msgstr ""
"Project-Id-Version: Claws Mail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-21 10:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-10-28 00:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-24 14:19+0100\n"
"Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n"
"Language-Team: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
-#: src/account.c:396 src/account.c:463
+#: src/account.c:395 src/account.c:462
msgid ""
"Some composing windows are open.\n"
"Please close all the composing windows before editing accounts."
"Hi ha finestres d'escriptura obertes.\n"
"Tanqueu totes les finestres d'escriptura abans d'editar els comptes."
-#: src/account.c:441
+#: src/account.c:440
msgid "Can't create folder."
msgstr "No es pot crear la carpeta."
-#: src/account.c:728
+#: src/account.c:727
msgid "Edit accounts"
msgstr "Edita els comptes"
-#: src/account.c:745
+#: src/account.c:744
msgid ""
"Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
"given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
"en l'ordre donat, la casella de selecció indicarà quins comptes s'hi "
"inclouran. El text en negreta indica el compte per defecte."
-#: src/account.c:816
+#: src/account.c:815
msgid " _Set as default account "
msgstr "E_stableix com a compte predeterminat"
-#: src/account.c:908
+#: src/account.c:907
msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
msgstr "Els comptes amb carpetes remotes no es poden copiar."
-#: src/account.c:915
+#: src/account.c:914
#, c-format
msgid "Copy of %s"
msgstr "Copia de %s"
-#: src/account.c:1096
+#: src/account.c:1097
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
msgstr "Realment voleu eliminar el compte \"%s\"?"
-#: src/account.c:1098
+#: src/account.c:1099
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Sense títol)"
-#: src/account.c:1099
+#: src/account.c:1100
msgid "Delete account"
msgstr "Elimina el compte"
-#: src/account.c:1589
+#: src/account.c:1590
msgctxt "Accounts List Get Column Name"
msgid "G"
msgstr "G"
-#: src/account.c:1595
+#: src/account.c:1596
msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
msgstr "\"Rep missatges\" recupera els missatges des dels comptes seleccionats"
-#: src/account.c:1602 src/addrduplicates.c:471 src/addressadd.c:215
-#: src/addressbook.c:125 src/compose.c:7334 src/editaddress.c:1264
+#: src/account.c:1603 src/addrduplicates.c:471 src/addressadd.c:215
+#: src/addressbook.c:125 src/compose.c:7374 src/editaddress.c:1264
#: src/editaddress.c:1321 src/editaddress.c:1341
#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:302
#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:350 src/editbook.c:170
#: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:428
#: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:222 src/importpine.c:221
#: src/mimeview.c:274 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:465
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1792
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395 src/prefs_filtering.c:384
-#: src/prefs_filtering.c:1868 src/prefs_template.c:79
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1803
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:409 src/prefs_filtering.c:384
+#: src/prefs_filtering.c:1870 src/prefs_template.c:79
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: src/account.c:1610 src/prefs_account.c:1096 src/prefs_account.c:4141
+#: src/account.c:1611 src/prefs_account.c:1108 src/prefs_account.c:4227
msgid "Protocol"
msgstr "Protocol"
-#: src/account.c:1618 src/ssl_manager.c:100
+#: src/account.c:1619 src/ssl_manager.c:100
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
#: src/action.c:988 src/ldaputil.c:323 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:857
#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:75
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1823
#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1827
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1831
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1844
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1847 src/privacy.c:62
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1840
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1843 src/privacy.c:62
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconegut"
msgid "Action's user argument"
msgstr "Argument d'usuari per a l'acció"
-#: src/addrclip.c:479
+#: src/addrclip.c:480
msgid "Cannot copy a folder to itself or to its sub-structure."
msgstr ""
"No es pot copiar una carpeta a si mateixa o a una de les seves subcarpetes."
-#: src/addrclip.c:502
+#: src/addrclip.c:503
msgid "Cannot copy an address book to itself."
msgstr "No es pot copiar una llibreta d'adreces a si mateixa."
-#: src/addrclip.c:593
+#: src/addrclip.c:594
msgid "Cannot move a folder to itself or to its sub-structure."
msgstr ""
"No es pot desplaçar una carpeta a si mateixa o a una de les seves "
"subcarpetes."
-#: src/addr_compl.c:689 src/addressbook.c:4946
+#: src/addr_compl.c:689 src/addressbook.c:4945
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:308
msgid "Group"
msgstr "Grup"
"pels valors per defecte?"
#: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:466
-#: src/addressbook.c:483 src/edittags.c:272
+#: src/addressbook.c:483 src/edittags.c:279
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1307 src/prefs_actions.c:1084
-#: src/prefs_filtering.c:1695 src/prefs_template.c:1109
+#: src/prefs_filtering.c:1697 src/prefs_template.c:1111
msgid "_Delete"
msgstr "_Esborra"
-#: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:273 src/prefs_actions.c:1085
-#: src/prefs_filtering.c:1696 src/prefs_template.c:1110
+#: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:280 src/prefs_actions.c:1085
+#: src/prefs_filtering.c:1698 src/prefs_template.c:1112
msgid "Delete _all"
msgstr "Esborr_a-ho tot"
msgstr "Adreces de correu duplicades"
#: src/addrduplicates.c:442 src/addressadd.c:227
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/toolbar.c:526
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:410 src/toolbar.c:529
msgid "Address"
msgstr "Adreça"
msgid "Address book path"
msgstr "Camí de la llibreta d'adreces"
-#: src/addrduplicates.c:793 src/addressbook.c:1438 src/addressbook.c:1491
+#: src/addrduplicates.c:793 src/addressbook.c:1439 src/addressbook.c:1492
msgid "Delete address(es)"
msgstr "Esborra les adreces"
-#: src/addrduplicates.c:794 src/addressbook.c:1492
+#: src/addrduplicates.c:794 src/addressbook.c:1493
msgid "Really delete the address(es)?"
msgstr "Voleu esborrar realment aquestes adreces?"
msgid "Delete address"
msgstr "Esborra l'adreça"
-#: src/addrduplicates.c:843 src/addressbook.c:1439
+#: src/addrduplicates.c:843 src/addressbook.c:1440
msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
msgstr "Aquesta adreça és només de lectura i no es pot esborrar."
msgid "Select Address Book Folder"
msgstr "Seleccioneu la carpeta de la llibreta d'adreces"
-#: src/addressadd.c:534 src/addressbook.c:3216 src/addressbook.c:3267
+#: src/addressadd.c:534 src/addressbook.c:3214 src/addressbook.c:3265
msgid "Add address(es)"
msgstr "Afegeix adreces"
msgid "Can't add the specified address"
msgstr "No s'ha pogut afegir l'adreça especificada"
-#: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4934 src/editaddress.c:1053
+#: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4933 src/editaddress.c:1053
#: src/editaddress.c:1114 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:517
#: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:762
msgid "Email Address"
msgstr "Lli_breta"
#: src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:465
-#: src/addressbook.c:482 src/compose.c:602 src/mainwindow.c:514
+#: src/addressbook.c:482 src/compose.c:600 src/mainwindow.c:514
#: src/messageview.c:209 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:82
msgid "_Edit"
msgstr "_Edita"
-#: src/addressbook.c:407 src/compose.c:607 src/mainwindow.c:517
+#: src/addressbook.c:407 src/compose.c:605 src/mainwindow.c:517
#: src/messageview.c:212
msgid "_Tools"
msgstr "E_ines"
-#: src/addressbook.c:408 src/compose.c:608 src/mainwindow.c:519
+#: src/addressbook.c:408 src/compose.c:606 src/mainwindow.c:519
#: src/messageview.c:213
msgid "_Help"
msgstr "A_juda"
msgid "_Delete book"
msgstr "Es_borra la llibreta"
-#: src/addressbook.c:427 src/compose.c:619
+#: src/addressbook.c:427 src/compose.c:617
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:85
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:631
msgid "_Save"
msgstr "De_sa"
-#: src/addressbook.c:428 src/compose.c:623 src/messageview.c:222
+#: src/addressbook.c:428 src/compose.c:621 src/messageview.c:222
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:88
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:629
msgid "_Close"
msgstr "T_alla"
#: src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:473 src/addressbook.c:489
-#: src/compose.c:631 src/mainwindow.c:548 src/messageview.c:225
+#: src/compose.c:629 src/mainwindow.c:548 src/messageview.c:225
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:96
msgid "_Copy"
msgstr "_Copia"
#: src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:474 src/addressbook.c:490
-#: src/compose.c:632 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:97
+#: src/compose.c:630 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:97
msgid "_Paste"
msgstr "_Enganxa"
msgid "Edit custom attributes..."
msgstr "Edita els atributs personalitzats..."
-#: src/addressbook.c:458 src/compose.c:709 src/mainwindow.c:815
+#: src/addressbook.c:458 src/compose.c:707 src/mainwindow.c:815
#: src/messageview.c:337
msgid "_About"
msgstr "Qu_ant a"
msgstr "_Navega per l'entrada"
#: src/addressbook.c:507 src/crash.c:456 src/crash.c:475 src/importldif.c:114
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:250 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:143
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:253 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:143
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:171 src/plugins/vcalendar/day-view.c:402
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 src/prefs_themes.c:782
-#: src/prefs_themes.c:814 src/prefs_themes.c:815
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 src/prefs_themes.c:785
+#: src/prefs_themes.c:817 src/prefs_themes.c:818
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
msgid "Strong(er) authentication required"
msgstr "Cal una autenticació més forta"
-#: src/addressbook.c:913
+#: src/addressbook.c:914
msgid "Sources"
msgstr "Fonts"
-#: src/addressbook.c:917 src/prefs_matcher.c:632 src/prefs_other.c:492
-#: src/toolbar.c:268 src/toolbar.c:2441
+#: src/addressbook.c:918 src/prefs_matcher.c:632 src/prefs_other.c:492
+#: src/toolbar.c:268 src/toolbar.c:2519
msgid "Address book"
msgstr "Llibreta d'adreces"
-#: src/addressbook.c:1112 src/editldap.c:781
+#: src/addressbook.c:1113 src/editldap.c:798
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
-#: src/addressbook.c:1483
+#: src/addressbook.c:1484
msgid "Delete group"
msgstr "Esborra el grup"
-#: src/addressbook.c:1484
+#: src/addressbook.c:1485
msgid ""
"Really delete the group(s)?\n"
"The addresses it contains will not be lost."
"Realment voleu esborrar el/s grup/s?\n"
"Les adreces que hi hagi es perdran."
-#: src/addressbook.c:2195
+#: src/addressbook.c:2193
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
msgstr ""
"No es pot enganxar. La llibreta d'adreces de destinació és només de lectura."
-#: src/addressbook.c:2205
+#: src/addressbook.c:2203
msgid "Cannot paste into an address group."
msgstr "No es pot enganxar dins d'un grup d'adreces."
-#: src/addressbook.c:2913
+#: src/addressbook.c:2911
#, c-format
msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
msgstr "Voleu esborrar els resultats de la consulta i les adreces a \"%s\" ?"
-#: src/addressbook.c:2916 src/addressbook.c:2942 src/addressbook.c:2949
+#: src/addressbook.c:2914 src/addressbook.c:2940 src/addressbook.c:2947
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:431 src/prefs_filtering_action.c:177
-#: src/toolbar.c:494
+#: src/toolbar.c:497
msgid "Delete"
msgstr "Esborra"
-#: src/addressbook.c:2925
+#: src/addressbook.c:2923
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it "
"Voleu esborrar \"%s\"? Si només s'esborra només la carpeta, les adreces que "
"conté es desplaçaran a la carpeta mare."
-#: src/addressbook.c:2928 src/imap_gtk.c:370 src/mh_gtk.c:206
+#: src/addressbook.c:2926 src/imap_gtk.c:368 src/mh_gtk.c:206
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:332 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:155
msgid "Delete folder"
msgstr "Esborra la carpeta"
-#: src/addressbook.c:2929
+#: src/addressbook.c:2927
msgid "Delete _folder only"
msgstr "Esborra només la _carpeta"
-#: src/addressbook.c:2929
+#: src/addressbook.c:2927
msgid "Delete folder and _addresses"
msgstr "Esborra la carpeta i les _adreces"
-#: src/addressbook.c:2940
+#: src/addressbook.c:2938
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"Voleu esborrar \"%s\"?\n"
"Les adreces que conté no es perdran."
-#: src/addressbook.c:2947
+#: src/addressbook.c:2945
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"Voleu esborrar \"%s\"?\n"
"Les adreces que conté es perdran."
-#: src/addressbook.c:3061
+#: src/addressbook.c:3059
#, c-format
msgid "Search '%s'"
msgstr "Cerca \"%s\""
-#: src/addressbook.c:3199 src/addressbook.c:3248
+#: src/addressbook.c:3197 src/addressbook.c:3246
msgid "New Contacts"
msgstr "Contactes nous"
-#: src/addressbook.c:4087
+#: src/addressbook.c:4085
msgid "New user, could not save index file."
msgstr "Usuari nou, no s'ha pogut desar el fitxer d'índex."
-#: src/addressbook.c:4091
+#: src/addressbook.c:4089
msgid "New user, could not save address book files."
msgstr "Usuari nou, no s'han pogut desar els fitxers de la llibreta d'adreces."
-#: src/addressbook.c:4101
+#: src/addressbook.c:4099
msgid "Old address book converted successfully."
msgstr "La llibreta d'adreces antiga s'ha convert amb èxit."
-#: src/addressbook.c:4106
+#: src/addressbook.c:4104
msgid ""
"Old address book converted,\n"
"could not save new address index file."
"Llibreta d'adreces convertida.\n"
"No s'ha pogut desar el nou fitxer d'índex."
-#: src/addressbook.c:4119
+#: src/addressbook.c:4117
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
"No s'ha pogut convertir la llibreta d'adreces,\n"
"però s'han creat fitxers buits de la llibreta d'adreces nova."
-#: src/addressbook.c:4125
+#: src/addressbook.c:4123
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"could not save new address index file."
"No s'ha pogut convertir la llibreta d'adreces.\n"
"No s'ha pogut desar el nou fitxer d'índex d'adreces."
-#: src/addressbook.c:4130
+#: src/addressbook.c:4128
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
"No s'ha pogut convertir la llibreta d'adreces\n"
"i no s'han pogut crear els fitxers de la nova."
-#: src/addressbook.c:4137 src/addressbook.c:4143
+#: src/addressbook.c:4135 src/addressbook.c:4141
msgid "Addressbook conversion error"
msgstr "Error de conversió de la llibreta d'adreces"
-#: src/addressbook.c:4257
+#: src/addressbook.c:4256
msgid "Addressbook Error"
msgstr "Error de la llibreta d'adreces"
-#: src/addressbook.c:4258
+#: src/addressbook.c:4257
msgid "Could not read address index"
msgstr "No s'ha pogut llegir l'índex d'adreces"
-#: src/addressbook.c:4589
+#: src/addressbook.c:4588
msgid "Busy searching..."
msgstr "Ocupat buscant..."
-#: src/addressbook.c:4898 src/prefs_send.c:188
+#: src/addressbook.c:4897 src/prefs_send.c:216
msgid "Interface"
msgstr "Interficie"
-#: src/addressbook.c:4910
+#: src/addressbook.c:4909
msgid "Address Books"
msgstr "Llibretes d'adreces"
-#: src/addressbook.c:4922
+#: src/addressbook.c:4921
msgid "Person"
msgstr "Persona"
-#: src/addressbook.c:4958 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:355
-#: src/folderview.c:443 src/prefs_account.c:2799 src/prefs_folder_column.c:78
+#: src/addressbook.c:4957 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:355
+#: src/folderview.c:443 src/prefs_account.c:2854 src/prefs_folder_column.c:78
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
-#: src/addressbook.c:4970
+#: src/addressbook.c:4969
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:4982 src/addressbook.c:4994
+#: src/addressbook.c:4981 src/addressbook.c:4993
msgid "JPilot"
msgstr "JPilot"
-#: src/addressbook.c:5006
+#: src/addressbook.c:5005
msgid "LDAP servers"
msgstr "Servidors LDAP"
-#: src/addressbook.c:5018
+#: src/addressbook.c:5017
msgid "LDAP Query"
msgstr "Consulta LDAP"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613 src/prefs_matcher.c:675
-#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1619 src/prefs_matcher.c:1626
-#: src/prefs_matcher.c:1634 src/prefs_matcher.c:1636 src/prefs_matcher.c:2520
-#: src/prefs_matcher.c:2524
+#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1621 src/prefs_matcher.c:1628
+#: src/prefs_matcher.c:1636 src/prefs_matcher.c:1638 src/prefs_matcher.c:2522
+#: src/prefs_matcher.c:2526
msgid "Any"
msgstr "Qualsevol"
msgid "Include subfolders"
msgstr "Inclou subcarpetes"
-#: src/addrgather.c:450 src/prefs_filtering_action.c:1426
+#: src/addrgather.c:450 src/prefs_filtering_action.c:1429
msgid "Header Name"
msgstr "Nom de capçalera"
msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
msgstr "Actualització fallida. Canvis no escrits al directori."
-#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9625
+#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9711
msgid "Notice"
msgstr "Anunci"
-#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5780 src/compose.c:6301
-#: src/compose.c:12048 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100
-#: src/messageview.c:855 src/messageview.c:882 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:788
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125 src/summaryview.c:4893
+#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5821 src/compose.c:6342
+#: src/compose.c:12138 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100
+#: src/messageview.c:855 src/messageview.c:882 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:810
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125 src/summaryview.c:4937
msgid "Warning"
msgstr "Avís"
-#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5717 src/inc.c:663
+#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5758 src/inc.c:663
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:155 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:314
msgid "Error"
msgstr "Error"
msgid "pm"
msgstr "p. m."
-#: src/compose.c:591
+#: src/compose.c:589
msgid "_Add..."
msgstr "_Afegeix..."
-#: src/compose.c:592 src/mh_gtk.c:377 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:301
+#: src/compose.c:590 src/mh_gtk.c:375 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:301
#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:316
msgid "_Remove"
msgstr "_Esborra"
-#: src/compose.c:594 src/folderview.c:254
+#: src/compose.c:592 src/folderview.c:254
msgid "_Properties..."
msgstr "_Propietats..."
-#: src/compose.c:601 src/mainwindow.c:516 src/messageview.c:211
+#: src/compose.c:599 src/mainwindow.c:516 src/messageview.c:211
msgid "_Message"
msgstr "_Missatge"
-#: src/compose.c:604
+#: src/compose.c:602
msgid "_Spelling"
msgstr "_Ortografia"
-#: src/compose.c:606 src/compose.c:673
+#: src/compose.c:604 src/compose.c:671
msgid "_Options"
msgstr "_Opcions"
-#: src/compose.c:610
+#: src/compose.c:608
msgid "S_end"
msgstr "_Envia"
-#: src/compose.c:611
+#: src/compose.c:609
msgid "Send _later"
msgstr "Envia'_l després"
-#: src/compose.c:614
+#: src/compose.c:612
msgid "_Attach file"
msgstr "_Adjunta-hi un fitxer"
-#: src/compose.c:615
+#: src/compose.c:613
msgid "_Insert file"
msgstr "_Insereix-hi un fitxer"
-#: src/compose.c:616
+#: src/compose.c:614
msgid "Insert si_gnature"
msgstr "Insereix-hi una si_gnatura"
-#: src/compose.c:617
+#: src/compose.c:615
msgid "_Replace signature"
msgstr "_Reemplaça'n la signatura"
-#: src/compose.c:621
+#: src/compose.c:619
msgid "_Print"
msgstr "Im_primeix"
-#: src/compose.c:626 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:91
+#: src/compose.c:624 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:91
msgid "_Undo"
msgstr "Des_fés"
-#: src/compose.c:627 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:92
+#: src/compose.c:625 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:92
msgid "_Redo"
msgstr "_Refés"
-#: src/compose.c:630 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:95
+#: src/compose.c:628 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:95
msgid "Cu_t"
msgstr "_Talla"
-#: src/compose.c:634
+#: src/compose.c:632
msgid "_Special paste"
msgstr "Enganxat e_special"
-#: src/compose.c:635
+#: src/compose.c:633
msgid "As _quotation"
msgstr "Com a _citació"
-#: src/compose.c:636
+#: src/compose.c:634
msgid "_Wrapped"
msgstr "A_justa"
-#: src/compose.c:637
+#: src/compose.c:635
msgid "_Unwrapped"
msgstr "_Desa_justat"
-#: src/compose.c:639 src/mainwindow.c:549
+#: src/compose.c:637 src/mainwindow.c:549
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:99
msgid "Select _all"
msgstr "Seleccion_a-ho tot"
-#: src/compose.c:641
+#: src/compose.c:639
msgid "A_dvanced"
msgstr "A_vançat"
-#: src/compose.c:642
+#: src/compose.c:640
msgid "Move a character backward"
msgstr "Vés al caràcter anterior"
-#: src/compose.c:643
+#: src/compose.c:641
msgid "Move a character forward"
msgstr "Vés al caràcter següent"
-#: src/compose.c:644
+#: src/compose.c:642
msgid "Move a word backward"
msgstr "Vés a la paraula anterior"
-#: src/compose.c:645
+#: src/compose.c:643
msgid "Move a word forward"
msgstr "Vés a la paraula següent"
-#: src/compose.c:646
+#: src/compose.c:644
msgid "Move to beginning of line"
msgstr "Vés a l'inici de la línia"
-#: src/compose.c:647
+#: src/compose.c:645
msgid "Move to end of line"
msgstr "Vés al final de la línia"
-#: src/compose.c:648
+#: src/compose.c:646
msgid "Move to previous line"
msgstr "Vés a la línia anterior"
-#: src/compose.c:649
+#: src/compose.c:647
msgid "Move to next line"
msgstr "Vés a la línia següent"
-#: src/compose.c:650
+#: src/compose.c:648
msgid "Delete a character backward"
msgstr "Esborra el caràcter anterior"
-#: src/compose.c:651
+#: src/compose.c:649
msgid "Delete a character forward"
msgstr "Esborra el caràcter següent"
-#: src/compose.c:652
+#: src/compose.c:650
msgid "Delete a word backward"
msgstr "Esborra la paraula anterior"
-#: src/compose.c:653
+#: src/compose.c:651
msgid "Delete a word forward"
msgstr "Esborra la paraula següent"
-#: src/compose.c:654
+#: src/compose.c:652
msgid "Delete line"
msgstr "Esborra la línia"
-#: src/compose.c:655
+#: src/compose.c:653
msgid "Delete to end of line"
msgstr "Esborra fins a final de la línia"
-#: src/compose.c:658 src/messageview.c:228
+#: src/compose.c:656 src/messageview.c:228
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:102
msgid "_Find"
msgstr "_Busca"
-#: src/compose.c:661
+#: src/compose.c:659
msgid "_Wrap current paragraph"
msgstr "A_justa el paràgraf actual"
-#: src/compose.c:662
+#: src/compose.c:660
msgid "Wrap all long _lines"
msgstr "Ajusta totes les _línies llargues"
-#: src/compose.c:664
+#: src/compose.c:662
msgid "Edit with e_xternal editor"
msgstr "Edita amb un editor e_xtern"
-#: src/compose.c:667
+#: src/compose.c:665
msgid "_Check all or check selection"
msgstr "_Comprova-ho tot o la selecció"
-#: src/compose.c:668
+#: src/compose.c:666
msgid "_Highlight all misspelled words"
msgstr "_Ressalta tots els errors ortogràfics"
-#: src/compose.c:669
+#: src/compose.c:667
msgid "Check _backwards misspelled word"
msgstr "Comprova els errors d'ortografia cap _enrere"
-#: src/compose.c:670
+#: src/compose.c:668
msgid "_Forward to next misspelled word"
msgstr "Avança fins a la _falta d'ortografia següent"
-#: src/compose.c:677
+#: src/compose.c:675
msgid "Reply _mode"
msgstr "_Mode de resposta"
-#: src/compose.c:679
+#: src/compose.c:677
msgid "Privacy _System"
msgstr "_Sistema de privacitat"
-#: src/compose.c:683
+#: src/compose.c:681
msgid "_Priority"
msgstr "_Prioritat"
-#: src/compose.c:685 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:264
+#: src/compose.c:683 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:264
msgid "Character _encoding"
msgstr "Codificació d_e caràcters"
-#: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:269
+#: src/compose.c:688 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:269
msgid "Western European"
msgstr "Europeu occidental"
-#: src/compose.c:691 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:270
+#: src/compose.c:689 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:270
msgid "Baltic"
msgstr "Bàltic"
-#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:271
+#: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:271
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreu"
-#: src/compose.c:693 src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:272
+#: src/compose.c:691 src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:272
msgid "Arabic"
msgstr "Àrab"
-#: src/compose.c:694 src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:273
+#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:273
msgid "Cyrillic"
msgstr "Ciríl·lic "
-#: src/compose.c:695 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:274
+#: src/compose.c:693 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:274
msgid "Japanese"
msgstr "Japonès"
-#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:275
+#: src/compose.c:694 src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:275
msgid "Chinese"
msgstr "Xinès"
-#: src/compose.c:697 src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:276
+#: src/compose.c:695 src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:276
msgid "Korean"
msgstr "Coreà"
-#: src/compose.c:698 src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:277
+#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:277
msgid "Thai"
msgstr "Tailandès"
-#: src/compose.c:701 src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:313
+#: src/compose.c:699 src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:313
msgid "_Address book"
msgstr "Llibret_a d'adreces"
-#: src/compose.c:703
+#: src/compose.c:701
msgid "_Template"
msgstr "Plan_tilla"
-#: src/compose.c:705 src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:333
+#: src/compose.c:703 src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:333
msgid "Actio_ns"
msgstr "Accio_ns"
-#: src/compose.c:714
+#: src/compose.c:712
msgid "Aut_o wrapping"
msgstr "Ajusta aut_omàticament"
-#: src/compose.c:715
+#: src/compose.c:713
msgid "Auto _indent"
msgstr "Sa_gnat automàtic"
-#: src/compose.c:716
+#: src/compose.c:714
msgid "Si_gn"
msgstr "Si_gna"
-#: src/compose.c:717
+#: src/compose.c:715
msgid "_Encrypt"
msgstr "_Encripta"
-#: src/compose.c:718
+#: src/compose.c:716
msgid "_Request Return Receipt"
msgstr "Demana una confirmació de _recepció"
-#: src/compose.c:719
+#: src/compose.c:717
msgid "Remo_ve references"
msgstr "Esb_orra les referències"
-#: src/compose.c:720
+#: src/compose.c:718
msgid "Show _ruler"
msgstr "Mostra el gestor de _regles"
-#: src/compose.c:725 src/compose.c:735
+#: src/compose.c:723 src/compose.c:733
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
-#: src/compose.c:726 src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:302
+#: src/compose.c:724 src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:302
msgid "_All"
msgstr "_Tothom"
-#: src/compose.c:727 src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:303
+#: src/compose.c:725 src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:303
msgid "_Sender"
msgstr "_Remitent"
-#: src/compose.c:728
+#: src/compose.c:726
msgid "_Mailing-list"
msgstr "_Llista de correu"
-#: src/compose.c:733
+#: src/compose.c:731
msgid "_Highest"
msgstr "Més _alta"
-#: src/compose.c:734
+#: src/compose.c:732
msgid "Hi_gh"
msgstr "A_lta"
-#: src/compose.c:736
+#: src/compose.c:734
msgid "Lo_w"
msgstr "Bai_xa"
-#: src/compose.c:737
+#: src/compose.c:735
msgid "_Lowest"
msgstr "Més _baixa"
-#: src/compose.c:742 src/mainwindow.c:880 src/messageview.c:350
+#: src/compose.c:740 src/mainwindow.c:880 src/messageview.c:350
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automàtic"
-#: src/compose.c:743 src/mainwindow.c:881 src/messageview.c:351
+#: src/compose.c:741 src/mainwindow.c:881 src/messageview.c:351
msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
-#: src/compose.c:744 src/mainwindow.c:882 src/messageview.c:352
+#: src/compose.c:742 src/mainwindow.c:882 src/messageview.c:352
msgid "Unicode (_UTF-8)"
msgstr "Unicode (_UTF-8)"
-#: src/compose.c:748 src/mainwindow.c:886 src/messageview.c:356
+#: src/compose.c:746 src/mainwindow.c:886 src/messageview.c:356
msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
msgstr ""
"u\n"
"Centreeuropeu (ISO-8859-_2)"
-#: src/compose.c:751 src/mainwindow.c:889 src/messageview.c:359
+#: src/compose.c:749 src/mainwindow.c:889 src/messageview.c:359
msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
msgstr "Grec (ISO-8859-_7)"
-#: src/compose.c:756 src/mainwindow.c:894 src/messageview.c:364
+#: src/compose.c:754 src/mainwindow.c:894 src/messageview.c:364
msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
msgstr "Turc (ISO-8859-_9)"
-#: src/compose.c:1085
+#: src/compose.c:1083
msgid "New message From format error."
msgstr "Error de format al \"Des de\" del missatge nou."
-#: src/compose.c:1177
+#: src/compose.c:1176
msgid "New message subject format error."
msgstr "Error de format a l'assumpte del missatge nou."
msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
msgstr "El cos de la plantilla \"Missatge nou\" té un error a la línia %d."
-#: src/compose.c:1469
+#: src/compose.c:1473
msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
msgstr "No es pot respondre. Probablement el missatge original no existeix."
-#: src/compose.c:1652 src/quote_fmt.c:587
+#: src/compose.c:1656 src/quote_fmt.c:587
msgid ""
"The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
"address."
msgstr ""
"El camp \"Des de\" de la plantilla \"Respon\" conté una adreça no vàlida."
-#: src/compose.c:1700 src/quote_fmt.c:590
+#: src/compose.c:1705 src/quote_fmt.c:590
#, c-format
msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
msgstr "El cos de la plantilla \"Respon\" té un error a la línia %d."
-#: src/compose.c:1834 src/compose.c:2025 src/quote_fmt.c:607
+#: src/compose.c:1839 src/compose.c:2031 src/quote_fmt.c:607
msgid ""
"The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
"address."
"El camp \"Des de\" de la plantilla \"Reenvia\" conté una adreça de correu no "
"vàlida."
-#: src/compose.c:1894 src/quote_fmt.c:610
+#: src/compose.c:1900 src/quote_fmt.c:610
#, c-format
msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
msgstr "El cos de la plantilla \"Reenvia\" conté un error a la línia %d."
-#: src/compose.c:2067
+#: src/compose.c:2074
msgid "Fw: multiple emails"
msgstr "Fw: missatges múltiples "
-#: src/compose.c:2569
+#: src/compose.c:2576
#, c-format
msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
msgstr "El cos de la plantilla \"Redirecciona\" conté un error a la línia %d."
-#: src/compose.c:2636 src/gtk/headers.h:14
+#: src/compose.c:2643 src/gtk/headers.h:14
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
-#: src/compose.c:2639 src/gtk/headers.h:15
+#: src/compose.c:2646 src/gtk/headers.h:15
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"
-#: src/compose.c:2642 src/gtk/headers.h:12
+#: src/compose.c:2649 src/gtk/headers.h:12
msgid "Reply-To:"
msgstr "Respon a:"
-#: src/compose.c:2645 src/compose.c:4963 src/compose.c:4965
+#: src/compose.c:2652 src/compose.c:4992 src/compose.c:4994
#: src/gtk/headers.h:33
msgid "Newsgroups:"
msgstr "Grups de notícies:"
-#: src/compose.c:2648 src/gtk/headers.h:34
+#: src/compose.c:2655 src/gtk/headers.h:34
msgid "Followup-To:"
msgstr "Envia a:"
-#: src/compose.c:2651 src/gtk/headers.h:17
+#: src/compose.c:2658 src/gtk/headers.h:17
msgid "In-Reply-To:"
msgstr "Com a resposta a:"
-#: src/compose.c:2655 src/compose.c:4960 src/compose.c:4968
+#: src/compose.c:2662 src/compose.c:4989 src/compose.c:4997
#: src/gtk/headers.h:13 src/summary_search.c:481
msgid "To:"
msgstr "Per a:"
-#: src/compose.c:2841
+#: src/compose.c:2852
msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
msgstr ""
"No s'ha pogut adjuntar el fitxer (conversió de joc de caràcters fallida)."
-#: src/compose.c:2847
+#: src/compose.c:2858
#, c-format
msgid ""
"The following file has been attached: \n"
"S'han adjuntat els fitxers següents:\n"
"%s"
-#: src/compose.c:3124
+#: src/compose.c:3138
msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
msgstr "El símbol de cometes de la plantilla és erroni."
-#: src/compose.c:3630
+#: src/compose.c:3647
#, c-format
msgid "Could not get size of file '%s'."
msgstr "No s'ha pogut obtenir la mida del fitxer \"%s\"."
-#: src/compose.c:3641
+#: src/compose.c:3658
#, c-format
msgid ""
"You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
"Esteu a punt d'inserir un fitxer de %s al cos del missatge. Segur que ho "
"voleu fer?"
-#: src/compose.c:3644
+#: src/compose.c:3661
msgid "Are you sure?"
msgstr "N'esteu segur?"
-#: src/compose.c:3645 src/compose.c:10651 src/compose.c:11527
+#: src/compose.c:3662 src/compose.c:10737 src/compose.c:11615
msgid "_Insert"
msgstr "_Insereix"
-#: src/compose.c:3769
+#: src/compose.c:3786
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "El fitxer %s és buit."
-#: src/compose.c:3770
+#: src/compose.c:3787
msgid "Empty file"
msgstr "Fitxer buit"
-#: src/compose.c:3771
+#: src/compose.c:3788
msgid "_Attach anyway"
msgstr "_Adjunta-ho de tota manera"
-#: src/compose.c:3780
+#: src/compose.c:3797
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "No es pot llegir %s."
-#: src/compose.c:3807
+#: src/compose.c:3824
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Missatge: %s"
-#: src/compose.c:4800 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:694
+#: src/compose.c:4829 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:694
#: src/plugins/python/composewindowtype.c:498
msgid " [Edited]"
msgstr " [Editat]"
-#: src/compose.c:4807 src/plugins/python/composewindowtype.c:501
+#: src/compose.c:4836 src/plugins/python/composewindowtype.c:501
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - Escriu missatge%s"
-#: src/compose.c:4810 src/plugins/python/composewindowtype.c:504
+#: src/compose.c:4839 src/plugins/python/composewindowtype.c:504
#, c-format
msgid "[no subject] - Compose message%s"
msgstr "[sense assumpte] - Escriu missatge%s"
-#: src/compose.c:4812 src/plugins/python/composewindowtype.c:492
+#: src/compose.c:4841 src/plugins/python/composewindowtype.c:492
msgid "Compose message"
msgstr "Escriu un missatge"
-#: src/compose.c:4839 src/messageview.c:903
+#: src/compose.c:4868 src/messageview.c:903
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
"No heu especificat cap compte per a l'enviament.\n"
"Seleccioneu algun compte abans d'enviar."
-#: src/compose.c:5060 src/compose.c:5097
+#: src/compose.c:5089 src/compose.c:5126
#, c-format
msgid "The only recipient is the default '%s' address. Send anyway?"
msgstr ""
"L'únic destinatari és l'adreça per defecte \"%s\". Voleu enviar-ho tanmateix?"
-#: src/compose.c:5062 src/compose.c:5099 src/compose.c:5142 src/compose.c:5190
-#: src/prefs_account.c:3323 src/toolbar.c:484 src/toolbar.c:516
+#: src/compose.c:5091 src/compose.c:5128 src/compose.c:5171 src/compose.c:5220
+#: src/prefs_account.c:3391 src/toolbar.c:487 src/toolbar.c:519
msgid "Send"
msgstr "Envia"
-#: src/compose.c:5064 src/compose.c:5101 src/compose.c:5135 src/compose.c:5183
-#: src/compose.c:5718 src/folderview.c:2543 src/messageview.c:856
+#: src/compose.c:5093 src/compose.c:5130 src/compose.c:5164 src/compose.c:5213
+#: src/compose.c:5759 src/folderview.c:2543 src/messageview.c:856
#: src/messageview.c:884 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:210
-#: src/toolbar.c:2933
+#: src/toolbar.c:3030
msgid "_Send"
msgstr "_Envia"
-#: src/compose.c:5118
+#: src/compose.c:5147
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "No heu especificat el destinatari."
-#: src/compose.c:5137 src/compose.c:5185
+#: src/compose.c:5166 src/compose.c:5215
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:212
msgid "_Queue"
msgstr "A la _cua"
-#: src/compose.c:5138
+#: src/compose.c:5167
#, c-format
msgid "Subject is empty. %s"
msgstr "L'assumpte és buit. %s"
-#: src/compose.c:5139 src/compose.c:5187
+#: src/compose.c:5168 src/compose.c:5217
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
msgid "Send it anyway?"
msgstr "Voleu enviar-lo de tota manera?"
-#: src/compose.c:5140 src/compose.c:5188
+#: src/compose.c:5169 src/compose.c:5218
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
msgid "Queue it anyway?"
msgstr "Voleu posar-lo a la cua de tota manera?"
-#: src/compose.c:5142 src/compose.c:5190 src/toolbar.c:517
+#: src/compose.c:5171 src/compose.c:5220 src/toolbar.c:520
msgid "Send later"
msgstr "Envia'l després"
-#: src/compose.c:5186
+#: src/compose.c:5216
#, c-format
msgid "Sending to %d recipients. %s"
msgstr "Enviant-ho a %d destinataris. %s"
-#: src/compose.c:5243 src/compose.c:10123
+#: src/compose.c:5273 src/compose.c:10209
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Conversió de joc de caràcters fallida."
-#: src/compose.c:5246 src/compose.c:10126
+#: src/compose.c:5276 src/compose.c:10212
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"No s'ha pogut obtenir la clau d'encriptació del receptor."
-#: src/compose.c:5252 src/compose.c:10120
+#: src/compose.c:5282 src/compose.c:10206
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"Signatura fallida: %s"
-#: src/compose.c:5255
+#: src/compose.c:5285
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:5257
+#: src/compose.c:5287
msgid "Could not queue message for sending."
msgstr "No s'ha pogut posar el missatge a la cua per enviar."
-#: src/compose.c:5272 src/compose.c:5332
+#: src/compose.c:5302 src/compose.c:5362
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
"Useu \"Envia els missatges de la cua\" de la finestra principal per tornar-"
"ho a intentar."
-#: src/compose.c:5328
+#: src/compose.c:5358
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Useu \"Envia els missatges de la cua\" de la finestra principal per tornar-"
"ho a intentar."
-#: src/compose.c:5714
+#: src/compose.c:5755
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message \n"
"al joc de caràcters %s especificat.\n"
"Voleu enviar-lo com a %s?"
-#: src/compose.c:5776
+#: src/compose.c:5817
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
"\n"
"Voleu enviar-lo de tota manera?"
-#: src/compose.c:5887
+#: src/compose.c:5928
#, c-format
msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
msgstr "No s'ha pogut encriptar el correu: %s"
-#: src/compose.c:6008
+#: src/compose.c:6049
msgid "Encryption warning"
msgstr "Avís d'encriptació"
-#: src/compose.c:6009
+#: src/compose.c:6050
msgid "C_ontinue"
msgstr "C_ontinua"
-#: src/compose.c:6058
+#: src/compose.c:6099
msgid "No account for sending mails available!"
msgstr "No hi ha cap compte disponible per enviar correus!"
-#: src/compose.c:6067
+#: src/compose.c:6108
msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
msgstr ""
"El compte seleccionat no és de tipus NNTP: la publicació no és possible."
-#: src/compose.c:6300
+#: src/compose.c:6341
#, c-format
msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
msgstr "L'adjunt %s ja no existeix. Voleu ignorar-lo?"
-#: src/compose.c:6301 src/mainwindow.c:656 src/toolbar.c:274 src/toolbar.c:2466
+#: src/compose.c:6342 src/mainwindow.c:656 src/toolbar.c:276 src/toolbar.c:2560
msgid "Cancel sending"
msgstr "Cancel·la l'enviament"
-#: src/compose.c:6301
+#: src/compose.c:6342
msgid "Ignore attachment"
msgstr "Ignora l'adjunt"
-#: src/compose.c:6341
+#: src/compose.c:6382
#, c-format
msgid "Original %s part"
msgstr "Secció %s original"
-#: src/compose.c:6942
+#: src/compose.c:6982
msgid "Add to address _book"
msgstr "Afegeix a la lli_breta d'adreces"
-#: src/compose.c:7103
+#: src/compose.c:7143
msgid "Delete entry contents"
msgstr "Esborra el contingut de l'entrada"
-#: src/compose.c:7107 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
+#: src/compose.c:7147 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
msgstr "Useu <tab> per a l'autocompleció des de la llibreta d'adreces"
-#: src/compose.c:7322
+#: src/compose.c:7362
msgid "Mime type"
msgstr "Tipus MIME"
-#: src/compose.c:7328 src/mimeview.c:273 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:393
+#: src/compose.c:7368 src/mimeview.c:273 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:407
#: src/prefs_matcher.c:630 src/prefs_summaries.c:442
-#: src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:446
+#: src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:447
msgid "Size"
msgstr "Mida"
-#: src/compose.c:7391
+#: src/compose.c:7431
msgid "Save Message to "
msgstr "Desa el missatge a "
-#: src/compose.c:7428 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:519
+#: src/compose.c:7468 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:519
#: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:238
#: src/importpine.c:237 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1075
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:229
msgid "_Browse"
msgstr "Na_vega"
-#: src/compose.c:7450
+#: src/compose.c:7490
msgid "Select folder to save message to"
msgstr "Seleccioneu una carpeta per desar-hi el missatge"
-#: src/compose.c:7907
+#: src/compose.c:7947
msgid "Hea_der"
msgstr "Ca_pçalera"
-#: src/compose.c:7912
+#: src/compose.c:7952
msgid "_Attachments"
msgstr "_Adjunts"
-#: src/compose.c:7926
+#: src/compose.c:7966
msgid "Othe_rs"
msgstr "Alt_res"
-#: src/compose.c:7941
+#: src/compose.c:7981
msgid "S_ubject:"
msgstr "Ass_umpte:"
-#: src/compose.c:8165
+#: src/compose.c:8205
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:8312
+#: src/compose.c:8352
msgid "_From:"
msgstr "_De:"
-#: src/compose.c:8329
+#: src/compose.c:8369
msgid "Account to use for this email"
msgstr "Compte a usar per a aquest correu electrònic"
-#: src/compose.c:8331
+#: src/compose.c:8371
msgid "Sender address to be used"
msgstr "Adreça del remitent per usar"
-#: src/compose.c:8497
+#: src/compose.c:8553
#, c-format
msgid ""
"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
"El sistema de privacitat \"%s\" no s'ha pogut carregar. No podreu signar o "
"encriptar aquest missatge."
-#: src/compose.c:8598 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1174
+#: src/compose.c:8664 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1174
msgid "_None"
msgstr "_Cap"
-#: src/compose.c:8699 src/prefs_template.c:750
+#: src/compose.c:8765 src/prefs_template.c:752
#, c-format
msgid "The body of the template has an error at line %d."
msgstr "El cos de la plantilla té un error a la línia %d."
-#: src/compose.c:8794
+#: src/compose.c:8862
#, c-format
msgctxt "'%s' stands for a header name"
msgid "Template '%s' format error."
msgstr "Error de format de la plantilla \"%s\"."
-#: src/compose.c:9195
+#: src/compose.c:9281
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Tipus MIME no vàlid."
-#: src/compose.c:9210
+#: src/compose.c:9296
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "El fitxer no existeix o és buit."
-#: src/compose.c:9284
+#: src/compose.c:9370
msgid "Properties"
msgstr "Propietats"
-#: src/compose.c:9301
+#: src/compose.c:9387
msgid "MIME type"
msgstr "Tipus MIME"
-#: src/compose.c:9342
+#: src/compose.c:9428
msgid "Encoding"
msgstr "Codificació"
-#: src/compose.c:9362
+#: src/compose.c:9448
msgid "Path"
msgstr "Camí"
-#: src/compose.c:9363
+#: src/compose.c:9449
msgid "File name"
msgstr "Nom del fitxer"
-#: src/compose.c:9622
+#: src/compose.c:9708
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"Voleu acabar el procés?\n"
"Id. del grup del procés: %d"
-#: src/compose.c:10089 src/messageview.c:1105
+#: src/compose.c:10175 src/messageview.c:1105
msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
msgstr "El Claws Mails necessita accés a la xarxa per enviar aquest correu."
-#: src/compose.c:10115
+#: src/compose.c:10201
msgid "Could not queue message."
msgstr "No s'ha pogut posar el missatge a la cua."
-#: src/compose.c:10117
+#: src/compose.c:10203
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:10295
+#: src/compose.c:10381
msgid "Could not save draft."
msgstr "No s'ha pogut desar l'esborrany."
-#: src/compose.c:10299
+#: src/compose.c:10385
msgid "Could not save draft"
msgstr "No s'ha pogut desar l'esborrany"
-#: src/compose.c:10300
+#: src/compose.c:10386
msgid ""
"Could not save draft.\n"
"Do you want to cancel exit or discard this email?"
"No s'ha pogut desar l'esborrany.\n"
"Voleu cancel·lar la sortida o descartar aquest missatge?"
-#: src/compose.c:10302
+#: src/compose.c:10388
msgid "_Cancel exit"
msgstr "_Cancel·la la sortida"
-#: src/compose.c:10302
+#: src/compose.c:10388
msgid "_Discard email"
msgstr "_Descarta el missatge"
-#: src/compose.c:10462 src/compose.c:10476
+#: src/compose.c:10548 src/compose.c:10562
msgid "Select file"
msgstr "Selecciona un fitxer"
-#: src/compose.c:10490
+#: src/compose.c:10576
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
msgstr "No s'ha pogut llegir el ftxer \"%s\"."
-#: src/compose.c:10492
+#: src/compose.c:10578
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
"El fitxer \"%s\" contenia caràcters no vàlids per a\n"
"la codificació actual, la inserció pot ser incorrecta."
-#: src/compose.c:10571
+#: src/compose.c:10657
msgid "Discard message"
msgstr "Descarta el missatge"
-#: src/compose.c:10572
+#: src/compose.c:10658
msgid "This message has been modified. Discard it?"
msgstr "Aquest missatge ha estat modificat. Voleu descartar-lo?"
-#: src/compose.c:10573 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
+#: src/compose.c:10659 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
msgid "_Discard"
msgstr "_Descarta"
-#: src/compose.c:10573 src/compose.c:10577
+#: src/compose.c:10659 src/compose.c:10663
msgid "_Save to Drafts"
msgstr "De_sa a la carpeta d'esborranys"
-#: src/compose.c:10575 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:431
+#: src/compose.c:10661 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:431
msgid "Save changes"
msgstr "Desa els canvis"
-#: src/compose.c:10576
+#: src/compose.c:10662
msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
msgstr "Aquest missatge ha estat modificat. Voleu desar-ne els últims canvis?"
-#: src/compose.c:10577
+#: src/compose.c:10663
msgid "_Don't save"
msgstr "No ho _desis"
-#: src/compose.c:10648
+#: src/compose.c:10734
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
msgstr "Voleu aplicar la plantilla \"%s\"?"
-#: src/compose.c:10650
+#: src/compose.c:10736
msgid "Apply template"
msgstr "Aplica la plantilla"
-#: src/compose.c:10651 src/prefs_actions.c:329 src/prefs_filtering_action.c:610
+#: src/compose.c:10737 src/prefs_actions.c:329 src/prefs_filtering_action.c:610
#: src/prefs_filtering.c:477 src/prefs_matcher.c:774 src/prefs_template.c:311
#: src/prefs_toolbar.c:1063
msgid "_Replace"
msgstr "_Reemplaça"
-#: src/compose.c:11520
+#: src/compose.c:11608
#, c-format
msgid ""
"Do you want to insert the contents of the file into the message body, or "
"Voleu inserir el contingut dels %d fitxers dins el cos del missatge o "
"adjuntar-los al correu?"
-#: src/compose.c:11526
+#: src/compose.c:11614
msgid "Insert or attach?"
msgstr "Inserir o adjuntar?"
-#: src/compose.c:11527
+#: src/compose.c:11615
msgid "_Attach"
msgstr "_Adjunta-ho"
-#: src/compose.c:11745
+#: src/compose.c:11835
#, c-format
msgid "Quote format error at line %d."
msgstr "Error de format de la cita a la línia %d."
-#: src/compose.c:12042
+#: src/compose.c:12132
#, c-format
msgid ""
"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
msgid "Debug log"
msgstr "Registre de depuració"
-#: src/crash.c:251 src/toolbar.c:534
+#: src/crash.c:251 src/toolbar.c:539
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
msgstr " Comprova el fitxer"
#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
-#: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:1976
+#: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:2017
#: src/wizard.c:1196 src/wizard.c:1616
msgid "File"
msgstr "Fitxer"
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "Nom nou de la carpeta:"
-#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:594 src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:144
+#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:571 src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:144
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:244 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
msgid "New folder"
msgstr "Carpeta nova"
-#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:595 src/mh_gtk.c:145
+#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:572 src/mh_gtk.c:145
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:245 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:92
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "Nom de la carpeta nova:"
msgid "Connected successfully to server"
msgstr "Connectat amb èxit amb el servidor"
-#: src/editldap.c:336 src/editldap.c:971
+#: src/editldap.c:336 src/editldap.c:995
msgid "Edit LDAP Server"
msgstr "Edita el servidor LDAP"
msgid "STARTTLS"
msgstr "STARTTLS"
-#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3396
+#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3464
msgid "SSL/TLS"
msgstr "SSL/TLS"
"Tingueu en compte que, per raons de rendiment, la compleció d'adreces usa "
"\"comença amb\" per a totes les cerques en altres interfícies d'adreces."
-#: src/editldap.c:702
+#: src/editldap.c:712
msgid "Bind DN"
msgstr "Vincle DN"
-#: src/editldap.c:711
+#: src/editldap.c:721
msgid ""
"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
"a \"cn=usuari,dc=claws-mail,dc=org\". Normalment es deixa buit en fer una "
"cerca."
-#: src/editldap.c:718
+#: src/editldap.c:728
msgid "Bind Password"
msgstr "Contrasenya de vincle"
-#: src/editldap.c:728
+#: src/editldap.c:738
msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
msgstr "La contrasenya per usar en connectar com a usuari \"Vincle DN\"."
-#: src/editldap.c:733
+#: src/editldap.c:741 src/prefs_account.c:1314 src/prefs_account.c:1862
+#: src/prefs_account.c:2581 src/prefs_account.c:2609
+#, fuzzy
+msgid "Show password"
+msgstr "Contrasenya SMTP:"
+
+#: src/editldap.c:750
msgid "Timeout (secs)"
msgstr "Temps límit (seg.)"
-#: src/editldap.c:747
+#: src/editldap.c:764
msgid "The timeout period in seconds."
msgstr "El temps d'espera mínim en segons."
-#: src/editldap.c:751
+#: src/editldap.c:768
msgid "Maximum Entries"
msgstr "Entrades màximes"
-#: src/editldap.c:765
+#: src/editldap.c:782
msgid ""
"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
msgstr ""
"El número mínim d'entrades que s'haurien de retornar als resultats de la "
"cerca."
-#: src/editldap.c:780 src/prefs_account.c:3287
+#: src/editldap.c:797 src/prefs_account.c:3355
msgid "Basic"
msgstr "Bàsiques"
-#: src/editldap.c:782 src/gtk/quicksearch.c:708
+#: src/editldap.c:799 src/gtk/quicksearch.c:708
msgid "Extended"
msgstr "Estesa"
-#: src/editldap.c:976
+#: src/editldap.c:1000
msgid "Add New LDAP Server"
msgstr "Afegeix un servidor LDAP nou"
-#: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1447
+#: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1450
#: src/prefs_summaries.c:449
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Do you really want to delete this tag?"
msgstr "Realment voleu esborrar aquesta etiqueta?"
-#: src/edittags.c:244
+#: src/edittags.c:251
msgid "Delete all tags"
msgstr "Esborra totes les etiquetes"
-#: src/edittags.c:245
+#: src/edittags.c:252
msgid "Do you really want to delete all tags?"
msgstr "Realment voleu esborrar totes les etiquetes?"
-#: src/edittags.c:416
+#: src/edittags.c:423
msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
msgstr ""
"Heu introduït un nom d'etiqueta reservat; si us plaus escolliu-ne un de "
"diferent."
-#: src/edittags.c:458
+#: src/edittags.c:465
msgid "Tag is not set."
msgstr "Etiqueta no establerta."
-#: src/edittags.c:523
+#: src/edittags.c:530
msgctxt "Dialog title"
msgid "Apply tags"
msgstr "Aplica les etiquetes"
-#: src/edittags.c:537
+#: src/edittags.c:544
msgid "New tag:"
msgstr "Etiqueta nova:"
-#: src/edittags.c:570
+#: src/edittags.c:577
msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
msgstr ""
"Si us plau, seleccioneu les etiquetes per aplicar/esborrar. Els canvis són "
msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
msgstr "És impossible definir el certificat del client.\n"
+#: src/etpan/nntp-thread.c:861
+#, fuzzy
+msgid "couldn't get xover range\n"
+msgstr "no s'ha pogut obtenir xover\n"
+
+#: src/etpan/nntp-thread.c:954
+#, fuzzy
+msgid "couldn't get xhdr range\n"
+msgstr "no s'ha pogut obtenir xhdr\n"
+
#: src/exphtmldlg.c:105
msgid "Please specify output directory and file to create."
msgstr "Especifiqueu el directori de sortida i el fitxer a crear."
msgstr "Full d'estils"
#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:387 src/gtk/gtkaspell.c:1571
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1190
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2225 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1190
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:313
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304 src/prefs_account.c:941
-#: src/prefs_toolbar.c:790 src/prefs_toolbar.c:1479 src/summaryview.c:6017
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304 src/prefs_account.c:949
+#: src/prefs_toolbar.c:790 src/prefs_toolbar.c:1479 src/summaryview.c:6061
msgid "None"
msgstr "Cap"
msgid "Default"
msgstr "Per defecte"
-#: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:243
+#: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:246
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:151 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:167
msgid "Full"
msgstr "Complet"
msgid "Distinguished Name"
msgstr "Nom distingit"
-#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8175
+#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8219
msgid "Export to mbox file"
msgstr "Exporta a fitxer mbox"
"filtrant missatge (%s%s%s)\n"
"%sfitxer del missatge: %s\n"
-#: src/folder.c:1570 src/foldersel.c:412 src/prefs_folder_item.c:315
+#: src/folder.c:1570 src/prefs_folder_item.c:315
msgid "Inbox"
msgstr "Safata d'entrada"
-#: src/folder.c:1574 src/foldersel.c:416
+#: src/folder.c:1574
msgid "Sent"
msgstr "Enviat"
-#: src/folder.c:1578 src/foldersel.c:420 src/prefs_folder_item.c:318
+#: src/folder.c:1578 src/prefs_folder_item.c:318
msgid "Queue"
msgstr "Cua"
-#: src/folder.c:1582 src/foldersel.c:424 src/prefs_folder_item.c:319
+#: src/folder.c:1582 src/prefs_folder_item.c:319
msgid "Trash"
msgstr "Paperera"
-#: src/folder.c:1586 src/foldersel.c:428 src/prefs_folder_item.c:317
+#: src/folder.c:1586 src/prefs_folder_item.c:317
msgid "Drafts"
msgstr "Esborranys"
msgid "Select folder"
msgstr "Selecciona una carpeta"
-#: src/foldersel.c:596 src/imap_gtk.c:197 src/mh_gtk.c:146
+#: src/foldersel.c:573 src/imap_gtk.c:197 src/mh_gtk.c:146
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:246 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:93
msgid "NewFolder"
msgstr "NovaCarpeta"
-#: src/foldersel.c:604 src/imap_gtk.c:208 src/imap_gtk.c:214 src/imap_gtk.c:270
+#: src/foldersel.c:581 src/imap_gtk.c:208 src/imap_gtk.c:214 src/imap_gtk.c:270
#: src/imap_gtk.c:275 src/mh_gtk.c:154 src/mh_gtk.c:262 src/news_gtk.c:299
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:432
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:430
#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2063
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2059
#, c-format
msgid "'%c' can't be included in folder name."
msgstr "No es pot incloure \"%c\" al nom de la carpeta."
-#: src/foldersel.c:619 src/imap_gtk.c:224 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:167
+#: src/foldersel.c:596 src/imap_gtk.c:224 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:167
#: src/mh_gtk.c:272 src/news_gtk.c:306 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:269
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:444 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:217
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2070
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:442 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:217
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2066
#, c-format
msgid "The folder '%s' already exists."
msgstr "La carpeta '%s' ja existeix."
-#: src/foldersel.c:626 src/imap_gtk.c:230 src/mh_gtk.c:173
+#: src/foldersel.c:603 src/imap_gtk.c:230 src/mh_gtk.c:173
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:276 src/plugins/rssyl/opml_import.c:91
#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:124
#, c-format
#: src/folderview.c:397 src/folderview.c:444
#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
-#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:393 src/summaryview.c:6291
+#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:393 src/summaryview.c:6335
msgid "New"
msgstr "Nous"
#: src/folderview.c:398 src/folderview.c:445
#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
-#: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6293
-#: src/toolbar.c:509
+#: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6337
+#: src/toolbar.c:512
msgid "Unread"
msgstr "Sense llegir"
msgstr "Total"
#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
-#: src/folderview.c:447 src/summaryview.c:447
+#: src/folderview.c:447 src/summaryview.c:448
msgid "#"
msgstr "#"
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Establint informació de carpeta..."
-#: src/folderview.c:867 src/summaryview.c:4138
+#: src/folderview.c:867 src/summaryview.c:4182
msgid "Mark all as read"
msgstr "Marca-ho tot com a llegit"
"Realment voleu marcar tots els missatges d'aquesta carpeta i les seves "
"subcarpetes com a llegits?"
-#: src/folderview.c:870 src/summaryview.c:4139
+#: src/folderview.c:870 src/summaryview.c:4183
msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
msgstr ""
"Realment voleu marcar tots els correus d'aquesta carpeta com a llegits?"
-#: src/folderview.c:873 src/summaryview.c:4177
+#: src/folderview.c:873 src/summaryview.c:4221
msgid "Mark all as unread"
msgstr "Marca'ls tots com a no llegits"
"Realment voleu marcar tots els missatges d'aquesta carpeta i de les "
"subcarpetes com a no llegits?"
-#: src/folderview.c:876 src/summaryview.c:4178
+#: src/folderview.c:876 src/summaryview.c:4222
msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as unread?"
msgstr ""
"Realment voleu marcar tots els missatges d'aquesta carpeta com a no llegits?"
-#: src/folderview.c:1066 src/imap.c:4605
+#: src/folderview.c:1066 src/imap.c:4606
#, c-format
msgid "Scanning folder %s/%s..."
msgstr "S'explora la carpeta %s/%s..."
-#: src/folderview.c:1069 src/imap.c:4609 src/mainwindow.c:5249 src/setup.c:96
+#: src/folderview.c:1069 src/imap.c:4610 src/mainwindow.c:5249 src/setup.c:96
#, c-format
msgid "Scanning folder %s..."
msgstr "Explorant la carpeta %s..."
msgid "_Empty trash"
msgstr "Buida la pap_erera"
-#: src/folderview.c:2529 src/inc.c:1533 src/toolbar.c:2911
+#: src/folderview.c:2529 src/inc.c:1533 src/toolbar.c:3008
msgid "Offline warning"
msgstr "Avís de desconnexió"
-#: src/folderview.c:2530 src/toolbar.c:2912
+#: src/folderview.c:2530 src/toolbar.c:3009
msgid "You're working offline. Override?"
msgstr "Esteu treballant sense connexió. Ho voleu anul·lar?"
-#: src/folderview.c:2541 src/toolbar.c:2931
+#: src/folderview.c:2541 src/toolbar.c:3028
msgid "Send queued messages"
msgstr "Envia els missatges de la cua"
-#: src/folderview.c:2542 src/toolbar.c:2932
+#: src/folderview.c:2542 src/toolbar.c:3029
msgid "Send all queued messages?"
msgstr "Voleu enviar tots els missatges de la cua?"
-#: src/folderview.c:2551 src/toolbar.c:2951
+#: src/folderview.c:2551 src/toolbar.c:3048
msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
msgstr "S'han produït alguns errors enviant els missatges de la cua."
-#: src/folderview.c:2554 src/main.c:2752 src/toolbar.c:2954
+#: src/folderview.c:2554 src/main.c:2780 src/toolbar.c:3051
#, c-format
msgid ""
"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
msgid "Processing configuration for folder %s"
msgstr "Processant la configuració per a la carpeta %s"
-#: src/folderview.c:3177 src/summaryview.c:4574 src/summaryview.c:4680
+#: src/folderview.c:3177 src/summaryview.c:4618 src/summaryview.c:4724
msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
msgstr ""
"La carpeta de destinació només es pot usar per emmaguetzemar subcarpetes."
msgid "Newsgroup name"
msgstr "Nom de grup"
-#: src/grouplistdialog.c:205 src/prefs_send.c:171
+#: src/grouplistdialog.c:205 src/prefs_send.c:184
msgid "Messages"
msgstr "Missatges"
msgid "readonly"
msgstr "només de lectura"
-#: src/grouplistdialog.c:351 src/plugins/att_remover/att_remover.c:297
+#: src/grouplistdialog.c:351 src/plugins/att_remover/att_remover.c:302
#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:114
#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:148
msgid "unknown"
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "No es pot obtenir la llista de grups."
-#: src/grouplistdialog.c:459 src/gtk/gtkutils.c:1922 src/summaryview.c:1585
+#: src/grouplistdialog.c:459 src/gtk/gtkutils.c:1934 src/summaryview.c:1600
msgid "Done."
msgstr "Fet."
"El Claws Mail és programari lliure publicat d'acord amb la llicència GPL. Si "
"voleu fer donacions al projecte del Claws Mail, ho podeu fer a..."
-#: src/gtk/about.c:162
+#: src/gtk/about.c:162 src/gtk/about.c:850
msgid ""
"Copyright (C) 1999-2017\n"
"The Claws Mail Team\n"
-" and Hiroyuki Yamamoto"
+"and Hiroyuki Yamamoto"
msgstr ""
"Copyright (C) 1999-2017\n"
"L'equip del Claws Mail\n"
"Llengua: %s (caràcters: %s)\n"
"Sistema operatiu: desconegut"
-#: src/gtk/about.c:247 src/prefs_themes.c:805 src/wizard.c:527
+#: src/gtk/about.c:247 src/prefs_themes.c:808 src/wizard.c:527
msgid "The Claws Mail Team"
msgstr "L'equip del Claws Mail"
"Hauríeu d'haver rebut una còpia de la GNU General Public License juntament "
"amb aquest programa; en cas contrari, mireu "
-#: src/gtk/about.c:717 src/main.c:2576
+#: src/gtk/about.c:717 src/main.c:2604
msgid "Session statistics\n"
msgstr "Estadístiques de la sessió\n"
-#: src/gtk/about.c:727 src/gtk/about.c:730 src/main.c:2586 src/main.c:2589
+#: src/gtk/about.c:727 src/gtk/about.c:730 src/main.c:2614 src/main.c:2617
#, c-format
msgid "Started: %s\n"
msgstr "Iniciat: %s\n"
-#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2595
+#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2623
msgid "Incoming traffic\n"
msgstr "Trànsit d'entrada\n"
-#: src/gtk/about.c:740 src/main.c:2598
+#: src/gtk/about.c:740 src/main.c:2626
#, c-format
msgid "Received messages: %d\n"
msgstr "Missatges rebuts: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2604
+#: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2632
msgid "Outgoing traffic\n"
msgstr "Trànsit de sortida\n"
-#: src/gtk/about.c:750 src/main.c:2607
+#: src/gtk/about.c:750 src/main.c:2635
#, c-format
msgid "New/redirected messages: %d\n"
msgstr "Missatges nous/redireccionats: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:755 src/main.c:2611
+#: src/gtk/about.c:755 src/main.c:2639
#, c-format
msgid "Replied messages: %d\n"
msgstr "Missatges resposts: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:760 src/main.c:2615
+#: src/gtk/about.c:760 src/main.c:2643
#, c-format
msgid "Forwarded messages: %d\n"
msgstr "Missatges reenviats: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:765 src/main.c:2619
+#: src/gtk/about.c:765 src/main.c:2647
#, c-format
msgid "Total outgoing messages: %d\n"
msgstr "Total de missatges sortints: %d\n"
msgid "About Claws Mail"
msgstr "Quant al Claws Mail"
-#: src/gtk/about.c:850
-msgid ""
-"Copyright (C) 1999-2017\n"
-"The Claws Mail Team\n"
-"and Hiroyuki Yamamoto"
-msgstr ""
-"Copyright (C) 1999-2017\n"
-"L'equip del Claws Mail\n"
-"i Hiroyuki Yamamoto"
-
#: src/gtk/about.c:864
msgid "_Info"
msgstr "_Info"
msgid "_Statistics"
msgstr "E_stadístiques"
-#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:367
+#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:362
msgid "Orange"
msgstr "Taronja"
-#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:371
+#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:366
msgid "Red"
msgstr "Vermell"
-#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:375
+#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:370
msgid "Pink"
msgstr "Rosa"
-#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:379
+#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:374
msgid "Sky blue"
msgstr "Blau cel"
-#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:383
+#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:378
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
-#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:387
+#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:382
msgid "Green"
msgstr "Verd"
-#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:391
+#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:386
msgid "Brown"
msgstr "Marró"
-#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:395
+#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:390
msgid "Grey"
msgstr "Gris"
-#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:399
+#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:394
msgid "Light brown"
msgstr "Marró clar"
-#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:403
+#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:398
msgid "Dark red"
msgstr "Vermell fosc"
-#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:407
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:402
msgid "Dark pink"
msgstr "Rosa fosc"
-#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:411
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:406
msgid "Steel blue"
msgstr "Blau cel"
-#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:415
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:410
msgid "Gold"
msgstr "Daurat"
-#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:419
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:414
msgid "Bright green"
msgstr "Verd brillant"
-#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:423
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:418
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
"Si premeu la tecla Control juntament amb Retorn\n"
"s'aprendrà l'error.\n"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1800
-msgid "Change to..."
-msgstr "Canvia a..."
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1811 src/gtk/gtkaspell.c:1949
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1805 src/gtk/gtkaspell.c:1943
msgid "More..."
msgstr "Més..."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1867
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1861
#, c-format
msgid "\"%s\" unknown in dictionary '%s'"
msgstr "\"%s\" desconegut al diccionari \"%s\""
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1883
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1877
msgid "Accept in this session"
msgstr "Accepta per a aquesta sessió"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1893
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1887
msgid "Add to personal dictionary"
msgstr "Afegeix al diccionari personal"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1903
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1897
msgid "Replace with..."
msgstr "Substitueix per..."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1916
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1910
#, c-format
msgid "Check with %s"
msgstr " Comprova amb %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1938
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1932
msgid "(no suggestions)"
msgstr "(no hi ha suggeriments)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2012
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2006
#, c-format
msgid "Dictionary: %s"
msgstr "Diccionari: %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2027
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2021
#, c-format
msgid "Use alternate (%s)"
msgstr "Usa'n un d'alternatiu (%s)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2038
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2032
msgid "Use both dictionaries"
msgstr "Usa els dos diccionaris"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2054 src/prefs_spelling.c:144
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2048 src/prefs_spelling.c:144
msgid "Check while typing"
msgstr "Comprova mentre s'escriu"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2153
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2147
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change dictionary.\n"
"El corrector no ha pogut canviar de diccionari.\n"
"%s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2209
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2203
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
"El corrector ortogràfic no ha pogut canviar al diccionari alternatiu.\n"
"%s"
-#: src/gtk/gtkutils.c:1927
+#: src/gtk/gtkutils.c:1939
msgid "Failed: no service record found."
msgstr "Ha fallat: no s'ha trobat el registre del servei."
-#: src/gtk/gtkutils.c:1930
+#: src/gtk/gtkutils.c:1942
msgid "Failed: network error."
msgstr "Ha fallat: error de xarxa."
-#: src/gtk/gtkutils.c:1933
+#: src/gtk/gtkutils.c:1945
#, c-format
msgid "Failed: unknown error (%d)."
msgstr "Ha fallat: error desconegut (%d)."
-#: src/gtk/gtkutils.c:2003
+#: src/gtk/gtkutils.c:2015
msgid "Configuring..."
msgstr "Configurant..."
-#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1259
-#: src/prefs_matcher.c:2166 src/prefs_summaries.c:443
-#: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49 src/summaryview.c:445
+#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1262
+#: src/prefs_matcher.c:2168 src/prefs_summaries.c:443
+#: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49 src/summaryview.c:446
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
-#: src/gtk/headers.h:10 src/prefs_filtering_action.c:1256
-#: src/prefs_matcher.c:2163 src/prefs_summaries.c:445
-#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50 src/summaryview.c:443
+#: src/gtk/headers.h:10 src/prefs_filtering_action.c:1259
+#: src/prefs_matcher.c:2165 src/prefs_summaries.c:445
+#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50 src/summaryview.c:444
msgid "From"
msgstr "Des de"
msgid "Reply-To"
msgstr "Respon a"
-#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1257
-#: src/prefs_matcher.c:2164 src/prefs_summaries.c:446
-#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57 src/summaryview.c:444
+#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1260
+#: src/prefs_matcher.c:2166 src/prefs_summaries.c:446
+#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57 src/summaryview.c:445
msgid "To"
msgstr "Per a"
-#: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_filtering_action.c:1258
-#: src/prefs_matcher.c:2165 src/quote_fmt.c:58
+#: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_filtering_action.c:1261
+#: src/prefs_matcher.c:2167 src/quote_fmt.c:58
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
msgid "Bcc"
msgstr "Bcc"
-#: src/gtk/headers.h:16 src/prefs_filtering_action.c:1260
-#: src/prefs_matcher.c:2167 src/quote_fmt.c:61
+#: src/gtk/headers.h:16 src/prefs_filtering_action.c:1263
+#: src/prefs_matcher.c:2169 src/quote_fmt.c:61
msgid "Message-ID"
msgstr "ID del missatge"
msgid "In-Reply-To"
msgstr "Com a resposta a"
-#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1262
-#: src/prefs_matcher.c:2169 src/quote_fmt.c:60
+#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1265
+#: src/prefs_matcher.c:2171 src/quote_fmt.c:60
msgid "References"
msgstr "Referències"
msgid "References:"
msgstr "Referències:"
-#: src/gtk/headers.h:19 src/prefs_filtering_action.c:1255
-#: src/prefs_matcher.c:2162 src/prefs_summaries.c:447
-#: src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:442
+#: src/gtk/headers.h:19 src/prefs_filtering_action.c:1258
+#: src/prefs_matcher.c:2164 src/prefs_summaries.c:447
+#: src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:443
msgid "Subject"
msgstr "Assumpte"
-#: src/gtk/headers.h:19 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:700
+#: src/gtk/headers.h:19 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702
#: src/summary_search.c:488
msgid "Subject:"
msgstr "Assumpte:"
msgid "Keywords"
msgstr "Paraules clau"
-#: src/gtk/headers.h:21 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702
+#: src/gtk/headers.h:21 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704
msgid "Keywords:"
msgstr "Paraules clau:"
msgid "Received:"
msgstr "Rebut:"
-#: src/gtk/headers.h:33 src/prefs_filtering_action.c:1261
-#: src/prefs_matcher.c:2168 src/quote_fmt.c:59
+#: src/gtk/headers.h:33 src/prefs_filtering_action.c:1264
+#: src/prefs_matcher.c:2170 src/quote_fmt.c:59
msgid "Newsgroups"
msgstr "Grups de notícies"
#: src/gtk/headers.h:37 src/gtk/progressdialog.c:149
#: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summaries.c:451
-#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2808
+#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2823
msgid "Status"
msgstr "Estat"
-#: src/gtk/headers.h:37 src/prefs_themes.c:996
+#: src/gtk/headers.h:37 src/prefs_themes.c:999
msgid "Status:"
msgstr "Estat:"
msgid "Precedence:"
msgstr "Procedència:"
-#: src/gtk/headers.h:46 src/prefs_account.c:1066
+#: src/gtk/headers.h:46 src/prefs_account.c:1078
msgid "Organization"
msgstr "Organizació"
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:181
#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:137
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:545
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:424
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:427
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:398
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:413
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:432
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:486
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:504
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:522
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:617 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:70
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:686 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:706
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:70
#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:82
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:774 src/prefs_toolbar.c:957
msgstr "Connectors"
#: src/gtk/pluginwindow.c:336
-msgid "Load..."
+#, fuzzy
+msgid "_Load..."
msgstr "Carrega..."
#: src/gtk/pluginwindow.c:337
-msgid "Unload"
+#, fuzzy
+msgid "_Unload"
msgstr "Descarrega"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:350 src/prefs_summaries.c:229
+#: src/gtk/pluginwindow.c:351 src/prefs_summaries.c:229
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:374
+#: src/gtk/pluginwindow.c:375
#, c-format
msgid "For more information about plugins see the %sClaws Mail website%s."
msgstr ""
"Per obtenir més informació sobre els connectors vegeu %sClaws Mail website%s."
-#: src/gtk/pluginwindow.c:415
+#: src/gtk/pluginwindow.c:416
msgid "Click here to load one or more plugins"
msgstr "Cliqueu aquí per carregar un o més connectors"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:418
+#: src/gtk/pluginwindow.c:419
msgid "Unload the selected plugin"
msgstr "Descarrega el connector seleccionat"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:483
+#: src/gtk/pluginwindow.c:484
msgid "Loaded plugins"
msgstr "Connectors carregats"
msgid "_Hide"
msgstr "Oc_ulta"
-#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:685
-#: src/prefs_account.c:3286 src/prefs_account.c:3304 src/prefs_account.c:3322
-#: src/prefs_account.c:3340 src/prefs_account.c:3358 src/prefs_account.c:3376
-#: src/prefs_account.c:3395 src/prefs_account.c:3488
-#: src/prefs_filtering_action.c:1422 src/prefs_filtering.c:397
-#: src/prefs_filtering.c:1877
+#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:688
+#: src/prefs_account.c:3354 src/prefs_account.c:3372 src/prefs_account.c:3390
+#: src/prefs_account.c:3408 src/prefs_account.c:3426 src/prefs_account.c:3444
+#: src/prefs_account.c:3463 src/prefs_account.c:3556
+#: src/prefs_filtering_action.c:1425 src/prefs_filtering.c:397
+#: src/prefs_filtering.c:1879
msgid "Account"
msgstr "Compte"
msgstr "Signant"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:170 src/gtk/sslcertwindow.c:194
-#: src/prefs_themes.c:952
+#: src/prefs_themes.c:955
msgid "Name: "
msgstr "Nom: "
#: src/headerview.c:192 src/plugins/notification/notification_popup.c:313
#: src/plugins/notification/notification_popup.c:620
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:886 src/summaryview.c:3379
-#: src/summaryview.c:3397 src/summaryview.c:3418
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:886 src/summaryview.c:3423
+#: src/summaryview.c:3441 src/summaryview.c:3462
msgid "(No From)"
msgstr "(Sense remitent)"
#: src/headerview.c:207 src/plugins/notification/notification_popup.c:315
#: src/plugins/notification/notification_popup.c:624
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:889 src/summaryview.c:3430
-#: src/summaryview.c:3433
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:889 src/summaryview.c:3474
+#: src/summaryview.c:3477
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Sense assumpte)"
msgstr "Error:"
#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2611
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:301
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:696
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:306
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:698
msgid "Filename:"
msgstr "Nom del fitxer:"
msgid "IMAP connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr "La connexió IMAP amb %s s'ha desconnectat. Es torna a connectar...\n"
-#: src/imap.c:1039 src/imap.c:3655 src/imap.c:4314 src/imap.c:4408
-#: src/imap.c:4586 src/imap.c:5397
+#: src/imap.c:1039 src/imap.c:3656 src/imap.c:4315 src/imap.c:4409
+#: src/imap.c:4587 src/imap.c:5398
msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
msgstr "El Claws Mail necessita accés a la xarxa per accedir al servidor IMAP."
msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d\n"
msgstr "No es pot connectar amb el servidor IMAP: %s:%d\n"
-#: src/imap.c:1249 src/imap.c:4076
+#: src/imap.c:1249 src/imap.c:4077
msgid "Can't start STARTTLS session.\n"
msgstr "No es pot iniciar la sessió STARTTLS.\n"
msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
msgstr "No s'ha pogut fer l'entrada al servidor IMAP %s."
-#: src/imap.c:1746
+#: src/imap.c:1747
msgid "Adding messages..."
msgstr "Afegint missatges..."
-#: src/imap.c:1951 src/mh.c:529
+#: src/imap.c:1952 src/mh.c:529
msgid "Copying messages..."
msgstr "Copiant missatges..."
-#: src/imap.c:2544
+#: src/imap.c:2545
msgid "can't set deleted flags\n"
msgstr "no s'han pogut establir els indicadors esborrats\n"
-#: src/imap.c:2551 src/imap.c:5027
+#: src/imap.c:2552 src/imap.c:5028
msgid "can't expunge\n"
msgstr "no es pot suprimir\n"
-#: src/imap.c:2902
+#: src/imap.c:2903
#, c-format
msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
msgstr "Buscant carpetes no subscrites a %s..."
-#: src/imap.c:2905
+#: src/imap.c:2906
#, c-format
msgid "Looking for subfolders of %s..."
msgstr "Buscant subcarpetes de %s..."
-#: src/imap.c:3195
+#: src/imap.c:3196
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
msgstr "no s'ha pogut crear la bústia: LIST ha fallat\n"
-#: src/imap.c:3210
+#: src/imap.c:3211
msgid "can't create mailbox\n"
msgstr "no es pot crear la bústia\n"
-#: src/imap.c:3341
+#: src/imap.c:3342
#, c-format
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
msgstr "no s'ha pogut canviar el nom de la bústia: %s a %s\n"
-#: src/imap.c:3454
+#: src/imap.c:3455
msgid "can't delete mailbox\n"
msgstr "no es pot esborrar la bústia\n"
-#: src/imap.c:3733
+#: src/imap.c:3734
msgid "LIST failed\n"
msgstr "LIST ha fallat\n"
-#: src/imap.c:3818
+#: src/imap.c:3819
msgid "Flagging messages..."
msgstr "Marcant missatges..."
-#: src/imap.c:3921
+#: src/imap.c:3922
#, c-format
msgid "can't select folder: %s\n"
msgstr "No s'ha pogut seleccionar la carpeta: %s\n"
-#: src/imap.c:4073
+#: src/imap.c:4074
msgid "Server requires STARTTLS to log in.\n"
msgstr "El servidor requereix STARTTLS per accedir-hi.\n"
-#: src/imap.c:4083
+#: src/imap.c:4084
msgid "Can't refresh capabilities.\n"
msgstr "No es poden refrescar les capacitats.\n"
-#: src/imap.c:4088
+#: src/imap.c:4089
#, c-format
msgid ""
"Connection to %s failed: server requires STARTTLS, but Claws Mail has been "
"La connexió a %s ha fallat: el servidor requereix STARTTLS, però el Claws "
"Mail s'ha compilat sense suport per a STARTTLS.\n"
-#: src/imap.c:4096
+#: src/imap.c:4097
msgid "Server logins are disabled.\n"
msgstr "Les entrades al servidor estan inhabilitades.\n"
-#: src/imap.c:4319
+#: src/imap.c:4320
msgid "Fetching message..."
msgstr "Obtenint el missatge..."
-#: src/imap.c:5020
+#: src/imap.c:5021
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: %d\n"
msgstr "no s'han pogut establir els indicadors esborrats: %d\n"
-#: src/imap.c:6055
+#: src/imap.c:6056
msgid ""
"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
"Mail has been built without IMAP support; your IMAP accounts are disabled.\n"
msgstr "Propietats heretades de la carpeta mare"
#: src/imap_gtk.c:259 src/mh_gtk.c:252 src/news_gtk.c:290
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:421 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:197
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2055
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:419 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:197
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2051
#, c-format
msgid "Input new name for '%s':"
msgstr "Introduïu el nom nou per a \"%s\":"
-#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:422
+#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:420
#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:198
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2056
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2052
msgid "Rename folder"
msgstr "Canvia el nom de la carpeta"
#: src/imap_gtk.c:290 src/mh_gtk.c:280 src/news_gtk.c:312
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:452 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:224
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2076
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:450 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:224
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2072
msgid ""
"The folder could not be renamed.\n"
"The new folder name is not allowed."
"No s'ha pogut canviar el nom de la carpeta.\n"
"El nom nou no està permès."
-#: src/imap_gtk.c:318 src/mh_gtk.c:308 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:373
-#: src/summaryview.c:4624
-msgid "Select folder to move selected message to"
-msgid_plural "Select folder to move selected messages to"
-msgstr[0] "Seleccioneu una carpeta per desplaçar-hi el missatge seleccionat"
-msgstr[1] "Seleccioneu una carpeta per desplaçar-hi els missatges seleccionats"
+#: src/imap_gtk.c:317 src/mh_gtk.c:307 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:372
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Select folder to move folder '%s' to"
+msgstr "Seleccioneu una carpeta per desplaçar-hi el missatge seleccionat"
-#: src/imap_gtk.c:339 src/mh_gtk.c:329 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:394
-#: src/summaryview.c:4709
-msgid "Select folder to copy selected message to"
-msgid_plural "Select folder to copy selected messages to"
-msgstr[0] "Seleccioneu una carpeta per copiar-hi el missatge seleccionat"
-msgstr[1] "Seleccioneu una carpeta per copiar-hi els missatges seleccionats"
+#: src/imap_gtk.c:337 src/mh_gtk.c:327 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:392
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Select folder to copy folder '%s' to"
+msgstr "Seleccioneu una carpeta per copiar-hi el missatge seleccionat"
-#: src/imap_gtk.c:367 src/mh_gtk.c:203 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:152
+#: src/imap_gtk.c:365 src/mh_gtk.c:203 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:152
#, c-format
msgid ""
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
"\n"
"Voleu eliminar-los definitivament?"
-#: src/imap_gtk.c:386 src/news_gtk.c:265 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:347
+#: src/imap_gtk.c:384 src/news_gtk.c:265 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:347
#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:171
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2009
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2005
#, c-format
msgid "Can't remove the folder '%s'."
msgstr "No es pot esborrar la carpeta \"%s\"."
-#: src/imap_gtk.c:508
+#: src/imap_gtk.c:506
#, c-format
msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
msgstr "Realment voleu buscar carpetes no subscrites de \"%s\"?"
-#: src/imap_gtk.c:511
+#: src/imap_gtk.c:509
msgid "Search recursively"
msgstr "Cerca recursivament"
-#: src/imap_gtk.c:516 src/imap_gtk.c:575
+#: src/imap_gtk.c:514 src/imap_gtk.c:573
msgid "Subscriptions"
msgstr "Subscripcions"
-#: src/imap_gtk.c:517
+#: src/imap_gtk.c:515
msgid "_Search"
msgstr "_Cerca"
-#: src/imap_gtk.c:527
+#: src/imap_gtk.c:525
#, c-format
msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
msgstr "Escolliu una subcarpeta de %s per subscriure-us-hi: "
-#: src/imap_gtk.c:538 src/mainwindow.c:680
+#: src/imap_gtk.c:536 src/mainwindow.c:680
msgid "Subscribe"
msgstr "Subscriviu-vos-hi"
-#: src/imap_gtk.c:540 src/imap_gtk.c:542
+#: src/imap_gtk.c:538 src/imap_gtk.c:540
msgid "All of them"
msgstr "Totes"
-#: src/imap_gtk.c:558
+#: src/imap_gtk.c:556
msgid ""
"This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
"\n"
"Si hi ha noves carpetes, creades i no subscrites d'un altre client, useu "
"\"Comprova si hi ha carpetes noves\" a la carpeta d'arrel de la bústia."
-#: src/imap_gtk.c:567
+#: src/imap_gtk.c:565
#, c-format
msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
msgstr "Voleu %s la carpeta \"%s\"?"
-#: src/imap_gtk.c:568
+#: src/imap_gtk.c:566
msgid "subscribe"
msgstr "subscriviu-vos-hi"
-#: src/imap_gtk.c:568
+#: src/imap_gtk.c:566
msgid "unsubscribe"
msgstr "doneu-vos de baixa"
-#: src/imap_gtk.c:570 src/prefs_folder_item.c:1447 src/prefs_folder_item.c:1475
+#: src/imap_gtk.c:568 src/prefs_folder_item.c:1447 src/prefs_folder_item.c:1475
#: src/prefs_folder_item.c:1503
msgid "Apply to subfolders"
msgstr "Aplica a les subcarpetes"
-#: src/imap_gtk.c:576
+#: src/imap_gtk.c:574
msgid "_Subscribe"
msgstr "_Subscriviu-vos-hi"
-#: src/imap_gtk.c:577 src/news_gtk.c:252
+#: src/imap_gtk.c:575 src/news_gtk.c:252
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "Dóna't de bai_xa"
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:440
+#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:441
msgid "S"
msgstr "E"
msgstr "Auth fallida"
#: src/inc.c:656 src/prefs_matcher.c:398 src/prefs_summaries.c:454
-#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:2804 src/summaryview.c:6317
+#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:2819 src/summaryview.c:6361
msgid "Locked"
msgstr "Bloquejat"
msgid "Nick Name"
msgstr "Motiu (nick)"
-#: src/main.c:246
+#: src/main.c:249
#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
"El fitxer \"%s\" ja existeix.\n"
"No s'ha pogut crear la carpeta."
-#: src/main.c:367
+#: src/main.c:370
#, c-format
msgid ""
"Configuration for %s found.\n"
"Trobada la configuració per a %s.\n"
"Voleu migrar aquesta configuració?"
-#: src/main.c:369
+#: src/main.c:372
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Les vostres regles de filtratge de Sylpheed poden ser convertides\n"
"per un script disponible a %s."
-#: src/main.c:381
+#: src/main.c:384
msgid "Keep old configuration"
msgstr "Mantén la configuració anterior"
-#: src/main.c:384
+#: src/main.c:387
msgid ""
"Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
"a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
"però pot trigar una mica si teniu dades de notícies o IMAP a la memòria cau, "
"i ocuparà espai addicional al vostre disc."
-#: src/main.c:392
+#: src/main.c:395
msgid "Migration of configuration"
msgstr "Migració de configuració"
-#: src/main.c:403
+#: src/main.c:406
msgid "Copying configuration... This may take a while..."
msgstr "Copiant la configuració... Pot trigar una estona..."
-#: src/main.c:412
+#: src/main.c:415
msgid "Migration failed!"
msgstr "Migració fallida!"
-#: src/main.c:421
+#: src/main.c:424
msgid "Migrating configuration..."
msgstr "Migrant la configuració..."
-#: src/main.c:1128
+#: src/main.c:1138
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
msgstr "g_thread no està suportat per glib.\n"
-#: src/main.c:1148 src/main.c:1152 src/main.c:1156
+#: src/main.c:1158 src/main.c:1162 src/main.c:1166
msgid "(or older)"
msgstr "(o anterior)"
-#: src/main.c:1457
+#: src/main.c:1483
#, c-format
msgid ""
"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
"dels connectors per a més informació:\n"
"%s"
-#: src/main.c:1508
+#: src/main.c:1525
msgid ""
"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
"l'arbre de carpetes\" del menú contextual de la carpeta mare de la bústia "
"per intentar arreglar-ho."
-#: src/main.c:1514
+#: src/main.c:1531
msgid ""
"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
"desactualitzat. Si us plau, reinstal·leu el connector i intenteu-ho una "
"altra vegada."
-#: src/main.c:1759
+#: src/main.c:1776
msgid "Missing filename\n"
msgstr "Falta el nom del fitxer\n"
-#: src/main.c:1766
+#: src/main.c:1783
msgid "Cannot open filename for reading\n"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer per llegir-lo\n"
-#: src/main.c:1777
+#: src/main.c:1794
msgid "Malformed header\n"
msgstr "Capçalera mal formada\n"
-#: src/main.c:1784
+#: src/main.c:1801
msgid "Duplicated 'To:' header\n"
msgstr "Capçalera \"Per a:\" duplicada\n"
-#: src/main.c:1795
+#: src/main.c:1812
msgid "Missing required 'To:' header\n"
msgstr "No s'ha trobat la capçalera requerida \"Per a\":\n"
-#: src/main.c:1938
+#: src/main.c:1958
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Ús: %s [OPCIÓ]...\n"
-#: src/main.c:1940
+#: src/main.c:1960
msgid " --compose [address] open composition window"
msgstr " --compose [adreça] obre la finestra d'escriptura"
-#: src/main.c:1941
+#: src/main.c:1961
msgid ""
" --compose-from-file file\n"
" open composition window with data from given file;\n"
" línia buida, llavors el cos del correu fins al "
"final del fitxer."
-#: src/main.c:1946
+#: src/main.c:1966
msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
msgstr ""
" --subscribe [uri] us subscriu a l'URI proporcionat si és possible"
-#: src/main.c:1947
+#: src/main.c:1967
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
" obre la finestra d'escriptura amb els fitxers\n"
" especificats com a adjunts"
-#: src/main.c:1950
+#: src/main.c:1970
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --insert file1 [file2]...\n"
+" open composition window with specified files\n"
+" inserted"
+msgstr ""
+" --attach fitxer1 [fitxer2]...\n"
+" obre la finestra d'escriptura amb els fitxers\n"
+" especificats com a adjunts"
+
+#: src/main.c:1973
msgid " --receive receive new messages"
msgstr " --receive rep els missatges nous"
-#: src/main.c:1951
+#: src/main.c:1974
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
msgstr " --receive-all rep missatges nous per a tots els comptes"
-#: src/main.c:1952
+#: src/main.c:1975
msgid " --cancel-receiving cancel receiving of messages"
msgstr " --cancel-receiving cancel·la la recepció de missatges"
-#: src/main.c:1953
+#: src/main.c:1976
msgid " --cancel-sending cancel sending of messages"
msgstr " --cancel-sending cancel·la l'enviament dels missatges"
-#: src/main.c:1954
+#: src/main.c:1977
msgid ""
" --search folder type request [recursive]\n"
" searches mail\n"
" petició: cadena de cerca\n"
" recursiva: fals si arg. comença amb 0, n, N, f o F"
-#: src/main.c:1961
+#: src/main.c:1984
msgid " --send send all queued messages"
msgstr " --send envia tots els missatges de la cua"
-#: src/main.c:1962
+#: src/main.c:1985
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
msgstr " --status [carpeta]... mostra el nombre total de missatges"
-#: src/main.c:1963
+#: src/main.c:1986
msgid ""
" --status-full [folder]...\n"
" show the status of each folder"
" --status-full [carpeta]...\n"
" mostra l'estat de cada carpeta"
-#: src/main.c:1965
+#: src/main.c:1988
msgid " --statistics show session statistics"
msgstr " --statistics mostra estadístiques de la sessió"
-#: src/main.c:1966
+#: src/main.c:1989
msgid " --reset-statistics reset session statistics"
msgstr " --reset-statistics estadístiques del reinici de la sessió"
-#: src/main.c:1967
+#: src/main.c:1990
msgid ""
" --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
" folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
" carpeta és un identificador estil \"carpeta/"
"subcarpeta\""
-#: src/main.c:1969
+#: src/main.c:1992
msgid " --online switch to online mode"
msgstr " --online canvia a mode de treball amb connexió"
-#: src/main.c:1970
+#: src/main.c:1993
msgid " --offline switch to offline mode"
msgstr " --offline canvia a mode de treball sense connexió"
-#: src/main.c:1971
+#: src/main.c:1994
msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
msgstr " --exit --quit -q surt del Claws Mail"
-#: src/main.c:1972
+#: src/main.c:1995
msgid " --debug debug mode"
msgstr " --debug mode de depuració"
-#: src/main.c:1973
+#: src/main.c:1996
msgid " --toggle-debug toggle debug mode"
msgstr " --toggle-debug commuta el mode de depuració"
-#: src/main.c:1974
+#: src/main.c:1997
msgid " --help -h display this help and exit"
msgstr " --help -h presenta aquesta ajuda i surt"
-#: src/main.c:1975
+#: src/main.c:1998
msgid " --version -v output version information and exit"
msgstr " --version -v mostra la informació de la versió i surt"
-#: src/main.c:1976
+#: src/main.c:1999
msgid ""
" --version-full -V output version and built-in features information "
"and exit"
" --version-full -V mostra la informació de la versió, les "
"característiques i surt"
-#: src/main.c:1977
+#: src/main.c:2000
msgid " --config-dir output configuration directory"
msgstr " --config-dir mostra el directori de la configuració"
-#: src/main.c:1978
+#: src/main.c:2001
msgid ""
" --alternate-config-dir [dir]\n"
" use specified configuration directory"
" --alternate-config-dir [dir]\n"
" usa el directori de configuració especificat"
-#: src/main.c:1980
+#: src/main.c:2003
msgid ""
" --geometry -geometry WxH+X+Y\n"
" set geometry for main window"
" --geometry -geometry WxH+X+Y\n"
" estableix la geometria de la finestra principal"
-#: src/main.c:2033
+#: src/main.c:2056
msgid "Unknown option\n"
msgstr "Opció desconeguda\n"
-#: src/main.c:2051
+#: src/main.c:2074
#, c-format
msgid "Processing (%s)..."
msgstr "Processant (%s)..."
-#: src/main.c:2054
+#: src/main.c:2077
msgid "top level folder"
msgstr "carpeta superior"
-#: src/main.c:2137
+#: src/main.c:2160
msgid "Queued messages"
msgstr "Missatges a la cua"
-#: src/main.c:2138
+#: src/main.c:2161
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr "Hi ha missatges sense enviar a la cua. Voleu sortir ara?"
-#: src/main.c:2880
+#: src/main.c:2908
msgid "NetworkManager: network is online.\n"
msgstr "NetworkManager: la xarxa està connectada.\n"
-#: src/main.c:2886
+#: src/main.c:2914
msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
msgstr "NetworkManager: la xarxa està desconnectada.\n"
msgid "_File"
msgstr "_Fitxer"
-#: src/mainwindow.c:515 src/messageview.c:210 src/summaryview.c:435
+#: src/mainwindow.c:515 src/messageview.c:210 src/summaryview.c:436
msgid "_View"
msgstr "M_ostra"
msgid "View as text"
msgstr "Mostra-ho com a text"
-#: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:289 src/toolbar.c:491
+#: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:289 src/toolbar.c:494
msgid "Open"
msgstr "Obre"
msgid "_Reply"
msgstr "_Respon"
-#: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:301 src/summaryview.c:427
+#: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:301 src/summaryview.c:428
msgid "Repl_y to"
msgstr "Respon _a"
msgid "Follow-up and reply to"
msgstr "Reenvia i respon"
-#: src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:307 src/toolbar.c:2368
+#: src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:307 src/toolbar.c:2446
msgid "_Forward"
msgstr "Reen_via"
-#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:308 src/toolbar.c:2369
+#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:308 src/toolbar.c:2447
msgid "For_ward as attachment"
msgstr "Reen_via com a adjunt"
-#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2370
+#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2448
msgid "Redirec_t"
msgstr "Redirigei_x"
msgid "Cancel a news message"
msgstr "Cancel·la una notícia"
-#: src/mainwindow.c:699 src/mainwindow.c:700 src/summaryview.c:428
+#: src/mainwindow.c:699 src/mainwindow.c:700 src/summaryview.c:429
msgid "_Mark"
msgstr "_Marca"
msgstr "Marca tots els no llegits"
#: src/mainwindow.c:710 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:242
-#: src/toolbar.c:500
+#: src/toolbar.c:503
msgid "Ignore thread"
msgstr "Ignora el fil"
msgstr "Deixa d'ignorar el fil"
#: src/mainwindow.c:712 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:243
-#: src/toolbar.c:501
+#: src/toolbar.c:504
msgid "Watch thread"
msgstr "Revisa el fil"
msgid "Mark as _ham"
msgstr "Marca com a bo"
-#: src/mainwindow.c:720 src/prefs_filtering_action.c:181 src/toolbar.c:504
+#: src/mainwindow.c:720 src/prefs_filtering_action.c:181 src/toolbar.c:507
msgid "Lock"
msgstr "Bloqueja"
-#: src/mainwindow.c:721 src/prefs_filtering_action.c:182 src/toolbar.c:505
+#: src/mainwindow.c:721 src/prefs_filtering_action.c:182 src/toolbar.c:508
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloqueja"
-#: src/mainwindow.c:723 src/summaryview.c:429
+#: src/mainwindow.c:723 src/summaryview.c:430
msgid "Color la_bel"
msgstr "Eti_queta de color"
-#: src/mainwindow.c:724 src/summaryview.c:430
+#: src/mainwindow.c:724 src/summaryview.c:431
msgid "Ta_gs"
msgstr "Eti_quetes"
msgid "By _Subject"
msgstr "Per a_ssumpte"
-#: src/mainwindow.c:752 src/messageview.c:323 src/summaryview.c:433
+#: src/mainwindow.c:752 src/messageview.c:323 src/summaryview.c:434
msgid "Create processing rule"
msgstr "Crea una regla de processament"
msgid "_Auto detect"
msgstr "Detecta _automàticament"
-#: src/mainwindow.c:1314 src/summaryview.c:6243
+#: src/mainwindow.c:1314 src/summaryview.c:6287
msgid "Apply tags..."
msgstr "Aplica les etiquetes..."
msgid "Filtering/Processing debug log"
msgstr "Filtratge / processament del registre de depuració"
-#: src/mainwindow.c:2044 src/prefs_logging.c:392
+#: src/mainwindow.c:2044 src/prefs_logging.c:394
msgid "filtering log enabled\n"
msgstr ""
"registre de filtratge habilitat\n"
"\n"
-#: src/mainwindow.c:2046 src/prefs_logging.c:394
+#: src/mainwindow.c:2046 src/prefs_logging.c:396
msgid "filtering log disabled\n"
msgstr "registre de filtratge inhabilitat\n"
msgid "Select folder to go to"
msgstr "Seleccioneu una carpeta per anar-hi"
-#: src/mainwindow.c:5038 src/summaryview.c:5734
+#: src/mainwindow.c:5038 src/summaryview.c:5778
msgid "Processing rules to apply before folder rules"
msgstr "Regles de processament per aplicar abans de les regles de les carpetes"
msgstr ""
"Regles de processament per aplicar després de les regles de les carpetes"
-#: src/mainwindow.c:5054 src/summaryview.c:5745
+#: src/mainwindow.c:5054 src/summaryview.c:5789
msgid "Filtering configuration"
msgstr "Configuració del filtratge"
msgid "Case insensitive"
msgstr "No susceptible a majs./mins."
-#: src/matcher.c:1862
+#: src/matcher.c:1859
#, c-format
msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
msgstr "comprovant si el missatge concorda [ %s ]\n"
-#: src/matcher.c:1933 src/matcher.c:1952 src/matcher.c:1965
+#: src/matcher.c:1930 src/matcher.c:1949 src/matcher.c:1962
msgid "message matches\n"
msgstr "el missatge concorda\n"
-#: src/matcher.c:1940 src/matcher.c:1958 src/matcher.c:1967
+#: src/matcher.c:1937 src/matcher.c:1955 src/matcher.c:1964
msgid "message does not match\n"
msgstr "el missatge no concorda\n"
-#: src/matcher.c:2230 src/matcher.c:2231 src/matcher.c:2232 src/matcher.c:2233
-#: src/matcher.c:2234 src/matcher.c:2235 src/matcher.c:2236 src/matcher.c:2237
+#: src/matcher.c:2227 src/matcher.c:2228 src/matcher.c:2229 src/matcher.c:2230
+#: src/matcher.c:2231 src/matcher.c:2232 src/matcher.c:2233 src/matcher.c:2234
msgid "(none)"
msgstr "(cap)"
msgstr "Aquest fitxer ja existeix. Voleu sobreescriure'l?"
#: src/mbox.c:551 src/messageview.c:1864 src/mimeview.c:1843
-#: src/prefs_themes.c:561 src/textview.c:3086
+#: src/prefs_themes.c:564 src/textview.c:3095
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobreescriu"
msgid "Fetching message (%s)..."
msgstr "Obtenint missatge (%s)..."
-#: src/messageview.c:1421 src/procmime.c:1008
+#: src/messageview.c:1421 src/procmime.c:1009
#, c-format
msgid "Couldn't decrypt: %s"
msgstr "No es pot desencriptar: %s"
msgstr "El missatge no compleix l'estàndard MIME. Pot ser mostrat erròniament."
#: src/messageview.c:1856 src/messageview.c:1859 src/mimeview.c:2048
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:663 src/summaryview.c:4838
-#: src/summaryview.c:4841 src/textview.c:3074
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:709 src/summaryview.c:4882
+#: src/summaryview.c:4885 src/textview.c:3083
msgid "Save as"
msgstr "Desa com a"
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Se sobreescriu el fitxer existent?"
-#: src/messageview.c:1873 src/summaryview.c:4858 src/summaryview.c:4861
-#: src/summaryview.c:4876
+#: src/messageview.c:1873 src/summaryview.c:4902 src/summaryview.c:4905
+#: src/summaryview.c:4920
#, c-format
msgid "Couldn't save the file '%s'."
msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer \"%s\"."
# RML To be consistent with previous one.
#: src/messageview.c:2033 src/messageview.c:2046
-#: src/prefs_filtering_action.c:180 src/toolbar.c:503
+#: src/prefs_filtering_action.c:180 src/toolbar.c:506
msgid "Unmark"
msgstr "Desmarca"
"\n"
" El missatge ha estat esborrat o desplaçat a una altra carpeta."
-#: src/messageview.c:3009 src/messageview.c:3015 src/summaryview.c:4251
-#: src/summaryview.c:7010
+#: src/messageview.c:3009 src/messageview.c:3015 src/summaryview.c:4295
+#: src/summaryview.c:7054
msgid "An error happened while learning.\n"
msgstr "S'ha produït un error mentre s'aprenia.\n"
"\n"
"%s."
-#: src/mh_gtk.c:374 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:298
+#: src/mh_gtk.c:372 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:298
#, c-format
msgid ""
"Really remove the mailbox '%s'?\n"
"Voleu eliminar realment la bústia \"%s\"?\n"
"(Els missatges NO s'esborraran del disc)"
-#: src/mh_gtk.c:376 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:300
+#: src/mh_gtk.c:374 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:300
msgid "Remove mailbox"
msgstr "Esborra la bústia"
msgstr "Torna al correu"
#: src/mimeview.c:1761 src/mimeview.c:1853 src/mimeview.c:2095
-#: src/mimeview.c:2131 src/mimeview.c:2243 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:416
+#: src/mimeview.c:2131 src/mimeview.c:2243 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:449
#, c-format
msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
msgstr "No s'ha pogut desar la secció del missatge multisecció: %s"
-#: src/mimeview.c:1840 src/textview.c:3084
+#: src/mimeview.c:1840 src/textview.c:3093
#, c-format
msgid "Overwrite existing file '%s'?"
msgstr "Se sobreescriu el fitxer existent \"%s\"?"
msgstr[1] "%s, %d fitxers fallats."
#: src/mimeview.c:1924 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:142
-#: src/prefs_filtering_action.c:1297
+#: src/prefs_filtering_action.c:1300
msgid "Select destination folder"
msgstr "Selecciona una carpeta de destinació"
msgid "'%s' is not a directory."
msgstr "\"%s\" no és un directori."
-#: src/mimeview.c:2178 src/mimeview.c:2185 src/textview.c:3001
+#: src/mimeview.c:2178 src/mimeview.c:2185 src/textview.c:3010
msgid "Open with"
msgstr "Obre amb"
-#: src/mimeview.c:2179 src/mimeview.c:2186 src/textview.c:3002
+#: src/mimeview.c:2179 src/mimeview.c:2186 src/textview.c:3011
#, c-format
msgid ""
"Enter the command-line to open file:\n"
msgid "Run binary"
msgstr "Executa el binari"
-#: src/mimeview.c:2596 src/plugins/att_remover/att_remover.c:299
+#: src/mimeview.c:2596 src/plugins/att_remover/att_remover.c:304
msgid "Type:"
msgstr "Tipus:"
-#: src/mimeview.c:2597 src/plugins/att_remover/att_remover.c:300
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:697 src/summaryview.c:2698
+#: src/mimeview.c:2597 src/plugins/att_remover/att_remover.c:305
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:699 src/summaryview.c:2713
msgid "Size:"
msgstr "Mida:"
msgid "couldn't select group: %s\n"
msgstr "no s'ha pogut seleccionar el grup: %s\n"
-#: src/news.c:1054 src/news.c:1224
+#: src/news.c:1054 src/news.c:1232
#, c-format
msgid "couldn't set group: %s\n"
msgstr "no s'ha pogut establir el grup: %s\n"
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
msgstr "interval d'articles no vàlid: %d - %d\n"
-#: src/news.c:1133 src/news.c:1157 src/news.c:1181
+#: src/news.c:1133 src/news.c:1160 src/news.c:1187
msgid "couldn't get xhdr\n"
msgstr "no s'ha pogut obtenir xhdr\n"
-#: src/news.c:1217
+#: src/news.c:1225
#, c-format
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
msgstr "obtenint xover %d - %d a %s...\n"
-#: src/news.c:1232
+#: src/news.c:1240
msgid "couldn't get xover\n"
msgstr "no s'ha pogut obtenir xover\n"
-#: src/news.c:1247
+#: src/news.c:1257
msgid "invalid xover line\n"
msgstr "línia xover no vàlida\n"
-#: src/news.c:1449
+#: src/news.c:1459
msgid ""
"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
"Mail has been built without News support; your News accounts are disabled.\n"
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:833
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:841
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:849
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:716 src/prefs_folder_item.c:522
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718 src/prefs_folder_item.c:522
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:833
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:841
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:849
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:719 src/prefs_folder_item.c:521
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721 src/prefs_folder_item.c:521
#: src/prefs_summaries.c:380
msgid "No"
msgstr "Cap"
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1092
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:225
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:421
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:435
msgid "_Select"
msgstr "_Seleccionar"
"per crear els arxius"
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:425
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:761
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:765
msgid "Rename"
msgstr "Canvia'n el nom"
msgstr ""
"Escolliu aquesta opció per esborrar els missatges després d'arxivar-los"
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:332
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:337
msgid "Remove attachments"
msgstr "Esborra els adjunts"
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:357
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324 src/prefs_themes.c:1060
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:362
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324 src/prefs_themes.c:1063
msgid "Remove"
msgstr "Esborra"
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:365 src/prefs_summaries.c:452
-#: src/prefs_summary_column.c:80 src/summaryview.c:2792
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:370 src/prefs_summaries.c:452
+#: src/prefs_summary_column.c:80 src/summaryview.c:2807
msgid "Attachment"
msgstr "Adjunt"
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:417
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:422
msgid "Destroy attachments"
msgstr "Destrueix els adjunts"
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:418
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:423
msgid ""
"Do you really want to remove all attachments from the selected messages?\n"
"\n"
"\n"
"Les dades eliminades no es podran recuperar."
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:479
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:484
msgid "This message doesn't have any attachments."
msgstr "Aquest missatge no té cap fitxer adjunt."
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:494
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:499
msgid "Remove attachments..."
msgstr "Esborra els adjunts..."
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:506
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:566
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:511
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:571
msgid "AttRemover"
msgstr "Esborrador d'adjunts"
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:571
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:576
msgid ""
"This plugin removes attachments from mails.\n"
"\n"
"Advertiment: aquesta operació serà completament no cancel. lable i els "
"fitxers adjunts esborrats es perdran per sempre."
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:595
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:600
msgid "Attachment handling"
msgstr "Maneig d'adjunts"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:181
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370 src/prefs_account.c:1511
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370 src/prefs_account.c:1544
msgid "KB"
msgstr "kb"
#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:308
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1346
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:189 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:186
-#: src/prefs_account.c:1445 src/prefs_account.c:1534 src/prefs_account.c:2008
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:209 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:186
+#: src/prefs_account.c:1478 src/prefs_account.c:1567 src/prefs_account.c:2049
#: src/prefs_customheader.c:236
msgid "Bro_wse"
msgstr "Na_vega"
msgid "Select stylesheet"
msgstr "Selecciona el full d'estil"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:387
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:418
msgid "Remote content loading is disabled."
msgstr "La càrrega de contingut remot està inhabilitada."
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:464
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:497
msgid "Load images"
msgstr "Carrega les imatges"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:466
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:499
msgid "Enable remote content"
msgstr "Habilita el contingut remot"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:468
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:501
msgid "Enable Javascript"
msgstr "Habilita Javascript"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:470
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:503
msgid "Enable Plugins"
msgstr "Habilita Móduls"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:472
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:505
msgid "Enable Java"
msgstr "Activa el Java"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:474
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:507
msgid "Open links with external browser"
msgstr "Obre els enllaços amb un navegador extern"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:643
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:689
#, c-format
msgid "An error occurred: %d\n"
msgstr "Ha ocorregut un error: %d\n"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:699
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:745
#, c-format
msgid "%s is a malformed or not supported feed"
msgstr "%s està malformat o no és un canal d'informació suportat"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:710
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:756
msgid "Search the Web"
msgstr "Cerca a la xarxa"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:722
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:768
msgid "Open in Viewer"
msgstr "Obre al visualitzador"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:724
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:770
msgid "Open in Viewer (enable remote content)"
msgstr "Obre al visualitzador (permet el contingut remot)"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:733
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:779
msgid "Open in Browser"
msgstr "Obre al navegador"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:743
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:789
msgid "Open Image"
msgstr "Obre imatge"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:752
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:798
msgid "Copy Link"
msgstr "Copia l'enllaç"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:756
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:802
msgid "Download Link"
msgstr "Descarrega l'enllaç"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:767
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:813
msgid "Save Image As"
msgstr "Desa la imatge com a"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:777
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:823
msgid "Copy Image"
msgstr "Copia la imatge"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:795
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:841
msgid "Import feed"
msgstr "Importa un canal"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1007
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1120
msgid "Fancy"
msgstr "Elegant"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1035
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1148
msgid "Fancy HTML Viewer"
msgstr "Visor Elegant d'HTML"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1040
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1153
#, c-format
msgid ""
"This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
msgstr "Connector GData: intentant actualitzar l'autorització\n"
#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:78
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:203 src/prefs_account.c:1752
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:203 src/prefs_account.c:1786
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticació"
msgstr "Interval d'actualització de la memòria cau"
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:323 src/prefs_account.c:1490
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:323 src/prefs_account.c:1523
#: src/prefs_matcher.c:336 src/prefs_receive.c:177
msgid "hours"
msgstr "hores"
msgid "sending error on Sieve session: %s\n"
msgstr "error d'enviament a la sessió de Sedàs: %s\n"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:81 src/summaryview.c:5632
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:81 src/summaryview.c:5676
msgid "_Filter"
msgstr "_Filtratge"
msgstr "%s - filtre Sedàs %s"
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:742
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1272
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1282
msgid "Loading..."
msgstr "Carregant..."
msgid "Unable to connect"
msgstr "No es pot de connectar"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:620
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:623
msgid "Listing scripts..."
msgstr "Llista de seqüències d'ordres..."
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:623
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:626
msgid "Connecting..."
msgstr "Connectant ..."
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:655
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:658
msgid "Manage Sieve Filters"
msgstr "Gestioneu filtres del Sedàs"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:796
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:800
msgid "To use Sieve, enable it in an account's preferences."
msgstr "Per usar el Sedàs, habiliteu-lo a les preferències del compte."
msgid "Enable Sieve"
msgstr "Activa el Sedàs"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:156 src/prefs_account.c:1090
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:156 src/prefs_account.c:1102
msgid "Server information"
msgstr "Informació del servidor"
#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:240
#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:391
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:510 src/prefs_account.c:1275
-#: src/prefs_account.c:1798
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:510 src/prefs_account.c:1297
+#: src/prefs_account.c:1832
msgid "User ID"
msgstr "ID de l'usuari"
#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:250
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:393
#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:399
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518 src/prefs_account.c:1281
-#: src/prefs_account.c:1818 src/prefs_account.c:2535 src/prefs_account.c:2557
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518 src/prefs_account.c:1303
+#: src/prefs_account.c:1852 src/prefs_account.c:2577 src/prefs_account.c:2605
#: src/wizard.c:1214 src/wizard.c:1634
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:266 src/prefs_account.c:1573
-#: src/prefs_account.c:1770
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:266 src/prefs_account.c:1606
+#: src/prefs_account.c:1804
msgid "Authentication method"
msgstr "Mètode d'autenticació"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:275 src/prefs_account.c:1583
-#: src/prefs_account.c:1779 src/prefs_send.c:233 src/prefs_send.c:304
-#: src/prefs_themes.c:1075
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:275 src/prefs_account.c:1616
+#: src/prefs_account.c:1813 src/prefs_send.c:261 src/prefs_send.c:332
+#: src/prefs_themes.c:1078
msgid "Automatic"
msgstr "Automàtic"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:391
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:394
msgid "Sieve server must not contain a space."
msgstr "El servidor de Sedàs no pot contenir un espai."
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:397
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:400
msgid "Sieve server is not entered."
msgstr "No s'ha especificat el servidor de Sedàs."
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:425
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:428
msgid "Sieve"
msgstr "Sedàs"
msgstr "Mostra la pancarta"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:766
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:237 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:147
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:240 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:147
#: src/prefs_receive.c:231
msgid "Never"
msgstr "Mai"
msgstr[0] "Ha arribat %d article nou de canals RSS"
msgstr[1] "Han arribat %d articles nous de canals RSS"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:699
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701
msgid "Title:"
msgstr "Títol:"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:703
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:703
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
msgid "Creator:"
msgstr "Creador:"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
msgid "Producer:"
msgstr "Generador:"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:707
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:709
msgid "Created:"
msgstr "Creació:"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:711
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:713
msgid "Modified:"
msgstr "Modificat"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:714
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:716
msgid "Format:"
msgstr "Format:"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:716
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:719
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721
msgid "Optimized:"
msgstr "Optimitzat:"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1177
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1185
msgid "PDF properties"
msgstr "Propietats del PDF"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1323
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1333
msgid "Enter password"
msgstr "Escriviu la contrasenya"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1324
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1334
msgid ""
"This document is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "Aquest document està bloquejat i cal una contrasenya per obrir-lo."
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1339
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1349
#, c-format
msgid "%s Document"
msgstr "%s Document"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1345
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1355
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "de %d"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1361
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1371
msgid "PDF rendering failed for an unknown reason."
msgstr "La representació del PDF ha fallat per un motiu desconegut."
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1725
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1934
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1735
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1950
msgid "Document Index"
msgstr "Índex del document"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1902
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1915
msgid "First Page"
msgstr "Primera pàgina"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1905
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1918
msgid "Previous Page"
msgstr "Pàgina anterior"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1908
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1921
msgid "Next Page"
msgstr "Pàgina següent"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1911
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1924
msgid "Last Page"
msgstr "Última pàgina"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1914
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1927
msgid "Zoom In"
msgstr "Augmenta"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1916
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1929
msgid "Zoom Out"
msgstr "Disminueix"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1919
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1932
msgid "Fit Page"
msgstr "Ajusta la pàgina"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1922
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1935
msgid "Fit Page Width"
msgstr "Ajusta l'amplada de la pàgina"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1925
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1938
msgid "Rotate Left"
msgstr "Gira a l'esquerra"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1928
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1941
msgid "Rotate Right"
msgstr "Gira a la dreta"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1931
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1944
+#, fuzzy
+msgid "Print Document"
+msgstr "%s Document"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1947
msgid "Document Info"
msgstr "Informació del document"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1936
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1952
msgid "Page Number"
msgstr "Número de pàgina"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1938
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1954
msgid "Zoom Factor"
msgstr "Factor d'augment"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2043
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2064
#, c-format
msgid ""
"This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the "
"\n"
"Qualsevol suggeriment serà benvingut: iwkse@claws-mail.org"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2049
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2057
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2077
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2070
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2078
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2098
msgid "PDF Viewer"
msgstr "Visor de PDFs"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2053
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2074
#, c-format
msgid ""
"Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to "
msgstr ""
"Ha fallat el registre del ganxo per a la compleció automàtica d'adreces PGP"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:85 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:127
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:85 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:147
msgid "Passphrase"
msgstr "Contrasenya"
msgid "Core operations"
msgstr "Operacions principals"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:122
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:142
msgid "Automatically check signatures"
msgstr "Verifica les signatures automàticament"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:125
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145
msgid "Use keyring for address autocompletion"
msgstr "Usa l'anell de claus per la compleció automàtica d'adreces"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:130
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:150
msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
msgstr "Usa gpg-agent per gestionar contrasenyes"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:135
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:155
msgid "Store passphrase in memory"
msgstr "Desa la contrasenya a la memòria"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:165
msgid "Expire after"
msgstr "Caduca després de"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:159
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:179
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
msgstr "Si s'estableix a 0 es desa la contrasenya per a tota la sessió"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:163 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:474
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:154 src/prefs_account.c:1874
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:183 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:474
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:154 src/prefs_account.c:1915
#: src/prefs_receive.c:187
msgid "minutes"
msgstr "minuts"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:173
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:193
msgid "Grab input while entering a passphrase"
msgstr "Captura l'entrada en escriure una contrasenya"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:180
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:200
msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
msgstr "Mostra un avís a l'inici si GnuPG no funciona"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:183
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:203
msgid "Path to GnuPG executable"
msgstr "Camí de l'executable de GnuPG"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:188
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:208
msgid ""
"If left blank the location of the GnuPG executable will be automatically "
"determined."
"Si es deixa en blanc, la ubicació de l'executable de GnuPG es determinarà "
"automàticament."
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:229
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:249
msgid "Select GnuPG executable"
msgstr "Seleccioneu l'executable GnuPG"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:356
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:361
msgid "Sign key"
msgstr "Signa la clau"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:364
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:369
msgid "Use default GnuPG key"
msgstr "Usa la clau GnuPG per defecte"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:375
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:380
msgid "Select key by your email address"
msgstr "Seleccioneu la clau en base a l'adreça de correu"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:386
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:391
msgid "Specify key manually"
msgstr "Especifiqueu la clau manualment"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:396
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:401
msgid "User or key ID:"
msgstr "Usuari o ID de clau:"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:437
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:445
msgid "No secret key found."
msgstr "No s'ha trobat cap clau secreta."
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:440
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:448
msgid "Generate a new key pair"
msgstr "Genera un nou parell de claus"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:618
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:687
msgid "GPG"
msgstr "GPG"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:707 src/plugins/smime/plugin.c:38
+#: src/plugins/smime/plugin.c:54 src/plugins/smime/smime.c:913
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
+
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:94
#, c-format
msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
msgstr "Recopilant info per a \"%s\" ... %c"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:234 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:145
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:237 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:145
msgid "Undefined"
msgstr "Sense definir"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:240 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:149
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:243 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:149
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:165
msgid "Marginal"
msgstr "Marginal"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:246 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:249 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:169
msgid "Ultimate"
msgstr "Final"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:367
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:381
msgid "Select Keys"
msgstr "Seleccioneu tecles"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:408
msgid "Key ID"
msgstr "ID clau"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:411
msgid "Trust"
msgstr "Confiança"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:436
msgid "_Other"
msgstr "_Altres"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:423
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:437
msgid "Do_n't encrypt"
msgstr "_No ho encriptis"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:582
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:596
msgid "Add key"
msgstr "Afegeix una clau"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:583
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:597
msgid "Enter another user or key ID:"
msgstr "Introduïu un altre usuari o clau ID:"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:605
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:619
#, c-format
msgid "Encrypt to %s <%s>"
msgstr "Encriptat a %s <%s>"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:606
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:620
#, c-format
msgid ""
"This encryption key is not fully trusted.\n"
msgid "Couldn't initialize data, %s"
msgstr "No s'han pogut inicialitzar les dades, %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:643
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:665
msgid "Secret key specification is ambiguous"
msgstr "L'especificació de la clau secreta és ambigua"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:653
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:675
#, c-format
msgid "Secret key not found (%s)"
msgstr "Clau secreta no trobada (%s)"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:666
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:688
#, c-format
msgid "Error setting secret key: %s"
msgstr "Error definint la clau secreta: %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:759
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:781
#, c-format
msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
msgstr ""
"El protocol gpgme \"%s\" no és usable: el motor \"%s\" no està instal·lat "
"correctament."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:765
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:787
#, c-format
msgid ""
"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
"El protocol gpgme \"%s\" no és usable: el motor \"%s\", versió %s, està "
"instal·lat; però és necessària la versió %s.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:773
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:795
#, c-format
msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
msgstr "El protocol gpgme \"%s\" no és usable (problema desconegut)"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:789
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:811
msgid ""
"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
"OpenPGP support disabled."
"GnuPG no està adequadament instal·lat o necessita actualitzar-se.\n"
"Suport d'OpenPGP inhabilitat."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:866
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:888
msgid ""
"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
"generate a key pair.\n"
"Heu de desar la informació del compte amb \"D'acord\" abans de poder generar "
"el parell de claus.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:871
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:893
msgid "No PGP key found"
msgstr "No s'ha trobat una clau PGP"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:872
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:894
msgid ""
"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
"podeu signar missatges o rebre missatges encriptats.\n"
"Voleu crear un nou parell de claus ara?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:961 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:983
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:983 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1005
#, c-format
msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
msgstr "No s'ha pogut generar un nou parell de claus: %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:971
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:993
msgid ""
"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
"generate entropy..."
"Generant el vostre nou parell de claus... Si us plau, moveu el ratolí per "
"ajudar a generar entropia..."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:989
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1011
msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
msgstr "No s'ha pogut generar un nou parell de claus: error desconegut"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:993
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1015
#, c-format
msgid ""
"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
"\n"
"Voleu exportar-la a un servidor de claus?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:997
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1019
msgid "Key generated"
msgstr "Clau generada"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1073
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1095
msgid "Key exported."
msgstr "Clau exportada."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1075
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1097
msgid "Couldn't export key."
msgstr "No s'ha pogut exportar la clau."
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:196 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:518
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:657 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:713
#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:183 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:329
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:510 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:653
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:511 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:654
#: src/plugins/smime/smime.c:413
#, c-format
msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
msgstr "Missatge mal format"
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:503 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:695
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:693
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:694
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file, %s"
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer temporal, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:542 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:537
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:542 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:538
#, c-format
msgid "Data signing failed, %s"
msgstr "Signatura de dades fallida, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:560 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:564
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:560 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:565
#, c-format
msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
msgstr "Signatura de dades fallida per signant no vàlid: %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:569 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:573
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:569 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:574
msgid "Data signing failed, no results."
msgstr "Signatura de dades fallida, sense resultats."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:579 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:584
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:579 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:585
msgid "Data signing failed, no contents."
msgstr "Signatura de dades fallidam, sense continguts."
"Si us plau, tingueu en compte que els fitxers adjunts no estan encriptats "
"pel sistema PGP/Inline, ni les capçaleres del missatge, com ara l'assumpte."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:667 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:663
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:667 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:664
#, c-format
msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
msgstr "No s'ha pogut afegir la clau GPG %s, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:726 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:720
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:726 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:722
#, c-format
msgid "Encryption failed, %s"
msgstr "Encriptació fallida, %s"
msgid "Couldn't create temporary file: %s"
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer temporal: %s"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:597
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:598
msgid "OpenPGP digital signature"
msgstr "Signatura digital d'OpenPGP"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:619
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:620
msgid ""
"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
"Mime system."
"Si us plau, tingueu en compte que les capçaleres del missatge, com ara "
"l'assumpte, no estan encriptades per el sistema PGP/Mime."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:792
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:794
msgid "PGP/Mime"
msgstr "PGP/Mime"
msgid "Refresh"
msgstr "Refresca"
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:505 src/prefs_account.c:2524
-#: src/prefs_account.c:2546 src/prefs_account.c:2822 src/wizard.c:1204
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:505 src/prefs_account.c:2566
+#: src/prefs_account.c:2594 src/prefs_account.c:2877 src/wizard.c:1204
#: src/wizard.c:1624
msgid "Browse"
msgstr "Navega"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:424
#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:614 src/plugins/vcalendar/month-view.c:711
-#: src/prefs_account.c:1480 src/prefs_folder_item.c:568 src/prefs_matcher.c:337
+#: src/prefs_account.c:1513 src/prefs_folder_item.c:568 src/prefs_matcher.c:337
msgid "days"
msgstr "dies"
"hauria de succeir. Si us plau, informeu-nos-en adjuntant-hi el resultat de "
"la depuració.\n"
-#: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54
-#: src/plugins/smime/smime.c:913
-msgid "S/MIME"
-msgstr "S/MIME"
-
#: src/plugins/smime/plugin.c:59
msgid ""
"This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
msgid "Error %ld"
msgstr "Error %ld"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1815
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1811
#, c-format
msgid ""
"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
"\n"
"%s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1841
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1837
#, c-format
msgid ""
"This URL does not look like a Webcal URL:\n"
"%s\n"
"%s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1872
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1875
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1868
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1871
#, c-format
msgid "Could not create directory %s"
msgstr "No s'ha pogut crear el directori %s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1915
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1911
msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
msgstr ""
"El Claws Mail necessita accés a la xarxa per actualitzar el canal Webcal."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1926
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1922
#, c-format
msgid "Fetching calendar for %s..."
msgstr "Actualitzant el calendari per a %s..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1927
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1923
msgid "new subscription"
msgstr "Subscripció nova"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1938
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1934
msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
msgstr ""
"El Claws Mail necessita accés a la xarxa per actualitzar la subscripció."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1950
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1946
msgid "Subscribe to Webcal"
msgstr "Subscriviu-vos a Webcal"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1950
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1946
msgid "Enter the WebCal URL:"
msgstr "Introduïu l'URL de WebCal:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1962
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1958
msgid "Could not parse the URL."
msgstr "No s'ha pogut processar l'URL."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1990
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1986
msgid "Do you really want to unsubscribe?"
msgstr "Realment voleu donar-vos-en de baixa?"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1991
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1987
msgid "Delete subscription"
msgstr "Elimina la subscripció"
msgid "TOP command unsupported\n"
msgstr "ordre TOP no suportada\n"
-#: src/prefs_account.c:334 src/prefs_account.c:1454 src/prefs_account.c:2452
+#: src/prefs_account.c:335 src/prefs_account.c:1487 src/prefs_account.c:2494
msgid "POP"
msgstr "POP"
-#: src/prefs_account.c:335 src/prefs_account.c:1567 src/prefs_account.c:2467
+#: src/prefs_account.c:336 src/prefs_account.c:1600 src/prefs_account.c:2509
#: src/wizard.c:1499
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
-#: src/prefs_account.c:336
+#: src/prefs_account.c:337
msgid "News (NNTP)"
msgstr "Notícies (NNTP)"
-#: src/prefs_account.c:337 src/wizard.c:1500
+#: src/prefs_account.c:338 src/wizard.c:1500
msgid "Local mbox file"
msgstr "Fitxer mbox local"
-#: src/prefs_account.c:338
+#: src/prefs_account.c:339
msgid "None (SMTP only)"
msgstr "Cap (només SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:1028
+#: src/prefs_account.c:1040
msgid "Name of account"
msgstr "Nom del compte"
-#: src/prefs_account.c:1037
+#: src/prefs_account.c:1049
msgid "Set as default"
msgstr "Estableix com a predeterminat"
-#: src/prefs_account.c:1045
+#: src/prefs_account.c:1057
msgid "Personal information"
msgstr "Informació personal"
-#: src/prefs_account.c:1054
+#: src/prefs_account.c:1066
msgid "Full name"
msgstr "Nom complet"
-#: src/prefs_account.c:1060
+#: src/prefs_account.c:1072
msgid "Mail address"
msgstr "Adreça de correu"
-#: src/prefs_account.c:1123 src/wizard.c:1523
+#: src/prefs_account.c:1135 src/wizard.c:1523
msgid "Auto-configure"
msgstr "Configura automàticament"
-#: src/prefs_account.c:1125 src/wizard.c:1524
+#: src/prefs_account.c:1137 src/wizard.c:1524
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
-#: src/prefs_account.c:1142
+#: src/prefs_account.c:1154
msgid ""
"Warning: this version of Claws Mail\n"
"has been built without IMAP and News support."
"Avís: aquesta versió del Claws Mail\n"
"ha estat compilada sense suport IMAP ni suport per a grups de notícies."
-#: src/prefs_account.c:1171
+#: src/prefs_account.c:1185
msgid "This server requires authentication"
msgstr "Aquest servidor requereix autenticació"
-#: src/prefs_account.c:1178
+#: src/prefs_account.c:1192
msgid "Authenticate on connect"
msgstr "Autentica en connectar"
-#: src/prefs_account.c:1232
+#: src/prefs_account.c:1254
msgid "News server"
msgstr "Servidor de notícies"
-#: src/prefs_account.c:1238
+#: src/prefs_account.c:1260
msgid "Server for receiving"
msgstr "Servidor de recepció"
-#: src/prefs_account.c:1244
+#: src/prefs_account.c:1266
msgid "Local mailbox"
msgstr "Bústia local"
-#: src/prefs_account.c:1251
+#: src/prefs_account.c:1273
msgid "SMTP server (send)"
msgstr "Servidor SMTP (enviar)"
-#: src/prefs_account.c:1259
+#: src/prefs_account.c:1281
msgid "Use mail command rather than SMTP server"
msgstr "Usa una ordre de correu enlloc del servidor SMTP"
-#: src/prefs_account.c:1268
+#: src/prefs_account.c:1290
msgid "command to send mails"
msgstr "ordre per enviar els correus"
-#: src/prefs_account.c:1332
+#: src/prefs_account.c:1365
#, c-format
msgid "Account%d"
msgstr "Compte%d"
-#: src/prefs_account.c:1428
+#: src/prefs_account.c:1461
msgid "Local"
msgstr "Local"
-#: src/prefs_account.c:1434 src/prefs_account.c:1523
+#: src/prefs_account.c:1467 src/prefs_account.c:1556
msgid "Default Inbox"
msgstr "Bústia d'entrada per defecte"
-#: src/prefs_account.c:1441 src/prefs_account.c:1448 src/prefs_account.c:1530
-#: src/prefs_account.c:1537
+#: src/prefs_account.c:1474 src/prefs_account.c:1481 src/prefs_account.c:1563
+#: src/prefs_account.c:1570
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
msgstr "Els missatges sense filtrar es desaran en aquesta carpeta"
-#: src/prefs_account.c:1456
+#: src/prefs_account.c:1489
msgid "Use secure authentication (APOP)"
msgstr "Usa l'autenticació segura (APOP)"
-#: src/prefs_account.c:1459
+#: src/prefs_account.c:1492
msgid "Remove messages on server when received"
msgstr "Esborra els missatges del servidor quan s'hagin rebut"
-#: src/prefs_account.c:1470
+#: src/prefs_account.c:1503
msgid "Remove after"
msgstr "Esborra després de"
-#: src/prefs_account.c:1477 src/prefs_account.c:1487
+#: src/prefs_account.c:1510 src/prefs_account.c:1520
msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
msgstr "0 dies i 0 hores: esborra immediatament"
-#: src/prefs_account.c:1500
+#: src/prefs_account.c:1533
msgid "Receive size limit"
msgstr "Límit de la mida de recepció"
-#: src/prefs_account.c:1503
+#: src/prefs_account.c:1536
msgid ""
"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
"you will be able to download them fully or delete them."
"Els missatges que sobrepassin aquest límit es recuperaran parcialment. Quan "
"els seleccioneu podreu descarregar-los completament o esborrar-los."
-#: src/prefs_account.c:1543 src/prefs_account.c:2482
+#: src/prefs_account.c:1576 src/prefs_account.c:2524
msgid "NNTP"
msgstr "NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1550
+#: src/prefs_account.c:1583
msgid "Maximum number of articles to download"
msgstr "Nombre màxim d'articles per descarregar"
-#: src/prefs_account.c:1560
+#: src/prefs_account.c:1593
msgid "unlimited if 0 is specified"
msgstr "sense límit si s'especifica 0"
-#: src/prefs_account.c:1585
+#: src/prefs_account.c:1618
msgid "Plain text"
msgstr "Text pla"
-#: src/prefs_account.c:1598
+#: src/prefs_account.c:1631
msgid "IMAP server directory"
msgstr "Directori del servidor IMAP"
-#: src/prefs_account.c:1602
+#: src/prefs_account.c:1635
msgid "(usually empty)"
msgstr "(normalment buït)"
-#: src/prefs_account.c:1616
+#: src/prefs_account.c:1649
msgid "Show subscribed folders only"
msgstr "Mostra només les carpetes subscrites"
-#: src/prefs_account.c:1623
+#: src/prefs_account.c:1656
msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
msgstr "Mode d'ample de banda eficient (evita recuperar etiquetes remotes)"
-#: src/prefs_account.c:1625
+#: src/prefs_account.c:1658
msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
msgstr ""
"Aquest mode usa menys ample de banda, però pot ser més lent amb alguns "
"servidors..."
-#: src/prefs_account.c:1632
+#: src/prefs_account.c:1665
msgid "Filter messages on receiving"
msgstr "Filtra els missatges durant la recepció"
-#: src/prefs_account.c:1639
+#: src/prefs_account.c:1672
msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
msgstr "Permet filtrar usant connectors durant la recepció"
-#: src/prefs_account.c:1643
+#: src/prefs_account.c:1676
msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
msgstr "\"Rep missatges\" comprova si hi ha missatges nous en aquest compte"
-#: src/prefs_account.c:1725 src/prefs_customheader.c:208
-#: src/prefs_matcher.c:623 src/prefs_matcher.c:1968 src/prefs_matcher.c:1990
+#: src/prefs_account.c:1759 src/prefs_customheader.c:208
+#: src/prefs_matcher.c:623 src/prefs_matcher.c:1970 src/prefs_matcher.c:1992
msgid "Header"
msgstr "Capçalera"
-#: src/prefs_account.c:1727
+#: src/prefs_account.c:1761
msgid "Generate Message-ID"
msgstr "Genera Missatge-ID"
-#: src/prefs_account.c:1730
+#: src/prefs_account.c:1764
msgid "Send account mail address in Message-ID"
msgstr "Envia l'adreça de correu dins l'ID del missatge"
-#: src/prefs_account.c:1733
+#: src/prefs_account.c:1767
msgid "Add user agent header"
msgstr "Afegeix un capçalera d'agent d'usuari"
-#: src/prefs_account.c:1740
+#: src/prefs_account.c:1774
msgid "Add user-defined header"
msgstr "Afegeix capçaleres d'usuari"
-#: src/prefs_account.c:1755
+#: src/prefs_account.c:1789
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
msgstr "Autenticació SMTP (SMTP AUTH)"
-#: src/prefs_account.c:1840
+#: src/prefs_account.c:1881
msgid ""
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
"will be used."
"Si deixeu aquests camps buits, s'usarà el mateix ID d'usuari i contrasenya "
"usats per a la recepció."
-#: src/prefs_account.c:1851
+#: src/prefs_account.c:1892
msgid "Authenticate with POP before sending"
msgstr "Autentica amb POP abans d'enviar"
-#: src/prefs_account.c:1866
+#: src/prefs_account.c:1907
msgid "POP authentication timeout: "
msgstr "Temps límit per a l'autenticació POP: "
-#: src/prefs_account.c:1954 src/prefs_account.c:2000
+#: src/prefs_account.c:1995 src/prefs_account.c:2041
msgid "Signature"
msgstr "Signatura"
-#: src/prefs_account.c:1957
+#: src/prefs_account.c:1998
msgid "Automatically insert signature"
msgstr "Insereix la signatura automàticament"
-#: src/prefs_account.c:1962
+#: src/prefs_account.c:2003
msgid "Signature separator"
msgstr "Separador de signatura"
-#: src/prefs_account.c:1987
+#: src/prefs_account.c:2028
msgid "Command output"
msgstr "Sortida de l'ordre"
-#: src/prefs_account.c:2020
+#: src/prefs_account.c:2061
msgid "Automatically set the following addresses"
msgstr "Estableix les adreces següents automàticament"
-#: src/prefs_account.c:2072
+#: src/prefs_account.c:2113
msgid "Spell check dictionaries"
msgstr "Diccionaris de correcció ortogràfica"
-#: src/prefs_account.c:2082 src/prefs_folder_item.c:1104
+#: src/prefs_account.c:2123 src/prefs_folder_item.c:1104
#: src/prefs_spelling.c:163
msgid "Default dictionary"
msgstr "Diccionari per defecte"
-#: src/prefs_account.c:2095 src/prefs_folder_item.c:1138
+#: src/prefs_account.c:2136 src/prefs_folder_item.c:1138
#: src/prefs_spelling.c:176
msgid "Default alternate dictionary"
msgstr "Diccionari alternatiu per defecte"
-#: src/prefs_account.c:2181 src/prefs_account.c:3341
+#: src/prefs_account.c:2222 src/prefs_account.c:3409
#: src/prefs_compose_writing.c:373 src/prefs_folder_item.c:1449
-#: src/prefs_folder_item.c:1841 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
+#: src/prefs_folder_item.c:1842 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
#: src/prefs_spelling.c:336 src/prefs_wrapping.c:153
msgid "Compose"
msgstr "Escriu"
-#: src/prefs_account.c:2196 src/prefs_folder_item.c:1477 src/prefs_quote.c:134
-#: src/toolbar.c:487
+#: src/prefs_account.c:2237 src/prefs_folder_item.c:1477 src/prefs_quote.c:134
+#: src/toolbar.c:490
msgid "Reply"
msgstr "Respon"
-#: src/prefs_account.c:2211 src/prefs_filtering_action.c:191
-#: src/prefs_folder_item.c:1505 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:492
+#: src/prefs_account.c:2252 src/prefs_filtering_action.c:191
+#: src/prefs_folder_item.c:1505 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:495
msgid "Forward"
msgstr "Reenvia"
-#: src/prefs_account.c:2258
+#: src/prefs_account.c:2299
msgid "Default privacy system"
msgstr "Sistema de privacitat per defecte"
-#: src/prefs_account.c:2287
+#: src/prefs_account.c:2328
msgid "Always sign messages"
msgstr "Sempre missatges signats"
-#: src/prefs_account.c:2289
+#: src/prefs_account.c:2330
msgid "Always encrypt messages"
msgstr "Sempre missatges encriptats"
-#: src/prefs_account.c:2291
+#: src/prefs_account.c:2332
msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
msgstr "Signa sempre els missatges quan se'n respongui un de signat"
-#: src/prefs_account.c:2294
+#: src/prefs_account.c:2335
msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
msgstr "Encripta sempre els missatges quan se'n respongui un d'encriptat"
-#: src/prefs_account.c:2297
+#: src/prefs_account.c:2338
msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
msgstr ""
"Encripta els missatges enviats amb la vostra clau a més de la del destinatari"
-#: src/prefs_account.c:2299
+#: src/prefs_account.c:2340
msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
msgstr "Desa els missatges encriptats enviats com a text clar"
-#: src/prefs_account.c:2456 src/prefs_account.c:2471 src/prefs_account.c:2485
+#: src/prefs_account.c:2498 src/prefs_account.c:2513 src/prefs_account.c:2527
msgid "Don't use SSL/TLS"
msgstr "No usis SSL/TLS"
-#: src/prefs_account.c:2459 src/prefs_account.c:2474 src/prefs_account.c:2494
-#: src/prefs_account.c:2505
+#: src/prefs_account.c:2501 src/prefs_account.c:2516 src/prefs_account.c:2536
+#: src/prefs_account.c:2547
msgid "Use SSL/TLS"
msgstr "Usa SSL/TLS"
-#: src/prefs_account.c:2462 src/prefs_account.c:2477 src/prefs_account.c:2508
+#: src/prefs_account.c:2504 src/prefs_account.c:2519 src/prefs_account.c:2550
msgid "Use STARTTLS command to start encrypted session"
msgstr "Usa l'ordre d'STARTTLS per obrir la sessió encriptada"
-#: src/prefs_account.c:2498
+#: src/prefs_account.c:2540
msgid "Send (SMTP)"
msgstr "Envia (SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:2502
+#: src/prefs_account.c:2544
msgid "Don't use SSL/TLS (but, if necessary, use STARTTLS)"
msgstr "No usis SSL/TLS (però usa STARTTLS si és necessari)"
-#: src/prefs_account.c:2513
+#: src/prefs_account.c:2555
msgid "Client certificates"
msgstr "Certificats del client"
-#: src/prefs_account.c:2521
+#: src/prefs_account.c:2563
msgid "Certificate for receiving"
msgstr "Certificat per a la recepció"
-#: src/prefs_account.c:2526 src/prefs_account.c:2528 src/prefs_account.c:2548
-#: src/prefs_account.c:2550
+#: src/prefs_account.c:2568 src/prefs_account.c:2570 src/prefs_account.c:2596
+#: src/prefs_account.c:2598
msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
msgstr "Certificat de client com a fitxer PKCS12 o PEM"
-#: src/prefs_account.c:2543
+#: src/prefs_account.c:2591
msgid "Certificate for sending"
msgstr "Certificat per enviar"
-#: src/prefs_account.c:2576
+#: src/prefs_account.c:2631
msgid "Automatically accept valid SSL/TLS certificates"
msgstr "Accepta automàticament els certificats d'SSL/TLS vàlids"
-#: src/prefs_account.c:2579
+#: src/prefs_account.c:2634
msgid "Use non-blocking SSL/TLS"
msgstr "Usa SSL/TLS sense bloqueig"
-#: src/prefs_account.c:2591
+#: src/prefs_account.c:2646
msgid "Turn this off if you have SSL/TLS connection problems"
msgstr "Desactiveu això si teniu problemes de connexió d'SSL/TLS"
-#: src/prefs_account.c:2726
+#: src/prefs_account.c:2781
msgid "SMTP port"
msgstr "Port SMTP"
-#: src/prefs_account.c:2733
+#: src/prefs_account.c:2788
msgid "POP port"
msgstr "Port POP"
-#: src/prefs_account.c:2740
+#: src/prefs_account.c:2795
msgid "IMAP port"
msgstr "Port IMAP"
-#: src/prefs_account.c:2747
+#: src/prefs_account.c:2802
msgid "NNTP port"
msgstr "Port NNTP"
-#: src/prefs_account.c:2753
+#: src/prefs_account.c:2808
msgid "Domain name"
msgstr "Nom del domini"
-#: src/prefs_account.c:2756
+#: src/prefs_account.c:2811
msgid ""
"The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
"connecting to SMTP servers."
"El nom del domini s'usarà al Message-ID generat i en connectar a servidors "
"SMTP."
-#: src/prefs_account.c:2770
+#: src/prefs_account.c:2825
msgid "Use command to communicate with server"
msgstr "Usa una ordre per comunicar-se amb el servidor"
-#: src/prefs_account.c:2779
+#: src/prefs_account.c:2834
msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
msgstr "Marca els missatges creuats com a llegits i acoloreix-los:"
-#: src/prefs_account.c:2835
+#: src/prefs_account.c:2890
msgid "Put sent messages in"
msgstr "Posa els missatges enviats a"
-#: src/prefs_account.c:2837
+#: src/prefs_account.c:2892
msgid "Put queued messages in"
msgstr "Posa els missatges de la cua a"
-#: src/prefs_account.c:2839
+#: src/prefs_account.c:2894
msgid "Put draft messages in"
msgstr "Posa els esborranys a"
-#: src/prefs_account.c:2841
+#: src/prefs_account.c:2896
msgid "Put deleted messages in"
msgstr "Posa els missatges esborrats a"
-#: src/prefs_account.c:2900
+#: src/prefs_account.c:2955
msgid "Account name is not entered."
msgstr "No s'ha especificat el nom del compte."
-#: src/prefs_account.c:2904
+#: src/prefs_account.c:2959
msgid "Mail address is not entered."
msgstr "No s'ha especificat l'adreça de correu."
-#: src/prefs_account.c:2911
+#: src/prefs_account.c:2967
msgid "SMTP server is not entered."
msgstr "No s'ha especificat el servidor SMTP."
-#: src/prefs_account.c:2916
+#: src/prefs_account.c:2972
msgid "User ID is not entered."
msgstr "No s'ha especificat l'usuari."
-#: src/prefs_account.c:2921
+#: src/prefs_account.c:2977
msgid "POP server is not entered."
msgstr "No s'ha especificat el servidor POP."
-#: src/prefs_account.c:2941
+#: src/prefs_account.c:2997
msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
msgstr "La bústia d'entrada per defecte no existeix."
-#: src/prefs_account.c:2947
+#: src/prefs_account.c:3003
msgid "IMAP server is not entered."
msgstr "No s'ha especificat el servidor IMAP."
-#: src/prefs_account.c:2952
+#: src/prefs_account.c:3008
msgid "NNTP server is not entered."
msgstr "No s'ha especificat el servidor NNTP."
-#: src/prefs_account.c:2958
+#: src/prefs_account.c:3014
msgid "local mailbox filename is not entered."
msgstr "no s'ha especificat el nom del fitxer de la bústia local."
-#: src/prefs_account.c:2964
+#: src/prefs_account.c:3020
msgid "mail command is not entered."
msgstr "no s'ha especificat l'ordre de correu."
-#: src/prefs_account.c:3305
+#: src/prefs_account.c:3031
+msgid "User ID can not contain newline character."
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_account.c:3037
+msgid "Password can not contain newline character."
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_account.c:3373
msgid "Receive"
msgstr "Rep"
-#: src/prefs_account.c:3359 src/prefs_folder_item.c:1857 src/prefs_quote.c:238
+#: src/prefs_account.c:3427 src/prefs_folder_item.c:1858 src/prefs_quote.c:238
msgid "Templates"
msgstr "Plantilles"
-#: src/prefs_account.c:3377
+#: src/prefs_account.c:3445
msgid "Privacy"
msgstr "Privacitat"
-#: src/prefs_account.c:3489
+#: src/prefs_account.c:3557
msgid "Advanced"
msgstr "Avançat"
-#: src/prefs_account.c:3806
+#: src/prefs_account.c:3892
msgid "Preferences for new account"
msgstr "Preferències per a un compte nou"
-#: src/prefs_account.c:3808
+#: src/prefs_account.c:3894
#, c-format
msgid "%s - Account preferences"
msgstr "%s - Preferències del compte"
-#: src/prefs_account.c:3929 src/wizard.c:1388
+#: src/prefs_account.c:4015 src/wizard.c:1388
msgid "Failed (wrong address)"
msgstr "Ha fallat (adreça incorrecta)"
-#: src/prefs_account.c:4014
+#: src/prefs_account.c:4100
msgid "Select signature file"
msgstr "Selecciona un fitxer de signatura"
-#: src/prefs_account.c:4032 src/prefs_account.c:4049 src/wizard.c:1065
+#: src/prefs_account.c:4118 src/prefs_account.c:4135 src/wizard.c:1065
msgid "Select certificate file"
msgstr "Selecciona un fitxer de certificat"
-#: src/prefs_account.c:4145
+#: src/prefs_account.c:4231
msgid "Protocol:"
msgstr "Protocol:"
-#: src/prefs_account.c:4285
+#: src/prefs_account.c:4371
#, c-format
msgid "%s (plugin not loaded)"
msgstr "%s (mòdul no carregat)"
msgid "Move selected action down"
msgstr "Desplaça l'acció seleccionada avall"
-#: src/prefs_actions.c:535 src/prefs_filtering_action.c:704
+#: src/prefs_actions.c:535 src/prefs_filtering_action.c:707
#: src/prefs_filtering.c:838 src/prefs_filtering.c:840
#: src/prefs_filtering.c:841 src/prefs_filtering.c:951 src/prefs_matcher.c:897
#: src/prefs_template.c:472
msgid "Do you really want to delete all the actions?"
msgstr "Realment voleu esborrar totes les accions?"
-#: src/prefs_actions.c:892 src/prefs_actions.c:923 src/prefs_filtering.c:1499
-#: src/prefs_filtering.c:1521 src/prefs_matcher.c:2115 src/prefs_template.c:572
+#: src/prefs_actions.c:892 src/prefs_actions.c:923 src/prefs_filtering.c:1501
+#: src/prefs_filtering.c:1523 src/prefs_matcher.c:2117 src/prefs_template.c:572
#: src/prefs_template.c:597
msgid "Entry not saved"
msgstr "Entrada no desada"
-#: src/prefs_actions.c:893 src/prefs_actions.c:924 src/prefs_filtering.c:1500
-#: src/prefs_filtering.c:1522 src/prefs_template.c:573 src/prefs_template.c:598
+#: src/prefs_actions.c:893 src/prefs_actions.c:924 src/prefs_filtering.c:1502
+#: src/prefs_filtering.c:1524 src/prefs_template.c:573 src/prefs_template.c:598
msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
msgstr "L'entrada no s'ha desat. Voleu sortir de tota manera?"
#: src/prefs_actions.c:894 src/prefs_actions.c:899 src/prefs_actions.c:925
-#: src/prefs_filtering.c:1479 src/prefs_filtering.c:1501
-#: src/prefs_filtering.c:1523 src/prefs_matcher.c:2118 src/prefs_template.c:574
+#: src/prefs_filtering.c:1481 src/prefs_filtering.c:1503
+#: src/prefs_filtering.c:1525 src/prefs_matcher.c:2120 src/prefs_template.c:574
#: src/prefs_template.c:599 src/prefs_template.c:604
msgid "_Continue editing"
msgstr "_Continua editant"
msgid "for a literal %"
msgstr "per a literal %"
-#: src/prefs_actions.c:998 src/prefs_themes.c:1051
+#: src/prefs_actions.c:998 src/prefs_themes.c:1054
msgid "Actions"
msgstr "Accions"
"externes per processar un fitxer de missatge complet o alguna de les seves "
"seccions."
-#: src/prefs_actions.c:1086 src/prefs_filtering.c:1697
-#: src/prefs_template.c:1111
+#: src/prefs_actions.c:1086 src/prefs_filtering.c:1699
+#: src/prefs_template.c:1113
msgid "D_uplicate"
msgstr "D_uplicat"
msgid "Current actions"
msgstr "Accions actuals"
-#: src/prefs_actions.c:1305 src/prefs_filtering.c:1076
-#: src/prefs_filtering.c:1134
+#: src/prefs_actions.c:1305 src/prefs_filtering.c:1078
+#: src/prefs_filtering.c:1136
msgid "Action string is not valid."
msgstr "La cadena de l'acció no és vàlida."
-#: src/prefs_common.c:237 src/prefs_quote.c:69
+#: src/prefs_common.c:236 src/prefs_quote.c:69
msgid "Hello,\\n"
msgstr "Hola,\\n"
-#: src/prefs_common.c:315
+#: src/prefs_common.c:314
msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
msgstr "El %d\\n%f va escriure el següent:\\n\\n%q\\n%X"
-#: src/prefs_common.c:321 src/prefs_quote.c:85
+#: src/prefs_common.c:320 src/prefs_quote.c:85
msgid ""
"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
"t{Per a: %t\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Grups de notícies: %n\\n}?s{Assumpte: %s"
"\\n}\\n\\n%M"
-#: src/prefs_common.c:453
+#: src/prefs_common.c:448
msgid "%x(%a) %H:%M"
msgstr "%x(%a) %H:%M"
msgid "Ask"
msgstr "Pregunta"
-#: src/prefs_compose_writing.c:246 src/toolbar.c:519
+#: src/prefs_compose_writing.c:246 src/toolbar.c:522
msgid "Insert"
msgstr "Insereix"
-#: src/prefs_compose_writing.c:247 src/toolbar.c:520
+#: src/prefs_compose_writing.c:247 src/toolbar.c:523
msgid "Attach"
msgstr "Adjunta"
msgstr "Configuració de capçalera d'usuari"
#: src/prefs_customheader.c:506 src/prefs_display_header.c:601
-#: src/prefs_matcher.c:1595 src/prefs_matcher.c:1610
+#: src/prefs_matcher.c:1597 src/prefs_matcher.c:1612
msgid "Header name is not set."
msgstr "No s'ha establert el nom de la capçalera."
# RML on filtering is a verb ("Marcar") while in summary colunm it's really
# RML a noun ("Marca"). Xlated as "Marca" (also verbal tense).
#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summaries.c:450
-#: src/prefs_summary_column.c:78 src/summaryview.c:2798 src/toolbar.c:502
+#: src/prefs_summary_column.c:78 src/summaryview.c:2813 src/toolbar.c:505
msgid "Mark"
msgstr "Marca"
msgid "Mark as ham"
msgstr "Marca com a bo"
-#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1439
-#: src/toolbar.c:238 src/toolbar.c:496 src/toolbar.c:2387
+#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1442
+#: src/toolbar.c:238 src/toolbar.c:499 src/toolbar.c:2465
msgid "Execute"
msgstr "Executa"
msgstr "Redirigeix"
#: src/prefs_filtering_action.c:194 src/prefs_filtering_action.c:195
-#: src/prefs_filtering_action.c:1443 src/prefs_matcher.c:629
+#: src/prefs_filtering_action.c:1446 src/prefs_matcher.c:629
#: src/prefs_summaries.c:453 src/prefs_summary_column.c:87
-#: src/summaryview.c:448
+#: src/summaryview.c:449
msgid "Score"
msgstr "Punts"
#: src/prefs_filtering_action.c:196 src/prefs_filtering_action.c:197
#: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:633
-#: src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:450
+#: src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:451
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetes"
msgid "Action configuration"
msgstr "Configuració d'accions"
-#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1888
+#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1890
#: src/prefs_matcher.c:586
msgid "Rule"
msgstr "Regla"
msgstr "Acció"
# FIXME
-#: src/prefs_filtering_action.c:935
+#: src/prefs_filtering_action.c:938
msgid "Command-line not set"
msgstr "Línia d'ordres no establerta"
# FIXME
-#: src/prefs_filtering_action.c:936
+#: src/prefs_filtering_action.c:939
msgid "Destination is not set."
msgstr "Destinació no establerta."
# FIXME
-#: src/prefs_filtering_action.c:947
+#: src/prefs_filtering_action.c:950
msgid "Recipient is not set."
msgstr "Destinatari no establert."
# FIXME
-#: src/prefs_filtering_action.c:965
+#: src/prefs_filtering_action.c:968
msgid "Score is not set"
msgstr "Puntuació no establerta"
-#: src/prefs_filtering_action.c:973
+#: src/prefs_filtering_action.c:976
msgid "Header is not set."
msgstr "No s'ha establert la capçalera"
-#: src/prefs_filtering_action.c:980
+#: src/prefs_filtering_action.c:983
msgid "Target addressbook/folder is not set."
msgstr "No s'ha establert la llibreta d'adreces/carpeta de destinació."
-#: src/prefs_filtering_action.c:994
+#: src/prefs_filtering_action.c:997
msgid "Tag name is empty."
msgstr "El nom d'etiqueta és buit."
-#: src/prefs_filtering_action.c:1216
+#: src/prefs_filtering_action.c:1219
msgid "No action was defined."
msgstr "No s'ha definit cap acció."
-#: src/prefs_filtering_action.c:1254 src/prefs_matcher.c:2161
+#: src/prefs_filtering_action.c:1257 src/prefs_matcher.c:2163
#: src/quote_fmt.c:79
msgid "literal %"
msgstr "literal %"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1263 src/prefs_matcher.c:2170
+#: src/prefs_filtering_action.c:1266 src/prefs_matcher.c:2172
msgid "filename (should not be modified)"
msgstr "Nom del fitxer (no s'hauria de modificar)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1264 src/prefs_matcher.c:2171
+#: src/prefs_filtering_action.c:1267 src/prefs_matcher.c:2173
#: src/quote_fmt.c:87
msgid "new line"
msgstr "línia nova"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1265 src/prefs_matcher.c:2172
+#: src/prefs_filtering_action.c:1268 src/prefs_matcher.c:2174
msgid "escape character for quotes"
msgstr "caràcter d'escapada per a cometes"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1266 src/prefs_matcher.c:2173
+#: src/prefs_filtering_action.c:1269 src/prefs_matcher.c:2175
msgid "quote character"
msgstr "caràcter de cometes"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1275
+#: src/prefs_filtering_action.c:1278
msgid "Filtering Action: 'Execute'"
msgstr "Acció de filtratge: \"Executa\""
-#: src/prefs_filtering_action.c:1276
+#: src/prefs_filtering_action.c:1279
msgid ""
"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
"program or script.\n"
"programa extern o a un script.\n"
"Es poden usar els símbols següents:"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1423
+#: src/prefs_filtering_action.c:1426
msgid "Recipient"
msgstr "Destinatari"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1427
+#: src/prefs_filtering_action.c:1430
msgid "Book/Folder"
msgstr "Llibreta/Carpeta"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1431
+#: src/prefs_filtering_action.c:1434
msgid "Destination"
msgstr "Destinació"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1435
+#: src/prefs_filtering_action.c:1438
msgid "Color"
msgstr "Color"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1521
+#: src/prefs_filtering_action.c:1524
msgid "Current action list"
msgstr "Llista actual d'accions "
msgstr "Configuració del filtratge / processament"
#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:869
-#: src/prefs_filtering.c:983
+#: src/prefs_filtering.c:985
msgctxt "Filtering Account Menu"
msgid "All"
msgstr "Tot"
msgid "Move the selected rule to the bottom"
msgstr "Desplaça la regla seleccionada al final"
-#: src/prefs_filtering.c:1040 src/prefs_filtering.c:1126
+#: src/prefs_filtering.c:1042 src/prefs_filtering.c:1128
msgid "Condition string is not valid."
msgstr "La cadena de condició no és vàlida."
-#: src/prefs_filtering.c:1113
+#: src/prefs_filtering.c:1115
msgid "Condition string is empty."
msgstr "La cadena de condició es buida."
-#: src/prefs_filtering.c:1119
+#: src/prefs_filtering.c:1121
msgid "Action string is empty."
msgstr "La cadena de l'acció es buida."
-#: src/prefs_filtering.c:1207
+#: src/prefs_filtering.c:1209
msgid "Delete rule"
msgstr "Esborra la regla"
-#: src/prefs_filtering.c:1208
+#: src/prefs_filtering.c:1210
msgid "Do you really want to delete this rule?"
msgstr "Voleu esborrar realment aquesta regla?"
-#: src/prefs_filtering.c:1226
+#: src/prefs_filtering.c:1228
msgid "Delete all rules"
msgstr "Esborra totes les regles"
-#: src/prefs_filtering.c:1227
+#: src/prefs_filtering.c:1229
msgid "Do you really want to delete all the rules?"
msgstr "Voleu esborrar realment totes les regles?"
-#: src/prefs_filtering.c:1477
+#: src/prefs_filtering.c:1479
msgid "Filtering rules not saved"
msgstr "Regles de filtratge no desades"
-#: src/prefs_filtering.c:1478
+#: src/prefs_filtering.c:1480
msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
msgstr ""
"La llista de regles de filtratge s'han modificat. Voleu sortir de tota "
"manera?"
-#: src/prefs_filtering.c:1700
+#: src/prefs_filtering.c:1702
msgid "Move one page up"
msgstr "Desplaça una pàgina amunt"
-#: src/prefs_filtering.c:1701
+#: src/prefs_filtering.c:1703
msgid "Move one page down"
msgstr "Desplaça una pàgina avall"
-#: src/prefs_filtering.c:1856
+#: src/prefs_filtering.c:1858
msgid "Enable"
msgstr "Activa"
msgid "Displayed columns"
msgstr "Columnes mostrades"
-#: src/prefs_folder_column.c:329 src/prefs_msg_colors.c:494
+#: src/prefs_folder_column.c:329 src/prefs_msg_colors.c:497
#: src/prefs_summary_column.c:343 src/prefs_toolbar.c:1077
msgid " Use default "
msgstr " Usa la configuració per defecte"
msgstr ""
"Realment voleu descartar la informació local desada per a aquesta carpeta?"
-#: src/prefs_folder_item.c:1824
+#: src/prefs_folder_item.c:1825
msgid "General"
msgstr "General"
-#: src/prefs_folder_item.c:1903
+#: src/prefs_folder_item.c:1904
#, c-format
msgid "Properties for folder %s"
msgstr "Propietats de la carpeta %s"
msgid "Folder and Message Lists"
msgstr "Carpeta i llistes de missatges"
-#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2036
+#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2038
msgid "Message"
msgstr "Missatge"
msgid "Message Printing"
msgstr "Missatge d'impressió"
-#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:839 src/prefs_summaries.c:768
-#: src/prefs_themes.c:389
+#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:843 src/prefs_summaries.c:768
+#: src/prefs_themes.c:387
msgid "Display"
msgstr "Visualització"
msgid "Fonts"
msgstr "Lletres"
-#: src/prefs_gtk.c:908 src/toolbar.c:256 src/toolbar.c:514
+#: src/prefs_gtk.c:910 src/toolbar.c:256 src/toolbar.c:517
msgid "Preferences"
msgstr "Preferències"
msgid "Image Viewer"
msgstr "Visor d'imatges"
-#: src/prefs_logging.c:147 src/prefs_logging.c:254
+#: src/prefs_logging.c:147 src/prefs_logging.c:255
msgid "Restrict the log window to"
msgstr "Restringeix la finestra de registre a"
-#: src/prefs_logging.c:159 src/prefs_logging.c:266
+#: src/prefs_logging.c:159 src/prefs_logging.c:267
msgid "0 to stop logging in the log window"
msgstr "0 per aturar el registre a la finestra de registre"
-#: src/prefs_logging.c:161 src/prefs_logging.c:268
+#: src/prefs_logging.c:161 src/prefs_logging.c:269
msgid "lines"
msgstr "línies"
msgid "processing folders"
msgstr "processant carpetes"
-#: src/prefs_logging.c:222
+#: src/prefs_logging.c:223
msgid "Log level"
msgstr "Nivell de registre"
-#: src/prefs_logging.c:231
+#: src/prefs_logging.c:232
msgid "Low"
msgstr "Baix"
-#: src/prefs_logging.c:232
+#: src/prefs_logging.c:233
msgid "Medium"
msgstr "Mitjà"
-#: src/prefs_logging.c:233
+#: src/prefs_logging.c:234
msgid "High"
msgstr "Alta"
-#: src/prefs_logging.c:238
+#: src/prefs_logging.c:239
msgid ""
"Select the level of detail of the logging.\n"
"Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
"les regles es processen o refusen i perquè totes les condicions casen o no.\n"
"Compte: com més alt sigui el nivell, més es notarà al rendiment."
-#: src/prefs_logging.c:280
+#: src/prefs_logging.c:281
msgid "Disk log"
msgstr "Registre de disc"
-#: src/prefs_logging.c:282
+#: src/prefs_logging.c:283
msgid "Write the following information to disk..."
msgstr "Escriu la informació següent al disc..."
-#: src/prefs_logging.c:290
+#: src/prefs_logging.c:291
msgid "Warning messages"
msgstr "Missatges d'avís"
-#: src/prefs_logging.c:291
+#: src/prefs_logging.c:292
msgid "Network protocol messages"
msgstr "Missatges del protocol de xarxa"
-#: src/prefs_logging.c:295
+#: src/prefs_logging.c:296
msgid "Error messages"
msgstr "Missatges d'error"
-#: src/prefs_logging.c:296
+#: src/prefs_logging.c:297
msgid "Status messages for filtering/processing log"
msgstr "Missatges d'estat del registre del filtratge / processament"
-#: src/prefs_logging.c:427 src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:777
+#: src/prefs_logging.c:429 src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:777
msgid "Other"
msgstr "Altres"
-#: src/prefs_logging.c:428
+#: src/prefs_logging.c:430
msgid "Logging"
msgstr "Registre"
# RML I think this is ambiguous:
# RML on filtering is a verb ("Marcar") while in summary colunm it's really
# RML a noun ("Marca"). Xlated as "Marca" (also verbal tense).
-#: src/prefs_matcher.c:394 src/summaryview.c:6307
+#: src/prefs_matcher.c:394 src/summaryview.c:6351
msgid "Marked"
msgstr "Marcat"
-#: src/prefs_matcher.c:395 src/summaryview.c:6305
+#: src/prefs_matcher.c:395 src/summaryview.c:6349
msgid "Deleted"
msgstr "Esborrat"
msgid "Replied"
msgstr "Respost"
-#: src/prefs_matcher.c:397 src/summaryview.c:6299
+#: src/prefs_matcher.c:397 src/summaryview.c:6343
msgid "Forwarded"
msgstr "Reenviat"
-#: src/prefs_matcher.c:399 src/summaryview.c:6289 src/toolbar.c:512
-#: src/toolbar.c:981 src/toolbar.c:2261
+#: src/prefs_matcher.c:399 src/summaryview.c:6333 src/toolbar.c:515
+#: src/toolbar.c:988 src/toolbar.c:2339
msgid "Spam"
msgstr "Correu brossa"
msgid "Has attachment"
msgstr "Té adjunts"
-#: src/prefs_matcher.c:401 src/summaryview.c:6325
+#: src/prefs_matcher.c:401 src/summaryview.c:6369
msgid "Signed"
msgstr "Signat"
msgid "External program test"
msgstr "Prova de programes externs"
-#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1616 src/prefs_matcher.c:1631
-#: src/prefs_matcher.c:2517
+#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1618 src/prefs_matcher.c:1633
+#: src/prefs_matcher.c:2519
msgctxt "Filtering Matcher Menu"
msgid "All"
msgstr "Tots"
msgid "of above rules"
msgstr "de les regles anteriors"
-#: src/prefs_matcher.c:1534 src/prefs_matcher.c:1600
+#: src/prefs_matcher.c:1536 src/prefs_matcher.c:1602
msgid "Search pattern is not set."
msgstr "Patró de cerca no establert"
-#: src/prefs_matcher.c:1543
+#: src/prefs_matcher.c:1545
msgid "Test command is not set."
msgstr "Ordre de comprovació no establerta."
-#: src/prefs_matcher.c:1617
+#: src/prefs_matcher.c:1619
msgid "all addresses in all headers"
msgstr "totes les adreces a totes les capçaleres"
-#: src/prefs_matcher.c:1620
+#: src/prefs_matcher.c:1622
msgid "any address in any header"
msgstr "qualsevol adreça de qualsevol capçalera"
-#: src/prefs_matcher.c:1622
+#: src/prefs_matcher.c:1624
#, c-format
msgid "the address(es) in header '%s'"
msgstr "les adreces a la capçalera \"%s\""
-#: src/prefs_matcher.c:1623
+#: src/prefs_matcher.c:1625
#, c-format
msgid ""
"Book/folder path is not set.\n"
"Si voleu que %s coincideixi amb tota la llibreta d'adreces, haureu de "
"seleccionar \"%s\" des de la llista desplegable de la llibreta/carpeta."
-#: src/prefs_matcher.c:1842
+#: src/prefs_matcher.c:1844
msgid "Headers part"
msgstr "Secció de capçaleres"
-#: src/prefs_matcher.c:1846
+#: src/prefs_matcher.c:1848
msgid "Headers values"
msgstr "Valors de les capçaleres"
-#: src/prefs_matcher.c:1850
+#: src/prefs_matcher.c:1852
msgid "Body part"
msgstr "Secció de cos"
-#: src/prefs_matcher.c:1854
+#: src/prefs_matcher.c:1856
msgid "Whole message"
msgstr "Missatge complet"
-#: src/prefs_matcher.c:1967 src/prefs_matcher.c:2009
+#: src/prefs_matcher.c:1969 src/prefs_matcher.c:2011
msgid "in"
msgstr "a"
-#: src/prefs_matcher.c:1969
+#: src/prefs_matcher.c:1971
msgid "content is"
msgstr "contingut és"
-#: src/prefs_matcher.c:1978
+#: src/prefs_matcher.c:1980
msgid "Age is"
msgstr "L'edat és"
-#: src/prefs_matcher.c:1983
+#: src/prefs_matcher.c:1985
msgid "Flag"
msgstr "Indicador"
-#: src/prefs_matcher.c:1984 src/prefs_matcher.c:1999
+#: src/prefs_matcher.c:1986 src/prefs_matcher.c:2001
msgid "is"
msgstr "és"
-#: src/prefs_matcher.c:1989
+#: src/prefs_matcher.c:1991
msgid "Name:"
msgstr "Nom: "
-#: src/prefs_matcher.c:1998
+#: src/prefs_matcher.c:2000
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
-#: src/prefs_matcher.c:2004
+#: src/prefs_matcher.c:2006
msgid "Value:"
msgstr "Valor:"
-#: src/prefs_matcher.c:2019
+#: src/prefs_matcher.c:2021
msgid "Score is"
msgstr "La puntuació és"
-#: src/prefs_matcher.c:2020
+#: src/prefs_matcher.c:2022
msgid "points"
msgstr "punts"
-#: src/prefs_matcher.c:2030
+#: src/prefs_matcher.c:2032
msgid "Size is"
msgstr "La mida és"
-#: src/prefs_matcher.c:2035
+#: src/prefs_matcher.c:2037
msgid "Scope:"
msgstr "Marcador:"
-#: src/prefs_matcher.c:2037
+#: src/prefs_matcher.c:2039
msgid "tags"
msgstr "etiquetes"
-#: src/prefs_matcher.c:2042
+#: src/prefs_matcher.c:2044
msgid "type is"
msgstr "el tipus és"
-#: src/prefs_matcher.c:2046
+#: src/prefs_matcher.c:2048
msgid "Program returns"
msgstr "El programa retorna"
-#: src/prefs_matcher.c:2116
+#: src/prefs_matcher.c:2118
msgid ""
"The entry was not saved.\n"
"Close anyway?"
"L'entrada no s'ha desat.\n"
"Voleu sortir de tota manera?"
-#: src/prefs_matcher.c:2182
+#: src/prefs_matcher.c:2184
msgid "Match Type: 'Test'"
msgstr "Tipus de coincidència: \"Prova\""
-#: src/prefs_matcher.c:2183
+#: src/prefs_matcher.c:2185
msgid ""
"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
"\n"
"Podeu usar els símbols següents:"
-#: src/prefs_matcher.c:2282
+#: src/prefs_matcher.c:2284
msgid "Current condition rules"
msgstr "Regles de condició actuals"
msgid "Text Options"
msgstr "Opcions de text"
-#: src/prefs_migration.c:95
+#: src/prefs_migration.c:50
#, c-format
msgid ""
"Your Claws Mail configuration is from a newer version than the version which "
"\n"
"Voleu sortir-ne ara?"
-#: src/prefs_migration.c:104
+#: src/prefs_migration.c:59
msgid "Configuration warning"
msgstr "Avís de configuració "
#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:428 src/prefs_msg_colors.c:459
+#: src/prefs_msg_colors.c:428 src/prefs_msg_colors.c:461
#, c-format
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 'color %d'"
#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:432 src/prefs_msg_colors.c:463
+#: src/prefs_msg_colors.c:432 src/prefs_msg_colors.c:465
#, c-format
msgid "Set label for 'color %d'"
msgstr "Establiu l'etiqueta per a \"color %d\""
#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:592
+#: src/prefs_msg_colors.c:595
#, c-format
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for 'color %d'"
msgstr "Escolliu un color per a \"'color %d\""
-#: src/prefs_msg_colors.c:600
+#: src/prefs_msg_colors.c:603
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for 1st level text"
msgstr "Escolliu un color per al text de 1r nivell"
-#: src/prefs_msg_colors.c:603
+#: src/prefs_msg_colors.c:606
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for 2nd level text"
msgstr "Escolliu un color per al text de 2n nivell"
-#: src/prefs_msg_colors.c:606
+#: src/prefs_msg_colors.c:609
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for 3rd level text"
msgstr "Escolliu un color per al text de 3r nivell"
-#: src/prefs_msg_colors.c:609
+#: src/prefs_msg_colors.c:612
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for 1st level text background"
msgstr "Escolliu un color per al fons del text de 1r nivell"
-#: src/prefs_msg_colors.c:612
+#: src/prefs_msg_colors.c:615
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for 2nd level text background"
msgstr "Escolliu un color per al fons del text de 2n nivell"
-#: src/prefs_msg_colors.c:615
+#: src/prefs_msg_colors.c:618
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for 3rd level text background"
msgstr "Escolliu un color per al fons del text de 3r nivell"
-#: src/prefs_msg_colors.c:618
+#: src/prefs_msg_colors.c:621
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for links"
msgstr "Escolliu un color per als enllaços"
-#: src/prefs_msg_colors.c:621
+#: src/prefs_msg_colors.c:624
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for target folder"
msgstr "Escolliu un color per a la carpeta de destinació"
-#: src/prefs_msg_colors.c:624
+#: src/prefs_msg_colors.c:627
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for signatures"
msgstr "Escolliu un color per a les signatures"
-#: src/prefs_msg_colors.c:627
+#: src/prefs_msg_colors.c:630
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for folder"
msgstr "Escolliu un color per a la carpeta"
-#: src/prefs_msg_colors.c:840
+#: src/prefs_msg_colors.c:844
msgid "Colors"
msgstr "Colors"
"Ordre a executar:\n"
"(usa %d com a nombre de missatges nous)"
-#: src/prefs_receive.c:411 src/prefs_send.c:371
+#: src/prefs_receive.c:411 src/prefs_send.c:415
msgid "Mail Handling"
msgstr "Maneig de correu"
msgid "Receiving"
msgstr "Rebent"
-#: src/prefs_send.c:159
+#: src/prefs_send.c:172
msgid "Save sent messages"
msgstr "Desa els missatges enviats"
-#: src/prefs_send.c:162
+#: src/prefs_send.c:175
msgid "Never send Return Receipts"
msgstr "No enviïs mai confirmacions de recepció"
-#: src/prefs_send.c:180
+#: src/prefs_send.c:193
msgid "Confirm before sending queued messages"
msgstr "Confirma abans d'enviar els missatges de la cua"
-#: src/prefs_send.c:183
+#: src/prefs_send.c:196
msgid "Show send dialog"
msgstr "Mostra el diàleg d'enviament"
-#: src/prefs_send.c:186
+#: src/prefs_send.c:199
msgid "Warn when Subject is empty"
msgstr "Avisa quan l'assumpte estigui buit"
-#: src/prefs_send.c:193
+#: src/prefs_send.c:205
+#, fuzzy
+msgid "Warn when sending to more recipients than:"
+msgstr "Avisa quan s'insereixi un fitxer més gran de"
+
+#: src/prefs_send.c:221
msgid "Outgoing encoding"
msgstr "Conjunt de codis per enviar"
-#: src/prefs_send.c:218
+#: src/prefs_send.c:246
msgid ""
"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
"be used"
"Si seleccioneu \"Automàtic\" s'usarà la codificació òptima per a la llengua "
"actual."
-#: src/prefs_send.c:235
+#: src/prefs_send.c:263
msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
-#: src/prefs_send.c:236
+#: src/prefs_send.c:264
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: src/prefs_send.c:238
+#: src/prefs_send.c:266
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "Europeu occidental (ISO-8859-1)"
-#: src/prefs_send.c:239
+#: src/prefs_send.c:267
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "Europeu occidental (ISO-8859-15)"
-#: src/prefs_send.c:241
+#: src/prefs_send.c:269
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "Centreeuropeu (ISO-8859-2)"
-#: src/prefs_send.c:243
+#: src/prefs_send.c:271
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Bàltic (ISO-8859-13)"
-#: src/prefs_send.c:244
+#: src/prefs_send.c:272
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "Bàltic (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_send.c:246
+#: src/prefs_send.c:274
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Grec (ISO-8859-7)"
-#: src/prefs_send.c:248
+#: src/prefs_send.c:276
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Hebreu (ISO-8859-8)"
-#: src/prefs_send.c:249
+#: src/prefs_send.c:277
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "Hebreu (Windows-1255)"
-#: src/prefs_send.c:251
+#: src/prefs_send.c:279
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "Aràbic (ISO-8859-6)"
-#: src/prefs_send.c:252
+#: src/prefs_send.c:280
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr "Aràbic (Windows-1256)"
-#: src/prefs_send.c:254
+#: src/prefs_send.c:282
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Turc (ISO-8859-9)"
-#: src/prefs_send.c:256
+#: src/prefs_send.c:284
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Ciríl·lic (ISO-8859-5)"
-#: src/prefs_send.c:257
+#: src/prefs_send.c:285
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
-#: src/prefs_send.c:258
+#: src/prefs_send.c:286
msgid "Cyrillic (X-MAC-CYRILLIC)"
msgstr "Cyrillic (X-MAC-CYRILLIC)"
-#: src/prefs_send.c:259
+#: src/prefs_send.c:287
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
-#: src/prefs_send.c:260
+#: src/prefs_send.c:288
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "Ciríl·lic (Windows-1251)"
-#: src/prefs_send.c:262
+#: src/prefs_send.c:290
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "Japonès (ISO-2022-JP)"
-#: src/prefs_send.c:264
+#: src/prefs_send.c:292
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Japonès (EUC-JP)"
-#: src/prefs_send.c:265
+#: src/prefs_send.c:293
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "Japonès (Shift_JIS)"
-#: src/prefs_send.c:268
+#: src/prefs_send.c:296
msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
msgstr "Xinès simplificat (GB18030)"
-#: src/prefs_send.c:269
+#: src/prefs_send.c:297
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
msgstr "Xinès simplificat (GB2312)"
-#: src/prefs_send.c:270
+#: src/prefs_send.c:298
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
msgstr "Xinès simplificat (GBK)"
-#: src/prefs_send.c:271
+#: src/prefs_send.c:299
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
msgstr "Xinès tradicional (Big5)"
-#: src/prefs_send.c:273
+#: src/prefs_send.c:301
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
msgstr "Xinès tradicional (EUC-TW)"
-#: src/prefs_send.c:274
+#: src/prefs_send.c:302
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
msgstr "Xinès (ISO-2022-CN)"
-#: src/prefs_send.c:277
+#: src/prefs_send.c:305
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Coreà(EUC-KR)"
-#: src/prefs_send.c:279
+#: src/prefs_send.c:307
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "Tailandès (TIS-620)"
-#: src/prefs_send.c:280
+#: src/prefs_send.c:308
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr "Tailandès (Windows-874)"
-#: src/prefs_send.c:284
+#: src/prefs_send.c:312
msgid "Transfer encoding"
msgstr "Codificació d'enviament"
-#: src/prefs_send.c:295
+#: src/prefs_send.c:323
msgid ""
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
"characters"
"Especifiqueu la codificació d'enviament (Content-Transfer-Encoding) usada "
"quan el cos del missatge contingui caràcters no-ASCII"
-#: src/prefs_send.c:372 src/send_message.c:501 src/send_message.c:505
+#: src/prefs_send.c:416 src/send_message.c:501 src/send_message.c:505
#: src/send_message.c:510
msgid "Sending"
msgstr "Enviant"
msgstr ""
"La llista de plantilles ha estat modificada. Voleu sortir de tota manera?"
-#: src/prefs_template.c:758
+#: src/prefs_template.c:760
msgid "The template's name is not set."
msgstr "No s'ha establert el nom de la plantilla."
-#: src/prefs_template.c:801
+#: src/prefs_template.c:803
msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
msgstr ""
"El camp \"Des de\" de la plantilla conté una adreça de correu no vàlida."
-#: src/prefs_template.c:807
+#: src/prefs_template.c:809
msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
msgstr ""
"El camp \"Per a\" de la plantilla conté una adreça de correu no vàlida."
-#: src/prefs_template.c:813
+#: src/prefs_template.c:815
msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
msgstr "El camp \"Cc\" de la plantilla conté una adreça de correu no vàlida."
-#: src/prefs_template.c:819
+#: src/prefs_template.c:821
msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
msgstr "El camp \"Bcc\" de la plantilla conté una adreça de correu no vàlida."
-#: src/prefs_template.c:825
+#: src/prefs_template.c:827
msgid ""
"The \"Reply-To\" field of the template contains an invalid email address."
msgstr ""
"El camp \"Respon a\" de la plantilla conté una adreça de correu no vàlida."
-#: src/prefs_template.c:831
+#: src/prefs_template.c:833
msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
msgstr "El camp \"Assumpte\" de la plantilla no és vàlid."
-#: src/prefs_template.c:902
+#: src/prefs_template.c:904
msgid "Delete template"
msgstr "Esborra la plantilla"
-#: src/prefs_template.c:903
+#: src/prefs_template.c:905
msgid "Do you really want to delete this template?"
msgstr "Realment voleu esborrar aquesta plantilla?"
-#: src/prefs_template.c:915
+#: src/prefs_template.c:917
msgid "Delete all templates"
msgstr "Esborra totes les plantilles"
-#: src/prefs_template.c:916
+#: src/prefs_template.c:918
msgid "Do you really want to delete all the templates?"
msgstr "Realment voleu esborrar totes les plantilles?"
-#: src/prefs_template.c:1231
+#: src/prefs_template.c:1233
msgid "Current templates"
msgstr "Plantilles actuals"
-#: src/prefs_template.c:1259
+#: src/prefs_template.c:1261
msgid "Template"
msgstr "Plantilla"
-#: src/prefs_themes.c:368 src/prefs_themes.c:804
+#: src/prefs_themes.c:366 src/prefs_themes.c:807
msgid "Default internal theme"
msgstr "Tema intern per defecte"
-#: src/prefs_themes.c:390
+#: src/prefs_themes.c:388
msgid "Themes"
msgstr "Temes"
-#: src/prefs_themes.c:464
+#: src/prefs_themes.c:467
msgid "Only root can remove system themes"
msgstr "Només l'usuari d'arrel pot eliminar temes de sistema"
-#: src/prefs_themes.c:467
+#: src/prefs_themes.c:470
#, c-format
msgid "Remove system theme '%s'"
msgstr "Esborra el tema de sistema \"%s\""
-#: src/prefs_themes.c:470
+#: src/prefs_themes.c:473
#, c-format
msgid "Remove theme '%s'"
msgstr "Esborra el tema \"%s\""
-#: src/prefs_themes.c:476
+#: src/prefs_themes.c:479
msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
msgstr "Esteu segur que voleu esborrar aquest tema?"
-#: src/prefs_themes.c:486
+#: src/prefs_themes.c:489
#, c-format
msgid ""
"File %s failed\n"
"Ha fallat el fitxer %s\n"
"mentre s'eliminava el tema."
-#: src/prefs_themes.c:490
+#: src/prefs_themes.c:493
msgid "Removing theme directory failed."
msgstr "Ha fallat esborrar el directori del tema."
-#: src/prefs_themes.c:493
+#: src/prefs_themes.c:496
msgid "Theme removed successfully"
msgstr "Tema eliminat correctament"
-#: src/prefs_themes.c:513
+#: src/prefs_themes.c:516
msgid "Select theme folder"
msgstr "Selecciona una carpeta de tema"
-#: src/prefs_themes.c:528
+#: src/prefs_themes.c:531
#, c-format
msgid "Install theme '%s'"
msgstr "Instal·la el tema \"%s\""
-#: src/prefs_themes.c:531
+#: src/prefs_themes.c:534
msgid ""
"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
"Install anyway?"
"Aquesta carpeta no sembla una carpeta d'un tema.\n"
"Voleu fer-ne la instal·lació de tota manera?"
-#: src/prefs_themes.c:538
+#: src/prefs_themes.c:541
msgid "Do you want to install theme for all users?"
msgstr "Voleu instal·lar el tema per a tots els usuaris?"
-#: src/prefs_themes.c:558
+#: src/prefs_themes.c:561
msgid "Theme exists"
msgstr "El tema ja existeix"
-#: src/prefs_themes.c:559
+#: src/prefs_themes.c:562
msgid ""
"A theme with the same name is\n"
"already installed in this location.\n"
"\n"
"Voleu sobreescriure'l?"
-#: src/prefs_themes.c:565
+#: src/prefs_themes.c:568
#, c-format
msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
msgstr "No s'ha pogut esborrar el tema antic a %s."
-#: src/prefs_themes.c:573
+#: src/prefs_themes.c:576
#, c-format
msgid "Couldn't create destination directory %s."
msgstr "No s'ha pogut crear el directori de destinació %s."
-#: src/prefs_themes.c:586
+#: src/prefs_themes.c:589
msgid "Theme installed successfully."
msgstr "Tema instal·lat amb èxit."
-#: src/prefs_themes.c:593
+#: src/prefs_themes.c:596
msgid "Failed installing theme"
msgstr "Ha fallat instal·lar el tema"
-#: src/prefs_themes.c:596
+#: src/prefs_themes.c:599
#, c-format
msgid ""
"File %s failed\n"
"El fitxer %s ha fallat\n"
"en instal·lar el tema."
-#: src/prefs_themes.c:766
+#: src/prefs_themes.c:769
#, c-format
msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
msgstr "%d temes disponibles (%d d'usuari, %d de sistema, 1 d'intern)"
-#: src/prefs_themes.c:807
+#: src/prefs_themes.c:810
#, c-format
msgid "Internal theme has %d icons"
msgstr "El tema intern té %d icones"
-#: src/prefs_themes.c:813
+#: src/prefs_themes.c:816
msgid "No info file available for this theme"
msgstr "No hi ha cap fitxer d'informació per a aquest tema"
-#: src/prefs_themes.c:831
+#: src/prefs_themes.c:834
msgid "Error: couldn't get theme status"
msgstr "Error: no es pot obtenir l'estat del tema"
-#: src/prefs_themes.c:861
+#: src/prefs_themes.c:864
#, c-format
msgid "%d files (%d icons), size: %s"
msgstr "%d fitxers (%d icones), mida: %s"
-#: src/prefs_themes.c:919
+#: src/prefs_themes.c:922
msgid "Selector"
msgstr "Selector"
-#: src/prefs_themes.c:930
+#: src/prefs_themes.c:933
msgid "Install new..."
msgstr "Instal·la nou..."
-#: src/prefs_themes.c:935
+#: src/prefs_themes.c:938
msgid "Get more..."
msgstr "Obteniu-ne més..."
-#: src/prefs_themes.c:946
+#: src/prefs_themes.c:949
msgid "Information"
msgstr "Informació"
-#: src/prefs_themes.c:960
+#: src/prefs_themes.c:963
msgid "Author: "
msgstr "Autor: "
-#: src/prefs_themes.c:968
+#: src/prefs_themes.c:971
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: src/prefs_themes.c:1010
+#: src/prefs_themes.c:1013
msgid "Preview"
msgstr "Previsualitza"
-#: src/prefs_themes.c:1066
+#: src/prefs_themes.c:1069
msgid "SVG rendering"
msgstr "Representació SVG"
-#: src/prefs_themes.c:1073
+#: src/prefs_themes.c:1076
msgid "Enable alpha channel"
msgstr "Habilita el canal alfa"
-#: src/prefs_themes.c:1074
+#: src/prefs_themes.c:1077
msgid "Force scaling"
msgstr "Força l'escalat"
-#: src/prefs_themes.c:1080
+#: src/prefs_themes.c:1083
msgid "Pixels per inch (PPI)"
msgstr "Píxels per polzada (PPI)"
msgid "User Action"
msgstr "Acció interna"
-#: src/prefs_toolbar.c:958 src/toolbar.c:277
+#: src/prefs_toolbar.c:958 src/toolbar.c:279
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
msgid "Already trying to send."
msgstr "Ja s'ha intentat enviar "
-#: src/procmsg.c:1558 src/procmsg.c:1618
+#: src/procmsg.c:1558 src/procmsg.c:1619
#, c-format
msgid "Couldn't open file %s."
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer %s."
-#: src/procmsg.c:1628
+#: src/procmsg.c:1629
msgid "Queued message header is broken."
msgstr "La capçalera del missatge encuat és defectuosa."
-#: src/procmsg.c:1648
+#: src/procmsg.c:1649
msgid "An error happened during SMTP session."
msgstr "S'ha produït un error durant la sessió SMTP."
-#: src/procmsg.c:1662
+#: src/procmsg.c:1663
msgid ""
"No specific account has been found to send, and an error happened during "
"SMTP session."
"No s'ha especificat cap compte per a l'enviament i s'ha produït un error "
"durant la sessió SMTP"
-#: src/procmsg.c:1670
+#: src/procmsg.c:1671
msgid ""
"Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been "
"generated by Claws Mail."
"No s'ha pogut obtenir la informació d'enviament. Potser el correu no ha "
"estat generat pel Claws Mail."
-#: src/procmsg.c:1693
+#: src/procmsg.c:1694
msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer temporal per enviar notícies."
-#: src/procmsg.c:1706
+#: src/procmsg.c:1707
msgid "Error when writing temporary file for news sending."
msgstr ""
"S'ha produït un error en escriure el fitxer temporal per enviar notícies."
-#: src/procmsg.c:1720
+#: src/procmsg.c:1721
#, c-format
msgid "Error occurred while posting the message to %s."
msgstr "S'ha produït un error enviant el missatge a %s."
-#: src/procmsg.c:2272
+#: src/procmsg.c:2273
msgid "Filtering messages...\n"
msgstr "Filtrant missatges...\n"
msgid "Saved SSL/TLS certificates"
msgstr "Certificats SSL/TLS desats"
-#: src/ssl_manager.c:436
+#: src/ssl_manager.c:410
msgid "Delete certificate"
msgstr "Esborra el certificat"
-#: src/ssl_manager.c:437
+#: src/ssl_manager.c:411
msgid "Do you really want to delete this certificate?"
msgstr "Voleu esborrar realment aquest certificat?"
msgid "Find _all"
msgstr "Trob_a'ls tots"
-#: src/summary_search.c:751 src/summaryview.c:1089 src/summaryview.c:1351
+#: src/summary_search.c:751 src/summaryview.c:1090 src/summaryview.c:1352
#, c-format
msgid "Searching in %s... \n"
msgstr "Buscant a %s... \n"
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
msgstr "S'ha acabat la llista, voleu continuar des de l'inici?"
-#: src/summaryview.c:431
+#: src/summaryview.c:432
msgid "Create _filter rule"
msgstr "Crea una regla de _filtratge"
-#: src/summaryview.c:559
+#: src/summaryview.c:560
msgid "Toggle quick search bar"
msgstr "Commuta la barra de cerca ràpida"
-#: src/summaryview.c:596
+#: src/summaryview.c:597
msgid "Toggle multiple selection"
msgstr "Commuta la selecció múltiple"
-#: src/summaryview.c:1279
+#: src/summaryview.c:1280
msgid "Process mark"
msgstr "Processa la marca"
-#: src/summaryview.c:1280
+#: src/summaryview.c:1281
msgid "Some marks are left. Process them?"
msgstr "Queden algunes marques. Voleu processar-les?"
-#: src/summaryview.c:1330
+#: src/summaryview.c:1331
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Explorant la carpeta (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1868 src/summaryview.c:1916
+#: src/summaryview.c:1883 src/summaryview.c:1931
msgid "No more unread messages"
msgstr "No hi ha més missatges sense llegir"
-#: src/summaryview.c:1869
+#: src/summaryview.c:1884
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "No s'ha trobat cap missatge sense llegir. Voleu buscar des del final?"
-#: src/summaryview.c:1881 src/summaryview.c:1929 src/summaryview.c:1966
-#: src/summaryview.c:2014 src/summaryview.c:2081
+#: src/summaryview.c:1896 src/summaryview.c:1944 src/summaryview.c:1981
+#: src/summaryview.c:2029 src/summaryview.c:2096
msgid ""
"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
msgstr ""
"Error intern: valor inesperat per a prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-#: src/summaryview.c:1893
+#: src/summaryview.c:1908
msgid "No unread messages."
msgstr "No hi ha missatges sense llegir."
-#: src/summaryview.c:1917
+#: src/summaryview.c:1932
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr "No hi ha missatges sense llegir. Voleu anar a la carpeta següent?"
-#: src/summaryview.c:1953 src/summaryview.c:2001
+#: src/summaryview.c:1968 src/summaryview.c:2016
msgid "No more new messages"
msgstr "No hi ha més missatges nous"
-#: src/summaryview.c:1954
+#: src/summaryview.c:1969
msgid "No new message found. Search from the end?"
msgstr "No hi ha més missatges nous. Voleu fer una cerca des del final?"
-#: src/summaryview.c:1978
+#: src/summaryview.c:1993
msgid "No new messages."
msgstr "No hi ha missatges nous."
-#: src/summaryview.c:2002
+#: src/summaryview.c:2017
msgid "No new message found. Go to next folder?"
msgstr "No hi ha més missatges nous. Voleu anar a la carpeta següent?"
-#: src/summaryview.c:2035 src/summaryview.c:2068
+#: src/summaryview.c:2050 src/summaryview.c:2083
msgid "No more marked messages"
msgstr "No hi ha més missatges marcats"
-#: src/summaryview.c:2036
+#: src/summaryview.c:2051
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "No s'ha trobat cap missatge marcat. Voleu buscar des del final?"
-#: src/summaryview.c:2045
+#: src/summaryview.c:2060
msgid "No marked messages."
msgstr "No hi ha missatges marcats."
-#: src/summaryview.c:2069
+#: src/summaryview.c:2084
msgid "No marked message found. Go to next folder?"
msgstr "No s'han trobat missatges marcats. Voleu anar a la carpeta següent?"
-#: src/summaryview.c:2102 src/summaryview.c:2131
+#: src/summaryview.c:2117 src/summaryview.c:2146
msgid "No more labeled messages"
msgstr "No hi ha més missatges etiquetats"
-#: src/summaryview.c:2103
+#: src/summaryview.c:2118
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "No s'ha trobat cap missatge etiquetat. Voleu buscar des del final?"
-#: src/summaryview.c:2112 src/summaryview.c:2145
+#: src/summaryview.c:2127 src/summaryview.c:2160
msgid "No labeled messages."
msgstr "No hi ha missatges etiquetats."
-#: src/summaryview.c:2132
+#: src/summaryview.c:2147
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "No s'ha trobat cap missatge etiquetat. Voleu buscar des del principi?"
-#: src/summaryview.c:2449
+#: src/summaryview.c:2464
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "Agrupant missatges per l'assumpte..."
-#: src/summaryview.c:2634
+#: src/summaryview.c:2649
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d esborrat(s)"
-#: src/summaryview.c:2638
+#: src/summaryview.c:2653
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d desplaçats"
-#: src/summaryview.c:2639 src/summaryview.c:2646
+#: src/summaryview.c:2654 src/summaryview.c:2661
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:2644
+#: src/summaryview.c:2659
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d copiats"
-#: src/summaryview.c:2658
+#: src/summaryview.c:2673
msgid " item selected"
msgid_plural " items selected"
msgstr[0] " element seleccionat"
msgstr[1] " elements seleccionats"
-#: src/summaryview.c:2676 src/summaryview.c:2719
+#: src/summaryview.c:2691 src/summaryview.c:2734
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d de nou(s), %d sense llegir, %d en total (%s)"
-#: src/summaryview.c:2694
+#: src/summaryview.c:2709
msgid "Message summary"
msgstr "Resum del missatge"
-#: src/summaryview.c:2695
+#: src/summaryview.c:2710
msgid "New:"
msgstr "Nou:"
-#: src/summaryview.c:2696
+#: src/summaryview.c:2711
msgid "Unread:"
msgstr "Sense llegir:"
-#: src/summaryview.c:2697
+#: src/summaryview.c:2712
msgid "Total:"
msgstr "Total:"
# RML I think this is ambiguous:
# RML on filtering is a verb ("Marcar") while in summary colunm it's really
# RML a noun ("Marca"). Xlated as "Marca" (also verbal tense).
-#: src/summaryview.c:2699
+#: src/summaryview.c:2714
msgid "Marked:"
msgstr "Marcat:"
-#: src/summaryview.c:2700
+#: src/summaryview.c:2715
msgid "Replied:"
msgstr "Respost:"
-#: src/summaryview.c:2701
+#: src/summaryview.c:2716
msgid "Forwarded:"
msgstr "Reenviat:"
-#: src/summaryview.c:2702
+#: src/summaryview.c:2717
msgid "Locked:"
msgstr "Bloquejat:"
-#: src/summaryview.c:2703
+#: src/summaryview.c:2718
msgid "Ignored:"
msgstr "ignorat:"
-#: src/summaryview.c:2704
+#: src/summaryview.c:2719
msgid "Watched:"
msgstr "Vist:"
-#: src/summaryview.c:2714
+#: src/summaryview.c:2729
#, c-format
msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
msgstr "%d/%d seleccionats (%s/%s), %d sense llegir"
-#: src/summaryview.c:3007
+#: src/summaryview.c:3022
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Classificant el resum..."
-#: src/summaryview.c:3146
+#: src/summaryview.c:3190
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Establint el resum des de les dades dels missatges..."
-#: src/summaryview.c:3351
+#: src/summaryview.c:3395
msgid "(No Date)"
msgstr "(Sense data)"
-#: src/summaryview.c:3403
+#: src/summaryview.c:3447
msgid "(No Recipient)"
msgstr "(Cap destinatari)"
-#: src/summaryview.c:3438
+#: src/summaryview.c:3482
#, c-format
msgid "From: %s, on %s"
msgstr "Des de: %s, %s"
-#: src/summaryview.c:3447
+#: src/summaryview.c:3491
#, c-format
msgid "To: %s, on %s"
msgstr "Per a: %s, %s"
-#: src/summaryview.c:4312
+#: src/summaryview.c:4356
msgid "You're not the author of the article.\n"
msgstr "No sou l'autor de l'article.\n"
-#: src/summaryview.c:4402
+#: src/summaryview.c:4446
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
msgstr[0] "Realment voleu esborrar el missatge seleccionat?"
msgstr[1] "Realment voleu esborrar els %d missatges seleccionats?"
-#: src/summaryview.c:4405
+#: src/summaryview.c:4449
msgid "Delete message"
msgid_plural "Delete messages"
msgstr[0] "Esborra el missatge"
msgstr[1] "Esborra els missatges"
-#: src/summaryview.c:4569
+#: src/summaryview.c:4613
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "La destinació és la mateixa que la carpeta actual."
-#: src/summaryview.c:4675
+#: src/summaryview.c:4668
+msgid "Select folder to move selected message to"
+msgid_plural "Select folder to move selected messages to"
+msgstr[0] "Seleccioneu una carpeta per desplaçar-hi el missatge seleccionat"
+msgstr[1] "Seleccioneu una carpeta per desplaçar-hi els missatges seleccionats"
+
+#: src/summaryview.c:4719
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr "La destinació de la còpia és la mateixa carpeta actual."
-#: src/summaryview.c:4845
+#: src/summaryview.c:4753
+msgid "Select folder to copy selected message to"
+msgid_plural "Select folder to copy selected messages to"
+msgstr[0] "Seleccioneu una carpeta per copiar-hi el missatge seleccionat"
+msgstr[1] "Seleccioneu una carpeta per copiar-hi els missatges seleccionats"
+
+#: src/summaryview.c:4889
msgid "Append or Overwrite"
msgstr "Afegeix o sobreescriu"
-#: src/summaryview.c:4846
+#: src/summaryview.c:4890
msgid "Append or overwrite existing file?"
msgstr "Voleu afegir o sobreescriure el fitxer existent?"
-#: src/summaryview.c:4847
+#: src/summaryview.c:4891
msgid "_Append"
msgstr "_Afegeix"
-#: src/summaryview.c:4847
+#: src/summaryview.c:4891
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Sobreescriu"
-#: src/summaryview.c:4888
+#: src/summaryview.c:4932
#, c-format
msgid ""
"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
msgstr "Esteu a punt d'imprimir %d missatges, un a un. Voleu continuar?"
-#: src/summaryview.c:5346
+#: src/summaryview.c:5390
msgid "Building threads..."
msgstr "Construint els fils..."
-#: src/summaryview.c:5594
+#: src/summaryview.c:5638
msgid "Skip these rules"
msgstr "Salta't aquestes regles"
-#: src/summaryview.c:5597
+#: src/summaryview.c:5641
msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
msgstr "Aplica aquestes regles independentment del compte a què pertanyin"
-#: src/summaryview.c:5600
+#: src/summaryview.c:5644
msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
msgstr "Aplica aquestes regles si s'apliquen al compte actual"
-#: src/summaryview.c:5629
+#: src/summaryview.c:5673
msgid "Filtering"
msgstr "Filtratge"
-#: src/summaryview.c:5630
+#: src/summaryview.c:5674
msgid ""
"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
"Please choose what to do with these rules:"
"Hi ha algunes regles de filtratge que pertanyen a un compte.\n"
"Si us plau, escolliu què s'ha de fer amb aquestes regles:"
-#: src/summaryview.c:5660
+#: src/summaryview.c:5704
msgid "Filtering..."
msgstr "Filtrant..."
-#: src/summaryview.c:5739
+#: src/summaryview.c:5783
msgid "Processing configuration"
msgstr "Configuració de processament"
-#: src/summaryview.c:6285
+#: src/summaryview.c:6329
msgid "Ignored thread"
msgstr "Fil ignorat"
-#: src/summaryview.c:6287
+#: src/summaryview.c:6331
msgid "Watched thread"
msgstr "Fil revisat"
-#: src/summaryview.c:6295
+#: src/summaryview.c:6339
msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
msgstr "Respost però també reenviat - cliqueu per veure'n la resposta"
-#: src/summaryview.c:6297
+#: src/summaryview.c:6341
msgid "Replied - click to see reply"
msgstr "Respost- cliqueu per veure'n la resposta"
-#: src/summaryview.c:6309
+#: src/summaryview.c:6353
msgid "To be moved"
msgstr "Per desplaçar"
-#: src/summaryview.c:6311
+#: src/summaryview.c:6355
msgid "To be copied"
msgstr "Per copiar"
-#: src/summaryview.c:6323
+#: src/summaryview.c:6367
msgid "Signed, has attachment(s)"
msgstr "Signat, té adjunt(s)"
-#: src/summaryview.c:6327
+#: src/summaryview.c:6371
msgid "Encrypted, has attachment(s)"
msgstr "Encriptat, té adjunt(s)"
-#: src/summaryview.c:6329
+#: src/summaryview.c:6373
msgid "Encrypted"
msgstr "Encriptat"
-#: src/summaryview.c:6331
+#: src/summaryview.c:6375
msgid "Has attachment(s)"
msgstr "Té adjunt(s)"
-#: src/summaryview.c:7988
+#: src/summaryview.c:8032
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
"Error de l'expressió regular (regexp):\n"
"%s"
-#: src/summaryview.c:8091
+#: src/summaryview.c:8135
msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
msgstr "Torna a la llista de carpetes (Teniu missatges sense llegir)"
-#: src/summaryview.c:8096
+#: src/summaryview.c:8140
msgid "Go back to the folder list"
msgstr "Torna a la llista de carpetes"
msgid "'Open with...'"
msgstr "\"Obre amb...\""
-#: src/textview.c:1146
+#: src/textview.c:1147
#, c-format
msgid ""
"The command to view attachment as text failed:\n"
" %s\n"
"Codi de retorn %d\n"
-#: src/textview.c:2197
+#: src/textview.c:2206
msgid "Tags: "
msgstr "Etiquetes: "
-#: src/textview.c:2905
+#: src/textview.c:2914
msgid "The real URL is different from the displayed URL."
msgstr "L'URL real és diferent de l'URL mostrat."
-#: src/textview.c:2906
+#: src/textview.c:2915
msgid "Displayed URL:"
msgstr "URL mostrat:"
-#: src/textview.c:2907
+#: src/textview.c:2916
msgid "Real URL:"
msgstr "URL real:"
-#: src/textview.c:2908
+#: src/textview.c:2917
msgid "Open it anyway?"
msgstr "Ho obro de tota manera?"
-#: src/textview.c:2909
+#: src/textview.c:2918
msgid "Phishing attempt warning"
msgstr "Avís d'intent de pesca"
-#: src/textview.c:2910
+#: src/textview.c:2919
msgid "_Open URL"
msgstr "_Obre l'URL"
-#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2213
+#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2291
msgid "Receive Mail from all Accounts"
msgstr "Rep missatges de tots els comptes"
-#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:2218
+#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:2296
msgid "Receive Mail from current Account"
msgstr "Rep missatges del compte actual"
-#: src/toolbar.c:226 src/toolbar.c:2222
+#: src/toolbar.c:226 src/toolbar.c:2300
msgid "Send Queued Messages"
msgstr "Envia els missatges de la cua"
-#: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:952 src/toolbar.c:2240 src/toolbar.c:2251
+#: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:959 src/toolbar.c:2318 src/toolbar.c:2329
msgid "Compose Email"
msgstr "Escriu un missatge"
msgid "Compose News"
msgstr "Escriu una notícia"
-#: src/toolbar.c:229 src/toolbar.c:2295 src/toolbar.c:2305
+#: src/toolbar.c:229 src/toolbar.c:2373 src/toolbar.c:2383
msgid "Reply to Message"
msgstr "Respon el missatge"
-#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2312 src/toolbar.c:2322
+#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2390 src/toolbar.c:2400
msgid "Reply to Sender"
msgstr "Respon al remitent"
-#: src/toolbar.c:231 src/toolbar.c:2329 src/toolbar.c:2339
+#: src/toolbar.c:231 src/toolbar.c:2407 src/toolbar.c:2417
msgid "Reply to All"
msgstr "Respon a tots"
-#: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:2346 src/toolbar.c:2356
+#: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:2424 src/toolbar.c:2434
msgid "Reply to Mailing-list"
msgstr "Respon a la lista de correu"
-#: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:2234
+#: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:2312
msgid "Open email"
msgstr "Obre el correu"
-#: src/toolbar.c:234 src/toolbar.c:2363 src/toolbar.c:2374
+#: src/toolbar.c:234 src/toolbar.c:2441 src/toolbar.c:2452
msgid "Forward Message"
msgstr "Reenvia el missatge"
-#: src/toolbar.c:235 src/toolbar.c:2379
+#: src/toolbar.c:235 src/toolbar.c:2457
msgid "Trash Message"
msgstr "Correu brossa"
-#: src/toolbar.c:236 src/toolbar.c:2383
+#: src/toolbar.c:236 src/toolbar.c:2461
msgid "Delete Message"
msgstr "Esborra el missatge"
msgid "Delete duplicate messages"
msgstr "Esborra els missatges duplicats"
-#: src/toolbar.c:239 src/toolbar.c:2391
+#: src/toolbar.c:239 src/toolbar.c:2469
msgid "Go to Previous Unread Message"
msgstr "Vés al missatge anterior sense llegir"
-#: src/toolbar.c:240 src/toolbar.c:2395
+#: src/toolbar.c:240 src/toolbar.c:2473
msgid "Go to Next Unread Message"
msgstr "Vés al missatge següent"
msgid "Mark Message as unread"
msgstr "Marca el missatge com a no llegit"
-#: src/toolbar.c:253 src/toolbar.c:511
+#: src/toolbar.c:253 src/toolbar.c:514
msgid "Print"
msgstr "Imprimeix"
msgid "Open folder/Go to folder list"
msgstr "Obre la carpeta/Vés a la llista de carpetes"
-#: src/toolbar.c:258 src/toolbar.c:2401
+#: src/toolbar.c:258 src/toolbar.c:2479
msgid "Send Message"
msgstr "Envia el missatge"
-#: src/toolbar.c:259 src/toolbar.c:2405
+#: src/toolbar.c:259 src/toolbar.c:2483
msgid "Put into queue folder and send later"
msgstr "Posa-ho a la cua i envia-ho després"
-#: src/toolbar.c:260 src/toolbar.c:2409
+#: src/toolbar.c:260 src/toolbar.c:2487
msgid "Save to draft folder"
msgstr "Desa a la carpeta d'esborranys"
-#: src/toolbar.c:261 src/toolbar.c:2413
+#: src/toolbar.c:261 src/toolbar.c:2491
msgid "Insert file"
msgstr "Insereix un fitxer"
-#: src/toolbar.c:262 src/toolbar.c:2417
+#: src/toolbar.c:262 src/toolbar.c:2495
msgid "Attach file"
msgstr "Adjunta-hi un fitxer"
-#: src/toolbar.c:263 src/toolbar.c:2421
+#: src/toolbar.c:263 src/toolbar.c:2499
msgid "Insert signature"
msgstr "Insereix la signatura"
-#: src/toolbar.c:264 src/toolbar.c:2425
+#: src/toolbar.c:264 src/toolbar.c:2503
msgid "Replace signature"
msgstr "Reemplaça la signatura"
-#: src/toolbar.c:265 src/toolbar.c:2429
+#: src/toolbar.c:265 src/toolbar.c:2507
msgid "Edit with external editor"
msgstr "Edita amb un editor extern"
-#: src/toolbar.c:266 src/toolbar.c:2433
+#: src/toolbar.c:266 src/toolbar.c:2511
msgid "Wrap long lines of current paragraph"
msgstr "Ajusta les línies llargues del paràgraf actual"
-#: src/toolbar.c:267 src/toolbar.c:2437
+#: src/toolbar.c:267 src/toolbar.c:2515
msgid "Wrap all long lines"
msgstr "Ajusta totes les línies llargues"
-#: src/toolbar.c:270 src/toolbar.c:528 src/toolbar.c:2446
+#: src/toolbar.c:270 src/toolbar.c:531 src/toolbar.c:2524
msgid "Check spelling"
msgstr "Verifica'n l'ortografia"
-#: src/toolbar.c:272
+#: src/toolbar.c:272 src/toolbar.c:533 src/toolbar.c:2529
+#, fuzzy
+msgid "Sign"
+msgstr "Signant"
+
+#: src/toolbar.c:273 src/toolbar.c:534 src/toolbar.c:2537
+#, fuzzy
+msgid "Encrypt"
+msgstr "_Encripta"
+
+#: src/toolbar.c:274
msgid "Claws Mail Actions Feature"
msgstr "Característica d'Accions del Claws Mail"
-#: src/toolbar.c:273 src/toolbar.c:2462
+#: src/toolbar.c:275 src/toolbar.c:2556
msgid "Cancel receiving"
msgstr "Cancel·la la recepció"
-#: src/toolbar.c:275 src/toolbar.c:2470
+#: src/toolbar.c:277 src/toolbar.c:2564
msgid "Cancel receiving/sending"
msgstr "Cancel·la la recepció/l'enviament"
-#: src/toolbar.c:276 src/toolbar.c:2226
+#: src/toolbar.c:278 src/toolbar.c:2304
msgid "Close window"
msgstr "Tanca la finestra"
-#: src/toolbar.c:278
+#: src/toolbar.c:280
msgid "Claws Mail Plugins"
msgstr "Connectors del Claws Mail"
-#: src/toolbar.c:442 src/toolbar.c:493
+#: src/toolbar.c:445 src/toolbar.c:496
msgctxt "Toolbar"
msgid "Trash"
msgstr "Paperera"
-#: src/toolbar.c:482
+#: src/toolbar.c:485
msgid "Get Mail"
msgstr "Rep missatges"
-#: src/toolbar.c:483
+#: src/toolbar.c:486
msgid "Get"
msgstr "Rep"
-#: src/toolbar.c:485 src/toolbar.c:486
+#: src/toolbar.c:488 src/toolbar.c:489
msgctxt "Toolbar"
msgid "Compose"
msgstr "Escriu"
-#: src/toolbar.c:488
+#: src/toolbar.c:491
msgctxt "Toolbar"
msgid "Sender"
msgstr "Remitent"
-#: src/toolbar.c:489
+#: src/toolbar.c:492
msgid "All"
msgstr "Tothom"
-#: src/toolbar.c:490
+#: src/toolbar.c:493
msgid "List"
msgstr "Llista"
-#: src/toolbar.c:495 src/toolbar.c:2279 src/toolbar.c:2288
+#: src/toolbar.c:498 src/toolbar.c:2357 src/toolbar.c:2366
msgid "Delete duplicates"
msgstr "Esborra els duplicats"
-#: src/toolbar.c:497
+#: src/toolbar.c:500
msgid "Prev"
msgstr "Prev"
-#: src/toolbar.c:498
+#: src/toolbar.c:501
msgid "Next"
msgstr "Següent"
-#: src/toolbar.c:506
+#: src/toolbar.c:509
msgid "All read"
msgstr "Tots llegits"
-#: src/toolbar.c:507
+#: src/toolbar.c:510
msgid "All unread"
msgstr "Tots no llegits"
-#: src/toolbar.c:508
+#: src/toolbar.c:511
msgid "Read"
msgstr "Lectura"
-#: src/toolbar.c:513
+#: src/toolbar.c:516
msgid "Folders"
msgstr "Carpetes"
-#: src/toolbar.c:518
+#: src/toolbar.c:521
msgid "Draft"
msgstr "Esborrany"
-#: src/toolbar.c:521
+#: src/toolbar.c:524
msgid "Insert sig."
msgstr "Insereix sig."
-#: src/toolbar.c:522
+#: src/toolbar.c:525
msgid "Replace sig."
msgstr "Reemplaça la sig."
-#: src/toolbar.c:523
+#: src/toolbar.c:526
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
-#: src/toolbar.c:524
+#: src/toolbar.c:527
msgid "Wrap para."
msgstr "Ajusta el paràgraf"
-#: src/toolbar.c:525
+#: src/toolbar.c:528
msgid "Wrap all"
msgstr "Ajusta-ho tot"
-#: src/toolbar.c:531 src/toolbar.c:532
+#: src/toolbar.c:536 src/toolbar.c:537
msgid "Stop"
msgstr "Atura"
-#: src/toolbar.c:533
+#: src/toolbar.c:538
msgid "Stop all"
msgstr "Aturar-ho tot"
-#: src/toolbar.c:944
+#: src/toolbar.c:951
msgid "Compose News message"
msgstr "Escriu un missatge de notícies"
-#: src/toolbar.c:983
+#: src/toolbar.c:990
msgid "Learn spam"
msgstr "Aprèn el correu brossa"
-#: src/toolbar.c:992
+#: src/toolbar.c:999
msgid "Ham"
msgstr "Bo"
-#: src/toolbar.c:994
+#: src/toolbar.c:1001
msgid "Learn ham"
msgstr "Aprèn el correu bo"
-#: src/toolbar.c:2208
+#: src/toolbar.c:1916
+#, fuzzy
+msgid "Message will be signed"
+msgstr "El missatge ha estat contestat"
+
+#: src/toolbar.c:1918
+#, fuzzy
+msgid "Message will not be signed"
+msgstr "El missatge és en un fil ignorat"
+
+#: src/toolbar.c:1937
+#, fuzzy
+msgid "Message will be encrypted"
+msgstr "Fins i tot si el missatge s'ha d'encriptar"
+
+#: src/toolbar.c:1939
+#, fuzzy
+msgid "Message will not be encrypted"
+msgstr "Fins i tot si el missatge s'ha d'encriptar"
+
+#: src/toolbar.c:2286
msgid "Go to folder list"
msgstr "Vés a la llista de carpetes"
-#: src/toolbar.c:2214
+#: src/toolbar.c:2292
msgid "Receive Mail from selected Account"
msgstr "Rep missatges dels comptes seleccionats"
-#: src/toolbar.c:2230
+#: src/toolbar.c:2308
msgid "Open preferences"
msgstr "Obre'n les preferències"
-#: src/toolbar.c:2241
+#: src/toolbar.c:2319
msgid "Compose with selected Account"
msgstr "Escriu amb el compte seleccionat"
-#: src/toolbar.c:2262
+#: src/toolbar.c:2340
msgid "Learn as..."
msgstr "Aprèn com a..."
-#: src/toolbar.c:2272
+#: src/toolbar.c:2350
msgid "Learn as _Spam"
msgstr "Aprèn com a correu bro_ssa"
-#: src/toolbar.c:2273
+#: src/toolbar.c:2351
msgid "Learn as _Ham"
msgstr "Aprèn com a correu _bo"
-#: src/toolbar.c:2280
+#: src/toolbar.c:2358
msgid "Delete duplicates options"
msgstr "Opcions d'eliminació de duplicats"
-#: src/toolbar.c:2284
+#: src/toolbar.c:2362
msgid "Delete duplicates in selected folder"
msgstr "Esborra els duplicats de la carpeta seleccionada"
-#: src/toolbar.c:2285
+#: src/toolbar.c:2363
msgid "Delete duplicates in all folders"
msgstr "Esborra els duplicats de totes les carpetes"
-#: src/toolbar.c:2296
+#: src/toolbar.c:2374
msgid "Reply to Message options"
msgstr "Opcions de Respon el missatge"
-#: src/toolbar.c:2300 src/toolbar.c:2317 src/toolbar.c:2334 src/toolbar.c:2351
+#: src/toolbar.c:2378 src/toolbar.c:2395 src/toolbar.c:2412 src/toolbar.c:2429
msgid "_Reply with quote"
msgstr "Respon amb _citació"
-#: src/toolbar.c:2301 src/toolbar.c:2318 src/toolbar.c:2335 src/toolbar.c:2352
+#: src/toolbar.c:2379 src/toolbar.c:2396 src/toolbar.c:2413 src/toolbar.c:2430
msgid "Reply without _quote"
msgstr "Respon _sense citació"
-#: src/toolbar.c:2313
+#: src/toolbar.c:2391
msgid "Reply to Sender options"
msgstr "Opcions de Respon al remitent"
-#: src/toolbar.c:2330
+#: src/toolbar.c:2408
msgid "Reply to All options"
msgstr "Opcions de Respon a tots"
-#: src/toolbar.c:2347
+#: src/toolbar.c:2425
msgid "Reply to Mailing-list options"
msgstr "Opcions de Respon a la llista de correu"
-#: src/toolbar.c:2364
+#: src/toolbar.c:2442
msgid "Forward Message options"
msgstr "Opcions de Reenvia el missatge"
msgstr ""
"El Claws Mail ja està a punt.\n"
"Feu clic a Desa per començar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1999-2017\n"
+#~ "The Claws Mail Team\n"
+#~ " and Hiroyuki Yamamoto"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) 1999-2017\n"
+#~ "L'equip del Claws Mail\n"
+#~ "i Hiroyuki Yamamoto"
+
+#~ msgid "Change to..."
+#~ msgstr "Canvia a..."
msgstr ""
"Project-Id-Version: Claws Mail 3.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-27 16:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-10-28 00:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-26 14:59+0200\n"
"Last-Translator: David Vachulka <david@konstrukce-cad.com>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
-#: src/account.c:396 src/account.c:463
+#: src/account.c:395 src/account.c:462
msgid ""
"Some composing windows are open.\n"
"Please close all the composing windows before editing accounts."
"Jsou stále otevřena nějaká okna s rozepsanou zprávou.\n"
"Před úpravou účtů zavřete prosím všechna tato okna."
-#: src/account.c:441
+#: src/account.c:440
msgid "Can't create folder."
msgstr "Nemohu vytvořit složku."
-#: src/account.c:728
+#: src/account.c:727
msgid "Edit accounts"
msgstr "Úpravy účtů"
-#: src/account.c:745
+#: src/account.c:744
msgid ""
"Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
"given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
"zde uvedeny. Zaškrtnutím ve sloupci 'P' určíte, zda účet bude touto funkcí "
"zpracován. Tučný text značí aktuální účet."
-#: src/account.c:816
+#: src/account.c:815
msgid " _Set as default account "
msgstr " Nastavit účet jako _výchozí "
-#: src/account.c:908
+#: src/account.c:907
msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
msgstr ""
"Účty se vzdáleně umístěnými složkami (např. IMAP) nemohou být kopírovány."
-#: src/account.c:915
+#: src/account.c:914
#, c-format
msgid "Copy of %s"
msgstr "Kopie %s"
-#: src/account.c:1096
+#: src/account.c:1097
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit účet '%s'?"
-#: src/account.c:1098
+#: src/account.c:1099
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Nepojmenovaný)"
-#: src/account.c:1099
+#: src/account.c:1100
msgid "Delete account"
msgstr "Odstranit účet"
-#: src/account.c:1589
+#: src/account.c:1590
msgctxt "Accounts List Get Column Name"
msgid "G"
msgstr "P"
-#: src/account.c:1595
+#: src/account.c:1596
msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
msgstr ""
"Funkce 'Přijmout poštu ze všech účtů' načte zprávy z účtů označených "
"zaškrtnutím"
-#: src/account.c:1602 src/addrduplicates.c:471 src/addressadd.c:215
-#: src/addressbook.c:125 src/compose.c:7333 src/editaddress.c:1264
+#: src/account.c:1603 src/addrduplicates.c:471 src/addressadd.c:215
+#: src/addressbook.c:125 src/compose.c:7374 src/editaddress.c:1264
#: src/editaddress.c:1321 src/editaddress.c:1341
#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:302
#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:350 src/editbook.c:170
#: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:428
#: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:222 src/importpine.c:221
#: src/mimeview.c:274 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:465
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1792
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395 src/prefs_filtering.c:384
-#: src/prefs_filtering.c:1868 src/prefs_template.c:79
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1803
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:409 src/prefs_filtering.c:384
+#: src/prefs_filtering.c:1870 src/prefs_template.c:79
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
-#: src/account.c:1610 src/prefs_account.c:1096 src/prefs_account.c:4141
+#: src/account.c:1611 src/prefs_account.c:1108 src/prefs_account.c:4227
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
-#: src/account.c:1618 src/ssl_manager.c:100
+#: src/account.c:1619 src/ssl_manager.c:100
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: src/action.c:988 src/ldaputil.c:323 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:857
#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:75
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1823
#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1827
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1831
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1844
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1847 src/privacy.c:62
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1840
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1843 src/privacy.c:62
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznámá chyba"
msgid "Action's user argument"
msgstr "Uživatelský parametr akce"
-#: src/addrclip.c:479
+#: src/addrclip.c:480
msgid "Cannot copy a folder to itself or to its sub-structure."
msgstr "Nelze kopírovat složku do sebe sama nebo do své vlastní podsložky."
-#: src/addrclip.c:502
+#: src/addrclip.c:503
msgid "Cannot copy an address book to itself."
msgstr "Nelze kopírovat knihu adres do sebe sama."
-#: src/addrclip.c:593
+#: src/addrclip.c:594
msgid "Cannot move a folder to itself or to its sub-structure."
msgstr "Nelze přesunout složku do sebe sama nebo do své vlastní podsložky."
-#: src/addr_compl.c:689 src/addressbook.c:4946
+#: src/addr_compl.c:689 src/addressbook.c:4945
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:308
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
"výchozím nastavením?"
#: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:466
-#: src/addressbook.c:483 src/edittags.c:272
+#: src/addressbook.c:483 src/edittags.c:279
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1307 src/prefs_actions.c:1084
-#: src/prefs_filtering.c:1695 src/prefs_template.c:1109
+#: src/prefs_filtering.c:1697 src/prefs_template.c:1111
msgid "_Delete"
msgstr "_Odstranit"
-#: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:273 src/prefs_actions.c:1085
-#: src/prefs_filtering.c:1696 src/prefs_template.c:1110
+#: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:280 src/prefs_actions.c:1085
+#: src/prefs_filtering.c:1698 src/prefs_template.c:1112
msgid "Delete _all"
msgstr "Odstranit _vše"
msgstr "Duplikovat emailovou adresu(y)"
#: src/addrduplicates.c:442 src/addressadd.c:227
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/toolbar.c:526
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:410 src/toolbar.c:529
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
msgid "Address book path"
msgstr "Cesta ke knize adres"
-#: src/addrduplicates.c:793 src/addressbook.c:1438 src/addressbook.c:1491
+#: src/addrduplicates.c:793 src/addressbook.c:1439 src/addressbook.c:1492
msgid "Delete address(es)"
msgstr "Odstranit adresu(y)"
-#: src/addrduplicates.c:794 src/addressbook.c:1492
+#: src/addrduplicates.c:794 src/addressbook.c:1493
msgid "Really delete the address(es)?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto adresu(y)?"
msgid "Delete address"
msgstr "Odstranit adresu(y)"
-#: src/addrduplicates.c:843 src/addressbook.c:1439
+#: src/addrduplicates.c:843 src/addressbook.c:1440
msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
msgstr "Tato data jsou pouze pro čtení a nelze je odstranit."
msgid "Select Address Book Folder"
msgstr "Vybrat složku pro knihu adres"
-#: src/addressadd.c:534 src/addressbook.c:3216 src/addressbook.c:3267
+#: src/addressadd.c:534 src/addressbook.c:3214 src/addressbook.c:3265
msgid "Add address(es)"
msgstr "Přidat adresu(y)"
msgid "Can't add the specified address"
msgstr "Nebylo možno přidat zadanou adresu"
-#: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4934 src/editaddress.c:1053
+#: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4933 src/editaddress.c:1053
#: src/editaddress.c:1114 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:517
#: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:762
msgid "Email Address"
msgstr "_Kniha"
#: src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:465
-#: src/addressbook.c:482 src/compose.c:602 src/mainwindow.c:514
+#: src/addressbook.c:482 src/compose.c:600 src/mainwindow.c:514
#: src/messageview.c:209 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:82
msgid "_Edit"
msgstr "Ú_pravy"
-#: src/addressbook.c:407 src/compose.c:607 src/mainwindow.c:517
+#: src/addressbook.c:407 src/compose.c:605 src/mainwindow.c:517
#: src/messageview.c:212
msgid "_Tools"
msgstr "_Nástroje"
-#: src/addressbook.c:408 src/compose.c:608 src/mainwindow.c:519
+#: src/addressbook.c:408 src/compose.c:606 src/mainwindow.c:519
#: src/messageview.c:213
msgid "_Help"
msgstr "Nápo_věda"
msgid "_Delete book"
msgstr "_Odstranit knihu"
-#: src/addressbook.c:427 src/compose.c:619
+#: src/addressbook.c:427 src/compose.c:617
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:85
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:631
msgid "_Save"
msgstr "_Uložit"
-#: src/addressbook.c:428 src/compose.c:623 src/messageview.c:222
+#: src/addressbook.c:428 src/compose.c:621 src/messageview.c:222
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:88
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:629
msgid "_Close"
msgstr "_Vyjmout"
#: src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:473 src/addressbook.c:489
-#: src/compose.c:631 src/mainwindow.c:548 src/messageview.c:225
+#: src/compose.c:629 src/mainwindow.c:548 src/messageview.c:225
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:96
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovat"
#: src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:474 src/addressbook.c:490
-#: src/compose.c:632 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:97
+#: src/compose.c:630 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:97
msgid "_Paste"
msgstr "V_ložit"
msgid "Edit custom attributes..."
msgstr "Upravit uživatelské atributy..."
-#: src/addressbook.c:458 src/compose.c:709 src/mainwindow.c:815
+#: src/addressbook.c:458 src/compose.c:707 src/mainwindow.c:815
#: src/messageview.c:337
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
msgstr "_Prohlížet záznam"
#: src/addressbook.c:507 src/crash.c:456 src/crash.c:475 src/importldif.c:114
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:250 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:143
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:253 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:143
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:171 src/plugins/vcalendar/day-view.c:402
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 src/prefs_themes.c:782
-#: src/prefs_themes.c:814 src/prefs_themes.c:815
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 src/prefs_themes.c:785
+#: src/prefs_themes.c:817 src/prefs_themes.c:818
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámá(ý)"
msgid "Strong(er) authentication required"
msgstr "Vyžadována silnější autentizace"
-#: src/addressbook.c:913
+#: src/addressbook.c:914
msgid "Sources"
msgstr "Zdroje adres"
-#: src/addressbook.c:917 src/prefs_matcher.c:632 src/prefs_other.c:492
-#: src/toolbar.c:268 src/toolbar.c:2441
+#: src/addressbook.c:918 src/prefs_matcher.c:632 src/prefs_other.c:492
+#: src/toolbar.c:268 src/toolbar.c:2519
msgid "Address book"
msgstr "Kniha adres"
-#: src/addressbook.c:1112 src/editldap.c:781
+#: src/addressbook.c:1113 src/editldap.c:798
msgid "Search"
msgstr "Hledání"
-#: src/addressbook.c:1483
+#: src/addressbook.c:1484
msgid "Delete group"
msgstr "Odstranit skupinu"
-#: src/addressbook.c:1484
+#: src/addressbook.c:1485
msgid ""
"Really delete the group(s)?\n"
"The addresses it contains will not be lost."
"Chcete odstranit skupinu (skupiny)?\n"
"Adresy v ní (v nich) obsažené budou ztraceny."
-#: src/addressbook.c:2195
+#: src/addressbook.c:2193
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
msgstr "Nelze vložit. Cílová kniha adres je pouze pro čtení."
-#: src/addressbook.c:2205
+#: src/addressbook.c:2203
msgid "Cannot paste into an address group."
msgstr "Nelze provést vložení do skupiny adres."
-#: src/addressbook.c:2913
+#: src/addressbook.c:2911
#, c-format
msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit výsledky vyhledávání a adresy v '%s'?"
-#: src/addressbook.c:2916 src/addressbook.c:2942 src/addressbook.c:2949
+#: src/addressbook.c:2914 src/addressbook.c:2940 src/addressbook.c:2947
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:431 src/prefs_filtering_action.c:177
-#: src/toolbar.c:494
+#: src/toolbar.c:497
msgid "Delete"
msgstr "Odstranit"
-#: src/addressbook.c:2925
+#: src/addressbook.c:2923
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it "
"Chcete odstranit '%s'? Pokud odstraníte pouze složku, adresy v ní obsažené "
"budou přesunuty do nadřazené složky."
-#: src/addressbook.c:2928 src/imap_gtk.c:370 src/mh_gtk.c:206
+#: src/addressbook.c:2926 src/imap_gtk.c:368 src/mh_gtk.c:206
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:332 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:155
msgid "Delete folder"
msgstr "Odstranit složku"
-#: src/addressbook.c:2929
+#: src/addressbook.c:2927
msgid "Delete _folder only"
msgstr "Odstranit pouze _složku"
-#: src/addressbook.c:2929
+#: src/addressbook.c:2927
msgid "Delete folder and _addresses"
msgstr "Odstranit složku a _adresy"
-#: src/addressbook.c:2940
+#: src/addressbook.c:2938
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"Chcete odstranit '%s'?\n"
"Adresy v ní obsažené budou ztraceny."
-#: src/addressbook.c:2947
+#: src/addressbook.c:2945
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"Chcete odstranit '%s'?\n"
"Adresy v ní obsažené budou ztraceny."
-#: src/addressbook.c:3061
+#: src/addressbook.c:3059
#, c-format
msgid "Search '%s'"
msgstr "Hledání '%s'"
-#: src/addressbook.c:3199 src/addressbook.c:3248
+#: src/addressbook.c:3197 src/addressbook.c:3246
msgid "New Contacts"
msgstr "Nový kontakt"
-#: src/addressbook.c:4087
+#: src/addressbook.c:4085
msgid "New user, could not save index file."
msgstr "Nový uživatel, nelze uložit index soubor."
-#: src/addressbook.c:4091
+#: src/addressbook.c:4089
msgid "New user, could not save address book files."
msgstr "Nový uživatel, nelze uložit soubory s knihou adres."
-#: src/addressbook.c:4101
+#: src/addressbook.c:4099
msgid "Old address book converted successfully."
msgstr "Konverze staré knihy adres proběhla úspěšně."
-#: src/addressbook.c:4106
+#: src/addressbook.c:4104
msgid ""
"Old address book converted,\n"
"could not save new address index file."
"Stará kniha adres zkonvertována,\n"
"nepodařilo se uložit nový soubor s indexem adres."
-#: src/addressbook.c:4119
+#: src/addressbook.c:4117
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
"Nepodařilo se provést konverzi knihy adres,\n"
"ale byl vytvořen nové prázdné soubory knihy adres."
-#: src/addressbook.c:4125
+#: src/addressbook.c:4123
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"could not save new address index file."
"Nepodařilo se provést konverzi knihy adres,\n"
"nepodařilo se uložit nový soubor s indexem adres."
-#: src/addressbook.c:4130
+#: src/addressbook.c:4128
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
"Nepodařilo se provést konverzi knihy adres\n"
"a nepodařilo se vytvořit nové soubory knihy adres."
-#: src/addressbook.c:4137 src/addressbook.c:4143
+#: src/addressbook.c:4135 src/addressbook.c:4141
msgid "Addressbook conversion error"
msgstr "Chyba při konverzi knihy adres"
-#: src/addressbook.c:4257
+#: src/addressbook.c:4256
msgid "Addressbook Error"
msgstr "Chyba v knize adres"
-#: src/addressbook.c:4258
+#: src/addressbook.c:4257
msgid "Could not read address index"
msgstr "Nelze načíst index adres"
-#: src/addressbook.c:4589
+#: src/addressbook.c:4588
msgid "Busy searching..."
msgstr "Prohledávám..."
-#: src/addressbook.c:4898 src/prefs_send.c:188
+#: src/addressbook.c:4897 src/prefs_send.c:216
msgid "Interface"
msgstr "Rozhraní"
-#: src/addressbook.c:4910
+#: src/addressbook.c:4909
msgid "Address Books"
msgstr "Kniha adres"
-#: src/addressbook.c:4922
+#: src/addressbook.c:4921
msgid "Person"
msgstr "Osoba"
-#: src/addressbook.c:4958 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:355
-#: src/folderview.c:443 src/prefs_account.c:2799 src/prefs_folder_column.c:78
+#: src/addressbook.c:4957 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:355
+#: src/folderview.c:443 src/prefs_account.c:2854 src/prefs_folder_column.c:78
msgid "Folder"
msgstr "Složka"
-#: src/addressbook.c:4970
+#: src/addressbook.c:4969
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:4982 src/addressbook.c:4994
+#: src/addressbook.c:4981 src/addressbook.c:4993
msgid "JPilot"
msgstr "JPilot"
-#: src/addressbook.c:5006
+#: src/addressbook.c:5005
msgid "LDAP servers"
msgstr "LDAP servery"
-#: src/addressbook.c:5018
+#: src/addressbook.c:5017
msgid "LDAP Query"
msgstr "LDAP dotaz"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613 src/prefs_matcher.c:675
-#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1619 src/prefs_matcher.c:1626
-#: src/prefs_matcher.c:1634 src/prefs_matcher.c:1636 src/prefs_matcher.c:2520
-#: src/prefs_matcher.c:2524
+#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1621 src/prefs_matcher.c:1628
+#: src/prefs_matcher.c:1636 src/prefs_matcher.c:1638 src/prefs_matcher.c:2522
+#: src/prefs_matcher.c:2526
msgid "Any"
msgstr "Kterákoliv"
msgid "Include subfolders"
msgstr "Zahrnout podsložky"
-#: src/addrgather.c:450 src/prefs_filtering_action.c:1426
+#: src/addrgather.c:450 src/prefs_filtering_action.c:1429
msgid "Header Name"
msgstr "Záhlaví"
msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
msgstr "Aktualizace selhala. Změny do slovníku nebyly zapsány. "
-#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9624
+#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9711
msgid "Notice"
msgstr "Poznámka"
-#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5780 src/compose.c:6301
-#: src/compose.c:12047 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100
-#: src/messageview.c:855 src/messageview.c:882 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:788
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125 src/summaryview.c:4895
+#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5821 src/compose.c:6342
+#: src/compose.c:12138 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100
+#: src/messageview.c:855 src/messageview.c:882 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:810
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125 src/summaryview.c:4937
msgid "Warning"
msgstr "Varování"
-#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5717 src/inc.c:663
+#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5758 src/inc.c:663
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:155 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:314
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
msgid "pm"
msgstr "odp."
-#: src/compose.c:591
+#: src/compose.c:589
msgid "_Add..."
msgstr "_Přidat..."
-#: src/compose.c:592 src/mh_gtk.c:377 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:301
+#: src/compose.c:590 src/mh_gtk.c:375 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:301
#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:316
msgid "_Remove"
msgstr "_Odstranit"
-#: src/compose.c:594 src/folderview.c:254
+#: src/compose.c:592 src/folderview.c:254
msgid "_Properties..."
msgstr "_Vlastnosti..."
-#: src/compose.c:601 src/mainwindow.c:516 src/messageview.c:211
+#: src/compose.c:599 src/mainwindow.c:516 src/messageview.c:211
msgid "_Message"
msgstr "_Zpráva"
-#: src/compose.c:604
+#: src/compose.c:602
msgid "_Spelling"
msgstr "_Pravopis"
-#: src/compose.c:606 src/compose.c:673
+#: src/compose.c:604 src/compose.c:671
msgid "_Options"
msgstr "Nastav_ení"
-#: src/compose.c:610
+#: src/compose.c:608
msgid "S_end"
msgstr "_Odeslat"
-#: src/compose.c:611
+#: src/compose.c:609
msgid "Send _later"
msgstr "Poslat _později"
-#: src/compose.c:614
+#: src/compose.c:612
msgid "_Attach file"
msgstr "Připojit _soubor"
-#: src/compose.c:615
+#: src/compose.c:613
msgid "_Insert file"
msgstr "_Vložit soubor"
-#: src/compose.c:616
+#: src/compose.c:614
msgid "Insert si_gnature"
msgstr "Vložit p_odpis"
-#: src/compose.c:617
+#: src/compose.c:615
msgid "_Replace signature"
msgstr "Na_hradit podpis"
-#: src/compose.c:621
+#: src/compose.c:619
msgid "_Print"
msgstr "_Tisk"
-#: src/compose.c:626 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:91
+#: src/compose.c:624 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:91
msgid "_Undo"
msgstr "_Zpět"
-#: src/compose.c:627 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:92
+#: src/compose.c:625 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:92
msgid "_Redo"
msgstr "Z_novu"
-#: src/compose.c:630 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:95
+#: src/compose.c:628 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:95
msgid "Cu_t"
msgstr "_Vyjmout"
-#: src/compose.c:634
+#: src/compose.c:632
msgid "_Special paste"
msgstr "_Vložit jinak"
-#: src/compose.c:635
+#: src/compose.c:633
msgid "As _quotation"
msgstr "Jako _citaci"
-#: src/compose.c:636
+#: src/compose.c:634
msgid "_Wrapped"
msgstr "_Zalomené"
-#: src/compose.c:637
+#: src/compose.c:635
msgid "_Unwrapped"
msgstr "_Nezalomené"
-#: src/compose.c:639 src/mainwindow.c:549
+#: src/compose.c:637 src/mainwindow.c:549
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:99
msgid "Select _all"
msgstr "Vybrat vš_e"
-#: src/compose.c:641
+#: src/compose.c:639
msgid "A_dvanced"
msgstr "Po_kročilé"
-#: src/compose.c:642
+#: src/compose.c:640
msgid "Move a character backward"
msgstr "Přesun o znak zpět"
-#: src/compose.c:643
+#: src/compose.c:641
msgid "Move a character forward"
msgstr "Přesun o znak dále"
-#: src/compose.c:644
+#: src/compose.c:642
msgid "Move a word backward"
msgstr "Přesun o slovo zpět"
-#: src/compose.c:645
+#: src/compose.c:643
msgid "Move a word forward"
msgstr "Přesun o slovo dále"
-#: src/compose.c:646
+#: src/compose.c:644
msgid "Move to beginning of line"
msgstr "Přesun na začátek řádku"
-#: src/compose.c:647
+#: src/compose.c:645
msgid "Move to end of line"
msgstr "Přesun na konec řádku"
-#: src/compose.c:648
+#: src/compose.c:646
msgid "Move to previous line"
msgstr "Přesun na předchozí řádek"
-#: src/compose.c:649
+#: src/compose.c:647
msgid "Move to next line"
msgstr "Přesun na další řádek"
-#: src/compose.c:650
+#: src/compose.c:648
msgid "Delete a character backward"
msgstr "Smazat znak zpět"
-#: src/compose.c:651
+#: src/compose.c:649
msgid "Delete a character forward"
msgstr "Smazat znak vpřed"
-#: src/compose.c:652
+#: src/compose.c:650
msgid "Delete a word backward"
msgstr "Smazat slovo zpět"
-#: src/compose.c:653
+#: src/compose.c:651
msgid "Delete a word forward"
msgstr "Smazat slovo vpřed"
-#: src/compose.c:654
+#: src/compose.c:652
msgid "Delete line"
msgstr "Smazat řádek"
-#: src/compose.c:655
+#: src/compose.c:653
msgid "Delete to end of line"
msgstr "Smazat do konce řádku"
-#: src/compose.c:658 src/messageview.c:228
+#: src/compose.c:656 src/messageview.c:228
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:102
msgid "_Find"
msgstr "_Najít"
-#: src/compose.c:661
+#: src/compose.c:659
msgid "_Wrap current paragraph"
msgstr "_Zalomit aktuální odstavec"
-#: src/compose.c:662
+#: src/compose.c:660
msgid "Wrap all long _lines"
msgstr "Zalomit všechny _dlouhé řádky"
-#: src/compose.c:664
+#: src/compose.c:662
msgid "Edit with e_xternal editor"
msgstr "Upravit e_xterním editorem"
-#: src/compose.c:667
+#: src/compose.c:665
msgid "_Check all or check selection"
msgstr "_Zkontrolovat vše nebo výběr"
-#: src/compose.c:668
+#: src/compose.c:666
msgid "_Highlight all misspelled words"
msgstr "Z_výraznit nesprávná slova"
-#: src/compose.c:669
+#: src/compose.c:667
msgid "Check _backwards misspelled word"
msgstr "Přejít na _předchozí chybu"
-#: src/compose.c:670
+#: src/compose.c:668
msgid "_Forward to next misspelled word"
msgstr "Přejít na _následující chybu"
-#: src/compose.c:677
+#: src/compose.c:675
msgid "Reply _mode"
msgstr "_Mód odpovědi"
-#: src/compose.c:679
+#: src/compose.c:677
msgid "Privacy _System"
msgstr "Systém _zabezpečení"
-#: src/compose.c:683
+#: src/compose.c:681
msgid "_Priority"
msgstr "_Priorita"
-#: src/compose.c:685 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:264
+#: src/compose.c:683 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:264
msgid "Character _encoding"
msgstr "_Kódování znaků"
-#: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:269
+#: src/compose.c:688 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:269
msgid "Western European"
msgstr "Západní Evropa"
-#: src/compose.c:691 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:270
+#: src/compose.c:689 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:270
msgid "Baltic"
msgstr "Baltské"
-#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:271
+#: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:271
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrejština"
-#: src/compose.c:693 src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:272
+#: src/compose.c:691 src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:272
msgid "Arabic"
msgstr "Arabština"
-#: src/compose.c:694 src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:273
+#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:273
msgid "Cyrillic"
msgstr "Azbuka"
-#: src/compose.c:695 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:274
+#: src/compose.c:693 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:274
msgid "Japanese"
msgstr "Japonština"
-#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:275
+#: src/compose.c:694 src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:275
msgid "Chinese"
msgstr "Čínština"
-#: src/compose.c:697 src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:276
+#: src/compose.c:695 src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:276
msgid "Korean"
msgstr "Korejština"
-#: src/compose.c:698 src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:277
+#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:277
msgid "Thai"
msgstr "Thajština"
-#: src/compose.c:701 src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:313
+#: src/compose.c:699 src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:313
msgid "_Address book"
msgstr "_Kniha adres"
-#: src/compose.c:703
+#: src/compose.c:701
msgid "_Template"
msgstr "Ša_blona"
-#: src/compose.c:705 src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:333
+#: src/compose.c:703 src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:333
msgid "Actio_ns"
msgstr "Ak_ce"
-#: src/compose.c:714
+#: src/compose.c:712
msgid "Aut_o wrapping"
msgstr "Aut_omatické zalamování"
-#: src/compose.c:715
+#: src/compose.c:713
msgid "Auto _indent"
msgstr "Automatické _odsazení"
-#: src/compose.c:716
+#: src/compose.c:714
msgid "Si_gn"
msgstr "Po_depsat"
-#: src/compose.c:717
+#: src/compose.c:715
msgid "_Encrypt"
msgstr "Ši_frovat"
-#: src/compose.c:718
+#: src/compose.c:716
msgid "_Request Return Receipt"
msgstr "_Vyžadovat potvrzení o doručení"
-#: src/compose.c:719
+#: src/compose.c:717
msgid "Remo_ve references"
msgstr "Odstranit reference"
-#: src/compose.c:720
+#: src/compose.c:718
msgid "Show _ruler"
msgstr "Zobrazit _pravítko"
-#: src/compose.c:725 src/compose.c:735
+#: src/compose.c:723 src/compose.c:733
msgid "_Normal"
msgstr "_Normální"
-#: src/compose.c:726 src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:302
+#: src/compose.c:724 src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:302
msgid "_All"
msgstr "_Všem"
-#: src/compose.c:727 src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:303
+#: src/compose.c:725 src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:303
msgid "_Sender"
msgstr "_Odesílateli"
-#: src/compose.c:728
+#: src/compose.c:726
msgid "_Mailing-list"
msgstr "Kon_ference"
-#: src/compose.c:733
+#: src/compose.c:731
msgid "_Highest"
msgstr "_Nejvyšší"
-#: src/compose.c:734
+#: src/compose.c:732
msgid "Hi_gh"
msgstr "Vy_soká"
-#: src/compose.c:736
+#: src/compose.c:734
msgid "Lo_w"
msgstr "Ní_zká"
-#: src/compose.c:737
+#: src/compose.c:735
msgid "_Lowest"
msgstr "Ne_jnižsí"
-#: src/compose.c:742 src/mainwindow.c:880 src/messageview.c:350
+#: src/compose.c:740 src/mainwindow.c:880 src/messageview.c:350
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automaticky"
-#: src/compose.c:743 src/mainwindow.c:881 src/messageview.c:351
+#: src/compose.c:741 src/mainwindow.c:881 src/messageview.c:351
msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
msgstr "7bitové ASCII (US-ASC_II)"
-#: src/compose.c:744 src/mainwindow.c:882 src/messageview.c:352
+#: src/compose.c:742 src/mainwindow.c:882 src/messageview.c:352
msgid "Unicode (_UTF-8)"
msgstr "Unicode (_UTF-8)"
-#: src/compose.c:748 src/mainwindow.c:886 src/messageview.c:356
+#: src/compose.c:746 src/mainwindow.c:886 src/messageview.c:356
msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
msgstr "Střední Evropa (ISO-8859-_2)"
-#: src/compose.c:751 src/mainwindow.c:889 src/messageview.c:359
+#: src/compose.c:749 src/mainwindow.c:889 src/messageview.c:359
msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
msgstr "Řečtina (ISO-8859-_7)"
-#: src/compose.c:756 src/mainwindow.c:894 src/messageview.c:364
+#: src/compose.c:754 src/mainwindow.c:894 src/messageview.c:364
msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
msgstr "Turečtina (ISO-8859-_9)"
-#: src/compose.c:1085
+#: src/compose.c:1083
msgid "New message From format error."
msgstr "Chyba ve formátu pole Od nové zprávy."
-#: src/compose.c:1177
+#: src/compose.c:1176
msgid "New message subject format error."
msgstr "Chyba v předmětu šablony nové zprávy."
msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
msgstr "Chyba v těle šablony \"Napsat\" na řádku %d."
-#: src/compose.c:1469
+#: src/compose.c:1473
msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
msgstr "Není možno odpovědět. Originální email pravděpodobně neexistuje."
-#: src/compose.c:1652 src/quote_fmt.c:587
+#: src/compose.c:1656 src/quote_fmt.c:587
msgid ""
"The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
"address."
msgstr ""
"Pole \"Od\" v šabloně \"Odpovědět\" obsahuje neplatnou emailovou adresu."
-#: src/compose.c:1700 src/quote_fmt.c:590
+#: src/compose.c:1705 src/quote_fmt.c:590
#, c-format
msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
msgstr "Chyba v těle šablony \"Odpovědět\" na řádku %d."
-#: src/compose.c:1834 src/compose.c:2025 src/quote_fmt.c:607
+#: src/compose.c:1839 src/compose.c:2031 src/quote_fmt.c:607
msgid ""
"The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
"address."
msgstr "Pole \"Od\" v šabloně \"Předat\" obsahuje neplatnou emailovou adresu."
-#: src/compose.c:1894 src/quote_fmt.c:610
+#: src/compose.c:1900 src/quote_fmt.c:610
#, c-format
msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
msgstr "Chyba v těle šablony \"Předat\" na řádku %d."
-#: src/compose.c:2067
+#: src/compose.c:2074
msgid "Fw: multiple emails"
msgstr "Fw: vice zprav"
-#: src/compose.c:2569
+#: src/compose.c:2576
#, c-format
msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
msgstr "Chyba v těle šablony \"Přesměrovat\" na řádku %d."
-#: src/compose.c:2636 src/gtk/headers.h:14
+#: src/compose.c:2643 src/gtk/headers.h:14
msgid "Cc:"
msgstr "Kopie:"
-#: src/compose.c:2639 src/gtk/headers.h:15
+#: src/compose.c:2646 src/gtk/headers.h:15
msgid "Bcc:"
msgstr "Skrytá kopie:"
-#: src/compose.c:2642 src/gtk/headers.h:12
+#: src/compose.c:2649 src/gtk/headers.h:12
msgid "Reply-To:"
msgstr "Odpovědět komu:"
-#: src/compose.c:2645 src/compose.c:4963 src/compose.c:4965
+#: src/compose.c:2652 src/compose.c:4992 src/compose.c:4994
#: src/gtk/headers.h:33
msgid "Newsgroups:"
msgstr "Diskusní skupiny:"
-#: src/compose.c:2648 src/gtk/headers.h:34
+#: src/compose.c:2655 src/gtk/headers.h:34
msgid "Followup-To:"
msgstr "Pokračování:"
-#: src/compose.c:2651 src/gtk/headers.h:17
+#: src/compose.c:2658 src/gtk/headers.h:17
msgid "In-Reply-To:"
msgstr "V odpovědi komu:"
-#: src/compose.c:2655 src/compose.c:4960 src/compose.c:4968
+#: src/compose.c:2662 src/compose.c:4989 src/compose.c:4997
#: src/gtk/headers.h:13 src/summary_search.c:481
msgid "To:"
msgstr "Komu:"
-#: src/compose.c:2841
+#: src/compose.c:2852
msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
msgstr "Nepodařilo se připojit soubor (konverze znakové sady se nezdařila)."
-#: src/compose.c:2847
+#: src/compose.c:2858
#, c-format
msgid ""
"The following file has been attached: \n"
"Následující soubory byly připojeny: \n"
"%s"
-#: src/compose.c:3124
+#: src/compose.c:3138
msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
msgstr "\"Značka pro citaci\" v šabloně je neplatná."
-#: src/compose.c:3630
+#: src/compose.c:3647
#, c-format
msgid "Could not get size of file '%s'."
msgstr "Nemohu získat velikost souboru '%s'."
-#: src/compose.c:3641
+#: src/compose.c:3658
#, c-format
msgid ""
"You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
"want to do that?"
msgstr "Chystáte se vložit soubor %s do těla zprávy. Jste si tím jistý?"
-#: src/compose.c:3644
+#: src/compose.c:3661
msgid "Are you sure?"
msgstr "Jste si jistý?"
-#: src/compose.c:3645 src/compose.c:10650 src/compose.c:11526
+#: src/compose.c:3662 src/compose.c:10737 src/compose.c:11615
msgid "_Insert"
msgstr "_Vložit"
-#: src/compose.c:3769
+#: src/compose.c:3786
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "Soubor %s je prázdný."
-#: src/compose.c:3770
+#: src/compose.c:3787
msgid "Empty file"
msgstr "Prázdný soubor"
-#: src/compose.c:3771
+#: src/compose.c:3788
msgid "_Attach anyway"
msgstr "_Přesto přiložit"
-#: src/compose.c:3780
+#: src/compose.c:3797
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "Nemohu načíst %s."
-#: src/compose.c:3807
+#: src/compose.c:3824
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Zpráva: %s"
-#: src/compose.c:4800 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:694
+#: src/compose.c:4829 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:694
#: src/plugins/python/composewindowtype.c:498
msgid " [Edited]"
msgstr " [Upraveno]"
-#: src/compose.c:4807 src/plugins/python/composewindowtype.c:501
+#: src/compose.c:4836 src/plugins/python/composewindowtype.c:501
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - Psaní zprávy%s"
-#: src/compose.c:4810 src/plugins/python/composewindowtype.c:504
+#: src/compose.c:4839 src/plugins/python/composewindowtype.c:504
#, c-format
msgid "[no subject] - Compose message%s"
msgstr "[žádný předmět] - Psaní zprávy%s"
-#: src/compose.c:4812 src/plugins/python/composewindowtype.c:492
+#: src/compose.c:4841 src/plugins/python/composewindowtype.c:492
msgid "Compose message"
msgstr "Napsat zprávu"
-#: src/compose.c:4839 src/messageview.c:903
+#: src/compose.c:4868 src/messageview.c:903
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
"Není zadán účet pro odesílání mailů.\n"
"Před odesláním vyberte prosím nějaký účet."
-#: src/compose.c:5060 src/compose.c:5097
+#: src/compose.c:5089 src/compose.c:5126
#, c-format
msgid "The only recipient is the default '%s' address. Send anyway?"
msgstr "Jediný adresát je výchozí %s příjemce. Opravdu odeslat?"
-#: src/compose.c:5062 src/compose.c:5099 src/compose.c:5142 src/compose.c:5190
-#: src/prefs_account.c:3323 src/toolbar.c:484 src/toolbar.c:516
+#: src/compose.c:5091 src/compose.c:5128 src/compose.c:5171 src/compose.c:5220
+#: src/prefs_account.c:3391 src/toolbar.c:487 src/toolbar.c:519
msgid "Send"
msgstr "Odeslat"
-#: src/compose.c:5064 src/compose.c:5101 src/compose.c:5135 src/compose.c:5183
-#: src/compose.c:5718 src/folderview.c:2543 src/messageview.c:856
+#: src/compose.c:5093 src/compose.c:5130 src/compose.c:5164 src/compose.c:5213
+#: src/compose.c:5759 src/folderview.c:2543 src/messageview.c:856
#: src/messageview.c:884 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:210
-#: src/toolbar.c:2933
+#: src/toolbar.c:3030
msgid "_Send"
msgstr "_Odeslat"
-#: src/compose.c:5118
+#: src/compose.c:5147
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "Není uveden příjemce."
-#: src/compose.c:5137 src/compose.c:5185
+#: src/compose.c:5166 src/compose.c:5215
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:212
msgid "_Queue"
msgstr "_Fronta"
-#: src/compose.c:5138
+#: src/compose.c:5167
#, c-format
msgid "Subject is empty. %s"
msgstr "Předmět je prázdný. %s"
-#: src/compose.c:5139 src/compose.c:5187
+#: src/compose.c:5168 src/compose.c:5217
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
msgid "Send it anyway?"
msgstr "Přesto odeslat?"
-#: src/compose.c:5140 src/compose.c:5188
+#: src/compose.c:5169 src/compose.c:5218
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
msgid "Queue it anyway?"
msgstr "Opravdu zařadit do fronty?"
-#: src/compose.c:5142 src/compose.c:5190 src/toolbar.c:517
+#: src/compose.c:5171 src/compose.c:5220 src/toolbar.c:520
msgid "Send later"
msgstr "Poslat později"
-#: src/compose.c:5186
+#: src/compose.c:5216
#, c-format
msgid "Sending to %d recipients. %s"
msgstr "Posílám %d příjemcům. %s"
-#: src/compose.c:5243 src/compose.c:10122
+#: src/compose.c:5273 src/compose.c:10209
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Konverze znakové sady se nezdařila."
-#: src/compose.c:5246 src/compose.c:10125
+#: src/compose.c:5276 src/compose.c:10212
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Nepodařilo se získat šifrovací klíč příjemce."
-#: src/compose.c:5252 src/compose.c:10119
+#: src/compose.c:5282 src/compose.c:10206
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"Podepisování se nezdařilo: %s"
-#: src/compose.c:5255
+#: src/compose.c:5285
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:5257
+#: src/compose.c:5287
msgid "Could not queue message for sending."
msgstr "Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání."
-#: src/compose.c:5272 src/compose.c:5332
+#: src/compose.c:5302 src/compose.c:5362
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
"Zpráva byla uložena do fronty ale nemohla být odeslána.\n"
"Použijte nabídku \"Odeslat pozdržené zprávy \" z hlavního okna."
-#: src/compose.c:5328
+#: src/compose.c:5358
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"Použijte nabídku \"Odeslat pozdržené zprávy \" z hlavního okna."
-#: src/compose.c:5714
+#: src/compose.c:5755
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message \n"
"na %s.\n"
"Odeslat v kódování %s?"
-#: src/compose.c:5776
+#: src/compose.c:5817
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
"\n"
"Přesto odeslat?"
-#: src/compose.c:5887
+#: src/compose.c:5928
#, c-format
msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
msgstr "Nepodařilo se zašifrovat zprávu: %s"
-#: src/compose.c:6008
+#: src/compose.c:6049
msgid "Encryption warning"
msgstr "Varování šifrování"
-#: src/compose.c:6009
+#: src/compose.c:6050
msgid "C_ontinue"
msgstr "_Pokračovat"
-#: src/compose.c:6058
+#: src/compose.c:6099
msgid "No account for sending mails available!"
msgstr "Není dostupný žádný účet pro odeslání pošty!"
-#: src/compose.c:6067
+#: src/compose.c:6108
msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
msgstr "Vybraný účet není NNTP: Odeslání není možné. "
-#: src/compose.c:6300
+#: src/compose.c:6341
#, c-format
msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
msgstr "Příloha %s už neexistuje. Ignorovat?"
-#: src/compose.c:6301 src/mainwindow.c:656 src/toolbar.c:274 src/toolbar.c:2466
+#: src/compose.c:6342 src/mainwindow.c:656 src/toolbar.c:276 src/toolbar.c:2560
msgid "Cancel sending"
msgstr "Zrušit posílání"
-#: src/compose.c:6301
+#: src/compose.c:6342
msgid "Ignore attachment"
msgstr "Ignorovat přílohu"
-#: src/compose.c:6341
+#: src/compose.c:6382
#, c-format
msgid "Original %s part"
msgstr "Část originálu %s"
-#: src/compose.c:6941
+#: src/compose.c:6982
msgid "Add to address _book"
msgstr "Přidat do knihy adres"
-#: src/compose.c:7102
+#: src/compose.c:7143
msgid "Delete entry contents"
msgstr "Smazat obsah pole"
-#: src/compose.c:7106 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
+#: src/compose.c:7147 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
msgstr "Použijte <tab> pro automatické dokončení podle knihy adres"
-#: src/compose.c:7321
+#: src/compose.c:7362
msgid "Mime type"
msgstr "MIME typ"
-#: src/compose.c:7327 src/mimeview.c:273 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:393
+#: src/compose.c:7368 src/mimeview.c:273 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:407
#: src/prefs_matcher.c:630 src/prefs_summaries.c:442
-#: src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:446
+#: src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:447
msgid "Size"
msgstr "Délka"
-#: src/compose.c:7390
+#: src/compose.c:7431
msgid "Save Message to "
msgstr "Uložit zprávu do "
-#: src/compose.c:7427 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:519
+#: src/compose.c:7468 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:519
#: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:238
#: src/importpine.c:237 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1075
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:229
msgid "_Browse"
msgstr "P_rocházet"
-#: src/compose.c:7449
+#: src/compose.c:7490
msgid "Select folder to save message to"
msgstr "Vybrat složku pro uložení zprávy"
-#: src/compose.c:7906
+#: src/compose.c:7947
msgid "Hea_der"
msgstr "_Záhlaví"
-#: src/compose.c:7911
+#: src/compose.c:7952
msgid "_Attachments"
msgstr "_Přílohy"
-#: src/compose.c:7925
+#: src/compose.c:7966
msgid "Othe_rs"
msgstr "_Ostatní"
-#: src/compose.c:7940
+#: src/compose.c:7981
msgid "S_ubject:"
msgstr "Pře_dmět:"
-#: src/compose.c:8164
+#: src/compose.c:8205
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"Nelze spustit kontrolu pravopisu.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:8311
+#: src/compose.c:8352
msgid "_From:"
msgstr "_Od:"
-#: src/compose.c:8328
+#: src/compose.c:8369
msgid "Account to use for this email"
msgstr "Účet použitý pro tuto zprávu"
-#: src/compose.c:8330
+#: src/compose.c:8371
msgid "Sender address to be used"
msgstr "Adresa odesílatele musí být uvedena"
-#: src/compose.c:8496
+#: src/compose.c:8553
#, c-format
msgid ""
"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
"Systém zabezpečení '%s' se nepodařilo načíst. Nebudete moci digitálně "
"podepsat nebo šifrovat zprávu."
-#: src/compose.c:8597 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1174
+#: src/compose.c:8664 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1174
msgid "_None"
msgstr "Žá_dné"
-#: src/compose.c:8698 src/prefs_template.c:750
+#: src/compose.c:8765 src/prefs_template.c:752
#, c-format
msgid "The body of the template has an error at line %d."
msgstr "Chyba v těle šablony na řádku %d."
-#: src/compose.c:8793
+#: src/compose.c:8862
#, c-format
msgctxt "'%s' stands for a header name"
msgid "Template '%s' format error."
msgstr "Chyba formátu %s šablony."
-#: src/compose.c:9194
+#: src/compose.c:9281
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Neplatný MIME typ."
-#: src/compose.c:9209
+#: src/compose.c:9296
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "Soubor neexistuje nebo je prázdný."
-#: src/compose.c:9283
+#: src/compose.c:9370
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
-#: src/compose.c:9300
+#: src/compose.c:9387
msgid "MIME type"
msgstr "MIME typ"
-#: src/compose.c:9341
+#: src/compose.c:9428
msgid "Encoding"
msgstr "Kódování"
-#: src/compose.c:9361
+#: src/compose.c:9448
msgid "Path"
msgstr "Cesta k souboru"
-#: src/compose.c:9362
+#: src/compose.c:9449
msgid "File name"
msgstr "Název souboru"
-#: src/compose.c:9621
+#: src/compose.c:9708
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"Mám přerušit proces?\n"
"číslo procesu: %d"
-#: src/compose.c:10088 src/messageview.c:1105
+#: src/compose.c:10175 src/messageview.c:1105
msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
msgstr "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl odeslat tuto zprávu."
-#: src/compose.c:10114
+#: src/compose.c:10201
msgid "Could not queue message."
msgstr "Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání."
-#: src/compose.c:10116
+#: src/compose.c:10203
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:10294
+#: src/compose.c:10381
msgid "Could not save draft."
msgstr "Nelze uložit koncept."
-#: src/compose.c:10298
+#: src/compose.c:10385
msgid "Could not save draft"
msgstr "Nelze uložit koncept"
-#: src/compose.c:10299
+#: src/compose.c:10386
msgid ""
"Could not save draft.\n"
"Do you want to cancel exit or discard this email?"
"Nemohu uložit koncept.\n"
"Chcete zrušit ukončení nebo zahodit tuto zprávu?"
-#: src/compose.c:10301
+#: src/compose.c:10388
msgid "_Cancel exit"
msgstr "_Zrušit ukončení"
-#: src/compose.c:10301
+#: src/compose.c:10388
msgid "_Discard email"
msgstr "_Zahodit zprávu"
-#: src/compose.c:10461 src/compose.c:10475
+#: src/compose.c:10548 src/compose.c:10562
msgid "Select file"
msgstr "Výběr souboru"
-#: src/compose.c:10489
+#: src/compose.c:10576
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
msgstr "Soubor '%s' nelze číst."
-#: src/compose.c:10491
+#: src/compose.c:10578
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
"Soubor '%s' obsahuje neplatné znaky\n"
"pro nastavené kódování, vložení může obsahovat chyby."
-#: src/compose.c:10570
+#: src/compose.c:10657
msgid "Discard message"
msgstr "Zrušit zprávu"
-#: src/compose.c:10571
+#: src/compose.c:10658
msgid "This message has been modified. Discard it?"
msgstr "Zpráva byla modifikována. Chcete ji zahodit?"
-#: src/compose.c:10572 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
+#: src/compose.c:10659 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
msgid "_Discard"
msgstr "_Zahodit"
-#: src/compose.c:10572 src/compose.c:10576
+#: src/compose.c:10659 src/compose.c:10663
msgid "_Save to Drafts"
msgstr "Uložit jako _koncept"
-#: src/compose.c:10574 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:431
+#: src/compose.c:10661 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:431
msgid "Save changes"
msgstr "Uložit změny"
-#: src/compose.c:10575
+#: src/compose.c:10662
msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
msgstr "Zpráva byla modifikována. Chcete uložit poslední změny?"
-#: src/compose.c:10576
+#: src/compose.c:10663
msgid "_Don't save"
msgstr "_Neukládat"
-#: src/compose.c:10647
+#: src/compose.c:10734
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
msgstr "Chcete použít šablonu '%s'?"
-#: src/compose.c:10649
+#: src/compose.c:10736
msgid "Apply template"
msgstr "Použít šablonu"
-#: src/compose.c:10650 src/prefs_actions.c:329 src/prefs_filtering_action.c:610
+#: src/compose.c:10737 src/prefs_actions.c:329 src/prefs_filtering_action.c:610
#: src/prefs_filtering.c:477 src/prefs_matcher.c:774 src/prefs_template.c:311
#: src/prefs_toolbar.c:1063
msgid "_Replace"
msgstr "_Nahradit"
-#: src/compose.c:11519
+#: src/compose.c:11608
#, c-format
msgid ""
"Do you want to insert the contents of the file into the message body, or "
"Chcete obsah %d souborů vložit do textu zprávy nebo soubory připojit ke "
"zprávě jako přílohu?"
-#: src/compose.c:11525
+#: src/compose.c:11614
msgid "Insert or attach?"
msgstr "Vložit nebo připojit?"
-#: src/compose.c:11526
+#: src/compose.c:11615
msgid "_Attach"
msgstr "_Přiložit"
-#: src/compose.c:11744
+#: src/compose.c:11835
#, c-format
msgid "Quote format error at line %d."
msgstr "Chyba formátu citace na řádku %d."
-#: src/compose.c:12041
+#: src/compose.c:12132
#, c-format
msgid ""
"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
msgid "Debug log"
msgstr "Debug log"
-#: src/crash.c:251 src/toolbar.c:534
+#: src/crash.c:251 src/toolbar.c:539
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
msgstr " Otestovat soubor "
#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
-#: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:1976
+#: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:2017
#: src/wizard.c:1196 src/wizard.c:1616
msgid "File"
msgstr "Soubor"
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "Zadejte název složky:"
-#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:594 src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:144
+#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:571 src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:144
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:244 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
msgid "New folder"
msgstr "Nová složka"
-#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:595 src/mh_gtk.c:145
+#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:572 src/mh_gtk.c:145
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:245 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:92
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "Zadejte název složky:"
msgid "Connected successfully to server"
msgstr "Úspěšně připojeno k serveru"
-#: src/editldap.c:336 src/editldap.c:971
+#: src/editldap.c:336 src/editldap.c:995
msgid "Edit LDAP Server"
msgstr "Upravit LDAP server"
msgid "STARTTLS"
msgstr "STARTTLS"
-#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3396
+#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3464
msgid "SSL/TLS"
msgstr "SSL/TLS"
"výkonu používá automatické dokončování adres při vyhledávání vždy podmínku "
"\"začíná na\" bez ohledu na toto nastavení."
-#: src/editldap.c:702
+#: src/editldap.c:712
msgid "Bind DN"
msgstr "Připojovací jméno"
-#: src/editldap.c:711
+#: src/editldap.c:721
msgid ""
"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
"\"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". Pro prohledávání obvykle není nutno "
"vyplňovat."
-#: src/editldap.c:718
+#: src/editldap.c:728
msgid "Bind Password"
msgstr "Připojovací heslo"
-#: src/editldap.c:728
+#: src/editldap.c:738
msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
msgstr ""
"Heslo, které bude použito pro připojení spolu s údajem \"Přihlašovací jméno"
"\"."
-#: src/editldap.c:733
+#: src/editldap.c:741 src/prefs_account.c:1314 src/prefs_account.c:1862
+#: src/prefs_account.c:2581 src/prefs_account.c:2609
+#, fuzzy
+msgid "Show password"
+msgstr "SMTP heslo:"
+
+#: src/editldap.c:750
msgid "Timeout (secs)"
msgstr "Časový limit (s)"
-#: src/editldap.c:747
+#: src/editldap.c:764
msgid "The timeout period in seconds."
msgstr "Časový limit v sekundách."
-#: src/editldap.c:751
+#: src/editldap.c:768
msgid "Maximum Entries"
msgstr "Maximum položek"
-#: src/editldap.c:765
+#: src/editldap.c:782
msgid ""
"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
msgstr "Maximální počet položek, které budou vráceny při prohledávání."
-#: src/editldap.c:780 src/prefs_account.c:3287
+#: src/editldap.c:797 src/prefs_account.c:3355
msgid "Basic"
msgstr "Server"
-#: src/editldap.c:782 src/gtk/quicksearch.c:708
+#: src/editldap.c:799 src/gtk/quicksearch.c:708
msgid "Extended"
msgstr "Ostatní"
-#: src/editldap.c:976
+#: src/editldap.c:1000
msgid "Add New LDAP Server"
msgstr "Přidat nový LDAP server"
-#: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1447
+#: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1450
#: src/prefs_summaries.c:449
msgid "Tag"
msgstr "Značka"
msgid "Do you really want to delete this tag?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto značku?"
-#: src/edittags.c:244
+#: src/edittags.c:251
msgid "Delete all tags"
msgstr "Odstranit všechny značky"
-#: src/edittags.c:245
+#: src/edittags.c:252
msgid "Do you really want to delete all tags?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit všechny značky?"
-#: src/edittags.c:416
+#: src/edittags.c:423
msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
msgstr "Vložili jste rezervované jméno tagu, prosím vyberte jiné."
-#: src/edittags.c:458
+#: src/edittags.c:465
msgid "Tag is not set."
msgstr "Hodnota není nastavena."
-#: src/edittags.c:523
+#: src/edittags.c:530
msgctxt "Dialog title"
msgid "Apply tags"
msgstr "Použít značky"
-#: src/edittags.c:537
+#: src/edittags.c:544
msgid "New tag:"
msgstr "Nová značka:"
-#: src/edittags.c:570
+#: src/edittags.c:577
msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
msgstr "Vyberte značku pro přidání/odstranění. Změny jsou okamžité."
msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
msgstr "Není možné nastavit klientský certifikát.\n"
+#: src/etpan/nntp-thread.c:861
+#, fuzzy
+msgid "couldn't get xover range\n"
+msgstr "nelze získat xover\n"
+
+#: src/etpan/nntp-thread.c:954
+#, fuzzy
+msgid "couldn't get xhdr range\n"
+msgstr "nelze získat xhdr\n"
+
#: src/exphtmldlg.c:105
msgid "Please specify output directory and file to create."
msgstr "Zadejte prosím adresář pro výstup a soubor, který se bude vytvořen."
msgstr "Šablona stylu"
#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:387 src/gtk/gtkaspell.c:1571
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1190
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2225 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1190
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:313
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304 src/prefs_account.c:941
-#: src/prefs_toolbar.c:790 src/prefs_toolbar.c:1479 src/summaryview.c:6019
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304 src/prefs_account.c:949
+#: src/prefs_toolbar.c:790 src/prefs_toolbar.c:1479 src/summaryview.c:6061
msgid "None"
msgstr "Žádná"
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
-#: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:243
+#: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:246
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:151 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:167
msgid "Full"
msgstr "Úplná"
msgid "Distinguished Name"
msgstr "Rozlišovací jméno (dn)"
-#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8177
+#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8219
msgid "Export to mbox file"
msgstr "Exportovat do mbox souboru"
"filtrování zprávy (%s%s%s)\n"
"%ssoubor zprávy: %s\n"
-#: src/folder.c:1570 src/foldersel.c:412 src/prefs_folder_item.c:315
+#: src/folder.c:1570 src/prefs_folder_item.c:315
msgid "Inbox"
msgstr "Doručená pošta"
-#: src/folder.c:1574 src/foldersel.c:416
+#: src/folder.c:1574
msgid "Sent"
msgstr "Odeslaná pošta"
-#: src/folder.c:1578 src/foldersel.c:420 src/prefs_folder_item.c:318
+#: src/folder.c:1578 src/prefs_folder_item.c:318
msgid "Queue"
msgstr "Fronta"
-#: src/folder.c:1582 src/foldersel.c:424 src/prefs_folder_item.c:319
+#: src/folder.c:1582 src/prefs_folder_item.c:319
msgid "Trash"
msgstr "Koš"
-#: src/folder.c:1586 src/foldersel.c:428 src/prefs_folder_item.c:317
+#: src/folder.c:1586 src/prefs_folder_item.c:317
msgid "Drafts"
msgstr "Koncepty"
msgid "Select folder"
msgstr "Vybrat složku"
-#: src/foldersel.c:596 src/imap_gtk.c:197 src/mh_gtk.c:146
+#: src/foldersel.c:573 src/imap_gtk.c:197 src/mh_gtk.c:146
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:246 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:93
msgid "NewFolder"
msgstr "Nová složka"
-#: src/foldersel.c:604 src/imap_gtk.c:208 src/imap_gtk.c:214 src/imap_gtk.c:270
+#: src/foldersel.c:581 src/imap_gtk.c:208 src/imap_gtk.c:214 src/imap_gtk.c:270
#: src/imap_gtk.c:275 src/mh_gtk.c:154 src/mh_gtk.c:262 src/news_gtk.c:299
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:432
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:430
#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2063
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2059
#, c-format
msgid "'%c' can't be included in folder name."
msgstr "'%c' nemůže být obsaženo ve jméně složky."
-#: src/foldersel.c:619 src/imap_gtk.c:224 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:167
+#: src/foldersel.c:596 src/imap_gtk.c:224 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:167
#: src/mh_gtk.c:272 src/news_gtk.c:306 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:269
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:444 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:217
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2070
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:442 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:217
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2066
#, c-format
msgid "The folder '%s' already exists."
msgstr "Složka '%s' už existuje."
-#: src/foldersel.c:626 src/imap_gtk.c:230 src/mh_gtk.c:173
+#: src/foldersel.c:603 src/imap_gtk.c:230 src/mh_gtk.c:173
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:276 src/plugins/rssyl/opml_import.c:91
#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:124
#, c-format
#: src/folderview.c:397 src/folderview.c:444
#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
-#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:393 src/summaryview.c:6293
+#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:393 src/summaryview.c:6335
msgid "New"
msgstr "Nové"
#: src/folderview.c:398 src/folderview.c:445
#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
-#: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6295
-#: src/toolbar.c:509
+#: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6337
+#: src/toolbar.c:512
msgid "Unread"
msgstr "Nepřečtené"
msgstr "Celkem"
#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
-#: src/folderview.c:447 src/summaryview.c:447
+#: src/folderview.c:447 src/summaryview.c:448
msgid "#"
msgstr "#"
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Nastavuji informace o složce..."
-#: src/folderview.c:867 src/summaryview.c:4140
+#: src/folderview.c:867 src/summaryview.c:4182
msgid "Mark all as read"
msgstr "Označit všechny jako přečtené"
"Opravdu chcete označit všechny zprávy v této složce a jejích podsložkách "
"jako přečtené?"
-#: src/folderview.c:870 src/summaryview.c:4141
+#: src/folderview.c:870 src/summaryview.c:4183
msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
msgstr "Opravdu chcete označit všechny zprávy v této složce jako přečtené?"
-#: src/folderview.c:873 src/summaryview.c:4179
+#: src/folderview.c:873 src/summaryview.c:4221
msgid "Mark all as unread"
msgstr "Označit všechny jako nepřečtené"
"Opravdu chcete označit všechny zprávy v této složce a jejích podsložkách "
"jako nepřečtené?"
-#: src/folderview.c:876 src/summaryview.c:4180
+#: src/folderview.c:876 src/summaryview.c:4222
msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as unread?"
msgstr "Opravdu chcete označit všechny zprávy v této složce jako nepřečtené?"
-#: src/folderview.c:1066 src/imap.c:4605
+#: src/folderview.c:1066 src/imap.c:4606
#, c-format
msgid "Scanning folder %s/%s..."
msgstr "Prohledávám složku %s/%s..."
-#: src/folderview.c:1069 src/imap.c:4609 src/mainwindow.c:5249 src/setup.c:96
+#: src/folderview.c:1069 src/imap.c:4610 src/mainwindow.c:5249 src/setup.c:96
#, c-format
msgid "Scanning folder %s..."
msgstr "Prohledávám složku %s..."
msgid "_Empty trash"
msgstr "_Vyprázdnit koš"
-#: src/folderview.c:2529 src/inc.c:1533 src/toolbar.c:2911
+#: src/folderview.c:2529 src/inc.c:1533 src/toolbar.c:3008
msgid "Offline warning"
msgstr "Varování offline režimu"
-#: src/folderview.c:2530 src/toolbar.c:2912
+#: src/folderview.c:2530 src/toolbar.c:3009
msgid "You're working offline. Override?"
msgstr "Pracujete v režimu offline. Přepnout?"
-#: src/folderview.c:2541 src/toolbar.c:2931
+#: src/folderview.c:2541 src/toolbar.c:3028
msgid "Send queued messages"
msgstr "Odeslat pozdržené zprávy"
-#: src/folderview.c:2542 src/toolbar.c:2932
+#: src/folderview.c:2542 src/toolbar.c:3029
msgid "Send all queued messages?"
msgstr "Odeslat všechny zprávy ve frontě pozdržených zpráv?"
-#: src/folderview.c:2551 src/toolbar.c:2951
+#: src/folderview.c:2551 src/toolbar.c:3048
msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
msgstr "Při posílání pozdržených zpráv nastala stejná chyba."
-#: src/folderview.c:2554 src/main.c:2752 src/toolbar.c:2954
+#: src/folderview.c:2554 src/main.c:2780 src/toolbar.c:3051
#, c-format
msgid ""
"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
msgid "Processing configuration for folder %s"
msgstr "Zpracování složky - pravidla pro složku %s"
-#: src/folderview.c:3177 src/summaryview.c:4576 src/summaryview.c:4682
+#: src/folderview.c:3177 src/summaryview.c:4618 src/summaryview.c:4724
msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
msgstr "Cílová složka může být použita pouze k uložení podsložek."
msgid "Newsgroup name"
msgstr "Název diskusní skupiny"
-#: src/grouplistdialog.c:205 src/prefs_send.c:171
+#: src/grouplistdialog.c:205 src/prefs_send.c:184
msgid "Messages"
msgstr "Zprávy"
msgid "readonly"
msgstr "pouze pro čtení"
-#: src/grouplistdialog.c:351 src/plugins/att_remover/att_remover.c:297
+#: src/grouplistdialog.c:351 src/plugins/att_remover/att_remover.c:302
#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:114
#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:148
msgid "unknown"
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "Nemohu načíst seznam diskuzních skupin."
-#: src/grouplistdialog.c:459 src/gtk/gtkutils.c:1922 src/summaryview.c:1587
+#: src/grouplistdialog.c:459 src/gtk/gtkutils.c:1934 src/summaryview.c:1600
msgid "Done."
msgstr "Hotovo."
"Claws Mail je volně šiřitelný software distribuovaný pod licencí GPL. Pokud "
"chcete přispět na projekt Claws Mail, můžete tak učinit na:"
-#: src/gtk/about.c:162
+#: src/gtk/about.c:162 src/gtk/about.c:850
msgid ""
"Copyright (C) 1999-2017\n"
"The Claws Mail Team\n"
-" and Hiroyuki Yamamoto"
+"and Hiroyuki Yamamoto"
msgstr ""
"Copyright (C) 1999-2017\n"
"The Claws Mail Team\n"
"Lokalizace: %s (znaková sada: %s)\n"
"Operační systém: neznámý"
-#: src/gtk/about.c:247 src/prefs_themes.c:805 src/wizard.c:527
+#: src/gtk/about.c:247 src/prefs_themes.c:808 src/wizard.c:527
msgid "The Claws Mail Team"
msgstr "Tým Claws Mail"
"Kopii GNU General Public License byste měli obdržet společně s tímto "
"programem. Pokud ne, viz."
-#: src/gtk/about.c:717 src/main.c:2576
+#: src/gtk/about.c:717 src/main.c:2604
msgid "Session statistics\n"
msgstr "Statistiky relace\n"
-#: src/gtk/about.c:727 src/gtk/about.c:730 src/main.c:2586 src/main.c:2589
+#: src/gtk/about.c:727 src/gtk/about.c:730 src/main.c:2614 src/main.c:2617
#, c-format
msgid "Started: %s\n"
msgstr "Spuštěno: %s\n"
-#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2595
+#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2623
msgid "Incoming traffic\n"
msgstr "Příchozí provoz\n"
-#: src/gtk/about.c:740 src/main.c:2598
+#: src/gtk/about.c:740 src/main.c:2626
#, c-format
msgid "Received messages: %d\n"
msgstr "Přijaté zprávy: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2604
+#: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2632
msgid "Outgoing traffic\n"
msgstr "Odchozí provoz\n"
-#: src/gtk/about.c:750 src/main.c:2607
+#: src/gtk/about.c:750 src/main.c:2635
#, c-format
msgid "New/redirected messages: %d\n"
msgstr "Nové/přesměrované zprávy: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:755 src/main.c:2611
+#: src/gtk/about.c:755 src/main.c:2639
#, c-format
msgid "Replied messages: %d\n"
msgstr "Zodpovězené zprávy: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:760 src/main.c:2615
+#: src/gtk/about.c:760 src/main.c:2643
#, c-format
msgid "Forwarded messages: %d\n"
msgstr "Přeposlané zprávy: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:765 src/main.c:2619
+#: src/gtk/about.c:765 src/main.c:2647
#, c-format
msgid "Total outgoing messages: %d\n"
msgstr "Celkem odchozích zpráv: %d\n"
msgid "About Claws Mail"
msgstr "O Claws Mail"
-#: src/gtk/about.c:850
-msgid ""
-"Copyright (C) 1999-2017\n"
-"The Claws Mail Team\n"
-"and Hiroyuki Yamamoto"
-msgstr ""
-"Copyright (C) 1999-2017\n"
-"The Claws Mail Team\n"
-"a Hiroyuki Yamamoto"
-
#: src/gtk/about.c:864
msgid "_Info"
msgstr "_Informace"
msgid "_Statistics"
msgstr "_Statistiky"
-#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:367
+#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:362
msgid "Orange"
msgstr "Oranžová"
-#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:371
+#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:366
msgid "Red"
msgstr "Červená"
-#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:375
+#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:370
msgid "Pink"
msgstr "Růžová"
-#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:379
+#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:374
msgid "Sky blue"
msgstr "Nebeská modř"
-#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:383
+#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:378
msgid "Blue"
msgstr "Modrá"
-#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:387
+#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:382
msgid "Green"
msgstr "Zelená"
-#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:391
+#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:386
msgid "Brown"
msgstr "Hnědá"
-#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:395
+#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:390
msgid "Grey"
msgstr "Šedá"
-#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:399
+#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:394
msgid "Light brown"
msgstr "Světle hnědá"
-#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:403
+#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:398
msgid "Dark red"
msgstr "Tmavě červená"
-#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:407
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:402
msgid "Dark pink"
msgstr "Tmavě růžová"
-#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:411
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:406
msgid "Steel blue"
msgstr "Ocelově modrá"
-#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:415
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:410
msgid "Gold"
msgstr "Zlatá"
-#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:419
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:414
msgid "Bright green"
msgstr "Světle zelená"
-#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:423
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:418
msgid "Magenta"
msgstr "Fialová"
"Podržení klávesy Control při stisku Enter\n"
"aktivuje učení z chyby.\n"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1800
-msgid "Change to..."
-msgstr "Změnit na..."
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1811 src/gtk/gtkaspell.c:1949
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1805 src/gtk/gtkaspell.c:1943
msgid "More..."
msgstr "Více..."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1867
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1861
#, c-format
msgid "\"%s\" unknown in dictionary '%s'"
msgstr "\"%s\" neznámé ve slovníku '%s'"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1883
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1877
msgid "Accept in this session"
msgstr "Přijmout pro tuto relaci"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1893
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1887
msgid "Add to personal dictionary"
msgstr "Přidat do vlastního slovníku"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1903
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1897
msgid "Replace with..."
msgstr "Nahradit čím..."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1916
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1910
#, c-format
msgid "Check with %s"
msgstr "Otestovat pomocí %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1938
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1932
msgid "(no suggestions)"
msgstr "(nejsou návrhy)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2012
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2006
#, c-format
msgid "Dictionary: %s"
msgstr "Slovník: %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2027
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2021
#, c-format
msgid "Use alternate (%s)"
msgstr "Použít předchozí (%s)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2038
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2032
msgid "Use both dictionaries"
msgstr "Použít oba slovníky"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2054 src/prefs_spelling.c:144
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2048 src/prefs_spelling.c:144
msgid "Check while typing"
msgstr "Kontrolovat během psaní"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2153
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2147
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change dictionary.\n"
"Nepodařilo se změnit slovník pro kontrolu pravopisu.\n"
"%s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2209
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2203
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
"Nepodařilo se změnit alternativní slovník pro kontrolu pravopisu.\n"
"%s"
-#: src/gtk/gtkutils.c:1927
+#: src/gtk/gtkutils.c:1939
msgid "Failed: no service record found."
msgstr "Selhalo: nenalezen záznam o službě."
-#: src/gtk/gtkutils.c:1930
+#: src/gtk/gtkutils.c:1942
msgid "Failed: network error."
msgstr "Selhalo: chyba sítě."
-#: src/gtk/gtkutils.c:1933
+#: src/gtk/gtkutils.c:1945
#, c-format
msgid "Failed: unknown error (%d)."
msgstr "Selhalo: neznámá chyba (%d)."
-#: src/gtk/gtkutils.c:2003
+#: src/gtk/gtkutils.c:2015
msgid "Configuring..."
msgstr "Nastavování..."
-#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1259
-#: src/prefs_matcher.c:2166 src/prefs_summaries.c:443
-#: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49 src/summaryview.c:445
+#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1262
+#: src/prefs_matcher.c:2168 src/prefs_summaries.c:443
+#: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49 src/summaryview.c:446
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
-#: src/gtk/headers.h:10 src/prefs_filtering_action.c:1256
-#: src/prefs_matcher.c:2163 src/prefs_summaries.c:445
-#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50 src/summaryview.c:443
+#: src/gtk/headers.h:10 src/prefs_filtering_action.c:1259
+#: src/prefs_matcher.c:2165 src/prefs_summaries.c:445
+#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50 src/summaryview.c:444
msgid "From"
msgstr "Od"
msgid "Reply-To"
msgstr "Odpovědět komu"
-#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1257
-#: src/prefs_matcher.c:2164 src/prefs_summaries.c:446
-#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57 src/summaryview.c:444
+#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1260
+#: src/prefs_matcher.c:2166 src/prefs_summaries.c:446
+#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57 src/summaryview.c:445
msgid "To"
msgstr "Komu"
-#: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_filtering_action.c:1258
-#: src/prefs_matcher.c:2165 src/quote_fmt.c:58
+#: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_filtering_action.c:1261
+#: src/prefs_matcher.c:2167 src/quote_fmt.c:58
msgid "Cc"
msgstr "Kopie"
msgid "Bcc"
msgstr "Skrytá kopie"
-#: src/gtk/headers.h:16 src/prefs_filtering_action.c:1260
-#: src/prefs_matcher.c:2167 src/quote_fmt.c:61
+#: src/gtk/headers.h:16 src/prefs_filtering_action.c:1263
+#: src/prefs_matcher.c:2169 src/quote_fmt.c:61
msgid "Message-ID"
msgstr "Message-ID"
msgid "In-Reply-To"
msgstr "V odpovědi komu"
-#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1262
-#: src/prefs_matcher.c:2169 src/quote_fmt.c:60
+#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1265
+#: src/prefs_matcher.c:2171 src/quote_fmt.c:60
msgid "References"
msgstr "References"
msgid "References:"
msgstr "References:"
-#: src/gtk/headers.h:19 src/prefs_filtering_action.c:1255
-#: src/prefs_matcher.c:2162 src/prefs_summaries.c:447
-#: src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:442
+#: src/gtk/headers.h:19 src/prefs_filtering_action.c:1258
+#: src/prefs_matcher.c:2164 src/prefs_summaries.c:447
+#: src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:443
msgid "Subject"
msgstr "Předmět"
-#: src/gtk/headers.h:19 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:700
+#: src/gtk/headers.h:19 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702
#: src/summary_search.c:488
msgid "Subject:"
msgstr "Předmět:"
msgid "Keywords"
msgstr "Klíčová slova"
-#: src/gtk/headers.h:21 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702
+#: src/gtk/headers.h:21 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704
msgid "Keywords:"
msgstr "Klíčová slova:"
msgid "Received:"
msgstr "Příjmuto:"
-#: src/gtk/headers.h:33 src/prefs_filtering_action.c:1261
-#: src/prefs_matcher.c:2168 src/quote_fmt.c:59
+#: src/gtk/headers.h:33 src/prefs_filtering_action.c:1264
+#: src/prefs_matcher.c:2170 src/quote_fmt.c:59
msgid "Newsgroups"
msgstr "Diskusní skupiny"
#: src/gtk/headers.h:37 src/gtk/progressdialog.c:149
#: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summaries.c:451
-#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2810
+#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2823
msgid "Status"
msgstr "Stav"
-#: src/gtk/headers.h:37 src/prefs_themes.c:996
+#: src/gtk/headers.h:37 src/prefs_themes.c:999
msgid "Status:"
msgstr "Stav:"
msgid "Precedence:"
msgstr "Priorita:"
-#: src/gtk/headers.h:46 src/prefs_account.c:1066
+#: src/gtk/headers.h:46 src/prefs_account.c:1078
msgid "Organization"
msgstr "Organizace"
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:181
#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:137
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:545
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:424
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:427
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:398
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:413
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:432
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:486
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:504
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:522
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:617 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:70
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:686 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:706
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:70
#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:82
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:774 src/prefs_toolbar.c:957
msgstr "Zásuvné moduly"
#: src/gtk/pluginwindow.c:336
-msgid "Load..."
+#, fuzzy
+msgid "_Load..."
msgstr "Zavést..."
#: src/gtk/pluginwindow.c:337
-msgid "Unload"
+#, fuzzy
+msgid "_Unload"
msgstr "Odebrat"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:350 src/prefs_summaries.c:229
+#: src/gtk/pluginwindow.c:351 src/prefs_summaries.c:229
msgid "Description"
msgstr "Popis"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:374
+#: src/gtk/pluginwindow.c:375
#, c-format
msgid "For more information about plugins see the %sClaws Mail website%s."
msgstr ""
"Pro více informací o zásuvných modulech navštivte %stránku Claws Mail%s."
-#: src/gtk/pluginwindow.c:415
+#: src/gtk/pluginwindow.c:416
msgid "Click here to load one or more plugins"
msgstr "Klikněte zde pro načtení jednoho nebo více modulů"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:418
+#: src/gtk/pluginwindow.c:419
msgid "Unload the selected plugin"
msgstr "Odebrat vybraný zásuvný modul"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:483
+#: src/gtk/pluginwindow.c:484
msgid "Loaded plugins"
msgstr "Zavedené moduly"
msgid "_Hide"
msgstr "_Skrýt"
-#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:685
-#: src/prefs_account.c:3286 src/prefs_account.c:3304 src/prefs_account.c:3322
-#: src/prefs_account.c:3340 src/prefs_account.c:3358 src/prefs_account.c:3376
-#: src/prefs_account.c:3395 src/prefs_account.c:3488
-#: src/prefs_filtering_action.c:1422 src/prefs_filtering.c:397
-#: src/prefs_filtering.c:1877
+#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:688
+#: src/prefs_account.c:3354 src/prefs_account.c:3372 src/prefs_account.c:3390
+#: src/prefs_account.c:3408 src/prefs_account.c:3426 src/prefs_account.c:3444
+#: src/prefs_account.c:3463 src/prefs_account.c:3556
+#: src/prefs_filtering_action.c:1425 src/prefs_filtering.c:397
+#: src/prefs_filtering.c:1879
msgid "Account"
msgstr "Účet"
msgstr "Podepsal"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:170 src/gtk/sslcertwindow.c:194
-#: src/prefs_themes.c:952
+#: src/prefs_themes.c:955
msgid "Name: "
msgstr "Jméno: "
#: src/headerview.c:192 src/plugins/notification/notification_popup.c:313
#: src/plugins/notification/notification_popup.c:620
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:886 src/summaryview.c:3381
-#: src/summaryview.c:3399 src/summaryview.c:3420
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:886 src/summaryview.c:3423
+#: src/summaryview.c:3441 src/summaryview.c:3462
msgid "(No From)"
msgstr "(Neznámý odesílatel)"
#: src/headerview.c:207 src/plugins/notification/notification_popup.c:315
#: src/plugins/notification/notification_popup.c:624
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:889 src/summaryview.c:3432
-#: src/summaryview.c:3435
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:889 src/summaryview.c:3474
+#: src/summaryview.c:3477
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Žádný předmět)"
msgstr "Chyba:"
#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2611
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:301
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:696
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:306
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:698
msgid "Filename:"
msgstr "Název souboru:"
msgid "IMAP connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr "IMAP spojení s %s bylo rozpojeno. Obnovuji spojení...\n"
-#: src/imap.c:1039 src/imap.c:3655 src/imap.c:4314 src/imap.c:4408
-#: src/imap.c:4586 src/imap.c:5397
+#: src/imap.c:1039 src/imap.c:3656 src/imap.c:4315 src/imap.c:4409
+#: src/imap.c:4587 src/imap.c:5398
msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
msgstr ""
"Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl přistupovat k IMAP serveru."
msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d\n"
msgstr "Nemohu se spojit s IMAP serverem: %s:%d\n"
-#: src/imap.c:1249 src/imap.c:4076
+#: src/imap.c:1249 src/imap.c:4077
msgid "Can't start STARTTLS session.\n"
msgstr "Nelze spustit STARTTLS relaci.\n"
msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
msgstr "Nepodařilo se přihlásit k IMAP serveru %s."
-#: src/imap.c:1746
+#: src/imap.c:1747
msgid "Adding messages..."
msgstr "Přidávám zprávy..."
-#: src/imap.c:1951 src/mh.c:529
+#: src/imap.c:1952 src/mh.c:529
msgid "Copying messages..."
msgstr "Kopíruji zprávy..."
-#: src/imap.c:2544
+#: src/imap.c:2545
msgid "can't set deleted flags\n"
msgstr "nelze nastavit příznak odstranění\n"
-#: src/imap.c:2551 src/imap.c:5027
+#: src/imap.c:2552 src/imap.c:5028
msgid "can't expunge\n"
msgstr "nelze odstranit\n"
-#: src/imap.c:2902
+#: src/imap.c:2903
#, c-format
msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
msgstr "Vyhledávám odhlášené složky v %s..."
-#: src/imap.c:2905
+#: src/imap.c:2906
#, c-format
msgid "Looking for subfolders of %s..."
msgstr "Hledám podsložky %s..."
-#: src/imap.c:3195
+#: src/imap.c:3196
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
msgstr "nelze vytvořit mailbox: selhal příkaz LIST\n"
-#: src/imap.c:3210
+#: src/imap.c:3211
msgid "can't create mailbox\n"
msgstr "nelze vytvořit mailbox\n"
-#: src/imap.c:3341
+#: src/imap.c:3342
#, c-format
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
msgstr "nelze přejmenovat mailbox: %s na %s\n"
-#: src/imap.c:3454
+#: src/imap.c:3455
msgid "can't delete mailbox\n"
msgstr "nelze odstranit mailbox\n"
-#: src/imap.c:3733
+#: src/imap.c:3734
msgid "LIST failed\n"
msgstr "LIST selhal\n"
-#: src/imap.c:3818
+#: src/imap.c:3819
msgid "Flagging messages..."
msgstr "Označuji zprávy..."
-#: src/imap.c:3921
+#: src/imap.c:3922
#, c-format
msgid "can't select folder: %s\n"
msgstr "nelze vybrat složku: %s\n"
-#: src/imap.c:4073
+#: src/imap.c:4074
msgid "Server requires STARTTLS to log in.\n"
msgstr "Server vyžaduje STARTTLS pro přihlášení.\n"
-#: src/imap.c:4083
+#: src/imap.c:4084
msgid "Can't refresh capabilities.\n"
msgstr "Nepodařilo se načíst údaje o schopnostech serveru IMAP.\n"
-#: src/imap.c:4088
+#: src/imap.c:4089
#, c-format
msgid ""
"Connection to %s failed: server requires STARTTLS, but Claws Mail has been "
"Připojení k %s selhalo: server požaduje STARTTLS, ale Claws Mail je "
"zkompilován bez podpory STARTTLS.\n"
-#: src/imap.c:4096
+#: src/imap.c:4097
msgid "Server logins are disabled.\n"
msgstr "Přihlašování k serveru je mimo provoz.\n"
-#: src/imap.c:4319
+#: src/imap.c:4320
msgid "Fetching message..."
msgstr "Stahuji zprávu..."
-#: src/imap.c:5020
+#: src/imap.c:5021
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: %d\n"
msgstr "nelze nastavit příznak odstranění: %d\n"
-#: src/imap.c:6055
+#: src/imap.c:6056
msgid ""
"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
"Mail has been built without IMAP support; your IMAP accounts are disabled.\n"
msgstr "Zdědit vlastnosti z rodičovské složky"
#: src/imap_gtk.c:259 src/mh_gtk.c:252 src/news_gtk.c:290
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:421 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:197
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2055
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:419 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:197
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2051
#, c-format
msgid "Input new name for '%s':"
msgstr "Zadejte nové jméno pro '%s':"
-#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:422
+#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:420
#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:198
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2056
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2052
msgid "Rename folder"
msgstr "Přejmenovat složku"
#: src/imap_gtk.c:290 src/mh_gtk.c:280 src/news_gtk.c:312
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:452 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:224
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2076
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:450 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:224
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2072
msgid ""