msgstr ""
"Project-Id-Version: Claws Mail 3.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-12-27 13:18+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-27 12:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-16 12:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-01-16 23:19+0100\n"
"Last-Translator: Tristan Chabredier (wwp) <subscript@free.fr>\n"
"Language-Team: Claws Mail translators <translators@lists.claws-mail.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "La fonctionnalité « Relever » récupèrera le courrier des comptes cochés"
#: src/account.c:1575 src/addrduplicates.c:471 src/addressadd.c:215
-#: src/addressbook.c:125 src/compose.c:7211 src/editaddress.c:1264
+#: src/addressbook.c:125 src/compose.c:7261 src/editaddress.c:1264
#: src/editaddress.c:1321 src/editaddress.c:1341
#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:302
#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:350 src/editbook.c:170
#: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:466
#: src/addressbook.c:483 src/edittags.c:272
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1186 src/prefs_actions.c:1090
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1321 src/prefs_actions.c:1090
#: src/prefs_filtering.c:1693 src/prefs_template.c:1109
msgid "_Delete"
msgstr "_Supprimer"
msgstr "Adresses email en double"
#: src/addrduplicates.c:442 src/addressadd.c:227
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/toolbar.c:510
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/toolbar.c:513
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
msgstr "_Carnet"
#: src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:465
-#: src/addressbook.c:482 src/compose.c:600 src/mainwindow.c:514
+#: src/addressbook.c:482 src/compose.c:601 src/mainwindow.c:514
#: src/messageview.c:209 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:82
msgid "_Edit"
msgstr "_Édition"
-#: src/addressbook.c:407 src/compose.c:605 src/mainwindow.c:517
+#: src/addressbook.c:407 src/compose.c:606 src/mainwindow.c:517
#: src/messageview.c:212
msgid "_Tools"
msgstr "Ou_tils"
-#: src/addressbook.c:408 src/compose.c:606 src/mainwindow.c:519
+#: src/addressbook.c:408 src/compose.c:607 src/mainwindow.c:519
#: src/messageview.c:213
msgid "_Help"
msgstr "_Aide"
msgid "_Delete book"
msgstr "Supp_rimer le carnet"
-#: src/addressbook.c:427 src/compose.c:617
+#: src/addressbook.c:427 src/compose.c:618
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:85
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:631
msgid "_Save"
msgstr "Enregi_strer"
-#: src/addressbook.c:428 src/compose.c:621 src/messageview.c:222
+#: src/addressbook.c:428 src/compose.c:622 src/messageview.c:222
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:88
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:629
msgid "_Close"
msgstr "Co_uper"
#: src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:473 src/addressbook.c:489
-#: src/compose.c:629 src/mainwindow.c:548 src/messageview.c:225
+#: src/compose.c:630 src/mainwindow.c:548 src/messageview.c:225
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:96
msgid "_Copy"
msgstr "_Copier"
#: src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:474 src/addressbook.c:490
-#: src/compose.c:630 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:97
+#: src/compose.c:631 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:97
msgid "_Paste"
msgstr "Co_ller"
msgid "Edit custom attributes..."
msgstr "Personnaliser les _attributs.."
-#: src/addressbook.c:458 src/compose.c:709 src/mainwindow.c:816
-#: src/messageview.c:338
+#: src/addressbook.c:458 src/compose.c:708 src/mainwindow.c:815
+#: src/messageview.c:337
msgid "_About"
msgstr "À _propos"
msgstr "Sources"
#: src/addressbook.c:917 src/prefs_matcher.c:632 src/prefs_other.c:492
-#: src/toolbar.c:259 src/toolbar.c:2420
+#: src/toolbar.c:262 src/toolbar.c:2359
msgid "Address book"
msgstr "Carnet d'adresses"
"» ?"
#: src/addressbook.c:2916 src/addressbook.c:2942 src/addressbook.c:2949
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:329 src/prefs_filtering_action.c:177
-#: src/toolbar.c:479
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:445 src/prefs_filtering_action.c:177
+#: src/toolbar.c:482
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
"La mise à jour a échoué. Les modifications ne seront pas appliquées au "
"répertoire."
-#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9523
+#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9545
msgid "Notice"
msgstr "Information"
-#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5695 src/compose.c:6218
-#: src/compose.c:11944 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100
-#: src/messageview.c:854 src/messageview.c:877
+#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5745 src/compose.c:6268
+#: src/compose.c:11966 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100
+#: src/messageview.c:853 src/messageview.c:876
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:788 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125
-#: src/summaryview.c:4871
+#: src/summaryview.c:4881
msgid "Warning"
msgstr "Alerte"
-#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5632 src/inc.c:663
+#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5682 src/inc.c:663
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:155 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:314
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
msgid "pm"
msgstr "pm"
-#: src/compose.c:589
+#: src/compose.c:590
msgid "_Add..."
msgstr "_Ajouter.."
-#: src/compose.c:590 src/mh_gtk.c:367 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:301
+#: src/compose.c:591 src/mh_gtk.c:367 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:301
#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:316
msgid "_Remove"
msgstr "Enleve_r"
-#: src/compose.c:592 src/folderview.c:254
+#: src/compose.c:593 src/folderview.c:254
msgid "_Properties..."
msgstr "_Propriétés.."
-#: src/compose.c:599 src/mainwindow.c:516 src/messageview.c:211
+#: src/compose.c:600 src/mainwindow.c:516 src/messageview.c:211
msgid "_Message"
msgstr "_Message"
-#: src/compose.c:602
+#: src/compose.c:603
msgid "_Spelling"
msgstr "O_rthographe"
-#: src/compose.c:604 src/compose.c:671
+#: src/compose.c:605 src/compose.c:672
msgid "_Options"
msgstr "_Options"
-#: src/compose.c:608
+#: src/compose.c:609
msgid "S_end"
msgstr "_Envoyer"
-#: src/compose.c:609
+#: src/compose.c:610
msgid "Send _later"
msgstr "Envoyer _ultérieurement"
-#: src/compose.c:612
+#: src/compose.c:613
msgid "_Attach file"
msgstr "_Adjoindre un fichier"
-#: src/compose.c:613
+#: src/compose.c:614
msgid "_Insert file"
msgstr "_Insérer un fichier"
-#: src/compose.c:614
+#: src/compose.c:615
msgid "Insert si_gnature"
msgstr "Insérer la si_gnature"
-#: src/compose.c:615
+#: src/compose.c:616
msgid "_Replace signature"
msgstr "_Remplacer la signature"
-#: src/compose.c:619
+#: src/compose.c:620
msgid "_Print"
msgstr "_Imprimer"
-#: src/compose.c:624 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:91
+#: src/compose.c:625 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:91
msgid "_Undo"
msgstr "Ann_uler"
-#: src/compose.c:625 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:92
+#: src/compose.c:626 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:92
msgid "_Redo"
msgstr "_Refaire"
-#: src/compose.c:628 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:95
+#: src/compose.c:629 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:95
msgid "Cu_t"
msgstr "Co_uper"
-#: src/compose.c:632
+#: src/compose.c:633
msgid "_Special paste"
msgstr "Coller c_omme"
-#: src/compose.c:633
+#: src/compose.c:634
msgid "As _quotation"
msgstr "_Citation"
-#: src/compose.c:634
+#: src/compose.c:635
msgid "_Wrapped"
msgstr "Texte _justifié"
-#: src/compose.c:635
+#: src/compose.c:636
msgid "_Unwrapped"
msgstr "Texte _non justifié"
-#: src/compose.c:637 src/mainwindow.c:549
+#: src/compose.c:638 src/mainwindow.c:549
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:99
msgid "Select _all"
msgstr "_Sélectionner tout"
-#: src/compose.c:639
+#: src/compose.c:640
msgid "A_dvanced"
msgstr "A_vancé"
-#: src/compose.c:640
+#: src/compose.c:641
msgid "Move a character backward"
msgstr "Reculer d'un _caractère"
-#: src/compose.c:641
+#: src/compose.c:642
msgid "Move a character forward"
msgstr "Avancer d'un c_aractère"
-#: src/compose.c:642
+#: src/compose.c:643
msgid "Move a word backward"
msgstr "Reculer d'un _mot"
-#: src/compose.c:643
+#: src/compose.c:644
msgid "Move a word forward"
msgstr "Avancer d'un m_ot"
-#: src/compose.c:644
+#: src/compose.c:645
msgid "Move to beginning of line"
msgstr "Aller en _début de ligne"
-#: src/compose.c:645
+#: src/compose.c:646
msgid "Move to end of line"
msgstr "Aller en _fin de ligne"
-#: src/compose.c:646
+#: src/compose.c:647
msgid "Move to previous line"
msgstr "Aller à la _ligne précédente"
-#: src/compose.c:647
+#: src/compose.c:648
msgid "Move to next line"
msgstr "Aller à la l_igne suivante"
-#: src/compose.c:648
+#: src/compose.c:649
msgid "Delete a character backward"
msgstr "Supprimer le caractère _précédent"
-#: src/compose.c:649
+#: src/compose.c:650
msgid "Delete a character forward"
msgstr "Supprimer le caractère _suivant"
-#: src/compose.c:650
+#: src/compose.c:651
msgid "Delete a word backward"
msgstr "Supprimer le mot p_récédent"
-#: src/compose.c:651
+#: src/compose.c:652
msgid "Delete a word forward"
msgstr "Supprimer le mot s_uivant"
-#: src/compose.c:652
+#: src/compose.c:653
msgid "Delete line"
msgstr "_Effacer la ligne"
-#: src/compose.c:653
+#: src/compose.c:654
msgid "Delete to end of line"
msgstr "Supprimer _jusqu'à la fin de la ligne"
-#: src/compose.c:656 src/messageview.c:228
+#: src/compose.c:657 src/messageview.c:228
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:102
msgid "_Find"
msgstr "Chercher dans le _message.."
-#: src/compose.c:659
+#: src/compose.c:660
msgid "_Wrap current paragraph"
msgstr "Justifier le _paragraphe actuel"
-#: src/compose.c:660
+#: src/compose.c:661
msgid "Wrap all long _lines"
msgstr "_Justifier tout le message"
-#: src/compose.c:662
+#: src/compose.c:663
msgid "Edit with e_xternal editor"
msgstr "Éditer avec un programme e_xterne"
-#: src/compose.c:665
+#: src/compose.c:666
msgid "_Check all or check selection"
msgstr "_Vérifier la sélection ou tout le texte"
-#: src/compose.c:666
+#: src/compose.c:667
msgid "_Highlight all misspelled words"
msgstr "Montrer les mots _inconnus"
-#: src/compose.c:667
+#: src/compose.c:668
msgid "Check _backwards misspelled word"
msgstr "Vérifier les mots _précédents"
-#: src/compose.c:668
+#: src/compose.c:669
msgid "_Forward to next misspelled word"
msgstr "Vérifier les mots _suivants et avancer"
msgid "Privacy _System"
msgstr "S_ystème de confidentialité"
-#: src/compose.c:683
+#: src/compose.c:682
msgid "_Priority"
msgstr "_Priorité"
-#: src/compose.c:685 src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:264
+#: src/compose.c:684 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:264
msgid "Character _encoding"
msgstr "_Jeux de caractères"
-#: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:269
+#: src/compose.c:689 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:269
msgid "Western European"
msgstr "Europe de l'Ouest"
-#: src/compose.c:691 src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:270
+#: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:270
msgid "Baltic"
msgstr "Baltique"
-#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:271
+#: src/compose.c:691 src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:271
msgid "Hebrew"
msgstr "Hébreu"
-#: src/compose.c:693 src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:272
+#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:272
msgid "Arabic"
msgstr "Arabe"
-#: src/compose.c:694 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:273
+#: src/compose.c:693 src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:273
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cyrillique"
-#: src/compose.c:695 src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:274
+#: src/compose.c:694 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:274
msgid "Japanese"
msgstr "Japonais"
-#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:275
+#: src/compose.c:695 src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:275
msgid "Chinese"
msgstr "Chinois"
-#: src/compose.c:697 src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:276
+#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:276
msgid "Korean"
msgstr "Coréen"
-#: src/compose.c:698 src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:277
+#: src/compose.c:697 src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:277
msgid "Thai"
msgstr "Thaïlandais"
-#: src/compose.c:701 src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:313
+#: src/compose.c:700 src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:313
msgid "_Address book"
msgstr "_Carnet d'adresses"
-#: src/compose.c:703
+#: src/compose.c:702
msgid "_Template"
msgstr "_Modèles"
-#: src/compose.c:705 src/mainwindow.c:763 src/messageview.c:334
+#: src/compose.c:704 src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:333
msgid "Actio_ns"
msgstr "_Actions"
-#: src/compose.c:714
+#: src/compose.c:713
msgid "Aut_o wrapping"
msgstr "Justifier aut_omatiquement pendant la saisie"
-#: src/compose.c:715
+#: src/compose.c:714
msgid "Auto _indent"
msgstr "_Indentation automatique"
-#: src/compose.c:716
+#: src/compose.c:715
msgid "Si_gn"
msgstr "_signer"
-#: src/compose.c:717
+#: src/compose.c:716
msgid "_Encrypt"
msgstr "_Chiffrer"
-#: src/compose.c:718
+#: src/compose.c:717
msgid "_Request Return Receipt"
msgstr "Demander un _accusé de réception"
-#: src/compose.c:719
+#: src/compose.c:718
msgid "Remo_ve references"
msgstr "Supprimer les _références"
-#: src/compose.c:720
+#: src/compose.c:719
msgid "Show _ruler"
msgstr "Afficher la _règle"
-#: src/compose.c:725 src/compose.c:735
+#: src/compose.c:724 src/compose.c:734
msgid "_Normal"
msgstr "_Normale"
-#: src/compose.c:726 src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:302
+#: src/compose.c:725 src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:302
msgid "_All"
msgstr "À _tous"
-#: src/compose.c:727 src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:303
+#: src/compose.c:726 src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:303
msgid "_Sender"
msgstr "À l'_expéditeur"
-#: src/compose.c:728
+#: src/compose.c:727
msgid "_Mailing-list"
msgstr "La _liste"
-#: src/compose.c:733
+#: src/compose.c:732
msgid "_Highest"
msgstr "La plus _haute"
-#: src/compose.c:734
+#: src/compose.c:733
msgid "Hi_gh"
msgstr "Haute"
-#: src/compose.c:736
+#: src/compose.c:735
msgid "Lo_w"
msgstr "Ba_sse"
-#: src/compose.c:737
+#: src/compose.c:736
msgid "_Lowest"
msgstr "La plus _basse"
-#: src/compose.c:742 src/mainwindow.c:881 src/messageview.c:351
+#: src/compose.c:741 src/mainwindow.c:880 src/messageview.c:350
msgid "_Automatic"
msgstr "_Détection automatique"
-#: src/compose.c:743 src/mainwindow.c:882 src/messageview.c:352
+#: src/compose.c:742 src/mainwindow.c:881 src/messageview.c:351
msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
msgstr "ASC_II 7 bits (US-ASCII)"
-#: src/compose.c:744 src/mainwindow.c:883 src/messageview.c:353
+#: src/compose.c:743 src/mainwindow.c:882 src/messageview.c:352
msgid "Unicode (_UTF-8)"
msgstr "_Unicode (UTF-8)"
-#: src/compose.c:748 src/mainwindow.c:887 src/messageview.c:357
+#: src/compose.c:747 src/mainwindow.c:886 src/messageview.c:356
msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
msgstr "Europe Centrale (ISO-8859-_2)"
-#: src/compose.c:751 src/mainwindow.c:890 src/messageview.c:360
+#: src/compose.c:750 src/mainwindow.c:889 src/messageview.c:359
msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
msgstr "Grec (ISO-8859-_7)"
-#: src/compose.c:756 src/mainwindow.c:895 src/messageview.c:365
+#: src/compose.c:755 src/mainwindow.c:894 src/messageview.c:364
msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
msgstr "Turc (ISO-8859-_9)"
-#: src/compose.c:1085
+#: src/compose.c:1084
msgid "New message From format error."
msgstr "Erreur de formatage du modèle d'expéditeur des nouveaux messages."
-#: src/compose.c:1177
+#: src/compose.c:1176
msgid "New message subject format error."
msgstr "Erreur de formatage du modèle de sujet des nouveaux messages."
-#: src/compose.c:1208 src/quote_fmt.c:570
+#: src/compose.c:1207 src/quote_fmt.c:570
#, c-format
msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
msgstr "Le corps du modèle « Nouveau message » a une erreur à la ligne %d."
-#: src/compose.c:1469
+#: src/compose.c:1468
msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
msgstr "Impossible de répondre. Le message original n'existe probablement pas."
-#: src/compose.c:1652 src/quote_fmt.c:587
+#: src/compose.c:1651 src/quote_fmt.c:587
msgid ""
"The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
"address."
msgstr ""
"Le champ « De » du modèle « Réponse » contient une adresse email invalide."
-#: src/compose.c:1700 src/quote_fmt.c:590
+#: src/compose.c:1699 src/quote_fmt.c:590
#, c-format
msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
msgstr "Le corps du modèle « Réponse » a une erreur à la ligne %d."
-#: src/compose.c:1834 src/compose.c:2025 src/quote_fmt.c:607
+#: src/compose.c:1833 src/compose.c:2024 src/quote_fmt.c:607
msgid ""
"The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
"address."
msgstr ""
"Le champ « De » du modèle « Transfert » contient une adresse email invalide."
-#: src/compose.c:1894 src/quote_fmt.c:610
+#: src/compose.c:1893 src/quote_fmt.c:610
#, c-format
msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
msgstr "Le corps du modèle « Transfert » a une erreur à la ligne %d."
-#: src/compose.c:2067
+#: src/compose.c:2066
msgid "Fw: multiple emails"
msgstr "Fw : emails multiples"
-#: src/compose.c:2550
+#: src/compose.c:2549
#, c-format
msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
msgstr "Le corps du modèle « Redirection » a une erreur à la ligne %d."
-#: src/compose.c:2617 src/gtk/headers.h:14
+#: src/compose.c:2616 src/gtk/headers.h:14
msgid "Cc:"
-msgstr "Cc :"
+msgstr "Cc:"
-#: src/compose.c:2620 src/gtk/headers.h:15
+#: src/compose.c:2619 src/gtk/headers.h:15
msgid "Bcc:"
-msgstr "Cci :"
+msgstr "Cci:"
-#: src/compose.c:2623 src/gtk/headers.h:12
+#: src/compose.c:2622 src/gtk/headers.h:12
msgid "Reply-To:"
-msgstr "Répondre à :"
+msgstr "Répondre-à:"
-#: src/compose.c:2626 src/compose.c:4942 src/compose.c:4944
+#: src/compose.c:2625 src/compose.c:4943 src/compose.c:4945
#: src/gtk/headers.h:33
msgid "Newsgroups:"
-msgstr "Groupe de discussion :"
+msgstr "Groupe-de-discussion-:"
-#: src/compose.c:2629 src/gtk/headers.h:34
+#: src/compose.c:2628 src/gtk/headers.h:34
msgid "Followup-To:"
-msgstr "Donnant suite à :"
+msgstr "Donnant-suite-à:"
-#: src/compose.c:2632 src/gtk/headers.h:17
+#: src/compose.c:2631 src/gtk/headers.h:17
msgid "In-Reply-To:"
-msgstr "En réponse à :"
+msgstr "En-réponse-à:"
-#: src/compose.c:2636 src/compose.c:4939 src/compose.c:4947
+#: src/compose.c:2635 src/compose.c:4940 src/compose.c:4948
#: src/gtk/headers.h:13 src/summary_search.c:433
msgid "To:"
-msgstr "À :"
+msgstr "À:"
-#: src/compose.c:2822
+#: src/compose.c:2821
msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
msgstr ""
"Impossible d'adjoindre le fichier au message (échec de conversion de jeu de "
"caractères)."
-#: src/compose.c:2828
+#: src/compose.c:2827
#, c-format
msgid ""
"The following file has been attached: \n"
"Les fichiers suivants ont été joints au message :\n"
"%s"
-#: src/compose.c:3103
+#: src/compose.c:3104
msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
msgstr "Le « préfixe de citation » du modèle est invalide."
-#: src/compose.c:3609
+#: src/compose.c:3610
#, c-format
msgid "Could not get size of file '%s'."
msgstr "Impossible de récupérer la taille du fichier '%s'."
-#: src/compose.c:3620
+#: src/compose.c:3621
#, c-format
msgid ""
"You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
"Vous êtes sur le point d'insérer un fichier de %s dans le corps du message. "
"Êtes-vous sûr de vouloir faire cela ?"
-#: src/compose.c:3623
+#: src/compose.c:3624
msgid "Are you sure?"
msgstr "Êtes-vous sûr ?"
-#: src/compose.c:3624 src/compose.c:10549 src/compose.c:11425
+#: src/compose.c:3625 src/compose.c:10571 src/compose.c:11447
msgid "_Insert"
msgstr "_Insérer"
-#: src/compose.c:3748
+#: src/compose.c:3749
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "Le fichier %s est vide."
-#: src/compose.c:3749
+#: src/compose.c:3750
msgid "Empty file"
msgstr "Fichier vide"
-#: src/compose.c:3750
+#: src/compose.c:3751
msgid "_Attach anyway"
msgstr "_Attacher quand même"
-#: src/compose.c:3759
+#: src/compose.c:3760
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "Impossible de lire %s."
-#: src/compose.c:3786
+#: src/compose.c:3787
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Message : %s"
-#: src/compose.c:4779 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:694
+#: src/compose.c:4780 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:694
#: src/plugins/python/composewindowtype.c:498
msgid " [Edited]"
msgstr " [modifié]"
-#: src/compose.c:4786 src/plugins/python/composewindowtype.c:501
+#: src/compose.c:4787 src/plugins/python/composewindowtype.c:501
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - Composition d'un message%s"
-#: src/compose.c:4789 src/plugins/python/composewindowtype.c:504
+#: src/compose.c:4790 src/plugins/python/composewindowtype.c:504
#, c-format
msgid "[no subject] - Compose message%s"
msgstr "[Pas de sujet] - Composition d'un message%s"
-#: src/compose.c:4791 src/plugins/python/composewindowtype.c:492
+#: src/compose.c:4792 src/plugins/python/composewindowtype.c:492
msgid "Compose message"
msgstr "Composition d'un message"
-#: src/compose.c:4818 src/messageview.c:898
+#: src/compose.c:4819 src/messageview.c:897
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
"Aucun compte n'a été spécifié pour l'envoi.\n"
"Veuillez en sélectionner un avant d'envoyer du courrier."
-#: src/compose.c:5039 src/compose.c:5075
+#: src/compose.c:5040 src/compose.c:5077
#, c-format
msgid "The only recipient is the default '%s' address. Send anyway?"
msgstr ""
"Le seul destinataire est l'adresse « %s » par défaut. Voulez-vous quand même "
"envoyer le message ?"
-#: src/compose.c:5041 src/compose.c:5077 src/compose.c:5120
-#: src/prefs_account.c:3323 src/toolbar.c:469 src/toolbar.c:500
+#: src/compose.c:5042 src/compose.c:5079 src/compose.c:5122 src/compose.c:5170
+#: src/prefs_account.c:3323 src/toolbar.c:472 src/toolbar.c:503
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"
-#: src/compose.c:5043 src/compose.c:5079 src/compose.c:5113 src/compose.c:5633
-#: src/folderview.c:2548 src/messageview.c:855 src/messageview.c:879
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:210 src/toolbar.c:2907
+#: src/compose.c:5044 src/compose.c:5081 src/compose.c:5115 src/compose.c:5163
+#: src/compose.c:5683 src/folderview.c:2543 src/messageview.c:854
+#: src/messageview.c:878 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:210
+#: src/toolbar.c:2846
msgid "_Send"
msgstr "_Envoyer"
-#: src/compose.c:5096
+#: src/compose.c:5098
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "Destinataire non spécifié."
-#: src/compose.c:5115 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:212
+#: src/compose.c:5117 src/compose.c:5165
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:212
msgid "_Queue"
msgstr "_Mettre en file d'attente"
-#: src/compose.c:5116
+#: src/compose.c:5118
#, c-format
msgid "Subject is empty. %s"
msgstr "Le sujet est vide. %s"
-#: src/compose.c:5117 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
+#: src/compose.c:5119 src/compose.c:5167
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
msgid "Send it anyway?"
msgstr "Voulez-vous quand même l'envoyer ?"
-#: src/compose.c:5118 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
+#: src/compose.c:5120 src/compose.c:5168
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
msgid "Queue it anyway?"
msgstr "Voulez-vous quand même le mettre en file d'attente d'envoi ?"
-#: src/compose.c:5120 src/toolbar.c:501
+#: src/compose.c:5122 src/compose.c:5170 src/toolbar.c:504
msgid "Send later"
msgstr "Plus tard"
-#: src/compose.c:5173 src/compose.c:10021
+#: src/compose.c:5166
+#, c-format
+msgid "Sending to %d recipients. %s"
+msgstr "Le message sera envoyé à %d destinataires. %s"
+
+#: src/compose.c:5223 src/compose.c:10043
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"La conversion de jeu de caractères a échoué."
-#: src/compose.c:5176 src/compose.c:10024
+#: src/compose.c:5226 src/compose.c:10046
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"La clé de chiffrement du destinataire n'est pas disponible."
-#: src/compose.c:5182 src/compose.c:10018
+#: src/compose.c:5232 src/compose.c:10040
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"Sa signature a échoué : %s"
-#: src/compose.c:5185
+#: src/compose.c:5235
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:5187
+#: src/compose.c:5237
msgid "Could not queue message for sending."
msgstr "Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi."
-#: src/compose.c:5202 src/compose.c:5262
+#: src/compose.c:5252 src/compose.c:5312
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
"Le message a été mis dans la file d'attente mais n'a pas pu être envoyé.\n"
"Utilisez « Message / Envoyer les messages en file d'attente » pour réessayer."
-#: src/compose.c:5258
+#: src/compose.c:5308
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"Utilisez « Message / Envoyer les messages en file d'attente » pour réessayer."
-#: src/compose.c:5629
+#: src/compose.c:5679
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message \n"
"message vers le jeu de caractères spécifié (%s).\n"
"Voulez-vous l'envoyer en %s ?"
-#: src/compose.c:5691
+#: src/compose.c:5741
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
"\n"
"Voulez-vous quand même l'envoyer ?"
-#: src/compose.c:5802
+#: src/compose.c:5852
#, c-format
msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
msgstr "Impossible de chiffrer le message : %s"
-#: src/compose.c:5923
+#: src/compose.c:5973
msgid "Encryption warning"
msgstr "Avertissement concernant le chiffrement"
-#: src/compose.c:5924
+#: src/compose.c:5974
msgid "C_ontinue"
msgstr "_Poursuivre"
-#: src/compose.c:5973
+#: src/compose.c:6023
msgid "No account for sending mails available!"
msgstr "Il n'existe pas de compte pour l'envoi de messages."
-#: src/compose.c:5982
+#: src/compose.c:6032
msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
msgstr ""
"Le compte sélectionné n'est pas un compte NNTP : Poster est impossible."
-#: src/compose.c:6217
+#: src/compose.c:6267
#, c-format
msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
msgstr "La pièce jointe %s n'existe plus. Ignorer ?"
-#: src/compose.c:6218 src/mainwindow.c:657 src/toolbar.c:265
-#: src/toolbar.c:2445
+#: src/compose.c:6268 src/mainwindow.c:656 src/toolbar.c:268
+#: src/toolbar.c:2384
msgid "Cancel sending"
msgstr "Interrompre l'envoi"
-#: src/compose.c:6218
+#: src/compose.c:6268
msgid "Ignore attachment"
msgstr "Ignorer cette pièce jointe"
-#: src/compose.c:6258
+#: src/compose.c:6308
#, c-format
msgid "Original %s part"
msgstr "Partie %s originale"
-#: src/compose.c:6819
+#: src/compose.c:6869
msgid "Add to address _book"
msgstr "Ajouter au carnet d'_adresses"
-#: src/compose.c:6980
+#: src/compose.c:7030
msgid "Delete entry contents"
msgstr "Effacer le contenu du champ"
-#: src/compose.c:6984 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
+#: src/compose.c:7034 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
msgstr ""
"Veuillez saisir <tab> pour procéder à la complétion depuis le carnet "
"d'adresse"
-#: src/compose.c:7199
+#: src/compose.c:7249
msgid "Mime type"
msgstr "Type Mime"
-#: src/compose.c:7205 src/mimeview.c:273 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:393
+#: src/compose.c:7255 src/mimeview.c:273 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:393
#: src/prefs_matcher.c:630 src/prefs_summaries.c:434
#: src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:446
msgid "Size"
msgstr "Taille"
-#: src/compose.c:7268
+#: src/compose.c:7318
msgid "Save Message to "
msgstr "Enregistrer le message dans "
-#: src/compose.c:7305 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:519
+#: src/compose.c:7355 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:519
#: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:238
-#: src/importpine.c:237 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1025
+#: src/importpine.c:237 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1074
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:229
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:252
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181
msgid "_Browse"
msgstr "_Parcourir"
-#: src/compose.c:7783
+#: src/compose.c:7833
msgid "Hea_der"
msgstr "E_n-tête"
-#: src/compose.c:7788
+#: src/compose.c:7838
msgid "_Attachments"
msgstr "Pièces _jointes"
-#: src/compose.c:7802
+#: src/compose.c:7852
msgid "Othe_rs"
msgstr "A_utres"
-#: src/compose.c:7817
+#: src/compose.c:7867
msgid "S_ubject:"
msgstr "S_ujet :"
-#: src/compose.c:8041
+#: src/compose.c:8091
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"Le correcteur orthographique n'a pu être lancé.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:8188
+#: src/compose.c:8238
msgid "_From:"
msgstr "_De :"
-#: src/compose.c:8205
+#: src/compose.c:8255
msgid "Account to use for this email"
msgstr "Compte à utiliser pour l'envoi de ce message"
-#: src/compose.c:8207
+#: src/compose.c:8257
msgid "Sender address to be used"
msgstr "Adresse email à utiliser en tant qu'expéditeur"
-#: src/compose.c:8373
+#: src/compose.c:8423
#, c-format
msgid ""
"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
"Le système de confidentialité '%s' ne peut être chargé. Il sera impossible "
"de signer ou chiffrer ce message."
-#: src/compose.c:8474 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1077
+#: src/compose.c:8524 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1183
msgid "_None"
msgstr "_Aucun"
-#: src/compose.c:8575 src/prefs_template.c:750
+#: src/compose.c:8625 src/prefs_template.c:750
#, c-format
msgid "The body of the template has an error at line %d."
msgstr "Le corps du modèle a une erreur à la ligne %d."
-#: src/compose.c:8694 src/compose.c:8719 src/compose.c:8744 src/compose.c:8769
-#: src/compose.c:8794 src/compose.c:8820
+#: src/compose.c:8720
#, c-format
msgctxt "'%s' stands for a header name"
msgid "Template '%s' format error."
msgstr "Erreur de formatage dans l'en-tête « %s » du modèle."
-#: src/compose.c:9093
+#: src/compose.c:9115
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Type MIME invalide."
-#: src/compose.c:9108
+#: src/compose.c:9130
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "Le fichier n'existe pas ou est vide."
-#: src/compose.c:9182
+#: src/compose.c:9204
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
-#: src/compose.c:9199
+#: src/compose.c:9221
msgid "MIME type"
msgstr "Type MIME"
-#: src/compose.c:9240
+#: src/compose.c:9262
msgid "Encoding"
msgstr "Encodage"
-#: src/compose.c:9260
+#: src/compose.c:9282
msgid "Path"
msgstr "Chemin d'accès"
-#: src/compose.c:9261
+#: src/compose.c:9283
msgid "File name"
msgstr "Nom du fichier"
-#: src/compose.c:9520
+#: src/compose.c:9542
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"Voulez-vous forcer sa fermeture ?\n"
"Identifiant du groupe de processus : %d"
-#: src/compose.c:9987 src/messageview.c:1092
+#: src/compose.c:10009 src/messageview.c:1091
msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
msgstr "Claws Mail nécessite un accès réseau pour envoyer ce message."
-#: src/compose.c:10013
+#: src/compose.c:10035
msgid "Could not queue message."
msgstr "Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi."
-#: src/compose.c:10015
+#: src/compose.c:10037
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:10193
+#: src/compose.c:10215
msgid "Could not save draft."
msgstr "Impossible d'enregistrer le brouillon."
-#: src/compose.c:10197
+#: src/compose.c:10219
msgid "Could not save draft"
msgstr "Enregistrement impossible du brouillon"
-#: src/compose.c:10198
+#: src/compose.c:10220
msgid ""
"Could not save draft.\n"
"Do you want to cancel exit or discard this email?"
"Souhaitez-vous annuler la fermeture de l'application ou simplement "
"interrompre l'édition de ce message ?"
-#: src/compose.c:10200
+#: src/compose.c:10222
msgid "_Cancel exit"
msgstr "A_nnuler"
-#: src/compose.c:10200
+#: src/compose.c:10222
msgid "_Discard email"
msgstr "_Interrompre"
-#: src/compose.c:10360 src/compose.c:10374
+#: src/compose.c:10382 src/compose.c:10396
msgid "Select file"
msgstr "Veuillez sélectionner un fichier"
-#: src/compose.c:10388
+#: src/compose.c:10410
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
msgstr "Échec lors de la lecture de « %s »."
-#: src/compose.c:10390
+#: src/compose.c:10412
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
"Le fichier « %s » contient des caractères n'appartenant pas\n"
"à l'encodage courant : l'insertion peut être incorrecte."
-#: src/compose.c:10469
+#: src/compose.c:10491
msgid "Discard message"
msgstr "Interruption de la composition du message"
-#: src/compose.c:10470
+#: src/compose.c:10492
msgid "This message has been modified. Discard it?"
msgstr ""
"Ce message a été modifié mais non envoyé. Voulez-vous interrompre sa "
"composition ?"
-#: src/compose.c:10471 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
+#: src/compose.c:10493 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
msgid "_Discard"
msgstr "_Interrompre"
-#: src/compose.c:10471 src/compose.c:10475
+#: src/compose.c:10493 src/compose.c:10497
msgid "_Save to Drafts"
msgstr "Enregi_strer un brouillon"
-#: src/compose.c:10473 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:431
+#: src/compose.c:10495 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:431
msgid "Save changes"
msgstr "Enregistrer les modifications"
-#: src/compose.c:10474
+#: src/compose.c:10496
msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
msgstr ""
"Ce message a été modifié. Souhaitez-vous enregistrer les dernières "
"modifications ?"
-#: src/compose.c:10475
+#: src/compose.c:10497
msgid "_Don't save"
msgstr "_Ne pas enregistrer"
-#: src/compose.c:10546
+#: src/compose.c:10568
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
msgstr "Voulez-vous utiliser le modèle « %s » ?"
-#: src/compose.c:10548
+#: src/compose.c:10570
msgid "Apply template"
msgstr "Utiliser le modèle"
-#: src/compose.c:10549 src/prefs_actions.c:329
+#: src/compose.c:10571 src/prefs_actions.c:329
#: src/prefs_filtering_action.c:610 src/prefs_filtering.c:477
-#: src/prefs_matcher.c:773 src/prefs_template.c:311 src/prefs_toolbar.c:1060
+#: src/prefs_matcher.c:773 src/prefs_template.c:311 src/prefs_toolbar.c:1063
msgid "_Replace"
msgstr "_Remplacer"
-#: src/compose.c:11418
+#: src/compose.c:11440
#, c-format
msgid ""
"Do you want to insert the contents of the file into the message body, or "
"Voulez-vous insérer le contenu des %d fichiers directement dans le corps du "
"message ou les adjoindre en tant que pièces jointes ?"
-#: src/compose.c:11424
+#: src/compose.c:11446
msgid "Insert or attach?"
msgstr "Insérer ou adjoindre ?"
-#: src/compose.c:11425
+#: src/compose.c:11447
msgid "_Attach"
msgstr "_Adjoindre"
-#: src/compose.c:11643
+#: src/compose.c:11665
#, c-format
msgid "Quote format error at line %d."
msgstr "Erreur de formatage de la citation à la ligne %d."
-#: src/compose.c:11938
+#: src/compose.c:11960
#, c-format
msgid ""
"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
msgid "Debug log"
msgstr "Traces de débogage"
-#: src/crash.c:251 src/toolbar.c:518
+#: src/crash.c:251 src/toolbar.c:521
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
msgstr "Feuille de style"
#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:387 src/gtk/gtkaspell.c:1571
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1191
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:235
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1190
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:322
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304 src/prefs_account.c:941
-#: src/prefs_toolbar.c:790 src/prefs_toolbar.c:1476 src/summaryview.c:5995
+#: src/prefs_toolbar.c:790 src/prefs_toolbar.c:1479 src/summaryview.c:6005
msgid "None"
msgstr "Aucun"
msgid "Distinguished Name"
msgstr "Nom absolu (DN)"
-#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8139
+#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8149
msgid "Export to mbox file"
msgstr "Exporter la sélection en fichier mbox"
msgstr "Nom complet"
#: src/exporthtml.c:771 src/importldif.c:1021
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:735
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:769
msgid "Attributes"
msgstr "Attributs"
#: src/folderview.c:397 src/folderview.c:444
#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
-#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:393 src/summaryview.c:6269
+#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:393 src/summaryview.c:6279
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
#: src/folderview.c:398 src/folderview.c:445
#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
-#: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6271
-#: src/toolbar.c:493
+#: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6281
+#: src/toolbar.c:496
msgid "Unread"
msgstr "Non lu"
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Initialisation des données des dossiers.."
-#: src/folderview.c:867 src/summaryview.c:4128
+#: src/folderview.c:867 src/summaryview.c:4136
msgid "Mark all as read"
msgstr "Marquer tous comme lus"
"Voulez-vous vraiment marquer tous les messages de ce dossier et de ses sous-"
"dossiers comme lus ?"
-#: src/folderview.c:870 src/summaryview.c:4129
+#: src/folderview.c:870 src/summaryview.c:4137
msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment marquer tous les messages de ce dossier comme lus ?"
-#: src/folderview.c:873 src/summaryview.c:4165
+#: src/folderview.c:873 src/summaryview.c:4175
msgid "Mark all as unread"
msgstr "Marquer tous comme non l_us"
"Voulez-vous vraiment marquer tous les messages de ce dossier et de ses sous-"
"dossiers comme non lus ?"
-#: src/folderview.c:876 src/summaryview.c:4166
+#: src/folderview.c:876 src/summaryview.c:4176
msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as unread?"
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment marquer tous les messages de ce dossier comme non lus ?"
-#: src/folderview.c:1067 src/imap.c:4636
+#: src/folderview.c:1066 src/imap.c:4636
#, c-format
msgid "Scanning folder %s/%s..."
msgstr "Analyse du dossier %s/%s.."
-#: src/folderview.c:1070 src/imap.c:4640 src/mainwindow.c:5210 src/setup.c:96
+#: src/folderview.c:1069 src/imap.c:4640 src/mainwindow.c:5209 src/setup.c:96
#, c-format
msgid "Scanning folder %s..."
msgstr "Analyse du dossier %s.."
-#: src/folderview.c:1101
+#: src/folderview.c:1100
msgid "Rebuild folder tree"
msgstr "Reconstruction de l'arborescence"
-#: src/folderview.c:1102
+#: src/folderview.c:1101
msgid ""
"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
msgstr ""
"La reconstruction de l'arborescence supprimera les caches locaux. Voulez-"
"vous continuer ?"
-#: src/folderview.c:1112
+#: src/folderview.c:1111
msgid "Rebuilding folder tree..."
msgstr "Reconstruction de l'arborescence.."
-#: src/folderview.c:1114
+#: src/folderview.c:1113
msgid "Scanning folder tree..."
msgstr "Analyse de l'arborescence.."
-#: src/folderview.c:1205
+#: src/folderview.c:1204
#, c-format
msgid "Couldn't scan folder %s\n"
msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier '%s'\n"
-#: src/folderview.c:1259
+#: src/folderview.c:1258
msgid "Checking for new messages in all folders..."
msgstr "Examiner tous les dossiers pour nouveaux messages.."
-#: src/folderview.c:2234
+#: src/folderview.c:2229
#, c-format
msgid "Closing folder %s..."
msgstr "Fermeture du dossier %s.."
-#: src/folderview.c:2329
+#: src/folderview.c:2324
#, c-format
msgid "Opening folder %s..."
msgstr "Ouverture du dossier %s.."
-#: src/folderview.c:2347
+#: src/folderview.c:2342
msgid "Folder could not be opened."
msgstr "Le dossier n'a pu être ouvert."
-#: src/folderview.c:2489 src/mainwindow.c:2907 src/mainwindow.c:2911
+#: src/folderview.c:2484 src/mainwindow.c:2906 src/mainwindow.c:2910
msgid "Empty trash"
msgstr "Vider la corbeille"
-#: src/folderview.c:2490
+#: src/folderview.c:2485
msgid "Delete all messages in trash?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer tous les messages de la corbeille ?"
-#: src/folderview.c:2491
+#: src/folderview.c:2486
msgid "_Empty trash"
msgstr "_Vider"
-#: src/folderview.c:2534 src/inc.c:1533 src/toolbar.c:2885
+#: src/folderview.c:2529 src/inc.c:1533 src/toolbar.c:2824
msgid "Offline warning"
msgstr "Travail hors-ligne"
-#: src/folderview.c:2535 src/toolbar.c:2886
+#: src/folderview.c:2530 src/toolbar.c:2825
msgid "You're working offline. Override?"
msgstr ""
"Attention, vous travaillez hors-ligne. Voulez-vous continuer et ignorer "
"l'avertissement ?"
-#: src/folderview.c:2546 src/toolbar.c:2905
+#: src/folderview.c:2541 src/toolbar.c:2844
msgid "Send queued messages"
msgstr "Envoyer les messages en file d'attente"
-#: src/folderview.c:2547 src/toolbar.c:2906
+#: src/folderview.c:2542 src/toolbar.c:2845
msgid "Send all queued messages?"
msgstr "Voulez-vous envoyer l'ensemble des messages en file d'attente ?"
-#: src/folderview.c:2556 src/toolbar.c:2925
+#: src/folderview.c:2551 src/toolbar.c:2864
msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de messages en attente."
-#: src/folderview.c:2559 src/main.c:2748 src/toolbar.c:2928
+#: src/folderview.c:2554 src/main.c:2748 src/toolbar.c:2867
#, c-format
msgid ""
"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
"Une erreur est survenue pendant l'envoi de messages en attente :\n"
"%s"
-#: src/folderview.c:2634
+#: src/folderview.c:2629
#, c-format
msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
msgstr "Voulez-vous vraiment copier le dossier '%s' dans '%s' ?"
-#: src/folderview.c:2635
+#: src/folderview.c:2630
#, c-format
msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
msgstr "Voulez-vous vraiment faire du dossier '%s' un sous-dossier de '%s' ?"
-#: src/folderview.c:2637
+#: src/folderview.c:2632
msgid "Copy folder"
msgstr "Copie du dossier"
-#: src/folderview.c:2637
+#: src/folderview.c:2632
msgid "Move folder"
msgstr "Déplacement du dossier"
-#: src/folderview.c:2648
+#: src/folderview.c:2643
#, c-format
msgid "Copying %s to %s..."
msgstr "Copie de %s vers %s.."
-#: src/folderview.c:2648
+#: src/folderview.c:2643
#, c-format
msgid "Moving %s to %s..."
msgstr "Déplacement de %s vers %s.."
-#: src/folderview.c:2682
+#: src/folderview.c:2677
msgid "Source and destination are the same."
msgstr "Source et destination identiques."
-#: src/folderview.c:2685
+#: src/folderview.c:2680
msgid "Can't copy a folder to one of its children."
msgstr ""
"Il n'est pas possible de copier un dossier vers un de ses SOUS-DOSSIERS."
-#: src/folderview.c:2686
+#: src/folderview.c:2681
msgid "Can't move a folder to one of its children."
msgstr ""
"Il n'est pas possible de déplacer un dossier vers un de ses SOUS-DOSSIERS."
-#: src/folderview.c:2689
+#: src/folderview.c:2684
msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
msgstr ""
"Un dossier ne peut être déplacé à travers différentes boîtes aux lettres."
-#: src/folderview.c:2692
+#: src/folderview.c:2687
msgid "Copy failed!"
msgstr "La copie a échoué."
-#: src/folderview.c:2692
+#: src/folderview.c:2687
msgid "Move failed!"
msgstr "Le déplacement a échoué."
-#: src/folderview.c:2742
+#: src/folderview.c:2737
#, c-format
msgid "Processing configuration for folder %s"
msgstr "Options de filtrage/traitement du dossier %s"
-#: src/folderview.c:3182 src/summaryview.c:4562 src/summaryview.c:4663
+#: src/folderview.c:3177 src/summaryview.c:4572 src/summaryview.c:4673
msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
msgstr ""
"Le dossier de destination ne peut être utilisé seulement pour stocker des "
msgid "_Statistics"
msgstr "_Statistiques"
-#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:367
+#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:371
msgid "Orange"
msgstr "Orange"
-#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:371
+#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:375
msgid "Red"
msgstr "Rouge"
-#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:375
+#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:379
msgid "Pink"
msgstr "Rose"
-#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:379
+#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:383
msgid "Sky blue"
msgstr "Bleu ciel"
-#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:383
+#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:387
msgid "Blue"
msgstr "Bleu"
-#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:387
+#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:391
msgid "Green"
msgstr "Vert"
-#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:391
+#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:395
msgid "Brown"
msgstr "Brun"
-#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:395
+#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:399
msgid "Grey"
msgstr "Gris"
-#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:399
+#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:403
msgid "Light brown"
msgstr "Marron clair"
-#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:403
+#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:407
msgid "Dark red"
msgstr "Rouge foncé"
-#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:407
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:411
msgid "Dark pink"
msgstr "Rose foncé"
-#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:411
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:415
msgid "Steel blue"
msgstr "Bleu acier"
-#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:415
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:419
msgid "Gold"
msgstr "Or"
-#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:419
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:423
msgid "Bright green"
msgstr "Vert clair"
-#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:423
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:427
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: src/gtk/headers.h:9
msgid "Date:"
-msgstr "Date :"
+msgstr "Date:"
#: src/gtk/headers.h:10 src/prefs_filtering_action.c:1256
#: src/prefs_matcher.c:2162 src/prefs_summaries.c:437
#: src/gtk/headers.h:10 src/summary_search.c:426
msgid "From:"
-msgstr "De :"
+msgstr "De:"
#: src/gtk/headers.h:11
msgid "Sender"
-msgstr "À l'expéditeur"
+msgstr "Expéditeur"
#: src/gtk/headers.h:11
msgid "Sender:"
-msgstr "À l'expéditeur :"
+msgstr "Expéditeur:"
#: src/gtk/headers.h:12
msgid "Reply-To"
-msgstr "Répondre à"
+msgstr "Répondre-à"
#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1257
#: src/prefs_matcher.c:2163 src/prefs_summaries.c:438
#: src/gtk/headers.h:16 src/prefs_filtering_action.c:1260
#: src/prefs_matcher.c:2166 src/quote_fmt.c:61
msgid "Message-ID"
-msgstr "Identifiant du message"
+msgstr "Identifiant-du-message"
#: src/gtk/headers.h:16
msgid "Message-ID:"
-msgstr "Identifiant du message :"
+msgstr "Identifiant-du-message:"
#: src/gtk/headers.h:17
msgid "In-Reply-To"
-msgstr "En réponse à"
+msgstr "En-réponse-à"
#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1262
#: src/prefs_matcher.c:2168 src/quote_fmt.c:60
#: src/gtk/headers.h:18
msgid "References:"
-msgstr "Références :"
+msgstr "Références:"
#: src/gtk/headers.h:19 src/prefs_filtering_action.c:1255
#: src/prefs_matcher.c:2161 src/prefs_summaries.c:439
#: src/gtk/headers.h:19 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:700
#: src/summary_search.c:440
msgid "Subject:"
-msgstr "Sujet :"
+msgstr "Sujet:"
-#: src/gtk/headers.h:20 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:433
+#: src/gtk/headers.h:20 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:431
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"
#: src/gtk/headers.h:20
msgid "Comments:"
-msgstr "Commentaires :"
+msgstr "Commentaires:"
#: src/gtk/headers.h:21
msgid "Keywords"
-msgstr "Mots clés"
+msgstr "Mots-clés"
#: src/gtk/headers.h:21 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702
msgid "Keywords:"
-msgstr "Mots clés :"
+msgstr "Mots-clés:"
#: src/gtk/headers.h:22
msgid "Resent-Date"
-msgstr "Date de renvoi"
+msgstr "Date-de-renvoi"
#: src/gtk/headers.h:22
msgid "Resent-Date:"
-msgstr "Date de renvoi :"
+msgstr "Date-de-renvoi:"
#: src/gtk/headers.h:23
msgid "Resent-From"
-msgstr "Expéditeur de renvoi"
+msgstr "Expéditeur-de-renvoi"
#: src/gtk/headers.h:23
msgid "Resent-From:"
-msgstr "Expéditeur de renvoi :"
+msgstr "Expéditeur-de-renvoi:"
#: src/gtk/headers.h:24
msgid "Resent-Sender"
#: src/gtk/headers.h:24
msgid "Resent-Sender:"
-msgstr "Resent-Sender :"
+msgstr "Ré-expéditeur:"
#: src/gtk/headers.h:25
msgid "Resent-To"
#: src/gtk/headers.h:25
msgid "Resent-To:"
-msgstr "Resent-To :"
+msgstr "Resent-To:"
#: src/gtk/headers.h:26
msgid "Resent-Cc"
#: src/gtk/headers.h:26
msgid "Resent-Cc:"
-msgstr "Resent-Cc :"
+msgstr "Resent-Cc:"
#: src/gtk/headers.h:27
msgid "Resent-Bcc"
#: src/gtk/headers.h:27
msgid "Resent-Bcc:"
-msgstr "Resent-Bcc :"
+msgstr "Resent-Bcc:"
#: src/gtk/headers.h:28
msgid "Resent-Message-ID"
#: src/gtk/headers.h:28
msgid "Resent-Message-ID:"
-msgstr "Resent-Message-ID :"
+msgstr "Resent-Message-ID:"
#: src/gtk/headers.h:29
msgid "Return-Path"
#: src/gtk/headers.h:29
msgid "Return-Path:"
-msgstr "Return-Path :"
+msgstr "Return-Path:"
#: src/gtk/headers.h:30
msgid "Received"
#: src/gtk/headers.h:30
msgid "Received:"
-msgstr "Reçu :"
+msgstr "Reçu:"
#: src/gtk/headers.h:33 src/prefs_filtering_action.c:1261
#: src/prefs_matcher.c:2167 src/quote_fmt.c:59
msgid "Newsgroups"
-msgstr "Groupe de discussion"
+msgstr "Groupe-de-discussion"
#: src/gtk/headers.h:34
msgid "Followup-To"
-msgstr "Donnant suite à"
+msgstr "Donnant-suite-à"
#: src/gtk/headers.h:35
msgid "Delivered-To"
-msgstr "Délivré à"
+msgstr "Délivré-à"
#: src/gtk/headers.h:35
msgid "Delivered-To:"
-msgstr "Délivré à :"
+msgstr "Délivré-à:"
#: src/gtk/headers.h:36
msgid "Seen"
#: src/gtk/headers.h:36
msgid "Seen:"
-msgstr "Consulté :"
+msgstr "Consulté:"
#: src/gtk/headers.h:37 src/gtk/progressdialog.c:149
#: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summaries.c:443
-#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2800
+#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2806
msgid "Status"
msgstr "État"
#: src/gtk/headers.h:37 src/prefs_themes.c:880
msgid "Status:"
-msgstr "État :"
+msgstr "État:"
#: src/gtk/headers.h:38
msgid "Face"
#: src/gtk/headers.h:38
msgid "Face:"
-msgstr "Face :"
+msgstr "Face:"
#: src/gtk/headers.h:39
msgid "Disposition-Notification-To"
-msgstr "Notification de disposition à"
+msgstr "Notification-de-disposition-à"
#: src/gtk/headers.h:39
msgid "Disposition-Notification-To:"
-msgstr "Notification de disposition à :"
+msgstr "Notification-de-disposition-à:"
#: src/gtk/headers.h:40
msgid "Return-Receipt-To"
-msgstr "Retour de reçu à"
+msgstr "Retour-de-reçu-à"
#: src/gtk/headers.h:40
msgid "Return-Receipt-To:"
-msgstr "Retour de reçu à :"
+msgstr "Retour-de-reçu-à:"
#: src/gtk/headers.h:41
msgid "User-Agent"
-msgstr "Client de messagerie"
+msgstr "Client-de-messagerie"
#: src/gtk/headers.h:41
msgid "User-Agent:"
-msgstr "Client de messagerie :"
+msgstr "Client-de-messagerie-:"
#: src/gtk/headers.h:42
msgid "Content-Type"
-msgstr "Type de contenu"
+msgstr "Type-de-contenu"
#: src/gtk/headers.h:42 src/image_viewer.c:327
msgid "Content-Type:"
-msgstr "Type de contenu :"
+msgstr "Type-de-contenu:"
#: src/gtk/headers.h:43
msgid "Content-Transfer-Encoding"
-msgstr "Encodage de contenu"
+msgstr "Encodage-de-contenu"
#: src/gtk/headers.h:43
msgid "Content-Transfer-Encoding:"
-msgstr "Encodage de contenu :"
+msgstr "Encodage-de-contenu:"
#: src/gtk/headers.h:44
msgid "MIME-Version"
-msgstr "Version MIME"
+msgstr "Version-MIME"
#: src/gtk/headers.h:44
msgid "MIME-Version:"
-msgstr "Version MIME :"
+msgstr "Version-MIME:"
#: src/gtk/headers.h:45
msgid "Precedence"
#: src/gtk/headers.h:45
msgid "Precedence:"
-msgstr "Précédence :"
+msgstr "Précédence:"
#: src/gtk/headers.h:46 src/prefs_account.c:1066
msgid "Organization"
#: src/gtk/headers.h:46
msgid "Organization:"
-msgstr "Société :"
+msgstr "Société:"
#: src/gtk/headers.h:48
msgid "Mailing-List"
-msgstr "Liste de diffusion"
+msgstr "Liste-de-diffusion"
#: src/gtk/headers.h:48
msgid "Mailing-List:"
-msgstr "Liste de diffusion :"
+msgstr "Liste-de-diffusion:"
#: src/gtk/headers.h:49
msgid "List-Post"
-msgstr "Liste de diffusion - Envoi"
+msgstr "Liste-de-diffusion-Envoi"
#: src/gtk/headers.h:49
msgid "List-Post:"
-msgstr "Liste de diffusion - Envoi :"
+msgstr "Liste-de-diffusion-Envoi:"
#: src/gtk/headers.h:50
msgid "List-Subscribe"
-msgstr "Liste de diffusion - Abonnement"
+msgstr "Liste-de-diffusion-Abonnement"
#: src/gtk/headers.h:50
msgid "List-Subscribe:"
-msgstr "Liste de diffusion - Abonnement :"
+msgstr "Liste-de-diffusion-Abonnement:"
#: src/gtk/headers.h:51
msgid "List-Unsubscribe"
-msgstr "Liste de diffusion - Désabonnement"
+msgstr "Liste-de-diffusion-Désabonnement"
#: src/gtk/headers.h:51
msgid "List-Unsubscribe:"
-msgstr "Liste de diffusion - Désabonnement :"
+msgstr "Liste-de-diffusion-Désabonnement:"
#: src/gtk/headers.h:52
msgid "List-Help"
-msgstr "Liste de diffusion - Aide"
+msgstr "Liste-de-diffusion-Aide"
#: src/gtk/headers.h:52
msgid "List-Help:"
-msgstr "Liste de diffusion - Aide :"
+msgstr "Liste-de-diffusion-Aide:"
#: src/gtk/headers.h:53
msgid "List-Archive"
-msgstr "Liste de diffusion - Archive"
+msgstr "Liste-de-diffusion-Archive"
#: src/gtk/headers.h:53
msgid "List-Archive:"
-msgstr "Liste de diffusion - Archive :"
+msgstr "Liste-de-diffusion-Archive:"
#: src/gtk/headers.h:54
msgid "List-Owner"
-msgstr "Liste de diffusion - Propriétaire"
+msgstr "Liste-de-diffusion-Propriétaire"
#: src/gtk/headers.h:54
msgid "List-Owner:"
-msgstr "Liste de diffusion - Propriétaire :"
+msgstr "Liste-de-diffusion-Propriétaire:"
#: src/gtk/headers.h:56
msgid "X-Label"
#: src/gtk/headers.h:56
msgid "X-Label:"
-msgstr "X-Label :"
+msgstr "X-Label:"
#: src/gtk/headers.h:57
msgid "X-Mailer"
#: src/gtk/headers.h:57
msgid "X-Mailer:"
-msgstr "X-Mailer :"
+msgstr "X-Mailer:"
#: src/gtk/headers.h:58
msgid "X-Status"
#: src/gtk/headers.h:58
msgid "X-Status:"
-msgstr "X-Status :"
+msgstr "X-Status:"
#: src/gtk/headers.h:59
msgid "X-Face"
#: src/gtk/headers.h:59
msgid "X-Face:"
-msgstr "X-Face :"
+msgstr "X-Face:"
#: src/gtk/headers.h:60
msgid "X-No-Archive"
#: src/gtk/headers.h:60
msgid "X-No-Archive:"
-msgstr "X-No-Archive :"
+msgstr "X-No-Archive:"
#: src/gtk/headers.h:63
msgid "In reply to"
"%s\n"
#: src/gtk/pluginwindow.c:303 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:790
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:271
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:90
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:273
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:105
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:229
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:498
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400
#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:617 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:70
#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:82
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:647
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:774 src/prefs_toolbar.c:954
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:774 src/prefs_toolbar.c:957
msgid "Plugins"
msgstr "Modules"
msgid "Page Index"
msgstr "Préférences"
-#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:844
+#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:843
msgid "_Hide"
msgstr "_Cacher"
#: src/gtk/quicksearch.c:486
msgid "messages carbon-copied to S"
-msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « Cc : »"
+msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « Cc: »"
#: src/gtk/quicksearch.c:487
msgid "message is either To: or Cc: to S"
-msgstr "messages contenant S dans les en-têtes « À : » ou « Cc : »"
+msgstr "messages contenant S dans les en-têtes « À: » ou « Cc: »"
#: src/gtk/quicksearch.c:488
msgid "deleted messages"
#: src/gtk/quicksearch.c:489
msgid "messages which contain S in the Sender field"
msgstr ""
-"messages contenant S dans l'en-tête d'expéditeur (en-tête « Émetteur : »)"
+"messages contenant S dans l'en-tête d'expéditeur (en-tête « Expéditeur: »)"
#: src/gtk/quicksearch.c:490
msgid "true if execute \"S\" succeeds"
#: src/gtk/quicksearch.c:496
msgid "messages which contain S in Message-ID header"
-msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « Message-ID : »"
+msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « Message-ID: »"
#: src/gtk/quicksearch.c:497
msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
-msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « En réponse à : »"
+msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « En-réponse-à: »"
#: src/gtk/quicksearch.c:498
msgid "messages which are marked with color #"
#: src/gtk/quicksearch.c:518
msgid "messages which contain S in References header"
-msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « Références : »"
+msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « Références: »"
#: src/gtk/quicksearch.c:519
#, c-format
#: src/gtk/quicksearch.c:520
msgid "messages which contain S in X-Label header"
-msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « X-Label : »"
+msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « X-Label: »"
#: src/gtk/quicksearch.c:522
msgid "logical AND operator"
msgid "From/To/Cc/Subject/Tag"
msgstr "De/À/Cc/Sujet/Label"
-#: src/gtk/quicksearch.c:715 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:314
+#: src/gtk/quicksearch.c:715 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:430
msgid "Recursive"
msgstr "Récursif"
#: src/headerview.c:192 src/plugins/notification/notification_popup.c:313
#: src/plugins/notification/notification_popup.c:620
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:884 src/summaryview.c:3371
-#: src/summaryview.c:3389 src/summaryview.c:3410
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:884 src/summaryview.c:3377
+#: src/summaryview.c:3395 src/summaryview.c:3416
msgid "(No From)"
msgstr "(Pas d'expéditeur)"
#: src/headerview.c:207 src/plugins/notification/notification_popup.c:315
#: src/plugins/notification/notification_popup.c:624
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:887 src/summaryview.c:3422
-#: src/summaryview.c:3425
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:887 src/summaryview.c:3428
+#: src/summaryview.c:3431
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Pas de sujet)"
msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
msgstr "Choisir un sous-dossier de '%s' auquel vous souhaitez vous inscrire : "
-#: src/imap_gtk.c:528 src/mainwindow.c:681
+#: src/imap_gtk.c:528 src/mainwindow.c:680
msgid "Subscribe"
msgstr "S'inscrire"
msgid "Connection failed"
msgstr "La connexion a échoué"
-#: src/inc.c:649 src/plugins/managesieve/managesieve.c:886
+#: src/inc.c:649 src/plugins/managesieve/managesieve.c:887
msgid "Auth failed"
msgstr "L'authentification a échoué"
#: src/inc.c:656 src/prefs_matcher.c:398 src/prefs_summaries.c:446
-#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:2796 src/summaryview.c:6295
+#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:2802 src/summaryview.c:6305
msgid "Locked"
msgstr "Verrouillé"
#: src/main.c:1780
msgid "Duplicated 'To:' header\n"
-msgstr "En-tête « À : » en plusieurs exemplaires\n"
+msgstr "En-tête « À: » en plusieurs exemplaires\n"
#: src/main.c:1791
msgid "Missing required 'To:' header\n"
-msgstr "L'en-tête « À : » est manquant\n"
+msgstr "L'en-tête « À: » est manquant\n"
#: src/main.c:1934
#, c-format
msgid "La_yout"
msgstr "_Disposition"
-#: src/mainwindow.c:570
+#: src/mainwindow.c:569
msgid "_Sort"
msgstr "_Trier"
-#: src/mainwindow.c:572
+#: src/mainwindow.c:571
msgid "_Attract by subject"
msgstr "Attirer par s_ujet"
-#: src/mainwindow.c:574
+#: src/mainwindow.c:573
msgid "E_xpand all threads"
msgstr "Déplo_yer les fils de discussion"
-#: src/mainwindow.c:575
+#: src/mainwindow.c:574
msgid "Co_llapse all threads"
msgstr "Re_plier les fils de discussion"
-#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:231
+#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:231
msgid "_Go to"
msgstr "_Aller à"
-#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:232
+#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:232
msgid "_Previous message"
msgstr "Message _précédent"
-#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:233
+#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:233
msgid "_Next message"
msgstr "Message suiva_nt"
-#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:235
+#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:235
msgid "P_revious unread message"
msgstr "Non l_u précédent"
-#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:236
+#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:236
msgid "N_ext unread message"
msgstr "Non _lu suivant"
-#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:238
+#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:238
msgid "Previous ne_w message"
msgstr "Message nouv_eau précédent"
-#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:239
+#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:239
msgid "Ne_xt new message"
msgstr "Message nou_veau suivant"
-#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:241
+#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:241
msgid "Previous _marked message"
msgstr "M_arqué précédent"
-#: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:242
+#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:242
msgid "Next m_arked message"
msgstr "_Marqué suivant"
-#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:244
+#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:244
msgid "Previous _labeled message"
msgstr "C_olorié précédent"
-#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:245
+#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:245
msgid "Next la_beled message"
msgstr "_Colorié suivant"
-#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:247
+#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:247
msgid "Previous opened message"
msgstr "Message ouvert précédent"
-#: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:248
+#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:248
msgid "Next opened message"
msgstr "Message ouvert suivant"
-#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:250
+#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:250
msgid "Parent message"
msgstr "Message paren_t"
-#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:252
+#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:252
msgid "Next unread _folder"
msgstr "Do_ssier non lu suivant"
-#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:253
+#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:253
msgid "F_older..."
msgstr "Dossier..."
-#: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:255 src/mimeview.c:200
+#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:255 src/mimeview.c:200
msgid "Next part"
msgstr "Partie suivante"
-#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:256 src/mimeview.c:201
+#: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:256 src/mimeview.c:201
msgid "Previous part"
msgstr "Partie précédente"
-#: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:257
+#: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:257
msgid "Message scroll"
msgstr "Défilement du message"
-#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:258
+#: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:258
msgid "Previous line"
msgstr "Ligne précédente"
-#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:259
+#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:259
msgid "Next line"
msgstr "Ligne suivante"
-#: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:260 src/printing.c:481
+#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:260 src/printing.c:481
msgid "Previous page"
msgstr "Page précédente"
-#: src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:261 src/printing.c:488
+#: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:261 src/printing.c:488
msgid "Next page"
msgstr "Page suivante"
-#: src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:279
+#: src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:279
msgid "Decode"
msgstr "Décoda_ge"
-#: src/mainwindow.c:634
+#: src/mainwindow.c:633
msgid "Open in new _window"
msgstr "Ouvrir dans une _nouvelle fenêtre"
-#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:286
+#: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:286
msgid "Mess_age source"
msgstr "Code _source du message.."
-#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:287
+#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:287
msgid "Message part"
msgstr "Message"
-#: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:288
+#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:288
msgid "View as text"
msgstr "Afficher comme du texte"
-#: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:289 src/toolbar.c:476
+#: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:289 src/toolbar.c:479
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"
-#: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:291
+#: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:291
msgid "Open with..."
msgstr "Ouvrir avec.."
-#: src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:294
+#: src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:294
msgid "Quotes"
msgstr "_Citations"
-#: src/mainwindow.c:647
+#: src/mainwindow.c:646
msgid "_Update summary"
msgstr "Mettre à jo_ur"
-#: src/mainwindow.c:650
+#: src/mainwindow.c:649
msgid "Recei_ve"
msgstr "Réce_ption"
-#: src/mainwindow.c:651
+#: src/mainwindow.c:650
msgid "Get from _current account"
msgstr "Relever le courrier du compte _courant"
-#: src/mainwindow.c:652
+#: src/mainwindow.c:651
msgid "Get from _all accounts"
msgstr "Relever le courrier de _tous les comptes"
-#: src/mainwindow.c:653
+#: src/mainwindow.c:652
msgid "Cancel receivin_g"
msgstr "_Interrompre la relève du courrier"
-#: src/mainwindow.c:656
+#: src/mainwindow.c:655
msgid "_Send queued messages"
msgstr "En_voyer les messages en file d'attente"
-#: src/mainwindow.c:661
+#: src/mainwindow.c:660
msgid "Compose a_n email message"
msgstr "Composer un _nouveau message"
-#: src/mainwindow.c:662
+#: src/mainwindow.c:661
msgid "Compose a news message"
msgstr "Composer un _article de groupe de discussion"
-#: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:300
+#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:300
#: src/plugins/notification/notification_banner.c:95
msgid "_Reply"
msgstr "_Répondre"
-#: src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:301 src/summaryview.c:427
+#: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:301 src/summaryview.c:427
msgid "Repl_y to"
msgstr "Rép_ondre à"
-#: src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:304
+#: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:304
msgid "Mailing _list"
msgstr "_Liste de diffusion"
-#: src/mainwindow.c:669
+#: src/mainwindow.c:668
msgid "Follow-up and reply to"
msgstr "Donner suite _et répondre à"
-#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:307 src/toolbar.c:2347
+#: src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:307 src/toolbar.c:2286
msgid "_Forward"
msgstr "_Transférer"
-#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:308 src/toolbar.c:2348
+#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:308 src/toolbar.c:2287
msgid "For_ward as attachment"
msgstr "Transférer en _pièce jointe"
-#: src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2349
+#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2288
msgid "Redirec_t"
msgstr "Rediri_ger"
-#: src/mainwindow.c:676
+#: src/mainwindow.c:675
msgid "Mailing-_List"
msgstr "_Liste de diffusion"
-#: src/mainwindow.c:677
+#: src/mainwindow.c:676
msgid "Post"
msgstr "Écrire à la liste"
-#: src/mainwindow.c:679
+#: src/mainwindow.c:678
msgid "Help"
msgstr "_Aide"
-#: src/mainwindow.c:683
+#: src/mainwindow.c:682
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Se _désinscrire"
-#: src/mainwindow.c:685
+#: src/mainwindow.c:684
msgid "View archive"
msgstr "Voir l'archive"
-#: src/mainwindow.c:687
+#: src/mainwindow.c:686
msgid "Contact owner"
msgstr "Contacter le _propriétaire"
-#: src/mainwindow.c:691
+#: src/mainwindow.c:690
msgid "M_ove..."
msgstr "_Déplacer.."
-#: src/mainwindow.c:692
+#: src/mainwindow.c:691
msgid "_Copy..."
msgstr "_Copier.."
-#: src/mainwindow.c:693
+#: src/mainwindow.c:692
msgid "Move to _trash"
msgstr "Déplacer ver_s la corbeille"
-#: src/mainwindow.c:694
+#: src/mainwindow.c:693
msgid "_Delete..."
msgstr "S_upprimer définitivement.."
-#: src/mainwindow.c:695
+#: src/mainwindow.c:694
msgid "Move thread to tr_ash"
msgstr "Déplacer ver_s la corbeille"
-#: src/mainwindow.c:696
+#: src/mainwindow.c:695
msgid "Delete t_hread"
msgstr "S_upprimer la discussion"
-#: src/mainwindow.c:697
+#: src/mainwindow.c:696
msgid "Cancel a news message"
msgstr "E_ffacer un article du serveur"
-#: src/mainwindow.c:700 src/mainwindow.c:701 src/summaryview.c:428
+#: src/mainwindow.c:699 src/mainwindow.c:700 src/summaryview.c:428
msgid "_Mark"
msgstr "_Marquer"
-#: src/mainwindow.c:702
+#: src/mainwindow.c:701
msgid "_Unmark"
msgstr "_Démarquer"
-#: src/mainwindow.c:705
+#: src/mainwindow.c:704
msgid "Mark as rea_d"
msgstr "Marquer comme _lu"
-#: src/mainwindow.c:706
+#: src/mainwindow.c:705
msgid "Mark as unr_ead"
msgstr "Marquer comme _non lu"
-#: src/mainwindow.c:708
+#: src/mainwindow.c:707
msgid "Mark all read"
msgstr "Marquer _tous comme lus"
-#: src/mainwindow.c:709
+#: src/mainwindow.c:708
msgid "Mark all unread"
msgstr "Marquer _tous comme non lus"
-#: src/mainwindow.c:711 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:233
-#: src/toolbar.c:484
+#: src/mainwindow.c:710 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:236
+#: src/toolbar.c:487
msgid "Ignore thread"
msgstr "Ignorer du fil de discussion"
-#: src/mainwindow.c:712
+#: src/mainwindow.c:711
msgid "Unignore thread"
msgstr "Inclure dans fil de discussion"
-#: src/mainwindow.c:713 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:234
-#: src/toolbar.c:485
+#: src/mainwindow.c:712 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:237
+#: src/toolbar.c:488
msgid "Watch thread"
msgstr "Suivre le fil de discussion"
-#: src/mainwindow.c:714
+#: src/mainwindow.c:713
msgid "Unwatch thread"
msgstr "Ne plus sui_vre le fil"
-#: src/mainwindow.c:717
+#: src/mainwindow.c:716
msgid "Mark as _spam"
msgstr "Marquer comme _pourriel"
-#: src/mainwindow.c:718
+#: src/mainwindow.c:717
msgid "Mark as _ham"
msgstr "Marquer comme courrier _légitime"
-#: src/mainwindow.c:721 src/prefs_filtering_action.c:181 src/toolbar.c:488
+#: src/mainwindow.c:720 src/prefs_filtering_action.c:181 src/toolbar.c:491
msgid "Lock"
msgstr "Bloquer"
-#: src/mainwindow.c:722 src/prefs_filtering_action.c:182 src/toolbar.c:489
+#: src/mainwindow.c:721 src/prefs_filtering_action.c:182 src/toolbar.c:492
msgid "Unlock"
msgstr "Débloquer"
-#: src/mainwindow.c:724 src/summaryview.c:429
+#: src/mainwindow.c:723 src/summaryview.c:429
msgid "Color la_bel"
msgstr "C_olorier"
-#: src/mainwindow.c:725 src/summaryview.c:430
+#: src/mainwindow.c:724 src/summaryview.c:430
msgid "Ta_gs"
msgstr "La_bels"
-#: src/mainwindow.c:728
+#: src/mainwindow.c:727
msgid "Re-_edit"
msgstr "Rééd_iter"
-#: src/mainwindow.c:731 src/messageview.c:310 src/mimeview.c:1021
+#: src/mainwindow.c:730 src/messageview.c:310 src/mimeview.c:1021
msgid "Check signature"
msgstr "Vérifier la signature"
-#: src/mainwindow.c:736 src/messageview.c:314
+#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:314
msgid "Add sender to address boo_k"
msgstr "A_jouter l'expéditeur au carnet d'adresses"
-#: src/mainwindow.c:738
+#: src/mainwindow.c:737
msgid "C_ollect addresses"
msgstr "Récupération des adresses"
-#: src/mainwindow.c:739
+#: src/mainwindow.c:738
msgid "From current _folder..."
msgstr "À partir du dossier actuel.."
-#: src/mainwindow.c:740
+#: src/mainwindow.c:739
msgid "From selected _messages..."
msgstr "À partir des _messages sélectionnés.."
-#: src/mainwindow.c:743
+#: src/mainwindow.c:742
msgid "_Filter all messages in folder"
msgstr "_Filtrer tous les messages du dossier"
-#: src/mainwindow.c:744
+#: src/mainwindow.c:743
msgid "Filter _selected messages"
msgstr "Filtrer les messages _sélectionnés"
-#: src/mainwindow.c:745
+#: src/mainwindow.c:744
msgid "Run folder pr_ocessing rules"
msgstr "Exéc_uter les règles de traitement du dossier courant"
-#: src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:317
+#: src/mainwindow.c:746 src/messageview.c:317
msgid "_Create filter rule"
msgstr "Créer une _règle de filtrage"
-#: src/mainwindow.c:748 src/mainwindow.c:754 src/messageview.c:318
+#: src/mainwindow.c:747 src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:318
#: src/messageview.c:324
msgid "_Automatically"
msgstr "_Automatiquement"
-#: src/mainwindow.c:749 src/mainwindow.c:755 src/mainwindow.c:861
+#: src/mainwindow.c:748 src/mainwindow.c:754 src/mainwindow.c:860
#: src/messageview.c:319 src/messageview.c:325
msgid "By _From"
-msgstr "Par « De : »"
+msgstr "Par « De: »"
-#: src/mainwindow.c:750 src/mainwindow.c:756 src/mainwindow.c:862
+#: src/mainwindow.c:749 src/mainwindow.c:755 src/mainwindow.c:861
#: src/messageview.c:320 src/messageview.c:326
msgid "By _To"
-msgstr "Par « À : »"
+msgstr "Par « À: »"
-#: src/mainwindow.c:751 src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:321
+#: src/mainwindow.c:750 src/mainwindow.c:756 src/messageview.c:321
#: src/messageview.c:327
msgid "By _Subject"
msgstr "Par _Sujet"
-#: src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:323 src/summaryview.c:433
+#: src/mainwindow.c:752 src/messageview.c:323 src/summaryview.c:433
msgid "Create processing rule"
msgstr "Créer une règle de traite_ment"
-#: src/mainwindow.c:760 src/messageview.c:331
+#: src/mainwindow.c:759 src/messageview.c:330
msgid "List _URLs..."
msgstr "_Liste d'URLs.."
-#: src/mainwindow.c:767
+#: src/mainwindow.c:766
msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
msgstr "Recherche de _nouveaux messages dans tous les dossiers"
-#: src/mainwindow.c:768
+#: src/mainwindow.c:767
msgid "Delete du_plicated messages"
msgstr "Supprimer les messages en _double"
-#: src/mainwindow.c:769
+#: src/mainwindow.c:768
msgid "In selected folder"
msgstr "Dans le dossier sélectionné"
-#: src/mainwindow.c:770
+#: src/mainwindow.c:769
msgid "In all folders"
msgstr "Dans tous les dossiers"
-#: src/mainwindow.c:773
+#: src/mainwindow.c:772
msgid "E_xecute"
msgstr "E_xécuter"
-#: src/mainwindow.c:774
+#: src/mainwindow.c:773
msgid "Exp_unge"
msgstr "P_urger"
-#: src/mainwindow.c:777
+#: src/mainwindow.c:776
msgid "SSL/TLS cer_tificates"
msgstr "C_ertificats SSL/TLS"
-#: src/mainwindow.c:781
+#: src/mainwindow.c:780
msgid "Filtering Lo_g"
msgstr "Traces de _filtrage"
-#: src/mainwindow.c:783
+#: src/mainwindow.c:782
msgid "Network _Log"
msgstr "Traces _réseau"
-#: src/mainwindow.c:785
+#: src/mainwindow.c:784
msgid "_Forget all session passwords"
msgstr "Oublier tous mots de passe des sessions"
-#: src/mainwindow.c:787
+#: src/mainwindow.c:786
msgid "Forget _master passphrase"
msgstr "Oublier la phrase secrète principale"
-#: src/mainwindow.c:791
+#: src/mainwindow.c:790
msgid "C_hange current account"
msgstr "_Sélectionner un autre compte"
-#: src/mainwindow.c:793
+#: src/mainwindow.c:792
msgid "_Preferences for current account..."
msgstr "_Configuration du compte courant.."
-#: src/mainwindow.c:794
+#: src/mainwindow.c:793
msgid "Create _new account..."
msgstr "Création d'un _nouveau compte.."
-#: src/mainwindow.c:795
+#: src/mainwindow.c:794
msgid "_Edit accounts..."
msgstr "Édition des _comptes.."
-#: src/mainwindow.c:798
+#: src/mainwindow.c:797
msgid "P_references..."
msgstr "_Préférences.."
-#: src/mainwindow.c:799
+#: src/mainwindow.c:798
msgid "Pre-pr_ocessing..."
msgstr "P_ré-traitement.."
-#: src/mainwindow.c:800
+#: src/mainwindow.c:799
msgid "Post-pro_cessing..."
msgstr "P_ost-traitement.."
-#: src/mainwindow.c:801
+#: src/mainwindow.c:800
msgid "_Filtering..."
msgstr "_Filtrage des messages.."
-#: src/mainwindow.c:802
+#: src/mainwindow.c:801
msgid "_Templates..."
msgstr "_Modèles.."
-#: src/mainwindow.c:803
+#: src/mainwindow.c:802
msgid "_Actions..."
msgstr "_Actions.."
-#: src/mainwindow.c:804
+#: src/mainwindow.c:803
msgid "Tag_s..."
msgstr "_Labels.."
-#: src/mainwindow.c:806
+#: src/mainwindow.c:805
msgid "Plu_gins..."
msgstr "Mo_dules.."
-#: src/mainwindow.c:809
+#: src/mainwindow.c:808
msgid "_Manual"
msgstr "_Manuel"
-#: src/mainwindow.c:810
+#: src/mainwindow.c:809
msgid "_Online User-contributed FAQ"
msgstr "_FAQ en ligne autogérée"
-#: src/mainwindow.c:811
+#: src/mainwindow.c:810
msgid "Icon _Legend"
msgstr "_Légende des icônes"
-#: src/mainwindow.c:813
+#: src/mainwindow.c:812
msgid "Set as default client"
msgstr "Définir comme client par défaut"
-#: src/mainwindow.c:820
+#: src/mainwindow.c:819
msgid "Offline _mode"
msgstr "_Travailler hors-ligne"
-#: src/mainwindow.c:821
+#: src/mainwindow.c:820
msgid "Men_ubar"
msgstr "Barre de Men_u"
-#: src/mainwindow.c:822
+#: src/mainwindow.c:821
msgid "_Message view"
msgstr "Vue du _message"
-#: src/mainwindow.c:824
+#: src/mainwindow.c:823
msgid "Status _bar"
msgstr "_Barre d'état"
-#: src/mainwindow.c:826
+#: src/mainwindow.c:825
msgid "Column headers"
msgstr "_En-tête de colonnes"
-#: src/mainwindow.c:827
+#: src/mainwindow.c:826
msgid "Th_read view"
msgstr "Vue par _fil de discussion"
-#: src/mainwindow.c:828
+#: src/mainwindow.c:827
msgid "Hide read threads"
msgstr "Cacher les fils lus"
-#: src/mainwindow.c:829
+#: src/mainwindow.c:828
msgid "_Hide read messages"
msgstr "Cacher les messages _lus"
-#: src/mainwindow.c:830
+#: src/mainwindow.c:829
msgid "Hide deleted messages"
msgstr "Cacher les messages supprimés"
-#: src/mainwindow.c:831
+#: src/mainwindow.c:830
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Plei_n écran"
-#: src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:343
+#: src/mainwindow.c:831 src/messageview.c:342
msgid "Show all _headers"
msgstr "Tous les _en-têtes"
-#: src/mainwindow.c:833 src/messageview.c:344
+#: src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:343
msgid "_Collapse all"
msgstr "Re_plier tout"
-#: src/mainwindow.c:834 src/messageview.c:345
+#: src/mainwindow.c:833 src/messageview.c:344
msgid "Collapse from level _2"
msgstr "Replier à partir du niveau _2"
-#: src/mainwindow.c:835 src/messageview.c:346
+#: src/mainwindow.c:834 src/messageview.c:345
msgid "Collapse from level _3"
msgstr "Replier à partir du niveau _3"
-#: src/mainwindow.c:839
+#: src/mainwindow.c:838
msgid "Text _below icons"
msgstr "Texte _sous les icônes"
-#: src/mainwindow.c:840
+#: src/mainwindow.c:839
msgid "Text be_side icons"
msgstr "Texte _contre les icônes"
-#: src/mainwindow.c:841
+#: src/mainwindow.c:840
msgid "_Icons only"
msgstr "_Icônes seules"
-#: src/mainwindow.c:842
+#: src/mainwindow.c:841
msgid "_Text only"
msgstr "_Texte seul"
-#: src/mainwindow.c:849
+#: src/mainwindow.c:848
msgid "_Standard"
msgstr "_Classique"
-#: src/mainwindow.c:850
+#: src/mainwindow.c:849
msgid "_Three columns"
msgstr "_Trois colonnes"
-#: src/mainwindow.c:851
+#: src/mainwindow.c:850
msgid "_Wide message"
msgstr "Vue des _messages étendue"
-#: src/mainwindow.c:852
+#: src/mainwindow.c:851
msgid "W_ide message list"
msgstr "_Liste des messages étendue"
-#: src/mainwindow.c:853
+#: src/mainwindow.c:852
msgid "S_mall screen"
msgstr "_Petit écran"
-#: src/mainwindow.c:857
+#: src/mainwindow.c:856
msgid "By _number"
msgstr "Par _numéro"
-#: src/mainwindow.c:858
+#: src/mainwindow.c:857
msgid "By s_ize"
msgstr "Par taille"
-#: src/mainwindow.c:859
+#: src/mainwindow.c:858
msgid "By _date"
msgstr "Par da_te"
-#: src/mainwindow.c:860
+#: src/mainwindow.c:859
msgid "By thread date"
msgstr "Par date du _fil"
-#: src/mainwindow.c:863
+#: src/mainwindow.c:862
msgid "By s_ubject"
msgstr "Par s_ujet"
-#: src/mainwindow.c:864
+#: src/mainwindow.c:863
msgid "By _color label"
msgstr "Par _couleur"
-#: src/mainwindow.c:865
+#: src/mainwindow.c:864
msgid "By tag"
msgstr "Par _label"
-#: src/mainwindow.c:866
+#: src/mainwindow.c:865
msgid "By _mark"
msgstr "Par _marque"
-#: src/mainwindow.c:867
+#: src/mainwindow.c:866
msgid "By _status"
msgstr "Par ét_at"
-#: src/mainwindow.c:868
+#: src/mainwindow.c:867
msgid "By a_ttachment"
msgstr "Par _pièce jointe"
-#: src/mainwindow.c:869
+#: src/mainwindow.c:868
msgid "By score"
msgstr "Par sc_ore"
-#: src/mainwindow.c:870
+#: src/mainwindow.c:869
msgid "By locked"
msgstr "Par _verrouillés"
-#: src/mainwindow.c:871
+#: src/mainwindow.c:870
msgid "D_on't sort"
msgstr "Ne pas tr_ier"
-#: src/mainwindow.c:875 src/prefs_summaries.c:455
+#: src/mainwindow.c:874 src/prefs_summaries.c:455
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendant"
-#: src/mainwindow.c:876 src/prefs_summaries.c:456
+#: src/mainwindow.c:875 src/prefs_summaries.c:456
msgid "Descending"
msgstr "Descendant"
-#: src/mainwindow.c:918 src/messageview.c:388
+#: src/mainwindow.c:917 src/messageview.c:387
msgid "_Auto detect"
msgstr "Détection _automatique"
-#: src/mainwindow.c:1315 src/summaryview.c:6221
+#: src/mainwindow.c:1314 src/summaryview.c:6231
msgid "Apply tags..."
msgstr "Appliquer des labels.."
-#: src/mainwindow.c:1963
+#: src/mainwindow.c:1962
msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
msgstr ""
"Une ou plusieurs erreurs sont survenues. Cliquez-ici pour voir les traces."
-#: src/mainwindow.c:1978
+#: src/mainwindow.c:1977
msgid "You are online. Click the icon to go offline"
msgstr ""
"Vous êtes en ligne. Veuillez cliquer sur l'icône pour aller hors-ligne."
-#: src/mainwindow.c:1981
+#: src/mainwindow.c:1980
msgid "You are offline. Click the icon to go online"
msgstr ""
"Vous êtes hors-ligne. Veuillez cliquer sur l'icône pour aller en ligne."
-#: src/mainwindow.c:1995
+#: src/mainwindow.c:1994
msgid "Select account"
msgstr "Sélectionner un compte"
-#: src/mainwindow.c:2022 src/prefs_logging.c:140
+#: src/mainwindow.c:2021 src/prefs_logging.c:140
msgid "Network log"
msgstr "Traces réseau"
-#: src/mainwindow.c:2026
+#: src/mainwindow.c:2025
msgid "Filtering/Processing debug log"
msgstr "Traces de débogage du filtrage/traitement"
-#: src/mainwindow.c:2045 src/prefs_logging.c:392
+#: src/mainwindow.c:2044 src/prefs_logging.c:392
msgid "filtering log enabled\n"
msgstr "Le traçage du filtrage est activé.\n"
-#: src/mainwindow.c:2047 src/prefs_logging.c:394
+#: src/mainwindow.c:2046 src/prefs_logging.c:394
msgid "filtering log disabled\n"
msgstr "Le traçage du filtrage est désactivé.\n"
-#: src/mainwindow.c:2490 src/mainwindow.c:2497 src/mainwindow.c:2540
-#: src/mainwindow.c:2573 src/mainwindow.c:2605 src/mainwindow.c:2650
+#: src/mainwindow.c:2489 src/mainwindow.c:2496 src/mainwindow.c:2539
+#: src/mainwindow.c:2572 src/mainwindow.c:2604 src/mainwindow.c:2649
#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:372
#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 src/prefs_folder_item.c:1077
msgid "Untitled"
msgstr "Sans titre"
-#: src/mainwindow.c:2651 src/prefs_summary_open.c:116
+#: src/mainwindow.c:2650 src/prefs_summary_open.c:116
msgid "none"
msgstr "rien"
-#: src/mainwindow.c:2908 src/mainwindow.c:2912
+#: src/mainwindow.c:2907 src/mainwindow.c:2911
msgid "Delete all messages in trash folders?"
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment supprimer tous les messages de toutes les corbeilles ?"
-#: src/mainwindow.c:2909
+#: src/mainwindow.c:2908
msgid "Don't quit"
msgstr "Ne pas quitter"
-#: src/mainwindow.c:2938 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
+#: src/mainwindow.c:2937 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
msgid "Add mailbox"
msgstr "Nouvelle boîte aux lettres"
-#: src/mainwindow.c:2939
+#: src/mainwindow.c:2938
msgid ""
"Input the location of mailbox.\n"
"If an existing mailbox is specified, it will be\n"
"Veuillez saisir le chemin vers la boîte aux lettres :\n"
"(si elle existe déjà, elle sera automatiquement analysée.)"
-#: src/mainwindow.c:2945 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
+#: src/mainwindow.c:2944 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:132
#, c-format
msgid "The mailbox '%s' already exists."
msgstr "La boîte aux lettres '%s' existe déjà."
-#: src/mainwindow.c:2950 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:52
+#: src/mainwindow.c:2949 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:52
#: src/wizard.c:740
msgid "Mailbox"
msgstr "Boîte aux lettres"
-#: src/mainwindow.c:2955 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:215 src/setup.c:55
+#: src/mainwindow.c:2954 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:215 src/setup.c:55
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
"Il se peut que les fichiers existent déjà, ou que vous n'ayez pas les droits "
"en écriture."
-#: src/mainwindow.c:3424
+#: src/mainwindow.c:3423
msgid "No posting allowed"
msgstr "Envoi de message non autorisé"
-#: src/mainwindow.c:4007
+#: src/mainwindow.c:4006
msgid "Mbox import has failed."
msgstr "L'importation mbox a échoué."
-#: src/mainwindow.c:4016 src/mainwindow.c:4025
+#: src/mainwindow.c:4015 src/mainwindow.c:4024
msgid "Export to mbox has failed."
msgstr "L'exportation mbox a échoué."
-#: src/mainwindow.c:4066 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:548
+#: src/mainwindow.c:4065 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:548
msgid "Exit"
msgstr "Quitter"
-#: src/mainwindow.c:4066 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:548
+#: src/mainwindow.c:4065 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:548
msgid "Exit Claws Mail?"
msgstr "Voulez-vous vraiment quitter Claws Mail ?"
-#: src/mainwindow.c:4257
+#: src/mainwindow.c:4256
msgid "Folder synchronisation"
msgstr "Synchronisation de dossiers distants"
-#: src/mainwindow.c:4258
+#: src/mainwindow.c:4257
msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
msgstr "Voulez-vous vraiment synchroniser vos dossiers distants ?"
-#: src/mainwindow.c:4259
+#: src/mainwindow.c:4258
msgid "_Synchronise"
msgstr "_Synchroniser"
-#: src/mainwindow.c:4706
+#: src/mainwindow.c:4705
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Suppression des messages en double.."
-#: src/mainwindow.c:4743
+#: src/mainwindow.c:4742
#, c-format
msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
msgstr[0] "%d message en double supprimé dans %d dossier.\n"
msgstr[1] "%d messages en double supprimés dans %d dossiers.\n"
-#: src/mainwindow.c:4999 src/summaryview.c:5712
+#: src/mainwindow.c:4998 src/summaryview.c:5722
msgid "Processing rules to apply before folder rules"
msgstr "Règles de traitement à appliquer avant le filtrage des dossiers"
-#: src/mainwindow.c:5007
+#: src/mainwindow.c:5006
msgid "Processing rules to apply after folder rules"
msgstr "Règles de traitement à appliquer après le filtrage des dossiers"
-#: src/mainwindow.c:5015 src/summaryview.c:5723
+#: src/mainwindow.c:5014 src/summaryview.c:5733
msgid "Filtering configuration"
msgstr "Règles de filtrage"
-#: src/mainwindow.c:5130
+#: src/mainwindow.c:5129
msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
msgstr ""
"Impossible d'enregistrer le client par défaut : impossible de récupérer le "
"chemin du binaire."
-#: src/mainwindow.c:5189
+#: src/mainwindow.c:5188
msgid "Claws Mail has been registered as default client."
msgstr "Claws Mail est maintenant le client par défaut."
-#: src/mainwindow.c:5191
+#: src/mainwindow.c:5190
msgid ""
"Can not register as default client: impossible to write to the registry."
msgstr ""
"Impossible d'enregistrer le client par défaut : écriture impossible dans la "
"base de registre."
-#: src/mainwindow.c:5205 src/setup.c:91
+#: src/mainwindow.c:5204 src/setup.c:91
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s..."
msgstr "Analyse du dossier %s%c%s.."
-#: src/mainwindow.c:5349
+#: src/mainwindow.c:5348
#, c-format
msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
msgid "Case insensitive"
msgstr "Non sensible à la casse"
-#: src/matcher.c:1849
+#: src/matcher.c:1857
#, c-format
msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
msgstr "Teste si le message valide la condition [ %s ]\n"
-#: src/matcher.c:1920 src/matcher.c:1939 src/matcher.c:1952
+#: src/matcher.c:1928 src/matcher.c:1947 src/matcher.c:1960
msgid "message matches\n"
msgstr "Le message correspond.\n"
-#: src/matcher.c:1927 src/matcher.c:1945 src/matcher.c:1954
+#: src/matcher.c:1935 src/matcher.c:1953 src/matcher.c:1962
msgid "message does not match\n"
msgstr "Le message ne correspond pas.\n"
-#: src/matcher.c:2217 src/matcher.c:2218 src/matcher.c:2219 src/matcher.c:2220
-#: src/matcher.c:2221 src/matcher.c:2222 src/matcher.c:2223 src/matcher.c:2224
+#: src/matcher.c:2225 src/matcher.c:2226 src/matcher.c:2227 src/matcher.c:2228
+#: src/matcher.c:2229 src/matcher.c:2230 src/matcher.c:2231 src/matcher.c:2232
msgid "(none)"
msgstr "(aucun)"
msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Ce fichier existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?"
-#: src/mbox.c:551 src/messageview.c:1851 src/mimeview.c:1842
-#: src/prefs_themes.c:533 src/textview.c:3085
+#: src/mbox.c:551 src/messageview.c:1850 src/mimeview.c:1842
+#: src/prefs_themes.c:533 src/textview.c:3086
msgid "Overwrite"
msgstr "Écraser"
msgid "Compose _new message"
msgstr "Composer un _nouveau message"
-#: src/messageview.c:713 src/messageview.c:1442 src/messageview.c:1593
+#: src/messageview.c:712 src/messageview.c:1441 src/messageview.c:1592
msgid "Claws Mail - Message View"
msgstr "Claws Mail - Message"
-#: src/messageview.c:840
+#: src/messageview.c:839
msgid "<No Return-Path found>"
-msgstr "< « Return-Path : » introuvable>"
+msgstr "< « Return-Path: » introuvable>"
-#: src/messageview.c:848
+#: src/messageview.c:847
#, c-format
msgid ""
"The notification address to which the return receipt is\n"
"Return-Path : %s\n"
"Il est conseillé de ne pas envoyer cet accusé de réception."
-#: src/messageview.c:855 src/messageview.c:879
+#: src/messageview.c:854 src/messageview.c:878
msgid "_Don't Send"
msgstr "_Ne pas envoyer"
-#: src/messageview.c:870
+#: src/messageview.c:869
#, c-format
msgctxt "'%s' stands for 'To' then 'Cc'"
msgid ""
"destinataire officiel.\n"
"Il est conseillé de ne pas envoyer cet accusé de réception."
-#: src/messageview.c:1372
+#: src/messageview.c:1371
#, c-format
msgid "Fetching message (%s)..."
msgstr "Lecture du message (%s) en cours.."
-#: src/messageview.c:1408 src/procmime.c:1008
+#: src/messageview.c:1407 src/procmime.c:1008
#, c-format
msgid "Couldn't decrypt: %s"
msgstr "Déchiffrement impossible : %s"
-#: src/messageview.c:1489 src/messageview.c:1497
+#: src/messageview.c:1488 src/messageview.c:1496
msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
msgstr ""
"Le message n'est pas conforme au standard MIME. Il pourrait être mal affiché."
-#: src/messageview.c:1843 src/messageview.c:1846 src/mimeview.c:1995
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:663 src/summaryview.c:4816
-#: src/summaryview.c:4819 src/textview.c:3073
+#: src/messageview.c:1842 src/messageview.c:1845 src/mimeview.c:1995
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:663 src/summaryview.c:4826
+#: src/summaryview.c:4829 src/textview.c:3074
msgid "Save as"
msgstr "Enregistrer sous"
-#: src/messageview.c:1852
+#: src/messageview.c:1851
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Écraser le fichier existant ?"
-#: src/messageview.c:1860 src/summaryview.c:4836 src/summaryview.c:4839
-#: src/summaryview.c:4854
+#: src/messageview.c:1859 src/summaryview.c:4846 src/summaryview.c:4849
+#: src/summaryview.c:4864
#, c-format
msgid "Couldn't save the file '%s'."
msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier « %s »."
-#: src/messageview.c:1913
+#: src/messageview.c:1912
#, c-format
msgid "Show all %s."
msgstr "Afficher l'ensemble des %s."
-#: src/messageview.c:1915
+#: src/messageview.c:1914
msgid "Only the first megabyte of text is shown."
msgstr "Seul le premier méga-octet de texte est affiché."
-#: src/messageview.c:1946
+#: src/messageview.c:1945
msgid ""
"You got a return receipt for this message: it has been displayed by the "
"recipient."
"Vous avez demandé un accusé de réception pour ce message : cela a été mis en "
"évidence pour le destinataire."
-#: src/messageview.c:1949
+#: src/messageview.c:1948
msgid "You asked for a return receipt in this message."
msgstr "Vous avez demandé un accusé de réception pour ce message."
-#: src/messageview.c:1955
+#: src/messageview.c:1954
msgid "This message asks for a return receipt."
msgstr "Ce message demande l'envoi d'un accusé de réception."
-#: src/messageview.c:1956
+#: src/messageview.c:1955
msgid "Send receipt"
msgstr "Envoyer"
-#: src/messageview.c:1999
+#: src/messageview.c:1998
msgid ""
"This message has been partially retrieved,\n"
"and has been deleted from the server."
"Ce message a été partiellement récupéré,\n"
"et a été supprimé du serveur."
-#: src/messageview.c:2005
+#: src/messageview.c:2004
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
# NDT : problème de longueur de la chaîne "Marquer pour téléchargement" :
# la chaîne est coupée des 2 côtés (bouton trop petit) -> idée : tooltips
-#: src/messageview.c:2009 src/messageview.c:2031
+#: src/messageview.c:2008 src/messageview.c:2030
msgid "Mark for download"
msgstr "Télécharger"
# NDT : même pb qu'avec "Mark for download" pr chaîne "Marquer pour suppression"
-#: src/messageview.c:2010 src/messageview.c:2022
+#: src/messageview.c:2009 src/messageview.c:2021
msgid "Mark for deletion"
msgstr "Supprimer"
-#: src/messageview.c:2015
+#: src/messageview.c:2014
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Ce message a été partiellement récupéré ;\n"
"il fait %s au total et est marqué pour être téléchargé ultérieurement."
-#: src/messageview.c:2020 src/messageview.c:2033
-#: src/prefs_filtering_action.c:180 src/toolbar.c:487
+#: src/messageview.c:2019 src/messageview.c:2032
+#: src/prefs_filtering_action.c:180 src/toolbar.c:490
msgid "Unmark"
msgstr "Démarquer"
-#: src/messageview.c:2026
+#: src/messageview.c:2025
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Ce message a été partiellement récupéré ;\n"
"il fait %s au total et est marqué pour être supprimé ultérieurement."
-#: src/messageview.c:2099
+#: src/messageview.c:2098
msgid "Return Receipt Notification"
msgstr "Accusé de réception."
-#: src/messageview.c:2100
+#: src/messageview.c:2099
msgid ""
"More than one of your accounts uses the address that this message was sent "
"to.\n"
"Veuillez choisir le compte que vous voulez utiliser pour l'envoi de l'accusé "
"de réception :"
-#: src/messageview.c:2104 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:508
+#: src/messageview.c:2103 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:506
msgid "_Cancel"
msgstr "A_nnuler"
-#: src/messageview.c:2104
+#: src/messageview.c:2103
msgid "_Send Notification"
msgstr "_Envoyer"
-#: src/messageview.c:2193
+#: src/messageview.c:2192
msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
msgstr "Impossible d'imprimer : le message ne contient pas de texte."
-#: src/messageview.c:2953
+#: src/messageview.c:2952
msgid ""
"\n"
" There are no messages in this folder"
"\n"
" Il n'y a pas de messages dans ce dossier"
-#: src/messageview.c:2961
+#: src/messageview.c:2960
msgid ""
"\n"
" Message has been deleted"
"\n"
" Le message a été supprimé"
-#: src/messageview.c:2962
+#: src/messageview.c:2961
msgid ""
"\n"
" Message has been deleted or moved to another folder"
"\n"
" Le message a été supprimé ou déplacé vers un autre dossier"
-#: src/messageview.c:2995 src/messageview.c:3001 src/summaryview.c:4239
-#: src/summaryview.c:6988
+#: src/messageview.c:2994 src/messageview.c:3000 src/summaryview.c:4249
+#: src/summaryview.c:6998
msgid "An error happened while learning.\n"
msgstr "Erreur lors de l'opération d'apprentissage du module SpamAssassin.\n"
msgid "Moving messages..."
msgstr "Déplacement des messages en cours.."
-#: src/mh.c:671 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:839
+#: src/mh.c:671 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:838
msgid "Deleting messages..."
msgstr "Suppression des messages en cours.."
msgstr ""
"Échec lors de l'enregistrement d'une partie d'un message multipart : %s"
-#: src/mimeview.c:1839 src/textview.c:3083
+#: src/mimeview.c:1839 src/textview.c:3084
#, c-format
msgid "Overwrite existing file '%s'?"
msgstr "Écraser le fichier existant « %s » ?"
-#: src/mimeview.c:1881 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:126
+#: src/mimeview.c:1881 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:141
msgid "Select destination folder"
msgstr "Sélection du dossier de destination"
-#: src/mimeview.c:1888 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:132
+#: src/mimeview.c:1888 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:147
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory."
msgstr "« %s » n'est pas un dossier."
-#: src/mimeview.c:2125 src/mimeview.c:2132 src/textview.c:3000
+#: src/mimeview.c:2125 src/mimeview.c:2132 src/textview.c:3001
msgid "Open with"
msgstr "Ouvrir avec"
-#: src/mimeview.c:2126 src/mimeview.c:2133 src/textview.c:3001
+#: src/mimeview.c:2126 src/mimeview.c:2133 src/textview.c:3002
#, c-format
msgid ""
"Enter the command-line to open file:\n"
msgstr "Type :"
#: src/mimeview.c:2544 src/plugins/att_remover/att_remover.c:300
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:697 src/summaryview.c:2690
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:697 src/summaryview.c:2696
msgid "Size:"
msgstr "Taille :"
msgstr "DEL portable"
#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:252
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:256
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:257
msgid "Failed to register check before send hook"
msgstr ""
"Impossible d'enregistrer le connecteur 'check before send' dans le module "
#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:333
#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:32
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:272
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:274
msgid "Address Keeper"
msgstr "Collecteur d'adresses"
msgstr "En-tête à partir desquels récupérer les adresses"
#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:147
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:160
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:173
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:161
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:175
#, c-format
msgctxt "address keeper: %s stands for a header name"
msgid "Keep addresses which appear in '%s' headers"
msgstr "Collecter les adresses présentes dans les en-têtes « %s »"
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:183
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:185
msgid ""
"Exclude addresses matching the following regular expressions (one per line)"
msgstr ""
"Exclure les adresses correspondant aux expressions régulières suivantes (une "
"par ligne)"
-#: src/plugins/archive/archiver.c:43 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:91
+#: src/plugins/archive/archiver.c:45 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:106
msgid "Mail Archiver"
msgstr "Archivage de dossiers"
-#: src/plugins/archive/archiver.c:54
+#: src/plugins/archive/archiver.c:56
msgid "Create Archive..."
msgstr "Créer une archive.."
-#: src/plugins/archive/archiver.c:122
+#: src/plugins/archive/archiver.c:123
#, c-format
msgid ""
"This plugin adds archiving features to Claws Mail.\n"
"Several archiving options are also available.\n"
"\n"
"The archive can be stored as:\n"
-"\tTAR\n"
-"\tPAX\n"
-"\tSHAR\n"
-"\tCPIO\n"
-"\n"
+"%s\n"
"The archive can be compressed using:\n"
"%s\n"
"The archives can be restored with any standard tool that supports the chosen "
"sommes de contrôles MD5.\n"
"\n"
"Les archives peuvent être créés au format :\n"
-"\tTAR\n"
-"\tPAX\n"
-"\tSHAR\n"
-"\tCPIO\n"
-"\n"
+"%s\n"
"Les archives peuvent être compressées avec :\n"
"%s\n"
"L'archive peut être ultérieurement restaurée à l'aide des outils standard de "
"Les options par défaut peuvent être changées dans /Configuration/Préférences/"
"Modules/Archivage de dossiers."
-#: src/plugins/archive/archiver.c:152
+#: src/plugins/archive/archiver.c:170
msgid "Archiver"
msgstr "Archivage"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:104
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:107
msgid "Archiving"
msgstr "Archivage"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:122
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:125
msgid "Press Cancel button to stop archiving"
msgstr "Cliquer le bouton Annuler pour interrompre l'archivage"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:138
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:141
msgid "Archiving:"
msgstr "Archivage :"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:507
-msgid "Folder and archive must be selected"
-msgstr "Le dossier à archiver et le nom de l'archive doivent être renseignés"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:525
+#, c-format
+msgid ""
+"Some uninitialized data prevents from starting\n"
+"the archiving process:\n"
+"%s%s"
+msgstr ""
+"Des paramètres ne sont pas définis et empêchent dedémarrer l'archivage :\n"
+"%s%s"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:528
+msgid ""
+"\n"
+"- the folder to archive is not set"
+msgstr ""
+"\n"
+"- le nom du dossier à archiver n'est pas défini"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:529
+msgid ""
+"\n"
+"- the name for archive is not set"
+msgstr ""
+"\n"
+"- le nom de l'archive à créer n'est pas défini"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:516
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:552
#, c-format
msgid "%s: Exists. Continue anyway?"
msgstr "%s : Existe déjà. Continuer ?"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:519
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:555
#, c-format
msgid "%s: Is a link. Cannot continue"
msgstr "%s : est un lien. Impossible de continuer"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:522
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:558
#, c-format
msgid "%s: Is a directory. Cannot continue"
msgstr "%s : est un répertoire. Impossible de continuer"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:525
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:561
#, c-format
msgid "%s: Missing permissions. Cannot continue"
msgstr "%s : Pas de permissions. Impossible de continuer"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:528
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:564
#, c-format
msgid "%s: Unknown error. Cannot continue"
msgstr "%s : Erreur inconnue. Impossible de continuer"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:565
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:572
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:619
+msgid "Creating archive"
+msgstr "Création de l'archive"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:585
#, c-format
msgid ""
"Not a valid file name:\n"
"Nom de fichier invalide :\n"
"%s."
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:578
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:590
#, c-format
msgid ""
"Not a valid Claws Mail folder:\n"
"Ce n'est pas un dossier Claws Mail valide :\n"
"%s."
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:607
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:614
#, c-format
msgid ""
"Adding files in folder failed\n"
"\n"
"Continuer ?"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:709
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:631
+#, c-format
+msgid ""
+"Archive creation error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Erreur lors de la création de l'archive :\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:743
msgid "Archive result"
msgstr "Rapport d'archivage"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:739
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:773
msgid "Values"
msgstr "Valeurs"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:748
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:782
msgid "Archive"
msgstr "Archive"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:754
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:788
msgid "Archive format"
msgstr "Format d'archive"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:761
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:795
msgid "Compression method"
msgstr "Méthode de compression"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:769
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:803
msgid "Number of files"
msgstr "Nombre de fichiers"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:777
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:811
msgid "Archive Size"
msgstr "Taille de l'archive"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:785
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:819
msgid "Folder Size"
msgstr "Taille du dossier"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:794
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:828
msgid "Compression level"
msgstr "Taux de compression"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:799
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:807
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:815
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:833
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:841
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:849
#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:716 src/prefs_folder_item.c:522
#: src/prefs_summaries.c:505
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:799
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:807
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:815
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:833
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:841
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:849
#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:719 src/prefs_folder_item.c:521
#: src/prefs_summaries.c:372 src/prefs_summaries.c:504
msgid "No"
msgstr "Non"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:802
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:836
msgid "MD5 checksum"
msgstr "Somme de contrôle MD5"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:810
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:844
msgid "Descriptive names"
msgstr "Noms longs"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:818
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:852
msgid "Delete selected files"
msgstr "Supprimer les fichiers sélectionnés"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:827
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1203
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:861
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1338
msgid "Select mails before"
msgstr "Sélectionner les emails avant"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:903
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:937
msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]"
msgstr ""
"Nom du fichier archive (il est recommandé d'utiliser\n"
"un suffixe en rapport avec le format de l'archive, par\n"
"exemple .tgz)"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:951
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:985
#, c-format
msgid "%ld of %ld"
msgstr "%ld sur %ld"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:988
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1037
msgid "Create Archive"
msgstr "Créer une archive"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1003
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1052
msgid "Enter Archiver arguments"
msgstr "Paramètres d'archivage"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1016
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1065
msgid "Folder to archive"
msgstr "Dossier à archiver"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1023
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1072
msgid "Folder which is the root of the archive"
msgstr "Dossier racine de l'archive"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1028
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1077
msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive"
msgstr "Cliquer ce bouton pour sélectionner un dossier à archiver"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1034
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1083
msgid "Name for archive"
msgstr "Nom de l'archive"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1040
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1089
msgid "Archive location and name"
msgstr "Chemin et nom de l'archive"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1042
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:194
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1091
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:224
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:421
msgid "_Select"
msgstr "_Sélectionner"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1045
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1094
msgid "Click this button to select a name and location for the archive"
msgstr ""
"Cliquer ce bouton pour sélectionner un chemin et un nom de fichier pour "
"l'archive à créer"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1047
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1096
msgid "Choose compression"
msgstr "Choix de la compression"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1060
-msgid "Choose this option to use ZIP compression for the archive"
-msgstr "Compresser l'archive avec ZIP"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1109
+msgid "Choose this option to use GZIP compression for the archive"
+msgstr "Compresser l'archive avec GZIP"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1067
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1116
msgid "Choose this option to use BZIP2 compression for the archive"
msgstr "Compresser l'archive avec BZIP2"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1074
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1123
msgid "Choose this to use Compress compression for your archive"
msgstr "Compresser l'archive avec COMPRESS"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1081
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1131
+msgid "Choose this option to use LZMA compression for the archive"
+msgstr "Compresser l'archive avec LZMA"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1138
+msgid "Choose this option to use XZ compression for the archive"
+msgstr "Compresser l'archive avec XZ"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1147
+msgid "Choose this option to use LZIP compression for the archive"
+msgstr "Compresser l'archive avec LZIP"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1156
+msgid "Choose this option to use LRZIP compression for the archive"
+msgstr "Compresser l'archive avec LRZIP"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1163
+msgid "Choose this option to use LZOP compression for the archive"
+msgstr "Compresser l'archive avec LZOP"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1170
+msgid "Choose this option to use GRZIP compression for the archive"
+msgstr "Compresser l'archive avec GRZIP"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1179
+msgid "Choose this option to use LZ4 compression for the archive"
+msgstr "Compresser l'archive avec LZ4"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1187
msgid "Choose this option to disable compression for the archive"
msgstr "Ne pas compresser l'archive"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1101
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1236
msgid "Choose format"
msgstr "Choix du format"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1114
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1249
msgid "Choose this option to use TAR as format for the archive"
msgstr "Créer une archive au format TAR"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1121
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1256
msgid "Choose this to use SHAR as format for the archive"
msgstr "Créer une archive au format SHAR"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1128
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1263
msgid "Choose this option to use CPIO as format for the archive"
msgstr "Créer une archive au format CPIO"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1135
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1270
msgid "Choose this option to use PAX as format for the archive"
msgstr "Créer une archive au format PAX"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1155
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1290
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Autres options"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1164
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1299
msgid "_Recursive"
msgstr "_Récursif"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1168
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1303
msgid "Choose this option to include subfolders in the archive"
msgstr "Inclure les sous-dossiers dans l'archive"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1170
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1305
msgid "_MD5sum"
msgstr "Somme de contrôle _MD5"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1174
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1309
msgid ""
"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archive.\n"
"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
"Attention, activer cette option augmentera le temps nécessaire à la création "
"de l'archive."
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1178
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1313
msgid "R_ename"
msgstr "R_enommer"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1182
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:325
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1317
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:441
msgid ""
"Choose this option to use descriptive names for each file in the archive.\n"
"The naming scheme: date_from@to@subject.\n"
"Les noms longs sont de la forme date_de@à@sujet.\n"
"Les noms seront tronqués s'ils dépassent 96 caractères"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1190
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1325
msgid ""
"Choose this option to delete mails after archiving\n"
"At this point only handles IMAP4, Local mbox and POP3"
"Choisir cette option pour effacer les emails après archivage\n"
"(IMAP4, Mbox et POP3)"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1194
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1329
msgid "Selection options"
msgstr "Options de sélection"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1210
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1345
msgid ""
"Select emails before a certain date\n"
"Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
"Sélectionner les emails avant une certaine date\n"
"La date doit être au format ISO-8601 [AAAA-MM-JJ]"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:186
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:216
msgid "Default save folder"
msgstr "Répertoire de destination par défaut"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:198
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:228
msgid "Click this button to select the default location for saving archives"
msgstr ""
"Cliquer ce bouton pour sélectionner un répertoire destination par défaut "
"pour la création des archives"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:207
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:237
msgid "Default compression"
msgstr "Compression par défaut"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:219
-msgid "Choose this option to use ZIP compression by default"
-msgstr "Utiliser la compression ZIP par défaut"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:249
+msgid "Choose this option to use GZIP compression by default"
+msgstr "Utiliser la compression GZIP par défaut"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:226
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:256
msgid "Choose this option to use BZIP2 compression by default"
msgstr "Utiliser la compression BZIP2 par défaut"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:233
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:263
msgid "Choose this option to use COMPRESS compression by default"
msgstr "Utiliser la compression COMPRESS par défaut"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:240
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:271
+msgid "Choose this option to use LZMA compression by default"
+msgstr "Utiliser la compression LZMA par défaut"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:278
+msgid "Choose this option to use XZ compression by default"
+msgstr "Utiliser la compression XZ par défaut"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:287
+msgid "Choose this option to use LZIP compression by default"
+msgstr "Utiliser la compression LZIP par défaut"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:296
+msgid "Choose this option to use LRZIP compression by default"
+msgstr "Utiliser la compression LRZIP par défaut"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:303
+msgid "Choose this option to use LZOP compression by default"
+msgstr "Utiliser la compression LZOP par défaut"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:310
+msgid "Choose this option to use GRZIP compression by default"
+msgstr "Utiliser la compression GRZIP par défaut"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:319
+msgid "Choose this option to use LZ4 compression by default"
+msgstr "Utiliser la compression LZ4 par défaut"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:327
msgid "Choose this option to disable compression by default"
msgstr "Ne pas compresser l'archive par défaut"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:257
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:373
msgid "Default format"
msgstr "Format par défaut"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:269
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:385
msgid "Choose this option to use the TAR format by default"
msgstr "Utiliser le format d'archive TAR par défaut"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:276
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:392
msgid "Choose this option to use the SHAR format by default"
msgstr "Utiliser le format d'archive SHAR par défaut"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:283
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:399
msgid "Choose this option to use the CPIO format by default"
msgstr "Utiliser le format d'archive CPIO par défaut"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:290
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:406
msgid "Choose this option to use the PAX format by default"
msgstr "Utiliser le format d'archive PAX par défaut"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:307
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:423
msgid "Default miscellaneous options"
msgstr "Autres options par défaut"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:316
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:432
msgid "Choose this option to include subfolders in the archives by default"
msgstr "Inclure par défaut les sous-répertoires dans l'archive"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:317
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:433
msgid "MD5sum"
msgstr "Somme de contrôle MD5"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:319
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:435
msgid ""
"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archives by "
"default.\n"
"Attention, activer cette option augmentera le temps nécessaire à la création "
"de l'archive."
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:323
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:439
#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:761
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:331
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:447
msgid "Choose this option to delete mails after archiving"
msgstr "Choisir cette option pour effacer les emails après archivage"
msgstr "Supprimer"
#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:365 src/prefs_summaries.c:444
-#: src/prefs_summary_column.c:80 src/summaryview.c:2784
+#: src/prefs_summary_column.c:80 src/summaryview.c:2790
msgid "Attachment"
msgstr "Pièces jointes"
msgid "Attachment warning"
msgstr "Pièces jointes - avertissement"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:249
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:286
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:338
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:250
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:287
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:339
msgid "Attach warner"
msgstr "Attach warner"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:296
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:297
msgid ""
"Warns user if some reference to attachments is found in the message text and "
"no file is attached."
"Clamd ne répond pas au ping.\n"
"Clamd a-t-il été exécuté ?"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:117
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:121
#, c-format
msgid ""
"%s: Unable to open\n"
"%s : ouverture impossible\n"
"clamd sera désactivé"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:215
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:216
#, c-format
msgid ""
"%s: Not able to find required information\n"
"%s : la collecte des informations nécessaires est impossible\n"
"clamd sera désactivé"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:249
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:250
msgid "Could not create socket"
msgstr "Impossible de créer la « socket »"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:422
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:437
msgid ": File does not exist"
msgstr " : Fichier inexistant"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:435
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:450
msgid ": Unable to open"
msgstr " : Impossible d'ouvrir le fichier"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:455
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:460
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:474
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:470
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:475
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:489
msgid "Socket write error"
msgstr "Erreur d'écriture sur la « socket »"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:467
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:482
#, c-format
msgid "%s: Error reading"
msgstr "%s : Erreur de lecture"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:481
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:496
msgid "Socket read error"
msgstr "Erreur de lecture sur la « socket »"
msgstr ""
"Module GData : code d'autorisation non reçu, requête d'autorisation annulée\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:498
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:497
#, c-format
msgid "GData plugin: Authorization refresh error: %s\n"
msgstr "Module GData : erreur de renouvellement de l'authentification : %s\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:507
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:506
msgid "GData plugin: Authorization refresh successful\n"
msgstr "Module GData : succès du renouvellement de l'authentification\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:568
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:566
#, c-format
msgid ""
"GData plugin: Elapsed time since last refresh: %d minutes, refreshing now\n"
"Module GData : temps écoulé depuis la dernière mise à jour : %d minutes, "
"nouvelle mise à jour en cours..\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:577
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:574
msgid "GData plugin: Trying to refresh authorization\n"
msgstr "Module GData : tentative de renouvellement de l'authentification\n"
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:393
msgid "Try to get avatar from sender's domain libravatar server"
msgstr ""
-"Obtenir l'avatar à partir du serveur libravatar du domaine de l'émetteur"
+"Obtenir l'avatar à partir du serveur libravatar du domaine de l'expéditeur"
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
msgid "Request timeout"
msgid "Disconnected: %s"
msgstr "Déconnecté : %s"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:724
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:869
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:725
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:870
#, c-format
msgid "unhandled message on Sieve session: %s\n"
msgstr "message non reconnu lors de la session Sieve : %s\n"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:731
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:732
msgid "STARTTLS failed"
msgstr "Échec STARTTLS"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:796
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:812
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:839
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:921
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:939
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:797
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:813
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:840
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:922
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:940
msgid "error occurred on SIEVE session\n"
msgstr "erreur pendant la session Sieve\n"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:865
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:866
#, c-format
msgid "error occurred on Sieve session. data: %s\n"
msgstr "erreur pendant la session Sieve. Données : %s\n"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:874
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:875
#, c-format
msgid "unhandled message on Sieve session: %d\n"
msgstr "message non reconnu lors de la session Sieve : %d\n"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1131
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1132
msgid "Sieve: retrying auth\n"
msgstr "Sieve : nouvel essai d'authentification\n"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1133
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1134
msgid "Auth method not available"
msgstr "Méthode d'authentification non disponible"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:81 src/summaryview.c:5610
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1151
+#, c-format
+msgid "sending error on Sieve session: %s\n"
+msgstr "erreur d'envoi lors de la session Sieve : %s\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:81 src/summaryview.c:5620
msgid "_Filter"
msgstr "_Filtrer"
msgstr "STARTTLS requis"
#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:206
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:264
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:262
msgid "No authentication"
msgstr "Pas d'authentification"
msgstr "Nom d'utilisateur"
#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:250
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:395
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:393
#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:399
#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518 src/prefs_account.c:1281
#: src/prefs_account.c:1818 src/prefs_account.c:2535 src/prefs_account.c:2557
"Cette clé ne fait pas partie de votre jeu de clés. Voulez-vous que Claws "
"Mail essaie de l'importer depuis un serveur de clés ?"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:181 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:279
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:181 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:280
msgid ""
"\n"
" Key ID "
"\n"
" Importation de l'ID de clé "
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:268
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:269
msgid " This key has been imported to your keyring.\n"
msgstr " Cette clé a été importé dans votre jeu de clé.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:270
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:271
msgid " This key couldn't be imported to your keyring.\n"
msgstr " Cette clé n'a pu être importée dans votre jeu de clé.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:271
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:272
msgid " Key servers are sometimes slow.\n"
msgstr "Les serveurs de clés sont parfois lents.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:272
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:273
msgid ""
" You can try to import it manually with the command:\n"
"\n"
"\n"
" "
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:282
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:283
msgid " This key is in your keyring.\n"
msgstr " Cette clé fait partie de votre jeu de clé.\n"
msgstr "Mettre 0 pour la mémoriser pendant toute la session"
#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:163
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:476
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:474
#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:154 src/prefs_account.c:1874
#: src/prefs_receive.c:187
msgid "minutes"
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:196 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:518
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:657 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:713
#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:183 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:329
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:509 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:652
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:510 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:653
#: src/plugins/smime/smime.c:413
#, c-format
msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
msgid "Malformed message"
msgstr "Message non conforme"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:503
-msgid "Couldn't create temporary file."
-msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire."
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:503 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:695
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:693
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file, %s"
+msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:542 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:536
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:542 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:537
#, c-format
msgid "Data signing failed, %s"
msgstr "La signature des données a échoué, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:560 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:563
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:560 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:564
#, c-format
msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
msgstr ""
"La signature des données a échoué à cause d'un signataire non valide : %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:569 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:572
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:569 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:573
msgid "Data signing failed, no results."
msgstr "La signature des données a échoué. Il n'y a pas de résultats."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:579 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:583
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:579 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:584
msgid "Data signing failed, no contents."
msgstr "La signature des données a échoué. Il n'y a pas de contenu."
"le système PGP/Inline, ni les en-têtes de message, comme par exemple "
"l'entête Sujet."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:667 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:662
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:667 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:663
#, c-format
msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
msgstr "Impossible d'ajouter la clé GPG %s, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:695 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:691
-#, c-format
-msgid "Couldn't create temporary file, %s"
-msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire, %s"
-
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:726 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:718
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:726 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:720
#, c-format
msgid "Encryption failed, %s"
msgstr "Le chiffrement a échoué, %s"
msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
msgstr "Impossible d'analyser les parties du fichier déchiffré."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:455 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:494
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:456 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:495
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file: %s"
msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire : %s"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:596
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:597
msgid "OpenPGP digital signature"
msgstr "Signature digitale OpenPGP"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:618
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:619
msgid ""
"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
"Mime system."
"Veuillez prendre en compte que les en-têtes de message, comme par exemple "
"l'en-tête Sujet, ne sont pas chiffrés par le système PGP/Mime."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:790
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:792
msgid "PGP/Mime"
msgstr "PGP/Mime"
msgstr "Afficher la console Python.."
#: src/plugins/python/python_plugin.c:503
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:483
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:481
msgid "Refresh"
msgstr "Rafraîchir"
"RSSyl : L'application est en cours de fermeture, impossible de finir la mise "
"à jour du flux '%s'\n"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:270
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:268
msgid "HTTP Basic authentication"
msgstr "Authentification HTTP simple"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:291
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:289
msgid "Use default refresh interval"
msgstr "Utiliser l'intervalle de mise à jour par défaut"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:303
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:301
msgid "Keep old items"
msgstr "Conserver les vieux articles"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:309
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:307
msgid "_Trim"
msgstr "_Rognage"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:311
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:309
msgid "Update feed, deleting items which are no longer in the source feed"
msgstr ""
"Mise à jour du flux, suppression des articles qui ne sont plus dans la liste "
"du flux"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:314
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:312
msgid "Fetch comments if possible"
msgstr "Récupérer les commentaires si possible"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:339
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:337
msgid "Always mark it as new"
msgstr "Toujours le marquer comme non lu"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:345
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:343
msgid "Only mark it as new if its text has changed"
msgstr "Marquer comme nouveau seulement si le texte a changé"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:351
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:349
msgid "Never mark it as new"
msgstr "Ne jamais le marquer comme non lu"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:356
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:354
msgid "Add item title to the top of message"
msgstr "Ajouter le titre de l'article en haut du message"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:363
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:361
msgid "Ignore title rename"
msgstr "Ignorer le changement de titre"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:368
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:366
msgid ""
"Enable this to keep current folder name, even if feed author changes title "
"of the feed."
"Si coché, conserve le nom de dossier actuel, même si le titre du flux change "
"à l'avenir."
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:372
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:370
#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:593
msgid "Verify SSL/TLS certificate validity"
msgstr "Vérifier la validité du certificat SSL/TLS"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:392
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:390
msgid "User name"
msgstr "Utilisateur"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:405
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:403
msgid "Source URL"
msgstr "URL source :"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:418
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:416
msgid "Fetch comments on posts aged less than"
msgstr "Récupérer les commentaires des articles de moins de"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:426
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:424
#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:614 src/plugins/vcalendar/month-view.c:711
#: src/prefs_account.c:1480 src/prefs_folder_item.c:568
#: src/prefs_matcher.c:337
msgid "days"
msgstr "jour(s)"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:427
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:425
msgid "Set to -1 to fetch all comments"
msgstr "Utilisez -1 pour récupérer tous les commentaires"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:451
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:449
msgid "If an item changes"
msgstr "Si l'article a changé"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:456
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:454
msgid "Items"
msgstr "Articles"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:469
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:467
msgid "Refresh interval"
msgstr "Intervalle de rafraîchissement"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:477
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:475
msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed"
msgstr ""
"Veuillez saisir 0 pour désactiver la mise à jour automatique de ce flux"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:529
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:527
msgid "_OK"
msgstr "_Valider"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:537
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:535
msgid "Set feed properties"
msgstr "Propriétés du flux"
msgid "Failed to parse VTask data."
msgstr "Impossible de décoder les données VTask."
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:263
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:265
msgid "Failed to parse VCard data."
msgstr "Impossible de décoder les données VCard."
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:399
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:423
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:405
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:429
msgid "TNEF Parser"
msgstr "Parseur TNEF"
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:428
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:434
msgid ""
"This Claws Mail plugin allows you to read application/ms-tnef attachments.\n"
"\n"
msgid "Week number"
msgstr "Numéro de semaine"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:887
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:886
msgid "Previous month"
msgstr "Mois précédent"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:907
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:906
msgid "Next month"
msgstr "Mois suivant"
#: src/prefs_account.c:2181 src/prefs_account.c:3341
#: src/prefs_compose_writing.c:373 src/prefs_folder_item.c:1449
-#: src/prefs_folder_item.c:1839 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
+#: src/prefs_folder_item.c:1841 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
#: src/prefs_spelling.c:336 src/prefs_wrapping.c:153
msgid "Compose"
msgstr "Composition"
#: src/prefs_account.c:2196 src/prefs_folder_item.c:1477 src/prefs_quote.c:134
-#: src/toolbar.c:472
+#: src/toolbar.c:475
msgid "Reply"
msgstr "Répondre"
#: src/prefs_account.c:2211 src/prefs_filtering_action.c:191
-#: src/prefs_folder_item.c:1505 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:477
+#: src/prefs_folder_item.c:1505 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:480
msgid "Forward"
msgstr "Transférer"
msgid "Receive"
msgstr "Réception"
-#: src/prefs_account.c:3359 src/prefs_folder_item.c:1855 src/prefs_quote.c:238
+#: src/prefs_account.c:3359 src/prefs_folder_item.c:1857 src/prefs_quote.c:238
msgid "Templates"
msgstr "Modèles"
#: src/prefs_actions.c:337 src/prefs_filtering_action.c:616
#: src/prefs_filtering.c:486 src/prefs_matcher.c:779 src/prefs_template.c:320
-#: src/prefs_toolbar.c:1066
+#: src/prefs_toolbar.c:1069
msgid "D_elete"
msgstr "Supprim_er"
msgid "Action string is not valid."
msgstr "La syntaxe de l'action est incorrecte."
-#: src/prefs_common.c:225 src/prefs_quote.c:69
+#: src/prefs_common.c:229 src/prefs_quote.c:69
msgid "Hello,\\n"
msgstr "Bonjour,\\n"
-#: src/prefs_common.c:303
+#: src/prefs_common.c:307
msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
msgstr "Le %d,\\n%f a écrit :\\n\\n%q\\n%X"
-#: src/prefs_common.c:309 src/prefs_quote.c:85
+#: src/prefs_common.c:313 src/prefs_quote.c:85
msgid ""
"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
"{À : %t\\n}?c{Cc : %c\\n}?n{Groupe de discussion : %n\\n}?s{Sujet : %s\\n}\\n"
"\\n%M"
-#: src/prefs_common.c:453
+#: src/prefs_common.c:457
msgid "%x(%a) %H:%M"
msgstr "%a %x %H:%M"
msgid "Ask"
msgstr "Demander"
-#: src/prefs_compose_writing.c:246 src/toolbar.c:503
+#: src/prefs_compose_writing.c:246 src/toolbar.c:506
msgid "Insert"
msgstr "Insérer"
-#: src/prefs_compose_writing.c:247 src/toolbar.c:504
+#: src/prefs_compose_writing.c:247 src/toolbar.c:507
msgid "Attach"
msgstr "Adjoindre"
msgstr "États de message"
#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summaries.c:442
-#: src/prefs_summary_column.c:78 src/summaryview.c:2790 src/toolbar.c:486
+#: src/prefs_summary_column.c:78 src/summaryview.c:2796 src/toolbar.c:489
msgid "Mark"
msgstr "Marquer"
msgstr "Marquer comme courrier légitime"
#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1438
-#: src/toolbar.c:229 src/toolbar.c:480 src/toolbar.c:2366
+#: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:483 src/toolbar.c:2305
msgid "Execute"
msgstr "Exécuter"
msgstr "Éléments affichés"
#: src/prefs_folder_column.c:329 src/prefs_msg_colors.c:494
-#: src/prefs_summary_column.c:343 src/prefs_toolbar.c:1074
+#: src/prefs_summary_column.c:343 src/prefs_toolbar.c:1077
msgid " Use default "
msgstr " Remise à zéro "
"Voulez-vous vraiment supprimer les données mises localement en cache pour ce "
"dossier ?"
-#: src/prefs_folder_item.c:1822
+#: src/prefs_folder_item.c:1824
msgid "General"
msgstr "Général"
-#: src/prefs_folder_item.c:1901
+#: src/prefs_folder_item.c:1903
#, c-format
msgid "Properties for folder %s"
msgstr "Options du dossier %s"
msgid "Fonts"
msgstr "Polices"
-#: src/prefs_gtk.c:911 src/toolbar.c:247 src/toolbar.c:498
+#: src/prefs_gtk.c:908 src/toolbar.c:250 src/toolbar.c:501
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
msgid "whole message"
msgstr "tout le message"
-#: src/prefs_matcher.c:394 src/summaryview.c:6285
+#: src/prefs_matcher.c:394 src/summaryview.c:6295
msgid "Marked"
msgstr "Marqué"
-#: src/prefs_matcher.c:395 src/summaryview.c:6283
+#: src/prefs_matcher.c:395 src/summaryview.c:6293
msgid "Deleted"
msgstr "Supprimé"
msgid "Replied"
msgstr "Répondu"
-#: src/prefs_matcher.c:397 src/summaryview.c:6277
+#: src/prefs_matcher.c:397 src/summaryview.c:6287
msgid "Forwarded"
msgstr "Transféré"
-#: src/prefs_matcher.c:399 src/summaryview.c:6267 src/toolbar.c:496
-#: src/toolbar.c:1028 src/toolbar.c:2256
+#: src/prefs_matcher.c:399 src/summaryview.c:6277 src/toolbar.c:499
+#: src/toolbar.c:967 src/toolbar.c:2195
msgid "Spam"
msgstr "Pourriel"
msgid "Has attachment"
msgstr "Contient une ou plusieurs pièces jointes"
-#: src/prefs_matcher.c:401 src/summaryview.c:6303
+#: src/prefs_matcher.c:401 src/summaryview.c:6313
msgid "Signed"
msgstr "Signé"
"Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
"account."
msgstr ""
-"Forcer l'entête « De : » du compte de composition. Cela ne changera pas le "
+"Forcer l'entête « De: » du compte de composition. Cela ne changera pas le "
"compte de composition pour l'envoi."
#: src/prefs_template.c:309
msgid "Item has no text defined."
msgstr "L'élément n'a pas de texte défini."
-#: src/prefs_toolbar.c:926
+#: src/prefs_toolbar.c:929
msgid "Toolbar item"
msgstr "Élément de barre d'outils"
-#: src/prefs_toolbar.c:942
+#: src/prefs_toolbar.c:945
msgid "Item type"
msgstr "Type d'élément"
-#: src/prefs_toolbar.c:952
+#: src/prefs_toolbar.c:955
msgid "Internal Function"
msgstr "Fonction interne"
-#: src/prefs_toolbar.c:953
+#: src/prefs_toolbar.c:956
msgid "User Action"
msgstr "Action"
-#: src/prefs_toolbar.c:955 src/toolbar.c:268
+#: src/prefs_toolbar.c:958 src/toolbar.c:271
msgid "Separator"
msgstr "Séparateur"
-#: src/prefs_toolbar.c:962
+#: src/prefs_toolbar.c:965
msgid "Event executed on click"
msgstr "Fonction à exécuter"
-#: src/prefs_toolbar.c:1001
+#: src/prefs_toolbar.c:1004
msgid "Toolbar text"
msgstr "Texte de la barre d'outils"
-#: src/prefs_toolbar.c:1016 src/prefs_toolbar.c:1392
+#: src/prefs_toolbar.c:1019 src/prefs_toolbar.c:1395
msgid "Icon"
msgstr "Icône"
-#: src/prefs_toolbar.c:1052
+#: src/prefs_toolbar.c:1055
msgid "A_dd"
msgstr "A_jouter"
-#: src/prefs_toolbar.c:1272 src/prefs_toolbar.c:1286 src/prefs_toolbar.c:1300
+#: src/prefs_toolbar.c:1275 src/prefs_toolbar.c:1289 src/prefs_toolbar.c:1303
msgid "Toolbars"
msgstr "Barre d'outils"
-#: src/prefs_toolbar.c:1273
+#: src/prefs_toolbar.c:1276
msgid "Main Window"
msgstr "Vue principale"
-#: src/prefs_toolbar.c:1287
+#: src/prefs_toolbar.c:1290
msgid "Message Window"
msgstr "Vue de messages"
-#: src/prefs_toolbar.c:1301
+#: src/prefs_toolbar.c:1304
msgid "Compose Window"
msgstr "Fenêtre de composition"
-#: src/prefs_toolbar.c:1415
+#: src/prefs_toolbar.c:1418
msgid "Icon text"
msgstr "Texte"
-#: src/prefs_toolbar.c:1424
+#: src/prefs_toolbar.c:1427
msgid "Mapped event"
msgstr "Fonction"
-#: src/prefs_toolbar.c:1721
+#: src/prefs_toolbar.c:1724
msgid "Toolbar item icon"
msgstr "Icône de l'élément de barre d'outils"
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Analyse du dossier (%s).."
-#: src/summaryview.c:1850 src/summaryview.c:1898
+#: src/summaryview.c:1856 src/summaryview.c:1904
msgid "No more unread messages"
msgstr "Plus de messages non lus"
-#: src/summaryview.c:1851
+#: src/summaryview.c:1857
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "Plus de message non lu. Rechercher depuis la fin ?"
-#: src/summaryview.c:1863 src/summaryview.c:1911 src/summaryview.c:1948
-#: src/summaryview.c:1996 src/summaryview.c:2063
+#: src/summaryview.c:1869 src/summaryview.c:1917 src/summaryview.c:1954
+#: src/summaryview.c:2002 src/summaryview.c:2069
msgid ""
"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
msgstr ""
"Erreur interne : valeur inattendue de prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-#: src/summaryview.c:1875
+#: src/summaryview.c:1881
msgid "No unread messages."
msgstr "Plus de messages non lus"
-#: src/summaryview.c:1899
+#: src/summaryview.c:1905
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr "Plus de messages non lus. Aller au dossier suivant ?"
-#: src/summaryview.c:1935 src/summaryview.c:1983
+#: src/summaryview.c:1941 src/summaryview.c:1989
msgid "No more new messages"
msgstr "Plus de nouveaux messages"
-#: src/summaryview.c:1936
+#: src/summaryview.c:1942
msgid "No new message found. Search from the end?"
msgstr "Plus de nouveaux messages. Rechercher depuis la fin ?"
-#: src/summaryview.c:1960
+#: src/summaryview.c:1966
msgid "No new messages."
msgstr "Plus de nouveaux messages"
-#: src/summaryview.c:1984
+#: src/summaryview.c:1990
msgid "No new message found. Go to next folder?"
msgstr "Pas de nouveaux messages. Aller au dossier suivant ?"
-#: src/summaryview.c:2017 src/summaryview.c:2050
+#: src/summaryview.c:2023 src/summaryview.c:2056
msgid "No more marked messages"
msgstr "Plus de messages marqués"
-#: src/summaryview.c:2018
+#: src/summaryview.c:2024
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "Plus de messages marqués. Rechercher depuis la fin ?"
-#: src/summaryview.c:2027
+#: src/summaryview.c:2033
msgid "No marked messages."
msgstr "Pas de message marqué."
-#: src/summaryview.c:2051
+#: src/summaryview.c:2057
msgid "No marked message found. Go to next folder?"
msgstr "Plus de messages marqués. Aller au dossier suivant ?"
-#: src/summaryview.c:2084 src/summaryview.c:2113
+#: src/summaryview.c:2090 src/summaryview.c:2119
msgid "No more labeled messages"
msgstr "Plus de messages coloriés"
-#: src/summaryview.c:2085
+#: src/summaryview.c:2091
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "Plus de messages coloriés. Rechercher depuis la fin ?"
-#: src/summaryview.c:2094 src/summaryview.c:2127
+#: src/summaryview.c:2100 src/summaryview.c:2133
msgid "No labeled messages."
msgstr "Plus de messages coloriés."
-#: src/summaryview.c:2114
+#: src/summaryview.c:2120
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "Plus de messages coloriés. Rechercher depuis le début ?"
-#: src/summaryview.c:2441
+#: src/summaryview.c:2447
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "Tri des messages par sujet.."
-#: src/summaryview.c:2626
+#: src/summaryview.c:2632
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d détruit(s)"
-#: src/summaryview.c:2630
+#: src/summaryview.c:2636
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d déplacé(s)"
-#: src/summaryview.c:2631 src/summaryview.c:2638
+#: src/summaryview.c:2637 src/summaryview.c:2644
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:2636
+#: src/summaryview.c:2642
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d copié(s)"
-#: src/summaryview.c:2650
+#: src/summaryview.c:2656
msgid " item selected"
msgid_plural " items selected"
msgstr[0] " objet sélectionné"
msgstr[1] " sélection"
-#: src/summaryview.c:2668 src/summaryview.c:2711
+#: src/summaryview.c:2674 src/summaryview.c:2717
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d nouveau(x), %d non lu(s), %d au total (%s)"
-#: src/summaryview.c:2686
+#: src/summaryview.c:2692
msgid "Message summary"
msgstr "Liste des messages"
-#: src/summaryview.c:2687
+#: src/summaryview.c:2693
msgid "New:"
msgstr "Nouveaux :"
-#: src/summaryview.c:2688
+#: src/summaryview.c:2694
msgid "Unread:"
msgstr "Non lus :"
-#: src/summaryview.c:2689
+#: src/summaryview.c:2695
msgid "Total:"
msgstr "Total :"
-#: src/summaryview.c:2691
+#: src/summaryview.c:2697
msgid "Marked:"
msgstr "Marqués :"
-#: src/summaryview.c:2692
+#: src/summaryview.c:2698
msgid "Replied:"
msgstr "Répondus :"
-#: src/summaryview.c:2693
+#: src/summaryview.c:2699
msgid "Forwarded:"
msgstr "Transférés :"
-#: src/summaryview.c:2694
+#: src/summaryview.c:2700
msgid "Locked:"
msgstr "Verrouillés :"
-#: src/summaryview.c:2695
+#: src/summaryview.c:2701
msgid "Ignored:"
msgstr "Ignorés :"
-#: src/summaryview.c:2696
+#: src/summaryview.c:2702
msgid "Watched:"
msgstr "Suivis :"
-#: src/summaryview.c:2706
+#: src/summaryview.c:2712
#, c-format
msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
msgstr "%d/%d sélection(s) (%s/%s), %d non lu(s)"
-#: src/summaryview.c:2999
+#: src/summaryview.c:3005
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Tri de la liste des messages.."
-#: src/summaryview.c:3138
+#: src/summaryview.c:3144
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Définition de la liste des messages à partir des données du message.."
-#: src/summaryview.c:3343
+#: src/summaryview.c:3349
msgid "(No Date)"
msgstr "(Pas de date)"
-#: src/summaryview.c:3395
+#: src/summaryview.c:3401
msgid "(No Recipient)"
msgstr "(Pas de destinataire)"
-#: src/summaryview.c:3430
+#: src/summaryview.c:3436
#, c-format
msgid "From: %s, on %s"
msgstr "De : %s, le %s"
-#: src/summaryview.c:3439
+#: src/summaryview.c:3445
#, c-format
msgid "To: %s, on %s"
msgstr "À : %s, le %s"
-#: src/summaryview.c:4300
+#: src/summaryview.c:4310
msgid "You're not the author of the article.\n"
msgstr "Vous n'êtes pas l'auteur de cet article.\n"
-#: src/summaryview.c:4390
+#: src/summaryview.c:4400
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
msgstr[0] "Voulez-vous vraiment supprimer le message sélectionné ?"
msgstr[1] "Voulez-vous vraiment supprimer les %d messages sélectionnés ?"
-#: src/summaryview.c:4393
+#: src/summaryview.c:4403
msgid "Delete message"
msgid_plural "Delete messages"
msgstr[0] "Supprimer le message"
msgstr[1] "Supprimer le(s) message(s) sélectionné(s)"
-#: src/summaryview.c:4557
+#: src/summaryview.c:4567
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "La destination est identique au dossier actuel."
-#: src/summaryview.c:4658
+#: src/summaryview.c:4668
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr "La destination et la source de la copie sont identiques"
-#: src/summaryview.c:4823
+#: src/summaryview.c:4833
msgid "Append or Overwrite"
msgstr "Ajouter ou écraser"
-#: src/summaryview.c:4824
+#: src/summaryview.c:4834
msgid "Append or overwrite existing file?"
msgstr ""
"Le fichier existe déjà. Ajouter au fichier existant ou bien l'écraser ?"
-#: src/summaryview.c:4825
+#: src/summaryview.c:4835
msgid "_Append"
msgstr "_Ajouter"
-#: src/summaryview.c:4825
+#: src/summaryview.c:4835
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Écraser"
-#: src/summaryview.c:4866
+#: src/summaryview.c:4876
#, c-format
msgid ""
"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
"Vous êtes sur le point d'imprimer %d messages un par un. Voulez-vous "
"continuer ?"
-#: src/summaryview.c:5324
+#: src/summaryview.c:5334
msgid "Building threads..."
msgstr "Construction des threads.."
-#: src/summaryview.c:5572
+#: src/summaryview.c:5582
msgid "Skip these rules"
msgstr "Ignorer ces règles"
-#: src/summaryview.c:5575
+#: src/summaryview.c:5585
msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
msgstr ""
"Appliquer ces règles sans se soucier des comptes auxquels elles sont "
"rattachées"
-#: src/summaryview.c:5578
+#: src/summaryview.c:5588
msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
msgstr "Appliquer ces règles si elles s'appliquent au compte courant"
-#: src/summaryview.c:5607
+#: src/summaryview.c:5617
msgid "Filtering"
msgstr "Filtrage"
-#: src/summaryview.c:5608
+#: src/summaryview.c:5618
msgid ""
"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
"Please choose what to do with these rules:"
"Il y a des règles de filtrage rattachées à des comptes.\n"
"Veuillez sélectionner ce que vous souhaitez faire avec ces règles :"
-#: src/summaryview.c:5638
+#: src/summaryview.c:5648
msgid "Filtering..."
msgstr "Filtrage des messages.."
-#: src/summaryview.c:5717
+#: src/summaryview.c:5727
msgid "Processing configuration"
msgstr "Configuration du filtrage/traitement"
-#: src/summaryview.c:6263
+#: src/summaryview.c:6273
msgid "Ignored thread"
msgstr "Fil de discussion ignoré"
-#: src/summaryview.c:6265
+#: src/summaryview.c:6275
msgid "Watched thread"
msgstr "Fil de discussion suivi"
-#: src/summaryview.c:6273
+#: src/summaryview.c:6283
msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
msgstr "Répondu mais aussi transféré - cliquer pour voir la réponse"
-#: src/summaryview.c:6275
+#: src/summaryview.c:6285
msgid "Replied - click to see reply"
msgstr "Répondu - cliquer pour voir la réponse"
-#: src/summaryview.c:6287
+#: src/summaryview.c:6297
msgid "To be moved"
msgstr "À deplacer"
-#: src/summaryview.c:6289
+#: src/summaryview.c:6299
msgid "To be copied"
msgstr "À copier"
-#: src/summaryview.c:6301
+#: src/summaryview.c:6311
msgid "Signed, has attachment(s)"
msgstr "Signé et contenant une ou plusieurs pièces jointes"
-#: src/summaryview.c:6305
+#: src/summaryview.c:6315
msgid "Encrypted, has attachment(s)"
msgstr "Chiffré et contenant une ou plusieurs pièces jointes"
-#: src/summaryview.c:6307
+#: src/summaryview.c:6317
msgid "Encrypted"
msgstr "Chiffré"
-#: src/summaryview.c:6309
+#: src/summaryview.c:6319
msgid "Has attachment(s)"
msgstr "Contient une ou plusieurs pièces jointes"
-#: src/summaryview.c:7953
+#: src/summaryview.c:7963
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
"Erreur dans l'expression régulière (regexp) :\n"
"%s"
-#: src/summaryview.c:8056
+#: src/summaryview.c:8066
msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
msgstr "Revenir à la liste des dossiers (Vous avez des messages non lus)"
-#: src/summaryview.c:8061
+#: src/summaryview.c:8071
msgid "Go back to the folder list"
msgstr "Revenir à la liste des dossiers"
msgid "'Open with...'"
msgstr "Ouvrir avec.."
-#: src/textview.c:1145
+#: src/textview.c:1146
#, c-format
msgid ""
"The command to view attachment as text failed:\n"
" %s\n"
"Code de retour %d\n"
-#: src/textview.c:2196
+#: src/textview.c:2197
msgid "Tags: "
msgstr "Labels : "
-#: src/textview.c:2904
+#: src/textview.c:2905
msgid "The real URL is different from the displayed URL."
msgstr "L'URL réel est différent de l'URL affiché"
-#: src/textview.c:2905
+#: src/textview.c:2906
msgid "Displayed URL:"
msgstr "URL affiché :"
-#: src/textview.c:2906
+#: src/textview.c:2907
msgid "Real URL:"
msgstr "URL réel :"
-#: src/textview.c:2907
+#: src/textview.c:2908
msgid "Open it anyway?"
msgstr "Voulez-vous quand même l'ouvrir ?"
-#: src/textview.c:2908
+#: src/textview.c:2909
msgid "Phishing attempt warning"
msgstr "Attention : Tentative d'hameçonnage (phishing)"
-#: src/textview.c:2909
+#: src/textview.c:2910
msgid "_Open URL"
msgstr "_Ouvrir l'URL"
-#: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:2208
+#: src/toolbar.c:219 src/toolbar.c:2147
msgid "Receive Mail from all Accounts"
msgstr "Relever le courrier de tous les comptes"
-#: src/toolbar.c:217 src/toolbar.c:2213
+#: src/toolbar.c:220 src/toolbar.c:2152
msgid "Receive Mail from current Account"
msgstr "Relever le courrier du compte courant"
-#: src/toolbar.c:218 src/toolbar.c:2217
+#: src/toolbar.c:221 src/toolbar.c:2156
msgid "Send Queued Messages"
msgstr "Envoyer les messages en attente"
-#: src/toolbar.c:219 src/toolbar.c:999 src/toolbar.c:2235 src/toolbar.c:2246
+#: src/toolbar.c:222 src/toolbar.c:938 src/toolbar.c:2174 src/toolbar.c:2185
msgid "Compose Email"
msgstr "Composer un message"
-#: src/toolbar.c:220
+#: src/toolbar.c:223
msgid "Compose News"
msgstr "Composer un article"
-#: src/toolbar.c:221 src/toolbar.c:2274 src/toolbar.c:2284
+#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2213 src/toolbar.c:2223
msgid "Reply to Message"
msgstr "Répondre au message"
-#: src/toolbar.c:222 src/toolbar.c:2291 src/toolbar.c:2301
+#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:2230 src/toolbar.c:2240
msgid "Reply to Sender"
msgstr "Répondre à l'expéditeur"
-#: src/toolbar.c:223 src/toolbar.c:2308 src/toolbar.c:2318
+#: src/toolbar.c:226 src/toolbar.c:2247 src/toolbar.c:2257
msgid "Reply to All"
msgstr "Répondre à tous"
-#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2325 src/toolbar.c:2335
+#: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:2264 src/toolbar.c:2274
msgid "Reply to Mailing-list"
msgstr "Répondre à la liste"
-#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:2229
+#: src/toolbar.c:228 src/toolbar.c:2168
msgid "Open email"
msgstr "Ouvrir le message"
-#: src/toolbar.c:226 src/toolbar.c:2342 src/toolbar.c:2353
+#: src/toolbar.c:229 src/toolbar.c:2281 src/toolbar.c:2292
msgid "Forward Message"
msgstr "Transférer le(s) message(s) sélectionné(s)"
-#: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:2358
+#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2297
msgid "Trash Message"
msgstr "Déplacer le(s) message(s) sélectionné(s) vers la corbeille"
-#: src/toolbar.c:228 src/toolbar.c:2362
+#: src/toolbar.c:231 src/toolbar.c:2301
msgid "Delete Message"
msgstr "Supprimer le(s) message(s) sélectionné(s)"
-#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2370
+#: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:2309
msgid "Go to Previous Unread Message"
msgstr "Aller au message non lu précédent"
-#: src/toolbar.c:231 src/toolbar.c:2374
+#: src/toolbar.c:234 src/toolbar.c:2313
msgid "Go to Next Unread Message"
msgstr "Aller au message non lu suivant"
-#: src/toolbar.c:235
+#: src/toolbar.c:238
msgid "Mark Message"
msgstr "Marquer"
-#: src/toolbar.c:236
+#: src/toolbar.c:239
msgid "Unmark Message"
msgstr "Dé-marquer"
-#: src/toolbar.c:237
+#: src/toolbar.c:240
msgid "Lock Message"
msgstr "Verrouiller"
-#: src/toolbar.c:238
+#: src/toolbar.c:241
msgid "Unlock Message"
msgstr "Déverrouiller"
-#: src/toolbar.c:239
+#: src/toolbar.c:242
msgid "Mark all Messages as read"
msgstr "Marquer tous les messages comme lus"
-#: src/toolbar.c:240
+#: src/toolbar.c:243
msgid "Mark all Messages as unread"
msgstr "Marquer tous les messages comme non lus"
-#: src/toolbar.c:241
+#: src/toolbar.c:244
msgid "Mark Message as read"
msgstr "Marquer comme lu"
-#: src/toolbar.c:242
+#: src/toolbar.c:245
msgid "Mark Message as unread"
msgstr "Marquer comme non lu"
-#: src/toolbar.c:244 src/toolbar.c:495
+#: src/toolbar.c:247 src/toolbar.c:498
msgid "Print"
msgstr "Impression"
-#: src/toolbar.c:245
+#: src/toolbar.c:248
msgid "Learn Spam or Ham"
msgstr "Appliquer l'opération d'apprentissage de SpamAssassin"
-#: src/toolbar.c:246
+#: src/toolbar.c:249
msgid "Open folder/Go to folder list"
msgstr "Ouvrir le dossier / la liste des dossiers"
-#: src/toolbar.c:249 src/toolbar.c:2380
+#: src/toolbar.c:252 src/toolbar.c:2319
msgid "Send Message"
msgstr "Envoyer le message"
-#: src/toolbar.c:250 src/toolbar.c:2384
+#: src/toolbar.c:253 src/toolbar.c:2323
msgid "Put into queue folder and send later"
msgstr "Mettre en file d'attente et envoyer plus tard"
-#: src/toolbar.c:251 src/toolbar.c:2388
+#: src/toolbar.c:254 src/toolbar.c:2327
msgid "Save to draft folder"
msgstr "Enregistrer dans le dossier brouillon"
-#: src/toolbar.c:252 src/toolbar.c:2392
+#: src/toolbar.c:255 src/toolbar.c:2331
msgid "Insert file"
msgstr "Insérer un fichier"
-#: src/toolbar.c:253 src/toolbar.c:2396
+#: src/toolbar.c:256 src/toolbar.c:2335
msgid "Attach file"
msgstr "Adjoindre un fichier"
-#: src/toolbar.c:254 src/toolbar.c:2400
+#: src/toolbar.c:257 src/toolbar.c:2339
msgid "Insert signature"
msgstr "Insérer la signature"
-#: src/toolbar.c:255 src/toolbar.c:2404
+#: src/toolbar.c:258 src/toolbar.c:2343
msgid "Replace signature"
msgstr "Remplacer la signature"
-#: src/toolbar.c:256 src/toolbar.c:2408
+#: src/toolbar.c:259 src/toolbar.c:2347
msgid "Edit with external editor"
msgstr "Éditer avec un programme externe"
-#: src/toolbar.c:257 src/toolbar.c:2412
+#: src/toolbar.c:260 src/toolbar.c:2351
msgid "Wrap long lines of current paragraph"
msgstr "Justifier le paragraphe actuel"
-#: src/toolbar.c:258 src/toolbar.c:2416
+#: src/toolbar.c:261 src/toolbar.c:2355
msgid "Wrap all long lines"
msgstr "Justifier tout le message"
-#: src/toolbar.c:261 src/toolbar.c:512 src/toolbar.c:2425
+#: src/toolbar.c:264 src/toolbar.c:515 src/toolbar.c:2364
msgid "Check spelling"
msgstr "Vérifier l'orthographe"
-#: src/toolbar.c:263
+#: src/toolbar.c:266
msgid "Claws Mail Actions Feature"
msgstr "Actions Claws Mail"
-#: src/toolbar.c:264 src/toolbar.c:2441
+#: src/toolbar.c:267 src/toolbar.c:2380
msgid "Cancel receiving"
msgstr "Interrompre la relève du courrier"
-#: src/toolbar.c:266 src/toolbar.c:2449
+#: src/toolbar.c:269 src/toolbar.c:2388
msgid "Cancel receiving/sending"
msgstr "Interrompre la relève et/ou l'envoi"
-#: src/toolbar.c:267 src/toolbar.c:2221
+#: src/toolbar.c:270 src/toolbar.c:2160
msgid "Close window"
msgstr "Fermer la fenêtre"
-#: src/toolbar.c:269
+#: src/toolbar.c:272
msgid "Claws Mail Plugins"
msgstr "Modules Claws Mail"
-#: src/toolbar.c:433 src/toolbar.c:478
+#: src/toolbar.c:436 src/toolbar.c:481
msgctxt "Toolbar"
msgid "Trash"
msgstr "Corbeille"
-#: src/toolbar.c:467
+#: src/toolbar.c:470
msgid "Get Mail"
msgstr "Relever"
-#: src/toolbar.c:468
+#: src/toolbar.c:471
msgid "Get"
msgstr "Relever"
-#: src/toolbar.c:470 src/toolbar.c:471
+#: src/toolbar.c:473 src/toolbar.c:474
msgctxt "Toolbar"
msgid "Compose"
msgstr "Composer"
-#: src/toolbar.c:473
+#: src/toolbar.c:476
msgctxt "Toolbar"
msgid "Sender"
msgstr "Expéditeur"
-#: src/toolbar.c:474
+#: src/toolbar.c:477
msgid "All"
msgstr "À tous"
-#: src/toolbar.c:475
+#: src/toolbar.c:478
msgid "List"
msgstr "À la liste"
-#: src/toolbar.c:481
+#: src/toolbar.c:484
msgid "Prev"
msgstr "Précédent"
-#: src/toolbar.c:482
+#: src/toolbar.c:485
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
-#: src/toolbar.c:490
+#: src/toolbar.c:493
msgid "All read"
msgstr "Tous lus"
-#: src/toolbar.c:491
+#: src/toolbar.c:494
msgid "All unread"
msgstr "To_us non lus"
-#: src/toolbar.c:492
+#: src/toolbar.c:495
msgid "Read"
msgstr "Lus"
-#: src/toolbar.c:497
+#: src/toolbar.c:500
msgid "Folders"
msgstr "Dossiers"
-#: src/toolbar.c:502
+#: src/toolbar.c:505
msgid "Draft"
msgstr "Brouillon"
-#: src/toolbar.c:505
+#: src/toolbar.c:508
msgid "Insert sig."
msgstr "Insérer signature"
-#: src/toolbar.c:506
+#: src/toolbar.c:509
msgid "Replace sig."
msgstr "Rempl. signature"
-#: src/toolbar.c:507
+#: src/toolbar.c:510
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"
-#: src/toolbar.c:508
+#: src/toolbar.c:511
msgid "Wrap para."
msgstr "Justifier para."
-#: src/toolbar.c:509
+#: src/toolbar.c:512
msgid "Wrap all"
msgstr "Justifier tout"
-#: src/toolbar.c:515 src/toolbar.c:516
+#: src/toolbar.c:518 src/toolbar.c:519
msgid "Stop"
msgstr "Interrompre"
-#: src/toolbar.c:517
+#: src/toolbar.c:520
msgid "Stop all"
msgstr "Interrompre"
-#: src/toolbar.c:991
+#: src/toolbar.c:930
msgid "Compose News message"
msgstr "Composer un article de groupe de discussion"
-#: src/toolbar.c:1030
+#: src/toolbar.c:969
msgid "Learn spam"
msgstr "Marquer le(s) courriel(s) sélectionné(s) comme pourriel(s)"
-#: src/toolbar.c:1039
+#: src/toolbar.c:978
msgid "Ham"
msgstr "Légitime"
-#: src/toolbar.c:1041
+#: src/toolbar.c:980
msgid "Learn ham"
msgstr "Marquer le(s) courriel(s) sélectionné(s) comme légitime(s)"
-#: src/toolbar.c:2203
+#: src/toolbar.c:2142
msgid "Go to folder list"
msgstr "Ouvrir la liste des dossiers"
-#: src/toolbar.c:2209
+#: src/toolbar.c:2148
msgid "Receive Mail from selected Account"
msgstr "Relever le courrier du compte sélectionné"
-#: src/toolbar.c:2225
+#: src/toolbar.c:2164
msgid "Open preferences"
msgstr "Ouvrir les préférences"
-#: src/toolbar.c:2236
+#: src/toolbar.c:2175
msgid "Compose with selected Account"
msgstr "Composer un message avec le compte sélectionné"
-#: src/toolbar.c:2257
+#: src/toolbar.c:2196
msgid "Learn as..."
msgstr "Marquer comme.."
-#: src/toolbar.c:2267
+#: src/toolbar.c:2206
msgid "Learn as _Spam"
msgstr "Marquer comme _pourriel"
-#: src/toolbar.c:2268
+#: src/toolbar.c:2207
msgid "Learn as _Ham"
msgstr "Marquer comme _légitime"
-#: src/toolbar.c:2275
+#: src/toolbar.c:2214
msgid "Reply to Message options"
msgstr "Options de réponse à un message"
-#: src/toolbar.c:2279 src/toolbar.c:2296 src/toolbar.c:2313 src/toolbar.c:2330
+#: src/toolbar.c:2218 src/toolbar.c:2235 src/toolbar.c:2252 src/toolbar.c:2269
msgid "_Reply with quote"
msgstr "Répondre en _citant le message"
-#: src/toolbar.c:2280 src/toolbar.c:2297 src/toolbar.c:2314 src/toolbar.c:2331
+#: src/toolbar.c:2219 src/toolbar.c:2236 src/toolbar.c:2253 src/toolbar.c:2270
msgid "Reply without _quote"
msgstr "Répondre _sans citer le message"
-#: src/toolbar.c:2292
+#: src/toolbar.c:2231
msgid "Reply to Sender options"
msgstr "Options de réponse à l'expéditeur"
-#: src/toolbar.c:2309
+#: src/toolbar.c:2248
msgid "Reply to All options"
msgstr "Options de réponse à tous"
-#: src/toolbar.c:2326
+#: src/toolbar.c:2265
msgid "Reply to Mailing-list options"
msgstr "Options de réponse à la liste"
-#: src/toolbar.c:2343
+#: src/toolbar.c:2282
msgid "Forward Message options"
msgstr "Options de transfert d'un message"
"\n"
"Vous pouvez maintenant cliquer sur « Enregistrer » pour\n"
"débuter et apprécier.."
+
+#~ msgid "Folder and archive must be selected"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le dossier à archiver et le nom de l'archive doivent être renseignés"
+
+#~ msgid "Couldn't create temporary file."
+#~ msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire."