src/common/utils.c:4936
+#: src/common/utils.c:4939
 msgid "Complete month name for use by strftime|April"
 msgstr "Abril"
 
-#: src/common/utils.c:4937
+#: src/common/utils.c:4940
 msgid "Complete month name for use by strftime|May"
 msgstr "Maio"
 
-#: src/common/utils.c:4938
+#: src/common/utils.c:4941
 msgid "Complete month name for use by strftime|June"
 msgstr "Junho"
 
-#: src/common/utils.c:4939
+#: src/common/utils.c:4942
 msgid "Complete month name for use by strftime|July"
 msgstr "Julho"
 
-#: src/common/utils.c:4940
+#: src/common/utils.c:4943
 msgid "Complete month name for use by strftime|August"
 msgstr "Agosto"
 
-#: src/common/utils.c:4941
+#: src/common/utils.c:4944
 msgid "Complete month name for use by strftime|September"
 msgstr "Setembro"
 
-#: src/common/utils.c:4942
+#: src/common/utils.c:4945
 msgid "Complete month name for use by strftime|October"
 msgstr "Outubro"
 
-#: src/common/utils.c:4943
+#: src/common/utils.c:4946
 msgid "Complete month name for use by strftime|November"
 msgstr "Novembro"
 
-#: src/common/utils.c:4944
+#: src/common/utils.c:4947
 msgid "Complete month name for use by strftime|December"
 msgstr "Dezembro"
 
-#: src/common/utils.c:4946
+#: src/common/utils.c:4949
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
 msgstr "Dom"
 
-#: src/common/utils.c:4947
+#: src/common/utils.c:4950
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
 msgstr "Seg"
 
-#: src/common/utils.c:4948
+#: src/common/utils.c:4951
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
 msgstr "Ter"
 
-#: src/common/utils.c:4949
+#: src/common/utils.c:4952
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
 msgstr "Qua"
 
-#: src/common/utils.c:4950
+#: src/common/utils.c:4953
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
 msgstr "Qui"
 
-#: src/common/utils.c:4951
+#: src/common/utils.c:4954
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
 msgstr "Sex"
 
-#: src/common/utils.c:4952
+#: src/common/utils.c:4955
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
 msgstr "Sáb"
 
-#: src/common/utils.c:4954
+#: src/common/utils.c:4957
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
 msgstr "Jan"
 
-#: src/common/utils.c:4955
+#: src/common/utils.c:4958
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
 msgstr "Fev"
 
-#: src/common/utils.c:4956
+#: src/common/utils.c:4959
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
 msgstr "Mar"
 
-#: src/common/utils.c:4957
+#: src/common/utils.c:4960
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
 msgstr "Abr"
 
-#: src/common/utils.c:4958
+#: src/common/utils.c:4961
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
 msgstr "Mai"
 
-#: src/common/utils.c:4959
+#: src/common/utils.c:4962
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
 msgstr "Jun"
 
-#: src/common/utils.c:4960
+#: src/common/utils.c:4963
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
 msgstr "Jul"
 
-#: src/common/utils.c:4961
+#: src/common/utils.c:4964
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
 msgstr "Ago"
 
-#: src/common/utils.c:4962
+#: src/common/utils.c:4965
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
 msgstr "Set"
 
-#: src/common/utils.c:4963
+#: src/common/utils.c:4966
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
 msgstr "Out"
 
-#: src/common/utils.c:4964
+#: src/common/utils.c:4967
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
 msgstr "Nov"
 
-#: src/common/utils.c:4965
+#: src/common/utils.c:4968
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
 msgstr "Dez"
 
-#: src/common/utils.c:4976
+#: src/common/utils.c:4979
 msgid "For use by strftime (morning)|AM"
 msgstr "AM"
 
-#: src/common/utils.c:4977
+#: src/common/utils.c:4980
 msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
 msgstr "PM"
 
-#: src/common/utils.c:4978
+#: src/common/utils.c:4981
 msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
 msgstr "am"
 
-#: src/common/utils.c:4979
+#: src/common/utils.c:4982
 msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
 msgstr "pm"
 
-#: src/common/utils.c:4986
+#: src/common/utils.c:4989
 msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
 msgstr "%a-%d/%m/%y %H:%M:%S"
 
-#: src/common/utils.c:4987
+#: src/common/utils.c:4990
 msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
 msgstr "%m/%d/%y"
 
-#: src/common/utils.c:4988
+#: src/common/utils.c:4991
 msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
-#: src/common/utils.c:4990
+#: src/common/utils.c:4993
 msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
 msgstr "%I:%M:%S %p"
 
-#: src/compose.c:540
+#: src/compose.c:542
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Adicionar..."
 
-#: src/compose.c:541
+#: src/compose.c:543
 #: src/mh_gtk.c:362
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Remover"
 
-#: src/compose.c:543
+#: src/compose.c:545
 #: src/folderview.c:234
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Propriedades..."
 
-#: src/compose.c:550
-#: src/mainwindow.c:475
-#: src/messageview.c:189
+#: src/compose.c:552
+#: src/mainwindow.c:473
+#: src/messageview.c:186
 msgid "_Message"
 msgstr "_Mensagem"
 
-#: src/compose.c:553
+#: src/compose.c:555
 msgid "_Spelling"
 msgstr "_Ortografia"
 
-#: src/compose.c:555
-#: src/compose.c:619
+#: src/compose.c:557
+#: src/compose.c:621
 msgid "_Options"
 msgstr "_Opções"
 
-#: src/compose.c:559
+#: src/compose.c:561
 msgid "S_end"
 msgstr "_Enviar"
 
-#: src/compose.c:560
+#: src/compose.c:562
 msgid "Send _later"
 msgstr "Enviar _mais tarde"
 
-#: src/compose.c:563
+#: src/compose.c:565
 msgid "_Attach file"
 msgstr "_Anexar ficheiro"
 
-#: src/compose.c:564
+#: src/compose.c:566
 msgid "_Insert file"
 msgstr "_Inserir ficheiro"
 
-#: src/compose.c:565
+#: src/compose.c:567
 msgid "Insert si_gnature"
 msgstr "Inserir _assinatura"
 
-#: src/compose.c:572
+#: src/compose.c:574
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Desfazer"
 
-#: src/compose.c:573
+#: src/compose.c:575
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Refazer"
 
-#: src/compose.c:576
+#: src/compose.c:578
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Cortar"
 
-#: src/compose.c:580
+#: src/compose.c:582
 msgid "Special paste"
 msgstr "Colar _especial"
 
-#: src/compose.c:581
+#: src/compose.c:583
 msgid "as _quotation"
 msgstr "como _citação"
 
-#: src/compose.c:582
+#: src/compose.c:584
 msgid "_wrapped"
 msgstr "com _quebra de linhas"
 
-#: src/compose.c:583
+#: src/compose.c:585
 msgid "_unwrapped"
 msgstr "_sem quebra de linhas"
 
-#: src/compose.c:585
-#: src/mainwindow.c:508
+#: src/compose.c:587
+#: src/mainwindow.c:504
 msgid "Select _all"
 msgstr "Seleccionar _tudo"
 
-#: src/compose.c:587
+#: src/compose.c:589
 msgid "A_dvanced"
 msgstr "_Avançado"
 
-#: src/compose.c:588
+#: src/compose.c:590
 msgid "Move a character backward"
 msgstr "Mover um caractere para trás"
 
-#: src/compose.c:589
+#: src/compose.c:591
 msgid "Move a character forward"
 msgstr "Mover um caractere para frente"
 
-#: src/compose.c:590
+#: src/compose.c:592
 msgid "Move a word backward"
 msgstr "Mover uma palavra para trás"
 
-#: src/compose.c:591
+#: src/compose.c:593
 msgid "Move a word forward"
 msgstr "Mover uma palavra para frente"
 
-#: src/compose.c:592
+#: src/compose.c:594
 msgid "Move to beginning of line"
 msgstr "Mover para o início da linha"
 
-#: src/compose.c:593
+#: src/compose.c:595
 msgid "Move to end of line"
 msgstr "Mover para o final da linha"
 
-#: src/compose.c:594
+#: src/compose.c:596
 msgid "Move to previous line"
 msgstr "Mover para a linha anterior"
 
-#: src/compose.c:595
+#: src/compose.c:597
 msgid "Move to next line"
 msgstr "Mover para a próxima linha"
 
-#: src/compose.c:596
+#: src/compose.c:598
 msgid "Delete a character backward"
 msgstr "Apagar um caractere para trás"
 
-#: src/compose.c:597
+#: src/compose.c:599
 msgid "Delete a character forward"
 msgstr "Apagar um caractere para frente"
 
-#: src/compose.c:598
+#: src/compose.c:600
 msgid "Delete a word backward"
 msgstr "Apagar uma palavra para trás"
 
-#: src/compose.c:599
+#: src/compose.c:601
 msgid "Delete a word forward"
 msgstr "Apagar uma palavra para frente"
 
-#: src/compose.c:600
+#: src/compose.c:602
 msgid "Delete line"
 msgstr "Apagar a linha"
 
-#: src/compose.c:601
+#: src/compose.c:603
 msgid "Delete to end of line"
 msgstr "Apagar até o final da linha"
 
-#: src/compose.c:604
-#: src/messageview.c:207
+#: src/compose.c:606
+#: src/messageview.c:202
 msgid "_Find"
 msgstr "_Localizar"
 
-#: src/compose.c:607
+#: src/compose.c:609
 msgid "_Wrap current paragraph"
 msgstr "_Quebrar parágrafo actual"
 
-#: src/compose.c:608
+#: src/compose.c:610
 msgid "Wrap all long _lines"
 msgstr "Quebrar todas as _linhas longas"
 
-#: src/compose.c:610
+#: src/compose.c:612
 msgid "Edit with e_xternal editor"
 msgstr "Editar com um programa _externo"
 
-#: src/compose.c:613
+#: src/compose.c:615
 msgid "_Check all or check selection"
 msgstr "_Verificar tudo ou apenas a selecção"
 
-#: src/compose.c:614
+#: src/compose.c:616
 msgid "_Highlight all misspelled words"
 msgstr "_Destacar todas as palavras erradas"
 
-#: src/compose.c:615
+#: src/compose.c:617
 msgid "Check _backwards misspelled word"
 msgstr "Verificar palavras erradas _anteriores"
 
-#: src/compose.c:616
+#: src/compose.c:618
 msgid "_Forward to next misspelled word"
 msgstr "Avançar para a _próxima palavra errada"
 
-#: src/compose.c:624
+#: src/compose.c:626
 msgid "Reply _mode"
 msgstr "Modo da _resposta"
 
-#: src/compose.c:626
+#: src/compose.c:628
 msgid "Privacy _System"
 msgstr "Sistema de _privacidade"
 
-#: src/compose.c:631
+#: src/compose.c:633
 msgid "_Priority"
 msgstr "_Prioridade"
 
-#: src/compose.c:633
-#: src/mainwindow.c:560
-#: src/messageview.c:233
+#: src/compose.c:635
+#: src/mainwindow.c:556
+#: src/messageview.c:228
 msgid "Character _encoding"
 msgstr "_Codificação dos caracteres"
 
-#: src/compose.c:638
-#: src/mainwindow.c:565
-#: src/messageview.c:238
+#: src/compose.c:640
+#: src/mainwindow.c:561
+#: src/messageview.c:233
 msgid "Western European"
 msgstr "Europeu Ocidental"
 
-#: src/compose.c:639
-#: src/mainwindow.c:566
-#: src/messageview.c:239
+#: src/compose.c:641
+#: src/mainwindow.c:562
+#: src/messageview.c:234
 msgid "Baltic"
 msgstr "Báltico"
 
-#: src/compose.c:640
-#: src/mainwindow.c:567
-#: src/messageview.c:240
+#: src/compose.c:642
+#: src/mainwindow.c:563
+#: src/messageview.c:235
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebraico"
 
-#: src/compose.c:641
-#: src/mainwindow.c:568
-#: src/messageview.c:241
+#: src/compose.c:643
+#: src/mainwindow.c:564
+#: src/messageview.c:236
 msgid "Arabic"
 msgstr "Árabe"
 
-#: src/compose.c:642
-#: src/mainwindow.c:569
-#: src/messageview.c:242
+#: src/compose.c:644
+#: src/mainwindow.c:565
+#: src/messageview.c:237
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Cirílico"
 
-#: src/compose.c:643
-#: src/mainwindow.c:570
-#: src/messageview.c:243
+#: src/compose.c:645
+#: src/mainwindow.c:566
+#: src/messageview.c:238
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonês"
 
-#: src/compose.c:644
-#: src/mainwindow.c:571
-#: src/messageview.c:244
+#: src/compose.c:646
+#: src/mainwindow.c:567
+#: src/messageview.c:239
 msgid "Chinese"
 msgstr "Chinês"
 
-#: src/compose.c:645
-#: src/mainwindow.c:572
-#: src/messageview.c:245
+#: src/compose.c:647
+#: src/mainwindow.c:568
+#: src/messageview.c:240
 msgid "Korean"
 msgstr "Coreano"
 
-#: src/compose.c:646
-#: src/mainwindow.c:573
-#: src/messageview.c:246
+#: src/compose.c:648
+#: src/mainwindow.c:569
+#: src/messageview.c:241
 msgid "Thai"
 msgstr "Tailandês"
 
-#: src/compose.c:649
-#: src/mainwindow.c:665
-#: src/messageview.c:275
+#: src/compose.c:651
+#: src/mainwindow.c:661
+#: src/messageview.c:270
 msgid "_Address book"
 msgstr "_Livro de endereços"
 
-#: src/compose.c:651
+#: src/compose.c:653
 msgid "_Template"
 msgstr "_Modelo"
 
-#: src/compose.c:653
-#: src/mainwindow.c:693
-#: src/messageview.c:296
+#: src/compose.c:655
+#: src/mainwindow.c:689
+#: src/messageview.c:291
 msgid "Actio_ns"
 msgstr "_Acções"
 
-#: src/compose.c:662
+#: src/compose.c:664
 msgid "Aut_o wrapping"
 msgstr "Quebra auto_mática"
 
-#: src/compose.c:663
+#: src/compose.c:665
 msgid "Auto _indent"
 msgstr "_Recuo automático"
 
-#: src/compose.c:664
+#: src/compose.c:666
 msgid "Si_gn"
 msgstr "_Assinar"
 
-#: src/compose.c:665
+#: src/compose.c:667
 msgid "_Encrypt"
 msgstr "_Encriptar"
 
-#: src/compose.c:666
+#: src/compose.c:668
 msgid "_Request Return Receipt"
 msgstr "_Solicitar confirmação de recebimento"
 
-#: src/compose.c:667
+#: src/compose.c:669
 msgid "Remo_ve references"
 msgstr "_Remover referências"
 
-#: src/compose.c:668
+#: src/compose.c:670
 msgid "Show _ruler"
 msgstr "Exibir _régua"
 
-#: src/compose.c:673
-#: src/compose.c:683
+#: src/compose.c:675
+#: src/compose.c:685
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normal"
 
-#: src/compose.c:674
+#: src/compose.c:676
 msgid "_All"
 msgstr "_Todos"
 
-#: src/compose.c:675
+#: src/compose.c:677
 msgid "_Sender"
 msgstr "_Remetente"
 
-#: src/compose.c:676
+#: src/compose.c:678
 msgid "_Mailing-list"
 msgstr "_Lista de discussão"
 
-#: src/compose.c:681
+#: src/compose.c:683
 msgid "_Highest"
 msgstr "_Altíssima"
 
-#: src/compose.c:682
+#: src/compose.c:684
 msgid "Hi_gh"
 msgstr "A_lta"
 
-#: src/compose.c:684
+#: src/compose.c:686
 msgid "Lo_w"
 msgstr "_Baixa"
 
-#: src/compose.c:685
+#: src/compose.c:687
 msgid "_Lowest"
 msgstr "_Baixíssima"
 
-#: src/compose.c:690
-#: src/mainwindow.c:808
-#: src/messageview.c:313
+#: src/compose.c:692
+#: src/mainwindow.c:804
+#: src/messageview.c:308
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automática"
 
-#: src/compose.c:691
-#: src/mainwindow.c:809
-#: src/messageview.c:314
+#: src/compose.c:693
+#: src/mainwindow.c:805
+#: src/messageview.c:309
 msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
 msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
 
-#: src/compose.c:692
-#: src/mainwindow.c:810
-#: src/messageview.c:315
+#: src/compose.c:694
+#: src/mainwindow.c:806
+#: src/messageview.c:310
 msgid "Unicode (_UTF-8)"
 msgstr "Unicode (_UTF-8)"
 
-#: src/compose.c:696
-#: src/mainwindow.c:814
-#: src/messageview.c:319
+#: src/compose.c:698
+#: src/mainwindow.c:810
+#: src/messageview.c:314
 msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
 msgstr "Europeu Central (ISO-8859-_2)"
 
-#: src/compose.c:699
-#: src/mainwindow.c:817
-#: src/messageview.c:322
+#: src/compose.c:701
+#: src/mainwindow.c:813
+#: src/messageview.c:317
 msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
 msgstr "Grego (ISO-8859-_7)"
 
-#: src/compose.c:704
-#: src/mainwindow.c:822
-#: src/messageview.c:327
+#: src/compose.c:706
+#: src/mainwindow.c:818
+#: src/messageview.c:322
 msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
 msgstr "Turco (ISO-8859-_9)"
 
-#: src/compose.c:1003
+#: src/compose.c:1006
 msgid "New message From format error."
 msgstr "Erro no formato do remetente da mensagem."
 
-#: src/compose.c:1110
+#: src/compose.c:1098
 msgid "New message subject format error."
 msgstr "Erro no formato do assunto da mensagem."
 
-#: src/compose.c:1141
-#: src/quote_fmt.c:572
+#: src/compose.c:1129
+#: src/quote_fmt.c:567
 #, c-format
 msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
 msgstr "Erro no formato do corpo da \"Nova mensagem\", na linha %d."
 
-#: src/compose.c:1388
+#: src/compose.c:1380
 msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
 msgstr "Não foi possível responder. A mensagem original provavelmente não existe."
 
-#: src/compose.c:1568
-#: src/quote_fmt.c:589
+#: src/compose.c:1563
+#: src/quote_fmt.c:584
 msgid "The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email address."
 msgstr "O campo \"Remetente\" no modelo de \"Resposta\" contém um endereço de email inválido."
 
-#: src/compose.c:1615
-#: src/quote_fmt.c:592
+#: src/compose.c:1610
+#: src/quote_fmt.c:587
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
 msgstr "O corpo do modelo \"Reply\" possui um erro na linha %d."
 
-#: src/compose.c:1743
-#: src/compose.c:1936
-#: src/quote_fmt.c:609
+#: src/compose.c:1739
+#: src/compose.c:1934
+#: src/quote_fmt.c:604
 msgid "The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email address."
 msgstr "O campo \"Remetente\" e o campo \"Reencaminhar\" contém endereços de email inválidos."
 
-#: src/compose.c:1808
-#: src/quote_fmt.c:612
+#: src/compose.c:1804
+#: src/quote_fmt.c:607
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
 msgstr "O corpo do modelo \"Forward\" possui um erro na linha %d."
 
-#: src/compose.c:1978
+#: src/compose.c:1976
 msgid "Fw: multiple emails"
 msgstr "Fw: múltiplos e-mails"
 
-#: src/compose.c:2394
+#: src/compose.c:2398
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
 msgstr "O corpo do modelo \"Redirect\" possui um erro na linha %d."
 
-#: src/compose.c:2458
+#: src/compose.c:2464
 #: src/gtk/headers.h:13
 msgid "Cc:"
 msgstr "Cc:"
 
-#: src/compose.c:2461
+#: src/compose.c:2467
 #: src/gtk/headers.h:14
 msgid "Bcc:"
 msgstr "Bcc:"
 
-#: src/compose.c:2464
+#: src/compose.c:2470
 #: src/gtk/headers.h:11
 msgid "Reply-To:"
 msgstr "Responder a:"
 
-#: src/compose.c:2467
-#: src/compose.c:4678
-#: src/compose.c:4680
+#: src/compose.c:2473
+#: src/compose.c:4720
+#: src/compose.c:4722
 #: src/gtk/headers.h:32
 msgid "Newsgroups:"
 msgstr "Newsgroups:"
 
-#: src/compose.c:2470
+#: src/compose.c:2476
 #: src/gtk/headers.h:33
 msgid "Followup-To:"
 msgstr "Seguir a:"
 
-#: src/compose.c:2474
-#: src/compose.c:4675
-#: src/compose.c:4683
+#: src/compose.c:2479
+#: src/gtk/headers.h:16
+msgid "In-Reply-To:"
+msgstr "Respondendo a:"
+
+#: src/compose.c:2483
+#: src/compose.c:4717
+#: src/compose.c:4725
 #: src/gtk/headers.h:12
 #: src/summary_search.c:359
 msgid "To:"
 msgstr "Para:"
 
-#: src/compose.c:2670
+#: src/compose.c:2680
 msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
 msgstr "Não foi possível anexar o ficheiro (erro na conversão do conjunto de caracteres)."
 
-#: src/compose.c:2676
+#: src/compose.c:2686
 #, c-format
 msgid ""
 "The following file has been attached: \n"
@@ -1884,64 +1889,64 @@ msgstr[1] ""
 "Os seguintes ficheiros foram anexados: \n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:2920
+#: src/compose.c:2934
 msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
 msgstr "A \"Marca de Citação\" no modelo é inválida."
 
-#: src/compose.c:3390
+#: src/compose.c:3432
 #, c-format
 msgid "Could not get size of file '%s'."
 msgstr "Não foi possível obter o tamanho do ficheiro '%s'"
 
-#: src/compose.c:3401
+#: src/compose.c:3443
 #, c-format
 msgid "You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you want to do that?"
 msgstr "Você esta prestes a inserir o ficheiro %s no corpo da mensagem. Confirma a operação?"
 
-#: src/compose.c:3404
+#: src/compose.c:3446
 msgid "Are you sure?"
 msgstr "Tem a certeza?"
 
-#: src/compose.c:3405
-#: src/compose.c:10574
+#: src/compose.c:3447
+#: src/compose.c:10633
 msgid "+_Insert"
 msgstr "+_Inserir"
 
-#: src/compose.c:3514
+#: src/compose.c:3556
 #, c-format
 msgid "File %s is empty."
 msgstr "O ficheiro %s está vazio."
 
-#: src/compose.c:3518
+#: src/compose.c:3560
 #, c-format
 msgid "Can't read %s."
 msgstr "Não foi possível ler %s."
 
-#: src/compose.c:3545
+#: src/compose.c:3587
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
 msgstr "Mensagem: %s"
 
-#: src/compose.c:4527
+#: src/compose.c:4569
 msgid " [Edited]"
 msgstr " [Editada]"
 
-#: src/compose.c:4534
+#: src/compose.c:4576
 #, c-format
 msgid "%s - Compose message%s"
 msgstr "%s - Escrever mensagem%s"
 
-#: src/compose.c:4537
+#: src/compose.c:4579
 #, c-format
 msgid "[no subject] - Compose message%s"
 msgstr "[sem assunto] - Escrever mensagem%s"
 
-#: src/compose.c:4539
+#: src/compose.c:4581
 msgid "Compose message"
 msgstr "Escrever mensagem"
 
-#: src/compose.c:4566
-#: src/messageview.c:841
+#: src/compose.c:4608
+#: src/messageview.c:836
 msgid ""
 "Account for sending mail is not specified.\n"
 "Please select a mail account before sending."
@@ -1949,58 +1954,58 @@ msgstr ""
 "Não foi especificada uma conta para o envio da\n"
 "mensagem. Por favor, seleccione uma conta antes de enviar."
 
-#: src/compose.c:4776
-#: src/compose.c:4808
+#: src/compose.c:4818
 #: src/compose.c:4850
-#: src/prefs_account.c:3153
+#: src/compose.c:4892
+#: src/prefs_account.c:3214
 #: src/toolbar.c:391
 #: src/toolbar.c:409
 msgid "Send"
 msgstr "Enviar"
 
-#: src/compose.c:4777
+#: src/compose.c:4819
 msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
 msgstr "O único destinatário é o endereço CC padrão. Enviar mesmo assim?"
 
-#: src/compose.c:4778
-#: src/compose.c:4810
-#: src/compose.c:4843
-#: src/compose.c:5359
+#: src/compose.c:4820
+#: src/compose.c:4852
+#: src/compose.c:4885
+#: src/compose.c:5401
 msgid "+_Send"
 msgstr "+_Enviar"
 
-#: src/compose.c:4809
+#: src/compose.c:4851
 msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
 msgstr "O único destinatário é o endereço BCC padrão. Enviar mesmo assim?"
 
-#: src/compose.c:4826
+#: src/compose.c:4868
 msgid "Recipient is not specified."
 msgstr "O destinatário não foi especificado."
 
-#: src/compose.c:4845
+#: src/compose.c:4887
 msgid "+_Queue"
 msgstr "+Mandar para a _Fila de Saída"
 
-#: src/compose.c:4846
+#: src/compose.c:4888
 #, c-format
 msgid "Subject is empty. %s"
 msgstr "A mensagem está sem assunto. %s"
 
-#: src/compose.c:4847
+#: src/compose.c:4889
 msgid "Send it anyway?"
 msgstr "Enviar mesmo assim?"
 
-#: src/compose.c:4848
+#: src/compose.c:4890
 msgid "Queue it anyway?"
 msgstr "Mandar para a Fila de Saída mesmo assim?"
 
-#: src/compose.c:4850
+#: src/compose.c:4892
 #: src/toolbar.c:410
 msgid "Send later"
 msgstr "Enviar mais tarde"
 
-#: src/compose.c:4898
-#: src/compose.c:9263
+#: src/compose.c:4940
+#: src/compose.c:9322
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
@@ -2010,8 +2015,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ocorreu um erro na conversão da codificação dos caracteres."
 
-#: src/compose.c:4901
-#: src/compose.c:9266
+#: src/compose.c:4943
+#: src/compose.c:9325
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
@@ -2021,8 +2026,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Não foi possível obter a chave de encriptação do destinatário."
 
-#: src/compose.c:4907
-#: src/compose.c:9260
+#: src/compose.c:4949
+#: src/compose.c:9319
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
@@ -2033,7 +2038,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Falha na assinatura: %s"
 
-#: src/compose.c:4910
+#: src/compose.c:4952
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
@@ -2044,12 +2049,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s."
 
-#: src/compose.c:4912
+#: src/compose.c:4954
 msgid "Could not queue message for sending."
 msgstr "Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída."
 
-#: src/compose.c:4927
-#: src/compose.c:4987
+#: src/compose.c:4969
+#: src/compose.c:5029
 msgid ""
 "The message was queued but could not be sent.\n"
 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
@@ -2057,7 +2062,7 @@ msgstr ""
 "A mensagem está na Fila de Saída, mas não foi possível enviá-la.\n"
 "Use \"Enviar mensagens da Fila de Saída\" a partir da janela principal para tentar novamente."
 
-#: src/compose.c:4983
+#: src/compose.c:5025
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -2066,7 +2071,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Use \"Enviar mensagens da Fila de Saída\" a partir da janela principal para tentar novamente."
 
-#: src/compose.c:5356
+#: src/compose.c:5398
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't convert the character encoding of the message \n"
@@ -2077,7 +2082,7 @@ msgstr ""
 "para a codificação %s especificada.\n"
 "Enviá-la como %s?"
 
-#: src/compose.c:5414
+#: src/compose.c:5456
 #, c-format
 msgid ""
 "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
@@ -2090,71 +2095,66 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Enviar mesmo assim?"
 
-#: src/compose.c:5595
+#: src/compose.c:5637
 msgid "Encryption warning"
 msgstr "Aviso de encriptação"
 
-#: src/compose.c:5596
+#: src/compose.c:5638
 msgid "+C_ontinue"
 msgstr "+C_ontinuar"
 
-#: src/compose.c:5651
+#: src/compose.c:5693
 msgid "No account for sending mails available!"
 msgstr "Não existem contas para enviar a mensagem!"
 
-#: src/compose.c:5661
+#: src/compose.c:5703
 msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
 msgstr "A conta seleccionada não é NNTP: é impossível enviar a mensagem."
 
-#: src/compose.c:5897
+#: src/compose.c:5939
 #, c-format
 msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
 msgstr "O anexo %s já não existe. Ignorar?"
 
-#: src/compose.c:5898
+#: src/compose.c:5940
 msgid "Cancel sending"
 msgstr "Cancelar o envio"
 
-#: src/compose.c:5898
+#: src/compose.c:5940
 msgid "Ignore attachment"
 msgstr "Ignorar anexo(s)"
 
-#: src/compose.c:6388
+#: src/compose.c:6435
 msgid "Add to address _book"
 msgstr "Adicionar ao _Livro de Endereços"
 
-#: src/compose.c:6479
-#: src/gtk/quicksearch.c:774
-msgid "Clear"
-msgstr "Limpar"
-
-#: src/compose.c:6483
+#: src/compose.c:6526
 msgid "Delete entry contents"
 msgstr "Remover os conteúdos da entrada"
 
-#: src/compose.c:6487
+#: src/compose.c:6530
 msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
 msgstr "Use <tab> para completar automaticamente a partir do Livro de Endereços"
 
-#: src/compose.c:6684
+#: src/compose.c:6738
 msgid "Mime type"
 msgstr "Tipo MIME"
 
-#: src/compose.c:6690
-#: src/compose.c:7005
+#: src/compose.c:6744
+#: src/compose.c:7059
 #: src/mimeview.c:271
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
-#: src/prefs_matcher.c:608
+#: src/prefs_matcher.c:609
 #: src/prefs_summary_column.c:84
-#: src/summaryview.c:437
+#: src/summaryview.c:436
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
-#: src/compose.c:6760
+#: src/compose.c:6814
 msgid "Save Message to "
 msgstr "Salvar mensagem em "
 
-#: src/compose.c:6789
+#: src/compose.c:6843
 #: src/editjpilot.c:275
 #: src/editldap.c:518
 #: src/editvcard.c:191
@@ -2168,30 +2168,30 @@ msgstr "Salvar mensagem em "
 msgid "_Browse"
 msgstr "_Navegar"
 
-#: src/compose.c:7004
-#: src/compose.c:8597
+#: src/compose.c:7058
+#: src/compose.c:8654
 msgid "MIME type"
 msgstr "Tipo MIME"
 
-#: src/compose.c:7281
+#: src/compose.c:7336
 msgid "Hea_der"
 msgstr "_Cabeçalho"
 
-#: src/compose.c:7286
+#: src/compose.c:7341
 msgid "_Attachments"
 msgstr "_Anexos"
 
-#: src/compose.c:7300
+#: src/compose.c:7355
 msgid "Othe_rs"
 msgstr "_Outros"
 
-#: src/compose.c:7315
+#: src/compose.c:7370
 #: src/gtk/headers.h:18
 #: src/summary_search.c:366
 msgid "Subject:"
 msgstr "Assunto:"
 
-#: src/compose.c:7533
+#: src/compose.c:7588
 #, c-format
 msgid ""
 "Spell checker could not be started.\n"
@@ -2200,79 +2200,79 @@ msgstr ""
 "Não foi possível iniciar o verificador ortográfico.\n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:7645
+#: src/compose.c:7700
 #, c-format
 msgid "From: <i>%s</i>"
 msgstr "De: <i>%s</i>"
 
-#: src/compose.c:7679
+#: src/compose.c:7734
 msgid "Account to use for this email"
 msgstr "Conta a ser usada por este e-mail"
 
-#: src/compose.c:7681
+#: src/compose.c:7736
 msgid "Sender address to be used"
 msgstr "Endereço do remetente a ser usado"
 
-#: src/compose.c:7844
+#: src/compose.c:7900
 #, c-format
 msgid "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or encrypt this message."
 msgstr "Não foi possível carregar o sistema de privacidade '%s'. Você não poderá assinar ou encriptar esta mensagem."
 
-#: src/compose.c:7943
+#: src/compose.c:8000
 msgid "_None"
 msgstr "_Nenhum"
 
-#: src/compose.c:8044
-#: src/prefs_template.c:754
+#: src/compose.c:8101
+#: src/prefs_template.c:752
 #, c-format
 msgid "The body of the template has an error at line %d."
 msgstr "Erro no corpo do modelo, na linha %d."
 
-#: src/compose.c:8160
+#: src/compose.c:8217
 msgid "Template From format error."
 msgstr "Erro no formato do Remetente do modelo."
 
-#: src/compose.c:8178
+#: src/compose.c:8235
 msgid "Template To format error."
 msgstr "Erro no formato do Destinatário do modelo."
 
-#: src/compose.c:8196
+#: src/compose.c:8253
 msgid "Template Cc format error."
 msgstr "Erro no formato do CC do modelo."
 
-#: src/compose.c:8214
+#: src/compose.c:8271
 msgid "Template Bcc format error."
 msgstr "Erro no formato do BCC do modelo."
 
-#: src/compose.c:8233
+#: src/compose.c:8290
 msgid "Template subject format error."
 msgstr "Erro no formato do assunto do modelo."
 
-#: src/compose.c:8492
+#: src/compose.c:8549
 msgid "Invalid MIME type."
 msgstr "Tipo MIME inválido."
 
-#: src/compose.c:8507
+#: src/compose.c:8564
 msgid "File doesn't exist or is empty."
 msgstr "O ficheiro não existe ou está vazio."
 
-#: src/compose.c:8580
+#: src/compose.c:8637
 msgid "Properties"
 msgstr "Propriedades"
 
-#: src/compose.c:8630
+#: src/compose.c:8687
 msgid "Encoding"
 msgstr "Codificação"
 
-#: src/compose.c:8650
+#: src/compose.c:8707
 msgid "Path"
 msgstr "Caminho"
 
-#: src/compose.c:8651
+#: src/compose.c:8708
 msgid "File name"
 msgstr "Nome do ficheiro"
 
-#: src/compose.c:8843
+#: src/compose.c:8900
 #, c-format
 msgid ""
 "The external editor is still working.\n"
@@ -2283,20 +2283,20 @@ msgstr ""
 "Deseja terminar o processo?\n"
 "ID do grupo do processo: %d"
 
-#: src/compose.c:8885
+#: src/compose.c:8942
 msgid "Compose: input from monitoring process\n"
 msgstr "Composição: entrada do processo monitorizado\n"
 
-#: src/compose.c:9229
-#: src/messageview.c:1076
+#: src/compose.c:9288
+#: src/messageview.c:1071
 msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
 msgstr "O Claws Mail necessita de acesso à rede para enviar esta mensagem."
 
-#: src/compose.c:9255
+#: src/compose.c:9314
 msgid "Could not queue message."
 msgstr "Não foi possível adicionar a mensagem à Fila de Saída."
 
-#: src/compose.c:9257
+#: src/compose.c:9316
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message:\n"
@@ -2307,15 +2307,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s."
 
-#: src/compose.c:9420
+#: src/compose.c:9479
 msgid "Could not save draft."
 msgstr "Não foi possível salvar o rascunho."
 
-#: src/compose.c:9424
+#: src/compose.c:9483
 msgid "Could not save draft"
 msgstr "Não foi possível salvar o rascunho"
 
-#: src/compose.c:9425
+#: src/compose.c:9484
 msgid ""
 "Could not save draft.\n"
 "Do you want to cancel exit or discard this email?"
@@ -2323,25 +2323,25 @@ msgstr ""
 "Não foi possível salvar o rascunho.\n"
 "Deseja cancelar a saída ou excluir esta mensagem?"
 
-#: src/compose.c:9427
+#: src/compose.c:9486
 msgid "_Cancel exit"
 msgstr "_Cancelar a saída"
 
-#: src/compose.c:9427
+#: src/compose.c:9486
 msgid "_Discard email"
 msgstr "_Descartar a mensagem"
 
-#: src/compose.c:9583
-#: src/compose.c:9597
+#: src/compose.c:9642
+#: src/compose.c:9656
 msgid "Select file"
 msgstr "Seleccione o ficheiro"
 
-#: src/compose.c:9611
+#: src/compose.c:9670
 #, c-format
 msgid "File '%s' could not be read."
 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro '%s'."
 
-#: src/compose.c:9613
+#: src/compose.c:9672
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' contained invalid characters\n"
@@ -2350,73 +2350,73 @@ msgstr ""
 "O ficheiro '%s' continha caracteres inválidos para a\n"
 "codificação actual, a inserção pode estar incorrecta."
 
-#: src/compose.c:9685
+#: src/compose.c:9744
 msgid "Discard message"
 msgstr "Descartar a mensagem"
 
-#: src/compose.c:9686
+#: src/compose.c:9745
 msgid "This message has been modified. Discard it?"
 msgstr "Esta mensagem foi modificada. Deseja descartá-la ?"
 
-#: src/compose.c:9687
+#: src/compose.c:9746
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Descartar"
 
-#: src/compose.c:9687
+#: src/compose.c:9746
 msgid "_Save to Drafts"
 msgstr "Salvar em _Rascunhos"
 
-#: src/compose.c:9689
+#: src/compose.c:9748
 msgid "Save changes"
 msgstr "Salvar alterações"
 
-#: src/compose.c:9690
+#: src/compose.c:9749
 msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
 msgstr "Essa mensagem foi modificada. Deseja salvar as últimas alterações?"
 
-#: src/compose.c:9691
+#: src/compose.c:9750
 msgid "_Don't save"
 msgstr "_Não salvar"
 
-#: src/compose.c:9691
+#: src/compose.c:9750
 msgid "+_Save to Drafts"
 msgstr "+Salvar em _Rascunhos"
 
-#: src/compose.c:9742
+#: src/compose.c:9801
 #, c-format
 msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
 msgstr "Deseja aplicar o modelo '%s'?"
 
-#: src/compose.c:9744
+#: src/compose.c:9803
 msgid "Apply template"
 msgstr "Aplicar o modelo"
 
-#: src/compose.c:9745
+#: src/compose.c:9804
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Substituir"
 
-#: src/compose.c:9745
+#: src/compose.c:9804
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Inserir"
 
-#: src/compose.c:10571
+#: src/compose.c:10630
 msgid "Insert or attach?"
 msgstr "Inserir ou anexar?"
 
-#: src/compose.c:10572
+#: src/compose.c:10631
 msgid "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or attach it to the email?"
 msgstr "Você deseja inserir o conteúdo do(s) ficheiro(s) no corpo da mensagem ou anexá-lo ao e-mail?"
 
-#: src/compose.c:10574
+#: src/compose.c:10633
 msgid "_Attach"
 msgstr "_Anexar"
 
-#: src/compose.c:10781
+#: src/compose.c:10830
 #, c-format
 msgid "Quote format error at line %d."
 msgstr "Erro no formato da citação, na linha %d."
 
-#: src/compose.c:11070
+#: src/compose.c:11120
 #, c-format
 msgid "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some time. Do you want to continue?"
 msgstr "Você esta prestes a responder %d mensagens. Abrir as janelas de composição pode demorar algum tempo. Deseja realmente continuar?"
@@ -2643,7 +2643,7 @@ msgstr " Verificar o ficheiro "
 #: src/editvcard.c:184
 #: src/importmutt.c:231
 #: src/importpine.c:230
-#: src/prefs_account.c:1913
+#: src/prefs_account.c:1915
 #: src/wizard.c:1339
 #: src/wizard.c:1602
 msgid "File"
@@ -2695,14 +2695,14 @@ msgid "Input the new name of folder:"
 msgstr "Introduza o nome para a nova pasta:"
 
 #: src/editgroup.c:567
-#: src/foldersel.c:557
+#: src/foldersel.c:555
 #: src/imap_gtk.c:192
 #: src/mh_gtk.c:142
 msgid "New folder"
 msgstr "Nova pasta"
 
 #: src/editgroup.c:568
-#: src/foldersel.c:558
+#: src/foldersel.c:556
 #: src/mh_gtk.c:143
 msgid "Input the name of new folder:"
 msgstr "Escreva o nome da nova pasta:"
@@ -2778,7 +2778,7 @@ msgid "Connected successfully to server"
 msgstr "A ligação com o servidor foi bem sucedida"
 
 #: src/editldap.c:335
-#: src/editldap.c:977
+#: src/editldap.c:980
 msgid "Edit LDAP Server"
 msgstr "Editar o servidor LDAP"
 
@@ -2795,7 +2795,7 @@ msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
 #: src/editldap.c:471
-#: src/prefs_account.c:3226
+#: src/prefs_account.c:3287
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
@@ -2908,7 +2908,7 @@ msgid "The maximum number of entries that should be returned in the search resul
 msgstr "O número máximo de entradas que devem ser apresentadas como resultado da procura."
 
 #: src/editldap.c:785
-#: src/prefs_account.c:3117
+#: src/prefs_account.c:3178
 msgid "Basic"
 msgstr "Básico"
 
@@ -2917,17 +2917,17 @@ msgid "Search"
 msgstr "Procurar"
 
 #: src/editldap.c:787
-#: src/gtk/quicksearch.c:591
+#: src/gtk/quicksearch.c:615
 msgid "Extended"
 msgstr "Alargado"
 
-#: src/editldap.c:982
+#: src/editldap.c:985
 msgid "Add New LDAP Server"
 msgstr "Adicionar um novo Servidor LDAP"
 
 #: src/edittags.c:186
 #: src/matcher.c:939
-#: src/prefs_filtering_action.c:1381
+#: src/prefs_filtering_action.c:1377
 msgid "Tag"
 msgstr "Etiqueta"
 
@@ -3049,11 +3049,11 @@ msgstr "Folha de Estilo"
 #: src/gtk/colorlabel.c:379
 #: src/gtk/gtkaspell.c:1513
 #: src/gtk/gtkaspell.c:2167
-#: src/mainwindow.c:1113
+#: src/mainwindow.c:1110
 #: src/prefs_account.c:921
-#: src/prefs_toolbar.c:737
-#: src/prefs_toolbar.c:1329
-#: src/summaryview.c:5854
+#: src/prefs_toolbar.c:754
+#: src/prefs_toolbar.c:1370
+#: src/summaryview.c:5822
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
@@ -3262,7 +3262,7 @@ msgid "Distinguished Name"
 msgstr "Nome Distinto (dn)"
 
 #: src/export.c:112
-#: src/summaryview.c:7967
+#: src/summaryview.c:7935
 msgid "Export to mbox file"
 msgstr "Exporta para ficheiro mbox"
 
@@ -3328,62 +3328,62 @@ msgstr "O nome é muito longo."
 msgid "Not specified."
 msgstr "Não especificado."
 
-#: src/folder.c:1444
-#: src/foldersel.c:379
+#: src/folder.c:1529
+#: src/foldersel.c:377
 #: src/prefs_folder_item.c:304
 msgid "Inbox"
 msgstr "Caixa de Entrada"
 
-#: src/folder.c:1448
-#: src/foldersel.c:383
+#: src/folder.c:1533
+#: src/foldersel.c:381
 msgid "Sent"
 msgstr "Enviadas"
 
-#: src/folder.c:1452
-#: src/foldersel.c:387
+#: src/folder.c:1537
+#: src/foldersel.c:385
 #: src/prefs_folder_item.c:307
 msgid "Queue"
 msgstr "Fila de Saída"
 
-#: src/folder.c:1456
-#: src/foldersel.c:391
+#: src/folder.c:1541
+#: src/foldersel.c:389
 #: src/prefs_folder_item.c:308
 #: src/toolbar.c:364
 #: src/toolbar.c:399
 msgid "Trash"
 msgstr "Lixeira"
 
-#: src/folder.c:1460
-#: src/foldersel.c:395
+#: src/folder.c:1545
+#: src/foldersel.c:393
 #: src/prefs_folder_item.c:306
 msgid "Drafts"
 msgstr "Rascunhos"
 
-#: src/folder.c:1896
+#: src/folder.c:1981
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)...\n"
 msgstr "A processar (%s)...\n"
 
-#: src/folder.c:3142
+#: src/folder.c:3227
 #, c-format
 msgid "Copying %s to %s...\n"
 msgstr "A copiar %s para %s...\n"
 
-#: src/folder.c:3142
+#: src/folder.c:3227
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s...\n"
 msgstr "A mover %s para %s...\n"
 
-#: src/folder.c:3432
+#: src/folder.c:3517
 #, c-format
 msgid "Updating cache for %s..."
 msgstr "Actualizando o cache para %s ..."
 
-#: src/folder.c:4304
+#: src/folder.c:4389
 msgid "Processing messages..."
 msgstr "Processando as mensagens..."
 
-#: src/folder.c:4440
+#: src/folder.c:4525
 #, c-format
 msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
 msgstr "Sincronizando %s para uso offline...\n"
@@ -3392,13 +3392,13 @@ msgstr "Sincronizando %s para uso offline...\n"
 msgid "Select folder"
 msgstr "Seleccione a pasta"
 
-#: src/foldersel.c:559
+#: src/foldersel.c:557
 #: src/imap_gtk.c:196
 #: src/mh_gtk.c:144
 msgid "NewFolder"
 msgstr "NovaPasta"
 
-#: src/foldersel.c:567
+#: src/foldersel.c:565
 #: src/imap_gtk.c:207
 #: src/imap_gtk.c:213
 #: src/imap_gtk.c:270
@@ -3409,7 +3409,7 @@ msgstr "NovaPasta"
 msgid "'%c' can't be included in folder name."
 msgstr "'%c' não pode ser incluído no nome da pasta."
 
-#: src/foldersel.c:577
+#: src/foldersel.c:575
 #: src/imap_gtk.c:223
 #: src/imap_gtk.c:282
 #: src/mh_gtk.c:162
@@ -3419,7 +3419,7 @@ msgstr "'%c' não pode ser incluído no nome da pasta."
 msgid "The folder '%s' already exists."
 msgstr "A pasta '%s' já existe."
 
-#: src/foldersel.c:584
+#: src/foldersel.c:582
 #: src/imap_gtk.c:229
 #: src/mh_gtk.c:168
 #, c-format
@@ -3435,7 +3435,7 @@ msgid "R_un processing rules"
 msgstr "E_xecutar regras de processamento"
 
 #: src/folderview.c:233
-#: src/mainwindow.c:513
+#: src/mainwindow.c:509
 msgid "_Search folder..."
 msgstr "_Pesquisar na pasta..."
 
@@ -3454,16 +3454,16 @@ msgstr "Enviar mensagens da _fila..."
 #: src/folderview.c:380
 #: src/folderview.c:427
 #: src/prefs_folder_column.c:78
-#: src/prefs_matcher.c:372
-#: src/summaryview.c:6127
+#: src/prefs_matcher.c:373
+#: src/summaryview.c:6095
 msgid "New"
 msgstr "Nova"
 
 #: src/folderview.c:381
 #: src/folderview.c:428
 #: src/prefs_folder_column.c:79
-#: src/prefs_matcher.c:371
-#: src/summaryview.c:6129
+#: src/prefs_matcher.c:372
+#: src/summaryview.c:6097
 msgid "Unread"
 msgstr "Não lida"
 
@@ -3474,7 +3474,7 @@ msgstr "Total"
 
 #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
 #: src/folderview.c:430
-#: src/summaryview.c:438
+#: src/summaryview.c:437
 msgid "#"
 msgstr "#"
 
@@ -3483,26 +3483,26 @@ msgid "Setting folder info..."
 msgstr "A configurar as informações da pasta..."
 
 #: src/folderview.c:804
-#: src/summaryview.c:3941
+#: src/summaryview.c:3940
 msgid "Mark all as read"
 msgstr "Marcar todas como lidas"
 
 #: src/folderview.c:805
-#: src/summaryview.c:3942
+#: src/summaryview.c:3941
 msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
 msgstr "Deseja realmente marcar todas as mensagens dessa pasta como lidas?"
 
 #: src/folderview.c:1028
-#: src/imap.c:4067
-#: src/mainwindow.c:5055
+#: src/imap.c:4073
+#: src/mainwindow.c:5049
 #: src/setup.c:90
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
 msgstr "Recolhendo informações na pasta %s%c%s ..."
 
 #: src/folderview.c:1032
-#: src/imap.c:4072
-#: src/mainwindow.c:5060
+#: src/imap.c:4078
+#: src/mainwindow.c:5054
 #: src/setup.c:95
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s ..."
@@ -3549,8 +3549,8 @@ msgid "Folder could not be opened."
 msgstr "Não foi possível abrir a pasta."
 
 #: src/folderview.c:2344
-#: src/mainwindow.c:2974
-#: src/mainwindow.c:2978
+#: src/mainwindow.c:2968
+#: src/mainwindow.c:2972
 msgid "Empty trash"
 msgstr "Esvaziar Lixeira"
 
@@ -3584,8 +3584,8 @@ msgid "Send all queued messages?"
 msgstr "Enviar todas as mensagens da Fila de Saída?"
 
 #: src/folderview.c:2404
-#: src/messageview.c:807
-#: src/messageview.c:824
+#: src/messageview.c:802
+#: src/messageview.c:819
 #: src/toolbar.c:2608
 msgid "_Send"
 msgstr "_Enviar"
@@ -3596,7 +3596,7 @@ msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
 msgstr "Ocorreram erros durante o envio das mensagens da Fila de Saída."
 
 #: src/folderview.c:2415
-#: src/main.c:2428
+#: src/main.c:2429
 #: src/toolbar.c:2629
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3664,92 +3664,61 @@ msgid "Processing configuration for folder %s"
 msgstr "A processar a configuração da pasta %s"
 
 #: src/folderview.c:2995
-#: src/summaryview.c:4378
-#: src/summaryview.c:4477
+#: src/summaryview.c:4377
+#: src/summaryview.c:4476
 msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
 msgstr "A pasta de destino só pode ser usado para armazenar sub-pastas."
 
-#: src/gedit-print.c:138
-#: src/messageview.c:2105
-#: src/summaryview.c:4700
-#: src/toolbar.c:198
-#: src/toolbar.c:406
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimir"
-
-#: src/gedit-print.c:236
-msgid "Preparing pages..."
-msgstr "Preparando as páginas..."
-
-#: src/gedit-print.c:263
-#, c-format
-msgid "Rendering page %d of %d..."
-msgstr "A processar a página %d de %d..."
-
-#: src/gedit-print.c:265
-#, c-format
-msgid "Printing page %d of %d..."
-msgstr "A imprimir a página %d de %d..."
-
-#: src/gedit-print.c:287
-#: src/printing.c:439
-msgid "Print preview"
-msgstr "Visualização da impressão"
-
-#: src/gedit-print.c:428
-msgid "Page %N of %Q"
-msgstr "Página %N de %Q"
-
-#: src/grouplistdialog.c:160
+#: src/grouplistdialog.c:161
 msgid "Newsgroup subscription"
 msgstr "Inscrição em Newsgroup"
 
-#: src/grouplistdialog.c:176
+#: src/grouplistdialog.c:177
 msgid "Select newsgroups for subscription:"
 msgstr "Seleccione os Newsgroups para inscrição:"
 
-#: src/grouplistdialog.c:182
+#: src/grouplistdialog.c:183
 msgid "Find groups:"
 msgstr "Localizar grupos:"
 
-#: src/grouplistdialog.c:190
+#: src/grouplistdialog.c:191
 msgid " Search "
 msgstr " Procurar "
 
-#: src/grouplistdialog.c:202
+#: src/grouplistdialog.c:203
 msgid "Newsgroup name"
 msgstr "Nome do Newsgroup"
 
-#: src/grouplistdialog.c:203
+#: src/grouplistdialog.c:204
 msgid "Messages"
 msgstr "Mensagens"
 
-#: src/grouplistdialog.c:204
+#: src/grouplistdialog.c:205
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: src/grouplistdialog.c:333
+#: src/grouplistdialog.c:353
 msgid "moderated"
 msgstr "moderado"
 
-#: src/grouplistdialog.c:335
+#: src/grouplistdialog.c:355
 msgid "readonly"
 msgstr "somente leitura"
 
-#: src/grouplistdialog.c:337
+#: src/grouplistdialog.c:357
 msgid "unknown"
 msgstr "desconhecido"
 
-#: src/grouplistdialog.c:406
+#: src/grouplistdialog.c:426
 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
 msgstr "Não foi possível obter a lista do Newsgroup."
 
-#: src/grouplistdialog.c:443
-#: src/summaryview.c:1489
+#: src/grouplistdialog.c:463
+#: src/summaryview.c:1488
 msgid "Done."
 msgstr "Pronto."
 
-#: src/grouplistdialog.c:476
+#: src/grouplistdialog.c:496
 #, c-format
 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
 msgstr "%d Newsgroups recebidos (%s lidos)"
@@ -3778,7 +3747,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
-"Copyright (C) 1999-2009\n"
+"Copyright (C) 1999-2010\n"
 "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
 "and the Claws Mail team"
 msgstr ""
@@ -3897,19 +3866,15 @@ msgstr "adiciona suporte a livros de endereços compartilhados via LDAP\n"
 msgid "libetpan|adds support for IMAP and NNTP servers\n"
 msgstr "adiciona suporte a servidores IMAP e NNTP\n"
 
-#: src/gtk/about.c:490
-msgid "libgnomeprint|adds support for a complete print dialog\n"
-msgstr "adiciona suporte a uma janela de configuração da impressão\n"
-
-#: src/gtk/about.c:501
+#: src/gtk/about.c:489
 msgid "libSM|adds support for session handling\n"
 msgstr "adiciona suporte a administração de sessão\n"
 
-#: src/gtk/about.c:511
+#: src/gtk/about.c:499
 msgid "NetworkManager|adds support for detection of network connection changes\n"
 msgstr "adiciona suporte a detecção de mudanças na ligação de rede\n"
 
-#: src/gtk/about.c:543
+#: src/gtk/about.c:531
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later version.\n"
 "\n"
@@ -3917,7 +3882,7 @@ msgstr ""
 "Este programa é um software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo de acordo com os termos da GNU General Public License tal como publicada pela Free Software Foundation; tanto a versão 3, ou (opcionalmente) qualquer versão posterior.\n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:549
+#: src/gtk/about.c:537
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
 "\n"
@@ -3925,11 +3890,11 @@ msgstr ""
 "Este programa é distribuído com a esperança de que seja útil, mas SEM NENHUMA GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de COMERCIALIZAÇÃO ou ADEQUAÇÃO PARA ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Veja a GNU General Public License para maiores detalhes.\n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:567
+#: src/gtk/about.c:555
 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <"
 msgstr "Você deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License juntamente com este programa. Caso contrário, veja <"
 
-#: src/gtk/about.c:572
+#: src/gtk/about.c:560
 msgid ""
 ">. \n"
 "\n"
@@ -3937,13 +3902,13 @@ msgstr ""
 ">. \n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:665
+#: src/gtk/about.c:653
 msgid "About Claws Mail"
 msgstr "Sobre o Claws Mail"
 
-#: src/gtk/about.c:723
+#: src/gtk/about.c:711
 msgid ""
-"Copyright (C) 1999-2009\n"
+"Copyright (C) 1999-2010\n"
 "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
 "and the Claws Mail team"
 msgstr ""
@@ -3951,23 +3916,23 @@ msgstr ""
 "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
 "e a equipa do Claws Mail"
 
-#: src/gtk/about.c:737
+#: src/gtk/about.c:725
 msgid "_Info"
 msgstr "_Informação"
 
-#: src/gtk/about.c:743
+#: src/gtk/about.c:731
 msgid "_Authors"
 msgstr "_Autores"
 
-#: src/gtk/about.c:749
+#: src/gtk/about.c:737
 msgid "_Features"
 msgstr "_Características"
 
-#: src/gtk/about.c:755
+#: src/gtk/about.c:743
 msgid "_License"
 msgstr "_Licença"
 
-#: src/gtk/about.c:763
+#: src/gtk/about.c:751
 msgid "_Release Notes"
 msgstr "_Notas do lançamento"
 
@@ -4159,134 +4124,25 @@ msgstr "Alterar dicionário"
 msgid ""
 "The spell checker could not change dictionary.\n"
 "%s"
-msgstr ""
-"O verificador ortográfico não conseguiu trocar o dicionário.\n"
-"%s"
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2145
-#, c-format
-msgid ""
-"The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"O verificador ortográfico não conseguiu trocar o dicionário alternativo.\n"
-"%s"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:270
-msgid "Configuration"
-msgstr "Configuração"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:271
-msgid "Configuration options for the print job"
-msgstr "Opções de configuração para o trabalho de impressão"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:278
-msgid "Source Buffer"
-msgstr "Buffer de origem"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:279
-msgid "GtkTextBuffer object to print"
-msgstr "Objeto GtkTextBuffer a ser impresso"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:285
-msgid "Tabs Width"
-msgstr "Largura da tabulação"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:286
-msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
-msgstr "Largura equivalente em espaços da tabulação"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:293
-msgid "Wrap Mode"
-msgstr "Modo de quebra"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:294
-msgid "Word wrapping mode"
-msgstr "Modo de quebra de palavras"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:301
-msgid "Highlight"
-msgstr "Destaque"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:302
-msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
-msgstr "Imprimir o documento com a sintaxe destacada"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:310
-msgid "Font"
-msgstr "Fonte"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:311
-msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
-msgstr "Nome da GnomeFont a ser usada para o texto do documento (obsoleto)"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:318
-msgid "Font Description"
-msgstr "Descrição da fonte"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:319
-msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
-msgstr "Fonte a ser usada para o texto do documento (ex. \"Monospace 10\")"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:326
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:334
-msgid "Numbers Font"
-msgstr "Fonte dos números"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:327
-msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
-msgstr "Nome da GnomeFont a ser usada para a numeração das linhas (obsoleto)"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:335
-msgid "Font description to use for the line numbers"
-msgstr "Descrição da fonte a ser usada para os números de linha"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:342
-msgid "Print Line Numbers"
-msgstr "Imprimir numeração das linhas"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:343
-msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
-msgstr "Intervalo dos números na impressão de numeração das linhas (0 significa sem números)"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:350
-msgid "Print Header"
-msgstr "Cabeçalho da impressão"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:351
-msgid "Whether to print a header in each page"
-msgstr "Imprime um cabeçalho em cada página"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:358
-msgid "Print Footer"
-msgstr "Imprimir rodapé"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:359
-msgid "Whether to print a footer in each page"
-msgstr "Imprime um rodapé em cada página"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:366
-msgid "Header and Footer Font"
-msgstr "Fonte do cabeçalho e rodapé"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:367
-msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
-msgstr "Nome da GnomeFont a ser usada para o cabeçalho e rodapé (obsoleto)"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:374
-msgid "Header and Footer Font Description"
-msgstr "Descrição da fonte dos cabeçalho e rodapé"
+msgstr ""
+"O verificador ortográfico não conseguiu trocar o dicionário.\n"
+"%s"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:375
-msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
-msgstr "Fonte a ser usada para os cabeçalhos e rodapés (ex. \"Monospace 10\")"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2145
+#, c-format
+msgid ""
+"The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"O verificador ortográfico não conseguiu trocar o dicionário alternativo.\n"
+"%s"
 
 #: src/gtk/headers.h:8
-#: src/prefs_filtering_action.c:1207
-#: src/prefs_matcher.c:2053
+#: src/prefs_filtering_action.c:1203
+#: src/prefs_matcher.c:2050
 #: src/prefs_summary_column.c:83
 #: src/quote_fmt.c:48
-#: src/summaryview.c:436
+#: src/summaryview.c:435
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
@@ -4295,15 +4151,11 @@ msgid "Date:"
 msgstr "Data:"
 
 #: src/gtk/headers.h:9
-#: src/prefs_filtering_action.c:1204
-#: src/prefs_matcher.c:2050
+#: src/prefs_filtering_action.c:1200
+#: src/prefs_matcher.c:2047
 #: src/prefs_summary_column.c:81
-#: src/prefs_template.c:79
 #: src/quote_fmt.c:49
-#: src/quote_fmt.c:167
-#: src/quote_fmt.c:295
-#: src/quote_fmt.c:427
-#: src/summaryview.c:434
+#: src/summaryview.c:433
 msgid "From"
 msgstr "De"
 
@@ -4322,38 +4174,32 @@ msgid "Sender:"
 msgstr "Remetente:"
 
 #: src/gtk/headers.h:11
-#: src/prefs_account.c:1992
 msgid "Reply-To"
 msgstr "Responder para"
 
 #: src/gtk/headers.h:12
-#: src/prefs_filtering_action.c:1205
-#: src/prefs_matcher.c:2051
+#: src/prefs_filtering_action.c:1201
+#: src/prefs_matcher.c:2048
 #: src/prefs_summary_column.c:82
-#: src/prefs_template.c:81
 #: src/quote_fmt.c:56
-#: src/summaryview.c:435
+#: src/summaryview.c:434
 msgid "To"
 msgstr "Para"
 
 #: src/gtk/headers.h:13
-#: src/prefs_account.c:1966
-#: src/prefs_filtering_action.c:1206
-#: src/prefs_matcher.c:2052
-#: src/prefs_template.c:82
+#: src/prefs_filtering_action.c:1202
+#: src/prefs_matcher.c:2049
 #: src/quote_fmt.c:57
 msgid "Cc"
 msgstr "CC"
 
 #: src/gtk/headers.h:14
-#: src/prefs_account.c:1979
-#: src/prefs_template.c:83
 msgid "Bcc"
 msgstr "BCC"
 
 #: src/gtk/headers.h:15
-#: src/prefs_filtering_action.c:1208
-#: src/prefs_matcher.c:2054
+#: src/prefs_filtering_action.c:1204
+#: src/prefs_matcher.c:2051
 #: src/quote_fmt.c:60
 msgid "Message-ID"
 msgstr "ID da Mensagem"
@@ -4366,13 +4212,9 @@ msgstr "ID da Mensagem:"
 msgid "In-Reply-To"
 msgstr "Respondendo a"
 
-#: src/gtk/headers.h:16
-msgid "In-Reply-To:"
-msgstr "Respondendo a:"
-
 #: src/gtk/headers.h:17
-#: src/prefs_filtering_action.c:1210
-#: src/prefs_matcher.c:2056
+#: src/prefs_filtering_action.c:1206
+#: src/prefs_matcher.c:2053
 #: src/quote_fmt.c:59
 msgid "References"
 msgstr "Referências"
@@ -4382,13 +4224,11 @@ msgid "References:"
 msgstr "Referências:"
 
 #: src/gtk/headers.h:18
-#: src/prefs_filtering_action.c:1203
-#: src/prefs_matcher.c:2049
+#: src/prefs_filtering_action.c:1199
+#: src/prefs_matcher.c:2046
 #: src/prefs_summary_column.c:80
-#: src/prefs_template.c:84
 #: src/quote_fmt.c:55
-#: src/quote_fmt.c:186
-#: src/summaryview.c:433
+#: src/summaryview.c:432
 msgid "Subject"
 msgstr "Assunto"
 
@@ -4481,8 +4321,8 @@ msgid "Received:"
 msgstr "Recebido:"
 
 #: src/gtk/headers.h:32
-#: src/prefs_filtering_action.c:1209
-#: src/prefs_matcher.c:2055
+#: src/prefs_filtering_action.c:1205
+#: src/prefs_matcher.c:2052
 #: src/quote_fmt.c:58
 msgid "Newsgroups"
 msgstr "Newsgroups"
@@ -4511,7 +4351,7 @@ msgstr "Visualizado:"
 #: src/gtk/progressdialog.c:137
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:163
 #: src/prefs_summary_column.c:78
-#: src/summaryview.c:2669
+#: src/summaryview.c:2668
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
@@ -4880,7 +4720,7 @@ msgstr ""
 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:553
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:641
 #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:68
-#: src/prefs_toolbar.c:883
+#: src/prefs_toolbar.c:900
 msgid "Plugins"
 msgstr "Plugins"
 
@@ -4923,199 +4763,199 @@ msgid "Page Index"
 msgstr "Índice da Página"
 
 #: src/gtk/progressdialog.c:129
-#: src/prefs_account.c:3116
-#: src/prefs_account.c:3134
-#: src/prefs_account.c:3152
-#: src/prefs_account.c:3170
-#: src/prefs_account.c:3188
-#: src/prefs_account.c:3206
-#: src/prefs_account.c:3225
-#: src/prefs_account.c:3307
-#: src/prefs_filtering_action.c:1358
-#: src/prefs_filtering.c:392
-#: src/prefs_filtering.c:1942
+#: src/prefs_account.c:3177
+#: src/prefs_account.c:3195
+#: src/prefs_account.c:3213
+#: src/prefs_account.c:3231
+#: src/prefs_account.c:3249
+#: src/prefs_account.c:3267
+#: src/prefs_account.c:3286
+#: src/prefs_account.c:3368
+#: src/prefs_filtering_action.c:1354
+#: src/prefs_filtering.c:393
+#: src/prefs_filtering.c:1943
 msgid "Account"
 msgstr "Conta"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:415
+#: src/gtk/quicksearch.c:439
 msgid "all messages"
 msgstr "todas as mensagens"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:416
+#: src/gtk/quicksearch.c:440
 msgid "messages whose age is greater than #"
 msgstr "mensagens com mais de # dias"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:417
+#: src/gtk/quicksearch.c:441
 msgid "messages whose age is less than #"
 msgstr "mensagens com menos de # dias"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:418
+#: src/gtk/quicksearch.c:442
 msgid "messages which contain S in the message body"
 msgstr "mensagens que contenham S no corpo"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:419
+#: src/gtk/quicksearch.c:443
 msgid "messages which contain S in the whole message"
 msgstr "mensagens que contenham S em qualquer parte"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:420
+#: src/gtk/quicksearch.c:444
 msgid "messages carbon-copied to S"
 msgstr "mensagens com cópia-carbono para S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:421
+#: src/gtk/quicksearch.c:445
 msgid "message is either to: or cc: to S"
 msgstr "mensagem que seja 'Para:' ou 'Cc:' para S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:422
+#: src/gtk/quicksearch.c:446
 msgid "deleted messages"
 msgstr "mensagens apagadas"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:423
+#: src/gtk/quicksearch.c:447
 msgid "messages which contain S in the Sender field"
 msgstr "mensagens que contenham S no campo remetente"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:424
+#: src/gtk/quicksearch.c:448
 msgid "true if execute \"S\" succeeds"
 msgstr "verdadeiro se a execução \"S\" for bem sucedida"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:425
+#: src/gtk/quicksearch.c:449
 msgid "messages originating from user S"
 msgstr "mensagens originárias do utilizador S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:426
+#: src/gtk/quicksearch.c:450
 msgid "forwarded messages"
 msgstr "mensagens encaminhadas"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:427
+#: src/gtk/quicksearch.c:451
 msgid "messages which contain header S"
 msgstr "mensagens que contenham o cabeçalho S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:428
+#: src/gtk/quicksearch.c:452
 msgid "messages which contain S in Message-ID header"
 msgstr "mensagens que contenham S no cabeçalho Message-Id"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:429
+#: src/gtk/quicksearch.c:453
 msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
 msgstr "mensagens que contenham S no cabeçalho 'In-Reply-To'"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:430
+#: src/gtk/quicksearch.c:454
 msgid "messages which are marked with color #"
 msgstr "mensagens que estão marcadas com a cor #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:431
+#: src/gtk/quicksearch.c:455
 msgid "locked messages"
 msgstr "mensagens bloqueadas"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:432
+#: src/gtk/quicksearch.c:456
 msgid "messages which are in newsgroup S"
 msgstr "mensagens que estão no Newsgroup S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:433
+#: src/gtk/quicksearch.c:457
 msgid "new messages"
 msgstr "novas mensagens"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:434
+#: src/gtk/quicksearch.c:458
 msgid "old messages"
 msgstr "mensagens antigas"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:435
+#: src/gtk/quicksearch.c:459
 msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
 msgstr "mensagens incompletas (que não foram recebidas integralmente)"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:436
+#: src/gtk/quicksearch.c:460
 msgid "messages which have been replied to"
 msgstr "mensagens que foram respondidas"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:437
+#: src/gtk/quicksearch.c:461
 msgid "read messages"
 msgstr "mensagens lidas"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:438
+#: src/gtk/quicksearch.c:462
 msgid "messages which contain S in subject"
 msgstr "mensagens que contenham S no assunto"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:439
+#: src/gtk/quicksearch.c:463
 msgid "messages whose score is equal to #"
 msgstr "mensagens com pontuação igual a #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:440
+#: src/gtk/quicksearch.c:464
 msgid "messages whose score is greater than #"
 msgstr "mensagens com pontuação maior que #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:441
+#: src/gtk/quicksearch.c:465
 msgid "messages whose score is lower than #"
 msgstr "mensagens com pontuação menor que #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:442
+#: src/gtk/quicksearch.c:466
 msgid "messages whose size is equal to #"
 msgstr "mensagens com tamanho igual a #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:443
+#: src/gtk/quicksearch.c:467
 msgid "messages whose size is greater than #"
 msgstr "mensagens com tamanho maior que #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:444
+#: src/gtk/quicksearch.c:468
 msgid "messages whose size is smaller than #"
 msgstr "mensagens com tamanho menor que #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:445
+#: src/gtk/quicksearch.c:469
 msgid "messages which have been sent to S"
 msgstr "mensagens que foram enviadas para S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:446
+#: src/gtk/quicksearch.c:470
 msgid "messages which tags contain S"
 msgstr "mensagens cujas etiquetas contenham S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:447
+#: src/gtk/quicksearch.c:471
 msgid "messages which have tag(s)"
 msgstr "mensagens que tenham etiqueta(s)"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:448
+#: src/gtk/quicksearch.c:472
 msgid "marked messages"
 msgstr "mensagens marcadas"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:449
+#: src/gtk/quicksearch.c:473
 msgid "unread messages"
 msgstr "mensagens não lidas"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:450
+#: src/gtk/quicksearch.c:474
 msgid "messages which contain S in References header"
 msgstr "mensagens que contém S no cabeçalho 'References'"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:451
+#: src/gtk/quicksearch.c:475
 #, c-format
 msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
 msgstr "mensagens que retornaram 0 quando foram passadas para o comando - %F é um ficheiro de mensagem"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:452
+#: src/gtk/quicksearch.c:476
 msgid "messages which contain S in X-Label header"
 msgstr "mensagens que contém S no cabeçalho 'X-Label'"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:454
+#: src/gtk/quicksearch.c:478
 msgid "logical AND operator"
 msgstr "operador lógico 'E'"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:455
+#: src/gtk/quicksearch.c:479
 msgid "logical OR operator"
 msgstr "operador lógico 'OU'"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:456
+#: src/gtk/quicksearch.c:480
 msgid "logical NOT operator"
 msgstr "operador lógico 'NÃO'"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:457
+#: src/gtk/quicksearch.c:481
 msgid "case sensitive search"
 msgstr "a procura diferencia maiúsc./minúsc."
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:459
+#: src/gtk/quicksearch.c:483
 msgid "all filtering expressions are allowed"
 msgstr "são permitidas todas as expressões de filtragem"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:467
+#: src/gtk/quicksearch.c:491
 #: src/summary_search.c:397
 msgid "Extended Search"
 msgstr "Procura Alargada"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:468
+#: src/gtk/quicksearch.c:492
 msgid ""
 "Extended Search allows the user to define criteria that messages must have in order to match and be displayed in the message list.\n"
 "The following symbols can be used:"
@@ -5123,55 +4963,41 @@ msgstr ""
 "A Procura Alargada permite que o utilizador defina os critérios de correspondência que as mensagens devam ter para serem exibidas na lista de mensagens.\n"
 "Os seguintes símbolos podem ser usados:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:587
+#: src/gtk/quicksearch.c:611
 msgid "From/To/Subject/Tag"
 msgstr "De/Para/Assunto/Etiqueta"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:598
+#: src/gtk/quicksearch.c:622
 msgid "Recursive"
 msgstr "Recursivo"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:608
+#: src/gtk/quicksearch.c:632
 msgid "Sticky"
 msgstr "Manter filtro"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:618
+#: src/gtk/quicksearch.c:642
 msgid "Type-ahead"
 msgstr "Procurar enquanto digita"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:630
+#: src/gtk/quicksearch.c:654
 msgid "Run on select"
 msgstr "Executar na selecção"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:667
-#: src/gtk/quicksearch.c:756
-msgid " Clear "
-msgstr " Limpar "
-
-#: src/gtk/quicksearch.c:674
+#: src/gtk/quicksearch.c:691
 msgid "Clear the current search"
 msgstr "Limpar a procura actual"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:688
+#: src/gtk/quicksearch.c:701
 #: src/summary_search.c:350
 msgid "Edit search criteria"
 msgstr "Editar os critérios da busca"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:694
-#: src/gtk/quicksearch.c:754
-msgid " Extended Symbols... "
-msgstr " Símbolos alargados... "
-
-#: src/gtk/quicksearch.c:701
+#: src/gtk/quicksearch.c:710
 msgid "Information about extended symbols"
 msgstr "Informação sobre os símbolos alargados"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:772
-msgid "Info"
-msgstr "Informação"
-
-#: src/gtk/quicksearch.c:1257
-#: src/summaryview.c:1301
+#: src/gtk/quicksearch.c:1256
+#: src/summaryview.c:1300
 #, c-format
 msgid "Searching in %s... \n"
 msgstr "Procurando em %s... \n"
@@ -5312,15 +5138,15 @@ msgid "Tags:"
 msgstr "Etiquetas:"
 
 #: src/headerview.c:215
-#: src/summaryview.c:3192
-#: src/summaryview.c:3202
-#: src/summaryview.c:3223
+#: src/summaryview.c:3191
+#: src/summaryview.c:3201
+#: src/summaryview.c:3222
 msgid "(No From)"
 msgstr "(Sem remetente)"
 
 #: src/headerview.c:230
-#: src/summaryview.c:3236
-#: src/summaryview.c:3240
+#: src/summaryview.c:3235
+#: src/summaryview.c:3239
 msgid "(No Subject)"
 msgstr "(Sem assunto)"
 
@@ -5329,6 +5155,8 @@ msgid "Error:"
 msgstr "Erro:"
 
 #: src/image_viewer.c:298
+#: src/mimeview.c:2361
+#: src/mimeview.c:2366
 msgid "Filename:"
 msgstr "Nome do ficheiro:"
 
@@ -5344,217 +5172,217 @@ msgstr "Carregar imagem"
 msgid "IMAP4 connection broken\n"
 msgstr "A conexão com o IMAP4 foi interrompida\n"
 
-#: src/imap.c:570
+#: src/imap.c:576
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: autenticado\n"
 
-#: src/imap.c:573
+#: src/imap.c:579
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: não autenticado\n"
 
-#: src/imap.c:576
+#: src/imap.c:582
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: estado ruim\n"
 
-#: src/imap.c:579
+#: src/imap.c:585
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no fluxo\n"
 
-#: src/imap.c:582
+#: src/imap.c:588
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the server)\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro de análise (muito provavelmente uma submissão não-RFC do servidor)\n"
 
-#: src/imap.c:586
+#: src/imap.c:592
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: conexão recusada\n"
 
-#: src/imap.c:589
+#: src/imap.c:595
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro de memória\n"
 
-#: src/imap.c:592
+#: src/imap.c:598
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro fatal\n"
 
-#: src/imap.c:595
+#: src/imap.c:601
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the server)\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro de protocolo (muito provavelmente uma submissão não-RFC do servidor)\n"
 
-#: src/imap.c:599
+#: src/imap.c:605
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: conexão não aceita\n"
 
-#: src/imap.c:602
+#: src/imap.c:608
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no APPEND\n"
 
-#: src/imap.c:605
+#: src/imap.c:611
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no NOOP\n"
 
-#: src/imap.c:608
+#: src/imap.c:614
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no LOGOUT\n"
 
-#: src/imap.c:611
+#: src/imap.c:617
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no CAPABILITY\n"
 
-#: src/imap.c:614
+#: src/imap.c:620
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no CHECK\n"
 
-#: src/imap.c:617
+#: src/imap.c:623
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no CLOSE\n"
 
-#: src/imap.c:620
+#: src/imap.c:626
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no EXPUNGE\n"
 
-#: src/imap.c:623
+#: src/imap.c:629
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no COPY\n"
 
-#: src/imap.c:626
+#: src/imap.c:632
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no UID COPY\n"
 
-#: src/imap.c:629
+#: src/imap.c:635
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no CREATE\n"
 
-#: src/imap.c:632
+#: src/imap.c:638
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no DELETE\n"
 
-#: src/imap.c:635
+#: src/imap.c:641
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no EXAMINE\n"
 
-#: src/imap.c:638
+#: src/imap.c:644
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no FETCH\n"
 
-#: src/imap.c:641
+#: src/imap.c:647
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no UID FETCH\n"
 
-#: src/imap.c:644
+#: src/imap.c:650
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no LIST\n"
 
-#: src/imap.c:647
+#: src/imap.c:653
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no LOGIN\n"
 
-#: src/imap.c:650
+#: src/imap.c:656
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no LSUB\n"
 
-#: src/imap.c:653
+#: src/imap.c:659
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no RENAME\n"
 
-#: src/imap.c:656
+#: src/imap.c:662
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no SEARCH\n"
 
-#: src/imap.c:659
+#: src/imap.c:665
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no UID SEARCH\n"
 
-#: src/imap.c:662
+#: src/imap.c:668
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no SELECT\n"
 
-#: src/imap.c:665
+#: src/imap.c:671
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no STATUS\n"
 
-#: src/imap.c:668
+#: src/imap.c:674
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no STORE\n"
 
-#: src/imap.c:671
+#: src/imap.c:677
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no UID STORE\n"
 
-#: src/imap.c:674
+#: src/imap.c:680
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no SUBSCRIBE\n"
 
-#: src/imap.c:677
+#: src/imap.c:683
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no UNSUBSCRIBE\n"
 
-#: src/imap.c:680
+#: src/imap.c:686
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no STARTTLS\n"
 
-#: src/imap.c:683
+#: src/imap.c:689
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no INVAL\n"
 
-#: src/imap.c:686
+#: src/imap.c:692
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no EXTENSION\n"
 
-#: src/imap.c:689
+#: src/imap.c:695
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no SASL\n"
 
-#: src/imap.c:693
+#: src/imap.c:699
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no SSL\n"
 
-#: src/imap.c:697
+#: src/imap.c:703
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro desconhecido [%d]\n"
 
-#: src/imap.c:878
+#: src/imap.c:884
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -5564,7 +5392,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Autenticações CRAM-MD5 funcionam somente se a libetpan estiver compilada com suporte a SASL e o plugin CRAM-MD5 SASL instalado."
 
-#: src/imap.c:884
+#: src/imap.c:890
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -5574,44 +5402,44 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Autenticações DIGEST-MD5 funcionam somente se a libetpan estiver compilada com suporte a SASL e o plugin DIGEST-MD5 SASL estiver instalado."
 
-#: src/imap.c:891
+#: src/imap.c:897
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
 msgstr "Erro na conexão com %s: login recusado.%s"
 
-#: src/imap.c:895
+#: src/imap.c:901
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
 msgstr "Erro na conexão com %s: login recusado.%s\n"
 
-#: src/imap.c:913
+#: src/imap.c:919
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s failed"
 msgstr "Erro na conexão com %s"
 
-#: src/imap.c:920
-#: src/imap.c:923
+#: src/imap.c:926
+#: src/imap.c:929
 #, c-format
 msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
 msgstr "A conexão IMAP4 com %s foi interrompida. A estabelecer nova ligação...\n"
 
-#: src/imap.c:953
-#: src/imap.c:3110
-#: src/imap.c:3773
-#: src/imap.c:3870
-#: src/imap.c:4056
-#: src/imap.c:4860
+#: src/imap.c:959
+#: src/imap.c:3116
+#: src/imap.c:3779
+#: src/imap.c:3876
+#: src/imap.c:4062
+#: src/imap.c:4866
 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
 msgstr "O Claws Mail necessita de acesso à rede para ligar-se ao servidor IMAP."
 
-#: src/imap.c:1046
+#: src/imap.c:1052
 #: src/inc.c:795
 #: src/news.c:351
 #: src/send_message.c:289
 msgid "Insecure connection"
 msgstr "Ligação não-segura"
 
-#: src/imap.c:1047
+#: src/imap.c:1053
 #: src/inc.c:796
 #: src/news.c:352
 #: src/send_message.c:290
@@ -5624,137 +5452,137 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Você quer continuar a conexão ao servidor? A comunicação não será segura."
 
-#: src/imap.c:1053
+#: src/imap.c:1059
 #: src/inc.c:802
 #: src/news.c:358
 #: src/send_message.c:296
 msgid "Con_tinue connecting"
 msgstr "Con_tinuar a ligação"
 
-#: src/imap.c:1063
+#: src/imap.c:1069
 #, c-format
 msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
 msgstr "A ligar com o servidor IMAP4: %s..."
 
-#: src/imap.c:1105
+#: src/imap.c:1111
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
 msgstr "Não foi possível estabelecer ligação com o servidor IMAP4: %s:%d"
 
-#: src/imap.c:1108
+#: src/imap.c:1114
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
 msgstr "Não foi possível estabelecer ligação com o servidor IMAP4: %s:%d\n"
 
-#: src/imap.c:1141
-#: src/imap.c:3533
+#: src/imap.c:1147
+#: src/imap.c:3539
 msgid "Can't start TLS session.\n"
 msgstr "Não foi possível iniciar sessão TLS.\n"
 
-#: src/imap.c:1183
+#: src/imap.c:1189
 #, c-format
 msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
 msgstr "A estabelecer ligação com o servidor IMAP4: %s...\n"
 
-#: src/imap.c:1198
+#: src/imap.c:1204
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
 msgstr "Não foi possível autenticar no servidor IMAP %s.\n"
 
-#: src/imap.c:1201
+#: src/imap.c:1207
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
 msgstr "Não foi possível estabelecer ligação ao servidor IMAP %s."
 
-#: src/imap.c:1597
+#: src/imap.c:1603
 msgid "Adding messages..."
 msgstr "A adicionar mensagens..."
 
-#: src/imap.c:1800
+#: src/imap.c:1806
 #: src/mh.c:517
 msgid "Copying messages..."
 msgstr "A copiar mensagens..."
 
-#: src/imap.c:1988
+#: src/imap.c:1994
 msgid "can't set deleted flags\n"
 msgstr "não foi possível definir as marcas de exclusão\n"
 
-#: src/imap.c:1995
-#: src/imap.c:4486
+#: src/imap.c:2001
+#: src/imap.c:4492
 msgid "can't expunge\n"
 msgstr "não foi possível expurgar\n"
 
-#: src/imap.c:2346
+#: src/imap.c:2352
 #, c-format
 msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
 msgstr "Procurando por pastas não inscritas em %s..."
 
-#: src/imap.c:2349
+#: src/imap.c:2355
 #, c-format
 msgid "Looking for subfolders of %s..."
 msgstr "A procurar por sub-directórios de %s..."
 
-#: src/imap.c:2645
+#: src/imap.c:2651
 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
 msgstr "não foi possível criar a caixa postal: falha no comando LIST\n"
 
-#: src/imap.c:2660
+#: src/imap.c:2666
 msgid "can't create mailbox\n"
 msgstr "não foi possível criar a caixa postal\n"
 
-#: src/imap.c:2751
+#: src/imap.c:2757
 msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
 msgstr "O nome do novo directório não pode conter o caractere separador de caminho"
 
-#: src/imap.c:2788
+#: src/imap.c:2794
 #, c-format
 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
 msgstr "não foi possível renomear a caixa postal: %s para %s\n"
 
-#: src/imap.c:2900
+#: src/imap.c:2906
 msgid "can't delete mailbox\n"
 msgstr "não foi possível excluir a caixa postal\n"
 
-#: src/imap.c:3191
+#: src/imap.c:3197
 msgid "LIST failed\n"
 msgstr "Erro no comando LIST\n"
 
-#: src/imap.c:3276
+#: src/imap.c:3282
 msgid "Flagging messages..."
 msgstr "A marcar as mensagens..."
 
-#: src/imap.c:3377
+#: src/imap.c:3383
 #, c-format
 msgid "can't select folder: %s\n"
 msgstr "não foi possível seleccionar a pasta: %s\n"
 
-#: src/imap.c:3530
+#: src/imap.c:3536
 msgid "Server requires TLS to log in.\n"
 msgstr "O servidor depende do TLS para efectuar a autenticação.\n"
 
-#: src/imap.c:3540
+#: src/imap.c:3546
 msgid "Can't refresh capabilities.\n"
 msgstr "Não foi possível actualizar as capacidades.\n"
 
-#: src/imap.c:3545
+#: src/imap.c:3551
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been compiled without OpenSSL support.\n"
 msgstr "Ocorreu uma falha na ligação com %s: o servidor requer TLS, mas o Claws Mail foi compilado sem o suporte ao OpenSSL.\n"
 
-#: src/imap.c:3553
+#: src/imap.c:3559
 msgid "Server logins are disabled.\n"
 msgstr "As autenticações no servidor estão desabilitadas.\n"
 
-#: src/imap.c:3778
+#: src/imap.c:3784
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "A obter a mensagem..."
 
-#: src/imap.c:4479
+#: src/imap.c:4485
 #, c-format
 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
 msgstr "não foi possível definir marcas de exclusão: %d\n"
 
-#: src/imap.c:5519
+#: src/imap.c:5526
 msgid ""
 "You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are disabled.\n"
 "\n"
@@ -5917,7 +5745,7 @@ msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
 msgstr "Seleccione uma sub-pasta de %s para inscrever:"
 
 #: src/imap_gtk.c:537
-#: src/mainwindow.c:619
+#: src/mainwindow.c:615
 msgid "Subscribe"
 msgstr "Inscrever"
 
@@ -5950,9 +5778,9 @@ msgid "unsubscribe"
 msgstr "cancelar subscrição"
 
 #: src/imap_gtk.c:569
-#: src/prefs_folder_item.c:1362
-#: src/prefs_folder_item.c:1383
-#: src/prefs_folder_item.c:1404
+#: src/prefs_folder_item.c:1374
+#: src/prefs_folder_item.c:1395
+#: src/prefs_folder_item.c:1416
 msgid "Apply to subfolders"
 msgstr "Aplicar às sub-pastas"
 
@@ -6050,7 +5878,7 @@ msgid "R"
 msgstr "R"
 
 #: src/importldif.c:727
-#: src/summaryview.c:431
+#: src/summaryview.c:430
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
@@ -6183,10 +6011,10 @@ msgid "Auth failed"
 msgstr "Ocorreu um erro na autenticação"
 
 #: src/inc.c:640
-#: src/prefs_matcher.c:377
+#: src/prefs_matcher.c:378
 #: src/prefs_summary_column.c:87
-#: src/summaryview.c:2665
-#: src/summaryview.c:6151
+#: src/summaryview.c:2664
+#: src/summaryview.c:6119
 msgid "Locked"
 msgstr "Bloqueado"
 
@@ -6450,41 +6278,41 @@ msgstr "Falha na migração!"
 msgid "Migrating configuration..."
 msgstr "A migrar a configuração..."
 
-#: src/main.c:1013
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:425
+#: src/main.c:1007
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:432
 msgid "Failed to register folder item update hook"
 msgstr "Não foi possível registar o hook de actualização de itens da pasta"
 
-#: src/main.c:1020
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:431
+#: src/main.c:1014
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:438
 msgid "Failed to register folder update hook"
 msgstr "Não foi possível registar o hook de actualização da pasta"
 
-#: src/main.c:1169
+#: src/main.c:1163
 msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
 msgstr "g_thread não é suportado pela glib.\n"
 
-#: src/main.c:1175
+#: src/main.c:1169
 msgid "Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or recompile Claws Mail."
 msgstr "O Claws Mail foi compilado com uma biblioteca GTK+ mais recente do que a disponível actualmente. Isso irá provocar erros. É necessário atualizar a GTK+ ou recompilar o Claws Mail."
 
-#: src/main.c:1187
+#: src/main.c:1181
 msgid "Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
 msgstr "O Claws Mail foi compilado com uma biblioteca GTK+ mais antiga do que a disponível actualmente. Isso irá provocar erros. É necessário recompilar o Claws Mail."
 
-#: src/main.c:1215
+#: src/main.c:1209
 msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
 msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (ou mais antigo)"
 
-#: src/main.c:1218
+#: src/main.c:1212
 msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
 msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (ou mais antigo)"
 
-#: src/main.c:1221
+#: src/main.c:1215
 msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
 msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (ou mais antigo)"
 
-#: src/main.c:1526
+#: src/main.c:1521
 #, c-format
 msgid ""
 "The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for more information:\n"
@@ -6499,33 +6327,33 @@ msgstr[1] ""
 "Não foi possível carregar os plugins abaixo. Verifique a configuração dos plugins para maiores informacções:\n"
 "%s"
 
-#: src/main.c:1554
+#: src/main.c:1549
 msgid "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
 msgstr "O Claws Mail detectou uma caixa postal configurada, mas ela está incompleta. Isso pode decorrer de uma conta IMAP defeituosa. Use \"Reconstruir a árvore de pastas\" no menu de contexto da pasta raiz da pasta da caixa postal para tentar consertá-la."
 
-#: src/main.c:1560
+#: src/main.c:1555
 msgid "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the plugin and try again."
 msgstr "O Claws Mail detectou uma caixa postal configurada, mas não conseguiu carregá-la. Ela provavelmente foi fornecida por um plugin externo desactualizado. Por favor, reinstale o plugin e tente novamente."
 
-#: src/main.c:1589
+#: src/main.c:1584
 #, c-format
 msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
 msgstr "O Claws Mail não pode iniciar sem o seu volume de dados (%s)."
 
-#: src/main.c:1892
+#: src/main.c:1893
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
 msgstr "Utilização: %s [OPÇÕES]...\n"
 
-#: src/main.c:1894
+#: src/main.c:1895
 msgid "  --compose [address]    open composition window"
 msgstr "  --compose [endereço]   abre a janela de composição de mensagens"
 
-#: src/main.c:1895
+#: src/main.c:1896
 msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
 msgstr "  --subscribe [uri]      inscrever-se à URI fornecida, caso seja possível"
 
-#: src/main.c:1896
+#: src/main.c:1897
 msgid ""
 "  --attach file1 [file2]...\n"
 "                         open composition window with specified files\n"
@@ -6535,23 +6363,23 @@ msgstr ""
 "                         abre uma janela de composição com os ficheiros\n"
 "                         especificados anexados"
 
-#: src/main.c:1899
+#: src/main.c:1900
 msgid "  --receive              receive new messages"
 msgstr "  --receive              recebe novas mensagens"
 
-#: src/main.c:1900
+#: src/main.c:1901
 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
 msgstr "  --receive-all          recebe novas mensagens de todas as contas"
 
-#: src/main.c:1901
+#: src/main.c:1902
 msgid "  --send                 send all queued messages"
 msgstr "  --send                 envia todas as mensagens da Fila de Saída"
 
-#: src/main.c:1902
+#: src/main.c:1903
 msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
 msgstr "  --status [pasta]...    mostra o número total de mensagens"
 
-#: src/main.c:1903
+#: src/main.c:1904
 msgid ""
 "  --status-full [folder]...\n"
 "                         show the status of each folder"
@@ -6559,7 +6387,7 @@ msgstr ""
 "  --status-full [pasta]...\n"
 "                         mostra o status de cada pasta"
 
-#: src/main.c:1905
+#: src/main.c:1906
 msgid ""
 "  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
 "                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
@@ -6567,39 +6395,39 @@ msgstr ""
 "  --select pasta[/msg]  vai para a pasta/mensagem especificada\n"
 "                        pasta é uma id de pasta, como 'pasta/sub_pasta'"
 
-#: src/main.c:1907
+#: src/main.c:1908
 msgid "  --online               switch to online mode"
 msgstr "  --online               alterna para o modo conectado"
 
-#: src/main.c:1908
+#: src/main.c:1909
 msgid "  --offline              switch to offline mode"
 msgstr "  --offline              alterna para o modo desconectado"
 
-#: src/main.c:1909
+#: src/main.c:1910
 msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
 msgstr "  --exit --quit -q       sai do Claws Mail"
 
-#: src/main.c:1910
+#: src/main.c:1911
 msgid "  --debug                debug mode"
 msgstr "  --debug                modo de debug"
 
-#: src/main.c:1911
+#: src/main.c:1912
 msgid "  --help -h              display this help and exit"
 msgstr "  --help -h              exibe esta informação de ajuda e finaliza"
 
-#: src/main.c:1912
+#: src/main.c:1913
 msgid "  --version -v           output version information and exit"
 msgstr "  --version -v           exibe a versão do programa e finaliza"
 
-#: src/main.c:1913
+#: src/main.c:1914
 msgid "  --version-full -V      output version and built-in features information and exit"
 msgstr "  --version-full -V      exibe a versão do programa e informações sobre os recursos internos e finaliza"
 
-#: src/main.c:1914
+#: src/main.c:1915
 msgid "  --config-dir           output configuration directory"
 msgstr "  --config-dir           exibe o directório de configuração"
 
-#: src/main.c:1915
+#: src/main.c:1916
 msgid ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         use specified configuration directory"
@@ -6607,865 +6435,865 @@ msgstr ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         usa o directório de configuração especificado"
 
-#: src/main.c:1965
+#: src/main.c:1966
 msgid "Unknown option\n"
 msgstr "Opção desconhecida\n"
 
-#: src/main.c:1983
+#: src/main.c:1984
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)..."
 msgstr "Processando (%s)..."
 
-#: src/main.c:1986
+#: src/main.c:1987
 msgid "top level folder"
 msgstr "pasta do nível mais acima"
 
-#: src/main.c:2069
+#: src/main.c:2070
 msgid "Queued messages"
 msgstr "Mensagens na Fila de Saída"
 
-#: src/main.c:2070
+#: src/main.c:2071
 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
 msgstr "Ainda existem mensagens da Fila de Saída que não foram enviadas. Finalizar agora?"
 
-#: src/main.c:2565
+#: src/main.c:2566
 msgid "NetworkManager: network is online.\n"
 msgstr "NetworkManager: a rede está conectada.\n"
 
-#: src/main.c:2571
+#: src/main.c:2572
 msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
 msgstr "NetworkManager: a rede está desconectada.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:472
-#: src/messageview.c:186
+#: src/mainwindow.c:470
+#: src/messageview.c:183
 msgid "_File"
 msgstr "_Arquivo"
 
-#: src/mainwindow.c:474
-#: src/messageview.c:188
-#: src/summaryview.c:426
+#: src/mainwindow.c:472
+#: src/messageview.c:185
+#: src/summaryview.c:425
 msgid "_View"
 msgstr "E_xibir"
 
-#: src/mainwindow.c:477
+#: src/mainwindow.c:475
 msgid "_Configuration"
 msgstr "_Configuração"
 
-#: src/mainwindow.c:481
+#: src/mainwindow.c:479
 msgid "_Add mailbox"
 msgstr "_Adicionar caixa postal"
 
-#: src/mainwindow.c:482
+#: src/mainwindow.c:480
 msgid "MH..."
 msgstr "MH..."
 
-#: src/mainwindow.c:485
+#: src/mainwindow.c:483
 msgid "Change folder order..."
 msgstr "Mudar a _ordenação das pastas..."
 
-#: src/mainwindow.c:488
+#: src/mainwindow.c:486
 msgid "_Import mbox file..."
 msgstr "Importar ficheiro _mbox"
 
-#: src/mainwindow.c:489
+#: src/mainwindow.c:487
 msgid "_Export to mbox file..."
 msgstr "_Exportar para ficheiro mbox"
 
-#: src/mainwindow.c:490
+#: src/mainwindow.c:488
 msgid "_Export selected to mbox file..."
 msgstr "_Exportar a selecção para um ficheiro mbox..."
 
-#: src/mainwindow.c:492
+#: src/mainwindow.c:490
 msgid "Empty all _Trash folders"
 msgstr "Esvaziar todas as _Lixeiras"
 
-#: src/mainwindow.c:495
-#: src/messageview.c:195
+#: src/mainwindow.c:493
+#: src/messageview.c:192
 msgid "_Save as..."
 msgstr "_Salvar como..."
 
-#: src/mainwindow.c:498
-#: src/messageview.c:197
+#: src/mainwindow.c:495
+#: src/messageview.c:193
 msgid "Page setup..."
 msgstr "Configuração da página..."
 
-#: src/mainwindow.c:500
-#: src/messageview.c:199
+#: src/mainwindow.c:496
+#: src/messageview.c:194
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Imprimir..."
 
-#: src/mainwindow.c:502
+#: src/mainwindow.c:498
 msgid "Synchronise folders"
 msgstr "_Sincronizar pastas"
 
-#: src/mainwindow.c:504
+#: src/mainwindow.c:500
 msgid "E_xit"
 msgstr "Sai_r"
 
-#: src/mainwindow.c:509
+#: src/mainwindow.c:505
 msgid "Select _thread"
 msgstr "Seleccionar _discussão"
 
-#: src/mainwindow.c:510
+#: src/mainwindow.c:506
 msgid "_Delete thread"
 msgstr "_Excluir discussão"
 
-#: src/mainwindow.c:512
+#: src/mainwindow.c:508
 msgid "_Find in current message..."
 msgstr "_Localizar na mensagem actual..."
 
-#: src/mainwindow.c:514
+#: src/mainwindow.c:510
 msgid "_Quick search"
 msgstr "Pesquisa _rápida"
 
-#: src/mainwindow.c:517
+#: src/mainwindow.c:513
 msgid "Show or hi_de"
 msgstr "_Mostrar ou esconder"
 
-#: src/mainwindow.c:518
+#: src/mainwindow.c:514
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Barra de ferramentas"
 
-#: src/mainwindow.c:520
+#: src/mainwindow.c:516
 msgid "Set displayed _columns"
 msgstr "Definir colunas _visíveis"
 
-#: src/mainwindow.c:521
+#: src/mainwindow.c:517
 msgid "in _Folder list..."
 msgstr "na lista de _pastas..."
 
-#: src/mainwindow.c:522
+#: src/mainwindow.c:518
 msgid "in _Message list..."
 msgstr "na lista de _mensagens"
 
-#: src/mainwindow.c:527
+#: src/mainwindow.c:523
 msgid "La_yout"
 msgstr "_Aparência"
 
-#: src/mainwindow.c:530
+#: src/mainwindow.c:526
 msgid "_Sort"
 msgstr "_Ordenar"
 
-#: src/mainwindow.c:532
+#: src/mainwindow.c:528
 msgid "_Attract by subject"
 msgstr "_Atrair pelo assunto"
 
-#: src/mainwindow.c:534
+#: src/mainwindow.c:530
 msgid "E_xpand all threads"
 msgstr "E_xpandir todas as discussões"
 
-#: src/mainwindow.c:535
+#: src/mainwindow.c:531
 msgid "Co_llapse all threads"
 msgstr "Recolher _todas as discussões"
 
-#: src/mainwindow.c:537
-#: src/messageview.c:210
+#: src/mainwindow.c:533
+#: src/messageview.c:205
 msgid "_Go to"
 msgstr "_Ir para"
 
-#: src/mainwindow.c:538
-#: src/messageview.c:211
+#: src/mainwindow.c:534
+#: src/messageview.c:206
 msgid "_Previous message"
 msgstr "_Mensagem anterior"
 
-#: src/mainwindow.c:539
-#: src/messageview.c:212
+#: src/mainwindow.c:535
+#: src/messageview.c:207
 msgid "_Next message"
 msgstr "_Próxima mensagem"
 
-#: src/mainwindow.c:541
-#: src/messageview.c:214
+#: src/mainwindow.c:537
+#: src/messageview.c:209
 msgid "P_revious unread message"
 msgstr "M_ensagem não lida anteriormente"
 
-#: src/mainwindow.c:542
-#: src/messageview.c:215
+#: src/mainwindow.c:538
+#: src/messageview.c:210
 msgid "N_ext unread message"
 msgstr "Próxima mensagem _não lida"
 
-#: src/mainwindow.c:544
-#: src/messageview.c:217
+#: src/mainwindow.c:540
+#: src/messageview.c:212
 msgid "Previous ne_w message"
 msgstr "_Mensagem nova anterior"
 
-#: src/mainwindow.c:545
-#: src/messageview.c:218
+#: src/mainwindow.c:541
+#: src/messageview.c:213
 msgid "Ne_xt new message"
 msgstr "Pró_xima mensagem nova"
 
-#: src/mainwindow.c:547
-#: src/messageview.c:220
+#: src/mainwindow.c:543
+#: src/messageview.c:215
 msgid "Previous _marked message"
 msgstr "Mensagem _marcada anterior"
 
-#: src/mainwindow.c:548
-#: src/messageview.c:221
+#: src/mainwindow.c:544
+#: src/messageview.c:216
 msgid "Next m_arked message"
 msgstr "Próxima mensa_gem marcada"
 
-#: src/mainwindow.c:550
-#: src/messageview.c:223
+#: src/mainwindow.c:546
+#: src/messageview.c:218
 msgid "Previous _labeled message"
 msgstr "Mensagem rot_ulada anterior"
 
-#: src/mainwindow.c:551
-#: src/messageview.c:224
+#: src/mainwindow.c:547
+#: src/messageview.c:219
 msgid "Next la_beled message"
 msgstr "Próxima mensagem ro_tulada"
 
-#: src/mainwindow.c:553
-#: src/messageview.c:226
+#: src/mainwindow.c:549
+#: src/messageview.c:221
 msgid "Last read message"
 msgstr "Últ_ima mensagem lida"
 
-#: src/mainwindow.c:554
-#: src/messageview.c:227
+#: src/mainwindow.c:550
+#: src/messageview.c:222
 msgid "Parent message"
 msgstr "Mensagem pai"
 
-#: src/mainwindow.c:556
-#: src/messageview.c:229
+#: src/mainwindow.c:552
+#: src/messageview.c:224
 msgid "Next unread _folder"
 msgstr "Próxima pa_sta não lida"
 
-#: src/mainwindow.c:557
-#: src/messageview.c:230
+#: src/mainwindow.c:553
+#: src/messageview.c:225
 msgid "_Other folder..."
 msgstr "_Outra pasta..."
 
-#: src/mainwindow.c:575
-#: src/messageview.c:248
+#: src/mainwindow.c:571
+#: src/messageview.c:243
 msgid "Decode"
 msgstr "_Decodificação"
 
-#: src/mainwindow.c:582
+#: src/mainwindow.c:578
 msgid "Open in new _window"
 msgstr "Abrir em uma nova _janela"
 
-#: src/mainwindow.c:583
-#: src/messageview.c:255
+#: src/mainwindow.c:579
+#: src/messageview.c:250
 msgid "Mess_age source"
 msgstr "Código-_fonte da mensagem"
 
-#: src/mainwindow.c:584
-#: src/messageview.c:257
+#: src/mainwindow.c:580
+#: src/messageview.c:252
 msgid "Quotes"
 msgstr "Ci_tações"
 
-#: src/mainwindow.c:586
+#: src/mainwindow.c:582
 msgid "_Update summary"
 msgstr "_Actualizar sumário"
 
-#: src/mainwindow.c:589
+#: src/mainwindow.c:585
 msgid "Recei_ve"
 msgstr "_Receber"
 
-#: src/mainwindow.c:590
+#: src/mainwindow.c:586
 msgid "Get from _current account"
 msgstr "Receber da conta _actual"
 
-#: src/mainwindow.c:591
+#: src/mainwindow.c:587
 msgid "Get from _all accounts"
 msgstr "Receber de _todas as contas"
 
-#: src/mainwindow.c:592
+#: src/mainwindow.c:588
 msgid "Cancel receivin_g"
 msgstr "_Cancelar a recepção"
 
-#: src/mainwindow.c:595
+#: src/mainwindow.c:591
 msgid "_Send queued messages"
 msgstr "_Enviar mensagens da Fila de Saída"
 
-#: src/mainwindow.c:599
+#: src/mainwindow.c:595
 msgid "Compose a_n email message"
 msgstr "Escrever uma mensa_gem de e-mail"
 
-#: src/mainwindow.c:600
+#: src/mainwindow.c:596
 msgid "Compose a news message"
 msgstr "Escrever artigo de _Newsgroup"
 
-#: src/mainwindow.c:602
-#: src/messageview.c:263
+#: src/mainwindow.c:598
+#: src/messageview.c:258
 msgid "_Reply"
 msgstr "_Responder"
 
-#: src/mainwindow.c:603
-#: src/messageview.c:264
-#: src/summaryview.c:418
+#: src/mainwindow.c:599
+#: src/messageview.c:259
+#: src/summaryview.c:417
 msgid "Repl_y to"
 msgstr "Responder _para"
 
-#: src/mainwindow.c:604
-#: src/messageview.c:265
+#: src/mainwindow.c:600
+#: src/messageview.c:260
 msgid "_all"
 msgstr "_todos"
 
-#: src/mainwindow.c:605
-#: src/messageview.c:266
+#: src/mainwindow.c:601
+#: src/messageview.c:261
 msgid "_sender"
 msgstr "_remetente"
 
-#: src/mainwindow.c:606
-#: src/messageview.c:267
+#: src/mainwindow.c:602
+#: src/messageview.c:262
 msgid "mailing _list"
 msgstr "_lista de discussão"
 
-#: src/mainwindow.c:607
+#: src/mainwindow.c:603
 msgid "Follow-up and reply to"
 msgstr "_Acompanhar o assunto e responder"
 
-#: src/mainwindow.c:610
-#: src/messageview.c:270
+#: src/mainwindow.c:606
+#: src/messageview.c:265
 #: src/toolbar.c:2032
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Encaminhar"
 
-#: src/mainwindow.c:611
-#: src/messageview.c:271
+#: src/mainwindow.c:607
+#: src/messageview.c:266
 #: src/toolbar.c:2033
 msgid "For_ward as attachment"
 msgstr "Encaminhar como _anexo"
 
-#: src/mainwindow.c:612
-#: src/messageview.c:272
+#: src/mainwindow.c:608
+#: src/messageview.c:267
 #: src/toolbar.c:2034
 msgid "Redirec_t"
 msgstr "Re_direccionar"
 
-#: src/mainwindow.c:614
+#: src/mainwindow.c:610
 msgid "Mailing-_List"
 msgstr "_Lista de discussão"
 
-#: src/mainwindow.c:615
+#: src/mainwindow.c:611
 msgid "Post"
 msgstr "Enviar _mensagem"
 
-#: src/mainwindow.c:617
+#: src/mainwindow.c:613
 msgid "Help"
 msgstr "_Ajuda"
 
-#: src/mainwindow.c:621
+#: src/mainwindow.c:617
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "_Desinscrever"
 
-#: src/mainwindow.c:623
+#: src/mainwindow.c:619
 msgid "View archive"
 msgstr "_Ver arquivo"
 
-#: src/mainwindow.c:625
+#: src/mainwindow.c:621
 msgid "Contact owner"
 msgstr "_Contactar o administrador"
 
-#: src/mainwindow.c:629
+#: src/mainwindow.c:625
 msgid "M_ove..."
 msgstr "M_over..."
 
-#: src/mainwindow.c:630
+#: src/mainwindow.c:626
 msgid "_Copy..."
 msgstr "_Copiar..."
 
-#: src/mainwindow.c:631
+#: src/mainwindow.c:627
 msgid "Move to _trash"
 msgstr "Mover para a _Lixeira"
 
-#: src/mainwindow.c:632
+#: src/mainwindow.c:628
 msgid "_Delete..."
 msgstr "_Excluir..."
 
-#: src/mainwindow.c:633
+#: src/mainwindow.c:629
 msgid "Cancel a news message"
 msgstr "Cancelar uma mensagem de Newsgroup"
 
-#: src/mainwindow.c:636
-#: src/mainwindow.c:637
-#: src/summaryview.c:419
+#: src/mainwindow.c:632
+#: src/mainwindow.c:633
+#: src/summaryview.c:418
 msgid "_Mark"
 msgstr "_Marcar"
 
-#: src/mainwindow.c:638
+#: src/mainwindow.c:634
 msgid "_Unmark"
 msgstr "_Desmarcar"
 
-#: src/mainwindow.c:641
+#: src/mainwindow.c:637
 msgid "Mark as unr_ead"
 msgstr "Marcar como _não lida"
 
-#: src/mainwindow.c:642
+#: src/mainwindow.c:638
 msgid "Mark as rea_d"
 msgstr "Marcar como _lida"
 
-#: src/mainwindow.c:643
+#: src/mainwindow.c:639
 msgid "Mark all read"
 msgstr "Marcar _todas como lidas"
 
-#: src/mainwindow.c:644
+#: src/mainwindow.c:640
 #: src/prefs_filtering_action.c:184
 #: src/toolbar.c:196
 #: src/toolbar.c:404
 msgid "Ignore thread"
 msgstr "Ignorar _discussão"
 
-#: src/mainwindow.c:645
+#: src/mainwindow.c:641
 msgid "Unignore thread"
 msgstr "Não ignorar discussão"
 
-#: src/mainwindow.c:646
+#: src/mainwindow.c:642
 #: src/prefs_filtering_action.c:185
 #: src/toolbar.c:197
 #: src/toolbar.c:405
 msgid "Watch thread"
 msgstr "Observar discussão"
 
-#: src/mainwindow.c:647
+#: src/mainwindow.c:643
 msgid "Unwatch thread"
 msgstr "Não seguir discussão"
 
-#: src/mainwindow.c:650
+#: src/mainwindow.c:646
 #: src/prefs_filtering_action.c:172
 msgid "Mark as spam"
 msgstr "Marcar como _spam"
 
-#: src/mainwindow.c:651
+#: src/mainwindow.c:647
 #: src/prefs_filtering_action.c:173
 msgid "Mark as ham"
 msgstr "Marcar como não-spam"
 
-#: src/mainwindow.c:654
+#: src/mainwindow.c:650
 #: src/prefs_filtering_action.c:168
 msgid "Lock"
 msgstr "Bloquear"
 
-#: src/mainwindow.c:655
+#: src/mainwindow.c:651
 #: src/prefs_filtering_action.c:169
 msgid "Unlock"
 msgstr "Desbloquear"
 
-#: src/mainwindow.c:657
-#: src/summaryview.c:420
+#: src/mainwindow.c:653
+#: src/summaryview.c:419
 msgid "Color la_bel"
 msgstr "Ró_tulo colorido"
 
-#: src/mainwindow.c:658
-#: src/summaryview.c:421
+#: src/mainwindow.c:654
+#: src/summaryview.c:420
 msgid "Ta_gs"
 msgstr "E_tiquetas"
 
-#: src/mainwindow.c:661
+#: src/mainwindow.c:657
 msgid "Re-_edit"
 msgstr "Ree_ditar"
 
-#: src/mainwindow.c:666
-#: src/messageview.c:276
+#: src/mainwindow.c:662
+#: src/messageview.c:271
 msgid "Add sender to address boo_k"
 msgstr "Adicionar remetente ao Li_vro de Endereços"
 
-#: src/mainwindow.c:668
+#: src/mainwindow.c:664
 msgid "C_ollect addresses"
 msgstr "_Colectar endereços"
 
-#: src/mainwindow.c:669
+#: src/mainwindow.c:665
 msgid "from Current _folder..."
 msgstr "da _pasta actual..."
 
-#: src/mainwindow.c:670
+#: src/mainwindow.c:666
 msgid "from Selected _messages..."
 msgstr "das _mensagens seleccionadas..."
 
-#: src/mainwindow.c:673
+#: src/mainwindow.c:669
 msgid "_Filter all messages in folder"
 msgstr "Filtrar _todas as mensagens da pasta"
 
-#: src/mainwindow.c:674
+#: src/mainwindow.c:670
 msgid "Filter _selected messages"
 msgstr "Filtrar as mensagens _seleccionadas"
 
-#: src/mainwindow.c:675
+#: src/mainwindow.c:671
 msgid "Run folder pr_ocessing rules"
 msgstr "E_xecutar regras de processamento da pasta"
 
-#: src/mainwindow.c:677
-#: src/messageview.c:279
+#: src/mainwindow.c:673
+#: src/messageview.c:274
 msgid "_Create filter rule"
 msgstr "Criar regra de _filtragem"
 
-#: src/mainwindow.c:678
-#: src/mainwindow.c:684
-#: src/messageview.c:280
-#: src/messageview.c:286
+#: src/mainwindow.c:674
+#: src/mainwindow.c:680
+#: src/messageview.c:275
+#: src/messageview.c:281
 msgid "_Automatically"
 msgstr "_Automaticamente"
 
-#: src/mainwindow.c:679
-#: src/mainwindow.c:685
-#: src/messageview.c:281
-#: src/messageview.c:287
+#: src/mainwindow.c:675
+#: src/mainwindow.c:681
+#: src/messageview.c:276
+#: src/messageview.c:282
 msgid "By _From"
 msgstr "Pelo _remetente (De:)"
 
-#: src/mainwindow.c:680
-#: src/mainwindow.c:686
-#: src/messageview.c:282
-#: src/messageview.c:288
+#: src/mainwindow.c:676
+#: src/mainwindow.c:682
+#: src/messageview.c:277
+#: src/messageview.c:283
 msgid "By _To"
 msgstr "Pelo _destinatário (Para:)"
 
-#: src/mainwindow.c:681
-#: src/mainwindow.c:687
-#: src/messageview.c:283
-#: src/messageview.c:289
+#: src/mainwindow.c:677
+#: src/mainwindow.c:683
+#: src/messageview.c:278
+#: src/messageview.c:284
 msgid "By _Subject"
 msgstr "Pelo _assunto"
 
-#: src/mainwindow.c:683
-#: src/messageview.c:285
-#: src/summaryview.c:424
+#: src/mainwindow.c:679
+#: src/messageview.c:280
+#: src/summaryview.c:423
 msgid "Create processing rule"
 msgstr "Criar regra de processamento"
 
-#: src/mainwindow.c:690
-#: src/messageview.c:293
+#: src/mainwindow.c:686
+#: src/messageview.c:288
 msgid "List _URLs..."
 msgstr "Listar _URLs..."
 
-#: src/mainwindow.c:697
+#: src/mainwindow.c:693
 msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
 msgstr "Procurar por _novas mensagens em todas as pastas"
 
-#: src/mainwindow.c:698
+#: src/mainwindow.c:694
 msgid "Delete du_plicated messages"
 msgstr "Apagar mensagens _duplicadas"
 
-#: src/mainwindow.c:699
+#: src/mainwindow.c:695
 msgid "In selected folder"
 msgstr "Na pasta seleccionada"
 
-#: src/mainwindow.c:700
+#: src/mainwindow.c:696
 msgid "In all folders"
 msgstr "Em _todas as pastas"
 
-#: src/mainwindow.c:703
+#: src/mainwindow.c:699
 msgid "E_xecute"
 msgstr "_Executar"
 
-#: src/mainwindow.c:704
+#: src/mainwindow.c:700
 msgid "Exp_unge"
 msgstr "Exp_unge"
 
-#: src/mainwindow.c:707
+#: src/mainwindow.c:703
 msgid "SSL cer_tificates"
 msgstr "Cert_ificados SSL"
 
-#: src/mainwindow.c:711
+#: src/mainwindow.c:707
 msgid "Filtering Lo_g"
 msgstr "Relatório de _filtragem"
 
-#: src/mainwindow.c:713
+#: src/mainwindow.c:709
 msgid "Network _Log"
 msgstr "Relatório da _rede"
 
-#: src/mainwindow.c:715
+#: src/mainwindow.c:711
 msgid "_Forget all session passwords"
 msgstr "_Esquecer todas as senhas da sessão"
 
-#: src/mainwindow.c:718
+#: src/mainwindow.c:714
 msgid "C_hange current account"
 msgstr "M_udar conta actual"
 
-#: src/mainwindow.c:720
+#: src/mainwindow.c:716
 msgid "_Preferences for current account..."
 msgstr "Preferências da _conta actual..."
 
-#: src/mainwindow.c:721
+#: src/mainwindow.c:717
 msgid "Create _new account..."
 msgstr "Criar uma _nova conta..."
 
-#: src/mainwindow.c:722
+#: src/mainwindow.c:718
 msgid "_Edit accounts..."
 msgstr "_Editar contas..."
 
-#: src/mainwindow.c:725
+#: src/mainwindow.c:721
 msgid "P_references..."
 msgstr "_Preferências..."
 
-#: src/mainwindow.c:726
+#: src/mainwindow.c:722
 msgid "Pre-pr_ocessing..."
 msgstr "P_ré-processamento..."
 
-#: src/mainwindow.c:727
+#: src/mainwindow.c:723
 msgid "Post-pro_cessing..."
 msgstr "Pó_s-processamento..."
 
-#: src/mainwindow.c:728
+#: src/mainwindow.c:724
 msgid "_Filtering..."
 msgstr "_Filtragem..."
 
-#: src/mainwindow.c:729
+#: src/mainwindow.c:725
 msgid "_Templates..."
 msgstr "_Modelos..."
 
-#: src/mainwindow.c:730
+#: src/mainwindow.c:726
 msgid "_Actions..."
 msgstr "_Acções..."
 
-#: src/mainwindow.c:731
+#: src/mainwindow.c:727
 msgid "Tag_s..."
 msgstr "E_tiquetas..."
 
-#: src/mainwindow.c:733
+#: src/mainwindow.c:729
 msgid "Plu_gins..."
 msgstr "_Plugins..."
 
-#: src/mainwindow.c:736
+#: src/mainwindow.c:732
 msgid "_Manual"
 msgstr "_Manual"
 
-#: src/mainwindow.c:737
+#: src/mainwindow.c:733
 msgid "_Online User-contributed FAQ"
 msgstr "_FAQ na Internet (contribuição dos utilizadores)"
 
-#: src/mainwindow.c:738
+#: src/mainwindow.c:734
 msgid "Icon _Legend"
 msgstr "_Legendas dos ícones"
 
-#: src/mainwindow.c:740
+#: src/mainwindow.c:736
 msgid "Set as default client"
 msgstr "Definir como o cliente padrão"
 
-#: src/mainwindow.c:747
+#: src/mainwindow.c:743
 msgid "Offline _mode"
 msgstr "Modo _offline"
 
-#: src/mainwindow.c:748
+#: src/mainwindow.c:744
 msgid "_Message view"
 msgstr "Visualização da _mensagem"
 
-#: src/mainwindow.c:750
+#: src/mainwindow.c:746
 msgid "Status _bar"
 msgstr "Barra de _status"
 
-#: src/mainwindow.c:752
+#: src/mainwindow.c:748
 msgid "Column headers"
 msgstr "_Cabeçalhos das colunas"
 
-#: src/mainwindow.c:753
+#: src/mainwindow.c:749
 msgid "Th_read view"
 msgstr "A_grupar por assunto"
 
-#: src/mainwindow.c:754
+#: src/mainwindow.c:750
 msgid "_Hide read messages"
 msgstr "Ocultar mensagens _lidas"
 
-#: src/mainwindow.c:755
+#: src/mainwindow.c:751
 msgid "Hide deleted messages"
 msgstr "Esconder mensagens apagadas"
 
-#: src/mainwindow.c:757
+#: src/mainwindow.c:753
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Ecrã inteiro"
 
-#: src/mainwindow.c:759
-#: src/messageview.c:305
+#: src/mainwindow.c:755
+#: src/messageview.c:300
 msgid "Show all _headers"
 msgstr "Mostrar todos os _cabeçalhos"
 
-#: src/mainwindow.c:760
-#: src/messageview.c:306
+#: src/mainwindow.c:756
+#: src/messageview.c:301
 msgid "_Fold all"
 msgstr "Esconder _todas"
 
-#: src/mainwindow.c:761
-#: src/messageview.c:307
+#: src/mainwindow.c:757
+#: src/messageview.c:302
 msgid "Fold from level _2"
 msgstr "Esconder a partir do nível _2"
 
-#: src/mainwindow.c:762
-#: src/messageview.c:308
+#: src/mainwindow.c:758
+#: src/messageview.c:303
 msgid "Fold from level _3"
 msgstr "Esconder a partir do nível _3"
 
-#: src/mainwindow.c:766
+#: src/mainwindow.c:762
 msgid "Text _below icons"
 msgstr "Texto _abaixo dos ícones"
 
-#: src/mainwindow.c:767
+#: src/mainwindow.c:763
 msgid "Text be_side icons"
 msgstr "Texto ao _lado dos ícones"
 
-#: src/mainwindow.c:768
+#: src/mainwindow.c:764
 msgid "_Icons only"
 msgstr "Somente _ícones"
 
-#: src/mainwindow.c:769
+#: src/mainwindow.c:765
 msgid "_Text only"
 msgstr "Somente _texto"
 
-#: src/mainwindow.c:771
+#: src/mainwindow.c:767
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Esconder"
 
-#: src/mainwindow.c:776
+#: src/mainwindow.c:772
 msgid "_Standard"
 msgstr "_Padrão"
 
-#: src/mainwindow.c:777
+#: src/mainwindow.c:773
 msgid "_Three columns"
 msgstr "_Três colunas"
 
-#: src/mainwindow.c:778
+#: src/mainwindow.c:774
 msgid "_Wide message"
 msgstr "_Ampliar a área de mensagens"
 
-#: src/mainwindow.c:779
+#: src/mainwindow.c:775
 msgid "W_ide message list"
 msgstr "Ampliar a _lista de mensagens"
 
-#: src/mainwindow.c:780
+#: src/mainwindow.c:776
 msgid "S_mall screen"
 msgstr "_Ecrã pequeno"
 
-#: src/mainwindow.c:784
+#: src/mainwindow.c:780
 msgid "by _Number"
 msgstr "por _número"
 
-#: src/mainwindow.c:785
+#: src/mainwindow.c:781
 msgid "by S_ize"
 msgstr "por _tamanho"
 
-#: src/mainwindow.c:786
+#: src/mainwindow.c:782
 msgid "by _Date"
 msgstr "pela _data"
 
-#: src/mainwindow.c:787
+#: src/mainwindow.c:783
 msgid "by Thread date"
 msgstr "pela data da discussão"
 
-#: src/mainwindow.c:788
+#: src/mainwindow.c:784
 msgid "by _From"
 msgstr "por _remetente"
 
-#: src/mainwindow.c:789
+#: src/mainwindow.c:785
 msgid "by _To"
 msgstr "por _destinatário"
 
-#: src/mainwindow.c:790
+#: src/mainwindow.c:786
 msgid "by S_ubject"
 msgstr "por _assunto"
 
-#: src/mainwindow.c:791
+#: src/mainwindow.c:787
 msgid "by _Color label"
 msgstr "pela _cor do rótulo"
 
-#: src/mainwindow.c:792
+#: src/mainwindow.c:788
 msgid "by Tag"
 msgstr "por etiqueta"
 
-#: src/mainwindow.c:793
+#: src/mainwindow.c:789
 msgid "by _Mark"
 msgstr "por _marca"
 
-#: src/mainwindow.c:794
+#: src/mainwindow.c:790
 msgid "by _Status"
 msgstr "por _status"
 
-#: src/mainwindow.c:795
+#: src/mainwindow.c:791
 msgid "by A_ttachment"
 msgstr "por ane_xo"
 
-#: src/mainwindow.c:796
+#: src/mainwindow.c:792
 msgid "by Score"
 msgstr "por _pontuação"
 
-#: src/mainwindow.c:797
+#: src/mainwindow.c:793
 msgid "by Locked"
 msgstr "por bloqueados"
 
-#: src/mainwindow.c:798
+#: src/mainwindow.c:794
 msgid "D_on't sort"
 msgstr "Não _ordenar"
 
-#: src/mainwindow.c:802
+#: src/mainwindow.c:798
 msgid "Ascending"
 msgstr "_Crescente"
 
-#: src/mainwindow.c:803
+#: src/mainwindow.c:799
 msgid "Descending"
 msgstr "_Decrescente"
 
-#: src/mainwindow.c:843
-#: src/messageview.c:348
+#: src/mainwindow.c:840
+#: src/messageview.c:344
 msgid "_Auto detect"
 msgstr "_Autodetectar"
 
-#: src/mainwindow.c:1238
-#: src/summaryview.c:6079
+#: src/mainwindow.c:1235
+#: src/summaryview.c:6047
 msgid "Apply tags..."
 msgstr "Aplicar etiquetas..."
 
-#: src/mainwindow.c:2031
+#: src/mainwindow.c:2025
 msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
 msgstr "Ocorreram alguns erros. Clique aqui para ver o relatório."
 
-#: src/mainwindow.c:2045
+#: src/mainwindow.c:2039
 msgid "You are online. Click the icon to go offline"
 msgstr "Você está conectado. Clique no ícone para desconectar."
 
-#: src/mainwindow.c:2048
+#: src/mainwindow.c:2042
 msgid "You are offline. Click the icon to go online"
 msgstr "Você está desconectado. Clique no ícone para conectar."
 
-#: src/mainwindow.c:2062
+#: src/mainwindow.c:2056
 msgid "Select account"
 msgstr "Seleccione a conta"
 
-#: src/mainwindow.c:2088
+#: src/mainwindow.c:2082
 #: src/prefs_logging.c:140
 msgid "Network log"
 msgstr "Relatório da rede"
 
-#: src/mainwindow.c:2092
+#: src/mainwindow.c:2086
 msgid "Filtering/processing debug log"
 msgstr "Relatório de debug da filtragem/processamento"
 
-#: src/mainwindow.c:2111
+#: src/mainwindow.c:2105
 #: src/prefs_logging.c:392
 msgid "filtering log enabled\n"
 msgstr "relatório de filtragem habilitado\n"
 
-#: src/mainwindow.c:2113
+#: src/mainwindow.c:2107
 #: src/prefs_logging.c:394
 msgid "filtering log disabled\n"
 msgstr "relatório de filtragem desabilitado\n"
 
-#: src/mainwindow.c:2557
-#: src/mainwindow.c:2564
-#: src/mainwindow.c:2606
-#: src/mainwindow.c:2639
-#: src/mainwindow.c:2671
-#: src/mainwindow.c:2716
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:132
-#: src/prefs_folder_item.c:997
+#: src/mainwindow.c:2551
+#: src/mainwindow.c:2558
+#: src/mainwindow.c:2600
+#: src/mainwindow.c:2633
+#: src/mainwindow.c:2665
+#: src/mainwindow.c:2710
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:133
+#: src/prefs_folder_item.c:1009
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sem título"
 
-#: src/mainwindow.c:2717
+#: src/mainwindow.c:2711
 #: src/prefs_summary_open.c:113
 msgid "none"
 msgstr "nenhuma"
 
-#: src/mainwindow.c:2975
-#: src/mainwindow.c:2979
+#: src/mainwindow.c:2969
+#: src/mainwindow.c:2973
 msgid "Delete all messages in trash folders?"
 msgstr "Apagar todas as mensagens da Lixeira?"
 
-#: src/mainwindow.c:2976
+#: src/mainwindow.c:2970
 msgid "Don't quit"
 msgstr "Não sair"
 
-#: src/mainwindow.c:3005
+#: src/mainwindow.c:2999
 msgid "Add mailbox"
 msgstr "Adicionar caixa postal"
 
-#: src/mainwindow.c:3006
+#: src/mainwindow.c:3000
 msgid ""
 "Input the location of mailbox.\n"
 "If an existing mailbox is specified, it will be\n"
@@ -7475,18 +7303,18 @@ msgstr ""
 "Se for especificada uma já existente, ela será\n"
 "verificada automaticamente."
 
-#: src/mainwindow.c:3012
+#: src/mainwindow.c:3006
 #, c-format
 msgid "The mailbox '%s' already exists."
 msgstr "A caixa postal '%s' já existe."
 
-#: src/mainwindow.c:3017
+#: src/mainwindow.c:3011
 #: src/setup.c:51
 #: src/wizard.c:772
 msgid "Mailbox"
 msgstr "Caixa postal"
 
-#: src/mainwindow.c:3022
+#: src/mainwindow.c:3016
 #: src/setup.c:54
 msgid ""
 "Creation of the mailbox failed.\n"
@@ -7495,79 +7323,79 @@ msgstr ""
 "Não foi possível criar a caixa postal.\n"
 "Talvez já existam ficheiros, ou você não possui permissão para escrita nesta pasta."
 
-#: src/mainwindow.c:3380
+#: src/mainwindow.c:3374
 msgid "No posting allowed"
 msgstr "Não é permitido o envio de mensagens"
 
-#: src/mainwindow.c:3963
+#: src/mainwindow.c:3957
 msgid "Mbox import has failed."
 msgstr "Não foi possível importar o mbox."
 
-#: src/mainwindow.c:3972
-#: src/mainwindow.c:3981
+#: src/mainwindow.c:3966
+#: src/mainwindow.c:3975
 msgid "Export to mbox has failed."
 msgstr "Não foi possível exportar para o mbox."
 
-#: src/mainwindow.c:4024
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:592
+#: src/mainwindow.c:4016
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:599
 msgid "Exit"
 msgstr "Sair"
 
-#: src/mainwindow.c:4024
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:592
+#: src/mainwindow.c:4016
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:599
 msgid "Exit Claws Mail?"
 msgstr "Sair do Claws Mail?"
 
-#: src/mainwindow.c:4199
+#: src/mainwindow.c:4194
 msgid "Folder synchronisation"
 msgstr "Sincronização das pastas"
 
-#: src/mainwindow.c:4200
+#: src/mainwindow.c:4195
 msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
 msgstr "Deseja sincronizar suas pastas agora?"
 
-#: src/mainwindow.c:4201
+#: src/mainwindow.c:4196
 msgid "+_Synchronise"
 msgstr "+_Sincronizar"
 
-#: src/mainwindow.c:4604
+#: src/mainwindow.c:4598
 msgid "Deleting duplicated messages..."
 msgstr "Apagando mensagens duplicadas..."
 
-#: src/mainwindow.c:4641
+#: src/mainwindow.c:4635
 #, c-format
 msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
 msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
 msgstr[0] "Foi apagada %d mensagem duplicada em %d pastas.\n"
 msgstr[1] "Foram apagadas %d mensagens duplicadas em %d pastas.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:4849
-#: src/summaryview.c:5574
+#: src/mainwindow.c:4843
+#: src/summaryview.c:5542
 msgid "Processing rules to apply before folder rules"
 msgstr "Regras de processamento a serem aplicadas antes das regras das pastas"
 
-#: src/mainwindow.c:4857
+#: src/mainwindow.c:4851
 msgid "Processing rules to apply after folder rules"
 msgstr "Regras de processamento a serem aplicadas após as regras das pastas"
 
-#: src/mainwindow.c:4865
-#: src/summaryview.c:5585
+#: src/mainwindow.c:4859
+#: src/summaryview.c:5553
 msgid "Filtering configuration"
 msgstr "Configuração da filtragem"
 
-#: src/mainwindow.c:4980
+#: src/mainwindow.c:4974
 msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
 msgstr "Não foi possível registar como cliente padrão: impossível obter o caminho do executável."
 
-#: src/mainwindow.c:5039
+#: src/mainwindow.c:5033
 msgid "Claws Mail has been registered as default client."
 msgstr "O Claws Mail foi registado como o cliente padrão."
 
-#: src/mainwindow.c:5041
+#: src/mainwindow.c:5035
 msgid "Can not register as default client: impossible to write to the registry."
 msgstr "Não foi possível registar como cliente padrão: impossível escrever no registo."
 
-#: src/mainwindow.c:5198
+#: src/mainwindow.c:5192
 #, c-format
 msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
 msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
@@ -7579,7 +7407,7 @@ msgstr[1] "%d senhas esquecidas em %d contas.\n"
 #: src/matcher.c:528
 #: src/matcher.c:533
 #: src/message_search.c:208
-#: src/prefs_matcher.c:705
+#: src/prefs_matcher.c:706
 #: src/summary_search.c:392
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Diferenciar maiúsc./minúsc."
@@ -7679,10 +7507,10 @@ msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "O ficheiro já existe. Deseja sobrescrevê-lo?"
 
 #: src/mbox.c:552
-#: src/messageview.c:1693
-#: src/mimeview.c:1651
+#: src/messageview.c:1688
+#: src/mimeview.c:1664
 #: src/prefs_themes.c:553
-#: src/textview.c:2953
+#: src/textview.c:2955
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Sobrescrever"
 
@@ -7730,21 +7558,21 @@ msgstr "Foi atingido o fim da mensagem; continuar a partir do início?"
 msgid "Search finished"
 msgstr "Procura concluída"
 
-#: src/messageview.c:260
-#: src/textview.c:214
+#: src/messageview.c:255
+#: src/textview.c:216
 msgid "Compose _new message"
 msgstr "Escrever _nova mensagem"
 
-#: src/messageview.c:665
-#: src/messageview.c:1258
+#: src/messageview.c:660
+#: src/messageview.c:1253
 msgid "Claws Mail - Message View"
 msgstr "Claws Mail - Visualização das mensagens"
 
-#: src/messageview.c:792
+#: src/messageview.c:787
 msgid "<No Return-Path found>"
 msgstr "<Campo Return-Path não encontrado>"
 
-#: src/messageview.c:800
+#: src/messageview.c:795
 #, c-format
 msgid ""
 "The notification address to which the return receipt is\n"
@@ -7759,12 +7587,12 @@ msgstr ""
 "Return-path: %s\n"
 "Não é aconselhável enviar a confirmação."
 
-#: src/messageview.c:807
-#: src/messageview.c:824
+#: src/messageview.c:802
+#: src/messageview.c:819
 msgid "_Don't Send"
 msgstr "_Não enviar"
 
-#: src/messageview.c:820
+#: src/messageview.c:815
 msgid ""
 "This message is asking for a return receipt notification\n"
 "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
@@ -7776,69 +7604,69 @@ msgstr ""
 "oficialmente enviada a si.\n"
 "Não é aconselhável enviar a confirmação de recebimento."
 
-#: src/messageview.c:1184
+#: src/messageview.c:1179
 #, c-format
 msgid "Fetching message (%s)..."
 msgstr "A obter a mensagem (%s)..."
 
-#: src/messageview.c:1220
-#: src/procmime.c:859
+#: src/messageview.c:1215
+#: src/procmime.c:866
 #, c-format
 msgid "Couldn't decrypt: %s"
 msgstr "Não foi possível desencriptar: %s"
 
-#: src/messageview.c:1305
-#: src/messageview.c:1313
+#: src/messageview.c:1300
+#: src/messageview.c:1308
 msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
 msgstr "A mensagem não segue os standards MIME. Pode ser visualizada incorrectamente. "
 
-#: src/messageview.c:1685
-#: src/messageview.c:1688
-#: src/mimeview.c:1802
-#: src/summaryview.c:4630
-#: src/summaryview.c:4633
-#: src/textview.c:2941
+#: src/messageview.c:1680
+#: src/messageview.c:1683
+#: src/mimeview.c:1815
+#: src/summaryview.c:4629
+#: src/summaryview.c:4632
+#: src/textview.c:2943
 msgid "Save as"
 msgstr "Salvar como"
 
-#: src/messageview.c:1694
+#: src/messageview.c:1689
 msgid "Overwrite existing file?"
 msgstr "Sobrescrever o ficheiro existente?"
 
-#: src/messageview.c:1702
-#: src/summaryview.c:4650
-#: src/summaryview.c:4653
-#: src/summaryview.c:4668
+#: src/messageview.c:1697
+#: src/summaryview.c:4649
+#: src/summaryview.c:4652
+#: src/summaryview.c:4667
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the file '%s'."
 msgstr "Não foi possível salvar o ficheiro '%s'."
 
-#: src/messageview.c:1757
+#: src/messageview.c:1754
 #, c-format
 msgid "Show all %s."
 msgstr "Exibir todos os %s."
 
-#: src/messageview.c:1759
+#: src/messageview.c:1756
 msgid "Only the first megabyte of text is shown."
 msgstr "É exibido somente o primeiro megabyte do texto."
 
-#: src/messageview.c:1790
+#: src/messageview.c:1787
 msgid "You got a return receipt for this message : it has been displayed by the recipient."
 msgstr "Você recebeu uma confirmação de recebimento nesta mensagem: ela foi exibida pelo destinatário."
 
-#: src/messageview.c:1793
+#: src/messageview.c:1790
 msgid "You asked for a return receipt in this message."
 msgstr "Você solicitou uma confirmação de recebimento desta mensagem."
 
-#: src/messageview.c:1799
+#: src/messageview.c:1796
 msgid "This message asks for a return receipt."
 msgstr "O remetente solicitou uma confirmação de recebimento."
 
-#: src/messageview.c:1800
+#: src/messageview.c:1797
 msgid "Send receipt"
 msgstr "Enviar a confirmação de recebimento"
 
-#: src/messageview.c:1843
+#: src/messageview.c:1840
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved,\n"
 "and has been deleted from the server."
@@ -7846,7 +7674,7 @@ msgstr ""
 "Essa mensagem foi recebida parcialmente,\n"
 "e foi apagada no servidor."
 
-#: src/messageview.c:1849
+#: src/messageview.c:1846
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -7855,17 +7683,17 @@ msgstr ""
 "Essa mensagem foi recebida parcialmente.;\n"
 "ela é %s."
 
-#: src/messageview.c:1853
-#: src/messageview.c:1875
+#: src/messageview.c:1850
+#: src/messageview.c:1872
 msgid "Mark for download"
 msgstr "Marcar para receber"
 
-#: src/messageview.c:1854
-#: src/messageview.c:1866
+#: src/messageview.c:1851
+#: src/messageview.c:1863
 msgid "Mark for deletion"
 msgstr "Marcar para exclusão"
 
-#: src/messageview.c:1859
+#: src/messageview.c:1856
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -7874,13 +7702,13 @@ msgstr ""
 "Essa mensagem foi recebida parcialmente;\n"
 "ela é %s e será descarregada."
 
-#: src/messageview.c:1864
-#: src/messageview.c:1877
+#: src/messageview.c:1861
+#: src/messageview.c:1874
 #: src/prefs_filtering_action.c:167
 msgid "Unmark"
 msgstr "Desmarcar"
 
-#: src/messageview.c:1870
+#: src/messageview.c:1867
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -7889,11 +7717,11 @@ msgstr ""
 "Essa mensagem foi recebida parcialmente;\n"
 "ela é %s e será apagada."
 
-#: src/messageview.c:1943
+#: src/messageview.c:1940
 msgid "Return Receipt Notification"
 msgstr "Confirmação de recebimento"
 
-#: src/messageview.c:1944
+#: src/messageview.c:1941
 msgid ""
 "The message was sent to several of your accounts.\n"
 "Please choose which account do you want to use for sending the receipt notification:"
@@ -7901,42 +7729,22 @@ msgstr ""
 "A mensagem foi enviada para várias de suas contas de e-mail.\n"
 "Por favor, seleccione qual a conta que você deseja utilizar para enviar a confirmação:"
 
-#: src/messageview.c:1948
+#: src/messageview.c:1945
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
-#: src/messageview.c:1948
+#: src/messageview.c:1945
 msgid "_Send Notification"
 msgstr "_Enviar confirmação"
 
-#: src/messageview.c:2018
+#: src/messageview.c:2012
 msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
 msgstr "Não foi possível imprimir: a mensagem não contém texto."
 
-#: src/messageview.c:2106
-#: src/summaryview.c:4701
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter the print command-line:\n"
-"('%s' will be replaced with file name)"
-msgstr ""
-"Introduza o comando de impressão:\n"
-"('%s' será substituído pelo nome do ficheiro)"
-
-#: src/messageview.c:2112
-#: src/summaryview.c:4707
-#, c-format
-msgid ""
-"Print command-line is invalid:\n"
-"'%s'"
-msgstr ""
-"O comando de impressão é inválido:\n"
-"'%s'"
-
-#: src/messageview.c:2783
-#: src/messageview.c:2789
-#: src/summaryview.c:4015
-#: src/summaryview.c:6833
+#: src/messageview.c:2748
+#: src/messageview.c:2754
+#: src/summaryview.c:4014
+#: src/summaryview.c:6801
 msgid "An error happened while learning.\n"
 msgstr "Ocorreu um erro durante a aprendizagem.\n"
 
@@ -7998,74 +7806,74 @@ msgstr "Próxima parte (a)"
 msgid "MIME Type"
 msgstr "Tipo MIME"
 
-#: src/mimeview.c:871
+#: src/mimeview.c:877
 msgid "Check signature"
 msgstr "Verificar assinatura"
 
-#: src/mimeview.c:876
-#: src/mimeview.c:881
-#: src/mimeview.c:886
-#: src/mimeview.c:891
+#: src/mimeview.c:882
+#: src/mimeview.c:887
+#: src/mimeview.c:892
+#: src/mimeview.c:897
 msgid "View full information"
 msgstr "Exibir informações completas"
 
-#: src/mimeview.c:896
-#: src/mimeview.c:900
+#: src/mimeview.c:902
+#: src/mimeview.c:906
 msgid "Check again"
 msgstr "Verificar novamente"
 
-#: src/mimeview.c:909
+#: src/mimeview.c:915
 msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
 msgstr "Clique no ícone ou pressione 'C' para verificá-la."
 
-#: src/mimeview.c:914
+#: src/mimeview.c:920
 msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
 msgstr "Tempo esgotado durante a verificação da assinatura. Clique no ícone ou pressione 'C' para tentar novamente."
 
-#: src/mimeview.c:1122
+#: src/mimeview.c:1128
 msgid "Checking signature..."
 msgstr "Verificando a assinatura..."
 
-#: src/mimeview.c:1164
+#: src/mimeview.c:1170
 msgid "Go back to email"
 msgstr "Voltar à mensagem"
 
-#: src/mimeview.c:1571
-#: src/mimeview.c:1659
-#: src/mimeview.c:1849
-#: src/mimeview.c:1892
+#: src/mimeview.c:1584
+#: src/mimeview.c:1672
+#: src/mimeview.c:1862
+#: src/mimeview.c:1905
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
 msgstr "Não foi possível salvar uma das partes da mensagem com múltiplas partes: %s"
 
-#: src/mimeview.c:1648
-#: src/textview.c:2951
+#: src/mimeview.c:1661
+#: src/textview.c:2953
 #, c-format
 msgid "Overwrite existing file '%s'?"
 msgstr "Sobrescrever o ficheiro %s existente?"
 
-#: src/mimeview.c:1689
+#: src/mimeview.c:1702
 msgid "Select destination folder"
 msgstr "Seleccione a pasta de destino"
 
-#: src/mimeview.c:1696
+#: src/mimeview.c:1709
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a directory."
 msgstr "'%s' não é um directório."
 
-#: src/mimeview.c:1924
+#: src/mimeview.c:1937
 msgid "No registered viewer for this file type."
 msgstr "Não existem visualizadores registados para este tipo de ficheiro."
 
-#: src/mimeview.c:1956
-#: src/mimeview.c:1963
-#: src/textview.c:2882
+#: src/mimeview.c:1969
+#: src/mimeview.c:1976
+#: src/textview.c:2884
 msgid "Open with"
 msgstr "Abrir com"
 
-#: src/mimeview.c:1957
-#: src/mimeview.c:1964
-#: src/textview.c:2883
+#: src/mimeview.c:1970
+#: src/mimeview.c:1977
+#: src/textview.c:2885
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the command-line to open file:\n"
@@ -8074,11 +7882,11 @@ msgstr ""
 "Introduza o comando para abrir o ficheiro:\n"
 "('%s' será substituído pelo nome do ficheiro)"
 
-#: src/mimeview.c:2019
+#: src/mimeview.c:2032
 msgid "Execute untrusted binary?"
 msgstr "Executar binário não confiável?"
 
-#: src/mimeview.c:2020
+#: src/mimeview.c:2033
 msgid ""
 "This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
 "\n"
@@ -8088,10 +7896,25 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Deseja executar este ficheiro?"
 
-#: src/mimeview.c:2024
+#: src/mimeview.c:2037
 msgid "Run binary"
 msgstr "Executar o binário"
 
+#: src/mimeview.c:2342
+#: src/mimeview.c:2346
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: src/mimeview.c:2343
+#: src/mimeview.c:2347
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamanho"
+
+#: src/mimeview.c:2361
+#: src/mimeview.c:2366
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrição:"
+
 #: src/news.c:295
 #, c-format
 msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
@@ -8337,7 +8160,7 @@ msgstr "Mensagens provenientes de contactos do seu Livro de Endereços serão re
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:445
 #: src/prefs_filtering_action.c:533
 #: src/prefs_filtering_action.c:539
-#: src/prefs_matcher.c:649
+#: src/prefs_matcher.c:650
 msgid "Select ..."
 msgstr "Seleccionar ..."
 
@@ -8578,11 +8401,11 @@ msgid ""
 "\n"
 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 msgstr ""
-"Este plugin controla as operações básicas do PGP e é usado por outros plugins, como o PGP/Mime.\n"
+"Este plugin controla as operações básicas do PGP e é utilizado por outros plugins, como o PGP/Mime.\n"
 "\n"
 "As opções podem ser encontradas em /Configurações/Preferências/Plugins/GPG e /Configurações/[Preferências da conta]/Plugins/GPG\n"
 "\n"
-"O plugin usa a biblioteca GPGME como invólucro para o GnuPG.\n"
+"O plugin utiliza a biblioteca GPGME como invólucro para o GnuPG.\n"
 "\n"
 "GPGME possui copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
@@ -8596,7 +8419,7 @@ msgstr "Verificar as assinaturas automaticamente"
 
 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:107
 msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
-msgstr "Usar o gpg-agent para administrar senhas"
+msgstr "Utilizar o gpg-agent para administrar senhas"
 
 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:112
 msgid "Store passphrase in memory"
@@ -9155,7 +8978,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/plugins/smime/plugin.c:37
 #: src/plugins/smime/plugin.c:53
-#: src/plugins/smime/smime.c:916
+#: src/plugins/smime/smime.c:918
 msgid "S/MIME"
 msgstr "S/MIME"
 
@@ -9320,70 +9143,70 @@ msgstr "Duração máxima da verificação. Se ela durar mais que isso, será ca
 msgid "seconds"
 msgstr "segundos"
 
-#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:121
+#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:122
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientação"
 
-#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:122
+#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:123
 msgid "The orientation of the tray."
 msgstr "A orientação do ícone."
 
 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:52
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:615
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:622
 #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
 msgid "Trayicon"
 msgstr "Trayicon"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:100
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:101
 msgid "_Get Mail"
 msgstr "_Receber mensagens"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:102
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:103
 msgid "_Email"
 msgstr "_E-mail"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:103
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:104
 msgid "E_mail from account"
 msgstr "E-mail da _conta"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:104
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:105
 msgid "Open A_ddressbook"
 msgstr "Abrir o _Livro de Endereços"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:105
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:106
 msgid "E_xit Claws Mail"
 msgstr "_Sair do Claws Mail"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:110
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:111
 msgid "_Work Offline"
 msgstr "_Trabalhar offline"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:192
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:193
 #, c-format
 msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
 msgstr "%d nova(s), %d não lida(s), %d no total"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:437
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:444
 msgid "Failed to register offline switch hook"
 msgstr "Não foi possível registar o hook de fim de ligação"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:443
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:450
 msgid "Failed to register account list changed hook"
 msgstr "Não foi possível registar o hook modificação da lista de contas"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:449
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:456
 msgid "Failed to register close hook"
 msgstr "Não foi possível registar o hook de encerramento"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:455
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:462
 msgid "Failed to register got iconified hook"
 msgstr "Não foi possível registar o hook de minimização para o ícone"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:461
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:468
 msgid "Failed to register theme change hook"
 msgstr "Não foi possível registar o hook de modificação do tema"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:528
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:535
 msgid ""
 "This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you have new or unread mail.\n"
 "\n"
@@ -9475,14 +9298,14 @@ msgstr "Comando TOP não suportado\n"
 
 #: src/prefs_account.c:324
 #: src/prefs_account.c:1407
-#: src/prefs_account.c:2339
+#: src/prefs_account.c:2392
 #: src/wizard.c:1507
 msgid "POP3"
 msgstr "POP3"
 
 #: src/prefs_account.c:327
 #: src/prefs_account.c:1520
-#: src/prefs_account.c:2352
+#: src/prefs_account.c:2407
 msgid "IMAP4"
 msgstr "IMAP4"
 
@@ -9564,14 +9387,14 @@ msgid "command to send mails"
 msgstr "comando para enviar mensagens"
 
 #: src/prefs_account.c:1238
-#: src/prefs_account.c:1743
+#: src/prefs_account.c:1745
 msgid "User ID"
 msgstr "ID do utilizador"
 
 #: src/prefs_account.c:1244
-#: src/prefs_account.c:1763
-#: src/prefs_account.c:2414
-#: src/prefs_account.c:2436
+#: src/prefs_account.c:1765
+#: src/prefs_account.c:2475
+#: src/prefs_account.c:2497
 #: src/wizard.c:1355
 #: src/wizard.c:1618
 msgid "Password"
@@ -9600,7 +9423,7 @@ msgstr "Mensagens não filtradas serão armazenadas nessa pasta"
 
 #: src/prefs_account.c:1398
 #: src/prefs_account.c:1487
-#: src/prefs_account.c:1945
+#: src/prefs_account.c:1947
 #: src/prefs_customheader.c:236
 msgid "Bro_wse"
 msgstr "E_xplorar"
@@ -9641,7 +9464,7 @@ msgid "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them
 msgstr "Mensagens acima deste limite serão recebidas parcialmente. Ao seleccioná-las, você poderá obtê-las por inteiro ou exclui-las."
 
 #: src/prefs_account.c:1496
-#: src/prefs_account.c:2365
+#: src/prefs_account.c:2422
 msgid "NNTP"
 msgstr "NNTP"
 
@@ -9654,138 +9477,138 @@ msgid "unlimited if 0 is specified"
 msgstr "ilimitado se for especificado 0"
 
 #: src/prefs_account.c:1526
-#: src/prefs_account.c:1716
+#: src/prefs_account.c:1717
 msgid "Authentication method"
 msgstr "Método de autenticação"
 
 #: src/prefs_account.c:1536
-#: src/prefs_account.c:1725
-#: src/prefs_send.c:285
+#: src/prefs_account.c:1726
+#: src/prefs_send.c:286
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automático"
 
-#: src/prefs_account.c:1547
+#: src/prefs_account.c:1548
 msgid "IMAP server directory"
 msgstr "Directório do servidor IMAP"
 
-#: src/prefs_account.c:1551
+#: src/prefs_account.c:1552
 msgid "(usually empty)"
 msgstr "(geralmente vazio)"
 
-#: src/prefs_account.c:1565
+#: src/prefs_account.c:1566
 msgid "Show subscribed folders only"
 msgstr "Mostrar apenas pastas inscritas"
 
-#: src/prefs_account.c:1572
+#: src/prefs_account.c:1573
 msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
 msgstr "Módulo de eficiência de banda (impede a recuperação de etiquetas remotas)"
 
-#: src/prefs_account.c:1574
+#: src/prefs_account.c:1575
 msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
 msgstr "Este modo usa menos largura de banda, mas pode ser mais lento com alguns servidores."
 
-#: src/prefs_account.c:1581
+#: src/prefs_account.c:1582
 msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
 msgstr "Mover as mensagens removidas para o Lixo e limpar imediatamente"
 
-#: src/prefs_account.c:1583
+#: src/prefs_account.c:1584
 msgid "Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without expunging."
 msgstr "Mover as mensagens apagadas para o Lixo, ao contrário de colocar apenas a bandeira \\Removidas sem as apagar."
 
-#: src/prefs_account.c:1586
+#: src/prefs_account.c:1587
 msgid "Filter messages on receiving"
 msgstr "Filtrar mensagens ao receber"
 
-#: src/prefs_account.c:1593
+#: src/prefs_account.c:1594
 msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
 msgstr "Permite filtrar usando plugins, durante o recebimento"
 
-#: src/prefs_account.c:1597
+#: src/prefs_account.c:1598
 msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
 msgstr "'Receber mensagem' procura por novas mensagens dessa conta"
 
-#: src/prefs_account.c:1677
+#: src/prefs_account.c:1678
 #: src/prefs_customheader.c:208
-#: src/prefs_matcher.c:601
-#: src/prefs_matcher.c:1856
-#: src/prefs_matcher.c:1877
+#: src/prefs_matcher.c:602
+#: src/prefs_matcher.c:1853
+#: src/prefs_matcher.c:1874
 msgid "Header"
 msgstr "Cabeçalho"
 
-#: src/prefs_account.c:1679
+#: src/prefs_account.c:1680
 msgid "Generate Message-ID"
 msgstr "Gerar Message-ID"
 
-#: src/prefs_account.c:1686
+#: src/prefs_account.c:1687
 msgid "Add user-defined header"
 msgstr "Adicionar cabeçalho definido pelo utilizador"
 
-#: src/prefs_account.c:1698
+#: src/prefs_account.c:1699
 msgid "Authentication"
 msgstr "Autenticação"
 
-#: src/prefs_account.c:1701
+#: src/prefs_account.c:1702
 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
 msgstr "Autenticação SMTP (SMTP AUTH)"
 
-#: src/prefs_account.c:1789
+#: src/prefs_account.c:1791
 msgid "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving will be used."
 msgstr "Deixe estes campos em branco, para utilizar o mesmo utilizador e senha de recebimento."
 
-#: src/prefs_account.c:1800
+#: src/prefs_account.c:1802
 msgid "Authenticate with POP3 before sending"
 msgstr "Autenticar via POP3 antes de enviar"
 
-#: src/prefs_account.c:1815
+#: src/prefs_account.c:1817
 msgid "POP authentication timeout: "
 msgstr "Tempo de espera para autenticação POP: "
 
-#: src/prefs_account.c:1823
+#: src/prefs_account.c:1825
 msgid "minutes"
 msgstr "minutos"
 
-#: src/prefs_account.c:1891
-#: src/prefs_account.c:1937
+#: src/prefs_account.c:1893
+#: src/prefs_account.c:1939
 msgid "Signature"
 msgstr "Assinatura"
 
-#: src/prefs_account.c:1894
+#: src/prefs_account.c:1896
 msgid "Automatically insert signature"
 msgstr "Inserir assinatura automáticamente"
 
-#: src/prefs_account.c:1899
+#: src/prefs_account.c:1901
 msgid "Signature separator"
 msgstr "Separador de assinatura"
 
-#: src/prefs_account.c:1924
+#: src/prefs_account.c:1926
 msgid "Command output"
 msgstr "Saída do comando"
 
-#: src/prefs_account.c:1957
+#: src/prefs_account.c:1959
 msgid "Automatically set the following addresses"
 msgstr "Definir os seguintes endereços automaticamente"
 
-#: src/prefs_account.c:2006
+#: src/prefs_account.c:2011
 msgid "Spell check dictionaries"
 msgstr "Dicionários de verificação ortográfica"
 
-#: src/prefs_account.c:2016
-#: src/prefs_folder_item.c:1024
+#: src/prefs_account.c:2021
+#: src/prefs_folder_item.c:1036
 #: src/prefs_spelling.c:160
 msgid "Default dictionary"
 msgstr "Dicionário padrão"
 
-#: src/prefs_account.c:2029
-#: src/prefs_folder_item.c:1058
+#: src/prefs_account.c:2034
+#: src/prefs_folder_item.c:1070
 #: src/prefs_spelling.c:173
 msgid "Default alternate dictionary"
 msgstr "Dicionário alternativo padrão"
 
-#: src/prefs_account.c:2115
-#: src/prefs_account.c:3171
+#: src/prefs_account.c:2120
+#: src/prefs_account.c:3232
 #: src/prefs_compose_writing.c:349
-#: src/prefs_folder_item.c:1364
-#: src/prefs_folder_item.c:1739
+#: src/prefs_folder_item.c:1376
+#: src/prefs_folder_item.c:1751
 #: src/prefs_quote.c:118
 #: src/prefs_quote.c:239
 #: src/prefs_spelling.c:325
@@ -9793,254 +9616,254 @@ msgstr "Dicionário alternativo padrão"
 msgid "Compose"
 msgstr "Escrever"
 
-#: src/prefs_account.c:2130
-#: src/prefs_folder_item.c:1385
+#: src/prefs_account.c:2135
+#: src/prefs_folder_item.c:1397
 #: src/prefs_quote.c:133
 #: src/toolbar.c:394
 msgid "Reply"
 msgstr "Responder"
 
-#: src/prefs_account.c:2145
+#: src/prefs_account.c:2150
 #: src/prefs_filtering_action.c:176
-#: src/prefs_folder_item.c:1406
+#: src/prefs_folder_item.c:1418
 #: src/prefs_quote.c:148
 #: src/toolbar.c:398
 msgid "Forward"
 msgstr "Encaminhar"
 
-#: src/prefs_account.c:2194
+#: src/prefs_account.c:2199
 msgid "Default privacy system"
 msgstr "Sistema de privacidade padrão"
 
-#: src/prefs_account.c:2223
+#: src/prefs_account.c:2228
 msgid "Always sign messages"
 msgstr "Sempre assinar as mensagens"
 
-#: src/prefs_account.c:2225
+#: src/prefs_account.c:2230
 msgid "Always encrypt messages"
 msgstr "Sempre encriptar as mensagens"
 
-#: src/prefs_account.c:2227
+#: src/prefs_account.c:2232
 msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
 msgstr "Sempre assinar as mensagens em resposta a mensagens assinadas"
 
-#: src/prefs_account.c:2230
+#: src/prefs_account.c:2235
 msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
 msgstr "Sempre encriptar as mensagens em resposta a mensagens encriptadas"
 
-#: src/prefs_account.c:2233
+#: src/prefs_account.c:2238
 msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
 msgstr "Encriptar as mensagens enviadas com a sua própria chave além da dos destinatários"
 
-#: src/prefs_account.c:2235
+#: src/prefs_account.c:2240
 msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
 msgstr "Salvar mensagens encriptadas enviadas como texto simples"
 
-#: src/prefs_account.c:2343
-#: src/prefs_account.c:2356
-#: src/prefs_account.c:2368
+#: src/prefs_account.c:2396
+#: src/prefs_account.c:2411
+#: src/prefs_account.c:2425
 msgid "Don't use SSL"
 msgstr "Não utilizar SSL"
 
-#: src/prefs_account.c:2346
+#: src/prefs_account.c:2399
 msgid "Use SSL for POP3 connection"
 msgstr "Utilizar SSL para ligação POP3"
 
-#: src/prefs_account.c:2349
-#: src/prefs_account.c:2362
-#: src/prefs_account.c:2389
+#: src/prefs_account.c:2402
+#: src/prefs_account.c:2417
+#: src/prefs_account.c:2448
 msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
 msgstr "Utilizar comando STARTTLS para iniciar sessão SSL"
 
-#: src/prefs_account.c:2359
+#: src/prefs_account.c:2414
 msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
 msgstr "Utilizar SSL para ligação IMAP4"
 
-#: src/prefs_account.c:2377
+#: src/prefs_account.c:2434
 msgid "Use SSL for NNTP connection"
 msgstr "Utilizar SSL para ligação NNTP"
 
-#: src/prefs_account.c:2379
+#: src/prefs_account.c:2438
 msgid "Send (SMTP)"
 msgstr "Enviar (SMTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:2383
+#: src/prefs_account.c:2442
 msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
 msgstr "Não use SSL (mas, se necessário, use STARTTLS)"
 
-#: src/prefs_account.c:2386
+#: src/prefs_account.c:2445
 msgid "Use SSL for SMTP connection"
 msgstr "Utilizar SSL para ligação SMTP"
 
-#: src/prefs_account.c:2392
+#: src/prefs_account.c:2453
 msgid "Client certificates"
 msgstr "Certificados do cliente"
 
-#: src/prefs_account.c:2400
+#: src/prefs_account.c:2461
 msgid "Certificate for receiving"
 msgstr "Certificado para recebimento"
 
-#: src/prefs_account.c:2403
-#: src/prefs_account.c:2425
-#: src/prefs_account.c:2679
+#: src/prefs_account.c:2464
+#: src/prefs_account.c:2486
+#: src/prefs_account.c:2740
 #: src/wizard.c:1345
 #: src/wizard.c:1608
 msgid "Browse"
 msgstr "Navegar"
 
-#: src/prefs_account.c:2405
-#: src/prefs_account.c:2407
-#: src/prefs_account.c:2427
-#: src/prefs_account.c:2429
+#: src/prefs_account.c:2466
+#: src/prefs_account.c:2468
+#: src/prefs_account.c:2488
+#: src/prefs_account.c:2490
 msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
 msgstr "Certificado do cliente como um ficheiro PKCS12 ou PEM"
 
-#: src/prefs_account.c:2422
+#: src/prefs_account.c:2483
 msgid "Certificate for sending"
 msgstr "Certificado para envio"
 
-#: src/prefs_account.c:2455
+#: src/prefs_account.c:2516
 msgid "Use non-blocking SSL"
 msgstr "Utilizar SSL não bloqueador"
 
-#: src/prefs_account.c:2467
+#: src/prefs_account.c:2528
 msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
 msgstr "Desligue esta opção caso tenha problemas de ligação via SSL"
 
-#: src/prefs_account.c:2582
+#: src/prefs_account.c:2643
 msgid "SMTP port"
 msgstr "Porta SMTP"
 
-#: src/prefs_account.c:2589
+#: src/prefs_account.c:2650
 msgid "POP3 port"
 msgstr "Porta POP3"
 
-#: src/prefs_account.c:2596
+#: src/prefs_account.c:2657
 msgid "IMAP4 port"
 msgstr "Porta IMAP4"
 
-#: src/prefs_account.c:2603
+#: src/prefs_account.c:2664
 msgid "NNTP port"
 msgstr "Porta NNTP"
 
-#: src/prefs_account.c:2609
+#: src/prefs_account.c:2670
 msgid "Domain name"
 msgstr "Nome do domínio"
 
-#: src/prefs_account.c:2612
+#: src/prefs_account.c:2673
 msgid "The domain name will be used in the generated Message-ID, and when connecting to SMTP servers."
 msgstr "O nome do domínio será utilizado na parte Message-Ids e durante as ligações com os servidores SMTP."
 
-#: src/prefs_account.c:2624
+#: src/prefs_account.c:2685
 msgid "Send account mail address in Message-ID"
 msgstr "Enviar o endereço de e-mail no Message-ID"
 
-#: src/prefs_account.c:2629
+#: src/prefs_account.c:2690
 msgid "Use command to communicate with server"
 msgstr "Utilizar comando para comunicar com o servidor"
 
-#: src/prefs_account.c:2637
+#: src/prefs_account.c:2698
 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
 msgstr "Marcar mensagens de cross-posting como lidas e com a cor:"
 
-#: src/prefs_account.c:2692
+#: src/prefs_account.c:2753
 msgid "Put sent messages in"
 msgstr "Colocar as mensagens enviadas em"
 
-#: src/prefs_account.c:2694
+#: src/prefs_account.c:2755
 msgid "Put queued messages in"
 msgstr "Colocar as mensagens a serem enviadas em"
 
-#: src/prefs_account.c:2696
+#: src/prefs_account.c:2757
 msgid "Put draft messages in"
 msgstr "Colocar os rascunhos das mensagens em"
 
-#: src/prefs_account.c:2698
+#: src/prefs_account.c:2759
 msgid "Put deleted messages in"
 msgstr "Colocar as mensagens excluídas em"
 
-#: src/prefs_account.c:2754
+#: src/prefs_account.c:2815
 msgid "Account name is not entered."
 msgstr "O nome da conta não foi informado."
 
-#: src/prefs_account.c:2758
+#: src/prefs_account.c:2819
 msgid "Mail address is not entered."
 msgstr "O endereço de e-mail não foi informado."
 
-#: src/prefs_account.c:2765
+#: src/prefs_account.c:2826
 msgid "SMTP server is not entered."
 msgstr "O servidor SMTP não foi informado."
 
-#: src/prefs_account.c:2770
+#: src/prefs_account.c:2831
 msgid "User ID is not entered."
 msgstr "A ID do utilizador não foi informada."
 
-#: src/prefs_account.c:2775
+#: src/prefs_account.c:2836
 msgid "POP3 server is not entered."
 msgstr "O servidor POP3 não foi informado."
 
-#: src/prefs_account.c:2795
+#: src/prefs_account.c:2856
 msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
 msgstr "A pasta padrão da Caixa de Entrada não existe."
 
-#: src/prefs_account.c:2801
+#: src/prefs_account.c:2862
 msgid "IMAP4 server is not entered."
 msgstr "O servidor IMAP4 não foi informado."
 
-#: src/prefs_account.c:2806
+#: src/prefs_account.c:2867
 msgid "NNTP server is not entered."
 msgstr "O servidor NNTP não foi informado."
 
-#: src/prefs_account.c:2812
+#: src/prefs_account.c:2873
 msgid "local mailbox filename is not entered."
 msgstr "o nome do ficheiro da caixa postal local não foi fornecido."
 
-#: src/prefs_account.c:2818
+#: src/prefs_account.c:2879
 msgid "mail command is not entered."
 msgstr "o comando de e-mail não foi fornecido."
 
-#: src/prefs_account.c:3135
+#: src/prefs_account.c:3196
 msgid "Receive"
 msgstr "Receber"
 
-#: src/prefs_account.c:3189
-#: src/prefs_folder_item.c:1756
+#: src/prefs_account.c:3250
+#: src/prefs_folder_item.c:1768
 #: src/prefs_quote.c:240
 msgid "Templates"
 msgstr "Modelos"
 
-#: src/prefs_account.c:3207
+#: src/prefs_account.c:3268
 msgid "Privacy"
 msgstr "Privacidade"
 
-#: src/prefs_account.c:3308
+#: src/prefs_account.c:3369
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avançado"
 
-#: src/prefs_account.c:3596
+#: src/prefs_account.c:3657
 msgid "Preferences for new account"
 msgstr "Preferências da nova conta"
 
-#: src/prefs_account.c:3598
+#: src/prefs_account.c:3659
 #, c-format
 msgid "%s - Account preferences"
 msgstr "%s - Preferências da conta"
 
-#: src/prefs_account.c:3693
+#: src/prefs_account.c:3754
 msgid "Select signature file"
 msgstr "Seleccione o ficheiro de assinatura"
 
-#: src/prefs_account.c:3711
-#: src/prefs_account.c:3728
+#: src/prefs_account.c:3772
+#: src/prefs_account.c:3789
 #: src/wizard.c:1223
 msgid "Select certificate file"
 msgstr "Seleccione o ficheiro do certificado"
 
-#: src/prefs_account.c:3824
+#: src/prefs_account.c:3885
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protocolo:"
 
-#: src/prefs_account.c:3963
+#: src/prefs_account.c:4024
 #, c-format
 msgid "%s (plugin not loaded)"
 msgstr "%s (plugin não carregado)"
@@ -10075,11 +9898,11 @@ msgid "Append the new action above to the list"
 msgstr "Adiciona a nova acção definida acima à lista"
 
 #: src/prefs_actions.c:328
-#: src/prefs_filtering_action.c:572
-#: src/prefs_filtering.c:472
-#: src/prefs_matcher.c:740
-#: src/prefs_template.c:306
-#: src/prefs_toolbar.c:974
+#: src/prefs_filtering_action.c:568
+#: src/prefs_filtering.c:473
+#: src/prefs_matcher.c:737
+#: src/prefs_template.c:309
+#: src/prefs_toolbar.c:991
 msgid "Replace"
 msgstr "Substituir"
 
@@ -10092,65 +9915,59 @@ msgid "Delete the selected action from the list"
 msgstr "Exclui a acção seleccionada da lista"
 
 #: src/prefs_actions.c:350
-#: src/prefs_filtering.c:495
-#: src/prefs_template.c:329
+#: src/prefs_filtering.c:496
+#: src/prefs_template.c:332
 msgid "Clear all the input fields in the dialog"
 msgstr "Limpa todos os campos da janela"
 
-#: src/prefs_actions.c:355
-#: src/prefs_filtering_action.c:548
-#: src/prefs_matcher.c:717
-msgid "Info..."
-msgstr "Informação..."
-
-#: src/prefs_actions.c:362
+#: src/prefs_actions.c:358
 msgid "Show information on configuring actions"
 msgstr "Mostra informações sobre a configuração de acções"
 
-#: src/prefs_actions.c:393
+#: src/prefs_actions.c:389
 msgid "Move the selected action up"
 msgstr "Move a acção seleccionada para cima"
 
-#: src/prefs_actions.c:401
+#: src/prefs_actions.c:397
 msgid "Move selected action down"
 msgstr "Move a acção seleccionada para baixo"
 
-#: src/prefs_actions.c:532
-#: src/prefs_filtering_action.c:660
-#: src/prefs_filtering.c:912
-#: src/prefs_filtering.c:914
+#: src/prefs_actions.c:528
+#: src/prefs_filtering_action.c:656
+#: src/prefs_filtering.c:913
 #: src/prefs_filtering.c:915
-#: src/prefs_filtering.c:1025
-#: src/prefs_matcher.c:859
-#: src/prefs_template.c:466
+#: src/prefs_filtering.c:916
+#: src/prefs_filtering.c:1026
+#: src/prefs_matcher.c:856
+#: src/prefs_template.c:465
 msgid "(New)"
 msgstr "(Novo)"
 
-#: src/prefs_actions.c:600
+#: src/prefs_actions.c:596
 msgid "Menu name is not set."
 msgstr "O nome do menu não foi definido."
 
-#: src/prefs_actions.c:605
+#: src/prefs_actions.c:601
 msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
 msgstr "Não é permitida a barra '/' no nome do menu."
 
-#: src/prefs_actions.c:610
+#: src/prefs_actions.c:606
 msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
 msgstr "Não é permitido o sinal dois pontos ':' no nome do menu."
 
-#: src/prefs_actions.c:629
+#: src/prefs_actions.c:625
 msgid "Menu name is too long."
 msgstr "O nome do menu é muito longo."
 
-#: src/prefs_actions.c:638
+#: src/prefs_actions.c:634
 msgid "Command-line not set."
 msgstr "O comando não foi definido."
 
-#: src/prefs_actions.c:643
+#: src/prefs_actions.c:639
 msgid "Menu name and command are too long."
 msgstr "O nome do menu e o comando são muito longos."
 
-#: src/prefs_actions.c:649
+#: src/prefs_actions.c:645
 #, c-format
 msgid ""
 "The command\n"
@@ -10161,164 +9978,164 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "possui um erro de sintaxe."
 
-#: src/prefs_actions.c:707
+#: src/prefs_actions.c:703
 msgid "Delete action"
 msgstr "Excluir acção"
 
-#: src/prefs_actions.c:708
+#: src/prefs_actions.c:704
 msgid "Do you really want to delete this action?"
 msgstr "Deseja realmente deseja excluir essa acção?"
 
-#: src/prefs_actions.c:728
+#: src/prefs_actions.c:724
 msgid "Delete all actions"
 msgstr "Excluir todas as acções"
 
-#: src/prefs_actions.c:729
+#: src/prefs_actions.c:725
 msgid "Do you really want to delete all the actions?"
 msgstr "Deseja realmente deseja excluir todas as acções?"
 
-#: src/prefs_actions.c:892
-#: src/prefs_actions.c:923
-#: src/prefs_filtering.c:1574
-#: src/prefs_filtering.c:1596
-#: src/prefs_matcher.c:2004
-#: src/prefs_template.c:566
-#: src/prefs_template.c:592
+#: src/prefs_actions.c:888
+#: src/prefs_actions.c:919
+#: src/prefs_filtering.c:1575
+#: src/prefs_filtering.c:1597
+#: src/prefs_matcher.c:2001
+#: src/prefs_template.c:565
+#: src/prefs_template.c:590
 msgid "Entry not saved"
 msgstr "A entrada não foi salva"
 
-#: src/prefs_actions.c:893
-#: src/prefs_actions.c:924
-#: src/prefs_filtering.c:1575
-#: src/prefs_filtering.c:1597
-#: src/prefs_template.c:567
-#: src/prefs_template.c:593
+#: src/prefs_actions.c:889
+#: src/prefs_actions.c:920
+#: src/prefs_filtering.c:1576
+#: src/prefs_filtering.c:1598
+#: src/prefs_template.c:566
+#: src/prefs_template.c:591
 msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
 msgstr "A entrada não foi salva. Fechar mesmo assim?"
 
-#: src/prefs_actions.c:894
-#: src/prefs_actions.c:899
-#: src/prefs_actions.c:925
-#: src/prefs_filtering.c:1554
-#: src/prefs_filtering.c:1576
-#: src/prefs_filtering.c:1598
-#: src/prefs_matcher.c:2006
-#: src/prefs_template.c:568
-#: src/prefs_template.c:594
-#: src/prefs_template.c:599
+#: src/prefs_actions.c:890
+#: src/prefs_actions.c:895
+#: src/prefs_actions.c:921
+#: src/prefs_filtering.c:1555
+#: src/prefs_filtering.c:1577
+#: src/prefs_filtering.c:1599
+#: src/prefs_matcher.c:2003
+#: src/prefs_template.c:567
+#: src/prefs_template.c:592
+#: src/prefs_template.c:597
 msgid "+_Continue editing"
 msgstr "+_Continuar a editar"
 
-#: src/prefs_actions.c:897
+#: src/prefs_actions.c:893
 msgid "Actions list not saved"
 msgstr "A lista de acções não foi salva"
 
-#: src/prefs_actions.c:898
+#: src/prefs_actions.c:894
 msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
 msgstr "A lista de acções foi modificada. Fechar mesmo assim?"
 
-#: src/prefs_actions.c:965
+#: src/prefs_actions.c:961
 msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Nome do menu:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:966
+#: src/prefs_actions.c:962
 msgid "Use / in menu name to make submenus."
 msgstr "Use / no nome do menu para criar sub-menus."
 
-#: src/prefs_actions.c:968
+#: src/prefs_actions.c:964
 msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Comando:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:969
+#: src/prefs_actions.c:965
 msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Começar com:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:970
+#: src/prefs_actions.c:966
 msgid "to send message body or selection to command's standard input"
 msgstr "para enviar o corpo da mensagem ou a selecção para a entrada padrão do comando"
 
-#: src/prefs_actions.c:971
+#: src/prefs_actions.c:967
 msgid "to send user provided text to command's standard input"
 msgstr "para enviar o texto fornecido pelo utilizador para a entrada padrão do comando"
 
-#: src/prefs_actions.c:972
+#: src/prefs_actions.c:968
 msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
 msgstr "para enviar o texto escondido fornecido pelo utilizador para a entrada padrão do comando"
 
-#: src/prefs_actions.c:973
+#: src/prefs_actions.c:969
 msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Terminar com:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:974
+#: src/prefs_actions.c:970
 msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
 msgstr "para substituir o corpo da mensagem ou a selecção pela saída do comando"
 
-#: src/prefs_actions.c:975
+#: src/prefs_actions.c:971
 msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
 msgstr "para inserir a saída do comando sem substituir o texto antigo"
 
-#: src/prefs_actions.c:976
+#: src/prefs_actions.c:972
 msgid "to run command asynchronously"
 msgstr "para executar o comando em modo assíncrono"
 
-#: src/prefs_actions.c:977
+#: src/prefs_actions.c:973
 msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Utilizar:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:978
+#: src/prefs_actions.c:974
 msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
 msgstr "para o ficheiro da mensagem seleccionada no formato RFC822/2822 "
 
-#: src/prefs_actions.c:979
+#: src/prefs_actions.c:975
 msgid "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
 msgstr "para a lista dos ficheiros das mensagens seleccionadas no formato RFC822/2822"
 
-#: src/prefs_actions.c:980
+#: src/prefs_actions.c:976
 msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
 msgstr "para o ficheiro da parte MIME da mensagem descodificada seleccionada"
 
-#: src/prefs_actions.c:981
+#: src/prefs_actions.c:977
 msgid "for a user provided argument"
 msgstr "para um argumento fornecido pelo utilizador"
 
-#: src/prefs_actions.c:982
+#: src/prefs_actions.c:978
 msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
 msgstr "para um argumento escondido fornecido pelo utilizador (ex. palavra-chave)"
 
-#: src/prefs_actions.c:983
+#: src/prefs_actions.c:979
 msgid "for the text selection"
 msgstr "para a selecção de texto"
 
-#: src/prefs_actions.c:984
+#: src/prefs_actions.c:980
 msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
 msgstr "aplica as acções de filtragem entre {} nas mensagens seleccionadas"
 
-#: src/prefs_actions.c:985
+#: src/prefs_actions.c:981
 msgid "for a literal %"
 msgstr "para um % literal"
 
-#: src/prefs_actions.c:994
+#: src/prefs_actions.c:990
 #: src/prefs_themes.c:994
 msgid "Actions"
 msgstr "Acções"
 
-#: src/prefs_actions.c:995
+#: src/prefs_actions.c:991
 msgid "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to process a complete message file or just one of its parts."
 msgstr "O recurso Acções é uma forma do utilizador executar comandos externos para processar um arquivo completo de mensagens ou somente uma de suas partes."
 
-#: src/prefs_actions.c:1082
-#: src/prefs_filtering.c:1772
-#: src/prefs_template.c:1104
+#: src/prefs_actions.c:1078
+#: src/prefs_filtering.c:1773
+#: src/prefs_template.c:1102
 msgid "D_uplicate"
 msgstr "D_uplicar"
 
-#: src/prefs_actions.c:1193
+#: src/prefs_actions.c:1189
 msgid "Current actions"
 msgstr "Acções actuais"
 
-#: src/prefs_actions.c:1292
-#: src/prefs_filtering.c:1150
-#: src/prefs_filtering.c:1208
+#: src/prefs_actions.c:1288
+#: src/prefs_filtering.c:1151
+#: src/prefs_filtering.c:1209
 msgid "Action string is not valid."
 msgstr "A especificação da acção não é válida."
 
@@ -10474,8 +10291,8 @@ msgstr "Configuração de cabeçalhos personalizados"
 
 #: src/prefs_customheader.c:510
 #: src/prefs_display_header.c:586
-#: src/prefs_matcher.c:1489
-#: src/prefs_matcher.c:1504
+#: src/prefs_matcher.c:1486
+#: src/prefs_matcher.c:1501
 msgid "Header name is not set."
 msgstr "O nome do cabeçalho não foi definido."
 
@@ -10564,42 +10381,38 @@ msgstr "Mostrar todos os cabeçalhos não especificados"
 msgid "This header is already in the list."
 msgstr "Este cabeçalho já está na lista."
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:106
+#: src/prefs_ext_prog.c:102
 #, c-format
 msgid "%s will be replaced with file name / URI"
 msgstr "%s será substituído pelo nome do ficheiro/URL"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:124
+#: src/prefs_ext_prog.c:120
 msgid "Use system defaults when possible"
 msgstr "Usar padrões do sistema, quando possível"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:150
+#: src/prefs_ext_prog.c:146
 msgid "Web browser"
 msgstr "Navegador Web"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:184
+#: src/prefs_ext_prog.c:180
 msgid "Text editor"
 msgstr "Editor de texto"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:212
+#: src/prefs_ext_prog.c:208
 msgid "Command for 'Display as text'"
 msgstr "Comando para 'Mostrar como texto'"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:225
+#: src/prefs_ext_prog.c:221
 msgid "This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a script when using the 'Display as text' contextual menu item"
 msgstr "Essa opção habilita a exibição de partes MIME na visualização da mensagem através de um script, ao usar o item do menu de contexto 'Mostrar como texto'"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:236
-msgid "Print command"
-msgstr "Comando de impressão"
-
-#: src/prefs_ext_prog.c:309
-#: src/prefs_image_viewer.c:140
+#: src/prefs_ext_prog.c:280
+#: src/prefs_image_viewer.c:138
 #: src/prefs_message.c:345
 msgid "Message View"
 msgstr "Visualização da mensagem"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:310
+#: src/prefs_ext_prog.c:281
 msgid "External Programs"
 msgstr "Programas externos"
 
@@ -10628,7 +10441,7 @@ msgstr "Marcas da mensagem"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:166
 #: src/prefs_summary_column.c:77
-#: src/summaryview.c:2659
+#: src/summaryview.c:2658
 msgid "Mark"
 msgstr "Marcar"
 
@@ -10641,7 +10454,7 @@ msgid "Mark as unread"
 msgstr "Marcar como não lida"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:174
-#: src/prefs_filtering_action.c:1373
+#: src/prefs_filtering_action.c:1369
 #: src/toolbar.c:193
 #: src/toolbar.c:420
 #: src/toolbar.c:2051
@@ -10664,10 +10477,10 @@ msgstr "Redireccionar"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:179
 #: src/prefs_filtering_action.c:180
-#: src/prefs_filtering_action.c:1377
-#: src/prefs_matcher.c:607
+#: src/prefs_filtering_action.c:1373
+#: src/prefs_matcher.c:608
 #: src/prefs_summary_column.c:86
-#: src/summaryview.c:439
+#: src/summaryview.c:438
 msgid "Score"
 msgstr "Pontuação"
 
@@ -10682,9 +10495,9 @@ msgstr "Configurar a pontuação"
 #: src/prefs_filtering_action.c:181
 #: src/prefs_filtering_action.c:182
 #: src/prefs_filtering_action.c:183
-#: src/prefs_matcher.c:611
+#: src/prefs_matcher.c:612
 #: src/prefs_summary_column.c:88
-#: src/summaryview.c:441
+#: src/summaryview.c:440
 msgid "Tags"
 msgstr "Etiquetas"
 
@@ -10714,80 +10527,80 @@ msgid "Action configuration"
 msgstr "Configuração da acção"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:406
-#: src/prefs_filtering.c:1953
-#: src/prefs_matcher.c:564
+#: src/prefs_filtering.c:1954
+#: src/prefs_matcher.c:565
 msgid "Rule"
 msgstr "Regra"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:419
-#: src/prefs_filtering.c:428
+#: src/prefs_filtering.c:429
 msgid "Action"
 msgstr "Acção"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:889
+#: src/prefs_filtering_action.c:885
 msgid "Command-line not set"
 msgstr "O comando não foi definido"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:890
+#: src/prefs_filtering_action.c:886
 msgid "Destination is not set."
 msgstr "O destino não foi especificado."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:901
+#: src/prefs_filtering_action.c:897
 msgid "Recipient is not set."
 msgstr "O destinatário não foi especificado."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:917
+#: src/prefs_filtering_action.c:913
 msgid "Score is not set"
 msgstr "A pontuação não foi definida"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:925
+#: src/prefs_filtering_action.c:921
 msgid "Header is not set."
 msgstr "O cabeçalho não foi definido."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:932
+#: src/prefs_filtering_action.c:928
 msgid "Target addressbook/folder is not set."
 msgstr "O Livro de Endereços/pasta de destino não foi definido."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:942
+#: src/prefs_filtering_action.c:938
 msgid "Tag name is empty."
 msgstr "O nome da etiqueta não foi definido."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1164
+#: src/prefs_filtering_action.c:1160
 msgid "No action was defined."
 msgstr "Não foi definida nenhuma acção."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1202
-#: src/prefs_matcher.c:2048
+#: src/prefs_filtering_action.c:1198
+#: src/prefs_matcher.c:2045
 #: src/quote_fmt.c:78
 msgid "literal %"
 msgstr "% literal"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1211
-#: src/prefs_matcher.c:2057
+#: src/prefs_filtering_action.c:1207
+#: src/prefs_matcher.c:2054
 msgid "filename (should not be modified)"
 msgstr "Nome do ficheiro (não deve ser modificado)"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1212
-#: src/prefs_matcher.c:2058
+#: src/prefs_filtering_action.c:1208
+#: src/prefs_matcher.c:2055
 #: src/quote_fmt.c:86
 msgid "new line"
 msgstr "Nova linha"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1213
-#: src/prefs_matcher.c:2059
+#: src/prefs_filtering_action.c:1209
+#: src/prefs_matcher.c:2056
 msgid "escape character for quotes"
 msgstr "Caractere de escape para as aspas"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1214
-#: src/prefs_matcher.c:2060
+#: src/prefs_filtering_action.c:1210
+#: src/prefs_matcher.c:2057
 msgid "quote character"
 msgstr "Caractere para aspas"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1222
+#: src/prefs_filtering_action.c:1218
 msgid "Filtering Action: 'Execute'"
 msgstr "Acção da filtragem: 'Executar'"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1223
+#: src/prefs_filtering_action.c:1219
 msgid ""
 "'Execute' allows you to send a message or message element to an external program or script.\n"
 "The following symbols can be used:"
@@ -10795,136 +10608,136 @@ msgstr ""
 "'Executar' permite que você envie uma mensagem ou um elemento da mensagem para um programa ou script externo.\n"
 "Os seguinte símbolos podem ser utilizados:"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1359
+#: src/prefs_filtering_action.c:1355
 msgid "Recipient"
 msgstr "Destinatário"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1363
+#: src/prefs_filtering_action.c:1359
 msgid "Book/Folder"
 msgstr "Livro/Pasta"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1367
+#: src/prefs_filtering_action.c:1363
 msgid "Destination"
 msgstr "Destino"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1370
+#: src/prefs_filtering_action.c:1366
 msgid "Color"
 msgstr "Colorir"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1455
+#: src/prefs_filtering_action.c:1451
 msgid "Current action list"
 msgstr "Lista das acções actuais"
 
 #: src/prefs_filtering.c:192
-#: src/prefs_filtering.c:354
+#: src/prefs_filtering.c:355
 msgid "Filtering/Processing configuration"
 msgstr "Configuração da filtragem/processamento"
 
 #: src/prefs_filtering.c:261
-#: src/prefs_filtering.c:943
-#: src/prefs_filtering.c:1057
+#: src/prefs_filtering.c:944
+#: src/prefs_filtering.c:1058
 msgid "Filtering Account Menu|All"
 msgstr "Todas"
 
-#: src/prefs_filtering.c:406
+#: src/prefs_filtering.c:407
 msgid "Condition"
 msgstr "Condição"
 
-#: src/prefs_filtering.c:419
-#: src/prefs_filtering.c:441
+#: src/prefs_filtering.c:420
+#: src/prefs_filtering.c:442
 msgid " Define... "
 msgstr " Definir... "
 
-#: src/prefs_filtering.c:470
+#: src/prefs_filtering.c:471
 msgid "Append the new rule above to the list"
 msgstr "Adiciona a nova regra definida acima à lista"
 
-#: src/prefs_filtering.c:479
+#: src/prefs_filtering.c:480
 msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
 msgstr "Substitui a regra seleccionada na lista pela definida acima"
 
-#: src/prefs_filtering.c:487
+#: src/prefs_filtering.c:488
 msgid "Delete the selected rule from the list"
 msgstr "Exclui a regra seleccionada da lista"
 
-#: src/prefs_filtering.c:524
+#: src/prefs_filtering.c:525
 msgid "Move the selected rule to the top"
 msgstr "Move a regra seleccionada para o início"
 
-#: src/prefs_filtering.c:527
+#: src/prefs_filtering.c:528
 msgid "Page up"
 msgstr "Página acima"
 
-#: src/prefs_filtering.c:535
+#: src/prefs_filtering.c:536
 msgid "Move the selected rule one page up"
 msgstr "Move a regra seleccionada uma página acima"
 
-#: src/prefs_filtering.c:544
+#: src/prefs_filtering.c:545
 msgid "Move the selected rule up"
 msgstr "Move a regra seleccionada para cima"
 
-#: src/prefs_filtering.c:552
+#: src/prefs_filtering.c:553
 msgid "Move the selected rule down"
 msgstr "Move a regra seleccionada para baixo"
 
-#: src/prefs_filtering.c:555
+#: src/prefs_filtering.c:556
 msgid "Page down"
 msgstr "Página abaixo"
 
-#: src/prefs_filtering.c:563
+#: src/prefs_filtering.c:564
 msgid "Move the selected rule one page down"
 msgstr "Move a regra seleccionada uma página abaixo"
 
-#: src/prefs_filtering.c:572
+#: src/prefs_filtering.c:573
 msgid "Move the selected rule to the bottom"
 msgstr "Move a regra seleccionada para o final"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1114
-#: src/prefs_filtering.c:1200
+#: src/prefs_filtering.c:1115
+#: src/prefs_filtering.c:1201
 msgid "Condition string is not valid."
 msgstr "A especificação da condição não é válida."
 
-#: src/prefs_filtering.c:1187
+#: src/prefs_filtering.c:1188
 msgid "Condition string is empty."
 msgstr "A especificação da condição está em branco."
 
-#: src/prefs_filtering.c:1193
+#: src/prefs_filtering.c:1194
 msgid "Action string is empty."
 msgstr "A especificação da acção está em branco."
 
-#: src/prefs_filtering.c:1279
+#: src/prefs_filtering.c:1280
 msgid "Delete rule"
 msgstr "Excluir regra"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1280
+#: src/prefs_filtering.c:1281
 msgid "Do you really want to delete this rule?"
 msgstr "Deseja realmente excluir essa regra?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1298
+#: src/prefs_filtering.c:1299
 msgid "Delete all rules"
 msgstr "Excluir todas as regras"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1299
+#: src/prefs_filtering.c:1300
 msgid "Do you really want to delete all the rules?"
 msgstr "Deseja realmente excluir todas as regras?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1552
+#: src/prefs_filtering.c:1553
 msgid "Filtering rules not saved"
 msgstr "As regras de filtragem não foram salvas"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1553
+#: src/prefs_filtering.c:1554
 msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
 msgstr "A lista de regras de filtros foram modificadas. Fechar mesmo assim?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1775
+#: src/prefs_filtering.c:1776
 msgid "Move one page up"
 msgstr "Move uma página acima"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1776
+#: src/prefs_filtering.c:1777
 msgid "Move one page down"
 msgstr "Move uma página abaixo"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1921
+#: src/prefs_filtering.c:1922
 msgid "Enable"
 msgstr "Habilitar"
 
@@ -10947,26 +10760,26 @@ msgstr "Colunas ocultas"
 
 #: src/prefs_folder_column.c:289
 #: src/prefs_summaries.c:406
-#: src/prefs_summaries.c:552
+#: src/prefs_summaries.c:548
 #: src/prefs_summary_column.c:303
 msgid "Displayed columns"
 msgstr "Colunas exibidas"
 
 #: src/prefs_folder_column.c:328
-#: src/prefs_msg_colors.c:496
+#: src/prefs_msg_colors.c:494
 #: src/prefs_summary_column.c:342
-#: src/prefs_toolbar.c:986
+#: src/prefs_toolbar.c:1003
 msgid " Use default "
 msgstr " Utilizar o padrão "
 
 #: src/prefs_folder_item.c:266
-#: src/prefs_folder_item.c:819
-#: src/prefs_folder_item.c:1331
+#: src/prefs_folder_item.c:820
+#: src/prefs_folder_item.c:1343
 msgid "<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to subfolders\".</i>"
 msgstr "<i>Essas preferências não serão salvas, uma vez que essa é a pasta de nível mais alto. Entretanto você pode usá-las como definição para toda a árvore da caixa postal seleccionando \"Aplicar às sub-pastas\".</i>"
 
 #: src/prefs_folder_item.c:278
-#: src/prefs_folder_item.c:831
+#: src/prefs_folder_item.c:832
 msgid ""
 "Apply to\n"
 "subfolders"
@@ -11003,7 +10816,7 @@ msgid "Folder color"
 msgstr "Cor da Pasta"
 
 #: src/prefs_folder_item.c:431
-#: src/prefs_folder_item.c:1582
+#: src/prefs_folder_item.c:1594
 msgid "Pick color for folder"
 msgstr "Seleccione a cor para a pasta"
 
@@ -11043,96 +10856,88 @@ msgstr "Remover os corpos das mensagens antigas"
 msgid "Discard folder cache"
 msgstr "Descartar a cache da pasta"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:840
+#: src/prefs_folder_item.c:841
 msgid "Request Return Receipt"
 msgstr "Solicitar confirmação de recebimento"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:855
+#: src/prefs_folder_item.c:856
 msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
 msgstr "Salvar as cópias das mensagens enviadas nessa pasta ao invés da Enviadas"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:868
-msgid "Default To:"
-msgstr "'Para:' padrão"
-
-#: src/prefs_folder_item.c:889
-msgid "Default To: for replies"
-msgstr "'Para:' padrão para as respostas"
-
-#: src/prefs_folder_item.c:910
-msgid "Default Cc:"
-msgstr "Cc Padrão:"
-
-#: src/prefs_folder_item.c:931
-msgid "Default Bcc:"
-msgstr "Bcc Padrão:"
+#: src/prefs_folder_item.c:869
+#: src/prefs_folder_item.c:892
+#: src/prefs_folder_item.c:916
+#: src/prefs_folder_item.c:939
+#: src/prefs_folder_item.c:962
+msgid "Default "
+msgstr "Padrão"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:952
-msgid "Default Reply-to:"
-msgstr "Responder-Para Padrão:"
+#: src/prefs_folder_item.c:893
+msgid " for replies"
+msgstr "para respostas"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:973
+#: src/prefs_folder_item.c:985
 msgid "Default account"
 msgstr "Conta padrão"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1595
+#: src/prefs_folder_item.c:1607
 msgid "Discard cache"
 msgstr "Descartar a cache"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1596
+#: src/prefs_folder_item.c:1608
 msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
 msgstr "Deseja realmente descartar os dados da cache local desta pasta?"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1598
+#: src/prefs_folder_item.c:1610
 msgid "+Discard"
 msgstr "+Descartar"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1721
+#: src/prefs_folder_item.c:1733
 msgid "General"
 msgstr "Geral"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1795
+#: src/prefs_folder_item.c:1807
 #, c-format
 msgid "Properties for folder %s"
 msgstr "Propriedades da pasta %s"
 
-#: src/prefs_fonts.c:82
+#: src/prefs_fonts.c:78
 msgid "Folder and Message Lists"
 msgstr "Listas de pastas e mensagens"
 
-#: src/prefs_fonts.c:102
-#: src/prefs_matcher.c:1925
+#: src/prefs_fonts.c:98
+#: src/prefs_matcher.c:1922
 msgid "Message"
 msgstr "Mensagem"
 
-#: src/prefs_fonts.c:129
+#: src/prefs_fonts.c:125
 msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
 msgstr "Derivar fontes pequenas e em negrito a partir das fontes das listas de pastas e de mensagens"
 
-#: src/prefs_fonts.c:139
+#: src/prefs_fonts.c:135
 msgid "Small"
 msgstr "Pequena"
 
-#: src/prefs_fonts.c:161
+#: src/prefs_fonts.c:157
 msgid "Bold"
 msgstr "Negrito"
 
-#: src/prefs_fonts.c:184
+#: src/prefs_fonts.c:179
 msgid "Use different font for printing"
 msgstr "Usar uma fonte diferente para imprimir"
 
-#: src/prefs_fonts.c:194
+#: src/prefs_fonts.c:189
 msgid "Message Printing"
 msgstr "Impressão da mensagem"
 
-#: src/prefs_fonts.c:277
-#: src/prefs_msg_colors.c:830
-#: src/prefs_summaries.c:685
+#: src/prefs_fonts.c:267
+#: src/prefs_msg_colors.c:828
+#: src/prefs_summaries.c:681
 #: src/prefs_themes.c:368
 msgid "Display"
 msgstr "Exibir"
 
-#: src/prefs_fonts.c:278
+#: src/prefs_fonts.c:268
 msgid "Fonts"
 msgstr "Fontes"
 
@@ -11162,7 +10967,7 @@ msgstr "Exibir imagens na mensagem"
 msgid "Print images"
 msgstr "Imprimir imagens"
 
-#: src/prefs_image_viewer.c:141
+#: src/prefs_image_viewer.c:139
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Visualizador de imagens"
 
@@ -11340,201 +11145,201 @@ msgstr "contém"
 msgid "doesn't contain"
 msgstr "não contém"
 
-#: src/prefs_matcher.c:365
+#: src/prefs_matcher.c:366
 msgid "headers part"
 msgstr "parte do cabeçalho"
 
-#: src/prefs_matcher.c:366
+#: src/prefs_matcher.c:367
 msgid "body part"
 msgstr "parte do corpo"
 
-#: src/prefs_matcher.c:367
+#: src/prefs_matcher.c:368
 msgid "whole message"
 msgstr "mensagem completa"
 
-#: src/prefs_matcher.c:373
-#: src/summaryview.c:6141
+#: src/prefs_matcher.c:374
+#: src/summaryview.c:6109
 msgid "Marked"
 msgstr "Marcada"
 
-#: src/prefs_matcher.c:374
-#: src/summaryview.c:6139
+#: src/prefs_matcher.c:375
+#: src/summaryview.c:6107
 msgid "Deleted"
 msgstr "Excluída"
 
-#: src/prefs_matcher.c:375
+#: src/prefs_matcher.c:376
 msgid "Replied"
 msgstr "Respondida"
 
-#: src/prefs_matcher.c:376
-#: src/summaryview.c:6133
+#: src/prefs_matcher.c:377
+#: src/summaryview.c:6101
 msgid "Forwarded"
 msgstr "Encaminhada"
 
-#: src/prefs_matcher.c:378
-#: src/summaryview.c:6125
+#: src/prefs_matcher.c:379
+#: src/summaryview.c:6093
 #: src/toolbar.c:401
 #: src/toolbar.c:926
 #: src/toolbar.c:1941
 msgid "Spam"
 msgstr "Spam"
 
-#: src/prefs_matcher.c:379
+#: src/prefs_matcher.c:380
 msgid "Has attachment"
 msgstr "Possui anexo(s)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:380
-#: src/summaryview.c:6159
+#: src/prefs_matcher.c:381
+#: src/summaryview.c:6127
 msgid "Signed"
 msgstr "Assinada"
 
-#: src/prefs_matcher.c:384
+#: src/prefs_matcher.c:385
 msgid "set"
 msgstr "definida"
 
-#: src/prefs_matcher.c:385
+#: src/prefs_matcher.c:386
 msgid "not set"
 msgstr "não definida"
 
-#: src/prefs_matcher.c:389
+#: src/prefs_matcher.c:390
 msgid "yes"
 msgstr "sim"
 
-#: src/prefs_matcher.c:390
+#: src/prefs_matcher.c:391
 msgid "no"
 msgstr "não"
 
-#: src/prefs_matcher.c:394
+#: src/prefs_matcher.c:395
 msgid "Any tags"
 msgstr "Qualquer etiqueta"
 
-#: src/prefs_matcher.c:395
+#: src/prefs_matcher.c:396
 msgid "Specific tag"
 msgstr "Etiqueta específica"
 
-#: src/prefs_matcher.c:399
+#: src/prefs_matcher.c:400
 msgid "ignored"
 msgstr "ignorada"
 
-#: src/prefs_matcher.c:400
+#: src/prefs_matcher.c:401
 msgid "not ignored"
 msgstr "não ignorada"
 
-#: src/prefs_matcher.c:401
+#: src/prefs_matcher.c:402
 msgid "watched"
 msgstr "observada"
 
-#: src/prefs_matcher.c:402
+#: src/prefs_matcher.c:403
 msgid "not watched"
 msgstr "não observada"
 
-#: src/prefs_matcher.c:406
+#: src/prefs_matcher.c:407
 msgid "found"
 msgstr "encontrada"
 
-#: src/prefs_matcher.c:407
+#: src/prefs_matcher.c:408
 msgid "not found"
 msgstr "não encontrada"
 
-#: src/prefs_matcher.c:411
+#: src/prefs_matcher.c:412
 msgid "0 (Passed)"
 msgstr "0 (Passou)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:412
+#: src/prefs_matcher.c:413
 msgid "non-0 (Failed)"
 msgstr "não-0 (Falhou)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:547
+#: src/prefs_matcher.c:548
 msgid "Condition configuration"
 msgstr "Configuração da condição"
 
-#: src/prefs_matcher.c:591
+#: src/prefs_matcher.c:592
 msgid "Match criteria:"
 msgstr "Critério:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:600
+#: src/prefs_matcher.c:601
 msgid "All messages"
 msgstr "Todas as mensagens"
 
-#: src/prefs_matcher.c:602
+#: src/prefs_matcher.c:603
 msgid "Age"
 msgstr "Idade"
 
-#: src/prefs_matcher.c:603
+#: src/prefs_matcher.c:604
 msgid "Phrase"
 msgstr "Frase"
 
-#: src/prefs_matcher.c:604
+#: src/prefs_matcher.c:605
 msgid "Flags"
 msgstr "Marcas"
 
-#: src/prefs_matcher.c:605
-#: src/prefs_msg_colors.c:412
+#: src/prefs_matcher.c:606
+#: src/prefs_msg_colors.c:410
 msgid "Color labels"
 msgstr "Rótulos coloridos"
 
-#: src/prefs_matcher.c:606
+#: src/prefs_matcher.c:607
 msgid "Thread"
 msgstr "Discussão"
 
-#: src/prefs_matcher.c:609
+#: src/prefs_matcher.c:610
 msgid "Partially downloaded"
 msgstr "Transferido parcialmente"
 
-#: src/prefs_matcher.c:612
+#: src/prefs_matcher.c:613
 msgid "External program test"
 msgstr "Teste por programa externo"
 
-#: src/prefs_matcher.c:675
-#: src/prefs_matcher.c:1510
-#: src/prefs_matcher.c:1525
-#: src/prefs_matcher.c:2390
+#: src/prefs_matcher.c:676
+#: src/prefs_matcher.c:1507
+#: src/prefs_matcher.c:1522
+#: src/prefs_matcher.c:2387
 msgid "Filtering Matcher Menu|All"
 msgstr "Todas"
 
-#: src/prefs_matcher.c:707
+#: src/prefs_matcher.c:708
 msgid "Use regexp"
 msgstr "Usar expressão regular"
 
-#: src/prefs_matcher.c:784
+#: src/prefs_matcher.c:781
 msgid "Message must match"
 msgstr "A mensagem deve corresponder a"
 
-#: src/prefs_matcher.c:788
+#: src/prefs_matcher.c:785
 msgid "at least one"
 msgstr "pelo menos uma das"
 
-#: src/prefs_matcher.c:789
+#: src/prefs_matcher.c:786
 msgid "all"
 msgstr "todas as"
 
-#: src/prefs_matcher.c:792
+#: src/prefs_matcher.c:789
 msgid "of above rules"
 msgstr "regras acima"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1436
-#: src/prefs_matcher.c:1494
+#: src/prefs_matcher.c:1433
+#: src/prefs_matcher.c:1491
 msgid "Search pattern is not set."
 msgstr "O padrão de busca não foi definido."
 
-#: src/prefs_matcher.c:1445
+#: src/prefs_matcher.c:1442
 msgid "Test command is not set."
 msgstr "O comando de teste não foi definido."
 
-#: src/prefs_matcher.c:1511
+#: src/prefs_matcher.c:1508
 msgid "all addresses in all headers"
 msgstr "todos os endereços em todos os cabeçalhos"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1514
+#: src/prefs_matcher.c:1511
 msgid "any address in any header"
 msgstr "qualquer endereço em qualquer cabeçalho"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1516
+#: src/prefs_matcher.c:1513
 #, c-format
 msgid "the address(es) in header '%s'"
 msgstr "o(s) endereço(s) no cabeçalho '%s'"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1517
+#: src/prefs_matcher.c:1514
 #, c-format
 msgid ""
 "Book/folder path is not set.\n"
@@ -11545,81 +11350,81 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Se você deseja procurar a correspondência de %s por todo o livro de endereços, deve seleccionar '%s' da caixa de selecção do livro/pasta."
 
-#: src/prefs_matcher.c:1730
+#: src/prefs_matcher.c:1727
 msgid "Headers part"
 msgstr "Parte do cabeçalho"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1734
+#: src/prefs_matcher.c:1731
 msgid "Body part"
 msgstr "Parte do texto"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1738
+#: src/prefs_matcher.c:1735
 msgid "Whole message"
 msgstr "Toda a mensagem"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1855
-#: src/prefs_matcher.c:1896
+#: src/prefs_matcher.c:1852
+#: src/prefs_matcher.c:1893
 msgid "in"
 msgstr "em"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1857
+#: src/prefs_matcher.c:1854
 msgid "content is"
 msgstr "conteúdo é"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1865
+#: src/prefs_matcher.c:1862
 msgid "Age is"
 msgstr "Idade é"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1870
+#: src/prefs_matcher.c:1867
 msgid "Flag"
 msgstr "Marca"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1871
-#: src/prefs_matcher.c:1887
+#: src/prefs_matcher.c:1868
+#: src/prefs_matcher.c:1884
 msgid "is"
 msgstr "é"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1876
+#: src/prefs_matcher.c:1873
 msgid "Name:"
 msgstr "Nome:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1886
+#: src/prefs_matcher.c:1883
 msgid "Label"
 msgstr "Rótulo"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1891
+#: src/prefs_matcher.c:1888
 msgid "Value:"
 msgstr "Valor:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1908
+#: src/prefs_matcher.c:1905
 msgid "Score is"
 msgstr "A pontuação é"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1909
+#: src/prefs_matcher.c:1906
 msgid "points"
 msgstr "pontos"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1919
+#: src/prefs_matcher.c:1916
 msgid "Size is"
 msgstr "O tamanho é"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1924
+#: src/prefs_matcher.c:1921
 msgid "Scope:"
 msgstr "Alcance:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1926
+#: src/prefs_matcher.c:1923
 msgid "tags"
 msgstr "etiquetas"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1931
+#: src/prefs_matcher.c:1928
 msgid "type is"
 msgstr "o tipo é"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1935
+#: src/prefs_matcher.c:1932
 msgid "Program returns"
 msgstr "O programa retorna"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2005
+#: src/prefs_matcher.c:2002
 msgid ""
 "The entry was not saved.\n"
 "Close anyway?"
@@ -11627,11 +11432,11 @@ msgstr ""
 "A entrada não foi salva.\n"
 "Fechar mesmo assim?"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2068
+#: src/prefs_matcher.c:2065
 msgid "Match Type: 'Test'"
 msgstr "Correspondência: 'Testar'"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2069
+#: src/prefs_matcher.c:2066
 msgid ""
 "'Test' allows you to test a message or message element using an external program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
 "\n"
@@ -11641,7 +11446,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Os seguinte símbolos podem ser utilizados:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2167
+#: src/prefs_matcher.c:2164
 msgid "Current condition rules"
 msgstr "Regras de condição actuais"
 
@@ -11730,171 +11535,171 @@ msgstr "Visualização da mensagem"
 msgid "Enable coloration of message text"
 msgstr "Habilitar coloração do texto da mensagem"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:164
+#: src/prefs_msg_colors.c:162
 msgid "Quote"
 msgstr "Citar"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:176
+#: src/prefs_msg_colors.c:174
 msgid "Cycle quote colors"
 msgstr "Alternar as cores das citações"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:180
+#: src/prefs_msg_colors.c:178
 msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
 msgstr "Se existirem mais de 3 níveis de citações, as cores serão reutilizadas"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:186
+#: src/prefs_msg_colors.c:184
 msgid "1st Level"
 msgstr "1º nível"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:192
-#: src/prefs_msg_colors.c:218
-#: src/prefs_msg_colors.c:244
+#: src/prefs_msg_colors.c:190
+#: src/prefs_msg_colors.c:216
+#: src/prefs_msg_colors.c:242
 msgid "Text"
 msgstr "Texto"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:206
+#: src/prefs_msg_colors.c:204
 msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text"
 msgstr "Seleccione a cor para o texto do 1º nível"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:212
+#: src/prefs_msg_colors.c:210
 msgid "2nd Level"
 msgstr "2º nível"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:232
+#: src/prefs_msg_colors.c:230
 msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text"
 msgstr "Seleccione a cor para o texto do 2º nível"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:238
+#: src/prefs_msg_colors.c:236
 msgid "3rd Level"
 msgstr "3º nível"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:258
+#: src/prefs_msg_colors.c:256
 msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text"
 msgstr "Seleccione a cor para o texto do 3º nível"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:265
+#: src/prefs_msg_colors.c:263
 msgid "Enable coloration of text background"
 msgstr "Habilitar coloração do fundo do texto"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:281
+#: src/prefs_msg_colors.c:279
 msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text background"
 msgstr "Seleccione a cor para o fundo do texto do 1º nível"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:283
-#: src/prefs_msg_colors.c:304
-#: src/prefs_msg_colors.c:325
+#: src/prefs_msg_colors.c:281
+#: src/prefs_msg_colors.c:302
+#: src/prefs_msg_colors.c:323
 msgid "Background"
 msgstr "Fundo"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:302
+#: src/prefs_msg_colors.c:300
 msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text background"
 msgstr "Seleccione a cor para o fundo do texto do 2º nível"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:323
+#: src/prefs_msg_colors.c:321
 msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text background"
 msgstr "Seleccione a cor para o fundo do texto do 3º nível"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:343
+#: src/prefs_msg_colors.c:341
 msgid "Tooltip|Pick color for links"
 msgstr "Seleccione a cor para as hiperligações"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:345
+#: src/prefs_msg_colors.c:343
 msgid "URI link"
 msgstr "Hiperligações URI"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:362
+#: src/prefs_msg_colors.c:360
 msgid "Tooltip|Pick color for signatures"
 msgstr "Seleccione a cor para as assinaturas"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:364
+#: src/prefs_msg_colors.c:362
 msgid "Signatures"
 msgstr "Assinaturas"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:369
+#: src/prefs_msg_colors.c:367
 #: src/prefs_summaries.c:354
 msgid "Folder list"
 msgstr "Lista de pastas"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:382
+#: src/prefs_msg_colors.c:380
 msgid "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute immediately when moving or deleting messages' is turned off"
 msgstr "Seleccione a cor para a pasta de destino. A pasta de destino é utilizada quando a opção 'Executar imediatamente ao mover ou excluir mensagens' está desactivada"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:386
+#: src/prefs_msg_colors.c:384
 msgid "Target folder"
 msgstr "Pasta de destino"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:401
+#: src/prefs_msg_colors.c:399
 msgid "Pick color for folders containing new messages"
 msgstr "Seleccione a cor para as pastas que contenham novas mensagens"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:403
+#: src/prefs_msg_colors.c:401
 msgid "Folder containing new messages"
 msgstr "Pasta contendo novas mensagens"
 
 #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
 #. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:430
-#: src/prefs_msg_colors.c:461
+#: src/prefs_msg_colors.c:428
+#: src/prefs_msg_colors.c:459
 #, c-format
 msgid "Tooltip|Pick color for 'color %d'"
 msgstr "Seleccione a cor para a 'cor %d'"
 
 #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
 #. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:434
-#: src/prefs_msg_colors.c:465
+#: src/prefs_msg_colors.c:432
+#: src/prefs_msg_colors.c:463
 #, c-format
 msgid "Set label for 'color %d'"
 msgstr "Defina o rótulo para a 'cor %d'"
 
 #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
 #. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:592
+#: src/prefs_msg_colors.c:590
 #, c-format
 msgid "Dialog title|Pick color for 'color %d'"
 msgstr "Selecção de cor para a 'cor %d'"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:600
+#: src/prefs_msg_colors.c:598
 msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text"
 msgstr "Selecção de cor para o texto do 1º nível"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:603
+#: src/prefs_msg_colors.c:601
 msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text"
 msgstr "Selecção de cor para o texto do 2º nível"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:606
+#: src/prefs_msg_colors.c:604
 msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text"
 msgstr "Selecção de cor para o texto do 3º nível"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:609
+#: src/prefs_msg_colors.c:607
 msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text background"
 msgstr "Selecção de cor para o fundo do texto do 1º nível"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:612
+#: src/prefs_msg_colors.c:610
 msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text background"
 msgstr "Selecção de cor para o fundo do texto do 2º nível"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:615
+#: src/prefs_msg_colors.c:613
 msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text background"
 msgstr "Selecção de cor para o fundo do texto do 3º nível"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:618
+#: src/prefs_msg_colors.c:616
 msgid "Dialog title|Pick color for links"
 msgstr "Selecção de cor para as hiperligações"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:621
+#: src/prefs_msg_colors.c:619
 msgid "Dialog title|Pick color for target folder"
 msgstr "Selecção de cor para pasta de destino"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:624
+#: src/prefs_msg_colors.c:622
 msgid "Dialog title|Pick color for signatures"
 msgstr "Selecção de cor para as assinaturas"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:627
+#: src/prefs_msg_colors.c:625
 msgid "Dialog title|Pick color for folder"
 msgstr "Selecção de cor para as pastas"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:831
+#: src/prefs_msg_colors.c:829
 msgid "Colors"
 msgstr "Cores"
 
@@ -12114,7 +11919,7 @@ msgid "Show info banner"
 msgstr "Mostrar faixa de informações"
 
 #: src/prefs_receive.c:396
-#: src/prefs_send.c:346
+#: src/prefs_send.c:348
 msgid "Mail Handling"
 msgstr "Manipulação das mensagens"
 
@@ -12231,46 +12036,50 @@ msgid "Japanese (Shift_JIS)"
 msgstr "Japonês (Shift_JIS)"
 
 #: src/prefs_send.c:250
+msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
+msgstr "Chinês simplificado (GB18030)"
+
+#: src/prefs_send.c:251
 msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
 msgstr "Chinês simplificado (GB2312)"
 
-#: src/prefs_send.c:251
+#: src/prefs_send.c:252
 msgid "Simplified Chinese (GBK)"
 msgstr "Chinês simplificado (GBK)"
 
-#: src/prefs_send.c:252
+#: src/prefs_send.c:253
 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
 msgstr "Chinês tradicional (Big5)"
 
-#: src/prefs_send.c:254
+#: src/prefs_send.c:255
 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
 msgstr "Chinês tradicional (EUC-TW)"
 
-#: src/prefs_send.c:255
+#: src/prefs_send.c:256
 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
 msgstr "Chinês (ISO-2022-CN)"
 
-#: src/prefs_send.c:258
+#: src/prefs_send.c:259
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
 
-#: src/prefs_send.c:260
+#: src/prefs_send.c:261
 msgid "Thai (TIS-620)"
 msgstr "Tailandês (TIS-620)"
 
-#: src/prefs_send.c:261
+#: src/prefs_send.c:262
 msgid "Thai (Windows-874)"
 msgstr "Tailandês (Windows-874)"
 
-#: src/prefs_send.c:265
+#: src/prefs_send.c:266
 msgid "Transfer encoding"
 msgstr "Codificação da transferência"
 
-#: src/prefs_send.c:276
+#: src/prefs_send.c:277
 msgid "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII characters"
 msgstr "Especifique a codificação de transferência de conteúdo (Content-Transfer-Encoding) a ser utilizada quando o corpo da mensagem possuir caracteres não-ASCII"
 
-#: src/prefs_send.c:347
+#: src/prefs_send.c:349
 #: src/send_message.c:464
 #: src/send_message.c:468
 #: src/send_message.c:473
@@ -12499,28 +12308,28 @@ msgstr "Nomear o remetente utilizando o Livro de Endereços"
 msgid "Show tooltips"
 msgstr "Exibir dicas"
 
-#: src/prefs_summaries.c:546
+#: src/prefs_summaries.c:542
 msgid "Date format help"
 msgstr "Ajuda do formato da data"
 
-#: src/prefs_summaries.c:564
+#: src/prefs_summaries.c:560
 msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
 msgstr "Confirmar antes de marcar todas as mensagens desta pasta como lidas"
 
-#: src/prefs_summaries.c:567
+#: src/prefs_summaries.c:563
 msgid "Translate header names"
 msgstr "Traduzir os nomes do cabeçalho"
 
-#: src/prefs_summaries.c:569
+#: src/prefs_summaries.c:565
 msgid "The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be translated into your language."
 msgstr "A exibição dos cabeçalhos padrão (como 'From:', 'Subject:') será traduzida para o seu idioma."
 
-#: src/prefs_summaries.c:686
+#: src/prefs_summaries.c:682
 msgid "Summaries"
 msgstr "Sumários"
 
 #: src/prefs_summary_column.c:79
-#: src/summaryview.c:2653
+#: src/summaryview.c:2652
 msgid "Attachment"
 msgstr "Anexos"
 
@@ -12584,99 +12393,95 @@ msgstr "Este nome é usado como um item do menu"
 msgid "Override composing account's From header. This doesn't change the composing account."
 msgstr "Sobrepor o cabeçalho De da conta de composição. Isso não muda a conta de composição."
 
-#: src/prefs_template.c:304
+#: src/prefs_template.c:307
 msgid "Append the new template above to the list"
 msgstr "Adiciona o novo modelo definido acima à lista"
 
-#: src/prefs_template.c:313
+#: src/prefs_template.c:316
 msgid "Replace the selected template in list with the template above"
 msgstr "Substitui o modelo seleccionado na lista pelo definido acima"
 
-#: src/prefs_template.c:321
+#: src/prefs_template.c:324
 msgid "Delete the selected template from the list"
 msgstr "Exclui o modelo seleccionado da lista"
 
-#: src/prefs_template.c:334
-msgid " Symbols... "
-msgstr " Símbolos... "
-
-#: src/prefs_template.c:341
+#: src/prefs_template.c:340
 msgid "Show information on configuring templates"
 msgstr "Mostra informações sobre a configuração de modelos"
 
-#: src/prefs_template.c:365
+#: src/prefs_template.c:364
 msgid "Move the selected template to the top"
 msgstr "Move o modelo seleccionado para o início"
 
-#: src/prefs_template.c:375
+#: src/prefs_template.c:374
 msgid "Move the selected template up"
 msgstr "Move o modelo seleccionado para cima"
 
-#: src/prefs_template.c:383
+#: src/prefs_template.c:382
 msgid "Move the selected template down"
 msgstr "Move o modelo seleccionado para baixo"
 
-#: src/prefs_template.c:393
+#: src/prefs_template.c:392
 msgid "Move the selected template to the bottom"
 msgstr "Move o modelo seleccionado para o fim"
 
-#: src/prefs_template.c:409
+#: src/prefs_template.c:408
 msgid "Template configuration"
 msgstr "Configuração dos modelos"
 
-#: src/prefs_template.c:597
+#: src/prefs_template.c:595
 msgid "Templates list not saved"
 msgstr "A lista de modelos não foi salva"
 
-#: src/prefs_template.c:598
+#: src/prefs_template.c:596
 msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
 msgstr "A lista de modelos foi modificada. Fechar mesmo assim?"
 
-#: src/prefs_template.c:762
+#: src/prefs_template.c:760
 msgid "The template's name is not set."
 msgstr "O nome do modelo não foi definido."
 
-#: src/prefs_template.c:799
+#: src/prefs_template.c:797
 msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
 msgstr "O campo \"Remetente\" no modelo contém um endereço de email inválido."
 
-#: src/prefs_template.c:805
+#: src/prefs_template.c:803
 msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
 msgstr "O campo \"Destinatário\" no modelo contém um endereço de email inválido."
 
-#: src/prefs_template.c:811
+#: src/prefs_template.c:809
 msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
 msgstr "O campo \"Cc\" no modelo contém um endereço de email inválido."
 
-#: src/prefs_template.c:817
+#: src/prefs_template.c:815
 msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
 msgstr "O campo \"Bcc\" no modelo contém um endereço de email inválido."
 
-#: src/prefs_template.c:823
+#: src/prefs_template.c:821
 msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
 msgstr "O campo \"Assunto\" no modelo é inválido."
 
-#: src/prefs_template.c:893
+#: src/prefs_template.c:891
 msgid "Delete template"
 msgstr "Excluir modelo"
 
-#: src/prefs_template.c:894
+#: src/prefs_template.c:892
 msgid "Do you really want to delete this template?"
 msgstr "Deseja realmente excluir este modelo?"
 
-#: src/prefs_template.c:907
+#: src/prefs_template.c:905
 msgid "Delete all templates"
 msgstr "Excluir todos os modelos"
 
-#: src/prefs_template.c:908
+#: src/prefs_template.c:906
 msgid "Do you really want to delete all the templates?"
 msgstr "Deseja realmente excluir todos os modelos?"
 
-#: src/prefs_template.c:1214
+#: src/prefs_template.c:1212
 msgid "Current templates"
 msgstr "Modelos actuais"
 
-#: src/prefs_template.c:1242
+#: src/prefs_template.c:1240
 msgid "Template"
 msgstr "Modelo"
 
@@ -12859,79 +12664,79 @@ msgstr "O item não tem ícone definido."
 msgid "Item has no text defined."
 msgstr "O item não tem texto definido."
 
-#: src/prefs_toolbar.c:235
+#: src/prefs_toolbar.c:250
 msgid "Main toolbar configuration"
 msgstr "Configuração da barra de ferramentas principal"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:236
+#: src/prefs_toolbar.c:251
 msgid "Compose toolbar configuration"
 msgstr "Configuração da barra de ferramentas de composição"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:237
+#: src/prefs_toolbar.c:252
 msgid "Message view toolbar configuration"
 msgstr "Configuração da barra de ferramentas da janela de mensagem"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:859
+#: src/prefs_toolbar.c:876
 msgid "Toolbar item"
 msgstr "Item da barra de ferramentas"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:875
+#: src/prefs_toolbar.c:892
 msgid "Item type"
 msgstr "Tipo do item"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:882
+#: src/prefs_toolbar.c:899
 msgid "Internal Function"
 msgstr "Função interna"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:883
+#: src/prefs_toolbar.c:900
 msgid "User Action"
 msgstr "Acção do utilizador"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:883
+#: src/prefs_toolbar.c:900
 #: src/toolbar.c:219
 msgid "Separator"
 msgstr "Separador"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:890
+#: src/prefs_toolbar.c:907
 msgid "Event executed on click"
 msgstr "Evento executado ao clicar"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:917
+#: src/prefs_toolbar.c:934
 msgid "Toolbar text"
 msgstr "Texto da barra de ferramentas"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:932
-#: src/prefs_toolbar.c:1245
+#: src/prefs_toolbar.c:949
+#: src/prefs_toolbar.c:1286
 msgid "Icon"
 msgstr "Ícone"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1143
-#: src/prefs_toolbar.c:1157
-#: src/prefs_toolbar.c:1171
+#: src/prefs_toolbar.c:1184
+#: src/prefs_toolbar.c:1198
+#: src/prefs_toolbar.c:1212
 msgid "Toolbars"
 msgstr "Barra de ferramentas"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1144
+#: src/prefs_toolbar.c:1185
 msgid "Main Window"
 msgstr "Janela principal"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1158
+#: src/prefs_toolbar.c:1199
 msgid "Message Window"
 msgstr "Janela da mensagem"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1172
+#: src/prefs_toolbar.c:1213
 msgid "Compose Window"
 msgstr "Janela de composição"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1268
+#: src/prefs_toolbar.c:1309
 msgid "Icon text"
 msgstr "Texto do ícone"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1277
+#: src/prefs_toolbar.c:1318
 msgid "Mapped event"
 msgstr "Evento mapeado"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1589
+#: src/prefs_toolbar.c:1617
 msgid "Toolbar item icon"
 msgstr "Ícone do item da barra de ferramentas"
 
@@ -12959,39 +12764,43 @@ msgstr "Envolver texto em"
 msgid "Wrapping"
 msgstr "Quebra de linhas"
 
-#: src/printing.c:492
+#: src/printing.c:437
+msgid "Print preview"
+msgstr "Visualização da impressão"
+
+#: src/printing.c:490
 msgid "First page"
 msgstr "Primeira página"
 
-#: src/printing.c:494
+#: src/printing.c:492
 msgid "Previous page"
 msgstr "Página anterior"
 
-#: src/printing.c:501
+#: src/printing.c:499
 msgid "Next page"
 msgstr "Próxima página"
 
-#: src/printing.c:503
+#: src/printing.c:501
 msgid "Last page"
 msgstr "Última página"
 
-#: src/printing.c:509
+#: src/printing.c:507
 msgid "Zoom 100%"
 msgstr "Zoom 100%"
 
-#: src/printing.c:511
+#: src/printing.c:509
 msgid "Zoom fit"
 msgstr "Ajustar zoom"
 
-#: src/printing.c:513
+#: src/printing.c:511
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Aumentar o zoom"
 
-#: src/printing.c:515
+#: src/printing.c:513
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Reduzir o zoom"
 
-#: src/printing.c:715
+#: src/printing.c:713
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Página %d"
@@ -13001,7 +12810,7 @@ msgstr "Página %d"
 msgid "No information available"
 msgstr "Não existe informação disponível"
 
-#: src/privacy.c:487
+#: src/privacy.c:489
 msgid "No recipient keys defined."
 msgstr "Não foi definida nenhuma chave de destinatário."
 
@@ -13312,27 +13121,23 @@ msgstr "Usar modelo ao encaminhar mensagens"
 msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
 msgstr "Sobrepor o cabeçalho De. Isso não muda a conta utilizada para encaminhar."
 
-#: src/quote_fmt.c:526
-msgid "Description of symbols..."
-msgstr "Descrição dos símbolos..."
-
-#: src/quote_fmt.c:548
+#: src/quote_fmt.c:543
 msgid "Defaults"
 msgstr "Padrões"
 
-#: src/quote_fmt.c:566
+#: src/quote_fmt.c:561
 msgid "The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email address."
 msgstr "O campo \"Remetente\" no modelo da \"Nova mensagem\" contém um endereço de email inválido."
 
-#: src/quote_fmt.c:569
+#: src/quote_fmt.c:564
 msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
 msgstr "O \"Assunto\" no modelo da \"Nova mensagem\" é inválido."
 
-#: src/quote_fmt.c:586
+#: src/quote_fmt.c:581
 msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
 msgstr "A \"Marca de Citação\"  no modelo de \"Resposta\" é inválido."
 
-#: src/quote_fmt.c:606
+#: src/quote_fmt.c:601
 msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
 msgstr "A \"Marca de Citação\" no modelo de \"Reencaminhamento\" é inválido."
 
@@ -13508,147 +13313,147 @@ msgstr "O início da lista foi atingido; continuar a partir do final?"
 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
 msgstr "O final da lista foi atingido; continuar a partir do início?"
 
-#: src/summaryview.c:422
+#: src/summaryview.c:421
 msgid "Create _filter rule"
 msgstr "Criar regra de _filtragem"
 
-#: src/summaryview.c:545
+#: src/summaryview.c:544
 msgid "Toggle quick search bar"
 msgstr "Alternar a exibição da barra de localização rápida"
 
-#: src/summaryview.c:582
+#: src/summaryview.c:581
 msgid "Toggle multiple selection"
 msgstr "Alternar a múltipla selecção"
 
-#: src/summaryview.c:1180
+#: src/summaryview.c:1179
 msgid "Process mark"
 msgstr "Processar marca"
 
-#: src/summaryview.c:1181
+#: src/summaryview.c:1180
 msgid "Some marks are left. Process them?"
 msgstr "Foram deixadas algumas marcas. Processá-las?"
 
-#: src/summaryview.c:1239
+#: src/summaryview.c:1238
 #, c-format
 msgid "Scanning folder (%s)..."
 msgstr "A revisar pasta (%s)..."
 
-#: src/summaryview.c:1728
-#: src/summaryview.c:1780
+#: src/summaryview.c:1727
+#: src/summaryview.c:1779
 msgid "No more unread messages"
 msgstr "Não há mais mensagens não-lidas"
 
-#: src/summaryview.c:1729
+#: src/summaryview.c:1728
 msgid "No unread message found. Search from the end?"
 msgstr "Não foram encontradas mensagens não lidas. Procurar a partir do fim?"
 
-#: src/summaryview.c:1741
-#: src/summaryview.c:1793
-#: src/summaryview.c:1840
-#: src/summaryview.c:1892
-#: src/summaryview.c:1971
+#: src/summaryview.c:1740
+#: src/summaryview.c:1792
+#: src/summaryview.c:1839
+#: src/summaryview.c:1891
+#: src/summaryview.c:1970
 msgid "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 msgstr "Erro interno: valor não esperado para prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 
-#: src/summaryview.c:1749
+#: src/summaryview.c:1748
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Não há mensagens não lidas."
 
-#: src/summaryview.c:1781
+#: src/summaryview.c:1780
 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
 msgstr "Não há mensagens não lidas. Ir para a próxima pasta?"
 
-#: src/summaryview.c:1827
-#: src/summaryview.c:1879
+#: src/summaryview.c:1826
+#: src/summaryview.c:1878
 msgid "No more new messages"
 msgstr "Não há mais mensagens novas"
 
-#: src/summaryview.c:1828
+#: src/summaryview.c:1827
 msgid "No new message found. Search from the end?"
 msgstr "Não foram encontradas mensagens novas. Procurar a partir do fim?"
 
-#: src/summaryview.c:1848
+#: src/summaryview.c:1847
 msgid "No new messages."
 msgstr "Não há mensagens novas."
 
-#: src/summaryview.c:1880
+#: src/summaryview.c:1879
 msgid "No new message found. Go to next folder?"
 msgstr "Não foram encontradas mensagens novas. Ir para a próxima pasta?"
 
-#: src/summaryview.c:1917
-#: src/summaryview.c:1958
+#: src/summaryview.c:1916
+#: src/summaryview.c:1957
 msgid "No more marked messages"
 msgstr "Não há mais mensagens marcadas"
 
-#: src/summaryview.c:1918
+#: src/summaryview.c:1917
 msgid "No marked message found. Search from the end?"
 msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar desde o fim?"
 
-#: src/summaryview.c:1927
+#: src/summaryview.c:1926
 msgid "No marked messages."
 msgstr "Não há mensagens marcadas."
 
-#: src/summaryview.c:1959
+#: src/summaryview.c:1958
 msgid "No marked message found. Go to next folder?"
 msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Ir para a próxima pasta?"
 
-#: src/summaryview.c:1996
-#: src/summaryview.c:2021
+#: src/summaryview.c:1995
+#: src/summaryview.c:2020
 msgid "No more labeled messages"
 msgstr "Não há mais mensagens rotuladas"
 
-#: src/summaryview.c:1997
+#: src/summaryview.c:1996
 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
 msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Procurar desde o fim?"
 
-#: src/summaryview.c:2006
-#: src/summaryview.c:2031
+#: src/summaryview.c:2005
+#: src/summaryview.c:2030
 msgid "No labeled messages."
 msgstr "Não há mensagens rotuladas."
 
-#: src/summaryview.c:2022
+#: src/summaryview.c:2021
 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
 msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Procurar desde o início?"
 
-#: src/summaryview.c:2313
+#: src/summaryview.c:2312
 msgid "Attracting messages by subject..."
 msgstr "Agrupando mensagens pelo assunto..."
 
-#: src/summaryview.c:2497
+#: src/summaryview.c:2496
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgstr "%d excluída"
 
-#: src/summaryview.c:2501
+#: src/summaryview.c:2500
 #, c-format
 msgid "%s%d moved"
 msgstr "%s%d movida"
 
-#: src/summaryview.c:2502
-#: src/summaryview.c:2509
+#: src/summaryview.c:2501
+#: src/summaryview.c:2508
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: src/summaryview.c:2507
+#: src/summaryview.c:2506
 #, c-format
 msgid "%s%d copied"
 msgstr "%s%d copiada"
 
-#: src/summaryview.c:2522
+#: src/summaryview.c:2521
 msgid " item selected"
 msgstr " item seleccionado"
 
-#: src/summaryview.c:2524
+#: src/summaryview.c:2523
 msgid " items selected"
 msgstr " itens seleccionados"
 
-#: src/summaryview.c:2542
-#: src/summaryview.c:2580
+#: src/summaryview.c:2541
+#: src/summaryview.c:2579
 #, c-format
 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
 msgstr "%d nova(s), %d não lida(s), %d no total (%s)"
 
-#: src/summaryview.c:2550
+#: src/summaryview.c:2549
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Message summary</b>\n"
@@ -13677,28 +13482,28 @@ msgstr ""
 "<b>Ignorada:</b> %d\n"
 "<b>Observada:</b> %d"
 
-#: src/summaryview.c:2575
+#: src/summaryview.c:2574
 #, c-format
 msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
 msgstr "%d/%d seleccionada(s) (%s/%s), %d não lida(s)"
 
-#: src/summaryview.c:2853
+#: src/summaryview.c:2852
 msgid "Sorting summary..."
 msgstr "Ordenando o sumário..."
 
-#: src/summaryview.c:2967
+#: src/summaryview.c:2966
 msgid "Setting summary from message data..."
 msgstr "Estruturando o sumário a partir dos dados das mensagens..."
 
-#: src/summaryview.c:3171
+#: src/summaryview.c:3170
 msgid "(No Date)"
 msgstr "(Sem data)"
 
-#: src/summaryview.c:3208
+#: src/summaryview.c:3207
 msgid "(No Recipient)"
 msgstr "(Sem destinatário)"
 
-#: src/summaryview.c:3243
+#: src/summaryview.c:3242
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -13707,7 +13512,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "<span color='%s' style='italic'>De: %s, em %s</span>"
 
-#: src/summaryview.c:3250
+#: src/summaryview.c:3249
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -13716,71 +13521,71 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "<span color='%s' style='italic'>Para: %s, em %s</span>"
 
-#: src/summaryview.c:4118
+#: src/summaryview.c:4117
 msgid "You're not the author of the article.\n"
 msgstr "Você não é o autor do artigo.\n"
 
-#: src/summaryview.c:4209
+#: src/summaryview.c:4208
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the selected message?"
 msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
 msgstr[0] "Deseja realmente excluir a mensagem seleccionada?"
 msgstr[1] "Deseja realmente excluir as %d mensagens seleccionadas?"
 
-#: src/summaryview.c:4212
+#: src/summaryview.c:4211
 msgid "Delete message(s)"
 msgstr "Excluir a(s) mensagem(ns)"
 
-#: src/summaryview.c:4373
+#: src/summaryview.c:4372
 msgid "Destination is same as current folder."
 msgstr "As pastas de destino e a actual são a mesma."
 
-#: src/summaryview.c:4472
+#: src/summaryview.c:4471
 msgid "Destination to copy is same as current folder."
 msgstr "Você está a tentar copiar para a mesma pasta."
 
-#: src/summaryview.c:4637
+#: src/summaryview.c:4636
 msgid "Append or Overwrite"
 msgstr "Acrescentar ou sobrescrever"
 
-#: src/summaryview.c:4638
+#: src/summaryview.c:4637
 msgid "Append or overwrite existing file?"
 msgstr "Acrescentar ao ficheiro ou sobrescrevê-lo?"
 
-#: src/summaryview.c:4639
+#: src/summaryview.c:4638
 msgid "_Append"
 msgstr "_Acrescentar"
 
-#: src/summaryview.c:4639
+#: src/summaryview.c:4638
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "_Sobrescrever"
 
-#: src/summaryview.c:4686
+#: src/summaryview.c:4679
 #, c-format
 msgid "You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
 msgstr "Você esta prestes a imprimir %d mensagens, uma a uma. Deseja realmente continuar?"
 
-#: src/summaryview.c:5188
+#: src/summaryview.c:5156
 msgid "Building threads..."
 msgstr "Agrupando discussões..."
 
-#: src/summaryview.c:5434
+#: src/summaryview.c:5402
 msgid "Skip these rules"
 msgstr "Ignorar essas regras"
 
-#: src/summaryview.c:5437
+#: src/summaryview.c:5405
 msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
 msgstr "Aplicar essas regras independente da conta à qual elas pertençam"
 
-#: src/summaryview.c:5440
+#: src/summaryview.c:5408
 msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
 msgstr "Aplicar essas regras caso elas refiram-se à conta actual"
 
-#: src/summaryview.c:5469
+#: src/summaryview.c:5437
 msgid "Filtering"
 msgstr "Filtragem"
 
-#: src/summaryview.c:5470
+#: src/summaryview.c:5438
 msgid ""
 "There are some filtering rules that belong to an account.\n"
 "Please choose what to do with these rules:"
@@ -13788,55 +13593,55 @@ msgstr ""
 "Essas são algumas regras de filtragem que pertencem a uma conta.\n"
 "Por favor, escolha o que fazer com essas regras:"
 
-#: src/summaryview.c:5472
+#: src/summaryview.c:5440
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Filtrar"
 
-#: src/summaryview.c:5500
+#: src/summaryview.c:5468
 msgid "Filtering..."
 msgstr "Filtrando..."
 
-#: src/summaryview.c:5579
+#: src/summaryview.c:5547
 msgid "Processing configuration"
 msgstr "Configuração do processamento"
 
-#: src/summaryview.c:6121
+#: src/summaryview.c:6089
 msgid "Ignored thread"
 msgstr "Discussão ignorada"
 
-#: src/summaryview.c:6123
+#: src/summaryview.c:6091
 msgid "Watched thread"
 msgstr "Discussão observada"
 
-#: src/summaryview.c:6131
+#: src/summaryview.c:6099
 msgid "Replied - click to see reply"
 msgstr "Respondida - clique para ver a resposta"
 
-#: src/summaryview.c:6143
+#: src/summaryview.c:6111
 msgid "To be moved"
 msgstr "A ser movida"
 
-#: src/summaryview.c:6145
+#: src/summaryview.c:6113
 msgid "To be copied"
 msgstr "A ser copiada"
 
-#: src/summaryview.c:6157
+#: src/summaryview.c:6125
 msgid "Signed, has attachment(s)"
 msgstr "Assinada, possui anexo(s)"
 
-#: src/summaryview.c:6161
+#: src/summaryview.c:6129
 msgid "Encrypted, has attachment(s)"
 msgstr "Encriptada, possui anexo(s)"
 
-#: src/summaryview.c:6163
+#: src/summaryview.c:6131
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Encriptada"
 
-#: src/summaryview.c:6165
+#: src/summaryview.c:6133
 msgid "Has attachment(s)"
 msgstr "Possui anexo(s)"
 
-#: src/summaryview.c:7776
+#: src/summaryview.c:7744
 #, c-format
 msgid ""
 "Regular expression (regexp) error:\n"
@@ -13845,49 +13650,53 @@ msgstr ""
 "Erro na expressão regular (regexp):\n"
 "%s"
 
-#: src/summaryview.c:7884
+#: src/summaryview.c:7852
 msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
 msgstr "Voltar à lista de pastas (se você tiver mensagens não lidas)"
 
-#: src/summaryview.c:7889
+#: src/summaryview.c:7857
 msgid "Go back to the folder list"
 msgstr "Voltar à lista de pastas"
 
-#: src/textview.c:207
+#: src/textview.c:209
 msgid "_Open in web browser"
 msgstr "Abrir com o navegador _Web"
 
-#: src/textview.c:208
+#: src/textview.c:210
 msgid "Copy this _link"
 msgstr "Copiar este _link"
 
-#: src/textview.c:215
+#: src/textview.c:217
+msgid "_Reply to this address"
+msgstr "_Responder a este endereço"
+
+#: src/textview.c:218
 msgid "Add to _Address book"
 msgstr "Adicionar ao Li_vro de Endereços"
 
-#: src/textview.c:216
+#: src/textview.c:219
 msgid "Copy this add_ress"
 msgstr "Copiar este en_dereço"
 
-#: src/textview.c:222
+#: src/textview.c:225
 msgid "_Open image"
 msgstr "_Abrir imagem"
 
-#: src/textview.c:223
+#: src/textview.c:226
 msgid "_Save image..."
 msgstr "_Salvar imagem..."
 
-#: src/textview.c:674
+#: src/textview.c:665
 #, c-format
 msgid "[%s  %s (%d bytes)]"
 msgstr "[%s  %s (%d bytes)]"
 
-#: src/textview.c:677
+#: src/textview.c:668
 #, c-format
 msgid "[%s (%d bytes)]"
 msgstr "[%s (%d bytes)]"
 
-#: src/textview.c:853
+#: src/textview.c:844
 msgid ""
 "\n"
 "  This message can't be displayed.\n"
@@ -13901,79 +13710,79 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  Use "
 
-#: src/textview.c:858
+#: src/textview.c:849
 msgid "'View Log'"
 msgstr "'Ver relatório'"
 
-#: src/textview.c:859
+#: src/textview.c:850
 msgid " in the Tools menu for more information."
 msgstr " no menu Ferramentas para mais informações."
 
-#: src/textview.c:898
+#: src/textview.c:889
 msgid "  The following can be performed on this part\n"
 msgstr "  Pode-se efectuar o seguinte nesta parte\n"
 
-#: src/textview.c:900
+#: src/textview.c:891
 msgid "  by right-clicking the icon or list item:"
 msgstr "  clicando com o botão direito no ícone ou item da lista:"
 
-#: src/textview.c:904
+#: src/textview.c:895
 msgid "     - To save, select "
 msgstr "     - Para salvar, seleccione  "
 
-#: src/textview.c:905
+#: src/textview.c:896
 msgid "'Save as...'"
 msgstr "'Salvar como...'"
 
-#: src/textview.c:907
+#: src/textview.c:898
 msgid " (Shortcut key: 'y')"
 msgstr " (Tecla de atalho: 'y')"
 
-#: src/textview.c:911
+#: src/textview.c:902
 msgid "     - To display as text, select "
 msgstr "     - Para exibir como texto, seleccione "
 
-#: src/textview.c:912
+#: src/textview.c:903
 msgid "'Display as text'"
 msgstr "'Mostrar como texto'"
 
-#: src/textview.c:915
+#: src/textview.c:906
 msgid " (Shortcut key: 't')"
 msgstr " (Tecla de atalho: 't')"
 
-#: src/textview.c:919
+#: src/textview.c:910
 msgid "     - To open with an external program, select "
 msgstr "     - Para abrir com um programa externo, seleccione "
 
-#: src/textview.c:920
+#: src/textview.c:911
 msgid "'Open'"
 msgstr "'Abrir'"
 
-#: src/textview.c:923
+#: src/textview.c:914
 msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
 msgstr " (Tecla de atalho: 'l'),\n"
 
-#: src/textview.c:924
+#: src/textview.c:915
 msgid "       (alternately double-click, or click the middle "
 msgstr "       (alternativamente, dê um duplo clique ou clique com o "
 
-#: src/textview.c:925
+#: src/textview.c:916
 msgid "mouse button)\n"
 msgstr "botão do meio do 'rato')\n"
 
-#: src/textview.c:927
+#: src/textview.c:918
 msgid "     - Or use "
 msgstr "     - Ou utilize "
 
-#: src/textview.c:928
+#: src/textview.c:919
 msgid "'Open with...'"
 msgstr "'Abrir com...'"
 
-#: src/textview.c:929
+#: src/textview.c:920
 msgid " (Shortcut key: 'o')"
 msgstr " (Tecla de atalho: 'o')"
 
-#: src/textview.c:1026
+#: src/textview.c:1024
 #, c-format
 msgid ""
 "The command to view attachment as text failed:\n"
@@ -13984,11 +13793,11 @@ msgstr ""
 "    %s\n"
 "Código de saída %d\n"
 
-#: src/textview.c:2103
+#: src/textview.c:2101
 msgid "Tags: "
 msgstr "Etiquetas: "
 
-#: src/textview.c:2784
+#: src/textview.c:2786
 #, c-format
 msgid ""
 "The real URL is different from the displayed URL.\n"
@@ -14007,11 +13816,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Deseja abrir mesmo assim?"
 
-#: src/textview.c:2793
+#: src/textview.c:2795
 msgid "Phishing attempt warning"
 msgstr "Aviso de tentativa de fraude por phishing"
 
-#: src/textview.c:2794
+#: src/textview.c:2796
 msgid "_Open URL"
 msgstr "_Abrir URL"
 
@@ -14096,6 +13905,11 @@ msgstr "Ir para a mensagem não lida anterior"
 msgid "Go to Next Unread Message"
 msgstr "Ir para a próxima mensagem não lida"
 
+#: src/toolbar.c:198
+#: src/toolbar.c:406
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
+
 #: src/toolbar.c:199
 msgid "Learn Spam or Ham"
 msgstr "Aprender spam ou não-spam"
@@ -14581,11 +14395,11 @@ msgstr ""
 msgid "Claws Mail Setup Wizard"
 msgstr "Assistente de configuração do Claws Mail"
 
-#: src/wizard.c:1803
+#: src/wizard.c:1804
 msgid "Welcome to Claws Mail"
 msgstr "Bem-vindo(a) ao Claws Mail"
 
-#: src/wizard.c:1811
+#: src/wizard.c:1812
 msgid ""
 "Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
 "\n"
@@ -14595,34 +14409,34 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Nós iremos começar por definir algumas informações básicas sobre si e suas opções mais comuns de e-mail. Assim, poderá iniciar a utilização do Claws Mail em menos de cinco minutos."
 
-#: src/wizard.c:1834
+#: src/wizard.c:1835
 msgid "About You"
 msgstr "Sobre si"
 
-#: src/wizard.c:1842
-#: src/wizard.c:1857
-#: src/wizard.c:1872
-#: src/wizard.c:1888
+#: src/wizard.c:1843
+#: src/wizard.c:1858
+#: src/wizard.c:1873
+#: src/wizard.c:1889
 msgid "Bold fields must be completed"
 msgstr "Os campos em negrito DEVEM ser preenchidos"
 
-#: src/wizard.c:1849
+#: src/wizard.c:1850
 msgid "Receiving mail"
 msgstr "A receber mensagens"
 
-#: src/wizard.c:1864
+#: src/wizard.c:1865
 msgid "Sending mail"
 msgstr "A enviar mensagem"
 
-#: src/wizard.c:1880
+#: src/wizard.c:1881
 msgid "Saving mail on disk"
 msgstr "Salvar mensagens no disco"
 
-#: src/wizard.c:1896
+#: src/wizard.c:1897
 msgid "Configuration finished"
 msgstr "Configuração terminada"
 
-#: src/wizard.c:1904
+#: src/wizard.c:1905
 msgid ""
 "Claws Mail is now ready.\n"
 "Click Save to start."
@@ -14630,6 +14444,110 @@ msgstr ""
 "O Claws Mail está pronto.\n"
 "Clique em Salvar para iniciar."
 
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Limpar"
+#~ msgid "Preparing pages..."
+#~ msgstr "Preparando as páginas..."
+#~ msgid "Rendering page %d of %d..."
+#~ msgstr "A processar a página %d de %d..."
+#~ msgid "Printing page %d of %d..."
+#~ msgstr "A imprimir a página %d de %d..."
+#~ msgid "Page %N of %Q"
+#~ msgstr "Página %N de %Q"
+#~ msgid "libgnomeprint|adds support for a complete print dialog\n"
+#~ msgstr "adiciona suporte a uma janela de configuração da impressão\n"
+#~ msgid "Configuration"
+#~ msgstr "Configuração"
+#~ msgid "Configuration options for the print job"
+#~ msgstr "Opções de configuração para o trabalho de impressão"
+#~ msgid "Source Buffer"
+#~ msgstr "Buffer de origem"
+#~ msgid "GtkTextBuffer object to print"
+#~ msgstr "Objeto GtkTextBuffer a ser impresso"
+#~ msgid "Tabs Width"
+#~ msgstr "Largura da tabulação"
+#~ msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
+#~ msgstr "Largura equivalente em espaços da tabulação"
+#~ msgid "Wrap Mode"
+#~ msgstr "Modo de quebra"
+#~ msgid "Word wrapping mode"
+#~ msgstr "Modo de quebra de palavras"
+#~ msgid "Highlight"
+#~ msgstr "Destaque"
+#~ msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
+#~ msgstr "Imprimir o documento com a sintaxe destacada"
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "Fonte"
+#~ msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
+#~ msgstr "Nome da GnomeFont a ser usada para o texto do documento (obsoleto)"
+#~ msgid "Font Description"
+#~ msgstr "Descrição da fonte"
+#~ msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
+#~ msgstr "Fonte a ser usada para o texto do documento (ex. \"Monospace 10\")"
+#~ msgid "Numbers Font"
+#~ msgstr "Fonte dos números"
+#~ msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nome da GnomeFont a ser usada para a numeração das linhas (obsoleto)"
+#~ msgid "Font description to use for the line numbers"
+#~ msgstr "Descrição da fonte a ser usada para os números de linha"
+#~ msgid "Print Line Numbers"
+#~ msgstr "Imprimir numeração das linhas"
+#~ msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Intervalo dos números na impressão de numeração das linhas (0 significa "
+#~ "sem números)"
+#~ msgid "Print Header"
+#~ msgstr "Cabeçalho da impressão"
+#~ msgid "Whether to print a header in each page"
+#~ msgstr "Imprime um cabeçalho em cada página"
+#~ msgid "Print Footer"
+#~ msgstr "Imprimir rodapé"
+#~ msgid "Whether to print a footer in each page"
+#~ msgstr "Imprime um rodapé em cada página"
+#~ msgid "Header and Footer Font"
+#~ msgstr "Fonte do cabeçalho e rodapé"
+#~ msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
+#~ msgstr "Nome da GnomeFont a ser usada para o cabeçalho e rodapé (obsoleto)"
+#~ msgid "Header and Footer Font Description"
+#~ msgstr "Descrição da fonte dos cabeçalho e rodapé"
+#~ msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fonte a ser usada para os cabeçalhos e rodapés (ex. \"Monospace 10\")"
+#~ msgid " Clear "
+#~ msgstr " Limpar "
+#~ msgid " Extended Symbols... "
+#~ msgstr " Símbolos alargados... "
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Informação"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the print command-line:\n"
+#~ "('%s' will be replaced with file name)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Introduza o comando de impressão:\n"
+#~ "('%s' será substituído pelo nome do ficheiro)"
+#~ msgid ""
+#~ "Print command-line is invalid:\n"
+#~ "'%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "O comando de impressão é inválido:\n"
+#~ "'%s'"
+#~ msgid "Info..."
+#~ msgstr "Informação..."
+#~ msgid "Print command"
+#~ msgstr "Comando de impressão"
+#~ msgid "Default To:"
+#~ msgstr "'Para:' padrão"
+#~ msgid "Default Cc:"
+#~ msgstr "Cc Padrão:"
+#~ msgid "Default Bcc:"
+#~ msgstr "Bcc Padrão:"
+#~ msgid "Default Reply-to:"
+#~ msgstr "Responder-Para Padrão:"
+#~ msgid " Symbols... "
+#~ msgstr " Símbolos... "
+#~ msgid "Description of symbols..."
+#~ msgstr "Descrição dos símbolos..."
 #~ msgid "Insert signature automatically"
 #~ msgstr "Inserir assinatura automaticamente"
 #~ msgid "From file..."
index d0dea2b88ea71b4c02d7bf9ba088d03222de3c5b..734964cdb31b93e28d7aaf6e4108877e9c187311 100644 (file)
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -1,17 +1,19 @@
-# Slavko <slavino@slavino.sk>, 2009, 2010.
+# Slovak language file for claws-mail
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Slavko <linux@slavino.sk>, 2009, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: claws-mail-sk\n"
+"Project-Id-Version: claws-mail\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-01 18:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-02 18:03+0100\n"
-"Last-Translator: Slavko <slavino@slavino.sk>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-24 08:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-24 14:08+0200\n"
+"Last-Translator: Slavko <linux@slavino.sk>\n"
 "Language-Team: Slovenský <nomail>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 
 #: src/account.c:382
 msgid ""
@@ -24,11 +26,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/account.c:429
 msgid "Can't create folder."
-msgstr "Priečinok sa nedá vytvoriť."
+msgstr "Nemožno vytvoriť priečinok."
 
 #: src/account.c:700
 msgid "Edit accounts"
-msgstr "Úprava účtov"
+msgstr "Upraviť účty"
 
 #: src/account.c:721
 msgid ""
@@ -37,8 +39,8 @@ msgid ""
 "indicates the default account."
 msgstr ""
 "Tlačidlo 'Prijať poštu' prijme poštu z vašich účtov v zadanom poradí, "
-"zaškrtnutie poľa v stĺpci označenom 'G' určuje ktoré účty budú v tomto "
-"poradí zahrnuté. Prednastavený účet je označený tučným písmom."
+"zaškrtnutie poľa v stĺpci 'G' určuje ktoré účty budú zahrnuté. Východzí účet "
+"je označený tučným písmom."
 
 #: src/account.c:792
 msgid " _Set as default account "
@@ -46,7 +48,7 @@ msgstr " _Nastaviť ako východzí účet "
 
 #: src/account.c:887
 msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
-msgstr "Účty so vzdialenými priečinkami sa nedajú kopírovať."
+msgstr "Účty so vzdialenými priečinkami nemožno kopírovať."
 
 #: src/account.c:894
 #, c-format
@@ -75,17 +77,17 @@ msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
 msgstr "Tlačidlo 'Prijať poštu' prijme poštu z označených účtov"
 
 #: src/account.c:1540 src/addressadd.c:189 src/addressbook.c:122
-#: src/addrduplicates.c:480 src/compose.c:6710 src/compose.c:7020
+#: src/addrduplicates.c:480 src/compose.c:6750 src/compose.c:7060
 #: src/editaddress.c:1269 src/editaddress.c:1326 src/editaddress.c:1342
 #: src/editbook.c:169 src/editgroup.c:287 src/editjpilot.c:256
 #: src/editldap.c:428 src/editvcard.c:172 src/importmutt.c:222
 #: src/importpine.c:221 src/mimeview.c:272
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/prefs_filtering.c:379
-#: src/prefs_filtering.c:1933 src/prefs_template.c:77
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/prefs_filtering.c:380
+#: src/prefs_filtering.c:1934 src/prefs_template.c:77
 msgid "Name"
 msgstr "Meno"
 
-#: src/account.c:1548 src/prefs_account.c:1072 src/prefs_account.c:3820
+#: src/account.c:1548 src/prefs_account.c:1072 src/prefs_account.c:3881
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokol"
 
@@ -96,16 +98,16 @@ msgstr "Server"
 #: src/action.c:379
 #, c-format
 msgid "Could not get message file %d"
-msgstr "Nepodarilo sa získať súbor správy %d"
+msgstr "Nemožno získať súbor správy %d"
 
 #: src/action.c:410
 msgid "Could not get message part."
-msgstr "Nepodarilo sa získať časť správy."
+msgstr "Nemožno získať časť správy."
 
 #: src/action.c:427
 #, c-format
 msgid "Can't get part of multipart message: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa získať časť viacdielnej správy: %s"
+msgstr "Nemožno získať časť viacdielnej správy: %s"
 
 #: src/action.c:592
 #, c-format
@@ -135,7 +137,7 @@ msgid ""
 "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Príkaz nemohol byť spustený, nepodarilo sa vytvoriť rúru.\n"
+"Príkaz nemohol byť spustený, zlyhalo vytvorenie rúry.\n"
 "%s"
 
 #: src/action.c:1024
@@ -145,29 +147,29 @@ msgid ""
 "%s\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Nepodarilo sa vytvoriť podproces na vykonanie nasledujúceho príkazu:\n"
+"Nemožno vytvoriť podproces na vykonanie nasledujúceho príkazu:\n"
 "%s\n"
 "%s"
 
-#: src/action.c:1244 src/action.c:1400
+#: src/action.c:1239 src/action.c:1395
 msgid "Completed"
 msgstr "Dokončené"
 
-#: src/action.c:1280
+#: src/action.c:1275
 #, c-format
 msgid "--- Running: %s\n"
-msgstr "--- Beží: %s\n"
+msgstr "--- Bežiace: %s\n"
 
-#: src/action.c:1284
+#: src/action.c:1279
 #, c-format
 msgid "--- Ended: %s\n"
 msgstr "--- Ukončené: %s\n"
 
-#: src/action.c:1317
+#: src/action.c:1312
 msgid "Action's input/output"
-msgstr "Vstup/výstup akcie"
+msgstr "Akcie vstupu/výstupu"
 
-#: src/action.c:1636
+#: src/action.c:1634
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
@@ -178,11 +180,11 @@ msgstr ""
 "('%%h' bude nahradené parametrom)\n"
 "  %s"
 
-#: src/action.c:1641
+#: src/action.c:1639
 msgid "Action's hidden user argument"
-msgstr "Skrytý používateľom zadaný parameter"
+msgstr "Skrytý používateľský parameter akcie"
 
-#: src/action.c:1645
+#: src/action.c:1643
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
@@ -193,11 +195,11 @@ msgstr ""
 "('%%u' bude nahradené parametrom)\n"
 "  %s"
 
-#: src/action.c:1650
+#: src/action.c:1648
 msgid "Action's user argument"
-msgstr "Používateľom zadaný parameter"
+msgstr "Používateľský parameter"
 
-#: src/addr_compl.c:584 src/addressbook.c:4903
+#: src/addr_compl.c:585 src/addressbook.c:4887
 msgid "Group"
 msgstr "Skupina"
 
@@ -243,7 +245,7 @@ msgstr "Meno atribútu"
 
 #: src/addrcustomattr.c:155
 msgid "Delete all attribute names"
-msgstr "Zmazať všetky mená atribútov?"
+msgstr "Zmazať všetky mená atribútov"
 
 #: src/addrcustomattr.c:156
 msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
@@ -251,7 +253,7 @@ msgstr "Naozaj chcete zmazať všetky mená atribútov?"
 
 #: src/addrcustomattr.c:180
 msgid "Delete attribute name"
-msgstr "Zmazať meno atribútu?"
+msgstr "Zmazať meno atribútu"
 
 #: src/addrcustomattr.c:181
 msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
@@ -266,17 +268,17 @@ msgid ""
 "Do you really want to replace all attribute names\n"
 "with the default set?"
 msgstr ""
-"naozaj chcete nahradiť všetky mená atribútov\n"
+"Naozaj chcete nahradiť všetky mená atribútov\n"
 "predvoleným nastavením?"
 
-#: src/addrcustomattr.c:211 src/addressbook.c:433 src/addressbook.c:461
-#: src/addressbook.c:478 src/edittags.c:269 src/prefs_actions.c:1080
-#: src/prefs_filtering.c:1770 src/prefs_template.c:1102
+#: src/addrcustomattr.c:211 src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:460
+#: src/addressbook.c:477 src/edittags.c:269 src/prefs_actions.c:1076
+#: src/prefs_filtering.c:1771 src/prefs_template.c:1100
 msgid "_Delete"
 msgstr "Z_mazať"
 
-#: src/addrcustomattr.c:212 src/edittags.c:270 src/prefs_actions.c:1081
-#: src/prefs_filtering.c:1771 src/prefs_template.c:1103
+#: src/addrcustomattr.c:212 src/edittags.c:270 src/prefs_actions.c:1077
+#: src/prefs_filtering.c:1772 src/prefs_template.c:1101
 msgid "Delete _all"
 msgstr "Zm_azať všetko"
 
@@ -315,7 +317,7 @@ msgstr "Kontakt"
 #: src/addressadd.c:201 src/addrduplicates.c:451
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397 src/toolbar.c:418
 msgid "Address"
-msgstr "Adresár"
+msgstr "Adresa"
 
 #: src/addressadd.c:212 src/addressbook.c:124 src/editaddress.c:1061
 #: src/editaddress.c:1136 src/editgroup.c:289
@@ -327,310 +329,310 @@ msgid "Select Address Book Folder"
 msgstr "Vyberte priečinok adresára"
 
 #: src/addressadd.c:428 src/editaddress.c:1576 src/headerview.c:346
-#: src/textview.c:1982
+#: src/textview.c:1980
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to save image: \n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Nepodarilo sa uložiť obrázok: \n"
+"Zlyhalo uloženie obrázka: \n"
 "%s"
 
-#: src/addressadd.c:441 src/addressbook.c:3231 src/addressbook.c:3282
+#: src/addressadd.c:441 src/addressbook.c:3215 src/addressbook.c:3266
 msgid "Add address(es)"
 msgstr "Pridať adresu(y)"
 
 #: src/addressadd.c:442
 msgid "Can't add the specified address"
-msgstr "Zadanú adresu sa nepodarilo pridať"
+msgstr "Nemožno pridať zadanú adresu"
 
-#: src/addressbook.c:123 src/addressbook.c:4891 src/editaddress.c:1058
+#: src/addressbook.c:123 src/addressbook.c:4875 src/editaddress.c:1058
 #: src/editaddress.c:1119 src/editgroup.c:288 src/expldifdlg.c:517
 #: src/exporthtml.c:595 src/exporthtml.c:759 src/ldif.c:784
 msgid "Email Address"
 msgstr "E-mailová adresa"
 
-#: src/addressbook.c:400
+#: src/addressbook.c:399
 msgid "_Book"
 msgstr "_Adresár"
 
-#: src/addressbook.c:401 src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:460
-#: src/addressbook.c:477 src/compose.c:551 src/mainwindow.c:473
-#: src/messageview.c:187
+#: src/addressbook.c:400 src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:459
+#: src/addressbook.c:476 src/compose.c:553 src/mainwindow.c:471
+#: src/messageview.c:184
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upraviť"
 
-#: src/addressbook.c:402 src/compose.c:556 src/mainwindow.c:476
-#: src/messageview.c:190
+#: src/addressbook.c:401 src/compose.c:558 src/mainwindow.c:474
+#: src/messageview.c:187
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Nástroje"
 
-#: src/addressbook.c:403 src/compose.c:557 src/mainwindow.c:478
-#: src/messageview.c:191
+#: src/addressbook.c:402 src/compose.c:559 src/mainwindow.c:476
+#: src/messageview.c:188
 msgid "_Help"
 msgstr "_Pomocník"
 
-#: src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:463
+#: src/addressbook.c:405 src/addressbook.c:462
 msgid "New _Book"
 msgstr "Nový _Adresár"
 
-#: src/addressbook.c:407 src/addressbook.c:464
+#: src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:463
 msgid "New _Folder"
 msgstr "Nový _Priečinok"
 
-#: src/addressbook.c:408
+#: src/addressbook.c:407
 msgid "New _vCard"
 msgstr "Nový _vCard"
 
-#: src/addressbook.c:412
+#: src/addressbook.c:411
 msgid "New _JPilot"
 msgstr "Nový _JPilot"
 
-#: src/addressbook.c:415
+#: src/addressbook.c:414
 msgid "New LDAP _Server"
-msgstr "Nový LDAP server"
+msgstr "Nový LDAP _server"
 
-#: src/addressbook.c:419
+#: src/addressbook.c:418
 msgid "_Edit book"
 msgstr "_Upraviť adresár"
 
-#: src/addressbook.c:420
+#: src/addressbook.c:419
 msgid "_Delete book"
 msgstr "Z_mazať adresár"
 
-#: src/addressbook.c:422 src/compose.c:567
+#: src/addressbook.c:421 src/compose.c:569
 msgid "_Save"
 msgstr "_Uložiť"
 
-#: src/addressbook.c:423 src/compose.c:569 src/messageview.c:201
+#: src/addressbook.c:422 src/compose.c:571 src/messageview.c:196
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zavrieť"
 
-#: src/addressbook.c:426 src/addressbook.c:475 src/messageview.c:205
+#: src/addressbook.c:425 src/addressbook.c:474 src/messageview.c:200
 msgid "_Select all"
 msgstr "Vy_brať všetko"
 
-#: src/addressbook.c:428 src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:483
+#: src/addressbook.c:427 src/addressbook.c:466 src/addressbook.c:482
 msgid "C_ut"
 msgstr "_Vystrihnúť"
 
-#: src/addressbook.c:429 src/addressbook.c:468 src/addressbook.c:484
-#: src/compose.c:577 src/mainwindow.c:507 src/messageview.c:204
+#: src/addressbook.c:428 src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:483
+#: src/compose.c:579 src/mainwindow.c:503 src/messageview.c:199
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopírovať"
 
-#: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:485
-#: src/compose.c:578
+#: src/addressbook.c:429 src/addressbook.c:468 src/addressbook.c:484
+#: src/compose.c:580
 msgid "_Paste"
 msgstr "V_ložiť"
 
-#: src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:480
+#: src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:479
 msgid "New _Address"
-msgstr "Nová _Adresa"
+msgstr "Nová _adresa"
 
-#: src/addressbook.c:436 src/addressbook.c:465 src/addressbook.c:481
+#: src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:464 src/addressbook.c:480
 msgid "New _Group"
-msgstr "Nová _Skupina"
+msgstr "Nová _skupina"
 
-#: src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:487
+#: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:486
 msgid "_Mail To"
 msgstr "Poslať _mail"
 
-#: src/addressbook.c:442
+#: src/addressbook.c:441
 msgid "Import _LDIF file..."
 msgstr "Importovať súbor _LDIF..."
 
-#: src/addressbook.c:443
+#: src/addressbook.c:442
 msgid "Import M_utt file..."
 msgstr "Importovať súbor _Mutt-u..."
 
-#: src/addressbook.c:444
+#: src/addressbook.c:443
 msgid "Import _Pine file..."
 msgstr "Importovať súbor _Pine..."
 
-#: src/addressbook.c:446
+#: src/addressbook.c:445
 msgid "Export _HTML..."
 msgstr "Exportovať _HTML..."
 
-#: src/addressbook.c:447
+#: src/addressbook.c:446
 msgid "Export LDI_F..."
-msgstr "Exportovať súbor L_DIF..."
+msgstr "Exportovať L_DIF..."
 
-#: src/addressbook.c:449
+#: src/addressbook.c:448
 msgid "Find duplicates..."
 msgstr "Nájsť duplikáty..."
 
-#: src/addressbook.c:450
+#: src/addressbook.c:449
 msgid "Edit custom attributes..."
 msgstr "Upraviť vlastné atribúty..."
 
-#: src/addressbook.c:453 src/compose.c:657 src/mainwindow.c:743
-#: src/messageview.c:300
+#: src/addressbook.c:452 src/compose.c:659 src/mainwindow.c:739
+#: src/messageview.c:295
 msgid "_About"
 msgstr "O programe"
 
-#: src/addressbook.c:489
+#: src/addressbook.c:488
 msgid "_Browse Entry"
 msgstr "P_rechádzať  položky"
 
-#: src/addressbook.c:502 src/crash.c:452 src/crash.c:471 src/importldif.c:114
+#: src/addressbook.c:501 src/crash.c:449 src/crash.c:468 src/importldif.c:114
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:255 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:141
 #: src/prefs_themes.c:706 src/prefs_themes.c:738 src/prefs_themes.c:739
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznáma"
 
-#: src/addressbook.c:509 src/addressbook.c:528 src/importldif.c:121
+#: src/addressbook.c:508 src/addressbook.c:527 src/importldif.c:121
 msgid "Success"
 msgstr "Úspech"
 
-#: src/addressbook.c:510 src/importldif.c:122
+#: src/addressbook.c:509 src/importldif.c:122
 msgid "Bad arguments"
 msgstr "Neplatné parametre"
 
-#: src/addressbook.c:511 src/importldif.c:123
+#: src/addressbook.c:510 src/importldif.c:123
 msgid "File not specified"
-msgstr "Nie je určený súbor"
+msgstr "Nie je zadaný súbor"
 
-#: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:124
+#: src/addressbook.c:511 src/importldif.c:124
 msgid "Error opening file"
 msgstr "Chyba pri otváraní súboru"
 
-#: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:125
+#: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:125
 msgid "Error reading file"
 msgstr "Chyba pri čítaní súboru"
 
-#: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:126
 msgid "End of file encountered"
 msgstr "Bol nájdený koniec súboru"
 
-#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:127
 msgid "Error allocating memory"
 msgstr "Chyba pri alokácii pamäte"
 
-#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:128
 msgid "Bad file format"
 msgstr "Neplatný formát súboru"
 
-#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:129
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "Chyba pri zápise do súboru"
 
-#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:130
 msgid "Error opening directory"
 msgstr "Chyba pri otváraní priečinku"
 
-#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:131
 msgid "No path specified"
 msgstr "Nebola zadaná cesta"
 
-#: src/addressbook.c:529
+#: src/addressbook.c:528
 msgid "Error connecting to LDAP server"
-msgstr "Chyba pri pripájaní sa k serveru LDAP"
+msgstr "Chyba pripojenia k serveru LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:530
+#: src/addressbook.c:529
 msgid "Error initializing LDAP"
 msgstr "Chyba pri inicializácii LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:531
+#: src/addressbook.c:530
 msgid "Error binding to LDAP server"
 msgstr "Chyba pri pripájaní LDAP serveru"
 
-#: src/addressbook.c:532
+#: src/addressbook.c:531
 msgid "Error searching LDAP database"
 msgstr "Chyba pri čítaní LDAP databázy"
 
-#: src/addressbook.c:533
+#: src/addressbook.c:532
 msgid "Timeout performing LDAP operation"
 msgstr "Pri LDAP operácii vypršal časový limit"
 
-#: src/addressbook.c:534
+#: src/addressbook.c:533
 msgid "Error in LDAP search criteria"
 msgstr "Chybné vyhľadávacie kritériá LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:535
+#: src/addressbook.c:534
 msgid "No LDAP entries found for search criteria"
 msgstr "Neboli nájdené žiadne položky LDAP vyhovujúce kritériám"
 
-#: src/addressbook.c:536
+#: src/addressbook.c:535
 msgid "LDAP search terminated on request"
 msgstr "LDAP vyhľadávanie bolo ukončené na požiadavku používateľa"
 
-#: src/addressbook.c:537
+#: src/addressbook.c:536
 msgid "Error starting TLS connection"
-msgstr "Pri vytváraní TLS pripojenia sa vyskytla chyba"
+msgstr "Chyba vytvorenia TLS pripojenia"
 
-#: src/addressbook.c:538
+#: src/addressbook.c:537
 msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
 msgstr "Chýba Distguished Name (dn)"
 
-#: src/addressbook.c:539
+#: src/addressbook.c:538
 msgid "Missing required information"
 msgstr "Chýbajú požadované údaje"
 
-#: src/addressbook.c:540
+#: src/addressbook.c:539
 msgid "Another contact exists with that key"
 msgstr "Kontakt s takýmto kľúčom už existuje"
 
-#: src/addressbook.c:541
+#: src/addressbook.c:540
 msgid "Strong(er) authentication required"
 msgstr "Je vyžadovaná silnejšia autentizácia"
 
-#: src/addressbook.c:912
+#: src/addressbook.c:910
 msgid "Sources"
 msgstr "Zdroje"
 
-#: src/addressbook.c:916 src/prefs_matcher.c:610 src/prefs_other.c:470
+#: src/addressbook.c:914 src/prefs_matcher.c:611 src/prefs_other.c:470
 #: src/toolbar.c:212 src/toolbar.c:2101
 msgid "Address book"
-msgstr "Otvoriť adresár"
+msgstr "Adresár"
 
-#: src/addressbook.c:1132
+#: src/addressbook.c:1130
 msgid "Lookup name:"
 msgstr "Vyhľadať meno:"
 
-#: src/addressbook.c:1475 src/addressbook.c:1528 src/addrduplicates.c:802
+#: src/addressbook.c:1454 src/addressbook.c:1507 src/addrduplicates.c:802
 msgid "Delete address(es)"
 msgstr "Zmazať adresu(y)"
 
-#: src/addressbook.c:1476 src/addrduplicates.c:852
+#: src/addressbook.c:1455 src/addrduplicates.c:852
 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
-msgstr "Tieto adresné údaje sú len pre čítanie a nedajú sa odstrániť."
+msgstr "Tieto údaje adresy sú len pre čítanie a nemožno ich odstrániť."
 
-#: src/addressbook.c:1520
+#: src/addressbook.c:1499
 msgid "Delete group"
 msgstr "Odstrániť skupinu"
 
-#: src/addressbook.c:1521
+#: src/addressbook.c:1500
 msgid ""
 "Really delete the group(s)?\n"
 "The addresses it contains will not be lost."
 msgstr ""
-"Naozaj chcete odstrániť skupinu?\n"
+"Naozaj chcete odstrániť skupinu(y)?\n"
 "Adresy, ktoré obsahuje, budú stratené."
 
-#: src/addressbook.c:1529 src/addrduplicates.c:803
+#: src/addressbook.c:1508 src/addrduplicates.c:803
 msgid "Really delete the address(es)?"
-msgstr "Naozaj zmazať adresu(y)?"
+msgstr "Naozaj odstrániť adresu(y)?"
 
-#: src/addressbook.c:2221
+#: src/addressbook.c:2205
 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
-msgstr "Nemôžem vkladať. Cieľový adresár je len pre čítanie."
+msgstr "Nemožno vkladať. Cieľový adresár je len pre čítanie."
 
-#: src/addressbook.c:2231
+#: src/addressbook.c:2215
 msgid "Cannot paste into an address group."
-msgstr "Nemôžem vkladať do skupiny adries."
+msgstr "Nemožno vkladať do skupiny adries."
 
-#: src/addressbook.c:2931
+#: src/addressbook.c:2915
 #, c-format
 msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
 msgstr "Chcete zmazať výsledky požiadavky a adresy v '%s' ?"
 
-#: src/addressbook.c:2934 src/addressbook.c:2960 src/addressbook.c:2967
+#: src/addressbook.c:2918 src/addressbook.c:2944 src/addressbook.c:2951
 #: src/prefs_filtering_action.c:164 src/toolbar.c:400
 msgid "Delete"
-msgstr "Zmazať"
+msgstr "Odstrániť"
 
-#: src/addressbook.c:2943
+#: src/addressbook.c:2927
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to delete '%s' ? If you delete the folder only, the addresses it "
@@ -639,19 +641,19 @@ msgstr ""
 "Chcete odstrániť '%s'? Ak odstránite len priečinok, adresy, ktoré obsahuje, "
 "budú presunuté do nadradeného priečinka."
 
-#: src/addressbook.c:2946 src/imap_gtk.c:364 src/mh_gtk.c:200
+#: src/addressbook.c:2930 src/imap_gtk.c:364 src/mh_gtk.c:200
 msgid "Delete folder"
 msgstr "Odstrániť priečinok"
 
-#: src/addressbook.c:2947
+#: src/addressbook.c:2931
 msgid "+Delete _folder only"
 msgstr "+Odstrániť _len priečinok"
 
-#: src/addressbook.c:2947
+#: src/addressbook.c:2931
 msgid "Delete folder and _addresses"
 msgstr "Odstrániť priečinok aj _adresy"
 
-#: src/addressbook.c:2958
+#: src/addressbook.c:2942
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to delete '%s'?\n"
@@ -660,7 +662,7 @@ msgstr ""
 "Chcete odstrániť '%s'?\n"
 "Adresy, ktoré obsahuje, nebudú stratené."
 
-#: src/addressbook.c:2965
+#: src/addressbook.c:2949
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to delete '%s'?\n"
@@ -669,108 +671,108 @@ msgstr ""
 "Chcete odstrániť '%s'?\n"
 "Adresy, ktoré obsahuje, budú stratené."
 
-#: src/addressbook.c:3075
+#: src/addressbook.c:3059
 #, c-format
 msgid "Search '%s'"
 msgstr "Vyhľadať  '%s'"
 
-#: src/addressbook.c:3213 src/addressbook.c:3263
+#: src/addressbook.c:3197 src/addressbook.c:3247
 msgid "New Contacts"
 msgstr "Nové kontakty"
 
-#: src/addressbook.c:4045
+#: src/addressbook.c:4029
 msgid "New user, could not save index file."
-msgstr "Nový uživateľ, nepodarilo sa uložiť indexový súbor."
+msgstr "Nový používateľ, nemožno uložiť indexový súbor."
 
-#: src/addressbook.c:4049
+#: src/addressbook.c:4033
 msgid "New user, could not save address book files."
-msgstr "Nový uživateľ, nepodarilo sa uložiť súbory adresára."
+msgstr "Nový používateľ, nemožno uložiť súbory adresára."
 
-#: src/addressbook.c:4059
+#: src/addressbook.c:4043
 msgid "Old address book converted successfully."
 msgstr "Konverzia starého adresára prebehla úspešne."
 
-#: src/addressbook.c:4064
+#: src/addressbook.c:4048
 msgid ""
 "Old address book converted,\n"
 "could not save new address index file."
 msgstr ""
 "Konverzia starého adresára je dokončená,\n"
-"nedá sa uložiť indexový súbor nového adresára."
+"nemožno uložiť indexový súbor nového adresára."
 
-#: src/addressbook.c:4077
+#: src/addressbook.c:4061
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "but created empty new address book files."
 msgstr ""
-"Nedá sa konvertovať starý adresár,\n"
+"Nemožno konvertovať starý adresár,\n"
 "ale boli vytvorené prázdne súbory nového adresára."
 
-#: src/addressbook.c:4083
+#: src/addressbook.c:4067
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "could not save new address index file."
 msgstr ""
-"Nepodarilo sa skonvertovať starý adresár,\n"
-"nedá sa ani vytvoriť indexový súbor nového adresára."
+"Nemožno konvertovať starý adresár,\n"
+"nemožno an vytvoriť indexový súbor nového adresára."
 
-#: src/addressbook.c:4088
+#: src/addressbook.c:4072
 msgid ""
 "Could not convert address book\n"
 "and could not create new address book files."
 msgstr ""
-"Nedá sa konvertovať starý adresár\n"
-"a nedajú sa ani vytvoriť súbory nového adresára."
+"Nemožno konvertovať starý adresár\n"
+"a nemožno ani vytvoriť súbory nového adresára."
 
-#: src/addressbook.c:4095 src/addressbook.c:4101
+#: src/addressbook.c:4079 src/addressbook.c:4085
 msgid "Addressbook conversion error"
 msgstr "Chyba pri konverzii adresára"
 
-#: src/addressbook.c:4208
+#: src/addressbook.c:4192
 msgid "Addressbook Error"
 msgstr "Chyba v adresári"
 
-#: src/addressbook.c:4209
+#: src/addressbook.c:4193
 msgid "Could not read address index"
-msgstr "Nedá sa načítať zoznam adries"
+msgstr "Nemožno načítať zoznam adries"
 
-#: src/addressbook.c:4540
+#: src/addressbook.c:4524
 msgid "Busy searching..."
 msgstr "Prehľadávam..."
 
-#: src/addressbook.c:4855
+#: src/addressbook.c:4839
 msgid "Interface"
 msgstr "Ovládanie"
 
-#: src/addressbook.c:4867 src/addressbook_foldersel.c:181 src/exphtmldlg.c:370
+#: src/addressbook.c:4851 src/addressbook_foldersel.c:181 src/exphtmldlg.c:370
 #: src/expldifdlg.c:387 src/exporthtml.c:979 src/importldif.c:657
 msgid "Address Book"
 msgstr "Adresár"
 
-#: src/addressbook.c:4879
+#: src/addressbook.c:4863
 msgid "Person"
 msgstr "Osoba"
 
-#: src/addressbook.c:4915 src/exporthtml.c:879 src/folderview.c:338
-#: src/folderview.c:426 src/prefs_account.c:2656 src/prefs_folder_column.c:77
-#: src/prefs_folder_item.c:1720 src/prefs_folder_item.c:1738
-#: src/prefs_folder_item.c:1755
+#: src/addressbook.c:4899 src/exporthtml.c:879 src/folderview.c:338
+#: src/folderview.c:426 src/prefs_account.c:2717 src/prefs_folder_column.c:77
+#: src/prefs_folder_item.c:1732 src/prefs_folder_item.c:1750
+#: src/prefs_folder_item.c:1767
 msgid "Folder"
-msgstr "Priečinky"
+msgstr "Priečinok"
 
-#: src/addressbook.c:4927
+#: src/addressbook.c:4911
 msgid "vCard"
 msgstr "vCard"
 
-#: src/addressbook.c:4939 src/addressbook.c:4951
+#: src/addressbook.c:4923 src/addressbook.c:4935
 msgid "JPilot"
 msgstr "JPilot"
 
-#: src/addressbook.c:4963
+#: src/addressbook.c:4947
 msgid "LDAP servers"
 msgstr "LDAP servery"
 
-#: src/addressbook.c:4975
+#: src/addressbook.c:4959
 msgid "LDAP Query"
 msgstr "LDAP požiadavka"
 
@@ -787,10 +789,10 @@ msgstr "LDAP požiadavka"
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:116
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:483
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:606 src/prefs_matcher.c:645
-#: src/prefs_matcher.c:675 src/prefs_matcher.c:1513 src/prefs_matcher.c:1520
-#: src/prefs_matcher.c:1528 src/prefs_matcher.c:1530 src/prefs_matcher.c:2393
-#: src/prefs_matcher.c:2397
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:606 src/prefs_matcher.c:646
+#: src/prefs_matcher.c:676 src/prefs_matcher.c:1510 src/prefs_matcher.c:1517
+#: src/prefs_matcher.c:1525 src/prefs_matcher.c:1527 src/prefs_matcher.c:2390
+#: src/prefs_matcher.c:2394
 msgid "Any"
 msgstr "Akékoľvek"
 
@@ -800,7 +802,7 @@ msgstr "Prosím zvoľte názov pre adresár."
 
 #: src/addrgather.c:177
 msgid "Please select the mail headers to search."
-msgstr "Prosím zvoľte poštové hlavičky pre vyhľadávanie."
+msgstr "Prosím zvoľte prehľadávané poštové hlavičky."
 
 #: src/addrgather.c:184
 msgid "Collecting addresses..."
@@ -833,9 +835,9 @@ msgstr "Spracovať tieto poštové hlavičky"
 
 #: src/addrgather.c:358
 msgid "Include subfolders"
-msgstr "Spracovať aj podpriečinky"
+msgstr "Zahrnúť podpriečinky"
 
-#: src/addrgather.c:381 src/prefs_filtering_action.c:1362
+#: src/addrgather.c:381 src/prefs_filtering_action.c:1358
 msgid "Header Name"
 msgstr "Názov hlavičky"
 
@@ -843,20 +845,20 @@ msgstr "Názov hlavičky"
 msgid "Address Count"
 msgstr "Počet adries"
 
-#: src/addrgather.c:494
+#: src/addrgather.c:492
 msgid "Header Fields"
-msgstr "Hlavičky"
+msgstr "Polia hlavičky"
 
-#: src/addrgather.c:495 src/exphtmldlg.c:657 src/expldifdlg.c:722
+#: src/addrgather.c:493 src/exphtmldlg.c:657 src/expldifdlg.c:722
 #: src/importldif.c:1023
 msgid "Finish"
 msgstr "Dokončiť"
 
-#: src/addrgather.c:544
+#: src/addrgather.c:542
 msgid "Collect email addresses from selected messages"
 msgstr "Zozbierať e-mailové adresy zo zvolených správ"
 
-#: src/addrgather.c:548
+#: src/addrgather.c:546
 msgid "Collect email addresses from folder"
 msgstr "Zozbierať e-mailové adresy z priečinka"
 
@@ -882,11 +884,11 @@ msgstr "Aktualizácia adries"
 
 #: src/addrindex.c:1827
 msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
-msgstr "Aktualizácia sa nepodarila. Zmeny neboli zapísané."
+msgstr "Aktualizácia zlyhala. Zmeny neboli zapísané."
 
 #: src/addrduplicates.c:126
 msgid "Show duplicates in the same book"
-msgstr "Zobraziť duplikáty v tom istom adresári"
+msgstr "Zobraziť duplikáty v rovnakom adresári"
 
 #: src/addrduplicates.c:132
 msgid "Show duplicates in different books"
@@ -899,15 +901,15 @@ msgstr "Vyhľadať duplikátne adresy v adresári"
 #: src/addrduplicates.c:144
 msgid ""
 "Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
-msgstr "Claws Mail teraz prehľadá adresár kvôli duplikátnym adresám."
+msgstr "Claws Mail teraz vyhľadá duplicitné emailové adresy v adresári."
 
 #: src/addrduplicates.c:324
 msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
-msgstr "V adresári neboli nájdené žiadne duplikátne adresy"
+msgstr "V adresári neboli nájdené žiadne duplicitné adresy"
 
 #: src/addrduplicates.c:355
 msgid "Duplicate email addresses"
-msgstr "Duplikátne adresy"
+msgstr "Duplicitné adresy"
 
 #: src/addrduplicates.c:473
 msgid "Address book path"
@@ -917,17 +919,17 @@ msgstr "Cesta k adresáru"
 msgid "Delete address"
 msgstr "Zmazať adresu"
 
-#: src/alertpanel.c:145 src/compose.c:8860
+#: src/alertpanel.c:145 src/compose.c:8903
 msgid "Notice"
 msgstr "Upozornenie"
 
-#: src/alertpanel.c:158 src/compose.c:5432 src/compose.c:5912
-#: src/compose.c:11091 src/messageview.c:806 src/messageview.c:819
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:652 src/summaryview.c:4691
+#: src/alertpanel.c:158 src/compose.c:5460 src/compose.c:5940
+#: src/compose.c:11126 src/messageview.c:801 src/messageview.c:814
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:652 src/summaryview.c:4684
 msgid "Warning"
 msgstr "Varovanie"
 
-#: src/alertpanel.c:171 src/alertpanel.c:194 src/compose.c:5373 src/inc.c:647
+#: src/alertpanel.c:171 src/alertpanel.c:194 src/compose.c:5401 src/inc.c:647
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:247
 msgid "Error"
 msgstr "Chyba"
@@ -938,19 +940,19 @@ msgstr "_Zobraziť záznam"
 
 #: src/alertpanel.c:345
 msgid "Show this message next time"
-msgstr "Zobraziť túto správu nabudúce"
+msgstr "Zobraziť túto správu aj nabudúce"
 
 #: src/browseldap.c:217
 msgid "Browse Directory Entry"
-msgstr "Prehliadať priečinok"
+msgstr "Prechádzať priečinok"
 
 #: src/browseldap.c:236
 msgid "Server Name :"
-msgstr "Názov serveru :"
+msgstr "Meno servera :"
 
 #: src/browseldap.c:246
 msgid "Distinguished Name (dn) :"
-msgstr "Distguished Name (dn) :"
+msgstr "Rozlišovacie meno (dn) :"
 
 #: src/browseldap.c:269
 msgid "LDAP Name"
@@ -966,11 +968,11 @@ msgstr "Nič"
 
 #: src/common/plugin.c:59
 msgid "a viewer"
-msgstr "prezerača"
+msgstr "prezerač"
 
 #: src/common/plugin.c:60
 msgid "a MIME parser"
-msgstr "prehliadača MIME"
+msgstr "analyzátor MIME"
 
 #: src/common/plugin.c:61
 msgid "folders"
@@ -990,7 +992,7 @@ msgstr "oznamovača"
 
 #: src/common/plugin.c:65
 msgid "an utility"
-msgstr "pomôcky"
+msgstr "nástroje"
 
 #: src/common/plugin.c:66
 msgid "things"
@@ -1001,8 +1003,8 @@ msgstr "inú"
 msgid ""
 "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
 msgstr ""
-"Tento zásuvný modul prináša funkciu %s (%s), ktorá už je poskytovaná modulom "
-"%s."
+"Tento zásuvný modul poskytuje funkciu %s (%s), ktorá už je poskytovaná "
+"modulom %s."
 
 #: src/common/plugin.c:324
 msgid "Plugin already loaded"
@@ -1010,7 +1012,7 @@ msgstr "Zásuvný modul už je načítaný"
 
 #: src/common/plugin.c:335
 msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
-msgstr "Zlyhalo alokovanie pamäte pre zásuvný modul"
+msgstr "Zlyhalo pridelenie pamäte pre zásuvný modul"
 
 #: src/common/plugin.c:365
 msgid "This module is not licensed under a GPL v2 or later compatible license."
@@ -1020,9 +1022,9 @@ msgstr ""
 
 #: src/common/plugin.c:374
 msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
-msgstr "Tento modul je pre Claws Mail pre GTK1."
+msgstr "Tento modul je pre Claws Mail GTK1."
 
-#: src/common/plugin.c:616
+#: src/common/plugin.c:632
 #, c-format
 msgid ""
 "Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
@@ -1031,7 +1033,7 @@ msgstr ""
 "Vaša verzia Claws Mail je novšia ako verzia, pre ktorú bol zásuvný modul '%"
 "s' skompilovaný."
 
-#: src/common/plugin.c:619
+#: src/common/plugin.c:635
 msgid ""
 "Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
 "with."
@@ -1039,18 +1041,18 @@ msgstr ""
 "Vaša verzia Claws Mail je novšia ako verzia, pre ktorú bol tento zásuvný "
 "modul skompilovaný."
 
-#: src/common/plugin.c:628
+#: src/common/plugin.c:644
 #, c-format
 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
-msgstr "Vaša verzia Claws Mail je príliš zastaralá pre zásuvný modul '%s'."
+msgstr "Vaša verzia Claws Mail je pre zásuvný modul '%s' príliš stará."
 
-#: src/common/plugin.c:630
+#: src/common/plugin.c:646
 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
-msgstr "Vaša verzia Claws Mail je príliš zastaralá pre tento zásuvný modul."
+msgstr "Vaša verzia Claws Mail je pre tento zásuvný modul príliš stará."
 
-#: src/common/session.c:170 src/imap.c:1099
+#: src/common/session.c:170 src/imap.c:1105
 msgid "SSL handshake failed\n"
-msgstr "SSL spojenie zlyhalo\n"
+msgstr "Vytvorenie SSL spojenia zlyhalo\n"
 
 #: src/common/smtp.c:176
 msgid "SMTP AUTH not available\n"
@@ -1062,11 +1064,11 @@ msgstr "neplatná odozva SMTP\n"
 
 #: src/common/smtp.c:539 src/common/smtp.c:557 src/common/smtp.c:676
 msgid "error occurred on SMTP session\n"
-msgstr "vyskytla sa chyba pri SMTP spojení\n"
+msgstr "nastala chyba relácie SMTP\n"
 
 #: src/common/smtp.c:548 src/pop.c:892
 msgid "error occurred on authentication\n"
-msgstr "vyskytla sa chyba v autentizácii\n"
+msgstr "nastala chyba autentizácie\n"
 
 #: src/common/smtp.c:603
 #, c-format
@@ -1075,7 +1077,7 @@ msgstr "Správa je príliš veľká (Maximálna veľkosť je %s)\n"
 
 #: src/common/smtp.c:635 src/pop.c:885
 msgid "couldn't start TLS session\n"
-msgstr "nepodarilo sa vytvoriť TLS sedenie\n"
+msgstr "nemožno vytvoriť reláciu TLS\n"
 
 #: src/common/socket.c:1494
 #, c-format
@@ -1092,7 +1094,7 @@ msgstr "Samopodpísaný certifikát"
 
 #: src/common/ssl_certificate.c:598
 msgid "Revoked certificate"
-msgstr "Revokovaný certifikát"
+msgstr "Odvolaný certifikát"
 
 #: src/common/ssl_certificate.c:600
 msgid "No certificate issuer found"
@@ -1126,586 +1128,590 @@ msgstr "%d.%02dMB"
 msgid "%.2fGB"
 msgstr "%.2fGB"
 
-#: src/common/utils.c:4925
+#: src/common/utils.c:4928
 msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
 msgstr "Nedeľa"
 
-#: src/common/utils.c:4926
+#: src/common/utils.c:4929
 msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
 msgstr "Pondelok"
 
-#: src/common/utils.c:4927
+#: src/common/utils.c:4930
 msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
 msgstr "Utorok"
 
-#: src/common/utils.c:4928
+#: src/common/utils.c:4931
 msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
 msgstr "Streda"
 
-#: src/common/utils.c:4929
+#: src/common/utils.c:4932
 msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
 msgstr "Štvrtok"
 
-#: src/common/utils.c:4930
+#: src/common/utils.c:4933
 msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
 msgstr "Piatok"
 
-#: src/common/utils.c:4931
+#: src/common/utils.c:4934
 msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
 msgstr "Sobota"
 
-#: src/common/utils.c:4933
+#: src/common/utils.c:4936
 msgid "Complete month name for use by strftime|January"
 msgstr "Január"
 
-#: src/common/utils.c:4934
+#: src/common/utils.c:4937
 msgid "Complete month name for use by strftime|February"
 msgstr "Február"
 
-#: src/common/utils.c:4935
+#: src/common/utils.c:4938
 msgid "Complete month name for use by strftime|March"
 msgstr "Marec"
 
-#: src/common/utils.c:4936
+#: src/common/utils.c:4939
 msgid "Complete month name for use by strftime|April"
 msgstr "Apríl"
 
-#: src/common/utils.c:4937
+#: src/common/utils.c:4940
 msgid "Complete month name for use by strftime|May"
 msgstr "Máj"
 
-#: src/common/utils.c:4938
+#: src/common/utils.c:4941
 msgid "Complete month name for use by strftime|June"
 msgstr "Jún"
 
-#: src/common/utils.c:4939
+#: src/common/utils.c:4942
 msgid "Complete month name for use by strftime|July"
 msgstr "Júl"
 
-#: src/common/utils.c:4940
+#: src/common/utils.c:4943
 msgid "Complete month name for use by strftime|August"
 msgstr "August"
 
-#: src/common/utils.c:4941
+#: src/common/utils.c:4944
 msgid "Complete month name for use by strftime|September"
 msgstr "September"
 
-#: src/common/utils.c:4942
+#: src/common/utils.c:4945
 msgid "Complete month name for use by strftime|October"
 msgstr "Október"
 
-#: src/common/utils.c:4943
+#: src/common/utils.c:4946
 msgid "Complete month name for use by strftime|November"
 msgstr "November"
 
-#: src/common/utils.c:4944
+#: src/common/utils.c:4947
 msgid "Complete month name for use by strftime|December"
 msgstr "December"
 
-#: src/common/utils.c:4946
+#: src/common/utils.c:4949
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
 msgstr "Ne"
 
-#: src/common/utils.c:4947
+#: src/common/utils.c:4950
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
 msgstr "Po"
 
-#: src/common/utils.c:4948
+#: src/common/utils.c:4951
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
 msgstr "Ut"
 
-#: src/common/utils.c:4949
+#: src/common/utils.c:4952
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
 msgstr "St"
 
-#: src/common/utils.c:4950
+#: src/common/utils.c:4953
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
 msgstr "Št"
 
-#: src/common/utils.c:4951
+#: src/common/utils.c:4954
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
 msgstr "Pi"
 
-#: src/common/utils.c:4952
+#: src/common/utils.c:4955
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
 msgstr "So"
 
-#: src/common/utils.c:4954
+#: src/common/utils.c:4957
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
 msgstr "Jan"
 
-#: src/common/utils.c:4955
+#: src/common/utils.c:4958
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
 msgstr "Feb"
 
-#: src/common/utils.c:4956
+#: src/common/utils.c:4959
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
 msgstr "Mar"
 
-#: src/common/utils.c:4957
+#: src/common/utils.c:4960
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
 msgstr "Apr"
 
-#: src/common/utils.c:4958
+#: src/common/utils.c:4961
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
 msgstr "Máj"
 
-#: src/common/utils.c:4959
+#: src/common/utils.c:4962
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
 msgstr "Jún"
 
-#: src/common/utils.c:4960
+#: src/common/utils.c:4963
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
 msgstr "Júl"
 
-#: src/common/utils.c:4961
+#: src/common/utils.c:4964
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
 msgstr "Aug"
 
-#: src/common/utils.c:4962
+#: src/common/utils.c:4965
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
 msgstr "Sep"
 
-#: src/common/utils.c:4963
+#: src/common/utils.c:4966
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
 msgstr "Okt"
 
-#: src/common/utils.c:4964
+#: src/common/utils.c:4967
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
 msgstr "Nov"
 
-#: src/common/utils.c:4965
+#: src/common/utils.c:4968
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
 msgstr "Dec"
 
-#: src/common/utils.c:4976
+#: src/common/utils.c:4979
 msgid "For use by strftime (morning)|AM"
 msgstr "AM"
 
-#: src/common/utils.c:4977
+#: src/common/utils.c:4980
 msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
 msgstr "PM"
 
-#: src/common/utils.c:4978
+#: src/common/utils.c:4981
 msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
 msgstr "am"
 
-#: src/common/utils.c:4979
+#: src/common/utils.c:4982
 msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
 msgstr "pm"
 
-#: src/common/utils.c:4986
+#: src/common/utils.c:4989
 msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
 msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
 
-#: src/common/utils.c:4987
+#: src/common/utils.c:4990
 msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
 msgstr "%d. %m. %y"
 
-#: src/common/utils.c:4988
+#: src/common/utils.c:4991
 msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
-#: src/common/utils.c:4990
+#: src/common/utils.c:4993
 msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
 msgstr "%I:%M:%S %p"
 
-#: src/compose.c:540
+#: src/compose.c:542
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Pridať..."
 
-#: src/compose.c:541 src/mh_gtk.c:362
+#: src/compose.c:543 src/mh_gtk.c:362
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Odstrániť"
 
-#: src/compose.c:543 src/folderview.c:234
+#: src/compose.c:545 src/folderview.c:234
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Vlastnosti..."
 
-#: src/compose.c:550 src/mainwindow.c:475 src/messageview.c:189
+#: src/compose.c:552 src/mainwindow.c:473 src/messageview.c:186
 msgid "_Message"
 msgstr "Sp_ráva"
 
-#: src/compose.c:553
+#: src/compose.c:555
 msgid "_Spelling"
 msgstr "P_ravopis"
 
-#: src/compose.c:555 src/compose.c:619
+#: src/compose.c:557 src/compose.c:621
 msgid "_Options"
 msgstr "_Možnosti"
 
-#: src/compose.c:559
+#: src/compose.c:561
 msgid "S_end"
 msgstr "Odos_lať"
 
-#: src/compose.c:560
+#: src/compose.c:562
 msgid "Send _later"
 msgstr "Odoslať _neskôr"
 
-#: src/compose.c:563
+#: src/compose.c:565
 msgid "_Attach file"
 msgstr "Pripojiť sú_bor"
 
-#: src/compose.c:564
+#: src/compose.c:566
 msgid "_Insert file"
 msgstr "Vlož_iť súbor"
 
-#: src/compose.c:565
+#: src/compose.c:567
 msgid "Insert si_gnature"
 msgstr "Vložiť _podpis"
 
-#: src/compose.c:572
+#: src/compose.c:574
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Späť"
 
-#: src/compose.c:573
+#: src/compose.c:575
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Znova"
 
-#: src/compose.c:576
+#: src/compose.c:578
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Vystrihnúť"
 
-#: src/compose.c:580
+#: src/compose.c:582
 msgid "Special paste"
 msgstr "Prilepiť špeciálne"
 
-#: src/compose.c:581
+#: src/compose.c:583
 msgid "as _quotation"
 msgstr "ako _citácia"
 
-#: src/compose.c:582
+#: src/compose.c:584
 msgid "_wrapped"
 msgstr "_zalomené"
 
-#: src/compose.c:583
+#: src/compose.c:585
 msgid "_unwrapped"
 msgstr "_nezalomené"
 
-#: src/compose.c:585 src/mainwindow.c:508
+#: src/compose.c:587 src/mainwindow.c:504
 msgid "Select _all"
 msgstr "Vy_brať všetko"
 
-#: src/compose.c:587
+#: src/compose.c:589
 msgid "A_dvanced"
 msgstr "_Rozšírené"
 
-#: src/compose.c:588
+#: src/compose.c:590
 msgid "Move a character backward"
 msgstr "Presunúť o znak dozadu"
 
-#: src/compose.c:589
+#: src/compose.c:591
 msgid "Move a character forward"
 msgstr "Presunúť o znak dopredu"
 
-#: src/compose.c:590
+#: src/compose.c:592
 msgid "Move a word backward"
 msgstr "Presunúť o slovo dozadu"
 
-#: src/compose.c:591
+#: src/compose.c:593
 msgid "Move a word forward"
 msgstr "Presunúť o slovo dopredu"
 
-#: src/compose.c:592
+#: src/compose.c:594
 msgid "Move to beginning of line"
 msgstr "Presunúť na začiatok riadku"
 
-#: src/compose.c:593
+#: src/compose.c:595
 msgid "Move to end of line"
 msgstr "Presunúť na koniec riadku"
 
-#: src/compose.c:594
+#: src/compose.c:596
 msgid "Move to previous line"
 msgstr "Presunúť na predchádzajúci riadok"
 
-#: src/compose.c:595
+#: src/compose.c:597
 msgid "Move to next line"
 msgstr "Presunúť na ďalší riadok"
 
-#: src/compose.c:596
+#: src/compose.c:598
 msgid "Delete a character backward"
 msgstr "Zmazať znak naľavo od kurzora"
 
-#: src/compose.c:597
+#: src/compose.c:599
 msgid "Delete a character forward"
 msgstr "Zmazať znak napravo od kurzora"
 
-#: src/compose.c:598
+#: src/compose.c:600
 msgid "Delete a word backward"
 msgstr "Zmazať slovo naľavo od kurzora"
 
-#: src/compose.c:599
+#: src/compose.c:601
 msgid "Delete a word forward"
 msgstr "Zmazať slovo napravo od kurzora"
 
-#: src/compose.c:600
+#: src/compose.c:602
 msgid "Delete line"
 msgstr "Zmazať riadok"
 
-#: src/compose.c:601
+#: src/compose.c:603
 msgid "Delete to end of line"
-msgstr "Zmazať text do konca riadku"
+msgstr "Zmazať do konca riadku"
 
-#: src/compose.c:604 src/messageview.c:207
+#: src/compose.c:606 src/messageview.c:202
 msgid "_Find"
 msgstr "_Hľadať"
 
-#: src/compose.c:607
+#: src/compose.c:609
 msgid "_Wrap current paragraph"
 msgstr "_Zalomiť aktuálny odsek"
 
-#: src/compose.c:608
+#: src/compose.c:610
 msgid "Wrap all long _lines"
 msgstr "Zalomiť všetky d_lhé riadky"
 
-#: src/compose.c:610
+#: src/compose.c:612
 msgid "Edit with e_xternal editor"
 msgstr "Upraviť pomocou externého editora"
 
-#: src/compose.c:613
+#: src/compose.c:615
 msgid "_Check all or check selection"
 msgstr "_Skontrolovať všetko alebo výber"
 
-#: src/compose.c:614
+#: src/compose.c:616
 msgid "_Highlight all misspelled words"
 msgstr "_Zvýrazniť všetky nesprávne slová"
 
-#: src/compose.c:615
+#: src/compose.c:617
 msgid "Check _backwards misspelled word"
 msgstr "S_pätne skontrolovať nesprávne slovo"
 
-#: src/compose.c:616
+#: src/compose.c:618
 msgid "_Forward to next misspelled word"
 msgstr "_Dopredu na ďalšie nesprávne slovo"
 
-#: src/compose.c:624
+#: src/compose.c:626
 msgid "Reply _mode"
 msgstr "Reži_m odpovede"
 
-#: src/compose.c:626
+#: src/compose.c:628
 msgid "Privacy _System"
 msgstr "_Súkromie"
 
-#: src/compose.c:631
+#: src/compose.c:633
 msgid "_Priority"
 msgstr "Pri_orita"
 
-#: src/compose.c:633 src/mainwindow.c:560 src/messageview.c:233
+#: src/compose.c:635 src/mainwindow.c:556 src/messageview.c:228
 msgid "Character _encoding"
 msgstr "_Kódovanie znakov"
 
-#: src/compose.c:638 src/mainwindow.c:565 src/messageview.c:238
+#: src/compose.c:640 src/mainwindow.c:561 src/messageview.c:233
 msgid "Western European"
 msgstr "Západná Európa (ISO-8859-1)"
 
-#: src/compose.c:639 src/mainwindow.c:566 src/messageview.c:239
+#: src/compose.c:641 src/mainwindow.c:562 src/messageview.c:234
 msgid "Baltic"
-msgstr "Pobaltsky"
+msgstr "Pobaltské"
 
-#: src/compose.c:640 src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:240
+#: src/compose.c:642 src/mainwindow.c:563 src/messageview.c:235
 msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebrejsky"
+msgstr "Hebrejské"
 
-#: src/compose.c:641 src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:241
+#: src/compose.c:643 src/mainwindow.c:564 src/messageview.c:236
 msgid "Arabic"
-msgstr "Arabsky"
+msgstr "Arabské"
 
-#: src/compose.c:642 src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:242
+#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:565 src/messageview.c:237
 msgid "Cyrillic"
-msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
+msgstr "Cyrilika"
 
-#: src/compose.c:643 src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:243
+#: src/compose.c:645 src/mainwindow.c:566 src/messageview.c:238
 msgid "Japanese"
-msgstr "Japonsko (EUC-JP)"
+msgstr "Japonské"
 
-#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:244
+#: src/compose.c:646 src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:239
 msgid "Chinese"
-msgstr "Čínsky"
+msgstr "Čínské"
 
-#: src/compose.c:645 src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:245
+#: src/compose.c:647 src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:240
 msgid "Korean"
-msgstr "Kórejsky"
+msgstr "Kórejské"
 
-#: src/compose.c:646 src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:246
+#: src/compose.c:648 src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:241
 msgid "Thai"
-msgstr "Thajsky"
+msgstr "Thajské"
 
-#: src/compose.c:649 src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:275
+#: src/compose.c:651 src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:270
 msgid "_Address book"
 msgstr "_Adresár"
 
-#: src/compose.c:651
+#: src/compose.c:653
 msgid "_Template"
 msgstr "Šabló_na"
 
-#: src/compose.c:653 src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:296
+#: src/compose.c:655 src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:291
 msgid "Actio_ns"
 msgstr "A_kcie"
 
-#: src/compose.c:662
+#: src/compose.c:664
 msgid "Aut_o wrapping"
 msgstr "Aut_omatické zalamovanie"
 
-#: src/compose.c:663
+#: src/compose.c:665
 msgid "Auto _indent"
 msgstr "Automatické odsaden_ie"
 
-#: src/compose.c:664
+#: src/compose.c:666
 msgid "Si_gn"
 msgstr "Podpí_sať"
 
-#: src/compose.c:665
+#: src/compose.c:667
 msgid "_Encrypt"
-msgstr "_Zašifrovať"
+msgstr "_Šifrovať"
 
-#: src/compose.c:666
+#: src/compose.c:668
 msgid "_Request Return Receipt"
-msgstr "Vyžiadať potv_rdenie o príjme"
+msgstr "Vyžiadať potv_rdenie o prijatí"
 
-#: src/compose.c:667
+#: src/compose.c:669
 msgid "Remo_ve references"
 msgstr "_Odstrániť odkazy"
 
-#: src/compose.c:668
+#: src/compose.c:670
 msgid "Show _ruler"
 msgstr "Zobraziť p_ravítko"
 
-#: src/compose.c:673 src/compose.c:683
+#: src/compose.c:675 src/compose.c:685
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normálny"
 
-#: src/compose.c:674
+#: src/compose.c:676
 msgid "_All"
 msgstr "_Všetkým"
 
-#: src/compose.c:675
+#: src/compose.c:677
 msgid "_Sender"
 msgstr "Odo_sielateľ"
 
-#: src/compose.c:676
+#: src/compose.c:678
 msgid "_Mailing-list"
 msgstr "_Mailing-List"
 
-#: src/compose.c:681
+#: src/compose.c:683
 msgid "_Highest"
 msgstr "_Najvyššia"
 
-#: src/compose.c:682
+#: src/compose.c:684
 msgid "Hi_gh"
 msgstr "_Vysoká"
 
-#: src/compose.c:684
+#: src/compose.c:686
 msgid "Lo_w"
 msgstr "_Nízka"
 
-#: src/compose.c:685
+#: src/compose.c:687
 msgid "_Lowest"
 msgstr "Na_jnižšia"
 
-#: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:808 src/messageview.c:313
+#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:804 src/messageview.c:308
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automaticky"
 
-#: src/compose.c:691 src/mainwindow.c:809 src/messageview.c:314
+#: src/compose.c:693 src/mainwindow.c:805 src/messageview.c:309
 msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
 msgstr "7bit ASCII (US-ASC_II)"
 
-#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:810 src/messageview.c:315
+#: src/compose.c:694 src/mainwindow.c:806 src/messageview.c:310
 msgid "Unicode (_UTF-8)"
 msgstr "Unicode (_UTF-8)"
 
-#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:814 src/messageview.c:319
+#: src/compose.c:698 src/mainwindow.c:810 src/messageview.c:314
 msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
 msgstr "Stredná Európa (ISO-8859-_2)"
 
-#: src/compose.c:699 src/mainwindow.c:817 src/messageview.c:322
+#: src/compose.c:701 src/mainwindow.c:813 src/messageview.c:317
 msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "Grécko (ISO-8859-_7)"
+msgstr "Grécke (ISO-8859-_7)"
 
-#: src/compose.c:704 src/mainwindow.c:822 src/messageview.c:327
+#: src/compose.c:706 src/mainwindow.c:818 src/messageview.c:322
 msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "Turecko (ISO-8859-_9)"
+msgstr "Turecké (ISO-8859-_9)"
 
-#: src/compose.c:1003
+#: src/compose.c:1006
 msgid "New message From format error."
 msgstr "Chyba v tvare odosielateľa novej správy."
 
-#: src/compose.c:1110
+#: src/compose.c:1098
 msgid "New message subject format error."
 msgstr "Chyba v tvare predmetu novej správy."
 
-#: src/compose.c:1141 src/quote_fmt.c:572
+#: src/compose.c:1129 src/quote_fmt.c:567
 #, c-format
 msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
 msgstr "Telo šablóny \"Nová správa\" obsahuje chybu na riadku %d."
 
-#: src/compose.c:1391
+#: src/compose.c:1380
 msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
 msgstr "Nemožno odpovedať. Pôvodná správa už asi neexistuje."
 
-#: src/compose.c:1571 src/quote_fmt.c:589
+#: src/compose.c:1563 src/quote_fmt.c:584
 msgid ""
 "The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
 "address."
 msgstr "Pole \"Od\" šablóny \"Odpovedať\" obsahuje neplatnú emailovú adresu."
 
-#: src/compose.c:1618 src/quote_fmt.c:592
+#: src/compose.c:1610 src/quote_fmt.c:587
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
 msgstr "Telo šablóny \"Odpovedať\" obsahuje chybu na riadku %d."
 
-#: src/compose.c:1747 src/compose.c:1942 src/quote_fmt.c:609
+#: src/compose.c:1739 src/compose.c:1934 src/quote_fmt.c:604
 msgid ""
 "The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
 "address."
 msgstr ""
 "Pole \"Od\" šablóny \"Poslať ďalej\" obsahuje neplatnú emailovú adresu."
 
-#: src/compose.c:1812 src/quote_fmt.c:612
+#: src/compose.c:1804 src/quote_fmt.c:607
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
 msgstr "Telo šablóny \"Poslať ďalej\" obsahuje chybu na riadku %d."
 
-#: src/compose.c:1984
+#: src/compose.c:1976
 msgid "Fw: multiple emails"
 msgstr "Fw: viacero správ"
 
-#: src/compose.c:2406
+#: src/compose.c:2398
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
 msgstr "Telo šablóny \"Presmerovať\" obsahuje chybu na riadku %d."
 
-#: src/compose.c:2472 src/gtk/headers.h:13
+#: src/compose.c:2464 src/gtk/headers.h:13
 msgid "Cc:"
 msgstr "Kópia:"
 
-#: src/compose.c:2475 src/gtk/headers.h:14
+#: src/compose.c:2467 src/gtk/headers.h:14
 msgid "Bcc:"
 msgstr "Slepá kópia:"
 
-#: src/compose.c:2478 src/gtk/headers.h:11
+#: src/compose.c:2470 src/gtk/headers.h:11
 msgid "Reply-To:"
 msgstr "Odpovedať komu:"
 
-#: src/compose.c:2481 src/compose.c:4692 src/compose.c:4694
+#: src/compose.c:2473 src/compose.c:4720 src/compose.c:4722
 #: src/gtk/headers.h:32
 msgid "Newsgroups:"
 msgstr "Diskusné skupiny:"
 
-#: src/compose.c:2484 src/gtk/headers.h:33
+#: src/compose.c:2476 src/gtk/headers.h:33
 msgid "Followup-To:"
 msgstr "Pokračovanie:"
 
-#: src/compose.c:2488 src/compose.c:4689 src/compose.c:4697
+#: src/compose.c:2479 src/gtk/headers.h:16
+msgid "In-Reply-To:"
+msgstr "V odpovedi komu:"
+
+#: src/compose.c:2483 src/compose.c:4717 src/compose.c:4725
 #: src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:359
 msgid "To:"
 msgstr "Komu:"
 
-#: src/compose.c:2684
+#: src/compose.c:2680
 msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
-msgstr "Nepodarilo sa priložiť súbor (chyba v konverzii kódovania znakov)."
+msgstr "Nemožno priložiť súbor (zlyhala konverzia kódovania)."
 
-#: src/compose.c:2690
+#: src/compose.c:2686
 #, c-format
 msgid ""
 "The following file has been attached: \n"
@@ -1714,7 +1720,7 @@ msgid_plural ""
 "The following files have been attached: \n"
 "%s"
 msgstr[0] ""
-"Bude priložený nasledujúci súbor:\n"
+"Bol pripojený nasledujúci súbor:\n"
 "%s"
 msgstr[1] ""
 "Nasledujúce súbory budú priložené:\n"
@@ -1727,156 +1733,156 @@ msgstr[2] ""
 msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
 msgstr "Neplatná značka \"Citácia\" v šablóne."
 
-#: src/compose.c:3404
+#: src/compose.c:3432
 #, c-format
 msgid "Could not get size of file '%s'."
-msgstr "Nepodarilo sa zistiť veľkosť súboru '%s'."
+msgstr "Nemožno zistiť veľkosť súboru '%s'."
 
-#: src/compose.c:3415
+#: src/compose.c:3443
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
 "want to do that?"
 msgstr "Do tela správy vkladáte súbor %s. Ste si istý, že to chcete urobiť?"
 
-#: src/compose.c:3418
+#: src/compose.c:3446
 msgid "Are you sure?"
 msgstr "Ste si istý?"
 
-#: src/compose.c:3419 src/compose.c:10588
+#: src/compose.c:3447 src/compose.c:10633
 msgid "+_Insert"
 msgstr "+_Vložiť"
 
-#: src/compose.c:3528
+#: src/compose.c:3556
 #, c-format
 msgid "File %s is empty."
 msgstr "Súbor %s je prázdny."
 
-#: src/compose.c:3532
+#: src/compose.c:3560
 #, c-format
 msgid "Can't read %s."
-msgstr "Nedá sa čítať %s."
+msgstr "Nemožno čítať %s."
 
-#: src/compose.c:3559
+#: src/compose.c:3587
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
 msgstr "Správa: %s"
 
-#: src/compose.c:4541
+#: src/compose.c:4569
 msgid " [Edited]"
 msgstr "[Upravené]"
 
-#: src/compose.c:4548
+#: src/compose.c:4576
 #, c-format
 msgid "%s - Compose message%s"
 msgstr "%s - Písanie správy%s"
 
-#: src/compose.c:4551
+#: src/compose.c:4579
 #, c-format
 msgid "[no subject] - Compose message%s"
 msgstr "[bez názvu] - Písanie správy%s"
 
-#: src/compose.c:4553
+#: src/compose.c:4581
 msgid "Compose message"
-msgstr "Napísať novú správu"
+msgstr "Napísať správu"
 
-#: src/compose.c:4580 src/messageview.c:841
+#: src/compose.c:4608 src/messageview.c:836
 msgid ""
 "Account for sending mail is not specified.\n"
 "Please select a mail account before sending."
 msgstr ""
-"Nie je určený účet pre odosielanie správ.\n"
+"Nie je zadaný účet pre odosielanie správ.\n"
 "Pred odosielaním prosím zvoľte poštový účet."
 
-#: src/compose.c:4790 src/compose.c:4822 src/compose.c:4864
-#: src/prefs_account.c:3153 src/toolbar.c:391 src/toolbar.c:409
+#: src/compose.c:4818 src/compose.c:4850 src/compose.c:4892
+#: src/prefs_account.c:3214 src/toolbar.c:391 src/toolbar.c:409
 msgid "Send"
 msgstr "Odoslať"
 
-#: src/compose.c:4791
+#: src/compose.c:4819
 msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
-msgstr "Jediný príjemca je prednastavená adresa CC. Odoslať napriek tomu?"
+msgstr "Jediný príjemca je prednastavená adresa Kópie. Odoslať i tak?"
 
-#: src/compose.c:4792 src/compose.c:4824 src/compose.c:4857 src/compose.c:5373
+#: src/compose.c:4820 src/compose.c:4852 src/compose.c:4885 src/compose.c:5401
 msgid "+_Send"
 msgstr "+_Odoslať"
 
-#: src/compose.c:4823
+#: src/compose.c:4851
 msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
-msgstr "Jediný príjemca je prednastavená adresa BCC. Odoslať napriek tomu?"
+msgstr "Jediný príjemca je prednastavená adresa Skrytej kópie. Odoslať i tak?"
 
-#: src/compose.c:4840
+#: src/compose.c:4868
 msgid "Recipient is not specified."
-msgstr "Nie je určený príjemca."
+msgstr "Nie je zadaný príjemca."
 
-#: src/compose.c:4859
+#: src/compose.c:4887
 msgid "+_Queue"
 msgstr "+Do fronty"
 
-#: src/compose.c:4860
+#: src/compose.c:4888
 #, c-format
 msgid "Subject is empty. %s"
 msgstr "Prázdny predmet. %s"
 
-#: src/compose.c:4861
+#: src/compose.c:4889
 msgid "Send it anyway?"
 msgstr "Poslať i tak?"
 
-#: src/compose.c:4862
+#: src/compose.c:4890
 msgid "Queue it anyway?"
 msgstr "Zaradiť do fronty i tak?"
 
-#: src/compose.c:4864 src/toolbar.c:410
+#: src/compose.c:4892 src/toolbar.c:410
 msgid "Send later"
 msgstr "Odoslať ho neskôr"
 
-#: src/compose.c:4912 src/compose.c:9277
+#: src/compose.c:4940 src/compose.c:9322
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
 "Charset conversion failed."
 msgstr ""
-"Nie je možné zaradiť správu do fronty na odoslanie:\n"
+"Nemožno zaradiť správu do fronty na odoslanie:\n"
 "\n"
-"Nepodarila sa konverzia kódovania znakov."
+"Zlyhala konverzia kódovania."
 
-#: src/compose.c:4915 src/compose.c:9280
+#: src/compose.c:4943 src/compose.c:9325
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
 "Couldn't get recipient encryption key."
 msgstr ""
-"Nie je možné zaradiť správu do fronty na odoslanie:\n"
+"Nemožno zaradiť správu do fronty na odoslanie:\n"
 "\n"
 "Nie je dostupný šifrovací kľúč príjemcu."
 
-#: src/compose.c:4921 src/compose.c:9274
+#: src/compose.c:4949 src/compose.c:9319
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
 "Signature failed: %s"
 msgstr ""
-"Nie je možné zaradiť správu do fronty na odoslanie:\n"
+"Nemožno zaradiť správu do fronty na odoslanie:\n"
 "\n"
 "Podpísanie zlyhalo: %s"
 
-#: src/compose.c:4924
+#: src/compose.c:4952
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
 "%s."
 msgstr ""
-"Nie je možné zaradiť správu do fronty na odoslanie:\n"
+"Nemožno zaradiť správu do fronty na odoslanie:\n"
 "\n"
 "%s."
 
-#: src/compose.c:4926
+#: src/compose.c:4954
 msgid "Could not queue message for sending."
-msgstr "Nie je možné zaradiť správu do fronty na odoslanie."
+msgstr "Nemožno zaradiť správu do fronty na odoslanie."
 
-#: src/compose.c:4941 src/compose.c:5001
+#: src/compose.c:4969 src/compose.c:5029
 msgid ""
 "The message was queued but could not be sent.\n"
 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
@@ -1884,7 +1890,7 @@ msgstr ""
 "Správa bola zaradená do fronty, ale nebolo možné odoslať ju.\n"
 "Použite \"Odoslať správy vo fronte\" z hlavného okna pre opätovný pokus."
 
-#: src/compose.c:4997
+#: src/compose.c:5025
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1893,18 +1899,18 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Použite \"Odoslať správy vo fronte\" z hlavného okna pre opätovný pokus."
 
-#: src/compose.c:5370
+#: src/compose.c:5398
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't convert the character encoding of the message \n"
 "to the specified %s charset.\n"
 "Send it as %s?"
 msgstr ""
-"Nedá sa zmeniť kódovanie správy zo zadaného\n"
+"Nemožno konvertovať kódovanie správy do zadaného\n"
 "kódovania na %s.\n"
 "Odoslať správu v kódovaní %s?"
 
-#: src/compose.c:5428
+#: src/compose.c:5456
 #, c-format
 msgid ""
 "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
@@ -1915,68 +1921,64 @@ msgstr ""
 "Riadok %d prekračuje limit dĺžky riadku (998 bajtov).\n"
 "Obsah správy môže byť počas prenosu k adresátovi znehodnotený.\n"
 "\n"
-"Odoslať aj napriek tomu?"
+"Odoslať aj tak?"
 
-#: src/compose.c:5609
+#: src/compose.c:5637
 msgid "Encryption warning"
-msgstr "Upozornenie"
+msgstr "Upozornenie šifrovania"
 
-#: src/compose.c:5610
+#: src/compose.c:5638
 msgid "+C_ontinue"
 msgstr "+_Pokračovať"
 
-#: src/compose.c:5665
+#: src/compose.c:5693
 msgid "No account for sending mails available!"
-msgstr "Nie je dostupné žiadnz účet pre odosielanie správ!"
+msgstr "Nie je dostupné žiadny účet pre odosielanie správ!"
 
-#: src/compose.c:5675
+#: src/compose.c:5703
 msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
 msgstr "Zvolený účet nie je NNTP: Posielanie nie je možné."
 
-#: src/compose.c:5911
+#: src/compose.c:5939
 #, c-format
 msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
 msgstr "Príloha %s už neexistuje. Ignorovať?"
 
-#: src/compose.c:5912
+#: src/compose.c:5940
 msgid "Cancel sending"
 msgstr "Zrušiť posielanie"
 
-#: src/compose.c:5912
+#: src/compose.c:5940
 msgid "Ignore attachment"
 msgstr "Ignorovať prílohu"
 
-#: src/compose.c:6402
+#: src/compose.c:6435
 msgid "Add to address _book"
 msgstr "Pridať do _adresára"
 
-#: src/compose.c:6493 src/gtk/quicksearch.c:774
-msgid "Clear"
-msgstr "Vyčistiť"
-
-#: src/compose.c:6497
+#: src/compose.c:6526
 msgid "Delete entry contents"
 msgstr "Zmazať obsah položiek"
 
-#: src/compose.c:6501
+#: src/compose.c:6530
 msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
 msgstr "Použite tabulátor pre dopĺňanie adries z adresára"
 
-#: src/compose.c:6698
+#: src/compose.c:6738
 msgid "Mime type"
-msgstr "Mime typ"
+msgstr "Typ Mime"
 
-#: src/compose.c:6704 src/compose.c:7019 src/mimeview.c:271
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394 src/prefs_matcher.c:608
-#: src/prefs_summary_column.c:84 src/summaryview.c:437
+#: src/compose.c:6744 src/compose.c:7059 src/mimeview.c:271
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394 src/prefs_matcher.c:609
+#: src/prefs_summary_column.c:84 src/summaryview.c:436
 msgid "Size"
 msgstr "Veľkosť"
 
-#: src/compose.c:6774
+#: src/compose.c:6814
 msgid "Save Message to "
 msgstr "Uložiť správu do "
 
-#: src/compose.c:6803 src/editjpilot.c:275 src/editldap.c:518
+#: src/compose.c:6843 src/editjpilot.c:275 src/editldap.c:518
 #: src/editvcard.c:191 src/export.c:163 src/import.c:162 src/importmutt.c:238
 #: src/importpine.c:237 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:206
@@ -1984,111 +1986,111 @@ msgstr "Uložiť správu do "
 msgid "_Browse"
 msgstr "_Prehliadať"
 
-#: src/compose.c:7018 src/compose.c:8611
+#: src/compose.c:7058 src/compose.c:8654
 msgid "MIME type"
-msgstr "MIME typ"
+msgstr "Typ MIME"
 
-#: src/compose.c:7295
+#: src/compose.c:7336
 msgid "Hea_der"
 msgstr "H_lavička"
 
-#: src/compose.c:7300
+#: src/compose.c:7341
 msgid "_Attachments"
 msgstr "_Prílohy"
 
-#: src/compose.c:7314
+#: src/compose.c:7355
 msgid "Othe_rs"
 msgstr "_Ostatné"
 
-#: src/compose.c:7329 src/gtk/headers.h:18 src/summary_search.c:366
+#: src/compose.c:7370 src/gtk/headers.h:18 src/summary_search.c:366
 msgid "Subject:"
 msgstr "Predmet:"
 
-#: src/compose.c:7547
+#: src/compose.c:7588
 #, c-format
 msgid ""
 "Spell checker could not be started.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Kontrola pravopisu sa nedá spustiť.\n"
+"Nemožno spustiť kontrolu pravopisu.\n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:7659
+#: src/compose.c:7700
 #, c-format
 msgid "From: <i>%s</i>"
 msgstr "Od: <i>%s</i>"
 
-#: src/compose.c:7693
+#: src/compose.c:7734
 msgid "Account to use for this email"
-msgstr "Účet pre odoslaanie tejto správy"
+msgstr "Účet pre odoslanie tejto správy"
 
-#: src/compose.c:7695
+#: src/compose.c:7736
 msgid "Sender address to be used"
 msgstr "Adresa odosielateľa"
 
-#: src/compose.c:7858
+#: src/compose.c:7900
 #, c-format
 msgid ""
 "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
 "encrypt this message."
 msgstr ""
-"Systém súkromia '%s' sa nedá načítať. Nebude možné podpísať, ani zašifrovať "
+"Nemožno načítať systém súkromia '%s'. Nebude možné podpísať, ani zašifrovať "
 "túto správu."
 
-#: src/compose.c:7957
+#: src/compose.c:8000
 msgid "_None"
-msgstr "Žiadna"
+msgstr "Žiad_na"
 
-#: src/compose.c:8058 src/prefs_template.c:754
+#: src/compose.c:8101 src/prefs_template.c:752
 #, c-format
 msgid "The body of the template has an error at line %d."
 msgstr "Telo šablóny má chybu v riadku %d."
 
-#: src/compose.c:8174
+#: src/compose.c:8217
 msgid "Template From format error."
 msgstr "Chyba v tvare hlavičky odosielateľa v šablóne."
 
-#: src/compose.c:8192
+#: src/compose.c:8235
 msgid "Template To format error."
 msgstr "Chyba v tvare hlavičky príjemcu v šablóne."
 
-#: src/compose.c:8210
+#: src/compose.c:8253
 msgid "Template Cc format error."
 msgstr "Chyba v tvare hlavičky kópie v šablóne."
 
-#: src/compose.c:8228
+#: src/compose.c:8271
 msgid "Template Bcc format error."
 msgstr "Chyba v tvare hlavičky slepej kópie v šablóne."
 
-#: src/compose.c:8247
+#: src/compose.c:8290
 msgid "Template subject format error."
 msgstr "Chyba v tvare hlavičky predmetu v šablóne."
 
-#: src/compose.c:8506
+#: src/compose.c:8549
 msgid "Invalid MIME type."
-msgstr "Neplatný MIME typ."
+msgstr "Neplatný typ MIME."
 
-#: src/compose.c:8521
+#: src/compose.c:8564
 msgid "File doesn't exist or is empty."
 msgstr "Súbor neexistuje alebo je prázdny."
 
-#: src/compose.c:8594
+#: src/compose.c:8637
 msgid "Properties"
 msgstr "Vlastnosti"
 
-#: src/compose.c:8644
+#: src/compose.c:8687
 msgid "Encoding"
-msgstr "Kódová stránka"
+msgstr "Kódovanie"
 
-#: src/compose.c:8664
+#: src/compose.c:8707
 msgid "Path"
 msgstr "Cesta"
 
-#: src/compose.c:8665
+#: src/compose.c:8708
 msgid "File name"
 msgstr "Názov súboru"
 
-#: src/compose.c:8857
+#: src/compose.c:8900
 #, c-format
 msgid ""
 "The external editor is still working.\n"
@@ -2096,66 +2098,66 @@ msgid ""
 "process group id: %d"
 msgstr ""
 "Externý editor je ešte stále aktívny.\n"
-"Ukončiť ho násilne?\n"
-"skupinový ID procesu: %d"
+"Vynútiť ukončenie procesu?\n"
+"ID skupiny procesu: %d"
 
-#: src/compose.c:8899
+#: src/compose.c:8942
 msgid "Compose: input from monitoring process\n"
 msgstr "Písanie správy: vstup z monitorovacieho procesu\n"
 
-#: src/compose.c:9243 src/messageview.c:1076
+#: src/compose.c:9288 src/messageview.c:1071
 msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
 msgstr "Claws Mail potrebuje pre odoslanie tejto správy pripojenie k sieti."
 
-#: src/compose.c:9269
+#: src/compose.c:9314
 msgid "Could not queue message."
-msgstr "Nie je možné zaradiť správu do fronty na odoslanie."
+msgstr "Nemožno zaradiť správu do fronty na odoslanie."
 
-#: src/compose.c:9271
+#: src/compose.c:9316
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message:\n"
 "\n"
 "%s."
 msgstr ""
-"Nie je možné zaradiť správu do fronty na odoslanie:\n"
+"Nemožno zaradiť správu do fronty na odoslanie:\n"
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:9434
+#: src/compose.c:9479
 msgid "Could not save draft."
-msgstr "Koncept sa nedá uložiť."
+msgstr "Koncept nemožno uložiť."
 
-#: src/compose.c:9438
+#: src/compose.c:9483
 msgid "Could not save draft"
-msgstr "Koncept sa nedá uložiť"
+msgstr "Koncept nemožno uložiť"
 
-#: src/compose.c:9439
+#: src/compose.c:9484
 msgid ""
 "Could not save draft.\n"
 "Do you want to cancel exit or discard this email?"
 msgstr ""
-"Koncept sa nedá uložiť.\n"
-"Prajete si pokračovať v písaní, alebo zahodiť rozpísanú správu?"
+"Koncept nemožno uložiť.\n"
+"Chcete pokračovať v písaní, alebo zahodiť rozpísanú správu?"
 
-#: src/compose.c:9441
+#: src/compose.c:9486
 msgid "_Cancel exit"
-msgstr "+_Zrušiť písanie"
+msgstr "+_Zrušiť skončenie"
 
-#: src/compose.c:9441
+#: src/compose.c:9486
 msgid "_Discard email"
 msgstr "_Zahodiť správu"
 
-#: src/compose.c:9597 src/compose.c:9611
+#: src/compose.c:9642 src/compose.c:9656
 msgid "Select file"
 msgstr "Zvoľte súbor"
 
-#: src/compose.c:9625
+#: src/compose.c:9670
 #, c-format
 msgid "File '%s' could not be read."
-msgstr "Súbor `%s' sa nedá čítať."
+msgstr "Súbor `%s' nemožno čítať."
 
-#: src/compose.c:9627
+#: src/compose.c:9672
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' contained invalid characters\n"
@@ -2164,60 +2166,60 @@ msgstr ""
 "Súbor `%s' obsahuje neplatné znaky pre\n"
 "súčasné kódovanie, vloženie môže byť nepresné."
 
-#: src/compose.c:9699
+#: src/compose.c:9744
 msgid "Discard message"
-msgstr "Zrušiť správu"
+msgstr "Zahodiť správu"
 
-#: src/compose.c:9700
+#: src/compose.c:9745
 msgid "This message has been modified. Discard it?"
 msgstr "Táto správa bola zmenená. Zahodiť zmeny?"
 
-#: src/compose.c:9701
+#: src/compose.c:9746
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Zahodiť"
 
-#: src/compose.c:9701
+#: src/compose.c:9746
 msgid "_Save to Drafts"
 msgstr "Uložiť medzi _koncepty"
 
-#: src/compose.c:9703
+#: src/compose.c:9748
 msgid "Save changes"
 msgstr "Uložiť zmeny"
 
-#: src/compose.c:9704
+#: src/compose.c:9749
 msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
 msgstr "Táto správa bola zmenená. Uložiť posledné zmeny?"
 
-#: src/compose.c:9705
+#: src/compose.c:9750
 msgid "_Don't save"
 msgstr "_Neukladať"
 
-#: src/compose.c:9705
+#: src/compose.c:9750
 msgid "+_Save to Drafts"
 msgstr "+Uložiť medzi _koncepty"
 
-#: src/compose.c:9756
+#: src/compose.c:9801
 #, c-format
 msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
 msgstr "Chcete použiť šablónu '%s' ?"
 
-#: src/compose.c:9758
+#: src/compose.c:9803
 msgid "Apply template"
 msgstr "Použiť šablónu"
 
-#: src/compose.c:9759
+#: src/compose.c:9804
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Nahradiť"
 
-#: src/compose.c:9759
+#: src/compose.c:9804
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Vložiť"
 
-#: src/compose.c:10585
+#: src/compose.c:10630
 msgid "Insert or attach?"
 msgstr "Vložiť, alebo pripojiť ako prílohu?"
 
-#: src/compose.c:10586
+#: src/compose.c:10631
 msgid ""
 "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
 "attach it to the email?"
@@ -2225,23 +2227,23 @@ msgstr ""
 "Chcete vložiť obsah súboru do tela správy, alebo ho chcete pripojiť k správe "
 "ako prílohu?"
 
-#: src/compose.c:10588
+#: src/compose.c:10633
 msgid "_Attach"
 msgstr "_Pripojiť"
 
-#: src/compose.c:10795
+#: src/compose.c:10830
 #, c-format
 msgid "Quote format error at line %d."
 msgstr "Chyba v tvare citácie na riadku %d."
 
-#: src/compose.c:11085
+#: src/compose.c:11120
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
 "time. Do you want to continue?"
 msgstr ""
-"Chystáte sa odpovedať na %d správ. Otvorenie všetkých okien môže chvíľu "
-"trvať. Prajete si pokračovať?"
+"Chcete odpovedať na %d správ. Otvorenie všetkých okien môže chvíľu trvať. "
+"Chcete pokračovať?"
 
 #: src/crash.c:140
 #, c-format
@@ -2283,7 +2285,7 @@ msgstr "Uložiť informácie o havárii"
 
 #: src/editaddress.c:154 src/editaddress.c:230
 msgid "Add New Person"
-msgstr "Pridať kontakt"
+msgstr "Pridať nový kontakt"
 
 #: src/editaddress.c:156
 msgid ""
@@ -2299,7 +2301,7 @@ msgid ""
 "Click OK to keep editing this contact.\n"
 "Click Cancel to close without saving."
 msgstr ""
-"Pridanie novej osoby vyžaduje nastavenie aspoň\n"
+"Pridanie nového kontaktu vyžaduje nastavenie aspoň\n"
 "jednej hodnoty z nasledujúcich:\n"
 " - Zobrazené meno\n"
 " - Rodné meno\n"
@@ -2323,7 +2325,7 @@ msgid ""
 "Click OK to keep editing this contact.\n"
 "Click Cancel to close without saving."
 msgstr ""
-"Pridanie novej osoby vyžaduje nastavenie aspoň\n"
+"Pridanie nového kontaktu vyžaduje nastavenie aspoň\n"
 "jednej hodnoty z nasledujúcich:\n"
 " - Rodné meno\n"
 " - Priezvisko\n"
@@ -2367,7 +2369,7 @@ msgid ""
 "Failed to import image: \n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Nepodarilo sa importovať obrázok: \n"
+"Zlyhal import obrázku: \n"
 "%s"
 
 #: src/editaddress.c:844
@@ -2422,7 +2424,7 @@ msgstr "Ďalšie _atribúty"
 
 #: src/editbook.c:108
 msgid "File appears to be OK."
-msgstr "Súbor sa zdá byť v poriadku."
+msgstr "Súbor vyzerá byť v poriadku."
 
 #: src/editbook.c:111
 msgid "File does not appear to be a valid address book format."
@@ -2430,7 +2432,7 @@ msgstr "Súbor nemá platný formát adresára."
 
 #: src/editbook.c:114 src/editjpilot.c:190 src/editvcard.c:97
 msgid "Could not read file."
-msgstr "Súbor sa nedá čítať."
+msgstr "Nemožno čítať súbor."
 
 #: src/editbook.c:148 src/editbook.c:261
 msgid "Edit Addressbook"
@@ -2438,10 +2440,10 @@ msgstr "Upraviť adresár"
 
 #: src/editbook.c:176 src/editjpilot.c:263 src/editvcard.c:179
 msgid " Check File "
-msgstr "Testovať súbor"
+msgstr "Skontrolovať súbor"
 
 #: src/editbook.c:181 src/editjpilot.c:268 src/editvcard.c:184
-#: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:1913
+#: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:1915
 #: src/wizard.c:1339 src/wizard.c:1602
 msgid "File"
 msgstr "Súbor"
@@ -2492,11 +2494,11 @@ msgstr "Upraviť priečinok"
 msgid "Input the new name of folder:"
 msgstr "Zadajte nový názov priečinka:"
 
-#: src/editgroup.c:567 src/foldersel.c:557 src/imap_gtk.c:192 src/mh_gtk.c:142
+#: src/editgroup.c:567 src/foldersel.c:555 src/imap_gtk.c:192 src/mh_gtk.c:142
 msgid "New folder"
 msgstr "Nový priečinok"
 
-#: src/editgroup.c:568 src/foldersel.c:558 src/mh_gtk.c:143
+#: src/editgroup.c:568 src/foldersel.c:556 src/mh_gtk.c:143
 msgid "Input the name of new folder:"
 msgstr "Zadajte názov nového priečinka:"
 
@@ -2526,7 +2528,7 @@ msgstr "Úprava LDAP - Zvoľte bázu pre vyhľadávanie"
 
 #: src/editldap_basedn.c:156 src/editldap.c:441
 msgid "Hostname"
-msgstr "Názov počítača"
+msgstr "Meno počítača"
 
 #: src/editldap_basedn.c:166 src/editldap.c:458 src/ssl_manager.c:110
 msgid "Port"
@@ -2543,11 +2545,11 @@ msgstr "Dostupné bázy"
 #: src/editldap_basedn.c:287
 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
 msgstr ""
-"Nepodarilo sa načítať bázy pre vyhľadávanie zo servera - prosím zadajte ručne"
+"Nemožno načítať bázy pre vyhľadávanie zo servera - prosím zadajte ručne"
 
 #: src/editldap_basedn.c:291 src/editldap.c:280
 msgid "Could not connect to server"
-msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru"
+msgstr "Nemožno sa pripojiť k serveru"
 
 #: src/editldap.c:151
 msgid "A Name must be supplied."
@@ -2555,7 +2557,7 @@ msgstr "Musíte zadať názov."
 
 #: src/editldap.c:163
 msgid "A Hostname must be supplied for the server."
-msgstr "Musíte zadať názov serveru."
+msgstr "Musíte zadať názov servera."
 
 #: src/editldap.c:176
 msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
@@ -2563,9 +2565,9 @@ msgstr "Musíte zadať aspoň jeden vyhľadávací atribút LDAP."
 
 #: src/editldap.c:277
 msgid "Connected successfully to server"
-msgstr "Pripojený k serveru"
+msgstr "Úspešne pripojený k serveru"
 
-#: src/editldap.c:335 src/editldap.c:977
+#: src/editldap.c:335 src/editldap.c:980
 msgid "Edit LDAP Server"
 msgstr "Upraviť LDAP server"
 
@@ -2589,7 +2591,7 @@ msgstr ""
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
-#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3226
+#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3287
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
@@ -2600,8 +2602,8 @@ msgid ""
 "TLS_REQCERT fields)."
 msgstr ""
 "Povoliť bezpečné pripojenie k LDAP serveru cez TLS. Ak spojenie zlyhá, "
-"skontrolujte správne nastavenie v súbore ldap.conf (nastavenia "
-"TLS_CACERTDIR, prípadne TLS_REQCERT)."
+"skontrolujte správne nastavenie v súbore ldap.conf (TLS_CACERTDIR a "
+"TLS_REQCERT)."
 
 #: src/editldap.c:479
 msgid ""
@@ -2610,8 +2612,8 @@ msgid ""
 "TLS_REQCERT fields)."
 msgstr ""
 "Povoliť bezpečné pripojenie k LDAP serveru cez SSL. Ak spojenie zlyhá, "
-"skontrolujte správne nastavenie v súbore ldap.conf (nastavenia "
-"TLS_CACERTDIR, prípadne TLS_REQCERT)."
+"skontrolujte správne nastavenie v súbore ldap.conf (TLS_CACERTDIR a "
+"TLS_REQCERT)."
 
 #: src/editldap.c:491
 msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
@@ -2625,7 +2627,7 @@ msgstr "Overiť server"
 
 #: src/editldap.c:498
 msgid "Press this button to test the connection to the server."
-msgstr "Stlačte toto tlačdlo pre skúšku pripojenia k serveru."
+msgstr "Stlačte toto tlačidlo pre vyskúšanie pripojenia k serveru."
 
 #: src/editldap.c:511
 msgid ""
@@ -2635,7 +2637,7 @@ msgid ""
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 msgstr ""
-"Tu zadávate názov priečinku, ktorý sa na serveri má prehľadať. Napríklad:\n"
+"Tu zadávate názov adresára, ktorý má byť na serveri prehľadaný. Napríklad:\n"
 "  dc=claws-mail,dc=org\n"
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
@@ -2688,13 +2690,13 @@ msgid ""
 "This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
 "more memory to cache results."
 msgstr ""
-"Tu sa nastavuje doba (v sekundach), počas ktorej je výsledok vyhľadávania "
+"Tu sa nastavuje doba (v sekundách), počas ktorej je výsledok vyhľadávania "
 "platný pre dopĺňanie adresy. Výsledky sú počas tejto doby uložené v pamäti, "
-"po jej uplynutí sa vymažú. Toto by malo zlepšiť čas odozvy pri nasledujúcich "
-"vyhľadávaniach rovnakého mena alebo adresy. Prednastavená hodnota 600 sekúnd "
-"(10 minút) by mala byť dostačujúca pre väčšinu serverov. Vyššia hodnota "
-"zlepší čas odozvy pri vyhľadávaní na pomalých serveroch za cenu väčšej "
-"spotreby pamäte."
+"po jej uplynutí sú vymazané. Toto by malo zlepšiť čas odozvy pri "
+"nasledujúcich vyhľadávaniach rovnakého mena alebo adresy. Prednastavená "
+"hodnota 600 sekúnd (10 minút) by mala byť postačujúca pre väčšinu serverov. "
+"Vyššia hodnota zlepší čas odozvy pri vyhľadávaní na pomalých serveroch za "
+"cenu väčšej spotreby pamäte."
 
 #: src/editldap.c:633
 msgid "Include server in dynamic search"
@@ -2766,7 +2768,7 @@ msgid ""
 "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
 msgstr "Najväčší počet vrátených výsledkov vyhľadávania."
 
-#: src/editldap.c:785 src/prefs_account.c:3117
+#: src/editldap.c:785 src/prefs_account.c:3178
 msgid "Basic"
 msgstr "Základné"
 
@@ -2774,15 +2776,15 @@ msgstr "Základné"
 msgid "Search"
 msgstr "Hľadať"
 
-#: src/editldap.c:787 src/gtk/quicksearch.c:591
+#: src/editldap.c:787 src/gtk/quicksearch.c:615
 msgid "Extended"
 msgstr "Rozšírené"
 
-#: src/editldap.c:982
+#: src/editldap.c:985
 msgid "Add New LDAP Server"
 msgstr "Pridať nový LDAP server"
 
-#: src/edittags.c:186 src/matcher.c:939 src/prefs_filtering_action.c:1381
+#: src/edittags.c:186 src/matcher.c:939 src/prefs_filtering_action.c:1377
 msgid "Tag"
 msgstr "Značka"
 
@@ -2866,12 +2868,12 @@ msgid ""
 "Could not create output directory for HTML file:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Nepodarilo sa vytvoriť priečinok pre HTML výstup:\n"
+"Nemožno vytvoriť priečinok pre HTML výstup:\n"
 "%s"
 
 #: src/exphtmldlg.c:190 src/expldifdlg.c:200
 msgid "Failed to Create Directory"
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť priečinok"
+msgstr "Zlyhalo vytvorenie priečinka"
 
 #: src/exphtmldlg.c:232
 msgid "Error creating HTML file"
@@ -2895,8 +2897,8 @@ msgid "Stylesheet"
 msgstr "Stylesheet"
 
 #: src/exphtmldlg.c:452 src/gtk/colorlabel.c:379 src/gtk/gtkaspell.c:1513
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2167 src/mainwindow.c:1113 src/prefs_account.c:921
-#: src/prefs_toolbar.c:754 src/prefs_toolbar.c:1370 src/summaryview.c:5854
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2167 src/mainwindow.c:1110 src/prefs_account.c:921
+#: src/prefs_toolbar.c:754 src/prefs_toolbar.c:1370 src/summaryview.c:5822
 msgid "None"
 msgstr "Žiadna"
 
@@ -2931,11 +2933,11 @@ msgstr "Formát celého mena"
 
 #: src/exphtmldlg.c:473
 msgid "First Name, Last Name"
-msgstr "Krstné meno, priezvisko"
+msgstr "Rodné meno, priezvisko"
 
 #: src/exphtmldlg.c:474
 msgid "Last Name, First Name"
-msgstr "Priezvisko, krstné meno"
+msgstr "Priezvisko, rodné meno"
 
 #: src/exphtmldlg.c:481
 msgid "Color Banding"
@@ -2996,7 +2998,7 @@ msgid ""
 "Could not create output directory for LDIF file:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Nepodarilo sa vytvoriť výstupný priečinok LDIF:\n"
+"Nemožno vytvoriť výstupný priečinok LDIF:\n"
 "%s"
 
 #: src/expldifdlg.c:240
@@ -3008,8 +3010,8 @@ msgid ""
 "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
 "you wish to proceed without a suffix?"
 msgstr ""
-"Prípona je potrebná, ak sa data majú používať na serveri LDAP. Naozaj si "
-"prajete pokračovať bez prípony?"
+"Prípona je potrebná, ak majú byť dáta používané na serveri LDAP. Naozaj "
+"chcete  pokračovať bez prípony?"
 
 #: src/expldifdlg.c:260
 msgid "Error creating LDIF file"
@@ -3029,7 +3031,7 @@ msgid ""
 "to:\n"
 "  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 msgstr ""
-"Jedinečné ID tohoto adresáru sa použije na vytvorenie DN formátovaného "
+"Jedinečné ID tohoto adresára sa použije na vytvorenie DN formátovaného "
 "približne takto:\n"
 "  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 
@@ -3039,7 +3041,7 @@ msgid ""
 "similar to:\n"
 "  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 msgstr ""
-"Zobrazované meno tohoto adresáru sa použije na vytvorenie DN formátovaného "
+"Zobrazované meno tohoto adresára sa použije na vytvorenie DN formátovaného "
 "takto:\n"
 "  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 
@@ -3049,7 +3051,7 @@ msgid ""
 "formatted similar to:\n"
 "  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 msgstr ""
-"Prvá e-mailová adresa každého kontaktu sa použije na vytvorenie DN "
+"Prvá e-mailová adresa každého kontaktu bude použitá na vytvorenie DN "
 "formátovaného takto:\n"
 "  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 
@@ -3105,8 +3107,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Adresár môže obsahovať záznamy, ktoré boli predtým importované zo súboru "
 "LDIF. Atribút \"Distinguished Name\" (DN), ak sa nachádza medzi údajmi v "
-"adresári, môže byť použitý v exportovanom súbore LDIF. v prípade, že sa "
-"atribút DN nenájde, bude použité vyššie zvolené RDN."
+"adresári, môže byť použitý v exportovanom súbore LDIF. v prípade, že nebude "
+"atribút DN nájdený, bude použité vyššie zvolené RDN."
 
 #: src/expldifdlg.c:558
 msgid "Exclude record if no Email Address"
@@ -3128,7 +3130,7 @@ msgstr "Exportovať adresár do súboru LDIF"
 msgid "Distinguished Name"
 msgstr "Distguished Name"
 
-#: src/export.c:112 src/summaryview.c:7967
+#: src/export.c:112 src/summaryview.c:7935
 msgid "Export to mbox file"
 msgstr "Exportovať do súboru mbox"
 
@@ -3154,7 +3156,7 @@ msgstr "Musíte zadať názov zdrojového priečinku."
 
 #: src/export.c:220
 msgid "Couldn't find the source folder."
-msgstr "Nepodarilo sa nájsť zadaný zdrojový priečinok."
+msgstr "Nemožno nájsť zadaný zdrojový priečinok."
 
 #: src/export.c:243
 msgid "Select exporting file"
@@ -3188,52 +3190,52 @@ msgstr "Názov je príliš dlhý."
 msgid "Not specified."
 msgstr "Nie je určený."
 
-#: src/folder.c:1444 src/foldersel.c:379 src/prefs_folder_item.c:304
+#: src/folder.c:1529 src/foldersel.c:377 src/prefs_folder_item.c:304
 msgid "Inbox"
 msgstr "Prijaté"
 
-#: src/folder.c:1448 src/foldersel.c:383
+#: src/folder.c:1533 src/foldersel.c:381
 msgid "Sent"
 msgstr "Odoslané"
 
-#: src/folder.c:1452 src/foldersel.c:387 src/prefs_folder_item.c:307
+#: src/folder.c:1537 src/foldersel.c:385 src/prefs_folder_item.c:307
 msgid "Queue"
 msgstr "Fronta"
 
-#: src/folder.c:1456 src/foldersel.c:391 src/prefs_folder_item.c:308
+#: src/folder.c:1541 src/foldersel.c:389 src/prefs_folder_item.c:308
 #: src/toolbar.c:364 src/toolbar.c:399
 msgid "Trash"
 msgstr "Kôš"
 
-#: src/folder.c:1460 src/foldersel.c:395 src/prefs_folder_item.c:306
+#: src/folder.c:1545 src/foldersel.c:393 src/prefs_folder_item.c:306
 msgid "Drafts"
 msgstr "Koncepty"
 
-#: src/folder.c:1896
+#: src/folder.c:1981
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)...\n"
 msgstr "Spracúvam (%s)...\n"
 
-#: src/folder.c:3142
+#: src/folder.c:3227
 #, c-format
 msgid "Copying %s to %s...\n"
 msgstr "Kopírujem %s do %s...\n"
 
-#: src/folder.c:3142
+#: src/folder.c:3227
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s...\n"
 msgstr "Presúvam %s do %s...\n"
 
-#: src/folder.c:3432
+#: src/folder.c:3517
 #, c-format
 msgid "Updating cache for %s..."
 msgstr "Prehľadávam priečinok %s..."
 
-#: src/folder.c:4304
+#: src/folder.c:4389
 msgid "Processing messages..."
 msgstr "Spracúvam správy..."
 
-#: src/folder.c:4440
+#: src/folder.c:4525
 #, c-format
 msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
 msgstr "Synchronizujem %s pre použitie offline...\n"
@@ -3242,26 +3244,26 @@ msgstr "Synchronizujem %s pre použitie offline...\n"
 msgid "Select folder"
 msgstr "Zvoľte priečinok"
 
-#: src/foldersel.c:559 src/imap_gtk.c:196 src/mh_gtk.c:144
+#: src/foldersel.c:557 src/imap_gtk.c:196 src/mh_gtk.c:144
 msgid "NewFolder"
 msgstr "Nový Priečinok"
 
-#: src/foldersel.c:567 src/imap_gtk.c:207 src/imap_gtk.c:213
+#: src/foldersel.c:565 src/imap_gtk.c:207 src/imap_gtk.c:213
 #: src/imap_gtk.c:270 src/mh_gtk.c:152 src/mh_gtk.c:259 src/news_gtk.c:314
 #, c-format
 msgid "'%c' can't be included in folder name."
 msgstr "Názov priečinka nemôže obsahovať '%c'."
 
-#: src/foldersel.c:577 src/imap_gtk.c:223 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:162
+#: src/foldersel.c:575 src/imap_gtk.c:223 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:162
 #: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:321
 #, c-format
 msgid "The folder '%s' already exists."
 msgstr "Priečinok '%s' už existuje."
 
-#: src/foldersel.c:584 src/imap_gtk.c:229 src/mh_gtk.c:168
+#: src/foldersel.c:582 src/imap_gtk.c:229 src/mh_gtk.c:168
 #, c-format
 msgid "Can't create the folder '%s'."
-msgstr "Nedá sa vytvoriť priečinok '%s'."
+msgstr "Nemožno vytvoriť priečinok '%s'."
 
 #: src/folderview.c:230
 msgid "Mark all re_ad"
@@ -3271,7 +3273,7 @@ msgstr "Označiť _všetky ako prečítané"
 msgid "R_un processing rules"
 msgstr "_Spustiť pravidlá spracovania"
 
-#: src/folderview.c:233 src/mainwindow.c:513
+#: src/folderview.c:233 src/mainwindow.c:509
 msgid "_Search folder..."
 msgstr "Pre_hľadať priečinok..."
 
@@ -3288,12 +3290,12 @@ msgid "Send _queue..."
 msgstr "Odoslať _frontu..."
 
 #: src/folderview.c:380 src/folderview.c:427 src/prefs_folder_column.c:78
-#: src/prefs_matcher.c:372 src/summaryview.c:6127
+#: src/prefs_matcher.c:373 src/summaryview.c:6095
 msgid "New"
 msgstr "Nový"
 
 #: src/folderview.c:381 src/folderview.c:428 src/prefs_folder_column.c:79
-#: src/prefs_matcher.c:371 src/summaryview.c:6129
+#: src/prefs_matcher.c:372 src/summaryview.c:6097
 msgid "Unread"
 msgstr "Neprečítané"
 
@@ -3302,7 +3304,7 @@ msgid "Total"
 msgstr "Celkom"
 
 #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
-#: src/folderview.c:430 src/summaryview.c:438
+#: src/folderview.c:430 src/summaryview.c:437
 msgid "#"
 msgstr "#"
 
@@ -3310,20 +3312,20 @@ msgstr "#"
 msgid "Setting folder info..."
 msgstr "Nastavujem informácie o priečinku..."
 
-#: src/folderview.c:804 src/summaryview.c:3941
+#: src/folderview.c:804 src/summaryview.c:3940
 msgid "Mark all as read"
 msgstr "Označiť všetky ako prečítané"
 
-#: src/folderview.c:805 src/summaryview.c:3942
+#: src/folderview.c:805 src/summaryview.c:3941
 msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
 msgstr "Naozaj chcete označiť všetky správy v tomto priečinku ako prečítané ?"
 
-#: src/folderview.c:1028 src/imap.c:4067 src/mainwindow.c:5055 src/setup.c:90
+#: src/folderview.c:1028 src/imap.c:4073 src/mainwindow.c:5049 src/setup.c:90
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
 msgstr "Prehľadávam priečinok %s%c%s ..."
 
-#: src/folderview.c:1032 src/imap.c:4072 src/mainwindow.c:5060 src/setup.c:95
+#: src/folderview.c:1032 src/imap.c:4078 src/mainwindow.c:5054 src/setup.c:95
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s ..."
 msgstr "Prehľadávam priečinok %s ..."
@@ -3350,7 +3352,7 @@ msgstr "Prehľadávam strom priečinkov..."
 #: src/folderview.c:1208
 #, c-format
 msgid "Couldn't scan folder %s\n"
-msgstr "Nepodarilo sa prečítať obsah priečinka %s\n"
+msgstr "Nemožno prečítať obsah priečinka %s\n"
 
 #: src/folderview.c:1262
 msgid "Checking for new messages in all folders..."
@@ -3368,9 +3370,9 @@ msgstr "Otváram priečinok %s..."
 
 #: src/folderview.c:2203
 msgid "Folder could not be opened."
-msgstr "Priečinok sa nedá otvoriť."
+msgstr "Priečinok nemožno otvoriť."
 
-#: src/folderview.c:2344 src/mainwindow.c:2974 src/mainwindow.c:2978
+#: src/folderview.c:2344 src/mainwindow.c:2968 src/mainwindow.c:2972
 msgid "Empty trash"
 msgstr "Vyprázdniť kôš"
 
@@ -3398,7 +3400,7 @@ msgstr "Odoslať správy vo fronte"
 msgid "Send all queued messages?"
 msgstr "Odoslať všetky správy vo fronte?"
 
-#: src/folderview.c:2404 src/messageview.c:807 src/messageview.c:824
+#: src/folderview.c:2404 src/messageview.c:802 src/messageview.c:819
 #: src/toolbar.c:2608
 msgid "_Send"
 msgstr "_Odoslať"
@@ -3407,7 +3409,7 @@ msgstr "_Odoslať"
 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
 msgstr "Pri odosielaní správ vo fronte nastali chyby."
 
-#: src/folderview.c:2415 src/main.c:2428 src/toolbar.c:2629
+#: src/folderview.c:2415 src/main.c:2429 src/toolbar.c:2629
 #, c-format
 msgid ""
 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
@@ -3462,97 +3464,70 @@ msgstr "Priečinky nie je možné presúvať medzi rôznymi schránkami."
 
 #: src/folderview.c:2552
 msgid "Copy failed!"
-msgstr "Kopírovanie sa nepodarilo!"
+msgstr "Kopírovanie zlyhalo!"
 
 #: src/folderview.c:2552
 msgid "Move failed!"
-msgstr "Presun sa nepodaril!"
+msgstr "Presun zlyhal!"
 
 #: src/folderview.c:2603
 #, c-format
 msgid "Processing configuration for folder %s"
 msgstr "Nastavenie spracovania pre priečinok %s"
 
-#: src/folderview.c:2995 src/summaryview.c:4378 src/summaryview.c:4477
+#: src/folderview.c:2995 src/summaryview.c:4377 src/summaryview.c:4476
 msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
 msgstr "Zvolený cieľový priečinok môže obsahovať len podpriečinky."
 
-#: src/gedit-print.c:138 src/messageview.c:2105 src/summaryview.c:4700
-#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:406
-msgid "Print"
-msgstr "Tlačiť"
-
-#: src/gedit-print.c:236
-msgid "Preparing pages..."
-msgstr "Pripravujem stránky..."
-
-#: src/gedit-print.c:263
-#, c-format
-msgid "Rendering page %d of %d..."
-msgstr "Vykresľujem stránku %d z %d..."
-
-#: src/gedit-print.c:265
-#, c-format
-msgid "Printing page %d of %d..."
-msgstr "Tlačím stránku %d z %d..."
-
-#: src/gedit-print.c:287 src/printing.c:439
-msgid "Print preview"
-msgstr "Náhľad tlače"
-
-#: src/gedit-print.c:428
-msgid "Page %N of %Q"
-msgstr "Stránka %N z %Q"
-
-#: src/grouplistdialog.c:160
+#: src/grouplistdialog.c:161
 msgid "Newsgroup subscription"
-msgstr "Prihlásenie sa do diskusnej skupiny"
+msgstr "Prihlásenie do diskusnej skupiny"
 
-#: src/grouplistdialog.c:176
+#: src/grouplistdialog.c:177
 msgid "Select newsgroups for subscription:"
 msgstr "Zvoľte diskusné skupiny, do ktorých sa chcete prihlásiť:"
 
-#: src/grouplistdialog.c:182
+#: src/grouplistdialog.c:183
 msgid "Find groups:"
 msgstr "Nájsť skupiny:"
 
-#: src/grouplistdialog.c:190
+#: src/grouplistdialog.c:191
 msgid " Search "
 msgstr " Vyhľadať "
 
-#: src/grouplistdialog.c:202
+#: src/grouplistdialog.c:203
 msgid "Newsgroup name"
 msgstr "Názov diskusnej skupiny"
 
-#: src/grouplistdialog.c:203
+#: src/grouplistdialog.c:204
 msgid "Messages"
 msgstr "Správy"
 
-#: src/grouplistdialog.c:204
+#: src/grouplistdialog.c:205
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: src/grouplistdialog.c:333
+#: src/grouplistdialog.c:353
 msgid "moderated"
 msgstr "moderovaná"
 
-#: src/grouplistdialog.c:335
+#: src/grouplistdialog.c:355
 msgid "readonly"
 msgstr "len na čítanie"
 
-#: src/grouplistdialog.c:337
+#: src/grouplistdialog.c:357
 msgid "unknown"
 msgstr "neznáma"
 
-#: src/grouplistdialog.c:406
+#: src/grouplistdialog.c:426
 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
-msgstr "Nedá sa získať zoznam diskusných skupín."
+msgstr "Nemožno získať zoznam diskusných skupín."
 
-#: src/grouplistdialog.c:443 src/summaryview.c:1489
+#: src/grouplistdialog.c:463 src/summaryview.c:1488
 msgid "Done."
 msgstr "Hotovo."
 
-#: src/grouplistdialog.c:476
+#: src/grouplistdialog.c:496
 #, c-format
 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
 msgstr "Prijatých %d diskusných skupín (prečítaných %s)"
@@ -3583,13 +3558,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
-"Copyright (C) 1999-2009\n"
+"Copyright (C) 1999-2010\n"
 "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
 "and the Claws Mail team"
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Copyright (C) 1999-2009\n"
+"Copyright (C) 1999-2010\n"
 "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
 "a Claws Mail tím"
 
@@ -3701,20 +3676,16 @@ msgstr "LDAP|podpora zdieľaných adresárov LDAP\n"
 msgid "libetpan|adds support for IMAP and NNTP servers\n"
 msgstr "libetpan|podpora protokolu pre IMAP a NNTP servery\n"
 
-#: src/gtk/about.c:490
-msgid "libgnomeprint|adds support for a complete print dialog\n"
-msgstr "libgnomeprint|podpora dialógu pre tlač\n"
-
-#: src/gtk/about.c:501
+#: src/gtk/about.c:489
 msgid "libSM|adds support for session handling\n"
 msgstr "libSM|podpora správy relácií\n"
 
-#: src/gtk/about.c:511
+#: src/gtk/about.c:499
 msgid ""
 "NetworkManager|adds support for detection of network connection changes\n"
 msgstr "NetworkManager|pridáva podporu detekcie zmien sieťového pripojenia\n"
 
-#: src/gtk/about.c:543
+#: src/gtk/about.c:531
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -3728,7 +3699,7 @@ msgstr ""
 "v akejkoľvek ďalšej verzii.\n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:549
+#: src/gtk/about.c:537
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -3740,7 +3711,7 @@ msgstr ""
 "ZÁRUKY. Viac detailov nájdete v GNU General Public License.\n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:567
+#: src/gtk/about.c:555
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program. If not, see <"
@@ -3748,7 +3719,7 @@ msgstr ""
 "Kópiu GNU General Public License by ste mali získať spoločne s týmto "
 "programom; ak to tak nie je, navštívte <"
 
-#: src/gtk/about.c:572
+#: src/gtk/about.c:560
 msgid ""
 ">. \n"
 "\n"
@@ -3756,37 +3727,37 @@ msgstr ""
 ">. \n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:665
+#: src/gtk/about.c:653
 msgid "About Claws Mail"
 msgstr "O programe Claws Mail"
 
-#: src/gtk/about.c:723
+#: src/gtk/about.c:711
 msgid ""
-"Copyright (C) 1999-2009\n"
+"Copyright (C) 1999-2010\n"
 "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
 "and the Claws Mail team"
 msgstr ""
-"Copyright (C) 1999-2009\n"
+"Copyright (C) 1999-2010\n"
 "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
 "a Claws Mail tím"
 
-#: src/gtk/about.c:737
+#: src/gtk/about.c:725
 msgid "_Info"
 msgstr "_Info"
 
-#: src/gtk/about.c:743
+#: src/gtk/about.c:731
 msgid "_Authors"
 msgstr "_Autori"
 
-#: src/gtk/about.c:749
+#: src/gtk/about.c:737
 msgid "_Features"
 msgstr "_Vlastnosti"
 
-#: src/gtk/about.c:755
+#: src/gtk/about.c:743
 msgid "_License"
 msgstr "_Licencia"
 
-#: src/gtk/about.c:763
+#: src/gtk/about.c:751
 msgid "_Release Notes"
 msgstr "_Poznámky k verzii"
 
@@ -3972,119 +3943,9 @@ msgstr ""
 "Kontrola pravopisu nemohla zmeniť alternatívny slovník.\n"
 "%s"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:270
-msgid "Configuration"
-msgstr "Konfigurácia"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:271
-msgid "Configuration options for the print job"
-msgstr "Konfigurácia pre tlač"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:278
-msgid "Source Buffer"
-msgstr "Zdrojový zásobník"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:279
-msgid "GtkTextBuffer object to print"
-msgstr "Objekt GtkTextBuffer pre tlač"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:285
-msgid "Tabs Width"
-msgstr "Šírka záložiek"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:286
-msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
-msgstr "Šírka záložiek v medzerníkoch"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:293
-msgid "Wrap Mode"
-msgstr "Režim zalamovania"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:294
-msgid "Word wrapping mode"
-msgstr "Režim zalamovania slov"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:301
-msgid "Highlight"
-msgstr "Zvýraznenie"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:302
-msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
-msgstr "Či tlačiť dokument so zvýraznením syntaxe"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:310
-msgid "Font"
-msgstr "Písmo"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:311
-msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
-msgstr "Názov GnomeFont-u, ktorý sa má použiť pre text dokumentu (zastaralé)"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:318
-msgid "Font Description"
-msgstr "Popis písma"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:319
-msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
-msgstr "Písmo, ktoré sa má použiť pre text dokumentu (napr. \"Monospace 10\")"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:326 src/gtk/gtksourceprintjob.c:334
-msgid "Numbers Font"
-msgstr "Písmo pre čísla riadkov"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:327
-msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
-msgstr "Názov GnomeFont-u, ktorý sa má použiť pre čísla riadkov (zastaralé)"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:335
-msgid "Font description to use for the line numbers"
-msgstr "Popis písma pre čísla riadkov"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:342
-msgid "Print Line Numbers"
-msgstr "Tlačiť čísla riadkov"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:343
-msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
-msgstr "Interval tlačenia čísla riadkov (0 znamená žiadne čísla)"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:350
-msgid "Print Header"
-msgstr "Vytlačiť hlavičku"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:351
-msgid "Whether to print a header in each page"
-msgstr "Či vytlačiť na každej stránke hlavičku"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:358
-msgid "Print Footer"
-msgstr "Vytlačiť pätičku"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:359
-msgid "Whether to print a footer in each page"
-msgstr "Či vytlačiť na každej stránke pätičku"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:366
-msgid "Header and Footer Font"
-msgstr "Písmo pre hlavičku a pätičku"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:367
-msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
-msgstr ""
-"Názov GnomeFont-u, ktorý sa má použiť pre hlavičku a pätičku (zastaralé)"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:374
-msgid "Header and Footer Font Description"
-msgstr "Popis písma pre hlavičku a pätičku"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:375
-msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
-msgstr ""
-"Písmo, ktoré sa má použiť pre hlavičku a pätičku (napr. \"Monospace 10\")"
-
-#: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1207
-#: src/prefs_matcher.c:2053 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:48
-#: src/summaryview.c:436
+#: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1203
+#: src/prefs_matcher.c:2050 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:48
+#: src/summaryview.c:435
 msgid "Date"
 msgstr "Dátum"
 
@@ -4092,10 +3953,9 @@ msgstr "Dátum"
 msgid "Date:"
 msgstr "Dátum:"
 
-#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1204
-#: src/prefs_matcher.c:2050 src/prefs_summary_column.c:81
-#: src/prefs_template.c:79 src/quote_fmt.c:49 src/quote_fmt.c:167
-#: src/quote_fmt.c:295 src/quote_fmt.c:427 src/summaryview.c:434
+#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1200
+#: src/prefs_matcher.c:2047 src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:49
+#: src/summaryview.c:433
 msgid "From"
 msgstr "Od"
 
@@ -4111,28 +3971,27 @@ msgstr "Odosielateľ"
 msgid "Sender:"
 msgstr "Odosielateľ:"
 
-#: src/gtk/headers.h:11 src/prefs_account.c:1992
+#: src/gtk/headers.h:11
 msgid "Reply-To"
 msgstr "Odpovedať komu"
 
-#: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1205
-#: src/prefs_matcher.c:2051 src/prefs_summary_column.c:82
-#: src/prefs_template.c:81 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:435
+#: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1201
+#: src/prefs_matcher.c:2048 src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:56
+#: src/summaryview.c:434
 msgid "To"
 msgstr "Komu"
 
-#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_account.c:1966
-#: src/prefs_filtering_action.c:1206 src/prefs_matcher.c:2052
-#: src/prefs_template.c:82 src/quote_fmt.c:57
+#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1202
+#: src/prefs_matcher.c:2049 src/quote_fmt.c:57
 msgid "Cc"
 msgstr "Kópia"
 
-#: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_account.c:1979 src/prefs_template.c:83
+#: src/gtk/headers.h:14
 msgid "Bcc"
 msgstr "Slepá kópia"
 
-#: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1208
-#: src/prefs_matcher.c:2054 src/quote_fmt.c:60
+#: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1204
+#: src/prefs_matcher.c:2051 src/quote_fmt.c:60
 msgid "Message-ID"
 msgstr "ID správy"
 
@@ -4144,12 +4003,8 @@ msgstr "ID správy:"
 msgid "In-Reply-To"
 msgstr "In-Reply-To"
 
-#: src/gtk/headers.h:16
-msgid "In-Reply-To:"
-msgstr "In-Reply-To:"
-
-#: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1210
-#: src/prefs_matcher.c:2056 src/quote_fmt.c:59
+#: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1206
+#: src/prefs_matcher.c:2053 src/quote_fmt.c:59
 msgid "References"
 msgstr "Odkazy"
 
@@ -4157,10 +4012,9 @@ msgstr "Odkazy"
 msgid "References:"
 msgstr "Odkazy:"
 
-#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1203
-#: src/prefs_matcher.c:2049 src/prefs_summary_column.c:80
-#: src/prefs_template.c:84 src/quote_fmt.c:55 src/quote_fmt.c:186
-#: src/summaryview.c:433
+#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1199
+#: src/prefs_matcher.c:2046 src/prefs_summary_column.c:80 src/quote_fmt.c:55
+#: src/summaryview.c:432
 msgid "Subject"
 msgstr "Predmet"
 
@@ -4252,8 +4106,8 @@ msgstr "Prijaté"
 msgid "Received:"
 msgstr "Prijaté:"
 
-#: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1209
-#: src/prefs_matcher.c:2055 src/quote_fmt.c:58
+#: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1205
+#: src/prefs_matcher.c:2052 src/quote_fmt.c:58
 msgid "Newsgroups"
 msgstr "Diskusné skupiny"
 
@@ -4279,7 +4133,7 @@ msgstr "Seen:"
 
 #: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:137
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:163 src/prefs_summary_column.c:78
-#: src/summaryview.c:2669
+#: src/summaryview.c:2668
 msgid "Status"
 msgstr "Stav"
 
@@ -4632,7 +4486,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "%s\n"
 msgstr ""
-"Pri načítaní %s sa vyskytla chyba:\n"
+"Pri načítaní %s nastala chyba:\n"
 "\n"
 "%s\n"
 
@@ -4680,192 +4534,192 @@ msgstr "Načítané zásuvné moduly"
 msgid "Page Index"
 msgstr "Obsah Stránky"
 
-#: src/gtk/progressdialog.c:129 src/prefs_account.c:3116
-#: src/prefs_account.c:3134 src/prefs_account.c:3152 src/prefs_account.c:3170
-#: src/prefs_account.c:3188 src/prefs_account.c:3206 src/prefs_account.c:3225
-#: src/prefs_account.c:3307 src/prefs_filtering_action.c:1358
-#: src/prefs_filtering.c:392 src/prefs_filtering.c:1942
+#: src/gtk/progressdialog.c:129 src/prefs_account.c:3177
+#: src/prefs_account.c:3195 src/prefs_account.c:3213 src/prefs_account.c:3231
+#: src/prefs_account.c:3249 src/prefs_account.c:3267 src/prefs_account.c:3286
+#: src/prefs_account.c:3368 src/prefs_filtering_action.c:1354
+#: src/prefs_filtering.c:393 src/prefs_filtering.c:1943
 msgid "Account"
 msgstr "Účet"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:415
+#: src/gtk/quicksearch.c:439
 msgid "all messages"
 msgstr "všetky správy"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:416
+#: src/gtk/quicksearch.c:440
 msgid "messages whose age is greater than #"
 msgstr "správy, ktoré sú staršie ako #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:417
+#: src/gtk/quicksearch.c:441
 msgid "messages whose age is less than #"
 msgstr "správy, ktoré sú novšie ako #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:418
+#: src/gtk/quicksearch.c:442
 msgid "messages which contain S in the message body"
 msgstr "správy, ktorých telo obsahuje S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:419
+#: src/gtk/quicksearch.c:443
 msgid "messages which contain S in the whole message"
 msgstr "správy, ktoré obsahujú S kdekoľvek"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:420
+#: src/gtk/quicksearch.c:444
 msgid "messages carbon-copied to S"
 msgstr "správy s kópiou v S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:421
+#: src/gtk/quicksearch.c:445
 msgid "message is either to: or cc: to S"
 msgstr "správa je buď to: alebo cc: S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:422
+#: src/gtk/quicksearch.c:446
 msgid "deleted messages"
 msgstr "vymazané správy"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:423
+#: src/gtk/quicksearch.c:447
 msgid "messages which contain S in the Sender field"
 msgstr "správy, ktoré obsahujú S v hlavičke Sender"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:424
+#: src/gtk/quicksearch.c:448
 msgid "true if execute \"S\" succeeds"
 msgstr "pravda, ak je \"S\" vykonané úspešne"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:425
+#: src/gtk/quicksearch.c:449
 msgid "messages originating from user S"
 msgstr "správy pochádzajúce od používateľa S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:426
+#: src/gtk/quicksearch.c:450
 msgid "forwarded messages"
 msgstr "správy poslané ďalej"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:427
+#: src/gtk/quicksearch.c:451
 msgid "messages which contain header S"
 msgstr "správy, ktoré obsahujú hlavičku S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:428
+#: src/gtk/quicksearch.c:452
 msgid "messages which contain S in Message-ID header"
 msgstr "správy, ktoré obsahujú S v hlavičke Message-ID"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:429
+#: src/gtk/quicksearch.c:453
 msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
 msgstr "správy, ktoré obsahujú S v hlavičke In-Reply-To"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:430
+#: src/gtk/quicksearch.c:454
 msgid "messages which are marked with color #"
 msgstr "správy, ktoré sú označené farbou #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:431
+#: src/gtk/quicksearch.c:455
 msgid "locked messages"
 msgstr "zamknuté správy"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:432
+#: src/gtk/quicksearch.c:456
 msgid "messages which are in newsgroup S"
 msgstr "správy, ktoré sú v diskusnej skupine S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:433
+#: src/gtk/quicksearch.c:457
 msgid "new messages"
 msgstr "nové správy"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:434
+#: src/gtk/quicksearch.c:458
 msgid "old messages"
 msgstr "staré správy"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:435
+#: src/gtk/quicksearch.c:459
 msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
 msgstr "neúplné správy (nestiahnuté úplne)"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:436
+#: src/gtk/quicksearch.c:460
 msgid "messages which have been replied to"
 msgstr "správy, ktoré boli zodpovedané"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:437
+#: src/gtk/quicksearch.c:461
 msgid "read messages"
 msgstr "prečítané správy"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:438
+#: src/gtk/quicksearch.c:462
 msgid "messages which contain S in subject"
 msgstr "správy, ktoré obsahujú S v názve"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:439
+#: src/gtk/quicksearch.c:463
 msgid "messages whose score is equal to #"
 msgstr "správy, ktorých ohodnotenie je rovné #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:440
+#: src/gtk/quicksearch.c:464
 msgid "messages whose score is greater than #"
 msgstr "správy, ktorých ohodnotenie je väčšie ako #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:441
+#: src/gtk/quicksearch.c:465
 msgid "messages whose score is lower than #"
 msgstr "správy, ktorých ohodnotenie je menšie ako #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:442
+#: src/gtk/quicksearch.c:466
 msgid "messages whose size is equal to #"
 msgstr "správy, ktorých veľkosť je rovná #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:443
+#: src/gtk/quicksearch.c:467
 msgid "messages whose size is greater than #"
 msgstr "správy, ktorých veľkosť je väčšia ako #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:444
+#: src/gtk/quicksearch.c:468
 msgid "messages whose size is smaller than #"
 msgstr "správy, ktorých veľkosť je menšia ako #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:445
+#: src/gtk/quicksearch.c:469
 msgid "messages which have been sent to S"
 msgstr "správy, odoslané S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:446
+#: src/gtk/quicksearch.c:470
 msgid "messages which tags contain S"
 msgstr "správy, ktorých značky obsahujú S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:447
+#: src/gtk/quicksearch.c:471
 msgid "messages which have tag(s)"
 msgstr "správy so značkami S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:448
+#: src/gtk/quicksearch.c:472
 msgid "marked messages"
 msgstr "označené správy"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:449
+#: src/gtk/quicksearch.c:473
 msgid "unread messages"
 msgstr "neprečítané správy"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:450
+#: src/gtk/quicksearch.c:474
 msgid "messages which contain S in References header"
 msgstr "správy, ktoré obsahujú S v hlavičke References"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:451
+#: src/gtk/quicksearch.c:475
 #, c-format
 msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
 msgstr "správy vracajúce 0 po odovzdaní príkazu - %F je názov súboru správy"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:452
+#: src/gtk/quicksearch.c:476
 msgid "messages which contain S in X-Label header"
 msgstr "správy, ktoré obsahujú S v hlavičke X-Label"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:454
+#: src/gtk/quicksearch.c:478
 msgid "logical AND operator"
 msgstr "logický operátor AND"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:455
+#: src/gtk/quicksearch.c:479
 msgid "logical OR operator"
 msgstr "logický operátor OR"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:456
+#: src/gtk/quicksearch.c:480
 msgid "logical NOT operator"
 msgstr "logický operátor NOT"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:457
+#: src/gtk/quicksearch.c:481
 msgid "case sensitive search"
 msgstr "záleží na veľkosti písmen"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:459
+#: src/gtk/quicksearch.c:483
 msgid "all filtering expressions are allowed"
 msgstr "všetky filtrovacie výrazy sú povolené"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:467 src/summary_search.c:397
+#: src/gtk/quicksearch.c:491 src/summary_search.c:397
 msgid "Extended Search"
 msgstr "Rozšírené vyhľadávanie"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:468
+#: src/gtk/quicksearch.c:492
 msgid ""
 "Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
 "in order to match and be displayed in the message list.\n"
@@ -4875,51 +4729,39 @@ msgstr ""
 "musia správy spĺňať, aby boli zobrazené v zozname správ.\n"
 "Môžu byť použité tieto symboly:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:587
+#: src/gtk/quicksearch.c:611
 msgid "From/To/Subject/Tag"
 msgstr "Od/Komu/Predmet/Značka"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:598
+#: src/gtk/quicksearch.c:622
 msgid "Recursive"
 msgstr "Rekurzívne"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:608
+#: src/gtk/quicksearch.c:632
 msgid "Sticky"
 msgstr "Trvalé"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:618
+#: src/gtk/quicksearch.c:642
 msgid "Type-ahead"
 msgstr "Dynamické"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:630
+#: src/gtk/quicksearch.c:654
 msgid "Run on select"
 msgstr "Spustiť pri zvolení"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:667 src/gtk/quicksearch.c:756
-msgid " Clear "
-msgstr " Vyčistiť "
-
-#: src/gtk/quicksearch.c:674
+#: src/gtk/quicksearch.c:691
 msgid "Clear the current search"
 msgstr "Zrušiť súčasné vyhľadávanie"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:688 src/summary_search.c:350
+#: src/gtk/quicksearch.c:701 src/summary_search.c:350
 msgid "Edit search criteria"
 msgstr "Upraviť vyhľadávacie kritériá"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:694 src/gtk/quicksearch.c:754
-msgid " Extended Symbols... "
-msgstr " Rozšírené symboly... "
-
-#: src/gtk/quicksearch.c:701
+#: src/gtk/quicksearch.c:710
 msgid "Information about extended symbols"
 msgstr "Informácie o rozšírených symboloch"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:772
-msgid "Info"
-msgstr "Info"
-
-#: src/gtk/quicksearch.c:1257 src/summaryview.c:1301
+#: src/gtk/quicksearch.c:1256 src/summaryview.c:1300
 #, c-format
 msgid "Searching in %s... \n"
 msgstr "Hľadám v %s... \n"
@@ -5033,7 +4875,7 @@ msgstr "Známy certifikát:"
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:408
 #, c-format
 msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
-msgstr "Certifikát pre %s sa zmenil. Chcete ho prijať?"
+msgstr "Certifikát pre %s bol zmenený. Chcete ho prijať?"
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:427
 msgid "_View certificates"
@@ -5047,12 +4889,12 @@ msgstr "Zmena SSL certifikátu"
 msgid "Tags:"
 msgstr "Značky:"
 
-#: src/headerview.c:215 src/summaryview.c:3192 src/summaryview.c:3202
-#: src/summaryview.c:3223
+#: src/headerview.c:215 src/summaryview.c:3191 src/summaryview.c:3201
+#: src/summaryview.c:3222
 msgid "(No From)"
 msgstr "(nie je známy odosielateľ)"
 
-#: src/headerview.c:230 src/summaryview.c:3236 src/summaryview.c:3240
+#: src/headerview.c:230 src/summaryview.c:3235 src/summaryview.c:3239
 msgid "(No Subject)"
 msgstr "(bez predmetu)"
 
@@ -5060,7 +4902,7 @@ msgstr "(bez predmetu)"
 msgid "Error:"
 msgstr "Chyba:"
 
-#: src/image_viewer.c:298
+#: src/image_viewer.c:298 src/mimeview.c:2361 src/mimeview.c:2366
 msgid "Filename:"
 msgstr "Názov súboru:"
 
@@ -5076,27 +4918,27 @@ msgstr "Načítať obrázok"
 msgid "IMAP4 connection broken\n"
 msgstr "IMAP4 spojenie prerušené\n"
 
-#: src/imap.c:570
+#: src/imap.c:576
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: autentifikovaný\n"
 
-#: src/imap.c:573
+#: src/imap.c:579
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: neautentifikovaný\n"
 
-#: src/imap.c:576
+#: src/imap.c:582
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: zlý stav\n"
 
-#: src/imap.c:579
+#: src/imap.c:585
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba prúdu\n"
 
-#: src/imap.c:582
+#: src/imap.c:588
 #, c-format
 msgid ""
 "IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the "
@@ -5105,22 +4947,22 @@ msgstr ""
 "Chyba IMAP na %s: chyba pri spracovaní (pravdepodobne server, ktorý "
 "nedodržiava RFC štandard)\n"
 
-#: src/imap.c:586
+#: src/imap.c:592
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: spojenie odmietnuté\n"
 
-#: src/imap.c:589
+#: src/imap.c:595
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pamäte\n"
 
-#: src/imap.c:592
+#: src/imap.c:598
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: fatálna chyba\n"
 
-#: src/imap.c:595
+#: src/imap.c:601
 #, c-format
 msgid ""
 "IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
@@ -5129,172 +4971,172 @@ msgstr ""
 "Chyba IMAP na %s: chyba protokolu (pravdepodobne server, ktorý nedodržiava "
 "RFC štandard)\n"
 
-#: src/imap.c:599
+#: src/imap.c:605
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: spojenie nebolo prijaté\n"
 
-#: src/imap.c:602
+#: src/imap.c:608
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri APPEND\n"
 
-#: src/imap.c:605
+#: src/imap.c:611
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri NOOP\n"
 
-#: src/imap.c:608
+#: src/imap.c:614
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri LOGOUT\n"
 
-#: src/imap.c:611
+#: src/imap.c:617
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri CAPABILITY\n"
 
-#: src/imap.c:614
+#: src/imap.c:620
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri CHECK\n"
 
-#: src/imap.c:617
+#: src/imap.c:623
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri CLOSE\n"
 
-#: src/imap.c:620
+#: src/imap.c:626
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri EXPUNGE\n"
 
-#: src/imap.c:623
+#: src/imap.c:629
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri COPY\n"
 
-#: src/imap.c:626
+#: src/imap.c:632
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri UID COPY\n"
 
-#: src/imap.c:629
+#: src/imap.c:635
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri CREATE\n"
 
-#: src/imap.c:632
+#: src/imap.c:638
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri DELETE\n"
 
-#: src/imap.c:635
+#: src/imap.c:641
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri EXAMINE\n"
 
-#: src/imap.c:638
+#: src/imap.c:644
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri FETCH\n"
 
-#: src/imap.c:641
+#: src/imap.c:647
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri UID FETCH\n"
 
-#: src/imap.c:644
+#: src/imap.c:650
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri LIST\n"
 
-#: src/imap.c:647
+#: src/imap.c:653
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri LOGIN\n"
 
-#: src/imap.c:650
+#: src/imap.c:656
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri LSUB\n"
 
-#: src/imap.c:653
+#: src/imap.c:659
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri RENAME\n"
 
-#: src/imap.c:656
+#: src/imap.c:662
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri SEARCH\n"
 
-#: src/imap.c:659
+#: src/imap.c:665
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri UID SEARCH\n"
 
-#: src/imap.c:662
+#: src/imap.c:668
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri SELECT\n"
 
-#: src/imap.c:665
+#: src/imap.c:671
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri STATUS\n"
 
-#: src/imap.c:668
+#: src/imap.c:674
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri STORE\n"
 
-#: src/imap.c:671
+#: src/imap.c:677
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri UID STORE\n"
 
-#: src/imap.c:674
+#: src/imap.c:680
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri SUBSCRIBE\n"
 
-#: src/imap.c:677
+#: src/imap.c:683
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri UNSUBSCRIBE\n"
 
-#: src/imap.c:680
+#: src/imap.c:686
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri STARTTLS\n"
 
-#: src/imap.c:683
+#: src/imap.c:689
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri INVAL\n"
 
-#: src/imap.c:686
+#: src/imap.c:692
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri EXTENSION\n"
 
-#: src/imap.c:689
+#: src/imap.c:695
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri SASL\n"
 
-#: src/imap.c:693
+#: src/imap.c:699
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri SSL\n"
 
-#: src/imap.c:697
+#: src/imap.c:703
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: neznáma chyba [%d]\n"
 
-#: src/imap.c:878
+#: src/imap.c:884
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -5306,7 +5148,7 @@ msgstr ""
 "Prihlásenie CRAM-MD5 funguje len ak bola knižnica libetpan skompilovaná s "
 "podporou SASL, a je nainštalovaný zásuvný modul CRAM-MD5 SASL."
 
-#: src/imap.c:884
+#: src/imap.c:890
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -5318,36 +5160,36 @@ msgstr ""
 "Prihlásenie DIGEST-MD5 funguje len ak bola knižnica libetpan skompilovaná s "
 "podporou SASL, a je nainštalovaný zásuvný modul DIGEST-MD5 SASL."
 
-#: src/imap.c:891
+#: src/imap.c:897
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
 msgstr "Spojenie k %s zlyhalo: prihlásenie odmietnuté.%s"
 
-#: src/imap.c:895
+#: src/imap.c:901
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
 msgstr "Spojenie k %s zlyhalo: prihlásenie odmietnuté.%s\n"
 
-#: src/imap.c:913
+#: src/imap.c:919
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s failed"
 msgstr "Spojenie k %s zlyhalo"
 
-#: src/imap.c:920 src/imap.c:923
+#: src/imap.c:926 src/imap.c:929
 #, c-format
 msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "IMAP4 spojenie k %s sa prerušilo. Znovu pripájam...\n"
+msgstr "IMAP4 spojenie k %s bolo prerušené. Obnovujem...\n"
 
-#: src/imap.c:953 src/imap.c:3110 src/imap.c:3773 src/imap.c:3870
-#: src/imap.c:4056 src/imap.c:4860
+#: src/imap.c:959 src/imap.c:3116 src/imap.c:3779 src/imap.c:3876
+#: src/imap.c:4062 src/imap.c:4866
 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
 msgstr "Pre prístup k IMAP serveru potrebuje Claws Mail pripojenie k sieti."
 
-#: src/imap.c:1046 src/inc.c:795 src/news.c:351 src/send_message.c:289
+#: src/imap.c:1052 src/inc.c:795 src/news.c:351 src/send_message.c:289
 msgid "Insecure connection"
 msgstr "Nezabezpečené spojenie"
 
-#: src/imap.c:1047 src/inc.c:796 src/news.c:352 src/send_message.c:290
+#: src/imap.c:1053 src/inc.c:796 src/news.c:352 src/send_message.c:290
 msgid ""
 "This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
 "available in this build of Claws Mail. \n"
@@ -5356,140 +5198,140 @@ msgid ""
 "not be secure."
 msgstr ""
 "Toto spojenie je nastavené tak, aby používalo pre zabezpečenie SSL, ale SSL "
-"nie je v tejto kópii Claws Mail dostupné. \n"
+"nie je dostupné v tejto kompilácii Claws Mail. \n"
 "\n"
-"Chcete pokračovať v pripájaní sa na tento server? Komunikácia nebude "
+"Chcete pokračovať v pripájaní na tento server? Komunikácia nebude "
 "zabezpečená."
 
-#: src/imap.c:1053 src/inc.c:802 src/news.c:358 src/send_message.c:296
+#: src/imap.c:1059 src/inc.c:802 src/news.c:358 src/send_message.c:296
 msgid "Con_tinue connecting"
 msgstr "Po_kračovať v pripájaní"
 
-#: src/imap.c:1063
+#: src/imap.c:1069
 #, c-format
 msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
-msgstr "Pripájam sa k serveru IMAP4: %s..."
+msgstr "Pripájanie k serveru IMAP4: %s..."
 
-#: src/imap.c:1105
+#: src/imap.c:1111
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
-msgstr "Ne sa pripojiť k serveru IMAP4: %s:%d"
+msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru IMAP4: %s:%d"
 
-#: src/imap.c:1108
+#: src/imap.c:1114
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
-msgstr "Ne sa pripojiť k serveru IMAP4: %s:%d\n"
+msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru IMAP4: %s:%d\n"
 
-#: src/imap.c:1141 src/imap.c:3533
+#: src/imap.c:1147 src/imap.c:3539
 msgid "Can't start TLS session.\n"
-msgstr "Nedá sa vytvoriť TLS spojenie.\n"
+msgstr "Nemožno vytvoriť TLS spojenie.\n"
 
-#: src/imap.c:1183
+#: src/imap.c:1189
 #, c-format
 msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
-msgstr "Pripájam sa k serveru IMAP4: %s ...\n"
+msgstr "Pripájanie k serveru IMAP4: %s ...\n"
 
-#: src/imap.c:1198
+#: src/imap.c:1204
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k IMAP serveru %s.\n"
 
-#: src/imap.c:1201
+#: src/imap.c:1207
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k IMAP serveru %s."
 
-#: src/imap.c:1597
+#: src/imap.c:1603
 msgid "Adding messages..."
 msgstr "Pridávam správy..."
 
-#: src/imap.c:1800 src/mh.c:517
+#: src/imap.c:1806 src/mh.c:517
 msgid "Copying messages..."
 msgstr "Kopírujem správy..."
 
-#: src/imap.c:1988
+#: src/imap.c:1994
 msgid "can't set deleted flags\n"
-msgstr "nedá sa nastaviť príznak zmazania\n"
+msgstr "nemožno nastaviť príznak zmazania\n"
 
-#: src/imap.c:1995 src/imap.c:4486
+#: src/imap.c:2001 src/imap.c:4492
 msgid "can't expunge\n"
-msgstr "nedá sa odstrániť\n"
+msgstr "nemožno odstrániť\n"
 
-#: src/imap.c:2346
+#: src/imap.c:2352
 #, c-format
 msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
 msgstr "Hľadám neodoberané priečinky v %s..."
 
-#: src/imap.c:2349
+#: src/imap.c:2355
 #, c-format
 msgid "Looking for subfolders of %s..."
 msgstr "Hľadám podpriečinky pod %s..."
 
-#: src/imap.c:2645
+#: src/imap.c:2651
 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
-msgstr "nedá sa vytvoriť schránka: príkaz LIST zlyhal\n"
+msgstr "nemožno vytvoriť schránku: príkaz LIST zlyhal\n"
 
-#: src/imap.c:2660
+#: src/imap.c:2666
 msgid "can't create mailbox\n"
-msgstr "nedá sa vytvoriť schránka\n"
+msgstr "nemožno vytvoriť schránku\n"
 
-#: src/imap.c:2751
+#: src/imap.c:2757
 msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
 msgstr "Názov nového priečinku nesmie obsahovať oddeľovač názvov priečinkov"
 
-#: src/imap.c:2788
+#: src/imap.c:2794
 #, c-format
 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
-msgstr "nedá sa premenovať schránka: %s na %s\n"
+msgstr "nemožno premenovať schránku: %s na %s\n"
 
-#: src/imap.c:2900
+#: src/imap.c:2906
 msgid "can't delete mailbox\n"
-msgstr "schránka sa nedá odstrániť \n"
+msgstr "nemožno odstrániť schránku \n"
 
-#: src/imap.c:3191
+#: src/imap.c:3197
 msgid "LIST failed\n"
-msgstr "príkaz LIST zlyhal\n"
+msgstr "LIST zlyhal\n"
 
-#: src/imap.c:3276
+#: src/imap.c:3282
 msgid "Flagging messages..."
 msgstr "Označujem správy..."
 
-#: src/imap.c:3377
+#: src/imap.c:3383
 #, c-format
 msgid "can't select folder: %s\n"
-msgstr "priečinok sa nedá vybrať: %s\n"
+msgstr "nemožno vybrať priečinok: %s\n"
 
-#: src/imap.c:3530
+#: src/imap.c:3536
 msgid "Server requires TLS to log in.\n"
 msgstr "Server na prihlásenie vyžaduje TLS.\n"
 
-#: src/imap.c:3540
+#: src/imap.c:3546
 msgid "Can't refresh capabilities.\n"
-msgstr "Nepodarilo sa znovu načítať možnosti servera.\n"
+msgstr "Nepodarilo  sa obnoviť možnosti servera.\n"
 
-#: src/imap.c:3545
+#: src/imap.c:3551
 #, c-format
 msgid ""
 "Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
 "compiled without OpenSSL support.\n"
 msgstr ""
-"Pripojenie k %s sa nepodarilo: server vyžaduje TLS, ale Claws Mail bol\n"
+"Pripojenie k %s zlyhalo: server vyžaduje TLS, ale Claws Mail bol "
 "skompilovaný bez podpory OpensSSL.\n"
 
-#: src/imap.c:3553
+#: src/imap.c:3559
 msgid "Server logins are disabled.\n"
 msgstr "Tento server neumožňuje prihlásenie.\n"
 
-#: src/imap.c:3778
+#: src/imap.c:3784
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Sťahujem správu..."
 
-#: src/imap.c:4479
+#: src/imap.c:4485
 #, c-format
 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
-msgstr "nedá sa nastaviť príznak zmazania: %d\n"
+msgstr "nemožno nastaviť príznak zmazania: %d\n"
 
-#: src/imap.c:5519
+#: src/imap.c:5526
 msgid ""
 "You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
 "Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
@@ -5592,7 +5434,7 @@ msgid ""
 "The folder could not be renamed.\n"
 "The new folder name is not allowed."
 msgstr ""
-"Nepodarilo sa premenovať priečinok.\n"
+"Nemožno premenovať priečinok.\n"
 "Nový názov je neprípustný."
 
 #: src/imap_gtk.c:361 src/mh_gtk.c:197
@@ -5611,7 +5453,7 @@ msgstr ""
 #: src/imap_gtk.c:383 src/mh_gtk.c:219 src/news_gtk.c:280
 #, c-format
 msgid "Can't remove the folder '%s'."
-msgstr "Priečinok '%s' sa nedá odstrániť."
+msgstr "Priečinok '%s' nemožno odstrániť."
 
 #: src/imap_gtk.c:509
 #, c-format
@@ -5635,7 +5477,7 @@ msgstr "+_Hľadať"
 msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
 msgstr "Zvoľte podpriečinok pod %s ktorý chcete začať odoberať: "
 
-#: src/imap_gtk.c:537 src/mainwindow.c:619
+#: src/imap_gtk.c:537 src/mainwindow.c:615
 msgid "Subscribe"
 msgstr "Odoberať"
 
@@ -5669,8 +5511,8 @@ msgstr "prihlásiť"
 msgid "unsubscribe"
 msgstr "odhlásiť"
 
-#: src/imap_gtk.c:569 src/prefs_folder_item.c:1362
-#: src/prefs_folder_item.c:1383 src/prefs_folder_item.c:1404
+#: src/imap_gtk.c:569 src/prefs_folder_item.c:1374
+#: src/prefs_folder_item.c:1395 src/prefs_folder_item.c:1416
 msgid "Apply to subfolders"
 msgstr "Použiť aj na podpriečinky"
 
@@ -5708,7 +5550,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/import.c:228
 msgid "Can't find the destination folder."
-msgstr "Nepodarilo sa nájsť cieľový priečinok."
+msgstr "Nemožno nájsť cieľový priečinok."
 
 #: src/import.c:252
 msgid "Select importing file"
@@ -5764,7 +5606,7 @@ msgstr "Zvoľte súbor LDIF pre import."
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: src/importldif.c:727 src/summaryview.c:431
+#: src/importldif.c:727 src/summaryview.c:430
 msgid "S"
 msgstr "V"
 
@@ -5796,14 +5638,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Vyberte pole LDIF, ktoré bude premenované alebo zvolené pre import do "
 "zoznamu hore. Vyhradené polia (označené značkou v stĺpci \"R\") sú "
-"importované automaticky a nedajú sa premenovať. Kliknutie v stĺpci Vybrať "
+"importované automaticky a nemožno ich premenovať. Kliknutie v stĺpci Vybrať "
 "(\"S\") pridá pole medzi importované. Kliknutie kdekoľvek inde v riadku "
 "umožní premenovať pole vo vstupnom riadku pod zoznamom. Dvojklik kdekoľvek v "
 "riadku pridá pole medzi importované polia."
 
 #: src/importldif.c:823
 msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
-msgstr "Pole ldif sa dá premenovať na názov uživateľského atribútu."
+msgstr "Pole ldif možno premenovať na názov používateľského atribútu."
 
 #: src/importldif.c:828
 msgid "Select for Import"
@@ -5868,7 +5710,7 @@ msgstr "Pre príjem pošty potrebuje Claws Mail pripojenie k sieti."
 #: src/inc.c:345
 #, c-format
 msgid "%s failed\n"
-msgstr "príkaz %s zlyhal\n"
+msgstr "%s zlyhal\n"
 
 #: src/inc.c:415
 msgid "Retrieving new messages"
@@ -5906,8 +5748,8 @@ msgstr "Spojenie zlyhalo"
 msgid "Auth failed"
 msgstr "Autentizácia zlyhala"
 
-#: src/inc.c:640 src/prefs_matcher.c:377 src/prefs_summary_column.c:87
-#: src/summaryview.c:2665 src/summaryview.c:6151
+#: src/inc.c:640 src/prefs_matcher.c:378 src/prefs_summary_column.c:87
+#: src/summaryview.c:2664 src/summaryview.c:6119
 msgid "Locked"
 msgstr "Správa je zamknutá"
 
@@ -5935,7 +5777,7 @@ msgstr "%s: Prijímam nové správy"
 #: src/inc.c:811
 #, c-format
 msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
-msgstr "Pripájam sa k serveru POP3: %s..."
+msgstr "Pripájanie k serveru POP3: %s..."
 
 #: src/inc.c:828
 #, c-format
@@ -6000,7 +5842,7 @@ msgstr "Spojenie k %s:%d zlyhalo."
 
 #: src/inc.c:1148
 msgid "Error occurred while processing mail."
-msgstr "Pri spracovávaní pošty sa vyskytla chyba."
+msgstr "Pri spracovávaní pošty nastala chyba."
 
 #: src/inc.c:1154
 #, c-format
@@ -6008,7 +5850,7 @@ msgid ""
 "Error occurred while processing mail:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Pri spracovávaní pošty sa vyskytla chyba:\n"
+"Pri spracovávaní pošty nastala chyba:\n"
 "%s"
 
 #: src/inc.c:1160
@@ -6017,7 +5859,7 @@ msgstr "Na disku už nie je miesto."
 
 #: src/inc.c:1165
 msgid "Can't write file."
-msgstr "Nedá sa zapisovať do súboru."
+msgstr "Nemožno zapisovať do súboru."
 
 #: src/inc.c:1170
 msgid "Socket error."
@@ -6052,7 +5894,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/inc.c:1196 src/send_message.c:621
 msgid "Authentication failed."
-msgstr "Autentizácia bola neúspešná."
+msgstr "Autentizácia zlyhala."
 
 #: src/inc.c:1202 src/send_message.c:624
 #, c-format
@@ -6060,7 +5902,7 @@ msgid ""
 "Authentication failed:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Autentizácia bola neúspešná:\n"
+"Autentizácia zlyhala:\n"
 "%s"
 
 #: src/inc.c:1207 src/send_message.c:640
@@ -6068,8 +5910,8 @@ msgid ""
 "Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
 "value in Preferences/Other/Miscellaneous."
 msgstr ""
-"vypršal limit relácie. Môžete to napraviť zvýšením hodnoty časového limitu v "
-"nastavenia/Ostatné/Rôzne."
+"Vypršal limit relácie. Môže pomôcť úprava (zvýšenie) hodnoty časového limitu "
+"spojení v Nastavenia/Ostatné/Rôzne."
 
 #: src/inc.c:1212
 #, c-format
@@ -6117,7 +5959,7 @@ msgid ""
 "Can't create folder."
 msgstr ""
 "Súbor '%s' už existuje.\n"
-"Priečinok sa nedá vytvoriť."
+"Priečinok nemožno vytvoriť."
 
 #: src/main.c:261 src/main.c:274
 msgid "Exiting..."
@@ -6130,7 +5972,7 @@ msgid ""
 "Do you want to migrate this configuration?"
 msgstr ""
 "Bola nájdená konfigurácia pre verziu %s.\n"
-"Chcete túto konfiguráciu premigrovať a použiť?"
+"Chcete použiť túto konfiguráciu?"
 
 #: src/main.c:407
 #, c-format
@@ -6170,25 +6012,25 @@ msgstr "Kopírujem konfiguráciu... Môže to nejakú dobu trvať..."
 
 #: src/main.c:451
 msgid "Migration failed!"
-msgstr "Migrácia sa nepodarila!"
+msgstr "Migrácia zlyhala!"
 
 #: src/main.c:460
 msgid "Migrating configuration..."
 msgstr "Migrujem konfiguráciu..."
 
-#: src/main.c:1013 src/plugins/trayicon/trayicon.c:425
+#: src/main.c:1007 src/plugins/trayicon/trayicon.c:432
 msgid "Failed to register folder item update hook"
-msgstr "Nepodarilo sa zaregistrovať aktualizačný hook pre správy"
+msgstr "Zlyhala registrácia obsluhy udalosti 'folder item update'"
 
-#: src/main.c:1020 src/plugins/trayicon/trayicon.c:431
+#: src/main.c:1014 src/plugins/trayicon/trayicon.c:438
 msgid "Failed to register folder update hook"
-msgstr "Nepodarilo sa zaregistrovať aktualizačný hook pre priečinky"
+msgstr "Zlyhala registrácia obsluhy udalosti 'folder update'"
 
-#: src/main.c:1169
+#: src/main.c:1163
 msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
 msgstr "glib nepodporuje g_thread.\n"
 
-#: src/main.c:1175
+#: src/main.c:1169
 msgid ""
 "Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is "
 "currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or "
@@ -6196,31 +6038,31 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Claws Mail bol skompilovaný s novšou verziou knižnice GTK+, než aká je "
 "momentálne dostupná na tomto počítači. Toto môže spôsobiť pád aplikácie. "
-"Doporučuje sa buď nainštalovať novšiu verziu GTK+, alebo znovu skompilovať "
+"Doporučujeme buď nainštalovať novšiu verziu GTK+ alebo znovu skompilovať "
 "Claws Mail."
 
-#: src/main.c:1187
+#: src/main.c:1181
 msgid ""
 "Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently "
 "available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
 msgstr ""
 "Claws Mail bol skompilovaný s novšou verziou knižnice GTK+, než aká je "
 "momentálne dostupná na tomto počítači. Toto môže spôsobiť pád aplikácie. "
-"Doporučuje sa znovu skompilovať Claws Mail."
+"Doporučujeme znovu skompilovať Claws Mail."
 
-#: src/main.c:1215
+#: src/main.c:1209
 msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
 msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (alebo starší)"
 
-#: src/main.c:1218
+#: src/main.c:1212
 msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
 msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (alebo starší)"
 
-#: src/main.c:1221
+#: src/main.c:1215
 msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
 msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (alebo starší)"
 
-#: src/main.c:1526
+#: src/main.c:1521
 #, c-format
 msgid ""
 "The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
@@ -6231,19 +6073,19 @@ msgid_plural ""
 "more information:\n"
 "%s"
 msgstr[0] ""
-"Nasledujúci zásuvný modul sa nepodarilo načítať. Ďalšie informácie nájdete v "
+"Nasledujúci zásuvný modul nemožno načítať. Ďalšie informácie nájdete v "
 "nastavení zásuvných modulov.\n"
 "%s"
 msgstr[1] ""
-"Nasledujúce zásuvné moduly sa nepodarilo načítať. Ďalšie informácie nájdete "
-"nastavení zásuvných modulov.\n"
+"Nasledujúce zásuvné moduly nemožno načítať. Ďalšie informácie nájdete v "
+"nastavení zásuvných modulov.\n"
 "%s"
 msgstr[2] ""
-"Nasledujúce zásuvné modul sa nepodarilo načítať. Ďalšie informácie nájdete v "
+"Nasledujúce zásuvné moduly nemožno načítať. Ďalšie informácie nájdete v "
 "nastavení zásuvných modulov.\n"
 "%s"
 
-#: src/main.c:1554
+#: src/main.c:1549
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
 "possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
@@ -6254,36 +6096,36 @@ msgstr ""
 "použite voľbu \"Obnoviť strom priečinkov\" z kontextového menu koreňového "
 "priečinka."
 
-#: src/main.c:1560
+#: src/main.c:1555
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
 "probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
 "plugin and try again."
 msgstr ""
-"Claws Mail našiel nakonfigurovanú poštovú schránku, ale nepodarilo sa ju "
-"načítať. Pravdepodobne je vytvorená zastaralým zásuvným modulom. Prosím, "
+"Claws Mail našiel nakonfigurovanú poštovú schránku, ale nemožno ju načítať. "
+"Pravdepodobne je vytvorená zastaralým zásuvným modulom. Prosím, "
 "preinštalujte zásuvný modul a skúste znova."
 
-#: src/main.c:1589
+#: src/main.c:1584
 #, c-format
 msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
 msgstr ""
-"Claws Mail sa nemôže spustiť bez diskového zväzku so svojimi dátami (%s)."
+"Claws Mail nemôže pracovať bez diskovej partície so svojimi dátami (%s)."
 
-#: src/main.c:1892
+#: src/main.c:1893
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
 msgstr "Použitie: %s [VOĽBY]...\n"
 
-#: src/main.c:1894
+#: src/main.c:1895
 msgid "  --compose [address]    open composition window"
 msgstr "  --compose [adresa]    otvorí okno pre písanie novej správy"
 
-#: src/main.c:1895
+#: src/main.c:1896
 msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
-msgstr "  --subscribe [uri]      prihlásiť zadanú URI, ak je to možné"
+msgstr "  --subscribe [uri]      prihlási k odberu zadanej URI, ak je to možné"
 
-#: src/main.c:1896
+#: src/main.c:1897
 msgid ""
 "  --attach file1 [file2]...\n"
 "                         open composition window with specified files\n"
@@ -6293,23 +6135,23 @@ msgstr ""
 "                         otvorí okno pre písanie novej správy s pripojenými\n"
 "                         uvedenými súbormi"
 
-#: src/main.c:1899
+#: src/main.c:1900
 msgid "  --receive              receive new messages"
 msgstr "  --receive              prijme nové správy"
 
-#: src/main.c:1900
+#: src/main.c:1901
 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
 msgstr "  --receive-all          prijme nové správy pre všetky účty"
 
-#: src/main.c:1901
+#: src/main.c:1902
 msgid "  --send                 send all queued messages"
 msgstr "  --send                 pošle všetky správy vo výstupnej fronte"
 
-#: src/main.c:1902
+#: src/main.c:1903
 msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
 msgstr "  --status [priečinok]...   zobrazí celkový počet správ"
 
-#: src/main.c:1903
+#: src/main.c:1904
 msgid ""
 "  --status-full [folder]...\n"
 "                         show the status of each folder"
@@ -6317,7 +6159,7 @@ msgstr ""
 "  --status-full [priečinok]...\n"
 "                        zobrazí stav jednotlivých priečinkov"
 
-#: src/main.c:1905
+#: src/main.c:1906
 msgid ""
 "  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
 "                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
@@ -6325,32 +6167,32 @@ msgstr ""
 "  --select priečinok[/správa]  otvorí zadaný priečinok alebo správu\n"
 "                         priečinok musí byť v tvare 'priečinok/podpriečinok'"
 
-#: src/main.c:1907
+#: src/main.c:1908
 msgid "  --online               switch to online mode"
 msgstr "  --online               prepne do online režimu"
 
-#: src/main.c:1908
+#: src/main.c:1909
 msgid "  --offline              switch to offline mode"
 msgstr "  --offline              prepne do režimu offline"
 
-#: src/main.c:1909
+#: src/main.c:1910
 msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
 msgstr "  --exit --quit -q       ukončí Claws Mail"
 
-#: src/main.c:1910
+#: src/main.c:1911
 msgid "  --debug                debug mode"
 msgstr "  --debug                ladiaci mód"
 
-#: src/main.c:1911
+#: src/main.c:1912
 msgid "  --help -h              display this help and exit"
 msgstr "  --help -h             zobrazí túto nápovedu a ukončí program"
 
-#: src/main.c:1912
+#: src/main.c:1913
 msgid "  --version -v           output version information and exit"
 msgstr ""
 "  --version -v             zobrazí informácie o verzii a ukončí program"
 
-#: src/main.c:1913
+#: src/main.c:1914
 msgid ""
 "  --version-full -V      output version and built-in features information "
 "and exit"
@@ -6358,800 +6200,800 @@ msgstr ""
 "  --version-full -V      zobrazí informácie o verzii, zabudovaných "
 "lastnostiach a ukončí program"
 
-#: src/main.c:1914
+#: src/main.c:1915
 msgid "  --config-dir           output configuration directory"
-msgstr "  --config-dir           výstupný priečinok s nastaveniami"
+msgstr "  --config-dir           výstupný konfiguračný adresár"
 
-#: src/main.c:1915
+#: src/main.c:1916
 msgid ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         use specified configuration directory"
 msgstr ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
-"                         použiť iný priečinok s nastaveniami"
+"                         použije iný konfiguračný priečinok"
 
-#: src/main.c:1965
+#: src/main.c:1966
 msgid "Unknown option\n"
 msgstr "Neznáma voľba\n"
 
-#: src/main.c:1983
+#: src/main.c:1984
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)..."
-msgstr "Spracúvam (%s)..."
+msgstr "Spracovanie (%s)..."
 
-#: src/main.c:1986
+#: src/main.c:1987
 msgid "top level folder"
-msgstr "priečinok vrchnej úrovne"
+msgstr "priečinok najvyššej úrovne"
 
-#: src/main.c:2069
+#: src/main.c:2070
 msgid "Queued messages"
 msgstr "Správy vo fronte"
 
-#: src/main.c:2070
+#: src/main.c:2071
 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
 msgstr "Vo fronte sú neodoslané správy. Ukončiť program?"
 
-#: src/main.c:2565
+#: src/main.c:2566
 msgid "NetworkManager: network is online.\n"
 msgstr "NetworkManager: sieť je pripojená.\n"
 
-#: src/main.c:2571
+#: src/main.c:2572
 msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
 msgstr "NetworkManager: sieť nie je pripojená.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:472 src/messageview.c:186
+#: src/mainwindow.c:470 src/messageview.c:183
 msgid "_File"
 msgstr "_Súbor"
 
-#: src/mainwindow.c:474 src/messageview.c:188 src/summaryview.c:426
+#: src/mainwindow.c:472 src/messageview.c:185 src/summaryview.c:425
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobraziť"
 
-#: src/mainwindow.c:477
+#: src/mainwindow.c:475
 msgid "_Configuration"
 msgstr "Nastav_enie"
 
-#: src/mainwindow.c:481
+#: src/mainwindow.c:479
 msgid "_Add mailbox"
 msgstr "Pridať m_ailbox"
 
-#: src/mainwindow.c:482
+#: src/mainwindow.c:480
 msgid "MH..."
 msgstr "MH..."
 
-#: src/mainwindow.c:485
+#: src/mainwindow.c:483
 msgid "Change folder order..."
 msgstr "Zmeniť poradie priečinkov..."
 
-#: src/mainwindow.c:488
+#: src/mainwindow.c:486
 msgid "_Import mbox file..."
 msgstr "_Importovať súbor mbox"
 
-#: src/mainwindow.c:489
+#: src/mainwindow.c:487
 msgid "_Export to mbox file..."
 msgstr "_Exportovať do súboru mbox"
 
-#: src/mainwindow.c:490
+#: src/mainwindow.c:488
 msgid "_Export selected to mbox file..."
 msgstr "Exportovať _výber do súboru mbox..."
 
-#: src/mainwindow.c:492
+#: src/mainwindow.c:490
 msgid "Empty all _Trash folders"
 msgstr "Vyčistiť všetky _Koše"
 
-#: src/mainwindow.c:495 src/messageview.c:195
+#: src/mainwindow.c:493 src/messageview.c:192
 msgid "_Save as..."
 msgstr "_Uložiť ako..."
 
-#: src/mainwindow.c:498 src/messageview.c:197
+#: src/mainwindow.c:495 src/messageview.c:193
 msgid "Page setup..."
 msgstr "Nastavenie strany..."
 
-#: src/mainwindow.c:500 src/messageview.c:199
+#: src/mainwindow.c:496 src/messageview.c:194
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Tlačiť..."
 
-#: src/mainwindow.c:502
+#: src/mainwindow.c:498
 msgid "Synchronise folders"
 msgstr "S_ynchronizovať priečinky"
 
-#: src/mainwindow.c:504
+#: src/mainwindow.c:500
 msgid "E_xit"
 msgstr "Skončiť"
 
-#: src/mainwindow.c:509
+#: src/mainwindow.c:505
 msgid "Select _thread"
 msgstr "Zvoliť _vlákno"
 
-#: src/mainwindow.c:510
+#: src/mainwindow.c:506
 msgid "_Delete thread"
 msgstr "_Zmazať vlákno"
 
-#: src/mainwindow.c:512
+#: src/mainwindow.c:508
 msgid "_Find in current message..."
 msgstr "Nájdi v aktuálnej správe"
 
-#: src/mainwindow.c:514
+#: src/mainwindow.c:510
 msgid "_Quick search"
 msgstr "_Rýchle vyhľadanie"
 
-#: src/mainwindow.c:517
+#: src/mainwindow.c:513
 msgid "Show or hi_de"
 msgstr "_Ukázať alebo skryť"
 
-#: src/mainwindow.c:518
+#: src/mainwindow.c:514
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Panel nás_trojov"
 
-#: src/mainwindow.c:520
+#: src/mainwindow.c:516
 msgid "Set displayed _columns"
 msgstr "Nastav_iť zobrazované stĺpce"
 
-#: src/mainwindow.c:521
+#: src/mainwindow.c:517
 msgid "in _Folder list..."
 msgstr "v Zozname _priečinkov"
 
-#: src/mainwindow.c:522
+#: src/mainwindow.c:518
 msgid "in _Message list..."
 msgstr "v Zoznam _správ"
 
-#: src/mainwindow.c:527
+#: src/mainwindow.c:523
 msgid "La_yout"
 msgstr "Rozmiestnenie _okien"
 
-#: src/mainwindow.c:530
+#: src/mainwindow.c:526
 msgid "_Sort"
 msgstr "_Radiť"
 
-#: src/mainwindow.c:532
+#: src/mainwindow.c:528
 msgid "_Attract by subject"
 msgstr "Zos_kupiť podľa predmetu"
 
-#: src/mainwindow.c:534
+#: src/mainwindow.c:530
 msgid "E_xpand all threads"
 msgstr "_Rozbaliť všetky vlákna"
 
-#: src/mainwindow.c:535
+#: src/mainwindow.c:531
 msgid "Co_llapse all threads"
 msgstr "Zba_liť všetky vlákna"
 
-#: src/mainwindow.c:537 src/messageview.c:210
+#: src/mainwindow.c:533 src/messageview.c:205
 msgid "_Go to"
 msgstr "Pre_jsť na"
 
-#: src/mainwindow.c:538 src/messageview.c:211
+#: src/mainwindow.c:534 src/messageview.c:206
 msgid "_Previous message"
 msgstr "Predchádzajúca správa"
 
-#: src/mainwindow.c:539 src/messageview.c:212
+#: src/mainwindow.c:535 src/messageview.c:207
 msgid "_Next message"
 msgstr "Ďa_lšia správa"
 
-#: src/mainwindow.c:541 src/messageview.c:214
+#: src/mainwindow.c:537 src/messageview.c:209
 msgid "P_revious unread message"
 msgstr "P_redchádzajúca neprečítaná správa"
 
-#: src/mainwindow.c:542 src/messageview.c:215
+#: src/mainwindow.c:538 src/messageview.c:210
 msgid "N_ext unread message"
 msgstr "Ďalšia _neprečítaná správa."
 
-#: src/mainwindow.c:544 src/messageview.c:217
+#: src/mainwindow.c:540 src/messageview.c:212
 msgid "Previous ne_w message"
 msgstr "Predchádzajúca no_vá správa"
 
-#: src/mainwindow.c:545 src/messageview.c:218
+#: src/mainwindow.c:541 src/messageview.c:213
 msgid "Ne_xt new message"
 msgstr "Ďalšia no_vá správa"
 
-#: src/mainwindow.c:547 src/messageview.c:220
+#: src/mainwindow.c:543 src/messageview.c:215
 msgid "Previous _marked message"
 msgstr "Predchádzajúca _označená správa"
 
-#: src/mainwindow.c:548 src/messageview.c:221
+#: src/mainwindow.c:544 src/messageview.c:216
 msgid "Next m_arked message"
 msgstr "Ďalšia _označená správa"
 
-#: src/mainwindow.c:550 src/messageview.c:223
+#: src/mainwindow.c:546 src/messageview.c:218
 msgid "Previous _labeled message"
 msgstr "Predchádzajúca správa s návestí_m"
 
-#: src/mainwindow.c:551 src/messageview.c:224
+#: src/mainwindow.c:547 src/messageview.c:219
 msgid "Next la_beled message"
 msgstr "Ďalšia správa s návestí_m"
 
-#: src/mainwindow.c:553 src/messageview.c:226
+#: src/mainwindow.c:549 src/messageview.c:221
 msgid "Last read message"
 msgstr "Posledná prečítaná správa"
 
-#: src/mainwindow.c:554 src/messageview.c:227
+#: src/mainwindow.c:550 src/messageview.c:222
 msgid "Parent message"
 msgstr "Rodičovská správa"
 
-#: src/mainwindow.c:556 src/messageview.c:229
+#: src/mainwindow.c:552 src/messageview.c:224
 msgid "Next unread _folder"
 msgstr "Ďalší nepr_ečítaný priečinok"
 
-#: src/mainwindow.c:557 src/messageview.c:230
+#: src/mainwindow.c:553 src/messageview.c:225
 msgid "_Other folder..."
 msgstr "_Iný priečinok..."
 
-#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:248
+#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:243
 msgid "Decode"
 msgstr "Dekódovať"
 
-#: src/mainwindow.c:582
+#: src/mainwindow.c:578
 msgid "Open in new _window"
 msgstr "Otvoriť v _novom okne"
 
-#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:255
+#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:250
 msgid "Mess_age source"
 msgstr "Zdrojový kód správ_y"
 
-#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:257
+#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:252
 msgid "Quotes"
 msgstr "Citácia"
 
-#: src/mainwindow.c:586
+#: src/mainwindow.c:582
 msgid "_Update summary"
 msgstr "_Aktualizovať sumár"
 
-#: src/mainwindow.c:589
+#: src/mainwindow.c:585
 msgid "Recei_ve"
 msgstr "P_rijať"
 
-#: src/mainwindow.c:590
+#: src/mainwindow.c:586
 msgid "Get from _current account"
 msgstr "Prijať z _aktuálneho účtu"
 
-#: src/mainwindow.c:591
+#: src/mainwindow.c:587
 msgid "Get from _all accounts"
 msgstr "Prijať zo _všetkých účtov"
 
-#: src/mainwindow.c:592
+#: src/mainwindow.c:588
 msgid "Cancel receivin_g"
 msgstr "_Zrušiť prijímanie"
 
-#: src/mainwindow.c:595
+#: src/mainwindow.c:591
 msgid "_Send queued messages"
 msgstr "Odoslať _správy z fronty"
 
-#: src/mainwindow.c:599
+#: src/mainwindow.c:595
 msgid "Compose a_n email message"
 msgstr "_Napísať novú správu"
 
-#: src/mainwindow.c:600
+#: src/mainwindow.c:596
 msgid "Compose a news message"
 msgstr "Napísať nový príspevok"
 
-#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:263
+#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:258
 msgid "_Reply"
 msgstr "_Odpovedať"
 
-#: src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:264 src/summaryview.c:418
+#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:259 src/summaryview.c:417
 msgid "Repl_y to"
 msgstr "O_dpovedať komu"
 
-#: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:265
+#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:260
 msgid "_all"
 msgstr "_všetky"
 
-#: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:266
+#: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:261
 msgid "_sender"
 msgstr "odo_sielateľ"
 
-#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:267
+#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:262
 msgid "mailing _list"
 msgstr "mailing-_list"
 
-#: src/mainwindow.c:607
+#: src/mainwindow.c:603
 msgid "Follow-up and reply to"
 msgstr "Preposlať a odpovedať"
 
-#: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:270 src/toolbar.c:2032
+#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:265 src/toolbar.c:2032
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Poslať ďalej"
 
-#: src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:271 src/toolbar.c:2033
+#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:266 src/toolbar.c:2033
 msgid "For_ward as attachment"
 msgstr "Prep_oslať ako prílohu"
 
-#: src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:272 src/toolbar.c:2034
+#: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:267 src/toolbar.c:2034
 msgid "Redirec_t"
 msgstr "P_resmerovať"
 
-#: src/mainwindow.c:614
+#: src/mainwindow.c:610
 msgid "Mailing-_List"
 msgstr "Mailing-_List"
 
-#: src/mainwindow.c:615
+#: src/mainwindow.c:611
 msgid "Post"
 msgstr "Pošta"
 
-#: src/mainwindow.c:617
+#: src/mainwindow.c:613
 msgid "Help"
 msgstr "_Pomocník"
 
-#: src/mainwindow.c:621
+#: src/mainwindow.c:617
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "_Odhlásiť sa"
 
-#: src/mainwindow.c:623
+#: src/mainwindow.c:619
 msgid "View archive"
 msgstr "Zobraziť archív"
 
-#: src/mainwindow.c:625
+#: src/mainwindow.c:621
 msgid "Contact owner"
 msgstr "kontaktovať vlastníka"
 
-#: src/mainwindow.c:629
+#: src/mainwindow.c:625
 msgid "M_ove..."
 msgstr "Pre_sunúť..."
 
-#: src/mainwindow.c:630
+#: src/mainwindow.c:626
 msgid "_Copy..."
 msgstr "_Kopírovať..."
 
-#: src/mainwindow.c:631
+#: src/mainwindow.c:627
 msgid "Move to _trash"
 msgstr "Presunúť do _koša"
 
-#: src/mainwindow.c:632
+#: src/mainwindow.c:628
 msgid "_Delete..."
 msgstr "Z_mazať..."
 
-#: src/mainwindow.c:633
+#: src/mainwindow.c:629
 msgid "Cancel a news message"
 msgstr "Zrušiť príspevo_k"
 
-#: src/mainwindow.c:636 src/mainwindow.c:637 src/summaryview.c:419
+#: src/mainwindow.c:632 src/mainwindow.c:633 src/summaryview.c:418
 msgid "_Mark"
 msgstr "O_značiť"
 
-#: src/mainwindow.c:638
+#: src/mainwindow.c:634
 msgid "_Unmark"
 msgstr "O_dznačiť"
 
-#: src/mainwindow.c:641
+#: src/mainwindow.c:637
 msgid "Mark as unr_ead"
 msgstr "Označiť ako n_eprečítané"
 
-#: src/mainwindow.c:642
+#: src/mainwindow.c:638
 msgid "Mark as rea_d"
 msgstr "Označiť ako _prečítané"
 
-#: src/mainwindow.c:643
+#: src/mainwindow.c:639
 msgid "Mark all read"
 msgstr "Označiť _všetky ako prečítané"
 
-#: src/mainwindow.c:644 src/prefs_filtering_action.c:184 src/toolbar.c:196
+#: src/mainwindow.c:640 src/prefs_filtering_action.c:184 src/toolbar.c:196
 #: src/toolbar.c:404
 msgid "Ignore thread"
 msgstr "Ignorovať vlákno"
 
-#: src/mainwindow.c:645
+#: src/mainwindow.c:641
 msgid "Unignore thread"
 msgstr "Zrušiť ignorovanie vlákna"
 
-#: src/mainwindow.c:646 src/prefs_filtering_action.c:185 src/toolbar.c:197
+#: src/mainwindow.c:642 src/prefs_filtering_action.c:185 src/toolbar.c:197
 #: src/toolbar.c:405
 msgid "Watch thread"
 msgstr "Sledovať vlákno"
 
-#: src/mainwindow.c:647
+#: src/mainwindow.c:643
 msgid "Unwatch thread"
 msgstr "Zrušiť sledovanie vlákna"
 
-#: src/mainwindow.c:650 src/prefs_filtering_action.c:172
+#: src/mainwindow.c:646 src/prefs_filtering_action.c:172
 msgid "Mark as spam"
 msgstr "Označiť ako spam"
 
-#: src/mainwindow.c:651 src/prefs_filtering_action.c:173
+#: src/mainwindow.c:647 src/prefs_filtering_action.c:173
 msgid "Mark as ham"
 msgstr "Označiť ako nie spam"
 
-#: src/mainwindow.c:654 src/prefs_filtering_action.c:168
+#: src/mainwindow.c:650 src/prefs_filtering_action.c:168
 msgid "Lock"
 msgstr "Zamknúť"
 
-#: src/mainwindow.c:655 src/prefs_filtering_action.c:169
+#: src/mainwindow.c:651 src/prefs_filtering_action.c:169
 msgid "Unlock"
 msgstr "Odomknúť"
 
-#: src/mainwindow.c:657 src/summaryview.c:420
+#: src/mainwindow.c:653 src/summaryview.c:419
 msgid "Color la_bel"
 msgstr "_Farebné označenie"
 
-#: src/mainwindow.c:658 src/summaryview.c:421
+#: src/mainwindow.c:654 src/summaryview.c:420
 msgid "Ta_gs"
 msgstr "Z_načky"
 
-#: src/mainwindow.c:661
+#: src/mainwindow.c:657
 msgid "Re-_edit"
 msgstr "Znova _upraviť"
 
-#: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:276
+#: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:271
 msgid "Add sender to address boo_k"
 msgstr "Pridať odosielateľa do _adresára"
 
-#: src/mainwindow.c:668
+#: src/mainwindow.c:664
 msgid "C_ollect addresses"
 msgstr "Z_ozbierať adresy"
 
-#: src/mainwindow.c:669
+#: src/mainwindow.c:665
 msgid "from Current _folder..."
 msgstr "Z aktuálneho priečinka..."
 
-#: src/mainwindow.c:670
+#: src/mainwindow.c:666
 msgid "from Selected _messages..."
 msgstr "Z vybraných správ..."
 
-#: src/mainwindow.c:673
+#: src/mainwindow.c:669
 msgid "_Filter all messages in folder"
 msgstr "Filtrovať _všetky správy v priečinku"
 
-#: src/mainwindow.c:674
+#: src/mainwindow.c:670
 msgid "Filter _selected messages"
 msgstr "_Filtrovať zvolené správy"
 
-#: src/mainwindow.c:675
+#: src/mainwindow.c:671
 msgid "Run folder pr_ocessing rules"
 msgstr "Spustiť spracovanie pravidiel"
 
-#: src/mainwindow.c:677 src/messageview.c:279
+#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:274
 msgid "_Create filter rule"
 msgstr "Vytvor_iť pravidlo filtra"
 
-#: src/mainwindow.c:678 src/mainwindow.c:684 src/messageview.c:280
-#: src/messageview.c:286
+#: src/mainwindow.c:674 src/mainwindow.c:680 src/messageview.c:275
+#: src/messageview.c:281
 msgid "_Automatically"
 msgstr "_Automaticky"
 
-#: src/mainwindow.c:679 src/mainwindow.c:685 src/messageview.c:281
-#: src/messageview.c:287
+#: src/mainwindow.c:675 src/mainwindow.c:681 src/messageview.c:276
+#: src/messageview.c:282
 msgid "By _From"
 msgstr "Podľa _odosielateľa"
 
-#: src/mainwindow.c:680 src/mainwindow.c:686 src/messageview.c:282
-#: src/messageview.c:288
+#: src/mainwindow.c:676 src/mainwindow.c:682 src/messageview.c:277
+#: src/messageview.c:283
 msgid "By _To"
 msgstr "Podľa _adresáta"
 
-#: src/mainwindow.c:681 src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:283
-#: src/messageview.c:289
+#: src/mainwindow.c:677 src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:278
+#: src/messageview.c:284
 msgid "By _Subject"
 msgstr "Podľa _predmetu"
 
-#: src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:285 src/summaryview.c:424
+#: src/mainwindow.c:679 src/messageview.c:280 src/summaryview.c:423
 msgid "Create processing rule"
 msgstr "Vytvoriť pravidlo spracovania"
 
-#: src/mainwindow.c:690 src/messageview.c:293
+#: src/mainwindow.c:686 src/messageview.c:288
 msgid "List _URLs..."
 msgstr "Z_obraziť všetky URL..."
 
-#: src/mainwindow.c:697
+#: src/mainwindow.c:693
 msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
 msgstr "Skontrolovať nové správy vo všetkých pri_ečinkoch..."
 
-#: src/mainwindow.c:698
+#: src/mainwindow.c:694
 msgid "Delete du_plicated messages"
 msgstr "Zmazať du_plikované správy"
 
-#: src/mainwindow.c:699
+#: src/mainwindow.c:695
 msgid "In selected folder"
 msgstr "V zvolenom priečinku"
 
-#: src/mainwindow.c:700
+#: src/mainwindow.c:696
 msgid "In all folders"
 msgstr "Vo všetkých priečinkoch"
 
-#: src/mainwindow.c:703
+#: src/mainwindow.c:699
 msgid "E_xecute"
 msgstr "Vyko_nať"
 
-#: src/mainwindow.c:704
+#: src/mainwindow.c:700
 msgid "Exp_unge"
 msgstr "V_ymazať"
 
-#: src/mainwindow.c:707
+#: src/mainwindow.c:703
 msgid "SSL cer_tificates"
 msgstr "SSL cert_ifikáty"
 
-#: src/mainwindow.c:711
+#: src/mainwindow.c:707
 msgid "Filtering Lo_g"
 msgstr "Záznam _filtra"
 
-#: src/mainwindow.c:713
+#: src/mainwindow.c:709
 msgid "Network _Log"
 msgstr "Záznam _siete"
 
-#: src/mainwindow.c:715
+#: src/mainwindow.c:711
 msgid "_Forget all session passwords"
 msgstr "_Zabudnúť všetky heslá relácie"
 
-#: src/mainwindow.c:718
+#: src/mainwindow.c:714
 msgid "C_hange current account"
 msgstr "Z_meniť aktívny účet"
 
-#: src/mainwindow.c:720
+#: src/mainwindow.c:716
 msgid "_Preferences for current account..."
 msgstr "Nastavenie aktívneho _účtu..."
 
-#: src/mainwindow.c:721
+#: src/mainwindow.c:717
 msgid "Create _new account..."
 msgstr "Vytvoriť _nový účet..."
 
-#: src/mainwindow.c:722
+#: src/mainwindow.c:718
 msgid "_Edit accounts..."
 msgstr "_Upraviť účty..."
 
-#: src/mainwindow.c:725
+#: src/mainwindow.c:721
 msgid "P_references..."
 msgstr "Nas_tavenia..."
 
-#: src/mainwindow.c:726
+#: src/mainwindow.c:722
 msgid "Pre-pr_ocessing..."
 msgstr "Predspracovanie..."
 
-#: src/mainwindow.c:727
+#: src/mainwindow.c:723
 msgid "Post-pro_cessing..."
 msgstr "Pospracovanie..."
 
-#: src/mainwindow.c:728
+#: src/mainwindow.c:724
 msgid "_Filtering..."
 msgstr "_Filtrovanie..."
 
-#: src/mainwindow.c:729
+#: src/mainwindow.c:725
 msgid "_Templates..."
 msgstr "Ša_blóny..."
 
-#: src/mainwindow.c:730
+#: src/mainwindow.c:726
 msgid "_Actions..."
 msgstr "_Akcie..."
 
-#: src/mainwindow.c:731
+#: src/mainwindow.c:727
 msgid "Tag_s..."
 msgstr "Z_načky..."
 
-#: src/mainwindow.c:733
+#: src/mainwindow.c:729
 msgid "Plu_gins..."
 msgstr "Plu_giny..."
 
-#: src/mainwindow.c:736
+#: src/mainwindow.c:732
 msgid "_Manual"
 msgstr "_Manuál"
 
-#: src/mainwindow.c:737
+#: src/mainwindow.c:733
 msgid "_Online User-contributed FAQ"
 msgstr "_Online používateľské FAQ"
 
-#: src/mainwindow.c:738
+#: src/mainwindow.c:734
 msgid "Icon _Legend"
 msgstr "Legenda k ikonám"
 
-#: src/mainwindow.c:740
+#: src/mainwindow.c:736
 msgid "Set as default client"
 msgstr "Nastaviť ako východzí klient"
 
-#: src/mainwindow.c:747
+#: src/mainwindow.c:743
 msgid "Offline _mode"
 msgstr "Offline _režim"
 
-#: src/mainwindow.c:748
+#: src/mainwindow.c:744
 msgid "_Message view"
 msgstr "Zobraze_nie správy"
 
-#: src/mainwindow.c:750
+#: src/mainwindow.c:746
 msgid "Status _bar"
 msgstr "Stavový ria_dok"
 
-#: src/mainwindow.c:752
+#: src/mainwindow.c:748
 msgid "Column headers"
 msgstr "Hlavičky stĺpcov"
 
-#: src/mainwindow.c:753
+#: src/mainwindow.c:749
 msgid "Th_read view"
 msgstr "Zobraziť _vlákna"
 
-#: src/mainwindow.c:754
+#: src/mainwindow.c:750
 msgid "_Hide read messages"
 msgstr "S_kryť prečítané správy"
 
-#: src/mainwindow.c:755
+#: src/mainwindow.c:751
 msgid "Hide deleted messages"
 msgstr "Skryť vymazané správy"
 
-#: src/mainwindow.c:757
+#: src/mainwindow.c:753
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Celá obrazovka"
 
-#: src/mainwindow.c:759 src/messageview.c:305
+#: src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:300
 msgid "Show all _headers"
 msgstr "Zobraziť všetky _hlavičky"
 
-#: src/mainwindow.c:760 src/messageview.c:306
+#: src/mainwindow.c:756 src/messageview.c:301
 msgid "_Fold all"
 msgstr "Z_baliť všetky"
 
-#: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:307
+#: src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:302
 msgid "Fold from level _2"
 msgstr "Zbaliť od úrovne _2"
 
-#: src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:308
+#: src/mainwindow.c:758 src/messageview.c:303
 msgid "Fold from level _3"
 msgstr "Zbaliť od úrovne _3"
 
-#: src/mainwindow.c:766
+#: src/mainwindow.c:762
 msgid "Text _below icons"
 msgstr "Text _pod ikonami"
 
-#: src/mainwindow.c:767
+#: src/mainwindow.c:763
 msgid "Text be_side icons"
 msgstr "Text _vedľa ikon"
 
-#: src/mainwindow.c:768
+#: src/mainwindow.c:764
 msgid "_Icons only"
 msgstr "Len _ikony"
 
-#: src/mainwindow.c:769
+#: src/mainwindow.c:765
 msgid "_Text only"
 msgstr "Len _text"
 
-#: src/mainwindow.c:771
+#: src/mainwindow.c:767
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Skryť"
 
-#: src/mainwindow.c:776
+#: src/mainwindow.c:772
 msgid "_Standard"
 msgstr "Šta_ndardný"
 
-#: src/mainwindow.c:777
+#: src/mainwindow.c:773
 msgid "_Three columns"
 msgstr "_Tri stĺpce"
 
-#: src/mainwindow.c:778
+#: src/mainwindow.c:774
 msgid "_Wide message"
 msgstr "Š_iroká správa"
 
-#: src/mainwindow.c:779
+#: src/mainwindow.c:775
 msgid "W_ide message list"
 msgstr "Široký _zoznam správ"
 
-#: src/mainwindow.c:780
+#: src/mainwindow.c:776
 msgid "S_mall screen"
 msgstr "_Malá obrazovka"
 
-#: src/mainwindow.c:784
+#: src/mainwindow.c:780
 msgid "by _Number"
 msgstr "Podľa _počtu"
 
-#: src/mainwindow.c:785
+#: src/mainwindow.c:781
 msgid "by S_ize"
 msgstr "Podľa _veľkosti"
 
-#: src/mainwindow.c:786
+#: src/mainwindow.c:782
 msgid "by _Date"
 msgstr "Podľa _dátumu"
 
-#: src/mainwindow.c:787
+#: src/mainwindow.c:783
 msgid "by Thread date"
 msgstr "Podľa dátumu vlákna"
 
-#: src/mainwindow.c:788
+#: src/mainwindow.c:784
 msgid "by _From"
 msgstr "Podľa _odosielateľa"
 
-#: src/mainwindow.c:789
+#: src/mainwindow.c:785
 msgid "by _To"
 msgstr "Podľa _Adresáta"
 
-#: src/mainwindow.c:790
+#: src/mainwindow.c:786
 msgid "by S_ubject"
 msgstr "Podľa _predmetu"
 
-#: src/mainwindow.c:791
+#: src/mainwindow.c:787
 msgid "by _Color label"
 msgstr "Podľa _farebnej značky"
 
-#: src/mainwindow.c:792
+#: src/mainwindow.c:788
 msgid "by Tag"
 msgstr "Podľa _značky"
 
-#: src/mainwindow.c:793
+#: src/mainwindow.c:789
 msgid "by _Mark"
 msgstr "Podľa _označenia"
 
-#: src/mainwindow.c:794
+#: src/mainwindow.c:790
 msgid "by _Status"
 msgstr "Podľa _stavu"
 
-#: src/mainwindow.c:795
+#: src/mainwindow.c:791
 msgid "by A_ttachment"
 msgstr "Podľa _prílohy"
 
-#: src/mainwindow.c:796
+#: src/mainwindow.c:792
 msgid "by Score"
 msgstr "Podľa s_kóre"
 
-#: src/mainwindow.c:797
+#: src/mainwindow.c:793
 msgid "by Locked"
 msgstr "Podľa _zamknutia"
 
-#: src/mainwindow.c:798
+#: src/mainwindow.c:794
 msgid "D_on't sort"
 msgstr "_Neradiť"
 
-#: src/mainwindow.c:802
+#: src/mainwindow.c:798
 msgid "Ascending"
 msgstr "Vzostupne"
 
-#: src/mainwindow.c:803
+#: src/mainwindow.c:799
 msgid "Descending"
 msgstr "Zostupne"
 
-#: src/mainwindow.c:843 src/messageview.c:348
+#: src/mainwindow.c:840 src/messageview.c:344
 msgid "_Auto detect"
 msgstr "_Automaticky zistiť"
 
-#: src/mainwindow.c:1238 src/summaryview.c:6079
+#: src/mainwindow.c:1235 src/summaryview.c:6047
 msgid "Apply tags..."
 msgstr "Použiť značky..."
 
-#: src/mainwindow.c:2031
+#: src/mainwindow.c:2025
 msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
-msgstr "Vyskytla sa chyba. Kliknite sem pre zobrazenie okna so záznamom."
+msgstr "Nastala chyba. Kliknite sem pre zobrazenie okna so záznamom."
 
-#: src/mainwindow.c:2045
+#: src/mainwindow.c:2039
 msgid "You are online. Click the icon to go offline"
 msgstr "Ste pripojený. Kliknite na ikonu ak sa chcete odpojiť"
 
-#: src/mainwindow.c:2048
+#: src/mainwindow.c:2042
 msgid "You are offline. Click the icon to go online"
 msgstr "Ste odpojený. Kliknite na ikonu ak sa chcete pripojiť"
 
-#: src/mainwindow.c:2062
+#: src/mainwindow.c:2056
 msgid "Select account"
 msgstr "Zvoliť účet"
 
-#: src/mainwindow.c:2088 src/prefs_logging.c:140
+#: src/mainwindow.c:2082 src/prefs_logging.c:140
 msgid "Network log"
 msgstr "Záznam komunikácie"
 
-#: src/mainwindow.c:2092
+#: src/mainwindow.c:2086
 msgid "Filtering/processing debug log"
 msgstr "Záznam filtrovania a spracúvania"
 
-#: src/mainwindow.c:2111 src/prefs_logging.c:392
+#: src/mainwindow.c:2105 src/prefs_logging.c:392
 msgid "filtering log enabled\n"
 msgstr "záznam filtrovania zapnutý\n"
 
-#: src/mainwindow.c:2113 src/prefs_logging.c:394
+#: src/mainwindow.c:2107 src/prefs_logging.c:394
 msgid "filtering log disabled\n"
 msgstr "záznam filtrovania vypnutý\n"
 
-#: src/mainwindow.c:2557 src/mainwindow.c:2564 src/mainwindow.c:2606
-#: src/mainwindow.c:2639 src/mainwindow.c:2671 src/mainwindow.c:2716
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:132 src/prefs_folder_item.c:997
+#: src/mainwindow.c:2551 src/mainwindow.c:2558 src/mainwindow.c:2600
+#: src/mainwindow.c:2633 src/mainwindow.c:2665 src/mainwindow.c:2710
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:133 src/prefs_folder_item.c:1009
 msgid "Untitled"
 msgstr "Bez názvu"
 
-#: src/mainwindow.c:2717 src/prefs_summary_open.c:113
+#: src/mainwindow.c:2711 src/prefs_summary_open.c:113
 msgid "none"
 msgstr "žiadny"
 
-#: src/mainwindow.c:2975 src/mainwindow.c:2979
+#: src/mainwindow.c:2969 src/mainwindow.c:2973
 msgid "Delete all messages in trash folders?"
 msgstr "Zmazať všetky správy v košoch?"
 
-#: src/mainwindow.c:2976
+#: src/mainwindow.c:2970
 msgid "Don't quit"
 msgstr "Neskončiť"
 
-#: src/mainwindow.c:3005
+#: src/mainwindow.c:2999
 msgid "Add mailbox"
 msgstr "Pridať mailbox"
 
-#: src/mainwindow.c:3006
+#: src/mainwindow.c:3000
 msgid ""
 "Input the location of mailbox.\n"
 "If an existing mailbox is specified, it will be\n"
@@ -7161,62 +7003,61 @@ msgstr ""
 "Ak zadáte názov existujúcej schránky, bude\n"
 "táto automaticky prehľadaná."
 
-#: src/mainwindow.c:3012
+#: src/mainwindow.c:3006
 #, c-format
 msgid "The mailbox '%s' already exists."
 msgstr "Schránka '%s' už existuje."
 
-#: src/mainwindow.c:3017 src/setup.c:51 src/wizard.c:772
+#: src/mainwindow.c:3011 src/setup.c:51 src/wizard.c:772
 msgid "Mailbox"
 msgstr "Schránka"
 
-#: src/mainwindow.c:3022 src/setup.c:54
+#: src/mainwindow.c:3016 src/setup.c:54
 msgid ""
 "Creation of the mailbox failed.\n"
 "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
 "there."
 msgstr ""
-"Nepodarilo sa vytvoriť schránku.\n"
-"Pravdepodobne už niektoré súbory existujú, alebo tam nemáte práva na "
-"zapisovanie."
+"Nemožno vytvoriť schránku.\n"
+"Pravdepodobne už niektoré súbory existujú, alebo tam nemáte právo zápisu."
 
-#: src/mainwindow.c:3380
+#: src/mainwindow.c:3374
 msgid "No posting allowed"
 msgstr "Prispievanie nie je povolené"
 
-#: src/mainwindow.c:3963
+#: src/mainwindow.c:3957
 msgid "Mbox import has failed."
-msgstr "Nepodarilo sa importovať súbor mbox."
+msgstr "Zlyhal import súboru mbox."
 
-#: src/mainwindow.c:3972 src/mainwindow.c:3981
+#: src/mainwindow.c:3966 src/mainwindow.c:3975
 msgid "Export to mbox has failed."
-msgstr "Nepodarilo sa exportovať správy do súboru mbox."
+msgstr "Zlyhal export do mbox."
 
-#: src/mainwindow.c:4024 src/plugins/trayicon/trayicon.c:592
+#: src/mainwindow.c:4016 src/plugins/trayicon/trayicon.c:599
 msgid "Exit"
 msgstr "Ukončiť"
 
-#: src/mainwindow.c:4024 src/plugins/trayicon/trayicon.c:592
+#: src/mainwindow.c:4016 src/plugins/trayicon/trayicon.c:599
 msgid "Exit Claws Mail?"
 msgstr "Ukončiť Claws Mail?"
 
-#: src/mainwindow.c:4199
+#: src/mainwindow.c:4194
 msgid "Folder synchronisation"
 msgstr "Synchronizácia priečinkov"
 
-#: src/mainwindow.c:4200
+#: src/mainwindow.c:4195
 msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
 msgstr "Chcete teraz synchronizovať Vaše priečinky?"
 
-#: src/mainwindow.c:4201
+#: src/mainwindow.c:4196
 msgid "+_Synchronise"
 msgstr "+_Synchronizovať"
 
-#: src/mainwindow.c:4604
+#: src/mainwindow.c:4598
 msgid "Deleting duplicated messages..."
 msgstr "Mažem duplikátne správy..."
 
-#: src/mainwindow.c:4641
+#: src/mainwindow.c:4635
 #, c-format
 msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
 msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
@@ -7224,34 +7065,34 @@ msgstr[0] "Zmazaná %d duplicitná správa v %d priečinkoch.\n"
 msgstr[1] "Zmazané %d duplicitné správy v %d priečinkoch.\n"
 msgstr[2] "Zmazaných %d duplicitných správ v %d priečinkoch.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:4849 src/summaryview.c:5574
+#: src/mainwindow.c:4843 src/summaryview.c:5542
 msgid "Processing rules to apply before folder rules"
 msgstr "Pravidlá spracovania použité pred pravidlami priečinkov"
 
-#: src/mainwindow.c:4857
+#: src/mainwindow.c:4851
 msgid "Processing rules to apply after folder rules"
 msgstr "Pravidlá spracovania použité po pravidlách priečinkov"
 
-#: src/mainwindow.c:4865 src/summaryview.c:5585
+#: src/mainwindow.c:4859 src/summaryview.c:5553
 msgid "Filtering configuration"
 msgstr "Nastavenie filtrovania"
 
-#: src/mainwindow.c:4980
+#: src/mainwindow.c:4974
 msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
 msgstr ""
-"Nemožno sa registrovať ako predvolený klient: nemožné nájsť cestu programu."
+"Nemožno registrovať ako predvoleného klienta: nemožné nájsť cestu programu."
 
-#: src/mainwindow.c:5039
+#: src/mainwindow.c:5033
 msgid "Claws Mail has been registered as default client."
 msgstr "Claws Mail bol zaregistrovaný ako predvolený klient."
 
-#: src/mainwindow.c:5041
+#: src/mainwindow.c:5035
 msgid ""
 "Can not register as default client: impossible to write to the registry."
 msgstr ""
 "Nemožno registrovať ako predvolený klient: nemožné zapisovať do registra."
 
-#: src/mainwindow.c:5198
+#: src/mainwindow.c:5192
 #, c-format
 msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
 msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
@@ -7260,7 +7101,7 @@ msgstr[1] "Zabudnuté %d heslá v %d účtoch.\n"
 msgstr[2] "Zabudnutých %d hesiel v %d účtoch.\n"
 
 #: src/matcher.c:503 src/matcher.c:508 src/matcher.c:528 src/matcher.c:533
-#: src/message_search.c:208 src/prefs_matcher.c:705 src/summary_search.c:392
+#: src/message_search.c:208 src/prefs_matcher.c:706 src/summary_search.c:392
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Záleží na veľkosti písmen"
 
@@ -7335,8 +7176,8 @@ msgstr "Prepísať súbor mbox"
 msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "Tento súbor už existuje. Chcete ho prepísať?"
 
-#: src/mbox.c:552 src/messageview.c:1693 src/mimeview.c:1651
-#: src/prefs_themes.c:553 src/textview.c:2953
+#: src/mbox.c:552 src/messageview.c:1688 src/mimeview.c:1664
+#: src/prefs_themes.c:553 src/textview.c:2955
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Prepísať"
 
@@ -7381,19 +7222,19 @@ msgstr "Dosiahnutý koniec správy; pokračovať od začiatku?"
 msgid "Search finished"
 msgstr "Hľadanie dokončené"
 
-#: src/messageview.c:260 src/textview.c:214
+#: src/messageview.c:255 src/textview.c:216
 msgid "Compose _new message"
 msgstr "Napísať _novú správu"
 
-#: src/messageview.c:665 src/messageview.c:1258
+#: src/messageview.c:660 src/messageview.c:1253
 msgid "Claws Mail - Message View"
 msgstr "Claws Mail - Zobrazenie správy"
 
-#: src/messageview.c:792
+#: src/messageview.c:787
 msgid "<No Return-Path found>"
 msgstr "<nenájdená adresa pre odpoveď>"
 
-#: src/messageview.c:800
+#: src/messageview.c:795
 #, c-format
 msgid ""
 "The notification address to which the return receipt is\n"
@@ -7402,17 +7243,17 @@ msgid ""
 "Return path: %s\n"
 "It is advised to not to send the return receipt."
 msgstr ""
-"Oznamovacia adresa, na ktorú sa má odoslať potvrdenie\n"
+"Oznamovacia adresa, na ktorú má byť odoslané potvrdenie\n"
 "o prijatí sa nezhoduje s návratovou cestou:\n"
 "Oznamovacia adresa: %s\n"
 "Návratová cesta: %s\n"
-"Doporučuje sa toto potvrdenie neodoslať."
+"Doporučujeme toto potvrdenie neodoslať."
 
-#: src/messageview.c:807 src/messageview.c:824
+#: src/messageview.c:802 src/messageview.c:819
 msgid "_Don't Send"
 msgstr "_Neodoslať"
 
-#: src/messageview.c:820
+#: src/messageview.c:815
 msgid ""
 "This message is asking for a return receipt notification\n"
 "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
@@ -7420,67 +7261,67 @@ msgid ""
 "It is advised to not to send the return receipt."
 msgstr ""
 "Táto správa chce aby ste odoslali potvrdenie o jej príjme,\n"
-"ale podľa jej hlavičiek 'To:' a 'CC:' nebola oficiálne adresovaná\n"
+"ale podľa jej hlavičiek 'Komu:' a 'Kópia:' nebola oficiálne adresovaná\n"
 "vám.\n"
-"Nedoporučuje sa toto potvrdenie odoslať."
+"Nedoporučujeme toto potvrdenie odoslať."
 
-#: src/messageview.c:1184
+#: src/messageview.c:1179
 #, c-format
 msgid "Fetching message (%s)..."
 msgstr "Sťahovanie správy (%s)..."
 
-#: src/messageview.c:1220 src/procmime.c:859
+#: src/messageview.c:1215 src/procmime.c:866
 #, c-format
 msgid "Couldn't decrypt: %s"
 msgstr "Nemožno dešifrovať: %s"
 
-#: src/messageview.c:1305 src/messageview.c:1313
+#: src/messageview.c:1300 src/messageview.c:1308
 msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
 msgstr "Správa nezodpovedá štandardu MIME. Môže byť zle zobrazená."
 
-#: src/messageview.c:1685 src/messageview.c:1688 src/mimeview.c:1802
-#: src/summaryview.c:4630 src/summaryview.c:4633 src/textview.c:2941
+#: src/messageview.c:1680 src/messageview.c:1683 src/mimeview.c:1815
+#: src/summaryview.c:4629 src/summaryview.c:4632 src/textview.c:2943
 msgid "Save as"
 msgstr "Uložiť ako"
 
-#: src/messageview.c:1694
+#: src/messageview.c:1689
 msgid "Overwrite existing file?"
 msgstr "Prepísať existujúci súbor?"
 
-#: src/messageview.c:1702 src/summaryview.c:4650 src/summaryview.c:4653
-#: src/summaryview.c:4668
+#: src/messageview.c:1697 src/summaryview.c:4649 src/summaryview.c:4652
+#: src/summaryview.c:4667
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the file '%s'."
 msgstr "Nemožno uložiť súbor '%s'."
 
-#: src/messageview.c:1757
+#: src/messageview.c:1754
 #, c-format
 msgid "Show all %s."
 msgstr "Zobraziť všetky %s."
 
-#: src/messageview.c:1759
+#: src/messageview.c:1756
 msgid "Only the first megabyte of text is shown."
 msgstr "Zobrazený je len prvý megabajt textu."
 
-#: src/messageview.c:1790
+#: src/messageview.c:1787
 msgid ""
 "You got a return receipt for this message : it has been displayed by the "
 "recipient."
 msgstr "Dostali ste potvrdenie tejto správy: bola zobrazená príjemcom."
 
-#: src/messageview.c:1793
+#: src/messageview.c:1790
 msgid "You asked for a return receipt in this message."
 msgstr "Vyžiadali ste si potvrdenie o prijatí tejto správy."
 
-#: src/messageview.c:1799
+#: src/messageview.c:1796
 msgid "This message asks for a return receipt."
 msgstr "Táto správa chce aby ste odoslali potvrdenie o prijatí."
 
-#: src/messageview.c:1800
+#: src/messageview.c:1797
 msgid "Send receipt"
 msgstr "Odoslať potvrdenie"
 
-#: src/messageview.c:1843
+#: src/messageview.c:1840
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved,\n"
 "and has been deleted from the server."
@@ -7488,7 +7329,7 @@ msgstr ""
 "Táto správa bola čiastočne prijatá,\n"
 "a bola zmazaná zo servera."
 
-#: src/messageview.c:1849
+#: src/messageview.c:1846
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -7497,15 +7338,15 @@ msgstr ""
 "Táto správa vola čiastočne prijatá;\n"
 "je %s."
 
-#: src/messageview.c:1853 src/messageview.c:1875
+#: src/messageview.c:1850 src/messageview.c:1872
 msgid "Mark for download"
 msgstr "Označiť pre stiahnutie"
 
-#: src/messageview.c:1854 src/messageview.c:1866
+#: src/messageview.c:1851 src/messageview.c:1863
 msgid "Mark for deletion"
 msgstr "Označiť pre odstránenie"
 
-#: src/messageview.c:1859
+#: src/messageview.c:1856
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -7514,12 +7355,12 @@ msgstr ""
 "Táto správa vola čiastočne prijatá;\n"
 "je %s a bude stiahnutá."
 
-#: src/messageview.c:1864 src/messageview.c:1877
+#: src/messageview.c:1861 src/messageview.c:1874
 #: src/prefs_filtering_action.c:167
 msgid "Unmark"
 msgstr "Odznačiť"
 
-#: src/messageview.c:1870
+#: src/messageview.c:1867
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -7528,11 +7369,11 @@ msgstr ""
 "Táto správa vola čiastočne prijatá;\n"
 "je %s a bude zmazaná."
 
-#: src/messageview.c:1943
+#: src/messageview.c:1940
 msgid "Return Receipt Notification"
 msgstr "Potvrdenie o príjme"
 
-#: src/messageview.c:1944
+#: src/messageview.c:1941
 msgid ""
 "The message was sent to several of your accounts.\n"
 "Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
@@ -7541,38 +7382,20 @@ msgstr ""
 "Správa bola odoslaná na viacero vašich účtov.\n"
 "Prosím vyberte účet, ktorý chcete použiť na odoslanie potvrdenia o príjme:"
 
-#: src/messageview.c:1948
+#: src/messageview.c:1945
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Zrušiť"
 
-#: src/messageview.c:1948
+#: src/messageview.c:1945
 msgid "_Send Notification"
 msgstr "Odo_slať potvrdenie"
 
-#: src/messageview.c:2018
+#: src/messageview.c:2012
 msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
 msgstr "Nemožno tlačiť: správa neobsahuje text."
 
-#: src/messageview.c:2106 src/summaryview.c:4701
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter the print command-line:\n"
-"('%s' will be replaced with file name)"
-msgstr ""
-"Zadajte príkaz pre tlač:\n"
-"('%s' bude nahradené názvom súboru)"
-
-#: src/messageview.c:2112 src/summaryview.c:4707
-#, c-format
-msgid ""
-"Print command-line is invalid:\n"
-"'%s'"
-msgstr ""
-"Príkaz pre tlač je neplatný:\n"
-"'%s'"
-
-#: src/messageview.c:2783 src/messageview.c:2789 src/summaryview.c:4015
-#: src/summaryview.c:6833
+#: src/messageview.c:2748 src/messageview.c:2754 src/summaryview.c:4014
+#: src/summaryview.c:6801
 msgid "An error happened while learning.\n"
 msgstr "Nastala chyba pri učení.\n"
 
@@ -7634,65 +7457,65 @@ msgstr "Ďalšia časť (a)"
 msgid "MIME Type"
 msgstr "MIME typ"
 
-#: src/mimeview.c:871
+#: src/mimeview.c:877
 msgid "Check signature"
 msgstr "Overiť podpis"
 
-#: src/mimeview.c:876 src/mimeview.c:881 src/mimeview.c:886 src/mimeview.c:891
+#: src/mimeview.c:882 src/mimeview.c:887 src/mimeview.c:892 src/mimeview.c:897
 msgid "View full information"
 msgstr "Zobraziť úplné informácie"
 
-#: src/mimeview.c:896 src/mimeview.c:900
+#: src/mimeview.c:902 src/mimeview.c:906
 msgid "Check again"
 msgstr "Znova overiť"
 
-#: src/mimeview.c:909
+#: src/mimeview.c:915
 msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
 msgstr "Pre overenie kliknite na ikonu, alebo stlačte 'C'."
 
-#: src/mimeview.c:914
+#: src/mimeview.c:920
 msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
 msgstr ""
 "Čas pre overenie podpisu vypršal. Kliknite na ikonu, alebo stlačte 'C' pre "
 "ďalší pokus."
 
-#: src/mimeview.c:1122
+#: src/mimeview.c:1128
 msgid "Checking signature..."
 msgstr "Overujem podpis..."
 
-#: src/mimeview.c:1164
+#: src/mimeview.c:1170
 msgid "Go back to email"
 msgstr "Naspäť na správu"
 
-#: src/mimeview.c:1571 src/mimeview.c:1659 src/mimeview.c:1849
-#: src/mimeview.c:1892
+#: src/mimeview.c:1584 src/mimeview.c:1672 src/mimeview.c:1862
+#: src/mimeview.c:1905
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa uložiť časť viacdielnej správy: %s"
+msgstr "Nemožno uložiť časť viacdielnej správy: %s"
 
-#: src/mimeview.c:1648 src/textview.c:2951
+#: src/mimeview.c:1661 src/textview.c:2953
 #, c-format
 msgid "Overwrite existing file '%s'?"
 msgstr "Prepísať existujúci súbor '%s'?"
 
-#: src/mimeview.c:1689
+#: src/mimeview.c:1702
 msgid "Select destination folder"
 msgstr "Zvoľte cieľový priečinok"
 
-#: src/mimeview.c:1696
+#: src/mimeview.c:1709
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a directory."
 msgstr "'%s' nie je priečinok."
 
-#: src/mimeview.c:1924
+#: src/mimeview.c:1937
 msgid "No registered viewer for this file type."
 msgstr "Pre tento typ súboru nie je registrovaný prehliadač."
 
-#: src/mimeview.c:1956 src/mimeview.c:1963 src/textview.c:2882
+#: src/mimeview.c:1969 src/mimeview.c:1976 src/textview.c:2884
 msgid "Open with"
 msgstr "Otvoriť čím"
 
-#: src/mimeview.c:1957 src/mimeview.c:1964 src/textview.c:2883
+#: src/mimeview.c:1970 src/mimeview.c:1977 src/textview.c:2885
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the command-line to open file:\n"
@@ -7701,11 +7524,11 @@ msgstr ""
 "Zadajte príkazový riadok pre otvorenie súboru:\n"
 "('%s' bude nahradené názvom súboru)"
 
-#: src/mimeview.c:2019
+#: src/mimeview.c:2032
 msgid "Execute untrusted binary?"
 msgstr "Spustiť neznámy binárny súbor?"
 
-#: src/mimeview.c:2020
+#: src/mimeview.c:2033
 msgid ""
 "This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
 "dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
@@ -7717,10 +7540,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Naozaj chcete spustiť tento súbor?"
 
-#: src/mimeview.c:2024
+#: src/mimeview.c:2037
 msgid "Run binary"
 msgstr "Spustiť binárny súbor"
 
+#: src/mimeview.c:2342 src/mimeview.c:2346
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: src/mimeview.c:2343 src/mimeview.c:2347
+msgid "Size:"
+msgstr "Veľkosť:"
+
+#: src/mimeview.c:2361 src/mimeview.c:2366
+msgid "Description:"
+msgstr "Popis:"
+
 #: src/news.c:295
 #, c-format
 msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
@@ -7743,17 +7578,17 @@ msgstr "Pre prístup k News serveru potrebuje Claws Mail pripojenie k sieti."
 #: src/news.c:415
 #, c-format
 msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "NNTP spojenie k %s:%d sa prerušilo. Znovu pripájam...\n"
+msgstr "NNTP spojenie k %s:%d bolo prerušené. Obnovujem...\n"
 
 #: src/news.c:776
 #, c-format
 msgid "couldn't select group: %s\n"
-msgstr "nepodarilo sa zvoliť skupinu: %s\n"
+msgstr "nemožno zvoliť skupinu: %s\n"
 
 #: src/news.c:965
 #, c-format
 msgid "couldn't set group: %s\n"
-msgstr "nepodarilo sa nastaviť skupinu: %s\n"
+msgstr "nemožno nastaviť skupinu: %s\n"
 
 #: src/news.c:974
 #, c-format
@@ -7762,7 +7597,7 @@ msgstr "neplatný rozsah článkov: %d - %d\n"
 
 #: src/news.c:1044 src/news.c:1068 src/news.c:1092
 msgid "couldn't get xhdr\n"
-msgstr "nepodarilo sa získať xhdr\n"
+msgstr "nemožno získať xhdr\n"
 
 #: src/news.c:1128
 #, c-format
@@ -7771,7 +7606,7 @@ msgstr "prijímam xover %d - %d v %s...\n"
 
 #: src/news.c:1136
 msgid "couldn't get xover\n"
-msgstr "nepodarilo sa získať xover\n"
+msgstr "nemožno získať xover\n"
 
 #: src/news.c:1151
 msgid "invalid xover line\n"
@@ -7847,8 +7682,8 @@ msgid ""
 "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
 "couldn't be run."
 msgstr ""
-"Zásuvný modul Bogofilter nemohol filtrovať správu. Príkaz `%s %s %s` sa "
-"nepodarilo pustiť."
+"Zásuvný modul Bogofilter nemohol filtrovať správu. Nemožno spustiť príkaz `%"
+"s %s %s`."
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:751
 msgid "Bogofilter: learning from message..."
@@ -7904,8 +7739,7 @@ msgstr ""
 "Ak je správa identifikovaná ako spam, môže byť zmazaná alebo uložená do "
 "určeného priečinka.\n"
 "\n"
-"Nastavenia nájdete v menu /Konfigurácia/Všeobecné nastavenia/Zásuvný moduly/"
-"Bogofilter"
+"Nastavenia nájdete v menu Nastavenie/Nastavenia/Zásuvný moduly/Bogofilter"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1031
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:650
@@ -7915,7 +7749,7 @@ msgstr "Detekcia spamu"
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1032
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
 msgid "Spam learning"
-msgstr "Učenie sa spamu"
+msgstr "Učenie SPAM"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:148
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:398
@@ -7998,7 +7832,7 @@ msgstr ""
 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:200
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:445
 #: src/prefs_filtering_action.c:533 src/prefs_filtering_action.c:539
-#: src/prefs_matcher.c:649
+#: src/prefs_matcher.c:650
 msgid "Select ..."
 msgstr "Zvoľte ..."
 
@@ -8009,15 +7843,15 @@ msgstr "Toto tlačidlo Vám umožní zvoliť adresár, alebo priečinok v adres
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:238
 msgid "Learn whitelisted emails as ham"
-msgstr "Učiť sa dôveryhodné emaily ako nie Spam"
+msgstr "Naučiť sa dôveryhodné emaily ako HAM"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
 msgid ""
 "If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
 "learn it as ham."
 msgstr ""
-"Ak si Bogofilter myslí, že email bol Spam alebo si nie je istý, ale je v "
-"zozname dôveryhodných, naučiť sa ho ako nie spam"
+"Ak si Bogofilter myslí, že email bol SPAM alebo si nie je istý, ale je v "
+"zozname dôveryhodných, naučiť sa ho ako HAM"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:249
 msgid "Bogofilter call"
@@ -8038,7 +7872,7 @@ msgstr "Demo"
 
 #: src/plugins/demo/demo.c:52
 msgid "Failed to register log text hook"
-msgstr "Nepodarilo sa zaregistrovať hook pre záznam"
+msgstr "Nemožno zaregistrovať obsluhu udalosti 'register log text'"
 
 #: src/plugins/demo/demo.c:76
 msgid ""
@@ -8086,7 +7920,7 @@ msgstr "Prehliadač HTML Dillo"
 
 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:248
 msgid "Can't find the dillo executable in PATH. Is it installed?"
-msgstr "Nepodarilo sa nájsť a spustiť dillo prehliadač. Je nainštalovaný?"
+msgstr "Nemožno nájsť a spustiť prehliadač dillo. Je nainštalovaný?"
 
 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:275
 msgid ""
@@ -8097,8 +7931,8 @@ msgstr ""
 "Tento zásuvný modul zobrazuje poštu vo formáte HTML pomocou prehliadača "
 "Dillo.\n"
 "\n"
-"Nastavenia nájdete v menu '/Konfigurácia/Všeobecné nastavenia/Zásuvné moduly/"
-"Prehliadač HTML Dillo'"
+"Nastavenia nájdete v menu 'Nastavenie/Nastavenia/Zásuvné moduly/Prehliadač "
+"HTML Dillo'"
 
 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:104
 msgid "Passphrase"
@@ -8123,7 +7957,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270
 msgid "Passphrases did not match.\n"
-msgstr "Heslá sa nezhodujú.\n"
+msgstr "Heslá nesúhlasia.\n"
 
 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:273
 #, c-format
@@ -8163,7 +7997,7 @@ msgid ""
 "This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
 "from a keyserver?"
 msgstr ""
-"Tento kľúč nie je vo Vašom zväzku kľúčov. Chcete, aby sa Claws Mail pokúsil "
+"Tento kľúč nie je vo vašom zväzku kľúčov. Chcete, aby sa Claws Mail pokúsil "
 "importovať ho z kľúčového serveru?"
 
 #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:128 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:200
@@ -8214,7 +8048,7 @@ msgstr "   Tento kľúč bol naimportovaný do Vášho zväzku.\n"
 
 #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:187
 msgid "   This key couldn't be imported to your keyring.\n"
-msgstr "   Tento kľúč sa nepodarilo importovať do Vášho zväzku.\n"
+msgstr "   Tento kľúč nebol importovaný do Vášho zväzku.\n"
 
 #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
 msgid "   Key servers are sometimes slow.\n"
@@ -8258,6 +8092,9 @@ msgstr ""
 "pomocou PGP/MIME. Môžete dešifrovať správy, overovať podpisy a šifrovať "
 "vlastné správy.\n"
 "\n"
+"Voľby môžete nájsť /Nastavenie/Nastavenia/Zásuvné moduly/GPG a /Nastavenie/"
+"[Nastavenia účtu]/Zásuvné moduly/GPG\n"
+"\n"
 "Tento zásuvný modul používa pre prácu s GnuPG knižnicu GPGME.\n"
 "\n"
 "Na GPGME sa vzťahuje copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
@@ -8296,7 +8133,7 @@ msgstr "Zachytiť vstup počas zadávania hesla"
 
 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:158
 msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
-msgstr "Pri spustení zobraziť varovanie v prípade, že sa GnuPG nedá použiť"
+msgstr "Pri spustení zobraziť varovanie v prípade, že GnuPG nemožno použiť"
 
 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:292
 msgid "Sign key"
@@ -8414,7 +8251,7 @@ msgstr "Nebol nájdený žiadny podpis"
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:185 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:204
 #, c-format
 msgid "The signature can't be checked - %s"
-msgstr "Digitálny podpis sa nedá overiť - %s"
+msgstr "Digitálny podpis nemožno overiť - %s"
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:189 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:193
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:243
@@ -8423,7 +8260,7 @@ msgstr "Podpis nebol overený"
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:199 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:201
 msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
-msgstr "PGP Základ: Nepodarilo sa získať kľúč - nebeží gpg-agent."
+msgstr "PGP Základ: Nemožno získať kľúč – nie je spustený gpg-agent."
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:217
 #, c-format
@@ -8453,7 +8290,7 @@ msgstr "CHYBNÝ podpis od %s."
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:238
 #, c-format
 msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
-msgstr "Nepodarilo sa nájsť verejný kľúč 0x%s pre overenie tohoto podpisu."
+msgstr "Nemožno nájsť verejný kľúč 0x%s pre overenie tohoto podpisu."
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:262
 msgid "Error checking signature: no status\n"
@@ -8497,7 +8334,7 @@ msgstr "Odtlačok primárneho kľúča: %s\n"
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:335
 #, c-format
 msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
-msgstr "POZOR: Podpísaná adresa \"%s\" sa nezhoduje s DNS záznamom\n"
+msgstr "UPOZORNENIE: Podpísaná adresa \"%s\" sa nezhoduje s DNS záznamom\n"
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:341
 #, c-format
@@ -8507,12 +8344,12 @@ msgstr "Overená adresa podpisu je \"%s\"\n"
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:383
 #, c-format
 msgid "Couldn't get data from message, %s"
-msgstr "Nepodarilo sa získať údaje zo správy, %s"
+msgstr "Nemožno získať údaje zo správy, %s"
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:399
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize data, %s"
-msgstr "Nepodarilo sa inicializovať údaje, %s"
+msgstr "Nemožno inicializovať údaje, %s"
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:544
 #, c-format
@@ -8582,7 +8419,7 @@ msgstr ""
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:763 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:779
 #, c-format
 msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa vygenerovať nový pár kľúčov: %s"
+msgstr "Nemožno vygenerovať nový pár kľúčov: %s"
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:770
 msgid ""
@@ -8594,7 +8431,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:785
 msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
-msgstr "Nepodarilo sa vygenerovať nový pár kľúčov: neznáma chyba"
+msgstr "Nemožno vygenerovať nový pár kľúčov: neznáma chyba"
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:789
 #, c-format
@@ -8619,7 +8456,7 @@ msgstr "Kľúč vyexportovaný."
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:834
 msgid "Couldn't export key."
-msgstr "Nepodarilo sa vyexportovať kľúč."
+msgstr "Nemožno exportovať kľúč."
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:838
 msgid "Key export isn't implemented in Windows."
@@ -8635,11 +8472,11 @@ msgstr "Iná ako textová časť"
 
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:256 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:412
 msgid "Couldn't get text data."
-msgstr "Nepodarilo sa získať textové dáta."
+msgstr "Nemožno získať textové dáta."
 
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:274
 msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
-msgstr "Nepodarilo sa skonvertovať textové dáta do žiadneho známeho kódovania."
+msgstr "Nemožno konvertovať textové dáta do žiadneho známeho kódovania."
 
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:282 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:610
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:749 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:796
@@ -8648,16 +8485,16 @@ msgstr "Nepodarilo sa skonvertovať textové dáta do žiadneho známeho kódova
 #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:639 src/plugins/smime/smime.c:406
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
-msgstr "Nepodarilo sa inicializovať kontext GPG, %s"
+msgstr "Nemožno inicializovať kontext GPG, %s"
 
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:405
 msgid "Couldn't parse mime part."
-msgstr "Nepodarilo sa spracovať časť mime."
+msgstr "Nemožno spracovať časť mime."
 
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:435 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:344
 #, c-format
 msgid "Couldn't open decrypted file %s"
-msgstr "Nepodarilo sa otvoriť rozšifrovaný súbor %s"
+msgstr "Nemožno otvoriť dešifrovaný súbor %s"
 
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:452 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:464
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:476 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:486
@@ -8665,7 +8502,7 @@ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť rozšifrovaný súbor %s"
 #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:355 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:368
 #, c-format
 msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
-msgstr "Nepodarilo sa zapísať do rozšifrovaného súboru %s"
+msgstr "Nemožno zapísať do dešifrovaného súboru %s"
 
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:472 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:473
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:474
@@ -8684,37 +8521,37 @@ msgstr "--- Koniec dát šifrovaných PGP/Inline ---\n"
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:521 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:378
 #, c-format
 msgid "Couldn't close decrypted file %s"
-msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť rozšifrovaný súbor %s"
+msgstr "Nemožno zatvoriť dešifrovaný súbor %s"
 
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:533
 msgid "Couldn't scan decrypted file."
-msgstr "Nepodarilo sa prečítať rozšifrovaný súbor."
+msgstr "Nemožno prečítať dešifrovaný súbor."
 
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:541
 msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
-msgstr "Nepodarilo sa prečítať rozšifrované časti súboru."
+msgstr "Nemožno prečítať dešifrované časti súboru."
 
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:595
 msgid "Couldn't create temporary file."
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný súbor."
+msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor."
 
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:634 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:523
 #, c-format
 msgid "Data signing failed, %s"
-msgstr "Nepodarilo sa podpísať dáta, %s"
+msgstr "Podpísanie dát zlyhalo, %s"
 
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:652 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:548
 #, c-format
 msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa podpísať dáta kvôli neplatnému podpiscovi: %s"
+msgstr "Podpísanie dát zlyhalo kvôli neplatnému podpiscovi: %s"
 
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:661 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:557
 msgid "Data signing failed, no results."
-msgstr "Nepodarilo sa podpísať dáta, žiadne výsledky."
+msgstr "Podpísanie dát lzyhalo, žiadne výsledky."
 
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:671 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:568
 msgid "Data signing failed, no contents."
-msgstr "Nepodarilo sa podpísať dáta, žiadny obsah."
+msgstr "Podpísanie dát zlyhalo, žiadny obsah."
 
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:715
 msgid ""
@@ -8727,12 +8564,12 @@ msgstr ""
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:758 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:648
 #, c-format
 msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
-msgstr "Nepodarilo sa pridať GPG kľúč %s, %s"
+msgstr "Nemožno pridať GPG kľúč %s, %s"
 
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:779 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:676
 #, c-format
 msgid "Couldn't create temporary file, %s"
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný súbor, %s"
+msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor, %s"
 
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:807 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:701
 #, c-format
@@ -8765,9 +8602,9 @@ msgstr ""
 "pomocou PGP/MIME. Môžete dešifrovať správy, overovať podpisy a šifrovať "
 "vlastné správy.\n"
 "\n"
-"Môže byť zvolený ako východzí systém súkromia v menu /Konfigurácia/"
-"Nastavenie aktívneho účtu/Súkromie, ako aj pri písaní správy z menu /"
-"Možnosti/Systém súkromia.\n"
+"Môže byť zvolený ako východzí systém súkromia v menu Nastavenie/Nastavenie "
+"aktívneho účtu/Súkromie, ako aj pri písaní správy z menu /Možnosti/Systém "
+"súkromia.\n"
 "\n"
 "Tento zásuvný modul používa pre prácu s GnuPG knižnicu GPGME.\n"
 "\n"
@@ -8779,16 +8616,16 @@ msgstr "Hranica podpisu nebola nájdená."
 
 #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:390 src/plugins/smime/smime.c:486
 msgid "Couldn't parse decrypted file."
-msgstr "Nepodarilo sa spracovať rozšifrovaný súbor."
+msgstr "Nemožno spracovať dešifrovaný súbor."
 
 #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:396 src/plugins/smime/smime.c:493
 msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
-msgstr "Nepodarilo sa spracovať rozšifrované časti súboru."
+msgstr "Nemožno spracovať dešifrované časti súboru."
 
 #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:442 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:481
 #, c-format
 msgid "Couldn't create temporary file: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný súbor: %s"
+msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor: %s"
 
 #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:605
 msgid ""
@@ -8821,16 +8658,16 @@ msgstr ""
 "pomocou PGP/MIME. Môžete dešifrovať správy, overovať podpisy a šifrovať "
 "vlastné správy.\n"
 "\n"
-"Môže byť zvolený ako východzí systém súkromia v menu /Konfigurácia/"
-"Nastavenie aktívneho účtu/Súkromie, ako aj pri písaní správy z menu /"
-"Možnosti/Systém súkromia.\n"
+"Môže byť zvolený ako východzí systém súkromia v menu /Nastavenie/Nastavenie "
+"aktívneho účtu/Súkromie, ako aj pri písaní správy z menu /Možnosti/Systém "
+"súkromia.\n"
 "\n"
 "Tento zásuvný modul používa pre prácu s GnuPG knižnicu GPGME.\n"
 "\n"
 "Na GPGME sa vzťahuje copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
 #: src/plugins/smime/plugin.c:37 src/plugins/smime/plugin.c:53
-#: src/plugins/smime/smime.c:916
+#: src/plugins/smime/smime.c:918
 msgid "S/MIME"
 msgstr "S/MIME"
 
@@ -8901,7 +8738,7 @@ msgstr "SpamAssassin"
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:168
 msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
-msgstr "Zásuvný modul SpamAssassin sa nemohol pripojiť k serveru spamd.\n"
+msgstr "Zlyhalo pripojenie zásuvného modulu SpamAssassin k serveru spamd.\n"
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:184
 msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
@@ -8929,11 +8766,11 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
 "learner."
-msgstr "Pre vzdialené učenie sa potrebuje Claws Mail pripojenie k sieti."
+msgstr "Pre vzdialené učenie potrebuje Claws Mail pripojenie k sieti."
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:573
 msgid "Failed to get username"
-msgstr "Nepodarilo sa získať meno používateľa"
+msgstr "Zlyhalo získanie mena používateľa"
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:585
 msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
@@ -8963,8 +8800,7 @@ msgstr ""
 "Ak je správa identifikovaná ako spam, môže byť zmazaná alebo uložená do "
 "určeného priečinka.\n"
 "\n"
-"Nastavenia nájdete v menu /Konfigurácia/Všeobecné nastavenia/Zásuvné moduly/"
-"SpamAssassin"
+"Nastavenia nájdete v menu Nastavenie/Nastavenia/Zásuvné moduly/SpamAssassin"
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:90
 msgid "Localhost"
@@ -9026,69 +8862,69 @@ msgstr ""
 msgid "seconds"
 msgstr "sekúnd"
 
-#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:121
+#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:122
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientácia"
 
-#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:122
+#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:123
 msgid "The orientation of the tray."
 msgstr "Orientácia lišty"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:52 src/plugins/trayicon/trayicon.c:615
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:52 src/plugins/trayicon/trayicon.c:622
 #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
 msgid "Trayicon"
 msgstr "Trayicon"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:100
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:101
 msgid "_Get Mail"
 msgstr "_Prijať"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:102
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:103
 msgid "_Email"
 msgstr "_Správa"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:103
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:104
 msgid "E_mail from account"
 msgstr "Správa _z účtu"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:104
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:105
 msgid "Open A_ddressbook"
 msgstr "Otvoriť a_dresár"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:105
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:106
 msgid "E_xit Claws Mail"
 msgstr "S_končiť Claws Mail"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:110
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:111
 msgid "_Work Offline"
 msgstr "Pracovať _offline"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:192
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:193
 #, c-format
 msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
 msgstr "Nových: %d, Neprečítaných: %d, Celkovo: %d"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:437
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:444
 msgid "Failed to register offline switch hook"
-msgstr "Nepodarilo sa zaregistrovať hook pre offline režim"
+msgstr "Zlyhala registrácia obsluhy udalosti 'offline switch'"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:443
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:450
 msgid "Failed to register account list changed hook"
-msgstr "Nepodarilo sa zaregistrovať hook pre zmenu účtu"
+msgstr "Zlyhala registrácia obsluhy udalosti 'account list changed'"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:449
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:456
 msgid "Failed to register close hook"
-msgstr "Nepodarilo sa zaregistrovať hook pre zatvorenie"
+msgstr "Zlyhala registrácia obsluhy udalosti 'close'"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:455
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:462
 msgid "Failed to register got iconified hook"
-msgstr "Nepodarilo sa zaregistrovať hook pre ikonifikáciu"
+msgstr "Zlyhala registrácia obsluhy udalosti 'got iconified'"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:461
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:468
 msgid "Failed to register theme change hook"
-msgstr "Nepodarilo sa zaregistrovať hook zmeny témy"
+msgstr "Zlyhala registrácia obsluhy udalosti 'theme change'"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:528
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:535
 msgid ""
 "This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
 "have new or unread mail.\n"
@@ -9099,8 +8935,8 @@ msgstr ""
 "Tento zásuvný modul umiestni do systémovej lišty ikonu ktorá ukazuje, či "
 "máte novú alebo neprečítanú poštu.\n"
 "\n"
-"Ak nemáte neprečítanú poštu, je schránka ikony prázdna, inak sa v nej "
-"vykreslí list. Podržanie kurzora myši nad ikonou ukáže počet nových a "
+"Ak nemáte neprečítanú poštu, je schránka ikony prázdna, inak je v nej "
+"vykreslený list. Podržanie kurzora myši nad ikonou ukáže počet nových a "
 "neprečítaných správ, ako aj celkový počet správ."
 
 #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:107
@@ -9176,18 +9012,18 @@ msgstr "príkaz nie je podporovaný\n"
 
 #: src/pop.c:903
 msgid "error occurred on POP3 session\n"
-msgstr "vyskytla sa chyba pri POP3 spojení\n"
+msgstr "nastala chyba relácie POP3\n"
 
 #: src/pop.c:1098
 msgid "TOP command unsupported\n"
 msgstr "príkaz TOP nie je podporovaný\n"
 
-#: src/prefs_account.c:324 src/prefs_account.c:1407 src/prefs_account.c:2339
+#: src/prefs_account.c:324 src/prefs_account.c:1407 src/prefs_account.c:2392
 #: src/wizard.c:1507
 msgid "POP3"
 msgstr "POP3"
 
-#: src/prefs_account.c:327 src/prefs_account.c:1520 src/prefs_account.c:2352
+#: src/prefs_account.c:327 src/prefs_account.c:1520 src/prefs_account.c:2407
 msgid "IMAP4"
 msgstr "IMAP4"
 
@@ -9267,12 +9103,12 @@ msgstr "Použiť príkaz miesto SMTP serveru"
 msgid "command to send mails"
 msgstr "príkaz na odosielanie pošty"
 
-#: src/prefs_account.c:1238 src/prefs_account.c:1743
+#: src/prefs_account.c:1238 src/prefs_account.c:1745
 msgid "User ID"
 msgstr "Prihlasovacie meno"
 
-#: src/prefs_account.c:1244 src/prefs_account.c:1763 src/prefs_account.c:2414
-#: src/prefs_account.c:2436 src/wizard.c:1355 src/wizard.c:1618
+#: src/prefs_account.c:1244 src/prefs_account.c:1765 src/prefs_account.c:2475
+#: src/prefs_account.c:2497 src/wizard.c:1355 src/wizard.c:1618
 msgid "Password"
 msgstr "Heslo"
 
@@ -9294,7 +9130,7 @@ msgstr "Východzí inbox"
 msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
 msgstr "Nefiltrované správy budú umiestnené v tomto priečinku"
 
-#: src/prefs_account.c:1398 src/prefs_account.c:1487 src/prefs_account.c:1945
+#: src/prefs_account.c:1398 src/prefs_account.c:1487 src/prefs_account.c:1947
 #: src/prefs_customheader.c:236
 msgid "Bro_wse"
 msgstr "P_rehliadať"
@@ -9336,7 +9172,7 @@ msgstr ""
 "Správy väčšie ako táto hodnota budú stiahnuté čiastočne. Po ich zvolení ich "
 "bude možné buď stiahnuť úplne, alebo ich odstrániť."
 
-#: src/prefs_account.c:1496 src/prefs_account.c:2365
+#: src/prefs_account.c:1496 src/prefs_account.c:2422
 msgid "NNTP"
 msgstr "NNTP"
 
@@ -9348,41 +9184,41 @@ msgstr "Maximálny počet príspevkov na stiahnutie"
 msgid "unlimited if 0 is specified"
 msgstr "0 pre neobmedzený počet"
 
-#: src/prefs_account.c:1526 src/prefs_account.c:1716
+#: src/prefs_account.c:1526 src/prefs_account.c:1717
 msgid "Authentication method"
 msgstr "Metóda autentizácie"
 
-#: src/prefs_account.c:1536 src/prefs_account.c:1725 src/prefs_send.c:285
+#: src/prefs_account.c:1536 src/prefs_account.c:1726 src/prefs_send.c:286
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatické"
 
-#: src/prefs_account.c:1547
+#: src/prefs_account.c:1548
 msgid "IMAP server directory"
 msgstr "Priečinok serveru IMAP"
 
-#: src/prefs_account.c:1551
+#: src/prefs_account.c:1552
 msgid "(usually empty)"
 msgstr "(zväčša prázdne)"
 
-#: src/prefs_account.c:1565
+#: src/prefs_account.c:1566
 msgid "Show subscribed folders only"
 msgstr "Zobraziť len odoberané priečinky"
 
-#: src/prefs_account.c:1572
+#: src/prefs_account.c:1573
 msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
 msgstr "Pre šírku pásma efektívny režim (bráni prijímaniu vzdialených značiek)"
 
-#: src/prefs_account.c:1574
+#: src/prefs_account.c:1575
 msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
 msgstr ""
-"V tomto režime sa prenáša čo najmenej dát, ale komunikácia s niektorými "
+"V tomto režime je prenášaných menej dát, ale komunikácia s niektorými "
 "servermi môže byť pomalšia."
 
-#: src/prefs_account.c:1581
+#: src/prefs_account.c:1582
 msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
 msgstr "Presunúť zmazané správy do koša a ihneď vymazať"
 
-#: src/prefs_account.c:1583
+#: src/prefs_account.c:1584
 msgid ""
 "Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without "
 "expunging."
@@ -9390,40 +9226,40 @@ msgstr ""
 "Presúva zmazané emaily do koša a namiesto použitia príznaku Zmazané, bez ich "
 "zmazania."
 
-#: src/prefs_account.c:1586
+#: src/prefs_account.c:1587
 msgid "Filter messages on receiving"
 msgstr "Filtrovať správy pri prijatí"
 
-#: src/prefs_account.c:1593
+#: src/prefs_account.c:1594
 msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
 msgstr "Filtrovať správy pri prijatí aj pomocou zásuvných modulov"
 
-#: src/prefs_account.c:1597
+#: src/prefs_account.c:1598
 msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
 msgstr "Pri voľbe 'Prijať poštu' prijať správy aj pre tento účet"
 
-#: src/prefs_account.c:1677 src/prefs_customheader.c:208
-#: src/prefs_matcher.c:601 src/prefs_matcher.c:1856 src/prefs_matcher.c:1877
+#: src/prefs_account.c:1678 src/prefs_customheader.c:208
+#: src/prefs_matcher.c:602 src/prefs_matcher.c:1853 src/prefs_matcher.c:1874
 msgid "Header"
 msgstr "Hlavička"
 
-#: src/prefs_account.c:1679
+#: src/prefs_account.c:1680
 msgid "Generate Message-ID"
 msgstr "Generovať hlavičku Message-ID"
 
-#: src/prefs_account.c:1686
+#: src/prefs_account.c:1687
 msgid "Add user-defined header"
 msgstr "Pridať uživateľom definované hlavičky"
 
-#: src/prefs_account.c:1698
+#: src/prefs_account.c:1699
 msgid "Authentication"
 msgstr "Autentizácia"
 
-#: src/prefs_account.c:1701
+#: src/prefs_account.c:1702
 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
 msgstr "SMTP Autentizácia (SMTP AUTH)"
 
-#: src/prefs_account.c:1789
+#: src/prefs_account.c:1791
 msgid ""
 "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
 "will be used."
@@ -9431,180 +9267,180 @@ msgstr ""
 "Ak necháte tieto polia prázdne, bude použité to isté prihlasovacie meno a "
 "heslo ako pri prijímaní."
 
-#: src/prefs_account.c:1800
+#: src/prefs_account.c:1802
 msgid "Authenticate with POP3 before sending"
 msgstr "Autentizovať cez POP3 pred odosielaním"
 
-#: src/prefs_account.c:1815
+#: src/prefs_account.c:1817
 msgid "POP authentication timeout: "
 msgstr "Časový limit pre POP autentizáciu: "
 
-#: src/prefs_account.c:1823
+#: src/prefs_account.c:1825
 msgid "minutes"
 msgstr "minút"
 
-#: src/prefs_account.c:1891 src/prefs_account.c:1937
+#: src/prefs_account.c:1893 src/prefs_account.c:1939
 msgid "Signature"
 msgstr "Podpis"
 
-#: src/prefs_account.c:1894
+#: src/prefs_account.c:1896
 msgid "Automatically insert signature"
 msgstr "Automaticky vložiť podpis"
 
-#: src/prefs_account.c:1899
+#: src/prefs_account.c:1901
 msgid "Signature separator"
 msgstr "Oddeľovač podpisu"
 
-#: src/prefs_account.c:1924
+#: src/prefs_account.c:1926
 msgid "Command output"
 msgstr "Výstup príkazu"
 
-#: src/prefs_account.c:1957
+#: src/prefs_account.c:1959
 msgid "Automatically set the following addresses"
 msgstr "Automaticky nastaviť nasledujúce adresy"
 
-#: src/prefs_account.c:2006
+#: src/prefs_account.c:2011
 msgid "Spell check dictionaries"
 msgstr "Slovníky pre kontrolu pravopisu"
 
-#: src/prefs_account.c:2016 src/prefs_folder_item.c:1024
+#: src/prefs_account.c:2021 src/prefs_folder_item.c:1036
 #: src/prefs_spelling.c:160
 msgid "Default dictionary"
 msgstr "Východzí slovník"
 
-#: src/prefs_account.c:2029 src/prefs_folder_item.c:1058
+#: src/prefs_account.c:2034 src/prefs_folder_item.c:1070
 #: src/prefs_spelling.c:173
 msgid "Default alternate dictionary"
 msgstr "Prednastavený alternatívny slovník"
 
-#: src/prefs_account.c:2115 src/prefs_account.c:3171
-#: src/prefs_compose_writing.c:349 src/prefs_folder_item.c:1364
-#: src/prefs_folder_item.c:1739 src/prefs_quote.c:118 src/prefs_quote.c:239
+#: src/prefs_account.c:2120 src/prefs_account.c:3232
+#: src/prefs_compose_writing.c:349 src/prefs_folder_item.c:1376
+#: src/prefs_folder_item.c:1751 src/prefs_quote.c:118 src/prefs_quote.c:239
 #: src/prefs_spelling.c:325 src/prefs_wrapping.c:152
 msgid "Compose"
 msgstr "Nová"
 
-#: src/prefs_account.c:2130 src/prefs_folder_item.c:1385 src/prefs_quote.c:133
+#: src/prefs_account.c:2135 src/prefs_folder_item.c:1397 src/prefs_quote.c:133
 #: src/toolbar.c:394
 msgid "Reply"
 msgstr "Odpovedať"
 
-#: src/prefs_account.c:2145 src/prefs_filtering_action.c:176
-#: src/prefs_folder_item.c:1406 src/prefs_quote.c:148 src/toolbar.c:398
+#: src/prefs_account.c:2150 src/prefs_filtering_action.c:176
+#: src/prefs_folder_item.c:1418 src/prefs_quote.c:148 src/toolbar.c:398
 msgid "Forward"
 msgstr "Poslať ďalej"
 
-#: src/prefs_account.c:2194
+#: src/prefs_account.c:2199
 msgid "Default privacy system"
 msgstr "Východzí systém súkromia"
 
-#: src/prefs_account.c:2223
+#: src/prefs_account.c:2228
 msgid "Always sign messages"
 msgstr "Vždy podpisovať správy"
 
-#: src/prefs_account.c:2225
+#: src/prefs_account.c:2230
 msgid "Always encrypt messages"
 msgstr "Vždy šifrovať správy"
 
-#: src/prefs_account.c:2227
+#: src/prefs_account.c:2232
 msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
 msgstr "Vždy podpísať správy pri odpovedi na podpísanú správu"
 
-#: src/prefs_account.c:2230
+#: src/prefs_account.c:2235
 msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
 msgstr "Vždy šifrovať odpoveď na šifrovanú správu"
 
-#: src/prefs_account.c:2233
+#: src/prefs_account.c:2238
 msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
 msgstr "Zašifrovať odoslané správy aj s vlastným kľúčom"
 
-#: src/prefs_account.c:2235
+#: src/prefs_account.c:2240
 msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
 msgstr "Uložiť zašifrované správy na disk v rozšifrovanom stave"
 
-#: src/prefs_account.c:2343 src/prefs_account.c:2356 src/prefs_account.c:2368
+#: src/prefs_account.c:2396 src/prefs_account.c:2411 src/prefs_account.c:2425
 msgid "Don't use SSL"
 msgstr "Nepoužívať SSL"
 
-#: src/prefs_account.c:2346
+#: src/prefs_account.c:2399
 msgid "Use SSL for POP3 connection"
 msgstr "Použiť SSL pre POP3 spojenie"
 
-#: src/prefs_account.c:2349 src/prefs_account.c:2362 src/prefs_account.c:2389
+#: src/prefs_account.c:2402 src/prefs_account.c:2417 src/prefs_account.c:2448
 msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
 msgstr "Použiť príkaz STARTTLS pre nadviazanie SSL spojenia"
 
-#: src/prefs_account.c:2359
+#: src/prefs_account.c:2414
 msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
 msgstr "Použiť SSL pre IMAP4 spojenie"
 
-#: src/prefs_account.c:2377
+#: src/prefs_account.c:2434
 msgid "Use SSL for NNTP connection"
 msgstr "Použiť SSL pre NNTP spojenie"
 
-#: src/prefs_account.c:2379
+#: src/prefs_account.c:2438
 msgid "Send (SMTP)"
 msgstr "Odoslať (SMTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:2383
+#: src/prefs_account.c:2442
 msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
 msgstr "Nepoužívať SSL (v prípade potreby použiť STARTTLS)"
 
-#: src/prefs_account.c:2386
+#: src/prefs_account.c:2445
 msgid "Use SSL for SMTP connection"
 msgstr "Použiť SSL pre SMTP spojenie"
 
-#: src/prefs_account.c:2392
+#: src/prefs_account.c:2453
 msgid "Client certificates"
 msgstr "Klientský cerifikát"
 
-#: src/prefs_account.c:2400
+#: src/prefs_account.c:2461
 msgid "Certificate for receiving"
 msgstr "Certifikát pre prijímanie"
 
-#: src/prefs_account.c:2403 src/prefs_account.c:2425 src/prefs_account.c:2679
+#: src/prefs_account.c:2464 src/prefs_account.c:2486 src/prefs_account.c:2740
 #: src/wizard.c:1345 src/wizard.c:1608
 msgid "Browse"
 msgstr "Prehliadať"
 
-#: src/prefs_account.c:2405 src/prefs_account.c:2407 src/prefs_account.c:2427
-#: src/prefs_account.c:2429
+#: src/prefs_account.c:2466 src/prefs_account.c:2468 src/prefs_account.c:2488
+#: src/prefs_account.c:2490
 msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
 msgstr "Súbor klientského certifikátu ako súbor PKCS12 alebo PEM"
 
-#: src/prefs_account.c:2422
+#: src/prefs_account.c:2483
 msgid "Certificate for sending"
 msgstr "Certifikát pre odosielanie"
 
-#: src/prefs_account.c:2455
+#: src/prefs_account.c:2516
 msgid "Use non-blocking SSL"
 msgstr "Používať non-blocking SSL"
 
-#: src/prefs_account.c:2467
+#: src/prefs_account.c:2528
 msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
 msgstr "Vypnite túto voľbu ak máte problémy pri SSL spojeniach"
 
-#: src/prefs_account.c:2582
+#: src/prefs_account.c:2643
 msgid "SMTP port"
 msgstr "SMTP port"
 
-#: src/prefs_account.c:2589
+#: src/prefs_account.c:2650
 msgid "POP3 port"
 msgstr "POP3 port"
 
-#: src/prefs_account.c:2596
+#: src/prefs_account.c:2657
 msgid "IMAP4 port"
 msgstr "IMAP4 port"
 
-#: src/prefs_account.c:2603
+#: src/prefs_account.c:2664
 msgid "NNTP port"
 msgstr "NNTP port"
 
-#: src/prefs_account.c:2609
+#: src/prefs_account.c:2670
 msgid "Domain name"
 msgstr "Názov domény"
 
-#: src/prefs_account.c:2612
+#: src/prefs_account.c:2673
 msgid ""
 "The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
 "connecting to SMTP servers."
@@ -9612,112 +9448,112 @@ msgstr ""
 "Názov domény bude použitý v generovanom  Message-ID, a pri pripájaní k SMTP "
 "serverom."
 
-#: src/prefs_account.c:2624
+#: src/prefs_account.c:2685
 msgid "Send account mail address in Message-ID"
 msgstr "Poslať emailovú adresu účtu v Message-ID"
 
-#: src/prefs_account.c:2629
+#: src/prefs_account.c:2690
 msgid "Use command to communicate with server"
 msgstr "Použiť príkaz pre komunikáciu so serverom"
 
-#: src/prefs_account.c:2637
+#: src/prefs_account.c:2698
 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
 msgstr "Označiť cross-postované správy ako prečítané a zafarbiť:"
 
-#: src/prefs_account.c:2692
+#: src/prefs_account.c:2753
 msgid "Put sent messages in"
 msgstr "Uložiť odoslané správy do"
 
-#: src/prefs_account.c:2694
+#: src/prefs_account.c:2755
 msgid "Put queued messages in"
 msgstr "Uložiť správy do fronty"
 
-#: src/prefs_account.c:2696
+#: src/prefs_account.c:2757
 msgid "Put draft messages in"
 msgstr "Uložiť koncepty do"
 
-#: src/prefs_account.c:2698
+#: src/prefs_account.c:2759
 msgid "Put deleted messages in"
 msgstr "Uložiť vymazané správy do"
 
-#: src/prefs_account.c:2754
+#: src/prefs_account.c:2815
 msgid "Account name is not entered."
 msgstr "Nebol zadaný názov účtu."
 
-#: src/prefs_account.c:2758
+#: src/prefs_account.c:2819
 msgid "Mail address is not entered."
 msgstr "Nebola zadaná e-mailová adresa."
 
-#: src/prefs_account.c:2765
+#: src/prefs_account.c:2826
 msgid "SMTP server is not entered."
 msgstr "Nebol zadaný SMTP server."
 
-#: src/prefs_account.c:2770
+#: src/prefs_account.c:2831
 msgid "User ID is not entered."
 msgstr "Nebol zadaný user ID."
 
-#: src/prefs_account.c:2775
+#: src/prefs_account.c:2836
 msgid "POP3 server is not entered."
 msgstr "Nebol zadaný POP3 server."
 
-#: src/prefs_account.c:2795
+#: src/prefs_account.c:2856
 msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
 msgstr "Predvolený priečinok príchodzích správ neexistuje."
 
-#: src/prefs_account.c:2801
+#: src/prefs_account.c:2862
 msgid "IMAP4 server is not entered."
 msgstr "Nebol zadaný IMAP4 server."
 
-#: src/prefs_account.c:2806
+#: src/prefs_account.c:2867
 msgid "NNTP server is not entered."
 msgstr "Nebol zadaný NNTP server."
 
-#: src/prefs_account.c:2812
+#: src/prefs_account.c:2873
 msgid "local mailbox filename is not entered."
 msgstr "Nebol zadaný názov lokálnej schránky."
 
-#: src/prefs_account.c:2818
+#: src/prefs_account.c:2879
 msgid "mail command is not entered."
 msgstr "Nebol zadaný príkaz na odosielanie pošty."
 
-#: src/prefs_account.c:3135
+#: src/prefs_account.c:3196
 msgid "Receive"
 msgstr "Prijať"
 
-#: src/prefs_account.c:3189 src/prefs_folder_item.c:1756 src/prefs_quote.c:240
+#: src/prefs_account.c:3250 src/prefs_folder_item.c:1768 src/prefs_quote.c:240
 msgid "Templates"
 msgstr "Šablóny"
 
-#: src/prefs_account.c:3207
+#: src/prefs_account.c:3268
 msgid "Privacy"
 msgstr "Súkromie"
 
-#: src/prefs_account.c:3308
+#: src/prefs_account.c:3369
 msgid "Advanced"
 msgstr "Rozšírené"
 
-#: src/prefs_account.c:3596
+#: src/prefs_account.c:3657
 msgid "Preferences for new account"
 msgstr "Nastavenie nového účtu"
 
-#: src/prefs_account.c:3598
+#: src/prefs_account.c:3659
 #, c-format
 msgid "%s - Account preferences"
 msgstr "%s - Nastavenie účtu"
 
-#: src/prefs_account.c:3693
+#: src/prefs_account.c:3754
 msgid "Select signature file"
 msgstr "Vyberte súbor so signatúrou"
 
-#: src/prefs_account.c:3711 src/prefs_account.c:3728 src/wizard.c:1223
+#: src/prefs_account.c:3772 src/prefs_account.c:3789 src/wizard.c:1223
 msgid "Select certificate file"
 msgstr "Zvoľte súbor certifikátu"
 
-#: src/prefs_account.c:3824
+#: src/prefs_account.c:3885
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protokol:"
 
-#: src/prefs_account.c:3963
+#: src/prefs_account.c:4024
 #, c-format
 msgid "%s (plugin not loaded)"
 msgstr "%s (zásuvný modul nie je načítaný)"
@@ -9750,8 +9586,8 @@ msgstr "Upraviť filtrovacie akcie"
 msgid "Append the new action above to the list"
 msgstr "Pridať novú akciu na začiatok zoznamu"
 
-#: src/prefs_actions.c:328 src/prefs_filtering_action.c:572
-#: src/prefs_filtering.c:472 src/prefs_matcher.c:740 src/prefs_template.c:306
+#: src/prefs_actions.c:328 src/prefs_filtering_action.c:568
+#: src/prefs_filtering.c:473 src/prefs_matcher.c:737 src/prefs_template.c:309
 #: src/prefs_toolbar.c:991
 msgid "Replace"
 msgstr "Nahradiť"
@@ -9764,59 +9600,54 @@ msgstr "Nahradiť zvolenú akciu v zozname akciou vyššie"
 msgid "Delete the selected action from the list"
 msgstr "Zmazať zvolenú akciu zo zoznamu"
 
-#: src/prefs_actions.c:350 src/prefs_filtering.c:495 src/prefs_template.c:329
+#: src/prefs_actions.c:350 src/prefs_filtering.c:496 src/prefs_template.c:332
 msgid "Clear all the input fields in the dialog"
 msgstr "Vymazať všetky vstupné polia dialógu"
 
-#: src/prefs_actions.c:355 src/prefs_filtering_action.c:548
-#: src/prefs_matcher.c:717
-msgid "Info..."
-msgstr "Info..."
-
-#: src/prefs_actions.c:362
+#: src/prefs_actions.c:358
 msgid "Show information on configuring actions"
 msgstr "Zobraziť informácie o konfigurácii akcií"
 
-#: src/prefs_actions.c:393
+#: src/prefs_actions.c:389
 msgid "Move the selected action up"
 msgstr "Posunúť zvolenú akciu vyššie"
 
-#: src/prefs_actions.c:401
+#: src/prefs_actions.c:397
 msgid "Move selected action down"
 msgstr "Posunúť zvolenú akciu nižšie"
 
-#: src/prefs_actions.c:532 src/prefs_filtering_action.c:660
-#: src/prefs_filtering.c:912 src/prefs_filtering.c:914
-#: src/prefs_filtering.c:915 src/prefs_filtering.c:1025
-#: src/prefs_matcher.c:859 src/prefs_template.c:466
+#: src/prefs_actions.c:528 src/prefs_filtering_action.c:656
+#: src/prefs_filtering.c:913 src/prefs_filtering.c:915
+#: src/prefs_filtering.c:916 src/prefs_filtering.c:1026
+#: src/prefs_matcher.c:856 src/prefs_template.c:465
 msgid "(New)"
 msgstr "(Nová)"
 
-#: src/prefs_actions.c:600
+#: src/prefs_actions.c:596
 msgid "Menu name is not set."
 msgstr "Nebol zadaný názov menu."
 
-#: src/prefs_actions.c:605
+#: src/prefs_actions.c:601
 msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
 msgstr "Lomítko '/' nie je povolené na začiatku názvu položky menu."
 
-#: src/prefs_actions.c:610
+#: src/prefs_actions.c:606
 msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
 msgstr "Bodkočiarka ':' nie je povolená v názve menu."
 
-#: src/prefs_actions.c:629
+#: src/prefs_actions.c:625
 msgid "Menu name is too long."
 msgstr "Názov menu je príliš dlhý."
 
-#: src/prefs_actions.c:638
+#: src/prefs_actions.c:634
 msgid "Command-line not set."
 msgstr "Nebol zadaný príkazový riadok."
 
-#: src/prefs_actions.c:643
+#: src/prefs_actions.c:639
 msgid "Menu name and command are too long."
 msgstr "Názov menu a príkazový riadok sú príliš dlhé."
 
-#: src/prefs_actions.c:649
+#: src/prefs_actions.c:645
 #, c-format
 msgid ""
 "The command\n"
@@ -9827,138 +9658,138 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "má syntaktickú chybu."
 
-#: src/prefs_actions.c:707
+#: src/prefs_actions.c:703
 msgid "Delete action"
 msgstr "Zmazať akciu"
 
-#: src/prefs_actions.c:708
+#: src/prefs_actions.c:704
 msgid "Do you really want to delete this action?"
 msgstr "Naozaj chcete zmazať túto akciu?"
 
-#: src/prefs_actions.c:728
+#: src/prefs_actions.c:724
 msgid "Delete all actions"
 msgstr "Zmazať všetky akcie"
 
-#: src/prefs_actions.c:729
+#: src/prefs_actions.c:725
 msgid "Do you really want to delete all the actions?"
 msgstr "Naozaj chcete zmazať všetky akcie?"
 
-#: src/prefs_actions.c:892 src/prefs_actions.c:923 src/prefs_filtering.c:1574
-#: src/prefs_filtering.c:1596 src/prefs_matcher.c:2004
-#: src/prefs_template.c:566 src/prefs_template.c:592
+#: src/prefs_actions.c:888 src/prefs_actions.c:919 src/prefs_filtering.c:1575
+#: src/prefs_filtering.c:1597 src/prefs_matcher.c:2001
+#: src/prefs_template.c:565 src/prefs_template.c:590
 msgid "Entry not saved"
 msgstr "Záznam nebol uložený"
 
-#: src/prefs_actions.c:893 src/prefs_actions.c:924 src/prefs_filtering.c:1575
-#: src/prefs_filtering.c:1597 src/prefs_template.c:567
-#: src/prefs_template.c:593
+#: src/prefs_actions.c:889 src/prefs_actions.c:920 src/prefs_filtering.c:1576
+#: src/prefs_filtering.c:1598 src/prefs_template.c:566
+#: src/prefs_template.c:591
 msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
 msgstr "Záznam nebol uložený. Zavrieť napriek tomu?"
 
-#: src/prefs_actions.c:894 src/prefs_actions.c:899 src/prefs_actions.c:925
-#: src/prefs_filtering.c:1554 src/prefs_filtering.c:1576
-#: src/prefs_filtering.c:1598 src/prefs_matcher.c:2006
-#: src/prefs_template.c:568 src/prefs_template.c:594 src/prefs_template.c:599
+#: src/prefs_actions.c:890 src/prefs_actions.c:895 src/prefs_actions.c:921
+#: src/prefs_filtering.c:1555 src/prefs_filtering.c:1577
+#: src/prefs_filtering.c:1599 src/prefs_matcher.c:2003
+#: src/prefs_template.c:567 src/prefs_template.c:592 src/prefs_template.c:597
 msgid "+_Continue editing"
 msgstr "+_Pokračovať v úprave"
 
-#: src/prefs_actions.c:897
+#: src/prefs_actions.c:893
 msgid "Actions list not saved"
 msgstr "Zoznam akcií nebol uložený"
 
-#: src/prefs_actions.c:898
+#: src/prefs_actions.c:894
 msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
 msgstr "Zoznam akcií bol zmenený. Zavrieť napriek tomu?"
 
-#: src/prefs_actions.c:965
+#: src/prefs_actions.c:961
 msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Názov menu:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:966
+#: src/prefs_actions.c:962
 msgid "Use / in menu name to make submenus."
 msgstr "Použite \"/\" v názve menu pre tvorbu podmenu."
 
-#: src/prefs_actions.c:968
+#: src/prefs_actions.c:964
 msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Príkazový riadok:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:969
+#: src/prefs_actions.c:965
 msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Začať s:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:970
+#: src/prefs_actions.c:966
 msgid "to send message body or selection to command's standard input"
 msgstr "pre odoslanie tela správy alebo výberu na štandardný vstup príkazu"
 
-#: src/prefs_actions.c:971
+#: src/prefs_actions.c:967
 msgid "to send user provided text to command's standard input"
 msgstr "pre odoslanie textu zadaného používateľom na štandardný vstup príkazu"
 
-#: src/prefs_actions.c:972
+#: src/prefs_actions.c:968
 msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
 msgstr ""
 "pre odoslanie maskovaného textu zadaného používateľom na štandardný vstup "
 "príkazu"
 
-#: src/prefs_actions.c:973
+#: src/prefs_actions.c:969
 msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Skončiť s:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:974
+#: src/prefs_actions.c:970
 msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
 msgstr "pre nahradenie tela správy alebo výberu štandardným výstupom príkazu"
 
-#: src/prefs_actions.c:975
+#: src/prefs_actions.c:971
 msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
 msgstr ""
 "pre vloženie štandardného výstupu príkazu bez odstránenia pôvodného textu"
 
-#: src/prefs_actions.c:976
+#: src/prefs_actions.c:972
 msgid "to run command asynchronously"
 msgstr "pre vykonanie príkazu asynchrónne"
 
-#: src/prefs_actions.c:977
+#: src/prefs_actions.c:973
 msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Použiť:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:978
+#: src/prefs_actions.c:974
 msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
 msgstr "pre súbor zvolenej správy vo formáte RFC822/2822 "
 
-#: src/prefs_actions.c:979
+#: src/prefs_actions.c:975
 msgid ""
 "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
 msgstr "pre zoznam súborov zvolených správ vo formáte RFC822/2822"
 
-#: src/prefs_actions.c:980
+#: src/prefs_actions.c:976
 msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
 msgstr "pre súbor dekódovanej zvolenej MIME časti správy"
 
-#: src/prefs_actions.c:981
+#: src/prefs_actions.c:977
 msgid "for a user provided argument"
 msgstr "pre parameter zadaný používateľom"
 
-#: src/prefs_actions.c:982
+#: src/prefs_actions.c:978
 msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
 msgstr "pre maskovaný parameter zadaný používateľom (napr. heslo)"
 
-#: src/prefs_actions.c:983
+#: src/prefs_actions.c:979
 msgid "for the text selection"
 msgstr "pre textový výber"
 
-#: src/prefs_actions.c:984
+#: src/prefs_actions.c:980
 msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
 msgstr "aplikuje akcie medzi {} na zvolené správy"
 
-#: src/prefs_actions.c:985
+#: src/prefs_actions.c:981
 msgid "for a literal %"
 msgstr "pre znak %"
 
-#: src/prefs_actions.c:994 src/prefs_themes.c:994
+#: src/prefs_actions.c:990 src/prefs_themes.c:994
 msgid "Actions"
 msgstr "Akcie"
 
-#: src/prefs_actions.c:995
+#: src/prefs_actions.c:991
 msgid ""
 "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
 "process a complete message file or just one of its parts."
@@ -9966,17 +9797,17 @@ msgstr ""
 "Akcie umožňujú používateľovi spúšťať externé programy pre prácu so súborom "
 "správy, alebo s jej časťou."
 
-#: src/prefs_actions.c:1082 src/prefs_filtering.c:1772
-#: src/prefs_template.c:1104
+#: src/prefs_actions.c:1078 src/prefs_filtering.c:1773
+#: src/prefs_template.c:1102
 msgid "D_uplicate"
 msgstr "D_uplikovať"
 
-#: src/prefs_actions.c:1193
+#: src/prefs_actions.c:1189
 msgid "Current actions"
 msgstr "Aktuálne akcie"
 
-#: src/prefs_actions.c:1292 src/prefs_filtering.c:1150
-#: src/prefs_filtering.c:1208
+#: src/prefs_actions.c:1288 src/prefs_filtering.c:1151
+#: src/prefs_filtering.c:1209
 msgid "Action string is not valid."
 msgstr "Reťazec akcie je neplatný."
 
@@ -10094,7 +9925,7 @@ msgid "Custom header configuration"
 msgstr "Nastavenie dodatočných hlavičiek"
 
 #: src/prefs_customheader.c:510 src/prefs_display_header.c:586
-#: src/prefs_matcher.c:1489 src/prefs_matcher.c:1504
+#: src/prefs_matcher.c:1486 src/prefs_matcher.c:1501
 msgid "Header name is not set."
 msgstr "Nebol zadaný názov hlavičky."
 
@@ -10136,9 +9967,7 @@ msgstr "Obrázok nie je v správnom formáte (XBM)."
 
 #: src/prefs_customheader.c:618
 msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa vykonať `compface`. Uistite sa, že je vo Vašich cestách v "
-"premennej $PATH."
+msgstr "Nemožno vykonať `compface`. Preverte, či je v premennej $PATH."
 
 #: src/prefs_customheader.c:624
 #, c-format
@@ -10185,28 +10014,28 @@ msgstr "Zobraziť všetky neurčené hlavičky"
 msgid "This header is already in the list."
 msgstr "Táto hlavička už je v zozname."
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:106
+#: src/prefs_ext_prog.c:102
 #, c-format
 msgid "%s will be replaced with file name / URI"
 msgstr "%s bude nahradené názvom súboru / URI"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:124
+#: src/prefs_ext_prog.c:120
 msgid "Use system defaults when possible"
 msgstr "Použiť systémom predvolené, ak je to možné"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:150
+#: src/prefs_ext_prog.c:146
 msgid "Web browser"
 msgstr "Webový prehliadač"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:184
+#: src/prefs_ext_prog.c:180
 msgid "Text editor"
 msgstr "Textový editor"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:212
+#: src/prefs_ext_prog.c:208
 msgid "Command for 'Display as text'"
 msgstr "Príkaz pre 'Zobraziť ako text'"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:225
+#: src/prefs_ext_prog.c:221
 msgid ""
 "This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
 "script when using the 'Display as text' contextual menu item"
@@ -10214,16 +10043,12 @@ msgstr ""
 "Toto nastavenie umožňuje zobraziť MIME časti v zobrazení správy pomocou "
 "skriptu, pri použití voľby 'Zobraziť ako text' z kontextového menu."
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:236
-msgid "Print command"
-msgstr "Príkaz pre tlač"
-
-#: src/prefs_ext_prog.c:309 src/prefs_image_viewer.c:140
+#: src/prefs_ext_prog.c:280 src/prefs_image_viewer.c:138
 #: src/prefs_message.c:345
 msgid "Message View"
 msgstr "Zobrazenie správy"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:310
+#: src/prefs_ext_prog.c:281
 msgid "External Programs"
 msgstr "Externé programy"
 
@@ -10247,7 +10072,7 @@ msgid "Message flags"
 msgstr "Príznaky správy"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:166 src/prefs_summary_column.c:77
-#: src/summaryview.c:2659
+#: src/summaryview.c:2658
 msgid "Mark"
 msgstr "Označiť"
 
@@ -10259,7 +10084,7 @@ msgstr "Označiť ako prečítané"
 msgid "Mark as unread"
 msgstr "Označiť ako neprečítané"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:174 src/prefs_filtering_action.c:1373
+#: src/prefs_filtering_action.c:174 src/prefs_filtering_action.c:1369
 #: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:420 src/toolbar.c:2051
 msgid "Execute"
 msgstr "Vykonať"
@@ -10278,8 +10103,8 @@ msgid "Redirect"
 msgstr "Presmerovať"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
-#: src/prefs_filtering_action.c:1377 src/prefs_matcher.c:607
-#: src/prefs_summary_column.c:86 src/summaryview.c:439
+#: src/prefs_filtering_action.c:1373 src/prefs_matcher.c:608
+#: src/prefs_summary_column.c:86 src/summaryview.c:438
 msgid "Score"
 msgstr "Ohodnotenie"
 
@@ -10292,8 +10117,8 @@ msgid "Set score"
 msgstr "Nastaviť ohodnotenie"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182
-#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_matcher.c:611
-#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:441
+#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_matcher.c:612
+#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:440
 msgid "Tags"
 msgstr "Značky"
 
@@ -10321,74 +10146,74 @@ msgstr "Zastaviť filtrovanie"
 msgid "Action configuration"
 msgstr "Nastavenie akcie"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:406 src/prefs_filtering.c:1953
-#: src/prefs_matcher.c:564
+#: src/prefs_filtering_action.c:406 src/prefs_filtering.c:1954
+#: src/prefs_matcher.c:565
 msgid "Rule"
 msgstr "Pravidlo"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:419 src/prefs_filtering.c:428
+#: src/prefs_filtering_action.c:419 src/prefs_filtering.c:429
 msgid "Action"
 msgstr "Akcia"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:889
+#: src/prefs_filtering_action.c:885
 msgid "Command-line not set"
 msgstr "Nebol zadaný príkazový riadok"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:890
+#: src/prefs_filtering_action.c:886
 msgid "Destination is not set."
 msgstr "Nebol zadaný cieľ."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:901
+#: src/prefs_filtering_action.c:897
 msgid "Recipient is not set."
 msgstr "Nebol zadaný príjemca."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:917
+#: src/prefs_filtering_action.c:913
 msgid "Score is not set"
 msgstr "Nebolo zadané ohodnotenie"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:925
+#: src/prefs_filtering_action.c:921
 msgid "Header is not set."
 msgstr "Nebol zadaný názov hlavičky."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:932
+#: src/prefs_filtering_action.c:928
 msgid "Target addressbook/folder is not set."
 msgstr "Nebol zadaný cieľový priečinok adresáru."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:942
+#: src/prefs_filtering_action.c:938
 msgid "Tag name is empty."
 msgstr "Nebol zadaný názov značky."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1164
+#: src/prefs_filtering_action.c:1160
 msgid "No action was defined."
 msgstr "Nebola definovaná žiadna akcia."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1202 src/prefs_matcher.c:2048
+#: src/prefs_filtering_action.c:1198 src/prefs_matcher.c:2045
 #: src/quote_fmt.c:78
 msgid "literal %"
 msgstr "Znak %"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1211 src/prefs_matcher.c:2057
+#: src/prefs_filtering_action.c:1207 src/prefs_matcher.c:2054
 msgid "filename (should not be modified)"
 msgstr "názov súboru (nemal by byť menený)"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1212 src/prefs_matcher.c:2058
+#: src/prefs_filtering_action.c:1208 src/prefs_matcher.c:2055
 #: src/quote_fmt.c:86
 msgid "new line"
 msgstr "nový riadok"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1213 src/prefs_matcher.c:2059
+#: src/prefs_filtering_action.c:1209 src/prefs_matcher.c:2056
 msgid "escape character for quotes"
 msgstr "únikový znak pre citácie"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1214 src/prefs_matcher.c:2060
+#: src/prefs_filtering_action.c:1210 src/prefs_matcher.c:2057
 msgid "quote character"
 msgstr "znak úvodzoviek"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1222
+#: src/prefs_filtering_action.c:1218
 msgid "Filtering Action: 'Execute'"
 msgstr "Filtrovacia akcia: 'Vykonať'"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1223
+#: src/prefs_filtering_action.c:1219
 msgid ""
 "'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
 "program or script.\n"
@@ -10398,132 +10223,132 @@ msgstr ""
 "programu, alebo skriptu.\n"
 "Môžete použiť tieto symboly:"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1359
+#: src/prefs_filtering_action.c:1355
 msgid "Recipient"
 msgstr "Príjemca"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1363
+#: src/prefs_filtering_action.c:1359
 msgid "Book/Folder"
 msgstr "_Adresár/Priečinok"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1367
+#: src/prefs_filtering_action.c:1363
 msgid "Destination"
 msgstr "Cieľ"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1370
+#: src/prefs_filtering_action.c:1366
 msgid "Color"
 msgstr "Zafarbiť"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1455
+#: src/prefs_filtering_action.c:1451
 msgid "Current action list"
 msgstr "Zoznam aktuálnych akcií"
 
-#: src/prefs_filtering.c:192 src/prefs_filtering.c:354
+#: src/prefs_filtering.c:192 src/prefs_filtering.c:355
 msgid "Filtering/Processing configuration"
 msgstr "Nastavenie filtrovania"
 
-#: src/prefs_filtering.c:261 src/prefs_filtering.c:943
-#: src/prefs_filtering.c:1057
+#: src/prefs_filtering.c:261 src/prefs_filtering.c:944
+#: src/prefs_filtering.c:1058
 msgid "Filtering Account Menu|All"
 msgstr "Všetky"
 
-#: src/prefs_filtering.c:406
+#: src/prefs_filtering.c:407
 msgid "Condition"
 msgstr "Podmienka"
 
-#: src/prefs_filtering.c:419 src/prefs_filtering.c:441
+#: src/prefs_filtering.c:420 src/prefs_filtering.c:442
 msgid " Define... "
 msgstr " Definovať ... "
 
-#: src/prefs_filtering.c:470
+#: src/prefs_filtering.c:471
 msgid "Append the new rule above to the list"
 msgstr "Priať nové pravidlo na začiatok zoznamu"
 
-#: src/prefs_filtering.c:479
+#: src/prefs_filtering.c:480
 msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
 msgstr "Nahradiť zvolené pravidlo v zozname pravidlom vyššie"
 
-#: src/prefs_filtering.c:487
+#: src/prefs_filtering.c:488
 msgid "Delete the selected rule from the list"
 msgstr "Zmazať zvolené pravidlo zo zoznamu"
 
-#: src/prefs_filtering.c:524
+#: src/prefs_filtering.c:525
 msgid "Move the selected rule to the top"
 msgstr "Presunúť zvolené pravidlo na začiatok"
 
-#: src/prefs_filtering.c:527
+#: src/prefs_filtering.c:528
 msgid "Page up"
 msgstr "O stranu vyššie"
 
-#: src/prefs_filtering.c:535
+#: src/prefs_filtering.c:536
 msgid "Move the selected rule one page up"
 msgstr "Presunúť zvolené pravidlo na začiatok strany"
 
-#: src/prefs_filtering.c:544
+#: src/prefs_filtering.c:545
 msgid "Move the selected rule up"
 msgstr "Posunúť zvolené pravidlo vyššie"
 
-#: src/prefs_filtering.c:552
+#: src/prefs_filtering.c:553
 msgid "Move the selected rule down"
 msgstr "Posunúť zvolené pravidlo nižšie"
 
-#: src/prefs_filtering.c:555
+#: src/prefs_filtering.c:556
 msgid "Page down"
 msgstr "O stranu nižšie"
 
-#: src/prefs_filtering.c:563
+#: src/prefs_filtering.c:564
 msgid "Move the selected rule one page down"
 msgstr "Presunúť zvolené pravidlo na koniec strany"
 
-#: src/prefs_filtering.c:572
+#: src/prefs_filtering.c:573
 msgid "Move the selected rule to the bottom"
 msgstr "Presunúť zvolené pravidlo na koniec"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1114 src/prefs_filtering.c:1200
+#: src/prefs_filtering.c:1115 src/prefs_filtering.c:1201
 msgid "Condition string is not valid."
 msgstr "Reťazec podmienky je neplatný."
 
-#: src/prefs_filtering.c:1187
+#: src/prefs_filtering.c:1188
 msgid "Condition string is empty."
 msgstr "Reťazec podmienky je prázdny."
 
-#: src/prefs_filtering.c:1193
+#: src/prefs_filtering.c:1194
 msgid "Action string is empty."
 msgstr "Reťazec akcie je prázdny."
 
-#: src/prefs_filtering.c:1279
+#: src/prefs_filtering.c:1280
 msgid "Delete rule"
 msgstr "Odstrániť pravidlo"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1280
+#: src/prefs_filtering.c:1281
 msgid "Do you really want to delete this rule?"
 msgstr "Naozaj chcete odstrániť toto pravidlo?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1298
+#: src/prefs_filtering.c:1299
 msgid "Delete all rules"
 msgstr "Zmazať všetky pravidlá"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1299
+#: src/prefs_filtering.c:1300
 msgid "Do you really want to delete all the rules?"
 msgstr "Naozaj chcete odstrániť všetky pravidlá?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1552
+#: src/prefs_filtering.c:1553
 msgid "Filtering rules not saved"
 msgstr "Pravidlá filtrovania neboli uložené"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1553
+#: src/prefs_filtering.c:1554
 msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
 msgstr "Zoznam filtrovacích pravidiel bol zmenený. Zavrieť aj napriek tomu?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1775
+#: src/prefs_filtering.c:1776
 msgid "Move one page up"
 msgstr "Posunúť o stranu vyššie"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1776
+#: src/prefs_filtering.c:1777
 msgid "Move one page down"
 msgstr "Posunúť o stranu nižšie"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1921
+#: src/prefs_filtering.c:1922
 msgid "Enable"
 msgstr "Povoliť"
 
@@ -10536,26 +10361,25 @@ msgid ""
 "Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
 msgstr ""
-"Vyberte položky ktoré sa majú zobraziť v zozname správ. Môžete\n"
-"meniť poradie pomocou tlačidiel Nahor / Nadol, alebo presúvaním\n"
-"položiek pomocou myši."
+"Vyberte položky ktoré majú byť zobrazené v zozname správ. Môžete\n"
+"meniť poradie pomocou tlačidiel Nahor/Nadol, alebo presúvaním pomocou myši."
 
 #: src/prefs_folder_column.c:257 src/prefs_summary_column.c:271
 msgid "Hidden columns"
 msgstr "Skryté položky"
 
 #: src/prefs_folder_column.c:289 src/prefs_summaries.c:406
-#: src/prefs_summaries.c:552 src/prefs_summary_column.c:303
+#: src/prefs_summaries.c:548 src/prefs_summary_column.c:303
 msgid "Displayed columns"
 msgstr "Zobrazené položky"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:328 src/prefs_msg_colors.c:496
+#: src/prefs_folder_column.c:328 src/prefs_msg_colors.c:494
 #: src/prefs_summary_column.c:342 src/prefs_toolbar.c:1003
 msgid " Use default "
 msgstr " Použiť východzie "
 
-#: src/prefs_folder_item.c:266 src/prefs_folder_item.c:819
-#: src/prefs_folder_item.c:1331
+#: src/prefs_folder_item.c:266 src/prefs_folder_item.c:820
+#: src/prefs_folder_item.c:1343
 msgid ""
 "<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. "
 "However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
@@ -10565,7 +10389,7 @@ msgstr ""
 "ich ale nastaviť pre celú mailovú schránku pomocou \"Použiť na podpriečinky"
 "\".</i>"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:278 src/prefs_folder_item.c:831
+#: src/prefs_folder_item.c:278 src/prefs_folder_item.c:832
 msgid ""
 "Apply to\n"
 "subfolders"
@@ -10601,7 +10425,7 @@ msgstr "Chmod priečinku"
 msgid "Folder color"
 msgstr "Farba priečinku"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:431 src/prefs_folder_item.c:1582
+#: src/prefs_folder_item.c:431 src/prefs_folder_item.c:1594
 msgid "Pick color for folder"
 msgstr "Vyberte farbu pre priečinok"
 
@@ -10645,95 +10469,85 @@ msgstr "Odstrániť telá starších správ"
 msgid "Discard folder cache"
 msgstr "Vymazať lokálne uložené data o priečinku"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:840
+#: src/prefs_folder_item.c:841
 msgid "Request Return Receipt"
 msgstr "Vyžiadať potvrdenie o príjme"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:855
+#: src/prefs_folder_item.c:856
 msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
 msgstr ""
 "Uložiť kópiu odchodzích správ do tohoto priečinku miesto do priečinku "
 "Odoslané"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:868
-msgid "Default To:"
-msgstr "Predvolené Komu:"
-
-#: src/prefs_folder_item.c:889
-msgid "Default To: for replies"
-msgstr "Predvolené Komu: pre odpovede:"
+#: src/prefs_folder_item.c:869 src/prefs_folder_item.c:892
+#: src/prefs_folder_item.c:916 src/prefs_folder_item.c:939
+#: src/prefs_folder_item.c:962
+msgid "Default "
+msgstr "Predolene "
 
-#: src/prefs_folder_item.c:910
-msgid "Default Cc:"
-msgstr "Predvolená Kópia:"
+#: src/prefs_folder_item.c:893
+msgid " for replies"
+msgstr " pre odpovede"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:931
-msgid "Default Bcc:"
-msgstr "Predvolená Skrytá kópia:"
-
-#: src/prefs_folder_item.c:952
-msgid "Default Reply-to:"
-msgstr "Predvolené Odpovedať:"
-
-#: src/prefs_folder_item.c:973
+#: src/prefs_folder_item.c:985
 msgid "Default account"
 msgstr "Východzí účet"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1595
+#: src/prefs_folder_item.c:1607
 msgid "Discard cache"
 msgstr "Zrušiť lokálne uložené dáta"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1596
+#: src/prefs_folder_item.c:1608
 msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
 msgstr "Naozaj chcete zmazať lokálne uložené dáta pre tento priečinok?"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1598
+#: src/prefs_folder_item.c:1610
 msgid "+Discard"
 msgstr "+Zmazať"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1721
+#: src/prefs_folder_item.c:1733
 msgid "General"
 msgstr "Všeobecné"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1795
+#: src/prefs_folder_item.c:1807
 #, c-format
 msgid "Properties for folder %s"
 msgstr "Vlastnosti priečinku %s"
 
-#: src/prefs_fonts.c:82
+#: src/prefs_fonts.c:78
 msgid "Folder and Message Lists"
 msgstr "Zoznamy priečinkov a správ"
 
-#: src/prefs_fonts.c:102 src/prefs_matcher.c:1925
+#: src/prefs_fonts.c:98 src/prefs_matcher.c:1922
 msgid "Message"
 msgstr "Správa"
 
-#: src/prefs_fonts.c:129
+#: src/prefs_fonts.c:125
 msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
 msgstr "Odvodiť malé a tučné fonty z fontu Priečinok a Zoznam správ"
 
-#: src/prefs_fonts.c:139
+#: src/prefs_fonts.c:135
 msgid "Small"
 msgstr "Malé"
 
-#: src/prefs_fonts.c:161
+#: src/prefs_fonts.c:157
 msgid "Bold"
 msgstr "Tučné"
 
-#: src/prefs_fonts.c:184
+#: src/prefs_fonts.c:179
 msgid "Use different font for printing"
 msgstr "Použiť odlišné písmo pre tlač"
 
-#: src/prefs_fonts.c:194
+#: src/prefs_fonts.c:189
 msgid "Message Printing"
 msgstr "Tlač správy"
 
-#: src/prefs_fonts.c:277 src/prefs_msg_colors.c:830 src/prefs_summaries.c:685
+#: src/prefs_fonts.c:267 src/prefs_msg_colors.c:828 src/prefs_summaries.c:681
 #: src/prefs_themes.c:368
 msgid "Display"
 msgstr "Zobrazenie"
 
-#: src/prefs_fonts.c:278
+#: src/prefs_fonts.c:268
 msgid "Fonts"
 msgstr "Písma"
 
@@ -10761,7 +10575,7 @@ msgstr "Zobraziť obrázky priamo v tele správy"
 msgid "Print images"
 msgstr "Tlačiť obrázky"
 
-#: src/prefs_image_viewer.c:141
+#: src/prefs_image_viewer.c:139
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Prezerač obrázkov"
 
@@ -10848,14 +10662,14 @@ msgid ""
 "skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
 "Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
 msgstr ""
-"Zvoľte si úroveň detailnosti záznamu.\n"
-"Nízka ÃºroveÅ\88 zaznamená použitie jednotlivých pravidiel, ktoré podmienky "
-"boli, a ktoré neboli splnené, a čo sa na základe nich urobilo.\n"
-"Stredná úroveň zaznamená viac detailov o správe, ktorá sa spracúva, a prečo "
-"sa niektoré pravidlá preskakujú.\n"
-"Vysoká úroveň explicitne zaznamená dôvod pre použitie, alebo preskočenie "
+"Zvoľte úroveň detailnosti záznamu.\n"
+"Nízka ÃºroveÅ\88 zaznamená použitie jednotlivých pravidiel, ktorých podmienky "
+"boli alebo neboli splnené, a ktoré akcie boli vykonané.\n"
+"Stredná úroveň zaznamená viac detailov o správe, ktorá je spracovávaná a "
+"prečo sú niektoré pravidlá preskočené.\n"
+"Vysoká úroveň explicitne zaznamená dôvod pre použitie alebo preskočenie "
 "každého pravidla, a prečo sú jednotlivé podmienky splnené alebo nesplnené.\n"
-"Pozor: čím vyššia úroveň, tým bude celý proces pomalší."
+"Pozor: čím vyššia úroveň, tým väčší dopad na výkon."
 
 #: src/prefs_logging.c:280
 msgid "Disk log"
@@ -10941,190 +10755,190 @@ msgstr "obsahuje"
 msgid "doesn't contain"
 msgstr "neobsahuje"
 
-#: src/prefs_matcher.c:365
+#: src/prefs_matcher.c:366
 msgid "headers part"
 msgstr "Hlavička správy"
 
-#: src/prefs_matcher.c:366
+#: src/prefs_matcher.c:367
 msgid "body part"
 msgstr "Telo správy"
 
-#: src/prefs_matcher.c:367
+#: src/prefs_matcher.c:368
 msgid "whole message"
 msgstr "Celá správa"
 
-#: src/prefs_matcher.c:373 src/summaryview.c:6141
+#: src/prefs_matcher.c:374 src/summaryview.c:6109
 msgid "Marked"
 msgstr "Označená"
 
-#: src/prefs_matcher.c:374 src/summaryview.c:6139
+#: src/prefs_matcher.c:375 src/summaryview.c:6107
 msgid "Deleted"
 msgstr "Zmazaná"
 
-#: src/prefs_matcher.c:375
+#: src/prefs_matcher.c:376
 msgid "Replied"
 msgstr "Odpovedaná"
 
-#: src/prefs_matcher.c:376 src/summaryview.c:6133
+#: src/prefs_matcher.c:377 src/summaryview.c:6101
 msgid "Forwarded"
 msgstr "Poslané ďalej"
 
-#: src/prefs_matcher.c:378 src/summaryview.c:6125 src/toolbar.c:401
+#: src/prefs_matcher.c:379 src/summaryview.c:6093 src/toolbar.c:401
 #: src/toolbar.c:926 src/toolbar.c:1941
 msgid "Spam"
 msgstr "Spam"
 
-#: src/prefs_matcher.c:379
+#: src/prefs_matcher.c:380
 msgid "Has attachment"
 msgstr "Má prílohu"
 
-#: src/prefs_matcher.c:380 src/summaryview.c:6159
+#: src/prefs_matcher.c:381 src/summaryview.c:6127
 msgid "Signed"
 msgstr "Podpísané"
 
-#: src/prefs_matcher.c:384
+#: src/prefs_matcher.c:385
 msgid "set"
 msgstr "nastavené"
 
-#: src/prefs_matcher.c:385
+#: src/prefs_matcher.c:386
 msgid "not set"
 msgstr "nenastavené"
 
-#: src/prefs_matcher.c:389
+#: src/prefs_matcher.c:390
 msgid "yes"
 msgstr "áno"
 
-#: src/prefs_matcher.c:390
+#: src/prefs_matcher.c:391
 msgid "no"
 msgstr "nie"
 
-#: src/prefs_matcher.c:394
+#: src/prefs_matcher.c:395
 msgid "Any tags"
 msgstr "Žiadne značky"
 
-#: src/prefs_matcher.c:395
+#: src/prefs_matcher.c:396
 msgid "Specific tag"
 msgstr "Špecifická značka"
 
-#: src/prefs_matcher.c:399
+#: src/prefs_matcher.c:400
 msgid "ignored"
 msgstr "ignorované"
 
-#: src/prefs_matcher.c:400
+#: src/prefs_matcher.c:401
 msgid "not ignored"
 msgstr "neignorované"
 
-#: src/prefs_matcher.c:401
+#: src/prefs_matcher.c:402
 msgid "watched"
 msgstr "sledované"
 
-#: src/prefs_matcher.c:402
+#: src/prefs_matcher.c:403
 msgid "not watched"
 msgstr "nesledované"
 
-#: src/prefs_matcher.c:406
+#: src/prefs_matcher.c:407
 msgid "found"
 msgstr "nájdené"
 
-#: src/prefs_matcher.c:407
+#: src/prefs_matcher.c:408
 msgid "not found"
 msgstr "nenájdené"
 
-#: src/prefs_matcher.c:411
+#: src/prefs_matcher.c:412
 msgid "0 (Passed)"
 msgstr "0 (Prešlo)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:412
+#: src/prefs_matcher.c:413
 msgid "non-0 (Failed)"
 msgstr "nie-0 (Zlyhalo)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:547
+#: src/prefs_matcher.c:548
 msgid "Condition configuration"
 msgstr "Nastavenie podmienok"
 
-#: src/prefs_matcher.c:591
+#: src/prefs_matcher.c:592
 msgid "Match criteria:"
 msgstr "Vyhľadávacie kritériá"
 
-#: src/prefs_matcher.c:600
+#: src/prefs_matcher.c:601
 msgid "All messages"
 msgstr "Všetky správy"
 
-#: src/prefs_matcher.c:602
+#: src/prefs_matcher.c:603
 msgid "Age"
 msgstr "Vek"
 
-#: src/prefs_matcher.c:603
+#: src/prefs_matcher.c:604
 msgid "Phrase"
 msgstr "Fráza"
 
-#: src/prefs_matcher.c:604
+#: src/prefs_matcher.c:605
 msgid "Flags"
 msgstr "Značky"
 
-#: src/prefs_matcher.c:605 src/prefs_msg_colors.c:412
+#: src/prefs_matcher.c:606 src/prefs_msg_colors.c:410
 msgid "Color labels"
 msgstr "Farebné označenia"
 
-#: src/prefs_matcher.c:606
+#: src/prefs_matcher.c:607
 msgid "Thread"
 msgstr "Vlákno"
 
-#: src/prefs_matcher.c:609
+#: src/prefs_matcher.c:610
 msgid "Partially downloaded"
 msgstr "Čiastočne stiahnutá"
 
-#: src/prefs_matcher.c:612
+#: src/prefs_matcher.c:613
 msgid "External program test"
 msgstr "Kontrola externým programom"
 
-#: src/prefs_matcher.c:675 src/prefs_matcher.c:1510 src/prefs_matcher.c:1525
-#: src/prefs_matcher.c:2390
+#: src/prefs_matcher.c:676 src/prefs_matcher.c:1507 src/prefs_matcher.c:1522
+#: src/prefs_matcher.c:2387
 msgid "Filtering Matcher Menu|All"
 msgstr "Všetky"
 
-#: src/prefs_matcher.c:707
+#: src/prefs_matcher.c:708
 msgid "Use regexp"
 msgstr "Použiť regexp"
 
-#: src/prefs_matcher.c:784
+#: src/prefs_matcher.c:781
 msgid "Message must match"
 msgstr "Správa musí vyhovovať"
 
-#: src/prefs_matcher.c:788
+#: src/prefs_matcher.c:785
 msgid "at least one"
 msgstr "aspoň jeden"
 
-#: src/prefs_matcher.c:789
+#: src/prefs_matcher.c:786
 msgid "all"
 msgstr "všetky"
 
-#: src/prefs_matcher.c:792
+#: src/prefs_matcher.c:789
 msgid "of above rules"
 msgstr "predchádzajúcich pravidiel"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1436 src/prefs_matcher.c:1494
+#: src/prefs_matcher.c:1433 src/prefs_matcher.c:1491
 msgid "Search pattern is not set."
 msgstr "Nebol zadaný vyhľadávací vzor."
 
-#: src/prefs_matcher.c:1445
+#: src/prefs_matcher.c:1442
 msgid "Test command is not set."
 msgstr "Nie je nastavený testovací príkaz."
 
-#: src/prefs_matcher.c:1511
+#: src/prefs_matcher.c:1508
 msgid "all addresses in all headers"
 msgstr "všetky adresy vo všetkých hlavičkách"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1514
+#: src/prefs_matcher.c:1511
 msgid "any address in any header"
 msgstr "akákoľvek adresa v akejkoľvek hlavičke"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1516
+#: src/prefs_matcher.c:1513
 #, c-format
 msgid "the address(es) in header '%s'"
 msgstr "adresy v hlavičke '%s'"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1517
+#: src/prefs_matcher.c:1514
 #, c-format
 msgid ""
 "Book/folder path is not set.\n"
@@ -11137,79 +10951,79 @@ msgstr ""
 "Ak chcete overiť či %s existuje v rámci celého adresára, vyberte '%s' z "
 "rozbaľovacieho zoznamu adresára/priečinka."
 
-#: src/prefs_matcher.c:1730
+#: src/prefs_matcher.c:1727
 msgid "Headers part"
 msgstr "Záhlavie správy"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1734
+#: src/prefs_matcher.c:1731
 msgid "Body part"
 msgstr "Telo správy"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1738
+#: src/prefs_matcher.c:1735
 msgid "Whole message"
 msgstr "Celá správa"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1855 src/prefs_matcher.c:1896
+#: src/prefs_matcher.c:1852 src/prefs_matcher.c:1893
 msgid "in"
 msgstr "v"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1857
+#: src/prefs_matcher.c:1854
 msgid "content is"
 msgstr "obsahuje"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1865
+#: src/prefs_matcher.c:1862
 msgid "Age is"
 msgstr "Vek je"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1870
+#: src/prefs_matcher.c:1867
 msgid "Flag"
 msgstr "Príznak"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1871 src/prefs_matcher.c:1887
+#: src/prefs_matcher.c:1868 src/prefs_matcher.c:1884
 msgid "is"
 msgstr "je"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1876
+#: src/prefs_matcher.c:1873
 msgid "Name:"
 msgstr "Meno: "
 
-#: src/prefs_matcher.c:1886
+#: src/prefs_matcher.c:1883
 msgid "Label"
 msgstr "Menovka"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1891
+#: src/prefs_matcher.c:1888
 msgid "Value:"
 msgstr "Hodnota:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1908
+#: src/prefs_matcher.c:1905
 msgid "Score is"
 msgstr "Skóre je"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1909
+#: src/prefs_matcher.c:1906
 msgid "points"
 msgstr "bodov"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1919
+#: src/prefs_matcher.c:1916
 msgid "Size is"
 msgstr "Veľkosť je"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1924
+#: src/prefs_matcher.c:1921
 msgid "Scope:"
 msgstr "Rozsah:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1926
+#: src/prefs_matcher.c:1923
 msgid "tags"
 msgstr "Značky"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1931
+#: src/prefs_matcher.c:1928
 msgid "type is"
 msgstr "typ je"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1935
+#: src/prefs_matcher.c:1932
 msgid "Program returns"
 msgstr "Návratová hodnota programu"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2005
+#: src/prefs_matcher.c:2002
 msgid ""
 "The entry was not saved.\n"
 "Close anyway?"
@@ -11217,11 +11031,11 @@ msgstr ""
 "Pravidlo nebolo uložené.\n"
 "Zavrieť napriek tomu?"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2068
+#: src/prefs_matcher.c:2065
 msgid "Match Type: 'Test'"
 msgstr "Typ zhody: 'Test'"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2069
+#: src/prefs_matcher.c:2066
 msgid ""
 "'Test' allows you to test a message or message element using an external "
 "program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
@@ -11233,7 +11047,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Môžete použiť tieto symboly:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2167
+#: src/prefs_matcher.c:2164
 msgid "Current condition rules"
 msgstr "Aktuálne pravidlá"
 
@@ -11321,89 +11135,89 @@ msgstr "Zobrazenie správy"
 msgid "Enable coloration of message text"
 msgstr "Povoliť farby v texte správy"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:164
+#: src/prefs_msg_colors.c:162
 msgid "Quote"
 msgstr "Citácia"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:176
+#: src/prefs_msg_colors.c:174
 msgid "Cycle quote colors"
 msgstr "Opakovať farby citátov"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:180
+#: src/prefs_msg_colors.c:178
 msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
 msgstr "Pri viac ako troch úrovniach citácií budú farby opakované"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:186
+#: src/prefs_msg_colors.c:184
 msgid "1st Level"
 msgstr "Prvá úroveň"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:192 src/prefs_msg_colors.c:218
-#: src/prefs_msg_colors.c:244
+#: src/prefs_msg_colors.c:190 src/prefs_msg_colors.c:216
+#: src/prefs_msg_colors.c:242
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:206
+#: src/prefs_msg_colors.c:204
 msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text"
 msgstr "Vyberte farbu pre prvú úroveň textu"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:212
+#: src/prefs_msg_colors.c:210
 msgid "2nd Level"
 msgstr "Druhá úroveň"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:232
+#: src/prefs_msg_colors.c:230
 msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text"
 msgstr "Vyberte farbu pre druhú úroveň textu"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:238
+#: src/prefs_msg_colors.c:236
 msgid "3rd Level"
 msgstr "Tretia úroveň"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:258
+#: src/prefs_msg_colors.c:256
 msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text"
 msgstr "Vyberte farbu pre tretiu úroveň textu"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:265
+#: src/prefs_msg_colors.c:263
 msgid "Enable coloration of text background"
 msgstr "Povoliť zafarbenie pozadia textu"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:281
+#: src/prefs_msg_colors.c:279
 msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text background"
 msgstr "Vyberte farbu pozadia pre prvú úroveň textu"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:283 src/prefs_msg_colors.c:304
-#: src/prefs_msg_colors.c:325
+#: src/prefs_msg_colors.c:281 src/prefs_msg_colors.c:302
+#: src/prefs_msg_colors.c:323
 msgid "Background"
 msgstr "Pozadie"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:302
+#: src/prefs_msg_colors.c:300
 msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text background"
 msgstr "Vyberte farbu pozadia pre druhú úroveň textu"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:323
+#: src/prefs_msg_colors.c:321
 msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text background"
 msgstr "Vyberte farbu pozadia pre tretiu úroveň textu"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:343
+#: src/prefs_msg_colors.c:341
 msgid "Tooltip|Pick color for links"
 msgstr "Vyberte farbu pre linky"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:345
+#: src/prefs_msg_colors.c:343
 msgid "URI link"
 msgstr "URI odkaz"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:362
+#: src/prefs_msg_colors.c:360
 msgid "Tooltip|Pick color for signatures"
 msgstr "Vyberte farbu pre podpisy"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:364
+#: src/prefs_msg_colors.c:362
 msgid "Signatures"
 msgstr "Podpisy"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:369 src/prefs_summaries.c:354
+#: src/prefs_msg_colors.c:367 src/prefs_summaries.c:354
 msgid "Folder list"
 msgstr "Zoznam správ"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:382
+#: src/prefs_msg_colors.c:380
 msgid ""
 "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
 "immediately when moving or deleting messages' is turned off"
@@ -11411,80 +11225,80 @@ msgstr ""
 "Vyberte farbu pre cieľový priečinok. Bude použitá, ak je vypnutá voľba 'Pri "
 "presúvaní alebo mazaní správ toto vykonať okamžite'"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:386
+#: src/prefs_msg_colors.c:384
 msgid "Target folder"
 msgstr "Cieľový priečinok"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:401
+#: src/prefs_msg_colors.c:399
 msgid "Pick color for folders containing new messages"
 msgstr "Vyberte farbu pre priečinok obsahujúci nové správy"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:403
+#: src/prefs_msg_colors.c:401
 msgid "Folder containing new messages"
 msgstr "Priečinok s novými správami"
 
 #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
 #. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:430 src/prefs_msg_colors.c:461
+#: src/prefs_msg_colors.c:428 src/prefs_msg_colors.c:459
 #, c-format
 msgid "Tooltip|Pick color for 'color %d'"
 msgstr "Vyberte farbu pre 'color %d'"
 
 #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
 #. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:434 src/prefs_msg_colors.c:465
+#: src/prefs_msg_colors.c:432 src/prefs_msg_colors.c:463
 #, c-format
 msgid "Set label for 'color %d'"
 msgstr "Vyberte označenie pre 'color %d'"
 
 #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
 #. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:592
+#: src/prefs_msg_colors.c:590
 #, c-format
 msgid "Dialog title|Pick color for 'color %d'"
 msgstr "Vyberte farbu pre 'color %d'"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:600
+#: src/prefs_msg_colors.c:598
 msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text"
 msgstr "Výber farby pre prvú úroveň textu"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:603
+#: src/prefs_msg_colors.c:601
 msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text"
 msgstr "Výber farby pre druhú úroveň textu"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:606
+#: src/prefs_msg_colors.c:604
 msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text"
 msgstr "Výber farby pre tretiu úroveň textu"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:609
+#: src/prefs_msg_colors.c:607
 msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text background"
 msgstr "Výber farby pozadia pre prvú úroveň textu"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:612
+#: src/prefs_msg_colors.c:610
 msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text background"
 msgstr "Výber farby pozadia pre druhú úroveň textu"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:615
+#: src/prefs_msg_colors.c:613
 msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text background"
 msgstr "Výber farby pozadia pre tretiu úroveň textu"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:618
+#: src/prefs_msg_colors.c:616
 msgid "Dialog title|Pick color for links"
 msgstr "Výber farby pre linky"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:621
+#: src/prefs_msg_colors.c:619
 msgid "Dialog title|Pick color for target folder"
 msgstr "Výber farby pre cieľový priečinok"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:624
+#: src/prefs_msg_colors.c:622
 msgid "Dialog title|Pick color for signatures"
 msgstr "Výber farby pre podpisy"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:627
+#: src/prefs_msg_colors.c:625
 msgid "Dialog title|Pick color for folder"
 msgstr "Výberte farby pre priečinok"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:831
+#: src/prefs_msg_colors.c:829
 msgid "Colors"
 msgstr "Farby"
 
@@ -11556,7 +11370,7 @@ msgid ""
 "it avoids data loss after crashes but can take some time."
 msgstr ""
 "Bezpečnejší režim požiada OS o zápis metadát priamo;\n"
-"tým sa predchádza strate dát po chybe, ale je to pomalšie."
+"priamy zápis predchádza strate dát pri havárii, ale trvá dlhšie."
 
 #: src/prefs_other.c:520
 msgid "Safer"
@@ -11572,12 +11386,12 @@ msgstr "Časový limit spojení"
 
 #: src/prefs_other.c:562
 msgid "Ask before emptying trash"
-msgstr "Opýtať sa pred vyprázdnením koša"
+msgstr "Potvrdiť vyprázdnenie koša"
 
 #: src/prefs_other.c:564
 msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
 msgstr ""
-"Opýtať sa na filtrovacie pravidlá špecifické pre jednotlivé účty pri ručnom "
+"Potvrdiť filtrovacie pravidlá špecifické pre jednotlivé účty pri ručnom "
 "filtrovaní"
 
 #: src/prefs_other.c:569
@@ -11663,7 +11477,7 @@ msgstr "Po kontrole novej pošty"
 
 #: src/prefs_receive.c:214
 msgid "Go to Inbox"
-msgstr "Presunúť sa do priečinku príchodzej pošty"
+msgstr "Prejsť do priečinka doručenej pošty"
 
 #: src/prefs_receive.c:216
 msgid "Update all local folders"
@@ -11702,7 +11516,7 @@ msgstr "Prehrať zvuk"
 msgid "Show info banner"
 msgstr "Zobraziť panel s informáciou"
 
-#: src/prefs_receive.c:396 src/prefs_send.c:346
+#: src/prefs_receive.c:396 src/prefs_send.c:348
 msgid "Mail Handling"
 msgstr "Správa pošty"
 
@@ -11823,42 +11637,46 @@ msgid "Japanese (Shift_JIS)"
 msgstr "Japonsko (Shift_JIS)"
 
 #: src/prefs_send.c:250
+msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
+msgstr "Zjednodušená čínština (GB18030)"
+
+#: src/prefs_send.c:251
 msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
 msgstr "Zjednodušená čínština (GB2312)"
 
-#: src/prefs_send.c:251
+#: src/prefs_send.c:252
 msgid "Simplified Chinese (GBK)"
 msgstr "Zjednodušená čínština (GBK)"
 
-#: src/prefs_send.c:252
+#: src/prefs_send.c:253
 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
 msgstr "Tradičná čínština (Big5)"
 
-#: src/prefs_send.c:254
+#: src/prefs_send.c:255
 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
 msgstr "Tradičná čínština (EUC-TW)"
 
-#: src/prefs_send.c:255
+#: src/prefs_send.c:256
 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
 msgstr "Čínština (ISO-2022-CN)"
 
-#: src/prefs_send.c:258
+#: src/prefs_send.c:259
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "Kórea (EUC-KR)"
 
-#: src/prefs_send.c:260
+#: src/prefs_send.c:261
 msgid "Thai (TIS-620)"
 msgstr "Thajsko (TIS-620)"
 
-#: src/prefs_send.c:261
+#: src/prefs_send.c:262
 msgid "Thai (Windows-874)"
 msgstr "Thajsko (Windows-874)"
 
-#: src/prefs_send.c:265
+#: src/prefs_send.c:266
 msgid "Transfer encoding"
 msgstr "Kódovanie pri prenose"
 
-#: src/prefs_send.c:276
+#: src/prefs_send.c:277
 msgid ""
 "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
 "characters"
@@ -11866,7 +11684,7 @@ msgstr ""
 "Zadajte hodnotu Content-Transfer-Encoding, ktorá bude použitá, keď bude "
 "správa obsahovať iné znaky ako ASCII"
 
-#: src/prefs_send.c:347 src/send_message.c:464 src/send_message.c:468
+#: src/prefs_send.c:349 src/send_message.c:464 src/send_message.c:468
 #: src/send_message.c:473
 msgid "Sending"
 msgstr "Odosielanie"
@@ -12097,30 +11915,30 @@ msgstr "Zobraziť odosielateľa za použitia adresáru"
 msgid "Show tooltips"
 msgstr "Zobraziť nástrojové tipy"
 
-#: src/prefs_summaries.c:546
+#: src/prefs_summaries.c:542
 msgid "Date format help"
 msgstr "Pomôcka pre formát dátumu"
 
-#: src/prefs_summaries.c:564
+#: src/prefs_summaries.c:560
 msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
 msgstr "Potvrdiť pred označením všetkých správ v priečinku ako prečítané."
 
-#: src/prefs_summaries.c:567
+#: src/prefs_summaries.c:563
 msgid "Translate header names"
 msgstr "Prekladať názvy hlavičiek"
 
-#: src/prefs_summaries.c:569
+#: src/prefs_summaries.c:565
 msgid ""
 "The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
 "translated into your language."
 msgstr ""
 "Štandardné hlavičky (ako 'From:', 'Subject:') budú preložené do Vášho jazyka."
 
-#: src/prefs_summaries.c:686
+#: src/prefs_summaries.c:682
 msgid "Summaries"
 msgstr "Súhrny"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2653
+#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2652
 msgid "Attachment"
 msgstr "Príloha"
 
@@ -12137,9 +11955,8 @@ msgid ""
 "Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
 msgstr ""
-"Vyberte položky ktoré sa majú zobraziť v zozname správ. Môžete\n"
-"meniť poradie pomocou tlačidiel Nahor / Nadol, alebo presúvaním\n"
-"položiek pomocou myši."
+"Vyberte položky ktoré majú byť zobrazené v zozname správ. Môžete\n"
+"meniť poradie pomocou tlačidiel Nahor / Nadol, alebo presúvaním pomocou myši."
 
 #: src/prefs_summary_open.c:108
 msgid "first marked email"
@@ -12187,99 +12004,95 @@ msgid ""
 "account."
 msgstr "Prepísať hlavičku Od účtu. Toto nezmení účet."
 
-#: src/prefs_template.c:304
+#: src/prefs_template.c:307
 msgid "Append the new template above to the list"
 msgstr "Priať novú šablónu na začiatok zoznamu"
 
-#: src/prefs_template.c:313
+#: src/prefs_template.c:316
 msgid "Replace the selected template in list with the template above"
 msgstr "Nahradiť zvolenú šablónu v zozname šablónou vyššie"
 
-#: src/prefs_template.c:321
+#: src/prefs_template.c:324
 msgid "Delete the selected template from the list"
 msgstr "Zmazať zvolenú šablónu zo zoznamu"
 
-#: src/prefs_template.c:334
-msgid " Symbols... "
-msgstr " Symboly... "
-
-#: src/prefs_template.c:341
+#: src/prefs_template.c:340
 msgid "Show information on configuring templates"
 msgstr "Zobraziť informácie o nastavovaní šablón"
 
-#: src/prefs_template.c:365
+#: src/prefs_template.c:364
 msgid "Move the selected template to the top"
 msgstr "Presunúť zvolenú šablónu na začiatok"
 
-#: src/prefs_template.c:375
+#: src/prefs_template.c:374
 msgid "Move the selected template up"
 msgstr "Posunúť zvolenú šablónu vyššie"
 
-#: src/prefs_template.c:383
+#: src/prefs_template.c:382
 msgid "Move the selected template down"
 msgstr "Posunúť zvolenú šablónu nižšie"
 
-#: src/prefs_template.c:393
+#: src/prefs_template.c:392
 msgid "Move the selected template to the bottom"
 msgstr "Presunúť zvolenú šablónu na koniec"
 
-#: src/prefs_template.c:409
+#: src/prefs_template.c:408
 msgid "Template configuration"
 msgstr "Nastavenie šablón"
 
-#: src/prefs_template.c:597
+#: src/prefs_template.c:595
 msgid "Templates list not saved"
 msgstr "Zoznam šablón nebol uložený"
 
-#: src/prefs_template.c:598
+#: src/prefs_template.c:596
 msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
 msgstr "Zoznam šablón nebol uložený. Zavrieť napriek tomu?"
 
-#: src/prefs_template.c:762
+#: src/prefs_template.c:760
 msgid "The template's name is not set."
 msgstr "Nebol zadaný názov šablóny."
 
-#: src/prefs_template.c:799
+#: src/prefs_template.c:797
 msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
 msgstr "Pole \"Od\" šablóny obsahuje neplatnú emailovú adresu."
 
-#: src/prefs_template.c:805
+#: src/prefs_template.c:803
 msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
 msgstr "Pole \"Komu\" šablóny obsahuje neplatnú emailovú adresu."
 
-#: src/prefs_template.c:811
+#: src/prefs_template.c:809
 msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
 msgstr "Pole \"Kópia\" šablóny obsahuje neplatnú emailovú adresu."
 
-#: src/prefs_template.c:817
+#: src/prefs_template.c:815
 msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
 msgstr "Pole \"Skrytá kópia\" šablóny obsahuje neplatnú emailovú adresu."
 
-#: src/prefs_template.c:823
+#: src/prefs_template.c:821
 msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
 msgstr "Pole \"Predmet\" šablóny nie je platné."
 
-#: src/prefs_template.c:893
+#: src/prefs_template.c:891
 msgid "Delete template"
 msgstr "Zmazať šablónu"
 
-#: src/prefs_template.c:894
+#: src/prefs_template.c:892
 msgid "Do you really want to delete this template?"
 msgstr "Naozaj chcete zmazať túto šablónu?"
 
-#: src/prefs_template.c:907
+#: src/prefs_template.c:905
 msgid "Delete all templates"
 msgstr "Zmazať všetky šablóny"
 
-#: src/prefs_template.c:908
+#: src/prefs_template.c:906
 msgid "Do you really want to delete all the templates?"
 msgstr "Naozaj chcete zmazať všetky šablóny?"
 
-#: src/prefs_template.c:1214
+#: src/prefs_template.c:1212
 msgid "Current templates"
 msgstr "Aktuálne šablóny"
 
-#: src/prefs_template.c:1242
+#: src/prefs_template.c:1240
 msgid "Template"
 msgstr "Šablóna"
 
@@ -12379,7 +12192,7 @@ msgstr "Téma úspešne nainštalovaná."
 
 #: src/prefs_themes.c:585
 msgid "Failed installing theme"
-msgstr "Nepodarilo sa nainštalovať tému"
+msgstr "Zlyhala inštalácia témy"
 
 #: src/prefs_themes.c:588
 #, c-format
@@ -12406,7 +12219,7 @@ msgstr "O tejto téme nie sú k dispozícii žiadne informácie"
 
 #: src/prefs_themes.c:755
 msgid "Error: couldn't get theme status"
-msgstr "Chyba: nepodarilo sa zistiť stav témy"
+msgstr "Chyba: nemožno zistiť stav témy"
 
 #: src/prefs_themes.c:779
 #, c-format
@@ -12463,19 +12276,19 @@ msgstr "Položka nemá určený text."
 
 #: src/prefs_toolbar.c:250
 msgid "Main toolbar configuration"
-msgstr "Nastavenie panelu nástrojov hlavného okna"
+msgstr "Nastavenie panela nástrojov hlavného okna"
 
 #: src/prefs_toolbar.c:251
 msgid "Compose toolbar configuration"
-msgstr "Nastavenie panelu nástrojov okna písania správy"
+msgstr "Nastavenie panela nástrojov okna písania správy"
 
 #: src/prefs_toolbar.c:252
 msgid "Message view toolbar configuration"
-msgstr "Nastavenie panelu nástrojov okna prezerania správy"
+msgstr "Nastavenie panela nástrojov okna prezerania správy"
 
 #: src/prefs_toolbar.c:876
 msgid "Toolbar item"
-msgstr "Položka panelu nástrojov"
+msgstr "Položka panela nástrojov"
 
 #: src/prefs_toolbar.c:892
 msgid "Item type"
@@ -12499,7 +12312,7 @@ msgstr "Vykonať pri kliknutí"
 
 #: src/prefs_toolbar.c:934
 msgid "Toolbar text"
-msgstr "Text panelu nástrojov"
+msgstr "Text panela nástrojov"
 
 #: src/prefs_toolbar.c:949 src/prefs_toolbar.c:1286
 msgid "Icon"
@@ -12531,7 +12344,7 @@ msgstr "Priradená udalosť"
 
 #: src/prefs_toolbar.c:1617
 msgid "Toolbar item icon"
-msgstr "Ikona panelu nástrojov"
+msgstr "Ikona panela nástrojov"
 
 #: src/prefs_wrapping.c:79
 msgid "Auto wrapping"
@@ -12557,39 +12370,43 @@ msgstr "Zalomiť text na"
 msgid "Wrapping"
 msgstr "Zalamovanie"
 
-#: src/printing.c:492
+#: src/printing.c:437
+msgid "Print preview"
+msgstr "Náhľad tlače"
+
+#: src/printing.c:490
 msgid "First page"
 msgstr "Prvá strana"
 
-#: src/printing.c:494
+#: src/printing.c:492
 msgid "Previous page"
 msgstr "Predchádzajúca strana"
 
-#: src/printing.c:501
+#: src/printing.c:499
 msgid "Next page"
 msgstr "Nasledujúca strana"
 
-#: src/printing.c:503
+#: src/printing.c:501
 msgid "Last page"
 msgstr "Posledná strana"
 
-#: src/printing.c:509
+#: src/printing.c:507
 msgid "Zoom 100%"
 msgstr "Veľkosť 100%"
 
-#: src/printing.c:511
+#: src/printing.c:509
 msgid "Zoom fit"
 msgstr "Prispôsobiť veľkosť"
 
-#: src/printing.c:513
+#: src/printing.c:511
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Zväčšiť"
 
-#: src/printing.c:515
+#: src/printing.c:513
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Zmenšiť"
 
-#: src/printing.c:715
+#: src/printing.c:713
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Strana %d"
@@ -12598,7 +12415,7 @@ msgstr "Strana %d"
 msgid "No information available"
 msgstr "Nie sú dostupné žiadne informácie"
 
-#: src/privacy.c:487
+#: src/privacy.c:489
 msgid "No recipient keys defined."
 msgstr "Neboli definované žiadne kľúče príjemcov."
 
@@ -12613,12 +12430,12 @@ msgstr "Pokus o doručenie už prebieha."
 #: src/procmsg.c:1469
 #, c-format
 msgid "Couldn't open file %s."
-msgstr "Nepodarilo sa prečítať súbor %s."
+msgstr "Nemožno otvoriť súbor %s."
 
 #: src/procmsg.c:1567
 #, c-format
 msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa zašifrovať správu: %s"
+msgstr "Nemožno zašifrovať správu: %s"
 
 #: src/procmsg.c:1600
 msgid "Queued message header is broken."
@@ -12626,27 +12443,26 @@ msgstr "Hlavička správy vo fronte je poškodená."
 
 #: src/procmsg.c:1621
 msgid "An error happened during SMTP session."
-msgstr "Vyskytla sa chyba pri SMTP spojení."
+msgstr "nastala chyba počas relácie SMTP."
 
 #: src/procmsg.c:1635
 msgid ""
 "No specific account has been found to send, and an error happened during "
 "SMTP session."
 msgstr ""
-"Nebol nájdený žiadny účet pre odoslanie, a pri SMTP spojení sa vyskytla "
-"chyba."
+"Nebol nájdený zadaný účet pre odoslanie a pri relácii SMTP nastala chyba."
 
 #: src/procmsg.c:1643
 msgid ""
 "Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been "
 "generated by Claws Mail."
 msgstr ""
-"Nepodarilo sa zistiť informácie pre odoslanie. Táto správa asi nebola "
-"vygenerovaná programom Claws Mail."
+"Nemožno zistiť informácie pre odoslanie. Správa asi nebola vygenerovaná "
+"programom Claws Mail."
 
 #: src/procmsg.c:1661
 msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný súbor pre odosielanie news príspevkov."
+msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor pre odosielanie news príspevkov."
 
 #: src/procmsg.c:1674
 msgid "Error when writing temporary file for news sending."
@@ -12924,29 +12740,25 @@ msgstr "Pri posielaní ďalej použiť šablónu"
 msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
 msgstr "Prepíše hlavičku Od. Nezmení účet použitý na poslanie ďalej."
 
-#: src/quote_fmt.c:526
-msgid "Description of symbols..."
-msgstr "Popis znakov..."
-
-#: src/quote_fmt.c:548
+#: src/quote_fmt.c:543
 msgid "Defaults"
 msgstr "Predvolené"
 
-#: src/quote_fmt.c:566
+#: src/quote_fmt.c:561
 msgid ""
 "The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
 "address."
 msgstr "Pole \"Od\" šablóny \"Nová správa\" obsahuje neplatnú emailovú adresu."
 
-#: src/quote_fmt.c:569
+#: src/quote_fmt.c:564
 msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
 msgstr "Pole \"Predmet\" šablóny \"Nová správa\" nie je platné."
 
-#: src/quote_fmt.c:586
+#: src/quote_fmt.c:581
 msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
 msgstr "Pole \"Značka citácie\" šablóny \"Odpovedať\" nie je platné."
 
-#: src/quote_fmt.c:606
+#: src/quote_fmt.c:601
 msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
 msgstr "Pole \"Značka citácie\" šablóny \"Poslať ďalej\" nie je platné."
 
@@ -12967,7 +12779,7 @@ msgstr "Odosielam správu pomocou príkazu: %s\n"
 #: src/send_message.c:149
 #, c-format
 msgid "Couldn't execute command: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa vykonať príkaz: %s"
+msgstr "Nemožno vykonať príkaz: %s"
 
 #: src/send_message.c:184
 #, c-format
@@ -12989,7 +12801,7 @@ msgstr "POP pred SMTP"
 #: src/send_message.c:325
 #, c-format
 msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
-msgstr "Pripájam sa k serveru SMTP: %s ..."
+msgstr "Pripájanie k serveru SMTP: %s ..."
 
 #: src/send_message.c:382
 msgid "Mail sent successfully."
@@ -13118,140 +12930,140 @@ msgstr "Bol dosiahnutý začiatok zoznamu; pokračovať od konca?"
 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
 msgstr "Bol dosiahnutý koniec zoznamu; pokračovať od začiatku?"
 
-#: src/summaryview.c:422
+#: src/summaryview.c:421
 msgid "Create _filter rule"
 msgstr "Vytvor_iť pravidlo filtra"
 
-#: src/summaryview.c:545
+#: src/summaryview.c:544
 msgid "Toggle quick search bar"
 msgstr "Zap/vyp. panel rýchleho vyhľadávania"
 
-#: src/summaryview.c:582
+#: src/summaryview.c:581
 msgid "Toggle multiple selection"
 msgstr "Prepnúť skupinovú voľbu"
 
-#: src/summaryview.c:1180
+#: src/summaryview.c:1179
 msgid "Process mark"
 msgstr "Spracovať značku"
 
-#: src/summaryview.c:1181
+#: src/summaryview.c:1180
 msgid "Some marks are left. Process them?"
 msgstr "Ostali nejaké značky. Spracovať ich?"
 
-#: src/summaryview.c:1239
+#: src/summaryview.c:1238
 #, c-format
 msgid "Scanning folder (%s)..."
 msgstr "Prehľadávam priečinok (%s)..."
 
-#: src/summaryview.c:1728 src/summaryview.c:1780
+#: src/summaryview.c:1727 src/summaryview.c:1779
 msgid "No more unread messages"
 msgstr "Žiadne neprečítané správy"
 
-#: src/summaryview.c:1729
+#: src/summaryview.c:1728
 msgid "No unread message found. Search from the end?"
 msgstr "Neboli nájdené žiadne neprečítané správy. Hľadať od konca?"
 
-#: src/summaryview.c:1741 src/summaryview.c:1793 src/summaryview.c:1840
-#: src/summaryview.c:1892 src/summaryview.c:1971
+#: src/summaryview.c:1740 src/summaryview.c:1792 src/summaryview.c:1839
+#: src/summaryview.c:1891 src/summaryview.c:1970
 msgid ""
 "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 msgstr ""
 "Interná chyba: nečakaná hodnota pre prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 
-#: src/summaryview.c:1749
+#: src/summaryview.c:1748
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Žiadne neprečítané správy."
 
-#: src/summaryview.c:1781
+#: src/summaryview.c:1780
 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
 msgstr ""
 "Neboli nájdené žiadne neprečítané správy. Prejsť do ďalšieho priečinku?"
 
-#: src/summaryview.c:1827 src/summaryview.c:1879
+#: src/summaryview.c:1826 src/summaryview.c:1878
 msgid "No more new messages"
 msgstr "Žiadne nové správy"
 
-#: src/summaryview.c:1828
+#: src/summaryview.c:1827
 msgid "No new message found. Search from the end?"
 msgstr "Neboli nájdené žiadne nové správy. Hľadať od konca?"
 
-#: src/summaryview.c:1848
+#: src/summaryview.c:1847
 msgid "No new messages."
 msgstr "Žiadne nové správy."
 
-#: src/summaryview.c:1880
+#: src/summaryview.c:1879
 msgid "No new message found. Go to next folder?"
 msgstr "Neboli nájdené žiadne nové správy. Prejsť do ďalšieho priečinku?"
 
-#: src/summaryview.c:1917 src/summaryview.c:1958
+#: src/summaryview.c:1916 src/summaryview.c:1957
 msgid "No more marked messages"
 msgstr "Žiadne označené správy"
 
-#: src/summaryview.c:1918
+#: src/summaryview.c:1917
 msgid "No marked message found. Search from the end?"
 msgstr "Neboli nájdené žiadné označené správy. Hľadať od konca?"
 
-#: src/summaryview.c:1927
+#: src/summaryview.c:1926
 msgid "No marked messages."
 msgstr "Žiadne označené správy."
 
-#: src/summaryview.c:1959
+#: src/summaryview.c:1958
 msgid "No marked message found. Go to next folder?"
 msgstr "Neboli nájdené žiadne označené správy. Prejsť do ďalšieho priečinku?"
 
-#: src/summaryview.c:1996 src/summaryview.c:2021
+#: src/summaryview.c:1995 src/summaryview.c:2020
 msgid "No more labeled messages"
 msgstr "Žiadne zafarbené správy"
 
-#: src/summaryview.c:1997
+#: src/summaryview.c:1996
 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
 msgstr "Neboli nájdené žiadne zafarbené správy. Hľadať od konca?"
 
-#: src/summaryview.c:2006 src/summaryview.c:2031
+#: src/summaryview.c:2005 src/summaryview.c:2030
 msgid "No labeled messages."
 msgstr "Žiadne zafarbené správy."
 
-#: src/summaryview.c:2022
+#: src/summaryview.c:2021
 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
 msgstr "Neboli nájdené žiadne zafarbené správy. Hľadať od začiatku?"
 
-#: src/summaryview.c:2313
+#: src/summaryview.c:2312
 msgid "Attracting messages by subject..."
 msgstr "Zoskupujem správu podľa názvu..."
 
-#: src/summaryview.c:2497
+#: src/summaryview.c:2496
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgstr "%d zmazaných"
 
-#: src/summaryview.c:2501
+#: src/summaryview.c:2500
 #, c-format
 msgid "%s%d moved"
 msgstr "%s%d presunutých"
 
-#: src/summaryview.c:2502 src/summaryview.c:2509
+#: src/summaryview.c:2501 src/summaryview.c:2508
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: src/summaryview.c:2507
+#: src/summaryview.c:2506
 #, c-format
 msgid "%s%d copied"
 msgstr "%s%d skopírovaných"
 
-#: src/summaryview.c:2522
+#: src/summaryview.c:2521
 msgid " item selected"
 msgstr " položka zvolená"
 
-#: src/summaryview.c:2524
+#: src/summaryview.c:2523
 msgid " items selected"
 msgstr " položiek zvolených"
 
-#: src/summaryview.c:2542 src/summaryview.c:2580
+#: src/summaryview.c:2541 src/summaryview.c:2579
 #, c-format
 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
 msgstr "%d nových, %d neprečítaných, %d celkovo (%s)"
 
-#: src/summaryview.c:2550
+#: src/summaryview.c:2549
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Message summary</b>\n"
@@ -13280,28 +13092,28 @@ msgstr ""
 "<b>Ignorované:</b> %d\n"
 "<b>Sledované:</b> %d"
 
-#: src/summaryview.c:2575
+#: src/summaryview.c:2574
 #, c-format
 msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
 msgstr "%d/%d zvolených (%s/%s), %d neprečítaných"
 
-#: src/summaryview.c:2853
+#: src/summaryview.c:2852
 msgid "Sorting summary..."
 msgstr "Triedim zoznam správ..."
 
-#: src/summaryview.c:2967
+#: src/summaryview.c:2966
 msgid "Setting summary from message data..."
 msgstr "Vytváram zoznam správ..."
 
-#: src/summaryview.c:3171
+#: src/summaryview.c:3170
 msgid "(No Date)"
 msgstr "(bez dátumu)"
 
-#: src/summaryview.c:3208
+#: src/summaryview.c:3207
 msgid "(No Recipient)"
 msgstr "(Žiadny príjemca)"
 
-#: src/summaryview.c:3243
+#: src/summaryview.c:3242
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -13310,7 +13122,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "<span color='%s' style='italic'>Od: %s, na %s</span>"
 
-#: src/summaryview.c:3250
+#: src/summaryview.c:3249
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -13319,11 +13131,11 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "<span color='%s' style='italic'>Pre: %s, na %s</span>"
 
-#: src/summaryview.c:4118
+#: src/summaryview.c:4117
 msgid "You're not the author of the article.\n"
 msgstr "Nie ste autorom tohoto príspevku.\n"
 
-#: src/summaryview.c:4209
+#: src/summaryview.c:4208
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the selected message?"
 msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
@@ -13331,61 +13143,61 @@ msgstr[0] "Naozaj chcete zmazať zvolenú správu?"
 msgstr[1] "Naozaj chcete zmazať %d zvolené správy?"
 msgstr[2] "Naozaj chcete zmazať %d zvolených správ?"
 
-#: src/summaryview.c:4212
+#: src/summaryview.c:4211
 msgid "Delete message(s)"
 msgstr "Zmazať správy"
 
-#: src/summaryview.c:4373
+#: src/summaryview.c:4372
 msgid "Destination is same as current folder."
 msgstr "Cieľ je zhodný s aktuálnym priečinkom."
 
-#: src/summaryview.c:4472
+#: src/summaryview.c:4471
 msgid "Destination to copy is same as current folder."
 msgstr "Cieľ kopírovania je zhodný s aktuálnym priečinkom."
 
-#: src/summaryview.c:4637
+#: src/summaryview.c:4636
 msgid "Append or Overwrite"
 msgstr "Pripojiť za alebo prepísať"
 
-#: src/summaryview.c:4638
+#: src/summaryview.c:4637
 msgid "Append or overwrite existing file?"
 msgstr "Pripojiť za alebo prepísať existujúci súbor?"
 
-#: src/summaryview.c:4639
+#: src/summaryview.c:4638
 msgid "_Append"
 msgstr "Pripojiť _za"
 
-#: src/summaryview.c:4639
+#: src/summaryview.c:4638
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "_Prepísať"
 
-#: src/summaryview.c:4686
+#: src/summaryview.c:4679
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
-msgstr "Chystáte sa vytlačiť %d správ, jednu po druhej. Prajete si pokračovať?"
+msgstr "Chcete vytlačiť %d správ, jednu po druhej. Prajete si pokračovať?"
 
-#: src/summaryview.c:5188
+#: src/summaryview.c:5156
 msgid "Building threads..."
 msgstr "Vytváram vlákna..."
 
-#: src/summaryview.c:5434
+#: src/summaryview.c:5402
 msgid "Skip these rules"
 msgstr "Preskočiť tieto pravidlá"
 
-#: src/summaryview.c:5437
+#: src/summaryview.c:5405
 msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
 msgstr "Použiť tieto pravidlá bez ohľadu na to, ku ktorému účtu patria"
 
-#: src/summaryview.c:5440
+#: src/summaryview.c:5408
 msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
 msgstr "Použiť tieto pravidlá bez ohľadu na to, či patria k aktívnemu účtu"
 
-#: src/summaryview.c:5469
+#: src/summaryview.c:5437
 msgid "Filtering"
 msgstr "Filtrovanie"
 
-#: src/summaryview.c:5470
+#: src/summaryview.c:5438
 msgid ""
 "There are some filtering rules that belong to an account.\n"
 "Please choose what to do with these rules:"
@@ -13393,55 +13205,55 @@ msgstr ""
 "Niektoré pravidlá patria konkrétnemu účtu.\n"
 "Prosím vyberte si, ako pristupovať k týmto pravidlám:"
 
-#: src/summaryview.c:5472
+#: src/summaryview.c:5440
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Filtrovať"
 
-#: src/summaryview.c:5500
+#: src/summaryview.c:5468
 msgid "Filtering..."
 msgstr "Filtrujem..."
 
-#: src/summaryview.c:5579
+#: src/summaryview.c:5547
 msgid "Processing configuration"
 msgstr "Nastavenie spracovania"
 
-#: src/summaryview.c:6121
+#: src/summaryview.c:6089
 msgid "Ignored thread"
 msgstr "Ignorované vlákno"
 
-#: src/summaryview.c:6123
+#: src/summaryview.c:6091
 msgid "Watched thread"
 msgstr "Sledované vlákno"
 
-#: src/summaryview.c:6131
+#: src/summaryview.c:6099
 msgid "Replied - click to see reply"
 msgstr "Odpovedané – kliknite pre zobrazenie odpovede"
 
-#: src/summaryview.c:6143
+#: src/summaryview.c:6111
 msgid "To be moved"
 msgstr "Presunuté"
 
-#: src/summaryview.c:6145
+#: src/summaryview.c:6113
 msgid "To be copied"
 msgstr "Skopírované"
 
-#: src/summaryview.c:6157
+#: src/summaryview.c:6125
 msgid "Signed, has attachment(s)"
 msgstr "Podpísané, má prílohu(y)"
 
-#: src/summaryview.c:6161
+#: src/summaryview.c:6129
 msgid "Encrypted, has attachment(s)"
 msgstr "Zašifrované, má prílohu(y)"
 
-#: src/summaryview.c:6163
+#: src/summaryview.c:6131
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Zašifrované"
 
-#: src/summaryview.c:6165
+#: src/summaryview.c:6133
 msgid "Has attachment(s)"
 msgstr "Má prílohu(y)"
 
-#: src/summaryview.c:7776
+#: src/summaryview.c:7744
 #, c-format
 msgid ""
 "Regular expression (regexp) error:\n"
@@ -13450,49 +13262,53 @@ msgstr ""
 "Chyba v regulérnom výraze:\n"
 "%s"
 
-#: src/summaryview.c:7884
+#: src/summaryview.c:7852
 msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
 msgstr "Prejsť naspäť na zoznam priečinkov (Máte neprečítané správy)"
 
-#: src/summaryview.c:7889
+#: src/summaryview.c:7857
 msgid "Go back to the folder list"
 msgstr "Prejsť naspäť na zoznam priečinkov"
 
-#: src/textview.c:207
+#: src/textview.c:209
 msgid "_Open in web browser"
 msgstr "Otvoriť vo _webovom prehliadači"
 
-#: src/textview.c:208
+#: src/textview.c:210
 msgid "Copy this _link"
 msgstr "Kopírovať tento _odkaz"
 
-#: src/textview.c:215
+#: src/textview.c:217
+msgid "_Reply to this address"
+msgstr "_Odpovedať na túto adresu"
+
+#: src/textview.c:218
 msgid "Add to _Address book"
 msgstr "Pridať do _adresára"
 
-#: src/textview.c:216
+#: src/textview.c:219
 msgid "Copy this add_ress"
 msgstr "_Kopírovať túto adresu"
 
-#: src/textview.c:222
+#: src/textview.c:225
 msgid "_Open image"
 msgstr "_Otvoriť obrázok"
 
-#: src/textview.c:223
+#: src/textview.c:226
 msgid "_Save image..."
 msgstr "_Uložiť obrázok..."
 
-#: src/textview.c:674
+#: src/textview.c:665
 #, c-format
 msgid "[%s  %s (%d bytes)]"
 msgstr "[%s  %s (%d bajtov)]"
 
-#: src/textview.c:677
+#: src/textview.c:668
 #, c-format
 msgid "[%s (%d bytes)]"
 msgstr "[%s (%d bajtov)]"
 
-#: src/textview.c:853
+#: src/textview.c:844
 msgid ""
 "\n"
 "  This message can't be displayed.\n"
@@ -13501,84 +13317,84 @@ msgid ""
 "  Use "
 msgstr ""
 "\n"
-"  Táto správa sa nedá zobraziť.\n"
-"  Pravdepodobne je to spôsobené chybou pri spojení.\n"
+"  Túto správu nemožno zobraziť.\n"
+"  Pravdepodobne je to spôsobené chybou siete.\n"
 "\n"
 "Použite "
 
-#: src/textview.c:858
+#: src/textview.c:849
 msgid "'View Log'"
 msgstr "'Zobraziť záznam'"
 
-#: src/textview.c:859
+#: src/textview.c:850
 msgid " in the Tools menu for more information."
 msgstr "V menu Nástroje pre viac informácií."
 
-#: src/textview.c:898
+#: src/textview.c:889
 msgid "  The following can be performed on this part\n"
-msgstr "  Nasledujúce sa dá urobiť s touto časťou\n"
+msgstr "  S touto časťou môžete urobiť\n"
 
-#: src/textview.c:900
+#: src/textview.c:891
 msgid "  by right-clicking the icon or list item:"
 msgstr "  pravým kliknutím na ikonu alebo položku zoznamu:"
 
-#: src/textview.c:904
+#: src/textview.c:895
 msgid "     - To save, select "
 msgstr "     - Ak ju chcete uložiť, zvoľte "
 
-#: src/textview.c:905
+#: src/textview.c:896
 msgid "'Save as...'"
 msgstr "'Uložiť ako...'"
 
-#: src/textview.c:907
+#: src/textview.c:898
 msgid " (Shortcut key: 'y')"
 msgstr " (Skratka: 'y')"
 
-#: src/textview.c:911
+#: src/textview.c:902
 msgid "     - To display as text, select "
 msgstr "     - Ak ju chcete zobraziť ako text, vyberte 'Zobraz ako text' "
 
-#: src/textview.c:912
+#: src/textview.c:903
 msgid "'Display as text'"
 msgstr "'Zobraziť ako text'"
 
-#: src/textview.c:915
+#: src/textview.c:906
 msgid " (Shortcut key: 't')"
 msgstr " (Skratka: 't')"
 
-#: src/textview.c:919
+#: src/textview.c:910
 msgid "     - To open with an external program, select "
 msgstr "     - Ak ju chcete otvoriť v inej aplikácii, vyberte "
 
-#: src/textview.c:920
+#: src/textview.c:911
 msgid "'Open'"
 msgstr "'Otvoriť'"
 
-#: src/textview.c:923
+#: src/textview.c:914
 msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
 msgstr " (Skratka: 'l')\n"
 
-#: src/textview.c:924
+#: src/textview.c:915
 msgid "       (alternately double-click, or click the middle "
 msgstr "       (alebo dvojklik, alebo kliknutie stredným "
 
-#: src/textview.c:925
+#: src/textview.c:916
 msgid "mouse button)\n"
 msgstr "tlačidlom myši)\n"
 
-#: src/textview.c:927
+#: src/textview.c:918
 msgid "     - Or use "
 msgstr "     - Alebo použite"
 
-#: src/textview.c:928
+#: src/textview.c:919
 msgid "'Open with...'"
 msgstr "'Otvoriť čím...'"
 
-#: src/textview.c:929
+#: src/textview.c:920
 msgid " (Shortcut key: 'o')"
 msgstr " (Skratka: 'o')"
 
-#: src/textview.c:1026
+#: src/textview.c:1024
 #, c-format
 msgid ""
 "The command to view attachment as text failed:\n"
@@ -13589,11 +13405,11 @@ msgstr ""
 "    %s\n"
 "Kód návratu %d\n"
 
-#: src/textview.c:2103
+#: src/textview.c:2101
 msgid "Tags: "
 msgstr "Značky: "
 
-#: src/textview.c:2784
+#: src/textview.c:2786
 #, c-format
 msgid ""
 "The real URL is different from the displayed URL.\n"
@@ -13610,13 +13426,13 @@ msgstr ""
 "\n"
 "<b>Skutočná adresa:</b> %s\n"
 "\n"
-"Otvoriť ju napriek tomu?"
+"Otvoriť aj napriek tomu?"
 
-#: src/textview.c:2793
+#: src/textview.c:2795
 msgid "Phishing attempt warning"
 msgstr "Varovanie pred phishingovým podvodom"
 
-#: src/textview.c:2794
+#: src/textview.c:2796
 msgid "_Open URL"
 msgstr "_Otvoriť URL"
 
@@ -13680,9 +13496,13 @@ msgstr "Prejsť na predošlú neprečítanú správu"
 msgid "Go to Next Unread Message"
 msgstr "Prejsť na ďalšiu neprečítanú správu"
 
+#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:406
+msgid "Print"
+msgstr "Tlačiť"
+
 #: src/toolbar.c:199
 msgid "Learn Spam or Ham"
-msgstr "Učiť sa ako spam alebo nie spam"
+msgstr "Učiť sa ako SPAM alebo HAM"
 
 #: src/toolbar.c:200
 msgid "Open folder/Go to folder list"
@@ -13955,15 +13775,15 @@ msgstr ""
 "Claws Mail má množstvo dodatočných funkcií dostupných v\n"
 "zásuvných moduloch (pluginoch), napríklad kontrolu spamu\n"
 "(Bogofilter a SpamAssassin), ochranu súkromia (PGP)\n"
-"RSS čítačku, kalendár a iné. Zásuvné moduly môžete začať používať cez\n"
-"menu '/Konfigurácia/Zásuvné moduly'.\n"
+"RSS čítačku, kalendár a iné. Zásuvné moduly môžete začať \n"
+"používať pomocou menu 'Nastavenie/Zásuvné moduly'.\n"
 "\n"
 "Nastavenie svojho účtu môžete upraviť pomocou položky menu\n"
-"'/Konfigurácia/Nastavenie aktívneho účtu'. Všeobecné nastavenia\n"
-"môžete zmeniť pomocou položky 'Konfigurácia/Všeobecné nastavenia'.\n"
+"'Nastavenie/Nastavenie aktívneho účtu'. Všeobecné nastavenia\n"
+"môžete zmeniť pomocou položky 'Nastavenie/Nastavenia'.\n"
 "\n"
 "Ďalšie informácie nájdete v manuále Claws Mail, ktorý je\n"
-"dostupný cez položku menu '/Nápoveda/Manuál', alebo na webovej\n"
+"dostupný cez položku menu 'Pomocník/Manuál', alebo na webovej\n"
 "adrese uvedenej nižšie.\n"
 "\n"
 "Užitočné adresy\n"
@@ -14152,11 +13972,11 @@ msgstr ""
 msgid "Claws Mail Setup Wizard"
 msgstr "Sprievodca nastavením Claws Mail"
 
-#: src/wizard.c:1803
+#: src/wizard.c:1804
 msgid "Welcome to Claws Mail"
 msgstr "Claws Mail Vás víta"
 
-#: src/wizard.c:1811
+#: src/wizard.c:1812
 msgid ""
 "Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
 "\n"
@@ -14169,31 +13989,31 @@ msgstr ""
 "Začneme získaním základných údajov o Vás, a Vašich poštových nastaveniach, "
 "aby ste mohli začať Claws Mail používať za menej ako päť minút."
 
-#: src/wizard.c:1834
+#: src/wizard.c:1835
 msgid "About You"
 msgstr "O vás"
 
-#: src/wizard.c:1842 src/wizard.c:1857 src/wizard.c:1872 src/wizard.c:1888
+#: src/wizard.c:1843 src/wizard.c:1858 src/wizard.c:1873 src/wizard.c:1889
 msgid "Bold fields must be completed"
 msgstr "Polia, označené tučným písmom musia byť vyplnené"
 
-#: src/wizard.c:1849
+#: src/wizard.c:1850
 msgid "Receiving mail"
 msgstr "Príjem pošty"
 
-#: src/wizard.c:1864
+#: src/wizard.c:1865
 msgid "Sending mail"
 msgstr "Odosielanie pošty"
 
-#: src/wizard.c:1880
+#: src/wizard.c:1881
 msgid "Saving mail on disk"
 msgstr "Ukladanie pošty na disk"
 
-#: src/wizard.c:1896
+#: src/wizard.c:1897
 msgid "Configuration finished"
 msgstr "Konfigurácia dokončená"
 
-#: src/wizard.c:1904
+#: src/wizard.c:1905
 msgid ""
 "Claws Mail is now ready.\n"
 "Click Save to start."
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..78c81b3
--- /dev/null
+++ b/po/uk.po
@@ -0,0 +1,14451 @@
+# Ukrainian translation.
+# Copyright (C) 2010 The Claws Mail Team
+# This file is distributed under the same license as the claws-mail package.
+# Yarema aka Knedlyk <yupadmin@gmail.com>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: claws-svn\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-21 22:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-21 22:06+0100\n"
+"Last-Translator: Yarema aka Knedlyk <yupadmin@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\\n\n"
+
+#: src/account.c:382
+msgid ""
+"Some composing windows are open.\n"
+"Please close all the composing windows before editing the accounts."
+msgstr ""
+"Відкриті вікна з повідомленнями.\n"
+"Закрийте всі вікна перед редагуванням облікових записів."
+
+#: src/account.c:429
+msgid "Can't create folder."
+msgstr "Не можу створити теку."
+
+#: src/account.c:700
+msgid "Edit accounts"
+msgstr "Редагувати облікові записи"
+
+#: src/account.c:721
+msgid "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text indicates the default account."
+msgstr "При натисканні 'Отримати пошту' Ваші поштові скриньки будуть перевірені на наявність нових листів у вказаному тут порядку з позначених облікових записів. Погрублений текст позначає типову поштову скриньку"
+
+#: src/account.c:792
+msgid " _Set as default account "
+msgstr " _Встановити як типовий обліковий запис"
+
+#: src/account.c:887
+msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
+msgstr "Облікові записи з віддаленими теками неможливо скопіювати."
+
+#: src/account.c:894
+#, c-format
+msgid "Copy of %s"
+msgstr "Копія %s"
+
+#: src/account.c:1053
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
+msgstr "Ви дійсно збираєтеся видалити обліковий запис '%s'?"
+
+#: src/account.c:1055
+msgid "(Untitled)"
+msgstr "(Без назви)"
+
+#: src/account.c:1056
+msgid "Delete account"
+msgstr "Видалити обліковий запис"
+
+#: src/account.c:1527
+msgid "Accounts List Get Column Name|G"
+msgstr "G"
+
+#: src/account.c:1533
+msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
+msgstr "'Отримати пошту' скачає пошту з позначеної поштової скриньки"
+
+#: src/account.c:1540
+#: src/addressadd.c:189
+#: src/addressbook.c:122
+#: src/addrduplicates.c:480
+#: src/compose.c:6750
+#: src/compose.c:7060
+#: src/editaddress.c:1269
+#: src/editaddress.c:1326
+#: src/editaddress.c:1342
+#: src/editbook.c:169
+#: src/editgroup.c:287
+#: src/editjpilot.c:256
+#: src/editldap.c:428
+#: src/editvcard.c:172
+#: src/importmutt.c:222
+#: src/importpine.c:221
+#: src/mimeview.c:272
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396
+#: src/prefs_filtering.c:380
+#: src/prefs_filtering.c:1934
+#: src/prefs_template.c:77
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#: src/account.c:1548
+#: src/prefs_account.c:1072
+#: src/prefs_account.c:3881
+msgid "Protocol"
+msgstr "Протокол"
+
+#: src/account.c:1556
+#: src/ssl_manager.c:102
+msgid "Server"
+msgstr "Сервер"
+
+#: src/action.c:379
+#, c-format
+msgid "Could not get message file %d"
+msgstr "Не можу отримати файл повідомлення %d"
+
+#: src/action.c:410
+msgid "Could not get message part."
+msgstr "Не можу отримати частину повідомлення."
+
+#: src/action.c:427
+#, c-format
+msgid "Can't get part of multipart message: %s"
+msgstr "Не можу отримати частину багаточастинного повідомлення: %s"
+
+#: src/action.c:592
+#, c-format
+msgid ""
+"The selected action cannot be used in the compose window\n"
+"because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
+msgstr ""
+"Вибрана дія не може бути використана в складовому вікні,\n"
+"тому що містить %%f, %%F, %%as або %%p."
+
+#: src/action.c:704
+msgid "There is no filtering action set"
+msgstr "Ще не встановлено дії фільтрування"
+
+#: src/action.c:706
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid filtering action(s):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Неправильна дія(ї) фільтрування:\n"
+"%s"
+
+#: src/action.c:929
+#, c-format
+msgid ""
+"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Не можу виконати команду. Створити канал не вдалося. \n"
+"%s"
+
+#: src/action.c:1024
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not fork to execute the following command:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Не можу розділитися для виконання наступної команди:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+
+#: src/action.c:1239
+#: src/action.c:1395
+msgid "Completed"
+msgstr "Завершено"
+
+#: src/action.c:1275
+#, c-format
+msgid "--- Running: %s\n"
+msgstr "--- Виконую: %s\n"
+
+#: src/action.c:1279
+#, c-format
+msgid "--- Ended: %s\n"
+msgstr "--- Закінчено: %s\n"
+
+#: src/action.c:1312
+msgid "Action's input/output"
+msgstr "Ввід/вивід дії"
+
+#: src/action.c:1634
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"('%%h' will be replaced with the argument)\n"
+"  %s"
+msgstr ""
+"Введіть аргумент для наступної дії:\n"
+"('%%h' буде замінено цим аргументом)\n"
+"  %s"
+
+#: src/action.c:1639
+msgid "Action's hidden user argument"
+msgstr "Схований аргумент користувача дії"
+
+#: src/action.c:1643
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"('%%u' will be replaced with the argument)\n"
+"  %s"
+msgstr ""
+"Введіть аргумент для наступної дії:\n"
+"('%%u' буде замінено цим аргументом)\n"
+"  %s"
+
+#: src/action.c:1648
+msgid "Action's user argument"
+msgstr "Аргумент користувача дії"
+
+#: src/addr_compl.c:585
+#: src/addressbook.c:4888
+msgid "Group"
+msgstr "Група"
+
+#: src/addrcustomattr.c:64
+msgid "date of birth"
+msgstr "дата народження"
+
+#: src/addrcustomattr.c:65
+msgid "address"
+msgstr "адреса"
+
+#: src/addrcustomattr.c:66
+msgid "phone"
+msgstr "телефон"
+
+#: src/addrcustomattr.c:67
+msgid "mobile phone"
+msgstr "мобільний телефон"
+
+#: src/addrcustomattr.c:68
+msgid "organization"
+msgstr "органцізація"
+
+#: src/addrcustomattr.c:69
+msgid "office address"
+msgstr "Робоча адреса"
+
+#: src/addrcustomattr.c:70
+msgid "office phone"
+msgstr "робочий телефон"
+
+#: src/addrcustomattr.c:71
+msgid "fax"
+msgstr "факс"
+
+#: src/addrcustomattr.c:72
+msgid "website"
+msgstr "Веб-сторінка"
+
+#: src/addrcustomattr.c:140
+msgid "Attribute name"
+msgstr "Назва властивості"
+
+#: src/addrcustomattr.c:155
+msgid "Delete all attribute names"
+msgstr "Видалити всі назви атрибутів"
+
+#: src/addrcustomattr.c:156
+msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
+msgstr "Ви дійсно збираєтеся видалити всі назви властивостей?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:180
+msgid "Delete attribute name"
+msgstr "Видалити назву властивості"
+
+#: src/addrcustomattr.c:181
+msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
+msgstr "Ви дійсно збираєтеся видалити цю назву властивості?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:190
+msgid "Reset to default"
+msgstr "Скинути до типових значень"
+
+#: src/addrcustomattr.c:191
+msgid ""
+"Do you really want to replace all attribute names\n"
+"with the default set?"
+msgstr ""
+"Ви дійсно бажаєте замінити всі назви атрибутів\n"
+"на типові?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:211
+#: src/addressbook.c:433
+#: src/addressbook.c:461
+#: src/addressbook.c:478
+#: src/edittags.c:269
+#: src/prefs_actions.c:1076
+#: src/prefs_filtering.c:1771
+#: src/prefs_template.c:1100
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Видалити"
+
+#: src/addrcustomattr.c:212
+#: src/edittags.c:270
+#: src/prefs_actions.c:1077
+#: src/prefs_filtering.c:1772
+#: src/prefs_template.c:1101
+msgid "Delete _all"
+msgstr "Видалити в_се"
+
+#: src/addrcustomattr.c:213
+msgid "_Reset to default"
+msgstr "Скинути до _типових значень"
+
+#: src/addrcustomattr.c:413
+msgid "Attribute name is not set."
+msgstr "Назву властивості не встановлено"
+
+#: src/addrcustomattr.c:472
+msgid "Dialog title|Edit attribute names"
+msgstr "Назва діалогу|Редагувати назви атрибутів"
+
+#: src/addrcustomattr.c:486
+msgid "New attribute name:"
+msgstr "Нова назва властивості:"
+
+#: src/addrcustomattr.c:523
+msgid "Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for contacts."
+msgstr "Додавання чи видалення назв атрибутів не впливає на атрибути, що вже встановлені для контактів"
+
+#: src/addressadd.c:159
+#: src/prefs_filtering_action.c:186
+msgid "Add to address book"
+msgstr "Додати до адресної книги"
+
+#: src/addressadd.c:181
+msgid "Contact"
+msgstr "Зв’язок"
+
+#: src/addressadd.c:201
+#: src/addrduplicates.c:451
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397
+#: src/toolbar.c:418
+msgid "Address"
+msgstr "Адреса"
+
+#: src/addressadd.c:212
+#: src/addressbook.c:124
+#: src/editaddress.c:1061
+#: src/editaddress.c:1136
+#: src/editgroup.c:289
+msgid "Remarks"
+msgstr "Примітки"
+
+#: src/addressadd.c:231
+#: src/addressbook_foldersel.c:157
+msgid "Select Address Book Folder"
+msgstr "Вибрати теку адресної книжки"
+
+#: src/addressadd.c:428
+#: src/editaddress.c:1576
+#: src/headerview.c:346
+#: src/textview.c:1980
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to save image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Не можу зберегти зображення:\n"
+"%s"
+
+#: src/addressadd.c:441
+#: src/addressbook.c:3216
+#: src/addressbook.c:3267
+msgid "Add address(es)"
+msgstr "Додати адресу(и)"
+
+#: src/addressadd.c:442
+msgid "Can't add the specified address"
+msgstr "Не можу додати вказану адресу"
+
+#: src/addressbook.c:123
+#: src/addressbook.c:4876
+#: src/editaddress.c:1058
+#: src/editaddress.c:1119
+#: src/editgroup.c:288
+#: src/expldifdlg.c:517
+#: src/exporthtml.c:595
+#: src/exporthtml.c:759
+#: src/ldif.c:784
+msgid "Email Address"
+msgstr "Адреса пошти"
+
+#: src/addressbook.c:400
+msgid "_Book"
+msgstr "_Книжка"
+
+#: src/addressbook.c:401
+#: src/addressbook.c:432
+#: src/addressbook.c:460
+#: src/addressbook.c:477
+#: src/compose.c:553
+#: src/mainwindow.c:471
+#: src/messageview.c:184
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Редагувати"
+
+#: src/addressbook.c:402
+#: src/compose.c:558
+#: src/mainwindow.c:474
+#: src/messageview.c:187
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Інструменти"
+
+#: src/addressbook.c:403
+#: src/compose.c:559
+#: src/mainwindow.c:476
+#: src/messageview.c:188
+msgid "_Help"
+msgstr "_Допомога"
+
+#: src/addressbook.c:406
+#: src/addressbook.c:463
+msgid "New _Book"
+msgstr "Нова _книжка"
+
+#: src/addressbook.c:407
+#: src/addressbook.c:464
+msgid "New _Folder"
+msgstr "Нова _тека"
+
+#: src/addressbook.c:408
+msgid "New _vCard"
+msgstr "Нова _vCard"
+
+#: src/addressbook.c:412
+msgid "New _JPilot"
+msgstr "Новий _JPilot"
+
+#: src/addressbook.c:415
+msgid "New LDAP _Server"
+msgstr "Новий _сервер LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:419
+msgid "_Edit book"
+msgstr "_Редагувати книжку"
+
+#: src/addressbook.c:420
+msgid "_Delete book"
+msgstr "_Видалити книжку"
+
+#: src/addressbook.c:422
+#: src/compose.c:569
+msgid "_Save"
+msgstr "_Зберегти"
+
+#: src/addressbook.c:423
+#: src/compose.c:571
+#: src/messageview.c:196
+msgid "_Close"
+msgstr "З_акрити"
+
+#: src/addressbook.c:426
+#: src/addressbook.c:475
+#: src/messageview.c:200
+msgid "_Select all"
+msgstr "_Вибрати все"
+
+#: src/addressbook.c:428
+#: src/addressbook.c:467
+#: src/addressbook.c:483
+msgid "C_ut"
+msgstr "Ви_різати"
+
+#: src/addressbook.c:429
+#: src/addressbook.c:468
+#: src/addressbook.c:484
+#: src/compose.c:579
+#: src/mainwindow.c:503
+#: src/messageview.c:199
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Копіювати"
+
+#: src/addressbook.c:430
+#: src/addressbook.c:469
+#: src/addressbook.c:485
+#: src/compose.c:580
+msgid "_Paste"
+msgstr "В_ставити"
+
+#: src/addressbook.c:435
+#: src/addressbook.c:480
+msgid "New _Address"
+msgstr "Нова _адреса"
+
+#: src/addressbook.c:436
+#: src/addressbook.c:465
+#: src/addressbook.c:481
+msgid "New _Group"
+msgstr "Нова _група"
+
+#: src/addressbook.c:438
+#: src/addressbook.c:487
+msgid "_Mail To"
+msgstr "_Лист до"
+
+#: src/addressbook.c:442
+msgid "Import _LDIF file..."
+msgstr "Імпорт файлу _LDIF"
+
+#: src/addressbook.c:443
+msgid "Import M_utt file..."
+msgstr "Імпорт файлу M_utt"
+
+#: src/addressbook.c:444
+msgid "Import _Pine file..."
+msgstr "Імпорт файлу _Pine"
+
+#: src/addressbook.c:446
+msgid "Export _HTML..."
+msgstr "Експорт _HTML..."
+
+#: src/addressbook.c:447
+msgid "Export LDI_F..."
+msgstr "Експорт LDI_F..."
+
+#: src/addressbook.c:449
+msgid "Find duplicates..."
+msgstr "Знайти дублікати..."
+
+#: src/addressbook.c:450
+msgid "Edit custom attributes..."
+msgstr "Редагувати інші властивості..."
+
+#: src/addressbook.c:453
+#: src/compose.c:659
+#: src/mainwindow.c:739
+#: src/messageview.c:295
+msgid "_About"
+msgstr "_Про"
+
+#: src/addressbook.c:489
+msgid "_Browse Entry"
+msgstr "_Відобразити входження"
+
+#: src/addressbook.c:502
+#: src/crash.c:449
+#: src/crash.c:468
+#: src/importldif.c:114
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:255
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:141
+#: src/prefs_themes.c:706
+#: src/prefs_themes.c:738
+#: src/prefs_themes.c:739
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невідомо"
+
+#: src/addressbook.c:509
+#: src/addressbook.c:528
+#: src/importldif.c:121
+msgid "Success"
+msgstr "Успіх"
+
+#: src/addressbook.c:510
+#: src/importldif.c:122
+msgid "Bad arguments"
+msgstr "Погані аргументи"
+
+#: src/addressbook.c:511
+#: src/importldif.c:123
+msgid "File not specified"
+msgstr "Не вказано файл"
+
+#: src/addressbook.c:512
+#: src/importldif.c:124
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Помилка відриття файлу"
+
+#: src/addressbook.c:513
+#: src/importldif.c:125
+msgid "Error reading file"
+msgstr "Помилка читання файлу"
+
+#: src/addressbook.c:514
+#: src/importldif.c:126
+msgid "End of file encountered"
+msgstr "Дійшли до кінця файлу"
+
+#: src/addressbook.c:515
+#: src/importldif.c:127
+msgid "Error allocating memory"
+msgstr "Помилка виділення пам’яті"
+
+#: src/addressbook.c:516
+#: src/importldif.c:128
+msgid "Bad file format"
+msgstr "Поганий формат файлу"
+
+#: src/addressbook.c:517
+#: src/importldif.c:129
+msgid "Error writing to file"
+msgstr "Помилка запису до файлу"
+
+#: src/addressbook.c:518
+#: src/importldif.c:130
+msgid "Error opening directory"
+msgstr "Помилка "
+
+#: src/addressbook.c:519
+#: src/importldif.c:131
+msgid "No path specified"
+msgstr "Не вказано шляху"
+
+#: src/addressbook.c:529
+msgid "Error connecting to LDAP server"
+msgstr "Помилка зв’язку з LDAP сервером"
+
+#: src/addressbook.c:530
+msgid "Error initializing LDAP"
+msgstr "Помилка ініціалізації LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:531
+msgid "Error binding to LDAP server"
+msgstr "Помилка прив’язки до LDAP сервера"
+
+#: src/addressbook.c:532
+msgid "Error searching LDAP database"
+msgstr "Помилка пошуку бази даних LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:533
+msgid "Timeout performing LDAP operation"
+msgstr "Обрив зв’язку під час проведення LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:534
+msgid "Error in LDAP search criteria"
+msgstr "Помилка в критеріях пошуку LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:535
+msgid "No LDAP entries found for search criteria"
+msgstr "Жодного входження LDAP не знайдено в критеріях пошуку"
+
+#: src/addressbook.c:536
+msgid "LDAP search terminated on request"
+msgstr "LDAP пошук перервано за бажанням"
+
+#: src/addressbook.c:537
+msgid "Error starting TLS connection"
+msgstr "Помилка старту TLS з’єднання"
+
+#: src/addressbook.c:538
+msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
+msgstr "Відсутня характерна назва (dn)"
+
+#: src/addressbook.c:539
+msgid "Missing required information"
+msgstr "Пропущено вимагану інформацію"
+
+#: src/addressbook.c:540
+msgid "Another contact exists with that key"
+msgstr "Інший контакт існує з цим ключем"
+
+#: src/addressbook.c:541
+msgid "Strong(er) authentication required"
+msgstr "Сильна (сильніша) авторизація вимагається"
+
+#: src/addressbook.c:911
+msgid "Sources"
+msgstr "Джерела"
+
+#: src/addressbook.c:915
+#: src/prefs_matcher.c:611
+#: src/prefs_other.c:470
+#: src/toolbar.c:212
+#: src/toolbar.c:2101
+msgid "Address book"
+msgstr "Адресна книжка"
+
+#: src/addressbook.c:1131
+msgid "Lookup name:"
+msgstr "Шукати ім’я:"
+
+#: src/addressbook.c:1455
+#: src/addressbook.c:1508
+#: src/addrduplicates.c:802
+msgid "Delete address(es)"
+msgstr "Видалити адресу(и)"
+
+#: src/addressbook.c:1456
+#: src/addrduplicates.c:852
+msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
+msgstr "Ці адресні дані є тільки для читанняі їх не можна видалити"
+
+#: src/addressbook.c:1500
+msgid "Delete group"
+msgstr "Видалити групу"
+
+#: src/addressbook.c:1501
+msgid ""
+"Really delete the group(s)?\n"
+"The addresses it contains will not be lost."
+msgstr ""
+"Дійсно видалити цю групу(и)?\n"
+"Всі адреси в них будуть втрачені."
+
+#: src/addressbook.c:1509
+#: src/addrduplicates.c:803
+msgid "Really delete the address(es)?"
+msgstr "Дійсно видалити ці адреси?"
+
+#: src/addressbook.c:2206
+msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
+msgstr "Не можу вставити. Цільова адресна книжка є тільки для читання."
+
+#: src/addressbook.c:2216
+msgid "Cannot paste into an address group."
+msgstr "Не можу вставити до адресної групи."
+
+#: src/addressbook.c:2916
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
+msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити шукані результатиі адреси в '%s' ?"
+
+#: src/addressbook.c:2919
+#: src/addressbook.c:2945
+#: src/addressbook.c:2952
+#: src/prefs_filtering_action.c:164
+#: src/toolbar.c:400
+msgid "Delete"
+msgstr "Видалити"
+
+#: src/addressbook.c:2928
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete '%s' ? If you delete the folder only, the addresses it contains will be moved into the parent folder."
+msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити '%s' ? Якщо Ви видалите тільки теку, адреси, які вона містить будуть переміщені в теку рівнем вище."
+
+#: src/addressbook.c:2931
+#: src/imap_gtk.c:364
+#: src/mh_gtk.c:200
+msgid "Delete folder"
+msgstr "Видалити теку"
+
+#: src/addressbook.c:2932
+msgid "+Delete _folder only"
+msgstr "+Видалити тільки _теку"
+
+#: src/addressbook.c:2932
+msgid "Delete folder and _addresses"
+msgstr "Видалити теку і _адреси"
+
+#: src/addressbook.c:2943
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s'?\n"
+"The addresses it contains will not be lost."
+msgstr ""
+"Ви дійсно збираєтеся видалити '%s'?\n"
+"Всі адреси, що там містяться, не будуть втрачені."
+
+#: src/addressbook.c:2950
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s'?\n"
+"The addresses it contains will be lost."
+msgstr ""
+"Ви дійсно збираєтеся видалити '%s'?\n"
+"Всі адреси, що там містяться, будуть втрачені."
+
+#: src/addressbook.c:3060
+#, c-format
+msgid "Search '%s'"
+msgstr "Шукати '%s'"
+
+#: src/addressbook.c:3198
+#: src/addressbook.c:3248
+msgid "New Contacts"
+msgstr "Нові контакти"
+
+#: src/addressbook.c:4030
+msgid "New user, could not save index file."
+msgstr "Новий користувач, не можу зберегти файл індексації"
+
+#: src/addressbook.c:4034
+msgid "New user, could not save address book files."
+msgstr "Новий користувач, не можу зберегти файли адресної книжки."
+
+#: src/addressbook.c:4044
+msgid "Old address book converted successfully."
+msgstr "Стара адресна книжка успішно переконвертувалася."
+
+#: src/addressbook.c:4049
+msgid ""
+"Old address book converted,\n"
+"could not save new address index file."
+msgstr ""
+"Стара адресна книжка конвертована,\n"
+"не можу зберегти новий файл індексів адрес."
+
+#: src/addressbook.c:4062
+msgid ""
+"Could not convert address book,\n"
+"but created empty new address book files."
+msgstr ""
+"Не можу конвертувати адресну книжку,\n"
+"але створено файли нової адресної книжки."
+
+#: src/addressbook.c:4068
+msgid ""
+"Could not convert address book,\n"
+"could not save new address index file."
+msgstr ""
+"Не можу конвертувати адресну книжку,\n"
+"не можу зберегти файл нового індексу адрес."
+
+#: src/addressbook.c:4073
+msgid ""
+"Could not convert address book\n"
+"and could not create new address book files."
+msgstr ""
+"Не можу створити адресну книжку\n"
+"і не можу створити файли нової адресної книжки."
+
+#: src/addressbook.c:4080
+#: src/addressbook.c:4086
+msgid "Addressbook conversion error"
+msgstr "Помилка конвертації адресної книжки"
+
+#: src/addressbook.c:4193
+msgid "Addressbook Error"
+msgstr "Помилка адресної книжки"
+
+#: src/addressbook.c:4194
+msgid "Could not read address index"
+msgstr "Не можу прочитати індекс адресів"
+
+#: src/addressbook.c:4525
+msgid "Busy searching..."
+msgstr "Зайнято пошуком...."
+
+#: src/addressbook.c:4840
+msgid "Interface"
+msgstr "Інтерфейс"
+
+#: src/addressbook.c:4852
+#: src/addressbook_foldersel.c:181
+#: src/exphtmldlg.c:370
+#: src/expldifdlg.c:387
+#: src/exporthtml.c:979
+#: src/importldif.c:657
+msgid "Address Book"
+msgstr "Адресна книжка"
+
+#: src/addressbook.c:4864
+msgid "Person"
+msgstr "Персона"
+
+#: src/addressbook.c:4900
+#: src/exporthtml.c:879
+#: src/folderview.c:338
+#: src/folderview.c:426
+#: src/prefs_account.c:2717
+#: src/prefs_folder_column.c:77
+#: src/prefs_folder_item.c:1732
+#: src/prefs_folder_item.c:1750
+#: src/prefs_folder_item.c:1767
+msgid "Folder"
+msgstr "Тека"
+
+#: src/addressbook.c:4912
+msgid "vCard"
+msgstr "vCard"
+
+#: src/addressbook.c:4924
+#: src/addressbook.c:4936
+msgid "JPilot"
+msgstr "JPilot"
+
+#: src/addressbook.c:4948
+msgid "LDAP servers"
+msgstr "Сервери LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:4960
+msgid "LDAP Query"
+msgstr "Запит LDAP"
+
+#: src/addressbook_foldersel.c:393
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:103
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:228
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:299
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:376
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:66
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:196
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:209
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:212
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:275
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:123
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:116
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:483
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:606
+#: src/prefs_matcher.c:646
+#: src/prefs_matcher.c:676
+#: src/prefs_matcher.c:1510
+#: src/prefs_matcher.c:1517
+#: src/prefs_matcher.c:1525
+#: src/prefs_matcher.c:1527
+#: src/prefs_matcher.c:2390
+#: src/prefs_matcher.c:2394
+msgid "Any"
+msgstr "Будь-що"
+
+#: src/addrgather.c:157
+msgid "Please specify name for address book."
+msgstr "Вкажіть назву адресної книжки."
+
+#: src/addrgather.c:177
+msgid "Please select the mail headers to search."
+msgstr "Виберіть заголовки листів для пошуку."
+
+#: src/addrgather.c:184
+msgid "Collecting addresses..."
+msgstr "Збираю адреси..."
+
+#: src/addrgather.c:223
+msgid "Addresses collected successfully."
+msgstr "Адреси успішно зібрано."
+
+#: src/addrgather.c:300
+msgid "Current folder:"
+msgstr "Поточна тека:"
+
+#: src/addrgather.c:311
+msgid "Address book name:"
+msgstr "Назва адресної книжки:"
+
+#: src/addrgather.c:321
+msgid "Address book folder size:"
+msgstr "Розмір теки адресної книжки:"
+
+#: src/addrgather.c:325
+#: src/addrgather.c:335
+msgid "Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
+msgstr "Максимальна кількість записів в теці в щойно створеній адресній книжці"
+
+#: src/addrgather.c:339
+msgid "Process these mail header fields"
+msgstr "Обробити ці поля заголовків листів"
+
+#: src/addrgather.c:358
+msgid "Include subfolders"
+msgstr "Включати під-каталоги"
+
+#: src/addrgather.c:381
+#: src/prefs_filtering_action.c:1358
+msgid "Header Name"
+msgstr "Назва заголовку"
+
+#: src/addrgather.c:382
+msgid "Address Count"
+msgstr "Підрахунок адрес"
+
+#: src/addrgather.c:492
+msgid "Header Fields"
+msgstr "Поля заголовку"
+
+#: src/addrgather.c:493
+#: src/exphtmldlg.c:657
+#: src/expldifdlg.c:722
+#: src/importldif.c:1023
+msgid "Finish"
+msgstr "Закінчити"
+
+#: src/addrgather.c:542
+msgid "Collect email addresses from selected messages"
+msgstr "Зібрати адреси email листів з вибраних повідомлень"
+
+#: src/addrgather.c:546
+msgid "Collect email addresses from folder"
+msgstr "Зібрати адреси email листів з теки"
+
+#: src/addrindex.c:118
+msgid "Common addresses"
+msgstr "Загальні адреси"
+
+#: src/addrindex.c:119
+msgid "Personal addresses"
+msgstr "Персональні адреси"
+
+#: src/addrindex.c:125
+msgid "Common address"
+msgstr "Загальна адреса"
+
+#: src/addrindex.c:126
+msgid "Personal address"
+msgstr "Персональна адреса"
+
+#: src/addrindex.c:1826
+msgid "Address(es) update"
+msgstr "Оновлення адреси(ів)"
+
+#: src/addrindex.c:1827
+msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
+msgstr "Оновлення не вдалося. Зміни не записані в теку."
+
+#: src/addrduplicates.c:126
+msgid "Show duplicates in the same book"
+msgstr "Показати дублікати в тій самій книжці"
+
+#: src/addrduplicates.c:132
+msgid "Show duplicates in different books"
+msgstr "Показати дублікати в різних книжках"
+
+#: src/addrduplicates.c:143
+msgid "Find address book email duplicates"
+msgstr "Знайти дублікати email адрес адресної книжки"
+
+#: src/addrduplicates.c:144
+msgid "Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
+msgstr "Claws Mail буде зараз шукати дублікати email адрес в адресній книжці"
+
+#: src/addrduplicates.c:324
+msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
+msgstr "Не знайдено дублікатів email адрес в адресній книжці"
+
+#: src/addrduplicates.c:355
+msgid "Duplicate email addresses"
+msgstr "Дублювати поштові адреси"
+
+#: src/addrduplicates.c:473
+msgid "Address book path"
+msgstr "Шлях до адресної книжки"
+
+#: src/addrduplicates.c:851
+msgid "Delete address"
+msgstr "Видалити адресу"
+
+#: src/alertpanel.c:145
+#: src/compose.c:8903
+msgid "Notice"
+msgstr "Примітка"
+
+#: src/alertpanel.c:158
+#: src/compose.c:5460
+#: src/compose.c:5940
+#: src/compose.c:11126
+#: src/messageview.c:801
+#: src/messageview.c:814
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:652
+#: src/summaryview.c:4684
+msgid "Warning"
+msgstr "Попередження"
+
+#: src/alertpanel.c:171
+#: src/alertpanel.c:194
+#: src/compose.c:5401
+#: src/inc.c:647
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:247
+msgid "Error"
+msgstr "Помилка"
+
+#: src/alertpanel.c:195
+msgid "_View log"
+msgstr "_Показати логи"
+
+#: src/alertpanel.c:345
+msgid "Show this message next time"
+msgstr "Показувати це повідомлення наступного разу"
+
+#: src/browseldap.c:217
+msgid "Browse Directory Entry"
+msgstr "Відобразити вміст теки"
+
+#: src/browseldap.c:236
+msgid "Server Name :"
+msgstr "Назва сервера:"
+
+#: src/browseldap.c:246
+msgid "Distinguished Name (dn) :"
+msgstr "Характерна назва (dn) :"
+
+#: src/browseldap.c:269
+msgid "LDAP Name"
+msgstr "Назва LDAP"
+
+#: src/browseldap.c:271
+msgid "Attribute Value"
+msgstr "Значення властивості"
+
+#: src/common/plugin.c:58
+msgid "Nothing"
+msgstr "Нічого"
+
+#: src/common/plugin.c:59
+msgid "a viewer"
+msgstr "переглядач"
+
+#: src/common/plugin.c:60
+msgid "a MIME parser"
+msgstr "парсер MIME"
+
+#: src/common/plugin.c:61
+msgid "folders"
+msgstr "теки"
+
+#: src/common/plugin.c:62
+msgid "filtering"
+msgstr "фільтрування"
+
+#: src/common/plugin.c:63
+msgid "a privacy interface"
+msgstr "приватний інтерфейс"
+
+#: src/common/plugin.c:64
+msgid "a notifier"
+msgstr "нагадування"
+
+#: src/common/plugin.c:65
+msgid "an utility"
+msgstr "утиліта"
+
+#: src/common/plugin.c:66
+msgid "things"
+msgstr "різне"
+
+#: src/common/plugin.c:285
+#, c-format
+msgid "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
+msgstr "Цей додаток забезпечує %s (%s), яке вже запропоновано додатком %s."
+
+#: src/common/plugin.c:324
+msgid "Plugin already loaded"
+msgstr "Додаток вже запущено"
+
+#: src/common/plugin.c:335
+msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
+msgstr "Не вдалося виділити пам’ять для додатку"
+
+#: src/common/plugin.c:365
+msgid "This module is not licensed under a GPL v2 or later compatible license."
+msgstr "Цей модуль не ліцензійовано згідно GPL v2 або пізнішої відповідної ліцензії."
+
+#: src/common/plugin.c:374
+msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
+msgstr "Цей модуль для Claws Mail GTK1."
+
+#: src/common/plugin.c:632
+#, c-format
+msgid "Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was built with."
+msgstr "Ваша версія Claws Mail новіша ніж версія з якою був скомпільований додаток '%s'."
+
+#: src/common/plugin.c:635
+msgid "Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built with."
+msgstr "Ваша версія Claws Mail новіша ніж версія з якою був скомпільований додаток."
+
+#: src/common/plugin.c:644
+#, c-format
+msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
+msgstr "Ваша версія Claws Mail застара для додатка '%s'."
+
+#: src/common/plugin.c:646
+msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
+msgstr "Ваша версія Claws Mail застара для додатка."
+
+#: src/common/session.c:170
+#: src/imap.c:1099
+msgid "SSL handshake failed\n"
+msgstr "SSL обмін не вдався\n"
+
+#: src/common/smtp.c:176
+msgid "SMTP AUTH not available\n"
+msgstr "SMTP AUTH не доступний\n"
+
+#: src/common/smtp.c:518
+#: src/common/smtp.c:568
+msgid "bad SMTP response\n"
+msgstr "Неправильний відклик SMTP\n"
+
+#: src/common/smtp.c:539
+#: src/common/smtp.c:557
+#: src/common/smtp.c:676
+msgid "error occurred on SMTP session\n"
+msgstr "помилка трапилася під час SMTP сесії\n"
+
+#: src/common/smtp.c:548
+#: src/pop.c:892
+msgid "error occurred on authentication\n"
+msgstr "помилка трапилася при авторизації\n"
+
+#: src/common/smtp.c:603
+#, c-format
+msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
+msgstr "Повідомлення завелике (Максимальний розмір є %s)\n"
+
+#: src/common/smtp.c:635
+#: src/pop.c:885
+msgid "couldn't start TLS session\n"
+msgstr "не можу почати TLS сесію\n"
+
+#: src/common/socket.c:1494
+#, c-format
+msgid "write on fd%d: %s\n"
+msgstr "записати на fd%d: %s\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:591
+msgid "Uncheckable"
+msgstr "Неможливо перевірити"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:595
+msgid "Self-signed certificate"
+msgstr "Самопідписаний сертифікат"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:598
+msgid "Revoked certificate"
+msgstr "Відкликані сертифікати"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:600
+msgid "No certificate issuer found"
+msgstr "Не знайдено видавця сертифікату"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:602
+msgid "Certificate issuer is not a CA"
+msgstr "Видавець сертифікату не CA"
+
+#: src/common/string_match.c:82
+msgid "(Subject cleared by RegExp)"
+msgstr "(Тема очищена через RegExp)"
+
+#: src/common/utils.c:363
+#, c-format
+msgid "%dB"
+msgstr "%dБ"
+
+#: src/common/utils.c:364
+#, c-format
+msgid "%d.%02dKB"
+msgstr "%d.%02dКБ"
+
+#: src/common/utils.c:365
+#, c-format
+msgid "%d.%02dMB"
+msgstr "%d.%02dМБ"
+
+#: src/common/utils.c:366
+#, c-format
+msgid "%.2fGB"
+msgstr "%.2fГБ"
+
+#: src/common/utils.c:4928
+msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
+msgstr "Неділя"
+
+#: src/common/utils.c:4929
+msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
+msgstr "Понеділок"
+
+#: src/common/utils.c:4930
+msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
+msgstr "Вівторок"
+
+#: src/common/utils.c:4931
+msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
+msgstr "Середа"
+
+#: src/common/utils.c:4932
+msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
+msgstr "Четвер"
+
+#: src/common/utils.c:4933
+msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
+msgstr "П’ятниця"
+
+#: src/common/utils.c:4934
+msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
+msgstr "Субота"
+
+#: src/common/utils.c:4936
+msgid "Complete month name for use by strftime|January"
+msgstr "Січень"
+
+#: src/common/utils.c:4937
+msgid "Complete month name for use by strftime|February"
+msgstr "Лютий"
+
+#: src/common/utils.c:4938
+msgid "Complete month name for use by strftime|March"
+msgstr "Березень"
+
+#: src/common/utils.c:4939
+msgid "Complete month name for use by strftime|April"
+msgstr "Квітень"
+
+#: src/common/utils.c:4940
+msgid "Complete month name for use by strftime|May"
+msgstr "Травень"
+
+#: src/common/utils.c:4941
+msgid "Complete month name for use by strftime|June"
+msgstr "Червень"
+
+#: src/common/utils.c:4942
+msgid "Complete month name for use by strftime|July"
+msgstr "Липень"
+
+#: src/common/utils.c:4943
+msgid "Complete month name for use by strftime|August"
+msgstr "Серпень"
+
+#: src/common/utils.c:4944
+msgid "Complete month name for use by strftime|September"
+msgstr "Вересень"
+
+#: src/common/utils.c:4945
+msgid "Complete month name for use by strftime|October"
+msgstr "Жовтень"
+
+#: src/common/utils.c:4946
+msgid "Complete month name for use by strftime|November"
+msgstr "Листопад"
+
+#: src/common/utils.c:4947
+msgid "Complete month name for use by strftime|December"
+msgstr "Грудень"
+
+#: src/common/utils.c:4949
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
+msgstr "Нед"
+
+#: src/common/utils.c:4950
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
+msgstr "Пн"
+
+#: src/common/utils.c:4951
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
+msgstr "Вт"
+
+#: src/common/utils.c:4952
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
+msgstr "Ср"
+
+#: src/common/utils.c:4953
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
+msgstr "Чт"
+
+#: src/common/utils.c:4954
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
+msgstr "Пт"
+
+#: src/common/utils.c:4955
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
+msgstr "Сб"
+
+#: src/common/utils.c:4957
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
+msgstr "Січ"
+
+#: src/common/utils.c:4958
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
+msgstr "Лют"
+
+#: src/common/utils.c:4959
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
+msgstr "Бер"
+
+#: src/common/utils.c:4960
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
+msgstr "Квіт"
+
+#: src/common/utils.c:4961
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
+msgstr "Тра"
+
+#: src/common/utils.c:4962
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
+msgstr "Черв"
+
+#: src/common/utils.c:4963
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
+msgstr "Лип"
+
+#: src/common/utils.c:4964
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
+msgstr "Срп"
+
+#: src/common/utils.c:4965
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
+msgstr "Вер"
+
+#: src/common/utils.c:4966
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
+msgstr "Жов"
+
+#: src/common/utils.c:4967
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
+msgstr "Лис"
+
+#: src/common/utils.c:4968
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
+msgstr "Гру"
+
+#: src/common/utils.c:4979
+msgid "For use by strftime (morning)|AM"
+msgstr "ДП"
+
+#: src/common/utils.c:4980
+msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
+msgstr "ПП"
+
+#: src/common/utils.c:4981
+msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
+msgstr "дп"
+
+#: src/common/utils.c:4982
+msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
+msgstr "пп"
+
+#: src/common/utils.c:4989
+msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
+
+#: src/common/utils.c:4990
+msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
+msgstr "%m/%d/%y"
+
+#: src/common/utils.c:4991
+msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
+msgstr "%H:%M:%S"
+
+#: src/common/utils.c:4993
+msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
+msgstr "%I:%M:%S %p"
+
+#: src/compose.c:542
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Додати..."
+
+#: src/compose.c:543
+#: src/mh_gtk.c:362
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Видалити"
+
+#: src/compose.c:545
+#: src/folderview.c:234
+msgid "_Properties..."
+msgstr "_Властивості..."
+
+#: src/compose.c:552
+#: src/mainwindow.c:473
+#: src/messageview.c:186
+msgid "_Message"
+msgstr "_Повідомлення"
+
+#: src/compose.c:555
+msgid "_Spelling"
+msgstr "П_еревірка правопису"
+
+#: src/compose.c:557
+#: src/compose.c:621
+msgid "_Options"
+msgstr "_Параметри"
+
+#: src/compose.c:561
+msgid "S_end"
+msgstr "Ви_слати"
+
+#: src/compose.c:562
+msgid "Send _later"
+msgstr "Вислати п_ізніше"
+
+#: src/compose.c:565
+msgid "_Attach file"
+msgstr "_Долучити файл"
+
+#: src/compose.c:566
+msgid "_Insert file"
+msgstr "В_класти файл"
+
+#: src/compose.c:567
+msgid "Insert si_gnature"
+msgstr "Дод_ати підпис"
+
+#: src/compose.c:574
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Скасувати"
+
+#: src/compose.c:575
+msgid "_Redo"
+msgstr "Повтори_ти"
+
+#: src/compose.c:578
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Ви_різати"
+
+#: src/compose.c:582
+msgid "Special paste"
+msgstr "Спе_ціальна вставка"
+
+#: src/compose.c:583
+msgid "as _quotation"
+msgstr "як _цитування"
+
+#: src/compose.c:584
+msgid "_wrapped"
+msgstr "_перенесено"
+
+#: src/compose.c:585
+msgid "_unwrapped"
+msgstr "_неперенесено"
+
+#: src/compose.c:587
+#: src/mainwindow.c:504
+msgid "Select _all"
+msgstr "Вибрати _все"
+
+#: src/compose.c:589
+msgid "A_dvanced"
+msgstr "Д_одатково"
+
+#: src/compose.c:590
+msgid "Move a character backward"
+msgstr "Перейти на один символ назад"
+
+#: src/compose.c:591
+msgid "Move a character forward"
+msgstr "Перейти на один символ вперед"
+
+#: src/compose.c:592
+msgid "Move a word backward"
+msgstr "Перейти на одне слово назад"
+
+#: src/compose.c:593
+msgid "Move a word forward"
+msgstr "Перейти на одне слово вперед"
+
+#: src/compose.c:594
+msgid "Move to beginning of line"
+msgstr "Перейти на початок лінійки"
+
+#: src/compose.c:595
+msgid "Move to end of line"
+msgstr "Перейти на кінець лінійки"
+
+#: src/compose.c:596
+msgid "Move to previous line"
+msgstr "Перейти на попередню лінійку"
+
+#: src/compose.c:597
+msgid "Move to next line"
+msgstr "Перейти до наступної лінійки"
+
+#: src/compose.c:598
+msgid "Delete a character backward"
+msgstr "Видалити символ позаду"
+
+#: src/compose.c:599
+msgid "Delete a character forward"
+msgstr "Видалити символ попереду"
+
+#: src/compose.c:600
+msgid "Delete a word backward"
+msgstr "Видалити слово позаду"
+
+#: src/compose.c:601
+msgid "Delete a word forward"
+msgstr "Видалити слово попереду"
+
+#: src/compose.c:602
+msgid "Delete line"
+msgstr "Видалити лінійку"
+
+#: src/compose.c:603
+msgid "Delete to end of line"
+msgstr "Видалити до кінця лінійки"
+
+#: src/compose.c:606
+#: src/messageview.c:202
+msgid "_Find"
+msgstr "_Знайти"
+
+#: src/compose.c:609
+msgid "_Wrap current paragraph"
+msgstr "_Згорнути у поточному параграфі"
+
+#: src/compose.c:610
+msgid "Wrap all long _lines"
+msgstr "Перенести всі довгі _лінійки"
+
+#: src/compose.c:612
+msgid "Edit with e_xternal editor"
+msgstr "Редагувати за допомогою зовнішнього редактора"
+
+#: src/compose.c:615
+msgid "_Check all or check selection"
+msgstr "_перевірити все або перевірити вибране"
+
+#: src/compose.c:616
+msgid "_Highlight all misspelled words"
+msgstr "_Виділити всі неправильні слова"
+
+#: src/compose.c:617
+msgid "Check _backwards misspelled word"
+msgstr "Перевіряти на неправильні слова назад"
+
+#: src/compose.c:618
+msgid "_Forward to next misspelled word"
+msgstr "_Йти до наступного неправильно слова"
+
+#: src/compose.c:626
+msgid "Reply _mode"
+msgstr "Режим _відповіді"
+
+#: src/compose.c:628
+msgid "Privacy _System"
+msgstr "Систе_ма приватності"
+
+#: src/compose.c:633
+msgid "_Priority"
+msgstr "_Пріоритет"
+
+#: src/compose.c:635
+#: src/mainwindow.c:556
+#: src/messageview.c:228
+msgid "Character _encoding"
+msgstr "Кодування _символів"
+
+#: src/compose.c:640
+#: src/mainwindow.c:561
+#: src/messageview.c:233
+msgid "Western European"
+msgstr "Західноєвропейське"
+
+#: src/compose.c:641
+#: src/mainwindow.c:562
+#: src/messageview.c:234
+msgid "Baltic"
+msgstr "Балтійське"
+
+#: src/compose.c:642
+#: src/mainwindow.c:563
+#: src/messageview.c:235
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Єврейське"
+
+#: src/compose.c:643
+#: src/mainwindow.c:564
+#: src/messageview.c:236
+msgid "Arabic"
+msgstr "Арабське"
+
+#: src/compose.c:644
+#: src/mainwindow.c:565
+#: src/messageview.c:237
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Кирилиця"
+
+#: src/compose.c:645
+#: src/mainwindow.c:566
+#: src/messageview.c:238
+msgid "Japanese"
+msgstr "Японське"
+
+#: src/compose.c:646
+#: src/mainwindow.c:567
+#: src/messageview.c:239
+msgid "Chinese"
+msgstr "Китайське"
+
+#: src/compose.c:647
+#: src/mainwindow.c:568
+#: src/messageview.c:240
+msgid "Korean"
+msgstr "Корейське"
+
+#: src/compose.c:648
+#: src/mainwindow.c:569
+#: src/messageview.c:241
+msgid "Thai"
+msgstr "Тайське"
+
+#: src/compose.c:651
+#: src/mainwindow.c:661
+#: src/messageview.c:270
+msgid "_Address book"
+msgstr "Адресна книжка"
+
+#: src/compose.c:653
+msgid "_Template"
+msgstr "_Шаблон"
+
+#: src/compose.c:655
+#: src/mainwindow.c:689
+#: src/messageview.c:291
+msgid "Actio_ns"
+msgstr "_Дії"
+
+#: src/compose.c:664
+msgid "Aut_o wrapping"
+msgstr "Авт_о переноси"
+
+#: src/compose.c:665
+msgid "Auto _indent"
+msgstr "Авто _відступ"
+
+#: src/compose.c:666
+msgid "Si_gn"
+msgstr "Під_писати"
+
+#: src/compose.c:667
+msgid "_Encrypt"
+msgstr "_Закодувати"
+
+#: src/compose.c:668
+msgid "_Request Return Receipt"
+msgstr "_Запит на отримання"
+
+#: src/compose.c:669
+msgid "Remo_ve references"
+msgstr "Видалити в_иноски"
+
+#: src/compose.c:670
+msgid "Show _ruler"
+msgstr "Показати_лінійку"
+
+#: src/compose.c:675
+#: src/compose.c:685
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Нормальний"
+
+#: src/compose.c:676
+msgid "_All"
+msgstr "_Все"
+
+#: src/compose.c:677
+msgid "_Sender"
+msgstr "_Відправник"
+
+#: src/compose.c:678
+msgid "_Mailing-list"
+msgstr "Список _розсилки"
+
+#: src/compose.c:683
+msgid "_Highest"
+msgstr "_Найвищий"
+
+#: src/compose.c:684
+msgid "Hi_gh"
+msgstr "В_сокий"
+
+#: src/compose.c:686
+msgid "Lo_w"
+msgstr "_Низький"
+
+#: src/compose.c:687
+msgid "_Lowest"
+msgstr "Найни_жчий"
+
+#: src/compose.c:692
+#: src/mainwindow.c:804
+#: src/messageview.c:308
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_Автоматично"
+
+#: src/compose.c:693
+#: src/mainwindow.c:805
+#: src/messageview.c:309
+msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
+msgstr "7bit ASCII (US-ASC_II)"
+
+#: src/compose.c:694
+#: src/mainwindow.c:806
+#: src/messageview.c:310
+msgid "Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "Юнікод (_UTF-8)"
+
+#: src/compose.c:698
+#: src/mainwindow.c:810
+#: src/messageview.c:314
+msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "Центральноєвропейське (ISO-8859-_2)"
+
+#: src/compose.c:701
+#: src/mainwindow.c:813
+#: src/messageview.c:317
+msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "Грецьке (ISO-8859-_7)"
+
+#: src/compose.c:706
+#: src/mainwindow.c:818
+#: src/messageview.c:322
+msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "Турецьке (ISO-8859-_9)"
+
+#: src/compose.c:1006
+msgid "New message From format error."
+msgstr "Помилка формату Від в новому повідомлення"
+
+#: src/compose.c:1098
+msgid "New message subject format error."
+msgstr "Помилка формату Тема в новому повідомлення"
+
+#: src/compose.c:1129
+#: src/quote_fmt.c:567
+#, c-format
+msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
+msgstr "Вміст шаблону \"Нове повідомлення\" має помилку в лінійці %d."
+
+#: src/compose.c:1380
+msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
+msgstr "Не можу відповісти. Початковий лист можливо не існує."
+
+#: src/compose.c:1563
+#: src/quote_fmt.c:584
+msgid "The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email address."
+msgstr "Поле \"Від\" в шаблоні відповіді містить неправильну аресу e-mail."
+
+#: src/compose.c:1610
+#: src/quote_fmt.c:587
+#, c-format
+msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
+msgstr "Шаблон відповіді має помилку в лінійці %d."
+
+#: src/compose.c:1739
+#: src/compose.c:1934
+#: src/quote_fmt.c:604
+msgid "The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email address."
+msgstr "Поле \"Від\" в шаблоні пересилки містить неправильну адресу e-mail."
+
+#: src/compose.c:1804
+#: src/quote_fmt.c:607
+#, c-format
+msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
+msgstr "Шаблон пересилки має помилку в лінійці %d."
+
+#: src/compose.c:1976
+msgid "Fw: multiple emails"
+msgstr "Пересилка: кілька листів"
+
+#: src/compose.c:2398
+#, c-format
+msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
+msgstr "Шаблон перенаправлення має помилку в лінійці %d."
+
+#: src/compose.c:2464
+#: src/gtk/headers.h:13
+msgid "Cc:"
+msgstr "Cc:"
+
+#: src/compose.c:2467
+#: src/gtk/headers.h:14
+msgid "Bcc:"
+msgstr "Bcc:"
+
+#: src/compose.c:2470
+#: src/gtk/headers.h:11
+msgid "Reply-To:"
+msgstr "Відповісти до:"
+
+#: src/compose.c:2473
+#: src/compose.c:4720
+#: src/compose.c:4722
+#: src/gtk/headers.h:32
+msgid "Newsgroups:"
+msgstr "Групи новин:"
+
+#: src/compose.c:2476
+#: src/gtk/headers.h:33
+msgid "Followup-To:"
+msgstr "Доповнення до:"
+
+#: src/compose.c:2479
+#: src/gtk/headers.h:16
+msgid "In-Reply-To:"
+msgstr "На-Відповідь-До:"
+
+#: src/compose.c:2483
+#: src/compose.c:4717
+#: src/compose.c:4725
+#: src/gtk/headers.h:12
+#: src/summary_search.c:359
+msgid "To:"
+msgstr "До:"
+
+#: src/compose.c:2680
+msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
+msgstr "Не можу долучити файл (не вдалося конвертувати символи)."
+
+#: src/compose.c:2686
+#, c-format
+msgid ""
+"The following file has been attached: \n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"The following files have been attached: \n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"Наступний файл долучено: \n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"Наступні файли долучено: \n"
+"%s"
+msgstr[2] ""
+"Наступні файли долучено: \n"
+"%s"
+
+#: src/compose.c:2934
+msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
+msgstr "'Позначка цитування' шаблону неправильна."
+
+#: src/compose.c:3432
+#, c-format
+msgid "Could not get size of file '%s'."
+msgstr "Не можу отримати розмір файлу '%s'."
+
+#: src/compose.c:3443
+#, c-format
+msgid "You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you want to do that?"
+msgstr "Ви збираєтеся вставити файл %s в тіло повідомлення. Ви дійсно бажаєте це зробити?"
+
+#: src/compose.c:3446
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "Ви впевнені?"
+
+#: src/compose.c:3447
+#: src/compose.c:10633
+msgid "+_Insert"
+msgstr "+_Вставити"
+
+#: src/compose.c:3556
+#, c-format
+msgid "File %s is empty."
+msgstr "Файл %s порожній."
+
+#: src/compose.c:3560
+#, c-format
+msgid "Can't read %s."
+msgstr "Не можу прочитати %s."
+
+#: src/compose.c:3587
+#, c-format
+msgid "Message: %s"
+msgstr "Повідомлення: %s"
+
+#: src/compose.c:4569
+msgid " [Edited]"
+msgstr " [Edited]"
+
+#: src/compose.c:4576
+#, c-format
+msgid "%s - Compose message%s"
+msgstr "%s - Створити повідомлення%s"
+
+#: src/compose.c:4579
+#, c-format
+msgid "[no subject] - Compose message%s"
+msgstr "[no subject] - Створити повідомлення%s"
+
+#: src/compose.c:4581
+msgid "Compose message"
+msgstr "Створити повідомлення"
+
+#: src/compose.c:4608
+#: src/messageview.c:836
+msgid ""
+"Account for sending mail is not specified.\n"
+"Please select a mail account before sending."
+msgstr ""
+"Обліковий запис для висилання повідомлення не вказано.\n"
+"Виберіть його перед висиланням."
+
+#: src/compose.c:4818
+#: src/compose.c:4850
+#: src/compose.c:4892
+#: src/prefs_account.c:3214
+#: src/toolbar.c:391
+#: src/toolbar.c:409
+msgid "Send"
+msgstr "Вислати"
+
+#: src/compose.c:4819
+msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
+msgstr "Єдиною адресою є адреса CC. Вислати все одно?"
+
+#: src/compose.c:4820
+#: src/compose.c:4852
+#: src/compose.c:4885
+#: src/compose.c:5401
+msgid "+_Send"
+msgstr "+_Вислати"
+
+#: src/compose.c:4851
+msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
+msgstr "Єдиною адресою є адреса BCC. Вислати все одно?"
+
+#: src/compose.c:4868
+msgid "Recipient is not specified."
+msgstr "Адресат не вказаний."
+
+#: src/compose.c:4887
+msgid "+_Queue"
+msgstr "+_В черзі"
+
+#: src/compose.c:4888
+#, c-format
+msgid "Subject is empty. %s"
+msgstr "Тема є незаповненою. %s"
+
+#: src/compose.c:4889
+msgid "Send it anyway?"
+msgstr "Вислати все одно?"
+
+#: src/compose.c:4890
+msgid "Queue it anyway?"
+msgstr "Поставити в чергу все одно?"
+
+#: src/compose.c:4892
+#: src/toolbar.c:410
+msgid "Send later"
+msgstr "Вислати пізніше"
+
+#: src/compose.c:4940
+#: src/compose.c:9322
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Charset conversion failed."
+msgstr ""
+"Не можу поставити повідомлення в чергу для висилки.\n"
+"\n"
+"Пертворення символів не вдалося."
+
+#: src/compose.c:4943
+#: src/compose.c:9325
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Couldn't get recipient encryption key."
+msgstr ""
+"Не можу поставити повідомлення в чергу для висилки:\n"
+"\n"
+"Не можу отримати ключ шифрування адресата."
+
+#: src/compose.c:4949
+#: src/compose.c:9319
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Signature failed: %s"
+msgstr ""
+"Не можу поставити повідомлення в чергу для висилки:\n"
+"\n"
+"Помилка підпису: %s"
+
+#: src/compose.c:4952
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Не можу поставити повідомлення в чергу для висилки:\n"
+"\n"
+"%s."
+
+#: src/compose.c:4954
+msgid "Could not queue message for sending."
+msgstr "Не можу поставити повідомлення в чергу для висилки."
+
+#: src/compose.c:4969
+#: src/compose.c:5029
+msgid ""
+"The message was queued but could not be sent.\n"
+"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+msgstr ""
+"Повідомлення було поставлено в чергу, але неможливо його вислати.\n"
+"Використайте \"Відправити повідомлення в черзі\" з головного вікна для поновної спроби."
+
+#: src/compose.c:5025
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Використайте \"Відправити повідомлення в черзі\" з головного вікна для поновної спроби."
+
+#: src/compose.c:5398
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't convert the character encoding of the message \n"
+"to the specified %s charset.\n"
+"Send it as %s?"
+msgstr ""
+"Неможливо конвертувати кодування символів повідомлення.\n"
+"до вказаного кодування %s.\n"
+"Відправити як %s?"
+
+#: src/compose.c:5456
+#, c-format
+msgid ""
+"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
+"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
+"\n"
+"Send it anyway?"
+msgstr ""
+"Лінійка %d перевищує обмеження на довжину лінійки (998 байт).\n"
+"Вміст повідомлення можливо буде пошкоджено під час доставки.\n"
+"\n"
+"Вислати все одно?"
+
+#: src/compose.c:5637
+msgid "Encryption warning"
+msgstr "Попередження шифрування"
+
+#: src/compose.c:5638
+msgid "+C_ontinue"
+msgstr "+П_родовжити"
+
+#: src/compose.c:5693
+msgid "No account for sending mails available!"
+msgstr "Нема доступного облікового запису для висилки листів!"
+
+#: src/compose.c:5703
+msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
+msgstr "Вибраний обліковий запис не є NNTP: відправка повідомлення неможлива."
+
+#: src/compose.c:5939
+#, c-format
+msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
+msgstr "Долучення %s більше не існує. Ігнорувати?"
+
+#: src/compose.c:5940
+msgid "Cancel sending"
+msgstr "Скасувати висилку"
+
+#: src/compose.c:5940
+msgid "Ignore attachment"
+msgstr "Ігнорувати долучення"
+
+#: src/compose.c:6435
+msgid "Add to address _book"
+msgstr "Додати до адресної книжки"
+
+#: src/compose.c:6526
+msgid "Delete entry contents"
+msgstr "Видалити вміст введення"
+
+#: src/compose.c:6530
+msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
+msgstr "Використайте <tab> для автодоповненя з адресної книжки"
+
+#: src/compose.c:6738
+msgid "Mime type"
+msgstr "Тип Mime"
+
+#: src/compose.c:6744
+#: src/compose.c:7059
+#: src/mimeview.c:271
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
+#: src/prefs_matcher.c:609
+#: src/prefs_summary_column.c:84
+#: src/summaryview.c:436
+msgid "Size"
+msgstr "Розмір"
+
+#: src/compose.c:6814
+msgid "Save Message to "
+msgstr "Зберегти повідомлення до "
+
+#: src/compose.c:6843
+#: src/editjpilot.c:275
+#: src/editldap.c:518
+#: src/editvcard.c:191
+#: src/export.c:163
+#: src/import.c:162
+#: src/importmutt.c:238
+#: src/importpine.c:237
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:206
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
+msgid "_Browse"
+msgstr "П_ереглянути"
+
+#: src/compose.c:7058
+#: src/compose.c:8654
+msgid "MIME type"
+msgstr "Тип MIME"
+
+#: src/compose.c:7336
+msgid "Hea_der"
+msgstr "За_головок"
+
+#: src/compose.c:7341
+msgid "_Attachments"
+msgstr "_Долучення"
+
+#: src/compose.c:7355
+msgid "Othe_rs"
+msgstr "Ін_ші"
+
+#: src/compose.c:7370
+#: src/gtk/headers.h:18
+#: src/summary_search.c:366
+msgid "Subject:"
+msgstr "Тема:"
+
+#: src/compose.c:7588
+#, c-format
+msgid ""
+"Spell checker could not be started.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Не можу запустити перевірку правопису.\n"
+"%s"
+
+#: src/compose.c:7700
+#, c-format
+msgid "From: <i>%s</i>"
+msgstr "Від: <i>%s</i>"
+
+#: src/compose.c:7734
+msgid "Account to use for this email"
+msgstr "Обліковий запис для використання з цим листом"
+
+#: src/compose.c:7736
+msgid "Sender address to be used"
+msgstr "Адреса відправника, що буде використана"
+
+#: src/compose.c:7900
+#, c-format
+msgid "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or encrypt this message."
+msgstr "Система приватності '%s' не можна запустити. Ви не зможете підписати або зашифрувати це повідомлення."
+
+#: src/compose.c:8000
+msgid "_None"
+msgstr "_Нічого"
+
+#: src/compose.c:8101
+#: src/prefs_template.c:752
+#, c-format
+msgid "The body of the template has an error at line %d."
+msgstr "Тіло шаблону має помилку в лінійці %d."
+
+#: src/compose.c:8217
+msgid "Template From format error."
+msgstr "Помилка формату Від в шаблоні."
+
+#: src/compose.c:8235
+msgid "Template To format error."
+msgstr "Помилка формату До в шаблоні."
+
+#: src/compose.c:8253
+msgid "Template Cc format error."
+msgstr "Помилка формату Копія в шаблоні."
+
+#: src/compose.c:8271
+msgid "Template Bcc format error."
+msgstr "Помилка формату Bcc в шаблоні."
+
+#: src/compose.c:8290
+msgid "Template subject format error."
+msgstr "Помилка формату Тема в шаблоні."
+
+#: src/compose.c:8549
+msgid "Invalid MIME type."
+msgstr "Неправильний тип MIME."
+
+#: src/compose.c:8564
+msgid "File doesn't exist or is empty."
+msgstr "Файл не існує або пустий."
+
+#: src/compose.c:8637
+msgid "Properties"
+msgstr "Властивості"
+
+#: src/compose.c:8687
+msgid "Encoding"
+msgstr "Кодування"
+
+#: src/compose.c:8707
+msgid "Path"
+msgstr "Шлях"
+
+#: src/compose.c:8708
+msgid "File name"
+msgstr "Назва файлу"
+
+#: src/compose.c:8900
+#, c-format
+msgid ""
+"The external editor is still working.\n"
+"Force terminating the process?\n"
+"process group id: %d"
+msgstr ""
+"Зовнішній редактор все ще працює.\n"
+"Завершити примусово процес?\n"
+"ID групи процесу: %d"
+
+#: src/compose.c:8942
+msgid "Compose: input from monitoring process\n"
+msgstr "Створення: ввід з процесу моніторингу\n"
+
+#: src/compose.c:9288
+#: src/messageview.c:1071
+msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
+msgstr "Claws Mail потребує доступу до мережі для висилання цього листа."
+
+#: src/compose.c:9314
+msgid "Could not queue message."
+msgstr "Не можу процитувати повідомлення."
+
+#: src/compose.c:9316
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message:\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Не можу процитувати повідомлення:\n"
+"\n"
+"%s."
+
+#: src/compose.c:9479
+msgid "Could not save draft."
+msgstr "Не можу зберегти чорновик."
+
+#: src/compose.c:9483
+msgid "Could not save draft"
+msgstr "Не можу зберегти чорновик"
+
+#: src/compose.c:9484
+msgid ""
+"Could not save draft.\n"
+"Do you want to cancel exit or discard this email?"
+msgstr ""
+"Не можу зберегти чорновик.\n"
+"Ви бажаєте скасувати вихід або відмовитися від цього листа?"
+
+#: src/compose.c:9486
+msgid "_Cancel exit"
+msgstr "_Скасувати вихід"
+
+#: src/compose.c:9486
+msgid "_Discard email"
+msgstr "С_касувати лист"
+
+#: src/compose.c:9642
+#: src/compose.c:9656
+msgid "Select file"
+msgstr "Вибрати файл"
+
+#: src/compose.c:9670
+#, c-format
+msgid "File '%s' could not be read."
+msgstr "Файл '%s' не можна прочитати."
+
+#: src/compose.c:9672
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' contained invalid characters\n"
+"for the current encoding, insertion may be incorrect."
+msgstr ""
+"Файл '%s' містив неправильні символи\n"
+"для поточного кодування, вставка може бути некоректною."
+
+#: src/compose.c:9744
+msgid "Discard message"
+msgstr "Скасувати повідомлення"
+
+#: src/compose.c:9745
+msgid "This message has been modified. Discard it?"
+msgstr "Це повідомлення змінене. Ігнорувати зміни?"
+
+#: src/compose.c:9746
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Скасувати"
+
+#: src/compose.c:9746
+msgid "_Save to Drafts"
+msgstr "_Зберегти до чорновиків"
+
+#: src/compose.c:9748
+msgid "Save changes"
+msgstr "Зберегти зміни"
+
+#: src/compose.c:9749
+msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
+msgstr "Це повідомлення змінене. Записати останні зміни?"
+
+#: src/compose.c:9750
+msgid "_Don't save"
+msgstr "Не _зберігати"
+
+#: src/compose.c:9750
+msgid "+_Save to Drafts"
+msgstr "+_Зберегти до чорновиків"
+
+#: src/compose.c:9801
+#, c-format
+msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
+msgstr "Ви бажаєте застосувати шаблон '%s' ?"
+
+#: src/compose.c:9803
+msgid "Apply template"
+msgstr "Застосувати шаблон"
+
+#: src/compose.c:9804
+msgid "_Replace"
+msgstr "За_мінити"
+
+#: src/compose.c:9804
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Вставити"
+
+#: src/compose.c:10630
+msgid "Insert or attach?"
+msgstr "Вставити чи долучити?"
+
+#: src/compose.c:10631
+msgid "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or attach it to the email?"
+msgstr "Ви бажаєте вставити вміст файлу(ів) в тіло повідомлення, або долучити до листа?"
+
+#: src/compose.c:10633
+msgid "_Attach"
+msgstr "_Долучити"
+
+#: src/compose.c:10830
+#, c-format
+msgid "Quote format error at line %d."
+msgstr "Неправильний формат цитування в лінійці %d."
+
+#: src/compose.c:11120
+#, c-format
+msgid "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some time. Do you want to continue?"
+msgstr "Ви збираєтеся відповісти зразу на %d повідомлень. Відкриття вікон редагування може зайняти деякий час. Ви все ще бажаєте продовжити?"
+
+#: src/crash.c:140
+#, c-format
+msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
+msgstr "Процес Claws Mail (%ld) отримав сигнал %ld"
+
+#: src/crash.c:186
+msgid "Claws Mail has crashed"
+msgstr "Claws Mail зазнав краху"
+
+#: src/crash.c:202
+#, c-format
+msgid ""
+"%s.\n"
+"Please file a bug report and include the information below."
+msgstr ""
+"%s.\n"
+"Будь-ласка, повідомте про помилку і вставте туди наступну інформацію."
+
+#: src/crash.c:207
+msgid "Debug log"
+msgstr "Логи відладки"
+
+#: src/crash.c:251
+#: src/toolbar.c:407
+msgid "Close"
+msgstr "Закрити"
+
+#: src/crash.c:256
+msgid "Save..."
+msgstr "Зберегти..."
+
+#: src/crash.c:261
+msgid "Create bug report"
+msgstr "Створити повідомлення про помилку"
+
+#: src/crash.c:309
+msgid "Save crash information"
+msgstr "Зберегти інформацію про крах"
+
+#: src/editaddress.c:154
+#: src/editaddress.c:230
+msgid "Add New Person"
+msgstr "Додати нову особу"
+
+#: src/editaddress.c:156
+msgid ""
+"Adding a new person requires at least one of the\n"
+"following values to be set:\n"
+" - Display Name\n"
+" - First Name\n"
+" - Last Name\n"
+" - Nickname\n"
+" - any email address\n"
+" - any additional attribute\n"
+"\n"
+"Click OK to keep editing this contact.\n"
+"Click Cancel to close without saving."
+msgstr ""
+"Додавання нової особи вимагає, щоб хоча б \n"
+"одне значення було встановлено:\n"
+" - Ім’я (яке буде показано)\n"
+" - Ім’я\n"
+" - Прізвище\n"
+" - Прізвисько\n"
+" - будь-яка адреса e-mail\n"
+" - будь-яке додаткове поле\n"
+"\n"
+"Натисніть OK, щоб редагувати цей контакт.\n"
+"Натисніть Відмінити, щоб закрити вікно без збереження."
+
+#: src/editaddress.c:167
+msgid ""
+"Adding a new person requires at least one of the\n"
+"following values to be set:\n"
+" - First Name\n"
+" - Last Name\n"
+" - any email address\n"
+" - any additional attribute\n"
+"\n"
+"Click OK to keep editing this contact.\n"
+"Click Cancel to close without saving."
+msgstr ""
+"Додавання нової особи вимагає, щоб хоча б одне\n"
+"з наступних значень було встановлено:\n"
+" - Ім’я\n"
+" - Прізвище\n"
+" - Будь-яка email адреса\n"
+" - Будь-яке додаткове поле\n"
+"\n"
+"Натисніть OK для продовження редагування цього контакту.\n"
+"Натисніть Відмінити, щоб закрити без збереження."
+
+#: src/editaddress.c:231
+msgid "Edit Person Details"
+msgstr "Редгувати дані особи"
+
+#: src/editaddress.c:409
+msgid "An Email address must be supplied."
+msgstr "Потрібно впровадити email-адресу"
+
+#: src/editaddress.c:585
+msgid "A Name and Value must be supplied."
+msgstr "Потрібно впровадити ім’я і значення."
+
+#: src/editaddress.c:674
+msgid "Discard"
+msgstr "Скасувати"
+
+#: src/editaddress.c:675
+msgid "Apply"
+msgstr "Застосувати"
+
+#: src/editaddress.c:705
+#: src/editaddress.c:754
+msgid "Edit Person Data"
+msgstr "Редагувати дані особи"
+
+#: src/editaddress.c:783
+msgid "Choose a picture"
+msgstr "Вибрати зображення"
+
+#: src/editaddress.c:802
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to import image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Не можу імпортувати зображення:\n"
+"%s"
+
+#: src/editaddress.c:844
+msgid "_Set picture"
+msgstr "_Встановити малюнок"
+
+#: src/editaddress.c:845
+msgid "_Unset picture"
+msgstr "_Не встановлювати малюнок"
+
+#: src/editaddress.c:904
+msgid "Photo"
+msgstr "Фото"
+
+#: src/editaddress.c:958
+#: src/editaddress.c:960
+#: src/expldifdlg.c:516
+#: src/exporthtml.c:756
+#: src/ldif.c:768
+msgid "Display Name"
+msgstr "Показувати назву"
+
+#: src/editaddress.c:967
+#: src/editaddress.c:971
+#: src/ldif.c:776
+msgid "Last Name"
+msgstr "Прізвище"
+
+#: src/editaddress.c:968
+#: src/editaddress.c:970
+#: src/ldif.c:772
+msgid "First Name"
+msgstr "Ім’я"
+
+#: src/editaddress.c:974
+#: src/editaddress.c:976
+msgid "Nickname"
+msgstr "Кличка (nickname)"
+
+#: src/editaddress.c:1060
+#: src/editaddress.c:1128
+msgid "Alias"
+msgstr "Псевдонім"
+
+#: src/editaddress.c:1270
+#: src/editaddress.c:1335
+#: src/editaddress.c:1351
+#: src/prefs_customheader.c:222
+msgid "Value"
+msgstr "Значення"
+
+#: src/editaddress.c:1418
+msgid "_User Data"
+msgstr "_Дані користувача"
+
+#: src/editaddress.c:1419
+msgid "_Email Addresses"
+msgstr "_Адреса email"
+
+#: src/editaddress.c:1422
+#: src/editaddress.c:1425
+msgid "O_ther Attributes"
+msgstr "Інші атрибути"
+
+#: src/editbook.c:108
+msgid "File appears to be OK."
+msgstr "Файл вроді би нормальний."
+
+#: src/editbook.c:111
+msgid "File does not appear to be a valid address book format."
+msgstr "Файл не виглядає на файл в іорматі адресної книжки."
+
+#: src/editbook.c:114
+#: src/editjpilot.c:190
+#: src/editvcard.c:97
+msgid "Could not read file."
+msgstr "Не можу прочитати файл"
+
+#: src/editbook.c:148
+#: src/editbook.c:261
+msgid "Edit Addressbook"
+msgstr "Редагувати адресну книжку"
+
+#: src/editbook.c:176
+#: src/editjpilot.c:263
+#: src/editvcard.c:179
+msgid " Check File "
+msgstr " Перевірити файл"
+
+#: src/editbook.c:181
+#: src/editjpilot.c:268
+#: src/editvcard.c:184
+#: src/importmutt.c:231
+#: src/importpine.c:230
+#: src/prefs_account.c:1915
+#: src/wizard.c:1339
+#: src/wizard.c:1602
+msgid "File"
+msgstr "Файл"
+
+#: src/editbook.c:280
+msgid "Add New Addressbook"
+msgstr "Додати нову адресну книжку"
+
+#: src/editgroup.c:100
+msgid "A Group Name must be supplied."
+msgstr "Потрібно ввести назву групи."
+
+#: src/editgroup.c:293
+msgid "Edit Group Data"
+msgstr "Редагувати дані групи"
+
+#: src/editgroup.c:322
+#: src/exporthtml.c:592
+msgid "Group Name"
+msgstr "Назва групи"
+
+#: src/editgroup.c:341
+msgid "Addresses in Group"
+msgstr "Адресів в групі"
+
+#: src/editgroup.c:382
+msgid "Available Addresses"
+msgstr "Доступні адреси"
+
+#: src/editgroup.c:463
+msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
+msgstr "Перемістити адреси email до або з групи за допомогою клавіш зі стрілками"
+
+#: src/editgroup.c:511
+msgid "Edit Group Details"
+msgstr "Правити деталі групи"
+
+#: src/editgroup.c:514
+msgid "Add New Group"
+msgstr "Додати нову групу"
+
+#: src/editgroup.c:564
+msgid "Edit folder"
+msgstr "Редагувати теку"
+
+#: src/editgroup.c:564
+msgid "Input the new name of folder:"
+msgstr "Введіть нову назву нового каталогу:"
+
+#: src/editgroup.c:567
+#: src/foldersel.c:555
+#: src/imap_gtk.c:192
+#: src/mh_gtk.c:142
+msgid "New folder"
+msgstr "Нова тека"
+
+#: src/editgroup.c:568
+#: src/foldersel.c:556
+#: src/mh_gtk.c:143
+msgid "Input the name of new folder:"
+msgstr "Введіть назву нового каталогу:"
+
+#: src/editjpilot.c:187
+msgid "File does not appear to be JPilot format."
+msgstr "Файл не є файлом в форматі JPilot."
+
+#: src/editjpilot.c:199
+msgid "Select JPilot File"
+msgstr "Вибрати файл JPilot"
+
+#: src/editjpilot.c:235
+#: src/editjpilot.c:364
+msgid "Edit JPilot Entry"
+msgstr "Редагувати елемент JPilot"
+
+#: src/editjpilot.c:280
+msgid "Additional e-Mail address item(s)"
+msgstr "Додатковий поштовий адрес(и)"
+
+#: src/editjpilot.c:371
+msgid "Add New JPilot Entry"
+msgstr "Додати новий елемент JPilot"
+
+#: src/editldap_basedn.c:137
+msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
+msgstr "Редагувати LDAP - вибрати базу пошуку"
+
+#: src/editldap_basedn.c:156
+#: src/editldap.c:441
+msgid "Hostname"
+msgstr "Назва сервера"
+
+#: src/editldap_basedn.c:166
+#: src/editldap.c:458
+#: src/ssl_manager.c:110
+msgid "Port"
+msgstr "Порт"
+
+#: src/editldap_basedn.c:176
+#: src/editldap.c:502
+msgid "Search Base"
+msgstr "Пошук в базі"
+
+#: src/editldap_basedn.c:197
+msgid "Available Search Base(s)"
+msgstr "Доступна база(и) для пошуку"
+
+#: src/editldap_basedn.c:287
+msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
+msgstr "Неможливо прочитати базу для пошуку з сервера - встановте її власноручно"
+
+#: src/editldap_basedn.c:291
+#: src/editldap.c:280
+msgid "Could not connect to server"
+msgstr "Не можу з’єднатися з сервером"
+
+#: src/editldap.c:151
+msgid "A Name must be supplied."
+msgstr "Потрібно включити назву."
+
+#: src/editldap.c:163
+msgid "A Hostname must be supplied for the server."
+msgstr "Назва вузла повинна бути вказана для сервера."
+
+#: src/editldap.c:176
+msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
+msgstr "Хочаб один критерій пошуку LDAP повине бути вказаний."
+
+#: src/editldap.c:277
+msgid "Connected successfully to server"
+msgstr "Успішно з’єднано з сервером."
+
+#: src/editldap.c:335
+#: src/editldap.c:980
+msgid "Edit LDAP Server"
+msgstr "Редагувати сервер LDAP"
+
+#: src/editldap.c:437
+msgid "A name that you wish to call the server."
+msgstr "Назва, якою Ви бажаєте називати сервер."
+
+#: src/editldap.c:450
+msgid "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same computer as Claws Mail."
+msgstr "Це назва вузла сервера. Наприклад, \"ldap.mydomain.com\" може використовуватися організацією \"mydomain.com\". Також можна використувувати IP адрес. Ви можете вказати \"localhost\", якщо Ви маєте запущений сервер LDAP на на тому самому коп’ютері, що й Claws Mail."
+
+#: src/editldap.c:470
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: src/editldap.c:471
+#: src/prefs_account.c:3287
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: src/editldap.c:475
+msgid "Enable secure connection to the LDAP server via TLS.If connection fails, be sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and TLS_REQCERT fields)."
+msgstr "Дозволити безпечний зв’язок з LDAP сервером через TLS. Якщо з’єднання не вдається, перевірте конфігурацію в ldap.conf (поля TLS_CACERTDIR і TLS_REQCERT)"
+
+#: src/editldap.c:479
+msgid "Enable secure connection to the LDAP server via SSL.If connection fails, be sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and TLS_REQCERT fields)."
+msgstr "Дозволити безпечний зв’язок з LDAP сервером через SSL. Якщо з’єднання не вдається, перевірте конфігурацію в ldap.conf (поля TLS_CACERTDIR і TLS_REQCERT)"
+
+#: src/editldap.c:491
+msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
+msgstr "Номер порта, на якому слухає сервер. Типовим є порт 389."
+
+#: src/editldap.c:494
+msgid " Check Server "
+msgstr " Перевірити сервер"
+
+#: src/editldap.c:498
+msgid "Press this button to test the connection to the server."
+msgstr "Натисніть цю кнопку для тестування зв’язку з сервером."
+
+#: src/editldap.c:511
+msgid ""
+"This specifies the name of the directory to be searched on the server. Examples include:\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
+"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+"  o=Organization Name,c=Country\n"
+msgstr ""
+"Тут задається назва каталогу для пошуку на сервері. Наприклад:\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
+"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+"  o=Organization Name,c=Country\n"
+
+#: src/editldap.c:522
+msgid "Press this button to lookup the name of available directory names on the server."
+msgstr "Нажміть ць кнопку для пошуку назви з доступних назв тек на сервері."
+
+#: src/editldap.c:579
+msgid "Search Attributes"
+msgstr "Параметри пошуку"
+
+#: src/editldap.c:588
+msgid "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to find a name or address."
+msgstr "Список назв атрибутів LDAP, який повинен шукатися при спробі знайти ім’я або адресу. "
+
+#: src/editldap.c:591
+msgid " Defaults "
+msgstr " Типово"
+
+#: src/editldap.c:595
+msgid "This resets the attribute names to a default value that should find most names and addresses during a name or address search process."
+msgstr "Це скине назви атрибутів на типові, і це повинно знаходити більше імен і адрес під час пошуку імен чи адрес."
+
+#: src/editldap.c:601
+msgid "Max Query Age (secs)"
+msgstr "Максимальний час запииту (сек.)"
+
+#: src/editldap.c:616
+msgid "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search result is valid for address completion purposes. Search results are stored in a cache until this period of time has passed and then retired. This will improve the response time when attempting to search for the same name or address on subsequent address completion requests. The cache will be searched in preference to performing a new server search request. The default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. This is useful for servers that have slow response times at the expense of more memory to cache results."
+msgstr "Визначає максимальний період (в сек.), під час якого результати пошуку адреси достовірні для дописування адрес. Результати пошуку зберігаються в кеші до закінчення даного періоду і потім очищаються. Це прискорює відповідь при спробі пошуку такого ж імені або адреси для подальших запитів. Через кеш буде проводитись пошук у властивостях для виконання запиту пошуку нового сервера. Значення за замовчуванням 600 сек. (10 хв.) має бути достатньо для більшості випадків. Більше значення скорочує час пошуку для подальших пошуків. Може бути корисно для повільних серверів споживаючи більше пам'яті під результати кеша."
+
+#: src/editldap.c:633
+msgid "Include server in dynamic search"
+msgstr "Включити сервер в динамічний пошук"
+
+#: src/editldap.c:638
+msgid "Check this option to include this server for dynamic searches when using address completion."
+msgstr "Включити цю опцію, щоб дозволити використовувати цей сервер для динамічного пошуку при використанні доповнення адрес."
+
+#: src/editldap.c:644
+msgid "Match names 'containing' search term"
+msgstr "Назви, що 'містять' шуканий термін"
+
+#: src/editldap.c:649
+msgid "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all searches against other address interfaces."
+msgstr "Пошуки імен і адрес можуть бути виконані використовуючи \"починається з\" або \"містить\" з потрібним терміном. Включення опції для виконання пошуку \"містить\"; цей тип пошуку зазвичай займає більше часу. Врахуйте, що для прискорення пошуку адресні закінчення використовують \"починається з\" для всіх пошуків на інших адресних інтерфейсах."
+
+#: src/editldap.c:703
+msgid "Bind DN"
+msgstr "Прив’язка DN"
+
+#: src/editldap.c:712
+msgid "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is usually only used for protected servers. This name is typically formatted as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when performing a search."
+msgstr "Назва облікового запису користувача LDAP що використовується для зв’язку з сервером. Зазвичай потрібно для захищених серверів. Звичайний формат цієї назви \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". Воно звичайно залишається пустим під час пошуку."
+
+#: src/editldap.c:719
+msgid "Bind Password"
+msgstr "Пароль"
+
+#: src/editldap.c:733
+msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
+msgstr "Пароль, що буде використано для з’єднання як \"Прив’язка DN\" користувача."
+
+#: src/editldap.c:738
+msgid "Timeout (secs)"
+msgstr "Час очікування (сек.)"
+
+#: src/editldap.c:752
+msgid "The timeout period in seconds."
+msgstr "Час очікування в секундах."
+
+#: src/editldap.c:756
+msgid "Maximum Entries"
+msgstr "Максимум записів"
+
+#: src/editldap.c:770
+msgid "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
+msgstr "Максимальна кількість записів, які повинен видавати пошук."
+
+#: src/editldap.c:785
+#: src/prefs_account.c:3178
+msgid "Basic"
+msgstr "Базове"
+
+#: src/editldap.c:786
+msgid "Search"
+msgstr "Пошук"
+
+#: src/editldap.c:787
+#: src/gtk/quicksearch.c:615
+msgid "Extended"
+msgstr "Розширене"
+
+#: src/editldap.c:985
+msgid "Add New LDAP Server"
+msgstr "Додати новий сервер LDAP"
+
+#: src/edittags.c:186
+#: src/matcher.c:939
+#: src/prefs_filtering_action.c:1377
+msgid "Tag"
+msgstr "Ярлик"
+
+#: src/edittags.c:214
+msgid "Delete tag"
+msgstr "Видалити ярлик"
+
+#: src/edittags.c:215
+msgid "Do you really want to delete this tag?"
+msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити цей ярлик?"
+
+#: src/edittags.c:242
+msgid "Delete all tags"
+msgstr "Видалити всі ярлики"
+
+#: src/edittags.c:243
+msgid "Do you really want to delete all tags?"
+msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити всі ярлики?"
+
+#: src/edittags.c:457
+msgid "Tag is not set."
+msgstr "Ярлик не встановлено."
+
+#: src/edittags.c:522
+msgid "Dialog title|Apply tags"
+msgstr "Назва діалогу|Застосувати ярлики"
+
+#: src/edittags.c:536
+msgid "New tag:"
+msgstr "Новий ярлик"
+
+#: src/edittags.c:569
+msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
+msgstr "Виберіть ярлики для додавання/видалення. Зміни є негайними."
+
+#: src/editvcard.c:94
+msgid "File does not appear to be vCard format."
+msgstr "Файл не є файлом в форматі vCard."
+
+#: src/editvcard.c:106
+msgid "Select vCard File"
+msgstr "Вибрати файл vCard"
+
+#: src/editvcard.c:151
+#: src/editvcard.c:255
+msgid "Edit vCard Entry"
+msgstr "Редагування запису vCard"
+
+#: src/editvcard.c:260
+msgid "Add New vCard Entry"
+msgstr "Додати новий запис vCard"
+
+#: src/exphtmldlg.c:105
+msgid "Please specify output directory and file to create."
+msgstr "Вкажіть вихідний каталог і файл для створення."
+
+#: src/exphtmldlg.c:108
+msgid "Select stylesheet and formatting."
+msgstr "Вибрати тіаблицю стилю і форматування."
+
+#: src/exphtmldlg.c:111
+#: src/expldifdlg.c:113
+msgid "File exported successfully."
+msgstr "Файл успішно експортовано."
+
+#: src/exphtmldlg.c:176
+#, c-format
+msgid ""
+"HTML Output Directory '%s'\n"
+"does not exist. OK to create new directory?"
+msgstr ""
+"Вихідна тека HTML '%s'\n"
+"не існує. Створити нову теку?"
+
+#: src/exphtmldlg.c:179
+#: src/expldifdlg.c:189
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Створити директорію"
+
+#: src/exphtmldlg.c:188
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create output directory for HTML file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Не можу створити вихідний каталог для HTML файлу:\n"
+"%s"
+
+#: src/exphtmldlg.c:190
+#: src/expldifdlg.c:200
+msgid "Failed to Create Directory"
+msgstr "Не можу створити теку"
+
+#: src/exphtmldlg.c:232
+msgid "Error creating HTML file"
+msgstr "Помилка створення HTML файла"
+
+#: src/exphtmldlg.c:318
+msgid "Select HTML output file"
+msgstr "Виберіть вихідний файл HTML"
+
+#: src/exphtmldlg.c:382
+msgid "HTML Output File"
+msgstr "Вихідний файл HTML"
+
+#: src/exphtmldlg.c:391
+#: src/expldifdlg.c:408
+#: src/export.c:170
+#: src/import.c:169
+#: src/importldif.c:684
+msgid "B_rowse"
+msgstr "_Показати"
+
+#: src/exphtmldlg.c:444
+msgid "Stylesheet"
+msgstr "Таблиця стилів"
+
+#: src/exphtmldlg.c:452
+#: src/gtk/colorlabel.c:379
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1513
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2167
+#: src/mainwindow.c:1110
+#: src/prefs_account.c:921
+#: src/prefs_toolbar.c:754
+#: src/prefs_toolbar.c:1370
+#: src/summaryview.c:5822
+msgid "None"
+msgstr "Нічого"
+
+#: src/exphtmldlg.c:453
+#: src/prefs_other.c:115
+#: src/prefs_other.c:402
+msgid "Default"
+msgstr "Типово"
+
+#: src/exphtmldlg.c:454
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:248
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:149
+msgid "Full"
+msgstr "Повністю"
+
+#: src/exphtmldlg.c:455
+msgid "Custom"
+msgstr "Інше"
+
+#: src/exphtmldlg.c:456
+msgid "Custom-2"
+msgstr "Інше-2"
+
+#: src/exphtmldlg.c:457
+msgid "Custom-3"
+msgstr "Інше-3"
+
+#: src/exphtmldlg.c:458
+msgid "Custom-4"
+msgstr "Інше-4"
+
+#: src/exphtmldlg.c:465
+msgid "Full Name Format"
+msgstr "Формат повної назви"
+
+#: src/exphtmldlg.c:473
+msgid "First Name, Last Name"
+msgstr "Ім’я, прізвище"
+
+#: src/exphtmldlg.c:474
+msgid "Last Name, First Name"
+msgstr "Прізвище, ім’я"
+
+#: src/exphtmldlg.c:481
+msgid "Color Banding"
+msgstr "Забарвлення кольором"
+
+#: src/exphtmldlg.c:487
+msgid "Format Email Links"
+msgstr "Формат посилань пошти"
+
+#: src/exphtmldlg.c:493
+msgid "Format User Attributes"
+msgstr "Формат атрибутів користувача"
+
+#: src/exphtmldlg.c:538
+#: src/expldifdlg.c:612
+#: src/importldif.c:892
+msgid "Address Book :"
+msgstr "Адресна книжка :"
+
+#: src/exphtmldlg.c:548
+#: src/expldifdlg.c:622
+#: src/importldif.c:902
+msgid "File Name :"
+msgstr "Назва файлу :"
+
+#: src/exphtmldlg.c:558
+msgid "Open with Web Browser"
+msgstr "Відкрити у веб-переглядачі"
+
+#: src/exphtmldlg.c:590
+msgid "Export Address Book to HTML File"
+msgstr "Експорт адресної книжки до файлу HTML"
+
+#: src/exphtmldlg.c:655
+#: src/expldifdlg.c:720
+#: src/importldif.c:1021
+msgid "File Info"
+msgstr "Властивості файлу"
+
+#: src/exphtmldlg.c:656
+msgid "Format"
+msgstr "Формат"
+
+#: src/expldifdlg.c:107
+msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
+msgstr "Виберіть теку і назву файлу LDIF для створення."
+
+#: src/expldifdlg.c:110
+msgid "Specify parameters to format distinguished name."
+msgstr "Вкажіть параметри для формату характерного імені."
+
+#: src/expldifdlg.c:186
+#, c-format
+msgid ""
+"LDIF Output Directory '%s'\n"
+"does not exist. OK to create new directory?"
+msgstr ""
+"Вихідна тека LDIF '%s'\n"
+"не існує. Створити нову теку?"
+
+#: src/expldifdlg.c:198
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create output directory for LDIF file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Не можу створити вихідну теку для файлу LDIF:\n"
+"%s"
+
+#: src/expldifdlg.c:240
+msgid "Suffix was not supplied"
+msgstr "Не було вказано суфікс"
+
+#: src/expldifdlg.c:242
+msgid "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure you wish to proceed without a suffix?"
+msgstr "Суфікс вимагається, якщо дані використовуються для LDAP сервера. Ви впевнені, що бажаєте продовжити без суфікса?"
+
+#: src/expldifdlg.c:260
+msgid "Error creating LDIF file"
+msgstr "Помилка створення файла LDIF"
+
+#: src/expldifdlg.c:335
+msgid "Select LDIF output file"
+msgstr "Вибрати вихідний файл LDIF"
+
+#: src/expldifdlg.c:399
+msgid "LDIF Output File"
+msgstr "Вихідний файл LDIF"
+
+#: src/expldifdlg.c:430
+msgid ""
+"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
+"  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"Унікальне ID адресної книжки використовується для створення DN і формується таким чином:\n"
+"  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:436
+msgid ""
+"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
+"  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"Назва для відображення адресної книжки використовується для створення DN і формується таким чином:\n"
+"  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:442
+msgid ""
+"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
+"  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"Перша адреса електронної пошти особи використовується для створення DN і формується таким чином:\n"
+"  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:489
+msgid "Suffix"
+msgstr "Суфікс"
+
+#: src/expldifdlg.c:499
+msgid ""
+"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP entry. Examples include:\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
+"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+"  o=Organization Name,c=Country\n"
+msgstr ""
+"Суфікс використовується для створення \"Характерної назви\" (або DN) для елементу запису LDAP. Наприклад:\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
+"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+"  o=Organization Name,c=Country\n"
+
+#: src/expldifdlg.c:507
+msgid "Relative DN"
+msgstr "Відносне DN"
+
+#: src/expldifdlg.c:515
+msgid "Unique ID"
+msgstr "Унікальне ID"
+
+#: src/expldifdlg.c:523
+msgid "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a \"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the available RDN options that will be used to create the DN."
+msgstr "LDIF файл містить декілька записів даних, які звичайно завантажені на LDAP сервер. Кожен запис в LDIF файлі має унікальну ідентифікацію \"Характерна назва\" (або DN). Суфікс додається до \"Відносної характерної назви\" (або RDN) для створення DN. Виберіть одну з можливих опцій RDN, яка буде використана для створення DN."
+
+#: src/expldifdlg.c:543
+msgid "Use DN attribute if present in data"
+msgstr "Використати атрибути DN, якщо вони є в даних"
+
+#: src/expldifdlg.c:548
+msgid "The addressbook may contain entries that were previously imported from an LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected above will be used if the DN user attribute is not found."
+msgstr "Адресна книга може містити записи, які раніше були імпортовані з LDIF файлу. Атрибут користувача \"Характерне ім'я\" (DN), що знаходиться в даних адресної книги, може використовуватися в експортованому LDIF файлі. Зазначений вгорі RDN буде використовуватися, якщо атрибут користувача DN не знайдено."
+
+#: src/expldifdlg.c:558
+msgid "Exclude record if no Email Address"
+msgstr "Виключити запис, якщо немає адреси email"
+
+#: src/expldifdlg.c:563
+msgid "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this option to ignore these records."
+msgstr "Адресна книжка може містити поля без електронних адрес. Включення цієї опції для ігнорування цих записів."
+
+#: src/expldifdlg.c:655
+msgid "Export Address Book to LDIF File"
+msgstr "Експорт адресної книжки до LDIF файлу"
+
+#: src/expldifdlg.c:721
+msgid "Distinguished Name"
+msgstr "Характерна назва"
+
+#: src/export.c:112
+#: src/summaryview.c:7935
+msgid "Export to mbox file"
+msgstr "Експорт до файлу mbox"
+
+#: src/export.c:130
+msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
+msgstr "Виберіть теку для експорту і вкажіть файл mbox."
+
+#: src/export.c:141
+msgid "Source folder:"
+msgstr "Джерельна тека:"
+
+#: src/export.c:147
+#: src/import.c:141
+msgid "Mbox file:"
+msgstr "Файл mbox:"
+
+#: src/export.c:202
+msgid "Target mbox filename can't be left empty."
+msgstr "Назва файлу призначення mbox не може бути порожньою"
+
+#: src/export.c:207
+msgid "Source folder can't be left empty."
+msgstr "Джерельна тека не може залишитися незаповненою."
+
+#: src/export.c:220
+msgid "Couldn't find the source folder."
+msgstr "Не можу знайти теку з даними."
+
+#: src/export.c:243
+msgid "Select exporting file"
+msgstr "Вибрати файл для експорту"
+
+#: src/exporthtml.c:762
+msgid "Full Name"
+msgstr "Повна назва"
+
+#: src/exporthtml.c:766
+#: src/importldif.c:1022
+msgid "Attributes"
+msgstr "Параметри"
+
+#: src/exporthtml.c:969
+msgid "Claws Mail Address Book"
+msgstr "Адресна книжка Clasw Mail"
+
+#: src/exporthtml.c:1083
+#: src/exportldif.c:622
+msgid "Name already exists but is not a directory."
+msgstr "Назва вже існує, але це не тека."
+
+#: src/exporthtml.c:1086
+#: src/exportldif.c:625
+msgid "No permissions to create directory."
+msgstr "Заборонено створювати теку"
+
+#: src/exporthtml.c:1089
+#: src/exportldif.c:628
+msgid "Name is too long."
+msgstr "Назва задовга"
+
+#: src/exporthtml.c:1092
+#: src/exportldif.c:631
+msgid "Not specified."
+msgstr "Не вказано."
+
+#: src/folder.c:1529
+#: src/foldersel.c:377
+#: src/prefs_folder_item.c:304
+msgid "Inbox"
+msgstr "Отримані"
+
+#: src/folder.c:1533
+#: src/foldersel.c:381
+msgid "Sent"
+msgstr "Вислані"
+
+#: src/folder.c:1537
+#: src/foldersel.c:385
+#: src/prefs_folder_item.c:307
+msgid "Queue"
+msgstr "В черзі"
+
+#: src/folder.c:1541
+#: src/foldersel.c:389
+#: src/prefs_folder_item.c:308
+#: src/toolbar.c:364
+#: src/toolbar.c:399
+msgid "Trash"
+msgstr "Смітник"
+
+#: src/folder.c:1545
+#: src/foldersel.c:393
+#: src/prefs_folder_item.c:306
+msgid "Drafts"
+msgstr "Чорновики"
+
+#: src/folder.c:1981
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)...\n"
+msgstr "Обробка (%s)...\n"
+
+#: src/folder.c:3227
+#, c-format
+msgid "Copying %s to %s...\n"
+msgstr "Копіюю %s до %s...\n"
+
+#: src/folder.c:3227
+#, c-format
+msgid "Moving %s to %s...\n"
+msgstr "Переміщую %s до %s...\n"
+
+#: src/folder.c:3517
+#, c-format
+msgid "Updating cache for %s..."
+msgstr "Оновлюю кеш для %s..."
+
+#: src/folder.c:4389
+msgid "Processing messages..."
+msgstr "Обробляю повідомлення..."
+
+#: src/folder.c:4525
+#, c-format
+msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
+msgstr "Синхронізую %s для використання автономно...\n"
+
+#: src/foldersel.c:223
+msgid "Select folder"
+msgstr "Виберіть теку"
+
+#: src/foldersel.c:557
+#: src/imap_gtk.c:196
+#: src/mh_gtk.c:144
+msgid "NewFolder"
+msgstr "Нова тека"
+
+#: src/foldersel.c:565
+#: src/imap_gtk.c:207
+#: src/imap_gtk.c:213
+#: src/imap_gtk.c:270
+#: src/mh_gtk.c:152
+#: src/mh_gtk.c:259
+#: src/news_gtk.c:314
+#, c-format
+msgid "'%c' can't be included in folder name."
+msgstr "'%c' не можна включити до назви теки."
+
+#: src/foldersel.c:575
+#: src/imap_gtk.c:223
+#: src/imap_gtk.c:282
+#: src/mh_gtk.c:162
+#: src/mh_gtk.c:266
+#: src/news_gtk.c:321
+#, c-format
+msgid "The folder '%s' already exists."
+msgstr "Тека '%s' вже існує."
+
+#: src/foldersel.c:582
+#: src/imap_gtk.c:229
+#: src/mh_gtk.c:168
+#, c-format
+msgid "Can't create the folder '%s'."
+msgstr "Не можу створити теку '%s'."
+
+#: src/folderview.c:230
+msgid "Mark all re_ad"
+msgstr "Позначити все про_читаним"
+
+#: src/folderview.c:232
+msgid "R_un processing rules"
+msgstr "Виконати правила обробки"
+
+#: src/folderview.c:233
+#: src/mainwindow.c:509
+msgid "_Search folder..."
+msgstr "_Шукати теку"
+
+#: src/folderview.c:235
+msgid "Process_ing..."
+msgstr "Об_робка..."
+
+#: src/folderview.c:236
+msgid "Empty _trash..."
+msgstr "Спорожнити _смітник..."
+
+#: src/folderview.c:237
+msgid "Send _queue..."
+msgstr "Вислати поставлені в _черзі..."
+
+#: src/folderview.c:380
+#: src/folderview.c:427
+#: src/prefs_folder_column.c:78
+#: src/prefs_matcher.c:373
+#: src/summaryview.c:6095
+msgid "New"
+msgstr "Нове"
+
+#: src/folderview.c:381
+#: src/folderview.c:428
+#: src/prefs_folder_column.c:79
+#: src/prefs_matcher.c:372
+#: src/summaryview.c:6097
+msgid "Unread"
+msgstr "Непрочитані"
+
+#: src/folderview.c:382
+#: src/prefs_folder_column.c:80
+msgid "Total"
+msgstr "Повністю"
+
+#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
+#: src/folderview.c:430
+#: src/summaryview.c:437
+msgid "#"
+msgstr "#"
+
+#: src/folderview.c:741
+msgid "Setting folder info..."
+msgstr "Встановлюю інформацію про теку..."
+
+#: src/folderview.c:804
+#: src/summaryview.c:3940
+msgid "Mark all as read"
+msgstr "Позначити все як прочитане"
+
+#: src/folderview.c:805
+#: src/summaryview.c:3941
+msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
+msgstr "Ви дійсно бажаєте позначити всі листи в цій теці як прочитані?"
+
+#: src/folderview.c:1028
+#: src/imap.c:4067
+#: src/mainwindow.c:5049
+#: src/setup.c:90
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
+msgstr "Сканую теку %s%c%s ..."
+
+#: src/folderview.c:1032
+#: src/imap.c:4072
+#: src/mainwindow.c:5054
+#: src/setup.c:95
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %s ..."
+msgstr "Сканую теку %s ..."
+
+#: src/folderview.c:1063
+msgid "Rebuild folder tree"
+msgstr "Перебудувати дерево тек"
+
+#: src/folderview.c:1064
+msgid "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
+msgstr "Перебудова дерева тек видалить локальні кеші. Ви бажаєте продовжити?"
+
+#: src/folderview.c:1074
+msgid "Rebuilding folder tree..."
+msgstr "Перебудовую дерево каталогів..."
+
+#: src/folderview.c:1076
+#: src/folderview.c:1117
+msgid "Scanning folder tree..."
+msgstr "Сканую дерево каталогів..."
+
+#: src/folderview.c:1208
+#, c-format
+msgid "Couldn't scan folder %s\n"
+msgstr "Не можу сканувати теку %s\n"
+
+#: src/folderview.c:1262
+msgid "Checking for new messages in all folders..."
+msgstr "Перевіряю нові повідомлення в усіх теках...."
+
+#: src/folderview.c:2090
+#, c-format
+msgid "Closing Folder %s..."
+msgstr "Закриваю теку %s..."
+
+#: src/folderview.c:2185
+#, c-format
+msgid "Opening Folder %s..."
+msgstr "Відкриваю теку %s..."
+
+#: src/folderview.c:2203
+msgid "Folder could not be opened."
+msgstr "Не можу відкрити теку."
+
+#: src/folderview.c:2344
+#: src/mainwindow.c:2968
+#: src/mainwindow.c:2972
+msgid "Empty trash"
+msgstr "Спорожнити смітник"
+
+#: src/folderview.c:2345
+msgid "Delete all messages in trash?"
+msgstr "Видалити всі повідомлення в смітнику?"
+
+#: src/folderview.c:2346
+msgid "+_Empty trash"
+msgstr "+_Спорожнити смітник"
+
+#: src/folderview.c:2390
+#: src/inc.c:1599
+#: src/toolbar.c:2586
+msgid "Offline warning"
+msgstr "Автономна робота"
+
+#: src/folderview.c:2391
+#: src/toolbar.c:2587
+msgid "You're working offline. Override?"
+msgstr "Ви працюєте автономно. Підключитися?"
+
+#: src/folderview.c:2402
+#: src/toolbar.c:2606
+msgid "Send queued messages"
+msgstr "Вислати повідомлення в черзі"
+
+#: src/folderview.c:2403
+#: src/toolbar.c:2607
+msgid "Send all queued messages?"
+msgstr "Вислати всі повідомлення в черзі?"
+
+#: src/folderview.c:2404
+#: src/messageview.c:802
+#: src/messageview.c:819
+#: src/toolbar.c:2608
+msgid "_Send"
+msgstr "_Вислати"
+
+#: src/folderview.c:2412
+#: src/toolbar.c:2626
+msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
+msgstr "Виникли помилки під час висилання повідомлень з черги."
+
+#: src/folderview.c:2415
+#: src/main.c:2429
+#: src/toolbar.c:2629
+#, c-format
+msgid ""
+"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Виникли помилки під час висилання повідомлень з черги:\n"
+"%s"
+
+#: src/folderview.c:2497
+#, c-format
+msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s' ?"
+msgstr "Ви дійсно бажаєте скопіювати теку '%s' в '%s' ?"
+
+#: src/folderview.c:2498
+#, c-format
+msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s' ?"
+msgstr "Ви дійсно бажаєте зробити теку '%s' підтекою '%s' ?"
+
+#: src/folderview.c:2500
+msgid "Copy folder"
+msgstr "Скопіювати каталог"
+
+#: src/folderview.c:2500
+msgid "Move folder"
+msgstr "Перемістити теку"
+
+#: src/folderview.c:2511
+#, c-format
+msgid "Copying %s to %s..."
+msgstr "Копіюю %s до %s..."
+
+#: src/folderview.c:2511
+#, c-format
+msgid "Moving %s to %s..."
+msgstr "Переміщую %s до %s..."
+
+#: src/folderview.c:2542
+msgid "Source and destination are the same."
+msgstr "Джерело і ціль є ті самі."
+
+#: src/folderview.c:2545
+msgid "Can't copy a folder to one of its children."
+msgstr "Не можу скопіювати теку до одної з її підтек."
+
+#: src/folderview.c:2546
+msgid "Can't move a folder to one of its children."
+msgstr "Не можу перемістити теку до одної з її підтек."
+
+#: src/folderview.c:2549
+msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
+msgstr "Переміщення теки неможливе між різними поштовими скриньками."
+
+#: src/folderview.c:2552
+msgid "Copy failed!"
+msgstr "Копіювання не вдалося!"
+
+#: src/folderview.c:2552
+msgid "Move failed!"
+msgstr "Перенесення не вдалося!"
+
+#: src/folderview.c:2603
+#, c-format
+msgid "Processing configuration for folder %s"
+msgstr "Обробка конфігурацію для теки %s"
+
+#: src/folderview.c:2995
+#: src/summaryview.c:4377
+#: src/summaryview.c:4476
+msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
+msgstr "Каьалог призначення може бути використана для збереження підкаталогів."
+
+#: src/grouplistdialog.c:161
+msgid "Newsgroup subscription"
+msgstr "Підписка до групи новин"
+
+#: src/grouplistdialog.c:177
+msgid "Select newsgroups for subscription:"
+msgstr "Виберіть групу новин для підписки:"
+
+#: src/grouplistdialog.c:183
+msgid "Find groups:"
+msgstr "Знайти групи:"
+
+#: src/grouplistdialog.c:191
+msgid " Search "
+msgstr " Пошук "
+
+#: src/grouplistdialog.c:203
+msgid "Newsgroup name"
+msgstr "Назва групи новин"
+
+#: src/grouplistdialog.c:204
+msgid "Messages"
+msgstr "Повідомлення"
+
+#: src/grouplistdialog.c:205
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: src/grouplistdialog.c:353
+msgid "moderated"
+msgstr "модеровано"
+
+#: src/grouplistdialog.c:355
+msgid "readonly"
+msgstr "тільки для читання"
+
+#: src/grouplistdialog.c:357
+msgid "unknown"
+msgstr "невідомо"
+
+#: src/grouplistdialog.c:426
+msgid "Can't retrieve newsgroup list."
+msgstr "Не можу отримати список груп новин."
+
+#: src/grouplistdialog.c:463
+#: src/summaryview.c:1488
+msgid "Done."
+msgstr "Зроблено."
+
+#: src/grouplistdialog.c:496
+#, c-format
+msgid "%d newsgroups received (%s read)"
+msgstr "%d груп новин отримано (%s прочитано)"
+
+#: src/gtk/about.c:124
+msgid ""
+"Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
+"\n"
+"For further information visit the Claws Mail website:\n"
+msgstr ""
+"Claws Mail це легкий, швидкий і гнучкий поштовий клієнт.\n"
+"\n"
+"Для детальної інформації відвідайте веб-сторінку Claws Mail:\n"
+
+#: src/gtk/about.c:130
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Claws Mail is free software released under the GPL license. If you wish to donate to the Claws Mail project you can do so at:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Claws Mail є вільне програмне забезпечення, випущене згідно з ліцензією GPL. Якщо Ви бьажаєте допомогти проекту Claws Mail, можете це зробити на:\n"
+
+#: src/gtk/about.c:146
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 1999-2010\n"
+"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+"and the Claws Mail team"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Всі права застережено (C) 1999-2010\n"
+"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+"і команда Claws Mail"
+
+#: src/gtk/about.c:149
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"System Information\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Системна інформація\n"
+
+#: src/gtk/about.c:155
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: %s %s (%s)"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Локаль: %s (кодування символів: %s)\n"
+"Операційна система: %s %s (%s)"
+
+#: src/gtk/about.c:164
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: %s"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Локаль: %s (кодування символів: %s)\n"
+"Операційна система: %s"
+
+#: src/gtk/about.c:173
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: unknown"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Локаль: %s (кодування символів: %s)\n"
+"Операційна система: невідомо"
+
+#: src/gtk/about.c:230
+#: src/prefs_themes.c:729
+#: src/wizard.c:543
+msgid "The Claws Mail Team"
+msgstr "Команда Claws Mail"
+
+#: src/gtk/about.c:249
+msgid "Previous team members"
+msgstr "Попередній член команди"
+
+#: src/gtk/about.c:268
+msgid "The translation team"
+msgstr "Команда перекладачів"
+
+#: src/gtk/about.c:287
+msgid "Documentation team"
+msgstr "Команда творців документації"
+
+#: src/gtk/about.c:306
+msgid "Logo"
+msgstr "Лого"
+
+#: src/gtk/about.c:325
+msgid "Icons"
+msgstr "Значки"
+
+#: src/gtk/about.c:344
+msgid "Contributors"
+msgstr "Помічники"
+
+#: src/gtk/about.c:392
+msgid "Compiled-in Features\n"
+msgstr "Скомпільовані властивості\n"
+
+#: src/gtk/about.c:408
+msgid "compface|adds support for the X-Face header\n"
+msgstr "додає підтримку заголовку X-Face\n"
+
+#: src/gtk/about.c:418
+msgid "Enchant|adds support for spell checking\n"
+msgstr "додає підтримку для перевірки правопису\n"
+
+#: src/gtk/about.c:428
+msgid "GnuTLS|adds support for encrypted connections to servers\n"
+msgstr "додає підтримку шифрованого з’єднання з сервером\n"
+
+#: src/gtk/about.c:438
+msgid "IPv6|adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
+msgstr "додає підтримку для адрес IPv6, нового протоколу адресації мережі\n"
+
+#: src/gtk/about.c:449
+msgid "iconv|allows converting to and from different character sets\n"
+msgstr "дозволяє конвертувати між різними кодуваннями\n"
+
+#: src/gtk/about.c:459
+msgid "JPilot|adds support for PalmOS addressbooks\n"
+msgstr "додає підтримку адресних книжок PalmOS\n"
+
+#: src/gtk/about.c:469
+msgid "LDAP|adds support for LDAP shared addressbooks\n"
+msgstr "додає підтримку для розшарених адресних книжок LDAP\n"
+
+#: src/gtk/about.c:479
+msgid "libetpan|adds support for IMAP and NNTP servers\n"
+msgstr "додає підтримку для серверів IMAP і NNTP\n"
+
+#: src/gtk/about.c:489
+msgid "libSM|adds support for session handling\n"
+msgstr "додає підтримку для сесій\n"
+
+#: src/gtk/about.c:499
+msgid "NetworkManager|adds support for detection of network connection changes\n"
+msgstr "додає підтримку для визначення змін в мережних підключеннях\n"
+
+#: src/gtk/about.c:531
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ця програма є вільним програмним забезпеченням. Ви маєте право розповсюджувати її в рамах умови GNU General Public License, опублікованій через Free Software Foundation, версія 3 або (на Ваш вибір) будь-яка інша пізніша версія.\n"
+"\n"
+
+#: src/gtk/about.c:537
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Програма поширюється в надії на те, що вона буде корисна, однак не надає ЖОДНОЇ ГАРАНТІЇ, у тому числі ГАРАНТІЇ ТОВАРНОГО СТАНУ ДЛЯ ПРОДАЖІ і ПРИДАТНОСТІ ДО ВИКОРИСТАННЯ В ПЕВНИХ ЦІЛЯХ. Для отримання більш детальної інформації ознайомтеся з GNU General Public License.\n"
+"\n"
+
+#: src/gtk/about.c:555
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <"
+msgstr "Ви повинні отримати копію GNU General Public License разом з цією програмою. Якщо ні, то дивіться <"
+
+#: src/gtk/about.c:560
+msgid ""
+">. \n"
+"\n"
+msgstr ""
+">. \n"
+"\n"
+
+#: src/gtk/about.c:653
+msgid "About Claws Mail"
+msgstr "Про Claws Mail"
+
+#: src/gtk/about.c:711
+msgid ""
+"Copyright (C) 1999-2010\n"
+"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+"and the Claws Mail team"
+msgstr ""
+"Всі права застережено (C) 1999-2010\n"
+"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+"і команда Claws Mail"
+
+#: src/gtk/about.c:725
+msgid "_Info"
+msgstr "_Інформація"
+
+#: src/gtk/about.c:731
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Автори"
+
+#: src/gtk/about.c:737
+msgid "_Features"
+msgstr "_Властивості"
+
+#: src/gtk/about.c:743
+msgid "_License"
+msgstr "_Ліцензія"
+
+#: src/gtk/about.c:751
+msgid "_Release Notes"
+msgstr "П_римітки про видання"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:38
+#: src/prefs_common.c:362
+msgid "Orange"
+msgstr "Оранжевий"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:39
+#: src/prefs_common.c:366
+msgid "Red"
+msgstr "Червоний"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:40
+#: src/prefs_common.c:370
+msgid "Pink"
+msgstr "Рожевий"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:41
+#: src/prefs_common.c:374
+msgid "Sky blue"
+msgstr "Кольору неба"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:42
+#: src/prefs_common.c:378
+msgid "Blue"
+msgstr "Голубий"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:43
+#: src/prefs_common.c:382
+msgid "Green"
+msgstr "Зелений"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:44
+#: src/prefs_common.c:386
+msgid "Brown"
+msgstr "Коричневий"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:45
+#: src/prefs_common.c:390
+msgid "Grey"
+msgstr "Сірий"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:46
+#: src/prefs_common.c:394
+msgid "Light brown"
+msgstr "Світлокоричневий"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:47
+#: src/prefs_common.c:398
+msgid "Dark red"
+msgstr "Темночервоний"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:48
+#: src/prefs_common.c:402
+msgid "Dark pink"
+msgstr "Темноорранжевий"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:49
+#: src/prefs_common.c:406
+msgid "Steel blue"
+msgstr "Кольору сталі"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:50
+#: src/prefs_common.c:410
+msgid "Gold"
+msgstr "Золотий"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:51
+#: src/prefs_common.c:414
+msgid "Bright green"
+msgstr "Світлозелений"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:52
+#: src/prefs_common.c:418
+msgid "Magenta"
+msgstr "Кольору фуксії"
+
+#: src/gtk/foldersort.c:156
+msgid "Set folder order"
+msgstr "Встановити порядок тек"
+
+#: src/gtk/foldersort.c:190
+msgid "Move folders up or down to change the sort order in the folder list."
+msgstr "Перемістити теки вверх або вниз для зміни порядку сортування в списку тек."
+
+#: src/gtk/foldersort.c:216
+#: src/toolbar.c:387
+msgid "Folders"
+msgstr "Теки"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:336
+#: src/gtk/gtkaspell.c:616
+msgid "No dictionary selected."
+msgstr "Не вибрано жодного словника"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:360
+#: src/gtk/gtkaspell.c:390
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize %s speller."
+msgstr "Не можу запустити %s перевірку правопису."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:666
+msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
+msgstr "Не вдалося ініціалізувати брокера Enchant."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:671
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
+msgstr "Не можу ініціалізувати %s словник:"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1030
+msgid "No misspelled word found."
+msgstr "Не знайдено неправильних слів."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1380
+msgid "Replace unknown word"
+msgstr "Замінити незнане слово"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1397
+#, c-format
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Замінити \"%s\" на: </span>"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1443
+msgid ""
+"Holding down Control key while pressing Enter\n"
+"will learn from mistake.\n"
+msgstr ""
+"Притримування клавіші Control і одночасне натискання клавіші Enter\n"
+"допоможе виправити помилку.\n"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1753
+#, c-format
+msgid "\"%s\" unknown in %s"
+msgstr "\"%s\" невідомо в %s"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1767
+msgid "Accept in this session"
+msgstr "Прийняти в цій сесії"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1777
+msgid "Add to personal dictionary"
+msgstr "Додати до особистого словника"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1787
+msgid "Replace with..."
+msgstr "Замінити на..."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1800
+#, c-format
+msgid "Check with %s"
+msgstr "Перевірити з %s"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1822
+msgid "(no suggestions)"
+msgstr "(немає варіантів)"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1833
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1971
+msgid "More..."
+msgstr "Більше..."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1896
+#, c-format
+msgid "Dictionary: %s"
+msgstr "Словник: %s"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1909
+#, c-format
+msgid "Use alternate (%s)"
+msgstr "Використати альтернативний (%s)"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1920
+msgid "Use both dictionaries"
+msgstr "Використати обидва словники"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1934
+#: src/prefs_spelling.c:141
+msgid "Check while typing"
+msgstr "Перевіряти під час написання"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1950
+msgid "Change dictionary"
+msgstr "Змінити словник"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2089
+#, c-format
+msgid ""
+"The spell checker could not change dictionary.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Перевірка правопису не може змінити словник.\n"
+"%s"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2145
+#, c-format
+msgid ""
+"The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Перевірка правопису не може змінити альтернативний словник.\n"
+"%s"
+
+#: src/gtk/headers.h:8
+#: src/prefs_filtering_action.c:1203
+#: src/prefs_matcher.c:2050
+#: src/prefs_summary_column.c:83
+#: src/quote_fmt.c:48
+#: src/summaryview.c:435
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
+
+#: src/gtk/headers.h:8
+msgid "Date:"
+msgstr "Дата:"
+
+#: src/gtk/headers.h:9
+#: src/prefs_filtering_action.c:1200
+#: src/prefs_matcher.c:2047
+#: src/prefs_summary_column.c:81
+#: src/quote_fmt.c:49
+#: src/summaryview.c:433
+msgid "From"
+msgstr "Від"
+
+#: src/gtk/headers.h:9
+#: src/summary_search.c:352
+msgid "From:"
+msgstr "Від:"
+
+#: src/gtk/headers.h:10
+#: src/toolbar.c:396
+msgid "Sender"
+msgstr "Відправнику"
+
+#: src/gtk/headers.h:10
+msgid "Sender:"
+msgstr "Відправник:"
+
+#: src/gtk/headers.h:11
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Відповісти до"
+
+#: src/gtk/headers.h:12
+#: src/prefs_filtering_action.c:1201
+#: src/prefs_matcher.c:2048
+#: src/prefs_summary_column.c:82
+#: src/quote_fmt.c:56
+#: src/summaryview.c:434
+msgid "To"
+msgstr "До"
+
+#: src/gtk/headers.h:13
+#: src/prefs_filtering_action.c:1202
+#: src/prefs_matcher.c:2049
+#: src/quote_fmt.c:57
+msgid "Cc"
+msgstr "Копія"
+
+#: src/gtk/headers.h:14
+msgid "Bcc"
+msgstr "Bcc"
+
+#: src/gtk/headers.h:15
+#: src/prefs_filtering_action.c:1204
+#: src/prefs_matcher.c:2051
+#: src/quote_fmt.c:60
+msgid "Message-ID"
+msgstr "ID повідомлення"
+
+#: src/gtk/headers.h:15
+msgid "Message-ID:"
+msgstr "ID повідомлення:"
+
+#: src/gtk/headers.h:16
+msgid "In-Reply-To"
+msgstr "На відповідь до"
+
+#: src/gtk/headers.h:17
+#: src/prefs_filtering_action.c:1206
+#: src/prefs_matcher.c:2053
+#: src/quote_fmt.c:59
+msgid "References"
+msgstr "Відсилачі"
+
+#: src/gtk/headers.h:17
+msgid "References:"
+msgstr "Відсилачі:"
+
+#: src/gtk/headers.h:18
+#: src/prefs_filtering_action.c:1199
+#: src/prefs_matcher.c:2046
+#: src/prefs_summary_column.c:80
+#: src/quote_fmt.c:55
+#: src/summaryview.c:432
+msgid "Subject"
+msgstr "Тема"
+
+#: src/gtk/headers.h:19
+msgid "Comments"
+msgstr "Коментарі"
+
+#: src/gtk/headers.h:19
+msgid "Comments:"
+msgstr "Коментарі:"
+
+#: src/gtk/headers.h:20
+msgid "Keywords"
+msgstr "Ключові слова"
+
+#: src/gtk/headers.h:20
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Ключові слова:"
+
+#: src/gtk/headers.h:21
+msgid "Resent-Date"
+msgstr "Переслано-Дата:"
+
+#: src/gtk/headers.h:21
+msgid "Resent-Date:"
+msgstr "Переслано-Дата:"
+
+#: src/gtk/headers.h:22
+msgid "Resent-From"
+msgstr "Переслано-Від"
+
+#: src/gtk/headers.h:22
+msgid "Resent-From:"
+msgstr "Переслано-Від:"
+
+#: src/gtk/headers.h:23
+msgid "Resent-Sender"
+msgstr "Переслано-Відправник"
+
+#: src/gtk/headers.h:23
+msgid "Resent-Sender:"
+msgstr "Переслано-Відправник:"
+
+#: src/gtk/headers.h:24
+msgid "Resent-To"
+msgstr "Переслано-До"
+
+#: src/gtk/headers.h:24
+msgid "Resent-To:"
+msgstr "Переслано-До:"
+
+#: src/gtk/headers.h:25
+msgid "Resent-Cc"
+msgstr "Переслано-Копія"
+
+#: src/gtk/headers.h:25
+msgid "Resent-Cc:"
+msgstr "Переслано-Копія:"
+
+#: src/gtk/headers.h:26
+msgid "Resent-Bcc"
+msgstr "Переслано-Bcc"
+
+#: src/gtk/headers.h:26
+msgid "Resent-Bcc:"
+msgstr "Переслано-Bcc:"
+
+#: src/gtk/headers.h:27
+msgid "Resent-Message-ID"
+msgstr "Переслано-ID повідомлення"
+
+#: src/gtk/headers.h:27
+msgid "Resent-Message-ID:"
+msgstr "Переслано-ID повідомлення:"
+
+#: src/gtk/headers.h:28
+msgid "Return-Path"
+msgstr "Зворотня адреса"
+
+#: src/gtk/headers.h:28
+msgid "Return-Path:"
+msgstr "Зворотня адреса"
+
+#: src/gtk/headers.h:29
+msgid "Received"
+msgstr "Отримано"
+
+#: src/gtk/headers.h:29
+msgid "Received:"
+msgstr "Отримано:"
+
+#: src/gtk/headers.h:32
+#: src/prefs_filtering_action.c:1205
+#: src/prefs_matcher.c:2052
+#: src/quote_fmt.c:58
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Групи новин"
+
+#: src/gtk/headers.h:33
+msgid "Followup-To"
+msgstr "Доповнення до"
+
+#: src/gtk/headers.h:34
+msgid "Delivered-To"
+msgstr "Доставлено-До"
+
+#: src/gtk/headers.h:34
+msgid "Delivered-To:"
+msgstr "Доставлено-До:"
+
+#: src/gtk/headers.h:35
+msgid "Seen"
+msgstr "Бачено"
+
+#: src/gtk/headers.h:35
+msgid "Seen:"
+msgstr "Бачено:"
+
+#: src/gtk/headers.h:36
+#: src/gtk/progressdialog.c:137
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:163
+#: src/prefs_summary_column.c:78
+#: src/summaryview.c:2668
+msgid "Status"
+msgstr "Статус"
+
+#: src/gtk/headers.h:36
+#: src/prefs_themes.c:939
+msgid "Status:"
+msgstr "Статус:"
+
+#: src/gtk/headers.h:37
+msgid "Face"
+msgstr "Лице"
+
+#: src/gtk/headers.h:37
+msgid "Face:"
+msgstr "Лице:"
+
+#: src/gtk/headers.h:38
+msgid "Disposition-Notification-To"
+msgstr "Disposition-Notification-To"
+
+#: src/gtk/headers.h:38
+msgid "Disposition-Notification-To:"
+msgstr "Disposition-Notification-To:"
+
+#: src/gtk/headers.h:39
+msgid "Return-Receipt-To"
+msgstr "Повідомлення про вручення-До"
+
+#: src/gtk/headers.h:39
+msgid "Return-Receipt-To:"
+msgstr "Повідомлення про вручення-До:"
+
+#: src/gtk/headers.h:40
+msgid "User-Agent"
+msgstr "Поштовий клієнт"
+
+#: src/gtk/headers.h:40
+msgid "User-Agent:"
+msgstr "Поштовий клієнт:"
+
+#: src/gtk/headers.h:41
+msgid "Content-Type"
+msgstr "Content-Type"
+
+#: src/gtk/headers.h:41
+#: src/image_viewer.c:326
+msgid "Content-Type:"
+msgstr "Content-Type:"
+
+#: src/gtk/headers.h:42
+msgid "Content-Transfer-Encoding"
+msgstr "Content-Transfer-Encoding"
+
+#: src/gtk/headers.h:42
+msgid "Content-Transfer-Encoding:"
+msgstr "Content-Transfer-Encoding:"
+
+#: src/gtk/headers.h:43
+msgid "MIME-Version"
+msgstr "Версія MIME"
+
+#: src/gtk/headers.h:43
+msgid "MIME-Version:"
+msgstr "Версія MIME:"
+
+#: src/gtk/headers.h:44
+msgid "Precedence"
+msgstr "Precedence"
+
+#: src/gtk/headers.h:44
+msgid "Precedence:"
+msgstr "Precedence:"
+
+#: src/gtk/headers.h:45
+#: src/prefs_account.c:1042
+msgid "Organization"
+msgstr "Організація"
+
+#: src/gtk/headers.h:45
+msgid "Organization:"
+msgstr "Органцізація:"
+
+#: src/gtk/headers.h:47
+msgid "Mailing-List"
+msgstr "Список розсилки"
+
+#: src/gtk/headers.h:47
+msgid "Mailing-List:"
+msgstr "Список розсилки:"
+
+#: src/gtk/headers.h:48
+msgid "List-Post"
+msgstr "Список-Послати"
+
+#: src/gtk/headers.h:48
+msgid "List-Post:"
+msgstr "Список-Послати:"
+
+#: src/gtk/headers.h:49
+msgid "List-Subscribe"
+msgstr "Список-Підписатися"
+
+#: src/gtk/headers.h:49
+msgid "List-Subscribe:"
+msgstr "Список-Підписатися:"
+
+#: src/gtk/headers.h:50
+msgid "List-Unsubscribe"
+msgstr "Список-Відписатися"
+
+#: src/gtk/headers.h:50
+msgid "List-Unsubscribe:"
+msgstr "Список-Відписатися:"
+
+#: src/gtk/headers.h:51
+msgid "List-Help"
+msgstr "Список-Допомога"
+
+#: src/gtk/headers.h:51
+msgid "List-Help:"
+msgstr "Список-Допомога:"
+
+#: src/gtk/headers.h:52
+msgid "List-Archive"
+msgstr "Список-Архів"
+
+#: src/gtk/headers.h:52
+msgid "List-Archive:"
+msgstr "Список-Архів:"
+
+#: src/gtk/headers.h:53
+msgid "List-Owner"
+msgstr "Список-Власник"
+
+#: src/gtk/headers.h:53
+msgid "List-Owner:"
+msgstr "Список-Власник:"
+
+#: src/gtk/headers.h:55
+msgid "X-Label"
+msgstr "X-Label"
+
+#: src/gtk/headers.h:55
+msgid "X-Label:"
+msgstr "X-Label:"
+
+#: src/gtk/headers.h:56
+msgid "X-Mailer"
+msgstr "X-Mailer"
+
+#: src/gtk/headers.h:56
+msgid "X-Mailer:"
+msgstr "X-Mailer:"
+
+#: src/gtk/headers.h:57
+msgid "X-Status"
+msgstr "X-Status"
+
+#: src/gtk/headers.h:57
+msgid "X-Status:"
+msgstr "X-Status:"
+
+#: src/gtk/headers.h:58
+msgid "X-Face"
+msgstr "X-Face"
+
+#: src/gtk/headers.h:58
+msgid "X-Face:"
+msgstr "X-Face:"
+
+#: src/gtk/headers.h:59
+msgid "X-No-Archive"
+msgstr "X-No-Archive"
+
+#: src/gtk/headers.h:59
+msgid "X-No-Archive:"
+msgstr "X-No-Archive:"
+
+#: src/gtk/headers.h:62
+msgid "In reply to"
+msgstr "На відповідь до"
+
+#: src/gtk/headers.h:62
+msgid "In reply to:"
+msgstr "На відповідь до:"
+
+#: src/gtk/headers.h:63
+msgid "To or Cc"
+msgstr "До або Копія до"
+
+#: src/gtk/headers.h:63
+msgid "To or Cc:"
+msgstr "До або Копія до"
+
+#: src/gtk/headers.h:64
+msgid "From, To or Subject"
+msgstr "Від, До або Тема"
+
+#: src/gtk/headers.h:64
+msgid "From, To or Subject:"
+msgstr "Від, До або Тема:"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:62
+msgid "New message"
+msgstr "Нема повідомлення"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:63
+msgid "Unread message"
+msgstr "Непрочитане повідомлення"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:64
+msgid "Message has been replied to"
+msgstr "Повідомлення-відповідь до"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:65
+msgid "Message has been forwarded"
+msgstr "Повідомлення переслано"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:66
+msgid "Message is in an ignored thread"
+msgstr "Повідомлення в ігнорованому витку"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:67
+msgid "Message is in a watched thread"
+msgstr "Повідомлення у витку, що переглядається"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:68
+msgid "Message is spam"
+msgstr "Повідомлення в спамі"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:70
+msgid "Message has attachment(s)"
+msgstr "Повідомлення має долучення"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:71
+msgid "Digitally signed message"
+msgstr "Повідомлення з цифровим підписом"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:72
+msgid "Encrypted message"
+msgstr "Зашифроване повідомлення"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:73
+msgid "Message is signed and has attachment(s)"
+msgstr "Повідомлення підписане і має долучення"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:74
+msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
+msgstr "Повідомлення зашифроване і має долучення"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:76
+msgid "Marked message"
+msgstr "Позначене повідомлення"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:77
+msgid "Message is marked for deletion"
+msgstr "Повідомлення позначене для видалення"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:78
+msgid "Message is marked for moving"
+msgstr "Повідомлення позначене для перенесення"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:79
+msgid "Message is marked for copying"
+msgstr "Повідомлення позначене для копіювання"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:81
+msgid "Locked message"
+msgstr "Закрите повідомлення"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:83
+msgid "Folder (normal, opened)"
+msgstr "Тека (нормальна, відкрита)"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:84
+msgid "Folder with read messages hidden"
+msgstr "Тека з прочитаними повідомленнями прихована"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:85
+msgid "Folder contains marked messages"
+msgstr "Тека містить позначені повідомлення"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:119
+msgid "Icon Legend"
+msgstr "Пояснення умовних значків"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:137
+msgid "<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of messages and folders:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Наступні значки використовуються для відображення статусу повідомлень і тек:</span>"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:245
+#: src/gtk/inputdialog.c:267
+#, c-format
+msgid "Input password for %s on %s:"
+msgstr "Введіть пароль для %s на %s:"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:248
+#: src/gtk/inputdialog.c:251
+#: src/gtk/inputdialog.c:270
+#: src/gtk/inputdialog.c:273
+#, c-format
+msgid "Input password for %s:"
+msgstr "Введіть пароль для %s:"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:254
+#: src/gtk/inputdialog.c:276
+msgid "Input password:"
+msgstr "Введіть пароль:"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:255
+#: src/gtk/inputdialog.c:283
+#: src/gtk/inputdialog.c:295
+msgid "Input password"
+msgstr "Введіть пароль"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:285
+msgid "Remember password for this session"
+msgstr "Пам’ятати пароль для цієї сесії"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:383
+#: src/gtk/inputdialog.c:432
+msgid "Remember this"
+msgstr "Пам’ятати це"
+
+#: src/gtk/logwindow.c:444
+msgid "Clear _Log"
+msgstr "Видалити _логи"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:163
+#: src/gtk/pluginwindow.c:168
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Version: "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Версія: "
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:166
+msgid "Error: "
+msgstr "Помилка: "
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:167
+msgid "Plugin is not functional."
+msgstr "Додаток не функціонує"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:200
+msgid "Select the Plugins to load"
+msgstr "Виберіть додаток для завантаження"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:215
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred while loading %s :\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Наступна помилка трапилася при завантаженні %s :\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:304
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:450
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:553
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:641
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:68
+#: src/prefs_toolbar.c:900
+msgid "Plugins"
+msgstr "Додатки"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:337
+msgid "Load..."
+msgstr "Завантажити..."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:338
+msgid "Unload"
+msgstr "Вивантажити"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:351
+#: src/prefs_summaries.c:220
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:373
+msgid "More plugins are available from the Claws Mail website."
+msgstr "Більше додатків доступно на сторінці Claws Mail."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:379
+#: src/prefs_themes.c:878
+msgid "Get more..."
+msgstr "Отримати більше..."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:414
+msgid "Click here to load one or more plugins"
+msgstr "Клацніть тут щоб завантажити один або більше додатків"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:417
+msgid "Unload the selected plugin"
+msgstr "Вивантажити вибрані додатки"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:482
+msgid "Loaded plugins"
+msgstr "Завантажені додатки"
+
+#: src/gtk/prefswindow.c:671
+msgid "Page Index"
+msgstr "Індекс сторінок"
+
+#: src/gtk/progressdialog.c:129
+#: src/prefs_account.c:3177
+#: src/prefs_account.c:3195
+#: src/prefs_account.c:3213
+#: src/prefs_account.c:3231
+#: src/prefs_account.c:3249
+#: src/prefs_account.c:3267
+#: src/prefs_account.c:3286
+#: src/prefs_account.c:3368
+#: src/prefs_filtering_action.c:1354
+#: src/prefs_filtering.c:393
+#: src/prefs_filtering.c:1943
+msgid "Account"
+msgstr "Обліковий запис"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:439
+msgid "all messages"
+msgstr "всі повідомлення"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:440
+msgid "messages whose age is greater than #"
+msgstr "повідомлення старіші за #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:441
+msgid "messages whose age is less than #"
+msgstr "повідомлення молодші за #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:442
+msgid "messages which contain S in the message body"
+msgstr "повідомлення, що містять S в тілі повідомлення"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:443
+msgid "messages which contain S in the whole message"
+msgstr "повідомлення, що містять S в цілому повідомленні"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:444
+msgid "messages carbon-copied to S"
+msgstr "повідомлення 'Копія' до S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:445
+msgid "message is either to: or cc: to S"
+msgstr "повідомлення або \"До:\" або \"Копія:\" для S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:446
+msgid "deleted messages"
+msgstr "видалені повідомлення"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:447
+msgid "messages which contain S in the Sender field"
+msgstr "повідомлення що містять S  в полі \"Відправник\""
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:448
+msgid "true if execute \"S\" succeeds"
+msgstr "вірно, якщо виконання \"S\" успішне"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:449
+msgid "messages originating from user S"
+msgstr "повідомлення від користувача S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:450
+msgid "forwarded messages"
+msgstr "переслані повідомлення"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:451
+msgid "messages which contain header S"
+msgstr "повідомлення, що містять заголовок S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:452
+msgid "messages which contain S in Message-ID header"
+msgstr "повідомлення, що містять заголовок S в заголовку ідентифікатора повідомлення (Message ID)"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:453
+msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
+msgstr "повідомлення, що містять S в заголовку \"У відповідь на:\""
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:454
+msgid "messages which are marked with color #"
+msgstr "повідомлення, що позначені кольором #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:455
+msgid "locked messages"
+msgstr "заблоковані повідомлення"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:456
+msgid "messages which are in newsgroup S"
+msgstr "повідомлення, що є в групі новин S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:457
+msgid "new messages"
+msgstr "нові повідомлення"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:458
+msgid "old messages"
+msgstr "старі повідомлення"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:459
+msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
+msgstr "неповні повідомлення (завантажені не повністю)"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:460
+msgid "messages which have been replied to"
+msgstr "повідомлення, на які відповіли"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:461
+msgid "read messages"
+msgstr "прочитані повідомлення"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:462
+msgid "messages which contain S in subject"
+msgstr "повідомлення, які містять S в темі"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:463
+msgid "messages whose score is equal to #"
+msgstr "повідомлення з рахунком, що рівний #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:464
+msgid "messages whose score is greater than #"
+msgstr "повідомлення з рахунком вищим за #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:465
+msgid "messages whose score is lower than #"
+msgstr "повідомлення з рахунком нижчим ніж #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:466
+msgid "messages whose size is equal to #"
+msgstr "повідомлення з рахунком рівним до #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:467
+msgid "messages whose size is greater than #"
+msgstr "повідомлення з розміром більшим ніж #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:468
+msgid "messages whose size is smaller than #"
+msgstr "повідомлення з рахунком меншим ніж #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:469
+msgid "messages which have been sent to S"
+msgstr "повідомлення, що відправлені до S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:470
+msgid "messages which tags contain S"
+msgstr "повідомлення, чия позначка містить S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:471
+msgid "messages which have tag(s)"
+msgstr "повідомлення що містять позначку(ки)"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:472
+msgid "marked messages"
+msgstr "помічені повідомлення"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:473
+msgid "unread messages"
+msgstr "непрочитані повідомлення"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:474
+msgid "messages which contain S in References header"
+msgstr "повідомлення, що містять S в заголовку посилань"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:475
+#, c-format
+msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
+msgstr "повідомлення видають 0 при передачі команди - %F є файл повідомлення"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:476
+msgid "messages which contain S in X-Label header"
+msgstr "повідомлення що містять S в заголовку X-Label"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:478
+msgid "logical AND operator"
+msgstr "логічний оператор AND (i)"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:479
+msgid "logical OR operator"
+msgstr "логічний оператор OR (або)"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:480
+msgid "logical NOT operator"
+msgstr "логічний оператор NOT (ні)"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:481
+msgid "case sensitive search"
+msgstr "пошук з врахуванням регістру"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:483
+msgid "all filtering expressions are allowed"
+msgstr "дозволені всі вирази фітрування"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:491
+#: src/summary_search.c:397
+msgid "Extended Search"
+msgstr "Розширений пошук"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:492
+msgid ""
+"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have in order to match and be displayed in the message list.\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"Розширений пошук дозволяє скласти критерії вибірки повідомлень і відображення їх із списку повідомлень.\n"
+"Наступні символи можуть використовуватися:"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:611
+msgid "From/To/Subject/Tag"
+msgstr "Від/До/Тема/Ярлик"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:622
+msgid "Recursive"
+msgstr "Рекурсивно"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:632
+msgid "Sticky"
+msgstr "Закріплено"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:642
+msgid "Type-ahead"
+msgstr "Випереджуючий ввід"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:654
+msgid "Run on select"
+msgstr "Запустити на вибір"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:691
+msgid "Clear the current search"
+msgstr "Очистити поточний пошук"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:701
+#: src/summary_search.c:350
+msgid "Edit search criteria"
+msgstr "Редагувати критерії пошуку"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:710
+msgid "Information about extended symbols"
+msgstr "Інформація про розширені символи"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:1256
+#: src/summaryview.c:1300
+#, c-format
+msgid "Searching in %s... \n"
+msgstr "Шукаю в %s...\n"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:84
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:91
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:106
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:111
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:118
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:133
+msgid "<not in certificate>"
+msgstr "<не в сертифікаті>"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:156
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:321
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:362
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:417
+msgid "Correct"
+msgstr "Коректно"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:161
+msgid "Owner"
+msgstr "Власник"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:162
+msgid "Signer"
+msgstr "Хто підписав"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:169
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:193
+#: src/prefs_themes.c:895
+msgid "Name: "
+msgstr "Назва: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:177
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:201
+msgid "Organization: "
+msgstr "Органцізація: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:185
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:209
+msgid "Location: "
+msgstr "Знаходження:"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:217
+msgid "Fingerprint: \n"
+msgstr "Відбиток: \n"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:227
+msgid "Signature status: "
+msgstr "Статус підпису: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:234
+msgid "Expires on: "
+msgstr "Дата закінчення: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:297
+#, c-format
+msgid "SSL certificate for %s"
+msgstr "SSL сертифікат для %s"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:313
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate for %s is unknown.\n"
+"Do you want to accept it?"
+msgstr ""
+"Сертифікат для %s невідомий.\n"
+"Ви бажаєте прийняти його?"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:323
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:364
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:419
+#, c-format
+msgid "Signature status: %s"
+msgstr "Статус підпису: %s"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:331
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:372
+msgid "_View certificate"
+msgstr "_Переглянути сертифікат"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:336
+msgid "Unknown SSL Certificate"
+msgstr "Невідомий SSL сертифікат"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:337
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:378
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:432
+msgid "_Cancel connection"
+msgstr "П_рипинити зв’язок"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:337
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:432
+msgid "_Accept and save"
+msgstr "_Прийняти і зерегти"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:353
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate for %s is expired.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Термін дії сертифікату для %s закінчився.\n"
+"Ви бажаєте продовжити?"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:377
+msgid "Expired SSL Certificate"
+msgstr "Сертифікат SSL закінчився"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:378
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Прийняти"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:396
+msgid "New certificate:"
+msgstr "Новий сертифікат:"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:401
+msgid "Known certificate:"
+msgstr "Відомий сертифікат:"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:408
+#, c-format
+msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
+msgstr "Сертифікат для %s змінився. Ви бажаєте прийняти його?"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:427
+msgid "_View certificates"
+msgstr "_Переглянути сертифікати"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:431
+msgid "Changed SSL Certificate"
+msgstr "Змінений сертифікат SSL"
+
+#: src/headerview.c:106
+msgid "Tags:"
+msgstr "Ярлики:"
+
+#: src/headerview.c:215
+#: src/summaryview.c:3191
+#: src/summaryview.c:3201
+#: src/summaryview.c:3222
+msgid "(No From)"
+msgstr "(Без Від)"
+
+#: src/headerview.c:230
+#: src/summaryview.c:3235
+#: src/summaryview.c:3239
+msgid "(No Subject)"
+msgstr "(Без Теми)"
+
+#: src/image_viewer.c:99
+msgid "Error:"
+msgstr "Помилка:"
+
+#: src/image_viewer.c:298
+#: src/mimeview.c:2361
+#: src/mimeview.c:2366
+msgid "Filename:"
+msgstr "Назва файлу:"
+
+#: src/image_viewer.c:305
+msgid "Filesize:"
+msgstr "Розмір файлу:"
+
+#: src/image_viewer.c:354
+msgid "Load Image"
+msgstr "Завантажити зображення"
+
+#: src/imap.c:545
+msgid "IMAP4 connection broken\n"
+msgstr "IMAP4 з’єднання перервалося\n"
+
+#: src/imap.c:570
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
+msgstr "Помилка IMAP в %s: авторизовано\n"
+
+#: src/imap.c:573
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
+msgstr "Помилка IMAP в %s: не авторизовано\n"
+
+#: src/imap.c:576
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
+msgstr "Помилка IMAP в %s: поганий стан\n"
+
+#: src/imap.c:579
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
+msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка потоку\n"
+
+#: src/imap.c:582
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the server)\n"
+msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка обробки відповіді (швидше за все невідповідна відповідь RFC від сервера)\n"
+
+#: src/imap.c:586
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
+msgstr "Помилка IMAP в %s: з’єднання відкинуто\n"
+
+#: src/imap.c:589
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
+msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка пам’яті\n"
+
+#: src/imap.c:592
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
+msgstr "Помилка IMAP в %s: фатальна помилка\n"
+
+#: src/imap.c:595
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the server)\n"
+msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка протоколу (швидше за все невідповідна відповідь RFC від сервера)\n"
+
+#: src/imap.c:599
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
+msgstr "Помилка IMAP в %s: з’єднання не прийнято\n"
+
+#: src/imap.c:602
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
+msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка виконання APPEND\n"
+
+#: src/imap.c:605
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
+msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка виконання NOOP\n"
+
+#: src/imap.c:608
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
+msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка виконання LOGOUT\n"
+
+#: src/imap.c:611
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
+msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка виконання CAPABILITY\n"
+
+#: src/imap.c:614
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
+msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка виконання CHECK\n"
+
+#: src/imap.c:617
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
+msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка виконання CLOSE\n"
+
+#: src/imap.c:620
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
+msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка виконання EXPUNGE\n"
+
+#: src/imap.c:623
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
+msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка виконання COPY\n"
+
+#: src/imap.c:626
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
+msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка виконання UID COPY\n"
+
+#: src/imap.c:629
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
+msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка виконання CREATE\n"
+
+#: src/imap.c:632
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
+msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка виконання DELETE\n"
+
+#: src/imap.c:635
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
+msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка виконання EXAMINE\n"
+
+#: src/imap.c:638
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
+msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка виконання FETCH\n"
+
+#: src/imap.c:641
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
+msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка виконання UID FETCH\n"
+
+#: src/imap.c:644
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
+msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка виконання LIST\n"
+
+#: src/imap.c:647
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
+msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка виконання LOGIN\n"
+
+#: src/imap.c:650
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
+msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка виконання LSUB\n"
+
+#: src/imap.c:653
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
+msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка виконання RENAME\n"
+
+#: src/imap.c:656
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
+msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка виконання SEARCH\n"
+
+#: src/imap.c:659
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
+msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка виконання UID SEARCH\n"
+
+#: src/imap.c:662
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
+msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка виконання SELECT\n"
+
+#: src/imap.c:665
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
+msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка виконання STATUS\n"
+
+#: src/imap.c:668
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
+msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка виконання STORE\n"
+
+#: src/imap.c:671
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
+msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка виконання UID STORE\n"
+
+#: src/imap.c:674
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
+msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка SUBSCRIBE\n"
+
+#: src/imap.c:677
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
+msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка UNSUBSCRIBE\n"
+
+#: src/imap.c:680
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
+msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка STARTTLS\n"
+
+#: src/imap.c:683
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
+msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка INVAL\n"
+
+#: src/imap.c:686
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
+msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка EXTENSION\n"
+
+#: src/imap.c:689
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
+msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка SASL\n"
+
+#: src/imap.c:693
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
+msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка SSL\n"
+
+#: src/imap.c:697
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
+msgstr "Помилка IMAP в %s: невідома помилка [%d]\n"
+
+#: src/imap.c:878
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Авторизація SASL-MD5 може працювати, якщо libetran зібраний з підтримкою SASL і встановлено додаток CRAM-MD5 SASL."
+
+#: src/imap.c:884
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"DIGEST-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and the DIGEST-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Авторизація DIGEST-MD5 може працювати, якщо libetran зібраний з підтримкою SASL і встановлено додаток DIGEST-MD5 SASL."
+
+#: src/imap.c:891
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
+msgstr "З’єднання з %s не вдалося: логін відкинуто.%s"
+
+#: src/imap.c:895
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
+msgstr "З’єднання з %s не вдалося: логін відкинуто.%s\n"
+
+#: src/imap.c:913
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s failed"
+msgstr "Зв’язок з %s не вдався"
+
+#: src/imap.c:920
+#: src/imap.c:923
+#, c-format
+msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "IMAP4 з’єднання до %s розірвано. З’єднуюся ще раз...\n"
+
+#: src/imap.c:953
+#: src/imap.c:3110
+#: src/imap.c:3773
+#: src/imap.c:3870
+#: src/imap.c:4056
+#: src/imap.c:4860
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
+msgstr "Claws Mail потребує підключення до мережі для доступу до сервера IMAP."
+
+#: src/imap.c:1046
+#: src/inc.c:795
+#: src/news.c:351
+#: src/send_message.c:289
+msgid "Insecure connection"
+msgstr "Незахищене з’єднання"
+
+#: src/imap.c:1047
+#: src/inc.c:796
+#: src/news.c:352
+#: src/send_message.c:290
+msgid ""
+"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not available in this build of Claws Mail. \n"
+"\n"
+"Do you want to continue connecting to this server? The communication would not be secure."
+msgstr ""
+"Підключення налаштовано на безпечне SSL підключення, але SSL недоступно в даній збірці Claws Mail.\n"
+"\n"
+"Продовжити підключення до сервера? Передані дані не будуть зашифровані."
+
+#: src/imap.c:1053
+#: src/inc.c:802
+#: src/news.c:358
+#: src/send_message.c:296
+msgid "Con_tinue connecting"
+msgstr "Продо_вжити зв’язуватися"
+
+#: src/imap.c:1063
+#, c-format
+msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
+msgstr "З’єднання з IMAP4 сервером: %s..."
+
+#: src/imap.c:1105
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
+msgstr "Неможливо з’єднатися з сервером IMAP4: %s:%d"
+
+#: src/imap.c:1108
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
+msgstr "Неможливо з’єднатися з сервером IMAP4: %s:%d\n"
+
+#: src/imap.c:1141
+#: src/imap.c:3533
+msgid "Can't start TLS session.\n"
+msgstr "Не можу почати TLS сесію.\n"
+
+#: src/imap.c:1183
+#, c-format
+msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
+msgstr "З’єднання з IMAP4 сервером: %s...\n"
+
+#: src/imap.c:1198
+#, c-format
+msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
+msgstr "Не можу авторизуватися на  IMAP4 сервері: %s.\n"
+
+#: src/imap.c:1201
+#, c-format
+msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
+msgstr "Не можу з’єднатися з IMAP сервером %s."
+
+#: src/imap.c:1597
+msgid "Adding messages..."
+msgstr "Додаю повідомлення..."
+
+#: src/imap.c:1800
+#: src/mh.c:517
+msgid "Copying messages..."
+msgstr "Копіюю повідомлення..."
+
+#: src/imap.c:1988
+msgid "can't set deleted flags\n"
+msgstr "не можу встановити мітку видалення\n"
+
+#: src/imap.c:1995
+#: src/imap.c:4486
+msgid "can't expunge\n"
+msgstr "неможливо знищити\n"
+
+#: src/imap.c:2346
+#, c-format
+msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
+msgstr "Пошук непідписаних тек в %s..."
+
+#: src/imap.c:2349
+#, c-format
+msgid "Looking for subfolders of %s..."
+msgstr "Шукаю підтеки %s..."
+
+#: src/imap.c:2645
+msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
+msgstr "не можу створити поштову скриньку: LIST не вдалося\n"
+
+#: src/imap.c:2660
+msgid "can't create mailbox\n"
+msgstr "не можу створити поштову скриньку\n"
+
+#: src/imap.c:2751
+msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
+msgstr "Назва нової теки не повинна містити розділювача назви"
+
+#: src/imap.c:2788
+#, c-format
+msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
+msgstr "не можу перейменувати поштову скриньку: %s на %s\n"
+
+#: src/imap.c:2900
+msgid "can't delete mailbox\n"
+msgstr "не можу видалити поштову скриньку\n"
+
+#: src/imap.c:3191
+msgid "LIST failed\n"
+msgstr "LIST не вдався\n"
+
+#: src/imap.c:3276
+msgid "Flagging messages..."
+msgstr "Помічаю повідомлення..."
+
+#: src/imap.c:3377
+#, c-format
+msgid "can't select folder: %s\n"
+msgstr "не можу вибрати теку: %s\n"
+
+#: src/imap.c:3530
+msgid "Server requires TLS to log in.\n"
+msgstr "Сервер вимагає TLS для входу.\n"
+
+#: src/imap.c:3540
+msgid "Can't refresh capabilities.\n"
+msgstr "Неможливо оновити можливості.\n"
+
+#: src/imap.c:3545
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been compiled without OpenSSL support.\n"
+msgstr "Не вдалося під'єднатися до % s: сервер вимагає TLS, але Claws Mail зібраний без підтримки OpenSSL.\n"
+
+#: src/imap.c:3553
+msgid "Server logins are disabled.\n"
+msgstr "Входи на сервер не дозволені.\n"
+
+#: src/imap.c:3778
+msgid "Fetching message..."
+msgstr "Отримання повідомлення..."
+
+#: src/imap.c:4479
+#, c-format
+msgid "can't set deleted flags: %d\n"
+msgstr "немодливо встановити мітки видалення: %d\n"
+
+#: src/imap.c:5520
+msgid ""
+"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are disabled.\n"
+"\n"
+"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Є один або більше облікових записів IMAP. Проте дана версія Claws Mail зібрана без підтримки IMAP; облікові записи IMAP будуть відключені.\n"
+"\n"
+"Можливо необхідно встановити libetpan і повторно зібрати Claws Mail."
+
+#: src/imap_gtk.c:60
+#: src/mh_gtk.c:52
+msgid "Create _new folder..."
+msgstr "С_творити нову теку..."
+
+#: src/imap_gtk.c:62
+#: src/mh_gtk.c:53
+#: src/news_gtk.c:60
+msgid "_Rename folder..."
+msgstr "П_ерейменувати теку..."
+
+#: src/imap_gtk.c:63
+#: src/mh_gtk.c:54
+msgid "M_ove folder..."
+msgstr "Пе_ремістити теку..."
+
+#: src/imap_gtk.c:64
+#: src/mh_gtk.c:55
+msgid "Cop_y folder..."
+msgstr "_Скопіювати теку..."
+
+#: src/imap_gtk.c:66
+#: src/mh_gtk.c:56
+msgid "_Delete folder..."
+msgstr "Ви_далити теку"
+
+#: src/imap_gtk.c:68
+#: src/news_gtk.c:58
+msgid "Synchronise"
+msgstr "Синхронізувати"
+
+#: src/imap_gtk.c:69
+#: src/news_gtk.c:59
+msgid "Down_load messages"
+msgstr "С_качати нові повідомлення"
+
+#: src/imap_gtk.c:72
+msgid "S_ubscriptions"
+msgstr "П_ідписки"
+
+#: src/imap_gtk.c:74
+msgid "_Subscribe..."
+msgstr "Підп_исатися"
+
+#: src/imap_gtk.c:75
+msgid "_Unsubscribe..."
+msgstr "Ві_дписатися..."
+
+#: src/imap_gtk.c:77
+#: src/mh_gtk.c:57
+#: src/news_gtk.c:62
+msgid "_Check for new messages"
+msgstr "_Перевірити на нові повідомлення"
+
+#: src/imap_gtk.c:78
+#: src/mh_gtk.c:58
+msgid "C_heck for new folders"
+msgstr "П_еревірити на нові теки"
+
+#: src/imap_gtk.c:79
+#: src/mh_gtk.c:59
+msgid "R_ebuild folder tree"
+msgstr "Пере_будувати дерево тек"
+
+#: src/imap_gtk.c:84
+msgid "Show only subscribed _folders"
+msgstr "Показати тільки підписані _теки"
+
+#: src/imap_gtk.c:193
+msgid ""
+"Input the name of new folder:\n"
+"(if you want to create a folder to store subfolders\n"
+"only and no mail, append '/' to the folder name)"
+msgstr ""
+"Введіть ім'я нової теки:\n"
+"(якщо хочете створити теку тільки для зберігання підтек,\n"
+"а не повідомлень, то додайте '/' в кінці назви)"
+
+#: src/imap_gtk.c:197
+#: src/mh_gtk.c:145
+msgid "Inherit properties from parent folder"
+msgstr "Наслідувати властивості батьківської теки"
+
+#: src/imap_gtk.c:259
+#: src/mh_gtk.c:249
+#: src/news_gtk.c:305
+#, c-format
+msgid "Input new name for '%s':"
+msgstr "Введіть нову назву для '%s':"
+
+#: src/imap_gtk.c:261
+#: src/mh_gtk.c:251
+msgid "Rename folder"
+msgstr "Перейменувати теку"
+
+#: src/imap_gtk.c:275
+#, c-format
+msgid "`%c' can't be included in folder name."
+msgstr "`%c' не може бути включене в назву теки."
+
+#: src/imap_gtk.c:292
+#: src/mh_gtk.c:276
+#: src/news_gtk.c:327
+msgid ""
+"The folder could not be renamed.\n"
+"The new folder name is not allowed."
+msgstr ""
+"Неможливо перейменувати теку.\n"
+"Назва нової теки неприпустима."
+
+#: src/imap_gtk.c:361
+#: src/mh_gtk.c:197
+#, c-format
+msgid ""
+"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery will not be possible.\n"
+"\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"Усі папки та повідомлення нижче '% s' будуть видалені. Відновлення буде неможливо.\n"
+"\n"
+"Дійсно бажаєте видалити папку?"
+
+#: src/imap_gtk.c:383
+#: src/mh_gtk.c:219
+#: src/news_gtk.c:280
+#, c-format
+msgid "Can't remove the folder '%s'."
+msgstr "Не можу видалити теку '%s'."
+
+#: src/imap_gtk.c:509
+#, c-format
+msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
+msgstr "Ви бажаєте зробити пошук для непідписаної підтеки '%s'?"
+
+#: src/imap_gtk.c:512
+msgid "Search recursively"
+msgstr "Шукати рекурсивно"
+
+#: src/imap_gtk.c:517
+#: src/imap_gtk.c:574
+msgid "Subscriptions"
+msgstr "Підписки"
+
+#: src/imap_gtk.c:518
+msgid "+_Search"
+msgstr "+_Пошук"
+
+#: src/imap_gtk.c:528
+#, c-format
+msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
+msgstr "Виберіть підтеку з %s для підписки до: "
+
+#: src/imap_gtk.c:537
+#: src/mainwindow.c:615
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Підписатися"
+
+#: src/imap_gtk.c:539
+#: src/imap_gtk.c:541
+msgid "All of them"
+msgstr "Всі з них"
+
+#: src/imap_gtk.c:557
+msgid ""
+"This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
+"\n"
+"If there are new folders, created and subscribed to from another client, use \"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
+msgstr ""
+"Тека вже підписана і не має жодного непідписаної підтеки\n"
+"\n"
+"Якщо були створені нові теки за допомогою іншого клієнта, використайте \"Перевірити на наявність нових тек\" з контекстного меню кореневої теки облікового запису."
+
+#: src/imap_gtk.c:566
+#, c-format
+msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
+msgstr "Ви бажаєте %s до '%s' теки?"
+
+#: src/imap_gtk.c:567
+msgid "subscribe"
+msgstr "підписатися"
+
+#: src/imap_gtk.c:567
+msgid "unsubscribe"
+msgstr "відписатися"
+
+#: src/imap_gtk.c:569
+#: src/prefs_folder_item.c:1374
+#: src/prefs_folder_item.c:1395
+#: src/prefs_folder_item.c:1416
+msgid "Apply to subfolders"
+msgstr "Застосувати до підтек"
+
+#: src/imap_gtk.c:575
+msgid "+_Subscribe"
+msgstr "+Пі_дписатися"
+
+#: src/imap_gtk.c:575
+msgid "+_Unsubscribe"
+msgstr "+Від_писатися"
+
+#: src/import.c:112
+#: src/import.c:206
+msgid "Import mbox file"
+msgstr "Імпортувати файл mbox"
+
+#: src/import.c:130
+msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
+msgstr "Вкажіть mbox файл і виберіть теку призначення"
+
+#: src/import.c:147
+msgid "Destination folder:"
+msgstr "Тека призначення:"
+
+#: src/import.c:201
+msgid "Source mbox filename can't be left empty."
+msgstr "Вихідна назва фалу mbox не може залишатися пустим."
+
+#: src/import.c:206
+msgid ""
+"Destination folder is not set.\n"
+"Import mbox file to the Inbox folder?"
+msgstr ""
+"Теку призначення не встановлено.\n"
+"Імпортувати файл mbox до теки 'Вхідні’?"
+
+#: src/import.c:228
+msgid "Can't find the destination folder."
+msgstr "Не можу знайти теку призначення."
+
+#: src/import.c:252
+msgid "Select importing file"
+msgstr "Вибрати імпортований файл"
+
+#: src/importldif.c:185
+msgid "Please specify address book name and file to import."
+msgstr "Введіть назву адресної книжки і файл для імпорту."
+
+#: src/importldif.c:188
+msgid "Select and rename LDIF field names to import."
+msgstr "Вибрати і перейменувати назв полів LDIF для імпорту."
+
+#: src/importldif.c:191
+msgid "File imported."
+msgstr "Файл імпортовано."
+
+#: src/importldif.c:449
+#: src/importmutt.c:122
+#: src/importpine.c:121
+msgid "Please select a file."
+msgstr "Виберіть файл."
+
+#: src/importldif.c:455
+#: src/importmutt.c:127
+#: src/importpine.c:126
+msgid "Address book name must be supplied."
+msgstr "Потрібно вказати назву адресної книжки."
+
+#: src/importldif.c:495
+msgid "LDIF file imported successfully."
+msgstr "LDIF файл успішно імпортовано."
+
+#: src/importldif.c:580
+msgid "Select LDIF File"
+msgstr "Виберіть файл LDIF"
+
+#: src/importldif.c:667
+msgid "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF file data."
+msgstr "Задайте назву адресної книжки, яка буде створена з даних LDIF файлу."
+
+#: src/importldif.c:672
+msgid "File Name"
+msgstr "Назва файлу"
+
+#: src/importldif.c:682
+msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
+msgstr "Повний опис файлу LDIF для імпорту."
+
+#: src/importldif.c:689
+msgid "Select the LDIF file to import."
+msgstr "Виберіть файл LDIF для імпорту."
+
+#: src/importldif.c:726
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: src/importldif.c:727
+#: src/summaryview.c:430
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: src/importldif.c:728
+msgid "LDIF Field Name"
+msgstr "Назва поля LDIF"
+
+#: src/importldif.c:729
+msgid "Attribute Name"
+msgstr "Назва властивості"
+
+#: src/importldif.c:784
+msgid "LDIF Field"
+msgstr "Поле LDIF"
+
+#: src/importldif.c:796
+msgid "Attribute"
+msgstr "Властивість"
+
+#: src/importldif.c:808
+msgid "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select (\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click anywhere in the row will select that field for rename in the input area below the list. A double click anywhere in the row will also select the field for import."
+msgstr "Виберіть у списку вище поле LDIF, яке буде перейменовано або вибрано для імпорту. Зарезервовані поля (позначені галочкою у колонці \"R\") імпортуються автоматично і не можуть бути перейменовані. Одинарне клацання в стовпці 'Вибрати' ( \"S\") позначить галочкою поле для імпорту. Одинарне клацання де-небудь у рядку вибере поле для перейменування в районі вводу внизу списку. Подвійне клацання де-небудь у рядку також позначить поле для імпорту."
+
+#: src/importldif.c:823
+msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
+msgstr "Поле LDIF може бути перейменовано на ім'я атрибуту користувача."
+
+#: src/importldif.c:828
+msgid "Select for Import"
+msgstr "Вибрати для імпорту"
+
+#: src/importldif.c:833
+msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
+msgstr "Виберіть поле LDIF для імпорту до адресної книги."
+
+#: src/importldif.c:835
+msgid " Modify "
+msgstr " Змінити "
+
+#: src/importldif.c:840
+msgid "This button will update the list above with the data supplied."
+msgstr "Ця кнопка доповнить список зверху вказаними даними."
+
+#: src/importldif.c:912
+msgid "Records Imported :"
+msgstr "Імпортовані записи:"
+
+#: src/importldif.c:944
+msgid "Import LDIF file into Address Book"
+msgstr "Імпорт LDIF файла в адресну книжку"
+
+#: src/importldif.c:981
+msgid "Proceed"
+msgstr "Продовжити"
+
+#: src/importmutt.c:141
+msgid "Error importing MUTT file."
+msgstr "Помилка імпорту MUTT файлу."
+
+#: src/importmutt.c:156
+msgid "Select MUTT File"
+msgstr "Вибрати MUTT файл"
+
+#: src/importmutt.c:203
+msgid "Import MUTT file into Address Book"
+msgstr "Імпорт MUTT файла в адресну книжку"
+
+#: src/importmutt.c:288
+#: src/importpine.c:288
+msgid "Please select a file to import."
+msgstr "Виберіть файл для імпорту."
+
+#: src/importpine.c:140
+msgid "Error importing Pine file."
+msgstr "Помилка імпорту файлу Pine."
+
+#: src/importpine.c:155
+msgid "Select Pine File"
+msgstr "Виберіть файл Pine"
+
+#: src/importpine.c:202
+msgid "Import Pine file into Address Book"
+msgstr "Імпорт файла Pine в адресну книгу"
+
+#: src/inc.c:192
+#: src/inc.c:298
+#: src/inc.c:324
+msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
+msgstr "Claws Mail потрібно мережне підключення для отримання повідомлень."
+
+#: src/inc.c:345
+#, c-format
+msgid "%s failed\n"
+msgstr "%s не вдалося\n"
+
+#: src/inc.c:415
+msgid "Retrieving new messages"
+msgstr "Отримую нові повідомлення"
+
+#: src/inc.c:474
+msgid "Standby"
+msgstr "Готовність"
+
+#: src/inc.c:599
+#: src/inc.c:653
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Скасовано"
+
+#: src/inc.c:610
+msgid "Retrieving"
+msgstr "Отримую"
+
+#: src/inc.c:619
+#, c-format
+msgid "Done (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Завершено (% d повідомлень (% s) отримано)"
+msgstr[1] "Завершено (% d повідомлень (% s) отримано)"
+msgstr[2] "Завершено (% d повідомлень (% s) отримано)"
+
+#: src/inc.c:625
+msgid "Done (no new messages)"
+msgstr "Завершено (нема нових повідомлень)"
+
+#: src/inc.c:630
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Зв’язок розірвався"
+
+#: src/inc.c:633
+msgid "Auth failed"
+msgstr "Авторизація не вдалася"
+
+#: src/inc.c:640
+#: src/prefs_matcher.c:378
+#: src/prefs_summary_column.c:87
+#: src/summaryview.c:2664
+#: src/summaryview.c:6119
+msgid "Locked"
+msgstr "Замкнено"
+
+#: src/inc.c:650
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:376
+msgid "Timeout"
+msgstr "Перерва"
+
+#: src/inc.c:737
+#, c-format
+msgid "Finished (%d new message)"
+msgid_plural "Finished (%d new messages)"
+msgstr[0] "Закінчено (%d нове повідомлення)"
+msgstr[1] "Закінчено (%d нові повідомлення)"
+msgstr[2] "Закінчено (%d нових повідомлень)"
+
+#: src/inc.c:741
+msgid "Finished (no new messages)"
+msgstr "Закінчено (немає нових повідомлень)"
+
+#: src/inc.c:779
+#, c-format
+msgid "%s: Retrieving new messages"
+msgstr "%s: Отримую нові повідомлення"
+
+#: src/inc.c:811
+#, c-format
+msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
+msgstr "Зв’язуюся з POP3 сервером: %s..."
+
+#: src/inc.c:828
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
+msgstr "Не можу зв’язатися з POP3 сервером: %s:%d"
+
+#: src/inc.c:832
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
+msgstr "Не можу зв’язатися з POP3 сервером: %s:%d\n"
+
+#: src/inc.c:912
+#: src/send_message.c:459
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "Авторизація..."
+
+#: src/inc.c:914
+#, c-format
+msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
+msgstr "Отримую повідомлення з %s (%s) ..."
+
+#: src/inc.c:920
+msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
+msgstr "Отримую кількість нових повідомлень (STAT)..."
+
+#: src/inc.c:924
+msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
+msgstr "Отримую кількість нових повідомлень (LAST)..."
+
+#: src/inc.c:928
+msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
+msgstr "Отримую кількість нових повідомлень (UIDL)..."
+
+#: src/inc.c:932
+msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
+msgstr "Отримую розмір повідомлень (LIST)..."
+
+#: src/inc.c:939
+#: src/send_message.c:477
+msgid "Quitting"
+msgstr "Виходжу"
+
+#: src/inc.c:964
+#, c-format
+msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
+msgstr "Отримую повідомлення (%d / %d) (%s / %s)"
+
+#: src/inc.c:983
+#, c-format
+msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Отримання (% d повідомлень (% s) отримано)"
+msgstr[1] "Отримання (% d повідомлень (% s) отримано)"
+msgstr[2] "Отримання (% d повідомлень (% s) отримано)"
+
+#: src/inc.c:1139
+msgid "Connection failed."
+msgstr "Не вдалося зв’язатися."
+
+#: src/inc.c:1143
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d failed."
+msgstr "Зв’язок з %s:%d не вдався."
+
+#: src/inc.c:1148
+msgid "Error occurred while processing mail."
+msgstr "Сталася помилка при обробці повідомлення."
+
+#: src/inc.c:1154
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while processing mail:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Сталася помилка при обробці повідомлення:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1160
+msgid "No disk space left."
+msgstr "Не залишилося місця на диску."
+
+#: src/inc.c:1165
+msgid "Can't write file."
+msgstr "Не можу записати файл."
+
+#: src/inc.c:1170
+msgid "Socket error."
+msgstr "Помилка сокету."
+
+#: src/inc.c:1173
+#, c-format
+msgid "Socket error on connection to %s:%d."
+msgstr "Помилка сокету при з’єднання з %s:%d."
+
+#: src/inc.c:1178
+#: src/send_message.c:387
+#: src/send_message.c:636
+msgid "Connection closed by the remote host."
+msgstr "Віддалений сервер припинив зв’язок."
+
+#: src/inc.c:1181
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
+msgstr "Зв’язок з %s:%d закритий віддаленим вузлом."
+
+#: src/inc.c:1186
+msgid "Mailbox is locked."
+msgstr "Пошта замкнена."
+
+#: src/inc.c:1190
+#, c-format
+msgid ""
+"Mailbox is locked:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Поштова скринька заблокована:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1196
+#: src/send_message.c:621
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Авторизація не вдалася."
+
+#: src/inc.c:1202
+#: src/send_message.c:624
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Авторизація не вдалася:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1207
+#: src/send_message.c:640
+msgid "Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout value in Preferences/Other/Miscellaneous."
+msgstr "Перевищено час очікування. Ви можете спробувати виправити цю проблему, збільшивши час очікування (\"Налаштування/Параметри.../Інші\")."
+
+#: src/inc.c:1212
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d timed out."
+msgstr "З'єднання з %s:%d закінчилося невдачею."
+
+#: src/inc.c:1250
+msgid "Incorporation cancelled\n"
+msgstr "Злиття відмінено\n"
+
+#: src/inc.c:1436
+#, c-format
+msgid "Claws Mail: %d new message"
+msgid_plural "Claws Mail: %d new messages"
+msgstr[0] "Claws Mail: %d нове повідомлення"
+msgstr[1] "Claws Mail: %d нові повідомлення"
+msgstr[2] "Claws Mail: %d нових повідомлень"
+
+#: src/inc.c:1563
+msgid "Unable to connect: you are offline."
+msgstr "Не можу з’єднатися: Ви в автономному режимі."
+
+#: src/inc.c:1589
+#, c-format
+msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
+msgstr "%s%sВи працюєте автономно. Відмінити це на %d хвилин?"
+
+#: src/inc.c:1595
+#, c-format
+msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
+msgstr "%s%sВи працюєте автономно. Відмінити?"
+
+#: src/inc.c:1602
+msgid "On_ly once"
+msgstr "Ті_льки раз"
+
+#: src/ldif.c:780
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Кличка (nick name)"
+
+#: src/main.c:239
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' already exists.\n"
+"Can't create folder."
+msgstr ""
+"Файл '%s' вже існує.\n"
+"Не можу створити теку."
+
+#: src/main.c:261
+#: src/main.c:274
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Виходжу..."
+
+#: src/main.c:405
+#, c-format
+msgid ""
+"Configuration for %s found.\n"
+"Do you want to migrate this configuration?"
+msgstr ""
+"Знайдено конфігурацію для %s.\n"
+"Чи Ви бажаєте використати цю конфігурацію?"
+
+#: src/main.c:407
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Your Sylpheed filtering rules can be converted by a\n"
+"script available at %s."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Ваші правила фільтрації від Sylpheed можуть бути імпортовані\n"
+"за допомогою скрипта, який доступний за адресою:% s."
+
+#: src/main.c:420
+msgid "Keep old configuration"
+msgstr "Зберегти стару конфігурацію"
+
+#: src/main.c:423
+msgid "Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room on your disk."
+msgstr "Резервна копія дозволить Вам відкотитися на більш старшу версію, але може зайняти якийсь час, в разі якщо у Вас багато кешованих даних IMAP або NNTP, а також додаткового місця на диску."
+
+#: src/main.c:431
+msgid "Migration of configuration"
+msgstr "Міграція налаштувань"
+
+#: src/main.c:442
+msgid "Copying configuration... This may take a while..."
+msgstr "Копіювання конфігурації... Це може зайняти якийсь час..."
+
+#: src/main.c:451
+msgid "Migration failed!"
+msgstr "Міграція не повелася."
+
+#: src/main.c:460
+msgid "Migrating configuration..."
+msgstr "Міграція налаштувань..."
+
+#: src/main.c:1007
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:432
+msgid "Failed to register folder item update hook"
+msgstr "Не вдалося зареєструвати hook для 'item update'"
+
+#: src/main.c:1014
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:438
+msgid "Failed to register folder update hook"
+msgstr "Не вдалося зареєструвати hook для 'folder update'"
+
+#: src/main.c:1163
+msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
+msgstr "g_thread не підтримується glib.\n"
+
+#: src/main.c:1169
+msgid "Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or recompile Claws Mail."
+msgstr "Claws Mail був скомпільований з більш старішою бібліотекою GTK+, ніж доступна зараз. Це може викликати креш. Ви повинні оновити GTK+ або перезібрати Claws Mail."
+
+#: src/main.c:1181
+msgid "Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
+msgstr "Claws Mail був скомпільований з старшою бібліотекою GTK+, ніж доступна зараз. Це може викликати креш. Ви повинні перезібрати Claws Mail."
+
+#: src/main.c:1209
+msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
+msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (або старіший)"
+
+#: src/main.c:1212
+msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
+msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (або старіший)"
+
+#: src/main.c:1215
+msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
+msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (або старіший)"
+
+#: src/main.c:1521
+#, c-format
+msgid ""
+"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for more information:\n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"The following plugins failed to load. Check the Plugins configuration for more information:\n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"Збій при завантаженні нижче перелічених додатків. Перевірте настройку додатків.\n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"Збій при завантаженні нижче перелічених додатків. Перевірте настройку додатків.\n"
+"%s"
+msgstr[2] ""
+"Збій при завантаженні нижче перелічених додатків. Перевірте настройку додатків.\n"
+"%s"
+
+#: src/main.c:1549
+msgid "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
+msgstr "Claws Mail знайшов налаштовану поштову скриньку, але вона неповна. Це можливо при проблемах з обліковими записами IMAP. Щоб виправити це спробуйте вибрати \"Перебудувати дерево тек\" з контекстного меню кореневої теки облікового запису."
+
+#: src/main.c:1555
+msgid "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the plugin and try again."
+msgstr "Claws Mail виявив налаштування поштової скриньки, але неможливо використовувати їх. Можливо це викликано збоєм застарілого додатку. Переінсталюйте додаток і спробуйте знову."
+
+#: src/main.c:1584
+#, c-format
+msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
+msgstr "Claws Mail не може бути запущений без розділу з його даними (%s)."
+
+#: src/main.c:1893
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Використання: %s [ОПЦІЯ]...\n"
+
+#: src/main.c:1895
+msgid "  --compose [address]    open composition window"
+msgstr "  --compose [адреса]    відкрити вікно створення листа"
+
+#: src/main.c:1896
+msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
+msgstr " --subscribe [uri]       підписатися на даний URI, якщо можливо"
+
+#: src/main.c:1897
+msgid ""
+"  --attach file1 [file2]...\n"
+"                         open composition window with specified files\n"
+"                         attached"
+msgstr ""
+"  --attach file1 [file2]...\n"
+"                         відкрити створення повідомлення з долученням\n"
+"                         вказаних файлів"
+
+#: src/main.c:1900
+msgid "  --receive              receive new messages"
+msgstr "  --receive              отримати нові повідомлення"
+
+#: src/main.c:1901
+msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
+msgstr "  --receive-all          отримати нові повідомлення з усіх облікових записів"
+
+#: src/main.c:1902
+msgid "  --send                 send all queued messages"
+msgstr "  --send                 послати всі повідомлення з черги"
+
+#: src/main.c:1903
+msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
+msgstr "  --status [тека]       показати загальну кількість повідомлень"
+
+#: src/main.c:1904
+msgid ""
+"  --status-full [folder]...\n"
+"                         show the status of each folder"
+msgstr ""
+"  --status-full [тека]  \n"
+"                         показати статус кожної теки"
+
+#: src/main.c:1906
+msgid ""
+"  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
+"                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
+msgstr ""
+"  --select folder[/msg]  переходить до вказаної теки/повідомлення\n"
+"                         тека тут є ідентифікатор теки, наприклад 'тека/підтека'"
+
+#: src/main.c:1908
+msgid "  --online               switch to online mode"
+msgstr "  --online               переключитися в режим підключення до інтернету"
+
+#: src/main.c:1909
+msgid "  --offline              switch to offline mode"
+msgstr "  --offline              переключити до автономного режиму"
+
+#: src/main.c:1910
+msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
+msgstr "  --exit --quit -q       вихід з Claws Mail"
+
+#: src/main.c:1911
+msgid "  --debug                debug mode"
+msgstr "  --debug                режим відладки"
+
+#: src/main.c:1912
+msgid "  --help -h              display this help and exit"
+msgstr "  --help -h              показати цю допомогу і вийти"
+
+#: src/main.c:1913
+msgid "  --version -v           output version information and exit"
+msgstr "  --version -v           показати інформацію про версію і вийти"
+
+#: src/main.c:1914
+msgid "  --version-full -V      output version and built-in features information and exit"
+msgstr "  --version-full -V      показати інформацію про версію і можливості і вийти"
+
+#: src/main.c:1915
+msgid "  --config-dir           output configuration directory"
+msgstr "  --config-dir           показує каталог з настройками"
+
+#: src/main.c:1916
+msgid ""
+"  --alternate-config-dir [dir]\n"
+"                         use specified configuration directory"
+msgstr ""
+"  --alternate-config-dir [dir]\n"
+"                         використовувати вказаний каталог с настройками"
+
+#: src/main.c:1966
+msgid "Unknown option\n"
+msgstr "Невідома опція\n"
+
+#: src/main.c:1984
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)..."
+msgstr "Обробка (%s)..."
+
+#: src/main.c:1987
+msgid "top level folder"
+msgstr "тека вищого рівня"
+
+#: src/main.c:2070
+msgid "Queued messages"
+msgstr "Повідомлення в черзі"
+
+#: src/main.c:2071
+msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
+msgstr "Деякі невислані повідомлення є в черзі. Вийти зараз?"
+
+#: src/main.c:2566
+msgid "NetworkManager: network is online.\n"
+msgstr "Менеджер Мереж: є мережа.\n"
+
+#: src/main.c:2572
+msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
+msgstr "Менеджер Мереж: немає мережі.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:470
+#: src/messageview.c:183
+msgid "_File"
+msgstr "_Файл"
+
+#: src/mainwindow.c:472
+#: src/messageview.c:185
+#: src/summaryview.c:425
+msgid "_View"
+msgstr "_Вигляд"
+
+#: src/mainwindow.c:475
+msgid "_Configuration"
+msgstr "_Налаштування"
+
+#: src/mainwindow.c:479
+msgid "_Add mailbox"
+msgstr "Додати _поштову скриньку"
+
+#: src/mainwindow.c:480
+msgid "MH..."
+msgstr "MH..."
+
+#: src/mainwindow.c:483
+msgid "Change folder order..."
+msgstr "Змінити порядок тек..."
+
+#: src/mainwindow.c:486
+msgid "_Import mbox file..."
+msgstr "_Імпорт файлу mbox..."
+
+#: src/mainwindow.c:487
+msgid "_Export to mbox file..."
+msgstr "_Експорт до файлу mbox..."
+
+#: src/mainwindow.c:488
+msgid "_Export selected to mbox file..."
+msgstr "_Ексопорт вибраного до файлу mbox..."
+
+#: src/mainwindow.c:490
+msgid "Empty all _Trash folders"
+msgstr "Спорожнити всі теки _смітників"
+
+#: src/mainwindow.c:493
+#: src/messageview.c:192
+msgid "_Save as..."
+msgstr "_Зберегти як..."
+
+#: src/mainwindow.c:495
+#: src/messageview.c:193
+msgid "Page setup..."
+msgstr "Налаштування сторінки..."
+
+#: src/mainwindow.c:496
+#: src/messageview.c:194
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Друк..."
+
+#: src/mainwindow.c:498
+msgid "Synchronise folders"
+msgstr "Сихронізувати теки"
+
+#: src/mainwindow.c:500
+msgid "E_xit"
+msgstr "_Вийти"
+
+#: src/mainwindow.c:505
+msgid "Select _thread"
+msgstr "Ви_брати виток"
+
+#: src/mainwindow.c:506
+msgid "_Delete thread"
+msgstr "_Видалити виток"
+
+#: src/mainwindow.c:508
+msgid "_Find in current message..."
+msgstr "_Знайти в поточному повідомленні..."
+
+#: src/mainwindow.c:510
+msgid "_Quick search"
+msgstr "_Швидкий пошук"
+
+#: src/mainwindow.c:513
+msgid "Show or hi_de"
+msgstr "По_казати або сховати"
+
+#: src/mainwindow.c:514
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Панель інструментів"
+
+#: src/mainwindow.c:516
+msgid "Set displayed _columns"
+msgstr "Встановити колонки для _показу"
+
+#: src/mainwindow.c:517
+msgid "in _Folder list..."
+msgstr "в списку _тек..."
+
+#: src/mainwindow.c:518
+msgid "in _Message list..."
+msgstr "в списку _повідомлень..."
+
+#: src/mainwindow.c:523
+msgid "La_yout"
+msgstr "_Розкладка"
+
+#: src/mainwindow.c:526
+msgid "_Sort"
+msgstr "_Сортувати"
+
+#: src/mainwindow.c:528
+msgid "_Attract by subject"
+msgstr "_Згрупувати по темі"
+
+#: src/mainwindow.c:530
+msgid "E_xpand all threads"
+msgstr "Розкрити всі витки"
+
+#: src/mainwindow.c:531
+msgid "Co_llapse all threads"
+msgstr "Згорнути всі витки"
+
+#: src/mainwindow.c:533
+#: src/messageview.c:205
+msgid "_Go to"
+msgstr "П_ерейти до"
+
+#: src/mainwindow.c:534
+#: src/messageview.c:206
+msgid "_Previous message"
+msgstr "_Попереднє повідомлення"
+
+#: src/mainwindow.c:535
+#: src/messageview.c:207
+msgid "_Next message"
+msgstr "_Наступне повідомлення"
+
+#: src/mainwindow.c:537
+#: src/messageview.c:209
+msgid "P_revious unread message"
+msgstr "П_опереднє непрочитане повідомлення"
+
+#: src/mainwindow.c:538
+#: src/messageview.c:210
+msgid "N_ext unread message"
+msgstr "Н_аступне непрочитане повідомлення"
+
+#: src/mainwindow.c:540
+#: src/messageview.c:212
+msgid "Previous ne_w message"
+msgstr "Попе_реднє нове повідомлення"
+
+#: src/mainwindow.c:541
+#: src/messageview.c:213
+msgid "Ne_xt new message"
+msgstr "Н_аступне нове повідомлення"
+
+#: src/mainwindow.c:543
+#: src/messageview.c:215
+msgid "Previous _marked message"
+msgstr "Попереднє п_означене повідомлення"
+
+#: src/mainwindow.c:544
+#: src/messageview.c:216
+msgid "Next m_arked message"
+msgstr "Наступне по_значене повідомлення"
+
+#: src/mainwindow.c:546
+#: src/messageview.c:218
+msgid "Previous _labeled message"
+msgstr "Попереднє _помічене повідомлення"
+
+#: src/mainwindow.c:547
+#: src/messageview.c:219
+msgid "Next la_beled message"
+msgstr "Наступне по_мічене повідомлення"
+
+#: src/mainwindow.c:549
+#: src/messageview.c:221
+msgid "Last read message"
+msgstr "Останнє прочитане повідомлення"
+
+#: src/mainwindow.c:550
+#: src/messageview.c:222
+msgid "Parent message"
+msgstr "Повідомлення вище"
+
+#: src/mainwindow.c:552
+#: src/messageview.c:224
+msgid "Next unread _folder"
+msgstr "Наступна непрочитана _тека"
+
+#: src/mainwindow.c:553
+#: src/messageview.c:225
+msgid "_Other folder..."
+msgstr "_Інша тека..."
+
+#: src/mainwindow.c:571
+#: src/messageview.c:243
+msgid "Decode"
+msgstr "Декодувати"
+
+#: src/mainwindow.c:578
+msgid "Open in new _window"
+msgstr "Відкрити в новому вікні"
+
+#: src/mainwindow.c:579
+#: src/messageview.c:250
+msgid "Mess_age source"
+msgstr "Джерельний код повідомлення"
+
+#: src/mainwindow.c:580
+#: src/messageview.c:252
+msgid "Quotes"
+msgstr "Лапки"
+
+#: src/mainwindow.c:582
+msgid "_Update summary"
+msgstr "_Оновити підсумок"
+
+#: src/mainwindow.c:585
+msgid "Recei_ve"
+msgstr "Отри_мати"
+
+#: src/mainwindow.c:586
+msgid "Get from _current account"
+msgstr "Отримати з _поточного облікового запису"
+
+#: src/mainwindow.c:587
+msgid "Get from _all accounts"
+msgstr "Отримати з _усіх облікових записів"
+
+#: src/mainwindow.c:588
+msgid "Cancel receivin_g"
+msgstr "Скасувати отримання"
+
+#: src/mainwindow.c:591
+msgid "_Send queued messages"
+msgstr "_Вислати повідомлення в черзі"
+
+#: src/mainwindow.c:595
+msgid "Compose a_n email message"
+msgstr "Створити нове повідомлення email"
+
+#: src/mainwindow.c:596
+msgid "Compose a news message"
+msgstr "Створити нове повідомлення"
+
+#: src/mainwindow.c:598
+#: src/messageview.c:258
+msgid "_Reply"
+msgstr "_Відповісти"
+
+#: src/mainwindow.c:599
+#: src/messageview.c:259
+#: src/summaryview.c:417
+msgid "Repl_y to"
+msgstr "Ві_дповісти до"
+
+#: src/mainwindow.c:600
+#: src/messageview.c:260
+msgid "_all"
+msgstr "в_сіх"
+
+#: src/mainwindow.c:601
+#: src/messageview.c:261
+msgid "_sender"
+msgstr "в_ідправника"
+
+#: src/mainwindow.c:602
+#: src/messageview.c:262
+msgid "mailing _list"
+msgstr "_списку розсилки"
+
+#: src/mainwindow.c:603
+msgid "Follow-up and reply to"
+msgstr "Доповнити і відповісти до"
+
+#: src/mainwindow.c:606
+#: src/messageview.c:265
+#: src/toolbar.c:2032
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Переслати"
+
+#: src/mainwindow.c:607
+#: src/messageview.c:266
+#: src/toolbar.c:2033
+msgid "For_ward as attachment"
+msgstr "П_ереслати як долучення"
+
+#: src/mainwindow.c:608
+#: src/messageview.c:267
+#: src/toolbar.c:2034
+msgid "Redirec_t"
+msgstr "Пере_направити"
+
+#: src/mainwindow.c:610
+msgid "Mailing-_List"
+msgstr "Список _розсилки"
+
+#: src/mainwindow.c:611
+msgid "Post"
+msgstr "Послати"
+
+#: src/mainwindow.c:613
+msgid "Help"
+msgstr "Допомога"
+
+#: src/mainwindow.c:617
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Відписатися"
+
+#: src/mainwindow.c:619
+msgid "View archive"
+msgstr "Подивитися архів"
+
+#: src/mainwindow.c:621
+msgid "Contact owner"
+msgstr "Зв’язатися з власником"
+
+#: src/mainwindow.c:625
+msgid "M_ove..."
+msgstr "Пе_рейти..."
+
+#: src/mainwindow.c:626
+msgid "_Copy..."
+msgstr "_Копіювати..."
+
+#: src/mainwindow.c:627
+msgid "Move to _trash"
+msgstr "Перемістити до _смітника"
+
+#: src/mainwindow.c:628
+msgid "_Delete..."
+msgstr "_Видалити..."
+
+#: src/mainwindow.c:629
+msgid "Cancel a news message"
+msgstr "Скасувати новинне повідомлення"
+
+#: src/mainwindow.c:632
+#: src/mainwindow.c:633
+#: src/summaryview.c:418
+msgid "_Mark"
+msgstr "_Позначити"
+
+#: src/mainwindow.c:634
+msgid "_Unmark"
+msgstr "Зняти _позначку"
+
+#: src/mainwindow.c:637
+msgid "Mark as unr_ead"
+msgstr "Позначити як не_прочитане"
+
+#: src/mainwindow.c:638
+msgid "Mark as rea_d"
+msgstr "Позначити як п_рочитане"
+
+#: src/mainwindow.c:639
+msgid "Mark all read"
+msgstr "Позначити всі прочитаними"
+
+#: src/mainwindow.c:640
+#: src/prefs_filtering_action.c:184
+#: src/toolbar.c:196
+#: src/toolbar.c:404
+msgid "Ignore thread"
+msgstr "Ігнорувати виток"
+
+#: src/mainwindow.c:641
+msgid "Unignore thread"
+msgstr "Не ігнорувати виток"
+
+#: src/mainwindow.c:642
+#: src/prefs_filtering_action.c:185
+#: src/toolbar.c:197
+#: src/toolbar.c:405
+msgid "Watch thread"
+msgstr "Слідкувати за витком"
+
+#: src/mainwindow.c:643
+msgid "Unwatch thread"
+msgstr "Не слідкувати за витком"
+
+#: src/mainwindow.c:646
+#: src/prefs_filtering_action.c:172
+msgid "Mark as spam"
+msgstr "Позначити як спам"
+
+#: src/mainwindow.c:647
+#: src/prefs_filtering_action.c:173
+msgid "Mark as ham"
+msgstr "Позначити як погане"
+
+#: src/mainwindow.c:650
+#: src/prefs_filtering_action.c:168
+msgid "Lock"
+msgstr "Замкнути"
+
+#: src/mainwindow.c:651
+#: src/prefs_filtering_action.c:169
+msgid "Unlock"
+msgstr "Відімкнути"
+
+#: src/mainwindow.c:653
+#: src/summaryview.c:419
+msgid "Color la_bel"
+msgstr "Колір мі_тки"
+
+#: src/mainwindow.c:654
+#: src/summaryview.c:420
+msgid "Ta_gs"
+msgstr "Яр_лики"
+
+#: src/mainwindow.c:657
+msgid "Re-_edit"
+msgstr "Пер_едагувати"
+
+#: src/mainwindow.c:662
+#: src/messageview.c:271
+msgid "Add sender to address boo_k"
+msgstr "Додати відправника до адре_сної книжки"
+
+#: src/mainwindow.c:664
+msgid "C_ollect addresses"
+msgstr "Зібрати а_дреси"
+
+#: src/mainwindow.c:665
+msgid "from Current _folder..."
+msgstr "з _Поточної теки..."
+
+#: src/mainwindow.c:666
+msgid "from Selected _messages..."
+msgstr "з _Вибраних повідомлень..."
+
+#: src/mainwindow.c:669
+msgid "_Filter all messages in folder"
+msgstr "_Фільтрувати всі повідомлення в теці"
+
+#: src/mainwindow.c:670
+msgid "Filter _selected messages"
+msgstr "Фільтрувати _вибрані повідомлення"
+
+#: src/mainwindow.c:671
+msgid "Run folder pr_ocessing rules"
+msgstr "Запустити _правила обробки теки"
+
+#: src/mainwindow.c:673
+#: src/messageview.c:274
+msgid "_Create filter rule"
+msgstr "_Створити правило фільтру"
+
+#: src/mainwindow.c:674
+#: src/mainwindow.c:680
+#: src/messageview.c:275
+#: src/messageview.c:281
+msgid "_Automatically"
+msgstr "_Автоматично"
+
+#: src/mainwindow.c:675
+#: src/mainwindow.c:681
+#: src/messageview.c:276
+#: src/messageview.c:282
+msgid "By _From"
+msgstr "По _Від"
+
+#: src/mainwindow.c:676
+#: src/mainwindow.c:682
+#: src/messageview.c:277
+#: src/messageview.c:283
+msgid "By _To"
+msgstr "По _До"
+
+#: src/mainwindow.c:677
+#: src/mainwindow.c:683
+#: src/messageview.c:278
+#: src/messageview.c:284
+msgid "By _Subject"
+msgstr "По _Тема"
+
+#: src/mainwindow.c:679
+#: src/messageview.c:280
+#: src/summaryview.c:423
+msgid "Create processing rule"
+msgstr "Створити правило обробки"
+
+#: src/mainwindow.c:686
+#: src/messageview.c:288
+msgid "List _URLs..."
+msgstr "Список URL..."
+
+#: src/mainwindow.c:693
+msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
+msgstr "Перевірити на нові повідомлення в усіх теках"
+
+#: src/mainwindow.c:694
+msgid "Delete du_plicated messages"
+msgstr "Видалити дублікати повідомлень"
+
+#: src/mainwindow.c:695
+msgid "In selected folder"
+msgstr "У вибраній теці"
+
+#: src/mainwindow.c:696
+msgid "In all folders"
+msgstr "В усіх теках"
+
+#: src/mainwindow.c:699
+msgid "E_xecute"
+msgstr "Ви_конати"
+
+#: src/mainwindow.c:700
+msgid "Exp_unge"
+msgstr "Ви_креслити"
+
+#: src/mainwindow.c:703
+msgid "SSL cer_tificates"
+msgstr "SSL сертифікати"
+
+#: src/mainwindow.c:707
+msgid "Filtering Lo_g"
+msgstr "Л_оги фільтрування"
+
+#: src/mainwindow.c:709
+msgid "Network _Log"
+msgstr "Логи _мережі"
+
+#: src/mainwindow.c:711
+msgid "_Forget all session passwords"
+msgstr "_Забути всі паролі сесії"
+
+#: src/mainwindow.c:714
+msgid "C_hange current account"
+msgstr "З_мінити поточний обліковий запис"
+
+#: src/mainwindow.c:716
+msgid "_Preferences for current account..."
+msgstr "_Параметри для поточного облікового запису..."
+
+#: src/mainwindow.c:717
+msgid "Create _new account..."
+msgstr "Створити новий обліковий запис..."
+
+#: src/mainwindow.c:718
+msgid "_Edit accounts..."
+msgstr "Ре_дагувати облікові записи..."
+
+#: src/mainwindow.c:721
+msgid "P_references..."
+msgstr "Па_раметри..."
+
+#: src/mainwindow.c:722
+msgid "Pre-pr_ocessing..."
+msgstr "Обробка перед..."
+
+#: src/mainwindow.c:723
+msgid "Post-pro_cessing..."
+msgstr "Обробка після..."
+
+#: src/mainwindow.c:724
+msgid "_Filtering..."
+msgstr "_Фільтрування"
+
+#: src/mainwindow.c:725
+msgid "_Templates..."
+msgstr "_Шаблони..."
+
+#: src/mainwindow.c:726
+msgid "_Actions..."
+msgstr "_Дії..."
+
+#: src/mainwindow.c:727
+msgid "Tag_s..."
+msgstr "Я_рлики..."
+
+#: src/mainwindow.c:729
+msgid "Plu_gins..."
+msgstr "До_датки"
+
+#: src/mainwindow.c:732
+msgid "_Manual"
+msgstr "_Інструкція"
+
+#: src/mainwindow.c:733
+msgid "_Online User-contributed FAQ"
+msgstr "_Створений користувачами список ЧАП"
+
+#: src/mainwindow.c:734
+msgid "Icon _Legend"
+msgstr "Пояснення умовних значків"
+
+#: src/mainwindow.c:736
+msgid "Set as default client"
+msgstr "Встановити як типовий клієнт"
+
+#: src/mainwindow.c:743
+msgid "Offline _mode"
+msgstr "Автономний _режим"
+
+#: src/mainwindow.c:744
+msgid "_Message view"
+msgstr "_Вигляд повідомлення"
+
+#: src/mainwindow.c:746
+msgid "Status _bar"
+msgstr "Панель _статусу"
+
+#: src/mainwindow.c:748
+msgid "Column headers"
+msgstr "Заголовки колонок"
+
+#: src/mainwindow.c:749
+msgid "Th_read view"
+msgstr "Вигляд _витками"
+
+#: src/mainwindow.c:750
+msgid "_Hide read messages"
+msgstr "При_ховувати прочитані повідомлення"
+
+#: src/mainwindow.c:751
+msgid "Hide deleted messages"
+msgstr "Ховати видалені повідомлення"
+
+#: src/mainwindow.c:753
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "Повний _екран"
+
+#: src/mainwindow.c:755
+#: src/messageview.c:300
+msgid "Show all _headers"
+msgstr "Показати всі _заголовки"
+
+#: src/mainwindow.c:756
+#: src/messageview.c:301
+msgid "_Fold all"
+msgstr "_Згорнути все"
+
+#: src/mainwindow.c:757
+#: src/messageview.c:302
+msgid "Fold from level _2"
+msgstr "Згорнути по _другому рівню"
+
+#: src/mainwindow.c:758
+#: src/messageview.c:303
+msgid "Fold from level _3"
+msgstr "Згорнути по _третьому рівню"
+
+#: src/mainwindow.c:762
+msgid "Text _below icons"
+msgstr "Те_кст під значками"
+
+#: src/mainwindow.c:763
+msgid "Text be_side icons"
+msgstr "Текс_т збоку значків"
+
+#: src/mainwindow.c:764
+msgid "_Icons only"
+msgstr "Тільки з_начки"
+
+#: src/mainwindow.c:765
+msgid "_Text only"
+msgstr "Ті_льки текст"
+
+#: src/mainwindow.c:767
+msgid "_Hide"
+msgstr "П_риховати"
+
+#: src/mainwindow.c:772
+msgid "_Standard"
+msgstr "_Стандартно"
+
+#: src/mainwindow.c:773
+msgid "_Three columns"
+msgstr "_Три колонки"
+
+#: src/mainwindow.c:774
+msgid "_Wide message"
+msgstr "_Широке повідомлення"
+
+#: src/mainwindow.c:775
+msgid "W_ide message list"
+msgstr "_Широкий список повідомлень"
+
+#: src/mainwindow.c:776
+msgid "S_mall screen"
+msgstr "_Маленький екран"
+
+#: src/mainwindow.c:780
+msgid "by _Number"
+msgstr "по Номеру"
+
+#: src/mainwindow.c:781
+msgid "by S_ize"
+msgstr "по _Розміру"
+
+#: src/mainwindow.c:782
+msgid "by _Date"
+msgstr "по _Даті"
+
+#: src/mainwindow.c:783
+msgid "by Thread date"
+msgstr "по Даті витку"
+
+#: src/mainwindow.c:784
+msgid "by _From"
+msgstr "по _Від"
+
+#: src/mainwindow.c:785
+msgid "by _To"
+msgstr "по _До"
+
+#: src/mainwindow.c:786
+msgid "by S_ubject"
+msgstr "по Темі"
+
+#: src/mainwindow.c:787
+msgid "by _Color label"
+msgstr "по _Кольору мітки"
+
+#: src/mainwindow.c:788
+msgid "by Tag"
+msgstr "по Ярлику"
+
+#: src/mainwindow.c:789
+msgid "by _Mark"
+msgstr "по _Позначці"
+
+#: src/mainwindow.c:790
+msgid "by _Status"
+msgstr "по _Статусу"
+
+#: src/mainwindow.c:791
+msgid "by A_ttachment"
+msgstr "по _Долученню"
+
+#: src/mainwindow.c:792
+msgid "by Score"
+msgstr "по _Оцінці"
+
+#: src/mainwindow.c:793
+msgid "by Locked"
+msgstr "по _Замкнених"
+
+#: src/mainwindow.c:794
+msgid "D_on't sort"
+msgstr "Не сор_тувати"
+
+#: src/mainwindow.c:798
+msgid "Ascending"
+msgstr "По збільшенню"
+
+#: src/mainwindow.c:799
+msgid "Descending"
+msgstr "По зменшенню"
+
+#: src/mainwindow.c:840
+#: src/messageview.c:344
+msgid "_Auto detect"
+msgstr "_Автовизначення"
+
+#: src/mainwindow.c:1235
+#: src/summaryview.c:6047
+msgid "Apply tags..."
+msgstr "Застосувати ярлики..."
+
+#: src/mainwindow.c:2025
+msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
+msgstr "Сталася помилка(и). Клацніть тут для перегляду логів."
+
+#: src/mainwindow.c:2039
+msgid "You are online. Click the icon to go offline"
+msgstr "Ви в мережі. Клацніть на іконці для виходу з мережі"
+
+#: src/mainwindow.c:2042
+msgid "You are offline. Click the icon to go online"
+msgstr "Ви не в мережі. Клацніть на іконці для входу в мережу"
+
+#: src/mainwindow.c:2056
+msgid "Select account"
+msgstr "Виберіть обліковий запис"
+
+#: src/mainwindow.c:2082
+#: src/prefs_logging.c:140
+msgid "Network log"
+msgstr "Логи мережі"
+
+#: src/mainwindow.c:2086
+msgid "Filtering/processing debug log"
+msgstr "Відладочні логи фільтрування/обробки"
+
+#: src/mainwindow.c:2105
+#: src/prefs_logging.c:392
+msgid "filtering log enabled\n"
+msgstr "логи фільтрування включені\n"
+
+#: src/mainwindow.c:2107
+#: src/prefs_logging.c:394
+msgid "filtering log disabled\n"
+msgstr "логи фільтрування відключені\n"
+
+#: src/mainwindow.c:2551
+#: src/mainwindow.c:2558
+#: src/mainwindow.c:2600
+#: src/mainwindow.c:2633
+#: src/mainwindow.c:2665
+#: src/mainwindow.c:2710
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:133
+#: src/prefs_folder_item.c:1009
+msgid "Untitled"
+msgstr "Без назви"
+
+#: src/mainwindow.c:2711
+#: src/prefs_summary_open.c:113
+msgid "none"
+msgstr "нічого"
+
+#: src/mainwindow.c:2969
+#: src/mainwindow.c:2973
+msgid "Delete all messages in trash folders?"
+msgstr "Видалити всі повідомлення з тек смітників?"
+
+#: src/mainwindow.c:2970
+msgid "Don't quit"
+msgstr "Не закінчувати"
+
+#: src/mainwindow.c:2999
+msgid "Add mailbox"
+msgstr "Додати поштову скриньку"
+
+#: src/mainwindow.c:3000
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If an existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"Введіть значходження поштової скриньки.\n"
+"Якщо вказано на вже існуючу скриньку, то вона\n"
+"буде сканована автоматично."
+
+#: src/mainwindow.c:3006
+#, c-format
+msgid "The mailbox '%s' already exists."
+msgstr "Поштова скринька '%s' вже існує."
+
+#: src/mainwindow.c:3011
+#: src/setup.c:51
+#: src/wizard.c:772
+msgid "Mailbox"
+msgstr "Поштова скринька"
+
+#: src/mainwindow.c:3016
+#: src/setup.c:54
+msgid ""
+"Creation of the mailbox failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write there."
+msgstr ""
+"Створення поштової скриньки не вдалося.\n"
+"Можливо деякі файли вже існують, або ви не маєте дозволу записувати там."
+
+#: src/mainwindow.c:3374
+msgid "No posting allowed"
+msgstr "Не доволено відправляти повідомлення"
+
+#: src/mainwindow.c:3957
+msgid "Mbox import has failed."
+msgstr "Імпорт mbox не вдався."
+
+#: src/mainwindow.c:3966
+#: src/mainwindow.c:3975
+msgid "Export to mbox has failed."
+msgstr "Експорт до mbox не вдався."
+
+#: src/mainwindow.c:4016
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:599
+msgid "Exit"
+msgstr "Вихід"
+
+#: src/mainwindow.c:4016
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:599
+msgid "Exit Claws Mail?"
+msgstr "Вийти з Claws Mail?"
+
+#: src/mainwindow.c:4194
+msgid "Folder synchronisation"
+msgstr "Синхронізація тек"
+
+#: src/mainwindow.c:4195
+msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
+msgstr "Ви бажаєте синхронізувати Ваші теки зараз?"
+
+#: src/mainwindow.c:4196
+msgid "+_Synchronise"
+msgstr "+_Синхронізувати"
+
+#: src/mainwindow.c:4598
+msgid "Deleting duplicated messages..."
+msgstr "Видалення дублікатів повідомлень..."
+
+#: src/mainwindow.c:4635
+#, c-format
+msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
+msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
+msgstr[0] "Видалено %d дублікат повідомлення в %d теках.\n"
+msgstr[1] "Видалено %d дублікати повідомлень в %d теках.\n"
+msgstr[2] "Видалено %d дублікатів повідомлень в %d теках.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4843
+#: src/summaryview.c:5542
+msgid "Processing rules to apply before folder rules"
+msgstr "Обробка правил для застосування перед правилами теки"
+
+#: src/mainwindow.c:4851
+msgid "Processing rules to apply after folder rules"
+msgstr "Обробка правил для застосування після правил теки"
+
+#: src/mainwindow.c:4859
+#: src/summaryview.c:5553
+msgid "Filtering configuration"
+msgstr "Налаштування фільтрування"
+
+#: src/mainwindow.c:4974
+msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
+msgstr "Не можу встановити Claws Mail типовим поштовим клієнтом: неможливо визначити шлях до програми"
+
+#: src/mainwindow.c:5033
+msgid "Claws Mail has been registered as default client."
+msgstr "Claws Mail встановлений як типовий поштовий клієнт"
+
+#: src/mainwindow.c:5035
+msgid "Can not register as default client: impossible to write to the registry."
+msgstr "Не можу встановити Claws Mail як типовий поштовий клієнт: неможливо записати в реєстр"
+
+#: src/mainwindow.c:5192
+#, c-format
+msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
+msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
+msgstr[0] "Забуто %d пароль в %d обліковому записі.\n"
+msgstr[1] "Забуто %d паролі в %d облікових записах.\n"
+msgstr[2] "Забуто %d паролі в %d облікових записах.\n"
+
+#: src/matcher.c:503
+#: src/matcher.c:508
+#: src/matcher.c:528
+#: src/matcher.c:533
+#: src/message_search.c:208
+#: src/prefs_matcher.c:706
+#: src/summary_search.c:392
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Чуттєво до регістру"
+
+#: src/matcher.c:503
+#: src/matcher.c:508
+#: src/matcher.c:528
+#: src/matcher.c:533
+msgid "Case insensitive"
+msgstr "Нечуттєво до регістру"
+
+#: src/matcher.c:881
+#: src/matcher.c:892
+#: src/matcher.c:903
+#: src/matcher.c:913
+#: src/matcher.c:914
+#: src/matcher.c:926
+#: src/matcher.c:927
+#: src/matcher.c:1159
+#: src/matcher.c:1171
+#: src/matcher.c:1183
+#, c-format
+msgid "%s header"
+msgstr "%s заголовок"
+
+#: src/matcher.c:1273
+#: src/matcher.c:1275
+msgid "header"
+msgstr "заголовок"
+
+#: src/matcher.c:1284
+msgid "header line"
+msgstr "лінія заголовку"
+
+#: src/matcher.c:1286
+msgid "headers line"
+msgstr "лінійка заголовка"
+
+#: src/matcher.c:1288
+#: src/matcher.c:1290
+msgid "message line"
+msgstr "лінійка повідомлення"
+
+#: src/matcher.c:1508
+#: src/matcher.c:1511
+msgid "body line"
+msgstr "лінійка тіла лсита"
+
+#: src/matcher.c:1687
+#, c-format
+msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
+msgstr "перевіряю чи повідомлення відповідає [ %s ]\n"
+
+#: src/matcher.c:1754
+#: src/matcher.c:1773
+#: src/matcher.c:1786
+msgid "message matches\n"
+msgstr "повідомлення відповідає\n"
+
+#: src/matcher.c:1761
+#: src/matcher.c:1779
+#: src/matcher.c:1788
+msgid "message does not match\n"
+msgstr "повідомлення не відповідає\n"
+
+#: src/matcher.c:2049
+#: src/matcher.c:2050
+#: src/matcher.c:2051
+#: src/matcher.c:2052
+#: src/matcher.c:2053
+#: src/matcher.c:2054
+#: src/matcher.c:2055
+#: src/matcher.c:2056
+msgid "(none)"
+msgstr "(нічого)"
+
+#: src/mbox.c:102
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open mbox file:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Не можу відкрити файл mbox:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/mbox.c:138
+#, c-format
+msgid "Importing from mbox... (%d mails imported)"
+msgstr "Імпортування з mbox...(%d листів імпортовано)"
+
+#: src/mbox.c:550
+msgid "Overwrite mbox file"
+msgstr "Перезаписати файл mbox"
+
+#: src/mbox.c:551
+msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Цей файл вже існує. Ви бажаєте перезаписати його?"
+
+#: src/mbox.c:552
+#: src/messageview.c:1688
+#: src/mimeview.c:1664
+#: src/prefs_themes.c:553
+#: src/textview.c:2955
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Перезаписати"
+
+#: src/mbox.c:561
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create mbox file:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Не можу створити файл mbox:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/mbox.c:569
+msgid "Exporting to mbox..."
+msgstr "Експортування в файл mbox..."
+
+#: src/message_search.c:167
+msgid "Find in current message"
+msgstr "Знайти в поточному повідомленні"
+
+#: src/message_search.c:185
+msgid "Find text:"
+msgstr "Знайти текст:"
+
+#: src/message_search.c:324
+#: src/summary_search.c:663
+msgid "Search failed"
+msgstr "Пошук не вдався"
+
+#: src/message_search.c:325
+#: src/summary_search.c:664
+msgid "Search string not found."
+msgstr "Пошук стрічки не вдався."
+
+#: src/message_search.c:334
+msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
+msgstr "Досягнуто початок повідомлення; почати з кінця?"
+
+#: src/message_search.c:337
+msgid "End of message reached; continue from beginning?"
+msgstr "Досягнуто кінець повідомлення; почати з початку?"
+
+#: src/message_search.c:340
+#: src/summary_search.c:675
+msgid "Search finished"
+msgstr "Пошук закінчено"
+
+#: src/messageview.c:255
+#: src/textview.c:216
+msgid "Compose _new message"
+msgstr "Створити _нове повідомлення"
+
+#: src/messageview.c:660
+#: src/messageview.c:1253
+msgid "Claws Mail - Message View"
+msgstr "Claws Mail - Вигляд повідомлення"
+
+#: src/messageview.c:787
+msgid "<No Return-Path found>"
+msgstr "<Не знайдено шляху повернення>"
+
+#: src/messageview.c:795
+#, c-format
+msgid ""
+"The notification address to which the return receipt is\n"
+"to be sent does not correspond to the return path:\n"
+"Notification address: %s\n"
+"Return path: %s\n"
+"It is advised to not to send the return receipt."
+msgstr ""
+"Адреса для відсилання повідомлення про вручення не співпадає\n"
+"з адресою відправника:\n"
+"Адреса для повідомлення про доставку: %s\n"
+"Адреса відправника: %s\n"
+"Рекомендується не відсилати повідомлення про вручення."
+
+#: src/messageview.c:802
+#: src/messageview.c:819
+msgid "_Don't Send"
+msgstr "Не _висилати"
+
+#: src/messageview.c:815
+msgid ""
+"This message is asking for a return receipt notification\n"
+"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
+"officially addressed to you.\n"
+"It is advised to not to send the return receipt."
+msgstr ""
+"У повідомленні присутній запит повідомлення про вручення,\n"
+"але, судячи з заголовків 'Кому:' і 'Копія:', повідомлення не було\n"
+"офіційно адресовано вам.\n"
+"Автоматичне повідомлення про вручення не буде відіслано."
+
+#: src/messageview.c:1179
+#, c-format
+msgid "Fetching message (%s)..."
+msgstr "Отримую повідомлення (%s)..."
+
+#: src/messageview.c:1215
+#: src/procmime.c:866
+#, c-format
+msgid "Couldn't decrypt: %s"
+msgstr "Не можу розшифрувати: %s"
+
+#: src/messageview.c:1300
+#: src/messageview.c:1308
+msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
+msgstr "Повідомлення не відповідає стандарту MIME. Воно може відображатися неправильно."
+
+#: src/messageview.c:1680
+#: src/messageview.c:1683
+#: src/mimeview.c:1815
+#: src/summaryview.c:4629
+#: src/summaryview.c:4632
+#: src/textview.c:2943
+msgid "Save as"
+msgstr "Зберегти як"
+
+#: src/messageview.c:1689
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "Перезаписати існуючий файл?"
+
+#: src/messageview.c:1697
+#: src/summaryview.c:4649
+#: src/summaryview.c:4652
+#: src/summaryview.c:4667
+#, c-format
+msgid "Couldn't save the file '%s'."
+msgstr "Не можу зберегти файл '%s'."
+
+#: src/messageview.c:1754
+#, c-format
+msgid "Show all %s."
+msgstr "Показати всі %s."
+
+#: src/messageview.c:1756
+msgid "Only the first megabyte of text is shown."
+msgstr "Показано тільки перший мегабайт тексту."
+
+#: src/messageview.c:1787
+msgid "You got a return receipt for this message : it has been displayed by the recipient."
+msgstr "Ви отримали повідомлення про прочитання цього повідомлення адресатом."
+
+#: src/messageview.c:1790
+msgid "You asked for a return receipt in this message."
+msgstr "Ви попросили повідомити про вручення цього повідомлення."
+
+#: src/messageview.c:1796
+msgid "This message asks for a return receipt."
+msgstr "Це повідомлення містить запит про вручення."
+
+#: src/messageview.c:1797
+msgid "Send receipt"
+msgstr "Послати зворотню адресу"
+
+#: src/messageview.c:1840
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved,\n"
+"and has been deleted from the server."
+msgstr ""
+"Це повідомлення було отримано не повністю\n"
+"і було видалено з сервера."
+
+#: src/messageview.c:1846
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s."
+msgstr ""
+"Це повідомлення було отримано не повністю;\n"
+"це %s."
+
+#: src/messageview.c:1850
+#: src/messageview.c:1872
+msgid "Mark for download"
+msgstr "Позначити для скачування"
+
+#: src/messageview.c:1851
+#: src/messageview.c:1863
+msgid "Mark for deletion"
+msgstr "Позначити для видалення"
+
+#: src/messageview.c:1856
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be downloaded."
+msgstr ""
+"Це повідомлення було отримано не повністю;\n"
+"це %s і буде завантажено."
+
+#: src/messageview.c:1861
+#: src/messageview.c:1874
+#: src/prefs_filtering_action.c:167
+msgid "Unmark"
+msgstr "Зняти позначку"
+
+#: src/messageview.c:1867
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be deleted."
+msgstr ""
+"Це повідомлення було отримано не повністю;\n"
+"це %s і буде видалено."
+
+#: src/messageview.c:1940
+msgid "Return Receipt Notification"
+msgstr "Повідомлення про вручення"
+
+#: src/messageview.c:1941
+msgid ""
+"The message was sent to several of your accounts.\n"
+"Please choose which account do you want to use for sending the receipt notification:"
+msgstr ""
+"Повідомлення було відправлено до кількох Ваших облікових записів.\n"
+"Виберіть, будь-ласка, обліковий запис для відправки повідомлення про вручення."
+
+#: src/messageview.c:1945
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Відмінити"
+
+#: src/messageview.c:1945
+msgid "_Send Notification"
+msgstr "Послати _сповіщення"
+
+#: src/messageview.c:2012
+msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
+msgstr "Не можу надрукувати: повідомлення не містить тексту."
+
+#: src/messageview.c:2748
+#: src/messageview.c:2754
+#: src/summaryview.c:4014
+#: src/summaryview.c:6801
+msgid "An error happened while learning.\n"
+msgstr "Сталася помилка при навчанні.\n"
+
+#: src/mh.c:428
+#, c-format
+msgid "can't copy message %s to %s\n"
+msgstr "не можу скопіювати повідомлення %s до %s\n"
+
+#: src/mh.c:515
+msgid "Moving messages..."
+msgstr "Переміщую повідомлення..."
+
+#: src/mh.c:660
+msgid "Deleting messages..."
+msgstr "Видаляю повідомлення..."
+
+#: src/mh_gtk.c:60
+msgid "Remove _mailbox..."
+msgstr "Видалити _поштову скриньку..."
+
+#: src/mh_gtk.c:359
+#, c-format
+msgid ""
+"Really remove the mailbox '%s' ?\n"
+"(The messages are NOT deleted from the disk)"
+msgstr ""
+"Дійсно видалити поштову скриньку '%s' ?\n"
+"(Повідомлення НЕ БУДУТЬ видалені з диску)"
+
+#: src/mh_gtk.c:361
+msgid "Remove mailbox"
+msgstr "Видалити поштову скриньку"
+
+#: src/mimeview.c:195
+msgid "_Open (l)"
+msgstr "_Відкрити (I)"
+
+#: src/mimeview.c:197
+msgid "Open _with (o)..."
+msgstr "Відкрити з допомогою (o)..."
+
+#: src/mimeview.c:199
+msgid "_Display as text (t)"
+msgstr "_Показати як текст (t)"
+
+#: src/mimeview.c:200
+msgid "_Save as (y)..."
+msgstr "_Зберегти як (y)..."
+
+#: src/mimeview.c:201
+msgid "Save _all..."
+msgstr "Зберегти _все..."
+
+#: src/mimeview.c:202
+msgid "Next part (a)"
+msgstr "Наступна частина (а)"
+
+#: src/mimeview.c:270
+msgid "MIME Type"
+msgstr "Тип MIME"
+
+#: src/mimeview.c:877
+msgid "Check signature"
+msgstr "Перевірити підпис"
+
+#: src/mimeview.c:882
+#: src/mimeview.c:887
+#: src/mimeview.c:892
+#: src/mimeview.c:897
+msgid "View full information"
+msgstr "Переглянути повну інформацію"
+
+#: src/mimeview.c:902
+#: src/mimeview.c:906
+msgid "Check again"
+msgstr "Перевірити знову"
+
+#: src/mimeview.c:915
+msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
+msgstr "Клацніть по значку або нажміть 'C' для перевірки"
+
+#: src/mimeview.c:920
+msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
+msgstr "Час очікування на підпис закінчився. Клацніть на значок або нажміть 'C' для повторення."
+
+#: src/mimeview.c:1128
+msgid "Checking signature..."
+msgstr "Перевіряю підпис..."
+
+#: src/mimeview.c:1170
+msgid "Go back to email"
+msgstr "Повернутися до листа"
+
+#: src/mimeview.c:1584
+#: src/mimeview.c:1672
+#: src/mimeview.c:1862
+#: src/mimeview.c:1905
+#, c-format
+msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
+msgstr "Не можу зберегти частину багаточастинного повідомлення: %s"
+
+#: src/mimeview.c:1661
+#: src/textview.c:2953
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file '%s'?"
+msgstr "Перезаписати існуючий файл '%s'?"
+
+#: src/mimeview.c:1702
+msgid "Select destination folder"
+msgstr "Виберіть теку призначення"
+
+#: src/mimeview.c:1709
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a directory."
+msgstr "'%s' не є каталогом"
+
+#: src/mimeview.c:1937
+msgid "No registered viewer for this file type."
+msgstr "Не зареєстровано переглядач для цього типу файла."
+
+#: src/mimeview.c:1969
+#: src/mimeview.c:1976
+#: src/textview.c:2884
+msgid "Open with"
+msgstr "Відкрити з"
+
+#: src/mimeview.c:1970
+#: src/mimeview.c:1977
+#: src/textview.c:2885
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the command-line to open file:\n"
+"('%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"Введіть команду для відкриття файла:\n"
+"('%s' буде замінено на назву файла)"
+
+#: src/mimeview.c:2032
+msgid "Execute untrusted binary?"
+msgstr "Запустити неперевірену програму?"
+
+#: src/mimeview.c:2033
+msgid ""
+"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
+"\n"
+"Do you want to run this file?"
+msgstr ""
+"Це долучення - виконувальний файл. Запускати такі файли, що прийшли з неперевірених джерел може бути небезпечним і може пошкодити Ваш комп’ютер.\n"
+"\n"
+"Ви бажаєте запустити цей файл?"
+
+#: src/mimeview.c:2037
+msgid "Run binary"
+msgstr "Запустити виконувальний файл"
+
+#: src/mimeview.c:2342
+#: src/mimeview.c:2346
+msgid "Type:"
+msgstr "Тип:"
+
+#: src/mimeview.c:2343
+#: src/mimeview.c:2347
+msgid "Size:"
+msgstr "Розмір:"
+
+#: src/mimeview.c:2361
+#: src/mimeview.c:2366
+msgid "Description:"
+msgstr "Опис:"
+
+#: src/news.c:295
+#, c-format
+msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
+msgstr "створення NNTP підключення до %s:%d ...\n"
+
+#: src/news.c:314
+#, c-format
+msgid "Error logging in to %s:%d ...\n"
+msgstr "Помилка підключення до %s:%d ...\n"
+
+#: src/news.c:370
+#, c-format
+msgid "Error authenticating to %s:%d ...\n"
+msgstr "Помилка авторизації на %s:%d...\n"
+
+#: src/news.c:397
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
+msgstr "Claws Mail потребує мережеве підключення для доступу до сервера новин."
+
+#: src/news.c:415
+#, c-format
+msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "NNTP зв’язок з %s:%d перервався. З’єднуюся знову...\n"
+
+#: src/news.c:776
+#, c-format
+msgid "couldn't select group: %s\n"
+msgstr "неможливо вибрати групу: %s\n"
+
+#: src/news.c:965
+#, c-format
+msgid "couldn't set group: %s\n"
+msgstr "неможливо встановити групу: %s\n"
+
+#: src/news.c:974
+#, c-format
+msgid "invalid article range: %d - %d\n"
+msgstr "неправильний діапазон статті: %d - %d\n"
+
+#: src/news.c:1044
+#: src/news.c:1068
+#: src/news.c:1092
+msgid "couldn't get xhdr\n"
+msgstr "неможливо отримати xhdr\n"
+
+#: src/news.c:1128
+#, c-format
+msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
+msgstr "отримання xover %d - %d в %s...\n"
+
+#: src/news.c:1136
+msgid "couldn't get xover\n"
+msgstr "неможливо отримати xover\n"
+
+#: src/news.c:1151
+msgid "invalid xover line\n"
+msgstr "неправильна лінійка xover\n"
+
+#: src/news.c:1321
+msgid ""
+"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws Mail has been built without News support; your News account(s) are disabled.\n"
+"\n"
+"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Є один або більше облікових записів IMAP. Проте дана версія Claws Mail зібрана без підтримки IMAP; облікові записи IMAP будуть відключені.\n"
+"\n"
+"Можливо необхідна установка libetpan і повторна збірка Claws Mail."
+
+#: src/news_gtk.c:55
+msgid "_Subscribe to newsgroup..."
+msgstr "_Підписатися до групи новин..."
+
+#: src/news_gtk.c:56
+msgid "_Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "В_ідписатися від новинної групи"
+
+#: src/news_gtk.c:265
+#, c-format
+msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
+msgstr "Дійсно відписатися від групи новин '%s'?"
+
+#: src/news_gtk.c:266
+msgid "Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "Відписатися від новинної групи"
+
+#: src/news_gtk.c:267
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "Ві_дписатися"
+
+#: src/news_gtk.c:306
+msgid "Rename newsgroup folder"
+msgstr "Перейменувати теку новинних груп"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:77
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:451
+msgid "Bogofilter"
+msgstr "Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:470
+msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
+msgstr "Bogofilter: отримання вмісту повідомлень..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:483
+msgid "Bogofilter: filtering messages..."
+msgstr "Bogofilter: фільтрування повідомлень..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:598
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter with a few hundred spam and ham messages."
+msgstr "Додаток Bogofilter не зміг відфільтрувати повідомлення. Швидше за все це пов'язано з тим, що ще не проводилося навчання фільтру. Використовуйте \"/Позначити/Позначити як спам\" і \"/Позначити/Позначити як не спам\" для навчання Bogofilter на кількох сотнях звичайних і які містять спам повідомлень."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:605
+#, c-format
+msgid "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` couldn't be run."
+msgstr "Модуль Bogofilter не зміг відфільтрувати повідомлення відповідь. Не вдалося виконати команду `%s %s %s`."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:751
+msgid "Bogofilter: learning from message..."
+msgstr "Bogofilter: йде навчання..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:764
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:813
+#, c-format
+msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
+msgstr "Навчання не вдалося: процес `%s` завершився невдало з статусом %d."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:781
+msgid "Bogofilter: learning from messages..."
+msgstr "Bogofilter: йде навчання..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:869
+#, c-format
+msgid ""
+"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Навчання не вдалося; `%s %s %s` видало помилку:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:871
+#: src/privacy.c:61
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Невідома помилка"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:998
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed locally.\n"
+"\n"
+"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
+msgstr ""
+"Даний додаток дозволяє виділяти спам з повідомлень, отриманих з облікових записів типу IMAP, LOCAL або POP, використовуючи сервер SpamAssassin. Для нормальної роботи потрібно доступний сервер SpamAssassin (spamd).\n"
+"\n"
+"Додаток додає можливість позначати повідомлення як спам та не спам.\n"
+"\n"
+"Якщо повідомлення ідентифіковано як спам, то його можна видалити або зберегти в спеціальній папці.\n"
+"\n"
+"Налаштування знаходяться в /Налаштування/Параметри.../Модулі/Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1031
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:650
+msgid "Spam detection"
+msgstr "Знаходження спаму"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1032
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
+msgid "Spam learning"
+msgstr "Навчання спам-фільтра"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:148
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:398
+msgid "Process messages on receiving"
+msgstr "Обробити повідомлення при отриманні"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:156
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:356
+msgid "Maximum size"
+msgstr "Максимальний розмір"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:165
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:365
+msgid "Messages larger than this will not be checked"
+msgstr "Повідомлення, більші ніж це, не будуть перевірятися"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:168
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368
+#: src/prefs_account.c:1464
+msgid "KB"
+msgstr "КБ"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:176
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:406
+msgid "Save spam in"
+msgstr "Зберегти спам в"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:184
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:414
+msgid "Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
+msgstr "Тека для повідомлень, розпізнаних як спам. Залишіть незаповненим для використання смітника в цій якості."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:190
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:420
+msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
+msgstr "Клікніть цю кнопку для вибору теки для збереження спаму"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:196
+msgid "When unsure, move to"
+msgstr "Коли невпевнені, перемістіть до"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:204
+msgid "Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use the Inbox folder."
+msgstr "Тека для повідомлень, які підозрюються на спам. Залишіть незаповненим для використання теки Вхідні в цій якості."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:210
+msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
+msgstr "Клацніть цю кнопку для вибору теки для збереження непевних (спам/не спам) повідомлень."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
+msgid "Insert X-Bogosity header"
+msgstr "Вставити заголовок X-Bogosity"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:216
+msgid "Only done for messages in MH folders"
+msgstr "Тільки для поштових скриньок в теках MH"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:222
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:435
+msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
+msgstr "Завжди вважати, що повідомлення адресатам з адресної книжки/теки не є спамом"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:226
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:439
+msgid "Messages coming from your address book contacts will be received in the normal folder even if detected as spam"
+msgstr "Повідомлення з адресів, що знаходяться в Вашій адресній книжці, будуть отримуватися в нормальну теку, навіть якщо вони помічені як спам"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:232
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:200
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:445
+#: src/prefs_filtering_action.c:533
+#: src/prefs_filtering_action.c:539
+#: src/prefs_matcher.c:650
+msgid "Select ..."
+msgstr "Вибір ..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:236
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:449
+msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
+msgstr "Клацніть цю кнопку щоб вибрати книжку або теку в адресній книжці"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:238
+msgid "Learn whitelisted emails as ham"
+msgstr "Навчити фільтр сприймати адреси з \"білого\" списку як не спам"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
+msgid "If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, learn it as ham."
+msgstr "Якщо Bogofilter вирішив, що лист є спам або не впевнений, але воно було в \"білому\" списку, тоді перевчити Bogofilter, вказавши йому що це не спам."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:249
+msgid "Bogofilter call"
+msgstr "Виклик Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:257
+msgid "Path to bogofilter executable"
+msgstr "Шлях до виконувального файлу bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:263
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:427
+msgid "Mark spam as read"
+msgstr "Помітити спам як прочитаний"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:31
+#: src/plugins/demo/demo.c:100
+msgid "Demo"
+msgstr "Демонстрація"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:52
+msgid "Failed to register log text hook"
+msgstr "Не вдалося зареєструвати hook 'log text'"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:76
+msgid ""
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"\n"
+"It is not really useful."
+msgstr ""
+"Цей додаток є демонстрацією для написання додатків до Claws Mail. Встановлює захоплення для нового виведення логів і записує його в stdout.\n"
+"\n"
+"Практичного застосування не має."
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:125
+msgid "Dillo Browser"
+msgstr "Веб-переглядач Dillo"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:167
+msgid "Load remote links in mails"
+msgstr "Завантажити віддалені посилання в листах"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:173
+msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
+msgstr "Еквівалент опції '--local' в Dillo"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:175
+msgid "You can still load remote links by reloading the page"
+msgstr "Ви все ще можете завантажувати зовнішні посилання шляхом перезавантаження сторінки"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:192
+msgid "Only for senders found in address book/folder"
+msgstr "Тільки для відправників, знайдених в адресній книжці/теці"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:221
+msgid "Full window mode (hide controls)"
+msgstr "Повноекранний режим (сховати управління)"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:227
+msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
+msgstr "Еквівалент опції '--fullwindow' в Dillo"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:40
+msgid "Dillo HTML Viewer"
+msgstr "Dillo переглядач HTML"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:248
+msgid "Can't find the dillo executable in PATH. Is it installed?"
+msgstr "Не можу знайти виконувальний файл dillo в PATH. Чи Dillo дійсно встановлений?"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:275
+msgid ""
+"This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
+msgstr ""
+"Цей додаток відображає HTML повідомлення за допомогою веб-переглядача Dillo.\n"
+"Налаштування можна знайти в /Налаштування/Параметри/Додатки/Веб-переглядач Dillo"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:104
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Фраза паролю"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:252
+msgid "[no user id]"
+msgstr "[нема id користувача]"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the new key:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sВведіть парольну фразу для нового ключа:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270
+msgid "Passphrases did not match.\n"
+msgstr "Фрази паролю не співпадають\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:273
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the new key:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Повторно введіть парольну фразу для нового ключа:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sВведіть парольну фразу для:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:280
+msgid "Bad passphrase.\n"
+msgstr "Неправильна фраза паролю.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:120
+msgid "Key import"
+msgstr "Імпорт ключа"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
+msgid "This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it from a keyserver?"
+msgstr "Цього ключа немає у вашій зв’язці ключів. Ви бажаєте, щоб Claws Mail спробував імпортувати його з сервера ключів?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:128
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:200
+msgid ""
+"\n"
+"  Key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+"  ID ключа "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:131
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:193
+msgid "   This key is not in your keyring.\n"
+msgstr "   Цього ключа немає в Вашій в’язці ключів.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132
+msgid "   It should be possible to import it "
+msgstr "   Скоріше за все вдасться його імпортувати"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:134
+msgid ""
+"when working online,\n"
+"   or "
+msgstr ""
+"коли працюю автономно,\n"
+"   або "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135
+msgid ""
+"with the following command: \n"
+"\n"
+"     "
+msgstr ""
+"за допомогою наступної команди: \n"
+"\n"
+"     "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:142
+msgid ""
+"\n"
+"  Importing key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+"   Імпорт ID ключа "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:185
+msgid "   This key has been imported to your keyring.\n"
+msgstr "   Цей ключ імпортовано до Вашої в'язки ключів.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:187
+msgid "   This key couldn't be imported to your keyring.\n"
+msgstr "   Не вдалося імпортувати цей ключ до Вашої зв’язки ключів.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
+msgid "   Key servers are sometimes slow.\n"
+msgstr "   Сервери ключів можуть бути повільними.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
+msgid ""
+"   You can try to import it manually with the command:\n"
+"\n"
+"     "
+msgstr ""
+"   В можете спробувати імпортувати його самостійно за допомогою наступної команди:\n"
+"\n"
+"     "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:194
+msgid "   Key import isn't implemented in Windows.\n"
+msgstr "   Імпорт ключів не підтримується у Віндовс.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:203
+msgid "   This key is in your keyring.\n"
+msgstr "   Цей ключ є в Вашій зв’язці ключів.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:35
+msgid "PGP/Core"
+msgstr "PGP/Core"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:65
+msgid ""
+"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Даний додаток виконує основні операції з PGP і використовується іншими додатками, наприклад PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Надаштування знайдете в /Налаштування/Параметри/Додатки/GPG і /Конфігурація/[Параметри поточного профілю]/Додатки/GPG\n"
+"\n"
+"Додаток використовує GPGME як накладку для GnuPG\n"
+"\n"
+"Авторське право 2001 на GPGME належить Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:94
+msgid "Core operations"
+msgstr "Внутрішні дії"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:102
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Автоматично перевіряти підписи."
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:107
+msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
+msgstr "Використовувати gpg-агент для управління паролями"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:112
+msgid "Store passphrase in memory"
+msgstr "Зберігати фразу паролю в пам’яті"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:122
+msgid "Expire after"
+msgstr "Строк дії виходить після"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:137
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
+msgstr "Значення '0' буде зберігати фразу паролю протягом всієї сесії"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:141
+#: src/prefs_receive.c:172
+msgid "minute(s)"
+msgstr "хвилина(и)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:151
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Захоплення вводу під час введення фрази паролю"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:158
+msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Показувати попередження на старті, якщо GnuPG не працює"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:292
+msgid "Sign key"
+msgstr "Ключ підпису"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:300
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "Використати типовий ключ GnuPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:311
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Вибрати ключ по адресі електронної пошти"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:322
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Вказати ключ вручну"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:332
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "Користувач або ключ ID:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:373
+msgid "No secret key found."
+msgstr "Не знайдено секретного ключа."
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:376
+msgid "Generate a new key pair"
+msgstr "Генерувати нову пару ключів"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:554
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:95
+#, c-format
+msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
+msgstr "Не знайдено точного співпадіння для '%s'; будь-ласка, виберіть ключ."
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:98
+#, c-format
+msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
+msgstr "Збираю інформацію для '%s' ... %c"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:239
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:143
+msgid "Undefined"
+msgstr "Невизначено"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:242
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:145
+#: src/prefs_receive.c:196
+#: src/prefs_summaries.c:462
+msgid "Never"
+msgstr "Ніколи"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:245
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:147
+msgid "Marginal"
+msgstr "Обмежене"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:151
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Абсолютне"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:368
+msgid "Select Keys"
+msgstr "Виберіть ключі"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395
+msgid "Key ID"
+msgstr "ID ключа"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:398
+msgid "Trust"
+msgstr "Довіряти"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422
+msgid "_Select"
+msgstr "_Вибрати"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:423
+msgid "_Other"
+msgstr "_Інше"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:424
+msgid "Do_n't encrypt"
+msgstr "Н_е шифрувати"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:566
+msgid "Add key"
+msgstr "Додати ключ"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:567
+msgid "Enter another user or key ID:"
+msgstr "Введіть іншого користувача або ID ключа"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:589
+#, c-format
+msgid ""
+"The key of '%s' is not fully trusted.\n"
+"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
+"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
+"Do you trust it enough to use it anyway?"
+msgstr ""
+"Ключ %s не має повної довіри.\n"
+"Немає підстави, вибравши даний ключ для шифрування повідомлення,\n"
+"думати, що одержувачем буде персона, якій дійсно довіряєте.\n"
+"Ви настільки довіряєте щоб застосувати все одно?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:594
+msgid "Trust key"
+msgstr "Ключ довіри"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:79
+#: src/privacy.c:248
+#: src/privacy.c:252
+#: src/privacy.c:269
+#: src/privacy.c:273
+msgid "No signature found"
+msgstr "Підпису не знайдено"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:185
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:204
+#, c-format
+msgid "The signature can't be checked - %s"
+msgstr "Неможливо перевірити підпис - %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:189
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:193
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:243
+msgid "The signature has not been checked."
+msgstr "Підпис не перевірено."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:199
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:201
+msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
+msgstr "PGP Core: Неможливо отримати ключ - не запущений gpg-agent."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:217
+#, c-format
+msgid "Good signature from %s."
+msgstr "Добрий підпис з %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:223
+#, c-format
+msgid "Good signature (untrusted) from %s."
+msgstr "Добрий підпис (недостовірний) від %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:228
+#, c-format
+msgid "Expired signature from %s."
+msgstr "Прострочений підпис від %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:231
+#, c-format
+msgid "Expired key from %s."
+msgstr "Прострочений ключ від %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:234
+#, c-format
+msgid "Bad signature from %s."
+msgstr "Поганий підпис від %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:238
+#, c-format
+msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
+msgstr "Ключ 0x%s недоступний для перевірки підпису."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:262
+msgid "Error checking signature: no status\n"
+msgstr "Помилка перевірки підпису: немає статусу\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:279
+#, c-format
+msgid "Error checking signature: %s\n"
+msgstr "Помилка під час перевірки підпису: %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:295
+#, c-format
+msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
+msgstr "Підписано %s ідентифікатор ключа %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:302
+#, c-format
+msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "Добрий підпис з uid \"%s\" (Достовірність: %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:307
+#, c-format
+msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "Прострочений підпис з uid \"%s\" (Достовірність: %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:312
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
+msgstr "НЕПРАВИЛЬНИЙ підпис з \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:323
+#, c-format
+msgid "                    uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "                    uid \"%s\" (Дійсне до: %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:330
+#, c-format
+msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
+msgstr "Основний відбиток ключа: %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:335
+#, c-format
+msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
+msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Адрес особи, яка підписала \"%s\" не відповідає формату DNS\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:341
+#, c-format
+msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
+msgstr "Перевірений підпис того, хто підписав, є \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:383
+#, c-format
+msgid "Couldn't get data from message, %s"
+msgstr "Не можу отримати дані з повідомлення, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:399
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize data, %s"
+msgstr "Не можу ініціалізувати дані, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:544
+#, c-format
+msgid "Secret key not found (%s)"
+msgstr "Секретний ключ не знайдено (%s)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:573
+msgid "Secret key specification is ambiguous"
+msgstr "Підозрілий опис секретного ключа"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:585
+#, c-format
+msgid "Error setting secret key: %s"
+msgstr "Помилка встановлення секретного ключа: %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:623
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
+msgstr "Неможливо використати протокол Gpgme '%s': двигун  '%s' не встановлено належним чином."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:629
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but version %s is required.\n"
+msgstr "Неможливо використати протокол Gpgme '%s': Двигун '%s' версії %s встановлено, але вимагається версія %s.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:637
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
+msgstr "Неможливо використати протокол Gpgme '%s': (невідома проблема)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:653
+msgid ""
+"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
+"OpenPGP support disabled."
+msgstr ""
+"GnuPG не встановлено правильно, або його потрібно оновити.\n"
+"Підтримка OpenGPG відключено."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:687
+msgid "You have to save the account's information with \"OK\" before being able to generate a key pair.\n"
+msgstr "Ви повинні зберегти інформацію про обліковий запис за допомогою кнопки \"OK\" перед генерацією пари ключів.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:692
+msgid "No PGP key found"
+msgstr "Не знайдено ключа GPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:693
+msgid ""
+"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able to sign emails or receive encrypted emails.\n"
+"Do you want to create a new key pair now?"
+msgstr ""
+"Claws Mail не зміг знайти закритий ключ PGP, це означає, що Ви не зможете підписувати свої повідомлення та отримувати зашифровані повідомлення від інших.\n"
+"Чи бажаєте Ви створити нову пару ключів?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:763
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:779
+#, c-format
+msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
+msgstr "Не можу згенерувати нову пару ключів: %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:770
+msgid "Generating your new key pair... Please move the mouse around to help generate entropy..."
+msgstr "Генерую нову пару ключів... Будь-ласка, рухайте курсором мишки для кращого генерування..."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:785
+msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
+msgstr "Не можу згенерувати нову пару ключів: невідома помилка"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:789
+#, c-format
+msgid ""
+"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to export it to a keyserver?"
+msgstr ""
+"Нова пара ключів успішно згенерована. Її відбиток:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Ви бажаєте експортувати його на сервер ключів?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:793
+msgid "Key generated"
+msgstr "Ключ згенеровано."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:832
+msgid "Key exported."
+msgstr "Ключ експортовано."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:834
+msgid "Couldn't export key."
+msgstr "Не можу експортувати ключ."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:838
+msgid "Key export isn't implemented in Windows."
+msgstr "Експорт ключів не підтримується в Віндовс"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:241
+msgid "Incorrect part"
+msgstr "Неправильний кусок"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:245
+msgid "Not a text part"
+msgstr "Не текстовий кусок"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:256
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:412
+msgid "Couldn't get text data."
+msgstr "Не можу отримати текстові дані."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:274
+msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
+msgstr "Не можу конвертувати текстові дані в будь-яку нормальне кодування тексту."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:282
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:610
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:749
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:796
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:72
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:181
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:321
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:496
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:639
+#: src/plugins/smime/smime.c:406
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
+msgstr "Не можу ініціалізувати зміст GPG, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:405
+msgid "Couldn't parse mime part."
+msgstr "Не можу обробити mime частину."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:435
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:344
+#, c-format
+msgid "Couldn't open decrypted file %s"
+msgstr "Не можу відкрити дешифрований файл %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:452
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:464
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:476
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:486
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:498
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:510
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:355
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:368
+#, c-format
+msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
+msgstr "Не можу записати в дешифрований файл %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:472
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:473
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:474
+msgid ""
+"\n"
+"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:494
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:495
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:496
+msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:521
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:378
+#, c-format
+msgid "Couldn't close decrypted file %s"
+msgstr "Не можк закрити дешифрований файл %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:533
+msgid "Couldn't scan decrypted file."
+msgstr "Не можу сканувати зашифрований файл."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:541
+msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
+msgstr "Неможливо сканувати розшифровані частини файлу."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:595
+msgid "Couldn't create temporary file."
+msgstr "Не вдалося створити тимчасовий файл."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:634
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:523
+#, c-format
+msgid "Data signing failed, %s"
+msgstr "Не вдалося підписати дані, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:652
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:548
+#, c-format
+msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
+msgstr "Не вдалося підписати дані, оскільки неправильна підписуюча сторона: %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:661
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:557
+msgid "Data signing failed, no results."
+msgstr "Не вдалося підписання даних, немає результату"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:671
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:568
+msgid "Data signing failed, no contents."
+msgstr "Не вдалося підписати дані, немає вмісту."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:715
+msgid "Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor are email headers, like Subject."
+msgstr "Зверніть увагу, що вкладення не шифруються за допомогою системи PGP/Inline, і так само заголовки повідомлень, такі як Тема."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:758
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:648
+#, c-format
+msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
+msgstr "Не можу додати ключ GPG %s, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:779
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:676
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file, %s"
+msgstr "Не можу створити тимчасовий файл, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:807
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:701
+#, c-format
+msgid "Encryption failed, %s"
+msgstr "Розшифрування не вдалося, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:874
+msgid "PGP/Inline"
+msgstr "PGP/Вбудований"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:33
+msgid "PGP/inline"
+msgstr "PGP/вбудований"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:59
+msgid ""
+"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Даний додаток обробляє застарілий тип підписів і шифрування Inline. Ви можете розшифровувати, перевіряти підписи, підписувати та/або зашифровувати повідомлення.\n"
+"\n"
+"Його можна використовувати як систему приватності за замовчуванням в /Конфігурація/[Обліковий запис]/Приватність і при написанні повідомлення /Параметри/Система приватності\n"
+"\n"
+"Додаток використовує бібліотеку GPGME для операцій з GnuPG.\n"
+"\n"
+"Авторське право 2001 на GPGME належить Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:201
+msgid "Signature boundary not found."
+msgstr "Границя підпису не знайдено."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:390
+#: src/plugins/smime/smime.c:486
+msgid "Couldn't parse decrypted file."
+msgstr "Не можу обробити зашифрований файл."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:396
+#: src/plugins/smime/smime.c:493
+msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
+msgstr "Не можу обробити зашифровані частини файлу."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:442
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:481
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file: %s"
+msgstr "Не можу створити тимчасовий файл: %s"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:605
+msgid "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/Mime system."
+msgstr "Зверніть увагу, що заголовки повідомлень, такі як Тема, не шифруються системою PGP/Mime."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:771
+msgid "PGP/Mime"
+msgstr "PGP/Mime"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:33
+msgid "PGP/MIME"
+msgstr "PGP/MIME"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:59
+msgid ""
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Даний додаток обробляє повідомлення підписані і/або шифровані PGP/MIME. Ви можете розшифровувати, підтверджувати підписи, підписувати та/або зашифровувати повідомлення.\n"
+"\n"
+"Це може бути задано в настройках системи безпеки програми /Налаштування/[Обліковий запис]/Безпека і при складанні повідомлення в меню /Параметри/Система безпеки\n"
+"\n"
+"Додаток використовує бібліотеку GPGME для роботи з GnuPG.\n"
+"\n"
+"Авторське право 2001 на GPGME належить Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/smime/plugin.c:37
+#: src/plugins/smime/plugin.c:53
+#: src/plugins/smime/smime.c:918
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
+
+#: src/plugins/smime/plugin.c:58
+msgid ""
+"This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy System\n"
+"\n"
+"This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and configured.\n"
+"\n"
+"Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be found at:\n"
+"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Даний додаток обробляє повідомлення підписані і/або шифровані S/MIME. Ви можете розшифровувати, підтверджувати підписи, підписувати та/або зашифровувати повідомлення.\n"
+"\n"
+"Це може бути задано в настройках системи безпеки програми / Налаштування/[Обліковий запис]/Безпека і при написанні повідомлення в меню /Параметри/Система безпеки\n"
+"\n"
+"Додаток використовує бібліотеку GPGME для роботи з GnuPG.\n"
+"Додаток також вимагає встановлених і налаштованих gpgsm, gnupg-agent і dirmngr.\n"
+"\n"
+"Інформація про те, як використовувати сертифікати S/MIME з GPGSM доступна за адресою\n"
+" http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto (англійською мовою)\n"
+"Авторське право 2001 на GPGME належить Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:414
+#, c-format
+msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
+msgstr "Не можу задати протокол GPG, %s"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:442
+msgid "Couldn't open temporary file"
+msgstr "Не можу відкрити тимчасовий файл"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:453
+#: src/plugins/smime/smime.c:467
+msgid "Couldn't write to temporary file"
+msgstr "Не можу записати в тимчасовий файл"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:478
+msgid "Couldn't close temporary file"
+msgstr "Не можу закрити тимчасовий файл"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:692
+msgid "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/MIME system."
+msgstr "Зверніть увагу, що заголовки повідомлень, такі як Тема, не шифруються системою S/Mime."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:76
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:642
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "Винищувач Спаму"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:168
+msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
+msgstr "Додаток SpamAssassin не може з’єднатися з spamd.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:184
+msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
+msgstr "Помилка фільтру додатку SpammAssassin.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:237
+msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
+msgstr "Додаток SpamAssassin відключений у параметрах.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:242
+msgid "SpamAssassin: filtering message..."
+msgstr "Винищувач спаму: філтрую повідомлення..."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:371
+msgid "The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and accessible."
+msgstr "Додаток SpamAssassin не зміг відфільтрувати повідомлення. Ймовірна причина цього - недоступний демон spamd. Будь-ласка, переконайтеся, що spamd запущений і доступний."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:428
+msgid "Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote learner."
+msgstr "Claws Mail потребує мережного підключення для віддаленого навчання."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:573
+msgid "Failed to get username"
+msgstr "Не вдалося отримати назву користувача"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:585
+msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
+msgstr "Додаток SpamAssassin завантажено, але він відключений в параметрах.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:619
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
+"\n"
+"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
+msgstr ""
+"Даний додаток дозволяє виділяти спам з повідомлень, отриманих з  облікового запису IMAP, LOCAL або POP, використовуючи сервер SpamAssassin. Для нормальної роботи потрібно доступний сервер SpamAssassin (spamd).\n"
+"\n"
+"Додаток додає можливість позначати повідомлення як спам та не спам.\n"
+"\n"
+"Якщо повідомлення ідентифіковане як спам, його можна видалити або зберегти в спеціальній папці.\n"
+"\n"
+"Налаштування знайдете в /Налаштування/Параметри/Додатки/SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:90
+msgid "Localhost"
+msgstr "Локальний вузол"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
+msgid "Unix Socket"
+msgstr "Сокет Юнікса"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:267
+msgid "Enable SpamAssassin plugin"
+msgstr "Включити додаток SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:271
+msgid "Transport"
+msgstr "Транспорт"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:279
+msgid "Type of transport"
+msgstr "Тип транспорту"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:300
+msgid "User"
+msgstr "Користувач"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:313
+msgid "User to use with spamd server"
+msgstr "Користувач для використання з сервером spamd"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
+msgid "spamd"
+msgstr "spamd"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:333
+msgid "Hostname or IP address of spamd server"
+msgstr "Назва вузла або IP адреса сервера spamd"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:344
+msgid "Port of spamd server"
+msgstr "Порт сервера spamd"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:350
+msgid "Path of Unix socket"
+msgstr "Шлях до сокета Юнікс"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:385
+msgid "Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be aborted."
+msgstr "Максимальний час для перевірки. Якщо перевірка займає довший час, то вона буде перервана."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:389
+#: src/prefs_other.c:553
+#: src/prefs_summaries.c:496
+msgid "seconds"
+msgstr "секунди"
+
+#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:122
+msgid "Orientation"
+msgstr "Орієнтація"
+
+#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:123
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr "Орієнтація лотка"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:52
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:622
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
+msgid "Trayicon"
+msgstr "Значок системного лотка"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:101
+msgid "_Get Mail"
+msgstr "_Отримати пошту"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:103
+msgid "_Email"
+msgstr "_Лист"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:104
+msgid "E_mail from account"
+msgstr "Л_ист з облікового запису"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:105
+msgid "Open A_ddressbook"
+msgstr "Відкрити _адресну книжку"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:106
+msgid "E_xit Claws Mail"
+msgstr "_Вийти з Claws Mail"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:111
+msgid "_Work Offline"
+msgstr "_Працювати автономно"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:193
+#, c-format
+msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
+msgstr "Нових %d, Непрочитаних: %d, Всього: %d"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:444
+msgid "Failed to register offline switch hook"
+msgstr "Не вдалося зареєструвати hook на 'offline switch'"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:450
+msgid "Failed to register account list changed hook"
+msgstr "Не вдалося зареєструвати hook на 'account list'"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:456
+msgid "Failed to register close hook"
+msgstr "Не вдалося зареєструвати hook на 'close'"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:462
+msgid "Failed to register got iconified hook"
+msgstr "Не вдалось зареєструвати hook на 'got iconified'"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:468
+msgid "Failed to register theme change hook"
+msgstr "Не вдалося зареєструвати hook на 'theme change'"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:535
+msgid ""
+"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you have new or unread mail.\n"
+"\n"
+"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
+msgstr ""
+"Даний додаток поміщає значок в системний трей, який показує наявність нових або непрочитаних повідомлень.\n"
+"\n"
+"Значок показує малюнок листа при наявності непрочитаних листів. Випливаюча підказка показує число нових, непрочитаних повідомлень, і їх загальну кількість."
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:107
+msgid "Hide at start-up"
+msgstr "Приховати при запуску"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:113
+msgid "Hide Claws Mail at start-up"
+msgstr "Приховати Claws Mail при запуску"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:116
+msgid "Close to tray"
+msgstr "Закрити до трею"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:122
+msgid ""
+"Hide Claws Mail using the tray icon instead of closing it\n"
+"when the window close button is clicked"
+msgstr ""
+"Ховати Claws Mail в значок в області повідомлень замість закривання\n"
+"при натисканні кнопки закриття вікна."
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:125
+msgid "Minimize to tray"
+msgstr "Мінімізвати до системного лотка"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:131
+msgid "Hide Claws Mail using the tray icon instead of minimizing it"
+msgstr "Приховувати Claws Mail в значок в області повідомлень замість згортання вікна"
+
+#: src/pop.c:151
+msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
+msgstr "Вимагана часова мітка APOP не знайдена в привітанні\n"
+
+#: src/pop.c:158
+msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
+msgstr "Помилка синтаксису часової мітки в привітанні\n"
+
+#: src/pop.c:165
+msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
+msgstr "Помилка синтаксису тимчасової мітки у вітанні (не ASCII)\n"
+
+#: src/pop.c:189
+#: src/pop.c:216
+msgid "POP3 protocol error\n"
+msgstr "Помилка протоколу POP3\n"
+
+#: src/pop.c:262
+#, c-format
+msgid "invalid UIDL response: %s\n"
+msgstr "неправильний UIDL відгук: %s\n"
+
+#: src/pop.c:828
+#, c-format
+msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
+msgstr "POP3: Видалення застарілого повідомлення %d [%s]\n"
+
+#: src/pop.c:844
+#, c-format
+msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
+msgstr "POP3: Пропуск повідомлення %d [%s] (%d байтів)\n"
+
+#: src/pop.c:876
+msgid "mailbox is locked\n"
+msgstr "поштовий адрес заблокований\n"
+
+#: src/pop.c:879
+msgid "Session timeout\n"
+msgstr "Перерва сесії\n"
+
+#: src/pop.c:898
+msgid "command not supported\n"
+msgstr "команда не підтримується\n"
+
+#: src/pop.c:903
+msgid "error occurred on POP3 session\n"
+msgstr "помилка під час POP3 сесії\n"
+
+#: src/pop.c:1098
+msgid "TOP command unsupported\n"
+msgstr "команда TOP не підтримується\n"
+
+#: src/prefs_account.c:324
+#: src/prefs_account.c:1407
+#: src/prefs_account.c:2392
+#: src/wizard.c:1507
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
+
+#: src/prefs_account.c:327
+#: src/prefs_account.c:1520
+#: src/prefs_account.c:2407
+msgid "IMAP4"
+msgstr "IMAP4"
+
+#: src/prefs_account.c:328
+msgid "News (NNTP)"
+msgstr "Новини (NNTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:329
+#: src/wizard.c:1509
+msgid "Local mbox file"
+msgstr "Локальний файл mbox"
+
+#: src/prefs_account.c:330
+msgid "None (SMTP only)"
+msgstr "Ніякий (тільки SMTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:1004
+msgid "Name of account"
+msgstr "Назва облікового запису"
+
+#: src/prefs_account.c:1013
+msgid "Set as default"
+msgstr "Встановити як типове"
+
+#: src/prefs_account.c:1021
+msgid "Personal information"
+msgstr "Особиста інформація"
+
+#: src/prefs_account.c:1030
+msgid "Full name"
+msgstr "Повна назва"
+
+#: src/prefs_account.c:1036
+msgid "Mail address"
+msgstr "Поштова адреса"
+
+#: src/prefs_account.c:1066
+msgid "Server information"
+msgstr "Інформація сервера"
+
+#: src/prefs_account.c:1101
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP and News support.</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\"> Попередження: ця версія Claws Mail була зібрана без підтримки IMAP і NNTP. </ span>"
+
+#: src/prefs_account.c:1130
+msgid "This server requires authentication"
+msgstr "Цей сервер вимагає авторизацію"
+
+#: src/prefs_account.c:1137
+msgid "Authenticate on connect"
+msgstr "Авторизація при підключенні"
+
+#: src/prefs_account.c:1195
+msgid "News server"
+msgstr "сервер новин"
+
+#: src/prefs_account.c:1201
+msgid "Server for receiving"
+msgstr "Сервер для отримування"
+
+#: src/prefs_account.c:1207
+msgid "Local mailbox"
+msgstr "Локальна поштова скринька"
+
+#: src/prefs_account.c:1214
+msgid "SMTP server (send)"
+msgstr "SMTP сервер (відправка)"
+
+#: src/prefs_account.c:1222
+msgid "Use mail command rather than SMTP server"
+msgstr "Використовувати команди пошти, замість SMTP сервера"
+
+#: src/prefs_account.c:1231
+msgid "command to send mails"
+msgstr "команда відправки пошти"
+
+#: src/prefs_account.c:1238
+#: src/prefs_account.c:1745
+msgid "User ID"
+msgstr "ID користувача"
+
+#: src/prefs_account.c:1244
+#: src/prefs_account.c:1765
+#: src/prefs_account.c:2475
+#: src/prefs_account.c:2497
+#: src/wizard.c:1355
+#: src/wizard.c:1618
+msgid "Password"
+msgstr "Пароль"
+
+#: src/prefs_account.c:1293
+#, c-format
+msgid "Account%d"
+msgstr "Обліковий запис%d"
+
+#: src/prefs_account.c:1381
+msgid "Local"
+msgstr "Локальний вузол"
+
+#: src/prefs_account.c:1387
+#: src/prefs_account.c:1476
+msgid "Default Inbox"
+msgstr "Вхідні по замовчуванню"
+
+#: src/prefs_account.c:1394
+#: src/prefs_account.c:1401
+#: src/prefs_account.c:1483
+#: src/prefs_account.c:1490
+msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
+msgstr "Нефільтровані повідомлення будуть збережені в цій теці"
+
+#: src/prefs_account.c:1398
+#: src/prefs_account.c:1487
+#: src/prefs_account.c:1947
+#: src/prefs_customheader.c:236
+msgid "Bro_wse"
+msgstr "Пере_глянути"
+
+#: src/prefs_account.c:1409
+msgid "Use secure authentication (APOP)"
+msgstr "Використовувати безпечну авторизацію (APOP)"
+
+#: src/prefs_account.c:1412
+msgid "Remove messages on server when received"
+msgstr "Видалити повідомлення на сервері після отримання"
+
+#: src/prefs_account.c:1423
+msgid "Remove after"
+msgstr "Видалити після"
+
+#: src/prefs_account.c:1430
+#: src/prefs_account.c:1440
+msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
+msgstr "0 днів і 0 годин : видалити негайно"
+
+#: src/prefs_account.c:1433
+#: src/prefs_folder_item.c:526
+#: src/prefs_matcher.c:319
+msgid "days"
+msgstr "днів"
+
+#: src/prefs_account.c:1443
+msgid "hours"
+msgstr "годин"
+
+#: src/prefs_account.c:1453
+msgid "Receive size limit"
+msgstr "Обмеження розміру отримуваних повідомлень"
+
+#: src/prefs_account.c:1456
+msgid "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them you will be able to download them fully or delete them."
+msgstr "Повідомлення, що перевищують цей ліміт, завантажуться частково. Коли виберете їх, то можна завантажити повідомлення повністю або видалити їх."
+
+#: src/prefs_account.c:1496
+#: src/prefs_account.c:2422
+msgid "NNTP"
+msgstr "NNTP"
+
+#: src/prefs_account.c:1503
+msgid "Maximum number of articles to download"
+msgstr "Максимальна кількість статтей для завантаження"
+
+#: src/prefs_account.c:1513
+msgid "unlimited if 0 is specified"
+msgstr "необмежено, якщо вказано 0"
+
+#: src/prefs_account.c:1526
+#: src/prefs_account.c:1717
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Метод авторизації"
+
+#: src/prefs_account.c:1536
+#: src/prefs_account.c:1726
+#: src/prefs_send.c:286
+msgid "Automatic"
+msgstr "Автоматично"
+
+#: src/prefs_account.c:1548
+msgid "IMAP server directory"
+msgstr "Каталог IMAP сервера"
+
+#: src/prefs_account.c:1552
+msgid "(usually empty)"
+msgstr "(зазвичай незаповнено)"
+
+#: src/prefs_account.c:1566
+msgid "Show subscribed folders only"
+msgstr "Показувати тільки підписані теки"
+
+#: src/prefs_account.c:1573
+msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
+msgstr "Режим економії трафіку (не отримувати теги з сервера)"
+
+#: src/prefs_account.c:1575
+msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
+msgstr "Цей режим використовує менше трафіку, але може бути повільним з деякими серверами."
+
+#: src/prefs_account.c:1582
+msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
+msgstr "Перенести видалені листи до смітника і негайно видалити"
+
+#: src/prefs_account.c:1584
+msgid "Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without expunging."
+msgstr "Переміщати видалені повідомлення в кошик замість того, щоб позначати їх значком \\Deleted"
+
+#: src/prefs_account.c:1587
+msgid "Filter messages on receiving"
+msgstr "Фільтрувати повідомлення при отриманні"
+
+#: src/prefs_account.c:1594
+msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
+msgstr "Дозволити використовувати додатки фільтрування при отриманні"
+
+#: src/prefs_account.c:1598
+msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
+msgstr "'Отримати пошту' перевіряє цей обліковий запис на нові повідомлення"
+
+#: src/prefs_account.c:1678
+#: src/prefs_customheader.c:208
+#: src/prefs_matcher.c:602
+#: src/prefs_matcher.c:1853
+#: src/prefs_matcher.c:1874
+msgid "Header"
+msgstr "Заголовок"
+
+#: src/prefs_account.c:1680
+msgid "Generate Message-ID"
+msgstr "Генерувати ID повідомлення"
+
+#: src/prefs_account.c:1687
+msgid "Add user-defined header"
+msgstr "Додати заданий користувачем заголовок"
+
+#: src/prefs_account.c:1699
+msgid "Authentication"
+msgstr "Авторизація"
+
+#: src/prefs_account.c:1702
+msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
+msgstr "SMTP авторизація (SMTP AUTH)"
+
+#: src/prefs_account.c:1791
+msgid "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving will be used."
+msgstr "Якщо поле пусте, то це означає, що ім’я користувача і пароль ті самі що й при отриманні."
+
+#: src/prefs_account.c:1802
+msgid "Authenticate with POP3 before sending"
+msgstr "Авторизація с POP3 перед відправкою"
+
+#: src/prefs_account.c:1817
+msgid "POP authentication timeout: "
+msgstr "Чос очікування авторизації POP: "
+
+#: src/prefs_account.c:1825
+msgid "minutes"
+msgstr "хвилини"
+
+#: src/prefs_account.c:1893
+#: src/prefs_account.c:1939
+msgid "Signature"
+msgstr "Підпис"
+
+#: src/prefs_account.c:1896
+msgid "Automatically insert signature"
+msgstr "Автоматично вставляти підпис"
+
+#: src/prefs_account.c:1901
+msgid "Signature separator"
+msgstr "Розділювач підпису"
+
+#: src/prefs_account.c:1926
+msgid "Command output"
+msgstr "Вивід команди"
+
+#: src/prefs_account.c:1959
+msgid "Automatically set the following addresses"
+msgstr "Автоматично встановити наступні адреси"
+
+#: src/prefs_account.c:2011
+msgid "Spell check dictionaries"
+msgstr "Словники перевірки правопису"
+
+#: src/prefs_account.c:2021
+#: src/prefs_folder_item.c:1036
+#: src/prefs_spelling.c:160
+msgid "Default dictionary"
+msgstr "Словник по замовчуванню"
+
+#: src/prefs_account.c:2034
+#: src/prefs_folder_item.c:1070
+#: src/prefs_spelling.c:173
+msgid "Default alternate dictionary"
+msgstr "Альтернативний словник по замовчуванню"
+
+#: src/prefs_account.c:2120
+#: src/prefs_account.c:3232
+#: src/prefs_compose_writing.c:349
+#: src/prefs_folder_item.c:1376
+#: src/prefs_folder_item.c:1751
+#: src/prefs_quote.c:118
+#: src/prefs_quote.c:239
+#: src/prefs_spelling.c:325
+#: src/prefs_wrapping.c:152
+msgid "Compose"
+msgstr "Створення"
+
+#: src/prefs_account.c:2135
+#: src/prefs_folder_item.c:1397
+#: src/prefs_quote.c:133
+#: src/toolbar.c:394
+msgid "Reply"
+msgstr "Відповідь"
+
+#: src/prefs_account.c:2150
+#: src/prefs_filtering_action.c:176
+#: src/prefs_folder_item.c:1418
+#: src/prefs_quote.c:148
+#: src/toolbar.c:398
+msgid "Forward"
+msgstr "Пересилання"
+
+#: src/prefs_account.c:2199
+msgid "Default privacy system"
+msgstr "Типова система приватності"
+
+#: src/prefs_account.c:2228
+msgid "Always sign messages"
+msgstr "Завжди підписувати повідомлення"
+
+#: src/prefs_account.c:2230
+msgid "Always encrypt messages"
+msgstr "Завжди шифрувати повідомлення"
+
+#: src/prefs_account.c:2232
+msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
+msgstr "Завжди підписувати повідомлення при відповіді на підписане повідомлення"
+
+#: src/prefs_account.c:2235
+msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
+msgstr "Завжди зашифровувати повідомлення при відповіді на зашифроване повідомлення"
+
+#: src/prefs_account.c:2238
+msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
+msgstr "Шифрувати відправлені повідомлення своїм ключем на додаток до ключа адресата"
+
+#: src/prefs_account.c:2240
+msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
+msgstr "Зберігати відправлені зашифровані повідомлення як простий текст"
+
+#: src/prefs_account.c:2396
+#: src/prefs_account.c:2411
+#: src/prefs_account.c:2425
+msgid "Don't use SSL"
+msgstr "Не використовувати SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:2399
+msgid "Use SSL for POP3 connection"
+msgstr "Використовувати SSL для POP3 з’єднання"
+
+#: src/prefs_account.c:2402
+#: src/prefs_account.c:2417
+#: src/prefs_account.c:2448
+msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
+msgstr "Використовувати команду STARTTLS для початку SSL сесії"
+
+#: src/prefs_account.c:2414
+msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
+msgstr "Використовувати SSL для IMAP4 з’єднання"
+
+#: src/prefs_account.c:2434
+msgid "Use SSL for NNTP connection"
+msgstr "Використовувати SSL для NNTP з’єднання"
+
+#: src/prefs_account.c:2438
+msgid "Send (SMTP)"
+msgstr "Вислати (SMTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:2442
+msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
+msgstr "Не використовувати SSL (але за необхідності використовувати STARTTLS)"
+
+#: src/prefs_account.c:2445
+msgid "Use SSL for SMTP connection"
+msgstr "Використовувати SSL для SMTP з’єднання"
+
+#: src/prefs_account.c:2453
+msgid "Client certificates"
+msgstr "Сертифікати клієнта"
+
+#: src/prefs_account.c:2461
+msgid "Certificate for receiving"
+msgstr "Сертифікат для отримання"
+
+#: src/prefs_account.c:2464
+#: src/prefs_account.c:2486
+#: src/prefs_account.c:2740
+#: src/wizard.c:1345
+#: src/wizard.c:1608
+msgid "Browse"
+msgstr "Переглянути"
+
+#: src/prefs_account.c:2466
+#: src/prefs_account.c:2468
+#: src/prefs_account.c:2488
+#: src/prefs_account.c:2490
+msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
+msgstr "Файл клієнтського сертифікату у вигляді файла PKCS12 або PEM"
+
+#: src/prefs_account.c:2483
+msgid "Certificate for sending"
+msgstr "Сертифікат для відправки"
+
+#: src/prefs_account.c:2516
+msgid "Use non-blocking SSL"
+msgstr "Використовувати неблокований SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:2528
+msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
+msgstr "Виключити це, якщо Ви маєте проблеми з SSL з’єднанням"
+
+#: src/prefs_account.c:2643
+msgid "SMTP port"
+msgstr "SMTP порт"
+
+#: src/prefs_account.c:2650
+msgid "POP3 port"
+msgstr "POP3 порт"
+
+#: src/prefs_account.c:2657
+msgid "IMAP4 port"
+msgstr "IMAP4 порт"
+
+#: src/prefs_account.c:2664
+msgid "NNTP port"
+msgstr "NNTP порт"
+
+#: src/prefs_account.c:2670
+msgid "Domain name"
+msgstr "назва домену"
+
+#: src/prefs_account.c:2673
+msgid "The domain name will be used in the generated Message-ID, and when connecting to SMTP servers."
+msgstr "Доменне ім’я буде використане в генерованих Message-ID, і при підключенні до SMTP сервера"
+
+#: src/prefs_account.c:2685
+msgid "Send account mail address in Message-ID"
+msgstr "Включати адресу e-mail в ідентифікатор повідомлення"
+
+#: src/prefs_account.c:2690
+msgid "Use command to communicate with server"
+msgstr "Використовувати команду для зв’язку з сервером"
+
+#: src/prefs_account.c:2698
+msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
+msgstr "Помітити перехресні повідомлення як прочитані і кольором:"
+
+#: src/prefs_account.c:2753
+msgid "Put sent messages in"
+msgstr "Помістити вислані повідомлення в"
+
+#: src/prefs_account.c:2755
+msgid "Put queued messages in"
+msgstr "Помістити відкладені повідомлення в"
+
+#: src/prefs_account.c:2757
+msgid "Put draft messages in"
+msgstr "Помістити чорнові повідомлення в"
+
+#: src/prefs_account.c:2759
+msgid "Put deleted messages in"
+msgstr "Помістити видалені повідомлення в"
+
+#: src/prefs_account.c:2815
+msgid "Account name is not entered."
+msgstr "Не вказано назву облікового запису"
+
+#: src/prefs_account.c:2819
+msgid "Mail address is not entered."
+msgstr "Поштова адреса не введена."
+
+#: src/prefs_account.c:2826
+msgid "SMTP server is not entered."
+msgstr "Не впроваджено сервер SMTP."
+
+#: src/prefs_account.c:2831
+msgid "User ID is not entered."
+msgstr "Не впроваджено ID користувача"
+
+#: src/prefs_account.c:2836
+msgid "POP3 server is not entered."
+msgstr "Не впроваджено сервер POP3."
+
+#: src/prefs_account.c:2856
+msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
+msgstr "Тека по замовчуванню для вхідних повідомлень не існує."
+
+#: src/prefs_account.c:2862
+msgid "IMAP4 server is not entered."
+msgstr "Не впроваджено сервер IMAP4."
+
+#: src/prefs_account.c:2867
+msgid "NNTP server is not entered."
+msgstr "Не впроваджено NNTP сервер."
+
+#: src/prefs_account.c:2873
+msgid "local mailbox filename is not entered."
+msgstr "назву файлу локальної поштової скриньки не введено."
+
+#: src/prefs_account.c:2879
+msgid "mail command is not entered."
+msgstr "команда прийому пошти не вказана."
+
+#: src/prefs_account.c:3196
+msgid "Receive"
+msgstr "Отримати"
+
+#: src/prefs_account.c:3250
+#: src/prefs_folder_item.c:1768
+#: src/prefs_quote.c:240
+msgid "Templates"
+msgstr "Шаблони"
+
+#: src/prefs_account.c:3268
+msgid "Privacy"
+msgstr "Приватність"
+
+#: src/prefs_account.c:3369
+msgid "Advanced"
+msgstr "Додатково"
+
+#: src/prefs_account.c:3657
+msgid "Preferences for new account"
+msgstr "Параметри для нового облікового запису"
+
+#: src/prefs_account.c:3659
+#, c-format
+msgid "%s - Account preferences"
+msgstr "%s - параметри облікового запису"
+
+#: src/prefs_account.c:3754
+msgid "Select signature file"
+msgstr "Вибрати файл підпису"
+
+#: src/prefs_account.c:3772
+#: src/prefs_account.c:3789
+#: src/wizard.c:1223
+msgid "Select certificate file"
+msgstr "Вибрати файл сертифікату"
+
+#: src/prefs_account.c:3885
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Протокол:"
+
+#: src/prefs_account.c:4024
+#, c-format
+msgid "%s (plugin not loaded)"
+msgstr "%s (додаток не завантажено)"
+
+#: src/prefs_actions.c:222
+msgid "Actions configuration"
+msgstr "Конфігурація дій"
+
+#: src/prefs_actions.c:249
+msgid "Menu name"
+msgstr "Назва меню"
+
+#: src/prefs_actions.c:262
+#: src/prefs_receive.c:146
+msgid "Command"
+msgstr "Команда"
+
+#: src/prefs_actions.c:282
+msgid "Shell command"
+msgstr "Команда запуску"
+
+#: src/prefs_actions.c:292
+msgid "Filter action"
+msgstr "Дія фільтру"
+
+#: src/prefs_actions.c:298
+msgid "Edit filter action"
+msgstr "Редагувати дію фільтра"
+
+#: src/prefs_actions.c:326
+msgid "Append the new action above to the list"
+msgstr "Додати нову дію вище до списку"
+
+#: src/prefs_actions.c:328
+#: src/prefs_filtering_action.c:568
+#: src/prefs_filtering.c:473
+#: src/prefs_matcher.c:737
+#: src/prefs_template.c:309
+#: src/prefs_toolbar.c:991
+msgid "Replace"
+msgstr "Заміна"
+
+#: src/prefs_actions.c:334
+msgid "Replace the selected action in list with the action above"
+msgstr "Замінити вибрану дію в списку на дію над нею"
+
+#: src/prefs_actions.c:342
+msgid "Delete the selected action from the list"
+msgstr "Видалити вибрану дію з списку"
+
+#: src/prefs_actions.c:350
+#: src/prefs_filtering.c:496
+#: src/prefs_template.c:332
+msgid "Clear all the input fields in the dialog"
+msgstr "Очистити поля введення в діалогу"
+
+#: src/prefs_actions.c:358
+msgid "Show information on configuring actions"
+msgstr "Показати інформацію про конфігурацію дій"
+
+#: src/prefs_actions.c:389
+msgid "Move the selected action up"
+msgstr "Перемістити вибрану дію догори"
+
+#: src/prefs_actions.c:397
+msgid "Move selected action down"
+msgstr "Перемістити вибрану дію донизу"
+
+#: src/prefs_actions.c:528
+#: src/prefs_filtering_action.c:656
+#: src/prefs_filtering.c:913
+#: src/prefs_filtering.c:915
+#: src/prefs_filtering.c:916
+#: src/prefs_filtering.c:1026
+#: src/prefs_matcher.c:856
+#: src/prefs_template.c:465
+msgid "(New)"
+msgstr "(Нове)"
+
+#: src/prefs_actions.c:596
+msgid "Menu name is not set."
+msgstr "Назву меню не встановлено."
+
+#: src/prefs_actions.c:601
+msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
+msgstr "Початковий знак '/' не дозволений в назві меню"
+
+#: src/prefs_actions.c:606
+msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
+msgstr "Двокрапка ':' не дозволено в назві меню"
+
+#: src/prefs_actions.c:625
+msgid "Menu name is too long."
+msgstr "Назва меню задовга"
+
+#: src/prefs_actions.c:634
+msgid "Command-line not set."
+msgstr "Командну стрічку не встановлено"
+
+#: src/prefs_actions.c:639
+msgid "Menu name and command are too long."
+msgstr "Назва меню і команда задовгі"
+
+#: src/prefs_actions.c:645
+#, c-format
+msgid ""
+"The command\n"
+"%s\n"
+"has a syntax error."
+msgstr ""
+"Команда\n"
+"%s\n"
+"має синтактичну помилку."
+
+#: src/prefs_actions.c:703
+msgid "Delete action"
+msgstr "Видалити дію"
+
+#: src/prefs_actions.c:704
+msgid "Do you really want to delete this action?"
+msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити цю дію?"
+
+#: src/prefs_actions.c:724
+msgid "Delete all actions"
+msgstr "Видалити всі дії"
+
+#: src/prefs_actions.c:725
+msgid "Do you really want to delete all the actions?"
+msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити всі дії?"
+
+#: src/prefs_actions.c:888
+#: src/prefs_actions.c:919
+#: src/prefs_filtering.c:1575
+#: src/prefs_filtering.c:1597
+#: src/prefs_matcher.c:2001
+#: src/prefs_template.c:565
+#: src/prefs_template.c:590
+msgid "Entry not saved"
+msgstr "Ввід не збережено"
+
+#: src/prefs_actions.c:889
+#: src/prefs_actions.c:920
+#: src/prefs_filtering.c:1576
+#: src/prefs_filtering.c:1598
+#: src/prefs_template.c:566
+#: src/prefs_template.c:591
+msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
+msgstr "Ввід не збережено. Закрити все одно?"
+
+#: src/prefs_actions.c:890
+#: src/prefs_actions.c:895
+#: src/prefs_actions.c:921
+#: src/prefs_filtering.c:1555
+#: src/prefs_filtering.c:1577
+#: src/prefs_filtering.c:1599
+#: src/prefs_matcher.c:2003
+#: src/prefs_template.c:567
+#: src/prefs_template.c:592
+#: src/prefs_template.c:597
+msgid "+_Continue editing"
+msgstr "+_Продовжувати редагування"
+
+#: src/prefs_actions.c:893
+msgid "Actions list not saved"
+msgstr "Список дій не збережено"
+
+#: src/prefs_actions.c:894
+msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
+msgstr "Список дй не збережено. Закрити все одно?"
+
+#: src/prefs_actions.c:961
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Назва меню:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:962
+msgid "Use / in menu name to make submenus."
+msgstr "Використовуйте знак / в назві меню для створення підменю."
+
+#: src/prefs_actions.c:964
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Команда:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:965
+msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Почати з:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:966
+msgid "to send message body or selection to command's standard input"
+msgstr "щоб відправити тіло повідомлення або виділення до стандартного входу команди"
+
+#: src/prefs_actions.c:967
+msgid "to send user provided text to command's standard input"
+msgstr "щоб відправити вказаний текст до стандартного входу команди"
+
+#: src/prefs_actions.c:968
+msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
+msgstr "щоб відправити вказаний користувачем прихований текст до стандартного входу команди"
+
+#: src/prefs_actions.c:969
+msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Закінчити з:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:970
+msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
+msgstr "щоб замінити тіло повідомлення або вибраний текст стандартним виводом команди"
+
+#: src/prefs_actions.c:971
+msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
+msgstr "щоб вставити стандартний вивід команди без заміни старого тексту"
+
+#: src/prefs_actions.c:972
+msgid "to run command asynchronously"
+msgstr "для запуску команди асинхронно"
+
+#: src/prefs_actions.c:973
+msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Використати:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:974
+msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
+msgstr "для файлу з вибраним повідомленням в форматі RFC822/2822"
+
+#: src/prefs_actions.c:975
+msgid "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
+msgstr "для списку файлів з вибраними повідомленнями в форматі RFC822/2822"
+
+#: src/prefs_actions.c:976
+msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
+msgstr "для файла вибраної частини дешифрованого повідомлення MIME"
+
+#: src/prefs_actions.c:977
+msgid "for a user provided argument"
+msgstr "для вказаного користувачем параметру"
+
+#: src/prefs_actions.c:978
+msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
+msgstr "для вказаного користувачем прихованого аргументу (наприклад, паролю)"
+
+#: src/prefs_actions.c:979
+msgid "for the text selection"
+msgstr "для вибору тексту"
+
+#: src/prefs_actions.c:980
+msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
+msgstr "застосувати дію фільтрування між {} до вибраних повідомлень"
+
+#: src/prefs_actions.c:981
+msgid "for a literal %"
+msgstr "для літералу %"
+
+#: src/prefs_actions.c:990
+#: src/prefs_themes.c:994
+msgid "Actions"
+msgstr "Дії"
+
+#: src/prefs_actions.c:991
+msgid "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to process a complete message file or just one of its parts."
+msgstr "Властивість Дії дозволяє користувачу запустити зовнішні команди для обробки файлу повідомлення або його частин."
+
+#: src/prefs_actions.c:1078
+#: src/prefs_filtering.c:1773
+#: src/prefs_template.c:1102
+msgid "D_uplicate"
+msgstr "Дублікат"
+
+#: src/prefs_actions.c:1189
+msgid "Current actions"
+msgstr "Поточні дії"
+
+#: src/prefs_actions.c:1288
+#: src/prefs_filtering.c:1151
+#: src/prefs_filtering.c:1209
+msgid "Action string is not valid."
+msgstr "Срічка дії неправильна"
+
+#: src/prefs_common.c:227
+#: src/prefs_quote.c:68
+msgid "Hello,\\n"
+msgstr "Привіт,\\n"
+
+#: src/prefs_common.c:298
+msgid ""
+"On %d\\n"
+"%f wrote:\\n"
+"\\n"
+"%q\\n"
+"%X"
+msgstr ""
+"%d\\n"
+"%f написав:\\n"
+"\\n"
+"%q\\n"
+"%X"
+
+#: src/prefs_common.c:304
+#: src/prefs_quote.c:84
+msgid ""
+"\\n"
+"\\n"
+"Begin forwarded message:\\n"
+"\\n"
+"?d{Date: %d\\n"
+"}?f{From: %f\\n"
+"}?t{To: %t\\n"
+"}?c{Cc: %c\\n"
+"}?n{Newsgroups: %n\\n"
+"}?s{Subject: %s\\n"
+"}\\n"
+"\\n"
+"%M"
+msgstr ""
+"\\n"
+"\\n"
+"Початок повідомлення для пересилання:\\n"
+"\\n"
+"?d{Дата: %d\\n"
+"}?f{Від: %f\\n"
+"}?t{До: %t\\n"
+"}?c{Копія: %c\\n"
+"}?n{Групи новин: %n\\n"
+"}?s{Тема: %s\\n"
+"}\\n"
+"\\n"
+"%M"
+
+#: src/prefs_common.c:444
+msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
+msgstr "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:120
+msgid "Automatic account selection"
+msgstr "Автоматичний вибір облікового запису"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:128
+msgid "when replying"
+msgstr "при відповіді"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:130
+msgid "when forwarding"
+msgstr "при пересиланні"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:132
+msgid "when re-editing"
+msgstr "при ре-редагуванні"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:135
+msgid "Editing"
+msgstr "Редагування"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:139
+msgid "Automatically launch the external editor"
+msgstr "Автоматично запустити зовнішній редактор"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:147
+msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
+msgstr "Автоматично зберігати повідомлення в теку чорновиків кожні"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:157
+#: src/prefs_wrapping.c:100
+msgid "characters"
+msgstr "символів"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:166
+msgid "Undo level"
+msgstr "Рівень скасування"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:184
+msgid "Warn when inserting a file larger than"
+msgstr "Попереджати, коли вставляється файл більший ніж"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:196
+msgid "KB into message body "
+msgstr "КБ до тіла повідомлення "
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:202
+msgid "Replying"
+msgstr "Відповідь"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:205
+msgid "Reply will quote by default"
+msgstr "Відповідати з цитуванням по замовчуванню"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:208
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "Кнопка відповіді вимушує відповідь списку розсилки"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:210
+msgid "Forwarding"
+msgstr "Пересилання"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:213
+#: src/prefs_filtering_action.c:177
+msgid "Forward as attachment"
+msgstr "Переслати як долучення"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:216
+msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
+msgstr "Зберегти початкоий заголовок 'Від' при перенаправленні"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:219
+msgid "When dropping files into the Compose window"
+msgstr "Коли переноситься файл в вікно створення"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:228
+msgid "Ask"
+msgstr "Запитати"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:229
+#: src/toolbar.c:412
+msgid "Insert"
+msgstr "Вставити"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:230
+#: src/toolbar.c:413
+msgid "Attach"
+msgstr "Долучити"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:350
+msgid "Writing"
+msgstr "Запис"
+
+#: src/prefs_customheader.c:183
+msgid "Custom header configuration"
+msgstr "Користувацька конфігурація заголовку"
+
+#: src/prefs_customheader.c:510
+#: src/prefs_display_header.c:586
+#: src/prefs_matcher.c:1486
+#: src/prefs_matcher.c:1501
+msgid "Header name is not set."
+msgstr "Назва заголовку не встановлена."
+
+#: src/prefs_customheader.c:520
+msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
+msgstr "Ця назва заголовку не дозволена для користувацького заголовку"
+
+#: src/prefs_customheader.c:567
+msgid "Choose a PNG file"
+msgstr "Вибрати файл PNG"
+
+#: src/prefs_customheader.c:569
+msgid "Choose an XBM file"
+msgstr "Вибрати файл XBM"
+
+#: src/prefs_customheader.c:571
+msgid "Choose a text file"
+msgstr "Вибрати текстовий файл"
+
+#: src/prefs_customheader.c:584
+msgid "This file isn't an image."
+msgstr "Цей файл не є зображенням"
+
+#: src/prefs_customheader.c:589
+msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
+msgstr "Вибране зображення не має правильного розміру (48x48)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:595
+msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
+msgstr "Зображення завелике, повинно бути максимум 725 байт."
+
+#: src/prefs_customheader.c:600
+msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
+msgstr "Зображення не має правильного формату (PNG)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:609
+msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
+msgstr "Зображення не має правильного формату (XBM)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:618
+msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
+msgstr "Не вдалося виконати `compface`. Переконайтесь, що шлях до цієї команди є в Вашому $PATH."
+
+#: src/prefs_customheader.c:624
+#, c-format
+msgid "Compface error: %s"
+msgstr "Помилка compface: %s"
+
+#: src/prefs_customheader.c:675
+msgid "This file contains newlines."
+msgstr "Цей файл містить нові лінійки"
+
+#: src/prefs_customheader.c:705
+msgid "Delete header"
+msgstr "Видалити заголовок"
+
+#: src/prefs_customheader.c:706
+msgid "Do you really want to delete this header?"
+msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити цей заголовок?"
+
+#: src/prefs_customheader.c:879
+msgid "Current custom headers"
+msgstr "Поточні користувацькі заголовки"
+
+#: src/prefs_display_header.c:249
+msgid "Displayed header configuration"
+msgstr "Показана конфігурація заголовку"
+
+#: src/prefs_display_header.c:273
+msgid "Header name"
+msgstr "Назва заголовку"
+
+#: src/prefs_display_header.c:308
+msgid "Displayed Headers"
+msgstr "Показані заголовки"
+
+#: src/prefs_display_header.c:370
+msgid "Hidden headers"
+msgstr "Приховані заголовки"
+
+#: src/prefs_display_header.c:396
+msgid "Show all unspecified headers"
+msgstr "Показати всі невказані заголовки"
+
+#: src/prefs_display_header.c:596
+msgid "This header is already in the list."
+msgstr "Цей заголовок вже є в списку"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:102
+#, c-format
+msgid "%s will be replaced with file name / URI"
+msgstr "%s буде заміщений файлом з назвою / URI"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:120
+msgid "Use system defaults when possible"
+msgstr "Використовувати системні налаштування по можливості"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:146
+msgid "Web browser"
+msgstr "Веб-переглядач"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:180
+msgid "Text editor"
+msgstr "Текстовий редактор"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:208
+msgid "Command for 'Display as text'"
+msgstr "Команда для 'Показати як текст'"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:221
+msgid "This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a script when using the 'Display as text' contextual menu item"
+msgstr "Ця опція дозволяє за допомогою скрипта відображати частини MIME в повідомленні використовуючи контекстне меню \"Показати як текст\"."
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:280
+#: src/prefs_image_viewer.c:138
+#: src/prefs_message.c:345
+msgid "Message View"
+msgstr "Вигляд повідомлення"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:281
+msgid "External Programs"
+msgstr "Зовнішні програми"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:162
+msgid "Move"
+msgstr "Перемістити"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:163
+msgid "Copy"
+msgstr "Скопіювати"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:165
+msgid "Hide"
+msgstr "Приховати"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:166
+#: src/prefs_filtering_action.c:167
+#: src/prefs_filtering_action.c:168
+#: src/prefs_filtering_action.c:169
+#: src/prefs_filtering_action.c:170
+#: src/prefs_filtering_action.c:171
+#: src/prefs_filtering_action.c:172
+#: src/prefs_filtering_action.c:173
+msgid "Message flags"
+msgstr "Ярлики повідомлень"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:166
+#: src/prefs_summary_column.c:77
+#: src/summaryview.c:2658
+msgid "Mark"
+msgstr "Позначення"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:170
+msgid "Mark as read"
+msgstr "Позначити як прочитане"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:171
+msgid "Mark as unread"
+msgstr "Позначити як непрочитане"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:174
+#: src/prefs_filtering_action.c:1369
+#: src/toolbar.c:193
+#: src/toolbar.c:420
+#: src/toolbar.c:2051
+msgid "Execute"
+msgstr "Виконати"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:175
+msgid "Color label"
+msgstr "Мітка кольору"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:176
+#: src/prefs_filtering_action.c:177
+#: src/prefs_filtering_action.c:178
+msgid "Resend"
+msgstr "Переслати"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:178
+msgid "Redirect"
+msgstr "Перенаправити"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:179
+#: src/prefs_filtering_action.c:180
+#: src/prefs_filtering_action.c:1373
+#: src/prefs_matcher.c:608
+#: src/prefs_summary_column.c:86
+#: src/summaryview.c:438
+msgid "Score"
+msgstr "Оцінка"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:179
+msgid "Change score"
+msgstr "Змінити оцінку"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:180
+msgid "Set score"
+msgstr "Встановити оцінку"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:181
+#: src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/prefs_filtering_action.c:183
+#: src/prefs_matcher.c:612
+#: src/prefs_summary_column.c:88
+#: src/summaryview.c:440
+msgid "Tags"
+msgstr "Ярлики"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:181
+msgid "Apply tag"
+msgstr "Застосувати ярлик"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:182
+msgid "Unset tag"
+msgstr "Забрати ярлик"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:183
+msgid "Clear tags"
+msgstr "Очистити ярлики"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:184
+#: src/prefs_filtering_action.c:185
+msgid "Threads"
+msgstr "Витки"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:187
+msgid "Stop filter"
+msgstr "Зупинити фільтр"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:389
+msgid "Action configuration"
+msgstr "Конфігурація дії"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:406
+#: src/prefs_filtering.c:1954
+#: src/prefs_matcher.c:565
+msgid "Rule"
+msgstr "Правило"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:419
+#: src/prefs_filtering.c:429
+msgid "Action"
+msgstr "Дія"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:885
+msgid "Command-line not set"
+msgstr "Командну стрічку не встановлено"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:886
+msgid "Destination is not set."
+msgstr "Призначення не встановлено."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:897
+msgid "Recipient is not set."
+msgstr "Адресат не встановлений"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:913
+msgid "Score is not set"
+msgstr "Оцінка не встановлена"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:921
+msgid "Header is not set."
+msgstr "Заголовок не встановлений"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:928
+msgid "Target addressbook/folder is not set."
+msgstr "Не вибрано цільової адресної книжки/теки."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:938
+msgid "Tag name is empty."
+msgstr "Назва ярлика порожня."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1160
+msgid "No action was defined."
+msgstr "Не визначено жодної дії."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1198
+#: src/prefs_matcher.c:2045
+#: src/quote_fmt.c:78
+msgid "literal %"
+msgstr "літерал %"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1207
+#: src/prefs_matcher.c:2054
+msgid "filename (should not be modified)"
+msgstr "навза файлу (не повинна змінюватися)"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1208
+#: src/prefs_matcher.c:2055
+#: src/quote_fmt.c:86
+msgid "new line"
+msgstr "нова лінійка"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1209
+#: src/prefs_matcher.c:2056
+msgid "escape character for quotes"
+msgstr "забрати знак цитування"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1210
+#: src/prefs_matcher.c:2057
+msgid "quote character"
+msgstr "знак цитування"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1218
+msgid "Filtering Action: 'Execute'"
+msgstr "Дія фільтрування: ’Виконати’"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1219
+msgid ""
+"'Execute' allows you to send a message or message element to an external program or script.\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"'Виконати' дозволяє Вам відіслати повідомлення або частину повідомлення до зовнішньої програми або скрипта.\n"
+"Можна використовувати наступні символи:"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1355
+msgid "Recipient"
+msgstr "Адресат"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1359
+msgid "Book/Folder"
+msgstr "Книжка/Тека"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1363
+msgid "Destination"
+msgstr "Призначення"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1366
+msgid "Color"
+msgstr "Колір"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1451
+msgid "Current action list"
+msgstr "Список поточних дій"
+
+#: src/prefs_filtering.c:192
+#: src/prefs_filtering.c:355
+msgid "Filtering/Processing configuration"
+msgstr "Фільтрування/Обробка конфігурації"
+
+#: src/prefs_filtering.c:261
+#: src/prefs_filtering.c:944
+#: src/prefs_filtering.c:1058
+msgid "Filtering Account Menu|All"
+msgstr "Все"
+
+#: src/prefs_filtering.c:407
+msgid "Condition"
+msgstr "Умова"
+
+#: src/prefs_filtering.c:420
+#: src/prefs_filtering.c:442
+msgid " Define... "
+msgstr " Задати... "
+
+#: src/prefs_filtering.c:471
+msgid "Append the new rule above to the list"
+msgstr "Додати нове правило в список"
+
+#: src/prefs_filtering.c:480
+msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
+msgstr "Замінити вибране правило в списку правилом вище"
+
+#: src/prefs_filtering.c:488
+msgid "Delete the selected rule from the list"
+msgstr "Видалити вибране правило з списку"
+
+#: src/prefs_filtering.c:525
+msgid "Move the selected rule to the top"
+msgstr "Перемістити вибране правило на початок"
+
+#: src/prefs_filtering.c:528
+msgid "Page up"
+msgstr "На сторінку вверх"
+
+#: src/prefs_filtering.c:536
+msgid "Move the selected rule one page up"
+msgstr "Перемістити вибране правило на одну сторінку вгору"
+
+#: src/prefs_filtering.c:545
+msgid "Move the selected rule up"
+msgstr "Перемістити вибране правило вгору"
+
+#: src/prefs_filtering.c:553
+msgid "Move the selected rule down"
+msgstr "Перемістити вибране правило вниз"
+
+#: src/prefs_filtering.c:556
+msgid "Page down"
+msgstr "На сторінку вниз"
+
+#: src/prefs_filtering.c:564
+msgid "Move the selected rule one page down"
+msgstr "Перемістити вибране правило на одну сторінку вниз"
+
+#: src/prefs_filtering.c:573
+msgid "Move the selected rule to the bottom"
+msgstr "Перемістити вибране правило в кінець"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1115
+#: src/prefs_filtering.c:1201
+msgid "Condition string is not valid."
+msgstr "Неправильна стрічка умови."
+
+#: src/prefs_filtering.c:1188
+msgid "Condition string is empty."
+msgstr "Стрічка умови пуста."
+
+#: src/prefs_filtering.c:1194
+msgid "Action string is empty."
+msgstr "Стрічка дії не заповнена."
+
+#: src/prefs_filtering.c:1280
+msgid "Delete rule"
+msgstr "Видалити правило"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1281
+msgid "Do you really want to delete this rule?"
+msgstr "Ви дійсно збираєтеся видалити це правило?"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1299
+msgid "Delete all rules"
+msgstr "Видалити всі правила"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1300
+msgid "Do you really want to delete all the rules?"
+msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити всі правила?"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1553
+msgid "Filtering rules not saved"
+msgstr "Правила фільтрування не збережені"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1554
+msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
+msgstr "Список правил фільтрування змінено. Закрити все-одно?"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1776
+msgid "Move one page up"
+msgstr "Перейти на одну сторінку вверх"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1777
+msgid "Move one page down"
+msgstr "Перейти на одну сторінку вниз"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1922
+msgid "Enable"
+msgstr "Вкл."
+
+#: src/prefs_folder_column.c:211
+msgid "Folder list columns configuration"
+msgstr "Налаштування стовпців списку тек"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:228
+msgid ""
+"Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
+msgstr ""
+"Виберіть стовпці для відображення в списку тек. Порядок можна міняти\n"
+"клавішами Вверх/Вниз або перетягуючи елементи."
+
+#: src/prefs_folder_column.c:257
+#: src/prefs_summary_column.c:271
+msgid "Hidden columns"
+msgstr "Сховані стовбці"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:289
+#: src/prefs_summaries.c:406
+#: src/prefs_summaries.c:548
+#: src/prefs_summary_column.c:303
+msgid "Displayed columns"
+msgstr "Колонки для показу"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:328
+#: src/prefs_msg_colors.c:494
+#: src/prefs_summary_column.c:342
+#: src/prefs_toolbar.c:1003
+msgid " Use default "
+msgstr " Використати типове "
+
+#: src/prefs_folder_item.c:266
+#: src/prefs_folder_item.c:820
+#: src/prefs_folder_item.c:1343
+msgid "<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to subfolders\".</i>"
+msgstr "<i> Ці настройки не будуть збережені, оскільки це тека найвищого рівня. Однак Ви можете застосувати їх до всіх тек в поштовій скринці за допомогою кнопки \"Застосувати до підтек\". </I>"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:278
+#: src/prefs_folder_item.c:832
+msgid ""
+"Apply to\n"
+"subfolders"
+msgstr ""
+"Застосувати до\n"
+"підкаталогів"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:303
+msgid "Normal"
+msgstr "Звичайний"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:305
+msgid "Outbox"
+msgstr "Відіслані"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:321
+msgid "Folder type"
+msgstr "Тип теки"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:334
+msgid "Simplify Subject RegExp"
+msgstr "Спростити тему повідомлення RegExp"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:360
+msgid "Test RegExp"
+msgstr "Тест RegExp"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:392
+msgid "Folder chmod"
+msgstr "Атрибути теки (chmod)"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:418
+msgid "Folder color"
+msgstr "Колір теки"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:431
+#: src/prefs_folder_item.c:1594
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Вибрати кольор для теки"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:449
+msgid "Run Processing rules at start-up"
+msgstr "Запускати правила обробки при старті Claws Mail"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:464
+msgid "Run Processing rules when opening"
+msgstr "Запускати обробку під час відкриття"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:478
+msgid "Scan for new mail"
+msgstr "Перевірка нових повідомлень"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:480
+msgid "Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server side filtering on IMAP or by an external application"
+msgstr "Включіть цю опцію, якщо пошта отримується безпосередньо до цієї теки через фільтр на IMAP сервері або зовнішньою програмою"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:495
+msgid "Synchronise for offline use"
+msgstr "Синхронізувати для автономного використання"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:516
+msgid "Fetch message bodies from the last"
+msgstr "Отримати повідомлення за останні"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:523
+msgid "0: all bodies"
+msgstr "0: всі повідомлення"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:531
+msgid "Remove older messages bodies"
+msgstr "Видаляти старі повідомлення"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:548
+msgid "Discard folder cache"
+msgstr "Очистити кеш теки"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:841
+msgid "Request Return Receipt"
+msgstr "Запит підтвердження отримання"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:856
+msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
+msgstr "Зберегти копію вихідного повідомлення в цій теці замість у Вислані"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:869
+#: src/prefs_folder_item.c:892
+#: src/prefs_folder_item.c:916
+#: src/prefs_folder_item.c:939
+#: src/prefs_folder_item.c:962
+msgid "Default "
+msgstr "Типово"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:893
+msgid " for replies"
+msgstr " для відповідей"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:985
+msgid "Default account"
+msgstr "Типовий обліковий запис"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1607
+msgid "Discard cache"
+msgstr "Очистити кеш"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1608
+msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
+msgstr "Ви дійсно бажаєте очистити локальний кеш для цієї теки?"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1610
+msgid "+Discard"
+msgstr "+Очистити"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1733
+msgid "General"
+msgstr "Загальне"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1807
+#, c-format
+msgid "Properties for folder %s"
+msgstr "Властивості для теки %s"
+
+#: src/prefs_fonts.c:78
+msgid "Folder and Message Lists"
+msgstr "Списки тек і повідомлень"
+
+#: src/prefs_fonts.c:98
+#: src/prefs_matcher.c:1922
+msgid "Message"
+msgstr "Повідомлення"
+
+#: src/prefs_fonts.c:125
+msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
+msgstr "Використовувати маленькі і жирні шрифти, що використовуються для списків тек і повідомлень"
+
+#: src/prefs_fonts.c:135
+msgid "Small"
+msgstr "Маленький"
+
+#: src/prefs_fonts.c:157
+msgid "Bold"
+msgstr "Погрублений"
+
+#: src/prefs_fonts.c:179
+msgid "Use different font for printing"
+msgstr "Використовувати інший шрифт для друку"
+
+#: src/prefs_fonts.c:189
+msgid "Message Printing"
+msgstr "Друк повідомлення"
+
+#: src/prefs_fonts.c:267
+#: src/prefs_msg_colors.c:828
+#: src/prefs_summaries.c:681
+#: src/prefs_themes.c:368
+msgid "Display"
+msgstr "Відображення"
+
+#: src/prefs_fonts.c:268
+msgid "Fonts"
+msgstr "Шрифти"
+
+#: src/prefs_gtk.c:939
+#: src/toolbar.c:201
+#: src/toolbar.c:408
+msgid "Preferences"
+msgstr "Параметри"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:69
+msgid "Automatically display attached images"
+msgstr "Автоматично показувати долучені зображення"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:75
+msgid "Resize attached images by default"
+msgstr "Допасовувати розмір зображення за замовчуванням"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:78
+msgid "Clicking image toggles scaling"
+msgstr "Клацання на зображенні переключає масштаб"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:83
+msgid "Display images inline"
+msgstr "Показувати зображення в повідомленні"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:89
+msgid "Print images"
+msgstr "Друкувати"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:139
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Перегляд зображень"
+
+#: src/prefs_logging.c:147
+#: src/prefs_logging.c:254
+msgid "Restrict the log window to"
+msgstr "Обмежити вікно з логами до"
+
+#: src/prefs_logging.c:159
+#: src/prefs_logging.c:266
+msgid "0 to stop logging in the log window"
+msgstr "0 для зупинки логів в вікні логів"
+
+#: src/prefs_logging.c:161
+#: src/prefs_logging.c:268
+msgid "lines"
+msgstr "лінійки"
+
+#: src/prefs_logging.c:171
+msgid "Filtering/processing log"
+msgstr "Фільтрування/Обробка логів"
+
+#: src/prefs_logging.c:174
+msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
+msgstr "Дозволити запис в логи правил фільтрування/обробки"
+
+#: src/prefs_logging.c:180
+msgid ""
+"If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
+"The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
+"Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
+msgstr ""
+"Включає/виключає ведення логів фільтрації та обробки.\n"
+"Логи доступні в меню \"Сервіс/Логи фільтрів ...\".\n"
+"Будьте обережні: це сповільнює фільтрацію і може бути критичним, якщо Ви обробляєте тисячі повідомлень."
+
+#: src/prefs_logging.c:187
+msgid "Log filtering/processing when..."
+msgstr "Записувати в логи фільтрування/обробку коли..."
+
+#: src/prefs_logging.c:191
+msgid "filtering at incorporation"
+msgstr "фільтрування при отриманні пошти"
+
+#: src/prefs_logging.c:193
+msgid "pre-processing folders"
+msgstr "попередня обробка тек"
+
+#: src/prefs_logging.c:198
+msgid "manually filtering"
+msgstr "ручної фільтрації"
+
+#: src/prefs_logging.c:200
+msgid "post-processing folders"
+msgstr "завершальна обробка тек"
+
+#: src/prefs_logging.c:207
+msgid "processing folders"
+msgstr "обробка теки"
+
+#: src/prefs_logging.c:222
+msgid "Log level"
+msgstr "Глибина логів"
+
+#: src/prefs_logging.c:231
+msgid "Low"
+msgstr "Низька"
+
+#: src/prefs_logging.c:232
+msgid "Medium"
+msgstr "Середня"
+
+#: src/prefs_logging.c:233
+msgid "High"
+msgstr "Висока"
+
+#: src/prefs_logging.c:238
+msgid ""
+"Select the level of detail of the logging.\n"
+"Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't match and what actions are performed.\n"
+"Choose Medium to see more details about the message that is being processed, and why rules are skipped.\n"
+"Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
+"Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
+msgstr ""
+"Виберіть рівень деталізації логів.\n"
+"Встановіть \"Низький\", щоб бачити, коли правила застосовуються, які умови підходять або не підходять до листа, і які дії виконуються.\n"
+"Встановіть \"Середній\", щоб бачити більше подробиць про оброблювані повідомлення і те, чому правила пропускаються.\n"
+"Встановіть \"Високий\", щоб відстежити причини, за якими кожне правило перевіряється або пропускається, і чому кожна умова виконується, чи ні.\n"
+"Увага: чим вище деталізація, тим більше це впливає на швидкість обробки."
+
+#: src/prefs_logging.c:280
+msgid "Disk log"
+msgstr "Логи на диску"
+
+#: src/prefs_logging.c:282
+msgid "Write the following information to disk..."
+msgstr "Записати наступну інформацію на диск..."
+
+#: src/prefs_logging.c:290
+msgid "Warning messages"
+msgstr "Попереджаючі повідомлення"
+
+#: src/prefs_logging.c:291
+msgid "Network protocol messages"
+msgstr "Повідомлення протоколу інтернету"
+
+#: src/prefs_logging.c:295
+msgid "Error messages"
+msgstr "Повідомлення про помилки"
+
+#: src/prefs_logging.c:296
+msgid "Status messages for filtering/processing log"
+msgstr "Повідомлення статусу для фільтрування/обробки"
+
+#: src/prefs_logging.c:427
+#: src/prefs_msg_colors.c:145
+#: src/prefs_other.c:684
+msgid "Other"
+msgstr "Інше"
+
+#: src/prefs_logging.c:428
+msgid "Logging"
+msgstr "Логи"
+
+#: src/prefs_matcher.c:314
+msgid "more than"
+msgstr "більше ніж"
+
+#: src/prefs_matcher.c:315
+msgid "less than"
+msgstr "менше ніж"
+
+#: src/prefs_matcher.c:320
+msgid "weeks"
+msgstr "тижнів"
+
+#: src/prefs_matcher.c:324
+msgid "higher than"
+msgstr "вище ніж"
+
+#: src/prefs_matcher.c:325
+msgid "lower than"
+msgstr "нижче ніж"
+
+#: src/prefs_matcher.c:326
+#: src/prefs_matcher.c:332
+msgid "exactly"
+msgstr "точно"
+
+#: src/prefs_matcher.c:330
+msgid "greater than"
+msgstr "більше ніж"
+
+#: src/prefs_matcher.c:331
+msgid "smaller than"
+msgstr "менше ніж"
+
+#: src/prefs_matcher.c:336
+msgid "bytes"
+msgstr "байти"
+
+#: src/prefs_matcher.c:337
+msgid "kilobytes"
+msgstr "кілобайти"
+
+#: src/prefs_matcher.c:338
+msgid "megabytes"
+msgstr "мегабайти"
+
+#: src/prefs_matcher.c:342
+msgid "contains"
+msgstr "вміщає"
+
+#: src/prefs_matcher.c:343
+msgid "doesn't contain"
+msgstr "не вміщає"
+
+#: src/prefs_matcher.c:366
+msgid "headers part"
+msgstr "заголовки"
+
+#: src/prefs_matcher.c:367
+msgid "body part"
+msgstr "тіло повідомлення"
+
+#: src/prefs_matcher.c:368
+msgid "whole message"
+msgstr "все повідомлення"
+
+#: src/prefs_matcher.c:374
+#: src/summaryview.c:6109
+msgid "Marked"
+msgstr "Помічене"
+
+#: src/prefs_matcher.c:375
+#: src/summaryview.c:6107
+msgid "Deleted"
+msgstr "Видалене"
+
+#: src/prefs_matcher.c:376
+msgid "Replied"
+msgstr "Відписано"
+
+#: src/prefs_matcher.c:377
+#: src/summaryview.c:6101
+msgid "Forwarded"
+msgstr "Переслано"
+
+#: src/prefs_matcher.c:379
+#: src/summaryview.c:6093
+#: src/toolbar.c:401
+#: src/toolbar.c:926
+#: src/toolbar.c:1941
+msgid "Spam"
+msgstr "Спам"
+
+#: src/prefs_matcher.c:380
+msgid "Has attachment"
+msgstr "Має долучення"
+
+#: src/prefs_matcher.c:381
+#: src/summaryview.c:6127
+msgid "Signed"
+msgstr "Підписане"
+
+#: src/prefs_matcher.c:385
+msgid "set"
+msgstr "встановлено"
+
+#: src/prefs_matcher.c:386
+msgid "not set"
+msgstr "не встановлено"
+
+#: src/prefs_matcher.c:390
+msgid "yes"
+msgstr "так"
+
+#: src/prefs_matcher.c:391
+msgid "no"
+msgstr "ні"
+
+#: src/prefs_matcher.c:395
+msgid "Any tags"
+msgstr "Будь-які теги"
+
+#: src/prefs_matcher.c:396
+msgid "Specific tag"
+msgstr "Визначений тег"
+
+#: src/prefs_matcher.c:400
+msgid "ignored"
+msgstr "ігноровано"
+
+#: src/prefs_matcher.c:401
+msgid "not ignored"
+msgstr "не ігноровано"
+
+#: src/prefs_matcher.c:402
+msgid "watched"
+msgstr "відслідковується"
+
+#: src/prefs_matcher.c:403
+msgid "not watched"
+msgstr "не відслідковується"
+
+#: src/prefs_matcher.c:407
+msgid "found"
+msgstr "знайдено"
+
+#: src/prefs_matcher.c:408
+msgid "not found"
+msgstr "не знайдено"
+
+#: src/prefs_matcher.c:412
+msgid "0 (Passed)"
+msgstr "0 (Пройшло)"
+
+#: src/prefs_matcher.c:413
+msgid "non-0 (Failed)"
+msgstr "ні-0 (помилкове)"
+
+#: src/prefs_matcher.c:548
+msgid "Condition configuration"
+msgstr "Налаштування умови"
+
+#: src/prefs_matcher.c:592
+msgid "Match criteria:"
+msgstr "Відповідає критерію:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:601
+msgid "All messages"
+msgstr "Всі повідомлення"
+
+#: src/prefs_matcher.c:603
+msgid "Age"
+msgstr "Вік"
+
+#: src/prefs_matcher.c:604
+msgid "Phrase"
+msgstr "Фраза"
+
+#: src/prefs_matcher.c:605
+msgid "Flags"
+msgstr "Прапори"
+
+#: src/prefs_matcher.c:606
+#: src/prefs_msg_colors.c:410
+msgid "Color labels"
+msgstr "Мітки кольорів"
+
+#: src/prefs_matcher.c:607
+msgid "Thread"
+msgstr "Виток"
+
+#: src/prefs_matcher.c:610
+msgid "Partially downloaded"
+msgstr "Чостково завантажено"
+
+#: src/prefs_matcher.c:613
+msgid "External program test"
+msgstr "Тест зовнішньої програми"
+
+#: src/prefs_matcher.c:676
+#: src/prefs_matcher.c:1507
+#: src/prefs_matcher.c:1522
+#: src/prefs_matcher.c:2387
+msgid "Filtering Matcher Menu|All"
+msgstr "Все"
+
+#: src/prefs_matcher.c:708
+msgid "Use regexp"
+msgstr "Використовувати regexp"
+
+#: src/prefs_matcher.c:781
+msgid "Message must match"
+msgstr "Повідомлення повинно співпадати"
+
+#: src/prefs_matcher.c:785
+msgid "at least one"
+msgstr "хоча б одне"
+
+#: src/prefs_matcher.c:786
+msgid "all"
+msgstr "все"
+
+#: src/prefs_matcher.c:789
+msgid "of above rules"
+msgstr "з правил вище"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1433
+#: src/prefs_matcher.c:1491
+msgid "Search pattern is not set."
+msgstr "Не вказано стрічку пошуку."
+
+#: src/prefs_matcher.c:1442
+msgid "Test command is not set."
+msgstr "Команду тесту не встановлено"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1508
+msgid "all addresses in all headers"
+msgstr "всі адреси у всіх заголовках"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1511
+msgid "any address in any header"
+msgstr "всі адреси в будь-якому заголовку"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1513
+#, c-format
+msgid "the address(es) in header '%s'"
+msgstr "адреса(и) в заголовку '%s'"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1514
+#, c-format
+msgid ""
+"Book/folder path is not set.\n"
+"\n"
+"If you want to match %s against the whole address book, you have to select '%s' from the book/folder drop-down list."
+msgstr ""
+"Шлях до книжки/теки не вказаний.\n"
+"\n"
+"Якщо Ви бажаєте перевірити на співпадіння %s по всій адресній книжці, Ви повинні вибрати '%s' з списку книжок/тек."
+
+#: src/prefs_matcher.c:1727
+msgid "Headers part"
+msgstr "Заголовки"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1731
+msgid "Body part"
+msgstr "Тіло повідомлення"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1735
+msgid "Whole message"
+msgstr "Все повідомлення"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1852
+#: src/prefs_matcher.c:1893
+msgid "in"
+msgstr "в"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1854
+msgid "content is"
+msgstr "вміст є"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1862
+msgid "Age is"
+msgstr "Вік є"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1867
+msgid "Flag"
+msgstr "Знак"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1868
+#: src/prefs_matcher.c:1884
+msgid "is"
+msgstr "є"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1873
+msgid "Name:"
+msgstr "Назва:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1883
+msgid "Label"
+msgstr "Мітка"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1888
+msgid "Value:"
+msgstr "Значення:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1905
+msgid "Score is"
+msgstr "Оцінка є"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1906
+msgid "points"
+msgstr "пунктів"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1916
+msgid "Size is"
+msgstr "Розмір є"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1921
+msgid "Scope:"
+msgstr "Масштаб:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1923
+msgid "tags"
+msgstr "теги"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1928
+msgid "type is"
+msgstr "тип є"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1932
+msgid "Program returns"
+msgstr "Програма повертає"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2002
+msgid ""
+"The entry was not saved.\n"
+"Close anyway?"
+msgstr ""
+"Введення не збережено.\n"
+"Закрити все одно?"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2065
+msgid "Match Type: 'Test'"
+msgstr "Тип співпадіння: 'Тест'"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2066
+msgid ""
+"'Test' allows you to test a message or message element using an external program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
+"\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"'Тест' дозволяє перевірити повідомлення або складову повідомлення зовнішньої командою або скриптом. Команда поверне 0 або 1.\n"
+"\n"
+"Можна використовувати наступні символи:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2164
+msgid "Current condition rules"
+msgstr "Поточні правила умов"
+
+#: src/prefs_message.c:117
+msgid "Headers"
+msgstr "Заголовки"
+
+#: src/prefs_message.c:120
+msgid "Display header pane above message view"
+msgstr "Показувати панель заголовка над переглядом повідомлення"
+
+#: src/prefs_message.c:124
+msgid "Display (X-)Face in message view"
+msgstr "Показувати (X-)Face в перегляді повідомлення"
+
+#: src/prefs_message.c:127
+msgid "Display Face in message view"
+msgstr "Показувати Face в перегляді повідомлень"
+
+#: src/prefs_message.c:141
+msgid "Display headers in message view"
+msgstr "Показувати заголовки в перегляді повідомлень"
+
+#: src/prefs_message.c:153
+msgid "HTML messages"
+msgstr "HTML повідомлення"
+
+#: src/prefs_message.c:156
+msgid "Render HTML messages as text"
+msgstr "Представляти HTML повідомлення як текст"
+
+#: src/prefs_message.c:159
+msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
+msgstr "Представляти HTML повідомлення за допомогою додатка, якщо можливо"
+
+#: src/prefs_message.c:162
+msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
+msgstr "Виділити HTML-частину багаточастинних/альтернативних повідомлень"
+
+#: src/prefs_message.c:172
+msgid "Line space"
+msgstr "Відстань між лінійками"
+
+#: src/prefs_message.c:186
+#: src/prefs_message.c:220
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "піксель(ів)"
+
+#: src/prefs_message.c:192
+msgid "Scroll"
+msgstr "Прогортання"
+
+#: src/prefs_message.c:194
+msgid "Half page"
+msgstr "Половина сторінки"
+
+#: src/prefs_message.c:200
+msgid "Smooth scroll"
+msgstr "Гладке прогортання"
+
+#: src/prefs_message.c:206
+msgid "Step"
+msgstr "Крок"
+
+#: src/prefs_message.c:227
+msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
+msgstr "Показати опис долучення (замість назви)"
+
+#: src/prefs_message.c:230
+msgid "Quotation characters"
+msgstr "Символи цитування"
+
+#: src/prefs_message.c:245
+msgid "Treat these characters as quotation marks: "
+msgstr "Трактувати ці символи як мітки цитат: "
+
+#: src/prefs_message.c:346
+msgid "Text Options"
+msgstr "Параметри тексту"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:147
+msgid "Message view"
+msgstr "Вигляд повідомлення"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:154
+msgid "Enable coloration of message text"
+msgstr "Ввімкнути забарвлення тексту листа"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:162
+msgid "Quote"
+msgstr "Цитувати"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:174
+msgid "Cycle quote colors"
+msgstr "Циклічні кольори цитат"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:178
+msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
+msgstr "Якщо є більше ніж 3 рівні цитат, то кольори будуть використані ще раз"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:184
+msgid "1st Level"
+msgstr "1й рівень"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:190
+#: src/prefs_msg_colors.c:216
+#: src/prefs_msg_colors.c:242
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:204
+msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text"
+msgstr "Вказати колір для цитат 1-го рівня"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:210
+msgid "2nd Level"
+msgstr "2й рівень"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:230
+msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Вказати колір для цитат 2-го рівня"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:236
+msgid "3rd Level"
+msgstr "3й рівень"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:256
+msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Вказати колір для цитат 3-го рівня"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:263
+msgid "Enable coloration of text background"
+msgstr "Включити забарвлення фону тексту повідомлення"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:279
+msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Вказати колір тла для цитат 1-го рівня"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:281
+#: src/prefs_msg_colors.c:302
+#: src/prefs_msg_colors.c:323
+msgid "Background"
+msgstr "Тло"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:300
+msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Вказати колір тла для цитат 2-го рівня"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:321
+msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Вказати колір тла для цитат 3-го рівня"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:341
+msgid "Tooltip|Pick color for links"
+msgstr "Вказати колір для посилань"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:343
+msgid "URI link"
+msgstr "Посилання URI "
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:360
+msgid "Tooltip|Pick color for signatures"
+msgstr "Вказати колір для підписів"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:362
+msgid "Signatures"
+msgstr "Підписи"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:367
+#: src/prefs_summaries.c:354
+msgid "Folder list"
+msgstr "Список тек"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:380
+msgid "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute immediately when moving or deleting messages' is turned off"
+msgstr "Виберіть колір для теки призначення. Тека призначення використовується, коли включена опція \"Запустити негайно при переміщенні або видаленні повідомлень\""
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:384
+msgid "Target folder"
+msgstr "Тека призначення"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:399
+msgid "Pick color for folders containing new messages"
+msgstr "Вказати колір для тек, що містять нові повідомлення"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:401
+msgid "Folder containing new messages"
+msgstr "Тека з новими повідомленнями"
+
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:428
+#: src/prefs_msg_colors.c:459
+#, c-format
+msgid "Tooltip|Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Вказати колір для 'колір %d'"
+
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:432
+#: src/prefs_msg_colors.c:463
+#, c-format
+msgid "Set label for 'color %d'"
+msgstr "Встановити мітку для 'кольор %d'"
+
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:590
+#, c-format
+msgid "Dialog title|Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Вказати колір для 'колір %d'"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:598
+msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text"
+msgstr "Вказати колір для цитат 1-го рівня"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:601
+msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Вказати колір для цитат 2-го рівня"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:604
+msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Вказати колір для цитат 3-го рівня"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:607
+msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Вказати колір для тла цитат 1-го рівня"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:610
+msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Вказати колір для тла цитат 2-го рівня"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:613
+msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Вказати колір для тла цитат 3-го рівня"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:616
+msgid "Dialog title|Pick color for links"
+msgstr "Вказати колір для посилань"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:619
+msgid "Dialog title|Pick color for target folder"
+msgstr "Вказати колір для теки призначення"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:622
+msgid "Dialog title|Pick color for signatures"
+msgstr "Вказати колір для підписів"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:625
+msgid "Dialog title|Pick color for folder"
+msgstr "Вказати колір для теки"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:829
+msgid "Colors"
+msgstr "Кольори"
+
+#: src/prefs_other.c:96
+msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
+msgstr "Виберіть скорочення клавіатури"
+
+#: src/prefs_other.c:110
+msgid "Select preset:"
+msgstr "Вибрати шаблон:"
+
+#: src/prefs_other.c:125
+msgid ""
+"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
+"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
+msgstr ""
+"Ви також можете змінити скорочення меню натисканням\n"
+"будь-якої клавіші при наведенні курсора миші на елемент."
+
+#: src/prefs_other.c:474
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "Додати адрес до призначення подвійним клацанням"
+
+#: src/prefs_other.c:477
+msgid "On exit"
+msgstr "На вихід"
+
+#: src/prefs_other.c:480
+msgid "Confirm on exit"
+msgstr "Підтвердити при виході"
+
+#: src/prefs_other.c:487
+msgid "Empty trash on exit"
+msgstr "Спорожнити смітник при виході"
+
+#: src/prefs_other.c:490
+msgid "Warn if there are queued messages"
+msgstr "Попереджати якщо є повідомлення в черзі"
+
+#: src/prefs_other.c:492
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Скорочення клавіш"
+
+#: src/prefs_other.c:495
+msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
+msgstr "Дозволити скорочення клавіатури, які можна настроїти"
+
+#: src/prefs_other.c:498
+msgid ""
+"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
+"Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Якщо включено, Ви можете змінювати скорочення клавіш для більшості пунктів меню, вказуючи на пункт і натискаючи потрібну комбінацію клавіш.\n"
+"Вимкніть цей параметр, щоб заблокувати існуючі налаштування скорочень клавіш."
+
+#: src/prefs_other.c:505
+msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
+msgstr " Виберіть скорочення клавіш... "
+
+#: src/prefs_other.c:515
+msgid "Metadata handling"
+msgstr "Обробка метаданих"
+
+#: src/prefs_other.c:516
+msgid ""
+"Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
+"it avoids data loss after crashes but can take some time."
+msgstr ""
+"Безпечний режим вимагає від ОС негайного запису\n"
+"даних на диск. Це зменшує ймовірність псування даних,\n"
+"але працює повільніше."
+
+#: src/prefs_other.c:520
+msgid "Safer"
+msgstr "Безпечніше"
+
+#: src/prefs_other.c:522
+msgid "Faster"
+msgstr "Швидше"
+
+#: src/prefs_other.c:540
+msgid "Socket I/O timeout"
+msgstr "Час очікування даних сокету"
+
+#: src/prefs_other.c:562
+msgid "Ask before emptying trash"
+msgstr "Запитувати перед спорожненням смітника"
+
+#: src/prefs_other.c:564
+msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
+msgstr "Запит про специфічні правила фільтрування для облікового запису при фільтруванні вручну"
+
+#: src/prefs_other.c:569
+msgid "Use secure file deletion if possible"
+msgstr "Використовувати безпечне видалення файлів, якщо є така можливість"
+
+#: src/prefs_other.c:573
+msgid ""
+"Use secure file deletion if possible\n"
+"(the 'shred' program is not available)"
+msgstr ""
+"Використовувати безпечне видалення файлів, якщо можливо\n"
+"(програма 'shred' є недоступна)"
+
+#: src/prefs_other.c:578
+msgid "Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
+msgstr "Використовувати програму 'shred' для запису у файли випадкових даних перед їх видаленням. Це сповільнює процес видалення. Почитайте інструкцію shred з приводу можливих проблем і підводних каменів."
+
+#: src/prefs_other.c:582
+msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
+msgstr "Синхронізувати теки якогомога швидше"
+
+#: src/prefs_other.c:685
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Різне"
+
+#: src/prefs_quote.c:76
+msgid ""
+"On %d\\n"
+"%f wrote:\\n"
+"\\n"
+"%q"
+msgstr ""
+"В %d\\n"
+"%f написав:\\n"
+"\\n"
+"%q"
+
+#: src/prefs_receive.c:136
+msgid "External incorporation program"
+msgstr "Зовнішня програма"
+
+#: src/prefs_receive.c:139
+msgid "Use external program for receiving mail"
+msgstr "Використати зовнішню програму для отримання пошти"
+
+#: src/prefs_receive.c:155
+msgid "Automatic checking"
+msgstr "Автоматична перевірка"
+
+#: src/prefs_receive.c:162
+msgid "Check for new mail every"
+msgstr "Перевіряти поштову скриньку кожні"
+
+#: src/prefs_receive.c:180
+msgid "Check for new mail on start-up"
+msgstr "Перевіряти на наявність нової пошти при запуску"
+
+#: src/prefs_receive.c:183
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Діалоги"
+
+#: src/prefs_receive.c:185
+msgid "Show receive dialog"
+msgstr "Показати вікно діалогу отримання пошти"
+
+#: src/prefs_receive.c:194
+#: src/prefs_summaries.c:444
+#: src/prefs_summaries.c:463
+msgid "Always"
+msgstr "Завжди"
+
+#: src/prefs_receive.c:195
+msgid "Only on manual receiving"
+msgstr "Тільки при отриманні вручну"
+
+#: src/prefs_receive.c:206
+msgid "Close receive dialog when finished"
+msgstr "Закрити вікно діалогу отримання пошти після закінчення"
+
+#: src/prefs_receive.c:209
+msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+msgstr "Не показувати діалог з помилками отримання"
+
+#: src/prefs_receive.c:212
+msgid "After checking for new mail"
+msgstr "Після перевірки на нову пошту"
+
+#: src/prefs_receive.c:214
+msgid "Go to Inbox"
+msgstr "Перейти до вхідних"
+
+#: src/prefs_receive.c:216
+msgid "Update all local folders"
+msgstr "Оновити всі локальні теки"
+
+#: src/prefs_receive.c:219
+msgid "Run command"
+msgstr "Виконати команду"
+
+#: src/prefs_receive.c:224
+msgid "after automatic check"
+msgstr "після автоматичної перевірки"
+
+#: src/prefs_receive.c:226
+msgid "after manual check"
+msgstr "після ручної перевірки"
+
+#: src/prefs_receive.c:234
+#, c-format
+msgid ""
+"Command to execute:\n"
+"(use %d as number of new mails)"
+msgstr ""
+"Команда для виконання:\n"
+"(використовувати %d для кількості нових повідомлень)"
+
+#: src/prefs_receive.c:259
+msgid "Blink LED"
+msgstr "Мигати світлодіодом"
+
+#: src/prefs_receive.c:260
+msgid "Play sound"
+msgstr "Програвати звук"
+
+#: src/prefs_receive.c:262
+msgid "Show info banner"
+msgstr "Показати банер інформації"
+
+#: src/prefs_receive.c:396
+#: src/prefs_send.c:348
+msgid "Mail Handling"
+msgstr "Обробка пошти"
+
+#: src/prefs_receive.c:397
+msgid "Receiving"
+msgstr "Отримання"
+
+#: src/prefs_send.c:159
+msgid "Save sent messages to Sent folder"
+msgstr "Зберегти вислані повідомлення в теці Вислані"
+
+#: src/prefs_send.c:162
+msgid "Confirm before sending queued messages"
+msgstr "Підтвердження перед відправкою повідомлень з черги"
+
+#: src/prefs_send.c:165
+msgid "Never send Return Receipts"
+msgstr "Ніколи не висилати зворотню адресу"
+
+#: src/prefs_send.c:168
+msgid "Show send dialog"
+msgstr "Показувати діалог відправки пошти"
+
+#: src/prefs_send.c:176
+msgid "Outgoing encoding"
+msgstr "Кодування вихідних повідомлень"
+
+#: src/prefs_send.c:201
+msgid "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will be used"
+msgstr "Якщо вибрано 'Автоматично', то буде використовуватися оптимальне кодування для поточної локалі"
+
+#: src/prefs_send.c:216
+msgid "Automatic (Recommended)"
+msgstr "Автоматично (рекомендується)"
+
+#: src/prefs_send.c:218
+msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
+msgstr "7bit ASCII (US-ASCII)"
+
+#: src/prefs_send.c:219
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Юнікод (UTF-8)"
+
+#: src/prefs_send.c:221
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "Західноєвропейське (ISO-8859-1)"
+
+#: src/prefs_send.c:222
+msgid "Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "Західноєвропейське (ISO-8859-15)"
+
+#: src/prefs_send.c:224
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Центральноевропейске (ISO-8859-2)"
+
+#: src/prefs_send.c:226
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Балтійське (ISO-8859-13)"
+
+#: src/prefs_send.c:227
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "Балтійське (ISO-8859-4)"
+
+#: src/prefs_send.c:229
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Грецьке (ISO-8859-7)"
+
+#: src/prefs_send.c:231
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Іврит (ISO-8859-8)"
+
+#: src/prefs_send.c:232
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Іврит (Windows-1255)"
+
+#: src/prefs_send.c:234
+msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
+msgstr "Арабське (ISO-8859-6)"
+
+#: src/prefs_send.c:235
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Арабське (Windows-1256)"
+
+#: src/prefs_send.c:237
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Турецьке (ISO-8859-9)"
+
+#: src/prefs_send.c:239
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Кирилиця (ISO-8859-5)"
+
+#: src/prefs_send.c:240
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "Кирилиця (KOI8-R)"
+
+#: src/prefs_send.c:241
+msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "Кирилиця (KOI8-U)"
+
+#: src/prefs_send.c:242
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Кирилиця (Windows-1251)"
+
+#: src/prefs_send.c:244
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "Японське (ISO-2022-JP)"
+
+#: src/prefs_send.c:246
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Японське (EUC-JP)"
+
+#: src/prefs_send.c:247
+msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "Японське (Shift_JIS)"
+
+#: src/prefs_send.c:250
+msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
+msgstr "Спрощене китайське (GB18030)"
+
+#: src/prefs_send.c:251
+msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
+msgstr "Спрощене китайське (GB2312)"
+
+#: src/prefs_send.c:252
+msgid "Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "Спрощене китайське (GBK)"
+
+#: src/prefs_send.c:253
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Традиційне китайске (Big5)"
+
+#: src/prefs_send.c:255
+msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
+msgstr "Традиційне китайське (EUC-TW)"
+
+#: src/prefs_send.c:256
+msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
+msgstr "Китайське (ISO-2022-CN)"
+
+#: src/prefs_send.c:259
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Корейське (EUC-KR)"
+
+#: src/prefs_send.c:261
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "Тайське (TIS-620)"
+
+#: src/prefs_send.c:262
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Тайське (Windows-874)"
+
+#: src/prefs_send.c:266
+msgid "Transfer encoding"
+msgstr "Кодування передачі"
+
+#: src/prefs_send.c:277
+msgid "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII characters"
+msgstr "Вкажіть Content-Transfer-Encoding для тіла повідомлень, що містять не ASCII символи"
+
+#: src/prefs_send.c:349
+#: src/send_message.c:464
+#: src/send_message.c:468
+#: src/send_message.c:473
+msgid "Sending"
+msgstr "Відправка"
+
+#: src/prefs_spelling.c:80
+msgid "Pick color for misspelled word"
+msgstr "Вибрати колір для неправильно набраного слова"
+
+#: src/prefs_spelling.c:126
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Включити перевірку орфографії"
+
+#: src/prefs_spelling.c:131
+msgid "Enable alternate dictionary"
+msgstr "Включити додатковий словник"
+
+#: src/prefs_spelling.c:136
+msgid "Faster switching with last used dictionary"
+msgstr "Швидше переключення на останньо використаний словник"
+
+#: src/prefs_spelling.c:138
+msgid "Automatic spell checking"
+msgstr "Автоматична перевірка орфографії"
+
+#: src/prefs_spelling.c:146
+msgid "Re-check message when changing dictionary"
+msgstr "Переперевірити повідомлення при зміні словника"
+
+#: src/prefs_spelling.c:150
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Словник"
+
+#: src/prefs_spelling.c:187
+msgid "Check with both dictionaries"
+msgstr "Перевірити з допомогою обох словників"
+
+#: src/prefs_spelling.c:196
+msgid "Misspelled word color"
+msgstr "Колір слова з помилкою"
+
+#: src/prefs_spelling.c:209
+msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
+msgstr "Вкажіть колір для неправильно набраних слів. Використовувати чорний для підкреслення"
+
+#: src/prefs_spelling.c:326
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Перевірка правопису"
+
+#: src/prefs_summaries.c:151
+msgid "the full abbreviated weekday name"
+msgstr "повна скорочена назва дня тижня"
+
+#: src/prefs_summaries.c:152
+msgid "the full weekday name"
+msgstr "повна назва дня тижня"
+
+#: src/prefs_summaries.c:153
+msgid "the abbreviated month name"
+msgstr "скорочена назва місяця"
+
+#: src/prefs_summaries.c:154
+msgid "the full month name"
+msgstr "повна назва місяця"
+
+#: src/prefs_summaries.c:155
+msgid "the preferred date and time for the current locale"
+msgstr "формат дати і часу для поточної локалі"
+
+#: src/prefs_summaries.c:156
+msgid "the century number (year/100)"
+msgstr "століття (рік/100)"
+
+#: src/prefs_summaries.c:157
+msgid "the day of the month as a decimal number"
+msgstr "день місяця як десяткове число"
+
+#: src/prefs_summaries.c:158
+msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
+msgstr "година як десяткове число в 24-годинному форматі"
+
+#: src/prefs_summaries.c:159
+msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
+msgstr "година як десяткове число в 12-годинному форматі"
+
+#: src/prefs_summaries.c:160
+msgid "the day of the year as a decimal number"
+msgstr "день року як десяткове число"
+
+#: src/prefs_summaries.c:161
+msgid "the month as a decimal number"
+msgstr "місяць як десяткове число"
+
+#: src/prefs_summaries.c:162
+msgid "the minute as a decimal number"
+msgstr "хвилини як десяткове число"
+
+#: src/prefs_summaries.c:163
+msgid "either AM or PM"
+msgstr "AM або PM"
+
+#: src/prefs_summaries.c:164
+msgid "the second as a decimal number"
+msgstr "секунди як десяткове число"
+
+#: src/prefs_summaries.c:165
+msgid "the day of the week as a decimal number"
+msgstr "день тижня як десяткове число"
+
+#: src/prefs_summaries.c:166
+msgid "the preferred date for the current locale"
+msgstr "формат дати для поточної локалі"
+
+#: src/prefs_summaries.c:167
+msgid "the last two digits of a year"
+msgstr "дві останні цифри року"
+
+#: src/prefs_summaries.c:168
+msgid "the year as a decimal number"
+msgstr "рік як десяткове число"
+
+#: src/prefs_summaries.c:169
+msgid "the time zone or name or abbreviation"
+msgstr "часова зона або назва, або абревіатура"
+
+#: src/prefs_summaries.c:190
+#: src/prefs_summaries.c:238
+#: src/prefs_summaries.c:522
+msgid "Date format"
+msgstr "Формат дати"
+
+#: src/prefs_summaries.c:214
+msgid "Specifier"
+msgstr "Вказівник"
+
+#: src/prefs_summaries.c:256
+msgid "Example"
+msgstr "Приклад"
+
+#: src/prefs_summaries.c:360
+msgid "Display message number next to folder name"
+msgstr "Показати кількість повідомлень в назві теки"
+
+#: src/prefs_summaries.c:369
+msgid "No"
+msgstr "Ні"
+
+#: src/prefs_summaries.c:370
+msgid "Unread messages"
+msgstr "Непрочитані повідомлення"
+
+#: src/prefs_summaries.c:371
+msgid "Unread and Total messages"
+msgstr "Непрочитаних і всіх повідомлень"
+
+#: src/prefs_summaries.c:381
+msgid "Open last opened folder at start-up"
+msgstr "При запуску відкривати останню відкриту теку"
+
+#: src/prefs_summaries.c:384
+msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
+msgstr "Скорочувати назви новинних груп, довших за"
+
+#: src/prefs_summaries.c:398
+msgid "letters"
+msgstr "знаків"
+
+#: src/prefs_summaries.c:416
+msgid "Message list"
+msgstr "Список повідомлень"
+
+#: src/prefs_summaries.c:422
+msgid "Set default selection when entering a folder"
+msgstr "Встановити типовий вибір у відкритій теці"
+
+#: src/prefs_summaries.c:435
+msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
+msgstr "Показувати \"немає непрочитаних (або нових) повідомлень\""
+
+#: src/prefs_summaries.c:445
+msgid "Assume 'Yes'"
+msgstr "Вважати що 'Так'"
+
+#: src/prefs_summaries.c:446
+msgid "Assume 'No'"
+msgstr "Вважати що 'Ні'"
+
+#: src/prefs_summaries.c:454
+msgid "Open message when selected"
+msgstr "Відкривати вибрані повідомлення"
+
+#: src/prefs_summaries.c:464
+msgid "When message view is visible"
+msgstr "Коли видно панель перегляду"
+
+#: src/prefs_summaries.c:470
+msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
+msgstr "Будувати ланцюг переписки використовуючи тему, на додаток до стандартних заголовків"
+
+#: src/prefs_summaries.c:474
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr "Виконати негайно при переміщенні чи видаленні повідомлень"
+
+#: src/prefs_summaries.c:476
+msgid "Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/Execute'"
+msgstr "Відкладає переміщення, копіювання або видалення повідомлень до того часу, поки ви не виберете \"Інструменти/Виконати\""
+
+#: src/prefs_summaries.c:479
+msgid "Mark message as read"
+msgstr "Позначити повідомлення як прочитане"
+
+#: src/prefs_summaries.c:482
+msgid "when selected, after"
+msgstr "коли вибрано, після"
+
+#: src/prefs_summaries.c:502
+msgid "only when opened in a new window, or replied to"
+msgstr "тільки при відкритті в новому вікні, або при відповіді"
+
+#: src/prefs_summaries.c:509
+msgid "Display sender using address book"
+msgstr "Показувати відправника, використовуючи адресну книжку"
+
+#: src/prefs_summaries.c:513
+msgid "Show tooltips"
+msgstr "Показати випливаючі підказки"
+
+#: src/prefs_summaries.c:542
+msgid "Date format help"
+msgstr "Допомога щодо формату дати"
+
+#: src/prefs_summaries.c:560
+msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
+msgstr "Підтверджувати перед відмічанням всіх повідомлень як прочитаних"
+
+#: src/prefs_summaries.c:563
+msgid "Translate header names"
+msgstr "Переклад назв заголовків"
+
+#: src/prefs_summaries.c:565
+msgid "The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be translated into your language."
+msgstr "Стандартні заголовки (такі як 'Від:', 'Тема:') будуть перекладені на Вашу мову."
+
+#: src/prefs_summaries.c:682
+msgid "Summaries"
+msgstr "Загальне"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:79
+#: src/summaryview.c:2652
+msgid "Attachment"
+msgstr "Долучення"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:85
+msgid "Number"
+msgstr "Номер"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:225
+msgid "Message list columns configuration"
+msgstr "Налаштування колонок в списку повідомлень"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:242
+msgid ""
+"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
+msgstr ""
+"Виберіть колонки для списку повідомлень. Ви можете змінити порядок,\n"
+"використовуючи клавіші Вгору / Вниз або перетягуючи елементи."
+
+#: src/prefs_summary_open.c:108
+msgid "first marked email"
+msgstr "перший позначений лист"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:109
+msgid "first new email"
+msgstr "перший новий лист"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:110
+msgid "first unread email"
+msgstr "перший непрочитаний лист"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:111
+msgid "last opened email"
+msgstr "останнє відкрите повідомлення"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:112
+msgid "last email in the list"
+msgstr "останнє повідомлення в списку"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:114
+msgid "first email in the list"
+msgstr "перший лсит в списку"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:183
+msgid " Selection when entering a folder"
+msgstr " Виділення при відкритті теки"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:229
+msgid "Possible selections"
+msgstr "Можливі дії"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:265
+msgid "Selection on folder opening"
+msgstr "Виділяти при відкритті теки"
+
+#: src/prefs_template.c:78
+msgid "This name is used as the Menu item"
+msgstr "Ця назва вже використовується в меню"
+
+#: src/prefs_template.c:80
+msgid "Override composing account's From header. This doesn't change the composing account."
+msgstr "Перевизначати заголовок \"Від:\". Це не змінить обліковий запис."
+
+#: src/prefs_template.c:307
+msgid "Append the new template above to the list"
+msgstr "Додати новий шаблон в список"
+
+#: src/prefs_template.c:316
+msgid "Replace the selected template in list with the template above"
+msgstr "Замінити вибраний шаблон в списку новим"
+
+#: src/prefs_template.c:324
+msgid "Delete the selected template from the list"
+msgstr "Видалити вибраний шаблон з списку"
+
+#: src/prefs_template.c:340
+msgid "Show information on configuring templates"
+msgstr "Показати інформацію про налаштування шаблонів"
+
+#: src/prefs_template.c:364
+msgid "Move the selected template to the top"
+msgstr "Перемістити вибраний шаблон на початок"
+
+#: src/prefs_template.c:374
+msgid "Move the selected template up"
+msgstr "Перемістити вибраний шаблон вверх"
+
+#: src/prefs_template.c:382
+msgid "Move the selected template down"
+msgstr "Перемістити вибраний шаблон вниз"
+
+#: src/prefs_template.c:392
+msgid "Move the selected template to the bottom"
+msgstr "Перемістити вибраний шаблон в кінець"
+
+#: src/prefs_template.c:408
+msgid "Template configuration"
+msgstr "Редагування шаблонів"
+
+#: src/prefs_template.c:595
+msgid "Templates list not saved"
+msgstr "Список шаблонів не збережено"
+
+#: src/prefs_template.c:596
+msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
+msgstr "Список шаблонів змінено. Закрити все рівно?"
+
+#: src/prefs_template.c:760
+msgid "The template's name is not set."
+msgstr "Назва шаблону не вказана."
+
+#: src/prefs_template.c:797
+msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Поле \"Від\" шаблону містить некоректний адрес e-mail."
+
+#: src/prefs_template.c:803
+msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Поле \"До\" шаблону містить некоректний адрес e-mail."
+
+#: src/prefs_template.c:809
+msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Поле \"Копія\" шаблону містить некоректний адрес e-mail."
+
+#: src/prefs_template.c:815
+msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Поле \"Прихована копія\" шаблону містить некоректний адрес e-mail."
+
+#: src/prefs_template.c:821
+msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
+msgstr "Поле \"Тема\" шаблону некоректне."
+
+#: src/prefs_template.c:891
+msgid "Delete template"
+msgstr "Видалити шаблон"
+
+#: src/prefs_template.c:892
+msgid "Do you really want to delete this template?"
+msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити цей шаблон?"
+
+#: src/prefs_template.c:905
+msgid "Delete all templates"
+msgstr "Видалити всі шаблони"
+
+#: src/prefs_template.c:906
+msgid "Do you really want to delete all the templates?"
+msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити всі шаблони?"
+
+#: src/prefs_template.c:1212
+msgid "Current templates"
+msgstr "Потошний шаблон"
+
+#: src/prefs_template.c:1240
+msgid "Template"
+msgstr "Шаблон"
+
+#: src/prefs_themes.c:347
+#: src/prefs_themes.c:728
+msgid "Default internal theme"
+msgstr "Внутрішня тема по замовчуванню"
+
+#: src/prefs_themes.c:369
+msgid "Themes"
+msgstr "Теми"
+
+#: src/prefs_themes.c:456
+msgid "Only root can remove system themes"
+msgstr "Тільки адміністратор може видаляти системні теми"
+
+#: src/prefs_themes.c:459
+#, c-format
+msgid "Remove system theme '%s'"
+msgstr "Видалити системну тему '%s'"
+
+#: src/prefs_themes.c:462
+#, c-format
+msgid "Remove theme '%s'"
+msgstr "Видалити тему '%s'"
+
+#: src/prefs_themes.c:468
+msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
+msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити цю тему?"
+
+#: src/prefs_themes.c:478
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s failed\n"
+"while removing theme."
+msgstr ""
+"Помилка %s файлу\n"
+"при видалення теми."
+
+#: src/prefs_themes.c:482
+msgid "Removing theme directory failed."
+msgstr "Помилка при видаленні теки теми."
+
+#: src/prefs_themes.c:485
+msgid "Theme removed successfully"
+msgstr "Тему успішно видалено"
+
+#: src/prefs_themes.c:505
+msgid "Select theme folder"
+msgstr "Виберіть теку теми"
+
+#: src/prefs_themes.c:520
+#, c-format
+msgid "Install theme '%s'"
+msgstr "Встановити тему '%s'"
+
+#: src/prefs_themes.c:523
+msgid ""
+"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
+"Install anyway?"
+msgstr ""
+"Ця тека не виглядає на теку теми.\n"
+"Все одно встановити?"
+
+#: src/prefs_themes.c:530
+msgid "Do you want to install theme for all users?"
+msgstr "Ви дійсно бажаєте встановити тему для всіх користувачів?"
+
+#: src/prefs_themes.c:550
+msgid "Theme exists"
+msgstr "Тема вже існує"
+
+#: src/prefs_themes.c:551
+msgid ""
+"A theme with the same name is\n"
+"already installed in this location.\n"
+"\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Тема з цією самою назвою вже\n"
+"встановлена в цьому місці.\n"
+"\n"
+"Ви бажаєте замінити її?"
+
+#: src/prefs_themes.c:557
+#, c-format
+msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
+msgstr "Не можу видалити стару тему в %s."
+
+#: src/prefs_themes.c:565
+#, c-format
+msgid "Couldn't create destination directory %s."
+msgstr "Не можу створити теку призначення %s."
+
+#: src/prefs_themes.c:578
+msgid "Theme installed successfully."
+msgstr "Тему успішно встановлено."
+
+#: src/prefs_themes.c:585
+msgid "Failed installing theme"
+msgstr "Помилка при інсталюванні теми"
+
+#: src/prefs_themes.c:588
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s failed\n"
+"while installing theme."
+msgstr ""
+"Помилка файла %s\n"
+"при установці теми."
+
+#: src/prefs_themes.c:689
+#, c-format
+msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
+msgstr "%d тем доступно (%d користувацьких, %d системних, 1 внутрішня)"
+
+#: src/prefs_themes.c:731
+#, c-format
+msgid "Internal theme has %d icons"
+msgstr "Внутрішня тема має %d іконок"
+
+#: src/prefs_themes.c:737
+msgid "No info file available for this theme"
+msgstr "Немає файлу інформації про цю тему"
+
+#: src/prefs_themes.c:755
+msgid "Error: couldn't get theme status"
+msgstr "Помилка: не можу отримати статус теми"
+
+#: src/prefs_themes.c:779
+#, c-format
+msgid "%d files (%d icons), size: %s"
+msgstr "файлів %d (іконок %d), розмір: %s"
+
+#: src/prefs_themes.c:862
+msgid "Selector"
+msgstr "Вибір"
+
+#: src/prefs_themes.c:873
+msgid "Install new..."
+msgstr "Інсталювати нову..."
+
+#: src/prefs_themes.c:889
+msgid "Information"
+msgstr "Інформація"
+
+#: src/prefs_themes.c:903
+msgid "Author: "
+msgstr "Автор: "
+
+#: src/prefs_themes.c:911
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: src/prefs_themes.c:953
+msgid "Preview"
+msgstr "Перегляд"
+
+#: src/prefs_themes.c:1003
+msgid "Use this"
+msgstr "Використовувати цю"
+
+#: src/prefs_themes.c:1008
+msgid "Remove"
+msgstr "Видалити"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:173
+msgid ""
+"Selected Action already set.\n"
+"Please choose another Action from List"
+msgstr ""
+"Дана дія вже встановлена.\n"
+"Виберіть іншу дію зі списку"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:174
+msgid "Item has no icon defined."
+msgstr "Не задано іконку об’єкта"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:175
+msgid "Item has no text defined."
+msgstr "Не задано текст об’єкта."
+
+#: src/prefs_toolbar.c:250
+msgid "Main toolbar configuration"
+msgstr "Налаштування основної панелі ніструментів"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:251
+msgid "Compose toolbar configuration"
+msgstr "Створити конфігурацію панелі інструментів"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:252
+msgid "Message view toolbar configuration"
+msgstr "Налаштування панелі інструментів перегляду повідомлень"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:876
+msgid "Toolbar item"
+msgstr "Об’єкт панелі інструментів"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:892
+msgid "Item type"
+msgstr "Тип об’єкту"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:899
+msgid "Internal Function"
+msgstr "Внутрішня функція"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:900
+msgid "User Action"
+msgstr "Дія користувача"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:900
+#: src/toolbar.c:219
+msgid "Separator"
+msgstr "Роздільник"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:907
+msgid "Event executed on click"
+msgstr "Подія, що виконується при клацанні клавішою миші"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:934
+msgid "Toolbar text"
+msgstr "Текст панелі інструментів"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:949
+#: src/prefs_toolbar.c:1286
+msgid "Icon"
+msgstr "Іконка"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1184
+#: src/prefs_toolbar.c:1198
+#: src/prefs_toolbar.c:1212
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Панелі інструментів"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1185
+msgid "Main Window"
+msgstr "Основне вікно"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1199
+msgid "Message Window"
+msgstr "Вікно повідомлення"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1213
+msgid "Compose Window"
+msgstr "Вікно компонування"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1309
+msgid "Icon text"
+msgstr "Текст іконки"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1318
+msgid "Mapped event"
+msgstr "Співставлена дія"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1617
+msgid "Toolbar item icon"
+msgstr "Значок об’єкту панелі інструментів"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:79
+msgid "Auto wrapping"
+msgstr "Автоперенос"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:80
+msgid "Wrap quotation"
+msgstr "Перенести цитування"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:81
+msgid "Wrap pasted text"
+msgstr "Перенести у вставленому тексті"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:82
+msgid "Auto indent"
+msgstr "Автовідступ"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:88
+msgid "Wrap text at"
+msgstr "Перенести текст при"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:153
+msgid "Wrapping"
+msgstr "Перенесення"
+
+#: src/printing.c:437
+msgid "Print preview"
+msgstr "Друкувати попередній перегляд"
+
+#: src/printing.c:490
+msgid "First page"
+msgstr "Перша сторінка"
+
+#: src/printing.c:492
+msgid "Previous page"
+msgstr "Попередня сторінка"
+
+#: src/printing.c:499
+msgid "Next page"
+msgstr "Наступна сторінка"
+
+#: src/printing.c:501
+msgid "Last page"
+msgstr "Остання сторінка"
+
+#: src/printing.c:507
+msgid "Zoom 100%"
+msgstr "Розширити 100%"
+
+#: src/printing.c:509
+msgid "Zoom fit"
+msgstr "Допасувати"
+
+#: src/printing.c:511
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Збільшити"
+
+#: src/printing.c:513
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Зменшити"
+
+#: src/printing.c:713
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Сторінка %d"
+
+#: src/privacy.c:254
+#: src/privacy.c:275
+msgid "No information available"
+msgstr "Немає доступної інформації"
+
+#: src/privacy.c:489
+msgid "No recipient keys defined."
+msgstr "Дії не визначені"
+
+#: src/procmime.c:378
+#: src/procmime.c:380
+#: src/procmime.c:381
+msgid "[Error decoding BASE64]\n"
+msgstr "[Помилка розшифровки BASE64]\n"
+
+#: src/procmsg.c:861
+#: src/procmsg.c:864
+msgid "Already trying to send."
+msgstr "Вже намагаюся вислати."
+
+#: src/procmsg.c:1469
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file %s."
+msgstr "Не можу відкрити файл %s."
+
+#: src/procmsg.c:1567
+#, c-format
+msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
+msgstr "Не можу зашифрувати це повідомлення: %s"
+
+#: src/procmsg.c:1600
+msgid "Queued message header is broken."
+msgstr "Заголовок повідомлення в черзі пошкоджено."
+
+#: src/procmsg.c:1621
+msgid "An error happened during SMTP session."
+msgstr "Помилка під час SMTP сесії."
+
+#: src/procmsg.c:1635
+msgid "No specific account has been found to send, and an error happened during SMTP session."
+msgstr "Не було знайдено жодного сервера для відправки, і сталася помилка під час SMTP сесії."
+
+#: src/procmsg.c:1643
+msgid "Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been generated by Claws Mail."
+msgstr "Не вдалося визначити інформацію про відправку. Можливо повідомлення не було згенеровано через Claws Mail."
+
+#: src/procmsg.c:1661
+msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
+msgstr "Не можу створити тимчасовий файл для відсилання новин."
+
+#: src/procmsg.c:1674
+msgid "Error when writing temporary file for news sending."
+msgstr "Помилка запису в тимчасовий файл для відправки новин."
+
+#: src/procmsg.c:1688
+#, c-format
+msgid "Error occurred while posting the message to %s."
+msgstr "Трапилася помилка при відправці повідомлення до %s."
+
+#: src/procmsg.c:2232
+msgid "Filtering messages...\n"
+msgstr "Фільтрування повідомлень...\n"
+
+#: src/quote_fmt.c:46
+msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">символи:</span>"
+
+#: src/quote_fmt.c:47
+msgid "customized date format (see 'man strftime')"
+msgstr "користувацький формат дати (див. man strftime)"
+
+#: src/quote_fmt.c:50
+msgid "email address of sender"
+msgstr "ел. пошта відправника"
+
+#: src/quote_fmt.c:51
+msgid "full name of sender"
+msgstr "повна назва відправника"
+
+#: src/quote_fmt.c:52
+msgid "first name of sender"
+msgstr "ім’я відправника"
+
+#: src/quote_fmt.c:53
+msgid "last name of sender"
+msgstr "прізвище відправника"
+
+#: src/quote_fmt.c:54
+msgid "initials of sender"
+msgstr "ініціали відправника"
+
+#: src/quote_fmt.c:61
+msgid "message body"
+msgstr "тіло повідомлення"
+
+#: src/quote_fmt.c:62
+msgid "quoted message body"
+msgstr "цитована частина повідомлення"
+
+#: src/quote_fmt.c:63
+msgid "message body without signature"
+msgstr "повідомлення без підпису"
+
+#: src/quote_fmt.c:64
+msgid "quoted message body without signature"
+msgstr "цитована частина повідомлення без підпису"
+
+#: src/quote_fmt.c:65
+msgid "message tags"
+msgstr "ярлики повідомлення"
+
+#: src/quote_fmt.c:66
+msgid "current dictionary"
+msgstr "поточний словник"
+
+#: src/quote_fmt.c:67
+msgid "cursor position"
+msgstr "позиція курсору"
+
+#: src/quote_fmt.c:68
+msgid "account property: your name"
+msgstr "обліковий запис: Ваше Ім’я"
+
+#: src/quote_fmt.c:69
+msgid "account property: your email address"
+msgstr "обліковий запис: Ваш адрес e-mail"
+
+#: src/quote_fmt.c:70
+msgid "account property: account name"
+msgstr "обліковий запис: назва облікового запису"
+
+#: src/quote_fmt.c:71
+msgid "account property: organization"
+msgstr "обліковий запис: організація"
+
+#: src/quote_fmt.c:72
+msgid "account property: signature"
+msgstr "обліковий запис: підпис"
+
+#: src/quote_fmt.c:73
+msgid "account property: signature path"
+msgstr "обліковий запис: шлях до файла підпису"
+
+#: src/quote_fmt.c:74
+msgid "account property: default dictionary"
+msgstr "обліковий запис: словник по замовчуванню"
+
+#: src/quote_fmt.c:75
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
+msgstr "адресна книжка, <span style=\"oblique\">доповнення</span>: Копія"
+
+#: src/quote_fmt.c:76
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
+msgstr "адресна книжка, <span style=\"oblique\">доповнення</span>: Від"
+
+#: src/quote_fmt.c:77
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
+msgstr "адресна книжка, <span style=\"oblique\">доповнення</span>: До"
+
+#: src/quote_fmt.c:79
+msgid "literal backslash"
+msgstr "символ оберненого слешу"
+
+#: src/quote_fmt.c:80
+msgid "literal question mark"
+msgstr "символ знаку питання"
+
+#: src/quote_fmt.c:81
+msgid "literal exclamation mark"
+msgstr "символ знаку оклику"
+
+#: src/quote_fmt.c:82
+msgid "literal pipe"
+msgstr "символ вертикальної риски"
+
+#: src/quote_fmt.c:83
+msgid "literal opening curly brace"
+msgstr "символ відкритої дужки"
+
+#: src/quote_fmt.c:84
+msgid "literal closing curly brace"
+msgstr "символ закритої дужки"
+
+#: src/quote_fmt.c:85
+msgid "tab"
+msgstr "табуляція"
+
+#: src/quote_fmt.c:88
+msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">команди:</span>"
+
+#: src/quote_fmt.c:89
+msgid ""
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbols (or their long equivalent)"
+msgstr ""
+"вставити <span style=\"oblique\">expr</span> якщо x - істина, де x - один з символів\n"
+"[dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"(або їх довших еквівалентів)"
+
+#: src/quote_fmt.c:90
+msgid ""
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one of\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbols (or their long equivalent)"
+msgstr ""
+"вставити <span style=\"oblique\">expr</span> якщо x - неправда, де x - один з символів\n"
+"[dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"(або їх довших еквівалентів)"
+
+#: src/quote_fmt.c:91
+msgid ""
+"insert file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file to insert"
+msgstr ""
+"вставити файл:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> - шлях до файлу"
+
+#: src/quote_fmt.c:92
+msgid ""
+"insert program output:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to get\n"
+"the output from"
+msgstr ""
+"вставити вивід зовнішньої програми:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> - команда, вивід якої треба вставити"
+
+#: src/quote_fmt.c:93
+msgid ""
+"insert user input:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
+"user-entered text"
+msgstr ""
+"вставити введений користувачем текст:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> буде замінено на введений текст"
+
+#: src/quote_fmt.c:94
+msgid ""
+"attach file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file to attach"
+msgstr ""
+"вкласти файл:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> - шлях до файлу"
+
+#: src/quote_fmt.c:96
+msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">визначення терміну:</span>"
+
+#: src/quote_fmt.c:97
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols or\n"
+"commands above"
+msgstr ""
+"текст може містити будь-які перечислені вище\n"
+"символи або команди"
+
+#: src/quote_fmt.c:98
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols (no\n"
+"commands) above"
+msgstr ""
+"текст може містити будь-які перечислені вище\n"
+"символи (не команди)"
+
+#: src/quote_fmt.c:99
+msgid ""
+"completion from address book only works with the first\n"
+"address of the header, it outputs the full name\n"
+"of the contact if that address matches exactly\n"
+"one contact in the address book"
+msgstr ""
+"доповнення з адресної книги працює тільки\n"
+"з першою адресою в заголовку, воно виводить\n"
+"повне ім'я контакту, якщо ця адреса\n"
+"збігається з єдиним контактом у книзі"
+
+#: src/quote_fmt.c:107
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "Опис символів"
+
+#: src/quote_fmt.c:108
+msgid "The following symbols and commands can be used:"
+msgstr "Можна використовувати наступні символи і команди:"
+
+#: src/quote_fmt.c:153
+msgid "Use template when composing new messages"
+msgstr "Використовувати шаблон при створенні нового повідомлення"
+
+#: src/quote_fmt.c:179
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to compose the new message."
+msgstr "Заміняти заголовок Від. Це не змінює обліковий запис, яка використовується для написання повідомлення."
+
+#: src/quote_fmt.c:281
+msgid "Use template when replying to messages"
+msgstr "Використовувати шаблон при відповіді на повідомлення"
+
+#: src/quote_fmt.c:307
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
+msgstr "Змінювати заголовок Від. Це не змінює обліковий запис, який використовується для відповіді."
+
+#: src/quote_fmt.c:318
+#: src/quote_fmt.c:450
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Символ цитати"
+
+#: src/quote_fmt.c:413
+msgid "Use template when forwarding messages"
+msgstr "Використовувати шаблон при пересилці повідомлення"
+
+#: src/quote_fmt.c:439
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
+msgstr "Змінювати заголовок Від. Це не змінює облікового запису, яка використовується для пересилки."
+
+#: src/quote_fmt.c:543
+msgid "Defaults"
+msgstr "По замовчуванню"
+
+#: src/quote_fmt.c:561
+msgid "The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email address."
+msgstr "Неправильний адрес e-mail в полі \"Від\"  в шаблоні нового повідомлення."
+
+#: src/quote_fmt.c:564
+msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
+msgstr "Поле \"Тема\" в шаблоні нового повідомлення неправильне."
+
+#: src/quote_fmt.c:581
+msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
+msgstr "Некоректний символ цитування в полі шаблону відповіді."
+
+#: src/quote_fmt.c:601
+msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
+msgstr "Некоректний символ цитування в полі шаблону пересилки."
+
+#: src/quote_fmt_parse.y:509
+#, c-format
+msgid "Enter text to replace '%s'"
+msgstr "Введіть текст для заміни '%s'"
+
+#: src/quote_fmt_parse.y:510
+msgid "Enter variable"
+msgstr "Введіть змінну"
+
+#: src/send_message.c:135
+#, c-format
+msgid "Sending message using command: %s\n"
+msgstr "Відсилання повідомлення використовуючи команду: %s\n"
+
+#: src/send_message.c:149
+#, c-format
+msgid "Couldn't execute command: %s"
+msgstr "Не можу виконати команду: %s"
+
+#: src/send_message.c:184
+#, c-format
+msgid "Error occurred while executing command: %s"
+msgstr "Сталася помилка при запуску команди: %s"
+
+#: src/send_message.c:312
+msgid "Connecting"
+msgstr "Зв’язуюсь"
+
+#: src/send_message.c:317
+msgid "Doing POP before SMTP..."
+msgstr "Виконання POP перед SMTP..."
+
+#: src/send_message.c:320
+msgid "POP before SMTP"
+msgstr "POP перед SMTP"
+
+#: src/send_message.c:325
+#, c-format
+msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
+msgstr "З’єднання з SMTP сервером: %s ..."
+
+#: src/send_message.c:382
+msgid "Mail sent successfully."
+msgstr "Пошту успішно відправлено."
+
+#: src/send_message.c:449
+msgid "Sending HELO..."
+msgstr "Відправка HELO..."
+
+#: src/send_message.c:450
+#: src/send_message.c:455
+#: src/send_message.c:460
+msgid "Authenticating"
+msgstr "Авторизація"
+
+#: src/send_message.c:451
+#: src/send_message.c:456
+msgid "Sending message..."
+msgstr "Відправка повідомлення..."
+
+#: src/send_message.c:454
+msgid "Sending EHLO..."
+msgstr "Відправка EHLO..."
+
+#: src/send_message.c:463
+msgid "Sending MAIL FROM..."
+msgstr "Відправка MAIL FROM..."
+
+#: src/send_message.c:467
+msgid "Sending RCPT TO..."
+msgstr "Висилання RCPT TO..."
+
+#: src/send_message.c:472
+msgid "Sending DATA..."
+msgstr "Відправка DATA..."
+
+#: src/send_message.c:476
+msgid "Quitting..."
+msgstr "Виходжу..."
+
+#: src/send_message.c:505
+#, c-format
+msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
+msgstr "Відправка повідомлення (%d / %d байт)"
+
+#: src/send_message.c:553
+msgid "Sending message"
+msgstr "Відправка повідомлення"
+
+#: src/send_message.c:612
+#: src/send_message.c:632
+msgid "Error occurred while sending the message."
+msgstr "Сталася помилка під час висилання повідомлення."
+
+#: src/send_message.c:615
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while sending the message:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Сталася помилка під час висилання повідомлення:\n"
+"%s"
+
+#: src/setup.c:74
+msgid "Mailbox setting"
+msgstr "Налаштування поштової скриньки"
+
+#: src/setup.c:75
+msgid ""
+"First, you have to set the location of mailbox.\n"
+"You can use existing mailbox in MH format\n"
+"if you have the one.\n"
+"If you're not sure, just select OK."
+msgstr ""
+"Спочатку вкажіть розташування скриньки.\n"
+"Ви можете використовувати існуючу скриньку\n"
+"в МН форматі, якщо вона у Вас є.\n"
+"Якщо не впевнені, то натисніть OK."
+
+#: src/sourcewindow.c:64
+msgid "Source of the message"
+msgstr "Джерельний код повідомлення"
+
+#: src/sourcewindow.c:159
+#, c-format
+msgid "%s - Source"
+msgstr "%s - Джерело"
+
+#: src/ssl_manager.c:157
+msgid "Saved SSL Certificates"
+msgstr "Збережені сертифікати SSL"
+
+#: src/ssl_manager.c:428
+msgid "Delete certificate"
+msgstr "Видалити сертифікат"
+
+#: src/ssl_manager.c:429
+msgid "Do you really want to delete this certificate?"
+msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити цей сертифікат?"
+
+#: src/summary_search.c:226
+msgid "Search messages"
+msgstr "Шукати повідомлення"
+
+#: src/summary_search.c:252
+msgid "Match any of the following"
+msgstr "Співпадає з будь-яким з наступного"
+
+#: src/summary_search.c:254
+msgid "Match all of the following"
+msgstr "Співпадіння по всіх з наступних"
+
+#: src/summary_search.c:373
+msgid "Body:"
+msgstr "Тіло:"
+
+#: src/summary_search.c:380
+msgid "Condition:"
+msgstr "Умова:"
+
+#: src/summary_search.c:410
+msgid "Find _all"
+msgstr "Знайти _все"
+
+#: src/summary_search.c:671
+msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
+msgstr "Початок списку досягнутий; продовжити з кінця?"
+
+#: src/summary_search.c:673
+msgid "End of list reached; continue from beginning?"
+msgstr "Досягнуто кінець списку; почати з початку?"
+
+#: src/summaryview.c:421
+msgid "Create _filter rule"
+msgstr "Ство_рити правило фільтрування"
+
+#: src/summaryview.c:544
+msgid "Toggle quick search bar"
+msgstr "Перемикач панелі швидкого пошуку"
+
+#: src/summaryview.c:581
+msgid "Toggle multiple selection"
+msgstr "Обернути виділення"
+
+#: src/summaryview.c:1179
+msgid "Process mark"
+msgstr "Обробити позначку"
+
+#: src/summaryview.c:1180
+msgid "Some marks are left. Process them?"
+msgstr "Деякі мітки залишилися. Обробити їх?"
+
+#: src/summaryview.c:1238
+#, c-format
+msgid "Scanning folder (%s)..."
+msgstr "Сканування теки (%s)..."
+
+#: src/summaryview.c:1727
+#: src/summaryview.c:1779
+msgid "No more unread messages"
+msgstr "Більше нема непрочитаних повідомлень"
+
+#: src/summaryview.c:1728
+msgid "No unread message found. Search from the end?"
+msgstr "Не знайдено непрочитаних повідомлень. Шукати з кінця?"
+
+#: src/summaryview.c:1740
+#: src/summaryview.c:1792
+#: src/summaryview.c:1839
+#: src/summaryview.c:1891
+#: src/summaryview.c:1970
+msgid "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+msgstr "Внутрішня помилка: неочікуване значення для prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+
+#: src/summaryview.c:1748
+msgid "No unread messages."
+msgstr "Нема непрочитаних повідомлень."
+
+#: src/summaryview.c:1780
+msgid "No unread message found. Go to next folder?"
+msgstr "Не знайдено непрочитаних повідомлень. Перейти до наступної теки?"
+
+#: src/summaryview.c:1826
+#: src/summaryview.c:1878
+msgid "No more new messages"
+msgstr "Більше нема нових повідомлень"
+
+#: src/summaryview.c:1827
+msgid "No new message found. Search from the end?"
+msgstr "Не знайдено нових повідомлень. Шукати з кінця?"
+
+#: src/summaryview.c:1847
+msgid "No new messages."
+msgstr "Нема нових повідомлень."
+
+#: src/summaryview.c:1879
+msgid "No new message found. Go to next folder?"
+msgstr "Не знайдено нових повідомлень. Перейти до наступної теки?"
+
+#: src/summaryview.c:1916
+#: src/summaryview.c:1957
+msgid "No more marked messages"
+msgstr "Більше нема помічених повідомлень"
+
+#: src/summaryview.c:1917
+msgid "No marked message found. Search from the end?"
+msgstr "Повідомлень з мітками не знайдено. Шукати з кінця?"
+
+#: src/summaryview.c:1926
+msgid "No marked messages."
+msgstr "Немає позначених повідомлень."
+
+#: src/summaryview.c:1958
+msgid "No marked message found. Go to next folder?"
+msgstr "Не знайдено повідомлень з мітками. перейти до наступної теки?"
+
+#: src/summaryview.c:1995
+#: src/summaryview.c:2020
+msgid "No more labeled messages"
+msgstr "Більше нема помічених повідомлень"
+
+#: src/summaryview.c:1996
+msgid "No labeled message found. Search from the end?"
+msgstr "Не знайдено повідомлень з ярликами. Шукати з кінця?"
+
+#: src/summaryview.c:2005
+#: src/summaryview.c:2030
+msgid "No labeled messages."
+msgstr "Немає помічених повідомлень."
+
+#: src/summaryview.c:2021
+msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
+msgstr "Не знайдено повідомлень з ярликами. Шукати з початку?"
+
+#: src/summaryview.c:2312
+msgid "Attracting messages by subject..."
+msgstr "Групування повідомлень по темі..."
+
+#: src/summaryview.c:2496
+#, c-format
+msgid "%d deleted"
+msgstr "%d видалено"
+
+#: src/summaryview.c:2500
+#, c-format
+msgid "%s%d moved"
+msgstr "%s%d переміщено"
+
+#: src/summaryview.c:2501
+#: src/summaryview.c:2508
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: src/summaryview.c:2506
+#, c-format
+msgid "%s%d copied"
+msgstr "%s%d скопійовано"
+
+#: src/summaryview.c:2521
+msgid " item selected"
+msgstr " елемент виділено"
+
+#: src/summaryview.c:2523
+msgid " items selected"
+msgstr " елементів виділено"
+
+#: src/summaryview.c:2541
+#: src/summaryview.c:2579
+#, c-format
+msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
+msgstr "%d нових, %d непрочитаних, %d всього (%s)"
+
+#: src/summaryview.c:2549
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Message summary</b>\n"
+"<b>New:</b> %d\n"
+"<b>Unread:</b> %d\n"
+"<b>Total:</b> %d\n"
+"<b>Size:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Marked:</b> %d\n"
+"<b>Replied:</b> %d\n"
+"<b>Forwarded:</b> %d\n"
+"<b>Locked:</b> %d\n"
+"<b>Ignored:</b> %d\n"
+"<b>Watched:</b> %d"
+msgstr ""
+"<b>Підсумування</b>\n"
+"<b>Нових:</b> %d\n"
+"<b>Непрочитаних:</b> %d\n"
+"<b>Всього:</b> %d\n"
+"<b>Розмір:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Помічено:</b> %d\n"
+"<b>Відправлено відповідей:</b> %d\n"
+"<b>Перенаправлено:</b> %d\n"
+"<b>Заблоковано:</b> %d\n"
+"<b>Ігнорується:</b> %d\n"
+"<b>Відслідковується:</b> %d"
+
+#: src/summaryview.c:2574
+#, c-format
+msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
+msgstr "%d/%d вибрано (%s/%s), %d непрочитаних"
+
+#: src/summaryview.c:2852
+msgid "Sorting summary..."
+msgstr "Сортування підсумків..."
+
+#: src/summaryview.c:2966
+msgid "Setting summary from message data..."
+msgstr "Підсумок даних повідомлення..."
+
+#: src/summaryview.c:3170
+msgid "(No Date)"
+msgstr "(Немає дати)"
+
+#: src/summaryview.c:3207
+msgid "(No Recipient)"
+msgstr "(Немає адресата)"
+
+#: src/summaryview.c:3242
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>From: %s, on %s</span>"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>Від: %s, %s</span>"
+
+#: src/summaryview.c:3249
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>To: %s, on %s</span>"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>Кому: %s, %s</span>"
+
+#: src/summaryview.c:4117
+msgid "You're not the author of the article.\n"
+msgstr "Ви не є автором статті.\n"
+
+#: src/summaryview.c:4208
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the selected message?"
+msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
+msgstr[0] "Ви дійсно бажаєте видалити %d виділене повідомлення?"
+msgstr[1] "Ви дійсно бажаєте видалити %d виділених повідомлень?"
+msgstr[2] "Ви дійсно бажаєте видалити %d виділених повідомлень?"
+
+#: src/summaryview.c:4211
+msgid "Delete message(s)"
+msgstr "Видалити повідомлень(я)"
+
+#: src/summaryview.c:4372
+msgid "Destination is same as current folder."
+msgstr "Призначення співпадає з поточною текою."
+
+#: src/summaryview.c:4471
+msgid "Destination to copy is same as current folder."
+msgstr "Призначення копіювання співпадає з поточною текою."
+
+#: src/summaryview.c:4636
+msgid "Append or Overwrite"
+msgstr "Дописати або перезаписати"
+
+#: src/summaryview.c:4637
+msgid "Append or overwrite existing file?"
+msgstr "Дописати або перезаписати існуючий файл?"
+
+#: src/summaryview.c:4638
+msgid "_Append"
+msgstr "_Дописати"
+
+#: src/summaryview.c:4638
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "П_ерезаписати"
+
+#: src/summaryview.c:4679
+#, c-format
+msgid "You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
+msgstr "Ви збираєтеся надрукувати %d повідомлень, одне за одним. Продовжити?"
+
+#: src/summaryview.c:5156
+msgid "Building threads..."
+msgstr "Будую витки..."
+
+#: src/summaryview.c:5402
+msgid "Skip these rules"
+msgstr "Пропустити ці правила"
+
+#: src/summaryview.c:5405
+msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
+msgstr "Застосувати ці правила, незважаючи на те, до якого облікового запису вони належать"
+
+#: src/summaryview.c:5408
+msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
+msgstr "Застосувати ці правила, якщо повідомлення належать до поточної теки"
+
+#: src/summaryview.c:5437
+msgid "Filtering"
+msgstr "Фільтрування"
+
+#: src/summaryview.c:5438
+msgid ""
+"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
+"Please choose what to do with these rules:"
+msgstr ""
+"Деякі правила фільтрації прив'язані до облікових записів.\n"
+"Виберіть, що Ви збираєтеся робити з цими правилами:"
+
+#: src/summaryview.c:5440
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Фільтр"
+
+#: src/summaryview.c:5468
+msgid "Filtering..."
+msgstr "Фільтрування..."
+
+#: src/summaryview.c:5547
+msgid "Processing configuration"
+msgstr "Обробка конфігурацію"
+
+#: src/summaryview.c:6089
+msgid "Ignored thread"
+msgstr "Проігнорований виток"
+
+#: src/summaryview.c:6091
+msgid "Watched thread"
+msgstr "Виток під спостереженням"
+
+#: src/summaryview.c:6099
+msgid "Replied - click to see reply"
+msgstr "Відписано - клацніть щоб побачити відповідь"
+
+#: src/summaryview.c:6111
+msgid "To be moved"
+msgstr "Буде переміщено"
+
+#: src/summaryview.c:6113
+msgid "To be copied"
+msgstr "Буде скопійовано"
+
+#: src/summaryview.c:6125
+msgid "Signed, has attachment(s)"
+msgstr "Підписане, має долучення"
+
+#: src/summaryview.c:6129
+msgid "Encrypted, has attachment(s)"
+msgstr "Зашифроване, має долучення"
+
+#: src/summaryview.c:6131
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Зашифровано"
+
+#: src/summaryview.c:6133
+msgid "Has attachment(s)"
+msgstr "Має долучення"
+
+#: src/summaryview.c:7744
+#, c-format
+msgid ""
+"Regular expression (regexp) error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Помилка в регулярному виразі (regexp):\n"
+"%s"
+
+#: src/summaryview.c:7852
+msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
+msgstr "Повернутися до списку тек (Ви маєте непрочитані повідомлення)"
+
+#: src/summaryview.c:7857
+msgid "Go back to the folder list"
+msgstr "Вернутися до списку тек"
+
+#: src/textview.c:209
+msgid "_Open in web browser"
+msgstr "_Відкрити в веб-переглядачі"
+
+#: src/textview.c:210
+msgid "Copy this _link"
+msgstr "Скопіювати це _посилання"
+
+#: src/textview.c:217
+msgid "_Reply to this address"
+msgstr "_Відповісти на цю адресу"
+
+#: src/textview.c:218
+msgid "Add to _Address book"
+msgstr "Додати до _адресної книжки"
+
+#: src/textview.c:219
+msgid "Copy this add_ress"
+msgstr "Скопіювати цю а_дресу"
+
+#: src/textview.c:225
+msgid "_Open image"
+msgstr "_Відкрити зображення"
+
+#: src/textview.c:226
+msgid "_Save image..."
+msgstr "_Зберегти зображення..."
+
+#: src/textview.c:665
+#, c-format
+msgid "[%s  %s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s  %s (%d байт)]"
+
+#: src/textview.c:668
+#, c-format
+msgid "[%s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s (%d байт)]"
+
+#: src/textview.c:844
+msgid ""
+"\n"
+"  This message can't be displayed.\n"
+"  This is probably due to a network error.\n"
+"\n"
+"  Use "
+msgstr ""
+"\n"
+"  Неможливо відобразити повідомлення.\n"
+"  Можливо причина в некоректній роботі мережі.\n"
+"\n"
+"  Використовуйте "
+
+#: src/textview.c:849
+msgid "'View Log'"
+msgstr "'Переглянути логи'"
+
+#: src/textview.c:850
+msgid " in the Tools menu for more information."
+msgstr " в меню Інструменти для дальшої інформації."
+
+#: src/textview.c:889
+msgid "  The following can be performed on this part\n"
+msgstr "  Подальші дії над цією частиною повідомлення можна виконати\n"
+
+#: src/textview.c:891
+msgid "  by right-clicking the icon or list item:"
+msgstr "  клацанням правою клавішою миші на значку або списку елементів:"
+
+#: src/textview.c:895
+msgid "     - To save, select "
+msgstr "    - Для збереження виберіть "
+
+#: src/textview.c:896
+msgid "'Save as...'"
+msgstr "'Зберегти як...'"
+
+#: src/textview.c:898
+msgid " (Shortcut key: 'y')"
+msgstr " (або нажміть 'y')"
+
+#: src/textview.c:902
+msgid "     - To display as text, select "
+msgstr "    - Для збереження як текст виберіть "
+
+#: src/textview.c:903
+msgid "'Display as text'"
+msgstr "'Показати як текст'"
+
+#: src/textview.c:906
+msgid " (Shortcut key: 't')"
+msgstr " (або нажміть 't')"
+
+#: src/textview.c:910
+msgid "     - To open with an external program, select "
+msgstr "    - Щоб відкрити в зовнішній програмі виберіть "
+
+#: src/textview.c:911
+msgid "'Open'"
+msgstr "'Відкрити'"
+
+#: src/textview.c:914
+msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
+msgstr " (або нажміть 'l')\n"
+
+#: src/textview.c:915
+msgid "       (alternately double-click, or click the middle "
+msgstr "     (альтернативно двійним клацанням, або середньою клавішою "
+
+#: src/textview.c:916
+msgid "mouse button)\n"
+msgstr "кнопка миші)\n"
+
+#: src/textview.c:918
+msgid "     - Or use "
+msgstr "     - Або використайте "
+
+#: src/textview.c:919
+msgid "'Open with...'"
+msgstr "'Відкрити з...'"
+
+#: src/textview.c:920
+msgid " (Shortcut key: 'o')"
+msgstr "  (або нажміть 'o')"
+
+#: src/textview.c:1024
+#, c-format
+msgid ""
+"The command to view attachment as text failed:\n"
+"    %s\n"
+"Exit code %d\n"
+msgstr ""
+"Неправильна команда перегляду долучення як тексту:\n"
+"    %s\n"
+"Код виходу %d\n"
+
+#: src/textview.c:2101
+msgid "Tags: "
+msgstr "Теги: "
+
+#: src/textview.c:2786
+#, c-format
+msgid ""
+"The real URL is different from the displayed URL.\n"
+"\n"
+"<b>Displayed URL:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Real URL:</b> %s\n"
+"\n"
+"Open it anyway?"
+msgstr ""
+"Реальне посилання (%s) відрізняється від\n"
+"відображеного (%s).\n"
+"/nВідкрити все одно?"
+
+#: src/textview.c:2795
+msgid "Phishing attempt warning"
+msgstr "Попередження: спроба фішінгу"
+
+#: src/textview.c:2796
+msgid "_Open URL"
+msgstr "_Відкрити посилання"
+
+#: src/toolbar.c:180
+#: src/toolbar.c:1893
+msgid "Receive Mail on all Accounts"
+msgstr "Отримати пошту з усіх облікових записів"
+
+#: src/toolbar.c:181
+#: src/toolbar.c:1898
+msgid "Receive Mail on current Account"
+msgstr "Отримати пошту для поточного облікового запису"
+
+#: src/toolbar.c:182
+#: src/toolbar.c:1902
+msgid "Send Queued Messages"
+msgstr "Вислати повідомлення в черзі"
+
+#: src/toolbar.c:183
+#: src/toolbar.c:894
+#: src/toolbar.c:1920
+#: src/toolbar.c:1931
+msgid "Compose Email"
+msgstr "Створити електронний лист"
+
+#: src/toolbar.c:184
+msgid "Compose News"
+msgstr "Створити новину"
+
+#: src/toolbar.c:185
+#: src/toolbar.c:1959
+#: src/toolbar.c:1969
+msgid "Reply to Message"
+msgstr "Відповісти на повідомлення"
+
+#: src/toolbar.c:186
+#: src/toolbar.c:1976
+#: src/toolbar.c:1986
+msgid "Reply to Sender"
+msgstr "Відповісти відправнику"
+
+#: src/toolbar.c:187
+#: src/toolbar.c:1993
+#: src/toolbar.c:2003
+msgid "Reply to All"
+msgstr "Відповісти всім"
+
+#: src/toolbar.c:188
+#: src/toolbar.c:2010
+#: src/toolbar.c:2020
+msgid "Reply to Mailing-list"
+msgstr "Відповісти списку розсилки"
+
+#: src/toolbar.c:189
+#: src/toolbar.c:1914
+msgid "Open email"
+msgstr "Відкрити лист"
+
+#: src/toolbar.c:190
+#: src/toolbar.c:2027
+#: src/toolbar.c:2038
+msgid "Forward Message"
+msgstr "Переслати повідомлення"
+
+#: src/toolbar.c:191
+#: src/toolbar.c:2043
+msgid "Trash Message"
+msgstr "Викинути повідомлення до смітника"
+
+#: src/toolbar.c:192
+#: src/toolbar.c:2047
+msgid "Delete Message"
+msgstr "Видалити повідомлення"
+
+#: src/toolbar.c:194
+#: src/toolbar.c:2055
+msgid "Go to Previous Unread Message"
+msgstr "Перейти до попереднього непрочитаного повідомлення"
+
+#: src/toolbar.c:195
+#: src/toolbar.c:2059
+msgid "Go to Next Unread Message"
+msgstr "Перейти до наступного непрочитаного повідомлення"
+
+#: src/toolbar.c:198
+#: src/toolbar.c:406
+msgid "Print"
+msgstr "Друк"
+
+#: src/toolbar.c:199
+msgid "Learn Spam or Ham"
+msgstr "Навчання спам чи не спам"
+
+#: src/toolbar.c:200
+msgid "Open folder/Go to folder list"
+msgstr "Відкрити теку/Перейти до списку тек"
+
+#: src/toolbar.c:203
+#: src/toolbar.c:2065
+msgid "Send Message"
+msgstr "Вислати повідомлення"
+
+#: src/toolbar.c:204
+#: src/toolbar.c:2069
+msgid "Put into queue folder and send later"
+msgstr "Помістити в теку черги і вислати пізніше"
+
+#: src/toolbar.c:205
+#: src/toolbar.c:2073
+msgid "Save to draft folder"
+msgstr "Зберегти до теки чорновиків"
+
+#: src/toolbar.c:206
+#: src/toolbar.c:2077
+msgid "Insert file"
+msgstr "Вставити файл"
+
+#: src/toolbar.c:207
+#: src/toolbar.c:2081
+msgid "Attach file"
+msgstr "Долучити файл"
+
+#: src/toolbar.c:208
+#: src/toolbar.c:2085
+msgid "Insert signature"
+msgstr "Вставити підпис"
+
+#: src/toolbar.c:209
+#: src/toolbar.c:2089
+msgid "Edit with external editor"
+msgstr "Редагувати зовнішнім редактором"
+
+#: src/toolbar.c:210
+#: src/toolbar.c:2093
+msgid "Wrap long lines of current paragraph"
+msgstr "Перенести довгі лінійки в поточному параграфі"
+
+#: src/toolbar.c:211
+#: src/toolbar.c:2097
+msgid "Wrap all long lines"
+msgstr "Перенести всі довгі лінійки"
+
+#: src/toolbar.c:214
+#: src/toolbar.c:422
+#: src/toolbar.c:2106
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Перевірка правопису"
+
+#: src/toolbar.c:216
+msgid "Claws Mail Actions Feature"
+msgstr "Можливості дій Claws Mail"
+
+#: src/toolbar.c:217
+#: src/toolbar.c:2122
+msgid "Cancel receiving"
+msgstr "Відмінити отримання"
+
+#: src/toolbar.c:218
+#: src/toolbar.c:1906
+msgid "Close window"
+msgstr "Закрити вікно"
+
+#: src/toolbar.c:220
+msgid "Claws Mail Plugins"
+msgstr "Додатки Claws Mail"
+
+#: src/toolbar.c:388
+msgid "Open"
+msgstr "Відкрити"
+
+#: src/toolbar.c:389
+msgid "Get Mail"
+msgstr "Отримати пошту"
+
+#: src/toolbar.c:390
+msgid "Get"
+msgstr "Отримати"
+
+#: src/toolbar.c:392
+#: src/toolbar.c:393
+msgid "Toolbar|Compose"
+msgstr "Створення"
+
+#: src/toolbar.c:395
+msgid "All"
+msgstr "Всім"
+
+#: src/toolbar.c:397
+msgid "List"
+msgstr "Список"
+
+#: src/toolbar.c:402
+msgid "Prev"
+msgstr "Попер"
+
+#: src/toolbar.c:403
+msgid "Next"
+msgstr "Наступне"
+
+#: src/toolbar.c:411
+msgid "Draft"
+msgstr "Чорновик"
+
+#: src/toolbar.c:414
+msgid "Insert sig."
+msgstr "Вставити підпис"
+
+#: src/toolbar.c:415
+msgid "Edit"
+msgstr "Редагувати"
+
+#: src/toolbar.c:416
+msgid "Wrap para."
+msgstr "Розбити абзац"
+
+#: src/toolbar.c:417
+msgid "Wrap all"
+msgstr "Перенести все"
+
+#: src/toolbar.c:419
+msgid "Stop"
+msgstr "Стоп"
+
+#: src/toolbar.c:886
+msgid "Compose News message"
+msgstr "Створити новинне повідомлення"
+
+#: src/toolbar.c:928
+msgid "Learn spam"
+msgstr "Це - спам"
+
+#: src/toolbar.c:937
+msgid "Ham"
+msgstr "Не спам"
+
+#: src/toolbar.c:939
+msgid "Learn ham"
+msgstr "Це - не спам"
+
+#: src/toolbar.c:1888
+msgid "Go to folder list"
+msgstr "Перейти до списку тек"
+
+#: src/toolbar.c:1894
+msgid "Receive Mail on selected Account"
+msgstr "Отримати повідомлення для вибраного облікового запису"
+
+#: src/toolbar.c:1910
+msgid "Open preferences"
+msgstr "Відкрити параметри"
+
+#: src/toolbar.c:1921
+msgid "Compose with selected Account"
+msgstr "Створити повідомлення, використовуючи вибраний обліковий запис"
+
+#: src/toolbar.c:1942
+msgid "Learn as..."
+msgstr "Навчити..."
+
+#: src/toolbar.c:1952
+msgid "Learn as _Spam"
+msgstr "Помітити як _спам"
+
+#: src/toolbar.c:1953
+msgid "Learn as _Ham"
+msgstr "Помітити як не с_пам"
+
+#: src/toolbar.c:1960
+msgid "Reply to Message options"
+msgstr "Параметри відповіді на повідомлення"
+
+#: src/toolbar.c:1964
+#: src/toolbar.c:1981
+#: src/toolbar.c:1998
+#: src/toolbar.c:2015
+msgid "_Reply with quote"
+msgstr "Відповісти з _цитуванням"
+
+#: src/toolbar.c:1965
+#: src/toolbar.c:1982
+#: src/toolbar.c:1999
+#: src/toolbar.c:2016
+msgid "Reply without _quote"
+msgstr "Відповісти без цитування"
+
+#: src/toolbar.c:1977
+msgid "Reply to Sender options"
+msgstr "Параметри відповіді до відправника"
+
+#: src/toolbar.c:1994
+msgid "Reply to All options"
+msgstr "Параметри відповіді до всіх"
+
+#: src/toolbar.c:2011
+msgid "Reply to Mailing-list options"
+msgstr "Опції відповіді на список розсилки"
+
+#: src/toolbar.c:2028
+msgid "Forward Message options"
+msgstr "Параметри пересилання повідомлень"
+
+#: src/uri_opener.c:86
+msgid "There are no URLs in this email."
+msgstr "В цьому повідомленні немає посилань."
+
+#: src/uri_opener.c:114
+msgid "Available URLs:"
+msgstr "Доступні URL:"
+
+#: src/uri_opener.c:179
+msgid "Dialog title|Open URLs"
+msgstr "Відкрити посилання"
+
+#: src/uri_opener.c:204
+msgid "Please select the URL to open."
+msgstr "Виберіть посилання для відкриття"
+
+#: src/uri_opener.c:212
+msgid "Select All"
+msgstr "Виділити все"
+
+#: src/wizard.c:537
+msgid "Welcome Mail Subject|Welcome to Claws Mail"
+msgstr "Ласкаво просимо до Claws Mail"
+
+#: src/wizard.c:560
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome to Claws Mail\n"
+"---------------------\n"
+"\n"
+"Now that you have set up your account you can fetch your\n"
+"mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
+"toolbar.\n"
+"\n"
+"Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n"
+"like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
+"SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
+"aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
+"the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
+"\n"
+"You can change your Account Preferences by using the menu\n"
+"entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
+"and change the general Preferences by using\n"
+"'/Configuration/Preferences'.\n"
+"\n"
+"You can find further information in the Claws Mail manual,\n"
+"which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
+"or online at the URL given below.\n"
+"\n"
+"Useful URLs\n"
+"-----------\n"
+"Homepage:      <%s>\n"
+"Manual:        <%s>\n"
+"FAQ:\t       <%s>\n"
+"Themes:        <%s>\n"
+"Mailing Lists: <%s>\n"
+"\n"
+"LICENSE\n"
+"-------\n"
+"Claws Mail is free software, released under the terms\n"
+"of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
+"published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
+"found at <%s>.\n"
+"\n"
+"DONATIONS\n"
+"---------\n"
+"If you wish to donate to the Claws Mail project you can do\n"
+"so at <%s>.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Welcome to Claws Mail\n"
+"---------------------\n"
+"\n"
+"Now that you have set up your account you can fetch your\n"
+"mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
+"toolbar.\n"
+"\n"
+"Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n"
+"like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
+"SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
+"aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
+"the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
+"\n"
+"You can change your Account Preferences by using the menu\n"
+"entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
+"and change the general Preferences by using\n"
+"'/Configuration/Preferences'.\n"
+"\n"
+"You can find further information in the Claws Mail manual,\n"
+"which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
+"or online at the URL given below.\n"
+"\n"
+"Useful URLs\n"
+"-----------\n"
+"Homepage:      <%s>\n"
+"Manual:        <%s>\n"
+"FAQ:\t       <%s>\n"
+"Themes:        <%s>\n"
+"Mailing Lists: <%s>\n"
+"\n"
+"LICENSE\n"
+"-------\n"
+"Claws Mail is free software, released under the terms\n"
+"of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
+"published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
+"found at <%s>.\n"
+"\n"
+"DONATIONS\n"
+"---------\n"
+"If you wish to donate to the Claws Mail project you can do\n"
+"so at <%s>.\n"
+"\n"
+
+#: src/wizard.c:636
+msgid "Please enter the mailbox name."
+msgstr "Вкажіть назву поштової скриньки."
+
+#: src/wizard.c:679
+msgid "Please enter your name and email address."
+msgstr "Введіть Ваше ім’я і адресу електронної пошти."
+
+#: src/wizard.c:690
+msgid "Please enter your receiving server and username."
+msgstr "Введіть сервер для отримання пошти і назву користувача"
+
+#: src/wizard.c:700
+msgid "Please enter your username."
+msgstr "Введіть Вашу назву користувача"
+
+#: src/wizard.c:710
+msgid "Please enter your SMTP server."
+msgstr "Введіть Ваш SMTP сервер."
+
+#: src/wizard.c:721
+msgid "Please enter your SMTP username."
+msgstr "Введіть назву користувача для SMTP."
+
+#: src/wizard.c:1010
+msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Ваше ім’я:</span>"
+
+#: src/wizard.c:1017
+msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Ваша поштова адреса:</span>"
+
+#: src/wizard.c:1024
+msgid "Your organization:"
+msgstr "Ваша організація:"
+
+#: src/wizard.c:1126
+msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Назва поштової скриньки:</span>"
+
+#: src/wizard.c:1134
+msgid "You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/Mail\""
+msgstr "Ви також можете вказати абсолютний шлях, наприклад: \"/home/taras/Documents/Mail\""
+
+#: src/wizard.c:1142
+msgid "on internal memory"
+msgstr "у внутрішній пам’яті"
+
+#: src/wizard.c:1145
+msgid "on external memory card"
+msgstr "на зовнішній карті пам’яті"
+
+#: src/wizard.c:1148
+msgid "on internal memory card"
+msgstr "на внутрішній карті пам’яті"
+
+#: src/wizard.c:1198
+msgid "<span weight=\"bold\">Store data</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Зберігати дані</span>"
+
+#: src/wizard.c:1266
+msgid "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example.com:25\""
+msgstr "Ви можете вказати порт, дописуючи його в кінці: \"mail.example.com:25\""
+
+#: src/wizard.c:1269
+msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Адрес SMTP сервера:</span>"
+
+#: src/wizard.c:1276
+msgid "Use authentication"
+msgstr "Використовувати авторизацію"
+
+#: src/wizard.c:1291
+msgid ""
+"SMTP username:\n"
+"<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
+msgstr ""
+"Назва SMTP-користувача:\n"
+"<span size=\"small\">(залиште поле пустим, якщо така сама, як і для отримання)</span>"
+
+#: src/wizard.c:1308
+msgid ""
+"SMTP password:\n"
+"<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
+msgstr ""
+"Пароль SMTP-користувача:\n"
+"<span size=\"small\">(залиште поле пустим, якщо той самий, що і для отримання)</span>"
+
+#: src/wizard.c:1319
+msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
+msgstr "Використати SSL для з’єднання з SMTP сервером"
+
+#: src/wizard.c:1327
+#: src/wizard.c:1590
+msgid "Use SSL via STARTTLS"
+msgstr "Використовувати SSL через STARTTLS"
+
+#: src/wizard.c:1336
+#: src/wizard.c:1599
+msgid "Client SSL certificate (optional)"
+msgstr "Сертифікат SSL клієнта (опціонально)"
+
+#: src/wizard.c:1390
+#: src/wizard.c:1415
+#: src/wizard.c:1542
+msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Адреса сервера:</span>"
+
+#: src/wizard.c:1445
+msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Локальна поштова скринька:</span>"
+
+#: src/wizard.c:1508
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
+
+#: src/wizard.c:1528
+msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Тип серверу:</span>"
+
+#: src/wizard.c:1539
+msgid "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example.com:110\""
+msgstr "Ви можете вибрати номер порту додаючи його в кінці: \"mail.example.com:110\""
+
+#: src/wizard.c:1552
+msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Назва користувача:</span>"
+
+#: src/wizard.c:1567
+msgid "Password:"
+msgstr "Пароль:"
+
+#: src/wizard.c:1582
+msgid "Use SSL to connect to receiving server"
+msgstr "Використовувати SSL для з’єднання з сервером-приймачем"
+
+#: src/wizard.c:1633
+msgid "IMAP server directory:"
+msgstr "Каталог IMAP сервера:"
+
+#: src/wizard.c:1642
+msgid "Show only subscribed folders"
+msgstr "Показувати тільки підписані теки"
+
+#: src/wizard.c:1650
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP support.</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Попередження: ця версія Claws Mail\n"
+"зібрана без підтримки IMAP.</span>"
+
+#: src/wizard.c:1770
+msgid "Claws Mail Setup Wizard"
+msgstr "Майстер налаштування Claws Mail"
+
+#: src/wizard.c:1804
+msgid "Welcome to Claws Mail"
+msgstr "Ласкаво просимо до Claws Mail"
+
+#: src/wizard.c:1812
+msgid ""
+"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
+"\n"
+"We will begin by defining some basic information about you and your most common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than five minutes."
+msgstr ""
+"Ласкаво просимо до майстра налаштування Claws Mail.\n"
+"\n"
+"Зараз нам потрібно отримати базову інформацію про Вас і Ваші параметри налаштування пошти, і ви зможете за кілька хвилин почати роботу Claws Mail."
+
+#: src/wizard.c:1835
+msgid "About You"
+msgstr "Про Вас"
+
+#: src/wizard.c:1843
+#: src/wizard.c:1858
+#: src/wizard.c:1873
+#: src/wizard.c:1889
+msgid "Bold fields must be completed"
+msgstr "Погрублені поля повинні бути заповнені"
+
+#: src/wizard.c:1850
+msgid "Receiving mail"
+msgstr "Отримання пошти"
+
+#: src/wizard.c:1865
+msgid "Sending mail"
+msgstr "Висилка пошти"
+
+#: src/wizard.c:1881
+msgid "Saving mail on disk"
+msgstr "Збереження пошти на диск"
+
+#: src/wizard.c:1897
+msgid "Configuration finished"
+msgstr "Налаштування закінчено"
+
+#: src/wizard.c:1905
+msgid ""
+"Claws Mail is now ready.\n"
+"Click Save to start."
+msgstr ""
+"Claws Mail готовий до роботи.\n"
+"Клацніть 'Зберегти', щоб розпочати роботу."
+