Sync with HEAD
authorColin Leroy <colin@colino.net>
Tue, 8 Feb 2005 13:39:37 +0000 (13:39 +0000)
committerColin Leroy <colin@colino.net>
Tue, 8 Feb 2005 13:39:37 +0000 (13:39 +0000)
Change default config dir to .sylpheed-gtk2

ChangeLog-gtk2.claws
ChangeLog.claws
PATCHSETS
configure.ac
po/pt_BR.po

index f45f87864e3a9a4dee377e063c53e6d116998dfa..ebc7da7d83ec47f9b97cb20142ae7c9c082c6a3c 100644 (file)
@@ -1,3 +1,12 @@
+2005-02-08 [colin]     1.0.1.1
+
+       * ChangeLog.claws
+       * po/pt_BR.po
+               Sync with HEAD
+       * configure.ac
+               Make default configuration directory 
+               be .sylpheed-gtk2
+
 2005-02-08 [colin]     1.0.0cvs29.1
 
        * po/de.po
 2005-02-08 [colin]     1.0.0cvs29.1
 
        * po/de.po
index 533a8a6b557aa96cb53368b9d63ff7624c4f207a..b984f5ec0bf03eefd348e8378d771877117d71a9 100644 (file)
@@ -1,3 +1,20 @@
+2005-02-08 [paul]      1.0.1
+
+       1.0.1 released
+
+2005-02-08 [paul]      1.0.0cvs29
+
+       * po/de.po
+       * po/es.po
+       * po/fr.po
+       * po/it.po
+       * po/pt_BR.po
+       * po/sk.po
+       * po/sr.po
+               updated by Thomas Gilgin, Ricardo Mones Lastra,
+               Fabien Vantard, Andrea Spadaccini, Frederico Goncalves
+               Guimaraes, Andrej Kacian, Aleksandar Urosevic
+
 2005-02-05 [paul]      1.0.0cvs28
 
        * src/compose.c
 2005-02-05 [paul]      1.0.0cvs28
 
        * src/compose.c
index dc22710d12470936361283275936d38d2282a6d9..ef0e4f4ec6acf1b4c6d7eb0945d6ab44e305a0a6 100644 (file)
--- a/PATCHSETS
+++ b/PATCHSETS
 ( cvs diff -u -r 1.382.2.94 -r 1.382.2.95 src/compose.c; ) > 1.0.0cvs28.2.patchset
 ( cvs diff -u -r 1.382.2.95 -r 1.382.2.96 src/compose.c; ) > 1.0.0cvs28.3.patchset
 ( cvs diff -u -r 1.58.2.6 -r 1.58.2.7 po/de.po; cvs diff -u -r 1.60.2.7 -r 1.60.2.8 po/es.po; cvs diff -u -r 1.42.2.7 -r 1.42.2.8 po/fr.po; cvs diff -u -r 1.34.2.6 -r 1.34.2.7 po/it.po; cvs diff -u -r 1.2.2.8 -r 1.2.2.9 po/sk.po; cvs diff -u -r 1.17.2.8 -r 1.17.2.9 po/sr.po; ) > 1.0.0cvs29.1.patchset
 ( cvs diff -u -r 1.382.2.94 -r 1.382.2.95 src/compose.c; ) > 1.0.0cvs28.2.patchset
 ( cvs diff -u -r 1.382.2.95 -r 1.382.2.96 src/compose.c; ) > 1.0.0cvs28.3.patchset
 ( cvs diff -u -r 1.58.2.6 -r 1.58.2.7 po/de.po; cvs diff -u -r 1.60.2.7 -r 1.60.2.8 po/es.po; cvs diff -u -r 1.42.2.7 -r 1.42.2.8 po/fr.po; cvs diff -u -r 1.34.2.6 -r 1.34.2.7 po/it.po; cvs diff -u -r 1.2.2.8 -r 1.2.2.9 po/sk.po; cvs diff -u -r 1.17.2.8 -r 1.17.2.9 po/sr.po; ) > 1.0.0cvs29.1.patchset
+( cvs diff -u -r 1.2504.2.46 -r 1.2504.2.47 ChangeLog.claws; cvs diff -u -r 1.50.2.5 -r 1.50.2.6 po/pt_BR.po; ) > 1.0.1.1.patchset
index 737c02de9eaf30f13468cde346000da22a4b91a8..bcea121331e23ff4809be6e421536c1d36437a63 100644 (file)
@@ -8,10 +8,10 @@ PACKAGE=sylpheed-claws
 dnl version number
 MAJOR_VERSION=1
 MINOR_VERSION=0
 dnl version number
 MAJOR_VERSION=1
 MINOR_VERSION=0
-MICRO_VERSION=0
+MICRO_VERSION=1
 INTERFACE_AGE=0
 BINARY_AGE=0
 INTERFACE_AGE=0
 BINARY_AGE=0
-EXTRA_VERSION=29
+EXTRA_VERSION=0
 EXTRA_RELEASE=
 EXTRA_GTK2_VERSION=.1
 
 EXTRA_RELEASE=
 EXTRA_GTK2_VERSION=.1
 
@@ -304,10 +304,10 @@ AC_ARG_WITH(passcrypt-key, [  --with-passcrypt-key=KEY     Key used to encode pa
 AC_SUBST(PASSCRYPT_KEY, $with_passcrypt_key)
 
 dnl RC dir (will be default at a certain point in time)
 AC_SUBST(PASSCRYPT_KEY, $with_passcrypt_key)
 
 dnl RC dir (will be default at a certain point in time)
-AC_ARG_WITH(config-dir,    [  --with-config-dir=RCDIR      Local configuration dir (default: .sylpheed)],
-             ac_cv_with_config_dir="$withval", ac_cv_with_config_dir=".sylpheed")
+AC_ARG_WITH(config-dir,    [  --with-config-dir=RCDIR      Local configuration dir (default: .sylpheed-gtk2)],
+             ac_cv_with_config_dir="$withval", ac_cv_with_config_dir=".sylpheed-gtk2")
 if test x"$ac_cv_with_config_dir" = x""; then
 if test x"$ac_cv_with_config_dir" = x""; then
-       ac_cv_with_config_dir=".sylpheed"
+       ac_cv_with_config_dir=".sylpheed-gtk2"
 fi 
 AC_DEFINE_UNQUOTED(CFG_RC_DIR, "$ac_cv_with_config_dir", Configuration directory)
 
 fi 
 AC_DEFINE_UNQUOTED(CFG_RC_DIR, "$ac_cv_with_config_dir", Configuration directory)
 
index f96649f5cca605826fb8fbabbc1c2f1df305ac3d..3c356771ca1d51c5e89176f656f63847d0631fe2 100644 (file)
@@ -1,13 +1,10 @@
-# translation of pt_BR.po to Português Brasileiro
-# translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese
-# traducao do pt_BR.po para o Portugues Brasileiro
-# Frederico Goncalves Guimaraes <aracnus@skolelinux.no>, 2005.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pt_BR\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pt_BR\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-06-21 16:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-16 14:06-0200\n"
-"Last-Translator: Frederico Goncalves Guimaraes <aracnus@skolelinux.no>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: twb@users.sourceforge.net\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-08 13:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-08 09:10-0300\n"
+"Last-Translator: Aracnus <aracnus@skolelinux.no>\n"
 "Language-Team: Português Brasileiro\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Language-Team: Português Brasileiro\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
@@ -15,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
-#: src/account.c:309
+#: src/account.c:368
 msgid ""
 "Some composing windows are open.\n"
 "Please close all the composing windows before editing the accounts."
 msgid ""
 "Some composing windows are open.\n"
 "Please close all the composing windows before editing the accounts."
@@ -23,217 +20,89 @@ msgstr ""
 "Algumas janelas de composição estão abertas.\n"
 "Por favor, feche todas essas janelas antes de editar as contas."
 
 "Algumas janelas de composição estão abertas.\n"
 "Por favor, feche todas essas janelas antes de editar as contas."
 
-#: src/account.c:561
+#: src/account.c:620
 msgid "Edit accounts"
 msgstr "Editar contas"
 
 msgid "Edit accounts"
 msgstr "Editar contas"
 
-#: src/account.c:579
+#: src/account.c:638
 msgid ""
 "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
 "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
 msgstr ""
 msgid ""
 "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
 "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
 msgstr ""
-"As novas mensagens serão verificadas nessa ordem. Marque as caixas na coluna `G'\n"
+"As novas mensagens serão verificadas nessa ordem. Marque as caixas na coluna "
+"`G'\n"
 "para habilitar a transferência de mensagens ao selecionar `Receber todas'."
 
 "para habilitar a transferência de mensagens ao selecionar `Receber todas'."
 
-#: src/account.c:599
-#: src/addressadd.c:182
-#: src/addressbook.c:675
-#: src/compose.c:4388
-#: src/compose.c:4558
-#: src/editaddress.c:774
-#: src/editaddress.c:823
-#: src/editbook.c:174
-#: src/editgroup.c:257
-#: src/editjpilot.c:295
-#: src/editldap.c:400
-#: src/editvcard.c:210
-#: src/importmutt.c:261
-#: src/importpine.c:261
-#: src/mimeview.c:198
-#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:301
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: src/account.c:600
-#: src/prefs_account.c:1093
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocolo"
-
-#: src/account.c:601
-#: src/ssl_manager.c:105
-msgid "Server"
-msgstr "Servidor"
-
-#: src/account.c:630
-#: src/addressbook.c:832
-#: src/editaddress.c:722
-#: src/editaddress.c:856
-#: src/prefs_actions.c:221
-#: src/prefs_customheader.c:234
-#: src/prefs_display_header.c:275
-#: src/prefs_display_header.c:330
-#: src/prefs_filtering_action.c:449
-#: src/prefs_filtering.c:280
-#: src/prefs_matcher.c:560
-#: src/prefs_template.c:216
-#: src/prefs_toolbar.c:769
-msgid "Add"
-msgstr "Adicionar"
-
-#: src/account.c:636
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
-
-#: src/account.c:642
-#: src/prefs_customheader.c:241
-msgid " Delete "
-msgstr " Apagar "
-
-#: src/account.c:648
-msgid " Clone "
-msgstr " Clonar "
-
-#: src/account.c:654
-#: src/prefs_actions.c:284
-#: src/prefs_customheader.c:289
-#: src/prefs_display_header.c:294
-#: src/prefs_filtering_action.c:503
-#: src/prefs_filtering.c:342
-#: src/prefs_matcher.c:642
-#: src/prefs_summary_column.c:289
-#: src/prefs_toolbar.c:830
-msgid "Down"
-msgstr "Abaixo"
-
-#: src/account.c:660
-#: src/prefs_actions.c:278
-#: src/prefs_customheader.c:283
-#: src/prefs_display_header.c:288
-#: src/prefs_filtering_action.c:497
-#: src/prefs_filtering.c:336
-#: src/prefs_matcher.c:636
-#: src/prefs_summary_column.c:285
-#: src/prefs_toolbar.c:826
-msgid "Up"
-msgstr "Acima"
-
-#: src/account.c:674
+#: src/account.c:708
 msgid " Set as default account "
 msgstr " Definir como conta padrão "
 
 msgid " Set as default account "
 msgstr " Definir como conta padrão "
 
-#: src/account.c:680
-#: src/action.c:1224
-#: src/addressbook.c:1068
-#: src/addressbook.c:3231
-#: src/addressbook.c:3236
-#: src/addressbook.c:3275
-#: src/browseldap.c:307
-#: src/crash.c:242
-#: src/exphtmldlg.c:196
-#: src/expldifdlg.c:203
-#: src/gtk/pluginwindow.c:262
-#: src/inc.c:715
-#: src/message_search.c:135
-#: src/summary_search.c:224
-msgid "Close"
-msgstr "Fechar"
-
-#: src/account.c:756
+#: src/account.c:785
 msgid "Accounts with remote folders cannot be cloned"
 msgstr "Contas com pastas remotas não podem ser clonadas"
 
 msgid "Accounts with remote folders cannot be cloned"
 msgstr "Contas com pastas remotas não podem ser clonadas"
 
-#: src/account.c:762
+#: src/account.c:791
 #, c-format
 msgid "Cloned %s"
 msgstr "%s foi clonada"
 
 #, c-format
 msgid "Cloned %s"
 msgstr "%s foi clonada"
 
-#: src/account.c:899
+#: src/account.c:929
 msgid "Delete account"
 msgstr "Apagar conta"
 
 msgid "Delete account"
 msgstr "Apagar conta"
 
-#: src/account.c:900
+#: src/account.c:930
 msgid "Do you really want to delete this account?"
 msgstr "Você deseja realmente apagar esta conta?"
 
 msgid "Do you really want to delete this account?"
 msgstr "Você deseja realmente apagar esta conta?"
 
-#: src/account.c:901
-#: src/addressbook.c:1091
-#: src/addressbook.c:2359
-#: src/addressbook.c:2387
-#: src/compose.c:2289
-#: src/compose.c:3111
-#: src/compose.c:3441
-#: src/compose.c:5737
-#: src/compose.c:6056
-#: src/exphtmldlg.c:185
-#: src/expldifdlg.c:192
-#: src/expldifdlg.c:250
-#: src/folderview.c:1702
-#: src/imap_gtk.c:266
-#: src/imap_gtk.c:313
-#: src/imap_gtk.c:376
-#: src/inc.c:182
-#: src/inc.c:287
-#: src/inc.c:313
-#: src/mainwindow.c:1591
-#: src/message_search.c:197
-#: src/mh_gtk.c:170
-#: src/mh_gtk.c:311
-#: src/news_gtk.c:206
-#: src/news_gtk.c:255
-#: src/news_gtk.c:310
-#: src/prefs_actions.c:525
-#: src/prefs_customheader.c:547
-#: src/prefs_filtering.c:853
-#: src/prefs_filtering.c:1001
-#: src/prefs_matcher.c:1682
-#: src/prefs_template.c:544
-#: src/prefs_themes.c:422
-#: src/prefs_themes.c:471
-#: src/prefs_themes.c:478
-#: src/ssl_manager.c:271
-#: src/summary_search.c:328
-#: src/summaryview.c:814
-#: src/summaryview.c:1261
-#: src/summaryview.c:1312
-#: src/summaryview.c:1355
-#: src/summaryview.c:1379
-#: src/summaryview.c:1411
-#: src/summaryview.c:1436
-#: src/summaryview.c:1461
-#: src/summaryview.c:1486
-#: src/summaryview.c:3017
-#: src/textview.c:1940
-#: src/toolbar.c:1868
+#: src/account.c:931 src/compose.c:2393 src/compose.c:3647 src/compose.c:6071
+#: src/compose.c:6375 src/exphtmldlg.c:186 src/expldifdlg.c:192
+#: src/expldifdlg.c:250 src/folderview.c:1804 src/imap_gtk.c:268
+#: src/imap_gtk.c:315 src/imap_gtk.c:378 src/inc.c:179 src/inc.c:284
+#: src/inc.c:310 src/mh_gtk.c:170 src/mh_gtk.c:313 src/news_gtk.c:206
+#: src/news_gtk.c:255 src/news_gtk.c:310 src/prefs_filtering.c:861
+#: src/prefs_filtering.c:1018 src/prefs_matcher.c:1605 src/prefs_themes.c:434
+#: src/prefs_themes.c:484 src/prefs_themes.c:491 src/ssl_manager.c:376
+#: src/toolbar.c:1864
 msgid "Yes"
 msgstr "Sim"
 
 msgid "Yes"
 msgstr "Sim"
 
-#: src/account.c:901
-#: src/compose.c:3441
-#: src/compose.c:5737
-#: src/imap_gtk.c:266
-#: src/imap_gtk.c:313
-#: src/mh_gtk.c:170
-#: src/mh_gtk.c:311
-#: src/news_gtk.c:206
-#: src/news_gtk.c:255
-#: src/ssl_manager.c:271
+#: src/account.c:931 src/compose.c:3647 src/compose.c:6071 src/imap_gtk.c:268
+#: src/imap_gtk.c:315 src/mh_gtk.c:170 src/mh_gtk.c:313 src/news_gtk.c:206
+#: src/news_gtk.c:255 src/ssl_manager.c:376
 msgid "+No"
 msgstr "+Não"
 
 msgid "+No"
 msgstr "+Não"
 
-#: src/action.c:345
+#: src/account.c:1369 src/addressadd.c:185 src/addressbook.c:675
+#: src/compose.c:4671 src/compose.c:4838 src/editaddress.c:776
+#: src/editaddress.c:825 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:260
+#: src/editjpilot.c:296 src/editldap.c:398 src/editvcard.c:211
+#: src/importmutt.c:262 src/importpine.c:262 src/mimeview.c:198
+#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:315
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: src/account.c:1376 src/prefs_account.c:1095
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocolo"
+
+#: src/account.c:1383 src/ssl_manager.c:97
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
+
+#: src/action.c:346
 #, c-format
 msgid "Could not get message file %d"
 msgstr "Não foi possível obter o arquivo da mensagem %d"
 
 #, c-format
 msgid "Could not get message file %d"
 msgstr "Não foi possível obter o arquivo da mensagem %d"
 
-#: src/action.c:376
+#: src/action.c:377
 msgid "Could not get message part."
 msgstr "Não foi possível obter parte da mensagem."
 
 msgid "Could not get message part."
 msgstr "Não foi possível obter parte da mensagem."
 
-#: src/action.c:393
+#: src/action.c:394
 msgid "Can't get part of multipart message"
 msgstr "Não foi possível obter parte de uma mensagem com múltiplas partes"
 
 msgid "Can't get part of multipart message"
 msgstr "Não foi possível obter parte de uma mensagem com múltiplas partes"
 
-#: src/action.c:506
+#: src/action.c:507
 #, c-format
 msgid ""
 "The selected action cannot be used in the compose window\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The selected action cannot be used in the compose window\n"
@@ -242,7 +111,7 @@ msgstr ""
 "A ação selecionada não pode ser usada na janela de composição\n"
 "porque ela contem %%f, %%F, %%as ou %%p."
 
 "A ação selecionada não pode ser usada na janela de composição\n"
 "porque ela contem %%f, %%F, %%as ou %%p."
 
-#: src/action.c:794
+#: src/action.c:783
 #, c-format
 msgid ""
 "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
@@ -251,7 +120,7 @@ msgstr ""
 "O comando não pode ser iniciado. Ocorreu uma falha na criação da conexão.\n"
 "%s"
 
 "O comando não pode ser iniciado. Ocorreu uma falha na criação da conexão.\n"
 "%s"
 
-#: src/action.c:880
+#: src/action.c:878
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not fork to execute the following command:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not fork to execute the following command:\n"
@@ -262,33 +131,26 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "%s"
 
 "%s\n"
 "%s"
 
-#: src/action.c:1107
+#: src/action.c:1083 src/action.c:1226
+#, fuzzy
+msgid "Completed"
+msgstr "Completado %v/%u"
+
+#: src/action.c:1120
 #, c-format
 msgid "--- Running: %s\n"
 msgstr "--- Executando: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "--- Running: %s\n"
 msgstr "--- Executando: %s\n"
 
-#: src/action.c:1111
+#: src/action.c:1124
 #, c-format
 msgid "--- Ended: %s\n"
 msgstr "--- Finalizado: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "--- Ended: %s\n"
 msgstr "--- Finalizado: %s\n"
 
-#: src/action.c:1147
+#: src/action.c:1158
 msgid "Action's input/output"
 msgstr "Entrada/saída da ação"
 
 msgid "Action's input/output"
 msgstr "Entrada/saída da ação"
 
-#: src/action.c:1193
-msgid " Send "
-msgstr " Enviar "
-
-#: src/action.c:1213
-msgid "Completed %v/%u"
-msgstr "Completado %v/%u"
-
-#: src/action.c:1223
-msgid "Abort"
-msgstr "Cancelar"
-
-#: src/action.c:1372
+#: src/action.c:1412
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
@@ -299,11 +161,11 @@ msgstr ""
 "(`%%h' será substituído pelo argumento)\n"
 "  %s"
 
 "(`%%h' será substituído pelo argumento)\n"
 "  %s"
 
-#: src/action.c:1377
+#: src/action.c:1417
 msgid "Action's hidden user argument"
 msgstr "Argumento do usuário para a ação escondido"
 
 msgid "Action's hidden user argument"
 msgstr "Argumento do usuário para a ação escondido"
 
-#: src/action.c:1381
+#: src/action.c:1421
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
@@ -314,134 +176,29 @@ msgstr ""
 "(`%%u' será substituído pelo argumento)\n"
 "  %s"
 
 "(`%%u' será substituído pelo argumento)\n"
 "  %s"
 
-#: src/action.c:1386
+#: src/action.c:1426
 msgid "Action's user argument"
 msgstr "Argumento do usuário para ação"
 
 msgid "Action's user argument"
 msgstr "Argumento do usuário para ação"
 
-#: src/addressadd.c:162
+#: src/addressadd.c:165
 msgid "Add to address book"
 msgstr "Adicionar ao Livro de Endereços"
 
 msgid "Add to address book"
 msgstr "Adicionar ao Livro de Endereços"
 
-#: src/addressadd.c:194
-#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:302
+#: src/addressadd.c:197 src/plugins/pgpmime/select-keys.c:316
 #: src/toolbar.c:434
 msgid "Address"
 msgstr "Endereço"
 
 #: src/toolbar.c:434
 msgid "Address"
 msgstr "Endereço"
 
-#: src/addressadd.c:204
-#: src/addressbook.c:677
-#: src/editaddress.c:628
-#: src/editaddress.c:692
-#: src/editgroup.c:259
+#: src/addressadd.c:207 src/addressbook.c:677 src/editaddress.c:630
+#: src/editaddress.c:694 src/editgroup.c:262
 msgid "Remarks"
 msgstr "Notas"
 
 msgid "Remarks"
 msgstr "Notas"
 
-#: src/addressadd.c:226
+#: src/addressadd.c:229
 msgid "Select Address Book Folder"
 msgstr "Selecione a pasta do Livro de Endereços"
 
 msgid "Select Address Book Folder"
 msgstr "Selecione a pasta do Livro de Endereços"
 
-#: src/addressadd.c:240
-#: src/addrgather.c:506
-#: src/alertpanel.c:203
-#: src/alertpanel.c:339
-#: src/compose.c:5559
-#: src/editaddress.c:513
-#: src/editbook.c:204
-#: src/editgroup.c:369
-#: src/editjpilot.c:344
-#: src/editldap_basedn.c:212
-#: src/editldap.c:342
-#: src/editvcard.c:239
-#: src/export.c:188
-#: src/foldersel.c:199
-#: src/grouplistdialog.c:244
-#: src/gtk/about.c:224
-#: src/gtk/description_window.c:120
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1425
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2378
-#: src/gtk/inputdialog.c:202
-#: src/gtk/prefswindow.c:356
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:230
-#: src/import.c:190
-#: src/importmutt.c:287
-#: src/importpine.c:287
-#: src/main.c:721
-#: src/mainwindow.c:2373
-#: src/messageview.c:974
-#: src/mimeview.c:1019
-#: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:131
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:334
-#: src/prefs_actions.c:161
-#: src/prefs_common.c:2406
-#: src/prefs_common.c:2505
-#: src/prefs_customheader.c:157
-#: src/prefs_display_header.c:194
-#: src/prefs_filtering_action.c:278
-#: src/prefs_filtering.c:199
-#: src/prefs_gtk.c:451
-#: src/prefs_matcher.c:373
-#: src/prefs_summary_column.c:313
-#: src/prefs_template.c:263
-#: src/ssl_manager.c:98
-msgid "OK"
-msgstr "Ok"
-
-#: src/addressadd.c:241
-#: src/addressbook.c:2375
-#: src/addrgather.c:507
-#: src/compose.c:5560
-#: src/compose.c:6289
-#: src/compose.c:6327
-#: src/editaddress.c:514
-#: src/editbook.c:205
-#: src/editgroup.c:370
-#: src/editjpilot.c:345
-#: src/editldap_basedn.c:213
-#: src/editldap.c:343
-#: src/editvcard.c:240
-#: src/exphtmldlg.c:725
-#: src/expldifdlg.c:746
-#: src/export.c:189
-#: src/foldersel.c:200
-#: src/grouplistdialog.c:245
-#: src/gtk/foldersort.c:176
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1434
-#: src/gtk/inputdialog.c:203
-#: src/gtk/prefswindow.c:357
-#: src/gtk/progressdialog.c:76
-#: src/import.c:191
-#: src/importldif.c:1034
-#: src/importmutt.c:288
-#: src/importpine.c:288
-#: src/main.c:721
-#: src/mainwindow.c:2373
-#: src/messageview.c:974
-#: src/mimeview.c:1020
-#: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:135
-#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:332
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:334
-#: src/prefs_actions.c:162
-#: src/prefs_common.c:2407
-#: src/prefs_common.c:2506
-#: src/prefs_customheader.c:158
-#: src/prefs_display_header.c:195
-#: src/prefs_filtering_action.c:279
-#: src/prefs_filtering.c:200
-#: src/prefs_gtk.c:452
-#: src/prefs_matcher.c:374
-#: src/prefs_summary_column.c:314
-#: src/prefs_template.c:264
-#: src/prefs_themes.c:422
-#: src/prefs_themes.c:471
-#: src/prefs_themes.c:478
-#: src/summaryview.c:814
-#: src/summaryview.c:3315
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
-
-#: src/addressbook.c:400
-#: src/mainwindow.c:439
-#: src/messageview.c:154
+#: src/addressbook.c:400 src/mainwindow.c:442 src/messageview.c:154
 msgid "/_File"
 msgstr "/_Arquivo"
 
 msgid "/_File"
 msgstr "/_Arquivo"
 
@@ -461,15 +218,9 @@ msgstr "/_Arquivo/Novo _JPilot"
 msgid "/_File/New _Server"
 msgstr "/_Arquivo/_Novo servidor"
 
 msgid "/_File/New _Server"
 msgstr "/_Arquivo/_Novo servidor"
 
-#: src/addressbook.c:409
-#: src/addressbook.c:412
-#: src/mainwindow.c:442
-#: src/mainwindow.c:444
-#: src/mainwindow.c:447
-#: src/mainwindow.c:449
-#: src/mainwindow.c:452
-#: src/mainwindow.c:454
-#: src/messageview.c:157
+#: src/addressbook.c:409 src/addressbook.c:412 src/mainwindow.c:445
+#: src/mainwindow.c:447 src/mainwindow.c:452 src/mainwindow.c:454
+#: src/mainwindow.c:457 src/mainwindow.c:459 src/messageview.c:157
 msgid "/_File/---"
 msgstr "/_Arquivo/---"
 
 msgid "/_File/---"
 msgstr "/_Arquivo/---"
 
@@ -485,17 +236,12 @@ msgstr "/_Arquivo/_Apagar"
 msgid "/_File/_Save"
 msgstr "/_Arquivo/_Salvar"
 
 msgid "/_File/_Save"
 msgstr "/_Arquivo/_Salvar"
 
-#: src/addressbook.c:414
-#: src/messageview.c:158
+#: src/addressbook.c:414 src/messageview.c:158
 msgid "/_File/_Close"
 msgstr "/_Arquivo/_Fechar"
 
 msgid "/_File/_Close"
 msgstr "/_Arquivo/_Fechar"
 
-#: src/addressbook.c:415
-#: src/addressbook.c:443
-#: src/addressbook.c:457
-#: src/compose.c:541
-#: src/mainwindow.c:458
-#: src/messageview.c:160
+#: src/addressbook.c:415 src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:457
+#: src/compose.c:543 src/mainwindow.c:463 src/messageview.c:160
 msgid "/_Edit"
 msgstr "/_Editar"
 
 msgid "/_Edit"
 msgstr "/_Editar"
 
@@ -503,24 +249,17 @@ msgstr "/_Editar"
 msgid "/_Edit/C_ut"
 msgstr "/_Editar/_Recortar"
 
 msgid "/_Edit/C_ut"
 msgstr "/_Editar/_Recortar"
 
-#: src/addressbook.c:417
-#: src/compose.c:546
-#: src/mainwindow.c:459
+#: src/addressbook.c:417 src/compose.c:548 src/mainwindow.c:464
 #: src/messageview.c:161
 msgid "/_Edit/_Copy"
 msgstr "/_Editar/_Copiar"
 
 #: src/messageview.c:161
 msgid "/_Edit/_Copy"
 msgstr "/_Editar/_Copiar"
 
-#: src/addressbook.c:418
-#: src/compose.c:547
+#: src/addressbook.c:418 src/compose.c:549
 msgid "/_Edit/_Paste"
 msgstr "/_Editar/Co_lar"
 
 msgid "/_Edit/_Paste"
 msgstr "/_Editar/Co_lar"
 
-#: src/addressbook.c:419
-#: src/compose.c:544
-#: src/compose.c:627
-#: src/compose.c:633
-#: src/mainwindow.c:462
-#: src/messageview.c:163
+#: src/addressbook.c:419 src/compose.c:546 src/compose.c:629 src/compose.c:635
+#: src/mainwindow.c:467 src/messageview.c:163
 msgid "/_Edit/---"
 msgstr "/_Editar/---"
 
 msgid "/_Edit/---"
 msgstr "/_Editar/---"
 
@@ -544,8 +283,7 @@ msgstr "/E_ndere
 msgid "/_Address/New _Folder"
 msgstr "/E_ndereço/Nova _pasta"
 
 msgid "/_Address/New _Folder"
 msgstr "/E_ndereço/Nova _pasta"
 
-#: src/addressbook.c:425
-#: src/addressbook.c:428
+#: src/addressbook.c:425 src/addressbook.c:428
 msgid "/_Address/---"
 msgstr "/E_ndereço/---"
 
 msgid "/_Address/---"
 msgstr "/E_ndereço/---"
 
@@ -561,16 +299,10 @@ msgstr "/E_ndere
 msgid "/_Address/_Mail To"
 msgstr "/E_ndereço/Enviar e-_mail para"
 
 msgid "/_Address/_Mail To"
 msgstr "/E_ndereço/Enviar e-_mail para"
 
-#: src/addressbook.c:430
-#: src/addressbook.c:434
-#: src/mainwindow.c:696
-#: src/mainwindow.c:719
-#: src/mainwindow.c:721
-#: src/mainwindow.c:730
-#: src/mainwindow.c:733
-#: src/mainwindow.c:737
-#: src/messageview.c:294
-#: src/messageview.c:315
+#: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:434 src/mainwindow.c:693
+#: src/mainwindow.c:716 src/mainwindow.c:718 src/mainwindow.c:727
+#: src/mainwindow.c:730 src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:286
+#: src/messageview.c:307
 msgid "/_Tools/---"
 msgstr "/_Ferramentas/---"
 
 msgid "/_Tools/---"
 msgstr "/_Ferramentas/---"
 
@@ -594,81 +326,52 @@ msgstr "/_Ferramentas/Exportar _HTML..."
 msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
 msgstr "/_Ferramentas/Exportar L_DIF..."
 
 msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
 msgstr "/_Ferramentas/Exportar L_DIF..."
 
-#: src/addressbook.c:437
-#: src/compose.c:670
-#: src/mainwindow.c:762
-#: src/messageview.c:318
+#: src/addressbook.c:437 src/compose.c:672 src/mainwindow.c:759
+#: src/messageview.c:310
 msgid "/_Help"
 msgstr "/_Ajuda"
 
 msgid "/_Help"
 msgstr "/_Ajuda"
 
-#: src/addressbook.c:438
-#: src/compose.c:671
-#: src/mainwindow.c:772
-#: src/messageview.c:319
+#: src/addressbook.c:438 src/compose.c:673 src/mainwindow.c:769
+#: src/messageview.c:311
 msgid "/_Help/_About"
 msgstr "/_Ajuda/_Sobre"
 
 msgid "/_Help/_About"
 msgstr "/_Ajuda/_Sobre"
 
-#: src/addressbook.c:444
-#: src/addressbook.c:458
-#: src/summaryview.c:403
+#: src/addressbook.c:444 src/addressbook.c:458 src/summaryview.c:403
 msgid "/_Delete"
 msgstr "/_Apagar"
 
 msgid "/_Delete"
 msgstr "/_Apagar"
 
-#: src/addressbook.c:445
-#: src/addressbook.c:449
-#: src/addressbook.c:459
-#: src/addressbook.c:463
-#: src/addressbook.c:467
-#: src/compose.c:520
-#: src/imap_gtk.c:57
-#: src/imap_gtk.c:59
-#: src/imap_gtk.c:62
-#: src/imap_gtk.c:65
-#: src/mh_gtk.c:54
-#: src/mh_gtk.c:57
-#: src/mh_gtk.c:59
-#: src/news_gtk.c:52
-#: src/news_gtk.c:54
-#: src/news_gtk.c:56
-#: src/news_gtk.c:59
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:88
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:91
-#: src/summaryview.c:397
-#: src/summaryview.c:400
-#: src/summaryview.c:405
-#: src/summaryview.c:419
-#: src/summaryview.c:421
-#: src/summaryview.c:442
+#: src/addressbook.c:445 src/addressbook.c:449 src/addressbook.c:459
+#: src/addressbook.c:463 src/addressbook.c:467 src/compose.c:522
+#: src/imap_gtk.c:57 src/imap_gtk.c:59 src/imap_gtk.c:62 src/imap_gtk.c:65
+#: src/mh_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:59 src/news_gtk.c:52
+#: src/news_gtk.c:54 src/news_gtk.c:56 src/news_gtk.c:59
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:93 src/plugins/trayicon/trayicon.c:96
+#: src/summaryview.c:397 src/summaryview.c:400 src/summaryview.c:405
+#: src/summaryview.c:419 src/summaryview.c:421 src/summaryview.c:442
 msgid "/---"
 msgstr "/---"
 
 msgid "/---"
 msgstr "/---"
 
-#: src/addressbook.c:446
-#: src/addressbook.c:460
+#: src/addressbook.c:446 src/addressbook.c:460
 msgid "/New _Address"
 msgstr "/Novo _endereço"
 
 msgid "/New _Address"
 msgstr "/Novo _endereço"
 
-#: src/addressbook.c:447
-#: src/addressbook.c:461
+#: src/addressbook.c:447 src/addressbook.c:461
 msgid "/New _Group"
 msgstr "/Novo _grupo"
 
 msgid "/New _Group"
 msgstr "/Novo _grupo"
 
-#: src/addressbook.c:448
-#: src/addressbook.c:462
+#: src/addressbook.c:448 src/addressbook.c:462
 msgid "/New _Folder"
 msgstr "/Nova _pasta"
 
 msgid "/New _Folder"
 msgstr "/Nova _pasta"
 
-#: src/addressbook.c:450
-#: src/addressbook.c:464
+#: src/addressbook.c:450 src/addressbook.c:464
 msgid "/C_ut"
 msgstr "/_Recortar"
 
 msgid "/C_ut"
 msgstr "/_Recortar"
 
-#: src/addressbook.c:451
-#: src/addressbook.c:465
+#: src/addressbook.c:451 src/addressbook.c:465
 msgid "/_Copy"
 msgstr "/_Copiar"
 
 msgid "/_Copy"
 msgstr "/_Copiar"
 
-#: src/addressbook.c:452
-#: src/addressbook.c:466
+#: src/addressbook.c:452 src/addressbook.c:466
 msgid "/_Paste"
 msgstr "/Co_lar"
 
 msgid "/_Paste"
 msgstr "/Co_lar"
 
@@ -684,70 +387,53 @@ msgstr "/Enviar e-_mail para"
 msgid "/_Browse Entry"
 msgstr "/Percorrer a en_trada"
 
 msgid "/_Browse Entry"
 msgstr "/Percorrer a en_trada"
 
-#: src/addressbook.c:484
-#: src/crash.c:441
-#: src/crash.c:460
-#: src/importldif.c:118
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:97
-#: src/prefs_themes.c:623
-#: src/prefs_themes.c:655
-#: src/prefs_themes.c:656
+#: src/addressbook.c:484 src/crash.c:440 src/crash.c:459 src/importldif.c:118
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:97 src/prefs_themes.c:652
+#: src/prefs_themes.c:684 src/prefs_themes.c:685
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
-#: src/addressbook.c:491
-#: src/addressbook.c:510
-#: src/importldif.c:125
+#: src/addressbook.c:491 src/addressbook.c:510 src/importldif.c:125
 msgid "Success"
 msgstr "Sucesso"
 
 msgid "Success"
 msgstr "Sucesso"
 
-#: src/addressbook.c:492
-#: src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:492 src/importldif.c:126
 msgid "Bad arguments"
 msgstr "Argumentos incorretos"
 
 msgid "Bad arguments"
 msgstr "Argumentos incorretos"
 
-#: src/addressbook.c:493
-#: src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:493 src/importldif.c:127
 msgid "File not specified"
 msgstr "Arquivo não especificado"
 
 msgid "File not specified"
 msgstr "Arquivo não especificado"
 
-#: src/addressbook.c:494
-#: src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:494 src/importldif.c:128
 msgid "Error opening file"
 msgstr "Ocorreu um erro ao abrir o arquivo"
 
 msgid "Error opening file"
 msgstr "Ocorreu um erro ao abrir o arquivo"
 
-#: src/addressbook.c:495
-#: src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:495 src/importldif.c:129
 msgid "Error reading file"
 msgstr "Ocorreu um erro ao ler o arquivo"
 
 msgid "Error reading file"
 msgstr "Ocorreu um erro ao ler o arquivo"
 
-#: src/addressbook.c:496
-#: src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:496 src/importldif.c:130
 msgid "End of file encountered"
 msgstr "Foi encontrado o fim do arquivo"
 
 msgid "End of file encountered"
 msgstr "Foi encontrado o fim do arquivo"
 
-#: src/addressbook.c:497
-#: src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:497 src/importldif.c:131
 msgid "Error allocating memory"
 msgstr "Ocorreu um erro de alocação de memória"
 
 msgid "Error allocating memory"
 msgstr "Ocorreu um erro de alocação de memória"
 
-#: src/addressbook.c:498
-#: src/importldif.c:132
+#: src/addressbook.c:498 src/importldif.c:132
 msgid "Bad file format"
 msgstr "Formato do arquivo incorreto"
 
 msgid "Bad file format"
 msgstr "Formato do arquivo incorreto"
 
-#: src/addressbook.c:499
-#: src/importldif.c:133
+#: src/addressbook.c:499 src/importldif.c:133
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "Ocorreu um erro ao escrever no arquivo"
 
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "Ocorreu um erro ao escrever no arquivo"
 
-#: src/addressbook.c:500
-#: src/importldif.c:134
+#: src/addressbook.c:500 src/importldif.c:134
 msgid "Error opening directory"
 msgstr "Ocorreu um erro ao abrir o diretório"
 
 msgid "Error opening directory"
 msgstr "Ocorreu um erro ao abrir o diretório"
 
-#: src/addressbook.c:501
-#: src/importldif.c:135
+#: src/addressbook.c:501 src/importldif.c:135
 msgid "No path specified"
 msgstr "Não foi especificado nenhum caminho"
 
 msgid "No path specified"
 msgstr "Não foi especificado nenhum caminho"
 
@@ -791,136 +477,74 @@ msgstr "Erro ao iniciar a conex
 msgid "E-Mail address"
 msgstr "Endereço de e-mail"
 
 msgid "E-Mail address"
 msgstr "Endereço de e-mail"
 
-#: src/addressbook.c:681
-#: src/prefs_common.c:2037
-#: src/toolbar.c:180
+#: src/addressbook.c:681 src/prefs_common.c:2036 src/toolbar.c:180
 #: src/toolbar.c:1529
 msgid "Address book"
 msgstr "Livro de endereços"
 
 #: src/toolbar.c:1529
 msgid "Address book"
 msgstr "Livro de endereços"
 
-#: src/addressbook.c:797
+#: src/addressbook.c:796
 msgid "Name:"
 msgstr "Nome:"
 
 msgid "Name:"
 msgstr "Nome:"
 
-#: src/addressbook.c:829
-#: src/addressbook.c:2358
-#: src/addressbook.c:2372
-#: src/addressbook.c:2387
-#: src/editaddress.c:716
-#: src/editaddress.c:850
-#: src/prefs_actions.c:234
-#: src/prefs_display_header.c:281
-#: src/prefs_display_header.c:337
-#: src/prefs_filtering_action.c:135
-#: src/prefs_filtering_action.c:462
-#: src/prefs_filtering.c:293
-#: src/prefs_matcher.c:573
-#: src/prefs_template.c:229
-#: src/prefs_toolbar.c:781
-#: src/ssl_manager.c:92
-#: src/toolbar.c:383
-#: src/toolbar.c:476
+#: src/addressbook.c:828 src/addressbook.c:2369 src/addressbook.c:2383
+#: src/addressbook.c:2398 src/editaddress.c:718 src/editaddress.c:852
+#: src/prefs_filtering_action.c:151 src/toolbar.c:383 src/toolbar.c:476
 msgid "Delete"
 msgstr "Apagar"
 
 msgid "Delete"
 msgstr "Apagar"
 
-#: src/addressbook.c:835
+#: src/addressbook.c:831 src/editaddress.c:724 src/editaddress.c:858
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
+
+#: src/addressbook.c:834
 msgid "Lookup"
 msgstr "Procurar"
 
 msgid "Lookup"
 msgstr "Procurar"
 
-#: src/addressbook.c:847
-#: src/compose.c:1472
-#: src/compose.c:3217
-#: src/compose.c:4202
-#: src/compose.c:4877
-#: src/headerview.c:53
-#: src/prefs_template.c:173
-#: src/summary_search.c:176
+#: src/addressbook.c:846 src/compose.c:1487 src/compose.c:3417
+#: src/compose.c:4432 src/compose.c:5156 src/headerview.c:53
+#: src/prefs_template.c:187 src/summary_search.c:176
 msgid "To:"
 msgstr "Para:"
 
 msgid "To:"
 msgstr "Para:"
 
-#: src/addressbook.c:851
-#: src/compose.c:1456
-#: src/compose.c:3216
-#: src/prefs_template.c:175
+#: src/addressbook.c:850 src/compose.c:1471 src/compose.c:3416
+#: src/prefs_template.c:189
 msgid "Cc:"
 msgstr "Cc:"
 
 msgid "Cc:"
 msgstr "Cc:"
 
-#: src/addressbook.c:855
-#: src/compose.c:1459
-#: src/prefs_template.c:176
+#: src/addressbook.c:854 src/compose.c:1474 src/prefs_template.c:190
 msgid "Bcc:"
 msgstr "Cco:"
 
 msgid "Bcc:"
 msgstr "Cco:"
 
-#: src/addressbook.c:1066
-#: src/addressbook.c:1089
+#: src/addressbook.c:1065 src/addressbook.c:1088
 msgid "Delete address(es)"
 msgstr "Apagar endereço(s)"
 
 msgid "Delete address(es)"
 msgstr "Apagar endereço(s)"
 
-#: src/addressbook.c:1067
+#: src/addressbook.c:1066
 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
-msgstr "Os dados deste endereço são \"somente para leitura\" e não podem ser apagados."
+msgstr ""
+"Os dados deste endereço são \"somente para leitura\" e não podem ser "
+"apagados."
 
 
-#: src/addressbook.c:1090
+#: src/addressbook.c:1089
 msgid "Really delete the address(es)?"
 msgstr "Deseja realmente apagar o(s) endereço(s)?"
 
 msgid "Really delete the address(es)?"
 msgstr "Deseja realmente apagar o(s) endereço(s)?"
 
-#: src/addressbook.c:1091
-#: src/addressbook.c:2359
-#: src/addressbook.c:2387
-#: src/compose.c:2289
-#: src/compose.c:3111
-#: src/compose.c:6056
-#: src/exphtmldlg.c:185
-#: src/expldifdlg.c:192
-#: src/expldifdlg.c:250
-#: src/folderview.c:1702
-#: src/imap_gtk.c:376
-#: src/inc.c:182
-#: src/inc.c:287
-#: src/inc.c:313
-#: src/mainwindow.c:1591
-#: src/message_search.c:197
-#: src/news_gtk.c:310
-#: src/prefs_actions.c:525
-#: src/prefs_customheader.c:547
-#: src/prefs_filtering.c:853
-#: src/prefs_filtering.c:1001
-#: src/prefs_matcher.c:1682
-#: src/prefs_template.c:544
-#: src/prefs_themes.c:422
-#: src/prefs_themes.c:471
-#: src/prefs_themes.c:478
-#: src/summary_search.c:328
-#: src/summaryview.c:814
-#: src/summaryview.c:1261
-#: src/summaryview.c:1312
-#: src/summaryview.c:1355
-#: src/summaryview.c:1379
-#: src/summaryview.c:1411
-#: src/summaryview.c:1436
-#: src/summaryview.c:1461
-#: src/summaryview.c:1486
-#: src/summaryview.c:3017
-#: src/textview.c:1941
-#: src/toolbar.c:1868
-msgid "No"
-msgstr "Não"
-
-#: src/addressbook.c:1630
-#: src/addressbook.c:1703
+#: src/addressbook.c:1631 src/addressbook.c:1704
 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
-msgstr "Não é possível colar. O livro de endereços de destino é \"somente para leitura\"."
+msgstr ""
+"Não é possível colar. O livro de endereços de destino é \"somente para "
+"leitura\"."
 
 
-#: src/addressbook.c:1641
+#: src/addressbook.c:1642
 msgid "Cannot paste into an address group."
 msgstr "Não é possível colar em um grupo de endereços."
 
 msgid "Cannot paste into an address group."
 msgstr "Não é possível colar em um grupo de endereços."
 
-#: src/addressbook.c:2355
+#: src/addressbook.c:2366
 #, c-format
 msgid "Do you want to delete the query results and addresses in `%s' ?"
 msgstr "Deseja apagar os resultados da consulta e endereços em `%s'?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you want to delete the query results and addresses in `%s' ?"
 msgstr "Deseja apagar os resultados da consulta e endereços em `%s'?"
 
-#: src/addressbook.c:2367
+#: src/addressbook.c:2378
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
@@ -929,32 +553,33 @@ msgstr ""
 "Deseja apagar a pasta E TODOS os endereços em `%s' ? \n"
 "Se apagar apenas a pasta, os endereços serão movidos para a pasta superior."
 
 "Deseja apagar a pasta E TODOS os endereços em `%s' ? \n"
 "Se apagar apenas a pasta, os endereços serão movidos para a pasta superior."
 
-#: src/addressbook.c:2373
+#: src/addressbook.c:2384
 msgid "Folder only"
 msgstr "Somente a Pasta"
 
 msgid "Folder only"
 msgstr "Somente a Pasta"
 
-#: src/addressbook.c:2374
+#: src/addressbook.c:2385
 msgid "Folder and Addresses"
 msgstr "Pasta e endereços"
 
 msgid "Folder and Addresses"
 msgstr "Pasta e endereços"
 
-#: src/addressbook.c:2386
+#: src/addressbook.c:2397
 #, c-format
 msgid "Really delete `%s' ?"
 msgstr "Deseja realmente apagar `%s'?"
 
 #, c-format
 msgid "Really delete `%s' ?"
 msgstr "Deseja realmente apagar `%s'?"
 
-#: src/addressbook.c:3181
+#: src/addressbook.c:3192
 msgid "New user, could not save index file."
 msgstr "Novo usuario, não foi possível salvar arquivo de índice."
 
 msgid "New user, could not save index file."
 msgstr "Novo usuario, não foi possível salvar arquivo de índice."
 
-#: src/addressbook.c:3185
+#: src/addressbook.c:3196
 msgid "New user, could not save address book files."
 msgid "New user, could not save address book files."
-msgstr "Novo usuario, não foi possível salvar os arquivos do livros de endereços."
+msgstr ""
+"Novo usuario, não foi possível salvar os arquivos do livros de endereços."
 
 
-#: src/addressbook.c:3195
+#: src/addressbook.c:3206
 msgid "Old address book converted successfully."
 msgstr "Versão anterior do Livro de Endereços convertida com sucesso."
 
 msgid "Old address book converted successfully."
 msgstr "Versão anterior do Livro de Endereços convertida com sucesso."
 
-#: src/addressbook.c:3200
+#: src/addressbook.c:3211
 msgid ""
 "Old address book converted,\n"
 "could not save new address index file"
 msgid ""
 "Old address book converted,\n"
 "could not save new address index file"
@@ -962,7 +587,7 @@ msgstr ""
 "O Livro de Endereços antigo foi convertido,\n"
 "não foi possivel salvar o novo arquivo de índices"
 
 "O Livro de Endereços antigo foi convertido,\n"
 "não foi possivel salvar o novo arquivo de índices"
 
-#: src/addressbook.c:3213
+#: src/addressbook.c:3224
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "but created empty new address book files."
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "but created empty new address book files."
@@ -970,7 +595,7 @@ msgstr ""
 "Não foi possível converter o livro de\n"
 "endereços, mas foi criado um novo, em branco."
 
 "Não foi possível converter o livro de\n"
 "endereços, mas foi criado um novo, em branco."
 
-#: src/addressbook.c:3219
+#: src/addressbook.c:3230
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "could not create new address book files."
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "could not create new address book files."
@@ -978,7 +603,7 @@ msgstr ""
 "Não foi possível converter o Livro de Endereços,\n"
 "nem foi possivel criar os novos arquivos do Livro de Endereços."
 
 "Não foi possível converter o Livro de Endereços,\n"
 "nem foi possivel criar os novos arquivos do Livro de Endereços."
 
-#: src/addressbook.c:3224
+#: src/addressbook.c:3235
 msgid ""
 "Could not convert address book\n"
 "and could not create new address book files."
 msgid ""
 "Could not convert address book\n"
 "and could not create new address book files."
@@ -986,101 +611,94 @@ msgstr ""
 "Não foi possível converter o Livro de Endereços, e não \n"
 "foi possivel criar os novos arquivos do Livro de Endereços."
 
 "Não foi possível converter o Livro de Endereços, e não \n"
 "foi possivel criar os novos arquivos do Livro de Endereços."
 
-#: src/addressbook.c:3231
+#: src/addressbook.c:3242
 msgid "Addressbook conversion error"
 msgstr "Ocorreu um erro na conversão do Livro de Endereços"
 
 msgid "Addressbook conversion error"
 msgstr "Ocorreu um erro na conversão do Livro de Endereços"
 
-#: src/addressbook.c:3236
+#: src/addressbook.c:3247
 msgid "Addressbook conversion"
 msgstr "Conversão do Livro de Endereços"
 
 msgid "Addressbook conversion"
 msgstr "Conversão do Livro de Endereços"
 
-#: src/addressbook.c:3273
+#: src/addressbook.c:3284
 msgid "Addressbook Error"
 msgstr "Erro no Livro de Endereços"
 
 msgid "Addressbook Error"
 msgstr "Erro no Livro de Endereços"
 
-#: src/addressbook.c:3274
+#: src/addressbook.c:3285
 msgid "Could not read address index"
 msgstr "Não foi possível ler o índice dos endereços"
 
 msgid "Could not read address index"
 msgstr "Não foi possível ler o índice dos endereços"
 
-#: src/addressbook.c:3632
+#: src/addressbook.c:3644
 msgid "Busy searching..."
 msgstr "Ocupado procurando..."
 
 msgid "Busy searching..."
 msgstr "Ocupado procurando..."
 
-#: src/addressbook.c:3703
+#: src/addressbook.c:3715
 #, c-format
 msgid "Search '%s'"
 msgstr "Procurar '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Search '%s'"
 msgstr "Procurar '%s'"
 
-#: src/addressbook.c:3923
-#: src/prefs_common.c:938
+#: src/addressbook.c:3935 src/prefs_common.c:953
 msgid "Interface"
 msgstr "Interface"
 
 msgid "Interface"
 msgstr "Interface"
 
-#: src/addressbook.c:3939
-#: src/exphtmldlg.c:423
-#: src/expldifdlg.c:435
-#: src/exporthtml.c:1011
-#: src/importldif.c:690
+#: src/addressbook.c:3951 src/exphtmldlg.c:426 src/expldifdlg.c:437
+#: src/exporthtml.c:1011 src/importldif.c:692
 msgid "Address Book"
 msgstr "Livro de endereços"
 
 msgid "Address Book"
 msgstr "Livro de endereços"
 
-#: src/addressbook.c:3955
+#: src/addressbook.c:3967
 msgid "Person"
 msgstr "Pessoa"
 
 msgid "Person"
 msgstr "Pessoa"
 
-#: src/addressbook.c:3971
+#: src/addressbook.c:3983
 msgid "EMail Address"
 msgstr "Endereço de e-mail"
 
 msgid "EMail Address"
 msgstr "Endereço de e-mail"
 
-#: src/addressbook.c:3987
+#: src/addressbook.c:3999
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
-#: src/addressbook.c:4003
-#: src/exporthtml.c:913
-#: src/folderview.c:326
-#: src/prefs_account.c:2218
+#: src/addressbook.c:4015 src/exporthtml.c:913 src/folderview.c:326
+#: src/prefs_account.c:2226
 msgid "Folder"
 msgstr "Pasta"
 
 msgid "Folder"
 msgstr "Pasta"
 
-#: src/addressbook.c:4019
+#: src/addressbook.c:4031
 msgid "vCard"
 msgstr "vCard"
 
 msgid "vCard"
 msgstr "vCard"
 
-#: src/addressbook.c:4035
-#: src/addressbook.c:4051
+#: src/addressbook.c:4047 src/addressbook.c:4063
 msgid "JPilot"
 msgstr "JPllot"
 
 msgid "JPilot"
 msgstr "JPllot"
 
-#: src/addressbook.c:4067
+#: src/addressbook.c:4079
 msgid "LDAP Server"
 msgstr "Servidor LDAP"
 
 msgid "LDAP Server"
 msgstr "Servidor LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:4083
+#: src/addressbook.c:4095
 msgid "LDAP Query"
 msgstr "Consulta LDAP"
 
 msgid "LDAP Query"
 msgstr "Consulta LDAP"
 
-#: src/addrgather.c:156
+#: src/addrgather.c:157
 msgid "Please specify name for address book."
 msgstr "Por favor, especifique um nome para o Livro de Endereços."
 
 msgid "Please specify name for address book."
 msgstr "Por favor, especifique um nome para o Livro de Endereços."
 
-#: src/addrgather.c:176
+#: src/addrgather.c:177
 msgid "Please select the mail headers to search."
 msgstr "Selecione os cabeçalhos da mensagem a serem pesquisados."
 
 msgid "Please select the mail headers to search."
 msgstr "Selecione os cabeçalhos da mensagem a serem pesquisados."
 
-#: src/addrgather.c:183
+#: src/addrgather.c:184
 msgid "Busy harvesting addresses..."
 msgstr "Ocupado contando endereços..."
 
 msgid "Busy harvesting addresses..."
 msgstr "Ocupado contando endereços..."
 
-#: src/addrgather.c:221
+#: src/addrgather.c:222
 msgid "Addresses gathered successfully."
 msgstr "Os endereços foram coletados com sucesso."
 
 msgid "Addresses gathered successfully."
 msgstr "Os endereços foram coletados com sucesso."
 
-#: src/addrgather.c:285
+#: src/addrgather.c:286
 msgid "No folder or message was selected."
 msgstr "Não foi selecionada nenhuma pasta ou mensagem."
 
 msgid "No folder or message was selected."
 msgstr "Não foi selecionada nenhuma pasta ou mensagem."
 
-#: src/addrgather.c:293
+#: src/addrgather.c:294
 msgid ""
 "Please select a folder to process from the folder\n"
 "list. Alternatively, select one or messages from\n"
 msgid ""
 "Please select a folder to process from the folder\n"
 "list. Alternatively, select one or messages from\n"
@@ -1090,96 +708,93 @@ msgstr ""
 "processada. Como alternativa, selecione uma ou mais\n"
 "mensagens da lista."
 
 "processada. Como alternativa, selecione uma ou mais\n"
 "mensagens da lista."
 
-#: src/addrgather.c:345
+#: src/addrgather.c:346
 msgid "Folder :"
 msgstr "Pasta:"
 
 msgid "Folder :"
 msgstr "Pasta:"
 
-#: src/addrgather.c:356
-#: src/exphtmldlg.c:637
-#: src/expldifdlg.c:667
-#: src/importldif.c:948
+#: src/addrgather.c:357 src/exphtmldlg.c:640 src/expldifdlg.c:669
+#: src/importldif.c:950
 msgid "Address Book :"
 msgstr "Livro de endereços:"
 
 msgid "Address Book :"
 msgstr "Livro de endereços:"
 
-#: src/addrgather.c:366
+#: src/addrgather.c:367
 msgid "Folder Size :"
 msgstr "Tamanho da pasta:"
 
 msgid "Folder Size :"
 msgstr "Tamanho da pasta:"
 
-#: src/addrgather.c:381
+#: src/addrgather.c:382
 msgid "Process these mail header fields"
 msgstr "Processar esses campos dos cabeçalhos de e-mail"
 
 msgid "Process these mail header fields"
 msgstr "Processar esses campos dos cabeçalhos de e-mail"
 
-#: src/addrgather.c:399
+#: src/addrgather.c:400
 msgid "Include sub-folders"
 msgstr "Incluir sub-pastas"
 
 msgid "Include sub-folders"
 msgstr "Incluir sub-pastas"
 
-#: src/addrgather.c:422
+#: src/addrgather.c:423
 msgid "Header Name"
 msgstr "Nome do cabeçalho"
 
 msgid "Header Name"
 msgstr "Nome do cabeçalho"
 
-#: src/addrgather.c:423
+#: src/addrgather.c:424
 msgid "Address Count"
 msgstr "Contagem de endereços"
 
 msgid "Address Count"
 msgstr "Contagem de endereços"
 
-#: src/addrgather.c:527
-#: src/alertpanel.c:168
-#: src/messageview.c:544
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:352
-#: src/textview.c:1940
+#: src/addrgather.c:507 src/alertpanel.c:197 src/gtk/gtkaspell.c:1470
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2440 src/gtk/sslcertwindow.c:230 src/importmutt.c:288
+#: src/importpine.c:288 src/plugins/trayicon/trayicon.c:344
+msgid "OK"
+msgstr "Ok"
+
+#: src/addrgather.c:508 src/exphtmldlg.c:728 src/expldifdlg.c:748
+#: src/gtk/foldersort.c:176 src/gtk/gtkaspell.c:1479 src/importmutt.c:289
+#: src/importpine.c:289 src/plugins/trayicon/trayicon.c:344
+#: src/prefs_themes.c:434 src/prefs_themes.c:484 src/prefs_themes.c:491
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: src/addrgather.c:528 src/alertpanel.c:162 src/messageview.c:535
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:352 src/textview.c:2139
 msgid "Warning"
 msgstr "Aviso"
 
 msgid "Warning"
 msgstr "Aviso"
 
-#: src/addrgather.c:528
+#: src/addrgather.c:529
 msgid "Header Fields"
 msgstr "Campos do cabeçalho"
 
 msgid "Header Fields"
 msgstr "Campos do cabeçalho"
 
-#: src/addrgather.c:529
-#: src/exphtmldlg.c:757
-#: src/expldifdlg.c:778
-#: src/importldif.c:1067
+#: src/addrgather.c:530 src/exphtmldlg.c:760 src/expldifdlg.c:780
+#: src/importldif.c:1069
 msgid "Finish"
 msgstr "Finalizar"
 
 msgid "Finish"
 msgstr "Finalizar"
 
-#: src/addrgather.c:588
+#: src/addrgather.c:589
 msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
 msgstr "Contar endereços de e-mail - a partir das mensagens selecionadas"
 
 msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
 msgstr "Contar endereços de e-mail - a partir das mensagens selecionadas"
 
-#: src/addrgather.c:596
+#: src/addrgather.c:597
 msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
 msgstr "Contar endereços de e-mail - a partir da pasta"
 
 msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
 msgstr "Contar endereços de e-mail - a partir da pasta"
 
-#: src/addrindex.c:113
-#: src/addrindex.c:117
-#: src/addrindex.c:124
+#: src/addrindex.c:113 src/addrindex.c:117 src/addrindex.c:124
 msgid "Common address"
 msgstr "Endereços comuns"
 
 msgid "Common address"
 msgstr "Endereços comuns"
 
-#: src/addrindex.c:114
-#: src/addrindex.c:118
-#: src/addrindex.c:125
+#: src/addrindex.c:114 src/addrindex.c:118 src/addrindex.c:125
 msgid "Personal address"
 msgstr "Endereços pessoais"
 
 msgid "Personal address"
 msgstr "Endereços pessoais"
 
-#: src/alertpanel.c:155
-#: src/compose.c:5737
+#: src/alertpanel.c:149 src/compose.c:6071
 msgid "Notice"
 msgstr "Nota"
 
 msgid "Notice"
 msgstr "Nota"
 
-#: src/alertpanel.c:181
-#: src/alertpanel.c:203
-#: src/compose.c:3441
-#: src/inc.c:601
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:109
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:122
+#: src/alertpanel.c:175 src/alertpanel.c:197 src/compose.c:3647 src/inc.c:596
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:109 src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:122
 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:148
 msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:148
 msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
-#: src/alertpanel.c:203
+#: src/alertpanel.c:197
 msgid "View log"
 msgstr "Ver log"
 
 msgid "View log"
 msgstr "Ver log"
 
-#: src/alertpanel.c:327
+#: src/alertpanel.c:316
 msgid "Show this message next time"
 msgstr "Exibir essa mensagem da próxima vez"
 
 msgid "Show this message next time"
 msgstr "Exibir essa mensagem da próxima vez"
 
@@ -1203,19 +818,22 @@ msgstr "Nome no LDAP"
 msgid "Attribute Value"
 msgstr "Atribuir valor"
 
 msgid "Attribute Value"
 msgstr "Atribuir valor"
 
+#: src/browseldap.c:307 src/crash.c:243 src/exphtmldlg.c:197
+#: src/expldifdlg.c:203
+msgid "Close"
+msgstr "Fechar"
+
 #: src/common/nntp.c:68
 #, c-format
 msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
 msgstr "Não foi possível conectar ao servidor NNTP: %s:%d\n"
 
 #: src/common/nntp.c:68
 #, c-format
 msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
 msgstr "Não foi possível conectar ao servidor NNTP: %s:%d\n"
 
-#: src/common/nntp.c:174
-#: src/common/nntp.c:237
+#: src/common/nntp.c:174 src/common/nntp.c:237
 #, c-format
 msgid "protocol error: %s\n"
 msgstr "erro do protocolo: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "protocol error: %s\n"
 msgstr "erro do protocolo: %s\n"
 
-#: src/common/nntp.c:197
-#: src/common/nntp.c:243
+#: src/common/nntp.c:197 src/common/nntp.c:243
 msgid "protocol error\n"
 msgstr "erro do protocolo\n"
 
 msgid "protocol error\n"
 msgstr "erro do protocolo\n"
 
@@ -1227,37 +845,37 @@ msgstr "Ocorreu um erro durante a postagem\n"
 msgid "Error occurred while sending command\n"
 msgstr "Ocorreu um erro ao enviar o comando\n"
 
 msgid "Error occurred while sending command\n"
 msgstr "Ocorreu um erro ao enviar o comando\n"
 
-#: src/common/plugin.c:103
+#: src/common/plugin.c:104
 msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
 msgstr "Não foi possível alocar memória para o plugin"
 
 msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
 msgstr "Não foi possível alocar memória para o plugin"
 
+#: src/common/plugin.c:126
+#, fuzzy
+msgid "This module is for Sylpheed-Claws GTK1."
+msgstr "Esse módulo é para o Sylpheed-Claws GTK2."
+
 #: src/common/smtp.c:170
 msgid "SMTP AUTH not available\n"
 msgstr "SMTP AUTH não está disponível\n"
 
 #: src/common/smtp.c:170
 msgid "SMTP AUTH not available\n"
 msgstr "SMTP AUTH não está disponível\n"
 
-#: src/common/smtp.c:493
-#: src/common/smtp.c:543
+#: src/common/smtp.c:493 src/common/smtp.c:543
 msgid "bad SMTP response\n"
 msgstr "resposta incorreta do SMTP\n"
 
 msgid "bad SMTP response\n"
 msgstr "resposta incorreta do SMTP\n"
 
-#: src/common/smtp.c:514
-#: src/common/smtp.c:532
-#: src/common/smtp.c:643
+#: src/common/smtp.c:514 src/common/smtp.c:532 src/common/smtp.c:643
 msgid "error occurred on SMTP session\n"
 msgstr "ocorreu um erro durante a sessão SMTP\n"
 
 msgid "error occurred on SMTP session\n"
 msgstr "ocorreu um erro durante a sessão SMTP\n"
 
-#: src/common/smtp.c:523
-#: src/pop.c:828
+#: src/common/smtp.c:523 src/pop.c:828
 msgid "error occurred on authentication\n"
 msgstr "ocorreu um erro na autenticação\n"
 
 msgid "error occurred on authentication\n"
 msgstr "ocorreu um erro na autenticação\n"
 
-#: src/common/smtp.c:577
+#: src/common/smtp.c:578
 #, c-format
 msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
 msgstr "A mensagem é muito grande (o tamanho máximo é %s)\n"
 
 #, c-format
 msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
 msgstr "A mensagem é muito grande (o tamanho máximo é %s)\n"
 
-#: src/common/smtp.c:602
-#: src/pop.c:821
+#: src/common/smtp.c:602 src/pop.c:821
 msgid "can't start TLS session\n"
 msgstr "não é possível iniciar a sessão TLS\n"
 
 msgid "can't start TLS session\n"
 msgstr "não é possível iniciar a sessão TLS\n"
 
@@ -1270,18 +888,12 @@ msgstr "Erro na cria
 msgid "SSL connect failed (%s)\n"
 msgstr "Não foi possível estabelecer uma conexão SSL (%s)\n"
 
 msgid "SSL connect failed (%s)\n"
 msgstr "Não foi possível estabelecer uma conexão SSL (%s)\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:139
-#: src/common/ssl_certificate.c:150
-#: src/common/ssl_certificate.c:156
-#: src/common/ssl_certificate.c:163
-#: src/common/ssl_certificate.c:174
-#: src/common/ssl_certificate.c:180
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:63
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:74
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:80
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:87
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:98
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:104
+#: src/common/ssl_certificate.c:139 src/common/ssl_certificate.c:150
+#: src/common/ssl_certificate.c:156 src/common/ssl_certificate.c:163
+#: src/common/ssl_certificate.c:174 src/common/ssl_certificate.c:180
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:63 src/gtk/sslcertwindow.c:74
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:80 src/gtk/sslcertwindow.c:87
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:98 src/gtk/sslcertwindow.c:104
 msgid "<not in certificate>"
 msgstr "<não está no certificado>"
 
 msgid "<not in certificate>"
 msgstr "<não está no certificado>"
 
@@ -1311,8 +923,7 @@ msgstr ""
 "%s apresentou um certificado SSL desconhecido:\n"
 "%s"
 
 "%s apresentou um certificado SSL desconhecido:\n"
 "%s"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:369
-#: src/common/ssl_certificate.c:407
+#: src/common/ssl_certificate.c:369 src/common/ssl_certificate.c:407
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1322,12 +933,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "%s\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "%s\n"
 "\n"
-"As mensagens dessa conta não serão recebidas até que você salve o certificado.\n"
+"As mensagens dessa conta não serão recebidas até que você salve o "
+"certificado.\n"
 "(Desmarque a opção \"%s\").\n"
 
 "(Desmarque a opção \"%s\").\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:371
-#: src/common/ssl_certificate.c:409
-#: src/prefs_common.c:1077
+#: src/common/ssl_certificate.c:371 src/common/ssl_certificate.c:409
+#: src/prefs_common.c:1092
 msgid "Don't popup error dialog on receive error"
 msgstr "Não exibir a janela aviso de erros ao recebê-los"
 
 msgid "Don't popup error dialog on receive error"
 msgstr "Não exibir a janela aviso de erros ao recebê-los"
 
@@ -1356,342 +967,322 @@ msgstr ""
 msgid "(Subject cleared by RegExp)"
 msgstr "(Assunto eliminado pela expressão regular)"
 
 msgid "(Subject cleared by RegExp)"
 msgstr "(Assunto eliminado pela expressão regular)"
 
-#: src/common/utils.c:199
+#: src/common/utils.c:200
 #, c-format
 msgid "%dB"
 msgstr "%dB"
 
 #, c-format
 msgid "%dB"
 msgstr "%dB"
 
-#: src/common/utils.c:201
+#: src/common/utils.c:202
 #, c-format
 msgid "%.1fKB"
 msgstr "%.1fKb"
 
 #, c-format
 msgid "%.1fKB"
 msgstr "%.1fKb"
 
-#: src/common/utils.c:203
+#: src/common/utils.c:204
 #, c-format
 msgid "%.2fMB"
 msgstr "%.2fMb"
 
 #, c-format
 msgid "%.2fMB"
 msgstr "%.2fMb"
 
-#: src/common/utils.c:205
+#: src/common/utils.c:206
 #, c-format
 msgid "%.2fGB"
 msgstr "%.2fGb"
 
 #, c-format
 msgid "%.2fGB"
 msgstr "%.2fGb"
 
-#: src/compose.c:518
+#: src/compose.c:520
 msgid "/_Add..."
 msgstr "/_Adicionar..."
 
 msgid "/_Add..."
 msgstr "/_Adicionar..."
 
-#: src/compose.c:519
+#: src/compose.c:521
 msgid "/_Remove"
 msgstr "/_Remover"
 
 msgid "/_Remove"
 msgstr "/_Remover"
 
-#: src/compose.c:521
-#: src/folderview.c:241
+#: src/compose.c:523 src/folderview.c:241
 msgid "/_Properties..."
 msgstr "/_Propriedades..."
 
 msgid "/_Properties..."
 msgstr "/_Propriedades..."
 
-#: src/compose.c:526
-#: src/mainwindow.c:647
-#: src/messageview.c:271
+#: src/compose.c:528 src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:263
 msgid "/_Message"
 msgstr "/_Mensagem"
 
 msgid "/_Message"
 msgstr "/_Mensagem"
 
-#: src/compose.c:527
+#: src/compose.c:529
 msgid "/_Message/_Send"
 msgstr "/_Mensagem/_Enviar"
 
 msgid "/_Message/_Send"
 msgstr "/_Mensagem/_Enviar"
 
-#: src/compose.c:529
+#: src/compose.c:531
 msgid "/_Message/Send _later"
 msgstr "/_Mensagem/Enviar _mais tarde"
 
 msgid "/_Message/Send _later"
 msgstr "/_Mensagem/Enviar _mais tarde"
 
-#: src/compose.c:531
-#: src/compose.c:535
-#: src/compose.c:538
-#: src/mainwindow.c:657
-#: src/mainwindow.c:667
-#: src/mainwindow.c:670
-#: src/mainwindow.c:675
-#: src/mainwindow.c:684
-#: src/messageview.c:274
-#: src/messageview.c:282
-#: src/messageview.c:287
+#: src/compose.c:533 src/compose.c:537 src/compose.c:540 src/mainwindow.c:654
+#: src/mainwindow.c:664 src/mainwindow.c:667 src/mainwindow.c:672
+#: src/mainwindow.c:681 src/messageview.c:266 src/messageview.c:274
+#: src/messageview.c:279
 msgid "/_Message/---"
 msgstr "/_Mensagem/---"
 
 msgid "/_Message/---"
 msgstr "/_Mensagem/---"
 
-#: src/compose.c:532
+#: src/compose.c:534
 msgid "/_Message/_Attach file"
 msgstr "/_Mensagem/_Anexar arquivo"
 
 msgid "/_Message/_Attach file"
 msgstr "/_Mensagem/_Anexar arquivo"
 
-#: src/compose.c:533
+#: src/compose.c:535
 msgid "/_Message/_Insert file"
 msgstr "/_Mensagem/_Inserir arquivo"
 
 msgid "/_Message/_Insert file"
 msgstr "/_Mensagem/_Inserir arquivo"
 
-#: src/compose.c:534
+#: src/compose.c:536
 msgid "/_Message/Insert si_gnature"
 msgstr "/_Mensagem/Inserir assina_tura"
 
 msgid "/_Message/Insert si_gnature"
 msgstr "/_Mensagem/Inserir assina_tura"
 
-#: src/compose.c:536
+#: src/compose.c:538
 msgid "/_Message/_Save"
 msgstr "/_Mensagem/_Salvar"
 
 msgid "/_Message/_Save"
 msgstr "/_Mensagem/_Salvar"
 
-#: src/compose.c:539
+#: src/compose.c:541
 msgid "/_Message/_Close"
 msgstr "/_Mensagem/_Fechar"
 
 msgid "/_Message/_Close"
 msgstr "/_Mensagem/_Fechar"
 
-#: src/compose.c:542
+#: src/compose.c:544
 msgid "/_Edit/_Undo"
 msgstr "/_Editar/_Desfazer"
 
 msgid "/_Edit/_Undo"
 msgstr "/_Editar/_Desfazer"
 
-#: src/compose.c:543
+#: src/compose.c:545
 msgid "/_Edit/_Redo"
 msgstr "/_Editar/_Refazer"
 
 msgid "/_Edit/_Redo"
 msgstr "/_Editar/_Refazer"
 
-#: src/compose.c:545
+#: src/compose.c:547
 msgid "/_Edit/Cu_t"
 msgstr "/_Editar/Recor_tar"
 
 msgid "/_Edit/Cu_t"
 msgstr "/_Editar/Recor_tar"
 
-#: src/compose.c:548
+#: src/compose.c:550
 msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
 msgstr "/_Editar/_Colar como citação"
 
 msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
 msgstr "/_Editar/_Colar como citação"
 
-#: src/compose.c:550
-#: src/mainwindow.c:460
-#: src/messageview.c:162
+#: src/compose.c:552 src/mainwindow.c:465 src/messageview.c:162
 msgid "/_Edit/Select _all"
 msgstr "/_Editar/Selecionar t_udo"
 
 msgid "/_Edit/Select _all"
 msgstr "/_Editar/Selecionar t_udo"
 
-#: src/compose.c:551
+#: src/compose.c:553
 msgid "/_Edit/A_dvanced"
 msgstr "/_Editar/_Avançado"
 
 msgid "/_Edit/A_dvanced"
 msgstr "/_Editar/_Avançado"
 
-#: src/compose.c:552
+#: src/compose.c:554
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
 msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover um caractere para trás"
 
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
 msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover um caractere para trás"
 
-#: src/compose.c:557
+#: src/compose.c:559
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
 msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover um caractere para frente"
 
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
 msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover um caractere para frente"
 
-#: src/compose.c:562
+#: src/compose.c:564
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
 msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover uma palavra para trás"
 
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
 msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover uma palavra para trás"
 
-#: src/compose.c:567
+#: src/compose.c:569
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
 msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover uma palavra para frente"
 
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
 msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover uma palavra para frente"
 
-#: src/compose.c:572
+#: src/compose.c:574
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
 msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para o início da linha"
 
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
 msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para o início da linha"
 
-#: src/compose.c:577
+#: src/compose.c:579
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
 msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para o final da linha"
 
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
 msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para o final da linha"
 
-#: src/compose.c:582
+#: src/compose.c:584
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
 msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para a linha anterior"
 
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
 msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para a linha anterior"
 
-#: src/compose.c:587
+#: src/compose.c:589
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
 msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para a próxima linha"
 
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
 msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para a próxima linha"
 
-#: src/compose.c:592
+#: src/compose.c:594
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
 msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar um caractere para trás"
 
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
 msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar um caractere para trás"
 
-#: src/compose.c:597
+#: src/compose.c:599
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
 msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar um caractere para frente"
 
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
 msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar um caractere para frente"
 
-#: src/compose.c:602
+#: src/compose.c:604
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
 msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar uma palavra para trás"
 
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
 msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar uma palavra para trás"
 
-#: src/compose.c:607
+#: src/compose.c:609
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
 msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar uma palavra para frente"
 
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
 msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar uma palavra para frente"
 
-#: src/compose.c:612
+#: src/compose.c:614
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
 msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar a linha"
 
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
 msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar a linha"
 
-#: src/compose.c:617
+#: src/compose.c:619
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
 msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar a linha inteira"
 
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
 msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar a linha inteira"
 
-#: src/compose.c:622
+#: src/compose.c:624
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
 msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar até o final da linha"
 
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
 msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar até o final da linha"
 
-#: src/compose.c:628
+#: src/compose.c:630
 msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
 msgstr "/_Editar/_Quebrar parágrafo atual"
 
 msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
 msgstr "/_Editar/_Quebrar parágrafo atual"
 
-#: src/compose.c:630
+#: src/compose.c:632
 msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
 msgstr "/_Editar/Quebrar todas as _linhas longas"
 
 msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
 msgstr "/_Editar/Quebrar todas as _linhas longas"
 
-#: src/compose.c:632
+#: src/compose.c:634
 msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
 msgstr "/_Editar/Quebra auto_mática"
 
 msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
 msgstr "/_Editar/Quebra auto_mática"
 
-#: src/compose.c:634
+#: src/compose.c:636
 msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
 msgstr "/_Editar/Editar com um programa e_xterno"
 
 msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
 msgstr "/_Editar/Editar com um programa e_xterno"
 
-#: src/compose.c:637
+#: src/compose.c:639
 msgid "/_Spelling"
 msgstr "/_Ortografia"
 
 msgid "/_Spelling"
 msgstr "/_Ortografia"
 
-#: src/compose.c:638
+#: src/compose.c:640
 msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
 msgstr "/_Ortografia/_Verificar tudo ou somente a seleção"
 
 msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
 msgstr "/_Ortografia/_Verificar tudo ou somente a seleção"
 
-#: src/compose.c:640
+#: src/compose.c:642
 msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
 msgstr "/_Ortografia/_Destacar todas as palavras erradas"
 
 msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
 msgstr "/_Ortografia/_Destacar todas as palavras erradas"
 
-#: src/compose.c:642
+#: src/compose.c:644
 msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
 msgstr "/_Ortografia/Verificar para _trás da palavra errada"
 
 msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
 msgstr "/_Ortografia/Verificar para _trás da palavra errada"
 
-#: src/compose.c:644
+#: src/compose.c:646
 msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
 msgstr "/_Ortografia/Verificar para _frente da palavra errada"
 
 msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
 msgstr "/_Ortografia/Verificar para _frente da palavra errada"
 
-#: src/compose.c:646
+#: src/compose.c:648
 msgid "/_Spelling/---"
 msgstr "/_Ortografia/---"
 
 msgid "/_Spelling/---"
 msgstr "/_Ortografia/---"
 
-#: src/compose.c:647
+#: src/compose.c:649
 msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
 msgstr "/_Ortografia/_Configuração"
 
 msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
 msgstr "/_Ortografia/_Configuração"
 
-#: src/compose.c:650
+#: src/compose.c:652
 msgid "/_Options"
 msgstr "/_Opções"
 
 msgid "/_Options"
 msgstr "/_Opções"
 
-#: src/compose.c:651
+#: src/compose.c:653
 msgid "/_Options/Privacy System"
 msgstr "/_Opções/Sistema de _privacidade"
 
 msgid "/_Options/Privacy System"
 msgstr "/_Opções/Sistema de _privacidade"
 
-#: src/compose.c:652
+#: src/compose.c:654
 msgid "/_Options/Privacy System/None"
 msgstr "/_Opções/Sistema de _privacidade/Nenhum"
 
 msgid "/_Options/Privacy System/None"
 msgstr "/_Opções/Sistema de _privacidade/Nenhum"
 
-#: src/compose.c:653
+#: src/compose.c:655
 msgid "/_Options/Si_gn"
 msgstr "/_Opções/Ass_inar"
 
 msgid "/_Options/Si_gn"
 msgstr "/_Opções/Ass_inar"
 
-#: src/compose.c:654
+#: src/compose.c:656
 msgid "/_Options/_Encrypt"
 msgstr "/_Opções/Cripto_grafar"
 
 msgid "/_Options/_Encrypt"
 msgstr "/_Opções/Cripto_grafar"
 
-#: src/compose.c:655
-#: src/compose.c:662
+#: src/compose.c:657 src/compose.c:664
 msgid "/_Options/---"
 msgstr "/_Opções/---"
 
 msgid "/_Options/---"
 msgstr "/_Opções/---"
 
-#: src/compose.c:656
+#: src/compose.c:658
 msgid "/_Options/_Priority"
 msgstr "/_Opções/P_rioridade"
 
 msgid "/_Options/_Priority"
 msgstr "/_Opções/P_rioridade"
 
-#: src/compose.c:657
+#: src/compose.c:659
 msgid "/_Options/Priority/_Highest"
 msgstr "/_Opções/P_rioridade/_Altíssima"
 
 msgid "/_Options/Priority/_Highest"
 msgstr "/_Opções/P_rioridade/_Altíssima"
 
-#: src/compose.c:658
+#: src/compose.c:660
 msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
 msgstr "/_Opções/P_rioridade/A_lta"
 
 msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
 msgstr "/_Opções/P_rioridade/A_lta"
 
-#: src/compose.c:659
+#: src/compose.c:661
 msgid "/_Options/Priority/_Normal"
 msgstr "/_Opções/P_rioridade/_Normal"
 
 msgid "/_Options/Priority/_Normal"
 msgstr "/_Opções/P_rioridade/_Normal"
 
-#: src/compose.c:660
+#: src/compose.c:662
 msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
 msgstr "/_Opções/P_rioridade/_Baixa"
 
 msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
 msgstr "/_Opções/P_rioridade/_Baixa"
 
-#: src/compose.c:661
+#: src/compose.c:663
 msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
 msgstr "/_Opções/P_rioridade/_Baixíssima"
 
 msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
 msgstr "/_Opções/P_rioridade/_Baixíssima"
 
-#: src/compose.c:663
+#: src/compose.c:665
 msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
 msgstr "/_Opções/Solicitar con_firmação de recebimento"
 
 msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
 msgstr "/_Opções/Solicitar con_firmação de recebimento"
 
-#: src/compose.c:664
+#: src/compose.c:666
 msgid "/_Options/Remo_ve references"
 msgstr "/_Opções/Remo_ver referências"
 
 msgid "/_Options/Remo_ve references"
 msgstr "/_Opções/Remo_ver referências"
 
-#: src/compose.c:665
-#: src/mainwindow.c:687
-#: src/messageview.c:290
+#: src/compose.c:667 src/mainwindow.c:684 src/messageview.c:282
 msgid "/_Tools"
 msgstr "/_Ferramentas"
 
 msgid "/_Tools"
 msgstr "/_Ferramentas"
 
-#: src/compose.c:666
+#: src/compose.c:668
 msgid "/_Tools/Show _ruler"
 msgstr "/_Ferramentas/Exibir _régua"
 
 msgid "/_Tools/Show _ruler"
 msgstr "/_Ferramentas/Exibir _régua"
 
-#: src/compose.c:667
-#: src/messageview.c:291
+#: src/compose.c:669 src/messageview.c:283
 msgid "/_Tools/_Address book"
 msgstr "/_Ferramentas/_Livro de endereços"
 
 msgid "/_Tools/_Address book"
 msgstr "/_Ferramentas/_Livro de endereços"
 
-#: src/compose.c:668
+#: src/compose.c:670
 msgid "/_Tools/_Template"
 msgstr "/_Ferramentas/_Modelo"
 
 msgid "/_Tools/_Template"
 msgstr "/_Ferramentas/_Modelo"
 
-#: src/compose.c:669
-#: src/mainwindow.c:720
-#: src/messageview.c:316
+#: src/compose.c:671 src/mainwindow.c:717 src/messageview.c:308
 msgid "/_Tools/Actio_ns"
 msgstr "/_Ferramentas/_Ações"
 
 msgid "/_Tools/Actio_ns"
 msgstr "/_Ferramentas/_Ações"
 
-#: src/compose.c:1462
+#: src/compose.c:1477
 msgid "Reply-To:"
 msgstr "Responder para:"
 
 msgid "Reply-To:"
 msgstr "Responder para:"
 
-#: src/compose.c:1465
-#: src/compose.c:4199
-#: src/compose.c:4879
+#: src/compose.c:1480 src/compose.c:4429 src/compose.c:5158
 #: src/headerview.c:54
 msgid "Newsgroups:"
 msgstr "Newsgroups:"
 
 #: src/headerview.c:54
 msgid "Newsgroups:"
 msgstr "Newsgroups:"
 
-#: src/compose.c:1468
+#: src/compose.c:1483
 msgid "Followup-To:"
 msgstr "Seguir a:"
 
 msgid "Followup-To:"
 msgstr "Seguir a:"
 
-#: src/compose.c:1787
+#: src/compose.c:1825
 msgid "Quote mark format error."
 msgstr "Erro no formato da marca de citação."
 
 msgid "Quote mark format error."
 msgstr "Erro no formato da marca de citação."
 
-#: src/compose.c:1803
+#: src/compose.c:1841
 msgid "Message reply/forward format error."
 msgstr "Erro no formato da resposta/encaminhamento."
 
 msgid "Message reply/forward format error."
 msgstr "Erro no formato da resposta/encaminhamento."
 
-#: src/compose.c:2143
+#: src/compose.c:2235
 #, c-format
 msgid "File %s is empty."
 msgstr "O arquivo %s está vazio."
 
 #, c-format
 msgid "File %s is empty."
 msgstr "O arquivo %s está vazio."
 
-#: src/compose.c:2147
+#: src/compose.c:2239
 #, c-format
 msgid "Can't read %s."
 msgstr "Não foi possível ler %s."
 
 #, c-format
 msgid "Can't read %s."
 msgstr "Não foi possível ler %s."
 
-#: src/compose.c:2181
+#: src/compose.c:2274
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
 msgstr "Mensagem: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
 msgstr "Mensagem: %s"
 
-#: src/compose.c:2286
+#: src/compose.c:2390
 msgid "Encrypted message"
 msgstr "Mensagem criptografada"
 
 msgid "Encrypted message"
 msgstr "Mensagem criptografada"
 
-#: src/compose.c:2287
+#: src/compose.c:2391
 msgid ""
 "Cannot re-edit an encrypted message. \n"
 "Discard encrypted part?"
 msgid ""
 "Cannot re-edit an encrypted message. \n"
 "Discard encrypted part?"
@@ -1699,21 +1290,30 @@ msgstr ""
 "Não é possível reeditar uma mensagem criptografada. \n"
 "Eliminar a parte criptografada?"
 
 "Não é possível reeditar uma mensagem criptografada. \n"
 "Eliminar a parte criptografada?"
 
-#: src/compose.c:2941
+#: src/compose.c:2393 src/compose.c:6375 src/exphtmldlg.c:186
+#: src/expldifdlg.c:192 src/expldifdlg.c:250 src/folderview.c:1804
+#: src/imap_gtk.c:378 src/inc.c:179 src/inc.c:284 src/inc.c:310
+#: src/news_gtk.c:310 src/prefs_filtering.c:861 src/prefs_filtering.c:1018
+#: src/prefs_matcher.c:1605 src/prefs_themes.c:434 src/prefs_themes.c:484
+#: src/prefs_themes.c:491 src/toolbar.c:1864
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#: src/compose.c:3139
 msgid " [Edited]"
 msgstr " [Editada]"
 
 msgid " [Edited]"
 msgstr " [Editada]"
 
-#: src/compose.c:2943
+#: src/compose.c:3141
 #, c-format
 msgid "%s - Compose message%s"
 msgstr "%s - Compor mensagem%s"
 
 #, c-format
 msgid "%s - Compose message%s"
 msgstr "%s - Compor mensagem%s"
 
-#: src/compose.c:2946
+#: src/compose.c:3144
 #, c-format
 msgid "Compose message%s"
 msgstr "Compor Mensagem%s"
 
 #, c-format
 msgid "Compose message%s"
 msgstr "Compor Mensagem%s"
 
-#: src/compose.c:2970
+#: src/compose.c:3168
 msgid ""
 "Account for sending mail is not specified.\n"
 "Please select a mail account before sending."
 msgid ""
 "Account for sending mail is not specified.\n"
 "Please select a mail account before sending."
@@ -1721,37 +1321,33 @@ msgstr ""
 "Não foi especificada uma conta para o envio da\n"
 "mensagem. Por favor, selecione uma conta antes de enviar."
 
 "Não foi especificada uma conta para o envio da\n"
 "mensagem. Por favor, selecione uma conta antes de enviar."
 
-#: src/compose.c:3101
+#: src/compose.c:3299
 msgid "Recipient is not specified."
 msgstr "O destinatário não foi especificado."
 
 msgid "Recipient is not specified."
 msgstr "O destinatário não foi especificado."
 
-#: src/compose.c:3109
-#: src/messageview.c:544
-#: src/prefs_account.c:935
-#: src/prefs_common.c:928
-#: src/toolbar.c:375
-#: src/toolbar.c:422
+#: src/compose.c:3307 src/messageview.c:535 src/prefs_account.c:937
+#: src/prefs_common.c:943 src/toolbar.c:375 src/toolbar.c:422
 msgid "Send"
 msgstr "Enviar"
 
 msgid "Send"
 msgstr "Enviar"
 
-#: src/compose.c:3110
+#: src/compose.c:3308
 msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
 msgstr "A mensagem está sem assunto. Enviar assim mesmo?"
 
 msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
 msgstr "A mensagem está sem assunto. Enviar assim mesmo?"
 
-#: src/compose.c:3135
+#: src/compose.c:3333
 msgid "Could not queue message for sending"
 msgstr "Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída"
 
 msgid "Could not queue message for sending"
 msgstr "Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída"
 
-#: src/compose.c:3148
-#: src/compose.c:3177
+#: src/compose.c:3346 src/compose.c:3375
 msgid ""
 "The message was queued but could not be sent.\n"
 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
 msgstr ""
 "A mensagem está na Fila de Saída, mas não foi possível enviá-la.\n"
 msgid ""
 "The message was queued but could not be sent.\n"
 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
 msgstr ""
 "A mensagem está na Fila de Saída, mas não foi possível enviá-la.\n"
-"Use \"Enviar mensagens da Fila de Saída\" a partir da janela principal para tentar novamente."
+"Use \"Enviar mensagens da Fila de Saída\" a partir da janela principal para "
+"tentar novamente."
 
 
-#: src/compose.c:3437
+#: src/compose.c:3643
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't convert the character encoding of the message from\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't convert the character encoding of the message from\n"
@@ -1762,77 +1358,66 @@ msgstr ""
 "de %s para %s.\n"
 "Enviá-la assim mesmo?"
 
 "de %s para %s.\n"
 "Enviá-la assim mesmo?"
 
-#: src/compose.c:3617
+#: src/compose.c:3835
 msgid "No account for sending mails available!"
 msgstr "Não há contas disponíveis para enviar a mensagem!"
 
 msgid "No account for sending mails available!"
 msgstr "Não há contas disponíveis para enviar a mensagem!"
 
-#: src/compose.c:3627
+#: src/compose.c:3845
 msgid "No account for posting news available!"
 msgstr "Não há contas disponíveis para publicar o artigo!"
 
 msgid "No account for posting news available!"
 msgstr "Não há contas disponíveis para publicar o artigo!"
 
-#: src/compose.c:4282
-#: src/headerview.c:52
-#: src/summary_search.c:169
+#: src/compose.c:4532 src/headerview.c:52 src/summary_search.c:169
 msgid "From:"
 msgstr "De:"
 
 msgid "From:"
 msgstr "De:"
 
-#: src/compose.c:4386
-#: src/compose.c:4556
-#: src/compose.c:5498
-msgid "MIME type"
+#: src/compose.c:4659
+#, fuzzy
+msgid "Mime type"
 msgstr "Tipo MIME"
 
 msgstr "Tipo MIME"
 
-#: src/compose.c:4387
-#: src/compose.c:4557
-#: src/mimeview.c:197
-#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:299
-#: src/prefs_summary_column.c:73
+#: src/compose.c:4665 src/compose.c:4837 src/mimeview.c:197
+#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:313 src/prefs_summary_column.c:85
 #: src/summaryview.c:457
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
 #: src/summaryview.c:457
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
-#: src/compose.c:4451
+#: src/compose.c:4724
 msgid "Save Message to "
 msgstr "Salvar mensagem em "
 
 msgid "Save Message to "
 msgstr "Salvar mensagem em "
 
-#: src/compose.c:4471
-#: src/prefs_filtering_action.c:420
+#: src/compose.c:4748 src/prefs_filtering_action.c:435
 msgid "Select ..."
 msgstr "Selecionar..."
 
 msgid "Select ..."
 msgstr "Selecionar..."
 
-#: src/compose.c:4608
-#: src/prefs_account.c:1526
-#: src/prefs_customheader.c:188
-#: src/prefs_matcher.c:148
+#: src/compose.c:4836 src/compose.c:5829
+msgid "MIME type"
+msgstr "Tipo MIME"
+
+#: src/compose.c:4894 src/prefs_account.c:1528 src/prefs_customheader.c:203
+#: src/prefs_matcher.c:154
 msgid "Header"
 msgstr "Cabeçalho"
 
 msgid "Header"
 msgstr "Cabeçalho"
 
-#: src/compose.c:4610
+#: src/compose.c:4896
 msgid "Attachments"
 msgstr "Anexos"
 
 msgid "Attachments"
 msgstr "Anexos"
 
-#: src/compose.c:4612
+#: src/compose.c:4898
 msgid "Others"
 msgstr "Outros"
 
 msgid "Others"
 msgstr "Outros"
 
-#: src/compose.c:4627
-#: src/headerview.c:55
-#: src/prefs_template.c:177
+#: src/compose.c:4913 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:191
 #: src/summary_search.c:183
 msgid "Subject:"
 msgstr "Assunto:"
 
 #: src/summary_search.c:183
 msgid "Subject:"
 msgstr "Assunto:"
 
-#: src/compose.c:4828
-#: src/exphtmldlg.c:503
-#: src/gtk/colorlabel.c:283
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1499
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2173
-#: src/prefs_account.c:581
-#: src/summaryview.c:4116
+#: src/compose.c:5106 src/exphtmldlg.c:506 src/gtk/colorlabel.c:283
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1532 src/gtk/gtkaspell.c:2239 src/prefs_account.c:580
+#: src/summaryview.c:4143
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
-#: src/compose.c:4837
+#: src/compose.c:5116
 #, c-format
 msgid ""
 "Spell checker could not be started.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Spell checker could not be started.\n"
@@ -1841,32 +1426,31 @@ msgstr ""
 "Não foi possível iniciar o verificador ortográfico.\n"
 "%s"
 
 "Não foi possível iniciar o verificador ortográfico.\n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:5393
+#: src/compose.c:5720
 msgid "Invalid MIME type."
 msgstr "Tipo MIME inválido."
 
 msgid "Invalid MIME type."
 msgstr "Tipo MIME inválido."
 
-#: src/compose.c:5411
+#: src/compose.c:5738
 msgid "File doesn't exist or is empty."
 msgstr "O arquivo não existe ou está vazio."
 
 msgid "File doesn't exist or is empty."
 msgstr "O arquivo não existe ou está vazio."
 
-#: src/compose.c:5480
+#: src/compose.c:5811
 msgid "Properties"
 msgstr "Propriedades"
 
 msgid "Properties"
 msgstr "Propriedades"
 
-#: src/compose.c:5525
+#: src/compose.c:5856
 msgid "Encoding"
 msgstr "Codificação"
 
 msgid "Encoding"
 msgstr "Codificação"
 
-#: src/compose.c:5556
+#: src/compose.c:5887
 msgid "Path"
 msgstr "Caminho"
 
 msgid "Path"
 msgstr "Caminho"
 
-#: src/compose.c:5557
-#: src/prefs_toolbar.c:808
+#: src/compose.c:5888 src/prefs_toolbar.c:1055
 msgid "File name"
 msgstr "Nome do arquivo"
 
 msgid "File name"
 msgstr "Nome do arquivo"
 
-#: src/compose.c:5734
+#: src/compose.c:6068
 #, c-format
 msgid ""
 "The external editor is still working.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The external editor is still working.\n"
@@ -1877,33 +1461,26 @@ msgstr ""
 "Deseja matar o processo?\n"
 "Id do processo: %d"
 
 "Deseja matar o processo?\n"
 "Id do processo: %d"
 
-#: src/compose.c:6054
-#: src/inc.c:180
-#: src/inc.c:285
-#: src/inc.c:311
-#: src/toolbar.c:1866
+#: src/compose.c:6373 src/inc.c:177 src/inc.c:282 src/inc.c:308
+#: src/toolbar.c:1862
 msgid "Offline warning"
 msgstr "Advertência - Offline"
 
 msgid "Offline warning"
 msgstr "Advertência - Offline"
 
-#: src/compose.c:6055
-#: src/inc.c:181
-#: src/inc.c:286
-#: src/inc.c:312
-#: src/toolbar.c:1867
+#: src/compose.c:6374 src/inc.c:178 src/inc.c:283 src/inc.c:309
+#: src/toolbar.c:1863
 msgid "You're working offline. Override?"
 msgstr "Você está trabalhando offline. Redefinir?"
 
 msgid "You're working offline. Override?"
 msgstr "Você está trabalhando offline. Redefinir?"
 
-#: src/compose.c:6205
-#: src/compose.c:6226
+#: src/compose.c:6524 src/compose.c:6545
 msgid "Select file"
 msgstr "Selecione o arquivo"
 
 msgid "Select file"
 msgstr "Selecione o arquivo"
 
-#: src/compose.c:6240
+#: src/compose.c:6558
 #, c-format
 msgid "File '%s' could not be read."
 msgstr "Não foi possível ler o arquivo '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "File '%s' could not be read."
 msgstr "Não foi possível ler o arquivo '%s'."
 
-#: src/compose.c:6242
+#: src/compose.c:6560
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' contained invalid characters\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' contained invalid characters\n"
@@ -1912,50 +1489,49 @@ msgstr ""
 "O arquivo '%s' continha caracteres inválidos para a\n"
 "codificação atual, a inserção pode estar incorreta."
 
 "O arquivo '%s' continha caracteres inválidos para a\n"
 "codificação atual, a inserção pode estar incorreta."
 
-#: src/compose.c:6287
+#: src/compose.c:6606
 msgid "Discard message"
 msgstr "Descartar a mensagem"
 
 msgid "Discard message"
 msgstr "Descartar a mensagem"
 
-#: src/compose.c:6288
+#: src/compose.c:6607
 msgid "This message has been modified. discard it?"
 msgstr "Esta mensagem foi modificada. Deseja descartá-la ?"
 
 msgid "This message has been modified. discard it?"
 msgstr "Esta mensagem foi modificada. Deseja descartá-la ?"
 
-#: src/compose.c:6289
+#: src/compose.c:6608
 msgid "Discard"
 msgstr "Descartar"
 
 msgid "Discard"
 msgstr "Descartar"
 
-#: src/compose.c:6289
+#: src/compose.c:6608
 msgid "to Draft"
 msgstr "para Rascunho"
 
 msgid "to Draft"
 msgstr "para Rascunho"
 
-#: src/compose.c:6324
+#: src/compose.c:6643
 #, c-format
 msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
 msgstr "Deseja realmente aplicar o modelo `%s' ?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
 msgstr "Deseja realmente aplicar o modelo `%s' ?"
 
-#: src/compose.c:6326
+#: src/compose.c:6645
 msgid "Apply template"
 msgstr "Aplicar o modelo"
 
 msgid "Apply template"
 msgstr "Aplicar o modelo"
 
-#: src/compose.c:6327
+#: src/compose.c:6646
 msgid "Replace"
 msgstr "Substituir"
 
 msgid "Replace"
 msgstr "Substituir"
 
-#: src/compose.c:6327
-#: src/toolbar.c:426
+#: src/compose.c:6646 src/toolbar.c:426
 msgid "Insert"
 msgstr "Inserir"
 
 msgid "Insert"
 msgstr "Inserir"
 
-#: src/crash.c:141
+#: src/crash.c:142
 #, c-format
 msgid "Sylpheed process (%ld) received signal %ld"
 msgstr "O processo do Sylpheed (%ld) recebeu o sinal %ld"
 
 #, c-format
 msgid "Sylpheed process (%ld) received signal %ld"
 msgstr "O processo do Sylpheed (%ld) recebeu o sinal %ld"
 
-#: src/crash.c:186
+#: src/crash.c:187
 msgid "Sylpheed has crashed"
 msgstr "Ocorreu um problema com o Sylpheed"
 
 msgid "Sylpheed has crashed"
 msgstr "Ocorreu um problema com o Sylpheed"
 
-#: src/crash.c:202
+#: src/crash.c:203
 #, c-format
 msgid ""
 "%s.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s.\n"
@@ -1964,152 +1540,124 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Por favor, envie um relatório de falha (bug) com as informações abaixo."
 
 "%s\n"
 "Por favor, envie um relatório de falha (bug) com as informações abaixo."
 
-#: src/crash.c:207
+#: src/crash.c:208
 msgid "Debug log"
 msgstr "Relatório de debug"
 
 msgid "Debug log"
 msgstr "Relatório de debug"
 
-#: src/crash.c:247
+#: src/crash.c:248
 msgid "Save..."
 msgstr "Salvar..."
 
 msgid "Save..."
 msgstr "Salvar..."
 
-#: src/crash.c:252
+#: src/crash.c:253
 msgid "Create bug report"
 msgstr "Criar relatório de falhas (bug)"
 
 msgid "Create bug report"
 msgstr "Criar relatório de falhas (bug)"
 
-#: src/crash.c:301
+#: src/crash.c:300
 msgid "Save crash information"
 msgstr "Salvar as informações do problema"
 
 msgid "Save crash information"
 msgstr "Salvar as informações do problema"
 
-#: src/editaddress.c:143
+#: src/editaddress.c:144
 msgid "Add New Person"
 msgstr "Adicionar uma nova pessoa"
 
 msgid "Add New Person"
 msgstr "Adicionar uma nova pessoa"
 
-#: src/editaddress.c:144
+#: src/editaddress.c:145
 msgid "Edit Person Details"
 msgstr "Editar os detalhes da pessoa"
 
 msgid "Edit Person Details"
 msgstr "Editar os detalhes da pessoa"
 
-#: src/editaddress.c:285
+#: src/editaddress.c:286
 msgid "An E-Mail address must be supplied."
 msgstr "Você deve informar um endereço de e-mail."
 
 msgid "An E-Mail address must be supplied."
 msgstr "Você deve informar um endereço de e-mail."
 
-#: src/editaddress.c:422
+#: src/editaddress.c:423
 msgid "A Name and Value must be supplied."
 msgstr "Você deve informar um nome e um valor."
 
 msgid "A Name and Value must be supplied."
 msgstr "Você deve informar um nome e um valor."
 
-#: src/editaddress.c:480
+#: src/editaddress.c:481
 msgid "Edit Person Data"
 msgstr "Editar os dados pessoais"
 
 msgid "Edit Person Data"
 msgstr "Editar os dados pessoais"
 
-#: src/editaddress.c:577
-#: src/expldifdlg.c:549
-#: src/exporthtml.c:790
+#: src/editaddress.c:579 src/expldifdlg.c:551 src/exporthtml.c:790
 #: src/ldif.c:826
 msgid "Display Name"
 msgstr "Nome exibido"
 
 #: src/ldif.c:826
 msgid "Display Name"
 msgstr "Nome exibido"
 
-#: src/editaddress.c:583
-#: src/editaddress.c:587
-#: src/ldif.c:834
+#: src/editaddress.c:585 src/editaddress.c:589 src/ldif.c:834
 msgid "Last Name"
 msgstr "Sobrenome"
 
 msgid "Last Name"
 msgstr "Sobrenome"
 
-#: src/editaddress.c:584
-#: src/editaddress.c:586
-#: src/ldif.c:830
+#: src/editaddress.c:586 src/editaddress.c:588 src/ldif.c:830
 msgid "First Name"
 msgstr "Primeiro Nome"
 
 msgid "First Name"
 msgstr "Primeiro Nome"
 
-#: src/editaddress.c:589
+#: src/editaddress.c:591
 msgid "Nickname"
 msgstr "Apelido"
 
 msgid "Nickname"
 msgstr "Apelido"
 
-#: src/editaddress.c:626
-#: src/editaddress.c:674
-#: src/editaddress.c:884
-#: src/editgroup.c:258
-#: src/expldifdlg.c:562
-#: src/exporthtml.c:629
-#: src/exporthtml.c:793
-#: src/ldif.c:842
+#: src/editaddress.c:628 src/editaddress.c:676 src/editaddress.c:886
+#: src/editgroup.c:261 src/expldifdlg.c:564 src/exporthtml.c:629
+#: src/exporthtml.c:793 src/ldif.c:842
 msgid "E-Mail Address"
 msgstr "Endereço de e-mail"
 
 msgid "E-Mail Address"
 msgstr "Endereço de e-mail"
 
-#: src/editaddress.c:627
-#: src/editaddress.c:683
+#: src/editaddress.c:629 src/editaddress.c:685
 msgid "Alias"
 msgstr "Alias"
 
 msgid "Alias"
 msgstr "Alias"
 
-#: src/editaddress.c:710
+#: src/editaddress.c:712
 msgid "Move Up"
 msgstr "Mover acima"
 
 msgid "Move Up"
 msgstr "Mover acima"
 
-#: src/editaddress.c:713
+#: src/editaddress.c:715
 msgid "Move Down"
 msgstr "Mover abaixo"
 
 msgid "Move Down"
 msgstr "Mover abaixo"
 
-#: src/editaddress.c:719
-#: src/editaddress.c:853
+#: src/editaddress.c:721 src/editaddress.c:855
 msgid "Modify"
 msgstr "Modificar"
 
 msgid "Modify"
 msgstr "Modificar"
 
-#: src/editaddress.c:725
-#: src/editaddress.c:859
-#: src/gtk/quicksearch.c:298
-#: src/message_search.c:134
-#: src/summary_search.c:223
+#: src/editaddress.c:727 src/editaddress.c:861 src/gtk/quicksearch.c:348
 msgid "Clear"
 msgstr "Limpar"
 
 msgid "Clear"
 msgstr "Limpar"
 
-#: src/editaddress.c:775
-#: src/editaddress.c:832
-#: src/prefs_customheader.c:205
-#: src/prefs_matcher.c:458
+#: src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:834 src/prefs_customheader.c:220
+#: src/prefs_matcher.c:475
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
-#: src/editaddress.c:883
+#: src/editaddress.c:885
 msgid "Basic Data"
 msgstr "Dados básicos"
 
 msgid "Basic Data"
 msgstr "Dados básicos"
 
-#: src/editaddress.c:885
+#: src/editaddress.c:887
 msgid "User Attributes"
 msgstr "Atributos do usuário"
 
 msgid "User Attributes"
 msgstr "Atributos do usuário"
 
-#: src/editbook.c:112
+#: src/editbook.c:113
 msgid "File appears to be Ok."
 msgstr "O arquivo parece estar ok."
 
 msgid "File appears to be Ok."
 msgstr "O arquivo parece estar ok."
 
-#: src/editbook.c:115
+#: src/editbook.c:116
 msgid "File does not appear to be a valid address book format."
 msgstr "O arquivo não parece estar em um formato de Livro de Endereços válido."
 
 msgid "File does not appear to be a valid address book format."
 msgstr "O arquivo não parece estar em um formato de Livro de Endereços válido."
 
-#: src/editbook.c:118
-#: src/editjpilot.c:192
-#: src/editvcard.c:99
+#: src/editbook.c:119 src/editjpilot.c:193 src/editvcard.c:99
 msgid "Could not read file."
 msgstr "Não foi possível ler o arquivo."
 
 msgid "Could not read file."
 msgstr "Não foi possível ler o arquivo."
 
-#: src/editbook.c:152
-#: src/editbook.c:264
+#: src/editbook.c:153 src/editbook.c:266
 msgid "Edit Addressbook"
 msgstr "Editar o Livro de Endereço"
 
 msgid "Edit Addressbook"
 msgstr "Editar o Livro de Endereço"
 
-#: src/editbook.c:181
-#: src/editjpilot.c:302
-#: src/editvcard.c:217
+#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:303 src/editvcard.c:218
 msgid " Check File "
 msgstr " Verificar o arquivo "
 
 msgid " Check File "
 msgstr " Verificar o arquivo "
 
-#: src/editbook.c:186
-#: src/editjpilot.c:307
-#: src/editvcard.c:222
-#: src/importmutt.c:270
-#: src/importpine.c:270
-#: src/prefs_account.c:1744
+#: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:308 src/editvcard.c:223
+#: src/importmutt.c:271 src/importpine.c:271 src/prefs_account.c:1746
 msgid "File"
 msgstr "Arquivo"
 
 msgid "File"
 msgstr "Arquivo"
 
-#: src/editbook.c:283
+#: src/editbook.c:285
 msgid "Add New Addressbook"
 msgstr "Adicionar um novo Livro de Endereços"
 
 msgid "Add New Addressbook"
 msgstr "Adicionar um novo Livro de Endereços"
 
@@ -2117,138 +1665,124 @@ msgstr "Adicionar um novo Livro de Endere
 msgid "A Group Name must be supplied."
 msgstr "Você deve informar um nome para o grupo."
 
 msgid "A Group Name must be supplied."
 msgstr "Você deve informar um nome para o grupo."
 
-#: src/editgroup.c:264
+#: src/editgroup.c:267
 msgid "Edit Group Data"
 msgstr "Editar os dados do grupo"
 
 msgid "Edit Group Data"
 msgstr "Editar os dados do grupo"
 
-#: src/editgroup.c:292
-#: src/exporthtml.c:626
+#: src/editgroup.c:295 src/exporthtml.c:626
 msgid "Group Name"
 msgstr "Nome do grupo"
 
 msgid "Group Name"
 msgstr "Nome do grupo"
 
-#: src/editgroup.c:311
+#: src/editgroup.c:314
 msgid "Addresses in Group"
 msgstr "Endereços no grupo"
 
 msgid "Addresses in Group"
 msgstr "Endereços no grupo"
 
-#: src/editgroup.c:313
+#: src/editgroup.c:316
 msgid " -> "
 msgstr " -> "
 
 msgid " -> "
 msgstr " -> "
 
-#: src/editgroup.c:340
+#: src/editgroup.c:343
 msgid " <- "
 msgstr " <- "
 
 msgid " <- "
 msgstr " <- "
 
-#: src/editgroup.c:342
+#: src/editgroup.c:345
 msgid "Available Addresses"
 msgstr "Endereços disponíveis"
 
 msgid "Available Addresses"
 msgstr "Endereços disponíveis"
 
-#: src/editgroup.c:402
+#: src/editgroup.c:406
 msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
 msgstr "Mover o endereço de e-mail do ou para o grupo com os botões com setas"
 
 msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
 msgstr "Mover o endereço de e-mail do ou para o grupo com os botões com setas"
 
-#: src/editgroup.c:450
+#: src/editgroup.c:454
 msgid "Edit Group Details"
 msgstr "Editar os detalhes do grupo"
 
 msgid "Edit Group Details"
 msgstr "Editar os detalhes do grupo"
 
-#: src/editgroup.c:453
+#: src/editgroup.c:457
 msgid "Add New Group"
 msgstr "Adicionar um novo grupo"
 
 msgid "Add New Group"
 msgstr "Adicionar um novo grupo"
 
-#: src/editgroup.c:503
+#: src/editgroup.c:507
 msgid "Edit folder"
 msgstr "Editar a pasta"
 
 msgid "Edit folder"
 msgstr "Editar a pasta"
 
-#: src/editgroup.c:503
+#: src/editgroup.c:507
 msgid "Input the new name of folder:"
 msgstr "Digite o novo nome da pasta:"
 
 msgid "Input the new name of folder:"
 msgstr "Digite o novo nome da pasta:"
 
-#: src/editgroup.c:506
-#: src/imap_gtk.c:126
-#: src/mh_gtk.c:118
+#: src/editgroup.c:510 src/imap_gtk.c:126 src/mh_gtk.c:118
 msgid "New folder"
 msgstr "Nova pasta"
 
 msgid "New folder"
 msgstr "Nova pasta"
 
-#: src/editgroup.c:507
-#: src/mh_gtk.c:119
+#: src/editgroup.c:511 src/mh_gtk.c:119
 msgid "Input the name of new folder:"
 msgstr "Digite o nome da nova pasta:"
 
 msgid "Input the name of new folder:"
 msgstr "Digite o nome da nova pasta:"
 
-#: src/editjpilot.c:189
+#: src/editjpilot.c:190
 msgid "File does not appear to be JPilot format."
 msgstr "O arquivo não parece estar no formato JPilot."
 
 msgid "File does not appear to be JPilot format."
 msgstr "O arquivo não parece estar no formato JPilot."
 
-#: src/editjpilot.c:225
+#: src/editjpilot.c:226
 msgid "Select JPilot File"
 msgstr "Selecione o arquivo JPilot"
 
 msgid "Select JPilot File"
 msgstr "Selecione o arquivo JPilot"
 
-#: src/editjpilot.c:273
-#: src/editjpilot.c:401
+#: src/editjpilot.c:274 src/editjpilot.c:403
 msgid "Edit JPilot Entry"
 msgstr "Editar a entrada JPilot"
 
 msgid "Edit JPilot Entry"
 msgstr "Editar a entrada JPilot"
 
-#: src/editjpilot.c:314
-#: src/editldap.c:481
-#: src/editvcard.c:229
-#: src/exphtmldlg.c:444
-#: src/expldifdlg.c:456
-#: src/importldif.c:721
-#: src/importmutt.c:277
-#: src/importpine.c:277
-#: src/prefs_account.c:2246
+#: src/editjpilot.c:315 src/editldap.c:479 src/editvcard.c:230
+#: src/exphtmldlg.c:447 src/expldifdlg.c:458 src/importldif.c:723
+#: src/importmutt.c:278 src/importpine.c:278 src/prefs_account.c:2254
 #: src/prefs_spelling.c:244
 msgid " ... "
 msgstr " ... "
 
 #: src/prefs_spelling.c:244
 msgid " ... "
 msgstr " ... "
 
-#: src/editjpilot.c:319
+#: src/editjpilot.c:320
 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
 msgstr "Item(ns) adicional(is) do endereço de e-mail"
 
 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
 msgstr "Item(ns) adicional(is) do endereço de e-mail"
 
-#: src/editjpilot.c:408
+#: src/editjpilot.c:410
 msgid "Add New JPilot Entry"
 msgstr "Adicionar uma nova entrada JPilot"
 
 msgid "Add New JPilot Entry"
 msgstr "Adicionar uma nova entrada JPilot"
 
-#: src/editldap_basedn.c:141
+#: src/editldap_basedn.c:143
 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
 msgstr "Editar LDAP - Selecionar a base da procura"
 
 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
 msgstr "Editar LDAP - Selecionar a base da procura"
 
-#: src/editldap_basedn.c:161
-#: src/editldap.c:415
+#: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:413
 msgid "Hostname"
 msgstr "Nome do Host"
 
 msgid "Hostname"
 msgstr "Nome do Host"
 
-#: src/editldap_basedn.c:171
-#: src/editldap.c:434
-#: src/ssl_manager.c:106
+#: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:432 src/ssl_manager.c:105
 msgid "Port"
 msgstr "Porta"
 
 msgid "Port"
 msgstr "Porta"
 
-#: src/editldap_basedn.c:181
-#: src/editldap.c:463
+#: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:461
 msgid "Search Base"
 msgstr "Base de procura"
 
 msgid "Search Base"
 msgstr "Base de procura"
 
-#: src/editldap_basedn.c:202
+#: src/editldap_basedn.c:204
 msgid "Available Search Base(s)"
 msgstr "Base(s) de procura disponíveis"
 
 msgid "Available Search Base(s)"
 msgstr "Base(s) de procura disponíveis"
 
-#: src/editldap_basedn.c:291
+#: src/editldap_basedn.c:294
 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
-msgstr "Não foi possível ler a(s) base(s) de procura do servidor - por favor, defina manualmente"
+msgstr ""
+"Não foi possível ler a(s) base(s) de procura do servidor - por favor, defina "
+"manualmente"
 
 
-#: src/editldap_basedn.c:295
-#: src/editldap.c:267
+#: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:267
 msgid "Could not connect to server"
 msgstr "Não foi possível conectar ao servidor"
 
 msgid "Could not connect to server"
 msgstr "Não foi possível conectar ao servidor"
 
-#: src/editldap.c:149
+#: src/editldap.c:148
 msgid "A Name must be supplied."
 msgstr "Você deve informar um nome."
 
 msgid "A Name must be supplied."
 msgstr "Você deve informar um nome."
 
-#: src/editldap.c:161
+#: src/editldap.c:160
 msgid "A Hostname must be supplied for the server."
 msgstr "Você deve informar um nome de host para o servidor."
 
 msgid "A Hostname must be supplied for the server."
 msgstr "Você deve informar um nome de host para o servidor."
 
-#: src/editldap.c:174
+#: src/editldap.c:173
 msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
 msgstr "Você deve informar ao menos um atributo de busca no LDAP."
 
 msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
 msgstr "Você deve informar ao menos um atributo de busca no LDAP."
 
@@ -2256,144 +1790,200 @@ msgstr "Voc
 msgid "Connected successfully to server"
 msgstr "A conexão com o servidor foi bem sucedida"
 
 msgid "Connected successfully to server"
 msgstr "A conexão com o servidor foi bem sucedida"
 
-#: src/editldap.c:315
-#: src/editldap.c:990
+#: src/editldap.c:315 src/editldap.c:966
 msgid "Edit LDAP Server"
 msgstr "Editar o servidor LDAP"
 
 msgid "Edit LDAP Server"
 msgstr "Editar o servidor LDAP"
 
-#: src/editldap.c:410
+#: src/editldap.c:408
 msgid "A name that you wish to call the server."
 msgstr "O nome pelo qual você deseja chamar o servidor."
 
 msgid "A name that you wish to call the server."
 msgstr "O nome pelo qual você deseja chamar o servidor."
 
-#: src/editldap.c:425
-msgid "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same computer as Sylpheed."
-msgstr "Este é o nome de host do servidor. Por exemplo, \"ldap.meudominio.com\" pode ser apropriado para a organização \"meudominio.com\". Você também pode usar um endereço IP. Você deve especificar \"localhost\" se estiver executando um servidor LDAP no mesmo computador que o Sylpheed."
+#: src/editldap.c:423
+msgid ""
+"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
+"be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
+"be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
+"computer as Sylpheed."
+msgstr ""
+"Este é o nome de host do servidor. Por exemplo, \"ldap.meudominio.com\" pode "
+"ser apropriado para a organização \"meudominio.com\". Você também pode usar "
+"um endereço IP. Você deve especificar \"localhost\" se estiver executando um "
+"servidor LDAP no mesmo computador que o Sylpheed."
 
 
-#: src/editldap.c:449
+#: src/editldap.c:447
 msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
 msgstr "O número da porta de conexão com o servidor. A porta 389 é o padrão."
 
 msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
 msgstr "O número da porta de conexão com o servidor. A porta 389 é o padrão."
 
-#: src/editldap.c:453
+#: src/editldap.c:451
 msgid " Check Server "
 msgstr " Verificar Servidor "
 
 msgid " Check Server "
 msgstr " Verificar Servidor "
 
-#: src/editldap.c:458
+#: src/editldap.c:456
 msgid "Press this button to test the connection to the server."
 msgstr "Pressione esse botão para testar a conexão com o servidor."
 
 msgid "Press this button to test the connection to the server."
 msgstr "Pressione esse botão para testar a conexão com o servidor."
 
-#: src/editldap.c:473
+#: src/editldap.c:471
 msgid ""
 msgid ""
-"This specifies the name of the directory to be searched on the server. Examples include:\n"
+"This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
+"Examples include:\n"
 "  dc=sylpheed,dc=org\n"
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 msgstr ""
 "  dc=sylpheed,dc=org\n"
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 msgstr ""
-"Isso especifica o nome do diretório a ser procurado no servidor. Por exemplo:\n"
+"Isso especifica o nome do diretório a ser procurado no servidor. Por "
+"exemplo:\n"
 "dc=sylpheed,dc=org\n"
 "ou=pessoa,dc=domínio,dc=com\n"
 "o=nome da organização,c=país\n"
 
 "dc=sylpheed,dc=org\n"
 "ou=pessoa,dc=domínio,dc=com\n"
 "o=nome da organização,c=país\n"
 
-#: src/editldap.c:486
-msgid "Press this button to lookup the name of available directory names on the server."
-msgstr "Pressione esse botão para procurar pelos nomes dos diretórios disponíveis no servidor."
-
-#: src/editldap.c:493
-msgid "Enable TLS"
-msgstr "Habilitar TLS"
-
-#: src/editldap.c:499
-msgid "Connect to the server using TLS encrypted connection."
-msgstr "Conectar ao servidor usando uma conexão criptografada TLS."
+#: src/editldap.c:484
+msgid ""
+"Press this button to lookup the name of available directory names on the "
+"server."
+msgstr ""
+"Pressione esse botão para procurar pelos nomes dos diretórios disponíveis no "
+"servidor."
 
 
-#: src/editldap.c:551
+#: src/editldap.c:535
 msgid "Search Attributes"
 msgstr "Atributos da busca"
 
 msgid "Search Attributes"
 msgstr "Atributos da busca"
 
-#: src/editldap.c:561
-msgid "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to find a name or address."
-msgstr "Uma lista dos nomes dos atributos LDAP que devem ser procurados ao se tentar encontrar um nome ou endereço."
+#: src/editldap.c:545
+msgid ""
+"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
+"find a name or address."
+msgstr ""
+"Uma lista dos nomes dos atributos LDAP que devem ser procurados ao se tentar "
+"encontrar um nome ou endereço."
 
 
-#: src/editldap.c:565
+#: src/editldap.c:549
 msgid " Defaults "
 msgstr " Padrões"
 
 msgid " Defaults "
 msgstr " Padrões"
 
-#: src/editldap.c:570
-msgid "This resets the attribute names to a default value that should find most names and addresses during a name or address search process."
-msgstr "Isso restaura os nomes dos atributos para um valor padrão que possibilita encontrar mais nomes e endereços durante o processo de procura do nome ou endereço."
+#: src/editldap.c:554
+msgid ""
+"This resets the attribute names to a default value that should find most "
+"names and addresses during a name or address search process."
+msgstr ""
+"Isso restaura os nomes dos atributos para um valor padrão que possibilita "
+"encontrar mais nomes e endereços durante o processo de procura do nome ou "
+"endereço."
 
 
-#: src/editldap.c:577
+#: src/editldap.c:561
 msgid "Max Query Age (secs)"
 msgstr "Duração máxima da consulta (secs)"
 
 msgid "Max Query Age (secs)"
 msgstr "Duração máxima da consulta (secs)"
 
-#: src/editldap.c:593
-msgid "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search result is valid for address completion purposes. Search results are stored in a cache until this period of time has passed and then retired. This will improve the response time when attempting to search for the same name or address on subsequent address completion requests. The cache will be searched in preference to performing a new server search request. The default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. This is useful for servers that have slow response times at the expense of more memory to cache results."
-msgstr "Isso define o período máximo de tempo (em segundos) que um resultado de busca de endereço tem validade para completar endereços. Resultados de busca são armazenadas em um cache até que esse período de tempo tenha passado quando, então são retirados. Isso melhora o tempo de resposta durante as tentativas de procurar pelo mesmo nome ou endereço em requisições de complemento de endereço subseqüentes. A busca ocorre preferencialmente no cache nas novas requisições de busca no servidor. O valor padrão de 600 segundos (10 minutos) normalmente é suficiente na maioria dos servidores. Um valor mais alto reduz o tempo gasto em buscas subseqüentes. Esse é um recurso útil em servidores que possuem tempo de resposta lentos, mas, em compensação, consome mais memória para armazenar os resultados."
-
-#: src/editldap.c:611
+#: src/editldap.c:577
+msgid ""
+"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
+"result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
+"in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
+"improve the response time when attempting to search for the same name or "
+"address on subsequent address completion requests. The cache will be "
+"searched in preference to performing a new server search request. The "
+"default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
+"servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
+"This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
+"more memory to cache results."
+msgstr ""
+"Isso define o período máximo de tempo (em segundos) que um resultado de "
+"busca de endereço tem validade para completar endereços. Resultados de busca "
+"são armazenadas em um cache até que esse período de tempo tenha passado "
+"quando, então são retirados. Isso melhora o tempo de resposta durante as "
+"tentativas de procurar pelo mesmo nome ou endereço em requisições de "
+"complemento de endereço subseqüentes. A busca ocorre preferencialmente no "
+"cache nas novas requisições de busca no servidor. O valor padrão de 600 "
+"segundos (10 minutos) normalmente é suficiente na maioria dos servidores. Um "
+"valor mais alto reduz o tempo gasto em buscas subseqüentes. Esse é um "
+"recurso útil em servidores que possuem tempo de resposta lentos, mas, em "
+"compensação, consome mais memória para armazenar os resultados."
+
+#: src/editldap.c:595
 msgid "Include server in dynamic search"
 msgstr "Incluir o servidor na procura dinâmica"
 
 msgid "Include server in dynamic search"
 msgstr "Incluir o servidor na procura dinâmica"
 
-#: src/editldap.c:617
-msgid "Check this option to include this server for dynamic searches when using address completion."
-msgstr "Selecione essa opção para incluir esse servidor nas procuras dinâmicas, quando estiver usando a complementação do endereço."
+#: src/editldap.c:601
+msgid ""
+"Check this option to include this server for dynamic searches when using "
+"address completion."
+msgstr ""
+"Selecione essa opção para incluir esse servidor nas procuras dinâmicas, "
+"quando estiver usando a complementação do endereço."
 
 
-#: src/editldap.c:624
+#: src/editldap.c:608
 msgid "Match names 'containing' search term"
 msgstr "Encontrar nomes que 'contenham' o termo da procura"
 
 msgid "Match names 'containing' search term"
 msgstr "Encontrar nomes que 'contenham' o termo da procura"
 
-#: src/editldap.c:630
-msgid "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all searches against other address interfaces."
-msgstr "As buscas por nomes e endereços podem ser realizadas com os critérios \"começar com \" ou \"contém\". Marque essa opção para efetuar uma busca do tipo \"contém\"; esse tipo de busca geralmente demora mais tempo. Note que, por motivos de performance, a complementação de endereço usa \"começar com\" para todas as buscas, ao contrário das outras interfaces de endereço."
+#: src/editldap.c:614
+msgid ""
+"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
+"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
+"search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
+"performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
+"searches against other address interfaces."
+msgstr ""
+"As buscas por nomes e endereços podem ser realizadas com os critérios "
+"\"começar com \" ou \"contém\". Marque essa opção para efetuar uma busca do "
+"tipo \"contém\"; esse tipo de busca geralmente demora mais tempo. Note que, "
+"por motivos de performance, a complementação de endereço usa \"começar com\" "
+"para todas as buscas, ao contrário das outras interfaces de endereço."
 
 
-#: src/editldap.c:685
+#: src/editldap.c:669
 msgid "Bind DN"
 msgstr "Bind DN"
 
 msgid "Bind DN"
 msgstr "Bind DN"
 
-#: src/editldap.c:695
-msgid "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is usually only used for protected servers. This name is typically formatted as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when performing a search."
-msgstr "A conta do usuário LDAP a ser utilizado na conexão com o servidor. Isso normalmente só é utilizdo em servidores protegidos. O formato típico desse nome é: \"cn=usuário,dc=sylpheed,dc=com\". Isso normalmente é deixado em branco durante as buscas."
+#: src/editldap.c:679
+msgid ""
+"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
+"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
+"as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when "
+"performing a search."
+msgstr ""
+"A conta do usuário LDAP a ser utilizado na conexão com o servidor. Isso "
+"normalmente só é utilizdo em servidores protegidos. O formato típico desse "
+"nome é: \"cn=usuário,dc=sylpheed,dc=com\". Isso normalmente é deixado em "
+"branco durante as buscas."
 
 
-#: src/editldap.c:703
+#: src/editldap.c:687
 msgid "Bind Password"
 msgstr "Senha Bind"
 
 msgid "Bind Password"
 msgstr "Senha Bind"
 
-#: src/editldap.c:713
+#: src/editldap.c:697
 msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
 msgstr "A senha a ser usada quando se conectar como usuário o \"Bind DN\"."
 
 msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
 msgstr "A senha a ser usada quando se conectar como usuário o \"Bind DN\"."
 
-#: src/editldap.c:719
+#: src/editldap.c:703
 msgid "Timeout (secs)"
 msgstr "Tempo limite (seg)"
 
 msgid "Timeout (secs)"
 msgstr "Tempo limite (seg)"
 
-#: src/editldap.c:734
+#: src/editldap.c:718
 msgid "The timeout period in seconds."
 msgstr "O limite de tempo em segundos."
 
 msgid "The timeout period in seconds."
 msgstr "O limite de tempo em segundos."
 
-#: src/editldap.c:738
+#: src/editldap.c:722
 msgid "Maximum Entries"
 msgstr "Número máximo de entradas"
 
 msgid "Maximum Entries"
 msgstr "Número máximo de entradas"
 
-#: src/editldap.c:753
-msgid "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
-msgstr "O número máximo de resultados que devem ser apresentados como resultado da procura."
+#: src/editldap.c:737
+msgid ""
+"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
+msgstr ""
+"O número máximo de resultados que devem ser apresentados como resultado da "
+"procura."
 
 
-#: src/editldap.c:769
-#: src/prefs_account.c:931
+#: src/editldap.c:753 src/prefs_account.c:933
 msgid "Basic"
 msgstr "Básico"
 
 msgid "Basic"
 msgstr "Básico"
 
-#: src/editldap.c:770
-#: src/message_search.c:133
-#: src/summary_search.c:222
+#: src/editldap.c:754
 msgid "Search"
 msgstr "Procurar"
 
 msgid "Search"
 msgstr "Procurar"
 
-#: src/editldap.c:771
-#: src/gtk/quicksearch.c:270
+#: src/editldap.c:755 src/gtk/quicksearch.c:308
 msgid "Extended"
 msgstr "Extendido"
 
 msgid "Extended"
 msgstr "Extendido"
 
-#: src/editldap.c:995
+#: src/editldap.c:971
 msgid "Add New LDAP Server"
 msgstr "Adicionar um novo Servidor LDAP"
 
 msgid "Add New LDAP Server"
 msgstr "Adicionar um novo Servidor LDAP"
 
@@ -2405,12 +1995,11 @@ msgstr "O arquivo n
 msgid "Select vCard File"
 msgstr "Selecionar o arquivo vCard"
 
 msgid "Select vCard File"
 msgstr "Selecionar o arquivo vCard"
 
-#: src/editvcard.c:188
-#: src/editvcard.c:291
+#: src/editvcard.c:189 src/editvcard.c:293
 msgid "Edit vCard Entry"
 msgstr "Editar a entrada vCard"
 
 msgid "Edit vCard Entry"
 msgstr "Editar a entrada vCard"
 
-#: src/editvcard.c:296
+#: src/editvcard.c:298
 msgid "Add New vCard Entry"
 msgstr "Adicionar uma nova entrada vCard"
 
 msgid "Add New vCard Entry"
 msgstr "Adicionar uma nova entrada vCard"
 
@@ -2422,12 +2011,11 @@ msgstr "Especifique o nome do diret
 msgid "Select stylesheet and formatting."
 msgstr "Selecione a folha de estilo e a formatação."
 
 msgid "Select stylesheet and formatting."
 msgstr "Selecione a folha de estilo e a formatação."
 
-#: src/exphtmldlg.c:117
-#: src/expldifdlg.c:116
+#: src/exphtmldlg.c:117 src/expldifdlg.c:116
 msgid "File exported successfully."
 msgstr "O arquivo foi exportado com sucesso."
 
 msgid "File exported successfully."
 msgstr "O arquivo foi exportado com sucesso."
 
-#: src/exphtmldlg.c:181
+#: src/exphtmldlg.c:182
 #, c-format
 msgid ""
 "HTML Output Directory '%s'\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "HTML Output Directory '%s'\n"
@@ -2436,12 +2024,11 @@ msgstr ""
 "O diretório de saída HTML '%s'\n"
 "não existe. Deseja criá-lo?"
 
 "O diretório de saída HTML '%s'\n"
 "não existe. Deseja criá-lo?"
 
-#: src/exphtmldlg.c:184
-#: src/expldifdlg.c:191
+#: src/exphtmldlg.c:185 src/expldifdlg.c:191
 msgid "Create Directory"
 msgstr "Criar o diretório"
 
 msgid "Create Directory"
 msgstr "Criar o diretório"
 
-#: src/exphtmldlg.c:193
+#: src/exphtmldlg.c:194
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create output directory for HTML file:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create output directory for HTML file:\n"
@@ -2450,123 +2037,114 @@ msgstr ""
 "Não foi possível criar o diretório de saída para o arquivo HTML:\n"
 "%s"
 
 "Não foi possível criar o diretório de saída para o arquivo HTML:\n"
 "%s"
 
-#: src/exphtmldlg.c:195
-#: src/expldifdlg.c:202
+#: src/exphtmldlg.c:196 src/expldifdlg.c:202
 msgid "Failed to Create Directory"
 msgstr "Não foi possível criar o diretório"
 
 msgid "Failed to Create Directory"
 msgstr "Não foi possível criar o diretório"
 
-#: src/exphtmldlg.c:241
+#: src/exphtmldlg.c:242
 msgid "Error creating HTML file"
 msgstr "Não foi possível criar o arquivo HTML"
 
 msgid "Error creating HTML file"
 msgstr "Não foi possível criar o arquivo HTML"
 
-#: src/exphtmldlg.c:361
+#: src/exphtmldlg.c:362
 msgid "Select HTML Output File"
 msgstr "Selecionar arquivo HTML de saída"
 
 msgid "Select HTML Output File"
 msgstr "Selecionar arquivo HTML de saída"
 
-#: src/exphtmldlg.c:435
+#: src/exphtmldlg.c:438
 msgid "HTML Output File"
 msgstr "Arquivo HTML de saída"
 
 msgid "HTML Output File"
 msgstr "Arquivo HTML de saída"
 
-#: src/exphtmldlg.c:496
+#: src/exphtmldlg.c:499
 msgid "Stylesheet"
 msgstr "Folha de Estilo"
 
 msgid "Stylesheet"
 msgstr "Folha de Estilo"
 
-#: src/exphtmldlg.c:509
-#: src/prefs_common.c:2486
-#: src/prefs_common.c:2765
+#: src/exphtmldlg.c:512 src/prefs_common.c:2527 src/prefs_common.c:2837
 msgid "Default"
 msgstr "Padrão"
 
 msgid "Default"
 msgstr "Padrão"
 
-#: src/exphtmldlg.c:515
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:105
+#: src/exphtmldlg.c:518 src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:105
 msgid "Full"
 msgstr "Completo"
 
 msgid "Full"
 msgstr "Completo"
 
-#: src/exphtmldlg.c:521
+#: src/exphtmldlg.c:524
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizado"
 
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizado"
 
-#: src/exphtmldlg.c:527
+#: src/exphtmldlg.c:530
 msgid "Custom-2"
 msgstr "Personalizado 2"
 
 msgid "Custom-2"
 msgstr "Personalizado 2"
 
-#: src/exphtmldlg.c:533
+#: src/exphtmldlg.c:536
 msgid "Custom-3"
 msgstr "Personalizado 3"
 
 msgid "Custom-3"
 msgstr "Personalizado 3"
 
-#: src/exphtmldlg.c:539
+#: src/exphtmldlg.c:542
 msgid "Custom-4"
 msgstr "Personalizado 4"
 
 msgid "Custom-4"
 msgstr "Personalizado 4"
 
-#: src/exphtmldlg.c:553
+#: src/exphtmldlg.c:556
 msgid "Full Name Format"
 msgstr "Formato do nome completo"
 
 msgid "Full Name Format"
 msgstr "Formato do nome completo"
 
-#: src/exphtmldlg.c:560
+#: src/exphtmldlg.c:563
 msgid "First Name, Last Name"
 msgstr "Primeiro Nome, Sobrenome"
 
 msgid "First Name, Last Name"
 msgstr "Primeiro Nome, Sobrenome"
 
-#: src/exphtmldlg.c:566
+#: src/exphtmldlg.c:569
 msgid "Last Name, First Name"
 msgstr "Sobrenome, Primeiro Nome"
 
 msgid "Last Name, First Name"
 msgstr "Sobrenome, Primeiro Nome"
 
-#: src/exphtmldlg.c:580
+#: src/exphtmldlg.c:583
 msgid "Color Banding"
 msgstr "Faixa de cores"
 
 msgid "Color Banding"
 msgstr "Faixa de cores"
 
-#: src/exphtmldlg.c:586
+#: src/exphtmldlg.c:589
 msgid "Format E-Mail Links"
 msgstr "Formatar os links do e-mail"
 
 msgid "Format E-Mail Links"
 msgstr "Formatar os links do e-mail"
 
-#: src/exphtmldlg.c:592
+#: src/exphtmldlg.c:595
 msgid "Format User Attributes"
 msgstr "Formatar os atributos do usuário"
 
 msgid "Format User Attributes"
 msgstr "Formatar os atributos do usuário"
 
-#: src/exphtmldlg.c:647
-#: src/expldifdlg.c:677
-#: src/importldif.c:958
+#: src/exphtmldlg.c:650 src/expldifdlg.c:679 src/importldif.c:960
 msgid "File Name :"
 msgstr "Nome do arquivo:"
 
 msgid "File Name :"
 msgstr "Nome do arquivo:"
 
-#: src/exphtmldlg.c:657
+#: src/exphtmldlg.c:660
 msgid "Open with Web Browser"
 msgstr "Abrir com o navegador Web"
 
 msgid "Open with Web Browser"
 msgstr "Abrir com o navegador Web"
 
-#: src/exphtmldlg.c:689
+#: src/exphtmldlg.c:692
 msgid "Export Address Book to HTML File"
 msgstr "Exportar o Livro de Endereços para um arquivo HTML"
 
 msgid "Export Address Book to HTML File"
 msgstr "Exportar o Livro de Endereços para um arquivo HTML"
 
-#: src/exphtmldlg.c:723
-#: src/expldifdlg.c:744
-#: src/importldif.c:1032
+#: src/exphtmldlg.c:726 src/expldifdlg.c:746 src/importldif.c:1034
 msgid "Prev"
 msgstr "Anterior"
 
 msgid "Prev"
 msgstr "Anterior"
 
-#: src/exphtmldlg.c:724
-#: src/expldifdlg.c:745
-#: src/importldif.c:1033
-#: src/toolbar.c:385
-#: src/toolbar.c:477
+#: src/exphtmldlg.c:727 src/expldifdlg.c:747 src/importldif.c:1035
+#: src/toolbar.c:385 src/toolbar.c:477
 msgid "Next"
 msgstr "Próxima"
 
 msgid "Next"
 msgstr "Próxima"
 
-#: src/exphtmldlg.c:755
-#: src/expldifdlg.c:776
-#: src/importldif.c:1065
+#: src/exphtmldlg.c:758 src/expldifdlg.c:778 src/importldif.c:1067
 msgid "File Info"
 msgstr "Informações do arquivo"
 
 msgid "File Info"
 msgstr "Informações do arquivo"
 
-#: src/exphtmldlg.c:756
+#: src/exphtmldlg.c:759
 msgid "Format"
 msgstr "Formato"
 
 #: src/expldifdlg.c:110
 msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
 msgid "Format"
 msgstr "Formato"
 
 #: src/expldifdlg.c:110
 msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
-msgstr "Por favor, especifique o diretório de destino e o nome do arquivo LDIF a ser criado."
+msgstr ""
+"Por favor, especifique o diretório de destino e o nome do arquivo LDIF a ser "
+"criado."
 
 #: src/expldifdlg.c:113
 msgid "Specify parameters to format distinguished name."
 
 #: src/expldifdlg.c:113
 msgid "Specify parameters to format distinguished name."
-msgstr "Especifique os parâmetros para formatar o nome distinto ('distinguished name')."
+msgstr ""
+"Especifique os parâmetros para formatar o nome distinto ('distinguished "
+"name')."
 
 #: src/expldifdlg.c:188
 #, c-format
 
 #: src/expldifdlg.c:188
 #, c-format
@@ -2591,8 +2169,12 @@ msgid "Suffix was not supplied"
 msgstr "Não foi fornecido o sufixo"
 
 #: src/expldifdlg.c:246
 msgstr "Não foi fornecido o sufixo"
 
 #: src/expldifdlg.c:246
-msgid "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure you wish to proceed without a suffix?"
-msgstr "É  necessário um sufixo caso os dados sejam usados para um servidor LDAP. Você tem certeza que deseja prosseguir sem um sufixo?"
+msgid ""
+"A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
+"you wish to proceed without a suffix?"
+msgstr ""
+"É  necessário um sufixo caso os dados sejam usados para um servidor LDAP. "
+"Você tem certeza que deseja prosseguir sem um sufixo?"
 
 #: src/expldifdlg.c:264
 msgid "Error creating LDIF file"
 
 #: src/expldifdlg.c:264
 msgid "Error creating LDIF file"
@@ -2602,111 +2184,135 @@ msgstr "Ocorreu um erro durante a cria
 msgid "Select LDIF Output File"
 msgstr "Selecione o arquivo LDIF de saída"
 
 msgid "Select LDIF Output File"
 msgstr "Selecione o arquivo LDIF de saída"
 
-#: src/expldifdlg.c:447
+#: src/expldifdlg.c:449
 msgid "LDIF Output File"
 msgstr "Arquivo LDIF de saída"
 
 msgid "LDIF Output File"
 msgstr "Arquivo LDIF de saída"
 
-#: src/expldifdlg.c:508
+#: src/expldifdlg.c:510
 msgid "Suffix"
 msgstr "Sufixo"
 
 msgid "Suffix"
 msgstr "Sufixo"
 
-#: src/expldifdlg.c:520
+#: src/expldifdlg.c:522
 msgid ""
 msgid ""
-"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP entry. Examples include:\n"
+"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
+"entry. Examples include:\n"
 "  dc=sylpheed,dc=org\n"
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 msgstr ""
 "  dc=sylpheed,dc=org\n"
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 msgstr ""
-"O sufixo é usado para criar um \"Nome distinto\" (\"Distinguished Name\" ou, simplesmente, DN) para uma entrada LDAP. Como exemplos, temos:\n"
+"O sufixo é usado para criar um \"Nome distinto\" (\"Distinguished Name\" ou, "
+"simplesmente, DN) para uma entrada LDAP. Como exemplos, temos:\n"
 "  dc=sylpheed,dc=org\n"
 "  ou=pessoas,dc=nome do domínio,dc=com\n"
 "  o=nome organizacional,c=país\n"
 
 "  dc=sylpheed,dc=org\n"
 "  ou=pessoas,dc=nome do domínio,dc=com\n"
 "  o=nome organizacional,c=país\n"
 
-#: src/expldifdlg.c:529
+#: src/expldifdlg.c:531
 msgid "Relative DN"
 msgstr "DN relativo"
 
 msgid "Relative DN"
 msgstr "DN relativo"
 
-#: src/expldifdlg.c:536
+#: src/expldifdlg.c:538
 msgid "Unique ID"
 msgstr "ID única"
 
 msgid "Unique ID"
 msgstr "ID única"
 
-#: src/expldifdlg.c:544
+#: src/expldifdlg.c:546
 msgid ""
 msgid ""
-"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
+"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
+"to:\n"
 "  uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
 msgstr ""
 "  uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
 msgstr ""
-"O campo \"ID única\" do Livro de Endereços é usado para criar um DN que tem um formato similar a:\n"
+"O campo \"ID única\" do Livro de Endereços é usado para criar um DN que tem "
+"um formato similar a:\n"
 "  uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
 
 "  uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
 
-#: src/expldifdlg.c:557
+#: src/expldifdlg.c:559
 msgid ""
 msgid ""
-"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
+"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
+"similar to:\n"
 "  cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
 msgstr ""
 "  cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
 msgstr ""
-"O campo \"Nome exibido\" do Livro de Endereços é usado para criar um DN que tem um formato similar a:\n"
+"O campo \"Nome exibido\" do Livro de Endereços é usado para criar um DN que "
+"tem um formato similar a:\n"
 "  cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
 
 "  cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
 
-#: src/expldifdlg.c:570
+#: src/expldifdlg.c:572
 msgid ""
 msgid ""
-"The first E-Mail Address belonging to a person is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
+"The first E-Mail Address belonging to a person is used to create a DN that "
+"is formatted similar to:\n"
 "  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
 msgstr ""
 "  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
 msgstr ""
-"O primeiro endereço de e-mail pertencente a uma pessoa  é usado para criar um DN que tem um formato similar a:\n"
+"O primeiro endereço de e-mail pertencente a uma pessoa  é usado para criar "
+"um DN que tem um formato similar a:\n"
 "  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
 
 "  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
 
-#: src/expldifdlg.c:584
-msgid "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a \"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the available RDN options that will be used to create the DN."
-msgstr "O arquivo LDIF contém vários registros que são geralmente carregados em um servidor LDAP. Cada registro no arquivo LDIF é identificado com exclusividade por um \"Nome DIstinto\" (Distinguished Name ou DN). O sufixo é adicionado ao \"Nome Distinto Relativo\" (Relative Distinguished Name ou RDN) para criar o DN. Por favor, selecione uma das opções de RDN disponíveis que irão ser utilizadas para criar o DN."
-
-#: src/expldifdlg.c:597
+#: src/expldifdlg.c:586
+msgid ""
+"The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
+"LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
+"\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
+"Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
+"available RDN options that will be used to create the DN."
+msgstr ""
+"O arquivo LDIF contém vários registros que são geralmente carregados em um "
+"servidor LDAP. Cada registro no arquivo LDIF é identificado com "
+"exclusividade por um \"Nome DIstinto\" (Distinguished Name ou DN). O sufixo "
+"é adicionado ao \"Nome Distinto Relativo\" (Relative Distinguished Name ou "
+"RDN) para criar o DN. Por favor, selecione uma das opções de RDN disponíveis "
+"que irão ser utilizadas para criar o DN."
+
+#: src/expldifdlg.c:599
 msgid "Use DN attribute if present in data"
 msgstr "Utilize o atributo do DN caso ele esteja presente nos dados"
 
 msgid "Use DN attribute if present in data"
 msgstr "Utilize o atributo do DN caso ele esteja presente nos dados"
 
-#: src/expldifdlg.c:604
-msgid "The addressbook may contain entries that were previously imported from an LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected above will be used if the DN user attribute is not found."
-msgstr "O Livro de Endereços pode conter entradas importadas previamente de um arquivo LDIF. Caso o atributo de usuário \"Nome Distinto\" (DN) esteja presente nos dados do Livro de Endereços, ele pode ser usado no arquivo LDIF exportado. O RDN selecionado acima será usado se o atributo de usuário DN não for encontrado."
+#: src/expldifdlg.c:606
+msgid ""
+"The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
+"LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
+"address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
+"above will be used if the DN user attribute is not found."
+msgstr ""
+"O Livro de Endereços pode conter entradas importadas previamente de um "
+"arquivo LDIF. Caso o atributo de usuário \"Nome Distinto\" (DN) esteja "
+"presente nos dados do Livro de Endereços, ele pode ser usado no arquivo LDIF "
+"exportado. O RDN selecionado acima será usado se o atributo de usuário DN "
+"não for encontrado."
 
 
-#: src/expldifdlg.c:615
+#: src/expldifdlg.c:617
 msgid "Exclude record if no E-Mail Address"
 msgstr "Excluir os registros que não possuam endereço de e-mail"
 
 msgid "Exclude record if no E-Mail Address"
 msgstr "Excluir os registros que não possuam endereço de e-mail"
 
-#: src/expldifdlg.c:622
-msgid "An addressbook may contain entries without E-Mail Addresses. Check this option to ignore these records."
-msgstr "Um Livro de Endereços pode conter entradas sem um endereço de e-mail. Marque essa opção para ignorar esses registros."
+#: src/expldifdlg.c:624
+msgid ""
+"An addressbook may contain entries without E-Mail Addresses. Check this "
+"option to ignore these records."
+msgstr ""
+"Um Livro de Endereços pode conter entradas sem um endereço de e-mail. Marque "
+"essa opção para ignorar esses registros."
 
 
-#: src/expldifdlg.c:710
+#: src/expldifdlg.c:712
 msgid "Export Address Book to LDIF File"
 msgstr "Exportar o Livro de Endereços para um arquivo LDIF"
 
 msgid "Export Address Book to LDIF File"
 msgstr "Exportar o Livro de Endereços para um arquivo LDIF"
 
-#: src/expldifdlg.c:777
+#: src/expldifdlg.c:779
 msgid "Distguished Name"
 msgstr "Nome Distinto"
 
 msgid "Distguished Name"
 msgstr "Nome Distinto"
 
-#: src/export.c:128
+#: src/export.c:141
 msgid "Export"
 msgstr "Exportar"
 
 msgid "Export"
 msgstr "Exportar"
 
-#: src/export.c:147
+#: src/export.c:160
 msgid "Specify target folder and mbox file."
 msgstr "Especifique a pasta de destino e o arquivo mbox."
 
 msgid "Specify target folder and mbox file."
 msgstr "Especifique a pasta de destino e o arquivo mbox."
 
-#: src/export.c:157
+#: src/export.c:170
 msgid "Source dir:"
 msgstr "Diretório de origem:"
 
 msgid "Source dir:"
 msgstr "Diretório de origem:"
 
-#: src/export.c:162
+#: src/export.c:175
 msgid "Exporting file:"
 msgstr "Arquivo a exportar:"
 
 msgid "Exporting file:"
 msgstr "Arquivo a exportar:"
 
-#: src/export.c:175
-#: src/export.c:181
-#: src/import.c:177
-#: src/import.c:183
-#: src/prefs_account.c:1398
-msgid " Select... "
-msgstr " Selecionar... "
-
-#: src/export.c:220
+#: src/export.c:233
 msgid "Select exporting file"
 msgstr "Selecione arquivo a exportar"
 
 msgid "Select exporting file"
 msgstr "Selecione arquivo a exportar"
 
@@ -2714,8 +2320,7 @@ msgstr "Selecione arquivo a exportar"
 msgid "Full Name"
 msgstr "Nome completo"
 
 msgid "Full Name"
 msgstr "Nome completo"
 
-#: src/exporthtml.c:800
-#: src/importldif.c:1066
+#: src/exporthtml.c:800 src/importldif.c:1068
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributos"
 
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributos"
 
@@ -2723,57 +2328,53 @@ msgstr "Atributos"
 msgid "Sylpheed Address Book"
 msgstr "Livro de Endereços do Sylpheed"
 
 msgid "Sylpheed Address Book"
 msgstr "Livro de Endereços do Sylpheed"
 
-#: src/exporthtml.c:1113
-#: src/exportldif.c:590
+#: src/exporthtml.c:1115 src/exportldif.c:592
 msgid "Name already exists but is not a directory."
 msgstr "O nome já existe, mas não é um diretório."
 
 msgid "Name already exists but is not a directory."
 msgstr "O nome já existe, mas não é um diretório."
 
-#: src/exporthtml.c:1116
-#: src/exportldif.c:593
+#: src/exporthtml.c:1118 src/exportldif.c:595
 msgid "No permissions to create directory."
 msgstr "Sem permissão para criar diretório."
 
 msgid "No permissions to create directory."
 msgstr "Sem permissão para criar diretório."
 
-#: src/exporthtml.c:1119
-#: src/exportldif.c:596
+#: src/exporthtml.c:1121 src/exportldif.c:598
 msgid "Name is too long."
 msgstr "O nome é muito longo."
 
 msgid "Name is too long."
 msgstr "O nome é muito longo."
 
-#: src/exporthtml.c:1122
-#: src/exportldif.c:599
+#: src/exporthtml.c:1124 src/exportldif.c:601
 msgid "Not specified."
 msgstr "Não especificado."
 
 msgid "Not specified."
 msgstr "Não especificado."
 
-#: src/folder.c:1173
+#: src/folder.c:1178
 msgid "Inbox"
 msgstr "Caixa de Entrada"
 
 msgid "Inbox"
 msgstr "Caixa de Entrada"
 
-#: src/folder.c:1177
+#: src/folder.c:1182
 msgid "Sent"
 msgstr "Enviadas"
 
 msgid "Sent"
 msgstr "Enviadas"
 
-#: src/folder.c:1181
+#: src/folder.c:1186
 msgid "Queue"
 msgstr "Fila de Saída"
 
 msgid "Queue"
 msgstr "Fila de Saída"
 
-#: src/folder.c:1185
+#: src/folder.c:1190
 msgid "Trash"
 msgstr "Lixeira"
 
 msgid "Trash"
 msgstr "Lixeira"
 
-#: src/folder.c:1189
+#: src/folder.c:1194
 msgid "Drafts"
 msgstr "Rascunhos"
 
 msgid "Drafts"
 msgstr "Rascunhos"
 
-#: src/folder.c:1440
+#: src/folder.c:1446
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)...\n"
 msgstr "Processando (%s)...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)...\n"
 msgstr "Processando (%s)...\n"
 
-#: src/folder.c:2449
+#: src/folder.c:2455
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s...\n"
 msgstr "Movendo %s para %s...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s...\n"
 msgstr "Movendo %s para %s...\n"
 
-#: src/foldersel.c:153
+#: src/foldersel.c:325
 msgid "Select folder"
 msgstr "Selecione a pasta"
 
 msgid "Select folder"
 msgstr "Selecione a pasta"
 
@@ -2797,7 +2398,8 @@ msgstr "/------"
 msgid "/Empty trash..."
 msgstr "/Esvaziar _Lixeira..."
 
 msgid "/Empty trash..."
 msgstr "/Esvaziar _Lixeira..."
 
-#: src/folderview.c:327
+#: src/folderview.c:327 src/prefs_actions.c:413
+#: src/prefs_filtering_action.c:552 src/prefs_matcher.c:698
 msgid "New"
 msgstr "Nova"
 
 msgid "New"
 msgstr "Nova"
 
@@ -2809,140 +2411,128 @@ msgstr "N
 msgid "#"
 msgstr "#"
 
 msgid "#"
 msgstr "#"
 
-#: src/folderview.c:535
+#: src/folderview.c:544
 msgid "Setting folder info..."
 msgstr "Configurando as informações da pasta..."
 
 msgid "Setting folder info..."
 msgstr "Configurando as informações da pasta..."
 
-#: src/folderview.c:750
-#: src/mainwindow.c:3011
-#: src/setup.c:80
+#: src/folderview.c:759 src/mainwindow.c:3035 src/setup.c:90
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
 msgstr "Vasculhando a pasta %s%c%s ..."
 
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
 msgstr "Vasculhando a pasta %s%c%s ..."
 
-#: src/folderview.c:754
-#: src/mainwindow.c:3016
-#: src/setup.c:85
+#: src/folderview.c:763 src/mainwindow.c:3040 src/setup.c:95
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s ..."
 msgstr "Vasculhando a pasta %s ..."
 
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s ..."
 msgstr "Vasculhando a pasta %s ..."
 
-#: src/folderview.c:795
+#: src/folderview.c:804
 msgid "Rebuilding folder tree..."
 msgstr "Reconstruindo a árvore de pastas..."
 
 msgid "Rebuilding folder tree..."
 msgstr "Reconstruindo a árvore de pastas..."
 
-#: src/folderview.c:878
+#: src/folderview.c:887
 msgid "Checking for new messages in all folders..."
 msgstr "Verificando se há novas mensagens em todas as pastas..."
 
 msgid "Checking for new messages in all folders..."
 msgstr "Verificando se há novas mensagens em todas as pastas..."
 
-#: src/folderview.c:1543
+#: src/folderview.c:1645
 #, c-format
 msgid "Opening Folder %s..."
 msgstr "Abrindo a pasta %s ..."
 
 #, c-format
 msgid "Opening Folder %s..."
 msgstr "Abrindo a pasta %s ..."
 
-#: src/folderview.c:1555
+#: src/folderview.c:1657
 msgid "Folder could not be opened."
 msgstr "Não foi possível abrir a pasta."
 
 msgid "Folder could not be opened."
 msgstr "Não foi possível abrir a pasta."
 
-#: src/folderview.c:1700
-#: src/mainwindow.c:1589
+#: src/folderview.c:1802 src/mainwindow.c:1605
 msgid "Empty trash"
 msgstr "Esvaziar Lixeira"
 
 msgid "Empty trash"
 msgstr "Esvaziar Lixeira"
 
-#: src/folderview.c:1701
-#: src/mainwindow.c:1590
+#: src/folderview.c:1803 src/mainwindow.c:1606
 msgid "Empty all messages in trash?"
 msgstr "Apagar todas as mensagens da Lixeira?"
 
 msgid "Empty all messages in trash?"
 msgstr "Apagar todas as mensagens da Lixeira?"
 
-#: src/folderview.c:1776
+#: src/folderview.c:1881
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s..."
 msgstr "Movendo %s para %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s..."
 msgstr "Movendo %s para %s..."
 
-#: src/folderview.c:1805
+#: src/folderview.c:1910
 msgid "Source and destination are the same."
 msgstr "A pasta de origem e a de destino são a mesma."
 
 msgid "Source and destination are the same."
 msgstr "A pasta de origem e a de destino são a mesma."
 
-#: src/folderview.c:1808
+#: src/folderview.c:1913
 msgid "Can't move a folder to one of its children."
 msgstr "Não é possível mover a pasta para dentro dela mesma."
 
 msgid "Can't move a folder to one of its children."
 msgstr "Não é possível mover a pasta para dentro dela mesma."
 
-#: src/folderview.c:1811
+#: src/folderview.c:1916
 msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
 msgstr "Não é possivel mover pastas entre caixas postais diferentes."
 
 msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
 msgstr "Não é possivel mover pastas entre caixas postais diferentes."
 
-#: src/folderview.c:1814
+#: src/folderview.c:1919
 msgid "Move failed!"
 msgstr "Não foi possível mover!"
 
 msgid "Move failed!"
 msgstr "Não foi possível mover!"
 
-#: src/folderview.c:1849
-#: src/summaryview.c:3919
+#: src/folderview.c:1954 src/summaryview.c:3944
 msgid "Processing configuration"
 msgstr "Configuração do processamento"
 
 msgid "Processing configuration"
 msgstr "Configuração do processamento"
 
-#: src/grouplistdialog.c:176
+#: src/grouplistdialog.c:172
 msgid "Newsgroup subscription"
 msgstr "Inscrição em newsgroup"
 
 msgid "Newsgroup subscription"
 msgstr "Inscrição em newsgroup"
 
-#: src/grouplistdialog.c:192
+#: src/grouplistdialog.c:188
 msgid "Select newsgroups for subscription:"
 msgstr "Selecione os newsgroups para inscrição:"
 
 msgid "Select newsgroups for subscription:"
 msgstr "Selecione os newsgroups para inscrição:"
 
-#: src/grouplistdialog.c:198
+#: src/grouplistdialog.c:194
 msgid "Find groups:"
 msgstr "Localizar grupos:"
 
 msgid "Find groups:"
 msgstr "Localizar grupos:"
 
-#: src/grouplistdialog.c:206
+#: src/grouplistdialog.c:202
 msgid " Search "
 msgstr " Procurar "
 
 msgid " Search "
 msgstr " Procurar "
 
-#: src/grouplistdialog.c:218
+#: src/grouplistdialog.c:214
 msgid "Newsgroup name"
 msgstr "Nome do newsgroup"
 
 msgid "Newsgroup name"
 msgstr "Nome do newsgroup"
 
-#: src/grouplistdialog.c:219
+#: src/grouplistdialog.c:215
 msgid "Messages"
 msgstr "Mensagens"
 
 msgid "Messages"
 msgstr "Mensagens"
 
-#: src/grouplistdialog.c:220
+#: src/grouplistdialog.c:216
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: src/grouplistdialog.c:246
-msgid "Refresh"
-msgstr "Atualizar"
-
-#: src/grouplistdialog.c:350
+#: src/grouplistdialog.c:344
 msgid "moderated"
 msgstr "moderado"
 
 msgid "moderated"
 msgstr "moderado"
 
-#: src/grouplistdialog.c:352
+#: src/grouplistdialog.c:346
 msgid "readonly"
 msgstr "somente leitura"
 
 msgid "readonly"
 msgstr "somente leitura"
 
-#: src/grouplistdialog.c:354
+#: src/grouplistdialog.c:348
 msgid "unknown"
 msgstr "desconhecido"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "desconhecido"
 
-#: src/grouplistdialog.c:401
+#: src/grouplistdialog.c:410
 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
 msgstr "Não foi possível obter a lista do newsgroup."
 
 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
 msgstr "Não foi possível obter a lista do newsgroup."
 
-#: src/grouplistdialog.c:444
-#: src/summaryview.c:1014
+#: src/grouplistdialog.c:445 src/summaryview.c:1016
 msgid "Done."
 msgstr "Pronto."
 
 msgid "Done."
 msgstr "Pronto."
 
-#: src/grouplistdialog.c:480
+#: src/grouplistdialog.c:475
 #, c-format
 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
 msgstr "%d newsgroups recebidos (%s lidos)"
 
 #, c-format
 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
 msgstr "%d newsgroups recebidos (%s lidos)"
 
-#: src/gtk/about.c:89
+#: src/gtk/about.c:91
 msgid "About"
 msgstr "Sobre"
 
 msgid "About"
 msgstr "Sobre"
 
-#: src/gtk/about.c:110
+#: src/gtk/about.c:112
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK+ version %d.%d.%d\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK+ version %d.%d.%d\n"
@@ -2951,56 +2541,74 @@ msgstr ""
 "GTK+ Versão %d.%d.%d\n"
 "Sistema Operacional: %s %s (%s)"
 
 "GTK+ Versão %d.%d.%d\n"
 "Sistema Operacional: %s %s (%s)"
 
-#: src/gtk/about.c:125
+#: src/gtk/about.c:127
 #, c-format
 msgid "Compiled-in features:%s"
 msgstr "Caracteristicas compiladas:%s"
 
 #, c-format
 msgid "Compiled-in features:%s"
 msgstr "Caracteristicas compiladas:%s"
 
-#: src/gtk/about.c:205
+#: src/gtk/about.c:210
 msgid ""
 msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later version.\n"
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
+"version.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
-"Este programa é um software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo de acordo com os termos da GPL (GNU General Public License) tal como publicada pela Free Software Foundation; tanto a Versão 2, ou (opcionalmente) qualquer versão posterior.\n"
+"Este programa é um software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo de "
+"acordo com os termos da GPL (GNU General Public License) tal como publicada "
+"pela Free Software Foundation; tanto a Versão 2, ou (opcionalmente) qualquer "
+"versão posterior.\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:211
+#: src/gtk/about.c:216
 msgid ""
 msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
-"Este programa é distribuido com a esperança de que seja útil, mas SEM NENHUMA GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de COMERCIALIDADE ou ADEQUAÇÃO PARA ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Veja a GNU General Public License para maiores detalhes.\n"
+"Este programa é distribuido com a esperança de que seja útil, mas SEM "
+"NENHUMA GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de COMERCIALIDADE ou "
+"ADEQUAÇÃO PARA ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Veja a GNU General Public License "
+"para maiores detalhes.\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:217
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-msgstr "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública GNU juntamente com este programa; caso não, escreva para Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+#: src/gtk/about.c:222
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+msgstr ""
+"Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública GNU juntamente com este "
+"programa; caso não, escreva para Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
 
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:46
+#: src/gtk/colorlabel.c:45
 msgid "Orange"
 msgstr "Laranja"
 
 msgid "Orange"
 msgstr "Laranja"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:47
+#: src/gtk/colorlabel.c:46
 msgid "Red"
 msgstr "Vermelho"
 
 msgid "Red"
 msgstr "Vermelho"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:48
+#: src/gtk/colorlabel.c:47
 msgid "Pink"
 msgstr "Rosa"
 
 msgid "Pink"
 msgstr "Rosa"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:49
+#: src/gtk/colorlabel.c:48
 msgid "Sky blue"
 msgstr "Azul Celeste"
 
 msgid "Sky blue"
 msgstr "Azul Celeste"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:50
+#: src/gtk/colorlabel.c:49
 msgid "Blue"
 msgstr "Azul"
 
 msgid "Blue"
 msgstr "Azul"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:51
+#: src/gtk/colorlabel.c:50
 msgid "Green"
 msgstr "Verde"
 
 msgid "Green"
 msgstr "Verde"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:52
+#: src/gtk/colorlabel.c:51
 msgid "Brown"
 msgstr "Marrom"
 
 msgid "Brown"
 msgstr "Marrom"
 
@@ -3024,103 +2632,97 @@ msgstr "Ok"
 msgid "Folders"
 msgstr "Pastas"
 
 msgid "Folders"
 msgstr "Pastas"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:558
+#: src/gtk/gtkaspell.c:602
 msgid "No dictionary selected."
 msgstr "Nenhum dicionário selecionado."
 
 msgid "No dictionary selected."
 msgstr "Nenhum dicionário selecionado."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:777
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1679
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1949
+#: src/gtk/gtkaspell.c:823 src/gtk/gtkaspell.c:1716 src/gtk/gtkaspell.c:2003
 msgid "Normal Mode"
 msgstr "Modo Normal"
 
 msgid "Normal Mode"
 msgstr "Modo Normal"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:779
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1684
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1960
+#: src/gtk/gtkaspell.c:825 src/gtk/gtkaspell.c:1722 src/gtk/gtkaspell.c:2014
 msgid "Bad Spellers Mode"
 msgstr "Modo de verificação ortográfica com problema"
 
 msgid "Bad Spellers Mode"
 msgstr "Modo de verificação ortográfica com problema"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:818
+#: src/gtk/gtkaspell.c:864
 msgid "Unknown suggestion mode."
 msgstr "Modo de sugestões desconhecido."
 
 msgid "Unknown suggestion mode."
 msgstr "Modo de sugestões desconhecido."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1051
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1117
 msgid "No misspelled word found."
 msgstr "Não foram encontrados erros de ortografia."
 
 msgid "No misspelled word found."
 msgstr "Não foram encontrados erros de ortografia."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1385
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1430
 msgid "Replace unknown word"
 msgstr "Substituir a palavra desconhecida"
 
 msgid "Replace unknown word"
 msgstr "Substituir a palavra desconhecida"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1395
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1440
 #, c-format
 msgid "Replace \"%s\" with: "
 msgstr "Substituir \"%s\" por: "
 
 #, c-format
 msgid "Replace \"%s\" with: "
 msgstr "Substituir \"%s\" por: "
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1415
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1460
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Holding down MOD1 key while pressing Enter\n"
+"Holding down Control key while pressing Enter\n"
 "will learn from mistake.\n"
 msgstr ""
 "Pressione a tecla MOD1 junto com Enter para\n"
 "o verificador aprender com os erros.\n"
 
 "will learn from mistake.\n"
 msgstr ""
 "Pressione a tecla MOD1 junto com Enter para\n"
 "o verificador aprender com os erros.\n"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1674
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1938
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1710 src/gtk/gtkaspell.c:1992
 msgid "Fast Mode"
 msgstr "Modo Rápido"
 
 msgid "Fast Mode"
 msgstr "Modo Rápido"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1786
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1833
 #, c-format
 msgid "\"%s\" unknown in %s"
 msgstr "\"%s\" desconhecido em %s"
 
 #, c-format
 msgid "\"%s\" unknown in %s"
 msgstr "\"%s\" desconhecido em %s"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1799
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1846
 msgid "Accept in this session"
 msgstr "Aceitar nessa sessão"
 
 msgid "Accept in this session"
 msgstr "Aceitar nessa sessão"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1809
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1856
 msgid "Add to personal dictionary"
 msgstr "Adicionar ao dicionário do usuário"
 
 msgid "Add to personal dictionary"
 msgstr "Adicionar ao dicionário do usuário"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1819
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1866
 msgid "Replace with..."
 msgstr "Substituir por..."
 
 msgid "Replace with..."
 msgstr "Substituir por..."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1829
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1876
 #, c-format
 msgid "Check with %s"
 msgstr "Verificar com %s"
 
 #, c-format
 msgid "Check with %s"
 msgstr "Verificar com %s"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1848
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1895
 msgid "(no suggestions)"
 msgstr "(sem sugestões)"
 
 msgid "(no suggestions)"
 msgstr "(sem sugestões)"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1859
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2012
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1906 src/gtk/gtkaspell.c:2066
 msgid "More..."
 msgstr "Mais..."
 
 msgid "More..."
 msgstr "Mais..."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1914
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1968
 #, c-format
 msgid "Dictionary: %s"
 msgstr "Dicionário: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Dictionary: %s"
 msgstr "Dicionário: %s"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1927
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1981
 #, c-format
 msgid "Use alternate (%s)"
 msgstr "Utilizar alternativo (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Use alternate (%s)"
 msgstr "Utilizar alternativo (%s)"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1975
-#: src/prefs_spelling.c:172
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2029 src/prefs_spelling.c:172
 msgid "Check while typing"
 msgstr "Verificar durante a digitação"
 
 msgid "Check while typing"
 msgstr "Verificar durante a digitação"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1991
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2045
 msgid "Change dictionary"
 msgstr "Alterar dicionário"
 
 msgid "Change dictionary"
 msgstr "Alterar dicionário"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2141
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2207
 #, c-format
 msgid ""
 "The spell checker could not change dictionary.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The spell checker could not change dictionary.\n"
@@ -3129,265 +2731,248 @@ msgstr ""
 "O verificador ortográfico não conseguiu trocar o dicionário.\n"
 "%s"
 
 "O verificador ortográfico não conseguiu trocar o dicionário.\n"
 "%s"
 
-#: src/gtk/gtkutils.c:61
-#: src/gtk/gtkutils.c:77
-msgid "Abcdef"
-msgstr "Abcdef"
-
-#: src/gtk/inputdialog.c:152
+#: src/gtk/inputdialog.c:153
 #, c-format
 msgid "Input password for %s on %s:"
 msgstr "Digite a senha para %s em %s:"
 
 #, c-format
 msgid "Input password for %s on %s:"
 msgstr "Digite a senha para %s em %s:"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:154
+#: src/gtk/inputdialog.c:155
 msgid "Input password"
 msgstr "Digite a senha"
 
 msgid "Input password"
 msgstr "Digite a senha"
 
-#: src/gtk/logwindow.c:61
+#: src/gtk/logwindow.c:63
 msgid "Protocol log"
 msgstr "Relatório do protocolo"
 
 msgid "Protocol log"
 msgstr "Relatório do protocolo"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:122
+#: src/gtk/pluginwindow.c:151
 msgid "Select Plugin to load"
 msgstr "Selecione o plugin a ser carregado"
 
 msgid "Select Plugin to load"
 msgstr "Selecione o plugin a ser carregado"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:188
-#: src/gtk/pluginwindow.c:214
+#: src/gtk/pluginwindow.c:218 src/gtk/pluginwindow.c:352
 msgid "Plugins"
 msgstr "Plugins"
 
 msgid "Plugins"
 msgstr "Plugins"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:228
-#: src/prefs_common.c:2353
+#: src/gtk/pluginwindow.c:249 src/prefs_common.c:2401
 msgid "Description"
 msgstr "Descrição"
 
 msgid "Description"
 msgstr "Descrição"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:252
+#: src/gtk/pluginwindow.c:273
 msgid "Load Plugin"
 msgstr "Carregar Plugin"
 
 msgid "Load Plugin"
 msgstr "Carregar Plugin"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:257
+#: src/gtk/pluginwindow.c:278
 msgid "Unload Plugin"
 msgstr "Descarregar Plugin"
 
 msgid "Unload Plugin"
 msgstr "Descarregar Plugin"
 
-#: src/gtk/prefswindow.c:243
+#: src/gtk/prefswindow.c:453
 msgid "Page Index"
 msgstr "Índice da Página"
 
 msgid "Page Index"
 msgstr "Índice da Página"
 
-#: src/gtk/prefswindow.c:358
-#: src/prefs_gtk.c:453
-msgid "Apply"
-msgstr "Aplicar"
-
-#: src/gtk/progressdialog.c:52
-#: src/prefs_account.c:671
-#: src/prefs_filtering_action.c:344
+#: src/gtk/progressdialog.c:72 src/gtk/progressdialog.c:320
+#: src/prefs_account.c:670 src/prefs_filtering_action.c:359
 msgid "Account"
 msgstr "Conta"
 
 msgid "Account"
 msgstr "Conta"
 
-#: src/gtk/progressdialog.c:53
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:121
-#: src/prefs_summary_column.c:68
+#: src/gtk/progressdialog.c:73 src/gtk/progressdialog.c:328
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:121 src/prefs_summary_column.c:80
 msgid "Status"
 msgstr "Situação"
 
 msgid "Status"
 msgstr "Situação"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:156
+#: src/gtk/quicksearch.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Extended symbols"
+msgstr "Símbolos extendidos"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:207
 msgid "all messages"
 msgstr "todas as mensagens"
 
 msgid "all messages"
 msgstr "todas as mensagens"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:157
+#: src/gtk/quicksearch.c:208
 msgid "messages whose age is greater than #"
 msgstr "mensagens com mais de # dias"
 
 msgid "messages whose age is greater than #"
 msgstr "mensagens com mais de # dias"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:158
+#: src/gtk/quicksearch.c:209
 msgid "messages whose age is less than #"
 msgstr "mensagens com menos de # dias"
 
 msgid "messages whose age is less than #"
 msgstr "mensagens com menos de # dias"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:159
+#: src/gtk/quicksearch.c:210
 msgid "messages which contain S in the message body"
 msgstr "mensagens que contenham S no corpo da mensagem"
 
 msgid "messages which contain S in the message body"
 msgstr "mensagens que contenham S no corpo da mensagem"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:160
+#: src/gtk/quicksearch.c:211
 msgid "messages which contain S in the whole message"
 msgstr "mensagens que contenham S em qualquer parte"
 
 msgid "messages which contain S in the whole message"
 msgstr "mensagens que contenham S em qualquer parte"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:161
+#: src/gtk/quicksearch.c:212
 msgid "messages carbon-copied to S"
 msgstr "mensagens com cópia-carbono para S"
 
 msgid "messages carbon-copied to S"
 msgstr "mensagens com cópia-carbono para S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:162
+#: src/gtk/quicksearch.c:213
 msgid "message is either to: or cc: to S"
 msgstr "mensagem que seja 'Para:' ou 'Cc:' para S"
 
 msgid "message is either to: or cc: to S"
 msgstr "mensagem que seja 'Para:' ou 'Cc:' para S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:163
+#: src/gtk/quicksearch.c:214
 msgid "deleted messages"
 msgstr "mensagens apagadas"
 
 msgid "deleted messages"
 msgstr "mensagens apagadas"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:164
+#: src/gtk/quicksearch.c:215
 msgid "messages which contain S in the Sender field"
 msgstr "mensagens que contenham S no campo remetente"
 
 msgid "messages which contain S in the Sender field"
 msgstr "mensagens que contenham S no campo remetente"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:165
+#: src/gtk/quicksearch.c:216
 msgid "true if execute \"S\" succeeds"
 msgstr "verdadeiro se a execução \"S\" for bem sucedida"
 
 msgid "true if execute \"S\" succeeds"
 msgstr "verdadeiro se a execução \"S\" for bem sucedida"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:166
+#: src/gtk/quicksearch.c:217
 msgid "messages originating from user S"
 msgstr "mensagens originárias do usuario S"
 
 msgid "messages originating from user S"
 msgstr "mensagens originárias do usuario S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:167
+#: src/gtk/quicksearch.c:218
 msgid "forwarded messages"
 msgstr "mensagens encaminhadas"
 
 msgid "forwarded messages"
 msgstr "mensagens encaminhadas"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:168
+#: src/gtk/quicksearch.c:219
 msgid "messages which contain header S"
 msgstr "mensagens que contenham o cabeçalho S"
 
 msgid "messages which contain header S"
 msgstr "mensagens que contenham o cabeçalho S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:169
+#: src/gtk/quicksearch.c:220
 msgid "messages which contain S in Message-ID header"
 msgstr "mensagens que contenham S no cabeçalho Message-Id"
 
 msgid "messages which contain S in Message-ID header"
 msgstr "mensagens que contenham S no cabeçalho Message-Id"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:170
+#: src/gtk/quicksearch.c:221
 msgid "messages which contain S in inreplyto header"
 msgstr "mensagens que contenham S no cabeçalho 'In-Reply-To'"
 
 msgid "messages which contain S in inreplyto header"
 msgstr "mensagens que contenham S no cabeçalho 'In-Reply-To'"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:171
+#: src/gtk/quicksearch.c:222
 msgid "locked messages"
 msgstr "mensagens travadas"
 
 msgid "locked messages"
 msgstr "mensagens travadas"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:172
+#: src/gtk/quicksearch.c:223
 msgid "messages which are in newsgroup S"
 msgstr "mensagens que estão no newsgroup S"
 
 msgid "messages which are in newsgroup S"
 msgstr "mensagens que estão no newsgroup S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:173
+#: src/gtk/quicksearch.c:224
 msgid "new messages"
 msgstr "novas mensagens"
 
 msgid "new messages"
 msgstr "novas mensagens"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:174
+#: src/gtk/quicksearch.c:225
 msgid "old messages"
 msgstr "mensagens antigas"
 
 msgid "old messages"
 msgstr "mensagens antigas"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:175
+#: src/gtk/quicksearch.c:226
 msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
 msgstr "mensagens incompletas (não foram recebidas integralmente)"
 
 msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
 msgstr "mensagens incompletas (não foram recebidas integralmente)"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:176
+#: src/gtk/quicksearch.c:227
 msgid "messages which have been replied to"
 msgstr "mensagens que foram respondidas"
 
 msgid "messages which have been replied to"
 msgstr "mensagens que foram respondidas"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:177
+#: src/gtk/quicksearch.c:228
 msgid "read messages"
 msgstr "mensagens lidas"
 
 msgid "read messages"
 msgstr "mensagens lidas"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:178
+#: src/gtk/quicksearch.c:229
 msgid "messages which contain S in subject"
 msgstr "mensagens que contenham S no assunto"
 
 msgid "messages which contain S in subject"
 msgstr "mensagens que contenham S no assunto"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:179
+#: src/gtk/quicksearch.c:230
 msgid "messages whose score is equal to #"
 msgstr "mensagens com pontuação igual a #"
 
 msgid "messages whose score is equal to #"
 msgstr "mensagens com pontuação igual a #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:180
+#: src/gtk/quicksearch.c:231
 msgid "messages whose score is greater than #"
 msgstr "mensagens com pontuação maior que #"
 
 msgid "messages whose score is greater than #"
 msgstr "mensagens com pontuação maior que #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:181
+#: src/gtk/quicksearch.c:232
 msgid "messages whose score is lower than #"
 msgstr "mensagens com pontuação menor que #"
 
 msgid "messages whose score is lower than #"
 msgstr "mensagens com pontuação menor que #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:182
+#: src/gtk/quicksearch.c:233
 msgid "messages whose size is equal to #"
 msgstr "mensagens com tamanho igual a #"
 
 msgid "messages whose size is equal to #"
 msgstr "mensagens com tamanho igual a #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:183
+#: src/gtk/quicksearch.c:234
 msgid "messages whose size is greater than #"
 msgstr "mensagens com tamanho maior que #"
 
 msgid "messages whose size is greater than #"
 msgstr "mensagens com tamanho maior que #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:184
+#: src/gtk/quicksearch.c:235
 msgid "messages whose size is smaller than #"
 msgstr "mensagens com tamanho menor que #"
 
 msgid "messages whose size is smaller than #"
 msgstr "mensagens com tamanho menor que #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:185
+#: src/gtk/quicksearch.c:236
 msgid "messages which have been sent to S"
 msgstr "mensagens que foram enviadas para S"
 
 msgid "messages which have been sent to S"
 msgstr "mensagens que foram enviadas para S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:186
+#: src/gtk/quicksearch.c:237
 msgid "marked messages"
 msgstr "mensagens marcadas"
 
 msgid "marked messages"
 msgstr "mensagens marcadas"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:187
+#: src/gtk/quicksearch.c:238
 msgid "unread messages"
 msgstr "mensagens não lidas"
 
 msgid "unread messages"
 msgstr "mensagens não lidas"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:188
+#: src/gtk/quicksearch.c:239
 msgid "messages which contain S in References header"
 msgstr "mensagens que contém S no cabeçalho 'References'"
 
 msgid "messages which contain S in References header"
 msgstr "mensagens que contém S no cabeçalho 'References'"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:189
+#: src/gtk/quicksearch.c:240
 msgid "messages returning 0 when passed to command"
 msgstr "as mensagens retornaram 0 quando foram passadas para o comando"
 
 msgid "messages returning 0 when passed to command"
 msgstr "as mensagens retornaram 0 quando foram passadas para o comando"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:190
+#: src/gtk/quicksearch.c:241
 msgid "messages which contain S in X-Label header"
 msgstr "mensagens que contém S no cabeçalho 'X-Label'"
 
 msgid "messages which contain S in X-Label header"
 msgstr "mensagens que contém S no cabeçalho 'X-Label'"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:192
+#: src/gtk/quicksearch.c:243
 msgid "logical AND operator"
 msgstr "operador lógico 'E'"
 
 msgid "logical AND operator"
 msgstr "operador lógico 'E'"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:193
+#: src/gtk/quicksearch.c:244
 msgid "logical OR operator"
 msgstr "operador lógico 'OU'"
 
 msgid "logical OR operator"
 msgstr "operador lógico 'OU'"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:194
+#: src/gtk/quicksearch.c:245
 msgid "logical NOT operator"
 msgstr "operador lógico 'NÃO'"
 
 msgid "logical NOT operator"
 msgstr "operador lógico 'NÃO'"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:195
+#: src/gtk/quicksearch.c:246
 msgid "case sensitive search"
 msgstr "busca sensível a maiúsc./minúsc."
 
 msgid "case sensitive search"
 msgstr "busca sensível a maiúsc./minúsc."
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:197
+#: src/gtk/quicksearch.c:248
 msgid "all filtering expressions are allowed"
 msgstr "são permitidas todas as expressões de filtragem"
 
 msgid "all filtering expressions are allowed"
 msgstr "são permitidas todas as expressões de filtragem"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:204
+#: src/gtk/quicksearch.c:255
 msgid "Extended Search symbols"
 msgstr "Símbolos da pesquisa extendida"
 
 msgid "Extended Search symbols"
 msgstr "Símbolos da pesquisa extendida"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:258
-#: src/prefs_filtering_action.c:1114
-#: src/prefs_matcher.c:144
-#: src/prefs_matcher.c:1726
-#: src/prefs_summary_column.c:70
-#: src/quote_fmt.c:47
-#: src/summaryview.c:454
+#: src/gtk/quicksearch.c:296 src/prefs_filtering_action.c:1045
+#: src/prefs_matcher.c:150 src/prefs_matcher.c:1651
+#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:454
 msgid "Subject"
 msgstr "Assunto"
 
 msgid "Subject"
 msgstr "Assunto"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:262
-#: src/prefs_filtering_action.c:1115
-#: src/prefs_matcher.c:145
-#: src/prefs_matcher.c:1727
-#: src/prefs_summary_column.c:71
-#: src/quote_fmt.c:42
-#: src/summaryview.c:455
+#: src/gtk/quicksearch.c:300 src/prefs_filtering_action.c:1046
+#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1652
+#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:455
 msgid "From"
 msgstr "De"
 
 msgid "From"
 msgstr "De"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:266
-#: src/prefs_filtering_action.c:1116
-#: src/prefs_matcher.c:145
-#: src/prefs_matcher.c:1728
-#: src/quote_fmt.c:48
+#: src/gtk/quicksearch.c:304 src/prefs_filtering_action.c:1047
+#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1653 src/quote_fmt.c:48
 msgid "To"
 msgstr "Para"
 
 msgid "To"
 msgstr "Para"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:307
+#: src/gtk/quicksearch.c:315
+msgid "Recursive"
+msgstr "Recursivo"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:357
 msgid "Extended Symbols"
 msgstr "Símbolos extendidos"
 
 msgid "Extended Symbols"
 msgstr "Símbolos extendidos"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:114
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:268
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:114 src/gtk/sslcertwindow.c:268
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:321
 msgid "correct"
 msgstr "correto"
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:321
 msgid "correct"
 msgstr "correto"
@@ -3400,19 +2985,16 @@ msgstr "Propriet
 msgid "Signer"
 msgstr "Assinante"
 
 msgid "Signer"
 msgstr "Assinante"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:127
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:148
-#: src/prefs_themes.c:849
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:127 src/gtk/sslcertwindow.c:148
+#: src/prefs_themes.c:878
 msgid "Name: "
 msgstr "Nome: "
 
 msgid "Name: "
 msgstr "Nome: "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:155
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:134 src/gtk/sslcertwindow.c:155
 msgid "Organization: "
 msgstr "Organização: "
 
 msgid "Organization: "
 msgstr "Organização: "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:141
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:162
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:141 src/gtk/sslcertwindow.c:162
 msgid "Location: "
 msgstr "Localização: "
 
 msgid "Location: "
 msgstr "Localização: "
 
@@ -3434,8 +3016,7 @@ msgstr "Certificado SSL para %s"
 msgid "Certificate for %s is unknown. Do you want to accept it?"
 msgstr "O certificado para %s é desconhecido. Você deseja aceitá-lo?"
 
 msgid "Certificate for %s is unknown. Do you want to accept it?"
 msgstr "O certificado para %s é desconhecido. Você deseja aceitá-lo?"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:270
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:323
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:270 src/gtk/sslcertwindow.c:323
 #, c-format
 msgid "Signature status: %s"
 msgstr "Situação da assinatura: %s"
 #, c-format
 msgid "Signature status: %s"
 msgstr "Situação da assinatura: %s"
@@ -3448,13 +3029,11 @@ msgstr "Ver certificado"
 msgid "Unknown SSL Certificate"
 msgstr "Certificado SSL desconhecido"
 
 msgid "Unknown SSL Certificate"
 msgstr "Certificado SSL desconhecido"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:283
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:335
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:283 src/gtk/sslcertwindow.c:335
 msgid "Accept and save"
 msgstr "Aceitar e salvar"
 
 msgid "Accept and save"
 msgstr "Aceitar e salvar"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:283
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:335
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:283 src/gtk/sslcertwindow.c:335
 msgid "Cancel connection"
 msgstr "Cancelar a conexão"
 
 msgid "Cancel connection"
 msgstr "Cancelar a conexão"
 
@@ -3479,14 +3058,11 @@ msgstr "Ver certificados"
 msgid "Changed SSL Certificate"
 msgstr "O certificado SSL foi alterado"
 
 msgid "Changed SSL Certificate"
 msgstr "O certificado SSL foi alterado"
 
-#: src/headerview.c:181
-#: src/summaryview.c:2264
+#: src/headerview.c:168 src/summaryview.c:2261
 msgid "(No From)"
 msgstr "(Sem remetente)"
 
 msgid "(No From)"
 msgstr "(Sem remetente)"
 
-#: src/headerview.c:202
-#: src/summaryview.c:2309
-#: src/summaryview.c:2312
+#: src/headerview.c:183 src/summaryview.c:2306 src/summaryview.c:2309
 msgid "(No Subject)"
 msgstr "(Sem assunto)"
 
 msgid "(No Subject)"
 msgstr "(Sem assunto)"
 
@@ -3518,8 +3094,7 @@ msgstr "N
 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
 msgstr "não foi possível definir marcas de exclusão: %d\n"
 
 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
 msgstr "não foi possível definir marcas de exclusão: %d\n"
 
-#: src/imap.c:1112
-#: src/imap.c:1152
+#: src/imap.c:1112 src/imap.c:1152
 msgid "can't expunge\n"
 msgstr "não foi possível expurgar\n"
 
 msgid "can't expunge\n"
 msgstr "não foi possível expurgar\n"
 
@@ -3536,127 +3111,132 @@ msgstr "n
 msgid "root folder %s does not exist\n"
 msgstr "a pasta raiz %s não existe\n"
 
 msgid "root folder %s does not exist\n"
 msgstr "a pasta raiz %s não existe\n"
 
-#: src/imap.c:1419
-#: src/imap.c:1427
+#: src/imap.c:1420 src/imap.c:1428
 msgid "error occurred while getting LIST.\n"
 msgstr "ocorreu um erro durante o comando LIST.\n"
 
 msgid "error occurred while getting LIST.\n"
 msgstr "ocorreu um erro durante o comando LIST.\n"
 
-#: src/imap.c:1655
+#: src/imap.c:1657
 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
 msgstr "não foi possível criar a caixa postal: falha no comando LIST\n"
 
 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
 msgstr "não foi possível criar a caixa postal: falha no comando LIST\n"
 
-#: src/imap.c:1677
+#: src/imap.c:1679
 msgid "can't create mailbox\n"
 msgstr "não foi possível criar a caixa postal\n"
 
 msgid "can't create mailbox\n"
 msgstr "não foi possível criar a caixa postal\n"
 
-#: src/imap.c:1720
+#: src/imap.c:1722
 msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
 msgstr "O nome da nova pasta não pode conter o caractere separador de caminho"
 
 msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
 msgstr "O nome da nova pasta não pode conter o caractere separador de caminho"
 
-#: src/imap.c:1752
+#: src/imap.c:1754
 #, c-format
 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
 msgstr "não foi possível renomear a caixa postal: %s para %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
 msgstr "não foi possível renomear a caixa postal: %s para %s\n"
 
-#: src/imap.c:1814
+#: src/imap.c:1816
 msgid "can't delete mailbox\n"
 msgstr "não foi possível excluir a caixa postal\n"
 
 msgid "can't delete mailbox\n"
 msgstr "não foi possível excluir a caixa postal\n"
 
-#: src/imap.c:1852
+#: src/imap.c:1854
 msgid "can't get envelope\n"
 msgstr "não foi possível obter o envelope\n"
 
 msgid "can't get envelope\n"
 msgstr "não foi possível obter o envelope\n"
 
-#: src/imap.c:1860
+#: src/imap.c:1862
 msgid "error occurred while getting envelope.\n"
 msgstr "ocorreu um erro durante a obtenção do envelope.\n"
 
 msgid "error occurred while getting envelope.\n"
 msgstr "ocorreu um erro durante a obtenção do envelope.\n"
 
-#: src/imap.c:1882
+#: src/imap.c:1884
 #, c-format
 msgid "can't parse envelope: %s\n"
 msgstr "não foi possível analisar o envelope: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "can't parse envelope: %s\n"
 msgstr "não foi possível analisar o envelope: %s\n"
 
-#: src/imap.c:1940
+#: src/imap.c:1942
 #, c-format
 msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s\n"
 msgstr "Não foi possível estabelecer uma sessão IMAP4 com: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s\n"
 msgstr "Não foi possível estabelecer uma sessão IMAP4 com: %s\n"
 
-#: src/imap.c:1962
+#: src/imap.c:1964
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
 msgstr "Não foi possível conectar ao servidor IMAP4: %s:%d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
 msgstr "Não foi possível conectar ao servidor IMAP4: %s:%d\n"
 
-#: src/imap.c:1969
+#: src/imap.c:1971
 #, c-format
 msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
 msgstr "Não foi possível estabelecer uma sessão IMAP4 com: %s:%d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
 msgstr "Não foi possível estabelecer uma sessão IMAP4 com: %s:%d\n"
 
-#: src/imap.c:2059
+#: src/imap.c:2061
 msgid "can't get namespace\n"
 msgstr "não foi possível obter o 'namespace'\n"
 
 msgid "can't get namespace\n"
 msgstr "não foi possível obter o 'namespace'\n"
 
-#: src/imap.c:2493
+#: src/imap.c:2495
 #, c-format
 msgid "can't select folder: %s\n"
 msgstr "não foi possível selecionar a pasta: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "can't select folder: %s\n"
 msgstr "não foi possível selecionar a pasta: %s\n"
 
-#: src/imap.c:2633
+#: src/imap.c:2635
 msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
 msgstr "Ocorreu um erro na autenticação IMAP4.\n"
 
 msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
 msgstr "Ocorreu um erro na autenticação IMAP4.\n"
 
-#: src/imap.c:2650
+#: src/imap.c:2652
 msgid "IMAP4 login failed.\n"
 msgstr "Ocorreu um erro no login com o servidor IMAP4.\n"
 
 msgid "IMAP4 login failed.\n"
 msgstr "Ocorreu um erro no login com o servidor IMAP4.\n"
 
-#: src/imap.c:2970
+#: src/imap.c:2972
 #, c-format
 msgid "can't append %s to %s\n"
 msgstr "não foi possível acrescentar %s em %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "can't append %s to %s\n"
 msgstr "não foi possível acrescentar %s em %s\n"
 
-#: src/imap.c:3019
+#: src/imap.c:3021
 #, c-format
 msgid "can't append message to %s\n"
 msgstr "não foi possível acrescentar a mensagem em %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "can't append message to %s\n"
 msgstr "não foi possível acrescentar a mensagem em %s\n"
 
-#: src/imap.c:3101
+#: src/imap.c:3103
 #, c-format
 msgid "can't copy %s to %s\n"
 msgstr "não foi possível copiar %s para %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "can't copy %s to %s\n"
 msgstr "não foi possível copiar %s para %s\n"
 
-#: src/imap.c:3151
+#: src/imap.c:3153
 #, c-format
 msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
 msgstr "ocorreu um erro durante o comando do IMAP: STORE %s %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
 msgstr "ocorreu um erro durante o comando do IMAP: STORE %s %s\n"
 
-#: src/imap.c:3168
+#: src/imap.c:3170
 msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
 msgstr "ocorreu um erro durante o comando IMAP: EXPUNGE\n"
 
 msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
 msgstr "ocorreu um erro durante o comando IMAP: EXPUNGE\n"
 
-#: src/imap.c:3181
+#: src/imap.c:3183
 msgid "error while imap command: CLOSE\n"
 msgstr "ocorreu um erro durante o comando IMAP: CLOSE\n"
 
 msgid "error while imap command: CLOSE\n"
 msgstr "ocorreu um erro durante o comando IMAP: CLOSE\n"
 
-#: src/imap.c:3438
+#: src/imap.c:3423
 #, c-format
 msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
 msgstr "iconv não pôde converter de UTF-7 para %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
 msgstr "iconv não pôde converter de UTF-7 para %s\n"
 
-#: src/imap_gtk.c:53
-#: src/mh_gtk.c:50
+#: src/imap.c:3453
+#, fuzzy, c-format
+msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
+msgstr "iconv não pôde converter de UTF-7 para %s\n"
+
+#: src/imap.c:3497
+#, fuzzy
+msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
+msgstr "iconv não pôde converter de UTF-7 para %s\n"
+
+#: src/imap_gtk.c:53 src/mh_gtk.c:50
 msgid "/Create _new folder..."
 msgstr "/Criar _nova pasta..."
 
 msgid "/Create _new folder..."
 msgstr "/Criar _nova pasta..."
 
-#: src/imap_gtk.c:54
-#: src/mh_gtk.c:51
+#: src/imap_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:51
 msgid "/_Rename folder..."
 msgstr "/_Renomear pasta..."
 
 msgid "/_Rename folder..."
 msgstr "/_Renomear pasta..."
 
-#: src/imap_gtk.c:55
-#: src/mh_gtk.c:52
+#: src/imap_gtk.c:55 src/mh_gtk.c:52
 msgid "/M_ove folder..."
 msgstr "/M_over pasta..."
 
 msgid "/M_ove folder..."
 msgstr "/M_over pasta..."
 
-#: src/imap_gtk.c:56
-#: src/mh_gtk.c:53
+#: src/imap_gtk.c:56 src/mh_gtk.c:53
 msgid "/_Delete folder"
 msgstr "/_Excluir pasta"
 
 msgid "/_Delete folder"
 msgstr "/_Excluir pasta"
 
@@ -3664,14 +3244,11 @@ msgstr "/_Excluir pasta"
 msgid "/Down_load messages"
 msgstr "/_Baixar mensagems"
 
 msgid "/Down_load messages"
 msgstr "/_Baixar mensagems"
 
-#: src/imap_gtk.c:60
-#: src/mh_gtk.c:55
-#: src/news_gtk.c:55
+#: src/imap_gtk.c:60 src/mh_gtk.c:55 src/news_gtk.c:55
 msgid "/_Check for new messages"
 msgstr "/Verifi_car se há novas mensagens"
 
 msgid "/_Check for new messages"
 msgstr "/Verifi_car se há novas mensagens"
 
-#: src/imap_gtk.c:61
-#: src/mh_gtk.c:56
+#: src/imap_gtk.c:61 src/mh_gtk.c:56
 msgid "/R_ebuild folder tree"
 msgstr "/Reconstruir árvore de _pastas"
 
 msgid "/R_ebuild folder tree"
 msgstr "/Reconstruir árvore de _pastas"
 
@@ -3693,45 +3270,35 @@ msgstr ""
 "(se desejar criar uma pasta para armazenar subpastas,\n"
 " adicione `/' ao final do nome)"
 
 "(se desejar criar uma pasta para armazenar subpastas,\n"
 " adicione `/' ao final do nome)"
 
-#: src/imap_gtk.c:130
-#: src/mh_gtk.c:120
+#: src/imap_gtk.c:130 src/mh_gtk.c:120
 msgid "NewFolder"
 msgstr "NovaPasta"
 
 msgid "NewFolder"
 msgstr "NovaPasta"
 
-#: src/imap_gtk.c:136
-#: src/mh_gtk.c:126
-#: src/mh_gtk.c:225
+#: src/imap_gtk.c:136 src/mh_gtk.c:126 src/mh_gtk.c:227
 #, c-format
 msgid "`%c' can't be included in folder name."
 msgstr "`%c' não pode ser incluido no nome da pasta."
 
 #, c-format
 msgid "`%c' can't be included in folder name."
 msgstr "`%c' não pode ser incluido no nome da pasta."
 
-#: src/imap_gtk.c:146
-#: src/imap_gtk.c:193
-#: src/mh_gtk.c:136
-#: src/mh_gtk.c:232
+#: src/imap_gtk.c:146 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:136 src/mh_gtk.c:234
 #, c-format
 msgid "The folder `%s' already exists."
 msgstr "A pasta `%s' já existe."
 
 #, c-format
 msgid "The folder `%s' already exists."
 msgstr "A pasta `%s' já existe."
 
-#: src/imap_gtk.c:152
-#: src/mh_gtk.c:142
+#: src/imap_gtk.c:152 src/mh_gtk.c:142
 #, c-format
 msgid "Can't create the folder `%s'."
 msgstr "Não foi possível criar a pasta `%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Can't create the folder `%s'."
 msgstr "Não foi possível criar a pasta `%s'."
 
-#: src/imap_gtk.c:175
-#: src/mh_gtk.c:216
+#: src/imap_gtk.c:176 src/mh_gtk.c:217
 #, c-format
 msgid "Input new name for `%s':"
 msgstr "Entre com o novo nome para `%s':"
 
 #, c-format
 msgid "Input new name for `%s':"
 msgstr "Entre com o novo nome para `%s':"
 
-#: src/imap_gtk.c:176
-#: src/mh_gtk.c:217
+#: src/imap_gtk.c:178 src/mh_gtk.c:219
 msgid "Rename folder"
 msgstr "Renomear a pasta"
 
 msgid "Rename folder"
 msgstr "Renomear a pasta"
 
-#: src/imap_gtk.c:203
-#: src/mh_gtk.c:242
+#: src/imap_gtk.c:205 src/mh_gtk.c:244
 msgid ""
 "The folder could not be renamed.\n"
 "The new folder name is not allowed."
 msgid ""
 "The folder could not be renamed.\n"
 "The new folder name is not allowed."
@@ -3739,17 +3306,16 @@ msgstr ""
 "Não foi possível renomear a pasta.\n"
 "O nome fornecido não é permitido."
 
 "Não foi possível renomear a pasta.\n"
 "O nome fornecido não é permitido."
 
-#: src/imap_gtk.c:264
+#: src/imap_gtk.c:266
 #, c-format
 msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
 msgstr "Deseja realmente excluir a conta IMAP4 `%s'?"
 
 #, c-format
 msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
 msgstr "Deseja realmente excluir a conta IMAP4 `%s'?"
 
-#: src/imap_gtk.c:265
+#: src/imap_gtk.c:267
 msgid "Delete IMAP4 account"
 msgstr "Excluir a conta IMAP4"
 
 msgid "Delete IMAP4 account"
 msgstr "Excluir a conta IMAP4"
 
-#: src/imap_gtk.c:310
-#: src/mh_gtk.c:167
+#: src/imap_gtk.c:312 src/mh_gtk.c:167
 #, c-format
 msgid ""
 "All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
@@ -3758,56 +3324,52 @@ msgstr ""
 "Todas a(s) pasta(s) e mensagem(ns) sob `%s' serão apagadas.\n"
 "Confirma a exclusão?"
 
 "Todas a(s) pasta(s) e mensagem(ns) sob `%s' serão apagadas.\n"
 "Confirma a exclusão?"
 
-#: src/imap_gtk.c:312
-#: src/mh_gtk.c:169
+#: src/imap_gtk.c:314 src/mh_gtk.c:169
 msgid "Delete folder"
 msgstr "Excluir a pasta"
 
 msgid "Delete folder"
 msgstr "Excluir a pasta"
 
-#: src/imap_gtk.c:330
-#: src/mh_gtk.c:187
+#: src/imap_gtk.c:332 src/mh_gtk.c:187
 #, c-format
 msgid "Can't remove the folder `%s'."
 msgstr "Não foi possível excluir a pasta `%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Can't remove the folder `%s'."
 msgstr "Não foi possível excluir a pasta `%s'."
 
-#: src/imap_gtk.c:374
-#: src/news_gtk.c:308
+#: src/imap_gtk.c:376 src/news_gtk.c:308
 msgid "Offline"
 msgstr "Offline"
 
 msgid "Offline"
 msgstr "Offline"
 
-#: src/imap_gtk.c:375
-#: src/news_gtk.c:309
+#: src/imap_gtk.c:377 src/news_gtk.c:309
 msgid "You are offline. Go online?"
 msgstr "Você está offline. Mudar para online?"
 
 msgid "You are offline. Go online?"
 msgstr "Você está offline. Mudar para online?"
 
-#: src/imap_gtk.c:392
-#: src/news_gtk.c:326
+#: src/imap_gtk.c:394 src/news_gtk.c:326
 #, c-format
 msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
 msgstr "Ocorreu um erro durante a recepção das mensagens em `%s' ."
 
 #, c-format
 msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
 msgstr "Ocorreu um erro durante a recepção das mensagens em `%s' ."
 
-#: src/import.c:130
+#: src/import.c:142
 msgid "Import"
 msgstr "Importar"
 
 msgid "Import"
 msgstr "Importar"
 
-#: src/import.c:149
+#: src/import.c:161
 msgid "Specify target mbox file and destination folder."
 msgstr "Especifique o arquivo mbox e a pasta de destino."
 
 msgid "Specify target mbox file and destination folder."
 msgstr "Especifique o arquivo mbox e a pasta de destino."
 
-#: src/import.c:159
+#: src/import.c:171
 msgid "Importing file:"
 msgstr "Arquivo de importação:"
 
 msgid "Importing file:"
 msgstr "Arquivo de importação:"
 
-#: src/import.c:164
+#: src/import.c:176
 msgid "Destination dir:"
 msgstr "Pasta de destino:"
 
 msgid "Destination dir:"
 msgstr "Pasta de destino:"
 
-#: src/import.c:222
+#: src/import.c:236
 msgid "Select importing file"
 msgstr "Selecione o arquivo a importar"
 
 #: src/importldif.c:189
 msgid "Please specify address book name and file to import."
 msgid "Select importing file"
 msgstr "Selecione o arquivo a importar"
 
 #: src/importldif.c:189
 msgid "Please specify address book name and file to import."
-msgstr "Por favor, especifique o nome do livro de endereços e o arquivo a importar."
+msgstr ""
+"Por favor, especifique o nome do livro de endereços e o arquivo a importar."
 
 #: src/importldif.c:192
 msgid "Select and rename LDIF field names to import."
 
 #: src/importldif.c:192
 msgid "Select and rename LDIF field names to import."
@@ -3817,104 +3379,117 @@ msgstr "Selecione e renomeie os campos LDIF a importar."
 msgid "File imported."
 msgstr "Arquivo importado."
 
 msgid "File imported."
 msgstr "Arquivo importado."
 
-#: src/importldif.c:449
-#: src/importmutt.c:124
-#: src/importpine.c:124
+#: src/importldif.c:450 src/importmutt.c:124 src/importpine.c:124
 msgid "Please select a file."
 msgstr "Por favor, selecione um arquivo."
 
 msgid "Please select a file."
 msgstr "Por favor, selecione um arquivo."
 
-#: src/importldif.c:455
-#: src/importmutt.c:129
-#: src/importpine.c:129
+#: src/importldif.c:456 src/importmutt.c:129 src/importpine.c:129
 msgid "Address book name must be supplied."
 msgstr "O nome do livro de endereços deve ser fornecido."
 
 msgid "Address book name must be supplied."
 msgstr "O nome do livro de endereços deve ser fornecido."
 
-#: src/importldif.c:470
+#: src/importldif.c:471
 msgid "Error reading LDIF fields."
 msgstr "Ocorreu um erro ao ler os campos LDIF."
 
 msgid "Error reading LDIF fields."
 msgstr "Ocorreu um erro ao ler os campos LDIF."
 
-#: src/importldif.c:493
+#: src/importldif.c:494
 msgid "LDIF file imported successfully."
 msgstr "A importação do LDIF foi concluída com sucesso."
 
 msgid "LDIF file imported successfully."
 msgstr "A importação do LDIF foi concluída com sucesso."
 
-#: src/importldif.c:605
+#: src/importldif.c:606
 msgid "Select LDIF File"
 msgstr "Selecione o arquivo LDIF"
 
 msgid "Select LDIF File"
 msgstr "Selecione o arquivo LDIF"
 
-#: src/importldif.c:701
-msgid "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF file data."
-msgstr "Especifique o nome para o livro de endereços que será criado a partir dos dados do arquivo LDIF."
+#: src/importldif.c:703
+msgid ""
+"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
+"file data."
+msgstr ""
+"Especifique o nome para o livro de endereços que será criado a partir dos "
+"dados do arquivo LDIF."
 
 
-#: src/importldif.c:707
+#: src/importldif.c:709
 msgid "File Name"
 msgstr "Nome do arquivo"
 
 msgid "File Name"
 msgstr "Nome do arquivo"
 
-#: src/importldif.c:718
+#: src/importldif.c:720
 msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
 msgstr "A especificação completa de arquivo do arquivo LDIF a ser importado."
 
 msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
 msgstr "A especificação completa de arquivo do arquivo LDIF a ser importado."
 
-#: src/importldif.c:727
+#: src/importldif.c:729
 msgid "Select the LDIF file to import."
 msgstr "Selecione o arquivo LDIF a ser importado."
 
 msgid "Select the LDIF file to import."
 msgstr "Selecione o arquivo LDIF a ser importado."
 
-#: src/importldif.c:764
+#: src/importldif.c:766
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: src/importldif.c:765
-#: src/summaryview.c:452
+#: src/importldif.c:767 src/summaryview.c:452
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
-#: src/importldif.c:766
+#: src/importldif.c:768
 msgid "LDIF Field Name"
 msgstr "Nome do campo LDIF"
 
 msgid "LDIF Field Name"
 msgstr "Nome do campo LDIF"
 
-#: src/importldif.c:767
+#: src/importldif.c:769
 msgid "Attribute Name"
 msgstr "Nome do atributo"
 
 msgid "Attribute Name"
 msgstr "Nome do atributo"
 
-#: src/importldif.c:822
+#: src/importldif.c:824
 msgid "LDIF Field"
 msgstr "Campo LDIF"
 
 msgid "LDIF Field"
 msgstr "Campo LDIF"
 
-#: src/importldif.c:834
+#: src/importldif.c:836
 msgid "Attribute"
 msgstr "Atributo"
 
 msgid "Attribute"
 msgstr "Atributo"
 
-#: src/importldif.c:845
+#: src/importldif.c:847
 msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
 msgstr "O campo LDIF pode ser renomeado para o nome do atributo do usuário."
 
 msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
 msgstr "O campo LDIF pode ser renomeado para o nome do atributo do usuário."
 
-#: src/importldif.c:850
+#: src/importldif.c:852
 msgid "???"
 msgstr "???"
 
 msgid "???"
 msgstr "???"
 
-#: src/importldif.c:868
-msgid "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select (\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click anywhere in the row will select that field for rename in the input area below the list. A double click anywhere in the row will also select the field for import."
-msgstr "Escolha o campo LDIF que será renomeado ou selecionado para importação na lista acima. Os campos reservados (que possuem uma marca na coluna \"R\"), são automaticamente importados e não podem ser renomeados. Um clique na coluna Selecionado (\"S\") irá selecionar o campo para importação. Um clique em qualquer lugar da linha irá selecionar aquele campo para ser renomeado, na área de entrada abaixo da lista. Um duplo clique em qualquer lugar da linha também irá selecionar o campo para ser importado."
-
-#: src/importldif.c:880
+#: src/importldif.c:870
+msgid ""
+"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
+"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
+"automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
+"(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
+"anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
+"below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
+"field for import."
+msgstr ""
+"Escolha o campo LDIF que será renomeado ou selecionado para importação na "
+"lista acima. Os campos reservados (que possuem uma marca na coluna \"R\"), "
+"são automaticamente importados e não podem ser renomeados. Um clique na "
+"coluna Selecionado (\"S\") irá selecionar o campo para importação. Um clique "
+"em qualquer lugar da linha irá selecionar aquele campo para ser renomeado, "
+"na área de entrada abaixo da lista. Um duplo clique em qualquer lugar da "
+"linha também irá selecionar o campo para ser importado."
+
+#: src/importldif.c:882
 msgid "Select for Import"
 msgstr "Selecione para importar"
 
 msgid "Select for Import"
 msgstr "Selecione para importar"
 
-#: src/importldif.c:886
+#: src/importldif.c:888
 msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
 msgstr "Selecione o campo LDIF a ser importado para o livro de endereços."
 
 msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
 msgstr "Selecione o campo LDIF a ser importado para o livro de endereços."
 
-#: src/importldif.c:889
+#: src/importldif.c:891
 msgid " Modify "
 msgstr " Modificar"
 
 msgid " Modify "
 msgstr " Modificar"
 
-#: src/importldif.c:895
+#: src/importldif.c:897
 msgid "This button will update the list above with the data supplied."
 msgstr "Esse botão irá atualizar a lista acima com os dados fornecidos."
 
 msgid "This button will update the list above with the data supplied."
 msgstr "Esse botão irá atualizar a lista acima com os dados fornecidos."
 
-#: src/importldif.c:968
+#: src/importldif.c:970
 msgid "Records Imported :"
 msgstr "Registros importados:"
 
 msgid "Records Imported :"
 msgstr "Registros importados:"
 
-#: src/importldif.c:999
+#: src/importldif.c:1001
 msgid "Import LDIF file into Address Book"
 msgstr "Incorporar o arquivo LDIF ao Livro de Endereços"
 
 msgid "Import LDIF file into Address Book"
 msgstr "Incorporar o arquivo LDIF ao Livro de Endereços"
 
@@ -3922,10 +3497,8 @@ msgstr "Incorporar o arquivo LDIF ao Livro de Endere
 msgid "Error importing MUTT file."
 msgstr "Erro ao importar arquivo do MUTT."
 
 msgid "Error importing MUTT file."
 msgstr "Erro ao importar arquivo do MUTT."
 
-#: src/importmutt.c:171
-#: src/importmutt.c:328
-#: src/importpine.c:171
-#: src/importpine.c:329
+#: src/importmutt.c:171 src/importmutt.c:329 src/importpine.c:171
+#: src/importpine.c:330
 msgid "Please select a file to import."
 msgstr "Por favor, selecione um arquivo para importar."
 
 msgid "Please select a file to import."
 msgstr "Por favor, selecione um arquivo para importar."
 
@@ -3933,7 +3506,7 @@ msgstr "Por favor, selecione um arquivo para importar."
 msgid "Select MUTT File"
 msgstr "Selecione o arquivo do MUTT"
 
 msgid "Select MUTT File"
 msgstr "Selecione o arquivo do MUTT"
 
-#: src/importmutt.c:239
+#: src/importmutt.c:242
 msgid "Import MUTT file into Address Book"
 msgstr "Incorporar o arquivo do MUTT ao Livro de Endereços"
 
 msgid "Import MUTT file into Address Book"
 msgstr "Incorporar o arquivo do MUTT ao Livro de Endereços"
 
@@ -3945,147 +3518,142 @@ msgstr "Ocorreu um erro ao importar o arquivo do Pine."
 msgid "Select Pine File"
 msgstr "Selecione o arquivo do Pine"
 
 msgid "Select Pine File"
 msgstr "Selecione o arquivo do Pine"
 
-#: src/importpine.c:239
+#: src/importpine.c:242
 msgid "Import Pine file into Address Book"
 msgstr "Incorporar arquivo do Pine ao Livro de Endereços"
 
 msgid "Import Pine file into Address Book"
 msgstr "Incorporar arquivo do Pine ao Livro de Endereços"
 
-#: src/inc.c:382
+#: src/inc.c:379
 msgid "Retrieving new messages"
 msgstr "Recebendo novas mensagens"
 
 msgid "Retrieving new messages"
 msgstr "Recebendo novas mensagens"
 
-#: src/inc.c:429
+#: src/inc.c:426
 msgid "Standby"
 msgstr "Aguardando"
 
 msgid "Standby"
 msgstr "Aguardando"
 
-#: src/inc.c:556
-#: src/inc.c:607
+#: src/inc.c:554 src/inc.c:602
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cancelado"
 
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cancelado"
 
-#: src/inc.c:567
+#: src/inc.c:565
 msgid "Retrieving"
 msgstr "Recebendo"
 
 msgid "Retrieving"
 msgstr "Recebendo"
 
-#: src/inc.c:576
+#: src/inc.c:574
 #, c-format
 msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
 msgstr "Pronto (%d mensagens, (%s) recebidos)"
 
 #, c-format
 msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
 msgstr "Pronto (%d mensagens, (%s) recebidos)"
 
-#: src/inc.c:580
+#: src/inc.c:578
 msgid "Done (no new messages)"
 msgstr "Pronto (não há novas mensagens)"
 
 msgid "Done (no new messages)"
 msgstr "Pronto (não há novas mensagens)"
 
-#: src/inc.c:586
+#: src/inc.c:583
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Ocorreu um erro na conexão"
 
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Ocorreu um erro na conexão"
 
-#: src/inc.c:590
+#: src/inc.c:586
 msgid "Auth failed"
 msgstr "Ocorreu um erro na autenticação"
 
 msgid "Auth failed"
 msgstr "Ocorreu um erro na autenticação"
 
-#: src/inc.c:594
-#: src/prefs_summary_column.c:76
+#: src/inc.c:589 src/prefs_summary_column.c:88
 msgid "Locked"
 msgstr "Bloqueado"
 
 msgid "Locked"
 msgstr "Bloqueado"
 
-#: src/inc.c:604
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:244
+#: src/inc.c:599 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:245
 msgid "Timeout"
 msgstr "Tempo limite"
 
 msgid "Timeout"
 msgstr "Tempo limite"
 
-#: src/inc.c:683
+#: src/inc.c:678
 #, c-format
 msgid "Finished (%d new message(s))"
 msgstr "Concluído (%d novas mensagem(ns))"
 
 #, c-format
 msgid "Finished (%d new message(s))"
 msgstr "Concluído (%d novas mensagem(ns))"
 
-#: src/inc.c:686
+#: src/inc.c:681
 msgid "Finished (no new messages)"
 msgstr "Concluído (não há novas mensagens)"
 
 msgid "Finished (no new messages)"
 msgstr "Concluído (não há novas mensagens)"
 
-#: src/inc.c:695
+#: src/inc.c:690
 msgid "Some errors occurred while getting mail."
 msgstr "Ocorreram alguns erros durante o recebimento das mensagens."
 
 msgid "Some errors occurred while getting mail."
 msgstr "Ocorreram alguns erros durante o recebimento das mensagens."
 
-#: src/inc.c:736
+#: src/inc.c:731
 #, c-format
 msgid "%s: Retrieving new messages"
 msgstr "%s: Recuperando novas mensagens"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Retrieving new messages"
 msgstr "%s: Recuperando novas mensagens"
 
-#: src/inc.c:755
+#: src/inc.c:750
 #, c-format
 msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
 msgstr "Conectando ao servidor POP3: %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
 msgstr "Conectando ao servidor POP3: %s..."
 
-#: src/inc.c:765
+#: src/inc.c:760
 #, c-format
 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
 msgstr "Não foi possível conectar ao servidor POP3: %s:%d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
 msgstr "Não foi possível conectar ao servidor POP3: %s:%d\n"
 
-#: src/inc.c:772
+#: src/inc.c:767
 #, c-format
 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
 msgstr "Não foi possível conectar ao servidor POP3: %s:%d"
 
 #, c-format
 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
 msgstr "Não foi possível conectar ao servidor POP3: %s:%d"
 
-#: src/inc.c:853
-#: src/send_message.c:462
+#: src/inc.c:848 src/send_message.c:457
 msgid "Authenticating..."
 msgstr "Autenticando..."
 
 msgid "Authenticating..."
 msgstr "Autenticando..."
 
-#: src/inc.c:854
+#: src/inc.c:849
 #, c-format
 msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
 msgstr "Recuperando mensagens de %s (%s)..."
 
 #, c-format
 msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
 msgstr "Recuperando mensagens de %s (%s)..."
 
-#: src/inc.c:860
+#: src/inc.c:855
 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
 msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (STAT)..."
 
 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
 msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (STAT)..."
 
-#: src/inc.c:864
+#: src/inc.c:859
 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
 msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (LAST)..."
 
 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
 msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (LAST)..."
 
-#: src/inc.c:868
+#: src/inc.c:863
 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
 msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (UIDL)..."
 
 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
 msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (UIDL)..."
 
-#: src/inc.c:872
+#: src/inc.c:867
 msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
 msgstr "Obtendo o tamanho das mensagens (LIST)..."
 
 msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
 msgstr "Obtendo o tamanho das mensagens (LIST)..."
 
-#: src/inc.c:882
+#: src/inc.c:877
 #, c-format
 msgid "Deleting message %d"
 msgstr "Apagando a mensagem %d"
 
 #, c-format
 msgid "Deleting message %d"
 msgstr "Apagando a mensagem %d"
 
-#: src/inc.c:889
-#: src/send_message.c:480
+#: src/inc.c:884 src/send_message.c:475
 msgid "Quitting"
 msgstr "Saindo"
 
 msgid "Quitting"
 msgstr "Saindo"
 
-#: src/inc.c:914
+#: src/inc.c:909
 #, c-format
 msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
 msgstr "Recuperando a mensagem (%d / %d) (%s / %s)"
 
 #, c-format
 msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
 msgstr "Recuperando a mensagem (%d / %d) (%s / %s)"
 
-#: src/inc.c:935
+#: src/inc.c:928
 #, c-format
 msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)"
 msgstr "Recebendo (%d mensagem(ns), (%s) recebidas)"
 
 #, c-format
 msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)"
 msgstr "Recebendo (%d mensagem(ns), (%s) recebidas)"
 
-#: src/inc.c:1088
+#: src/inc.c:1082
 msgid "Connection failed."
 msgstr "Ocorreu um erro na conexão."
 
 msgid "Connection failed."
 msgstr "Ocorreu um erro na conexão."
 
-#: src/inc.c:1091
+#: src/inc.c:1085
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d failed."
 msgstr "Ocorreu uma falha na conexão com %s:%d."
 
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d failed."
 msgstr "Ocorreu uma falha na conexão com %s:%d."
 
-#: src/inc.c:1096
+#: src/inc.c:1090
 msgid "Error occurred while processing mail."
 msgstr "Ocorreu um erro durante o processamento da mensagem."
 
 msgid "Error occurred while processing mail."
 msgstr "Ocorreu um erro durante o processamento da mensagem."
 
-#: src/inc.c:1101
+#: src/inc.c:1095
 #, c-format
 msgid ""
 "Error occurred while processing mail:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Error occurred while processing mail:\n"
@@ -4094,38 +3662,37 @@ msgstr ""
 "Ocorreu um erro durante o processamento da mensagem:\n"
 "%s"
 
 "Ocorreu um erro durante o processamento da mensagem:\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1107
+#: src/inc.c:1101
 msgid "No disk space left."
 msgstr "Não há espaço disponível no disco."
 
 msgid "No disk space left."
 msgstr "Não há espaço disponível no disco."
 
-#: src/inc.c:1112
+#: src/inc.c:1106
 msgid "Can't write file."
 msgstr "Não foi possível gravar o arquivo."
 
 msgid "Can't write file."
 msgstr "Não foi possível gravar o arquivo."
 
-#: src/inc.c:1117
+#: src/inc.c:1111
 msgid "Socket error."
 msgstr "Erro de socket."
 
 msgid "Socket error."
 msgstr "Erro de socket."
 
-#: src/inc.c:1120
+#: src/inc.c:1114
 #, c-format
 msgid "Socket error on connection to %s:%d."
 msgstr "Erro de socket na conexão com %s:%d."
 
 #, c-format
 msgid "Socket error on connection to %s:%d."
 msgstr "Erro de socket na conexão com %s:%d."
 
-#: src/inc.c:1125
-#: src/send_message.c:605
+#: src/inc.c:1119 src/send_message.c:600
 msgid "Connection closed by the remote host."
 msgstr "A conexão foi fechada pelo computador remoto."
 
 msgid "Connection closed by the remote host."
 msgstr "A conexão foi fechada pelo computador remoto."
 
-#: src/inc.c:1128
+#: src/inc.c:1122
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
 msgstr "A conexão com %s:%d foi fechada pelo computador remoto."
 
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
 msgstr "A conexão com %s:%d foi fechada pelo computador remoto."
 
-#: src/inc.c:1133
+#: src/inc.c:1127
 msgid "Mailbox is locked."
 msgstr "A caixa postal está bloqueada."
 
 msgid "Mailbox is locked."
 msgstr "A caixa postal está bloqueada."
 
-#: src/inc.c:1137
+#: src/inc.c:1131
 #, c-format
 msgid ""
 "Mailbox is locked:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Mailbox is locked:\n"
@@ -4134,13 +3701,11 @@ msgstr ""
 "Caixa postal bloqueada:\n"
 "%s"
 
 "Caixa postal bloqueada:\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1143
-#: src/send_message.c:590
+#: src/inc.c:1137 src/send_message.c:585
 msgid "Authentication failed."
 msgstr "Ocorreu uma falha na autenticação."
 
 msgid "Authentication failed."
 msgstr "Ocorreu uma falha na autenticação."
 
-#: src/inc.c:1148
-#: src/send_message.c:593
+#: src/inc.c:1142 src/send_message.c:588
 #, c-format
 msgid ""
 "Authentication failed:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Authentication failed:\n"
@@ -4149,17 +3714,16 @@ msgstr ""
 "Ocorreu uma falha na autenticação:\n"
 "%s"
 
 "Ocorreu uma falha na autenticação:\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1153
-#: src/send_message.c:609
+#: src/inc.c:1147 src/send_message.c:604
 msgid "Session timed out."
 msgstr "Tempo da sessão esgotado."
 
 msgid "Session timed out."
 msgstr "Tempo da sessão esgotado."
 
-#: src/inc.c:1156
+#: src/inc.c:1150
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d timed out."
 msgstr "Tempo esgotado na conexão com %s:%d."
 
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d timed out."
 msgstr "Tempo esgotado na conexão com %s:%d."
 
-#: src/inc.c:1191
+#: src/inc.c:1185
 msgid "Incorporation cancelled\n"
 msgstr "A incorporação foi cancelada\n"
 
 msgid "Incorporation cancelled\n"
 msgstr "A incorporação foi cancelada\n"
 
@@ -4167,8 +3731,7 @@ msgstr "A incorpora
 msgid "Nick Name"
 msgstr "Apelido"
 
 msgid "Nick Name"
 msgstr "Apelido"
 
-#: src/main.c:153
-#: src/main.c:162
+#: src/main.c:153 src/main.c:162
 #, c-format
 msgid ""
 "File `%s' already exists.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "File `%s' already exists.\n"
@@ -4177,46 +3740,47 @@ msgstr ""
 "O arquivo `%s' já existe.\n"
 "Não foi possível criar a pasta."
 
 "O arquivo `%s' já existe.\n"
 "Não foi possível criar a pasta."
 
-#: src/main.c:277
+#: src/main.c:276
 msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
 msgstr "g_thread não é suportada pela glib.\n"
 
 msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
 msgstr "g_thread não é suportada pela glib.\n"
 
-#: src/main.c:584
+#: src/main.c:594
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
 msgstr "Utilização: %s [OPÇÕES]...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
 msgstr "Utilização: %s [OPÇÕES]...\n"
 
-#: src/main.c:587
+#: src/main.c:596
 msgid "  --compose [address]    open composition window"
 msgstr "  --compose [endereço]   abre a janela para compor mensagem"
 
 msgid "  --compose [address]    open composition window"
 msgstr "  --compose [endereço]   abre a janela para compor mensagem"
 
-#: src/main.c:588
+#: src/main.c:597
 msgid ""
 "  --attach file1 [file2]...\n"
 "                         open composition window with specified files\n"
 "                         attached"
 msgstr ""
 "  --attach arquivo1 [arquivo2]...\n"
 msgid ""
 "  --attach file1 [file2]...\n"
 "                         open composition window with specified files\n"
 "                         attached"
 msgstr ""
 "  --attach arquivo1 [arquivo2]...\n"
-"                                 abre uma janela de composição com os arquivos\n"
+"                                 abre uma janela de composição com os "
+"arquivos\n"
 "                                 especificados anexados"
 
 "                                 especificados anexados"
 
-#: src/main.c:591
+#: src/main.c:600
 msgid "  --receive              receive new messages"
 msgstr "  --receive                 recebe novas mensagens"
 
 msgid "  --receive              receive new messages"
 msgstr "  --receive                 recebe novas mensagens"
 
-#: src/main.c:592
+#: src/main.c:601
 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
 msgstr "  --receive-all           recebe novas mensagens de todas as contas"
 
 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
 msgstr "  --receive-all           recebe novas mensagens de todas as contas"
 
-#: src/main.c:593
+#: src/main.c:602
 msgid "  --send                 send all queued messages"
 msgstr "  --send                     envia todas as mensagens da Fila de Saída"
 
 msgid "  --send                 send all queued messages"
 msgstr "  --send                     envia todas as mensagens da Fila de Saída"
 
-#: src/main.c:594
+#: src/main.c:603
 msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
 msgstr "  --status [pasta]...   mostra o número total de mensagens"
 
 msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
 msgstr "  --status [pasta]...   mostra o número total de mensagens"
 
-#: src/main.c:595
+#: src/main.c:604
 msgid ""
 "  --status-full [folder]...\n"
 "                         show the status of each folder"
 msgid ""
 "  --status-full [folder]...\n"
 "                         show the status of each folder"
@@ -4224,858 +3788,795 @@ msgstr ""
 "  --status-full [pasta]...\n"
 "                         mostra a situação de cada pasta"
 
 "  --status-full [pasta]...\n"
 "                         mostra a situação de cada pasta"
 
-#: src/main.c:597
+#: src/main.c:606
 msgid "  --online               switch to online mode"
 msgstr "  --online                   alterna para o modo online"
 
 msgid "  --online               switch to online mode"
 msgstr "  --online                   alterna para o modo online"
 
-#: src/main.c:598
+#: src/main.c:607
 msgid "  --offline              switch to offline mode"
 msgstr "  --offline                   alterna para o modo offline"
 
 msgid "  --offline              switch to offline mode"
 msgstr "  --offline                   alterna para o modo offline"
 
-#: src/main.c:599
+#: src/main.c:608
 msgid "  --debug                debug mode"
 msgstr "  --debug                   modo de debug"
 
 msgid "  --debug                debug mode"
 msgstr "  --debug                   modo de debug"
 
-#: src/main.c:600
+#: src/main.c:609
 msgid "  --help                 display this help and exit"
 msgstr "  --help                      exibe esta tela de ajuda e finaliza"
 
 msgid "  --help                 display this help and exit"
 msgstr "  --help                      exibe esta tela de ajuda e finaliza"
 
-#: src/main.c:601
+#: src/main.c:610
 msgid "  --version              output version information and exit"
 msgstr "  --version                 exibe a versão do programa e finaliza"
 
 msgid "  --version              output version information and exit"
 msgstr "  --version                 exibe a versão do programa e finaliza"
 
-#: src/main.c:602
+#: src/main.c:611
 msgid "  --config-dir           output configuration directory"
 msgid "  --config-dir           output configuration directory"
-msgstr "  --config-dir             diretório onde está armazenada a configuração"
+msgstr ""
+"  --config-dir             diretório onde está armazenada a configuração"
 
 
-#: src/main.c:639
-#: src/summaryview.c:5044
+#: src/main.c:649 src/summaryview.c:5115
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)..."
 msgstr "Processando (%s)..."
 
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)..."
 msgstr "Processando (%s)..."
 
-#: src/main.c:642
+#: src/main.c:652
 msgid "top level folder"
 msgstr "pasta do nível mais acima"
 
 msgid "top level folder"
 msgstr "pasta do nível mais acima"
 
-#: src/main.c:703
+#: src/main.c:714
 msgid "Really quit?"
 msgstr "Deseja realmente sair?"
 
 msgid "Really quit?"
 msgstr "Deseja realmente sair?"
 
-#: src/main.c:704
+#: src/main.c:715
 msgid "Composing message exists."
 msgstr "Ainda existem mensagens sendo escritas."
 
 msgid "Composing message exists."
 msgstr "Ainda existem mensagens sendo escritas."
 
-#: src/main.c:705
+#: src/main.c:716
 msgid "Draft them"
 msgstr "Rascunho"
 
 msgid "Draft them"
 msgstr "Rascunho"
 
-#: src/main.c:705
+#: src/main.c:716
 msgid "Discard them"
 msgstr "Descartar"
 
 msgid "Discard them"
 msgstr "Descartar"
 
-#: src/main.c:705
+#: src/main.c:716
 msgid "Don't quit"
 msgstr "Não finalizar"
 
 msgid "Don't quit"
 msgstr "Não finalizar"
 
-#: src/main.c:719
+#: src/main.c:730
 msgid "Queued messages"
 msgstr "Mensagens na Fila de Saída"
 
 msgid "Queued messages"
 msgstr "Mensagens na Fila de Saída"
 
-#: src/main.c:720
+#: src/main.c:731
 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
-msgstr "Ainda existem mensagens da Fila de Saída que não foram enviadas. Finalizar?"
+msgstr ""
+"Ainda existem mensagens da Fila de Saída que não foram enviadas. Finalizar?"
 
 
-#: src/main.c:965
-#: src/toolbar.c:1877
+#: src/main.c:977 src/toolbar.c:1873
 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
 msgstr "Ocorreram erros durante o envio das mensagens da Fila de Saída."
 
 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
 msgstr "Ocorreram erros durante o envio das mensagens da Fila de Saída."
 
-#: src/mainwindow.c:440
+#: src/mainwindow.c:443
 msgid "/_File/_Add mailbox"
 msgstr "/_Arquivo/_Adicionar caixa postal"
 
 msgid "/_File/_Add mailbox"
 msgstr "/_Arquivo/_Adicionar caixa postal"
 
-#: src/mainwindow.c:441
+#: src/mainwindow.c:444
 msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
 msgstr "/_Arquivo/_Adicionar caixa postal/MH..."
 
 msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
 msgstr "/_Arquivo/_Adicionar caixa postal/MH..."
 
-#: src/mainwindow.c:443
+#: src/mainwindow.c:446
 msgid "/_File/Change folder order"
 msgstr "/_Arquivo/Mudar a ordem da _pasta"
 
 msgid "/_File/Change folder order"
 msgstr "/_Arquivo/Mudar a ordem da _pasta"
 
-#: src/mainwindow.c:445
+#: src/mainwindow.c:448
 msgid "/_File/_Import mbox file..."
 msgstr "/_Arquivo/_Importar arquivo mbox..."
 
 msgid "/_File/_Import mbox file..."
 msgstr "/_Arquivo/_Importar arquivo mbox..."
 
-#: src/mainwindow.c:446
+#: src/mainwindow.c:449
 msgid "/_File/_Export to mbox file..."
 msgstr "/_Arquivo/_Exportar para arquivo mbox..."
 
 msgid "/_File/_Export to mbox file..."
 msgstr "/_Arquivo/_Exportar para arquivo mbox..."
 
-#: src/mainwindow.c:448
+#: src/mainwindow.c:450
+msgid "/_File/_Export selected to mbox file..."
+msgstr "/_Arquivo/_Exportar o selecionado para arquivo mbox..."
+
+#: src/mainwindow.c:453
 msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
 msgstr "/_Arquivo/Esvaziar todas as _Lixeiras"
 
 msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
 msgstr "/_Arquivo/Esvaziar todas as _Lixeiras"
 
-#: src/mainwindow.c:450
-#: src/messageview.c:155
+#: src/mainwindow.c:455 src/messageview.c:155
 msgid "/_File/_Save as..."
 msgstr "/_Arquivo/_Salvar como..."
 
 msgid "/_File/_Save as..."
 msgstr "/_Arquivo/_Salvar como..."
 
-#: src/mainwindow.c:451
-#: src/messageview.c:156
+#: src/mainwindow.c:456 src/messageview.c:156
 msgid "/_File/_Print..."
 msgstr "/_Arquivo/Im_primir..."
 
 msgid "/_File/_Print..."
 msgstr "/_Arquivo/Im_primir..."
 
-#: src/mainwindow.c:453
+#: src/mainwindow.c:458
 msgid "/_File/_Work offline"
 msgstr "/_Arquivo/Trabalhar _Offline"
 
 msgid "/_File/_Work offline"
 msgstr "/_Arquivo/Trabalhar _Offline"
 
-#: src/mainwindow.c:456
+#: src/mainwindow.c:461
 msgid "/_File/E_xit"
 msgstr "/_Arquivo/Sai_r"
 
 msgid "/_File/E_xit"
 msgstr "/_Arquivo/Sai_r"
 
-#: src/mainwindow.c:461
+#: src/mainwindow.c:466
 msgid "/_Edit/Select _thread"
 msgstr "/_Editar/Selecionar _thread"
 
 msgid "/_Edit/Select _thread"
 msgstr "/_Editar/Selecionar _thread"
 
-#: src/mainwindow.c:463
-#: src/messageview.c:164
+#: src/mainwindow.c:468 src/messageview.c:164
 msgid "/_Edit/_Find in current message..."
 msgstr "/_Editar/_Localizar na mensagem atual..."
 
 msgid "/_Edit/_Find in current message..."
 msgstr "/_Editar/_Localizar na mensagem atual..."
 
-#: src/mainwindow.c:465
+#: src/mainwindow.c:470
 msgid "/_Edit/_Search folder..."
 msgstr "/_Editar/Procurar pa_sta..."
 
 msgid "/_Edit/_Search folder..."
 msgstr "/_Editar/Procurar pa_sta..."
 
-#: src/mainwindow.c:466
-#: src/messageview.c:167
-#: src/summaryview.c:443
+#: src/mainwindow.c:471 src/messageview.c:167 src/summaryview.c:443
 msgid "/_View"
 msgstr "/E_xibir"
 
 msgid "/_View"
 msgstr "/E_xibir"
 
-#: src/mainwindow.c:467
+#: src/mainwindow.c:472
 msgid "/_View/Show or hi_de"
 msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder"
 
 msgid "/_View/Show or hi_de"
 msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder"
 
-#: src/mainwindow.c:468
+#: src/mainwindow.c:473
 msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
 msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Listagem de pastas"
 
 msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
 msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Listagem de pastas"
 
-#: src/mainwindow.c:470
+#: src/mainwindow.c:475
 msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
 msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/Visualização das _Mensagens"
 
 msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
 msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/Visualização das _Mensagens"
 
-#: src/mainwindow.c:472
+#: src/mainwindow.c:477
 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
 msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas"
 
 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
 msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas"
 
-#: src/mainwindow.c:474
+#: src/mainwindow.c:479
 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
 msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/Ícones _e texto"
 
 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
 msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/Ícones _e texto"
 
-#: src/mainwindow.c:476
+#: src/mainwindow.c:481
 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
 msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/_Ícones"
 
 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
 msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/_Ícones"
 
-#: src/mainwindow.c:478
+#: src/mainwindow.c:483
 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
 msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/_Texto"
 
 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
 msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/_Texto"
 
-#: src/mainwindow.c:480
+#: src/mainwindow.c:485
 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
 msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/_Nenhum"
 
 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
 msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/_Nenhum"
 
-#: src/mainwindow.c:482
+#: src/mainwindow.c:487
 msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
 msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/Barra de _status"
 
 msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
 msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/Barra de _status"
 
-#: src/mainwindow.c:484
-#: src/mainwindow.c:487
-#: src/mainwindow.c:516
-#: src/mainwindow.c:540
-#: src/mainwindow.c:640
-#: src/mainwindow.c:644
-#: src/messageview.c:267
+#: src/mainwindow.c:489 src/mainwindow.c:492 src/mainwindow.c:521
+#: src/mainwindow.c:545 src/mainwindow.c:637 src/mainwindow.c:641
+#: src/messageview.c:259
 msgid "/_View/---"
 msgstr "/E_xibir/---"
 
 msgid "/_View/---"
 msgstr "/E_xibir/---"
 
-#: src/mainwindow.c:485
+#: src/mainwindow.c:490
 msgid "/_View/Separate f_older tree"
 msgstr "/E_xibir/Separar árvore de _pastas"
 
 msgid "/_View/Separate f_older tree"
 msgstr "/E_xibir/Separar árvore de _pastas"
 
-#: src/mainwindow.c:486
+#: src/mainwindow.c:491
 msgid "/_View/Separate m_essage view"
 msgstr "/E_xibir/Separar _visualização de mensagens"
 
 msgid "/_View/Separate m_essage view"
 msgstr "/E_xibir/Separar _visualização de mensagens"
 
-#: src/mainwindow.c:488
+#: src/mainwindow.c:493
 msgid "/_View/_Sort"
 msgstr "/E_xibir/_Ordenar"
 
 msgid "/_View/_Sort"
 msgstr "/E_xibir/_Ordenar"
 
-#: src/mainwindow.c:489
+#: src/mainwindow.c:494
 msgid "/_View/_Sort/by _number"
 msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _número"
 
 msgid "/_View/_Sort/by _number"
 msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _número"
 
-#: src/mainwindow.c:490
+#: src/mainwindow.c:495
 msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
 msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por taman_ho"
 
 msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
 msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por taman_ho"
 
-#: src/mainwindow.c:491
+#: src/mainwindow.c:496
 msgid "/_View/_Sort/by _date"
 msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _data"
 
 msgid "/_View/_Sort/by _date"
 msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _data"
 
-#: src/mainwindow.c:492
+#: src/mainwindow.c:497
 msgid "/_View/_Sort/by _from"
 msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _remetente"
 
 msgid "/_View/_Sort/by _from"
 msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _remetente"
 
-#: src/mainwindow.c:493
+#: src/mainwindow.c:498
 msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
 msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por dest_inatário"
 
 msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
 msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por dest_inatário"
 
-#: src/mainwindow.c:494
+#: src/mainwindow.c:499
 msgid "/_View/_Sort/by _subject"
 msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _assunto"
 
 msgid "/_View/_Sort/by _subject"
 msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _assunto"
 
-#: src/mainwindow.c:495
+#: src/mainwindow.c:500
 msgid "/_View/_Sort/by _color label"
 msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _cor"
 
 msgid "/_View/_Sort/by _color label"
 msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _cor"
 
-#: src/mainwindow.c:497
+#: src/mainwindow.c:502
 msgid "/_View/_Sort/by _mark"
 msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _marca"
 
 msgid "/_View/_Sort/by _mark"
 msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _marca"
 
-#: src/mainwindow.c:498
+#: src/mainwindow.c:503
 msgid "/_View/_Sort/by _status"
 msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _situação"
 
 msgid "/_View/_Sort/by _status"
 msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _situação"
 
-#: src/mainwindow.c:499
+#: src/mainwindow.c:504
 msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
 msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por ane_xos"
 
 msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
 msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por ane_xos"
 
-#: src/mainwindow.c:501
+#: src/mainwindow.c:506
 msgid "/_View/_Sort/by score"
 msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por pont_uação"
 
 msgid "/_View/_Sort/by score"
 msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por pont_uação"
 
-#: src/mainwindow.c:502
+#: src/mainwindow.c:507
 msgid "/_View/_Sort/by locked"
 msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por tra_vamentos"
 
 msgid "/_View/_Sort/by locked"
 msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por tra_vamentos"
 
-#: src/mainwindow.c:503
+#: src/mainwindow.c:508
 msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
 msgstr "/E_xibir/_Ordenar/Não or_ganizar"
 
 msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
 msgstr "/E_xibir/_Ordenar/Não or_ganizar"
 
-#: src/mainwindow.c:504
-#: src/mainwindow.c:507
+#: src/mainwindow.c:509 src/mainwindow.c:512
 msgid "/_View/_Sort/---"
 msgstr "/E_xibir/_Ordenar/---"
 
 msgid "/_View/_Sort/---"
 msgstr "/E_xibir/_Ordenar/---"
 
-#: src/mainwindow.c:505
+#: src/mainwindow.c:510
 msgid "/_View/_Sort/Ascending"
 msgstr "/E_xibir/_Ordenar/Cr_escente"
 
 msgid "/_View/_Sort/Ascending"
 msgstr "/E_xibir/_Ordenar/Cr_escente"
 
-#: src/mainwindow.c:506
+#: src/mainwindow.c:511
 msgid "/_View/_Sort/Descending"
 msgstr "/E_xibir/Organi_zar/Decrescen_te"
 
 msgid "/_View/_Sort/Descending"
 msgstr "/E_xibir/Organi_zar/Decrescen_te"
 
-#: src/mainwindow.c:508
+#: src/mainwindow.c:513
 msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
 msgstr "/E_xibir/_Ordenar/Atrair _por assunto"
 
 msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
 msgstr "/E_xibir/_Ordenar/Atrair _por assunto"
 
-#: src/mainwindow.c:510
+#: src/mainwindow.c:515
 msgid "/_View/Th_read view"
 msgstr "/E_xibir/Ativar agrupamento por assunto (_threads)"
 
 msgid "/_View/Th_read view"
 msgstr "/E_xibir/Ativar agrupamento por assunto (_threads)"
 
-#: src/mainwindow.c:511
+#: src/mainwindow.c:516
 msgid "/_View/E_xpand all threads"
 msgstr "/E_xibir/E_xpandir todos os agrupamentos"
 
 msgid "/_View/E_xpand all threads"
 msgstr "/E_xibir/E_xpandir todos os agrupamentos"
 
-#: src/mainwindow.c:512
+#: src/mainwindow.c:517
 msgid "/_View/Co_llapse all threads"
 msgstr "/E_xibir/_Encolher todas os agrupamentos"
 
 msgid "/_View/Co_llapse all threads"
 msgstr "/E_xibir/_Encolher todas os agrupamentos"
 
-#: src/mainwindow.c:513
+#: src/mainwindow.c:518
 msgid "/_View/_Hide read messages"
 msgstr "/E_xibir/Ocultar mensagens _lidas"
 
 msgid "/_View/_Hide read messages"
 msgstr "/E_xibir/Ocultar mensagens _lidas"
 
-#: src/mainwindow.c:514
+#: src/mainwindow.c:519
 msgid "/_View/Set displayed _items..."
 msgstr "/E_xibir/_Definir elementos visíveis..."
 
 msgid "/_View/Set displayed _items..."
 msgstr "/E_xibir/_Definir elementos visíveis..."
 
-#: src/mainwindow.c:517
+#: src/mainwindow.c:522
 msgid "/_View/_Go to"
 msgstr "/E_xibir/_Ir para"
 
 msgid "/_View/_Go to"
 msgstr "/E_xibir/_Ir para"
 
-#: src/mainwindow.c:518
+#: src/mainwindow.c:523
 msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
 msgstr "/E_xibir/_Ir para/Mensagem _anterior"
 
 msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
 msgstr "/E_xibir/_Ir para/Mensagem _anterior"
 
-#: src/mainwindow.c:519
+#: src/mainwindow.c:524
 msgid "/_View/_Go to/_Next message"
 msgstr "/E_xibir/_Ir para/_Próxima mensagem"
 
 msgid "/_View/_Go to/_Next message"
 msgstr "/E_xibir/_Ir para/_Próxima mensagem"
 
-#: src/mainwindow.c:520
-#: src/mainwindow.c:525
-#: src/mainwindow.c:528
-#: src/mainwindow.c:533
-#: src/mainwindow.c:538
+#: src/mainwindow.c:525 src/mainwindow.c:530 src/mainwindow.c:533
+#: src/mainwindow.c:538 src/mainwindow.c:543
 msgid "/_View/_Go to/---"
 msgstr "/E_xibir/_Ir para/---"
 
 msgid "/_View/_Go to/---"
 msgstr "/E_xibir/_Ir para/---"
 
-#: src/mainwindow.c:521
+#: src/mainwindow.c:526
 msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
 msgstr "/E_xibir/_Ir para/Não _lida anterior"
 
 msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
 msgstr "/E_xibir/_Ir para/Não _lida anterior"
 
-#: src/mainwindow.c:523
+#: src/mainwindow.c:528
 msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
 msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima _não lida"
 
 msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
 msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima _não lida"
 
-#: src/mainwindow.c:526
+#: src/mainwindow.c:531
 msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
 msgstr "/E_xibir/_Ir para/_Mensagem nova anterior"
 
 msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
 msgstr "/E_xibir/_Ir para/_Mensagem nova anterior"
 
-#: src/mainwindow.c:527
+#: src/mainwindow.c:532
 msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
 msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima m_ensagem nova"
 
 msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
 msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima m_ensagem nova"
 
-#: src/mainwindow.c:529
+#: src/mainwindow.c:534
 msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
 msgstr "/E_xibir/_Ir para/Mensagem ma_rcada anterior"
 
 msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
 msgstr "/E_xibir/_Ir para/Mensagem ma_rcada anterior"
 
-#: src/mainwindow.c:531
+#: src/mainwindow.c:536
 msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
 msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima mensa_gem marcada"
 
 msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
 msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima mensa_gem marcada"
 
-#: src/mainwindow.c:534
+#: src/mainwindow.c:539
 msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
 msgstr "/E_xibir/_Ir para/Mensagem rot_ulada anterior"
 
 msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
 msgstr "/E_xibir/_Ir para/Mensagem rot_ulada anterior"
 
-#: src/mainwindow.c:536
+#: src/mainwindow.c:541
 msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
 msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima mensagem ro_tulada"
 
 msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
 msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima mensagem ro_tulada"
 
-#: src/mainwindow.c:539
+#: src/mainwindow.c:544
 msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
 msgstr "/E_xibir/_Ir para/Outra pa_sta..."
 
 msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
 msgstr "/E_xibir/_Ir para/Outra pa_sta..."
 
-#: src/mainwindow.c:543
-#: src/mainwindow.c:550
-#: src/messageview.c:170
+#: src/mainwindow.c:548 src/mainwindow.c:555 src/messageview.c:170
 msgid "/_View/_Code set/---"
 msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/---"
 
 msgid "/_View/_Code set/---"
 msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/---"
 
-#: src/mainwindow.c:547
-#: src/messageview.c:174
+#: src/mainwindow.c:552 src/messageview.c:174
 msgid "/_View/_Code set"
 msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres"
 
 msgid "/_View/_Code set"
 msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres"
 
-#: src/mainwindow.c:548
-#: src/messageview.c:175
+#: src/mainwindow.c:553 src/messageview.c:175
 msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
 msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/_Autodetectar"
 
 msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
 msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/_Autodetectar"
 
-#: src/mainwindow.c:551
-#: src/messageview.c:178
+#: src/mainwindow.c:556 src/messageview.c:178
 msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
 msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/ASC_II de 7 bits (US-ASCII)"
 
 msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
 msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/ASC_II de 7 bits (US-ASCII)"
 
-#: src/mainwindow.c:555
-#: src/messageview.c:182
+#: src/mainwindow.c:559 src/messageview.c:181
 msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
 msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Unicode (UT_F-8)"
 
 msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
 msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Unicode (UT_F-8)"
 
-#: src/mainwindow.c:559
-#: src/messageview.c:186
+#: src/mainwindow.c:562 src/messageview.c:184
 msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
 msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Europeu Ocidental (ISO-8859-_1)"
 
 msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
 msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Europeu Ocidental (ISO-8859-_1)"
 
-#: src/mainwindow.c:561
-#: src/messageview.c:188
+#: src/mainwindow.c:564 src/messageview.c:186
 msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-15)"
 msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Europeu Ocidental (ISO-8859-1_5)"
 
 msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-15)"
 msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Europeu Ocidental (ISO-8859-1_5)"
 
-#: src/mainwindow.c:565
-#: src/messageview.c:192
+#: src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:189
 msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
 msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Europeu Central (ISO-8859-_2)"
 
 msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
 msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Europeu Central (ISO-8859-_2)"
 
-#: src/mainwindow.c:568
-#: src/messageview.c:195
+#: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:192
 msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Báltico (ISO-8859-1_3)"
 
 msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Báltico (ISO-8859-1_3)"
 
-#: src/mainwindow.c:570
-#: src/messageview.c:197
+#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:194
 msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
 msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Báltico (ISO-8859-_4)"
 
 msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
 msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Báltico (ISO-8859-_4)"
 
-#: src/mainwindow.c:573
-#: src/messageview.c:200
+#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:197
 msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
 msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/_Grego (ISO-8859-7)"
 
 msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
 msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/_Grego (ISO-8859-7)"
 
-#: src/mainwindow.c:576
-#: src/messageview.c:203
+#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:200
 msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
 msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Turco (ISO-8859-_9)"
 
 msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
 msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Turco (ISO-8859-_9)"
 
-#: src/mainwindow.c:579
-#: src/messageview.c:206
+#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:203
 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
 msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/_Cirílico (ISO-8859-5)"
 
 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
 msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/_Cirílico (ISO-8859-5)"
 
-#: src/mainwindow.c:581
-#: src/messageview.c:208
+#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:205
 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
 msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Cirílico (KOI8-_R)"
 
 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
 msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Cirílico (KOI8-_R)"
 
-#: src/mainwindow.c:583
-#: src/messageview.c:210
+#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:207
 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-U)"
 msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Cirílico (KOI8-_U)"
 
 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-U)"
 msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Cirílico (KOI8-_U)"
 
-#: src/mainwindow.c:585
-#: src/messageview.c:212
+#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:209
 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
 msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Cirílico (_Windows-1251)"
 
 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
 msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Cirílico (_Windows-1251)"
 
-#: src/mainwindow.c:589
-#: src/messageview.c:216
+#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:212
 msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
 msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/_Japonês (ISO-2022-JP)"
 
 msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
 msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/_Japonês (ISO-2022-JP)"
 
-#: src/mainwindow.c:592
-#: src/messageview.c:219
+#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:214
 msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
 msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Japonês (ISO-2022-J_P-2)"
 
 msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
 msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Japonês (ISO-2022-J_P-2)"
 
-#: src/mainwindow.c:595
-#: src/messageview.c:222
+#: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:216
 msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
 msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Japonês (_EUC-JP)"
 
 msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
 msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Japonês (_EUC-JP)"
 
-#: src/mainwindow.c:597
-#: src/messageview.c:224
+#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:218
 msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
 msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Japonês (_Shift__JIS)"
 
 msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
 msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Japonês (_Shift__JIS)"
 
-#: src/mainwindow.c:601
-#: src/messageview.c:228
+#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:221
 msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
 msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/C_hinês simplificado (GB2312)"
 
 msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
 msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/C_hinês simplificado (GB2312)"
 
-#: src/mainwindow.c:603
-#: src/messageview.c:230
+#: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:223
 msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
 msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Chinês tradicional (_Big5)"
 
 msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
 msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Chinês tradicional (_Big5)"
 
-#: src/mainwindow.c:605
-#: src/messageview.c:232
+#: src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:225
 msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
 msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Chinês tradicional (EUC-_TW)"
 
 msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
 msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Chinês tradicional (EUC-_TW)"
 
-#: src/mainwindow.c:607
-#: src/messageview.c:234
+#: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:227
 msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
 msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Chinês (ISO-2022-C_N)"
 
 msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
 msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Chinês (ISO-2022-C_N)"
 
-#: src/mainwindow.c:610
-#: src/messageview.c:237
+#: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:230
 msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
 msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Coreano (EUC-_KR)"
 
 msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
 msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Coreano (EUC-_KR)"
 
-#: src/mainwindow.c:612
-#: src/messageview.c:239
+#: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:232
 msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
 msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Coreano (ISO-2_022-KR)"
 
 msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
 msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Coreano (ISO-2_022-KR)"
 
-#: src/mainwindow.c:615
-#: src/messageview.c:242
+#: src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:235
 msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)"
 msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Thai (TIS-_620)"
 
 msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)"
 msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Thai (TIS-_620)"
 
-#: src/mainwindow.c:617
-#: src/messageview.c:244
+#: src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:237
 msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)"
 msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Thai (Windows-_874)"
 
 msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)"
 msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Thai (Windows-_874)"
 
-#: src/mainwindow.c:625
-#: src/mainwindow.c:631
-#: src/messageview.c:252
-#: src/messageview.c:258
+#: src/mainwindow.c:622 src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:244
+#: src/messageview.c:250
 msgid "/_View/Decode/---"
 msgstr "/E_xibir/Decodificação/---"
 
 msgid "/_View/Decode/---"
 msgstr "/E_xibir/Decodificação/---"
 
-#: src/mainwindow.c:628
-#: src/messageview.c:255
+#: src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:247
 msgid "/_View/Decode"
 msgstr "/E_xibir/Decodificação"
 
 msgid "/_View/Decode"
 msgstr "/E_xibir/Decodificação"
 
-#: src/mainwindow.c:629
-#: src/messageview.c:256
+#: src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:248
 msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
 msgstr "/E_xibir/Decodificação/_Autodetectar"
 
 msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
 msgstr "/E_xibir/Decodificação/_Autodetectar"
 
-#: src/mainwindow.c:632
-#: src/messageview.c:259
+#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:251
 msgid "/_View/Decode/_8bit"
 msgstr "/E_xibir/Decodificação/_8bit"
 
 msgid "/_View/Decode/_8bit"
 msgstr "/E_xibir/Decodificação/_8bit"
 
-#: src/mainwindow.c:633
-#: src/messageview.c:260
+#: src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:252
 msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
 msgstr "/E_xibir/Decodificar/Imprimível com _citação"
 
 msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
 msgstr "/E_xibir/Decodificar/Imprimível com _citação"
 
-#: src/mainwindow.c:634
-#: src/messageview.c:261
+#: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:253
 msgid "/_View/Decode/_Base64"
 msgstr "/E_xibir/Decodificação/_Base64"
 
 msgid "/_View/Decode/_Base64"
 msgstr "/E_xibir/Decodificação/_Base64"
 
-#: src/mainwindow.c:635
-#: src/messageview.c:262
+#: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:254
 msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
 msgstr "/E_xibir/Decodificação/_Uuencode"
 
 msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
 msgstr "/E_xibir/Decodificação/_Uuencode"
 
-#: src/mainwindow.c:641
-#: src/summaryview.c:444
+#: src/mainwindow.c:638 src/summaryview.c:444
 msgid "/_View/Open in new _window"
 msgstr "/E_xibir/Abrir em uma _nova janela"
 
 msgid "/_View/Open in new _window"
 msgstr "/E_xibir/Abrir em uma _nova janela"
 
-#: src/mainwindow.c:642
-#: src/messageview.c:268
+#: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:260
 msgid "/_View/Mess_age source"
 msgstr "/E_xibir/Código-_fonte da mensagem"
 
 msgid "/_View/Mess_age source"
 msgstr "/E_xibir/Código-_fonte da mensagem"
 
-#: src/mainwindow.c:643
-#: src/messageview.c:269
+#: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:261
 msgid "/_View/Show all _headers"
 msgstr "/E_xibir/Mostrar todos os cabeçal_hos"
 
 msgid "/_View/Show all _headers"
 msgstr "/E_xibir/Mostrar todos os cabeçal_hos"
 
-#: src/mainwindow.c:645
+#: src/mainwindow.c:642
 msgid "/_View/_Update summary"
 msgstr "/E_xibir/At_ualizar sumário"
 
 msgid "/_View/_Update summary"
 msgstr "/E_xibir/At_ualizar sumário"
 
-#: src/mainwindow.c:648
+#: src/mainwindow.c:645
 msgid "/_Message/Recei_ve"
 msgstr "/_Mensagem/_Receber"
 
 msgid "/_Message/Recei_ve"
 msgstr "/_Mensagem/_Receber"
 
-#: src/mainwindow.c:649
+#: src/mainwindow.c:646
 msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
 msgstr "/_Mensagem/_Receber/Receber da conta _atual"
 
 msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
 msgstr "/_Mensagem/_Receber/Receber da conta _atual"
 
-#: src/mainwindow.c:651
+#: src/mainwindow.c:648
 msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
 msgstr "/_Mensagem/_Receber/Receber de _todas as contas"
 
 msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
 msgstr "/_Mensagem/_Receber/Receber de _todas as contas"
 
-#: src/mainwindow.c:653
+#: src/mainwindow.c:650
 msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
 msgstr "/_Mensagem/_Receber/_Cancelar recebimento"
 
 msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
 msgstr "/_Mensagem/_Receber/_Cancelar recebimento"
 
-#: src/mainwindow.c:655
+#: src/mainwindow.c:652
 msgid "/_Message/Recei_ve/---"
 msgstr "/_Mensagem/_Receber/---"
 
 msgid "/_Message/Recei_ve/---"
 msgstr "/_Mensagem/_Receber/---"
 
-#: src/mainwindow.c:656
+#: src/mainwindow.c:653
 msgid "/_Message/_Send queued messages"
 msgstr "/_Mensagem/_Enviar mensagens da Fila de Saída"
 
 msgid "/_Message/_Send queued messages"
 msgstr "/_Mensagem/_Enviar mensagens da Fila de Saída"
 
-#: src/mainwindow.c:658
+#: src/mainwindow.c:655
 msgid "/_Message/Compose a_n email message"
 msgstr "/_Mensagem/Escrever mensagem de e-mai_l"
 
 msgid "/_Message/Compose a_n email message"
 msgstr "/_Mensagem/Escrever mensagem de e-mai_l"
 
-#: src/mainwindow.c:659
+#: src/mainwindow.c:656
 msgid "/_Message/Compose a news message"
 msgstr "/_Mensagem/Escrever mensagem de _newsgroup"
 
 msgid "/_Message/Compose a news message"
 msgstr "/_Mensagem/Escrever mensagem de _newsgroup"
 
-#: src/mainwindow.c:660
-#: src/messageview.c:275
+#: src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:267
 msgid "/_Message/_Reply"
 msgstr "/_Mensagem/_Responder"
 
 msgid "/_Message/_Reply"
 msgstr "/_Mensagem/_Responder"
 
-#: src/mainwindow.c:661
+#: src/mainwindow.c:658
 msgid "/_Message/Repl_y to"
 msgstr "/_Mensagem/Responder _para"
 
 msgid "/_Message/Repl_y to"
 msgstr "/_Mensagem/Responder _para"
 
-#: src/mainwindow.c:662
-#: src/messageview.c:276
+#: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:268
 msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
 msgstr "/_Mensagem/Responder _para/_todos"
 
 msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
 msgstr "/_Mensagem/Responder _para/_todos"
 
-#: src/mainwindow.c:663
-#: src/messageview.c:278
+#: src/mainwindow.c:660 src/messageview.c:270
 msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
 msgstr "/_Mensagem/Responder _para/_remetente"
 
 msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
 msgstr "/_Mensagem/Responder _para/_remetente"
 
-#: src/mainwindow.c:664
-#: src/messageview.c:280
+#: src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:272
 msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
 msgstr "/_Mensagem/Responder _para/_lista de discussão"
 
 msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
 msgstr "/_Mensagem/Responder _para/_lista de discussão"
 
-#: src/mainwindow.c:666
+#: src/mainwindow.c:663
 msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
 msgstr "/_Mensagem/_Seguir o assunto e responder"
 
 msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
 msgstr "/_Mensagem/_Seguir o assunto e responder"
 
-#: src/mainwindow.c:668
-#: src/messageview.c:283
+#: src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:275
 msgid "/_Message/_Forward"
 msgstr "/_Mensagem/Encam_inhar"
 
 msgid "/_Message/_Forward"
 msgstr "/_Mensagem/Encam_inhar"
 
-#: src/mainwindow.c:669
+#: src/mainwindow.c:666
 msgid "/_Message/Redirect"
 msgstr "/_Mensagem/Re_direcionar"
 
 msgid "/_Message/Redirect"
 msgstr "/_Mensagem/Re_direcionar"
 
-#: src/mainwindow.c:671
+#: src/mainwindow.c:668
 msgid "/_Message/M_ove..."
 msgstr "/_Mensagem/M_over..."
 
 msgid "/_Message/M_ove..."
 msgstr "/_Mensagem/M_over..."
 
-#: src/mainwindow.c:672
+#: src/mainwindow.c:669
 msgid "/_Message/_Copy..."
 msgstr "/_Mensagem/_Copiar..."
 
 msgid "/_Message/_Copy..."
 msgstr "/_Mensagem/_Copiar..."
 
-#: src/mainwindow.c:673
+#: src/mainwindow.c:670
 msgid "/_Message/_Delete"
 msgstr "/_Mensagem/_Apagar"
 
 msgid "/_Message/_Delete"
 msgstr "/_Mensagem/_Apagar"
 
-#: src/mainwindow.c:674
+#: src/mainwindow.c:671
 msgid "/_Message/Cancel a news message"
 msgstr "/_Mensagem/Cancelar uma mensagem de ne_wsgroup"
 
 msgid "/_Message/Cancel a news message"
 msgstr "/_Mensagem/Cancelar uma mensagem de ne_wsgroup"
 
-#: src/mainwindow.c:676
+#: src/mainwindow.c:673
 msgid "/_Message/_Mark"
 msgstr "/_Mensagem/_Marcar"
 
 msgid "/_Message/_Mark"
 msgstr "/_Mensagem/_Marcar"
 
-#: src/mainwindow.c:677
+#: src/mainwindow.c:674
 msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
 msgstr "/_Mensagem/_Marcar/_Marcar"
 
 msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
 msgstr "/_Mensagem/_Marcar/_Marcar"
 
-#: src/mainwindow.c:678
+#: src/mainwindow.c:675
 msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
 msgstr "/_Mensagem/_Marcar/_Desmarcar"
 
 msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
 msgstr "/_Mensagem/_Marcar/_Desmarcar"
 
-#: src/mainwindow.c:679
+#: src/mainwindow.c:676
 msgid "/_Message/_Mark/---"
 msgstr "/_Mensagem/_Marcar/---"
 
 msgid "/_Message/_Mark/---"
 msgstr "/_Mensagem/_Marcar/---"
 
-#: src/mainwindow.c:680
+#: src/mainwindow.c:677
 msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
 msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar como _não lida"
 
 msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
 msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar como _não lida"
 
-#: src/mainwindow.c:681
+#: src/mainwindow.c:678
 msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
 msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar como _lida"
 
 msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
 msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar como _lida"
 
-#: src/mainwindow.c:683
+#: src/mainwindow.c:680
 msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
 msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar _todas como lidas"
 
 msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
 msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar _todas como lidas"
 
-#: src/mainwindow.c:685
-#: src/messageview.c:288
+#: src/mainwindow.c:682 src/messageview.c:280
 msgid "/_Message/Re-_edit"
 msgstr "/_Mensagem/Re-edi_tar"
 
 msgid "/_Message/Re-_edit"
 msgstr "/_Mensagem/Re-edi_tar"
 
-#: src/mainwindow.c:688
+#: src/mainwindow.c:685
 msgid "/_Tools/_Address book..."
 msgstr "/_Ferramentas/_Livro de endereços..."
 
 msgid "/_Tools/_Address book..."
 msgstr "/_Ferramentas/_Livro de endereços..."
 
-#: src/mainwindow.c:689
-#: src/messageview.c:292
+#: src/mainwindow.c:686 src/messageview.c:284
 msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
 msgstr "/_Ferramentas/Adicionar _remetente ao Livro de Endereços"
 
 msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
 msgstr "/_Ferramentas/Adicionar _remetente ao Livro de Endereços"
 
-#: src/mainwindow.c:691
+#: src/mainwindow.c:688
 msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
 msgstr "/_Ferramentas/_Contar endereços"
 
 msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
 msgstr "/_Ferramentas/_Contar endereços"
 
-#: src/mainwindow.c:692
+#: src/mainwindow.c:689
 msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
 msgstr "/_Ferramentas/_Contar endereços/da _pasta..."
 
 msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
 msgstr "/_Ferramentas/_Contar endereços/da _pasta..."
 
-#: src/mainwindow.c:694
+#: src/mainwindow.c:691
 msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
 msgstr "/_Ferramentas/_Contar endereços/das _mensagens..."
 
 msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
 msgstr "/_Ferramentas/_Contar endereços/das _mensagens..."
 
-#: src/mainwindow.c:697
+#: src/mainwindow.c:694
 msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
 msgstr "/_Ferramentas/Filtrar _todas as mensagens da pasta"
 
 msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
 msgstr "/_Ferramentas/Filtrar _todas as mensagens da pasta"
 
-#: src/mainwindow.c:699
+#: src/mainwindow.c:696
 msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
 msgstr "/_Ferramentas/Filtrar as mensagens _selecionadas"
 
 msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
 msgstr "/_Ferramentas/Filtrar as mensagens _selecionadas"
 
-#: src/mainwindow.c:701
-#: src/messageview.c:295
+#: src/mainwindow.c:698 src/messageview.c:287
 msgid "/_Tools/_Create filter rule"
 msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem"
 
 msgid "/_Tools/_Create filter rule"
 msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem"
 
-#: src/mainwindow.c:702
-#: src/messageview.c:297
+#: src/mainwindow.c:699 src/messageview.c:289
 msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
 msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem/_Automaticamente"
 
 msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
 msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem/_Automaticamente"
 
-#: src/mainwindow.c:704
-#: src/messageview.c:299
+#: src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:291
 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
 msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem/Por _remetente"
 
 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
 msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem/Por _remetente"
 
-#: src/mainwindow.c:706
-#: src/messageview.c:301
+#: src/mainwindow.c:703 src/messageview.c:293
 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
 msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem/Por _destinatário"
 
 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
 msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem/Por _destinatário"
 
-#: src/mainwindow.c:708
-#: src/messageview.c:303
+#: src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:295
 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
 msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem/Por a_ssunto"
 
 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
 msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem/Por a_ssunto"
 
-#: src/mainwindow.c:710
+#: src/mainwindow.c:707
 msgid "/_Tools/_Create processing rule"
 msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento"
 
 msgid "/_Tools/_Create processing rule"
 msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento"
 
-#: src/mainwindow.c:711
+#: src/mainwindow.c:708
 msgid "/_Tools/_Create processing rule/_Automatically"
 msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento/_Automaticamente"
 
 msgid "/_Tools/_Create processing rule/_Automatically"
 msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento/_Automaticamente"
 
-#: src/mainwindow.c:713
+#: src/mainwindow.c:710
 msgid "/_Tools/_Create processing rule/by _From"
 msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento/Por _remetente (De:)"
 
 msgid "/_Tools/_Create processing rule/by _From"
 msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento/Por _remetente (De:)"
 
-#: src/mainwindow.c:715
+#: src/mainwindow.c:712
 msgid "/_Tools/_Create processing rule/by _To"
 msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento/Por _destinatário (Para:)"
 
 msgid "/_Tools/_Create processing rule/by _To"
 msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento/Por _destinatário (Para:)"
 
-#: src/mainwindow.c:717
+#: src/mainwindow.c:714
 msgid "/_Tools/_Create processing rule/by _Subject"
 msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento/Por a_ssunto"
 
 msgid "/_Tools/_Create processing rule/by _Subject"
 msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento/Por a_ssunto"
 
-#: src/mainwindow.c:722
+#: src/mainwindow.c:719
 msgid "/_Tools/_Check for new messages in all folders"
 msgstr "/_Ferramentas/Verificar por _novas mensagens em todas as pastas"
 
 msgid "/_Tools/_Check for new messages in all folders"
 msgstr "/_Ferramentas/Verificar por _novas mensagens em todas as pastas"
 
-#: src/mainwindow.c:724
+#: src/mainwindow.c:721
 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
 msgstr "/_Ferramentas/Apagar mensagens _duplicadas"
 
 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
 msgstr "/_Ferramentas/Apagar mensagens _duplicadas"
 
-#: src/mainwindow.c:726
+#: src/mainwindow.c:723
 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
 msgstr "/_Ferramentas/Apagar mensagens _duplicadas/Na pasta _selecionada"
 
 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
 msgstr "/_Ferramentas/Apagar mensagens _duplicadas/Na pasta _selecionada"
 
-#: src/mainwindow.c:728
+#: src/mainwindow.c:725
 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
 msgstr "/_Ferramentas/Apagar mensagens _duplicadas/Em _todas as pastas"
 
 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
 msgstr "/_Ferramentas/Apagar mensagens _duplicadas/Em _todas as pastas"
 
-#: src/mainwindow.c:731
+#: src/mainwindow.c:728
 msgid "/_Tools/E_xecute"
 msgstr "/_Ferramentas/_Executar"
 
 msgid "/_Tools/E_xecute"
 msgstr "/_Ferramentas/_Executar"
 
-#: src/mainwindow.c:734
+#: src/mainwindow.c:731
 msgid "/_Tools/SSL certi_ficates..."
 msgstr "/_Ferramentas/Cert_ificados SSL..."
 
 msgid "/_Tools/SSL certi_ficates..."
 msgstr "/_Ferramentas/Cert_ificados SSL..."
 
-#: src/mainwindow.c:738
+#: src/mainwindow.c:735
 msgid "/_Tools/_Log window"
 msgstr "/_Ferramentas/_Janela de relatório"
 
 msgid "/_Tools/_Log window"
 msgstr "/_Ferramentas/_Janela de relatório"
 
-#: src/mainwindow.c:740
+#: src/mainwindow.c:737
 msgid "/_Configuration"
 msgstr "/_Configuração"
 
 msgid "/_Configuration"
 msgstr "/_Configuração"
 
-#: src/mainwindow.c:741
+#: src/mainwindow.c:738
 msgid "/_Configuration/C_hange current account"
 msgstr "/_Configuração/M_udar conta atual"
 
 msgid "/_Configuration/C_hange current account"
 msgstr "/_Configuração/M_udar conta atual"
 
-#: src/mainwindow.c:743
+#: src/mainwindow.c:740
 msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
 msgstr "/_Configuração/_Preferências da conta atual..."
 
 msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
 msgstr "/_Configuração/_Preferências da conta atual..."
 
-#: src/mainwindow.c:745
+#: src/mainwindow.c:742
 msgid "/_Configuration/Create _new account..."
 msgstr "/_Configuração/Criar uma _nova conta..."
 
 msgid "/_Configuration/Create _new account..."
 msgstr "/_Configuração/Criar uma _nova conta..."
 
-#: src/mainwindow.c:747
+#: src/mainwindow.c:744
 msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
 msgstr "/_Configuração/_Editar contas..."
 
 msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
 msgstr "/_Configuração/_Editar contas..."
 
-#: src/mainwindow.c:749
+#: src/mainwindow.c:746
 msgid "/_Configuration/---"
 msgstr "/_Configuração/---"
 
 msgid "/_Configuration/---"
 msgstr "/_Configuração/---"
 
-#: src/mainwindow.c:750
+#: src/mainwindow.c:747
 msgid "/_Configuration/_Preferences..."
 msgstr "/_Configuração/_Preferências..."
 
 msgid "/_Configuration/_Preferences..."
 msgstr "/_Configuração/_Preferências..."
 
-#: src/mainwindow.c:752
+#: src/mainwindow.c:749
 msgid "/_Configuration/Pre-processing..."
 msgstr "/_Configuração/P_ré-processamento..."
 
 msgid "/_Configuration/Pre-processing..."
 msgstr "/_Configuração/P_ré-processamento..."
 
-#: src/mainwindow.c:754
+#: src/mainwindow.c:751
 msgid "/_Configuration/Post-processing..."
 msgstr "/_Configuração/Pó_s-processamento..."
 
 msgid "/_Configuration/Post-processing..."
 msgstr "/_Configuração/Pó_s-processamento..."
 
-#: src/mainwindow.c:756
+#: src/mainwindow.c:753
 msgid "/_Configuration/_Filtering..."
 msgstr "/_Configuração/_Filtragem..."
 
 msgid "/_Configuration/_Filtering..."
 msgstr "/_Configuração/_Filtragem..."
 
-#: src/mainwindow.c:758
+#: src/mainwindow.c:755
 msgid "/_Configuration/_Templates..."
 msgstr "/_Configuração/_Modelos ..."
 
 msgid "/_Configuration/_Templates..."
 msgstr "/_Configuração/_Modelos ..."
 
-#: src/mainwindow.c:759
+#: src/mainwindow.c:756
 msgid "/_Configuration/_Actions..."
 msgstr "/_Configuração/_Ações..."
 
 msgid "/_Configuration/_Actions..."
 msgstr "/_Configuração/_Ações..."
 
-#: src/mainwindow.c:760
+#: src/mainwindow.c:757
 msgid "/_Configuration/Plugins..."
 msgstr "/_Configuração/P_lugins..."
 
 msgid "/_Configuration/Plugins..."
 msgstr "/_Configuração/P_lugins..."
 
-#: src/mainwindow.c:763
+#: src/mainwindow.c:760
 msgid "/_Help/_Manual (Local)"
 msgstr "/_Ajuda/_Manual (Local)"
 
 msgid "/_Help/_Manual (Local)"
 msgstr "/_Ajuda/_Manual (Local)"
 
-#: src/mainwindow.c:764
+#: src/mainwindow.c:761
 msgid "/_Help/_Manual (Sylpheed Doc Homepage)"
 msgstr "_Ajuda/Manual (_Homepage de documentação do Sylpheed)"
 
 msgid "/_Help/_Manual (Sylpheed Doc Homepage)"
 msgstr "_Ajuda/Manual (_Homepage de documentação do Sylpheed)"
 
-#: src/mainwindow.c:766
+#: src/mainwindow.c:763
 msgid "/_Help/_FAQ (Local)"
 msgstr "/_Ajuda/_FAQ (Local)"
 
 msgid "/_Help/_FAQ (Local)"
 msgstr "/_Ajuda/_FAQ (Local)"
 
-#: src/mainwindow.c:767
+#: src/mainwindow.c:764
 msgid "/_Help/_FAQ (Sylpheed Doc Homepage)"
 msgstr "/_Ajuda/FA_Q (Homepage de documentação do Sylpheed)"
 
 msgid "/_Help/_FAQ (Sylpheed Doc Homepage)"
 msgstr "/_Ajuda/FA_Q (Homepage de documentação do Sylpheed)"
 
-#: src/mainwindow.c:769
+#: src/mainwindow.c:766
 msgid "/_Help/_Claws FAQ (Claws Documentation)"
 msgstr "/A_juda/FAQ do _Claws (documentação do Claws)"
 
 msgid "/_Help/_Claws FAQ (Claws Documentation)"
 msgstr "/A_juda/FAQ do _Claws (documentação do Claws)"
 
-#: src/mainwindow.c:771
+#: src/mainwindow.c:768
 msgid "/_Help/---"
 msgstr "/_Ajuda/---"
 
 msgid "/_Help/---"
 msgstr "/_Ajuda/---"
 
-#: src/mainwindow.c:895
+#: src/mainwindow.c:909
 msgid "You are online. Click the icon to go offline"
 msgstr "Você está online. Clique no ícone para ficar offline"
 
 msgid "You are online. Click the icon to go offline"
 msgstr "Você está online. Clique no ícone para ficar offline"
 
-#: src/mainwindow.c:899
+#: src/mainwindow.c:913
 msgid "You are offline. Click the icon to go online"
 msgstr "Você está offline. Clique no ícone para ficar online"
 
 msgid "You are offline. Click the icon to go online"
 msgstr "Você está offline. Clique no ícone para ficar online"
 
-#: src/mainwindow.c:916
+#: src/mainwindow.c:930
 msgid "Select account"
 msgstr "Selecione a conta"
 
 msgid "Select account"
 msgstr "Selecione a conta"
 
-#: src/mainwindow.c:1252
-#: src/mainwindow.c:1293
-#: src/mainwindow.c:1321
-#: src/prefs_folder_item.c:534
+#: src/mainwindow.c:1270 src/mainwindow.c:1311 src/mainwindow.c:1339
+#: src/prefs_folder_item.c:536
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sem título"
 
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sem título"
 
-#: src/mainwindow.c:1322
+#: src/mainwindow.c:1340
 msgid "none"
 msgstr "nenhuma"
 
 msgid "none"
 msgstr "nenhuma"
 
-#: src/mainwindow.c:1608
+#: src/mainwindow.c:1625
 msgid "Add mailbox"
 msgstr "Adicionar caixa de correio"
 
 msgid "Add mailbox"
 msgstr "Adicionar caixa de correio"
 
-#: src/mainwindow.c:1609
+#: src/mainwindow.c:1626
 msgid ""
 "Input the location of mailbox.\n"
 "If the existing mailbox is specified, it will be\n"
 msgid ""
 "Input the location of mailbox.\n"
 "If the existing mailbox is specified, it will be\n"
@@ -5085,75 +4586,64 @@ msgstr ""
 "Se for especificada uma mailbox existente, ela será\n"
 "verificada automaticamente."
 
 "Se for especificada uma mailbox existente, ela será\n"
 "verificada automaticamente."
 
-#: src/mainwindow.c:1615
+#: src/mainwindow.c:1632
 #, c-format
 msgid "The mailbox `%s' already exists."
 msgstr "A caixa de correio `%s' já existe."
 
 #, c-format
 msgid "The mailbox `%s' already exists."
 msgstr "A caixa de correio `%s' já existe."
 
-#: src/mainwindow.c:1620
-#: src/setup.c:58
+#: src/mainwindow.c:1637 src/setup.c:66
 msgid "Mailbox"
 msgstr "Caixa de correio"
 
 msgid "Mailbox"
 msgstr "Caixa de correio"
 
-#: src/mainwindow.c:1625
-#: src/setup.c:62
+#: src/mainwindow.c:1642 src/setup.c:69
 msgid ""
 "Creation of the mailbox failed.\n"
 msgid ""
 "Creation of the mailbox failed.\n"
-"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write there."
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there."
 msgstr ""
 "Não foi possível criar a caixa de correio.\n"
 msgstr ""
 "Não foi possível criar a caixa de correio.\n"
-"Talvez já existam arquivos, ou você não possui permissão para escrita nesta pasta."
+"Talvez já existam arquivos, ou você não possui permissão para escrita nesta "
+"pasta."
 
 
-#: src/mainwindow.c:1965
+#: src/mainwindow.c:1982
 msgid "Sylpheed - Folder View"
 msgstr "Sylpheed - Visualizador de pastas"
 
 msgid "Sylpheed - Folder View"
 msgstr "Sylpheed - Visualizador de pastas"
 
-#: src/mainwindow.c:1986
-#: src/messageview.c:431
+#: src/mainwindow.c:2001 src/messageview.c:423
 msgid "Sylpheed - Message View"
 msgstr "Sylpheed - Visualizador de mensagem"
 
 msgid "Sylpheed - Message View"
 msgstr "Sylpheed - Visualizador de mensagem"
 
-#: src/mainwindow.c:2372
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:333
+#: src/mainwindow.c:2398 src/plugins/trayicon/trayicon.c:343
 msgid "Exit"
 msgstr "Sair"
 
 msgid "Exit"
 msgstr "Sair"
 
-#: src/mainwindow.c:2372
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:333
+#: src/mainwindow.c:2398 src/plugins/trayicon/trayicon.c:343
 msgid "Exit this program?"
 msgstr "Sair do programa?"
 
 msgid "Exit this program?"
 msgstr "Sair do programa?"
 
-#: src/mainwindow.c:2741
+#: src/mainwindow.c:2765
 msgid "Deleting duplicated messages..."
 msgstr "Apagando mensagens duplicadas..."
 
 msgid "Deleting duplicated messages..."
 msgstr "Apagando mensagens duplicadas..."
 
-#: src/mainwindow.c:2775
+#: src/mainwindow.c:2799
 #, c-format
 msgid "Deleted %d duplicate message(s) in %d folders.\n"
 msgstr "Foram apagadas %d mensagem(ns) duplicadas em %d pastas.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Deleted %d duplicate message(s) in %d folders.\n"
 msgstr "Foram apagadas %d mensagem(ns) duplicadas em %d pastas.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:2920
-#: src/summaryview.c:3915
+#: src/mainwindow.c:2944 src/summaryview.c:3940
 msgid "Processing rules to apply before folder rules"
 msgstr "Processando as regras a serem aplicadas antes das regras das pastas"
 
 msgid "Processing rules to apply before folder rules"
 msgstr "Processando as regras a serem aplicadas antes das regras das pastas"
 
-#: src/mainwindow.c:2928
+#: src/mainwindow.c:2952
 msgid "Processing rules to apply after folder rules"
 msgstr "Processando as regras a serem aplicadas após as regras das pastas"
 
 msgid "Processing rules to apply after folder rules"
 msgstr "Processando as regras a serem aplicadas após as regras das pastas"
 
-#: src/mainwindow.c:2936
-#: src/summaryview.c:3924
+#: src/mainwindow.c:2960 src/summaryview.c:3949
 msgid "Filtering configuration"
 msgstr "Configuração da filtragem"
 
 msgid "Filtering configuration"
 msgstr "Configuração da filtragem"
 
-#: src/matcher.c:1235
-#: src/matcher.c:1236
-#: src/matcher.c:1237
-#: src/matcher.c:1238
-#: src/matcher.c:1239
-#: src/matcher.c:1240
-#: src/matcher.c:1241
-#: src/matcher.c:1242
+#: src/matcher.c:1235 src/matcher.c:1236 src/matcher.c:1237 src/matcher.c:1238
+#: src/matcher.c:1239 src/matcher.c:1240 src/matcher.c:1241 src/matcher.c:1242
 msgid "(none)"
 msgstr "(nenhuma)"
 
 msgid "(none)"
 msgstr "(nenhuma)"
 
@@ -5165,72 +4655,67 @@ msgstr "Localizar na mensagem atual"
 msgid "Find text:"
 msgstr "Localizar texto:"
 
 msgid "Find text:"
 msgstr "Localizar texto:"
 
-#: src/message_search.c:121
-#: src/prefs_matcher.c:542
-#: src/summary_search.c:202
+#: src/message_search.c:121 src/prefs_matcher.c:559 src/summary_search.c:202
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Sensível a maiúsc./minúsc."
 
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Sensível a maiúsc./minúsc."
 
-#: src/message_search.c:127
-#: src/summary_search.c:208
+#: src/message_search.c:128 src/summary_search.c:209
 msgid "Backward search"
 msgstr "Procurar para trás"
 
 msgid "Backward search"
 msgstr "Procurar para trás"
 
-#: src/message_search.c:183
-#: src/summary_search.c:318
+#: src/message_search.c:186 src/summary_search.c:321
 msgid "Search string not found."
 msgstr "String de procura não localizada."
 
 msgid "Search string not found."
 msgstr "String de procura não localizada."
 
-#: src/message_search.c:190
+#: src/message_search.c:193
 msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
 msgstr "Cheguei no princípio da mensagem; seguir até o final?"
 
 msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
 msgstr "Cheguei no princípio da mensagem; seguir até o final?"
 
-#: src/message_search.c:193
+#: src/message_search.c:196
 msgid "End of message reached; continue from beginning?"
 msgstr "Cheguei no fim da mensagem; procurar do começo?"
 
 msgid "End of message reached; continue from beginning?"
 msgstr "Cheguei no fim da mensagem; procurar do começo?"
 
-#: src/message_search.c:196
-#: src/summary_search.c:327
+#: src/message_search.c:199 src/summary_search.c:330
 msgid "Search finished"
 msgstr "Procura concluída"
 
 msgid "Search finished"
 msgstr "Procura concluída"
 
-#: src/messageview.c:272
+#: src/messageview.c:264
 msgid "/_Message/Compose _new message"
 msgstr "/_Mensagem/Compor _nova mensagem"
 
 msgid "/_Message/Compose _new message"
 msgstr "/_Mensagem/Compor _nova mensagem"
 
-#: src/messageview.c:284
+#: src/messageview.c:276
 msgid "/_Message/For_ward as attachment"
 msgstr "/_Mensagem/Encaminhar como _anexo"
 
 msgid "/_Message/For_ward as attachment"
 msgstr "/_Mensagem/Encaminhar como _anexo"
 
-#: src/messageview.c:286
+#: src/messageview.c:278
 msgid "/_Message/Redirec_t"
 msgstr "/_Mensagem/_Redirecionar"
 
 msgid "/_Message/Redirec_t"
 msgstr "/_Mensagem/_Redirecionar"
 
-#: src/messageview.c:305
+#: src/messageview.c:297
 msgid "/_Tools/Create processing rule/"
 msgstr "/Ferramen_tas/_Criar regra de processamento"
 
 msgid "/_Tools/Create processing rule/"
 msgstr "/Ferramen_tas/_Criar regra de processamento"
 
-#: src/messageview.c:307
+#: src/messageview.c:299
 msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
 msgstr "/Ferramen_tas/_Criar regra de processamento/_Automaticamente"
 
 msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
 msgstr "/Ferramen_tas/_Criar regra de processamento/_Automaticamente"
 
-#: src/messageview.c:309
+#: src/messageview.c:301
 msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
 msgstr "/Ferramen_tas/_Criar regra de processamento/Por _remetente (De:)"
 
 msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
 msgstr "/Ferramen_tas/_Criar regra de processamento/Por _remetente (De:)"
 
-#: src/messageview.c:311
+#: src/messageview.c:303
 msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
 msgstr "/Ferramen_tas/_Criar regra de processamento/Por _destinatário (Para:)"
 
 msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
 msgstr "/Ferramen_tas/_Criar regra de processamento/Por _destinatário (Para:)"
 
-#: src/messageview.c:313
+#: src/messageview.c:305
 msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
 msgstr "/Ferramen_tas/_Criar regra de processamento/Por as_sunto"
 
 msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
 msgstr "/Ferramen_tas/_Criar regra de processamento/Por as_sunto"
 
-#: src/messageview.c:529
+#: src/messageview.c:520
 msgid "<No Return-Path found>"
 msgstr "<Campo Return-Path não encontrado>"
 
 msgid "<No Return-Path found>"
 msgstr "<Campo Return-Path não encontrado>"
 
-#: src/messageview.c:537
+#: src/messageview.c:528
 #, c-format
 msgid ""
 "The notification address to which the return receipt is to be sent\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The notification address to which the return receipt is to be sent\n"
@@ -5245,11 +4730,11 @@ msgstr ""
 "Return path: %s\n"
 "Esta é uma advertência para não enviar a Confirmação."
 
 "Return path: %s\n"
 "Esta é uma advertência para não enviar a Confirmação."
 
-#: src/messageview.c:545
+#: src/messageview.c:536
 msgid "+Don't Send"
 msgstr "+Não enviar"
 
 msgid "+Don't Send"
 msgstr "+Não enviar"
 
-#: src/messageview.c:555
+#: src/messageview.c:546
 msgid ""
 "This message is asking for a return receipt notification\n"
 "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
 msgid ""
 "This message is asking for a return receipt notification\n"
 "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
@@ -5261,15 +4746,12 @@ msgstr ""
 "oficialmente endereçada à você.\n"
 "O envio da Confirmação de Recebimento foi cancelado."
 
 "oficialmente endereçada à você.\n"
 "O envio da Confirmação de Recebimento foi cancelado."
 
-#: src/messageview.c:967
-#: src/mimeview.c:1135
-#: src/summaryview.c:3310
+#: src/messageview.c:967 src/mimeview.c:1142 src/summaryview.c:3328
+#: src/summaryview.c:3331
 msgid "Save as"
 msgstr "Salvar como"
 
 msgid "Save as"
 msgstr "Salvar como"
 
-#: src/messageview.c:972
-#: src/mimeview.c:1019
-#: src/summaryview.c:3315
+#: src/messageview.c:972 src/mimeview.c:1026 src/summaryview.c:3337
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Sobrescrever"
 
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Sobrescrever"
 
@@ -5277,23 +4759,21 @@ msgstr "Sobrescrever"
 msgid "Overwrite existing file?"
 msgstr "Sobrescrever o arquivo existente?"
 
 msgid "Overwrite existing file?"
 msgstr "Sobrescrever o arquivo existente?"
 
-#: src/messageview.c:980
-#: src/summaryview.c:3323
-#: src/summaryview.c:3327
-#: src/summaryview.c:3344
+#: src/messageview.c:981 src/summaryview.c:3348 src/summaryview.c:3351
+#: src/summaryview.c:3366
 #, c-format
 msgid "Can't save the file `%s'."
 msgstr "Não pude salvar o arquivo `%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Can't save the file `%s'."
 msgstr "Não pude salvar o arquivo `%s'."
 
-#: src/messageview.c:1045
+#: src/messageview.c:1048
 msgid "This message asks for a return receipt."
 msgstr "O remetente solicitou uma confirmação de recebimento."
 
 msgid "This message asks for a return receipt."
 msgstr "O remetente solicitou uma confirmação de recebimento."
 
-#: src/messageview.c:1046
+#: src/messageview.c:1049
 msgid "Send receipt"
 msgstr "Enviar a confirmação de recebimento"
 
 msgid "Send receipt"
 msgstr "Enviar a confirmação de recebimento"
 
-#: src/messageview.c:1086
+#: src/messageview.c:1089
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved,\n"
 "and has been deleted from the server."
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved,\n"
 "and has been deleted from the server."
@@ -5301,7 +4781,7 @@ msgstr ""
 "Essa mensagem foi recebida parcialmente,\n"
 "e foi apagada no servidor."
 
 "Essa mensagem foi recebida parcialmente,\n"
 "e foi apagada no servidor."
 
-#: src/messageview.c:1092
+#: src/messageview.c:1095
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -5310,17 +4790,15 @@ msgstr ""
 "Esta mensagem foi recebida parcialmente.;\n"
 "ela é %s."
 
 "Esta mensagem foi recebida parcialmente.;\n"
 "ela é %s."
 
-#: src/messageview.c:1096
-#: src/messageview.c:1118
+#: src/messageview.c:1099 src/messageview.c:1121
 msgid "Mark for download"
 msgstr "Marcar para receber"
 
 msgid "Mark for download"
 msgstr "Marcar para receber"
 
-#: src/messageview.c:1097
-#: src/messageview.c:1109
+#: src/messageview.c:1100 src/messageview.c:1112
 msgid "Mark for deletion"
 msgstr "Marcar para exclusão"
 
 msgid "Mark for deletion"
 msgstr "Marcar para exclusão"
 
-#: src/messageview.c:1102
+#: src/messageview.c:1105
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -5329,13 +4807,12 @@ msgstr ""
 "Essa mensagem foi recebida parcialmente;\n"
 "ela é %s e será baixada."
 
 "Essa mensagem foi recebida parcialmente;\n"
 "ela é %s e será baixada."
 
-#: src/messageview.c:1107
-#: src/messageview.c:1120
-#: src/prefs_filtering_action.c:137
+#: src/messageview.c:1110 src/messageview.c:1123
+#: src/prefs_filtering_action.c:153
 msgid "Unmark"
 msgstr "Desmarcar"
 
 msgid "Unmark"
 msgstr "Desmarcar"
 
-#: src/messageview.c:1113
+#: src/messageview.c:1116
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -5344,34 +4821,33 @@ msgstr ""
 "Essa mensagem foi recebida parcialmente;\n"
 "ela é %s e será apagada."
 
 "Essa mensagem foi recebida parcialmente;\n"
 "ela é %s e será apagada."
 
-#: src/messageview.c:1187
+#: src/messageview.c:1192
 msgid "Return Receipt Notification"
 msgstr "Retornar Notificação de Recebimento"
 
 msgid "Return Receipt Notification"
 msgstr "Retornar Notificação de Recebimento"
 
-#: src/messageview.c:1188
+#: src/messageview.c:1193
 msgid ""
 "The message was sent to several of your accounts.\n"
 msgid ""
 "The message was sent to several of your accounts.\n"
-"Please choose which account do you want to use for sending the receipt notification:"
+"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
+"notification:"
 msgstr ""
 "A mensagem foi enviada para várias de suas contas de email.\n"
 msgstr ""
 "A mensagem foi enviada para várias de suas contas de email.\n"
-"Por favor, selecione qual a conta que você deseja utilizar para enviar a notificação:"
+"Por favor, selecione qual a conta que você deseja utilizar para enviar a "
+"notificação:"
 
 
-#: src/messageview.c:1192
+#: src/messageview.c:1197
 msgid "Send Notification"
 msgstr "Enviar Notificação"
 
 msgid "Send Notification"
 msgstr "Enviar Notificação"
 
-#: src/messageview.c:1192
+#: src/messageview.c:1197
 msgid "+Cancel"
 msgstr "+Cancelar"
 
 msgid "+Cancel"
 msgstr "+Cancelar"
 
-#: src/messageview.c:1246
-#: src/summaryview.c:3362
-#: src/toolbar.c:169
+#: src/messageview.c:1257 src/summaryview.c:3385 src/toolbar.c:169
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
-#: src/messageview.c:1247
-#: src/summaryview.c:3363
+#: src/messageview.c:1258 src/summaryview.c:3386
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the print command line:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the print command line:\n"
@@ -5380,8 +4856,7 @@ msgstr ""
 "Digite o comando de impressão:\n"
 "(`%s' será sustituído pelo nome do arquivo)"
 
 "Digite o comando de impressão:\n"
 "(`%s' será sustituído pelo nome do arquivo)"
 
-#: src/messageview.c:1253
-#: src/summaryview.c:3369
+#: src/messageview.c:1264 src/summaryview.c:3392
 #, c-format
 msgid ""
 "Print command line is invalid:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Print command line is invalid:\n"
@@ -5390,7 +4865,7 @@ msgstr ""
 "O comando de impressão é inválido:\n"
 "`%s'"
 
 "O comando de impressão é inválido:\n"
 "`%s'"
 
-#: src/mh.c:349
+#: src/mh.c:352
 #, c-format
 msgid "can't copy message %s to %s\n"
 msgstr "não foi possível copiar a mensagem %s para %s\n"
 #, c-format
 msgid "can't copy message %s to %s\n"
 msgstr "não foi possível copiar a mensagem %s para %s\n"
@@ -5399,7 +4874,7 @@ msgstr "n
 msgid "/Remove _mailbox"
 msgstr "/Remover _caixa postal"
 
 msgid "/Remove _mailbox"
 msgstr "/Remover _caixa postal"
 
-#: src/mh_gtk.c:308
+#: src/mh_gtk.c:310
 #, c-format
 msgid ""
 "Really remove the mailbox `%s' ?\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Really remove the mailbox `%s' ?\n"
@@ -5408,7 +4883,7 @@ msgstr ""
 "Deseja realmente excluir a caixa postal `%s'?\n"
 "(As mensagens NÃO SERÃO apagadas do disco)"
 
 "Deseja realmente excluir a caixa postal `%s'?\n"
 "(As mensagens NÃO SERÃO apagadas do disco)"
 
-#: src/mh_gtk.c:310
+#: src/mh_gtk.c:312
 msgid "Remove mailbox"
 msgstr "Remover a caixa postal"
 
 msgid "Remove mailbox"
 msgstr "Remover a caixa postal"
 
@@ -5440,9 +4915,7 @@ msgstr "Tipo MIME"
 msgid "Check"
 msgstr "Verificar"
 
 msgid "Check"
 msgstr "Verificar"
 
-#: src/mimeview.c:645
-#: src/mimeview.c:650
-#: src/mimeview.c:655
+#: src/mimeview.c:645 src/mimeview.c:650 src/mimeview.c:655
 msgid "Full info"
 msgstr "Informação completa"
 
 msgid "Full info"
 msgstr "Informação completa"
 
@@ -5450,32 +4923,30 @@ msgstr "Informa
 msgid "Check again"
 msgstr "Verificar novamente"
 
 msgid "Check again"
 msgstr "Verificar novamente"
 
-#: src/mimeview.c:961
-#: src/mimeview.c:1027
-#: src/mimeview.c:1195
-#: src/mimeview.c:1225
+#: src/mimeview.c:968 src/mimeview.c:1034 src/mimeview.c:1202
+#: src/mimeview.c:1232
 msgid "Can't save the part of multipart message."
 msgstr "Não foi possível gravar parte da mensagem multipartes."
 
 msgid "Can't save the part of multipart message."
 msgstr "Não foi possível gravar parte da mensagem multipartes."
 
-#: src/mimeview.c:1017
+#: src/mimeview.c:1024
 #, c-format
 msgid "Overwrite existing file '%s'?"
 msgstr "Sobrescrever o arquivo %s existente?"
 
 #, c-format
 msgid "Overwrite existing file '%s'?"
 msgstr "Sobrescrever o arquivo %s existente?"
 
-#: src/mimeview.c:1054
+#: src/mimeview.c:1061
 msgid "Select destination folder"
 msgstr "Selecione a pasta de destino"
 
 msgid "Select destination folder"
 msgstr "Selecione a pasta de destino"
 
-#: src/mimeview.c:1061
+#: src/mimeview.c:1068
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a directory."
 msgstr "`%s' não é um diretório."
 
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a directory."
 msgstr "`%s' não é um diretório."
 
-#: src/mimeview.c:1235
+#: src/mimeview.c:1242
 msgid "Open with"
 msgstr "Abrir com"
 
 msgid "Open with"
 msgstr "Abrir com"
 
-#: src/mimeview.c:1236
+#: src/mimeview.c:1243
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the command line to open file:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the command line to open file:\n"
@@ -5484,85 +4955,76 @@ msgstr ""
 "Digite a linha de comando para abrir o arquivo:\n"
 "(`%s' será sustituído pelo nome do arquivo)"
 
 "Digite a linha de comando para abrir o arquivo:\n"
 "(`%s' será sustituído pelo nome do arquivo)"
 
-#: src/news.c:203
+#: src/news.c:204
 #, c-format
 msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
 msgstr "criando conexão NNTP com %s:%d...\n"
 
 #, c-format
 msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
 msgstr "criando conexão NNTP com %s:%d...\n"
 
-#: src/news.c:276
+#: src/news.c:277
 #, c-format
 msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
 msgstr "A conexão NNTP com %s:%d foi interrompida. Reconectando...\n"
 
 #, c-format
 msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
 msgstr "A conexão NNTP com %s:%d foi interrompida. Reconectando...\n"
 
-#: src/news.c:406
+#: src/news.c:407
 msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
 msgstr "não foi possível obter a listagem do newsgroup\n"
 
 msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
 msgstr "não foi possível obter a listagem do newsgroup\n"
 
-#: src/news.c:519
+#: src/news.c:520
 msgid "can't post article.\n"
 msgstr "não foi possível postar o artigo.\n"
 
 msgid "can't post article.\n"
 msgstr "não foi possível postar o artigo.\n"
 
-#: src/news.c:545
+#: src/news.c:546
 #, c-format
 msgid "can't retrieve article %d\n"
 msgstr "não foi possível receber o artigo %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "can't retrieve article %d\n"
 msgstr "não foi possível receber o artigo %d\n"
 
-#: src/news.c:594
+#: src/news.c:595
 #, c-format
 msgid "can't select group: %s\n"
 msgstr "não foi possível selecionar o grupo: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "can't select group: %s\n"
 msgstr "não foi possível selecionar o grupo: %s\n"
 
-#: src/news.c:807
+#: src/news.c:808
 #, c-format
 msgid "can't set group: %s\n"
 msgstr "não foi possível definir o grupo: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "can't set group: %s\n"
 msgstr "não foi possível definir o grupo: %s\n"
 
-#: src/news.c:815
+#: src/news.c:816
 #, c-format
 msgid "invalid article range: %d - %d\n"
 msgstr "intervalo de artigos inválido: %d - %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "invalid article range: %d - %d\n"
 msgstr "intervalo de artigos inválido: %d - %d\n"
 
-#: src/news.c:835
+#: src/news.c:836
 #, c-format
 msgid "error occurred while getting %s.\n"
 msgstr "ocorreu um erro ao obter %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "error occurred while getting %s.\n"
 msgstr "ocorreu um erro ao obter %s.\n"
 
-#: src/news.c:853
+#: src/news.c:854
 #, c-format
 msgid "getting xover %d in %s...\n"
 msgstr "obtendo xover %d em %s...\n"
 
 #, c-format
 msgid "getting xover %d in %s...\n"
 msgstr "obtendo xover %d em %s...\n"
 
-#: src/news.c:857
-#: src/news.c:942
+#: src/news.c:858 src/news.c:943
 msgid "can't get xover\n"
 msgstr "não foi possível obter xover\n"
 
 msgid "can't get xover\n"
 msgstr "não foi possível obter xover\n"
 
-#: src/news.c:866
-#: src/news.c:952
+#: src/news.c:867 src/news.c:953
 msgid "error occurred while getting xover.\n"
 msgstr "ocorreu um erro ao obter xover.\n"
 
 msgid "error occurred while getting xover.\n"
 msgstr "ocorreu um erro ao obter xover.\n"
 
-#: src/news.c:872
-#: src/news.c:965
+#: src/news.c:873 src/news.c:966
 #, c-format
 msgid "invalid xover line: %s\n"
 msgstr "linha xover inválida: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "invalid xover line: %s\n"
 msgstr "linha xover inválida: %s\n"
 
-#: src/news.c:887
-#: src/news.c:906
-#: src/news.c:984
-#: src/news.c:1019
+#: src/news.c:888 src/news.c:907 src/news.c:985 src/news.c:1020
 msgid "can't get xhdr\n"
 msgstr "não pude obter xhdr\n"
 
 msgid "can't get xhdr\n"
 msgstr "não pude obter xhdr\n"
 
-#: src/news.c:896
-#: src/news.c:915
-#: src/news.c:996
-#: src/news.c:1031
+#: src/news.c:897 src/news.c:916 src/news.c:997 src/news.c:1032
 msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
 msgstr "ocorreu um erro ao obter xhdr.\n"
 
 msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
 msgstr "ocorreu um erro ao obter xhdr.\n"
 
-#: src/news.c:938
+#: src/news.c:939
 #, c-format
 msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
 msgstr "obtendo xover %d - %d em %s...\n"
 #, c-format
 msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
 msgstr "obtendo xover %d - %d em %s...\n"
@@ -5609,24 +5071,33 @@ msgstr "Excluir conta de newsgroup"
 msgid "ClamAV: scanning message..."
 msgstr "ClamAV: verificando a messagem..."
 
 msgid "ClamAV: scanning message..."
 msgstr "ClamAV: verificando a messagem..."
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:233
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:249
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:237
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:250
 msgid "Clam AntiVirus"
 msgstr "Clam AntiVirus"
 
 msgid "Clam AntiVirus"
 msgstr "Clam AntiVirus"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:238
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:242
 msgid ""
 msgid ""
-"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
+"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
+"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
 "\n"
 "\n"
-"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or saved in a specially designated folder.\n"
+"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
+"saved in a specially designated folder.\n"
 "\n"
 "\n"
-"This plugin only contains the actual function for scanning and deleting or moving the message. You probably want to load the Gtk+ User Interface plugin too, otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
+"This plugin only contains the actual function for scanning and deleting or "
+"moving the message. You probably want to load the Gtk+ User Interface plugin "
+"too, otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Esse plugin utiliza o Clam AntiVirus para escanear todas as mensagens recebidas de uma conta IMAP, LOCAL ou POP.\n"
+"Esse plugin utiliza o Clam AntiVirus para escanear todas as mensagens "
+"recebidas de uma conta IMAP, LOCAL ou POP.\n"
 "\n"
 "\n"
-"Quando um anexo contendo um vírus é encontrado, ele pode ser apagado ou salvo em uma pasta própria.\n"
+"Quando um anexo contendo um vírus é encontrado, ele pode ser apagado ou "
+"salvo em uma pasta própria.\n"
 "\n"
 "\n"
-"Esse plugin contém apenas a função para escanear e apagar ou mover a mensagem. Você provavelmente irá querer carregar também o plugin de interface com usuário em Gtk+, caso contrário você terá que escrever a configuração do plugin manualmente.\n"
+"Esse plugin contém apenas a função para escanear e apagar ou mover a "
+"mensagem. Você provavelmente irá querer carregar também o plugin de "
+"interface com usuário em Gtk+, caso contrário você terá que escrever a "
+"configuração do plugin manualmente.\n"
 
 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:94
 msgid "Enable virus scanning"
 
 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:94
 msgid "Enable virus scanning"
@@ -5657,28 +5128,39 @@ msgstr "Salvar pasta"
 msgid "Leave empty to use the default trash folder"
 msgstr "Deixe em branco para utilizar a pasta padrão da lixeira"
 
 msgid "Leave empty to use the default trash folder"
 msgstr "Deixe em branco para utilizar a pasta padrão da lixeira"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:248
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:461
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:249
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:463
 msgid "Filtering"
 msgstr "Filtrando"
 
 msgid "Filtering"
 msgstr "Filtrando"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:275
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:276
 msgid "Clam AntiVirus GTK"
 msgstr "Clam AntiVirus GTK"
 
 msgid "Clam AntiVirus GTK"
 msgstr "Clam AntiVirus GTK"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:280
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:281
 msgid ""
 "This plugin provides a Preferences page for the Clam AntiVirus plugin.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "This plugin provides a Preferences page for the Clam AntiVirus plugin.\n"
 "\n"
-"You will find the options in the Other Preferences window under Filtering/Clam AntiVirus.\n"
+"You will find the options in the Other Preferences window under Filtering/"
+"Clam AntiVirus.\n"
 "\n"
 "\n"
-"With this plugin you can enable the scanning, enable archive content scanning, set the maximum size of an attachment to be checked, (if the attachment is larger it will not be checked), configure whether infected mail should be received (default: Yes) and select the folder where infected mail will be saved.\n"
+"With this plugin you can enable the scanning, enable archive content "
+"scanning, set the maximum size of an attachment to be checked, (if the "
+"attachment is larger it will not be checked), configure whether infected "
+"mail should be received (default: Yes) and select the folder where infected "
+"mail will be saved.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Esse plugin fornece uma página de Preferências para o plugin do Clam AntiVirus.\n"
+"Esse plugin fornece uma página de Preferências para o plugin do Clam "
+"AntiVirus.\n"
 "\n"
 "\n"
-"Você irá encontrar as opções na janela Outras Preferências dentro de Filtragem/Clam AntiVirus.\n"
+"Você irá encontrar as opções na janela Outras Preferências dentro de "
+"Filtragem/Clam AntiVirus.\n"
 "\n"
 "\n"
-"Com esse plugin você pode habilitar o escaneamento, escaneamento de conteúdo, definir o tamanho máximo dos anexos a serem checados (caso o anexo seja maior, ele não será verificado), configurar se as mensagens devem ser recebidas (padrão: sim) e selecionar a pasta onde as mensagens infectadas serão salvas.\n"
+"Com esse plugin você pode habilitar o escaneamento, escaneamento de "
+"conteúdo, definir o tamanho máximo dos anexos a serem checados (caso o anexo "
+"seja maior, ele não será verificado), configurar se as mensagens devem ser "
+"recebidas (padrão: sim) e selecionar a pasta onde as mensagens infectadas "
+"serão salvas.\n"
 
 #: src/plugins/demo/demo.c:71
 msgid "Demo"
 
 #: src/plugins/demo/demo.c:71
 msgid "Demo"
@@ -5686,75 +5168,78 @@ msgstr "Demonstra
 
 #: src/plugins/demo/demo.c:76
 msgid ""
 
 #: src/plugins/demo/demo.c:76
 msgid ""
-"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed. It installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed. It installs "
+"a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
 "\n"
 "It is not really useful"
 msgstr ""
 "\n"
 "It is not really useful"
 msgstr ""
-"Esse plugin é somente uma demonstração de como escrever plugins para o Sylpheed. Ele instala um gancho para uma saída de log nova e a escreve na stdout.\n"
+"Esse plugin é somente uma demonstração de como escrever plugins para o "
+"Sylpheed. Ele instala um gancho para uma saída de log nova e a escreve na "
+"stdout.\n"
 "\n"
 "Ele definitivamente não é muito útil."
 
 "\n"
 "Ele definitivamente não é muito útil."
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:73
-#: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:152
-#: src/prefs_ext_prog.c:265
-#: src/prefs_msg_colors.c:373
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:74
+#: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:153 src/prefs_ext_prog.c:265
+#: src/prefs_msg_colors.c:394
 msgid "Message View"
 msgstr "Visualização da mensagem"
 
 msgid "Message View"
 msgstr "Visualização da mensagem"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:74
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
 msgid "Dillo Browser"
 msgstr "Navegador Dillo"
 
 msgid "Dillo Browser"
 msgstr "Navegador Dillo"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:112
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:115
 msgid "Do not load remote links in mails"
 msgstr "Não carregar links remotos nas mensagens"
 
 msgid "Do not load remote links in mails"
 msgstr "Não carregar links remotos nas mensagens"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:118
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:121
 msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
 msgstr "Equivalente à opção '--local' do Dillo"
 
 msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
 msgstr "Equivalente à opção '--local' do Dillo"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:120
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:123
 msgid "You can still load remote links by reloading the page"
 msgstr "Você ainda pode carregar os links remotos atualizando a página"
 
 msgid "You can still load remote links by reloading the page"
 msgstr "Você ainda pode carregar os links remotos atualizando a página"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:127
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:130
 msgid "Full window mode (hide controls)"
 msgstr "Modo de tela inteira (esconde os controles)"
 
 msgid "Full window mode (hide controls)"
 msgstr "Modo de tela inteira (esconde os controles)"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:133
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:136
 msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
 msgstr "Equivalente à opção '--fullwindow' do Dillo"
 
 msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
 msgstr "Equivalente à opção '--fullwindow' do Dillo"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:195
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:193
 msgid "Dillo HTML Viewer"
 msgstr "Visualizador HTML Dillo"
 
 msgid "Dillo HTML Viewer"
 msgstr "Visualizador HTML Dillo"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:200
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:198
 msgid "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser."
 msgstr "Esse plugin renderiza mensagens em HTML usando o navegador web Dillo."
 
 #: src/plugins/image_viewer/plugin.c:58
 msgid "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser."
 msgstr "Esse plugin renderiza mensagens em HTML usando o navegador web Dillo."
 
 #: src/plugins/image_viewer/plugin.c:58
-#: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:153
+#: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:154
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Visualizador de imagens"
 
 #: src/plugins/image_viewer/plugin.c:63
 msgid "This plugin uses either gdk-pixbuf or imlib to display attached images."
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Visualizador de imagens"
 
 #: src/plugins/image_viewer/plugin.c:63
 msgid "This plugin uses either gdk-pixbuf or imlib to display attached images."
-msgstr "Esse plugin utiliza o gdk-pixbuf ou imlib para mostrar imagens em anexo."
+msgstr ""
+"Esse plugin utiliza o gdk-pixbuf ou imlib para mostrar imagens em anexo."
 
 
-#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:340
+#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:294
 msgid "Filename:"
 msgstr "Nome do arquivo:"
 
 msgid "Filename:"
 msgstr "Nome do arquivo:"
 
-#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:347
+#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:301
 msgid "Filesize:"
 msgstr "Tamanho do arquivo:"
 
 msgid "Filesize:"
 msgstr "Tamanho do arquivo:"
 
-#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:368
+#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:322
 msgid "Load Image"
 msgstr "Carregar imagem"
 
 msgid "Load Image"
 msgstr "Carregar imagem"
 
-#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:374
+#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:328
 msgid "Content-Type:"
 msgstr "Content-Type:"
 
 msgid "Content-Type:"
 msgstr "Content-Type:"
 
@@ -5775,18 +5260,22 @@ msgid "MathML Viewer"
 msgstr "Visualizador MathML "
 
 #: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:168
 msgstr "Visualizador MathML "
 
 #: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:168
-msgid "This plugin uses the GtkMathView widget to render MathML attachments (Content-Type: text/mathml)"
-msgstr "Esse plugin utiliza o componente GtkMathView para renderizar os anexos em MathML (Content-Type: text/mathml)"
+msgid ""
+"This plugin uses the GtkMathView widget to render MathML attachments "
+"(Content-Type: text/mathml)"
+msgstr ""
+"Esse plugin utiliza o componente GtkMathView para renderizar os anexos em "
+"MathML (Content-Type: text/mathml)"
 
 
-#: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:86
+#: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:87
 msgid "Passphrase"
 msgstr "Frase-senha"
 
 msgid "Passphrase"
 msgstr "Frase-senha"
 
-#: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:257
+#: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:247
 msgid "[no user id]"
 msgstr "[sem id do usuário]"
 
 msgid "[no user id]"
 msgstr "[sem id do usuário]"
 
-#: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:261
+#: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:251
 #, c-format
 msgid ""
 "%sPlease enter the passphrase for:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%sPlease enter the passphrase for:\n"
@@ -5799,7 +5288,7 @@ msgstr ""
 "  %.*s  \n"
 "(%.*s)\n"
 
 "  %.*s  \n"
 "(%.*s)\n"
 
-#: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:265
+#: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:255
 msgid ""
 "Bad passphrase! Try again...\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Bad passphrase! Try again...\n"
 "\n"
@@ -5813,13 +5302,16 @@ msgstr "PGP/MIME"
 
 #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:67
 msgid ""
 
 #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:67
 msgid ""
-"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
 "\n"
 "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
 "\n"
 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
 "\n"
 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
 msgstr ""
-"Esse plugin manipula mensagens assinadas e/ou criptografadas com PGP/MIME. Você pode descriptografar mensagens, verificar assinaturas ou assinar e criptografar suas próprias mensagens.\n"
+"Esse plugin manipula mensagens assinadas e/ou criptografadas com PGP/MIME. "
+"Você pode descriptografar mensagens, verificar assinaturas ou assinar e "
+"criptografar suas próprias mensagens.\n"
 "\n"
 "O plugin usa a biblioteca GPGME como invólucro para o GnuPG.\n"
 "\n"
 "\n"
 "O plugin usa a biblioteca GPGME como invólucro para o GnuPG.\n"
 "\n"
@@ -5847,10 +5339,10 @@ msgstr "Remover ap
 
 #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:173
 msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
 
 #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:173
 msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
-msgstr "Se for definida como '0', a senha será armazenada durante toda a sessão"
+msgstr ""
+"Se for definida como '0', a senha será armazenada durante toda a sessão"
 
 
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:178
-#: src/prefs_common.c:1040
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:178 src/prefs_common.c:1055
 msgid "minute(s)"
 msgstr "minuto(s)"
 
 msgid "minute(s)"
 msgstr "minuto(s)"
 
@@ -5874,12 +5366,11 @@ msgstr "Selecionar a chave manualmente"
 msgid "User or key ID:"
 msgstr "Usuário ou Id da chave:"
 
 msgid "User or key ID:"
 msgstr "Usuário ou Id da chave:"
 
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:496
-#: src/prefs_account.c:939
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:499 src/prefs_account.c:941
 msgid "Privacy"
 msgstr "Privacidade"
 
 msgid "Privacy"
 msgstr "Privacidade"
 
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:497
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:500
 msgid "GPG"
 msgstr "GPG"
 
 msgid "GPG"
 msgstr "GPG"
 
@@ -5893,36 +5384,35 @@ msgstr "Por favor, selecione a chave para `%s'"
 msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
 msgstr "Coletando informações para `%s' ... %c"
 
 msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
 msgstr "Coletando informações para `%s' ... %c"
 
-#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:273
+#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:287
 msgid "Select Keys"
 msgstr "Selecione as chaves"
 
 msgid "Select Keys"
 msgstr "Selecione as chaves"
 
-#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:300
+#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:314
 msgid "Key ID"
 msgstr "ID da chave"
 
 msgid "Key ID"
 msgstr "ID da chave"
 
-#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:303
+#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:317
 msgid "Val"
 msgstr "Validade"
 
 msgid "Val"
 msgstr "Validade"
 
-#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:323
+#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:337
 msgid " List all keys "
 msgstr " Listar todas as chaves "
 
 msgid " List all keys "
 msgstr " Listar todas as chaves "
 
-#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:331
+#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:345
 msgid "Select"
 msgstr "Selecionar"
 
 msgid "Select"
 msgstr "Selecionar"
 
-#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:333
-#: src/prefs_common.c:940
+#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:347 src/prefs_common.c:955
 msgid "Other"
 msgstr "Outros"
 
 msgid "Other"
 msgstr "Outros"
 
-#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:453
+#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:468
 msgid "Add key"
 msgstr "Adicionar chave"
 
 msgid "Add key"
 msgstr "Adicionar chave"
 
-#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:454
+#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:469
 msgid "Enter another user or key ID:"
 msgstr "Informe outro usuário ou ID da chave:"
 
 msgid "Enter another user or key ID:"
 msgstr "Informe outro usuário ou ID da chave:"
 
@@ -5930,9 +5420,8 @@ msgstr "Informe outro usu
 msgid "Undefined"
 msgstr "Indefinido"
 
 msgid "Undefined"
 msgstr "Indefinido"
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:101
-#: src/prefs_common.c:1072
-#: src/prefs_common.c:1191
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:101 src/prefs_common.c:1087
+#: src/prefs_common.c:1206
 msgid "Never"
 msgstr "Nunca"
 
 msgid "Never"
 msgstr "Nunca"
 
@@ -5969,9 +5458,7 @@ msgstr "A assinatura 
 msgid "You have no key to verify this signature"
 msgstr "Você não tem nenhuma chave para verificar essa assinatura"
 
 msgid "You have no key to verify this signature"
 msgstr "Você não tem nenhuma chave para verificar essa assinatura"
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:142
-#: src/privacy.c:150
-#: src/privacy.c:169
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:142 src/privacy.c:150 src/privacy.c:169
 msgid "No signature found"
 msgstr "Assinatura não encontrada"
 
 msgid "No signature found"
 msgstr "Assinatura não encontrada"
 
@@ -6035,156 +5522,191 @@ msgstr ""
 msgid "SpamAssassin: filtering message..."
 msgstr "SpamAssassin: filtrando as mensagens..."
 
 msgid "SpamAssassin: filtering message..."
 msgstr "SpamAssassin: filtrando as mensagens..."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:323
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:462
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:327
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:464
 msgid "SpamAssassin"
 msgstr "SpamAssassin"
 
 msgid "SpamAssassin"
 msgstr "SpamAssassin"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:328
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:332
 msgid ""
 msgid ""
-"This plugin checks all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
+"This plugin checks all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP "
+"account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin "
+"Server (spamd) running somewhere.\n"
 "\n"
 "\n"
-"When a message is identified as spam it can be deleted or saved into a special folder.\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved into a "
+"special folder.\n"
 "\n"
 "\n"
-"This plugin only contains the actual function for filtering and deleting or moving the message. You probably want to load a User Interface plugin too, otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
+"This plugin only contains the actual function for filtering and deleting or "
+"moving the message. You probably want to load a User Interface plugin too, "
+"otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Esse plugin procura spams em todas as mensagens recebidas de uma conta IMAP, LOCAL ou POP, usando um servidor SpamAssassin. É necessário um servidor SpamAssassin (spamd) sendo executado em algum lugar.\n"
+"Esse plugin procura spams em todas as mensagens recebidas de uma conta IMAP, "
+"LOCAL ou POP, usando um servidor SpamAssassin. É necessário um servidor "
+"SpamAssassin (spamd) sendo executado em algum lugar.\n"
 "\n"
 "\n"
-"Quando uma mensagem é identificada como spam, ela pode ser apagada ou salva em uma pasta especial.\n"
+"Quando uma mensagem é identificada como spam, ela pode ser apagada ou salva "
+"em uma pasta especial.\n"
 "\n"
 "\n"
-"Esse plugin contém somente a função para filtrar e excluir ou mover a mensagem. Você provavelmente irá querer carregar o plugin de interface com o usuário tambem, caso contrário você terá que escrever a configuração do plugin manualmente.\n"
+"Esse plugin contém somente a função para filtrar e excluir ou mover a "
+"mensagem. Você provavelmente irá querer carregar o plugin de interface com o "
+"usuário tambem, caso contrário você terá que escrever a configuração do "
+"plugin manualmente.\n"
 
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:77
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:78
 msgid "Disabled"
 msgstr "Desabilitado"
 
 msgid "Disabled"
 msgstr "Desabilitado"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:78
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:79
 msgid "Localhost"
 msgstr "Localhost"
 
 msgid "Localhost"
 msgstr "Localhost"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:79
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:80
 msgid "TCP"
 msgstr "TCP"
 
 msgid "TCP"
 msgstr "TCP"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:80
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:81
 msgid "Unix Socket"
 msgstr "Socket Unix"
 
 msgid "Unix Socket"
 msgstr "Socket Unix"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:177
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:178
 msgid "Transport"
 msgstr "Transportar"
 
 msgid "Transport"
 msgstr "Transportar"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:184
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:185
 msgid "spamd "
 msgstr "spamd "
 
 msgid "spamd "
 msgstr "spamd "
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:221
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:222
 msgid "Hostname or IP address of spamd server"
 msgstr "Nome do host ou endereço IP do servidor spamd"
 
 msgid "Hostname or IP address of spamd server"
 msgstr "Nome do host ou endereço IP do servidor spamd"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:224
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:225
 msgid ":"
 msgstr ":"
 
 msgid ":"
 msgstr ":"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:234
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:235
 msgid "Port of spamd server"
 msgstr "Porta do servidor spamd"
 
 msgid "Port of spamd server"
 msgstr "Porta do servidor spamd"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:241
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:242
 msgid "Path of Unix socket"
 msgstr "Caminho do socket Unix"
 
 msgid "Path of Unix socket"
 msgstr "Caminho do socket Unix"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:264
-msgid "Time that is allowed for checking. If the check takes longer the check will be aborted and the message will be handled as not spam."
-msgstr "Tempo permitido para a checagem. Se a checagem durar mais, ela será cancelada e a mensagem será considerada como não sendo spam."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:265
+msgid ""
+"Time that is allowed for checking. If the check takes longer the check will "
+"be aborted and the message will be handled as not spam."
+msgstr ""
+"Tempo permitido para a checagem. Se a checagem durar mais, ela será "
+"cancelada e a mensagem será considerada como não sendo spam."
 
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:268
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
 msgid "s"
 msgstr "s"
 
 msgid "s"
 msgstr "s"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:275
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:276
 msgid "Save Spam"
 msgstr "Salvar spam"
 
 msgid "Save Spam"
 msgstr "Salvar spam"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:289
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:290
 msgid "Save mails that where identified as spam to a folder"
 msgstr "Salvar os e-mails que foram identificados como spam em uma pasta"
 
 msgid "Save mails that where identified as spam to a folder"
 msgstr "Salvar os e-mails que foram identificados como spam em uma pasta"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:305
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:306
 msgid "Maximum size a message is allowed to have to be checked"
 msgstr "Tamanho máximo permitido à mensagem para que ela possa ser checada"
 
 msgid "Maximum size a message is allowed to have to be checked"
 msgstr "Tamanho máximo permitido à mensagem para que ela possa ser checada"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:309
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:310
 msgid "kB"
 msgstr "Kb"
 
 msgid "kB"
 msgstr "Kb"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:316
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
 msgid "Save Folder"
 msgstr "Salvar pasta"
 
 msgid "Save Folder"
 msgstr "Salvar pasta"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:331
-msgid "Folder that will be used to save spam. Leave empty to use the default trash folder"
-msgstr "Pasta que será usada para salvar o spam. Deixe em branco para usar a pasta padrão da lixeira"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:332
+msgid ""
+"Folder that will be used to save spam. Leave empty to use the default trash "
+"folder"
+msgstr ""
+"Pasta que será usada para salvar o spam. Deixe em branco para usar a pasta "
+"padrão da lixeira"
 
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:334
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
 msgid "..."
 msgstr "..."
 
 msgid "..."
 msgstr "..."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:340
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:341
 msgid "Maximum Size"
 msgstr "Tamanho máximo"
 
 msgid "Maximum Size"
 msgstr "Tamanho máximo"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:488
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
 msgid "SpamAssassin GTK"
 msgstr "SpamAssassin GTK"
 
 msgid "SpamAssassin GTK"
 msgstr "SpamAssassin GTK"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:493
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:495
 msgid ""
 "This plugin provides a Preferences page for the SpamAssassin plugin.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "This plugin provides a Preferences page for the SpamAssassin plugin.\n"
 "\n"
-"You will find the options in the Other Preferences window under Filtering/SpamAssassin.\n"
+"You will find the options in the Other Preferences window under Filtering/"
+"SpamAssassin.\n"
 "\n"
 "\n"
-"With this plugin you can enable the filtering, change the SpamAssassin server host and port, set the maximum size of messages to be checked, (if the message is larger it will not be checked), configure whether spam mail should be received (default: Yes) and select the folder where spam mail will be saved.\n"
+"With this plugin you can enable the filtering, change the SpamAssassin "
+"server host and port, set the maximum size of messages to be checked, (if "
+"the message is larger it will not be checked), configure whether spam mail "
+"should be received (default: Yes) and select the folder where spam mail will "
+"be saved.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Esse plugin fornece uma página de Preferências para o plugin do SpamAssassin.\n"
+"Esse plugin fornece uma página de Preferências para o plugin do "
+"SpamAssassin.\n"
 "\n"
 "\n"
-"Você irá encontrar as opções na janela Outras Preferências, dentro de Filtragem/SpamAssassin.\n"
+"Você irá encontrar as opções na janela Outras Preferências, dentro de "
+"Filtragem/SpamAssassin.\n"
 "\n"
 "\n"
-"Com esse plugin você pode habilitar a filtragem, mudar o host e a porta do servidor SpamAssassin, configurar o tamanho máximo das mensagens a serem checadas (se a mensagem for maior, ela não será verificada), configurar se os spams devem ser recebidos (padrão: sim) e selecionar a pasta onde o spam será salvo.\n"
+"Com esse plugin você pode habilitar a filtragem, mudar o host e a porta do "
+"servidor SpamAssassin, configurar o tamanho máximo das mensagens a serem "
+"checadas (se a mensagem for maior, ela não será verificada), configurar se "
+"os spams devem ser recebidos (padrão: sim) e selecionar a pasta onde o spam "
+"será salvo.\n"
 
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:86
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:91
 msgid "/_Get"
 msgstr "/_Buscar"
 
 msgid "/_Get"
 msgstr "/_Buscar"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:87
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:92
 msgid "/Get _All"
 msgstr "/Buscar _todas"
 
 msgid "/Get _All"
 msgstr "/Buscar _todas"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:89
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:94
 msgid "/_Email"
 msgstr "/_E-mail"
 
 msgid "/_Email"
 msgstr "/_E-mail"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:90
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:95
 msgid "/Open A_ddressbook"
 msgstr "/Abrir _Livro de Endereços"
 
 msgid "/Open A_ddressbook"
 msgstr "/Abrir _Livro de Endereços"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:92
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97
 msgid "/E_xit Sylpheed"
 msgstr "/_Sair do Sylpheed"
 
 msgid "/E_xit Sylpheed"
 msgstr "/_Sair do Sylpheed"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:288
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:298
 msgid "Trayicon"
 msgstr "Ícone da barra do sistema"
 
 msgid "Trayicon"
 msgstr "Ícone da barra do sistema"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:293
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:303
 msgid ""
 msgid ""
-"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you have new or unread mail.\n"
+"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
+"have new or unread mail.\n"
 "\n"
 "\n"
-"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
+"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
+"letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Esse plugin mostra um ícone de caixa postal na barra do sistema, que indica se você tem mensagens novas ou não lidas.\n"
+"Esse plugin mostra um ícone de caixa postal na barra do sistema, que indica "
+"se você tem mensagens novas ou não lidas.\n"
 "\n"
 "\n"
-"A caixa fica vazia quando não existem mensagens não lidas, caso contrário ela contém uma carta. Ao passa o mouse sobre o ícone aparece uma indicação do número de mensagens lidas, não lidas e do total."
+"A caixa fica vazia quando não existem mensagens não lidas, caso contrário "
+"ela contém uma carta. Ao passa o mouse sobre o ícone aparece uma indicação "
+"do número de mensagens lidas, não lidas e do total."
 
 #: src/pop.c:150
 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
 
 #: src/pop.c:150
 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
@@ -6194,8 +5716,7 @@ msgstr "Timestamp do APOP n
 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
 msgstr "Erro de sintaxe na saudação do servidor\n"
 
 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
 msgstr "Erro de sintaxe na saudação do servidor\n"
 
-#: src/pop.c:183
-#: src/pop.c:210
+#: src/pop.c:183 src/pop.c:210
 msgid "POP3 protocol error\n"
 msgstr "Erro do protocolo POP3\n"
 
 msgid "POP3 protocol error\n"
 msgstr "Erro do protocolo POP3\n"
 
@@ -6234,228 +5755,218 @@ msgstr "ocorreu um erro na sess
 msgid "TOP command unsupported\n"
 msgstr "Comando TOP não suportado\n"
 
 msgid "TOP command unsupported\n"
 msgstr "Comando TOP não suportado\n"
 
-#: src/prefs_account.c:626
+#: src/prefs_account.c:625
 #, c-format
 msgid "Account%d"
 msgstr "Conta%d"
 
 #, c-format
 msgid "Account%d"
 msgstr "Conta%d"
 
-#: src/prefs_account.c:895
+#: src/prefs_account.c:897
 msgid "Preferences for new account"
 msgstr "Preferências da nova conta"
 
 msgid "Preferences for new account"
 msgstr "Preferências da nova conta"
 
-#: src/prefs_account.c:897
+#: src/prefs_account.c:899
 #, c-format
 msgid "%s - Account preferences"
 msgstr "%s - Preferências da conta"
 
 #, c-format
 msgid "%s - Account preferences"
 msgstr "%s - Preferências da conta"
 
-#: src/prefs_account.c:933
-#: src/prefs_common.c:926
+#: src/prefs_account.c:935 src/prefs_common.c:941
 msgid "Receive"
 msgstr "Receber"
 
 msgid "Receive"
 msgstr "Receber"
 
-#: src/prefs_account.c:937
-#: src/prefs_common.c:930
-#: src/prefs_folder_item.c:785
-#: src/prefs_spelling.c:361
-#: src/prefs_wrapping.c:155
+#: src/prefs_account.c:939 src/prefs_common.c:945 src/prefs_folder_item.c:787
+#: src/prefs_spelling.c:361 src/prefs_wrapping.c:155
 msgid "Compose"
 msgstr "Compor"
 
 msgid "Compose"
 msgstr "Compor"
 
-#: src/prefs_account.c:942
+#: src/prefs_account.c:944
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
-#: src/prefs_account.c:945
+#: src/prefs_account.c:947
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avançada"
 
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avançada"
 
-#: src/prefs_account.c:1024
+#: src/prefs_account.c:1026
 msgid "Name of account"
 msgstr "Nome da conta"
 
 msgid "Name of account"
 msgstr "Nome da conta"
 
-#: src/prefs_account.c:1033
+#: src/prefs_account.c:1035
 msgid "Set as default"
 msgstr "Definir como padrão"
 
 msgid "Set as default"
 msgstr "Definir como padrão"
 
-#: src/prefs_account.c:1037
+#: src/prefs_account.c:1039
 msgid "Personal information"
 msgstr "Informações pessoais"
 
 msgid "Personal information"
 msgstr "Informações pessoais"
 
-#: src/prefs_account.c:1046
+#: src/prefs_account.c:1048
 msgid "Full name"
 msgstr "Nome completo"
 
 msgid "Full name"
 msgstr "Nome completo"
 
-#: src/prefs_account.c:1052
+#: src/prefs_account.c:1054
 msgid "Mail address"
 msgstr "Endereço de e-mail"
 
 msgid "Mail address"
 msgstr "Endereço de e-mail"
 
-#: src/prefs_account.c:1058
+#: src/prefs_account.c:1060
 msgid "Organization"
 msgstr "Organização"
 
 msgid "Organization"
 msgstr "Organização"
 
-#: src/prefs_account.c:1082
+#: src/prefs_account.c:1084
 msgid "Server information"
 msgstr "Informações do servidor"
 
 msgid "Server information"
 msgstr "Informações do servidor"
 
-#: src/prefs_account.c:1103
-#: src/prefs_account.c:1309
-#: src/prefs_account.c:1941
+#: src/prefs_account.c:1105 src/prefs_account.c:1311 src/prefs_account.c:1947
 msgid "POP3"
 msgstr "POP3"
 
 msgid "POP3"
 msgstr "POP3"
 
-#: src/prefs_account.c:1105
-#: src/prefs_account.c:1441
-#: src/prefs_account.c:1958
+#: src/prefs_account.c:1107 src/prefs_account.c:1443 src/prefs_account.c:1964
 msgid "IMAP4"
 msgstr "IMAP4"
 
 msgid "IMAP4"
 msgstr "IMAP4"
 
-#: src/prefs_account.c:1107
+#: src/prefs_account.c:1109
 msgid "News (NNTP)"
 msgstr "News (NNTP)"
 
 msgid "News (NNTP)"
 msgstr "News (NNTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:1109
+#: src/prefs_account.c:1111
 msgid "Local mbox file"
 msgstr "Arquivo mbox local"
 
 msgid "Local mbox file"
 msgstr "Arquivo mbox local"
 
-#: src/prefs_account.c:1111
+#: src/prefs_account.c:1113
 msgid "None (SMTP only)"
 msgstr "Nenhum (somente SMTP)"
 
 msgid "None (SMTP only)"
 msgstr "Nenhum (somente SMTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:1131
+#: src/prefs_account.c:1133
 msgid "This server requires authentication"
 msgstr "Este servidor requer autenticação"
 
 msgid "This server requires authentication"
 msgstr "Este servidor requer autenticação"
 
-#: src/prefs_account.c:1138
+#: src/prefs_account.c:1140
 msgid "Authenticate on connect"
 msgstr "Autenticar ao conectar"
 
 msgid "Authenticate on connect"
 msgstr "Autenticar ao conectar"
 
-#: src/prefs_account.c:1183
+#: src/prefs_account.c:1185
 msgid "News server"
 msgstr "Servidor de News"
 
 msgid "News server"
 msgstr "Servidor de News"
 
-#: src/prefs_account.c:1189
+#: src/prefs_account.c:1191
 msgid "Server for receiving"
 msgstr "Servidor para recebimento"
 
 msgid "Server for receiving"
 msgstr "Servidor para recebimento"
 
-#: src/prefs_account.c:1195
+#: src/prefs_account.c:1197
 msgid "Local mailbox"
 msgstr "Caixa postal local"
 
 msgid "Local mailbox"
 msgstr "Caixa postal local"
 
-#: src/prefs_account.c:1202
+#: src/prefs_account.c:1204
 msgid "SMTP server (send)"
 msgstr "Servidor SMTP (enviar)"
 
 msgid "SMTP server (send)"
 msgstr "Servidor SMTP (enviar)"
 
-#: src/prefs_account.c:1210
+#: src/prefs_account.c:1212
 msgid "Use mail command rather than SMTP server"
 msgstr "Utilizar comando mail ao invés do servidor SMTP"
 
 msgid "Use mail command rather than SMTP server"
 msgstr "Utilizar comando mail ao invés do servidor SMTP"
 
-#: src/prefs_account.c:1219
+#: src/prefs_account.c:1221
 msgid "command to send mails"
 msgstr "comando para enviar mensagens"
 
 msgid "command to send mails"
 msgstr "comando para enviar mensagens"
 
-#: src/prefs_account.c:1226
-#: src/prefs_account.c:1606
+#: src/prefs_account.c:1228 src/prefs_account.c:1608
 msgid "User ID"
 msgstr "ID do usuário"
 
 msgid "User ID"
 msgstr "ID do usuário"
 
-#: src/prefs_account.c:1232
-#: src/prefs_account.c:1615
+#: src/prefs_account.c:1234 src/prefs_account.c:1617
 msgid "Password"
 msgstr "Senha"
 
 msgid "Password"
 msgstr "Senha"
 
-#: src/prefs_account.c:1317
+#: src/prefs_account.c:1319
 msgid "Use secure authentication (APOP)"
 msgstr "Usar autenticação de segurança (APOP)"
 
 msgid "Use secure authentication (APOP)"
 msgstr "Usar autenticação de segurança (APOP)"
 
-#: src/prefs_account.c:1320
+#: src/prefs_account.c:1322
 msgid "Remove messages on server when received"
 msgstr "Eliminar as mensagens no servidor após recebê-las"
 
 msgid "Remove messages on server when received"
 msgstr "Eliminar as mensagens no servidor após recebê-las"
 
-#: src/prefs_account.c:1331
+#: src/prefs_account.c:1333
 msgid "Remove after"
 msgstr "Remover após"
 
 msgid "Remove after"
 msgstr "Remover após"
 
-#: src/prefs_account.c:1340
+#: src/prefs_account.c:1342
 msgid "days"
 msgstr "dias"
 
 msgid "days"
 msgstr "dias"
 
-#: src/prefs_account.c:1357
+#: src/prefs_account.c:1359
 msgid "(0 days: remove immediately)"
 msgstr "(0 dia: apagar imediatamente)"
 
 msgid "(0 days: remove immediately)"
 msgstr "(0 dia: apagar imediatamente)"
 
-#: src/prefs_account.c:1364
+#: src/prefs_account.c:1366
 msgid "Download all messages on server"
 msgstr "Receber todas as mensagens"
 
 msgid "Download all messages on server"
 msgstr "Receber todas as mensagens"
 
-#: src/prefs_account.c:1370
+#: src/prefs_account.c:1372
 msgid "Receive size limit"
 msgstr "Tamanho limite do recebimento"
 
 msgid "Receive size limit"
 msgstr "Tamanho limite do recebimento"
 
-#: src/prefs_account.c:1377
+#: src/prefs_account.c:1379
 msgid "KB"
 msgstr "Kb"
 
 msgid "KB"
 msgstr "Kb"
 
-#: src/prefs_account.c:1389
+#: src/prefs_account.c:1391
 msgid "Default inbox"
 msgstr "Caixa de Entrada padrão"
 
 msgid "Default inbox"
 msgstr "Caixa de Entrada padrão"
 
-#: src/prefs_account.c:1412
+#: src/prefs_account.c:1400
+msgid " Select... "
+msgstr " Selecionar... "
+
+#: src/prefs_account.c:1414
 msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
 msgstr "(Mensagens não filtradas serão armazenadas nessa pasta)"
 
 msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
 msgstr "(Mensagens não filtradas serão armazenadas nessa pasta)"
 
-#: src/prefs_account.c:1417
+#: src/prefs_account.c:1419
 msgid "Maximum number of articles to download"
 msgstr "Número máximo de artigos a receber"
 
 msgid "Maximum number of articles to download"
 msgstr "Número máximo de artigos a receber"
 
-#: src/prefs_account.c:1436
+#: src/prefs_account.c:1438
 msgid "unlimited if 0 is specified"
 msgstr "ilimitado se 0 for especificado"
 
 msgid "unlimited if 0 is specified"
 msgstr "ilimitado se 0 for especificado"
 
-#: src/prefs_account.c:1452
-#: src/prefs_account.c:1576
+#: src/prefs_account.c:1454 src/prefs_account.c:1578
 msgid "Authentication method"
 msgstr "Método de Autenticação"
 
 msgid "Authentication method"
 msgstr "Método de Autenticação"
 
-#: src/prefs_account.c:1462
-#: src/prefs_account.c:1586
-#: src/prefs_common.c:1282
+#: src/prefs_account.c:1464 src/prefs_account.c:1588 src/prefs_common.c:1291
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automática"
 
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automática"
 
-#: src/prefs_account.c:1469
+#: src/prefs_account.c:1471
 msgid "Filter messages on receiving"
 msgstr "Filtrar mensagens ao receber"
 
 msgid "Filter messages on receiving"
 msgstr "Filtrar mensagens ao receber"
 
-#: src/prefs_account.c:1473
+#: src/prefs_account.c:1475
 msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
 msgstr "`Receber todas' verifica mensagens dessa conta"
 
 msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
 msgstr "`Receber todas' verifica mensagens dessa conta"
 
-#: src/prefs_account.c:1533
+#: src/prefs_account.c:1535
 msgid "Add Date"
 msgstr "Adicionar Data"
 
 msgid "Add Date"
 msgstr "Adicionar Data"
 
-#: src/prefs_account.c:1534
+#: src/prefs_account.c:1536
 msgid "Generate Message-ID"
 msgstr "Gerar Message-ID"
 
 msgid "Generate Message-ID"
 msgstr "Gerar Message-ID"
 
-#: src/prefs_account.c:1541
+#: src/prefs_account.c:1543
 msgid "Add user-defined header"
 msgstr "Adicionar cabeçalho definido pelo usuário"
 
 msgid "Add user-defined header"
 msgstr "Adicionar cabeçalho definido pelo usuário"
 
-#: src/prefs_account.c:1543
-#: src/prefs_common.c:1782
+#: src/prefs_account.c:1545 src/prefs_common.c:1784
 msgid " Edit... "
 msgstr " Editar... "
 
 msgid " Edit... "
 msgstr " Editar... "
 
-#: src/prefs_account.c:1553
+#: src/prefs_account.c:1555
 msgid "Authentication"
 msgstr "Autenticação"
 
 msgid "Authentication"
 msgstr "Autenticação"
 
-#: src/prefs_account.c:1561
+#: src/prefs_account.c:1563
 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
 msgstr "SMTP com autenticação (SMTP AUTH)"
 
 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
 msgstr "SMTP com autenticação (SMTP AUTH)"
 
-#: src/prefs_account.c:1637
+#: src/prefs_account.c:1639
 msgid ""
 "If you leave these entries empty, the same\n"
 "user ID and password as receiving will be used."
 msgid ""
 "If you leave these entries empty, the same\n"
 "user ID and password as receiving will be used."
@@ -6463,262 +5974,237 @@ msgstr ""
 "Se você deixar estes campos em branco, será utilizado\n"
 "o mesmo usuário e senha de recebimento de mensagens."
 
 "Se você deixar estes campos em branco, será utilizado\n"
 "o mesmo usuário e senha de recebimento de mensagens."
 
-#: src/prefs_account.c:1646
+#: src/prefs_account.c:1648
 msgid "Authenticate with POP3 before sending"
 msgstr "Autenticar via POP3 antes de enviar"
 
 msgid "Authenticate with POP3 before sending"
 msgstr "Autenticar via POP3 antes de enviar"
 
-#: src/prefs_account.c:1661
+#: src/prefs_account.c:1663
 msgid "POP authentication timeout: "
 msgstr "Tempo de espera para autenticação POP: "
 
 msgid "POP authentication timeout: "
 msgstr "Tempo de espera para autenticação POP: "
 
-#: src/prefs_account.c:1670
+#: src/prefs_account.c:1672
 msgid "minutes"
 msgstr "minutos"
 
 msgid "minutes"
 msgstr "minutos"
 
-#: src/prefs_account.c:1717
-#: src/prefs_account.c:1762
-#: src/toolbar.c:428
+#: src/prefs_account.c:1719 src/prefs_account.c:1766 src/toolbar.c:428
 msgid "Signature"
 msgstr "Assinatura"
 
 msgid "Signature"
 msgstr "Assinatura"
 
-#: src/prefs_account.c:1725
+#: src/prefs_account.c:1727
 msgid "Insert signature automatically"
 msgstr "Inserir assinatura automaticamente"
 
 msgid "Insert signature automatically"
 msgstr "Inserir assinatura automaticamente"
 
-#: src/prefs_account.c:1730
+#: src/prefs_account.c:1732
 msgid "Signature separator"
 msgstr "Separador de assinatura"
 
 msgid "Signature separator"
 msgstr "Separador de assinatura"
 
-#: src/prefs_account.c:1752
+#: src/prefs_account.c:1755
 msgid "Command output"
 msgstr "Saída do comando"
 
 msgid "Command output"
 msgstr "Saída do comando"
 
-#: src/prefs_account.c:1770
+#: src/prefs_account.c:1774
 msgid "Automatically set the following addresses"
 msgstr "Definir os seguintes endereços automaticamente"
 
 msgid "Automatically set the following addresses"
 msgstr "Definir os seguintes endereços automaticamente"
 
-#: src/prefs_account.c:1779
-#: src/prefs_filtering_action.c:1117
-#: src/prefs_matcher.c:145
-#: src/prefs_matcher.c:1729
-#: src/quote_fmt.c:49
+#: src/prefs_account.c:1783 src/prefs_filtering_action.c:1048
+#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1654 src/quote_fmt.c:49
 msgid "Cc"
 msgstr "Cc"
 
 msgid "Cc"
 msgstr "Cc"
 
-#: src/prefs_account.c:1792
+#: src/prefs_account.c:1796
 msgid "Bcc"
 msgstr "Cco"
 
 msgid "Bcc"
 msgstr "Cco"
 
-#: src/prefs_account.c:1805
+#: src/prefs_account.c:1809
 msgid "Reply-To"
 msgstr "Responder para"
 
 msgid "Reply-To"
 msgstr "Responder para"
 
-#: src/prefs_account.c:1855
+#: src/prefs_account.c:1859
 msgid "Default privacy system"
 msgstr "Sistema de privacidade padrão"
 
 msgid "Default privacy system"
 msgstr "Sistema de privacidade padrão"
 
-#: src/prefs_account.c:1864
+#: src/prefs_account.c:1868
 msgid "Encrypt message by default"
 msgstr "Criptografar mensagens como padrão"
 
 msgid "Encrypt message by default"
 msgstr "Criptografar mensagens como padrão"
 
-#: src/prefs_account.c:1866
+#: src/prefs_account.c:1870
 msgid "Sign message by default"
 msgstr "Assinar mensagem como padrão"
 
 msgid "Sign message by default"
 msgstr "Assinar mensagem como padrão"
 
-#: src/prefs_account.c:1868
+#: src/prefs_account.c:1872
 msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
 msgstr "Salvar mensagens criptografadas enviadas como texto simples"
 
 msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
 msgstr "Salvar mensagens criptografadas enviadas como texto simples"
 
-#: src/prefs_account.c:1949
-#: src/prefs_account.c:1966
-#: src/prefs_account.c:1982
+#: src/prefs_account.c:1955 src/prefs_account.c:1972 src/prefs_account.c:1988
 msgid "Don't use SSL"
 msgstr "Não Utilizar SSL"
 
 msgid "Don't use SSL"
 msgstr "Não Utilizar SSL"
 
-#: src/prefs_account.c:1952
+#: src/prefs_account.c:1958
 msgid "Use SSL for POP3 connection"
 msgstr "Utilizar SSL para conexão POP3"
 
 msgid "Use SSL for POP3 connection"
 msgstr "Utilizar SSL para conexão POP3"
 
-#: src/prefs_account.c:1955
-#: src/prefs_account.c:1972
-#: src/prefs_account.c:2006
+#: src/prefs_account.c:1961 src/prefs_account.c:1978 src/prefs_account.c:2013
 msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
 msgstr "Utilizar comando STARTTLS para iniciar sessão SSL"
 
 msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
 msgstr "Utilizar comando STARTTLS para iniciar sessão SSL"
 
-#: src/prefs_account.c:1969
+#: src/prefs_account.c:1975
 msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
 msgstr "Utilizar SSL para conexão IMAP4"
 
 msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
 msgstr "Utilizar SSL para conexão IMAP4"
 
-#: src/prefs_account.c:1975
+#: src/prefs_account.c:1981
 msgid "NNTP"
 msgstr "NNTP"
 
 msgid "NNTP"
 msgstr "NNTP"
 
-#: src/prefs_account.c:1990
+#: src/prefs_account.c:1997
 msgid "Use SSL for NNTP connection"
 msgstr "Utilizar SSL para conexão NNTP"
 
 msgid "Use SSL for NNTP connection"
 msgstr "Utilizar SSL para conexão NNTP"
 
-#: src/prefs_account.c:1992
+#: src/prefs_account.c:1999
 msgid "Send (SMTP)"
 msgstr "Enviar (SMTP)"
 
 msgid "Send (SMTP)"
 msgstr "Enviar (SMTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:2000
+#: src/prefs_account.c:2007
 msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
 msgstr "Não use SSL (mas, se necessario, use STARTTLS)"
 
 msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
 msgstr "Não use SSL (mas, se necessario, use STARTTLS)"
 
-#: src/prefs_account.c:2003
+#: src/prefs_account.c:2010
 msgid "Use SSL for SMTP connection"
 msgstr "Utilizar SSL para conexão SMTP"
 
 msgid "Use SSL for SMTP connection"
 msgstr "Utilizar SSL para conexão SMTP"
 
-#: src/prefs_account.c:2014
+#: src/prefs_account.c:2021
 msgid "Use non-blocking SSL"
 msgstr "Utilizar SSL não bloqueador"
 
 msgid "Use non-blocking SSL"
 msgstr "Utilizar SSL não bloqueador"
 
-#: src/prefs_account.c:2026
+#: src/prefs_account.c:2033
 msgid "(Turn this off if you have SSL connection problems)"
 msgstr "(Desligue essa opção caso você tenha problemas de conexão via SSL)"
 
 msgid "(Turn this off if you have SSL connection problems)"
 msgstr "(Desligue essa opção caso você tenha problemas de conexão via SSL)"
 
-#: src/prefs_account.c:2150
+#: src/prefs_account.c:2158
 msgid "Specify SMTP port"
 msgstr "Especifique a porta do SMTP"
 
 msgid "Specify SMTP port"
 msgstr "Especifique a porta do SMTP"
 
-#: src/prefs_account.c:2156
+#: src/prefs_account.c:2164
 msgid "Specify POP3 port"
 msgstr "Especifique a porta do POP3"
 
 msgid "Specify POP3 port"
 msgstr "Especifique a porta do POP3"
 
-#: src/prefs_account.c:2162
+#: src/prefs_account.c:2170
 msgid "Specify IMAP4 port"
 msgstr "Especifique a porta do IMAP4"
 
 msgid "Specify IMAP4 port"
 msgstr "Especifique a porta do IMAP4"
 
-#: src/prefs_account.c:2168
+#: src/prefs_account.c:2176
 msgid "Specify NNTP port"
 msgstr "Especifique a porta do NNTP"
 
 msgid "Specify NNTP port"
 msgstr "Especifique a porta do NNTP"
 
-#: src/prefs_account.c:2173
+#: src/prefs_account.c:2181
 msgid "Specify domain name"
 msgstr "Especifique o nome do domínio"
 
 msgid "Specify domain name"
 msgstr "Especifique o nome do domínio"
 
-#: src/prefs_account.c:2183
+#: src/prefs_account.c:2191
 msgid "Use command to communicate with server"
 msgstr "Utilizar comando para comunicar com o servidor"
 
 msgid "Use command to communicate with server"
 msgstr "Utilizar comando para comunicar com o servidor"
 
-#: src/prefs_account.c:2191
+#: src/prefs_account.c:2199
 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
 msgstr "Marcar mensagens multiplas (cross-posted) como lidas e com a cor:"
 
 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
 msgstr "Marcar mensagens multiplas (cross-posted) como lidas e com a cor:"
 
-#: src/prefs_account.c:2205
+#: src/prefs_account.c:2213
 msgid "IMAP server directory"
 msgstr "Diretório do servidor IMAP"
 
 msgid "IMAP server directory"
 msgstr "Diretório do servidor IMAP"
 
-#: src/prefs_account.c:2259
+#: src/prefs_account.c:2267
 msgid "Put sent messages in"
 msgstr "Colocar as mensagens enviadas em"
 
 msgid "Put sent messages in"
 msgstr "Colocar as mensagens enviadas em"
 
-#: src/prefs_account.c:2261
+#: src/prefs_account.c:2269
 msgid "Put draft messages in"
 msgstr "Colocar os rascunhos das mensagens em"
 
 msgid "Put draft messages in"
 msgstr "Colocar os rascunhos das mensagens em"
 
-#: src/prefs_account.c:2263
+#: src/prefs_account.c:2271
 msgid "Put deleted messages in"
 msgstr "Colocar as mensagens apagadas em"
 
 msgid "Put deleted messages in"
 msgstr "Colocar as mensagens apagadas em"
 
-#: src/prefs_account.c:2327
+#: src/prefs_account.c:2336
 msgid "Account name is not entered."
 msgstr "O nome da conta não foi informado."
 
 msgid "Account name is not entered."
 msgstr "O nome da conta não foi informado."
 
-#: src/prefs_account.c:2331
+#: src/prefs_account.c:2340
 msgid "Mail address is not entered."
 msgstr "O endereço de e-mail não foi informado."
 
 msgid "Mail address is not entered."
 msgstr "O endereço de e-mail não foi informado."
 
-#: src/prefs_account.c:2338
+#: src/prefs_account.c:2347
 msgid "SMTP server is not entered."
 msgstr "O servidor SMTP não foi informado."
 
 msgid "SMTP server is not entered."
 msgstr "O servidor SMTP não foi informado."
 
-#: src/prefs_account.c:2343
+#: src/prefs_account.c:2352
 msgid "User ID is not entered."
 msgstr "A ID do usuário não foi informada."
 
 msgid "User ID is not entered."
 msgstr "A ID do usuário não foi informada."
 
-#: src/prefs_account.c:2348
+#: src/prefs_account.c:2357
 msgid "POP3 server is not entered."
 msgstr "O servidor POP3 não foi informado."
 
 msgid "POP3 server is not entered."
 msgstr "O servidor POP3 não foi informado."
 
-#: src/prefs_account.c:2353
+#: src/prefs_account.c:2362
 msgid "IMAP4 server is not entered."
 msgstr "O servidor IMAP4 não foi informado."
 
 msgid "IMAP4 server is not entered."
 msgstr "O servidor IMAP4 não foi informado."
 
-#: src/prefs_account.c:2358
+#: src/prefs_account.c:2367
 msgid "NNTP server is not entered."
 msgstr "O servidor NNTP não foi informado."
 
 msgid "NNTP server is not entered."
 msgstr "O servidor NNTP não foi informado."
 
-#: src/prefs_account.c:2364
+#: src/prefs_account.c:2373
 msgid "local mailbox filename is not entered."
 msgstr "o nome do arquivo da caixa postal local não informado."
 
 msgid "local mailbox filename is not entered."
 msgstr "o nome do arquivo da caixa postal local não informado."
 
-#: src/prefs_account.c:2370
+#: src/prefs_account.c:2379
 msgid "mail command is not entered."
 msgstr "o comando de e-mail não foi informado."
 
 msgid "mail command is not entered."
 msgstr "o comando de e-mail não foi informado."
 
-#: src/prefs_account.c:2607
+#: src/prefs_account.c:2615
 #, c-format
 msgid "Unsupported (%s)"
 msgstr "Nâo suportado (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Unsupported (%s)"
 msgstr "Nâo suportado (%s)"
 
-#: src/prefs_actions.c:167
+#: src/prefs_actions.c:184
 msgid "Actions configuration"
 msgstr "Configuração de ações"
 
 msgid "Actions configuration"
 msgstr "Configuração de ações"
 
-#: src/prefs_actions.c:189
+#: src/prefs_actions.c:206
 msgid "Menu name:"
 msgstr "Nome do menu:"
 
 msgid "Menu name:"
 msgstr "Nome do menu:"
 
-#: src/prefs_actions.c:198
+#: src/prefs_actions.c:215
 msgid "Command line:"
 msgstr "Linha de comando:"
 
 msgid "Command line:"
 msgstr "Linha de comando:"
 
-#: src/prefs_actions.c:227
+#: src/prefs_actions.c:244
 msgid " Replace "
 msgstr " Substituir "
 
 msgid " Replace "
 msgstr " Substituir "
 
-#: src/prefs_actions.c:240
+#: src/prefs_actions.c:257
 msgid " Syntax help "
 msgstr " Ajuda de Sintaxe "
 
 msgid " Syntax help "
 msgstr " Ajuda de Sintaxe "
 
-#: src/prefs_actions.c:259
-msgid "Current actions"
-msgstr "Ações atuais"
-
-#: src/prefs_actions.c:382
-#: src/prefs_filtering_action.c:546
-#: src/prefs_filtering_action.c:619
-#: src/prefs_filtering.c:593
-#: src/prefs_filtering.c:653
-#: src/prefs_filtering.c:672
-#: src/prefs_matcher.c:690
-#: src/prefs_matcher.c:780
-#: src/prefs_template.c:309
-msgid "(New)"
-msgstr "(Novo)"
-
-#: src/prefs_actions.c:428
+#: src/prefs_actions.c:479
 msgid "Menu name is not set."
 msgstr "O nome do menu não foi definido."
 
 msgid "Menu name is not set."
 msgstr "O nome do menu não foi definido."
 
-#: src/prefs_actions.c:433
+#: src/prefs_actions.c:484
 msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
 msgstr "O sinal dois pontos ':' não é permitido no nome do menu."
 
 msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
 msgstr "O sinal dois pontos ':' não é permitido no nome do menu."
 
-#: src/prefs_actions.c:443
+#: src/prefs_actions.c:494
 msgid "Menu name is too long."
 msgstr "O nome do menu é muito longo."
 
 msgid "Menu name is too long."
 msgstr "O nome do menu é muito longo."
 
-#: src/prefs_actions.c:452
+#: src/prefs_actions.c:503
 msgid "Command line not set."
 msgstr "A linha de comando não foi informada."
 
 msgid "Command line not set."
 msgstr "A linha de comando não foi informada."
 
-#: src/prefs_actions.c:457
+#: src/prefs_actions.c:508
 msgid "Menu name and command are too long."
 msgstr "O nome do menu e o comando são muito longos."
 
 msgid "Menu name and command are too long."
 msgstr "O nome do menu e o comando são muito longos."
 
-#: src/prefs_actions.c:462
+#: src/prefs_actions.c:513
 #, c-format
 msgid ""
 "The command\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The command\n"
@@ -6729,174 +6215,177 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "possui um erro de sintaxe."
 
 "%s\n"
 "possui um erro de sintaxe."
 
-#: src/prefs_actions.c:523
+#: src/prefs_actions.c:571
 msgid "Delete action"
 msgstr "Excluir ação"
 
 msgid "Delete action"
 msgstr "Excluir ação"
 
-#: src/prefs_actions.c:524
+#: src/prefs_actions.c:572
 msgid "Do you really want to delete this action?"
 msgstr "Deseja realmente deseja excluir esta ação?"
 
 msgid "Do you really want to delete this action?"
 msgstr "Deseja realmente deseja excluir esta ação?"
 
-#: src/prefs_actions.c:657
+#: src/prefs_actions.c:722
 msgid "MENU NAME:"
 msgstr "NOME DO MENU:"
 
 msgid "MENU NAME:"
 msgstr "NOME DO MENU:"
 
-#: src/prefs_actions.c:658
+#: src/prefs_actions.c:723
 msgid "Use / in menu name to make submenus."
 msgstr "Use / no nome do menu para criar sub-menus."
 
 msgid "Use / in menu name to make submenus."
 msgstr "Use / no nome do menu para criar sub-menus."
 
-#: src/prefs_actions.c:660
+#: src/prefs_actions.c:725
 msgid "COMMAND LINE:"
 msgstr "LINHA DE COMANDO:"
 
 msgid "COMMAND LINE:"
 msgstr "LINHA DE COMANDO:"
 
-#: src/prefs_actions.c:661
+#: src/prefs_actions.c:726
 msgid "Begin with:"
 msgstr "Começar com:"
 
 msgid "Begin with:"
 msgstr "Começar com:"
 
-#: src/prefs_actions.c:662
+#: src/prefs_actions.c:727
 msgid "to send message body or selection to command's standard input"
 msgid "to send message body or selection to command's standard input"
-msgstr "para enviar o corpo da mensagem ou a seleção para a entrada padrão do comando"
+msgstr ""
+"para enviar o corpo da mensagem ou a seleção para a entrada padrão do comando"
 
 
-#: src/prefs_actions.c:663
+#: src/prefs_actions.c:728
 msgid "to send user provided text to command's standard input"
 msgstr "para enviar o texto fornecido pelo usuário como entrada para o comando"
 
 msgid "to send user provided text to command's standard input"
 msgstr "para enviar o texto fornecido pelo usuário como entrada para o comando"
 
-#: src/prefs_actions.c:664
+#: src/prefs_actions.c:729
 msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
 msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
-msgstr "para enviar o texto escondido fornecido pelo usuário como entrada para o comando"
+msgstr ""
+"para enviar o texto escondido fornecido pelo usuário como entrada para o "
+"comando"
 
 
-#: src/prefs_actions.c:665
+#: src/prefs_actions.c:730
 msgid "End with:"
 msgstr "Terminar com:"
 
 msgid "End with:"
 msgstr "Terminar com:"
 
-#: src/prefs_actions.c:666
+#: src/prefs_actions.c:731
 msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
 msgstr "para substituir o corpo da mensagem ou a seleção pela saída do comando"
 
 msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
 msgstr "para substituir o corpo da mensagem ou a seleção pela saída do comando"
 
-#: src/prefs_actions.c:667
+#: src/prefs_actions.c:732
 msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
 msgstr "para inserir a saída do comando sem substituir o texto antigo"
 
 msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
 msgstr "para inserir a saída do comando sem substituir o texto antigo"
 
-#: src/prefs_actions.c:668
+#: src/prefs_actions.c:733
 msgid "to run command asynchronously"
 msgstr "executar o comando em modo assíncrono"
 
 msgid "to run command asynchronously"
 msgstr "executar o comando em modo assíncrono"
 
-#: src/prefs_actions.c:669
+#: src/prefs_actions.c:734
 msgid "Use:"
 msgstr "Use:"
 
 msgid "Use:"
 msgstr "Use:"
 
-#: src/prefs_actions.c:670
+#: src/prefs_actions.c:735
 msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
 msgstr "para o arquivo da mensagem selecionada no formato RFC822/2822"
 
 msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
 msgstr "para o arquivo da mensagem selecionada no formato RFC822/2822"
 
-#: src/prefs_actions.c:671
-msgid "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
-msgstr "para a lista dos arquivos das mensagens selecionadas no formato RFC822/2822"
+#: src/prefs_actions.c:736
+msgid ""
+"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
+msgstr ""
+"para a lista dos arquivos das mensagens selecionadas no formato RFC822/2822"
 
 
-#: src/prefs_actions.c:672
+#: src/prefs_actions.c:737
 msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
 msgstr "para o arquivo da parte MIME da mensagem decodificada selecionada"
 
 msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
 msgstr "para o arquivo da parte MIME da mensagem decodificada selecionada"
 
-#: src/prefs_actions.c:673
+#: src/prefs_actions.c:738
 msgid "for a user provided argument"
 msgstr "para um argumento fornecido pelo usuário"
 
 msgid "for a user provided argument"
 msgstr "para um argumento fornecido pelo usuário"
 
-#: src/prefs_actions.c:674
+#: src/prefs_actions.c:739
 msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
 msgstr "para um argumento escondido fornecido pelo usuário (por ex. senha)"
 
 msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
 msgstr "para um argumento escondido fornecido pelo usuário (por ex. senha)"
 
-#: src/prefs_actions.c:675
+#: src/prefs_actions.c:740
 msgid "for the text selection"
 msgstr "para a seleção de texto"
 
 msgid "for the text selection"
 msgstr "para a seleção de texto"
 
-#: src/prefs_actions.c:676
+#: src/prefs_actions.c:741
 msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
 msgstr "aplique as ações de filtragem entre {} nas mensagens selecionadas"
 
 msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
 msgstr "aplique as ações de filtragem entre {} nas mensagens selecionadas"
 
-#: src/prefs_actions.c:684
-#: src/prefs_filtering_action.c:1132
+#: src/prefs_actions.c:749 src/prefs_filtering_action.c:1063
 #: src/quote_fmt.c:76
 msgid "Description of symbols"
 msgstr "Descrição dos símbolos"
 
 #: src/quote_fmt.c:76
 msgid "Description of symbols"
 msgstr "Descrição dos símbolos"
 
-#: src/prefs_common.c:815
+#: src/prefs_actions.c:831
+msgid "Current actions"
+msgstr "Ações atuais"
+
+#: src/prefs_common.c:826
 msgid "Common"
 msgstr "Comum"
 
 msgid "Common"
 msgstr "Comum"
 
-#: src/prefs_common.c:932
+#: src/prefs_common.c:947
 msgid "Quote"
 msgstr "Citação"
 
 msgid "Quote"
 msgstr "Citação"
 
-#: src/prefs_common.c:934
-#: src/prefs_fonts.c:290
-#: src/prefs_themes.c:325
+#: src/prefs_common.c:949 src/prefs_fonts.c:195 src/prefs_themes.c:333
 msgid "Display"
 msgstr "Exibir"
 
 msgid "Display"
 msgstr "Exibir"
 
-#: src/prefs_common.c:936
-#: src/prefs_fonts.c:197
+#: src/prefs_common.c:951 src/prefs_fonts.c:105
 msgid "Message"
 msgstr "Mensagem"
 
 msgid "Message"
 msgstr "Mensagem"
 
-#: src/prefs_common.c:986
+#: src/prefs_common.c:1001
 msgid "External program"
 msgstr "Programa externo"
 
 msgid "External program"
 msgstr "Programa externo"
 
-#: src/prefs_common.c:995
+#: src/prefs_common.c:1010
 msgid "Use external program for incorporation"
 msgstr "Usar programa externo para incorporar mensagens"
 
 msgid "Use external program for incorporation"
 msgstr "Usar programa externo para incorporar mensagens"
 
-#: src/prefs_common.c:1002
+#: src/prefs_common.c:1017
 msgid "Command"
 msgstr "Comando"
 
 msgid "Command"
 msgstr "Comando"
 
-#: src/prefs_common.c:1026
+#: src/prefs_common.c:1041
 msgid "Auto-check new mail"
 msgstr "Verificação automática de novas mensagens"
 
 msgid "Auto-check new mail"
 msgstr "Verificação automática de novas mensagens"
 
-#: src/prefs_common.c:1028
+#: src/prefs_common.c:1043
 msgid "every"
 msgstr "a cada"
 
 msgid "every"
 msgstr "a cada"
 
-#: src/prefs_common.c:1049
+#: src/prefs_common.c:1064
 msgid "Check new mail on startup"
 msgstr "Procurar por novas mensagens ao iniciar"
 
 msgid "Check new mail on startup"
 msgstr "Procurar por novas mensagens ao iniciar"
 
-#: src/prefs_common.c:1051
+#: src/prefs_common.c:1066
 msgid "Update all local folders after incorporation"
 msgstr "Atualizar todas as pastas ao receber mensagens"
 
 msgid "Update all local folders after incorporation"
 msgstr "Atualizar todas as pastas ao receber mensagens"
 
-#: src/prefs_common.c:1059
+#: src/prefs_common.c:1074
 msgid "Show receive dialog"
 msgstr "Exibir janela de diálogo de recebimento"
 
 msgid "Show receive dialog"
 msgstr "Exibir janela de diálogo de recebimento"
 
-#: src/prefs_common.c:1069
-#: src/prefs_common.c:1190
-#: src/prefs_common.c:1968
+#: src/prefs_common.c:1084 src/prefs_common.c:1205 src/prefs_common.c:1967
 msgid "Always"
 msgstr "Sempre"
 
 msgid "Always"
 msgstr "Sempre"
 
-#: src/prefs_common.c:1070
+#: src/prefs_common.c:1085
 msgid "Only on manual receiving"
 msgstr "Somente na recepção manual"
 
 msgid "Only on manual receiving"
 msgstr "Somente na recepção manual"
 
-#: src/prefs_common.c:1080
+#: src/prefs_common.c:1095
 msgid "Close receive dialog when finished"
 msgstr "Fechar janela de diálogo de recebimento ao finalizar"
 
 msgid "Close receive dialog when finished"
 msgstr "Fechar janela de diálogo de recebimento ao finalizar"
 
-#: src/prefs_common.c:1082
+#: src/prefs_common.c:1097
 msgid "Run command when new mail arrives"
 msgstr "Executar comando quando chegarem novas mensagens"
 
 msgid "Run command when new mail arrives"
 msgstr "Executar comando quando chegarem novas mensagens"
 
-#: src/prefs_common.c:1092
+#: src/prefs_common.c:1107
 msgid "after autochecking"
 msgstr "após verificação automática"
 
 msgid "after autochecking"
 msgstr "após verificação automática"
 
-#: src/prefs_common.c:1094
+#: src/prefs_common.c:1109
 msgid "after manual checking"
 msgstr "após verificação manual"
 
 msgid "after manual checking"
 msgstr "após verificação manual"
 
-#: src/prefs_common.c:1108
+#: src/prefs_common.c:1123
 #, c-format
 msgid ""
 "Command to execute:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Command to execute:\n"
@@ -6905,248 +6394,248 @@ msgstr ""
 "Comando a ser executado:\n"
 "(utilize %d para o número de novas mensagens)"
 
 "Comando a ser executado:\n"
 "(utilize %d para o número de novas mensagens)"
 
-#: src/prefs_common.c:1176
+#: src/prefs_common.c:1191
 msgid "Save sent messages to Sent folder"
 msgstr "Salvar mensagens enviadas na pasta `Enviadas'"
 
 msgid "Save sent messages to Sent folder"
 msgstr "Salvar mensagens enviadas na pasta `Enviadas'"
 
-#: src/prefs_common.c:1181
+#: src/prefs_common.c:1196
 msgid "Show send dialog"
 msgstr "Exibir janela de diálogo de envio"
 
 msgid "Show send dialog"
 msgstr "Exibir janela de diálogo de envio"
 
-#: src/prefs_common.c:1199
+#: src/prefs_common.c:1214
 msgid "Outgoing codeset"
 msgstr "Conjunto de caracteres para o envio"
 
 msgid "Outgoing codeset"
 msgstr "Conjunto de caracteres para o envio"
 
-#: src/prefs_common.c:1208
-msgid "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will be used"
-msgstr "Se for selecionado `Automático', será utilizada a melhor codificação para o locale atual"
+#: src/prefs_common.c:1223
+msgid ""
+"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
+"be used"
+msgstr ""
+"Se for selecionado `Automático', será utilizada a melhor codificação para o "
+"locale atual"
 
 
-#: src/prefs_common.c:1220
+#: src/prefs_common.c:1235
 msgid "Automatic (Recommended)"
 msgstr "Automático (Recomendado)"
 
 msgid "Automatic (Recommended)"
 msgstr "Automático (Recomendado)"
 
-#: src/prefs_common.c:1221
+#: src/prefs_common.c:1236
 msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
 msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASCII)"
 
 msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
 msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASCII)"
 
-#: src/prefs_common.c:1223
+#: src/prefs_common.c:1237
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: src/prefs_common.c:1225
+#: src/prefs_common.c:1238
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-1)"
 
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-1)"
 
-#: src/prefs_common.c:1226
+#: src/prefs_common.c:1239
 msgid "Western European (ISO-8859-15)"
 msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-15)"
 
 msgid "Western European (ISO-8859-15)"
 msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-15)"
 
-#: src/prefs_common.c:1227
+#: src/prefs_common.c:1240
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "Europeu Central (ISO-8859-2)"
 
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "Europeu Central (ISO-8859-2)"
 
-#: src/prefs_common.c:1228
+#: src/prefs_common.c:1241
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
 
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
 
-#: src/prefs_common.c:1229
+#: src/prefs_common.c:1242
 msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
 msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
 
 msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
 msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
 
-#: src/prefs_common.c:1230
+#: src/prefs_common.c:1243
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Grego (ISO-8859-7)"
 
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Grego (ISO-8859-7)"
 
-#: src/prefs_common.c:1231
+#: src/prefs_common.c:1244
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
 
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
 
-#: src/prefs_common.c:1233
+#: src/prefs_common.c:1245
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
 
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
 
-#: src/prefs_common.c:1235
+#: src/prefs_common.c:1246
 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
 
 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
 
-#: src/prefs_common.c:1237
+#: src/prefs_common.c:1247
 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
 msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
 
 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
 msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
 
-#: src/prefs_common.c:1238
+#: src/prefs_common.c:1248
 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
 
 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
 
-#: src/prefs_common.c:1240
+#: src/prefs_common.c:1249
 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
 msgstr "Japonês (ISO-2022-JP)"
 
 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
 msgstr "Japonês (ISO-2022-JP)"
 
-#: src/prefs_common.c:1242
+#: src/prefs_common.c:1251
 msgid "Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "Japonês (EUC-JP)"
 
 msgid "Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "Japonês (EUC-JP)"
 
-#: src/prefs_common.c:1243
+#: src/prefs_common.c:1252
 msgid "Japanese (Shift_JIS)"
 msgstr "Japonês (Shift_JIS)"
 
 msgid "Japanese (Shift_JIS)"
 msgstr "Japonês (Shift_JIS)"
 
-#: src/prefs_common.c:1245
+#: src/prefs_common.c:1254
 msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
 msgstr "Chinês simplificado (GB2312)"
 
 msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
 msgstr "Chinês simplificado (GB2312)"
 
-#: src/prefs_common.c:1246
+#: src/prefs_common.c:1255
 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
 msgstr "Chinês tradicional (Big5)"
 
 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
 msgstr "Chinês tradicional (Big5)"
 
-#: src/prefs_common.c:1248
+#: src/prefs_common.c:1257
 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
 msgstr "Chinês tradicional (EUC-TW)"
 
 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
 msgstr "Chinês tradicional (EUC-TW)"
 
-#: src/prefs_common.c:1249
+#: src/prefs_common.c:1258
 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
 msgstr "Chinês (ISO-2022-CN)"
 
 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
 msgstr "Chinês (ISO-2022-CN)"
 
-#: src/prefs_common.c:1251
+#: src/prefs_common.c:1260
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
 
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
 
-#: src/prefs_common.c:1252
+#: src/prefs_common.c:1261
 msgid "Thai (TIS-620)"
 msgstr "Tailandês (TIS-620)"
 
 msgid "Thai (TIS-620)"
 msgstr "Tailandês (TIS-620)"
 
-#: src/prefs_common.c:1253
+#: src/prefs_common.c:1262
 msgid "Thai (Windows-874)"
 msgstr "Tailandês (Windows-874)"
 
 msgid "Thai (Windows-874)"
 msgstr "Tailandês (Windows-874)"
 
-#: src/prefs_common.c:1266
+#: src/prefs_common.c:1275
 msgid "Transfer encoding"
 msgstr "Codificação da transferência"
 
 msgid "Transfer encoding"
 msgstr "Codificação da transferência"
 
-#: src/prefs_common.c:1275
-msgid "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII characters"
-msgstr "Especifique a codificação de transferência de conteúdo (Content-Transfer-Encoding) a ser utilizada quando o corpo da mensagem possuir caracteres não-ASCII"
+#: src/prefs_common.c:1284
+msgid ""
+"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
+"characters"
+msgstr ""
+"Especifique a codificação de transferência de conteúdo (Content-Transfer-"
+"Encoding) a ser utilizada quando o corpo da mensagem possuir caracteres não-"
+"ASCII"
 
 
-#: src/prefs_common.c:1349
+#: src/prefs_common.c:1357
 msgid "Automatic account selection"
 msgstr "Seleção Automática de Conta"
 
 msgid "Automatic account selection"
 msgstr "Seleção Automática de Conta"
 
-#: src/prefs_common.c:1357
+#: src/prefs_common.c:1365
 msgid "when replying"
 msgstr "ao responder"
 
 msgid "when replying"
 msgstr "ao responder"
 
-#: src/prefs_common.c:1359
+#: src/prefs_common.c:1367
 msgid "when forwarding"
 msgstr "ao encaminhar"
 
 msgid "when forwarding"
 msgstr "ao encaminhar"
 
-#: src/prefs_common.c:1361
+#: src/prefs_common.c:1369
 msgid "when re-editing"
 msgstr "ao reeditar"
 
 msgid "when re-editing"
 msgstr "ao reeditar"
 
-#: src/prefs_common.c:1368
+#: src/prefs_common.c:1376
 msgid "Reply button invokes mailing list reply"
 msgstr "O botão Responder deve enviar para a Lista de Discussão"
 
 msgid "Reply button invokes mailing list reply"
 msgstr "O botão Responder deve enviar para a Lista de Discussão"
 
-#: src/prefs_common.c:1371
+#: src/prefs_common.c:1379
 msgid "Automatically launch the external editor"
 msgstr "Iniciar automaticamente o editor externo"
 
 msgid "Automatically launch the external editor"
 msgstr "Iniciar automaticamente o editor externo"
 
-#: src/prefs_common.c:1378
-#: src/prefs_filtering_action.c:143
+#: src/prefs_common.c:1386 src/prefs_filtering_action.c:159
 msgid "Forward as attachment"
 msgstr "Encaminhar como anexo"
 
 msgid "Forward as attachment"
 msgstr "Encaminhar como anexo"
 
-#: src/prefs_common.c:1381
-msgid "Block cursor"
-msgstr "Cursor em formato de bloco"
-
-#: src/prefs_common.c:1384
+#: src/prefs_common.c:1389
 msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
 msgstr "Manter o cabeçalho 'De' original ao redirecionar"
 
 msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
 msgstr "Manter o cabeçalho 'De' original ao redirecionar"
 
-#: src/prefs_common.c:1392
+#: src/prefs_common.c:1397
 msgid "Autosave to Drafts folder every "
 msgstr "Salvar automaticamente na pasta Rascunho a cada "
 
 msgid "Autosave to Drafts folder every "
 msgstr "Salvar automaticamente na pasta Rascunho a cada "
 
-#: src/prefs_common.c:1399
-#: src/prefs_wrapping.c:108
+#: src/prefs_common.c:1404 src/prefs_wrapping.c:108
 msgid "characters"
 msgstr "caracteres"
 
 msgid "characters"
 msgstr "caracteres"
 
-#: src/prefs_common.c:1407
+#: src/prefs_common.c:1412
 msgid "Undo level"
 msgstr "Níveis de desfazer"
 
 msgid "Undo level"
 msgstr "Níveis de desfazer"
 
-#: src/prefs_common.c:1475
+#: src/prefs_common.c:1478
 msgid "Reply will quote by default"
 msgstr "Responder com citação por padrão"
 
 msgid "Reply will quote by default"
 msgstr "Responder com citação por padrão"
 
-#: src/prefs_common.c:1477
+#: src/prefs_common.c:1480
 msgid "Reply format"
 msgstr "Formato da resposta"
 
 msgid "Reply format"
 msgstr "Formato da resposta"
 
-#: src/prefs_common.c:1492
-#: src/prefs_common.c:1531
+#: src/prefs_common.c:1495 src/prefs_common.c:1534
 msgid "Quotation mark"
 msgstr "Marcador de citação"
 
 msgid "Quotation mark"
 msgstr "Marcador de citação"
 
-#: src/prefs_common.c:1516
+#: src/prefs_common.c:1519
 msgid "Forward format"
 msgstr "Formato de encaminhamento"
 
 msgid "Forward format"
 msgstr "Formato de encaminhamento"
 
-#: src/prefs_common.c:1560
+#: src/prefs_common.c:1563
 msgid " Description of symbols "
 msgstr " Descrição dos símbolos "
 
 msgid " Description of symbols "
 msgstr " Descrição dos símbolos "
 
-#: src/prefs_common.c:1568
+#: src/prefs_common.c:1571
 msgid "Quotation characters"
 msgstr "Caracteres de citação"
 
 msgid "Quotation characters"
 msgstr "Caracteres de citação"
 
-#: src/prefs_common.c:1583
+#: src/prefs_common.c:1586
 msgid "Treat these characters as quotation marks: "
 msgstr "Tratar esses caracteres como marcas de citação: "
 
 msgid "Treat these characters as quotation marks: "
 msgstr "Tratar esses caracteres como marcas de citação: "
 
-#: src/prefs_common.c:1633
+#: src/prefs_common.c:1636
 msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
 msgstr "Traduzir cabeçalhos (por exemplo, `De:', `Assunto:')"
 
 msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
 msgstr "Traduzir cabeçalhos (por exemplo, `De:', `Assunto:')"
 
-#: src/prefs_common.c:1636
+#: src/prefs_common.c:1639
 msgid "Display unread number next to folder name"
 msgstr "Exibir número de mensagens não lidas ao lado do nome da pasta"
 
 msgid "Display unread number next to folder name"
 msgstr "Exibir número de mensagens não lidas ao lado do nome da pasta"
 
-#: src/prefs_common.c:1645
+#: src/prefs_common.c:1648
 msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
 msgstr "Abreviar nomes de newsgroup maiores que"
 
 msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
 msgstr "Abreviar nomes de newsgroup maiores que"
 
-#: src/prefs_common.c:1660
+#: src/prefs_common.c:1663
 msgid "letters"
 msgstr "letras"
 
 msgid "letters"
 msgstr "letras"
 
-#: src/prefs_common.c:1666
+#: src/prefs_common.c:1669
 msgid "Summary View"
 msgstr "Visualização do sumário"
 
 msgid "Summary View"
 msgstr "Visualização do sumário"
 
-#: src/prefs_common.c:1675
+#: src/prefs_common.c:1678
 msgid "Display recipient in `From' column if sender is yourself"
 msgstr "Mostrar o destinatário no campo `De' se o remetente for você"
 
 msgid "Display recipient in `From' column if sender is yourself"
 msgstr "Mostrar o destinatário no campo `De' se o remetente for você"
 
-#: src/prefs_common.c:1678
+#: src/prefs_common.c:1681
 msgid "Display sender using address book"
 msgstr "Nomear o remetente utilizando o Livro de Endereços"
 
 msgid "Display sender using address book"
 msgstr "Nomear o remetente utilizando o Livro de Endereços"
 
-#: src/prefs_common.c:1681
+#: src/prefs_common.c:1684
 msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
 msgstr "Agrupar utilizando o assunto além dos cabeçalhos padrão"
 
 msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
 msgstr "Agrupar utilizando o assunto além dos cabeçalhos padrão"
 
-#: src/prefs_common.c:1689
-#: src/prefs_common.c:2337
-#: src/prefs_common.c:2375
+#: src/prefs_common.c:1692 src/prefs_common.c:2372 src/prefs_common.c:2419
 msgid "Date format"
 msgstr "Formato da data"
 
 msgid "Date format"
 msgstr "Formato da data"
 
-#: src/prefs_common.c:1711
+#: src/prefs_common.c:1714
 msgid " Set displayed items in summary... "
 msgstr " Definir os elementos visíveis no sumário... "
 
 msgid " Set displayed items in summary... "
 msgstr " Definir os elementos visíveis no sumário... "
 
-#: src/prefs_common.c:1767
+#: src/prefs_common.c:1769
 msgid ""
 "Display multi-byte alphanumeric as\n"
 "ASCII character (Japanese only)"
 msgid ""
 "Display multi-byte alphanumeric as\n"
 "ASCII character (Japanese only)"
@@ -7154,27 +6643,22 @@ msgstr ""
 "Exibir caracteres multi-byte como\n"
 "caracteres ASCII (somente Japonês)"
 
 "Exibir caracteres multi-byte como\n"
 "caracteres ASCII (somente Japonês)"
 
-#: src/prefs_common.c:1773
+#: src/prefs_common.c:1775
 msgid "Display header pane above message view"
 msgstr "Exibir o cabeçalho acima da mensagem"
 
 msgid "Display header pane above message view"
 msgstr "Exibir o cabeçalho acima da mensagem"
 
-#: src/prefs_common.c:1780
+#: src/prefs_common.c:1782
 msgid "Display short headers on message view"
 msgstr "Exibir cabeçalhos curtos na visualização da mensagem"
 
 msgid "Display short headers on message view"
 msgstr "Exibir cabeçalhos curtos na visualização da mensagem"
 
-#: src/prefs_common.c:1802
+#: src/prefs_common.c:1804
 msgid "Line space"
 msgstr "Espaçamento entre linhas"
 
 msgid "Line space"
 msgstr "Espaçamento entre linhas"
 
-#: src/prefs_common.c:1816
-#: src/prefs_common.c:1856
+#: src/prefs_common.c:1818 src/prefs_common.c:1856
 msgid "pixel(s)"
 msgstr "pixel(s)"
 
 msgid "pixel(s)"
 msgstr "pixel(s)"
 
-#: src/prefs_common.c:1821
-msgid "Indent text"
-msgstr "Endentar texto"
-
 #: src/prefs_common.c:1823
 msgid "Scroll"
 msgstr "Rolagem"
 #: src/prefs_common.c:1823
 msgid "Scroll"
 msgstr "Rolagem"
@@ -7195,200 +6679,200 @@ msgstr "Passo"
 msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
 msgstr "Mostrar descrições dos anexos (melhor que os nomes)"
 
 msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
 msgstr "Mostrar descrições dos anexos (melhor que os nomes)"
 
-#: src/prefs_common.c:1922
+#: src/prefs_common.c:1921
 msgid "Always open messages in summary when selected"
 msgstr "Sempre abrir as mensagens selecionadas no sumário"
 
 msgid "Always open messages in summary when selected"
 msgstr "Sempre abrir as mensagens selecionadas no sumário"
 
-#: src/prefs_common.c:1926
+#: src/prefs_common.c:1925
 msgid "Open first unread message when entering a folder"
 msgstr "Abrir a primeira mensagem não lida ao entrar em uma pasta"
 
 msgid "Open first unread message when entering a folder"
 msgstr "Abrir a primeira mensagem não lida ao entrar em uma pasta"
 
-#: src/prefs_common.c:1930
+#: src/prefs_common.c:1929
 msgid "Only mark message as read when opened in new window"
 msgstr "Somente marcar mensagem como lida ao abri-la em uma nova janela"
 
 msgid "Only mark message as read when opened in new window"
 msgstr "Somente marcar mensagem como lida ao abri-la em uma nova janela"
 
-#: src/prefs_common.c:1934
+#: src/prefs_common.c:1933
 msgid "Go to inbox after receiving new mail"
 msgstr "Ir para a `Caixa de Entrada' após receber novas mensagens"
 
 msgid "Go to inbox after receiving new mail"
 msgstr "Ir para a `Caixa de Entrada' após receber novas mensagens"
 
-#: src/prefs_common.c:1944
+#: src/prefs_common.c:1943
 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
 msgstr "Executar imediatamente ao mover ou apagar mensagens"
 
 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
 msgstr "Executar imediatamente ao mover ou apagar mensagens"
 
-#: src/prefs_common.c:1946
+#: src/prefs_common.c:1945
 msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
 msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
-msgstr "Se essa opção estiver desativada as mensagens serão marcadas até a execução"
+msgstr ""
+"Se essa opção estiver desativada as mensagens serão marcadas até a execução"
 
 
-#: src/prefs_common.c:1959
+#: src/prefs_common.c:1958
 msgid "Show no-unread-message dialog"
 msgstr "Exibir aviso se não houver mais mensagens não lidas"
 
 msgid "Show no-unread-message dialog"
 msgstr "Exibir aviso se não houver mais mensagens não lidas"
 
-#: src/prefs_common.c:1969
+#: src/prefs_common.c:1968
 msgid "Assume 'Yes'"
 msgstr "Assumir 'Sim'"
 
 msgid "Assume 'Yes'"
 msgstr "Assumir 'Sim'"
 
-#: src/prefs_common.c:1971
+#: src/prefs_common.c:1970
 msgid "Assume 'No'"
 msgstr "Assumir 'Não'"
 
 msgid "Assume 'No'"
 msgstr "Assumir 'Não'"
 
-#: src/prefs_common.c:1980
+#: src/prefs_common.c:1979
 msgid " Set key bindings... "
 msgstr " Definir associações das teclas... "
 
 msgid " Set key bindings... "
 msgstr " Definir associações das teclas... "
 
-#: src/prefs_common.c:2046
+#: src/prefs_common.c:2045
 msgid "Add address to destination when double-clicked"
 msgstr "Copiar endereço para destino ao fazer um duplo-clique"
 
 msgid "Add address to destination when double-clicked"
 msgstr "Copiar endereço para destino ao fazer um duplo-clique"
 
-#: src/prefs_common.c:2049
+#: src/prefs_common.c:2048
 msgid "Log Size"
 msgstr "Tamanho do relatório"
 
 msgid "Log Size"
 msgstr "Tamanho do relatório"
 
-#: src/prefs_common.c:2056
+#: src/prefs_common.c:2055
 msgid "Clip the log size"
 msgstr "Reduzir o tamanho do relatório"
 
 msgid "Clip the log size"
 msgstr "Reduzir o tamanho do relatório"
 
-#: src/prefs_common.c:2061
+#: src/prefs_common.c:2060
 msgid "Log window length"
 msgstr "Tamanho da janela de relatório"
 
 msgid "Log window length"
 msgstr "Tamanho da janela de relatório"
 
-#: src/prefs_common.c:2074
+#: src/prefs_common.c:2073
 msgid "0 to stop logging in the log window"
 msgstr "0 para parar a atualização do relatório"
 
 msgid "0 to stop logging in the log window"
 msgstr "0 para parar a atualização do relatório"
 
-#: src/prefs_common.c:2081
+#: src/prefs_common.c:2080
 msgid "Security"
 msgstr "Segurança"
 
 msgid "Security"
 msgstr "Segurança"
 
-#: src/prefs_common.c:2088
+#: src/prefs_common.c:2087
 msgid "Ask before accepting SSL certificates"
 msgstr "Perguntar antes de aceitar certificados SSL"
 
 msgid "Ask before accepting SSL certificates"
 msgstr "Perguntar antes de aceitar certificados SSL"
 
-#: src/prefs_common.c:2096
+#: src/prefs_common.c:2095
 msgid "On exit"
 msgstr "Ao sair"
 
 msgid "On exit"
 msgstr "Ao sair"
 
-#: src/prefs_common.c:2104
+#: src/prefs_common.c:2103
 msgid "Confirm on exit"
 msgstr "Confirmar ao sair"
 
 msgid "Confirm on exit"
 msgstr "Confirmar ao sair"
 
-#: src/prefs_common.c:2111
+#: src/prefs_common.c:2110
 msgid "Empty trash on exit"
 msgstr "Esvaziar a Lixeira ao sair"
 
 msgid "Empty trash on exit"
 msgstr "Esvaziar a Lixeira ao sair"
 
-#: src/prefs_common.c:2113
+#: src/prefs_common.c:2112
 msgid "Ask before emptying"
 msgstr "Perguntar antes de esvaziar"
 
 msgid "Ask before emptying"
 msgstr "Perguntar antes de esvaziar"
 
-#: src/prefs_common.c:2117
+#: src/prefs_common.c:2116
 msgid "Warn if there are queued messages"
 msgstr "Alertar se houver mensagens na Fila de Saída"
 
 msgid "Warn if there are queued messages"
 msgstr "Alertar se houver mensagens na Fila de Saída"
 
-#: src/prefs_common.c:2123
+#: src/prefs_common.c:2122
 msgid "Socket I/O timeout:"
 msgstr "Tempo limite para o socket E/S:"
 
 msgid "Socket I/O timeout:"
 msgstr "Tempo limite para o socket E/S:"
 
-#: src/prefs_common.c:2136
+#: src/prefs_common.c:2135
 msgid "seconds"
 msgstr "segundos"
 
 msgid "seconds"
 msgstr "segundos"
 
-#: src/prefs_common.c:2313
+#: src/prefs_common.c:2333
 msgid "the full abbreviated weekday name"
 msgstr "o nome abreviado do dia da semana"
 
 msgid "the full abbreviated weekday name"
 msgstr "o nome abreviado do dia da semana"
 
-#: src/prefs_common.c:2314
+#: src/prefs_common.c:2334
 msgid "the full weekday name"
 msgstr "o nome completo do dia da semana"
 
 msgid "the full weekday name"
 msgstr "o nome completo do dia da semana"
 
-#: src/prefs_common.c:2315
+#: src/prefs_common.c:2335
 msgid "the abbreviated month name"
 msgstr "o nome abreviado do mês"
 
 msgid "the abbreviated month name"
 msgstr "o nome abreviado do mês"
 
-#: src/prefs_common.c:2316
+#: src/prefs_common.c:2336
 msgid "the full month name"
 msgstr "o nome completo do mês"
 
 msgid "the full month name"
 msgstr "o nome completo do mês"
 
-#: src/prefs_common.c:2317
+#: src/prefs_common.c:2337
 msgid "the preferred date and time for the current locale"
 msgstr "a data e as horas preferidas para o locale atual"
 
 msgid "the preferred date and time for the current locale"
 msgstr "a data e as horas preferidas para o locale atual"
 
-#: src/prefs_common.c:2318
+#: src/prefs_common.c:2338
 msgid "the century number (year/100)"
 msgstr "o número do século (ano/100)"
 
 msgid "the century number (year/100)"
 msgstr "o número do século (ano/100)"
 
-#: src/prefs_common.c:2319
+#: src/prefs_common.c:2339
 msgid "the day of the month as a decimal number"
 msgstr "o dia do mês como número"
 
 msgid "the day of the month as a decimal number"
 msgstr "o dia do mês como número"
 
-#: src/prefs_common.c:2320
+#: src/prefs_common.c:2340
 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
 msgstr "as horas no formato 24 horas"
 
 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
 msgstr "as horas no formato 24 horas"
 
-#: src/prefs_common.c:2321
+#: src/prefs_common.c:2341
 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
 msgstr "as horas no formato 12 horas"
 
 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
 msgstr "as horas no formato 12 horas"
 
-#: src/prefs_common.c:2322
+#: src/prefs_common.c:2342
 msgid "the day of the year as a decimal number"
 msgstr "o dia do ano como número"
 
 msgid "the day of the year as a decimal number"
 msgstr "o dia do ano como número"
 
-#: src/prefs_common.c:2323
+#: src/prefs_common.c:2343
 msgid "the month as a decimal number"
 msgstr "o mês como número"
 
 msgid "the month as a decimal number"
 msgstr "o mês como número"
 
-#: src/prefs_common.c:2324
+#: src/prefs_common.c:2344
 msgid "the minute as a decimal number"
 msgstr "os minutos"
 
 msgid "the minute as a decimal number"
 msgstr "os minutos"
 
-#: src/prefs_common.c:2325
+#: src/prefs_common.c:2345
 msgid "either AM or PM"
 msgstr "AM ou PM"
 
 msgid "either AM or PM"
 msgstr "AM ou PM"
 
-#: src/prefs_common.c:2326
+#: src/prefs_common.c:2346
 msgid "the second as a decimal number"
 msgstr "os segundos"
 
 msgid "the second as a decimal number"
 msgstr "os segundos"
 
-#: src/prefs_common.c:2327
+#: src/prefs_common.c:2347
 msgid "the day of the week as a decimal number"
 msgstr "o dia da semana como número"
 
 msgid "the day of the week as a decimal number"
 msgstr "o dia da semana como número"
 
-#: src/prefs_common.c:2328
+#: src/prefs_common.c:2348
 msgid "the preferred date for the current locale"
 msgstr "a data preferida para o locale atual"
 
 msgid "the preferred date for the current locale"
 msgstr "a data preferida para o locale atual"
 
-#: src/prefs_common.c:2329
+#: src/prefs_common.c:2349
 msgid "the last two digits of a year"
 msgstr "os dois últimos dígitos do ano"
 
 msgid "the last two digits of a year"
 msgstr "os dois últimos dígitos do ano"
 
-#: src/prefs_common.c:2330
+#: src/prefs_common.c:2350
 msgid "the year as a decimal number"
 msgstr "o ano"
 
 msgid "the year as a decimal number"
 msgstr "o ano"
 
-#: src/prefs_common.c:2331
+#: src/prefs_common.c:2351
 msgid "the time zone or name or abbreviation"
 msgstr "o fuso horário, o nome ou a abreviação"
 
 msgid "the time zone or name or abbreviation"
 msgstr "o fuso horário, o nome ou a abreviação"
 
-#: src/prefs_common.c:2352
+#: src/prefs_common.c:2395
 msgid "Specifier"
 msgstr "Especificador"
 
 msgid "Specifier"
 msgstr "Especificador"
 
-#: src/prefs_common.c:2392
+#: src/prefs_common.c:2437
 msgid "Example"
 msgstr "Exemplo"
 
 msgid "Example"
 msgstr "Exemplo"
 
-#: src/prefs_common.c:2462
+#: src/prefs_common.c:2503
 msgid "Key bindings"
 msgstr "Associação das teclas"
 
 msgid "Key bindings"
 msgstr "Associação das teclas"
 
-#: src/prefs_common.c:2476
+#: src/prefs_common.c:2517
 msgid "Select preset:"
 msgstr "Selecionar pré-configuração:"
 
 msgid "Select preset:"
 msgstr "Selecionar pré-configuração:"
 
-#: src/prefs_common.c:2489
-#: src/prefs_common.c:2771
+#: src/prefs_common.c:2530 src/prefs_common.c:2846
 msgid "Old Sylpheed"
 msgstr "Sylpheed antigo"
 
 msgid "Old Sylpheed"
 msgstr "Sylpheed antigo"
 
-#: src/prefs_common.c:2497
+#: src/prefs_common.c:2538
 msgid ""
 "You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
 "any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
 msgid ""
 "You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
 "any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
@@ -7397,54 +6881,52 @@ msgstr ""
 "pressionando a(s) tecla(s) ao coloca o ponteiro\n"
 "do mouse sobre o item."
 
 "pressionando a(s) tecla(s) ao coloca o ponteiro\n"
 "do mouse sobre o item."
 
-#: src/prefs_customheader.c:163
+#: src/prefs_customheader.c:178
 msgid "Custom header configuration"
 msgstr "Configuração de cabeçalhos personalizados"
 
 msgid "Custom header configuration"
 msgstr "Configuração de cabeçalhos personalizados"
 
-#: src/prefs_customheader.c:261
-msgid "Current custom headers"
-msgstr "Cabeçalhos personalizados atualmente"
-
-#: src/prefs_customheader.c:483
-#: src/prefs_display_header.c:530
-#: src/prefs_matcher.c:1187
+#: src/prefs_customheader.c:494 src/prefs_display_header.c:560
+#: src/prefs_matcher.c:1192
 msgid "Header name is not set."
 msgstr "O nome do cabeçalho não foi definido."
 
 msgid "Header name is not set."
 msgstr "O nome do cabeçalho não foi definido."
 
-#: src/prefs_customheader.c:487
+#: src/prefs_customheader.c:498
 msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
 msgstr "Esse nome não é permitido para um cabeçalho personalizado."
 
 msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
 msgstr "Esse nome não é permitido para um cabeçalho personalizado."
 
-#: src/prefs_customheader.c:545
+#: src/prefs_customheader.c:547
 msgid "Delete header"
 msgstr "Excluir cabeçalho"
 
 msgid "Delete header"
 msgstr "Excluir cabeçalho"
 
-#: src/prefs_customheader.c:546
+#: src/prefs_customheader.c:548
 msgid "Do you really want to delete this header?"
 msgstr "Deseja realmente excluir esse cabeçalho?"
 
 msgid "Do you really want to delete this header?"
 msgstr "Deseja realmente excluir esse cabeçalho?"
 
-#: src/prefs_display_header.c:201
+#: src/prefs_customheader.c:716
+msgid "Current custom headers"
+msgstr "Cabeçalhos personalizados atualmente"
+
+#: src/prefs_display_header.c:227
 msgid "Displayed header configuration"
 msgstr "Configuração do cabeçalho exibido"
 
 msgid "Displayed header configuration"
 msgstr "Configuração do cabeçalho exibido"
 
-#: src/prefs_display_header.c:225
-#: src/prefs_matcher.c:437
+#: src/prefs_display_header.c:251 src/prefs_matcher.c:454
 msgid "Header name"
 msgstr "Nome do cabeçalho"
 
 msgid "Header name"
 msgstr "Nome do cabeçalho"
 
-#: src/prefs_display_header.c:257
+#: src/prefs_display_header.c:284
 msgid "Displayed Headers"
 msgstr "Cabeçalhos exibidos"
 
 msgid "Displayed Headers"
 msgstr "Cabeçalhos exibidos"
 
-#: src/prefs_display_header.c:315
+#: src/prefs_display_header.c:348
 msgid "Hidden headers"
 msgstr "Cabeçalhos ocultos"
 
 msgid "Hidden headers"
 msgstr "Cabeçalhos ocultos"
 
-#: src/prefs_display_header.c:345
+#: src/prefs_display_header.c:372
 msgid "Show all unspecified headers"
 msgstr "Mostrar todos os cabeçalhos não especificados"
 
 msgid "Show all unspecified headers"
 msgstr "Mostrar todos os cabeçalhos não especificados"
 
-#: src/prefs_display_header.c:540
+#: src/prefs_display_header.c:570
 msgid "This header is already in the list."
 msgstr "Esse cabeçalho já está na lista."
 
 msgid "This header is already in the list."
 msgstr "Esse cabeçalho já está na lista."
 
@@ -7477,245 +6959,211 @@ msgstr "Reprodutor de 
 msgid "External Programs"
 msgstr "Programas externos"
 
 msgid "External Programs"
 msgstr "Programas externos"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:133
+#: src/prefs_filtering_action.c:149
 msgid "Move"
 msgstr "Mover"
 
 msgid "Move"
 msgstr "Mover"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:134
+#: src/prefs_filtering_action.c:150
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiar"
 
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiar"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:136
-#: src/prefs_summary_column.c:67
+#: src/prefs_filtering_action.c:152 src/prefs_summary_column.c:79
 msgid "Mark"
 msgstr "Marca"
 
 msgid "Mark"
 msgstr "Marca"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:138
+#: src/prefs_filtering_action.c:154
 msgid "Lock"
 msgstr "Bloquear"
 
 msgid "Lock"
 msgstr "Bloquear"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:139
+#: src/prefs_filtering_action.c:155
 msgid "Unlock"
 msgstr "Desbloquear"
 
 msgid "Unlock"
 msgstr "Desbloquear"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:140
+#: src/prefs_filtering_action.c:156
 msgid "Mark as read"
 msgstr "Marcar como lida"
 
 msgid "Mark as read"
 msgstr "Marcar como lida"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:141
+#: src/prefs_filtering_action.c:157
 msgid "Mark as unread"
 msgstr "Marcar como não lida"
 
 msgid "Mark as unread"
 msgstr "Marcar como não lida"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:142
-#: src/toolbar.c:381
-#: src/toolbar.c:474
+#: src/prefs_filtering_action.c:158 src/toolbar.c:381 src/toolbar.c:474
 msgid "Forward"
 msgstr "Encaminhar"
 
 msgid "Forward"
 msgstr "Encaminhar"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:144
+#: src/prefs_filtering_action.c:160
 msgid "Redirect"
 msgstr "Redirecionar"
 
 msgid "Redirect"
 msgstr "Redirecionar"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:145
-#: src/prefs_filtering_action.c:395
-#: src/toolbar.c:166
-#: src/toolbar.c:384
-#: src/toolbar.c:1461
+#: src/prefs_filtering_action.c:161 src/prefs_filtering_action.c:410
+#: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:384 src/toolbar.c:1461
 msgid "Execute"
 msgstr "Executar"
 
 msgid "Execute"
 msgstr "Executar"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:146
-#: src/prefs_filtering_action.c:400
+#: src/prefs_filtering_action.c:162 src/prefs_filtering_action.c:415
 msgid "Color"
 msgstr "Cores"
 
 msgid "Color"
 msgstr "Cores"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:147
+#: src/prefs_filtering_action.c:163
 msgid "Change score"
 msgstr "Mudar a pontuação"
 
 msgid "Change score"
 msgstr "Mudar a pontuação"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:148
+#: src/prefs_filtering_action.c:164
 msgid "Set score"
 msgstr "Configurar a pontuação"
 
 msgid "Set score"
 msgstr "Configurar a pontuação"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:149
+#: src/prefs_filtering_action.c:165
 msgid "Hide"
 msgstr "Esconder"
 
 msgid "Hide"
 msgstr "Esconder"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:150
+#: src/prefs_filtering_action.c:166
 msgid "Stop filter"
 msgstr "Parar a filtragem"
 
 msgid "Stop filter"
 msgstr "Parar a filtragem"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:285
+#: src/prefs_filtering_action.c:300
 msgid "Filtering action configuration"
 msgstr "Configuração das ações da filtragem"
 
 msgid "Filtering action configuration"
 msgstr "Configuração das ações da filtragem"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:308
-#: src/prefs_filtering.c:244
+#: src/prefs_filtering_action.c:323 src/prefs_filtering.c:265
 msgid "Action"
 msgstr "Ação"
 
 msgid "Action"
 msgstr "Ação"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:385
+#: src/prefs_filtering_action.c:400
 msgid "Destination"
 msgstr "Destino"
 
 msgid "Destination"
 msgstr "Destino"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:390
+#: src/prefs_filtering_action.c:405
 msgid "Recipient"
 msgstr "Destinatário"
 
 msgid "Recipient"
 msgstr "Destinatário"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:405
-#: src/prefs_summary_column.c:75
+#: src/prefs_filtering_action.c:420 src/prefs_summary_column.c:87
 #: src/summaryview.c:459
 msgid "Score"
 msgstr "Pontuação"
 
 #: src/summaryview.c:459
 msgid "Score"
 msgstr "Pontuação"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:427
-#: src/prefs_matcher.c:470
+#: src/prefs_filtering_action.c:442 src/prefs_matcher.c:487
 msgid "Info ..."
 msgstr "Info ..."
 
 msgid "Info ..."
 msgstr "Info ..."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:455
-#: src/prefs_filtering.c:286
-#: src/prefs_matcher.c:566
-#: src/prefs_template.c:222
-#: src/prefs_toolbar.c:775
+#: src/prefs_filtering_action.c:470 src/prefs_filtering.c:307
+#: src/prefs_matcher.c:583 src/prefs_template.c:236 src/prefs_toolbar.c:788
 msgid "  Replace  "
 msgstr "  Substituir  "
 
 msgid "  Replace  "
 msgstr "  Substituir  "
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:481
-msgid "Current action list"
-msgstr "Lista das ações atuais"
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:761
+#: src/prefs_filtering_action.c:763
 msgid "Command line not set"
 msgstr "A linha de comando não foi configurada"
 
 msgid "Command line not set"
 msgstr "A linha de comando não foi configurada"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:762
+#: src/prefs_filtering_action.c:764
 msgid "Destination is not set."
 msgstr "O destino não foi especificado."
 
 msgid "Destination is not set."
 msgstr "O destino não foi especificado."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:772
+#: src/prefs_filtering_action.c:775
 msgid "Recipient is not set."
 msgstr "O destinatário não foi especificado."
 
 msgid "Recipient is not set."
 msgstr "O destinatário não foi especificado."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:786
+#: src/prefs_filtering_action.c:790
 msgid "Score is not set"
 msgstr "A pontuação não foi definida"
 
 msgid "Score is not set"
 msgstr "A pontuação não foi definida"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1076
+#: src/prefs_filtering_action.c:1007
 msgid "No action was defined."
 msgstr "Não foi definida nenhuma ação."
 
 msgid "No action was defined."
 msgstr "Não foi definida nenhuma ação."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1118
-#: src/prefs_matcher.c:1730
-#: src/prefs_summary_column.c:72
-#: src/quote_fmt.c:41
-#: src/summaryview.c:456
+#: src/prefs_filtering_action.c:1049 src/prefs_matcher.c:1655
+#: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:456
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1119
-#: src/prefs_matcher.c:1731
+#: src/prefs_filtering_action.c:1050 src/prefs_matcher.c:1656
 #: src/quote_fmt.c:52
 msgid "Message-ID"
 msgstr "ID da Mensagem"
 
 #: src/quote_fmt.c:52
 msgid "Message-ID"
 msgstr "ID da Mensagem"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1120
-#: src/prefs_matcher.c:146
-#: src/prefs_matcher.c:1732
-#: src/quote_fmt.c:50
+#: src/prefs_filtering_action.c:1051 src/prefs_matcher.c:152
+#: src/prefs_matcher.c:1657 src/quote_fmt.c:50
 msgid "Newsgroups"
 msgstr "Newsgroups"
 
 msgid "Newsgroups"
 msgstr "Newsgroups"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1121
-#: src/prefs_matcher.c:146
-#: src/prefs_matcher.c:1733
-#: src/quote_fmt.c:51
+#: src/prefs_filtering_action.c:1052 src/prefs_matcher.c:152
+#: src/prefs_matcher.c:1658 src/quote_fmt.c:51
 msgid "References"
 msgstr "Referências"
 
 msgid "References"
 msgstr "Referências"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1122
-#: src/prefs_matcher.c:1734
+#: src/prefs_filtering_action.c:1053 src/prefs_matcher.c:1659
 msgid "Filename - should not be modified"
 msgstr "Nome do arquivo - não deve ser modificado"
 
 msgid "Filename - should not be modified"
 msgstr "Nome do arquivo - não deve ser modificado"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1123
-#: src/prefs_matcher.c:1735
+#: src/prefs_filtering_action.c:1054 src/prefs_matcher.c:1660
 msgid "new line"
 msgstr "nova linha"
 
 msgid "new line"
 msgstr "nova linha"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1124
-#: src/prefs_matcher.c:1736
+#: src/prefs_filtering_action.c:1055 src/prefs_matcher.c:1661
 msgid "escape character for quotes"
 msgstr "caractere de escape para citações"
 
 msgid "escape character for quotes"
 msgstr "caractere de escape para citações"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1125
-#: src/prefs_matcher.c:1737
+#: src/prefs_filtering_action.c:1056 src/prefs_matcher.c:1662
 msgid "quote character"
 msgstr "caracter de citação (Quoting)"
 
 msgid "quote character"
 msgstr "caracter de citação (Quoting)"
 
-#: src/prefs_filtering.c:129
-#: src/prefs_filtering.c:206
+#: src/prefs_filtering_action.c:1365
+msgid "Current action list"
+msgstr "Lista das ações atuais"
+
+#: src/prefs_filtering.c:150 src/prefs_filtering.c:227
 msgid "Filtering/Processing configuration"
 msgstr "Configuração da filtragem/processamento"
 
 msgid "Filtering/Processing configuration"
 msgstr "Configuração da filtragem/processamento"
 
-#: src/prefs_filtering.c:223
+#: src/prefs_filtering.c:244
 msgid "Condition"
 msgstr "Condição"
 
 msgid "Condition"
 msgstr "Condição"
 
-#: src/prefs_filtering.c:237
-#: src/prefs_filtering.c:258
+#: src/prefs_filtering.c:258 src/prefs_filtering.c:279
 msgid "Define ..."
 msgstr "Definir..."
 
 msgid "Define ..."
 msgstr "Definir..."
 
-#: src/prefs_filtering.c:312
-msgid "Current filtering/processing rules"
-msgstr "Regras atuais de filtragem/processamento"
-
-#: src/prefs_filtering.c:328
-msgid "Top"
-msgstr "Superior"
-
-#: src/prefs_filtering.c:350
-msgid "Bottom"
-msgstr "Inferior"
+#: src/prefs_filtering.c:603 src/prefs_filtering.c:662
+#: src/prefs_template.c:318
+msgid "(New)"
+msgstr "(Novo)"
 
 
-#: src/prefs_filtering.c:716
-#: src/prefs_filtering.c:791
+#: src/prefs_filtering.c:720 src/prefs_filtering.c:799
 msgid "Condition string is not valid."
 msgstr "A especificação da condição não é válida."
 
 msgid "Condition string is not valid."
 msgstr "A especificação da condição não é válida."
 
-#: src/prefs_filtering.c:750
-#: src/prefs_filtering.c:798
+#: src/prefs_filtering.c:756 src/prefs_filtering.c:807
 msgid "Action string is not valid."
 msgstr "A especificação da ação não é válida."
 
 msgid "Action string is not valid."
 msgstr "A especificação da ação não é válida."
 
-#: src/prefs_filtering.c:778
+#: src/prefs_filtering.c:786
 msgid "Condition string is empty."
 msgstr "A especificação da condição está vazia."
 
 msgid "Condition string is empty."
 msgstr "A especificação da condição está vazia."
 
-#: src/prefs_filtering.c:784
+#: src/prefs_filtering.c:792
 msgid "Action string is empty."
 msgstr "A especificação da ação está vazia."
 
 msgid "Action string is empty."
 msgstr "A especificação da ação está vazia."
 
-#: src/prefs_filtering.c:851
+#: src/prefs_filtering.c:859
 msgid "Delete rule"
 msgstr "Excluir regra"
 
 msgid "Delete rule"
 msgstr "Excluir regra"
 
-#: src/prefs_filtering.c:852
+#: src/prefs_filtering.c:860
 msgid "Do you really want to delete this rule?"
 msgstr "Deseja realmente excluir essa regra?"
 
 msgid "Do you really want to delete this rule?"
 msgstr "Deseja realmente excluir essa regra?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:999
-#: src/prefs_matcher.c:1680
+#: src/prefs_filtering.c:1016 src/prefs_matcher.c:1603
 msgid "Entry not saved"
 msgstr "A entrada não foi salva"
 
 msgid "Entry not saved"
 msgstr "A entrada não foi salva"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1000
+#: src/prefs_filtering.c:1017
 msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
 msgstr "A entrada não foi salva. Fechar assim mesmo?"
 
 msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
 msgstr "A entrada não foi salva. Fechar assim mesmo?"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:166
-#: src/prefs_folder_item.c:441
+#: src/prefs_filtering.c:1147
+msgid "Current filtering/processing rules"
+msgstr "Regras atuais de filtragem/processamento"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:167 src/prefs_folder_item.c:443
 msgid ""
 "Apply to\n"
 "subfolders"
 msgid ""
 "Apply to\n"
 "subfolders"
@@ -7723,245 +7171,237 @@ msgstr ""
 "Aplicar às\n"
 "subpastas"
 
 "Aplicar às\n"
 "subpastas"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:173
+#: src/prefs_folder_item.c:174
 msgid "Simplify Subject RegExp: "
 msgstr "Simplificar expressão regular do assunto: "
 
 msgid "Simplify Subject RegExp: "
 msgstr "Simplificar expressão regular do assunto: "
 
-#: src/prefs_folder_item.c:193
+#: src/prefs_folder_item.c:194
 msgid "Folder chmod: "
 msgstr "Alterar modo (chmod) da pasta: "
 
 msgid "Folder chmod: "
 msgstr "Alterar modo (chmod) da pasta: "
 
-#: src/prefs_folder_item.c:219
+#: src/prefs_folder_item.c:220
 msgid "Folder color: "
 msgstr "Cor da Pasta: "
 
 msgid "Folder color: "
 msgstr "Cor da Pasta: "
 
-#: src/prefs_folder_item.c:247
+#: src/prefs_folder_item.c:248
 msgid "Process at startup"
 msgstr "Processar ao iniciar"
 
 msgid "Process at startup"
 msgstr "Processar ao iniciar"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:261
+#: src/prefs_folder_item.c:262
 msgid "Scan for new mail"
 msgstr "Procurar por novas mensagens"
 
 msgid "Scan for new mail"
 msgstr "Procurar por novas mensagens"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:449
+#: src/prefs_folder_item.c:451
 msgid "Request Return Receipt"
 msgstr "Solicitar confirmação de recebimento"
 
 msgid "Request Return Receipt"
 msgstr "Solicitar confirmação de recebimento"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:464
+#: src/prefs_folder_item.c:466
 msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
 msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
-msgstr "Salvar as cópias das mensagens enviadas nessa pasta ao invés da Enviadas"
+msgstr ""
+"Salvar as cópias das mensagens enviadas nessa pasta ao invés da Enviadas"
 
 
-#: src/prefs_folder_item.c:478
+#: src/prefs_folder_item.c:479
 msgid "Default To: "
 msgstr "'Para:' padrão: "
 
 msgid "Default To: "
 msgstr "'Para:' padrão: "
 
-#: src/prefs_folder_item.c:497
+#: src/prefs_folder_item.c:499
 msgid "Send replies to: "
 msgstr "Enviar respostas para: "
 
 msgid "Send replies to: "
 msgstr "Enviar respostas para: "
 
-#: src/prefs_folder_item.c:517
+#: src/prefs_folder_item.c:519
 msgid "Default account: "
 msgstr "Conta padrão: "
 
 msgid "Default account: "
 msgstr "Conta padrão: "
 
-#: src/prefs_folder_item.c:561
+#: src/prefs_folder_item.c:563
 msgid "Default dictionary: "
 msgstr "Dicionário padrão: "
 
 msgid "Default dictionary: "
 msgstr "Dicionário padrão: "
 
-#: src/prefs_folder_item.c:755
+#: src/prefs_folder_item.c:757
 msgid "Pick color for folder"
 msgstr "Definir cor para a pasta"
 
 msgid "Pick color for folder"
 msgstr "Definir cor para a pasta"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:768
+#: src/prefs_folder_item.c:770
 msgid "General"
 msgstr "Geral"
 
 msgid "General"
 msgstr "Geral"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:808
+#: src/prefs_folder_item.c:810
 #, c-format
 msgid "%s - Settings for folder"
 msgstr "%s - Configurações da pasta"
 
 #, c-format
 msgid "%s - Settings for folder"
 msgstr "%s - Configurações da pasta"
 
-#: src/prefs_fonts.c:73
-msgid "Font selection"
-msgstr "Seleção da fonte"
-
-#: src/prefs_fonts.c:153
+#: src/prefs_fonts.c:71
 msgid "Folder List"
 msgstr "Lista de pastas"
 
 msgid "Folder List"
 msgstr "Lista de pastas"
 
-#: src/prefs_fonts.c:175
+#: src/prefs_fonts.c:88
 msgid "Message List"
 msgstr "Lista de mensagens"
 
 msgid "Message List"
 msgstr "Lista de mensagens"
 
-#: src/prefs_fonts.c:219
+#: src/prefs_fonts.c:122
 msgid "Bold"
 msgstr "Negrito"
 
 msgid "Bold"
 msgstr "Negrito"
 
-#: src/prefs_fonts.c:247
+#: src/prefs_fonts.c:145
 msgid "You will need to restart for the changes to take effect"
 msgstr "Você deve reiniciar o programa para que as mudanças surtam efeito"
 
 msgid "You will need to restart for the changes to take effect"
 msgstr "Você deve reiniciar o programa para que as mudanças surtam efeito"
 
-#: src/prefs_fonts.c:291
+#: src/prefs_fonts.c:196
 msgid "Fonts"
 msgstr "Fontes"
 
 msgid "Fonts"
 msgstr "Fontes"
 
-#: src/prefs_gtk.c:777
+#: src/prefs_gtk.c:847
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferências"
 
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferências"
 
-#: src/prefs_matcher.c:144
+#: src/prefs_matcher.c:150
 msgid "All messages"
 msgstr "Todas as mensagens"
 
 msgid "All messages"
 msgstr "Todas as mensagens"
 
-#: src/prefs_matcher.c:145
+#: src/prefs_matcher.c:151
 msgid "To or Cc"
 msgstr "Para ou Cc"
 
 msgid "To or Cc"
 msgstr "Para ou Cc"
 
-#: src/prefs_matcher.c:146
+#: src/prefs_matcher.c:152
 msgid "In reply to"
 msgstr "Em resposta à"
 
 msgid "In reply to"
 msgstr "Em resposta à"
 
-#: src/prefs_matcher.c:147
+#: src/prefs_matcher.c:153
 msgid "Age greater than"
 msgstr "Idade maior que"
 
 msgid "Age greater than"
 msgstr "Idade maior que"
 
-#: src/prefs_matcher.c:147
+#: src/prefs_matcher.c:153
 msgid "Age lower than"
 msgstr "Idade menor que"
 
 msgid "Age lower than"
 msgstr "Idade menor que"
 
-#: src/prefs_matcher.c:148
+#: src/prefs_matcher.c:154
 msgid "Headers part"
 msgstr "Trecho do cabeçalho"
 
 msgid "Headers part"
 msgstr "Trecho do cabeçalho"
 
-#: src/prefs_matcher.c:149
+#: src/prefs_matcher.c:155
 msgid "Body part"
 msgstr "Trecho do texto"
 
 msgid "Body part"
 msgstr "Trecho do texto"
 
-#: src/prefs_matcher.c:149
+#: src/prefs_matcher.c:155
 msgid "Whole message"
 msgstr "Toda a mensagem"
 
 msgid "Whole message"
 msgstr "Toda a mensagem"
 
-#: src/prefs_matcher.c:150
+#: src/prefs_matcher.c:156
 msgid "Unread flag"
 msgstr "Sinalizada como não lida"
 
 msgid "Unread flag"
 msgstr "Sinalizada como não lida"
 
-#: src/prefs_matcher.c:150
+#: src/prefs_matcher.c:156
 msgid "New flag"
 msgstr "Novo sinalizador"
 
 msgid "New flag"
 msgstr "Novo sinalizador"
 
-#: src/prefs_matcher.c:151
+#: src/prefs_matcher.c:157
 msgid "Marked flag"
 msgstr "Sinalizada como marcada"
 
 msgid "Marked flag"
 msgstr "Sinalizada como marcada"
 
-#: src/prefs_matcher.c:151
+#: src/prefs_matcher.c:157
 msgid "Deleted flag"
 msgstr "Sinalizada como apagada"
 
 msgid "Deleted flag"
 msgstr "Sinalizada como apagada"
 
-#: src/prefs_matcher.c:152
+#: src/prefs_matcher.c:158
 msgid "Replied flag"
 msgstr "Sinalizada como respondida"
 
 msgid "Replied flag"
 msgstr "Sinalizada como respondida"
 
-#: src/prefs_matcher.c:152
+#: src/prefs_matcher.c:158
 msgid "Forwarded flag"
 msgstr "Sinalizada como encaminhada"
 
 msgid "Forwarded flag"
 msgstr "Sinalizada como encaminhada"
 
-#: src/prefs_matcher.c:153
+#: src/prefs_matcher.c:159
 msgid "Locked flag"
 msgstr "Sinalizada como travada"
 
 msgid "Locked flag"
 msgstr "Sinalizada como travada"
 
-#: src/prefs_matcher.c:154
+#: src/prefs_matcher.c:160
 msgid "Color label"
 msgstr "Rótulos Coloridos"
 
 msgid "Color label"
 msgstr "Rótulos Coloridos"
 
-#: src/prefs_matcher.c:155
-#: src/toolbar.c:168
+#: src/prefs_matcher.c:161 src/toolbar.c:168
 msgid "Ignore thread"
 msgstr "Ignorar agrupamento"
 
 msgid "Ignore thread"
 msgstr "Ignorar agrupamento"
 
-#: src/prefs_matcher.c:156
+#: src/prefs_matcher.c:162
 msgid "Score greater than"
 msgstr "Pontuação maior que"
 
 msgid "Score greater than"
 msgstr "Pontuação maior que"
 
-#: src/prefs_matcher.c:156
+#: src/prefs_matcher.c:162
 msgid "Score lower than"
 msgstr "Pontuação menor que"
 
 msgid "Score lower than"
 msgstr "Pontuação menor que"
 
-#: src/prefs_matcher.c:157
+#: src/prefs_matcher.c:163
 msgid "Score equal to"
 msgstr "Pontuação igual a"
 
 msgid "Score equal to"
 msgstr "Pontuação igual a"
 
-#: src/prefs_matcher.c:158
+#: src/prefs_matcher.c:164
 msgid "Test"
 msgstr "Teste"
 
 msgid "Test"
 msgstr "Teste"
 
-#: src/prefs_matcher.c:159
+#: src/prefs_matcher.c:165
 msgid "Size greater than"
 msgstr "Tamanho maior que"
 
 msgid "Size greater than"
 msgstr "Tamanho maior que"
 
-#: src/prefs_matcher.c:160
+#: src/prefs_matcher.c:166
 msgid "Size smaller than"
 msgstr "Tamanho menor que"
 
 msgid "Size smaller than"
 msgstr "Tamanho menor que"
 
-#: src/prefs_matcher.c:161
+#: src/prefs_matcher.c:167
 msgid "Size exactly"
 msgstr "Tamanho exato"
 
 msgid "Size exactly"
 msgstr "Tamanho exato"
 
-#: src/prefs_matcher.c:162
+#: src/prefs_matcher.c:168
 msgid "Partially downloaded"
 msgstr "Transferido parcialmente"
 
 msgid "Partially downloaded"
 msgstr "Transferido parcialmente"
 
-#: src/prefs_matcher.c:179
+#: src/prefs_matcher.c:185
 msgid "or"
 msgstr "ou"
 
 msgid "or"
 msgstr "ou"
 
-#: src/prefs_matcher.c:179
+#: src/prefs_matcher.c:185
 msgid "and"
 msgstr "e"
 
 msgid "and"
 msgstr "e"
 
-#: src/prefs_matcher.c:196
+#: src/prefs_matcher.c:202
 msgid "contains"
 msgstr "contém"
 
 msgid "contains"
 msgstr "contém"
 
-#: src/prefs_matcher.c:196
+#: src/prefs_matcher.c:202
 msgid "does not contain"
 msgstr "não contém"
 
 msgid "does not contain"
 msgstr "não contém"
 
-#: src/prefs_matcher.c:213
+#: src/prefs_matcher.c:219
 msgid "yes"
 msgstr "sim"
 
 msgid "yes"
 msgstr "sim"
 
-#: src/prefs_matcher.c:213
+#: src/prefs_matcher.c:219
 msgid "no"
 msgstr "não"
 
 msgid "no"
 msgstr "não"
 
-#: src/prefs_matcher.c:380
+#: src/prefs_matcher.c:397
 msgid "Condition configuration"
 msgstr "Configuração da condição"
 
 msgid "Condition configuration"
 msgstr "Configuração da condição"
 
-#: src/prefs_matcher.c:405
+#: src/prefs_matcher.c:422
 msgid "Match type"
 msgstr "Tipo correspondente"
 
 msgid "Match type"
 msgstr "Tipo correspondente"
 
-#: src/prefs_matcher.c:492
+#: src/prefs_matcher.c:509
 msgid "Predicate"
 msgstr "Predicado"
 
 msgid "Predicate"
 msgstr "Predicado"
 
-#: src/prefs_matcher.c:543
+#: src/prefs_matcher.c:560
 msgid "Use regexp"
 msgstr "Usar expressão regular"
 
 msgid "Use regexp"
 msgstr "Usar expressão regular"
 
-#: src/prefs_matcher.c:581
+#: src/prefs_matcher.c:598
 msgid "Boolean Op"
 msgstr "Operador booleano"
 
 msgid "Boolean Op"
 msgstr "Operador booleano"
 
-#: src/prefs_matcher.c:620
-msgid "Current condition rules"
-msgstr "Regras de condição atuais"
-
-#: src/prefs_matcher.c:1167
+#: src/prefs_matcher.c:1172
 msgid "Value is not set."
 msgstr "Valor não definido."
 
 msgid "Value is not set."
 msgstr "Valor não definido."
 
-#: src/prefs_matcher.c:1681
+#: src/prefs_matcher.c:1604
 msgid ""
 "The entry was not saved\n"
 "Have you really finished?"
 msgid ""
 "The entry was not saved\n"
 "Have you really finished?"
@@ -7969,26 +7409,30 @@ msgstr ""
 "A entrada não foi salva.\n"
 "Você realmente terminou?"
 
 "A entrada não foi salva.\n"
 "Você realmente terminou?"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1721
+#: src/prefs_matcher.c:1646
 msgid "'Test' allows you to test a message or message element"
 msgstr "'Test' permite que você teste uma mensagem ou um elemento da mensagem"
 
 msgid "'Test' allows you to test a message or message element"
 msgstr "'Test' permite que você teste uma mensagem ou um elemento da mensagem"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1722
+#: src/prefs_matcher.c:1647
 msgid "using an external program or script. The program will"
 msgstr "utilizando um programa ou script externo. O programa irá"
 
 msgid "using an external program or script. The program will"
 msgstr "utilizando um programa ou script externo. O programa irá"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1723
+#: src/prefs_matcher.c:1648
 msgid "return either 0 or 1"
 msgstr "retornar 0 ou 1"
 
 msgid "return either 0 or 1"
 msgstr "retornar 0 ou 1"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1724
+#: src/prefs_matcher.c:1649
 msgid "The following symbols can be used:"
 msgstr "Podem ser utilizados os seguintes símbolos:"
 
 msgid "The following symbols can be used:"
 msgstr "Podem ser utilizados os seguintes símbolos:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1744
+#: src/prefs_matcher.c:1669
 msgid "Match Type: 'Test'"
 msgstr "Tipo correspondente: 'Teste'"
 
 msgid "Match Type: 'Test'"
 msgstr "Tipo correspondente: 'Teste'"
 
+#: src/prefs_matcher.c:1748
+msgid "Current condition rules"
+msgstr "Regras de condição atuais"
+
 #: src/prefs_msg_colors.c:98
 msgid "Enable coloration of message"
 msgstr "Permitir cores na mensagem"
 #: src/prefs_msg_colors.c:98
 msgid "Enable coloration of message"
 msgstr "Permitir cores na mensagem"
@@ -8045,7 +7489,7 @@ msgstr "Definir cor para pasta de destino"
 msgid "Pick color for signatures"
 msgstr "Definir cor para as assinaturas"
 
 msgid "Pick color for signatures"
 msgstr "Definir cor para as assinaturas"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:374
+#: src/prefs_msg_colors.c:395
 msgid "Colors"
 msgstr "Cores"
 
 msgid "Colors"
 msgstr "Cores"
 
@@ -8089,19 +7533,19 @@ msgstr "Cor para os erros de grafia:"
 msgid "Spell Checker"
 msgstr "Verificador ortográfico"
 
 msgid "Spell Checker"
 msgstr "Verificador ortográfico"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:69
+#: src/prefs_summary_column.c:81
 msgid "Attachment"
 msgstr "Anexos"
 
 msgid "Attachment"
 msgstr "Anexos"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:74
+#: src/prefs_summary_column.c:86
 msgid "Number"
 msgstr "Número"
 
 msgid "Number"
 msgstr "Número"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:178
+#: src/prefs_summary_column.c:218
 msgid "Displayed items configuration"
 msgstr "Configuração dos itens exibidos"
 
 msgid "Displayed items configuration"
 msgstr "Configuração dos itens exibidos"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:195
+#: src/prefs_summary_column.c:235
 msgid ""
 "Select items to be displayed in the summary view. You can modify\n"
 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
 msgid ""
 "Select items to be displayed in the summary view. You can modify\n"
 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
@@ -8109,86 +7553,85 @@ msgstr ""
 "Selecione os ítens que serão exibidos na visualização do sumário. Você pode\n"
 "modificar a ordem utilizando os botões acima/abaixo, ou arrastando os itens."
 
 "Selecione os ítens que serão exibidos na visualização do sumário. Você pode\n"
 "modificar a ordem utilizando os botões acima/abaixo, ou arrastando os itens."
 
-#: src/prefs_summary_column.c:222
+#: src/prefs_summary_column.c:264
 msgid "Available items"
 msgstr "Itens disponíveis"
 
 msgid "Available items"
 msgstr "Itens disponíveis"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:240
+#: src/prefs_summary_column.c:277
 msgid "  ->  "
 msgstr "  ->  "
 
 msgid "  ->  "
 msgstr "  ->  "
 
-#: src/prefs_summary_column.c:244
+#: src/prefs_summary_column.c:281
 msgid "  <-  "
 msgstr "  <-  "
 
 msgid "  <-  "
 msgstr "  <-  "
 
-#: src/prefs_summary_column.c:265
+#: src/prefs_summary_column.c:303
 msgid "Displayed items"
 msgstr "Itens exibidos"
 
 msgid "Displayed items"
 msgstr "Itens exibidos"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:306
+#: src/prefs_summary_column.c:337
 msgid " Use default "
 msgstr " Utilizar o padrão "
 
 msgid " Use default "
 msgstr " Utilizar o padrão "
 
-#: src/prefs_template.c:158
+#: src/prefs_template.c:172
 msgid "Template name"
 msgstr "Nome do modelo"
 
 msgid "Template name"
 msgstr "Nome do modelo"
 
-#: src/prefs_template.c:235
+#: src/prefs_template.c:249
 msgid " Symbols "
 msgstr " Símbolos "
 
 msgid " Symbols "
 msgstr " Símbolos "
 
-#: src/prefs_template.c:249
-msgid "Current templates"
-msgstr "Modelos atuais"
-
-#: src/prefs_template.c:269
+#: src/prefs_template.c:275
 msgid "Template configuration"
 msgstr "Configuração dos modelos"
 
 msgid "Template configuration"
 msgstr "Configuração dos modelos"
 
-#: src/prefs_template.c:380
-msgid "Template"
-msgstr "Modelo"
-
-#: src/prefs_template.c:453
+#: src/prefs_template.c:457
 msgid "Template format error."
 msgstr "Formato do modelo incorreto."
 
 msgid "Template format error."
 msgstr "Formato do modelo incorreto."
 
-#: src/prefs_template.c:542
+#: src/prefs_template.c:550
 msgid "Delete template"
 msgstr "Excluir modelo"
 
 msgid "Delete template"
 msgstr "Excluir modelo"
 
-#: src/prefs_template.c:543
+#: src/prefs_template.c:551
 msgid "Do you really want to delete this template?"
 msgstr "Deseja realmente excluir esse modelo?"
 
 msgid "Do you really want to delete this template?"
 msgstr "Deseja realmente excluir esse modelo?"
 
-#: src/prefs_themes.c:308
-#: src/prefs_themes.c:645
+#: src/prefs_template.c:627
+msgid "Current templates"
+msgstr "Modelos atuais"
+
+#: src/prefs_template.c:652
+msgid "Template"
+msgstr "Modelo"
+
+#: src/prefs_themes.c:315 src/prefs_themes.c:674
 msgid "Default internal theme"
 msgstr "Tema interno padrão"
 
 msgid "Default internal theme"
 msgstr "Tema interno padrão"
 
-#: src/prefs_themes.c:326
+#: src/prefs_themes.c:334
 msgid "Themes"
 msgstr "Temas"
 
 msgid "Themes"
 msgstr "Temas"
 
-#: src/prefs_themes.c:410
+#: src/prefs_themes.c:421
 msgid "Only root can remove system themes"
 msgstr "Apenas o root pode remove os temas do sistema"
 
 msgid "Only root can remove system themes"
 msgstr "Apenas o root pode remove os temas do sistema"
 
-#: src/prefs_themes.c:413
+#: src/prefs_themes.c:424
 #, c-format
 msgid "Remove system theme '%s'"
 msgstr "Remover o tema do sistema '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Remove system theme '%s'"
 msgstr "Remover o tema do sistema '%s'"
 
-#: src/prefs_themes.c:417
+#: src/prefs_themes.c:427
 #, c-format
 msgid "Remove theme '%s'"
 msgstr "Remover o tema '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Remove theme '%s'"
 msgstr "Remover o tema '%s'"
 
-#: src/prefs_themes.c:421
+#: src/prefs_themes.c:433
 msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
 msgstr "Você deseja realmente remover esse tema?"
 
 msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
 msgstr "Você deseja realmente remover esse tema?"
 
-#: src/prefs_themes.c:430
+#: src/prefs_themes.c:442
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s failed\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s failed\n"
@@ -8197,24 +7640,24 @@ msgstr ""
 "Ocorreu um erro no arquivo %s\n"
 "durante a remoção do tema."
 
 "Ocorreu um erro no arquivo %s\n"
 "durante a remoção do tema."
 
-#: src/prefs_themes.c:434
+#: src/prefs_themes.c:446
 msgid "Removing theme directory failed."
 msgstr "O diretório do tema não foi removido."
 
 msgid "Removing theme directory failed."
 msgstr "O diretório do tema não foi removido."
 
-#: src/prefs_themes.c:437
+#: src/prefs_themes.c:449
 msgid "Theme removed succesfully"
 msgstr "O tema foi removido com sucesso"
 
 msgid "Theme removed succesfully"
 msgstr "O tema foi removido com sucesso"
 
-#: src/prefs_themes.c:457
+#: src/prefs_themes.c:470
 msgid "Select theme folder"
 msgstr "Selecione a pasta do tema"
 
 msgid "Select theme folder"
 msgstr "Selecione a pasta do tema"
 
-#: src/prefs_themes.c:467
+#: src/prefs_themes.c:480
 #, c-format
 msgid "Install theme '%s'"
 msgstr "Instalar o tema '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Install theme '%s'"
 msgstr "Instalar o tema '%s'"
 
-#: src/prefs_themes.c:470
+#: src/prefs_themes.c:483
 msgid ""
 "This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
 "Install anyway?"
 msgid ""
 "This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
 "Install anyway?"
@@ -8222,11 +7665,11 @@ msgstr ""
 "Essa não parece ser uma pasta de tema.\n"
 "Instalar mesmo assim?"
 
 "Essa não parece ser uma pasta de tema.\n"
 "Instalar mesmo assim?"
 
-#: src/prefs_themes.c:477
+#: src/prefs_themes.c:490
 msgid "Do you want to install theme for all users?"
 msgstr "Você deseja instalar o tema para todos os usuários?"
 
 msgid "Do you want to install theme for all users?"
 msgstr "Você deseja instalar o tema para todos os usuários?"
 
-#: src/prefs_themes.c:498
+#: src/prefs_themes.c:511
 msgid ""
 "A theme with the same name is\n"
 "already installed in this location"
 msgid ""
 "A theme with the same name is\n"
 "already installed in this location"
@@ -8234,19 +7677,19 @@ msgstr ""
 "Um tema com o mesmo nome\n"
 "já está instalado nesse local"
 
 "Um tema com o mesmo nome\n"
 "já está instalado nesse local"
 
-#: src/prefs_themes.c:502
+#: src/prefs_themes.c:515
 msgid "Couldn't create destination directory"
 msgstr "Não foi possível criar o diretório de destino"
 
 msgid "Couldn't create destination directory"
 msgstr "Não foi possível criar o diretório de destino"
 
-#: src/prefs_themes.c:515
+#: src/prefs_themes.c:528
 msgid "Theme installed succesfully"
 msgstr "O tema foi instalado com sucesso"
 
 msgid "Theme installed succesfully"
 msgstr "O tema foi instalado com sucesso"
 
-#: src/prefs_themes.c:522
+#: src/prefs_themes.c:535
 msgid "Failed installing theme"
 msgstr "O tema não foi instalado"
 
 msgid "Failed installing theme"
 msgstr "O tema não foi instalado"
 
-#: src/prefs_themes.c:525
+#: src/prefs_themes.c:538
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s failed\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s failed\n"
@@ -8255,74 +7698,74 @@ msgstr ""
 "Ocorreu um erro no arquivo %s\n"
 "durante a instalação do tema."
 
 "Ocorreu um erro no arquivo %s\n"
 "durante a instalação do tema."
 
-#: src/prefs_themes.c:608
+#: src/prefs_themes.c:637
 #, c-format
 msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
 msgstr "%d temas disponíveis (%d do usuário, %d do sistema, 1 interno)"
 
 #, c-format
 msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
 msgstr "%d temas disponíveis (%d do usuário, %d do sistema, 1 interno)"
 
-#: src/prefs_themes.c:646
+#: src/prefs_themes.c:675
 msgid "The Sylpheed Claws Team"
 msgstr "A Equipe do Sylpheed Claws"
 
 msgid "The Sylpheed Claws Team"
 msgstr "A Equipe do Sylpheed Claws"
 
-#: src/prefs_themes.c:648
+#: src/prefs_themes.c:677
 #, c-format
 msgid "Internal theme has %d icons"
 msgstr "O tema interno possui %d ícones"
 
 #, c-format
 msgid "Internal theme has %d icons"
 msgstr "O tema interno possui %d ícones"
 
-#: src/prefs_themes.c:654
+#: src/prefs_themes.c:683
 msgid "No info file available for this theme"
 msgstr "Não existe um arquivo de informações para esse tema"
 
 msgid "No info file available for this theme"
 msgstr "Não existe um arquivo de informações para esse tema"
 
-#: src/prefs_themes.c:672
+#: src/prefs_themes.c:701
 msgid "Error: can't get theme status"
 msgstr "Erro: não foi possível verificar a situação do tema"
 
 msgid "Error: can't get theme status"
 msgstr "Erro: não foi possível verificar a situação do tema"
 
-#: src/prefs_themes.c:696
+#: src/prefs_themes.c:725
 #, c-format
 msgid "%d files (%d icons), size: %s"
 msgstr "%d arquivos (%d ícones), tamanho: %s"
 
 #, c-format
 msgid "%d files (%d icons), size: %s"
 msgstr "%d arquivos (%d ícones), tamanho: %s"
 
-#: src/prefs_themes.c:786
+#: src/prefs_themes.c:815
 msgid "Selector"
 msgstr "Seletor"
 
 msgid "Selector"
 msgstr "Seletor"
 
-#: src/prefs_themes.c:806
+#: src/prefs_themes.c:835
 msgid "Install new..."
 msgstr "Instalar novo..."
 
 msgid "Install new..."
 msgstr "Instalar novo..."
 
-#: src/prefs_themes.c:811
+#: src/prefs_themes.c:840
 msgid "Get more..."
 msgstr "Obter mais..."
 
 msgid "Get more..."
 msgstr "Obter mais..."
 
-#: src/prefs_themes.c:843
+#: src/prefs_themes.c:872
 msgid "Information"
 msgstr "Informação"
 
 msgid "Information"
 msgstr "Informação"
 
-#: src/prefs_themes.c:857
+#: src/prefs_themes.c:886
 msgid "Author: "
 msgstr "Author: "
 
 msgid "Author: "
 msgstr "Author: "
 
-#: src/prefs_themes.c:865
+#: src/prefs_themes.c:894
 msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
 
 msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
 
-#: src/prefs_themes.c:893
+#: src/prefs_themes.c:922
 msgid "Status:"
 msgstr "Situação:"
 
 msgid "Status:"
 msgstr "Situação:"
 
-#: src/prefs_themes.c:907
+#: src/prefs_themes.c:936
 msgid "Preview"
 msgstr "Pré-visualização"
 
 msgid "Preview"
 msgstr "Pré-visualização"
 
-#: src/prefs_themes.c:948
+#: src/prefs_themes.c:977
 msgid "Actions"
 msgstr "Ações"
 
 msgid "Actions"
 msgstr "Ações"
 
-#: src/prefs_themes.c:958
+#: src/prefs_themes.c:987
 msgid "Use this"
 msgstr "Usar esse"
 
 msgid "Use this"
 msgstr "Usar esse"
 
-#: src/prefs_themes.c:963
+#: src/prefs_themes.c:992
 msgid "Remove"
 msgstr "Remover"
 
 msgid "Remove"
 msgstr "Remover"
 
@@ -8334,72 +7777,70 @@ msgstr ""
 "A ação selecionada já foi definida.\n"
 "Selecione outra ação na lista"
 
 "A ação selecionada já foi definida.\n"
 "Selecione outra ação na lista"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:127
+#: src/prefs_toolbar.c:131
 msgid "Main toolbar configuration"
 msgstr "Configuração da barra de ferramentas principal"
 
 msgid "Main toolbar configuration"
 msgstr "Configuração da barra de ferramentas principal"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:128
+#: src/prefs_toolbar.c:132
 msgid "Compose toolbar configuration"
 msgstr "Configuração da barra de ferramentas de composição"
 
 msgid "Compose toolbar configuration"
 msgstr "Configuração da barra de ferramentas de composição"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:129
+#: src/prefs_toolbar.c:133
 msgid "Message view toolbar configuration"
 msgstr "Configuração da barra de ferramentas da janela de mensagem"
 
 msgid "Message view toolbar configuration"
 msgstr "Configuração da barra de ferramentas da janela de mensagem"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:620
+#: src/prefs_toolbar.c:637
 msgid "Sylpheed Action"
 msgstr "Ações do Sylpheed"
 
 msgid "Sylpheed Action"
 msgstr "Ações do Sylpheed"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:629
+#: src/prefs_toolbar.c:646
 msgid "Toolbar text"
 msgstr "Texto da barra de ferramentas"
 
 msgid "Toolbar text"
 msgstr "Texto da barra de ferramentas"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:682
+#: src/prefs_toolbar.c:697
 msgid "Available toolbar icons"
 msgstr "Ícones disponíveis para a barra de ferramentas"
 
 msgid "Available toolbar icons"
 msgstr "Ícones disponíveis para a barra de ferramentas"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:737
+#: src/prefs_toolbar.c:750
 msgid "Event executed on click"
 msgstr "Evento executado ao clicar"
 
 msgid "Event executed on click"
 msgstr "Evento executado ao clicar"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:787
+#: src/prefs_toolbar.c:800
 msgid " Default "
 msgstr " Padrão "
 
 msgid " Default "
 msgstr " Padrão "
 
-#: src/prefs_toolbar.c:794
+#: src/prefs_toolbar.c:807
 msgid "Displayed toolbar items"
 msgstr "Itens exibidos na barra de ferramentas"
 
 msgid "Displayed toolbar items"
 msgstr "Itens exibidos na barra de ferramentas"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:807
-msgid "Icon"
-msgstr "Ícone"
-
-#: src/prefs_toolbar.c:809
-msgid "Icon text"
-msgstr "Texto do ícone"
-
-#: src/prefs_toolbar.c:810
-msgid "Mapped event"
-msgstr "Evento mapeado"
-
-#: src/prefs_toolbar.c:875
-#: src/prefs_toolbar.c:888
-#: src/prefs_toolbar.c:901
+#: src/prefs_toolbar.c:872 src/prefs_toolbar.c:885 src/prefs_toolbar.c:898
 msgid "Customize Toolbars"
 msgstr "Personalizar a barra de ferramentas"
 
 msgid "Customize Toolbars"
 msgstr "Personalizar a barra de ferramentas"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:876
+#: src/prefs_toolbar.c:873
 msgid "Main Window"
 msgstr "Janela principal"
 
 msgid "Main Window"
 msgstr "Janela principal"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:889
+#: src/prefs_toolbar.c:886
 msgid "Message Window"
 msgstr "Janela da mensagem"
 
 msgid "Message Window"
 msgstr "Janela da mensagem"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:902
+#: src/prefs_toolbar.c:899
 msgid "Compose Window"
 msgstr "Janela de composição"
 
 msgid "Compose Window"
 msgstr "Janela de composição"
 
+#: src/prefs_toolbar.c:1032
+msgid "Icon"
+msgstr "Ícone"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1065
+msgid "Icon text"
+msgstr "Texto do ícone"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1074
+msgid "Mapped event"
+msgstr "Evento mapeado"
+
 #: src/prefs_wrapping.c:74
 msgid "Wrap on input"
 msgstr "Quebrar linhas ao escrever"
 #: src/prefs_wrapping.c:74
 msgid "Wrap on input"
 msgstr "Quebrar linhas ao escrever"
@@ -8420,21 +7861,19 @@ msgstr "Inserir quebra de linhas em"
 msgid "Message Wrapping"
 msgstr "Quebra de linhas da mensagem"
 
 msgid "Message Wrapping"
 msgstr "Quebra de linhas da mensagem"
 
-#: src/privacy.c:154
-#: src/privacy.c:173
+#: src/privacy.c:154 src/privacy.c:173
 msgid "No information available"
 msgstr "Não existe informação disponível"
 
 msgid "No information available"
 msgstr "Não existe informação disponível"
 
-#: src/procmsg.c:1234
+#: src/procmsg.c:1236
 msgid "Could not create temporary file for news sending."
 msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário para envio de notícia."
 
 msgid "Could not create temporary file for news sending."
 msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário para envio de notícia."
 
-#: src/procmsg.c:1245
+#: src/procmsg.c:1247
 msgid "Error when writing temporary file for news sending."
 msgstr "Erro ao gravar no arquivo temporário para envio da notícia."
 
 msgid "Error when writing temporary file for news sending."
 msgstr "Erro ao gravar no arquivo temporário para envio da notícia."
 
-#: src/procmsg.c:1257
-#: src/send_message.c:229
+#: src/procmsg.c:1259 src/send_message.c:229
 #, c-format
 msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
 msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem para %s ."
 #, c-format
 msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
 msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem para %s ."
@@ -8519,79 +7958,73 @@ msgstr "Inserir arquivo"
 msgid "Insert program output"
 msgstr "Inserir saída de programa"
 
 msgid "Insert program output"
 msgstr "Inserir saída de programa"
 
-#: src/send_message.c:373
+#: src/send_message.c:370
 msgid "Connecting"
 msgstr "Conectando"
 
 msgid "Connecting"
 msgstr "Conectando"
 
-#: src/send_message.c:380
+#: src/send_message.c:375
 msgid "Doing POP before SMTP..."
 msgstr "Executando verificação POP antes do SMTP..."
 
 msgid "Doing POP before SMTP..."
 msgstr "Executando verificação POP antes do SMTP..."
 
-#: src/send_message.c:383
+#: src/send_message.c:378
 msgid "POP before SMTP"
 msgstr "POP antes do SMTP"
 
 msgid "POP before SMTP"
 msgstr "POP antes do SMTP"
 
-#: src/send_message.c:388
+#: src/send_message.c:383
 #, c-format
 msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
 msgstr "Conectando com o servidor SMTP: %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
 msgstr "Conectando com o servidor SMTP: %s..."
 
-#: src/send_message.c:452
+#: src/send_message.c:447
 msgid "Sending HELO..."
 msgstr "Enviando HELO..."
 
 msgid "Sending HELO..."
 msgstr "Enviando HELO..."
 
-#: src/send_message.c:453
-#: src/send_message.c:458
-#: src/send_message.c:463
+#: src/send_message.c:448 src/send_message.c:453 src/send_message.c:458
 msgid "Authenticating"
 msgstr "Autenticando"
 
 msgid "Authenticating"
 msgstr "Autenticando"
 
-#: src/send_message.c:454
-#: src/send_message.c:459
+#: src/send_message.c:449 src/send_message.c:454
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Enviando a mensagem..."
 
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Enviando a mensagem..."
 
-#: src/send_message.c:457
+#: src/send_message.c:452
 msgid "Sending EHLO..."
 msgstr "Enviando EHLO..."
 
 msgid "Sending EHLO..."
 msgstr "Enviando EHLO..."
 
-#: src/send_message.c:466
+#: src/send_message.c:461
 msgid "Sending MAIL FROM..."
 msgstr "Enviando REMETENTE..."
 
 msgid "Sending MAIL FROM..."
 msgstr "Enviando REMETENTE..."
 
-#: src/send_message.c:467
-#: src/send_message.c:471
-#: src/send_message.c:476
+#: src/send_message.c:462 src/send_message.c:466 src/send_message.c:471
 msgid "Sending"
 msgstr "Enviando"
 
 msgid "Sending"
 msgstr "Enviando"
 
-#: src/send_message.c:470
+#: src/send_message.c:465
 msgid "Sending RCPT TO..."
 msgstr "Enviando DESTINATÁRIO..."
 
 msgid "Sending RCPT TO..."
 msgstr "Enviando DESTINATÁRIO..."
 
-#: src/send_message.c:475
+#: src/send_message.c:470
 msgid "Sending DATA..."
 msgstr "Enviando MENSAGEM..."
 
 msgid "Sending DATA..."
 msgstr "Enviando MENSAGEM..."
 
-#: src/send_message.c:479
+#: src/send_message.c:474
 msgid "Quitting..."
 msgstr "Saindo..."
 
 msgid "Quitting..."
 msgstr "Saindo..."
 
-#: src/send_message.c:507
+#: src/send_message.c:502
 #, c-format
 msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
 msgstr "Enviando a mensagem (%d / %d bytes)"
 
 #, c-format
 msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
 msgstr "Enviando a mensagem (%d / %d bytes)"
 
-#: src/send_message.c:535
+#: src/send_message.c:530
 msgid "Sending message"
 msgstr "Enviando a mensagem"
 
 msgid "Sending message"
 msgstr "Enviando a mensagem"
 
-#: src/send_message.c:581
-#: src/send_message.c:601
+#: src/send_message.c:576 src/send_message.c:596
 msgid "Error occurred while sending the message."
 msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem."
 
 msgid "Error occurred while sending the message."
 msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem."
 
-#: src/send_message.c:584
+#: src/send_message.c:579
 #, c-format
 msgid ""
 "Error occurred while sending the message:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Error occurred while sending the message:\n"
@@ -8600,11 +8033,11 @@ msgstr ""
 "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem:\n"
 "%s"
 
 "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem:\n"
 "%s"
 
-#: src/setup.c:45
+#: src/setup.c:44
 msgid "Mailbox setting"
 msgstr "Configuração da caixa postal"
 
 msgid "Mailbox setting"
 msgstr "Configuração da caixa postal"
 
-#: src/setup.c:46
+#: src/setup.c:45
 msgid ""
 "First, you have to set the location of mailbox.\n"
 "You can use existing mailbox in MH format\n"
 msgid ""
 "First, you have to set the location of mailbox.\n"
 "You can use existing mailbox in MH format\n"
@@ -8616,28 +8049,24 @@ msgstr ""
 "existente no formato MH, se possuir uma.\n"
 "Se não tiver certeza, apenas clique em OK."
 
 "existente no formato MH, se possuir uma.\n"
 "Se não tiver certeza, apenas clique em OK."
 
-#: src/sourcewindow.c:66
+#: src/sourcewindow.c:65
 msgid "Source of the message"
 msgstr "Código-fonte da mensagem"
 
 msgid "Source of the message"
 msgstr "Código-fonte da mensagem"
 
-#: src/sourcewindow.c:133
+#: src/sourcewindow.c:145
 #, c-format
 msgid "%s - Source"
 msgstr "%s - Código-fonte"
 
 #, c-format
 msgid "%s - Source"
 msgstr "%s - Código-fonte"
 
-#: src/ssl_manager.c:82
+#: src/ssl_manager.c:150
 msgid "Saved SSL Certificates"
 msgstr "Certificados SSL salvos"
 
 msgid "Saved SSL Certificates"
 msgstr "Certificados SSL salvos"
 
-#: src/ssl_manager.c:95
-msgid "View"
-msgstr "Ver"
-
-#: src/ssl_manager.c:269
+#: src/ssl_manager.c:374
 msgid "Delete certificate"
 msgstr "Excluir certificado"
 
 msgid "Delete certificate"
 msgstr "Excluir certificado"
 
-#: src/ssl_manager.c:270
+#: src/ssl_manager.c:375
 msgid "Do you really want to delete this certificate?"
 msgstr "Deseja realmente excluir esse certificado?"
 
 msgid "Do you really want to delete this certificate?"
 msgstr "Deseja realmente excluir esse certificado?"
 
@@ -8657,15 +8086,15 @@ msgstr "Corresponder a todos os seguintes"
 msgid "Body:"
 msgstr "Corpo:"
 
 msgid "Body:"
 msgstr "Corpo:"
 
-#: src/summary_search.c:214
+#: src/summary_search.c:215
 msgid "Select all matched"
 msgstr "Selecionar todas as ocorrências"
 
 msgid "Select all matched"
 msgstr "Selecionar todas as ocorrências"
 
-#: src/summary_search.c:323
+#: src/summary_search.c:326
 msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
 msgstr "O início da lista foi atingido; continuar a partir do final?"
 
 msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
 msgstr "O início da lista foi atingido; continuar a partir do final?"
 
-#: src/summary_search.c:325
+#: src/summary_search.c:328
 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
 msgstr "O final da lista foi atingido; continuar a partir do começo?"
 
 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
 msgstr "O final da lista foi atingido; continuar a partir do começo?"
 
@@ -8693,8 +8122,7 @@ msgstr "/Responder _para/_lista de discuss
 msgid "/Follow-up and reply to"
 msgstr "/_Seguir e responder"
 
 msgid "/Follow-up and reply to"
 msgstr "/_Seguir e responder"
 
-#: src/summaryview.c:398
-#: src/toolbar.c:224
+#: src/summaryview.c:398 src/toolbar.c:224
 msgid "/_Forward"
 msgstr "/_Encaminhar"
 
 msgid "/_Forward"
 msgstr "/_Encaminhar"
 
@@ -8834,43 +8262,42 @@ msgstr "L"
 msgid "Toggle quick-search bar"
 msgstr "Exibir/esconder a barra de localização rápida"
 
 msgid "Toggle quick-search bar"
 msgstr "Exibir/esconder a barra de localização rápida"
 
-#: src/summaryview.c:812
+#: src/summaryview.c:798
 msgid "Process mark"
 msgstr "Procesar marca"
 
 msgid "Process mark"
 msgstr "Procesar marca"
 
-#: src/summaryview.c:813
+#: src/summaryview.c:799
 msgid "Some marks are left. Process it?"
 msgstr "Foram definidas algumas marcas. Processá-las?"
 
 msgid "Some marks are left. Process it?"
 msgstr "Foram definidas algumas marcas. Processá-las?"
 
-#: src/summaryview.c:858
+#: src/summaryview.c:851
 #, c-format
 msgid "Scanning folder (%s)..."
 msgstr "Revisando pasta (%s)..."
 
 #, c-format
 msgid "Scanning folder (%s)..."
 msgstr "Revisando pasta (%s)..."
 
-#: src/summaryview.c:1258
-#: src/summaryview.c:1309
+#: src/summaryview.c:1260 src/summaryview.c:1312
 msgid "No more unread messages"
 msgstr "Não há mais mensagens não-lidas"
 
 msgid "No more unread messages"
 msgstr "Não há mais mensagens não-lidas"
 
-#: src/summaryview.c:1259
+#: src/summaryview.c:1261
 msgid "No unread message found. Search from the end?"
 msgstr "Não foram encontradas mensagens não lidas. Procurar a partir do final?"
 
 msgid "No unread message found. Search from the end?"
 msgstr "Não foram encontradas mensagens não lidas. Procurar a partir do final?"
 
-#: src/summaryview.c:1271
-#: src/summaryview.c:1322
-msgid "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-msgstr "Erro interno: valor não esperado para prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+#: src/summaryview.c:1273 src/summaryview.c:1325
+msgid ""
+"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+msgstr ""
+"Erro interno: valor não esperado para prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 
 
-#: src/summaryview.c:1279
+#: src/summaryview.c:1281
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Não há mensagens não lidas."
 
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Não há mensagens não lidas."
 
-#: src/summaryview.c:1310
+#: src/summaryview.c:1313
 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
 msgstr "Não há mensagens não lidas. Ir para a próxima pasta?"
 
 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
 msgstr "Não há mensagens não lidas. Ir para a próxima pasta?"
 
-#: src/summaryview.c:1352
-#: src/summaryview.c:1376
+#: src/summaryview.c:1352 src/summaryview.c:1376
 msgid "No more new messages"
 msgstr "Não há mensagens novas"
 
 msgid "No more new messages"
 msgstr "Não há mensagens novas"
 
@@ -8890,144 +8317,140 @@ msgstr "N
 msgid "Search again"
 msgstr "Procurar novamente"
 
 msgid "Search again"
 msgstr "Procurar novamente"
 
-#: src/summaryview.c:1408
-#: src/summaryview.c:1433
+#: src/summaryview.c:1405 src/summaryview.c:1430
 msgid "No more marked messages"
 msgstr "Não há mensagens marcadas"
 
 msgid "No more marked messages"
 msgstr "Não há mensagens marcadas"
 
-#: src/summaryview.c:1409
+#: src/summaryview.c:1406
 msgid "No marked message found. Search from the end?"
 msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar a partir do final?"
 
 msgid "No marked message found. Search from the end?"
 msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar a partir do final?"
 
-#: src/summaryview.c:1418
-#: src/summaryview.c:1443
+#: src/summaryview.c:1415 src/summaryview.c:1440
 msgid "No marked messages."
 msgstr "Não há mensagens marcadas."
 
 msgid "No marked messages."
 msgstr "Não há mensagens marcadas."
 
-#: src/summaryview.c:1434
+#: src/summaryview.c:1431
 msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
 msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar a partir do início?"
 
 msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
 msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar a partir do início?"
 
-#: src/summaryview.c:1458
-#: src/summaryview.c:1483
+#: src/summaryview.c:1455 src/summaryview.c:1480
 msgid "No more labeled messages"
 msgstr "Não há mensagens rotuladas"
 
 msgid "No more labeled messages"
 msgstr "Não há mensagens rotuladas"
 
-#: src/summaryview.c:1459
+#: src/summaryview.c:1456
 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
 msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Procurar a partir do final?"
 
 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
 msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Procurar a partir do final?"
 
-#: src/summaryview.c:1468
-#: src/summaryview.c:1493
+#: src/summaryview.c:1465 src/summaryview.c:1490
 msgid "No labeled messages."
 msgstr "Não há mensagens rotuladas."
 
 msgid "No labeled messages."
 msgstr "Não há mensagens rotuladas."
 
-#: src/summaryview.c:1484
+#: src/summaryview.c:1481
 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
-msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Procurar a partir do início?"
+msgstr ""
+"Não foram encontradas mensagens rotuladas. Procurar a partir do início?"
 
 
-#: src/summaryview.c:1697
+#: src/summaryview.c:1694
 msgid "Attracting messages by subject..."
 msgstr "Agrupando mensagens pelo assunto..."
 
 msgid "Attracting messages by subject..."
 msgstr "Agrupando mensagens pelo assunto..."
 
-#: src/summaryview.c:1844
+#: src/summaryview.c:1841
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgstr "%d apagada"
 
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgstr "%d apagada"
 
-#: src/summaryview.c:1848
+#: src/summaryview.c:1845
 #, c-format
 msgid "%s%d moved"
 msgstr "%s%d movida"
 
 #, c-format
 msgid "%s%d moved"
 msgstr "%s%d movida"
 
-#: src/summaryview.c:1849
-#: src/summaryview.c:1856
+#: src/summaryview.c:1846 src/summaryview.c:1853
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: src/summaryview.c:1854
+#: src/summaryview.c:1851
 #, c-format
 msgid "%s%d copied"
 msgstr "%s%d copiada"
 
 #, c-format
 msgid "%s%d copied"
 msgstr "%s%d copiada"
 
-#: src/summaryview.c:1869
+#: src/summaryview.c:1866
 msgid " item selected"
 msgstr " item selecionado"
 
 msgid " item selected"
 msgstr " item selecionado"
 
-#: src/summaryview.c:1871
+#: src/summaryview.c:1868
 msgid " items selected"
 msgstr " itens selecionados"
 
 msgid " items selected"
 msgstr " itens selecionados"
 
-#: src/summaryview.c:1887
+#: src/summaryview.c:1884
 #, c-format
 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
 msgstr "%d nova(s), %d não lida(s), %d no total (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
 msgstr "%d nova(s), %d não lida(s), %d no total (%s)"
 
-#: src/summaryview.c:2061
+#: src/summaryview.c:2058
 msgid "Sorting summary..."
 msgstr "Ordenando o sumário..."
 
 msgid "Sorting summary..."
 msgstr "Ordenando o sumário..."
 
-#: src/summaryview.c:2131
+#: src/summaryview.c:2128
 msgid "Setting summary from message data..."
 msgstr "Estruturando o sumário a partir dos dados das mensagens..."
 
 msgid "Setting summary from message data..."
 msgstr "Estruturando o sumário a partir dos dados das mensagens..."
 
-#: src/summaryview.c:2261
+#: src/summaryview.c:2258
 msgid "(No Date)"
 msgstr "(Sem data)"
 
 msgid "(No Date)"
 msgstr "(Sem data)"
 
-#: src/summaryview.c:2927
+#: src/summaryview.c:2932
 msgid "You're not the author of the article\n"
 msgstr "Você não é o autor do artigo\n"
 
 msgid "You're not the author of the article\n"
 msgstr "Você não é o autor do artigo\n"
 
-#: src/summaryview.c:3015
+#: src/summaryview.c:3020
 msgid "Delete message(s)"
 msgstr "Apagar a(s) mensagem(ns)"
 
 msgid "Delete message(s)"
 msgstr "Apagar a(s) mensagem(ns)"
 
-#: src/summaryview.c:3016
+#: src/summaryview.c:3021
 msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
 msgstr "Deseja realmente excluir a(s) mensagem(ns) da Lixeira?"
 
 msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
 msgstr "Deseja realmente excluir a(s) mensagem(ns) da Lixeira?"
 
-#: src/summaryview.c:3128
+#: src/summaryview.c:3135
 msgid "Destination is same as current folder."
 msgstr "As pastas de destino e a atual são a mesma."
 
 msgid "Destination is same as current folder."
 msgstr "As pastas de destino e a atual são a mesma."
 
-#: src/summaryview.c:3205
+#: src/summaryview.c:3212
 msgid "Destination to copy is same as current folder."
 msgstr "Você está tentando copiar para a mesma pasta."
 
 msgid "Destination to copy is same as current folder."
 msgstr "Você está tentando copiar para a mesma pasta."
 
-#: src/summaryview.c:3255
+#: src/summaryview.c:3262
 msgid "Selecting all messages..."
 msgstr "Selecionando todas as mensagens..."
 
 msgid "Selecting all messages..."
 msgstr "Selecionando todas as mensagens..."
 
-#: src/summaryview.c:3313
+#: src/summaryview.c:3335
 msgid "Append or Overwrite"
 msgstr "Acrescentar ou sobrescrever"
 
 msgid "Append or Overwrite"
 msgstr "Acrescentar ou sobrescrever"
 
-#: src/summaryview.c:3314
+#: src/summaryview.c:3336
 msgid "Append or overwrite existing file?"
 msgstr "Acrescentar ao arquivo ou sobrescrevê-lo?"
 
 msgid "Append or overwrite existing file?"
 msgstr "Acrescentar ao arquivo ou sobrescrevê-lo?"
 
-#: src/summaryview.c:3315
+#: src/summaryview.c:3337
 msgid "Append"
 msgstr "Acrescentar"
 
 msgid "Append"
 msgstr "Acrescentar"
 
-#: src/summaryview.c:3606
+#: src/summaryview.c:3631
 msgid "Building threads..."
 msgstr "Construindo agrupamentos..."
 
 msgid "Building threads..."
 msgstr "Construindo agrupamentos..."
 
-#: src/summaryview.c:3701
+#: src/summaryview.c:3726
 msgid "Unthreading..."
 msgstr "Desagrupando..."
 
 msgid "Unthreading..."
 msgstr "Desagrupando..."
 
-#: src/summaryview.c:3834
+#: src/summaryview.c:3859
 msgid "No filter rules defined."
 msgstr "Não foi definida nenhuma regra de filtragem."
 
 msgid "No filter rules defined."
 msgstr "Não foi definida nenhuma regra de filtragem."
 
-#: src/summaryview.c:3843
+#: src/summaryview.c:3868
 msgid "Filtering..."
 msgstr "Filtrando..."
 
 msgid "Filtering..."
 msgstr "Filtrando..."
 
-#: src/summaryview.c:5177
+#: src/summaryview.c:5248
 #, c-format
 msgid ""
 "Regular expression (regexp) error:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Regular expression (regexp) error:\n"
@@ -9036,51 +8459,64 @@ msgstr ""
 "Erro na expressão regular (regexp):\n"
 "%s"
 
 "Erro na expressão regular (regexp):\n"
 "%s"
 
-#: src/textview.c:519
+#: src/summaryview.c:5362
+msgid "Export to mbox file"
+msgstr "Exporta para arquivo mbox"
+
+#: src/textview.c:198
+#, fuzzy
+msgid "/_Open link"
+msgstr "/_Abrir"
+
+#: src/textview.c:199
+msgid "/_Copy link location"
+msgstr ""
+
+#: src/textview.c:562
 msgid "This message can't be displayed.\n"
 msgstr "Essa mensagem não pode ser exibida.\n"
 
 msgid "This message can't be displayed.\n"
 msgstr "Essa mensagem não pode ser exibida.\n"
 
-#: src/textview.c:536
+#: src/textview.c:581
 msgid "The following can be performed on this part by "
 msgstr "Pode-se efetuar o seguinte nessa parte através de "
 
 msgid "The following can be performed on this part by "
 msgstr "Pode-se efetuar o seguinte nessa parte através de "
 
-#: src/textview.c:537
+#: src/textview.c:582
 msgid "right-clicking the icon or list item:\n"
 msgstr "um clique com o botão direito no ícone ou no item da lista:\n"
 
 msgid "right-clicking the icon or list item:\n"
 msgstr "um clique com o botão direito no ícone ou no item da lista:\n"
 
-#: src/textview.c:539
+#: src/textview.c:584
 msgid "    To save select 'Save as...' (Shortcut key: 'y')\n"
 msgstr "    Para salvar, selecione 'Salvar como...' (Tecla de atalho: 'y')\n"
 
 msgid "    To save select 'Save as...' (Shortcut key: 'y')\n"
 msgstr "    Para salvar, selecione 'Salvar como...' (Tecla de atalho: 'y')\n"
 
-#: src/textview.c:540
+#: src/textview.c:585
 msgid "    To display as text select 'Display as text' "
 msgstr "    Para exibir como texto, selecione 'Mostrar como texto' "
 
 msgid "    To display as text select 'Display as text' "
 msgstr "    Para exibir como texto, selecione 'Mostrar como texto' "
 
-#: src/textview.c:541
+#: src/textview.c:586
 msgid "(Shortcut key: 't')\n"
 msgstr "(Tecla de atalho: 't')\n"
 
 msgid "(Shortcut key: 't')\n"
 msgstr "(Tecla de atalho: 't')\n"
 
-#: src/textview.c:542
+#: src/textview.c:587
 msgid "    To open with an external program select 'Open' "
 msgstr "    Para abrir com um programa externo, selecione 'Abrir' "
 
 msgid "    To open with an external program select 'Open' "
 msgstr "    Para abrir com um programa externo, selecione 'Abrir' "
 
-#: src/textview.c:543
+#: src/textview.c:588
 msgid "(Shortcut key: 'l'),\n"
 msgstr "(Tecla de atalho: 'l'),\n"
 
 msgid "(Shortcut key: 'l'),\n"
 msgstr "(Tecla de atalho: 'l'),\n"
 
-#: src/textview.c:544
+#: src/textview.c:589
 msgid "    (alternately double-click, or click the middle "
 msgstr "    (alternativamente, dê um duplo clique ou clique com o"
 
 msgid "    (alternately double-click, or click the middle "
 msgstr "    (alternativamente, dê um duplo clique ou clique com o"
 
-#: src/textview.c:545
+#: src/textview.c:590
 msgid "mouse button),\n"
 msgstr "botão do meio do mouse),\n"
 
 msgid "mouse button),\n"
 msgstr "botão do meio do mouse),\n"
 
-#: src/textview.c:546
+#: src/textview.c:591
 msgid "    or 'Open with...' (Shortcut key: 'o')\n"
 msgstr "    ou selecione 'Abrir com...' (Tecla de atalho: 'o')\n"
 
 msgid "    or 'Open with...' (Shortcut key: 'o')\n"
 msgstr "    ou selecione 'Abrir com...' (Tecla de atalho: 'o')\n"
 
-#: src/textview.c:1936
+#: src/textview.c:2135
 #, c-format
 msgid ""
 "The real URL (%s) is different from\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The real URL (%s) is different from\n"
@@ -9091,118 +8527,91 @@ msgstr ""
 "URL aparente (%s).\n"
 "Deseja abrir mesmo assim?"
 
 "URL aparente (%s).\n"
 "Deseja abrir mesmo assim?"
 
-#: src/toolbar.c:155
-#: src/toolbar.c:1335
+#: src/toolbar.c:155 src/toolbar.c:1335
 msgid "Receive Mail on all Accounts"
 msgstr "Receber os e-mails de todas as contas"
 
 msgid "Receive Mail on all Accounts"
 msgstr "Receber os e-mails de todas as contas"
 
-#: src/toolbar.c:156
-#: src/toolbar.c:1341
+#: src/toolbar.c:156 src/toolbar.c:1341
 msgid "Receive Mail on current Account"
 msgstr "Receber os e-mails da conta atual"
 
 msgid "Receive Mail on current Account"
 msgstr "Receber os e-mails da conta atual"
 
-#: src/toolbar.c:157
-#: src/toolbar.c:1347
+#: src/toolbar.c:157 src/toolbar.c:1347
 msgid "Send Queued Message(s)"
 msgstr "Enviar mensagem(ns) da Fila de Saída"
 
 msgid "Send Queued Message(s)"
 msgstr "Enviar mensagem(ns) da Fila de Saída"
 
-#: src/toolbar.c:158
-#: src/toolbar.c:1360
+#: src/toolbar.c:158 src/toolbar.c:1360
 msgid "Compose Email"
 msgstr "Escrever e-mail"
 
 msgid "Compose Email"
 msgstr "Escrever e-mail"
 
-#: src/toolbar.c:159
-#: src/toolbar.c:1364
+#: src/toolbar.c:159 src/toolbar.c:1364
 msgid "Compose News"
 msgstr "Escrever artigo"
 
 msgid "Compose News"
 msgstr "Escrever artigo"
 
-#: src/toolbar.c:160
-#: src/toolbar.c:1370
-#: src/toolbar.c:1380
+#: src/toolbar.c:160 src/toolbar.c:1370 src/toolbar.c:1380
 msgid "Reply to Message"
 msgstr "Responder à mensagem"
 
 msgid "Reply to Message"
 msgstr "Responder à mensagem"
 
-#: src/toolbar.c:161
-#: src/toolbar.c:1387
-#: src/toolbar.c:1397
+#: src/toolbar.c:161 src/toolbar.c:1387 src/toolbar.c:1397
 msgid "Reply to Sender"
 msgstr "Responder ao remetente"
 
 msgid "Reply to Sender"
 msgstr "Responder ao remetente"
 
-#: src/toolbar.c:162
-#: src/toolbar.c:1404
-#: src/toolbar.c:1414
+#: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1404 src/toolbar.c:1414
 msgid "Reply to All"
 msgstr "Responder a todos"
 
 msgid "Reply to All"
 msgstr "Responder a todos"
 
-#: src/toolbar.c:163
-#: src/toolbar.c:1421
-#: src/toolbar.c:1431
+#: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1421 src/toolbar.c:1431
 msgid "Reply to Mailing-list"
 msgstr "Responder à lista de discussão"
 
 msgid "Reply to Mailing-list"
 msgstr "Responder à lista de discussão"
 
-#: src/toolbar.c:164
-#: src/toolbar.c:1438
-#: src/toolbar.c:1448
+#: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1438 src/toolbar.c:1448
 msgid "Forward Message"
 msgstr "Encaminhar a mensagem"
 
 msgid "Forward Message"
 msgstr "Encaminhar a mensagem"
 
-#: src/toolbar.c:165
-#: src/toolbar.c:1455
+#: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1455
 msgid "Delete Message"
 msgstr "Apagar a mensagem"
 
 msgid "Delete Message"
 msgstr "Apagar a mensagem"
 
-#: src/toolbar.c:167
-#: src/toolbar.c:1467
+#: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1467
 msgid "Goto Next Message"
 msgstr "Ir para a próxima mensagem"
 
 msgid "Goto Next Message"
 msgstr "Ir para a próxima mensagem"
 
-#: src/toolbar.c:171
-#: src/toolbar.c:1475
+#: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1475
 msgid "Send Message"
 msgstr "Enviar a mensagem"
 
 msgid "Send Message"
 msgstr "Enviar a mensagem"
 
-#: src/toolbar.c:172
-#: src/toolbar.c:1481
+#: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1481
 msgid "Put into queue folder and send later"
 msgstr "Armazenar na pasta Fila de Saída e enviar mais tarde"
 
 msgid "Put into queue folder and send later"
 msgstr "Armazenar na pasta Fila de Saída e enviar mais tarde"
 
-#: src/toolbar.c:173
-#: src/toolbar.c:1487
+#: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1487
 msgid "Save to draft folder"
 msgstr "Salvar na pasta Rascunho"
 
 msgid "Save to draft folder"
 msgstr "Salvar na pasta Rascunho"
 
-#: src/toolbar.c:174
-#: src/toolbar.c:1493
+#: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1493
 msgid "Insert file"
 msgstr "Inserir arquivo"
 
 msgid "Insert file"
 msgstr "Inserir arquivo"
 
-#: src/toolbar.c:175
-#: src/toolbar.c:1499
+#: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1499
 msgid "Attach file"
 msgstr "Anexar arquivo"
 
 msgid "Attach file"
 msgstr "Anexar arquivo"
 
-#: src/toolbar.c:176
-#: src/toolbar.c:1505
+#: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1505
 msgid "Insert signature"
 msgstr "Inserir assinatura"
 
 msgid "Insert signature"
 msgstr "Inserir assinatura"
 
-#: src/toolbar.c:177
-#: src/toolbar.c:1511
+#: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1511
 msgid "Edit with external editor"
 msgstr "Editar com um programa externo"
 
 msgid "Edit with external editor"
 msgstr "Editar com um programa externo"
 
-#: src/toolbar.c:178
-#: src/toolbar.c:1517
+#: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1517
 msgid "Wrap long lines of current paragraph"
 msgstr "Quebrar as linhas longas do parágrafo atual"
 
 msgid "Wrap long lines of current paragraph"
 msgstr "Quebrar as linhas longas do parágrafo atual"
 
-#: src/toolbar.c:179
-#: src/toolbar.c:1523
+#: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:1523
 msgid "Wrap all long lines"
 msgstr "Quebrar todas as linhas longas"
 
 msgid "Wrap all long lines"
 msgstr "Quebrar todas as linhas longas"
 
-#: src/toolbar.c:182
-#: src/toolbar.c:1536
+#: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1536
 msgid "Check spelling"
 msgstr "Verificar ortografia"
 
 msgid "Check spelling"
 msgstr "Verificar ortografia"
 
@@ -9262,18 +8671,15 @@ msgstr "Buscar todas"
 msgid "Email"
 msgstr "E-mail"
 
 msgid "Email"
 msgstr "E-mail"
 
-#: src/toolbar.c:378
-#: src/toolbar.c:471
+#: src/toolbar.c:378 src/toolbar.c:471
 msgid "Reply"
 msgstr "Responder"
 
 msgid "Reply"
 msgstr "Responder"
 
-#: src/toolbar.c:379
-#: src/toolbar.c:472
+#: src/toolbar.c:379 src/toolbar.c:472
 msgid "All"
 msgstr "Todas"
 
 msgid "All"
 msgstr "Todas"
 
-#: src/toolbar.c:380
-#: src/toolbar.c:473
+#: src/toolbar.c:380 src/toolbar.c:473
 msgid "Sender"
 msgstr "Remetente"
 
 msgid "Sender"
 msgstr "Remetente"
 
@@ -9305,3 +8711,56 @@ msgstr "Quebrar todos"
 msgid "News"
 msgstr "Notícias"
 
 msgid "News"
 msgstr "Notícias"
 
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Editar"
+
+#~ msgid " Delete "
+#~ msgstr " Apagar "
+
+#~ msgid " Clone "
+#~ msgstr " Clonar "
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Abaixo"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Acima"
+
+#~ msgid " Send "
+#~ msgstr " Enviar "
+
+#~ msgid "Abort"
+#~ msgstr "Cancelar"
+
+#~ msgid "Enable TLS"
+#~ msgstr "Habilitar TLS"
+
+#~ msgid "Connect to the server using TLS encrypted connection."
+#~ msgstr "Conectar ao servidor usando uma conexão criptografada TLS."
+
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Atualizar"
+
+#~ msgid "Abcdef"
+#~ msgstr "Abcdef"
+
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "Aplicar"
+
+#~ msgid "Block cursor"
+#~ msgstr "Cursor em formato de bloco"
+
+#~ msgid "Indent text"
+#~ msgstr "Endentar texto"
+
+#~ msgid "Top"
+#~ msgstr "Superior"
+
+#~ msgid "Bottom"
+#~ msgstr "Inferior"
+
+#~ msgid "Font selection"
+#~ msgstr "Seleção da fonte"
+
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Ver"