msgstr ""
"Project-Id-Version: claws-mail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-12 09:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-14 20:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-02 06:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-02 09:05+0100\n"
"Last-Translator: David Vachulka <david@konstrukce-cad.com>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"Language: cs\n"
#: src/account.c:1540
#: src/addressadd.c:189
-#: src/addressbook.c:122
+#: src/addressbook.c:124
#: src/addrduplicates.c:480
-#: src/compose.c:6743
-#: src/compose.c:7053
+#: src/compose.c:6772
+#: src/compose.c:7082
#: src/editaddress.c:1269
#: src/editaddress.c:1326
#: src/editaddress.c:1342
msgstr "Jméno"
#: src/account.c:1548
-#: src/prefs_account.c:1072
-#: src/prefs_account.c:3881
+#: src/prefs_account.c:1079
+#: src/prefs_account.c:3887
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
msgid "Action's user argument"
msgstr "Uživatelský parametr akce"
-#: src/addr_compl.c:585
-#: src/addressbook.c:4886
+#: src/addr_compl.c:590
+#: src/addressbook.c:4888
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
"výchozím nastavením?"
#: src/addrcustomattr.c:211
-#: src/addressbook.c:432
-#: src/addressbook.c:460
-#: src/addressbook.c:477
+#: src/addressbook.c:434
+#: src/addressbook.c:462
+#: src/addressbook.c:479
#: src/edittags.c:269
-#: src/prefs_actions.c:1076
+#: src/prefs_actions.c:1077
#: src/prefs_filtering.c:1771
#: src/prefs_template.c:1100
msgid "_Delete"
#: src/addrcustomattr.c:212
#: src/edittags.c:270
-#: src/prefs_actions.c:1077
+#: src/prefs_actions.c:1078
#: src/prefs_filtering.c:1772
#: src/prefs_template.c:1101
msgid "Delete _all"
msgstr "Adresa"
#: src/addressadd.c:212
-#: src/addressbook.c:124
+#: src/addressbook.c:126
#: src/editaddress.c:1061
#: src/editaddress.c:1136
#: src/editgroup.c:289
#: src/addressadd.c:428
#: src/editaddress.c:1576
#: src/headerview.c:346
-#: src/textview.c:1980
+#: src/textview.c:1989
#, c-format
msgid ""
"Failed to save image: \n"
"%s"
#: src/addressadd.c:441
-#: src/addressbook.c:3214
-#: src/addressbook.c:3265
+#: src/addressbook.c:3216
+#: src/addressbook.c:3267
msgid "Add address(es)"
msgstr "Přidat adresu(y)"
msgid "Can't add the specified address"
msgstr "Nebylo možno přidat zadanou adresu"
-#: src/addressbook.c:123
-#: src/addressbook.c:4874
+#: src/addressbook.c:125
+#: src/addressbook.c:4876
#: src/editaddress.c:1058
#: src/editaddress.c:1119
#: src/editgroup.c:288
#: src/expldifdlg.c:517
-#: src/exporthtml.c:595
-#: src/exporthtml.c:759
+#: src/exporthtml.c:599
+#: src/exporthtml.c:763
#: src/ldif.c:784
msgid "Email Address"
msgstr "E-mail"
-#: src/addressbook.c:399
+#: src/addressbook.c:401
msgid "_Book"
msgstr "_Kniha"
-#: src/addressbook.c:400
-#: src/addressbook.c:431
-#: src/addressbook.c:459
-#: src/addressbook.c:476
-#: src/compose.c:553
+#: src/addressbook.c:402
+#: src/addressbook.c:433
+#: src/addressbook.c:461
+#: src/addressbook.c:478
+#: src/compose.c:555
#: src/gtk/quicksearch.c:863
#: src/gtk/quicksearch.c:878
#: src/mainwindow.c:471
msgid "_Edit"
msgstr "Ú_pravy"
-#: src/addressbook.c:401
-#: src/compose.c:558
+#: src/addressbook.c:403
+#: src/compose.c:560
#: src/mainwindow.c:474
#: src/messageview.c:187
msgid "_Tools"
msgstr "_Nástroje"
-#: src/addressbook.c:402
-#: src/compose.c:559
+#: src/addressbook.c:404
+#: src/compose.c:561
#: src/mainwindow.c:476
#: src/messageview.c:188
msgid "_Help"
msgstr "Nápo_věda"
-#: src/addressbook.c:405
-#: src/addressbook.c:462
+#: src/addressbook.c:407
+#: src/addressbook.c:464
msgid "New _Book"
msgstr "Nová _kniha"
-#: src/addressbook.c:406
-#: src/addressbook.c:463
+#: src/addressbook.c:408
+#: src/addressbook.c:465
msgid "New _Folder"
msgstr "Nová _složka"
-#: src/addressbook.c:407
+#: src/addressbook.c:409
msgid "New _vCard"
msgstr "Nová _vCard"
-#: src/addressbook.c:411
+#: src/addressbook.c:413
msgid "New _JPilot"
msgstr "Nový _JPilot"
-#: src/addressbook.c:414
+#: src/addressbook.c:416
msgid "New LDAP _Server"
msgstr "Přidat nový LDAP _server"
-#: src/addressbook.c:418
+#: src/addressbook.c:420
msgid "_Edit book"
msgstr "Up_ravit knihu"
-#: src/addressbook.c:419
+#: src/addressbook.c:421
msgid "_Delete book"
msgstr "_Odstranit knihu"
-#: src/addressbook.c:421
-#: src/compose.c:569
+#: src/addressbook.c:423
+#: src/compose.c:571
msgid "_Save"
msgstr "_Uložit"
-#: src/addressbook.c:422
-#: src/compose.c:571
+#: src/addressbook.c:424
+#: src/compose.c:573
#: src/messageview.c:196
msgid "_Close"
msgstr "_Zavřít"
-#: src/addressbook.c:425
-#: src/addressbook.c:474
+#: src/addressbook.c:427
+#: src/addressbook.c:476
#: src/messageview.c:200
msgid "_Select all"
msgstr "Vybrat vš_e"
-#: src/addressbook.c:427
-#: src/addressbook.c:466
-#: src/addressbook.c:482
+#: src/addressbook.c:429
+#: src/addressbook.c:468
+#: src/addressbook.c:484
msgid "C_ut"
msgstr "_Vyjmout"
-#: src/addressbook.c:428
-#: src/addressbook.c:467
-#: src/addressbook.c:483
-#: src/compose.c:579
+#: src/addressbook.c:430
+#: src/addressbook.c:469
+#: src/addressbook.c:485
+#: src/compose.c:581
#: src/mainwindow.c:503
#: src/messageview.c:199
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovat"
-#: src/addressbook.c:429
-#: src/addressbook.c:468
-#: src/addressbook.c:484
-#: src/compose.c:580
+#: src/addressbook.c:431
+#: src/addressbook.c:470
+#: src/addressbook.c:486
+#: src/compose.c:582
msgid "_Paste"
msgstr "V_ložit"
-#: src/addressbook.c:434
-#: src/addressbook.c:479
+#: src/addressbook.c:436
+#: src/addressbook.c:481
msgid "New _Address"
msgstr "Nová _adresa"
-#: src/addressbook.c:435
-#: src/addressbook.c:464
-#: src/addressbook.c:480
+#: src/addressbook.c:437
+#: src/addressbook.c:466
+#: src/addressbook.c:482
msgid "New _Group"
msgstr "Nová _skupina"
-#: src/addressbook.c:437
-#: src/addressbook.c:486
+#: src/addressbook.c:439
+#: src/addressbook.c:488
msgid "_Mail To"
msgstr "Napsat novou _zprávu"
-#: src/addressbook.c:441
+#: src/addressbook.c:443
msgid "Import _LDIF file..."
msgstr "Importovat _LDIF soubor..."
-#: src/addressbook.c:442
+#: src/addressbook.c:444
msgid "Import M_utt file..."
msgstr "Importovat _Mutt soubor..."
-#: src/addressbook.c:443
+#: src/addressbook.c:445
msgid "Import _Pine file..."
msgstr "Importovat _Pine soubor..."
-#: src/addressbook.c:445
+#: src/addressbook.c:447
msgid "Export _HTML..."
msgstr "Exportovat _HTML..."
-#: src/addressbook.c:446
+#: src/addressbook.c:448
msgid "Export LDI_F..."
msgstr "Exportovat LDI_F..."
-#: src/addressbook.c:448
+#: src/addressbook.c:450
msgid "Find duplicates..."
msgstr "Najít duplikované"
-#: src/addressbook.c:449
+#: src/addressbook.c:451
msgid "Edit custom attributes..."
msgstr "Upravit uživatelské atributy..."
-#: src/addressbook.c:452
-#: src/compose.c:659
+#: src/addressbook.c:454
+#: src/compose.c:661
#: src/mainwindow.c:739
#: src/messageview.c:295
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
-#: src/addressbook.c:488
+#: src/addressbook.c:490
msgid "_Browse Entry"
msgstr "_Prohlížet záznam"
-#: src/addressbook.c:501
+#: src/addressbook.c:503
#: src/crash.c:449
#: src/crash.c:468
#: src/importldif.c:114
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámá(ý)"
-#: src/addressbook.c:508
-#: src/addressbook.c:527
+#: src/addressbook.c:510
+#: src/addressbook.c:529
#: src/importldif.c:121
msgid "Success"
msgstr "Úspěch"
-#: src/addressbook.c:509
+#: src/addressbook.c:511
#: src/importldif.c:122
msgid "Bad arguments"
msgstr "Špatné argumenty"
-#: src/addressbook.c:510
+#: src/addressbook.c:512
#: src/importldif.c:123
msgid "File not specified"
msgstr "Není zadán soubor"
-#: src/addressbook.c:511
+#: src/addressbook.c:513
#: src/importldif.c:124
msgid "Error opening file"
msgstr "Chyba při otevírání souboru"
-#: src/addressbook.c:512
+#: src/addressbook.c:514
#: src/importldif.c:125
msgid "Error reading file"
msgstr "Chyba při čtení souboru"
-#: src/addressbook.c:513
+#: src/addressbook.c:515
#: src/importldif.c:126
msgid "End of file encountered"
msgstr "Byl dosažen konec souboru"
-#: src/addressbook.c:514
+#: src/addressbook.c:516
#: src/importldif.c:127
msgid "Error allocating memory"
msgstr "Chyba při alokaci paměti"
-#: src/addressbook.c:515
+#: src/addressbook.c:517
#: src/importldif.c:128
msgid "Bad file format"
msgstr "Špatný formát souboru"
-#: src/addressbook.c:516
+#: src/addressbook.c:518
#: src/importldif.c:129
msgid "Error writing to file"
msgstr "Chyba při zápisu do souboru"
-#: src/addressbook.c:517
+#: src/addressbook.c:519
#: src/importldif.c:130
msgid "Error opening directory"
msgstr "Chyba při otevírání adresáře"
-#: src/addressbook.c:518
+#: src/addressbook.c:520
#: src/importldif.c:131
msgid "No path specified"
msgstr "Není zadána cesta"
-#: src/addressbook.c:528
+#: src/addressbook.c:530
msgid "Error connecting to LDAP server"
msgstr "Chyba při připojování na LDAP server"
-#: src/addressbook.c:529
+#: src/addressbook.c:531
msgid "Error initializing LDAP"
msgstr "Chyba při inicializaci LDAP"
-#: src/addressbook.c:530
+#: src/addressbook.c:532
msgid "Error binding to LDAP server"
msgstr "Chyba při napojování na LDAP server"
-#: src/addressbook.c:531
+#: src/addressbook.c:533
msgid "Error searching LDAP database"
msgstr "Chyba hledání v LDAP databázi"
-#: src/addressbook.c:532
+#: src/addressbook.c:534
msgid "Timeout performing LDAP operation"
msgstr "Při provádění operací s LDAP vypršel čas"
-#: src/addressbook.c:533
+#: src/addressbook.c:535
msgid "Error in LDAP search criteria"
msgstr "Chyba ve vyhledávacích kritériích pro LDAP"
-#: src/addressbook.c:534
+#: src/addressbook.c:536
msgid "No LDAP entries found for search criteria"
msgstr "Pro vyhledávací kritéria nebyly nalezeny žádné položky"
-#: src/addressbook.c:535
+#: src/addressbook.c:537
msgid "LDAP search terminated on request"
msgstr "Prohledávání ukončeno na žádost"
-#: src/addressbook.c:536
+#: src/addressbook.c:538
msgid "Error starting TLS connection"
msgstr "Chyba při vytváření TLS spojení"
-#: src/addressbook.c:537
+#: src/addressbook.c:539
msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
msgstr "Rozlišovací jméno (dn) chybí"
-#: src/addressbook.c:538
+#: src/addressbook.c:540
msgid "Missing required information"
msgstr "Schází požadované informace"
-#: src/addressbook.c:539
+#: src/addressbook.c:541
msgid "Another contact exists with that key"
msgstr "Pod tímto klíčem je již existující kontakt"
-#: src/addressbook.c:540
+#: src/addressbook.c:542
msgid "Strong(er) authentication required"
msgstr "Vyžadována silnější autentizace"
-#: src/addressbook.c:910
+#: src/addressbook.c:912
msgid "Sources"
msgstr "Zdroje adres"
-#: src/addressbook.c:914
+#: src/addressbook.c:916
#: src/prefs_matcher.c:611
#: src/prefs_other.c:470
#: src/toolbar.c:212
msgid "Address book"
msgstr "Kniha adres"
-#: src/addressbook.c:1129
+#: src/addressbook.c:1131
msgid "Lookup name:"
msgstr "Hledané jméno:"
-#: src/addressbook.c:1453
-#: src/addressbook.c:1506
+#: src/addressbook.c:1455
+#: src/addressbook.c:1508
#: src/addrduplicates.c:802
msgid "Delete address(es)"
msgstr "Odstranit adresu(y)"
-#: src/addressbook.c:1454
+#: src/addressbook.c:1456
#: src/addrduplicates.c:852
msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
msgstr "Tato data jsou pouze pro čtení a nelze je odstranit."
-#: src/addressbook.c:1498
+#: src/addressbook.c:1500
msgid "Delete group"
msgstr "Odstranit skupinu"
-#: src/addressbook.c:1499
+#: src/addressbook.c:1501
msgid ""
"Really delete the group(s)?\n"
"The addresses it contains will not be lost."
"Chcete odstranit skupinu (skupiny)?\n"
"Adresy v ní (v nich) obsažené budou ztraceny."
-#: src/addressbook.c:1507
+#: src/addressbook.c:1509
#: src/addrduplicates.c:803
msgid "Really delete the address(es)?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto adresu(y)?"
-#: src/addressbook.c:2204
+#: src/addressbook.c:2206
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
msgstr "Nelze vložit. Cílová kniha adres je pouze pro čtení."
-#: src/addressbook.c:2214
+#: src/addressbook.c:2216
msgid "Cannot paste into an address group."
msgstr "Nelze provést vložení do skupiny adres."
-#: src/addressbook.c:2914
+#: src/addressbook.c:2916
#, c-format
msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit výsledky vyhledávání '%s' ?"
-#: src/addressbook.c:2917
-#: src/addressbook.c:2943
-#: src/addressbook.c:2950
+#: src/addressbook.c:2919
+#: src/addressbook.c:2945
+#: src/addressbook.c:2952
#: src/prefs_filtering_action.c:164
#: src/toolbar.c:400
msgid "Delete"
msgstr "Odstranit"
-#: src/addressbook.c:2926
+#: src/addressbook.c:2928
#, c-format
msgid "Do you want to delete '%s' ? If you delete the folder only, the addresses it contains will be moved into the parent folder."
msgstr "Chcete odstranit '%s'? Pokud odstraníte pouze složku, adresy v ní obsažené budou přesunuty do nadřazené složky."
-#: src/addressbook.c:2929
+#: src/addressbook.c:2931
#: src/imap_gtk.c:364
#: src/mh_gtk.c:200
msgid "Delete folder"
msgstr "Odstranit složku"
-#: src/addressbook.c:2930
+#: src/addressbook.c:2932
msgid "+Delete _folder only"
msgstr "+Odstranit pouze _složku"
-#: src/addressbook.c:2930
+#: src/addressbook.c:2932
msgid "Delete folder and _addresses"
msgstr "Odstranit složku a _adresy"
-#: src/addressbook.c:2941
+#: src/addressbook.c:2943
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"Chcete odstranit '%s'?\n"
"Adresy v ní obsažené budou ztraceny."
-#: src/addressbook.c:2948
+#: src/addressbook.c:2950
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"Chcete odstranit '%s'?\n"
"Adresy v ní obsažené budou ztraceny."
-#: src/addressbook.c:3058
+#: src/addressbook.c:3060
#, c-format
msgid "Search '%s'"
msgstr "Hledání '%s'"
-#: src/addressbook.c:3196
-#: src/addressbook.c:3246
+#: src/addressbook.c:3198
+#: src/addressbook.c:3248
msgid "New Contacts"
msgstr "Nový kontakt"
-#: src/addressbook.c:4028
+#: src/addressbook.c:4030
msgid "New user, could not save index file."
msgstr "Nový uživatel, nelze uložit index soubor."
-#: src/addressbook.c:4032
+#: src/addressbook.c:4034
msgid "New user, could not save address book files."
msgstr "Nový uživatel, nelze uložit soubory s knihou adres."
-#: src/addressbook.c:4042
+#: src/addressbook.c:4044
msgid "Old address book converted successfully."
msgstr "Konverze staré knihy adres proběhla úspěšně."
-#: src/addressbook.c:4047
+#: src/addressbook.c:4049
msgid ""
"Old address book converted,\n"
"could not save new address index file."
"Stará kniha adres zkonvertována,\n"
"nepodařilo se uložit nový soubor s indexem adres."
-#: src/addressbook.c:4060
+#: src/addressbook.c:4062
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
"Nepodařilo se provést konverzi knihy adres,\n"
"ale byl vytvořen nové prázdné soubory knihy adres."
-#: src/addressbook.c:4066
+#: src/addressbook.c:4068
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"could not save new address index file."
"Nepodařilo se provést konverzi knihy adres,\n"
"nepodařilo se uložit nový soubor s indexem adres."
-#: src/addressbook.c:4071
+#: src/addressbook.c:4073
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
"Nepodařilo se provést konverzi knihy adres\n"
"a nepodařilo se vytvořit nové soubory knihy adres."
-#: src/addressbook.c:4078
-#: src/addressbook.c:4084
+#: src/addressbook.c:4080
+#: src/addressbook.c:4086
msgid "Addressbook conversion error"
msgstr "Chyba při konverzi knihy adres"
-#: src/addressbook.c:4191
+#: src/addressbook.c:4193
msgid "Addressbook Error"
msgstr "Chyba v knize adres"
-#: src/addressbook.c:4192
+#: src/addressbook.c:4194
msgid "Could not read address index"
msgstr "Nelze načíst index adres"
-#: src/addressbook.c:4523
+#: src/addressbook.c:4525
msgid "Busy searching..."
msgstr "Prohledávám..."
-#: src/addressbook.c:4838
+#: src/addressbook.c:4840
msgid "Interface"
msgstr "Rozhraní"
-#: src/addressbook.c:4850
+#: src/addressbook.c:4852
#: src/addressbook_foldersel.c:181
#: src/exphtmldlg.c:370
#: src/expldifdlg.c:387
-#: src/exporthtml.c:979
+#: src/exporthtml.c:983
#: src/importldif.c:657
msgid "Address Book"
msgstr "Kniha adres"
-#: src/addressbook.c:4862
+#: src/addressbook.c:4864
msgid "Person"
msgstr "Osoba"
-#: src/addressbook.c:4898
-#: src/exporthtml.c:879
+#: src/addressbook.c:4900
+#: src/exporthtml.c:883
#: src/folderview.c:338
#: src/folderview.c:426
-#: src/prefs_account.c:2717
+#: src/prefs_account.c:2723
#: src/prefs_folder_column.c:77
-#: src/prefs_folder_item.c:1732
-#: src/prefs_folder_item.c:1750
-#: src/prefs_folder_item.c:1767
+#: src/prefs_folder_item.c:1741
+#: src/prefs_folder_item.c:1759
+#: src/prefs_folder_item.c:1776
msgid "Folder"
msgstr "Složka"
-#: src/addressbook.c:4910
+#: src/addressbook.c:4912
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:4922
-#: src/addressbook.c:4934
+#: src/addressbook.c:4924
+#: src/addressbook.c:4936
msgid "JPilot"
msgstr "JPilot"
-#: src/addressbook.c:4946
+#: src/addressbook.c:4948
msgid "LDAP servers"
msgstr "LDAP servery"
-#: src/addressbook.c:4958
+#: src/addressbook.c:4960
msgid "LDAP Query"
msgstr "LDAP dotaz"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:606
#: src/prefs_matcher.c:646
#: src/prefs_matcher.c:676
-#: src/prefs_matcher.c:1510
-#: src/prefs_matcher.c:1517
-#: src/prefs_matcher.c:1525
-#: src/prefs_matcher.c:1527
-#: src/prefs_matcher.c:2390
-#: src/prefs_matcher.c:2394
+#: src/prefs_matcher.c:1546
+#: src/prefs_matcher.c:1553
+#: src/prefs_matcher.c:1561
+#: src/prefs_matcher.c:1563
+#: src/prefs_matcher.c:2426
+#: src/prefs_matcher.c:2430
msgid "Any"
msgstr "kterákoliv"
msgid "Collect email addresses from folder"
msgstr "Získat adresy ze složky"
-#: src/addrindex.c:118
+#: src/addrindex.c:122
msgid "Common addresses"
msgstr "Obecné adresy"
-#: src/addrindex.c:119
+#: src/addrindex.c:123
msgid "Personal addresses"
msgstr "Osobní adresy"
-#: src/addrindex.c:125
+#: src/addrindex.c:129
msgid "Common address"
msgstr "Obecná adresa"
-#: src/addrindex.c:126
+#: src/addrindex.c:130
msgid "Personal address"
msgstr "Osobní adresa"
-#: src/addrindex.c:1826
+#: src/addrindex.c:1828
msgid "Address(es) update"
msgstr "Aktualizace adres"
-#: src/addrindex.c:1827
+#: src/addrindex.c:1829
msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
msgstr "Aktualizace selhala. Změny do slovníku nebyly zapsány. "
msgstr "Odstranit adresu(y)"
#: src/alertpanel.c:145
-#: src/compose.c:8900
+#: src/compose.c:8932
msgid "Notice"
msgstr "Poznámka"
#: src/alertpanel.c:158
-#: src/compose.c:5453
-#: src/compose.c:5933
-#: src/compose.c:11123
+#: src/compose.c:5465
+#: src/compose.c:5945
+#: src/compose.c:11159
#: src/messageview.c:801
#: src/messageview.c:814
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:652
-#: src/summaryview.c:4709
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:665
+#: src/summaryview.c:4706
msgid "Warning"
msgstr "Varování"
#: src/alertpanel.c:171
#: src/alertpanel.c:194
-#: src/compose.c:5394
+#: src/compose.c:5406
#: src/inc.c:647
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:247
msgid "Attribute Value"
msgstr "Hodnota atributu"
-#: src/common/plugin.c:58
+#: src/common/plugin.c:63
msgid "Nothing"
msgstr "Nic"
-#: src/common/plugin.c:59
+#: src/common/plugin.c:64
msgid "a viewer"
msgstr "prohlížeč"
-#: src/common/plugin.c:60
+#: src/common/plugin.c:65
msgid "a MIME parser"
msgstr "MIME parser"
-#: src/common/plugin.c:61
+#: src/common/plugin.c:66
msgid "folders"
msgstr "složky"
-#: src/common/plugin.c:62
+#: src/common/plugin.c:67
msgid "filtering"
msgstr "filtr"
-#: src/common/plugin.c:63
+#: src/common/plugin.c:68
msgid "a privacy interface"
msgstr "zabezpečení"
-#: src/common/plugin.c:64
+#: src/common/plugin.c:69
msgid "a notifier"
msgstr "oznamování"
-#: src/common/plugin.c:65
+#: src/common/plugin.c:70
msgid "an utility"
msgstr "utilita"
-#: src/common/plugin.c:66
+#: src/common/plugin.c:71
msgid "things"
msgstr "věci"
-#: src/common/plugin.c:285
+#: src/common/plugin.c:290
#, c-format
msgid "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
msgstr "Tento modul poskytuje možnost %s (%s), která je už obsažena v modulu %s."
-#: src/common/plugin.c:324
+#: src/common/plugin.c:329
msgid "Plugin already loaded"
msgstr "Modul byl již načten"
-#: src/common/plugin.c:335
+#: src/common/plugin.c:340
msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
msgstr "Nepodařilo se vyhradit paměť pro modul"
-#: src/common/plugin.c:365
+#: src/common/plugin.c:370
msgid "This module is not licensed under a GPL v2 or later compatible license."
msgstr "Tento modul není licencován dle GPL v2 nebo dle jiné kompatibilní licence."
-#: src/common/plugin.c:374
+#: src/common/plugin.c:379
msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
msgstr "Tento modul je určen pro Claws Mail GTK1."
-#: src/common/plugin.c:632
+#: src/common/plugin.c:637
#, c-format
msgid "Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was built with."
msgstr "Vaše verze Claws Mail je novější než ta, se kterou byl zkompilován modul %s."
-#: src/common/plugin.c:635
+#: src/common/plugin.c:640
msgid "Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built with."
msgstr "Vaše verze Claws Mail je novější než ta, se kterou byl zkompilován tento modul."
-#: src/common/plugin.c:644
+#: src/common/plugin.c:649
#, c-format
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
msgstr "Vaše verze Claws Mail je příliš stará na použití s modulem %s."
-#: src/common/plugin.c:646
+#: src/common/plugin.c:651
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
msgstr "Vaše verze Claws Mail je příliš stará na použití s tímto modulem."
msgid "SSL handshake failed\n"
msgstr "Inicializace SSL spojení selhala\n"
-#: src/common/smtp.c:176
-msgid "SMTP AUTH not available\n"
+#: src/common/smtp.c:179
+msgid "No SMTP AUTH method available\n"
msgstr "SMTP AUTH je nedostupná\n"
-#: src/common/smtp.c:518
-#: src/common/smtp.c:568
+#: src/common/smtp.c:182
+msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
+msgstr "Vybraná SMTP AUTH je nedostupná\n"
+
+#: src/common/smtp.c:524
+#: src/common/smtp.c:574
msgid "bad SMTP response\n"
msgstr "špatná SMTP odpověď\n"
-#: src/common/smtp.c:539
-#: src/common/smtp.c:557
-#: src/common/smtp.c:676
+#: src/common/smtp.c:545
+#: src/common/smtp.c:563
+#: src/common/smtp.c:682
msgid "error occurred on SMTP session\n"
msgstr "nastala chyba v SMTP relaci\n"
-#: src/common/smtp.c:548
-#: src/pop.c:892
+#: src/common/smtp.c:554
+#: src/pop.c:894
msgid "error occurred on authentication\n"
msgstr "nastala chyba v autentizaci\n"
-#: src/common/smtp.c:603
+#: src/common/smtp.c:609
#, c-format
msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
msgstr "Zpráva je příliš velká (maximální velikost je %s)\n"
-#: src/common/smtp.c:635
-#: src/pop.c:885
+#: src/common/smtp.c:641
+#: src/pop.c:887
msgid "couldn't start TLS session\n"
msgstr "nelze spustit TLS relaci\n"
msgid "(Subject cleared by RegExp)"
msgstr "(Předmět odstraněn reg. výrazem)"
-#: src/common/utils.c:363
+#: src/common/utils.c:357
#, c-format
msgid "%dB"
msgstr "%dB"
-#: src/common/utils.c:364
+#: src/common/utils.c:358
#, c-format
msgid "%d.%02dKB"
msgstr "%d.%02dKB"
-#: src/common/utils.c:365
+#: src/common/utils.c:359
#, c-format
msgid "%d.%02dMB"
msgstr "%d.%02dMB"
-#: src/common/utils.c:366
+#: src/common/utils.c:360
#, c-format
msgid "%.2fGB"
msgstr "%.2fGB"
-#: src/common/utils.c:4931
+#: src/common/utils.c:4918
msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
msgstr "Neděle"
-#: src/common/utils.c:4932
+#: src/common/utils.c:4919
msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
msgstr "Pondělí"
-#: src/common/utils.c:4933
+#: src/common/utils.c:4920
msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
msgstr "Úterý"
-#: src/common/utils.c:4934
+#: src/common/utils.c:4921
msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
msgstr "Středa"
-#: src/common/utils.c:4935
+#: src/common/utils.c:4922
msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
msgstr "Čtvrtek"
-#: src/common/utils.c:4936
+#: src/common/utils.c:4923
msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
msgstr "Pátek"
-#: src/common/utils.c:4937
+#: src/common/utils.c:4924
msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
msgstr "Sobota"
-#: src/common/utils.c:4939
+#: src/common/utils.c:4926
msgid "Complete month name for use by strftime|January"
msgstr "Leden"
-#: src/common/utils.c:4940
+#: src/common/utils.c:4927
msgid "Complete month name for use by strftime|February"
msgstr "Únor"
-#: src/common/utils.c:4941
+#: src/common/utils.c:4928
msgid "Complete month name for use by strftime|March"
msgstr "Březen"
-#: src/common/utils.c:4942
+#: src/common/utils.c:4929
msgid "Complete month name for use by strftime|April"
msgstr "Duben"
-#: src/common/utils.c:4943
+#: src/common/utils.c:4930
msgid "Complete month name for use by strftime|May"
msgstr "Květen"
-#: src/common/utils.c:4944
+#: src/common/utils.c:4931
msgid "Complete month name for use by strftime|June"
msgstr "Červen"
-#: src/common/utils.c:4945
+#: src/common/utils.c:4932
msgid "Complete month name for use by strftime|July"
msgstr "Červenec"
-#: src/common/utils.c:4946
+#: src/common/utils.c:4933
msgid "Complete month name for use by strftime|August"
msgstr "Srpen"
-#: src/common/utils.c:4947
+#: src/common/utils.c:4934
msgid "Complete month name for use by strftime|September"
msgstr "Září"
-#: src/common/utils.c:4948
+#: src/common/utils.c:4935
msgid "Complete month name for use by strftime|October"
msgstr "Říjen"
-#: src/common/utils.c:4949
+#: src/common/utils.c:4936
msgid "Complete month name for use by strftime|November"
msgstr "Listopad"
-#: src/common/utils.c:4950
+#: src/common/utils.c:4937
msgid "Complete month name for use by strftime|December"
msgstr "Prosinec"
-#: src/common/utils.c:4952
+#: src/common/utils.c:4939
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
msgstr "ne"
-#: src/common/utils.c:4953
+#: src/common/utils.c:4940
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
msgstr "po"
-#: src/common/utils.c:4954
+#: src/common/utils.c:4941
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
msgstr "út"
-#: src/common/utils.c:4955
+#: src/common/utils.c:4942
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
msgstr "st"
-#: src/common/utils.c:4956
+#: src/common/utils.c:4943
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
msgstr "čt"
-#: src/common/utils.c:4957
+#: src/common/utils.c:4944
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
msgstr "pá"
-#: src/common/utils.c:4958
+#: src/common/utils.c:4945
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
msgstr "so"
-#: src/common/utils.c:4960
+#: src/common/utils.c:4947
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
msgstr "led"
-#: src/common/utils.c:4961
+#: src/common/utils.c:4948
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
msgstr "úno"
-#: src/common/utils.c:4962
+#: src/common/utils.c:4949
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
msgstr "bře"
-#: src/common/utils.c:4963
+#: src/common/utils.c:4950
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
msgstr "dub"
-#: src/common/utils.c:4964
+#: src/common/utils.c:4951
msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
msgstr "kvě"
-#: src/common/utils.c:4965
+#: src/common/utils.c:4952
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
msgstr "čen"
-#: src/common/utils.c:4966
+#: src/common/utils.c:4953
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
msgstr "čec"
-#: src/common/utils.c:4967
+#: src/common/utils.c:4954
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
msgstr "srp"
-#: src/common/utils.c:4968
+#: src/common/utils.c:4955
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
msgstr "zář"
-#: src/common/utils.c:4969
+#: src/common/utils.c:4956
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
msgstr "říj"
-#: src/common/utils.c:4970
+#: src/common/utils.c:4957
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
msgstr "lis"
-#: src/common/utils.c:4971
+#: src/common/utils.c:4958
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
msgstr "pro"
-#: src/common/utils.c:4982
+#: src/common/utils.c:4969
msgid "For use by strftime (morning)|AM"
msgstr "DOP."
-#: src/common/utils.c:4983
+#: src/common/utils.c:4970
msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
msgstr "ODP."
-#: src/common/utils.c:4984
+#: src/common/utils.c:4971
msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
msgstr "dop."
-#: src/common/utils.c:4985
+#: src/common/utils.c:4972
msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
msgstr "odp."
-#: src/common/utils.c:4992
+#: src/common/utils.c:4979
msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr "%a %d.%m.%Y %H:%M"
-#: src/common/utils.c:4993
+#: src/common/utils.c:4980
msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
msgstr "%d.%m.%Y"
-#: src/common/utils.c:4994
+#: src/common/utils.c:4981
msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
-#: src/common/utils.c:4996
+#: src/common/utils.c:4983
msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
-#: src/compose.c:542
+#: src/compose.c:544
msgid "_Add..."
msgstr "_Přidat..."
-#: src/compose.c:543
+#: src/compose.c:545
#: src/mh_gtk.c:362
msgid "_Remove"
msgstr "_Odstranit"
-#: src/compose.c:545
+#: src/compose.c:547
#: src/folderview.c:234
msgid "_Properties..."
msgstr "_Vlastnosti..."
-#: src/compose.c:552
+#: src/compose.c:554
#: src/mainwindow.c:473
#: src/messageview.c:186
msgid "_Message"
msgstr "_Zpráva"
-#: src/compose.c:555
+#: src/compose.c:557
msgid "_Spelling"
msgstr "_Pravopis"
-#: src/compose.c:557
-#: src/compose.c:621
+#: src/compose.c:559
+#: src/compose.c:623
msgid "_Options"
msgstr "Nastav_ení"
-#: src/compose.c:561
+#: src/compose.c:563
msgid "S_end"
msgstr "_Odeslat"
-#: src/compose.c:562
+#: src/compose.c:564
msgid "Send _later"
msgstr "Poslat _později"
-#: src/compose.c:565
+#: src/compose.c:567
msgid "_Attach file"
msgstr "Připojit _soubor"
-#: src/compose.c:566
+#: src/compose.c:568
msgid "_Insert file"
msgstr "_Vložit soubor"
-#: src/compose.c:567
+#: src/compose.c:569
msgid "Insert si_gnature"
msgstr "Vložit p_odpis"
-#: src/compose.c:574
+#: src/compose.c:576
msgid "_Undo"
msgstr "_Zpět"
-#: src/compose.c:575
+#: src/compose.c:577
msgid "_Redo"
msgstr "Z_novu"
-#: src/compose.c:578
+#: src/compose.c:580
msgid "Cu_t"
msgstr "_Vyjmout"
-#: src/compose.c:582
+#: src/compose.c:584
msgid "Special paste"
msgstr "Vložit jinak"
-#: src/compose.c:583
+#: src/compose.c:585
msgid "as _quotation"
msgstr "jako _citaci"
-#: src/compose.c:584
+#: src/compose.c:586
msgid "_wrapped"
msgstr "_zalomené"
-#: src/compose.c:585
+#: src/compose.c:587
msgid "_unwrapped"
msgstr "_nezalomené"
-#: src/compose.c:587
+#: src/compose.c:589
#: src/mainwindow.c:504
msgid "Select _all"
msgstr "Vybrat vš_e"
-#: src/compose.c:589
+#: src/compose.c:591
msgid "A_dvanced"
msgstr "Po_kročilé"
-#: src/compose.c:590
+#: src/compose.c:592
msgid "Move a character backward"
msgstr "Přesun o znak zpět"
-#: src/compose.c:591
+#: src/compose.c:593
msgid "Move a character forward"
msgstr "Přesun o znak dále"
-#: src/compose.c:592
+#: src/compose.c:594
msgid "Move a word backward"
msgstr "Přesun o slovo zpět"
-#: src/compose.c:593
+#: src/compose.c:595
msgid "Move a word forward"
msgstr "Přesun o slovo dále"
-#: src/compose.c:594
+#: src/compose.c:596
msgid "Move to beginning of line"
msgstr "Přesun na začátek řádku"
-#: src/compose.c:595
+#: src/compose.c:597
msgid "Move to end of line"
msgstr "Přesun na konec řádku"
-#: src/compose.c:596
+#: src/compose.c:598
msgid "Move to previous line"
msgstr "Přesun na předchozí řádek"
-#: src/compose.c:597
+#: src/compose.c:599
msgid "Move to next line"
msgstr "Přesun na další řádek"
-#: src/compose.c:598
+#: src/compose.c:600
msgid "Delete a character backward"
msgstr "Smazat znak zpět"
-#: src/compose.c:599
+#: src/compose.c:601
msgid "Delete a character forward"
msgstr "Smazat znak vpřed"
-#: src/compose.c:600
+#: src/compose.c:602
msgid "Delete a word backward"
msgstr "Smazat slovo zpět"
-#: src/compose.c:601
+#: src/compose.c:603
msgid "Delete a word forward"
msgstr "Smazat slovo vpřed"
-#: src/compose.c:602
+#: src/compose.c:604
msgid "Delete line"
msgstr "Smazat řádek"
-#: src/compose.c:603
+#: src/compose.c:605
msgid "Delete to end of line"
msgstr "Smazat do konce řádku"
-#: src/compose.c:606
+#: src/compose.c:608
#: src/messageview.c:202
msgid "_Find"
msgstr "_Najít"
-#: src/compose.c:609
+#: src/compose.c:611
msgid "_Wrap current paragraph"
msgstr "_Zalomit aktuální odstavec"
-#: src/compose.c:610
+#: src/compose.c:612
msgid "Wrap all long _lines"
msgstr "Zalomit všechny _dlouhé řádky"
-#: src/compose.c:612
+#: src/compose.c:614
msgid "Edit with e_xternal editor"
msgstr "Upravit e_xterním editorem"
-#: src/compose.c:615
+#: src/compose.c:617
msgid "_Check all or check selection"
msgstr "_Zkontrolovat vše nebo výběr"
-#: src/compose.c:616
+#: src/compose.c:618
msgid "_Highlight all misspelled words"
msgstr "Z_výraznit nesprávná slova"
-#: src/compose.c:617
+#: src/compose.c:619
msgid "Check _backwards misspelled word"
msgstr "Přejít na _předchozí chybu"
-#: src/compose.c:618
+#: src/compose.c:620
msgid "_Forward to next misspelled word"
msgstr "Přejít na _následující chybu"
-#: src/compose.c:626
+#: src/compose.c:628
msgid "Reply _mode"
msgstr "_Mód odpovědi"
-#: src/compose.c:628
+#: src/compose.c:630
msgid "Privacy _System"
msgstr "Systém _zabezpečení"
-#: src/compose.c:633
+#: src/compose.c:635
msgid "_Priority"
msgstr "_Priorita"
-#: src/compose.c:635
+#: src/compose.c:637
#: src/mainwindow.c:556
#: src/messageview.c:228
msgid "Character _encoding"
msgstr "_Kódování znaků"
-#: src/compose.c:640
+#: src/compose.c:642
#: src/mainwindow.c:561
#: src/messageview.c:233
msgid "Western European"
msgstr "Západní Evropa"
-#: src/compose.c:641
+#: src/compose.c:643
#: src/mainwindow.c:562
#: src/messageview.c:234
msgid "Baltic"
msgstr "Baltské"
-#: src/compose.c:642
+#: src/compose.c:644
#: src/mainwindow.c:563
#: src/messageview.c:235
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrejština"
-#: src/compose.c:643
+#: src/compose.c:645
#: src/mainwindow.c:564
#: src/messageview.c:236
msgid "Arabic"
msgstr "Arabština"
-#: src/compose.c:644
+#: src/compose.c:646
#: src/mainwindow.c:565
#: src/messageview.c:237
msgid "Cyrillic"
msgstr "Azbuka"
-#: src/compose.c:645
+#: src/compose.c:647
#: src/mainwindow.c:566
#: src/messageview.c:238
msgid "Japanese"
msgstr "Japonština"
-#: src/compose.c:646
+#: src/compose.c:648
#: src/mainwindow.c:567
#: src/messageview.c:239
msgid "Chinese"
msgstr "Čínština"
-#: src/compose.c:647
+#: src/compose.c:649
#: src/mainwindow.c:568
#: src/messageview.c:240
msgid "Korean"
msgstr "Korejština"
-#: src/compose.c:648
+#: src/compose.c:650
#: src/mainwindow.c:569
#: src/messageview.c:241
msgid "Thai"
msgstr "Thajština"
-#: src/compose.c:651
+#: src/compose.c:653
#: src/mainwindow.c:661
#: src/messageview.c:270
msgid "_Address book"
msgstr "_Kniha adres"
-#: src/compose.c:653
+#: src/compose.c:655
msgid "_Template"
msgstr "Ša_blona"
-#: src/compose.c:655
+#: src/compose.c:657
#: src/mainwindow.c:689
#: src/messageview.c:291
msgid "Actio_ns"
msgstr "Ak_ce"
-#: src/compose.c:664
+#: src/compose.c:666
msgid "Aut_o wrapping"
msgstr "Aut_omatické zalamování"
-#: src/compose.c:665
+#: src/compose.c:667
msgid "Auto _indent"
msgstr "Automatické _odsazení"
-#: src/compose.c:666
+#: src/compose.c:668
msgid "Si_gn"
msgstr "Po_depsat"
-#: src/compose.c:667
+#: src/compose.c:669
msgid "_Encrypt"
msgstr "Ši_frovat"
-#: src/compose.c:668
+#: src/compose.c:670
msgid "_Request Return Receipt"
msgstr "_Vyžadovat potvrzení o doručení"
-#: src/compose.c:669
+#: src/compose.c:671
msgid "Remo_ve references"
msgstr "Odstranit reference"
-#: src/compose.c:670
+#: src/compose.c:672
msgid "Show _ruler"
msgstr "Zobrazit _pravítko"
-#: src/compose.c:675
-#: src/compose.c:685
+#: src/compose.c:677
+#: src/compose.c:687
msgid "_Normal"
msgstr "_Normální"
-#: src/compose.c:676
+#: src/compose.c:678
msgid "_All"
msgstr "_Všem"
-#: src/compose.c:677
+#: src/compose.c:679
msgid "_Sender"
msgstr "_Odesílateli"
-#: src/compose.c:678
+#: src/compose.c:680
msgid "_Mailing-list"
msgstr "Kon_ference"
-#: src/compose.c:683
+#: src/compose.c:685
msgid "_Highest"
msgstr "_Nejvyšší"
-#: src/compose.c:684
+#: src/compose.c:686
msgid "Hi_gh"
msgstr "Vy_soká"
-#: src/compose.c:686
+#: src/compose.c:688
msgid "Lo_w"
msgstr "Ní_zká"
-#: src/compose.c:687
+#: src/compose.c:689
msgid "_Lowest"
msgstr "Ne_jnižsí"
-#: src/compose.c:692
+#: src/compose.c:694
#: src/mainwindow.c:804
#: src/messageview.c:308
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automaticky"
-#: src/compose.c:693
+#: src/compose.c:695
#: src/mainwindow.c:805
#: src/messageview.c:309
msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
msgstr "7bitové ASCII (US-ASC_II)"
-#: src/compose.c:694
+#: src/compose.c:696
#: src/mainwindow.c:806
#: src/messageview.c:310
msgid "Unicode (_UTF-8)"
msgstr "Unicode (_UTF-8)"
-#: src/compose.c:698
+#: src/compose.c:700
#: src/mainwindow.c:810
#: src/messageview.c:314
msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
msgstr "Střední Evropa (ISO-8859-_2)"
-#: src/compose.c:701
+#: src/compose.c:703
#: src/mainwindow.c:813
#: src/messageview.c:317
msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
msgstr "Řečtina (ISO-8859-_7)"
-#: src/compose.c:706
+#: src/compose.c:708
#: src/mainwindow.c:818
#: src/messageview.c:322
msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
msgstr "Turečtina (ISO-8859-_9)"
-#: src/compose.c:1006
+#: src/compose.c:1008
msgid "New message From format error."
msgstr "Chyba ve formátu pole Od nové zprávy."
-#: src/compose.c:1098
+#: src/compose.c:1100
msgid "New message subject format error."
msgstr "Chyba v předmětu šablony nové zprávy."
-#: src/compose.c:1129
+#: src/compose.c:1131
#: src/quote_fmt.c:567
#, c-format
msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
msgstr "Chyba v těle šablony \"Napsat\" na řádku %d."
-#: src/compose.c:1380
+#: src/compose.c:1382
msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
msgstr "Není možno odpovědět. Originální email pravděpodobně neexistuje."
-#: src/compose.c:1563
+#: src/compose.c:1565
#: src/quote_fmt.c:584
msgid "The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email address."
msgstr "Pole \"Od\" v šabloně \"Odpovědět\" obsahuje neplatnou emailovou adresu."
-#: src/compose.c:1610
+#: src/compose.c:1612
#: src/quote_fmt.c:587
#, c-format
msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
msgstr "Chyba v těle šablony \"Odpovědět\" na řádku %d."
-#: src/compose.c:1739
-#: src/compose.c:1934
+#: src/compose.c:1746
+#: src/compose.c:1941
#: src/quote_fmt.c:604
msgid "The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email address."
msgstr "Pole \"Od\" v šabloně \"Předat\" obsahuje neplatnou emailovou adresu."
-#: src/compose.c:1804
+#: src/compose.c:1811
#: src/quote_fmt.c:607
#, c-format
msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
msgstr "Chyba v těle šablony \"Předat\" na řádku %d."
-#: src/compose.c:1976
+#: src/compose.c:1983
msgid "Fw: multiple emails"
msgstr "Fw: vice zprav"
-#: src/compose.c:2398
+#: src/compose.c:2405
#, c-format
msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
msgstr "Chyba v těle šablony \"Přesměrovat\" na řádku %d."
-#: src/compose.c:2464
+#: src/compose.c:2471
#: src/gtk/headers.h:13
msgid "Cc:"
msgstr "Kopie:"
-#: src/compose.c:2467
+#: src/compose.c:2474
#: src/gtk/headers.h:14
msgid "Bcc:"
msgstr "Skrytá kopie:"
-#: src/compose.c:2470
+#: src/compose.c:2477
#: src/gtk/headers.h:11
msgid "Reply-To:"
msgstr "Odpovědět komu:"
-#: src/compose.c:2473
-#: src/compose.c:4713
-#: src/compose.c:4715
+#: src/compose.c:2480
+#: src/compose.c:4725
+#: src/compose.c:4727
#: src/gtk/headers.h:32
msgid "Newsgroups:"
msgstr "Diskusní skupiny:"
-#: src/compose.c:2476
+#: src/compose.c:2483
#: src/gtk/headers.h:33
msgid "Followup-To:"
msgstr "Pokračování:"
-#: src/compose.c:2479
+#: src/compose.c:2486
#: src/gtk/headers.h:16
msgid "In-Reply-To:"
msgstr "V odpovědi komu:"
-#: src/compose.c:2483
-#: src/compose.c:4710
-#: src/compose.c:4718
+#: src/compose.c:2490
+#: src/compose.c:4722
+#: src/compose.c:4730
#: src/gtk/headers.h:12
#: src/summary_search.c:359
msgid "To:"
msgstr "Komu:"
-#: src/compose.c:2680
+#: src/compose.c:2687
msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
msgstr "Nepodařilo se připojit soubor (konverze znakové sady se nezdařila)."
-#: src/compose.c:2686
+#: src/compose.c:2693
#, c-format
msgid ""
"The following file has been attached: \n"
"Následující soubory byly připojeny: \n"
"%s"
-#: src/compose.c:2934
+#: src/compose.c:2941
msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
msgstr "\"Značka pro citaci\" v šabloně je neplatná."
-#: src/compose.c:3425
+#: src/compose.c:3430
#, c-format
msgid "Could not get size of file '%s'."
msgstr "Nemohu získat velikost souboru '%s'."
-#: src/compose.c:3436
+#: src/compose.c:3441
#, c-format
msgid "You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you want to do that?"
msgstr "Chystáte se vložit soubor %s do těla zprávy. Jste si tím jistý?"
-#: src/compose.c:3439
+#: src/compose.c:3444
msgid "Are you sure?"
msgstr "Jste si jistý?"
-#: src/compose.c:3440
-#: src/compose.c:10630
+#: src/compose.c:3445
+#: src/compose.c:10662
msgid "+_Insert"
msgstr "+_Vložit"
-#: src/compose.c:3549
+#: src/compose.c:3555
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "Soubor %s je prázdný."
-#: src/compose.c:3553
+#: src/compose.c:3559
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "Nemohu načíst %s."
-#: src/compose.c:3580
+#: src/compose.c:3586
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Zpráva: %s"
-#: src/compose.c:4562
+#: src/compose.c:4574
msgid " [Edited]"
msgstr " [Upraveno]"
-#: src/compose.c:4569
+#: src/compose.c:4581
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - Psaní zprávy%s"
-#: src/compose.c:4572
+#: src/compose.c:4584
#, c-format
msgid "[no subject] - Compose message%s"
msgstr "[žádný předmět] - Psaní zprávy%s"
-#: src/compose.c:4574
+#: src/compose.c:4586
msgid "Compose message"
msgstr "Napsat zprávu"
-#: src/compose.c:4601
+#: src/compose.c:4613
#: src/messageview.c:836
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Není zadán účet pro odesílání mailů.\n"
"Před odesláním vyberte prosím nějaký účet."
-#: src/compose.c:4811
-#: src/compose.c:4843
-#: src/compose.c:4885
-#: src/prefs_account.c:3214
+#: src/compose.c:4823
+#: src/compose.c:4855
+#: src/compose.c:4897
+#: src/prefs_account.c:3220
#: src/toolbar.c:391
#: src/toolbar.c:409
msgid "Send"
msgstr "Odeslat"
-#: src/compose.c:4812
+#: src/compose.c:4824
msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
msgstr "Jediný adresát je výchozí příjemce kopií (viz nastavení účtu). Opravdu odeslat?"
-#: src/compose.c:4813
-#: src/compose.c:4845
-#: src/compose.c:4878
-#: src/compose.c:5394
+#: src/compose.c:4825
+#: src/compose.c:4857
+#: src/compose.c:4890
+#: src/compose.c:5406
msgid "+_Send"
msgstr "+_Odeslat"
-#: src/compose.c:4844
+#: src/compose.c:4856
msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
msgstr "Jediný adresát je výchozí příjemce skrytých kopií (viz nastavení účtu). Opravdu odeslat?"
-#: src/compose.c:4861
+#: src/compose.c:4873
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "Není uveden příjemce."
-#: src/compose.c:4880
+#: src/compose.c:4892
msgid "+_Queue"
msgstr "+_Fronta"
-#: src/compose.c:4881
+#: src/compose.c:4893
#, c-format
msgid "Subject is empty. %s"
msgstr "Předmět je prázdný. %s"
-#: src/compose.c:4882
+#: src/compose.c:4894
msgid "Send it anyway?"
msgstr "Přesto odeslat?"
-#: src/compose.c:4883
+#: src/compose.c:4895
msgid "Queue it anyway?"
msgstr "Opravdu zařadit do fronty?"
-#: src/compose.c:4885
+#: src/compose.c:4897
#: src/toolbar.c:410
msgid "Send later"
msgstr "Poslat později"
-#: src/compose.c:4933
-#: src/compose.c:9319
+#: src/compose.c:4945
+#: src/compose.c:9351
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Konverze znakové sady se nezdařila."
-#: src/compose.c:4936
-#: src/compose.c:9322
+#: src/compose.c:4948
+#: src/compose.c:9354
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Nepodařilo se získat šifrovací klíč příjemce."
-#: src/compose.c:4942
-#: src/compose.c:9316
+#: src/compose.c:4954
+#: src/compose.c:9348
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"Podepisování se nezdařilo: %s"
-#: src/compose.c:4945
+#: src/compose.c:4957
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:4947
+#: src/compose.c:4959
msgid "Could not queue message for sending."
msgstr "Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání."
-#: src/compose.c:4962
-#: src/compose.c:5022
+#: src/compose.c:4974
+#: src/compose.c:5034
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
"Zpráva byla uložena do fronty ale nemohla být odeslána.\n"
"Použijte nabídku \"Odeslat pozdržené zprávy \" z hlavního okna."
-#: src/compose.c:5018
+#: src/compose.c:5030
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"Použijte nabídku \"Odeslat pozdržené zprávy \" z hlavního okna."
-#: src/compose.c:5391
+#: src/compose.c:5403
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message \n"
"na %s.\n"
"Odeslat v kódování %s?"
-#: src/compose.c:5449
+#: src/compose.c:5461
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
"\n"
"Přesto odeslat?"
-#: src/compose.c:5630
+#: src/compose.c:5642
msgid "Encryption warning"
msgstr "Varování šifrování"
-#: src/compose.c:5631
+#: src/compose.c:5643
msgid "+C_ontinue"
msgstr "+_Pokračovat"
-#: src/compose.c:5686
+#: src/compose.c:5698
msgid "No account for sending mails available!"
msgstr "Není dostupný žádný účet pro odeslání pošty!"
-#: src/compose.c:5696
+#: src/compose.c:5708
msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
msgstr "Vybraný účet není NNTP: Odeslání není možné. "
-#: src/compose.c:5932
+#: src/compose.c:5944
#, c-format
msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
msgstr "Příloha %s už neexistuje. Ignorovat?"
-#: src/compose.c:5933
+#: src/compose.c:5945
msgid "Cancel sending"
msgstr "Zrušit posílání"
-#: src/compose.c:5933
+#: src/compose.c:5945
msgid "Ignore attachment"
msgstr "Ignorovat přílohu"
-#: src/compose.c:6428
+#: src/compose.c:5984
+#, c-format
+msgid "Original %s part"
+msgstr "Část originálu %s"
+
+#: src/compose.c:6456
msgid "Add to address _book"
msgstr "Přidat do knihy adres"
-#: src/compose.c:6519
+#: src/compose.c:6547
msgid "Delete entry contents"
msgstr "Smazat obsah pole"
-#: src/compose.c:6523
+#: src/compose.c:6551
msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
msgstr "Použijte <tab> pro automatické dokončení podle knihy adres"
-#: src/compose.c:6731
+#: src/compose.c:6760
msgid "Mime type"
msgstr "MIME typ"
-#: src/compose.c:6737
-#: src/compose.c:7052
+#: src/compose.c:6766
+#: src/compose.c:7081
#: src/mimeview.c:271
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
#: src/prefs_matcher.c:609
msgid "Size"
msgstr "Délka"
-#: src/compose.c:6807
+#: src/compose.c:6836
msgid "Save Message to "
msgstr "Uložit zprávu do "
-#: src/compose.c:6836
+#: src/compose.c:6865
#: src/editjpilot.c:275
#: src/editldap.c:518
#: src/editvcard.c:191
msgid "_Browse"
msgstr "P_rocházet"
-#: src/compose.c:7051
-#: src/compose.c:8651
+#: src/compose.c:7080
+#: src/compose.c:8683
msgid "MIME type"
msgstr "MIME typ"
-#: src/compose.c:7329
+#: src/compose.c:7083
+msgid "Charset"
+msgstr "Znaková sada"
+
+#: src/compose.c:7359
msgid "Hea_der"
msgstr "_Záhlaví"
-#: src/compose.c:7334
+#: src/compose.c:7364
msgid "_Attachments"
msgstr "_Přílohy"
-#: src/compose.c:7348
+#: src/compose.c:7378
msgid "Othe_rs"
msgstr "_Ostatní"
-#: src/compose.c:7363
+#: src/compose.c:7393
#: src/gtk/headers.h:18
#: src/summary_search.c:366
msgid "Subject:"
msgstr "Předmět:"
-#: src/compose.c:7585
+#: src/compose.c:7615
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"Nelze spustit kontrolu pravopisu.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:7697
+#: src/compose.c:7727
#, c-format
msgid "From: <i>%s</i>"
msgstr "Od: <i>%s</i>"
-#: src/compose.c:7731
+#: src/compose.c:7761
msgid "Account to use for this email"
msgstr "Účet použitý pro tuto zprávu"
-#: src/compose.c:7733
+#: src/compose.c:7763
msgid "Sender address to be used"
msgstr "Adresa odesílatele musí být uvedena"
-#: src/compose.c:7897
+#: src/compose.c:7927
#, c-format
msgid "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or encrypt this message."
msgstr "Systém zabezpečení '%s' se nepodařilo načíst. Nebudete moci digitálně podepsat nebo šifrovat zprávu."
-#: src/compose.c:7997
+#: src/compose.c:8027
msgid "_None"
msgstr "Žá_dné"
-#: src/compose.c:8098
+#: src/compose.c:8128
#: src/prefs_template.c:752
#, c-format
msgid "The body of the template has an error at line %d."
msgstr "Chyba v těle šablony na řádku %d."
-#: src/compose.c:8214
+#: src/compose.c:8244
msgid "Template From format error."
msgstr "Chyba v poli 'Od' šablony."
-#: src/compose.c:8232
+#: src/compose.c:8262
msgid "Template To format error."
msgstr "Chyba v poli 'Komu' šablony."
-#: src/compose.c:8250
+#: src/compose.c:8280
msgid "Template Cc format error."
msgstr "Chyba v poli 'Kopie' šablony."
-#: src/compose.c:8268
+#: src/compose.c:8298
msgid "Template Bcc format error."
msgstr "Chyba v poli 'Skrytá kopie' šablony."
-#: src/compose.c:8287
+#: src/compose.c:8317
msgid "Template subject format error."
msgstr "Chyba v poli 'Předmět' šablony."
-#: src/compose.c:8546
+#: src/compose.c:8577
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Neplatný MIME typ."
-#: src/compose.c:8561
+#: src/compose.c:8592
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "Soubor neexistuje nebo je prázdný."
-#: src/compose.c:8634
+#: src/compose.c:8666
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
-#: src/compose.c:8684
+#: src/compose.c:8716
msgid "Encoding"
msgstr "Kódování"
-#: src/compose.c:8704
+#: src/compose.c:8736
msgid "Path"
msgstr "Cesta k souboru"
-#: src/compose.c:8705
+#: src/compose.c:8737
msgid "File name"
msgstr "Název souboru"
-#: src/compose.c:8897
+#: src/compose.c:8929
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"Mám přerušit proces?\n"
"číslo procesu: %d"
-#: src/compose.c:8939
+#: src/compose.c:8971
msgid "Compose: input from monitoring process\n"
msgstr "Psaní: vstup z externího procesu\n"
-#: src/compose.c:9285
-#: src/messageview.c:1071
+#: src/compose.c:9317
+#: src/messageview.c:1042
msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
msgstr "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl odeslat tuto zprávu."
-#: src/compose.c:9311
+#: src/compose.c:9343
msgid "Could not queue message."
msgstr "Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání."
-#: src/compose.c:9313
+#: src/compose.c:9345
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:9476
+#: src/compose.c:9508
msgid "Could not save draft."
msgstr "Nelze uložit koncept."
-#: src/compose.c:9480
+#: src/compose.c:9512
msgid "Could not save draft"
msgstr "Nelze uložit koncept"
-#: src/compose.c:9481
+#: src/compose.c:9513
msgid ""
"Could not save draft.\n"
"Do you want to cancel exit or discard this email?"
"Nemohu uložit koncept.\n"
"Chcete zrušit ukončení nebo zahodit tuto zprávu?"
-#: src/compose.c:9483
+#: src/compose.c:9515
msgid "_Cancel exit"
msgstr "_Zrušit ukončení"
-#: src/compose.c:9483
+#: src/compose.c:9515
msgid "_Discard email"
msgstr "_Zahodit zprávu"
-#: src/compose.c:9639
-#: src/compose.c:9653
+#: src/compose.c:9671
+#: src/compose.c:9685
msgid "Select file"
msgstr "Výběr souboru"
-#: src/compose.c:9667
+#: src/compose.c:9699
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
msgstr "Soubor '%s' nelze číst."
-#: src/compose.c:9669
+#: src/compose.c:9701
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
"Soubor '%s' obsahuje neplatné znaky\n"
"pro nastavené kódování, vložení může obsahovat chyby."
-#: src/compose.c:9741
+#: src/compose.c:9773
msgid "Discard message"
msgstr "Zrušit zprávu"
-#: src/compose.c:9742
+#: src/compose.c:9774
msgid "This message has been modified. Discard it?"
msgstr "Zpráva byla modifikována. Chcete ji zahodit?"
-#: src/compose.c:9743
+#: src/compose.c:9775
msgid "_Discard"
msgstr "_Zahodit"
-#: src/compose.c:9743
+#: src/compose.c:9775
msgid "_Save to Drafts"
msgstr "Uložit jako _koncept"
-#: src/compose.c:9745
+#: src/compose.c:9777
msgid "Save changes"
msgstr "Uložit změny"
-#: src/compose.c:9746
+#: src/compose.c:9778
msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
msgstr "Zpráva byla modifikována. Chcete uložit poslední změny?"
-#: src/compose.c:9747
+#: src/compose.c:9779
msgid "_Don't save"
msgstr "_Neukládat"
-#: src/compose.c:9747
+#: src/compose.c:9779
msgid "+_Save to Drafts"
msgstr "+Uložit jako _koncept"
-#: src/compose.c:9798
+#: src/compose.c:9830
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
msgstr "Chcete použít šablonu '%s' ?"
-#: src/compose.c:9800
+#: src/compose.c:9832
msgid "Apply template"
msgstr "Použít šablonu"
-#: src/compose.c:9801
+#: src/compose.c:9833
msgid "_Replace"
msgstr "_Nahradit"
-#: src/compose.c:9801
+#: src/compose.c:9833
msgid "_Insert"
msgstr "_Vložit"
-#: src/compose.c:10627
+#: src/compose.c:10659
msgid "Insert or attach?"
msgstr "Vložit nebo připojit?"
-#: src/compose.c:10628
+#: src/compose.c:10660
msgid "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or attach it to the email?"
msgstr "Chcete obsah souboru(ů) vložit do textu zprávy nebo soubor(y) připojit ke zprávě jako přílohu?"
-#: src/compose.c:10630
+#: src/compose.c:10662
msgid "_Attach"
msgstr "_Přiložit"
-#: src/compose.c:10827
+#: src/compose.c:10863
#, c-format
msgid "Quote format error at line %d."
msgstr "Chyba formátu citace na řádku %d."
-#: src/compose.c:11117
+#: src/compose.c:11153
#, c-format
msgid "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some time. Do you want to continue?"
msgstr "Chystáte se odpovědět na %d zpráv. Otevírání oken může chvíli trvat. Chcete pokračovat?"
#: src/editaddress.c:958
#: src/editaddress.c:960
#: src/expldifdlg.c:516
-#: src/exporthtml.c:756
+#: src/exporthtml.c:760
#: src/ldif.c:768
msgid "Display Name"
msgstr "Zobrazované jméno"
#: src/editvcard.c:184
#: src/importmutt.c:231
#: src/importpine.c:230
-#: src/prefs_account.c:1915
-#: src/wizard.c:1339
-#: src/wizard.c:1602
+#: src/prefs_account.c:1920
+#: src/wizard.c:1371
+#: src/wizard.c:1651
msgid "File"
msgstr "Soubor"
msgstr "Upravit data o skupině"
#: src/editgroup.c:322
-#: src/exporthtml.c:592
+#: src/exporthtml.c:596
msgid "Group Name"
msgstr "Jméno skupiny"
msgstr "TLS"
#: src/editldap.c:471
-#: src/prefs_account.c:3287
+#: src/prefs_account.c:3293
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
msgstr "Maximální počet položek, které budou vráceny při prohledávání."
#: src/editldap.c:785
-#: src/prefs_account.c:3178
+#: src/prefs_account.c:3184
msgid "Basic"
msgstr "Server"
msgstr "Přidat nový LDAP server"
#: src/edittags.c:186
-#: src/matcher.c:939
+#: src/matcher.c:910
#: src/prefs_filtering_action.c:1377
msgid "Tag"
msgstr "Značka"
#: src/exphtmldlg.c:452
#: src/gtk/colorlabel.c:380
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1512
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2166
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1518
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2172
#: src/mainwindow.c:1110
-#: src/prefs_account.c:921
-#: src/prefs_toolbar.c:754
-#: src/prefs_toolbar.c:1370
-#: src/summaryview.c:5847
+#: src/prefs_account.c:928
+#: src/prefs_toolbar.c:760
+#: src/prefs_toolbar.c:1399
+#: src/summaryview.c:5844
msgid "None"
msgstr "Žádná"
msgstr "Rozlišovací jméno (dn)"
#: src/export.c:112
-#: src/summaryview.c:7960
+#: src/summaryview.c:7957
msgid "Export to mbox file"
msgstr "Exportovat do mbox souboru"
msgid "Couldn't find the source folder."
msgstr "Zdrojová složka nebyla nalezena."
-#: src/export.c:243
+#: src/export.c:244
msgid "Select exporting file"
msgstr "Vyberte soubor pro export"
-#: src/exporthtml.c:762
+#: src/exporthtml.c:766
msgid "Full Name"
msgstr "Celý název"
-#: src/exporthtml.c:766
+#: src/exporthtml.c:770
#: src/importldif.c:1022
msgid "Attributes"
msgstr "Atributy"
-#: src/exporthtml.c:969
+#: src/exporthtml.c:973
msgid "Claws Mail Address Book"
msgstr "Claws Mail kniha adres"
-#: src/exporthtml.c:1083
+#: src/exporthtml.c:1087
#: src/exportldif.c:622
msgid "Name already exists but is not a directory."
msgstr "Vybraný název existuje ale není názvem adresáře."
-#: src/exporthtml.c:1086
+#: src/exporthtml.c:1090
#: src/exportldif.c:625
msgid "No permissions to create directory."
msgstr "Nemohu vytvořit adresář."
-#: src/exporthtml.c:1089
+#: src/exporthtml.c:1093
#: src/exportldif.c:628
msgid "Name is too long."
msgstr "Název je příliš dlouhý."
-#: src/exporthtml.c:1092
+#: src/exporthtml.c:1096
#: src/exportldif.c:631
msgid "Not specified."
msgstr "Není uveden."
#: src/folder.c:1529
#: src/foldersel.c:377
-#: src/prefs_folder_item.c:304
+#: src/prefs_folder_item.c:303
msgid "Inbox"
msgstr "Doručená pošta"
#: src/folder.c:1537
#: src/foldersel.c:385
-#: src/prefs_folder_item.c:307
+#: src/prefs_folder_item.c:306
msgid "Queue"
msgstr "Fronta"
#: src/folder.c:1541
#: src/foldersel.c:389
-#: src/prefs_folder_item.c:308
+#: src/prefs_folder_item.c:307
#: src/toolbar.c:364
#: src/toolbar.c:399
msgid "Trash"
#: src/folder.c:1545
#: src/foldersel.c:393
-#: src/prefs_folder_item.c:306
+#: src/prefs_folder_item.c:305
msgid "Drafts"
msgstr "Koncepty"
msgid "Processing (%s)...\n"
msgstr "Zpracovávám (%s)...\n"
-#: src/folder.c:3221
+#: src/folder.c:3223
#, c-format
msgid "Copying %s to %s...\n"
msgstr "Kopíruji %s do %s...\n"
-#: src/folder.c:3221
+#: src/folder.c:3223
#, c-format
msgid "Moving %s to %s...\n"
msgstr "Přesouvám %s do %s...\n"
-#: src/folder.c:3524
+#: src/folder.c:3526
#, c-format
msgid "Updating cache for %s..."
msgstr "Aktualizuji vyrovnávací paměť pro %s..."
-#: src/folder.c:4393
+#: src/folder.c:4395
msgid "Processing messages..."
msgstr "Zpracovávám zprávy..."
-#: src/folder.c:4529
+#: src/folder.c:4531
#, c-format
msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
msgstr "Synchronizuji %s pro použití offline...\n"
#: src/folderview.c:427
#: src/prefs_folder_column.c:78
#: src/prefs_matcher.c:373
-#: src/summaryview.c:6120
+#: src/summaryview.c:6117
msgid "New"
msgstr "Nové"
#: src/folderview.c:428
#: src/prefs_folder_column.c:79
#: src/prefs_matcher.c:372
-#: src/summaryview.c:6122
+#: src/summaryview.c:6119
msgid "Unread"
msgstr "Nepřečtené"
msgstr "Nastavuji informace o složce..."
#: src/folderview.c:803
-#: src/summaryview.c:3965
+#: src/summaryview.c:3962
msgid "Mark all as read"
msgstr "Označit všechny jako přečtené"
#: src/folderview.c:804
-#: src/summaryview.c:3966
+#: src/summaryview.c:3963
msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
msgstr "Opravdu chcete označit všechny zprávy v této složce jako přečtené?"
#: src/folderview.c:1027
#: src/imap.c:4073
-#: src/mainwindow.c:5050
+#: src/mainwindow.c:5054
#: src/setup.c:90
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
#: src/folderview.c:1031
#: src/imap.c:4078
-#: src/mainwindow.c:5055
+#: src/mainwindow.c:5059
#: src/setup.c:95
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
msgstr "Složku nelze otevřít."
#: src/folderview.c:2343
-#: src/mainwindow.c:2969
-#: src/mainwindow.c:2973
+#: src/mainwindow.c:2971
+#: src/mainwindow.c:2975
msgid "Empty trash"
msgstr "Vyprázdnit koš"
msgstr "Při posílání pozdržených zpráv nastala stejná chyba."
#: src/folderview.c:2414
-#: src/main.c:2538
+#: src/main.c:2549
#: src/toolbar.c:2634
#, c-format
msgid ""
msgid "Processing configuration for folder %s"
msgstr "Zpracování složky - pravidla pro složku %s"
-#: src/folderview.c:2994
-#: src/summaryview.c:4402
-#: src/summaryview.c:4501
+#: src/folderview.c:3027
+#: src/summaryview.c:4399
+#: src/summaryview.c:4498
msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
msgstr "Cílová složka může být použita pouze k uložení podsložek."
msgid ""
"\n"
"\n"
-"Copyright (C) 1999-2010\n"
-"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-"and the Claws Mail team"
+"Copyright (C) 1999-2011\n"
+"The Claws Mail Team\n"
+" and Hiroyuki Yamamoto"
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Copyright (C) 1999-2010\n"
-"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-"a tým Claws Mail"
+"Copyright (C) 1999-2011\n"
+"The Claws Mail Team\n"
+" a Hiroyuki Yamamoto"
#: src/gtk/about.c:149
msgid ""
#: src/gtk/about.c:711
msgid ""
-"Copyright (C) 1999-2010\n"
-"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-"and the Claws Mail team"
+"Copyright (C) 1999-2011\n"
+"The Claws Mail Team\n"
+"and Hiroyuki Yamamoto"
msgstr ""
-"Copyright (C) 1999-2010\n"
-"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-"a tým Claws Mail"
+"Copyright (C) 1999-2011\n"
+"The Claws Mail Team\n"
+"a Hiroyuki Yamamoto"
#: src/gtk/about.c:725
msgid "_Info"
msgid "Folders"
msgstr "Složky"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:336
-#: src/gtk/gtkaspell.c:616
+#: src/gtk/gtkaspell.c:338
+#: src/gtk/gtkaspell.c:620
msgid "No dictionary selected."
msgstr "Není vybrán žádný slovník."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:360
-#: src/gtk/gtkaspell.c:390
+#: src/gtk/gtkaspell.c:362
+#: src/gtk/gtkaspell.c:392
#, c-format
msgid "Couldn't initialize %s speller."
msgstr "Nelze inicializovat %s kontrolu pravopisu."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:666
+#: src/gtk/gtkaspell.c:670
msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
msgstr "Nelze inicializovat Enchat broker."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:671
+#: src/gtk/gtkaspell.c:676
#, c-format
msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
msgstr "Nelze inicializovat %s slovník:"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1030
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1036
msgid "No misspelled word found."
msgstr "Kontrola pravopisu provedena."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1380
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1386
msgid "Replace unknown word"
msgstr "Nahradit neznámé slovo"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1396
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1402
#, c-format
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nahradit \"%s\" s: </span>"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1442
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1448
msgid ""
"Holding down Control key while pressing Enter\n"
"will learn from mistake.\n"
"Podržení klávesy Control při stisku Enter\n"
"aktivuje učení z chyby.\n"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1752
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1758
#, c-format
msgid "\"%s\" unknown in %s"
msgstr "\"%s\" neznámé v %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1766
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1772
msgid "Accept in this session"
msgstr "Přijmout pro tuto relaci"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1776
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1782
msgid "Add to personal dictionary"
msgstr "Přidat do vlastního slovníku"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1786
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1792
msgid "Replace with..."
msgstr "Nahradit čím..."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1799
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1805
#, c-format
msgid "Check with %s"
msgstr "Otestovat pomocí %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1821
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1827
msgid "(no suggestions)"
msgstr "(nejsou návrhy)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1832
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1970
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1838
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1976
msgid "More..."
msgstr "Více..."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1895
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1901
#, c-format
msgid "Dictionary: %s"
msgstr "Slovník: %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1908
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1914
#, c-format
msgid "Use alternate (%s)"
msgstr "Použít předchozí (%s)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1919
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1925
msgid "Use both dictionaries"
msgstr "Použít oba slovníky"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1933
-#: src/prefs_spelling.c:141
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1939
+#: src/prefs_spelling.c:145
msgid "Check while typing"
msgstr "Kontrolovat během psaní"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1949
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1955
msgid "Change dictionary"
msgstr "Změnit slovník"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2088
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2094
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change dictionary.\n"
"Nepodařilo se změnit slovník pro kontrolu pravopisu.\n"
"%s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2144
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2150
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
#: src/gtk/headers.h:8
#: src/prefs_filtering_action.c:1203
-#: src/prefs_matcher.c:2050
+#: src/prefs_matcher.c:2086
#: src/prefs_summary_column.c:83
#: src/quote_fmt.c:48
#: src/summaryview.c:435
#: src/gtk/headers.h:9
#: src/prefs_filtering_action.c:1200
-#: src/prefs_matcher.c:2047
+#: src/prefs_matcher.c:2083
#: src/prefs_summary_column.c:81
#: src/quote_fmt.c:49
#: src/summaryview.c:433
#: src/gtk/headers.h:12
#: src/prefs_filtering_action.c:1201
-#: src/prefs_matcher.c:2048
+#: src/prefs_matcher.c:2084
#: src/prefs_summary_column.c:82
#: src/quote_fmt.c:56
#: src/summaryview.c:434
#: src/gtk/headers.h:13
#: src/prefs_filtering_action.c:1202
-#: src/prefs_matcher.c:2049
+#: src/prefs_matcher.c:2085
#: src/quote_fmt.c:57
msgid "Cc"
msgstr "Kopie"
#: src/gtk/headers.h:15
#: src/prefs_filtering_action.c:1204
-#: src/prefs_matcher.c:2051
+#: src/prefs_matcher.c:2087
#: src/quote_fmt.c:60
msgid "Message-ID"
msgstr "Message-ID"
#: src/gtk/headers.h:17
#: src/prefs_filtering_action.c:1206
-#: src/prefs_matcher.c:2053
+#: src/prefs_matcher.c:2089
#: src/quote_fmt.c:59
msgid "References"
msgstr "References"
#: src/gtk/headers.h:18
#: src/prefs_filtering_action.c:1199
-#: src/prefs_matcher.c:2046
+#: src/prefs_matcher.c:2082
#: src/prefs_summary_column.c:80
#: src/quote_fmt.c:55
#: src/summaryview.c:432
#: src/gtk/headers.h:32
#: src/prefs_filtering_action.c:1205
-#: src/prefs_matcher.c:2052
+#: src/prefs_matcher.c:2088
#: src/quote_fmt.c:58
msgid "Newsgroups"
msgstr "Diskusní skupiny"
#: src/gtk/progressdialog.c:136
#: src/gtk/sslcertwindow.c:163
#: src/prefs_summary_column.c:78
-#: src/summaryview.c:2693
+#: src/summaryview.c:2690
msgid "Status"
msgstr "Stav"
msgstr "Priorita:"
#: src/gtk/headers.h:45
-#: src/prefs_account.c:1042
+#: src/prefs_account.c:1049
msgid "Organization"
msgstr "Organizace"
#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:553
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:641
#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:68
-#: src/prefs_toolbar.c:900
+#: src/prefs_toolbar.c:912
msgid "Plugins"
msgstr "Zásuvné moduly"
msgstr "Index stránky"
#: src/gtk/progressdialog.c:128
-#: src/prefs_account.c:3177
-#: src/prefs_account.c:3195
-#: src/prefs_account.c:3213
-#: src/prefs_account.c:3231
-#: src/prefs_account.c:3249
-#: src/prefs_account.c:3267
-#: src/prefs_account.c:3286
-#: src/prefs_account.c:3368
+#: src/prefs_account.c:3183
+#: src/prefs_account.c:3201
+#: src/prefs_account.c:3219
+#: src/prefs_account.c:3237
+#: src/prefs_account.c:3255
+#: src/prefs_account.c:3273
+#: src/prefs_account.c:3292
+#: src/prefs_account.c:3374
#: src/prefs_filtering_action.c:1354
#: src/prefs_filtering.c:393
#: src/prefs_filtering.c:1943
msgstr "Značky:"
#: src/headerview.c:215
-#: src/summaryview.c:3216
-#: src/summaryview.c:3226
-#: src/summaryview.c:3247
+#: src/summaryview.c:3213
+#: src/summaryview.c:3223
+#: src/summaryview.c:3244
msgid "(No From)"
msgstr "(Neznámý odesílatel)"
#: src/headerview.c:230
-#: src/summaryview.c:3260
-#: src/summaryview.c:3264
+#: src/summaryview.c:3257
+#: src/summaryview.c:3261
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Žádný předmět)"
msgstr "Chyba:"
#: src/image_viewer.c:298
-#: src/mimeview.c:2361
-#: src/mimeview.c:2366
+#: src/mimeview.c:2394
+#: src/mimeview.c:2399
msgid "Filename:"
msgstr "Název souboru:"
msgstr "odhlásit"
#: src/imap_gtk.c:569
-#: src/prefs_folder_item.c:1374
-#: src/prefs_folder_item.c:1395
-#: src/prefs_folder_item.c:1416
+#: src/prefs_folder_item.c:1378
+#: src/prefs_folder_item.c:1403
+#: src/prefs_folder_item.c:1428
msgid "Apply to subfolders"
msgstr "Nastavit u podsložek"
msgid "Can't find the destination folder."
msgstr "Cílová složka nebyla nalezena."
-#: src/import.c:252
+#: src/import.c:253
msgid "Select importing file"
msgstr "Vybrat soubor pro import"
#: src/inc.c:640
#: src/prefs_matcher.c:378
#: src/prefs_summary_column.c:87
-#: src/summaryview.c:2689
-#: src/summaryview.c:6144
+#: src/summaryview.c:2686
+#: src/summaryview.c:6141
msgid "Locked"
msgstr "Zamknuto"
msgid "Nick Name"
msgstr "Přezdívka"
-#: src/main.c:245
+#: src/main.c:249
#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
"Soubor '%s' už existuje.\n"
"Nemohu vytvořit složku."
-#: src/main.c:267
-#: src/main.c:280
+#: src/main.c:271
+#: src/main.c:284
msgid "Exiting..."
msgstr "Ukončuji..."
-#: src/main.c:411
+#: src/main.c:415
#, c-format
msgid ""
"Configuration for %s found.\n"
"Byla nalezena konfigurace pro %s.\n"
"Chcete převést tuto konfiguraci?"
-#: src/main.c:413
+#: src/main.c:417
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Vaše pravidla filtrování Sylpheed může být převedena pomocí\n"
"skriptu dostupného na %s."
-#: src/main.c:426
+#: src/main.c:430
msgid "Keep old configuration"
msgstr "Ponechat původní nastavení"
-#: src/main.c:429
+#: src/main.c:433
msgid "Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room on your disk."
msgstr "Ponecháte-li si zálohu původního nastavení, budete se moci vrátit ke starší verzi, ale může to chvíli trvat pokud používáte lokální vyrovnávací paměti pro IMAP nebo diskuzní skupiny. Záloha také vyžaduje určité místo na vašem disku."
-#: src/main.c:437
+#: src/main.c:441
msgid "Migration of configuration"
msgstr "Převedení konfigurace"
-#: src/main.c:448
+#: src/main.c:452
msgid "Copying configuration... This may take a while..."
msgstr "Kopíruji konfiguraci... Může to chvíli trvat..."
-#: src/main.c:457
+#: src/main.c:461
msgid "Migration failed!"
msgstr "Převedení selhalo!"
-#: src/main.c:466
+#: src/main.c:470
msgid "Migrating configuration..."
msgstr "Převádím konfiguraci..."
-#: src/main.c:1013
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:391
+#: src/main.c:1017
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:387
msgid "Failed to register folder item update hook"
msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"změna položky složky\""
-#: src/main.c:1020
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:397
+#: src/main.c:1024
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:393
msgid "Failed to register folder update hook"
msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"změna složky\""
-#: src/main.c:1171
+#: src/main.c:1182
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
msgstr "g_thread není v glib podporován.\n"
-#: src/main.c:1177
+#: src/main.c:1188
msgid "Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or recompile Claws Mail."
msgstr "Claws Mail byl zkompilován s novější verzí GTK+, než je nyní dostupná. To bude způsobovat zhroucení programu. Je nutno instalovat novější verzi GTK+ nebo překompilovat Claws Mail."
-#: src/main.c:1189
+#: src/main.c:1200
msgid "Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
msgstr "Claws Mail byl zkompilován se starší verzí GTK+, než je nyní dostupná. To bude způsobovat zhroucení programu. Je třeba překompilovat Claws Mail."
-#: src/main.c:1217
+#: src/main.c:1228
msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (nebo starší)"
-#: src/main.c:1220
+#: src/main.c:1231
msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (nebo starší)"
-#: src/main.c:1223
+#: src/main.c:1234
msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (nebo starší)"
-#: src/main.c:1529
+#: src/main.c:1540
#, c-format
msgid ""
"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for more information:\n"
"Následující zásuvné moduly se nepodařilo načíst. Zkontrolujte nastavení.\n"
"%s"
-#: src/main.c:1557
+#: src/main.c:1568
msgid "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
msgstr "Claws Mail detekoval nakonfigurovaný mailbox, ale není kompletní. Pravděpodobně chyba IMAP účtu. Použijte \"Obnovit strom složek\" v menu rodičovské složky pro opravu."
-#: src/main.c:1563
+#: src/main.c:1574
msgid "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the plugin and try again."
msgstr "Claws Mail nalezl schránku (mailbox), ale nemohl ji načíst. Pravděpodobně pochází od zastaralého externího modulu. Prosím přeinstalujte modul a zkuste to znovu."
-#: src/main.c:1592
+#: src/main.c:1603
#, c-format
msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
msgstr "Claws Mail se nemůže spustit bez prostoru pro data (%s)."
-#: src/main.c:1911
+#: src/main.c:1922
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Použití: %s [VOLBY]...\n"
-#: src/main.c:1913
+#: src/main.c:1924
msgid " --compose [address] open composition window"
msgstr " --compose [adresa] otevře okno pro psaní nové zprávy"
-#: src/main.c:1914
+#: src/main.c:1925
msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
msgstr " --subscribe [uri] přihlásí se k odběru zadaného URI pokud to lze"
-#: src/main.c:1915
+#: src/main.c:1926
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
" --attach soubor1 [soubor2]... otevře okno pro psaní zprávy s připojeným\n"
" souborem(y)"
-#: src/main.c:1918
+#: src/main.c:1929
msgid " --receive receive new messages"
msgstr " --receive načte nové zprávy"
-#: src/main.c:1919
+#: src/main.c:1930
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
msgstr " --receive-all načte nové zprávy ze všech účtů"
-#: src/main.c:1920
+#: src/main.c:1931
msgid " --search folder type request [recursive]"
msgstr " --prohledat složky [rekurzivně]"
-#: src/main.c:1921
+#: src/main.c:1932
msgid " searches mail"
msgstr " searches mail"
-#: src/main.c:1922
+#: src/main.c:1933
msgid " folder ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" or \"Mail\""
msgstr " př. složky: \"#mh/Mailbox/inbox\" nebo \"Mail\""
-#: src/main.c:1923
+#: src/main.c:1934
msgid " type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] or g: tag"
msgstr " typ: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] nebo g: značka"
-#: src/main.c:1924
+#: src/main.c:1935
msgid " request: search string"
msgstr " požadavek: hledaný řetězec"
-#: src/main.c:1925
-msgid " recursive: false iff arg. starts with 0, n, N, f or F"
+#: src/main.c:1936
+msgid " recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
msgstr " rekurzivně: nepravda jestliže argument začíná s 0, n, N, f nebo F"
-#: src/main.c:1927
+#: src/main.c:1938
msgid " --send send all queued messages"
msgstr " --send pošle všechny pozdržené zprávy"
-#: src/main.c:1928
+#: src/main.c:1939
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
msgstr " --status [složka]... zobrazit celkový počet zpráv"
-#: src/main.c:1929
+#: src/main.c:1940
msgid ""
" --status-full [folder]...\n"
" show the status of each folder"
msgstr " --status-full [složka]... zobrazí status každé složky"
-#: src/main.c:1931
+#: src/main.c:1942
msgid ""
" --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
" folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
" --select <složka>[/<zpráva>] přejde na uvedenou složku/zprávu\n"
" <složka> je id složky, např. 'složka/podsložka'"
-#: src/main.c:1933
+#: src/main.c:1944
msgid " --online switch to online mode"
msgstr " --online přejde do online režimu"
-#: src/main.c:1934
+#: src/main.c:1945
msgid " --offline switch to offline mode"
msgstr " --offline přejde do offline režimu"
-#: src/main.c:1935
+#: src/main.c:1946
msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
msgstr " --exit ukončí Claws Mail"
-#: src/main.c:1936
+#: src/main.c:1947
msgid " --debug debug mode"
msgstr " --debug režim trasování"
-#: src/main.c:1937
+#: src/main.c:1948
msgid " --help -h display this help and exit"
msgstr " --help vypíše tuto nápovědu a skončí"
-#: src/main.c:1938
+#: src/main.c:1949
msgid " --version -v output version information and exit"
msgstr " --version vypíše informace o verzi a skončí"
-#: src/main.c:1939
+#: src/main.c:1950
msgid " --version-full -V output version and built-in features information and exit"
msgstr " --version-full -V vypíše informace o verzi a vestavěných vlastnostech a skončí"
-#: src/main.c:1940
+#: src/main.c:1951
msgid " --config-dir output configuration directory"
msgstr " --config-dir vypíše název adresáře s konfigurací"
-#: src/main.c:1941
+#: src/main.c:1952
msgid ""
" --alternate-config-dir [dir]\n"
" use specified configuration directory"
" --alternate-config-dir [dir]\n"
" použije zadaný adresář s konfigurací"
-#: src/main.c:1991
+#: src/main.c:2002
msgid "Unknown option\n"
msgstr "Neznámá volba\n"
-#: src/main.c:2009
+#: src/main.c:2020
#, c-format
msgid "Processing (%s)..."
msgstr "Zpracovávám (%s)..."
-#: src/main.c:2012
+#: src/main.c:2023
msgid "top level folder"
msgstr "nejvyšší složka v hierarchii"
-#: src/main.c:2095
+#: src/main.c:2106
msgid "Queued messages"
msgstr "Pozdržené zprávy"
-#: src/main.c:2096
+#: src/main.c:2107
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr "Ve frontě jsou neodeslaně zprávy. Skončit nyní?"
-#: src/main.c:2675
+#: src/main.c:2686
msgid "NetworkManager: network is online.\n"
msgstr "NetworkManager: network is online.\n"
-#: src/main.c:2681
+#: src/main.c:2692
msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
msgstr "NetworkManager: síť je odpojena.\n"
msgstr "Nesledovat vlákno"
#: src/mainwindow.c:646
-#: src/prefs_filtering_action.c:172
-msgid "Mark as spam"
-msgstr "Označit jako spam"
+msgid "Mark as _spam"
+msgstr "Označit jako _spam"
#: src/mainwindow.c:647
-#: src/prefs_filtering_action.c:173
-msgid "Mark as ham"
-msgstr "Označit jako ne spam"
+msgid "Mark as _ham"
+msgstr "Označit jako n_e spam"
#: src/mainwindow.c:650
#: src/prefs_filtering_action.c:168
msgstr "_Autodetekce"
#: src/mainwindow.c:1235
-#: src/summaryview.c:6072
+#: src/summaryview.c:6069
msgid "Apply tags..."
msgstr "Použít značky"
msgid "filtering log disabled\n"
msgstr "protokolování filtrů vypnuto\n"
-#: src/mainwindow.c:2552
-#: src/mainwindow.c:2559
-#: src/mainwindow.c:2601
-#: src/mainwindow.c:2634
-#: src/mainwindow.c:2666
-#: src/mainwindow.c:2711
+#: src/mainwindow.c:2554
+#: src/mainwindow.c:2561
+#: src/mainwindow.c:2603
+#: src/mainwindow.c:2636
+#: src/mainwindow.c:2668
+#: src/mainwindow.c:2713
#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:123
-#: src/prefs_folder_item.c:1009
+#: src/prefs_folder_item.c:1008
msgid "Untitled"
msgstr "Neoznačený"
-#: src/mainwindow.c:2712
+#: src/mainwindow.c:2714
#: src/prefs_summary_open.c:113
msgid "none"
msgstr "žádný"
-#: src/mainwindow.c:2970
-#: src/mainwindow.c:2974
+#: src/mainwindow.c:2972
+#: src/mainwindow.c:2976
msgid "Delete all messages in trash folders?"
msgstr "Odstranit všechny zprávy ve VŠECH koších?"
-#: src/mainwindow.c:2971
+#: src/mainwindow.c:2973
msgid "Don't quit"
msgstr "Neukončit"
-#: src/mainwindow.c:3000
+#: src/mainwindow.c:3002
msgid "Add mailbox"
msgstr "Přidat mailbox"
-#: src/mainwindow.c:3001
+#: src/mainwindow.c:3003
msgid ""
"Input the location of mailbox.\n"
"If an existing mailbox is specified, it will be\n"
"Pokud je zadán existující, bude automaticky\n"
"prohledán."
-#: src/mainwindow.c:3007
+#: src/mainwindow.c:3009
#, c-format
msgid "The mailbox '%s' already exists."
msgstr "Mailbox '%s' již existuje."
-#: src/mainwindow.c:3012
+#: src/mainwindow.c:3014
#: src/setup.c:51
#: src/wizard.c:772
msgid "Mailbox"
msgstr "Mailbox"
-#: src/mainwindow.c:3017
+#: src/mainwindow.c:3019
#: src/setup.c:54
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Může to být tím, že mailbox již existuje, nebo nemáte dostatečná práva\n"
"pro zápis."
-#: src/mainwindow.c:3375
+#: src/mainwindow.c:3377
msgid "No posting allowed"
msgstr "Zasílání zpráv do konference není povoleno"
-#: src/mainwindow.c:3958
+#: src/mainwindow.c:3962
msgid "Mbox import has failed."
msgstr "Import souboru mbox se nezdařil."
-#: src/mainwindow.c:3967
-#: src/mainwindow.c:3976
+#: src/mainwindow.c:3971
+#: src/mainwindow.c:3980
msgid "Export to mbox has failed."
msgstr "Export do mbox souboru se nezdařil."
-#: src/mainwindow.c:4017
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:557
+#: src/mainwindow.c:4021
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:554
msgid "Exit"
msgstr "Ukončení programu"
-#: src/mainwindow.c:4017
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:557
+#: src/mainwindow.c:4021
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:554
msgid "Exit Claws Mail?"
msgstr "Ukončit Claws Mail?"
-#: src/mainwindow.c:4195
+#: src/mainwindow.c:4199
msgid "Folder synchronisation"
msgstr "Synchronizace složek"
-#: src/mainwindow.c:4196
+#: src/mainwindow.c:4200
msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
msgstr "Chcete nyní synchronizovat složky?"
-#: src/mainwindow.c:4197
+#: src/mainwindow.c:4201
msgid "+_Synchronise"
msgstr "+_Synchronizovat"
-#: src/mainwindow.c:4599
+#: src/mainwindow.c:4603
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Vymazávám duplikované zprávy..."
-#: src/mainwindow.c:4636
+#: src/mainwindow.c:4640
#, c-format
msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
msgstr[1] "Odstraněny %d duplicitní zprávy v %d složkách.\n"
msgstr[2] "Odstraněno %d duplicitních zpráv v %d složkách.\n"
-#: src/mainwindow.c:4844
-#: src/summaryview.c:5567
+#: src/mainwindow.c:4848
+#: src/summaryview.c:5564
msgid "Processing rules to apply before folder rules"
msgstr "Zpracování složky - pravidla prováděná před pravidly složky"
-#: src/mainwindow.c:4852
+#: src/mainwindow.c:4856
msgid "Processing rules to apply after folder rules"
msgstr "Zpracování složky - pravidla prováděná po pravidlech složky"
-#: src/mainwindow.c:4860
-#: src/summaryview.c:5578
+#: src/mainwindow.c:4864
+#: src/summaryview.c:5575
msgid "Filtering configuration"
msgstr "Filtr pro příjem - nastavení pravidel"
-#: src/mainwindow.c:4975
+#: src/mainwindow.c:4979
msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
msgstr "Nemohu zaregistrovat jako výchozí klient: není možné získat cestu."
-#: src/mainwindow.c:5034
+#: src/mainwindow.c:5038
msgid "Claws Mail has been registered as default client."
msgstr "Claws Mail byl zaregistrován jako výchozí klient."
-#: src/mainwindow.c:5036
+#: src/mainwindow.c:5040
msgid "Can not register as default client: impossible to write to the registry."
msgstr "Nemohu zaregistrovat jako výchozí klient: není možné zapisovat do registrů."
-#: src/mainwindow.c:5193
+#: src/mainwindow.c:5197
#, c-format
msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
msgid "Case insensitive"
msgstr "Rozlišovat malá a velká písmena"
-#: src/matcher.c:881
-#: src/matcher.c:892
-#: src/matcher.c:903
-#: src/matcher.c:913
-#: src/matcher.c:914
-#: src/matcher.c:926
-#: src/matcher.c:927
-#: src/matcher.c:1159
-#: src/matcher.c:1171
-#: src/matcher.c:1183
+#: src/matcher.c:852
+#: src/matcher.c:863
+#: src/matcher.c:874
+#: src/matcher.c:884
+#: src/matcher.c:885
+#: src/matcher.c:897
+#: src/matcher.c:898
+#: src/matcher.c:1130
+#: src/matcher.c:1142
+#: src/matcher.c:1154
#, c-format
msgid "%s header"
msgstr "%s záhlaví"
-#: src/matcher.c:1273
-#: src/matcher.c:1275
+#: src/matcher.c:1244
+#: src/matcher.c:1246
msgid "header"
msgstr "záhlaví"
-#: src/matcher.c:1284
+#: src/matcher.c:1260
+#: src/matcher.c:1269
msgid "header line"
msgstr "řádka záhlaví"
-#: src/matcher.c:1286
-msgid "headers line"
-msgstr "řádka záhlaví"
-
-#: src/matcher.c:1288
-#: src/matcher.c:1290
-msgid "message line"
-msgstr "řádek zprávy"
-
-#: src/matcher.c:1508
-#: src/matcher.c:1511
+#: src/matcher.c:1539
+#: src/matcher.c:1548
msgid "body line"
msgstr "řádek těla"
-#: src/matcher.c:1687
+#: src/matcher.c:1698
#, c-format
msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
msgstr "zkontrolovat jestli zpráva odpovídá [ %s ]\n"
-#: src/matcher.c:1754
-#: src/matcher.c:1773
-#: src/matcher.c:1786
+#: src/matcher.c:1765
+#: src/matcher.c:1784
+#: src/matcher.c:1797
msgid "message matches\n"
msgstr "zpráva odpovídá\n"
-#: src/matcher.c:1761
-#: src/matcher.c:1779
-#: src/matcher.c:1788
+#: src/matcher.c:1772
+#: src/matcher.c:1790
+#: src/matcher.c:1799
msgid "message does not match\n"
msgstr "zpráva neodpovídá\n"
-#: src/matcher.c:2049
-#: src/matcher.c:2050
-#: src/matcher.c:2051
-#: src/matcher.c:2052
-#: src/matcher.c:2053
-#: src/matcher.c:2054
-#: src/matcher.c:2055
-#: src/matcher.c:2056
+#: src/matcher.c:2060
+#: src/matcher.c:2061
+#: src/matcher.c:2062
+#: src/matcher.c:2063
+#: src/matcher.c:2064
+#: src/matcher.c:2065
+#: src/matcher.c:2066
+#: src/matcher.c:2067
msgid "(none)"
msgstr "(žádný)"
msgstr "Tento soubor již existuje. Chcete ho přepsat?"
#: src/mbox.c:552
-#: src/messageview.c:1688
-#: src/mimeview.c:1664
+#: src/messageview.c:1664
+#: src/mimeview.c:1694
#: src/prefs_themes.c:553
-#: src/textview.c:2956
+#: src/textview.c:2973
msgid "Overwrite"
msgstr "Přepsat"
msgstr "Hledaný text:"
#: src/message_search.c:324
-#: src/summary_search.c:663
+#: src/summary_search.c:678
msgid "Search failed"
msgstr "Neúspěšné hledání"
#: src/message_search.c:325
-#: src/summary_search.c:664
+#: src/summary_search.c:679
msgid "Search string not found."
msgstr "Hledaný řetězec nebyl nalezen."
msgstr "Dosažen konec zprávy, pokračovat od začátku?"
#: src/message_search.c:340
-#: src/summary_search.c:675
+#: src/summary_search.c:690
msgid "Search finished"
msgstr "Hledání ukončeno"
msgstr "_Napsat novou zprávu"
#: src/messageview.c:660
-#: src/messageview.c:1253
+#: src/messageview.c:1229
msgid "Claws Mail - Message View"
msgstr "Claws Mail - Náhled zprávy"
"'Komu:' a 'Kopie: nejste oficiálním adresátem.\n"
"Doporučuje se neodesílat potvrzení o doručení."
-#: src/messageview.c:1179
+#: src/messageview.c:1155
#, c-format
msgid "Fetching message (%s)..."
msgstr "Přijímaní zprávy (%s)..."
-#: src/messageview.c:1215
-#: src/procmime.c:867
+#: src/messageview.c:1191
+#: src/procmime.c:898
#, c-format
msgid "Couldn't decrypt: %s"
msgstr "Nepodařilo se rozšifrovat: %s"
-#: src/messageview.c:1300
-#: src/messageview.c:1308
+#: src/messageview.c:1276
+#: src/messageview.c:1284
msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
msgstr "Zpráva nevyhovuje MIME standardu. Může být špatně zobrazena."
-#: src/messageview.c:1680
-#: src/messageview.c:1683
-#: src/mimeview.c:1815
+#: src/messageview.c:1656
+#: src/messageview.c:1659
+#: src/mimeview.c:1845
+#: src/summaryview.c:4651
#: src/summaryview.c:4654
-#: src/summaryview.c:4657
-#: src/textview.c:2944
+#: src/textview.c:2961
msgid "Save as"
msgstr "Uložit jako"
-#: src/messageview.c:1689
+#: src/messageview.c:1665
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Přepsat existující soubor?"
-#: src/messageview.c:1697
+#: src/messageview.c:1673
+#: src/summaryview.c:4671
#: src/summaryview.c:4674
-#: src/summaryview.c:4677
-#: src/summaryview.c:4692
+#: src/summaryview.c:4689
#, c-format
msgid "Couldn't save the file '%s'."
msgstr "Nemohu uložit soubor '%s'."
-#: src/messageview.c:1754
+#: src/messageview.c:1730
#, c-format
msgid "Show all %s."
msgstr "Zobrazit všechny %s."
-#: src/messageview.c:1756
+#: src/messageview.c:1732
msgid "Only the first megabyte of text is shown."
msgstr "Je zobrazen jen první megabyte textu."
-#: src/messageview.c:1787
+#: src/messageview.c:1763
msgid "You got a return receipt for this message : it has been displayed by the recipient."
msgstr "Obdržel potvrzení pro tuto zprávu : Byla zobrazena příjemcem"
-#: src/messageview.c:1790
+#: src/messageview.c:1766
msgid "You asked for a return receipt in this message."
msgstr "U této zprávy jste vyžádal(a) potvrzení o doručení."
-#: src/messageview.c:1796
+#: src/messageview.c:1772
msgid "This message asks for a return receipt."
msgstr "Tato zpráva vyžaduje potvrzení o duručení."
-#: src/messageview.c:1797
+#: src/messageview.c:1773
msgid "Send receipt"
msgstr "Odeslat potvrzení"
-#: src/messageview.c:1840
+#: src/messageview.c:1816
msgid ""
"This message has been partially retrieved,\n"
"and has been deleted from the server."
"Tato zpráva byla částečně stažena\n"
"a byla odstraněna ze serveru."
-#: src/messageview.c:1846
+#: src/messageview.c:1822
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Tato zpráva byla částečně stažena;\n"
"je %s."
-#: src/messageview.c:1850
-#: src/messageview.c:1872
+#: src/messageview.c:1826
+#: src/messageview.c:1848
msgid "Mark for download"
msgstr "Označit ke stažení"
-#: src/messageview.c:1851
-#: src/messageview.c:1863
+#: src/messageview.c:1827
+#: src/messageview.c:1839
msgid "Mark for deletion"
msgstr "Označit k odstranění"
-#: src/messageview.c:1856
+#: src/messageview.c:1832
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Tato zpráva byla částečně stažena;\n"
"je %s a bude stažena úplně."
-#: src/messageview.c:1861
-#: src/messageview.c:1874
+#: src/messageview.c:1837
+#: src/messageview.c:1850
#: src/prefs_filtering_action.c:167
msgid "Unmark"
msgstr "Odoznačit"
-#: src/messageview.c:1867
+#: src/messageview.c:1843
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Tato zpráva byla částečně stažena;\n"
"je %s a bude odstraněna."
-#: src/messageview.c:1940
+#: src/messageview.c:1916
msgid "Return Receipt Notification"
msgstr "Oznámení o doručení"
-#: src/messageview.c:1941
+#: src/messageview.c:1917
msgid ""
"The message was sent to several of your accounts.\n"
"Please choose which account do you want to use for sending the receipt notification:"
"Tato zpráva byla doručena do více vašich účtů.\n"
"Vyberte si prosím účet, ze kterého bude odesláno potvrzení o doručení:"
-#: src/messageview.c:1945
+#: src/messageview.c:1921
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušit"
-#: src/messageview.c:1945
+#: src/messageview.c:1921
msgid "_Send Notification"
msgstr "_Odeslat oznámení"
-#: src/messageview.c:2012
+#: src/messageview.c:1988
msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
msgstr "Nemohu tisknout: zpráva neobsahuje text."
-#: src/messageview.c:2748
-#: src/messageview.c:2754
-#: src/summaryview.c:4039
-#: src/summaryview.c:6826
+#: src/messageview.c:2724
+#: src/messageview.c:2730
+#: src/summaryview.c:4036
+#: src/summaryview.c:6823
msgid "An error happened while learning.\n"
msgstr "Během učení došlo k chybě.\n"
msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
msgstr "Vypršel časový limit pro kontrolu podpisu. Stiskněte ikonu nebo 'C' pro nový pokus."
-#: src/mimeview.c:1128
+#: src/mimeview.c:1157
msgid "Checking signature..."
msgstr "Kontroluji podpis..."
-#: src/mimeview.c:1170
+#: src/mimeview.c:1199
msgid "Go back to email"
msgstr "Zpět na zprávu"
-#: src/mimeview.c:1584
-#: src/mimeview.c:1672
-#: src/mimeview.c:1862
-#: src/mimeview.c:1905
+#: src/mimeview.c:1614
+#: src/mimeview.c:1702
+#: src/mimeview.c:1892
+#: src/mimeview.c:1935
#, c-format
msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
msgstr "Nepodařilo se uložit tuto část zprávy: %s"
-#: src/mimeview.c:1661
-#: src/textview.c:2954
+#: src/mimeview.c:1691
+#: src/textview.c:2971
#, c-format
msgid "Overwrite existing file '%s'?"
msgstr "Přepsat existující soubor '%s'?"
-#: src/mimeview.c:1702
+#: src/mimeview.c:1732
msgid "Select destination folder"
msgstr "Vybrat cílovou složku"
-#: src/mimeview.c:1709
+#: src/mimeview.c:1739
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory."
msgstr "'%s' není adresář."
-#: src/mimeview.c:1937
+#: src/mimeview.c:1967
msgid "No registered viewer for this file type."
msgstr "Prohlížeč pro tento typ souboru není registrován."
-#: src/mimeview.c:1969
-#: src/mimeview.c:1976
-#: src/textview.c:2885
+#: src/mimeview.c:1999
+#: src/mimeview.c:2006
+#: src/textview.c:2902
msgid "Open with"
msgstr "Otevřít čím"
-#: src/mimeview.c:1970
-#: src/mimeview.c:1977
-#: src/textview.c:2886
+#: src/mimeview.c:2000
+#: src/mimeview.c:2007
+#: src/textview.c:2903
#, c-format
msgid ""
"Enter the command-line to open file:\n"
"Vložte příkazovou řádku pro otevření souboru:\n"
"('%s' bude nahrazeno jménem souboru)"
-#: src/mimeview.c:2032
+#: src/mimeview.c:2062
msgid "Execute untrusted binary?"
msgstr "Spustit nedůvěryhodný binární soubor?"
-#: src/mimeview.c:2033
+#: src/mimeview.c:2063
msgid ""
"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
"\n"
"\n"
"Chcete ho spustit?"
-#: src/mimeview.c:2037
+#: src/mimeview.c:2067
msgid "Run binary"
msgstr "Spustit binární soubor"
-#: src/mimeview.c:2342
-#: src/mimeview.c:2346
+#: src/mimeview.c:2375
+#: src/mimeview.c:2379
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
-#: src/mimeview.c:2343
-#: src/mimeview.c:2347
+#: src/mimeview.c:2376
+#: src/mimeview.c:2380
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
-#: src/mimeview.c:2361
-#: src/mimeview.c:2366
+#: src/mimeview.c:2394
+#: src/mimeview.c:2399
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:168
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368
-#: src/prefs_account.c:1464
+#: src/prefs_account.c:1470
msgid "KB"
msgstr "KB"
msgstr " uid \"%s\" (Platnost: %s)\n"
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:330
-#, c-format
-msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
-msgstr "Fingerprint primárního klíče: %s\n"
+msgid "Primary key fingerprint:"
+msgstr "Fingerprint primárního klíče:"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:335
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:348
#, c-format
msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: Adresa autora podpisu \"%s\" nesouhlasí s DNS záznamem\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:341
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:354
#, c-format
msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
msgstr "Ověřená adresa autora podpisu je \"%s\"\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:383
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:396
#, c-format
msgid "Couldn't get data from message, %s"
msgstr "Nelze načíst obsah zprávy, %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:399
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:412
#, c-format
msgid "Couldn't initialize data, %s"
msgstr "Nelze inicializovat data, %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:544
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:557
#, c-format
msgid "Secret key not found (%s)"
msgstr "Tajný klíč nebyl nalezen (%s)"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:573
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:586
msgid "Secret key specification is ambiguous"
msgstr "Specifikace tajného klíče není jednoznačná"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:585
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:598
#, c-format
msgid "Error setting secret key: %s"
msgstr "Nepodařilo se nastavit tajný klíč: %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:623
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:636
#, c-format
msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
msgstr "Gpgme protokol '%s' je nepoužitelný: Jádro '%s' není správně nainstalováno."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:629
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:642
#, c-format
msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but version %s is required.\n"
msgstr "Gpgme protokol '%s' je nepoužitelný: Je nainstalováno jádro '%s' verze %s, ale pro správnou funkci je vyžadována verze %s.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:637
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:650
#, c-format
msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
msgstr "Gpgme protokol '%s' je nepoužitelný (neznámý problém)"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:653
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:666
msgid ""
"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
"OpenPGP support disabled."
"GnuPG není korektně instalováno, nebo je verze příliš stará.\n"
"Podpora pro OpenPGP je vypnuta."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:687
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:700
msgid "You have to save the account's information with \"OK\" before being able to generate a key pair.\n"
msgstr "Chcete-li generovat klíče, musíte nejprve uložit informace o účtu tlačítkem \"OK\".\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:692
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:705
msgid "No PGP key found"
msgstr "Nenalezen PGP klíč"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:693
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:706
msgid ""
"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able to sign emails or receive encrypted emails.\n"
"Do you want to create a new key pair now?"
"Claws Mail nenalezl tajný PGP klíč, což znamená, že nebudete moci digitálně podepisovat zprávy a přijímat šifrované zprávy.\n"
"Chcete vytvořit nový pár klíčů?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:763
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:779
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:776
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:792
#, c-format
msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
msgstr "Nepodařilo se vygenerovat nový pár klíčů: %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:770
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:783
msgid "Generating your new key pair... Please move the mouse around to help generate entropy..."
msgstr "Generuji nový pár klíčů... Prosím pohybujte myší abyste pomohli generátoru získat dostatek entropie..."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:785
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:798
msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
msgstr "Nepodařilo se vygenerovat nový pár klíčů: neznámá chyba"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:789
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:802
#, c-format
msgid ""
"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
"\n"
"Chcete je uložit na server klíčů?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:793
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:806
msgid "Key generated"
msgstr "Klíč vygenerován"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:832
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:845
msgid "Key exported."
msgstr "Klíč exportován."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:834
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:847
msgid "Couldn't export key."
msgstr "Nelze exportovat klíč."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:838
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:851
msgid "Key export isn't implemented in Windows."
msgstr "Export klíče není ve Windows implementován."
msgstr "Není textová část"
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:256
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:412
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:413
msgid "Couldn't get text data."
msgstr "Nelze načíst text."
msgstr "Nelze převést text do žádné znakové sady."
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:282
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:615
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:754
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:806
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:605
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:744
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:800
#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:72
#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:181
#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:321
#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:496
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:639
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:640
#: src/plugins/smime/smime.c:406
#, c-format
msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
msgstr "Nepodařilo se inicializovat GPG, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:405
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:406
msgid "Couldn't parse mime part."
msgstr "Nelze analyzovat MIME část zprávy."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:435
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:436
#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:344
#, c-format
msgid "Couldn't open decrypted file %s"
msgstr "Nepodařilo se otevřít šifrovaný soubor %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:452
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:464
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:476
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:486
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:498
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:510
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:453
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:462
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:471
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:478
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:487
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:496
#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:355
#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:368
#, c-format
msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
msgstr "Nepodařilo se zapsat do šifrovaného souboru %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:472
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:473
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:474
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:467
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:468
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:469
msgid ""
"\n"
"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
"\n"
"--- Start PGP/Inline šifrovaných dat ---\n"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:494
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:495
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:496
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:483
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:484
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:485
msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
msgstr "--- Konec PGP/Inline šifrovaných dat ---\n"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:521
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:504
#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:378
#, c-format
msgid "Couldn't close decrypted file %s"
msgstr "Nepodařilo se zavřít šifrovaný soubor %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:533
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:516
msgid "Couldn't scan decrypted file."
msgstr "Nelze testovat šifrovaný soubor."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:541
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:524
msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
msgstr "Nelze testovat části šifrovaného souboru."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:589
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:779
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:579
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:771
msgid "Malformed message"
msgstr "Chybná zpráva"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:600
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:590
msgid "Couldn't create temporary file."
msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:639
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:629
#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:523
#, c-format
msgid "Data signing failed, %s"
msgstr "Digitální podepisování selhalo, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:657
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:647
#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:548
#, c-format
msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
msgstr "Digitální podepisování selhalo - neplatný podepisující: %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:666
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:656
#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:557
msgid "Data signing failed, no results."
msgstr "Digitální podepisování selhalo - žádný výstup."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:676
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:666
#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:568
msgid "Data signing failed, no contents."
msgstr "Digitální podepisování selhalo - žádný obsah."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:720
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:710
msgid "Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor are email headers, like Subject."
msgstr "Upozornění, že přílohy nejsou šifrovány PGP/Inline systémem, stejně tak záhlaví, jako Předmět."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:763
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:648
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:754
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:650
#, c-format
msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
msgstr "Nepodařilo se přidat GPG klíč %s, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:789
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:676
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:782
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:679
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file, %s"
msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:817
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:701
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:813
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:706
#, c-format
msgid "Encryption failed, %s"
msgstr "Šifrování selhalo, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:884
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:880
msgid "PGP/Inline"
msgstr "PGP/Inline"
msgstr "Hranice digitálního podpisu nebyla nalezena."
#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:390
-#: src/plugins/smime/smime.c:486
+#: src/plugins/smime/smime.c:487
msgid "Couldn't parse decrypted file."
msgstr "Nelze analyzovat dešifrovaný soubor."
#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:396
-#: src/plugins/smime/smime.c:493
+#: src/plugins/smime/smime.c:494
msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
msgstr "Nelze analyzovat části dešifrového souboru."
msgid "Couldn't create temporary file: %s"
msgstr "Nepodařilo se vytvořit dočasný soubor: %s"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:605
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:606
msgid "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/Mime system."
msgstr "Upozornění, že záhlaví, jako Předmět, nejsou šifrovány PGP/Mime systémem."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:771
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:776
msgid "PGP/Mime"
msgstr "PGP/MIME"
#: src/plugins/smime/plugin.c:37
#: src/plugins/smime/plugin.c:53
-#: src/plugins/smime/smime.c:918
+#: src/plugins/smime/smime.c:924
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
msgstr "Nelze otevřít dočasný soubor."
#: src/plugins/smime/smime.c:453
-#: src/plugins/smime/smime.c:467
+#: src/plugins/smime/smime.c:468
msgid "Couldn't write to temporary file"
msgstr "Nelze zapisovat do dočasného souboru."
-#: src/plugins/smime/smime.c:478
+#: src/plugins/smime/smime.c:479
msgid "Couldn't close temporary file"
msgstr "Nelze zavřít dočasný soubor."
-#: src/plugins/smime/smime.c:692
+#: src/plugins/smime/smime.c:695
msgid "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/MIME system."
msgstr "Upozornění, že záhlaví, jako Předmět, nejsou šifrovány S/MIME systémem."
msgstr "sekund"
#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:50
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:580
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:577
#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
msgid "Trayicon"
msgstr "Trayicon"
msgid "Claws Mail"
msgstr "Claws Mail"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:403
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:399
msgid "Failed to register offline switch hook"
msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"přepnutí do režimu offline\""
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:409
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:405
msgid "Failed to register account list changed hook"
msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"seznam účtů se změnil\""
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:415
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:411
msgid "Failed to register close hook"
msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"zavření okna\""
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:421
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:417
msgid "Failed to register got iconified hook"
msgstr "Selhala registrace, dostal hák"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:427
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:423
msgid "Failed to register theme change hook"
msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat změnu motivu"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:493
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:490
msgid ""
"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you have new or unread mail.\n"
"\n"
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
msgstr "neplatná UIDL odpověď: %s\n"
-#: src/pop.c:828
+#: src/pop.c:830
#, c-format
msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
msgstr "POP3: Vymazávám starou zprávu %d [%s]\n"
-#: src/pop.c:844
+#: src/pop.c:846
#, c-format
msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
msgstr "POP3: Přeskakuji zprávu %d [%s] (%d bytů)\n"
-#: src/pop.c:876
+#: src/pop.c:878
msgid "mailbox is locked\n"
msgstr "mailbox je zamknut\n"
-#: src/pop.c:879
+#: src/pop.c:881
msgid "Session timeout\n"
msgstr "Časový limit pro relaci vypršel\n"
-#: src/pop.c:898
+#: src/pop.c:900
msgid "command not supported\n"
msgstr "příkaz není podporován\n"
-#: src/pop.c:903
+#: src/pop.c:905
msgid "error occurred on POP3 session\n"
msgstr "nastala chyba v POP3 relaci\n"
-#: src/pop.c:1098
+#: src/pop.c:1100
msgid "TOP command unsupported\n"
msgstr "Příkaz TOP není podporován\n"
#: src/prefs_account.c:324
-#: src/prefs_account.c:1407
-#: src/prefs_account.c:2392
-#: src/wizard.c:1507
+#: src/prefs_account.c:1413
+#: src/prefs_account.c:2395
+#: src/wizard.c:1550
msgid "POP3"
msgstr "POP3"
#: src/prefs_account.c:327
-#: src/prefs_account.c:1520
-#: src/prefs_account.c:2407
+#: src/prefs_account.c:1526
+#: src/prefs_account.c:2410
msgid "IMAP4"
msgstr "IMAP4"
msgstr "Diskusní skupiny (NNTP)"
#: src/prefs_account.c:329
-#: src/wizard.c:1509
+#: src/wizard.c:1552
msgid "Local mbox file"
msgstr "Lokální mbox soubor"
msgid "None (SMTP only)"
msgstr "Žádný (pouze odesílání SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:1004
+#: src/prefs_account.c:1011
msgid "Name of account"
msgstr "Název účtu"
-#: src/prefs_account.c:1013
+#: src/prefs_account.c:1020
msgid "Set as default"
msgstr "Nastavit jako výchozí"
-#: src/prefs_account.c:1021
+#: src/prefs_account.c:1028
msgid "Personal information"
msgstr "Osobní informace"
-#: src/prefs_account.c:1030
+#: src/prefs_account.c:1037
msgid "Full name"
msgstr "Celé jméno"
-#: src/prefs_account.c:1036
+#: src/prefs_account.c:1043
msgid "Mail address"
msgstr "Poštovní adresa"
-#: src/prefs_account.c:1066
+#: src/prefs_account.c:1073
msgid "Server information"
msgstr "Informace o serveru"
-#: src/prefs_account.c:1101
+#: src/prefs_account.c:1108
msgid ""
"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
"has been built without IMAP and News support.</span>"
"<span weight=\"bold\">Pozor: tato verze Claws Mail byla zkompilována\n"
"bez podpory IMAP a News.</span>"
-#: src/prefs_account.c:1130
+#: src/prefs_account.c:1137
msgid "This server requires authentication"
msgstr "Tento server vyžaduje autentizaci"
-#: src/prefs_account.c:1137
+#: src/prefs_account.c:1144
msgid "Authenticate on connect"
msgstr "Autentizace při připojení"
-#: src/prefs_account.c:1195
+#: src/prefs_account.c:1202
msgid "News server"
msgstr "Server diskuzních skupin"
-#: src/prefs_account.c:1201
+#: src/prefs_account.c:1208
msgid "Server for receiving"
msgstr "Server pro příjem"
-#: src/prefs_account.c:1207
+#: src/prefs_account.c:1214
msgid "Local mailbox"
msgstr "Lokální mailbox"
-#: src/prefs_account.c:1214
+#: src/prefs_account.c:1221
msgid "SMTP server (send)"
msgstr "SMTP server (odesílání)"
-#: src/prefs_account.c:1222
+#: src/prefs_account.c:1229
msgid "Use mail command rather than SMTP server"
msgstr "Použít místo SMTP serveru příkaz pro odeslání"
-#: src/prefs_account.c:1231
+#: src/prefs_account.c:1238
msgid "command to send mails"
msgstr "příkaz pro odeslání pošty"
-#: src/prefs_account.c:1238
-#: src/prefs_account.c:1745
+#: src/prefs_account.c:1245
+#: src/prefs_account.c:1749
msgid "User ID"
msgstr "Uživatelské jméno"
-#: src/prefs_account.c:1244
-#: src/prefs_account.c:1765
-#: src/prefs_account.c:2475
-#: src/prefs_account.c:2497
-#: src/wizard.c:1355
-#: src/wizard.c:1618
+#: src/prefs_account.c:1251
+#: src/prefs_account.c:1769
+#: src/prefs_account.c:2478
+#: src/prefs_account.c:2500
+#: src/wizard.c:1389
+#: src/wizard.c:1669
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
-#: src/prefs_account.c:1293
+#: src/prefs_account.c:1300
#, c-format
msgid "Account%d"
msgstr "Účet%d"
-#: src/prefs_account.c:1381
+#: src/prefs_account.c:1387
msgid "Local"
msgstr "Lokální mbox soubor"
-#: src/prefs_account.c:1387
-#: src/prefs_account.c:1476
+#: src/prefs_account.c:1393
+#: src/prefs_account.c:1482
msgid "Default Inbox"
msgstr "Výchozí inbox"
-#: src/prefs_account.c:1394
-#: src/prefs_account.c:1401
-#: src/prefs_account.c:1483
-#: src/prefs_account.c:1490
+#: src/prefs_account.c:1400
+#: src/prefs_account.c:1407
+#: src/prefs_account.c:1489
+#: src/prefs_account.c:1496
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
msgstr "Nefiltrované zprávy budou uloženy v této složce"
-#: src/prefs_account.c:1398
-#: src/prefs_account.c:1487
-#: src/prefs_account.c:1947
+#: src/prefs_account.c:1404
+#: src/prefs_account.c:1493
+#: src/prefs_account.c:1952
#: src/prefs_customheader.c:236
msgid "Bro_wse"
msgstr "_Procházet"
-#: src/prefs_account.c:1409
+#: src/prefs_account.c:1415
msgid "Use secure authentication (APOP)"
msgstr "Použít zabezpečenou autentizaci (APOP)"
-#: src/prefs_account.c:1412
+#: src/prefs_account.c:1418
msgid "Remove messages on server when received"
msgstr "Odstranit zprávy na serveru po jejich přijmutí"
-#: src/prefs_account.c:1423
+#: src/prefs_account.c:1429
msgid "Remove after"
msgstr "Odstranit po"
-#: src/prefs_account.c:1430
-#: src/prefs_account.c:1440
+#: src/prefs_account.c:1436
+#: src/prefs_account.c:1446
msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
msgstr "0 dnů a 0 hodin: odstranit ihned"
-#: src/prefs_account.c:1433
-#: src/prefs_folder_item.c:526
+#: src/prefs_account.c:1439
+#: src/prefs_folder_item.c:525
#: src/prefs_matcher.c:319
msgid "days"
msgstr "dnech"
-#: src/prefs_account.c:1443
+#: src/prefs_account.c:1449
msgid "hours"
msgstr "hodin"
-#: src/prefs_account.c:1453
+#: src/prefs_account.c:1459
msgid "Receive size limit"
msgstr "Limit velikosti pro příjem"
-#: src/prefs_account.c:1456
+#: src/prefs_account.c:1462
msgid "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them you will be able to download them fully or delete them."
msgstr "Zprávy překračující tento limit budou staženy pouze částečně. Když takovou zprávu vyberete, budete moci dokončit stažení nebo ji odstranit."
-#: src/prefs_account.c:1496
-#: src/prefs_account.c:2422
+#: src/prefs_account.c:1502
+#: src/prefs_account.c:2425
msgid "NNTP"
msgstr "NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1503
+#: src/prefs_account.c:1509
msgid "Maximum number of articles to download"
msgstr "Maximální počet příspěvků pro stažení"
-#: src/prefs_account.c:1513
+#: src/prefs_account.c:1519
msgid "unlimited if 0 is specified"
msgstr "(pokud je 0, je to neomezený počet)"
-#: src/prefs_account.c:1526
-#: src/prefs_account.c:1717
+#: src/prefs_account.c:1532
+#: src/prefs_account.c:1721
msgid "Authentication method"
msgstr "Metoda autentizace"
-#: src/prefs_account.c:1536
-#: src/prefs_account.c:1726
+#: src/prefs_account.c:1542
+#: src/prefs_account.c:1730
#: src/prefs_send.c:286
msgid "Automatic"
msgstr "Automaticky"
-#: src/prefs_account.c:1548
+#: src/prefs_account.c:1554
msgid "IMAP server directory"
msgstr "adresář pro IMAP server"
-#: src/prefs_account.c:1552
+#: src/prefs_account.c:1558
msgid "(usually empty)"
msgstr "(obvykle prázdné)"
-#: src/prefs_account.c:1566
+#: src/prefs_account.c:1572
msgid "Show subscribed folders only"
msgstr "Zobrazovat pouze odebírané složky"
-#: src/prefs_account.c:1573
+#: src/prefs_account.c:1579
msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
msgstr "Mód efektivní šířka pásma (prevence stahování vzdálených značek)"
-#: src/prefs_account.c:1575
+#: src/prefs_account.c:1581
msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
msgstr "Tento mód používá menší šířku pásma, ale může být pomalejší s některými servery."
-#: src/prefs_account.c:1582
-msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
-msgstr "Přesunout smazané maily do koše a okamžitě vymazat"
-
-#: src/prefs_account.c:1584
-msgid "Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without expunging."
-msgstr "Přesunout smazané maily do koše namísto použití \\Deleted flag, bez vymazání."
-
-#: src/prefs_account.c:1587
+#: src/prefs_account.c:1588
msgid "Filter messages on receiving"
msgstr "Při načítání zpracovat zprávy filtrem pro příjem"
-#: src/prefs_account.c:1594
+#: src/prefs_account.c:1595
msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
msgstr "Při načítání filtrovat zprávy zásuvnými moduly"
-#: src/prefs_account.c:1598
+#: src/prefs_account.c:1599
msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
msgstr "Zpracovat tento účet při volbě 'Přijmout poštu ze všech účtů'"
-#: src/prefs_account.c:1678
+#: src/prefs_account.c:1679
#: src/prefs_customheader.c:208
#: src/prefs_matcher.c:602
-#: src/prefs_matcher.c:1853
-#: src/prefs_matcher.c:1874
+#: src/prefs_matcher.c:1889
+#: src/prefs_matcher.c:1910
msgid "Header"
msgstr "Záhlaví"
-#: src/prefs_account.c:1680
+#: src/prefs_account.c:1681
msgid "Generate Message-ID"
msgstr "Generovat číslo zprávy"
-#: src/prefs_account.c:1687
+#: src/prefs_account.c:1684
+msgid "Send account mail address in Message-ID"
+msgstr "Poslat mailovou adresu účtu v Message-ID"
+
+#: src/prefs_account.c:1691
msgid "Add user-defined header"
msgstr "Přidat uživatelsky definované záhlaví"
-#: src/prefs_account.c:1699
+#: src/prefs_account.c:1703
msgid "Authentication"
msgstr "Autentizace"
-#: src/prefs_account.c:1702
+#: src/prefs_account.c:1706
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
msgstr "SMTP autentizace (SMTP AUTH)"
-#: src/prefs_account.c:1791
+#: src/prefs_account.c:1795
msgid "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving will be used."
msgstr "Pokud necháte tyto položky prázdné, bude použito uživatelské jméno a heslo stejné jako pro příjem."
-#: src/prefs_account.c:1802
+#: src/prefs_account.c:1806
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
msgstr "Autentizace POP3 před odesláním"
-#: src/prefs_account.c:1817
+#: src/prefs_account.c:1821
msgid "POP authentication timeout: "
msgstr "Časový limit pro POP autentizaci: "
-#: src/prefs_account.c:1825
+#: src/prefs_account.c:1829
msgid "minutes"
msgstr "minut(y)"
-#: src/prefs_account.c:1893
-#: src/prefs_account.c:1939
+#: src/prefs_account.c:1898
+#: src/prefs_account.c:1944
msgid "Signature"
msgstr "Podpis"
-#: src/prefs_account.c:1896
+#: src/prefs_account.c:1901
msgid "Automatically insert signature"
msgstr "Automaticky vložit podpis"
-#: src/prefs_account.c:1901
+#: src/prefs_account.c:1906
msgid "Signature separator"
msgstr "Oddělovač podpisu"
-#: src/prefs_account.c:1926
+#: src/prefs_account.c:1931
msgid "Command output"
msgstr "Výstup příkazu"
-#: src/prefs_account.c:1959
+#: src/prefs_account.c:1964
msgid "Automatically set the following addresses"
msgstr "Automaticky nastavit následující adresy"
-#: src/prefs_account.c:2011
+#: src/prefs_account.c:2016
msgid "Spell check dictionaries"
msgstr "Slovníky pro kontrolu pravopisu"
-#: src/prefs_account.c:2021
-#: src/prefs_folder_item.c:1036
-#: src/prefs_spelling.c:160
+#: src/prefs_account.c:2026
+#: src/prefs_folder_item.c:1035
+#: src/prefs_spelling.c:164
msgid "Default dictionary"
msgstr "Výchozí slovník"
-#: src/prefs_account.c:2034
-#: src/prefs_folder_item.c:1070
-#: src/prefs_spelling.c:173
+#: src/prefs_account.c:2039
+#: src/prefs_folder_item.c:1069
+#: src/prefs_spelling.c:177
msgid "Default alternate dictionary"
msgstr "Výchozí alternativní slovník"
-#: src/prefs_account.c:2120
-#: src/prefs_account.c:3232
+#: src/prefs_account.c:2125
+#: src/prefs_account.c:3238
#: src/prefs_compose_writing.c:349
-#: src/prefs_folder_item.c:1376
-#: src/prefs_folder_item.c:1751
+#: src/prefs_folder_item.c:1380
+#: src/prefs_folder_item.c:1760
#: src/prefs_quote.c:118
-#: src/prefs_quote.c:239
-#: src/prefs_spelling.c:325
+#: src/prefs_quote.c:236
+#: src/prefs_spelling.c:337
#: src/prefs_wrapping.c:152
msgid "Compose"
msgstr "Napsat"
-#: src/prefs_account.c:2135
-#: src/prefs_folder_item.c:1397
+#: src/prefs_account.c:2140
+#: src/prefs_folder_item.c:1405
#: src/prefs_quote.c:133
#: src/toolbar.c:394
msgid "Reply"
msgstr "Odpovědět"
-#: src/prefs_account.c:2150
+#: src/prefs_account.c:2155
#: src/prefs_filtering_action.c:176
-#: src/prefs_folder_item.c:1418
+#: src/prefs_folder_item.c:1430
#: src/prefs_quote.c:148
#: src/toolbar.c:398
msgid "Forward"
msgstr "Předat"
-#: src/prefs_account.c:2199
+#: src/prefs_account.c:2202
msgid "Default privacy system"
msgstr "Výchozí systém zabezpečení"
-#: src/prefs_account.c:2228
+#: src/prefs_account.c:2231
msgid "Always sign messages"
msgstr "Zprávy vždy digitálně podepsat"
-#: src/prefs_account.c:2230
+#: src/prefs_account.c:2233
msgid "Always encrypt messages"
msgstr "Zprávy vždy šifrovat"
-#: src/prefs_account.c:2232
+#: src/prefs_account.c:2235
msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
msgstr "Odpověď na podepsanou zprávu vždy podepsat"
-#: src/prefs_account.c:2235
+#: src/prefs_account.c:2238
msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
msgstr "Odpověď na šifrovanou zprávu vždy šifrovat"
-#: src/prefs_account.c:2238
+#: src/prefs_account.c:2241
msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
msgstr "Odesílanou zprávu šifrovat také vaším klíčem"
-#: src/prefs_account.c:2240
+#: src/prefs_account.c:2243
msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
msgstr "Odeslané šifrované zprávy uložit jako čistý text"
-#: src/prefs_account.c:2396
-#: src/prefs_account.c:2411
-#: src/prefs_account.c:2425
+#: src/prefs_account.c:2399
+#: src/prefs_account.c:2414
+#: src/prefs_account.c:2428
msgid "Don't use SSL"
msgstr "Nepoužívat SSL"
-#: src/prefs_account.c:2399
+#: src/prefs_account.c:2402
msgid "Use SSL for POP3 connection"
msgstr "Použít SSL pro POP3 spojení"
-#: src/prefs_account.c:2402
-#: src/prefs_account.c:2417
-#: src/prefs_account.c:2448
+#: src/prefs_account.c:2405
+#: src/prefs_account.c:2420
+#: src/prefs_account.c:2451
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
msgstr "Použít příkaz STARTTLS pro spuštění SSL relace"
-#: src/prefs_account.c:2414
+#: src/prefs_account.c:2417
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
msgstr "Použít SSL pro IMAP4 spojení"
-#: src/prefs_account.c:2434
+#: src/prefs_account.c:2437
msgid "Use SSL for NNTP connection"
msgstr "Použít SSL pro NNTP připojení"
-#: src/prefs_account.c:2438
+#: src/prefs_account.c:2441
msgid "Send (SMTP)"
msgstr "Odesílání (SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:2442
+#: src/prefs_account.c:2445
msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
msgstr "Nepoužítvat SSL (pokud je to ale nutné, použít STARTTLS)"
-#: src/prefs_account.c:2445
+#: src/prefs_account.c:2448
msgid "Use SSL for SMTP connection"
msgstr "Použít SSL pro SMTP připojení"
-#: src/prefs_account.c:2453
+#: src/prefs_account.c:2456
msgid "Client certificates"
msgstr "Klientské certifikáty"
-#: src/prefs_account.c:2461
+#: src/prefs_account.c:2464
msgid "Certificate for receiving"
msgstr "Certifikát pro příjem"
-#: src/prefs_account.c:2464
-#: src/prefs_account.c:2486
-#: src/prefs_account.c:2740
-#: src/wizard.c:1345
-#: src/wizard.c:1608
+#: src/prefs_account.c:2467
+#: src/prefs_account.c:2489
+#: src/prefs_account.c:2746
+#: src/wizard.c:1379
+#: src/wizard.c:1659
msgid "Browse"
msgstr "Procházet"
-#: src/prefs_account.c:2466
-#: src/prefs_account.c:2468
-#: src/prefs_account.c:2488
-#: src/prefs_account.c:2490
+#: src/prefs_account.c:2469
+#: src/prefs_account.c:2471
+#: src/prefs_account.c:2491
+#: src/prefs_account.c:2493
msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
msgstr "Soubor klientského certifikátu jako PKCS12 nebo PEM soubor"
-#: src/prefs_account.c:2483
+#: src/prefs_account.c:2486
msgid "Certificate for sending"
msgstr "Certifikát pro odeslání"
-#: src/prefs_account.c:2516
+#: src/prefs_account.c:2519
msgid "Use non-blocking SSL"
msgstr "Použít neblokující SSL"
-#: src/prefs_account.c:2528
+#: src/prefs_account.c:2531
msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
msgstr "Vypněte, pokud máte problémy se SSL připojením"
-#: src/prefs_account.c:2643
+#: src/prefs_account.c:2647
msgid "SMTP port"
msgstr "SMTP port"
-#: src/prefs_account.c:2650
+#: src/prefs_account.c:2654
msgid "POP3 port"
msgstr "POP3 port"
-#: src/prefs_account.c:2657
+#: src/prefs_account.c:2661
msgid "IMAP4 port"
msgstr "IMAP4 port"
-#: src/prefs_account.c:2664
+#: src/prefs_account.c:2668
msgid "NNTP port"
msgstr "NNTP port"
-#: src/prefs_account.c:2670
+#: src/prefs_account.c:2674
msgid "Domain name"
msgstr "Název domény"
-#: src/prefs_account.c:2673
+#: src/prefs_account.c:2677
msgid "The domain name will be used in the generated Message-ID, and when connecting to SMTP servers."
msgstr "Jméno domény bude použito pro generované Message-ID a při připojení SMTP serverů."
-#: src/prefs_account.c:2685
-msgid "Send account mail address in Message-ID"
-msgstr "Poslat mailovou adresu účtu v Message-ID"
-
-#: src/prefs_account.c:2690
+#: src/prefs_account.c:2691
msgid "Use command to communicate with server"
msgstr "Příkaz pro komunikaci se serverem"
-#: src/prefs_account.c:2698
+#: src/prefs_account.c:2699
+msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
+msgstr "Přesunout smazané maily do koše a okamžitě vymazat"
+
+#: src/prefs_account.c:2701
+msgid "Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without expunging."
+msgstr "Přesunout smazané maily do koše namísto použití \\Deleted flag, bez vymazání."
+
+#: src/prefs_account.c:2704
msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
msgstr "Zprávu zaslanou do více skupin označit jako přečtenou a obarvit:"
-#: src/prefs_account.c:2753
+#: src/prefs_account.c:2759
msgid "Put sent messages in"
msgstr "Ukládat odeslané zprávy do"
-#: src/prefs_account.c:2755
+#: src/prefs_account.c:2761
msgid "Put queued messages in"
msgstr "Ukládat odložené zprávy do"
-#: src/prefs_account.c:2757
+#: src/prefs_account.c:2763
msgid "Put draft messages in"
msgstr "Ukládat koncepty do"
-#: src/prefs_account.c:2759
+#: src/prefs_account.c:2765
msgid "Put deleted messages in"
msgstr "Ukládat odstraněné zprávy do"
-#: src/prefs_account.c:2815
+#: src/prefs_account.c:2821
msgid "Account name is not entered."
msgstr "Nebylo zadáno jméno účtu."
-#: src/prefs_account.c:2819
+#: src/prefs_account.c:2825
msgid "Mail address is not entered."
msgstr "Nebyla zadána poštovní adresa."
-#: src/prefs_account.c:2826
+#: src/prefs_account.c:2832
msgid "SMTP server is not entered."
msgstr "Nebyl zadán SMTP server."
-#: src/prefs_account.c:2831
+#: src/prefs_account.c:2837
msgid "User ID is not entered."
msgstr "Nebylo zadáno uživatelské číslo."
-#: src/prefs_account.c:2836
+#: src/prefs_account.c:2842
msgid "POP3 server is not entered."
msgstr "Nebyl zadán POP3 server."
-#: src/prefs_account.c:2856
+#: src/prefs_account.c:2862
msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
msgstr "Výchozí složka pro doručování zpráv (inbox) neexistuje."
-#: src/prefs_account.c:2862
+#: src/prefs_account.c:2868
msgid "IMAP4 server is not entered."
msgstr "Nebyl zadán IMAP4 server."
-#: src/prefs_account.c:2867
+#: src/prefs_account.c:2873
msgid "NNTP server is not entered."
msgstr "Nebyl zadán NNTP server."
-#: src/prefs_account.c:2873
+#: src/prefs_account.c:2879
msgid "local mailbox filename is not entered."
msgstr "Nebyl zadán název lokálního mailbox souboru."
-#: src/prefs_account.c:2879
+#: src/prefs_account.c:2885
msgid "mail command is not entered."
msgstr "Nebyl zadán příkaz pro odeslání."
-#: src/prefs_account.c:3196
+#: src/prefs_account.c:3202
msgid "Receive"
msgstr "Přijmout"
-#: src/prefs_account.c:3250
-#: src/prefs_folder_item.c:1768
-#: src/prefs_quote.c:240
+#: src/prefs_account.c:3256
+#: src/prefs_folder_item.c:1777
+#: src/prefs_quote.c:237
msgid "Templates"
msgstr "Šablony"
-#: src/prefs_account.c:3268
+#: src/prefs_account.c:3274
msgid "Privacy"
msgstr "Zabezpečení"
-#: src/prefs_account.c:3369
+#: src/prefs_account.c:3375
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"
-#: src/prefs_account.c:3657
+#: src/prefs_account.c:3663
msgid "Preferences for new account"
msgstr "Nastavení pro nový účet"
-#: src/prefs_account.c:3659
+#: src/prefs_account.c:3665
#, c-format
msgid "%s - Account preferences"
msgstr "%s - nastavení účtu"
-#: src/prefs_account.c:3754
+#: src/prefs_account.c:3760
msgid "Select signature file"
msgstr "Soubor s podpisem"
-#: src/prefs_account.c:3772
-#: src/prefs_account.c:3789
-#: src/wizard.c:1223
+#: src/prefs_account.c:3778
+#: src/prefs_account.c:3795
+#: src/wizard.c:1236
msgid "Select certificate file"
msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
-#: src/prefs_account.c:3885
+#: src/prefs_account.c:3891
msgid "Protocol:"
msgstr "Protokol:"
-#: src/prefs_account.c:4024
+#: src/prefs_account.c:4030
#, c-format
msgid "%s (plugin not loaded)"
msgstr "%s (modul nebyl načten)"
#: src/prefs_filtering.c:473
#: src/prefs_matcher.c:737
#: src/prefs_template.c:309
-#: src/prefs_toolbar.c:991
+#: src/prefs_toolbar.c:1004
msgid "Replace"
msgstr "Nahradit"
msgid "Move selected action down"
msgstr "Přesunout vybranou akci dolů"
-#: src/prefs_actions.c:528
+#: src/prefs_actions.c:529
#: src/prefs_filtering_action.c:656
#: src/prefs_filtering.c:913
#: src/prefs_filtering.c:915
msgid "(New)"
msgstr "(Nová)"
-#: src/prefs_actions.c:596
+#: src/prefs_actions.c:597
msgid "Menu name is not set."
msgstr "Není nastaven název nabídky."
-#: src/prefs_actions.c:601
+#: src/prefs_actions.c:602
msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
msgstr "Název nabídky nemůže začínat znakem '/'."
-#: src/prefs_actions.c:606
+#: src/prefs_actions.c:607
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
msgstr "V názvu nabídky není povolena dvojtečka ':'."
-#: src/prefs_actions.c:625
+#: src/prefs_actions.c:626
msgid "Menu name is too long."
msgstr "Název nabídky je příliš dlouhý."
-#: src/prefs_actions.c:634
+#: src/prefs_actions.c:635
msgid "Command-line not set."
msgstr "Není nastavena příkazová řádka."
-#: src/prefs_actions.c:639
+#: src/prefs_actions.c:640
msgid "Menu name and command are too long."
msgstr "Název nabídky a příkaz jsou příliš dlouhé."
-#: src/prefs_actions.c:645
+#: src/prefs_actions.c:646
#, c-format
msgid ""
"The command\n"
"%s\n"
"má syntaktickou chybu."
-#: src/prefs_actions.c:703
+#: src/prefs_actions.c:704
msgid "Delete action"
msgstr "Odstranit akci"
-#: src/prefs_actions.c:704
+#: src/prefs_actions.c:705
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto akci?"
-#: src/prefs_actions.c:724
+#: src/prefs_actions.c:725
msgid "Delete all actions"
msgstr "Odstranit všechny akce"
-#: src/prefs_actions.c:725
+#: src/prefs_actions.c:726
msgid "Do you really want to delete all the actions?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit všechny akce?"
-#: src/prefs_actions.c:888
-#: src/prefs_actions.c:919
+#: src/prefs_actions.c:889
+#: src/prefs_actions.c:920
#: src/prefs_filtering.c:1575
#: src/prefs_filtering.c:1597
-#: src/prefs_matcher.c:2001
+#: src/prefs_matcher.c:2037
#: src/prefs_template.c:565
#: src/prefs_template.c:590
msgid "Entry not saved"
msgstr "Neuložený záznam."
-#: src/prefs_actions.c:889
-#: src/prefs_actions.c:920
+#: src/prefs_actions.c:890
+#: src/prefs_actions.c:921
#: src/prefs_filtering.c:1576
#: src/prefs_filtering.c:1598
#: src/prefs_template.c:566
msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
msgstr "Záznam nebyl uložen. Chcete přesto okno zavřít?"
-#: src/prefs_actions.c:890
-#: src/prefs_actions.c:895
-#: src/prefs_actions.c:921
+#: src/prefs_actions.c:891
+#: src/prefs_actions.c:896
+#: src/prefs_actions.c:922
#: src/prefs_filtering.c:1555
#: src/prefs_filtering.c:1577
#: src/prefs_filtering.c:1599
-#: src/prefs_matcher.c:2003
+#: src/prefs_matcher.c:2039
#: src/prefs_template.c:567
#: src/prefs_template.c:592
#: src/prefs_template.c:597
msgid "+_Continue editing"
msgstr "+_Pokračovat v úpravách"
-#: src/prefs_actions.c:893
+#: src/prefs_actions.c:894
msgid "Actions list not saved"
msgstr "Seznam akcí neuložen"
-#: src/prefs_actions.c:894
+#: src/prefs_actions.c:895
msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
msgstr "Seznam akcí byl změnen. Chcete přesto zavřít?"
-#: src/prefs_actions.c:961
+#: src/prefs_actions.c:962
msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Název nabídky:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:962
+#: src/prefs_actions.c:963
msgid "Use / in menu name to make submenus."
msgstr "Použijte \"/\" v názvu nabídky pro vytvoření podnabídek."
-#: src/prefs_actions.c:964
+#: src/prefs_actions.c:965
msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Příkazová řádka:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:965
+#: src/prefs_actions.c:966
msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Začíná-li:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:966
+#: src/prefs_actions.c:967
msgid "to send message body or selection to command's standard input"
msgstr "bude odesláno tělo zprávy nebo vybraná část na standardní vstup příkazu"
-#: src/prefs_actions.c:967
+#: src/prefs_actions.c:968
msgid "to send user provided text to command's standard input"
msgstr "bude odeslán uživatelem zadaný text na standardní vstup příkazu"
-#: src/prefs_actions.c:968
+#: src/prefs_actions.c:969
msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
msgstr "bude odeslán uživatelem skrytě zadaný text na standardní vstup příkazu"
-#: src/prefs_actions.c:969
+#: src/prefs_actions.c:970
msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Končí-li:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:970
+#: src/prefs_actions.c:971
msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
msgstr "bude tělo zprávy nebo vybraná část nahrazena standardním výstupem příkazu"
-#: src/prefs_actions.c:971
+#: src/prefs_actions.c:972
msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
msgstr "bude standardní výstup příkazu vložen bez nahrazení původního textu"
-#: src/prefs_actions.c:972
+#: src/prefs_actions.c:973
msgid "to run command asynchronously"
msgstr "bude příkaz spuštěn asynchronně"
-#: src/prefs_actions.c:973
+#: src/prefs_actions.c:974
msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Použijte:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:974
+#: src/prefs_actions.c:975
msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
msgstr "pro soubor s vybranou zprávou ve formátu RFC822/2822"
-#: src/prefs_actions.c:975
+#: src/prefs_actions.c:976
msgid "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
msgstr "pro seznam souborů s vybranými zprávami ve formátu RFC822/2822"
-#: src/prefs_actions.c:976
+#: src/prefs_actions.c:977
msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
msgstr "pro soubor vybrané dekódované MIME části zprávy"
-#: src/prefs_actions.c:977
+#: src/prefs_actions.c:978
msgid "for a user provided argument"
msgstr "pro uživatelem zadaný parametr"
-#: src/prefs_actions.c:978
+#: src/prefs_actions.c:979
msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
msgstr "pro uživatelem skrytě zadaný parametr (např. heslo)"
-#: src/prefs_actions.c:979
+#: src/prefs_actions.c:980
msgid "for the text selection"
msgstr "pro vybraný text"
-#: src/prefs_actions.c:980
+#: src/prefs_actions.c:981
msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
msgstr "pro aplikaci filtrovacích pravidel mezi {} na vybrané zprávy"
-#: src/prefs_actions.c:981
+#: src/prefs_actions.c:982
msgid "for a literal %"
msgstr "pro znak %"
-#: src/prefs_actions.c:990
+#: src/prefs_actions.c:991
#: src/prefs_themes.c:959
msgid "Actions"
msgstr "Akce"
-#: src/prefs_actions.c:991
+#: src/prefs_actions.c:992
msgid "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to process a complete message file or just one of its parts."
msgstr "Akce umožňují spouštět externí příkazy ke zpracování zpráv nebo jejich částí."
-#: src/prefs_actions.c:1078
+#: src/prefs_actions.c:1079
#: src/prefs_filtering.c:1773
#: src/prefs_template.c:1102
msgid "D_uplicate"
msgstr "D_uplikáty"
-#: src/prefs_actions.c:1189
+#: src/prefs_actions.c:1190
msgid "Current actions"
msgstr "Nadefinované akce"
-#: src/prefs_actions.c:1288
+#: src/prefs_actions.c:1289
#: src/prefs_filtering.c:1151
#: src/prefs_filtering.c:1209
msgid "Action string is not valid."
#: src/prefs_customheader.c:510
#: src/prefs_display_header.c:586
-#: src/prefs_matcher.c:1486
-#: src/prefs_matcher.c:1501
+#: src/prefs_matcher.c:1522
+#: src/prefs_matcher.c:1537
msgid "Header name is not set."
msgstr "Není nastaven název záhlaví."
#: src/prefs_filtering_action.c:166
#: src/prefs_summary_column.c:77
-#: src/summaryview.c:2683
+#: src/summaryview.c:2680
msgid "Mark"
msgstr "Označit"
msgid "Mark as unread"
msgstr "Označit jako nepřečtené"
+#: src/prefs_filtering_action.c:172
+msgid "Mark as spam"
+msgstr "Označit jako spam"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:173
+msgid "Mark as ham"
+msgstr "Označit jako ne spam"
+
#: src/prefs_filtering_action.c:174
#: src/prefs_filtering_action.c:1369
#: src/toolbar.c:193
msgstr "Není nastavena žádná akce."
#: src/prefs_filtering_action.c:1198
-#: src/prefs_matcher.c:2045
+#: src/prefs_matcher.c:2081
#: src/quote_fmt.c:78
msgid "literal %"
msgstr "Procento - znak %"
#: src/prefs_filtering_action.c:1207
-#: src/prefs_matcher.c:2054
+#: src/prefs_matcher.c:2090
msgid "filename (should not be modified)"
msgstr "název souboru (neměl by být měněn)"
#: src/prefs_filtering_action.c:1208
-#: src/prefs_matcher.c:2055
+#: src/prefs_matcher.c:2091
#: src/quote_fmt.c:86
msgid "new line"
msgstr "nový řádek"
#: src/prefs_filtering_action.c:1209
-#: src/prefs_matcher.c:2056
+#: src/prefs_matcher.c:2092
msgid "escape character for quotes"
msgstr "únikový znak pro citaci"
#: src/prefs_filtering_action.c:1210
-#: src/prefs_matcher.c:2057
+#: src/prefs_matcher.c:2093
msgid "quote character"
msgstr "uvozovka (znak \")"
#: src/prefs_folder_column.c:328
#: src/prefs_msg_colors.c:494
#: src/prefs_summary_column.c:342
-#: src/prefs_toolbar.c:1003
+#: src/prefs_toolbar.c:1016
msgid " Use default "
msgstr " Použít výchozí "
-#: src/prefs_folder_item.c:266
-#: src/prefs_folder_item.c:820
+#: src/prefs_folder_item.c:265
+#: src/prefs_folder_item.c:819
#: src/prefs_folder_item.c:1343
msgid "<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to subfolders\".</i>"
msgstr "<i>Nastavení nebude uloženo u aktuální složky, protože se jedná o kořenovou složku, může však být použito pro konfiguraci podřízených složek pomocí volby \"Nastavit také u podsložek\".</i>"
-#: src/prefs_folder_item.c:278
-#: src/prefs_folder_item.c:832
+#: src/prefs_folder_item.c:277
+#: src/prefs_folder_item.c:831
msgid ""
"Apply to\n"
"subfolders"
"Nastavit také\n"
"u podsložek"
-#: src/prefs_folder_item.c:303
+#: src/prefs_folder_item.c:302
msgid "Normal"
msgstr "Normální složka"
-#: src/prefs_folder_item.c:305
+#: src/prefs_folder_item.c:304
msgid "Outbox"
msgstr "Odeslaná pošta"
-#: src/prefs_folder_item.c:321
+#: src/prefs_folder_item.c:320
msgid "Folder type"
msgstr "Typ složky"
-#: src/prefs_folder_item.c:334
+#: src/prefs_folder_item.c:333
msgid "Simplify Subject RegExp"
msgstr "Reg. výraz pro zjednodušení předmětu"
-#: src/prefs_folder_item.c:360
-msgid "Test RegExp"
-msgstr "Otestovat reg. výraz"
+#: src/prefs_folder_item.c:359
+msgid "Test string:"
+msgstr "Testovací řetězec:"
-#: src/prefs_folder_item.c:392
+#: src/prefs_folder_item.c:376
+msgid "Result:"
+msgstr "Výsledek:"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:391
msgid "Folder chmod"
msgstr "Práva složky"
-#: src/prefs_folder_item.c:418
+#: src/prefs_folder_item.c:417
msgid "Folder color"
msgstr "Barva složky"
-#: src/prefs_folder_item.c:431
-#: src/prefs_folder_item.c:1594
+#: src/prefs_folder_item.c:430
+#: src/prefs_folder_item.c:1603
msgid "Pick color for folder"
msgstr "Zvolte barvu pro složku"
-#: src/prefs_folder_item.c:449
+#: src/prefs_folder_item.c:448
msgid "Run Processing rules at start-up"
msgstr "Zpracovat při spuštění"
-#: src/prefs_folder_item.c:464
+#: src/prefs_folder_item.c:463
msgid "Run Processing rules when opening"
msgstr "Spustit pravidla zpracování při otevření"
-#: src/prefs_folder_item.c:478
+#: src/prefs_folder_item.c:477
msgid "Scan for new mail"
msgstr "Zjistit nové zprávy"
-#: src/prefs_folder_item.c:480
+#: src/prefs_folder_item.c:479
msgid "Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server side filtering on IMAP or by an external application"
msgstr "Zapněte volbu, když je zpráva doručena přímo do složky filtrováním na straně IMAP serveru nebo externí aplikací"
-#: src/prefs_folder_item.c:495
+#: src/prefs_folder_item.c:494
msgid "Synchronise for offline use"
msgstr "Synchronizovat pro použití offline"
-#: src/prefs_folder_item.c:516
+#: src/prefs_folder_item.c:515
msgid "Fetch message bodies from the last"
msgstr "Vzít tělo zpráva z poslední"
-#: src/prefs_folder_item.c:523
+#: src/prefs_folder_item.c:522
msgid "0: all bodies"
msgstr "0: všechna těla"
-#: src/prefs_folder_item.c:531
+#: src/prefs_folder_item.c:530
msgid "Remove older messages bodies"
msgstr "Odstranit stará těla zpráv"
-#: src/prefs_folder_item.c:548
+#: src/prefs_folder_item.c:547
msgid "Discard folder cache"
msgstr "Zrušit cache složky"
-#: src/prefs_folder_item.c:841
+#: src/prefs_folder_item.c:840
msgid "Request Return Receipt"
msgstr "Vyžadovat potvrzení o doručení"
-#: src/prefs_folder_item.c:856
+#: src/prefs_folder_item.c:855
msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
msgstr "Uložit odeslané zprávy do této složky místo do Odeslané pošty"
-#: src/prefs_folder_item.c:869
-#: src/prefs_folder_item.c:892
-#: src/prefs_folder_item.c:916
-#: src/prefs_folder_item.c:939
-#: src/prefs_folder_item.c:962
+#: src/prefs_folder_item.c:868
+#: src/prefs_folder_item.c:891
+#: src/prefs_folder_item.c:915
+#: src/prefs_folder_item.c:938
+#: src/prefs_folder_item.c:961
msgid "Default "
msgstr "Výchozí"
-#: src/prefs_folder_item.c:893
+#: src/prefs_folder_item.c:892
msgid " for replies"
msgstr " pro odpovědi"
-#: src/prefs_folder_item.c:985
+#: src/prefs_folder_item.c:984
msgid "Default account"
msgstr "Výchozí účet"
-#: src/prefs_folder_item.c:1607
+#: src/prefs_folder_item.c:1616
msgid "Discard cache"
msgstr "Zrušit cache"
-#: src/prefs_folder_item.c:1608
+#: src/prefs_folder_item.c:1617
msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
msgstr "Opravdu chcete zahodit lokálně kešovaná data pro tuto složku?"
-#: src/prefs_folder_item.c:1610
+#: src/prefs_folder_item.c:1619
msgid "+Discard"
msgstr "+Zahodit"
-#: src/prefs_folder_item.c:1733
+#: src/prefs_folder_item.c:1742
msgid "General"
msgstr "Obecné"
-#: src/prefs_folder_item.c:1807
+#: src/prefs_folder_item.c:1816
#, c-format
msgid "Properties for folder %s"
msgstr "Vlastnosti složky %s"
msgstr "Seznam složek a seznam zpráv"
#: src/prefs_fonts.c:98
-#: src/prefs_matcher.c:1922
+#: src/prefs_matcher.c:1958
msgid "Message"
msgstr "Text zprávy"
msgstr "celá zpráva"
#: src/prefs_matcher.c:374
-#: src/summaryview.c:6134
+#: src/summaryview.c:6131
msgid "Marked"
msgstr "Označené"
#: src/prefs_matcher.c:375
-#: src/summaryview.c:6132
+#: src/summaryview.c:6129
msgid "Deleted"
msgstr "Odstraněné"
msgstr "Odpovězené"
#: src/prefs_matcher.c:377
-#: src/summaryview.c:6126
+#: src/summaryview.c:6123
msgid "Forwarded"
msgstr "Předané"
#: src/prefs_matcher.c:379
-#: src/summaryview.c:6118
+#: src/summaryview.c:6115
#: src/toolbar.c:401
#: src/toolbar.c:926
#: src/toolbar.c:1947
msgstr "Má přílohu"
#: src/prefs_matcher.c:381
-#: src/summaryview.c:6152
+#: src/summaryview.c:6149
msgid "Signed"
msgstr "Podepsané"
msgstr "Test externího programu"
#: src/prefs_matcher.c:676
-#: src/prefs_matcher.c:1507
-#: src/prefs_matcher.c:1522
-#: src/prefs_matcher.c:2387
+#: src/prefs_matcher.c:1543
+#: src/prefs_matcher.c:1558
+#: src/prefs_matcher.c:2423
msgid "Filtering Matcher Menu|All"
msgstr "všechny"
msgid "of above rules"
msgstr "výše uvedenými pravidly"
-#: src/prefs_matcher.c:1433
-#: src/prefs_matcher.c:1491
+#: src/prefs_matcher.c:1469
+#: src/prefs_matcher.c:1527
msgid "Search pattern is not set."
msgstr "Není nastaven vzor pro vyhledávání."
-#: src/prefs_matcher.c:1442
+#: src/prefs_matcher.c:1478
msgid "Test command is not set."
msgstr "Není nastaven test příkazu."
-#: src/prefs_matcher.c:1508
+#: src/prefs_matcher.c:1544
msgid "all addresses in all headers"
msgstr "každá adresa ze všech položek záhlaví zprávy"
-#: src/prefs_matcher.c:1511
+#: src/prefs_matcher.c:1547
msgid "any address in any header"
msgstr "libovolná adresa z libovolného záhlaví zprávy"
-#: src/prefs_matcher.c:1513
+#: src/prefs_matcher.c:1549
#, c-format
msgid "the address(es) in header '%s'"
msgstr "adresa ze záhlaví '%s' zprávy"
-#: src/prefs_matcher.c:1514
+#: src/prefs_matcher.c:1550
#, c-format
msgid ""
"Book/folder path is not set.\n"
"\n"
"Pokud chcete zjišťovat zda %s existuje v rámci celé knihy, vyberte '%s' z knihy/složky přetáhněte do seznamu."
-#: src/prefs_matcher.c:1727
+#: src/prefs_matcher.c:1763
msgid "Headers part"
msgstr "Část záhlaví"
-#: src/prefs_matcher.c:1731
+#: src/prefs_matcher.c:1767
msgid "Body part"
msgstr "Část těla"
-#: src/prefs_matcher.c:1735
+#: src/prefs_matcher.c:1771
msgid "Whole message"
msgstr "Celá zpráva"
-#: src/prefs_matcher.c:1852
-#: src/prefs_matcher.c:1893
+#: src/prefs_matcher.c:1888
+#: src/prefs_matcher.c:1929
msgid "in"
msgstr "v"
-#: src/prefs_matcher.c:1854
+#: src/prefs_matcher.c:1890
msgid "content is"
msgstr "obsahuje"
-#: src/prefs_matcher.c:1862
+#: src/prefs_matcher.c:1898
msgid "Age is"
msgstr "Věk je"
-#: src/prefs_matcher.c:1867
+#: src/prefs_matcher.c:1903
msgid "Flag"
msgstr "Příznak"
-#: src/prefs_matcher.c:1868
-#: src/prefs_matcher.c:1884
+#: src/prefs_matcher.c:1904
+#: src/prefs_matcher.c:1920
msgid "is"
msgstr "je"
-#: src/prefs_matcher.c:1873
+#: src/prefs_matcher.c:1909
msgid "Name:"
msgstr "Jméno: "
-#: src/prefs_matcher.c:1883
+#: src/prefs_matcher.c:1919
msgid "Label"
msgstr "Označení"
-#: src/prefs_matcher.c:1888
+#: src/prefs_matcher.c:1924
msgid "Value:"
msgstr "Hodnota:"
-#: src/prefs_matcher.c:1905
+#: src/prefs_matcher.c:1941
msgid "Score is"
msgstr "Skóre je"
-#: src/prefs_matcher.c:1906
+#: src/prefs_matcher.c:1942
msgid "points"
msgstr "body"
-#: src/prefs_matcher.c:1916
+#: src/prefs_matcher.c:1952
msgid "Size is"
msgstr "Velikost je"
-#: src/prefs_matcher.c:1921
+#: src/prefs_matcher.c:1957
msgid "Scope:"
msgstr "Rozsah:"
-#: src/prefs_matcher.c:1923
+#: src/prefs_matcher.c:1959
msgid "tags"
msgstr "značky"
-#: src/prefs_matcher.c:1928
+#: src/prefs_matcher.c:1964
msgid "type is"
msgstr "typ je"
-#: src/prefs_matcher.c:1932
+#: src/prefs_matcher.c:1968
msgid "Program returns"
msgstr "Návratové hodnoty programu"
-#: src/prefs_matcher.c:2002
+#: src/prefs_matcher.c:2038
msgid ""
"The entry was not saved.\n"
"Close anyway?"
"Záznam nebyl uložen.\n"
"Chcete přesto okno zavřít?"
-#: src/prefs_matcher.c:2065
+#: src/prefs_matcher.c:2101
msgid "Match Type: 'Test'"
msgstr "Typ podmínky: 'Test'"
-#: src/prefs_matcher.c:2066
+#: src/prefs_matcher.c:2102
msgid ""
"'Test' allows you to test a message or message element using an external program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
"\n"
"\n"
"Následující symboly mohou být použity:"
-#: src/prefs_matcher.c:2164
+#: src/prefs_matcher.c:2200
msgid "Current condition rules"
msgstr "Aktuální pravidla podmínky"
msgid "Pick color for misspelled word"
msgstr "Zvolte barvu pro špatně napsaná slova"
-#: src/prefs_spelling.c:126
+#: src/prefs_spelling.c:130
msgid "Enable spell checker"
msgstr "Povolit kontrolu pravopisu"
-#: src/prefs_spelling.c:131
+#: src/prefs_spelling.c:135
msgid "Enable alternate dictionary"
msgstr "Zobrazovat volbu 'Použít předchozí...'"
-#: src/prefs_spelling.c:136
+#: src/prefs_spelling.c:140
msgid "Faster switching with last used dictionary"
msgstr "Umožňuje rychlejší přepínání na předchozí slovník"
-#: src/prefs_spelling.c:138
+#: src/prefs_spelling.c:142
msgid "Automatic spell checking"
msgstr "Automatická kontrola pravopisu"
-#: src/prefs_spelling.c:146
+#: src/prefs_spelling.c:150
msgid "Re-check message when changing dictionary"
msgstr "Znovu zkontrolovat zprávu při změně slovníku"
-#: src/prefs_spelling.c:150
+#: src/prefs_spelling.c:154
msgid "Dictionary"
msgstr "Slovník"
-#: src/prefs_spelling.c:187
+#: src/prefs_spelling.c:191
msgid "Check with both dictionaries"
msgstr "Kontrolovat oběma slovníky"
-#: src/prefs_spelling.c:196
+#: src/prefs_spelling.c:198
+msgid "Get more dictionaries..."
+msgstr "Získat více slovníků..."
+
+#: src/prefs_spelling.c:208
msgid "Misspelled word color"
msgstr "Barva špatně napsaných slov"
-#: src/prefs_spelling.c:209
+#: src/prefs_spelling.c:221
msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
msgstr "Barva pro slova s chybou. Je-li vybrána černá, budou slova podtrhována"
-#: src/prefs_spelling.c:326
+#: src/prefs_spelling.c:338
msgid "Spell Checking"
msgstr "Kontrola pravopisu"
msgstr "Seznamy"
#: src/prefs_summary_column.c:79
-#: src/summaryview.c:2677
+#: src/summaryview.c:2674
msgid "Attachment"
msgstr "Příloha"
msgid "Message view toolbar configuration"
msgstr "Nastavení lišty pro náhled zprávy"
-#: src/prefs_toolbar.c:876
+#: src/prefs_toolbar.c:884
msgid "Toolbar item"
msgstr "Položka nástrojové lišty"
-#: src/prefs_toolbar.c:892
+#: src/prefs_toolbar.c:900
msgid "Item type"
msgstr "Typ položky"
-#: src/prefs_toolbar.c:899
+#: src/prefs_toolbar.c:910
msgid "Internal Function"
msgstr "Vnitřní funkce"
-#: src/prefs_toolbar.c:900
+#: src/prefs_toolbar.c:911
msgid "User Action"
msgstr "Uživatelské akce"
-#: src/prefs_toolbar.c:900
+#: src/prefs_toolbar.c:913
#: src/toolbar.c:219
msgid "Separator"
msgstr "Separátor"
-#: src/prefs_toolbar.c:907
+#: src/prefs_toolbar.c:920
msgid "Event executed on click"
msgstr "Událost spuštěná po klepnutí"
-#: src/prefs_toolbar.c:934
+#: src/prefs_toolbar.c:947
msgid "Toolbar text"
msgstr "Text nástrojové lišty"
-#: src/prefs_toolbar.c:949
-#: src/prefs_toolbar.c:1286
+#: src/prefs_toolbar.c:962
+#: src/prefs_toolbar.c:1315
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
-#: src/prefs_toolbar.c:1184
-#: src/prefs_toolbar.c:1198
-#: src/prefs_toolbar.c:1212
+#: src/prefs_toolbar.c:1213
+#: src/prefs_toolbar.c:1227
+#: src/prefs_toolbar.c:1241
msgid "Toolbars"
msgstr "Nástrojová lišta"
-#: src/prefs_toolbar.c:1185
+#: src/prefs_toolbar.c:1214
msgid "Main Window"
msgstr "Hlavní okno"
-#: src/prefs_toolbar.c:1199
+#: src/prefs_toolbar.c:1228
msgid "Message Window"
msgstr "Okno zpráv"
-#: src/prefs_toolbar.c:1213
+#: src/prefs_toolbar.c:1242
msgid "Compose Window"
msgstr "Okno pro psaní zprávy"
-#: src/prefs_toolbar.c:1309
+#: src/prefs_toolbar.c:1338
msgid "Icon text"
msgstr "Text ikony"
-#: src/prefs_toolbar.c:1318
+#: src/prefs_toolbar.c:1347
msgid "Mapped event"
msgstr "Namapovaná událost"
-#: src/prefs_toolbar.c:1617
+#: src/prefs_toolbar.c:1645
msgid "Toolbar item icon"
msgstr "Ikony nástrojové lišty"
msgid "No recipient keys defined."
msgstr "Nejsou definovány klíče příjemce."
-#: src/procmime.c:379
+#: src/procmime.c:378
+#: src/procmime.c:380
#: src/procmime.c:381
-#: src/procmime.c:382
msgid "[Error decoding BASE64]\n"
msgstr "[Chyba při dekódování BASE64]\n"
msgid "The following symbols and commands can be used:"
msgstr "Následující symboly a příkazy mohou být použity:"
-#: src/quote_fmt.c:153
+#: src/quote_fmt.c:171
msgid "Use template when composing new messages"
msgstr "Použít šablonu pro novou zprávu"
-#: src/quote_fmt.c:179
+#: src/quote_fmt.c:197
msgid "Override From header. This doesn't change the account used to compose the new message."
msgstr "Přepsat záhlaví Od. Nezmění účet používaný pro psaní nových zpráv."
-#: src/quote_fmt.c:281
+#: src/quote_fmt.c:297
msgid "Use template when replying to messages"
msgstr "Použít šablonu pro odpověď na zprávu"
-#: src/quote_fmt.c:307
+#: src/quote_fmt.c:323
msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
msgstr "Přepsat záhlaví Od. Nezmění účet používaný pro odpovědi."
-#: src/quote_fmt.c:318
-#: src/quote_fmt.c:450
+#: src/quote_fmt.c:334
+#: src/quote_fmt.c:464
msgid "Quotation mark"
msgstr "Značka pro citaci"
-#: src/quote_fmt.c:413
+#: src/quote_fmt.c:427
msgid "Use template when forwarding messages"
msgstr "Použít šablonu pro předanou zprávu"
-#: src/quote_fmt.c:439
+#: src/quote_fmt.c:453
msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
msgstr "Přepsat záhlaví Od. Nezmění účet používaný pro přeposlání."
msgid "Find _all"
msgstr "Najít _všechny"
-#: src/summary_search.c:671
+#: src/summary_search.c:686
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
msgstr "Dosažen začátek seznamu, pokračovat od konce?"
-#: src/summary_search.c:673
+#: src/summary_search.c:688
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
msgstr "Dosažen konec seznamu, pokračovat od začátku?"
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s %d zkopírováno"
-#: src/summaryview.c:2546
+#: src/summaryview.c:2545
msgid " item selected"
-msgstr " položka vybrána"
-
-#: src/summaryview.c:2548
-msgid " items selected"
-msgstr " položky vybrány"
+msgid_plural " items selected"
+msgstr[0] " položka vybrána"
+msgstr[1] " položky vybrány"
+msgstr[2] " položek vybráno"
-#: src/summaryview.c:2566
-#: src/summaryview.c:2604
+#: src/summaryview.c:2563
+#: src/summaryview.c:2601
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d nová(é), %d nepřečtená(é), celkem %d (%s)"
-#: src/summaryview.c:2574
+#: src/summaryview.c:2571
#, c-format
msgid ""
"<b>Message summary</b>\n"
"<b>Ignorované:</b> %d\n"
"<b>Sledované:</b> %d"
-#: src/summaryview.c:2599
+#: src/summaryview.c:2596
#, c-format
msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
msgstr "%d/%d vybráno (%s/%s), %d nepřečteno"
-#: src/summaryview.c:2877
+#: src/summaryview.c:2874
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Celkové setřídění..."
-#: src/summaryview.c:2991
+#: src/summaryview.c:2988
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Nastavuji přehled z dat zpráv..."
-#: src/summaryview.c:3195
+#: src/summaryview.c:3192
msgid "(No Date)"
msgstr "(Žádné datum)"
-#: src/summaryview.c:3232
+#: src/summaryview.c:3229
msgid "(No Recipient)"
msgstr "(Žádný příjemce)"
-#: src/summaryview.c:3267
+#: src/summaryview.c:3264
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"<span color='%s' style='italic'>Od: %s, on %s</span>"
-#: src/summaryview.c:3274
+#: src/summaryview.c:3271
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"<span color='%s' style='italic'>Komu: %s, on %s</span>"
-#: src/summaryview.c:4142
+#: src/summaryview.c:4139
msgid "You're not the author of the article.\n"
msgstr "Nejste autorem tohoto příspěvku.\n"
-#: src/summaryview.c:4233
+#: src/summaryview.c:4230
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
msgstr[1] "Opravdu chcete odstranit %d vybrané zprávy?"
msgstr[2] "Opravdu chcete odstranit %d vybraných zpráv?"
-#: src/summaryview.c:4236
+#: src/summaryview.c:4233
msgid "Delete message(s)"
msgstr "Odstranit zprávu(y)"
-#: src/summaryview.c:4397
+#: src/summaryview.c:4394
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "Cílová položka je stejná jako aktuální složka."
-#: src/summaryview.c:4496
+#: src/summaryview.c:4493
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr "Cíl kopírování je stejný jako aktuální složka."
-#: src/summaryview.c:4661
+#: src/summaryview.c:4658
msgid "Append or Overwrite"
msgstr "Přidat nebo přepsat"
-#: src/summaryview.c:4662
+#: src/summaryview.c:4659
msgid "Append or overwrite existing file?"
msgstr "Přidat nebo přepsat existující soubor?"
-#: src/summaryview.c:4663
+#: src/summaryview.c:4660
msgid "_Append"
msgstr "_Přidat"
-#: src/summaryview.c:4663
+#: src/summaryview.c:4660
msgid "_Overwrite"
msgstr "Př_epsat"
-#: src/summaryview.c:4704
+#: src/summaryview.c:4701
#, c-format
msgid "You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
msgstr "Chystáte se vytisknout okolo %d zpráv postupně po jedné. Chcete pokračovat?"
-#: src/summaryview.c:5181
+#: src/summaryview.c:5178
msgid "Building threads..."
msgstr "Vytvářím vlákna..."
-#: src/summaryview.c:5427
+#: src/summaryview.c:5424
msgid "Skip these rules"
msgstr "Přeskočit"
-#: src/summaryview.c:5430
+#: src/summaryview.c:5427
msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
msgstr "Aplikovat bez ohledu na účet ke kterému jsou přiřazena"
-#: src/summaryview.c:5433
+#: src/summaryview.c:5430
msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
msgstr "Aplikovat, jsou-li přiřazena k aktuálnímu účtu"
-#: src/summaryview.c:5462
+#: src/summaryview.c:5459
msgid "Filtering"
msgstr "Filtrování"
-#: src/summaryview.c:5463
+#: src/summaryview.c:5460
msgid ""
"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
"Please choose what to do with these rules:"
"Některá filtrovací pravidla jsou přiřazena specifickým účtům.\n"
"Zvolte prosím způsob aplikace těchto pravidel:"
-#: src/summaryview.c:5465
+#: src/summaryview.c:5462
msgid "_Filter"
msgstr "_Filtrovat"
-#: src/summaryview.c:5493
+#: src/summaryview.c:5490
msgid "Filtering..."
msgstr "Filtruji..."
-#: src/summaryview.c:5572
+#: src/summaryview.c:5569
msgid "Processing configuration"
msgstr "Zpracovávám nastavení"
-#: src/summaryview.c:6114
+#: src/summaryview.c:6111
msgid "Ignored thread"
msgstr "Ignorované vlákno"
-#: src/summaryview.c:6116
+#: src/summaryview.c:6113
msgid "Watched thread"
msgstr "Sledované vlákno"
-#: src/summaryview.c:6124
+#: src/summaryview.c:6121
msgid "Replied - click to see reply"
msgstr "Odpovězeno - klikněte pro zobrazení odpovědi"
-#: src/summaryview.c:6136
+#: src/summaryview.c:6133
msgid "To be moved"
msgstr "K přesunutí"
-#: src/summaryview.c:6138
+#: src/summaryview.c:6135
msgid "To be copied"
msgstr "Bude zkopírováno"
-#: src/summaryview.c:6150
+#: src/summaryview.c:6147
msgid "Signed, has attachment(s)"
msgstr "Zpráva je podepsaná a má přílohu/přílohy"
-#: src/summaryview.c:6154
+#: src/summaryview.c:6151
msgid "Encrypted, has attachment(s)"
msgstr "Zpráva je šifrovaná a má přílohu/přílohy"
-#: src/summaryview.c:6156
+#: src/summaryview.c:6153
msgid "Encrypted"
msgstr "Šifrovaná zpráva"
-#: src/summaryview.c:6158
+#: src/summaryview.c:6155
msgid "Has attachment(s)"
msgstr "Má přílohu/přílohy"
-#: src/summaryview.c:7769
+#: src/summaryview.c:7766
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
"Chyba v regulárním výrazu (regexp):\n"
"%s"
-#: src/summaryview.c:7877
+#: src/summaryview.c:7874
msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
msgstr "Přejít zpět na seznam složek (Máte nepřečtené zprávy)"
-#: src/summaryview.c:7882
+#: src/summaryview.c:7879
msgid "Go back to the folder list"
msgstr "Přejít zpět na seznam složek"
msgid "[%s (%d bytes)]"
msgstr "[%s (%d B)]"
-#: src/textview.c:844
+#: src/textview.c:853
msgid ""
"\n"
" This message can't be displayed.\n"
"\n"
" Použijte "
-#: src/textview.c:849
-msgid "'View Log'"
-msgstr "'Protokol (log)'"
+#: src/textview.c:858
+msgid "'Network Log'"
+msgstr "'Záznam o připojení'"
-#: src/textview.c:850
+#: src/textview.c:859
msgid " in the Tools menu for more information."
msgstr " v menu Nástroje pro více informací."
-#: src/textview.c:889
+#: src/textview.c:898
msgid " The following can be performed on this part\n"
msgstr " Následující může být povedeno v této části\n"
-#: src/textview.c:891
+#: src/textview.c:900
msgid " by right-clicking the icon or list item:"
msgstr " po pravém kliknutí na ikonu nebo položku seznamu:"
-#: src/textview.c:895
+#: src/textview.c:904
msgid " - To save, select "
msgstr " - Uložit pomocí "
-#: src/textview.c:896
+#: src/textview.c:905
msgid "'Save as...'"
msgstr "'Uložit jako...'"
-#: src/textview.c:898
+#: src/textview.c:907
msgid " (Shortcut key: 'y')"
msgstr " (Klávesová zkratka: 'y')"
-#: src/textview.c:902
+#: src/textview.c:911
msgid " - To display as text, select "
msgstr " - Zobrazit jako text pomocí "
-#: src/textview.c:903
+#: src/textview.c:912
msgid "'Display as text'"
msgstr "'Zobrazit jako text'"
-#: src/textview.c:906
+#: src/textview.c:915
msgid " (Shortcut key: 't')"
msgstr " (Klávesová zkratka: 't')"
-#: src/textview.c:910
+#: src/textview.c:919
msgid " - To open with an external program, select "
msgstr " - Otevřít externím programem pomocí "
-#: src/textview.c:911
+#: src/textview.c:920
msgid "'Open'"
msgstr "'Otevřít' "
-#: src/textview.c:914
+#: src/textview.c:923
msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
msgstr " (Klávesová zkratka: 'l')\n"
-#: src/textview.c:915
+#: src/textview.c:924
msgid " (alternately double-click, or click the middle "
msgstr " (nebo klikněte dvakrát či klikněte prostředním "
-#: src/textview.c:916
+#: src/textview.c:925
msgid "mouse button)\n"
msgstr "tlačítkem myši)\n"
-#: src/textview.c:918
+#: src/textview.c:927
msgid " - Or use "
msgstr " - Nebo použijte"
-#: src/textview.c:919
+#: src/textview.c:928
msgid "'Open with...'"
msgstr "'Otevřít čím...'"
-#: src/textview.c:920
+#: src/textview.c:929
msgid " (Shortcut key: 'o')"
msgstr " (Klávesová zkratka: 'o')"
-#: src/textview.c:1024
+#: src/textview.c:1033
#, c-format
msgid ""
"The command to view attachment as text failed:\n"
" %s\n"
"Návratový kód %d\n"
-#: src/textview.c:2101
+#: src/textview.c:2110
msgid "Tags: "
msgstr "Značky:"
-#: src/textview.c:2787
+#: src/textview.c:2804
#, c-format
msgid ""
"The real URL is different from the displayed URL.\n"
"\n"
"Chcete přesto otevřít?"
-#: src/textview.c:2796
+#: src/textview.c:2813
msgid "Phishing attempt warning"
msgstr "Upozornění na možný pokus o podvrh"
-#: src/textview.c:2797
+#: src/textview.c:2814
msgid "_Open URL"
msgstr "_Otevřít URL"
msgid "Please enter your SMTP username."
msgstr "Prosím uveďte přihlašovací jméno pro SMTP server."
-#: src/wizard.c:1010
+#: src/wizard.c:1011
msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Vaše jméno:</span>"
-#: src/wizard.c:1017
+#: src/wizard.c:1021
msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Vaše e-mailová adresa:</span>"
-#: src/wizard.c:1024
+#: src/wizard.c:1031
msgid "Your organization:"
msgstr "Vaše organizace:"
-#: src/wizard.c:1126
+#: src/wizard.c:1140
msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Název schránky (mailbox):</span>"
-#: src/wizard.c:1134
+#: src/wizard.c:1148
msgid "You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/Mail\""
msgstr "Je možno nastavit úplnou cestu, například \"/home/john/Documents/Mail\""
-#: src/wizard.c:1142
+#: src/wizard.c:1156
msgid "on internal memory"
msgstr "ve vnitřní paměti"
-#: src/wizard.c:1145
+#: src/wizard.c:1159
msgid "on external memory card"
msgstr "na externí paměťovou kartu"
-#: src/wizard.c:1148
+#: src/wizard.c:1162
msgid "on internal memory card"
msgstr "na interní paměťovou kartu"
-#: src/wizard.c:1198
+#: src/wizard.c:1212
msgid "<span weight=\"bold\">Store data</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Uložit data</span>"
-#: src/wizard.c:1266
+#: src/wizard.c:1281
msgid "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example.com:25\""
msgstr "Můžete specifikovat číslo portu: \"mail.example.com:25\""
-#: src/wizard.c:1269
+#: src/wizard.c:1284
msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">SMTP server:</span>"
-#: src/wizard.c:1276
+#: src/wizard.c:1290
msgid "Use authentication"
msgstr "Použít autentizaci"
-#: src/wizard.c:1291
-msgid ""
-"SMTP username:\n"
-"<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
-msgstr ""
-"Přihlašovací jméno pro SMTP:\n"
-"<span size=\"small\">(prázdné pro použití téhož jako pro příjem)</span>"
+#: src/wizard.c:1298
+msgid "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">(prázdné pro použití téhož jako pro příjem)</span>"
-#: src/wizard.c:1308
-msgid ""
-"SMTP password:\n"
-"<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
-msgstr ""
-"Heslo pro SMTP:\n"
-"<span size=\"small\">(prázdné pro použití téhož jako pro příjem)</span>"
+#: src/wizard.c:1312
+msgid "SMTP username:"
+msgstr "SMTP uživatelské jméno:"
+
+#: src/wizard.c:1323
+msgid "SMTP password:"
+msgstr "SMTP heslo:"
-#: src/wizard.c:1319
+#: src/wizard.c:1340
msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
msgstr "Použít SSL pro připojení k SMTP serveru"
-#: src/wizard.c:1327
-#: src/wizard.c:1590
+#: src/wizard.c:1351
+#: src/wizard.c:1631
msgid "Use SSL via STARTTLS"
msgstr "Použít SSL pomocí STARTTLS"
-#: src/wizard.c:1336
-#: src/wizard.c:1599
+#: src/wizard.c:1363
+#: src/wizard.c:1643
msgid "Client SSL certificate (optional)"
msgstr "Klientský SSL certifikát (volitelné)"
-#: src/wizard.c:1390
-#: src/wizard.c:1415
-#: src/wizard.c:1542
+#: src/wizard.c:1425
+#: src/wizard.c:1450
+#: src/wizard.c:1574
msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Server:</span>"
-#: src/wizard.c:1445
+#: src/wizard.c:1480
msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Lokální mailbox:</span>"
-#: src/wizard.c:1508
-msgid "IMAP"
-msgstr "IMAP"
-
-#: src/wizard.c:1528
+#: src/wizard.c:1541
msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Typ serveru:</span>"
-#: src/wizard.c:1539
+#: src/wizard.c:1551
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
+
+#: src/wizard.c:1585
msgid "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example.com:110\""
msgstr "Můžete specifikovat číslo portu: \"mail.example.com:110\""
-#: src/wizard.c:1552
+#: src/wizard.c:1590
msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Přihlašovací jméno:</span>"
-#: src/wizard.c:1567
+#: src/wizard.c:1602
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
-#: src/wizard.c:1582
+#: src/wizard.c:1620
msgid "Use SSL to connect to receiving server"
msgstr "Použít SSL pro připojení k serveru pro příjem zpráv"
-#: src/wizard.c:1633
+#: src/wizard.c:1685
msgid "IMAP server directory:"
msgstr "Adresář IMAP serveru:"
-#: src/wizard.c:1642
+#: src/wizard.c:1696
msgid "Show only subscribed folders"
msgstr "Zobrazovat pouze odebírané složky"
-#: src/wizard.c:1650
+#: src/wizard.c:1704
msgid ""
"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
"has been built without IMAP support.</span>"
"<span weight=\"bold\">Pozor: tato verze Claws Mail byla zkompilována\n"
"bez podpory IMAP.</span>"
-#: src/wizard.c:1770
+#: src/wizard.c:1824
msgid "Claws Mail Setup Wizard"
msgstr "Průvodce nastavením Claws Mail"
-#: src/wizard.c:1804
+#: src/wizard.c:1858
msgid "Welcome to Claws Mail"
msgstr "Vítejte v Claws Mail"
-#: src/wizard.c:1812
+#: src/wizard.c:1866
msgid ""
"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
"\n"
"\n"
"Začneme nastavením několika základních informací o Vás a Vašem poštovním účtu, takže budete moci začít používat Claws Mail za méně než pět minut."
-#: src/wizard.c:1835
+#: src/wizard.c:1889
msgid "About You"
msgstr "O Vás"
-#: src/wizard.c:1843
-#: src/wizard.c:1858
-#: src/wizard.c:1873
-#: src/wizard.c:1889
+#: src/wizard.c:1897
+#: src/wizard.c:1912
+#: src/wizard.c:1927
+#: src/wizard.c:1943
msgid "Bold fields must be completed"
msgstr "Tučně nadepsaná pole musí být vyplněna"
-#: src/wizard.c:1850
+#: src/wizard.c:1904
msgid "Receiving mail"
msgstr "Příjem zpráv"
-#: src/wizard.c:1865
+#: src/wizard.c:1919
msgid "Sending mail"
msgstr "Odesílání zpráv"
-#: src/wizard.c:1881
+#: src/wizard.c:1935
msgid "Saving mail on disk"
msgstr "Ukládání zpráv na disk"
-#: src/wizard.c:1897
+#: src/wizard.c:1951
msgid "Configuration finished"
msgstr "Konfigurace dokončena"
-#: src/wizard.c:1905
+#: src/wizard.c:1959
msgid ""
"Claws Mail is now ready.\n"
"Click Save to start."
"Claws Mail je nyní připraven.\n"
"Stiskněte uložit a můžeme začít."
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2010\n"
+#~ "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+#~ "and the Claws Mail team"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2010\n"
+#~ "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+#~ "a tým Claws Mail"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1999-2010\n"
+#~ "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+#~ "and the Claws Mail team"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) 1999-2010\n"
+#~ "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+#~ "a tým Claws Mail"
+
+#~ msgid "headers line"
+#~ msgstr "řádka záhlaví"
+
+#~ msgid "message line"
+#~ msgstr "řádek zprávy"
+
+#~ msgid "Test RegExp"
+#~ msgstr "Otestovat reg. výraz"
+
+#~ msgid " items selected"
+#~ msgstr " položky vybrány"
+
+#~ msgid "'View Log'"
+#~ msgstr "'Protokol (log)'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "SMTP password:\n"
+#~ "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Heslo pro SMTP:\n"
+#~ "<span size=\"small\">(prázdné pro použití téhož jako pro příjem)</span>"
+
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Orientace"
# Spanish translation of Claws Mail.
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
-# Ricardo Mones <ricardo@mones.org>, 2000-2010.
+# Ricardo Mones <ricardo@mones.org>, 2000-2011.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: claws mail 3.7.7\n"
+"Project-Id-Version: claws mail 3.7.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-17 13:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-06 20:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-17 19:28+0100\n"
"Last-Translator: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
"Language-Team: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
msgstr "«Recibir correo» recupera correo de las cuentas marcadas"
-#: src/account.c:1540 src/addressadd.c:189 src/addressbook.c:122
-#: src/addrduplicates.c:480 src/compose.c:6743 src/compose.c:7053
+#: src/account.c:1540 src/addressadd.c:189 src/addressbook.c:124
+#: src/addrduplicates.c:480 src/compose.c:6772 src/compose.c:7082
#: src/editaddress.c:1269 src/editaddress.c:1326 src/editaddress.c:1342
#: src/editbook.c:169 src/editgroup.c:287 src/editjpilot.c:256
#: src/editldap.c:428 src/editvcard.c:172 src/importmutt.c:222
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: src/account.c:1548 src/prefs_account.c:1072 src/prefs_account.c:3881
+#: src/account.c:1548 src/prefs_account.c:1079 src/prefs_account.c:3887
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
msgid "Action's user argument"
msgstr "Parámetro de usuario para la acción"
-#: src/addr_compl.c:585 src/addressbook.c:4886
+#: src/addr_compl.c:590 src/addressbook.c:4888
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
"¿Realmente quiere reemplazar todos los nombres de\n"
"atributos con los valores por defecto?"
-#: src/addrcustomattr.c:211 src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:460
-#: src/addressbook.c:477 src/edittags.c:269 src/prefs_actions.c:1076
+#: src/addrcustomattr.c:211 src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:462
+#: src/addressbook.c:479 src/edittags.c:269 src/prefs_actions.c:1077
#: src/prefs_filtering.c:1771 src/prefs_template.c:1100
msgid "_Delete"
msgstr "_Borrar"
-#: src/addrcustomattr.c:212 src/edittags.c:270 src/prefs_actions.c:1077
+#: src/addrcustomattr.c:212 src/edittags.c:270 src/prefs_actions.c:1078
#: src/prefs_filtering.c:1772 src/prefs_template.c:1101
msgid "Delete _all"
msgstr "_Borrar todo"
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
-#: src/addressadd.c:212 src/addressbook.c:124 src/editaddress.c:1061
+#: src/addressadd.c:212 src/addressbook.c:126 src/editaddress.c:1061
#: src/editaddress.c:1136 src/editgroup.c:289
msgid "Remarks"
msgstr "Notas"
msgstr "Seleccionar carpeta de la agenda"
#: src/addressadd.c:428 src/editaddress.c:1576 src/headerview.c:346
-#: src/textview.c:1980
+#: src/textview.c:1989
#, c-format
msgid ""
"Failed to save image: \n"
"Fallo al guardar la imagen: \n"
"%s"
-#: src/addressadd.c:441 src/addressbook.c:3214 src/addressbook.c:3265
+#: src/addressadd.c:441 src/addressbook.c:3216 src/addressbook.c:3267
msgid "Add address(es)"
msgstr "Añadir dirección(es)"
msgid "Can't add the specified address"
msgstr "No se puede añadir la dirección especificada"
-#: src/addressbook.c:123 src/addressbook.c:4874 src/editaddress.c:1058
+#: src/addressbook.c:125 src/addressbook.c:4876 src/editaddress.c:1058
#: src/editaddress.c:1119 src/editgroup.c:288 src/expldifdlg.c:517
-#: src/exporthtml.c:595 src/exporthtml.c:759 src/ldif.c:784
+#: src/exporthtml.c:599 src/exporthtml.c:763 src/ldif.c:784
msgid "Email Address"
msgstr "Dirección de correo"
-#: src/addressbook.c:399
+#: src/addressbook.c:401
msgid "_Book"
msgstr "_Agenda"
-#: src/addressbook.c:400 src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:459
-#: src/addressbook.c:476 src/compose.c:553 src/gtk/quicksearch.c:863
+#: src/addressbook.c:402 src/addressbook.c:433 src/addressbook.c:461
+#: src/addressbook.c:478 src/compose.c:555 src/gtk/quicksearch.c:863
#: src/gtk/quicksearch.c:878 src/mainwindow.c:471 src/messageview.c:184
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: src/addressbook.c:401 src/compose.c:558 src/mainwindow.c:474
+#: src/addressbook.c:403 src/compose.c:560 src/mainwindow.c:474
#: src/messageview.c:187
msgid "_Tools"
msgstr "_Herramientas"
-#: src/addressbook.c:402 src/compose.c:559 src/mainwindow.c:476
+#: src/addressbook.c:404 src/compose.c:561 src/mainwindow.c:476
#: src/messageview.c:188
msgid "_Help"
msgstr "_Ayuda"
-#: src/addressbook.c:405 src/addressbook.c:462
+#: src/addressbook.c:407 src/addressbook.c:464
msgid "New _Book"
msgstr "Nueva _agenda"
-#: src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:463
+#: src/addressbook.c:408 src/addressbook.c:465
msgid "New _Folder"
msgstr "Nueva _carpeta"
-#: src/addressbook.c:407
+#: src/addressbook.c:409
msgid "New _vCard"
msgstr "Nueva _vCard"
-#: src/addressbook.c:411
+#: src/addressbook.c:413
msgid "New _JPilot"
msgstr "Nuevo _JPilot"
-#: src/addressbook.c:414
+#: src/addressbook.c:416
msgid "New LDAP _Server"
msgstr "Nuevo servidor LDAP"
-#: src/addressbook.c:418
+#: src/addressbook.c:420
msgid "_Edit book"
msgstr "_Editar agenda"
-#: src/addressbook.c:419
+#: src/addressbook.c:421
msgid "_Delete book"
msgstr "_Borrar agenda"
-#: src/addressbook.c:421 src/compose.c:569
+#: src/addressbook.c:423 src/compose.c:571
msgid "_Save"
msgstr "_Guardar..."
-#: src/addressbook.c:422 src/compose.c:571 src/messageview.c:196
+#: src/addressbook.c:424 src/compose.c:573 src/messageview.c:196
msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"
-#: src/addressbook.c:425 src/addressbook.c:474 src/messageview.c:200
+#: src/addressbook.c:427 src/addressbook.c:476 src/messageview.c:200
msgid "_Select all"
msgstr "_Seleccionar todo"
-#: src/addressbook.c:427 src/addressbook.c:466 src/addressbook.c:482
+#: src/addressbook.c:429 src/addressbook.c:468 src/addressbook.c:484
msgid "C_ut"
msgstr "C_ortar"
-#: src/addressbook.c:428 src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:483
-#: src/compose.c:579 src/mainwindow.c:503 src/messageview.c:199
+#: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:485
+#: src/compose.c:581 src/mainwindow.c:503 src/messageview.c:199
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
-#: src/addressbook.c:429 src/addressbook.c:468 src/addressbook.c:484
-#: src/compose.c:580
+#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
+#: src/compose.c:582
msgid "_Paste"
msgstr "_Pegar"
-#: src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:479
+#: src/addressbook.c:436 src/addressbook.c:481
msgid "New _Address"
msgstr "Nueva _dirección"
-#: src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:464 src/addressbook.c:480
+#: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:466 src/addressbook.c:482
msgid "New _Group"
msgstr "Nuevo _grupo"
-#: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:486
+#: src/addressbook.c:439 src/addressbook.c:488
msgid "_Mail To"
msgstr "_Correo para"
-#: src/addressbook.c:441
+#: src/addressbook.c:443
msgid "Import _LDIF file..."
msgstr "Importar fichero _LDIF..."
-#: src/addressbook.c:442
+#: src/addressbook.c:444
msgid "Import M_utt file..."
msgstr "Importar fichero M_utt..."
-#: src/addressbook.c:443
+#: src/addressbook.c:445
msgid "Import _Pine file..."
msgstr "Importar fichero _Pine..."
-#: src/addressbook.c:445
+#: src/addressbook.c:447
msgid "Export _HTML..."
msgstr "Exportar _HTML..."
-#: src/addressbook.c:446
+#: src/addressbook.c:448
msgid "Export LDI_F..."
msgstr "Exportar LDI_F..."
-#: src/addressbook.c:448
+#: src/addressbook.c:450
msgid "Find duplicates..."
msgstr "Buscar duplicados..."
-#: src/addressbook.c:449
+#: src/addressbook.c:451
msgid "Edit custom attributes..."
msgstr "Editar atributos de usuario..."
-#: src/addressbook.c:452 src/compose.c:659 src/mainwindow.c:739
+#: src/addressbook.c:454 src/compose.c:661 src/mainwindow.c:739
#: src/messageview.c:295
msgid "_About"
msgstr "_Acerca de"
-#: src/addressbook.c:488
+#: src/addressbook.c:490
msgid "_Browse Entry"
msgstr "_Ver entrada"
-#: src/addressbook.c:501 src/crash.c:449 src/crash.c:468 src/importldif.c:114
+#: src/addressbook.c:503 src/crash.c:449 src/crash.c:468 src/importldif.c:114
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:255 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:141
#: src/prefs_themes.c:705 src/prefs_themes.c:737 src/prefs_themes.c:738
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
-#: src/addressbook.c:508 src/addressbook.c:527 src/importldif.c:121
+#: src/addressbook.c:510 src/addressbook.c:529 src/importldif.c:121
msgid "Success"
msgstr "Éxito"
-#: src/addressbook.c:509 src/importldif.c:122
+#: src/addressbook.c:511 src/importldif.c:122
msgid "Bad arguments"
msgstr "Argumentos incorrectos"
-#: src/addressbook.c:510 src/importldif.c:123
+#: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:123
msgid "File not specified"
msgstr "No se especificó el fichero"
-#: src/addressbook.c:511 src/importldif.c:124
+#: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:124
msgid "Error opening file"
msgstr "Error abriendo el fichero"
-#: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:125
+#: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:125
msgid "Error reading file"
msgstr "Error leyendo el fichero"
-#: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:126
msgid "End of file encountered"
msgstr "Encontrado final del fichero"
-#: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:127
msgid "Error allocating memory"
msgstr "Error reservando memoria"
-#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:128
msgid "Bad file format"
msgstr "Formato de fichero erróneo"
-#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:129
msgid "Error writing to file"
msgstr "Error escribiendo en el fichero"
-#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:130
msgid "Error opening directory"
msgstr "Error abriendo el directorio"
-#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:131
msgid "No path specified"
msgstr "No se especificó una ruta"
-#: src/addressbook.c:528
+#: src/addressbook.c:530
msgid "Error connecting to LDAP server"
msgstr "Error conectando al servidor LDAP"
-#: src/addressbook.c:529
+#: src/addressbook.c:531
msgid "Error initializing LDAP"
msgstr "Error inicializando LDAP"
-#: src/addressbook.c:530
+#: src/addressbook.c:532
msgid "Error binding to LDAP server"
msgstr "Error enlazando con el servidor LDAP"
-#: src/addressbook.c:531
+#: src/addressbook.c:533
msgid "Error searching LDAP database"
msgstr "Error buscando en la base de datos LDAP"
-#: src/addressbook.c:532
+#: src/addressbook.c:534
msgid "Timeout performing LDAP operation"
msgstr "Fuera de tiempo en la operación LDAP"
-#: src/addressbook.c:533
+#: src/addressbook.c:535
msgid "Error in LDAP search criteria"
msgstr "Error en el criterio de búsqueda LDAP"
-#: src/addressbook.c:534
+#: src/addressbook.c:536
msgid "No LDAP entries found for search criteria"
msgstr "No se encontraron entradas LDAP para el criterio de búsqueda"
-#: src/addressbook.c:535
+#: src/addressbook.c:537
msgid "LDAP search terminated on request"
msgstr "Se solicitó concluir la búsqueda LDAP"
-#: src/addressbook.c:536
+#: src/addressbook.c:538
msgid "Error starting TLS connection"
msgstr "Error iniciando la conexión TLS"
-#: src/addressbook.c:537
+#: src/addressbook.c:539
msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
msgstr "Falta el nombre distinguido (dn)"
-#: src/addressbook.c:538
+#: src/addressbook.c:540
msgid "Missing required information"
msgstr "Falta la información necesaria"
-#: src/addressbook.c:539
+#: src/addressbook.c:541
msgid "Another contact exists with that key"
msgstr "Ya existe un contacto con esa clave"
-#: src/addressbook.c:540
+#: src/addressbook.c:542
msgid "Strong(er) authentication required"
msgstr "Se necesita autentificación (más) fuerte"
-#: src/addressbook.c:910
+#: src/addressbook.c:912
msgid "Sources"
msgstr "Fuentes"
-#: src/addressbook.c:914 src/prefs_matcher.c:611 src/prefs_other.c:470
+#: src/addressbook.c:916 src/prefs_matcher.c:611 src/prefs_other.c:470
#: src/toolbar.c:212 src/toolbar.c:2107
msgid "Address book"
msgstr "Agenda de direcciones"
-#: src/addressbook.c:1129
+#: src/addressbook.c:1131
msgid "Lookup name:"
msgstr "Buscar nombre:"
-#: src/addressbook.c:1453 src/addressbook.c:1506 src/addrduplicates.c:802
+#: src/addressbook.c:1455 src/addressbook.c:1508 src/addrduplicates.c:802
msgid "Delete address(es)"
msgstr "Borrar dirección(es)"
-#: src/addressbook.c:1454 src/addrduplicates.c:852
+#: src/addressbook.c:1456 src/addrduplicates.c:852
msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
msgstr "Esta dirección es solo de lectura y no se puede borrar."
-#: src/addressbook.c:1498
+#: src/addressbook.c:1500
msgid "Delete group"
msgstr "Borrar grupo"
-#: src/addressbook.c:1499
+#: src/addressbook.c:1501
msgid ""
"Really delete the group(s)?\n"
"The addresses it contains will not be lost."
"¿Quiere borrar el(los) grupo(s)?\n"
"Las direcciones que contienen no se perderán."
-#: src/addressbook.c:1507 src/addrduplicates.c:803
+#: src/addressbook.c:1509 src/addrduplicates.c:803
msgid "Really delete the address(es)?"
msgstr "¿Borrar realmente la(s) dirección(es)?"
-#: src/addressbook.c:2204
+#: src/addressbook.c:2206
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
msgstr "No puedo pegar. El libro de direcciones destino es solo de lectura."
-#: src/addressbook.c:2214
+#: src/addressbook.c:2216
msgid "Cannot paste into an address group."
msgstr "No se puede pegar dentro de un grupo de direcciones."
-#: src/addressbook.c:2914
+#: src/addressbook.c:2916
#, c-format
msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
msgstr "¿Quiere borrar los resultados de la búsqueda y direcciones en «%s»?"
-#: src/addressbook.c:2917 src/addressbook.c:2943 src/addressbook.c:2950
+#: src/addressbook.c:2919 src/addressbook.c:2945 src/addressbook.c:2952
#: src/prefs_filtering_action.c:164 src/toolbar.c:400
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
-#: src/addressbook.c:2926
+#: src/addressbook.c:2928
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s' ? If you delete the folder only, the addresses it "
"¿Quiere borrar «%s»? Si borra sólo la carpeta las direcciones que contenga "
"se moverán a la carpeta padre."
-#: src/addressbook.c:2929 src/imap_gtk.c:364 src/mh_gtk.c:200
+#: src/addressbook.c:2931 src/imap_gtk.c:364 src/mh_gtk.c:200
msgid "Delete folder"
msgstr "Borrar carpeta"
-#: src/addressbook.c:2930
+#: src/addressbook.c:2932
msgid "+Delete _folder only"
msgstr "+Borrar sólo _carpeta"
-#: src/addressbook.c:2930
+#: src/addressbook.c:2932
msgid "Delete folder and _addresses"
msgstr "Borrar carpeta y _direcciones"
-#: src/addressbook.c:2941
+#: src/addressbook.c:2943
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"¿Quiere borrar «%s»?\n"
"Las direcciones que contiene no se perderán."
-#: src/addressbook.c:2948
+#: src/addressbook.c:2950
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"¿Quiere borrar «%s»?\n"
"Las direcciones que contiene se perderán."
-#: src/addressbook.c:3058
+#: src/addressbook.c:3060
#, c-format
msgid "Search '%s'"
msgstr " Buscar «%s»"
-#: src/addressbook.c:3196 src/addressbook.c:3246
+#: src/addressbook.c:3198 src/addressbook.c:3248
msgid "New Contacts"
msgstr "Nuevos contactos"
-#: src/addressbook.c:4028
+#: src/addressbook.c:4030
msgid "New user, could not save index file."
msgstr "Nuevo usuario, no se puede guardar el fichero índice."
-#: src/addressbook.c:4032
+#: src/addressbook.c:4034
msgid "New user, could not save address book files."
msgstr "Nuevo usuario, no se pueden guardar los ficheros de direcciones"
-#: src/addressbook.c:4042
+#: src/addressbook.c:4044
msgid "Old address book converted successfully."
msgstr "Antigua agenda de direcciones convertida con éxito"
-#: src/addressbook.c:4047
+#: src/addressbook.c:4049
msgid ""
"Old address book converted,\n"
"could not save new address index file."
"Antigua agenda de direcciones convertida,\n"
"no se puede guardar el nuevo fichero índice."
-#: src/addressbook.c:4060
+#: src/addressbook.c:4062
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
"No se puede convertir la antigua agenda,\n"
"pero se crearon nuevos ficheros vacíos."
-#: src/addressbook.c:4066
+#: src/addressbook.c:4068
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"could not save new address index file."
"No se puede convertir la antigua agenda,\n"
"no se pudo guardar el fichero índice para la nueva."
-#: src/addressbook.c:4071
+#: src/addressbook.c:4073
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
"No se puede convertir la antigua agenda\n"
"y no se pudieron crear ficheros para la nueva."
-#: src/addressbook.c:4078 src/addressbook.c:4084
+#: src/addressbook.c:4080 src/addressbook.c:4086
msgid "Addressbook conversion error"
msgstr "Error en la conversión de la agenda de Sylpheed"
-#: src/addressbook.c:4191
+#: src/addressbook.c:4193
msgid "Addressbook Error"
msgstr "Error en la agenda"
-#: src/addressbook.c:4192
+#: src/addressbook.c:4194
msgid "Could not read address index"
msgstr "No se puede leer el índice de direcciones"
-#: src/addressbook.c:4523
+#: src/addressbook.c:4525
msgid "Busy searching..."
msgstr "Buscando..."
-#: src/addressbook.c:4838
+#: src/addressbook.c:4840
msgid "Interface"
msgstr "Interfaz"
-#: src/addressbook.c:4850 src/addressbook_foldersel.c:181 src/exphtmldlg.c:370
-#: src/expldifdlg.c:387 src/exporthtml.c:979 src/importldif.c:657
+#: src/addressbook.c:4852 src/addressbook_foldersel.c:181 src/exphtmldlg.c:370
+#: src/expldifdlg.c:387 src/exporthtml.c:983 src/importldif.c:657
msgid "Address Book"
msgstr "Agenda de direcciones"
-#: src/addressbook.c:4862
+#: src/addressbook.c:4864
msgid "Person"
msgstr "Persona"
-#: src/addressbook.c:4898 src/exporthtml.c:879 src/folderview.c:338
-#: src/folderview.c:426 src/prefs_account.c:2717 src/prefs_folder_column.c:77
-#: src/prefs_folder_item.c:1732 src/prefs_folder_item.c:1750
-#: src/prefs_folder_item.c:1767
+#: src/addressbook.c:4900 src/exporthtml.c:883 src/folderview.c:338
+#: src/folderview.c:426 src/prefs_account.c:2723 src/prefs_folder_column.c:77
+#: src/prefs_folder_item.c:1741 src/prefs_folder_item.c:1759
+#: src/prefs_folder_item.c:1776
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
-#: src/addressbook.c:4910
+#: src/addressbook.c:4912
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:4922 src/addressbook.c:4934
+#: src/addressbook.c:4924 src/addressbook.c:4936
msgid "JPilot"
msgstr "JPilot"
-#: src/addressbook.c:4946
+#: src/addressbook.c:4948
msgid "LDAP servers"
msgstr "Servidores LDAP"
-#: src/addressbook.c:4958
+#: src/addressbook.c:4960
msgid "LDAP Query"
msgstr "Petición LDAP"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:483
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:606 src/prefs_matcher.c:646
-#: src/prefs_matcher.c:676 src/prefs_matcher.c:1510 src/prefs_matcher.c:1517
-#: src/prefs_matcher.c:1525 src/prefs_matcher.c:1527 src/prefs_matcher.c:2390
-#: src/prefs_matcher.c:2394
+#: src/prefs_matcher.c:676 src/prefs_matcher.c:1546 src/prefs_matcher.c:1553
+#: src/prefs_matcher.c:1561 src/prefs_matcher.c:1563 src/prefs_matcher.c:2426
+#: src/prefs_matcher.c:2430
msgid "Any"
msgstr "Cualquiera"
msgid "Collect email addresses from folder"
msgstr "Recopilar direcciones de correo de la carpeta"
-#: src/addrindex.c:118
+#: src/addrindex.c:122
msgid "Common addresses"
msgstr "Direcciones comunes"
-#: src/addrindex.c:119
+#: src/addrindex.c:123
msgid "Personal addresses"
msgstr "Direcciones personales"
-#: src/addrindex.c:125
+#: src/addrindex.c:129
msgid "Common address"
msgstr "Dirección común"
-#: src/addrindex.c:126
+#: src/addrindex.c:130
msgid "Personal address"
msgstr "Dirección personal"
-#: src/addrindex.c:1826
+#: src/addrindex.c:1828
msgid "Address(es) update"
msgstr "Actualizar dirección(es)"
-#: src/addrindex.c:1827
+#: src/addrindex.c:1829
msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
msgstr ""
"Falló la actualización. No se escribieron los cambios en el directorio."
msgid "Delete address"
msgstr "Borrar dirección"
-#: src/alertpanel.c:145 src/compose.c:8900
+#: src/alertpanel.c:145 src/compose.c:8932
msgid "Notice"
msgstr "Notificación"
-#: src/alertpanel.c:158 src/compose.c:5453 src/compose.c:5933
-#: src/compose.c:11123 src/messageview.c:801 src/messageview.c:814
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:652 src/summaryview.c:4709
+#: src/alertpanel.c:158 src/compose.c:5465 src/compose.c:5945
+#: src/compose.c:11164 src/messageview.c:801 src/messageview.c:814
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:665 src/summaryview.c:4706
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: src/alertpanel.c:171 src/alertpanel.c:194 src/compose.c:5394 src/inc.c:647
+#: src/alertpanel.c:171 src/alertpanel.c:194 src/compose.c:5406 src/inc.c:647
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:247
msgid "Error"
msgstr "Error"
msgid "Attribute Value"
msgstr "Valor del atributo"
-#: src/common/plugin.c:58
+#: src/common/plugin.c:63
msgid "Nothing"
msgstr "Nada"
-#: src/common/plugin.c:59
+#: src/common/plugin.c:64
msgid "a viewer"
msgstr "un visor"
-#: src/common/plugin.c:60
+#: src/common/plugin.c:65
msgid "a MIME parser"
msgstr "un parser MIME"
-#: src/common/plugin.c:61
+#: src/common/plugin.c:66
msgid "folders"
msgstr "carpetas"
-#: src/common/plugin.c:62
+#: src/common/plugin.c:67
msgid "filtering"
msgstr "filtrado"
-#: src/common/plugin.c:63
+#: src/common/plugin.c:68
msgid "a privacy interface"
msgstr "un interfaz de privacidad"
-#: src/common/plugin.c:64
+#: src/common/plugin.c:69
msgid "a notifier"
msgstr "un notificador"
-#: src/common/plugin.c:65
+#: src/common/plugin.c:70
msgid "an utility"
msgstr "una utilidad"
-#: src/common/plugin.c:66
+#: src/common/plugin.c:71
msgid "things"
msgstr "cosas"
-#: src/common/plugin.c:285
+#: src/common/plugin.c:290
#, c-format
msgid ""
"This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
msgstr ""
"Este módulo proporciona %s (%s), que ya está proporcionado por el módulo %s."
-#: src/common/plugin.c:324
+#: src/common/plugin.c:329
msgid "Plugin already loaded"
msgstr "El módulo ya está cargado"
-#: src/common/plugin.c:335
+#: src/common/plugin.c:340
msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
msgstr "Falló la petición de memoria para el Módulo"
-#: src/common/plugin.c:365
+#: src/common/plugin.c:370
msgid "This module is not licensed under a GPL v2 or later compatible license."
msgstr "Este módulo no está bajo licencia compatible con GPL v2 o posterior."
-#: src/common/plugin.c:374
+#: src/common/plugin.c:379
msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
msgstr "Este módulo es para la versión GTK1 de Claws Mail."
-#: src/common/plugin.c:632
+#: src/common/plugin.c:637
#, c-format
msgid ""
"Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
"Su versión de Claws Mail es más moderna que la versión con la que se "
"construyó el módulo «%s»"
-#: src/common/plugin.c:635
+#: src/common/plugin.c:640
msgid ""
"Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
"with."
"Su versión de Claws Mail es más moderna que la versión con la que se "
"construyó el módulo."
-#: src/common/plugin.c:644
+#: src/common/plugin.c:649
#, c-format
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
msgstr "Su versión de Claws Mail es demasiado antigua para el módulo «%s»."
-#: src/common/plugin.c:646
+#: src/common/plugin.c:651
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
msgstr "Su versión de Claws Mail es demasiado antigua para el módulo."
msgid "SSL handshake failed\n"
msgstr "Negociación SSL fallida\n"
-#: src/common/smtp.c:176
-msgid "SMTP AUTH not available\n"
-msgstr "SMTP AUTH no esta disponible\n"
+#: src/common/smtp.c:179
+msgid "No SMTP AUTH method available\n"
+msgstr "No hay ningún método SMTP AUTH disponible\n"
+
+#: src/common/smtp.c:182
+msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
+msgstr "El método SMTP AUTH seleccionado no está disponible\n"
-#: src/common/smtp.c:518 src/common/smtp.c:568
+#: src/common/smtp.c:524 src/common/smtp.c:574
msgid "bad SMTP response\n"
msgstr "respuesta SMTP incorrecta\n"
-#: src/common/smtp.c:539 src/common/smtp.c:557 src/common/smtp.c:676
+#: src/common/smtp.c:545 src/common/smtp.c:563 src/common/smtp.c:682
msgid "error occurred on SMTP session\n"
msgstr "hubo un error en la sesión SMTP\n"
-#: src/common/smtp.c:548 src/pop.c:892
+#: src/common/smtp.c:554 src/pop.c:894
msgid "error occurred on authentication\n"
msgstr "hubo un error en la autentificación\n"
-#: src/common/smtp.c:603
+#: src/common/smtp.c:609
#, c-format
msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
msgstr "El mensaje es demasiado grande (Máximo %s)\n"
-#: src/common/smtp.c:635 src/pop.c:885
+#: src/common/smtp.c:641 src/pop.c:887
msgid "couldn't start TLS session\n"
msgstr "no se pudo iniciar la sesión TLS\n"
msgid "(Subject cleared by RegExp)"
msgstr "(Asunto vacío por expr. reg.)"
-#: src/common/utils.c:363
+#: src/common/utils.c:357
#, c-format
msgid "%dB"
msgstr "%d b"
-#: src/common/utils.c:364
+#: src/common/utils.c:358
#, c-format
msgid "%d.%02dKB"
msgstr "%d.%02d Kb"
-#: src/common/utils.c:365
+#: src/common/utils.c:359
#, c-format
msgid "%d.%02dMB"
msgstr "%d.%02d Mb"
-#: src/common/utils.c:366
+#: src/common/utils.c:360
#, c-format
msgid "%.2fGB"
msgstr "%.2f Gb"
-#: src/common/utils.c:4931
+#: src/common/utils.c:4918
msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
msgstr "Domingo"
-#: src/common/utils.c:4932
+#: src/common/utils.c:4919
msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
msgstr "Lunes"
-#: src/common/utils.c:4933
+#: src/common/utils.c:4920
msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
msgstr "Martes"
-#: src/common/utils.c:4934
+#: src/common/utils.c:4921
msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
msgstr "Miércoles"
-#: src/common/utils.c:4935
+#: src/common/utils.c:4922
msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
msgstr "Jueves"
-#: src/common/utils.c:4936
+#: src/common/utils.c:4923
msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
msgstr "Viernes"
-#: src/common/utils.c:4937
+#: src/common/utils.c:4924
msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
msgstr "Sábado"
-#: src/common/utils.c:4939
+#: src/common/utils.c:4926
msgid "Complete month name for use by strftime|January"
msgstr "Enero"
-#: src/common/utils.c:4940
+#: src/common/utils.c:4927
msgid "Complete month name for use by strftime|February"
msgstr "Febrero"
-#: src/common/utils.c:4941
+#: src/common/utils.c:4928
msgid "Complete month name for use by strftime|March"
msgstr "Marzo"
-#: src/common/utils.c:4942
+#: src/common/utils.c:4929
msgid "Complete month name for use by strftime|April"
msgstr "Abril"
-#: src/common/utils.c:4943
+#: src/common/utils.c:4930
msgid "Complete month name for use by strftime|May"
msgstr "Mayo"
-#: src/common/utils.c:4944
+#: src/common/utils.c:4931
msgid "Complete month name for use by strftime|June"
msgstr "Junio"
-#: src/common/utils.c:4945
+#: src/common/utils.c:4932
msgid "Complete month name for use by strftime|July"
msgstr "Julio"
-#: src/common/utils.c:4946
+#: src/common/utils.c:4933
msgid "Complete month name for use by strftime|August"
msgstr "Agosto"
-#: src/common/utils.c:4947
+#: src/common/utils.c:4934
msgid "Complete month name for use by strftime|September"
msgstr "Septiembre"
-#: src/common/utils.c:4948
+#: src/common/utils.c:4935
msgid "Complete month name for use by strftime|October"
msgstr "Octubre"
-#: src/common/utils.c:4949
+#: src/common/utils.c:4936
msgid "Complete month name for use by strftime|November"
msgstr "Noviembre"
-#: src/common/utils.c:4950
+#: src/common/utils.c:4937
msgid "Complete month name for use by strftime|December"
msgstr "Diciembre"
-#: src/common/utils.c:4952
+#: src/common/utils.c:4939
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
msgstr "Dom"
-#: src/common/utils.c:4953
+#: src/common/utils.c:4940
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
msgstr "Lun"
-#: src/common/utils.c:4954
+#: src/common/utils.c:4941
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
msgstr "Mar"
-#: src/common/utils.c:4955
+#: src/common/utils.c:4942
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
msgstr "Mié"
-#: src/common/utils.c:4956
+#: src/common/utils.c:4943
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
msgstr "Jue"
-#: src/common/utils.c:4957
+#: src/common/utils.c:4944
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
msgstr "Vie"
-#: src/common/utils.c:4958
+#: src/common/utils.c:4945
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
msgstr "Sáb"
-#: src/common/utils.c:4960
+#: src/common/utils.c:4947
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
msgstr "Ene"
-#: src/common/utils.c:4961
+#: src/common/utils.c:4948
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
msgstr "Feb"
-#: src/common/utils.c:4962
+#: src/common/utils.c:4949
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
msgstr "Mar"
-#: src/common/utils.c:4963
+#: src/common/utils.c:4950
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
msgstr "Abr"
-#: src/common/utils.c:4964
+#: src/common/utils.c:4951
msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
msgstr "May"
-#: src/common/utils.c:4965
+#: src/common/utils.c:4952
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
msgstr "Jun"
-#: src/common/utils.c:4966
+#: src/common/utils.c:4953
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
msgstr "Jul"
-#: src/common/utils.c:4967
+#: src/common/utils.c:4954
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
msgstr "Ago"
-#: src/common/utils.c:4968
+#: src/common/utils.c:4955
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
msgstr "Sep"
-#: src/common/utils.c:4969
+#: src/common/utils.c:4956
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
msgstr "Oct"
-#: src/common/utils.c:4970
+#: src/common/utils.c:4957
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
msgstr "Nov"
-#: src/common/utils.c:4971
+#: src/common/utils.c:4958
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
msgstr "Dic"
-#: src/common/utils.c:4982
+#: src/common/utils.c:4969
msgid "For use by strftime (morning)|AM"
msgstr "AM"
-#: src/common/utils.c:4983
+#: src/common/utils.c:4970
msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
msgstr "PM"
-#: src/common/utils.c:4984
+#: src/common/utils.c:4971
msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
msgstr "am"
-#: src/common/utils.c:4985
+#: src/common/utils.c:4972
msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
msgstr "pm"
-#: src/common/utils.c:4992
+#: src/common/utils.c:4979
msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr "%a %d %b %Y %H:%M:%S"
-#: src/common/utils.c:4993
+#: src/common/utils.c:4980
msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
-#: src/common/utils.c:4994
+#: src/common/utils.c:4981
msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
-#: src/common/utils.c:4996
+#: src/common/utils.c:4983
msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
-#: src/compose.c:542
+#: src/compose.c:544
msgid "_Add..."
msgstr "_Añadir..."
-#: src/compose.c:543 src/mh_gtk.c:362
+#: src/compose.c:545 src/mh_gtk.c:362
msgid "_Remove"
msgstr "Elimina_r"
-#: src/compose.c:545 src/folderview.c:234
+#: src/compose.c:547 src/folderview.c:234
msgid "_Properties..."
msgstr "_Propiedades..."
-#: src/compose.c:552 src/mainwindow.c:473 src/messageview.c:186
+#: src/compose.c:554 src/mainwindow.c:473 src/messageview.c:186
msgid "_Message"
msgstr "_Mensaje"
-#: src/compose.c:555
+#: src/compose.c:557
msgid "_Spelling"
msgstr "_Ortografía"
-#: src/compose.c:557 src/compose.c:621
+#: src/compose.c:559 src/compose.c:623
msgid "_Options"
msgstr "_Opciones"
-#: src/compose.c:561
+#: src/compose.c:563
msgid "S_end"
msgstr "_Enviar"
-#: src/compose.c:562
+#: src/compose.c:564
msgid "Send _later"
msgstr "Enviar _después"
-#: src/compose.c:565
+#: src/compose.c:567
msgid "_Attach file"
msgstr "_Adjuntar fichero"
-#: src/compose.c:566
+#: src/compose.c:568
msgid "_Insert file"
msgstr "_Insertar fichero"
-#: src/compose.c:567
+#: src/compose.c:569
msgid "Insert si_gnature"
msgstr "Insertar _firma"
-#: src/compose.c:574
+#: src/compose.c:576
msgid "_Undo"
msgstr "_Deshacer"
-#: src/compose.c:575
+#: src/compose.c:577
msgid "_Redo"
msgstr "_Rehacer"
-#: src/compose.c:578
+#: src/compose.c:580
msgid "Cu_t"
msgstr "Cor_tar"
-#: src/compose.c:582
+#: src/compose.c:584
msgid "Special paste"
msgstr "Pegar especial"
-#: src/compose.c:583
+#: src/compose.c:585
msgid "as _quotation"
msgstr "como _citación"
-#: src/compose.c:584
+#: src/compose.c:586
msgid "_wrapped"
msgstr "_recortado"
-#: src/compose.c:585
+#: src/compose.c:587
msgid "_unwrapped"
msgstr "_sin recortar"
-#: src/compose.c:587 src/mainwindow.c:504
+#: src/compose.c:589 src/mainwindow.c:504
msgid "Select _all"
msgstr "_Seleccionar todo"
-#: src/compose.c:589
+#: src/compose.c:591
msgid "A_dvanced"
msgstr "Avanza_das"
-#: src/compose.c:590
+#: src/compose.c:592
msgid "Move a character backward"
msgstr "Ir al carácter anterior"
-#: src/compose.c:591
+#: src/compose.c:593
msgid "Move a character forward"
msgstr "Ir al carácter siguiente"
-#: src/compose.c:592
+#: src/compose.c:594
msgid "Move a word backward"
msgstr "Ir a la palabra anterior"
-#: src/compose.c:593
+#: src/compose.c:595
msgid "Move a word forward"
msgstr "Ir a la palabra siguiente"
-#: src/compose.c:594
+#: src/compose.c:596
msgid "Move to beginning of line"
msgstr "Ir al principio de la línea"
-#: src/compose.c:595
+#: src/compose.c:597
msgid "Move to end of line"
msgstr "Ir al final de la línea"
-#: src/compose.c:596
+#: src/compose.c:598
msgid "Move to previous line"
msgstr "Ir a la línea anterior"
-#: src/compose.c:597
+#: src/compose.c:599
msgid "Move to next line"
msgstr "Ir a la línea siguiente"
-#: src/compose.c:598
+#: src/compose.c:600
msgid "Delete a character backward"
msgstr "Borrar el carácter anterior"
-#: src/compose.c:599
+#: src/compose.c:601
msgid "Delete a character forward"
msgstr "Borrar el carácter siguiente"
-#: src/compose.c:600
+#: src/compose.c:602
msgid "Delete a word backward"
msgstr "Borrar la palabra anterior"
-#: src/compose.c:601
+#: src/compose.c:603
msgid "Delete a word forward"
msgstr "Borrar la palabra siguiente"
-#: src/compose.c:602
+#: src/compose.c:604
msgid "Delete line"
msgstr "Borrar línea"
-#: src/compose.c:603
+#: src/compose.c:605
msgid "Delete to end of line"
msgstr "Borrar hasta el final de la línea"
-#: src/compose.c:606 src/messageview.c:202
+#: src/compose.c:608 src/messageview.c:202
msgid "_Find"
msgstr "_Buscar"
-#: src/compose.c:609
+#: src/compose.c:611
msgid "_Wrap current paragraph"
msgstr "_Recortar el párrafo actual"
-#: src/compose.c:610
+#: src/compose.c:612
msgid "Wrap all long _lines"
msgstr "Recortar todas las líneas largas"
-#: src/compose.c:612
+#: src/compose.c:614
msgid "Edit with e_xternal editor"
msgstr "Editar con un editor e_xterno"
-#: src/compose.c:615
+#: src/compose.c:617
msgid "_Check all or check selection"
msgstr "_Comprobar todo o la selección"
-#: src/compose.c:616
+#: src/compose.c:618
msgid "_Highlight all misspelled words"
msgstr "_Resaltar todas las faltas ortográficas"
-#: src/compose.c:617
+#: src/compose.c:619
msgid "Check _backwards misspelled word"
msgstr "Comprobar faltas hacia _atrás"
-#: src/compose.c:618
+#: src/compose.c:620
msgid "_Forward to next misspelled word"
msgstr "Avanzar hasta la siguiente _falta"
-#: src/compose.c:626
+#: src/compose.c:628
msgid "Reply _mode"
msgstr "_Modo de respuesta"
-#: src/compose.c:628
+#: src/compose.c:630
msgid "Privacy _System"
msgstr "_Sistema de privacidad"
-#: src/compose.c:633
+#: src/compose.c:635
msgid "_Priority"
msgstr "_Prioridad"
-#: src/compose.c:635 src/mainwindow.c:556 src/messageview.c:228
+#: src/compose.c:637 src/mainwindow.c:556 src/messageview.c:228
msgid "Character _encoding"
msgstr "Codificación de caract_eres"
-#: src/compose.c:640 src/mainwindow.c:561 src/messageview.c:233
+#: src/compose.c:642 src/mainwindow.c:561 src/messageview.c:233
msgid "Western European"
msgstr "Europeo Occidental"
-#: src/compose.c:641 src/mainwindow.c:562 src/messageview.c:234
+#: src/compose.c:643 src/mainwindow.c:562 src/messageview.c:234
msgid "Baltic"
msgstr "Báltico"
-#: src/compose.c:642 src/mainwindow.c:563 src/messageview.c:235
+#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:563 src/messageview.c:235
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreo"
-#: src/compose.c:643 src/mainwindow.c:564 src/messageview.c:236
+#: src/compose.c:645 src/mainwindow.c:564 src/messageview.c:236
msgid "Arabic"
msgstr "Árabe"
-#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:565 src/messageview.c:237
+#: src/compose.c:646 src/mainwindow.c:565 src/messageview.c:237
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cirílico"
-#: src/compose.c:645 src/mainwindow.c:566 src/messageview.c:238
+#: src/compose.c:647 src/mainwindow.c:566 src/messageview.c:238
msgid "Japanese"
msgstr "Japonés"
-#: src/compose.c:646 src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:239
+#: src/compose.c:648 src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:239
msgid "Chinese"
msgstr "Chino"
-#: src/compose.c:647 src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:240
+#: src/compose.c:649 src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:240
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
-#: src/compose.c:648 src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:241
+#: src/compose.c:650 src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:241
msgid "Thai"
msgstr "Tailandés"
-#: src/compose.c:651 src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:270
+#: src/compose.c:653 src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:270
msgid "_Address book"
msgstr "_Agenda de direcciones"
-#: src/compose.c:653
+#: src/compose.c:655
msgid "_Template"
msgstr "Plan_tilla"
-#: src/compose.c:655 src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:291
+#: src/compose.c:657 src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:291
msgid "Actio_ns"
msgstr "Accio_nes"
-#: src/compose.c:664
+#: src/compose.c:666
msgid "Aut_o wrapping"
msgstr "Aut_o-recorte"
-#: src/compose.c:665
+#: src/compose.c:667
msgid "Auto _indent"
msgstr "Auto-_sangrado"
-#: src/compose.c:666
+#: src/compose.c:668
msgid "Si_gn"
msgstr "Fir_mar"
-#: src/compose.c:667
+#: src/compose.c:669
msgid "_Encrypt"
msgstr "_Cifrado"
-#: src/compose.c:668
+#: src/compose.c:670
msgid "_Request Return Receipt"
msgstr "Solicitar acuse de _recibo"
-#: src/compose.c:669
+#: src/compose.c:671
msgid "Remo_ve references"
msgstr "Eliminar re_ferencias"
-#: src/compose.c:670
+#: src/compose.c:672
msgid "Show _ruler"
msgstr "Mostrar _regleta"
-#: src/compose.c:675 src/compose.c:685
+#: src/compose.c:677 src/compose.c:687
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
-#: src/compose.c:676
+#: src/compose.c:678
msgid "_All"
msgstr "_Todo"
-#: src/compose.c:677
+#: src/compose.c:679
msgid "_Sender"
msgstr "_Remitente"
-#: src/compose.c:678
+#: src/compose.c:680
msgid "_Mailing-list"
msgstr "_Lista-Correo"
-#: src/compose.c:683
+#: src/compose.c:685
msgid "_Highest"
msgstr "_Muy alta"
-#: src/compose.c:684
+#: src/compose.c:686
msgid "Hi_gh"
msgstr "_Alta"
-#: src/compose.c:686
+#: src/compose.c:688
msgid "Lo_w"
msgstr "_Baja"
-#: src/compose.c:687
+#: src/compose.c:689
msgid "_Lowest"
msgstr "M_uy baja"
-#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:804 src/messageview.c:308
+#: src/compose.c:694 src/mainwindow.c:804 src/messageview.c:308
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automático"
-#: src/compose.c:693 src/mainwindow.c:805 src/messageview.c:309
+#: src/compose.c:695 src/mainwindow.c:805 src/messageview.c:309
msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
-#: src/compose.c:694 src/mainwindow.c:806 src/messageview.c:310
+#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:806 src/messageview.c:310
msgid "Unicode (_UTF-8)"
msgstr "Unicode (_UTF-8)"
-#: src/compose.c:698 src/mainwindow.c:810 src/messageview.c:314
+#: src/compose.c:700 src/mainwindow.c:810 src/messageview.c:314
msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
msgstr "Centroeuropeo (ISO-8859-_2)"
-#: src/compose.c:701 src/mainwindow.c:813 src/messageview.c:317
+#: src/compose.c:703 src/mainwindow.c:813 src/messageview.c:317
msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
msgstr "Griego (ISO-8859-_7)"
-#: src/compose.c:706 src/mainwindow.c:818 src/messageview.c:322
+#: src/compose.c:708 src/mainwindow.c:818 src/messageview.c:322
msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
msgstr "Turco (ISO-8859-_9)"
-#: src/compose.c:1006
+#: src/compose.c:1008
msgid "New message From format error."
msgstr "Error de formato en el Desde del mensaje nuevo."
-#: src/compose.c:1098
+#: src/compose.c:1100
msgid "New message subject format error."
msgstr "Error de formato en el asunto del mensaje nuevo."
-#: src/compose.c:1129 src/quote_fmt.c:567
+#: src/compose.c:1131 src/quote_fmt.c:567
#, c-format
msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
msgstr "Error en el cuerpo de la plantilla de «Componer» en la línea %d."
-#: src/compose.c:1380
+#: src/compose.c:1382
msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
msgstr "No se puede responder. El correo original probablemente no existe."
-#: src/compose.c:1563 src/quote_fmt.c:584
+#: src/compose.c:1565 src/quote_fmt.c:584
msgid ""
"The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
"address."
"El campo «Desde» de la plantilla «Responder» contiene una dirección de "
"correo inválida."
-#: src/compose.c:1610 src/quote_fmt.c:587
+#: src/compose.c:1612 src/quote_fmt.c:587
#, c-format
msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
msgstr "Error en el cuerpo de la plantilla de «Responder» en la línea %d."
-#: src/compose.c:1739 src/compose.c:1934 src/quote_fmt.c:604
+#: src/compose.c:1746 src/compose.c:1941 src/quote_fmt.c:604
msgid ""
"The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
"address."
"El campo «Desde» de la plantilla «Reenviar» contiene una dirección de correo "
"inválida."
-#: src/compose.c:1804 src/quote_fmt.c:607
+#: src/compose.c:1811 src/quote_fmt.c:607
#, c-format
msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
msgstr "Error en el cuerpo de la plantilla de «Reenviar» en la línea %d."
-#: src/compose.c:1976
+#: src/compose.c:1983
msgid "Fw: multiple emails"
msgstr "Fw: múltiples correos"
-#: src/compose.c:2398
+#: src/compose.c:2405
#, c-format
msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
msgstr "Error en el cuerpo de la plantilla de «Redirijir» en la línea %d."
-#: src/compose.c:2464 src/gtk/headers.h:13
+#: src/compose.c:2471 src/gtk/headers.h:13
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
-#: src/compose.c:2467 src/gtk/headers.h:14
+#: src/compose.c:2474 src/gtk/headers.h:14
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"
-#: src/compose.c:2470 src/gtk/headers.h:11
+#: src/compose.c:2477 src/gtk/headers.h:11
msgid "Reply-To:"
msgstr "Responder a:"
-#: src/compose.c:2473 src/compose.c:4713 src/compose.c:4715
+#: src/compose.c:2480 src/compose.c:4725 src/compose.c:4727
#: src/gtk/headers.h:32
msgid "Newsgroups:"
msgstr "Grupos de noticias:"
-#: src/compose.c:2476 src/gtk/headers.h:33
+#: src/compose.c:2483 src/gtk/headers.h:33
msgid "Followup-To:"
msgstr "Enviar a:"
-#: src/compose.c:2479 src/gtk/headers.h:16
+#: src/compose.c:2486 src/gtk/headers.h:16
msgid "In-Reply-To:"
msgstr "En-Respuesta-A:"
-#: src/compose.c:2483 src/compose.c:4710 src/compose.c:4718
+#: src/compose.c:2490 src/compose.c:4722 src/compose.c:4730
#: src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:359
msgid "To:"
msgstr "Para:"
-#: src/compose.c:2680
+#: src/compose.c:2687
msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
msgstr "No se pudo adjuntar un fichero (falló la conversión de caracteres)."
-#: src/compose.c:2686
+#: src/compose.c:2693
#, c-format
msgid ""
"The following file has been attached: \n"
"Se han adjuntado los siguientes ficheros: \n"
"%s"
-#: src/compose.c:2934
+#: src/compose.c:2941
msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
msgstr "La «marca de cita» de la plantilla no es válida."
-#: src/compose.c:3425
+#: src/compose.c:3430
#, c-format
msgid "Could not get size of file '%s'."
msgstr "No se puede obtener el tamaño del fichero «%s»."
-#: src/compose.c:3436
+#: src/compose.c:3441
#, c-format
msgid ""
"You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
"Está a punto de insertar un fichero de %s en el cuerpo del mensaje. ¿Está "
"seguro de que desea hacerlo?"
-#: src/compose.c:3439
+#: src/compose.c:3444
msgid "Are you sure?"
msgstr "¿Está seguro?"
-#: src/compose.c:3440 src/compose.c:10630
+#: src/compose.c:3445 src/compose.c:10662
msgid "+_Insert"
msgstr "+_Insertar"
-#: src/compose.c:3549
+#: src/compose.c:3555
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "El fichero %s esta vacío."
-#: src/compose.c:3553
+#: src/compose.c:3559
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "No puedo leer %s."
-#: src/compose.c:3580
+#: src/compose.c:3586
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Mensaje: %s"
-#: src/compose.c:4562
+#: src/compose.c:4574
msgid " [Edited]"
msgstr " [Editado]"
-#: src/compose.c:4569
+#: src/compose.c:4581
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - Componer mensaje%s"
-#: src/compose.c:4572
+#: src/compose.c:4584
#, c-format
msgid "[no subject] - Compose message%s"
msgstr "[sin asunto] - Componer mensaje%s"
-#: src/compose.c:4574
+#: src/compose.c:4586
msgid "Compose message"
msgstr "Componer un mensaje nuevo"
-#: src/compose.c:4601 src/messageview.c:836
+#: src/compose.c:4613 src/messageview.c:836
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
"No especificó ninguna cuenta para enviar.\n"
"Seleccione alguna cuenta antes de enviar."
-#: src/compose.c:4811 src/compose.c:4843 src/compose.c:4885
-#: src/prefs_account.c:3214 src/toolbar.c:391 src/toolbar.c:409
+#: src/compose.c:4823 src/compose.c:4855 src/compose.c:4897
+#: src/prefs_account.c:3220 src/toolbar.c:391 src/toolbar.c:409
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
-#: src/compose.c:4812
+#: src/compose.c:4824
msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
msgstr ""
"El único destinatario es la dirección CC por omisión. ¿Enviar de todas "
"formas?"
-#: src/compose.c:4813 src/compose.c:4845 src/compose.c:4878 src/compose.c:5394
+#: src/compose.c:4825 src/compose.c:4857 src/compose.c:4890 src/compose.c:5406
msgid "+_Send"
msgstr "+_Enviar"
-#: src/compose.c:4844
+#: src/compose.c:4856
msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
msgstr ""
"El único destinatario es la dirección BCC por omisión. ¿Enviar de todas "
"formas?"
-#: src/compose.c:4861
+#: src/compose.c:4873
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "No se especificó el destinatario."
-#: src/compose.c:4880
+#: src/compose.c:4892
msgid "+_Queue"
msgstr "+_A la cola"
-#: src/compose.c:4881
+#: src/compose.c:4893
#, c-format
msgid "Subject is empty. %s"
msgstr "El asunto esta vacío. %s"
-#: src/compose.c:4882
+#: src/compose.c:4894
msgid "Send it anyway?"
msgstr "¿Enviarlo igualmente?"
-#: src/compose.c:4883
+#: src/compose.c:4895
msgid "Queue it anyway?"
msgstr "¿Ponerlo en la cola igualmente?"
-#: src/compose.c:4885 src/toolbar.c:410
+#: src/compose.c:4897 src/toolbar.c:410
msgid "Send later"
msgstr "Enviar después"
-#: src/compose.c:4933 src/compose.c:9319
+#: src/compose.c:4945 src/compose.c:9351
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Falló la conversión del conjunto caracteres."
-#: src/compose.c:4936 src/compose.c:9322
+#: src/compose.c:4948 src/compose.c:9354
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"No se pudo obtener la clave de cifrado del destinatario."
-#: src/compose.c:4942 src/compose.c:9316
+#: src/compose.c:4954 src/compose.c:9348
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"Falló la firma: %s"
-#: src/compose.c:4945
+#: src/compose.c:4957
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:4947
+#: src/compose.c:4959
msgid "Could not queue message for sending."
msgstr "No se puede poner en la cola el mensaje para enviar."
-#: src/compose.c:4962 src/compose.c:5022
+#: src/compose.c:4974 src/compose.c:5034
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
"El mensaje está en la cola pero no se pudo enviar.\n"
"Utilize «Enviar mensaje(s) en cola» en la ventana principal para enviarlo"
-#: src/compose.c:5018
+#: src/compose.c:5030
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"Utilize «Enviar mensaje(s) en cola» en la ventana principal para reintentar."
-#: src/compose.c:5391
+#: src/compose.c:5403
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message \n"
"al conjunto de caracteres %s especificado.\n"
"¿Enviarlo como %s?"
-#: src/compose.c:5449
+#: src/compose.c:5461
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
"\n"
"¿Enviarlo de todas formas?"
-#: src/compose.c:5630
+#: src/compose.c:5642
msgid "Encryption warning"
msgstr "Aviso de cifrado"
-#: src/compose.c:5631
+#: src/compose.c:5643
msgid "+C_ontinue"
msgstr "+C_ontinuar"
-#: src/compose.c:5686
+#: src/compose.c:5698
msgid "No account for sending mails available!"
msgstr "¡No hay ninguna cuenta disponible para enviar correos!"
-#: src/compose.c:5696
+#: src/compose.c:5708
msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
msgstr "La cuenta seleccionada no es NNTP: es imposible enviar el post."
-#: src/compose.c:5932
+#: src/compose.c:5944
#, c-format
msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
msgstr "El adjunto %s ya no existe. ¿Ignorar?"
-#: src/compose.c:5933
+#: src/compose.c:5945
msgid "Cancel sending"
msgstr "Cancelar envío"
-#: src/compose.c:5933
+#: src/compose.c:5945
msgid "Ignore attachment"
msgstr "Ignorar adjunto"
-#: src/compose.c:6428
+#: src/compose.c:5984
+#, c-format
+msgid "Original %s part"
+msgstr "Parte original %s"
+
+#: src/compose.c:6456
msgid "Add to address _book"
msgstr "Añadir a la agen_da"
-#: src/compose.c:6519
+#: src/compose.c:6547
msgid "Delete entry contents"
msgstr "Borrar contenidos de la cuenta"
-#: src/compose.c:6523
+#: src/compose.c:6551
msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
msgstr "Usar «tab» para autocompletar con la agenda"
-#: src/compose.c:6731
+#: src/compose.c:6760
msgid "Mime type"
msgstr "Tipo MIME"
-#: src/compose.c:6737 src/compose.c:7052 src/mimeview.c:271
+#: src/compose.c:6766 src/compose.c:7081 src/mimeview.c:271
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394 src/prefs_matcher.c:609
#: src/prefs_summary_column.c:84 src/summaryview.c:436
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
-#: src/compose.c:6807
+#: src/compose.c:6836
msgid "Save Message to "
msgstr "Guardar mensaje en "
-#: src/compose.c:6836 src/editjpilot.c:275 src/editldap.c:518
+#: src/compose.c:6865 src/editjpilot.c:275 src/editldap.c:518
#: src/editvcard.c:191 src/export.c:163 src/import.c:162 src/importmutt.c:238
#: src/importpine.c:237 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:206
msgid "_Browse"
msgstr "_Explorar"
-#: src/compose.c:7051 src/compose.c:8651
+#: src/compose.c:7080 src/compose.c:8683
msgid "MIME type"
msgstr "Tipo MIME"
-#: src/compose.c:7329
+#: src/compose.c:7083
+msgid "Charset"
+msgstr "Juego de caracteres"
+
+#: src/compose.c:7359
msgid "Hea_der"
msgstr "_Cabecera"
-#: src/compose.c:7334
+#: src/compose.c:7364
msgid "_Attachments"
msgstr "_Adjuntos"
-#: src/compose.c:7348
+#: src/compose.c:7378
msgid "Othe_rs"
msgstr "Ot_ros"
-#: src/compose.c:7363 src/gtk/headers.h:18 src/summary_search.c:366
+#: src/compose.c:7393 src/gtk/headers.h:18 src/summary_search.c:366
msgid "Subject:"
msgstr "Asunto:"
-#: src/compose.c:7585
+#: src/compose.c:7615
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"No se puede iniciar el corrector ortográfico.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:7697
+#: src/compose.c:7727
#, c-format
msgid "From: <i>%s</i>"
msgstr "Desde: <i>%s</i>"
-#: src/compose.c:7731
+#: src/compose.c:7761
msgid "Account to use for this email"
msgstr "Cuenta a usar para este correo"
-#: src/compose.c:7733
+#: src/compose.c:7763
msgid "Sender address to be used"
msgstr "Dirección del remitente a usar"
-#: src/compose.c:7897
+#: src/compose.c:7927
#, c-format
msgid ""
"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
"No se ha podido cargar el sistema de privacidad «%s». No será posible firmar "
"o cifrar este mensaje."
-#: src/compose.c:7997
+#: src/compose.c:8027
msgid "_None"
msgstr "_Ninguno"
-#: src/compose.c:8098 src/prefs_template.c:752
+#: src/compose.c:8128 src/prefs_template.c:752
#, c-format
msgid "The body of the template has an error at line %d."
msgstr "Error en el cuerpo de la plantilla en la línea %d."
-#: src/compose.c:8214
+#: src/compose.c:8244
msgid "Template From format error."
msgstr "Error de formato en el Desde de la plantilla."
-#: src/compose.c:8232
+#: src/compose.c:8262
msgid "Template To format error."
msgstr "Error de formato en el Para de la plantilla."
-#: src/compose.c:8250
+#: src/compose.c:8280
msgid "Template Cc format error."
msgstr "Error de formato en el Cc de la plantilla."
-#: src/compose.c:8268
+#: src/compose.c:8298
msgid "Template Bcc format error."
msgstr "Error de formato en el Bcc de la plantilla."
-#: src/compose.c:8287
+#: src/compose.c:8317
msgid "Template subject format error."
msgstr "Error de formato en el asunto de la plantilla."
-#: src/compose.c:8546
+#: src/compose.c:8577
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Tipo MIME inválido."
-#: src/compose.c:8561
+#: src/compose.c:8592
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "El fichero no existe o está vacío."
-#: src/compose.c:8634
+#: src/compose.c:8666
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
-#: src/compose.c:8684
+#: src/compose.c:8716
msgid "Encoding"
msgstr "Codificación"
-#: src/compose.c:8704
+#: src/compose.c:8736
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
-#: src/compose.c:8705
+#: src/compose.c:8737
msgid "File name"
msgstr "Nombre de fichero"
-#: src/compose.c:8897
+#: src/compose.c:8929
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"¿Desea terminar el proceso?\n"
"Id. de proceso: %d"
-#: src/compose.c:8939
-msgid "Compose: input from monitoring process\n"
-msgstr "Componer: entrada del proceso monitorizador\n"
-
-#: src/compose.c:9285 src/messageview.c:1071
+#: src/compose.c:9317 src/messageview.c:1042
msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
msgstr "Claws Mail necesita acceso a la red para poder enviar este correo."
-#: src/compose.c:9311
+#: src/compose.c:9343
msgid "Could not queue message."
msgstr "El mensaje no se pudo poner en la cola."
-#: src/compose.c:9313
+#: src/compose.c:9345
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:9476
+#: src/compose.c:9508
msgid "Could not save draft."
msgstr "No se puede guardar el borrador."
-#: src/compose.c:9480
+#: src/compose.c:9512
msgid "Could not save draft"
msgstr "No se puede guardar el borrador"
-#: src/compose.c:9481
+#: src/compose.c:9513
msgid ""
"Could not save draft.\n"
"Do you want to cancel exit or discard this email?"
"No se ha podido guardar el borrador.\n"
"¿Desea cancelar la salida o descartar este correo?"
-#: src/compose.c:9483
+#: src/compose.c:9515
msgid "_Cancel exit"
msgstr "_Cancelar salida"
-#: src/compose.c:9483
+#: src/compose.c:9515
msgid "_Discard email"
msgstr "_Descartar correo"
-#: src/compose.c:9639 src/compose.c:9653
+#: src/compose.c:9671 src/compose.c:9685
msgid "Select file"
msgstr "Seleccionar fichero"
-#: src/compose.c:9667
+#: src/compose.c:9699
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
msgstr "No se puede leer el fichero «%s»."
-#: src/compose.c:9669
+#: src/compose.c:9701
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
"El fichero «%s» contenía caracteres inválidos para\n"
"la codificación actual, la inserción puede ser incorrecta."
-#: src/compose.c:9741
+#: src/compose.c:9773
msgid "Discard message"
msgstr "Descartar mensaje"
-#: src/compose.c:9742
+#: src/compose.c:9774
msgid "This message has been modified. Discard it?"
msgstr "Este mensaje se ha modificado. ¿Desea descartarlo?"
-#: src/compose.c:9743
+#: src/compose.c:9775
msgid "_Discard"
msgstr "_Descartar"
-#: src/compose.c:9743
+#: src/compose.c:9775
msgid "_Save to Drafts"
msgstr "Guardar en _Borradores"
-#: src/compose.c:9745
+#: src/compose.c:9777
msgid "Save changes"
msgstr "Guardar cambios"
-#: src/compose.c:9746
+#: src/compose.c:9778
msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
msgstr "Este mensaje se ha modificado. ¿Guardar los últimos cambios?"
-#: src/compose.c:9747
+#: src/compose.c:9779
msgid "_Don't save"
msgstr "_No guardar"
-#: src/compose.c:9747
+#: src/compose.c:9779
msgid "+_Save to Drafts"
msgstr "+Guardar en _Borradores"
-#: src/compose.c:9798
+#: src/compose.c:9830
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
msgstr "¿Quiere aplicar la plantilla «%s»?"
-#: src/compose.c:9800
+#: src/compose.c:9832
msgid "Apply template"
msgstr "Aplicar plantilla"
-#: src/compose.c:9801
+#: src/compose.c:9833
msgid "_Replace"
msgstr "_Reemplazar"
-#: src/compose.c:9801
+#: src/compose.c:9833
msgid "_Insert"
msgstr "_Insertar"
-#: src/compose.c:10627
+#: src/compose.c:10659
msgid "Insert or attach?"
msgstr "¿Insertar o adjuntar?"
-#: src/compose.c:10628
+#: src/compose.c:10660
msgid ""
"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
"attach it to the email?"
"¿Quiere insertar el contenido de este/os fichero/s en el cuerpo del correo o "
"prefiere adjuntarlo/s al mismo?"
-#: src/compose.c:10630
+#: src/compose.c:10662
msgid "_Attach"
msgstr "_Adjuntar"
-#: src/compose.c:10827
+#: src/compose.c:10868
#, c-format
msgid "Quote format error at line %d."
msgstr "Error de formato de cita en la línea %d."
-#: src/compose.c:11117
+#: src/compose.c:11158
#, c-format
msgid ""
"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
msgstr "Foto"
#: src/editaddress.c:958 src/editaddress.c:960 src/expldifdlg.c:516
-#: src/exporthtml.c:756 src/ldif.c:768
+#: src/exporthtml.c:760 src/ldif.c:768
msgid "Display Name"
msgstr "Nombre mostrado"
msgstr " Comprobar fichero "
#: src/editbook.c:181 src/editjpilot.c:268 src/editvcard.c:184
-#: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:1915
-#: src/wizard.c:1339 src/wizard.c:1602
+#: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:1920
+#: src/wizard.c:1371 src/wizard.c:1651
msgid "File"
msgstr "Fichero"
msgid "Edit Group Data"
msgstr "Editar datos del grupo"
-#: src/editgroup.c:322 src/exporthtml.c:592
+#: src/editgroup.c:322 src/exporthtml.c:596
msgid "Group Name"
msgstr "Nombre de grupo"
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3287
+#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3293
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
"El número máximo de entradas que deberían retornarse en los resultados de la "
"búsqueda."
-#: src/editldap.c:785 src/prefs_account.c:3178
+#: src/editldap.c:785 src/prefs_account.c:3184
msgid "Basic"
msgstr "Básicas"
msgid "Add New LDAP Server"
msgstr "Añadir nuevo servidor LDAP"
-#: src/edittags.c:186 src/matcher.c:939 src/prefs_filtering_action.c:1377
+#: src/edittags.c:186 src/matcher.c:910 src/prefs_filtering_action.c:1377
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Stylesheet"
msgstr "Hoja de estilos"
-#: src/exphtmldlg.c:452 src/gtk/colorlabel.c:380 src/gtk/gtkaspell.c:1512
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2166 src/mainwindow.c:1110 src/prefs_account.c:921
-#: src/prefs_toolbar.c:754 src/prefs_toolbar.c:1370 src/summaryview.c:5847
+#: src/exphtmldlg.c:452 src/gtk/colorlabel.c:380 src/gtk/gtkaspell.c:1518
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2172 src/mainwindow.c:1110 src/prefs_account.c:928
+#: src/prefs_toolbar.c:760 src/prefs_toolbar.c:1399 src/summaryview.c:5844
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
msgid "Distinguished Name"
msgstr "Nombre distinguido"
-#: src/export.c:112 src/summaryview.c:7960
+#: src/export.c:112 src/summaryview.c:7957
msgid "Export to mbox file"
msgstr "Exportar a fichero mbox"
msgid "Couldn't find the source folder."
msgstr "No se pudo encontrar la carpeta de origen."
-#: src/export.c:243
+#: src/export.c:244
msgid "Select exporting file"
msgstr "Seleccione fichero de exportación"
-#: src/exporthtml.c:762
+#: src/exporthtml.c:766
msgid "Full Name"
msgstr "Nombre completo"
-#: src/exporthtml.c:766 src/importldif.c:1022
+#: src/exporthtml.c:770 src/importldif.c:1022
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"
-#: src/exporthtml.c:969
+#: src/exporthtml.c:973
msgid "Claws Mail Address Book"
msgstr "Agenda de direcciones de Claws Mail"
-#: src/exporthtml.c:1083 src/exportldif.c:622
+#: src/exporthtml.c:1087 src/exportldif.c:622
msgid "Name already exists but is not a directory."
msgstr "El nombre ya existe pero no es un directorio."
-#: src/exporthtml.c:1086 src/exportldif.c:625
+#: src/exporthtml.c:1090 src/exportldif.c:625
msgid "No permissions to create directory."
msgstr "No tiene permisos para crear el directorio."
-#: src/exporthtml.c:1089 src/exportldif.c:628
+#: src/exporthtml.c:1093 src/exportldif.c:628
msgid "Name is too long."
msgstr "El nombre es demasiado largo."
-#: src/exporthtml.c:1092 src/exportldif.c:631
+#: src/exporthtml.c:1096 src/exportldif.c:631
msgid "Not specified."
msgstr "Sin especificar."
-#: src/folder.c:1529 src/foldersel.c:377 src/prefs_folder_item.c:304
+#: src/folder.c:1529 src/foldersel.c:377 src/prefs_folder_item.c:303
msgid "Inbox"
msgstr "Entrada"
msgid "Sent"
msgstr "Enviado"
-#: src/folder.c:1537 src/foldersel.c:385 src/prefs_folder_item.c:307
+#: src/folder.c:1537 src/foldersel.c:385 src/prefs_folder_item.c:306
msgid "Queue"
msgstr "Cola"
-#: src/folder.c:1541 src/foldersel.c:389 src/prefs_folder_item.c:308
+#: src/folder.c:1541 src/foldersel.c:389 src/prefs_folder_item.c:307
#: src/toolbar.c:364 src/toolbar.c:399
msgid "Trash"
msgstr "Papelera"
-#: src/folder.c:1545 src/foldersel.c:393 src/prefs_folder_item.c:306
+#: src/folder.c:1545 src/foldersel.c:393 src/prefs_folder_item.c:305
msgid "Drafts"
msgstr "Borradores"
msgid "Processing (%s)...\n"
msgstr "Procesando (%s)...\n"
-#: src/folder.c:3221
+#: src/folder.c:3223
#, c-format
msgid "Copying %s to %s...\n"
msgstr "Copiando %s a %s...\n"
-#: src/folder.c:3221
+#: src/folder.c:3223
#, c-format
msgid "Moving %s to %s...\n"
msgstr "Moviendo %s a %s...\n"
-#: src/folder.c:3524
+#: src/folder.c:3526
#, c-format
msgid "Updating cache for %s..."
msgstr "Actualizando cache para %s..."
-#: src/folder.c:4393
+#: src/folder.c:4395
msgid "Processing messages..."
msgstr "Procesando mensajes..."
-#: src/folder.c:4529
+#: src/folder.c:4531
#, c-format
msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
msgstr "Sincronizando %s para uso sin conexión...\n"
msgstr "Enviar _cola..."
#: src/folderview.c:380 src/folderview.c:427 src/prefs_folder_column.c:78
-#: src/prefs_matcher.c:373 src/summaryview.c:6120
+#: src/prefs_matcher.c:373 src/summaryview.c:6117
msgid "New"
msgstr "Nuevos"
#: src/folderview.c:381 src/folderview.c:428 src/prefs_folder_column.c:79
-#: src/prefs_matcher.c:372 src/summaryview.c:6122
+#: src/prefs_matcher.c:372 src/summaryview.c:6119
msgid "Unread"
msgstr "No leídos"
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Estableciendo información de carpeta..."
-#: src/folderview.c:803 src/summaryview.c:3965
+#: src/folderview.c:803 src/summaryview.c:3962
msgid "Mark all as read"
msgstr "Marcar todo como leído"
-#: src/folderview.c:804 src/summaryview.c:3966
+#: src/folderview.c:804 src/summaryview.c:3963
msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
msgstr "¿Quiere realmente marcar todos los correos en la carpeta como leídos?"
-#: src/folderview.c:1027 src/imap.c:4073 src/mainwindow.c:5050 src/setup.c:90
+#: src/folderview.c:1027 src/imap.c:4073 src/mainwindow.c:5054 src/setup.c:90
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
msgstr "Revisando carpeta %s%c%s ..."
-#: src/folderview.c:1031 src/imap.c:4078 src/mainwindow.c:5055 src/setup.c:95
+#: src/folderview.c:1031 src/imap.c:4078 src/mainwindow.c:5059 src/setup.c:95
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
msgstr "Revisando carpeta %s ..."
msgid "Folder could not be opened."
msgstr "No se puede abrir la carpeta."
-#: src/folderview.c:2343 src/mainwindow.c:2969 src/mainwindow.c:2973
+#: src/folderview.c:2343 src/mainwindow.c:2971 src/mainwindow.c:2975
msgid "Empty trash"
msgstr "Vaciar papelera"
msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
msgstr "Ocurrieron algunos errores enviando los mensajes en la cola."
-#: src/folderview.c:2414 src/main.c:2538 src/toolbar.c:2634
+#: src/folderview.c:2414 src/main.c:2549 src/toolbar.c:2634
#, c-format
msgid ""
"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
msgid "Processing configuration for folder %s"
msgstr "Configuración de procesamiento para la carpeta «%s»"
-#: src/folderview.c:2994 src/summaryview.c:4402 src/summaryview.c:4501
+#: src/folderview.c:3027 src/summaryview.c:4399 src/summaryview.c:4498
msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
msgstr "La carpeta destino sólo puede usarse para almacenar subcarpetas."
msgid ""
"\n"
"\n"
-"Copyright (C) 1999-2010\n"
-"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-"and the Claws Mail team"
+"Copyright (C) 1999-2011\n"
+"The Claws Mail Team\n"
+" and Hiroyuki Yamamoto"
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Copyright (C) 1999-2010\n"
-"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-"y el equipo de Claws Mail"
+"Copyright (C) 1999-2011\n"
+"El equipo de Claws Mail\n"
+" e Hiroyuki Yamamoto"
#: src/gtk/about.c:149
msgid ""
#: src/gtk/about.c:711
msgid ""
-"Copyright (C) 1999-2010\n"
-"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-"and the Claws Mail team"
+"Copyright (C) 1999-2011\n"
+"The Claws Mail Team\n"
+"and Hiroyuki Yamamoto"
msgstr ""
-"Copyright (C) 1999-2010\n"
-"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-"y el equipo de Claws Mail"
+"Copyright (C) 1999-2011\n"
+"El equipo de Claws Mail\n"
+"e Hiroyuki Yamamoto"
#: src/gtk/about.c:725
msgid "_Info"
msgid "Folders"
msgstr "Carpetas"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:336 src/gtk/gtkaspell.c:616
+#: src/gtk/gtkaspell.c:338 src/gtk/gtkaspell.c:620
msgid "No dictionary selected."
msgstr "No seleccionó ningún diccionario"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:360 src/gtk/gtkaspell.c:390
+#: src/gtk/gtkaspell.c:362 src/gtk/gtkaspell.c:392
#, c-format
msgid "Couldn't initialize %s speller."
msgstr "No se pudo inicializar el corrector %s."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:666
+#: src/gtk/gtkaspell.c:670
msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
msgstr "No se pudo inicializar el gestor Enchant."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:671
+#: src/gtk/gtkaspell.c:676
#, c-format
msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
msgstr "No se pudo inicializar el diccionario %s:"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1030
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1036
msgid "No misspelled word found."
msgstr "No se encontraron faltas ortográficas."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1380
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1386
msgid "Replace unknown word"
msgstr "Sustituir palabra desconocida"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1396
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1402
#, c-format
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sustituir \"%s\" con: </span>"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1442
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1448
msgid ""
"Holding down Control key while pressing Enter\n"
"will learn from mistake.\n"
"Si pulsa la tecla Control junto con el Retorno\n"
"de carro se aprenderá del error.\n"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1752
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1758
#, c-format
msgid "\"%s\" unknown in %s"
msgstr "\"%s\" desconocida en %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1766
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1772
msgid "Accept in this session"
msgstr "Aceptar para esta sesión"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1776
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1782
msgid "Add to personal dictionary"
msgstr "Añadir al diccionario personal"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1786
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1792
msgid "Replace with..."
msgstr "Sustituir por..."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1799
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1805
#, c-format
msgid "Check with %s"
msgstr " Comprobar con %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1821
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1827
msgid "(no suggestions)"
msgstr "(no hay sugerencias)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1832 src/gtk/gtkaspell.c:1970
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1838 src/gtk/gtkaspell.c:1976
msgid "More..."
msgstr "Más..."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1895
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1901
#, c-format
msgid "Dictionary: %s"
msgstr "Diccionario: %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1908
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1914
#, c-format
msgid "Use alternate (%s)"
msgstr "Usar alternativo (%s)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1919
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1925
msgid "Use both dictionaries"
msgstr "Usar ambos diccionarios"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1933 src/prefs_spelling.c:141
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1939 src/prefs_spelling.c:145
msgid "Check while typing"
msgstr "Comprobar mientras se escribe"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1949
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1955
msgid "Change dictionary"
msgstr "Cambiar diccionario"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2088
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2094
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change dictionary.\n"
"El corrector no pudo cambiar de diccionario.\n"
"%s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2144
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2150
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
"%s"
#: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1203
-#: src/prefs_matcher.c:2050 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:48
+#: src/prefs_matcher.c:2086 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:48
#: src/summaryview.c:435
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
msgstr "Fecha:"
#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1200
-#: src/prefs_matcher.c:2047 src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:49
+#: src/prefs_matcher.c:2083 src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:49
#: src/summaryview.c:433
msgid "From"
msgstr "Desde"
msgstr "Responder a"
#: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1201
-#: src/prefs_matcher.c:2048 src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:56
+#: src/prefs_matcher.c:2084 src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:56
#: src/summaryview.c:434
msgid "To"
msgstr "Para"
#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1202
-#: src/prefs_matcher.c:2049 src/quote_fmt.c:57
+#: src/prefs_matcher.c:2085 src/quote_fmt.c:57
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
msgstr "Bcc"
#: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1204
-#: src/prefs_matcher.c:2051 src/quote_fmt.c:60
+#: src/prefs_matcher.c:2087 src/quote_fmt.c:60
msgid "Message-ID"
msgstr "ID-Mensaje"
msgstr "En-Respuesta-A"
#: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1206
-#: src/prefs_matcher.c:2053 src/quote_fmt.c:59
+#: src/prefs_matcher.c:2089 src/quote_fmt.c:59
msgid "References"
msgstr "Referencias"
msgstr "Referencias:"
#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1199
-#: src/prefs_matcher.c:2046 src/prefs_summary_column.c:80 src/quote_fmt.c:55
+#: src/prefs_matcher.c:2082 src/prefs_summary_column.c:80 src/quote_fmt.c:55
#: src/summaryview.c:432
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"
msgstr "Recibido:"
#: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1205
-#: src/prefs_matcher.c:2052 src/quote_fmt.c:58
+#: src/prefs_matcher.c:2088 src/quote_fmt.c:58
msgid "Newsgroups"
msgstr "Grupos de noticias"
#: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:136
#: src/gtk/sslcertwindow.c:163 src/prefs_summary_column.c:78
-#: src/summaryview.c:2693
+#: src/summaryview.c:2690
msgid "Status"
msgstr "Estado"
msgid "Precedence:"
msgstr "Precedencia:"
-#: src/gtk/headers.h:45 src/prefs_account.c:1042
+#: src/gtk/headers.h:45 src/prefs_account.c:1049
msgid "Organization"
msgstr "Organización"
#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:553
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:641
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:68 src/prefs_toolbar.c:900
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:68 src/prefs_toolbar.c:912
msgid "Plugins"
msgstr "Módulos"
msgid "Page Index"
msgstr "Página índice"
-#: src/gtk/progressdialog.c:128 src/prefs_account.c:3177
-#: src/prefs_account.c:3195 src/prefs_account.c:3213 src/prefs_account.c:3231
-#: src/prefs_account.c:3249 src/prefs_account.c:3267 src/prefs_account.c:3286
-#: src/prefs_account.c:3368 src/prefs_filtering_action.c:1354
+#: src/gtk/progressdialog.c:128 src/prefs_account.c:3183
+#: src/prefs_account.c:3201 src/prefs_account.c:3219 src/prefs_account.c:3237
+#: src/prefs_account.c:3255 src/prefs_account.c:3273 src/prefs_account.c:3292
+#: src/prefs_account.c:3374 src/prefs_filtering_action.c:1354
#: src/prefs_filtering.c:393 src/prefs_filtering.c:1943
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
msgid "Tags:"
msgstr "Etiquetas:"
-#: src/headerview.c:215 src/summaryview.c:3216 src/summaryview.c:3226
-#: src/summaryview.c:3247
+#: src/headerview.c:215 src/summaryview.c:3213 src/summaryview.c:3223
+#: src/summaryview.c:3244
msgid "(No From)"
msgstr "(Sin remite)"
-#: src/headerview.c:230 src/summaryview.c:3260 src/summaryview.c:3264
+#: src/headerview.c:230 src/summaryview.c:3257 src/summaryview.c:3261
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Sin asunto)"
msgid "Error:"
msgstr "Error:"
-#: src/image_viewer.c:298 src/mimeview.c:2361 src/mimeview.c:2366
+#: src/image_viewer.c:298 src/mimeview.c:2394 src/mimeview.c:2399
msgid "Filename:"
msgstr "Nombre:"
msgid "unsubscribe"
msgstr "desuscribir"
-#: src/imap_gtk.c:569 src/prefs_folder_item.c:1374
-#: src/prefs_folder_item.c:1395 src/prefs_folder_item.c:1416
+#: src/imap_gtk.c:569 src/prefs_folder_item.c:1378
+#: src/prefs_folder_item.c:1403 src/prefs_folder_item.c:1428
msgid "Apply to subfolders"
msgstr "Aplicar a subcarpetas"
msgid "Can't find the destination folder."
msgstr "No se puede encontrar carpeta de destino."
-#: src/import.c:252
+#: src/import.c:253
msgid "Select importing file"
msgstr "Seleccionar fichero a importar"
msgstr "Authorización fallida"
#: src/inc.c:640 src/prefs_matcher.c:378 src/prefs_summary_column.c:87
-#: src/summaryview.c:2689 src/summaryview.c:6144
+#: src/summaryview.c:2686 src/summaryview.c:6141
msgid "Locked"
msgstr "Bloqueado"
msgid "Nick Name"
msgstr "Apodo"
-#: src/main.c:245
+#: src/main.c:249
#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
"El fichero «%s» ya existe.\n"
"No se puede crear la carpeta."
-#: src/main.c:267 src/main.c:280
+#: src/main.c:271 src/main.c:284
msgid "Exiting..."
msgstr "Saliendo..."
-#: src/main.c:411
+#: src/main.c:415
#, c-format
msgid ""
"Configuration for %s found.\n"
"Encontrada configuración para %s.\n"
"¿Desea migrar esta configuración?"
-#: src/main.c:413
+#: src/main.c:417
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Sus reglas de filtrado de Sylpheed se pueden convertir\n"
"con un script que encontrará en %s."
-#: src/main.c:426
+#: src/main.c:430
msgid "Keep old configuration"
msgstr "Conservar la configuración antigua"
-#: src/main.c:429
+#: src/main.c:433
msgid ""
"Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
"a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
"pero puede tardar cierto tiempo si tiene datos de Noticias o IMAP cacheados "
"y ocupará espacio adicional en el disco."
-#: src/main.c:437
+#: src/main.c:441
msgid "Migration of configuration"
msgstr "Migración de la configuración"
-#: src/main.c:448
+#: src/main.c:452
msgid "Copying configuration... This may take a while..."
msgstr "Copiando configuración... Esto puede tardar un rato..."
-#: src/main.c:457
+#: src/main.c:461
msgid "Migration failed!"
msgstr "¡La migración falló!"
-#: src/main.c:466
+#: src/main.c:470
msgid "Migrating configuration..."
msgstr "Migrando la configuración..."
-#: src/main.c:1013 src/plugins/trayicon/trayicon.c:391
+#: src/main.c:1017 src/plugins/trayicon/trayicon.c:387
msgid "Failed to register folder item update hook"
msgstr "Falló el registro del enlace de actualización de elementos de carpeta"
-#: src/main.c:1020 src/plugins/trayicon/trayicon.c:397
+#: src/main.c:1024 src/plugins/trayicon/trayicon.c:393
msgid "Failed to register folder update hook"
msgstr "Falló el registro del enlace de actualización de carpetas"
-#: src/main.c:1171
+#: src/main.c:1182
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
msgstr "g_thread no está soportado por glib.\n"
-#: src/main.c:1177
+#: src/main.c:1188
msgid ""
"Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is "
"currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or "
"actualmente. Esto provocará fallos graves. Necesita actualizar GTK+ o "
"recompilar Claws Mail."
-#: src/main.c:1189
+#: src/main.c:1200
msgid ""
"Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently "
"available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
"Claws Mail se compiló con una librería GTK+ más antigua que la disponible "
"actualmente. Esto provocará fallos graves. Necesita recompilar Claws Mail."
-#: src/main.c:1217
+#: src/main.c:1228
msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (o anterior)"
-#: src/main.c:1220
+#: src/main.c:1231
msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (o anterior)"
-#: src/main.c:1223
+#: src/main.c:1234
msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (o anterior)"
-#: src/main.c:1529
+#: src/main.c:1540
#, c-format
msgid ""
"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
"de los módulos para más información:\n"
"%s"
-#: src/main.c:1557
+#: src/main.c:1568
msgid ""
"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
"ser debido a una cuenta IMAP que esté fallando. Utilize «Reconstruir árbol "
"de carpetas» en la carpeta padre del buzón para intentar arreglarlo."
-#: src/main.c:1563
+#: src/main.c:1574
msgid ""
"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
"probable que esté soportado por un módulo externo desactualizado. Por favor "
"reinstale el módulo e inténtelo de nuevo."
-#: src/main.c:1592
+#: src/main.c:1603
#, c-format
msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
msgstr "Claws Mail no puede iniciarse sin su volumen de datos (%s)."
-#: src/main.c:1911
+#: src/main.c:1922
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]...\n"
-#: src/main.c:1913
+#: src/main.c:1924
msgid " --compose [address] open composition window"
msgstr " --compose [dirección] abre la ventana de edición"
-#: src/main.c:1914
+#: src/main.c:1925
msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
msgstr " --subscribe [uri] suscribirse a la URI dada si es posible"
-#: src/main.c:1915
+#: src/main.c:1926
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
" abre la ventana de composición con los ficheros\n"
" especificados como adjuntos"
-#: src/main.c:1918
+#: src/main.c:1929
msgid " --receive receive new messages"
msgstr " --receive recibe los mensajes nuevos"
-#: src/main.c:1919
+#: src/main.c:1930
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
msgstr " --receive-all recibe mensajes nuevos de todas las cuentas"
-#: src/main.c:1920
+#: src/main.c:1931
msgid " --search folder type request [recursive]"
msgstr " --search petición de tipo de carpeta [recursivo]"
-#: src/main.c:1921
+#: src/main.c:1932
msgid " searches mail"
msgstr " busca en el correo"
-#: src/main.c:1922
+#: src/main.c:1933
msgid " folder ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" or \"Mail\""
msgstr " carpeta ej.: \"#mh/Mailbox/inbox\" o \"Mail\""
-#: src/main.c:1923
+#: src/main.c:1934
msgid ""
" type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] or "
"g: tag"
msgstr ""
-" tipo: s=asunto,f=desde,t=para,e=extendido,m=mezclado o"
+" tipo: s=asunto,f=desde,t=para,e=extendido,"
+"m=mezclado o"
-#: src/main.c:1924
+#: src/main.c:1935
msgid " request: search string"
msgstr " petición: cadena de búsqueda"
-#: src/main.c:1925
+#: src/main.c:1936
msgid ""
-" recursive: false iff arg. starts with 0, n, N, f or "
-"F"
+" recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
msgstr ""
" recursivo: falso si arg. empieza con 0, n, N, f o F"
-#: src/main.c:1927
+#: src/main.c:1938
msgid " --send send all queued messages"
msgstr " --send enviar todos los mensajes en la cola"
-#: src/main.c:1928
+#: src/main.c:1939
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
msgstr " --status [carpeta]... muestra el número total de mensajes"
-#: src/main.c:1929
+#: src/main.c:1940
msgid ""
" --status-full [folder]...\n"
" show the status of each folder"
" --status-full [carpeta]...\n"
" muestra el estado de cada carpeta"
-#: src/main.c:1931
+#: src/main.c:1942
msgid ""
" --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
" folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
" --select carpt[/mnsj] va a la carpeta/mensaje especificados\n"
" carpt es un identificador como «carpeta/subcarpeta»"
-#: src/main.c:1933
+#: src/main.c:1944
msgid " --online switch to online mode"
msgstr " --online cambiar a modo de trabajo con conexión"
-#: src/main.c:1934
+#: src/main.c:1945
msgid " --offline switch to offline mode"
msgstr " --offline cambiar a modo de trabajo sin conexión"
-#: src/main.c:1935
+#: src/main.c:1946
msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
msgstr " --exit --quit -q salir de Claws Mail"
-#: src/main.c:1936
+#: src/main.c:1947
msgid " --debug debug mode"
msgstr " --debug modo de depuración"
-#: src/main.c:1937
+#: src/main.c:1948
msgid " --help -h display this help and exit"
msgstr " --help -h presenta esta ayuda y finaliza"
-#: src/main.c:1938
+#: src/main.c:1949
msgid " --version -v output version information and exit"
msgstr " --version -v informa de la versión y finaliza"
-#: src/main.c:1939
+#: src/main.c:1950
msgid ""
" --version-full -V output version and built-in features information "
"and exit"
" --version-full -V informa de la versión y características incluidas y "
"finaliza"
-#: src/main.c:1940
+#: src/main.c:1951
msgid " --config-dir output configuration directory"
msgstr " --config-dir muestra el directorio del configuración"
-#: src/main.c:1941
+#: src/main.c:1952
msgid ""
" --alternate-config-dir [dir]\n"
" use specified configuration directory"
" --alternate-config-dir [dir]\n"
" usa el directorio del configuración especificado"
-#: src/main.c:1991
+#: src/main.c:2002
msgid "Unknown option\n"
msgstr "Error desconocido\n"
-#: src/main.c:2009
+#: src/main.c:2020
#, c-format
msgid "Processing (%s)..."
msgstr "Procesando (%s)..."
-#: src/main.c:2012
+#: src/main.c:2023
msgid "top level folder"
msgstr "carpeta superior"
-#: src/main.c:2095
+#: src/main.c:2106
msgid "Queued messages"
msgstr "Mensajes en cola"
-#: src/main.c:2096
+#: src/main.c:2107
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr "Hay mensajes sin enviar en la cola. ¿Salir ahora?"
-#: src/main.c:2675
+#: src/main.c:2686
msgid "NetworkManager: network is online.\n"
msgstr "NetworkManager: la red está conectada.\n"
-#: src/main.c:2681
+#: src/main.c:2692
msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
msgstr "NetworkManager: la red está desconectada.\n"
msgid "Unwatch thread"
msgstr "Dejar de observar hilo"
-#: src/mainwindow.c:646 src/prefs_filtering_action.c:172
-msgid "Mark as spam"
-msgstr "Marcar como basura"
+#: src/mainwindow.c:646
+msgid "Mark as _spam"
+msgstr "Marcar como ba_sura"
-#: src/mainwindow.c:647 src/prefs_filtering_action.c:173
-msgid "Mark as ham"
-msgstr "Marcar como bueno"
+#: src/mainwindow.c:647
+msgid "Mark as _ham"
+msgstr "Marcar como _bueno"
#: src/mainwindow.c:650 src/prefs_filtering_action.c:168
msgid "Lock"
msgid "_Auto detect"
msgstr "_Auto detectar"
-#: src/mainwindow.c:1235 src/summaryview.c:6072
+#: src/mainwindow.c:1235 src/summaryview.c:6069
msgid "Apply tags..."
msgstr "Aplicar etiquetas..."
msgid "filtering log disabled\n"
msgstr "traza de filtrado desactivada\n"
-#: src/mainwindow.c:2552 src/mainwindow.c:2559 src/mainwindow.c:2601
-#: src/mainwindow.c:2634 src/mainwindow.c:2666 src/mainwindow.c:2711
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:123 src/prefs_folder_item.c:1009
+#: src/mainwindow.c:2554 src/mainwindow.c:2561 src/mainwindow.c:2603
+#: src/mainwindow.c:2636 src/mainwindow.c:2668 src/mainwindow.c:2713
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:123 src/prefs_folder_item.c:1008
msgid "Untitled"
msgstr "Sin título"
-#: src/mainwindow.c:2712 src/prefs_summary_open.c:113
+#: src/mainwindow.c:2714 src/prefs_summary_open.c:113
msgid "none"
msgstr "ninguna"
-#: src/mainwindow.c:2970 src/mainwindow.c:2974
+#: src/mainwindow.c:2972 src/mainwindow.c:2976
msgid "Delete all messages in trash folders?"
msgstr "¿Borrar todos los mensajes de las papeleras?"
-#: src/mainwindow.c:2971
+#: src/mainwindow.c:2973
msgid "Don't quit"
msgstr "No salir"
-#: src/mainwindow.c:3000
+#: src/mainwindow.c:3002
msgid "Add mailbox"
msgstr "Añadir buzón"
-#: src/mainwindow.c:3001
+#: src/mainwindow.c:3003
msgid ""
"Input the location of mailbox.\n"
"If an existing mailbox is specified, it will be\n"
"Si especifica un buzón existente será\n"
"escaneado automáticamente."
-#: src/mainwindow.c:3007
+#: src/mainwindow.c:3009
#, c-format
msgid "The mailbox '%s' already exists."
msgstr "El buzón «%s» ya existe."
-#: src/mainwindow.c:3012 src/setup.c:51 src/wizard.c:772
+#: src/mainwindow.c:3014 src/setup.c:51 src/wizard.c:772
msgid "Mailbox"
msgstr "Correo"
-#: src/mainwindow.c:3017 src/setup.c:54
+#: src/mainwindow.c:3019 src/setup.c:54
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
"Quizás ya existan los ficheros o no tenga permisos suficientes para "
"escribir en el directorio."
-#: src/mainwindow.c:3375
+#: src/mainwindow.c:3377
msgid "No posting allowed"
msgstr "No esta permitido enviar"
-#: src/mainwindow.c:3958
+#: src/mainwindow.c:3962
msgid "Mbox import has failed."
msgstr "La importación de mbox ha fallado."
-#: src/mainwindow.c:3967 src/mainwindow.c:3976
+#: src/mainwindow.c:3971 src/mainwindow.c:3980
msgid "Export to mbox has failed."
msgstr "La exportación a mbox ha fallado."
-#: src/mainwindow.c:4017 src/plugins/trayicon/trayicon.c:557
+#: src/mainwindow.c:4021 src/plugins/trayicon/trayicon.c:554
msgid "Exit"
msgstr "Salir"
-#: src/mainwindow.c:4017 src/plugins/trayicon/trayicon.c:557
+#: src/mainwindow.c:4021 src/plugins/trayicon/trayicon.c:554
msgid "Exit Claws Mail?"
msgstr "¿Salir de Claws Mail?"
-#: src/mainwindow.c:4195
+#: src/mainwindow.c:4199
msgid "Folder synchronisation"
msgstr "Sincronización de carpeta"
-#: src/mainwindow.c:4196
+#: src/mainwindow.c:4200
msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
msgstr "¿Quiere sincronizar sus carpetas ahora?"
-#: src/mainwindow.c:4197
+#: src/mainwindow.c:4201
msgid "+_Synchronise"
msgstr "+_Sincronizar"
-#: src/mainwindow.c:4599
+#: src/mainwindow.c:4603
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Borrando mensajes duplicados..."
-#: src/mainwindow.c:4636
+#: src/mainwindow.c:4640
#, c-format
msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
msgstr[0] "Borrado %d mensaje repetido en %d carpetas.\n"
msgstr[1] "Borrados %d mensajes repetidos en %d carpetas.\n"
-#: src/mainwindow.c:4844 src/summaryview.c:5567
+#: src/mainwindow.c:4848 src/summaryview.c:5564
msgid "Processing rules to apply before folder rules"
msgstr "Reglas de procesamiento a aplicar antes de las de las carpetas"
-#: src/mainwindow.c:4852
+#: src/mainwindow.c:4856
msgid "Processing rules to apply after folder rules"
msgstr "Reglas de procesamiento a aplicar después de las de las carpetas"
-#: src/mainwindow.c:4860 src/summaryview.c:5578
+#: src/mainwindow.c:4864 src/summaryview.c:5575
msgid "Filtering configuration"
msgstr "Configuración de filtrado"
-#: src/mainwindow.c:4975
+#: src/mainwindow.c:4979
msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
msgstr ""
"No se puede registrar como cliente por defecto: imposible obtener la ruta al "
"ejecutable."
-#: src/mainwindow.c:5034
+#: src/mainwindow.c:5038
msgid "Claws Mail has been registered as default client."
msgstr "Se har registrado Claws Mail como cliente por defecto."
-#: src/mainwindow.c:5036
+#: src/mainwindow.c:5040
msgid ""
"Can not register as default client: impossible to write to the registry."
msgstr ""
"No se puede registrar como cliente por defecto: imposible escribir en el "
"registro."
-#: src/mainwindow.c:5193
+#: src/mainwindow.c:5197
#, c-format
msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
msgid "Case insensitive"
msgstr "Ignorar caja"
-#: src/matcher.c:881 src/matcher.c:892 src/matcher.c:903 src/matcher.c:913
-#: src/matcher.c:914 src/matcher.c:926 src/matcher.c:927 src/matcher.c:1159
-#: src/matcher.c:1171 src/matcher.c:1183
+#: src/matcher.c:852 src/matcher.c:863 src/matcher.c:874 src/matcher.c:884
+#: src/matcher.c:885 src/matcher.c:897 src/matcher.c:898 src/matcher.c:1130
+#: src/matcher.c:1142 src/matcher.c:1154
#, c-format
msgid "%s header"
msgstr "cabecera %s"
-#: src/matcher.c:1273 src/matcher.c:1275
+#: src/matcher.c:1244 src/matcher.c:1246
msgid "header"
msgstr "cabecera"
-#: src/matcher.c:1284
+#: src/matcher.c:1260 src/matcher.c:1269
msgid "header line"
msgstr "línea de cabecera"
-#: src/matcher.c:1286
-msgid "headers line"
-msgstr "línea de cabeceras"
-
-#: src/matcher.c:1288 src/matcher.c:1290
-msgid "message line"
-msgstr "línea de mensaje"
-
-#: src/matcher.c:1508 src/matcher.c:1511
+#: src/matcher.c:1539 src/matcher.c:1548
msgid "body line"
msgstr "línea de cuerpo"
-#: src/matcher.c:1687
+#: src/matcher.c:1698
#, c-format
msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
msgstr "comprobando si el mensaje coincide [ %s ]\n"
-#: src/matcher.c:1754 src/matcher.c:1773 src/matcher.c:1786
+#: src/matcher.c:1765 src/matcher.c:1784 src/matcher.c:1797
msgid "message matches\n"
msgstr "el mensaje coincide\n"
-#: src/matcher.c:1761 src/matcher.c:1779 src/matcher.c:1788
+#: src/matcher.c:1772 src/matcher.c:1790 src/matcher.c:1799
msgid "message does not match\n"
msgstr "el mensaje no coincide\n"
-#: src/matcher.c:2049 src/matcher.c:2050 src/matcher.c:2051 src/matcher.c:2052
-#: src/matcher.c:2053 src/matcher.c:2054 src/matcher.c:2055 src/matcher.c:2056
+#: src/matcher.c:2060 src/matcher.c:2061 src/matcher.c:2062 src/matcher.c:2063
+#: src/matcher.c:2064 src/matcher.c:2065 src/matcher.c:2066 src/matcher.c:2067
msgid "(none)"
msgstr "(ninguna)"
msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Este fichero ya existe. ¿Desea sobreescribir su contenido?"
-#: src/mbox.c:552 src/messageview.c:1688 src/mimeview.c:1664
-#: src/prefs_themes.c:553 src/textview.c:2956
+#: src/mbox.c:552 src/messageview.c:1664 src/mimeview.c:1694
+#: src/prefs_themes.c:553 src/textview.c:2973
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobreescribir"
msgid "Find text:"
msgstr "Buscar texto:"
-#: src/message_search.c:324 src/summary_search.c:663
+#: src/message_search.c:324 src/summary_search.c:678
msgid "Search failed"
msgstr "Búsqueda fallida"
-#: src/message_search.c:325 src/summary_search.c:664
+#: src/message_search.c:325 src/summary_search.c:679
msgid "Search string not found."
msgstr "Cadena no encontrada."
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
msgstr "Se llegó al final del mensaje. ¿Seguir desde el principio?"
-#: src/message_search.c:340 src/summary_search.c:675
+#: src/message_search.c:340 src/summary_search.c:690
msgid "Search finished"
msgstr "Búsqueda concluida"
msgid "Compose _new message"
msgstr "Componer un mensaje _nuevo"
-#: src/messageview.c:660 src/messageview.c:1253
+#: src/messageview.c:660 src/messageview.c:1229
msgid "Claws Mail - Message View"
msgstr "Claws Mail - Vista de mensaje"
"oficialmente dirigido a usted.\n"
"Se recomienda no enviar el acuse de recibo."
-#: src/messageview.c:1179
+#: src/messageview.c:1155
#, c-format
msgid "Fetching message (%s)..."
msgstr "Recuperando mensaje (%s)..."
-#: src/messageview.c:1215 src/procmime.c:867
+#: src/messageview.c:1191 src/procmime.c:898
#, c-format
msgid "Couldn't decrypt: %s"
msgstr "No se puede descifrar: %s"
-#: src/messageview.c:1300 src/messageview.c:1308
+#: src/messageview.c:1276 src/messageview.c:1284
msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
msgstr ""
"El mensaje no cumple el estándar MIME. Puede mostrarse incorrectamente."
-#: src/messageview.c:1680 src/messageview.c:1683 src/mimeview.c:1815
-#: src/summaryview.c:4654 src/summaryview.c:4657 src/textview.c:2944
+#: src/messageview.c:1656 src/messageview.c:1659 src/mimeview.c:1845
+#: src/summaryview.c:4651 src/summaryview.c:4654 src/textview.c:2961
msgid "Save as"
msgstr "Guardar como"
-#: src/messageview.c:1689
+#: src/messageview.c:1665
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "¿Sobreescribir el fichero existente?"
-#: src/messageview.c:1697 src/summaryview.c:4674 src/summaryview.c:4677
-#: src/summaryview.c:4692
+#: src/messageview.c:1673 src/summaryview.c:4671 src/summaryview.c:4674
+#: src/summaryview.c:4689
#, c-format
msgid "Couldn't save the file '%s'."
msgstr "No se pudo guardar el fichero «%s»."
-#: src/messageview.c:1754
+#: src/messageview.c:1730
#, c-format
msgid "Show all %s."
msgstr "Mostrar todo %s."
-#: src/messageview.c:1756
+#: src/messageview.c:1732
msgid "Only the first megabyte of text is shown."
msgstr "Mostrar sólo el primer megabyte de texto."
-#: src/messageview.c:1787
+#: src/messageview.c:1763
msgid ""
"You got a return receipt for this message : it has been displayed by the "
"recipient."
"Recibió un acuse de recibo en este mensaje: éste ha sido visualizado por el "
"destinatario."
-#: src/messageview.c:1790
+#: src/messageview.c:1766
msgid "You asked for a return receipt in this message."
msgstr "Usted solicitó acuse de recibo en este mensaje."
-#: src/messageview.c:1796
+#: src/messageview.c:1772
msgid "This message asks for a return receipt."
msgstr "Este mensaje solicita acuse de recibo."
-#: src/messageview.c:1797
+#: src/messageview.c:1773
msgid "Send receipt"
msgstr "Enviar acuse de recibo"
-#: src/messageview.c:1840
+#: src/messageview.c:1816
msgid ""
"This message has been partially retrieved,\n"
"and has been deleted from the server."
"Este mensaje se ha descargado parcialmente,\n"
"y ha sido eliminado del servidor."
-#: src/messageview.c:1846
+#: src/messageview.c:1822
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Este mensaje se ha descargado parcialmente;\n"
"es de %s."
-#: src/messageview.c:1850 src/messageview.c:1872
+#: src/messageview.c:1826 src/messageview.c:1848
msgid "Mark for download"
msgstr "Marcar para descargar"
-#: src/messageview.c:1851 src/messageview.c:1863
+#: src/messageview.c:1827 src/messageview.c:1839
msgid "Mark for deletion"
msgstr "Marcar para eliminar"
-#: src/messageview.c:1856
+#: src/messageview.c:1832
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Este mensaje se ha descargado parcialmente;\n"
"es de %s y será descargado."
-#: src/messageview.c:1861 src/messageview.c:1874
+#: src/messageview.c:1837 src/messageview.c:1850
#: src/prefs_filtering_action.c:167
msgid "Unmark"
msgstr "Desmarca"
-#: src/messageview.c:1867
+#: src/messageview.c:1843
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Este mensaje se ha descargado parcialmente;\n"
"es de %s y será eliminado."
-#: src/messageview.c:1940
+#: src/messageview.c:1916
msgid "Return Receipt Notification"
msgstr "Notificación de acuse de recibo"
-#: src/messageview.c:1941
+#: src/messageview.c:1917
msgid ""
"The message was sent to several of your accounts.\n"
"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
"Por favor, elija la cuenta que desea utilizar para enviar la notificación de "
"acuse de recibo:"
-#: src/messageview.c:1945
+#: src/messageview.c:1921
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: src/messageview.c:1945
+#: src/messageview.c:1921
msgid "_Send Notification"
msgstr "_Enviar notificación"
-#: src/messageview.c:2012
+#: src/messageview.c:1988
msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
msgstr "No se puede imprimir: el mensaje no contiene texto."
-#: src/messageview.c:2748 src/messageview.c:2754 src/summaryview.c:4039
-#: src/summaryview.c:6826
+#: src/messageview.c:2724 src/messageview.c:2730 src/summaryview.c:4036
+#: src/summaryview.c:6823
msgid "An error happened while learning.\n"
msgstr "Ocurrió un error mientras se aprendía.\n"
"Expiró el tiempo comprobando la firma. Pulse en el icono o la tecla «C» para "
"reintentar."
-#: src/mimeview.c:1128
+#: src/mimeview.c:1157
msgid "Checking signature..."
msgstr "Verificando firma..."
-#: src/mimeview.c:1170
+#: src/mimeview.c:1199
msgid "Go back to email"
msgstr "Volver al correo"
-#: src/mimeview.c:1584 src/mimeview.c:1672 src/mimeview.c:1862
-#: src/mimeview.c:1905
+#: src/mimeview.c:1614 src/mimeview.c:1702 src/mimeview.c:1892
+#: src/mimeview.c:1935
#, c-format
msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
msgstr "No se pudo guardar la parte del mensaje multipartes: %s"
-#: src/mimeview.c:1661 src/textview.c:2954
+#: src/mimeview.c:1691 src/textview.c:2971
#, c-format
msgid "Overwrite existing file '%s'?"
msgstr "¿Sobreescribir el fichero existente «%s»?"
-#: src/mimeview.c:1702
+#: src/mimeview.c:1732
msgid "Select destination folder"
msgstr "Seleccionar carpeta destino"
-#: src/mimeview.c:1709
+#: src/mimeview.c:1739
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory."
msgstr "«%s» no es un directorio."
-#: src/mimeview.c:1937
+#: src/mimeview.c:1967
msgid "No registered viewer for this file type."
msgstr "No hay visor registrado para este tipo de ficheros."
-#: src/mimeview.c:1969 src/mimeview.c:1976 src/textview.c:2885
+#: src/mimeview.c:1999 src/mimeview.c:2006 src/textview.c:2902
msgid "Open with"
msgstr "Abrir con"
-#: src/mimeview.c:1970 src/mimeview.c:1977 src/textview.c:2886
+#: src/mimeview.c:2000 src/mimeview.c:2007 src/textview.c:2903
#, c-format
msgid ""
"Enter the command-line to open file:\n"
"Teclee la orden para abrir el fichero:\n"
"(«%s» será sustituido por el fichero)"
-#: src/mimeview.c:2032
+#: src/mimeview.c:2062
msgid "Execute untrusted binary?"
msgstr "¿Ejecutar binario no fiable?"
-#: src/mimeview.c:2033
+#: src/mimeview.c:2063
msgid ""
"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
"dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
"\n"
"¿Desea ejecutar este fichero?"
-#: src/mimeview.c:2037
+#: src/mimeview.c:2067
msgid "Run binary"
msgstr "Ejecutar binario"
-#: src/mimeview.c:2342 src/mimeview.c:2346
+#: src/mimeview.c:2375 src/mimeview.c:2379
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
-#: src/mimeview.c:2343 src/mimeview.c:2347
+#: src/mimeview.c:2376 src/mimeview.c:2380
msgid "Size:"
msgstr "Tamaño:"
-#: src/mimeview.c:2361 src/mimeview.c:2366
+#: src/mimeview.c:2394 src/mimeview.c:2399
msgid "Description:"
msgstr "Descripción:"
msgstr "No se comprobarán los mensajes mayores de este tamaño"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:168
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368 src/prefs_account.c:1464
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368 src/prefs_account.c:1470
msgid "KB"
msgstr "Kb"
msgstr " UID «%s» (Validez: %s\n"
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:330
-#, c-format
-msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
-msgstr "Huella de clave primaria: %s\n"
+msgid "Primary key fingerprint:"
+msgstr "Huella de clave primaria:"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:335
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:348
#, c-format
msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
msgstr "AVISO: la dirección del firmante «%s» no coincide con la entrada DNS\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:341
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:354
#, c-format
msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
msgstr "La dirección verificada del firmante es «%s»\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:383
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:396
#, c-format
msgid "Couldn't get data from message, %s"
msgstr "No se puede obtener datos del mensaje, %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:399
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:412
#, c-format
msgid "Couldn't initialize data, %s"
msgstr "No se puede inicializar datos, %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:544
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:557
#, c-format
msgid "Secret key not found (%s)"
msgstr "Clave secreta no encontrada (%s)"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:573
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:586
msgid "Secret key specification is ambiguous"
msgstr "La especificación de clave secreta es ambigua"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:585
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:598
#, c-format
msgid "Error setting secret key: %s"
msgstr "Error estableciendo clave secreta: %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:623
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:636
#, c-format
msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
msgstr ""
"El protocolo «%s» de Gpgme no es utilizable: el motor «%s» no esta instalado "
"apropiadamente."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:629
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:642
#, c-format
msgid ""
"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
"El protocolo «%s» de Gpgme no es utilizable: el motor «%s» versión %s está "
"instalado pero es necesaria la versión %s.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:637
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:650
#, c-format
msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
msgstr "El protocolo «%s» de Gpgme no es utilizable: (problema desconocido)"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:653
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:666
msgid ""
"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
"OpenPGP support disabled."
"GnuPG no esta adecuadamente instalado o necesita actualizarse.\n"
"Soporte de OpenPGP deshabilitado."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:687
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:700
msgid ""
"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
"generate a key pair.\n"
"Tiene que guardar la información de la cuenta con «Aceptar» antes de poder "
"generar un par de claves.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:692
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:705
msgid "No PGP key found"
msgstr "No se encontró ninguna clave PGP"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:693
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:706
msgid ""
"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
"capaz de firmar correos o recibir correos cifrados.\n"
"¿Quiere crear un nuevo par de claves ahora?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:763 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:779
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:776 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:792
#, c-format
msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
msgstr "No se puede generar el nuevo par de claves: %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:770
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:783
msgid ""
"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
"generate entropy..."
"Generando su nuevo par de claves... Por favor mueva el ratón para ayudar a "
"generar entropía..."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:785
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:798
msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
msgstr "No se puede generar el nuevo par de claves: error desconocido"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:789
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:802
#, c-format
msgid ""
"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
"\n"
"¿Desea exportarla a un servidor de claves?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:793
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:806
msgid "Key generated"
msgstr "Clave generada"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:832
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:845
msgid "Key exported."
msgstr "Clave exportada."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:834
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:847
msgid "Couldn't export key."
msgstr "No se pudo exportar la clave."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:838
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:851
msgid "Key export isn't implemented in Windows."
msgstr "La exportación de claves no está implementada en Windows."
msgid "Not a text part"
msgstr "No es una parte de texto"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:256 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:412
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:256 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:413
msgid "Couldn't get text data."
msgstr "No se puede obtener el texto."
msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
msgstr "No se puede convertir el texto a un conjunto de caracteres válido."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:282 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:615
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:754 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:806
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:282 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:605
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:744 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:800
#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:72 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:181
#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:321 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:496
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:639 src/plugins/smime/smime.c:406
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:640 src/plugins/smime/smime.c:406
#, c-format
msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
msgstr "No se pudo inicializar el contexto GPG, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:405
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:406
msgid "Couldn't parse mime part."
msgstr "No se puede procesar la parte mime."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:435 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:344
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:436 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:344
#, c-format
msgid "Couldn't open decrypted file %s"
msgstr "No se puede abrir el fichero descifrado %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:452 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:464
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:476 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:486
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:498 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:510
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:453 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:462
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:471 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:478
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:487 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:496
#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:355 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:368
#, c-format
msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
msgstr "No se puede escribir al fichero descifrado %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:472 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:473
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:474
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:467 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:468
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:469
msgid ""
"\n"
"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
"\n"
"--- Inicio de los datos cifrados PGP/Inline ---\n"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:494 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:495
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:496
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:483 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:484
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:485
msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
msgstr "--- Fin de los datos cifrados PGP/Inline ---\n"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:521 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:378
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:504 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:378
#, c-format
msgid "Couldn't close decrypted file %s"
msgstr "No se puede cerrar el fichero descifrado %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:533
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:516
msgid "Couldn't scan decrypted file."
msgstr "No se puede escanear el fichero descifrado."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:541
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:524
msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
msgstr "No se pueden escanear las partes del fichero descifrado ."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:589 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:779
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:579 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:771
msgid "Malformed message"
msgstr "Mensaje malformado"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:600
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:590
msgid "Couldn't create temporary file."
msgstr "No se puede crear el fichero temporal."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:639 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:523
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:629 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:523
#, c-format
msgid "Data signing failed, %s"
msgstr "Falló la firma de los datos, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:657 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:548
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:647 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:548
#, c-format
msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
msgstr "La firma de los datos fallño debido a un firmante inválido: %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:666 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:557
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:656 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:557
msgid "Data signing failed, no results."
msgstr "Falló la firma de los datos, no hay resultados."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:676 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:568
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:666 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:568
msgid "Data signing failed, no contents."
msgstr "Falló la firma de los datos, no hay contenido."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:720
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:710
msgid ""
"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
"are email headers, like Subject."
"Por favor, tenga en cuenta que los adjuntos no serán cifrados por el sistema "
"PGP/Inline, ni tampoco las cabeceras de correo, como el Asunto."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:763 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:648
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:754 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:650
#, c-format
msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
msgstr "No se pudo añadir la clave GPG %s, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:789 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:676
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:782 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:679
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file, %s"
msgstr "No se puede crear el fichero temporal, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:817 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:701
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:813 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:706
#, c-format
msgid "Encryption failed, %s"
msgstr "Falló el cifrado, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:884
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:880
msgid "PGP/Inline"
msgstr "PGP/Inline"
msgid "Signature boundary not found."
msgstr "No se encontró el delimitador de la firma."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:390 src/plugins/smime/smime.c:486
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:390 src/plugins/smime/smime.c:487
msgid "Couldn't parse decrypted file."
msgstr "No se puede interpretar el fichero descifrado."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:396 src/plugins/smime/smime.c:493
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:396 src/plugins/smime/smime.c:494
msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
msgstr "No se pueden interpretar las partes del fichero."
msgid "Couldn't create temporary file: %s"
msgstr "No se puede crear el fichero temporal: %s"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:605
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:606
msgid ""
"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
"Mime system."
"Por favor, tenga en cuenta que las cabeceras de correo, como el Asunto, no "
"serán cifradas por el sistema PGP/MIME."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:771
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:776
msgid "PGP/Mime"
msgstr "PGP/Mime"
"GPGME es copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
#: src/plugins/smime/plugin.c:37 src/plugins/smime/plugin.c:53
-#: src/plugins/smime/smime.c:918
+#: src/plugins/smime/smime.c:924
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
msgid "Couldn't open temporary file"
msgstr "No se pudo abrir el fichero temporal"
-#: src/plugins/smime/smime.c:453 src/plugins/smime/smime.c:467
+#: src/plugins/smime/smime.c:453 src/plugins/smime/smime.c:468
msgid "Couldn't write to temporary file"
msgstr "No se pudo escribir en el fichero temporal"
-#: src/plugins/smime/smime.c:478
+#: src/plugins/smime/smime.c:479
msgid "Couldn't close temporary file"
msgstr "No se pudo cerrar el fichero temporal"
-#: src/plugins/smime/smime.c:692
+#: src/plugins/smime/smime.c:695
msgid ""
"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
"MIME system."
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:50 src/plugins/trayicon/trayicon.c:580
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:50 src/plugins/trayicon/trayicon.c:577
#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
msgid "Trayicon"
msgstr "Icono en bandeja"