2010-01-04 [mones] 3.7.3cvs54
authorRicardo Mones <mones@claws-mail.org>
Mon, 4 Jan 2010 23:29:05 +0000 (23:29 +0000)
committerRicardo Mones <mones@claws-mail.org>
Mon, 4 Jan 2010 23:29:05 +0000 (23:29 +0000)
* po/es.po
Update Spanish translation

ChangeLog
PATCHSETS
configure.ac
po/es.po

index d531060..b043238 100644 (file)
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+2010-01-04 [mones]     3.7.3cvs54
+
+       * po/es.po
+               Update Spanish translation
+
 2010-01-04 [mones]     3.7.3cvs53
 
        * manual/plugins.xml
 2010-01-04 [mones]     3.7.3cvs53
 
        * manual/plugins.xml
index 955c192..afa294a 100644 (file)
--- a/PATCHSETS
+++ b/PATCHSETS
 ( cvs diff -u -r 1.382.2.540 -r 1.382.2.541 src/compose.c;  ) > 3.7.3cvs51.patchset
 ( cvs diff -u -r 1.396.2.3091 -r 1.396.2.3092 ChangeLog;  cvs diff -u -r 1.1.2.61 -r 1.1.2.62 src/gtk/authors.h;  ) > 3.7.3cvs52.patchset
 ( cvs diff -u -r 1.1.2.28 -r 1.1.2.29 manual/plugins.xml;  cvs diff -u -r 1.1.2.4 -r 1.1.2.5 manual/es/claws-mail-manual.xml;  cvs diff -u -r 1.1.2.4 -r 1.1.2.5 manual/es/intro.xml;  cvs diff -u -r 1.1.2.8 -r 1.1.2.9 manual/es/plugins.xml;  ) > 3.7.3cvs53.patchset
 ( cvs diff -u -r 1.382.2.540 -r 1.382.2.541 src/compose.c;  ) > 3.7.3cvs51.patchset
 ( cvs diff -u -r 1.396.2.3091 -r 1.396.2.3092 ChangeLog;  cvs diff -u -r 1.1.2.61 -r 1.1.2.62 src/gtk/authors.h;  ) > 3.7.3cvs52.patchset
 ( cvs diff -u -r 1.1.2.28 -r 1.1.2.29 manual/plugins.xml;  cvs diff -u -r 1.1.2.4 -r 1.1.2.5 manual/es/claws-mail-manual.xml;  cvs diff -u -r 1.1.2.4 -r 1.1.2.5 manual/es/intro.xml;  cvs diff -u -r 1.1.2.8 -r 1.1.2.9 manual/es/plugins.xml;  ) > 3.7.3cvs53.patchset
+( cvs diff -u -r 1.60.2.59 -r 1.60.2.60 po/es.po;  ) > 3.7.3cvs54.patchset
index ad824ae..2a81656 100644 (file)
@@ -12,7 +12,7 @@ MINOR_VERSION=7
 MICRO_VERSION=3
 INTERFACE_AGE=0
 BINARY_AGE=0
 MICRO_VERSION=3
 INTERFACE_AGE=0
 BINARY_AGE=0
-EXTRA_VERSION=53
+EXTRA_VERSION=54
 EXTRA_RELEASE=
 EXTRA_GTK2_VERSION=
 
 EXTRA_RELEASE=
 EXTRA_GTK2_VERSION=
 
index 3478130..f89d266 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,13 +1,13 @@
 # Spanish translation of Claws Mail.
 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
 # Spanish translation of Claws Mail.
 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
-# Ricardo Mones <ricardo@mones.org>, 2000-2009.
+# Ricardo Mones <ricardo@mones.org>, 2000-2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: claws mail 3.7.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: claws mail 3.7.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-26 18:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-27 18:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-04 11:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-04 19:28+0100\n"
 "Last-Translator: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
 "Language-Team: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
 "Language-Team: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "No se puede crear la carpeta."
 msgid "Edit accounts"
 msgstr "Editar cuentas"
 
 msgid "Edit accounts"
 msgstr "Editar cuentas"
 
-#: src/account.c:722
+#: src/account.c:721
 msgid ""
 "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
 "given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
 msgid ""
 "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
 "given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
@@ -41,74 +41,74 @@ msgstr ""
 "orden dado, la casilla indica que cuentas se incluirán. El texto en negrita "
 "indica la cuenta por defecto."
 
 "orden dado, la casilla indica que cuentas se incluirán. El texto en negrita "
 "indica la cuenta por defecto."
 
-#: src/account.c:793
+#: src/account.c:792
 msgid " _Set as default account "
 msgstr " _Establecer como primaria "
 
 msgid " _Set as default account "
 msgstr " _Establecer como primaria "
 
-#: src/account.c:888
+#: src/account.c:887
 msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
 msgstr "Las cuentas con carpetas remotas no se pueden copiar."
 
 msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
 msgstr "Las cuentas con carpetas remotas no se pueden copiar."
 
-#: src/account.c:895
+#: src/account.c:894
 #, c-format
 msgid "Copy of %s"
 msgstr "Copia de %s"
 
 #, c-format
 msgid "Copy of %s"
 msgstr "Copia de %s"
 
-#: src/account.c:1054
+#: src/account.c:1053
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
 msgstr "¿Realmente quiere borrar la cuenta «%s»?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
 msgstr "¿Realmente quiere borrar la cuenta «%s»?"
 
-#: src/account.c:1056
+#: src/account.c:1055
 msgid "(Untitled)"
 msgstr "(Sin título)"
 
 msgid "(Untitled)"
 msgstr "(Sin título)"
 
-#: src/account.c:1057
+#: src/account.c:1056
 msgid "Delete account"
 msgstr "Borrar cuenta"
 
 msgid "Delete account"
 msgstr "Borrar cuenta"
 
-#: src/account.c:1528
+#: src/account.c:1527
 msgid "Accounts List Get Column Name|G"
 msgstr "R"
 
 msgid "Accounts List Get Column Name|G"
 msgstr "R"
 
-#: src/account.c:1534
+#: src/account.c:1533
 msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
 msgstr "«Recibir correo» recupera correo de las cuentas marcadas"
 
 msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
 msgstr "«Recibir correo» recupera correo de las cuentas marcadas"
 
-#: src/account.c:1541 src/addressadd.c:190 src/addressbook.c:122
-#: src/addrduplicates.c:480 src/compose.c:6565 src/compose.c:6874
+#: src/account.c:1540 src/addressadd.c:189 src/addressbook.c:122
+#: src/addrduplicates.c:480 src/compose.c:6711 src/compose.c:7021
 #: src/editaddress.c:1269 src/editaddress.c:1326 src/editaddress.c:1342
 #: src/editaddress.c:1269 src/editaddress.c:1326 src/editaddress.c:1342
-#: src/editbook.c:170 src/editgroup.c:287 src/editjpilot.c:257
-#: src/editldap.c:429 src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:223
-#: src/importpine.c:222 src/mimeview.c:272
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/prefs_filtering.c:378
-#: src/prefs_filtering.c:1932 src/prefs_template.c:77
+#: src/editbook.c:169 src/editgroup.c:287 src/editjpilot.c:256
+#: src/editldap.c:428 src/editvcard.c:172 src/importmutt.c:222
+#: src/importpine.c:221 src/mimeview.c:272
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/prefs_filtering.c:379
+#: src/prefs_filtering.c:1933 src/prefs_template.c:77
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
-#: src/account.c:1549 src/prefs_account.c:1072 src/prefs_account.c:3822
+#: src/account.c:1548 src/prefs_account.c:1072 src/prefs_account.c:3820
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocolo"
 
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocolo"
 
-#: src/account.c:1557 src/ssl_manager.c:102
+#: src/account.c:1556 src/ssl_manager.c:102
 msgid "Server"
 msgstr "Servidor"
 
 msgid "Server"
 msgstr "Servidor"
 
-#: src/action.c:373
+#: src/action.c:379
 #, c-format
 msgid "Could not get message file %d"
 msgstr "No se puede obtener el fichero de mensaje %d"
 
 #, c-format
 msgid "Could not get message file %d"
 msgstr "No se puede obtener el fichero de mensaje %d"
 
-#: src/action.c:404
+#: src/action.c:410
 msgid "Could not get message part."
 msgstr "No se puede obtener la parte del mensaje."
 
 msgid "Could not get message part."
 msgstr "No se puede obtener la parte del mensaje."
 
-#: src/action.c:421
+#: src/action.c:427
 #, c-format
 msgid "Can't get part of multipart message: %s"
 msgstr "No se puede obtener la parte del mensaje multipartes: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't get part of multipart message: %s"
 msgstr "No se puede obtener la parte del mensaje multipartes: %s"
 
-#: src/action.c:586
+#: src/action.c:592
 #, c-format
 msgid ""
 "The selected action cannot be used in the compose window\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The selected action cannot be used in the compose window\n"
@@ -117,11 +117,11 @@ msgstr ""
 "La acción seleccionada no se puede usar en la ventana de composición\n"
 "porque contiene %%f, %%F, %%as o %%p."
 
 "La acción seleccionada no se puede usar en la ventana de composición\n"
 "porque contiene %%f, %%F, %%as o %%p."
 
-#: src/action.c:698
+#: src/action.c:704
 msgid "There is no filtering action set"
 msgstr "No hay acciones de filtrado establecidas"
 
 msgid "There is no filtering action set"
 msgstr "No hay acciones de filtrado establecidas"
 
-#: src/action.c:700
+#: src/action.c:706
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid filtering action(s):\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid filtering action(s):\n"
@@ -130,7 +130,7 @@ msgstr ""
 "Acciones de filtrado inválidas:\n"
 "%s"
 
 "Acciones de filtrado inválidas:\n"
 "%s"
 
-#: src/action.c:923
+#: src/action.c:929
 #, c-format
 msgid ""
 "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
@@ -139,7 +139,7 @@ msgstr ""
 "No se puede iniciar la orden. Falló la creación de la tubería.\n"
 "%s"
 
 "No se puede iniciar la orden. Falló la creación de la tubería.\n"
 "%s"
 
-#: src/action.c:1018
+#: src/action.c:1024
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not fork to execute the following command:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not fork to execute the following command:\n"
@@ -150,25 +150,25 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "%s"
 
 "%s\n"
 "%s"
 
-#: src/action.c:1238 src/action.c:1394
+#: src/action.c:1244 src/action.c:1400
 msgid "Completed"
 msgstr "Completado"
 
 msgid "Completed"
 msgstr "Completado"
 
-#: src/action.c:1274
+#: src/action.c:1280
 #, c-format
 msgid "--- Running: %s\n"
 msgstr "--- Ejecutando: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "--- Running: %s\n"
 msgstr "--- Ejecutando: %s\n"
 
-#: src/action.c:1278
+#: src/action.c:1284
 #, c-format
 msgid "--- Ended: %s\n"
 msgstr "--- Finalizado: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "--- Ended: %s\n"
 msgstr "--- Finalizado: %s\n"
 
-#: src/action.c:1311
+#: src/action.c:1317
 msgid "Action's input/output"
 msgstr "Entrada/salida de la acción"
 
 msgid "Action's input/output"
 msgstr "Entrada/salida de la acción"
 
-#: src/action.c:1630
+#: src/action.c:1636
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
@@ -179,11 +179,11 @@ msgstr ""
 "(«%%h» será sustituido con el parámetro)\n"
 "  %s"
 
 "(«%%h» será sustituido con el parámetro)\n"
 "  %s"
 
-#: src/action.c:1635
+#: src/action.c:1641
 msgid "Action's hidden user argument"
 msgstr "Parámetro de usuario oculto para la acción"
 
 msgid "Action's hidden user argument"
 msgstr "Parámetro de usuario oculto para la acción"
 
-#: src/action.c:1639
+#: src/action.c:1645
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
@@ -194,11 +194,11 @@ msgstr ""
 "(«%%u» será sustituido con el parámetro)\n"
 "  %s"
 
 "(«%%u» será sustituido con el parámetro)\n"
 "  %s"
 
-#: src/action.c:1644
+#: src/action.c:1650
 msgid "Action's user argument"
 msgstr "Parámetro de usuario para la acción"
 
 msgid "Action's user argument"
 msgstr "Parámetro de usuario para la acción"
 
-#: src/addr_compl.c:584 src/addressbook.c:4892
+#: src/addr_compl.c:584 src/addressbook.c:4903
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
@@ -271,13 +271,13 @@ msgstr ""
 "atributos con los valores por defecto?"
 
 #: src/addrcustomattr.c:211 src/addressbook.c:433 src/addressbook.c:461
 "atributos con los valores por defecto?"
 
 #: src/addrcustomattr.c:211 src/addressbook.c:433 src/addressbook.c:461
-#: src/addressbook.c:478 src/edittags.c:269 src/prefs_actions.c:1078
-#: src/prefs_filtering.c:1769 src/prefs_template.c:1101
+#: src/addressbook.c:478 src/edittags.c:269 src/prefs_actions.c:1080
+#: src/prefs_filtering.c:1770 src/prefs_template.c:1102
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Borrar"
 
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Borrar"
 
-#: src/addrcustomattr.c:212 src/edittags.c:270 src/prefs_actions.c:1079
-#: src/prefs_filtering.c:1770 src/prefs_template.c:1102
+#: src/addrcustomattr.c:212 src/edittags.c:270 src/prefs_actions.c:1081
+#: src/prefs_filtering.c:1771 src/prefs_template.c:1103
 msgid "Delete _all"
 msgstr "_Borrar todo"
 
 msgid "Delete _all"
 msgstr "_Borrar todo"
 
@@ -285,19 +285,19 @@ msgstr "_Borrar todo"
 msgid "_Reset to default"
 msgstr "_Valores por defecto"
 
 msgid "_Reset to default"
 msgstr "_Valores por defecto"
 
-#: src/addrcustomattr.c:412
+#: src/addrcustomattr.c:413
 msgid "Attribute name is not set."
 msgstr "No se estableció el nombre del atributo."
 
 msgid "Attribute name is not set."
 msgstr "No se estableció el nombre del atributo."
 
-#: src/addrcustomattr.c:471
+#: src/addrcustomattr.c:472
 msgid "Dialog title|Edit attribute names"
 msgstr "Editar nombres de atributos"
 
 msgid "Dialog title|Edit attribute names"
 msgstr "Editar nombres de atributos"
 
-#: src/addrcustomattr.c:485
+#: src/addrcustomattr.c:486
 msgid "New attribute name:"
 msgstr "Nombre del nuevo atributo:"
 
 msgid "New attribute name:"
 msgstr "Nombre del nuevo atributo:"
 
-#: src/addrcustomattr.c:522
+#: src/addrcustomattr.c:523
 msgid ""
 "Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
 "contacts."
 msgid ""
 "Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
 "contacts."
@@ -309,26 +309,26 @@ msgstr ""
 msgid "Add to address book"
 msgstr "Añadir a la agenda"
 
 msgid "Add to address book"
 msgstr "Añadir a la agenda"
 
-#: src/addressadd.c:182
+#: src/addressadd.c:181
 msgid "Contact"
 msgstr "Contacto"
 
 msgid "Contact"
 msgstr "Contacto"
 
-#: src/addressadd.c:202 src/addrduplicates.c:451
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397 src/toolbar.c:415
+#: src/addressadd.c:201 src/addrduplicates.c:451
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397 src/toolbar.c:418
 msgid "Address"
 msgstr "Dirección"
 
 msgid "Address"
 msgstr "Dirección"
 
-#: src/addressadd.c:213 src/addressbook.c:124 src/editaddress.c:1061
+#: src/addressadd.c:212 src/addressbook.c:124 src/editaddress.c:1061
 #: src/editaddress.c:1136 src/editgroup.c:289
 msgid "Remarks"
 msgstr "Notas"
 
 #: src/editaddress.c:1136 src/editgroup.c:289
 msgid "Remarks"
 msgstr "Notas"
 
-#: src/addressadd.c:232 src/addressbook_foldersel.c:157
+#: src/addressadd.c:231 src/addressbook_foldersel.c:157
 msgid "Select Address Book Folder"
 msgstr "Seleccionar carpeta de la agenda"
 
 #: src/addressadd.c:428 src/editaddress.c:1576 src/headerview.c:346
 msgid "Select Address Book Folder"
 msgstr "Seleccionar carpeta de la agenda"
 
 #: src/addressadd.c:428 src/editaddress.c:1576 src/headerview.c:346
-#: src/textview.c:1983
+#: src/textview.c:1982
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to save image: \n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to save image: \n"
@@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "Añadir dirección(es)"
 msgid "Can't add the specified address"
 msgstr "No se puede añadir la dirección especificada"
 
 msgid "Can't add the specified address"
 msgstr "No se puede añadir la dirección especificada"
 
-#: src/addressbook.c:123 src/addressbook.c:4880 src/editaddress.c:1058
+#: src/addressbook.c:123 src/addressbook.c:4891 src/editaddress.c:1058
 #: src/editaddress.c:1119 src/editgroup.c:288 src/expldifdlg.c:517
 #: src/exporthtml.c:595 src/exporthtml.c:759 src/ldif.c:784
 msgid "Email Address"
 #: src/editaddress.c:1119 src/editgroup.c:288 src/expldifdlg.c:517
 #: src/exporthtml.c:595 src/exporthtml.c:759 src/ldif.c:784
 msgid "Email Address"
@@ -356,17 +356,17 @@ msgid "_Book"
 msgstr "_Agenda"
 
 #: src/addressbook.c:401 src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:460
 msgstr "_Agenda"
 
 #: src/addressbook.c:401 src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:460
-#: src/addressbook.c:477 src/compose.c:545 src/mainwindow.c:473
+#: src/addressbook.c:477 src/compose.c:551 src/mainwindow.c:473
 #: src/messageview.c:187
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
 #: src/messageview.c:187
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: src/addressbook.c:402 src/compose.c:550 src/mainwindow.c:476
+#: src/addressbook.c:402 src/compose.c:556 src/mainwindow.c:476
 #: src/messageview.c:190
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Herramientas"
 
 #: src/messageview.c:190
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Herramientas"
 
-#: src/addressbook.c:403 src/compose.c:551 src/mainwindow.c:478
+#: src/addressbook.c:403 src/compose.c:557 src/mainwindow.c:478
 #: src/messageview.c:191
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ayuda"
 #: src/messageview.c:191
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ayuda"
@@ -399,11 +399,11 @@ msgstr "_Editar agenda"
 msgid "_Delete book"
 msgstr "_Borrar agenda"
 
 msgid "_Delete book"
 msgstr "_Borrar agenda"
 
-#: src/addressbook.c:422 src/compose.c:561
+#: src/addressbook.c:422 src/compose.c:567
 msgid "_Save"
 msgstr "_Guardar..."
 
 msgid "_Save"
 msgstr "_Guardar..."
 
-#: src/addressbook.c:423 src/compose.c:563 src/messageview.c:201
+#: src/addressbook.c:423 src/compose.c:569 src/messageview.c:201
 msgid "_Close"
 msgstr "_Cerrar"
 
 msgid "_Close"
 msgstr "_Cerrar"
 
@@ -416,12 +416,12 @@ msgid "C_ut"
 msgstr "C_ortar"
 
 #: src/addressbook.c:429 src/addressbook.c:468 src/addressbook.c:484
 msgstr "C_ortar"
 
 #: src/addressbook.c:429 src/addressbook.c:468 src/addressbook.c:484
-#: src/compose.c:571 src/mainwindow.c:507 src/messageview.c:204
+#: src/compose.c:577 src/mainwindow.c:507 src/messageview.c:204
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
 #: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:485
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
 #: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:485
-#: src/compose.c:572
+#: src/compose.c:578
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Pegar"
 
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Pegar"
 
@@ -465,7 +465,7 @@ msgstr "Buscar duplicados..."
 msgid "Edit custom attributes..."
 msgstr "Editar atributos de usuario..."
 
 msgid "Edit custom attributes..."
 msgstr "Editar atributos de usuario..."
 
-#: src/addressbook.c:453 src/compose.c:651 src/mainwindow.c:743
+#: src/addressbook.c:453 src/compose.c:657 src/mainwindow.c:743
 #: src/messageview.c:300
 msgid "_About"
 msgstr "_Acerca de"
 #: src/messageview.c:300
 msgid "_About"
 msgstr "_Acerca de"
@@ -580,8 +580,8 @@ msgstr "Se necesita autentificación (más) fuerte"
 msgid "Sources"
 msgstr "Fuentes"
 
 msgid "Sources"
 msgstr "Fuentes"
 
-#: src/addressbook.c:916 src/prefs_matcher.c:605 src/prefs_other.c:470
-#: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:2091
+#: src/addressbook.c:916 src/prefs_matcher.c:610 src/prefs_other.c:470
+#: src/toolbar.c:212 src/toolbar.c:2101
 msgid "Address book"
 msgstr "Agenda de direcciones"
 
 msgid "Address book"
 msgstr "Agenda de direcciones"
 
@@ -627,7 +627,7 @@ msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
 msgstr "¿Quiere borrar los resultados de la búsqueda y direcciones en «%s»?"
 
 #: src/addressbook.c:2934 src/addressbook.c:2960 src/addressbook.c:2967
 msgstr "¿Quiere borrar los resultados de la búsqueda y direcciones en «%s»?"
 
 #: src/addressbook.c:2934 src/addressbook.c:2960 src/addressbook.c:2967
-#: src/prefs_filtering_action.c:164 src/toolbar.c:397
+#: src/prefs_filtering_action.c:164 src/toolbar.c:400
 msgid "Delete"
 msgstr "Borrar"
 
 msgid "Delete"
 msgstr "Borrar"
 
@@ -739,39 +739,39 @@ msgstr "No se puede leer el índice de direcciones"
 msgid "Busy searching..."
 msgstr "Buscando..."
 
 msgid "Busy searching..."
 msgstr "Buscando..."
 
-#: src/addressbook.c:4844
+#: src/addressbook.c:4855
 msgid "Interface"
 msgstr "Interfaz"
 
 msgid "Interface"
 msgstr "Interfaz"
 
-#: src/addressbook.c:4856 src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:370
+#: src/addressbook.c:4867 src/addressbook_foldersel.c:181 src/exphtmldlg.c:370
 #: src/expldifdlg.c:387 src/exporthtml.c:979 src/importldif.c:657
 msgid "Address Book"
 msgstr "Agenda de direcciones"
 
 #: src/expldifdlg.c:387 src/exporthtml.c:979 src/importldif.c:657
 msgid "Address Book"
 msgstr "Agenda de direcciones"
 
-#: src/addressbook.c:4868
+#: src/addressbook.c:4879
 msgid "Person"
 msgstr "Persona"
 
 msgid "Person"
 msgstr "Persona"
 
-#: src/addressbook.c:4904 src/exporthtml.c:879 src/folderview.c:338
-#: src/folderview.c:426 src/prefs_account.c:2658 src/prefs_folder_column.c:77
-#: src/prefs_folder_item.c:1718 src/prefs_folder_item.c:1736
-#: src/prefs_folder_item.c:1753
+#: src/addressbook.c:4915 src/exporthtml.c:879 src/folderview.c:338
+#: src/folderview.c:426 src/prefs_account.c:2656 src/prefs_folder_column.c:77
+#: src/prefs_folder_item.c:1720 src/prefs_folder_item.c:1738
+#: src/prefs_folder_item.c:1755
 msgid "Folder"
 msgstr "Carpeta"
 
 msgid "Folder"
 msgstr "Carpeta"
 
-#: src/addressbook.c:4916
+#: src/addressbook.c:4927
 msgid "vCard"
 msgstr "vCard"
 
 msgid "vCard"
 msgstr "vCard"
 
-#: src/addressbook.c:4928 src/addressbook.c:4940
+#: src/addressbook.c:4939 src/addressbook.c:4951
 msgid "JPilot"
 msgstr "JPilot"
 
 msgid "JPilot"
 msgstr "JPilot"
 
-#: src/addressbook.c:4952
+#: src/addressbook.c:4963
 msgid "LDAP servers"
 msgstr "Servidores LDAP"
 
 msgid "LDAP servers"
 msgstr "Servidores LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:4964
+#: src/addressbook.c:4975
 msgid "LDAP Query"
 msgstr "Petición LDAP"
 
 msgid "LDAP Query"
 msgstr "Petición LDAP"
 
@@ -788,76 +788,76 @@ msgstr "Petición LDAP"
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:116
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:483
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:116
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:483
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:606 src/prefs_matcher.c:640
-#: src/prefs_matcher.c:670 src/prefs_matcher.c:1490 src/prefs_matcher.c:1497
-#: src/prefs_matcher.c:1505 src/prefs_matcher.c:1507 src/prefs_matcher.c:2364
-#: src/prefs_matcher.c:2368
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:606 src/prefs_matcher.c:645
+#: src/prefs_matcher.c:675 src/prefs_matcher.c:1513 src/prefs_matcher.c:1520
+#: src/prefs_matcher.c:1528 src/prefs_matcher.c:1530 src/prefs_matcher.c:2393
+#: src/prefs_matcher.c:2397
 msgid "Any"
 msgstr "Cualquiera"
 
 msgid "Any"
 msgstr "Cualquiera"
 
-#: src/addrgather.c:147
+#: src/addrgather.c:157
 msgid "Please specify name for address book."
 msgstr "Especifique el nombre de la agenda por favor."
 
 msgid "Please specify name for address book."
 msgstr "Especifique el nombre de la agenda por favor."
 
-#: src/addrgather.c:167
+#: src/addrgather.c:177
 msgid "Please select the mail headers to search."
 msgstr "Seleccione las cabeceras a buscar por favor."
 
 msgid "Please select the mail headers to search."
 msgstr "Seleccione las cabeceras a buscar por favor."
 
-#: src/addrgather.c:174
+#: src/addrgather.c:184
 msgid "Collecting addresses..."
 msgstr "Recopilando direcciones..."
 
 msgid "Collecting addresses..."
 msgstr "Recopilando direcciones..."
 
-#: src/addrgather.c:213
+#: src/addrgather.c:223
 msgid "Addresses collected successfully."
 msgstr "Direcciones recopiladas con éxito."
 
 msgid "Addresses collected successfully."
 msgstr "Direcciones recopiladas con éxito."
 
-#: src/addrgather.c:290
+#: src/addrgather.c:300
 msgid "Current folder:"
 msgstr "Directorio actual:"
 
 msgid "Current folder:"
 msgstr "Directorio actual:"
 
-#: src/addrgather.c:301
+#: src/addrgather.c:311
 msgid "Address book name:"
 msgstr "Agenda de direcciones :"
 
 msgid "Address book name:"
 msgstr "Agenda de direcciones :"
 
-#: src/addrgather.c:311
+#: src/addrgather.c:321
 msgid "Address book folder size:"
 msgstr "Tamaño de la carpeta de agenda:"
 
 msgid "Address book folder size:"
 msgstr "Tamaño de la carpeta de agenda:"
 
-#: src/addrgather.c:315 src/addrgather.c:325
+#: src/addrgather.c:325 src/addrgather.c:335
 msgid ""
 "Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
 msgstr "Número máximo de entradas por carpeta dentro de la nueva agenda creada"
 
 msgid ""
 "Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
 msgstr "Número máximo de entradas por carpeta dentro de la nueva agenda creada"
 
-#: src/addrgather.c:329
+#: src/addrgather.c:339
 msgid "Process these mail header fields"
 msgstr "Procesar las siguientes cabeceras"
 
 msgid "Process these mail header fields"
 msgstr "Procesar las siguientes cabeceras"
 
-#: src/addrgather.c:347
+#: src/addrgather.c:358
 msgid "Include subfolders"
 msgstr "Incluir subcarpetas"
 
 msgid "Include subfolders"
 msgstr "Incluir subcarpetas"
 
-#: src/addrgather.c:370 src/prefs_filtering_action.c:1361
+#: src/addrgather.c:381 src/prefs_filtering_action.c:1362
 msgid "Header Name"
 msgstr "Nombre cabecera"
 
 msgid "Header Name"
 msgstr "Nombre cabecera"
 
-#: src/addrgather.c:371
+#: src/addrgather.c:382
 msgid "Address Count"
 msgstr "N.º direcciones"
 
 msgid "Address Count"
 msgstr "N.º direcciones"
 
-#: src/addrgather.c:472
+#: src/addrgather.c:494
 msgid "Header Fields"
 msgstr "Campos cabecera"
 
 msgid "Header Fields"
 msgstr "Campos cabecera"
 
-#: src/addrgather.c:473 src/exphtmldlg.c:658 src/expldifdlg.c:723
-#: src/importldif.c:1024
+#: src/addrgather.c:495 src/exphtmldlg.c:657 src/expldifdlg.c:722
+#: src/importldif.c:1023
 msgid "Finish"
 msgstr "Finalizar"
 
 msgid "Finish"
 msgstr "Finalizar"
 
-#: src/addrgather.c:521
+#: src/addrgather.c:544
 msgid "Collect email addresses from selected messages"
 msgstr "Recopilar direcciones de correo de los mensajes seleccionados"
 
 msgid "Collect email addresses from selected messages"
 msgstr "Recopilar direcciones de correo de los mensajes seleccionados"
 
-#: src/addrgather.c:525
+#: src/addrgather.c:548
 msgid "Collect email addresses from folder"
 msgstr "Recopilar direcciones de correo de la carpeta"
 
 msgid "Collect email addresses from folder"
 msgstr "Recopilar direcciones de correo de la carpeta"
 
@@ -920,17 +920,17 @@ msgstr "Ruta a la agenda de direcciones"
 msgid "Delete address"
 msgstr "Borrar dirección"
 
 msgid "Delete address"
 msgstr "Borrar dirección"
 
-#: src/alertpanel.c:145 src/compose.c:8701
+#: src/alertpanel.c:145 src/compose.c:8861
 msgid "Notice"
 msgstr "Notificación"
 
 msgid "Notice"
 msgstr "Notificación"
 
-#: src/alertpanel.c:158 src/compose.c:5334 src/compose.c:5814
-#: src/compose.c:10822 src/messageview.c:806 src/messageview.c:819
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:652 src/summaryview.c:4685
+#: src/alertpanel.c:158 src/compose.c:5433 src/compose.c:5913
+#: src/compose.c:11092 src/messageview.c:806 src/messageview.c:819
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:652 src/summaryview.c:4691
 msgid "Warning"
 msgstr "Aviso"
 
 msgid "Warning"
 msgstr "Aviso"
 
-#: src/alertpanel.c:171 src/alertpanel.c:194 src/compose.c:5275 src/inc.c:647
+#: src/alertpanel.c:171 src/alertpanel.c:194 src/compose.c:5374 src/inc.c:647
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:247
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:247
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
@@ -947,19 +947,19 @@ msgstr "Mostrar este mensaje de nuevo"
 msgid "Browse Directory Entry"
 msgstr "Ver entrada del directorio"
 
 msgid "Browse Directory Entry"
 msgstr "Ver entrada del directorio"
 
-#: src/browseldap.c:237
+#: src/browseldap.c:236
 msgid "Server Name :"
 msgstr "Nombre del servidor :"
 
 msgid "Server Name :"
 msgstr "Nombre del servidor :"
 
-#: src/browseldap.c:247
+#: src/browseldap.c:246
 msgid "Distinguished Name (dn) :"
 msgstr "Nombre distinguido (dn) :"
 
 msgid "Distinguished Name (dn) :"
 msgstr "Nombre distinguido (dn) :"
 
-#: src/browseldap.c:270
+#: src/browseldap.c:269
 msgid "LDAP Name"
 msgstr "Nombre LDAP"
 
 msgid "LDAP Name"
 msgstr "Nombre LDAP"
 
-#: src/browseldap.c:272
+#: src/browseldap.c:271
 msgid "Attribute Value"
 msgstr "Valor del atributo"
 
 msgid "Attribute Value"
 msgstr "Valor del atributo"
 
@@ -1048,7 +1048,7 @@ msgstr "Su versión de Claws Mail es demasiado antigua para el módulo «%s»."
 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
 msgstr "Su versión de Claws Mail es demasiado antigua para el módulo."
 
 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
 msgstr "Su versión de Claws Mail es demasiado antigua para el módulo."
 
-#: src/common/session.c:170 src/imap.c:1100
+#: src/common/session.c:170 src/imap.c:1099
 msgid "SSL handshake failed\n"
 msgstr "Negociación SSL fallida\n"
 
 msgid "SSL handshake failed\n"
 msgstr "Negociación SSL fallida\n"
 
@@ -1106,544 +1106,544 @@ msgstr "El emisor del certificado no es una AC"
 msgid "(Subject cleared by RegExp)"
 msgstr "(Asunto vacío por expr. reg.)"
 
 msgid "(Subject cleared by RegExp)"
 msgstr "(Asunto vacío por expr. reg.)"
 
-#: src/common/utils.c:356
+#: src/common/utils.c:363
 #, c-format
 msgid "%dB"
 msgstr "%d b"
 
 #, c-format
 msgid "%dB"
 msgstr "%d b"
 
-#: src/common/utils.c:357
+#: src/common/utils.c:364
 #, c-format
 msgid "%d.%02dKB"
 msgstr "%d.%02d Kb"
 
 #, c-format
 msgid "%d.%02dKB"
 msgstr "%d.%02d Kb"
 
-#: src/common/utils.c:358
+#: src/common/utils.c:365
 #, c-format
 msgid "%d.%02dMB"
 msgstr "%d.%02d Mb"
 
 #, c-format
 msgid "%d.%02dMB"
 msgstr "%d.%02d Mb"
 
-#: src/common/utils.c:359
+#: src/common/utils.c:366
 #, c-format
 msgid "%.2fGB"
 msgstr "%.2f Gb"
 
 #, c-format
 msgid "%.2fGB"
 msgstr "%.2f Gb"
 
-#: src/common/utils.c:4905
+#: src/common/utils.c:4925
 msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
 msgstr "Domingo"
 
 msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
 msgstr "Domingo"
 
-#: src/common/utils.c:4906
+#: src/common/utils.c:4926
 msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
 msgstr "Lunes"
 
 msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
 msgstr "Lunes"
 
-#: src/common/utils.c:4907
+#: src/common/utils.c:4927
 msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
 msgstr "Martes"
 
 msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
 msgstr "Martes"
 
-#: src/common/utils.c:4908
+#: src/common/utils.c:4928
 msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
 msgstr "Miércoles"
 
 msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
 msgstr "Miércoles"
 
-#: src/common/utils.c:4909
+#: src/common/utils.c:4929
 msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
 msgstr "Jueves"
 
 msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
 msgstr "Jueves"
 
-#: src/common/utils.c:4910
+#: src/common/utils.c:4930
 msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
 msgstr "Viernes"
 
 msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
 msgstr "Viernes"
 
-#: src/common/utils.c:4911
+#: src/common/utils.c:4931
 msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
 msgstr "Sábado"
 
 msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
 msgstr "Sábado"
 
-#: src/common/utils.c:4913
+#: src/common/utils.c:4933
 msgid "Complete month name for use by strftime|January"
 msgstr "Enero"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|January"
 msgstr "Enero"
 
-#: src/common/utils.c:4914
+#: src/common/utils.c:4934
 msgid "Complete month name for use by strftime|February"
 msgstr "Febrero"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|February"
 msgstr "Febrero"
 
-#: src/common/utils.c:4915
+#: src/common/utils.c:4935
 msgid "Complete month name for use by strftime|March"
 msgstr "Marzo"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|March"
 msgstr "Marzo"
 
-#: src/common/utils.c:4916
+#: src/common/utils.c:4936
 msgid "Complete month name for use by strftime|April"
 msgstr "Abril"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|April"
 msgstr "Abril"
 
-#: src/common/utils.c:4917
+#: src/common/utils.c:4937
 msgid "Complete month name for use by strftime|May"
 msgstr "Mayo"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|May"
 msgstr "Mayo"
 
-#: src/common/utils.c:4918
+#: src/common/utils.c:4938
 msgid "Complete month name for use by strftime|June"
 msgstr "Junio"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|June"
 msgstr "Junio"
 
-#: src/common/utils.c:4919
+#: src/common/utils.c:4939
 msgid "Complete month name for use by strftime|July"
 msgstr "Julio"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|July"
 msgstr "Julio"
 
-#: src/common/utils.c:4920
+#: src/common/utils.c:4940
 msgid "Complete month name for use by strftime|August"
 msgstr "Agosto"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|August"
 msgstr "Agosto"
 
-#: src/common/utils.c:4921
+#: src/common/utils.c:4941
 msgid "Complete month name for use by strftime|September"
 msgstr "Septiembre"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|September"
 msgstr "Septiembre"
 
-#: src/common/utils.c:4922
+#: src/common/utils.c:4942
 msgid "Complete month name for use by strftime|October"
 msgstr "Octubre"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|October"
 msgstr "Octubre"
 
-#: src/common/utils.c:4923
+#: src/common/utils.c:4943
 msgid "Complete month name for use by strftime|November"
 msgstr "Noviembre"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|November"
 msgstr "Noviembre"
 
-#: src/common/utils.c:4924
+#: src/common/utils.c:4944
 msgid "Complete month name for use by strftime|December"
 msgstr "Diciembre"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|December"
 msgstr "Diciembre"
 
-#: src/common/utils.c:4926
+#: src/common/utils.c:4946
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
 msgstr "Dom"
 
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
 msgstr "Dom"
 
-#: src/common/utils.c:4927
+#: src/common/utils.c:4947
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
 msgstr "Lun"
 
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
 msgstr "Lun"
 
-#: src/common/utils.c:4928
+#: src/common/utils.c:4948
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
 msgstr "Mar"
 
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
 msgstr "Mar"
 
-#: src/common/utils.c:4929
+#: src/common/utils.c:4949
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
 msgstr "Mié"
 
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
 msgstr "Mié"
 
-#: src/common/utils.c:4930
+#: src/common/utils.c:4950
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
 msgstr "Jue"
 
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
 msgstr "Jue"
 
-#: src/common/utils.c:4931
+#: src/common/utils.c:4951
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
 msgstr "Vie"
 
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
 msgstr "Vie"
 
-#: src/common/utils.c:4932
+#: src/common/utils.c:4952
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
 msgstr "Sáb"
 
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
 msgstr "Sáb"
 
-#: src/common/utils.c:4934
+#: src/common/utils.c:4954
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
 msgstr "Ene"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
 msgstr "Ene"
 
-#: src/common/utils.c:4935
+#: src/common/utils.c:4955
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
 msgstr "Feb"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
 msgstr "Feb"
 
-#: src/common/utils.c:4936
+#: src/common/utils.c:4956
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
 msgstr "Mar"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
 msgstr "Mar"
 
-#: src/common/utils.c:4937
+#: src/common/utils.c:4957
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
 msgstr "Abr"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
 msgstr "Abr"
 
-#: src/common/utils.c:4938
+#: src/common/utils.c:4958
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
 msgstr "May"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
 msgstr "May"
 
-#: src/common/utils.c:4939
+#: src/common/utils.c:4959
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
 msgstr "Jun"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
 msgstr "Jun"
 
-#: src/common/utils.c:4940
+#: src/common/utils.c:4960
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
 msgstr "Jul"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
 msgstr "Jul"
 
-#: src/common/utils.c:4941
+#: src/common/utils.c:4961
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
 msgstr "Ago"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
 msgstr "Ago"
 
-#: src/common/utils.c:4942
+#: src/common/utils.c:4962
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
 msgstr "Sep"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
 msgstr "Sep"
 
-#: src/common/utils.c:4943
+#: src/common/utils.c:4963
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
 msgstr "Oct"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
 msgstr "Oct"
 
-#: src/common/utils.c:4944
+#: src/common/utils.c:4964
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
 msgstr "Nov"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
 msgstr "Nov"
 
-#: src/common/utils.c:4945
+#: src/common/utils.c:4965
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
 msgstr "Dic"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
 msgstr "Dic"
 
-#: src/common/utils.c:4956
+#: src/common/utils.c:4976
 msgid "For use by strftime (morning)|AM"
 msgstr "AM"
 
 msgid "For use by strftime (morning)|AM"
 msgstr "AM"
 
-#: src/common/utils.c:4957
+#: src/common/utils.c:4977
 msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
 msgstr "PM"
 
 msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
 msgstr "PM"
 
-#: src/common/utils.c:4958
+#: src/common/utils.c:4978
 msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
 msgstr "am"
 
 msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
 msgstr "am"
 
-#: src/common/utils.c:4959
+#: src/common/utils.c:4979
 msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
 msgstr "pm"
 
 msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
 msgstr "pm"
 
-#: src/common/utils.c:4966
+#: src/common/utils.c:4986
 msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
 msgstr "%a %d %b %Y %H:%M:%S"
 
 msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
 msgstr "%a %d %b %Y %H:%M:%S"
 
-#: src/common/utils.c:4967
+#: src/common/utils.c:4987
 msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
 msgstr "%d/%m/%y"
 
 msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
 msgstr "%d/%m/%y"
 
-#: src/common/utils.c:4968
+#: src/common/utils.c:4988
 msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
 msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
-#: src/common/utils.c:4970
+#: src/common/utils.c:4990
 msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
 msgstr "%I:%M:%S %p"
 
 msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
 msgstr "%I:%M:%S %p"
 
-#: src/compose.c:534
+#: src/compose.c:540
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Añadir..."
 
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Añadir..."
 
-#: src/compose.c:535 src/mh_gtk.c:362
+#: src/compose.c:541 src/mh_gtk.c:362
 msgid "_Remove"
 msgstr "Elimina_r"
 
 msgid "_Remove"
 msgstr "Elimina_r"
 
-#: src/compose.c:537 src/folderview.c:234
+#: src/compose.c:543 src/folderview.c:234
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Propiedades..."
 
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Propiedades..."
 
-#: src/compose.c:544 src/mainwindow.c:475 src/messageview.c:189
+#: src/compose.c:550 src/mainwindow.c:475 src/messageview.c:189
 msgid "_Message"
 msgstr "_Mensaje"
 
 msgid "_Message"
 msgstr "_Mensaje"
 
-#: src/compose.c:547
+#: src/compose.c:553
 msgid "_Spelling"
 msgstr "_Ortografía"
 
 msgid "_Spelling"
 msgstr "_Ortografía"
 
-#: src/compose.c:549 src/compose.c:613
+#: src/compose.c:555 src/compose.c:619
 msgid "_Options"
 msgstr "_Opciones"
 
 msgid "_Options"
 msgstr "_Opciones"
 
-#: src/compose.c:553
+#: src/compose.c:559
 msgid "S_end"
 msgstr "_Enviar"
 
 msgid "S_end"
 msgstr "_Enviar"
 
-#: src/compose.c:554
+#: src/compose.c:560
 msgid "Send _later"
 msgstr "Enviar _después"
 
 msgid "Send _later"
 msgstr "Enviar _después"
 
-#: src/compose.c:557
+#: src/compose.c:563
 msgid "_Attach file"
 msgstr "_Adjuntar fichero"
 
 msgid "_Attach file"
 msgstr "_Adjuntar fichero"
 
-#: src/compose.c:558
+#: src/compose.c:564
 msgid "_Insert file"
 msgstr "_Insertar fichero"
 
 msgid "_Insert file"
 msgstr "_Insertar fichero"
 
-#: src/compose.c:559
+#: src/compose.c:565
 msgid "Insert si_gnature"
 msgstr "Insertar _firma"
 
 msgid "Insert si_gnature"
 msgstr "Insertar _firma"
 
-#: src/compose.c:566
+#: src/compose.c:572
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Deshacer"
 
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Deshacer"
 
-#: src/compose.c:567
+#: src/compose.c:573
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Rehacer"
 
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Rehacer"
 
-#: src/compose.c:570
+#: src/compose.c:576
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Cor_tar"
 
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Cor_tar"
 
-#: src/compose.c:574
+#: src/compose.c:580
 msgid "Special paste"
 msgstr "Pegar especial"
 
 msgid "Special paste"
 msgstr "Pegar especial"
 
-#: src/compose.c:575
+#: src/compose.c:581
 msgid "as _quotation"
 msgstr "como _citación"
 
 msgid "as _quotation"
 msgstr "como _citación"
 
-#: src/compose.c:576
+#: src/compose.c:582
 msgid "_wrapped"
 msgstr "_recortado"
 
 msgid "_wrapped"
 msgstr "_recortado"
 
-#: src/compose.c:577
+#: src/compose.c:583
 msgid "_unwrapped"
 msgstr "_sin recortar"
 
 msgid "_unwrapped"
 msgstr "_sin recortar"
 
-#: src/compose.c:579 src/mainwindow.c:508
+#: src/compose.c:585 src/mainwindow.c:508
 msgid "Select _all"
 msgstr "_Seleccionar todo"
 
 msgid "Select _all"
 msgstr "_Seleccionar todo"
 
-#: src/compose.c:581
+#: src/compose.c:587
 msgid "A_dvanced"
 msgstr "Avanza_das"
 
 msgid "A_dvanced"
 msgstr "Avanza_das"
 
-#: src/compose.c:582
+#: src/compose.c:588
 msgid "Move a character backward"
 msgstr "Ir al carácter anterior"
 
 msgid "Move a character backward"
 msgstr "Ir al carácter anterior"
 
-#: src/compose.c:583
+#: src/compose.c:589
 msgid "Move a character forward"
 msgstr "Ir al carácter siguiente"
 
 msgid "Move a character forward"
 msgstr "Ir al carácter siguiente"
 
-#: src/compose.c:584
+#: src/compose.c:590
 msgid "Move a word backward"
 msgstr "Ir a la palabra anterior"
 
 msgid "Move a word backward"
 msgstr "Ir a la palabra anterior"
 
-#: src/compose.c:585
+#: src/compose.c:591
 msgid "Move a word forward"
 msgstr "Ir a la palabra siguiente"
 
 msgid "Move a word forward"
 msgstr "Ir a la palabra siguiente"
 
-#: src/compose.c:586
+#: src/compose.c:592
 msgid "Move to beginning of line"
 msgstr "Ir al principio de la línea"
 
 msgid "Move to beginning of line"
 msgstr "Ir al principio de la línea"
 
-#: src/compose.c:587
+#: src/compose.c:593
 msgid "Move to end of line"
 msgstr "Ir al final de la línea"
 
 msgid "Move to end of line"
 msgstr "Ir al final de la línea"
 
-#: src/compose.c:588
+#: src/compose.c:594
 msgid "Move to previous line"
 msgstr "Ir a la línea anterior"
 
 msgid "Move to previous line"
 msgstr "Ir a la línea anterior"
 
-#: src/compose.c:589
+#: src/compose.c:595
 msgid "Move to next line"
 msgstr "Ir a la línea siguiente"
 
 msgid "Move to next line"
 msgstr "Ir a la línea siguiente"
 
-#: src/compose.c:590
+#: src/compose.c:596
 msgid "Delete a character backward"
 msgstr "Borrar el carácter anterior"
 
 msgid "Delete a character backward"
 msgstr "Borrar el carácter anterior"
 
-#: src/compose.c:591
+#: src/compose.c:597
 msgid "Delete a character forward"
 msgstr "Borrar el carácter siguiente"
 
 msgid "Delete a character forward"
 msgstr "Borrar el carácter siguiente"
 
-#: src/compose.c:592
+#: src/compose.c:598
 msgid "Delete a word backward"
 msgstr "Borrar la palabra anterior"
 
 msgid "Delete a word backward"
 msgstr "Borrar la palabra anterior"
 
-#: src/compose.c:593
+#: src/compose.c:599
 msgid "Delete a word forward"
 msgstr "Borrar la palabra siguiente"
 
 msgid "Delete a word forward"
 msgstr "Borrar la palabra siguiente"
 
-#: src/compose.c:594
+#: src/compose.c:600
 msgid "Delete line"
 msgstr "Borrar línea"
 
 msgid "Delete line"
 msgstr "Borrar línea"
 
-#: src/compose.c:595
+#: src/compose.c:601
 msgid "Delete to end of line"
 msgstr "Borrar hasta el final de la línea"
 
 msgid "Delete to end of line"
 msgstr "Borrar hasta el final de la línea"
 
-#: src/compose.c:598 src/messageview.c:207
+#: src/compose.c:604 src/messageview.c:207
 msgid "_Find"
 msgstr "_Buscar"
 
 msgid "_Find"
 msgstr "_Buscar"
 
-#: src/compose.c:601
+#: src/compose.c:607
 msgid "_Wrap current paragraph"
 msgstr "_Recortar el párrafo actual"
 
 msgid "_Wrap current paragraph"
 msgstr "_Recortar el párrafo actual"
 
-#: src/compose.c:602
+#: src/compose.c:608
 msgid "Wrap all long _lines"
 msgstr "Recortar todas las líneas largas"
 
 msgid "Wrap all long _lines"
 msgstr "Recortar todas las líneas largas"
 
-#: src/compose.c:604
+#: src/compose.c:610
 msgid "Edit with e_xternal editor"
 msgstr "Editar con un editor e_xterno"
 
 msgid "Edit with e_xternal editor"
 msgstr "Editar con un editor e_xterno"
 
-#: src/compose.c:607
+#: src/compose.c:613
 msgid "_Check all or check selection"
 msgstr "_Comprobar todo o la selección"
 
 msgid "_Check all or check selection"
 msgstr "_Comprobar todo o la selección"
 
-#: src/compose.c:608
+#: src/compose.c:614
 msgid "_Highlight all misspelled words"
 msgstr "_Resaltar todas las faltas ortográficas"
 
 msgid "_Highlight all misspelled words"
 msgstr "_Resaltar todas las faltas ortográficas"
 
-#: src/compose.c:609
+#: src/compose.c:615
 msgid "Check _backwards misspelled word"
 msgstr "Comprobar faltas hacia _atrás"
 
 msgid "Check _backwards misspelled word"
 msgstr "Comprobar faltas hacia _atrás"
 
-#: src/compose.c:610
+#: src/compose.c:616
 msgid "_Forward to next misspelled word"
 msgstr "Avanzar hasta la siguiente _falta"
 
 msgid "_Forward to next misspelled word"
 msgstr "Avanzar hasta la siguiente _falta"
 
-#: src/compose.c:618
+#: src/compose.c:624
 msgid "Reply _mode"
 msgstr "_Modo de respuesta"
 
 msgid "Reply _mode"
 msgstr "_Modo de respuesta"
 
-#: src/compose.c:620
+#: src/compose.c:626
 msgid "Privacy _System"
 msgstr "_Sistema de privacidad"
 
 msgid "Privacy _System"
 msgstr "_Sistema de privacidad"
 
-#: src/compose.c:625
+#: src/compose.c:631
 msgid "_Priority"
 msgstr "_Prioridad"
 
 msgid "_Priority"
 msgstr "_Prioridad"
 
-#: src/compose.c:627 src/mainwindow.c:560 src/messageview.c:233
+#: src/compose.c:633 src/mainwindow.c:560 src/messageview.c:233
 msgid "Character _encoding"
 msgstr "Codificación de caract_eres"
 
 msgid "Character _encoding"
 msgstr "Codificación de caract_eres"
 
-#: src/compose.c:632 src/mainwindow.c:565 src/messageview.c:238
+#: src/compose.c:638 src/mainwindow.c:565 src/messageview.c:238
 msgid "Western European"
 msgstr "Europeo Occidental"
 
 msgid "Western European"
 msgstr "Europeo Occidental"
 
-#: src/compose.c:633 src/mainwindow.c:566 src/messageview.c:239
+#: src/compose.c:639 src/mainwindow.c:566 src/messageview.c:239
 msgid "Baltic"
 msgstr "Báltico"
 
 msgid "Baltic"
 msgstr "Báltico"
 
-#: src/compose.c:634 src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:240
+#: src/compose.c:640 src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:240
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebreo"
 
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebreo"
 
-#: src/compose.c:635 src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:241
+#: src/compose.c:641 src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:241
 msgid "Arabic"
 msgstr "Árabe"
 
 msgid "Arabic"
 msgstr "Árabe"
 
-#: src/compose.c:636 src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:242
+#: src/compose.c:642 src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:242
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Cirílico"
 
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Cirílico"
 
-#: src/compose.c:637 src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:243
+#: src/compose.c:643 src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:243
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonés"
 
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonés"
 
-#: src/compose.c:638 src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:244
+#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:244
 msgid "Chinese"
 msgstr "Chino"
 
 msgid "Chinese"
 msgstr "Chino"
 
-#: src/compose.c:639 src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:245
+#: src/compose.c:645 src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:245
 msgid "Korean"
 msgstr "Coreano"
 
 msgid "Korean"
 msgstr "Coreano"
 
-#: src/compose.c:640 src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:246
+#: src/compose.c:646 src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:246
 msgid "Thai"
 msgstr "Tailandés"
 
 msgid "Thai"
 msgstr "Tailandés"
 
-#: src/compose.c:643 src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:275
+#: src/compose.c:649 src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:275
 msgid "_Address book"
 msgstr "_Agenda de direcciones"
 
 msgid "_Address book"
 msgstr "_Agenda de direcciones"
 
-#: src/compose.c:645
+#: src/compose.c:651
 msgid "_Template"
 msgstr "Plan_tilla"
 
 msgid "_Template"
 msgstr "Plan_tilla"
 
-#: src/compose.c:647 src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:296
+#: src/compose.c:653 src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:296
 msgid "Actio_ns"
 msgstr "Accio_nes"
 
 msgid "Actio_ns"
 msgstr "Accio_nes"
 
-#: src/compose.c:656
+#: src/compose.c:662
 msgid "Aut_o wrapping"
 msgstr "Aut_o-recorte"
 
 msgid "Aut_o wrapping"
 msgstr "Aut_o-recorte"
 
-#: src/compose.c:657
+#: src/compose.c:663
 msgid "Auto _indent"
 msgstr "Auto-_sangrado"
 
 msgid "Auto _indent"
 msgstr "Auto-_sangrado"
 
-#: src/compose.c:658
+#: src/compose.c:664
 msgid "Si_gn"
 msgstr "Fir_mar"
 
 msgid "Si_gn"
 msgstr "Fir_mar"
 
-#: src/compose.c:659
+#: src/compose.c:665
 msgid "_Encrypt"
 msgstr "_Cifrado"
 
 msgid "_Encrypt"
 msgstr "_Cifrado"
 
-#: src/compose.c:660
+#: src/compose.c:666
 msgid "_Request Return Receipt"
 msgstr "Solicitar acuse de _recibo"
 
 msgid "_Request Return Receipt"
 msgstr "Solicitar acuse de _recibo"
 
-#: src/compose.c:661
+#: src/compose.c:667
 msgid "Remo_ve references"
 msgstr "Eliminar re_ferencias"
 
 msgid "Remo_ve references"
 msgstr "Eliminar re_ferencias"
 
-#: src/compose.c:662
+#: src/compose.c:668
 msgid "Show _ruler"
 msgstr "Mostrar _regleta"
 
 msgid "Show _ruler"
 msgstr "Mostrar _regleta"
 
-#: src/compose.c:667 src/compose.c:677
+#: src/compose.c:673 src/compose.c:683
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normal"
 
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normal"
 
-#: src/compose.c:668
+#: src/compose.c:674
 msgid "_All"
 msgstr "_Todo"
 
 msgid "_All"
 msgstr "_Todo"
 
-#: src/compose.c:669
+#: src/compose.c:675
 msgid "_Sender"
 msgstr "_Remitente"
 
 msgid "_Sender"
 msgstr "_Remitente"
 
-#: src/compose.c:670
+#: src/compose.c:676
 msgid "_Mailing-list"
 msgstr "_Lista-Correo"
 
 msgid "_Mailing-list"
 msgstr "_Lista-Correo"
 
-#: src/compose.c:675
+#: src/compose.c:681
 msgid "_Highest"
 msgstr "_Muy alta"
 
 msgid "_Highest"
 msgstr "_Muy alta"
 
-#: src/compose.c:676
+#: src/compose.c:682
 msgid "Hi_gh"
 msgstr "_Alta"
 
 msgid "Hi_gh"
 msgstr "_Alta"
 
-#: src/compose.c:678
+#: src/compose.c:684
 msgid "Lo_w"
 msgstr "_Baja"
 
 msgid "Lo_w"
 msgstr "_Baja"
 
-#: src/compose.c:679
+#: src/compose.c:685
 msgid "_Lowest"
 msgstr "M_uy baja"
 
 msgid "_Lowest"
 msgstr "M_uy baja"
 
-#: src/compose.c:684 src/mainwindow.c:808 src/messageview.c:313
+#: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:808 src/messageview.c:313
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automático"
 
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automático"
 
-#: src/compose.c:685 src/mainwindow.c:809 src/messageview.c:314
+#: src/compose.c:691 src/mainwindow.c:809 src/messageview.c:314
 msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
 msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
 
 msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
 msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
 
-#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:810 src/messageview.c:315
+#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:810 src/messageview.c:315
 msgid "Unicode (_UTF-8)"
 msgstr "Unicode (_UTF-8)"
 
 msgid "Unicode (_UTF-8)"
 msgstr "Unicode (_UTF-8)"
 
-#: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:814 src/messageview.c:319
+#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:814 src/messageview.c:319
 msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
 msgstr "Centroeuropeo (ISO-8859-_2)"
 
 msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
 msgstr "Centroeuropeo (ISO-8859-_2)"
 
-#: src/compose.c:693 src/mainwindow.c:817 src/messageview.c:322
+#: src/compose.c:699 src/mainwindow.c:817 src/messageview.c:322
 msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
 msgstr "Griego (ISO-8859-_7)"
 
 msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
 msgstr "Griego (ISO-8859-_7)"
 
-#: src/compose.c:698 src/mainwindow.c:822 src/messageview.c:327
+#: src/compose.c:704 src/mainwindow.c:822 src/messageview.c:327
 msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
 msgstr "Turco (ISO-8859-_9)"
 
 msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
 msgstr "Turco (ISO-8859-_9)"
 
-#: src/compose.c:994
+#: src/compose.c:1003
 msgid "New message From format error."
 msgstr "Error de formato en el Desde del mensaje nuevo."
 
 msgid "New message From format error."
 msgstr "Error de formato en el Desde del mensaje nuevo."
 
-#: src/compose.c:1097
+#: src/compose.c:1111
 msgid "New message subject format error."
 msgstr "Error de formato en el asunto del mensaje nuevo."
 
 msgid "New message subject format error."
 msgstr "Error de formato en el asunto del mensaje nuevo."
 
-#: src/compose.c:1127 src/quote_fmt.c:572
+#: src/compose.c:1142 src/quote_fmt.c:572
 #, c-format
 msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
 msgstr "Error en el cuerpo de la plantilla de «Componer» en la línea %d."
 
 #, c-format
 msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
 msgstr "Error en el cuerpo de la plantilla de «Componer» en la línea %d."
 
-#: src/compose.c:1334
+#: src/compose.c:1392
 msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
 msgstr "No se puede responder. El correo original probablemente no existe."
 
 msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
 msgstr "No se puede responder. El correo original probablemente no existe."
 
-#: src/compose.c:1514 src/quote_fmt.c:589
+#: src/compose.c:1572 src/quote_fmt.c:589
 msgid ""
 "The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
 "address."
 msgid ""
 "The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
 "address."
@@ -1651,12 +1651,12 @@ msgstr ""
 "El campo «Desde» de la plantilla «Responder» contiene una dirección de correo "
 "inválida."
 
 "El campo «Desde» de la plantilla «Responder» contiene una dirección de correo "
 "inválida."
 
-#: src/compose.c:1561 src/quote_fmt.c:592
+#: src/compose.c:1619 src/quote_fmt.c:592
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
 msgstr "Error en el cuerpo de la plantilla de «Responder» en la línea %d."
 
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
 msgstr "Error en el cuerpo de la plantilla de «Responder» en la línea %d."
 
-#: src/compose.c:1685 src/compose.c:1874 src/quote_fmt.c:609
+#: src/compose.c:1748 src/compose.c:1943 src/quote_fmt.c:609
 msgid ""
 "The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
 "address."
 msgid ""
 "The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
 "address."
@@ -1664,51 +1664,51 @@ msgstr ""
 "El campo «Desde» de la plantilla «Reenviar» contiene una dirección de correo "
 "inválida."
 
 "El campo «Desde» de la plantilla «Reenviar» contiene una dirección de correo "
 "inválida."
 
-#: src/compose.c:1750 src/quote_fmt.c:612
+#: src/compose.c:1813 src/quote_fmt.c:612
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
 msgstr "Error en el cuerpo de la plantilla de «Reenviar» en la línea %d."
 
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
 msgstr "Error en el cuerpo de la plantilla de «Reenviar» en la línea %d."
 
-#: src/compose.c:1916
+#: src/compose.c:1985
 msgid "Fw: multiple emails"
 msgstr "Fw: múltiples correos"
 
 msgid "Fw: multiple emails"
 msgstr "Fw: múltiples correos"
 
-#: src/compose.c:2332
+#: src/compose.c:2407
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
 msgstr "Error en el cuerpo de la plantilla de «Redirijir» en la línea %d."
 
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
 msgstr "Error en el cuerpo de la plantilla de «Redirijir» en la línea %d."
 
-#: src/compose.c:2396 src/gtk/headers.h:13
+#: src/compose.c:2473 src/gtk/headers.h:13
 msgid "Cc:"
 msgstr "Cc:"
 
 msgid "Cc:"
 msgstr "Cc:"
 
-#: src/compose.c:2399 src/gtk/headers.h:14
+#: src/compose.c:2476 src/gtk/headers.h:14
 msgid "Bcc:"
 msgstr "Bcc:"
 
 msgid "Bcc:"
 msgstr "Bcc:"
 
-#: src/compose.c:2402 src/gtk/headers.h:11
+#: src/compose.c:2479 src/gtk/headers.h:11
 msgid "Reply-To:"
 msgstr "Responder a:"
 
 msgid "Reply-To:"
 msgstr "Responder a:"
 
-#: src/compose.c:2405 src/compose.c:4594 src/compose.c:4596
+#: src/compose.c:2482 src/compose.c:4693 src/compose.c:4695
 #: src/gtk/headers.h:32
 msgid "Newsgroups:"
 msgstr "Grupos de noticias:"
 
 #: src/gtk/headers.h:32
 msgid "Newsgroups:"
 msgstr "Grupos de noticias:"
 
-#: src/compose.c:2408 src/gtk/headers.h:33
+#: src/compose.c:2485 src/gtk/headers.h:33
 msgid "Followup-To:"
 msgstr "Enviar a:"
 
 msgid "Followup-To:"
 msgstr "Enviar a:"
 
-#: src/compose.c:2412 src/compose.c:4591 src/compose.c:4599
+#: src/compose.c:2489 src/compose.c:4690 src/compose.c:4698
 #: src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:359
 msgid "To:"
 msgstr "Para:"
 
 #: src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:359
 msgid "To:"
 msgstr "Para:"
 
-#: src/compose.c:2603
+#: src/compose.c:2685
 msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
 msgstr "No se pudo adjuntar un fichero (falló la conversión de caracteres)."
 
 msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
 msgstr "No se pudo adjuntar un fichero (falló la conversión de caracteres)."
 
-#: src/compose.c:2609
+#: src/compose.c:2691
 #, c-format
 msgid ""
 "The following file has been attached: \n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The following file has been attached: \n"
@@ -1723,44 +1723,66 @@ msgstr[1] ""
 "Se han adjuntado los siguientes ficheros: \n"
 "%s"
 
 "Se han adjuntado los siguientes ficheros: \n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:2848
+#: src/compose.c:2935
 msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
 msgstr "La «marca de cita» de la plantilla no es válida."
 
 msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
 msgstr "La «marca de cita» de la plantilla no es válida."
 
-#: src/compose.c:3429
+#: src/compose.c:3405
+#, c-format
+msgid "Could not get size of file '%s'."
+msgstr "No se puede obtener el tamaño del fichero «%s»."
+
+#: src/compose.c:3416
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
+"want to do that?"
+msgstr ""
+"Está a punto de insertar un fichero de %s en el cuerpo del mensaje. ¿Está "
+"seguro de que desea hacerlo?"
+
+#: src/compose.c:3419
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "¿Está seguro?"
+
+#: src/compose.c:3420 src/compose.c:10589
+msgid "+_Insert"
+msgstr "+_Insertar"
+
+#: src/compose.c:3529
 #, c-format
 msgid "File %s is empty."
 msgstr "El fichero %s esta vacío."
 
 #, c-format
 msgid "File %s is empty."
 msgstr "El fichero %s esta vacío."
 
-#: src/compose.c:3433
+#: src/compose.c:3533
 #, c-format
 msgid "Can't read %s."
 msgstr "No puedo leer %s."
 
 #, c-format
 msgid "Can't read %s."
 msgstr "No puedo leer %s."
 
-#: src/compose.c:3460
+#: src/compose.c:3560
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
 msgstr "Mensaje: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
 msgstr "Mensaje: %s"
 
-#: src/compose.c:4442
+#: src/compose.c:4542
 msgid " [Edited]"
 msgstr " [Editado]"
 
 msgid " [Edited]"
 msgstr " [Editado]"
 
-#: src/compose.c:4449
+#: src/compose.c:4549
 #, c-format
 msgid "%s - Compose message%s"
 msgstr "%s - Componer mensaje%s"
 
 #, c-format
 msgid "%s - Compose message%s"
 msgstr "%s - Componer mensaje%s"
 
-#: src/compose.c:4452
+#: src/compose.c:4552
 #, c-format
 msgid "[no subject] - Compose message%s"
 msgstr "[sin asunto] - Componer mensaje%s"
 
 #, c-format
 msgid "[no subject] - Compose message%s"
 msgstr "[sin asunto] - Componer mensaje%s"
 
-#: src/compose.c:4454
+#: src/compose.c:4554
 msgid "Compose message"
 msgstr "Componer un mensaje nuevo"
 
 msgid "Compose message"
 msgstr "Componer un mensaje nuevo"
 
-#: src/compose.c:4481 src/messageview.c:841
+#: src/compose.c:4581 src/messageview.c:841
 msgid ""
 "Account for sending mail is not specified.\n"
 "Please select a mail account before sending."
 msgid ""
 "Account for sending mail is not specified.\n"
 "Please select a mail account before sending."
@@ -1768,53 +1790,53 @@ msgstr ""
 "No especificó ninguna cuenta para enviar.\n"
 "Seleccione alguna cuenta antes de enviar."
 
 "No especificó ninguna cuenta para enviar.\n"
 "Seleccione alguna cuenta antes de enviar."
 
-#: src/compose.c:4692 src/compose.c:4724 src/compose.c:4766
-#: src/prefs_account.c:3155 src/toolbar.c:388 src/toolbar.c:406
+#: src/compose.c:4791 src/compose.c:4823 src/compose.c:4865
+#: src/prefs_account.c:3153 src/toolbar.c:391 src/toolbar.c:409
 msgid "Send"
 msgstr "Enviar"
 
 msgid "Send"
 msgstr "Enviar"
 
-#: src/compose.c:4693
+#: src/compose.c:4792
 msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
 msgstr ""
 "El único destinatario es la dirección CC por omisión. ¿Enviar de todas "
 "formas?"
 
 msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
 msgstr ""
 "El único destinatario es la dirección CC por omisión. ¿Enviar de todas "
 "formas?"
 
-#: src/compose.c:4694 src/compose.c:4726 src/compose.c:4759 src/compose.c:5275
+#: src/compose.c:4793 src/compose.c:4825 src/compose.c:4858 src/compose.c:5374
 msgid "+_Send"
 msgstr "+_Enviar"
 
 msgid "+_Send"
 msgstr "+_Enviar"
 
-#: src/compose.c:4725
+#: src/compose.c:4824
 msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
 msgstr ""
 "El único destinatario es la dirección BCC por omisión. ¿Enviar de todas "
 "formas?"
 
 msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
 msgstr ""
 "El único destinatario es la dirección BCC por omisión. ¿Enviar de todas "
 "formas?"
 
-#: src/compose.c:4742
+#: src/compose.c:4841
 msgid "Recipient is not specified."
 msgstr "No se especificó el destinatario."
 
 msgid "Recipient is not specified."
 msgstr "No se especificó el destinatario."
 
-#: src/compose.c:4761
+#: src/compose.c:4860
 msgid "+_Queue"
 msgstr "+_A la cola"
 
 msgid "+_Queue"
 msgstr "+_A la cola"
 
-#: src/compose.c:4762
+#: src/compose.c:4861
 #, c-format
 msgid "Subject is empty. %s"
 msgstr "El asunto esta vacío. %s"
 
 #, c-format
 msgid "Subject is empty. %s"
 msgstr "El asunto esta vacío. %s"
 
-#: src/compose.c:4763
+#: src/compose.c:4862
 msgid "Send it anyway?"
 msgstr "¿Enviarlo igualmente?"
 
 msgid "Send it anyway?"
 msgstr "¿Enviarlo igualmente?"
 
-#: src/compose.c:4764
+#: src/compose.c:4863
 msgid "Queue it anyway?"
 msgstr "¿Ponerlo en la cola igualmente?"
 
 msgid "Queue it anyway?"
 msgstr "¿Ponerlo en la cola igualmente?"
 
-#: src/compose.c:4766 src/toolbar.c:407
+#: src/compose.c:4865 src/toolbar.c:410
 msgid "Send later"
 msgstr "Enviar después"
 
 msgid "Send later"
 msgstr "Enviar después"
 
-#: src/compose.c:4814 src/compose.c:9041
+#: src/compose.c:4913 src/compose.c:9278
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
@@ -1824,7 +1846,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Falló la conversión del conjunto caracteres."
 
 "\n"
 "Falló la conversión del conjunto caracteres."
 
-#: src/compose.c:4817 src/compose.c:9044
+#: src/compose.c:4916 src/compose.c:9281
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
@@ -1834,7 +1856,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "No se pudo obtener la clave de cifrado del destinatario."
 
 "\n"
 "No se pudo obtener la clave de cifrado del destinatario."
 
-#: src/compose.c:4823 src/compose.c:9038
+#: src/compose.c:4922 src/compose.c:9275
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
@@ -1845,7 +1867,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Falló la firma: %s"
 
 "\n"
 "Falló la firma: %s"
 
-#: src/compose.c:4826
+#: src/compose.c:4925
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
@@ -1856,11 +1878,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s."
 
 "\n"
 "%s."
 
-#: src/compose.c:4828
+#: src/compose.c:4927
 msgid "Could not queue message for sending."
 msgstr "No se puede poner en la cola el mensaje para enviar."
 
 msgid "Could not queue message for sending."
 msgstr "No se puede poner en la cola el mensaje para enviar."
 
-#: src/compose.c:4843 src/compose.c:4903
+#: src/compose.c:4942 src/compose.c:5002
 msgid ""
 "The message was queued but could not be sent.\n"
 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
 msgid ""
 "The message was queued but could not be sent.\n"
 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
@@ -1868,7 +1890,7 @@ msgstr ""
 "El mensaje está en la cola pero no se pudo enviar.\n"
 "Utilize «Enviar mensaje(s) en cola» en la ventana principal para enviarlo"
 
 "El mensaje está en la cola pero no se pudo enviar.\n"
 "Utilize «Enviar mensaje(s) en cola» en la ventana principal para enviarlo"
 
-#: src/compose.c:4899
+#: src/compose.c:4998
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1877,7 +1899,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Utilize «Enviar mensaje(s) en cola» en la ventana principal para reintentar."
 
 "%s\n"
 "Utilize «Enviar mensaje(s) en cola» en la ventana principal para reintentar."
 
-#: src/compose.c:5272
+#: src/compose.c:5371
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't convert the character encoding of the message \n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't convert the character encoding of the message \n"
@@ -1888,7 +1910,7 @@ msgstr ""
 "al conjunto de caracteres %s especificado.\n"
 "¿Enviarlo como %s?"
 
 "al conjunto de caracteres %s especificado.\n"
 "¿Enviarlo como %s?"
 
-#: src/compose.c:5330
+#: src/compose.c:5429
 #, c-format
 msgid ""
 "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
@@ -1901,94 +1923,94 @@ msgstr ""
 "\n"
 "¿Enviarlo de todas formas?"
 
 "\n"
 "¿Enviarlo de todas formas?"
 
-#: src/compose.c:5511
+#: src/compose.c:5610
 msgid "Encryption warning"
 msgstr "Aviso de cifrado"
 
 msgid "Encryption warning"
 msgstr "Aviso de cifrado"
 
-#: src/compose.c:5512
+#: src/compose.c:5611
 msgid "+C_ontinue"
 msgstr "+C_ontinuar"
 
 msgid "+C_ontinue"
 msgstr "+C_ontinuar"
 
-#: src/compose.c:5567
+#: src/compose.c:5666
 msgid "No account for sending mails available!"
 msgstr "¡No hay ninguna cuenta disponible para enviar correos!"
 
 msgid "No account for sending mails available!"
 msgstr "¡No hay ninguna cuenta disponible para enviar correos!"
 
-#: src/compose.c:5577
+#: src/compose.c:5676
 msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
 msgstr "La cuenta seleccionada no es NNTP: es imposible enviar el post."
 
 msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
 msgstr "La cuenta seleccionada no es NNTP: es imposible enviar el post."
 
-#: src/compose.c:5813
+#: src/compose.c:5912
 #, c-format
 msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
 msgstr "El adjunto %s ya no existe. ¿Ignorar?"
 
 #, c-format
 msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
 msgstr "El adjunto %s ya no existe. ¿Ignorar?"
 
-#: src/compose.c:5814
+#: src/compose.c:5913
 msgid "Cancel sending"
 msgstr "Cancelar envío"
 
 msgid "Cancel sending"
 msgstr "Cancelar envío"
 
-#: src/compose.c:5814
+#: src/compose.c:5913
 msgid "Ignore attachment"
 msgstr "Ignorar adjunto"
 
 msgid "Ignore attachment"
 msgstr "Ignorar adjunto"
 
-#: src/compose.c:6304
+#: src/compose.c:6403
 msgid "Add to address _book"
 msgstr "Añadir a la agen_da"
 
 msgid "Add to address _book"
 msgstr "Añadir a la agen_da"
 
-#: src/compose.c:6385 src/gtk/quicksearch.c:774
+#: src/compose.c:6494 src/gtk/quicksearch.c:774
 msgid "Clear"
 msgstr "Limpiar"
 
 msgid "Clear"
 msgstr "Limpiar"
 
-#: src/compose.c:6389
+#: src/compose.c:6498
 msgid "Delete entry contents"
 msgstr "Borrar contenidos de la cuenta"
 
 msgid "Delete entry contents"
 msgstr "Borrar contenidos de la cuenta"
 
-#: src/compose.c:6393
+#: src/compose.c:6502
 msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
 msgstr "Usar «tab» para autocompletar con la agenda"
 
 msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
 msgstr "Usar «tab» para autocompletar con la agenda"
 
-#: src/compose.c:6553
+#: src/compose.c:6699
 msgid "Mime type"
 msgstr "Tipo MIME"
 
 msgid "Mime type"
 msgstr "Tipo MIME"
 
-#: src/compose.c:6559 src/compose.c:6873 src/mimeview.c:271
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394 src/prefs_matcher.c:603
-#: src/prefs_summary_column.c:84 src/summaryview.c:436
+#: src/compose.c:6705 src/compose.c:7020 src/mimeview.c:271
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394 src/prefs_matcher.c:608
+#: src/prefs_summary_column.c:84 src/summaryview.c:437
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaño"
 
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaño"
 
-#: src/compose.c:6629
+#: src/compose.c:6775
 msgid "Save Message to "
 msgstr "Guardar mensaje en "
 
 msgid "Save Message to "
 msgstr "Guardar mensaje en "
 
-#: src/compose.c:6658 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:519
-#: src/editvcard.c:192 src/export.c:162 src/import.c:161 src/importmutt.c:239
-#: src/importpine.c:238 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
+#: src/compose.c:6804 src/editjpilot.c:275 src/editldap.c:518
+#: src/editvcard.c:191 src/export.c:163 src/import.c:162 src/importmutt.c:238
+#: src/importpine.c:237 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:206
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
 msgid "_Browse"
 msgstr "_Explorar"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:206
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
 msgid "_Browse"
 msgstr "_Explorar"
 
-#: src/compose.c:6872 src/compose.c:8452
+#: src/compose.c:7019 src/compose.c:8612
 msgid "MIME type"
 msgstr "Tipo MIME"
 
 msgid "MIME type"
 msgstr "Tipo MIME"
 
-#: src/compose.c:7149
+#: src/compose.c:7296
 msgid "Hea_der"
 msgstr "_Cabecera"
 
 msgid "Hea_der"
 msgstr "_Cabecera"
 
-#: src/compose.c:7154
+#: src/compose.c:7301
 msgid "_Attachments"
 msgstr "_Adjuntos"
 
 msgid "_Attachments"
 msgstr "_Adjuntos"
 
-#: src/compose.c:7168
+#: src/compose.c:7315
 msgid "Othe_rs"
 msgstr "Ot_ros"
 
 msgid "Othe_rs"
 msgstr "Ot_ros"
 
-#: src/compose.c:7183 src/gtk/headers.h:18 src/summary_search.c:366
+#: src/compose.c:7330 src/gtk/headers.h:18 src/summary_search.c:366
 msgid "Subject:"
 msgstr "Asunto:"
 
 msgid "Subject:"
 msgstr "Asunto:"
 
-#: src/compose.c:7398
+#: src/compose.c:7548
 #, c-format
 msgid ""
 "Spell checker could not be started.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Spell checker could not be started.\n"
@@ -1997,20 +2019,20 @@ msgstr ""
 "No se puede iniciar el corrector ortográfico.\n"
 "%s"
 
 "No se puede iniciar el corrector ortográfico.\n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:7510
+#: src/compose.c:7660
 #, c-format
 msgid "From: <i>%s</i>"
 msgstr "Desde: <i>%s</i>"
 
 #, c-format
 msgid "From: <i>%s</i>"
 msgstr "Desde: <i>%s</i>"
 
-#: src/compose.c:7544
+#: src/compose.c:7694
 msgid "Account to use for this email"
 msgstr "Cuenta a usar para este correo"
 
 msgid "Account to use for this email"
 msgstr "Cuenta a usar para este correo"
 
-#: src/compose.c:7546
+#: src/compose.c:7696
 msgid "Sender address to be used"
 msgstr "Dirección del remitente a usar"
 
 msgid "Sender address to be used"
 msgstr "Dirección del remitente a usar"
 
-#: src/compose.c:7709
+#: src/compose.c:7859
 #, c-format
 msgid ""
 "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
 #, c-format
 msgid ""
 "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
@@ -2019,60 +2041,60 @@ msgstr ""
 "No se ha podido cargar el sistema de privacidad «%s». No será posible firmar "
 "o cifrar este mensaje."
 
 "No se ha podido cargar el sistema de privacidad «%s». No será posible firmar "
 "o cifrar este mensaje."
 
-#: src/compose.c:7808
+#: src/compose.c:7958
 msgid "_None"
 msgstr "_Ninguno"
 
 msgid "_None"
 msgstr "_Ninguno"
 
-#: src/compose.c:7909 src/prefs_template.c:753
+#: src/compose.c:8059 src/prefs_template.c:754
 #, c-format
 msgid "The body of the template has an error at line %d."
 msgstr "Error en el cuerpo de la plantilla en la línea %d."
 
 #, c-format
 msgid "The body of the template has an error at line %d."
 msgstr "Error en el cuerpo de la plantilla en la línea %d."
 
-#: src/compose.c:8020
+#: src/compose.c:8175
 msgid "Template From format error."
 msgstr "Error de formato en el Desde de la plantilla."
 
 msgid "Template From format error."
 msgstr "Error de formato en el Desde de la plantilla."
 
-#: src/compose.c:8038
+#: src/compose.c:8193
 msgid "Template To format error."
 msgstr "Error de formato en el Para de la plantilla."
 
 msgid "Template To format error."
 msgstr "Error de formato en el Para de la plantilla."
 
-#: src/compose.c:8056
+#: src/compose.c:8211
 msgid "Template Cc format error."
 msgstr "Error de formato en el Cc de la plantilla."
 
 msgid "Template Cc format error."
 msgstr "Error de formato en el Cc de la plantilla."
 
-#: src/compose.c:8074
+#: src/compose.c:8229
 msgid "Template Bcc format error."
 msgstr "Error de formato en el Bcc de la plantilla."
 
 msgid "Template Bcc format error."
 msgstr "Error de formato en el Bcc de la plantilla."
 
-#: src/compose.c:8093
+#: src/compose.c:8248
 msgid "Template subject format error."
 msgstr "Error de formato en el asunto de la plantilla."
 
 msgid "Template subject format error."
 msgstr "Error de formato en el asunto de la plantilla."
 
-#: src/compose.c:8346
+#: src/compose.c:8507
 msgid "Invalid MIME type."
 msgstr "Tipo MIME inválido."
 
 msgid "Invalid MIME type."
 msgstr "Tipo MIME inválido."
 
-#: src/compose.c:8361
+#: src/compose.c:8522
 msgid "File doesn't exist or is empty."
 msgstr "El fichero no existe o está vacío."
 
 msgid "File doesn't exist or is empty."
 msgstr "El fichero no existe o está vacío."
 
-#: src/compose.c:8434
+#: src/compose.c:8595
 msgid "Properties"
 msgstr "Propiedades"
 
 msgid "Properties"
 msgstr "Propiedades"
 
-#: src/compose.c:8485
+#: src/compose.c:8645
 msgid "Encoding"
 msgstr "Codificación"
 
 msgid "Encoding"
 msgstr "Codificación"
 
-#: src/compose.c:8505
+#: src/compose.c:8665
 msgid "Path"
 msgstr "Ruta"
 
 msgid "Path"
 msgstr "Ruta"
 
-#: src/compose.c:8506
+#: src/compose.c:8666
 msgid "File name"
 msgstr "Nombre de fichero"
 
 msgid "File name"
 msgstr "Nombre de fichero"
 
-#: src/compose.c:8698
+#: src/compose.c:8858
 #, c-format
 msgid ""
 "The external editor is still working.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The external editor is still working.\n"
@@ -2083,19 +2105,19 @@ msgstr ""
 "¿Desea terminar el proceso?\n"
 "Id. de proceso: %d"
 
 "¿Desea terminar el proceso?\n"
 "Id. de proceso: %d"
 
-#: src/compose.c:8740
+#: src/compose.c:8900
 msgid "Compose: input from monitoring process\n"
 msgstr "Componer: entrada del proceso monitorizador\n"
 
 msgid "Compose: input from monitoring process\n"
 msgstr "Componer: entrada del proceso monitorizador\n"
 
-#: src/compose.c:9007 src/messageview.c:1076
+#: src/compose.c:9244 src/messageview.c:1076
 msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
 msgstr "Claws Mail necesita acceso a la red para poder enviar este correo."
 
 msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
 msgstr "Claws Mail necesita acceso a la red para poder enviar este correo."
 
-#: src/compose.c:9033
+#: src/compose.c:9270
 msgid "Could not queue message."
 msgstr "El mensaje no se pudo poner en la cola."
 
 msgid "Could not queue message."
 msgstr "El mensaje no se pudo poner en la cola."
 
-#: src/compose.c:9035
+#: src/compose.c:9272
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message:\n"
@@ -2106,15 +2128,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s."
 
 "\n"
 "%s."
 
-#: src/compose.c:9198
+#: src/compose.c:9435
 msgid "Could not save draft."
 msgstr "No se puede guardar el borrador."
 
 msgid "Could not save draft."
 msgstr "No se puede guardar el borrador."
 
-#: src/compose.c:9202
+#: src/compose.c:9439
 msgid "Could not save draft"
 msgstr "No se puede guardar el borrador"
 
 msgid "Could not save draft"
 msgstr "No se puede guardar el borrador"
 
-#: src/compose.c:9203
+#: src/compose.c:9440
 msgid ""
 "Could not save draft.\n"
 "Do you want to cancel exit or discard this email?"
 msgid ""
 "Could not save draft.\n"
 "Do you want to cancel exit or discard this email?"
@@ -2122,24 +2144,24 @@ msgstr ""
 "No se ha podido guardar el borrador.\n"
 "¿Desea cancelar la salida o descartar este correo?"
 
 "No se ha podido guardar el borrador.\n"
 "¿Desea cancelar la salida o descartar este correo?"
 
-#: src/compose.c:9205
+#: src/compose.c:9442
 msgid "_Cancel exit"
 msgstr "_Cancelar salida"
 
 msgid "_Cancel exit"
 msgstr "_Cancelar salida"
 
-#: src/compose.c:9205
+#: src/compose.c:9442
 msgid "_Discard email"
 msgstr "_Descartar correo"
 
 msgid "_Discard email"
 msgstr "_Descartar correo"
 
-#: src/compose.c:9361 src/compose.c:9374
+#: src/compose.c:9598 src/compose.c:9612
 msgid "Select file"
 msgstr "Seleccionar fichero"
 
 msgid "Select file"
 msgstr "Seleccionar fichero"
 
-#: src/compose.c:9387
+#: src/compose.c:9626
 #, c-format
 msgid "File '%s' could not be read."
 msgstr "No se puede leer el fichero «%s»."
 
 #, c-format
 msgid "File '%s' could not be read."
 msgstr "No se puede leer el fichero «%s»."
 
-#: src/compose.c:9389
+#: src/compose.c:9628
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' contained invalid characters\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' contained invalid characters\n"
@@ -2148,60 +2170,60 @@ msgstr ""
 "El fichero «%s» contenía caracteres inválidos para\n"
 "la codificación actual, la inserción puede ser incorrecta."
 
 "El fichero «%s» contenía caracteres inválidos para\n"
 "la codificación actual, la inserción puede ser incorrecta."
 
-#: src/compose.c:9452
+#: src/compose.c:9700
 msgid "Discard message"
 msgstr "Descartar mensaje"
 
 msgid "Discard message"
 msgstr "Descartar mensaje"
 
-#: src/compose.c:9453
+#: src/compose.c:9701
 msgid "This message has been modified. Discard it?"
 msgstr "Este mensaje se ha modificado. ¿Desea descartarlo?"
 
 msgid "This message has been modified. Discard it?"
 msgstr "Este mensaje se ha modificado. ¿Desea descartarlo?"
 
-#: src/compose.c:9454
+#: src/compose.c:9702
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Descartar"
 
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Descartar"
 
-#: src/compose.c:9454
+#: src/compose.c:9702
 msgid "_Save to Drafts"
 msgstr "Guardar en _Borradores"
 
 msgid "_Save to Drafts"
 msgstr "Guardar en _Borradores"
 
-#: src/compose.c:9456
+#: src/compose.c:9704
 msgid "Save changes"
 msgstr "Guardar cambios"
 
 msgid "Save changes"
 msgstr "Guardar cambios"
 
-#: src/compose.c:9457
+#: src/compose.c:9705
 msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
 msgstr "Este mensaje se ha modificado. ¿Guardar los últimos cambios?"
 
 msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
 msgstr "Este mensaje se ha modificado. ¿Guardar los últimos cambios?"
 
-#: src/compose.c:9458
+#: src/compose.c:9706
 msgid "_Don't save"
 msgstr "_No guardar"
 
 msgid "_Don't save"
 msgstr "_No guardar"
 
-#: src/compose.c:9458
+#: src/compose.c:9706
 msgid "+_Save to Drafts"
 msgstr "+Guardar en _Borradores"
 
 msgid "+_Save to Drafts"
 msgstr "+Guardar en _Borradores"
 
-#: src/compose.c:9509
+#: src/compose.c:9757
 #, c-format
 msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
 msgstr "¿Quiere aplicar la plantilla «%s»?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
 msgstr "¿Quiere aplicar la plantilla «%s»?"
 
-#: src/compose.c:9511
+#: src/compose.c:9759
 msgid "Apply template"
 msgstr "Aplicar plantilla"
 
 msgid "Apply template"
 msgstr "Aplicar plantilla"
 
-#: src/compose.c:9512
+#: src/compose.c:9760
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Reemplazar"
 
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Reemplazar"
 
-#: src/compose.c:9512
+#: src/compose.c:9760
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Insertar"
 
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Insertar"
 
-#: src/compose.c:10317
+#: src/compose.c:10586
 msgid "Insert or attach?"
 msgstr "¿Insertar o adjuntar?"
 
 msgid "Insert or attach?"
 msgstr "¿Insertar o adjuntar?"
 
-#: src/compose.c:10318
+#: src/compose.c:10587
 msgid ""
 "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
 "attach it to the email?"
 msgid ""
 "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
 "attach it to the email?"
@@ -2209,20 +2231,16 @@ msgstr ""
 "¿Quiere insertar el contenido de este/os fichero/s en el cuerpo del correo o "
 "prefiere adjuntarlo/s al mismo?"
 
 "¿Quiere insertar el contenido de este/os fichero/s en el cuerpo del correo o "
 "prefiere adjuntarlo/s al mismo?"
 
-#: src/compose.c:10320
-msgid "+_Insert"
-msgstr "+_Insertar"
-
-#: src/compose.c:10320
+#: src/compose.c:10589
 msgid "_Attach"
 msgstr "_Adjuntar"
 
 msgid "_Attach"
 msgstr "_Adjuntar"
 
-#: src/compose.c:10527
+#: src/compose.c:10796
 #, c-format
 msgid "Quote format error at line %d."
 msgstr "Error de formato de cita en la línea %d."
 
 #, c-format
 msgid "Quote format error at line %d."
 msgstr "Error de formato de cita en la línea %d."
 
-#: src/compose.c:10816
+#: src/compose.c:11086
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
@@ -2253,7 +2271,7 @@ msgstr ""
 msgid "Debug log"
 msgstr "Traza de depuración"
 
 msgid "Debug log"
 msgstr "Traza de depuración"
 
-#: src/crash.c:251 src/toolbar.c:404
+#: src/crash.c:251 src/toolbar.c:407
 msgid "Close"
 msgstr "Cerrar"
 
 msgid "Close"
 msgstr "Cerrar"
 
@@ -2424,12 +2442,12 @@ msgstr "No se puede leer el fichero."
 msgid "Edit Addressbook"
 msgstr "Editar agenda"
 
 msgid "Edit Addressbook"
 msgstr "Editar agenda"
 
-#: src/editbook.c:177 src/editjpilot.c:264 src/editvcard.c:180
+#: src/editbook.c:176 src/editjpilot.c:263 src/editvcard.c:179
 msgid " Check File "
 msgstr " Comprobar fichero "
 
 msgid " Check File "
 msgstr " Comprobar fichero "
 
-#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
-#: src/importmutt.c:232 src/importpine.c:231 src/prefs_account.c:1913
+#: src/editbook.c:181 src/editjpilot.c:268 src/editvcard.c:184
+#: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:1913
 #: src/wizard.c:1339 src/wizard.c:1602
 msgid "File"
 msgstr "Fichero"
 #: src/wizard.c:1339 src/wizard.c:1602
 msgid "File"
 msgstr "Fichero"
@@ -2446,43 +2464,43 @@ msgstr "Debe proporcionar un nombre de grupo"
 msgid "Edit Group Data"
 msgstr "Editar datos del grupo"
 
 msgid "Edit Group Data"
 msgstr "Editar datos del grupo"
 
-#: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:592
+#: src/editgroup.c:322 src/exporthtml.c:592
 msgid "Group Name"
 msgstr "Nombre de grupo"
 
 msgid "Group Name"
 msgstr "Nombre de grupo"
 
-#: src/editgroup.c:342
+#: src/editgroup.c:341
 msgid "Addresses in Group"
 msgstr "Direcciones en el grupo"
 
 msgid "Addresses in Group"
 msgstr "Direcciones en el grupo"
 
-#: src/editgroup.c:383
+#: src/editgroup.c:382
 msgid "Available Addresses"
 msgstr "Direcciones disponibles"
 
 msgid "Available Addresses"
 msgstr "Direcciones disponibles"
 
-#: src/editgroup.c:455
+#: src/editgroup.c:463
 msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
 msgstr "Mover las direcciones de correo desde/hacia el grupo con las flechas"
 
 msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
 msgstr "Mover las direcciones de correo desde/hacia el grupo con las flechas"
 
-#: src/editgroup.c:503
+#: src/editgroup.c:511
 msgid "Edit Group Details"
 msgstr "Editar detalles del grupo"
 
 msgid "Edit Group Details"
 msgstr "Editar detalles del grupo"
 
-#: src/editgroup.c:506
+#: src/editgroup.c:514
 msgid "Add New Group"
 msgstr "Añadir nuevo grupo"
 
 msgid "Add New Group"
 msgstr "Añadir nuevo grupo"
 
-#: src/editgroup.c:556
+#: src/editgroup.c:564
 msgid "Edit folder"
 msgstr "Editar carpeta"
 
 msgid "Edit folder"
 msgstr "Editar carpeta"
 
-#: src/editgroup.c:556
+#: src/editgroup.c:564
 msgid "Input the new name of folder:"
 msgstr "Nombre de la nueva carpeta:"
 
 msgid "Input the new name of folder:"
 msgstr "Nombre de la nueva carpeta:"
 
-#: src/editgroup.c:559 src/foldersel.c:556 src/imap_gtk.c:192 src/mh_gtk.c:142
+#: src/editgroup.c:567 src/foldersel.c:557 src/imap_gtk.c:192 src/mh_gtk.c:142
 msgid "New folder"
 msgstr "Nueva carpeta"
 
 msgid "New folder"
 msgstr "Nueva carpeta"
 
-#: src/editgroup.c:560 src/foldersel.c:557 src/mh_gtk.c:143
+#: src/editgroup.c:568 src/foldersel.c:558 src/mh_gtk.c:143
 msgid "Input the name of new folder:"
 msgstr "Nombre de la nueva carpeta:"
 
 msgid "Input the name of new folder:"
 msgstr "Nombre de la nueva carpeta:"
 
@@ -2494,15 +2512,15 @@ msgstr "No parece que ese fichero esté en formato JPilot."
 msgid "Select JPilot File"
 msgstr "Seleccionar fichero JPilot"
 
 msgid "Select JPilot File"
 msgstr "Seleccionar fichero JPilot"
 
-#: src/editjpilot.c:235 src/editjpilot.c:365
+#: src/editjpilot.c:235 src/editjpilot.c:364
 msgid "Edit JPilot Entry"
 msgstr "Editar entrada JPilot"
 
 msgid "Edit JPilot Entry"
 msgstr "Editar entrada JPilot"
 
-#: src/editjpilot.c:281
+#: src/editjpilot.c:280
 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
 msgstr "Elemento(s) adicional(es) de la dirección"
 
 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
 msgstr "Elemento(s) adicional(es) de la dirección"
 
-#: src/editjpilot.c:372
+#: src/editjpilot.c:371
 msgid "Add New JPilot Entry"
 msgstr "Añadir nueva entrada JPilot"
 
 msgid "Add New JPilot Entry"
 msgstr "Añadir nueva entrada JPilot"
 
@@ -2510,28 +2528,28 @@ msgstr "Añadir nueva entrada JPilot"
 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
 msgstr "Editar LDAP - Seleccionar base de búsqueda"
 
 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
 msgstr "Editar LDAP - Seleccionar base de búsqueda"
 
-#: src/editldap_basedn.c:157 src/editldap.c:442
+#: src/editldap_basedn.c:156 src/editldap.c:441
 msgid "Hostname"
 msgstr "Nombre de máquina"
 
 msgid "Hostname"
 msgstr "Nombre de máquina"
 
-#: src/editldap_basedn.c:167 src/editldap.c:459 src/ssl_manager.c:110
+#: src/editldap_basedn.c:166 src/editldap.c:458 src/ssl_manager.c:110
 msgid "Port"
 msgstr "Puerto"
 
 msgid "Port"
 msgstr "Puerto"
 
-#: src/editldap_basedn.c:177 src/editldap.c:503
+#: src/editldap_basedn.c:176 src/editldap.c:502
 msgid "Search Base"
 msgstr "Base de búsqueda"
 
 msgid "Search Base"
 msgstr "Base de búsqueda"
 
-#: src/editldap_basedn.c:198
+#: src/editldap_basedn.c:197
 msgid "Available Search Base(s)"
 msgstr "Base(s) de búsqueda disponible(s)"
 
 msgid "Available Search Base(s)"
 msgstr "Base(s) de búsqueda disponible(s)"
 
-#: src/editldap_basedn.c:288
+#: src/editldap_basedn.c:287
 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
 msgstr ""
 "No pude leer la base de búsqueda del servidor - configúrela manualmente"
 
 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
 msgstr ""
 "No pude leer la base de búsqueda del servidor - configúrela manualmente"
 
-#: src/editldap_basedn.c:292 src/editldap.c:280
+#: src/editldap_basedn.c:291 src/editldap.c:280
 msgid "Could not connect to server"
 msgstr "No se puede conectar al servidor"
 
 msgid "Could not connect to server"
 msgstr "No se puede conectar al servidor"
 
@@ -2555,11 +2573,11 @@ msgstr "Conectado con éxito al servidor"
 msgid "Edit LDAP Server"
 msgstr "Editar servidor LDAP"
 
 msgid "Edit LDAP Server"
 msgstr "Editar servidor LDAP"
 
-#: src/editldap.c:438
+#: src/editldap.c:437
 msgid "A name that you wish to call the server."
 msgstr "Un nombre con el que denominar al servidor."
 
 msgid "A name that you wish to call the server."
 msgstr "Un nombre con el que denominar al servidor."
 
-#: src/editldap.c:451
+#: src/editldap.c:450
 msgid ""
 "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
 "be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
 msgid ""
 "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
 "be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
@@ -2571,15 +2589,15 @@ msgstr ""
 "dirección IP. Puede especificar «localhost» si el servidor LDAP esta "
 "ejecutándose en la misma máquina que Claws Mail."
 
 "dirección IP. Puede especificar «localhost» si el servidor LDAP esta "
 "ejecutándose en la misma máquina que Claws Mail."
 
-#: src/editldap.c:471
+#: src/editldap.c:470
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
-#: src/editldap.c:472 src/prefs_account.c:3228
+#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3226
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
-#: src/editldap.c:476
+#: src/editldap.c:475
 msgid ""
 "Enable secure connection to the LDAP server via TLS.If connection fails, be "
 "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
 msgid ""
 "Enable secure connection to the LDAP server via TLS.If connection fails, be "
 "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
@@ -2589,7 +2607,7 @@ msgstr ""
 "falla asegúrese de comprobar que la configuración en ldap.conf es correcta "
 "(campos TLS_CACERTDIR y TLS_REQCERT)."
 
 "falla asegúrese de comprobar que la configuración en ldap.conf es correcta "
 "(campos TLS_CACERTDIR y TLS_REQCERT)."
 
-#: src/editldap.c:480
+#: src/editldap.c:479
 msgid ""
 "Enable secure connection to the LDAP server via SSL.If connection fails, be "
 "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
 msgid ""
 "Enable secure connection to the LDAP server via SSL.If connection fails, be "
 "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
@@ -2599,19 +2617,19 @@ msgstr ""
 "falla asegúrese de comprobar que la configuración en ldap.conf es correcta "
 "(campos TLS_CACERTDIR y TLS_REQCERT)."
 
 "falla asegúrese de comprobar que la configuración en ldap.conf es correcta "
 "(campos TLS_CACERTDIR y TLS_REQCERT)."
 
-#: src/editldap.c:492
+#: src/editldap.c:491
 msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
 msgstr "El número de puerto en el que escucha el servidor. Por omisión el 389."
 
 msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
 msgstr "El número de puerto en el que escucha el servidor. Por omisión el 389."
 
-#: src/editldap.c:495
+#: src/editldap.c:494
 msgid " Check Server "
 msgstr " Comprobar servidor "
 
 msgid " Check Server "
 msgstr " Comprobar servidor "
 
-#: src/editldap.c:499
+#: src/editldap.c:498
 msgid "Press this button to test the connection to the server."
 msgstr "Pulse este botón para probar la conexión con el servidor."
 
 msgid "Press this button to test the connection to the server."
 msgstr "Pulse este botón para probar la conexión con el servidor."
 
-#: src/editldap.c:512
+#: src/editldap.c:511
 msgid ""
 "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
 "Examples include:\n"
 msgid ""
 "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
 "Examples include:\n"
@@ -2625,7 +2643,7 @@ msgstr ""
 "  ou=gente,dc=nombredominio,dc=com\n"
 "  o=Nombre Organizacion,c=Pais\n"
 
 "  ou=gente,dc=nombredominio,dc=com\n"
 "  o=Nombre Organizacion,c=Pais\n"
 
-#: src/editldap.c:523
+#: src/editldap.c:522
 msgid ""
 "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
 "server."
 msgid ""
 "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
 "server."
@@ -2633,11 +2651,11 @@ msgstr ""
 "Pulse este botón para buscar el nombre de los nombres de directorio "
 "disponibles en el servidor."
 
 "Pulse este botón para buscar el nombre de los nombres de directorio "
 "disponibles en el servidor."
 
-#: src/editldap.c:580
+#: src/editldap.c:579
 msgid "Search Attributes"
 msgstr "Atributos de búsqueda"
 
 msgid "Search Attributes"
 msgstr "Atributos de búsqueda"
 
-#: src/editldap.c:589
+#: src/editldap.c:588
 msgid ""
 "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
 "find a name or address."
 msgid ""
 "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
 "find a name or address."
@@ -2645,11 +2663,11 @@ msgstr ""
 "Una lista de nombres de atributos LDAP que deberán buscarse cuando se vaya a "
 "encontrar un nombre o dirección."
 
 "Una lista de nombres de atributos LDAP que deberán buscarse cuando se vaya a "
 "encontrar un nombre o dirección."
 
-#: src/editldap.c:592
+#: src/editldap.c:591
 msgid " Defaults "
 msgstr " Por omisión "
 
 msgid " Defaults "
 msgstr " Por omisión "
 
-#: src/editldap.c:596
+#: src/editldap.c:595
 msgid ""
 "This resets the attribute names to a default value that should find most "
 "names and addresses during a name or address search process."
 msgid ""
 "This resets the attribute names to a default value that should find most "
 "names and addresses during a name or address search process."
@@ -2657,11 +2675,11 @@ msgstr ""
 "Reinicia los nombres de atributo al valor por omisión que debería encontrar "
 "la mayoría de nombres y direcciones durante un proceso de búsqueda."
 
 "Reinicia los nombres de atributo al valor por omisión que debería encontrar "
 "la mayoría de nombres y direcciones durante un proceso de búsqueda."
 
-#: src/editldap.c:602
+#: src/editldap.c:601
 msgid "Max Query Age (secs)"
 msgstr "Espera máx. por petición (seg.)"
 
 msgid "Max Query Age (secs)"
 msgstr "Espera máx. por petición (seg.)"
 
-#: src/editldap.c:617
+#: src/editldap.c:616
 msgid ""
 "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
 "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
 msgid ""
 "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
 "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
@@ -2685,11 +2703,11 @@ msgstr ""
 "en las búsquedas siguientes. Esto es útil para servidores lentos a expensas "
 "de más memoria para almacenar los resultados."
 
 "en las búsquedas siguientes. Esto es útil para servidores lentos a expensas "
 "de más memoria para almacenar los resultados."
 
-#: src/editldap.c:634
+#: src/editldap.c:633
 msgid "Include server in dynamic search"
 msgstr "Incluir el servidor en la búsqueda dinámica"
 
 msgid "Include server in dynamic search"
 msgstr "Incluir el servidor en la búsqueda dinámica"
 
-#: src/editldap.c:639
+#: src/editldap.c:638
 msgid ""
 "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
 "address completion."
 msgid ""
 "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
 "address completion."
@@ -2697,11 +2715,11 @@ msgstr ""
 "Marque esta opción para incluir este servidor en las búsquedas dinámicas al "
 "usar autocompletar direcciones."
 
 "Marque esta opción para incluir este servidor en las búsquedas dinámicas al "
 "usar autocompletar direcciones."
 
-#: src/editldap.c:645
+#: src/editldap.c:644
 msgid "Match names 'containing' search term"
 msgstr "Coincide con nombres «conteniendo» el término buscado"
 
 msgid "Match names 'containing' search term"
 msgstr "Coincide con nombres «conteniendo» el término buscado"
 
-#: src/editldap.c:650
+#: src/editldap.c:649
 msgid ""
 "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
 "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
 msgid ""
 "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
 "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
@@ -2716,11 +2734,11 @@ msgstr ""
 "las búsquedas de autocompletar contra otros interfaces de direcciones usan "
 "«comienza-con»."
 
 "las búsquedas de autocompletar contra otros interfaces de direcciones usan "
 "«comienza-con»."
 
-#: src/editldap.c:704
+#: src/editldap.c:703
 msgid "Bind DN"
 msgstr "Asociar DN"
 
 msgid "Bind DN"
 msgstr "Asociar DN"
 
-#: src/editldap.c:713
+#: src/editldap.c:712
 msgid ""
 "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
 "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
 msgid ""
 "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
 "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
@@ -2732,42 +2750,42 @@ msgstr ""
 "formatea como «cn=usuario,dc=claws-mail,dc=com». Normalmente se deja vacío al "
 "realizar la búsqueda."
 
 "formatea como «cn=usuario,dc=claws-mail,dc=com». Normalmente se deja vacío al "
 "realizar la búsqueda."
 
-#: src/editldap.c:720
+#: src/editldap.c:719
 msgid "Bind Password"
 msgstr "Asociar contraseña"
 
 msgid "Bind Password"
 msgstr "Asociar contraseña"
 
-#: src/editldap.c:734
+#: src/editldap.c:733
 msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
 msgstr "La contraseña a usar al conectar como el usuario \"Asociar DN\"."
 
 msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
 msgstr "La contraseña a usar al conectar como el usuario \"Asociar DN\"."
 
-#: src/editldap.c:739
+#: src/editldap.c:738
 msgid "Timeout (secs)"
 msgstr "Tiempo límite (seg.)"
 
 msgid "Timeout (secs)"
 msgstr "Tiempo límite (seg.)"
 
-#: src/editldap.c:753
+#: src/editldap.c:752
 msgid "The timeout period in seconds."
 msgstr "El tiempo máximo en segundos."
 
 msgid "The timeout period in seconds."
 msgstr "El tiempo máximo en segundos."
 
-#: src/editldap.c:757
+#: src/editldap.c:756
 msgid "Maximum Entries"
 msgstr "Nº entradas máximas"
 
 msgid "Maximum Entries"
 msgstr "Nº entradas máximas"
 
-#: src/editldap.c:771
+#: src/editldap.c:770
 msgid ""
 "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
 msgstr ""
 "El número máximo de entradas que deberían retornarse en los resultados de la "
 "búsqueda."
 
 msgid ""
 "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
 msgstr ""
 "El número máximo de entradas que deberían retornarse en los resultados de la "
 "búsqueda."
 
-#: src/editldap.c:786 src/prefs_account.c:3119
+#: src/editldap.c:785 src/prefs_account.c:3117
 msgid "Basic"
 msgstr "Básicas"
 
 msgid "Basic"
 msgstr "Básicas"
 
-#: src/editldap.c:787
+#: src/editldap.c:786
 msgid "Search"
 msgstr "Buscar"
 
 msgid "Search"
 msgstr "Buscar"
 
-#: src/editldap.c:788 src/gtk/quicksearch.c:591
+#: src/editldap.c:787 src/gtk/quicksearch.c:591
 msgid "Extended"
 msgstr "Extendido"
 
 msgid "Extended"
 msgstr "Extendido"
 
@@ -2775,7 +2793,7 @@ msgstr "Extendido"
 msgid "Add New LDAP Server"
 msgstr "Añadir nuevo servidor LDAP"
 
 msgid "Add New LDAP Server"
 msgstr "Añadir nuevo servidor LDAP"
 
-#: src/edittags.c:186 src/matcher.c:919 src/prefs_filtering_action.c:1380
+#: src/edittags.c:186 src/matcher.c:939 src/prefs_filtering_action.c:1381
 msgid "Tag"
 msgstr "Etiqueta"
 
 msgid "Tag"
 msgstr "Etiqueta"
 
@@ -2795,19 +2813,19 @@ msgstr "Borrar todas las etiquetas"
 msgid "Do you really want to delete all tags?"
 msgstr "¿Quiere borrar realmente todas las etiquetas?"
 
 msgid "Do you really want to delete all tags?"
 msgstr "¿Quiere borrar realmente todas las etiquetas?"
 
-#: src/edittags.c:456
+#: src/edittags.c:457
 msgid "Tag is not set."
 msgstr "Etiqueta no establecida."
 
 msgid "Tag is not set."
 msgstr "Etiqueta no establecida."
 
-#: src/edittags.c:521
+#: src/edittags.c:522
 msgid "Dialog title|Apply tags"
 msgstr "Aplicar etiquetas"
 
 msgid "Dialog title|Apply tags"
 msgstr "Aplicar etiquetas"
 
-#: src/edittags.c:535
+#: src/edittags.c:536
 msgid "New tag:"
 msgstr "Nueva etiqueta:"
 
 msgid "New tag:"
 msgstr "Nueva etiqueta:"
 
-#: src/edittags.c:568
+#: src/edittags.c:569
 msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
 msgstr ""
 "Seleccione las etiquetas a aplicar/eliminar. Los cambios son inmediatos."
 msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
 msgstr ""
 "Seleccione las etiquetas a aplicar/eliminar. Los cambios son inmediatos."
@@ -2820,11 +2838,11 @@ msgstr "No parece que el fichero esté en formato vCard."
 msgid "Select vCard File"
 msgstr "Seleccionar fichero vCard"
 
 msgid "Select vCard File"
 msgstr "Seleccionar fichero vCard"
 
-#: src/editvcard.c:151 src/editvcard.c:256
+#: src/editvcard.c:151 src/editvcard.c:255
 msgid "Edit vCard Entry"
 msgstr "Editar entrada vCard"
 
 msgid "Edit vCard Entry"
 msgstr "Editar entrada vCard"
 
-#: src/editvcard.c:261
+#: src/editvcard.c:260
 msgid "Add New vCard Entry"
 msgstr "Añadir nueva entrada vCard"
 
 msgid "Add New vCard Entry"
 msgstr "Añadir nueva entrada vCard"
 
@@ -2878,7 +2896,7 @@ msgstr "Seleccionar el fichero HTML de salida"
 msgid "HTML Output File"
 msgstr "Fichero HTML de salida"
 
 msgid "HTML Output File"
 msgstr "Fichero HTML de salida"
 
-#: src/exphtmldlg.c:391 src/expldifdlg.c:408 src/export.c:169 src/import.c:168
+#: src/exphtmldlg.c:391 src/expldifdlg.c:408 src/export.c:170 src/import.c:169
 #: src/importldif.c:684
 msgid "B_rowse"
 msgstr "Explo_rar"
 #: src/importldif.c:684
 msgid "B_rowse"
 msgstr "Explo_rar"
@@ -2889,7 +2907,7 @@ msgstr "Hoja de estilos"
 
 #: src/exphtmldlg.c:452 src/gtk/colorlabel.c:379 src/gtk/gtkaspell.c:1513
 #: src/gtk/gtkaspell.c:2167 src/mainwindow.c:1113 src/prefs_account.c:921
 
 #: src/exphtmldlg.c:452 src/gtk/colorlabel.c:379 src/gtk/gtkaspell.c:1513
 #: src/gtk/gtkaspell.c:2167 src/mainwindow.c:1113 src/prefs_account.c:921
-#: src/prefs_toolbar.c:705 src/prefs_toolbar.c:1184 src/summaryview.c:5842
+#: src/prefs_toolbar.c:754 src/prefs_toolbar.c:1370 src/summaryview.c:5854
 msgid "None"
 msgstr "Ninguno"
 
 msgid "None"
 msgstr "Ninguno"
 
@@ -2958,11 +2976,11 @@ msgstr "Abrir con el navegador web"
 msgid "Export Address Book to HTML File"
 msgstr "Exportar agenda a un fichero HTML"
 
 msgid "Export Address Book to HTML File"
 msgstr "Exportar agenda a un fichero HTML"
 
-#: src/exphtmldlg.c:656 src/expldifdlg.c:721 src/importldif.c:1022
+#: src/exphtmldlg.c:655 src/expldifdlg.c:720 src/importldif.c:1021
 msgid "File Info"
 msgstr "Información de fichero"
 
 msgid "File Info"
 msgstr "Información de fichero"
 
-#: src/exphtmldlg.c:657
+#: src/exphtmldlg.c:656
 msgid "Format"
 msgstr "Formato"
 
 msgid "Format"
 msgstr "Formato"
 
@@ -3120,39 +3138,39 @@ msgstr ""
 msgid "Export Address Book to LDIF File"
 msgstr "Exportar agenda a un fichero LDIF"
 
 msgid "Export Address Book to LDIF File"
 msgstr "Exportar agenda a un fichero LDIF"
 
-#: src/expldifdlg.c:722
+#: src/expldifdlg.c:721
 msgid "Distinguished Name"
 msgstr "Nombre distinguido"
 
 msgid "Distinguished Name"
 msgstr "Nombre distinguido"
 
-#: src/export.c:110 src/summaryview.c:7922
+#: src/export.c:112 src/summaryview.c:7967
 msgid "Export to mbox file"
 msgstr "Exportar a fichero mbox"
 
 msgid "Export to mbox file"
 msgstr "Exportar a fichero mbox"
 
-#: src/export.c:129
+#: src/export.c:130
 msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
 msgstr "Busque la carpeta a exportar e indique el fichero mbox."
 
 msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
 msgstr "Busque la carpeta a exportar e indique el fichero mbox."
 
-#: src/export.c:140
+#: src/export.c:141
 msgid "Source folder:"
 msgstr "Directorio de origen:"
 
 msgid "Source folder:"
 msgstr "Directorio de origen:"
 
-#: src/export.c:146 src/import.c:140
+#: src/export.c:147 src/import.c:141
 msgid "Mbox file:"
 msgstr "Fichero mbox:"
 
 msgid "Mbox file:"
 msgstr "Fichero mbox:"
 
-#: src/export.c:201
+#: src/export.c:202
 msgid "Target mbox filename can't be left empty."
 msgstr "El nombre de fichero mbox de destino no se puede dejar vacío."
 
 msgid "Target mbox filename can't be left empty."
 msgstr "El nombre de fichero mbox de destino no se puede dejar vacío."
 
-#: src/export.c:206
+#: src/export.c:207
 msgid "Source folder can't be left empty."
 msgstr "La carpeta de origen no se puede dejar vacía."
 
 msgid "Source folder can't be left empty."
 msgstr "La carpeta de origen no se puede dejar vacía."
 
-#: src/export.c:219
+#: src/export.c:220
 msgid "Couldn't find the source folder."
 msgstr "No se pudo encontrar la carpeta de origen."
 
 msgid "Couldn't find the source folder."
 msgstr "No se pudo encontrar la carpeta de origen."
 
-#: src/export.c:242
+#: src/export.c:243
 msgid "Select exporting file"
 msgstr "Seleccione fichero de exportación"
 
 msgid "Select exporting file"
 msgstr "Seleccione fichero de exportación"
 
@@ -3160,7 +3178,7 @@ msgstr "Seleccione fichero de exportación"
 msgid "Full Name"
 msgstr "Nombre completo"
 
 msgid "Full Name"
 msgstr "Nombre completo"
 
-#: src/exporthtml.c:766 src/importldif.c:1023
+#: src/exporthtml.c:766 src/importldif.c:1022
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributos"
 
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributos"
 
@@ -3168,40 +3186,40 @@ msgstr "Atributos"
 msgid "Claws Mail Address Book"
 msgstr "Agenda de direcciones de Claws Mail"
 
 msgid "Claws Mail Address Book"
 msgstr "Agenda de direcciones de Claws Mail"
 
-#: src/exporthtml.c:1083 src/exportldif.c:551
+#: src/exporthtml.c:1083 src/exportldif.c:622
 msgid "Name already exists but is not a directory."
 msgstr "El nombre ya existe pero no es un directorio."
 
 msgid "Name already exists but is not a directory."
 msgstr "El nombre ya existe pero no es un directorio."
 
-#: src/exporthtml.c:1086 src/exportldif.c:554
+#: src/exporthtml.c:1086 src/exportldif.c:625
 msgid "No permissions to create directory."
 msgstr "No tiene permisos para crear el directorio."
 
 msgid "No permissions to create directory."
 msgstr "No tiene permisos para crear el directorio."
 
-#: src/exporthtml.c:1089 src/exportldif.c:557
+#: src/exporthtml.c:1089 src/exportldif.c:628
 msgid "Name is too long."
 msgstr "El nombre es demasiado largo."
 
 msgid "Name is too long."
 msgstr "El nombre es demasiado largo."
 
-#: src/exporthtml.c:1092 src/exportldif.c:560
+#: src/exporthtml.c:1092 src/exportldif.c:631
 msgid "Not specified."
 msgstr "Sin especificar."
 
 msgid "Not specified."
 msgstr "Sin especificar."
 
-#: src/folder.c:1444 src/foldersel.c:378 src/prefs_folder_item.c:304
+#: src/folder.c:1444 src/foldersel.c:379 src/prefs_folder_item.c:304
 msgid "Inbox"
 msgstr "Entrada"
 
 msgid "Inbox"
 msgstr "Entrada"
 
-#: src/folder.c:1448 src/foldersel.c:382
+#: src/folder.c:1448 src/foldersel.c:383
 msgid "Sent"
 msgstr "Enviado"
 
 msgid "Sent"
 msgstr "Enviado"
 
-#: src/folder.c:1452 src/foldersel.c:386 src/prefs_folder_item.c:307
+#: src/folder.c:1452 src/foldersel.c:387 src/prefs_folder_item.c:307
 msgid "Queue"
 msgstr "Cola"
 
 msgid "Queue"
 msgstr "Cola"
 
-#: src/folder.c:1456 src/foldersel.c:390 src/prefs_folder_item.c:308
-#: src/toolbar.c:361 src/toolbar.c:396
+#: src/folder.c:1456 src/foldersel.c:391 src/prefs_folder_item.c:308
+#: src/toolbar.c:364 src/toolbar.c:399
 msgid "Trash"
 msgstr "Papelera"
 
 msgid "Trash"
 msgstr "Papelera"
 
-#: src/folder.c:1460 src/foldersel.c:394 src/prefs_folder_item.c:306
+#: src/folder.c:1460 src/foldersel.c:395 src/prefs_folder_item.c:306
 msgid "Drafts"
 msgstr "Borradores"
 
 msgid "Drafts"
 msgstr "Borradores"
 
@@ -3210,51 +3228,51 @@ msgstr "Borradores"
 msgid "Processing (%s)...\n"
 msgstr "Procesando (%s)...\n"
 
 msgid "Processing (%s)...\n"
 msgstr "Procesando (%s)...\n"
 
-#: src/folder.c:3140
+#: src/folder.c:3142
 #, c-format
 msgid "Copying %s to %s...\n"
 msgstr "Copiando %s a %s...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Copying %s to %s...\n"
 msgstr "Copiando %s a %s...\n"
 
-#: src/folder.c:3140
+#: src/folder.c:3142
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s...\n"
 msgstr "Moviendo %s a %s...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s...\n"
 msgstr "Moviendo %s a %s...\n"
 
-#: src/folder.c:3430
+#: src/folder.c:3432
 #, c-format
 msgid "Updating cache for %s..."
 msgstr "Actualizando cache para %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Updating cache for %s..."
 msgstr "Actualizando cache para %s..."
 
-#: src/folder.c:4302
+#: src/folder.c:4304
 msgid "Processing messages..."
 msgstr "Procesando mensajes..."
 
 msgid "Processing messages..."
 msgstr "Procesando mensajes..."
 
-#: src/folder.c:4438
+#: src/folder.c:4440
 #, c-format
 msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
 msgstr "Sincronizando %s para uso sin conexión...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
 msgstr "Sincronizando %s para uso sin conexión...\n"
 
-#: src/foldersel.c:221
+#: src/foldersel.c:223
 msgid "Select folder"
 msgstr "Seleccionar carpeta"
 
 msgid "Select folder"
 msgstr "Seleccionar carpeta"
 
-#: src/foldersel.c:558 src/imap_gtk.c:196 src/mh_gtk.c:144
+#: src/foldersel.c:559 src/imap_gtk.c:196 src/mh_gtk.c:144
 msgid "NewFolder"
 msgstr "NuevaCarpeta"
 
 msgid "NewFolder"
 msgstr "NuevaCarpeta"
 
-#: src/foldersel.c:566 src/imap_gtk.c:207 src/imap_gtk.c:213
+#: src/foldersel.c:567 src/imap_gtk.c:207 src/imap_gtk.c:213
 #: src/imap_gtk.c:270 src/mh_gtk.c:152 src/mh_gtk.c:259 src/news_gtk.c:314
 #, c-format
 msgid "'%c' can't be included in folder name."
 msgstr "No se puede usar «%c» en el nombre de la carpeta."
 
 #: src/imap_gtk.c:270 src/mh_gtk.c:152 src/mh_gtk.c:259 src/news_gtk.c:314
 #, c-format
 msgid "'%c' can't be included in folder name."
 msgstr "No se puede usar «%c» en el nombre de la carpeta."
 
-#: src/foldersel.c:576 src/imap_gtk.c:223 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:162
+#: src/foldersel.c:577 src/imap_gtk.c:223 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:162
 #: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:321
 #, c-format
 msgid "The folder '%s' already exists."
 msgstr "La carpeta «%s» ya existe."
 
 #: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:321
 #, c-format
 msgid "The folder '%s' already exists."
 msgstr "La carpeta «%s» ya existe."
 
-#: src/foldersel.c:583 src/imap_gtk.c:229 src/mh_gtk.c:168
+#: src/foldersel.c:584 src/imap_gtk.c:229 src/mh_gtk.c:168
 #, c-format
 msgid "Can't create the folder '%s'."
 msgstr "No se puede crear la carpeta «%s»."
 #, c-format
 msgid "Can't create the folder '%s'."
 msgstr "No se puede crear la carpeta «%s»."
@@ -3284,12 +3302,12 @@ msgid "Send _queue..."
 msgstr "Enviar _cola..."
 
 #: src/folderview.c:380 src/folderview.c:427 src/prefs_folder_column.c:78
 msgstr "Enviar _cola..."
 
 #: src/folderview.c:380 src/folderview.c:427 src/prefs_folder_column.c:78
-#: src/prefs_matcher.c:369 src/summaryview.c:6115
+#: src/prefs_matcher.c:372 src/summaryview.c:6127
 msgid "New"
 msgstr "Nuevos"
 
 #: src/folderview.c:381 src/folderview.c:428 src/prefs_folder_column.c:79
 msgid "New"
 msgstr "Nuevos"
 
 #: src/folderview.c:381 src/folderview.c:428 src/prefs_folder_column.c:79
-#: src/prefs_matcher.c:368 src/summaryview.c:6117
+#: src/prefs_matcher.c:371 src/summaryview.c:6129
 msgid "Unread"
 msgstr "No leídos"
 
 msgid "Unread"
 msgstr "No leídos"
 
@@ -3298,7 +3316,7 @@ msgid "Total"
 msgstr "Total"
 
 #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
 msgstr "Total"
 
 #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
-#: src/folderview.c:430 src/summaryview.c:437
+#: src/folderview.c:430 src/summaryview.c:438
 msgid "#"
 msgstr "Nº"
 
 msgid "#"
 msgstr "Nº"
 
@@ -3306,20 +3324,20 @@ msgstr "Nº"
 msgid "Setting folder info..."
 msgstr "Estableciendo información de carpeta..."
 
 msgid "Setting folder info..."
 msgstr "Estableciendo información de carpeta..."
 
-#: src/folderview.c:804 src/summaryview.c:3935
+#: src/folderview.c:804 src/summaryview.c:3941
 msgid "Mark all as read"
 msgstr "Marcar todo como leído"
 
 msgid "Mark all as read"
 msgstr "Marcar todo como leído"
 
-#: src/folderview.c:805 src/summaryview.c:3936
+#: src/folderview.c:805 src/summaryview.c:3942
 msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
 msgstr "¿Quiere realmente marcar todos los correos en la carpeta como leídos?"
 
 msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
 msgstr "¿Quiere realmente marcar todos los correos en la carpeta como leídos?"
 
-#: src/folderview.c:1028 src/imap.c:4073 src/mainwindow.c:5049 src/setup.c:90
+#: src/folderview.c:1028 src/imap.c:4067 src/mainwindow.c:5055 src/setup.c:90
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
 msgstr "Revisando carpeta %s%c%s ..."
 
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
 msgstr "Revisando carpeta %s%c%s ..."
 
-#: src/folderview.c:1032 src/imap.c:4078 src/mainwindow.c:5054 src/setup.c:95
+#: src/folderview.c:1032 src/imap.c:4072 src/mainwindow.c:5060 src/setup.c:95
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s ..."
 msgstr "Revisando carpeta %s ..."
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s ..."
 msgstr "Revisando carpeta %s ..."
@@ -3351,58 +3369,58 @@ msgstr "No se puede explorar la carpeta %s\n"
 msgid "Checking for new messages in all folders..."
 msgstr "Comprobar mensajes nuevos en todas las carpetas..."
 
 msgid "Checking for new messages in all folders..."
 msgstr "Comprobar mensajes nuevos en todas las carpetas..."
 
-#: src/folderview.c:2081
+#: src/folderview.c:2090
 #, c-format
 msgid "Closing Folder %s..."
 msgstr "Cerrando carpeta %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Closing Folder %s..."
 msgstr "Cerrando carpeta %s..."
 
-#: src/folderview.c:2176
+#: src/folderview.c:2185
 #, c-format
 msgid "Opening Folder %s..."
 msgstr "Abriendo carpeta %s ..."
 
 #, c-format
 msgid "Opening Folder %s..."
 msgstr "Abriendo carpeta %s ..."
 
-#: src/folderview.c:2194
+#: src/folderview.c:2203
 msgid "Folder could not be opened."
 msgstr "No se puede abrir la carpeta."
 
 msgid "Folder could not be opened."
 msgstr "No se puede abrir la carpeta."
 
-#: src/folderview.c:2335 src/mainwindow.c:2974 src/mainwindow.c:2978
+#: src/folderview.c:2344 src/mainwindow.c:2974 src/mainwindow.c:2978
 msgid "Empty trash"
 msgstr "Vaciar papelera"
 
 msgid "Empty trash"
 msgstr "Vaciar papelera"
 
-#: src/folderview.c:2336
+#: src/folderview.c:2345
 msgid "Delete all messages in trash?"
 msgstr "¿Borrar todos los mensajes de la papelera?"
 
 msgid "Delete all messages in trash?"
 msgstr "¿Borrar todos los mensajes de la papelera?"
 
-#: src/folderview.c:2337
+#: src/folderview.c:2346
 msgid "+_Empty trash"
 msgstr "+_Vaciar papelera"
 
 msgid "+_Empty trash"
 msgstr "+_Vaciar papelera"
 
-#: src/folderview.c:2381 src/inc.c:1599 src/toolbar.c:2573
+#: src/folderview.c:2390 src/inc.c:1599 src/toolbar.c:2586
 msgid "Offline warning"
 msgstr "Notificación conexión"
 
 msgid "Offline warning"
 msgstr "Notificación conexión"
 
-#: src/folderview.c:2382 src/toolbar.c:2574
+#: src/folderview.c:2391 src/toolbar.c:2587
 msgid "You're working offline. Override?"
 msgstr "Está trabajando sin conexión ¿Ignorar?"
 
 msgid "You're working offline. Override?"
 msgstr "Está trabajando sin conexión ¿Ignorar?"
 
-#: src/folderview.c:2393 src/toolbar.c:2593
+#: src/folderview.c:2402 src/toolbar.c:2606
 msgid "Send queued messages"
 msgstr "Enviar mensajes en la cola"
 
 msgid "Send queued messages"
 msgstr "Enviar mensajes en la cola"
 
-#: src/folderview.c:2394 src/toolbar.c:2594
+#: src/folderview.c:2403 src/toolbar.c:2607
 msgid "Send all queued messages?"
 msgstr "¿Enviar todos los mensajes en la cola?"
 
 msgid "Send all queued messages?"
 msgstr "¿Enviar todos los mensajes en la cola?"
 
-#: src/folderview.c:2395 src/messageview.c:807 src/messageview.c:824
-#: src/toolbar.c:2595
+#: src/folderview.c:2404 src/messageview.c:807 src/messageview.c:824
+#: src/toolbar.c:2608
 msgid "_Send"
 msgstr "_Enviar"
 
 msgid "_Send"
 msgstr "_Enviar"
 
-#: src/folderview.c:2403 src/toolbar.c:2613
+#: src/folderview.c:2412 src/toolbar.c:2626
 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
 msgstr "Ocurrieron algunos errores enviando los mensajes en la cola."
 
 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
 msgstr "Ocurrieron algunos errores enviando los mensajes en la cola."
 
-#: src/folderview.c:2406 src/main.c:2420 src/toolbar.c:2616
+#: src/folderview.c:2415 src/main.c:2428 src/toolbar.c:2629
 #, c-format
 msgid ""
 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
@@ -3411,69 +3429,69 @@ msgstr ""
 "Hubo algún error enviando los mensajes en la cola:\n"
 "%s"
 
 "Hubo algún error enviando los mensajes en la cola:\n"
 "%s"
 
-#: src/folderview.c:2488
+#: src/folderview.c:2497
 #, c-format
 msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s' ?"
 msgstr "¿Quiere realmente copiar la carpeta «%s» a «%s»?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s' ?"
 msgstr "¿Quiere realmente copiar la carpeta «%s» a «%s»?"
 
-#: src/folderview.c:2489
+#: src/folderview.c:2498
 #, c-format
 msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s' ?"
 msgstr "¿Quiere realmente hacer de la carpeta «%s» una subcarpeta de «%s»?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s' ?"
 msgstr "¿Quiere realmente hacer de la carpeta «%s» una subcarpeta de «%s»?"
 
-#: src/folderview.c:2491
+#: src/folderview.c:2500
 msgid "Copy folder"
 msgstr "Copiar carpeta"
 
 msgid "Copy folder"
 msgstr "Copiar carpeta"
 
-#: src/folderview.c:2491
+#: src/folderview.c:2500
 msgid "Move folder"
 msgstr "Mover carpeta"
 
 msgid "Move folder"
 msgstr "Mover carpeta"
 
-#: src/folderview.c:2502
+#: src/folderview.c:2511
 #, c-format
 msgid "Copying %s to %s..."
 msgstr "Copiando %s a %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Copying %s to %s..."
 msgstr "Copiando %s a %s..."
 
-#: src/folderview.c:2502
+#: src/folderview.c:2511
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s..."
 msgstr "Moviendo %s a %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s..."
 msgstr "Moviendo %s a %s..."
 
-#: src/folderview.c:2533
+#: src/folderview.c:2542
 msgid "Source and destination are the same."
 msgstr "El destino y el origen son la misma."
 
 msgid "Source and destination are the same."
 msgstr "El destino y el origen son la misma."
 
-#: src/folderview.c:2536
+#: src/folderview.c:2545
 msgid "Can't copy a folder to one of its children."
 msgstr "No se puede copiar una carpeta a una de sus subcarpetas."
 
 msgid "Can't copy a folder to one of its children."
 msgstr "No se puede copiar una carpeta a una de sus subcarpetas."
 
-#: src/folderview.c:2537
+#: src/folderview.c:2546
 msgid "Can't move a folder to one of its children."
 msgstr "No se puede mover la carpeta a una de sus subcarpetas."
 
 msgid "Can't move a folder to one of its children."
 msgstr "No se puede mover la carpeta a una de sus subcarpetas."
 
-#: src/folderview.c:2540
+#: src/folderview.c:2549
 msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
 msgstr "No se pueden mover carpetas entre buzones distintos."
 
 msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
 msgstr "No se pueden mover carpetas entre buzones distintos."
 
-#: src/folderview.c:2543
+#: src/folderview.c:2552
 msgid "Copy failed!"
 msgstr "¡Copiar falló!"
 
 msgid "Copy failed!"
 msgstr "¡Copiar falló!"
 
-#: src/folderview.c:2543
+#: src/folderview.c:2552
 msgid "Move failed!"
 msgstr "¡Mover falló!"
 
 msgid "Move failed!"
 msgstr "¡Mover falló!"
 
-#: src/folderview.c:2594
+#: src/folderview.c:2603
 #, c-format
 msgid "Processing configuration for folder %s"
 msgstr "Configuración de procesamiento para la carpeta «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Processing configuration for folder %s"
 msgstr "Configuración de procesamiento para la carpeta «%s»"
 
-#: src/folderview.c:2986 src/summaryview.c:4372 src/summaryview.c:4471
+#: src/folderview.c:2995 src/summaryview.c:4378 src/summaryview.c:4477
 msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
 msgstr "La carpeta destino sólo puede usarse para almacenar subcarpetas."
 
 msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
 msgstr "La carpeta destino sólo puede usarse para almacenar subcarpetas."
 
-#: src/gedit-print.c:138 src/messageview.c:2105 src/summaryview.c:4694
-#: src/toolbar.c:196 src/toolbar.c:403
+#: src/gedit-print.c:138 src/messageview.c:2105 src/summaryview.c:4700
+#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:406
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
@@ -3491,7 +3509,7 @@ msgstr "Procesando página %d de %d..."
 msgid "Printing page %d of %d..."
 msgstr "Imprimendo página %d de %d..."
 
 msgid "Printing page %d of %d..."
 msgstr "Imprimendo página %d de %d..."
 
-#: src/gedit-print.c:287 src/printing.c:434
+#: src/gedit-print.c:287 src/printing.c:439
 msgid "Print preview"
 msgstr "Previsualizar impresión"
 
 msgid "Print preview"
 msgstr "Previsualizar impresión"
 
@@ -3543,7 +3561,7 @@ msgstr "desconocido"
 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
 msgstr "No se puede obtener la lista de grupos."
 
 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
 msgstr "No se puede obtener la lista de grupos."
 
-#: src/grouplistdialog.c:443 src/summaryview.c:1488
+#: src/grouplistdialog.c:443 src/summaryview.c:1489
 msgid "Done."
 msgstr "Hecho."
 
 msgid "Done."
 msgstr "Hecho."
 
@@ -3578,13 +3596,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
-"Copyright (C) 1999-2009\n"
+"Copyright (C) 1999-2010\n"
 "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
 "and the Claws Mail team"
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
 "and the Claws Mail team"
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Copyright (C) 1999-2009\n"
+"Copyright (C) 1999-2010\n"
 "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
 "y el equipo de Claws Mail"
 
 "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
 "y el equipo de Claws Mail"
 
@@ -3761,11 +3779,11 @@ msgstr "Acerca de Claws Mail"
 
 #: src/gtk/about.c:723
 msgid ""
 
 #: src/gtk/about.c:723
 msgid ""
-"Copyright (C) 1999-2009\n"
+"Copyright (C) 1999-2010\n"
 "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
 "and the Claws Mail team"
 msgstr ""
 "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
 "and the Claws Mail team"
 msgstr ""
-"Copyright (C) 1999-2009\n"
+"Copyright (C) 1999-2010\n"
 "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
 "y el equipo de Claws Mail"
 
 "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
 "y el equipo de Claws Mail"
 
@@ -3789,63 +3807,63 @@ msgstr "_Licencia"
 msgid "_Release Notes"
 msgstr "_Notas de la versión"
 
 msgid "_Release Notes"
 msgstr "_Notas de la versión"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:358
+#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:362
 msgid "Orange"
 msgstr "Naranja"
 
 msgid "Orange"
 msgstr "Naranja"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:362
+#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:366
 msgid "Red"
 msgstr "Rojo"
 
 msgid "Red"
 msgstr "Rojo"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:366
+#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:370
 msgid "Pink"
 msgstr "Rosa"
 
 msgid "Pink"
 msgstr "Rosa"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:370
+#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:374
 msgid "Sky blue"
 msgstr "Azul cielo"
 
 msgid "Sky blue"
 msgstr "Azul cielo"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:374
+#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:378
 msgid "Blue"
 msgstr "Azul"
 
 msgid "Blue"
 msgstr "Azul"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:378
+#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:382
 msgid "Green"
 msgstr "Verde"
 
 msgid "Green"
 msgstr "Verde"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:382
+#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:386
 msgid "Brown"
 msgstr "Marrón"
 
 msgid "Brown"
 msgstr "Marrón"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:386
+#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:390
 msgid "Grey"
 msgstr "Gris"
 
 msgid "Grey"
 msgstr "Gris"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:390
+#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:394
 msgid "Light brown"
 msgstr "Marrón claro"
 
 msgid "Light brown"
 msgstr "Marrón claro"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:394
+#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:398
 msgid "Dark red"
 msgstr "Rojo oscuro"
 
 msgid "Dark red"
 msgstr "Rojo oscuro"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:398
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:402
 msgid "Dark pink"
 msgstr "Rosa oscuro"
 
 msgid "Dark pink"
 msgstr "Rosa oscuro"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:402
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:406
 msgid "Steel blue"
 msgstr "Azul acero"
 
 msgid "Steel blue"
 msgstr "Azul acero"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:406
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:410
 msgid "Gold"
 msgstr "Dorado"
 
 msgid "Gold"
 msgstr "Dorado"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:410
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:414
 msgid "Bright green"
 msgstr "Verde brillante"
 
 msgid "Bright green"
 msgstr "Verde brillante"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:414
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:418
 msgid "Magenta"
 msgstr "Magenta"
 
 msgid "Magenta"
 msgstr "Magenta"
 
@@ -3859,7 +3877,7 @@ msgstr ""
 "Mover las carpetas arriba o abajo para cambiar la posición en la lista de "
 "carpetas."
 
 "Mover las carpetas arriba o abajo para cambiar la posición en la lista de "
 "carpetas."
 
-#: src/gtk/foldersort.c:216 src/toolbar.c:384
+#: src/gtk/foldersort.c:216 src/toolbar.c:387
 msgid "Folders"
 msgstr "Carpetas"
 
 msgid "Folders"
 msgstr "Carpetas"
 
@@ -4080,9 +4098,9 @@ msgstr "Descripción de la tipografía de la cabecera y el pie de página"
 msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
 msgstr "Tipografía a usar para las cabeceras y los pies (p.ej. «Monospace 10»)"
 
 msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
 msgstr "Tipografía a usar para las cabeceras y los pies (p.ej. «Monospace 10»)"
 
-#: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1206
-#: src/prefs_matcher.c:2028 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:48
-#: src/summaryview.c:435
+#: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1207
+#: src/prefs_matcher.c:2053 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:48
+#: src/summaryview.c:436
 msgid "Date"
 msgstr "Fecha"
 
 msgid "Date"
 msgstr "Fecha"
 
@@ -4090,10 +4108,10 @@ msgstr "Fecha"
 msgid "Date:"
 msgstr "Fecha:"
 
 msgid "Date:"
 msgstr "Fecha:"
 
-#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1203
-#: src/prefs_matcher.c:2025 src/prefs_summary_column.c:81
+#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1204
+#: src/prefs_matcher.c:2050 src/prefs_summary_column.c:81
 #: src/prefs_template.c:79 src/quote_fmt.c:49 src/quote_fmt.c:167
 #: src/prefs_template.c:79 src/quote_fmt.c:49 src/quote_fmt.c:167
-#: src/quote_fmt.c:295 src/quote_fmt.c:427 src/summaryview.c:433
+#: src/quote_fmt.c:295 src/quote_fmt.c:427 src/summaryview.c:434
 msgid "From"
 msgstr "Desde"
 
 msgid "From"
 msgstr "Desde"
 
@@ -4101,7 +4119,7 @@ msgstr "Desde"
 msgid "From:"
 msgstr "Desde:"
 
 msgid "From:"
 msgstr "Desde:"
 
-#: src/gtk/headers.h:10 src/toolbar.c:393
+#: src/gtk/headers.h:10 src/toolbar.c:396
 msgid "Sender"
 msgstr "Remitente"
 
 msgid "Sender"
 msgstr "Remitente"
 
@@ -4113,14 +4131,14 @@ msgstr "Remitente:"
 msgid "Reply-To"
 msgstr "Responder a"
 
 msgid "Reply-To"
 msgstr "Responder a"
 
-#: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1204
-#: src/prefs_matcher.c:2026 src/prefs_summary_column.c:82
-#: src/prefs_template.c:81 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:434
+#: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1205
+#: src/prefs_matcher.c:2051 src/prefs_summary_column.c:82
+#: src/prefs_template.c:81 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:435
 msgid "To"
 msgstr "Para"
 
 #: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_account.c:1966
 msgid "To"
 msgstr "Para"
 
 #: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_account.c:1966
-#: src/prefs_filtering_action.c:1205 src/prefs_matcher.c:2027
+#: src/prefs_filtering_action.c:1206 src/prefs_matcher.c:2052
 #: src/prefs_template.c:82 src/quote_fmt.c:57
 msgid "Cc"
 msgstr "Cc"
 #: src/prefs_template.c:82 src/quote_fmt.c:57
 msgid "Cc"
 msgstr "Cc"
@@ -4129,8 +4147,8 @@ msgstr "Cc"
 msgid "Bcc"
 msgstr "Bcc"
 
 msgid "Bcc"
 msgstr "Bcc"
 
-#: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1207
-#: src/prefs_matcher.c:2029 src/quote_fmt.c:60
+#: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1208
+#: src/prefs_matcher.c:2054 src/quote_fmt.c:60
 msgid "Message-ID"
 msgstr "ID-Mensaje"
 
 msgid "Message-ID"
 msgstr "ID-Mensaje"
 
@@ -4146,8 +4164,8 @@ msgstr "En-Respuesta-A"
 msgid "In-Reply-To:"
 msgstr "En-Respuesta-A:"
 
 msgid "In-Reply-To:"
 msgstr "En-Respuesta-A:"
 
-#: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1209
-#: src/prefs_matcher.c:2031 src/quote_fmt.c:59
+#: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1210
+#: src/prefs_matcher.c:2056 src/quote_fmt.c:59
 msgid "References"
 msgstr "Referencias"
 
 msgid "References"
 msgstr "Referencias"
 
@@ -4155,10 +4173,10 @@ msgstr "Referencias"
 msgid "References:"
 msgstr "Referencias:"
 
 msgid "References:"
 msgstr "Referencias:"
 
-#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1202
-#: src/prefs_matcher.c:2024 src/prefs_summary_column.c:80
+#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1203
+#: src/prefs_matcher.c:2049 src/prefs_summary_column.c:80
 #: src/prefs_template.c:84 src/quote_fmt.c:55 src/quote_fmt.c:186
 #: src/prefs_template.c:84 src/quote_fmt.c:55 src/quote_fmt.c:186
-#: src/summaryview.c:432
+#: src/summaryview.c:433
 msgid "Subject"
 msgstr "Asunto"
 
 msgid "Subject"
 msgstr "Asunto"
 
@@ -4250,8 +4268,8 @@ msgstr "Recibido"
 msgid "Received:"
 msgstr "Recibido:"
 
 msgid "Received:"
 msgstr "Recibido:"
 
-#: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1208
-#: src/prefs_matcher.c:2030 src/quote_fmt.c:58
+#: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1209
+#: src/prefs_matcher.c:2055 src/quote_fmt.c:58
 msgid "Newsgroups"
 msgstr "Grupos de noticias"
 
 msgid "Newsgroups"
 msgstr "Grupos de noticias"
 
@@ -4277,7 +4295,7 @@ msgstr "Visto:"
 
 #: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:137
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:163 src/prefs_summary_column.c:78
 
 #: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:137
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:163 src/prefs_summary_column.c:78
-#: src/summaryview.c:2668
+#: src/summaryview.c:2669
 msgid "Status"
 msgstr "Estado"
 
 msgid "Status"
 msgstr "Estado"
 
@@ -4597,7 +4615,7 @@ msgstr "Recordar la contraseña para esta sesión"
 msgid "Remember this"
 msgstr "Recordar esto"
 
 msgid "Remember this"
 msgstr "Recordar esto"
 
-#: src/gtk/logwindow.c:446
+#: src/gtk/logwindow.c:444
 msgid "Clear _Log"
 msgstr "_Limpiar traza"
 
 msgid "Clear _Log"
 msgstr "_Limpiar traza"
 
@@ -4638,7 +4656,7 @@ msgstr ""
 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:553
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:641
 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:553
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:641
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:68
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:68 src/prefs_toolbar.c:900
 msgid "Plugins"
 msgstr "Módulos"
 
 msgid "Plugins"
 msgstr "Módulos"
 
@@ -4678,11 +4696,11 @@ msgstr "Módulos cargados"
 msgid "Page Index"
 msgstr "Página índice"
 
 msgid "Page Index"
 msgstr "Página índice"
 
-#: src/gtk/progressdialog.c:129 src/prefs_account.c:3118
-#: src/prefs_account.c:3136 src/prefs_account.c:3154 src/prefs_account.c:3172
-#: src/prefs_account.c:3190 src/prefs_account.c:3208 src/prefs_account.c:3227
-#: src/prefs_account.c:3309 src/prefs_filtering_action.c:1357
-#: src/prefs_filtering.c:391 src/prefs_filtering.c:1941
+#: src/gtk/progressdialog.c:129 src/prefs_account.c:3116
+#: src/prefs_account.c:3134 src/prefs_account.c:3152 src/prefs_account.c:3170
+#: src/prefs_account.c:3188 src/prefs_account.c:3206 src/prefs_account.c:3225
+#: src/prefs_account.c:3307 src/prefs_filtering_action.c:1358
+#: src/prefs_filtering.c:392 src/prefs_filtering.c:1942
 msgid "Account"
 msgstr "Cuenta"
 
 msgid "Account"
 msgstr "Cuenta"
 
@@ -4919,7 +4937,7 @@ msgstr "Información sobre los símbolos extendidos"
 msgid "Info"
 msgstr "Información"
 
 msgid "Info"
 msgstr "Información"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:1257 src/summaryview.c:1300
+#: src/gtk/quicksearch.c:1257 src/summaryview.c:1301
 #, c-format
 msgid "Searching in %s... \n"
 msgstr "Buscando en %s...\n"
 #, c-format
 msgid "Searching in %s... \n"
 msgstr "Buscando en %s...\n"
@@ -5047,12 +5065,12 @@ msgstr "Certificado SSL cambiado"
 msgid "Tags:"
 msgstr "Etiquetas:"
 
 msgid "Tags:"
 msgstr "Etiquetas:"
 
-#: src/headerview.c:215 src/summaryview.c:3191 src/summaryview.c:3201
-#: src/summaryview.c:3222
+#: src/headerview.c:215 src/summaryview.c:3192 src/summaryview.c:3202
+#: src/summaryview.c:3223
 msgid "(No From)"
 msgstr "(Sin remite)"
 
 msgid "(No From)"
 msgstr "(Sin remite)"
 
-#: src/headerview.c:230 src/summaryview.c:3235 src/summaryview.c:3239
+#: src/headerview.c:230 src/summaryview.c:3236 src/summaryview.c:3240
 msgid "(No Subject)"
 msgstr "(Sin asunto)"
 
 msgid "(No Subject)"
 msgstr "(Sin asunto)"
 
@@ -5072,31 +5090,31 @@ msgstr "Tamaño:"
 msgid "Load Image"
 msgstr "Cargar imagen"
 
 msgid "Load Image"
 msgstr "Cargar imagen"
 
-#: src/imap.c:546
+#: src/imap.c:545
 msgid "IMAP4 connection broken\n"
 msgstr "La conexión IMAP4 se rompió\n"
 
 msgid "IMAP4 connection broken\n"
 msgstr "La conexión IMAP4 se rompió\n"
 
-#: src/imap.c:571
+#: src/imap.c:570
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: autentificado\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: autentificado\n"
 
-#: src/imap.c:574
+#: src/imap.c:573
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: no autentificado\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: no autentificado\n"
 
-#: src/imap.c:577
+#: src/imap.c:576
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: estado incorrecto\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: estado incorrecto\n"
 
-#: src/imap.c:580
+#: src/imap.c:579
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error del flujo\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error del flujo\n"
 
-#: src/imap.c:583
+#: src/imap.c:582
 #, c-format
 msgid ""
 "IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the "
 #, c-format
 msgid ""
 "IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the "
@@ -5105,22 +5123,22 @@ msgstr ""
 "Error IMAP en %s: error interpretando (seguramente el servidor no es "
 "conforme a los RFC)\n"
 
 "Error IMAP en %s: error interpretando (seguramente el servidor no es "
 "conforme a los RFC)\n"
 
-#: src/imap.c:587
+#: src/imap.c:586
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: conexión rechazada\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: conexión rechazada\n"
 
-#: src/imap.c:590
+#: src/imap.c:589
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de memoria\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de memoria\n"
 
-#: src/imap.c:593
+#: src/imap.c:592
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error fatal\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error fatal\n"
 
-#: src/imap.c:596
+#: src/imap.c:595
 #, c-format
 msgid ""
 "IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
 #, c-format
 msgid ""
 "IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
@@ -5129,172 +5147,172 @@ msgstr ""
 "Error IMAP en %s: error de protocolo (seguramente el servidor no es conforme "
 "a los RFC)\n"
 
 "Error IMAP en %s: error de protocolo (seguramente el servidor no es conforme "
 "a los RFC)\n"
 
-#: src/imap.c:600
+#: src/imap.c:599
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: la conexión no fue aceptada\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: la conexión no fue aceptada\n"
 
-#: src/imap.c:603
+#: src/imap.c:602
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de APPEND\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de APPEND\n"
 
-#: src/imap.c:606
+#: src/imap.c:605
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de NOOP\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de NOOP\n"
 
-#: src/imap.c:609
+#: src/imap.c:608
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de LOGOUT\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de LOGOUT\n"
 
-#: src/imap.c:612
+#: src/imap.c:611
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de CAPABILITY\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de CAPABILITY\n"
 
-#: src/imap.c:615
+#: src/imap.c:614
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de CHECK\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de CHECK\n"
 
-#: src/imap.c:618
+#: src/imap.c:617
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de CLOSE\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de CLOSE\n"
 
-#: src/imap.c:621
+#: src/imap.c:620
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de EXPUNGE\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de EXPUNGE\n"
 
-#: src/imap.c:624
+#: src/imap.c:623
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de COPY\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de COPY\n"
 
-#: src/imap.c:627
+#: src/imap.c:626
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de UID COPY\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de UID COPY\n"
 
-#: src/imap.c:630
+#: src/imap.c:629
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de CREATE\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de CREATE\n"
 
-#: src/imap.c:633
+#: src/imap.c:632
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de DELETE\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de DELETE\n"
 
-#: src/imap.c:636
+#: src/imap.c:635
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de EXAMINE\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de EXAMINE\n"
 
-#: src/imap.c:639
+#: src/imap.c:638
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de FETCH\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de FETCH\n"
 
-#: src/imap.c:642
+#: src/imap.c:641
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de UID FETCH\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de UID FETCH\n"
 
-#: src/imap.c:645
+#: src/imap.c:644
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de LIST\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de LIST\n"
 
-#: src/imap.c:648
+#: src/imap.c:647
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de LOGIN\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de LOGIN\n"
 
-#: src/imap.c:651
+#: src/imap.c:650
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de LSUB\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de LSUB\n"
 
-#: src/imap.c:654
+#: src/imap.c:653
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de RENAME\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de RENAME\n"
 
-#: src/imap.c:657
+#: src/imap.c:656
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de SEARCH\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de SEARCH\n"
 
-#: src/imap.c:660
+#: src/imap.c:659
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de UID SEARCH\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de UID SEARCH\n"
 
-#: src/imap.c:663
+#: src/imap.c:662
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de SELECT\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de SELECT\n"
 
-#: src/imap.c:666
+#: src/imap.c:665
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de STATUS\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de STATUS\n"
 
-#: src/imap.c:669
+#: src/imap.c:668
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de STORE\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de STORE\n"
 
-#: src/imap.c:672
+#: src/imap.c:671
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de UID STORE\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de UID STORE\n"
 
-#: src/imap.c:675
+#: src/imap.c:674
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de SUBSCRIBE\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de SUBSCRIBE\n"
 
-#: src/imap.c:678
+#: src/imap.c:677
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de UNSUBSCRIBE\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de UNSUBSCRIBE\n"
 
-#: src/imap.c:681
+#: src/imap.c:680
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de STARTTLS\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de STARTTLS\n"
 
-#: src/imap.c:684
+#: src/imap.c:683
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de INVAL\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de INVAL\n"
 
-#: src/imap.c:687
+#: src/imap.c:686
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de EXTENSION\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de EXTENSION\n"
 
-#: src/imap.c:690
+#: src/imap.c:689
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de SASL\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de SASL\n"
 
-#: src/imap.c:694
+#: src/imap.c:693
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de SSL\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error de SSL\n"
 
-#: src/imap.c:698
+#: src/imap.c:697
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error desconocido [%d]\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
 msgstr "Error IMAP en %s: error desconocido [%d]\n"
 
-#: src/imap.c:879
+#: src/imap.c:878
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -5306,7 +5324,7 @@ msgstr ""
 "Las autentificaciones con CRAM-MD5 sólo funcionarán si libetpan ha sido "
 "compilada con soporte SASL y el módulo CRAM-MD5 de SASL está instalado."
 
 "Las autentificaciones con CRAM-MD5 sólo funcionarán si libetpan ha sido "
 "compilada con soporte SASL y el módulo CRAM-MD5 de SASL está instalado."
 
-#: src/imap.c:885
+#: src/imap.c:884
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -5318,37 +5336,37 @@ msgstr ""
 "Las autentificaciones con DIGEST-MD5 sólo funcionarán si libetpan ha sido "
 "compilada con soporte SASL y el módulo DIGEST-MD5 de SASL está instalado."
 
 "Las autentificaciones con DIGEST-MD5 sólo funcionarán si libetpan ha sido "
 "compilada con soporte SASL y el módulo DIGEST-MD5 de SASL está instalado."
 
-#: src/imap.c:892
+#: src/imap.c:891
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
 msgstr "Falló la conexión con %s: login rechazado.%s"
 
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
 msgstr "Falló la conexión con %s: login rechazado.%s"
 
-#: src/imap.c:896
+#: src/imap.c:895
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
 msgstr "Falló la conexión con %s: login rechazado.%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
 msgstr "Falló la conexión con %s: login rechazado.%s\n"
 
-#: src/imap.c:914
+#: src/imap.c:913
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s failed"
 msgstr "Falló la conexión con %s"
 
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s failed"
 msgstr "Falló la conexión con %s"
 
-#: src/imap.c:921 src/imap.c:924
+#: src/imap.c:920 src/imap.c:923
 #, c-format
 msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
 msgstr "La conexión IMAP4 con %s se ha desconectado. Reconectando...\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
 msgstr "La conexión IMAP4 con %s se ha desconectado. Reconectando...\n"
 
-#: src/imap.c:954 src/imap.c:3119 src/imap.c:3779 src/imap.c:3876
-#: src/imap.c:4062 src/imap.c:4866
+#: src/imap.c:953 src/imap.c:3110 src/imap.c:3773 src/imap.c:3870
+#: src/imap.c:4056 src/imap.c:4860
 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
 msgstr ""
 "Claws Mail necesita acceso a la red para poder acceder al servidor IMAP."
 
 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
 msgstr ""
 "Claws Mail necesita acceso a la red para poder acceder al servidor IMAP."
 
-#: src/imap.c:1047 src/inc.c:795 src/news.c:351 src/send_message.c:289
+#: src/imap.c:1046 src/inc.c:795 src/news.c:351 src/send_message.c:289
 msgid "Insecure connection"
 msgstr "Conexión insegura"
 
 msgid "Insecure connection"
 msgstr "Conexión insegura"
 
-#: src/imap.c:1048 src/inc.c:796 src/news.c:352 src/send_message.c:290
+#: src/imap.c:1047 src/inc.c:796 src/news.c:352 src/send_message.c:290
 msgid ""
 "This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
 "available in this build of Claws Mail. \n"
 msgid ""
 "This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
 "available in this build of Claws Mail. \n"
@@ -5361,115 +5379,115 @@ msgstr ""
 "\n"
 "¿Quiere seguir conectando con este servidor? La comunicación no sería segura."
 
 "\n"
 "¿Quiere seguir conectando con este servidor? La comunicación no sería segura."
 
-#: src/imap.c:1054 src/inc.c:802 src/news.c:358 src/send_message.c:296
+#: src/imap.c:1053 src/inc.c:802 src/news.c:358 src/send_message.c:296
 msgid "Con_tinue connecting"
 msgstr "Seguir conec_tando"
 
 msgid "Con_tinue connecting"
 msgstr "Seguir conec_tando"
 
-#: src/imap.c:1064
+#: src/imap.c:1063
 #, c-format
 msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
 msgstr "Conectando al servidor IMAP4: %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
 msgstr "Conectando al servidor IMAP4: %s..."
 
-#: src/imap.c:1106
+#: src/imap.c:1105
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
 msgstr "No se puede conectar al servidor IMAP4: %s:%d"
 
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
 msgstr "No se puede conectar al servidor IMAP4: %s:%d"
 
-#: src/imap.c:1109
+#: src/imap.c:1108
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
 msgstr "No se puede conectar al servidor IMAP4: %s:%d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
 msgstr "No se puede conectar al servidor IMAP4: %s:%d\n"
 
-#: src/imap.c:1142 src/imap.c:3539
+#: src/imap.c:1141 src/imap.c:3533
 msgid "Can't start TLS session.\n"
 msgstr "No se puede iniciar la sesión TLS.\n"
 
 msgid "Can't start TLS session.\n"
 msgstr "No se puede iniciar la sesión TLS.\n"
 
-#: src/imap.c:1184
+#: src/imap.c:1183
 #, c-format
 msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
 msgstr "Conectando al servidor IMAP4 %s...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
 msgstr "Conectando al servidor IMAP4 %s...\n"
 
-#: src/imap.c:1199
+#: src/imap.c:1198
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
 msgstr "No se puede entrar al servidor IMAP %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
 msgstr "No se puede entrar al servidor IMAP %s.\n"
 
-#: src/imap.c:1202
+#: src/imap.c:1201
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
 msgstr "No se puede entrar al servidor IMAP %s."
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
 msgstr "No se puede entrar al servidor IMAP %s."
 
-#: src/imap.c:1598
+#: src/imap.c:1597
 msgid "Adding messages..."
 msgstr "Añadiendo mensajes..."
 
 msgid "Adding messages..."
 msgstr "Añadiendo mensajes..."
 
-#: src/imap.c:1802 src/mh.c:517
+#: src/imap.c:1800 src/mh.c:517
 msgid "Copying messages..."
 msgstr "Copiando mensajes..."
 
 msgid "Copying messages..."
 msgstr "Copiando mensajes..."
 
-#: src/imap.c:1996
+#: src/imap.c:1988
 msgid "can't set deleted flags\n"
 msgstr "no se pueden establecer los flags «borrado»\n"
 
 msgid "can't set deleted flags\n"
 msgstr "no se pueden establecer los flags «borrado»\n"
 
-#: src/imap.c:2003 src/imap.c:4492
+#: src/imap.c:1995 src/imap.c:4486
 msgid "can't expunge\n"
 msgstr "no puedo purgar\n"
 
 msgid "can't expunge\n"
 msgstr "no puedo purgar\n"
 
-#: src/imap.c:2355
+#: src/imap.c:2346
 #, c-format
 msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
 msgstr "Buscando carpetas no suscritas en %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
 msgstr "Buscando carpetas no suscritas en %s..."
 
-#: src/imap.c:2358
+#: src/imap.c:2349
 #, c-format
 msgid "Looking for subfolders of %s..."
 msgstr "Buscando subcarpetas de %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Looking for subfolders of %s..."
 msgstr "Buscando subcarpetas de %s..."
 
-#: src/imap.c:2654
+#: src/imap.c:2645
 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
 msgstr "no puedo crear el buzón: LIST falló\n"
 
 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
 msgstr "no puedo crear el buzón: LIST falló\n"
 
-#: src/imap.c:2669
+#: src/imap.c:2660
 msgid "can't create mailbox\n"
 msgstr "no puedo crear el buzón\n"
 
 msgid "can't create mailbox\n"
 msgstr "no puedo crear el buzón\n"
 
-#: src/imap.c:2760
+#: src/imap.c:2751
 msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
 msgstr ""
 "El nuevo nombre de la carpeta no debe contener el separador del espacio de "
 "nombres"
 
 msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
 msgstr ""
 "El nuevo nombre de la carpeta no debe contener el separador del espacio de "
 "nombres"
 
-#: src/imap.c:2797
+#: src/imap.c:2788
 #, c-format
 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
 msgstr "no puedo renombrar el buzón: %s a %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
 msgstr "no puedo renombrar el buzón: %s a %s\n"
 
-#: src/imap.c:2909
+#: src/imap.c:2900
 msgid "can't delete mailbox\n"
 msgstr "no se puede borrar el buzón\n"
 
 msgid "can't delete mailbox\n"
 msgstr "no se puede borrar el buzón\n"
 
-#: src/imap.c:3200
+#: src/imap.c:3191
 msgid "LIST failed\n"
 msgstr "LIST falló\n"
 
 msgid "LIST failed\n"
 msgstr "LIST falló\n"
 
-#: src/imap.c:3285
+#: src/imap.c:3276
 msgid "Flagging messages..."
 msgstr "Etiquetando mensajes..."
 
 msgid "Flagging messages..."
 msgstr "Etiquetando mensajes..."
 
-#: src/imap.c:3386
+#: src/imap.c:3377
 #, c-format
 msgid "can't select folder: %s\n"
 msgstr "no se puede seleccionar la carpeta: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "can't select folder: %s\n"
 msgstr "no se puede seleccionar la carpeta: %s\n"
 
-#: src/imap.c:3536
+#: src/imap.c:3530
 msgid "Server requires TLS to log in.\n"
 msgstr "El servidor necesita TLS para acceder a él.\n"
 
 msgid "Server requires TLS to log in.\n"
 msgstr "El servidor necesita TLS para acceder a él.\n"
 
-#: src/imap.c:3546
+#: src/imap.c:3540
 msgid "Can't refresh capabilities.\n"
 msgstr "No se pueden refrescar las capacidades.\n"
 
 msgid "Can't refresh capabilities.\n"
 msgstr "No se pueden refrescar las capacidades.\n"
 
-#: src/imap.c:3551
+#: src/imap.c:3545
 #, c-format
 msgid ""
 "Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
 #, c-format
 msgid ""
 "Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
@@ -5478,20 +5496,20 @@ msgstr ""
 "La conexión con %s falló: el servidor necesita TLS, pero Claws Mail ha sido "
 "compilado sin soporte OpenSSL.\n"
 
 "La conexión con %s falló: el servidor necesita TLS, pero Claws Mail ha sido "
 "compilado sin soporte OpenSSL.\n"
 
-#: src/imap.c:3559
+#: src/imap.c:3553
 msgid "Server logins are disabled.\n"
 msgstr "Los accesos al servidor están deshabilitados.\n"
 
 msgid "Server logins are disabled.\n"
 msgstr "Los accesos al servidor están deshabilitados.\n"
 
-#: src/imap.c:3784
+#: src/imap.c:3778
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Recuperando mensaje..."
 
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Recuperando mensaje..."
 
-#: src/imap.c:4485
+#: src/imap.c:4479
 #, c-format
 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
 msgstr "no se pueden establecer los flags 'borrado': %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
 msgstr "no se pueden establecer los flags 'borrado': %d\n"
 
-#: src/imap.c:5525
+#: src/imap.c:5519
 msgid ""
 "You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
 "Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
 msgid ""
 "You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
 "Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
@@ -5610,7 +5628,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "¿Está seguro de que quiere borrarlos?"
 
 "\n"
 "¿Está seguro de que quiere borrarlos?"
 
-#: src/imap_gtk.c:383 src/mh_gtk.c:219 src/news_gtk.c:265
+#: src/imap_gtk.c:383 src/mh_gtk.c:219 src/news_gtk.c:280
 #, c-format
 msgid "Can't remove the folder '%s'."
 msgstr "No se puede eliminar la carpeta «%s»."
 #, c-format
 msgid "Can't remove the folder '%s'."
 msgstr "No se puede eliminar la carpeta «%s»."
@@ -5683,23 +5701,23 @@ msgstr "+_Suscribir"
 msgid "+_Unsubscribe"
 msgstr "+_Desuscribir"
 
 msgid "+_Unsubscribe"
 msgstr "+_Desuscribir"
 
-#: src/import.c:110 src/import.c:205
+#: src/import.c:112 src/import.c:206
 msgid "Import mbox file"
 msgstr "Importar fichero mbox"
 
 msgid "Import mbox file"
 msgstr "Importar fichero mbox"
 
-#: src/import.c:129
+#: src/import.c:130
 msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
 msgstr "Busque el fichero mbox e indique la carpeta de destino."
 
 msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
 msgstr "Busque el fichero mbox e indique la carpeta de destino."
 
-#: src/import.c:146
+#: src/import.c:147
 msgid "Destination folder:"
 msgstr "Carpeta de destino:"
 
 msgid "Destination folder:"
 msgstr "Carpeta de destino:"
 
-#: src/import.c:200
+#: src/import.c:201
 msgid "Source mbox filename can't be left empty."
 msgstr "El nombre de fichero mbox de origen no puede estar vacío."
 
 msgid "Source mbox filename can't be left empty."
 msgstr "El nombre de fichero mbox de origen no puede estar vacío."
 
-#: src/import.c:205
+#: src/import.c:206
 msgid ""
 "Destination folder is not set.\n"
 "Import mbox file to the Inbox folder?"
 msgid ""
 "Destination folder is not set.\n"
 "Import mbox file to the Inbox folder?"
@@ -5707,11 +5725,11 @@ msgstr ""
 "No se indicó una carpeta de destino.\n"
 "¿Importar el fichero mbox en la carpeta Entrada?"
 
 "No se indicó una carpeta de destino.\n"
 "¿Importar el fichero mbox en la carpeta Entrada?"
 
-#: src/import.c:227
+#: src/import.c:228
 msgid "Can't find the destination folder."
 msgstr "No se puede encontrar carpeta de destino."
 
 msgid "Can't find the destination folder."
 msgstr "No se puede encontrar carpeta de destino."
 
-#: src/import.c:251
+#: src/import.c:252
 msgid "Select importing file"
 msgstr "Seleccionar fichero a importar"
 
 msgid "Select importing file"
 msgstr "Seleccionar fichero a importar"
 
@@ -5767,7 +5785,7 @@ msgstr "Seleccione el fichero LDIF a importar."
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: src/importldif.c:727 src/summaryview.c:430
+#: src/importldif.c:727 src/summaryview.c:431
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
@@ -5833,7 +5851,7 @@ msgstr "Registros importados :"
 msgid "Import LDIF file into Address Book"
 msgstr "Importar fichero LDIF a la agenda"
 
 msgid "Import LDIF file into Address Book"
 msgstr "Importar fichero LDIF a la agenda"
 
-#: src/importldif.c:982
+#: src/importldif.c:981
 msgid "Proceed"
 msgstr "Proceder"
 
 msgid "Proceed"
 msgstr "Proceder"
 
@@ -5909,8 +5927,8 @@ msgstr "Conexión fallida"
 msgid "Auth failed"
 msgstr "Authorización fallida"
 
 msgid "Auth failed"
 msgstr "Authorización fallida"
 
-#: src/inc.c:640 src/prefs_matcher.c:374 src/prefs_summary_column.c:87
-#: src/summaryview.c:2664 src/summaryview.c:6139
+#: src/inc.c:640 src/prefs_matcher.c:377 src/prefs_summary_column.c:87
+#: src/summaryview.c:2665 src/summaryview.c:6151
 msgid "Locked"
 msgstr "Bloqueado"
 
 msgid "Locked"
 msgstr "Bloqueado"
 
@@ -6217,7 +6235,7 @@ msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (o anterior)"
 msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
 msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (o anterior)"
 
 msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
 msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (o anterior)"
 
-#: src/main.c:1518
+#: src/main.c:1526
 #, c-format
 msgid ""
 "The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
 #, c-format
 msgid ""
 "The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
@@ -6236,7 +6254,7 @@ msgstr[1] ""
 "de los módulos para más información:\n"
 "%s"
 
 "de los módulos para más información:\n"
 "%s"
 
-#: src/main.c:1546
+#: src/main.c:1554
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
 "possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
 "possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
@@ -6246,7 +6264,7 @@ msgstr ""
 "ser debido a una cuenta IMAP que esté fallando. Utilize «Reconstruir árbol de "
 "carpetas» en la carpeta padre del buzón para intentar arreglarlo."
 
 "ser debido a una cuenta IMAP que esté fallando. Utilize «Reconstruir árbol de "
 "carpetas» en la carpeta padre del buzón para intentar arreglarlo."
 
-#: src/main.c:1552
+#: src/main.c:1560
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
 "probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
 "probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
@@ -6256,25 +6274,25 @@ msgstr ""
 "probable que esté soportado por un módulo externo desactualizado. Por favor "
 "reinstale el módulo e inténtelo de nuevo."
 
 "probable que esté soportado por un módulo externo desactualizado. Por favor "
 "reinstale el módulo e inténtelo de nuevo."
 
-#: src/main.c:1581
+#: src/main.c:1589
 #, c-format
 msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
 msgstr "Claws Mail no puede iniciarse sin su volumen de datos (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
 msgstr "Claws Mail no puede iniciarse sin su volumen de datos (%s)."
 
-#: src/main.c:1884
+#: src/main.c:1892
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
 msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
 msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]...\n"
 
-#: src/main.c:1886
+#: src/main.c:1894
 msgid "  --compose [address]    open composition window"
 msgstr "  --compose [dirección]  abre la ventana de edición"
 
 msgid "  --compose [address]    open composition window"
 msgstr "  --compose [dirección]  abre la ventana de edición"
 
-#: src/main.c:1887
+#: src/main.c:1895
 msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
 msgstr "  --subscribe [uri]      suscribirse a la URI dada si es posible"
 
 msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
 msgstr "  --subscribe [uri]      suscribirse a la URI dada si es posible"
 
-#: src/main.c:1888
+#: src/main.c:1896
 msgid ""
 "  --attach file1 [file2]...\n"
 "                         open composition window with specified files\n"
 msgid ""
 "  --attach file1 [file2]...\n"
 "                         open composition window with specified files\n"
@@ -6284,23 +6302,23 @@ msgstr ""
 "                         abre la ventana de composición con los ficheros\n"
 "                         especificados como adjuntos"
 
 "                         abre la ventana de composición con los ficheros\n"
 "                         especificados como adjuntos"
 
-#: src/main.c:1891
+#: src/main.c:1899
 msgid "  --receive              receive new messages"
 msgstr "  --receive              recibe los mensajes nuevos"
 
 msgid "  --receive              receive new messages"
 msgstr "  --receive              recibe los mensajes nuevos"
 
-#: src/main.c:1892
+#: src/main.c:1900
 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
 msgstr "  --receive-all          recibe mensajes nuevos de todas las cuentas"
 
 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
 msgstr "  --receive-all          recibe mensajes nuevos de todas las cuentas"
 
-#: src/main.c:1893
+#: src/main.c:1901
 msgid "  --send                 send all queued messages"
 msgstr "  --send                 enviar todos los mensajes en la cola"
 
 msgid "  --send                 send all queued messages"
 msgstr "  --send                 enviar todos los mensajes en la cola"
 
-#: src/main.c:1894
+#: src/main.c:1902
 msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
 msgstr "  --status [carpeta]...  muestra el número total de mensajes"
 
 msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
 msgstr "  --status [carpeta]...  muestra el número total de mensajes"
 
-#: src/main.c:1895
+#: src/main.c:1903
 msgid ""
 "  --status-full [folder]...\n"
 "                         show the status of each folder"
 msgid ""
 "  --status-full [folder]...\n"
 "                         show the status of each folder"
@@ -6308,7 +6326,7 @@ msgstr ""
 "  --status-full [carpeta]...\n"
 "                         muestra el estado de cada carpeta"
 
 "  --status-full [carpeta]...\n"
 "                         muestra el estado de cada carpeta"
 
-#: src/main.c:1897
+#: src/main.c:1905
 msgid ""
 "  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
 "                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
 msgid ""
 "  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
 "                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
@@ -6316,31 +6334,31 @@ msgstr ""
 "  --select carpt[/mnsj]  va a la carpeta/mensaje especificados\n"
 "                         carpt es un identificador como «carpeta/subcarpeta»"
 
 "  --select carpt[/mnsj]  va a la carpeta/mensaje especificados\n"
 "                         carpt es un identificador como «carpeta/subcarpeta»"
 
-#: src/main.c:1899
+#: src/main.c:1907
 msgid "  --online               switch to online mode"
 msgstr "  --online               cambiar a modo de trabajo con conexión"
 
 msgid "  --online               switch to online mode"
 msgstr "  --online               cambiar a modo de trabajo con conexión"
 
-#: src/main.c:1900
+#: src/main.c:1908
 msgid "  --offline              switch to offline mode"
 msgstr "  --offline              cambiar a modo de trabajo sin conexión"
 
 msgid "  --offline              switch to offline mode"
 msgstr "  --offline              cambiar a modo de trabajo sin conexión"
 
-#: src/main.c:1901
+#: src/main.c:1909
 msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
 msgstr "  --exit --quit -q       salir de Claws Mail"
 
 msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
 msgstr "  --exit --quit -q       salir de Claws Mail"
 
-#: src/main.c:1902
+#: src/main.c:1910
 msgid "  --debug                debug mode"
 msgstr "  --debug                modo de depuración"
 
 msgid "  --debug                debug mode"
 msgstr "  --debug                modo de depuración"
 
-#: src/main.c:1903
+#: src/main.c:1911
 msgid "  --help -h              display this help and exit"
 msgstr "  --help -h              presenta esta ayuda y finaliza"
 
 msgid "  --help -h              display this help and exit"
 msgstr "  --help -h              presenta esta ayuda y finaliza"
 
-#: src/main.c:1904
+#: src/main.c:1912
 msgid "  --version -v           output version information and exit"
 msgstr "  --version -v           informa de la versión y finaliza"
 
 msgid "  --version -v           output version information and exit"
 msgstr "  --version -v           informa de la versión y finaliza"
 
-#: src/main.c:1905
+#: src/main.c:1913
 msgid ""
 "  --version-full -V      output version and built-in features information "
 "and exit"
 msgid ""
 "  --version-full -V      output version and built-in features information "
 "and exit"
@@ -6348,11 +6366,11 @@ msgstr ""
 "  --version-full -V      informa de la versión y características incluidas y "
 "finaliza"
 
 "  --version-full -V      informa de la versión y características incluidas y "
 "finaliza"
 
-#: src/main.c:1906
+#: src/main.c:1914
 msgid "  --config-dir           output configuration directory"
 msgstr "  --config-dir           muestra el directorio del configuración"
 
 msgid "  --config-dir           output configuration directory"
 msgstr "  --config-dir           muestra el directorio del configuración"
 
-#: src/main.c:1907
+#: src/main.c:1915
 msgid ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         use specified configuration directory"
 msgid ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         use specified configuration directory"
@@ -6360,32 +6378,32 @@ msgstr ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         usa el directorio del configuración especificado"
 
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         usa el directorio del configuración especificado"
 
-#: src/main.c:1957
+#: src/main.c:1965
 msgid "Unknown option\n"
 msgstr "Error desconocido\n"
 
 msgid "Unknown option\n"
 msgstr "Error desconocido\n"
 
-#: src/main.c:1975
+#: src/main.c:1983
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)..."
 msgstr "Procesando (%s)..."
 
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)..."
 msgstr "Procesando (%s)..."
 
-#: src/main.c:1978
+#: src/main.c:1986
 msgid "top level folder"
 msgstr "carpeta superior"
 
 msgid "top level folder"
 msgstr "carpeta superior"
 
-#: src/main.c:2061
+#: src/main.c:2069
 msgid "Queued messages"
 msgstr "Mensajes en cola"
 
 msgid "Queued messages"
 msgstr "Mensajes en cola"
 
-#: src/main.c:2062
+#: src/main.c:2070
 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
 msgstr "Hay mensajes sin enviar en la cola. ¿Salir ahora?"
 
 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
 msgstr "Hay mensajes sin enviar en la cola. ¿Salir ahora?"
 
-#: src/main.c:2557
+#: src/main.c:2565
 msgid "NetworkManager: network is online.\n"
 msgstr "NetworkManager: la red está conectada.\n"
 
 msgid "NetworkManager: network is online.\n"
 msgstr "NetworkManager: la red está conectada.\n"
 
-#: src/main.c:2563
+#: src/main.c:2571
 msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
 msgstr "NetworkManager: la red está desconectada.\n"
 
 msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
 msgstr "NetworkManager: la red está desconectada.\n"
 
@@ -6393,7 +6411,7 @@ msgstr "NetworkManager: la red está desconectada.\n"
 msgid "_File"
 msgstr "_Fichero"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_Fichero"
 
-#: src/mainwindow.c:474 src/messageview.c:188 src/summaryview.c:425
+#: src/mainwindow.c:474 src/messageview.c:188 src/summaryview.c:426
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
@@ -6617,7 +6635,7 @@ msgstr "Componer un mensaje de noticias"
 msgid "_Reply"
 msgstr "_Responder"
 
 msgid "_Reply"
 msgstr "_Responder"
 
-#: src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:264 src/summaryview.c:417
+#: src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:264 src/summaryview.c:418
 msgid "Repl_y to"
 msgstr "Respon_der a"
 
 msgid "Repl_y to"
 msgstr "Respon_der a"
 
@@ -6637,15 +6655,15 @@ msgstr "_lista-Correo"
 msgid "Follow-up and reply to"
 msgstr "Seguir y responder a"
 
 msgid "Follow-up and reply to"
 msgstr "Seguir y responder a"
 
-#: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:270 src/toolbar.c:2022
+#: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:270 src/toolbar.c:2032
 msgid "_Forward"
 msgstr "Reen_viar"
 
 msgid "_Forward"
 msgstr "Reen_viar"
 
-#: src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:271 src/toolbar.c:2023
+#: src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:271 src/toolbar.c:2033
 msgid "For_ward as attachment"
 msgstr "Reen_viar como adjunto"
 
 msgid "For_ward as attachment"
 msgstr "Reen_viar como adjunto"
 
-#: src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:272 src/toolbar.c:2024
+#: src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:272 src/toolbar.c:2034
 msgid "Redirec_t"
 msgstr "Redirigi_r"
 
 msgid "Redirec_t"
 msgstr "Redirigi_r"
 
@@ -6693,7 +6711,7 @@ msgstr "_Borrar..."
 msgid "Cancel a news message"
 msgstr "Cancelar una noticia"
 
 msgid "Cancel a news message"
 msgstr "Cancelar una noticia"
 
-#: src/mainwindow.c:636 src/mainwindow.c:637 src/summaryview.c:418
+#: src/mainwindow.c:636 src/mainwindow.c:637 src/summaryview.c:419
 msgid "_Mark"
 msgstr "_Marcar"
 
 msgid "_Mark"
 msgstr "_Marcar"
 
@@ -6713,8 +6731,8 @@ msgstr "Marcar como _leído"
 msgid "Mark all read"
 msgstr "Marcar todos como leídos"
 
 msgid "Mark all read"
 msgstr "Marcar todos como leídos"
 
-#: src/mainwindow.c:644 src/prefs_filtering_action.c:184 src/toolbar.c:194
-#: src/toolbar.c:401
+#: src/mainwindow.c:644 src/prefs_filtering_action.c:184 src/toolbar.c:196
+#: src/toolbar.c:404
 msgid "Ignore thread"
 msgstr "Ignorar hilo"
 
 msgid "Ignore thread"
 msgstr "Ignorar hilo"
 
@@ -6722,8 +6740,8 @@ msgstr "Ignorar hilo"
 msgid "Unignore thread"
 msgstr "Dejar de ignorar hilo"
 
 msgid "Unignore thread"
 msgstr "Dejar de ignorar hilo"
 
-#: src/mainwindow.c:646 src/prefs_filtering_action.c:185 src/toolbar.c:195
-#: src/toolbar.c:402
+#: src/mainwindow.c:646 src/prefs_filtering_action.c:185 src/toolbar.c:197
+#: src/toolbar.c:405
 msgid "Watch thread"
 msgstr "Observar hilo"
 
 msgid "Watch thread"
 msgstr "Observar hilo"
 
@@ -6747,11 +6765,11 @@ msgstr "Bloquear"
 msgid "Unlock"
 msgstr "Desbloquear"
 
 msgid "Unlock"
 msgstr "Desbloquear"
 
-#: src/mainwindow.c:657 src/summaryview.c:419
+#: src/mainwindow.c:657 src/summaryview.c:420
 msgid "Color la_bel"
 msgstr "Etiqueta de co_lor"
 
 msgid "Color la_bel"
 msgstr "Etiqueta de co_lor"
 
-#: src/mainwindow.c:658 src/summaryview.c:420
+#: src/mainwindow.c:658 src/summaryview.c:421
 msgid "Ta_gs"
 msgstr "Eti_quetas"
 
 msgid "Ta_gs"
 msgstr "Eti_quetas"
 
@@ -6811,7 +6829,7 @@ msgstr "Por el Para"
 msgid "By _Subject"
 msgstr "Por el Asunto"
 
 msgid "By _Subject"
 msgstr "Por el Asunto"
 
-#: src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:285 src/summaryview.c:423
+#: src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:285 src/summaryview.c:424
 msgid "Create processing rule"
 msgstr "Crear regla de procesamiento"
 
 msgid "Create processing rule"
 msgstr "Crear regla de procesamiento"
 
@@ -7083,7 +7101,7 @@ msgstr "Descendente"
 msgid "_Auto detect"
 msgstr "_Auto detectar"
 
 msgid "_Auto detect"
 msgstr "_Auto detectar"
 
-#: src/mainwindow.c:1238 src/summaryview.c:6067
+#: src/mainwindow.c:1238 src/summaryview.c:6079
 msgid "Apply tags..."
 msgstr "Aplicar etiquetas..."
 
 msgid "Apply tags..."
 msgstr "Aplicar etiquetas..."
 
@@ -7213,7 +7231,7 @@ msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
 msgstr[0] "Borrado %d mensaje repetido en %d carpetas.\n"
 msgstr[1] "Borrados %d mensajes repetidos en %d carpetas.\n"
 
 msgstr[0] "Borrado %d mensaje repetido en %d carpetas.\n"
 msgstr[1] "Borrados %d mensajes repetidos en %d carpetas.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:4849 src/summaryview.c:5562
+#: src/mainwindow.c:4849 src/summaryview.c:5574
 msgid "Processing rules to apply before folder rules"
 msgstr "Reglas de procesamiento a aplicar antes de las de las carpetas"
 
 msgid "Processing rules to apply before folder rules"
 msgstr "Reglas de procesamiento a aplicar antes de las de las carpetas"
 
@@ -7221,7 +7239,7 @@ msgstr "Reglas de procesamiento a aplicar antes de las de las carpetas"
 msgid "Processing rules to apply after folder rules"
 msgstr "Reglas de procesamiento a aplicar después de las de las carpetas"
 
 msgid "Processing rules to apply after folder rules"
 msgstr "Reglas de procesamiento a aplicar después de las de las carpetas"
 
-#: src/mainwindow.c:4865 src/summaryview.c:5573
+#: src/mainwindow.c:4865 src/summaryview.c:5585
 msgid "Filtering configuration"
 msgstr "Configuración de filtrado"
 
 msgid "Filtering configuration"
 msgstr "Configuración de filtrado"
 
@@ -7231,75 +7249,75 @@ msgstr ""
 "No se puede registrar como cliente por defecto: imposible obtener la ruta al "
 "ejecutable."
 
 "No se puede registrar como cliente por defecto: imposible obtener la ruta al "
 "ejecutable."
 
-#: src/mainwindow.c:5033
+#: src/mainwindow.c:5039
 msgid "Claws Mail has been registered as default client."
 msgstr "Se har registrado Claws Mail como cliente por defecto."
 
 msgid "Claws Mail has been registered as default client."
 msgstr "Se har registrado Claws Mail como cliente por defecto."
 
-#: src/mainwindow.c:5035
+#: src/mainwindow.c:5041
 msgid ""
 "Can not register as default client: impossible to write to the registry."
 msgstr ""
 "No se puede registrar como cliente por defecto: imposible escribir en el "
 "registro."
 
 msgid ""
 "Can not register as default client: impossible to write to the registry."
 msgstr ""
 "No se puede registrar como cliente por defecto: imposible escribir en el "
 "registro."
 
-#: src/mainwindow.c:5192
+#: src/mainwindow.c:5198
 #, c-format
 msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
 msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
 msgstr[0] "Olvidada %d contraseña en %d cuentas.\n"
 msgstr[1] "Olvidadas %d contraseñas en %d cuentas.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
 msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
 msgstr[0] "Olvidada %d contraseña en %d cuentas.\n"
 msgstr[1] "Olvidadas %d contraseñas en %d cuentas.\n"
 
-#: src/matcher.c:499 src/matcher.c:504 src/matcher.c:524 src/matcher.c:529
-#: src/message_search.c:208 src/prefs_matcher.c:700 src/summary_search.c:392
+#: src/matcher.c:503 src/matcher.c:508 src/matcher.c:528 src/matcher.c:533
+#: src/message_search.c:208 src/prefs_matcher.c:705 src/summary_search.c:392
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Sensible a caja"
 
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Sensible a caja"
 
-#: src/matcher.c:499 src/matcher.c:504 src/matcher.c:524 src/matcher.c:529
+#: src/matcher.c:503 src/matcher.c:508 src/matcher.c:528 src/matcher.c:533
 msgid "Case insensitive"
 msgstr "Ignorar caja"
 
 msgid "Case insensitive"
 msgstr "Ignorar caja"
 
-#: src/matcher.c:861 src/matcher.c:872 src/matcher.c:883 src/matcher.c:893
-#: src/matcher.c:894 src/matcher.c:906 src/matcher.c:907 src/matcher.c:1139
-#: src/matcher.c:1151 src/matcher.c:1163
+#: src/matcher.c:881 src/matcher.c:892 src/matcher.c:903 src/matcher.c:913
+#: src/matcher.c:914 src/matcher.c:926 src/matcher.c:927 src/matcher.c:1159
+#: src/matcher.c:1171 src/matcher.c:1183
 #, c-format
 msgid "%s header"
 msgstr "cabecera %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s header"
 msgstr "cabecera %s"
 
-#: src/matcher.c:1253 src/matcher.c:1255
+#: src/matcher.c:1273 src/matcher.c:1275
 msgid "header"
 msgstr "cabecera"
 
 msgid "header"
 msgstr "cabecera"
 
-#: src/matcher.c:1264
+#: src/matcher.c:1284
 msgid "header line"
 msgstr "línea de cabecera"
 
 msgid "header line"
 msgstr "línea de cabecera"
 
-#: src/matcher.c:1266
+#: src/matcher.c:1286
 msgid "headers line"
 msgstr "línea de cabeceras"
 
 msgid "headers line"
 msgstr "línea de cabeceras"
 
-#: src/matcher.c:1268 src/matcher.c:1270
+#: src/matcher.c:1288 src/matcher.c:1290
 msgid "message line"
 msgstr "línea de mensaje"
 
 msgid "message line"
 msgstr "línea de mensaje"
 
-#: src/matcher.c:1488 src/matcher.c:1491
+#: src/matcher.c:1508 src/matcher.c:1511
 msgid "body line"
 msgstr "línea de cuerpo"
 
 msgid "body line"
 msgstr "línea de cuerpo"
 
-#: src/matcher.c:1667
+#: src/matcher.c:1687
 #, c-format
 msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
 msgstr "comprobando si el  mensaje coincide [ %s ]\n"
 
 #, c-format
 msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
 msgstr "comprobando si el  mensaje coincide [ %s ]\n"
 
-#: src/matcher.c:1730 src/matcher.c:1749 src/matcher.c:1762
+#: src/matcher.c:1754 src/matcher.c:1773 src/matcher.c:1786
 msgid "message matches\n"
 msgstr "el mensaje coincide\n"
 
 msgid "message matches\n"
 msgstr "el mensaje coincide\n"
 
-#: src/matcher.c:1737 src/matcher.c:1755 src/matcher.c:1764
+#: src/matcher.c:1761 src/matcher.c:1779 src/matcher.c:1788
 msgid "message does not match\n"
 msgstr "el mensaje no coincide\n"
 
 msgid "message does not match\n"
 msgstr "el mensaje no coincide\n"
 
-#: src/matcher.c:2021 src/matcher.c:2022 src/matcher.c:2023 src/matcher.c:2024
-#: src/matcher.c:2025 src/matcher.c:2026 src/matcher.c:2027 src/matcher.c:2028
+#: src/matcher.c:2049 src/matcher.c:2050 src/matcher.c:2051 src/matcher.c:2052
+#: src/matcher.c:2053 src/matcher.c:2054 src/matcher.c:2055 src/matcher.c:2056
 msgid "(none)"
 msgstr "(ninguna)"
 
 msgid "(none)"
 msgstr "(ninguna)"
 
@@ -7317,20 +7335,20 @@ msgstr ""
 msgid "Importing from mbox... (%d mails imported)"
 msgstr "Importando desde mbox... (%d correos importados)"
 
 msgid "Importing from mbox... (%d mails imported)"
 msgstr "Importando desde mbox... (%d correos importados)"
 
-#: src/mbox.c:548
+#: src/mbox.c:550
 msgid "Overwrite mbox file"
 msgstr "Sobreescribir fichero mbox"
 
 msgid "Overwrite mbox file"
 msgstr "Sobreescribir fichero mbox"
 
-#: src/mbox.c:549
+#: src/mbox.c:551
 msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "Este fichero ya existe. ¿Desea sobreescribir su contenido?"
 
 msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "Este fichero ya existe. ¿Desea sobreescribir su contenido?"
 
-#: src/mbox.c:550 src/messageview.c:1693 src/mimeview.c:1651
-#: src/prefs_themes.c:553 src/textview.c:2954
+#: src/mbox.c:552 src/messageview.c:1693 src/mimeview.c:1651
+#: src/prefs_themes.c:553 src/textview.c:2953
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Sobreescribir"
 
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Sobreescribir"
 
-#: src/mbox.c:559
+#: src/mbox.c:561
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create mbox file:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create mbox file:\n"
@@ -7339,7 +7357,7 @@ msgstr ""
 "No se puede crear el fichero mbox:\n"
 "%s\n"
 
 "No se puede crear el fichero mbox:\n"
 "%s\n"
 
-#: src/mbox.c:567
+#: src/mbox.c:569
 msgid "Exporting to mbox..."
 msgstr "Exportar a mbox..."
 
 msgid "Exporting to mbox..."
 msgstr "Exportar a mbox..."
 
@@ -7419,7 +7437,7 @@ msgstr ""
 msgid "Fetching message (%s)..."
 msgstr "Recuperando mensaje (%s)..."
 
 msgid "Fetching message (%s)..."
 msgstr "Recuperando mensaje (%s)..."
 
-#: src/messageview.c:1220 src/procmime.c:857
+#: src/messageview.c:1220 src/procmime.c:859
 #, c-format
 msgid "Couldn't decrypt: %s"
 msgstr "No se puede descifrar: %s"
 #, c-format
 msgid "Couldn't decrypt: %s"
 msgstr "No se puede descifrar: %s"
@@ -7430,7 +7448,7 @@ msgstr ""
 "El mensaje no cumple el estándar MIME. Puede mostrarse incorrectamente."
 
 #: src/messageview.c:1685 src/messageview.c:1688 src/mimeview.c:1802
 "El mensaje no cumple el estándar MIME. Puede mostrarse incorrectamente."
 
 #: src/messageview.c:1685 src/messageview.c:1688 src/mimeview.c:1802
-#: src/summaryview.c:4624 src/summaryview.c:4627 src/textview.c:2942
+#: src/summaryview.c:4630 src/summaryview.c:4633 src/textview.c:2941
 msgid "Save as"
 msgstr "Guardar como"
 
 msgid "Save as"
 msgstr "Guardar como"
 
@@ -7438,8 +7456,8 @@ msgstr "Guardar como"
 msgid "Overwrite existing file?"
 msgstr "¿Sobreescribir el fichero existente?"
 
 msgid "Overwrite existing file?"
 msgstr "¿Sobreescribir el fichero existente?"
 
-#: src/messageview.c:1702 src/summaryview.c:4644 src/summaryview.c:4647
-#: src/summaryview.c:4662
+#: src/messageview.c:1702 src/summaryview.c:4650 src/summaryview.c:4653
+#: src/summaryview.c:4668
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the file '%s'."
 msgstr "No se pudo guardar el fichero «%s»."
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the file '%s'."
 msgstr "No se pudo guardar el fichero «%s»."
@@ -7547,7 +7565,7 @@ msgstr "_Enviar notificación"
 msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
 msgstr "No se puede imprimir: el mensaje no contiene texto."
 
 msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
 msgstr "No se puede imprimir: el mensaje no contiene texto."
 
-#: src/messageview.c:2106 src/summaryview.c:4695
+#: src/messageview.c:2106 src/summaryview.c:4701
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the print command-line:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the print command-line:\n"
@@ -7556,7 +7574,7 @@ msgstr ""
 "Teclee la orden para imprimir:\n"
 "(«%s» será sustituido por el fichero)"
 
 "Teclee la orden para imprimir:\n"
 "(«%s» será sustituido por el fichero)"
 
-#: src/messageview.c:2112 src/summaryview.c:4701
+#: src/messageview.c:2112 src/summaryview.c:4707
 #, c-format
 msgid ""
 "Print command-line is invalid:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Print command-line is invalid:\n"
@@ -7565,8 +7583,8 @@ msgstr ""
 "La orden para imprimir no es válida:\n"
 "«%s»"
 
 "La orden para imprimir no es válida:\n"
 "«%s»"
 
-#: src/messageview.c:2783 src/messageview.c:2789 src/summaryview.c:4009
-#: src/summaryview.c:6821
+#: src/messageview.c:2783 src/messageview.c:2789 src/summaryview.c:4015
+#: src/summaryview.c:6833
 msgid "An error happened while learning.\n"
 msgstr "Ocurrió un error mientras se aprendía.\n"
 
 msgid "An error happened while learning.\n"
 msgstr "Ocurrió un error mientras se aprendía.\n"
 
@@ -7628,43 +7646,43 @@ msgstr "Parte siguiente (a)"
 msgid "MIME Type"
 msgstr "Tipo MIME"
 
 msgid "MIME Type"
 msgstr "Tipo MIME"
 
-#: src/mimeview.c:873
+#: src/mimeview.c:871
 msgid "Check signature"
 msgstr "Verificar firma"
 
 msgid "Check signature"
 msgstr "Verificar firma"
 
-#: src/mimeview.c:878 src/mimeview.c:883 src/mimeview.c:888 src/mimeview.c:893
+#: src/mimeview.c:876 src/mimeview.c:881 src/mimeview.c:886 src/mimeview.c:891
 msgid "View full information"
 msgstr "Ver la información completa"
 
 msgid "View full information"
 msgstr "Ver la información completa"
 
-#: src/mimeview.c:898 src/mimeview.c:902
+#: src/mimeview.c:896 src/mimeview.c:900
 msgid "Check again"
 msgstr "Verificar de nuevo"
 
 msgid "Check again"
 msgstr "Verificar de nuevo"
 
-#: src/mimeview.c:911
+#: src/mimeview.c:909
 msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
 msgstr "Pulse en el icono o la tecla «C» para comprobarla."
 
 msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
 msgstr "Pulse en el icono o la tecla «C» para comprobarla."
 
-#: src/mimeview.c:916
+#: src/mimeview.c:914
 msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
 msgstr ""
 "Expiró el tiempo comprobando la firma. Pulse en el icono o la tecla «C» para "
 "reintentar."
 
 msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
 msgstr ""
 "Expiró el tiempo comprobando la firma. Pulse en el icono o la tecla «C» para "
 "reintentar."
 
-#: src/mimeview.c:1124
+#: src/mimeview.c:1122
 msgid "Checking signature..."
 msgstr "Verificando firma..."
 
 msgid "Checking signature..."
 msgstr "Verificando firma..."
 
-#: src/mimeview.c:1166
+#: src/mimeview.c:1164
 msgid "Go back to email"
 msgstr "Volver al correo"
 
 msgid "Go back to email"
 msgstr "Volver al correo"
 
-#: src/mimeview.c:1573 src/mimeview.c:1659 src/mimeview.c:1849
+#: src/mimeview.c:1571 src/mimeview.c:1659 src/mimeview.c:1849
 #: src/mimeview.c:1892
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
 msgstr "No se pudo guardar la parte del mensaje multipartes: %s"
 
 #: src/mimeview.c:1892
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
 msgstr "No se pudo guardar la parte del mensaje multipartes: %s"
 
-#: src/mimeview.c:1648 src/textview.c:2952
+#: src/mimeview.c:1648 src/textview.c:2951
 #, c-format
 msgid "Overwrite existing file '%s'?"
 msgstr "¿Sobreescribir el fichero existente «%s»?"
 #, c-format
 msgid "Overwrite existing file '%s'?"
 msgstr "¿Sobreescribir el fichero existente «%s»?"
@@ -7682,11 +7700,11 @@ msgstr "«%s» no es un directorio."
 msgid "No registered viewer for this file type."
 msgstr "No hay visor registrado para este tipo de ficheros."
 
 msgid "No registered viewer for this file type."
 msgstr "No hay visor registrado para este tipo de ficheros."
 
-#: src/mimeview.c:1956 src/mimeview.c:1963 src/textview.c:2883
+#: src/mimeview.c:1956 src/mimeview.c:1963 src/textview.c:2882
 msgid "Open with"
 msgstr "Abrir con"
 
 msgid "Open with"
 msgstr "Abrir con"
 
-#: src/mimeview.c:1957 src/mimeview.c:1964 src/textview.c:2884
+#: src/mimeview.c:1957 src/mimeview.c:1964 src/textview.c:2883
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the command-line to open file:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the command-line to open file:\n"
@@ -7795,16 +7813,16 @@ msgstr "_Suscribirse a un grupo de noticias..."
 msgid "_Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "Des_uscribir grupo de noticias"
 
 msgid "_Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "Des_uscribir grupo de noticias"
 
-#: src/news_gtk.c:250
+#: src/news_gtk.c:265
 #, c-format
 msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
 msgstr "¿Desuscribirse realmente del grupo «%s»?"
 
 #, c-format
 msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
 msgstr "¿Desuscribirse realmente del grupo «%s»?"
 
-#: src/news_gtk.c:251
+#: src/news_gtk.c:266
 msgid "Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "Desuscribir grupo de noticias"
 
 msgid "Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "Desuscribir grupo de noticias"
 
-#: src/news_gtk.c:252
+#: src/news_gtk.c:267
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "Des_uscribir"
 
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "Des_uscribir"
 
@@ -7995,7 +8013,7 @@ msgstr ""
 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:200
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:445
 #: src/prefs_filtering_action.c:533 src/prefs_filtering_action.c:539
 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:200
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:445
 #: src/prefs_filtering_action.c:533 src/prefs_filtering_action.c:539
-#: src/prefs_matcher.c:644
+#: src/prefs_matcher.c:649
 msgid "Select ..."
 msgstr "Seleccionar ..."
 
 msgid "Select ..."
 msgstr "Seleccionar ..."
 
@@ -9303,6 +9321,7 @@ msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
 msgstr "Los mensajes sin filtrar se guardarán en esta carpeta"
 
 #: src/prefs_account.c:1398 src/prefs_account.c:1487 src/prefs_account.c:1945
 msgstr "Los mensajes sin filtrar se guardarán en esta carpeta"
 
 #: src/prefs_account.c:1398 src/prefs_account.c:1487 src/prefs_account.c:1945
+#: src/prefs_customheader.c:236
 msgid "Bro_wse"
 msgstr "E_xplorar"
 
 msgid "Bro_wse"
 msgstr "E_xplorar"
 
@@ -9323,7 +9342,7 @@ msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
 msgstr "0 días y 0 horas: borrar inmediatamente"
 
 #: src/prefs_account.c:1433 src/prefs_folder_item.c:526
 msgstr "0 días y 0 horas: borrar inmediatamente"
 
 #: src/prefs_account.c:1433 src/prefs_folder_item.c:526
-#: src/prefs_matcher.c:316
+#: src/prefs_matcher.c:319
 msgid "days"
 msgstr "días"
 
 msgid "days"
 msgstr "días"
 
@@ -9393,7 +9412,7 @@ msgstr "Mover los correos borrados a la papelera y purgarlos inmediatamente"
 #: src/prefs_account.c:1583
 msgid ""
 "Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without "
 #: src/prefs_account.c:1583
 msgid ""
 "Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without "
-"expunging. "
+"expunging."
 msgstr ""
 "Mueve los correos borrados a la papelera en lugar de usar la marca "
 "«\\Deleted» sin purgarlos."
 msgstr ""
 "Mueve los correos borrados a la papelera en lugar de usar la marca "
 "«\\Deleted» sin purgarlos."
@@ -9411,7 +9430,7 @@ msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
 msgstr "«Recibir correo» comprueba si hay nuevos mensajes en esta cuenta"
 
 #: src/prefs_account.c:1677 src/prefs_customheader.c:208
 msgstr "«Recibir correo» comprueba si hay nuevos mensajes en esta cuenta"
 
 #: src/prefs_account.c:1677 src/prefs_customheader.c:208
-#: src/prefs_matcher.c:596 src/prefs_matcher.c:1833 src/prefs_matcher.c:1854
+#: src/prefs_matcher.c:601 src/prefs_matcher.c:1856 src/prefs_matcher.c:1877
 msgid "Header"
 msgstr "Cabecera"
 
 msgid "Header"
 msgstr "Cabecera"
 
@@ -9456,8 +9475,8 @@ msgid "Signature"
 msgstr "Firma"
 
 #: src/prefs_account.c:1894
 msgstr "Firma"
 
 #: src/prefs_account.c:1894
-msgid "Insert signature automatically"
-msgstr "Insertar firma automáticamente"
+msgid "Automatically insert signature"
+msgstr "Insertar la firma automáticamente"
 
 #: src/prefs_account.c:1899
 msgid "Signature separator"
 
 #: src/prefs_account.c:1899
 msgid "Signature separator"
@@ -9485,20 +9504,20 @@ msgstr "Diccionario por omisión"
 msgid "Default alternate dictionary"
 msgstr "Diccionario alternativo predeterminado"
 
 msgid "Default alternate dictionary"
 msgstr "Diccionario alternativo predeterminado"
 
-#: src/prefs_account.c:2115 src/prefs_account.c:3173
-#: src/prefs_compose_writing.c:300 src/prefs_folder_item.c:1364
-#: src/prefs_folder_item.c:1737 src/prefs_quote.c:118 src/prefs_quote.c:239
+#: src/prefs_account.c:2115 src/prefs_account.c:3171
+#: src/prefs_compose_writing.c:349 src/prefs_folder_item.c:1364
+#: src/prefs_folder_item.c:1739 src/prefs_quote.c:118 src/prefs_quote.c:239
 #: src/prefs_spelling.c:325 src/prefs_wrapping.c:152
 msgid "Compose"
 msgstr "Componer"
 
 #: src/prefs_account.c:2130 src/prefs_folder_item.c:1385 src/prefs_quote.c:133
 #: src/prefs_spelling.c:325 src/prefs_wrapping.c:152
 msgid "Compose"
 msgstr "Componer"
 
 #: src/prefs_account.c:2130 src/prefs_folder_item.c:1385 src/prefs_quote.c:133
-#: src/toolbar.c:391
+#: src/toolbar.c:394
 msgid "Reply"
 msgstr "Responder"
 
 #: src/prefs_account.c:2145 src/prefs_filtering_action.c:176
 msgid "Reply"
 msgstr "Responder"
 
 #: src/prefs_account.c:2145 src/prefs_filtering_action.c:176
-#: src/prefs_folder_item.c:1406 src/prefs_quote.c:148 src/toolbar.c:395
+#: src/prefs_folder_item.c:1406 src/prefs_quote.c:148 src/toolbar.c:398
 msgid "Forward"
 msgstr "Reenviar"
 
 msgid "Forward"
 msgstr "Reenviar"
 
@@ -9572,7 +9591,7 @@ msgstr "Certificados de cliente"
 msgid "Certificate for receiving"
 msgstr "Certificado para recepción"
 
 msgid "Certificate for receiving"
 msgstr "Certificado para recepción"
 
-#: src/prefs_account.c:2403 src/prefs_account.c:2425 src/prefs_account.c:2681
+#: src/prefs_account.c:2403 src/prefs_account.c:2425 src/prefs_account.c:2679
 #: src/wizard.c:1345 src/wizard.c:1608
 msgid "Browse"
 msgstr "Explorar"
 #: src/wizard.c:1345 src/wizard.c:1608
 msgid "Browse"
 msgstr "Explorar"
@@ -9594,140 +9613,140 @@ msgstr "Usar SSL no-bloqueante"
 msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
 msgstr "Desactive esto si tiene problemas de conexión con SSL"
 
 msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
 msgstr "Desactive esto si tiene problemas de conexión con SSL"
 
-#: src/prefs_account.c:2581
+#: src/prefs_account.c:2582
 msgid "SMTP port"
 msgstr "Puerto SMTP"
 
 msgid "SMTP port"
 msgstr "Puerto SMTP"
 
-#: src/prefs_account.c:2588
+#: src/prefs_account.c:2589
 msgid "POP3 port"
 msgstr "Puerto POP3"
 
 msgid "POP3 port"
 msgstr "Puerto POP3"
 
-#: src/prefs_account.c:2595
+#: src/prefs_account.c:2596
 msgid "IMAP4 port"
 msgstr "Puerto IMAP4"
 
 msgid "IMAP4 port"
 msgstr "Puerto IMAP4"
 
-#: src/prefs_account.c:2602
+#: src/prefs_account.c:2603
 msgid "NNTP port"
 msgstr "Puerto NNTP"
 
 msgid "NNTP port"
 msgstr "Puerto NNTP"
 
-#: src/prefs_account.c:2608
+#: src/prefs_account.c:2609
 msgid "Domain name"
 msgstr "Nombre de dominio"
 
 msgid "Domain name"
 msgstr "Nombre de dominio"
 
-#: src/prefs_account.c:2612 src/prefs_account.c:2621
+#: src/prefs_account.c:2612
 msgid ""
 msgid ""
-"The domain name will be used in the right part of the generated Message-Ids, "
-"and when connecting to SMTP servers."
+"The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
+"connecting to SMTP servers."
 msgstr ""
 "El nombre de dominio se usará en la parte derecha de los identificadores de "
 msgstr ""
 "El nombre de dominio se usará en la parte derecha de los identificadores de "
-"mensaje generados y al conectar a servidores SMTP."
+"mensaje generados («Message-Id») y al conectar a servidores SMTP."
 
 
-#: src/prefs_account.c:2626
-msgid "Send account mail address in Message-Id"
+#: src/prefs_account.c:2624
+msgid "Send account mail address in Message-ID"
 msgstr "Enviar la dirección de correo de la cuenta en el «Message-Id»"
 
 msgstr "Enviar la dirección de correo de la cuenta en el «Message-Id»"
 
-#: src/prefs_account.c:2631
+#: src/prefs_account.c:2629
 msgid "Use command to communicate with server"
 msgstr "Usar orden para comunicarse con el servidor"
 
 msgid "Use command to communicate with server"
 msgstr "Usar orden para comunicarse con el servidor"
 
-#: src/prefs_account.c:2639
+#: src/prefs_account.c:2637
 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
 msgstr "Marcar los mensajes cruzados como leídos y de color:"
 
 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
 msgstr "Marcar los mensajes cruzados como leídos y de color:"
 
-#: src/prefs_account.c:2694
+#: src/prefs_account.c:2692
 msgid "Put sent messages in"
 msgstr "Poner mensajes enviados en"
 
 msgid "Put sent messages in"
 msgstr "Poner mensajes enviados en"
 
-#: src/prefs_account.c:2696
+#: src/prefs_account.c:2694
 msgid "Put queued messages in"
 msgstr "Poner mensajes para la cola en"
 
 msgid "Put queued messages in"
 msgstr "Poner mensajes para la cola en"
 
-#: src/prefs_account.c:2698
+#: src/prefs_account.c:2696
 msgid "Put draft messages in"
 msgstr "Poner borradores de mensajes en"
 
 msgid "Put draft messages in"
 msgstr "Poner borradores de mensajes en"
 
-#: src/prefs_account.c:2700
+#: src/prefs_account.c:2698
 msgid "Put deleted messages in"
 msgstr "Poner mensajes borrados en"
 
 msgid "Put deleted messages in"
 msgstr "Poner mensajes borrados en"
 
-#: src/prefs_account.c:2756
+#: src/prefs_account.c:2754
 msgid "Account name is not entered."
 msgstr "No se especificó el nombre de la cuenta."
 
 msgid "Account name is not entered."
 msgstr "No se especificó el nombre de la cuenta."
 
-#: src/prefs_account.c:2760
+#: src/prefs_account.c:2758
 msgid "Mail address is not entered."
 msgstr "No se especificó la dirección de correo."
 
 msgid "Mail address is not entered."
 msgstr "No se especificó la dirección de correo."
 
-#: src/prefs_account.c:2767
+#: src/prefs_account.c:2765
 msgid "SMTP server is not entered."
 msgstr "No se especificó el servidor SMTP."
 
 msgid "SMTP server is not entered."
 msgstr "No se especificó el servidor SMTP."
 
-#: src/prefs_account.c:2772
+#: src/prefs_account.c:2770
 msgid "User ID is not entered."
 msgstr "No se especificó el usuario."
 
 msgid "User ID is not entered."
 msgstr "No se especificó el usuario."
 
-#: src/prefs_account.c:2777
+#: src/prefs_account.c:2775
 msgid "POP3 server is not entered."
 msgstr "No se especificó el servidor POP3."
 
 msgid "POP3 server is not entered."
 msgstr "No se especificó el servidor POP3."
 
-#: src/prefs_account.c:2797
+#: src/prefs_account.c:2795
 msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
 msgstr "La carpeta de entrada por omisión no existe."
 
 msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
 msgstr "La carpeta de entrada por omisión no existe."
 
-#: src/prefs_account.c:2803
+#: src/prefs_account.c:2801
 msgid "IMAP4 server is not entered."
 msgstr "No se especificó el servidor IMAP4."
 
 msgid "IMAP4 server is not entered."
 msgstr "No se especificó el servidor IMAP4."
 
-#: src/prefs_account.c:2808
+#: src/prefs_account.c:2806
 msgid "NNTP server is not entered."
 msgstr "No se especificó el servidor NNTP."
 
 msgid "NNTP server is not entered."
 msgstr "No se especificó el servidor NNTP."
 
-#: src/prefs_account.c:2814
+#: src/prefs_account.c:2812
 msgid "local mailbox filename is not entered."
 msgstr "no se especificó el nombre de fichero del buzón local."
 
 msgid "local mailbox filename is not entered."
 msgstr "no se especificó el nombre de fichero del buzón local."
 
-#: src/prefs_account.c:2820
+#: src/prefs_account.c:2818
 msgid "mail command is not entered."
 msgstr "no se especificó el mandato de correo."
 
 msgid "mail command is not entered."
 msgstr "no se especificó el mandato de correo."
 
-#: src/prefs_account.c:3137
+#: src/prefs_account.c:3135
 msgid "Receive"
 msgstr "Recibir"
 
 msgid "Receive"
 msgstr "Recibir"
 
-#: src/prefs_account.c:3191 src/prefs_folder_item.c:1754 src/prefs_quote.c:240
+#: src/prefs_account.c:3189 src/prefs_folder_item.c:1756 src/prefs_quote.c:240
 msgid "Templates"
 msgstr "Plantillas"
 
 msgid "Templates"
 msgstr "Plantillas"
 
-#: src/prefs_account.c:3209
+#: src/prefs_account.c:3207
 msgid "Privacy"
 msgstr "Privacidad"
 
 msgid "Privacy"
 msgstr "Privacidad"
 
-#: src/prefs_account.c:3310
+#: src/prefs_account.c:3308
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avanzadas"
 
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avanzadas"
 
-#: src/prefs_account.c:3598
+#: src/prefs_account.c:3596
 msgid "Preferences for new account"
 msgstr "Preferencias para una nueva cuenta"
 
 msgid "Preferences for new account"
 msgstr "Preferencias para una nueva cuenta"
 
-#: src/prefs_account.c:3600
+#: src/prefs_account.c:3598
 #, c-format
 msgid "%s - Account preferences"
 msgstr "%s - Preferencias de la cuenta"
 
 #, c-format
 msgid "%s - Account preferences"
 msgstr "%s - Preferencias de la cuenta"
 
-#: src/prefs_account.c:3695
+#: src/prefs_account.c:3693
 msgid "Select signature file"
 msgstr "Seleccionar fichero de firma"
 
 msgid "Select signature file"
 msgstr "Seleccionar fichero de firma"
 
-#: src/prefs_account.c:3713 src/prefs_account.c:3730 src/wizard.c:1223
+#: src/prefs_account.c:3711 src/prefs_account.c:3728 src/wizard.c:1223
 msgid "Select certificate file"
 msgstr "Seleccionar fichero del certificado"
 
 msgid "Select certificate file"
 msgstr "Seleccionar fichero del certificado"
 
-#: src/prefs_account.c:3826
+#: src/prefs_account.c:3824
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protocolo:"
 
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protocolo:"
 
-#: src/prefs_account.c:3965
+#: src/prefs_account.c:3963
 #, c-format
 msgid "%s (plugin not loaded)"
 msgstr "%s (módulo no cargado)"
 #, c-format
 msgid "%s (plugin not loaded)"
 msgstr "%s (módulo no cargado)"
@@ -9761,8 +9780,8 @@ msgid "Append the new action above to the list"
 msgstr "Añadir la nueva acción de arriba a la lista"
 
 #: src/prefs_actions.c:328 src/prefs_filtering_action.c:572
 msgstr "Añadir la nueva acción de arriba a la lista"
 
 #: src/prefs_actions.c:328 src/prefs_filtering_action.c:572
-#: src/prefs_filtering.c:471 src/prefs_matcher.c:735 src/prefs_template.c:306
-#: src/prefs_toolbar.c:909
+#: src/prefs_filtering.c:472 src/prefs_matcher.c:740 src/prefs_template.c:306
+#: src/prefs_toolbar.c:991
 msgid "Replace"
 msgstr "Reemplazar"
 
 msgid "Replace"
 msgstr "Reemplazar"
 
@@ -9774,12 +9793,12 @@ msgstr "Sustituir la acción seleccionada en la lista con la acción de arriba"
 msgid "Delete the selected action from the list"
 msgstr "Borrar la acción seleccionada de la lista"
 
 msgid "Delete the selected action from the list"
 msgstr "Borrar la acción seleccionada de la lista"
 
-#: src/prefs_actions.c:350 src/prefs_filtering.c:494 src/prefs_template.c:329
+#: src/prefs_actions.c:350 src/prefs_filtering.c:495 src/prefs_template.c:329
 msgid "Clear all the input fields in the dialog"
 msgstr "Limpiar todos los campos de entrada en el diálogo"
 
 #: src/prefs_actions.c:355 src/prefs_filtering_action.c:548
 msgid "Clear all the input fields in the dialog"
 msgstr "Limpiar todos los campos de entrada en el diálogo"
 
 #: src/prefs_actions.c:355 src/prefs_filtering_action.c:548
-#: src/prefs_matcher.c:712
+#: src/prefs_matcher.c:717
 msgid "Info..."
 msgstr "Información..."
 
 msgid "Info..."
 msgstr "Información..."
 
@@ -9796,9 +9815,9 @@ msgid "Move selected action down"
 msgstr "Mover abajo la acción seleccionada"
 
 #: src/prefs_actions.c:532 src/prefs_filtering_action.c:660
 msgstr "Mover abajo la acción seleccionada"
 
 #: src/prefs_actions.c:532 src/prefs_filtering_action.c:660
-#: src/prefs_filtering.c:911 src/prefs_filtering.c:913
-#: src/prefs_filtering.c:914 src/prefs_filtering.c:1024
-#: src/prefs_matcher.c:854 src/prefs_template.c:466
+#: src/prefs_filtering.c:912 src/prefs_filtering.c:914
+#: src/prefs_filtering.c:915 src/prefs_filtering.c:1025
+#: src/prefs_matcher.c:859 src/prefs_template.c:466
 msgid "(New)"
 msgstr "(Nueva)"
 
 msgid "(New)"
 msgstr "(Nueva)"
 
@@ -9853,22 +9872,22 @@ msgstr "Borrar todas las acciones"
 msgid "Do you really want to delete all the actions?"
 msgstr "¿Realmente quiere borrar todas las acciones?"
 
 msgid "Do you really want to delete all the actions?"
 msgstr "¿Realmente quiere borrar todas las acciones?"
 
-#: src/prefs_actions.c:892 src/prefs_actions.c:922 src/prefs_filtering.c:1573
-#: src/prefs_filtering.c:1595 src/prefs_matcher.c:1980
-#: src/prefs_template.c:566 src/prefs_template.c:591
+#: src/prefs_actions.c:892 src/prefs_actions.c:923 src/prefs_filtering.c:1574
+#: src/prefs_filtering.c:1596 src/prefs_matcher.c:2004
+#: src/prefs_template.c:566 src/prefs_template.c:592
 msgid "Entry not saved"
 msgstr "Entrada no guardada"
 
 msgid "Entry not saved"
 msgstr "Entrada no guardada"
 
-#: src/prefs_actions.c:893 src/prefs_actions.c:923 src/prefs_filtering.c:1574
-#: src/prefs_filtering.c:1596 src/prefs_template.c:567
-#: src/prefs_template.c:592
+#: src/prefs_actions.c:893 src/prefs_actions.c:924 src/prefs_filtering.c:1575
+#: src/prefs_filtering.c:1597 src/prefs_template.c:567
+#: src/prefs_template.c:593
 msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
 msgstr "La entrada no fue guardada. ¿Cerrar igualmente?"
 
 msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
 msgstr "La entrada no fue guardada. ¿Cerrar igualmente?"
 
-#: src/prefs_actions.c:894 src/prefs_actions.c:899 src/prefs_actions.c:924
-#: src/prefs_filtering.c:1553 src/prefs_filtering.c:1575
-#: src/prefs_filtering.c:1597 src/prefs_matcher.c:1982
-#: src/prefs_template.c:568 src/prefs_template.c:593 src/prefs_template.c:598
+#: src/prefs_actions.c:894 src/prefs_actions.c:899 src/prefs_actions.c:925
+#: src/prefs_filtering.c:1554 src/prefs_filtering.c:1576
+#: src/prefs_filtering.c:1598 src/prefs_matcher.c:2006
+#: src/prefs_template.c:568 src/prefs_template.c:594 src/prefs_template.c:599
 msgid "+_Continue editing"
 msgstr "+_Seguir editando"
 
 msgid "+_Continue editing"
 msgstr "+_Seguir editando"
 
@@ -9880,97 +9899,97 @@ msgstr "Lista de acciones no guardada"
 msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
 msgstr "La lista de acciones no fue guardada. ¿Cerrar igualmente?"
 
 msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
 msgstr "La lista de acciones no fue guardada. ¿Cerrar igualmente?"
 
-#: src/prefs_actions.c:963
+#: src/prefs_actions.c:965
 msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Nombre de menú:</span>"
 
 msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Nombre de menú:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:964
+#: src/prefs_actions.c:966
 msgid "Use / in menu name to make submenus."
 msgstr "Utilize / en el nombre de menú para crear submenús."
 
 msgid "Use / in menu name to make submenus."
 msgstr "Utilize / en el nombre de menú para crear submenús."
 
-#: src/prefs_actions.c:966
+#: src/prefs_actions.c:968
 msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Línea de orden:</span>"
 
 msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Línea de orden:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:967
+#: src/prefs_actions.c:969
 msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Comenzar con:</span>"
 
 msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Comenzar con:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:968
+#: src/prefs_actions.c:970
 msgid "to send message body or selection to command's standard input"
 msgstr ""
 "para enviar el mensaje o la selección a la entrada estándar de la orden"
 
 msgid "to send message body or selection to command's standard input"
 msgstr ""
 "para enviar el mensaje o la selección a la entrada estándar de la orden"
 
-#: src/prefs_actions.c:969
+#: src/prefs_actions.c:971
 msgid "to send user provided text to command's standard input"
 msgstr "para enviar el texto de usuario a la entrada estándar de la orden"
 
 msgid "to send user provided text to command's standard input"
 msgstr "para enviar el texto de usuario a la entrada estándar de la orden"
 
-#: src/prefs_actions.c:970
+#: src/prefs_actions.c:972
 msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
 msgstr ""
 "para enviar el texto de usuario oculto a la entrada estándar de la orden"
 
 msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
 msgstr ""
 "para enviar el texto de usuario oculto a la entrada estándar de la orden"
 
-#: src/prefs_actions.c:971
+#: src/prefs_actions.c:973
 msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Finalizar con:</span>"
 
 msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Finalizar con:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:972
+#: src/prefs_actions.c:974
 msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
 msgstr ""
 "para reemplazar el mensaje o selección con la salida estándar de la orden"
 
 msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
 msgstr ""
 "para reemplazar el mensaje o selección con la salida estándar de la orden"
 
-#: src/prefs_actions.c:973
+#: src/prefs_actions.c:975
 msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
 msgstr "para insertar la salida estándar de la orden sin reemplazar el texto"
 
 msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
 msgstr "para insertar la salida estándar de la orden sin reemplazar el texto"
 
-#: src/prefs_actions.c:974
+#: src/prefs_actions.c:976
 msgid "to run command asynchronously"
 msgstr "para ejecutar la orden de manera asíncrona"
 
 msgid "to run command asynchronously"
 msgstr "para ejecutar la orden de manera asíncrona"
 
-#: src/prefs_actions.c:975
+#: src/prefs_actions.c:977
 msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Usar:</span>"
 
 msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Usar:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:976
+#: src/prefs_actions.c:978
 msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
 msgstr "para el fichero del mensaje seleccionado en formato RFC822/2822 "
 
 msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
 msgstr "para el fichero del mensaje seleccionado en formato RFC822/2822 "
 
-#: src/prefs_actions.c:977
+#: src/prefs_actions.c:979
 msgid ""
 "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
 msgstr ""
 "para la lista de nombres de los mensajes seleccionados en formato RFC822/2822"
 
 msgid ""
 "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
 msgstr ""
 "para la lista de nombres de los mensajes seleccionados en formato RFC822/2822"
 
-#: src/prefs_actions.c:978
+#: src/prefs_actions.c:980
 msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
 msgstr "para el fichero de la parte MIME seleccionada del mensaje decodificada"
 
 msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
 msgstr "para el fichero de la parte MIME seleccionada del mensaje decodificada"
 
-#: src/prefs_actions.c:979
+#: src/prefs_actions.c:981
 msgid "for a user provided argument"
 msgstr "para un parámetro introducido por el usuario"
 
 msgid "for a user provided argument"
 msgstr "para un parámetro introducido por el usuario"
 
-#: src/prefs_actions.c:980
+#: src/prefs_actions.c:982
 msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
 msgstr ""
 "para un parámetro introducido por el usuario y oculto (p.ej. contraseña)"
 
 msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
 msgstr ""
 "para un parámetro introducido por el usuario y oculto (p.ej. contraseña)"
 
-#: src/prefs_actions.c:981
+#: src/prefs_actions.c:983
 msgid "for the text selection"
 msgstr "para la parte seleccionada del texto"
 
 msgid "for the text selection"
 msgstr "para la parte seleccionada del texto"
 
-#: src/prefs_actions.c:982
+#: src/prefs_actions.c:984
 msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
 msgstr "aplicar acciones de filtrado entre {} a los mensajes seleccionados"
 
 msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
 msgstr "aplicar acciones de filtrado entre {} a los mensajes seleccionados"
 
-#: src/prefs_actions.c:983
+#: src/prefs_actions.c:985
 msgid "for a literal %"
 msgstr "para un carácter %"
 
 msgid "for a literal %"
 msgstr "para un carácter %"
 
-#: src/prefs_actions.c:992 src/prefs_themes.c:994
+#: src/prefs_actions.c:994 src/prefs_themes.c:994
 msgid "Actions"
 msgstr "Acciones"
 
 msgid "Actions"
 msgstr "Acciones"
 
-#: src/prefs_actions.c:993
+#: src/prefs_actions.c:995
 msgid ""
 "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
 "process a complete message file or just one of its parts."
 msgid ""
 "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
 "process a complete message file or just one of its parts."
@@ -9978,17 +9997,17 @@ msgstr ""
 "Las acciones son una forma de que el usuario pueda lanzar órdenes externas "
 "que procesen un fichero de mensaje o alguna de sus partes."
 
 "Las acciones son una forma de que el usuario pueda lanzar órdenes externas "
 "que procesen un fichero de mensaje o alguna de sus partes."
 
-#: src/prefs_actions.c:1080 src/prefs_filtering.c:1771
-#: src/prefs_template.c:1103
+#: src/prefs_actions.c:1082 src/prefs_filtering.c:1772
+#: src/prefs_template.c:1104
 msgid "D_uplicate"
 msgstr "D_uplicar"
 
 msgid "D_uplicate"
 msgstr "D_uplicar"
 
-#: src/prefs_actions.c:1191
+#: src/prefs_actions.c:1193
 msgid "Current actions"
 msgstr "Acciones actuales"
 
 msgid "Current actions"
 msgstr "Acciones actuales"
 
-#: src/prefs_actions.c:1290 src/prefs_filtering.c:1149
-#: src/prefs_filtering.c:1207
+#: src/prefs_actions.c:1292 src/prefs_filtering.c:1150
+#: src/prefs_filtering.c:1208
 msgid "Action string is not valid."
 msgstr "La cadena de la acción no es válida."
 
 msgid "Action string is not valid."
 msgstr "La cadena de la acción no es válida."
 
@@ -9996,11 +10015,11 @@ msgstr "La cadena de la acción no es válida."
 msgid "Hello,\\n"
 msgstr "Hola,\\n"
 
 msgid "Hello,\\n"
 msgstr "Hola,\\n"
 
-#: src/prefs_common.c:294
+#: src/prefs_common.c:298
 msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
 msgstr "El %d\\n%f escribió:\\n%q\\n%X"
 
 msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
 msgstr "El %d\\n%f escribió:\\n%q\\n%X"
 
-#: src/prefs_common.c:300 src/prefs_quote.c:84
+#: src/prefs_common.c:304 src/prefs_quote.c:84
 msgid ""
 "\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
 "\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
 msgid ""
 "\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
 "\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
@@ -10009,87 +10028,95 @@ msgstr ""
 "{Para: %t\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Grupos de noticias: %n\\n}?s{Asunto: %s\\n}\\n"
 "\\n%M"
 
 "{Para: %t\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Grupos de noticias: %n\\n}?s{Asunto: %s\\n}\\n"
 "\\n%M"
 
-#: src/prefs_common.c:440
+#: src/prefs_common.c:444
 msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
 msgstr "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
 
 msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
 msgstr "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:113
+#: src/prefs_compose_writing.c:120
 msgid "Automatic account selection"
 msgstr "Selección automática de cuenta"
 
 msgid "Automatic account selection"
 msgstr "Selección automática de cuenta"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:121
+#: src/prefs_compose_writing.c:128
 msgid "when replying"
 msgstr "al responder"
 
 msgid "when replying"
 msgstr "al responder"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:123
+#: src/prefs_compose_writing.c:130
 msgid "when forwarding"
 msgstr "al reenviar"
 
 msgid "when forwarding"
 msgstr "al reenviar"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:125
+#: src/prefs_compose_writing.c:132
 msgid "when re-editing"
 msgstr "al reeditar"
 
 msgid "when re-editing"
 msgstr "al reeditar"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:127
+#: src/prefs_compose_writing.c:135
 msgid "Editing"
 msgstr "Edición"
 
 msgid "Editing"
 msgstr "Edición"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:130
+#: src/prefs_compose_writing.c:139
 msgid "Automatically launch the external editor"
 msgstr "Lanzar el editor externo automáticamente"
 
 msgid "Automatically launch the external editor"
 msgstr "Lanzar el editor externo automáticamente"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:137
-msgid "Autosave message text to Drafts folder every"
-msgstr "Autoguardar texto del mensaje en Borradores cada"
+#: src/prefs_compose_writing.c:147
+msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
+msgstr "Guardar automáticamente el mensaje en Borradores cada"
 
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:147 src/prefs_wrapping.c:100
+#: src/prefs_compose_writing.c:157 src/prefs_wrapping.c:100
 msgid "characters"
 msgstr "caracteres"
 
 msgid "characters"
 msgstr "caracteres"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:155
+#: src/prefs_compose_writing.c:166
 msgid "Undo level"
 msgstr "Niveles de deshacer"
 
 msgid "Undo level"
 msgstr "Niveles de deshacer"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:167
+#: src/prefs_compose_writing.c:184
+msgid "Warn when inserting a file larger than"
+msgstr "Avisar al insertar un fichero mayor de"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:196
+msgid "KB into message body "
+msgstr "KB en el cuerpo del mensaje"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:202
 msgid "Replying"
 msgstr "Respuesta"
 
 msgid "Replying"
 msgstr "Respuesta"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:170
+#: src/prefs_compose_writing.c:205
 msgid "Reply will quote by default"
 msgstr "Responder con citación por omisión"
 
 msgid "Reply will quote by default"
 msgstr "Responder con citación por omisión"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:173
+#: src/prefs_compose_writing.c:208
 msgid "Reply button invokes mailing list reply"
 msgstr "El botón Responder invoca responder a la lista de correo"
 
 msgid "Reply button invokes mailing list reply"
 msgstr "El botón Responder invoca responder a la lista de correo"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:175
+#: src/prefs_compose_writing.c:210
 msgid "Forwarding"
 msgstr "Reenvíos"
 
 msgid "Forwarding"
 msgstr "Reenvíos"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:178 src/prefs_filtering_action.c:177
+#: src/prefs_compose_writing.c:213 src/prefs_filtering_action.c:177
 msgid "Forward as attachment"
 msgstr "Reenviar como adjunto"
 
 msgid "Forward as attachment"
 msgstr "Reenviar como adjunto"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:181
+#: src/prefs_compose_writing.c:216
 msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
 msgstr "Mantener la cabecera «Desde» del original al redirigir"
 
 msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
 msgstr "Mantener la cabecera «Desde» del original al redirigir"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:184
+#: src/prefs_compose_writing.c:219
 msgid "When dropping files into the Compose window"
 msgstr "Al soltar ficheros en la ventana de composición"
 
 msgid "When dropping files into the Compose window"
 msgstr "Al soltar ficheros en la ventana de composición"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:193
+#: src/prefs_compose_writing.c:228
 msgid "Ask"
 msgstr "Preguntar"
 
 msgid "Ask"
 msgstr "Preguntar"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:194 src/toolbar.c:409
+#: src/prefs_compose_writing.c:229 src/toolbar.c:412
 msgid "Insert"
 msgstr "Insertar"
 
 msgid "Insert"
 msgstr "Insertar"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:195 src/toolbar.c:410
+#: src/prefs_compose_writing.c:230 src/toolbar.c:413
 msgid "Attach"
 msgstr "Adjuntar"
 
 msgid "Attach"
 msgstr "Adjuntar"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:301
+#: src/prefs_compose_writing.c:350
 msgid "Writing"
 msgstr "Redacción"
 
 msgid "Writing"
 msgstr "Redacción"
 
@@ -10097,12 +10124,8 @@ msgstr "Redacción"
 msgid "Custom header configuration"
 msgstr "Configuración de cabeceras de usuario"
 
 msgid "Custom header configuration"
 msgstr "Configuración de cabeceras de usuario"
 
-#: src/prefs_customheader.c:236
-msgid "From file..."
-msgstr "Desde fichero..."
-
-#: src/prefs_customheader.c:510 src/prefs_display_header.c:598
-#: src/prefs_matcher.c:1466 src/prefs_matcher.c:1481
+#: src/prefs_customheader.c:510 src/prefs_display_header.c:586
+#: src/prefs_matcher.c:1489 src/prefs_matcher.c:1504
 msgid "Header name is not set."
 msgstr "No se estableció el nombre de cabecera"
 
 msgid "Header name is not set."
 msgstr "No se estableció el nombre de cabecera"
 
@@ -10163,31 +10186,31 @@ msgstr "Borrar cabecera"
 msgid "Do you really want to delete this header?"
 msgstr "¿Quiere borrar realmente esta cabecera?"
 
 msgid "Do you really want to delete this header?"
 msgstr "¿Quiere borrar realmente esta cabecera?"
 
-#: src/prefs_customheader.c:877
+#: src/prefs_customheader.c:879
 msgid "Current custom headers"
 msgstr "Cabeceras de usuario actuales"
 
 msgid "Current custom headers"
 msgstr "Cabeceras de usuario actuales"
 
-#: src/prefs_display_header.c:257
+#: src/prefs_display_header.c:249
 msgid "Displayed header configuration"
 msgstr "Configuración de cabeceras mostradas"
 
 msgid "Displayed header configuration"
 msgstr "Configuración de cabeceras mostradas"
 
-#: src/prefs_display_header.c:281
+#: src/prefs_display_header.c:273
 msgid "Header name"
 msgstr "Cabecera"
 
 msgid "Header name"
 msgstr "Cabecera"
 
-#: src/prefs_display_header.c:316
+#: src/prefs_display_header.c:308
 msgid "Displayed Headers"
 msgstr "Cabeceras mostradas"
 
 msgid "Displayed Headers"
 msgstr "Cabeceras mostradas"
 
-#: src/prefs_display_header.c:382
+#: src/prefs_display_header.c:370
 msgid "Hidden headers"
 msgstr "Cabeceras ocultas"
 
 msgid "Hidden headers"
 msgstr "Cabeceras ocultas"
 
-#: src/prefs_display_header.c:408
+#: src/prefs_display_header.c:396
 msgid "Show all unspecified headers"
 msgstr "Mostrar todas las cabeceras"
 
 msgid "Show all unspecified headers"
 msgstr "Mostrar todas las cabeceras"
 
-#: src/prefs_display_header.c:608
+#: src/prefs_display_header.c:596
 msgid "This header is already in the list."
 msgstr "Esa cabecera ya existe en la lista."
 
 msgid "This header is already in the list."
 msgstr "Esa cabecera ya existe en la lista."
 
@@ -10253,7 +10276,7 @@ msgid "Message flags"
 msgstr "Marcas de mensaje"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:166 src/prefs_summary_column.c:77
 msgstr "Marcas de mensaje"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:166 src/prefs_summary_column.c:77
-#: src/summaryview.c:2658
+#: src/summaryview.c:2659
 msgid "Mark"
 msgstr "Marca"
 
 msgid "Mark"
 msgstr "Marca"
 
@@ -10265,8 +10288,8 @@ msgstr "Marcar como leído"
 msgid "Mark as unread"
 msgstr "Marcar como no leído"
 
 msgid "Mark as unread"
 msgstr "Marcar como no leído"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:174 src/prefs_filtering_action.c:1372
-#: src/toolbar.c:191 src/toolbar.c:417 src/toolbar.c:2041
+#: src/prefs_filtering_action.c:174 src/prefs_filtering_action.c:1373
+#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:420 src/toolbar.c:2051
 msgid "Execute"
 msgstr "Ejecutar"
 
 msgid "Execute"
 msgstr "Ejecutar"
 
@@ -10284,8 +10307,8 @@ msgid "Redirect"
 msgstr "Redirigir"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
 msgstr "Redirigir"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
-#: src/prefs_filtering_action.c:1376 src/prefs_matcher.c:602
-#: src/prefs_summary_column.c:86 src/summaryview.c:438
+#: src/prefs_filtering_action.c:1377 src/prefs_matcher.c:607
+#: src/prefs_summary_column.c:86 src/summaryview.c:439
 msgid "Score"
 msgstr "Puntos"
 
 msgid "Score"
 msgstr "Puntos"
 
@@ -10298,8 +10321,8 @@ msgid "Set score"
 msgstr "Establecer puntos"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182
 msgstr "Establecer puntos"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182
-#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_matcher.c:606
-#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:440
+#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_matcher.c:611
+#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:441
 msgid "Tags"
 msgstr "Etiquetas"
 
 msgid "Tags"
 msgstr "Etiquetas"
 
@@ -10327,74 +10350,74 @@ msgstr "Detener filtro"
 msgid "Action configuration"
 msgstr "Configuración de la acción"
 
 msgid "Action configuration"
 msgstr "Configuración de la acción"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:406 src/prefs_filtering.c:1952
-#: src/prefs_matcher.c:559
+#: src/prefs_filtering_action.c:406 src/prefs_filtering.c:1953
+#: src/prefs_matcher.c:564
 msgid "Rule"
 msgstr "Regla"
 
 msgid "Rule"
 msgstr "Regla"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:419 src/prefs_filtering.c:427
+#: src/prefs_filtering_action.c:419 src/prefs_filtering.c:428
 msgid "Action"
 msgstr "Acción"
 
 msgid "Action"
 msgstr "Acción"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:888
+#: src/prefs_filtering_action.c:889
 msgid "Command-line not set"
 msgstr "Orden no establecida"
 
 msgid "Command-line not set"
 msgstr "Orden no establecida"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:889
+#: src/prefs_filtering_action.c:890
 msgid "Destination is not set."
 msgstr "Destino no establecido."
 
 msgid "Destination is not set."
 msgstr "Destino no establecido."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:900
+#: src/prefs_filtering_action.c:901
 msgid "Recipient is not set."
 msgstr "Destinatario no establecido."
 
 msgid "Recipient is not set."
 msgstr "Destinatario no establecido."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:916
+#: src/prefs_filtering_action.c:917
 msgid "Score is not set"
 msgstr "Puntuación no establecida"
 
 msgid "Score is not set"
 msgstr "Puntuación no establecida"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:924
+#: src/prefs_filtering_action.c:925
 msgid "Header is not set."
 msgstr "No se estableció la cabecera."
 
 msgid "Header is not set."
 msgstr "No se estableció la cabecera."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:931
+#: src/prefs_filtering_action.c:932
 msgid "Target addressbook/folder is not set."
 msgstr "No se especificó agenda/carpeta de destino."
 
 msgid "Target addressbook/folder is not set."
 msgstr "No se especificó agenda/carpeta de destino."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:941
+#: src/prefs_filtering_action.c:942
 msgid "Tag name is empty."
 msgstr "El nombre de la etiqueta está vacío."
 
 msgid "Tag name is empty."
 msgstr "El nombre de la etiqueta está vacío."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1163
+#: src/prefs_filtering_action.c:1164
 msgid "No action was defined."
 msgstr "No se definió ninguna acción."
 
 msgid "No action was defined."
 msgstr "No se definió ninguna acción."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1201 src/prefs_matcher.c:2023
+#: src/prefs_filtering_action.c:1202 src/prefs_matcher.c:2048
 #: src/quote_fmt.c:78
 msgid "literal %"
 msgstr "carácter %"
 
 #: src/quote_fmt.c:78
 msgid "literal %"
 msgstr "carácter %"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1210 src/prefs_matcher.c:2032
+#: src/prefs_filtering_action.c:1211 src/prefs_matcher.c:2057
 msgid "filename (should not be modified)"
 msgstr "nombre de fichero (no debe modificarse)"
 
 msgid "filename (should not be modified)"
 msgstr "nombre de fichero (no debe modificarse)"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1211 src/prefs_matcher.c:2033
+#: src/prefs_filtering_action.c:1212 src/prefs_matcher.c:2058
 #: src/quote_fmt.c:86
 msgid "new line"
 msgstr "nueva línea"
 
 #: src/quote_fmt.c:86
 msgid "new line"
 msgstr "nueva línea"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1212 src/prefs_matcher.c:2034
+#: src/prefs_filtering_action.c:1213 src/prefs_matcher.c:2059
 msgid "escape character for quotes"
 msgstr "carácter de escape para citas"
 
 msgid "escape character for quotes"
 msgstr "carácter de escape para citas"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1213 src/prefs_matcher.c:2035
+#: src/prefs_filtering_action.c:1214 src/prefs_matcher.c:2060
 msgid "quote character"
 msgstr "carácter de cita"
 
 msgid "quote character"
 msgstr "carácter de cita"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1221
+#: src/prefs_filtering_action.c:1222
 msgid "Filtering Action: 'Execute'"
 msgstr "Acción de filtrado: «Ejecutar»"
 
 msgid "Filtering Action: 'Execute'"
 msgstr "Acción de filtrado: «Ejecutar»"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1222
+#: src/prefs_filtering_action.c:1223
 msgid ""
 "'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
 "program or script.\n"
 msgid ""
 "'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
 "program or script.\n"
@@ -10404,140 +10427,140 @@ msgstr ""
 "externo o script.\n"
 "Se puden usar los siguientes símbolos:"
 
 "externo o script.\n"
 "Se puden usar los siguientes símbolos:"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1358
+#: src/prefs_filtering_action.c:1359
 msgid "Recipient"
 msgstr "Destinatario"
 
 msgid "Recipient"
 msgstr "Destinatario"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1362
+#: src/prefs_filtering_action.c:1363
 msgid "Book/Folder"
 msgstr "Agenda/carpeta"
 
 msgid "Book/Folder"
 msgstr "Agenda/carpeta"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1366
+#: src/prefs_filtering_action.c:1367
 msgid "Destination"
 msgstr "Destino"
 
 msgid "Destination"
 msgstr "Destino"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1369
+#: src/prefs_filtering_action.c:1370
 msgid "Color"
 msgstr "Colorear"
 
 msgid "Color"
 msgstr "Colorear"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1454
+#: src/prefs_filtering_action.c:1455
 msgid "Current action list"
 msgstr "Lista actual de acciones"
 
 msgid "Current action list"
 msgstr "Lista actual de acciones"
 
-#: src/prefs_filtering.c:192 src/prefs_filtering.c:353
+#: src/prefs_filtering.c:192 src/prefs_filtering.c:354
 msgid "Filtering/Processing configuration"
 msgstr "Configuración de filtrado/procesamiento"
 
 msgid "Filtering/Processing configuration"
 msgstr "Configuración de filtrado/procesamiento"
 
-#: src/prefs_filtering.c:259 src/prefs_filtering.c:942
-#: src/prefs_filtering.c:1056
+#: src/prefs_filtering.c:261 src/prefs_filtering.c:943
+#: src/prefs_filtering.c:1057
 msgid "Filtering Account Menu|All"
 msgstr "Cualquiera"
 
 msgid "Filtering Account Menu|All"
 msgstr "Cualquiera"
 
-#: src/prefs_filtering.c:405
+#: src/prefs_filtering.c:406
 msgid "Condition"
 msgstr "Condición"
 
 msgid "Condition"
 msgstr "Condición"
 
-#: src/prefs_filtering.c:418 src/prefs_filtering.c:440
+#: src/prefs_filtering.c:419 src/prefs_filtering.c:441
 msgid " Define... "
 msgstr " Definir... "
 
 msgid " Define... "
 msgstr " Definir... "
 
-#: src/prefs_filtering.c:469
+#: src/prefs_filtering.c:470
 msgid "Append the new rule above to the list"
 msgstr "Añadir la nueva regla de arriba a la lista"
 
 msgid "Append the new rule above to the list"
 msgstr "Añadir la nueva regla de arriba a la lista"
 
-#: src/prefs_filtering.c:478
+#: src/prefs_filtering.c:479
 msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
 msgstr "Sustituir la regla seleccionada en la lista con la regla de arriba"
 
 msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
 msgstr "Sustituir la regla seleccionada en la lista con la regla de arriba"
 
-#: src/prefs_filtering.c:486
+#: src/prefs_filtering.c:487
 msgid "Delete the selected rule from the list"
 msgstr "Borrar la relga seleccionada de la lista"
 
 msgid "Delete the selected rule from the list"
 msgstr "Borrar la relga seleccionada de la lista"
 
-#: src/prefs_filtering.c:523
+#: src/prefs_filtering.c:524
 msgid "Move the selected rule to the top"
 msgstr "Mover la regla seleccionada encima de todas"
 
 msgid "Move the selected rule to the top"
 msgstr "Mover la regla seleccionada encima de todas"
 
-#: src/prefs_filtering.c:526
+#: src/prefs_filtering.c:527
 msgid "Page up"
 msgstr "Página arriba"
 
 msgid "Page up"
 msgstr "Página arriba"
 
-#: src/prefs_filtering.c:534
+#: src/prefs_filtering.c:535
 msgid "Move the selected rule one page up"
 msgstr "Mover la regla seleccionada una página hacia arriba"
 
 msgid "Move the selected rule one page up"
 msgstr "Mover la regla seleccionada una página hacia arriba"
 
-#: src/prefs_filtering.c:543
+#: src/prefs_filtering.c:544
 msgid "Move the selected rule up"
 msgstr "Mover la regla seleccionada arriba"
 
 msgid "Move the selected rule up"
 msgstr "Mover la regla seleccionada arriba"
 
-#: src/prefs_filtering.c:551
+#: src/prefs_filtering.c:552
 msgid "Move the selected rule down"
 msgstr "Mover la regla seleccionada abajo"
 
 msgid "Move the selected rule down"
 msgstr "Mover la regla seleccionada abajo"
 
-#: src/prefs_filtering.c:554
+#: src/prefs_filtering.c:555
 msgid "Page down"
 msgstr "Página abajo"
 
 msgid "Page down"
 msgstr "Página abajo"
 
-#: src/prefs_filtering.c:562
+#: src/prefs_filtering.c:563
 msgid "Move the selected rule one page down"
 msgstr "Mover la regla seleccionada una página hacia abajo"
 
 msgid "Move the selected rule one page down"
 msgstr "Mover la regla seleccionada una página hacia abajo"
 
-#: src/prefs_filtering.c:571
+#: src/prefs_filtering.c:572
 msgid "Move the selected rule to the bottom"
 msgstr "Mover la regla seleccionada al fondo"
 
 msgid "Move the selected rule to the bottom"
 msgstr "Mover la regla seleccionada al fondo"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1113 src/prefs_filtering.c:1199
+#: src/prefs_filtering.c:1114 src/prefs_filtering.c:1200
 msgid "Condition string is not valid."
 msgstr "La cadena de condición no es válida."
 
 msgid "Condition string is not valid."
 msgstr "La cadena de condición no es válida."
 
-#: src/prefs_filtering.c:1186
+#: src/prefs_filtering.c:1187
 msgid "Condition string is empty."
 msgstr "La cadena de condición esta vacía."
 
 msgid "Condition string is empty."
 msgstr "La cadena de condición esta vacía."
 
-#: src/prefs_filtering.c:1192
+#: src/prefs_filtering.c:1193
 msgid "Action string is empty."
 msgstr "La cadena de la acción esta vacía."
 
 msgid "Action string is empty."
 msgstr "La cadena de la acción esta vacía."
 
-#: src/prefs_filtering.c:1278
+#: src/prefs_filtering.c:1279
 msgid "Delete rule"
 msgstr "Borrar regla"
 
 msgid "Delete rule"
 msgstr "Borrar regla"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1279
+#: src/prefs_filtering.c:1280
 msgid "Do you really want to delete this rule?"
 msgstr "¿Quiere borrar realmente esta regla?"
 
 msgid "Do you really want to delete this rule?"
 msgstr "¿Quiere borrar realmente esta regla?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1297
+#: src/prefs_filtering.c:1298
 msgid "Delete all rules"
 msgstr "Borrar todas las reglas"
 
 msgid "Delete all rules"
 msgstr "Borrar todas las reglas"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1298
+#: src/prefs_filtering.c:1299
 msgid "Do you really want to delete all the rules?"
 msgstr "¿Quiere borrar realmente todas las reglas?"
 
 msgid "Do you really want to delete all the rules?"
 msgstr "¿Quiere borrar realmente todas las reglas?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1551
+#: src/prefs_filtering.c:1552
 msgid "Filtering rules not saved"
 msgstr "Reglas de filtrado no guardadas"
 
 msgid "Filtering rules not saved"
 msgstr "Reglas de filtrado no guardadas"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1552
+#: src/prefs_filtering.c:1553
 msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
 msgstr "La lista de reglas de filtrado ha sido modificada. ¿Cerrar igualmente?"
 
 msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
 msgstr "La lista de reglas de filtrado ha sido modificada. ¿Cerrar igualmente?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1774
+#: src/prefs_filtering.c:1775
 msgid "Move one page up"
 msgstr "Mover una página arriba"
 
 msgid "Move one page up"
 msgstr "Mover una página arriba"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1775
+#: src/prefs_filtering.c:1776
 msgid "Move one page down"
 msgstr "Mover una página abajo"
 
 msgid "Move one page down"
 msgstr "Mover una página abajo"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1920
+#: src/prefs_filtering.c:1921
 msgid "Enable"
 msgstr "Activar"
 
 msgid "Enable"
 msgstr "Activar"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:210
+#: src/prefs_folder_column.c:211
 msgid "Folder list columns configuration"
 msgstr "Configuración de las columnas de la lista de carpetas"
 
 msgid "Folder list columns configuration"
 msgstr "Configuración de las columnas de la lista de carpetas"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:227
+#: src/prefs_folder_column.c:228
 msgid ""
 "Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
 msgid ""
 "Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
@@ -10545,17 +10568,17 @@ msgstr ""
 "Seleccione las columnas para la lista de carpetas. Se puede modificar\n"
 "el orden utilizando los botones Arriba/Abajo, o arrastrando los elementos."
 
 "Seleccione las columnas para la lista de carpetas. Se puede modificar\n"
 "el orden utilizando los botones Arriba/Abajo, o arrastrando los elementos."
 
-#: src/prefs_folder_column.c:256 src/prefs_summary_column.c:271
+#: src/prefs_folder_column.c:257 src/prefs_summary_column.c:271
 msgid "Hidden columns"
 msgstr "Columnas ocultas"
 
 msgid "Hidden columns"
 msgstr "Columnas ocultas"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:288 src/prefs_summaries.c:406
+#: src/prefs_folder_column.c:289 src/prefs_summaries.c:406
 #: src/prefs_summaries.c:552 src/prefs_summary_column.c:303
 msgid "Displayed columns"
 msgstr "Columnas visibles"
 
 #: src/prefs_summaries.c:552 src/prefs_summary_column.c:303
 msgid "Displayed columns"
 msgstr "Columnas visibles"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:327 src/prefs_msg_colors.c:496
-#: src/prefs_summary_column.c:342 src/prefs_toolbar.c:921
+#: src/prefs_folder_column.c:328 src/prefs_msg_colors.c:496
+#: src/prefs_summary_column.c:342 src/prefs_toolbar.c:1003
 msgid " Use default "
 msgstr " Usar configuración inicial "
 
 msgid " Use default "
 msgstr " Usar configuración inicial "
 
@@ -10694,11 +10717,11 @@ msgstr "¿Quiere borrar realmente los datos locales en cache para esta carpeta?"
 msgid "+Discard"
 msgstr "+Descartar"
 
 msgid "+Discard"
 msgstr "+Descartar"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1719
+#: src/prefs_folder_item.c:1721
 msgid "General"
 msgstr "Genéricas"
 
 msgid "General"
 msgstr "Genéricas"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1793
+#: src/prefs_folder_item.c:1795
 #, c-format
 msgid "Properties for folder %s"
 msgstr "Propiedades de la carpeta «%s»"
 #, c-format
 msgid "Properties for folder %s"
 msgstr "Propiedades de la carpeta «%s»"
@@ -10707,7 +10730,7 @@ msgstr "Propiedades de la carpeta «%s»"
 msgid "Folder and Message Lists"
 msgstr "Carpeta y listas de mensajes"
 
 msgid "Folder and Message Lists"
 msgstr "Carpeta y listas de mensajes"
 
-#: src/prefs_fonts.c:102 src/prefs_matcher.c:1902
+#: src/prefs_fonts.c:102 src/prefs_matcher.c:1925
 msgid "Message"
 msgstr "Mensaje"
 
 msgid "Message"
 msgstr "Mensaje"
 
@@ -10742,7 +10765,7 @@ msgstr "Ver"
 msgid "Fonts"
 msgstr "Tipografías"
 
 msgid "Fonts"
 msgstr "Tipografías"
 
-#: src/prefs_gtk.c:939 src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:405
+#: src/prefs_gtk.c:939 src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:408
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencias"
 
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencias"
 
@@ -10895,234 +10918,242 @@ msgstr "Otras"
 msgid "Logging"
 msgstr "Depuración"
 
 msgid "Logging"
 msgstr "Depuración"
 
-#: src/prefs_matcher.c:311
+#: src/prefs_matcher.c:314
 msgid "more than"
 msgstr "más que"
 
 msgid "more than"
 msgstr "más que"
 
-#: src/prefs_matcher.c:312
+#: src/prefs_matcher.c:315
 msgid "less than"
 msgstr "menos que"
 
 msgid "less than"
 msgstr "menos que"
 
-#: src/prefs_matcher.c:317
+#: src/prefs_matcher.c:320
 msgid "weeks"
 msgstr "semanas"
 
 msgid "weeks"
 msgstr "semanas"
 
-#: src/prefs_matcher.c:321
+#: src/prefs_matcher.c:324
 msgid "higher than"
 msgstr "más alto que"
 
 msgid "higher than"
 msgstr "más alto que"
 
-#: src/prefs_matcher.c:322
+#: src/prefs_matcher.c:325
 msgid "lower than"
 msgstr "más bajo que"
 
 msgid "lower than"
 msgstr "más bajo que"
 
-#: src/prefs_matcher.c:323 src/prefs_matcher.c:329
+#: src/prefs_matcher.c:326 src/prefs_matcher.c:332
 msgid "exactly"
 msgstr "exactamente"
 
 msgid "exactly"
 msgstr "exactamente"
 
-#: src/prefs_matcher.c:327
+#: src/prefs_matcher.c:330
 msgid "greater than"
 msgstr "mayor que"
 
 msgid "greater than"
 msgstr "mayor que"
 
-#: src/prefs_matcher.c:328
+#: src/prefs_matcher.c:331
 msgid "smaller than"
 msgstr "menor que"
 
 msgid "smaller than"
 msgstr "menor que"
 
-#: src/prefs_matcher.c:333
+#: src/prefs_matcher.c:336
 msgid "bytes"
 msgstr "bytes"
 
 msgid "bytes"
 msgstr "bytes"
 
-#: src/prefs_matcher.c:334
+#: src/prefs_matcher.c:337
 msgid "kilobytes"
 msgstr "kilobytes"
 
 msgid "kilobytes"
 msgstr "kilobytes"
 
-#: src/prefs_matcher.c:335
+#: src/prefs_matcher.c:338
 msgid "megabytes"
 msgstr "megabytes"
 
 msgid "megabytes"
 msgstr "megabytes"
 
-#: src/prefs_matcher.c:339
+#: src/prefs_matcher.c:342
 msgid "contains"
 msgstr "contiene"
 
 msgid "contains"
 msgstr "contiene"
 
-#: src/prefs_matcher.c:340
+#: src/prefs_matcher.c:343
 msgid "doesn't contain"
 msgstr "no contiene"
 
 msgid "doesn't contain"
 msgstr "no contiene"
 
-#: src/prefs_matcher.c:362
+#: src/prefs_matcher.c:365
 msgid "headers part"
 msgstr "sección cabeceras"
 
 msgid "headers part"
 msgstr "sección cabeceras"
 
-#: src/prefs_matcher.c:363
+#: src/prefs_matcher.c:366
 msgid "body part"
 msgstr "sección cuerpo"
 
 msgid "body part"
 msgstr "sección cuerpo"
 
-#: src/prefs_matcher.c:364
+#: src/prefs_matcher.c:367
 msgid "whole message"
 msgstr "mensaje completo"
 
 msgid "whole message"
 msgstr "mensaje completo"
 
-#: src/prefs_matcher.c:370 src/summaryview.c:6129
+#: src/prefs_matcher.c:373 src/summaryview.c:6141
 msgid "Marked"
 msgstr "Marcado"
 
 msgid "Marked"
 msgstr "Marcado"
 
-#: src/prefs_matcher.c:371 src/summaryview.c:6127
+#: src/prefs_matcher.c:374 src/summaryview.c:6139
 msgid "Deleted"
 msgstr "Borrado"
 
 msgid "Deleted"
 msgstr "Borrado"
 
-#: src/prefs_matcher.c:372
+#: src/prefs_matcher.c:375
 msgid "Replied"
 msgstr "Respondido"
 
 msgid "Replied"
 msgstr "Respondido"
 
-#: src/prefs_matcher.c:373 src/summaryview.c:6121
+#: src/prefs_matcher.c:376 src/summaryview.c:6133
 msgid "Forwarded"
 msgstr "Reenviado"
 
 msgid "Forwarded"
 msgstr "Reenviado"
 
-#: src/prefs_matcher.c:375 src/summaryview.c:6113 src/toolbar.c:398
-#: src/toolbar.c:923 src/toolbar.c:1931
+#: src/prefs_matcher.c:378 src/summaryview.c:6125 src/toolbar.c:401
+#: src/toolbar.c:926 src/toolbar.c:1941
 msgid "Spam"
 msgstr "Basura"
 
 #: src/prefs_matcher.c:379
 msgid "Spam"
 msgstr "Basura"
 
 #: src/prefs_matcher.c:379
+msgid "Has attachment"
+msgstr "Tiene adjunto"
+
+#: src/prefs_matcher.c:380 src/summaryview.c:6159
+msgid "Signed"
+msgstr "Firmado"
+
+#: src/prefs_matcher.c:384
 msgid "set"
 msgstr "establecido"
 
 msgid "set"
 msgstr "establecido"
 
-#: src/prefs_matcher.c:380
+#: src/prefs_matcher.c:385
 msgid "not set"
 msgstr "no establecido"
 
 msgid "not set"
 msgstr "no establecido"
 
-#: src/prefs_matcher.c:384
+#: src/prefs_matcher.c:389
 msgid "yes"
 msgstr "si"
 
 msgid "yes"
 msgstr "si"
 
-#: src/prefs_matcher.c:385
+#: src/prefs_matcher.c:390
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
-#: src/prefs_matcher.c:389
+#: src/prefs_matcher.c:394
 msgid "Any tags"
 msgstr "Cualquier etiqueta"
 
 msgid "Any tags"
 msgstr "Cualquier etiqueta"
 
-#: src/prefs_matcher.c:390
+#: src/prefs_matcher.c:395
 msgid "Specific tag"
 msgstr "Etiqueta específica"
 
 msgid "Specific tag"
 msgstr "Etiqueta específica"
 
-#: src/prefs_matcher.c:394
+#: src/prefs_matcher.c:399
 msgid "ignored"
 msgstr "ignorado"
 
 msgid "ignored"
 msgstr "ignorado"
 
-#: src/prefs_matcher.c:395
+#: src/prefs_matcher.c:400
 msgid "not ignored"
 msgstr "no ignorado"
 
 msgid "not ignored"
 msgstr "no ignorado"
 
-#: src/prefs_matcher.c:396
+#: src/prefs_matcher.c:401
 msgid "watched"
 msgstr "observado"
 
 msgid "watched"
 msgstr "observado"
 
-#: src/prefs_matcher.c:397
+#: src/prefs_matcher.c:402
 msgid "not watched"
 msgstr "no observado"
 
 msgid "not watched"
 msgstr "no observado"
 
-#: src/prefs_matcher.c:401
+#: src/prefs_matcher.c:406
 msgid "found"
 msgstr "encontrado"
 
 msgid "found"
 msgstr "encontrado"
 
-#: src/prefs_matcher.c:402
+#: src/prefs_matcher.c:407
 msgid "not found"
 msgstr "no encontrado"
 
 msgid "not found"
 msgstr "no encontrado"
 
-#: src/prefs_matcher.c:406
+#: src/prefs_matcher.c:411
 msgid "0 (Passed)"
 msgstr "0 (Pasado)"
 
 msgid "0 (Passed)"
 msgstr "0 (Pasado)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:407
+#: src/prefs_matcher.c:412
 msgid "non-0 (Failed)"
 msgstr "no-0 (Fallido)"
 
 msgid "non-0 (Failed)"
 msgstr "no-0 (Fallido)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:542
+#: src/prefs_matcher.c:547
 msgid "Condition configuration"
 msgstr "Configuración de la condición"
 
 msgid "Condition configuration"
 msgstr "Configuración de la condición"
 
-#: src/prefs_matcher.c:586
+#: src/prefs_matcher.c:591
 msgid "Match criteria:"
 msgstr "Criterio de búsqueda:"
 
 msgid "Match criteria:"
 msgstr "Criterio de búsqueda:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:595
+#: src/prefs_matcher.c:600
 msgid "All messages"
 msgstr "Todos los mensajes"
 
 msgid "All messages"
 msgstr "Todos los mensajes"
 
-#: src/prefs_matcher.c:597
+#: src/prefs_matcher.c:602
 msgid "Age"
 msgstr "Edad"
 
 msgid "Age"
 msgstr "Edad"
 
-#: src/prefs_matcher.c:598
+#: src/prefs_matcher.c:603
 msgid "Phrase"
 msgstr "Frase"
 
 msgid "Phrase"
 msgstr "Frase"
 
-#: src/prefs_matcher.c:599
+#: src/prefs_matcher.c:604
 msgid "Flags"
 msgstr "Marcas"
 
 msgid "Flags"
 msgstr "Marcas"
 
-#: src/prefs_matcher.c:600 src/prefs_msg_colors.c:412
+#: src/prefs_matcher.c:605 src/prefs_msg_colors.c:412
 msgid "Color labels"
 msgstr "Etiquetas de colores"
 
 msgid "Color labels"
 msgstr "Etiquetas de colores"
 
-#: src/prefs_matcher.c:601
+#: src/prefs_matcher.c:606
 msgid "Thread"
 msgstr "Hilo"
 
 msgid "Thread"
 msgstr "Hilo"
 
-#: src/prefs_matcher.c:604
+#: src/prefs_matcher.c:609
 msgid "Partially downloaded"
 msgstr "Parcialmente descargado"
 
 msgid "Partially downloaded"
 msgstr "Parcialmente descargado"
 
-#: src/prefs_matcher.c:607
+#: src/prefs_matcher.c:612
 msgid "External program test"
 msgstr "Prueba con un programa externo"
 
 msgid "External program test"
 msgstr "Prueba con un programa externo"
 
-#: src/prefs_matcher.c:670 src/prefs_matcher.c:1487 src/prefs_matcher.c:1502
-#: src/prefs_matcher.c:2361
+#: src/prefs_matcher.c:675 src/prefs_matcher.c:1510 src/prefs_matcher.c:1525
+#: src/prefs_matcher.c:2390
 msgid "Filtering Matcher Menu|All"
 msgstr "Todos"
 
 msgid "Filtering Matcher Menu|All"
 msgstr "Todos"
 
-#: src/prefs_matcher.c:702
+#: src/prefs_matcher.c:707
 msgid "Use regexp"
 msgstr "Usar exp.reg."
 
 msgid "Use regexp"
 msgstr "Usar exp.reg."
 
-#: src/prefs_matcher.c:779
+#: src/prefs_matcher.c:784
 msgid "Message must match"
 msgstr "El mensaje debe cumplir"
 
 msgid "Message must match"
 msgstr "El mensaje debe cumplir"
 
-#: src/prefs_matcher.c:783
+#: src/prefs_matcher.c:788
 msgid "at least one"
 msgstr "al menos una de"
 
 msgid "at least one"
 msgstr "al menos una de"
 
-#: src/prefs_matcher.c:784
+#: src/prefs_matcher.c:789
 msgid "all"
 msgstr "todas"
 
 msgid "all"
 msgstr "todas"
 
-#: src/prefs_matcher.c:787
+#: src/prefs_matcher.c:792
 msgid "of above rules"
 msgstr "las reglas anteriores"
 
 msgid "of above rules"
 msgstr "las reglas anteriores"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1413 src/prefs_matcher.c:1471
+#: src/prefs_matcher.c:1436 src/prefs_matcher.c:1494
 msgid "Search pattern is not set."
 msgstr "No se estableció el patrón de búsqueda."
 
 msgid "Search pattern is not set."
 msgstr "No se estableció el patrón de búsqueda."
 
-#: src/prefs_matcher.c:1422
+#: src/prefs_matcher.c:1445
 msgid "Test command is not set."
 msgstr "No se estableció la orden de prueba."
 
 msgid "Test command is not set."
 msgstr "No se estableció la orden de prueba."
 
-#: src/prefs_matcher.c:1488
+#: src/prefs_matcher.c:1511
 msgid "all addresses in all headers"
 msgstr "todas las direcciones en todas las cabeceras"
 
 msgid "all addresses in all headers"
 msgstr "todas las direcciones en todas las cabeceras"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1491
+#: src/prefs_matcher.c:1514
 msgid "any address in any header"
 msgstr "cualquier dirección en cualquier cabecera"
 
 msgid "any address in any header"
 msgstr "cualquier dirección en cualquier cabecera"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1493
+#: src/prefs_matcher.c:1516
 #, c-format
 msgid "the address(es) in header '%s'"
 msgstr "la(s) dirección(es) en la cabecera «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "the address(es) in header '%s'"
 msgstr "la(s) dirección(es) en la cabecera «%s»"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1494
+#: src/prefs_matcher.c:1517
 #, c-format
 msgid ""
 "Book/folder path is not set.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Book/folder path is not set.\n"
@@ -11135,79 +11166,79 @@ msgstr ""
 "Si quiere encontrar coincidencias de «%s» en todo el libro de direcciones "
 "deberá seleccionar «%s» en la lista desplegable de agenda/carpeta."
 
 "Si quiere encontrar coincidencias de «%s» en todo el libro de direcciones "
 "deberá seleccionar «%s» en la lista desplegable de agenda/carpeta."
 
-#: src/prefs_matcher.c:1707
+#: src/prefs_matcher.c:1730
 msgid "Headers part"
 msgstr "Sección cabeceras"
 
 msgid "Headers part"
 msgstr "Sección cabeceras"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1711
+#: src/prefs_matcher.c:1734
 msgid "Body part"
 msgstr "Sección cuerpo"
 
 msgid "Body part"
 msgstr "Sección cuerpo"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1715
+#: src/prefs_matcher.c:1738
 msgid "Whole message"
 msgstr "Mensaje completo"
 
 msgid "Whole message"
 msgstr "Mensaje completo"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1832 src/prefs_matcher.c:1873
+#: src/prefs_matcher.c:1855 src/prefs_matcher.c:1896
 msgid "in"
 msgstr "en"
 
 msgid "in"
 msgstr "en"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1834
+#: src/prefs_matcher.c:1857
 msgid "content is"
 msgstr "contenido es"
 
 msgid "content is"
 msgstr "contenido es"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1842
+#: src/prefs_matcher.c:1865
 msgid "Age is"
 msgstr "Edad es"
 
 msgid "Age is"
 msgstr "Edad es"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1847
+#: src/prefs_matcher.c:1870
 msgid "Flag"
 msgstr "Marca"
 
 msgid "Flag"
 msgstr "Marca"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1848 src/prefs_matcher.c:1864
+#: src/prefs_matcher.c:1871 src/prefs_matcher.c:1887
 msgid "is"
 msgstr "es"
 
 msgid "is"
 msgstr "es"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1853
+#: src/prefs_matcher.c:1876
 msgid "Name:"
 msgstr "Nombre:"
 
 msgid "Name:"
 msgstr "Nombre:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1863
+#: src/prefs_matcher.c:1886
 msgid "Label"
 msgstr "Etiqueta"
 
 msgid "Label"
 msgstr "Etiqueta"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1868
+#: src/prefs_matcher.c:1891
 msgid "Value:"
 msgstr "Valor:"
 
 msgid "Value:"
 msgstr "Valor:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1885
+#: src/prefs_matcher.c:1908
 msgid "Score is"
 msgstr "Puntuación es"
 
 msgid "Score is"
 msgstr "Puntuación es"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1886
+#: src/prefs_matcher.c:1909
 msgid "points"
 msgstr "puntos"
 
 msgid "points"
 msgstr "puntos"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1896
+#: src/prefs_matcher.c:1919
 msgid "Size is"
 msgstr "Tamaño es"
 
 msgid "Size is"
 msgstr "Tamaño es"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1901
+#: src/prefs_matcher.c:1924
 msgid "Scope:"
 msgstr "Alcance:"
 
 msgid "Scope:"
 msgstr "Alcance:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1903
+#: src/prefs_matcher.c:1926
 msgid "tags"
 msgstr "etiquetas"
 
 msgid "tags"
 msgstr "etiquetas"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1908
+#: src/prefs_matcher.c:1931
 msgid "type is"
 msgstr "tipo es"
 
 msgid "type is"
 msgstr "tipo es"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1912
+#: src/prefs_matcher.c:1935
 msgid "Program returns"
 msgstr "El programa devuelve"
 
 msgid "Program returns"
 msgstr "El programa devuelve"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1981
+#: src/prefs_matcher.c:2005
 msgid ""
 "The entry was not saved.\n"
 "Close anyway?"
 msgid ""
 "The entry was not saved.\n"
 "Close anyway?"
@@ -11215,11 +11246,11 @@ msgstr ""
 "La entrada no fue guardada.\n"
 "¿Cerrar igualmente?"
 
 "La entrada no fue guardada.\n"
 "¿Cerrar igualmente?"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2043
+#: src/prefs_matcher.c:2068
 msgid "Match Type: 'Test'"
 msgstr "Tipo de coincidencia: «Probar»"
 
 msgid "Match Type: 'Test'"
 msgstr "Tipo de coincidencia: «Probar»"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2044
+#: src/prefs_matcher.c:2069
 msgid ""
 "'Test' allows you to test a message or message element using an external "
 "program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
 msgid ""
 "'Test' allows you to test a message or message element using an external "
 "program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
@@ -11231,7 +11262,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Se pueden usar los siguientes símbolos:"
 
 "\n"
 "Se pueden usar los siguientes símbolos:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2142
+#: src/prefs_matcher.c:2167
 msgid "Current condition rules"
 msgstr "Reglas de condición actuales"
 
 msgid "Current condition rules"
 msgstr "Reglas de condición actuales"
 
@@ -11627,8 +11658,8 @@ msgid "Automatic checking"
 msgstr "Comprobación automática"
 
 #: src/prefs_receive.c:162
 msgstr "Comprobación automática"
 
 #: src/prefs_receive.c:162
-msgid "Automatically check for new mail every"
-msgstr "Autocomprobar si hay correo nuevo cada"
+msgid "Check for new mail every"
+msgstr "Comprobar si hay correo nuevo cada"
 
 #: src/prefs_receive.c:180
 msgid "Check for new mail on start-up"
 
 #: src/prefs_receive.c:180
 msgid "Check for new mail on start-up"
@@ -12022,8 +12053,8 @@ msgid "Unread and Total messages"
 msgstr "Mensajes sin leer y totales"
 
 #: src/prefs_summaries.c:381
 msgstr "Mensajes sin leer y totales"
 
 #: src/prefs_summaries.c:381
-msgid "Open last opened folder at startup"
-msgstr "Abrir la última carpeta abierta al iniciar"
+msgid "Open last opened folder at start-up"
+msgstr "Abrir la última carpeta abierta al inicio"
 
 #: src/prefs_summaries.c:384
 msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
 
 #: src/prefs_summaries.c:384
 msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
@@ -12102,7 +12133,7 @@ msgid "Date format help"
 msgstr "Ayuda del formato de fecha"
 
 #: src/prefs_summaries.c:564
 msgstr "Ayuda del formato de fecha"
 
 #: src/prefs_summaries.c:564
-msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
+msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
 msgstr "Confirmar antes de marcar todos los correos en una carpeta como leídos"
 
 #: src/prefs_summaries.c:567
 msgstr "Confirmar antes de marcar todos los correos en una carpeta como leídos"
 
 #: src/prefs_summaries.c:567
@@ -12121,7 +12152,7 @@ msgstr ""
 msgid "Summaries"
 msgstr "Resúmenes"
 
 msgid "Summaries"
 msgstr "Resúmenes"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2652
+#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2653
 msgid "Attachment"
 msgstr "Adjunto"
 
 msgid "Attachment"
 msgstr "Adjunto"
 
@@ -12230,62 +12261,62 @@ msgstr "Mover la plantilla seleccionada al fondo"
 msgid "Template configuration"
 msgstr "Configuración de plantilla"
 
 msgid "Template configuration"
 msgstr "Configuración de plantilla"
 
-#: src/prefs_template.c:596
+#: src/prefs_template.c:597
 msgid "Templates list not saved"
 msgstr "Lista de plantillas no guardada"
 
 msgid "Templates list not saved"
 msgstr "Lista de plantillas no guardada"
 
-#: src/prefs_template.c:597
+#: src/prefs_template.c:598
 msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
 msgstr "La lista de plantillas ha sido modificada. ¿Cerrar igualmente?"
 
 msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
 msgstr "La lista de plantillas ha sido modificada. ¿Cerrar igualmente?"
 
-#: src/prefs_template.c:761
+#: src/prefs_template.c:762
 msgid "The template's name is not set."
 msgstr "No se estableció el nombre de la plantilla."
 
 msgid "The template's name is not set."
 msgstr "No se estableció el nombre de la plantilla."
 
-#: src/prefs_template.c:798
+#: src/prefs_template.c:799
 msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
 msgstr ""
 "El campo «Desde» de la plantilla contiene una dirección de correo inválida"
 
 msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
 msgstr ""
 "El campo «Desde» de la plantilla contiene una dirección de correo inválida"
 
-#: src/prefs_template.c:804
+#: src/prefs_template.c:805
 msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
 msgstr ""
 "El campo «Para» de la plantilla contiene una dirección de correo inválida"
 
 msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
 msgstr ""
 "El campo «Para» de la plantilla contiene una dirección de correo inválida"
 
-#: src/prefs_template.c:810
+#: src/prefs_template.c:811
 msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
 msgstr "El campo «Cc» de la plantilla contiene una dirección de correo inválida"
 
 msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
 msgstr "El campo «Cc» de la plantilla contiene una dirección de correo inválida"
 
-#: src/prefs_template.c:816
+#: src/prefs_template.c:817
 msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
 msgstr ""
 "El campo «Bcc» de la plantilla contiene una dirección de correo inválida"
 
 msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
 msgstr ""
 "El campo «Bcc» de la plantilla contiene una dirección de correo inválida"
 
-#: src/prefs_template.c:822
+#: src/prefs_template.c:823
 msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
 msgstr "El campo «Asunto» de la plantilla no es válido."
 
 msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
 msgstr "El campo «Asunto» de la plantilla no es válido."
 
-#: src/prefs_template.c:892
+#: src/prefs_template.c:893
 msgid "Delete template"
 msgstr "Borrar plantilla"
 
 msgid "Delete template"
 msgstr "Borrar plantilla"
 
-#: src/prefs_template.c:893
+#: src/prefs_template.c:894
 msgid "Do you really want to delete this template?"
 msgstr "¿Quiere borrar realmente esta plantilla?"
 
 msgid "Do you really want to delete this template?"
 msgstr "¿Quiere borrar realmente esta plantilla?"
 
-#: src/prefs_template.c:906
+#: src/prefs_template.c:907
 msgid "Delete all templates"
 msgstr "Borrar todas las plantillas"
 
 msgid "Delete all templates"
 msgstr "Borrar todas las plantillas"
 
-#: src/prefs_template.c:907
+#: src/prefs_template.c:908
 msgid "Do you really want to delete all the templates?"
 msgstr "¿Quiere borrar realmente todas las plantillas?"
 
 msgid "Do you really want to delete all the templates?"
 msgstr "¿Quiere borrar realmente todas las plantillas?"
 
-#: src/prefs_template.c:1213
+#: src/prefs_template.c:1214
 msgid "Current templates"
 msgstr "Plantillas actuales"
 
 msgid "Current templates"
 msgstr "Plantillas actuales"
 
-#: src/prefs_template.c:1241
+#: src/prefs_template.c:1242
 msgid "Template"
 msgstr "Plantilla"
 
 msgid "Template"
 msgstr "Plantilla"
 
@@ -12451,7 +12482,7 @@ msgstr "Usar este"
 msgid "Remove"
 msgstr "Eliminar"
 
 msgid "Remove"
 msgstr "Eliminar"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:170
+#: src/prefs_toolbar.c:173
 msgid ""
 "Selected Action already set.\n"
 "Please choose another Action from List"
 msgid ""
 "Selected Action already set.\n"
 "Please choose another Action from List"
@@ -12459,83 +12490,83 @@ msgstr ""
 "La acción seleccionada ya está establecida.\n"
 "Por favor, elija otra acción de la lista"
 
 "La acción seleccionada ya está establecida.\n"
 "Por favor, elija otra acción de la lista"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:171
+#: src/prefs_toolbar.c:174
 msgid "Item has no icon defined."
 msgstr "El elemento no tiene un icono definido."
 
 msgid "Item has no icon defined."
 msgstr "El elemento no tiene un icono definido."
 
-#: src/prefs_toolbar.c:172
+#: src/prefs_toolbar.c:175
 msgid "Item has no text defined."
 msgstr "El elemento no tiene un texto definido."
 
 msgid "Item has no text defined."
 msgstr "El elemento no tiene un texto definido."
 
-#: src/prefs_toolbar.c:219
+#: src/prefs_toolbar.c:250
 msgid "Main toolbar configuration"
 msgstr "Configuración de la barra principal"
 
 msgid "Main toolbar configuration"
 msgstr "Configuración de la barra principal"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:220
+#: src/prefs_toolbar.c:251
 msgid "Compose toolbar configuration"
 msgstr "Configuración de la barra de composición"
 
 msgid "Compose toolbar configuration"
 msgstr "Configuración de la barra de composición"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:221
+#: src/prefs_toolbar.c:252
 msgid "Message view toolbar configuration"
 msgstr "Configuración de la barra de vista de mensajes"
 
 msgid "Message view toolbar configuration"
 msgstr "Configuración de la barra de vista de mensajes"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:801
+#: src/prefs_toolbar.c:876
 msgid "Toolbar item"
 msgstr "Item de herramientas"
 
 msgid "Toolbar item"
 msgstr "Item de herramientas"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:817
+#: src/prefs_toolbar.c:892
 msgid "Item type"
 msgstr "Tipo de item"
 
 msgid "Item type"
 msgstr "Tipo de item"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:824
+#: src/prefs_toolbar.c:899
 msgid "Internal Function"
 msgstr "Función interna"
 
 msgid "Internal Function"
 msgstr "Función interna"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:825
+#: src/prefs_toolbar.c:900
 msgid "User Action"
 msgstr "Acción de usuario"
 
 msgid "User Action"
 msgstr "Acción de usuario"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:825 src/toolbar.c:217
+#: src/prefs_toolbar.c:900 src/toolbar.c:219
 msgid "Separator"
 msgstr "Separador"
 
 msgid "Separator"
 msgstr "Separador"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:832
+#: src/prefs_toolbar.c:907
 msgid "Event executed on click"
 msgstr "Evento ejecutado al pulsar"
 
 msgid "Event executed on click"
 msgstr "Evento ejecutado al pulsar"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:852
+#: src/prefs_toolbar.c:934
 msgid "Toolbar text"
 msgstr "Texto de herramientas"
 
 msgid "Toolbar text"
 msgstr "Texto de herramientas"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:867 src/prefs_toolbar.c:1100
+#: src/prefs_toolbar.c:949 src/prefs_toolbar.c:1286
 msgid "Icon"
 msgstr "Icono"
 
 msgid "Icon"
 msgstr "Icono"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:998 src/prefs_toolbar.c:1012 src/prefs_toolbar.c:1026
+#: src/prefs_toolbar.c:1184 src/prefs_toolbar.c:1198 src/prefs_toolbar.c:1212
 msgid "Toolbars"
 msgstr "Barras de herramientas"
 
 msgid "Toolbars"
 msgstr "Barras de herramientas"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:999
+#: src/prefs_toolbar.c:1185
 msgid "Main Window"
 msgstr "Ventana principal"
 
 msgid "Main Window"
 msgstr "Ventana principal"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1013
+#: src/prefs_toolbar.c:1199
 msgid "Message Window"
 msgstr "Ventana de mensaje"
 
 msgid "Message Window"
 msgstr "Ventana de mensaje"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1027
+#: src/prefs_toolbar.c:1213
 msgid "Compose Window"
 msgstr "Ventana de composición"
 
 msgid "Compose Window"
 msgstr "Ventana de composición"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1123
+#: src/prefs_toolbar.c:1309
 msgid "Icon text"
 msgstr "Texto del icono"
 
 msgid "Icon text"
 msgstr "Texto del icono"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1132
+#: src/prefs_toolbar.c:1318
 msgid "Mapped event"
 msgstr "Evento mapeado"
 
 msgid "Mapped event"
 msgstr "Evento mapeado"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1415
+#: src/prefs_toolbar.c:1617
 msgid "Toolbar item icon"
 msgstr "Icono de item de herramientas"
 
 msgid "Toolbar item icon"
 msgstr "Icono de item de herramientas"
 
@@ -12556,46 +12587,46 @@ msgid "Auto indent"
 msgstr "Auto-sangrado"
 
 #: src/prefs_wrapping.c:88
 msgstr "Auto-sangrado"
 
 #: src/prefs_wrapping.c:88
-msgid "Wrap messages at"
-msgstr "Recortar mensajes a los"
+msgid&nbs