msgstr ""
"Project-Id-Version: claws-mail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-01 18:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-01 20:38+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-24 08:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-24 12:14+0100\n"
"Last-Translator: David Vachulka <david@konstrukce-cad.com>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: src/addressadd.c:189
#: src/addressbook.c:122
#: src/addrduplicates.c:480
-#: src/compose.c:6710
-#: src/compose.c:7020
+#: src/compose.c:6750
+#: src/compose.c:7060
#: src/editaddress.c:1269
#: src/editaddress.c:1326
#: src/editaddress.c:1342
#: src/importpine.c:221
#: src/mimeview.c:272
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396
-#: src/prefs_filtering.c:379
-#: src/prefs_filtering.c:1933
+#: src/prefs_filtering.c:380
+#: src/prefs_filtering.c:1934
#: src/prefs_template.c:77
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
#: src/account.c:1548
#: src/prefs_account.c:1072
-#: src/prefs_account.c:3820
+#: src/prefs_account.c:3881
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
"%s\n"
"%s"
-#: src/action.c:1244
-#: src/action.c:1400
+#: src/action.c:1239
+#: src/action.c:1395
msgid "Completed"
msgstr "Dokončeno"
-#: src/action.c:1280
+#: src/action.c:1275
#, c-format
msgid "--- Running: %s\n"
msgstr "--- Spuštěno: %s\n"
-#: src/action.c:1284
+#: src/action.c:1279
#, c-format
msgid "--- Ended: %s\n"
msgstr "--- Ukončeno: %s\n"
-#: src/action.c:1317
+#: src/action.c:1312
msgid "Action's input/output"
msgstr "Vstup/výstup akce"
-#: src/action.c:1636
+#: src/action.c:1634
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"('%%h' bude nahrazeno parametrem)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1641
+#: src/action.c:1639
msgid "Action's hidden user argument"
msgstr "Skrytý uživatelský parametr akce"
-#: src/action.c:1645
+#: src/action.c:1643
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"('%%u' bude nahrazeno parametrem)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1650
+#: src/action.c:1648
msgid "Action's user argument"
msgstr "Uživatelský parametr akce"
-#: src/addr_compl.c:584
-#: src/addressbook.c:4903
+#: src/addr_compl.c:585
+#: src/addressbook.c:4887
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
"výchozím nastavením?"
#: src/addrcustomattr.c:211
-#: src/addressbook.c:433
-#: src/addressbook.c:461
-#: src/addressbook.c:478
+#: src/addressbook.c:432
+#: src/addressbook.c:460
+#: src/addressbook.c:477
#: src/edittags.c:269
-#: src/prefs_actions.c:1080
-#: src/prefs_filtering.c:1770
-#: src/prefs_template.c:1102
+#: src/prefs_actions.c:1076
+#: src/prefs_filtering.c:1771
+#: src/prefs_template.c:1100
msgid "_Delete"
msgstr "_Odstranit"
#: src/addrcustomattr.c:212
#: src/edittags.c:270
-#: src/prefs_actions.c:1081
-#: src/prefs_filtering.c:1771
-#: src/prefs_template.c:1103
+#: src/prefs_actions.c:1077
+#: src/prefs_filtering.c:1772
+#: src/prefs_template.c:1101
msgid "Delete _all"
msgstr "Odstranit _vše"
#: src/addressadd.c:428
#: src/editaddress.c:1576
#: src/headerview.c:346
-#: src/textview.c:1982
+#: src/textview.c:1980
#, c-format
msgid ""
"Failed to save image: \n"
"%s"
#: src/addressadd.c:441
-#: src/addressbook.c:3231
-#: src/addressbook.c:3282
+#: src/addressbook.c:3215
+#: src/addressbook.c:3266
msgid "Add address(es)"
msgstr "Přidat adresu(y)"
msgstr "Nebylo možno přidat zadanou adresu"
#: src/addressbook.c:123
-#: src/addressbook.c:4891
+#: src/addressbook.c:4875
#: src/editaddress.c:1058
#: src/editaddress.c:1119
#: src/editgroup.c:288
msgid "Email Address"
msgstr "E-mail"
-#: src/addressbook.c:400
+#: src/addressbook.c:399
msgid "_Book"
msgstr "_Kniha"
-#: src/addressbook.c:401
-#: src/addressbook.c:432
-#: src/addressbook.c:460
-#: src/addressbook.c:477
-#: src/compose.c:551
-#: src/mainwindow.c:473
-#: src/messageview.c:187
+#: src/addressbook.c:400
+#: src/addressbook.c:431
+#: src/addressbook.c:459
+#: src/addressbook.c:476
+#: src/compose.c:553
+#: src/mainwindow.c:471
+#: src/messageview.c:184
msgid "_Edit"
msgstr "Ú_pravy"
-#: src/addressbook.c:402
-#: src/compose.c:556
-#: src/mainwindow.c:476
-#: src/messageview.c:190
+#: src/addressbook.c:401
+#: src/compose.c:558
+#: src/mainwindow.c:474
+#: src/messageview.c:187
msgid "_Tools"
msgstr "_Nástroje"
-#: src/addressbook.c:403
-#: src/compose.c:557
-#: src/mainwindow.c:478
-#: src/messageview.c:191
+#: src/addressbook.c:402
+#: src/compose.c:559
+#: src/mainwindow.c:476
+#: src/messageview.c:188
msgid "_Help"
msgstr "Nápo_věda"
-#: src/addressbook.c:406
-#: src/addressbook.c:463
+#: src/addressbook.c:405
+#: src/addressbook.c:462
msgid "New _Book"
msgstr "Nová _kniha"
-#: src/addressbook.c:407
-#: src/addressbook.c:464
+#: src/addressbook.c:406
+#: src/addressbook.c:463
msgid "New _Folder"
msgstr "Nová _složka"
-#: src/addressbook.c:408
+#: src/addressbook.c:407
msgid "New _vCard"
msgstr "Nová _vCard"
-#: src/addressbook.c:412
+#: src/addressbook.c:411
msgid "New _JPilot"
msgstr "Nový _JPilot"
-#: src/addressbook.c:415
+#: src/addressbook.c:414
msgid "New LDAP _Server"
msgstr "Přidat nový LDAP _server"
-#: src/addressbook.c:419
+#: src/addressbook.c:418
msgid "_Edit book"
msgstr "Up_ravit knihu"
-#: src/addressbook.c:420
+#: src/addressbook.c:419
msgid "_Delete book"
msgstr "_Odstranit knihu"
-#: src/addressbook.c:422
-#: src/compose.c:567
+#: src/addressbook.c:421
+#: src/compose.c:569
msgid "_Save"
msgstr "_Uložit"
-#: src/addressbook.c:423
-#: src/compose.c:569
-#: src/messageview.c:201
+#: src/addressbook.c:422
+#: src/compose.c:571
+#: src/messageview.c:196
msgid "_Close"
msgstr "_Zavřít"
-#: src/addressbook.c:426
-#: src/addressbook.c:475
-#: src/messageview.c:205
+#: src/addressbook.c:425
+#: src/addressbook.c:474
+#: src/messageview.c:200
msgid "_Select all"
msgstr "Vybrat vš_e"
+#: src/addressbook.c:427
+#: src/addressbook.c:466
+#: src/addressbook.c:482
+msgid "C_ut"
+msgstr "_Vyjmout"
+
#: src/addressbook.c:428
#: src/addressbook.c:467
#: src/addressbook.c:483
-msgid "C_ut"
-msgstr "_Vyjmout"
+#: src/compose.c:579
+#: src/mainwindow.c:503
+#: src/messageview.c:199
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopírovat"
#: src/addressbook.c:429
#: src/addressbook.c:468
#: src/addressbook.c:484
-#: src/compose.c:577
-#: src/mainwindow.c:507
-#: src/messageview.c:204
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopírovat"
-
-#: src/addressbook.c:430
-#: src/addressbook.c:469
-#: src/addressbook.c:485
-#: src/compose.c:578
+#: src/compose.c:580
msgid "_Paste"
msgstr "V_ložit"
-#: src/addressbook.c:435
-#: src/addressbook.c:480
+#: src/addressbook.c:434
+#: src/addressbook.c:479
msgid "New _Address"
msgstr "Nová _adresa"
-#: src/addressbook.c:436
-#: src/addressbook.c:465
-#: src/addressbook.c:481
+#: src/addressbook.c:435
+#: src/addressbook.c:464
+#: src/addressbook.c:480
msgid "New _Group"
msgstr "Nová _skupina"
-#: src/addressbook.c:438
-#: src/addressbook.c:487
+#: src/addressbook.c:437
+#: src/addressbook.c:486
msgid "_Mail To"
msgstr "Napsat novou _zprávu"
-#: src/addressbook.c:442
+#: src/addressbook.c:441
msgid "Import _LDIF file..."
msgstr "Importovat _LDIF soubor..."
-#: src/addressbook.c:443
+#: src/addressbook.c:442
msgid "Import M_utt file..."
msgstr "Importovat _Mutt soubor..."
-#: src/addressbook.c:444
+#: src/addressbook.c:443
msgid "Import _Pine file..."
msgstr "Importovat _Pine soubor..."
-#: src/addressbook.c:446
+#: src/addressbook.c:445
msgid "Export _HTML..."
msgstr "Exportovat _HTML..."
-#: src/addressbook.c:447
+#: src/addressbook.c:446
msgid "Export LDI_F..."
msgstr "Exportovat LDI_F..."
-#: src/addressbook.c:449
+#: src/addressbook.c:448
msgid "Find duplicates..."
msgstr "Najít duplikované"
-#: src/addressbook.c:450
+#: src/addressbook.c:449
msgid "Edit custom attributes..."
msgstr "Upravit uživatelské atributy..."
-#: src/addressbook.c:453
-#: src/compose.c:657
-#: src/mainwindow.c:743
-#: src/messageview.c:300
+#: src/addressbook.c:452
+#: src/compose.c:659
+#: src/mainwindow.c:739
+#: src/messageview.c:295
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
-#: src/addressbook.c:489
+#: src/addressbook.c:488
msgid "_Browse Entry"
msgstr "_Prohlížet záznam"
-#: src/addressbook.c:502
-#: src/crash.c:452
-#: src/crash.c:471
+#: src/addressbook.c:501
+#: src/crash.c:449
+#: src/crash.c:468
#: src/importldif.c:114
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:255
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:141
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámá(ý)"
-#: src/addressbook.c:509
-#: src/addressbook.c:528
+#: src/addressbook.c:508
+#: src/addressbook.c:527
#: src/importldif.c:121
msgid "Success"
msgstr "Úspěch"
-#: src/addressbook.c:510
+#: src/addressbook.c:509
#: src/importldif.c:122
msgid "Bad arguments"
msgstr "Špatné argumenty"
-#: src/addressbook.c:511
+#: src/addressbook.c:510
#: src/importldif.c:123
msgid "File not specified"
msgstr "Není zadán soubor"
-#: src/addressbook.c:512
+#: src/addressbook.c:511
#: src/importldif.c:124
msgid "Error opening file"
msgstr "Chyba při otevírání souboru"
-#: src/addressbook.c:513
+#: src/addressbook.c:512
#: src/importldif.c:125
msgid "Error reading file"
msgstr "Chyba při čtení souboru"
-#: src/addressbook.c:514
+#: src/addressbook.c:513
#: src/importldif.c:126
msgid "End of file encountered"
msgstr "Byl dosažen konec souboru"
-#: src/addressbook.c:515
+#: src/addressbook.c:514
#: src/importldif.c:127
msgid "Error allocating memory"
msgstr "Chyba při alokaci paměti"
-#: src/addressbook.c:516
+#: src/addressbook.c:515
#: src/importldif.c:128
msgid "Bad file format"
msgstr "Špatný formát souboru"
-#: src/addressbook.c:517
+#: src/addressbook.c:516
#: src/importldif.c:129
msgid "Error writing to file"
msgstr "Chyba při zápisu do souboru"
-#: src/addressbook.c:518
+#: src/addressbook.c:517
#: src/importldif.c:130
msgid "Error opening directory"
msgstr "Chyba při otevírání adresáře"
-#: src/addressbook.c:519
+#: src/addressbook.c:518
#: src/importldif.c:131
msgid "No path specified"
msgstr "Není zadána cesta"
-#: src/addressbook.c:529
+#: src/addressbook.c:528
msgid "Error connecting to LDAP server"
msgstr "Chyba při připojování na LDAP server"
-#: src/addressbook.c:530
+#: src/addressbook.c:529
msgid "Error initializing LDAP"
msgstr "Chyba při inicializaci LDAP"
-#: src/addressbook.c:531
+#: src/addressbook.c:530
msgid "Error binding to LDAP server"
msgstr "Chyba při napojování na LDAP server"
-#: src/addressbook.c:532
+#: src/addressbook.c:531
msgid "Error searching LDAP database"
msgstr "Chyba hledání v LDAP databázi"
-#: src/addressbook.c:533
+#: src/addressbook.c:532
msgid "Timeout performing LDAP operation"
msgstr "Při provádění operací s LDAP vypršel čas"
-#: src/addressbook.c:534
+#: src/addressbook.c:533
msgid "Error in LDAP search criteria"
msgstr "Chyba ve vyhledávacích kritériích pro LDAP"
-#: src/addressbook.c:535
+#: src/addressbook.c:534
msgid "No LDAP entries found for search criteria"
msgstr "Pro vyhledávací kritéria nebyly nalezeny žádné položky"
-#: src/addressbook.c:536
+#: src/addressbook.c:535
msgid "LDAP search terminated on request"
msgstr "Prohledávání ukončeno na žádost"
-#: src/addressbook.c:537
+#: src/addressbook.c:536
msgid "Error starting TLS connection"
msgstr "Chyba při vytváření TLS spojení"
-#: src/addressbook.c:538
+#: src/addressbook.c:537
msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
msgstr "Rozlišovací jméno (dn) chybí"
-#: src/addressbook.c:539
+#: src/addressbook.c:538
msgid "Missing required information"
msgstr "Schází požadované informace"
-#: src/addressbook.c:540
+#: src/addressbook.c:539
msgid "Another contact exists with that key"
msgstr "Pod tímto klíčem je již existující kontakt"
-#: src/addressbook.c:541
+#: src/addressbook.c:540
msgid "Strong(er) authentication required"
msgstr "Vyžadována silnější autentizace"
-#: src/addressbook.c:912
+#: src/addressbook.c:910
msgid "Sources"
msgstr "Zdroje adres"
-#: src/addressbook.c:916
-#: src/prefs_matcher.c:610
+#: src/addressbook.c:914
+#: src/prefs_matcher.c:611
#: src/prefs_other.c:470
#: src/toolbar.c:212
#: src/toolbar.c:2101
msgid "Address book"
msgstr "Kniha adres"
-#: src/addressbook.c:1132
+#: src/addressbook.c:1130
msgid "Lookup name:"
msgstr "Hledané jméno:"
-#: src/addressbook.c:1475
-#: src/addressbook.c:1528
+#: src/addressbook.c:1454
+#: src/addressbook.c:1507
#: src/addrduplicates.c:802
msgid "Delete address(es)"
msgstr "Odstranit adresu(y)"
-#: src/addressbook.c:1476
+#: src/addressbook.c:1455
#: src/addrduplicates.c:852
msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
msgstr "Tato data jsou pouze pro čtení a nelze je odstranit."
-#: src/addressbook.c:1520
+#: src/addressbook.c:1499
msgid "Delete group"
msgstr "Odstranit skupinu"
-#: src/addressbook.c:1521
+#: src/addressbook.c:1500
msgid ""
"Really delete the group(s)?\n"
"The addresses it contains will not be lost."
"Chcete odstranit skupinu (skupiny)?\n"
"Adresy v ní (v nich) obsažené budou ztraceny."
-#: src/addressbook.c:1529
+#: src/addressbook.c:1508
#: src/addrduplicates.c:803
msgid "Really delete the address(es)?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto adresu(y)?"
-#: src/addressbook.c:2221
+#: src/addressbook.c:2205
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
msgstr "Nelze vložit. Cílová kniha adres je pouze pro čtení."
-#: src/addressbook.c:2231
+#: src/addressbook.c:2215
msgid "Cannot paste into an address group."
msgstr "Nelze provést vložení do skupiny adres."
-#: src/addressbook.c:2931
+#: src/addressbook.c:2915
#, c-format
msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit výsledky vyhledávání '%s' ?"
-#: src/addressbook.c:2934
-#: src/addressbook.c:2960
-#: src/addressbook.c:2967
+#: src/addressbook.c:2918
+#: src/addressbook.c:2944
+#: src/addressbook.c:2951
#: src/prefs_filtering_action.c:164
#: src/toolbar.c:400
msgid "Delete"
msgstr "Odstranit"
-#: src/addressbook.c:2943
+#: src/addressbook.c:2927
#, c-format
msgid "Do you want to delete '%s' ? If you delete the folder only, the addresses it contains will be moved into the parent folder."
msgstr "Chcete odstranit '%s'? Pokud odstraníte pouze složku, adresy v ní obsažené budou přesunuty do nadřazené složky."
-#: src/addressbook.c:2946
+#: src/addressbook.c:2930
#: src/imap_gtk.c:364
#: src/mh_gtk.c:200
msgid "Delete folder"
msgstr "Odstranit složku"
-#: src/addressbook.c:2947
+#: src/addressbook.c:2931
msgid "+Delete _folder only"
msgstr "+Odstranit pouze _složku"
-#: src/addressbook.c:2947
+#: src/addressbook.c:2931
msgid "Delete folder and _addresses"
msgstr "Odstranit složku a _adresy"
-#: src/addressbook.c:2958
+#: src/addressbook.c:2942
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"Chcete odstranit '%s'?\n"
"Adresy v ní obsažené budou ztraceny."
-#: src/addressbook.c:2965
+#: src/addressbook.c:2949
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"Chcete odstranit '%s'?\n"
"Adresy v ní obsažené budou ztraceny."
-#: src/addressbook.c:3075
+#: src/addressbook.c:3059
#, c-format
msgid "Search '%s'"
msgstr "Hledání '%s'"
-#: src/addressbook.c:3213
-#: src/addressbook.c:3263
+#: src/addressbook.c:3197
+#: src/addressbook.c:3247
msgid "New Contacts"
msgstr "Nový kontakt"
-#: src/addressbook.c:4045
+#: src/addressbook.c:4029
msgid "New user, could not save index file."
msgstr "Nový uživatel, nelze uložit index soubor."
-#: src/addressbook.c:4049
+#: src/addressbook.c:4033
msgid "New user, could not save address book files."
msgstr "Nový uživatel, nelze uložit soubory s knihou adres."
-#: src/addressbook.c:4059
+#: src/addressbook.c:4043
msgid "Old address book converted successfully."
msgstr "Konverze staré knihy adres proběhla úspěšně."
-#: src/addressbook.c:4064
+#: src/addressbook.c:4048
msgid ""
"Old address book converted,\n"
"could not save new address index file."
"Stará kniha adres zkonvertována,\n"
"nepodařilo se uložit nový soubor s indexem adres."
-#: src/addressbook.c:4077
+#: src/addressbook.c:4061
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
"Nepodařilo se provést konverzi knihy adres,\n"
"ale byl vytvořen nové prázdné soubory knihy adres."
-#: src/addressbook.c:4083
+#: src/addressbook.c:4067
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"could not save new address index file."
"Nepodařilo se provést konverzi knihy adres,\n"
"nepodařilo se uložit nový soubor s indexem adres."
-#: src/addressbook.c:4088
+#: src/addressbook.c:4072
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
"Nepodařilo se provést konverzi knihy adres\n"
"a nepodařilo se vytvořit nové soubory knihy adres."
-#: src/addressbook.c:4095
-#: src/addressbook.c:4101
+#: src/addressbook.c:4079
+#: src/addressbook.c:4085
msgid "Addressbook conversion error"
msgstr "Chyba při konverzi knihy adres"
-#: src/addressbook.c:4208
+#: src/addressbook.c:4192
msgid "Addressbook Error"
msgstr "Chyba v knize adres"
-#: src/addressbook.c:4209
+#: src/addressbook.c:4193
msgid "Could not read address index"
msgstr "Nelze načíst index adres"
-#: src/addressbook.c:4540
+#: src/addressbook.c:4524
msgid "Busy searching..."
msgstr "Prohledávám..."
-#: src/addressbook.c:4855
+#: src/addressbook.c:4839
msgid "Interface"
msgstr "Rozhraní"
-#: src/addressbook.c:4867
+#: src/addressbook.c:4851
#: src/addressbook_foldersel.c:181
#: src/exphtmldlg.c:370
#: src/expldifdlg.c:387
msgid "Address Book"
msgstr "Kniha adres"
-#: src/addressbook.c:4879
+#: src/addressbook.c:4863
msgid "Person"
msgstr "Osoba"
-#: src/addressbook.c:4915
+#: src/addressbook.c:4899
#: src/exporthtml.c:879
#: src/folderview.c:338
#: src/folderview.c:426
-#: src/prefs_account.c:2656
+#: src/prefs_account.c:2717
#: src/prefs_folder_column.c:77
-#: src/prefs_folder_item.c:1720
-#: src/prefs_folder_item.c:1738
-#: src/prefs_folder_item.c:1755
+#: src/prefs_folder_item.c:1732
+#: src/prefs_folder_item.c:1750
+#: src/prefs_folder_item.c:1767
msgid "Folder"
msgstr "Složka"
-#: src/addressbook.c:4927
+#: src/addressbook.c:4911
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:4939
-#: src/addressbook.c:4951
+#: src/addressbook.c:4923
+#: src/addressbook.c:4935
msgid "JPilot"
msgstr "JPilot"
-#: src/addressbook.c:4963
+#: src/addressbook.c:4947
msgid "LDAP servers"
msgstr "LDAP servery"
-#: src/addressbook.c:4975
+#: src/addressbook.c:4959
msgid "LDAP Query"
msgstr "LDAP dotaz"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:483
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:606
-#: src/prefs_matcher.c:645
-#: src/prefs_matcher.c:675
-#: src/prefs_matcher.c:1513
-#: src/prefs_matcher.c:1520
-#: src/prefs_matcher.c:1528
-#: src/prefs_matcher.c:1530
-#: src/prefs_matcher.c:2393
-#: src/prefs_matcher.c:2397
+#: src/prefs_matcher.c:646
+#: src/prefs_matcher.c:676
+#: src/prefs_matcher.c:1510
+#: src/prefs_matcher.c:1517
+#: src/prefs_matcher.c:1525
+#: src/prefs_matcher.c:1527
+#: src/prefs_matcher.c:2390
+#: src/prefs_matcher.c:2394
msgid "Any"
msgstr "kterákoliv"
msgstr "Zahrnout podsložky"
#: src/addrgather.c:381
-#: src/prefs_filtering_action.c:1362
+#: src/prefs_filtering_action.c:1358
msgid "Header Name"
msgstr "Záhlaví"
msgid "Address Count"
msgstr "Počet adres"
-#: src/addrgather.c:494
+#: src/addrgather.c:492
msgid "Header Fields"
msgstr "Záhlaví"
-#: src/addrgather.c:495
+#: src/addrgather.c:493
#: src/exphtmldlg.c:657
#: src/expldifdlg.c:722
#: src/importldif.c:1023
msgid "Finish"
msgstr "Konec"
-#: src/addrgather.c:544
+#: src/addrgather.c:542
msgid "Collect email addresses from selected messages"
msgstr "Získat adresy z vybraných zpráv"
-#: src/addrgather.c:548
+#: src/addrgather.c:546
msgid "Collect email addresses from folder"
msgstr "Získat adresy ze složky"
msgstr "Odstranit adresu(y)"
#: src/alertpanel.c:145
-#: src/compose.c:8860
+#: src/compose.c:8903
msgid "Notice"
msgstr "Poznámka"
#: src/alertpanel.c:158
-#: src/compose.c:5432
-#: src/compose.c:5912
-#: src/compose.c:11091
-#: src/messageview.c:806
-#: src/messageview.c:819
+#: src/compose.c:5460
+#: src/compose.c:5940
+#: src/compose.c:11126
+#: src/messageview.c:801
+#: src/messageview.c:814
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:652
-#: src/summaryview.c:4691
+#: src/summaryview.c:4684
msgid "Warning"
msgstr "Varování"
#: src/alertpanel.c:171
#: src/alertpanel.c:194
-#: src/compose.c:5373
+#: src/compose.c:5401
#: src/inc.c:647
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:247
msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
msgstr "Tento modul je určen pro Claws Mail GTK1."
-#: src/common/plugin.c:616
+#: src/common/plugin.c:632
#, c-format
msgid "Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was built with."
msgstr "Vaše verze Claws Mail je novější než ta, se kterou byl zkompilován modul %s."
-#: src/common/plugin.c:619
+#: src/common/plugin.c:635
msgid "Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built with."
msgstr "Vaše verze Claws Mail je novější než ta, se kterou byl zkompilován tento modul."
-#: src/common/plugin.c:628
+#: src/common/plugin.c:644
#, c-format
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
msgstr "Vaše verze Claws Mail je příliš stará na použití s modulem %s."
-#: src/common/plugin.c:630
+#: src/common/plugin.c:646
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
msgstr "Vaše verze Claws Mail je příliš stará na použití s tímto modulem."
#: src/common/session.c:170
-#: src/imap.c:1099
+#: src/imap.c:1105
msgid "SSL handshake failed\n"
msgstr "Inicializace SSL spojení selhala\n"
msgid "%.2fGB"
msgstr "%.2fGB"
-#: src/common/utils.c:4925
+#: src/common/utils.c:4928
msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
msgstr "Neděle"
-#: src/common/utils.c:4926
+#: src/common/utils.c:4929
msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
msgstr "Pondělí"
-#: src/common/utils.c:4927
+#: src/common/utils.c:4930
msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
msgstr "Úterý"
-#: src/common/utils.c:4928
+#: src/common/utils.c:4931
msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
msgstr "Středa"
-#: src/common/utils.c:4929
+#: src/common/utils.c:4932
msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
msgstr "Čtvrtek"
-#: src/common/utils.c:4930
+#: src/common/utils.c:4933
msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
msgstr "Pátek"
-#: src/common/utils.c:4931
+#: src/common/utils.c:4934
msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
msgstr "Sobota"
-#: src/common/utils.c:4933
+#: src/common/utils.c:4936
msgid "Complete month name for use by strftime|January"
msgstr "Leden"
-#: src/common/utils.c:4934
+#: src/common/utils.c:4937
msgid "Complete month name for use by strftime|February"
msgstr "Únor"
-#: src/common/utils.c:4935
+#: src/common/utils.c:4938
msgid "Complete month name for use by strftime|March"
msgstr "Březen"
-#: src/common/utils.c:4936
+#: src/common/utils.c:4939
msgid "Complete month name for use by strftime|April"
msgstr "Duben"
-#: src/common/utils.c:4937
+#: src/common/utils.c:4940
msgid "Complete month name for use by strftime|May"
msgstr "Květen"
-#: src/common/utils.c:4938
+#: src/common/utils.c:4941
msgid "Complete month name for use by strftime|June"
msgstr "Červen"
-#: src/common/utils.c:4939
+#: src/common/utils.c:4942
msgid "Complete month name for use by strftime|July"
msgstr "Červenec"
-#: src/common/utils.c:4940
+#: src/common/utils.c:4943
msgid "Complete month name for use by strftime|August"
msgstr "Srpen"
-#: src/common/utils.c:4941
+#: src/common/utils.c:4944
msgid "Complete month name for use by strftime|September"
msgstr "Září"
-#: src/common/utils.c:4942
+#: src/common/utils.c:4945
msgid "Complete month name for use by strftime|October"
msgstr "Říjen"
-#: src/common/utils.c:4943
+#: src/common/utils.c:4946
msgid "Complete month name for use by strftime|November"
msgstr "Listopad"
-#: src/common/utils.c:4944
+#: src/common/utils.c:4947
msgid "Complete month name for use by strftime|December"
msgstr "Prosinec"
-#: src/common/utils.c:4946
+#: src/common/utils.c:4949
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
msgstr "ne"
-#: src/common/utils.c:4947
+#: src/common/utils.c:4950
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
msgstr "po"
-#: src/common/utils.c:4948
+#: src/common/utils.c:4951
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
msgstr "út"
-#: src/common/utils.c:4949
+#: src/common/utils.c:4952
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
msgstr "st"
-#: src/common/utils.c:4950
+#: src/common/utils.c:4953
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
msgstr "čt"
-#: src/common/utils.c:4951
+#: src/common/utils.c:4954
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
msgstr "pá"
-#: src/common/utils.c:4952
+#: src/common/utils.c:4955
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
msgstr "so"
-#: src/common/utils.c:4954
+#: src/common/utils.c:4957
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
msgstr "led"
-#: src/common/utils.c:4955
+#: src/common/utils.c:4958
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
msgstr "úno"
-#: src/common/utils.c:4956
+#: src/common/utils.c:4959
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
msgstr "bře"
-#: src/common/utils.c:4957
+#: src/common/utils.c:4960
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
msgstr "dub"
-#: src/common/utils.c:4958
+#: src/common/utils.c:4961
msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
msgstr "kvě"
-#: src/common/utils.c:4959
+#: src/common/utils.c:4962
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
msgstr "čen"
-#: src/common/utils.c:4960
+#: src/common/utils.c:4963
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
msgstr "čec"
-#: src/common/utils.c:4961
+#: src/common/utils.c:4964
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
msgstr "srp"
-#: src/common/utils.c:4962
+#: src/common/utils.c:4965
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
msgstr "zář"
-#: src/common/utils.c:4963
+#: src/common/utils.c:4966
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
msgstr "říj"
-#: src/common/utils.c:4964
+#: src/common/utils.c:4967
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
msgstr "lis"
-#: src/common/utils.c:4965
+#: src/common/utils.c:4968
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
msgstr "pro"
-#: src/common/utils.c:4976
+#: src/common/utils.c:4979
msgid "For use by strftime (morning)|AM"
msgstr "DOP."
-#: src/common/utils.c:4977
+#: src/common/utils.c:4980
msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
msgstr "ODP."
-#: src/common/utils.c:4978
+#: src/common/utils.c:4981
msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
msgstr "dop."
-#: src/common/utils.c:4979
+#: src/common/utils.c:4982
msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
msgstr "odp."
-#: src/common/utils.c:4986
+#: src/common/utils.c:4989
msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr "%a %d.%m.%Y %H:%M"
-#: src/common/utils.c:4987
+#: src/common/utils.c:4990
msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
msgstr "%d.%m.%Y"
-#: src/common/utils.c:4988
+#: src/common/utils.c:4991
msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
-#: src/common/utils.c:4990
+#: src/common/utils.c:4993
msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
-#: src/compose.c:540
+#: src/compose.c:542
msgid "_Add..."
msgstr "_Přidat..."
-#: src/compose.c:541
+#: src/compose.c:543
#: src/mh_gtk.c:362
msgid "_Remove"
msgstr "_Odstranit"
-#: src/compose.c:543
+#: src/compose.c:545
#: src/folderview.c:234
msgid "_Properties..."
msgstr "_Vlastnosti..."
-#: src/compose.c:550
-#: src/mainwindow.c:475
-#: src/messageview.c:189
+#: src/compose.c:552
+#: src/mainwindow.c:473
+#: src/messageview.c:186
msgid "_Message"
msgstr "_Zpráva"
-#: src/compose.c:553
+#: src/compose.c:555
msgid "_Spelling"
msgstr "_Pravopis"
-#: src/compose.c:555
-#: src/compose.c:619
+#: src/compose.c:557
+#: src/compose.c:621
msgid "_Options"
msgstr "Nastav_ení"
-#: src/compose.c:559
+#: src/compose.c:561
msgid "S_end"
msgstr "_Odeslat"
-#: src/compose.c:560
+#: src/compose.c:562
msgid "Send _later"
msgstr "Poslat _později"
-#: src/compose.c:563
+#: src/compose.c:565
msgid "_Attach file"
msgstr "Připojit _soubor"
-#: src/compose.c:564
+#: src/compose.c:566
msgid "_Insert file"
msgstr "_Vložit soubor"
-#: src/compose.c:565
+#: src/compose.c:567
msgid "Insert si_gnature"
msgstr "Vložit p_odpis"
-#: src/compose.c:572
+#: src/compose.c:574
msgid "_Undo"
msgstr "_Zpět"
-#: src/compose.c:573
+#: src/compose.c:575
msgid "_Redo"
msgstr "Z_novu"
-#: src/compose.c:576
+#: src/compose.c:578
msgid "Cu_t"
msgstr "_Vyjmout"
-#: src/compose.c:580
+#: src/compose.c:582
msgid "Special paste"
msgstr "Vložit jinak"
-#: src/compose.c:581
+#: src/compose.c:583
msgid "as _quotation"
msgstr "jako _citaci"
-#: src/compose.c:582
+#: src/compose.c:584
msgid "_wrapped"
msgstr "_zalomené"
-#: src/compose.c:583
+#: src/compose.c:585
msgid "_unwrapped"
msgstr "_nezalomené"
-#: src/compose.c:585
-#: src/mainwindow.c:508
+#: src/compose.c:587
+#: src/mainwindow.c:504
msgid "Select _all"
msgstr "Vybrat vš_e"
-#: src/compose.c:587
+#: src/compose.c:589
msgid "A_dvanced"
msgstr "Po_kročilé"
-#: src/compose.c:588
+#: src/compose.c:590
msgid "Move a character backward"
msgstr "Přesun o znak zpět"
-#: src/compose.c:589
+#: src/compose.c:591
msgid "Move a character forward"
msgstr "Přesun o znak dále"
-#: src/compose.c:590
+#: src/compose.c:592
msgid "Move a word backward"
msgstr "Přesun o slovo zpět"
-#: src/compose.c:591
+#: src/compose.c:593
msgid "Move a word forward"
msgstr "Přesun o slovo dále"
-#: src/compose.c:592
+#: src/compose.c:594
msgid "Move to beginning of line"
msgstr "Přesun na začátek řádku"
-#: src/compose.c:593
+#: src/compose.c:595
msgid "Move to end of line"
msgstr "Přesun na konec řádku"
-#: src/compose.c:594
+#: src/compose.c:596
msgid "Move to previous line"
msgstr "Přesun na předchozí řádek"
-#: src/compose.c:595
+#: src/compose.c:597
msgid "Move to next line"
msgstr "Přesun na další řádek"
-#: src/compose.c:596
+#: src/compose.c:598
msgid "Delete a character backward"
msgstr "Smazat znak zpět"
-#: src/compose.c:597
+#: src/compose.c:599
msgid "Delete a character forward"
msgstr "Smazat znak vpřed"
-#: src/compose.c:598
+#: src/compose.c:600
msgid "Delete a word backward"
msgstr "Smazat slovo zpět"
-#: src/compose.c:599
+#: src/compose.c:601
msgid "Delete a word forward"
msgstr "Smazat slovo vpřed"
-#: src/compose.c:600
+#: src/compose.c:602
msgid "Delete line"
msgstr "Smazat řádek"
-#: src/compose.c:601
+#: src/compose.c:603
msgid "Delete to end of line"
msgstr "Smazat do konce řádku"
-#: src/compose.c:604
-#: src/messageview.c:207
+#: src/compose.c:606
+#: src/messageview.c:202
msgid "_Find"
msgstr "_Najít"
-#: src/compose.c:607
+#: src/compose.c:609
msgid "_Wrap current paragraph"
msgstr "_Zalomit aktuální odstavec"
-#: src/compose.c:608
+#: src/compose.c:610
msgid "Wrap all long _lines"
msgstr "Zalomit všechny _dlouhé řádky"
-#: src/compose.c:610
+#: src/compose.c:612
msgid "Edit with e_xternal editor"
msgstr "Upravit e_xterním editorem"
-#: src/compose.c:613
+#: src/compose.c:615
msgid "_Check all or check selection"
msgstr "_Zkontrolovat vše nebo výběr"
-#: src/compose.c:614
+#: src/compose.c:616
msgid "_Highlight all misspelled words"
msgstr "Z_výraznit nesprávná slova"
-#: src/compose.c:615
+#: src/compose.c:617
msgid "Check _backwards misspelled word"
msgstr "Přejít na _předchozí chybu"
-#: src/compose.c:616
+#: src/compose.c:618
msgid "_Forward to next misspelled word"
msgstr "Přejít na _následující chybu"
-#: src/compose.c:624
+#: src/compose.c:626
msgid "Reply _mode"
msgstr "_Mód odpovědi"
-#: src/compose.c:626
+#: src/compose.c:628
msgid "Privacy _System"
msgstr "Systém _zabezpečení"
-#: src/compose.c:631
+#: src/compose.c:633
msgid "_Priority"
msgstr "_Priorita"
-#: src/compose.c:633
-#: src/mainwindow.c:560
-#: src/messageview.c:233
+#: src/compose.c:635
+#: src/mainwindow.c:556
+#: src/messageview.c:228
msgid "Character _encoding"
msgstr "_Kódování znaků"
-#: src/compose.c:638
-#: src/mainwindow.c:565
-#: src/messageview.c:238
+#: src/compose.c:640
+#: src/mainwindow.c:561
+#: src/messageview.c:233
msgid "Western European"
msgstr "Západní Evropa"
-#: src/compose.c:639
-#: src/mainwindow.c:566
-#: src/messageview.c:239
+#: src/compose.c:641
+#: src/mainwindow.c:562
+#: src/messageview.c:234
msgid "Baltic"
msgstr "Baltské"
-#: src/compose.c:640
-#: src/mainwindow.c:567
-#: src/messageview.c:240
+#: src/compose.c:642
+#: src/mainwindow.c:563
+#: src/messageview.c:235
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrejština"
-#: src/compose.c:641
-#: src/mainwindow.c:568
-#: src/messageview.c:241
+#: src/compose.c:643
+#: src/mainwindow.c:564
+#: src/messageview.c:236
msgid "Arabic"
msgstr "Arabština"
-#: src/compose.c:642
-#: src/mainwindow.c:569
-#: src/messageview.c:242
+#: src/compose.c:644
+#: src/mainwindow.c:565
+#: src/messageview.c:237
msgid "Cyrillic"
msgstr "Azbuka"
-#: src/compose.c:643
-#: src/mainwindow.c:570
-#: src/messageview.c:243
+#: src/compose.c:645
+#: src/mainwindow.c:566
+#: src/messageview.c:238
msgid "Japanese"
msgstr "Japonština"
-#: src/compose.c:644
-#: src/mainwindow.c:571
-#: src/messageview.c:244
+#: src/compose.c:646
+#: src/mainwindow.c:567
+#: src/messageview.c:239
msgid "Chinese"
msgstr "Čínština"
-#: src/compose.c:645
-#: src/mainwindow.c:572
-#: src/messageview.c:245
+#: src/compose.c:647
+#: src/mainwindow.c:568
+#: src/messageview.c:240
msgid "Korean"
msgstr "Korejština"
-#: src/compose.c:646
-#: src/mainwindow.c:573
-#: src/messageview.c:246
+#: src/compose.c:648
+#: src/mainwindow.c:569
+#: src/messageview.c:241
msgid "Thai"
msgstr "Thajština"
-#: src/compose.c:649
-#: src/mainwindow.c:665
-#: src/messageview.c:275
+#: src/compose.c:651
+#: src/mainwindow.c:661
+#: src/messageview.c:270
msgid "_Address book"
msgstr "_Kniha adres"
-#: src/compose.c:651
+#: src/compose.c:653
msgid "_Template"
msgstr "Ša_blona"
-#: src/compose.c:653
-#: src/mainwindow.c:693
-#: src/messageview.c:296
+#: src/compose.c:655
+#: src/mainwindow.c:689
+#: src/messageview.c:291
msgid "Actio_ns"
msgstr "Ak_ce"
-#: src/compose.c:662
+#: src/compose.c:664
msgid "Aut_o wrapping"
msgstr "Aut_omatické zalamování"
-#: src/compose.c:663
+#: src/compose.c:665
msgid "Auto _indent"
msgstr "Automatické _odsazení"
-#: src/compose.c:664
+#: src/compose.c:666
msgid "Si_gn"
msgstr "Po_depsat"
-#: src/compose.c:665
+#: src/compose.c:667
msgid "_Encrypt"
msgstr "Ši_frovat"
-#: src/compose.c:666
+#: src/compose.c:668
msgid "_Request Return Receipt"
msgstr "_Vyžadovat potvrzení o doručení"
-#: src/compose.c:667
+#: src/compose.c:669
msgid "Remo_ve references"
msgstr "Odstranit reference"
-#: src/compose.c:668
+#: src/compose.c:670
msgid "Show _ruler"
msgstr "Zobrazit _pravítko"
-#: src/compose.c:673
-#: src/compose.c:683
+#: src/compose.c:675
+#: src/compose.c:685
msgid "_Normal"
msgstr "_Normální"
-#: src/compose.c:674
+#: src/compose.c:676
msgid "_All"
msgstr "_Všem"
-#: src/compose.c:675
+#: src/compose.c:677
msgid "_Sender"
msgstr "_Odesílateli"
-#: src/compose.c:676
+#: src/compose.c:678
msgid "_Mailing-list"
msgstr "Kon_ference"
-#: src/compose.c:681
+#: src/compose.c:683
msgid "_Highest"
msgstr "_Nejvyšší"
-#: src/compose.c:682
+#: src/compose.c:684
msgid "Hi_gh"
msgstr "Vy_soká"
-#: src/compose.c:684
+#: src/compose.c:686
msgid "Lo_w"
msgstr "Ní_zká"
-#: src/compose.c:685
+#: src/compose.c:687
msgid "_Lowest"
msgstr "Ne_jnižsí"
-#: src/compose.c:690
-#: src/mainwindow.c:808
-#: src/messageview.c:313
+#: src/compose.c:692
+#: src/mainwindow.c:804
+#: src/messageview.c:308
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automaticky"
-#: src/compose.c:691
-#: src/mainwindow.c:809
-#: src/messageview.c:314
+#: src/compose.c:693
+#: src/mainwindow.c:805
+#: src/messageview.c:309
msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
msgstr "7bitové ASCII (US-ASC_II)"
-#: src/compose.c:692
-#: src/mainwindow.c:810
-#: src/messageview.c:315
+#: src/compose.c:694
+#: src/mainwindow.c:806
+#: src/messageview.c:310
msgid "Unicode (_UTF-8)"
msgstr "Unicode (_UTF-8)"
-#: src/compose.c:696
-#: src/mainwindow.c:814
-#: src/messageview.c:319
+#: src/compose.c:698
+#: src/mainwindow.c:810
+#: src/messageview.c:314
msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
msgstr "Střední Evropa (ISO-8859-_2)"
-#: src/compose.c:699
-#: src/mainwindow.c:817
-#: src/messageview.c:322
+#: src/compose.c:701
+#: src/mainwindow.c:813
+#: src/messageview.c:317
msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
msgstr "Řečtina (ISO-8859-_7)"
-#: src/compose.c:704
-#: src/mainwindow.c:822
-#: src/messageview.c:327
+#: src/compose.c:706
+#: src/mainwindow.c:818
+#: src/messageview.c:322
msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
msgstr "Turečtina (ISO-8859-_9)"
-#: src/compose.c:1003
+#: src/compose.c:1006
msgid "New message From format error."
msgstr "Chyba ve formátu pole Od nové zprávy."
-#: src/compose.c:1110
+#: src/compose.c:1098
msgid "New message subject format error."
msgstr "Chyba v předmětu šablony nové zprávy."
-#: src/compose.c:1141
-#: src/quote_fmt.c:572
+#: src/compose.c:1129
+#: src/quote_fmt.c:567
#, c-format
msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
msgstr "Chyba v těle šablony \"Napsat\" na řádku %d."
-#: src/compose.c:1391
+#: src/compose.c:1380
msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
msgstr "Není možno odpovědět. Originální email pravděpodobně neexistuje."
-#: src/compose.c:1571
-#: src/quote_fmt.c:589
+#: src/compose.c:1563
+#: src/quote_fmt.c:584
msgid "The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email address."
msgstr "Pole \"Od\" v šabloně \"Odpovědět\" obsahuje neplatnou emailovou adresu."
-#: src/compose.c:1618
-#: src/quote_fmt.c:592
+#: src/compose.c:1610
+#: src/quote_fmt.c:587
#, c-format
msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
msgstr "Chyba v těle šablony \"Odpovědět\" na řádku %d."
-#: src/compose.c:1747
-#: src/compose.c:1942
-#: src/quote_fmt.c:609
+#: src/compose.c:1739
+#: src/compose.c:1934
+#: src/quote_fmt.c:604
msgid "The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email address."
msgstr "Pole \"Od\" v šabloně \"Předat\" obsahuje neplatnou emailovou adresu."
-#: src/compose.c:1812
-#: src/quote_fmt.c:612
+#: src/compose.c:1804
+#: src/quote_fmt.c:607
#, c-format
msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
msgstr "Chyba v těle šablony \"Předat\" na řádku %d."
-#: src/compose.c:1984
+#: src/compose.c:1976
msgid "Fw: multiple emails"
msgstr "Fw: vice zprav"
-#: src/compose.c:2406
+#: src/compose.c:2398
#, c-format
msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
msgstr "Chyba v těle šablony \"Přesměrovat\" na řádku %d."
-#: src/compose.c:2472
+#: src/compose.c:2464
#: src/gtk/headers.h:13
msgid "Cc:"
msgstr "Kopie:"
-#: src/compose.c:2475
+#: src/compose.c:2467
#: src/gtk/headers.h:14
msgid "Bcc:"
msgstr "Skrytá kopie:"
-#: src/compose.c:2478
+#: src/compose.c:2470
#: src/gtk/headers.h:11
msgid "Reply-To:"
msgstr "Odpovědět komu:"
-#: src/compose.c:2481
-#: src/compose.c:4692
-#: src/compose.c:4694
+#: src/compose.c:2473
+#: src/compose.c:4720
+#: src/compose.c:4722
#: src/gtk/headers.h:32
msgid "Newsgroups:"
msgstr "Diskusní skupiny:"
-#: src/compose.c:2484
+#: src/compose.c:2476
#: src/gtk/headers.h:33
msgid "Followup-To:"
msgstr "Pokračování:"
-#: src/compose.c:2488
-#: src/compose.c:4689
-#: src/compose.c:4697
+#: src/compose.c:2479
+#: src/gtk/headers.h:16
+msgid "In-Reply-To:"
+msgstr "V odpovědi komu:"
+
+#: src/compose.c:2483
+#: src/compose.c:4717
+#: src/compose.c:4725
#: src/gtk/headers.h:12
#: src/summary_search.c:359
msgid "To:"
msgstr "Komu:"
-#: src/compose.c:2684
+#: src/compose.c:2680
msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
msgstr "Nepodařilo se připojit soubor (konverze znakové sady se nezdařila)."
-#: src/compose.c:2690
+#: src/compose.c:2686
#, c-format
msgid ""
"The following file has been attached: \n"
msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
msgstr "\"Značka pro citaci\" v šabloně je neplatná."
-#: src/compose.c:3404
+#: src/compose.c:3432
#, c-format
msgid "Could not get size of file '%s'."
msgstr "Nemohu získat velikost souboru '%s'."
-#: src/compose.c:3415
+#: src/compose.c:3443
#, c-format
msgid "You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you want to do that?"
msgstr "Chystáte se vložit soubor %s do těla zprávy. Jste si tím jistý?"
-#: src/compose.c:3418
+#: src/compose.c:3446
msgid "Are you sure?"
msgstr "Jste si jistý?"
-#: src/compose.c:3419
-#: src/compose.c:10588
+#: src/compose.c:3447
+#: src/compose.c:10633
msgid "+_Insert"
msgstr "+_Vložit"
-#: src/compose.c:3528
+#: src/compose.c:3556
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "Soubor %s je prázdný."
-#: src/compose.c:3532
+#: src/compose.c:3560
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "Nemohu načíst %s."
-#: src/compose.c:3559
+#: src/compose.c:3587
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Zpráva: %s"
-#: src/compose.c:4541
+#: src/compose.c:4569
msgid " [Edited]"
msgstr " [Upraveno]"
-#: src/compose.c:4548
+#: src/compose.c:4576
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - Psaní zprávy%s"
-#: src/compose.c:4551
+#: src/compose.c:4579
#, c-format
msgid "[no subject] - Compose message%s"
msgstr "[žádný předmět] - Psaní zprávy%s"
-#: src/compose.c:4553
+#: src/compose.c:4581
msgid "Compose message"
msgstr "Napsat zprávu"
-#: src/compose.c:4580
-#: src/messageview.c:841
+#: src/compose.c:4608
+#: src/messageview.c:836
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
"Není zadán účet pro odesílání mailů.\n"
"Před odesláním vyberte prosím nějaký účet."
-#: src/compose.c:4790
-#: src/compose.c:4822
-#: src/compose.c:4864
-#: src/prefs_account.c:3153
+#: src/compose.c:4818
+#: src/compose.c:4850
+#: src/compose.c:4892
+#: src/prefs_account.c:3214
#: src/toolbar.c:391
#: src/toolbar.c:409
msgid "Send"
msgstr "Odeslat"
-#: src/compose.c:4791
+#: src/compose.c:4819
msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
msgstr "Jediný adresát je výchozí příjemce kopií (viz nastavení účtu). Opravdu odeslat?"
-#: src/compose.c:4792
-#: src/compose.c:4824
-#: src/compose.c:4857
-#: src/compose.c:5373
+#: src/compose.c:4820
+#: src/compose.c:4852
+#: src/compose.c:4885
+#: src/compose.c:5401
msgid "+_Send"
msgstr "+_Odeslat"
-#: src/compose.c:4823
+#: src/compose.c:4851
msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
msgstr "Jediný adresát je výchozí příjemce skrytých kopií (viz nastavení účtu). Opravdu odeslat?"
-#: src/compose.c:4840
+#: src/compose.c:4868
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "Není uveden příjemce."
-#: src/compose.c:4859
+#: src/compose.c:4887
msgid "+_Queue"
msgstr "+_Fronta"
-#: src/compose.c:4860
+#: src/compose.c:4888
#, c-format
msgid "Subject is empty. %s"
msgstr "Předmět je prázdný. %s"
-#: src/compose.c:4861
+#: src/compose.c:4889
msgid "Send it anyway?"
msgstr "Přesto odeslat?"
-#: src/compose.c:4862
+#: src/compose.c:4890
msgid "Queue it anyway?"
msgstr "Opravdu zařadit do fronty?"
-#: src/compose.c:4864
+#: src/compose.c:4892
#: src/toolbar.c:410
msgid "Send later"
msgstr "Poslat později"
-#: src/compose.c:4912
-#: src/compose.c:9277
+#: src/compose.c:4940
+#: src/compose.c:9322
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Konverze znakové sady se nezdařila."
-#: src/compose.c:4915
-#: src/compose.c:9280
+#: src/compose.c:4943
+#: src/compose.c:9325
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Nepodařilo se získat šifrovací klíč příjemce."
-#: src/compose.c:4921
-#: src/compose.c:9274
+#: src/compose.c:4949
+#: src/compose.c:9319
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"Podepisování se nezdařilo: %s"
-#: src/compose.c:4924
+#: src/compose.c:4952
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:4926
+#: src/compose.c:4954
msgid "Could not queue message for sending."
msgstr "Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání."
-#: src/compose.c:4941
-#: src/compose.c:5001
+#: src/compose.c:4969
+#: src/compose.c:5029
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
"Zpráva byla uložena do fronty ale nemohla být odeslána.\n"
"Použijte nabídku \"Odeslat pozdržené zprávy \" z hlavního okna."
-#: src/compose.c:4997
+#: src/compose.c:5025
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"Použijte nabídku \"Odeslat pozdržené zprávy \" z hlavního okna."
-#: src/compose.c:5370
+#: src/compose.c:5398
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message \n"
"na %s.\n"
"Odeslat v kódování %s?"
-#: src/compose.c:5428
+#: src/compose.c:5456
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
"\n"
"Přesto odeslat?"
-#: src/compose.c:5609
+#: src/compose.c:5637
msgid "Encryption warning"
msgstr "Varování šifrování"
-#: src/compose.c:5610
+#: src/compose.c:5638
msgid "+C_ontinue"
msgstr "+_Pokračovat"
-#: src/compose.c:5665
+#: src/compose.c:5693
msgid "No account for sending mails available!"
msgstr "Není dostupný žádný účet pro odeslání pošty!"
-#: src/compose.c:5675
+#: src/compose.c:5703
msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
msgstr "Vybraný účet není NNTP: Odeslání není možné. "
-#: src/compose.c:5911
+#: src/compose.c:5939
#, c-format
msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
msgstr "Příloha %s už neexistuje. Ignorovat?"
-#: src/compose.c:5912
+#: src/compose.c:5940
msgid "Cancel sending"
msgstr "Zrušit posílání"
-#: src/compose.c:5912
+#: src/compose.c:5940
msgid "Ignore attachment"
msgstr "Ignorovat přílohu"
-#: src/compose.c:6402
+#: src/compose.c:6435
msgid "Add to address _book"
msgstr "Přidat do knihy adres"
-#: src/compose.c:6493
-#: src/gtk/quicksearch.c:774
-msgid "Clear"
-msgstr "Vyčistit"
-
-#: src/compose.c:6497
+#: src/compose.c:6526
msgid "Delete entry contents"
msgstr "Smazat obsah pole"
-#: src/compose.c:6501
+#: src/compose.c:6530
msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
msgstr "Použijte <tab> pro automatické dokončení podle knihy adres"
-#: src/compose.c:6698
+#: src/compose.c:6738
msgid "Mime type"
msgstr "MIME typ"
-#: src/compose.c:6704
-#: src/compose.c:7019
+#: src/compose.c:6744
+#: src/compose.c:7059
#: src/mimeview.c:271
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
-#: src/prefs_matcher.c:608
+#: src/prefs_matcher.c:609
#: src/prefs_summary_column.c:84
-#: src/summaryview.c:437
+#: src/summaryview.c:436
msgid "Size"
msgstr "Délka"
-#: src/compose.c:6774
+#: src/compose.c:6814
msgid "Save Message to "
msgstr "Uložit zprávu do "
-#: src/compose.c:6803
+#: src/compose.c:6843
#: src/editjpilot.c:275
#: src/editldap.c:518
#: src/editvcard.c:191
msgid "_Browse"
msgstr "P_rocházet"
-#: src/compose.c:7018
-#: src/compose.c:8611
+#: src/compose.c:7058
+#: src/compose.c:8654
msgid "MIME type"
msgstr "MIME typ"
-#: src/compose.c:7295
+#: src/compose.c:7336
msgid "Hea_der"
msgstr "_Záhlaví"
-#: src/compose.c:7300
+#: src/compose.c:7341
msgid "_Attachments"
msgstr "_Přílohy"
-#: src/compose.c:7314
+#: src/compose.c:7355
msgid "Othe_rs"
msgstr "_Ostatní"
-#: src/compose.c:7329
+#: src/compose.c:7370
#: src/gtk/headers.h:18
#: src/summary_search.c:366
msgid "Subject:"
msgstr "Předmět:"
-#: src/compose.c:7547
+#: src/compose.c:7588
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"Nelze spustit kontrolu pravopisu.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:7659
+#: src/compose.c:7700
#, c-format
msgid "From: <i>%s</i>"
msgstr "Od: <i>%s</i>"
-#: src/compose.c:7693
+#: src/compose.c:7734
msgid "Account to use for this email"
msgstr "Účet použitý pro tuto zprávu"
-#: src/compose.c:7695
+#: src/compose.c:7736
msgid "Sender address to be used"
msgstr "Adresa odesílatele musí být uvedena"
-#: src/compose.c:7858
+#: src/compose.c:7900
#, c-format
msgid "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or encrypt this message."
msgstr "Systém zabezpečení '%s' se nepodařilo načíst. Nebudete moci digitálně podepsat nebo šifrovat zprávu."
-#: src/compose.c:7957
+#: src/compose.c:8000
msgid "_None"
msgstr "Žá_dné"
-#: src/compose.c:8058
-#: src/prefs_template.c:754
+#: src/compose.c:8101
+#: src/prefs_template.c:752
#, c-format
msgid "The body of the template has an error at line %d."
msgstr "Chyba v těle šablony na řádku %d."
-#: src/compose.c:8174
+#: src/compose.c:8217
msgid "Template From format error."
msgstr "Chyba v poli 'Od' šablony."
-#: src/compose.c:8192
+#: src/compose.c:8235
msgid "Template To format error."
msgstr "Chyba v poli 'Komu' šablony."
-#: src/compose.c:8210
+#: src/compose.c:8253
msgid "Template Cc format error."
msgstr "Chyba v poli 'Kopie' šablony."
-#: src/compose.c:8228
+#: src/compose.c:8271
msgid "Template Bcc format error."
msgstr "Chyba v poli 'Skrytá kopie' šablony."
-#: src/compose.c:8247
+#: src/compose.c:8290
msgid "Template subject format error."
msgstr "Chyba v poli 'Předmět' šablony."
-#: src/compose.c:8506
+#: src/compose.c:8549
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Neplatný MIME typ."
-#: src/compose.c:8521
+#: src/compose.c:8564
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "Soubor neexistuje nebo je prázdný."
-#: src/compose.c:8594
+#: src/compose.c:8637
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
-#: src/compose.c:8644
+#: src/compose.c:8687
msgid "Encoding"
msgstr "Kódování"
-#: src/compose.c:8664
+#: src/compose.c:8707
msgid "Path"
msgstr "Cesta k souboru"
-#: src/compose.c:8665
+#: src/compose.c:8708
msgid "File name"
msgstr "Název souboru"
-#: src/compose.c:8857
+#: src/compose.c:8900
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"Mám přerušit proces?\n"
"číslo procesu: %d"
-#: src/compose.c:8899
+#: src/compose.c:8942
msgid "Compose: input from monitoring process\n"
msgstr "Psaní: vstup z externího procesu\n"
-#: src/compose.c:9243
-#: src/messageview.c:1076
+#: src/compose.c:9288
+#: src/messageview.c:1071
msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
msgstr "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl odeslat tuto zprávu."
-#: src/compose.c:9269
+#: src/compose.c:9314
msgid "Could not queue message."
msgstr "Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání."
-#: src/compose.c:9271
+#: src/compose.c:9316
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:9434
+#: src/compose.c:9479
msgid "Could not save draft."
msgstr "Nelze uložit koncept."
-#: src/compose.c:9438
+#: src/compose.c:9483
msgid "Could not save draft"
msgstr "Nelze uložit koncept"
-#: src/compose.c:9439
+#: src/compose.c:9484
msgid ""
"Could not save draft.\n"
"Do you want to cancel exit or discard this email?"
"Nemohu uložit koncept.\n"
"Chcete zrušit ukončení nebo zahodit tuto zprávu?"
-#: src/compose.c:9441
+#: src/compose.c:9486
msgid "_Cancel exit"
msgstr "_Zrušit ukončení"
-#: src/compose.c:9441
+#: src/compose.c:9486
msgid "_Discard email"
msgstr "_Zahodit zprávu"
-#: src/compose.c:9597
-#: src/compose.c:9611
+#: src/compose.c:9642
+#: src/compose.c:9656
msgid "Select file"
msgstr "Výběr souboru"
-#: src/compose.c:9625
+#: src/compose.c:9670
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
msgstr "Soubor '%s' nelze číst."
-#: src/compose.c:9627
+#: src/compose.c:9672
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
"Soubor '%s' obsahuje neplatné znaky\n"
"pro nastavené kódování, vložení může obsahovat chyby."
-#: src/compose.c:9699
+#: src/compose.c:9744
msgid "Discard message"
msgstr "Zrušit zprávu"
-#: src/compose.c:9700
+#: src/compose.c:9745
msgid "This message has been modified. Discard it?"
msgstr "Zpráva byla modifikována. Chcete ji zahodit?"
-#: src/compose.c:9701
+#: src/compose.c:9746
msgid "_Discard"
msgstr "_Zahodit"
-#: src/compose.c:9701
+#: src/compose.c:9746
msgid "_Save to Drafts"
msgstr "Uložit jako _koncept"
-#: src/compose.c:9703
+#: src/compose.c:9748
msgid "Save changes"
msgstr "Uložit změny"
-#: src/compose.c:9704
+#: src/compose.c:9749
msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
msgstr "Zpráva byla modifikována. Chcete uložit poslední změny?"
-#: src/compose.c:9705
+#: src/compose.c:9750
msgid "_Don't save"
msgstr "_Neukládat"
-#: src/compose.c:9705
+#: src/compose.c:9750
msgid "+_Save to Drafts"
msgstr "+Uložit jako _koncept"
-#: src/compose.c:9756
+#: src/compose.c:9801
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
msgstr "Chcete použít šablonu '%s' ?"
-#: src/compose.c:9758
+#: src/compose.c:9803
msgid "Apply template"
msgstr "Použít šablonu"
-#: src/compose.c:9759
+#: src/compose.c:9804
msgid "_Replace"
msgstr "_Nahradit"
-#: src/compose.c:9759
+#: src/compose.c:9804
msgid "_Insert"
msgstr "_Vložit"
-#: src/compose.c:10585
+#: src/compose.c:10630
msgid "Insert or attach?"
msgstr "Vložit nebo připojit?"
-#: src/compose.c:10586
+#: src/compose.c:10631
msgid "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or attach it to the email?"
msgstr "Chcete obsah souboru(ů) vložit do textu zprávy nebo soubor(y) připojit ke zprávě jako přílohu?"
-#: src/compose.c:10588
+#: src/compose.c:10633
msgid "_Attach"
msgstr "_Přiložit"
-#: src/compose.c:10795
+#: src/compose.c:10830
#, c-format
msgid "Quote format error at line %d."
msgstr "Chyba formátu citace na řádku %d."
-#: src/compose.c:11085
+#: src/compose.c:11120
#, c-format
msgid "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some time. Do you want to continue?"
msgstr "Chystáte se odpovědět na %d zpráv. Otevírání oken může chvíli trvat. Chcete pokračovat?"
#: src/editvcard.c:184
#: src/importmutt.c:231
#: src/importpine.c:230
-#: src/prefs_account.c:1913
+#: src/prefs_account.c:1915
#: src/wizard.c:1339
#: src/wizard.c:1602
msgid "File"
msgstr "Zadejte název složky:"
#: src/editgroup.c:567
-#: src/foldersel.c:557
+#: src/foldersel.c:555
#: src/imap_gtk.c:192
#: src/mh_gtk.c:142
msgid "New folder"
msgstr "Nová složka"
#: src/editgroup.c:568
-#: src/foldersel.c:558
+#: src/foldersel.c:556
#: src/mh_gtk.c:143
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "Zadejte název složky:"
msgstr "Úspěšně připojeno k serveru"
#: src/editldap.c:335
-#: src/editldap.c:977
+#: src/editldap.c:980
msgid "Edit LDAP Server"
msgstr "Upravit LDAP server"
msgstr "TLS"
#: src/editldap.c:471
-#: src/prefs_account.c:3226
+#: src/prefs_account.c:3287
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
msgstr "Maximální počet položek, které budou vráceny při prohledávání."
#: src/editldap.c:785
-#: src/prefs_account.c:3117
+#: src/prefs_account.c:3178
msgid "Basic"
msgstr "Server"
msgstr "Hledání"
#: src/editldap.c:787
-#: src/gtk/quicksearch.c:591
+#: src/gtk/quicksearch.c:615
msgid "Extended"
msgstr "Ostatní"
-#: src/editldap.c:982
+#: src/editldap.c:985
msgid "Add New LDAP Server"
msgstr "Přidat nový LDAP server"
#: src/edittags.c:186
#: src/matcher.c:939
-#: src/prefs_filtering_action.c:1381
+#: src/prefs_filtering_action.c:1377
msgid "Tag"
msgstr "Značka"
#: src/gtk/colorlabel.c:379
#: src/gtk/gtkaspell.c:1513
#: src/gtk/gtkaspell.c:2167
-#: src/mainwindow.c:1113
+#: src/mainwindow.c:1110
#: src/prefs_account.c:921
#: src/prefs_toolbar.c:754
#: src/prefs_toolbar.c:1370
-#: src/summaryview.c:5854
+#: src/summaryview.c:5822
msgid "None"
msgstr "Žádná"
msgstr "Rozlišovací jméno (dn)"
#: src/export.c:112
-#: src/summaryview.c:7967
+#: src/summaryview.c:7935
msgid "Export to mbox file"
msgstr "Exportovat do mbox souboru"
msgid "Not specified."
msgstr "Není uveden."
-#: src/folder.c:1444
-#: src/foldersel.c:379
+#: src/folder.c:1529
+#: src/foldersel.c:377
#: src/prefs_folder_item.c:304
msgid "Inbox"
msgstr "Doručená pošta"
-#: src/folder.c:1448
-#: src/foldersel.c:383
+#: src/folder.c:1533
+#: src/foldersel.c:381
msgid "Sent"
msgstr "Odeslaná pošta"
-#: src/folder.c:1452
-#: src/foldersel.c:387
+#: src/folder.c:1537
+#: src/foldersel.c:385
#: src/prefs_folder_item.c:307
msgid "Queue"
msgstr "Fronta"
-#: src/folder.c:1456
-#: src/foldersel.c:391
+#: src/folder.c:1541
+#: src/foldersel.c:389
#: src/prefs_folder_item.c:308
#: src/toolbar.c:364
#: src/toolbar.c:399
msgid "Trash"
msgstr "Koš"
-#: src/folder.c:1460
-#: src/foldersel.c:395
+#: src/folder.c:1545
+#: src/foldersel.c:393
#: src/prefs_folder_item.c:306
msgid "Drafts"
msgstr "Koncepty"
-#: src/folder.c:1896
+#: src/folder.c:1981
#, c-format
msgid "Processing (%s)...\n"
msgstr "Zpracovávám (%s)...\n"
-#: src/folder.c:3142
+#: src/folder.c:3227
#, c-format
msgid "Copying %s to %s...\n"
msgstr "Kopíruji %s do %s...\n"
-#: src/folder.c:3142
+#: src/folder.c:3227
#, c-format
msgid "Moving %s to %s...\n"
msgstr "Přesouvám %s do %s...\n"
-#: src/folder.c:3432
+#: src/folder.c:3517
#, c-format
msgid "Updating cache for %s..."
msgstr "Aktualizuji vyrovnávací paměť pro %s..."
-#: src/folder.c:4304
+#: src/folder.c:4389
msgid "Processing messages..."
msgstr "Zpracovávám zprávy..."
-#: src/folder.c:4440
+#: src/folder.c:4525
#, c-format
msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
msgstr "Synchronizuji %s pro použití offline...\n"
msgid "Select folder"
msgstr "Vybrat složku"
-#: src/foldersel.c:559
+#: src/foldersel.c:557
#: src/imap_gtk.c:196
#: src/mh_gtk.c:144
msgid "NewFolder"
msgstr "Nová složka"
-#: src/foldersel.c:567
+#: src/foldersel.c:565
#: src/imap_gtk.c:207
#: src/imap_gtk.c:213
#: src/imap_gtk.c:270
msgid "'%c' can't be included in folder name."
msgstr "'%c' nemůže být obsaženo ve jméně složky."
-#: src/foldersel.c:577
+#: src/foldersel.c:575
#: src/imap_gtk.c:223
#: src/imap_gtk.c:282
#: src/mh_gtk.c:162
msgid "The folder '%s' already exists."
msgstr "Složka '%s' už existuje."
-#: src/foldersel.c:584
+#: src/foldersel.c:582
#: src/imap_gtk.c:229
#: src/mh_gtk.c:168
#, c-format
msgstr "S_pustit pravidla zpracování"
#: src/folderview.c:233
-#: src/mainwindow.c:513
+#: src/mainwindow.c:509
msgid "_Search folder..."
msgstr "_Hledat složku..."
#: src/folderview.c:380
#: src/folderview.c:427
#: src/prefs_folder_column.c:78
-#: src/prefs_matcher.c:372
-#: src/summaryview.c:6127
+#: src/prefs_matcher.c:373
+#: src/summaryview.c:6095
msgid "New"
msgstr "Nové"
#: src/folderview.c:381
#: src/folderview.c:428
#: src/prefs_folder_column.c:79
-#: src/prefs_matcher.c:371
-#: src/summaryview.c:6129
+#: src/prefs_matcher.c:372
+#: src/summaryview.c:6097
msgid "Unread"
msgstr "Nepřečtené"
#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
#: src/folderview.c:430
-#: src/summaryview.c:438
+#: src/summaryview.c:437
msgid "#"
msgstr "#"
msgstr "Nastavuji informace o složce..."
#: src/folderview.c:804
-#: src/summaryview.c:3941
+#: src/summaryview.c:3940
msgid "Mark all as read"
msgstr "Označit všechny jako přečtené"
#: src/folderview.c:805
-#: src/summaryview.c:3942
+#: src/summaryview.c:3941
msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
msgstr "Opravdu chcete označit všechny zprávy v této složce jako přečtené?"
#: src/folderview.c:1028
-#: src/imap.c:4067
-#: src/mainwindow.c:5055
+#: src/imap.c:4073
+#: src/mainwindow.c:5049
#: src/setup.c:90
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
msgstr "Prohledávám složku %s%c%s ..."
#: src/folderview.c:1032
-#: src/imap.c:4072
-#: src/mainwindow.c:5060
+#: src/imap.c:4078
+#: src/mainwindow.c:5054
#: src/setup.c:95
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
msgstr "Složku nelze otevřít."
#: src/folderview.c:2344
-#: src/mainwindow.c:2974
-#: src/mainwindow.c:2978
+#: src/mainwindow.c:2968
+#: src/mainwindow.c:2972
msgid "Empty trash"
msgstr "Vyprázdnit koš"
msgstr "Odeslat všechny zprávy ve frontě pozdržených zpráv?"
#: src/folderview.c:2404
-#: src/messageview.c:807
-#: src/messageview.c:824
+#: src/messageview.c:802
+#: src/messageview.c:819
#: src/toolbar.c:2608
msgid "_Send"
msgstr "_Odeslat"
msgstr "Při posílání pozdržených zpráv nastala stejná chyba."
#: src/folderview.c:2415
-#: src/main.c:2428
+#: src/main.c:2429
#: src/toolbar.c:2629
#, c-format
msgid ""
msgstr "Zpracování složky - pravidla pro složku %s"
#: src/folderview.c:2995
-#: src/summaryview.c:4378
-#: src/summaryview.c:4477
+#: src/summaryview.c:4377
+#: src/summaryview.c:4476
msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
msgstr "Cílová složka může být použita pouze k uložení podsložek."
-#: src/gedit-print.c:138
-#: src/messageview.c:2105
-#: src/summaryview.c:4700
-#: src/toolbar.c:198
-#: src/toolbar.c:406
-msgid "Print"
-msgstr "Tisk"
-
-#: src/gedit-print.c:236
-msgid "Preparing pages..."
-msgstr "Připravuji stránky..."
-
-#: src/gedit-print.c:263
-#, c-format
-msgid "Rendering page %d of %d..."
-msgstr "Generuji stránku %d z %d..."
-
-#: src/gedit-print.c:265
-#, c-format
-msgid "Printing page %d of %d..."
-msgstr "Tisknu stránku %d z %d..."
-
-#: src/gedit-print.c:287
-#: src/printing.c:439
-msgid "Print preview"
-msgstr "Náhled"
-
-#: src/gedit-print.c:428
-msgid "Page %N of %Q"
-msgstr "Stránka %N z %Q"
-
-#: src/grouplistdialog.c:160
+#: src/grouplistdialog.c:161
msgid "Newsgroup subscription"
msgstr "Přihlásit diskusní skupiny"
-#: src/grouplistdialog.c:176
+#: src/grouplistdialog.c:177
msgid "Select newsgroups for subscription:"
msgstr "Vyberte diskuzní skupinu pro přihlášení:"
-#: src/grouplistdialog.c:182
+#: src/grouplistdialog.c:183
msgid "Find groups:"
msgstr "Najít skupiny:"
-#: src/grouplistdialog.c:190
+#: src/grouplistdialog.c:191
msgid " Search "
msgstr " Vyhledat "
-#: src/grouplistdialog.c:202
+#: src/grouplistdialog.c:203
msgid "Newsgroup name"
msgstr "Název diskusní skupiny"
-#: src/grouplistdialog.c:203
+#: src/grouplistdialog.c:204
msgid "Messages"
msgstr "Zprávy"
-#: src/grouplistdialog.c:204
+#: src/grouplistdialog.c:205
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: src/grouplistdialog.c:333
+#: src/grouplistdialog.c:353
msgid "moderated"
msgstr "moderovaný"
-#: src/grouplistdialog.c:335
+#: src/grouplistdialog.c:355
msgid "readonly"
msgstr "pouze pro čtení"
-#: src/grouplistdialog.c:337
+#: src/grouplistdialog.c:357
msgid "unknown"
msgstr "neznámý"
-#: src/grouplistdialog.c:406
+#: src/grouplistdialog.c:426
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "Nemohu načíst seznam diskuzních skupin."
-#: src/grouplistdialog.c:443
-#: src/summaryview.c:1489
+#: src/grouplistdialog.c:463
+#: src/summaryview.c:1488
msgid "Done."
msgstr "Hotovo."
-#: src/grouplistdialog.c:476
+#: src/grouplistdialog.c:496
#, c-format
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
msgstr "%d diskuzních skupin přijato (%s načteno)"
msgid ""
"\n"
"\n"
-"Copyright (C) 1999-2009\n"
+"Copyright (C) 1999-2010\n"
"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
"and the Claws Mail team"
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Copyright (C) 1999-2009\n"
+"Copyright (C) 1999-2010\n"
"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
"a tým Claws Mail"
msgid "libetpan|adds support for IMAP and NNTP servers\n"
msgstr "přidává podporu IMAP a NNTP serverů\n"
-#: src/gtk/about.c:490
-msgid "libgnomeprint|adds support for a complete print dialog\n"
-msgstr "dialogové okno pro tisk zpráv\n"
-
-#: src/gtk/about.c:501
+#: src/gtk/about.c:489
msgid "libSM|adds support for session handling\n"
msgstr "správa X relací\n"
-#: src/gtk/about.c:511
+#: src/gtk/about.c:499
msgid "NetworkManager|adds support for detection of network connection changes\n"
msgstr "NetworkManager|doplní podporu pro detekci změn síťových připojení\n"
-#: src/gtk/about.c:543
+#: src/gtk/about.c:531
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later version.\n"
"\n"
"Tento program je volně šiřitelný, můžete jej redistribuovat a/nebo měnit tak jak to popisuje GNU General Public License publikovaný Free Software Foundation a to ve verzi 3, nebo (podle vašeho uvážení) v jakékoliv pozdější verzi.\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:549
+#: src/gtk/about.c:537
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"Tento program je šířen v dobré víře v jeho užitečnost, ale BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY. Více detailů naleznete v GNU General Public License.\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:567
+#: src/gtk/about.c:555
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <"
msgstr "Kopii GNU General Public License byste měli obdržet společně s tímto programem. Pokud ne, viz <"
-#: src/gtk/about.c:572
+#: src/gtk/about.c:560
msgid ""
">. \n"
"\n"
">. \n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:665
+#: src/gtk/about.c:653
msgid "About Claws Mail"
msgstr "O Claws Mail"
-#: src/gtk/about.c:723
+#: src/gtk/about.c:711
msgid ""
-"Copyright (C) 1999-2009\n"
+"Copyright (C) 1999-2010\n"
"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
"and the Claws Mail team"
msgstr ""
-"Copyright (C) 1999-2009\n"
+"Copyright (C) 1999-2010\n"
"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
"a tým Claws Mail"
-#: src/gtk/about.c:737
+#: src/gtk/about.c:725
msgid "_Info"
msgstr "_Informace"
-#: src/gtk/about.c:743
+#: src/gtk/about.c:731
msgid "_Authors"
msgstr "_Autoři"
-#: src/gtk/about.c:749
+#: src/gtk/about.c:737
msgid "_Features"
msgstr "_Vlastnosti"
-#: src/gtk/about.c:755
+#: src/gtk/about.c:743
msgid "_License"
msgstr "_Licence"
-#: src/gtk/about.c:763
+#: src/gtk/about.c:751
msgid "_Release Notes"
msgstr "_Poznámky k verzi"
"Nepodařilo se změnit alternativní slovník pro kontrolu pravopisu.\n"
"%s"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:270
-msgid "Configuration"
-msgstr "Nastavení"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:271
-msgid "Configuration options for the print job"
-msgstr "Nastavení voleb pro tiskovou úlohu"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:278
-msgid "Source Buffer"
-msgstr "Zdrojový buffer"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:279
-msgid "GtkTextBuffer object to print"
-msgstr "Objekt GtkTextBuffer k vytištění"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:285
-msgid "Tabs Width"
-msgstr "Šířka tabulátoru"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:286
-msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
-msgstr "Počet mezer, jejichž šířce má odpovídat šířka tabulátoru"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:293
-msgid "Wrap Mode"
-msgstr "Režim zalamování"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:294
-msgid "Word wrapping mode"
-msgstr "Režim zalamování slov"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:301
-msgid "Highlight"
-msgstr "Zvýrazňovat"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:302
-msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
-msgstr "Určuje, zda tisknout dokument se zvýrazněním syntaxe"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:310
-msgid "Font"
-msgstr "Písmo"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:311
-msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
-msgstr "Název písma (GnomeFont) pro text dokumentu (zastaralé)"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:318
-msgid "Font Description"
-msgstr "Popis písma"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:319
-msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
-msgstr "Písmo pro text dokumentu (např. \"Monospace 10\")"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:326
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:334
-msgid "Numbers Font"
-msgstr "Písmo pro čísla řádků"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:327
-msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
-msgstr "Název písma (GnomeFont) pro tisk čísla řádků (zastaralé)"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:335
-msgid "Font description to use for the line numbers"
-msgstr "Popis písma pro čísla řádků"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:342
-msgid "Print Line Numbers"
-msgstr "Tisknout čísla řádků"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:343
-msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
-msgstr "Interval tištěných čísel řádků (0 znamená bez čísel)"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:350
-msgid "Print Header"
-msgstr "Tisknout záhlaví"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:351
-msgid "Whether to print a header in each page"
-msgstr "Určuje, zda bude tištěno záhlaví na každé stránce"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:358
-msgid "Print Footer"
-msgstr "Tisknout zápatí"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:359
-msgid "Whether to print a footer in each page"
-msgstr "Určuje, zda bude tištěno zápatí na každé stránce"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:366
-msgid "Header and Footer Font"
-msgstr "Písmo pro záhlaví a zápatí"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:367
-msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
-msgstr "Název písma (GnomeFont) pro tisk záhlaví a zápatí (zastaralé)"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:374
-msgid "Header and Footer Font Description"
-msgstr "Popis písma záhlaví a zápatí"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:375
-msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
-msgstr "Písmo pro tisk záhlaví a zápatí (např. \"Monospace 10\")"
-
#: src/gtk/headers.h:8
-#: src/prefs_filtering_action.c:1207
-#: src/prefs_matcher.c:2053
+#: src/prefs_filtering_action.c:1203
+#: src/prefs_matcher.c:2050
#: src/prefs_summary_column.c:83
#: src/quote_fmt.c:48
-#: src/summaryview.c:436
+#: src/summaryview.c:435
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgstr "Datum:"
#: src/gtk/headers.h:9
-#: src/prefs_filtering_action.c:1204
-#: src/prefs_matcher.c:2050
+#: src/prefs_filtering_action.c:1200
+#: src/prefs_matcher.c:2047
#: src/prefs_summary_column.c:81
-#: src/prefs_template.c:79
#: src/quote_fmt.c:49
-#: src/quote_fmt.c:167
-#: src/quote_fmt.c:295
-#: src/quote_fmt.c:427
-#: src/summaryview.c:434
+#: src/summaryview.c:433
msgid "From"
msgstr "Od"
msgstr "Odesílatel:"
#: src/gtk/headers.h:11
-#: src/prefs_account.c:1992
msgid "Reply-To"
msgstr "Odpovědět komu"
#: src/gtk/headers.h:12
-#: src/prefs_filtering_action.c:1205
-#: src/prefs_matcher.c:2051
+#: src/prefs_filtering_action.c:1201
+#: src/prefs_matcher.c:2048
#: src/prefs_summary_column.c:82
-#: src/prefs_template.c:81
#: src/quote_fmt.c:56
-#: src/summaryview.c:435
+#: src/summaryview.c:434
msgid "To"
msgstr "Komu"
#: src/gtk/headers.h:13
-#: src/prefs_account.c:1966
-#: src/prefs_filtering_action.c:1206
-#: src/prefs_matcher.c:2052
-#: src/prefs_template.c:82
+#: src/prefs_filtering_action.c:1202
+#: src/prefs_matcher.c:2049
#: src/quote_fmt.c:57
msgid "Cc"
msgstr "Kopie"
#: src/gtk/headers.h:14
-#: src/prefs_account.c:1979
-#: src/prefs_template.c:83
msgid "Bcc"
msgstr "Skrytá kopie"
#: src/gtk/headers.h:15
-#: src/prefs_filtering_action.c:1208
-#: src/prefs_matcher.c:2054
+#: src/prefs_filtering_action.c:1204
+#: src/prefs_matcher.c:2051
#: src/quote_fmt.c:60
msgid "Message-ID"
msgstr "Message-ID"
msgid "In-Reply-To"
msgstr "V odpovědi komu"
-#: src/gtk/headers.h:16
-msgid "In-Reply-To:"
-msgstr "V odpovědi komu:"
-
#: src/gtk/headers.h:17
-#: src/prefs_filtering_action.c:1210
-#: src/prefs_matcher.c:2056
+#: src/prefs_filtering_action.c:1206
+#: src/prefs_matcher.c:2053
#: src/quote_fmt.c:59
msgid "References"
msgstr "References"
msgstr "References:"
#: src/gtk/headers.h:18
-#: src/prefs_filtering_action.c:1203
-#: src/prefs_matcher.c:2049
+#: src/prefs_filtering_action.c:1199
+#: src/prefs_matcher.c:2046
#: src/prefs_summary_column.c:80
-#: src/prefs_template.c:84
#: src/quote_fmt.c:55
-#: src/quote_fmt.c:186
-#: src/summaryview.c:433
+#: src/summaryview.c:432
msgid "Subject"
msgstr "Předmět"
msgstr "Příjmuto:"
#: src/gtk/headers.h:32
-#: src/prefs_filtering_action.c:1209
-#: src/prefs_matcher.c:2055
+#: src/prefs_filtering_action.c:1205
+#: src/prefs_matcher.c:2052
#: src/quote_fmt.c:58
msgid "Newsgroups"
msgstr "Diskusní skupiny"
#: src/gtk/progressdialog.c:137
#: src/gtk/sslcertwindow.c:163
#: src/prefs_summary_column.c:78
-#: src/summaryview.c:2669
+#: src/summaryview.c:2668
msgid "Status"
msgstr "Stav"
msgstr "Index stránky"
#: src/gtk/progressdialog.c:129
-#: src/prefs_account.c:3116
-#: src/prefs_account.c:3134
-#: src/prefs_account.c:3152
-#: src/prefs_account.c:3170
-#: src/prefs_account.c:3188
-#: src/prefs_account.c:3206
-#: src/prefs_account.c:3225
-#: src/prefs_account.c:3307
-#: src/prefs_filtering_action.c:1358
-#: src/prefs_filtering.c:392
-#: src/prefs_filtering.c:1942
+#: src/prefs_account.c:3177
+#: src/prefs_account.c:3195
+#: src/prefs_account.c:3213
+#: src/prefs_account.c:3231
+#: src/prefs_account.c:3249
+#: src/prefs_account.c:3267
+#: src/prefs_account.c:3286
+#: src/prefs_account.c:3368
+#: src/prefs_filtering_action.c:1354
+#: src/prefs_filtering.c:393
+#: src/prefs_filtering.c:1943
msgid "Account"
msgstr "Účet"
-#: src/gtk/quicksearch.c:415
+#: src/gtk/quicksearch.c:439
msgid "all messages"
msgstr "všechny zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:416
+#: src/gtk/quicksearch.c:440
msgid "messages whose age is greater than #"
msgstr "zprávy starší než #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:417
+#: src/gtk/quicksearch.c:441
msgid "messages whose age is less than #"
msgstr "zprávy mladší než #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:418
+#: src/gtk/quicksearch.c:442
msgid "messages which contain S in the message body"
msgstr "zprávy obsahující S v těle zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:419
+#: src/gtk/quicksearch.c:443
msgid "messages which contain S in the whole message"
msgstr "zprávy obsahující S v celé zprávě"
-#: src/gtk/quicksearch.c:420
+#: src/gtk/quicksearch.c:444
msgid "messages carbon-copied to S"
msgstr "zpráva obsahující S v poli \"Kopie\""
-#: src/gtk/quicksearch.c:421
+#: src/gtk/quicksearch.c:445
msgid "message is either to: or cc: to S"
msgstr "zpráva obsahující S v poli \"Komu\" nebo \"Kopie\""
-#: src/gtk/quicksearch.c:422
+#: src/gtk/quicksearch.c:446
msgid "deleted messages"
msgstr "odstraněné zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:423
+#: src/gtk/quicksearch.c:447
msgid "messages which contain S in the Sender field"
msgstr "zpráva obsahující S v poli \"Odesílatel\""
-#: src/gtk/quicksearch.c:424
+#: src/gtk/quicksearch.c:448
msgid "true if execute \"S\" succeeds"
msgstr "pravda, pokud bylo provedení \"S\" úspěšné"
-#: src/gtk/quicksearch.c:425
+#: src/gtk/quicksearch.c:449
msgid "messages originating from user S"
msgstr "zprávy pocházející od uživatele S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:426
+#: src/gtk/quicksearch.c:450
msgid "forwarded messages"
msgstr "přeposlané zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:427
+#: src/gtk/quicksearch.c:451
msgid "messages which contain header S"
msgstr "zprávy obsahující záhlaví S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:428
+#: src/gtk/quicksearch.c:452
msgid "messages which contain S in Message-ID header"
msgstr "zprávy obsahující S v záhlaví \"Message-ID\""
-#: src/gtk/quicksearch.c:429
+#: src/gtk/quicksearch.c:453
msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
msgstr "zprávy obsahující S v záhlaví In-Reply-To"
-#: src/gtk/quicksearch.c:430
+#: src/gtk/quicksearch.c:454
msgid "messages which are marked with color #"
msgstr "zprávy obarvené barvou č. #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:431
+#: src/gtk/quicksearch.c:455
msgid "locked messages"
msgstr "zamknuté zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:432
+#: src/gtk/quicksearch.c:456
msgid "messages which are in newsgroup S"
msgstr "zprávy, které jsou v diskusní skupině S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:433
+#: src/gtk/quicksearch.c:457
msgid "new messages"
msgstr "nové zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:434
+#: src/gtk/quicksearch.c:458
msgid "old messages"
msgstr "staré zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:435
+#: src/gtk/quicksearch.c:459
msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
msgstr "nekompletní zprávy (zprávy neúplně stažené)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:436
+#: src/gtk/quicksearch.c:460
msgid "messages which have been replied to"
msgstr "zprávy, na které bylo odpovězeno"
-#: src/gtk/quicksearch.c:437
+#: src/gtk/quicksearch.c:461
msgid "read messages"
msgstr "přečtené zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:438
+#: src/gtk/quicksearch.c:462
msgid "messages which contain S in subject"
msgstr "zprávy obsahující S v poli \"Předmět\""
-#: src/gtk/quicksearch.c:439
+#: src/gtk/quicksearch.c:463
msgid "messages whose score is equal to #"
msgstr "zprávy, jejichž ohodnocení je rovné #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:440
+#: src/gtk/quicksearch.c:464
msgid "messages whose score is greater than #"
msgstr "zprávy, jejichž ohodnocení je větší než #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:441
+#: src/gtk/quicksearch.c:465
msgid "messages whose score is lower than #"
msgstr "zprávy, jejichž ohodnocení je menší než #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:442
+#: src/gtk/quicksearch.c:466
msgid "messages whose size is equal to #"
msgstr "zprávy, jejichž velikost je rovna #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:443
+#: src/gtk/quicksearch.c:467
msgid "messages whose size is greater than #"
msgstr "zprávy, jejichž velikost je větší než #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:444
+#: src/gtk/quicksearch.c:468
msgid "messages whose size is smaller than #"
msgstr "zprávy, jejichž velikost je menší #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:445
+#: src/gtk/quicksearch.c:469
msgid "messages which have been sent to S"
msgstr "zprávy, které byly odeslány S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:446
+#: src/gtk/quicksearch.c:470
msgid "messages which tags contain S"
msgstr "zprávy se značkami obsahujícími S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:447
+#: src/gtk/quicksearch.c:471
msgid "messages which have tag(s)"
msgstr "zprávy, se značkami"
-#: src/gtk/quicksearch.c:448
+#: src/gtk/quicksearch.c:472
msgid "marked messages"
msgstr "označené zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:449
+#: src/gtk/quicksearch.c:473
msgid "unread messages"
msgstr "nepřečtené zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:450
+#: src/gtk/quicksearch.c:474
msgid "messages which contain S in References header"
msgstr "zprávy obsahující S v záhlaví \"References\""
-#: src/gtk/quicksearch.c:451
+#: src/gtk/quicksearch.c:475
#, c-format
msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
msgstr "zprávy vracející 0, jsou-li předány příkazu - %F je soubor se zprávou"
-#: src/gtk/quicksearch.c:452
+#: src/gtk/quicksearch.c:476
msgid "messages which contain S in X-Label header"
msgstr "zprávy obsahující S v záhlaví \"X-Label\""
-#: src/gtk/quicksearch.c:454
+#: src/gtk/quicksearch.c:478
msgid "logical AND operator"
msgstr "logický operátor A (AND)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:455
+#: src/gtk/quicksearch.c:479
msgid "logical OR operator"
msgstr "logický operátor NEBO (OR)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:456
+#: src/gtk/quicksearch.c:480
msgid "logical NOT operator"
msgstr "logický operátor NENÍ PRAVDA, ŽE (NOT)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:457
+#: src/gtk/quicksearch.c:481
msgid "case sensitive search"
msgstr "vyhledávání rozlišuje malá a velká písmena"
-#: src/gtk/quicksearch.c:459
+#: src/gtk/quicksearch.c:483
msgid "all filtering expressions are allowed"
msgstr "všechny filtrovací výrazy jsou povoleny"
-#: src/gtk/quicksearch.c:467
+#: src/gtk/quicksearch.c:491
#: src/summary_search.c:397
msgid "Extended Search"
msgstr "Rozšířené vyhledávání"
-#: src/gtk/quicksearch.c:468
+#: src/gtk/quicksearch.c:492
msgid ""
"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have in order to match and be displayed in the message list.\n"
"The following symbols can be used:"
"Rozšířené vyhledávání umožňuje definovat podmínky, které musí zpráva splňovat, aby byla zobrazena v seznamu zpráv.\n"
"Následující symboly mohou být použity:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:587
+#: src/gtk/quicksearch.c:611
msgid "From/To/Subject/Tag"
msgstr "Od/Komu/Předmět/Značka"
-#: src/gtk/quicksearch.c:598
+#: src/gtk/quicksearch.c:622
msgid "Recursive"
msgstr "Včetně podsložek"
-#: src/gtk/quicksearch.c:608
+#: src/gtk/quicksearch.c:632
msgid "Sticky"
msgstr "Zachovat i při změně složky"
-#: src/gtk/quicksearch.c:618
+#: src/gtk/quicksearch.c:642
msgid "Type-ahead"
msgstr "Vyhledávat během psaní"
-#: src/gtk/quicksearch.c:630
+#: src/gtk/quicksearch.c:654
msgid "Run on select"
msgstr "Spustit na vybrané"
-#: src/gtk/quicksearch.c:667
-#: src/gtk/quicksearch.c:756
-msgid " Clear "
-msgstr " Vymazat "
-
-#: src/gtk/quicksearch.c:674
+#: src/gtk/quicksearch.c:691
msgid "Clear the current search"
msgstr "Odstranit nastavenou podmínku"
-#: src/gtk/quicksearch.c:688
+#: src/gtk/quicksearch.c:701
#: src/summary_search.c:350
msgid "Edit search criteria"
msgstr "Upravit vyhledávací kritéria"
-#: src/gtk/quicksearch.c:694
-#: src/gtk/quicksearch.c:754
-msgid " Extended Symbols... "
-msgstr " Speciální symboly... "
-
-#: src/gtk/quicksearch.c:701
+#: src/gtk/quicksearch.c:710
msgid "Information about extended symbols"
msgstr "Informace o rozšířených možnostech vyhledávání"
-#: src/gtk/quicksearch.c:772
-msgid "Info"
-msgstr "Informace"
-
-#: src/gtk/quicksearch.c:1257
-#: src/summaryview.c:1301
+#: src/gtk/quicksearch.c:1256
+#: src/summaryview.c:1300
#, c-format
msgid "Searching in %s... \n"
msgstr "Hledám v %s... \n"
msgstr "Značky:"
#: src/headerview.c:215
-#: src/summaryview.c:3192
-#: src/summaryview.c:3202
-#: src/summaryview.c:3223
+#: src/summaryview.c:3191
+#: src/summaryview.c:3201
+#: src/summaryview.c:3222
msgid "(No From)"
msgstr "(Neznámý odesílatel)"
#: src/headerview.c:230
-#: src/summaryview.c:3236
-#: src/summaryview.c:3240
+#: src/summaryview.c:3235
+#: src/summaryview.c:3239
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Žádný předmět)"
msgstr "Chyba:"
#: src/image_viewer.c:298
+#: src/mimeview.c:2361
+#: src/mimeview.c:2366
msgid "Filename:"
msgstr "Název souboru:"
msgid "IMAP4 connection broken\n"
msgstr "Přerušeno IMAP4 spojení\n"
-#: src/imap.c:570
+#: src/imap.c:576
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: ověřen\n"
-#: src/imap.c:573
+#: src/imap.c:579
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: neověřen\n"
-#: src/imap.c:576
+#: src/imap.c:582
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: špatný stav\n"
-#: src/imap.c:579
+#: src/imap.c:585
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: chyba streamu\n"
-#: src/imap.c:582
+#: src/imap.c:588
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the server)\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: chyba parsování(velmi pravděpodobně non-RFC data ze serveru)\n"
-#: src/imap.c:586
+#: src/imap.c:592
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: připojení odmítnuto\n"
-#: src/imap.c:589
+#: src/imap.c:595
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: Chyba paměti\n"
-#: src/imap.c:592
+#: src/imap.c:598
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: fatální chyba\n"
-#: src/imap.c:595
+#: src/imap.c:601
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the server)\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: chyba protokolu(velmi pravděpodobně non-RFC data ze serveru)\n"
-#: src/imap.c:599
+#: src/imap.c:605
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: spojení nepřijato\n"
-#: src/imap.c:602
+#: src/imap.c:608
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: APPEND chyba\n"
-#: src/imap.c:605
+#: src/imap.c:611
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: NOOP chyba\n"
-#: src/imap.c:608
+#: src/imap.c:614
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: LOGOUT chyba\n"
-#: src/imap.c:611
+#: src/imap.c:617
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: CAPABILITY chyba\n"
-#: src/imap.c:614
+#: src/imap.c:620
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: CHECK chyba\n"
-#: src/imap.c:617
+#: src/imap.c:623
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: CLOSE chyba\n"
-#: src/imap.c:620
+#: src/imap.c:626
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: EXPUNGE chyba\n"
-#: src/imap.c:623
+#: src/imap.c:629
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: COPY chyba\n"
-#: src/imap.c:626
+#: src/imap.c:632
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: UID COPY chyba\n"
-#: src/imap.c:629
+#: src/imap.c:635
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: CREATE chyba\n"
-#: src/imap.c:632
+#: src/imap.c:638
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: DELETE chyba\n"
-#: src/imap.c:635
+#: src/imap.c:641
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: EXAMINE chyba\n"
-#: src/imap.c:638
+#: src/imap.c:644
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: FETCH chyba\n"
-#: src/imap.c:641
+#: src/imap.c:647
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: UID FETCH chyba\n"
-#: src/imap.c:644
+#: src/imap.c:650
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: LIST chyba\n"
-#: src/imap.c:647
+#: src/imap.c:653
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: LOGIN chyba\n"
-#: src/imap.c:650
+#: src/imap.c:656
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: LSUB chyba\n"
-#: src/imap.c:653
+#: src/imap.c:659
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: RENAME chyba\n"
-#: src/imap.c:656
+#: src/imap.c:662
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: SEARCH chyba\n"
-#: src/imap.c:659
+#: src/imap.c:665
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: UID SEARCH chyba\n"
-#: src/imap.c:662
+#: src/imap.c:668
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: SELECT chyba\n"
-#: src/imap.c:665
+#: src/imap.c:671
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: STATUS chyba\n"
-#: src/imap.c:668
+#: src/imap.c:674
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: STORE chyba\n"
-#: src/imap.c:671
+#: src/imap.c:677
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: UID STORE chyba\n"
-#: src/imap.c:674
+#: src/imap.c:680
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: SUBSCRIBE chyba\n"
-#: src/imap.c:677
+#: src/imap.c:683
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: UNSUBSCRIBE chyba\n"
-#: src/imap.c:680
+#: src/imap.c:686
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: STARTTLS chyba\n"
-#: src/imap.c:683
+#: src/imap.c:689
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: INVAL chyba\n"
-#: src/imap.c:686
+#: src/imap.c:692
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: EXTENSION chyba\n"
-#: src/imap.c:689
+#: src/imap.c:695
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: SASL chyba\n"
-#: src/imap.c:693
+#: src/imap.c:699
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: SSL chyba\n"
-#: src/imap.c:697
+#: src/imap.c:703
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: Neznámá chyba [%d]\n"
-#: src/imap.c:878
+#: src/imap.c:884
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Přihlášení pomocí CRAM-MD5 pracuje pouze pokud byl libetpan zkompilován s podporou SASL a je nainstalován zásuvný modul CRAM-MD5 SASL."
-#: src/imap.c:884
+#: src/imap.c:890
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Přihlášení pomocí DIGEST-MD5 pracuje pouze pokud byl libetpan zkompilován s podporou SASL a je nainstalován zásuvný modul DIGEST-MD5 SASL."
-#: src/imap.c:891
+#: src/imap.c:897
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
msgstr "Připojení k %s selhalo: přihlášení odmítnuto.%s"
-#: src/imap.c:895
+#: src/imap.c:901
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
msgstr "Připojení k %s selhalo: přihlášení odmítnuto.%s\n"
-#: src/imap.c:913
+#: src/imap.c:919
#, c-format
msgid "Connecting to %s failed"
msgstr "Připojení k %s selhalo"
-#: src/imap.c:920
-#: src/imap.c:923
+#: src/imap.c:926
+#: src/imap.c:929
#, c-format
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr "IMAP4 spojení s %s bylo rozpojeno. Obnovuji spojení...\n"
-#: src/imap.c:953
-#: src/imap.c:3110
-#: src/imap.c:3773
-#: src/imap.c:3870
-#: src/imap.c:4056
-#: src/imap.c:4860
+#: src/imap.c:959
+#: src/imap.c:3116
+#: src/imap.c:3779
+#: src/imap.c:3876
+#: src/imap.c:4062
+#: src/imap.c:4866
msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
msgstr "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl přistupovat k IMAP serveru."
-#: src/imap.c:1046
+#: src/imap.c:1052
#: src/inc.c:795
#: src/news.c:351
#: src/send_message.c:289
msgid "Insecure connection"
msgstr "Nezabezpečené připojení"
-#: src/imap.c:1047
+#: src/imap.c:1053
#: src/inc.c:796
#: src/news.c:352
#: src/send_message.c:290
"\n"
"Chcete pokračovat v připojování k serveru? Komunikace nebude zabezpečena."
-#: src/imap.c:1053
+#: src/imap.c:1059
#: src/inc.c:802
#: src/news.c:358
#: src/send_message.c:296
msgid "Con_tinue connecting"
msgstr "_Pokračovat v připojování"
-#: src/imap.c:1063
+#: src/imap.c:1069
#, c-format
msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
msgstr "Připojuji se na IMAP4 server: %s ..."
-#: src/imap.c:1105
+#: src/imap.c:1111
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
msgstr "Nemohu se spojit s IMAP4 serverem: %s:%d"
-#: src/imap.c:1108
+#: src/imap.c:1114
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
msgstr "Nemohu se spojit s IMAP4 serverem: %s:%d\n"
-#: src/imap.c:1141
-#: src/imap.c:3533
+#: src/imap.c:1147
+#: src/imap.c:3539
msgid "Can't start TLS session.\n"
msgstr "Nelze spustit TLS relaci.\n"
-#: src/imap.c:1183
+#: src/imap.c:1189
#, c-format
msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
msgstr "Připojuji se na IMAP4 server %s...\n"
-#: src/imap.c:1198
+#: src/imap.c:1204
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
msgstr "Nepodařilo se přihlásit k IMAP serveru %s.\n"
-#: src/imap.c:1201
+#: src/imap.c:1207
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
msgstr "Nepodařilo se přihlásit k IMAP serveru %s."
-#: src/imap.c:1597
+#: src/imap.c:1603
msgid "Adding messages..."
msgstr "Přidávám zprávy..."
-#: src/imap.c:1800
+#: src/imap.c:1806
#: src/mh.c:517
msgid "Copying messages..."
msgstr "Kopíruji zprávy..."
-#: src/imap.c:1988
+#: src/imap.c:1994
msgid "can't set deleted flags\n"
msgstr "nelze nastavit příznak odstranění\n"
-#: src/imap.c:1995
-#: src/imap.c:4486
+#: src/imap.c:2001
+#: src/imap.c:4492
msgid "can't expunge\n"
msgstr "nelze odstranit\n"
-#: src/imap.c:2346
+#: src/imap.c:2352
#, c-format
msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
msgstr "Vyhledávám odhlášené složky v %s..."
-#: src/imap.c:2349
+#: src/imap.c:2355
#, c-format
msgid "Looking for subfolders of %s..."
msgstr "Hledám podsložky %s..."
-#: src/imap.c:2645
+#: src/imap.c:2651
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
msgstr "nelze vytvořit mailbox: selhal příkaz LIST\n"
-#: src/imap.c:2660
+#: src/imap.c:2666
msgid "can't create mailbox\n"
msgstr "nelze vytvořit mailbox\n"
-#: src/imap.c:2751
+#: src/imap.c:2757
msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
msgstr "Název složky nesmí obsahovat znaky používané serverem IMAP jako oddělovače"
-#: src/imap.c:2788
+#: src/imap.c:2794
#, c-format
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
msgstr "nelze přejmenovat mailbox: %s na %s\n"
-#: src/imap.c:2900
+#: src/imap.c:2906
msgid "can't delete mailbox\n"
msgstr "nelze odstranit mailbox\n"
-#: src/imap.c:3191
+#: src/imap.c:3197
msgid "LIST failed\n"
msgstr "LIST selhal\n"
-#: src/imap.c:3276
+#: src/imap.c:3282
msgid "Flagging messages..."
msgstr "Označuji zprávy"
-#: src/imap.c:3377
+#: src/imap.c:3383
#, c-format
msgid "can't select folder: %s\n"
msgstr "nelze vybrat složku: %s\n"
-#: src/imap.c:3530
+#: src/imap.c:3536
msgid "Server requires TLS to log in.\n"
msgstr "Server vyžeduje TLS pro přihlášení.\n"
-#: src/imap.c:3540
+#: src/imap.c:3546
msgid "Can't refresh capabilities.\n"
msgstr "Nepodařilo se načíst údaje o schopnostech serveru IMAP.\n"
-#: src/imap.c:3545
+#: src/imap.c:3551
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been compiled without OpenSSL support.\n"
msgstr "Připojení k %s selhalo: server požaduje TLS, ale Claws Mail je zkompilován bez podpory OpenSSL.\n"
-#: src/imap.c:3553
+#: src/imap.c:3559
msgid "Server logins are disabled.\n"
msgstr "Přihlašování k serveru je mimo provoz.\n"
-#: src/imap.c:3778
+#: src/imap.c:3784
msgid "Fetching message..."
msgstr "Stahuji zprávu..."
-#: src/imap.c:4479
+#: src/imap.c:4485
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: %d\n"
msgstr "nelze nastavit příznak odstranění: %d\n"
-#: src/imap.c:5519
+#: src/imap.c:5526
msgid ""
"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are disabled.\n"
"\n"
msgstr "Vyberte podsložku ve složce %s, kterou chcete odebírat: "
#: src/imap_gtk.c:537
-#: src/mainwindow.c:619
+#: src/mainwindow.c:615
msgid "Subscribe"
msgstr "Odebírat"
msgstr "odhlásit"
#: src/imap_gtk.c:569
-#: src/prefs_folder_item.c:1362
-#: src/prefs_folder_item.c:1383
-#: src/prefs_folder_item.c:1404
+#: src/prefs_folder_item.c:1374
+#: src/prefs_folder_item.c:1395
+#: src/prefs_folder_item.c:1416
msgid "Apply to subfolders"
msgstr "Nastavit u podsložek"
msgstr "R"
#: src/importldif.c:727
-#: src/summaryview.c:431
+#: src/summaryview.c:430
msgid "S"
msgstr "V"
msgstr "Autentizace selhala"
#: src/inc.c:640
-#: src/prefs_matcher.c:377
+#: src/prefs_matcher.c:378
#: src/prefs_summary_column.c:87
-#: src/summaryview.c:2665
-#: src/summaryview.c:6151
+#: src/summaryview.c:2664
+#: src/summaryview.c:6119
msgid "Locked"
msgstr "Zamknuto"
msgid "Migrating configuration..."
msgstr "Převádím konfiguraci..."
-#: src/main.c:1013
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:425
+#: src/main.c:1007
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:432
msgid "Failed to register folder item update hook"
msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"změna položky složky\""
-#: src/main.c:1020
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:431
+#: src/main.c:1014
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:438
msgid "Failed to register folder update hook"
msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"změna složky\""
-#: src/main.c:1169
+#: src/main.c:1163
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
msgstr "g_thread není v glib podporován.\n"
-#: src/main.c:1175
+#: src/main.c:1169
msgid "Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or recompile Claws Mail."
msgstr "Claws Mail byl zkompilován s novější verzí GTK+, než je nyní dostupná. To bude způsobovat zhroucení programu. Je nutno instalovat novější verzi GTK+ nebo překompilovat Claws Mail."
-#: src/main.c:1187
+#: src/main.c:1181
msgid "Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
msgstr "Claws Mail byl zkompilován se starší verzí GTK+, než je nyní dostupná. To bude způsobovat zhroucení programu. Je třeba překompilovat Claws Mail."
-#: src/main.c:1215
+#: src/main.c:1209
msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (nebo starší)"
-#: src/main.c:1218
+#: src/main.c:1212
msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (nebo starší)"
-#: src/main.c:1221
+#: src/main.c:1215
msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (nebo starší)"
-#: src/main.c:1526
+#: src/main.c:1521
#, c-format
msgid ""
"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for more information:\n"
"Následující zásuvné moduly se nepodařilo načíst. Zkontrolujte nastavení.\n"
"%s"
-#: src/main.c:1554
+#: src/main.c:1549
msgid "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
msgstr "Claws Mail detekoval nakonfigurovaný mailbox, ale není kompletní. Pravděpodobně chyba IMAP účtu. Použijte \"Obnovit strom složek\" v menu rodičovské složky pro opravu."
-#: src/main.c:1560
+#: src/main.c:1555
msgid "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the plugin and try again."
msgstr "Claws Mail nalezl schránku (mailbox), ale nemohl ji načíst. Pravděpodobně pochází od zastaralého externího modulu. Prosím přeinstalujte modul a zkuste to znovu."
-#: src/main.c:1589
+#: src/main.c:1584
#, c-format
msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
msgstr "Claws Mail se nemůže spustit bez prostoru pro data (%s)."
-#: src/main.c:1892
+#: src/main.c:1893
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Použití: %s [VOLBY]...\n"
-#: src/main.c:1894
+#: src/main.c:1895
msgid " --compose [address] open composition window"
msgstr " --compose [adresa] otevře okno pro psaní nové zprávy"
-#: src/main.c:1895
+#: src/main.c:1896
msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
msgstr " --subscribe [uri] přihlásí se k odběru zadaného URI pokud to lze"
-#: src/main.c:1896
+#: src/main.c:1897
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
" --attach soubor1 [soubor2]... otevře okno pro psaní zprávy s připojeným\n"
" souborem(y)"
-#: src/main.c:1899
+#: src/main.c:1900
msgid " --receive receive new messages"
msgstr " --receive načte nové zprávy"
-#: src/main.c:1900
+#: src/main.c:1901
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
msgstr " --receive-all načte nové zprávy ze všech účtů"
-#: src/main.c:1901
+#: src/main.c:1902
msgid " --send send all queued messages"
msgstr " --send pošle všechny pozdržené zprávy"
-#: src/main.c:1902
+#: src/main.c:1903
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
msgstr " --status [složka]... zobrazit celkový počet zpráv"
-#: src/main.c:1903
+#: src/main.c:1904
msgid ""
" --status-full [folder]...\n"
" show the status of each folder"
msgstr " --status-full [složka]... zobrazí status každé složky"
-#: src/main.c:1905
+#: src/main.c:1906
msgid ""
" --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
" folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
" --select <složka>[/<zpráva>] přejde na uvedenou složku/zprávu\n"
" <složka> je id složky, např. 'složka/podsložka'"
-#: src/main.c:1907
+#: src/main.c:1908
msgid " --online switch to online mode"
msgstr " --online přejde do online režimu"
-#: src/main.c:1908
+#: src/main.c:1909
msgid " --offline switch to offline mode"
msgstr " --offline přejde do offline režimu"
-#: src/main.c:1909
+#: src/main.c:1910
msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
msgstr " --exit ukončí Claws Mail"
-#: src/main.c:1910
+#: src/main.c:1911
msgid " --debug debug mode"
msgstr " --debug režim trasování"
-#: src/main.c:1911
+#: src/main.c:1912
msgid " --help -h display this help and exit"
msgstr " --help vypíše tuto nápovědu a skončí"
-#: src/main.c:1912
+#: src/main.c:1913
msgid " --version -v output version information and exit"
msgstr " --version vypíše informace o verzi a skončí"
-#: src/main.c:1913
+#: src/main.c:1914
msgid " --version-full -V output version and built-in features information and exit"
msgstr " --version-full -V vypíše informace o verzi a vestavěných vlastnostech a skončí"
-#: src/main.c:1914
+#: src/main.c:1915
msgid " --config-dir output configuration directory"
msgstr " --config-dir vypíše název adresáře s konfigurací"
-#: src/main.c:1915
+#: src/main.c:1916
msgid ""
" --alternate-config-dir [dir]\n"
" use specified configuration directory"
" --alternate-config-dir [dir]\n"
" použije zadaný adresář s konfigurací"
-#: src/main.c:1965
+#: src/main.c:1966
msgid "Unknown option\n"
msgstr "Neznámá volba\n"
-#: src/main.c:1983
+#: src/main.c:1984
#, c-format
msgid "Processing (%s)..."
msgstr "Zpracovávám (%s)..."
-#: src/main.c:1986
+#: src/main.c:1987
msgid "top level folder"
msgstr "nejvyšší složka v hierarchii"
-#: src/main.c:2069
+#: src/main.c:2070
msgid "Queued messages"
msgstr "Pozdržené zprávy"
-#: src/main.c:2070
+#: src/main.c:2071
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr "Ve frontě jsou neodeslaně zprávy. Skončit nyní?"
-#: src/main.c:2565
+#: src/main.c:2566
msgid "NetworkManager: network is online.\n"
msgstr "NetworkManager: network is online.\n"
-#: src/main.c:2571
+#: src/main.c:2572
msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
msgstr "NetworkManager: síť je odpojena.\n"
-#: src/mainwindow.c:472
-#: src/messageview.c:186
+#: src/mainwindow.c:470
+#: src/messageview.c:183
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
-#: src/mainwindow.c:474
-#: src/messageview.c:188
-#: src/summaryview.c:426
+#: src/mainwindow.c:472
+#: src/messageview.c:185
+#: src/summaryview.c:425
msgid "_View"
msgstr "Z_obrazit"
-#: src/mainwindow.c:477
+#: src/mainwindow.c:475
msgid "_Configuration"
msgstr "Nastav_ení"
-#: src/mainwindow.c:481
+#: src/mainwindow.c:479
msgid "_Add mailbox"
msgstr "_Přidat mailbox"
-#: src/mainwindow.c:482
+#: src/mainwindow.c:480
msgid "MH..."
msgstr "MH..."
-#: src/mainwindow.c:485
+#: src/mainwindow.c:483
msgid "Change folder order..."
msgstr "Změnit pořadí složek..."
-#: src/mainwindow.c:488
+#: src/mainwindow.c:486
msgid "_Import mbox file..."
msgstr "_Importovat mbox soubor..."
-#: src/mainwindow.c:489
+#: src/mainwindow.c:487
msgid "_Export to mbox file..."
msgstr "_Exportovat do mbox souboru..."
-#: src/mainwindow.c:490
+#: src/mainwindow.c:488
msgid "_Export selected to mbox file..."
msgstr "Exportovat _vybrané do mbox souboru..."
-#: src/mainwindow.c:492
+#: src/mainwindow.c:490
msgid "Empty all _Trash folders"
msgstr "Vyprázdnit všechny _koše"
-#: src/mainwindow.c:495
-#: src/messageview.c:195
+#: src/mainwindow.c:493
+#: src/messageview.c:192
msgid "_Save as..."
msgstr "Uložit j_ako..."
-#: src/mainwindow.c:498
-#: src/messageview.c:197
+#: src/mainwindow.c:495
+#: src/messageview.c:193
msgid "Page setup..."
msgstr "Nastavení stránky..."
-#: src/mainwindow.c:500
-#: src/messageview.c:199
+#: src/mainwindow.c:496
+#: src/messageview.c:194
msgid "_Print..."
msgstr "_Tisk..."
-#: src/mainwindow.c:502
+#: src/mainwindow.c:498
msgid "Synchronise folders"
msgstr "Synchronizovat složky"
-#: src/mainwindow.c:504
+#: src/mainwindow.c:500
msgid "E_xit"
msgstr "_Konec"
-#: src/mainwindow.c:509
+#: src/mainwindow.c:505
msgid "Select _thread"
msgstr "Vybrat _vlákno"
-#: src/mainwindow.c:510
+#: src/mainwindow.c:506
msgid "_Delete thread"
msgstr "_Odstranit vlákno"
-#: src/mainwindow.c:512
+#: src/mainwindow.c:508
msgid "_Find in current message..."
msgstr "_Hledat v aktuální zprávě..."
-#: src/mainwindow.c:514
+#: src/mainwindow.c:510
msgid "_Quick search"
msgstr "_Rychlé vyhledávání"
-#: src/mainwindow.c:517
+#: src/mainwindow.c:513
msgid "Show or hi_de"
msgstr "Zobrazit nebo s_krýt"
-#: src/mainwindow.c:518
+#: src/mainwindow.c:514
msgid "_Toolbar"
msgstr "Nástrojová lišta"
-#: src/mainwindow.c:520
+#: src/mainwindow.c:516
msgid "Set displayed _columns"
msgstr "Zobrazované _sloupce"
-#: src/mainwindow.c:521
+#: src/mainwindow.c:517
msgid "in _Folder list..."
msgstr "v Seznamu _složek.."
-#: src/mainwindow.c:522
+#: src/mainwindow.c:518
msgid "in _Message list..."
msgstr "v Seznamu _zpráv..."
-#: src/mainwindow.c:527
+#: src/mainwindow.c:523
msgid "La_yout"
msgstr "Us_pořádání"
-#: src/mainwindow.c:530
+#: src/mainwindow.c:526
msgid "_Sort"
msgstr "_Seřadit"
-#: src/mainwindow.c:532
+#: src/mainwindow.c:528
msgid "_Attract by subject"
msgstr "_Seskupit dle předmětu"
-#: src/mainwindow.c:534
+#: src/mainwindow.c:530
msgid "E_xpand all threads"
msgstr "Rozbalit vše_chna vlákna"
-#: src/mainwindow.c:535
+#: src/mainwindow.c:531
msgid "Co_llapse all threads"
msgstr "_Sbalit všechna vlákna"
-#: src/mainwindow.c:537
-#: src/messageview.c:210
+#: src/mainwindow.c:533
+#: src/messageview.c:205
msgid "_Go to"
msgstr "_Jít na"
-#: src/mainwindow.c:538
-#: src/messageview.c:211
+#: src/mainwindow.c:534
+#: src/messageview.c:206
msgid "_Previous message"
msgstr "_Předchozí zpráva"
-#: src/mainwindow.c:539
-#: src/messageview.c:212
+#: src/mainwindow.c:535
+#: src/messageview.c:207
msgid "_Next message"
msgstr "_Další zpráva"
-#: src/mainwindow.c:541
-#: src/messageview.c:214
+#: src/mainwindow.c:537
+#: src/messageview.c:209
msgid "P_revious unread message"
msgstr "Pře_dchozí nepřečtenou zpráva"
-#: src/mainwindow.c:542
-#: src/messageview.c:215
+#: src/mainwindow.c:538
+#: src/messageview.c:210
msgid "N_ext unread message"
msgstr "Da_lší nepřečtená zpráva"
-#: src/mainwindow.c:544
-#: src/messageview.c:217
+#: src/mainwindow.c:540
+#: src/messageview.c:212
msgid "Previous ne_w message"
msgstr "Předchozí no_vá zpráva"
-#: src/mainwindow.c:545
-#: src/messageview.c:218
+#: src/mainwindow.c:541
+#: src/messageview.c:213
msgid "Ne_xt new message"
msgstr "D_alší nová zpráva"
-#: src/mainwindow.c:547
-#: src/messageview.c:220
+#: src/mainwindow.c:543
+#: src/messageview.c:215
msgid "Previous _marked message"
msgstr "Předchozí _označená zpráva"
-#: src/mainwindow.c:548
-#: src/messageview.c:221
+#: src/mainwindow.c:544
+#: src/messageview.c:216
msgid "Next m_arked message"
msgstr "Další o_značená zprávy."
-#: src/mainwindow.c:550
-#: src/messageview.c:223
+#: src/mainwindow.c:546
+#: src/messageview.c:218
msgid "Previous _labeled message"
msgstr "Předchozí _obarvená zpráva"
-#: src/mainwindow.c:551
-#: src/messageview.c:224
+#: src/mainwindow.c:547
+#: src/messageview.c:219
msgid "Next la_beled message"
msgstr "Další o_barvená zpráva"
-#: src/mainwindow.c:553
-#: src/messageview.c:226
+#: src/mainwindow.c:549
+#: src/messageview.c:221
msgid "Last read message"
msgstr "Poslední čtená zpráva"
-#: src/mainwindow.c:554
-#: src/messageview.c:227
+#: src/mainwindow.c:550
+#: src/messageview.c:222
msgid "Parent message"
msgstr "Rodičovská zpráva"
-#: src/mainwindow.c:556
-#: src/messageview.c:229
+#: src/mainwindow.c:552
+#: src/messageview.c:224
msgid "Next unread _folder"
msgstr "Následující nepřečtená _složka"
-#: src/mainwindow.c:557
-#: src/messageview.c:230
+#: src/mainwindow.c:553
+#: src/messageview.c:225
msgid "_Other folder..."
msgstr "_Jiná složka..."
-#: src/mainwindow.c:575
-#: src/messageview.c:248
+#: src/mainwindow.c:571
+#: src/messageview.c:243
msgid "Decode"
msgstr "Dekódovat"
-#: src/mainwindow.c:582
+#: src/mainwindow.c:578
msgid "Open in new _window"
msgstr "Otevřít v _novém okně"
-#: src/mainwindow.c:583
-#: src/messageview.c:255
+#: src/mainwindow.c:579
+#: src/messageview.c:250
msgid "Mess_age source"
msgstr "Zd_roj zprávy"
-#: src/mainwindow.c:584
-#: src/messageview.c:257
+#: src/mainwindow.c:580
+#: src/messageview.c:252
msgid "Quotes"
msgstr "Citace"
-#: src/mainwindow.c:586
+#: src/mainwindow.c:582
msgid "_Update summary"
msgstr "_Aktualizace souhrnu"
-#: src/mainwindow.c:589
+#: src/mainwindow.c:585
msgid "Recei_ve"
msgstr "Přij_mout"
-#: src/mainwindow.c:590
+#: src/mainwindow.c:586
msgid "Get from _current account"
msgstr "Přijmout z _aktuálního účtu"
-#: src/mainwindow.c:591
+#: src/mainwindow.c:587
msgid "Get from _all accounts"
msgstr "Přijmout ze _všech účtů"
-#: src/mainwindow.c:592
+#: src/mainwindow.c:588
msgid "Cancel receivin_g"
msgstr "Přerušit stahování zprá_v"
-#: src/mainwindow.c:595
+#: src/mainwindow.c:591
msgid "_Send queued messages"
msgstr "_Odeslat pozdržené zprávy"
-#: src/mainwindow.c:599
+#: src/mainwindow.c:595
msgid "Compose a_n email message"
msgstr "_Napsat nový mail"
-#: src/mainwindow.c:600
+#: src/mainwindow.c:596
msgid "Compose a news message"
msgstr "_Napsat news zprávu"
-#: src/mainwindow.c:602
-#: src/messageview.c:263
+#: src/mainwindow.c:598
+#: src/messageview.c:258
msgid "_Reply"
msgstr "_Odpovědět"
-#: src/mainwindow.c:603
-#: src/messageview.c:264
-#: src/summaryview.c:418
+#: src/mainwindow.c:599
+#: src/messageview.c:259
+#: src/summaryview.c:417
msgid "Repl_y to"
msgstr "Odpovědět ko_mu"
-#: src/mainwindow.c:604
-#: src/messageview.c:265
+#: src/mainwindow.c:600
+#: src/messageview.c:260
msgid "_all"
msgstr "_všem"
-#: src/mainwindow.c:605
-#: src/messageview.c:266
+#: src/mainwindow.c:601
+#: src/messageview.c:261
msgid "_sender"
msgstr "_odesílateli"
-#: src/mainwindow.c:606
-#: src/messageview.c:267
+#: src/mainwindow.c:602
+#: src/messageview.c:262
msgid "mailing _list"
msgstr "kon_ference"
-#: src/mainwindow.c:607
+#: src/mainwindow.c:603
msgid "Follow-up and reply to"
msgstr "Postoupit a odpovědět"
-#: src/mainwindow.c:610
-#: src/messageview.c:270
+#: src/mainwindow.c:606
+#: src/messageview.c:265
#: src/toolbar.c:2032
msgid "_Forward"
msgstr "Pře_dat"
-#: src/mainwindow.c:611
-#: src/messageview.c:271
+#: src/mainwindow.c:607
+#: src/messageview.c:266
#: src/toolbar.c:2033
msgid "For_ward as attachment"
msgstr "Předat jako pří_lohu"
-#: src/mainwindow.c:612
-#: src/messageview.c:272
+#: src/mainwindow.c:608
+#: src/messageview.c:267
#: src/toolbar.c:2034
msgid "Redirec_t"
msgstr "Pře_směrovat"
-#: src/mainwindow.c:614
+#: src/mainwindow.c:610
msgid "Mailing-_List"
msgstr "Kon_ference"
-#: src/mainwindow.c:615
+#: src/mainwindow.c:611
msgid "Post"
msgstr "Pošta"
-#: src/mainwindow.c:617
+#: src/mainwindow.c:613
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
-#: src/mainwindow.c:621
+#: src/mainwindow.c:617
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Odhlásit"
-#: src/mainwindow.c:623
+#: src/mainwindow.c:619
msgid "View archive"
msgstr "Zobrazit archív"
-#: src/mainwindow.c:625
+#: src/mainwindow.c:621
msgid "Contact owner"
msgstr "Kontaktovat vlastníka"
-#: src/mainwindow.c:629
+#: src/mainwindow.c:625
msgid "M_ove..."
msgstr "Přesunou_t..."
-#: src/mainwindow.c:630
+#: src/mainwindow.c:626
msgid "_Copy..."
msgstr "_Kopírovat..."
-#: src/mainwindow.c:631
+#: src/mainwindow.c:627
msgid "Move to _trash"
msgstr "Přesuno_ut do koše"
-#: src/mainwindow.c:632
+#: src/mainwindow.c:628
msgid "_Delete..."
msgstr "_Odstranit..."
-#: src/mainwindow.c:633
+#: src/mainwindow.c:629
msgid "Cancel a news message"
msgstr "Stornovat news zprávu"
-#: src/mainwindow.c:636
-#: src/mainwindow.c:637
-#: src/summaryview.c:419
+#: src/mainwindow.c:632
+#: src/mainwindow.c:633
+#: src/summaryview.c:418
msgid "_Mark"
msgstr "Označ_it"
-#: src/mainwindow.c:638
+#: src/mainwindow.c:634
msgid "_Unmark"
msgstr "Odo_značit"
-#: src/mainwindow.c:641
+#: src/mainwindow.c:637
msgid "Mark as unr_ead"
msgstr "Označit jako _nepřečtené"
-#: src/mainwindow.c:642
+#: src/mainwindow.c:638
msgid "Mark as rea_d"
msgstr "Označit jako _přečtené"
-#: src/mainwindow.c:643
+#: src/mainwindow.c:639
msgid "Mark all read"
msgstr "Označit všechny jako přečtené"
-#: src/mainwindow.c:644
+#: src/mainwindow.c:640
#: src/prefs_filtering_action.c:184
#: src/toolbar.c:196
#: src/toolbar.c:404
msgid "Ignore thread"
msgstr "Ignorovat vlákno"
-#: src/mainwindow.c:645
+#: src/mainwindow.c:641
msgid "Unignore thread"
msgstr "Přestat ignorovat vlákno"
-#: src/mainwindow.c:646
+#: src/mainwindow.c:642
#: src/prefs_filtering_action.c:185
#: src/toolbar.c:197
#: src/toolbar.c:405
msgid "Watch thread"
msgstr "Sledovat vlákno"
-#: src/mainwindow.c:647
+#: src/mainwindow.c:643
msgid "Unwatch thread"
msgstr "Nesledovat vlákno"
-#: src/mainwindow.c:650
+#: src/mainwindow.c:646
#: src/prefs_filtering_action.c:172
msgid "Mark as spam"
msgstr "Označit jako spam"
-#: src/mainwindow.c:651
+#: src/mainwindow.c:647
#: src/prefs_filtering_action.c:173
msgid "Mark as ham"
msgstr "Označit jako ne spam"
-#: src/mainwindow.c:654
+#: src/mainwindow.c:650
#: src/prefs_filtering_action.c:168
msgid "Lock"
msgstr "Zamknout"
-#: src/mainwindow.c:655
+#: src/mainwindow.c:651
#: src/prefs_filtering_action.c:169
msgid "Unlock"
msgstr "Odemknout"
-#: src/mainwindow.c:657
-#: src/summaryview.c:420
+#: src/mainwindow.c:653
+#: src/summaryview.c:419
msgid "Color la_bel"
msgstr "O_barvit"
-#: src/mainwindow.c:658
-#: src/summaryview.c:421
+#: src/mainwindow.c:654
+#: src/summaryview.c:420
msgid "Ta_gs"
msgstr "Zn_ačky"
-#: src/mainwindow.c:661
+#: src/mainwindow.c:657
msgid "Re-_edit"
msgstr "Znovu _upravit"
-#: src/mainwindow.c:666
-#: src/messageview.c:276
+#: src/mainwindow.c:662
+#: src/messageview.c:271
msgid "Add sender to address boo_k"
msgstr "Přidat odesílatele do kni_hy adres"
-#: src/mainwindow.c:668
+#: src/mainwindow.c:664
msgid "C_ollect addresses"
msgstr "S_bírat adresy"
-#: src/mainwindow.c:669
+#: src/mainwindow.c:665
msgid "from Current _folder..."
msgstr "z Aktuální _složky..."
-#: src/mainwindow.c:670
+#: src/mainwindow.c:666
msgid "from Selected _messages..."
msgstr "z Vybrané _zprávy..."
-#: src/mainwindow.c:673
+#: src/mainwindow.c:669
msgid "_Filter all messages in folder"
msgstr "Pře_filtrovat všechny zprávy ve složce"
-#: src/mainwindow.c:674
+#: src/mainwindow.c:670
msgid "Filter _selected messages"
msgstr "Přefiltrovat _vybrané zprávy"
-#: src/mainwindow.c:675
+#: src/mainwindow.c:671
msgid "Run folder pr_ocessing rules"
msgstr "Spustit pravidl_o zpracování složky"
-#: src/mainwindow.c:677
-#: src/messageview.c:279
+#: src/mainwindow.c:673
+#: src/messageview.c:274
msgid "_Create filter rule"
msgstr "Vytvořit pravidlo _filtru"
-#: src/mainwindow.c:678
-#: src/mainwindow.c:684
-#: src/messageview.c:280
-#: src/messageview.c:286
+#: src/mainwindow.c:674
+#: src/mainwindow.c:680
+#: src/messageview.c:275
+#: src/messageview.c:281
msgid "_Automatically"
msgstr "_Automaticky"
-#: src/mainwindow.c:679
-#: src/mainwindow.c:685
-#: src/messageview.c:281
-#: src/messageview.c:287
+#: src/mainwindow.c:675
+#: src/mainwindow.c:681
+#: src/messageview.c:276
+#: src/messageview.c:282
msgid "By _From"
msgstr "Podle _Od"
-#: src/mainwindow.c:680
-#: src/mainwindow.c:686
-#: src/messageview.c:282
-#: src/messageview.c:288
+#: src/mainwindow.c:676
+#: src/mainwindow.c:682
+#: src/messageview.c:277
+#: src/messageview.c:283
msgid "By _To"
msgstr "Podle _Komu"
-#: src/mainwindow.c:681
-#: src/mainwindow.c:687
-#: src/messageview.c:283
-#: src/messageview.c:289
+#: src/mainwindow.c:677
+#: src/mainwindow.c:683
+#: src/messageview.c:278
+#: src/messageview.c:284
msgid "By _Subject"
msgstr "Podle _Předmětu"
-#: src/mainwindow.c:683
-#: src/messageview.c:285
-#: src/summaryview.c:424
+#: src/mainwindow.c:679
+#: src/messageview.c:280
+#: src/summaryview.c:423
msgid "Create processing rule"
msgstr "Vytvořit pravidlo zpracování"
-#: src/mainwindow.c:690
-#: src/messageview.c:293
+#: src/mainwindow.c:686
+#: src/messageview.c:288
msgid "List _URLs..."
msgstr "Seznam _URLs..."
-#: src/mainwindow.c:697
+#: src/mainwindow.c:693
msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
msgstr "_Zjistit nové zprávy ve všech složkách"
-#: src/mainwindow.c:698
+#: src/mainwindow.c:694
msgid "Delete du_plicated messages"
msgstr "_Odstranit duplikáty zpráv"
-#: src/mainwindow.c:699
+#: src/mainwindow.c:695
msgid "In selected folder"
msgstr "Ve vybrané složce"
-#: src/mainwindow.c:700
+#: src/mainwindow.c:696
msgid "In all folders"
msgstr "Ve všech složkách"
-#: src/mainwindow.c:703
+#: src/mainwindow.c:699
msgid "E_xecute"
msgstr "S_pustit"
-#: src/mainwindow.c:704
+#: src/mainwindow.c:700
msgid "Exp_unge"
msgstr "Vy_mazat"
-#: src/mainwindow.c:707
+#: src/mainwindow.c:703
msgid "SSL cer_tificates"
msgstr "SSL cer_tifikáty"
-#: src/mainwindow.c:711
+#: src/mainwindow.c:707
msgid "Filtering Lo_g"
msgstr "Záznam filtrování"
-#: src/mainwindow.c:713
+#: src/mainwindow.c:709
msgid "Network _Log"
msgstr "Záznam o připojení"
-#: src/mainwindow.c:715
+#: src/mainwindow.c:711
msgid "_Forget all session passwords"
msgstr "_Zapomenout všechna hesla relace"
-#: src/mainwindow.c:718
+#: src/mainwindow.c:714
msgid "C_hange current account"
msgstr "_Zvolit aktuální účet"
-#: src/mainwindow.c:720
+#: src/mainwindow.c:716
msgid "_Preferences for current account..."
msgstr "Upravit a_ktuální účet..."
-#: src/mainwindow.c:721
+#: src/mainwindow.c:717
msgid "Create _new account..."
msgstr "Vytvořit _nový účet..."
-#: src/mainwindow.c:722
+#: src/mainwindow.c:718
msgid "_Edit accounts..."
msgstr "U_pravit účty"
-#: src/mainwindow.c:725
+#: src/mainwindow.c:721
msgid "P_references..."
msgstr "_Volby"
-#: src/mainwindow.c:726
+#: src/mainwindow.c:722
msgid "Pre-pr_ocessing..."
msgstr "Před zpracování..."
-#: src/mainwindow.c:727
+#: src/mainwindow.c:723
msgid "Post-pro_cessing..."
msgstr "Následné zpracování..."
-#: src/mainwindow.c:728
+#: src/mainwindow.c:724
msgid "_Filtering..."
msgstr "_Filtrování..."
-#: src/mainwindow.c:729
+#: src/mainwindow.c:725
msgid "_Templates..."
msgstr "Ša_blony"
-#: src/mainwindow.c:730
+#: src/mainwindow.c:726
msgid "_Actions..."
msgstr "_Akce..."
-#: src/mainwindow.c:731
+#: src/mainwindow.c:727
msgid "Tag_s..."
msgstr "Znač_ky..."
-#: src/mainwindow.c:733
+#: src/mainwindow.c:729
msgid "Plu_gins..."
msgstr "Zásuvné _moduly..."
-#: src/mainwindow.c:736
+#: src/mainwindow.c:732
msgid "_Manual"
msgstr "_Manuál"
-#: src/mainwindow.c:737
+#: src/mainwindow.c:733
msgid "_Online User-contributed FAQ"
msgstr "FAQ (online)"
-#: src/mainwindow.c:738
+#: src/mainwindow.c:734
msgid "Icon _Legend"
msgstr "_Význam ikon"
-#: src/mainwindow.c:740
+#: src/mainwindow.c:736
msgid "Set as default client"
msgstr "Nastavit jako výchozí klient"
-#: src/mainwindow.c:747
+#: src/mainwindow.c:743
msgid "Offline _mode"
msgstr "Offline _mód"
-#: src/mainwindow.c:748
+#: src/mainwindow.c:744
msgid "_Message view"
msgstr "_Náhled zprávy"
-#: src/mainwindow.c:750
+#: src/mainwindow.c:746
msgid "Status _bar"
msgstr "_Stavový řádek"
-#: src/mainwindow.c:752
+#: src/mainwindow.c:748
msgid "Column headers"
msgstr "Záhlaví sloupců"
-#: src/mainwindow.c:753
+#: src/mainwindow.c:749
msgid "Th_read view"
msgstr "Zobrazit _vlákna"
-#: src/mainwindow.c:754
+#: src/mainwindow.c:750
msgid "_Hide read messages"
msgstr "Skrýt přeč_tené zprávy"
-#: src/mainwindow.c:755
+#: src/mainwindow.c:751
msgid "Hide deleted messages"
msgstr "Skrýt odstraněné zprávy"
-#: src/mainwindow.c:757
+#: src/mainwindow.c:753
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Celá obrazovka"
-#: src/mainwindow.c:759
-#: src/messageview.c:305
+#: src/mainwindow.c:755
+#: src/messageview.c:300
msgid "Show all _headers"
msgstr "Zobrazit všechny _hlavičky"
-#: src/mainwindow.c:760
-#: src/messageview.c:306
+#: src/mainwindow.c:756
+#: src/messageview.c:301
msgid "_Fold all"
msgstr "_Sbalit všechny"
-#: src/mainwindow.c:761
-#: src/messageview.c:307
+#: src/mainwindow.c:757
+#: src/messageview.c:302
msgid "Fold from level _2"
msgstr "Sbalit od úrovně _2"
-#: src/mainwindow.c:762
-#: src/messageview.c:308
+#: src/mainwindow.c:758
+#: src/messageview.c:303
msgid "Fold from level _3"
msgstr "Sbalit od úrovně _3"
-#: src/mainwindow.c:766
+#: src/mainwindow.c:762
msgid "Text _below icons"
msgstr "Text _pod ikonami"
-#: src/mainwindow.c:767
+#: src/mainwindow.c:763
msgid "Text be_side icons"
msgstr "Text _vedle ikon"
-#: src/mainwindow.c:768
+#: src/mainwindow.c:764
msgid "_Icons only"
msgstr "Jen _ikony"
-#: src/mainwindow.c:769
+#: src/mainwindow.c:765
msgid "_Text only"
msgstr "Jen _text"
-#: src/mainwindow.c:771
+#: src/mainwindow.c:767
msgid "_Hide"
msgstr "_Skrýt"
-#: src/mainwindow.c:776
+#: src/mainwindow.c:772
msgid "_Standard"
msgstr "_Standartní"
-#: src/mainwindow.c:777
+#: src/mainwindow.c:773
msgid "_Three columns"
msgstr "_Tři sloupce"
-#: src/mainwindow.c:778
+#: src/mainwindow.c:774
msgid "_Wide message"
msgstr "Široký náhled _zpráv"
-#: src/mainwindow.c:779
+#: src/mainwindow.c:775
msgid "W_ide message list"
msgstr "Široký _seznam zpráv"
-#: src/mainwindow.c:780
+#: src/mainwindow.c:776
msgid "S_mall screen"
msgstr "_Malá obrazovka"
-#: src/mainwindow.c:784
+#: src/mainwindow.c:780
msgid "by _Number"
msgstr "podle Čí_sla"
-#: src/mainwindow.c:785
+#: src/mainwindow.c:781
msgid "by S_ize"
msgstr "podle _Velikosti"
-#: src/mainwindow.c:786
+#: src/mainwindow.c:782
msgid "by _Date"
msgstr "podle _Data"
-#: src/mainwindow.c:787
+#: src/mainwindow.c:783
msgid "by Thread date"
msgstr "podle Data vlákna"
-#: src/mainwindow.c:788
+#: src/mainwindow.c:784
msgid "by _From"
msgstr "podle _Od"
-#: src/mainwindow.c:789
+#: src/mainwindow.c:785
msgid "by _To"
msgstr "podle _Komu"
-#: src/mainwindow.c:790
+#: src/mainwindow.c:786
msgid "by S_ubject"
msgstr "podle _Předmětu"
-#: src/mainwindow.c:791
+#: src/mainwindow.c:787
msgid "by _Color label"
msgstr "podle _Barevného označení zprávy"
-#: src/mainwindow.c:792
+#: src/mainwindow.c:788
msgid "by Tag"
msgstr "podle Značky"
-#: src/mainwindow.c:793
+#: src/mainwindow.c:789
msgid "by _Mark"
msgstr "podle _Označení"
-#: src/mainwindow.c:794
+#: src/mainwindow.c:790
msgid "by _Status"
msgstr "podle _Stavu"
-#: src/mainwindow.c:795
+#: src/mainwindow.c:791
msgid "by A_ttachment"
msgstr "podle _Přílohy"
-#: src/mainwindow.c:796
+#: src/mainwindow.c:792
msgid "by Score"
msgstr "podle Skóre"
-#: src/mainwindow.c:797
+#: src/mainwindow.c:793
msgid "by Locked"
msgstr "podle Zamknuto"
-#: src/mainwindow.c:798
+#: src/mainwindow.c:794
msgid "D_on't sort"
msgstr "N_eřadit"
-#: src/mainwindow.c:802
+#: src/mainwindow.c:798
msgid "Ascending"
msgstr "Vzestupně"
-#: src/mainwindow.c:803
+#: src/mainwindow.c:799
msgid "Descending"
msgstr "Sestupně"
-#: src/mainwindow.c:843
-#: src/messageview.c:348
+#: src/mainwindow.c:840
+#: src/messageview.c:344
msgid "_Auto detect"
msgstr "_Autodetekce"
-#: src/mainwindow.c:1238
-#: src/summaryview.c:6079
+#: src/mainwindow.c:1235
+#: src/summaryview.c:6047
msgid "Apply tags..."
msgstr "Použít značky"
-#: src/mainwindow.c:2031
+#: src/mainwindow.c:2025
msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
msgstr "Došlo k chybě (chybám). Klikněte zde pro zobrazení protokolu."
-#: src/mainwindow.c:2045
+#: src/mainwindow.c:2039
msgid "You are online. Click the icon to go offline"
msgstr "Pracujete v režimu online. Klikněte na ikonu pro přechod do režimu offline."
-#: src/mainwindow.c:2048
+#: src/mainwindow.c:2042
msgid "You are offline. Click the icon to go online"
msgstr "Pracujete v režimu offline. Klikněte na ikonu pro přechod do režimu online."
-#: src/mainwindow.c:2062
+#: src/mainwindow.c:2056
msgid "Select account"
msgstr "Vybrat účet"
-#: src/mainwindow.c:2088
+#: src/mainwindow.c:2082
#: src/prefs_logging.c:140
msgid "Network log"
msgstr "Síťový protokol"
-#: src/mainwindow.c:2092
+#: src/mainwindow.c:2086
msgid "Filtering/processing debug log"
msgstr "Protokol filtrování zpráv a zpracování složek"
-#: src/mainwindow.c:2111
+#: src/mainwindow.c:2105
#: src/prefs_logging.c:392
msgid "filtering log enabled\n"
msgstr "protokolování filtrů zapnuto\n"
-#: src/mainwindow.c:2113
+#: src/mainwindow.c:2107
#: src/prefs_logging.c:394
msgid "filtering log disabled\n"
msgstr "protokolování filtrů vypnuto\n"
-#: src/mainwindow.c:2557
-#: src/mainwindow.c:2564
-#: src/mainwindow.c:2606
-#: src/mainwindow.c:2639
-#: src/mainwindow.c:2671
-#: src/mainwindow.c:2716
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:132
-#: src/prefs_folder_item.c:997
+#: src/mainwindow.c:2551
+#: src/mainwindow.c:2558
+#: src/mainwindow.c:2600
+#: src/mainwindow.c:2633
+#: src/mainwindow.c:2665
+#: src/mainwindow.c:2710
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:133
+#: src/prefs_folder_item.c:1009
msgid "Untitled"
msgstr "Neoznačený"
-#: src/mainwindow.c:2717
+#: src/mainwindow.c:2711
#: src/prefs_summary_open.c:113
msgid "none"
msgstr "žádný"
-#: src/mainwindow.c:2975
-#: src/mainwindow.c:2979
+#: src/mainwindow.c:2969
+#: src/mainwindow.c:2973
msgid "Delete all messages in trash folders?"
msgstr "Odstranit všechny zprávy ve VŠECH koších?"
-#: src/mainwindow.c:2976
+#: src/mainwindow.c:2970
msgid "Don't quit"
msgstr "Neukončit"
-#: src/mainwindow.c:3005
+#: src/mainwindow.c:2999
msgid "Add mailbox"
msgstr "Přidat mailbox"
-#: src/mainwindow.c:3006
+#: src/mainwindow.c:3000
msgid ""
"Input the location of mailbox.\n"
"If an existing mailbox is specified, it will be\n"
"Pokud je zadán existující, bude automaticky\n"
"prohledán."
-#: src/mainwindow.c:3012
+#: src/mainwindow.c:3006
#, c-format
msgid "The mailbox '%s' already exists."
msgstr "Mailbox '%s' již existuje."
-#: src/mainwindow.c:3017
+#: src/mainwindow.c:3011
#: src/setup.c:51
#: src/wizard.c:772
msgid "Mailbox"
msgstr "Mailbox"
-#: src/mainwindow.c:3022
+#: src/mainwindow.c:3016
#: src/setup.c:54
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Může to být tím, že mailbox již existuje, nebo nemáte dostatečná práva\n"
"pro zápis."
-#: src/mainwindow.c:3380
+#: src/mainwindow.c:3374
msgid "No posting allowed"
msgstr "Zasílání zpráv do konference není povoleno"
-#: src/mainwindow.c:3963
+#: src/mainwindow.c:3957
msgid "Mbox import has failed."
msgstr "Import souboru mbox se nezdařil."
-#: src/mainwindow.c:3972
-#: src/mainwindow.c:3981
+#: src/mainwindow.c:3966
+#: src/mainwindow.c:3975
msgid "Export to mbox has failed."
msgstr "Export do mbox souboru se nezdařil."
-#: src/mainwindow.c:4024
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:592
+#: src/mainwindow.c:4016
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:599
msgid "Exit"
msgstr "Ukončení programu"
-#: src/mainwindow.c:4024
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:592
+#: src/mainwindow.c:4016
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:599
msgid "Exit Claws Mail?"
msgstr "Ukončit Claws Mail?"
-#: src/mainwindow.c:4199
+#: src/mainwindow.c:4194
msgid "Folder synchronisation"
msgstr "Synchronizace složek"
-#: src/mainwindow.c:4200
+#: src/mainwindow.c:4195
msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
msgstr "Chcete nyní synchronizovat složky?"
-#: src/mainwindow.c:4201
+#: src/mainwindow.c:4196
msgid "+_Synchronise"
msgstr "+_Synchronizovat"
-#: src/mainwindow.c:4604
+#: src/mainwindow.c:4598
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Vymazávám duplikované zprávy..."
-#: src/mainwindow.c:4641
+#: src/mainwindow.c:4635
#, c-format
msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
msgstr[1] "Odstraněny %d duplicitní zprávy v %d složkách.\n"
msgstr[2] "Odstraněno %d duplicitních zpráv v %d složkách.\n"
-#: src/mainwindow.c:4849
-#: src/summaryview.c:5574
+#: src/mainwindow.c:4843
+#: src/summaryview.c:5542
msgid "Processing rules to apply before folder rules"
msgstr "Zpracování složky - pravidla prováděná před pravidly složky"
-#: src/mainwindow.c:4857
+#: src/mainwindow.c:4851
msgid "Processing rules to apply after folder rules"
msgstr "Zpracování složky - pravidla prováděná po pravidlech složky"
-#: src/mainwindow.c:4865
-#: src/summaryview.c:5585
+#: src/mainwindow.c:4859
+#: src/summaryview.c:5553
msgid "Filtering configuration"
msgstr "Filtr pro příjem - nastavení pravidel"
-#: src/mainwindow.c:4980
+#: src/mainwindow.c:4974
msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
msgstr "Nemohu zaregistrovat jako výchozí klient: není možné získat cestu."
-#: src/mainwindow.c:5039
+#: src/mainwindow.c:5033
msgid "Claws Mail has been registered as default client."
msgstr "Claws Mail byl zaregistrován jako výchozí klient."
-#: src/mainwindow.c:5041
+#: src/mainwindow.c:5035
msgid "Can not register as default client: impossible to write to the registry."
msgstr "Nemohu zaregistrovat jako výchozí klient: není možné zapisovat do registrů."
-#: src/mainwindow.c:5198
+#: src/mainwindow.c:5192
#, c-format
msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
#: src/matcher.c:528
#: src/matcher.c:533
#: src/message_search.c:208
-#: src/prefs_matcher.c:705
+#: src/prefs_matcher.c:706
#: src/summary_search.c:392
msgid "Case sensitive"
msgstr "Rozlišovat malá a velká písmena"
msgstr "Tento soubor již existuje. Chcete ho přepsat?"
#: src/mbox.c:552
-#: src/messageview.c:1693
-#: src/mimeview.c:1651
+#: src/messageview.c:1688
+#: src/mimeview.c:1664
#: src/prefs_themes.c:553
-#: src/textview.c:2953
+#: src/textview.c:2955
msgid "Overwrite"
msgstr "Přepsat"
msgid "Search finished"
msgstr "Hledání ukončeno"
-#: src/messageview.c:260
-#: src/textview.c:214
+#: src/messageview.c:255
+#: src/textview.c:216
msgid "Compose _new message"
msgstr "_Napsat novou zprávu"
-#: src/messageview.c:665
-#: src/messageview.c:1258
+#: src/messageview.c:660
+#: src/messageview.c:1253
msgid "Claws Mail - Message View"
msgstr "Claws Mail - Náhled zprávy"
-#: src/messageview.c:792
+#: src/messageview.c:787
msgid "<No Return-Path found>"
msgstr "<návratová adresa nebyla nalezena>"
-#: src/messageview.c:800
+#: src/messageview.c:795
#, c-format
msgid ""
"The notification address to which the return receipt is\n"
"Návratová adresa: %s\n"
"Doporučuje se neodesílat potvrzení o doručení."
-#: src/messageview.c:807
-#: src/messageview.c:824
+#: src/messageview.c:802
+#: src/messageview.c:819
msgid "_Don't Send"
msgstr "_Neodesílat"
-#: src/messageview.c:820
+#: src/messageview.c:815
msgid ""
"This message is asking for a return receipt notification\n"
"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
"'Komu:' a 'Kopie: nejste oficiálním adresátem.\n"
"Doporučuje se neodesílat potvrzení o doručení."
-#: src/messageview.c:1184
+#: src/messageview.c:1179
#, c-format
msgid "Fetching message (%s)..."
msgstr "Přijímaní zprávy (%s)..."
-#: src/messageview.c:1220
-#: src/procmime.c:859
+#: src/messageview.c:1215
+#: src/procmime.c:866
#, c-format
msgid "Couldn't decrypt: %s"
msgstr "Nepodařilo se rozšifrovat: %s"
-#: src/messageview.c:1305
-#: src/messageview.c:1313
+#: src/messageview.c:1300
+#: src/messageview.c:1308
msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
msgstr "Zpráva nevyhovuje MIME standardu. Může být špatně zobrazena."
-#: src/messageview.c:1685
-#: src/messageview.c:1688
-#: src/mimeview.c:1802
-#: src/summaryview.c:4630
-#: src/summaryview.c:4633
-#: src/textview.c:2941
+#: src/messageview.c:1680
+#: src/messageview.c:1683
+#: src/mimeview.c:1815
+#: src/summaryview.c:4629
+#: src/summaryview.c:4632
+#: src/textview.c:2943
msgid "Save as"
msgstr "Uložit jako"
-#: src/messageview.c:1694
+#: src/messageview.c:1689
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Přepsat existující soubor?"
-#: src/messageview.c:1702
-#: src/summaryview.c:4650
-#: src/summaryview.c:4653
-#: src/summaryview.c:4668
+#: src/messageview.c:1697
+#: src/summaryview.c:4649
+#: src/summaryview.c:4652
+#: src/summaryview.c:4667
#, c-format
msgid "Couldn't save the file '%s'."
msgstr "Nemohu uložit soubor '%s'."
-#: src/messageview.c:1757
+#: src/messageview.c:1754
#, c-format
msgid "Show all %s."
msgstr "Zobrazit všechny %s."
-#: src/messageview.c:1759
+#: src/messageview.c:1756
msgid "Only the first megabyte of text is shown."
msgstr "Je zobrazen jen první megabyte textu."
-#: src/messageview.c:1790
+#: src/messageview.c:1787
msgid "You got a return receipt for this message : it has been displayed by the recipient."
msgstr "Obdržel potvrzení pro tuto zprávu : Byla zobrazena příjemcem"
-#: src/messageview.c:1793
+#: src/messageview.c:1790
msgid "You asked for a return receipt in this message."
msgstr "U této zprávy jste vyžádal(a) potvrzení o doručení."
-#: src/messageview.c:1799
+#: src/messageview.c:1796
msgid "This message asks for a return receipt."
msgstr "Tato zpráva vyžaduje potvrzení o duručení."
-#: src/messageview.c:1800
+#: src/messageview.c:1797
msgid "Send receipt"
msgstr "Odeslat potvrzení"
-#: src/messageview.c:1843
+#: src/messageview.c:1840
msgid ""
"This message has been partially retrieved,\n"
"and has been deleted from the server."
"Tato zpráva byla částečně stažena\n"
"a byla odstraněna ze serveru."
-#: src/messageview.c:1849
+#: src/messageview.c:1846
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Tato zpráva byla částečně stažena;\n"
"je %s."
-#: src/messageview.c:1853
-#: src/messageview.c:1875
+#: src/messageview.c:1850
+#: src/messageview.c:1872
msgid "Mark for download"
msgstr "Označit ke stažení"
-#: src/messageview.c:1854
-#: src/messageview.c:1866
+#: src/messageview.c:1851
+#: src/messageview.c:1863
msgid "Mark for deletion"
msgstr "Označit k odstranění"
-#: src/messageview.c:1859
+#: src/messageview.c:1856
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Tato zpráva byla částečně stažena;\n"
"je %s a bude stažena úplně."
-#: src/messageview.c:1864
-#: src/messageview.c:1877
+#: src/messageview.c:1861
+#: src/messageview.c:1874
#: src/prefs_filtering_action.c:167
msgid "Unmark"
msgstr "Odoznačit"
-#: src/messageview.c:1870
+#: src/messageview.c:1867
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Tato zpráva byla částečně stažena;\n"
"je %s a bude odstraněna."
-#: src/messageview.c:1943
+#: src/messageview.c:1940
msgid "Return Receipt Notification"
msgstr "Oznámení o doručení"
-#: src/messageview.c:1944
+#: src/messageview.c:1941
msgid ""
"The message was sent to several of your accounts.\n"
"Please choose which account do you want to use for sending the receipt notification:"
"Tato zpráva byla doručena do více vašich účtů.\n"
"Vyberte si prosím účet, ze kterého bude odesláno potvrzení o doručení:"
-#: src/messageview.c:1948
+#: src/messageview.c:1945
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušit"
-#: src/messageview.c:1948
+#: src/messageview.c:1945
msgid "_Send Notification"
msgstr "_Odeslat oznámení"
-#: src/messageview.c:2018
+#: src/messageview.c:2012
msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
msgstr "Nemohu tisknout: zpráva neobsahuje text."
-#: src/messageview.c:2106
-#: src/summaryview.c:4701
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter the print command-line:\n"
-"('%s' will be replaced with file name)"
-msgstr ""
-"Vložte příkazovou řádku pro tisk:\n"
-"('%s' bude nahrazeno jménem souboru)"
-
-#: src/messageview.c:2112
-#: src/summaryview.c:4707
-#, c-format
-msgid ""
-"Print command-line is invalid:\n"
-"'%s'"
-msgstr ""
-"Příkazová řádka pro tisk je neplatná:\n"
-"'%s'"
-
-#: src/messageview.c:2783
-#: src/messageview.c:2789
-#: src/summaryview.c:4015
-#: src/summaryview.c:6833
+#: src/messageview.c:2748
+#: src/messageview.c:2754
+#: src/summaryview.c:4014
+#: src/summaryview.c:6801
msgid "An error happened while learning.\n"
msgstr "Během učení došlo k chybě.\n"
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME Typ"
-#: src/mimeview.c:871
+#: src/mimeview.c:877
msgid "Check signature"
msgstr "Zkontrolovat podpis"
-#: src/mimeview.c:876
-#: src/mimeview.c:881
-#: src/mimeview.c:886
-#: src/mimeview.c:891
+#: src/mimeview.c:882
+#: src/mimeview.c:887
+#: src/mimeview.c:892
+#: src/mimeview.c:897
msgid "View full information"
msgstr "Zobrazit úplnou informaci"
-#: src/mimeview.c:896
-#: src/mimeview.c:900
+#: src/mimeview.c:902
+#: src/mimeview.c:906
msgid "Check again"
msgstr "Zkontrolovat znovu"
-#: src/mimeview.c:909
+#: src/mimeview.c:915
msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
msgstr "Stiskněte ikonu nebo 'C' pro zkontrolování."
-#: src/mimeview.c:914
+#: src/mimeview.c:920
msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
msgstr "Vypršel časový limit pro kontrolu podpisu. Stiskněte ikonu nebo 'C' pro nový pokus."
-#: src/mimeview.c:1122
+#: src/mimeview.c:1128
msgid "Checking signature..."
msgstr "Kontroluji podpis..."
-#: src/mimeview.c:1164
+#: src/mimeview.c:1170
msgid "Go back to email"
msgstr "Zpět na zprávu"
-#: src/mimeview.c:1571
-#: src/mimeview.c:1659
-#: src/mimeview.c:1849
-#: src/mimeview.c:1892
+#: src/mimeview.c:1584
+#: src/mimeview.c:1672
+#: src/mimeview.c:1862
+#: src/mimeview.c:1905
#, c-format
msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
msgstr "Nepodařilo se uložit tuto část zprávy: %s"
-#: src/mimeview.c:1648
-#: src/textview.c:2951
+#: src/mimeview.c:1661
+#: src/textview.c:2953
#, c-format
msgid "Overwrite existing file '%s'?"
msgstr "Přepsat existující soubor '%s'?"
-#: src/mimeview.c:1689
+#: src/mimeview.c:1702
msgid "Select destination folder"
msgstr "Vybrat cílovou složku"
-#: src/mimeview.c:1696
+#: src/mimeview.c:1709
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory."
msgstr "'%s' není adresář."
-#: src/mimeview.c:1924
+#: src/mimeview.c:1937
msgid "No registered viewer for this file type."
msgstr "Prohlížeč pro tento typ souboru není registrován."
-#: src/mimeview.c:1956
-#: src/mimeview.c:1963
-#: src/textview.c:2882
+#: src/mimeview.c:1969
+#: src/mimeview.c:1976
+#: src/textview.c:2884
msgid "Open with"
msgstr "Otevřít čím"
-#: src/mimeview.c:1957
-#: src/mimeview.c:1964
-#: src/textview.c:2883
+#: src/mimeview.c:1970
+#: src/mimeview.c:1977
+#: src/textview.c:2885
#, c-format
msgid ""
"Enter the command-line to open file:\n"
"Vložte příkazovou řádku pro otevření souboru:\n"
"('%s' bude nahrazeno jménem souboru)"
-#: src/mimeview.c:2019
+#: src/mimeview.c:2032
msgid "Execute untrusted binary?"
msgstr "Spustit nedůvěryhodný binární soubor?"
-#: src/mimeview.c:2020
+#: src/mimeview.c:2033
msgid ""
"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
"\n"
"\n"
"Chcete ho spustit?"
-#: src/mimeview.c:2024
+#: src/mimeview.c:2037
msgid "Run binary"
msgstr "Spustit binární soubor"
+#: src/mimeview.c:2342
+#: src/mimeview.c:2346
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: src/mimeview.c:2343
+#: src/mimeview.c:2347
+msgid "Size:"
+msgstr "Velikost:"
+
+#: src/mimeview.c:2361
+#: src/mimeview.c:2366
+msgid "Description:"
+msgstr "Popis:"
+
#: src/news.c:295
#, c-format
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:445
#: src/prefs_filtering_action.c:533
#: src/prefs_filtering_action.c:539
-#: src/prefs_matcher.c:649
+#: src/prefs_matcher.c:650
msgid "Select ..."
msgstr "Vybrat ..."
#: src/plugins/smime/plugin.c:37
#: src/plugins/smime/plugin.c:53
-#: src/plugins/smime/smime.c:916
+#: src/plugins/smime/smime.c:918
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
msgid "seconds"
msgstr "sekund"
-#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:121
+#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:122
msgid "Orientation"
msgstr "Orientace"
-#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:122
+#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:123
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "Orientace systémové lišty."
#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:52
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:615
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:622
#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
msgid "Trayicon"
msgstr "Trayicon"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:100
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:101
msgid "_Get Mail"
msgstr "_Přijmout poštu"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:102
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:103
msgid "_Email"
msgstr "_Email"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:103
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:104
msgid "E_mail from account"
msgstr "Email z účt_u"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:104
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:105
msgid "Open A_ddressbook"
msgstr "Otevřít knihu _adres"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:105
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:106
msgid "E_xit Claws Mail"
msgstr "_Ukončit Claws Mail"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:110
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:111
msgid "_Work Offline"
msgstr "Pracovat o_ffline"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:192
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:193
#, c-format
msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
msgstr "Nové: %d, Nepřečtené: %d, Celkem: %d"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:437
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:444
msgid "Failed to register offline switch hook"
msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"přepnutí do režimu offline\""
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:443
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:450
msgid "Failed to register account list changed hook"
msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"seznam účtů se změnil\""
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:449
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:456
msgid "Failed to register close hook"
msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"zavření okna\""
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:455
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:462
msgid "Failed to register got iconified hook"
msgstr "Selhala registrace, dostal hák"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:461
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:468
msgid "Failed to register theme change hook"
msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat změnu motivu"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:528
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:535
msgid ""
"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you have new or unread mail.\n"
"\n"
#: src/prefs_account.c:324
#: src/prefs_account.c:1407
-#: src/prefs_account.c:2339
+#: src/prefs_account.c:2392
#: src/wizard.c:1507
msgid "POP3"
msgstr "POP3"
#: src/prefs_account.c:327
#: src/prefs_account.c:1520
-#: src/prefs_account.c:2352
+#: src/prefs_account.c:2407
msgid "IMAP4"
msgstr "IMAP4"
msgstr "příkaz pro odeslání pošty"
#: src/prefs_account.c:1238
-#: src/prefs_account.c:1743
+#: src/prefs_account.c:1745
msgid "User ID"
msgstr "Uživatelské jméno"
#: src/prefs_account.c:1244
-#: src/prefs_account.c:1763
-#: src/prefs_account.c:2414
-#: src/prefs_account.c:2436
+#: src/prefs_account.c:1765
+#: src/prefs_account.c:2475
+#: src/prefs_account.c:2497
#: src/wizard.c:1355
#: src/wizard.c:1618
msgid "Password"
#: src/prefs_account.c:1398
#: src/prefs_account.c:1487
-#: src/prefs_account.c:1945
+#: src/prefs_account.c:1947
#: src/prefs_customheader.c:236
msgid "Bro_wse"
msgstr "_Procházet"
msgstr "Zprávy překračující tento limit budou staženy pouze částečně. Když takovou zprávu vyberete, budete moci dokončit stažení nebo ji odstranit."
#: src/prefs_account.c:1496
-#: src/prefs_account.c:2365
+#: src/prefs_account.c:2422
msgid "NNTP"
msgstr "NNTP"
msgstr "(pokud je 0, je to neomezený počet)"
#: src/prefs_account.c:1526
-#: src/prefs_account.c:1716
+#: src/prefs_account.c:1717
msgid "Authentication method"
msgstr "Metoda autentizace"
#: src/prefs_account.c:1536
-#: src/prefs_account.c:1725
-#: src/prefs_send.c:285
+#: src/prefs_account.c:1726
+#: src/prefs_send.c:286
msgid "Automatic"
msgstr "Automaticky"
-#: src/prefs_account.c:1547
+#: src/prefs_account.c:1548
msgid "IMAP server directory"
msgstr "adresář pro IMAP server"
-#: src/prefs_account.c:1551
+#: src/prefs_account.c:1552
msgid "(usually empty)"
msgstr "(obvykle prázdné)"
-#: src/prefs_account.c:1565
+#: src/prefs_account.c:1566
msgid "Show subscribed folders only"
msgstr "Zobrazovat pouze odebírané složky"
-#: src/prefs_account.c:1572
+#: src/prefs_account.c:1573
msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
msgstr "Mód efektivní šířka pásma (prevence stahování vzdálených značek)"
-#: src/prefs_account.c:1574
+#: src/prefs_account.c:1575
msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
msgstr "Tento mód používá menší šířku pásma, ale může být pomalejší s některými servery."
-#: src/prefs_account.c:1581
+#: src/prefs_account.c:1582
msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
msgstr "Přesunout smazané maily do koše a okamžitě vymazat"
-#: src/prefs_account.c:1583
+#: src/prefs_account.c:1584
msgid "Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without expunging."
msgstr "Přesunout smazané maily do koše namísto použití \\Deleted flag, bez vymazání."
-#: src/prefs_account.c:1586
+#: src/prefs_account.c:1587
msgid "Filter messages on receiving"
msgstr "Při načítání zpracovat zprávy filtrem pro příjem"
-#: src/prefs_account.c:1593
+#: src/prefs_account.c:1594
msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
msgstr "Při načítání filtrovat zprávy zásuvnými moduly"
-#: src/prefs_account.c:1597
+#: src/prefs_account.c:1598
msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
msgstr "Zpracovat tento účet při volbě 'Přijmout poštu ze všech účtů'"
-#: src/prefs_account.c:1677
+#: src/prefs_account.c:1678
#: src/prefs_customheader.c:208
-#: src/prefs_matcher.c:601
-#: src/prefs_matcher.c:1856
-#: src/prefs_matcher.c:1877
+#: src/prefs_matcher.c:602
+#: src/prefs_matcher.c:1853
+#: src/prefs_matcher.c:1874
msgid "Header"
msgstr "Záhlaví"
-#: src/prefs_account.c:1679
+#: src/prefs_account.c:1680
msgid "Generate Message-ID"
msgstr "Generovat číslo zprávy"
-#: src/prefs_account.c:1686
+#: src/prefs_account.c:1687
msgid "Add user-defined header"
msgstr "Přidat uživatelsky definované záhlaví"
-#: src/prefs_account.c:1698
+#: src/prefs_account.c:1699
msgid "Authentication"
msgstr "Autentizace"
-#: src/prefs_account.c:1701
+#: src/prefs_account.c:1702
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
msgstr "SMTP autentizace (SMTP AUTH)"
-#: src/prefs_account.c:1789
+#: src/prefs_account.c:1791
msgid "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving will be used."
msgstr "Pokud necháte tyto položky prázdné, bude použito uživatelské jméno a heslo stejné jako pro příjem."
-#: src/prefs_account.c:1800
+#: src/prefs_account.c:1802
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
msgstr "Autentizace POP3 před odesláním"
-#: src/prefs_account.c:1815
+#: src/prefs_account.c:1817
msgid "POP authentication timeout: "
msgstr "Časový limit pro POP autentizaci: "
-#: src/prefs_account.c:1823
+#: src/prefs_account.c:1825
msgid "minutes"
msgstr "minut(y)"
-#: src/prefs_account.c:1891
-#: src/prefs_account.c:1937
+#: src/prefs_account.c:1893
+#: src/prefs_account.c:1939
msgid "Signature"
msgstr "Podpis"
-#: src/prefs_account.c:1894
+#: src/prefs_account.c:1896
msgid "Automatically insert signature"
msgstr "Automaticky vložit podpis"
-#: src/prefs_account.c:1899
+#: src/prefs_account.c:1901
msgid "Signature separator"
msgstr "Oddělovač podpisu"
-#: src/prefs_account.c:1924
+#: src/prefs_account.c:1926
msgid "Command output"
msgstr "Výstup příkazu"
-#: src/prefs_account.c:1957
+#: src/prefs_account.c:1959
msgid "Automatically set the following addresses"
msgstr "Automaticky nastavit následující adresy"
-#: src/prefs_account.c:2006
+#: src/prefs_account.c:2011
msgid "Spell check dictionaries"
msgstr "Slovníky pro kontrolu pravopisu"
-#: src/prefs_account.c:2016
-#: src/prefs_folder_item.c:1024
+#: src/prefs_account.c:2021
+#: src/prefs_folder_item.c:1036
#: src/prefs_spelling.c:160
msgid "Default dictionary"
msgstr "Výchozí slovník"
-#: src/prefs_account.c:2029
-#: src/prefs_folder_item.c:1058
+#: src/prefs_account.c:2034
+#: src/prefs_folder_item.c:1070
#: src/prefs_spelling.c:173
msgid "Default alternate dictionary"
msgstr "Výchozí alternativní slovník"
-#: src/prefs_account.c:2115
-#: src/prefs_account.c:3171
+#: src/prefs_account.c:2120
+#: src/prefs_account.c:3232
#: src/prefs_compose_writing.c:349
-#: src/prefs_folder_item.c:1364
-#: src/prefs_folder_item.c:1739
+#: src/prefs_folder_item.c:1376
+#: src/prefs_folder_item.c:1751
#: src/prefs_quote.c:118
#: src/prefs_quote.c:239
#: src/prefs_spelling.c:325
msgid "Compose"
msgstr "Napsat"
-#: src/prefs_account.c:2130
-#: src/prefs_folder_item.c:1385
+#: src/prefs_account.c:2135
+#: src/prefs_folder_item.c:1397
#: src/prefs_quote.c:133
#: src/toolbar.c:394
msgid "Reply"
msgstr "Odpovědět"
-#: src/prefs_account.c:2145
+#: src/prefs_account.c:2150
#: src/prefs_filtering_action.c:176
-#: src/prefs_folder_item.c:1406
+#: src/prefs_folder_item.c:1418
#: src/prefs_quote.c:148
#: src/toolbar.c:398
msgid "Forward"
msgstr "Předat"
-#: src/prefs_account.c:2194
+#: src/prefs_account.c:2199
msgid "Default privacy system"
msgstr "Výchozí systém zabezpečení"
-#: src/prefs_account.c:2223
+#: src/prefs_account.c:2228
msgid "Always sign messages"
msgstr "Zprávy vždy digitálně podepsat"
-#: src/prefs_account.c:2225
+#: src/prefs_account.c:2230
msgid "Always encrypt messages"
msgstr "Zprávy vždy šifrovat"
-#: src/prefs_account.c:2227
+#: src/prefs_account.c:2232
msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
msgstr "Odpověď na podepsanou zprávu vždy podepsat"
-#: src/prefs_account.c:2230
+#: src/prefs_account.c:2235
msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
msgstr "Odpověď na šifrovanou zprávu vždy šifrovat"
-#: src/prefs_account.c:2233
+#: src/prefs_account.c:2238
msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
msgstr "Odesílanou zprávu šifrovat také vaším klíčem"
-#: src/prefs_account.c:2235
+#: src/prefs_account.c:2240
msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
msgstr "Odeslané šifrované zprávy uložit jako čistý text"
-#: src/prefs_account.c:2343
-#: src/prefs_account.c:2356
-#: src/prefs_account.c:2368
+#: src/prefs_account.c:2396
+#: src/prefs_account.c:2411
+#: src/prefs_account.c:2425
msgid "Don't use SSL"
msgstr "Nepoužívat SSL"
-#: src/prefs_account.c:2346
+#: src/prefs_account.c:2399
msgid "Use SSL for POP3 connection"
msgstr "Použít SSL pro POP3 spojení"
-#: src/prefs_account.c:2349
-#: src/prefs_account.c:2362
-#: src/prefs_account.c:2389
+#: src/prefs_account.c:2402
+#: src/prefs_account.c:2417
+#: src/prefs_account.c:2448
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
msgstr "Použít příkaz STARTTLS pro spuštění SSL relace"
-#: src/prefs_account.c:2359
+#: src/prefs_account.c:2414
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
msgstr "Použít SSL pro IMAP4 spojení"
-#: src/prefs_account.c:2377
+#: src/prefs_account.c:2434
msgid "Use SSL for NNTP connection"
msgstr "Použít SSL pro NNTP připojení"
-#: src/prefs_account.c:2379
+#: src/prefs_account.c:2438
msgid "Send (SMTP)"
msgstr "Odesílání (SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:2383
+#: src/prefs_account.c:2442
msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
msgstr "Nepoužítvat SSL (pokud je to ale nutné, použít STARTTLS)"
-#: src/prefs_account.c:2386
+#: src/prefs_account.c:2445
msgid "Use SSL for SMTP connection"
msgstr "Použít SSL pro SMTP připojení"
-#: src/prefs_account.c:2392
+#: src/prefs_account.c:2453
msgid "Client certificates"
msgstr "Klientské certifikáty"
-#: src/prefs_account.c:2400
+#: src/prefs_account.c:2461
msgid "Certificate for receiving"
msgstr "Certifikát pro příjem"
-#: src/prefs_account.c:2403
-#: src/prefs_account.c:2425
-#: src/prefs_account.c:2679
+#: src/prefs_account.c:2464
+#: src/prefs_account.c:2486
+#: src/prefs_account.c:2740
#: src/wizard.c:1345
#: src/wizard.c:1608
msgid "Browse"
msgstr "Procházet"
-#: src/prefs_account.c:2405
-#: src/prefs_account.c:2407
-#: src/prefs_account.c:2427
-#: src/prefs_account.c:2429
+#: src/prefs_account.c:2466
+#: src/prefs_account.c:2468
+#: src/prefs_account.c:2488
+#: src/prefs_account.c:2490
msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
msgstr "Soubor klientského certifikátu jako PKCS12 nebo PEM soubor"
-#: src/prefs_account.c:2422
+#: src/prefs_account.c:2483
msgid "Certificate for sending"
msgstr "Certifikát pro odeslání"
-#: src/prefs_account.c:2455
+#: src/prefs_account.c:2516
msgid "Use non-blocking SSL"
msgstr "Použít neblokující SSL"
-#: src/prefs_account.c:2467
+#: src/prefs_account.c:2528
msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
msgstr "Vypněte, pokud máte problémy se SSL připojením"
-#: src/prefs_account.c:2582
+#: src/prefs_account.c:2643
msgid "SMTP port"
msgstr "SMTP port"
-#: src/prefs_account.c:2589
+#: src/prefs_account.c:2650
msgid "POP3 port"
msgstr "POP3 port"
-#: src/prefs_account.c:2596
+#: src/prefs_account.c:2657
msgid "IMAP4 port"
msgstr "IMAP4 port"
-#: src/prefs_account.c:2603
+#: src/prefs_account.c:2664
msgid "NNTP port"
msgstr "NNTP port"
-#: src/prefs_account.c:2609
+#: src/prefs_account.c:2670
msgid "Domain name"
msgstr "Název domény"
-#: src/prefs_account.c:2612
+#: src/prefs_account.c:2673
msgid "The domain name will be used in the generated Message-ID, and when connecting to SMTP servers."
msgstr "Jméno domény bude použito pro generované Message-ID a při připojení SMTP serverů."
-#: src/prefs_account.c:2624
+#: src/prefs_account.c:2685
msgid "Send account mail address in Message-ID"
msgstr "Poslat mailovou adresu účtu v Message-ID"
-#: src/prefs_account.c:2629
+#: src/prefs_account.c:2690
msgid "Use command to communicate with server"
msgstr "Příkaz pro komunikaci se serverem"
-#: src/prefs_account.c:2637
+#: src/prefs_account.c:2698
msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
msgstr "Zprávu zaslanou do více skupin označit jako přečtenou a obarvit:"
-#: src/prefs_account.c:2692
+#: src/prefs_account.c:2753
msgid "Put sent messages in"
msgstr "Ukládat odeslané zprávy do"
-#: src/prefs_account.c:2694
+#: src/prefs_account.c:2755
msgid "Put queued messages in"
msgstr "Ukládat odložené zprávy do"
-#: src/prefs_account.c:2696
+#: src/prefs_account.c:2757
msgid "Put draft messages in"
msgstr "Ukládat koncepty do"
-#: src/prefs_account.c:2698
+#: src/prefs_account.c:2759
msgid "Put deleted messages in"
msgstr "Ukládat odstraněné zprávy do"
-#: src/prefs_account.c:2754
+#: src/prefs_account.c:2815
msgid "Account name is not entered."
msgstr "Nebylo zadáno jméno účtu."
-#: src/prefs_account.c:2758
+#: src/prefs_account.c:2819
msgid "Mail address is not entered."
msgstr "Nebyla zadána poštovní adresa."
-#: src/prefs_account.c:2765
+#: src/prefs_account.c:2826
msgid "SMTP server is not entered."
msgstr "Nebyl zadán SMTP server."
-#: src/prefs_account.c:2770
+#: src/prefs_account.c:2831
msgid "User ID is not entered."
msgstr "Nebylo zadáno uživatelské číslo."
-#: src/prefs_account.c:2775
+#: src/prefs_account.c:2836
msgid "POP3 server is not entered."
msgstr "Nebyl zadán POP3 server."
-#: src/prefs_account.c:2795
+#: src/prefs_account.c:2856
msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
msgstr "Výchozí složka pro doručování zpráv (inbox) neexistuje."
-#: src/prefs_account.c:2801
+#: src/prefs_account.c:2862
msgid "IMAP4 server is not entered."
msgstr "Nebyl zadán IMAP4 server."
-#: src/prefs_account.c:2806
+#: src/prefs_account.c:2867
msgid "NNTP server is not entered."
msgstr "Nebyl zadán NNTP server."
-#: src/prefs_account.c:2812
+#: src/prefs_account.c:2873
msgid "local mailbox filename is not entered."
msgstr "Nebyl zadán název lokálního mailbox souboru."
-#: src/prefs_account.c:2818
+#: src/prefs_account.c:2879
msgid "mail command is not entered."
msgstr "Nebyl zadán příkaz pro odeslání."
-#: src/prefs_account.c:3135
+#: src/prefs_account.c:3196
msgid "Receive"
msgstr "Přijmout"
-#: src/prefs_account.c:3189
-#: src/prefs_folder_item.c:1756
+#: src/prefs_account.c:3250
+#: src/prefs_folder_item.c:1768
#: src/prefs_quote.c:240
msgid "Templates"
msgstr "Šablony"
-#: src/prefs_account.c:3207
+#: src/prefs_account.c:3268
msgid "Privacy"
msgstr "Zabezpečení"
-#: src/prefs_account.c:3308
+#: src/prefs_account.c:3369
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"
-#: src/prefs_account.c:3596
+#: src/prefs_account.c:3657
msgid "Preferences for new account"
msgstr "Nastavení pro nový účet"
-#: src/prefs_account.c:3598
+#: src/prefs_account.c:3659
#, c-format
msgid "%s - Account preferences"
msgstr "%s - nastavení účtu"
-#: src/prefs_account.c:3693
+#: src/prefs_account.c:3754
msgid "Select signature file"
msgstr "Soubor s podpisem"
-#: src/prefs_account.c:3711
-#: src/prefs_account.c:3728
+#: src/prefs_account.c:3772
+#: src/prefs_account.c:3789
#: src/wizard.c:1223
msgid "Select certificate file"
msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
-#: src/prefs_account.c:3824
+#: src/prefs_account.c:3885
msgid "Protocol:"
msgstr "Protokol:"
-#: src/prefs_account.c:3963
+#: src/prefs_account.c:4024
#, c-format
msgid "%s (plugin not loaded)"
msgstr "%s (modul nebyl načten)"
msgstr "Přidat novou akci nahoře do seznamu"
#: src/prefs_actions.c:328
-#: src/prefs_filtering_action.c:572
-#: src/prefs_filtering.c:472
-#: src/prefs_matcher.c:740
-#: src/prefs_template.c:306
+#: src/prefs_filtering_action.c:568
+#: src/prefs_filtering.c:473
+#: src/prefs_matcher.c:737
+#: src/prefs_template.c:309
#: src/prefs_toolbar.c:991
msgid "Replace"
msgstr "Nahradit"
msgstr "Odstranit vybranou akci ze seznamu"
#: src/prefs_actions.c:350
-#: src/prefs_filtering.c:495
-#: src/prefs_template.c:329
+#: src/prefs_filtering.c:496
+#: src/prefs_template.c:332
msgid "Clear all the input fields in the dialog"
msgstr "Vyčistit všechna vstupní pole v dialogu"
-#: src/prefs_actions.c:355
-#: src/prefs_filtering_action.c:548
-#: src/prefs_matcher.c:717
-msgid "Info..."
-msgstr "Informace..."
-
-#: src/prefs_actions.c:362
+#: src/prefs_actions.c:358
msgid "Show information on configuring actions"
msgstr "Zobrazit informace o konfiguračních akcí"
-#: src/prefs_actions.c:393
+#: src/prefs_actions.c:389
msgid "Move the selected action up"
msgstr "Přesunout vybranou akci nahoru"
-#: src/prefs_actions.c:401
+#: src/prefs_actions.c:397
msgid "Move selected action down"
msgstr "Přesunout vybranou akci dolů"
-#: src/prefs_actions.c:532
-#: src/prefs_filtering_action.c:660
-#: src/prefs_filtering.c:912
-#: src/prefs_filtering.c:914
+#: src/prefs_actions.c:528
+#: src/prefs_filtering_action.c:656
+#: src/prefs_filtering.c:913
#: src/prefs_filtering.c:915
-#: src/prefs_filtering.c:1025
-#: src/prefs_matcher.c:859
-#: src/prefs_template.c:466
+#: src/prefs_filtering.c:916
+#: src/prefs_filtering.c:1026
+#: src/prefs_matcher.c:856
+#: src/prefs_template.c:465
msgid "(New)"
msgstr "(Nová)"
-#: src/prefs_actions.c:600
+#: src/prefs_actions.c:596
msgid "Menu name is not set."
msgstr "Není nastaven název nabídky."
-#: src/prefs_actions.c:605
+#: src/prefs_actions.c:601
msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
msgstr "Název nabídky nemůže začínat znakem '/'."
-#: src/prefs_actions.c:610
+#: src/prefs_actions.c:606
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
msgstr "V názvu nabídky není povolena dvojtečka ':'."
-#: src/prefs_actions.c:629
+#: src/prefs_actions.c:625
msgid "Menu name is too long."
msgstr "Název nabídky je příliš dlouhý."
-#: src/prefs_actions.c:638
+#: src/prefs_actions.c:634
msgid "Command-line not set."
msgstr "Není nastavena příkazová řádka."
-#: src/prefs_actions.c:643
+#: src/prefs_actions.c:639
msgid "Menu name and command are too long."
msgstr "Název nabídky a příkaz jsou příliš dlouhé."
-#: src/prefs_actions.c:649
+#: src/prefs_actions.c:645
#, c-format
msgid ""
"The command\n"
"%s\n"
"má syntaktickou chybu."
-#: src/prefs_actions.c:707
+#: src/prefs_actions.c:703
msgid "Delete action"
msgstr "Odstranit akci"
-#: src/prefs_actions.c:708
+#: src/prefs_actions.c:704
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto akci?"
-#: src/prefs_actions.c:728
+#: src/prefs_actions.c:724
msgid "Delete all actions"
msgstr "Odstranit všechny akce"
-#: src/prefs_actions.c:729
+#: src/prefs_actions.c:725
msgid "Do you really want to delete all the actions?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit všechny akce?"
-#: src/prefs_actions.c:892
-#: src/prefs_actions.c:923
-#: src/prefs_filtering.c:1574
-#: src/prefs_filtering.c:1596
-#: src/prefs_matcher.c:2004
-#: src/prefs_template.c:566
-#: src/prefs_template.c:592
+#: src/prefs_actions.c:888
+#: src/prefs_actions.c:919
+#: src/prefs_filtering.c:1575
+#: src/prefs_filtering.c:1597
+#: src/prefs_matcher.c:2001
+#: src/prefs_template.c:565
+#: src/prefs_template.c:590
msgid "Entry not saved"
msgstr "Neuložený záznam."
-#: src/prefs_actions.c:893
-#: src/prefs_actions.c:924
-#: src/prefs_filtering.c:1575
-#: src/prefs_filtering.c:1597
-#: src/prefs_template.c:567
-#: src/prefs_template.c:593
+#: src/prefs_actions.c:889
+#: src/prefs_actions.c:920
+#: src/prefs_filtering.c:1576
+#: src/prefs_filtering.c:1598
+#: src/prefs_template.c:566
+#: src/prefs_template.c:591
msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
msgstr "Záznam nebyl uložen. Chcete přesto okno zavřít?"
-#: src/prefs_actions.c:894
-#: src/prefs_actions.c:899
-#: src/prefs_actions.c:925
-#: src/prefs_filtering.c:1554
-#: src/prefs_filtering.c:1576
-#: src/prefs_filtering.c:1598
-#: src/prefs_matcher.c:2006
-#: src/prefs_template.c:568
-#: src/prefs_template.c:594
-#: src/prefs_template.c:599
+#: src/prefs_actions.c:890
+#: src/prefs_actions.c:895
+#: src/prefs_actions.c:921
+#: src/prefs_filtering.c:1555
+#: src/prefs_filtering.c:1577
+#: src/prefs_filtering.c:1599
+#: src/prefs_matcher.c:2003
+#: src/prefs_template.c:567
+#: src/prefs_template.c:592
+#: src/prefs_template.c:597
msgid "+_Continue editing"
msgstr "+_Pokračovat v úpravách"
-#: src/prefs_actions.c:897
+#: src/prefs_actions.c:893
msgid "Actions list not saved"
msgstr "Seznam akcí neuložen"
-#: src/prefs_actions.c:898
+#: src/prefs_actions.c:894
msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
msgstr "Seznam akcí byl změnen. Chcete přesto zavřít?"
-#: src/prefs_actions.c:965
+#: src/prefs_actions.c:961
msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Název nabídky:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:966
+#: src/prefs_actions.c:962
msgid "Use / in menu name to make submenus."
msgstr "Použijte \"/\" v názvu nabídky pro vytvoření podnabídek."
-#: src/prefs_actions.c:968
+#: src/prefs_actions.c:964
msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Příkazová řádka:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:969
+#: src/prefs_actions.c:965
msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Začíná-li:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:970
+#: src/prefs_actions.c:966
msgid "to send message body or selection to command's standard input"
msgstr "bude odesláno tělo zprávy nebo vybraná část na standardní vstup příkazu"
-#: src/prefs_actions.c:971
+#: src/prefs_actions.c:967
msgid "to send user provided text to command's standard input"
msgstr "bude odeslán uživatelem zadaný text na standardní vstup příkazu"
-#: src/prefs_actions.c:972
+#: src/prefs_actions.c:968
msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
msgstr "bude odeslán uživatelem skrytě zadaný text na standardní vstup příkazu"
-#: src/prefs_actions.c:973
+#: src/prefs_actions.c:969
msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Končí-li:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:974
+#: src/prefs_actions.c:970
msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
msgstr "bude tělo zprávy nebo vybraná část nahrazena standardním výstupem příkazu"
-#: src/prefs_actions.c:975
+#: src/prefs_actions.c:971
msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
msgstr "bude standardní výstup příkazu vložen bez nahrazení původního textu"
-#: src/prefs_actions.c:976
+#: src/prefs_actions.c:972
msgid "to run command asynchronously"
msgstr "bude příkaz spuštěn asynchronně"
-#: src/prefs_actions.c:977
+#: src/prefs_actions.c:973
msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Použijte:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:978
+#: src/prefs_actions.c:974
msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
msgstr "pro soubor s vybranou zprávou ve formátu RFC822/2822"
-#: src/prefs_actions.c:979
+#: src/prefs_actions.c:975
msgid "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
msgstr "pro seznam souborů s vybranými zprávami ve formátu RFC822/2822"
-#: src/prefs_actions.c:980
+#: src/prefs_actions.c:976
msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
msgstr "pro soubor vybrané dekódované MIME části zprávy"
-#: src/prefs_actions.c:981
+#: src/prefs_actions.c:977
msgid "for a user provided argument"
msgstr "pro uživatelem zadaný parametr"
-#: src/prefs_actions.c:982
+#: src/prefs_actions.c:978
msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
msgstr "pro uživatelem skrytě zadaný parametr (např. heslo)"
-#: src/prefs_actions.c:983
+#: src/prefs_actions.c:979
msgid "for the text selection"
msgstr "pro vybraný text"
-#: src/prefs_actions.c:984
+#: src/prefs_actions.c:980
msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
msgstr "pro aplikaci filtrovacích pravidel mezi {} na vybrané zprávy"
-#: src/prefs_actions.c:985
+#: src/prefs_actions.c:981
msgid "for a literal %"
msgstr "pro znak %"
-#: src/prefs_actions.c:994
+#: src/prefs_actions.c:990
#: src/prefs_themes.c:994
msgid "Actions"
msgstr "Akce"
-#: src/prefs_actions.c:995
+#: src/prefs_actions.c:991
msgid "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to process a complete message file or just one of its parts."
msgstr "Akce umožňují spouštět externí příkazy ke zpracování zpráv nebo jejich částí."
-#: src/prefs_actions.c:1082
-#: src/prefs_filtering.c:1772
-#: src/prefs_template.c:1104
+#: src/prefs_actions.c:1078
+#: src/prefs_filtering.c:1773
+#: src/prefs_template.c:1102
msgid "D_uplicate"
msgstr "D_uplikáty"
-#: src/prefs_actions.c:1193
+#: src/prefs_actions.c:1189
msgid "Current actions"
msgstr "Nadefinované akce"
-#: src/prefs_actions.c:1292
-#: src/prefs_filtering.c:1150
-#: src/prefs_filtering.c:1208
+#: src/prefs_actions.c:1288
+#: src/prefs_filtering.c:1151
+#: src/prefs_filtering.c:1209
msgid "Action string is not valid."
msgstr "Definice akce není platná."
#: src/prefs_customheader.c:510
#: src/prefs_display_header.c:586
-#: src/prefs_matcher.c:1489
-#: src/prefs_matcher.c:1504
+#: src/prefs_matcher.c:1486
+#: src/prefs_matcher.c:1501
msgid "Header name is not set."
msgstr "Není nastaven název záhlaví."
msgid "This header is already in the list."
msgstr "Toto záhlaví je již v seznamu."
-#: src/prefs_ext_prog.c:106
+#: src/prefs_ext_prog.c:102
#, c-format
msgid "%s will be replaced with file name / URI"
msgstr "%s bude nahrazeno jménem souboru / URI"
-#: src/prefs_ext_prog.c:124
+#: src/prefs_ext_prog.c:120
msgid "Use system defaults when possible"
msgstr "Použít hodnoty ze systému, když je to možné"
-#: src/prefs_ext_prog.c:150
+#: src/prefs_ext_prog.c:146
msgid "Web browser"
msgstr "Webový prohlížeč"
-#: src/prefs_ext_prog.c:184
+#: src/prefs_ext_prog.c:180
msgid "Text editor"
msgstr "Textový editor"
-#: src/prefs_ext_prog.c:212
+#: src/prefs_ext_prog.c:208
msgid "Command for 'Display as text'"
msgstr "Příkaz pro 'Zobrazit jako text'"
-#: src/prefs_ext_prog.c:225
+#: src/prefs_ext_prog.c:221
msgid "This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a script when using the 'Display as text' contextual menu item"
msgstr "Tato položka umožňuje definovat externí program, který bude použit při aktivaci funkce 'Zobrazit jako text'"
-#: src/prefs_ext_prog.c:236
-msgid "Print command"
-msgstr "Příkaz pro tisk"
-
-#: src/prefs_ext_prog.c:309
-#: src/prefs_image_viewer.c:140
+#: src/prefs_ext_prog.c:280
+#: src/prefs_image_viewer.c:138
#: src/prefs_message.c:345
msgid "Message View"
msgstr "Náhled zprávy"
-#: src/prefs_ext_prog.c:310
+#: src/prefs_ext_prog.c:281
msgid "External Programs"
msgstr "Externí programy"
#: src/prefs_filtering_action.c:166
#: src/prefs_summary_column.c:77
-#: src/summaryview.c:2659
+#: src/summaryview.c:2658
msgid "Mark"
msgstr "Označit"
msgstr "Označit jako nepřečtené"
#: src/prefs_filtering_action.c:174
-#: src/prefs_filtering_action.c:1373
+#: src/prefs_filtering_action.c:1369
#: src/toolbar.c:193
#: src/toolbar.c:420
#: src/toolbar.c:2051
#: src/prefs_filtering_action.c:179
#: src/prefs_filtering_action.c:180
-#: src/prefs_filtering_action.c:1377
-#: src/prefs_matcher.c:607
+#: src/prefs_filtering_action.c:1373
+#: src/prefs_matcher.c:608
#: src/prefs_summary_column.c:86
-#: src/summaryview.c:439
+#: src/summaryview.c:438
msgid "Score"
msgstr "Ohodnocení"
#: src/prefs_filtering_action.c:181
#: src/prefs_filtering_action.c:182
#: src/prefs_filtering_action.c:183
-#: src/prefs_matcher.c:611
+#: src/prefs_matcher.c:612
#: src/prefs_summary_column.c:88
-#: src/summaryview.c:441
+#: src/summaryview.c:440
msgid "Tags"
msgstr "Značky"
msgstr "Nastavení akcí"
#: src/prefs_filtering_action.c:406
-#: src/prefs_filtering.c:1953
-#: src/prefs_matcher.c:564
+#: src/prefs_filtering.c:1954
+#: src/prefs_matcher.c:565
msgid "Rule"
msgstr "Pravidlo"
#: src/prefs_filtering_action.c:419
-#: src/prefs_filtering.c:428
+#: src/prefs_filtering.c:429
msgid "Action"
msgstr "Akce"
-#: src/prefs_filtering_action.c:889
+#: src/prefs_filtering_action.c:885
msgid "Command-line not set"
msgstr "Příkazová řádka není nastavena"
-#: src/prefs_filtering_action.c:890
+#: src/prefs_filtering_action.c:886
msgid "Destination is not set."
msgstr "Místo určení není nastaveno."
-#: src/prefs_filtering_action.c:901
+#: src/prefs_filtering_action.c:897
msgid "Recipient is not set."
msgstr "Příjemce není nastaven."
-#: src/prefs_filtering_action.c:917
+#: src/prefs_filtering_action.c:913
msgid "Score is not set"
msgstr "Ohodnocení není nastaveno"
-#: src/prefs_filtering_action.c:925
+#: src/prefs_filtering_action.c:921
msgid "Header is not set."
msgstr "Záhlaví není nastaveno."
-#: src/prefs_filtering_action.c:932
+#: src/prefs_filtering_action.c:928
msgid "Target addressbook/folder is not set."
msgstr "Cílová kniha adres/složka není nastavena."
-#: src/prefs_filtering_action.c:942
+#: src/prefs_filtering_action.c:938
msgid "Tag name is empty."
msgstr "Jméno značky je prázdné."
-#: src/prefs_filtering_action.c:1164
+#: src/prefs_filtering_action.c:1160
msgid "No action was defined."
msgstr "Není nastavena žádná akce."
-#: src/prefs_filtering_action.c:1202
-#: src/prefs_matcher.c:2048
+#: src/prefs_filtering_action.c:1198
+#: src/prefs_matcher.c:2045
#: src/quote_fmt.c:78
msgid "literal %"
msgstr "Procento - znak %"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1211
-#: src/prefs_matcher.c:2057
+#: src/prefs_filtering_action.c:1207
+#: src/prefs_matcher.c:2054
msgid "filename (should not be modified)"
msgstr "název souboru (neměl by být měněn)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1212
-#: src/prefs_matcher.c:2058
+#: src/prefs_filtering_action.c:1208
+#: src/prefs_matcher.c:2055
#: src/quote_fmt.c:86
msgid "new line"
msgstr "nový řádek"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1213
-#: src/prefs_matcher.c:2059
+#: src/prefs_filtering_action.c:1209
+#: src/prefs_matcher.c:2056
msgid "escape character for quotes"
msgstr "únikový znak pro citaci"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1214
-#: src/prefs_matcher.c:2060
+#: src/prefs_filtering_action.c:1210
+#: src/prefs_matcher.c:2057
msgid "quote character"
msgstr "uvozovka (znak \")"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1222
+#: src/prefs_filtering_action.c:1218
msgid "Filtering Action: 'Execute'"
msgstr "Filtrovací akce: 'Provést'"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1223
+#: src/prefs_filtering_action.c:1219
msgid ""
"'Execute' allows you to send a message or message element to an external program or script.\n"
"The following symbols can be used:"
"'Provést' umožňuje předat zprávu nebo její část externímu programu nebo skriptu.\n"
"Při definici mohou být použity následující symboly:"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1359
+#: src/prefs_filtering_action.c:1355
msgid "Recipient"
msgstr "Příjemce"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1363
+#: src/prefs_filtering_action.c:1359
msgid "Book/Folder"
msgstr "Kniha/složka"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1367
+#: src/prefs_filtering_action.c:1363
msgid "Destination"
msgstr "Místo určení"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1370
+#: src/prefs_filtering_action.c:1366
msgid "Color"
msgstr "Barva"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1455
+#: src/prefs_filtering_action.c:1451
msgid "Current action list"
msgstr "Platný seznam akcí"
#: src/prefs_filtering.c:192
-#: src/prefs_filtering.c:354
+#: src/prefs_filtering.c:355
msgid "Filtering/Processing configuration"
msgstr "Nastavení filtrování/zpracování"
#: src/prefs_filtering.c:261
-#: src/prefs_filtering.c:943
-#: src/prefs_filtering.c:1057
+#: src/prefs_filtering.c:944
+#: src/prefs_filtering.c:1058
msgid "Filtering Account Menu|All"
msgstr "všechny"
-#: src/prefs_filtering.c:406
+#: src/prefs_filtering.c:407
msgid "Condition"
msgstr "Podmínka"
-#: src/prefs_filtering.c:419
-#: src/prefs_filtering.c:441
+#: src/prefs_filtering.c:420
+#: src/prefs_filtering.c:442
msgid " Define... "
msgstr " Definovat ... "
-#: src/prefs_filtering.c:470
+#: src/prefs_filtering.c:471
msgid "Append the new rule above to the list"
msgstr "Přidat pravidlo nahoře do seznamu"
-#: src/prefs_filtering.c:479
+#: src/prefs_filtering.c:480
msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
msgstr "Nahradit vybrané pravidlo pravidlem nahoře"
-#: src/prefs_filtering.c:487
+#: src/prefs_filtering.c:488
msgid "Delete the selected rule from the list"
msgstr "Odstranit vybrané pravidlo ze seznamu"
-#: src/prefs_filtering.c:524
+#: src/prefs_filtering.c:525
msgid "Move the selected rule to the top"
msgstr "Přesunout vybrané pravidlo na vrchol"
-#: src/prefs_filtering.c:527
+#: src/prefs_filtering.c:528
msgid "Page up"
msgstr "O stránku výš"
-#: src/prefs_filtering.c:535
+#: src/prefs_filtering.c:536
msgid "Move the selected rule one page up"
msgstr "Přesunout vybrané pravidlo o stránku výš"
-#: src/prefs_filtering.c:544
+#: src/prefs_filtering.c:545
msgid "Move the selected rule up"
msgstr "Posunout vybrané pravidlo nahoru"
-#: src/prefs_filtering.c:552
+#: src/prefs_filtering.c:553
msgid "Move the selected rule down"
msgstr "Posunout vybrané pravidlo dolu"
-#: src/prefs_filtering.c:555
+#: src/prefs_filtering.c:556
msgid "Page down"
msgstr "O stránku dolu"
-#: src/prefs_filtering.c:563
+#: src/prefs_filtering.c:564
msgid "Move the selected rule one page down"
msgstr "Přesunout vybrané pravidlo o stránku níže"
-#: src/prefs_filtering.c:572
+#: src/prefs_filtering.c:573
msgid "Move the selected rule to the bottom"
msgstr "Přesunout vybrané pravidlo dospodu"
-#: src/prefs_filtering.c:1114
-#: src/prefs_filtering.c:1200
+#: src/prefs_filtering.c:1115
+#: src/prefs_filtering.c:1201
msgid "Condition string is not valid."
msgstr "Definice podmínky není platná."
-#: src/prefs_filtering.c:1187
+#: src/prefs_filtering.c:1188
msgid "Condition string is empty."
msgstr "Podmínka je prázdná."
-#: src/prefs_filtering.c:1193
+#: src/prefs_filtering.c:1194
msgid "Action string is empty."
msgstr "Akce je prázdná."
-#: src/prefs_filtering.c:1279
+#: src/prefs_filtering.c:1280
msgid "Delete rule"
msgstr "Odstranit pravidlo"
-#: src/prefs_filtering.c:1280
+#: src/prefs_filtering.c:1281
msgid "Do you really want to delete this rule?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit toto pravidlo?"
-#: src/prefs_filtering.c:1298
+#: src/prefs_filtering.c:1299
msgid "Delete all rules"
msgstr "Odstranit všechna pravidla"
-#: src/prefs_filtering.c:1299
+#: src/prefs_filtering.c:1300
msgid "Do you really want to delete all the rules?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit všechna pravidla?"
-#: src/prefs_filtering.c:1552
+#: src/prefs_filtering.c:1553
msgid "Filtering rules not saved"
msgstr "Pravidla filtrování neuložena"
-#: src/prefs_filtering.c:1553
+#: src/prefs_filtering.c:1554
msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
msgstr "Seznam pravidel filtrování byl změněn. Přesto zavřít?"
-#: src/prefs_filtering.c:1775
+#: src/prefs_filtering.c:1776
msgid "Move one page up"
msgstr "Přesunout o stránku výš"
-#: src/prefs_filtering.c:1776
+#: src/prefs_filtering.c:1777
msgid "Move one page down"
msgstr "Jít o stránku dolů"
-#: src/prefs_filtering.c:1921
+#: src/prefs_filtering.c:1922
msgid "Enable"
msgstr "Povolit"
#: src/prefs_folder_column.c:289
#: src/prefs_summaries.c:406
-#: src/prefs_summaries.c:552
+#: src/prefs_summaries.c:548
#: src/prefs_summary_column.c:303
msgid "Displayed columns"
msgstr "Zobrazené sloupce"
#: src/prefs_folder_column.c:328
-#: src/prefs_msg_colors.c:496
+#: src/prefs_msg_colors.c:494
#: src/prefs_summary_column.c:342
#: src/prefs_toolbar.c:1003
msgid " Use default "
msgstr " Použít výchozí "
#: src/prefs_folder_item.c:266
-#: src/prefs_folder_item.c:819
-#: src/prefs_folder_item.c:1331
+#: src/prefs_folder_item.c:820
+#: src/prefs_folder_item.c:1343
msgid "<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to subfolders\".</i>"
msgstr "<i>Nastavení nebude uloženo u aktuální složky, protože se jedná o kořenovou složku, může však být použito pro konfiguraci podřízených složek pomocí volby \"Nastavit také u podsložek\".</i>"
#: src/prefs_folder_item.c:278
-#: src/prefs_folder_item.c:831
+#: src/prefs_folder_item.c:832
msgid ""
"Apply to\n"
"subfolders"
msgstr "Barva složky"
#: src/prefs_folder_item.c:431
-#: src/prefs_folder_item.c:1582
+#: src/prefs_folder_item.c:1594
msgid "Pick color for folder"
msgstr "Zvolte barvu pro složku"
msgid "Discard folder cache"
msgstr "Zrušit cache složky"
-#: src/prefs_folder_item.c:840
+#: src/prefs_folder_item.c:841
msgid "Request Return Receipt"
msgstr "Vyžadovat potvrzení o doručení"
-#: src/prefs_folder_item.c:855
+#: src/prefs_folder_item.c:856
msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
msgstr "Uložit odeslané zprávy do této složky místo do Odeslané pošty"
-#: src/prefs_folder_item.c:868
-msgid "Default To:"
-msgstr "Výchozí Komu: "
-
-#: src/prefs_folder_item.c:889
-msgid "Default To: for replies"
-msgstr "Výchozí \"Komu:\" pro odpovědi: "
-
-#: src/prefs_folder_item.c:910
-msgid "Default Cc:"
-msgstr "Výchozí Kopie: "
-
-#: src/prefs_folder_item.c:931
-msgid "Default Bcc:"
-msgstr "Výchozí Skrytá kopie: "
+#: src/prefs_folder_item.c:869
+#: src/prefs_folder_item.c:892
+#: src/prefs_folder_item.c:916
+#: src/prefs_folder_item.c:939
+#: src/prefs_folder_item.c:962
+msgid "Default "
+msgstr "Výchozí"
-#: src/prefs_folder_item.c:952
-msgid "Default Reply-to:"
-msgstr "Výchozí Odpověď komu: "
+#: src/prefs_folder_item.c:893
+msgid " for replies"
+msgstr " pro odpovědi"
-#: src/prefs_folder_item.c:973
+#: src/prefs_folder_item.c:985
msgid "Default account"
msgstr "Výchozí účet"
-#: src/prefs_folder_item.c:1595
+#: src/prefs_folder_item.c:1607
msgid "Discard cache"
msgstr "Zrušit cache"
-#: src/prefs_folder_item.c:1596
+#: src/prefs_folder_item.c:1608
msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
msgstr "Opravdu chcete zahodit lokálně kešovaná data pro tuto složku?"
-#: src/prefs_folder_item.c:1598
+#: src/prefs_folder_item.c:1610
msgid "+Discard"
msgstr "+Zahodit"
-#: src/prefs_folder_item.c:1721
+#: src/prefs_folder_item.c:1733
msgid "General"
msgstr "Obecné"
-#: src/prefs_folder_item.c:1795
+#: src/prefs_folder_item.c:1807
#, c-format
msgid "Properties for folder %s"
msgstr "Vlastnosti složky %s"
-#: src/prefs_fonts.c:82
+#: src/prefs_fonts.c:78
msgid "Folder and Message Lists"
msgstr "Seznam složek a seznam zpráv"
-#: src/prefs_fonts.c:102
-#: src/prefs_matcher.c:1925
+#: src/prefs_fonts.c:98
+#: src/prefs_matcher.c:1922
msgid "Message"
msgstr "Text zprávy"
-#: src/prefs_fonts.c:129
+#: src/prefs_fonts.c:125
msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
msgstr "Odvodit malé a tučné fonty z fontů Složky a Seznamu zpráv"
-#: src/prefs_fonts.c:139
+#: src/prefs_fonts.c:135
msgid "Small"
msgstr "Malý"
-#: src/prefs_fonts.c:161
+#: src/prefs_fonts.c:157
msgid "Bold"
msgstr "Tučné"
-#: src/prefs_fonts.c:184
+#: src/prefs_fonts.c:179
msgid "Use different font for printing"
msgstr "Použít jiné písmo pro tisk"
-#: src/prefs_fonts.c:194
+#: src/prefs_fonts.c:189
msgid "Message Printing"
msgstr "Tisk zpráv"
-#: src/prefs_fonts.c:277
-#: src/prefs_msg_colors.c:830
-#: src/prefs_summaries.c:685
+#: src/prefs_fonts.c:267
+#: src/prefs_msg_colors.c:828
+#: src/prefs_summaries.c:681
#: src/prefs_themes.c:368
msgid "Display"
msgstr "Zobrazení"
-#: src/prefs_fonts.c:278
+#: src/prefs_fonts.c:268
msgid "Fonts"
msgstr "Písma"
msgid "Print images"
msgstr "Tisknout obrázky"
-#: src/prefs_image_viewer.c:141
+#: src/prefs_image_viewer.c:139
msgid "Image Viewer"
msgstr "Prohlížeč obrázků"
msgid "doesn't contain"
msgstr "neobsahuje"
-#: src/prefs_matcher.c:365
+#: src/prefs_matcher.c:366
msgid "headers part"
msgstr "část záhlaví"
-#: src/prefs_matcher.c:366
+#: src/prefs_matcher.c:367
msgid "body part"
msgstr "část těla"
-#: src/prefs_matcher.c:367
+#: src/prefs_matcher.c:368
msgid "whole message"
msgstr "celá zpráva"
-#: src/prefs_matcher.c:373
-#: src/summaryview.c:6141
+#: src/prefs_matcher.c:374
+#: src/summaryview.c:6109
msgid "Marked"
msgstr "Označené"
-#: src/prefs_matcher.c:374
-#: src/summaryview.c:6139
+#: src/prefs_matcher.c:375
+#: src/summaryview.c:6107
msgid "Deleted"
msgstr "Odstraněné"
-#: src/prefs_matcher.c:375
+#: src/prefs_matcher.c:376
msgid "Replied"
msgstr "Odpovězené"
-#: src/prefs_matcher.c:376
-#: src/summaryview.c:6133
+#: src/prefs_matcher.c:377
+#: src/summaryview.c:6101
msgid "Forwarded"
msgstr "Předané"
-#: src/prefs_matcher.c:378
-#: src/summaryview.c:6125
+#: src/prefs_matcher.c:379
+#: src/summaryview.c:6093
#: src/toolbar.c:401
#: src/toolbar.c:926
#: src/toolbar.c:1941
msgid "Spam"
msgstr "Spam"
-#: src/prefs_matcher.c:379
+#: src/prefs_matcher.c:380
msgid "Has attachment"
msgstr "Má přílohu"
-#: src/prefs_matcher.c:380
-#: src/summaryview.c:6159
+#: src/prefs_matcher.c:381
+#: src/summaryview.c:6127
msgid "Signed"
msgstr "Podepsané"
-#: src/prefs_matcher.c:384
+#: src/prefs_matcher.c:385
msgid "set"
msgstr "nastavené"
-#: src/prefs_matcher.c:385
+#: src/prefs_matcher.c:386
msgid "not set"
msgstr "nenastavené"
-#: src/prefs_matcher.c:389
+#: src/prefs_matcher.c:390
msgid "yes"
msgstr "ano"
-#: src/prefs_matcher.c:390
+#: src/prefs_matcher.c:391
msgid "no"
msgstr "ne"
-#: src/prefs_matcher.c:394
+#: src/prefs_matcher.c:395
msgid "Any tags"
msgstr "Jakékoliv značky"
-#: src/prefs_matcher.c:395
+#: src/prefs_matcher.c:396
msgid "Specific tag"
msgstr "Specifická značka"
-#: src/prefs_matcher.c:399
+#: src/prefs_matcher.c:400
msgid "ignored"
msgstr "ignorované"
-#: src/prefs_matcher.c:400
+#: src/prefs_matcher.c:401
msgid "not ignored"
msgstr "ne ignorované"
-#: src/prefs_matcher.c:401
+#: src/prefs_matcher.c:402
msgid "watched"
msgstr "sledován"
-#: src/prefs_matcher.c:402
+#: src/prefs_matcher.c:403
msgid "not watched"
msgstr "nesledován"
-#: src/prefs_matcher.c:406
+#: src/prefs_matcher.c:407
msgid "found"
msgstr "nalezen"
-#: src/prefs_matcher.c:407
+#: src/prefs_matcher.c:408
msgid "not found"
msgstr "nenalzen"
-#: src/prefs_matcher.c:411
+#: src/prefs_matcher.c:412
msgid "0 (Passed)"
msgstr "0 (Prošlo)"
-#: src/prefs_matcher.c:412
+#: src/prefs_matcher.c:413
msgid "non-0 (Failed)"
msgstr "ne-0 (Selhalo)"
-#: src/prefs_matcher.c:547
+#: src/prefs_matcher.c:548
msgid "Condition configuration"
msgstr "Nastavení podmínky"
-#: src/prefs_matcher.c:591
+#: src/prefs_matcher.c:592
msgid "Match criteria:"
msgstr "Vyhledávací kritéria:"
-#: src/prefs_matcher.c:600
+#: src/prefs_matcher.c:601
msgid "All messages"
msgstr "Všechny zprávy"
-#: src/prefs_matcher.c:602
+#: src/prefs_matcher.c:603
msgid "Age"
msgstr "Věk"
-#: src/prefs_matcher.c:603
+#: src/prefs_matcher.c:604
msgid "Phrase"
msgstr "Fráze"
-#: src/prefs_matcher.c:604
+#: src/prefs_matcher.c:605
msgid "Flags"
msgstr "Příznaky"
-#: src/prefs_matcher.c:605
-#: src/prefs_msg_colors.c:412
+#: src/prefs_matcher.c:606
+#: src/prefs_msg_colors.c:410
msgid "Color labels"
msgstr "Obarvování zpráv"
-#: src/prefs_matcher.c:606
+#: src/prefs_matcher.c:607
msgid "Thread"
msgstr "Vlákno"
-#: src/prefs_matcher.c:609
+#: src/prefs_matcher.c:610
msgid "Partially downloaded"
msgstr "Částečně staženo"
-#: src/prefs_matcher.c:612
+#: src/prefs_matcher.c:613
msgid "External program test"
msgstr "Test externího programu"
-#: src/prefs_matcher.c:675
-#: src/prefs_matcher.c:1510
-#: src/prefs_matcher.c:1525
-#: src/prefs_matcher.c:2390
+#: src/prefs_matcher.c:676
+#: src/prefs_matcher.c:1507
+#: src/prefs_matcher.c:1522
+#: src/prefs_matcher.c:2387
msgid "Filtering Matcher Menu|All"
msgstr "všechny"
-#: src/prefs_matcher.c:707
+#: src/prefs_matcher.c:708
msgid "Use regexp"
msgstr "Použít regulární výraz"
-#: src/prefs_matcher.c:784
+#: src/prefs_matcher.c:781
msgid "Message must match"
msgstr "Zpráva musí odpovídat"
-#: src/prefs_matcher.c:788
+#: src/prefs_matcher.c:785
msgid "at least one"
msgstr "nejméně jeden"
-#: src/prefs_matcher.c:789
+#: src/prefs_matcher.c:786
msgid "all"
msgstr "vše"
-#: src/prefs_matcher.c:792
+#: src/prefs_matcher.c:789
msgid "of above rules"
msgstr "výše uvedenými pravidly"
-#: src/prefs_matcher.c:1436
-#: src/prefs_matcher.c:1494
+#: src/prefs_matcher.c:1433
+#: src/prefs_matcher.c:1491
msgid "Search pattern is not set."
msgstr "Není nastaven vzor pro vyhledávání."
-#: src/prefs_matcher.c:1445
+#: src/prefs_matcher.c:1442
msgid "Test command is not set."
msgstr "Není nastaven test příkazu."
-#: src/prefs_matcher.c:1511
+#: src/prefs_matcher.c:1508
msgid "all addresses in all headers"
msgstr "každá adresa ze všech položek záhlaví zprávy"
-#: src/prefs_matcher.c:1514
+#: src/prefs_matcher.c:1511
msgid "any address in any header"
msgstr "libovolná adresa z libovolného záhlaví zprávy"
-#: src/prefs_matcher.c:1516
+#: src/prefs_matcher.c:1513
#, c-format
msgid "the address(es) in header '%s'"
msgstr "adresa ze záhlaví '%s' zprávy"
-#: src/prefs_matcher.c:1517
+#: src/prefs_matcher.c:1514
#, c-format
msgid ""
"Book/folder path is not set.\n"
"\n"
"Pokud chcete zjišťovat zda %s existuje v rámci celé knihy, vyberte '%s' z knihy/složky přetáhněte do seznamu."
-#: src/prefs_matcher.c:1730
+#: src/prefs_matcher.c:1727
msgid "Headers part"
msgstr "Část záhlaví"
-#: src/prefs_matcher.c:1734
+#: src/prefs_matcher.c:1731
msgid "Body part"
msgstr "Část těla"
-#: src/prefs_matcher.c:1738
+#: src/prefs_matcher.c:1735
msgid "Whole message"
msgstr "Celá zpráva"
-#: src/prefs_matcher.c:1855
-#: src/prefs_matcher.c:1896
+#: src/prefs_matcher.c:1852
+#: src/prefs_matcher.c:1893
msgid "in"
msgstr "v"
-#: src/prefs_matcher.c:1857
+#: src/prefs_matcher.c:1854
msgid "content is"
msgstr "obsahuje"
-#: src/prefs_matcher.c:1865
+#: src/prefs_matcher.c:1862
msgid "Age is"
msgstr "Věk je"
-#: src/prefs_matcher.c:1870
+#: src/prefs_matcher.c:1867
msgid "Flag"
msgstr "Příznak"
-#: src/prefs_matcher.c:1871
-#: src/prefs_matcher.c:1887
+#: src/prefs_matcher.c:1868
+#: src/prefs_matcher.c:1884
msgid "is"
msgstr "je"
-#: src/prefs_matcher.c:1876
+#: src/prefs_matcher.c:1873
msgid "Name:"
msgstr "Jméno: "
-#: src/prefs_matcher.c:1886
+#: src/prefs_matcher.c:1883
msgid "Label"
msgstr "Označení"
-#: src/prefs_matcher.c:1891
+#: src/prefs_matcher.c:1888
msgid "Value:"
msgstr "Hodnota:"
-#: src/prefs_matcher.c:1908
+#: src/prefs_matcher.c:1905
msgid "Score is"
msgstr "Skóre je"
-#: src/prefs_matcher.c:1909
+#: src/prefs_matcher.c:1906
msgid "points"
msgstr "body"
-#: src/prefs_matcher.c:1919
+#: src/prefs_matcher.c:1916
msgid "Size is"
msgstr "Velikost je"
-#: src/prefs_matcher.c:1924
+#: src/prefs_matcher.c:1921
msgid "Scope:"
msgstr "Rozsah:"
-#: src/prefs_matcher.c:1926
+#: src/prefs_matcher.c:1923
msgid "tags"
msgstr "značky"
-#: src/prefs_matcher.c:1931
+#: src/prefs_matcher.c:1928
msgid "type is"
msgstr "typ je"
-#: src/prefs_matcher.c:1935
+#: src/prefs_matcher.c:1932
msgid "Program returns"
msgstr "Návratové hodnoty programu"
-#: src/prefs_matcher.c:2005
+#: src/prefs_matcher.c:2002
msgid ""
"The entry was not saved.\n"
"Close anyway?"
"Záznam nebyl uložen.\n"
"Chcete přesto okno zavřít?"
-#: src/prefs_matcher.c:2068
+#: src/prefs_matcher.c:2065
msgid "Match Type: 'Test'"
msgstr "Typ podmínky: 'Test'"
-#: src/prefs_matcher.c:2069
+#: src/prefs_matcher.c:2066
msgid ""
"'Test' allows you to test a message or message element using an external program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
"\n"
"\n"
"Následující symboly mohou být použity:"
-#: src/prefs_matcher.c:2167
+#: src/prefs_matcher.c:2164
msgid "Current condition rules"
msgstr "Aktuální pravidla podmínky"
msgid "Enable coloration of message text"
msgstr "Povolit obarvování textu zprávy"
-#: src/prefs_msg_colors.c:164
+#: src/prefs_msg_colors.c:162
msgid "Quote"
msgstr "Citace"
-#: src/prefs_msg_colors.c:176
+#: src/prefs_msg_colors.c:174
msgid "Cycle quote colors"
msgstr "Rotovat barvy citací"
-#: src/prefs_msg_colors.c:180
+#: src/prefs_msg_colors.c:178
msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
msgstr "Pokud budou více než 3 úrovně citace, znovu se použijí barvy od první úrovně"
-#: src/prefs_msg_colors.c:186
+#: src/prefs_msg_colors.c:184
msgid "1st Level"
msgstr "1. úroveň"
-#: src/prefs_msg_colors.c:192
-#: src/prefs_msg_colors.c:218
-#: src/prefs_msg_colors.c:244
+#: src/prefs_msg_colors.c:190
+#: src/prefs_msg_colors.c:216
+#: src/prefs_msg_colors.c:242
msgid "Text"
msgstr "Písmo"
-#: src/prefs_msg_colors.c:206
+#: src/prefs_msg_colors.c:204
msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text"
msgstr "Vybrat barvu písma pro 1. úroveň citace"
-#: src/prefs_msg_colors.c:212
+#: src/prefs_msg_colors.c:210
msgid "2nd Level"
msgstr "2. úroveň"
-#: src/prefs_msg_colors.c:232
+#: src/prefs_msg_colors.c:230
msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text"
msgstr "Vybrat barvu písma pro 2. úroveň citace"
-#: src/prefs_msg_colors.c:238
+#: src/prefs_msg_colors.c:236
msgid "3rd Level"
msgstr "3. úroveň"
-#: src/prefs_msg_colors.c:258
+#: src/prefs_msg_colors.c:256
msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text"
msgstr "Vybrat barvu písma pro 3. úroveň citace"
-#: src/prefs_msg_colors.c:265
+#: src/prefs_msg_colors.c:263
msgid "Enable coloration of text background"
msgstr "Povolit obarvování pozadí textu"
-#: src/prefs_msg_colors.c:281
+#: src/prefs_msg_colors.c:279
msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text background"
msgstr "Vybrat barvu pozadí pro 1. úroveň citace"
-#: src/prefs_msg_colors.c:283
-#: src/prefs_msg_colors.c:304
-#: src/prefs_msg_colors.c:325
+#: src/prefs_msg_colors.c:281
+#: src/prefs_msg_colors.c:302
+#: src/prefs_msg_colors.c:323
msgid "Background"
msgstr "Pozadí"
-#: src/prefs_msg_colors.c:302
+#: src/prefs_msg_colors.c:300
msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text background"
msgstr "Vybrat barvu pozadí pro 2. úroveň citace"
-#: src/prefs_msg_colors.c:323
+#: src/prefs_msg_colors.c:321
msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text background"
msgstr "Vybrat barvu pozadí pro 2. úroveň citace"
-#: src/prefs_msg_colors.c:343
+#: src/prefs_msg_colors.c:341
msgid "Tooltip|Pick color for links"
msgstr "Vybrat barvu pro odkazy"
-#: src/prefs_msg_colors.c:345
+#: src/prefs_msg_colors.c:343
msgid "URI link"
msgstr "URI odkaz"
-#: src/prefs_msg_colors.c:362
+#: src/prefs_msg_colors.c:360
msgid "Tooltip|Pick color for signatures"
msgstr "Vybrat barvu pro podpisy"
-#: src/prefs_msg_colors.c:364
+#: src/prefs_msg_colors.c:362
msgid "Signatures"
msgstr "Podpisy"
-#: src/prefs_msg_colors.c:369
+#: src/prefs_msg_colors.c:367
#: src/prefs_summaries.c:354
msgid "Folder list"
msgstr "Seznam složek"
-#: src/prefs_msg_colors.c:382
+#: src/prefs_msg_colors.c:380
msgid "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute immediately when moving or deleting messages' is turned off"
msgstr "Barva pro cílovou složku. Cílová složka je označována při vypnuté volbě 'Přesun a mazání provádět ihned'"
-#: src/prefs_msg_colors.c:386
+#: src/prefs_msg_colors.c:384
msgid "Target folder"
msgstr "Cílová složka"
-#: src/prefs_msg_colors.c:401
+#: src/prefs_msg_colors.c:399
msgid "Pick color for folders containing new messages"
msgstr "Barva pro složky obsahující nové zprávy"
-#: src/prefs_msg_colors.c:403
+#: src/prefs_msg_colors.c:401
msgid "Folder containing new messages"
msgstr "Složka obsahující nové zprávy"
#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:430
-#: src/prefs_msg_colors.c:461
+#: src/prefs_msg_colors.c:428
+#: src/prefs_msg_colors.c:459
#, c-format
msgid "Tooltip|Pick color for 'color %d'"
msgstr "Vybrat barvu, která bude dostupná pod číslem %d"
#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:434
-#: src/prefs_msg_colors.c:465
+#: src/prefs_msg_colors.c:432
+#: src/prefs_msg_colors.c:463
#, c-format
msgid "Set label for 'color %d'"
msgstr "Název barvy, která bude dostupná pod číslem %d"
#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:592
+#: src/prefs_msg_colors.c:590
#, c-format
msgid "Dialog title|Pick color for 'color %d'"
msgstr "Barva, která bude dostupná pod číslem %d"
-#: src/prefs_msg_colors.c:600
+#: src/prefs_msg_colors.c:598
msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text"
msgstr "Barva písma pro 1. úroveň citace"
-#: src/prefs_msg_colors.c:603
+#: src/prefs_msg_colors.c:601
msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text"
msgstr "Barva písma pro 2. úroveň citace"
-#: src/prefs_msg_colors.c:606
+#: src/prefs_msg_colors.c:604
msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text"
msgstr "Barva písma pro 3. úroveň citace"
-#: src/prefs_msg_colors.c:609
+#: src/prefs_msg_colors.c:607
msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text background"
msgstr "Barva pozadí pro 1. úroveň citace"
-#: src/prefs_msg_colors.c:612
+#: src/prefs_msg_colors.c:610
msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text background"
msgstr "Barva pozadí pro 2. úroveň citace"
-#: src/prefs_msg_colors.c:615
+#: src/prefs_msg_colors.c:613
msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text background"
msgstr "Barva pozadí pro 3. úroveň citace"
-#: src/prefs_msg_colors.c:618
+#: src/prefs_msg_colors.c:616
msgid "Dialog title|Pick color for links"
msgstr "Barva pro odkazy"
-#: src/prefs_msg_colors.c:621
+#: src/prefs_msg_colors.c:619
msgid "Dialog title|Pick color for target folder"
msgstr "Barva pro cílovou složku"
-#: src/prefs_msg_colors.c:624
+#: src/prefs_msg_colors.c:622
msgid "Dialog title|Pick color for signatures"
msgstr "Barva pro podpisy"
-#: src/prefs_msg_colors.c:627
+#: src/prefs_msg_colors.c:625
msgid "Dialog title|Pick color for folder"
msgstr "Barva pro složku"
-#: src/prefs_msg_colors.c:831
+#: src/prefs_msg_colors.c:829
msgid "Colors"
msgstr "Barvy"
msgstr "Zobrazit informační banner"
#: src/prefs_receive.c:396
-#: src/prefs_send.c:346
+#: src/prefs_send.c:348
msgid "Mail Handling"
msgstr "Zpracování pošty"
msgstr "Japonština (Shift_JIS)"
#: src/prefs_send.c:250
+msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
+msgstr "Zjednodušená čínština (GB18030)"
+
+#: src/prefs_send.c:251
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
msgstr "Zjednodušená čínština (GB2312)"
-#: src/prefs_send.c:251
+#: src/prefs_send.c:252
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
msgstr "Zjednodušená čínština (GBK)"
-#: src/prefs_send.c:252
+#: src/prefs_send.c:253
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
msgstr "Tradiční čínština (Big5)"
-#: src/prefs_send.c:254
+#: src/prefs_send.c:255
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
msgstr "Tradiční čínština (EUC-TW)"
-#: src/prefs_send.c:255
+#: src/prefs_send.c:256
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
msgstr "Čínština (ISO-2022-CN)"
-#: src/prefs_send.c:258
+#: src/prefs_send.c:259
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Korejština (EUC-KR)"
-#: src/prefs_send.c:260
+#: src/prefs_send.c:261
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "Thajština (TIS-620)"
-#: src/prefs_send.c:261
+#: src/prefs_send.c:262
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr "Thajština (Windows-874)"
-#: src/prefs_send.c:265
+#: src/prefs_send.c:266
msgid "Transfer encoding"
msgstr "Kódování přenosu"
-#: src/prefs_send.c:276
+#: src/prefs_send.c:277
msgid "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII characters"
msgstr "Určete kódování (Content-Transfer-Encoding), které bude použito, pokud zpráva obsahuje znaky neobsažené v ASCII"
-#: src/prefs_send.c:347
+#: src/prefs_send.c:349
#: src/send_message.c:464
#: src/send_message.c:468
#: src/send_message.c:473
msgid "Show tooltips"
msgstr "Zobrazovat tipy"
-#: src/prefs_summaries.c:546
+#: src/prefs_summaries.c:542
msgid "Date format help"
msgstr "Nápověda k formátu datumu"
-#: src/prefs_summaries.c:564
+#: src/prefs_summaries.c:560
msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
msgstr "Potvrzení před označením všech zpráv ve složce jako přečtené"
-#: src/prefs_summaries.c:567
+#: src/prefs_summaries.c:563
msgid "Translate header names"
msgstr "Překládat záhlaví"
-#: src/prefs_summaries.c:569
+#: src/prefs_summaries.c:565
msgid "The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be translated into your language."
msgstr "Standardní záhlaví zpráv (jako 'From:', 'Subject:') budou překládána do vašeho jazyka."
-#: src/prefs_summaries.c:686
+#: src/prefs_summaries.c:682
msgid "Summaries"
msgstr "Seznamy"
#: src/prefs_summary_column.c:79
-#: src/summaryview.c:2653
+#: src/summaryview.c:2652
msgid "Attachment"
msgstr "Příloha"
msgid "Override composing account's From header. This doesn't change the composing account."
msgstr "Přepsání záhlaví Od účtů. Toto nezmění účet."
-#: src/prefs_template.c:304
+#: src/prefs_template.c:307
msgid "Append the new template above to the list"
msgstr "Přidat novou šablonu do seznamu"
-#: src/prefs_template.c:313
+#: src/prefs_template.c:316
msgid "Replace the selected template in list with the template above"
msgstr "Nahradit šablonu v seznamu šablonou z hora"
-#: src/prefs_template.c:321
+#: src/prefs_template.c:324
msgid "Delete the selected template from the list"
msgstr "Odstranit vybrané šablony ze seznamu"
-#: src/prefs_template.c:334
-msgid " Symbols... "
-msgstr " Symboly... "
-
-#: src/prefs_template.c:341
+#: src/prefs_template.c:340
msgid "Show information on configuring templates"
msgstr "Zobrazit informace o konfiguraci šablon"
-#: src/prefs_template.c:365
+#: src/prefs_template.c:364
msgid "Move the selected template to the top"
msgstr "Přesunout vybrané šablony nahoru."
-#: src/prefs_template.c:375
+#: src/prefs_template.c:374
msgid "Move the selected template up"
msgstr "Posunout vybranou šablonu nahoru"
-#: src/prefs_template.c:383
+#: src/prefs_template.c:382
msgid "Move the selected template down"
msgstr "Posunout vybranou šablonu dolů"
-#: src/prefs_template.c:393
+#: src/prefs_template.c:392
msgid "Move the selected template to the bottom"
msgstr "Přesunout vybrané šablony dolů."
-#: src/prefs_template.c:409
+#: src/prefs_template.c:408
msgid "Template configuration"
msgstr "Nastavení šablon"
-#: src/prefs_template.c:597
+#: src/prefs_template.c:595
msgid "Templates list not saved"
msgstr "Seznam šablon neuložen"
-#: src/prefs_template.c:598
+#: src/prefs_template.c:596
msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
msgstr "Seznam šablon změněn. Chcete přesto zavřít?"
-#: src/prefs_template.c:762
+#: src/prefs_template.c:760
msgid "The template's name is not set."
msgstr "Název šablony není nastaven."
-#: src/prefs_template.c:799
+#: src/prefs_template.c:797
msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
msgstr "Pole \"Od\" šablony obsahuje neplatnou emailovou adresu."
-#: src/prefs_template.c:805
+#: src/prefs_template.c:803
msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
msgstr "Pole \"Komu\" šablony obsahuje neplatnou emailovou adresu."
-#: src/prefs_template.c:811
+#: src/prefs_template.c:809
msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
msgstr "Pole \"Kopie\" šablony obsahuje neplatnou emailovou adresu."
-#: src/prefs_template.c:817
+#: src/prefs_template.c:815
msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
msgstr "Pole \"Skrytá kopie\" šablony obsahuje neplatnou emailovou adresu."
-#: src/prefs_template.c:823
+#: src/prefs_template.c:821
msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
msgstr "Pole \"Předmět\" šablony je neplatné."
-#: src/prefs_template.c:893
+#: src/prefs_template.c:891
msgid "Delete template"
msgstr "Odstranit šablonu"
-#: src/prefs_template.c:894
+#: src/prefs_template.c:892
msgid "Do you really want to delete this template?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto šablonu?"
-#: src/prefs_template.c:907
+#: src/prefs_template.c:905
msgid "Delete all templates"
msgstr "Odstranit všechny šablony"
-#: src/prefs_template.c:908
+#: src/prefs_template.c:906
msgid "Do you really want to delete all the templates?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit všechny šablony?"
-#: src/prefs_template.c:1214
+#: src/prefs_template.c:1212
msgid "Current templates"
msgstr "Aktuální šablony"
-#: src/prefs_template.c:1242
+#: src/prefs_template.c:1240
msgid "Template"
msgstr "Šablona"
msgid "Wrapping"
msgstr "Zalamování"
-#: src/printing.c:492
+#: src/printing.c:437
+msgid "Print preview"
+msgstr "Náhled"
+
+#: src/printing.c:490
msgid "First page"
msgstr "První stránka"
-#: src/printing.c:494
+#: src/printing.c:492
msgid "Previous page"
msgstr "Předchozí stránka"
-#: src/printing.c:501
+#: src/printing.c:499
msgid "Next page"
msgstr "Další stránka"
-#: src/printing.c:503
+#: src/printing.c:501
msgid "Last page"
msgstr "Poslední stránka"
-#: src/printing.c:509
+#: src/printing.c:507
msgid "Zoom 100%"
msgstr "Zobrazit 100%"
-#: src/printing.c:511
+#: src/printing.c:509
msgid "Zoom fit"
msgstr "Přizpůsobit"
-#: src/printing.c:513
+#: src/printing.c:511
msgid "Zoom in"
msgstr "Zvětšit"
-#: src/printing.c:515
+#: src/printing.c:513
msgid "Zoom out"
msgstr "Zmenšit"
-#: src/printing.c:715
+#: src/printing.c:713
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Stránka %d"
msgid "No information available"
msgstr "Žádné informace nejsou dostupné"
-#: src/privacy.c:487
+#: src/privacy.c:489
msgid "No recipient keys defined."
msgstr "Nejsou definovány klíče příjemce."
msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
msgstr "Přepsat záhlaví Od. Nezmění účet používaný pro přeposlání."
-#: src/quote_fmt.c:526
-msgid "Description of symbols..."
-msgstr "Popis symbolů... "
-
-#: src/quote_fmt.c:548
+#: src/quote_fmt.c:543
msgid "Defaults"
msgstr "Výchozí"
-#: src/quote_fmt.c:566
+#: src/quote_fmt.c:561
msgid "The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email address."
msgstr "Pole \"Od\" šablony \"Napsat\" obsahuje neplatnou emailovou adresu."
-#: src/quote_fmt.c:569
+#: src/quote_fmt.c:564
msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
msgstr "Pole \"Předmět\" šablony \"Napsat\" je neplatné."
-#: src/quote_fmt.c:586
+#: src/quote_fmt.c:581
msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
msgstr "Pole \"Značka pro citaci\" šablony \"Odpovědět\" je neplatné."
-#: src/quote_fmt.c:606
+#: src/quote_fmt.c:601
msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
msgstr "Pole \"Značka pro citaci\" šablony \"Předat\" je neplatné."
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
msgstr "Dosažen konec seznamu, pokračovat od začátku?"
-#: src/summaryview.c:422
+#: src/summaryview.c:421
msgid "Create _filter rule"
msgstr "Vytvořit pravidlo _filtru"
-#: src/summaryview.c:545
+#: src/summaryview.c:544
msgid "Toggle quick search bar"
msgstr "Přepnout panel rychlého vyhledávání"
-#: src/summaryview.c:582
+#: src/summaryview.c:581
msgid "Toggle multiple selection"
msgstr "Přepnout násobný výběr"
-#: src/summaryview.c:1180
+#: src/summaryview.c:1179
msgid "Process mark"
msgstr "Zpracovat označené"
-#: src/summaryview.c:1181
+#: src/summaryview.c:1180
msgid "Some marks are left. Process them?"
msgstr "Zbyly nějaké označené. Zpracovat je?"
-#: src/summaryview.c:1239
+#: src/summaryview.c:1238
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Prohledávám složku (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1728
-#: src/summaryview.c:1780
+#: src/summaryview.c:1727
+#: src/summaryview.c:1779
msgid "No more unread messages"
msgstr "Nejsou další nepřečtené zprávy"
-#: src/summaryview.c:1729
+#: src/summaryview.c:1728
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "Nebyla nalezena nepřečtená zpráva. Hledat od konce?"
-#: src/summaryview.c:1741
-#: src/summaryview.c:1793
-#: src/summaryview.c:1840
-#: src/summaryview.c:1892
-#: src/summaryview.c:1971
+#: src/summaryview.c:1740
+#: src/summaryview.c:1792
+#: src/summaryview.c:1839
+#: src/summaryview.c:1891
+#: src/summaryview.c:1970
msgid "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
msgstr "Interní chyba: neočekávaná hodnota pro prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-#: src/summaryview.c:1749
+#: src/summaryview.c:1748
msgid "No unread messages."
msgstr "Žádné nepřečtené zprávy."
-#: src/summaryview.c:1781
+#: src/summaryview.c:1780
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr "Nebyla nalezena žádná nepřečtená zpráva. Chcete jít do další složky?"
-#: src/summaryview.c:1827
-#: src/summaryview.c:1879
+#: src/summaryview.c:1826
+#: src/summaryview.c:1878
msgid "No more new messages"
msgstr "Nejsou další nové zprávy"
-#: src/summaryview.c:1828
+#: src/summaryview.c:1827
msgid "No new message found. Search from the end?"
msgstr "Nebyla nalezena nová zpráva. Hledat od konce?"
-#: src/summaryview.c:1848
+#: src/summaryview.c:1847
msgid "No new messages."
msgstr "Žádné nové zprávy."
-#: src/summaryview.c:1880
+#: src/summaryview.c:1879
msgid "No new message found. Go to next folder?"
msgstr "Nebyla nalezena žádná nová zpráva. Chcete jít do další složky?"
-#: src/summaryview.c:1917
-#: src/summaryview.c:1958
+#: src/summaryview.c:1916
+#: src/summaryview.c:1957
msgid "No more marked messages"
msgstr "Nejsou další označené zprávy"
-#: src/summaryview.c:1918
+#: src/summaryview.c:1917
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "Nebyla nalezena žádná označená zpráva. Hledat od konce?"
-#: src/summaryview.c:1927
+#: src/summaryview.c:1926
msgid "No marked messages."
msgstr "Žádné označené zprávy."
-#: src/summaryview.c:1959
+#: src/summaryview.c:1958
msgid "No marked message found. Go to next folder?"
msgstr "Nebyla nalezena žádná označená zpráva. Chcete jít do další složky?"
-#: src/summaryview.c:1996
-#: src/summaryview.c:2021
+#: src/summaryview.c:1995
+#: src/summaryview.c:2020
msgid "No more labeled messages"
msgstr "Nejsou další obarvené zprávy"
-#: src/summaryview.c:1997
+#: src/summaryview.c:1996
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "Nebyla nalezena žádná obarvená zpráva. Hledat od konce?"
-#: src/summaryview.c:2006
-#: src/summaryview.c:2031
+#: src/summaryview.c:2005
+#: src/summaryview.c:2030
msgid "No labeled messages."
msgstr "Žádné obarvené zprávy."
-#: src/summaryview.c:2022
+#: src/summaryview.c:2021
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "Nebyla nalezena žádná obarvená zpráva. Hledat od začátku?"
-#: src/summaryview.c:2313
+#: src/summaryview.c:2312
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "Seskupuji zprávy dle předmětu..."
-#: src/summaryview.c:2497
+#: src/summaryview.c:2496
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d odstraněno"
-#: src/summaryview.c:2501
+#: src/summaryview.c:2500
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d přemístěné"
-#: src/summaryview.c:2502
-#: src/summaryview.c:2509
+#: src/summaryview.c:2501
+#: src/summaryview.c:2508
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:2507
+#: src/summaryview.c:2506
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s %d zkopírováno"
-#: src/summaryview.c:2522
+#: src/summaryview.c:2521
msgid " item selected"
msgstr " položka vybrána"
-#: src/summaryview.c:2524
+#: src/summaryview.c:2523
msgid " items selected"
msgstr " položky vybrány"
-#: src/summaryview.c:2542
-#: src/summaryview.c:2580
+#: src/summaryview.c:2541
+#: src/summaryview.c:2579
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d nová(é), %d nepřečtená(é), celkem %d (%s)"
-#: src/summaryview.c:2550
+#: src/summaryview.c:2549
#, c-format
msgid ""
"<b>Message summary</b>\n"
"<b>Ignorované:</b> %d\n"
"<b>Sledované:</b> %d"
-#: src/summaryview.c:2575
+#: src/summaryview.c:2574
#, c-format
msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
msgstr "%d/%d vybráno (%s/%s), %d nepřečteno"
-#: src/summaryview.c:2853
+#: src/summaryview.c:2852
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Celkové setřídění..."
-#: src/summaryview.c:2967
+#: src/summaryview.c:2966
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Nastavuji přehled z dat zpráv..."
-#: src/summaryview.c:3171
+#: src/summaryview.c:3170
msgid "(No Date)"
msgstr "(Žádné datum)"
-#: src/summaryview.c:3208
+#: src/summaryview.c:3207
msgid "(No Recipient)"
msgstr "(Žádný příjemce)"
-#: src/summaryview.c:3243
+#: src/summaryview.c:3242
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"<span color='%s' style='italic'>Od: %s, on %s</span>"
-#: src/summaryview.c:3250
+#: src/summaryview.c:3249
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"<span color='%s' style='italic'>Komu: %s, on %s</span>"
-#: src/summaryview.c:4118
+#: src/summaryview.c:4117
msgid "You're not the author of the article.\n"
msgstr "Nejste autorem tohoto příspěvku.\n"
-#: src/summaryview.c:4209
+#: src/summaryview.c:4208
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
msgstr[1] "Opravdu chcete odstranit %d vybrané zprávy?"
msgstr[2] "Opravdu chcete odstranit %d vybraných zpráv?"
-#: src/summaryview.c:4212
+#: src/summaryview.c:4211
msgid "Delete message(s)"
msgstr "Odstranit zprávu(y)"
-#: src/summaryview.c:4373
+#: src/summaryview.c:4372
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "Cílová položka je stejná jako aktuální složka."
-#: src/summaryview.c:4472
+#: src/summaryview.c:4471
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr "Cíl kopírování je stejný jako aktuální složka."
-#: src/summaryview.c:4637
+#: src/summaryview.c:4636
msgid "Append or Overwrite"
msgstr "Přidat nebo přepsat"
-#: src/summaryview.c:4638
+#: src/summaryview.c:4637
msgid "Append or overwrite existing file?"
msgstr "Přidat nebo přepsat existující soubor?"
-#: src/summaryview.c:4639
+#: src/summaryview.c:4638
msgid "_Append"
msgstr "_Přidat"
-#: src/summaryview.c:4639
+#: src/summaryview.c:4638
msgid "_Overwrite"
msgstr "Př_epsat"
-#: src/summaryview.c:4686
+#: src/summaryview.c:4679
#, c-format
msgid "You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
msgstr "Chystáte se vytisknout okolo %d zpráv postupně po jedné. Chcete pokračovat?"
-#: src/summaryview.c:5188
+#: src/summaryview.c:5156
msgid "Building threads..."
msgstr "Vytvářím vlákna..."
-#: src/summaryview.c:5434
+#: src/summaryview.c:5402
msgid "Skip these rules"
msgstr "Přeskočit"
-#: src/summaryview.c:5437
+#: src/summaryview.c:5405
msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
msgstr "Aplikovat bez ohledu na účet ke kterému jsou přiřazena"
-#: src/summaryview.c:5440
+#: src/summaryview.c:5408
msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
msgstr "Aplikovat, jsou-li přiřazena k aktuálnímu účtu"
-#: src/summaryview.c:5469
+#: src/summaryview.c:5437
msgid "Filtering"
msgstr "Filtrování"
-#: src/summaryview.c:5470
+#: src/summaryview.c:5438
msgid ""
"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
"Please choose what to do with these rules:"
"Některá filtrovací pravidla jsou přiřazena specifickým účtům.\n"
"Zvolte prosím způsob aplikace těchto pravidel:"
-#: src/summaryview.c:5472
+#: src/summaryview.c:5440
msgid "_Filter"
msgstr "_Filtrovat"
-#: src/summaryview.c:5500
+#: src/summaryview.c:5468
msgid "Filtering..."
msgstr "Filtruji..."
-#: src/summaryview.c:5579
+#: src/summaryview.c:5547
msgid "Processing configuration"
msgstr "Zpracovávám nastavení"
-#: src/summaryview.c:6121
+#: src/summaryview.c:6089
msgid "Ignored thread"
msgstr "Ignorované vlákno"
-#: src/summaryview.c:6123
+#: src/summaryview.c:6091
msgid "Watched thread"
msgstr "Sledované vlákno"
-#: src/summaryview.c:6131
+#: src/summaryview.c:6099
msgid "Replied - click to see reply"
msgstr "Odpovězeno - klikněte pro zobrazení odpovědi"
-#: src/summaryview.c:6143
+#: src/summaryview.c:6111
msgid "To be moved"
msgstr "K přesunutí"
-#: src/summaryview.c:6145
+#: src/summaryview.c:6113
msgid "To be copied"
msgstr "Bude zkopírováno"
-#: src/summaryview.c:6157
+#: src/summaryview.c:6125
msgid "Signed, has attachment(s)"
msgstr "Zpráva je podepsaná a má přílohu/přílohy"
-#: src/summaryview.c:6161
+#: src/summaryview.c:6129
msgid "Encrypted, has attachment(s)"
msgstr "Zpráva je šifrovaná a má přílohu/přílohy"
-#: src/summaryview.c:6163
+#: src/summaryview.c:6131
msgid "Encrypted"
msgstr "Šifrovaná zpráva"
-#: src/summaryview.c:6165
+#: src/summaryview.c:6133
msgid "Has attachment(s)"
msgstr "Má přílohu/přílohy"
-#: src/summaryview.c:7776
+#: src/summaryview.c:7744
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
"Chyba v regulárním výrazu (regexp):\n"
"%s"
-#: src/summaryview.c:7884
+#: src/summaryview.c:7852
msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
msgstr "Přejít zpět na seznam složek (Máte nepřečtené zprávy)"
-#: src/summaryview.c:7889
+#: src/summaryview.c:7857
msgid "Go back to the folder list"
msgstr "Přejít zpět na seznam složek"
-#: src/textview.c:207
+#: src/textview.c:209
msgid "_Open in web browser"
msgstr "_Otevřít ve webovém prohlížeči"
-#: src/textview.c:208
+#: src/textview.c:210
msgid "Copy this _link"
msgstr "_Kopírovat odkaz"
-#: src/textview.c:215
+#: src/textview.c:217
+msgid "_Reply to this address"
+msgstr "_Odpovědět na tuto adresu"
+
+#: src/textview.c:218
msgid "Add to _Address book"
msgstr "Přidat do knihy _adres"
-#: src/textview.c:216
+#: src/textview.c:219
msgid "Copy this add_ress"
msgstr "_Kopírovat tuto adresu"
-#: src/textview.c:222
+#: src/textview.c:225
msgid "_Open image"
msgstr "Otevřít _obrázek"
-#: src/textview.c:223
+#: src/textview.c:226
msgid "_Save image..."
msgstr "_Uložit obrázek..."
-#: src/textview.c:674
+#: src/textview.c:665
#, c-format
msgid "[%s %s (%d bytes)]"
msgstr "[%s %s (%d B)]"
-#: src/textview.c:677
+#: src/textview.c:668
#, c-format
msgid "[%s (%d bytes)]"
msgstr "[%s (%d B)]"
-#: src/textview.c:853
+#: src/textview.c:844
msgid ""
"\n"
" This message can't be displayed.\n"
"\n"
" Použijte "
-#: src/textview.c:858
+#: src/textview.c:849
msgid "'View Log'"
msgstr "'Protokol (log)'"
-#: src/textview.c:859
+#: src/textview.c:850
msgid " in the Tools menu for more information."
msgstr " v menu Nástroje pro více informací."
-#: src/textview.c:898
+#: src/textview.c:889
msgid " The following can be performed on this part\n"
msgstr " Následující může být povedeno v této části\n"
-#: src/textview.c:900
+#: src/textview.c:891
msgid " by right-clicking the icon or list item:"
msgstr " po pravém kliknutí na ikonu nebo položku seznamu:"
-#: src/textview.c:904
+#: src/textview.c:895
msgid " - To save, select "
msgstr " - Uložit pomocí "
-#: src/textview.c:905
+#: src/textview.c:896
msgid "'Save as...'"
msgstr "'Uložit jako...'"
-#: src/textview.c:907
+#: src/textview.c:898
msgid " (Shortcut key: 'y')"
msgstr " (Klávesová zkratka: 'y')"
-#: src/textview.c:911
+#: src/textview.c:902
msgid " - To display as text, select "
msgstr " - Zobrazit jako text pomocí "
-#: src/textview.c:912
+#: src/textview.c:903
msgid "'Display as text'"
msgstr "'Zobrazit jako text'"
-#: src/textview.c:915
+#: src/textview.c:906
msgid " (Shortcut key: 't')"
msgstr " (Klávesová zkratka: 't')"
-#: src/textview.c:919
+#: src/textview.c:910
msgid " - To open with an external program, select "
msgstr " - Otevřít externím programem pomocí "
-#: src/textview.c:920
+#: src/textview.c:911
msgid "'Open'"
msgstr "'Otevřít' "
-#: src/textview.c:923
+#: src/textview.c:914
msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
msgstr " (Klávesová zkratka: 'l')\n"
-#: src/textview.c:924
+#: src/textview.c:915
msgid " (alternately double-click, or click the middle "
msgstr " (nebo klikněte dvakrát či klikněte prostředním "
-#: src/textview.c:925
+#: src/textview.c:916
msgid "mouse button)\n"
msgstr "tlačítkem myši)\n"
-#: src/textview.c:927
+#: src/textview.c:918
msgid " - Or use "
msgstr " - Nebo použijte"
-#: src/textview.c:928
+#: src/textview.c:919
msgid "'Open with...'"
msgstr "'Otevřít čím...'"
-#: src/textview.c:929
+#: src/textview.c:920
msgid " (Shortcut key: 'o')"
msgstr " (Klávesová zkratka: 'o')"
-#: src/textview.c:1026
+#: src/textview.c:1024
#, c-format
msgid ""
"The command to view attachment as text failed:\n"
" %s\n"
"Návratový kód %d\n"
-#: src/textview.c:2103
+#: src/textview.c:2101
msgid "Tags: "
msgstr "Značky:"
-#: src/textview.c:2784
+#: src/textview.c:2786
#, c-format
msgid ""
"The real URL is different from the displayed URL.\n"
"\n"
"Chcete přesto otevřít?"
-#: src/textview.c:2793
+#: src/textview.c:2795
msgid "Phishing attempt warning"
msgstr "Upozornění na možný pokus o podvrh"
-#: src/textview.c:2794
+#: src/textview.c:2796
msgid "_Open URL"
msgstr "_Otevřít URL"
msgid "Go to Next Unread Message"
msgstr "Jít na následující nepřečtenou zprávu"
+#: src/toolbar.c:198
+#: src/toolbar.c:406
+msgid "Print"
+msgstr "Tisk"
+
#: src/toolbar.c:199
msgid "Learn Spam or Ham"
msgstr "Naučit se rozpoznat spam nebo ham"
msgid "Claws Mail Setup Wizard"
msgstr "Průvodce nastavením Claws Mail"
-#: src/wizard.c:1803
+#: src/wizard.c:1804
msgid "Welcome to Claws Mail"
msgstr "Vítejte v Claws Mail"
-#: src/wizard.c:1811
+#: src/wizard.c:1812
msgid ""
"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
"\n"
"\n"
"Začneme nastavením několika základních informací o Vás a Vašem poštovním účtu, takže budete moci začít používat Claws Mail za méně než pět minut."
-#: src/wizard.c:1834
+#: src/wizard.c:1835
msgid "About You"
msgstr "O Vás"
-#: src/wizard.c:1842
-#: src/wizard.c:1857
-#: src/wizard.c:1872
-#: src/wizard.c:1888
+#: src/wizard.c:1843
+#: src/wizard.c:1858
+#: src/wizard.c:1873
+#: src/wizard.c:1889
msgid "Bold fields must be completed"
msgstr "Tučně nadepsaná pole musí být vyplněna"
-#: src/wizard.c:1849
+#: src/wizard.c:1850
msgid "Receiving mail"
msgstr "Příjem zpráv"
-#: src/wizard.c:1864
+#: src/wizard.c:1865
msgid "Sending mail"
msgstr "Odesílání zpráv"
-#: src/wizard.c:1880
+#: src/wizard.c:1881
msgid "Saving mail on disk"
msgstr "Ukládání zpráv na disk"
-#: src/wizard.c:1896
+#: src/wizard.c:1897
msgid "Configuration finished"
msgstr "Konfigurace dokončena"
-#: src/wizard.c:1904
+#: src/wizard.c:1905
msgid ""
"Claws Mail is now ready.\n"
"Click Save to start."
"Claws Mail je nyní připraven.\n"
"Stiskněte uložit a můžeme začít."
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Vyčistit"
+
+#~ msgid "Preparing pages..."
+#~ msgstr "Připravuji stránky..."
+
+#~ msgid "Rendering page %d of %d..."
+#~ msgstr "Generuji stránku %d z %d..."
+
+#~ msgid "Printing page %d of %d..."
+#~ msgstr "Tisknu stránku %d z %d..."
+
+#~ msgid "Page %N of %Q"
+#~ msgstr "Stránka %N z %Q"
+
+#~ msgid "libgnomeprint|adds support for a complete print dialog\n"
+#~ msgstr "dialogové okno pro tisk zpráv\n"
+
+#~ msgid "Configuration"
+#~ msgstr "Nastavení"
+
+#~ msgid "Configuration options for the print job"
+#~ msgstr "Nastavení voleb pro tiskovou úlohu"
+
+#~ msgid "Source Buffer"
+#~ msgstr "Zdrojový buffer"
+
+#~ msgid "GtkTextBuffer object to print"
+#~ msgstr "Objekt GtkTextBuffer k vytištění"
+
+#~ msgid "Tabs Width"
+#~ msgstr "Šířka tabulátoru"
+
+#~ msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
+#~ msgstr "Počet mezer, jejichž šířce má odpovídat šířka tabulátoru"
+
+#~ msgid "Wrap Mode"
+#~ msgstr "Režim zalamování"
+
+#~ msgid "Word wrapping mode"
+#~ msgstr "Režim zalamování slov"
+
+#~ msgid "Highlight"
+#~ msgstr "Zvýrazňovat"
+
+#~ msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
+#~ msgstr "Určuje, zda tisknout dokument se zvýrazněním syntaxe"
+
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "Písmo"
+
+#~ msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
+#~ msgstr "Název písma (GnomeFont) pro text dokumentu (zastaralé)"
+
+#~ msgid "Font Description"
+#~ msgstr "Popis písma"
+
+#~ msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
+#~ msgstr "Písmo pro text dokumentu (např. \"Monospace 10\")"
+
+#~ msgid "Numbers Font"
+#~ msgstr "Písmo pro čísla řádků"
+
+#~ msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
+#~ msgstr "Název písma (GnomeFont) pro tisk čísla řádků (zastaralé)"
+
+#~ msgid "Font description to use for the line numbers"
+#~ msgstr "Popis písma pro čísla řádků"
+
+#~ msgid "Print Line Numbers"
+#~ msgstr "Tisknout čísla řádků"
+
+#~ msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
+#~ msgstr "Interval tištěných čísel řádků (0 znamená bez čísel)"
+
+#~ msgid "Print Header"
+#~ msgstr "Tisknout záhlaví"
+
+#~ msgid "Whether to print a header in each page"
+#~ msgstr "Určuje, zda bude tištěno záhlaví na každé stránce"
+
+#~ msgid "Print Footer"
+#~ msgstr "Tisknout zápatí"
+
+#~ msgid "Whether to print a footer in each page"
+#~ msgstr "Určuje, zda bude tištěno zápatí na každé stránce"
+
+#~ msgid "Header and Footer Font"
+#~ msgstr "Písmo pro záhlaví a zápatí"
+
+#~ msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
+#~ msgstr "Název písma (GnomeFont) pro tisk záhlaví a zápatí (zastaralé)"
+
+#~ msgid "Header and Footer Font Description"
+#~ msgstr "Popis písma záhlaví a zápatí"
+
+#~ msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
+#~ msgstr "Písmo pro tisk záhlaví a zápatí (např. \"Monospace 10\")"
+
+#~ msgid " Clear "
+#~ msgstr " Vymazat "
+
+#~ msgid " Extended Symbols... "
+#~ msgstr " Speciální symboly... "
+
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Informace"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the print command-line:\n"
+#~ "('%s' will be replaced with file name)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vložte příkazovou řádku pro tisk:\n"
+#~ "('%s' bude nahrazeno jménem souboru)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Print command-line is invalid:\n"
+#~ "'%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Příkazová řádka pro tisk je neplatná:\n"
+#~ "'%s'"
+
+#~ msgid "Info..."
+#~ msgstr "Informace..."
+
+#~ msgid "Print command"
+#~ msgstr "Příkaz pro tisk"
+
+#~ msgid "Default To:"
+#~ msgstr "Výchozí Komu: "
+
+#~ msgid "Default Cc:"
+#~ msgstr "Výchozí Kopie: "
+
+#~ msgid "Default Bcc:"
+#~ msgstr "Výchozí Skrytá kopie: "
+
+#~ msgid "Default Reply-to:"
+#~ msgstr "Výchozí Odpověď komu: "
+
+#~ msgid " Symbols... "
+#~ msgstr " Symboly... "
+
+#~ msgid "Description of symbols..."
+#~ msgstr "Popis symbolů... "
+
#~ msgid "Insert signature automatically"
#~ msgstr "Automaticky vložit podpis"
+
#~ msgid "From file..."
#~ msgstr "Ze souboru..."
+
#~ msgid "Wrap messages at"
#~ msgstr "Zarovnat zprávu na"
+
#~ msgid "Message reply From format error."
#~ msgstr "Chyba ve formátu pole Od odpovědi."
+
#~ msgid "Message reply format error at line %d."
#~ msgstr "Chyba ve formátu odpovědi na řádku %d."
+
#~ msgid "Message forward From format error."
#~ msgstr "Chyba ve formátu pole Od přeposlané zprávy."
+
#~ msgid "Message forward format error at line %d."
#~ msgstr "Chyba ve formátu přeposlané zprávy na řádku %d."
+
#~ msgid "Quote mark format error."
#~ msgstr "Chyba formátu značky citace."
+
#~ msgid "getting xover %d in %s...\n"
#~ msgstr "získávám xover %d v %s...\n"
+
#~ msgid "Message reply quotation mark format error."
#~ msgstr "Chyba ve formátu označených citací v odpovědi"
+
#~ msgid "Message forward quotation mark format error."
#~ msgstr "Chyba ve formátu označených citací v předané zprávě"
+
#~ msgid ""
#~ "Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
#~ "value in Preferences/Other."
#~ msgstr ""
#~ "Čas relace vypršel. Můžete ji obnovit zvýšením hodnoty ve Volby/Ostatní."
+
#~ msgid "No account for posting news available!"
#~ msgstr ""
#~ "Není dostupný žádný účet pro odeslání příspěvku do diskusních skupin!"
+
#~ msgid "GTK+ >= 2.10.0|adds support for a complete print dialog\n"
#~ msgstr "přidává kompletní dialogové okno pro tisk zpráv\n"
+
#~ msgid "Val"
#~ msgstr "Plat."
+
#~ msgid "Entry was modified"
#~ msgstr "Vstup byl změněn"
+
#~ msgid ""
#~ "Opening the filter action dialog will clear current modifications of the "
#~ "command line."
#~ msgstr ""
#~ "Otevření dialogu filtrovacích akcí vyčistí úpravy v příkazové řádce."
+
#~ msgid "Customize Toolbars"
#~ msgstr "Upravit nástrojové lišty"
+
#~ msgid "_mailing list"
#~ msgstr "kon_ference"
+
#~ msgid "Create f_ilter rule"
#~ msgstr "Vytvořit pravidlo _filtru"
+
#~ msgid "Message _source"
#~ msgstr "Zd_roj zprávy"
+
#~ msgid "Print..."
#~ msgstr "Tisk..."
+
#~ msgid "All _headers"
#~ msgstr "Všechna zá_hlaví"
-
msgstr ""
"Project-Id-Version: claws-mail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-03 06:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-05 23:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-23 06:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-26 22:00+0100\n"
"Last-Translator: Stephan Sachse <white@dev-zero.com>\n"
"Language-Team: <sylpheed-claws-translators@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Poedit-Basepath: ../\n"
+"X-Poedit-Bookmarks: 2547,2779,2619,2658,1034,2546,-1,-1,-1,-1\n"
#: src/account.c:382
msgid ""
"Some composing windows are open.\n"
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
msgstr ""
-"Es sind einige Fenster zum Verfassen von Nachrichten geöffnet.\n"
-"Bitte schließen Sie diese Fenster vor dem Bearbeiten der Konten."
+"Es sind einige Editor-Fenster geöffnet.\n"
+"Bitte schließen Sie alle Editor-Fenster vor dem Bearbeiten der Konten."
#: src/account.c:429
msgid "Can't create folder."
-msgstr "Ordner konnte nicht erstellt werden."
+msgstr "Ordner kann nicht erstellt werden."
#: src/account.c:700
msgid "Edit accounts"
#: src/account.c:721
msgid "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text indicates the default account."
-msgstr "'Abrufen'\", wird die Nachrichten der Konten in der angegebenen Reihenfolge abrufen. Das Kontrollkästchen gibt an welche Konten einbezogen werden. Fetter Text markiert das Standardkonto."
+msgstr "'Abrufen' holt die Nachrichten Ihrer Konten in vorgegebener Reihenfolge ab. Das Kontrollkästchen zeigt an, welche Konten einbezogen sind. Fette Schrift markiert das Standardkonto."
#: src/account.c:792
msgid " _Set as default account "
-msgstr " Als Standardkonto setzen "
+msgstr "_Als Standardkonto setzen "
#: src/account.c:887
msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
-msgstr "Konten mit Remoteordnern können nicht kopiert werden."
+msgstr "Konten mit ferngelegenen Ordnern sind nicht kopierbar."
#: src/account.c:894
#, c-format
#: src/account.c:1053
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
-msgstr "Soll das Konto '%s' wirklich gelöscht werden?"
+msgstr "Möchten Sie das Konto '%s' wirklich löschen?"
#: src/account.c:1055
msgid "(Untitled)"
#: src/account.c:1533
msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
-msgstr "'Abrufen' ruft Nachrichten der ausgewählten Konten ab"
+msgstr "'Abrufen' holt Nachrichten von den gewählten Konten ab"
#: src/account.c:1540
#: src/addressadd.c:189
#: src/addressbook.c:122
#: src/addrduplicates.c:480
-#: src/compose.c:6711
-#: src/compose.c:7021
+#: src/compose.c:6750
+#: src/compose.c:7060
#: src/editaddress.c:1269
#: src/editaddress.c:1326
#: src/editaddress.c:1342
#: src/importpine.c:221
#: src/mimeview.c:272
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396
-#: src/prefs_filtering.c:379
-#: src/prefs_filtering.c:1933
+#: src/prefs_filtering.c:380
+#: src/prefs_filtering.c:1934
#: src/prefs_template.c:77
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: src/account.c:1548
#: src/prefs_account.c:1072
-#: src/prefs_account.c:3820
+#: src/prefs_account.c:3881
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"
#: src/action.c:379
#, c-format
msgid "Could not get message file %d"
-msgstr "Nachrichtendatei %d konnte nicht geholt werden"
+msgstr "Nachrichtendatei %d nicht abrufbar"
#: src/action.c:410
msgid "Could not get message part."
-msgstr "Nachrichtenteil konnte nicht geholt werden."
+msgstr "Nachrichtenteil ist nicht abrufbar."
#: src/action.c:427
#, c-format
msgid "Can't get part of multipart message: %s"
-msgstr "Teile einer mehrteiligen Nachricht konnten nicht geholt werden: %s"
+msgstr "Mehrteilige Nachricht unvollständig erhalten: %s"
#: src/action.c:592
#, c-format
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
"because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
msgstr ""
-"Die gewählte Aktion kann im Verfassen-Fenster nicht verwendet werden\n"
+"Die gewählte Aktion ist im Editor-Fenster nicht anwendbar,\n"
"weil sie %%f, %%F, %%as oder %%p enthält."
#: src/action.c:704
"Invalid filtering action(s):\n"
"%s"
msgstr ""
-"fehlerhafte Filteraktion(en):\n"
+"Ungültige Filteraktion(en):\n"
"%s"
#: src/action.c:929
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Kommando konnte nicht gestartet werden. Erstellung der Pipe fehlgeschlagen.\n"
+"Befehl konnte nicht ausgeführt werden. Ausgabe-Umleitung nicht möglich.\n"
"%s"
#: src/action.c:1024
"%s\n"
"%s"
msgstr ""
-"Prozess zur Ausführung des folgenden Kommandos konnte nicht erzeugt werden:\n"
+"Prozess zur Ausführung folgenden Befehls nicht erstellbar:\n"
"%s\n"
"%s"
-#: src/action.c:1244
-#: src/action.c:1400
+#: src/action.c:1239
+#: src/action.c:1395
msgid "Completed"
-msgstr "Erledigt"
+msgstr "Abgeschlossen"
-#: src/action.c:1280
+#: src/action.c:1275
#, c-format
msgid "--- Running: %s\n"
msgstr "--- Läuft: %s\n"
-#: src/action.c:1284
+#: src/action.c:1279
#, c-format
msgid "--- Ended: %s\n"
msgstr "--- Beendet: %s\n"
-#: src/action.c:1317
+#: src/action.c:1312
msgid "Action's input/output"
msgstr "Ein-/Ausgabe der Aktion"
-#: src/action.c:1636
+#: src/action.c:1634
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"('%%h' will be replaced with the argument)\n"
" %s"
msgstr ""
-"Geben Sie die Argumente für die folgende Aktion ein:\n"
+"Geben Sie das Argument für folgende Aktion ein:\n"
"('%%h' wird durch das Argument ersetzt)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1641
+#: src/action.c:1639
msgid "Action's hidden user argument"
msgstr "Versteckte Benutzerargumente der Aktion"
-#: src/action.c:1645
+#: src/action.c:1643
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"('%%u' will be replaced with the argument)\n"
" %s"
msgstr ""
-"Geben Sie die Argumente für die folgende Aktion ein:\n"
+"Geben Sie das Argument für folgende Aktion ein:\n"
"('%%u' wird durch das Argument ersetzt)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1650
+#: src/action.c:1648
msgid "Action's user argument"
msgstr "Benutzerargument der Aktion"
-#: src/addr_compl.c:584
-#: src/addressbook.c:4903
+#: src/addr_compl.c:585
+#: src/addressbook.c:4887
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
#: src/addrcustomattr.c:64
msgid "date of birth"
-msgstr "Geburtstag"
+msgstr "Geburtsdatum"
#: src/addrcustomattr.c:65
msgid "address"
#: src/addrcustomattr.c:67
msgid "mobile phone"
-msgstr "Handy"
+msgstr "Mobiltelefon"
#: src/addrcustomattr.c:68
msgid "organization"
#: src/addrcustomattr.c:69
msgid "office address"
-msgstr "Allgemeine Adresse"
+msgstr "Geschäftsadresse"
#: src/addrcustomattr.c:70
msgid "office phone"
-msgstr "Telefon geschäftlich"
+msgstr "Telefon (Büro)"
#: src/addrcustomattr.c:71
msgid "fax"
#: src/addrcustomattr.c:140
msgid "Attribute name"
-msgstr "Attributname"
+msgstr "Zusatzangabe"
#: src/addrcustomattr.c:155
msgid "Delete all attribute names"
-msgstr "Alle Attributnamen löschen"
+msgstr "Alle Zusatzangaben löschen"
#: src/addrcustomattr.c:156
msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
-msgstr "Sollen wirklich alle Attributnamen gelöscht werden?"
+msgstr "Sollen wirklich alle Zusatzangaben gelöscht werden?"
#: src/addrcustomattr.c:180
msgid "Delete attribute name"
-msgstr "Attributnamen löschen"
+msgstr "Zusatzangabe löschen"
#: src/addrcustomattr.c:181
msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
-msgstr "Soll dieser Attributname wirklich gelöscht werden?"
+msgstr "Möchten Sie diese Zusatzangabe wirklich löschen?"
#: src/addrcustomattr.c:190
msgid "Reset to default"
-msgstr "Auf Voreinstellungen zurücksetzen"
+msgstr "Standard wiederherstellen"
#: src/addrcustomattr.c:191
msgid ""
"Do you really want to replace all attribute names\n"
"with the default set?"
msgstr ""
-"Sollten wirklich alle Attributnamen auf die\n"
-"Voreinstellungen zurückgesetzt werden?"
+"Möchten Sie wirklich alle Zusatzangaben durch die\n"
+"Standardeinstellung ersetzen?"
#: src/addrcustomattr.c:211
-#: src/addressbook.c:433
-#: src/addressbook.c:461
-#: src/addressbook.c:478
+#: src/addressbook.c:432
+#: src/addressbook.c:460
+#: src/addressbook.c:477
#: src/edittags.c:269
-#: src/prefs_actions.c:1080
-#: src/prefs_filtering.c:1770
-#: src/prefs_template.c:1102
+#: src/prefs_actions.c:1076
+#: src/prefs_filtering.c:1771
+#: src/prefs_template.c:1100
msgid "_Delete"
msgstr "_Löschen"
#: src/addrcustomattr.c:212
#: src/edittags.c:270
-#: src/prefs_actions.c:1081
-#: src/prefs_filtering.c:1771
-#: src/prefs_template.c:1103
+#: src/prefs_actions.c:1077
+#: src/prefs_filtering.c:1772
+#: src/prefs_template.c:1101
msgid "Delete _all"
msgstr "_alle Löschen"
#: src/addrcustomattr.c:213
msgid "_Reset to default"
-msgstr "auf Voreinstellungen zu_rücksetzen"
+msgstr "Standard _wiederherstellen"
#: src/addrcustomattr.c:413
msgid "Attribute name is not set."
-msgstr "Attributname nicht gesetzt."
+msgstr "Zusatzangabe nicht benannt."
#: src/addrcustomattr.c:472
msgid "Dialog title|Edit attribute names"
-msgstr "Attributnamen editieren"
+msgstr "Zusatzangaben bearbeiten"
#: src/addrcustomattr.c:486
msgid "New attribute name:"
-msgstr "neuer Attributname:"
+msgstr "Neue Zusatzangabe:"
#: src/addrcustomattr.c:523
msgid "Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for contacts."
-msgstr "Hinzufügen oder Entfernen von Attributnamen hat keinen Effekt auf Attribute die bereits für Kontakte gesetzt sind."
+msgstr "Das Hinzufügen oder Entfernen von Zusatzangaben berührt nicht bereits bestehende Kontakte."
#: src/addressadd.c:159
#: src/prefs_filtering_action.c:186
msgid "Add to address book"
-msgstr "Zum Adressbuch hinzufügen"
+msgstr "als Adressbucheintrag"
#: src/addressadd.c:181
msgid "Contact"
#: src/editaddress.c:1136
#: src/editgroup.c:289
msgid "Remarks"
-msgstr "Kommentar"
+msgstr "Anmerkungen"
#: src/addressadd.c:231
#: src/addressbook_foldersel.c:157
#: src/addressadd.c:428
#: src/editaddress.c:1576
#: src/headerview.c:346
-#: src/textview.c:1982
+#: src/textview.c:1980
#, c-format
msgid ""
"Failed to save image: \n"
"%s"
msgstr ""
-"Bild konnte nicht gespeichert erden: \n"
+"Bild ist nicht speicherbar: \n"
"%s"
#: src/addressadd.c:441
-#: src/addressbook.c:3231
-#: src/addressbook.c:3282
+#: src/addressbook.c:3215
+#: src/addressbook.c:3266
msgid "Add address(es)"
msgstr "Adresse(n) hinzufügen"
#: src/addressadd.c:442
msgid "Can't add the specified address"
-msgstr "Die angegebene Adresse konnte nicht hinzugefügt werden"
+msgstr "Hinzufügen der angegebenen Adresse nicht möglich"
#: src/addressbook.c:123
-#: src/addressbook.c:4891
+#: src/addressbook.c:4875
#: src/editaddress.c:1058
#: src/editaddress.c:1119
#: src/editgroup.c:288
msgid "Email Address"
msgstr "E-Mail-Adresse"
-#: src/addressbook.c:400
+#: src/addressbook.c:399
msgid "_Book"
msgstr "Adressb_uch"
-#: src/addressbook.c:401
-#: src/addressbook.c:432
-#: src/addressbook.c:460
-#: src/addressbook.c:477
-#: src/compose.c:551
-#: src/mainwindow.c:473
-#: src/messageview.c:187
+#: src/addressbook.c:400
+#: src/addressbook.c:431
+#: src/addressbook.c:459
+#: src/addressbook.c:476
+#: src/compose.c:553
+#: src/mainwindow.c:471
+#: src/messageview.c:184
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: src/addressbook.c:402
-#: src/compose.c:556
-#: src/mainwindow.c:476
-#: src/messageview.c:190
+#: src/addressbook.c:401
+#: src/compose.c:558
+#: src/mainwindow.c:474
+#: src/messageview.c:187
msgid "_Tools"
msgstr "E_xtras"
-#: src/addressbook.c:403
-#: src/compose.c:557
-#: src/mainwindow.c:478
-#: src/messageview.c:191
+#: src/addressbook.c:402
+#: src/compose.c:559
+#: src/mainwindow.c:476
+#: src/messageview.c:188
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: src/addressbook.c:406
-#: src/addressbook.c:463
+#: src/addressbook.c:405
+#: src/addressbook.c:462
msgid "New _Book"
msgstr "Neues _Adressbuch"
-#: src/addressbook.c:407
-#: src/addressbook.c:464
+#: src/addressbook.c:406
+#: src/addressbook.c:463
msgid "New _Folder"
msgstr "Neuer _Ordner"
-#: src/addressbook.c:408
+#: src/addressbook.c:407
msgid "New _vCard"
msgstr "Neue _vCard"
-#: src/addressbook.c:412
+#: src/addressbook.c:411
msgid "New _JPilot"
msgstr "Neuer _JPilot"
-#: src/addressbook.c:415
+#: src/addressbook.c:414
msgid "New LDAP _Server"
msgstr "Neuen LDAP-Server"
-#: src/addressbook.c:419
+#: src/addressbook.c:418
msgid "_Edit book"
msgstr "Adressbuch _bearbeiten"
-#: src/addressbook.c:420
+#: src/addressbook.c:419
msgid "_Delete book"
msgstr "Adressbuch _löschen"
-#: src/addressbook.c:422
-#: src/compose.c:567
+#: src/addressbook.c:421
+#: src/compose.c:569
msgid "_Save"
msgstr "_Speichern"
-#: src/addressbook.c:423
-#: src/compose.c:569
-#: src/messageview.c:201
+#: src/addressbook.c:422
+#: src/compose.c:571
+#: src/messageview.c:196
msgid "_Close"
msgstr "S_chließen"
-#: src/addressbook.c:426
-#: src/addressbook.c:475
-#: src/messageview.c:205
+#: src/addressbook.c:425
+#: src/addressbook.c:474
+#: src/messageview.c:200
msgid "_Select all"
msgstr "All_e auswählen"
+#: src/addressbook.c:427
+#: src/addressbook.c:466
+#: src/addressbook.c:482
+msgid "C_ut"
+msgstr "_Ausschneiden"
+
#: src/addressbook.c:428
#: src/addressbook.c:467
#: src/addressbook.c:483
-msgid "C_ut"
-msgstr "_Ausschneiden"
+#: src/compose.c:579
+#: src/mainwindow.c:503
+#: src/messageview.c:199
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopieren"
#: src/addressbook.c:429
#: src/addressbook.c:468
#: src/addressbook.c:484
-#: src/compose.c:577
-#: src/mainwindow.c:507
-#: src/messageview.c:204
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopieren"
-
-#: src/addressbook.c:430
-#: src/addressbook.c:469
-#: src/addressbook.c:485
-#: src/compose.c:578
+#: src/compose.c:580
msgid "_Paste"
msgstr "_Einfügen"
-#: src/addressbook.c:435
-#: src/addressbook.c:480
+#: src/addressbook.c:434
+#: src/addressbook.c:479
msgid "New _Address"
msgstr "Neue _Adresse"
-#: src/addressbook.c:436
-#: src/addressbook.c:465
-#: src/addressbook.c:481
+#: src/addressbook.c:435
+#: src/addressbook.c:464
+#: src/addressbook.c:480
msgid "New _Group"
msgstr "Neue _Gruppe"
-#: src/addressbook.c:438
-#: src/addressbook.c:487
+#: src/addressbook.c:437
+#: src/addressbook.c:486
msgid "_Mail To"
-msgstr "_Mail an"
+msgstr "E-_Mail an"
-#: src/addressbook.c:442
+#: src/addressbook.c:441
msgid "Import _LDIF file..."
msgstr "_LDIF-Datei importieren..."
-#: src/addressbook.c:443
+#: src/addressbook.c:442
msgid "Import M_utt file..."
msgstr "M_utt-Datei importieren..."
-#: src/addressbook.c:444
+#: src/addressbook.c:443
msgid "Import _Pine file..."
msgstr "_Pine-Datei importieren..."
-#: src/addressbook.c:446
+#: src/addressbook.c:445
msgid "Export _HTML..."
msgstr "Als HTML exportieren..."
-#: src/addressbook.c:447
+#: src/addressbook.c:446
msgid "Export LDI_F..."
msgstr "Als LDI_F exportieren..."
-#: src/addressbook.c:449
+#: src/addressbook.c:448
msgid "Find duplicates..."
msgstr "Duplikate finden..."
-#: src/addressbook.c:450
+#: src/addressbook.c:449
msgid "Edit custom attributes..."
-msgstr "benutzerdefinierte Attribute..."
+msgstr "Nutzerdefinierte Zusätze..."
-#: src/addressbook.c:453
-#: src/compose.c:657
-#: src/mainwindow.c:743
-#: src/messageview.c:300
+#: src/addressbook.c:452
+#: src/compose.c:659
+#: src/mainwindow.c:739
+#: src/messageview.c:295
msgid "_About"
-msgstr "Über"
+msgstr "I_nfo"
-#: src/addressbook.c:489
+#: src/addressbook.c:488
msgid "_Browse Entry"
msgstr "Eintrag ü_berfliegen"
-#: src/addressbook.c:502
-#: src/crash.c:452
-#: src/crash.c:471
+#: src/addressbook.c:501
+#: src/crash.c:449
+#: src/crash.c:468
#: src/importldif.c:114
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:255
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:141
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
-#: src/addressbook.c:509
-#: src/addressbook.c:528
+#: src/addressbook.c:508
+#: src/addressbook.c:527
#: src/importldif.c:121
msgid "Success"
msgstr "Erfolg"
-#: src/addressbook.c:510
+#: src/addressbook.c:509
#: src/importldif.c:122
msgid "Bad arguments"
msgstr "Falsches Argument"
-#: src/addressbook.c:511
+#: src/addressbook.c:510
#: src/importldif.c:123
msgid "File not specified"
msgstr "Datei nicht angegeben"
-#: src/addressbook.c:512
+#: src/addressbook.c:511
#: src/importldif.c:124
msgid "Error opening file"
msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei"
-#: src/addressbook.c:513
+#: src/addressbook.c:512
#: src/importldif.c:125
msgid "Error reading file"
msgstr "Fehler beim Lesen der Datei"
-#: src/addressbook.c:514
+#: src/addressbook.c:513
#: src/importldif.c:126
msgid "End of file encountered"
msgstr "Dateiende erreicht"
-#: src/addressbook.c:515
+#: src/addressbook.c:514
#: src/importldif.c:127
msgid "Error allocating memory"
msgstr "Fehler bei Speicherreservierung"
-#: src/addressbook.c:516
+#: src/addressbook.c:515
#: src/importldif.c:128
msgid "Bad file format"
msgstr "Ungültiges Dateiformat"
-#: src/addressbook.c:517
+#: src/addressbook.c:516
#: src/importldif.c:129
msgid "Error writing to file"
msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei"
-#: src/addressbook.c:518
+#: src/addressbook.c:517
#: src/importldif.c:130
msgid "Error opening directory"
msgstr "Fehler beim Öffnen des Verzeichnisses"
-#: src/addressbook.c:519
+#: src/addressbook.c:518
#: src/importldif.c:131
msgid "No path specified"
msgstr "Kein Pfad angegeben"
-#: src/addressbook.c:529
+#: src/addressbook.c:528
msgid "Error connecting to LDAP server"
msgstr "Fehler beim Verbinden mit dem LDAP-Server"
-#: src/addressbook.c:530
+#: src/addressbook.c:529
msgid "Error initializing LDAP"
msgstr "Fehler beim LDAP-Start"
-#: src/addressbook.c:531
+#: src/addressbook.c:530
msgid "Error binding to LDAP server"
-msgstr "Fehler beim Binden an den LDAP-Server"
+msgstr "Fehler beim BIND-Zugriff auf den LDAP-Server"
-#: src/addressbook.c:532
+#: src/addressbook.c:531
msgid "Error searching LDAP database"
msgstr "Fehler beim Suchen in der LDAP-Datenbank"
-#: src/addressbook.c:533
+#: src/addressbook.c:532
msgid "Timeout performing LDAP operation"
-msgstr "Timeout während des LDAP-Befehls"
+msgstr "Zeitüberschreitung beim LDAP-Vorgang"
-#: src/addressbook.c:534
+#: src/addressbook.c:533
msgid "Error in LDAP search criteria"
-msgstr "Fehler im LDAP-Suchkriterium"
+msgstr "Fehler in LDAP-Suchkriterien"
-#: src/addressbook.c:535
+#: src/addressbook.c:534
msgid "No LDAP entries found for search criteria"
-msgstr "Keine LDAP-Einträge für das Suchkriterium gefunden"
+msgstr "Keine LDAP-Einträge zum Suchkriterium gefunden"
-#: src/addressbook.c:536
+#: src/addressbook.c:535
msgid "LDAP search terminated on request"
-msgstr "LDAP-Suche auf Verlangen abgebrochen"
+msgstr "LDAP-Suche auf Wunsch abgebrochen"
-#: src/addressbook.c:537
+#: src/addressbook.c:536
msgid "Error starting TLS connection"
-msgstr "Fehler beim Starten der TLS-Verbindung"
+msgstr "Fehler beim Einleiten der TLS-Verbindung"
-#: src/addressbook.c:538
+#: src/addressbook.c:537
msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
msgstr "Distinguished Name (dn) fehlt"
-#: src/addressbook.c:539
+#: src/addressbook.c:538
msgid "Missing required information"
-msgstr "benötigte Informationen fehlen"
+msgstr "Benötigte Informationen fehlen"
-#: src/addressbook.c:540
+#: src/addressbook.c:539
msgid "Another contact exists with that key"
-msgstr "Es existiert bereits ein anderer Kontakt mit diesem Index"
+msgstr "Es existiert bereits ein Kontakt mit diesem Index"
-#: src/addressbook.c:541
+#: src/addressbook.c:540
msgid "Strong(er) authentication required"
-msgstr "Stärkere Authentifizierung benötigt"
+msgstr "Strenge(re) Authentifizierung erforderlich"
-#: src/addressbook.c:912
+#: src/addressbook.c:910
msgid "Sources"
msgstr "Quellen"
-#: src/addressbook.c:916
-#: src/prefs_matcher.c:610
+#: src/addressbook.c:914
+#: src/prefs_matcher.c:611
#: src/prefs_other.c:470
#: src/toolbar.c:212
#: src/toolbar.c:2101
msgid "Address book"
msgstr "Adressbuch"
-#: src/addressbook.c:1132
+#: src/addressbook.c:1130
msgid "Lookup name:"
msgstr "Suchname:"
-#: src/addressbook.c:1475
-#: src/addressbook.c:1528
+#: src/addressbook.c:1454
+#: src/addressbook.c:1507
#: src/addrduplicates.c:802
msgid "Delete address(es)"
msgstr "Adresse(n) löschen"
-#: src/addressbook.c:1476
+#: src/addressbook.c:1455
#: src/addrduplicates.c:852
msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
-msgstr "Diese Adressdaten sind nur lesbar und können nicht gelöscht werden."
+msgstr "Diese Adressdaten können nur gelesen und nicht gelöscht werden."
-#: src/addressbook.c:1520
+#: src/addressbook.c:1499
msgid "Delete group"
msgstr "Gruppe löschen"
-#: src/addressbook.c:1521
+#: src/addressbook.c:1500
msgid ""
"Really delete the group(s)?\n"
"The addresses it contains will not be lost."
"Diese Gruppe(n) wirklich löschen?\n"
"Die enthaltenen Adressen gehen nicht verloren"
-#: src/addressbook.c:1529
+#: src/addressbook.c:1508
#: src/addrduplicates.c:803
msgid "Really delete the address(es)?"
msgstr "Adresse(n) wirklich löschen?"
-#: src/addressbook.c:2221
+#: src/addressbook.c:2205
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
msgstr "Einfügen nicht möglich, da das Zieladressbuch nur lesbar ist."
-#: src/addressbook.c:2231
+#: src/addressbook.c:2215
msgid "Cannot paste into an address group."
msgstr "Einfügen in eine Adressgruppe nicht möglich."
-#: src/addressbook.c:2931
+#: src/addressbook.c:2915
#, c-format
msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
msgstr "Sollen die Suchergebnisse und Adressen in '%s' gelöscht werden?"
-#: src/addressbook.c:2934
-#: src/addressbook.c:2960
-#: src/addressbook.c:2967
+#: src/addressbook.c:2918
+#: src/addressbook.c:2944
+#: src/addressbook.c:2951
#: src/prefs_filtering_action.c:164
#: src/toolbar.c:400
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
-#: src/addressbook.c:2943
+#: src/addressbook.c:2927
#, c-format
msgid "Do you want to delete '%s' ? If you delete the folder only, the addresses it contains will be moved into the parent folder."
msgstr "Soll '%s' gelöscht werden? Wenn nur der Ordner gelöscht wird, werden die Adressen in den darüber liegenden Ordner verschoben."
-#: src/addressbook.c:2946
+#: src/addressbook.c:2930
#: src/imap_gtk.c:364
#: src/mh_gtk.c:200
msgid "Delete folder"
msgstr "Ordner löschen"
-#: src/addressbook.c:2947
+#: src/addressbook.c:2931
msgid "+Delete _folder only"
msgstr "+nur Ordner löschen"
-#: src/addressbook.c:2947
+#: src/addressbook.c:2931
msgid "Delete folder and _addresses"
msgstr "Ordner und Adressen löschen"
-#: src/addressbook.c:2958
+#: src/addressbook.c:2942
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"Soll '%s' gelöscht werden?\n"
"Die enthaltenen Adressen gehen nicht verloren."
-#: src/addressbook.c:2965
+#: src/addressbook.c:2949
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"Soll '%s' gelöscht werden?\n"
"Die enthaltenen Adressen gehen verloren."
-#: src/addressbook.c:3075
+#: src/addressbook.c:3059
#, c-format
msgid "Search '%s'"
msgstr "Suche '%s'"
-#: src/addressbook.c:3213
-#: src/addressbook.c:3263
+#: src/addressbook.c:3197
+#: src/addressbook.c:3247
msgid "New Contacts"
msgstr "Neue Kontakte"
-#: src/addressbook.c:4045
+#: src/addressbook.c:4029
msgid "New user, could not save index file."
-msgstr "Neuer Benutzer, Indexdatei konnte nicht gespeichert werden."
+msgstr "Neuer Benutzer, Indexdatei nicht speicherbar."
-#: src/addressbook.c:4049
+#: src/addressbook.c:4033
msgid "New user, could not save address book files."
-msgstr "Neuer Benutzer, Adressbuchdatei konnte nicht gespeichert werden."
+msgstr "Neuer Benutzer, Adressbuchdateien nicht speicherbar."
-#: src/addressbook.c:4059
+#: src/addressbook.c:4043
msgid "Old address book converted successfully."
msgstr "Altes Adressbuch erfolgreich konvertiert."
-#: src/addressbook.c:4064
+#: src/addressbook.c:4048
msgid ""
"Old address book converted,\n"
"could not save new address index file."
msgstr ""
"Altes Adressbuch konvertiert,\n"
-"Indexdatei des neuen Adressbuches konnte nicht gespeichert werden."
+"Indexdatei neuer Adressen nicht speicherbar."
-#: src/addressbook.c:4077
+#: src/addressbook.c:4061
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
msgstr ""
"Adressbuch konnte nicht konvertiert werden,\n"
-"aber eine leere, neue Adressbuchdatei wurde erstellt."
+"es wurden leere neue Adressbuchdateien erstellt."
-#: src/addressbook.c:4083
+#: src/addressbook.c:4067
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"could not save new address index file."
msgstr ""
"Adressbuch konnte nicht konvertiert werden,\n"
-"neue Adressindexdatei konnte nicht erstellt werden."
+"neue Adressindexdatei nicht speicherbar."
-#: src/addressbook.c:4088
+#: src/addressbook.c:4072
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
msgstr ""
-"Adressbuch konnte nicht konvertiert werden\n"
-"und eine neue Adressbuchdatei konnte nicht erstellt werden."
+"Adressbuch konnte nicht konvertiert und\n"
+"neue Adressbuchdateien konnten nicht erstellt werden."
-#: src/addressbook.c:4095
-#: src/addressbook.c:4101
+#: src/addressbook.c:4079
+#: src/addressbook.c:4085
msgid "Addressbook conversion error"
-msgstr "Adressbuch-Konvertierungsfehler"
+msgstr "Fehler bei Adressbuch-Konvertierung"
-#: src/addressbook.c:4208
+#: src/addressbook.c:4192
msgid "Addressbook Error"
msgstr "Adressbuch-Fehler"
-#: src/addressbook.c:4209
+#: src/addressbook.c:4193
msgid "Could not read address index"
-msgstr "Adressindex konnte nicht gelesen werden."
+msgstr "Adressindex nicht einlesbar"
-#: src/addressbook.c:4540
+#: src/addressbook.c:4524
msgid "Busy searching..."
-msgstr "Beschäftigt mit Suchen..."
+msgstr "Suche läuft..."
-#: src/addressbook.c:4855
+#: src/addressbook.c:4839
msgid "Interface"
msgstr "Benutzerschnittstelle"
-#: src/addressbook.c:4867
+#: src/addressbook.c:4851
#: src/addressbook_foldersel.c:181
#: src/exphtmldlg.c:370
#: src/expldifdlg.c:387
msgid "Address Book"
msgstr "Adressbuch"
-#: src/addressbook.c:4879
+#: src/addressbook.c:4863
msgid "Person"
msgstr "Person"
-#: src/addressbook.c:4915
+#: src/addressbook.c:4899
#: src/exporthtml.c:879
#: src/folderview.c:338
#: src/folderview.c:426
-#: src/prefs_account.c:2656
+#: src/prefs_account.c:2717
#: src/prefs_folder_column.c:77
-#: src/prefs_folder_item.c:1720
-#: src/prefs_folder_item.c:1738
-#: src/prefs_folder_item.c:1755
+#: src/prefs_folder_item.c:1732
+#: src/prefs_folder_item.c:1750
+#: src/prefs_folder_item.c:1767
msgid "Folder"
msgstr "Ordner"
-#: src/addressbook.c:4927
+#: src/addressbook.c:4911
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:4939
-#: src/addressbook.c:4951
+#: src/addressbook.c:4923
+#: src/addressbook.c:4935
msgid "JPilot"
msgstr "JPilot"
-#: src/addressbook.c:4963
+#: src/addressbook.c:4947
msgid "LDAP servers"
msgstr "LDAP-Server"
-#: src/addressbook.c:4975
+#: src/addressbook.c:4959
msgid "LDAP Query"
msgstr "LDAP-Anfrage"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:483
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:606
-#: src/prefs_matcher.c:645
-#: src/prefs_matcher.c:675
-#: src/prefs_matcher.c:1513
-#: src/prefs_matcher.c:1520
-#: src/prefs_matcher.c:1528
-#: src/prefs_matcher.c:1530
-#: src/prefs_matcher.c:2393
-#: src/prefs_matcher.c:2397
+#: src/prefs_matcher.c:646
+#: src/prefs_matcher.c:676
+#: src/prefs_matcher.c:1510
+#: src/prefs_matcher.c:1517
+#: src/prefs_matcher.c:1525
+#: src/prefs_matcher.c:1527
+#: src/prefs_matcher.c:2390
+#: src/prefs_matcher.c:2394
msgid "Any"
msgstr "Alles"
#: src/addrgather.c:184
msgid "Collecting addresses..."
-msgstr "Adressen werden gesammelt..."
+msgstr "Adressen werden eingelesen..."
#: src/addrgather.c:223
msgid "Addresses collected successfully."
-msgstr "Adressen erfolgreich gesammelt."
+msgstr "Adressen erfolgreich eingelesen."
#: src/addrgather.c:300
msgid "Current folder:"
-msgstr "aktueller Ordner:"
+msgstr "Aktueller Ordner:"
#: src/addrgather.c:311
msgid "Address book name:"
-msgstr "Adressbuch Name:"
+msgstr "Name des Adressbuchs:"
#: src/addrgather.c:321
msgid "Address book folder size:"
-msgstr "Adressbuch Größe:"
+msgstr "Größe des Adressbuchordners:"
#: src/addrgather.c:325
#: src/addrgather.c:335
msgstr "Unterverzeichnisse einbeziehen"
#: src/addrgather.c:381
-#: src/prefs_filtering_action.c:1362
+#: src/prefs_filtering_action.c:1358
msgid "Header Name"
msgstr "Kopfzeilenname"
#: src/addrgather.c:382
msgid "Address Count"
-msgstr "Adresszahl"
+msgstr "Adressenzahl"
-#: src/addrgather.c:494
+#: src/addrgather.c:492
msgid "Header Fields"
msgstr "Kopfzeilenfelder"
-#: src/addrgather.c:495
+#: src/addrgather.c:493
#: src/exphtmldlg.c:657
#: src/expldifdlg.c:722
#: src/importldif.c:1023
msgid "Finish"
msgstr "Ende"
-#: src/addrgather.c:544
+#: src/addrgather.c:542
msgid "Collect email addresses from selected messages"
-msgstr "E-Mail-Adressen sammeln - aus gewählten Nachrichten"
+msgstr "Mail-Adressen einlesen - aus gewählten Nachrichten"
-#: src/addrgather.c:548
+#: src/addrgather.c:546
msgid "Collect email addresses from folder"
-msgstr "E-Mail-Adressen sammeln - aus Ordner"
+msgstr "Mail-Adressen einlesen - aus Ordner"
#: src/addrindex.c:118
msgid "Common addresses"
#: src/addrindex.c:1826
msgid "Address(es) update"
-msgstr "Adressen aktualisieren"
+msgstr "Adresse(n) aktualisieren"
#: src/addrindex.c:1827
msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
-msgstr "Aktualisierung fehlgeschlagen. Änderungen wurden nicht in das Verzeichnis geschrieben."
+msgstr "Fehler bei Aktualisierung. Änderungen nicht ins Verzeichnis geschrieben."
#: src/addrduplicates.c:126
msgid "Show duplicates in the same book"
#: src/addrduplicates.c:132
msgid "Show duplicates in different books"
-msgstr "Duplikate in anderen Büchern anzeigen"
+msgstr "Duplikate aus anderen Büchern anzeigen"
#: src/addrduplicates.c:143
msgid "Find address book email duplicates"
-msgstr "Suche nach Duplikaten im Adressbuch"
+msgstr "E-Mail-Duplikate im Adressbuch suchen"
#: src/addrduplicates.c:144
msgid "Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
-msgstr "Claws Mail wird nun nach doppelten Emailadressen im Adressbuch suchen."
+msgstr "Claws Mail wird nun nach doppelten Mailadressen im Adressbuch suchen."
#: src/addrduplicates.c:324
msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
-msgstr "keine doppelten Emailadressen im Adressbuch gefunden"
+msgstr "keine doppelten E-Mailadressen im Adressbuch gefunden"
#: src/addrduplicates.c:355
msgid "Duplicate email addresses"
-msgstr "Doppelte Emailadressen"
+msgstr "Doppelte E-Mailadressen"
#: src/addrduplicates.c:473
msgid "Address book path"
-msgstr "Adressbuchpfad"
+msgstr "Adressbuch-Pfad"
#: src/addrduplicates.c:851
msgid "Delete address"
msgstr "Adresse löschen"
#: src/alertpanel.c:145
-#: src/compose.c:8861
+#: src/compose.c:8903
msgid "Notice"
-msgstr "Notiz"
+msgstr "Anmerkung"
#: src/alertpanel.c:158
-#: src/compose.c:5433
-#: src/compose.c:5913
-#: src/compose.c:11092
-#: src/messageview.c:806
-#: src/messageview.c:819
+#: src/compose.c:5460
+#: src/compose.c:5940
+#: src/compose.c:11126
+#: src/messageview.c:801
+#: src/messageview.c:814
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:652
-#: src/summaryview.c:4691
+#: src/summaryview.c:4684
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
#: src/alertpanel.c:171
#: src/alertpanel.c:194
-#: src/compose.c:5374
+#: src/compose.c:5401
#: src/inc.c:647
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:247
#: src/alertpanel.c:195
msgid "_View log"
-msgstr "Protokoll Anzeigen"
+msgstr "Pr_otokoll einsehen"
#: src/alertpanel.c:345
msgid "Show this message next time"
#: src/browseldap.c:217
msgid "Browse Directory Entry"
-msgstr "Verzeichniseintrag durchstöbern"
+msgstr "Verzeichniseintrag durchblättern"
#: src/browseldap.c:236
msgid "Server Name :"
#: src/browseldap.c:271
msgid "Attribute Value"
-msgstr "Attributname"
+msgstr "Zusatzangabe"
#: src/common/plugin.c:58
msgid "Nothing"
#: src/common/plugin.c:285
#, c-format
msgid "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
-msgstr "Diese Erweiterung stellt %s (%s) zur Verfügung, welches bereits von der Erweiterung %s zur Verfügung gestellt wird"
+msgstr "Dieses Plugin stellt %s (%s) zur Verfügung, welches schon durch das Plugin %s bereitsteht."
#: src/common/plugin.c:324
msgid "Plugin already loaded"
-msgstr "Erweiterung bereits geladen"
+msgstr "Plugin ist bereits geladen"
#: src/common/plugin.c:335
msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
-msgstr "Speicherreservierung für die Erweiterung fehlgeschlagen"
+msgstr "Fehler bei Speicherzuweisung für das Plugin"
#: src/common/plugin.c:365
msgid "This module is not licensed under a GPL v2 or later compatible license."
-msgstr "Diese Modul ist nicht unter einer GPL v2 oder später kompatiblen Lizenz lizenziert."
+msgstr "Diese Modul ist nicht unter GPL v2 oder einer kompatiblen Folgelizenz zugelassen."
#: src/common/plugin.c:374
msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
msgstr "Dies ist eine Erweiterung für Claws Mail GTK1."
-#: src/common/plugin.c:616
+#: src/common/plugin.c:632
#, c-format
msgid "Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was built with."
-msgstr "Die Claws Mail Version ist neuer als die Version mit der die '%s' Erweiterung kompiliert wurde."
+msgstr "Ihr Claws Mail ist neuer als die Version, mit der das Plugin '%s' kompiliert wurde."
-#: src/common/plugin.c:619
+#: src/common/plugin.c:635
msgid "Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built with."
-msgstr "Die Claws Mail Version ist neuer als die Version mit der die Erweiterung kompiliert wurde."
+msgstr "Ihr Claws Mail ist neuer als die Version, mit der das Plugin kompiliert wurde."
-#: src/common/plugin.c:628
+#: src/common/plugin.c:644
#, c-format
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
-msgstr "Die Claws Mail Version ist zu alt für die '%s' Erweiterung."
+msgstr "Ihre Claws Mail-Version ist zu alt für das Plugin '%s'."
-#: src/common/plugin.c:630
+#: src/common/plugin.c:646
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
-msgstr "Die Claws Mail Version ist zu alt für die Erweiterung."
+msgstr "Ihre Claws Mail-Version ist zu alt für das Plugin."
#: src/common/session.c:170
-#: src/imap.c:1099
+#: src/imap.c:1105
msgid "SSL handshake failed\n"
msgstr "SSL-Verbindung fehlgeschlagen\n"
#: src/common/smtp.c:518
#: src/common/smtp.c:568
msgid "bad SMTP response\n"
-msgstr "Falsche SMTP-Antwort\n"
+msgstr "negative SMTP-Antwort\n"
#: src/common/smtp.c:539
#: src/common/smtp.c:557
#: src/common/ssl_certificate.c:595
msgid "Self-signed certificate"
-msgstr "selbst signiertes Zertifikat"
+msgstr "Selbst signiertes Zertifikat"
#: src/common/ssl_certificate.c:598
msgid "Revoked certificate"
#: src/common/ssl_certificate.c:600
msgid "No certificate issuer found"
-msgstr "keinen Aussteller im Zertifikat gefunden"
+msgstr "Zertifikat hat keinen Aussteller"
#: src/common/ssl_certificate.c:602
msgid "Certificate issuer is not a CA"
-msgstr "Zertifikataussteller ist keiner Zertifikatauthorität (CA)"
+msgstr "Aussteller ist keine Zertifizierungsstelle (CA)"
#: src/common/string_match.c:82
msgid "(Subject cleared by RegExp)"
msgid "%.2fGB"
msgstr "%.2fGB"
-#: src/common/utils.c:4925
+#: src/common/utils.c:4928
msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
msgstr "Sonntag"
-#: src/common/utils.c:4926
+#: src/common/utils.c:4929
msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
msgstr "Montag"
-#: src/common/utils.c:4927
+#: src/common/utils.c:4930
msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
msgstr "Dienstag"
-#: src/common/utils.c:4928
+#: src/common/utils.c:4931
msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
msgstr "Mittwoch"
-#: src/common/utils.c:4929
+#: src/common/utils.c:4932
msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
msgstr "Donnerstag"
-#: src/common/utils.c:4930
+#: src/common/utils.c:4933
msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
msgstr "Freitag"
-#: src/common/utils.c:4931
+#: src/common/utils.c:4934
msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
msgstr "Samstag"
-#: src/common/utils.c:4933
+#: src/common/utils.c:4936
msgid "Complete month name for use by strftime|January"
msgstr "Januar"
-#: src/common/utils.c:4934
+#: src/common/utils.c:4937
msgid "Complete month name for use by strftime|February"
msgstr "Februar"
-#: src/common/utils.c:4935
+#: src/common/utils.c:4938
msgid "Complete month name for use by strftime|March"
msgstr "März"
-#: src/common/utils.c:4936
+#: src/common/utils.c:4939
msgid "Complete month name for use by strftime|April"
msgstr "April"
-#: src/common/utils.c:4937
+#: src/common/utils.c:4940
msgid "Complete month name for use by strftime|May"
msgstr "Mai"
-#: src/common/utils.c:4938
+#: src/common/utils.c:4941
msgid "Complete month name for use by strftime|June"
msgstr "Juni"
-#: src/common/utils.c:4939
+#: src/common/utils.c:4942
msgid "Complete month name for use by strftime|July"
msgstr "Juli"
-#: src/common/utils.c:4940
+#: src/common/utils.c:4943
msgid "Complete month name for use by strftime|August"
msgstr "August"
-#: src/common/utils.c:4941
+#: src/common/utils.c:4944
msgid "Complete month name for use by strftime|September"
msgstr "September"
-#: src/common/utils.c:4942
+#: src/common/utils.c:4945
msgid "Complete month name for use by strftime|October"
msgstr "Oktober"
-#: src/common/utils.c:4943
+#: src/common/utils.c:4946
msgid "Complete month name for use by strftime|November"
msgstr "November"
-#: src/common/utils.c:4944
+#: src/common/utils.c:4947
msgid "Complete month name for use by strftime|December"
msgstr "Dezember"
-#: src/common/utils.c:4946
+#: src/common/utils.c:4949
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
msgstr "So"
-#: src/common/utils.c:4947
+#: src/common/utils.c:4950
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
msgstr "Mo"
-#: src/common/utils.c:4948
+#: src/common/utils.c:4951
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
msgstr "Di"
-#: src/common/utils.c:4949
+#: src/common/utils.c:4952
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
msgstr "Mi"
-#: src/common/utils.c:4950
+#: src/common/utils.c:4953
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
msgstr "Do"
-#: src/common/utils.c:4951
+#: src/common/utils.c:4954
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
msgstr "Fr"
-#: src/common/utils.c:4952
+#: src/common/utils.c:4955
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
msgstr "Sa"
-#: src/common/utils.c:4954
+#: src/common/utils.c:4957
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
msgstr "Jan"
-#: src/common/utils.c:4955
+#: src/common/utils.c:4958
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
msgstr "Feb"
-#: src/common/utils.c:4956
+#: src/common/utils.c:4959
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
-msgstr "Mär"
+msgstr "Mrz"
-#: src/common/utils.c:4957
+#: src/common/utils.c:4960
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
msgstr "Apr"
-#: src/common/utils.c:4958
+#: src/common/utils.c:4961
msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
msgstr "Mai"
-#: src/common/utils.c:4959
+#: src/common/utils.c:4962
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
msgstr "Jun"
-#: src/common/utils.c:4960
+#: src/common/utils.c:4963
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
msgstr "Jul"
-#: src/common/utils.c:4961
+#: src/common/utils.c:4964
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
msgstr "Aug"
-#: src/common/utils.c:4962
+#: src/common/utils.c:4965
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
msgstr "Sep"
-#: src/common/utils.c:4963
+#: src/common/utils.c:4966
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
msgstr "Okt"
-#: src/common/utils.c:4964
+#: src/common/utils.c:4967
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
msgstr "Nov"
-#: src/common/utils.c:4965
+#: src/common/utils.c:4968
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
msgstr "Dez"
-#: src/common/utils.c:4976
+#: src/common/utils.c:4979
msgid "For use by strftime (morning)|AM"
msgstr "AM"
-#: src/common/utils.c:4977
+#: src/common/utils.c:4980
msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
msgstr "PM"
-#: src/common/utils.c:4978
+#: src/common/utils.c:4981
msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
msgstr "am"
-#: src/common/utils.c:4979
+#: src/common/utils.c:4982
msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
msgstr "pm"
-#: src/common/utils.c:4986
+#: src/common/utils.c:4989
msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr "%a %e %b %H:%M:%S %Y"
-#: src/common/utils.c:4987
+#: src/common/utils.c:4990
msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
msgstr "%d.%m.%y"
-#: src/common/utils.c:4988
+#: src/common/utils.c:4991
msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
-#: src/common/utils.c:4990
+#: src/common/utils.c:4993
msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
-#: src/compose.c:540
+#: src/compose.c:542
msgid "_Add..."
msgstr "_Hinzufügen..."
-#: src/compose.c:541
+#: src/compose.c:543
#: src/mh_gtk.c:362
msgid "_Remove"
msgstr "_Entfernen"
-#: src/compose.c:543
+#: src/compose.c:545
#: src/folderview.c:234
msgid "_Properties..."
msgstr "_Eigenschaften..."
-#: src/compose.c:550
-#: src/mainwindow.c:475
-#: src/messageview.c:189
+#: src/compose.c:552
+#: src/mainwindow.c:473
+#: src/messageview.c:186
msgid "_Message"
msgstr "_Nachricht"
-#: src/compose.c:553
+#: src/compose.c:555
msgid "_Spelling"
msgstr "_Rechtschreibung"
-#: src/compose.c:555
-#: src/compose.c:619
+#: src/compose.c:557
+#: src/compose.c:621
msgid "_Options"
msgstr "_Optionen"
-#: src/compose.c:559
+#: src/compose.c:561
msgid "S_end"
msgstr "S_enden"
-#: src/compose.c:560
+#: src/compose.c:562
msgid "Send _later"
msgstr "Später senden"
-#: src/compose.c:563
+#: src/compose.c:565
msgid "_Attach file"
msgstr "Datei anhängen"
-#: src/compose.c:564
+#: src/compose.c:566
msgid "_Insert file"
msgstr "Datei einfügen"
-#: src/compose.c:565
+#: src/compose.c:567
msgid "Insert si_gnature"
-msgstr "Unterschrift einfügen"
+msgstr "Signatur anfügen"
-#: src/compose.c:572
+#: src/compose.c:574
msgid "_Undo"
msgstr "_Rückgängig"
-#: src/compose.c:573
+#: src/compose.c:575
msgid "_Redo"
msgstr "_Wiederholen"
-#: src/compose.c:576
+#: src/compose.c:578
msgid "Cu_t"
msgstr "_Ausschneiden"
-#: src/compose.c:580
+#: src/compose.c:582
msgid "Special paste"
msgstr "_Spezielles Einfügen"
-#: src/compose.c:581
+#: src/compose.c:583
msgid "as _quotation"
msgstr "als _Zitat"
-#: src/compose.c:582
+#: src/compose.c:584
msgid "_wrapped"
msgstr "_umgebrochen"
-#: src/compose.c:583
+#: src/compose.c:585
msgid "_unwrapped"
-msgstr "nicht umgebrochen"
+msgstr "_ohne Umbruch"
-#: src/compose.c:585
-#: src/mainwindow.c:508
+#: src/compose.c:587
+#: src/mainwindow.c:504
msgid "Select _all"
-msgstr "All_e auswählen"
+msgstr "_Alles auswählen"
-#: src/compose.c:587
+#: src/compose.c:589
msgid "A_dvanced"
msgstr "Erweitert"
-#: src/compose.c:588
+#: src/compose.c:590
msgid "Move a character backward"
msgstr "Ein Zeichen rückwärts"
-#: src/compose.c:589
+#: src/compose.c:591
msgid "Move a character forward"
msgstr "Ein Zeichen vorwärts"
-#: src/compose.c:590
+#: src/compose.c:592
msgid "Move a word backward"
msgstr "Ein Wort rückwärts"
-#: src/compose.c:591
+#: src/compose.c:593
msgid "Move a word forward"
msgstr "Ein Wort vorwärts"
-#: src/compose.c:592
+#: src/compose.c:594
msgid "Move to beginning of line"
msgstr "Zum Zeilenanfang"
-#: src/compose.c:593
+#: src/compose.c:595
msgid "Move to end of line"
msgstr "Zum Zeilenende"
-#: src/compose.c:594
+#: src/compose.c:596
msgid "Move to previous line"
-msgstr "Zur vorherigen Zeile"
+msgstr "Zur vorigen Zeile"
-#: src/compose.c:595
+#: src/compose.c:597
msgid "Move to next line"
msgstr "Zur nächsten Zeile"
-#: src/compose.c:596
+#: src/compose.c:598
msgid "Delete a character backward"
msgstr "Ein Zeichen rückwärts löschen"
-#: src/compose.c:597
+#: src/compose.c:599
msgid "Delete a character forward"
msgstr "Ein Zeichen vorwärts löschen"
-#: src/compose.c:598
+#: src/compose.c:600
msgid "Delete a word backward"
msgstr "Ein Wort rückwärts löschen"
-#: src/compose.c:599
+#: src/compose.c:601
msgid "Delete a word forward"
msgstr "Ein Wort vorwärts löschen"
-#: src/compose.c:600
+#: src/compose.c:602
msgid "Delete line"
msgstr "Zeile löschen"
-#: src/compose.c:601
+#: src/compose.c:603
msgid "Delete to end of line"
msgstr "Bis zum Ende der Zeile löschen"
-#: src/compose.c:604
-#: src/messageview.c:207
+#: src/compose.c:606
+#: src/messageview.c:202
msgid "_Find"
msgstr "_Suchen"
-#: src/compose.c:607
+#: src/compose.c:609
msgid "_Wrap current paragraph"
msgstr "Aktuellen Absatz _umbrechen"
-#: src/compose.c:608
+#: src/compose.c:610
msgid "Wrap all long _lines"
msgstr "Alle _langen Zeilen umbrechen"
-#: src/compose.c:610
+#: src/compose.c:612
msgid "Edit with e_xternal editor"
msgstr "Mit e_xternem Editor bearbeiten"
-#: src/compose.c:613
+#: src/compose.c:615
msgid "_Check all or check selection"
-msgstr "Alles _prüfen oder nur Selektiertes"
+msgstr "Alles oder markierte Auswahl _prüfen"
-#: src/compose.c:614
+#: src/compose.c:616
msgid "_Highlight all misspelled words"
-msgstr "Alle _falschen Wörter markieren"
+msgstr "Alle _Schreibfehler hervorheben"
-#: src/compose.c:615
+#: src/compose.c:617
msgid "Check _backwards misspelled word"
-msgstr "Falsche Wörter rückwärts prüfen"
+msgstr "_Rechtschreibung rückwärts prüfen"
-#: src/compose.c:616
+#: src/compose.c:618
msgid "_Forward to next misspelled word"
-msgstr "vorwärts zum nächsten falschen Wort"
+msgstr "_Nächstes falsch geschriebene Wort"
-#: src/compose.c:624
+#: src/compose.c:626
msgid "Reply _mode"
msgstr "Antwortmodus"
-#: src/compose.c:626
+#: src/compose.c:628
msgid "Privacy _System"
msgstr "Datenschutz_system"
-#: src/compose.c:631
+#: src/compose.c:633
msgid "_Priority"
msgstr "_Priorität"
-#: src/compose.c:633
-#: src/mainwindow.c:560
-#: src/messageview.c:233
+#: src/compose.c:635
+#: src/mainwindow.c:556
+#: src/messageview.c:228
msgid "Character _encoding"
-msgstr "Zeichen_kodierung"
+msgstr "Zei_chenkodierung"
-#: src/compose.c:638
-#: src/mainwindow.c:565
-#: src/messageview.c:238
+#: src/compose.c:640
+#: src/mainwindow.c:561
+#: src/messageview.c:233
msgid "Western European"
msgstr "Westeuropäisch"
-#: src/compose.c:639
-#: src/mainwindow.c:566
-#: src/messageview.c:239
+#: src/compose.c:641
+#: src/mainwindow.c:562
+#: src/messageview.c:234
msgid "Baltic"
msgstr "Baltisch"
-#: src/compose.c:640
-#: src/mainwindow.c:567
-#: src/messageview.c:240
+#: src/compose.c:642
+#: src/mainwindow.c:563
+#: src/messageview.c:235
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebräisch"
-#: src/compose.c:641
-#: src/mainwindow.c:568
-#: src/messageview.c:241
+#: src/compose.c:643
+#: src/mainwindow.c:564
+#: src/messageview.c:236
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisch"
-#: src/compose.c:642
-#: src/mainwindow.c:569
-#: src/messageview.c:242
+#: src/compose.c:644
+#: src/mainwindow.c:565
+#: src/messageview.c:237
msgid "Cyrillic"
msgstr "Kyrillisch"
-#: src/compose.c:643
-#: src/mainwindow.c:570
-#: src/messageview.c:243
+#: src/compose.c:645
+#: src/mainwindow.c:566
+#: src/messageview.c:238
msgid "Japanese"
msgstr "Japanisch"
-#: src/compose.c:644
-#: src/mainwindow.c:571
-#: src/messageview.c:244
+#: src/compose.c:646
+#: src/mainwindow.c:567
+#: src/messageview.c:239
msgid "Chinese"
msgstr "Chinesisch"
-#: src/compose.c:645
-#: src/mainwindow.c:572
-#: src/messageview.c:245
+#: src/compose.c:647
+#: src/mainwindow.c:568
+#: src/messageview.c:240
msgid "Korean"
msgstr "Koreanisch"
-#: src/compose.c:646
-#: src/mainwindow.c:573
-#: src/messageview.c:246
+#: src/compose.c:648
+#: src/mainwindow.c:569
+#: src/messageview.c:241
msgid "Thai"
msgstr "Thailändisch"
-#: src/compose.c:649
-#: src/mainwindow.c:665
-#: src/messageview.c:275
+#: src/compose.c:651
+#: src/mainwindow.c:661
+#: src/messageview.c:270
msgid "_Address book"
-msgstr "Adressbuch"
+msgstr "_Adressbuch"
-#: src/compose.c:651
+#: src/compose.c:653
msgid "_Template"
msgstr "Vorlage"
-#: src/compose.c:653
-#: src/mainwindow.c:693
-#: src/messageview.c:296
+#: src/compose.c:655
+#: src/mainwindow.c:689
+#: src/messageview.c:291
msgid "Actio_ns"
-msgstr "Aktionen"
+msgstr "A_ktionen"
-#: src/compose.c:662
+#: src/compose.c:664
msgid "Aut_o wrapping"
msgstr "Aut_omatisch umbrechen"
-#: src/compose.c:663
+#: src/compose.c:665
msgid "Auto _indent"
msgstr "Automa_tisch einrücken"
-#: src/compose.c:664
+#: src/compose.c:666
msgid "Si_gn"
msgstr "Unterzeichnen"
-#: src/compose.c:665
+#: src/compose.c:667
msgid "_Encrypt"
msgstr "Verschlüsseln"
-#: src/compose.c:666
+#: src/compose.c:668
msgid "_Request Return Receipt"
msgstr "Empfangsbestätigung anfordern"
-#: src/compose.c:667
+#: src/compose.c:669
msgid "Remo_ve references"
msgstr "_Referenzen entfernen"
-#: src/compose.c:668
+#: src/compose.c:670
msgid "Show _ruler"
msgstr "_Lineal anzeigen"
-#: src/compose.c:673
-#: src/compose.c:683
+#: src/compose.c:675
+#: src/compose.c:685
msgid "_Normal"
-msgstr "Normal"
+msgstr "_Normal"
-#: src/compose.c:674
+#: src/compose.c:676
msgid "_All"
msgstr "_Alle"
-#: src/compose.c:675
+#: src/compose.c:677
msgid "_Sender"
msgstr "Absender"
-#: src/compose.c:676
+#: src/compose.c:678
msgid "_Mailing-list"
-msgstr "Mailing-List"
+msgstr "Mailingliste"
-#: src/compose.c:681
+#: src/compose.c:683
msgid "_Highest"
-msgstr "Höchste"
+msgstr "S_ehr hoch"
-#: src/compose.c:682
+#: src/compose.c:684
msgid "Hi_gh"
-msgstr "Hoch"
+msgstr "_Hoch"
-#: src/compose.c:684
+#: src/compose.c:686
msgid "Lo_w"
-msgstr "Niedrig"
+msgstr "_Gering"
-#: src/compose.c:685
+#: src/compose.c:687
msgid "_Lowest"
-msgstr "Niedrigstes"
+msgstr "_Sehr gering"
-#: src/compose.c:690
-#: src/mainwindow.c:808
-#: src/messageview.c:313
+#: src/compose.c:692
+#: src/mainwindow.c:804
+#: src/messageview.c:308
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatisch"
-#: src/compose.c:691
-#: src/mainwindow.c:809
-#: src/messageview.c:314
+#: src/compose.c:693
+#: src/mainwindow.c:805
+#: src/messageview.c:309
msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
msgstr "7bit ASCII (US-ASC_II)"
-#: src/compose.c:692
-#: src/mainwindow.c:810
-#: src/messageview.c:315
+#: src/compose.c:694
+#: src/mainwindow.c:806
+#: src/messageview.c:310
msgid "Unicode (_UTF-8)"
msgstr "Unicode (_UTF-8)"
-#: src/compose.c:696
-#: src/mainwindow.c:814
-#: src/messageview.c:319
+#: src/compose.c:698
+#: src/mainwindow.c:810
+#: src/messageview.c:314
msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
msgstr "Mitteleuropäisch (ISO-8859-_2)"
-#: src/compose.c:699
-#: src/mainwindow.c:817
-#: src/messageview.c:322
+#: src/compose.c:701
+#: src/mainwindow.c:813
+#: src/messageview.c:317
msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
msgstr "Griechisch (ISO-8859-_7)"
-#: src/compose.c:704
-#: src/mainwindow.c:822
-#: src/messageview.c:327
+#: src/compose.c:706
+#: src/mainwindow.c:818
+#: src/messageview.c:322
msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
msgstr "Türkisch (ISO-8859-_9)"
-#: src/compose.c:1003
+#: src/compose.c:1006
msgid "New message From format error."
-msgstr "neue Nachricht Von: Formatfehler."
+msgstr "Neue Nachricht hat Formatfehler im 'Von'."
-#: src/compose.c:1111
+#: src/compose.c:1098
msgid "New message subject format error."
-msgstr "neue Nachricht Betreff Formatierungsfehler."
+msgstr "Neue Nachricht hat Formatierungsfehler im Betreff."
-#: src/compose.c:1142
-#: src/quote_fmt.c:572
+#: src/compose.c:1129
+#: src/quote_fmt.c:567
#, c-format
msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
-msgstr "Der Körper der \"neue Nachricht\" Vorlage hat eine Fehler in Zeile %d."
+msgstr "Der Text der Vorlage \"neue Nachricht\" hat einen Fehler in Zeile %d."
-#: src/compose.c:1392
+#: src/compose.c:1380
msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
-msgstr "Antwort fehlgeschlagen. Die original Email existiert möglicher weise nicht"
+msgstr "Keine Antwort möglich. Die Original-Mail existiert vermutlich nicht."
-#: src/compose.c:1572
-#: src/quote_fmt.c:589
+#: src/compose.c:1563
+#: src/quote_fmt.c:584
msgid "The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email address."
-msgstr "das \"Von\" Feld der \"Antworten\" Vorlage enthält eine ungültige Emailadresse."
+msgstr "Das \"Von\"-Feld der \"Antworten\"-Vorlage enthält eine ungültige Mailadresse."
-#: src/compose.c:1619
-#: src/quote_fmt.c:592
+#: src/compose.c:1610
+#: src/quote_fmt.c:587
#, c-format
msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
-msgstr "Der Körper der \"antworten\" Vorlage hat eine Fehler in Zeile %d."
+msgstr "Der Körper der \"Antworten\"-Vorlage hat eine Fehler in Zeile %d."
-#: src/compose.c:1748
-#: src/compose.c:1943
-#: src/quote_fmt.c:609
+#: src/compose.c:1739
+#: src/compose.c:1934
+#: src/quote_fmt.c:604
msgid "The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email address."
-msgstr "das \"Von\" Feld der \"Weiterleiten\" Vorlage enthält eine ungültige Emailadresse."
+msgstr "das \"Von\" Feld der \"Weiterleiten\"-Vorlage enthält eine ungültige E-Mailadresse."
-#: src/compose.c:1813
-#: src/quote_fmt.c:612
+#: src/compose.c:1804
+#: src/quote_fmt.c:607
#, c-format
msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
-msgstr "Der Körper der \"weiterleiten\" Vorlage hat eine Fehler in Zeile %d."
+msgstr "Der Körper der \"Weiterleiten\"-Vorlage hat eine Fehler in Zeile %d."
-#: src/compose.c:1985
+#: src/compose.c:1976
msgid "Fw: multiple emails"
msgstr "Fw: mehrere E-Mails"
-#: src/compose.c:2407
+#: src/compose.c:2398
#, c-format
msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
-msgstr "Der Körper der \"umleiten\" Vorlage hat eine Fehler in Zeile %d."
+msgstr "Der Textkörper der \"Umleiten\"-Vorlage ist fehlerhaft in Zeile %d."
-#: src/compose.c:2473
+#: src/compose.c:2464
#: src/gtk/headers.h:13
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
-#: src/compose.c:2476
+#: src/compose.c:2467
#: src/gtk/headers.h:14
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"
-#: src/compose.c:2479
+#: src/compose.c:2470
#: src/gtk/headers.h:11
msgid "Reply-To:"
msgstr "Antwort an:"
-#: src/compose.c:2482
-#: src/compose.c:4693
-#: src/compose.c:4695
+#: src/compose.c:2473
+#: src/compose.c:4720
+#: src/compose.c:4722
#: src/gtk/headers.h:32
msgid "Newsgroups:"
-msgstr "Newsgroups:"
+msgstr "Newsgruppen:"
-#: src/compose.c:2485
+#: src/compose.c:2476
#: src/gtk/headers.h:33
msgid "Followup-To:"
msgstr "Followup an:"
-#: src/compose.c:2489
-#: src/compose.c:4690
-#: src/compose.c:4698
+#: src/compose.c:2479
+#: src/gtk/headers.h:16
+msgid "In-Reply-To:"
+msgstr "In-Reply-To:"
+
+#: src/compose.c:2483
+#: src/compose.c:4717
+#: src/compose.c:4725
#: src/gtk/headers.h:12
#: src/summary_search.c:359
msgid "To:"
msgstr "An:"
-#: src/compose.c:2685
+#: src/compose.c:2680
msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
-msgstr "Datei konnte nicht angehängt werden (Zeichensatzkonvertierung fehlgeschlagen)."
+msgstr "Datei konnte nicht angehängt werden (Fehler in Zeichensatzkonvertierung)."
-#: src/compose.c:2691
+#: src/compose.c:2686
#, c-format
msgid ""
"The following file has been attached: \n"
"Die folgenden Dateien wurden angehängt: \n"
"%s"
-#: src/compose.c:2935
+#: src/compose.c:2934
msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
-msgstr "Die Zitatmarkierung der Vorlage ist ungültig."
+msgstr "Das \"Zitatzeichen\" der Vorlage ist ungültig."
-#: src/compose.c:3405
+#: src/compose.c:3432
#, c-format
msgid "Could not get size of file '%s'."
-msgstr "Die Größe der Datei '%s' konnte nicht ermittelt werden."
+msgstr "Die Größe der Datei '%s' ist nicht ermittelbar."
-#: src/compose.c:3416
+#: src/compose.c:3443
#, c-format
msgid "You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you want to do that?"
-msgstr "Sie sind dabei eine %s große Datei in die Nachricht einzufügen. Sind Sie sich sicher das Sie das tun wollen?"
+msgstr "Sie sind dabei eine, %s große Datei in die Nachricht einzufügen. Möchten Sie das wirklich tun?"
-#: src/compose.c:3419
+#: src/compose.c:3446
msgid "Are you sure?"
msgstr "Sind Sie sicher?"
-#: src/compose.c:3420
-#: src/compose.c:10589
+#: src/compose.c:3447
+#: src/compose.c:10633
msgid "+_Insert"
msgstr "+Einfügen"
-#: src/compose.c:3529
+#: src/compose.c:3556
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "Datei %s ist leer."
-#: src/compose.c:3533
+#: src/compose.c:3560
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "%s konnte nicht gelesen werden."
-#: src/compose.c:3560
+#: src/compose.c:3587
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Nachricht: %s"
-#: src/compose.c:4542
+#: src/compose.c:4569
msgid " [Edited]"
msgstr " [Bearbeitet]"
-#: src/compose.c:4549
+#: src/compose.c:4576
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - Nachricht verfassen%s"
-#: src/compose.c:4552
+#: src/compose.c:4579
#, c-format
msgid "[no subject] - Compose message%s"
msgstr "[kein Betreff] - Nachricht verfassen%s"
-#: src/compose.c:4554
+#: src/compose.c:4581
msgid "Compose message"
msgstr "Nachricht verfassen"
-#: src/compose.c:4581
-#: src/messageview.c:841
+#: src/compose.c:4608
+#: src/messageview.c:836
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
"Kein Konto zum Versenden von E-Mails angegeben.\n"
"Bitte wählen Sie einen E-Mail-Konto vor dem Senden."
-#: src/compose.c:4791
-#: src/compose.c:4823
-#: src/compose.c:4865
-#: src/prefs_account.c:3153
+#: src/compose.c:4818
+#: src/compose.c:4850
+#: src/compose.c:4892
+#: src/prefs_account.c:3214
#: src/toolbar.c:391
#: src/toolbar.c:409
msgid "Send"
msgstr "Senden"
-#: src/compose.c:4792
+#: src/compose.c:4819
msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
-msgstr "Der einzige Empfänger ist die Standard Cc Adresse. Trotzdem senden?"
+msgstr "Der einzige Empfänger ist die Standard-Cc-Adresse. Trotzdem senden?"
-#: src/compose.c:4793
-#: src/compose.c:4825
-#: src/compose.c:4858
-#: src/compose.c:5374
+#: src/compose.c:4820
+#: src/compose.c:4852
+#: src/compose.c:4885
+#: src/compose.c:5401
msgid "+_Send"
msgstr "+_Senden"
-#: src/compose.c:4824
+#: src/compose.c:4851
msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
-msgstr "Der einzigste Empfänger ist die Standard Bcc Adresse. Trotzdem senden?"
+msgstr "Der einzige Empfänger ist die Standard-Bcc-Adresse. Trotzdem senden?"
-#: src/compose.c:4841
+#: src/compose.c:4868
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "Kein Empfänger angegeben"
-#: src/compose.c:4860
+#: src/compose.c:4887
msgid "+_Queue"
msgstr "+_Postausgang"
-#: src/compose.c:4861
+#: src/compose.c:4888
#, c-format
msgid "Subject is empty. %s"
msgstr "Betreff ist leer. %s"
-#: src/compose.c:4862
+#: src/compose.c:4889
msgid "Send it anyway?"
-msgstr "trotzdem Senden?"
+msgstr "Trotzdem Senden?"
-#: src/compose.c:4863
+#: src/compose.c:4890
msgid "Queue it anyway?"
-msgstr "trotzdem in die Warteschlange stellen?"
+msgstr "Trotzdem vorspeichern?"
-#: src/compose.c:4865
+#: src/compose.c:4892
#: src/toolbar.c:410
msgid "Send later"
msgstr "Später senden"
-#: src/compose.c:4913
-#: src/compose.c:9278
+#: src/compose.c:4940
+#: src/compose.c:9322
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"Charset conversion failed."
msgstr ""
-"Nachricht konnte nicht für das Senden zwischengespeichert werden:\n"
+"Nachricht konnte nicht zum Senden vorgespeichert werden:\n"
"\n"
-"Zeichensatz-Konvertierung fehlgeschlagen."
+"Fehler bei Zeichensatz-Konvertierung."
-#: src/compose.c:4916
-#: src/compose.c:9281
+#: src/compose.c:4943
+#: src/compose.c:9325
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"Couldn't get recipient encryption key."
msgstr ""
-"Nachricht konnte nicht für das Senden zwischengespeichert werden:\n"
+"Nachricht konnte nicht zum Senden vorgespeichert werden:\n"
"\n"
-"Schlüssel des Empfängers konnte nicht geholt werden."
+"Schlüssel des Empfängers nicht erhältlich."
-#: src/compose.c:4922
-#: src/compose.c:9275
+#: src/compose.c:4949
+#: src/compose.c:9319
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"Signature failed: %s"
msgstr ""
-"Nachricht konnte nicht zum Senden zwischengespeichert werden:\n"
+"Nachricht konnte nicht zum Senden vorgespeichert werden:\n"
"\n"
-"Signieren fehlgeschlagen: %s"
+"Fehler bei digitaler Unterschrift: %s"
-#: src/compose.c:4925
+#: src/compose.c:4952
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"%s."
msgstr ""
-"Nachricht konnte nicht für das Senden zwischengespeichert werden:\n"
+"Nachricht konnte nicht zum Senden vorgespeichert werden:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:4927
+#: src/compose.c:4954
msgid "Could not queue message for sending."
-msgstr "Nachricht konnte nicht für das Senden zwischengespeichert werden"
+msgstr "Nachricht konnte nicht zum Senden vorgespeichert werden."
-#: src/compose.c:4942
-#: src/compose.c:5002
+#: src/compose.c:4969
+#: src/compose.c:5029
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
msgstr ""
-"Die Nachricht wurde zwischengespeichert aber konnte nicht\n"
-"gesendet werden. Benutzen Sie 'Wartende Nachrichten senden'\n"
-"aus dem Hauptmenu zum Wiederholen."
+"Die Nachricht wurde vorgespeichert, aber nicht\n"
+"gesendet. Benutzen Sie 'Ausgehende Nachrichten senden'\n"
+"aus dem Hauptmenü zum Wiederholen."
-#: src/compose.c:4998
+#: src/compose.c:5025
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
msgstr ""
"%s\n"
-"Benutzen Sie \"Senden\" im Hauptfenster zum Wiederholen"
+"Benutzen Sie \"Vorgespeicherte Nachrichten senden\" vom Hauptfenster zum Wiederholen."
-#: src/compose.c:5371
+#: src/compose.c:5398
#, c-format
msgid &qu