-# translation of pt_BR.po to Português Brasileiro
-# translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese
-# traducao do pt_BR.po para o Portugues Brasileiro
-# Frederico Goncalves Guimaraes <aracnus@skolelinux.no>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-06-21 16:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-16 14:06-0200\n"
-"Last-Translator: Frederico Goncalves Guimaraes <aracnus@skolelinux.no>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: twb@users.sourceforge.net\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-08 13:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-08 09:10-0300\n"
+"Last-Translator: Aracnus <aracnus@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Português Brasileiro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: src/account.c:309
+#: src/account.c:368
msgid ""
"Some composing windows are open.\n"
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
"Algumas janelas de composição estão abertas.\n"
"Por favor, feche todas essas janelas antes de editar as contas."
-#: src/account.c:561
+#: src/account.c:620
msgid "Edit accounts"
msgstr "Editar contas"
-#: src/account.c:579
+#: src/account.c:638
msgid ""
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
msgstr ""
-"As novas mensagens serão verificadas nessa ordem. Marque as caixas na coluna `G'\n"
+"As novas mensagens serão verificadas nessa ordem. Marque as caixas na coluna "
+"`G'\n"
"para habilitar a transferência de mensagens ao selecionar `Receber todas'."
-#: src/account.c:599
-#: src/addressadd.c:182
-#: src/addressbook.c:675
-#: src/compose.c:4388
-#: src/compose.c:4558
-#: src/editaddress.c:774
-#: src/editaddress.c:823
-#: src/editbook.c:174
-#: src/editgroup.c:257
-#: src/editjpilot.c:295
-#: src/editldap.c:400
-#: src/editvcard.c:210
-#: src/importmutt.c:261
-#: src/importpine.c:261
-#: src/mimeview.c:198
-#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:301
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: src/account.c:600
-#: src/prefs_account.c:1093
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocolo"
-
-#: src/account.c:601
-#: src/ssl_manager.c:105
-msgid "Server"
-msgstr "Servidor"
-
-#: src/account.c:630
-#: src/addressbook.c:832
-#: src/editaddress.c:722
-#: src/editaddress.c:856
-#: src/prefs_actions.c:221
-#: src/prefs_customheader.c:234
-#: src/prefs_display_header.c:275
-#: src/prefs_display_header.c:330
-#: src/prefs_filtering_action.c:449
-#: src/prefs_filtering.c:280
-#: src/prefs_matcher.c:560
-#: src/prefs_template.c:216
-#: src/prefs_toolbar.c:769
-msgid "Add"
-msgstr "Adicionar"
-
-#: src/account.c:636
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
-
-#: src/account.c:642
-#: src/prefs_customheader.c:241
-msgid " Delete "
-msgstr " Apagar "
-
-#: src/account.c:648
-msgid " Clone "
-msgstr " Clonar "
-
-#: src/account.c:654
-#: src/prefs_actions.c:284
-#: src/prefs_customheader.c:289
-#: src/prefs_display_header.c:294
-#: src/prefs_filtering_action.c:503
-#: src/prefs_filtering.c:342
-#: src/prefs_matcher.c:642
-#: src/prefs_summary_column.c:289
-#: src/prefs_toolbar.c:830
-msgid "Down"
-msgstr "Abaixo"
-
-#: src/account.c:660
-#: src/prefs_actions.c:278
-#: src/prefs_customheader.c:283
-#: src/prefs_display_header.c:288
-#: src/prefs_filtering_action.c:497
-#: src/prefs_filtering.c:336
-#: src/prefs_matcher.c:636
-#: src/prefs_summary_column.c:285
-#: src/prefs_toolbar.c:826
-msgid "Up"
-msgstr "Acima"
-
-#: src/account.c:674
+#: src/account.c:708
msgid " Set as default account "
msgstr " Definir como conta padrão "
-#: src/account.c:680
-#: src/action.c:1224
-#: src/addressbook.c:1068
-#: src/addressbook.c:3231
-#: src/addressbook.c:3236
-#: src/addressbook.c:3275
-#: src/browseldap.c:307
-#: src/crash.c:242
-#: src/exphtmldlg.c:196
-#: src/expldifdlg.c:203
-#: src/gtk/pluginwindow.c:262
-#: src/inc.c:715
-#: src/message_search.c:135
-#: src/summary_search.c:224
-msgid "Close"
-msgstr "Fechar"
-
-#: src/account.c:756
+#: src/account.c:785
msgid "Accounts with remote folders cannot be cloned"
msgstr "Contas com pastas remotas não podem ser clonadas"
-#: src/account.c:762
+#: src/account.c:791
#, c-format
msgid "Cloned %s"
msgstr "%s foi clonada"
-#: src/account.c:899
+#: src/account.c:929
msgid "Delete account"
msgstr "Apagar conta"
-#: src/account.c:900
+#: src/account.c:930
msgid "Do you really want to delete this account?"
msgstr "Você deseja realmente apagar esta conta?"
-#: src/account.c:901
-#: src/addressbook.c:1091
-#: src/addressbook.c:2359
-#: src/addressbook.c:2387
-#: src/compose.c:2289
-#: src/compose.c:3111
-#: src/compose.c:3441
-#: src/compose.c:5737
-#: src/compose.c:6056
-#: src/exphtmldlg.c:185
-#: src/expldifdlg.c:192
-#: src/expldifdlg.c:250
-#: src/folderview.c:1702
-#: src/imap_gtk.c:266
-#: src/imap_gtk.c:313
-#: src/imap_gtk.c:376
-#: src/inc.c:182
-#: src/inc.c:287
-#: src/inc.c:313
-#: src/mainwindow.c:1591
-#: src/message_search.c:197
-#: src/mh_gtk.c:170
-#: src/mh_gtk.c:311
-#: src/news_gtk.c:206
-#: src/news_gtk.c:255
-#: src/news_gtk.c:310
-#: src/prefs_actions.c:525
-#: src/prefs_customheader.c:547
-#: src/prefs_filtering.c:853
-#: src/prefs_filtering.c:1001
-#: src/prefs_matcher.c:1682
-#: src/prefs_template.c:544
-#: src/prefs_themes.c:422
-#: src/prefs_themes.c:471
-#: src/prefs_themes.c:478
-#: src/ssl_manager.c:271
-#: src/summary_search.c:328
-#: src/summaryview.c:814
-#: src/summaryview.c:1261
-#: src/summaryview.c:1312
-#: src/summaryview.c:1355
-#: src/summaryview.c:1379
-#: src/summaryview.c:1411
-#: src/summaryview.c:1436
-#: src/summaryview.c:1461
-#: src/summaryview.c:1486
-#: src/summaryview.c:3017
-#: src/textview.c:1940
-#: src/toolbar.c:1868
+#: src/account.c:931 src/compose.c:2393 src/compose.c:3647 src/compose.c:6071
+#: src/compose.c:6375 src/exphtmldlg.c:186 src/expldifdlg.c:192
+#: src/expldifdlg.c:250 src/folderview.c:1804 src/imap_gtk.c:268
+#: src/imap_gtk.c:315 src/imap_gtk.c:378 src/inc.c:179 src/inc.c:284
+#: src/inc.c:310 src/mh_gtk.c:170 src/mh_gtk.c:313 src/news_gtk.c:206
+#: src/news_gtk.c:255 src/news_gtk.c:310 src/prefs_filtering.c:861
+#: src/prefs_filtering.c:1018 src/prefs_matcher.c:1605 src/prefs_themes.c:434
+#: src/prefs_themes.c:484 src/prefs_themes.c:491 src/ssl_manager.c:376
+#: src/toolbar.c:1864
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
-#: src/account.c:901
-#: src/compose.c:3441
-#: src/compose.c:5737
-#: src/imap_gtk.c:266
-#: src/imap_gtk.c:313
-#: src/mh_gtk.c:170
-#: src/mh_gtk.c:311
-#: src/news_gtk.c:206
-#: src/news_gtk.c:255
-#: src/ssl_manager.c:271
+#: src/account.c:931 src/compose.c:3647 src/compose.c:6071 src/imap_gtk.c:268
+#: src/imap_gtk.c:315 src/mh_gtk.c:170 src/mh_gtk.c:313 src/news_gtk.c:206
+#: src/news_gtk.c:255 src/ssl_manager.c:376
msgid "+No"
msgstr "+Não"
-#: src/action.c:345
+#: src/account.c:1369 src/addressadd.c:185 src/addressbook.c:675
+#: src/compose.c:4671 src/compose.c:4838 src/editaddress.c:776
+#: src/editaddress.c:825 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:260
+#: src/editjpilot.c:296 src/editldap.c:398 src/editvcard.c:211
+#: src/importmutt.c:262 src/importpine.c:262 src/mimeview.c:198
+#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:315
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: src/account.c:1376 src/prefs_account.c:1095
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocolo"
+
+#: src/account.c:1383 src/ssl_manager.c:97
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
+
+#: src/action.c:346
#, c-format
msgid "Could not get message file %d"
msgstr "Não foi possível obter o arquivo da mensagem %d"
-#: src/action.c:376
+#: src/action.c:377
msgid "Could not get message part."
msgstr "Não foi possível obter parte da mensagem."
-#: src/action.c:393
+#: src/action.c:394
msgid "Can't get part of multipart message"
msgstr "Não foi possível obter parte de uma mensagem com múltiplas partes"
-#: src/action.c:506
+#: src/action.c:507
#, c-format
msgid ""
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
"A ação selecionada não pode ser usada na janela de composição\n"
"porque ela contem %%f, %%F, %%as ou %%p."
-#: src/action.c:794
+#: src/action.c:783
#, c-format
msgid ""
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
"O comando não pode ser iniciado. Ocorreu uma falha na criação da conexão.\n"
"%s"
-#: src/action.c:880
+#: src/action.c:878
#, c-format
msgid ""
"Could not fork to execute the following command:\n"
"%s\n"
"%s"
-#: src/action.c:1107
+#: src/action.c:1083 src/action.c:1226
+#, fuzzy
+msgid "Completed"
+msgstr "Completado %v/%u"
+
+#: src/action.c:1120
#, c-format
msgid "--- Running: %s\n"
msgstr "--- Executando: %s\n"
-#: src/action.c:1111
+#: src/action.c:1124
#, c-format
msgid "--- Ended: %s\n"
msgstr "--- Finalizado: %s\n"
-#: src/action.c:1147
+#: src/action.c:1158
msgid "Action's input/output"
msgstr "Entrada/saída da ação"
-#: src/action.c:1193
-msgid " Send "
-msgstr " Enviar "
-
-#: src/action.c:1213
-msgid "Completed %v/%u"
-msgstr "Completado %v/%u"
-
-#: src/action.c:1223
-msgid "Abort"
-msgstr "Cancelar"
-
-#: src/action.c:1372
+#: src/action.c:1412
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"(`%%h' será substituído pelo argumento)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1377
+#: src/action.c:1417
msgid "Action's hidden user argument"
msgstr "Argumento do usuário para a ação escondido"
-#: src/action.c:1381
+#: src/action.c:1421
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"(`%%u' será substituído pelo argumento)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1386
+#: src/action.c:1426
msgid "Action's user argument"
msgstr "Argumento do usuário para ação"
-#: src/addressadd.c:162
+#: src/addressadd.c:165
msgid "Add to address book"
msgstr "Adicionar ao Livro de Endereços"
-#: src/addressadd.c:194
-#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:302
+#: src/addressadd.c:197 src/plugins/pgpmime/select-keys.c:316
#: src/toolbar.c:434
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
-#: src/addressadd.c:204
-#: src/addressbook.c:677
-#: src/editaddress.c:628
-#: src/editaddress.c:692
-#: src/editgroup.c:259
+#: src/addressadd.c:207 src/addressbook.c:677 src/editaddress.c:630
+#: src/editaddress.c:694 src/editgroup.c:262
msgid "Remarks"
msgstr "Notas"
-#: src/addressadd.c:226
+#: src/addressadd.c:229
msgid "Select Address Book Folder"
msgstr "Selecione a pasta do Livro de Endereços"
-#: src/addressadd.c:240
-#: src/addrgather.c:506
-#: src/alertpanel.c:203
-#: src/alertpanel.c:339
-#: src/compose.c:5559
-#: src/editaddress.c:513
-#: src/editbook.c:204
-#: src/editgroup.c:369
-#: src/editjpilot.c:344
-#: src/editldap_basedn.c:212
-#: src/editldap.c:342
-#: src/editvcard.c:239
-#: src/export.c:188
-#: src/foldersel.c:199
-#: src/grouplistdialog.c:244
-#: src/gtk/about.c:224
-#: src/gtk/description_window.c:120
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1425
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2378
-#: src/gtk/inputdialog.c:202
-#: src/gtk/prefswindow.c:356
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:230
-#: src/import.c:190
-#: src/importmutt.c:287
-#: src/importpine.c:287
-#: src/main.c:721
-#: src/mainwindow.c:2373
-#: src/messageview.c:974
-#: src/mimeview.c:1019
-#: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:131
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:334
-#: src/prefs_actions.c:161
-#: src/prefs_common.c:2406
-#: src/prefs_common.c:2505
-#: src/prefs_customheader.c:157
-#: src/prefs_display_header.c:194
-#: src/prefs_filtering_action.c:278
-#: src/prefs_filtering.c:199
-#: src/prefs_gtk.c:451
-#: src/prefs_matcher.c:373
-#: src/prefs_summary_column.c:313
-#: src/prefs_template.c:263
-#: src/ssl_manager.c:98
-msgid "OK"
-msgstr "Ok"
-
-#: src/addressadd.c:241
-#: src/addressbook.c:2375
-#: src/addrgather.c:507
-#: src/compose.c:5560
-#: src/compose.c:6289
-#: src/compose.c:6327
-#: src/editaddress.c:514
-#: src/editbook.c:205
-#: src/editgroup.c:370
-#: src/editjpilot.c:345
-#: src/editldap_basedn.c:213
-#: src/editldap.c:343
-#: src/editvcard.c:240
-#: src/exphtmldlg.c:725
-#: src/expldifdlg.c:746
-#: src/export.c:189
-#: src/foldersel.c:200
-#: src/grouplistdialog.c:245
-#: src/gtk/foldersort.c:176
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1434
-#: src/gtk/inputdialog.c:203
-#: src/gtk/prefswindow.c:357
-#: src/gtk/progressdialog.c:76
-#: src/import.c:191
-#: src/importldif.c:1034
-#: src/importmutt.c:288
-#: src/importpine.c:288
-#: src/main.c:721
-#: src/mainwindow.c:2373
-#: src/messageview.c:974
-#: src/mimeview.c:1020
-#: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:135
-#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:332
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:334
-#: src/prefs_actions.c:162
-#: src/prefs_common.c:2407
-#: src/prefs_common.c:2506
-#: src/prefs_customheader.c:158
-#: src/prefs_display_header.c:195
-#: src/prefs_filtering_action.c:279
-#: src/prefs_filtering.c:200
-#: src/prefs_gtk.c:452
-#: src/prefs_matcher.c:374
-#: src/prefs_summary_column.c:314
-#: src/prefs_template.c:264
-#: src/prefs_themes.c:422
-#: src/prefs_themes.c:471
-#: src/prefs_themes.c:478
-#: src/summaryview.c:814
-#: src/summaryview.c:3315
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
-
-#: src/addressbook.c:400
-#: src/mainwindow.c:439
-#: src/messageview.c:154
+#: src/addressbook.c:400 src/mainwindow.c:442 src/messageview.c:154
msgid "/_File"
msgstr "/_Arquivo"
msgid "/_File/New _Server"
msgstr "/_Arquivo/_Novo servidor"
-#: src/addressbook.c:409
-#: src/addressbook.c:412
-#: src/mainwindow.c:442
-#: src/mainwindow.c:444
-#: src/mainwindow.c:447
-#: src/mainwindow.c:449
-#: src/mainwindow.c:452
-#: src/mainwindow.c:454
-#: src/messageview.c:157
+#: src/addressbook.c:409 src/addressbook.c:412 src/mainwindow.c:445
+#: src/mainwindow.c:447 src/mainwindow.c:452 src/mainwindow.c:454
+#: src/mainwindow.c:457 src/mainwindow.c:459 src/messageview.c:157
msgid "/_File/---"
msgstr "/_Arquivo/---"
msgid "/_File/_Save"
msgstr "/_Arquivo/_Salvar"
-#: src/addressbook.c:414
-#: src/messageview.c:158
+#: src/addressbook.c:414 src/messageview.c:158
msgid "/_File/_Close"
msgstr "/_Arquivo/_Fechar"
-#: src/addressbook.c:415
-#: src/addressbook.c:443
-#: src/addressbook.c:457
-#: src/compose.c:541
-#: src/mainwindow.c:458
-#: src/messageview.c:160
+#: src/addressbook.c:415 src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:457
+#: src/compose.c:543 src/mainwindow.c:463 src/messageview.c:160
msgid "/_Edit"
msgstr "/_Editar"
msgid "/_Edit/C_ut"
msgstr "/_Editar/_Recortar"
-#: src/addressbook.c:417
-#: src/compose.c:546
-#: src/mainwindow.c:459
+#: src/addressbook.c:417 src/compose.c:548 src/mainwindow.c:464
#: src/messageview.c:161
msgid "/_Edit/_Copy"
msgstr "/_Editar/_Copiar"
-#: src/addressbook.c:418
-#: src/compose.c:547
+#: src/addressbook.c:418 src/compose.c:549
msgid "/_Edit/_Paste"
msgstr "/_Editar/Co_lar"
-#: src/addressbook.c:419
-#: src/compose.c:544
-#: src/compose.c:627
-#: src/compose.c:633
-#: src/mainwindow.c:462
-#: src/messageview.c:163
+#: src/addressbook.c:419 src/compose.c:546 src/compose.c:629 src/compose.c:635
+#: src/mainwindow.c:467 src/messageview.c:163
msgid "/_Edit/---"
msgstr "/_Editar/---"
msgid "/_Address/New _Folder"
msgstr "/E_ndereço/Nova _pasta"
-#: src/addressbook.c:425
-#: src/addressbook.c:428
+#: src/addressbook.c:425 src/addressbook.c:428
msgid "/_Address/---"
msgstr "/E_ndereço/---"
msgid "/_Address/_Mail To"
msgstr "/E_ndereço/Enviar e-_mail para"
-#: src/addressbook.c:430
-#: src/addressbook.c:434
-#: src/mainwindow.c:696
-#: src/mainwindow.c:719
-#: src/mainwindow.c:721
-#: src/mainwindow.c:730
-#: src/mainwindow.c:733
-#: src/mainwindow.c:737
-#: src/messageview.c:294
-#: src/messageview.c:315
+#: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:434 src/mainwindow.c:693
+#: src/mainwindow.c:716 src/mainwindow.c:718 src/mainwindow.c:727
+#: src/mainwindow.c:730 src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:286
+#: src/messageview.c:307
msgid "/_Tools/---"
msgstr "/_Ferramentas/---"
msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
msgstr "/_Ferramentas/Exportar L_DIF..."
-#: src/addressbook.c:437
-#: src/compose.c:670
-#: src/mainwindow.c:762
-#: src/messageview.c:318
+#: src/addressbook.c:437 src/compose.c:672 src/mainwindow.c:759
+#: src/messageview.c:310
msgid "/_Help"
msgstr "/_Ajuda"
-#: src/addressbook.c:438
-#: src/compose.c:671
-#: src/mainwindow.c:772
-#: src/messageview.c:319
+#: src/addressbook.c:438 src/compose.c:673 src/mainwindow.c:769
+#: src/messageview.c:311
msgid "/_Help/_About"
msgstr "/_Ajuda/_Sobre"
-#: src/addressbook.c:444
-#: src/addressbook.c:458
-#: src/summaryview.c:403
+#: src/addressbook.c:444 src/addressbook.c:458 src/summaryview.c:403
msgid "/_Delete"
msgstr "/_Apagar"
-#: src/addressbook.c:445
-#: src/addressbook.c:449
-#: src/addressbook.c:459
-#: src/addressbook.c:463
-#: src/addressbook.c:467
-#: src/compose.c:520
-#: src/imap_gtk.c:57
-#: src/imap_gtk.c:59
-#: src/imap_gtk.c:62
-#: src/imap_gtk.c:65
-#: src/mh_gtk.c:54
-#: src/mh_gtk.c:57
-#: src/mh_gtk.c:59
-#: src/news_gtk.c:52
-#: src/news_gtk.c:54
-#: src/news_gtk.c:56
-#: src/news_gtk.c:59
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:88
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:91
-#: src/summaryview.c:397
-#: src/summaryview.c:400
-#: src/summaryview.c:405
-#: src/summaryview.c:419
-#: src/summaryview.c:421
-#: src/summaryview.c:442
+#: src/addressbook.c:445 src/addressbook.c:449 src/addressbook.c:459
+#: src/addressbook.c:463 src/addressbook.c:467 src/compose.c:522
+#: src/imap_gtk.c:57 src/imap_gtk.c:59 src/imap_gtk.c:62 src/imap_gtk.c:65
+#: src/mh_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:59 src/news_gtk.c:52
+#: src/news_gtk.c:54 src/news_gtk.c:56 src/news_gtk.c:59
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:93 src/plugins/trayicon/trayicon.c:96
+#: src/summaryview.c:397 src/summaryview.c:400 src/summaryview.c:405
+#: src/summaryview.c:419 src/summaryview.c:421 src/summaryview.c:442
msgid "/---"
msgstr "/---"
-#: src/addressbook.c:446
-#: src/addressbook.c:460
+#: src/addressbook.c:446 src/addressbook.c:460
msgid "/New _Address"
msgstr "/Novo _endereço"
-#: src/addressbook.c:447
-#: src/addressbook.c:461
+#: src/addressbook.c:447 src/addressbook.c:461
msgid "/New _Group"
msgstr "/Novo _grupo"
-#: src/addressbook.c:448
-#: src/addressbook.c:462
+#: src/addressbook.c:448 src/addressbook.c:462
msgid "/New _Folder"
msgstr "/Nova _pasta"
-#: src/addressbook.c:450
-#: src/addressbook.c:464
+#: src/addressbook.c:450 src/addressbook.c:464
msgid "/C_ut"
msgstr "/_Recortar"
-#: src/addressbook.c:451
-#: src/addressbook.c:465
+#: src/addressbook.c:451 src/addressbook.c:465
msgid "/_Copy"
msgstr "/_Copiar"
-#: src/addressbook.c:452
-#: src/addressbook.c:466
+#: src/addressbook.c:452 src/addressbook.c:466
msgid "/_Paste"
msgstr "/Co_lar"
msgid "/_Browse Entry"
msgstr "/Percorrer a en_trada"
-#: src/addressbook.c:484
-#: src/crash.c:441
-#: src/crash.c:460
-#: src/importldif.c:118
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:97
-#: src/prefs_themes.c:623
-#: src/prefs_themes.c:655
-#: src/prefs_themes.c:656
+#: src/addressbook.c:484 src/crash.c:440 src/crash.c:459 src/importldif.c:118
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:97 src/prefs_themes.c:652
+#: src/prefs_themes.c:684 src/prefs_themes.c:685
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: src/addressbook.c:491
-#: src/addressbook.c:510
-#: src/importldif.c:125
+#: src/addressbook.c:491 src/addressbook.c:510 src/importldif.c:125
msgid "Success"
msgstr "Sucesso"
-#: src/addressbook.c:492
-#: src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:492 src/importldif.c:126
msgid "Bad arguments"
msgstr "Argumentos incorretos"
-#: src/addressbook.c:493
-#: src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:493 src/importldif.c:127
msgid "File not specified"
msgstr "Arquivo não especificado"
-#: src/addressbook.c:494
-#: src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:494 src/importldif.c:128
msgid "Error opening file"
msgstr "Ocorreu um erro ao abrir o arquivo"
-#: src/addressbook.c:495
-#: src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:495 src/importldif.c:129
msgid "Error reading file"
msgstr "Ocorreu um erro ao ler o arquivo"
-#: src/addressbook.c:496
-#: src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:496 src/importldif.c:130
msgid "End of file encountered"
msgstr "Foi encontrado o fim do arquivo"
-#: src/addressbook.c:497
-#: src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:497 src/importldif.c:131
msgid "Error allocating memory"
msgstr "Ocorreu um erro de alocação de memória"
-#: src/addressbook.c:498
-#: src/importldif.c:132
+#: src/addressbook.c:498 src/importldif.c:132
msgid "Bad file format"
msgstr "Formato do arquivo incorreto"
-#: src/addressbook.c:499
-#: src/importldif.c:133
+#: src/addressbook.c:499 src/importldif.c:133
msgid "Error writing to file"
msgstr "Ocorreu um erro ao escrever no arquivo"
-#: src/addressbook.c:500
-#: src/importldif.c:134
+#: src/addressbook.c:500 src/importldif.c:134
msgid "Error opening directory"
msgstr "Ocorreu um erro ao abrir o diretório"
-#: src/addressbook.c:501
-#: src/importldif.c:135
+#: src/addressbook.c:501 src/importldif.c:135
msgid "No path specified"
msgstr "Não foi especificado nenhum caminho"
msgid "E-Mail address"
msgstr "Endereço de e-mail"
-#: src/addressbook.c:681
-#: src/prefs_common.c:2037
-#: src/toolbar.c:180
+#: src/addressbook.c:681 src/prefs_common.c:2036 src/toolbar.c:180
#: src/toolbar.c:1529
msgid "Address book"
msgstr "Livro de endereços"
-#: src/addressbook.c:797
+#: src/addressbook.c:796
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
-#: src/addressbook.c:829
-#: src/addressbook.c:2358
-#: src/addressbook.c:2372
-#: src/addressbook.c:2387
-#: src/editaddress.c:716
-#: src/editaddress.c:850
-#: src/prefs_actions.c:234
-#: src/prefs_display_header.c:281
-#: src/prefs_display_header.c:337
-#: src/prefs_filtering_action.c:135
-#: src/prefs_filtering_action.c:462
-#: src/prefs_filtering.c:293
-#: src/prefs_matcher.c:573
-#: src/prefs_template.c:229
-#: src/prefs_toolbar.c:781
-#: src/ssl_manager.c:92
-#: src/toolbar.c:383
-#: src/toolbar.c:476
+#: src/addressbook.c:828 src/addressbook.c:2369 src/addressbook.c:2383
+#: src/addressbook.c:2398 src/editaddress.c:718 src/editaddress.c:852
+#: src/prefs_filtering_action.c:151 src/toolbar.c:383 src/toolbar.c:476
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
-#: src/addressbook.c:835
+#: src/addressbook.c:831 src/editaddress.c:724 src/editaddress.c:858
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
+
+#: src/addressbook.c:834
msgid "Lookup"
msgstr "Procurar"
-#: src/addressbook.c:847
-#: src/compose.c:1472
-#: src/compose.c:3217
-#: src/compose.c:4202
-#: src/compose.c:4877
-#: src/headerview.c:53
-#: src/prefs_template.c:173
-#: src/summary_search.c:176
+#: src/addressbook.c:846 src/compose.c:1487 src/compose.c:3417
+#: src/compose.c:4432 src/compose.c:5156 src/headerview.c:53
+#: src/prefs_template.c:187 src/summary_search.c:176
msgid "To:"
msgstr "Para:"
-#: src/addressbook.c:851
-#: src/compose.c:1456
-#: src/compose.c:3216
-#: src/prefs_template.c:175
+#: src/addressbook.c:850 src/compose.c:1471 src/compose.c:3416
+#: src/prefs_template.c:189
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
-#: src/addressbook.c:855
-#: src/compose.c:1459
-#: src/prefs_template.c:176
+#: src/addressbook.c:854 src/compose.c:1474 src/prefs_template.c:190
msgid "Bcc:"
msgstr "Cco:"
-#: src/addressbook.c:1066
-#: src/addressbook.c:1089
+#: src/addressbook.c:1065 src/addressbook.c:1088
msgid "Delete address(es)"
msgstr "Apagar endereço(s)"
-#: src/addressbook.c:1067
+#: src/addressbook.c:1066
msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
-msgstr "Os dados deste endereço são \"somente para leitura\" e não podem ser apagados."
+msgstr ""
+"Os dados deste endereço são \"somente para leitura\" e não podem ser "
+"apagados."
-#: src/addressbook.c:1090
+#: src/addressbook.c:1089
msgid "Really delete the address(es)?"
msgstr "Deseja realmente apagar o(s) endereço(s)?"
-#: src/addressbook.c:1091
-#: src/addressbook.c:2359
-#: src/addressbook.c:2387
-#: src/compose.c:2289
-#: src/compose.c:3111
-#: src/compose.c:6056
-#: src/exphtmldlg.c:185
-#: src/expldifdlg.c:192
-#: src/expldifdlg.c:250
-#: src/folderview.c:1702
-#: src/imap_gtk.c:376
-#: src/inc.c:182
-#: src/inc.c:287
-#: src/inc.c:313
-#: src/mainwindow.c:1591
-#: src/message_search.c:197
-#: src/news_gtk.c:310
-#: src/prefs_actions.c:525
-#: src/prefs_customheader.c:547
-#: src/prefs_filtering.c:853
-#: src/prefs_filtering.c:1001
-#: src/prefs_matcher.c:1682
-#: src/prefs_template.c:544
-#: src/prefs_themes.c:422
-#: src/prefs_themes.c:471
-#: src/prefs_themes.c:478
-#: src/summary_search.c:328
-#: src/summaryview.c:814
-#: src/summaryview.c:1261
-#: src/summaryview.c:1312
-#: src/summaryview.c:1355
-#: src/summaryview.c:1379
-#: src/summaryview.c:1411
-#: src/summaryview.c:1436
-#: src/summaryview.c:1461
-#: src/summaryview.c:1486
-#: src/summaryview.c:3017
-#: src/textview.c:1941
-#: src/toolbar.c:1868
-msgid "No"
-msgstr "Não"
-
-#: src/addressbook.c:1630
-#: src/addressbook.c:1703
+#: src/addressbook.c:1631 src/addressbook.c:1704
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
-msgstr "Não é possível colar. O livro de endereços de destino é \"somente para leitura\"."
+msgstr ""
+"Não é possível colar. O livro de endereços de destino é \"somente para "
+"leitura\"."
-#: src/addressbook.c:1641
+#: src/addressbook.c:1642
msgid "Cannot paste into an address group."
msgstr "Não é possível colar em um grupo de endereços."
-#: src/addressbook.c:2355
+#: src/addressbook.c:2366
#, c-format
msgid "Do you want to delete the query results and addresses in `%s' ?"
msgstr "Deseja apagar os resultados da consulta e endereços em `%s'?"
-#: src/addressbook.c:2367
+#: src/addressbook.c:2378
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
"Deseja apagar a pasta E TODOS os endereços em `%s' ? \n"
"Se apagar apenas a pasta, os endereços serão movidos para a pasta superior."
-#: src/addressbook.c:2373
+#: src/addressbook.c:2384
msgid "Folder only"
msgstr "Somente a Pasta"
-#: src/addressbook.c:2374
+#: src/addressbook.c:2385
msgid "Folder and Addresses"
msgstr "Pasta e endereços"
-#: src/addressbook.c:2386
+#: src/addressbook.c:2397
#, c-format
msgid "Really delete `%s' ?"
msgstr "Deseja realmente apagar `%s'?"
-#: src/addressbook.c:3181
+#: src/addressbook.c:3192
msgid "New user, could not save index file."
msgstr "Novo usuario, não foi possível salvar arquivo de índice."
-#: src/addressbook.c:3185
+#: src/addressbook.c:3196
msgid "New user, could not save address book files."
-msgstr "Novo usuario, não foi possível salvar os arquivos do livros de endereços."
+msgstr ""
+"Novo usuario, não foi possível salvar os arquivos do livros de endereços."
-#: src/addressbook.c:3195
+#: src/addressbook.c:3206
msgid "Old address book converted successfully."
msgstr "Versão anterior do Livro de Endereços convertida com sucesso."
-#: src/addressbook.c:3200
+#: src/addressbook.c:3211
msgid ""
"Old address book converted,\n"
"could not save new address index file"
"O Livro de Endereços antigo foi convertido,\n"
"não foi possivel salvar o novo arquivo de índices"
-#: src/addressbook.c:3213
+#: src/addressbook.c:3224
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
"Não foi possível converter o livro de\n"
"endereços, mas foi criado um novo, em branco."
-#: src/addressbook.c:3219
+#: src/addressbook.c:3230
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"could not create new address book files."
"Não foi possível converter o Livro de Endereços,\n"
"nem foi possivel criar os novos arquivos do Livro de Endereços."
-#: src/addressbook.c:3224
+#: src/addressbook.c:3235
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
"Não foi possível converter o Livro de Endereços, e não \n"
"foi possivel criar os novos arquivos do Livro de Endereços."
-#: src/addressbook.c:3231
+#: src/addressbook.c:3242
msgid "Addressbook conversion error"
msgstr "Ocorreu um erro na conversão do Livro de Endereços"
-#: src/addressbook.c:3236
+#: src/addressbook.c:3247
msgid "Addressbook conversion"
msgstr "Conversão do Livro de Endereços"
-#: src/addressbook.c:3273
+#: src/addressbook.c:3284
msgid "Addressbook Error"
msgstr "Erro no Livro de Endereços"
-#: src/addressbook.c:3274
+#: src/addressbook.c:3285
msgid "Could not read address index"
msgstr "Não foi possível ler o índice dos endereços"
-#: src/addressbook.c:3632
+#: src/addressbook.c:3644
msgid "Busy searching..."
msgstr "Ocupado procurando..."
-#: src/addressbook.c:3703
+#: src/addressbook.c:3715
#, c-format
msgid "Search '%s'"
msgstr "Procurar '%s'"
-#: src/addressbook.c:3923
-#: src/prefs_common.c:938
+#: src/addressbook.c:3935 src/prefs_common.c:953
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
-#: src/addressbook.c:3939
-#: src/exphtmldlg.c:423
-#: src/expldifdlg.c:435
-#: src/exporthtml.c:1011
-#: src/importldif.c:690
+#: src/addressbook.c:3951 src/exphtmldlg.c:426 src/expldifdlg.c:437
+#: src/exporthtml.c:1011 src/importldif.c:692
msgid "Address Book"
msgstr "Livro de endereços"
-#: src/addressbook.c:3955
+#: src/addressbook.c:3967
msgid "Person"
msgstr "Pessoa"
-#: src/addressbook.c:3971
+#: src/addressbook.c:3983
msgid "EMail Address"
msgstr "Endereço de e-mail"
-#: src/addressbook.c:3987
+#: src/addressbook.c:3999
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#: src/addressbook.c:4003
-#: src/exporthtml.c:913
-#: src/folderview.c:326
-#: src/prefs_account.c:2218
+#: src/addressbook.c:4015 src/exporthtml.c:913 src/folderview.c:326
+#: src/prefs_account.c:2226
msgid "Folder"
msgstr "Pasta"
-#: src/addressbook.c:4019
+#: src/addressbook.c:4031
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:4035
-#: src/addressbook.c:4051
+#: src/addressbook.c:4047 src/addressbook.c:4063
msgid "JPilot"
msgstr "JPllot"
-#: src/addressbook.c:4067
+#: src/addressbook.c:4079
msgid "LDAP Server"
msgstr "Servidor LDAP"
-#: src/addressbook.c:4083
+#: src/addressbook.c:4095
msgid "LDAP Query"
msgstr "Consulta LDAP"
-#: src/addrgather.c:156
+#: src/addrgather.c:157
msgid "Please specify name for address book."
msgstr "Por favor, especifique um nome para o Livro de Endereços."
-#: src/addrgather.c:176
+#: src/addrgather.c:177
msgid "Please select the mail headers to search."
msgstr "Selecione os cabeçalhos da mensagem a serem pesquisados."
-#: src/addrgather.c:183
+#: src/addrgather.c:184
msgid "Busy harvesting addresses..."
msgstr "Ocupado contando endereços..."
-#: src/addrgather.c:221
+#: src/addrgather.c:222
msgid "Addresses gathered successfully."
msgstr "Os endereços foram coletados com sucesso."
-#: src/addrgather.c:285
+#: src/addrgather.c:286
msgid "No folder or message was selected."
msgstr "Não foi selecionada nenhuma pasta ou mensagem."
-#: src/addrgather.c:293
+#: src/addrgather.c:294
msgid ""
"Please select a folder to process from the folder\n"
"list. Alternatively, select one or messages from\n"
"processada. Como alternativa, selecione uma ou mais\n"
"mensagens da lista."
-#: src/addrgather.c:345
+#: src/addrgather.c:346
msgid "Folder :"
msgstr "Pasta:"
-#: src/addrgather.c:356
-#: src/exphtmldlg.c:637
-#: src/expldifdlg.c:667
-#: src/importldif.c:948
+#: src/addrgather.c:357 src/exphtmldlg.c:640 src/expldifdlg.c:669
+#: src/importldif.c:950
msgid "Address Book :"
msgstr "Livro de endereços:"
-#: src/addrgather.c:366
+#: src/addrgather.c:367
msgid "Folder Size :"
msgstr "Tamanho da pasta:"
-#: src/addrgather.c:381
+#: src/addrgather.c:382
msgid "Process these mail header fields"
msgstr "Processar esses campos dos cabeçalhos de e-mail"
-#: src/addrgather.c:399
+#: src/addrgather.c:400
msgid "Include sub-folders"
msgstr "Incluir sub-pastas"
-#: src/addrgather.c:422
+#: src/addrgather.c:423
msgid "Header Name"
msgstr "Nome do cabeçalho"
-#: src/addrgather.c:423
+#: src/addrgather.c:424
msgid "Address Count"
msgstr "Contagem de endereços"
-#: src/addrgather.c:527
-#: src/alertpanel.c:168
-#: src/messageview.c:544
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:352
-#: src/textview.c:1940
+#: src/addrgather.c:507 src/alertpanel.c:197 src/gtk/gtkaspell.c:1470
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2440 src/gtk/sslcertwindow.c:230 src/importmutt.c:288
+#: src/importpine.c:288 src/plugins/trayicon/trayicon.c:344
+msgid "OK"
+msgstr "Ok"
+
+#: src/addrgather.c:508 src/exphtmldlg.c:728 src/expldifdlg.c:748
+#: src/gtk/foldersort.c:176 src/gtk/gtkaspell.c:1479 src/importmutt.c:289
+#: src/importpine.c:289 src/plugins/trayicon/trayicon.c:344
+#: src/prefs_themes.c:434 src/prefs_themes.c:484 src/prefs_themes.c:491
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: src/addrgather.c:528 src/alertpanel.c:162 src/messageview.c:535
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:352 src/textview.c:2139
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: src/addrgather.c:528
+#: src/addrgather.c:529
msgid "Header Fields"
msgstr "Campos do cabeçalho"
-#: src/addrgather.c:529
-#: src/exphtmldlg.c:757
-#: src/expldifdlg.c:778
-#: src/importldif.c:1067
+#: src/addrgather.c:530 src/exphtmldlg.c:760 src/expldifdlg.c:780
+#: src/importldif.c:1069
msgid "Finish"
msgstr "Finalizar"
-#: src/addrgather.c:588
+#: src/addrgather.c:589
msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
msgstr "Contar endereços de e-mail - a partir das mensagens selecionadas"
-#: src/addrgather.c:596
+#: src/addrgather.c:597
msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
msgstr "Contar endereços de e-mail - a partir da pasta"
-#: src/addrindex.c:113
-#: src/addrindex.c:117
-#: src/addrindex.c:124
+#: src/addrindex.c:113 src/addrindex.c:117 src/addrindex.c:124
msgid "Common address"
msgstr "Endereços comuns"
-#: src/addrindex.c:114
-#: src/addrindex.c:118
-#: src/addrindex.c:125
+#: src/addrindex.c:114 src/addrindex.c:118 src/addrindex.c:125
msgid "Personal address"
msgstr "Endereços pessoais"
-#: src/alertpanel.c:155
-#: src/compose.c:5737
+#: src/alertpanel.c:149 src/compose.c:6071
msgid "Notice"
msgstr "Nota"
-#: src/alertpanel.c:181
-#: src/alertpanel.c:203
-#: src/compose.c:3441
-#: src/inc.c:601
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:109
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:122
+#: src/alertpanel.c:175 src/alertpanel.c:197 src/compose.c:3647 src/inc.c:596
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:109 src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:122
#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:148
msgid "Error"
msgstr "Erro"
-#: src/alertpanel.c:203
+#: src/alertpanel.c:197
msgid "View log"
msgstr "Ver log"
-#: src/alertpanel.c:327
+#: src/alertpanel.c:316
msgid "Show this message next time"
msgstr "Exibir essa mensagem da próxima vez"
msgid "Attribute Value"
msgstr "Atribuir valor"
+#: src/browseldap.c:307 src/crash.c:243 src/exphtmldlg.c:197
+#: src/expldifdlg.c:203
+msgid "Close"
+msgstr "Fechar"
+
#: src/common/nntp.c:68
#, c-format
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
msgstr "Não foi possível conectar ao servidor NNTP: %s:%d\n"
-#: src/common/nntp.c:174
-#: src/common/nntp.c:237
+#: src/common/nntp.c:174 src/common/nntp.c:237
#, c-format
msgid "protocol error: %s\n"
msgstr "erro do protocolo: %s\n"
-#: src/common/nntp.c:197
-#: src/common/nntp.c:243
+#: src/common/nntp.c:197 src/common/nntp.c:243
msgid "protocol error\n"
msgstr "erro do protocolo\n"
msgid "Error occurred while sending command\n"
msgstr "Ocorreu um erro ao enviar o comando\n"
-#: src/common/plugin.c:103
+#: src/common/plugin.c:104
msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
msgstr "Não foi possível alocar memória para o plugin"
+#: src/common/plugin.c:126
+#, fuzzy
+msgid "This module is for Sylpheed-Claws GTK1."
+msgstr "Esse módulo é para o Sylpheed-Claws GTK2."
+
#: src/common/smtp.c:170
msgid "SMTP AUTH not available\n"
msgstr "SMTP AUTH não está disponível\n"
-#: src/common/smtp.c:493
-#: src/common/smtp.c:543
+#: src/common/smtp.c:493 src/common/smtp.c:543
msgid "bad SMTP response\n"
msgstr "resposta incorreta do SMTP\n"
-#: src/common/smtp.c:514
-#: src/common/smtp.c:532
-#: src/common/smtp.c:643
+#: src/common/smtp.c:514 src/common/smtp.c:532 src/common/smtp.c:643
msgid "error occurred on SMTP session\n"
msgstr "ocorreu um erro durante a sessão SMTP\n"
-#: src/common/smtp.c:523
-#: src/pop.c:828
+#: src/common/smtp.c:523 src/pop.c:828
msgid "error occurred on authentication\n"
msgstr "ocorreu um erro na autenticação\n"
-#: src/common/smtp.c:577
+#: src/common/smtp.c:578
#, c-format
msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
msgstr "A mensagem é muito grande (o tamanho máximo é %s)\n"
-#: src/common/smtp.c:602
-#: src/pop.c:821
+#: src/common/smtp.c:602 src/pop.c:821
msgid "can't start TLS session\n"
msgstr "não é possível iniciar a sessão TLS\n"
msgid "SSL connect failed (%s)\n"
msgstr "Não foi possível estabelecer uma conexão SSL (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:139
-#: src/common/ssl_certificate.c:150
-#: src/common/ssl_certificate.c:156
-#: src/common/ssl_certificate.c:163
-#: src/common/ssl_certificate.c:174
-#: src/common/ssl_certificate.c:180
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:63
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:74
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:80
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:87
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:98
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:104
+#: src/common/ssl_certificate.c:139 src/common/ssl_certificate.c:150
+#: src/common/ssl_certificate.c:156 src/common/ssl_certificate.c:163
+#: src/common/ssl_certificate.c:174 src/common/ssl_certificate.c:180
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:63 src/gtk/sslcertwindow.c:74
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:80 src/gtk/sslcertwindow.c:87
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:98 src/gtk/sslcertwindow.c:104
msgid "<not in certificate>"
msgstr "<não está no certificado>"
"%s apresentou um certificado SSL desconhecido:\n"
"%s"
-#: src/common/ssl_certificate.c:369
-#: src/common/ssl_certificate.c:407
+#: src/common/ssl_certificate.c:369 src/common/ssl_certificate.c:407
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-"As mensagens dessa conta não serão recebidas até que você salve o certificado.\n"
+"As mensagens dessa conta não serão recebidas até que você salve o "
+"certificado.\n"
"(Desmarque a opção \"%s\").\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:371
-#: src/common/ssl_certificate.c:409
-#: src/prefs_common.c:1077
+#: src/common/ssl_certificate.c:371 src/common/ssl_certificate.c:409
+#: src/prefs_common.c:1092
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
msgstr "Não exibir a janela aviso de erros ao recebê-los"
msgid "(Subject cleared by RegExp)"
msgstr "(Assunto eliminado pela expressão regular)"
-#: src/common/utils.c:199
+#: src/common/utils.c:200
#, c-format
msgid "%dB"
msgstr "%dB"
-#: src/common/utils.c:201
+#: src/common/utils.c:202
#, c-format
msgid "%.1fKB"
msgstr "%.1fKb"
-#: src/common/utils.c:203
+#: src/common/utils.c:204
#, c-format
msgid "%.2fMB"
msgstr "%.2fMb"
-#: src/common/utils.c:205
+#: src/common/utils.c:206
#, c-format
msgid "%.2fGB"
msgstr "%.2fGb"
-#: src/compose.c:518
+#: src/compose.c:520
msgid "/_Add..."
msgstr "/_Adicionar..."
-#: src/compose.c:519
+#: src/compose.c:521
msgid "/_Remove"
msgstr "/_Remover"
-#: src/compose.c:521
-#: src/folderview.c:241
+#: src/compose.c:523 src/folderview.c:241
msgid "/_Properties..."
msgstr "/_Propriedades..."
-#: src/compose.c:526
-#: src/mainwindow.c:647
-#: src/messageview.c:271
+#: src/compose.c:528 src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:263
msgid "/_Message"
msgstr "/_Mensagem"
-#: src/compose.c:527
+#: src/compose.c:529
msgid "/_Message/_Send"
msgstr "/_Mensagem/_Enviar"
-#: src/compose.c:529
+#: src/compose.c:531
msgid "/_Message/Send _later"
msgstr "/_Mensagem/Enviar _mais tarde"
-#: src/compose.c:531
-#: src/compose.c:535
-#: src/compose.c:538
-#: src/mainwindow.c:657
-#: src/mainwindow.c:667
-#: src/mainwindow.c:670
-#: src/mainwindow.c:675
-#: src/mainwindow.c:684
-#: src/messageview.c:274
-#: src/messageview.c:282
-#: src/messageview.c:287
+#: src/compose.c:533 src/compose.c:537 src/compose.c:540 src/mainwindow.c:654
+#: src/mainwindow.c:664 src/mainwindow.c:667 src/mainwindow.c:672
+#: src/mainwindow.c:681 src/messageview.c:266 src/messageview.c:274
+#: src/messageview.c:279
msgid "/_Message/---"
msgstr "/_Mensagem/---"
-#: src/compose.c:532
+#: src/compose.c:534
msgid "/_Message/_Attach file"
msgstr "/_Mensagem/_Anexar arquivo"
-#: src/compose.c:533
+#: src/compose.c:535
msgid "/_Message/_Insert file"
msgstr "/_Mensagem/_Inserir arquivo"
-#: src/compose.c:534
+#: src/compose.c:536
msgid "/_Message/Insert si_gnature"
msgstr "/_Mensagem/Inserir assina_tura"
-#: src/compose.c:536
+#: src/compose.c:538
msgid "/_Message/_Save"
msgstr "/_Mensagem/_Salvar"
-#: src/compose.c:539
+#: src/compose.c:541
msgid "/_Message/_Close"
msgstr "/_Mensagem/_Fechar"
-#: src/compose.c:542
+#: src/compose.c:544
msgid "/_Edit/_Undo"
msgstr "/_Editar/_Desfazer"
-#: src/compose.c:543
+#: src/compose.c:545
msgid "/_Edit/_Redo"
msgstr "/_Editar/_Refazer"
-#: src/compose.c:545
+#: src/compose.c:547
msgid "/_Edit/Cu_t"
msgstr "/_Editar/Recor_tar"
-#: src/compose.c:548
+#: src/compose.c:550
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
msgstr "/_Editar/_Colar como citação"
-#: src/compose.c:550
-#: src/mainwindow.c:460
-#: src/messageview.c:162
+#: src/compose.c:552 src/mainwindow.c:465 src/messageview.c:162
msgid "/_Edit/Select _all"
msgstr "/_Editar/Selecionar t_udo"
-#: src/compose.c:551
+#: src/compose.c:553
msgid "/_Edit/A_dvanced"
msgstr "/_Editar/_Avançado"
-#: src/compose.c:552
+#: src/compose.c:554
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover um caractere para trás"
-#: src/compose.c:557
+#: src/compose.c:559
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover um caractere para frente"
-#: src/compose.c:562
+#: src/compose.c:564
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover uma palavra para trás"
-#: src/compose.c:567
+#: src/compose.c:569
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover uma palavra para frente"
-#: src/compose.c:572
+#: src/compose.c:574
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para o início da linha"
-#: src/compose.c:577
+#: src/compose.c:579
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para o final da linha"
-#: src/compose.c:582
+#: src/compose.c:584
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para a linha anterior"
-#: src/compose.c:587
+#: src/compose.c:589
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para a próxima linha"
-#: src/compose.c:592
+#: src/compose.c:594
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar um caractere para trás"
-#: src/compose.c:597
+#: src/compose.c:599
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar um caractere para frente"
-#: src/compose.c:602
+#: src/compose.c:604
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar uma palavra para trás"
-#: src/compose.c:607
+#: src/compose.c:609
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar uma palavra para frente"
-#: src/compose.c:612
+#: src/compose.c:614
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar a linha"
-#: src/compose.c:617
+#: src/compose.c:619
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar a linha inteira"
-#: src/compose.c:622
+#: src/compose.c:624
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar até o final da linha"
-#: src/compose.c:628
+#: src/compose.c:630
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
msgstr "/_Editar/_Quebrar parágrafo atual"
-#: src/compose.c:630
+#: src/compose.c:632
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
msgstr "/_Editar/Quebrar todas as _linhas longas"
-#: src/compose.c:632
+#: src/compose.c:634
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
msgstr "/_Editar/Quebra auto_mática"
-#: src/compose.c:634
+#: src/compose.c:636
msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
msgstr "/_Editar/Editar com um programa e_xterno"
-#: src/compose.c:637
+#: src/compose.c:639
msgid "/_Spelling"
msgstr "/_Ortografia"
-#: src/compose.c:638
+#: src/compose.c:640
msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
msgstr "/_Ortografia/_Verificar tudo ou somente a seleção"
-#: src/compose.c:640
+#: src/compose.c:642
msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
msgstr "/_Ortografia/_Destacar todas as palavras erradas"
-#: src/compose.c:642
+#: src/compose.c:644
msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
msgstr "/_Ortografia/Verificar para _trás da palavra errada"
-#: src/compose.c:644
+#: src/compose.c:646
msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
msgstr "/_Ortografia/Verificar para _frente da palavra errada"
-#: src/compose.c:646
+#: src/compose.c:648
msgid "/_Spelling/---"
msgstr "/_Ortografia/---"
-#: src/compose.c:647
+#: src/compose.c:649
msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
msgstr "/_Ortografia/_Configuração"
-#: src/compose.c:650
+#: src/compose.c:652
msgid "/_Options"
msgstr "/_Opções"
-#: src/compose.c:651
+#: src/compose.c:653
msgid "/_Options/Privacy System"
msgstr "/_Opções/Sistema de _privacidade"
-#: src/compose.c:652
+#: src/compose.c:654
msgid "/_Options/Privacy System/None"
msgstr "/_Opções/Sistema de _privacidade/Nenhum"
-#: src/compose.c:653
+#: src/compose.c:655
msgid "/_Options/Si_gn"
msgstr "/_Opções/Ass_inar"
-#: src/compose.c:654
+#: src/compose.c:656
msgid "/_Options/_Encrypt"
msgstr "/_Opções/Cripto_grafar"
-#: src/compose.c:655
-#: src/compose.c:662
+#: src/compose.c:657 src/compose.c:664
msgid "/_Options/---"
msgstr "/_Opções/---"
-#: src/compose.c:656
+#: src/compose.c:658
msgid "/_Options/_Priority"
msgstr "/_Opções/P_rioridade"
-#: src/compose.c:657
+#: src/compose.c:659
msgid "/_Options/Priority/_Highest"
msgstr "/_Opções/P_rioridade/_Altíssima"
-#: src/compose.c:658
+#: src/compose.c:660
msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
msgstr "/_Opções/P_rioridade/A_lta"
-#: src/compose.c:659
+#: src/compose.c:661
msgid "/_Options/Priority/_Normal"
msgstr "/_Opções/P_rioridade/_Normal"
-#: src/compose.c:660
+#: src/compose.c:662
msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
msgstr "/_Opções/P_rioridade/_Baixa"
-#: src/compose.c:661
+#: src/compose.c:663
msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
msgstr "/_Opções/P_rioridade/_Baixíssima"
-#: src/compose.c:663
+#: src/compose.c:665
msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
msgstr "/_Opções/Solicitar con_firmação de recebimento"
-#: src/compose.c:664
+#: src/compose.c:666
msgid "/_Options/Remo_ve references"
msgstr "/_Opções/Remo_ver referências"
-#: src/compose.c:665
-#: src/mainwindow.c:687
-#: src/messageview.c:290
+#: src/compose.c:667 src/mainwindow.c:684 src/messageview.c:282
msgid "/_Tools"
msgstr "/_Ferramentas"
-#: src/compose.c:666
+#: src/compose.c:668
msgid "/_Tools/Show _ruler"
msgstr "/_Ferramentas/Exibir _régua"
-#: src/compose.c:667
-#: src/messageview.c:291
+#: src/compose.c:669 src/messageview.c:283
msgid "/_Tools/_Address book"
msgstr "/_Ferramentas/_Livro de endereços"
-#: src/compose.c:668
+#: src/compose.c:670
msgid "/_Tools/_Template"
msgstr "/_Ferramentas/_Modelo"
-#: src/compose.c:669
-#: src/mainwindow.c:720
-#: src/messageview.c:316
+#: src/compose.c:671 src/mainwindow.c:717 src/messageview.c:308
msgid "/_Tools/Actio_ns"
msgstr "/_Ferramentas/_Ações"
-#: src/compose.c:1462
+#: src/compose.c:1477
msgid "Reply-To:"
msgstr "Responder para:"
-#: src/compose.c:1465
-#: src/compose.c:4199
-#: src/compose.c:4879
+#: src/compose.c:1480 src/compose.c:4429 src/compose.c:5158
#: src/headerview.c:54
msgid "Newsgroups:"
msgstr "Newsgroups:"
-#: src/compose.c:1468
+#: src/compose.c:1483
msgid "Followup-To:"
msgstr "Seguir a:"
-#: src/compose.c:1787
+#: src/compose.c:1825
msgid "Quote mark format error."
msgstr "Erro no formato da marca de citação."
-#: src/compose.c:1803
+#: src/compose.c:1841
msgid "Message reply/forward format error."
msgstr "Erro no formato da resposta/encaminhamento."
-#: src/compose.c:2143
+#: src/compose.c:2235
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "O arquivo %s está vazio."
-#: src/compose.c:2147
+#: src/compose.c:2239
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "Não foi possível ler %s."
-#: src/compose.c:2181
+#: src/compose.c:2274
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Mensagem: %s"
-#: src/compose.c:2286
+#: src/compose.c:2390
msgid "Encrypted message"
msgstr "Mensagem criptografada"
-#: src/compose.c:2287
+#: src/compose.c:2391
msgid ""
"Cannot re-edit an encrypted message. \n"
"Discard encrypted part?"
"Não é possível reeditar uma mensagem criptografada. \n"
"Eliminar a parte criptografada?"
-#: src/compose.c:2941
+#: src/compose.c:2393 src/compose.c:6375 src/exphtmldlg.c:186
+#: src/expldifdlg.c:192 src/expldifdlg.c:250 src/folderview.c:1804
+#: src/imap_gtk.c:378 src/inc.c:179 src/inc.c:284 src/inc.c:310
+#: src/news_gtk.c:310 src/prefs_filtering.c:861 src/prefs_filtering.c:1018
+#: src/prefs_matcher.c:1605 src/prefs_themes.c:434 src/prefs_themes.c:484
+#: src/prefs_themes.c:491 src/toolbar.c:1864
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#: src/compose.c:3139
msgid " [Edited]"
msgstr " [Editada]"
-#: src/compose.c:2943
+#: src/compose.c:3141
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - Compor mensagem%s"
-#: src/compose.c:2946
+#: src/compose.c:3144
#, c-format
msgid "Compose message%s"
msgstr "Compor Mensagem%s"
-#: src/compose.c:2970
+#: src/compose.c:3168
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
"Não foi especificada uma conta para o envio da\n"
"mensagem. Por favor, selecione uma conta antes de enviar."
-#: src/compose.c:3101
+#: src/compose.c:3299
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "O destinatário não foi especificado."
-#: src/compose.c:3109
-#: src/messageview.c:544
-#: src/prefs_account.c:935
-#: src/prefs_common.c:928
-#: src/toolbar.c:375
-#: src/toolbar.c:422
+#: src/compose.c:3307 src/messageview.c:535 src/prefs_account.c:937
+#: src/prefs_common.c:943 src/toolbar.c:375 src/toolbar.c:422
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
-#: src/compose.c:3110
+#: src/compose.c:3308
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
msgstr "A mensagem está sem assunto. Enviar assim mesmo?"
-#: src/compose.c:3135
+#: src/compose.c:3333
msgid "Could not queue message for sending"
msgstr "Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída"
-#: src/compose.c:3148
-#: src/compose.c:3177
+#: src/compose.c:3346 src/compose.c:3375
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
msgstr ""
"A mensagem está na Fila de Saída, mas não foi possível enviá-la.\n"
-"Use \"Enviar mensagens da Fila de Saída\" a partir da janela principal para tentar novamente."
+"Use \"Enviar mensagens da Fila de Saída\" a partir da janela principal para "
+"tentar novamente."
-#: src/compose.c:3437
+#: src/compose.c:3643
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message from\n"
"de %s para %s.\n"
"Enviá-la assim mesmo?"
-#: src/compose.c:3617
+#: src/compose.c:3835
msgid "No account for sending mails available!"
msgstr "Não há contas disponíveis para enviar a mensagem!"
-#: src/compose.c:3627
+#: src/compose.c:3845
msgid "No account for posting news available!"
msgstr "Não há contas disponíveis para publicar o artigo!"
-#: src/compose.c:4282
-#: src/headerview.c:52
-#: src/summary_search.c:169
+#: src/compose.c:4532 src/headerview.c:52 src/summary_search.c:169
msgid "From:"
msgstr "De:"
-#: src/compose.c:4386
-#: src/compose.c:4556
-#: src/compose.c:5498
-msgid "MIME type"
+#: src/compose.c:4659
+#, fuzzy
+msgid "Mime type"
msgstr "Tipo MIME"
-#: src/compose.c:4387
-#: src/compose.c:4557
-#: src/mimeview.c:197
-#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:299
-#: src/prefs_summary_column.c:73
+#: src/compose.c:4665 src/compose.c:4837 src/mimeview.c:197
+#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:313 src/prefs_summary_column.c:85
#: src/summaryview.c:457
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
-#: src/compose.c:4451
+#: src/compose.c:4724
msgid "Save Message to "
msgstr "Salvar mensagem em "
-#: src/compose.c:4471
-#: src/prefs_filtering_action.c:420
+#: src/compose.c:4748 src/prefs_filtering_action.c:435
msgid "Select ..."
msgstr "Selecionar..."
-#: src/compose.c:4608
-#: src/prefs_account.c:1526
-#: src/prefs_customheader.c:188
-#: src/prefs_matcher.c:148
+#: src/compose.c:4836 src/compose.c:5829
+msgid "MIME type"
+msgstr "Tipo MIME"
+
+#: src/compose.c:4894 src/prefs_account.c:1528 src/prefs_customheader.c:203
+#: src/prefs_matcher.c:154
msgid "Header"
msgstr "Cabeçalho"
-#: src/compose.c:4610
+#: src/compose.c:4896
msgid "Attachments"
msgstr "Anexos"
-#: src/compose.c:4612
+#: src/compose.c:4898
msgid "Others"
msgstr "Outros"
-#: src/compose.c:4627
-#: src/headerview.c:55
-#: src/prefs_template.c:177
+#: src/compose.c:4913 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:191
#: src/summary_search.c:183
msgid "Subject:"
msgstr "Assunto:"
-#: src/compose.c:4828
-#: src/exphtmldlg.c:503
-#: src/gtk/colorlabel.c:283
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1499
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2173
-#: src/prefs_account.c:581
-#: src/summaryview.c:4116
+#: src/compose.c:5106 src/exphtmldlg.c:506 src/gtk/colorlabel.c:283
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1532 src/gtk/gtkaspell.c:2239 src/prefs_account.c:580
+#: src/summaryview.c:4143
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: src/compose.c:4837
+#: src/compose.c:5116
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"Não foi possível iniciar o verificador ortográfico.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:5393
+#: src/compose.c:5720
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Tipo MIME inválido."
-#: src/compose.c:5411
+#: src/compose.c:5738
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "O arquivo não existe ou está vazio."
-#: src/compose.c:5480
+#: src/compose.c:5811
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"
-#: src/compose.c:5525
+#: src/compose.c:5856
msgid "Encoding"
msgstr "Codificação"
-#: src/compose.c:5556
+#: src/compose.c:5887
msgid "Path"
msgstr "Caminho"
-#: src/compose.c:5557
-#: src/prefs_toolbar.c:808
+#: src/compose.c:5888 src/prefs_toolbar.c:1055
msgid "File name"
msgstr "Nome do arquivo"
-#: src/compose.c:5734
+#: src/compose.c:6068
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"Deseja matar o processo?\n"
"Id do processo: %d"
-#: src/compose.c:6054
-#: src/inc.c:180
-#: src/inc.c:285
-#: src/inc.c:311
-#: src/toolbar.c:1866
+#: src/compose.c:6373 src/inc.c:177 src/inc.c:282 src/inc.c:308
+#: src/toolbar.c:1862
msgid "Offline warning"
msgstr "Advertência - Offline"
-#: src/compose.c:6055
-#: src/inc.c:181
-#: src/inc.c:286
-#: src/inc.c:312
-#: src/toolbar.c:1867
+#: src/compose.c:6374 src/inc.c:178 src/inc.c:283 src/inc.c:309
+#: src/toolbar.c:1863
msgid "You're working offline. Override?"
msgstr "Você está trabalhando offline. Redefinir?"
-#: src/compose.c:6205
-#: src/compose.c:6226
+#: src/compose.c:6524 src/compose.c:6545
msgid "Select file"
msgstr "Selecione o arquivo"
-#: src/compose.c:6240
+#: src/compose.c:6558
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
msgstr "Não foi possível ler o arquivo '%s'."
-#: src/compose.c:6242
+#: src/compose.c:6560
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
"O arquivo '%s' continha caracteres inválidos para a\n"
"codificação atual, a inserção pode estar incorreta."
-#: src/compose.c:6287
+#: src/compose.c:6606
msgid "Discard message"
msgstr "Descartar a mensagem"
-#: src/compose.c:6288
+#: src/compose.c:6607
msgid "This message has been modified. discard it?"
msgstr "Esta mensagem foi modificada. Deseja descartá-la ?"
-#: src/compose.c:6289
+#: src/compose.c:6608
msgid "Discard"
msgstr "Descartar"
-#: src/compose.c:6289
+#: src/compose.c:6608
msgid "to Draft"
msgstr "para Rascunho"
-#: src/compose.c:6324
+#: src/compose.c:6643
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
msgstr "Deseja realmente aplicar o modelo `%s' ?"
-#: src/compose.c:6326
+#: src/compose.c:6645
msgid "Apply template"
msgstr "Aplicar o modelo"
-#: src/compose.c:6327
+#: src/compose.c:6646
msgid "Replace"
msgstr "Substituir"
-#: src/compose.c:6327
-#: src/toolbar.c:426
+#: src/compose.c:6646 src/toolbar.c:426
msgid "Insert"
msgstr "Inserir"
-#: src/crash.c:141
+#: src/crash.c:142
#, c-format
msgid "Sylpheed process (%ld) received signal %ld"
msgstr "O processo do Sylpheed (%ld) recebeu o sinal %ld"
-#: src/crash.c:186
+#: src/crash.c:187
msgid "Sylpheed has crashed"
msgstr "Ocorreu um problema com o Sylpheed"
-#: src/crash.c:202
+#: src/crash.c:203
#, c-format
msgid ""
"%s.\n"
"%s\n"
"Por favor, envie um relatório de falha (bug) com as informações abaixo."
-#: src/crash.c:207
+#: src/crash.c:208
msgid "Debug log"
msgstr "Relatório de debug"
-#: src/crash.c:247
+#: src/crash.c:248
msgid "Save..."
msgstr "Salvar..."
-#: src/crash.c:252
+#: src/crash.c:253
msgid "Create bug report"
msgstr "Criar relatório de falhas (bug)"
-#: src/crash.c:301
+#: src/crash.c:300
msgid "Save crash information"
msgstr "Salvar as informações do problema"
-#: src/editaddress.c:143
+#: src/editaddress.c:144
msgid "Add New Person"
msgstr "Adicionar uma nova pessoa"
-#: src/editaddress.c:144
+#: src/editaddress.c:145
msgid "Edit Person Details"
msgstr "Editar os detalhes da pessoa"
-#: src/editaddress.c:285
+#: src/editaddress.c:286
msgid "An E-Mail address must be supplied."
msgstr "Você deve informar um endereço de e-mail."
-#: src/editaddress.c:422
+#: src/editaddress.c:423
msgid "A Name and Value must be supplied."
msgstr "Você deve informar um nome e um valor."
-#: src/editaddress.c:480
+#: src/editaddress.c:481
msgid "Edit Person Data"
msgstr "Editar os dados pessoais"
-#: src/editaddress.c:577
-#: src/expldifdlg.c:549
-#: src/exporthtml.c:790
+#: src/editaddress.c:579 src/expldifdlg.c:551 src/exporthtml.c:790
#: src/ldif.c:826
msgid "Display Name"
msgstr "Nome exibido"
-#: src/editaddress.c:583
-#: src/editaddress.c:587
-#: src/ldif.c:834
+#: src/editaddress.c:585 src/editaddress.c:589 src/ldif.c:834
msgid "Last Name"
msgstr "Sobrenome"
-#: src/editaddress.c:584
-#: src/editaddress.c:586
-#: src/ldif.c:830
+#: src/editaddress.c:586 src/editaddress.c:588 src/ldif.c:830
msgid "First Name"
msgstr "Primeiro Nome"
-#: src/editaddress.c:589
+#: src/editaddress.c:591
msgid "Nickname"
msgstr "Apelido"
-#: src/editaddress.c:626
-#: src/editaddress.c:674
-#: src/editaddress.c:884
-#: src/editgroup.c:258
-#: src/expldifdlg.c:562
-#: src/exporthtml.c:629
-#: src/exporthtml.c:793
-#: src/ldif.c:842
+#: src/editaddress.c:628 src/editaddress.c:676 src/editaddress.c:886
+#: src/editgroup.c:261 src/expldifdlg.c:564 src/exporthtml.c:629
+#: src/exporthtml.c:793 src/ldif.c:842
msgid "E-Mail Address"
msgstr "Endereço de e-mail"
-#: src/editaddress.c:627
-#: src/editaddress.c:683
+#: src/editaddress.c:629 src/editaddress.c:685
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
-#: src/editaddress.c:710
+#: src/editaddress.c:712
msgid "Move Up"
msgstr "Mover acima"
-#: src/editaddress.c:713
+#: src/editaddress.c:715
msgid "Move Down"
msgstr "Mover abaixo"
-#: src/editaddress.c:719
-#: src/editaddress.c:853
+#: src/editaddress.c:721 src/editaddress.c:855
msgid "Modify"
msgstr "Modificar"
-#: src/editaddress.c:725
-#: src/editaddress.c:859
-#: src/gtk/quicksearch.c:298
-#: src/message_search.c:134
-#: src/summary_search.c:223
+#: src/editaddress.c:727 src/editaddress.c:861 src/gtk/quicksearch.c:348
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
-#: src/editaddress.c:775
-#: src/editaddress.c:832
-#: src/prefs_customheader.c:205
-#: src/prefs_matcher.c:458
+#: src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:834 src/prefs_customheader.c:220
+#: src/prefs_matcher.c:475
msgid "Value"
msgstr "Valor"
-#: src/editaddress.c:883
+#: src/editaddress.c:885
msgid "Basic Data"
msgstr "Dados básicos"
-#: src/editaddress.c:885
+#: src/editaddress.c:887
msgid "User Attributes"
msgstr "Atributos do usuário"
-#: src/editbook.c:112
+#: src/editbook.c:113
msgid "File appears to be Ok."
msgstr "O arquivo parece estar ok."
-#: src/editbook.c:115
+#: src/editbook.c:116
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
msgstr "O arquivo não parece estar em um formato de Livro de Endereços válido."
-#: src/editbook.c:118
-#: src/editjpilot.c:192
-#: src/editvcard.c:99
+#: src/editbook.c:119 src/editjpilot.c:193 src/editvcard.c:99
msgid "Could not read file."
msgstr "Não foi possível ler o arquivo."
-#: src/editbook.c:152
-#: src/editbook.c:264
+#: src/editbook.c:153 src/editbook.c:266
msgid "Edit Addressbook"
msgstr "Editar o Livro de Endereço"
-#: src/editbook.c:181
-#: src/editjpilot.c:302
-#: src/editvcard.c:217
+#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:303 src/editvcard.c:218
msgid " Check File "
msgstr " Verificar o arquivo "
-#: src/editbook.c:186
-#: src/editjpilot.c:307
-#: src/editvcard.c:222
-#: src/importmutt.c:270
-#: src/importpine.c:270
-#: src/prefs_account.c:1744
+#: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:308 src/editvcard.c:223
+#: src/importmutt.c:271 src/importpine.c:271 src/prefs_account.c:1746
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
-#: src/editbook.c:283
+#: src/editbook.c:285
msgid "Add New Addressbook"
msgstr "Adicionar um novo Livro de Endereços"
msgid "A Group Name must be supplied."
msgstr "Você deve informar um nome para o grupo."
-#: src/editgroup.c:264
+#: src/editgroup.c:267
msgid "Edit Group Data"
msgstr "Editar os dados do grupo"
-#: src/editgroup.c:292
-#: src/exporthtml.c:626
+#: src/editgroup.c:295 src/exporthtml.c:626
msgid "Group Name"
msgstr "Nome do grupo"
-#: src/editgroup.c:311
+#: src/editgroup.c:314
msgid "Addresses in Group"
msgstr "Endereços no grupo"
-#: src/editgroup.c:313
+#: src/editgroup.c:316
msgid " -> "
msgstr " -> "
-#: src/editgroup.c:340
+#: src/editgroup.c:343
msgid " <- "
msgstr " <- "
-#: src/editgroup.c:342
+#: src/editgroup.c:345
msgid "Available Addresses"
msgstr "Endereços disponíveis"
-#: src/editgroup.c:402
+#: src/editgroup.c:406
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
msgstr "Mover o endereço de e-mail do ou para o grupo com os botões com setas"
-#: src/editgroup.c:450
+#: src/editgroup.c:454
msgid "Edit Group Details"
msgstr "Editar os detalhes do grupo"
-#: src/editgroup.c:453
+#: src/editgroup.c:457
msgid "Add New Group"
msgstr "Adicionar um novo grupo"
-#: src/editgroup.c:503
+#: src/editgroup.c:507
msgid "Edit folder"
msgstr "Editar a pasta"
-#: src/editgroup.c:503
+#: src/editgroup.c:507
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "Digite o novo nome da pasta:"
-#: src/editgroup.c:506
-#: src/imap_gtk.c:126
-#: src/mh_gtk.c:118
+#: src/editgroup.c:510 src/imap_gtk.c:126 src/mh_gtk.c:118
msgid "New folder"
msgstr "Nova pasta"
-#: src/editgroup.c:507
-#: src/mh_gtk.c:119
+#: src/editgroup.c:511 src/mh_gtk.c:119
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "Digite o nome da nova pasta:"
-#: src/editjpilot.c:189
+#: src/editjpilot.c:190
msgid "File does not appear to be JPilot format."
msgstr "O arquivo não parece estar no formato JPilot."
-#: src/editjpilot.c:225
+#: src/editjpilot.c:226
msgid "Select JPilot File"
msgstr "Selecione o arquivo JPilot"
-#: src/editjpilot.c:273
-#: src/editjpilot.c:401
+#: src/editjpilot.c:274 src/editjpilot.c:403
msgid "Edit JPilot Entry"
msgstr "Editar a entrada JPilot"
-#: src/editjpilot.c:314
-#: src/editldap.c:481
-#: src/editvcard.c:229
-#: src/exphtmldlg.c:444
-#: src/expldifdlg.c:456
-#: src/importldif.c:721
-#: src/importmutt.c:277
-#: src/importpine.c:277
-#: src/prefs_account.c:2246
+#: src/editjpilot.c:315 src/editldap.c:479 src/editvcard.c:230
+#: src/exphtmldlg.c:447 src/expldifdlg.c:458 src/importldif.c:723
+#: src/importmutt.c:278 src/importpine.c:278 src/prefs_account.c:2254
#: src/prefs_spelling.c:244
msgid " ... "
msgstr " ... "
-#: src/editjpilot.c:319
+#: src/editjpilot.c:320
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
msgstr "Item(ns) adicional(is) do endereço de e-mail"
-#: src/editjpilot.c:408
+#: src/editjpilot.c:410
msgid "Add New JPilot Entry"
msgstr "Adicionar uma nova entrada JPilot"
-#: src/editldap_basedn.c:141
+#: src/editldap_basedn.c:143
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
msgstr "Editar LDAP - Selecionar a base da procura"
-#: src/editldap_basedn.c:161
-#: src/editldap.c:415
+#: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:413
msgid "Hostname"
msgstr "Nome do Host"
-#: src/editldap_basedn.c:171
-#: src/editldap.c:434
-#: src/ssl_manager.c:106
+#: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:432 src/ssl_manager.c:105
msgid "Port"
msgstr "Porta"
-#: src/editldap_basedn.c:181
-#: src/editldap.c:463
+#: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:461
msgid "Search Base"
msgstr "Base de procura"
-#: src/editldap_basedn.c:202
+#: src/editldap_basedn.c:204
msgid "Available Search Base(s)"
msgstr "Base(s) de procura disponíveis"
-#: src/editldap_basedn.c:291
+#: src/editldap_basedn.c:294
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
-msgstr "Não foi possível ler a(s) base(s) de procura do servidor - por favor, defina manualmente"
+msgstr ""
+"Não foi possível ler a(s) base(s) de procura do servidor - por favor, defina "
+"manualmente"
-#: src/editldap_basedn.c:295
-#: src/editldap.c:267
+#: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:267
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Não foi possível conectar ao servidor"
-#: src/editldap.c:149
+#: src/editldap.c:148
msgid "A Name must be supplied."
msgstr "Você deve informar um nome."
-#: src/editldap.c:161
+#: src/editldap.c:160
msgid "A Hostname must be supplied for the server."
msgstr "Você deve informar um nome de host para o servidor."
-#: src/editldap.c:174
+#: src/editldap.c:173
msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
msgstr "Você deve informar ao menos um atributo de busca no LDAP."
msgid "Connected successfully to server"
msgstr "A conexão com o servidor foi bem sucedida"
-#: src/editldap.c:315
-#: src/editldap.c:990
+#: src/editldap.c:315 src/editldap.c:966
msgid "Edit LDAP Server"
msgstr "Editar o servidor LDAP"
-#: src/editldap.c:410
+#: src/editldap.c:408
msgid "A name that you wish to call the server."
msgstr "O nome pelo qual você deseja chamar o servidor."
-#: src/editldap.c:425
-msgid "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same computer as Sylpheed."
-msgstr "Este é o nome de host do servidor. Por exemplo, \"ldap.meudominio.com\" pode ser apropriado para a organização \"meudominio.com\". Você também pode usar um endereço IP. Você deve especificar \"localhost\" se estiver executando um servidor LDAP no mesmo computador que o Sylpheed."
+#: src/editldap.c:423
+msgid ""
+"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
+"be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
+"be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
+"computer as Sylpheed."
+msgstr ""
+"Este é o nome de host do servidor. Por exemplo, \"ldap.meudominio.com\" pode "
+"ser apropriado para a organização \"meudominio.com\". Você também pode usar "
+"um endereço IP. Você deve especificar \"localhost\" se estiver executando um "
+"servidor LDAP no mesmo computador que o Sylpheed."
-#: src/editldap.c:449
+#: src/editldap.c:447
msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
msgstr "O número da porta de conexão com o servidor. A porta 389 é o padrão."
-#: src/editldap.c:453
+#: src/editldap.c:451
msgid " Check Server "
msgstr " Verificar Servidor "
-#: src/editldap.c:458
+#: src/editldap.c:456
msgid "Press this button to test the connection to the server."
msgstr "Pressione esse botão para testar a conexão com o servidor."
-#: src/editldap.c:473
+#: src/editldap.c:471
msgid ""
-"This specifies the name of the directory to be searched on the server. Examples include:\n"
+"This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
+"Examples include:\n"
" dc=sylpheed,dc=org\n"
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Organization Name,c=Country\n"
msgstr ""
-"Isso especifica o nome do diretório a ser procurado no servidor. Por exemplo:\n"
+"Isso especifica o nome do diretório a ser procurado no servidor. Por "
+"exemplo:\n"
"dc=sylpheed,dc=org\n"
"ou=pessoa,dc=domínio,dc=com\n"
"o=nome da organização,c=país\n"
-#: src/editldap.c:486
-msgid "Press this button to lookup the name of available directory names on the server."
-msgstr "Pressione esse botão para procurar pelos nomes dos diretórios disponíveis no servidor."
-
-#: src/editldap.c:493
-msgid "Enable TLS"
-msgstr "Habilitar TLS"
-
-#: src/editldap.c:499
-msgid "Connect to the server using TLS encrypted connection."
-msgstr "Conectar ao servidor usando uma conexão criptografada TLS."
+#: src/editldap.c:484
+msgid ""
+"Press this button to lookup the name of available directory names on the "
+"server."
+msgstr ""
+"Pressione esse botão para procurar pelos nomes dos diretórios disponíveis no "
+"servidor."
-#: src/editldap.c:551
+#: src/editldap.c:535
msgid "Search Attributes"
msgstr "Atributos da busca"
-#: src/editldap.c:561
-msgid "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to find a name or address."
-msgstr "Uma lista dos nomes dos atributos LDAP que devem ser procurados ao se tentar encontrar um nome ou endereço."
+#: src/editldap.c:545
+msgid ""
+"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
+"find a name or address."
+msgstr ""
+"Uma lista dos nomes dos atributos LDAP que devem ser procurados ao se tentar "
+"encontrar um nome ou endereço."
-#: src/editldap.c:565
+#: src/editldap.c:549
msgid " Defaults "
msgstr " Padrões"
-#: src/editldap.c:570
-msgid "This resets the attribute names to a default value that should find most names and addresses during a name or address search process."
-msgstr "Isso restaura os nomes dos atributos para um valor padrão que possibilita encontrar mais nomes e endereços durante o processo de procura do nome ou endereço."
+#: src/editldap.c:554
+msgid ""
+"This resets the attribute names to a default value that should find most "
+"names and addresses during a name or address search process."
+msgstr ""
+"Isso restaura os nomes dos atributos para um valor padrão que possibilita "
+"encontrar mais nomes e endereços durante o processo de procura do nome ou "
+"endereço."
-#: src/editldap.c:577
+#: src/editldap.c:561
msgid "Max Query Age (secs)"
msgstr "Duração máxima da consulta (secs)"
-#: src/editldap.c:593
-msgid "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search result is valid for address completion purposes. Search results are stored in a cache until this period of time has passed and then retired. This will improve the response time when attempting to search for the same name or address on subsequent address completion requests. The cache will be searched in preference to performing a new server search request. The default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. This is useful for servers that have slow response times at the expense of more memory to cache results."
-msgstr "Isso define o período máximo de tempo (em segundos) que um resultado de busca de endereço tem validade para completar endereços. Resultados de busca são armazenadas em um cache até que esse período de tempo tenha passado quando, então são retirados. Isso melhora o tempo de resposta durante as tentativas de procurar pelo mesmo nome ou endereço em requisições de complemento de endereço subseqüentes. A busca ocorre preferencialmente no cache nas novas requisições de busca no servidor. O valor padrão de 600 segundos (10 minutos) normalmente é suficiente na maioria dos servidores. Um valor mais alto reduz o tempo gasto em buscas subseqüentes. Esse é um recurso útil em servidores que possuem tempo de resposta lentos, mas, em compensação, consome mais memória para armazenar os resultados."
-
-#: src/editldap.c:611
+#: src/editldap.c:577
+msgid ""
+"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
+"result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
+"in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
+"improve the response time when attempting to search for the same name or "
+"address on subsequent address completion requests. The cache will be "
+"searched in preference to performing a new server search request. The "
+"default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
+"servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
+"This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
+"more memory to cache results."
+msgstr ""
+"Isso define o período máximo de tempo (em segundos) que um resultado de "
+"busca de endereço tem validade para completar endereços. Resultados de busca "
+"são armazenadas em um cache até que esse período de tempo tenha passado "
+"quando, então são retirados. Isso melhora o tempo de resposta durante as "
+"tentativas de procurar pelo mesmo nome ou endereço em requisições de "
+"complemento de endereço subseqüentes. A busca ocorre preferencialmente no "
+"cache nas novas requisições de busca no servidor. O valor padrão de 600 "
+"segundos (10 minutos) normalmente é suficiente na maioria dos servidores. Um "
+"valor mais alto reduz o tempo gasto em buscas subseqüentes. Esse é um "
+"recurso útil em servidores que possuem tempo de resposta lentos, mas, em "
+"compensação, consome mais memória para armazenar os resultados."
+
+#: src/editldap.c:595
msgid "Include server in dynamic search"
msgstr "Incluir o servidor na procura dinâmica"
-#: src/editldap.c:617
-msgid "Check this option to include this server for dynamic searches when using address completion."
-msgstr "Selecione essa opção para incluir esse servidor nas procuras dinâmicas, quando estiver usando a complementação do endereço."
+#: src/editldap.c:601
+msgid ""
+"Check this option to include this server for dynamic searches when using "
+"address completion."
+msgstr ""
+"Selecione essa opção para incluir esse servidor nas procuras dinâmicas, "
+"quando estiver usando a complementação do endereço."
-#: src/editldap.c:624
+#: src/editldap.c:608
msgid "Match names 'containing' search term"
msgstr "Encontrar nomes que 'contenham' o termo da procura"
-#: src/editldap.c:630
-msgid "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all searches against other address interfaces."
-msgstr "As buscas por nomes e endereços podem ser realizadas com os critérios \"começar com \" ou \"contém\". Marque essa opção para efetuar uma busca do tipo \"contém\"; esse tipo de busca geralmente demora mais tempo. Note que, por motivos de performance, a complementação de endereço usa \"começar com\" para todas as buscas, ao contrário das outras interfaces de endereço."
+#: src/editldap.c:614
+msgid ""
+"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
+"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
+"search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
+"performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
+"searches against other address interfaces."
+msgstr ""
+"As buscas por nomes e endereços podem ser realizadas com os critérios "
+"\"começar com \" ou \"contém\". Marque essa opção para efetuar uma busca do "
+"tipo \"contém\"; esse tipo de busca geralmente demora mais tempo. Note que, "
+"por motivos de performance, a complementação de endereço usa \"começar com\" "
+"para todas as buscas, ao contrário das outras interfaces de endereço."
-#: src/editldap.c:685
+#: src/editldap.c:669
msgid "Bind DN"
msgstr "Bind DN"
-#: src/editldap.c:695
-msgid "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is usually only used for protected servers. This name is typically formatted as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when performing a search."
-msgstr "A conta do usuário LDAP a ser utilizado na conexão com o servidor. Isso normalmente só é utilizdo em servidores protegidos. O formato típico desse nome é: \"cn=usuário,dc=sylpheed,dc=com\". Isso normalmente é deixado em branco durante as buscas."
+#: src/editldap.c:679
+msgid ""
+"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
+"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
+"as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when "
+"performing a search."
+msgstr ""
+"A conta do usuário LDAP a ser utilizado na conexão com o servidor. Isso "
+"normalmente só é utilizdo em servidores protegidos. O formato típico desse "
+"nome é: \"cn=usuário,dc=sylpheed,dc=com\". Isso normalmente é deixado em "
+"branco durante as buscas."
-#: src/editldap.c:703
+#: src/editldap.c:687
msgid "Bind Password"
msgstr "Senha Bind"
-#: src/editldap.c:713
+#: src/editldap.c:697
msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
msgstr "A senha a ser usada quando se conectar como usuário o \"Bind DN\"."
-#: src/editldap.c:719
+#: src/editldap.c:703
msgid "Timeout (secs)"
msgstr "Tempo limite (seg)"
-#: src/editldap.c:734
+#: src/editldap.c:718
msgid "The timeout period in seconds."
msgstr "O limite de tempo em segundos."
-#: src/editldap.c:738
+#: src/editldap.c:722
msgid "Maximum Entries"
msgstr "Número máximo de entradas"
-#: src/editldap.c:753
-msgid "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
-msgstr "O número máximo de resultados que devem ser apresentados como resultado da procura."
+#: src/editldap.c:737
+msgid ""
+"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
+msgstr ""
+"O número máximo de resultados que devem ser apresentados como resultado da "
+"procura."
-#: src/editldap.c:769
-#: src/prefs_account.c:931
+#: src/editldap.c:753 src/prefs_account.c:933
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
-#: src/editldap.c:770
-#: src/message_search.c:133
-#: src/summary_search.c:222
+#: src/editldap.c:754
msgid "Search"
msgstr "Procurar"
-#: src/editldap.c:771
-#: src/gtk/quicksearch.c:270
+#: src/editldap.c:755 src/gtk/quicksearch.c:308
msgid "Extended"
msgstr "Extendido"
-#: src/editldap.c:995
+#: src/editldap.c:971
msgid "Add New LDAP Server"
msgstr "Adicionar um novo Servidor LDAP"
msgid "Select vCard File"
msgstr "Selecionar o arquivo vCard"
-#: src/editvcard.c:188
-#: src/editvcard.c:291
+#: src/editvcard.c:189 src/editvcard.c:293
msgid "Edit vCard Entry"
msgstr "Editar a entrada vCard"
-#: src/editvcard.c:296
+#: src/editvcard.c:298
msgid "Add New vCard Entry"
msgstr "Adicionar uma nova entrada vCard"
msgid "Select stylesheet and formatting."
msgstr "Selecione a folha de estilo e a formatação."
-#: src/exphtmldlg.c:117
-#: src/expldifdlg.c:116
+#: src/exphtmldlg.c:117 src/expldifdlg.c:116
msgid "File exported successfully."
msgstr "O arquivo foi exportado com sucesso."
-#: src/exphtmldlg.c:181
+#: src/exphtmldlg.c:182
#, c-format
msgid ""
"HTML Output Directory '%s'\n"
"O diretório de saída HTML '%s'\n"
"não existe. Deseja criá-lo?"
-#: src/exphtmldlg.c:184
-#: src/expldifdlg.c:191
+#: src/exphtmldlg.c:185 src/expldifdlg.c:191
msgid "Create Directory"
msgstr "Criar o diretório"
-#: src/exphtmldlg.c:193
+#: src/exphtmldlg.c:194
#, c-format
msgid ""
"Could not create output directory for HTML file:\n"
"Não foi possível criar o diretório de saída para o arquivo HTML:\n"
"%s"
-#: src/exphtmldlg.c:195
-#: src/expldifdlg.c:202
+#: src/exphtmldlg.c:196 src/expldifdlg.c:202
msgid "Failed to Create Directory"
msgstr "Não foi possível criar o diretório"
-#: src/exphtmldlg.c:241
+#: src/exphtmldlg.c:242
msgid "Error creating HTML file"
msgstr "Não foi possível criar o arquivo HTML"
-#: src/exphtmldlg.c:361
+#: src/exphtmldlg.c:362
msgid "Select HTML Output File"
msgstr "Selecionar arquivo HTML de saída"
-#: src/exphtmldlg.c:435
+#: src/exphtmldlg.c:438
msgid "HTML Output File"
msgstr "Arquivo HTML de saída"
-#: src/exphtmldlg.c:496
+#: src/exphtmldlg.c:499
msgid "Stylesheet"
msgstr "Folha de Estilo"
-#: src/exphtmldlg.c:509
-#: src/prefs_common.c:2486
-#: src/prefs_common.c:2765
+#: src/exphtmldlg.c:512 src/prefs_common.c:2527 src/prefs_common.c:2837
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
-#: src/exphtmldlg.c:515
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:105
+#: src/exphtmldlg.c:518 src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:105
msgid "Full"
msgstr "Completo"
-#: src/exphtmldlg.c:521
+#: src/exphtmldlg.c:524
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
-#: src/exphtmldlg.c:527
+#: src/exphtmldlg.c:530
msgid "Custom-2"
msgstr "Personalizado 2"
-#: src/exphtmldlg.c:533
+#: src/exphtmldlg.c:536
msgid "Custom-3"
msgstr "Personalizado 3"
-#: src/exphtmldlg.c:539
+#: src/exphtmldlg.c:542
msgid "Custom-4"
msgstr "Personalizado 4"
-#: src/exphtmldlg.c:553
+#: src/exphtmldlg.c:556
msgid "Full Name Format"
msgstr "Formato do nome completo"
-#: src/exphtmldlg.c:560
+#: src/exphtmldlg.c:563
msgid "First Name, Last Name"
msgstr "Primeiro Nome, Sobrenome"
-#: src/exphtmldlg.c:566
+#: src/exphtmldlg.c:569
msgid "Last Name, First Name"
msgstr "Sobrenome, Primeiro Nome"
-#: src/exphtmldlg.c:580
+#: src/exphtmldlg.c:583
msgid "Color Banding"
msgstr "Faixa de cores"
-#: src/exphtmldlg.c:586
+#: src/exphtmldlg.c:589
msgid "Format E-Mail Links"
msgstr "Formatar os links do e-mail"
-#: src/exphtmldlg.c:592
+#: src/exphtmldlg.c:595
msgid "Format User Attributes"
msgstr "Formatar os atributos do usuário"
-#: src/exphtmldlg.c:647
-#: src/expldifdlg.c:677
-#: src/importldif.c:958
+#: src/exphtmldlg.c:650 src/expldifdlg.c:679 src/importldif.c:960
msgid "File Name :"
msgstr "Nome do arquivo:"
-#: src/exphtmldlg.c:657
+#: src/exphtmldlg.c:660
msgid "Open with Web Browser"
msgstr "Abrir com o navegador Web"
-#: src/exphtmldlg.c:689
+#: src/exphtmldlg.c:692
msgid "Export Address Book to HTML File"
msgstr "Exportar o Livro de Endereços para um arquivo HTML"
-#: src/exphtmldlg.c:723
-#: src/expldifdlg.c:744
-#: src/importldif.c:1032
+#: src/exphtmldlg.c:726 src/expldifdlg.c:746 src/importldif.c:1034
msgid "Prev"
msgstr "Anterior"
-#: src/exphtmldlg.c:724
-#: src/expldifdlg.c:745
-#: src/importldif.c:1033
-#: src/toolbar.c:385
-#: src/toolbar.c:477
+#: src/exphtmldlg.c:727 src/expldifdlg.c:747 src/importldif.c:1035
+#: src/toolbar.c:385 src/toolbar.c:477
msgid "Next"
msgstr "Próxima"
-#: src/exphtmldlg.c:755
-#: src/expldifdlg.c:776
-#: src/importldif.c:1065
+#: src/exphtmldlg.c:758 src/expldifdlg.c:778 src/importldif.c:1067
msgid "File Info"
msgstr "Informações do arquivo"
-#: src/exphtmldlg.c:756
+#: src/exphtmldlg.c:759
msgid "Format"
msgstr "Formato"
#: src/expldifdlg.c:110
msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
-msgstr "Por favor, especifique o diretório de destino e o nome do arquivo LDIF a ser criado."
+msgstr ""
+"Por favor, especifique o diretório de destino e o nome do arquivo LDIF a ser "
+"criado."
#: src/expldifdlg.c:113
msgid "Specify parameters to format distinguished name."
-msgstr "Especifique os parâmetros para formatar o nome distinto ('distinguished name')."
+msgstr ""
+"Especifique os parâmetros para formatar o nome distinto ('distinguished "
+"name')."
#: src/expldifdlg.c:188
#, c-format
msgstr "Não foi fornecido o sufixo"
#: src/expldifdlg.c:246
-msgid "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure you wish to proceed without a suffix?"
-msgstr "É necessário um sufixo caso os dados sejam usados para um servidor LDAP. Você tem certeza que deseja prosseguir sem um sufixo?"
+msgid ""
+"A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
+"you wish to proceed without a suffix?"
+msgstr ""
+"É necessário um sufixo caso os dados sejam usados para um servidor LDAP. "
+"Você tem certeza que deseja prosseguir sem um sufixo?"
#: src/expldifdlg.c:264
msgid "Error creating LDIF file"
msgid "Select LDIF Output File"
msgstr "Selecione o arquivo LDIF de saída"
-#: src/expldifdlg.c:447
+#: src/expldifdlg.c:449
msgid "LDIF Output File"
msgstr "Arquivo LDIF de saída"
-#: src/expldifdlg.c:508
+#: src/expldifdlg.c:510
msgid "Suffix"
msgstr "Sufixo"
-#: src/expldifdlg.c:520
+#: src/expldifdlg.c:522
msgid ""
-"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP entry. Examples include:\n"
+"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
+"entry. Examples include:\n"
" dc=sylpheed,dc=org\n"
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Organization Name,c=Country\n"
msgstr ""
-"O sufixo é usado para criar um \"Nome distinto\" (\"Distinguished Name\" ou, simplesmente, DN) para uma entrada LDAP. Como exemplos, temos:\n"
+"O sufixo é usado para criar um \"Nome distinto\" (\"Distinguished Name\" ou, "
+"simplesmente, DN) para uma entrada LDAP. Como exemplos, temos:\n"
" dc=sylpheed,dc=org\n"
" ou=pessoas,dc=nome do domínio,dc=com\n"
" o=nome organizacional,c=país\n"
-#: src/expldifdlg.c:529
+#: src/expldifdlg.c:531
msgid "Relative DN"
msgstr "DN relativo"
-#: src/expldifdlg.c:536
+#: src/expldifdlg.c:538
msgid "Unique ID"
msgstr "ID única"
-#: src/expldifdlg.c:544
+#: src/expldifdlg.c:546
msgid ""
-"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
+"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
+"to:\n"
" uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
msgstr ""
-"O campo \"ID única\" do Livro de Endereços é usado para criar um DN que tem um formato similar a:\n"
+"O campo \"ID única\" do Livro de Endereços é usado para criar um DN que tem "
+"um formato similar a:\n"
" uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
-#: src/expldifdlg.c:557
+#: src/expldifdlg.c:559
msgid ""
-"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
+"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
+"similar to:\n"
" cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
msgstr ""
-"O campo \"Nome exibido\" do Livro de Endereços é usado para criar um DN que tem um formato similar a:\n"
+"O campo \"Nome exibido\" do Livro de Endereços é usado para criar um DN que "
+"tem um formato similar a:\n"
" cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
-#: src/expldifdlg.c:570
+#: src/expldifdlg.c:572
msgid ""
-"The first E-Mail Address belonging to a person is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
+"The first E-Mail Address belonging to a person is used to create a DN that "
+"is formatted similar to:\n"
" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
msgstr ""
-"O primeiro endereço de e-mail pertencente a uma pessoa é usado para criar um DN que tem um formato similar a:\n"
+"O primeiro endereço de e-mail pertencente a uma pessoa é usado para criar "
+"um DN que tem um formato similar a:\n"
" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
-#: src/expldifdlg.c:584
-msgid "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a \"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the available RDN options that will be used to create the DN."
-msgstr "O arquivo LDIF contém vários registros que são geralmente carregados em um servidor LDAP. Cada registro no arquivo LDIF é identificado com exclusividade por um \"Nome DIstinto\" (Distinguished Name ou DN). O sufixo é adicionado ao \"Nome Distinto Relativo\" (Relative Distinguished Name ou RDN) para criar o DN. Por favor, selecione uma das opções de RDN disponíveis que irão ser utilizadas para criar o DN."
-
-#: src/expldifdlg.c:597
+#: src/expldifdlg.c:586
+msgid ""
+"The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
+"LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
+"\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
+"Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
+"available RDN options that will be used to create the DN."
+msgstr ""
+"O arquivo LDIF contém vários registros que são geralmente carregados em um "
+"servidor LDAP. Cada registro no arquivo LDIF é identificado com "
+"exclusividade por um \"Nome DIstinto\" (Distinguished Name ou DN). O sufixo "
+"é adicionado ao \"Nome Distinto Relativo\" (Relative Distinguished Name ou "
+"RDN) para criar o DN. Por favor, selecione uma das opções de RDN disponíveis "
+"que irão ser utilizadas para criar o DN."
+
+#: src/expldifdlg.c:599
msgid "Use DN attribute if present in data"
msgstr "Utilize o atributo do DN caso ele esteja presente nos dados"
-#: src/expldifdlg.c:604
-msgid "The addressbook may contain entries that were previously imported from an LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected above will be used if the DN user attribute is not found."
-msgstr "O Livro de Endereços pode conter entradas importadas previamente de um arquivo LDIF. Caso o atributo de usuário \"Nome Distinto\" (DN) esteja presente nos dados do Livro de Endereços, ele pode ser usado no arquivo LDIF exportado. O RDN selecionado acima será usado se o atributo de usuário DN não for encontrado."
+#: src/expldifdlg.c:606
+msgid ""
+"The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
+"LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
+"address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
+"above will be used if the DN user attribute is not found."
+msgstr ""
+"O Livro de Endereços pode conter entradas importadas previamente de um "
+"arquivo LDIF. Caso o atributo de usuário \"Nome Distinto\" (DN) esteja "
+"presente nos dados do Livro de Endereços, ele pode ser usado no arquivo LDIF "
+"exportado. O RDN selecionado acima será usado se o atributo de usuário DN "
+"não for encontrado."
-#: src/expldifdlg.c:615
+#: src/expldifdlg.c:617
msgid "Exclude record if no E-Mail Address"
msgstr "Excluir os registros que não possuam endereço de e-mail"
-#: src/expldifdlg.c:622
-msgid "An addressbook may contain entries without E-Mail Addresses. Check this option to ignore these records."
-msgstr "Um Livro de Endereços pode conter entradas sem um endereço de e-mail. Marque essa opção para ignorar esses registros."
+#: src/expldifdlg.c:624
+msgid ""
+"An addressbook may contain entries without E-Mail Addresses. Check this "
+"option to ignore these records."
+msgstr ""
+"Um Livro de Endereços pode conter entradas sem um endereço de e-mail. Marque "
+"essa opção para ignorar esses registros."
-#: src/expldifdlg.c:710
+#: src/expldifdlg.c:712
msgid "Export Address Book to LDIF File"
msgstr "Exportar o Livro de Endereços para um arquivo LDIF"
-#: src/expldifdlg.c:777
+#: src/expldifdlg.c:779
msgid "Distguished Name"
msgstr "Nome Distinto"
-#: src/export.c:128
+#: src/export.c:141
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
-#: src/export.c:147
+#: src/export.c:160
msgid "Specify target folder and mbox file."
msgstr "Especifique a pasta de destino e o arquivo mbox."
-#: src/export.c:157
+#: src/export.c:170
msgid "Source dir:"
msgstr "Diretório de origem:"
-#: src/export.c:162
+#: src/export.c:175
msgid "Exporting file:"
msgstr "Arquivo a exportar:"
-#: src/export.c:175
-#: src/export.c:181
-#: src/import.c:177
-#: src/import.c:183
-#: src/prefs_account.c:1398
-msgid " Select... "
-msgstr " Selecionar... "
-
-#: src/export.c:220
+#: src/export.c:233
msgid "Select exporting file"
msgstr "Selecione arquivo a exportar"
msgid "Full Name"
msgstr "Nome completo"
-#: src/exporthtml.c:800
-#: src/importldif.c:1066
+#: src/exporthtml.c:800 src/importldif.c:1068
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"
msgid "Sylpheed Address Book"
msgstr "Livro de Endereços do Sylpheed"
-#: src/exporthtml.c:1113
-#: src/exportldif.c:590
+#: src/exporthtml.c:1115 src/exportldif.c:592
msgid "Name already exists but is not a directory."
msgstr "O nome já existe, mas não é um diretório."
-#: src/exporthtml.c:1116
-#: src/exportldif.c:593
+#: src/exporthtml.c:1118 src/exportldif.c:595
msgid "No permissions to create directory."
msgstr "Sem permissão para criar diretório."
-#: src/exporthtml.c:1119
-#: src/exportldif.c:596
+#: src/exporthtml.c:1121 src/exportldif.c:598
msgid "Name is too long."
msgstr "O nome é muito longo."
-#: src/exporthtml.c:1122
-#: src/exportldif.c:599
+#: src/exporthtml.c:1124 src/exportldif.c:601
msgid "Not specified."
msgstr "Não especificado."
-#: src/folder.c:1173
+#: src/folder.c:1178
msgid "Inbox"
msgstr "Caixa de Entrada"
-#: src/folder.c:1177
+#: src/folder.c:1182
msgid "Sent"
msgstr "Enviadas"
-#: src/folder.c:1181
+#: src/folder.c:1186
msgid "Queue"
msgstr "Fila de Saída"
-#: src/folder.c:1185
+#: src/folder.c:1190
msgid "Trash"
msgstr "Lixeira"
-#: src/folder.c:1189
+#: src/folder.c:1194
msgid "Drafts"
msgstr "Rascunhos"
-#: src/folder.c:1440
+#: src/folder.c:1446
#, c-format
msgid "Processing (%s)...\n"
msgstr "Processando (%s)...\n"
-#: src/folder.c:2449
+#: src/folder.c:2455
#, c-format
msgid "Moving %s to %s...\n"
msgstr "Movendo %s para %s...\n"
-#: src/foldersel.c:153
+#: src/foldersel.c:325
msgid "Select folder"
msgstr "Selecione a pasta"
msgid "/Empty trash..."
msgstr "/Esvaziar _Lixeira..."
-#: src/folderview.c:327
+#: src/folderview.c:327 src/prefs_actions.c:413
+#: src/prefs_filtering_action.c:552 src/prefs_matcher.c:698
msgid "New"
msgstr "Nova"
msgid "#"
msgstr "#"
-#: src/folderview.c:535
+#: src/folderview.c:544
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Configurando as informações da pasta..."
-#: src/folderview.c:750
-#: src/mainwindow.c:3011
-#: src/setup.c:80
+#: src/folderview.c:759 src/mainwindow.c:3035 src/setup.c:90
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
msgstr "Vasculhando a pasta %s%c%s ..."
-#: src/folderview.c:754
-#: src/mainwindow.c:3016
-#: src/setup.c:85
+#: src/folderview.c:763 src/mainwindow.c:3040 src/setup.c:95
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
msgstr "Vasculhando a pasta %s ..."
-#: src/folderview.c:795
+#: src/folderview.c:804
msgid "Rebuilding folder tree..."
msgstr "Reconstruindo a árvore de pastas..."
-#: src/folderview.c:878
+#: src/folderview.c:887
msgid "Checking for new messages in all folders..."
msgstr "Verificando se há novas mensagens em todas as pastas..."
-#: src/folderview.c:1543
+#: src/folderview.c:1645
#, c-format
msgid "Opening Folder %s..."
msgstr "Abrindo a pasta %s ..."
-#: src/folderview.c:1555
+#: src/folderview.c:1657
msgid "Folder could not be opened."
msgstr "Não foi possível abrir a pasta."
-#: src/folderview.c:1700
-#: src/mainwindow.c:1589
+#: src/folderview.c:1802 src/mainwindow.c:1605
msgid "Empty trash"
msgstr "Esvaziar Lixeira"
-#: src/folderview.c:1701
-#: src/mainwindow.c:1590
+#: src/folderview.c:1803 src/mainwindow.c:1606
msgid "Empty all messages in trash?"
msgstr "Apagar todas as mensagens da Lixeira?"
-#: src/folderview.c:1776
+#: src/folderview.c:1881
#, c-format
msgid "Moving %s to %s..."
msgstr "Movendo %s para %s..."
-#: src/folderview.c:1805
+#: src/folderview.c:1910
msgid "Source and destination are the same."
msgstr "A pasta de origem e a de destino são a mesma."
-#: src/folderview.c:1808
+#: src/folderview.c:1913
msgid "Can't move a folder to one of its children."
msgstr "Não é possível mover a pasta para dentro dela mesma."
-#: src/folderview.c:1811
+#: src/folderview.c:1916
msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
msgstr "Não é possivel mover pastas entre caixas postais diferentes."
-#: src/folderview.c:1814
+#: src/folderview.c:1919
msgid "Move failed!"
msgstr "Não foi possível mover!"
-#: src/folderview.c:1849
-#: src/summaryview.c:3919
+#: src/folderview.c:1954 src/summaryview.c:3944
msgid "Processing configuration"
msgstr "Configuração do processamento"
-#: src/grouplistdialog.c:176
+#: src/grouplistdialog.c:172
msgid "Newsgroup subscription"
msgstr "Inscrição em newsgroup"
-#: src/grouplistdialog.c:192
+#: src/grouplistdialog.c:188
msgid "Select newsgroups for subscription:"
msgstr "Selecione os newsgroups para inscrição:"
-#: src/grouplistdialog.c:198
+#: src/grouplistdialog.c:194
msgid "Find groups:"
msgstr "Localizar grupos:"
-#: src/grouplistdialog.c:206
+#: src/grouplistdialog.c:202
msgid " Search "
msgstr " Procurar "
-#: src/grouplistdialog.c:218
+#: src/grouplistdialog.c:214
msgid "Newsgroup name"
msgstr "Nome do newsgroup"
-#: src/grouplistdialog.c:219
+#: src/grouplistdialog.c:215
msgid "Messages"
msgstr "Mensagens"
-#: src/grouplistdialog.c:220
+#: src/grouplistdialog.c:216
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: src/grouplistdialog.c:246
-msgid "Refresh"
-msgstr "Atualizar"
-
-#: src/grouplistdialog.c:350
+#: src/grouplistdialog.c:344
msgid "moderated"
msgstr "moderado"
-#: src/grouplistdialog.c:352
+#: src/grouplistdialog.c:346
msgid "readonly"
msgstr "somente leitura"
-#: src/grouplistdialog.c:354
+#: src/grouplistdialog.c:348
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
-#: src/grouplistdialog.c:401
+#: src/grouplistdialog.c:410
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "Não foi possível obter a lista do newsgroup."
-#: src/grouplistdialog.c:444
-#: src/summaryview.c:1014
+#: src/grouplistdialog.c:445 src/summaryview.c:1016
msgid "Done."
msgstr "Pronto."
-#: src/grouplistdialog.c:480
+#: src/grouplistdialog.c:475
#, c-format
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
msgstr "%d newsgroups recebidos (%s lidos)"
-#: src/gtk/about.c:89
+#: src/gtk/about.c:91
msgid "About"
msgstr "Sobre"
-#: src/gtk/about.c:110
+#: src/gtk/about.c:112
#, c-format
msgid ""
"GTK+ version %d.%d.%d\n"
"GTK+ Versão %d.%d.%d\n"
"Sistema Operacional: %s %s (%s)"
-#: src/gtk/about.c:125
+#: src/gtk/about.c:127
#, c-format
msgid "Compiled-in features:%s"
msgstr "Caracteristicas compiladas:%s"
-#: src/gtk/about.c:205
+#: src/gtk/about.c:210
msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later version.\n"
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
+"version.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Este programa é um software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo de acordo com os termos da GPL (GNU General Public License) tal como publicada pela Free Software Foundation; tanto a Versão 2, ou (opcionalmente) qualquer versão posterior.\n"
+"Este programa é um software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo de "
+"acordo com os termos da GPL (GNU General Public License) tal como publicada "
+"pela Free Software Foundation; tanto a Versão 2, ou (opcionalmente) qualquer "
+"versão posterior.\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:211
+#: src/gtk/about.c:216
msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Este programa é distribuido com a esperança de que seja útil, mas SEM NENHUMA GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de COMERCIALIDADE ou ADEQUAÇÃO PARA ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Veja a GNU General Public License para maiores detalhes.\n"
+"Este programa é distribuido com a esperança de que seja útil, mas SEM "
+"NENHUMA GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de COMERCIALIDADE ou "
+"ADEQUAÇÃO PARA ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Veja a GNU General Public License "
+"para maiores detalhes.\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:217
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-msgstr "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública GNU juntamente com este programa; caso não, escreva para Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+#: src/gtk/about.c:222
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+msgstr ""
+"Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública GNU juntamente com este "
+"programa; caso não, escreva para Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-#: src/gtk/colorlabel.c:46
+#: src/gtk/colorlabel.c:45
msgid "Orange"
msgstr "Laranja"
-#: src/gtk/colorlabel.c:47
+#: src/gtk/colorlabel.c:46
msgid "Red"
msgstr "Vermelho"
-#: src/gtk/colorlabel.c:48
+#: src/gtk/colorlabel.c:47
msgid "Pink"
msgstr "Rosa"
-#: src/gtk/colorlabel.c:49
+#: src/gtk/colorlabel.c:48
msgid "Sky blue"
msgstr "Azul Celeste"
-#: src/gtk/colorlabel.c:50
+#: src/gtk/colorlabel.c:49
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
-#: src/gtk/colorlabel.c:51
+#: src/gtk/colorlabel.c:50
msgid "Green"
msgstr "Verde"
-#: src/gtk/colorlabel.c:52
+#: src/gtk/colorlabel.c:51
msgid "Brown"
msgstr "Marrom"
msgid "Folders"
msgstr "Pastas"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:558
+#: src/gtk/gtkaspell.c:602
msgid "No dictionary selected."
msgstr "Nenhum dicionário selecionado."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:777
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1679
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1949
+#: src/gtk/gtkaspell.c:823 src/gtk/gtkaspell.c:1716 src/gtk/gtkaspell.c:2003
msgid "Normal Mode"
msgstr "Modo Normal"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:779
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1684
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1960
+#: src/gtk/gtkaspell.c:825 src/gtk/gtkaspell.c:1722 src/gtk/gtkaspell.c:2014
msgid "Bad Spellers Mode"
msgstr "Modo de verificação ortográfica com problema"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:818
+#: src/gtk/gtkaspell.c:864
msgid "Unknown suggestion mode."
msgstr "Modo de sugestões desconhecido."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1051
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1117
msgid "No misspelled word found."
msgstr "Não foram encontrados erros de ortografia."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1385
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1430
msgid "Replace unknown word"
msgstr "Substituir a palavra desconhecida"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1395
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1440
#, c-format
msgid "Replace \"%s\" with: "
msgstr "Substituir \"%s\" por: "
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1415
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1460
+#, fuzzy
msgid ""
-"Holding down MOD1 key while pressing Enter\n"
+"Holding down Control key while pressing Enter\n"
"will learn from mistake.\n"
msgstr ""
"Pressione a tecla MOD1 junto com Enter para\n"
"o verificador aprender com os erros.\n"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1674
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1938
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1710 src/gtk/gtkaspell.c:1992
msgid "Fast Mode"
msgstr "Modo Rápido"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1786
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1833
#, c-format
msgid "\"%s\" unknown in %s"
msgstr "\"%s\" desconhecido em %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1799
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1846
msgid "Accept in this session"
msgstr "Aceitar nessa sessão"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1809
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1856
msgid "Add to personal dictionary"
msgstr "Adicionar ao dicionário do usuário"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1819
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1866
msgid "Replace with..."
msgstr "Substituir por..."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1829
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1876
#, c-format
msgid "Check with %s"
msgstr "Verificar com %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1848
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1895
msgid "(no suggestions)"
msgstr "(sem sugestões)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1859
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2012
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1906 src/gtk/gtkaspell.c:2066
msgid "More..."
msgstr "Mais..."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1914
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1968
#, c-format
msgid "Dictionary: %s"
msgstr "Dicionário: %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1927
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1981
#, c-format
msgid "Use alternate (%s)"
msgstr "Utilizar alternativo (%s)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1975
-#: src/prefs_spelling.c:172
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2029 src/prefs_spelling.c:172
msgid "Check while typing"
msgstr "Verificar durante a digitação"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1991
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2045
msgid "Change dictionary"
msgstr "Alterar dicionário"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2141
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2207
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change dictionary.\n"
"O verificador ortográfico não conseguiu trocar o dicionário.\n"
"%s"
-#: src/gtk/gtkutils.c:61
-#: src/gtk/gtkutils.c:77
-msgid "Abcdef"
-msgstr "Abcdef"
-
-#: src/gtk/inputdialog.c:152
+#: src/gtk/inputdialog.c:153
#, c-format
msgid "Input password for %s on %s:"
msgstr "Digite a senha para %s em %s:"
-#: src/gtk/inputdialog.c:154
+#: src/gtk/inputdialog.c:155
msgid "Input password"
msgstr "Digite a senha"
-#: src/gtk/logwindow.c:61
+#: src/gtk/logwindow.c:63
msgid "Protocol log"
msgstr "Relatório do protocolo"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:122
+#: src/gtk/pluginwindow.c:151
msgid "Select Plugin to load"
msgstr "Selecione o plugin a ser carregado"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:188
-#: src/gtk/pluginwindow.c:214
+#: src/gtk/pluginwindow.c:218 src/gtk/pluginwindow.c:352
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:228
-#: src/prefs_common.c:2353
+#: src/gtk/pluginwindow.c:249 src/prefs_common.c:2401
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:252
+#: src/gtk/pluginwindow.c:273
msgid "Load Plugin"
msgstr "Carregar Plugin"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:257
+#: src/gtk/pluginwindow.c:278
msgid "Unload Plugin"
msgstr "Descarregar Plugin"
-#: src/gtk/prefswindow.c:243
+#: src/gtk/prefswindow.c:453
msgid "Page Index"
msgstr "Índice da Página"
-#: src/gtk/prefswindow.c:358
-#: src/prefs_gtk.c:453
-msgid "Apply"
-msgstr "Aplicar"
-
-#: src/gtk/progressdialog.c:52
-#: src/prefs_account.c:671
-#: src/prefs_filtering_action.c:344
+#: src/gtk/progressdialog.c:72 src/gtk/progressdialog.c:320
+#: src/prefs_account.c:670 src/prefs_filtering_action.c:359
msgid "Account"
msgstr "Conta"
-#: src/gtk/progressdialog.c:53
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:121
-#: src/prefs_summary_column.c:68
+#: src/gtk/progressdialog.c:73 src/gtk/progressdialog.c:328
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:121 src/prefs_summary_column.c:80
msgid "Status"
msgstr "Situação"
-#: src/gtk/quicksearch.c:156
+#: src/gtk/quicksearch.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Extended symbols"
+msgstr "Símbolos extendidos"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:207
msgid "all messages"
msgstr "todas as mensagens"
-#: src/gtk/quicksearch.c:157
+#: src/gtk/quicksearch.c:208
msgid "messages whose age is greater than #"
msgstr "mensagens com mais de # dias"
-#: src/gtk/quicksearch.c:158
+#: src/gtk/quicksearch.c:209
msgid "messages whose age is less than #"
msgstr "mensagens com menos de # dias"
-#: src/gtk/quicksearch.c:159
+#: src/gtk/quicksearch.c:210
msgid "messages which contain S in the message body"
msgstr "mensagens que contenham S no corpo da mensagem"
-#: src/gtk/quicksearch.c:160
+#: src/gtk/quicksearch.c:211
msgid "messages which contain S in the whole message"
msgstr "mensagens que contenham S em qualquer parte"
-#: src/gtk/quicksearch.c:161
+#: src/gtk/quicksearch.c:212
msgid "messages carbon-copied to S"
msgstr "mensagens com cópia-carbono para S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:162
+#: src/gtk/quicksearch.c:213
msgid "message is either to: or cc: to S"
msgstr "mensagem que seja 'Para:' ou 'Cc:' para S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:163
+#: src/gtk/quicksearch.c:214
msgid "deleted messages"
msgstr "mensagens apagadas"
-#: src/gtk/quicksearch.c:164
+#: src/gtk/quicksearch.c:215
msgid "messages which contain S in the Sender field"
msgstr "mensagens que contenham S no campo remetente"
-#: src/gtk/quicksearch.c:165
+#: src/gtk/quicksearch.c:216
msgid "true if execute \"S\" succeeds"
msgstr "verdadeiro se a execução \"S\" for bem sucedida"
-#: src/gtk/quicksearch.c:166
+#: src/gtk/quicksearch.c:217
msgid "messages originating from user S"
msgstr "mensagens originárias do usuario S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:167
+#: src/gtk/quicksearch.c:218
msgid "forwarded messages"
msgstr "mensagens encaminhadas"
-#: src/gtk/quicksearch.c:168
+#: src/gtk/quicksearch.c:219
msgid "messages which contain header S"
msgstr "mensagens que contenham o cabeçalho S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:169
+#: src/gtk/quicksearch.c:220
msgid "messages which contain S in Message-ID header"
msgstr "mensagens que contenham S no cabeçalho Message-Id"
-#: src/gtk/quicksearch.c:170
+#: src/gtk/quicksearch.c:221
msgid "messages which contain S in inreplyto header"
msgstr "mensagens que contenham S no cabeçalho 'In-Reply-To'"
-#: src/gtk/quicksearch.c:171
+#: src/gtk/quicksearch.c:222
msgid "locked messages"
msgstr "mensagens travadas"
-#: src/gtk/quicksearch.c:172
+#: src/gtk/quicksearch.c:223
msgid "messages which are in newsgroup S"
msgstr "mensagens que estão no newsgroup S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:173
+#: src/gtk/quicksearch.c:224
msgid "new messages"
msgstr "novas mensagens"
-#: src/gtk/quicksearch.c:174
+#: src/gtk/quicksearch.c:225
msgid "old messages"
msgstr "mensagens antigas"
-#: src/gtk/quicksearch.c:175
+#: src/gtk/quicksearch.c:226
msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
msgstr "mensagens incompletas (não foram recebidas integralmente)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:176
+#: src/gtk/quicksearch.c:227
msgid "messages which have been replied to"
msgstr "mensagens que foram respondidas"
-#: src/gtk/quicksearch.c:177
+#: src/gtk/quicksearch.c:228
msgid "read messages"
msgstr "mensagens lidas"
-#: src/gtk/quicksearch.c:178
+#: src/gtk/quicksearch.c:229
msgid "messages which contain S in subject"
msgstr "mensagens que contenham S no assunto"
-#: src/gtk/quicksearch.c:179
+#: src/gtk/quicksearch.c:230
msgid "messages whose score is equal to #"
msgstr "mensagens com pontuação igual a #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:180
+#: src/gtk/quicksearch.c:231
msgid "messages whose score is greater than #"
msgstr "mensagens com pontuação maior que #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:181
+#: src/gtk/quicksearch.c:232
msgid "messages whose score is lower than #"
msgstr "mensagens com pontuação menor que #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:182
+#: src/gtk/quicksearch.c:233
msgid "messages whose size is equal to #"
msgstr "mensagens com tamanho igual a #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:183
+#: src/gtk/quicksearch.c:234
msgid "messages whose size is greater than #"
msgstr "mensagens com tamanho maior que #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:184
+#: src/gtk/quicksearch.c:235
msgid "messages whose size is smaller than #"
msgstr "mensagens com tamanho menor que #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:185
+#: src/gtk/quicksearch.c:236
msgid "messages which have been sent to S"
msgstr "mensagens que foram enviadas para S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:186
+#: src/gtk/quicksearch.c:237
msgid "marked messages"
msgstr "mensagens marcadas"
-#: src/gtk/quicksearch.c:187
+#: src/gtk/quicksearch.c:238
msgid "unread messages"
msgstr "mensagens não lidas"
-#: src/gtk/quicksearch.c:188
+#: src/gtk/quicksearch.c:239
msgid "messages which contain S in References header"
msgstr "mensagens que contém S no cabeçalho 'References'"
-#: src/gtk/quicksearch.c:189
+#: src/gtk/quicksearch.c:240
msgid "messages returning 0 when passed to command"
msgstr "as mensagens retornaram 0 quando foram passadas para o comando"
-#: src/gtk/quicksearch.c:190
+#: src/gtk/quicksearch.c:241
msgid "messages which contain S in X-Label header"
msgstr "mensagens que contém S no cabeçalho 'X-Label'"
-#: src/gtk/quicksearch.c:192
+#: src/gtk/quicksearch.c:243
msgid "logical AND operator"
msgstr "operador lógico 'E'"
-#: src/gtk/quicksearch.c:193
+#: src/gtk/quicksearch.c:244
msgid "logical OR operator"
msgstr "operador lógico 'OU'"
-#: src/gtk/quicksearch.c:194
+#: src/gtk/quicksearch.c:245
msgid "logical NOT operator"
msgstr "operador lógico 'NÃO'"
-#: src/gtk/quicksearch.c:195
+#: src/gtk/quicksearch.c:246
msgid "case sensitive search"
msgstr "busca sensível a maiúsc./minúsc."
-#: src/gtk/quicksearch.c:197
+#: src/gtk/quicksearch.c:248
msgid "all filtering expressions are allowed"
msgstr "são permitidas todas as expressões de filtragem"
-#: src/gtk/quicksearch.c:204
+#: src/gtk/quicksearch.c:255
msgid "Extended Search symbols"
msgstr "Símbolos da pesquisa extendida"
-#: src/gtk/quicksearch.c:258
-#: src/prefs_filtering_action.c:1114
-#: src/prefs_matcher.c:144
-#: src/prefs_matcher.c:1726
-#: src/prefs_summary_column.c:70
-#: src/quote_fmt.c:47
-#: src/summaryview.c:454
+#: src/gtk/quicksearch.c:296 src/prefs_filtering_action.c:1045
+#: src/prefs_matcher.c:150 src/prefs_matcher.c:1651
+#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:454
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"
-#: src/gtk/quicksearch.c:262
-#: src/prefs_filtering_action.c:1115
-#: src/prefs_matcher.c:145
-#: src/prefs_matcher.c:1727
-#: src/prefs_summary_column.c:71
-#: src/quote_fmt.c:42
-#: src/summaryview.c:455
+#: src/gtk/quicksearch.c:300 src/prefs_filtering_action.c:1046
+#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1652
+#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:455
msgid "From"
msgstr "De"
-#: src/gtk/quicksearch.c:266
-#: src/prefs_filtering_action.c:1116
-#: src/prefs_matcher.c:145
-#: src/prefs_matcher.c:1728
-#: src/quote_fmt.c:48
+#: src/gtk/quicksearch.c:304 src/prefs_filtering_action.c:1047
+#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1653 src/quote_fmt.c:48
msgid "To"
msgstr "Para"
-#: src/gtk/quicksearch.c:307
+#: src/gtk/quicksearch.c:315
+msgid "Recursive"
+msgstr "Recursivo"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:357
msgid "Extended Symbols"
msgstr "Símbolos extendidos"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:114
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:268
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:114 src/gtk/sslcertwindow.c:268
#: src/gtk/sslcertwindow.c:321
msgid "correct"
msgstr "correto"
msgid "Signer"
msgstr "Assinante"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:127
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:148
-#: src/prefs_themes.c:849
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:127 src/gtk/sslcertwindow.c:148
+#: src/prefs_themes.c:878
msgid "Name: "
msgstr "Nome: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:155
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:134 src/gtk/sslcertwindow.c:155
msgid "Organization: "
msgstr "Organização: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:141
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:162
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:141 src/gtk/sslcertwindow.c:162
msgid "Location: "
msgstr "Localização: "
msgid "Certificate for %s is unknown. Do you want to accept it?"
msgstr "O certificado para %s é desconhecido. Você deseja aceitá-lo?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:270
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:323
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:270 src/gtk/sslcertwindow.c:323
#, c-format
msgid "Signature status: %s"
msgstr "Situação da assinatura: %s"
msgid "Unknown SSL Certificate"
msgstr "Certificado SSL desconhecido"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:283
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:335
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:283 src/gtk/sslcertwindow.c:335
msgid "Accept and save"
msgstr "Aceitar e salvar"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:283
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:335
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:283 src/gtk/sslcertwindow.c:335
msgid "Cancel connection"
msgstr "Cancelar a conexão"
msgid "Changed SSL Certificate"
msgstr "O certificado SSL foi alterado"
-#: src/headerview.c:181
-#: src/summaryview.c:2264
+#: src/headerview.c:168 src/summaryview.c:2261
msgid "(No From)"
msgstr "(Sem remetente)"
-#: src/headerview.c:202
-#: src/summaryview.c:2309
-#: src/summaryview.c:2312
+#: src/headerview.c:183 src/summaryview.c:2306 src/summaryview.c:2309
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Sem assunto)"
msgid "can't set deleted flags: %d\n"
msgstr "não foi possível definir marcas de exclusão: %d\n"
-#: src/imap.c:1112
-#: src/imap.c:1152
+#: src/imap.c:1112 src/imap.c:1152
msgid "can't expunge\n"
msgstr "não foi possível expurgar\n"
msgid "root folder %s does not exist\n"
msgstr "a pasta raiz %s não existe\n"
-#: src/imap.c:1419
-#: src/imap.c:1427
+#: src/imap.c:1420 src/imap.c:1428
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
msgstr "ocorreu um erro durante o comando LIST.\n"
-#: src/imap.c:1655
+#: src/imap.c:1657
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
msgstr "não foi possível criar a caixa postal: falha no comando LIST\n"
-#: src/imap.c:1677
+#: src/imap.c:1679
msgid "can't create mailbox\n"
msgstr "não foi possível criar a caixa postal\n"
-#: src/imap.c:1720
+#: src/imap.c:1722
msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
msgstr "O nome da nova pasta não pode conter o caractere separador de caminho"
-#: src/imap.c:1752
+#: src/imap.c:1754
#, c-format
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
msgstr "não foi possível renomear a caixa postal: %s para %s\n"
-#: src/imap.c:1814
+#: src/imap.c:1816
msgid "can't delete mailbox\n"
msgstr "não foi possível excluir a caixa postal\n"
-#: src/imap.c:1852
+#: src/imap.c:1854
msgid "can't get envelope\n"
msgstr "não foi possível obter o envelope\n"
-#: src/imap.c:1860
+#: src/imap.c:1862
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
msgstr "ocorreu um erro durante a obtenção do envelope.\n"
-#: src/imap.c:1882
+#: src/imap.c:1884
#, c-format
msgid "can't parse envelope: %s\n"
msgstr "não foi possível analisar o envelope: %s\n"
-#: src/imap.c:1940
+#: src/imap.c:1942
#, c-format
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s\n"
msgstr "Não foi possível estabelecer uma sessão IMAP4 com: %s\n"
-#: src/imap.c:1962
+#: src/imap.c:1964
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
msgstr "Não foi possível conectar ao servidor IMAP4: %s:%d\n"
-#: src/imap.c:1969
+#: src/imap.c:1971
#, c-format
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
msgstr "Não foi possível estabelecer uma sessão IMAP4 com: %s:%d\n"
-#: src/imap.c:2059
+#: src/imap.c:2061
msgid "can't get namespace\n"
msgstr "não foi possível obter o 'namespace'\n"
-#: src/imap.c:2493
+#: src/imap.c:2495
#, c-format
msgid "can't select folder: %s\n"
msgstr "não foi possível selecionar a pasta: %s\n"
-#: src/imap.c:2633
+#: src/imap.c:2635
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
msgstr "Ocorreu um erro na autenticação IMAP4.\n"
-#: src/imap.c:2650
+#: src/imap.c:2652
msgid "IMAP4 login failed.\n"
msgstr "Ocorreu um erro no login com o servidor IMAP4.\n"
-#: src/imap.c:2970
+#: src/imap.c:2972
#, c-format
msgid "can't append %s to %s\n"
msgstr "não foi possível acrescentar %s em %s\n"
-#: src/imap.c:3019
+#: src/imap.c:3021
#, c-format
msgid "can't append message to %s\n"
msgstr "não foi possível acrescentar a mensagem em %s\n"
-#: src/imap.c:3101
+#: src/imap.c:3103
#, c-format
msgid "can't copy %s to %s\n"
msgstr "não foi possível copiar %s para %s\n"
-#: src/imap.c:3151
+#: src/imap.c:3153
#, c-format
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
msgstr "ocorreu um erro durante o comando do IMAP: STORE %s %s\n"
-#: src/imap.c:3168
+#: src/imap.c:3170
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
msgstr "ocorreu um erro durante o comando IMAP: EXPUNGE\n"
-#: src/imap.c:3181
+#: src/imap.c:3183
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
msgstr "ocorreu um erro durante o comando IMAP: CLOSE\n"
-#: src/imap.c:3438
+#: src/imap.c:3423
#, c-format
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
msgstr "iconv não pôde converter de UTF-7 para %s\n"
-#: src/imap_gtk.c:53
-#: src/mh_gtk.c:50
+#: src/imap.c:3453
+#, fuzzy, c-format
+msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
+msgstr "iconv não pôde converter de UTF-7 para %s\n"
+
+#: src/imap.c:3497
+#, fuzzy
+msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
+msgstr "iconv não pôde converter de UTF-7 para %s\n"
+
+#: src/imap_gtk.c:53 src/mh_gtk.c:50
msgid "/Create _new folder..."
msgstr "/Criar _nova pasta..."
-#: src/imap_gtk.c:54
-#: src/mh_gtk.c:51
+#: src/imap_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:51
msgid "/_Rename folder..."
msgstr "/_Renomear pasta..."
-#: src/imap_gtk.c:55
-#: src/mh_gtk.c:52
+#: src/imap_gtk.c:55 src/mh_gtk.c:52
msgid "/M_ove folder..."
msgstr "/M_over pasta..."
-#: src/imap_gtk.c:56
-#: src/mh_gtk.c:53
+#: src/imap_gtk.c:56 src/mh_gtk.c:53
msgid "/_Delete folder"
msgstr "/_Excluir pasta"
msgid "/Down_load messages"
msgstr "/_Baixar mensagems"
-#: src/imap_gtk.c:60
-#: src/mh_gtk.c:55
-#: src/news_gtk.c:55
+#: src/imap_gtk.c:60 src/mh_gtk.c:55 src/news_gtk.c:55
msgid "/_Check for new messages"
msgstr "/Verifi_car se há novas mensagens"
-#: src/imap_gtk.c:61
-#: src/mh_gtk.c:56
+#: src/imap_gtk.c:61 src/mh_gtk.c:56
msgid "/R_ebuild folder tree"
msgstr "/Reconstruir árvore de _pastas"
"(se desejar criar uma pasta para armazenar subpastas,\n"
" adicione `/' ao final do nome)"
-#: src/imap_gtk.c:130
-#: src/mh_gtk.c:120
+#: src/imap_gtk.c:130 src/mh_gtk.c:120
msgid "NewFolder"
msgstr "NovaPasta"
-#: src/imap_gtk.c:136
-#: src/mh_gtk.c:126
-#: src/mh_gtk.c:225
+#: src/imap_gtk.c:136 src/mh_gtk.c:126 src/mh_gtk.c:227
#, c-format
msgid "`%c' can't be included in folder name."
msgstr "`%c' não pode ser incluido no nome da pasta."
-#: src/imap_gtk.c:146
-#: src/imap_gtk.c:193
-#: src/mh_gtk.c:136
-#: src/mh_gtk.c:232
+#: src/imap_gtk.c:146 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:136 src/mh_gtk.c:234
#, c-format
msgid "The folder `%s' already exists."
msgstr "A pasta `%s' já existe."
-#: src/imap_gtk.c:152
-#: src/mh_gtk.c:142
+#: src/imap_gtk.c:152 src/mh_gtk.c:142
#, c-format
msgid "Can't create the folder `%s'."
msgstr "Não foi possível criar a pasta `%s'."
-#: src/imap_gtk.c:175
-#: src/mh_gtk.c:216
+#: src/imap_gtk.c:176 src/mh_gtk.c:217
#, c-format
msgid "Input new name for `%s':"
msgstr "Entre com o novo nome para `%s':"
-#: src/imap_gtk.c:176
-#: src/mh_gtk.c:217
+#: src/imap_gtk.c:178 src/mh_gtk.c:219
msgid "Rename folder"
msgstr "Renomear a pasta"
-#: src/imap_gtk.c:203
-#: src/mh_gtk.c:242
+#: src/imap_gtk.c:205 src/mh_gtk.c:244
msgid ""
"The folder could not be renamed.\n"
"The new folder name is not allowed."
"Não foi possível renomear a pasta.\n"
"O nome fornecido não é permitido."
-#: src/imap_gtk.c:264
+#: src/imap_gtk.c:266
#, c-format
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
msgstr "Deseja realmente excluir a conta IMAP4 `%s'?"
-#: src/imap_gtk.c:265
+#: src/imap_gtk.c:267
msgid "Delete IMAP4 account"
msgstr "Excluir a conta IMAP4"
-#: src/imap_gtk.c:310
-#: src/mh_gtk.c:167
+#: src/imap_gtk.c:312 src/mh_gtk.c:167
#, c-format
msgid ""
"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
"Todas a(s) pasta(s) e mensagem(ns) sob `%s' serão apagadas.\n"
"Confirma a exclusão?"
-#: src/imap_gtk.c:312
-#: src/mh_gtk.c:169
+#: src/imap_gtk.c:314 src/mh_gtk.c:169
msgid "Delete folder"
msgstr "Excluir a pasta"
-#: src/imap_gtk.c:330
-#: src/mh_gtk.c:187
+#: src/imap_gtk.c:332 src/mh_gtk.c:187
#, c-format
msgid "Can't remove the folder `%s'."
msgstr "Não foi possível excluir a pasta `%s'."
-#: src/imap_gtk.c:374
-#: src/news_gtk.c:308
+#: src/imap_gtk.c:376 src/news_gtk.c:308
msgid "Offline"
msgstr "Offline"
-#: src/imap_gtk.c:375
-#: src/news_gtk.c:309
+#: src/imap_gtk.c:377 src/news_gtk.c:309
msgid "You are offline. Go online?"
msgstr "Você está offline. Mudar para online?"
-#: src/imap_gtk.c:392
-#: src/news_gtk.c:326
+#: src/imap_gtk.c:394 src/news_gtk.c:326
#, c-format
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
msgstr "Ocorreu um erro durante a recepção das mensagens em `%s' ."
-#: src/import.c:130
+#: src/import.c:142
msgid "Import"
msgstr "Importar"
-#: src/import.c:149
+#: src/import.c:161
msgid "Specify target mbox file and destination folder."
msgstr "Especifique o arquivo mbox e a pasta de destino."
-#: src/import.c:159
+#: src/import.c:171
msgid "Importing file:"
msgstr "Arquivo de importação:"
-#: src/import.c:164
+#: src/import.c:176
msgid "Destination dir:"
msgstr "Pasta de destino:"
-#: src/import.c:222
+#: src/import.c:236
msgid "Select importing file"
msgstr "Selecione o arquivo a importar"
#: src/importldif.c:189
msgid "Please specify address book name and file to import."
-msgstr "Por favor, especifique o nome do livro de endereços e o arquivo a importar."
+msgstr ""
+"Por favor, especifique o nome do livro de endereços e o arquivo a importar."
#: src/importldif.c:192
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
msgid "File imported."
msgstr "Arquivo importado."
-#: src/importldif.c:449
-#: src/importmutt.c:124
-#: src/importpine.c:124
+#: src/importldif.c:450 src/importmutt.c:124 src/importpine.c:124
msgid "Please select a file."
msgstr "Por favor, selecione um arquivo."
-#: src/importldif.c:455
-#: src/importmutt.c:129
-#: src/importpine.c:129
+#: src/importldif.c:456 src/importmutt.c:129 src/importpine.c:129
msgid "Address book name must be supplied."
msgstr "O nome do livro de endereços deve ser fornecido."
-#: src/importldif.c:470
+#: src/importldif.c:471
msgid "Error reading LDIF fields."
msgstr "Ocorreu um erro ao ler os campos LDIF."
-#: src/importldif.c:493
+#: src/importldif.c:494
msgid "LDIF file imported successfully."
msgstr "A importação do LDIF foi concluída com sucesso."
-#: src/importldif.c:605
+#: src/importldif.c:606
msgid "Select LDIF File"
msgstr "Selecione o arquivo LDIF"
-#: src/importldif.c:701
-msgid "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF file data."
-msgstr "Especifique o nome para o livro de endereços que será criado a partir dos dados do arquivo LDIF."
+#: src/importldif.c:703
+msgid ""
+"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
+"file data."
+msgstr ""
+"Especifique o nome para o livro de endereços que será criado a partir dos "
+"dados do arquivo LDIF."
-#: src/importldif.c:707
+#: src/importldif.c:709
msgid "File Name"
msgstr "Nome do arquivo"
-#: src/importldif.c:718
+#: src/importldif.c:720
msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
msgstr "A especificação completa de arquivo do arquivo LDIF a ser importado."
-#: src/importldif.c:727
+#: src/importldif.c:729
msgid "Select the LDIF file to import."
msgstr "Selecione o arquivo LDIF a ser importado."
-#: src/importldif.c:764
+#: src/importldif.c:766
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/importldif.c:765
-#: src/summaryview.c:452
+#: src/importldif.c:767 src/summaryview.c:452
msgid "S"
msgstr "S"
-#: src/importldif.c:766
+#: src/importldif.c:768
msgid "LDIF Field Name"
msgstr "Nome do campo LDIF"
-#: src/importldif.c:767
+#: src/importldif.c:769
msgid "Attribute Name"
msgstr "Nome do atributo"
-#: src/importldif.c:822
+#: src/importldif.c:824
msgid "LDIF Field"
msgstr "Campo LDIF"
-#: src/importldif.c:834
+#: src/importldif.c:836
msgid "Attribute"
msgstr "Atributo"
-#: src/importldif.c:845
+#: src/importldif.c:847
msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
msgstr "O campo LDIF pode ser renomeado para o nome do atributo do usuário."
-#: src/importldif.c:850
+#: src/importldif.c:852
msgid "???"
msgstr "???"
-#: src/importldif.c:868
-msgid "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select (\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click anywhere in the row will select that field for rename in the input area below the list. A double click anywhere in the row will also select the field for import."
-msgstr "Escolha o campo LDIF que será renomeado ou selecionado para importação na lista acima. Os campos reservados (que possuem uma marca na coluna \"R\"), são automaticamente importados e não podem ser renomeados. Um clique na coluna Selecionado (\"S\") irá selecionar o campo para importação. Um clique em qualquer lugar da linha irá selecionar aquele campo para ser renomeado, na área de entrada abaixo da lista. Um duplo clique em qualquer lugar da linha também irá selecionar o campo para ser importado."
-
-#: src/importldif.c:880
+#: src/importldif.c:870
+msgid ""
+"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
+"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
+"automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
+"(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
+"anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
+"below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
+"field for import."
+msgstr ""
+"Escolha o campo LDIF que será renomeado ou selecionado para importação na "
+"lista acima. Os campos reservados (que possuem uma marca na coluna \"R\"), "
+"são automaticamente importados e não podem ser renomeados. Um clique na "
+"coluna Selecionado (\"S\") irá selecionar o campo para importação. Um clique "
+"em qualquer lugar da linha irá selecionar aquele campo para ser renomeado, "
+"na área de entrada abaixo da lista. Um duplo clique em qualquer lugar da "
+"linha também irá selecionar o campo para ser importado."
+
+#: src/importldif.c:882
msgid "Select for Import"
msgstr "Selecione para importar"
-#: src/importldif.c:886
+#: src/importldif.c:888
msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
msgstr "Selecione o campo LDIF a ser importado para o livro de endereços."
-#: src/importldif.c:889
+#: src/importldif.c:891
msgid " Modify "
msgstr " Modificar"
-#: src/importldif.c:895
+#: src/importldif.c:897
msgid "This button will update the list above with the data supplied."
msgstr "Esse botão irá atualizar a lista acima com os dados fornecidos."
-#: src/importldif.c:968
+#: src/importldif.c:970
msgid "Records Imported :"
msgstr "Registros importados:"
-#: src/importldif.c:999
+#: src/importldif.c:1001
msgid "Import LDIF file into Address Book"
msgstr "Incorporar o arquivo LDIF ao Livro de Endereços"
msgid "Error importing MUTT file."
msgstr "Erro ao importar arquivo do MUTT."
-#: src/importmutt.c:171
-#: src/importmutt.c:328
-#: src/importpine.c:171
-#: src/importpine.c:329
+#: src/importmutt.c:171 src/importmutt.c:329 src/importpine.c:171
+#: src/importpine.c:330
msgid "Please select a file to import."
msgstr "Por favor, selecione um arquivo para importar."
msgid "Select MUTT File"
msgstr "Selecione o arquivo do MUTT"
-#: src/importmutt.c:239
+#: src/importmutt.c:242
msgid "Import MUTT file into Address Book"
msgstr "Incorporar o arquivo do MUTT ao Livro de Endereços"
msgid "Select Pine File"
msgstr "Selecione o arquivo do Pine"
-#: src/importpine.c:239
+#: src/importpine.c:242
msgid "Import Pine file into Address Book"
msgstr "Incorporar arquivo do Pine ao Livro de Endereços"
-#: src/inc.c:382
+#: src/inc.c:379
msgid "Retrieving new messages"
msgstr "Recebendo novas mensagens"
-#: src/inc.c:429
+#: src/inc.c:426
msgid "Standby"
msgstr "Aguardando"
-#: src/inc.c:556
-#: src/inc.c:607
+#: src/inc.c:554 src/inc.c:602
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
-#: src/inc.c:567
+#: src/inc.c:565
msgid "Retrieving"
msgstr "Recebendo"
-#: src/inc.c:576
+#: src/inc.c:574
#, c-format
msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
msgstr "Pronto (%d mensagens, (%s) recebidos)"
-#: src/inc.c:580
+#: src/inc.c:578
msgid "Done (no new messages)"
msgstr "Pronto (não há novas mensagens)"
-#: src/inc.c:586
+#: src/inc.c:583
msgid "Connection failed"
msgstr "Ocorreu um erro na conexão"
-#: src/inc.c:590
+#: src/inc.c:586
msgid "Auth failed"
msgstr "Ocorreu um erro na autenticação"
-#: src/inc.c:594
-#: src/prefs_summary_column.c:76
+#: src/inc.c:589 src/prefs_summary_column.c:88
msgid "Locked"
msgstr "Bloqueado"
-#: src/inc.c:604
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:244
+#: src/inc.c:599 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:245
msgid "Timeout"
msgstr "Tempo limite"
-#: src/inc.c:683
+#: src/inc.c:678
#, c-format
msgid "Finished (%d new message(s))"
msgstr "Concluído (%d novas mensagem(ns))"
-#: src/inc.c:686
+#: src/inc.c:681
msgid "Finished (no new messages)"
msgstr "Concluído (não há novas mensagens)"
-#: src/inc.c:695
+#: src/inc.c:690
msgid "Some errors occurred while getting mail."
msgstr "Ocorreram alguns erros durante o recebimento das mensagens."
-#: src/inc.c:736
+#: src/inc.c:731
#, c-format
msgid "%s: Retrieving new messages"
msgstr "%s: Recuperando novas mensagens"
-#: src/inc.c:755
+#: src/inc.c:750
#, c-format
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
msgstr "Conectando ao servidor POP3: %s..."
-#: src/inc.c:765
+#: src/inc.c:760
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
msgstr "Não foi possível conectar ao servidor POP3: %s:%d\n"
-#: src/inc.c:772
+#: src/inc.c:767
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
msgstr "Não foi possível conectar ao servidor POP3: %s:%d"
-#: src/inc.c:853
-#: src/send_message.c:462
+#: src/inc.c:848 src/send_message.c:457
msgid "Authenticating..."
msgstr "Autenticando..."
-#: src/inc.c:854
+#: src/inc.c:849
#, c-format
msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
msgstr "Recuperando mensagens de %s (%s)..."
-#: src/inc.c:860
+#: src/inc.c:855
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (STAT)..."
-#: src/inc.c:864
+#: src/inc.c:859
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (LAST)..."
-#: src/inc.c:868
+#: src/inc.c:863
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (UIDL)..."
-#: src/inc.c:872
+#: src/inc.c:867
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
msgstr "Obtendo o tamanho das mensagens (LIST)..."
-#: src/inc.c:882
+#: src/inc.c:877
#, c-format
msgid "Deleting message %d"
msgstr "Apagando a mensagem %d"
-#: src/inc.c:889
-#: src/send_message.c:480
+#: src/inc.c:884 src/send_message.c:475
msgid "Quitting"
msgstr "Saindo"
-#: src/inc.c:914
+#: src/inc.c:909
#, c-format
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
msgstr "Recuperando a mensagem (%d / %d) (%s / %s)"
-#: src/inc.c:935
+#: src/inc.c:928
#, c-format
msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)"
msgstr "Recebendo (%d mensagem(ns), (%s) recebidas)"
-#: src/inc.c:1088
+#: src/inc.c:1082
msgid "Connection failed."
msgstr "Ocorreu um erro na conexão."
-#: src/inc.c:1091
+#: src/inc.c:1085
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d failed."
msgstr "Ocorreu uma falha na conexão com %s:%d."
-#: src/inc.c:1096
+#: src/inc.c:1090
msgid "Error occurred while processing mail."
msgstr "Ocorreu um erro durante o processamento da mensagem."
-#: src/inc.c:1101
+#: src/inc.c:1095
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while processing mail:\n"
"Ocorreu um erro durante o processamento da mensagem:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1107
+#: src/inc.c:1101
msgid "No disk space left."
msgstr "Não há espaço disponível no disco."
-#: src/inc.c:1112
+#: src/inc.c:1106
msgid "Can't write file."
msgstr "Não foi possível gravar o arquivo."
-#: src/inc.c:1117
+#: src/inc.c:1111
msgid "Socket error."
msgstr "Erro de socket."
-#: src/inc.c:1120
+#: src/inc.c:1114
#, c-format
msgid "Socket error on connection to %s:%d."
msgstr "Erro de socket na conexão com %s:%d."
-#: src/inc.c:1125
-#: src/send_message.c:605
+#: src/inc.c:1119 src/send_message.c:600
msgid "Connection closed by the remote host."
msgstr "A conexão foi fechada pelo computador remoto."
-#: src/inc.c:1128
+#: src/inc.c:1122
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
msgstr "A conexão com %s:%d foi fechada pelo computador remoto."
-#: src/inc.c:1133
+#: src/inc.c:1127
msgid "Mailbox is locked."
msgstr "A caixa postal está bloqueada."
-#: src/inc.c:1137
+#: src/inc.c:1131
#, c-format
msgid ""
"Mailbox is locked:\n"
"Caixa postal bloqueada:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1143
-#: src/send_message.c:590
+#: src/inc.c:1137 src/send_message.c:585
msgid "Authentication failed."
msgstr "Ocorreu uma falha na autenticação."
-#: src/inc.c:1148
-#: src/send_message.c:593
+#: src/inc.c:1142 src/send_message.c:588
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed:\n"
"Ocorreu uma falha na autenticação:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1153
-#: src/send_message.c:609
+#: src/inc.c:1147 src/send_message.c:604
msgid "Session timed out."
msgstr "Tempo da sessão esgotado."
-#: src/inc.c:1156
+#: src/inc.c:1150
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d timed out."
msgstr "Tempo esgotado na conexão com %s:%d."
-#: src/inc.c:1191
+#: src/inc.c:1185
msgid "Incorporation cancelled\n"
msgstr "A incorporação foi cancelada\n"
msgid "Nick Name"
msgstr "Apelido"
-#: src/main.c:153
-#: src/main.c:162
+#: src/main.c:153 src/main.c:162
#, c-format
msgid ""
"File `%s' already exists.\n"
"O arquivo `%s' já existe.\n"
"Não foi possível criar a pasta."
-#: src/main.c:277
+#: src/main.c:276
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
msgstr "g_thread não é suportada pela glib.\n"
-#: src/main.c:584
+#: src/main.c:594
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Utilização: %s [OPÇÕES]...\n"
-#: src/main.c:587
+#: src/main.c:596
msgid " --compose [address] open composition window"
msgstr " --compose [endereço] abre a janela para compor mensagem"
-#: src/main.c:588
+#: src/main.c:597
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
" attached"
msgstr ""
" --attach arquivo1 [arquivo2]...\n"
-" abre uma janela de composição com os arquivos\n"
+" abre uma janela de composição com os "
+"arquivos\n"
" especificados anexados"
-#: src/main.c:591
+#: src/main.c:600
msgid " --receive receive new messages"
msgstr " --receive recebe novas mensagens"
-#: src/main.c:592
+#: src/main.c:601
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
msgstr " --receive-all recebe novas mensagens de todas as contas"
-#: src/main.c:593
+#: src/main.c:602
msgid " --send send all queued messages"
msgstr " --send envia todas as mensagens da Fila de Saída"
-#: src/main.c:594
+#: src/main.c:603
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
msgstr " --status [pasta]... mostra o número total de mensagens"
-#: src/main.c:595
+#: src/main.c:604
msgid ""
" --status-full [folder]...\n"
" show the status of each folder"
" --status-full [pasta]...\n"
" mostra a situação de cada pasta"
-#: src/main.c:597
+#: src/main.c:606
msgid " --online switch to online mode"
msgstr " --online alterna para o modo online"
-#: src/main.c:598
+#: src/main.c:607
msgid " --offline switch to offline mode"
msgstr " --offline alterna para o modo offline"
-#: src/main.c:599
+#: src/main.c:608
msgid " --debug debug mode"
msgstr " --debug modo de debug"
-#: src/main.c:600
+#: src/main.c:609
msgid " --help display this help and exit"
msgstr " --help exibe esta tela de ajuda e finaliza"
-#: src/main.c:601
+#: src/main.c:610
msgid " --version output version information and exit"
msgstr " --version exibe a versão do programa e finaliza"
-#: src/main.c:602
+#: src/main.c:611
msgid " --config-dir output configuration directory"
-msgstr " --config-dir diretório onde está armazenada a configuração"
+msgstr ""
+" --config-dir diretório onde está armazenada a configuração"
-#: src/main.c:639
-#: src/summaryview.c:5044
+#: src/main.c:649 src/summaryview.c:5115
#, c-format
msgid "Processing (%s)..."
msgstr "Processando (%s)..."
-#: src/main.c:642
+#: src/main.c:652
msgid "top level folder"
msgstr "pasta do nível mais acima"
-#: src/main.c:703
+#: src/main.c:714
msgid "Really quit?"
msgstr "Deseja realmente sair?"
-#: src/main.c:704
+#: src/main.c:715
msgid "Composing message exists."
msgstr "Ainda existem mensagens sendo escritas."
-#: src/main.c:705
+#: src/main.c:716
msgid "Draft them"
msgstr "Rascunho"
-#: src/main.c:705
+#: src/main.c:716
msgid "Discard them"
msgstr "Descartar"
-#: src/main.c:705
+#: src/main.c:716
msgid "Don't quit"
msgstr "Não finalizar"
-#: src/main.c:719
+#: src/main.c:730
msgid "Queued messages"
msgstr "Mensagens na Fila de Saída"
-#: src/main.c:720
+#: src/main.c:731
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
-msgstr "Ainda existem mensagens da Fila de Saída que não foram enviadas. Finalizar?"
+msgstr ""
+"Ainda existem mensagens da Fila de Saída que não foram enviadas. Finalizar?"
-#: src/main.c:965
-#: src/toolbar.c:1877
+#: src/main.c:977 src/toolbar.c:1873
msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
msgstr "Ocorreram erros durante o envio das mensagens da Fila de Saída."
-#: src/mainwindow.c:440
+#: src/mainwindow.c:443
msgid "/_File/_Add mailbox"
msgstr "/_Arquivo/_Adicionar caixa postal"
-#: src/mainwindow.c:441
+#: src/mainwindow.c:444
msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
msgstr "/_Arquivo/_Adicionar caixa postal/MH..."
-#: src/mainwindow.c:443
+#: src/mainwindow.c:446
msgid "/_File/Change folder order"
msgstr "/_Arquivo/Mudar a ordem da _pasta"
-#: src/mainwindow.c:445
+#: src/mainwindow.c:448
msgid "/_File/_Import mbox file..."
msgstr "/_Arquivo/_Importar arquivo mbox..."
-#: src/mainwindow.c:446
+#: src/mainwindow.c:449
msgid "/_File/_Export to mbox file..."
msgstr "/_Arquivo/_Exportar para arquivo mbox..."
-#: src/mainwindow.c:448
+#: src/mainwindow.c:450
+msgid "/_File/_Export selected to mbox file..."
+msgstr "/_Arquivo/_Exportar o selecionado para arquivo mbox..."
+
+#: src/mainwindow.c:453
msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
msgstr "/_Arquivo/Esvaziar todas as _Lixeiras"
-#: src/mainwindow.c:450
-#: src/messageview.c:155
+#: src/mainwindow.c:455 src/messageview.c:155
msgid "/_File/_Save as..."
msgstr "/_Arquivo/_Salvar como..."
-#: src/mainwindow.c:451
-#: src/messageview.c:156
+#: src/mainwindow.c:456 src/messageview.c:156
msgid "/_File/_Print..."
msgstr "/_Arquivo/Im_primir..."
-#: src/mainwindow.c:453
+#: src/mainwindow.c:458
msgid "/_File/_Work offline"
msgstr "/_Arquivo/Trabalhar _Offline"
-#: src/mainwindow.c:456
+#: src/mainwindow.c:461
msgid "/_File/E_xit"
msgstr "/_Arquivo/Sai_r"
-#: src/mainwindow.c:461
+#: src/mainwindow.c:466
msgid "/_Edit/Select _thread"
msgstr "/_Editar/Selecionar _thread"
-#: src/mainwindow.c:463
-#: src/messageview.c:164
+#: src/mainwindow.c:468 src/messageview.c:164
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
msgstr "/_Editar/_Localizar na mensagem atual..."
-#: src/mainwindow.c:465
+#: src/mainwindow.c:470
msgid "/_Edit/_Search folder..."
msgstr "/_Editar/Procurar pa_sta..."
-#: src/mainwindow.c:466
-#: src/messageview.c:167
-#: src/summaryview.c:443
+#: src/mainwindow.c:471 src/messageview.c:167 src/summaryview.c:443
msgid "/_View"
msgstr "/E_xibir"
-#: src/mainwindow.c:467
+#: src/mainwindow.c:472
msgid "/_View/Show or hi_de"
msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder"
-#: src/mainwindow.c:468
+#: src/mainwindow.c:473
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Listagem de pastas"
-#: src/mainwindow.c:470
+#: src/mainwindow.c:475
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/Visualização das _Mensagens"
-#: src/mainwindow.c:472
+#: src/mainwindow.c:477
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas"
-#: src/mainwindow.c:474
+#: src/mainwindow.c:479
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/Ícones _e texto"
-#: src/mainwindow.c:476
+#: src/mainwindow.c:481
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/_Ícones"
-#: src/mainwindow.c:478
+#: src/mainwindow.c:483
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/_Texto"
-#: src/mainwindow.c:480
+#: src/mainwindow.c:485
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/_Nenhum"
-#: src/mainwindow.c:482
+#: src/mainwindow.c:487
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/Barra de _status"
-#: src/mainwindow.c:484
-#: src/mainwindow.c:487
-#: src/mainwindow.c:516
-#: src/mainwindow.c:540
-#: src/mainwindow.c:640
-#: src/mainwindow.c:644
-#: src/messageview.c:267
+#: src/mainwindow.c:489 src/mainwindow.c:492 src/mainwindow.c:521
+#: src/mainwindow.c:545 src/mainwindow.c:637 src/mainwindow.c:641
+#: src/messageview.c:259
msgid "/_View/---"
msgstr "/E_xibir/---"
-#: src/mainwindow.c:485
+#: src/mainwindow.c:490
msgid "/_View/Separate f_older tree"
msgstr "/E_xibir/Separar árvore de _pastas"
-#: src/mainwindow.c:486
+#: src/mainwindow.c:491
msgid "/_View/Separate m_essage view"
msgstr "/E_xibir/Separar _visualização de mensagens"
-#: src/mainwindow.c:488
+#: src/mainwindow.c:493
msgid "/_View/_Sort"
msgstr "/E_xibir/_Ordenar"
-#: src/mainwindow.c:489
+#: src/mainwindow.c:494
msgid "/_View/_Sort/by _number"
msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _número"
-#: src/mainwindow.c:490
+#: src/mainwindow.c:495
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por taman_ho"
-#: src/mainwindow.c:491
+#: src/mainwindow.c:496
msgid "/_View/_Sort/by _date"
msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _data"
-#: src/mainwindow.c:492
+#: src/mainwindow.c:497
msgid "/_View/_Sort/by _from"
msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _remetente"
-#: src/mainwindow.c:493
+#: src/mainwindow.c:498
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por dest_inatário"
-#: src/mainwindow.c:494
+#: src/mainwindow.c:499
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _assunto"
-#: src/mainwindow.c:495
+#: src/mainwindow.c:500
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _cor"
-#: src/mainwindow.c:497
+#: src/mainwindow.c:502
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _marca"
-#: src/mainwindow.c:498
+#: src/mainwindow.c:503
msgid "/_View/_Sort/by _status"
msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _situação"
-#: src/mainwindow.c:499
+#: src/mainwindow.c:504
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por ane_xos"
-#: src/mainwindow.c:501
+#: src/mainwindow.c:506
msgid "/_View/_Sort/by score"
msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por pont_uação"
-#: src/mainwindow.c:502
+#: src/mainwindow.c:507
msgid "/_View/_Sort/by locked"
msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por tra_vamentos"
-#: src/mainwindow.c:503
+#: src/mainwindow.c:508
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
msgstr "/E_xibir/_Ordenar/Não or_ganizar"
-#: src/mainwindow.c:504
-#: src/mainwindow.c:507
+#: src/mainwindow.c:509 src/mainwindow.c:512
msgid "/_View/_Sort/---"
msgstr "/E_xibir/_Ordenar/---"
-#: src/mainwindow.c:505
+#: src/mainwindow.c:510
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
msgstr "/E_xibir/_Ordenar/Cr_escente"
-#: src/mainwindow.c:506
+#: src/mainwindow.c:511
msgid "/_View/_Sort/Descending"
msgstr "/E_xibir/Organi_zar/Decrescen_te"
-#: src/mainwindow.c:508
+#: src/mainwindow.c:513
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
msgstr "/E_xibir/_Ordenar/Atrair _por assunto"
-#: src/mainwindow.c:510
+#: src/mainwindow.c:515
msgid "/_View/Th_read view"
msgstr "/E_xibir/Ativar agrupamento por assunto (_threads)"
-#: src/mainwindow.c:511
+#: src/mainwindow.c:516
msgid "/_View/E_xpand all threads"
msgstr "/E_xibir/E_xpandir todos os agrupamentos"
-#: src/mainwindow.c:512
+#: src/mainwindow.c:517
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
msgstr "/E_xibir/_Encolher todas os agrupamentos"
-#: src/mainwindow.c:513
+#: src/mainwindow.c:518
msgid "/_View/_Hide read messages"
msgstr "/E_xibir/Ocultar mensagens _lidas"
-#: src/mainwindow.c:514
+#: src/mainwindow.c:519
msgid "/_View/Set displayed _items..."
msgstr "/E_xibir/_Definir elementos visíveis..."
-#: src/mainwindow.c:517
+#: src/mainwindow.c:522
msgid "/_View/_Go to"
msgstr "/E_xibir/_Ir para"
-#: src/mainwindow.c:518
+#: src/mainwindow.c:523
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
msgstr "/E_xibir/_Ir para/Mensagem _anterior"
-#: src/mainwindow.c:519
+#: src/mainwindow.c:524
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
msgstr "/E_xibir/_Ir para/_Próxima mensagem"
-#: src/mainwindow.c:520
-#: src/mainwindow.c:525
-#: src/mainwindow.c:528
-#: src/mainwindow.c:533
-#: src/mainwindow.c:538
+#: src/mainwindow.c:525 src/mainwindow.c:530 src/mainwindow.c:533
+#: src/mainwindow.c:538 src/mainwindow.c:543
msgid "/_View/_Go to/---"
msgstr "/E_xibir/_Ir para/---"
-#: src/mainwindow.c:521
+#: src/mainwindow.c:526
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
msgstr "/E_xibir/_Ir para/Não _lida anterior"
-#: src/mainwindow.c:523
+#: src/mainwindow.c:528
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima _não lida"
-#: src/mainwindow.c:526
+#: src/mainwindow.c:531
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
msgstr "/E_xibir/_Ir para/_Mensagem nova anterior"
-#: src/mainwindow.c:527
+#: src/mainwindow.c:532
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima m_ensagem nova"
-#: src/mainwindow.c:529
+#: src/mainwindow.c:534
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
msgstr "/E_xibir/_Ir para/Mensagem ma_rcada anterior"
-#: src/mainwindow.c:531
+#: src/mainwindow.c:536
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima mensa_gem marcada"
-#: src/mainwindow.c:534
+#: src/mainwindow.c:539
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
msgstr "/E_xibir/_Ir para/Mensagem rot_ulada anterior"
-#: src/mainwindow.c:536
+#: src/mainwindow.c:541
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima mensagem ro_tulada"
-#: src/mainwindow.c:539
+#: src/mainwindow.c:544
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
msgstr "/E_xibir/_Ir para/Outra pa_sta..."
-#: src/mainwindow.c:543
-#: src/mainwindow.c:550
-#: src/messageview.c:170
+#: src/mainwindow.c:548 src/mainwindow.c:555 src/messageview.c:170
msgid "/_View/_Code set/---"
msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/---"
-#: src/mainwindow.c:547
-#: src/messageview.c:174
+#: src/mainwindow.c:552 src/messageview.c:174
msgid "/_View/_Code set"
msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres"
-#: src/mainwindow.c:548
-#: src/messageview.c:175
+#: src/mainwindow.c:553 src/messageview.c:175
msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/_Autodetectar"
-#: src/mainwindow.c:551
-#: src/messageview.c:178
+#: src/mainwindow.c:556 src/messageview.c:178
msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/ASC_II de 7 bits (US-ASCII)"
-#: src/mainwindow.c:555
-#: src/messageview.c:182
+#: src/mainwindow.c:559 src/messageview.c:181
msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Unicode (UT_F-8)"
-#: src/mainwindow.c:559
-#: src/messageview.c:186
+#: src/mainwindow.c:562 src/messageview.c:184
msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Europeu Ocidental (ISO-8859-_1)"
-#: src/mainwindow.c:561
-#: src/messageview.c:188
+#: src/mainwindow.c:564 src/messageview.c:186
msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Europeu Ocidental (ISO-8859-1_5)"
-#: src/mainwindow.c:565
-#: src/messageview.c:192
+#: src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:189
msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Europeu Central (ISO-8859-_2)"
-#: src/mainwindow.c:568
-#: src/messageview.c:195
+#: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:192
msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Báltico (ISO-8859-1_3)"
-#: src/mainwindow.c:570
-#: src/messageview.c:197
+#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:194
msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Báltico (ISO-8859-_4)"
-#: src/mainwindow.c:573
-#: src/messageview.c:200
+#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:197
msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/_Grego (ISO-8859-7)"
-#: src/mainwindow.c:576
-#: src/messageview.c:203
+#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:200
msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Turco (ISO-8859-_9)"
-#: src/mainwindow.c:579
-#: src/messageview.c:206
+#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:203
msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/_Cirílico (ISO-8859-5)"
-#: src/mainwindow.c:581
-#: src/messageview.c:208
+#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:205
msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Cirílico (KOI8-_R)"
-#: src/mainwindow.c:583
-#: src/messageview.c:210
+#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:207
msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Cirílico (KOI8-_U)"
-#: src/mainwindow.c:585
-#: src/messageview.c:212
+#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:209
msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Cirílico (_Windows-1251)"
-#: src/mainwindow.c:589
-#: src/messageview.c:216
+#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:212
msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/_Japonês (ISO-2022-JP)"
-#: src/mainwindow.c:592
-#: src/messageview.c:219
+#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:214
msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Japonês (ISO-2022-J_P-2)"
-#: src/mainwindow.c:595
-#: src/messageview.c:222
+#: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:216
msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Japonês (_EUC-JP)"
-#: src/mainwindow.c:597
-#: src/messageview.c:224
+#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:218
msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Japonês (_Shift__JIS)"
-#: src/mainwindow.c:601
-#: src/messageview.c:228
+#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:221
msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/C_hinês simplificado (GB2312)"
-#: src/mainwindow.c:603
-#: src/messageview.c:230
+#: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:223
msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Chinês tradicional (_Big5)"
-#: src/mainwindow.c:605
-#: src/messageview.c:232
+#: src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:225
msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Chinês tradicional (EUC-_TW)"
-#: src/mainwindow.c:607
-#: src/messageview.c:234
+#: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:227
msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Chinês (ISO-2022-C_N)"
-#: src/mainwindow.c:610
-#: src/messageview.c:237
+#: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:230
msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Coreano (EUC-_KR)"
-#: src/mainwindow.c:612
-#: src/messageview.c:239
+#: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:232
msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Coreano (ISO-2_022-KR)"
-#: src/mainwindow.c:615
-#: src/messageview.c:242
+#: src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:235
msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)"
msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Thai (TIS-_620)"
-#: src/mainwindow.c:617
-#: src/messageview.c:244
+#: src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:237
msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)"
msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Thai (Windows-_874)"
-#: src/mainwindow.c:625
-#: src/mainwindow.c:631
-#: src/messageview.c:252
-#: src/messageview.c:258
+#: src/mainwindow.c:622 src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:244
+#: src/messageview.c:250
msgid "/_View/Decode/---"
msgstr "/E_xibir/Decodificação/---"
-#: src/mainwindow.c:628
-#: src/messageview.c:255
+#: src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:247
msgid "/_View/Decode"
msgstr "/E_xibir/Decodificação"
-#: src/mainwindow.c:629
-#: src/messageview.c:256
+#: src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:248
msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
msgstr "/E_xibir/Decodificação/_Autodetectar"
-#: src/mainwindow.c:632
-#: src/messageview.c:259
+#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:251
msgid "/_View/Decode/_8bit"
msgstr "/E_xibir/Decodificação/_8bit"
-#: src/mainwindow.c:633
-#: src/messageview.c:260
+#: src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:252
msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
msgstr "/E_xibir/Decodificar/Imprimível com _citação"
-#: src/mainwindow.c:634
-#: src/messageview.c:261
+#: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:253
msgid "/_View/Decode/_Base64"
msgstr "/E_xibir/Decodificação/_Base64"
-#: src/mainwindow.c:635
-#: src/messageview.c:262
+#: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:254
msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
msgstr "/E_xibir/Decodificação/_Uuencode"
-#: src/mainwindow.c:641
-#: src/summaryview.c:444
+#: src/mainwindow.c:638 src/summaryview.c:444
msgid "/_View/Open in new _window"
msgstr "/E_xibir/Abrir em uma _nova janela"
-#: src/mainwindow.c:642
-#: src/messageview.c:268
+#: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:260
msgid "/_View/Mess_age source"
msgstr "/E_xibir/Código-_fonte da mensagem"
-#: src/mainwindow.c:643
-#: src/messageview.c:269
+#: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:261
msgid "/_View/Show all _headers"
msgstr "/E_xibir/Mostrar todos os cabeçal_hos"
-#: src/mainwindow.c:645
+#: src/mainwindow.c:642
msgid "/_View/_Update summary"
msgstr "/E_xibir/At_ualizar sumário"
-#: src/mainwindow.c:648
+#: src/mainwindow.c:645
msgid "/_Message/Recei_ve"
msgstr "/_Mensagem/_Receber"
-#: src/mainwindow.c:649
+#: src/mainwindow.c:646
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
msgstr "/_Mensagem/_Receber/Receber da conta _atual"
-#: src/mainwindow.c:651
+#: src/mainwindow.c:648
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
msgstr "/_Mensagem/_Receber/Receber de _todas as contas"
-#: src/mainwindow.c:653
+#: src/mainwindow.c:650
msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
msgstr "/_Mensagem/_Receber/_Cancelar recebimento"
-#: src/mainwindow.c:655
+#: src/mainwindow.c:652
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
msgstr "/_Mensagem/_Receber/---"
-#: src/mainwindow.c:656
+#: src/mainwindow.c:653
msgid "/_Message/_Send queued messages"
msgstr "/_Mensagem/_Enviar mensagens da Fila de Saída"
-#: src/mainwindow.c:658
+#: src/mainwindow.c:655
msgid "/_Message/Compose a_n email message"
msgstr "/_Mensagem/Escrever mensagem de e-mai_l"
-#: src/mainwindow.c:659
+#: src/mainwindow.c:656
msgid "/_Message/Compose a news message"
msgstr "/_Mensagem/Escrever mensagem de _newsgroup"
-#: src/mainwindow.c:660
-#: src/messageview.c:275
+#: src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:267
msgid "/_Message/_Reply"
msgstr "/_Mensagem/_Responder"
-#: src/mainwindow.c:661
+#: src/mainwindow.c:658
msgid "/_Message/Repl_y to"
msgstr "/_Mensagem/Responder _para"
-#: src/mainwindow.c:662
-#: src/messageview.c:276
+#: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:268
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
msgstr "/_Mensagem/Responder _para/_todos"
-#: src/mainwindow.c:663
-#: src/messageview.c:278
+#: src/mainwindow.c:660 src/messageview.c:270
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
msgstr "/_Mensagem/Responder _para/_remetente"
-#: src/mainwindow.c:664
-#: src/messageview.c:280
+#: src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:272
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
msgstr "/_Mensagem/Responder _para/_lista de discussão"
-#: src/mainwindow.c:666
+#: src/mainwindow.c:663
msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
msgstr "/_Mensagem/_Seguir o assunto e responder"
-#: src/mainwindow.c:668
-#: src/messageview.c:283
+#: src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:275
msgid "/_Message/_Forward"
msgstr "/_Mensagem/Encam_inhar"
-#: src/mainwindow.c:669
+#: src/mainwindow.c:666
msgid "/_Message/Redirect"
msgstr "/_Mensagem/Re_direcionar"
-#: src/mainwindow.c:671
+#: src/mainwindow.c:668
msgid "/_Message/M_ove..."
msgstr "/_Mensagem/M_over..."
-#: src/mainwindow.c:672
+#: src/mainwindow.c:669
msgid "/_Message/_Copy..."
msgstr "/_Mensagem/_Copiar..."
-#: src/mainwindow.c:673
+#: src/mainwindow.c:670
msgid "/_Message/_Delete"
msgstr "/_Mensagem/_Apagar"
-#: src/mainwindow.c:674
+#: src/mainwindow.c:671
msgid "/_Message/Cancel a news message"
msgstr "/_Mensagem/Cancelar uma mensagem de ne_wsgroup"
-#: src/mainwindow.c:676
+#: src/mainwindow.c:673
msgid "/_Message/_Mark"
msgstr "/_Mensagem/_Marcar"
-#: src/mainwindow.c:677
+#: src/mainwindow.c:674
msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
msgstr "/_Mensagem/_Marcar/_Marcar"
-#: src/mainwindow.c:678
+#: src/mainwindow.c:675
msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
msgstr "/_Mensagem/_Marcar/_Desmarcar"
-#: src/mainwindow.c:679
+#: src/mainwindow.c:676
msgid "/_Message/_Mark/---"
msgstr "/_Mensagem/_Marcar/---"
-#: src/mainwindow.c:680
+#: src/mainwindow.c:677
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar como _não lida"
-#: src/mainwindow.c:681
+#: src/mainwindow.c:678
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar como _lida"
-#: src/mainwindow.c:683
+#: src/mainwindow.c:680
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar _todas como lidas"
-#: src/mainwindow.c:685
-#: src/messageview.c:288
+#: src/mainwindow.c:682 src/messageview.c:280
msgid "/_Message/Re-_edit"
msgstr "/_Mensagem/Re-edi_tar"
-#: src/mainwindow.c:688
+#: src/mainwindow.c:685
msgid "/_Tools/_Address book..."
msgstr "/_Ferramentas/_Livro de endereços..."
-#: src/mainwindow.c:689
-#: src/messageview.c:292
+#: src/mainwindow.c:686 src/messageview.c:284
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
msgstr "/_Ferramentas/Adicionar _remetente ao Livro de Endereços"
-#: src/mainwindow.c:691
+#: src/mainwindow.c:688
msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
msgstr "/_Ferramentas/_Contar endereços"
-#: src/mainwindow.c:692
+#: src/mainwindow.c:689
msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
msgstr "/_Ferramentas/_Contar endereços/da _pasta..."
-#: src/mainwindow.c:694
+#: src/mainwindow.c:691
msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
msgstr "/_Ferramentas/_Contar endereços/das _mensagens..."
-#: src/mainwindow.c:697
+#: src/mainwindow.c:694
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
msgstr "/_Ferramentas/Filtrar _todas as mensagens da pasta"
-#: src/mainwindow.c:699
+#: src/mainwindow.c:696
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
msgstr "/_Ferramentas/Filtrar as mensagens _selecionadas"
-#: src/mainwindow.c:701
-#: src/messageview.c:295
+#: src/mainwindow.c:698 src/messageview.c:287
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem"
-#: src/mainwindow.c:702
-#: src/messageview.c:297
+#: src/mainwindow.c:699 src/messageview.c:289
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem/_Automaticamente"
-#: src/mainwindow.c:704
-#: src/messageview.c:299
+#: src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:291
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem/Por _remetente"
-#: src/mainwindow.c:706
-#: src/messageview.c:301
+#: src/mainwindow.c:703 src/messageview.c:293
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem/Por _destinatário"
-#: src/mainwindow.c:708
-#: src/messageview.c:303
+#: src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:295
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem/Por a_ssunto"
-#: src/mainwindow.c:710
+#: src/mainwindow.c:707
msgid "/_Tools/_Create processing rule"
msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento"
-#: src/mainwindow.c:711
+#: src/mainwindow.c:708
msgid "/_Tools/_Create processing rule/_Automatically"
msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento/_Automaticamente"
-#: src/mainwindow.c:713
+#: src/mainwindow.c:710
msgid "/_Tools/_Create processing rule/by _From"
msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento/Por _remetente (De:)"
-#: src/mainwindow.c:715
+#: src/mainwindow.c:712
msgid "/_Tools/_Create processing rule/by _To"
msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento/Por _destinatário (Para:)"
-#: src/mainwindow.c:717
+#: src/mainwindow.c:714
msgid "/_Tools/_Create processing rule/by _Subject"
msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento/Por a_ssunto"
-#: src/mainwindow.c:722
+#: src/mainwindow.c:719
msgid "/_Tools/_Check for new messages in all folders"
msgstr "/_Ferramentas/Verificar por _novas mensagens em todas as pastas"
-#: src/mainwindow.c:724
+#: src/mainwindow.c:721
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
msgstr "/_Ferramentas/Apagar mensagens _duplicadas"
-#: src/mainwindow.c:726
+#: src/mainwindow.c:723
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
msgstr "/_Ferramentas/Apagar mensagens _duplicadas/Na pasta _selecionada"
-#: src/mainwindow.c:728
+#: src/mainwindow.c:725
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
msgstr "/_Ferramentas/Apagar mensagens _duplicadas/Em _todas as pastas"
-#: src/mainwindow.c:731
+#: src/mainwindow.c:728
msgid "/_Tools/E_xecute"
msgstr "/_Ferramentas/_Executar"
-#: src/mainwindow.c:734
+#: src/mainwindow.c:731
msgid "/_Tools/SSL certi_ficates..."
msgstr "/_Ferramentas/Cert_ificados SSL..."
-#: src/mainwindow.c:738
+#: src/mainwindow.c:735
msgid "/_Tools/_Log window"
msgstr "/_Ferramentas/_Janela de relatório"
-#: src/mainwindow.c:740
+#: src/mainwindow.c:737
msgid "/_Configuration"
msgstr "/_Configuração"
-#: src/mainwindow.c:741
+#: src/mainwindow.c:738
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
msgstr "/_Configuração/M_udar conta atual"
-#: src/mainwindow.c:743
+#: src/mainwindow.c:740
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
msgstr "/_Configuração/_Preferências da conta atual..."
-#: src/mainwindow.c:745
+#: src/mainwindow.c:742
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
msgstr "/_Configuração/Criar uma _nova conta..."
-#: src/mainwindow.c:747
+#: src/mainwindow.c:744
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
msgstr "/_Configuração/_Editar contas..."
-#: src/mainwindow.c:749
+#: src/mainwindow.c:746
msgid "/_Configuration/---"
msgstr "/_Configuração/---"
-#: src/mainwindow.c:750
+#: src/mainwindow.c:747
msgid "/_Configuration/_Preferences..."
msgstr "/_Configuração/_Preferências..."
-#: src/mainwindow.c:752
+#: src/mainwindow.c:749
msgid "/_Configuration/Pre-processing..."
msgstr "/_Configuração/P_ré-processamento..."
-#: src/mainwindow.c:754
+#: src/mainwindow.c:751
msgid "/_Configuration/Post-processing..."
msgstr "/_Configuração/Pó_s-processamento..."
-#: src/mainwindow.c:756
+#: src/mainwindow.c:753
msgid "/_Configuration/_Filtering..."
msgstr "/_Configuração/_Filtragem..."
-#: src/mainwindow.c:758
+#: src/mainwindow.c:755
msgid "/_Configuration/_Templates..."
msgstr "/_Configuração/_Modelos ..."
-#: src/mainwindow.c:759
+#: src/mainwindow.c:756
msgid "/_Configuration/_Actions..."
msgstr "/_Configuração/_Ações..."
-#: src/mainwindow.c:760
+#: src/mainwindow.c:757
msgid "/_Configuration/Plugins..."
msgstr "/_Configuração/P_lugins..."
-#: src/mainwindow.c:763
+#: src/mainwindow.c:760
msgid "/_Help/_Manual (Local)"
msgstr "/_Ajuda/_Manual (Local)"
-#: src/mainwindow.c:764
+#: src/mainwindow.c:761
msgid "/_Help/_Manual (Sylpheed Doc Homepage)"
msgstr "_Ajuda/Manual (_Homepage de documentação do Sylpheed)"
-#: src/mainwindow.c:766
+#: src/mainwindow.c:763
msgid "/_Help/_FAQ (Local)"
msgstr "/_Ajuda/_FAQ (Local)"
-#: src/mainwindow.c:767
+#: src/mainwindow.c:764
msgid "/_Help/_FAQ (Sylpheed Doc Homepage)"
msgstr "/_Ajuda/FA_Q (Homepage de documentação do Sylpheed)"
-#: src/mainwindow.c:769
+#: src/mainwindow.c:766
msgid "/_Help/_Claws FAQ (Claws Documentation)"
msgstr "/A_juda/FAQ do _Claws (documentação do Claws)"
-#: src/mainwindow.c:771
+#: src/mainwindow.c:768
msgid "/_Help/---"
msgstr "/_Ajuda/---"
-#: src/mainwindow.c:895
+#: src/mainwindow.c:909
msgid "You are online. Click the icon to go offline"
msgstr "Você está online. Clique no ícone para ficar offline"
-#: src/mainwindow.c:899
+#: src/mainwindow.c:913
msgid "You are offline. Click the icon to go online"
msgstr "Você está offline. Clique no ícone para ficar online"
-#: src/mainwindow.c:916
+#: src/mainwindow.c:930
msgid "Select account"
msgstr "Selecione a conta"
-#: src/mainwindow.c:1252
-#: src/mainwindow.c:1293
-#: src/mainwindow.c:1321
-#: src/prefs_folder_item.c:534
+#: src/mainwindow.c:1270 src/mainwindow.c:1311 src/mainwindow.c:1339
+#: src/prefs_folder_item.c:536
msgid "Untitled"
msgstr "Sem título"
-#: src/mainwindow.c:1322
+#: src/mainwindow.c:1340
msgid "none"
msgstr "nenhuma"
-#: src/mainwindow.c:1608
+#: src/mainwindow.c:1625
msgid "Add mailbox"
msgstr "Adicionar caixa de correio"
-#: src/mainwindow.c:1609
+#: src/mainwindow.c:1626
msgid ""
"Input the location of mailbox.\n"
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
"Se for especificada uma mailbox existente, ela será\n"
"verificada automaticamente."
-#: src/mainwindow.c:1615
+#: src/mainwindow.c:1632
#, c-format
msgid "The mailbox `%s' already exists."
msgstr "A caixa de correio `%s' já existe."
-#: src/mainwindow.c:1620
-#: src/setup.c:58
+#: src/mainwindow.c:1637 src/setup.c:66
msgid "Mailbox"
msgstr "Caixa de correio"
-#: src/mainwindow.c:1625
-#: src/setup.c:62
+#: src/mainwindow.c:1642 src/setup.c:69
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
-"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write there."
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there."
msgstr ""
"Não foi possível criar a caixa de correio.\n"
-"Talvez já existam arquivos, ou você não possui permissão para escrita nesta pasta."
+"Talvez já existam arquivos, ou você não possui permissão para escrita nesta "
+"pasta."
-#: src/mainwindow.c:1965
+#: src/mainwindow.c:1982
msgid "Sylpheed - Folder View"
msgstr "Sylpheed - Visualizador de pastas"
-#: src/mainwindow.c:1986
-#: src/messageview.c:431
+#: src/mainwindow.c:2001 src/messageview.c:423
msgid "Sylpheed - Message View"
msgstr "Sylpheed - Visualizador de mensagem"
-#: src/mainwindow.c:2372
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:333
+#: src/mainwindow.c:2398 src/plugins/trayicon/trayicon.c:343
msgid "Exit"
msgstr "Sair"
-#: src/mainwindow.c:2372
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:333
+#: src/mainwindow.c:2398 src/plugins/trayicon/trayicon.c:343
msgid "Exit this program?"
msgstr "Sair do programa?"
-#: src/mainwindow.c:2741
+#: src/mainwindow.c:2765
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Apagando mensagens duplicadas..."
-#: src/mainwindow.c:2775
+#: src/mainwindow.c:2799
#, c-format
msgid "Deleted %d duplicate message(s) in %d folders.\n"
msgstr "Foram apagadas %d mensagem(ns) duplicadas em %d pastas.\n"
-#: src/mainwindow.c:2920
-#: src/summaryview.c:3915
+#: src/mainwindow.c:2944 src/summaryview.c:3940
msgid "Processing rules to apply before folder rules"
msgstr "Processando as regras a serem aplicadas antes das regras das pastas"
-#: src/mainwindow.c:2928
+#: src/mainwindow.c:2952
msgid "Processing rules to apply after folder rules"
msgstr "Processando as regras a serem aplicadas após as regras das pastas"
-#: src/mainwindow.c:2936
-#: src/summaryview.c:3924
+#: src/mainwindow.c:2960 src/summaryview.c:3949
msgid "Filtering configuration"
msgstr "Configuração da filtragem"
-#: src/matcher.c:1235
-#: src/matcher.c:1236
-#: src/matcher.c:1237
-#: src/matcher.c:1238
-#: src/matcher.c:1239
-#: src/matcher.c:1240
-#: src/matcher.c:1241
-#: src/matcher.c:1242
+#: src/matcher.c:1235 src/matcher.c:1236 src/matcher.c:1237 src/matcher.c:1238
+#: src/matcher.c:1239 src/matcher.c:1240 src/matcher.c:1241 src/matcher.c:1242
msgid "(none)"
msgstr "(nenhuma)"
msgid "Find text:"
msgstr "Localizar texto:"
-#: src/message_search.c:121
-#: src/prefs_matcher.c:542
-#: src/summary_search.c:202
+#: src/message_search.c:121 src/prefs_matcher.c:559 src/summary_search.c:202
msgid "Case sensitive"
msgstr "Sensível a maiúsc./minúsc."
-#: src/message_search.c:127
-#: src/summary_search.c:208
+#: src/message_search.c:128 src/summary_search.c:209
msgid "Backward search"
msgstr "Procurar para trás"
-#: src/message_search.c:183
-#: src/summary_search.c:318
+#: src/message_search.c:186 src/summary_search.c:321
msgid "Search string not found."
msgstr "String de procura não localizada."
-#: src/message_search.c:190
+#: src/message_search.c:193
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
msgstr "Cheguei no princípio da mensagem; seguir até o final?"
-#: src/message_search.c:193
+#: src/message_search.c:196
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
msgstr "Cheguei no fim da mensagem; procurar do começo?"
-#: src/message_search.c:196
-#: src/summary_search.c:327
+#: src/message_search.c:199 src/summary_search.c:330
msgid "Search finished"
msgstr "Procura concluída"
-#: src/messageview.c:272
+#: src/messageview.c:264
msgid "/_Message/Compose _new message"
msgstr "/_Mensagem/Compor _nova mensagem"
-#: src/messageview.c:284
+#: src/messageview.c:276
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
msgstr "/_Mensagem/Encaminhar como _anexo"
-#: src/messageview.c:286
+#: src/messageview.c:278
msgid "/_Message/Redirec_t"
msgstr "/_Mensagem/_Redirecionar"
-#: src/messageview.c:305
+#: src/messageview.c:297
msgid "/_Tools/Create processing rule/"
msgstr "/Ferramen_tas/_Criar regra de processamento"
-#: src/messageview.c:307
+#: src/messageview.c:299
msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
msgstr "/Ferramen_tas/_Criar regra de processamento/_Automaticamente"
-#: src/messageview.c:309
+#: src/messageview.c:301
msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
msgstr "/Ferramen_tas/_Criar regra de processamento/Por _remetente (De:)"
-#: src/messageview.c:311
+#: src/messageview.c:303
msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
msgstr "/Ferramen_tas/_Criar regra de processamento/Por _destinatário (Para:)"
-#: src/messageview.c:313
+#: src/messageview.c:305
msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
msgstr "/Ferramen_tas/_Criar regra de processamento/Por as_sunto"
-#: src/messageview.c:529
+#: src/messageview.c:520
msgid "<No Return-Path found>"
msgstr "<Campo Return-Path não encontrado>"
-#: src/messageview.c:537
+#: src/messageview.c:528
#, c-format
msgid ""
"The notification address to which the return receipt is to be sent\n"
"Return path: %s\n"
"Esta é uma advertência para não enviar a Confirmação."
-#: src/messageview.c:545
+#: src/messageview.c:536
msgid "+Don't Send"
msgstr "+Não enviar"
-#: src/messageview.c:555
+#: src/messageview.c:546
msgid ""
"This message is asking for a return receipt notification\n"
"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
"oficialmente endereçada à você.\n"
"O envio da Confirmação de Recebimento foi cancelado."
-#: src/messageview.c:967
-#: src/mimeview.c:1135
-#: src/summaryview.c:3310
+#: src/messageview.c:967 src/mimeview.c:1142 src/summaryview.c:3328
+#: src/summaryview.c:3331
msgid "Save as"
msgstr "Salvar como"
-#: src/messageview.c:972
-#: src/mimeview.c:1019
-#: src/summaryview.c:3315
+#: src/messageview.c:972 src/mimeview.c:1026 src/summaryview.c:3337
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobrescrever"
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Sobrescrever o arquivo existente?"
-#: src/messageview.c:980
-#: src/summaryview.c:3323
-#: src/summaryview.c:3327
-#: src/summaryview.c:3344
+#: src/messageview.c:981 src/summaryview.c:3348 src/summaryview.c:3351
+#: src/summaryview.c:3366
#, c-format
msgid "Can't save the file `%s'."
msgstr "Não pude salvar o arquivo `%s'."
-#: src/messageview.c:1045
+#: src/messageview.c:1048
msgid "This message asks for a return receipt."
msgstr "O remetente solicitou uma confirmação de recebimento."
-#: src/messageview.c:1046
+#: src/messageview.c:1049
msgid "Send receipt"
msgstr "Enviar a confirmação de recebimento"
-#: src/messageview.c:1086
+#: src/messageview.c:1089
msgid ""
"This message has been partially retrieved,\n"
"and has been deleted from the server."
"Essa mensagem foi recebida parcialmente,\n"
"e foi apagada no servidor."
-#: src/messageview.c:1092
+#: src/messageview.c:1095
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Esta mensagem foi recebida parcialmente.;\n"
"ela é %s."
-#: src/messageview.c:1096
-#: src/messageview.c:1118
+#: src/messageview.c:1099 src/messageview.c:1121
msgid "Mark for download"
msgstr "Marcar para receber"
-#: src/messageview.c:1097
-#: src/messageview.c:1109
+#: src/messageview.c:1100 src/messageview.c:1112
msgid "Mark for deletion"
msgstr "Marcar para exclusão"
-#: src/messageview.c:1102
+#: src/messageview.c:1105
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Essa mensagem foi recebida parcialmente;\n"
"ela é %s e será baixada."
-#: src/messageview.c:1107
-#: src/messageview.c:1120
-#: src/prefs_filtering_action.c:137
+#: src/messageview.c:1110 src/messageview.c:1123
+#: src/prefs_filtering_action.c:153
msgid "Unmark"
msgstr "Desmarcar"
-#: src/messageview.c:1113
+#: src/messageview.c:1116
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Essa mensagem foi recebida parcialmente;\n"
"ela é %s e será apagada."
-#: src/messageview.c:1187
+#: src/messageview.c:1192
msgid "Return Receipt Notification"
msgstr "Retornar Notificação de Recebimento"
-#: src/messageview.c:1188
+#: src/messageview.c:1193
msgid ""
"The message was sent to several of your accounts.\n"
-"Please choose which account do you want to use for sending the receipt notification:"
+"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
+"notification:"
msgstr ""
"A mensagem foi enviada para várias de suas contas de email.\n"
-"Por favor, selecione qual a conta que você deseja utilizar para enviar a notificação:"
+"Por favor, selecione qual a conta que você deseja utilizar para enviar a "
+"notificação:"
-#: src/messageview.c:1192
+#: src/messageview.c:1197
msgid "Send Notification"
msgstr "Enviar Notificação"
-#: src/messageview.c:1192
+#: src/messageview.c:1197
msgid "+Cancel"
msgstr "+Cancelar"
-#: src/messageview.c:1246
-#: src/summaryview.c:3362
-#: src/toolbar.c:169
+#: src/messageview.c:1257 src/summaryview.c:3385 src/toolbar.c:169
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: src/messageview.c:1247
-#: src/summaryview.c:3363
+#: src/messageview.c:1258 src/summaryview.c:3386
#, c-format
msgid ""
"Enter the print command line:\n"
"Digite o comando de impressão:\n"
"(`%s' será sustituído pelo nome do arquivo)"
-#: src/messageview.c:1253
-#: src/summaryview.c:3369
+#: src/messageview.c:1264 src/summaryview.c:3392
#, c-format
msgid ""
"Print command line is invalid:\n"
"O comando de impressão é inválido:\n"
"`%s'"
-#: src/mh.c:349
+#: src/mh.c:352
#, c-format
msgid "can't copy message %s to %s\n"
msgstr "não foi possível copiar a mensagem %s para %s\n"
msgid "/Remove _mailbox"
msgstr "/Remover _caixa postal"
-#: src/mh_gtk.c:308
+#: src/mh_gtk.c:310
#, c-format
msgid ""
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
"Deseja realmente excluir a caixa postal `%s'?\n"
"(As mensagens NÃO SERÃO apagadas do disco)"
-#: src/mh_gtk.c:310
+#: src/mh_gtk.c:312
msgid "Remove mailbox"
msgstr "Remover a caixa postal"
msgid "Check"
msgstr "Verificar"
-#: src/mimeview.c:645
-#: src/mimeview.c:650
-#: src/mimeview.c:655
+#: src/mimeview.c:645 src/mimeview.c:650 src/mimeview.c:655
msgid "Full info"
msgstr "Informação completa"
msgid "Check again"
msgstr "Verificar novamente"
-#: src/mimeview.c:961
-#: src/mimeview.c:1027
-#: src/mimeview.c:1195
-#: src/mimeview.c:1225
+#: src/mimeview.c:968 src/mimeview.c:1034 src/mimeview.c:1202
+#: src/mimeview.c:1232
msgid "Can't save the part of multipart message."
msgstr "Não foi possível gravar parte da mensagem multipartes."
-#: src/mimeview.c:1017
+#: src/mimeview.c:1024
#, c-format
msgid "Overwrite existing file '%s'?"
msgstr "Sobrescrever o arquivo %s existente?"
-#: src/mimeview.c:1054
+#: src/mimeview.c:1061
msgid "Select destination folder"
msgstr "Selecione a pasta de destino"
-#: src/mimeview.c:1061
+#: src/mimeview.c:1068
#, c-format
msgid "`%s' is not a directory."
msgstr "`%s' não é um diretório."
-#: src/mimeview.c:1235
+#: src/mimeview.c:1242
msgid "Open with"
msgstr "Abrir com"
-#: src/mimeview.c:1236
+#: src/mimeview.c:1243
#, c-format
msgid ""
"Enter the command line to open file:\n"
"Digite a linha de comando para abrir o arquivo:\n"
"(`%s' será sustituído pelo nome do arquivo)"
-#: src/news.c:203
+#: src/news.c:204
#, c-format
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
msgstr "criando conexão NNTP com %s:%d...\n"
-#: src/news.c:276
+#: src/news.c:277
#, c-format
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr "A conexão NNTP com %s:%d foi interrompida. Reconectando...\n"
-#: src/news.c:406
+#: src/news.c:407
msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
msgstr "não foi possível obter a listagem do newsgroup\n"
-#: src/news.c:519
+#: src/news.c:520
msgid "can't post article.\n"
msgstr "não foi possível postar o artigo.\n"
-#: src/news.c:545
+#: src/news.c:546
#, c-format
msgid "can't retrieve article %d\n"
msgstr "não foi possível receber o artigo %d\n"
-#: src/news.c:594
+#: src/news.c:595
#, c-format
msgid "can't select group: %s\n"
msgstr "não foi possível selecionar o grupo: %s\n"
-#: src/news.c:807
+#: src/news.c:808
#, c-format
msgid "can't set group: %s\n"
msgstr "não foi possível definir o grupo: %s\n"
-#: src/news.c:815
+#: src/news.c:816
#, c-format
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
msgstr "intervalo de artigos inválido: %d - %d\n"
-#: src/news.c:835
+#: src/news.c:836
#, c-format
msgid "error occurred while getting %s.\n"
msgstr "ocorreu um erro ao obter %s.\n"
-#: src/news.c:853
+#: src/news.c:854
#, c-format
msgid "getting xover %d in %s...\n"
msgstr "obtendo xover %d em %s...\n"
-#: src/news.c:857
-#: src/news.c:942
+#: src/news.c:858 src/news.c:943
msgid "can't get xover\n"
msgstr "não foi possível obter xover\n"
-#: src/news.c:866
-#: src/news.c:952
+#: src/news.c:867 src/news.c:953
msgid "error occurred while getting xover.\n"
msgstr "ocorreu um erro ao obter xover.\n"
-#: src/news.c:872
-#: src/news.c:965
+#: src/news.c:873 src/news.c:966
#, c-format
msgid "invalid xover line: %s\n"
msgstr "linha xover inválida: %s\n"
-#: src/news.c:887
-#: src/news.c:906
-#: src/news.c:984
-#: src/news.c:1019
+#: src/news.c:888 src/news.c:907 src/news.c:985 src/news.c:1020
msgid "can't get xhdr\n"
msgstr "não pude obter xhdr\n"
-#: src/news.c:896
-#: src/news.c:915
-#: src/news.c:996
-#: src/news.c:1031
+#: src/news.c:897 src/news.c:916 src/news.c:997 src/news.c:1032
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
msgstr "ocorreu um erro ao obter xhdr.\n"
-#: src/news.c:938
+#: src/news.c:939
#, c-format
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
msgstr "obtendo xover %d - %d em %s...\n"
msgid "ClamAV: scanning message..."
msgstr "ClamAV: verificando a messagem..."
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:233
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:249
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:237
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:250
msgid "Clam AntiVirus"
msgstr "Clam AntiVirus"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:238
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:242
msgid ""
-"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
+"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
+"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
"\n"
-"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or saved in a specially designated folder.\n"
+"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
+"saved in a specially designated folder.\n"
"\n"
-"This plugin only contains the actual function for scanning and deleting or moving the message. You probably want to load the Gtk+ User Interface plugin too, otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
+"This plugin only contains the actual function for scanning and deleting or "
+"moving the message. You probably want to load the Gtk+ User Interface plugin "
+"too, otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
msgstr ""
-"Esse plugin utiliza o Clam AntiVirus para escanear todas as mensagens recebidas de uma conta IMAP, LOCAL ou POP.\n"
+"Esse plugin utiliza o Clam AntiVirus para escanear todas as mensagens "
+"recebidas de uma conta IMAP, LOCAL ou POP.\n"
"\n"
-"Quando um anexo contendo um vírus é encontrado, ele pode ser apagado ou salvo em uma pasta própria.\n"
+"Quando um anexo contendo um vírus é encontrado, ele pode ser apagado ou "
+"salvo em uma pasta própria.\n"
"\n"
-"Esse plugin contém apenas a função para escanear e apagar ou mover a mensagem. Você provavelmente irá querer carregar também o plugin de interface com usuário em Gtk+, caso contrário você terá que escrever a configuração do plugin manualmente.\n"
+"Esse plugin contém apenas a função para escanear e apagar ou mover a "
+"mensagem. Você provavelmente irá querer carregar também o plugin de "
+"interface com usuário em Gtk+, caso contrário você terá que escrever a "
+"configuração do plugin manualmente.\n"
#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:94
msgid "Enable virus scanning"
msgid "Leave empty to use the default trash folder"
msgstr "Deixe em branco para utilizar a pasta padrão da lixeira"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:248
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:461
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:249
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:463
msgid "Filtering"
msgstr "Filtrando"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:275
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:276
msgid "Clam AntiVirus GTK"
msgstr "Clam AntiVirus GTK"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:280
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:281
msgid ""
"This plugin provides a Preferences page for the Clam AntiVirus plugin.\n"
"\n"
-"You will find the options in the Other Preferences window under Filtering/Clam AntiVirus.\n"
+"You will find the options in the Other Preferences window under Filtering/"
+"Clam AntiVirus.\n"
"\n"
-"With this plugin you can enable the scanning, enable archive content scanning, set the maximum size of an attachment to be checked, (if the attachment is larger it will not be checked), configure whether infected mail should be received (default: Yes) and select the folder where infected mail will be saved.\n"
+"With this plugin you can enable the scanning, enable archive content "
+"scanning, set the maximum size of an attachment to be checked, (if the "
+"attachment is larger it will not be checked), configure whether infected "
+"mail should be received (default: Yes) and select the folder where infected "
+"mail will be saved.\n"
msgstr ""
-"Esse plugin fornece uma página de Preferências para o plugin do Clam AntiVirus.\n"
+"Esse plugin fornece uma página de Preferências para o plugin do Clam "
+"AntiVirus.\n"
"\n"
-"Você irá encontrar as opções na janela Outras Preferências dentro de Filtragem/Clam AntiVirus.\n"
+"Você irá encontrar as opções na janela Outras Preferências dentro de "
+"Filtragem/Clam AntiVirus.\n"
"\n"
-"Com esse plugin você pode habilitar o escaneamento, escaneamento de conteúdo, definir o tamanho máximo dos anexos a serem checados (caso o anexo seja maior, ele não será verificado), configurar se as mensagens devem ser recebidas (padrão: sim) e selecionar a pasta onde as mensagens infectadas serão salvas.\n"
+"Com esse plugin você pode habilitar o escaneamento, escaneamento de "
+"conteúdo, definir o tamanho máximo dos anexos a serem checados (caso o anexo "
+"seja maior, ele não será verificado), configurar se as mensagens devem ser "
+"recebidas (padrão: sim) e selecionar a pasta onde as mensagens infectadas "
+"serão salvas.\n"
#: src/plugins/demo/demo.c:71
msgid "Demo"
#: src/plugins/demo/demo.c:76
msgid ""
-"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed. It installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed. It installs "
+"a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
"\n"
"It is not really useful"
msgstr ""
-"Esse plugin é somente uma demonstração de como escrever plugins para o Sylpheed. Ele instala um gancho para uma saída de log nova e a escreve na stdout.\n"
+"Esse plugin é somente uma demonstração de como escrever plugins para o "
+"Sylpheed. Ele instala um gancho para uma saída de log nova e a escreve na "
+"stdout.\n"
"\n"
"Ele definitivamente não é muito útil."
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:73
-#: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:152
-#: src/prefs_ext_prog.c:265
-#: src/prefs_msg_colors.c:373
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:74
+#: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:153 src/prefs_ext_prog.c:265
+#: src/prefs_msg_colors.c:394
msgid "Message View"
msgstr "Visualização da mensagem"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:74
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
msgid "Dillo Browser"
msgstr "Navegador Dillo"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:112
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:115
msgid "Do not load remote links in mails"
msgstr "Não carregar links remotos nas mensagens"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:118
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:121
msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
msgstr "Equivalente à opção '--local' do Dillo"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:120
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:123
msgid "You can still load remote links by reloading the page"
msgstr "Você ainda pode carregar os links remotos atualizando a página"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:127
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:130
msgid "Full window mode (hide controls)"
msgstr "Modo de tela inteira (esconde os controles)"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:133
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:136
msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
msgstr "Equivalente à opção '--fullwindow' do Dillo"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:195
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:193
msgid "Dillo HTML Viewer"
msgstr "Visualizador HTML Dillo"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:200
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:198
msgid "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser."
msgstr "Esse plugin renderiza mensagens em HTML usando o navegador web Dillo."
#: src/plugins/image_viewer/plugin.c:58
-#: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:153
+#: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:154
msgid "Image Viewer"
msgstr "Visualizador de imagens"
#: src/plugins/image_viewer/plugin.c:63
msgid "This plugin uses either gdk-pixbuf or imlib to display attached images."
-msgstr "Esse plugin utiliza o gdk-pixbuf ou imlib para mostrar imagens em anexo."
+msgstr ""
+"Esse plugin utiliza o gdk-pixbuf ou imlib para mostrar imagens em anexo."
-#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:340
+#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:294
msgid "Filename:"
msgstr "Nome do arquivo:"
-#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:347
+#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:301
msgid "Filesize:"
msgstr "Tamanho do arquivo:"
-#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:368
+#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:322
msgid "Load Image"
msgstr "Carregar imagem"
-#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:374
+#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:328
msgid "Content-Type:"
msgstr "Content-Type:"
msgstr "Visualizador MathML "
#: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:168
-msgid "This plugin uses the GtkMathView widget to render MathML attachments (Content-Type: text/mathml)"
-msgstr "Esse plugin utiliza o componente GtkMathView para renderizar os anexos em MathML (Content-Type: text/mathml)"
+msgid ""
+"This plugin uses the GtkMathView widget to render MathML attachments "
+"(Content-Type: text/mathml)"
+msgstr ""
+"Esse plugin utiliza o componente GtkMathView para renderizar os anexos em "
+"MathML (Content-Type: text/mathml)"
-#: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:86
+#: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:87
msgid "Passphrase"
msgstr "Frase-senha"
-#: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:257
+#: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:247
msgid "[no user id]"
msgstr "[sem id do usuário]"
-#: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:261
+#: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:251
#, c-format
msgid ""
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
" %.*s \n"
"(%.*s)\n"
-#: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:265
+#: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:255
msgid ""
"Bad passphrase! Try again...\n"
"\n"
#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:67
msgid ""
-"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
"\n"
"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
"\n"
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
msgstr ""
-"Esse plugin manipula mensagens assinadas e/ou criptografadas com PGP/MIME. Você pode descriptografar mensagens, verificar assinaturas ou assinar e criptografar suas próprias mensagens.\n"
+"Esse plugin manipula mensagens assinadas e/ou criptografadas com PGP/MIME. "
+"Você pode descriptografar mensagens, verificar assinaturas ou assinar e "
+"criptografar suas próprias mensagens.\n"
"\n"
"O plugin usa a biblioteca GPGME como invólucro para o GnuPG.\n"
"\n"
#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:173
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
-msgstr "Se for definida como '0', a senha será armazenada durante toda a sessão"
+msgstr ""
+"Se for definida como '0', a senha será armazenada durante toda a sessão"
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:178
-#: src/prefs_common.c:1040
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:178 src/prefs_common.c:1055
msgid "minute(s)"
msgstr "minuto(s)"
msgid "User or key ID:"
msgstr "Usuário ou Id da chave:"
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:496
-#: src/prefs_account.c:939
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:499 src/prefs_account.c:941
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidade"
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:497
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:500
msgid "GPG"
msgstr "GPG"
msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
msgstr "Coletando informações para `%s' ... %c"
-#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:273
+#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:287
msgid "Select Keys"
msgstr "Selecione as chaves"
-#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:300
+#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:314
msgid "Key ID"
msgstr "ID da chave"
-#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:303
+#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:317
msgid "Val"
msgstr "Validade"
-#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:323
+#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:337
msgid " List all keys "
msgstr " Listar todas as chaves "
-#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:331
+#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:345
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"
-#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:333
-#: src/prefs_common.c:940
+#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:347 src/prefs_common.c:955
msgid "Other"
msgstr "Outros"
-#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:453
+#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:468
msgid "Add key"
msgstr "Adicionar chave"
-#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:454
+#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:469
msgid "Enter another user or key ID:"
msgstr "Informe outro usuário ou ID da chave:"
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinido"
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:101
-#: src/prefs_common.c:1072
-#: src/prefs_common.c:1191
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:101 src/prefs_common.c:1087
+#: src/prefs_common.c:1206
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
msgid "You have no key to verify this signature"
msgstr "Você não tem nenhuma chave para verificar essa assinatura"
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:142
-#: src/privacy.c:150
-#: src/privacy.c:169
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:142 src/privacy.c:150 src/privacy.c:169
msgid "No signature found"
msgstr "Assinatura não encontrada"
msgid "SpamAssassin: filtering message..."
msgstr "SpamAssassin: filtrando as mensagens..."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:323
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:462
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:327
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:464
msgid "SpamAssassin"
msgstr "SpamAssassin"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:328
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:332
msgid ""
-"This plugin checks all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
+"This plugin checks all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP "
+"account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin "
+"Server (spamd) running somewhere.\n"
"\n"
-"When a message is identified as spam it can be deleted or saved into a special folder.\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved into a "
+"special folder.\n"
"\n"
-"This plugin only contains the actual function for filtering and deleting or moving the message. You probably want to load a User Interface plugin too, otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
+"This plugin only contains the actual function for filtering and deleting or "
+"moving the message. You probably want to load a User Interface plugin too, "
+"otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
msgstr ""
-"Esse plugin procura spams em todas as mensagens recebidas de uma conta IMAP, LOCAL ou POP, usando um servidor SpamAssassin. É necessário um servidor SpamAssassin (spamd) sendo executado em algum lugar.\n"
+"Esse plugin procura spams em todas as mensagens recebidas de uma conta IMAP, "
+"LOCAL ou POP, usando um servidor SpamAssassin. É necessário um servidor "
+"SpamAssassin (spamd) sendo executado em algum lugar.\n"
"\n"
-"Quando uma mensagem é identificada como spam, ela pode ser apagada ou salva em uma pasta especial.\n"
+"Quando uma mensagem é identificada como spam, ela pode ser apagada ou salva "
+"em uma pasta especial.\n"
"\n"
-"Esse plugin contém somente a função para filtrar e excluir ou mover a mensagem. Você provavelmente irá querer carregar o plugin de interface com o usuário tambem, caso contrário você terá que escrever a configuração do plugin manualmente.\n"
+"Esse plugin contém somente a função para filtrar e excluir ou mover a "
+"mensagem. Você provavelmente irá querer carregar o plugin de interface com o "
+"usuário tambem, caso contrário você terá que escrever a configuração do "
+"plugin manualmente.\n"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:77
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:78
msgid "Disabled"
msgstr "Desabilitado"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:78
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:79
msgid "Localhost"
msgstr "Localhost"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:79
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:80
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:80
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:81
msgid "Unix Socket"
msgstr "Socket Unix"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:177
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:178
msgid "Transport"
msgstr "Transportar"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:184
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:185
msgid "spamd "
msgstr "spamd "
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:221
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:222
msgid "Hostname or IP address of spamd server"
msgstr "Nome do host ou endereço IP do servidor spamd"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:224
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:225
msgid ":"
msgstr ":"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:234
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:235
msgid "Port of spamd server"
msgstr "Porta do servidor spamd"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:241
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:242
msgid "Path of Unix socket"
msgstr "Caminho do socket Unix"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:264
-msgid "Time that is allowed for checking. If the check takes longer the check will be aborted and the message will be handled as not spam."
-msgstr "Tempo permitido para a checagem. Se a checagem durar mais, ela será cancelada e a mensagem será considerada como não sendo spam."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:265
+msgid ""
+"Time that is allowed for checking. If the check takes longer the check will "
+"be aborted and the message will be handled as not spam."
+msgstr ""
+"Tempo permitido para a checagem. Se a checagem durar mais, ela será "
+"cancelada e a mensagem será considerada como não sendo spam."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:268
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
msgid "s"
msgstr "s"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:275
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:276
msgid "Save Spam"
msgstr "Salvar spam"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:289
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:290
msgid "Save mails that where identified as spam to a folder"
msgstr "Salvar os e-mails que foram identificados como spam em uma pasta"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:305
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:306
msgid "Maximum size a message is allowed to have to be checked"
msgstr "Tamanho máximo permitido à mensagem para que ela possa ser checada"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:309
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:310
msgid "kB"
msgstr "Kb"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:316
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
msgid "Save Folder"
msgstr "Salvar pasta"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:331
-msgid "Folder that will be used to save spam. Leave empty to use the default trash folder"
-msgstr "Pasta que será usada para salvar o spam. Deixe em branco para usar a pasta padrão da lixeira"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:332
+msgid ""
+"Folder that will be used to save spam. Leave empty to use the default trash "
+"folder"
+msgstr ""
+"Pasta que será usada para salvar o spam. Deixe em branco para usar a pasta "
+"padrão da lixeira"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:334
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
msgid "..."
msgstr "..."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:340
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:341
msgid "Maximum Size"
msgstr "Tamanho máximo"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:488
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
msgid "SpamAssassin GTK"
msgstr "SpamAssassin GTK"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:493
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:495
msgid ""
"This plugin provides a Preferences page for the SpamAssassin plugin.\n"
"\n"
-"You will find the options in the Other Preferences window under Filtering/SpamAssassin.\n"
+"You will find the options in the Other Preferences window under Filtering/"
+"SpamAssassin.\n"
"\n"
-"With this plugin you can enable the filtering, change the SpamAssassin server host and port, set the maximum size of messages to be checked, (if the message is larger it will not be checked), configure whether spam mail should be received (default: Yes) and select the folder where spam mail will be saved.\n"
+"With this plugin you can enable the filtering, change the SpamAssassin "
+"server host and port, set the maximum size of messages to be checked, (if "
+"the message is larger it will not be checked), configure whether spam mail "
+"should be received (default: Yes) and select the folder where spam mail will "
+"be saved.\n"
msgstr ""
-"Esse plugin fornece uma página de Preferências para o plugin do SpamAssassin.\n"
+"Esse plugin fornece uma página de Preferências para o plugin do "
+"SpamAssassin.\n"
"\n"
-"Você irá encontrar as opções na janela Outras Preferências, dentro de Filtragem/SpamAssassin.\n"
+"Você irá encontrar as opções na janela Outras Preferências, dentro de "
+"Filtragem/SpamAssassin.\n"
"\n"
-"Com esse plugin você pode habilitar a filtragem, mudar o host e a porta do servidor SpamAssassin, configurar o tamanho máximo das mensagens a serem checadas (se a mensagem for maior, ela não será verificada), configurar se os spams devem ser recebidos (padrão: sim) e selecionar a pasta onde o spam será salvo.\n"
+"Com esse plugin você pode habilitar a filtragem, mudar o host e a porta do "
+"servidor SpamAssassin, configurar o tamanho máximo das mensagens a serem "
+"checadas (se a mensagem for maior, ela não será verificada), configurar se "
+"os spams devem ser recebidos (padrão: sim) e selecionar a pasta onde o spam "
+"será salvo.\n"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:86
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:91
msgid "/_Get"
msgstr "/_Buscar"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:87
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:92
msgid "/Get _All"
msgstr "/Buscar _todas"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:89
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:94
msgid "/_Email"
msgstr "/_E-mail"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:90
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:95
msgid "/Open A_ddressbook"
msgstr "/Abrir _Livro de Endereços"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:92
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97
msgid "/E_xit Sylpheed"
msgstr "/_Sair do Sylpheed"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:288
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:298
msgid "Trayicon"
msgstr "Ícone da barra do sistema"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:293
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:303
msgid ""
-"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you have new or unread mail.\n"
+"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
+"have new or unread mail.\n"
"\n"
-"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
+"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
+"letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
msgstr ""
-"Esse plugin mostra um ícone de caixa postal na barra do sistema, que indica se você tem mensagens novas ou não lidas.\n"
+"Esse plugin mostra um ícone de caixa postal na barra do sistema, que indica "
+"se você tem mensagens novas ou não lidas.\n"
"\n"
-"A caixa fica vazia quando não existem mensagens não lidas, caso contrário ela contém uma carta. Ao passa o mouse sobre o ícone aparece uma indicação do número de mensagens lidas, não lidas e do total."
+"A caixa fica vazia quando não existem mensagens não lidas, caso contrário "
+"ela contém uma carta. Ao passa o mouse sobre o ícone aparece uma indicação "
+"do número de mensagens lidas, não lidas e do total."
#: src/pop.c:150
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
msgstr "Erro de sintaxe na saudação do servidor\n"
-#: src/pop.c:183
-#: src/pop.c:210
+#: src/pop.c:183 src/pop.c:210
msgid "POP3 protocol error\n"
msgstr "Erro do protocolo POP3\n"
msgid "TOP command unsupported\n"
msgstr "Comando TOP não suportado\n"
-#: src/prefs_account.c:626
+#: src/prefs_account.c:625
#, c-format
msgid "Account%d"
msgstr "Conta%d"
-#: src/prefs_account.c:895
+#: src/prefs_account.c:897
msgid "Preferences for new account"
msgstr "Preferências da nova conta"
-#: src/prefs_account.c:897
+#: src/prefs_account.c:899
#, c-format
msgid "%s - Account preferences"
msgstr "%s - Preferências da conta"
-#: src/prefs_account.c:933
-#: src/prefs_common.c:926
+#: src/prefs_account.c:935 src/prefs_common.c:941
msgid "Receive"
msgstr "Receber"
-#: src/prefs_account.c:937
-#: src/prefs_common.c:930
-#: src/prefs_folder_item.c:785
-#: src/prefs_spelling.c:361
-#: src/prefs_wrapping.c:155
+#: src/prefs_account.c:939 src/prefs_common.c:945 src/prefs_folder_item.c:787
+#: src/prefs_spelling.c:361 src/prefs_wrapping.c:155
msgid "Compose"
msgstr "Compor"
-#: src/prefs_account.c:942
+#: src/prefs_account.c:944
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: src/prefs_account.c:945
+#: src/prefs_account.c:947
msgid "Advanced"
msgstr "Avançada"
-#: src/prefs_account.c:1024
+#: src/prefs_account.c:1026
msgid "Name of account"
msgstr "Nome da conta"
-#: src/prefs_account.c:1033
+#: src/prefs_account.c:1035
msgid "Set as default"
msgstr "Definir como padrão"
-#: src/prefs_account.c:1037
+#: src/prefs_account.c:1039
msgid "Personal information"
msgstr "Informações pessoais"
-#: src/prefs_account.c:1046
+#: src/prefs_account.c:1048
msgid "Full name"
msgstr "Nome completo"
-#: src/prefs_account.c:1052
+#: src/prefs_account.c:1054
msgid "Mail address"
msgstr "Endereço de e-mail"
-#: src/prefs_account.c:1058
+#: src/prefs_account.c:1060
msgid "Organization"
msgstr "Organização"
-#: src/prefs_account.c:1082
+#: src/prefs_account.c:1084
msgid "Server information"
msgstr "Informações do servidor"
-#: src/prefs_account.c:1103
-#: src/prefs_account.c:1309
-#: src/prefs_account.c:1941
+#: src/prefs_account.c:1105 src/prefs_account.c:1311 src/prefs_account.c:1947
msgid "POP3"
msgstr "POP3"
-#: src/prefs_account.c:1105
-#: src/prefs_account.c:1441
-#: src/prefs_account.c:1958
+#: src/prefs_account.c:1107 src/prefs_account.c:1443 src/prefs_account.c:1964
msgid "IMAP4"
msgstr "IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:1107
+#: src/prefs_account.c:1109
msgid "News (NNTP)"
msgstr "News (NNTP)"
-#: src/prefs_account.c:1109
+#: src/prefs_account.c:1111
msgid "Local mbox file"
msgstr "Arquivo mbox local"
-#: src/prefs_account.c:1111
+#: src/prefs_account.c:1113
msgid "None (SMTP only)"
msgstr "Nenhum (somente SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:1131
+#: src/prefs_account.c:1133
msgid "This server requires authentication"
msgstr "Este servidor requer autenticação"
-#: src/prefs_account.c:1138
+#: src/prefs_account.c:1140
msgid "Authenticate on connect"
msgstr "Autenticar ao conectar"
-#: src/prefs_account.c:1183
+#: src/prefs_account.c:1185
msgid "News server"
msgstr "Servidor de News"
-#: src/prefs_account.c:1189
+#: src/prefs_account.c:1191
msgid "Server for receiving"
msgstr "Servidor para recebimento"
-#: src/prefs_account.c:1195
+#: src/prefs_account.c:1197
msgid "Local mailbox"
msgstr "Caixa postal local"
-#: src/prefs_account.c:1202
+#: src/prefs_account.c:1204
msgid "SMTP server (send)"
msgstr "Servidor SMTP (enviar)"
-#: src/prefs_account.c:1210
+#: src/prefs_account.c:1212
msgid "Use mail command rather than SMTP server"
msgstr "Utilizar comando mail ao invés do servidor SMTP"
-#: src/prefs_account.c:1219
+#: src/prefs_account.c:1221
msgid "command to send mails"
msgstr "comando para enviar mensagens"
-#: src/prefs_account.c:1226
-#: src/prefs_account.c:1606
+#: src/prefs_account.c:1228 src/prefs_account.c:1608
msgid "User ID"
msgstr "ID do usuário"
-#: src/prefs_account.c:1232
-#: src/prefs_account.c:1615
+#: src/prefs_account.c:1234 src/prefs_account.c:1617
msgid "Password"
msgstr "Senha"
-#: src/prefs_account.c:1317
+#: src/prefs_account.c:1319
msgid "Use secure authentication (APOP)"
msgstr "Usar autenticação de segurança (APOP)"
-#: src/prefs_account.c:1320
+#: src/prefs_account.c:1322
msgid "Remove messages on server when received"
msgstr "Eliminar as mensagens no servidor após recebê-las"
-#: src/prefs_account.c:1331
+#: src/prefs_account.c:1333
msgid "Remove after"
msgstr "Remover após"
-#: src/prefs_account.c:1340
+#: src/prefs_account.c:1342
msgid "days"
msgstr "dias"
-#: src/prefs_account.c:1357
+#: src/prefs_account.c:1359
msgid "(0 days: remove immediately)"
msgstr "(0 dia: apagar imediatamente)"
-#: src/prefs_account.c:1364
+#: src/prefs_account.c:1366
msgid "Download all messages on server"
msgstr "Receber todas as mensagens"
-#: src/prefs_account.c:1370
+#: src/prefs_account.c:1372
msgid "Receive size limit"
msgstr "Tamanho limite do recebimento"
-#: src/prefs_account.c:1377
+#: src/prefs_account.c:1379
msgid "KB"
msgstr "Kb"
-#: src/prefs_account.c:1389
+#: src/prefs_account.c:1391
msgid "Default inbox"
msgstr "Caixa de Entrada padrão"
-#: src/prefs_account.c:1412
+#: src/prefs_account.c:1400
+msgid " Select... "
+msgstr " Selecionar... "
+
+#: src/prefs_account.c:1414
msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
msgstr "(Mensagens não filtradas serão armazenadas nessa pasta)"
-#: src/prefs_account.c:1417
+#: src/prefs_account.c:1419
msgid "Maximum number of articles to download"
msgstr "Número máximo de artigos a receber"
-#: src/prefs_account.c:1436
+#: src/prefs_account.c:1438
msgid "unlimited if 0 is specified"
msgstr "ilimitado se 0 for especificado"
-#: src/prefs_account.c:1452
-#: src/prefs_account.c:1576
+#: src/prefs_account.c:1454 src/prefs_account.c:1578
msgid "Authentication method"
msgstr "Método de Autenticação"
-#: src/prefs_account.c:1462
-#: src/prefs_account.c:1586
-#: src/prefs_common.c:1282
+#: src/prefs_account.c:1464 src/prefs_account.c:1588 src/prefs_common.c:1291
msgid "Automatic"
msgstr "Automática"
-#: src/prefs_account.c:1469
+#: src/prefs_account.c:1471
msgid "Filter messages on receiving"
msgstr "Filtrar mensagens ao receber"
-#: src/prefs_account.c:1473
+#: src/prefs_account.c:1475
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
msgstr "`Receber todas' verifica mensagens dessa conta"
-#: src/prefs_account.c:1533
+#: src/prefs_account.c:1535
msgid "Add Date"
msgstr "Adicionar Data"
-#: src/prefs_account.c:1534
+#: src/prefs_account.c:1536
msgid "Generate Message-ID"
msgstr "Gerar Message-ID"
-#: src/prefs_account.c:1541
+#: src/prefs_account.c:1543
msgid "Add user-defined header"
msgstr "Adicionar cabeçalho definido pelo usuário"
-#: src/prefs_account.c:1543
-#: src/prefs_common.c:1782
+#: src/prefs_account.c:1545 src/prefs_common.c:1784
msgid " Edit... "
msgstr " Editar... "
-#: src/prefs_account.c:1553
+#: src/prefs_account.c:1555
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticação"
-#: src/prefs_account.c:1561
+#: src/prefs_account.c:1563
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
msgstr "SMTP com autenticação (SMTP AUTH)"
-#: src/prefs_account.c:1637
+#: src/prefs_account.c:1639
msgid ""
"If you leave these entries empty, the same\n"
"user ID and password as receiving will be used."
"Se você deixar estes campos em branco, será utilizado\n"
"o mesmo usuário e senha de recebimento de mensagens."
-#: src/prefs_account.c:1646
+#: src/prefs_account.c:1648
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
msgstr "Autenticar via POP3 antes de enviar"
-#: src/prefs_account.c:1661
+#: src/prefs_account.c:1663
msgid "POP authentication timeout: "
msgstr "Tempo de espera para autenticação POP: "
-#: src/prefs_account.c:1670
+#: src/prefs_account.c:1672
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
-#: src/prefs_account.c:1717
-#: src/prefs_account.c:1762
-#: src/toolbar.c:428
+#: src/prefs_account.c:1719 src/prefs_account.c:1766 src/toolbar.c:428
msgid "Signature"
msgstr "Assinatura"
-#: src/prefs_account.c:1725
+#: src/prefs_account.c:1727
msgid "Insert signature automatically"
msgstr "Inserir assinatura automaticamente"
-#: src/prefs_account.c:1730
+#: src/prefs_account.c:1732
msgid "Signature separator"
msgstr "Separador de assinatura"
-#: src/prefs_account.c:1752
+#: src/prefs_account.c:1755
msgid "Command output"
msgstr "Saída do comando"
-#: src/prefs_account.c:1770
+#: src/prefs_account.c:1774
msgid "Automatically set the following addresses"
msgstr "Definir os seguintes endereços automaticamente"
-#: src/prefs_account.c:1779
-#: src/prefs_filtering_action.c:1117
-#: src/prefs_matcher.c:145
-#: src/prefs_matcher.c:1729
-#: src/quote_fmt.c:49
+#: src/prefs_account.c:1783 src/prefs_filtering_action.c:1048
+#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1654 src/quote_fmt.c:49
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
-#: src/prefs_account.c:1792
+#: src/prefs_account.c:1796
msgid "Bcc"
msgstr "Cco"
-#: src/prefs_account.c:1805
+#: src/prefs_account.c:1809
msgid "Reply-To"
msgstr "Responder para"
-#: src/prefs_account.c:1855
+#: src/prefs_account.c:1859
msgid "Default privacy system"
msgstr "Sistema de privacidade padrão"
-#: src/prefs_account.c:1864
+#: src/prefs_account.c:1868
msgid "Encrypt message by default"
msgstr "Criptografar mensagens como padrão"
-#: src/prefs_account.c:1866
+#: src/prefs_account.c:1870
msgid "Sign message by default"
msgstr "Assinar mensagem como padrão"
-#: src/prefs_account.c:1868
+#: src/prefs_account.c:1872
msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
msgstr "Salvar mensagens criptografadas enviadas como texto simples"
-#: src/prefs_account.c:1949
-#: src/prefs_account.c:1966
-#: src/prefs_account.c:1982
+#: src/prefs_account.c:1955 src/prefs_account.c:1972 src/prefs_account.c:1988
msgid "Don't use SSL"
msgstr "Não Utilizar SSL"
-#: src/prefs_account.c:1952
+#: src/prefs_account.c:1958
msgid "Use SSL for POP3 connection"
msgstr "Utilizar SSL para conexão POP3"
-#: src/prefs_account.c:1955
-#: src/prefs_account.c:1972
-#: src/prefs_account.c:2006
+#: src/prefs_account.c:1961 src/prefs_account.c:1978 src/prefs_account.c:2013
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
msgstr "Utilizar comando STARTTLS para iniciar sessão SSL"
-#: src/prefs_account.c:1969
+#: src/prefs_account.c:1975
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
msgstr "Utilizar SSL para conexão IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:1975
+#: src/prefs_account.c:1981
msgid "NNTP"
msgstr "NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1990
+#: src/prefs_account.c:1997
msgid "Use SSL for NNTP connection"
msgstr "Utilizar SSL para conexão NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1992
+#: src/prefs_account.c:1999
msgid "Send (SMTP)"
msgstr "Enviar (SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:2000
+#: src/prefs_account.c:2007
msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
msgstr "Não use SSL (mas, se necessario, use STARTTLS)"
-#: src/prefs_account.c:2003
+#: src/prefs_account.c:2010
msgid "Use SSL for SMTP connection"
msgstr "Utilizar SSL para conexão SMTP"
-#: src/prefs_account.c:2014
+#: src/prefs_account.c:2021
msgid "Use non-blocking SSL"
msgstr "Utilizar SSL não bloqueador"
-#: src/prefs_account.c:2026
+#: src/prefs_account.c:2033
msgid "(Turn this off if you have SSL connection problems)"
msgstr "(Desligue essa opção caso você tenha problemas de conexão via SSL)"
-#: src/prefs_account.c:2150
+#: src/prefs_account.c:2158
msgid "Specify SMTP port"
msgstr "Especifique a porta do SMTP"
-#: src/prefs_account.c:2156
+#: src/prefs_account.c:2164
msgid "Specify POP3 port"
msgstr "Especifique a porta do POP3"
-#: src/prefs_account.c:2162
+#: src/prefs_account.c:2170
msgid "Specify IMAP4 port"
msgstr "Especifique a porta do IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:2168
+#: src/prefs_account.c:2176
msgid "Specify NNTP port"
msgstr "Especifique a porta do NNTP"
-#: src/prefs_account.c:2173
+#: src/prefs_account.c:2181
msgid "Specify domain name"
msgstr "Especifique o nome do domínio"
-#: src/prefs_account.c:2183
+#: src/prefs_account.c:2191
msgid "Use command to communicate with server"
msgstr "Utilizar comando para comunicar com o servidor"
-#: src/prefs_account.c:2191
+#: src/prefs_account.c:2199
msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
msgstr "Marcar mensagens multiplas (cross-posted) como lidas e com a cor:"
-#: src/prefs_account.c:2205
+#: src/prefs_account.c:2213
msgid "IMAP server directory"
msgstr "Diretório do servidor IMAP"
-#: src/prefs_account.c:2259
+#: src/prefs_account.c:2267
msgid "Put sent messages in"
msgstr "Colocar as mensagens enviadas em"
-#: src/prefs_account.c:2261
+#: src/prefs_account.c:2269
msgid "Put draft messages in"
msgstr "Colocar os rascunhos das mensagens em"
-#: src/prefs_account.c:2263
+#: src/prefs_account.c:2271
msgid "Put deleted messages in"
msgstr "Colocar as mensagens apagadas em"
-#: src/prefs_account.c:2327
+#: src/prefs_account.c:2336
msgid "Account name is not entered."
msgstr "O nome da conta não foi informado."
-#: src/prefs_account.c:2331
+#: src/prefs_account.c:2340
msgid "Mail address is not entered."
msgstr "O endereço de e-mail não foi informado."
-#: src/prefs_account.c:2338
+#: src/prefs_account.c:2347
msgid "SMTP server is not entered."
msgstr "O servidor SMTP não foi informado."
-#: src/prefs_account.c:2343
+#: src/prefs_account.c:2352
msgid "User ID is not entered."
msgstr "A ID do usuário não foi informada."
-#: src/prefs_account.c:2348
+#: src/prefs_account.c:2357
msgid "POP3 server is not entered."
msgstr "O servidor POP3 não foi informado."
-#: src/prefs_account.c:2353
+#: src/prefs_account.c:2362
msgid "IMAP4 server is not entered."
msgstr "O servidor IMAP4 não foi informado."
-#: src/prefs_account.c:2358
+#: src/prefs_account.c:2367
msgid "NNTP server is not entered."
msgstr "O servidor NNTP não foi informado."
-#: src/prefs_account.c:2364
+#: src/prefs_account.c:2373
msgid "local mailbox filename is not entered."
msgstr "o nome do arquivo da caixa postal local não informado."
-#: src/prefs_account.c:2370
+#: src/prefs_account.c:2379
msgid "mail command is not entered."
msgstr "o comando de e-mail não foi informado."
-#: src/prefs_account.c:2607
+#: src/prefs_account.c:2615
#, c-format
msgid "Unsupported (%s)"
msgstr "Nâo suportado (%s)"
-#: src/prefs_actions.c:167
+#: src/prefs_actions.c:184
msgid "Actions configuration"
msgstr "Configuração de ações"
-#: src/prefs_actions.c:189
+#: src/prefs_actions.c:206
msgid "Menu name:"
msgstr "Nome do menu:"
-#: src/prefs_actions.c:198
+#: src/prefs_actions.c:215
msgid "Command line:"
msgstr "Linha de comando:"
-#: src/prefs_actions.c:227
+#: src/prefs_actions.c:244
msgid " Replace "
msgstr " Substituir "
-#: src/prefs_actions.c:240
+#: src/prefs_actions.c:257
msgid " Syntax help "
msgstr " Ajuda de Sintaxe "
-#: src/prefs_actions.c:259
-msgid "Current actions"
-msgstr "Ações atuais"
-
-#: src/prefs_actions.c:382
-#: src/prefs_filtering_action.c:546
-#: src/prefs_filtering_action.c:619
-#: src/prefs_filtering.c:593
-#: src/prefs_filtering.c:653
-#: src/prefs_filtering.c:672
-#: src/prefs_matcher.c:690
-#: src/prefs_matcher.c:780
-#: src/prefs_template.c:309
-msgid "(New)"
-msgstr "(Novo)"
-
-#: src/prefs_actions.c:428
+#: src/prefs_actions.c:479
msgid "Menu name is not set."
msgstr "O nome do menu não foi definido."
-#: src/prefs_actions.c:433
+#: src/prefs_actions.c:484
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
msgstr "O sinal dois pontos ':' não é permitido no nome do menu."
-#: src/prefs_actions.c:443
+#: src/prefs_actions.c:494
msgid "Menu name is too long."
msgstr "O nome do menu é muito longo."
-#: src/prefs_actions.c:452
+#: src/prefs_actions.c:503
msgid "Command line not set."
msgstr "A linha de comando não foi informada."
-#: src/prefs_actions.c:457
+#: src/prefs_actions.c:508
msgid "Menu name and command are too long."
msgstr "O nome do menu e o comando são muito longos."
-#: src/prefs_actions.c:462
+#: src/prefs_actions.c:513
#, c-format
msgid ""
"The command\n"
"%s\n"
"possui um erro de sintaxe."
-#: src/prefs_actions.c:523
+#: src/prefs_actions.c:571
msgid "Delete action"
msgstr "Excluir ação"
-#: src/prefs_actions.c:524
+#: src/prefs_actions.c:572
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "Deseja realmente deseja excluir esta ação?"
-#: src/prefs_actions.c:657
+#: src/prefs_actions.c:722
msgid "MENU NAME:"
msgstr "NOME DO MENU:"
-#: src/prefs_actions.c:658
+#: src/prefs_actions.c:723
msgid "Use / in menu name to make submenus."
msgstr "Use / no nome do menu para criar sub-menus."
-#: src/prefs_actions.c:660
+#: src/prefs_actions.c:725
msgid "COMMAND LINE:"
msgstr "LINHA DE COMANDO:"
-#: src/prefs_actions.c:661
+#: src/prefs_actions.c:726
msgid "Begin with:"
msgstr "Começar com:"
-#: src/prefs_actions.c:662
+#: src/prefs_actions.c:727
msgid "to send message body or selection to command's standard input"
-msgstr "para enviar o corpo da mensagem ou a seleção para a entrada padrão do comando"
+msgstr ""
+"para enviar o corpo da mensagem ou a seleção para a entrada padrão do comando"
-#: src/prefs_actions.c:663
+#: src/prefs_actions.c:728
msgid "to send user provided text to command's standard input"
msgstr "para enviar o texto fornecido pelo usuário como entrada para o comando"
-#: src/prefs_actions.c:664
+#: src/prefs_actions.c:729
msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
-msgstr "para enviar o texto escondido fornecido pelo usuário como entrada para o comando"
+msgstr ""
+"para enviar o texto escondido fornecido pelo usuário como entrada para o "
+"comando"
-#: src/prefs_actions.c:665
+#: src/prefs_actions.c:730
msgid "End with:"
msgstr "Terminar com:"
-#: src/prefs_actions.c:666
+#: src/prefs_actions.c:731
msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
msgstr "para substituir o corpo da mensagem ou a seleção pela saída do comando"
-#: src/prefs_actions.c:667
+#: src/prefs_actions.c:732
msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
msgstr "para inserir a saída do comando sem substituir o texto antigo"
-#: src/prefs_actions.c:668
+#: src/prefs_actions.c:733
msgid "to run command asynchronously"
msgstr "executar o comando em modo assíncrono"
-#: src/prefs_actions.c:669
+#: src/prefs_actions.c:734
msgid "Use:"
msgstr "Use:"
-#: src/prefs_actions.c:670
+#: src/prefs_actions.c:735
msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
msgstr "para o arquivo da mensagem selecionada no formato RFC822/2822"
-#: src/prefs_actions.c:671
-msgid "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
-msgstr "para a lista dos arquivos das mensagens selecionadas no formato RFC822/2822"
+#: src/prefs_actions.c:736
+msgid ""
+"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
+msgstr ""
+"para a lista dos arquivos das mensagens selecionadas no formato RFC822/2822"
-#: src/prefs_actions.c:672
+#: src/prefs_actions.c:737
msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
msgstr "para o arquivo da parte MIME da mensagem decodificada selecionada"
-#: src/prefs_actions.c:673
+#: src/prefs_actions.c:738
msgid "for a user provided argument"
msgstr "para um argumento fornecido pelo usuário"
-#: src/prefs_actions.c:674
+#: src/prefs_actions.c:739
msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
msgstr "para um argumento escondido fornecido pelo usuário (por ex. senha)"
-#: src/prefs_actions.c:675
+#: src/prefs_actions.c:740
msgid "for the text selection"
msgstr "para a seleção de texto"
-#: src/prefs_actions.c:676
+#: src/prefs_actions.c:741
msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
msgstr "aplique as ações de filtragem entre {} nas mensagens selecionadas"
-#: src/prefs_actions.c:684
-#: src/prefs_filtering_action.c:1132
+#: src/prefs_actions.c:749 src/prefs_filtering_action.c:1063
#: src/quote_fmt.c:76
msgid "Description of symbols"
msgstr "Descrição dos símbolos"
-#: src/prefs_common.c:815
+#: src/prefs_actions.c:831
+msgid "Current actions"
+msgstr "Ações atuais"
+
+#: src/prefs_common.c:826
msgid "Common"
msgstr "Comum"
-#: src/prefs_common.c:932
+#: src/prefs_common.c:947
msgid "Quote"
msgstr "Citação"
-#: src/prefs_common.c:934
-#: src/prefs_fonts.c:290
-#: src/prefs_themes.c:325
+#: src/prefs_common.c:949 src/prefs_fonts.c:195 src/prefs_themes.c:333
msgid "Display"
msgstr "Exibir"
-#: src/prefs_common.c:936
-#: src/prefs_fonts.c:197
+#: src/prefs_common.c:951 src/prefs_fonts.c:105
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
-#: src/prefs_common.c:986
+#: src/prefs_common.c:1001
msgid "External program"
msgstr "Programa externo"
-#: src/prefs_common.c:995
+#: src/prefs_common.c:1010
msgid "Use external program for incorporation"
msgstr "Usar programa externo para incorporar mensagens"
-#: src/prefs_common.c:1002
+#: src/prefs_common.c:1017
msgid "Command"
msgstr "Comando"
-#: src/prefs_common.c:1026
+#: src/prefs_common.c:1041
msgid "Auto-check new mail"
msgstr "Verificação automática de novas mensagens"
-#: src/prefs_common.c:1028
+#: src/prefs_common.c:1043
msgid "every"
msgstr "a cada"
-#: src/prefs_common.c:1049
+#: src/prefs_common.c:1064
msgid "Check new mail on startup"
msgstr "Procurar por novas mensagens ao iniciar"
-#: src/prefs_common.c:1051
+#: src/prefs_common.c:1066
msgid "Update all local folders after incorporation"
msgstr "Atualizar todas as pastas ao receber mensagens"
-#: src/prefs_common.c:1059
+#: src/prefs_common.c:1074
msgid "Show receive dialog"
msgstr "Exibir janela de diálogo de recebimento"
-#: src/prefs_common.c:1069
-#: src/prefs_common.c:1190
-#: src/prefs_common.c:1968
+#: src/prefs_common.c:1084 src/prefs_common.c:1205 src/prefs_common.c:1967
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
-#: src/prefs_common.c:1070
+#: src/prefs_common.c:1085
msgid "Only on manual receiving"
msgstr "Somente na recepção manual"
-#: src/prefs_common.c:1080
+#: src/prefs_common.c:1095
msgid "Close receive dialog when finished"
msgstr "Fechar janela de diálogo de recebimento ao finalizar"
-#: src/prefs_common.c:1082
+#: src/prefs_common.c:1097
msgid "Run command when new mail arrives"
msgstr "Executar comando quando chegarem novas mensagens"
-#: src/prefs_common.c:1092
+#: src/prefs_common.c:1107
msgid "after autochecking"
msgstr "após verificação automática"
-#: src/prefs_common.c:1094
+#: src/prefs_common.c:1109
msgid "after manual checking"
msgstr "após verificação manual"
-#: src/prefs_common.c:1108
+#: src/prefs_common.c:1123
#, c-format
msgid ""
"Command to execute:\n"
"Comando a ser executado:\n"
"(utilize %d para o número de novas mensagens)"
-#: src/prefs_common.c:1176
+#: src/prefs_common.c:1191
msgid "Save sent messages to Sent folder"
msgstr "Salvar mensagens enviadas na pasta `Enviadas'"
-#: src/prefs_common.c:1181
+#: src/prefs_common.c:1196
msgid "Show send dialog"
msgstr "Exibir janela de diálogo de envio"
-#: src/prefs_common.c:1199
+#: src/prefs_common.c:1214
msgid "Outgoing codeset"
msgstr "Conjunto de caracteres para o envio"
-#: src/prefs_common.c:1208
-msgid "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will be used"
-msgstr "Se for selecionado `Automático', será utilizada a melhor codificação para o locale atual"
+#: src/prefs_common.c:1223
+msgid ""
+"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
+"be used"
+msgstr ""
+"Se for selecionado `Automático', será utilizada a melhor codificação para o "
+"locale atual"
-#: src/prefs_common.c:1220
+#: src/prefs_common.c:1235
msgid "Automatic (Recommended)"
msgstr "Automático (Recomendado)"
-#: src/prefs_common.c:1221
+#: src/prefs_common.c:1236
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASCII)"
-#: src/prefs_common.c:1223
+#: src/prefs_common.c:1237
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: src/prefs_common.c:1225
+#: src/prefs_common.c:1238
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-1)"
-#: src/prefs_common.c:1226
+#: src/prefs_common.c:1239
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-15)"
-#: src/prefs_common.c:1227
+#: src/prefs_common.c:1240
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "Europeu Central (ISO-8859-2)"
-#: src/prefs_common.c:1228
+#: src/prefs_common.c:1241
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
-#: src/prefs_common.c:1229
+#: src/prefs_common.c:1242
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_common.c:1230
+#: src/prefs_common.c:1243
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Grego (ISO-8859-7)"
-#: src/prefs_common.c:1231
+#: src/prefs_common.c:1244
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
-#: src/prefs_common.c:1233
+#: src/prefs_common.c:1245
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
-#: src/prefs_common.c:1235
+#: src/prefs_common.c:1246
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
-#: src/prefs_common.c:1237
+#: src/prefs_common.c:1247
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
-#: src/prefs_common.c:1238
+#: src/prefs_common.c:1248
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
-#: src/prefs_common.c:1240
+#: src/prefs_common.c:1249
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "Japonês (ISO-2022-JP)"
-#: src/prefs_common.c:1242
+#: src/prefs_common.c:1251
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Japonês (EUC-JP)"
-#: src/prefs_common.c:1243
+#: src/prefs_common.c:1252
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "Japonês (Shift_JIS)"
-#: src/prefs_common.c:1245
+#: src/prefs_common.c:1254
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
msgstr "Chinês simplificado (GB2312)"
-#: src/prefs_common.c:1246
+#: src/prefs_common.c:1255
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
msgstr "Chinês tradicional (Big5)"
-#: src/prefs_common.c:1248
+#: src/prefs_common.c:1257
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
msgstr "Chinês tradicional (EUC-TW)"
-#: src/prefs_common.c:1249
+#: src/prefs_common.c:1258
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
msgstr "Chinês (ISO-2022-CN)"
-#: src/prefs_common.c:1251
+#: src/prefs_common.c:1260
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Coreano (EUC-KR)"
-#: src/prefs_common.c:1252
+#: src/prefs_common.c:1261
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "Tailandês (TIS-620)"
-#: src/prefs_common.c:1253
+#: src/prefs_common.c:1262
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr "Tailandês (Windows-874)"
-#: src/prefs_common.c:1266
+#: src/prefs_common.c:1275
msgid "Transfer encoding"
msgstr "Codificação da transferência"
-#: src/prefs_common.c:1275
-msgid "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII characters"
-msgstr "Especifique a codificação de transferência de conteúdo (Content-Transfer-Encoding) a ser utilizada quando o corpo da mensagem possuir caracteres não-ASCII"
+#: src/prefs_common.c:1284
+msgid ""
+"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
+"characters"
+msgstr ""
+"Especifique a codificação de transferência de conteúdo (Content-Transfer-"
+"Encoding) a ser utilizada quando o corpo da mensagem possuir caracteres não-"
+"ASCII"
-#: src/prefs_common.c:1349
+#: src/prefs_common.c:1357
msgid "Automatic account selection"
msgstr "Seleção Automática de Conta"
-#: src/prefs_common.c:1357
+#: src/prefs_common.c:1365
msgid "when replying"
msgstr "ao responder"
-#: src/prefs_common.c:1359
+#: src/prefs_common.c:1367
msgid "when forwarding"
msgstr "ao encaminhar"
-#: src/prefs_common.c:1361
+#: src/prefs_common.c:1369
msgid "when re-editing"
msgstr "ao reeditar"
-#: src/prefs_common.c:1368
+#: src/prefs_common.c:1376
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
msgstr "O botão Responder deve enviar para a Lista de Discussão"
-#: src/prefs_common.c:1371
+#: src/prefs_common.c:1379
msgid "Automatically launch the external editor"
msgstr "Iniciar automaticamente o editor externo"
-#: src/prefs_common.c:1378
-#: src/prefs_filtering_action.c:143
+#: src/prefs_common.c:1386 src/prefs_filtering_action.c:159
msgid "Forward as attachment"
msgstr "Encaminhar como anexo"
-#: src/prefs_common.c:1381
-msgid "Block cursor"
-msgstr "Cursor em formato de bloco"
-
-#: src/prefs_common.c:1384
+#: src/prefs_common.c:1389
msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
msgstr "Manter o cabeçalho 'De' original ao redirecionar"
-#: src/prefs_common.c:1392
+#: src/prefs_common.c:1397
msgid "Autosave to Drafts folder every "
msgstr "Salvar automaticamente na pasta Rascunho a cada "
-#: src/prefs_common.c:1399
-#: src/prefs_wrapping.c:108
+#: src/prefs_common.c:1404 src/prefs_wrapping.c:108
msgid "characters"
msgstr "caracteres"
-#: src/prefs_common.c:1407
+#: src/prefs_common.c:1412
msgid "Undo level"
msgstr "Níveis de desfazer"
-#: src/prefs_common.c:1475
+#: src/prefs_common.c:1478
msgid "Reply will quote by default"
msgstr "Responder com citação por padrão"
-#: src/prefs_common.c:1477
+#: src/prefs_common.c:1480
msgid "Reply format"
msgstr "Formato da resposta"
-#: src/prefs_common.c:1492
-#: src/prefs_common.c:1531
+#: src/prefs_common.c:1495 src/prefs_common.c:1534
msgid "Quotation mark"
msgstr "Marcador de citação"
-#: src/prefs_common.c:1516
+#: src/prefs_common.c:1519
msgid "Forward format"
msgstr "Formato de encaminhamento"
-#: src/prefs_common.c:1560
+#: src/prefs_common.c:1563
msgid " Description of symbols "
msgstr " Descrição dos símbolos "
-#: src/prefs_common.c:1568
+#: src/prefs_common.c:1571
msgid "Quotation characters"
msgstr "Caracteres de citação"
-#: src/prefs_common.c:1583
+#: src/prefs_common.c:1586
msgid "Treat these characters as quotation marks: "
msgstr "Tratar esses caracteres como marcas de citação: "
-#: src/prefs_common.c:1633
+#: src/prefs_common.c:1636
msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
msgstr "Traduzir cabeçalhos (por exemplo, `De:', `Assunto:')"
-#: src/prefs_common.c:1636
+#: src/prefs_common.c:1639
msgid "Display unread number next to folder name"
msgstr "Exibir número de mensagens não lidas ao lado do nome da pasta"
-#: src/prefs_common.c:1645
+#: src/prefs_common.c:1648
msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
msgstr "Abreviar nomes de newsgroup maiores que"
-#: src/prefs_common.c:1660
+#: src/prefs_common.c:1663
msgid "letters"
msgstr "letras"
-#: src/prefs_common.c:1666
+#: src/prefs_common.c:1669
msgid "Summary View"
msgstr "Visualização do sumário"
-#: src/prefs_common.c:1675
+#: src/prefs_common.c:1678
msgid "Display recipient in `From' column if sender is yourself"
msgstr "Mostrar o destinatário no campo `De' se o remetente for você"
-#: src/prefs_common.c:1678
+#: src/prefs_common.c:1681
msgid "Display sender using address book"
msgstr "Nomear o remetente utilizando o Livro de Endereços"
-#: src/prefs_common.c:1681
+#: src/prefs_common.c:1684
msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
msgstr "Agrupar utilizando o assunto além dos cabeçalhos padrão"
-#: src/prefs_common.c:1689
-#: src/prefs_common.c:2337
-#: src/prefs_common.c:2375
+#: src/prefs_common.c:1692 src/prefs_common.c:2372 src/prefs_common.c:2419
msgid "Date format"
msgstr "Formato da data"
-#: src/prefs_common.c:1711
+#: src/prefs_common.c:1714
msgid " Set displayed items in summary... "
msgstr " Definir os elementos visíveis no sumário... "
-#: src/prefs_common.c:1767
+#: src/prefs_common.c:1769
msgid ""
"Display multi-byte alphanumeric as\n"
"ASCII character (Japanese only)"
"Exibir caracteres multi-byte como\n"
"caracteres ASCII (somente Japonês)"
-#: src/prefs_common.c:1773
+#: src/prefs_common.c:1775
msgid "Display header pane above message view"
msgstr "Exibir o cabeçalho acima da mensagem"
-#: src/prefs_common.c:1780
+#: src/prefs_common.c:1782
msgid "Display short headers on message view"
msgstr "Exibir cabeçalhos curtos na visualização da mensagem"
-#: src/prefs_common.c:1802
+#: src/prefs_common.c:1804
msgid "Line space"
msgstr "Espaçamento entre linhas"
-#: src/prefs_common.c:1816
-#: src/prefs_common.c:1856
+#: src/prefs_common.c:1818 src/prefs_common.c:1856
msgid "pixel(s)"
msgstr "pixel(s)"
-#: src/prefs_common.c:1821
-msgid "Indent text"
-msgstr "Endentar texto"
-
#: src/prefs_common.c:1823
msgid "Scroll"
msgstr "Rolagem"
msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
msgstr "Mostrar descrições dos anexos (melhor que os nomes)"
-#: src/prefs_common.c:1922
+#: src/prefs_common.c:1921
msgid "Always open messages in summary when selected"
msgstr "Sempre abrir as mensagens selecionadas no sumário"
-#: src/prefs_common.c:1926
+#: src/prefs_common.c:1925
msgid "Open first unread message when entering a folder"
msgstr "Abrir a primeira mensagem não lida ao entrar em uma pasta"
-#: src/prefs_common.c:1930
+#: src/prefs_common.c:1929
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
msgstr "Somente marcar mensagem como lida ao abri-la em uma nova janela"
-#: src/prefs_common.c:1934
+#: src/prefs_common.c:1933
msgid "Go to inbox after receiving new mail"
msgstr "Ir para a `Caixa de Entrada' após receber novas mensagens"
-#: src/prefs_common.c:1944
+#: src/prefs_common.c:1943
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
msgstr "Executar imediatamente ao mover ou apagar mensagens"
-#: src/prefs_common.c:1946
+#: src/prefs_common.c:1945
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
-msgstr "Se essa opção estiver desativada as mensagens serão marcadas até a execução"
+msgstr ""
+"Se essa opção estiver desativada as mensagens serão marcadas até a execução"
-#: src/prefs_common.c:1959
+#: src/prefs_common.c:1958
msgid "Show no-unread-message dialog"
msgstr "Exibir aviso se não houver mais mensagens não lidas"
-#: src/prefs_common.c:1969
+#: src/prefs_common.c:1968
msgid "Assume 'Yes'"
msgstr "Assumir 'Sim'"
-#: src/prefs_common.c:1971
+#: src/prefs_common.c:1970
msgid "Assume 'No'"
msgstr "Assumir 'Não'"
-#: src/prefs_common.c:1980
+#: src/prefs_common.c:1979
msgid " Set key bindings... "
msgstr " Definir associações das teclas... "
-#: src/prefs_common.c:2046
+#: src/prefs_common.c:2045
msgid "Add address to destination when double-clicked"
msgstr "Copiar endereço para destino ao fazer um duplo-clique"
-#: src/prefs_common.c:2049
+#: src/prefs_common.c:2048
msgid "Log Size"
msgstr "Tamanho do relatório"
-#: src/prefs_common.c:2056
+#: src/prefs_common.c:2055
msgid "Clip the log size"
msgstr "Reduzir o tamanho do relatório"
-#: src/prefs_common.c:2061
+#: src/prefs_common.c:2060
msgid "Log window length"
msgstr "Tamanho da janela de relatório"
-#: src/prefs_common.c:2074
+#: src/prefs_common.c:2073
msgid "0 to stop logging in the log window"
msgstr "0 para parar a atualização do relatório"
-#: src/prefs_common.c:2081
+#: src/prefs_common.c:2080
msgid "Security"
msgstr "Segurança"
-#: src/prefs_common.c:2088
+#: src/prefs_common.c:2087
msgid "Ask before accepting SSL certificates"
msgstr "Perguntar antes de aceitar certificados SSL"
-#: src/prefs_common.c:2096
+#: src/prefs_common.c:2095
msgid "On exit"
msgstr "Ao sair"
-#: src/prefs_common.c:2104
+#: src/prefs_common.c:2103
msgid "Confirm on exit"
msgstr "Confirmar ao sair"
-#: src/prefs_common.c:2111
+#: src/prefs_common.c:2110
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "Esvaziar a Lixeira ao sair"
-#: src/prefs_common.c:2113
+#: src/prefs_common.c:2112
msgid "Ask before emptying"
msgstr "Perguntar antes de esvaziar"
-#: src/prefs_common.c:2117
+#: src/prefs_common.c:2116
msgid "Warn if there are queued messages"
msgstr "Alertar se houver mensagens na Fila de Saída"
-#: src/prefs_common.c:2123
+#: src/prefs_common.c:2122
msgid "Socket I/O timeout:"
msgstr "Tempo limite para o socket E/S:"
-#: src/prefs_common.c:2136
+#: src/prefs_common.c:2135
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
-#: src/prefs_common.c:2313
+#: src/prefs_common.c:2333
msgid "the full abbreviated weekday name"
msgstr "o nome abreviado do dia da semana"
-#: src/prefs_common.c:2314
+#: src/prefs_common.c:2334
msgid "the full weekday name"
msgstr "o nome completo do dia da semana"
-#: src/prefs_common.c:2315
+#: src/prefs_common.c:2335
msgid "the abbreviated month name"
msgstr "o nome abreviado do mês"
-#: src/prefs_common.c:2316
+#: src/prefs_common.c:2336
msgid "the full month name"
msgstr "o nome completo do mês"
-#: src/prefs_common.c:2317
+#: src/prefs_common.c:2337
msgid "the preferred date and time for the current locale"
msgstr "a data e as horas preferidas para o locale atual"
-#: src/prefs_common.c:2318
+#: src/prefs_common.c:2338
msgid "the century number (year/100)"
msgstr "o número do século (ano/100)"
-#: src/prefs_common.c:2319
+#: src/prefs_common.c:2339
msgid "the day of the month as a decimal number"
msgstr "o dia do mês como número"
-#: src/prefs_common.c:2320
+#: src/prefs_common.c:2340
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
msgstr "as horas no formato 24 horas"
-#: src/prefs_common.c:2321
+#: src/prefs_common.c:2341
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
msgstr "as horas no formato 12 horas"
-#: src/prefs_common.c:2322
+#: src/prefs_common.c:2342
msgid "the day of the year as a decimal number"
msgstr "o dia do ano como número"
-#: src/prefs_common.c:2323
+#: src/prefs_common.c:2343
msgid "the month as a decimal number"
msgstr "o mês como número"
-#: src/prefs_common.c:2324
+#: src/prefs_common.c:2344
msgid "the minute as a decimal number"
msgstr "os minutos"
-#: src/prefs_common.c:2325
+#: src/prefs_common.c:2345
msgid "either AM or PM"
msgstr "AM ou PM"
-#: src/prefs_common.c:2326
+#: src/prefs_common.c:2346
msgid "the second as a decimal number"
msgstr "os segundos"
-#: src/prefs_common.c:2327
+#: src/prefs_common.c:2347
msgid "the day of the week as a decimal number"
msgstr "o dia da semana como número"
-#: src/prefs_common.c:2328
+#: src/prefs_common.c:2348
msgid "the preferred date for the current locale"
msgstr "a data preferida para o locale atual"
-#: src/prefs_common.c:2329
+#: src/prefs_common.c:2349
msgid "the last two digits of a year"
msgstr "os dois últimos dígitos do ano"
-#: src/prefs_common.c:2330
+#: src/prefs_common.c:2350
msgid "the year as a decimal number"
msgstr "o ano"
-#: src/prefs_common.c:2331
+#: src/prefs_common.c:2351
msgid "the time zone or name or abbreviation"
msgstr "o fuso horário, o nome ou a abreviação"
-#: src/prefs_common.c:2352
+#: src/prefs_common.c:2395
msgid "Specifier"
msgstr "Especificador"
-#: src/prefs_common.c:2392
+#: src/prefs_common.c:2437
msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
-#: src/prefs_common.c:2462
+#: src/prefs_common.c:2503
msgid "Key bindings"
msgstr "Associação das teclas"
-#: src/prefs_common.c:2476
+#: src/prefs_common.c:2517
msgid "Select preset:"
msgstr "Selecionar pré-configuração:"
-#: src/prefs_common.c:2489
-#: src/prefs_common.c:2771
+#: src/prefs_common.c:2530 src/prefs_common.c:2846
msgid "Old Sylpheed"
msgstr "Sylpheed antigo"
-#: src/prefs_common.c:2497
+#: src/prefs_common.c:2538
msgid ""
"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
"pressionando a(s) tecla(s) ao coloca o ponteiro\n"
"do mouse sobre o item."
-#: src/prefs_customheader.c:163
+#: src/prefs_customheader.c:178
msgid "Custom header configuration"
msgstr "Configuração de cabeçalhos personalizados"
-#: src/prefs_customheader.c:261
-msgid "Current custom headers"
-msgstr "Cabeçalhos personalizados atualmente"
-
-#: src/prefs_customheader.c:483
-#: src/prefs_display_header.c:530
-#: src/prefs_matcher.c:1187
+#: src/prefs_customheader.c:494 src/prefs_display_header.c:560
+#: src/prefs_matcher.c:1192
msgid "Header name is not set."
msgstr "O nome do cabeçalho não foi definido."
-#: src/prefs_customheader.c:487
+#: src/prefs_customheader.c:498
msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
msgstr "Esse nome não é permitido para um cabeçalho personalizado."
-#: src/prefs_customheader.c:545
+#: src/prefs_customheader.c:547
msgid "Delete header"
msgstr "Excluir cabeçalho"
-#: src/prefs_customheader.c:546
+#: src/prefs_customheader.c:548
msgid "Do you really want to delete this header?"
msgstr "Deseja realmente excluir esse cabeçalho?"
-#: src/prefs_display_header.c:201
+#: src/prefs_customheader.c:716
+msgid "Current custom headers"
+msgstr "Cabeçalhos personalizados atualmente"
+
+#: src/prefs_display_header.c:227
msgid "Displayed header configuration"
msgstr "Configuração do cabeçalho exibido"
-#: src/prefs_display_header.c:225
-#: src/prefs_matcher.c:437
+#: src/prefs_display_header.c:251 src/prefs_matcher.c:454
msgid "Header name"
msgstr "Nome do cabeçalho"
-#: src/prefs_display_header.c:257
+#: src/prefs_display_header.c:284
msgid "Displayed Headers"
msgstr "Cabeçalhos exibidos"
-#: src/prefs_display_header.c:315
+#: src/prefs_display_header.c:348
msgid "Hidden headers"
msgstr "Cabeçalhos ocultos"
-#: src/prefs_display_header.c:345
+#: src/prefs_display_header.c:372
msgid "Show all unspecified headers"
msgstr "Mostrar todos os cabeçalhos não especificados"
-#: src/prefs_display_header.c:540
+#: src/prefs_display_header.c:570
msgid "This header is already in the list."
msgstr "Esse cabeçalho já está na lista."
msgid "External Programs"
msgstr "Programas externos"
-#: src/prefs_filtering_action.c:133
+#: src/prefs_filtering_action.c:149
msgid "Move"
msgstr "Mover"
-#: src/prefs_filtering_action.c:134
+#: src/prefs_filtering_action.c:150
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: src/prefs_filtering_action.c:136
-#: src/prefs_summary_column.c:67
+#: src/prefs_filtering_action.c:152 src/prefs_summary_column.c:79
msgid "Mark"
msgstr "Marca"
-#: src/prefs_filtering_action.c:138
+#: src/prefs_filtering_action.c:154
msgid "Lock"
msgstr "Bloquear"
-#: src/prefs_filtering_action.c:139
+#: src/prefs_filtering_action.c:155
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloquear"
-#: src/prefs_filtering_action.c:140
+#: src/prefs_filtering_action.c:156
msgid "Mark as read"
msgstr "Marcar como lida"
-#: src/prefs_filtering_action.c:141
+#: src/prefs_filtering_action.c:157
msgid "Mark as unread"
msgstr "Marcar como não lida"
-#: src/prefs_filtering_action.c:142
-#: src/toolbar.c:381
-#: src/toolbar.c:474
+#: src/prefs_filtering_action.c:158 src/toolbar.c:381 src/toolbar.c:474
msgid "Forward"
msgstr "Encaminhar"
-#: src/prefs_filtering_action.c:144
+#: src/prefs_filtering_action.c:160
msgid "Redirect"
msgstr "Redirecionar"
-#: src/prefs_filtering_action.c:145
-#: src/prefs_filtering_action.c:395
-#: src/toolbar.c:166
-#: src/toolbar.c:384
-#: src/toolbar.c:1461
+#: src/prefs_filtering_action.c:161 src/prefs_filtering_action.c:410
+#: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:384 src/toolbar.c:1461
msgid "Execute"
msgstr "Executar"
-#: src/prefs_filtering_action.c:146
-#: src/prefs_filtering_action.c:400
+#: src/prefs_filtering_action.c:162 src/prefs_filtering_action.c:415
msgid "Color"
msgstr "Cores"
-#: src/prefs_filtering_action.c:147
+#: src/prefs_filtering_action.c:163
msgid "Change score"
msgstr "Mudar a pontuação"
-#: src/prefs_filtering_action.c:148
+#: src/prefs_filtering_action.c:164
msgid "Set score"
msgstr "Configurar a pontuação"
-#: src/prefs_filtering_action.c:149
+#: src/prefs_filtering_action.c:165
msgid "Hide"
msgstr "Esconder"
-#: src/prefs_filtering_action.c:150
+#: src/prefs_filtering_action.c:166
msgid "Stop filter"
msgstr "Parar a filtragem"
-#: src/prefs_filtering_action.c:285
+#: src/prefs_filtering_action.c:300
msgid "Filtering action configuration"
msgstr "Configuração das ações da filtragem"
-#: src/prefs_filtering_action.c:308
-#: src/prefs_filtering.c:244
+#: src/prefs_filtering_action.c:323 src/prefs_filtering.c:265
msgid "Action"
msgstr "Ação"
-#: src/prefs_filtering_action.c:385
+#: src/prefs_filtering_action.c:400
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
-#: src/prefs_filtering_action.c:390
+#: src/prefs_filtering_action.c:405
msgid "Recipient"
msgstr "Destinatário"
-#: src/prefs_filtering_action.c:405
-#: src/prefs_summary_column.c:75
+#: src/prefs_filtering_action.c:420 src/prefs_summary_column.c:87
#: src/summaryview.c:459
msgid "Score"
msgstr "Pontuação"
-#: src/prefs_filtering_action.c:427
-#: src/prefs_matcher.c:470
+#: src/prefs_filtering_action.c:442 src/prefs_matcher.c:487
msgid "Info ..."
msgstr "Info ..."
-#: src/prefs_filtering_action.c:455
-#: src/prefs_filtering.c:286
-#: src/prefs_matcher.c:566
-#: src/prefs_template.c:222
-#: src/prefs_toolbar.c:775
+#: src/prefs_filtering_action.c:470 src/prefs_filtering.c:307
+#: src/prefs_matcher.c:583 src/prefs_template.c:236 src/prefs_toolbar.c:788
msgid " Replace "
msgstr " Substituir "
-#: src/prefs_filtering_action.c:481
-msgid "Current action list"
-msgstr "Lista das ações atuais"
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:761
+#: src/prefs_filtering_action.c:763
msgid "Command line not set"
msgstr "A linha de comando não foi configurada"
-#: src/prefs_filtering_action.c:762
+#: src/prefs_filtering_action.c:764
msgid "Destination is not set."
msgstr "O destino não foi especificado."
-#: src/prefs_filtering_action.c:772
+#: src/prefs_filtering_action.c:775
msgid "Recipient is not set."
msgstr "O destinatário não foi especificado."
-#: src/prefs_filtering_action.c:786
+#: src/prefs_filtering_action.c:790
msgid "Score is not set"
msgstr "A pontuação não foi definida"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1076
+#: src/prefs_filtering_action.c:1007
msgid "No action was defined."
msgstr "Não foi definida nenhuma ação."
-#: src/prefs_filtering_action.c:1118
-#: src/prefs_matcher.c:1730
-#: src/prefs_summary_column.c:72
-#: src/quote_fmt.c:41
-#: src/summaryview.c:456
+#: src/prefs_filtering_action.c:1049 src/prefs_matcher.c:1655
+#: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:456
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1119
-#: src/prefs_matcher.c:1731
+#: src/prefs_filtering_action.c:1050 src/prefs_matcher.c:1656
#: src/quote_fmt.c:52
msgid "Message-ID"
msgstr "ID da Mensagem"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1120
-#: src/prefs_matcher.c:146
-#: src/prefs_matcher.c:1732
-#: src/quote_fmt.c:50
+#: src/prefs_filtering_action.c:1051 src/prefs_matcher.c:152
+#: src/prefs_matcher.c:1657 src/quote_fmt.c:50
msgid "Newsgroups"
msgstr "Newsgroups"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1121
-#: src/prefs_matcher.c:146
-#: src/prefs_matcher.c:1733
-#: src/quote_fmt.c:51
+#: src/prefs_filtering_action.c:1052 src/prefs_matcher.c:152
+#: src/prefs_matcher.c:1658 src/quote_fmt.c:51
msgid "References"
msgstr "Referências"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1122
-#: src/prefs_matcher.c:1734
+#: src/prefs_filtering_action.c:1053 src/prefs_matcher.c:1659
msgid "Filename - should not be modified"
msgstr "Nome do arquivo - não deve ser modificado"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1123
-#: src/prefs_matcher.c:1735
+#: src/prefs_filtering_action.c:1054 src/prefs_matcher.c:1660
msgid "new line"
msgstr "nova linha"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1124
-#: src/prefs_matcher.c:1736
+#: src/prefs_filtering_action.c:1055 src/prefs_matcher.c:1661
msgid "escape character for quotes"
msgstr "caractere de escape para citações"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1125
-#: src/prefs_matcher.c:1737
+#: src/prefs_filtering_action.c:1056 src/prefs_matcher.c:1662
msgid "quote character"
msgstr "caracter de citação (Quoting)"
-#: src/prefs_filtering.c:129
-#: src/prefs_filtering.c:206
+#: src/prefs_filtering_action.c:1365
+msgid "Current action list"
+msgstr "Lista das ações atuais"
+
+#: src/prefs_filtering.c:150 src/prefs_filtering.c:227
msgid "Filtering/Processing configuration"
msgstr "Configuração da filtragem/processamento"
-#: src/prefs_filtering.c:223
+#: src/prefs_filtering.c:244
msgid "Condition"
msgstr "Condição"
-#: src/prefs_filtering.c:237
-#: src/prefs_filtering.c:258
+#: src/prefs_filtering.c:258 src/prefs_filtering.c:279
msgid "Define ..."
msgstr "Definir..."
-#: src/prefs_filtering.c:312
-msgid "Current filtering/processing rules"
-msgstr "Regras atuais de filtragem/processamento"
-
-#: src/prefs_filtering.c:328
-msgid "Top"
-msgstr "Superior"
-
-#: src/prefs_filtering.c:350
-msgid "Bottom"
-msgstr "Inferior"
+#: src/prefs_filtering.c:603 src/prefs_filtering.c:662
+#: src/prefs_template.c:318
+msgid "(New)"
+msgstr "(Novo)"
-#: src/prefs_filtering.c:716
-#: src/prefs_filtering.c:791
+#: src/prefs_filtering.c:720 src/prefs_filtering.c:799
msgid "Condition string is not valid."
msgstr "A especificação da condição não é válida."
-#: src/prefs_filtering.c:750
-#: src/prefs_filtering.c:798
+#: src/prefs_filtering.c:756 src/prefs_filtering.c:807
msgid "Action string is not valid."
msgstr "A especificação da ação não é válida."
-#: src/prefs_filtering.c:778
+#: src/prefs_filtering.c:786
msgid "Condition string is empty."
msgstr "A especificação da condição está vazia."
-#: src/prefs_filtering.c:784
+#: src/prefs_filtering.c:792
msgid "Action string is empty."
msgstr "A especificação da ação está vazia."
-#: src/prefs_filtering.c:851
+#: src/prefs_filtering.c:859
msgid "Delete rule"
msgstr "Excluir regra"
-#: src/prefs_filtering.c:852
+#: src/prefs_filtering.c:860
msgid "Do you really want to delete this rule?"
msgstr "Deseja realmente excluir essa regra?"
-#: src/prefs_filtering.c:999
-#: src/prefs_matcher.c:1680
+#: src/prefs_filtering.c:1016 src/prefs_matcher.c:1603
msgid "Entry not saved"
msgstr "A entrada não foi salva"
-#: src/prefs_filtering.c:1000
+#: src/prefs_filtering.c:1017
msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
msgstr "A entrada não foi salva. Fechar assim mesmo?"
-#: src/prefs_folder_item.c:166
-#: src/prefs_folder_item.c:441
+#: src/prefs_filtering.c:1147
+msgid "Current filtering/processing rules"
+msgstr "Regras atuais de filtragem/processamento"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:167 src/prefs_folder_item.c:443
msgid ""
"Apply to\n"
"subfolders"
"Aplicar às\n"
"subpastas"
-#: src/prefs_folder_item.c:173
+#: src/prefs_folder_item.c:174
msgid "Simplify Subject RegExp: "
msgstr "Simplificar expressão regular do assunto: "
-#: src/prefs_folder_item.c:193
+#: src/prefs_folder_item.c:194
msgid "Folder chmod: "
msgstr "Alterar modo (chmod) da pasta: "
-#: src/prefs_folder_item.c:219
+#: src/prefs_folder_item.c:220
msgid "Folder color: "
msgstr "Cor da Pasta: "
-#: src/prefs_folder_item.c:247
+#: src/prefs_folder_item.c:248
msgid "Process at startup"
msgstr "Processar ao iniciar"
-#: src/prefs_folder_item.c:261
+#: src/prefs_folder_item.c:262
msgid "Scan for new mail"
msgstr "Procurar por novas mensagens"
-#: src/prefs_folder_item.c:449
+#: src/prefs_folder_item.c:451
msgid "Request Return Receipt"
msgstr "Solicitar confirmação de recebimento"
-#: src/prefs_folder_item.c:464
+#: src/prefs_folder_item.c:466
msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
-msgstr "Salvar as cópias das mensagens enviadas nessa pasta ao invés da Enviadas"
+msgstr ""
+"Salvar as cópias das mensagens enviadas nessa pasta ao invés da Enviadas"
-#: src/prefs_folder_item.c:478
+#: src/prefs_folder_item.c:479
msgid "Default To: "
msgstr "'Para:' padrão: "
-#: src/prefs_folder_item.c:497
+#: src/prefs_folder_item.c:499
msgid "Send replies to: "
msgstr "Enviar respostas para: "
-#: src/prefs_folder_item.c:517
+#: src/prefs_folder_item.c:519
msgid "Default account: "
msgstr "Conta padrão: "
-#: src/prefs_folder_item.c:561
+#: src/prefs_folder_item.c:563
msgid "Default dictionary: "
msgstr "Dicionário padrão: "
-#: src/prefs_folder_item.c:755
+#: src/prefs_folder_item.c:757
msgid "Pick color for folder"
msgstr "Definir cor para a pasta"
-#: src/prefs_folder_item.c:768
+#: src/prefs_folder_item.c:770
msgid "General"
msgstr "Geral"
-#: src/prefs_folder_item.c:808
+#: src/prefs_folder_item.c:810
#, c-format
msgid "%s - Settings for folder"
msgstr "%s - Configurações da pasta"
-#: src/prefs_fonts.c:73
-msgid "Font selection"
-msgstr "Seleção da fonte"
-
-#: src/prefs_fonts.c:153
+#: src/prefs_fonts.c:71
msgid "Folder List"
msgstr "Lista de pastas"
-#: src/prefs_fonts.c:175
+#: src/prefs_fonts.c:88
msgid "Message List"
msgstr "Lista de mensagens"
-#: src/prefs_fonts.c:219
+#: src/prefs_fonts.c:122
msgid "Bold"
msgstr "Negrito"
-#: src/prefs_fonts.c:247
+#: src/prefs_fonts.c:145
msgid "You will need to restart for the changes to take effect"
msgstr "Você deve reiniciar o programa para que as mudanças surtam efeito"
-#: src/prefs_fonts.c:291
+#: src/prefs_fonts.c:196
msgid "Fonts"
msgstr "Fontes"
-#: src/prefs_gtk.c:777
+#: src/prefs_gtk.c:847
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
-#: src/prefs_matcher.c:144
+#: src/prefs_matcher.c:150
msgid "All messages"
msgstr "Todas as mensagens"
-#: src/prefs_matcher.c:145
+#: src/prefs_matcher.c:151
msgid "To or Cc"
msgstr "Para ou Cc"
-#: src/prefs_matcher.c:146
+#: src/prefs_matcher.c:152
msgid "In reply to"
msgstr "Em resposta à"
-#: src/prefs_matcher.c:147
+#: src/prefs_matcher.c:153
msgid "Age greater than"
msgstr "Idade maior que"
-#: src/prefs_matcher.c:147
+#: src/prefs_matcher.c:153
msgid "Age lower than"
msgstr "Idade menor que"
-#: src/prefs_matcher.c:148
+#: src/prefs_matcher.c:154
msgid "Headers part"
msgstr "Trecho do cabeçalho"
-#: src/prefs_matcher.c:149
+#: src/prefs_matcher.c:155
msgid "Body part"
msgstr "Trecho do texto"
-#: src/prefs_matcher.c:149
+#: src/prefs_matcher.c:155
msgid "Whole message"
msgstr "Toda a mensagem"
-#: src/prefs_matcher.c:150
+#: src/prefs_matcher.c:156
msgid "Unread flag"
msgstr "Sinalizada como não lida"
-#: src/prefs_matcher.c:150
+#: src/prefs_matcher.c:156
msgid "New flag"
msgstr "Novo sinalizador"
-#: src/prefs_matcher.c:151
+#: src/prefs_matcher.c:157
msgid "Marked flag"
msgstr "Sinalizada como marcada"
-#: src/prefs_matcher.c:151
+#: src/prefs_matcher.c:157
msgid "Deleted flag"
msgstr "Sinalizada como apagada"
-#: src/prefs_matcher.c:152
+#: src/prefs_matcher.c:158
msgid "Replied flag"
msgstr "Sinalizada como respondida"
-#: src/prefs_matcher.c:152
+#: src/prefs_matcher.c:158
msgid "Forwarded flag"
msgstr "Sinalizada como encaminhada"
-#: src/prefs_matcher.c:153
+#: src/prefs_matcher.c:159
msgid "Locked flag"
msgstr "Sinalizada como travada"
-#: src/prefs_matcher.c:154
+#: src/prefs_matcher.c:160
msgid "Color label"
msgstr "Rótulos Coloridos"
-#: src/prefs_matcher.c:155
-#: src/toolbar.c:168
+#: src/prefs_matcher.c:161 src/toolbar.c:168
msgid "Ignore thread"
msgstr "Ignorar agrupamento"
-#: src/prefs_matcher.c:156
+#: src/prefs_matcher.c:162
msgid "Score greater than"
msgstr "Pontuação maior que"
-#: src/prefs_matcher.c:156
+#: src/prefs_matcher.c:162
msgid "Score lower than"
msgstr "Pontuação menor que"
-#: src/prefs_matcher.c:157
+#: src/prefs_matcher.c:163
msgid "Score equal to"
msgstr "Pontuação igual a"
-#: src/prefs_matcher.c:158
+#: src/prefs_matcher.c:164
msgid "Test"
msgstr "Teste"
-#: src/prefs_matcher.c:159
+#: src/prefs_matcher.c:165
msgid "Size greater than"
msgstr "Tamanho maior que"
-#: src/prefs_matcher.c:160
+#: src/prefs_matcher.c:166
msgid "Size smaller than"
msgstr "Tamanho menor que"
-#: src/prefs_matcher.c:161
+#: src/prefs_matcher.c:167
msgid "Size exactly"
msgstr "Tamanho exato"
-#: src/prefs_matcher.c:162
+#: src/prefs_matcher.c:168
msgid "Partially downloaded"
msgstr "Transferido parcialmente"
-#: src/prefs_matcher.c:179
+#: src/prefs_matcher.c:185
msgid "or"
msgstr "ou"
-#: src/prefs_matcher.c:179
+#: src/prefs_matcher.c:185
msgid "and"
msgstr "e"
-#: src/prefs_matcher.c:196
+#: src/prefs_matcher.c:202
msgid "contains"
msgstr "contém"
-#: src/prefs_matcher.c:196
+#: src/prefs_matcher.c:202
msgid "does not contain"
msgstr "não contém"
-#: src/prefs_matcher.c:213
+#: src/prefs_matcher.c:219
msgid "yes"
msgstr "sim"
-#: src/prefs_matcher.c:213
+#: src/prefs_matcher.c:219
msgid "no"
msgstr "não"
-#: src/prefs_matcher.c:380
+#: src/prefs_matcher.c:397
msgid "Condition configuration"
msgstr "Configuração da condição"
-#: src/prefs_matcher.c:405
+#: src/prefs_matcher.c:422
msgid "Match type"
msgstr "Tipo correspondente"
-#: src/prefs_matcher.c:492
+#: src/prefs_matcher.c:509
msgid "Predicate"
msgstr "Predicado"
-#: src/prefs_matcher.c:543
+#: src/prefs_matcher.c:560
msgid "Use regexp"
msgstr "Usar expressão regular"
-#: src/prefs_matcher.c:581
+#: src/prefs_matcher.c:598
msgid "Boolean Op"
msgstr "Operador booleano"
-#: src/prefs_matcher.c:620
-msgid "Current condition rules"
-msgstr "Regras de condição atuais"
-
-#: src/prefs_matcher.c:1167
+#: src/prefs_matcher.c:1172
msgid "Value is not set."
msgstr "Valor não definido."
-#: src/prefs_matcher.c:1681
+#: src/prefs_matcher.c:1604
msgid ""
"The entry was not saved\n"
"Have you really finished?"
"A entrada não foi salva.\n"
"Você realmente terminou?"
-#: src/prefs_matcher.c:1721
+#: src/prefs_matcher.c:1646
msgid "'Test' allows you to test a message or message element"
msgstr "'Test' permite que você teste uma mensagem ou um elemento da mensagem"
-#: src/prefs_matcher.c:1722
+#: src/prefs_matcher.c:1647
msgid "using an external program or script. The program will"
msgstr "utilizando um programa ou script externo. O programa irá"
-#: src/prefs_matcher.c:1723
+#: src/prefs_matcher.c:1648
msgid "return either 0 or 1"
msgstr "retornar 0 ou 1"
-#: src/prefs_matcher.c:1724
+#: src/prefs_matcher.c:1649
msgid "The following symbols can be used:"
msgstr "Podem ser utilizados os seguintes símbolos:"
-#: src/prefs_matcher.c:1744
+#: src/prefs_matcher.c:1669
msgid "Match Type: 'Test'"
msgstr "Tipo correspondente: 'Teste'"
+#: src/prefs_matcher.c:1748
+msgid "Current condition rules"
+msgstr "Regras de condição atuais"
+
#: src/prefs_msg_colors.c:98
msgid "Enable coloration of message"
msgstr "Permitir cores na mensagem"
msgid "Pick color for signatures"
msgstr "Definir cor para as assinaturas"
-#: src/prefs_msg_colors.c:374
+#: src/prefs_msg_colors.c:395
msgid "Colors"
msgstr "Cores"
msgid "Spell Checker"
msgstr "Verificador ortográfico"
-#: src/prefs_summary_column.c:69
+#: src/prefs_summary_column.c:81
msgid "Attachment"
msgstr "Anexos"
-#: src/prefs_summary_column.c:74
+#: src/prefs_summary_column.c:86
msgid "Number"
msgstr "Número"
-#: src/prefs_summary_column.c:178
+#: src/prefs_summary_column.c:218
msgid "Displayed items configuration"
msgstr "Configuração dos itens exibidos"
-#: src/prefs_summary_column.c:195
+#: src/prefs_summary_column.c:235
msgid ""
"Select items to be displayed in the summary view. You can modify\n"
"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
"Selecione os ítens que serão exibidos na visualização do sumário. Você pode\n"
"modificar a ordem utilizando os botões acima/abaixo, ou arrastando os itens."
-#: src/prefs_summary_column.c:222
+#: src/prefs_summary_column.c:264
msgid "Available items"
msgstr "Itens disponíveis"
-#: src/prefs_summary_column.c:240
+#: src/prefs_summary_column.c:277
msgid " -> "
msgstr " -> "
-#: src/prefs_summary_column.c:244
+#: src/prefs_summary_column.c:281
msgid " <- "
msgstr " <- "
-#: src/prefs_summary_column.c:265
+#: src/prefs_summary_column.c:303
msgid "Displayed items"
msgstr "Itens exibidos"
-#: src/prefs_summary_column.c:306
+#: src/prefs_summary_column.c:337
msgid " Use default "
msgstr " Utilizar o padrão "
-#: src/prefs_template.c:158
+#: src/prefs_template.c:172
msgid "Template name"
msgstr "Nome do modelo"
-#: src/prefs_template.c:235
+#: src/prefs_template.c:249
msgid " Symbols "
msgstr " Símbolos "
-#: src/prefs_template.c:249
-msgid "Current templates"
-msgstr "Modelos atuais"
-
-#: src/prefs_template.c:269
+#: src/prefs_template.c:275
msgid "Template configuration"
msgstr "Configuração dos modelos"
-#: src/prefs_template.c:380
-msgid "Template"
-msgstr "Modelo"
-
-#: src/prefs_template.c:453
+#: src/prefs_template.c:457
msgid "Template format error."
msgstr "Formato do modelo incorreto."
-#: src/prefs_template.c:542
+#: src/prefs_template.c:550
msgid "Delete template"
msgstr "Excluir modelo"
-#: src/prefs_template.c:543
+#: src/prefs_template.c:551
msgid "Do you really want to delete this template?"
msgstr "Deseja realmente excluir esse modelo?"
-#: src/prefs_themes.c:308
-#: src/prefs_themes.c:645
+#: src/prefs_template.c:627
+msgid "Current templates"
+msgstr "Modelos atuais"
+
+#: src/prefs_template.c:652
+msgid "Template"
+msgstr "Modelo"
+
+#: src/prefs_themes.c:315 src/prefs_themes.c:674
msgid "Default internal theme"
msgstr "Tema interno padrão"
-#: src/prefs_themes.c:326
+#: src/prefs_themes.c:334
msgid "Themes"
msgstr "Temas"
-#: src/prefs_themes.c:410
+#: src/prefs_themes.c:421
msgid "Only root can remove system themes"
msgstr "Apenas o root pode remove os temas do sistema"
-#: src/prefs_themes.c:413
+#: src/prefs_themes.c:424
#, c-format
msgid "Remove system theme '%s'"
msgstr "Remover o tema do sistema '%s'"
-#: src/prefs_themes.c:417
+#: src/prefs_themes.c:427
#, c-format
msgid "Remove theme '%s'"
msgstr "Remover o tema '%s'"
-#: src/prefs_themes.c:421
+#: src/prefs_themes.c:433
msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
msgstr "Você deseja realmente remover esse tema?"
-#: src/prefs_themes.c:430
+#: src/prefs_themes.c:442
#, c-format
msgid ""
"File %s failed\n"
"Ocorreu um erro no arquivo %s\n"
"durante a remoção do tema."
-#: src/prefs_themes.c:434
+#: src/prefs_themes.c:446
msgid "Removing theme directory failed."
msgstr "O diretório do tema não foi removido."
-#: src/prefs_themes.c:437
+#: src/prefs_themes.c:449
msgid "Theme removed succesfully"
msgstr "O tema foi removido com sucesso"
-#: src/prefs_themes.c:457
+#: src/prefs_themes.c:470
msgid "Select theme folder"
msgstr "Selecione a pasta do tema"
-#: src/prefs_themes.c:467
+#: src/prefs_themes.c:480
#, c-format
msgid "Install theme '%s'"
msgstr "Instalar o tema '%s'"
-#: src/prefs_themes.c:470
+#: src/prefs_themes.c:483
msgid ""
"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
"Install anyway?"
"Essa não parece ser uma pasta de tema.\n"
"Instalar mesmo assim?"
-#: src/prefs_themes.c:477
+#: src/prefs_themes.c:490
msgid "Do you want to install theme for all users?"
msgstr "Você deseja instalar o tema para todos os usuários?"
-#: src/prefs_themes.c:498
+#: src/prefs_themes.c:511
msgid ""
"A theme with the same name is\n"
"already installed in this location"
"Um tema com o mesmo nome\n"
"já está instalado nesse local"
-#: src/prefs_themes.c:502
+#: src/prefs_themes.c:515
msgid "Couldn't create destination directory"
msgstr "Não foi possível criar o diretório de destino"
-#: src/prefs_themes.c:515
+#: src/prefs_themes.c:528
msgid "Theme installed succesfully"
msgstr "O tema foi instalado com sucesso"
-#: src/prefs_themes.c:522
+#: src/prefs_themes.c:535
msgid "Failed installing theme"
msgstr "O tema não foi instalado"
-#: src/prefs_themes.c:525
+#: src/prefs_themes.c:538
#, c-format
msgid ""
"File %s failed\n"
"Ocorreu um erro no arquivo %s\n"
"durante a instalação do tema."
-#: src/prefs_themes.c:608
+#: src/prefs_themes.c:637
#, c-format
msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
msgstr "%d temas disponíveis (%d do usuário, %d do sistema, 1 interno)"
-#: src/prefs_themes.c:646
+#: src/prefs_themes.c:675
msgid "The Sylpheed Claws Team"
msgstr "A Equipe do Sylpheed Claws"
-#: src/prefs_themes.c:648
+#: src/prefs_themes.c:677
#, c-format
msgid "Internal theme has %d icons"
msgstr "O tema interno possui %d ícones"
-#: src/prefs_themes.c:654
+#: src/prefs_themes.c:683
msgid "No info file available for this theme"
msgstr "Não existe um arquivo de informações para esse tema"
-#: src/prefs_themes.c:672
+#: src/prefs_themes.c:701
msgid "Error: can't get theme status"
msgstr "Erro: não foi possível verificar a situação do tema"
-#: src/prefs_themes.c:696
+#: src/prefs_themes.c:725
#, c-format
msgid "%d files (%d icons), size: %s"
msgstr "%d arquivos (%d ícones), tamanho: %s"
-#: src/prefs_themes.c:786
+#: src/prefs_themes.c:815
msgid "Selector"
msgstr "Seletor"
-#: src/prefs_themes.c:806
+#: src/prefs_themes.c:835
msgid "Install new..."
msgstr "Instalar novo..."
-#: src/prefs_themes.c:811
+#: src/prefs_themes.c:840
msgid "Get more..."
msgstr "Obter mais..."
-#: src/prefs_themes.c:843
+#: src/prefs_themes.c:872
msgid "Information"
msgstr "Informação"
-#: src/prefs_themes.c:857
+#: src/prefs_themes.c:886
msgid "Author: "
msgstr "Author: "
-#: src/prefs_themes.c:865
+#: src/prefs_themes.c:894
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: src/prefs_themes.c:893
+#: src/prefs_themes.c:922
msgid "Status:"
msgstr "Situação:"
-#: src/prefs_themes.c:907
+#: src/prefs_themes.c:936
msgid "Preview"
msgstr "Pré-visualização"
-#: src/prefs_themes.c:948
+#: src/prefs_themes.c:977
msgid "Actions"
msgstr "Ações"
-#: src/prefs_themes.c:958
+#: src/prefs_themes.c:987
msgid "Use this"
msgstr "Usar esse"
-#: src/prefs_themes.c:963
+#: src/prefs_themes.c:992
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
"A ação selecionada já foi definida.\n"
"Selecione outra ação na lista"
-#: src/prefs_toolbar.c:127
+#: src/prefs_toolbar.c:131
msgid "Main toolbar configuration"
msgstr "Configuração da barra de ferramentas principal"
-#: src/prefs_toolbar.c:128
+#: src/prefs_toolbar.c:132
msgid "Compose toolbar configuration"
msgstr "Configuração da barra de ferramentas de composição"
-#: src/prefs_toolbar.c:129
+#: src/prefs_toolbar.c:133
msgid "Message view toolbar configuration"
msgstr "Configuração da barra de ferramentas da janela de mensagem"
-#: src/prefs_toolbar.c:620
+#: src/prefs_toolbar.c:637
msgid "Sylpheed Action"
msgstr "Ações do Sylpheed"
-#: src/prefs_toolbar.c:629
+#: src/prefs_toolbar.c:646
msgid "Toolbar text"
msgstr "Texto da barra de ferramentas"
-#: src/prefs_toolbar.c:682
+#: src/prefs_toolbar.c:697
msgid "Available toolbar icons"
msgstr "Ícones disponíveis para a barra de ferramentas"
-#: src/prefs_toolbar.c:737
+#: src/prefs_toolbar.c:750
msgid "Event executed on click"
msgstr "Evento executado ao clicar"
-#: src/prefs_toolbar.c:787
+#: src/prefs_toolbar.c:800
msgid " Default "
msgstr " Padrão "
-#: src/prefs_toolbar.c:794
+#: src/prefs_toolbar.c:807
msgid "Displayed toolbar items"
msgstr "Itens exibidos na barra de ferramentas"
-#: src/prefs_toolbar.c:807
-msgid "Icon"
-msgstr "Ícone"
-
-#: src/prefs_toolbar.c:809
-msgid "Icon text"
-msgstr "Texto do ícone"
-
-#: src/prefs_toolbar.c:810
-msgid "Mapped event"
-msgstr "Evento mapeado"
-
-#: src/prefs_toolbar.c:875
-#: src/prefs_toolbar.c:888
-#: src/prefs_toolbar.c:901
+#: src/prefs_toolbar.c:872 src/prefs_toolbar.c:885 src/prefs_toolbar.c:898
msgid "Customize Toolbars"
msgstr "Personalizar a barra de ferramentas"
-#: src/prefs_toolbar.c:876
+#: src/prefs_toolbar.c:873
msgid "Main Window"
msgstr "Janela principal"
-#: src/prefs_toolbar.c:889
+#: src/prefs_toolbar.c:886
msgid "Message Window"
msgstr "Janela da mensagem"
-#: src/prefs_toolbar.c:902
+#: src/prefs_toolbar.c:899
msgid "Compose Window"
msgstr "Janela de composição"
+#: src/prefs_toolbar.c:1032
+msgid "Icon"
+msgstr "Ícone"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1065
+msgid "Icon text"
+msgstr "Texto do ícone"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1074
+msgid "Mapped event"
+msgstr "Evento mapeado"
+
#: src/prefs_wrapping.c:74
msgid "Wrap on input"
msgstr "Quebrar linhas ao escrever"
msgid "Message Wrapping"
msgstr "Quebra de linhas da mensagem"
-#: src/privacy.c:154
-#: src/privacy.c:173
+#: src/privacy.c:154 src/privacy.c:173
msgid "No information available"
msgstr "Não existe informação disponível"
-#: src/procmsg.c:1234
+#: src/procmsg.c:1236
msgid "Could not create temporary file for news sending."
msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário para envio de notícia."
-#: src/procmsg.c:1245
+#: src/procmsg.c:1247
msgid "Error when writing temporary file for news sending."
msgstr "Erro ao gravar no arquivo temporário para envio da notícia."
-#: src/procmsg.c:1257
-#: src/send_message.c:229
+#: src/procmsg.c:1259 src/send_message.c:229
#, c-format
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem para %s ."
msgid "Insert program output"
msgstr "Inserir saída de programa"
-#: src/send_message.c:373
+#: src/send_message.c:370
msgid "Connecting"
msgstr "Conectando"
-#: src/send_message.c:380
+#: src/send_message.c:375
msgid "Doing POP before SMTP..."
msgstr "Executando verificação POP antes do SMTP..."
-#: src/send_message.c:383
+#: src/send_message.c:378
msgid "POP before SMTP"
msgstr "POP antes do SMTP"
-#: src/send_message.c:388
+#: src/send_message.c:383
#, c-format
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
msgstr "Conectando com o servidor SMTP: %s..."
-#: src/send_message.c:452
+#: src/send_message.c:447
msgid "Sending HELO..."
msgstr "Enviando HELO..."
-#: src/send_message.c:453
-#: src/send_message.c:458
-#: src/send_message.c:463
+#: src/send_message.c:448 src/send_message.c:453 src/send_message.c:458
msgid "Authenticating"
msgstr "Autenticando"
-#: src/send_message.c:454
-#: src/send_message.c:459
+#: src/send_message.c:449 src/send_message.c:454
msgid "Sending message..."
msgstr "Enviando a mensagem..."
-#: src/send_message.c:457
+#: src/send_message.c:452
msgid "Sending EHLO..."
msgstr "Enviando EHLO..."
-#: src/send_message.c:466
+#: src/send_message.c:461
msgid "Sending MAIL FROM..."
msgstr "Enviando REMETENTE..."
-#: src/send_message.c:467
-#: src/send_message.c:471
-#: src/send_message.c:476
+#: src/send_message.c:462 src/send_message.c:466 src/send_message.c:471
msgid "Sending"
msgstr "Enviando"
-#: src/send_message.c:470
+#: src/send_message.c:465
msgid "Sending RCPT TO..."
msgstr "Enviando DESTINATÁRIO..."
-#: src/send_message.c:475
+#: src/send_message.c:470
msgid "Sending DATA..."
msgstr "Enviando MENSAGEM..."
-#: src/send_message.c:479
+#: src/send_message.c:474
msgid "Quitting..."
msgstr "Saindo..."
-#: src/send_message.c:507
+#: src/send_message.c:502
#, c-format
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
msgstr "Enviando a mensagem (%d / %d bytes)"
-#: src/send_message.c:535
+#: src/send_message.c:530
msgid "Sending message"
msgstr "Enviando a mensagem"
-#: src/send_message.c:581
-#: src/send_message.c:601
+#: src/send_message.c:576 src/send_message.c:596
msgid "Error occurred while sending the message."
msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem."
-#: src/send_message.c:584
+#: src/send_message.c:579
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while sending the message:\n"
"Ocorreu um erro durante o envio da mensagem:\n"
"%s"
-#: src/setup.c:45
+#: src/setup.c:44
msgid "Mailbox setting"
msgstr "Configuração da caixa postal"
-#: src/setup.c:46
+#: src/setup.c:45
msgid ""
"First, you have to set the location of mailbox.\n"
"You can use existing mailbox in MH format\n"
"existente no formato MH, se possuir uma.\n"
"Se não tiver certeza, apenas clique em OK."
-#: src/sourcewindow.c:66
+#: src/sourcewindow.c:65
msgid "Source of the message"
msgstr "Código-fonte da mensagem"
-#: src/sourcewindow.c:133
+#: src/sourcewindow.c:145
#, c-format
msgid "%s - Source"
msgstr "%s - Código-fonte"
-#: src/ssl_manager.c:82
+#: src/ssl_manager.c:150
msgid "Saved SSL Certificates"
msgstr "Certificados SSL salvos"
-#: src/ssl_manager.c:95
-msgid "View"
-msgstr "Ver"
-
-#: src/ssl_manager.c:269
+#: src/ssl_manager.c:374
msgid "Delete certificate"
msgstr "Excluir certificado"
-#: src/ssl_manager.c:270
+#: src/ssl_manager.c:375
msgid "Do you really want to delete this certificate?"
msgstr "Deseja realmente excluir esse certificado?"
msgid "Body:"
msgstr "Corpo:"
-#: src/summary_search.c:214
+#: src/summary_search.c:215
msgid "Select all matched"
msgstr "Selecionar todas as ocorrências"
-#: src/summary_search.c:323
+#: src/summary_search.c:326
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
msgstr "O início da lista foi atingido; continuar a partir do final?"
-#: src/summary_search.c:325
+#: src/summary_search.c:328
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
msgstr "O final da lista foi atingido; continuar a partir do começo?"
msgid "/Follow-up and reply to"
msgstr "/_Seguir e responder"
-#: src/summaryview.c:398
-#: src/toolbar.c:224
+#: src/summaryview.c:398 src/toolbar.c:224
msgid "/_Forward"
msgstr "/_Encaminhar"
msgid "Toggle quick-search bar"
msgstr "Exibir/esconder a barra de localização rápida"
-#: src/summaryview.c:812
+#: src/summaryview.c:798
msgid "Process mark"
msgstr "Procesar marca"
-#: src/summaryview.c:813
+#: src/summaryview.c:799
msgid "Some marks are left. Process it?"
msgstr "Foram definidas algumas marcas. Processá-las?"
-#: src/summaryview.c:858
+#: src/summaryview.c:851
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Revisando pasta (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1258
-#: src/summaryview.c:1309
+#: src/summaryview.c:1260 src/summaryview.c:1312
msgid "No more unread messages"
msgstr "Não há mais mensagens não-lidas"
-#: src/summaryview.c:1259
+#: src/summaryview.c:1261
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "Não foram encontradas mensagens não lidas. Procurar a partir do final?"
-#: src/summaryview.c:1271
-#: src/summaryview.c:1322
-msgid "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-msgstr "Erro interno: valor não esperado para prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+#: src/summaryview.c:1273 src/summaryview.c:1325
+msgid ""
+"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+msgstr ""
+"Erro interno: valor não esperado para prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-#: src/summaryview.c:1279
+#: src/summaryview.c:1281
msgid "No unread messages."
msgstr "Não há mensagens não lidas."
-#: src/summaryview.c:1310
+#: src/summaryview.c:1313
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr "Não há mensagens não lidas. Ir para a próxima pasta?"
-#: src/summaryview.c:1352
-#: src/summaryview.c:1376
+#: src/summaryview.c:1352 src/summaryview.c:1376
msgid "No more new messages"
msgstr "Não há mensagens novas"
msgid "Search again"
msgstr "Procurar novamente"
-#: src/summaryview.c:1408
-#: src/summaryview.c:1433
+#: src/summaryview.c:1405 src/summaryview.c:1430
msgid "No more marked messages"
msgstr "Não há mensagens marcadas"
-#: src/summaryview.c:1409
+#: src/summaryview.c:1406
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar a partir do final?"
-#: src/summaryview.c:1418
-#: src/summaryview.c:1443
+#: src/summaryview.c:1415 src/summaryview.c:1440
msgid "No marked messages."
msgstr "Não há mensagens marcadas."
-#: src/summaryview.c:1434
+#: src/summaryview.c:1431
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar a partir do início?"
-#: src/summaryview.c:1458
-#: src/summaryview.c:1483
+#: src/summaryview.c:1455 src/summaryview.c:1480
msgid "No more labeled messages"
msgstr "Não há mensagens rotuladas"
-#: src/summaryview.c:1459
+#: src/summaryview.c:1456
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Procurar a partir do final?"
-#: src/summaryview.c:1468
-#: src/summaryview.c:1493
+#: src/summaryview.c:1465 src/summaryview.c:1490
msgid "No labeled messages."
msgstr "Não há mensagens rotuladas."
-#: src/summaryview.c:1484
+#: src/summaryview.c:1481
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
-msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Procurar a partir do início?"
+msgstr ""
+"Não foram encontradas mensagens rotuladas. Procurar a partir do início?"
-#: src/summaryview.c:1697
+#: src/summaryview.c:1694
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "Agrupando mensagens pelo assunto..."
-#: src/summaryview.c:1844
+#: src/summaryview.c:1841
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d apagada"
-#: src/summaryview.c:1848
+#: src/summaryview.c:1845
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d movida"
-#: src/summaryview.c:1849
-#: src/summaryview.c:1856
+#: src/summaryview.c:1846 src/summaryview.c:1853
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:1854
+#: src/summaryview.c:1851
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d copiada"
-#: src/summaryview.c:1869
+#: src/summaryview.c:1866
msgid " item selected"
msgstr " item selecionado"
-#: src/summaryview.c:1871
+#: src/summaryview.c:1868
msgid " items selected"
msgstr " itens selecionados"
-#: src/summaryview.c:1887
+#: src/summaryview.c:1884
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d nova(s), %d não lida(s), %d no total (%s)"
-#: src/summaryview.c:2061
+#: src/summaryview.c:2058
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Ordenando o sumário..."
-#: src/summaryview.c:2131
+#: src/summaryview.c:2128
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Estruturando o sumário a partir dos dados das mensagens..."
-#: src/summaryview.c:2261
+#: src/summaryview.c:2258
msgid "(No Date)"
msgstr "(Sem data)"
-#: src/summaryview.c:2927
+#: src/summaryview.c:2932
msgid "You're not the author of the article\n"
msgstr "Você não é o autor do artigo\n"
-#: src/summaryview.c:3015
+#: src/summaryview.c:3020
msgid "Delete message(s)"
msgstr "Apagar a(s) mensagem(ns)"
-#: src/summaryview.c:3016
+#: src/summaryview.c:3021
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
msgstr "Deseja realmente excluir a(s) mensagem(ns) da Lixeira?"
-#: src/summaryview.c:3128
+#: src/summaryview.c:3135
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "As pastas de destino e a atual são a mesma."
-#: src/summaryview.c:3205
+#: src/summaryview.c:3212
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr "Você está tentando copiar para a mesma pasta."
-#: src/summaryview.c:3255
+#: src/summaryview.c:3262
msgid "Selecting all messages..."
msgstr "Selecionando todas as mensagens..."
-#: src/summaryview.c:3313
+#: src/summaryview.c:3335
msgid "Append or Overwrite"
msgstr "Acrescentar ou sobrescrever"
-#: src/summaryview.c:3314
+#: src/summaryview.c:3336
msgid "Append or overwrite existing file?"
msgstr "Acrescentar ao arquivo ou sobrescrevê-lo?"
-#: src/summaryview.c:3315
+#: src/summaryview.c:3337
msgid "Append"
msgstr "Acrescentar"
-#: src/summaryview.c:3606
+#: src/summaryview.c:3631
msgid "Building threads..."
msgstr "Construindo agrupamentos..."
-#: src/summaryview.c:3701
+#: src/summaryview.c:3726
msgid "Unthreading..."
msgstr "Desagrupando..."
-#: src/summaryview.c:3834
+#: src/summaryview.c:3859
msgid "No filter rules defined."
msgstr "Não foi definida nenhuma regra de filtragem."
-#: src/summaryview.c:3843
+#: src/summaryview.c:3868
msgid "Filtering..."
msgstr "Filtrando..."
-#: src/summaryview.c:5177
+#: src/summaryview.c:5248
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
"Erro na expressão regular (regexp):\n"
"%s"
-#: src/textview.c:519
+#: src/summaryview.c:5362
+msgid "Export to mbox file"
+msgstr "Exporta para arquivo mbox"
+
+#: src/textview.c:198
+#, fuzzy
+msgid "/_Open link"
+msgstr "/_Abrir"
+
+#: src/textview.c:199
+msgid "/_Copy link location"
+msgstr ""
+
+#: src/textview.c:562
msgid "This message can't be displayed.\n"
msgstr "Essa mensagem não pode ser exibida.\n"
-#: src/textview.c:536
+#: src/textview.c:581
msgid "The following can be performed on this part by "
msgstr "Pode-se efetuar o seguinte nessa parte através de "
-#: src/textview.c:537
+#: src/textview.c:582
msgid "right-clicking the icon or list item:\n"
msgstr "um clique com o botão direito no ícone ou no item da lista:\n"
-#: src/textview.c:539
+#: src/textview.c:584
msgid " To save select 'Save as...' (Shortcut key: 'y')\n"
msgstr " Para salvar, selecione 'Salvar como...' (Tecla de atalho: 'y')\n"
-#: src/textview.c:540
+#: src/textview.c:585
msgid " To display as text select 'Display as text' "
msgstr " Para exibir como texto, selecione 'Mostrar como texto' "
-#: src/textview.c:541
+#: src/textview.c:586
msgid "(Shortcut key: 't')\n"
msgstr "(Tecla de atalho: 't')\n"
-#: src/textview.c:542
+#: src/textview.c:587
msgid " To open with an external program select 'Open' "
msgstr " Para abrir com um programa externo, selecione 'Abrir' "
-#: src/textview.c:543
+#: src/textview.c:588
msgid "(Shortcut key: 'l'),\n"
msgstr "(Tecla de atalho: 'l'),\n"
-#: src/textview.c:544
+#: src/textview.c:589
msgid " (alternately double-click, or click the middle "
msgstr " (alternativamente, dê um duplo clique ou clique com o"
-#: src/textview.c:545
+#: src/textview.c:590
msgid "mouse button),\n"
msgstr "botão do meio do mouse),\n"
-#: src/textview.c:546
+#: src/textview.c:591
msgid " or 'Open with...' (Shortcut key: 'o')\n"
msgstr " ou selecione 'Abrir com...' (Tecla de atalho: 'o')\n"
-#: src/textview.c:1936
+#: src/textview.c:2135
#, c-format
msgid ""
"The real URL (%s) is different from\n"
"URL aparente (%s).\n"
"Deseja abrir mesmo assim?"
-#: src/toolbar.c:155
-#: src/toolbar.c:1335
+#: src/toolbar.c:155 src/toolbar.c:1335
msgid "Receive Mail on all Accounts"
msgstr "Receber os e-mails de todas as contas"
-#: src/toolbar.c:156
-#: src/toolbar.c:1341
+#: src/toolbar.c:156 src/toolbar.c:1341
msgid "Receive Mail on current Account"
msgstr "Receber os e-mails da conta atual"
-#: src/toolbar.c:157
-#: src/toolbar.c:1347
+#: src/toolbar.c:157 src/toolbar.c:1347
msgid "Send Queued Message(s)"
msgstr "Enviar mensagem(ns) da Fila de Saída"
-#: src/toolbar.c:158
-#: src/toolbar.c:1360
+#: src/toolbar.c:158 src/toolbar.c:1360
msgid "Compose Email"
msgstr "Escrever e-mail"
-#: src/toolbar.c:159
-#: src/toolbar.c:1364
+#: src/toolbar.c:159 src/toolbar.c:1364
msgid "Compose News"
msgstr "Escrever artigo"
-#: src/toolbar.c:160
-#: src/toolbar.c:1370
-#: src/toolbar.c:1380
+#: src/toolbar.c:160 src/toolbar.c:1370 src/toolbar.c:1380
msgid "Reply to Message"
msgstr "Responder à mensagem"
-#: src/toolbar.c:161
-#: src/toolbar.c:1387
-#: src/toolbar.c:1397
+#: src/toolbar.c:161 src/toolbar.c:1387 src/toolbar.c:1397
msgid "Reply to Sender"
msgstr "Responder ao remetente"
-#: src/toolbar.c:162
-#: src/toolbar.c:1404
-#: src/toolbar.c:1414
+#: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1404 src/toolbar.c:1414
msgid "Reply to All"
msgstr "Responder a todos"
-#: src/toolbar.c:163
-#: src/toolbar.c:1421
-#: src/toolbar.c:1431
+#: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1421 src/toolbar.c:1431
msgid "Reply to Mailing-list"
msgstr "Responder à lista de discussão"
-#: src/toolbar.c:164
-#: src/toolbar.c:1438
-#: src/toolbar.c:1448
+#: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1438 src/toolbar.c:1448
msgid "Forward Message"
msgstr "Encaminhar a mensagem"
-#: src/toolbar.c:165
-#: src/toolbar.c:1455
+#: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1455
msgid "Delete Message"
msgstr "Apagar a mensagem"
-#: src/toolbar.c:167
-#: src/toolbar.c:1467
+#: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1467
msgid "Goto Next Message"
msgstr "Ir para a próxima mensagem"
-#: src/toolbar.c:171
-#: src/toolbar.c:1475
+#: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1475
msgid "Send Message"
msgstr "Enviar a mensagem"
-#: src/toolbar.c:172
-#: src/toolbar.c:1481
+#: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1481
msgid "Put into queue folder and send later"
msgstr "Armazenar na pasta Fila de Saída e enviar mais tarde"
-#: src/toolbar.c:173
-#: src/toolbar.c:1487
+#: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1487
msgid "Save to draft folder"
msgstr "Salvar na pasta Rascunho"
-#: src/toolbar.c:174
-#: src/toolbar.c:1493
+#: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1493
msgid "Insert file"
msgstr "Inserir arquivo"
-#: src/toolbar.c:175
-#: src/toolbar.c:1499
+#: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1499
msgid "Attach file"
msgstr "Anexar arquivo"
-#: src/toolbar.c:176
-#: src/toolbar.c:1505
+#: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1505
msgid "Insert signature"
msgstr "Inserir assinatura"
-#: src/toolbar.c:177
-#: src/toolbar.c:1511
+#: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1511
msgid "Edit with external editor"
msgstr "Editar com um programa externo"
-#: src/toolbar.c:178
-#: src/toolbar.c:1517
+#: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1517
msgid "Wrap long lines of current paragraph"
msgstr "Quebrar as linhas longas do parágrafo atual"
-#: src/toolbar.c:179
-#: src/toolbar.c:1523
+#: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:1523
msgid "Wrap all long lines"
msgstr "Quebrar todas as linhas longas"
-#: src/toolbar.c:182
-#: src/toolbar.c:1536
+#: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1536
msgid "Check spelling"
msgstr "Verificar ortografia"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
-#: src/toolbar.c:378
-#: src/toolbar.c:471
+#: src/toolbar.c:378 src/toolbar.c:471
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
-#: src/toolbar.c:379
-#: src/toolbar.c:472
+#: src/toolbar.c:379 src/toolbar.c:472
msgid "All"
msgstr "Todas"
-#: src/toolbar.c:380
-#: src/toolbar.c:473
+#: src/toolbar.c:380 src/toolbar.c:473
msgid "Sender"
msgstr "Remetente"
msgid "News"
msgstr "Notícias"
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Editar"
+
+#~ msgid " Delete "
+#~ msgstr " Apagar "
+
+#~ msgid " Clone "
+#~ msgstr " Clonar "
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Abaixo"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Acima"
+
+#~ msgid " Send "
+#~ msgstr " Enviar "
+
+#~ msgid "Abort"
+#~ msgstr "Cancelar"
+
+#~ msgid "Enable TLS"
+#~ msgstr "Habilitar TLS"
+
+#~ msgid "Connect to the server using TLS encrypted connection."
+#~ msgstr "Conectar ao servidor usando uma conexão criptografada TLS."
+
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Atualizar"
+
+#~ msgid "Abcdef"
+#~ msgstr "Abcdef"
+
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "Aplicar"
+
+#~ msgid "Block cursor"
+#~ msgstr "Cursor em formato de bloco"
+
+#~ msgid "Indent text"
+#~ msgstr "Endentar texto"
+
+#~ msgid "Top"
+#~ msgstr "Superior"
+
+#~ msgid "Bottom"
+#~ msgstr "Inferior"
+
+#~ msgid "Font selection"
+#~ msgstr "Seleção da fonte"
+
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Ver"