+2011-04-09 [paul] 3.7.8cvs78
+
+ * po/cs.po
+ * po/es.po
+ * po/fi.po
+ * po/fr.po
+ * po/lt.po
+ * po/pt_BR.po
+ * po/sk.po
+ * po/uk.po
+ updated by David Vachulka, Ricardo Mones, Flammie Pirinen,
+ wwp, Mindaugas Baranauskas, Frederico Goncalves Guimaraes,
+ Slavko, and Yarema
+
2011-04-09 [colin] 3.7.8cvs77
* src/gtk/filesel.c
( cvs diff -u -r 1.61.2.96 -r 1.61.2.97 src/account.c; cvs diff -u -r 1.213.2.200 -r 1.213.2.201 src/folder.c; cvs diff -u -r 1.87.2.63 -r 1.87.2.64 src/folder.h; cvs diff -u -r 1.2.2.36 -r 1.2.2.37 src/folder_item_prefs.c; cvs diff -u -r 1.2.2.23 -r 1.2.2.24 src/folder_item_prefs.h; cvs diff -u -r 1.105.2.165 -r 1.105.2.166 src/prefs_account.c; ) > 3.7.8cvs75.patchset
( cvs diff -u -r 1.12.2.64 -r 1.12.2.65 src/action.c; ) > 3.7.8cvs76.patchset
( cvs diff -u -r 1.2.2.43 -r 1.2.2.44 src/gtk/filesel.c; ) > 3.7.8cvs77.patchset
+( cvs diff -u -r 1.9.2.20 -r 1.9.2.21 po/cs.po; cvs diff -u -r 1.60.2.62 -r 1.60.2.63 po/es.po; cvs diff -u -r 1.1.2.26 -r 1.1.2.27 po/fi.po; cvs diff -u -r 1.42.2.53 -r 1.42.2.54 po/fr.po; cvs diff -u -r 1.1.2.2 -r 1.1.2.3 po/lt.po; cvs diff -u -r 1.50.2.40 -r 1.50.2.41 po/pt_BR.po; cvs diff -u -r 1.2.2.31 -r 1.2.2.32 po/sk.po; cvs diff -u -r 1.1.2.2 -r 1.1.2.3 po/uk.po; ) > 3.7.8cvs78.patchset
MICRO_VERSION=8
INTERFACE_AGE=0
BINARY_AGE=0
-EXTRA_VERSION=77
+EXTRA_VERSION=78
EXTRA_RELEASE=
EXTRA_GTK2_VERSION=
msgstr ""
"Project-Id-Version: claws-mail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-12 09:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-14 20:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-02 06:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-02 09:05+0100\n"
"Last-Translator: David Vachulka <david@konstrukce-cad.com>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"Language: cs\n"
#: src/account.c:1540
#: src/addressadd.c:189
-#: src/addressbook.c:122
+#: src/addressbook.c:124
#: src/addrduplicates.c:480
-#: src/compose.c:6743
-#: src/compose.c:7053
+#: src/compose.c:6772
+#: src/compose.c:7082
#: src/editaddress.c:1269
#: src/editaddress.c:1326
#: src/editaddress.c:1342
msgstr "Jméno"
#: src/account.c:1548
-#: src/prefs_account.c:1072
-#: src/prefs_account.c:3881
+#: src/prefs_account.c:1079
+#: src/prefs_account.c:3887
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
msgid "Action's user argument"
msgstr "Uživatelský parametr akce"
-#: src/addr_compl.c:585
-#: src/addressbook.c:4886
+#: src/addr_compl.c:590
+#: src/addressbook.c:4888
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
"výchozím nastavením?"
#: src/addrcustomattr.c:211
-#: src/addressbook.c:432
-#: src/addressbook.c:460
-#: src/addressbook.c:477
+#: src/addressbook.c:434
+#: src/addressbook.c:462
+#: src/addressbook.c:479
#: src/edittags.c:269
-#: src/prefs_actions.c:1076
+#: src/prefs_actions.c:1077
#: src/prefs_filtering.c:1771
#: src/prefs_template.c:1100
msgid "_Delete"
#: src/addrcustomattr.c:212
#: src/edittags.c:270
-#: src/prefs_actions.c:1077
+#: src/prefs_actions.c:1078
#: src/prefs_filtering.c:1772
#: src/prefs_template.c:1101
msgid "Delete _all"
msgstr "Adresa"
#: src/addressadd.c:212
-#: src/addressbook.c:124
+#: src/addressbook.c:126
#: src/editaddress.c:1061
#: src/editaddress.c:1136
#: src/editgroup.c:289
#: src/addressadd.c:428
#: src/editaddress.c:1576
#: src/headerview.c:346
-#: src/textview.c:1980
+#: src/textview.c:1989
#, c-format
msgid ""
"Failed to save image: \n"
"%s"
#: src/addressadd.c:441
-#: src/addressbook.c:3214
-#: src/addressbook.c:3265
+#: src/addressbook.c:3216
+#: src/addressbook.c:3267
msgid "Add address(es)"
msgstr "Přidat adresu(y)"
msgid "Can't add the specified address"
msgstr "Nebylo možno přidat zadanou adresu"
-#: src/addressbook.c:123
-#: src/addressbook.c:4874
+#: src/addressbook.c:125
+#: src/addressbook.c:4876
#: src/editaddress.c:1058
#: src/editaddress.c:1119
#: src/editgroup.c:288
#: src/expldifdlg.c:517
-#: src/exporthtml.c:595
-#: src/exporthtml.c:759
+#: src/exporthtml.c:599
+#: src/exporthtml.c:763
#: src/ldif.c:784
msgid "Email Address"
msgstr "E-mail"
-#: src/addressbook.c:399
+#: src/addressbook.c:401
msgid "_Book"
msgstr "_Kniha"
-#: src/addressbook.c:400
-#: src/addressbook.c:431
-#: src/addressbook.c:459
-#: src/addressbook.c:476
-#: src/compose.c:553
+#: src/addressbook.c:402
+#: src/addressbook.c:433
+#: src/addressbook.c:461
+#: src/addressbook.c:478
+#: src/compose.c:555
#: src/gtk/quicksearch.c:863
#: src/gtk/quicksearch.c:878
#: src/mainwindow.c:471
msgid "_Edit"
msgstr "Ú_pravy"
-#: src/addressbook.c:401
-#: src/compose.c:558
+#: src/addressbook.c:403
+#: src/compose.c:560
#: src/mainwindow.c:474
#: src/messageview.c:187
msgid "_Tools"
msgstr "_Nástroje"
-#: src/addressbook.c:402
-#: src/compose.c:559
+#: src/addressbook.c:404
+#: src/compose.c:561
#: src/mainwindow.c:476
#: src/messageview.c:188
msgid "_Help"
msgstr "Nápo_věda"
-#: src/addressbook.c:405
-#: src/addressbook.c:462
+#: src/addressbook.c:407
+#: src/addressbook.c:464
msgid "New _Book"
msgstr "Nová _kniha"
-#: src/addressbook.c:406
-#: src/addressbook.c:463
+#: src/addressbook.c:408
+#: src/addressbook.c:465
msgid "New _Folder"
msgstr "Nová _složka"
-#: src/addressbook.c:407
+#: src/addressbook.c:409
msgid "New _vCard"
msgstr "Nová _vCard"
-#: src/addressbook.c:411
+#: src/addressbook.c:413
msgid "New _JPilot"
msgstr "Nový _JPilot"
-#: src/addressbook.c:414
+#: src/addressbook.c:416
msgid "New LDAP _Server"
msgstr "Přidat nový LDAP _server"
-#: src/addressbook.c:418
+#: src/addressbook.c:420
msgid "_Edit book"
msgstr "Up_ravit knihu"
-#: src/addressbook.c:419
+#: src/addressbook.c:421
msgid "_Delete book"
msgstr "_Odstranit knihu"
-#: src/addressbook.c:421
-#: src/compose.c:569
+#: src/addressbook.c:423
+#: src/compose.c:571
msgid "_Save"
msgstr "_Uložit"
-#: src/addressbook.c:422
-#: src/compose.c:571
+#: src/addressbook.c:424
+#: src/compose.c:573
#: src/messageview.c:196
msgid "_Close"
msgstr "_Zavřít"
-#: src/addressbook.c:425
-#: src/addressbook.c:474
+#: src/addressbook.c:427
+#: src/addressbook.c:476
#: src/messageview.c:200
msgid "_Select all"
msgstr "Vybrat vš_e"
-#: src/addressbook.c:427
-#: src/addressbook.c:466
-#: src/addressbook.c:482
+#: src/addressbook.c:429
+#: src/addressbook.c:468
+#: src/addressbook.c:484
msgid "C_ut"
msgstr "_Vyjmout"
-#: src/addressbook.c:428
-#: src/addressbook.c:467
-#: src/addressbook.c:483
-#: src/compose.c:579
+#: src/addressbook.c:430
+#: src/addressbook.c:469
+#: src/addressbook.c:485
+#: src/compose.c:581
#: src/mainwindow.c:503
#: src/messageview.c:199
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovat"
-#: src/addressbook.c:429
-#: src/addressbook.c:468
-#: src/addressbook.c:484
-#: src/compose.c:580
+#: src/addressbook.c:431
+#: src/addressbook.c:470
+#: src/addressbook.c:486
+#: src/compose.c:582
msgid "_Paste"
msgstr "V_ložit"
-#: src/addressbook.c:434
-#: src/addressbook.c:479
+#: src/addressbook.c:436
+#: src/addressbook.c:481
msgid "New _Address"
msgstr "Nová _adresa"
-#: src/addressbook.c:435
-#: src/addressbook.c:464
-#: src/addressbook.c:480
+#: src/addressbook.c:437
+#: src/addressbook.c:466
+#: src/addressbook.c:482
msgid "New _Group"
msgstr "Nová _skupina"
-#: src/addressbook.c:437
-#: src/addressbook.c:486
+#: src/addressbook.c:439
+#: src/addressbook.c:488
msgid "_Mail To"
msgstr "Napsat novou _zprávu"
-#: src/addressbook.c:441
+#: src/addressbook.c:443
msgid "Import _LDIF file..."
msgstr "Importovat _LDIF soubor..."
-#: src/addressbook.c:442
+#: src/addressbook.c:444
msgid "Import M_utt file..."
msgstr "Importovat _Mutt soubor..."
-#: src/addressbook.c:443
+#: src/addressbook.c:445
msgid "Import _Pine file..."
msgstr "Importovat _Pine soubor..."
-#: src/addressbook.c:445
+#: src/addressbook.c:447
msgid "Export _HTML..."
msgstr "Exportovat _HTML..."
-#: src/addressbook.c:446
+#: src/addressbook.c:448
msgid "Export LDI_F..."
msgstr "Exportovat LDI_F..."
-#: src/addressbook.c:448
+#: src/addressbook.c:450
msgid "Find duplicates..."
msgstr "Najít duplikované"
-#: src/addressbook.c:449
+#: src/addressbook.c:451
msgid "Edit custom attributes..."
msgstr "Upravit uživatelské atributy..."
-#: src/addressbook.c:452
-#: src/compose.c:659
+#: src/addressbook.c:454
+#: src/compose.c:661
#: src/mainwindow.c:739
#: src/messageview.c:295
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
-#: src/addressbook.c:488
+#: src/addressbook.c:490
msgid "_Browse Entry"
msgstr "_Prohlížet záznam"
-#: src/addressbook.c:501
+#: src/addressbook.c:503
#: src/crash.c:449
#: src/crash.c:468
#: src/importldif.c:114
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámá(ý)"
-#: src/addressbook.c:508
-#: src/addressbook.c:527
+#: src/addressbook.c:510
+#: src/addressbook.c:529
#: src/importldif.c:121
msgid "Success"
msgstr "Úspěch"
-#: src/addressbook.c:509
+#: src/addressbook.c:511
#: src/importldif.c:122
msgid "Bad arguments"
msgstr "Špatné argumenty"
-#: src/addressbook.c:510
+#: src/addressbook.c:512
#: src/importldif.c:123
msgid "File not specified"
msgstr "Není zadán soubor"
-#: src/addressbook.c:511
+#: src/addressbook.c:513
#: src/importldif.c:124
msgid "Error opening file"
msgstr "Chyba při otevírání souboru"
-#: src/addressbook.c:512
+#: src/addressbook.c:514
#: src/importldif.c:125
msgid "Error reading file"
msgstr "Chyba při čtení souboru"
-#: src/addressbook.c:513
+#: src/addressbook.c:515
#: src/importldif.c:126
msgid "End of file encountered"
msgstr "Byl dosažen konec souboru"
-#: src/addressbook.c:514
+#: src/addressbook.c:516
#: src/importldif.c:127
msgid "Error allocating memory"
msgstr "Chyba při alokaci paměti"
-#: src/addressbook.c:515
+#: src/addressbook.c:517
#: src/importldif.c:128
msgid "Bad file format"
msgstr "Špatný formát souboru"
-#: src/addressbook.c:516
+#: src/addressbook.c:518
#: src/importldif.c:129
msgid "Error writing to file"
msgstr "Chyba při zápisu do souboru"
-#: src/addressbook.c:517
+#: src/addressbook.c:519
#: src/importldif.c:130
msgid "Error opening directory"
msgstr "Chyba při otevírání adresáře"
-#: src/addressbook.c:518
+#: src/addressbook.c:520
#: src/importldif.c:131
msgid "No path specified"
msgstr "Není zadána cesta"
-#: src/addressbook.c:528
+#: src/addressbook.c:530
msgid "Error connecting to LDAP server"
msgstr "Chyba při připojování na LDAP server"
-#: src/addressbook.c:529
+#: src/addressbook.c:531
msgid "Error initializing LDAP"
msgstr "Chyba při inicializaci LDAP"
-#: src/addressbook.c:530
+#: src/addressbook.c:532
msgid "Error binding to LDAP server"
msgstr "Chyba při napojování na LDAP server"
-#: src/addressbook.c:531
+#: src/addressbook.c:533
msgid "Error searching LDAP database"
msgstr "Chyba hledání v LDAP databázi"
-#: src/addressbook.c:532
+#: src/addressbook.c:534
msgid "Timeout performing LDAP operation"
msgstr "Při provádění operací s LDAP vypršel čas"
-#: src/addressbook.c:533
+#: src/addressbook.c:535
msgid "Error in LDAP search criteria"
msgstr "Chyba ve vyhledávacích kritériích pro LDAP"
-#: src/addressbook.c:534
+#: src/addressbook.c:536
msgid "No LDAP entries found for search criteria"
msgstr "Pro vyhledávací kritéria nebyly nalezeny žádné položky"
-#: src/addressbook.c:535
+#: src/addressbook.c:537
msgid "LDAP search terminated on request"
msgstr "Prohledávání ukončeno na žádost"
-#: src/addressbook.c:536
+#: src/addressbook.c:538
msgid "Error starting TLS connection"
msgstr "Chyba při vytváření TLS spojení"
-#: src/addressbook.c:537
+#: src/addressbook.c:539
msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
msgstr "Rozlišovací jméno (dn) chybí"
-#: src/addressbook.c:538
+#: src/addressbook.c:540
msgid "Missing required information"
msgstr "Schází požadované informace"
-#: src/addressbook.c:539
+#: src/addressbook.c:541
msgid "Another contact exists with that key"
msgstr "Pod tímto klíčem je již existující kontakt"
-#: src/addressbook.c:540
+#: src/addressbook.c:542
msgid "Strong(er) authentication required"
msgstr "Vyžadována silnější autentizace"
-#: src/addressbook.c:910
+#: src/addressbook.c:912
msgid "Sources"
msgstr "Zdroje adres"
-#: src/addressbook.c:914
+#: src/addressbook.c:916
#: src/prefs_matcher.c:611
#: src/prefs_other.c:470
#: src/toolbar.c:212
msgid "Address book"
msgstr "Kniha adres"
-#: src/addressbook.c:1129
+#: src/addressbook.c:1131
msgid "Lookup name:"
msgstr "Hledané jméno:"
-#: src/addressbook.c:1453
-#: src/addressbook.c:1506
+#: src/addressbook.c:1455
+#: src/addressbook.c:1508
#: src/addrduplicates.c:802
msgid "Delete address(es)"
msgstr "Odstranit adresu(y)"
-#: src/addressbook.c:1454
+#: src/addressbook.c:1456
#: src/addrduplicates.c:852
msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
msgstr "Tato data jsou pouze pro čtení a nelze je odstranit."
-#: src/addressbook.c:1498
+#: src/addressbook.c:1500
msgid "Delete group"
msgstr "Odstranit skupinu"
-#: src/addressbook.c:1499
+#: src/addressbook.c:1501
msgid ""
"Really delete the group(s)?\n"
"The addresses it contains will not be lost."
"Chcete odstranit skupinu (skupiny)?\n"
"Adresy v ní (v nich) obsažené budou ztraceny."
-#: src/addressbook.c:1507
+#: src/addressbook.c:1509
#: src/addrduplicates.c:803
msgid "Really delete the address(es)?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto adresu(y)?"
-#: src/addressbook.c:2204
+#: src/addressbook.c:2206
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
msgstr "Nelze vložit. Cílová kniha adres je pouze pro čtení."
-#: src/addressbook.c:2214
+#: src/addressbook.c:2216
msgid "Cannot paste into an address group."
msgstr "Nelze provést vložení do skupiny adres."
-#: src/addressbook.c:2914
+#: src/addressbook.c:2916
#, c-format
msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit výsledky vyhledávání '%s' ?"
-#: src/addressbook.c:2917
-#: src/addressbook.c:2943
-#: src/addressbook.c:2950
+#: src/addressbook.c:2919
+#: src/addressbook.c:2945
+#: src/addressbook.c:2952
#: src/prefs_filtering_action.c:164
#: src/toolbar.c:400
msgid "Delete"
msgstr "Odstranit"
-#: src/addressbook.c:2926
+#: src/addressbook.c:2928
#, c-format
msgid "Do you want to delete '%s' ? If you delete the folder only, the addresses it contains will be moved into the parent folder."
msgstr "Chcete odstranit '%s'? Pokud odstraníte pouze složku, adresy v ní obsažené budou přesunuty do nadřazené složky."
-#: src/addressbook.c:2929
+#: src/addressbook.c:2931
#: src/imap_gtk.c:364
#: src/mh_gtk.c:200
msgid "Delete folder"
msgstr "Odstranit složku"
-#: src/addressbook.c:2930
+#: src/addressbook.c:2932
msgid "+Delete _folder only"
msgstr "+Odstranit pouze _složku"
-#: src/addressbook.c:2930
+#: src/addressbook.c:2932
msgid "Delete folder and _addresses"
msgstr "Odstranit složku a _adresy"
-#: src/addressbook.c:2941
+#: src/addressbook.c:2943
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"Chcete odstranit '%s'?\n"
"Adresy v ní obsažené budou ztraceny."
-#: src/addressbook.c:2948
+#: src/addressbook.c:2950
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"Chcete odstranit '%s'?\n"
"Adresy v ní obsažené budou ztraceny."
-#: src/addressbook.c:3058
+#: src/addressbook.c:3060
#, c-format
msgid "Search '%s'"
msgstr "Hledání '%s'"
-#: src/addressbook.c:3196
-#: src/addressbook.c:3246
+#: src/addressbook.c:3198
+#: src/addressbook.c:3248
msgid "New Contacts"
msgstr "Nový kontakt"
-#: src/addressbook.c:4028
+#: src/addressbook.c:4030
msgid "New user, could not save index file."
msgstr "Nový uživatel, nelze uložit index soubor."
-#: src/addressbook.c:4032
+#: src/addressbook.c:4034
msgid "New user, could not save address book files."
msgstr "Nový uživatel, nelze uložit soubory s knihou adres."
-#: src/addressbook.c:4042
+#: src/addressbook.c:4044
msgid "Old address book converted successfully."
msgstr "Konverze staré knihy adres proběhla úspěšně."
-#: src/addressbook.c:4047
+#: src/addressbook.c:4049
msgid ""
"Old address book converted,\n"
"could not save new address index file."
"Stará kniha adres zkonvertována,\n"
"nepodařilo se uložit nový soubor s indexem adres."
-#: src/addressbook.c:4060
+#: src/addressbook.c:4062
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
"Nepodařilo se provést konverzi knihy adres,\n"
"ale byl vytvořen nové prázdné soubory knihy adres."
-#: src/addressbook.c:4066
+#: src/addressbook.c:4068
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"could not save new address index file."
"Nepodařilo se provést konverzi knihy adres,\n"
"nepodařilo se uložit nový soubor s indexem adres."
-#: src/addressbook.c:4071
+#: src/addressbook.c:4073
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
"Nepodařilo se provést konverzi knihy adres\n"
"a nepodařilo se vytvořit nové soubory knihy adres."
-#: src/addressbook.c:4078
-#: src/addressbook.c:4084
+#: src/addressbook.c:4080
+#: src/addressbook.c:4086
msgid "Addressbook conversion error"
msgstr "Chyba při konverzi knihy adres"
-#: src/addressbook.c:4191
+#: src/addressbook.c:4193
msgid "Addressbook Error"
msgstr "Chyba v knize adres"
-#: src/addressbook.c:4192
+#: src/addressbook.c:4194
msgid "Could not read address index"
msgstr "Nelze načíst index adres"
-#: src/addressbook.c:4523
+#: src/addressbook.c:4525
msgid "Busy searching..."
msgstr "Prohledávám..."
-#: src/addressbook.c:4838
+#: src/addressbook.c:4840
msgid "Interface"
msgstr "Rozhraní"
-#: src/addressbook.c:4850
+#: src/addressbook.c:4852
#: src/addressbook_foldersel.c:181
#: src/exphtmldlg.c:370
#: src/expldifdlg.c:387
-#: src/exporthtml.c:979
+#: src/exporthtml.c:983
#: src/importldif.c:657
msgid "Address Book"
msgstr "Kniha adres"
-#: src/addressbook.c:4862
+#: src/addressbook.c:4864
msgid "Person"
msgstr "Osoba"
-#: src/addressbook.c:4898
-#: src/exporthtml.c:879
+#: src/addressbook.c:4900
+#: src/exporthtml.c:883
#: src/folderview.c:338
#: src/folderview.c:426
-#: src/prefs_account.c:2717
+#: src/prefs_account.c:2723
#: src/prefs_folder_column.c:77
-#: src/prefs_folder_item.c:1732
-#: src/prefs_folder_item.c:1750
-#: src/prefs_folder_item.c:1767
+#: src/prefs_folder_item.c:1741
+#: src/prefs_folder_item.c:1759
+#: src/prefs_folder_item.c:1776
msgid "Folder"
msgstr "Složka"
-#: src/addressbook.c:4910
+#: src/addressbook.c:4912
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:4922
-#: src/addressbook.c:4934
+#: src/addressbook.c:4924
+#: src/addressbook.c:4936
msgid "JPilot"
msgstr "JPilot"
-#: src/addressbook.c:4946
+#: src/addressbook.c:4948
msgid "LDAP servers"
msgstr "LDAP servery"
-#: src/addressbook.c:4958
+#: src/addressbook.c:4960
msgid "LDAP Query"
msgstr "LDAP dotaz"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:606
#: src/prefs_matcher.c:646
#: src/prefs_matcher.c:676
-#: src/prefs_matcher.c:1510
-#: src/prefs_matcher.c:1517
-#: src/prefs_matcher.c:1525
-#: src/prefs_matcher.c:1527
-#: src/prefs_matcher.c:2390
-#: src/prefs_matcher.c:2394
+#: src/prefs_matcher.c:1546
+#: src/prefs_matcher.c:1553
+#: src/prefs_matcher.c:1561
+#: src/prefs_matcher.c:1563
+#: src/prefs_matcher.c:2426
+#: src/prefs_matcher.c:2430
msgid "Any"
msgstr "kterákoliv"
msgid "Collect email addresses from folder"
msgstr "Získat adresy ze složky"
-#: src/addrindex.c:118
+#: src/addrindex.c:122
msgid "Common addresses"
msgstr "Obecné adresy"
-#: src/addrindex.c:119
+#: src/addrindex.c:123
msgid "Personal addresses"
msgstr "Osobní adresy"
-#: src/addrindex.c:125
+#: src/addrindex.c:129
msgid "Common address"
msgstr "Obecná adresa"
-#: src/addrindex.c:126
+#: src/addrindex.c:130
msgid "Personal address"
msgstr "Osobní adresa"
-#: src/addrindex.c:1826
+#: src/addrindex.c:1828
msgid "Address(es) update"
msgstr "Aktualizace adres"
-#: src/addrindex.c:1827
+#: src/addrindex.c:1829
msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
msgstr "Aktualizace selhala. Změny do slovníku nebyly zapsány. "
msgstr "Odstranit adresu(y)"
#: src/alertpanel.c:145
-#: src/compose.c:8900
+#: src/compose.c:8932
msgid "Notice"
msgstr "Poznámka"
#: src/alertpanel.c:158
-#: src/compose.c:5453
-#: src/compose.c:5933
-#: src/compose.c:11123
+#: src/compose.c:5465
+#: src/compose.c:5945
+#: src/compose.c:11159
#: src/messageview.c:801
#: src/messageview.c:814
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:652
-#: src/summaryview.c:4709
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:665
+#: src/summaryview.c:4706
msgid "Warning"
msgstr "Varování"
#: src/alertpanel.c:171
#: src/alertpanel.c:194
-#: src/compose.c:5394
+#: src/compose.c:5406
#: src/inc.c:647
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:247
msgid "Attribute Value"
msgstr "Hodnota atributu"
-#: src/common/plugin.c:58
+#: src/common/plugin.c:63
msgid "Nothing"
msgstr "Nic"
-#: src/common/plugin.c:59
+#: src/common/plugin.c:64
msgid "a viewer"
msgstr "prohlížeč"
-#: src/common/plugin.c:60
+#: src/common/plugin.c:65
msgid "a MIME parser"
msgstr "MIME parser"
-#: src/common/plugin.c:61
+#: src/common/plugin.c:66
msgid "folders"
msgstr "složky"
-#: src/common/plugin.c:62
+#: src/common/plugin.c:67
msgid "filtering"
msgstr "filtr"
-#: src/common/plugin.c:63
+#: src/common/plugin.c:68
msgid "a privacy interface"
msgstr "zabezpečení"
-#: src/common/plugin.c:64
+#: src/common/plugin.c:69
msgid "a notifier"
msgstr "oznamování"
-#: src/common/plugin.c:65
+#: src/common/plugin.c:70
msgid "an utility"
msgstr "utilita"
-#: src/common/plugin.c:66
+#: src/common/plugin.c:71
msgid "things"
msgstr "věci"
-#: src/common/plugin.c:285
+#: src/common/plugin.c:290
#, c-format
msgid "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
msgstr "Tento modul poskytuje možnost %s (%s), která je už obsažena v modulu %s."
-#: src/common/plugin.c:324
+#: src/common/plugin.c:329
msgid "Plugin already loaded"
msgstr "Modul byl již načten"
-#: src/common/plugin.c:335
+#: src/common/plugin.c:340
msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
msgstr "Nepodařilo se vyhradit paměť pro modul"
-#: src/common/plugin.c:365
+#: src/common/plugin.c:370
msgid "This module is not licensed under a GPL v2 or later compatible license."
msgstr "Tento modul není licencován dle GPL v2 nebo dle jiné kompatibilní licence."
-#: src/common/plugin.c:374
+#: src/common/plugin.c:379
msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
msgstr "Tento modul je určen pro Claws Mail GTK1."
-#: src/common/plugin.c:632
+#: src/common/plugin.c:637
#, c-format
msgid "Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was built with."
msgstr "Vaše verze Claws Mail je novější než ta, se kterou byl zkompilován modul %s."
-#: src/common/plugin.c:635
+#: src/common/plugin.c:640
msgid "Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built with."
msgstr "Vaše verze Claws Mail je novější než ta, se kterou byl zkompilován tento modul."
-#: src/common/plugin.c:644
+#: src/common/plugin.c:649
#, c-format
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
msgstr "Vaše verze Claws Mail je příliš stará na použití s modulem %s."
-#: src/common/plugin.c:646
+#: src/common/plugin.c:651
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
msgstr "Vaše verze Claws Mail je příliš stará na použití s tímto modulem."
msgid "SSL handshake failed\n"
msgstr "Inicializace SSL spojení selhala\n"
-#: src/common/smtp.c:176
-msgid "SMTP AUTH not available\n"
+#: src/common/smtp.c:179
+msgid "No SMTP AUTH method available\n"
msgstr "SMTP AUTH je nedostupná\n"
-#: src/common/smtp.c:518
-#: src/common/smtp.c:568
+#: src/common/smtp.c:182
+msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
+msgstr "Vybraná SMTP AUTH je nedostupná\n"
+
+#: src/common/smtp.c:524
+#: src/common/smtp.c:574
msgid "bad SMTP response\n"
msgstr "špatná SMTP odpověď\n"
-#: src/common/smtp.c:539
-#: src/common/smtp.c:557
-#: src/common/smtp.c:676
+#: src/common/smtp.c:545
+#: src/common/smtp.c:563
+#: src/common/smtp.c:682
msgid "error occurred on SMTP session\n"
msgstr "nastala chyba v SMTP relaci\n"
-#: src/common/smtp.c:548
-#: src/pop.c:892
+#: src/common/smtp.c:554
+#: src/pop.c:894
msgid "error occurred on authentication\n"
msgstr "nastala chyba v autentizaci\n"
-#: src/common/smtp.c:603
+#: src/common/smtp.c:609
#, c-format
msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
msgstr "Zpráva je příliš velká (maximální velikost je %s)\n"
-#: src/common/smtp.c:635
-#: src/pop.c:885
+#: src/common/smtp.c:641
+#: src/pop.c:887
msgid "couldn't start TLS session\n"
msgstr "nelze spustit TLS relaci\n"
msgid "(Subject cleared by RegExp)"
msgstr "(Předmět odstraněn reg. výrazem)"
-#: src/common/utils.c:363
+#: src/common/utils.c:357
#, c-format
msgid "%dB"
msgstr "%dB"
-#: src/common/utils.c:364
+#: src/common/utils.c:358
#, c-format
msgid "%d.%02dKB"
msgstr "%d.%02dKB"
-#: src/common/utils.c:365
+#: src/common/utils.c:359
#, c-format
msgid "%d.%02dMB"
msgstr "%d.%02dMB"
-#: src/common/utils.c:366
+#: src/common/utils.c:360
#, c-format
msgid "%.2fGB"
msgstr "%.2fGB"
-#: src/common/utils.c:4931
+#: src/common/utils.c:4918
msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
msgstr "Neděle"
-#: src/common/utils.c:4932
+#: src/common/utils.c:4919
msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
msgstr "Pondělí"
-#: src/common/utils.c:4933
+#: src/common/utils.c:4920
msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
msgstr "Úterý"
-#: src/common/utils.c:4934
+#: src/common/utils.c:4921
msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
msgstr "Středa"
-#: src/common/utils.c:4935
+#: src/common/utils.c:4922
msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
msgstr "Čtvrtek"
-#: src/common/utils.c:4936
+#: src/common/utils.c:4923
msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
msgstr "Pátek"
-#: src/common/utils.c:4937
+#: src/common/utils.c:4924
msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
msgstr "Sobota"
-#: src/common/utils.c:4939
+#: src/common/utils.c:4926
msgid "Complete month name for use by strftime|January"
msgstr "Leden"
-#: src/common/utils.c:4940
+#: src/common/utils.c:4927
msgid "Complete month name for use by strftime|February"
msgstr "Únor"
-#: src/common/utils.c:4941
+#: src/common/utils.c:4928
msgid "Complete month name for use by strftime|March"
msgstr "Březen"
-#: src/common/utils.c:4942
+#: src/common/utils.c:4929
msgid "Complete month name for use by strftime|April"
msgstr "Duben"
-#: src/common/utils.c:4943
+#: src/common/utils.c:4930
msgid "Complete month name for use by strftime|May"
msgstr "Květen"
-#: src/common/utils.c:4944
+#: src/common/utils.c:4931
msgid "Complete month name for use by strftime|June"
msgstr "Červen"
-#: src/common/utils.c:4945
+#: src/common/utils.c:4932
msgid "Complete month name for use by strftime|July"
msgstr "Červenec"
-#: src/common/utils.c:4946
+#: src/common/utils.c:4933
msgid "Complete month name for use by strftime|August"
msgstr "Srpen"
-#: src/common/utils.c:4947
+#: src/common/utils.c:4934
msgid "Complete month name for use by strftime|September"
msgstr "Září"
-#: src/common/utils.c:4948
+#: src/common/utils.c:4935
msgid "Complete month name for use by strftime|October"
msgstr "Říjen"
-#: src/common/utils.c:4949
+#: src/common/utils.c:4936
msgid "Complete month name for use by strftime|November"
msgstr "Listopad"
-#: src/common/utils.c:4950
+#: src/common/utils.c:4937
msgid "Complete month name for use by strftime|December"
msgstr "Prosinec"
-#: src/common/utils.c:4952
+#: src/common/utils.c:4939
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
msgstr "ne"
-#: src/common/utils.c:4953
+#: src/common/utils.c:4940
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
msgstr "po"
-#: src/common/utils.c:4954
+#: src/common/utils.c:4941
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
msgstr "út"
-#: src/common/utils.c:4955
+#: src/common/utils.c:4942
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
msgstr "st"
-#: src/common/utils.c:4956
+#: src/common/utils.c:4943
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
msgstr "čt"
-#: src/common/utils.c:4957
+#: src/common/utils.c:4944
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
msgstr "pá"
-#: src/common/utils.c:4958
+#: src/common/utils.c:4945
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
msgstr "so"
-#: src/common/utils.c:4960
+#: src/common/utils.c:4947
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
msgstr "led"
-#: src/common/utils.c:4961
+#: src/common/utils.c:4948
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
msgstr "úno"
-#: src/common/utils.c:4962
+#: src/common/utils.c:4949
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
msgstr "bře"
-#: src/common/utils.c:4963
+#: src/common/utils.c:4950
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
msgstr "dub"
-#: src/common/utils.c:4964
+#: src/common/utils.c:4951
msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
msgstr "kvě"
-#: src/common/utils.c:4965
+#: src/common/utils.c:4952
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
msgstr "čen"
-#: src/common/utils.c:4966
+#: src/common/utils.c:4953
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
msgstr "čec"
-#: src/common/utils.c:4967
+#: src/common/utils.c:4954
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
msgstr "srp"
-#: src/common/utils.c:4968
+#: src/common/utils.c:4955
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
msgstr "zář"
-#: src/common/utils.c:4969
+#: src/common/utils.c:4956
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
msgstr "říj"
-#: src/common/utils.c:4970
+#: src/common/utils.c:4957
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
msgstr "lis"
-#: src/common/utils.c:4971
+#: src/common/utils.c:4958
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
msgstr "pro"
-#: src/common/utils.c:4982
+#: src/common/utils.c:4969
msgid "For use by strftime (morning)|AM"
msgstr "DOP."
-#: src/common/utils.c:4983
+#: src/common/utils.c:4970
msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
msgstr "ODP."
-#: src/common/utils.c:4984
+#: src/common/utils.c:4971
msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
msgstr "dop."
-#: src/common/utils.c:4985
+#: src/common/utils.c:4972
msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
msgstr "odp."
-#: src/common/utils.c:4992
+#: src/common/utils.c:4979
msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr "%a %d.%m.%Y %H:%M"
-#: src/common/utils.c:4993
+#: src/common/utils.c:4980
msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
msgstr "%d.%m.%Y"
-#: src/common/utils.c:4994
+#: src/common/utils.c:4981
msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
-#: src/common/utils.c:4996
+#: src/common/utils.c:4983
msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
-#: src/compose.c:542
+#: src/compose.c:544
msgid "_Add..."
msgstr "_Přidat..."
-#: src/compose.c:543
+#: src/compose.c:545
#: src/mh_gtk.c:362
msgid "_Remove"
msgstr "_Odstranit"
-#: src/compose.c:545
+#: src/compose.c:547
#: src/folderview.c:234
msgid "_Properties..."
msgstr "_Vlastnosti..."
-#: src/compose.c:552
+#: src/compose.c:554
#: src/mainwindow.c:473
#: src/messageview.c:186
msgid "_Message"
msgstr "_Zpráva"
-#: src/compose.c:555
+#: src/compose.c:557
msgid "_Spelling"
msgstr "_Pravopis"
-#: src/compose.c:557
-#: src/compose.c:621
+#: src/compose.c:559
+#: src/compose.c:623
msgid "_Options"
msgstr "Nastav_ení"
-#: src/compose.c:561
+#: src/compose.c:563
msgid "S_end"
msgstr "_Odeslat"
-#: src/compose.c:562
+#: src/compose.c:564
msgid "Send _later"
msgstr "Poslat _později"
-#: src/compose.c:565
+#: src/compose.c:567
msgid "_Attach file"
msgstr "Připojit _soubor"
-#: src/compose.c:566
+#: src/compose.c:568
msgid "_Insert file"
msgstr "_Vložit soubor"
-#: src/compose.c:567
+#: src/compose.c:569
msgid "Insert si_gnature"
msgstr "Vložit p_odpis"
-#: src/compose.c:574
+#: src/compose.c:576
msgid "_Undo"
msgstr "_Zpět"
-#: src/compose.c:575
+#: src/compose.c:577
msgid "_Redo"
msgstr "Z_novu"
-#: src/compose.c:578
+#: src/compose.c:580
msgid "Cu_t"
msgstr "_Vyjmout"
-#: src/compose.c:582
+#: src/compose.c:584
msgid "Special paste"
msgstr "Vložit jinak"
-#: src/compose.c:583
+#: src/compose.c:585
msgid "as _quotation"
msgstr "jako _citaci"
-#: src/compose.c:584
+#: src/compose.c:586
msgid "_wrapped"
msgstr "_zalomené"
-#: src/compose.c:585
+#: src/compose.c:587
msgid "_unwrapped"
msgstr "_nezalomené"
-#: src/compose.c:587
+#: src/compose.c:589
#: src/mainwindow.c:504
msgid "Select _all"
msgstr "Vybrat vš_e"
-#: src/compose.c:589
+#: src/compose.c:591
msgid "A_dvanced"
msgstr "Po_kročilé"
-#: src/compose.c:590
+#: src/compose.c:592
msgid "Move a character backward"
msgstr "Přesun o znak zpět"
-#: src/compose.c:591
+#: src/compose.c:593
msgid "Move a character forward"
msgstr "Přesun o znak dále"
-#: src/compose.c:592
+#: src/compose.c:594
msgid "Move a word backward"
msgstr "Přesun o slovo zpět"
-#: src/compose.c:593
+#: src/compose.c:595
msgid "Move a word forward"
msgstr "Přesun o slovo dále"
-#: src/compose.c:594
+#: src/compose.c:596
msgid "Move to beginning of line"
msgstr "Přesun na začátek řádku"
-#: src/compose.c:595
+#: src/compose.c:597
msgid "Move to end of line"
msgstr "Přesun na konec řádku"
-#: src/compose.c:596
+#: src/compose.c:598
msgid "Move to previous line"
msgstr "Přesun na předchozí řádek"
-#: src/compose.c:597
+#: src/compose.c:599
msgid "Move to next line"
msgstr "Přesun na další řádek"
-#: src/compose.c:598
+#: src/compose.c:600
msgid "Delete a character backward"
msgstr "Smazat znak zpět"
-#: src/compose.c:599
+#: src/compose.c:601
msgid "Delete a character forward"
msgstr "Smazat znak vpřed"
-#: src/compose.c:600
+#: src/compose.c:602
msgid "Delete a word backward"
msgstr "Smazat slovo zpět"
-#: src/compose.c:601
+#: src/compose.c:603
msgid "Delete a word forward"
msgstr "Smazat slovo vpřed"
-#: src/compose.c:602
+#: src/compose.c:604
msgid "Delete line"
msgstr "Smazat řádek"
-#: src/compose.c:603
+#: src/compose.c:605
msgid "Delete to end of line"
msgstr "Smazat do konce řádku"
-#: src/compose.c:606
+#: src/compose.c:608
#: src/messageview.c:202
msgid "_Find"
msgstr "_Najít"
-#: src/compose.c:609
+#: src/compose.c:611
msgid "_Wrap current paragraph"
msgstr "_Zalomit aktuální odstavec"
-#: src/compose.c:610
+#: src/compose.c:612
msgid "Wrap all long _lines"
msgstr "Zalomit všechny _dlouhé řádky"
-#: src/compose.c:612
+#: src/compose.c:614
msgid "Edit with e_xternal editor"
msgstr "Upravit e_xterním editorem"
-#: src/compose.c:615
+#: src/compose.c:617
msgid "_Check all or check selection"
msgstr "_Zkontrolovat vše nebo výběr"
-#: src/compose.c:616
+#: src/compose.c:618
msgid "_Highlight all misspelled words"
msgstr "Z_výraznit nesprávná slova"
-#: src/compose.c:617
+#: src/compose.c:619
msgid "Check _backwards misspelled word"
msgstr "Přejít na _předchozí chybu"
-#: src/compose.c:618
+#: src/compose.c:620
msgid "_Forward to next misspelled word"
msgstr "Přejít na _následující chybu"
-#: src/compose.c:626
+#: src/compose.c:628
msgid "Reply _mode"
msgstr "_Mód odpovědi"
-#: src/compose.c:628
+#: src/compose.c:630
msgid "Privacy _System"
msgstr "Systém _zabezpečení"
-#: src/compose.c:633
+#: src/compose.c:635
msgid "_Priority"
msgstr "_Priorita"
-#: src/compose.c:635
+#: src/compose.c:637
#: src/mainwindow.c:556
#: src/messageview.c:228
msgid "Character _encoding"
msgstr "_Kódování znaků"
-#: src/compose.c:640
+#: src/compose.c:642
#: src/mainwindow.c:561
#: src/messageview.c:233
msgid "Western European"
msgstr "Západní Evropa"
-#: src/compose.c:641
+#: src/compose.c:643
#: src/mainwindow.c:562
#: src/messageview.c:234
msgid "Baltic"
msgstr "Baltské"
-#: src/compose.c:642
+#: src/compose.c:644
#: src/mainwindow.c:563
#: src/messageview.c:235
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrejština"
-#: src/compose.c:643
+#: src/compose.c:645
#: src/mainwindow.c:564
#: src/messageview.c:236
msgid "Arabic"
msgstr "Arabština"
-#: src/compose.c:644
+#: src/compose.c:646
#: src/mainwindow.c:565
#: src/messageview.c:237
msgid "Cyrillic"
msgstr "Azbuka"
-#: src/compose.c:645
+#: src/compose.c:647
#: src/mainwindow.c:566
#: src/messageview.c:238
msgid "Japanese"
msgstr "Japonština"
-#: src/compose.c:646
+#: src/compose.c:648
#: src/mainwindow.c:567
#: src/messageview.c:239
msgid "Chinese"
msgstr "Čínština"
-#: src/compose.c:647
+#: src/compose.c:649
#: src/mainwindow.c:568
#: src/messageview.c:240
msgid "Korean"
msgstr "Korejština"
-#: src/compose.c:648
+#: src/compose.c:650
#: src/mainwindow.c:569
#: src/messageview.c:241
msgid "Thai"
msgstr "Thajština"
-#: src/compose.c:651
+#: src/compose.c:653
#: src/mainwindow.c:661
#: src/messageview.c:270
msgid "_Address book"
msgstr "_Kniha adres"
-#: src/compose.c:653
+#: src/compose.c:655
msgid "_Template"
msgstr "Ša_blona"
-#: src/compose.c:655
+#: src/compose.c:657
#: src/mainwindow.c:689
#: src/messageview.c:291
msgid "Actio_ns"
msgstr "Ak_ce"
-#: src/compose.c:664
+#: src/compose.c:666
msgid "Aut_o wrapping"
msgstr "Aut_omatické zalamování"
-#: src/compose.c:665
+#: src/compose.c:667
msgid "Auto _indent"
msgstr "Automatické _odsazení"
-#: src/compose.c:666
+#: src/compose.c:668
msgid "Si_gn"
msgstr "Po_depsat"
-#: src/compose.c:667
+#: src/compose.c:669
msgid "_Encrypt"
msgstr "Ši_frovat"
-#: src/compose.c:668
+#: src/compose.c:670
msgid "_Request Return Receipt"
msgstr "_Vyžadovat potvrzení o doručení"
-#: src/compose.c:669
+#: src/compose.c:671
msgid "Remo_ve references"
msgstr "Odstranit reference"
-#: src/compose.c:670
+#: src/compose.c:672
msgid "Show _ruler"
msgstr "Zobrazit _pravítko"
-#: src/compose.c:675
-#: src/compose.c:685
+#: src/compose.c:677
+#: src/compose.c:687
msgid "_Normal"
msgstr "_Normální"
-#: src/compose.c:676
+#: src/compose.c:678
msgid "_All"
msgstr "_Všem"
-#: src/compose.c:677
+#: src/compose.c:679
msgid "_Sender"
msgstr "_Odesílateli"
-#: src/compose.c:678
+#: src/compose.c:680
msgid "_Mailing-list"
msgstr "Kon_ference"
-#: src/compose.c:683
+#: src/compose.c:685
msgid "_Highest"
msgstr "_Nejvyšší"
-#: src/compose.c:684
+#: src/compose.c:686
msgid "Hi_gh"
msgstr "Vy_soká"
-#: src/compose.c:686
+#: src/compose.c:688
msgid "Lo_w"
msgstr "Ní_zká"
-#: src/compose.c:687
+#: src/compose.c:689
msgid "_Lowest"
msgstr "Ne_jnižsí"
-#: src/compose.c:692
+#: src/compose.c:694
#: src/mainwindow.c:804
#: src/messageview.c:308
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automaticky"
-#: src/compose.c:693
+#: src/compose.c:695
#: src/mainwindow.c:805
#: src/messageview.c:309
msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
msgstr "7bitové ASCII (US-ASC_II)"
-#: src/compose.c:694
+#: src/compose.c:696
#: src/mainwindow.c:806
#: src/messageview.c:310
msgid "Unicode (_UTF-8)"
msgstr "Unicode (_UTF-8)"
-#: src/compose.c:698
+#: src/compose.c:700
#: src/mainwindow.c:810
#: src/messageview.c:314
msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
msgstr "Střední Evropa (ISO-8859-_2)"
-#: src/compose.c:701
+#: src/compose.c:703
#: src/mainwindow.c:813
#: src/messageview.c:317
msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
msgstr "Řečtina (ISO-8859-_7)"
-#: src/compose.c:706
+#: src/compose.c:708
#: src/mainwindow.c:818
#: src/messageview.c:322
msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
msgstr "Turečtina (ISO-8859-_9)"
-#: src/compose.c:1006
+#: src/compose.c:1008
msgid "New message From format error."
msgstr "Chyba ve formátu pole Od nové zprávy."
-#: src/compose.c:1098
+#: src/compose.c:1100
msgid "New message subject format error."
msgstr "Chyba v předmětu šablony nové zprávy."
-#: src/compose.c:1129
+#: src/compose.c:1131
#: src/quote_fmt.c:567
#, c-format
msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
msgstr "Chyba v těle šablony \"Napsat\" na řádku %d."
-#: src/compose.c:1380
+#: src/compose.c:1382
msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
msgstr "Není možno odpovědět. Originální email pravděpodobně neexistuje."
-#: src/compose.c:1563
+#: src/compose.c:1565
#: src/quote_fmt.c:584
msgid "The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email address."
msgstr "Pole \"Od\" v šabloně \"Odpovědět\" obsahuje neplatnou emailovou adresu."
-#: src/compose.c:1610
+#: src/compose.c:1612
#: src/quote_fmt.c:587
#, c-format
msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
msgstr "Chyba v těle šablony \"Odpovědět\" na řádku %d."
-#: src/compose.c:1739
-#: src/compose.c:1934
+#: src/compose.c:1746
+#: src/compose.c:1941
#: src/quote_fmt.c:604
msgid "The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email address."
msgstr "Pole \"Od\" v šabloně \"Předat\" obsahuje neplatnou emailovou adresu."
-#: src/compose.c:1804
+#: src/compose.c:1811
#: src/quote_fmt.c:607
#, c-format
msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
msgstr "Chyba v těle šablony \"Předat\" na řádku %d."
-#: src/compose.c:1976
+#: src/compose.c:1983
msgid "Fw: multiple emails"
msgstr "Fw: vice zprav"
-#: src/compose.c:2398
+#: src/compose.c:2405
#, c-format
msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
msgstr "Chyba v těle šablony \"Přesměrovat\" na řádku %d."
-#: src/compose.c:2464
+#: src/compose.c:2471
#: src/gtk/headers.h:13
msgid "Cc:"
msgstr "Kopie:"
-#: src/compose.c:2467
+#: src/compose.c:2474
#: src/gtk/headers.h:14
msgid "Bcc:"
msgstr "Skrytá kopie:"
-#: src/compose.c:2470
+#: src/compose.c:2477
#: src/gtk/headers.h:11
msgid "Reply-To:"
msgstr "Odpovědět komu:"
-#: src/compose.c:2473
-#: src/compose.c:4713
-#: src/compose.c:4715
+#: src/compose.c:2480
+#: src/compose.c:4725
+#: src/compose.c:4727
#: src/gtk/headers.h:32
msgid "Newsgroups:"
msgstr "Diskusní skupiny:"
-#: src/compose.c:2476
+#: src/compose.c:2483
#: src/gtk/headers.h:33
msgid "Followup-To:"
msgstr "Pokračování:"
-#: src/compose.c:2479
+#: src/compose.c:2486
#: src/gtk/headers.h:16
msgid "In-Reply-To:"
msgstr "V odpovědi komu:"
-#: src/compose.c:2483
-#: src/compose.c:4710
-#: src/compose.c:4718
+#: src/compose.c:2490
+#: src/compose.c:4722
+#: src/compose.c:4730
#: src/gtk/headers.h:12
#: src/summary_search.c:359
msgid "To:"
msgstr "Komu:"
-#: src/compose.c:2680
+#: src/compose.c:2687
msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
msgstr "Nepodařilo se připojit soubor (konverze znakové sady se nezdařila)."
-#: src/compose.c:2686
+#: src/compose.c:2693
#, c-format
msgid ""
"The following file has been attached: \n"
"Následující soubory byly připojeny: \n"
"%s"
-#: src/compose.c:2934
+#: src/compose.c:2941
msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
msgstr "\"Značka pro citaci\" v šabloně je neplatná."
-#: src/compose.c:3425
+#: src/compose.c:3430
#, c-format
msgid "Could not get size of file '%s'."
msgstr "Nemohu získat velikost souboru '%s'."
-#: src/compose.c:3436
+#: src/compose.c:3441
#, c-format
msgid "You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you want to do that?"
msgstr "Chystáte se vložit soubor %s do těla zprávy. Jste si tím jistý?"
-#: src/compose.c:3439
+#: src/compose.c:3444
msgid "Are you sure?"
msgstr "Jste si jistý?"
-#: src/compose.c:3440
-#: src/compose.c:10630
+#: src/compose.c:3445
+#: src/compose.c:10662
msgid "+_Insert"
msgstr "+_Vložit"
-#: src/compose.c:3549
+#: src/compose.c:3555
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "Soubor %s je prázdný."
-#: src/compose.c:3553
+#: src/compose.c:3559
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "Nemohu načíst %s."
-#: src/compose.c:3580
+#: src/compose.c:3586
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Zpráva: %s"
-#: src/compose.c:4562
+#: src/compose.c:4574
msgid " [Edited]"
msgstr " [Upraveno]"
-#: src/compose.c:4569
+#: src/compose.c:4581
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - Psaní zprávy%s"
-#: src/compose.c:4572
+#: src/compose.c:4584
#, c-format
msgid "[no subject] - Compose message%s"
msgstr "[žádný předmět] - Psaní zprávy%s"
-#: src/compose.c:4574
+#: src/compose.c:4586
msgid "Compose message"
msgstr "Napsat zprávu"
-#: src/compose.c:4601
+#: src/compose.c:4613
#: src/messageview.c:836
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Není zadán účet pro odesílání mailů.\n"
"Před odesláním vyberte prosím nějaký účet."
-#: src/compose.c:4811
-#: src/compose.c:4843
-#: src/compose.c:4885
-#: src/prefs_account.c:3214
+#: src/compose.c:4823
+#: src/compose.c:4855
+#: src/compose.c:4897
+#: src/prefs_account.c:3220
#: src/toolbar.c:391
#: src/toolbar.c:409
msgid "Send"
msgstr "Odeslat"
-#: src/compose.c:4812
+#: src/compose.c:4824
msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
msgstr "Jediný adresát je výchozí příjemce kopií (viz nastavení účtu). Opravdu odeslat?"
-#: src/compose.c:4813
-#: src/compose.c:4845
-#: src/compose.c:4878
-#: src/compose.c:5394
+#: src/compose.c:4825
+#: src/compose.c:4857
+#: src/compose.c:4890
+#: src/compose.c:5406
msgid "+_Send"
msgstr "+_Odeslat"
-#: src/compose.c:4844
+#: src/compose.c:4856
msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
msgstr "Jediný adresát je výchozí příjemce skrytých kopií (viz nastavení účtu). Opravdu odeslat?"
-#: src/compose.c:4861
+#: src/compose.c:4873
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "Není uveden příjemce."
-#: src/compose.c:4880
+#: src/compose.c:4892
msgid "+_Queue"
msgstr "+_Fronta"
-#: src/compose.c:4881
+#: src/compose.c:4893
#, c-format
msgid "Subject is empty. %s"
msgstr "Předmět je prázdný. %s"
-#: src/compose.c:4882
+#: src/compose.c:4894
msgid "Send it anyway?"
msgstr "Přesto odeslat?"
-#: src/compose.c:4883
+#: src/compose.c:4895
msgid "Queue it anyway?"
msgstr "Opravdu zařadit do fronty?"
-#: src/compose.c:4885
+#: src/compose.c:4897
#: src/toolbar.c:410
msgid "Send later"
msgstr "Poslat později"
-#: src/compose.c:4933
-#: src/compose.c:9319
+#: src/compose.c:4945
+#: src/compose.c:9351
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Konverze znakové sady se nezdařila."
-#: src/compose.c:4936
-#: src/compose.c:9322
+#: src/compose.c:4948
+#: src/compose.c:9354
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Nepodařilo se získat šifrovací klíč příjemce."
-#: src/compose.c:4942
-#: src/compose.c:9316
+#: src/compose.c:4954
+#: src/compose.c:9348
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"Podepisování se nezdařilo: %s"
-#: src/compose.c:4945
+#: src/compose.c:4957
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:4947
+#: src/compose.c:4959
msgid "Could not queue message for sending."
msgstr "Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání."
-#: src/compose.c:4962
-#: src/compose.c:5022
+#: src/compose.c:4974
+#: src/compose.c:5034
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
"Zpráva byla uložena do fronty ale nemohla být odeslána.\n"
"Použijte nabídku \"Odeslat pozdržené zprávy \" z hlavního okna."
-#: src/compose.c:5018
+#: src/compose.c:5030
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"Použijte nabídku \"Odeslat pozdržené zprávy \" z hlavního okna."
-#: src/compose.c:5391
+#: src/compose.c:5403
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message \n"
"na %s.\n"
"Odeslat v kódování %s?"
-#: src/compose.c:5449
+#: src/compose.c:5461
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
"\n"
"Přesto odeslat?"
-#: src/compose.c:5630
+#: src/compose.c:5642
msgid "Encryption warning"
msgstr "Varování šifrování"
-#: src/compose.c:5631
+#: src/compose.c:5643
msgid "+C_ontinue"
msgstr "+_Pokračovat"
-#: src/compose.c:5686
+#: src/compose.c:5698
msgid "No account for sending mails available!"
msgstr "Není dostupný žádný účet pro odeslání pošty!"
-#: src/compose.c:5696
+#: src/compose.c:5708
msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
msgstr "Vybraný účet není NNTP: Odeslání není možné. "
-#: src/compose.c:5932
+#: src/compose.c:5944
#, c-format
msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
msgstr "Příloha %s už neexistuje. Ignorovat?"
-#: src/compose.c:5933
+#: src/compose.c:5945
msgid "Cancel sending"
msgstr "Zrušit posílání"
-#: src/compose.c:5933
+#: src/compose.c:5945
msgid "Ignore attachment"
msgstr "Ignorovat přílohu"
-#: src/compose.c:6428
+#: src/compose.c:5984
+#, c-format
+msgid "Original %s part"
+msgstr "Část originálu %s"
+
+#: src/compose.c:6456
msgid "Add to address _book"
msgstr "Přidat do knihy adres"
-#: src/compose.c:6519
+#: src/compose.c:6547
msgid "Delete entry contents"
msgstr "Smazat obsah pole"
-#: src/compose.c:6523
+#: src/compose.c:6551
msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
msgstr "Použijte <tab> pro automatické dokončení podle knihy adres"
-#: src/compose.c:6731
+#: src/compose.c:6760
msgid "Mime type"
msgstr "MIME typ"
-#: src/compose.c:6737
-#: src/compose.c:7052
+#: src/compose.c:6766
+#: src/compose.c:7081
#: src/mimeview.c:271
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
#: src/prefs_matcher.c:609
msgid "Size"
msgstr "Délka"
-#: src/compose.c:6807
+#: src/compose.c:6836
msgid "Save Message to "
msgstr "Uložit zprávu do "
-#: src/compose.c:6836
+#: src/compose.c:6865
#: src/editjpilot.c:275
#: src/editldap.c:518
#: src/editvcard.c:191
msgid "_Browse"
msgstr "P_rocházet"
-#: src/compose.c:7051
-#: src/compose.c:8651
+#: src/compose.c:7080
+#: src/compose.c:8683
msgid "MIME type"
msgstr "MIME typ"
-#: src/compose.c:7329
+#: src/compose.c:7083
+msgid "Charset"
+msgstr "Znaková sada"
+
+#: src/compose.c:7359
msgid "Hea_der"
msgstr "_Záhlaví"
-#: src/compose.c:7334
+#: src/compose.c:7364
msgid "_Attachments"
msgstr "_Přílohy"
-#: src/compose.c:7348
+#: src/compose.c:7378
msgid "Othe_rs"
msgstr "_Ostatní"
-#: src/compose.c:7363
+#: src/compose.c:7393
#: src/gtk/headers.h:18
#: src/summary_search.c:366
msgid "Subject:"
msgstr "Předmět:"
-#: src/compose.c:7585
+#: src/compose.c:7615
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"Nelze spustit kontrolu pravopisu.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:7697
+#: src/compose.c:7727
#, c-format
msgid "From: <i>%s</i>"
msgstr "Od: <i>%s</i>"
-#: src/compose.c:7731
+#: src/compose.c:7761
msgid "Account to use for this email"
msgstr "Účet použitý pro tuto zprávu"
-#: src/compose.c:7733
+#: src/compose.c:7763
msgid "Sender address to be used"
msgstr "Adresa odesílatele musí být uvedena"
-#: src/compose.c:7897
+#: src/compose.c:7927
#, c-format
msgid "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or encrypt this message."
msgstr "Systém zabezpečení '%s' se nepodařilo načíst. Nebudete moci digitálně podepsat nebo šifrovat zprávu."
-#: src/compose.c:7997
+#: src/compose.c:8027
msgid "_None"
msgstr "Žá_dné"
-#: src/compose.c:8098
+#: src/compose.c:8128
#: src/prefs_template.c:752
#, c-format
msgid "The body of the template has an error at line %d."
msgstr "Chyba v těle šablony na řádku %d."
-#: src/compose.c:8214
+#: src/compose.c:8244
msgid "Template From format error."
msgstr "Chyba v poli 'Od' šablony."
-#: src/compose.c:8232
+#: src/compose.c:8262
msgid "Template To format error."
msgstr "Chyba v poli 'Komu' šablony."
-#: src/compose.c:8250
+#: src/compose.c:8280
msgid "Template Cc format error."
msgstr "Chyba v poli 'Kopie' šablony."
-#: src/compose.c:8268
+#: src/compose.c:8298
msgid "Template Bcc format error."
msgstr "Chyba v poli 'Skrytá kopie' šablony."
-#: src/compose.c:8287
+#: src/compose.c:8317
msgid "Template subject format error."
msgstr "Chyba v poli 'Předmět' šablony."
-#: src/compose.c:8546
+#: src/compose.c:8577
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Neplatný MIME typ."
-#: src/compose.c:8561
+#: src/compose.c:8592
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "Soubor neexistuje nebo je prázdný."
-#: src/compose.c:8634
+#: src/compose.c:8666
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
-#: src/compose.c:8684
+#: src/compose.c:8716
msgid "Encoding"
msgstr "Kódování"
-#: src/compose.c:8704
+#: src/compose.c:8736
msgid "Path"
msgstr "Cesta k souboru"
-#: src/compose.c:8705
+#: src/compose.c:8737
msgid "File name"
msgstr "Název souboru"
-#: src/compose.c:8897
+#: src/compose.c:8929
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"Mám přerušit proces?\n"
"číslo procesu: %d"
-#: src/compose.c:8939
+#: src/compose.c:8971
msgid "Compose: input from monitoring process\n"
msgstr "Psaní: vstup z externího procesu\n"
-#: src/compose.c:9285
-#: src/messageview.c:1071
+#: src/compose.c:9317
+#: src/messageview.c:1042
msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
msgstr "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl odeslat tuto zprávu."
-#: src/compose.c:9311
+#: src/compose.c:9343
msgid "Could not queue message."
msgstr "Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání."
-#: src/compose.c:9313
+#: src/compose.c:9345
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:9476
+#: src/compose.c:9508
msgid "Could not save draft."
msgstr "Nelze uložit koncept."
-#: src/compose.c:9480
+#: src/compose.c:9512
msgid "Could not save draft"
msgstr "Nelze uložit koncept"
-#: src/compose.c:9481
+#: src/compose.c:9513
msgid ""
"Could not save draft.\n"
"Do you want to cancel exit or discard this email?"
"Nemohu uložit koncept.\n"
"Chcete zrušit ukončení nebo zahodit tuto zprávu?"
-#: src/compose.c:9483
+#: src/compose.c:9515
msgid "_Cancel exit"
msgstr "_Zrušit ukončení"
-#: src/compose.c:9483
+#: src/compose.c:9515
msgid "_Discard email"
msgstr "_Zahodit zprávu"
-#: src/compose.c:9639
-#: src/compose.c:9653
+#: src/compose.c:9671
+#: src/compose.c:9685
msgid "Select file"
msgstr "Výběr souboru"
-#: src/compose.c:9667
+#: src/compose.c:9699
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
msgstr "Soubor '%s' nelze číst."
-#: src/compose.c:9669
+#: src/compose.c:9701
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
"Soubor '%s' obsahuje neplatné znaky\n"
"pro nastavené kódování, vložení může obsahovat chyby."
-#: src/compose.c:9741
+#: src/compose.c:9773
msgid "Discard message"
msgstr "Zrušit zprávu"
-#: src/compose.c:9742
+#: src/compose.c:9774
msgid "This message has been modified. Discard it?"
msgstr "Zpráva byla modifikována. Chcete ji zahodit?"
-#: src/compose.c:9743
+#: src/compose.c:9775
msgid "_Discard"
msgstr "_Zahodit"
-#: src/compose.c:9743
+#: src/compose.c:9775
msgid "_Save to Drafts"
msgstr "Uložit jako _koncept"
-#: src/compose.c:9745
+#: src/compose.c:9777
msgid "Save changes"
msgstr "Uložit změny"
-#: src/compose.c:9746
+#: src/compose.c:9778
msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
msgstr "Zpráva byla modifikována. Chcete uložit poslední změny?"
-#: src/compose.c:9747
+#: src/compose.c:9779
msgid "_Don't save"
msgstr "_Neukládat"
-#: src/compose.c:9747
+#: src/compose.c:9779
msgid "+_Save to Drafts"
msgstr "+Uložit jako _koncept"
-#: src/compose.c:9798
+#: src/compose.c:9830
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
msgstr "Chcete použít šablonu '%s' ?"
-#: src/compose.c:9800
+#: src/compose.c:9832
msgid "Apply template"
msgstr "Použít šablonu"
-#: src/compose.c:9801
+#: src/compose.c:9833
msgid "_Replace"
msgstr "_Nahradit"
-#: src/compose.c:9801
+#: src/compose.c:9833
msgid "_Insert"
msgstr "_Vložit"
-#: src/compose.c:10627
+#: src/compose.c:10659
msgid "Insert or attach?"
msgstr "Vložit nebo připojit?"
-#: src/compose.c:10628
+#: src/compose.c:10660
msgid "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or attach it to the email?"
msgstr "Chcete obsah souboru(ů) vložit do textu zprávy nebo soubor(y) připojit ke zprávě jako přílohu?"
-#: src/compose.c:10630
+#: src/compose.c:10662
msgid "_Attach"
msgstr "_Přiložit"
-#: src/compose.c:10827
+#: src/compose.c:10863
#, c-format
msgid "Quote format error at line %d."
msgstr "Chyba formátu citace na řádku %d."
-#: src/compose.c:11117
+#: src/compose.c:11153
#, c-format
msgid "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some time. Do you want to continue?"
msgstr "Chystáte se odpovědět na %d zpráv. Otevírání oken může chvíli trvat. Chcete pokračovat?"
#: src/editaddress.c:958
#: src/editaddress.c:960
#: src/expldifdlg.c:516
-#: src/exporthtml.c:756
+#: src/exporthtml.c:760
#: src/ldif.c:768
msgid "Display Name"
msgstr "Zobrazované jméno"
#: src/editvcard.c:184
#: src/importmutt.c:231
#: src/importpine.c:230
-#: src/prefs_account.c:1915
-#: src/wizard.c:1339
-#: src/wizard.c:1602
+#: src/prefs_account.c:1920
+#: src/wizard.c:1371
+#: src/wizard.c:1651
msgid "File"
msgstr "Soubor"
msgstr "Upravit data o skupině"
#: src/editgroup.c:322
-#: src/exporthtml.c:592
+#: src/exporthtml.c:596
msgid "Group Name"
msgstr "Jméno skupiny"
msgstr "TLS"
#: src/editldap.c:471
-#: src/prefs_account.c:3287
+#: src/prefs_account.c:3293
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
msgstr "Maximální počet položek, které budou vráceny při prohledávání."
#: src/editldap.c:785
-#: src/prefs_account.c:3178
+#: src/prefs_account.c:3184
msgid "Basic"
msgstr "Server"
msgstr "Přidat nový LDAP server"
#: src/edittags.c:186
-#: src/matcher.c:939
+#: src/matcher.c:910
#: src/prefs_filtering_action.c:1377
msgid "Tag"
msgstr "Značka"
#: src/exphtmldlg.c:452
#: src/gtk/colorlabel.c:380
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1512
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2166
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1518
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2172
#: src/mainwindow.c:1110
-#: src/prefs_account.c:921
-#: src/prefs_toolbar.c:754
-#: src/prefs_toolbar.c:1370
-#: src/summaryview.c:5847
+#: src/prefs_account.c:928
+#: src/prefs_toolbar.c:760
+#: src/prefs_toolbar.c:1399
+#: src/summaryview.c:5844
msgid "None"
msgstr "Žádná"
msgstr "Rozlišovací jméno (dn)"
#: src/export.c:112
-#: src/summaryview.c:7960
+#: src/summaryview.c:7957
msgid "Export to mbox file"
msgstr "Exportovat do mbox souboru"
msgid "Couldn't find the source folder."
msgstr "Zdrojová složka nebyla nalezena."
-#: src/export.c:243
+#: src/export.c:244
msgid "Select exporting file"
msgstr "Vyberte soubor pro export"
-#: src/exporthtml.c:762
+#: src/exporthtml.c:766
msgid "Full Name"
msgstr "Celý název"
-#: src/exporthtml.c:766
+#: src/exporthtml.c:770
#: src/importldif.c:1022
msgid "Attributes"
msgstr "Atributy"
-#: src/exporthtml.c:969
+#: src/exporthtml.c:973
msgid "Claws Mail Address Book"
msgstr "Claws Mail kniha adres"
-#: src/exporthtml.c:1083
+#: src/exporthtml.c:1087
#: src/exportldif.c:622
msgid "Name already exists but is not a directory."
msgstr "Vybraný název existuje ale není názvem adresáře."
-#: src/exporthtml.c:1086
+#: src/exporthtml.c:1090
#: src/exportldif.c:625
msgid "No permissions to create directory."
msgstr "Nemohu vytvořit adresář."
-#: src/exporthtml.c:1089
+#: src/exporthtml.c:1093
#: src/exportldif.c:628
msgid "Name is too long."
msgstr "Název je příliš dlouhý."
-#: src/exporthtml.c:1092
+#: src/exporthtml.c:1096
#: src/exportldif.c:631
msgid "Not specified."
msgstr "Není uveden."
#: src/folder.c:1529
#: src/foldersel.c:377
-#: src/prefs_folder_item.c:304
+#: src/prefs_folder_item.c:303
msgid "Inbox"
msgstr "Doručená pošta"
#: src/folder.c:1537
#: src/foldersel.c:385
-#: src/prefs_folder_item.c:307
+#: src/prefs_folder_item.c:306
msgid "Queue"
msgstr "Fronta"
#: src/folder.c:1541
#: src/foldersel.c:389
-#: src/prefs_folder_item.c:308
+#: src/prefs_folder_item.c:307
#: src/toolbar.c:364
#: src/toolbar.c:399
msgid "Trash"
#: src/folder.c:1545
#: src/foldersel.c:393
-#: src/prefs_folder_item.c:306
+#: src/prefs_folder_item.c:305
msgid "Drafts"
msgstr "Koncepty"
msgid "Processing (%s)...\n"
msgstr "Zpracovávám (%s)...\n"
-#: src/folder.c:3221
+#: src/folder.c:3223
#, c-format
msgid "Copying %s to %s...\n"
msgstr "Kopíruji %s do %s...\n"
-#: src/folder.c:3221
+#: src/folder.c:3223
#, c-format
msgid "Moving %s to %s...\n"
msgstr "Přesouvám %s do %s...\n"
-#: src/folder.c:3524
+#: src/folder.c:3526
#, c-format
msgid "Updating cache for %s..."
msgstr "Aktualizuji vyrovnávací paměť pro %s..."
-#: src/folder.c:4393
+#: src/folder.c:4395
msgid "Processing messages..."
msgstr "Zpracovávám zprávy..."
-#: src/folder.c:4529
+#: src/folder.c:4531
#, c-format
msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
msgstr "Synchronizuji %s pro použití offline...\n"
#: src/folderview.c:427
#: src/prefs_folder_column.c:78
#: src/prefs_matcher.c:373
-#: src/summaryview.c:6120
+#: src/summaryview.c:6117
msgid "New"
msgstr "Nové"
#: src/folderview.c:428
#: src/prefs_folder_column.c:79
#: src/prefs_matcher.c:372
-#: src/summaryview.c:6122
+#: src/summaryview.c:6119
msgid "Unread"
msgstr "Nepřečtené"
msgstr "Nastavuji informace o složce..."
#: src/folderview.c:803
-#: src/summaryview.c:3965
+#: src/summaryview.c:3962
msgid "Mark all as read"
msgstr "Označit všechny jako přečtené"
#: src/folderview.c:804
-#: src/summaryview.c:3966
+#: src/summaryview.c:3963
msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
msgstr "Opravdu chcete označit všechny zprávy v této složce jako přečtené?"
#: src/folderview.c:1027
#: src/imap.c:4073
-#: src/mainwindow.c:5050
+#: src/mainwindow.c:5054
#: src/setup.c:90
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
#: src/folderview.c:1031
#: src/imap.c:4078
-#: src/mainwindow.c:5055
+#: src/mainwindow.c:5059
#: src/setup.c:95
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
msgstr "Složku nelze otevřít."
#: src/folderview.c:2343
-#: src/mainwindow.c:2969
-#: src/mainwindow.c:2973
+#: src/mainwindow.c:2971
+#: src/mainwindow.c:2975
msgid "Empty trash"
msgstr "Vyprázdnit koš"
msgstr "Při posílání pozdržených zpráv nastala stejná chyba."
#: src/folderview.c:2414
-#: src/main.c:2538
+#: src/main.c:2549
#: src/toolbar.c:2634
#, c-format
msgid ""
msgid "Processing configuration for folder %s"
msgstr "Zpracování složky - pravidla pro složku %s"
-#: src/folderview.c:2994
-#: src/summaryview.c:4402
-#: src/summaryview.c:4501
+#: src/folderview.c:3027
+#: src/summaryview.c:4399
+#: src/summaryview.c:4498
msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
msgstr "Cílová složka může být použita pouze k uložení podsložek."
msgid ""
"\n"
"\n"
-"Copyright (C) 1999-2010\n"
-"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-"and the Claws Mail team"
+"Copyright (C) 1999-2011\n"
+"The Claws Mail Team\n"
+" and Hiroyuki Yamamoto"
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Copyright (C) 1999-2010\n"
-"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-"a tým Claws Mail"
+"Copyright (C) 1999-2011\n"
+"The Claws Mail Team\n"
+" a Hiroyuki Yamamoto"
#: src/gtk/about.c:149
msgid ""
#: src/gtk/about.c:711
msgid ""
-"Copyright (C) 1999-2010\n"
-"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-"and the Claws Mail team"
+"Copyright (C) 1999-2011\n"
+"The Claws Mail Team\n"
+"and Hiroyuki Yamamoto"
msgstr ""
-"Copyright (C) 1999-2010\n"
-"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-"a tým Claws Mail"
+"Copyright (C) 1999-2011\n"
+"The Claws Mail Team\n"
+"a Hiroyuki Yamamoto"
#: src/gtk/about.c:725
msgid "_Info"
msgid "Folders"
msgstr "Složky"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:336
-#: src/gtk/gtkaspell.c:616
+#: src/gtk/gtkaspell.c:338
+#: src/gtk/gtkaspell.c:620
msgid "No dictionary selected."
msgstr "Není vybrán žádný slovník."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:360
-#: src/gtk/gtkaspell.c:390
+#: src/gtk/gtkaspell.c:362
+#: src/gtk/gtkaspell.c:392
#, c-format
msgid "Couldn't initialize %s speller."
msgstr "Nelze inicializovat %s kontrolu pravopisu."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:666
+#: src/gtk/gtkaspell.c:670
msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
msgstr "Nelze inicializovat Enchat broker."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:671
+#: src/gtk/gtkaspell.c:676
#, c-format
msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
msgstr "Nelze inicializovat %s slovník:"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1030
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1036
msgid "No misspelled word found."
msgstr "Kontrola pravopisu provedena."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1380
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1386
msgid "Replace unknown word"
msgstr "Nahradit neznámé slovo"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1396
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1402
#, c-format
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nahradit \"%s\" s: </span>"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1442
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1448
msgid ""
"Holding down Control key while pressing Enter\n"
"will learn from mistake.\n"
"Podržení klávesy Control při stisku Enter\n"
"aktivuje učení z chyby.\n"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1752
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1758
#, c-format
msgid "\"%s\" unknown in %s"
msgstr "\"%s\" neznámé v %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1766
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1772
msgid "Accept in this session"
msgstr "Přijmout pro tuto relaci"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1776
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1782
msgid "Add to personal dictionary"
msgstr "Přidat do vlastního slovníku"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1786
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1792
msgid "Replace with..."
msgstr "Nahradit čím..."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1799
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1805
#, c-format
msgid "Check with %s"
msgstr "Otestovat pomocí %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1821
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1827
msgid "(no suggestions)"
msgstr "(nejsou návrhy)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1832
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1970
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1838
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1976
msgid "More..."
msgstr "Více..."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1895
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1901
#, c-format
msgid "Dictionary: %s"
msgstr "Slovník: %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1908
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1914
#, c-format
msgid "Use alternate (%s)"
msgstr "Použít předchozí (%s)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1919
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1925
msgid "Use both dictionaries"
msgstr "Použít oba slovníky"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1933
-#: src/prefs_spelling.c:141
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1939
+#: src/prefs_spelling.c:145
msgid "Check while typing"
msgstr "Kontrolovat během psaní"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1949
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1955
msgid "Change dictionary"
msgstr "Změnit slovník"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2088
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2094
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change dictionary.\n"
"Nepodařilo se změnit slovník pro kontrolu pravopisu.\n"
"%s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2144
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2150
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
#: src/gtk/headers.h:8
#: src/prefs_filtering_action.c:1203
-#: src/prefs_matcher.c:2050
+#: src/prefs_matcher.c:2086
#: src/prefs_summary_column.c:83
#: src/quote_fmt.c:48
#: src/summaryview.c:435
#: src/gtk/headers.h:9
#: src/prefs_filtering_action.c:1200
-#: src/prefs_matcher.c:2047
+#: src/prefs_matcher.c:2083
#: src/prefs_summary_column.c:81
#: src/quote_fmt.c:49
#: src/summaryview.c:433
#: src/gtk/headers.h:12
#: src/prefs_filtering_action.c:1201
-#: src/prefs_matcher.c:2048
+#: src/prefs_matcher.c:2084
#: src/prefs_summary_column.c:82
#: src/quote_fmt.c:56
#: src/summaryview.c:434
#: src/gtk/headers.h:13
#: src/prefs_filtering_action.c:1202
-#: src/prefs_matcher.c:2049
+#: src/prefs_matcher.c:2085
#: src/quote_fmt.c:57
msgid "Cc"
msgstr "Kopie"
#: src/gtk/headers.h:15
#: src/prefs_filtering_action.c:1204
-#: src/prefs_matcher.c:2051
+#: src/prefs_matcher.c:2087
#: src/quote_fmt.c:60
msgid "Message-ID"
msgstr "Message-ID"
#: src/gtk/headers.h:17
#: src/prefs_filtering_action.c:1206
-#: src/prefs_matcher.c:2053
+#: src/prefs_matcher.c:2089
#: src/quote_fmt.c:59
msgid "References"
msgstr "References"
#: src/gtk/headers.h:18
#: src/prefs_filtering_action.c:1199
-#: src/prefs_matcher.c:2046
+#: src/prefs_matcher.c:2082
#: src/prefs_summary_column.c:80
#: src/quote_fmt.c:55
#: src/summaryview.c:432
#: src/gtk/headers.h:32
#: src/prefs_filtering_action.c:1205
-#: src/prefs_matcher.c:2052
+#: src/prefs_matcher.c:2088
#: src/quote_fmt.c:58
msgid "Newsgroups"
msgstr "Diskusní skupiny"
#: src/gtk/progressdialog.c:136
#: src/gtk/sslcertwindow.c:163
#: src/prefs_summary_column.c:78
-#: src/summaryview.c:2693
+#: src/summaryview.c:2690
msgid "Status"
msgstr "Stav"
msgstr "Priorita:"
#: src/gtk/headers.h:45
-#: src/prefs_account.c:1042
+#: src/prefs_account.c:1049
msgid "Organization"
msgstr "Organizace"
#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:553
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:641
#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:68
-#: src/prefs_toolbar.c:900
+#: src/prefs_toolbar.c:912
msgid "Plugins"
msgstr "Zásuvné moduly"
msgstr "Index stránky"
#: src/gtk/progressdialog.c:128
-#: src/prefs_account.c:3177
-#: src/prefs_account.c:3195
-#: src/prefs_account.c:3213
-#: src/prefs_account.c:3231
-#: src/prefs_account.c:3249
-#: src/prefs_account.c:3267
-#: src/prefs_account.c:3286
-#: src/prefs_account.c:3368
+#: src/prefs_account.c:3183
+#: src/prefs_account.c:3201
+#: src/prefs_account.c:3219
+#: src/prefs_account.c:3237
+#: src/prefs_account.c:3255
+#: src/prefs_account.c:3273
+#: src/prefs_account.c:3292
+#: src/prefs_account.c:3374
#: src/prefs_filtering_action.c:1354
#: src/prefs_filtering.c:393
#: src/prefs_filtering.c:1943
msgstr "Značky:"
#: src/headerview.c:215
-#: src/summaryview.c:3216
-#: src/summaryview.c:3226
-#: src/summaryview.c:3247
+#: src/summaryview.c:3213
+#: src/summaryview.c:3223
+#: src/summaryview.c:3244
msgid "(No From)"
msgstr "(Neznámý odesílatel)"
#: src/headerview.c:230
-#: src/summaryview.c:3260
-#: src/summaryview.c:3264
+#: src/summaryview.c:3257
+#: src/summaryview.c:3261
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Žádný předmět)"
msgstr "Chyba:"
#: src/image_viewer.c:298
-#: src/mimeview.c:2361
-#: src/mimeview.c:2366
+#: src/mimeview.c:2394
+#: src/mimeview.c:2399
msgid "Filename:"
msgstr "Název souboru:"
msgstr "odhlásit"
#: src/imap_gtk.c:569
-#: src/prefs_folder_item.c:1374
-#: src/prefs_folder_item.c:1395
-#: src/prefs_folder_item.c:1416
+#: src/prefs_folder_item.c:1378
+#: src/prefs_folder_item.c:1403
+#: src/prefs_folder_item.c:1428
msgid "Apply to subfolders"
msgstr "Nastavit u podsložek"
msgid "Can't find the destination folder."
msgstr "Cílová složka nebyla nalezena."
-#: src/import.c:252
+#: src/import.c:253
msgid "Select importing file"
msgstr "Vybrat soubor pro import"
#: src/inc.c:640
#: src/prefs_matcher.c:378
#: src/prefs_summary_column.c:87
-#: src/summaryview.c:2689
-#: src/summaryview.c:6144
+#: src/summaryview.c:2686
+#: src/summaryview.c:6141
msgid "Locked"
msgstr "Zamknuto"
msgid "Nick Name"
msgstr "Přezdívka"
-#: src/main.c:245
+#: src/main.c:249
#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
"Soubor '%s' už existuje.\n"
"Nemohu vytvořit složku."
-#: src/main.c:267
-#: src/main.c:280
+#: src/main.c:271
+#: src/main.c:284
msgid "Exiting..."
msgstr "Ukončuji..."
-#: src/main.c:411
+#: src/main.c:415
#, c-format
msgid ""
"Configuration for %s found.\n"
"Byla nalezena konfigurace pro %s.\n"
"Chcete převést tuto konfiguraci?"
-#: src/main.c:413
+#: src/main.c:417
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Vaše pravidla filtrování Sylpheed může být převedena pomocí\n"
"skriptu dostupného na %s."
-#: src/main.c:426
+#: src/main.c:430
msgid "Keep old configuration"
msgstr "Ponechat původní nastavení"
-#: src/main.c:429
+#: src/main.c:433
msgid "Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room on your disk."
msgstr "Ponecháte-li si zálohu původního nastavení, budete se moci vrátit ke starší verzi, ale může to chvíli trvat pokud používáte lokální vyrovnávací paměti pro IMAP nebo diskuzní skupiny. Záloha také vyžaduje určité místo na vašem disku."
-#: src/main.c:437
+#: src/main.c:441
msgid "Migration of configuration"
msgstr "Převedení konfigurace"
-#: src/main.c:448
+#: src/main.c:452
msgid "Copying configuration... This may take a while..."
msgstr "Kopíruji konfiguraci... Může to chvíli trvat..."
-#: src/main.c:457
+#: src/main.c:461
msgid "Migration failed!"
msgstr "Převedení selhalo!"
-#: src/main.c:466
+#: src/main.c:470
msgid "Migrating configuration..."
msgstr "Převádím konfiguraci..."
-#: src/main.c:1013
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:391
+#: src/main.c:1017
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:387
msgid "Failed to register folder item update hook"
msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"změna položky složky\""
-#: src/main.c:1020
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:397
+#: src/main.c:1024
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:393
msgid "Failed to register folder update hook"
msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"změna složky\""
-#: src/main.c:1171
+#: src/main.c:1182
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
msgstr "g_thread není v glib podporován.\n"
-#: src/main.c:1177
+#: src/main.c:1188
msgid "Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or recompile Claws Mail."
msgstr "Claws Mail byl zkompilován s novější verzí GTK+, než je nyní dostupná. To bude způsobovat zhroucení programu. Je nutno instalovat novější verzi GTK+ nebo překompilovat Claws Mail."
-#: src/main.c:1189
+#: src/main.c:1200
msgid "Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
msgstr "Claws Mail byl zkompilován se starší verzí GTK+, než je nyní dostupná. To bude způsobovat zhroucení programu. Je třeba překompilovat Claws Mail."
-#: src/main.c:1217
+#: src/main.c:1228
msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (nebo starší)"
-#: src/main.c:1220
+#: src/main.c:1231
msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (nebo starší)"
-#: src/main.c:1223
+#: src/main.c:1234
msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (nebo starší)"
-#: src/main.c:1529
+#: src/main.c:1540
#, c-format
msgid ""
"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for more information:\n"
"Následující zásuvné moduly se nepodařilo načíst. Zkontrolujte nastavení.\n"
"%s"
-#: src/main.c:1557
+#: src/main.c:1568
msgid "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
msgstr "Claws Mail detekoval nakonfigurovaný mailbox, ale není kompletní. Pravděpodobně chyba IMAP účtu. Použijte \"Obnovit strom složek\" v menu rodičovské složky pro opravu."
-#: src/main.c:1563
+#: src/main.c:1574
msgid "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the plugin and try again."
msgstr "Claws Mail nalezl schránku (mailbox), ale nemohl ji načíst. Pravděpodobně pochází od zastaralého externího modulu. Prosím přeinstalujte modul a zkuste to znovu."
-#: src/main.c:1592
+#: src/main.c:1603
#, c-format
msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
msgstr "Claws Mail se nemůže spustit bez prostoru pro data (%s)."
-#: src/main.c:1911
+#: src/main.c:1922
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Použití: %s [VOLBY]...\n"
-#: src/main.c:1913
+#: src/main.c:1924
msgid " --compose [address] open composition window"
msgstr " --compose [adresa] otevře okno pro psaní nové zprávy"
-#: src/main.c:1914
+#: src/main.c:1925
msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
msgstr " --subscribe [uri] přihlásí se k odběru zadaného URI pokud to lze"
-#: src/main.c:1915
+#: src/main.c:1926
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
" --attach soubor1 [soubor2]... otevře okno pro psaní zprávy s připojeným\n"
" souborem(y)"
-#: src/main.c:1918
+#: src/main.c:1929
msgid " --receive receive new messages"
msgstr " --receive načte nové zprávy"
-#: src/main.c:1919
+#: src/main.c:1930
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
msgstr " --receive-all načte nové zprávy ze všech účtů"
-#: src/main.c:1920
+#: src/main.c:1931
msgid " --search folder type request [recursive]"
msgstr " --prohledat složky [rekurzivně]"
-#: src/main.c:1921
+#: src/main.c:1932
msgid " searches mail"
msgstr " searches mail"
-#: src/main.c:1922
+#: src/main.c:1933
msgid " folder ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" or \"Mail\""
msgstr " př. složky: \"#mh/Mailbox/inbox\" nebo \"Mail\""
-#: src/main.c:1923
+#: src/main.c:1934
msgid " type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] or g: tag"
msgstr " typ: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] nebo g: značka"
-#: src/main.c:1924
+#: src/main.c:1935
msgid " request: search string"
msgstr " požadavek: hledaný řetězec"
-#: src/main.c:1925
-msgid " recursive: false iff arg. starts with 0, n, N, f or F"
+#: src/main.c:1936
+msgid " recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
msgstr " rekurzivně: nepravda jestliže argument začíná s 0, n, N, f nebo F"
-#: src/main.c:1927
+#: src/main.c:1938
msgid " --send send all queued messages"
msgstr " --send pošle všechny pozdržené zprávy"
-#: src/main.c:1928
+#: src/main.c:1939
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
msgstr " --status [složka]... zobrazit celkový počet zpráv"
-#: src/main.c:1929
+#: src/main.c:1940
msgid ""
" --status-full [folder]...\n"
" show the status of each folder"
msgstr " --status-full [složka]... zobrazí status každé složky"
-#: src/main.c:1931
+#: src/main.c:1942
msgid ""
" --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
" folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
" --select <složka>[/<zpráva>] přejde na uvedenou složku/zprávu\n"
" <složka> je id složky, např. 'složka/podsložka'"
-#: src/main.c:1933
+#: src/main.c:1944
msgid " --online switch to online mode"
msgstr " --online přejde do online režimu"
-#: src/main.c:1934
+#: src/main.c:1945
msgid " --offline switch to offline mode"
msgstr " --offline přejde do offline režimu"
-#: src/main.c:1935
+#: src/main.c:1946
msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
msgstr " --exit ukončí Claws Mail"
-#: src/main.c:1936
+#: src/main.c:1947
msgid " --debug debug mode"
msgstr " --debug režim trasování"
-#: src/main.c:1937
+#: src/main.c:1948
msgid " --help -h display this help and exit"
msgstr " --help vypíše tuto nápovědu a skončí"
-#: src/main.c:1938
+#: src/main.c:1949
msgid " --version -v output version information and exit"
msgstr " --version vypíše informace o verzi a skončí"
-#: src/main.c:1939
+#: src/main.c:1950
msgid " --version-full -V output version and built-in features information and exit"
msgstr " --version-full -V vypíše informace o verzi a vestavěných vlastnostech a skončí"
-#: src/main.c:1940
+#: src/main.c:1951
msgid " --config-dir output configuration directory"
msgstr " --config-dir vypíše název adresáře s konfigurací"
-#: src/main.c:1941
+#: src/main.c:1952
msgid ""
" --alternate-config-dir [dir]\n"
" use specified configuration directory"
" --alternate-config-dir [dir]\n"
" použije zadaný adresář s konfigurací"
-#: src/main.c:1991
+#: src/main.c:2002
msgid "Unknown option\n"
msgstr "Neznámá volba\n"
-#: src/main.c:2009
+#: src/main.c:2020
#, c-format
msgid "Processing (%s)..."
msgstr "Zpracovávám (%s)..."
-#: src/main.c:2012
+#: src/main.c:2023
msgid "top level folder"
msgstr "nejvyšší složka v hierarchii"
-#: src/main.c:2095
+#: src/main.c:2106
msgid "Queued messages"
msgstr "Pozdržené zprávy"
-#: src/main.c:2096
+#: src/main.c:2107
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr "Ve frontě jsou neodeslaně zprávy. Skončit nyní?"
-#: src/main.c:2675
+#: src/main.c:2686
msgid "NetworkManager: network is online.\n"
msgstr "NetworkManager: network is online.\n"
-#: src/main.c:2681
+#: src/main.c:2692
msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
msgstr "NetworkManager: síť je odpojena.\n"
msgstr "Nesledovat vlákno"
#: src/mainwindow.c:646
-#: src/prefs_filtering_action.c:172
-msgid "Mark as spam"
-msgstr "Označit jako spam"
+msgid "Mark as _spam"
+msgstr "Označit jako _spam"
#: src/mainwindow.c:647
-#: src/prefs_filtering_action.c:173
-msgid "Mark as ham"
-msgstr "Označit jako ne spam"
+msgid "Mark as _ham"
+msgstr "Označit jako n_e spam"
#: src/mainwindow.c:650
#: src/prefs_filtering_action.c:168
msgstr "_Autodetekce"
#: src/mainwindow.c:1235
-#: src/summaryview.c:6072
+#: src/summaryview.c:6069
msgid "Apply tags..."
msgstr "Použít značky"
msgid "filtering log disabled\n"
msgstr "protokolování filtrů vypnuto\n"
-#: src/mainwindow.c:2552
-#: src/mainwindow.c:2559
-#: src/mainwindow.c:2601
-#: src/mainwindow.c:2634
-#: src/mainwindow.c:2666
-#: src/mainwindow.c:2711
+#: src/mainwindow.c:2554
+#: src/mainwindow.c:2561
+#: src/mainwindow.c:2603
+#: src/mainwindow.c:2636
+#: src/mainwindow.c:2668
+#: src/mainwindow.c:2713
#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:123
-#: src/prefs_folder_item.c:1009
+#: src/prefs_folder_item.c:1008
msgid "Untitled"
msgstr "Neoznačený"
-#: src/mainwindow.c:2712
+#: src/mainwindow.c:2714
#: src/prefs_summary_open.c:113
msgid "none"
msgstr "žádný"
-#: src/mainwindow.c:2970
-#: src/mainwindow.c:2974
+#: src/mainwindow.c:2972
+#: src/mainwindow.c:2976
msgid "Delete all messages in trash folders?"
msgstr "Odstranit všechny zprávy ve VŠECH koších?"
-#: src/mainwindow.c:2971
+#: src/mainwindow.c:2973
msgid "Don't quit"
msgstr "Neukončit"
-#: src/mainwindow.c:3000
+#: src/mainwindow.c:3002
msgid "Add mailbox"
msgstr "Přidat mailbox"
-#: src/mainwindow.c:3001
+#: src/mainwindow.c:3003
msgid ""
"Input the location of mailbox.\n"
"If an existing mailbox is specified, it will be\n"
"Pokud je zadán existující, bude automaticky\n"
"prohledán."
-#: src/mainwindow.c:3007
+#: src/mainwindow.c:3009
#, c-format
msgid "The mailbox '%s' already exists."
msgstr "Mailbox '%s' již existuje."
-#: src/mainwindow.c:3012
+#: src/mainwindow.c:3014
#: src/setup.c:51
#: src/wizard.c:772
msgid "Mailbox"
msgstr "Mailbox"
-#: src/mainwindow.c:3017
+#: src/mainwindow.c:3019
#: src/setup.c:54
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Může to být tím, že mailbox již existuje, nebo nemáte dostatečná práva\n"
"pro zápis."
-#: src/mainwindow.c:3375
+#: src/mainwindow.c:3377
msgid "No posting allowed"
msgstr "Zasílání zpráv do konference není povoleno"
-#: src/mainwindow.c:3958
+#: src/mainwindow.c:3962
msgid "Mbox import has failed."
msgstr "Import souboru mbox se nezdařil."
-#: src/mainwindow.c:3967
-#: src/mainwindow.c:3976
+#: src/mainwindow.c:3971
+#: src/mainwindow.c:3980
msgid "Export to mbox has failed."
msgstr "Export do mbox souboru se nezdařil."
-#: src/mainwindow.c:4017
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:557
+#: src/mainwindow.c:4021
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:554
msgid "Exit"
msgstr "Ukončení programu"
-#: src/mainwindow.c:4017
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:557
+#: src/mainwindow.c:4021
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:554
msgid "Exit Claws Mail?"
msgstr "Ukončit Claws Mail?"
-#: src/mainwindow.c:4195
+#: src/mainwindow.c:4199
msgid "Folder synchronisation"
msgstr "Synchronizace složek"
-#: src/mainwindow.c:4196
+#: src/mainwindow.c:4200
msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
msgstr "Chcete nyní synchronizovat složky?"
-#: src/mainwindow.c:4197
+#: src/mainwindow.c:4201
msgid "+_Synchronise"
msgstr "+_Synchronizovat"
-#: src/mainwindow.c:4599
+#: src/mainwindow.c:4603
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Vymazávám duplikované zprávy..."
-#: src/mainwindow.c:4636
+#: src/mainwindow.c:4640
#, c-format
msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
msgstr[1] "Odstraněny %d duplicitní zprávy v %d složkách.\n"
msgstr[2] "Odstraněno %d duplicitních zpráv v %d složkách.\n"
-#: src/mainwindow.c:4844
-#: src/summaryview.c:5567
+#: src/mainwindow.c:4848
+#: src/summaryview.c:5564
msgid "Processing rules to apply before folder rules"
msgstr "Zpracování složky - pravidla prováděná před pravidly složky"
-#: src/mainwindow.c:4852
+#: src/mainwindow.c:4856
msgid "Processing rules to apply after folder rules"
msgstr "Zpracování složky - pravidla prováděná po pravidlech složky"
-#: src/mainwindow.c:4860
-#: src/summaryview.c:5578
+#: src/mainwindow.c:4864
+#: src/summaryview.c:5575
msgid "Filtering configuration"
msgstr "Filtr pro příjem - nastavení pravidel"
-#: src/mainwindow.c:4975
+#: src/mainwindow.c:4979
msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
msgstr "Nemohu zaregistrovat jako výchozí klient: není možné získat cestu."
-#: src/mainwindow.c:5034
+#: src/mainwindow.c:5038
msgid "Claws Mail has been registered as default client."
msgstr "Claws Mail byl zaregistrován jako výchozí klient."
-#: src/mainwindow.c:5036
+#: src/mainwindow.c:5040
msgid "Can not register as default client: impossible to write to the registry."
msgstr "Nemohu zaregistrovat jako výchozí klient: není možné zapisovat do registrů."
-#: src/mainwindow.c:5193
+#: src/mainwindow.c:5197
#, c-format
msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
msgid "Case insensitive"
msgstr "Rozlišovat malá a velká písmena"
-#: src/matcher.c:881
-#: src/matcher.c:892
-#: src/matcher.c:903
-#: src/matcher.c:913
-#: src/matcher.c:914
-#: src/matcher.c:926
-#: src/matcher.c:927
-#: src/matcher.c:1159
-#: src/matcher.c:1171
-#: src/matcher.c:1183
+#: src/matcher.c:852
+#: src/matcher.c:863
+#: src/matcher.c:874
+#: src/matcher.c:884
+#: src/matcher.c:885
+#: src/matcher.c:897
+#: src/matcher.c:898
+#: src/matcher.c:1130
+#: src/matcher.c:1142
+#: src/matcher.c:1154
#, c-format
msgid "%s header"
msgstr "%s záhlaví"
-#: src/matcher.c:1273
-#: src/matcher.c:1275
+#: src/matcher.c:1244
+#: src/matcher.c:1246
msgid "header"
msgstr "záhlaví"
-#: src/matcher.c:1284
+#: src/matcher.c:1260
+#: src/matcher.c:1269
msgid "header line"
msgstr "řádka záhlaví"
-#: src/matcher.c:1286
-msgid "headers line"
-msgstr "řádka záhlaví"
-
-#: src/matcher.c:1288
-#: src/matcher.c:1290
-msgid "message line"
-msgstr "řádek zprávy"
-
-#: src/matcher.c:1508
-#: src/matcher.c:1511
+#: src/matcher.c:1539
+#: src/matcher.c:1548
msgid "body line"
msgstr "řádek těla"
-#: src/matcher.c:1687
+#: src/matcher.c:1698
#, c-format
msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
msgstr "zkontrolovat jestli zpráva odpovídá [ %s ]\n"
-#: src/matcher.c:1754
-#: src/matcher.c:1773
-#: src/matcher.c:1786
+#: src/matcher.c:1765
+#: src/matcher.c:1784
+#: src/matcher.c:1797
msgid "message matches\n"
msgstr "zpráva odpovídá\n"
-#: src/matcher.c:1761
-#: src/matcher.c:1779
-#: src/matcher.c:1788
+#: src/matcher.c:1772
+#: src/matcher.c:1790
+#: src/matcher.c:1799
msgid "message does not match\n"
msgstr "zpráva neodpovídá\n"
-#: src/matcher.c:2049
-#: src/matcher.c:2050
-#: src/matcher.c:2051
-#: src/matcher.c:2052
-#: src/matcher.c:2053
-#: src/matcher.c:2054
-#: src/matcher.c:2055
-#: src/matcher.c:2056
+#: src/matcher.c:2060
+#: src/matcher.c:2061
+#: src/matcher.c:2062
+#: src/matcher.c:2063
+#: src/matcher.c:2064
+#: src/matcher.c:2065
+#: src/matcher.c:2066
+#: src/matcher.c:2067
msgid "(none)"
msgstr "(žádný)"
msgstr "Tento soubor již existuje. Chcete ho přepsat?"
#: src/mbox.c:552
-#: src/messageview.c:1688
-#: src/mimeview.c:1664
+#: src/messageview.c:1664
+#: src/mimeview.c:1694
#: src/prefs_themes.c:553
-#: src/textview.c:2956
+#: src/textview.c:2973
msgid "Overwrite"
msgstr "Přepsat"
msgstr "Hledaný text:"
#: src/message_search.c:324
-#: src/summary_search.c:663
+#: src/summary_search.c:678
msgid "Search failed"
msgstr "Neúspěšné hledání"
#: src/message_search.c:325
-#: src/summary_search.c:664
+#: src/summary_search.c:679
msgid "Search string not found."
msgstr "Hledaný řetězec nebyl nalezen."
msgstr "Dosažen konec zprávy, pokračovat od začátku?"
#: src/message_search.c:340
-#: src/summary_search.c:675
+#: src/summary_search.c:690
msgid "Search finished"
msgstr "Hledání ukončeno"
msgstr "_Napsat novou zprávu"
#: src/messageview.c:660
-#: src/messageview.c:1253
+#: src/messageview.c:1229
msgid "Claws Mail - Message View"
msgstr "Claws Mail - Náhled zprávy"
"'Komu:' a 'Kopie: nejste oficiálním adresátem.\n"
"Doporučuje se neodesílat potvrzení o doručení."
-#: src/messageview.c:1179
+#: src/messageview.c:1155
#, c-format
msgid "Fetching message (%s)..."
msgstr "Přijímaní zprávy (%s)..."
-#: src/messageview.c:1215
-#: src/procmime.c:867
+#: src/messageview.c:1191
+#: src/procmime.c:898
#, c-format
msgid "Couldn't decrypt: %s"
msgstr "Nepodařilo se rozšifrovat: %s"
-#: src/messageview.c:1300
-#: src/messageview.c:1308
+#: src/messageview.c:1276
+#: src/messageview.c:1284
msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
msgstr "Zpráva nevyhovuje MIME standardu. Může být špatně zobrazena."
-#: src/messageview.c:1680
-#: src/messageview.c:1683
-#: src/mimeview.c:1815
+#: src/messageview.c:1656
+#: src/messageview.c:1659
+#: src/mimeview.c:1845
+#: src/summaryview.c:4651
#: src/summaryview.c:4654
-#: src/summaryview.c:4657
-#: src/textview.c:2944
+#: src/textview.c:2961
msgid "Save as"
msgstr "Uložit jako"
-#: src/messageview.c:1689
+#: src/messageview.c:1665
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Přepsat existující soubor?"
-#: src/messageview.c:1697
+#: src/messageview.c:1673
+#: src/summaryview.c:4671
#: src/summaryview.c:4674
-#: src/summaryview.c:4677
-#: src/summaryview.c:4692
+#: src/summaryview.c:4689
#, c-format
msgid "Couldn't save the file '%s'."
msgstr "Nemohu uložit soubor '%s'."
-#: src/messageview.c:1754
+#: src/messageview.c:1730
#, c-format
msgid "Show all %s."
msgstr "Zobrazit všechny %s."
-#: src/messageview.c:1756
+#: src/messageview.c:1732
msgid "Only the first megabyte of text is shown."
msgstr "Je zobrazen jen první megabyte textu."
-#: src/messageview.c:1787
+#: src/messageview.c:1763
msgid "You got a return receipt for this message : it has been displayed by the recipient."
msgstr "Obdržel potvrzení pro tuto zprávu : Byla zobrazena příjemcem"
-#: src/messageview.c:1790
+#: src/messageview.c:1766
msgid "You asked for a return receipt in this message."
msgstr "U této zprávy jste vyžádal(a) potvrzení o doručení."
-#: src/messageview.c:1796
+#: src/messageview.c:1772
msgid "This message asks for a return receipt."
msgstr "Tato zpráva vyžaduje potvrzení o duručení."
-#: src/messageview.c:1797
+#: src/messageview.c:1773
msgid "Send receipt"
msgstr "Odeslat potvrzení"
-#: src/messageview.c:1840
+#: src/messageview.c:1816
msgid ""
"This message has been partially retrieved,\n"
"and has been deleted from the server."
"Tato zpráva byla částečně stažena\n"
"a byla odstraněna ze serveru."
-#: src/messageview.c:1846
+#: src/messageview.c:1822
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Tato zpráva byla částečně stažena;\n"
"je %s."
-#: src/messageview.c:1850
-#: src/messageview.c:1872
+#: src/messageview.c:1826
+#: src/messageview.c:1848
msgid "Mark for download"
msgstr "Označit ke stažení"
-#: src/messageview.c:1851
-#: src/messageview.c:1863
+#: src/messageview.c:1827
+#: src/messageview.c:1839
msgid "Mark for deletion"
msgstr "Označit k odstranění"
-#: src/messageview.c:1856
+#: src/messageview.c:1832
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Tato zpráva byla částečně stažena;\n"
"je %s a bude stažena úplně."
-#: src/messageview.c:1861
-#: src/messageview.c:1874
+#: src/messageview.c:1837
+#: src/messageview.c:1850
#: src/prefs_filtering_action.c:167
msgid "Unmark"
msgstr "Odoznačit"
-#: src/messageview.c:1867
+#: src/messageview.c:1843
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Tato zpráva byla částečně stažena;\n"
"je %s a bude odstraněna."
-#: src/messageview.c:1940
+#: src/messageview.c:1916
msgid "Return Receipt Notification"
msgstr "Oznámení o doručení"
-#: src/messageview.c:1941
+#: src/messageview.c:1917
msgid ""
"The message was sent to several of your accounts.\n"
"Please choose which account do you want to use for sending the receipt notification:"
"Tato zpráva byla doručena do více vašich účtů.\n"
"Vyberte si prosím účet, ze kterého bude odesláno potvrzení o doručení:"
-#: src/messageview.c:1945
+#: src/messageview.c:1921
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušit"
-#: src/messageview.c:1945
+#: src/messageview.c:1921
msgid "_Send Notification"
msgstr "_Odeslat oznámení"
-#: src/messageview.c:2012
+#: src/messageview.c:1988
msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
msgstr "Nemohu tisknout: zpráva neobsahuje text."
-#: src/messageview.c:2748
-#: src/messageview.c:2754
-#: src/summaryview.c:4039
-#: src/summaryview.c:6826
+#: src/messageview.c:2724
+#: src/messageview.c:2730
+#: src/summaryview.c:4036
+#: src/summaryview.c:6823
msgid "An error happened while learning.\n"
msgstr "Během učení došlo k chybě.\n"
msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
msgstr "Vypršel časový limit pro kontrolu podpisu. Stiskněte ikonu nebo 'C' pro nový pokus."
-#: src/mimeview.c:1128
+#: src/mimeview.c:1157
msgid "Checking signature..."
msgstr "Kontroluji podpis..."
-#: src/mimeview.c:1170
+#: src/mimeview.c:1199
msgid "Go back to email"
msgstr "Zpět na zprávu"
-#: src/mimeview.c:1584
-#: src/mimeview.c:1672
-#: src/mimeview.c:1862
-#: src/mimeview.c:1905
+#: src/mimeview.c:1614
+#: src/mimeview.c:1702
+#: src/mimeview.c:1892
+#: src/mimeview.c:1935
#, c-format
msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
msgstr "Nepodařilo se uložit tuto část zprávy: %s"
-#: src/mimeview.c:1661
-#: src/textview.c:2954
+#: src/mimeview.c:1691
+#: src/textview.c:2971
#, c-format
msgid "Overwrite existing file '%s'?"
msgstr "Přepsat existující soubor '%s'?"
-#: src/mimeview.c:1702
+#: src/mimeview.c:1732
msgid "Select destination folder"
msgstr "Vybrat cílovou složku"
-#: src/mimeview.c:1709
+#: src/mimeview.c:1739
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory."
msgstr "'%s' není adresář."
-#: src/mimeview.c:1937
+#: src/mimeview.c:1967
msgid "No registered viewer for this file type."
msgstr "Prohlížeč pro tento typ souboru není registrován."
-#: src/mimeview.c:1969
-#: src/mimeview.c:1976
-#: src/textview.c:2885
+#: src/mimeview.c:1999
+#: src/mimeview.c:2006
+#: src/textview.c:2902
msgid "Open with"
msgstr "Otevřít čím"
-#: src/mimeview.c:1970
-#: src/mimeview.c:1977
-#: src/textview.c:2886
+#: src/mimeview.c:2000
+#: src/mimeview.c:2007
+#: src/textview.c:2903
#, c-format
msgid ""
"Enter the command-line to open file:\n"
"Vložte příkazovou řádku pro otevření souboru:\n"
"('%s' bude nahrazeno jménem souboru)"
-#: src/mimeview.c:2032
+#: src/mimeview.c:2062
msgid "Execute untrusted binary?"
msgstr "Spustit nedůvěryhodný binární soubor?"
-#: src/mimeview.c:2033
+#: src/mimeview.c:2063
msgid ""
"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
"\n"
"\n"
"Chcete ho spustit?"
-#: src/mimeview.c:2037
+#: src/mimeview.c:2067
msgid "Run binary"
msgstr "Spustit binární soubor"
-#: src/mimeview.c:2342
-#: src/mimeview.c:2346
+#: src/mimeview.c:2375
+#: src/mimeview.c:2379
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
-#: src/mimeview.c:2343
-#: src/mimeview.c:2347
+#: src/mimeview.c:2376
+#: src/mimeview.c:2380
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
-#: src/mimeview.c:2361
-#: src/mimeview.c:2366
+#: src/mimeview.c:2394
+#: src/mimeview.c:2399
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:168
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368
-#: src/prefs_account.c:1464
+#: src/prefs_account.c:1470
msgid "KB"
msgstr "KB"
msgstr " uid \"%s\" (Platnost: %s)\n"
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:330
-#, c-format
-msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
-msgstr "Fingerprint primárního klíče: %s\n"
+msgid "Primary key fingerprint:"
+msgstr "Fingerprint primárního klíče:"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:335
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:348
#, c-format
msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: Adresa autora podpisu \"%s\" nesouhlasí s DNS záznamem\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:341
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:354
#, c-format
msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
msgstr "Ověřená adresa autora podpisu je \"%s\"\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:383
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:396
#, c-format
msgid "Couldn't get data from message, %s"
msgstr "Nelze načíst obsah zprávy, %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:399
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:412
#, c-format
msgid "Couldn't initialize data, %s"
msgstr "Nelze inicializovat data, %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:544
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:557
#, c-format
msgid "Secret key not found (%s)"
msgstr "Tajný klíč nebyl nalezen (%s)"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:573
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:586
msgid "Secret key specification is ambiguous"
msgstr "Specifikace tajného klíče není jednoznačná"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:585
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:598
#, c-format
msgid "Error setting secret key: %s"
msgstr "Nepodařilo se nastavit tajný klíč: %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:623
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:636
#, c-format
msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
msgstr "Gpgme protokol '%s' je nepoužitelný: Jádro '%s' není správně nainstalováno."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:629
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:642
#, c-format
msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but version %s is required.\n"
msgstr "Gpgme protokol '%s' je nepoužitelný: Je nainstalováno jádro '%s' verze %s, ale pro správnou funkci je vyžadována verze %s.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:637
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:650
#, c-format
msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
msgstr "Gpgme protokol '%s' je nepoužitelný (neznámý problém)"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:653
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:666
msgid ""
"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
"OpenPGP support disabled."
"GnuPG není korektně instalováno, nebo je verze příliš stará.\n"
"Podpora pro OpenPGP je vypnuta."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:687
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:700
msgid "You have to save the account's information with \"OK\" before being able to generate a key pair.\n"
msgstr "Chcete-li generovat klíče, musíte nejprve uložit informace o účtu tlačítkem \"OK\".\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:692
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:705
msgid "No PGP key found"
msgstr "Nenalezen PGP klíč"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:693
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:706
msgid ""
"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able to sign emails or receive encrypted emails.\n"
"Do you want to create a new key pair now?"
"Claws Mail nenalezl tajný PGP klíč, což znamená, že nebudete moci digitálně podepisovat zprávy a přijímat šifrované zprávy.\n"
"Chcete vytvořit nový pár klíčů?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:763
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:779
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:776
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:792
#, c-format
msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
msgstr "Nepodařilo se vygenerovat nový pár klíčů: %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:770
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:783
msgid "Generating your new key pair... Please move the mouse around to help generate entropy..."
msgstr "Generuji nový pár klíčů... Prosím pohybujte myší abyste pomohli generátoru získat dostatek entropie..."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:785
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:798
msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
msgstr "Nepodařilo se vygenerovat nový pár klíčů: neznámá chyba"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:789
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:802
#, c-format
msgid ""
"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
"\n"
"Chcete je uložit na server klíčů?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:793
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:806
msgid "Key generated"
msgstr "Klíč vygenerován"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:832
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:845
msgid "Key exported."
msgstr "Klíč exportován."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:834
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:847
msgid "Couldn't export key."
msgstr "Nelze exportovat klíč."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:838
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:851
msgid "Key export isn't implemented in Windows."
msgstr "Export klíče není ve Windows implementován."
msgstr "Není textová část"
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:256
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:412
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:413
msgid "Couldn't get text data."
msgstr "Nelze načíst text."
msgstr "Nelze převést text do žádné znakové sady."
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:282
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:615
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:754
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:806
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:605
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:744
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:800
#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:72
#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:181
#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:321
#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:496
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:639
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:640
#: src/plugins/smime/smime.c:406
#, c-format
msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
msgstr "Nepodařilo se inicializovat GPG, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:405
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:406
msgid "Couldn't parse mime part."
msgstr "Nelze analyzovat MIME část zprávy."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:435
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:436
#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:344
#, c-format
msgid "Couldn't open decrypted file %s"
msgstr "Nepodařilo se otevřít šifrovaný soubor %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:452
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:464
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:476
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:486
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:498
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:510
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:453
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:462
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:471
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:478
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:487
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:496
#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:355
#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:368
#, c-format
msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
msgstr "Nepodařilo se zapsat do šifrovaného souboru %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:472
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:473
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:474
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:467
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:468
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:469
msgid ""
"\n"
"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
"\n"
"--- Start PGP/Inline šifrovaných dat ---\n"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:494
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:495
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:496
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:483
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:484
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:485
msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
msgstr "--- Konec PGP/Inline šifrovaných dat ---\n"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:521
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:504
#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:378
#, c-format
msgid "Couldn't close decrypted file %s"
msgstr "Nepodařilo se zavřít šifrovaný soubor %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:533
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:516
msgid "Couldn't scan decrypted file."
msgstr "Nelze testovat šifrovaný soubor."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:541
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:524
msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
msgstr "Nelze testovat části šifrovaného souboru."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:589
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:779
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:579
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:771
msgid "Malformed message"
msgstr "Chybná zpráva"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:600
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:590
msgid "Couldn't create temporary file."
msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:639
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:629
#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:523
#, c-format
msgid "Data signing failed, %s"
msgstr "Digitální podepisování selhalo, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:657
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:647
#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:548
#, c-format
msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
msgstr "Digitální podepisování selhalo - neplatný podepisující: %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:666
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:656
#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:557
msgid "Data signing failed, no results."
msgstr "Digitální podepisování selhalo - žádný výstup."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:676
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:666
#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:568
msgid "Data signing failed, no contents."
msgstr "Digitální podepisování selhalo - žádný obsah."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:720
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:710
msgid "Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor are email headers, like Subject."
msgstr "Upozornění, že přílohy nejsou šifrovány PGP/Inline systémem, stejně tak záhlaví, jako Předmět."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:763
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:648
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:754
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:650
#, c-format
msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
msgstr "Nepodařilo se přidat GPG klíč %s, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:789
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:676
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:782
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:679
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file, %s"
msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:817
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:701
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:813
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:706
#, c-format
msgid "Encryption failed, %s"
msgstr "Šifrování selhalo, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:884
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:880
msgid "PGP/Inline"
msgstr "PGP/Inline"
msgstr "Hranice digitálního podpisu nebyla nalezena."
#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:390
-#: src/plugins/smime/smime.c:486
+#: src/plugins/smime/smime.c:487
msgid "Couldn't parse decrypted file."
msgstr "Nelze analyzovat dešifrovaný soubor."
#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:396
-#: src/plugins/smime/smime.c:493
+#: src/plugins/smime/smime.c:494
msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
msgstr "Nelze analyzovat části dešifrového souboru."
msgid "Couldn't create temporary file: %s"
msgstr "Nepodařilo se vytvořit dočasný soubor: %s"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:605
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:606
msgid "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/Mime system."
msgstr "Upozornění, že záhlaví, jako Předmět, nejsou šifrovány PGP/Mime systémem."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:771
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:776
msgid "PGP/Mime"
msgstr "PGP/MIME"
#: src/plugins/smime/plugin.c:37
#: src/plugins/smime/plugin.c:53
-#: src/plugins/smime/smime.c:918
+#: src/plugins/smime/smime.c:924
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
msgstr "Nelze otevřít dočasný soubor."
#: src/plugins/smime/smime.c:453
-#: src/plugins/smime/smime.c:467
+#: src/plugins/smime/smime.c:468
msgid "Couldn't write to temporary file"
msgstr "Nelze zapisovat do dočasného souboru."
-#: src/plugins/smime/smime.c:478
+#: src/plugins/smime/smime.c:479
msgid "Couldn't close temporary file"
msgstr "Nelze zavřít dočasný soubor."
-#: src/plugins/smime/smime.c:692
+#: src/plugins/smime/smime.c:695
msgid "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/MIME system."
msgstr "Upozornění, že záhlaví, jako Předmět, nejsou šifrovány S/MIME systémem."
msgstr "sekund"
#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:50
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:580
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:577
#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
msgid "Trayicon"
msgstr "Trayicon"
msgid "Claws Mail"
msgstr "Claws Mail"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:403
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:399
msgid "Failed to register offline switch hook"
msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"přepnutí do režimu offline\""
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:409
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:405
msgid "Failed to register account list changed hook"
msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"seznam účtů se změnil\""
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:415
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:411
msgid "Failed to register close hook"
msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"zavření okna\""
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:421
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:417
msgid "Failed to register got iconified hook"
msgstr "Selhala registrace, dostal hák"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:427
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:423
msgid "Failed to register theme change hook"
msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat změnu motivu"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:493
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:490
msgid ""
"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you have new or unread mail.\n"
"\n"
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
msgstr "neplatná UIDL odpověď: %s\n"
-#: src/pop.c:828
+#: src/pop.c:830
#, c-format
msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
msgstr "POP3: Vymazávám starou zprávu %d [%s]\n"
-#: src/pop.c:844
+#: src/pop.c:846
#, c-format
msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
msgstr "POP3: Přeskakuji zprávu %d [%s] (%d bytů)\n"
-#: src/pop.c:876
+#: src/pop.c:878
msgid "mailbox is locked\n"
msgstr "mailbox je zamknut\n"
-#: src/pop.c:879
+#: src/pop.c:881
msgid "Session timeout\n"
msgstr "Časový limit pro relaci vypršel\n"
-#: src/pop.c:898
+#: src/pop.c:900
msgid "command not supported\n"
msgstr "příkaz není podporován\n"
-#: src/pop.c:903
+#: src/pop.c:905
msgid "error occurred on POP3 session\n"
msgstr "nastala chyba v POP3 relaci\n"
-#: src/pop.c:1098
+#: src/pop.c:1100
msgid "TOP command unsupported\n"
msgstr "Příkaz TOP není podporován\n"
#: src/prefs_account.c:324
-#: src/prefs_account.c:1407
-#: src/prefs_account.c:2392
-#: src/wizard.c:1507
+#: src/prefs_account.c:1413
+#: src/prefs_account.c:2395
+#: src/wizard.c:1550
msgid "POP3"
msgstr "POP3"
#: src/prefs_account.c:327
-#: src/prefs_account.c:1520
-#: src/prefs_account.c:2407
+#: src/prefs_account.c:1526
+#: src/prefs_account.c:2410
msgid "IMAP4"
msgstr "IMAP4"
msgstr "Diskusní skupiny (NNTP)"
#: src/prefs_account.c:329
-#: src/wizard.c:1509
+#: src/wizard.c:1552
msgid "Local mbox file"
msgstr "Lokální mbox soubor"
msgid "None (SMTP only)"
msgstr "Žádný (pouze odesílání SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:1004
+#: src/prefs_account.c:1011
msgid "Name of account"
msgstr "Název účtu"
-#: src/prefs_account.c:1013
+#: src/prefs_account.c:1020
msgid "Set as default"
msgstr "Nastavit jako výchozí"
-#: src/prefs_account.c:1021
+#: src/prefs_account.c:1028
msgid "Personal information"
msgstr "Osobní informace"
-#: src/prefs_account.c:1030
+#: src/prefs_account.c:1037
msgid "Full name"
msgstr "Celé jméno"
-#: src/prefs_account.c:1036
+#: src/prefs_account.c:1043
msgid "Mail address"
msgstr "Poštovní adresa"
-#: src/prefs_account.c:1066
+#: src/prefs_account.c:1073
msgid "Server information"
msgstr "Informace o serveru"
-#: src/prefs_account.c:1101
+#: src/prefs_account.c:1108
msgid ""
"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
"has been built without IMAP and News support.</span>"
"<span weight=\"bold\">Pozor: tato verze Claws Mail byla zkompilována\n"
"bez podpory IMAP a News.</span>"
-#: src/prefs_account.c:1130
+#: src/prefs_account.c:1137
msgid "This server requires authentication"
msgstr "Tento server vyžaduje autentizaci"
-#: src/prefs_account.c:1137
+#: src/prefs_account.c:1144
msgid "Authenticate on connect"
msgstr "Autentizace při připojení"
-#: src/prefs_account.c:1195
+#: src/prefs_account.c:1202
msgid "News server"
msgstr "Server diskuzních skupin"
-#: src/prefs_account.c:1201
+#: src/prefs_account.c:1208
msgid "Server for receiving"
msgstr "Server pro příjem"
-#: src/prefs_account.c:1207
+#: src/prefs_account.c:1214
msgid "Local mailbox"
msgstr "Lokální mailbox"
-#: src/prefs_account.c:1214
+#: src/prefs_account.c:1221
msgid "SMTP server (send)"
msgstr "SMTP server (odesílání)"
-#: src/prefs_account.c:1222
+#: src/prefs_account.c:1229
msgid "Use mail command rather than SMTP server"
msgstr "Použít místo SMTP serveru příkaz pro odeslání"
-#: src/prefs_account.c:1231
+#: src/prefs_account.c:1238
msgid "command to send mails"
msgstr "příkaz pro odeslání pošty"
-#: src/prefs_account.c:1238
-#: src/prefs_account.c:1745
+#: src/prefs_account.c:1245
+#: src/prefs_account.c:1749
msgid "User ID"
msgstr "Uživatelské jméno"
-#: src/prefs_account.c:1244
-#: src/prefs_account.c:1765
-#: src/prefs_account.c:2475
-#: src/prefs_account.c:2497
-#: src/wizard.c:1355
-#: src/wizard.c:1618
+#: src/prefs_account.c:1251
+#: src/prefs_account.c:1769
+#: src/prefs_account.c:2478
+#: src/prefs_account.c:2500
+#: src/wizard.c:1389
+#: src/wizard.c:1669
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
-#: src/prefs_account.c:1293
+#: src/prefs_account.c:1300
#, c-format
msgid "Account%d"
msgstr "Účet%d"
-#: src/prefs_account.c:1381
+#: src/prefs_account.c:1387
msgid "Local"
msgstr "Lokální mbox soubor"
-#: src/prefs_account.c:1387
-#: src/prefs_account.c:1476
+#: src/prefs_account.c:1393
+#: src/prefs_account.c:1482
msgid "Default Inbox"
msgstr "Výchozí inbox"
-#: src/prefs_account.c:1394
-#: src/prefs_account.c:1401
-#: src/prefs_account.c:1483
-#: src/prefs_account.c:1490
+#: src/prefs_account.c:1400
+#: src/prefs_account.c:1407
+#: src/prefs_account.c:1489
+#: src/prefs_account.c:1496
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
msgstr "Nefiltrované zprávy budou uloženy v této složce"
-#: src/prefs_account.c:1398
-#: src/prefs_account.c:1487
-#: src/prefs_account.c:1947
+#: src/prefs_account.c:1404
+#: src/prefs_account.c:1493
+#: src/prefs_account.c:1952
#: src/prefs_customheader.c:236
msgid "Bro_wse"
msgstr "_Procházet"
-#: src/prefs_account.c:1409
+#: src/prefs_account.c:1415
msgid "Use secure authentication (APOP)"
msgstr "Použít zabezpečenou autentizaci (APOP)"
-#: src/prefs_account.c:1412
+#: src/prefs_account.c:1418
msgid "Remove messages on server when received"
msgstr "Odstranit zprávy na serveru po jejich přijmutí"
-#: src/prefs_account.c:1423
+#: src/prefs_account.c:1429
msgid "Remove after"
msgstr "Odstranit po"
-#: src/prefs_account.c:1430
-#: src/prefs_account.c:1440
+#: src/prefs_account.c:1436
+#: src/prefs_account.c:1446
msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
msgstr "0 dnů a 0 hodin: odstranit ihned"
-#: src/prefs_account.c:1433
-#: src/prefs_folder_item.c:526
+#: src/prefs_account.c:1439
+#: src/prefs_folder_item.c:525
#: src/prefs_matcher.c:319
msgid "days"
msgstr "dnech"
-#: src/prefs_account.c:1443
+#: src/prefs_account.c:1449
msgid "hours"
msgstr "hodin"
-#: src/prefs_account.c:1453
+#: src/prefs_account.c:1459
msgid "Receive size limit"
msgstr "Limit velikosti pro příjem"
-#: src/prefs_account.c:1456
+#: src/prefs_account.c:1462
msgid "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them you will be able to download them fully or delete them."
msgstr "Zprávy překračující tento limit budou staženy pouze částečně. Když takovou zprávu vyberete, budete moci dokončit stažení nebo ji odstranit."
-#: src/prefs_account.c:1496
-#: src/prefs_account.c:2422
+#: src/prefs_account.c:1502
+#: src/prefs_account.c:2425
msgid "NNTP"
msgstr "NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1503
+#: src/prefs_account.c:1509
msgid "Maximum number of articles to download"
msgstr "Maximální počet příspěvků pro stažení"
-#: src/prefs_account.c:1513
+#: src/prefs_account.c:1519
msgid "unlimited if 0 is specified"
msgstr "(pokud je 0, je to neomezený počet)"
-#: src/prefs_account.c:1526
-#: src/prefs_account.c:1717
+#: src/prefs_account.c:1532
+#: src/prefs_account.c:1721
msgid "Authentication method"
msgstr "Metoda autentizace"
-#: src/prefs_account.c:1536
-#: src/prefs_account.c:1726
+#: src/prefs_account.c:1542
+#: src/prefs_account.c:1730
#: src/prefs_send.c:286
msgid "Automatic"
msgstr "Automaticky"
-#: src/prefs_account.c:1548
+#: src/prefs_account.c:1554
msgid "IMAP server directory"
msgstr "adresář pro IMAP server"
-#: src/prefs_account.c:1552
+#: src/prefs_account.c:1558
msgid "(usually empty)"
msgstr "(obvykle prázdné)"
-#: src/prefs_account.c:1566
+#: src/prefs_account.c:1572
msgid "Show subscribed folders only"
msgstr "Zobrazovat pouze odebírané složky"
-#: src/prefs_account.c:1573
+#: src/prefs_account.c:1579
msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
msgstr "Mód efektivní šířka pásma (prevence stahování vzdálených značek)"
-#: src/prefs_account.c:1575
+#: src/prefs_account.c:1581
msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
msgstr "Tento mód používá menší šířku pásma, ale může být pomalejší s některými servery."
-#: src/prefs_account.c:1582
-msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
-msgstr "Přesunout smazané maily do koše a okamžitě vymazat"
-
-#: src/prefs_account.c:1584
-msgid "Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without expunging."
-msgstr "Přesunout smazané maily do koše namísto použití \\Deleted flag, bez vymazání."
-
-#: src/prefs_account.c:1587
+#: src/prefs_account.c:1588
msgid "Filter messages on receiving"
msgstr "Při načítání zpracovat zprávy filtrem pro příjem"
-#: src/prefs_account.c:1594
+#: src/prefs_account.c:1595
msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
msgstr "Při načítání filtrovat zprávy zásuvnými moduly"
-#: src/prefs_account.c:1598
+#: src/prefs_account.c:1599
msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
msgstr "Zpracovat tento účet při volbě 'Přijmout poštu ze všech účtů'"
-#: src/prefs_account.c:1678
+#: src/prefs_account.c:1679
#: src/prefs_customheader.c:208
#: src/prefs_matcher.c:602
-#: src/prefs_matcher.c:1853
-#: src/prefs_matcher.c:1874
+#: src/prefs_matcher.c:1889
+#: src/prefs_matcher.c:1910
msgid "Header"
msgstr "Záhlaví"
-#: src/prefs_account.c:1680
+#: src/prefs_account.c:1681
msgid "Generate Message-ID"
msgstr "Generovat číslo zprávy"
-#: src/prefs_account.c:1687
+#: src/prefs_account.c:1684
+msgid "Send account mail address in Message-ID"
+msgstr "Poslat mailovou adresu účtu v Message-ID"
+
+#: src/prefs_account.c:1691
msgid "Add user-defined header"
msgstr "Přidat uživatelsky definované záhlaví"
-#: src/prefs_account.c:1699
+#: src/prefs_account.c:1703
msgid "Authentication"
msgstr "Autentizace"
-#: src/prefs_account.c:1702
+#: src/prefs_account.c:1706
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
msgstr "SMTP autentizace (SMTP AUTH)"
-#: src/prefs_account.c:1791
+#: src/prefs_account.c:1795
msgid "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving will be used."
msgstr "Pokud necháte tyto položky prázdné, bude použito uživatelské jméno a heslo stejné jako pro příjem."
-#: src/prefs_account.c:1802
+#: src/prefs_account.c:1806
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
msgstr "Autentizace POP3 před odesláním"
-#: src/prefs_account.c:1817
+#: src/prefs_account.c:1821
msgid "POP authentication timeout: "
msgstr "Časový limit pro POP autentizaci: "
-#: src/prefs_account.c:1825
+#: src/prefs_account.c:1829
msgid "minutes"
msgstr "minut(y)"
-#: src/prefs_account.c:1893
-#: src/prefs_account.c:1939
+#: src/prefs_account.c:1898
+#: src/prefs_account.c:1944
msgid "Signature"
msgstr "Podpis"
-#: src/prefs_account.c:1896
+#: src/prefs_account.c:1901
msgid "Automatically insert signature"
msgstr "Automaticky vložit podpis"
-#: src/prefs_account.c:1901
+#: src/prefs_account.c:1906
msgid "Signature separator"
msgstr "Oddělovač podpisu"
-#: src/prefs_account.c:1926
+#: src/prefs_account.c:1931
msgid "Command output"
msgstr "Výstup příkazu"
-#: src/prefs_account.c:1959
+#: src/prefs_account.c:1964
msgid "Automatically set the following addresses"
msgstr "Automaticky nastavit následující adresy"
-#: src/prefs_account.c:2011
+#: src/prefs_account.c:2016
msgid "Spell check dictionaries"
msgstr "Slovníky pro kontrolu pravopisu"
-#: src/prefs_account.c:2021
-#: src/prefs_folder_item.c:1036
-#: src/prefs_spelling.c:160
+#: src/prefs_account.c:2026
+#: src/prefs_folder_item.c:1035
+#: src/prefs_spelling.c:164
msgid "Default dictionary"
msgstr "Výchozí slovník"
-#: src/prefs_account.c:2034
-#: src/prefs_folder_item.c:1070
-#: src/prefs_spelling.c:173
+#: src/prefs_account.c:2039
+#: src/prefs_folder_item.c:1069
+#: src/prefs_spelling.c:177
msgid "Default alternate dictionary"
msgstr "Výchozí alternativní slovník"
-#: src/prefs_account.c:2120
-#: src/prefs_account.c:3232
+#: src/prefs_account.c:2125
+#: src/prefs_account.c:3238
#: src/prefs_compose_writing.c:349
-#: src/prefs_folder_item.c:1376
-#: src/prefs_folder_item.c:1751
+#: src/prefs_folder_item.c:1380
+#: src/prefs_folder_item.c:1760
#: src/prefs_quote.c:118
-#: src/prefs_quote.c:239
-#: src/prefs_spelling.c:325
+#: src/prefs_quote.c:236
+#: src/prefs_spelling.c:337
#: src/prefs_wrapping.c:152
msgid "Compose"
msgstr "Napsat"
-#: src/prefs_account.c:2135
-#: src/prefs_folder_item.c:1397
+#: src/prefs_account.c:2140
+#: src/prefs_folder_item.c:1405
#: src/prefs_quote.c:133
#: src/toolbar.c:394
msgid "Reply"
msgstr "Odpovědět"
-#: src/prefs_account.c:2150
+#: src/prefs_account.c:2155
#: src/prefs_filtering_action.c:176
-#: src/prefs_folder_item.c:1418
+#: src/prefs_folder_item.c:1430
#: src/prefs_quote.c:148
#: src/toolbar.c:398
msgid "Forward"
msgstr "Předat"
-#: src/prefs_account.c:2199
+#: src/prefs_account.c:2202
msgid "Default privacy system"
msgstr "Výchozí systém zabezpečení"
-#: src/prefs_account.c:2228
+#: src/prefs_account.c:2231
msgid "Always sign messages"
msgstr "Zprávy vždy digitálně podepsat"
-#: src/prefs_account.c:2230
+#: src/prefs_account.c:2233
msgid "Always encrypt messages"
msgstr "Zprávy vždy šifrovat"
-#: src/prefs_account.c:2232
+#: src/prefs_account.c:2235
msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
msgstr "Odpověď na podepsanou zprávu vždy podepsat"
-#: src/prefs_account.c:2235
+#: src/prefs_account.c:2238
msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
msgstr "Odpověď na šifrovanou zprávu vždy šifrovat"
-#: src/prefs_account.c:2238
+#: src/prefs_account.c:2241
msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
msgstr "Odesílanou zprávu šifrovat také vaším klíčem"
-#: src/prefs_account.c:2240
+#: src/prefs_account.c:2243
msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
msgstr "Odeslané šifrované zprávy uložit jako čistý text"
-#: src/prefs_account.c:2396
-#: src/prefs_account.c:2411
-#: src/prefs_account.c:2425
+#: src/prefs_account.c:2399
+#: src/prefs_account.c:2414
+#: src/prefs_account.c:2428
msgid "Don't use SSL"
msgstr "Nepoužívat SSL"
-#: src/prefs_account.c:2399
+#: src/prefs_account.c:2402
msgid "Use SSL for POP3 connection"
msgstr "Použít SSL pro POP3 spojení"
-#: src/prefs_account.c:2402
-#: src/prefs_account.c:2417
-#: src/prefs_account.c:2448
+#: src/prefs_account.c:2405
+#: src/prefs_account.c:2420
+#: src/prefs_account.c:2451
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
msgstr "Použít příkaz STARTTLS pro spuštění SSL relace"
-#: src/prefs_account.c:2414
+#: src/prefs_account.c:2417
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
msgstr "Použít SSL pro IMAP4 spojení"
-#: src/prefs_account.c:2434
+#: src/prefs_account.c:2437
msgid "Use SSL for NNTP connection"
msgstr "Použít SSL pro NNTP připojení"
-#: src/prefs_account.c:2438
+#: src/prefs_account.c:2441
msgid "Send (SMTP)"
msgstr "Odesílání (SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:2442
+#: src/prefs_account.c:2445
msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
msgstr "Nepoužítvat SSL (pokud je to ale nutné, použít STARTTLS)"
-#: src/prefs_account.c:2445
+#: src/prefs_account.c:2448
msgid "Use SSL for SMTP connection"
msgstr "Použít SSL pro SMTP připojení"
-#: src/prefs_account.c:2453
+#: src/prefs_account.c:2456
msgid "Client certificates"
msgstr "Klientské certifikáty"
-#: src/prefs_account.c:2461
+#: src/prefs_account.c:2464
msgid "Certificate for receiving"
msgstr "Certifikát pro příjem"
-#: src/prefs_account.c:2464
-#: src/prefs_account.c:2486
-#: src/prefs_account.c:2740
-#: src/wizard.c:1345
-#: src/wizard.c:1608
+#: src/prefs_account.c:2467
+#: src/prefs_account.c:2489
+#: src/prefs_account.c:2746
+#: src/wizard.c:1379
+#: src/wizard.c:1659
msgid "Browse"
msgstr "Procházet"
-#: src/prefs_account.c:2466
-#: src/prefs_account.c:2468
-#: src/prefs_account.c:2488
-#: src/prefs_account.c:2490
+#: src/prefs_account.c:2469
+#: src/prefs_account.c:2471
+#: src/prefs_account.c:2491
+#: src/prefs_account.c:2493
msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
msgstr "Soubor klientského certifikátu jako PKCS12 nebo PEM soubor"
-#: src/prefs_account.c:2483
+#: src/prefs_account.c:2486
msgid "Certificate for sending"
msgstr "Certifikát pro odeslání"
-#: src/prefs_account.c:2516
+#: src/prefs_account.c:2519
msgid "Use non-blocking SSL"
msgstr "Použít neblokující SSL"
-#: src/prefs_account.c:2528
+#: src/prefs_account.c:2531
msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
msgstr "Vypněte, pokud máte problémy se SSL připojením"
-#: src/prefs_account.c:2643
+#: src/prefs_account.c:2647
msgid "SMTP port"
msgstr "SMTP port"
-#: src/prefs_account.c:2650
+#: src/prefs_account.c:2654
msgid "POP3 port"
msgstr "POP3 port"
-#: src/prefs_account.c:2657
+#: src/prefs_account.c:2661
msgid "IMAP4 port"
msgstr "IMAP4 port"
-#: src/prefs_account.c:2664
+#: src/prefs_account.c:2668
msgid "NNTP port"
msgstr "NNTP port"
-#: src/prefs_account.c:2670
+#: src/prefs_account.c:2674
msgid "Domain name"
msgstr "Název domény"
-#: src/prefs_account.c:2673
+#: src/prefs_account.c:2677
msgid "The domain name will be used in the generated Message-ID, and when connecting to SMTP servers."
msgstr "Jméno domény bude použito pro generované Message-ID a při připojení SMTP serverů."
-#: src/prefs_account.c:2685
-msgid "Send account mail address in Message-ID"
-msgstr "Poslat mailovou adresu účtu v Message-ID"
-
-#: src/prefs_account.c:2690
+#: src/prefs_account.c:2691
msgid "Use command to communicate with server"
msgstr "Příkaz pro komunikaci se serverem"
-#: src/prefs_account.c:2698
+#: src/prefs_account.c:2699
+msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
+msgstr "Přesunout smazané maily do koše a okamžitě vymazat"
+
+#: src/prefs_account.c:2701
+msgid "Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without expunging."
+msgstr "Přesunout smazané maily do koše namísto použití \\Deleted flag, bez vymazání."
+
+#: src/prefs_account.c:2704
msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
msgstr "Zprávu zaslanou do více skupin označit jako přečtenou a obarvit:"
-#: src/prefs_account.c:2753
+#: src/prefs_account.c:2759
msgid "Put sent messages in"
msgstr "Ukládat odeslané zprávy do"
-#: src/prefs_account.c:2755
+#: src/prefs_account.c:2761
msgid "Put queued messages in"
msgstr "Ukládat odložené zprávy do"
-#: src/prefs_account.c:2757
+#: src/prefs_account.c:2763
msgid "Put draft messages in"
msgstr "Ukládat koncepty do"
-#: src/prefs_account.c:2759
+#: src/prefs_account.c:2765
msgid "Put deleted messages in"
msgstr "Ukládat odstraněné zprávy do"
-#: src/prefs_account.c:2815
+#: src/prefs_account.c:2821
msgid "Account name is not entered."
msgstr "Nebylo zadáno jméno účtu."
-#: src/prefs_account.c:2819
+#: src/prefs_account.c:2825
msgid "Mail address is not entered."
msgstr "Nebyla zadána poštovní adresa."
-#: src/prefs_account.c:2826
+#: src/prefs_account.c:2832
msgid "SMTP server is not entered."
msgstr "Nebyl zadán SMTP server."
-#: src/prefs_account.c:2831
+#: src/prefs_account.c:2837
msgid "User ID is not entered."
msgstr "Nebylo zadáno uživatelské číslo."
-#: src/prefs_account.c:2836
+#: src/prefs_account.c:2842
msgid "POP3 server is not entered."
msgstr "Nebyl zadán POP3 server."
-#: src/prefs_account.c:2856
+#: src/prefs_account.c:2862
msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
msgstr "Výchozí složka pro doručování zpráv (inbox) neexistuje."
-#: src/prefs_account.c:2862
+#: src/prefs_account.c:2868
msgid "IMAP4 server is not entered."
msgstr "Nebyl zadán IMAP4 server."
-#: src/prefs_account.c:2867
+#: src/prefs_account.c:2873
msgid "NNTP server is not entered."
msgstr "Nebyl zadán NNTP server."
-#: src/prefs_account.c:2873
+#: src/prefs_account.c:2879
msgid "local mailbox filename is not entered."
msgstr "Nebyl zadán název lokálního mailbox souboru."
-#: src/prefs_account.c:2879
+#: src/prefs_account.c:2885
msgid "mail command is not entered."
msgstr "Nebyl zadán příkaz pro odeslání."
-#: src/prefs_account.c:3196
+#: src/prefs_account.c:3202
msgid "Receive"
msgstr "Přijmout"
-#: src/prefs_account.c:3250
-#: src/prefs_folder_item.c:1768
-#: src/prefs_quote.c:240
+#: src/prefs_account.c:3256
+#: src/prefs_folder_item.c:1777
+#: src/prefs_quote.c:237
msgid "Templates"
msgstr "Šablony"
-#: src/prefs_account.c:3268
+#: src/prefs_account.c:3274
msgid "Privacy"
msgstr "Zabezpečení"
-#: src/prefs_account.c:3369
+#: src/prefs_account.c:3375
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"
-#: src/prefs_account.c:3657
+#: src/prefs_account.c:3663
msgid "Preferences for new account"
msgstr "Nastavení pro nový účet"
-#: src/prefs_account.c:3659
+#: src/prefs_account.c:3665
#, c-format
msgid "%s - Account preferences"
msgstr "%s - nastavení účtu"
-#: src/prefs_account.c:3754
+#: src/prefs_account.c:3760
msgid "Select signature file"
msgstr "Soubor s podpisem"
-#: src/prefs_account.c:3772
-#: src/prefs_account.c:3789
-#: src/wizard.c:1223
+#: src/prefs_account.c:3778
+#: src/prefs_account.c:3795
+#: src/wizard.c:1236
msgid "Select certificate file"
msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
-#: src/prefs_account.c:3885
+#: src/prefs_account.c:3891
msgid "Protocol:"
msgstr "Protokol:"
-#: src/prefs_account.c:4024
+#: src/prefs_account.c:4030
#, c-format
msgid "%s (plugin not loaded)"
msgstr "%s (modul nebyl načten)"
#: src/prefs_filtering.c:473
#: src/prefs_matcher.c:737
#: src/prefs_template.c:309
-#: src/prefs_toolbar.c:991
+#: src/prefs_toolbar.c:1004
msgid "Replace"
msgstr "Nahradit"
msgid "Move selected action down"
msgstr "Přesunout vybranou akci dolů"
-#: src/prefs_actions.c:528
+#: src/prefs_actions.c:529
#: src/prefs_filtering_action.c:656
#: src/prefs_filtering.c:913
#: src/prefs_filtering.c:915
msgid "(New)"
msgstr "(Nová)"
-#: src/prefs_actions.c:596
+#: src/prefs_actions.c:597
msgid "Menu name is not set."
msgstr "Není nastaven název nabídky."
-#: src/prefs_actions.c:601
+#: src/prefs_actions.c:602
msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
msgstr "Název nabídky nemůže začínat znakem '/'."
-#: src/prefs_actions.c:606
+#: src/prefs_actions.c:607
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
msgstr "V názvu nabídky není povolena dvojtečka ':'."
-#: src/prefs_actions.c:625
+#: src/prefs_actions.c:626
msgid "Menu name is too long."
msgstr "Název nabídky je příliš dlouhý."
-#: src/prefs_actions.c:634
+#: src/prefs_actions.c:635
msgid "Command-line not set."
msgstr "Není nastavena příkazová řádka."
-#: src/prefs_actions.c:639
+#: src/prefs_actions.c:640
msgid "Menu name and command are too long."
msgstr "Název nabídky a příkaz jsou příliš dlouhé."
-#: src/prefs_actions.c:645
+#: src/prefs_actions.c:646
#, c-format
msgid ""
"The command\n"
"%s\n"
"má syntaktickou chybu."
-#: src/prefs_actions.c:703
+#: src/prefs_actions.c:704
msgid "Delete action"
msgstr "Odstranit akci"
-#: src/prefs_actions.c:704
+#: src/prefs_actions.c:705
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto akci?"
-#: src/prefs_actions.c:724
+#: src/prefs_actions.c:725
msgid "Delete all actions"
msgstr "Odstranit všechny akce"
-#: src/prefs_actions.c:725
+#: src/prefs_actions.c:726
msgid "Do you really want to delete all the actions?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit všechny akce?"
-#: src/prefs_actions.c:888
-#: src/prefs_actions.c:919
+#: src/prefs_actions.c:889
+#: src/prefs_actions.c:920
#: src/prefs_filtering.c:1575
#: src/prefs_filtering.c:1597
-#: src/prefs_matcher.c:2001
+#: src/prefs_matcher.c:2037
#: src/prefs_template.c:565
#: src/prefs_template.c:590
msgid "Entry not saved"
msgstr "Neuložený záznam."
-#: src/prefs_actions.c:889
-#: src/prefs_actions.c:920
+#: src/prefs_actions.c:890
+#: src/prefs_actions.c:921
#: src/prefs_filtering.c:1576
#: src/prefs_filtering.c:1598
#: src/prefs_template.c:566
msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
msgstr "Záznam nebyl uložen. Chcete přesto okno zavřít?"
-#: src/prefs_actions.c:890
-#: src/prefs_actions.c:895
-#: src/prefs_actions.c:921
+#: src/prefs_actions.c:891
+#: src/prefs_actions.c:896
+#: src/prefs_actions.c:922
#: src/prefs_filtering.c:1555
#: src/prefs_filtering.c:1577
#: src/prefs_filtering.c:1599
-#: src/prefs_matcher.c:2003
+#: src/prefs_matcher.c:2039
#: src/prefs_template.c:567
#: src/prefs_template.c:592
#: src/prefs_template.c:597
msgid "+_Continue editing"
msgstr "+_Pokračovat v úpravách"
-#: src/prefs_actions.c:893
+#: src/prefs_actions.c:894
msgid "Actions list not saved"
msgstr "Seznam akcí neuložen"
-#: src/prefs_actions.c:894
+#: src/prefs_actions.c:895
msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
msgstr "Seznam akcí byl změnen. Chcete přesto zavřít?"
-#: src/prefs_actions.c:961
+#: src/prefs_actions.c:962
msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Název nabídky:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:962
+#: src/prefs_actions.c:963
msgid "Use / in menu name to make submenus."
msgstr "Použijte \"/\" v názvu nabídky pro vytvoření podnabídek."
-#: src/prefs_actions.c:964
+#: src/prefs_actions.c:965
msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Příkazová řádka:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:965
+#: src/prefs_actions.c:966
msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Začíná-li:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:966
+#: src/prefs_actions.c:967
msgid "to send message body or selection to command's standard input"
msgstr "bude odesláno tělo zprávy nebo vybraná část na standardní vstup příkazu"
-#: src/prefs_actions.c:967
+#: src/prefs_actions.c:968
msgid "to send user provided text to command's standard input"
msgstr "bude odeslán uživatelem zadaný text na standardní vstup příkazu"
-#: src/prefs_actions.c:968
+#: src/prefs_actions.c:969
msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
msgstr "bude odeslán uživatelem skrytě zadaný text na standardní vstup příkazu"
-#: src/prefs_actions.c:969
+#: src/prefs_actions.c:970
msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Končí-li:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:970
+#: src/prefs_actions.c:971
msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
msgstr "bude tělo zprávy nebo vybraná část nahrazena standardním výstupem příkazu"
-#: src/prefs_actions.c:971
+#: src/prefs_actions.c:972
msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
msgstr "bude standardní výstup příkazu vložen bez nahrazení původního textu"
-#: src/prefs_actions.c:972
+#: src/prefs_actions.c:973
msgid "to run command asynchronously"
msgstr "bude příkaz spuštěn asynchronně"
-#: src/prefs_actions.c:973
+#: src/prefs_actions.c:974
msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Použijte:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:974
+#: src/prefs_actions.c:975
msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
msgstr "pro soubor s vybranou zprávou ve formátu RFC822/2822"
-#: src/prefs_actions.c:975
+#: src/prefs_actions.c:976
msgid "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
msgstr "pro seznam souborů s vybranými zprávami ve formátu RFC822/2822"
-#: src/prefs_actions.c:976
+#: src/prefs_actions.c:977
msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
msgstr "pro soubor vybrané dekódované MIME části zprávy"
-#: src/prefs_actions.c:977
+#: src/prefs_actions.c:978
msgid "for a user provided argument"
msgstr "pro uživatelem zadaný parametr"
-#: src/prefs_actions.c:978
+#: src/prefs_actions.c:979
msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
msgstr "pro uživatelem skrytě zadaný parametr (např. heslo)"
-#: src/prefs_actions.c:979
+#: src/prefs_actions.c:980
msgid "for the text selection"
msgstr "pro vybraný text"
-#: src/prefs_actions.c:980
+#: src/prefs_actions.c:981
msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
msgstr "pro aplikaci filtrovacích pravidel mezi {} na vybrané zprávy"
-#: src/prefs_actions.c:981
+#: src/prefs_actions.c:982
msgid "for a literal %"
msgstr "pro znak %"
-#: src/prefs_actions.c:990
+#: src/prefs_actions.c:991
#: src/prefs_themes.c:959
msgid "Actions"
msgstr "Akce"
-#: src/prefs_actions.c:991
+#: src/prefs_actions.c:992
msgid "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to process a complete message file or just one of its parts."
msgstr "Akce umožňují spouštět externí příkazy ke zpracování zpráv nebo jejich částí."
-#: src/prefs_actions.c:1078
+#: src/prefs_actions.c:1079
#: src/prefs_filtering.c:1773
#: src/prefs_template.c:1102
msgid "D_uplicate"
msgstr "D_uplikáty"
-#: src/prefs_actions.c:1189
+#: src/prefs_actions.c:1190
msgid "Current actions"
msgstr "Nadefinované akce"
-#: src/prefs_actions.c:1288
+#: src/prefs_actions.c:1289
#: src/prefs_filtering.c:1151
#: src/prefs_filtering.c:1209
msgid "Action string is not valid."
#: src/prefs_customheader.c:510
#: src/prefs_display_header.c:586
-#: src/prefs_matcher.c:1486
-#: src/prefs_matcher.c:1501
+#: src/prefs_matcher.c:1522
+#: src/prefs_matcher.c:1537
msgid "Header name is not set."
msgstr "Není nastaven název záhlaví."
#: src/prefs_filtering_action.c:166
#: src/prefs_summary_column.c:77
-#: src/summaryview.c:2683
+#: src/summaryview.c:2680
msgid "Mark"
msgstr "Označit"
msgid "Mark as unread"
msgstr "Označit jako nepřečtené"
+#: src/prefs_filtering_action.c:172
+msgid "Mark as spam"
+msgstr "Označit jako spam"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:173
+msgid "Mark as ham"
+msgstr "Označit jako ne spam"
+
#: src/prefs_filtering_action.c:174
#: src/prefs_filtering_action.c:1369
#: src/toolbar.c:193
msgstr "Není nastavena žádná akce."
#: src/prefs_filtering_action.c:1198
-#: src/prefs_matcher.c:2045
+#: src/prefs_matcher.c:2081
#: src/quote_fmt.c:78
msgid "literal %"
msgstr "Procento - znak %"
#: src/prefs_filtering_action.c:1207
-#: src/prefs_matcher.c:2054
+#: src/prefs_matcher.c:2090
msgid "filename (should not be modified)"
msgstr "název souboru (neměl by být měněn)"
#: src/prefs_filtering_action.c:1208
-#: src/prefs_matcher.c:2055
+#: src/prefs_matcher.c:2091
#: src/quote_fmt.c:86
msgid "new line"
msgstr "nový řádek"
#: src/prefs_filtering_action.c:1209
-#: src/prefs_matcher.c:2056
+#: src/prefs_matcher.c:2092
msgid "escape character for quotes"
msgstr "únikový znak pro citaci"
#: src/prefs_filtering_action.c:1210
-#: src/prefs_matcher.c:2057
+#: src/prefs_matcher.c:2093
msgid "quote character"
msgstr "uvozovka (znak \")"
#: src/prefs_folder_column.c:328
#: src/prefs_msg_colors.c:494
#: src/prefs_summary_column.c:342
-#: src/prefs_toolbar.c:1003
+#: src/prefs_toolbar.c:1016
msgid " Use default "
msgstr " Použít výchozí "
-#: src/prefs_folder_item.c:266
-#: src/prefs_folder_item.c:820
+#: src/prefs_folder_item.c:265
+#: src/prefs_folder_item.c:819
#: src/prefs_folder_item.c:1343
msgid "<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to subfolders\".</i>"
msgstr "<i>Nastavení nebude uloženo u aktuální složky, protože se jedná o kořenovou složku, může však být použito pro konfiguraci podřízených složek pomocí volby \"Nastavit také u podsložek\".</i>"
-#: src/prefs_folder_item.c:278
-#: src/prefs_folder_item.c:832
+#: src/prefs_folder_item.c:277
+#: src/prefs_folder_item.c:831
msgid ""
"Apply to\n"
"subfolders"
"Nastavit také\n"
"u podsložek"
-#: src/prefs_folder_item.c:303
+#: src/prefs_folder_item.c:302
msgid "Normal"
msgstr "Normální složka"
-#: src/prefs_folder_item.c:305
+#: src/prefs_folder_item.c:304
msgid "Outbox"
msgstr "Odeslaná pošta"
-#: src/prefs_folder_item.c:321
+#: src/prefs_folder_item.c:320
msgid "Folder type"
msgstr "Typ složky"
-#: src/prefs_folder_item.c:334
+#: src/prefs_folder_item.c:333
msgid "Simplify Subject RegExp"
msgstr "Reg. výraz pro zjednodušení předmětu"
-#: src/prefs_folder_item.c:360
-msgid "Test RegExp"
-msgstr "Otestovat reg. výraz"
+#: src/prefs_folder_item.c:359
+msgid "Test string:"
+msgstr "Testovací řetězec:"
-#: src/prefs_folder_item.c:392
+#: src/prefs_folder_item.c:376
+msgid "Result:"
+msgstr "Výsledek:"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:391
msgid "Folder chmod"
msgstr "Práva složky"
-#: src/prefs_folder_item.c:418
+#: src/prefs_folder_item.c:417
msgid "Folder color"
msgstr "Barva složky"
-#: src/prefs_folder_item.c:431
-#: src/prefs_folder_item.c:1594
+#: src/prefs_folder_item.c:430
+#: src/prefs_folder_item.c:1603
msgid "Pick color for folder"
msgstr "Zvolte barvu pro složku"
-#: src/prefs_folder_item.c:449
+#: src/prefs_folder_item.c:448
msgid "Run Processing rules at start-up"
msgstr "Zpracovat při spuštění"
-#: src/prefs_folder_item.c:464
+#: src/prefs_folder_item.c:463
msgid "Run Processing rules when opening"
msgstr "Spustit pravidla zpracování při otevření"
-#: src/prefs_folder_item.c:478
+#: src/prefs_folder_item.c:477
msgid "Scan for new mail"
msgstr "Zjistit nové zprávy"
-#: src/prefs_folder_item.c:480
+#: src/prefs_folder_item.c:479
msgid "Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server side filtering on IMAP or by an external application"
msgstr "Zapněte volbu, když je zpráva doručena přímo do složky filtrováním na straně IMAP serveru nebo externí aplikací"
-#: src/prefs_folder_item.c:495
+#: src/prefs_folder_item.c:494
msgid "Synchronise for offline use"
msgstr "Synchronizovat pro použití offline"
-#: src/prefs_folder_item.c:516
+#: src/prefs_folder_item.c:515
msgid "Fetch message bodies from the last"
msgstr "Vzít tělo zpráva z poslední"
-#: src/prefs_folder_item.c:523
+#: src/prefs_folder_item.c:522
msgid "0: all bodies"
msgstr "0: všechna těla"
-#: src/prefs_folder_item.c:531
+#: src/prefs_folder_item.c:530
msgid "Remove older messages bodies"
msgstr "Odstranit stará těla zpráv"
-#: src/prefs_folder_item.c:548
+#: src/prefs_folder_item.c:547
msgid "Discard folder cache"
msgstr "Zrušit cache složky"
-#: src/prefs_folder_item.c:841
+#: src/prefs_folder_item.c:840
msgid "Request Return Receipt"
msgstr "Vyžadovat potvrzení o doručení"
-#: src/prefs_folder_item.c:856
+#: src/prefs_folder_item.c:855
msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
msgstr "Uložit odeslané zprávy do této složky místo do Odeslané pošty"
-#: src/prefs_folder_item.c:869
-#: src/prefs_folder_item.c:892
-#: src/prefs_folder_item.c:916
-#: src/prefs_folder_item.c:939
-#: src/prefs_folder_item.c:962
+#: src/prefs_folder_item.c:868
+#: src/prefs_folder_item.c:891
+#: src/prefs_folder_item.c:915
+#: src/prefs_folder_item.c:938
+#: src/prefs_folder_item.c:961
msgid "Default "
msgstr "Výchozí"
-#: src/prefs_folder_item.c:893
+#: src/prefs_folder_item.c:892
msgid " for replies"
msgstr " pro odpovědi"
-#: src/prefs_folder_item.c:985
+#: src/prefs_folder_item.c:984
msgid "Default account"
msgstr "Výchozí účet"
-#: src/prefs_folder_item.c:1607
+#: src/prefs_folder_item.c:1616
msgid "Discard cache"
msgstr "Zrušit cache"
-#: src/prefs_folder_item.c:1608
+#: src/prefs_folder_item.c:1617
msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
msgstr "Opravdu chcete zahodit lokálně kešovaná data pro tuto složku?"
-#: src/prefs_folder_item.c:1610
+#: src/prefs_folder_item.c:1619
msgid "+Discard"
msgstr "+Zahodit"
-#: src/prefs_folder_item.c:1733
+#: src/prefs_folder_item.c:1742
msgid "General"
msgstr "Obecné"
-#: src/prefs_folder_item.c:1807
+#: src/prefs_folder_item.c:1816
#, c-format
msgid "Properties for folder %s"
msgstr "Vlastnosti složky %s"
msgstr "Seznam složek a seznam zpráv"
#: src/prefs_fonts.c:98
-#: src/prefs_matcher.c:1922
+#: src/prefs_matcher.c:1958
msgid "Message"
msgstr "Text zprávy"
msgstr "celá zpráva"
#: src/prefs_matcher.c:374
-#: src/summaryview.c:6134
+#: src/summaryview.c:6131
msgid "Marked"
msgstr "Označené"
#: src/prefs_matcher.c:375
-#: src/summaryview.c:6132
+#: src/summaryview.c:6129
msgid "Deleted"
msgstr "Odstraněné"
msgstr "Odpovězené"
#: src/prefs_matcher.c:377
-#: src/summaryview.c:6126
+#: src/summaryview.c:6123
msgid "Forwarded"
msgstr "Předané"
#: src/prefs_matcher.c:379
-#: src/summaryview.c:6118
+#: src/summaryview.c:6115
#: src/toolbar.c:401
#: src/toolbar.c:926
#: src/toolbar.c:1947
msgstr "Má přílohu"
#: src/prefs_matcher.c:381
-#: src/summaryview.c:6152
+#: src/summaryview.c:6149
msgid "Signed"
msgstr "Podepsané"
msgstr "Test externího programu"
#: src/prefs_matcher.c:676
-#: src/prefs_matcher.c:1507
-#: src/prefs_matcher.c:1522
-#: src/prefs_matcher.c:2387
+#: src/prefs_matcher.c:1543
+#: src/prefs_matcher.c:1558
+#: src/prefs_matcher.c:2423
msgid "Filtering Matcher Menu|All"
msgstr "všechny"
msgid "of above rules"
msgstr "výše uvedenými pravidly"
-#: src/prefs_matcher.c:1433
-#: src/prefs_matcher.c:1491
+#: src/prefs_matcher.c:1469
+#: src/prefs_matcher.c:1527
msgid "Search pattern is not set."
msgstr "Není nastaven vzor pro vyhledávání."
-#: src/prefs_matcher.c:1442
+#: src/prefs_matcher.c:1478
msgid "Test command is not set."
msgstr "Není nastaven test příkazu."
-#: src/prefs_matcher.c:1508
+#: src/prefs_matcher.c:1544
msgid "all addresses in all headers"
msgstr "každá adresa ze všech položek záhlaví zprávy"
-#: src/prefs_matcher.c:1511
+#: src/prefs_matcher.c:1547
msgid "any address in any header"
msgstr "libovolná adresa z libovolného záhlaví zprávy"
-#: src/prefs_matcher.c:1513
+#: src/prefs_matcher.c:1549
#, c-format
msgid "the address(es) in header '%s'"
msgstr "adresa ze záhlaví '%s' zprávy"
-#: src/prefs_matcher.c:1514
+#: src/prefs_matcher.c:1550
#, c-format
msgid ""
"Book/folder path is not set.\n"
"\n"
"Pokud chcete zjišťovat zda %s existuje v rámci celé knihy, vyberte '%s' z knihy/složky přetáhněte do seznamu."
-#: src/prefs_matcher.c:1727
+#: src/prefs_matcher.c:1763
msgid "Headers part"
msgstr "Část záhlaví"
-#: src/prefs_matcher.c:1731
+#: src/prefs_matcher.c:1767
msgid "Body part"
msgstr "Část těla"
-#: src/prefs_matcher.c:1735
+#: src/prefs_matcher.c:1771
msgid "Whole message"
msgstr "Celá zpráva"
-#: src/prefs_matcher.c:1852
-#: src/prefs_matcher.c:1893
+#: src/prefs_matcher.c:1888
+#: src/prefs_matcher.c:1929
msgid "in"
msgstr "v"
-#: src/prefs_matcher.c:1854
+#: src/prefs_matcher.c:1890
msgid "content is"
msgstr "obsahuje"
-#: src/prefs_matcher.c:1862
+#: src/prefs_matcher.c:1898
msgid "Age is"
msgstr "Věk je"
-#: src/prefs_matcher.c:1867
+#: src/prefs_matcher.c:1903
msgid "Flag"
msgstr "Příznak"
-#: src/prefs_matcher.c:1868
-#: src/prefs_matcher.c:1884
+#: src/prefs_matcher.c:1904
+#: src/prefs_matcher.c:1920
msgid "is"
msgstr "je"
-#: src/prefs_matcher.c:1873
+#: src/prefs_matcher.c:1909
msgid "Name:"
msgstr "Jméno: "
-#: src/prefs_matcher.c:1883
+#: src/prefs_matcher.c:1919
msgid "Label"
msgstr "Označení"
-#: src/prefs_matcher.c:1888
+#: src/prefs_matcher.c:1924
msgid "Value:"
msgstr "Hodnota:"
-#: src/prefs_matcher.c:1905
+#: src/prefs_matcher.c:1941
msgid "Score is"
msgstr "Skóre je"
-#: src/prefs_matcher.c:1906
+#: src/prefs_matcher.c:1942
msgid "points"
msgstr "body"
-#: src/prefs_matcher.c:1916
+#: src/prefs_matcher.c:1952
msgid "Size is"
msgstr "Velikost je"
-#: src/prefs_matcher.c:1921
+#: src/prefs_matcher.c:1957
msgid "Scope:"
msgstr "Rozsah:"
-#: src/prefs_matcher.c:1923
+#: src/prefs_matcher.c:1959
msgid "tags"
msgstr "značky"
-#: src/prefs_matcher.c:1928
+#: src/prefs_matcher.c:1964
msgid "type is"
msgstr "typ je"
-#: src/prefs_matcher.c:1932
+#: src/prefs_matcher.c:1968
msgid "Program returns"
msgstr "Návratové hodnoty programu"
-#: src/prefs_matcher.c:2002
+#: src/prefs_matcher.c:2038
msgid ""
"The entry was not saved.\n"
"Close anyway?"
"Záznam nebyl uložen.\n"
"Chcete přesto okno zavřít?"
-#: src/prefs_matcher.c:2065
+#: src/prefs_matcher.c:2101
msgid "Match Type: 'Test'"
msgstr "Typ podmínky: 'Test'"
-#: src/prefs_matcher.c:2066
+#: src/prefs_matcher.c:2102
msgid ""
"'Test' allows you to test a message or message element using an external program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
"\n"
"\n"
"Následující symboly mohou být použity:"
-#: src/prefs_matcher.c:2164
+#: src/prefs_matcher.c:2200
msgid "Current condition rules"
msgstr "Aktuální pravidla podmínky"
msgid "Pick color for misspelled word"
msgstr "Zvolte barvu pro špatně napsaná slova"
-#: src/prefs_spelling.c:126
+#: src/prefs_spelling.c:130
msgid "Enable spell checker"
msgstr "Povolit kontrolu pravopisu"
-#: src/prefs_spelling.c:131
+#: src/prefs_spelling.c:135
msgid "Enable alternate dictionary"
msgstr "Zobrazovat volbu 'Použít předchozí...'"
-#: src/prefs_spelling.c:136
+#: src/prefs_spelling.c:140
msgid "Faster switching with last used dictionary"
msgstr "Umožňuje rychlejší přepínání na předchozí slovník"
-#: src/prefs_spelling.c:138
+#: src/prefs_spelling.c:142
msgid "Automatic spell checking"
msgstr "Automatická kontrola pravopisu"
-#: src/prefs_spelling.c:146
+#: src/prefs_spelling.c:150
msgid "Re-check message when changing dictionary"
msgstr "Znovu zkontrolovat zprávu při změně slovníku"
-#: src/prefs_spelling.c:150
+#: src/prefs_spelling.c:154
msgid "Dictionary"
msgstr "Slovník"
-#: src/prefs_spelling.c:187
+#: src/prefs_spelling.c:191
msgid "Check with both dictionaries"
msgstr "Kontrolovat oběma slovníky"
-#: src/prefs_spelling.c:196
+#: src/prefs_spelling.c:198
+msgid "Get more dictionaries..."
+msgstr "Získat více slovníků..."
+
+#: src/prefs_spelling.c:208
msgid "Misspelled word color"
msgstr "Barva špatně napsaných slov"
-#: src/prefs_spelling.c:209
+#: src/prefs_spelling.c:221
msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
msgstr "Barva pro slova s chybou. Je-li vybrána černá, budou slova podtrhována"
-#: src/prefs_spelling.c:326
+#: src/prefs_spelling.c:338
msgid "Spell Checking"
msgstr "Kontrola pravopisu"
msgstr "Seznamy"
#: src/prefs_summary_column.c:79
-#: src/summaryview.c:2677
+#: src/summaryview.c:2674
msgid "Attachment"
msgstr "Příloha"
msgid "Message view toolbar configuration"
msgstr "Nastavení lišty pro náhled zprávy"
-#: src/prefs_toolbar.c:876
+#: src/prefs_toolbar.c:884
msgid "Toolbar item"
msgstr "Položka nástrojové lišty"
-#: src/prefs_toolbar.c:892
+#: src/prefs_toolbar.c:900
msgid "Item type"
msgstr "Typ položky"
-#: src/prefs_toolbar.c:899
+#: src/prefs_toolbar.c:910
msgid "Internal Function"
msgstr "Vnitřní funkce"
-#: src/prefs_toolbar.c:900
+#: src/prefs_toolbar.c:911
msgid "User Action"
msgstr "Uživatelské akce"
-#: src/prefs_toolbar.c:900
+#: src/prefs_toolbar.c:913
#: src/toolbar.c:219
msgid "Separator"
msgstr "Separátor"
-#: src/prefs_toolbar.c:907
+#: src/prefs_toolbar.c:920
msgid "Event executed on click"
msgstr "Událost spuštěná po klepnutí"
-#: src/prefs_toolbar.c:934
+#: src/prefs_toolbar.c:947
msgid "Toolbar text"
msgstr "Text nástrojové lišty"
-#: src/prefs_toolbar.c:949
-#: src/prefs_toolbar.c:1286
+#: src/prefs_toolbar.c:962
+#: src/prefs_toolbar.c:1315
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
-#: src/prefs_toolbar.c:1184
-#: src/prefs_toolbar.c:1198
-#: src/prefs_toolbar.c:1212
+#: src/prefs_toolbar.c:1213
+#: src/prefs_toolbar.c:1227
+#: src/prefs_toolbar.c:1241
msgid "Toolbars"
msgstr "Nástrojová lišta"
-#: src/prefs_toolbar.c:1185
+#: src/prefs_toolbar.c:1214
msgid "Main Window"
msgstr "Hlavní okno"
-#: src/prefs_toolbar.c:1199
+#: src/prefs_toolbar.c:1228
msgid "Message Window"
msgstr "Okno zpráv"
-#: src/prefs_toolbar.c:1213
+#: src/prefs_toolbar.c:1242
msgid "Compose Window"
msgstr "Okno pro psaní zprávy"
-#: src/prefs_toolbar.c:1309
+#: src/prefs_toolbar.c:1338
msgid "Icon text"
msgstr "Text ikony"
-#: src/prefs_toolbar.c:1318
+#: src/prefs_toolbar.c:1347
msgid "Mapped event"
msgstr "Namapovaná událost"
-#: src/prefs_toolbar.c:1617
+#: src/prefs_toolbar.c:1645
msgid "Toolbar item icon"
msgstr "Ikony nástrojové lišty"
msgid "No recipient keys defined."
msgstr "Nejsou definovány klíče příjemce."
-#: src/procmime.c:379
+#: src/procmime.c:378
+#: src/procmime.c:380
#: src/procmime.c:381
-#: src/procmime.c:382
msgid "[Error decoding BASE64]\n"
msgstr "[Chyba při dekódování BASE64]\n"
msgid "The following symbols and commands can be used:"
msgstr "Následující symboly a příkazy mohou být použity:"
-#: src/quote_fmt.c:153
+#: src/quote_fmt.c:171
msgid "Use template when composing new messages"
msgstr "Použít šablonu pro novou zprávu"
-#: src/quote_fmt.c:179
+#: src/quote_fmt.c:197
msgid "Override From header. This doesn't change the account used to compose the new message."
msgstr "Přepsat záhlaví Od. Nezmění účet používaný pro psaní nových zpráv."
-#: src/quote_fmt.c:281
+#: src/quote_fmt.c:297
msgid "Use template when replying to messages"
msgstr "Použít šablonu pro odpověď na zprávu"
-#: src/quote_fmt.c:307
+#: src/quote_fmt.c:323
msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
msgstr "Přepsat záhlaví Od. Nezmění účet používaný pro odpovědi."
-#: src/quote_fmt.c:318
-#: src/quote_fmt.c:450
+#: src/quote_fmt.c:334
+#: src/quote_fmt.c:464
msgid "Quotation mark"
msgstr "Značka pro citaci"
-#: src/quote_fmt.c:413
+#: src/quote_fmt.c:427
msgid "Use template when forwarding messages"
msgstr "Použít šablonu pro předanou zprávu"
-#: src/quote_fmt.c:439
+#: src/quote_fmt.c:453
msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
msgstr "Přepsat záhlaví Od. Nezmění účet používaný pro přeposlání."
msgid "Find _all"
msgstr "Najít _všechny"
-#: src/summary_search.c:671
+#: src/summary_search.c:686
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
msgstr "Dosažen začátek seznamu, pokračovat od konce?"
-#: src/summary_search.c:673
+#: src/summary_search.c:688
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
msgstr "Dosažen konec seznamu, pokračovat od začátku?"
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s %d zkopírováno"
-#: src/summaryview.c:2546
+#: src/summaryview.c:2545
msgid " item selected"
-msgstr " položka vybrána"
-
-#: src/summaryview.c:2548
-msgid " items selected"
-msgstr " položky vybrány"
+msgid_plural " items selected"
+msgstr[0] " položka vybrána"
+msgstr[1] " položky vybrány"
+msgstr[2] " položek vybráno"
-#: src/summaryview.c:2566
-#: src/summaryview.c:2604
+#: src/summaryview.c:2563
+#: src/summaryview.c:2601
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d nová(é), %d nepřečtená(é), celkem %d (%s)"
-#: src/summaryview.c:2574
+#: src/summaryview.c:2571
#, c-format
msgid ""
"<b>Message summary</b>\n"
"<b>Ignorované:</b> %d\n"
"<b>Sledované:</b> %d"
-#: src/summaryview.c:2599
+#: src/summaryview.c:2596
#, c-format
msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
msgstr "%d/%d vybráno (%s/%s), %d nepřečteno"
-#: src/summaryview.c:2877
+#: src/summaryview.c:2874
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Celkové setřídění..."
-#: src/summaryview.c:2991
+#: src/summaryview.c:2988
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Nastavuji přehled z dat zpráv..."
-#: src/summaryview.c:3195
+#: src/summaryview.c:3192
msgid "(No Date)"
msgstr "(Žádné datum)"
-#: src/summaryview.c:3232
+#: src/summaryview.c:3229
msgid "(No Recipient)"
msgstr "(Žádný příjemce)"
-#: src/summaryview.c:3267
+#: src/summaryview.c:3264
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"<span color='%s' style='italic'>Od: %s, on %s</span>"
-#: src/summaryview.c:3274
+#: src/summaryview.c:3271
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"<span color='%s' style='italic'>Komu: %s, on %s</span>"
-#: src/summaryview.c:4142
+#: src/summaryview.c:4139
msgid "You're not the author of the article.\n"
msgstr "Nejste autorem tohoto příspěvku.\n"
-#: src/summaryview.c:4233
+#: src/summaryview.c:4230
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
msgstr[1] "Opravdu chcete odstranit %d vybrané zprávy?"
msgstr[2] "Opravdu chcete odstranit %d vybraných zpráv?"
-#: src/summaryview.c:4236
+#: src/summaryview.c:4233
msgid "Delete message(s)"
msgstr "Odstranit zprávu(y)"
-#: src/summaryview.c:4397
+#: src/summaryview.c:4394
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "Cílová položka je stejná jako aktuální složka."
-#: src/summaryview.c:4496
+#: src/summaryview.c:4493
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr "Cíl kopírování je stejný jako aktuální složka."
-#: src/summaryview.c:4661
+#: src/summaryview.c:4658
msgid "Append or Overwrite"
msgstr "Přidat nebo přepsat"
-#: src/summaryview.c:4662
+#: src/summaryview.c:4659
msgid "Append or overwrite existing file?"
msgstr "Přidat nebo přepsat existující soubor?"
-#: src/summaryview.c:4663
+#: src/summaryview.c:4660
msgid "_Append"
msgstr "_Přidat"
-#: src/summaryview.c:4663
+#: src/summaryview.c:4660
msgid "_Overwrite"
msgstr "Př_epsat"
-#: src/summaryview.c:4704
+#: src/summaryview.c:4701
#, c-format
msgid "You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
msgstr "Chystáte se vytisknout okolo %d zpráv postupně po jedné. Chcete pokračovat?"
-#: src/summaryview.c:5181
+#: src/summaryview.c:5178
msgid "Building threads..."
msgstr "Vytvářím vlákna..."
-#: src/summaryview.c:5427
+#: src/summaryview.c:5424
msgid "Skip these rules"
msgstr "Přeskočit"
-#: src/summaryview.c:5430
+#: src/summaryview.c:5427
msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
msgstr "Aplikovat bez ohledu na účet ke kterému jsou přiřazena"
-#: src/summaryview.c:5433
+#: src/summaryview.c:5430
msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
msgstr "Aplikovat, jsou-li přiřazena k aktuálnímu účtu"
-#: src/summaryview.c:5462
+#: src/summaryview.c:5459
msgid "Filtering"
msgstr "Filtrování"
-#: src/summaryview.c:5463
+#: src/summaryview.c:5460
msgid ""
"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
"Please choose what to do with these rules:"
"Některá filtrovací pravidla jsou přiřazena specifickým účtům.\n"
"Zvolte prosím způsob aplikace těchto pravidel:"
-#: src/summaryview.c:5465
+#: src/summaryview.c:5462
msgid "_Filter"
msgstr "_Filtrovat"
-#: src/summaryview.c:5493
+#: src/summaryview.c:5490
msgid "Filtering..."
msgstr "Filtruji..."
-#: src/summaryview.c:5572
+#: src/summaryview.c:5569
msgid "Processing configuration"
msgstr "Zpracovávám nastavení"
-#: src/summaryview.c:6114
+#: src/summaryview.c:6111
msgid "Ignored thread"
msgstr "Ignorované vlákno"
-#: src/summaryview.c:6116
+#: src/summaryview.c:6113
msgid "Watched thread"
msgstr "Sledované vlákno"
-#: src/summaryview.c:6124
+#: src/summaryview.c:6121
msgid "Replied - click to see reply"
msgstr "Odpovězeno - klikněte pro zobrazení odpovědi"
-#: src/summaryview.c:6136
+#: src/summaryview.c:6133
msgid "To be moved"
msgstr "K přesunutí"
-#: src/summaryview.c:6138
+#: src/summaryview.c:6135
msgid "To be copied"
msgstr "Bude zkopírováno"
-#: src/summaryview.c:6150
+#: src/summaryview.c:6147
msgid "Signed, has attachment(s)"
msgstr "Zpráva je podepsaná a má přílohu/přílohy"
-#: src/summaryview.c:6154
+#: src/summaryview.c:6151
msgid "Encrypted, has attachment(s)"
msgstr "Zpráva je šifrovaná a má přílohu/přílohy"
-#: src/summaryview.c:6156
+#: src/summaryview.c:6153
msgid "Encrypted"
msgstr "Šifrovaná zpráva"
-#: src/summaryview.c:6158
+#: src/summaryview.c:6155
msgid "Has attachment(s)"
msgstr "Má přílohu/přílohy"
-#: src/summaryview.c:7769
+#: src/summaryview.c:7766
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
"Chyba v regulárním výrazu (regexp):\n"
"%s"
-#: src/summaryview.c:7877
+#: src/summaryview.c:7874
msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
msgstr "Přejít zpět na seznam složek (Máte nepřečtené zprávy)"
-#: src/summaryview.c:7882
+#: src/summaryview.c:7879
msgid "Go back to the folder list"
msgstr "Přejít zpět na seznam složek"
msgid "[%s (%d bytes)]"
msgstr "[%s (%d B)]"
-#: src/textview.c:844
+#: src/textview.c:853
msgid ""
"\n"
" This message can't be displayed.\n"
"\n"
" Použijte "
-#: src/textview.c:849
-msgid "'View Log'"
-msgstr "'Protokol (log)'"
+#: src/textview.c:858
+msgid "'Network Log'"
+msgstr "'Záznam o připojení'"
-#: src/textview.c:850
+#: src/textview.c:859
msgid " in the Tools menu for more information."
msgstr " v menu Nástroje pro více informací."
-#: src/textview.c:889
+#: src/textview.c:898
msgid " The following can be performed on this part\n"
msgstr " Následující může být povedeno v této části\n"
-#: src/textview.c:891
+#: src/textview.c:900
msgid " by right-clicking the icon or list item:"
msgstr " po pravém kliknutí na ikonu nebo položku seznamu:"
-#: src/textview.c:895
+#: src/textview.c:904
msgid " - To save, select "
msgstr " - Uložit pomocí "
-#: src/textview.c:896
+#: src/textview.c:905
msgid "'Save as...'"
msgstr "'Uložit jako...'"
-#: src/textview.c:898
+#: src/textview.c:907
msgid " (Shortcut key: 'y')"
msgstr " (Klávesová zkratka: 'y')"
-#: src/textview.c:902
+#: src/textview.c:911
msgid " - To display as text, select "
msgstr " - Zobrazit jako text pomocí "
-#: src/textview.c:903
+#: src/textview.c:912
msgid "'Display as text'"
msgstr "'Zobrazit jako text'"
-#: src/textview.c:906
+#: src/textview.c:915
msgid " (Shortcut key: 't')"
msgstr " (Klávesová zkratka: 't')"
-#: src/textview.c:910
+#: src/textview.c:919
msgid " - To open with an external program, select "
msgstr " - Otevřít externím programem pomocí "
-#: src/textview.c:911
+#: src/textview.c:920
msgid "'Open'"
msgstr "'Otevřít' "
-#: src/textview.c:914
+#: src/textview.c:923
msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
msgstr " (Klávesová zkratka: 'l')\n"
-#: src/textview.c:915
+#: src/textview.c:924
msgid " (alternately double-click, or click the middle "
msgstr " (nebo klikněte dvakrát či klikněte prostředním "
-#: src/textview.c:916
+#: src/textview.c:925
msgid "mouse button)\n"
msgstr "tlačítkem myši)\n"
-#: src/textview.c:918
+#: src/textview.c:927
msgid " - Or use "
msgstr " - Nebo použijte"
-#: src/textview.c:919
+#: src/textview.c:928
msgid "'Open with...'"
msgstr "'Otevřít čím...'"
-#: src/textview.c:920
+#: src/textview.c:929
msgid " (Shortcut key: 'o')"
msgstr " (Klávesová zkratka: 'o')"
-#: src/textview.c:1024
+#: src/textview.c:1033
#, c-format
msgid ""
"The command to view attachment as text failed:\n"
" %s\n"
"Návratový kód %d\n"
-#: src/textview.c:2101
+#: src/textview.c:2110
msgid "Tags: "
msgstr "Značky:"
-#: src/textview.c:2787
+#: src/textview.c:2804
#, c-format
msgid ""
"The real URL is different from the displayed URL.\n"
"\n"
"Chcete přesto otevřít?"
-#: src/textview.c:2796
+#: src/textview.c:2813
msgid "Phishing attempt warning"
msgstr "Upozornění na možný pokus o podvrh"
-#: src/textview.c:2797
+#: src/textview.c:2814
msgid "_Open URL"
msgstr "_Otevřít URL"
msgid "Please enter your SMTP username."
msgstr "Prosím uveďte přihlašovací jméno pro SMTP server."
-#: src/wizard.c:1010
+#: src/wizard.c:1011
msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Vaše jméno:</span>"
-#: src/wizard.c:1017
+#: src/wizard.c:1021
msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Vaše e-mailová adresa:</span>"
-#: src/wizard.c:1024
+#: src/wizard.c:1031
msgid "Your organization:"
msgstr "Vaše organizace:"
-#: src/wizard.c:1126
+#: src/wizard.c:1140
msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Název schránky (mailbox):</span>"
-#: src/wizard.c:1134
+#: src/wizard.c:1148
msgid "You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/Mail\""
msgstr "Je možno nastavit úplnou cestu, například \"/home/john/Documents/Mail\""
-#: src/wizard.c:1142
+#: src/wizard.c:1156
msgid "on internal memory"
msgstr "ve vnitřní paměti"
-#: src/wizard.c:1145
+#: src/wizard.c:1159
msgid "on external memory card"
msgstr "na externí paměťovou kartu"
-#: src/wizard.c:1148
+#: src/wizard.c:1162
msgid "on internal memory card"
msgstr "na interní paměťovou kartu"
-#: src/wizard.c:1198
+#: src/wizard.c:1212
msgid "<span weight=\"bold\">Store data</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Uložit data</span>"
-#: src/wizard.c:1266
+#: src/wizard.c:1281
msgid "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example.com:25\""
msgstr "Můžete specifikovat číslo portu: \"mail.example.com:25\""
-#: src/wizard.c:1269
+#: src/wizard.c:1284
msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">SMTP server:</span>"
-#: src/wizard.c:1276
+#: src/wizard.c:1290
msgid "Use authentication"
msgstr "Použít autentizaci"
-#: src/wizard.c:1291
-msgid ""
-"SMTP username:\n"
-"<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
-msgstr ""
-"Přihlašovací jméno pro SMTP:\n"
-"<span size=\"small\">(prázdné pro použití téhož jako pro příjem)</span>"
+#: src/wizard.c:1298
+msgid "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">(prázdné pro použití téhož jako pro příjem)</span>"
-#: src/wizard.c:1308
-msgid ""
-"SMTP password:\n"
-"<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
-msgstr ""
-"Heslo pro SMTP:\n"
-"<span size=\"small\">(prázdné pro použití téhož jako pro příjem)</span>"
+#: src/wizard.c:1312
+msgid "SMTP username:"
+msgstr "SMTP uživatelské jméno:"
+
+#: src/wizard.c:1323
+msgid "SMTP password:"
+msgstr "SMTP heslo:"
-#: src/wizard.c:1319
+#: src/wizard.c:1340
msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
msgstr "Použít SSL pro připojení k SMTP serveru"
-#: src/wizard.c:1327
-#: src/wizard.c:1590
+#: src/wizard.c:1351
+#: src/wizard.c:1631
msgid "Use SSL via STARTTLS"
msgstr "Použít SSL pomocí STARTTLS"
-#: src/wizard.c:1336
-#: src/wizard.c:1599
+#: src/wizard.c:1363
+#: src/wizard.c:1643
msgid "Client SSL certificate (optional)"
msgstr "Klientský SSL certifikát (volitelné)"
-#: src/wizard.c:1390
-#: src/wizard.c:1415
-#: src/wizard.c:1542
+#: src/wizard.c:1425
+#: src/wizard.c:1450
+#: src/wizard.c:1574
msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Server:</span>"
-#: src/wizard.c:1445
+#: src/wizard.c:1480
msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Lokální mailbox:</span>"
-#: src/wizard.c:1508
-msgid "IMAP"
-msgstr "IMAP"
-
-#: src/wizard.c:1528
+#: src/wizard.c:1541
msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Typ serveru:</span>"
-#: src/wizard.c:1539
+#: src/wizard.c:1551
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
+
+#: src/wizard.c:1585
msgid "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example.com:110\""
msgstr "Můžete specifikovat číslo portu: \"mail.example.com:110\""
-#: src/wizard.c:1552
+#: src/wizard.c:1590
msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Přihlašovací jméno:</span>"
-#: src/wizard.c:1567
+#: src/wizard.c:1602
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
-#: src/wizard.c:1582
+#: src/wizard.c:1620
msgid "Use SSL to connect to receiving server"
msgstr "Použít SSL pro připojení k serveru pro příjem zpráv"
-#: src/wizard.c:1633
+#: src/wizard.c:1685
msgid "IMAP server directory:"
msgstr "Adresář IMAP serveru:"
-#: src/wizard.c:1642
+#: src/wizard.c:1696
msgid "Show only subscribed folders"
msgstr "Zobrazovat pouze odebírané složky"
-#: src/wizard.c:1650
+#: src/wizard.c:1704
msgid ""
"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
"has been built without IMAP support.</span>"
"<span weight=\"bold\">Pozor: tato verze Claws Mail byla zkompilována\n"
"bez podpory IMAP.</span>"
-#: src/wizard.c:1770
+#: src/wizard.c:1824
msgid "Claws Mail Setup Wizard"
msgstr "Průvodce nastavením Claws Mail"
-#: src/wizard.c:1804
+#: src/wizard.c:1858
msgid "Welcome to Claws Mail"
msgstr "Vítejte v Claws Mail"
-#: src/wizard.c:1812
+#: src/wizard.c:1866
msgid ""
"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
"\n"
"\n"
"Začneme nastavením několika základních informací o Vás a Vašem poštovním účtu, takže budete moci začít používat Claws Mail za méně než pět minut."
-#: src/wizard.c:1835
+#: src/wizard.c:1889
msgid "About You"
msgstr "O Vás"
-#: src/wizard.c:1843
-#: src/wizard.c:1858
-#: src/wizard.c:1873
-#: src/wizard.c:1889
+#: src/wizard.c:1897
+#: src/wizard.c:1912
+#: src/wizard.c:1927
+#: src/wizard.c:1943
msgid "Bold fields must be completed"
msgstr "Tučně nadepsaná pole musí být vyplněna"
-#: src/wizard.c:1850
+#: src/wizard.c:1904
msgid "Receiving mail"
msgstr "Příjem zpráv"
-#: src/wizard.c:1865
+#: src/wizard.c:1919
msgid "Sending mail"
msgstr "Odesílání zpráv"
-#: src/wizard.c:1881
+#: src/wizard.c:1935
msgid "Saving mail on disk"
msgstr "Ukládání zpráv na disk"
-#: src/wizard.c:1897
+#: src/wizard.c:1951
msgid "Configuration finished"
msgstr "Konfigurace dokončena"
-#: src/wizard.c:1905
+#: src/wizard.c:1959
msgid ""
"Claws Mail is now ready.\n"
"Click Save to start."
"Claws Mail je nyní připraven.\n"
"Stiskněte uložit a můžeme začít."
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2010\n"
+#~ "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+#~ "and the Claws Mail team"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2010\n"
+#~ "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+#~ "a tým Claws Mail"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1999-2010\n"
+#~ "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+#~ "and the Claws Mail team"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) 1999-2010\n"
+#~ "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+#~ "a tým Claws Mail"
+
+#~ msgid "headers line"
+#~ msgstr "řádka záhlaví"
+
+#~ msgid "message line"
+#~ msgstr "řádek zprávy"
+
+#~ msgid "Test RegExp"
+#~ msgstr "Otestovat reg. výraz"
+
+#~ msgid " items selected"
+#~ msgstr " položky vybrány"
+
+#~ msgid "'View Log'"
+#~ msgstr "'Protokol (log)'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "SMTP password:\n"
+#~ "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Heslo pro SMTP:\n"
+#~ "<span size=\"small\">(prázdné pro použití téhož jako pro příjem)</span>"
+
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Orientace"
# Spanish translation of Claws Mail.
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
-# Ricardo Mones <ricardo@mones.org>, 2000-2010.
+# Ricardo Mones <ricardo@mones.org>, 2000-2011.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: claws mail 3.7.7\n"
+"Project-Id-Version: claws mail 3.7.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-17 13:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-06 20:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-17 19:28+0100\n"
"Last-Translator: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
"Language-Team: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
msgstr "«Recibir correo» recupera correo de las cuentas marcadas"
-#: src/account.c:1540 src/addressadd.c:189 src/addressbook.c:122
-#: src/addrduplicates.c:480 src/compose.c:6743 src/compose.c:7053
+#: src/account.c:1540 src/addressadd.c:189 src/addressbook.c:124
+#: src/addrduplicates.c:480 src/compose.c:6772 src/compose.c:7082
#: src/editaddress.c:1269 src/editaddress.c:1326 src/editaddress.c:1342
#: src/editbook.c:169 src/editgroup.c:287 src/editjpilot.c:256
#: src/editldap.c:428 src/editvcard.c:172 src/importmutt.c:222
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: src/account.c:1548 src/prefs_account.c:1072 src/prefs_account.c:3881
+#: src/account.c:1548 src/prefs_account.c:1079 src/prefs_account.c:3887
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
msgid "Action's user argument"
msgstr "Parámetro de usuario para la acción"
-#: src/addr_compl.c:585 src/addressbook.c:4886
+#: src/addr_compl.c:590 src/addressbook.c:4888
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
"¿Realmente quiere reemplazar todos los nombres de\n"
"atributos con los valores por defecto?"
-#: src/addrcustomattr.c:211 src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:460
-#: src/addressbook.c:477 src/edittags.c:269 src/prefs_actions.c:1076
+#: src/addrcustomattr.c:211 src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:462
+#: src/addressbook.c:479 src/edittags.c:269 src/prefs_actions.c:1077
#: src/prefs_filtering.c:1771 src/prefs_template.c:1100
msgid "_Delete"
msgstr "_Borrar"
-#: src/addrcustomattr.c:212 src/edittags.c:270 src/prefs_actions.c:1077
+#: src/addrcustomattr.c:212 src/edittags.c:270 src/prefs_actions.c:1078
#: src/prefs_filtering.c:1772 src/prefs_template.c:1101
msgid "Delete _all"
msgstr "_Borrar todo"
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
-#: src/addressadd.c:212 src/addressbook.c:124 src/editaddress.c:1061
+#: src/addressadd.c:212 src/addressbook.c:126 src/editaddress.c:1061
#: src/editaddress.c:1136 src/editgroup.c:289
msgid "Remarks"
msgstr "Notas"
msgstr "Seleccionar carpeta de la agenda"
#: src/addressadd.c:428 src/editaddress.c:1576 src/headerview.c:346
-#: src/textview.c:1980
+#: src/textview.c:1989
#, c-format
msgid ""
"Failed to save image: \n"
"Fallo al guardar la imagen: \n"
"%s"
-#: src/addressadd.c:441 src/addressbook.c:3214 src/addressbook.c:3265
+#: src/addressadd.c:441 src/addressbook.c:3216 src/addressbook.c:3267
msgid "Add address(es)"
msgstr "Añadir dirección(es)"
msgid "Can't add the specified address"
msgstr "No se puede añadir la dirección especificada"
-#: src/addressbook.c:123 src/addressbook.c:4874 src/editaddress.c:1058
+#: src/addressbook.c:125 src/addressbook.c:4876 src/editaddress.c:1058
#: src/editaddress.c:1119 src/editgroup.c:288 src/expldifdlg.c:517
-#: src/exporthtml.c:595 src/exporthtml.c:759 src/ldif.c:784
+#: src/exporthtml.c:599 src/exporthtml.c:763 src/ldif.c:784
msgid "Email Address"
msgstr "Dirección de correo"
-#: src/addressbook.c:399
+#: src/addressbook.c:401
msgid "_Book"
msgstr "_Agenda"
-#: src/addressbook.c:400 src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:459
-#: src/addressbook.c:476 src/compose.c:553 src/gtk/quicksearch.c:863
+#: src/addressbook.c:402 src/addressbook.c:433 src/addressbook.c:461
+#: src/addressbook.c:478 src/compose.c:555 src/gtk/quicksearch.c:863
#: src/gtk/quicksearch.c:878 src/mainwindow.c:471 src/messageview.c:184
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: src/addressbook.c:401 src/compose.c:558 src/mainwindow.c:474
+#: src/addressbook.c:403 src/compose.c:560 src/mainwindow.c:474
#: src/messageview.c:187
msgid "_Tools"
msgstr "_Herramientas"
-#: src/addressbook.c:402 src/compose.c:559 src/mainwindow.c:476
+#: src/addressbook.c:404 src/compose.c:561 src/mainwindow.c:476
#: src/messageview.c:188
msgid "_Help"
msgstr "_Ayuda"
-#: src/addressbook.c:405 src/addressbook.c:462
+#: src/addressbook.c:407 src/addressbook.c:464
msgid "New _Book"
msgstr "Nueva _agenda"
-#: src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:463
+#: src/addressbook.c:408 src/addressbook.c:465
msgid "New _Folder"
msgstr "Nueva _carpeta"
-#: src/addressbook.c:407
+#: src/addressbook.c:409
msgid "New _vCard"
msgstr "Nueva _vCard"
-#: src/addressbook.c:411
+#: src/addressbook.c:413
msgid "New _JPilot"
msgstr "Nuevo _JPilot"
-#: src/addressbook.c:414
+#: src/addressbook.c:416
msgid "New LDAP _Server"
msgstr "Nuevo servidor LDAP"
-#: src/addressbook.c:418
+#: src/addressbook.c:420
msgid "_Edit book"
msgstr "_Editar agenda"
-#: src/addressbook.c:419
+#: src/addressbook.c:421
msgid "_Delete book"
msgstr "_Borrar agenda"
-#: src/addressbook.c:421 src/compose.c:569
+#: src/addressbook.c:423 src/compose.c:571
msgid "_Save"
msgstr "_Guardar..."
-#: src/addressbook.c:422 src/compose.c:571 src/messageview.c:196
+#: src/addressbook.c:424 src/compose.c:573 src/messageview.c:196
msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"
-#: src/addressbook.c:425 src/addressbook.c:474 src/messageview.c:200
+#: src/addressbook.c:427 src/addressbook.c:476 src/messageview.c:200
msgid "_Select all"
msgstr "_Seleccionar todo"
-#: src/addressbook.c:427 src/addressbook.c:466 src/addressbook.c:482
+#: src/addressbook.c:429 src/addressbook.c:468 src/addressbook.c:484
msgid "C_ut"
msgstr "C_ortar"
-#: src/addressbook.c:428 src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:483
-#: src/compose.c:579 src/mainwindow.c:503 src/messageview.c:199
+#: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:485
+#: src/compose.c:581 src/mainwindow.c:503 src/messageview.c:199
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
-#: src/addressbook.c:429 src/addressbook.c:468 src/addressbook.c:484
-#: src/compose.c:580
+#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
+#: src/compose.c:582
msgid "_Paste"
msgstr "_Pegar"
-#: src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:479
+#: src/addressbook.c:436 src/addressbook.c:481
msgid "New _Address"
msgstr "Nueva _dirección"
-#: src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:464 src/addressbook.c:480
+#: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:466 src/addressbook.c:482
msgid "New _Group"
msgstr "Nuevo _grupo"
-#: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:486
+#: src/addressbook.c:439 src/addressbook.c:488
msgid "_Mail To"
msgstr "_Correo para"
-#: src/addressbook.c:441
+#: src/addressbook.c:443
msgid "Import _LDIF file..."
msgstr "Importar fichero _LDIF..."
-#: src/addressbook.c:442
+#: src/addressbook.c:444
msgid "Import M_utt file..."
msgstr "Importar fichero M_utt..."
-#: src/addressbook.c:443
+#: src/addressbook.c:445
msgid "Import _Pine file..."
msgstr "Importar fichero _Pine..."
-#: src/addressbook.c:445
+#: src/addressbook.c:447
msgid "Export _HTML..."
msgstr "Exportar _HTML..."
-#: src/addressbook.c:446
+#: src/addressbook.c:448
msgid "Export LDI_F..."
msgstr "Exportar LDI_F..."
-#: src/addressbook.c:448
+#: src/addressbook.c:450
msgid "Find duplicates..."
msgstr "Buscar duplicados..."
-#: src/addressbook.c:449
+#: src/addressbook.c:451
msgid "Edit custom attributes..."
msgstr "Editar atributos de usuario..."
-#: src/addressbook.c:452 src/compose.c:659 src/mainwindow.c:739
+#: src/addressbook.c:454 src/compose.c:661 src/mainwindow.c:739
#: src/messageview.c:295
msgid "_About"
msgstr "_Acerca de"
-#: src/addressbook.c:488
+#: src/addressbook.c:490
msgid "_Browse Entry"
msgstr "_Ver entrada"
-#: src/addressbook.c:501 src/crash.c:449 src/crash.c:468 src/importldif.c:114
+#: src/addressbook.c:503 src/crash.c:449 src/crash.c:468 src/importldif.c:114
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:255 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:141
#: src/prefs_themes.c:705 src/prefs_themes.c:737 src/prefs_themes.c:738
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
-#: src/addressbook.c:508 src/addressbook.c:527 src/importldif.c:121
+#: src/addressbook.c:510 src/addressbook.c:529 src/importldif.c:121
msgid "Success"
msgstr "Éxito"
-#: src/addressbook.c:509 src/importldif.c:122
+#: src/addressbook.c:511 src/importldif.c:122
msgid "Bad arguments"
msgstr "Argumentos incorrectos"
-#: src/addressbook.c:510 src/importldif.c:123
+#: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:123
msgid "File not specified"
msgstr "No se especificó el fichero"
-#: src/addressbook.c:511 src/importldif.c:124
+#: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:124
msgid "Error opening file"
msgstr "Error abriendo el fichero"
-#: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:125
+#: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:125
msgid "Error reading file"
msgstr "Error leyendo el fichero"
-#: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:126
msgid "End of file encountered"
msgstr "Encontrado final del fichero"
-#: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:127
msgid "Error allocating memory"
msgstr "Error reservando memoria"
-#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:128
msgid "Bad file format"
msgstr "Formato de fichero erróneo"
-#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:129
msgid "Error writing to file"
msgstr "Error escribiendo en el fichero"
-#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:130
msgid "Error opening directory"
msgstr "Error abriendo el directorio"
-#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:131
msgid "No path specified"
msgstr "No se especificó una ruta"
-#: src/addressbook.c:528
+#: src/addressbook.c:530
msgid "Error connecting to LDAP server"
msgstr "Error conectando al servidor LDAP"
-#: src/addressbook.c:529
+#: src/addressbook.c:531
msgid "Error initializing LDAP"
msgstr "Error inicializando LDAP"
-#: src/addressbook.c:530
+#: src/addressbook.c:532
msgid "Error binding to LDAP server"
msgstr "Error enlazando con el servidor LDAP"
-#: src/addressbook.c:531
+#: src/addressbook.c:533
msgid "Error searching LDAP database"
msgstr "Error buscando en la base de datos LDAP"
-#: src/addressbook.c:532
+#: src/addressbook.c:534
msgid "Timeout performing LDAP operation"
msgstr "Fuera de tiempo en la operación LDAP"
-#: src/addressbook.c:533
+#: src/addressbook.c:535
msgid "Error in LDAP search criteria"
msgstr "Error en el criterio de búsqueda LDAP"
-#: src/addressbook.c:534
+#: src/addressbook.c:536
msgid "No LDAP entries found for search criteria"
msgstr "No se encontraron entradas LDAP para el criterio de búsqueda"
-#: src/addressbook.c:535
+#: src/addressbook.c:537
msgid "LDAP search terminated on request"
msgstr "Se solicitó concluir la búsqueda LDAP"
-#: src/addressbook.c:536
+#: src/addressbook.c:538
msgid "Error starting TLS connection"
msgstr "Error iniciando la conexión TLS"
-#: src/addressbook.c:537
+#: src/addressbook.c:539
msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
msgstr "Falta el nombre distinguido (dn)"
-#: src/addressbook.c:538
+#: src/addressbook.c:540
msgid "Missing required information"
msgstr "Falta la información necesaria"
-#: src/addressbook.c:539
+#: src/addressbook.c:541
msgid "Another contact exists with that key"
msgstr "Ya existe un contacto con esa clave"
-#: src/addressbook.c:540
+#: src/addressbook.c:542
msgid "Strong(er) authentication required"
msgstr "Se necesita autentificación (más) fuerte"
-#: src/addressbook.c:910
+#: src/addressbook.c:912
msgid "Sources"
msgstr "Fuentes"
-#: src/addressbook.c:914 src/prefs_matcher.c:611 src/prefs_other.c:470
+#: src/addressbook.c:916 src/prefs_matcher.c:611 src/prefs_other.c:470
#: src/toolbar.c:212 src/toolbar.c:2107
msgid "Address book"
msgstr "Agenda de direcciones"
-#: src/addressbook.c:1129
+#: src/addressbook.c:1131
msgid "Lookup name:"
msgstr "Buscar nombre:"
-#: src/addressbook.c:1453 src/addressbook.c:1506 src/addrduplicates.c:802
+#: src/addressbook.c:1455 src/addressbook.c:1508 src/addrduplicates.c:802
msgid "Delete address(es)"
msgstr "Borrar dirección(es)"
-#: src/addressbook.c:1454 src/addrduplicates.c:852
+#: src/addressbook.c:1456 src/addrduplicates.c:852
msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
msgstr "Esta dirección es solo de lectura y no se puede borrar."
-#: src/addressbook.c:1498
+#: src/addressbook.c:1500
msgid "Delete group"
msgstr "Borrar grupo"
-#: src/addressbook.c:1499
+#: src/addressbook.c:1501
msgid ""
"Really delete the group(s)?\n"
"The addresses it contains will not be lost."
"¿Quiere borrar el(los) grupo(s)?\n"
"Las direcciones que contienen no se perderán."
-#: src/addressbook.c:1507 src/addrduplicates.c:803
+#: src/addressbook.c:1509 src/addrduplicates.c:803
msgid "Really delete the address(es)?"
msgstr "¿Borrar realmente la(s) dirección(es)?"
-#: src/addressbook.c:2204
+#: src/addressbook.c:2206
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
msgstr "No puedo pegar. El libro de direcciones destino es solo de lectura."
-#: src/addressbook.c:2214
+#: src/addressbook.c:2216
msgid "Cannot paste into an address group."
msgstr "No se puede pegar dentro de un grupo de direcciones."
-#: src/addressbook.c:2914
+#: src/addressbook.c:2916
#, c-format
msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
msgstr "¿Quiere borrar los resultados de la búsqueda y direcciones en «%s»?"
-#: src/addressbook.c:2917 src/addressbook.c:2943 src/addressbook.c:2950
+#: src/addressbook.c:2919 src/addressbook.c:2945 src/addressbook.c:2952
#: src/prefs_filtering_action.c:164 src/toolbar.c:400
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
-#: src/addressbook.c:2926
+#: src/addressbook.c:2928
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s' ? If you delete the folder only, the addresses it "
"¿Quiere borrar «%s»? Si borra sólo la carpeta las direcciones que contenga "
"se moverán a la carpeta padre."
-#: src/addressbook.c:2929 src/imap_gtk.c:364 src/mh_gtk.c:200
+#: src/addressbook.c:2931 src/imap_gtk.c:364 src/mh_gtk.c:200
msgid "Delete folder"
msgstr "Borrar carpeta"
-#: src/addressbook.c:2930
+#: src/addressbook.c:2932
msgid "+Delete _folder only"
msgstr "+Borrar sólo _carpeta"
-#: src/addressbook.c:2930
+#: src/addressbook.c:2932
msgid "Delete folder and _addresses"
msgstr "Borrar carpeta y _direcciones"
-#: src/addressbook.c:2941
+#: src/addressbook.c:2943
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"¿Quiere borrar «%s»?\n"
"Las direcciones que contiene no se perderán."
-#: src/addressbook.c:2948
+#: src/addressbook.c:2950
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"¿Quiere borrar «%s»?\n"
"Las direcciones que contiene se perderán."
-#: src/addressbook.c:3058
+#: src/addressbook.c:3060
#, c-format
msgid "Search '%s'"
msgstr " Buscar «%s»"
-#: src/addressbook.c:3196 src/addressbook.c:3246
+#: src/addressbook.c:3198 src/addressbook.c:3248
msgid "New Contacts"
msgstr "Nuevos contactos"
-#: src/addressbook.c:4028
+#: src/addressbook.c:4030
msgid "New user, could not save index file."
msgstr "Nuevo usuario, no se puede guardar el fichero índice."
-#: src/addressbook.c:4032
+#: src/addressbook.c:4034
msgid "New user, could not save address book files."
msgstr "Nuevo usuario, no se pueden guardar los ficheros de direcciones"
-#: src/addressbook.c:4042
+#: src/addressbook.c:4044
msgid "Old address book converted successfully."
msgstr "Antigua agenda de direcciones convertida con éxito"
-#: src/addressbook.c:4047
+#: src/addressbook.c:4049
msgid ""
"Old address book converted,\n"
"could not save new address index file."
"Antigua agenda de direcciones convertida,\n"
"no se puede guardar el nuevo fichero índice."
-#: src/addressbook.c:4060
+#: src/addressbook.c:4062
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
"No se puede convertir la antigua agenda,\n"
"pero se crearon nuevos ficheros vacíos."
-#: src/addressbook.c:4066
+#: src/addressbook.c:4068
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"could not save new address index file."
"No se puede convertir la antigua agenda,\n"
"no se pudo guardar el fichero índice para la nueva."
-#: src/addressbook.c:4071
+#: src/addressbook.c:4073
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
"No se puede convertir la antigua agenda\n"
"y no se pudieron crear ficheros para la nueva."
-#: src/addressbook.c:4078 src/addressbook.c:4084
+#: src/addressbook.c:4080 src/addressbook.c:4086
msgid "Addressbook conversion error"
msgstr "Error en la conversión de la agenda de Sylpheed"
-#: src/addressbook.c:4191
+#: src/addressbook.c:4193
msgid "Addressbook Error"
msgstr "Error en la agenda"
-#: src/addressbook.c:4192
+#: src/addressbook.c:4194
msgid "Could not read address index"
msgstr "No se puede leer el índice de direcciones"
-#: src/addressbook.c:4523
+#: src/addressbook.c:4525
msgid "Busy searching..."
msgstr "Buscando..."
-#: src/addressbook.c:4838
+#: src/addressbook.c:4840
msgid "Interface"
msgstr "Interfaz"
-#: src/addressbook.c:4850 src/addressbook_foldersel.c:181 src/exphtmldlg.c:370
-#: src/expldifdlg.c:387 src/exporthtml.c:979 src/importldif.c:657
+#: src/addressbook.c:4852 src/addressbook_foldersel.c:181 src/exphtmldlg.c:370
+#: src/expldifdlg.c:387 src/exporthtml.c:983 src/importldif.c:657
msgid "Address Book"
msgstr "Agenda de direcciones"
-#: src/addressbook.c:4862
+#: src/addressbook.c:4864
msgid "Person"
msgstr "Persona"
-#: src/addressbook.c:4898 src/exporthtml.c:879 src/folderview.c:338
-#: src/folderview.c:426 src/prefs_account.c:2717 src/prefs_folder_column.c:77
-#: src/prefs_folder_item.c:1732 src/prefs_folder_item.c:1750
-#: src/prefs_folder_item.c:1767
+#: src/addressbook.c:4900 src/exporthtml.c:883 src/folderview.c:338
+#: src/folderview.c:426 src/prefs_account.c:2723 src/prefs_folder_column.c:77
+#: src/prefs_folder_item.c:1741 src/prefs_folder_item.c:1759
+#: src/prefs_folder_item.c:1776
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
-#: src/addressbook.c:4910
+#: src/addressbook.c:4912
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:4922 src/addressbook.c:4934
+#: src/addressbook.c:4924 src/addressbook.c:4936
msgid "JPilot"
msgstr "JPilot"
-#: src/addressbook.c:4946
+#: src/addressbook.c:4948
msgid "LDAP servers"
msgstr "Servidores LDAP"
-#: src/addressbook.c:4958
+#: src/addressbook.c:4960
msgid "LDAP Query"
msgstr "Petición LDAP"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:483
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:606 src/prefs_matcher.c:646
-#: src/prefs_matcher.c:676 src/prefs_matcher.c:1510 src/prefs_matcher.c:1517
-#: src/prefs_matcher.c:1525 src/prefs_matcher.c:1527 src/prefs_matcher.c:2390
-#: src/prefs_matcher.c:2394
+#: src/prefs_matcher.c:676 src/prefs_matcher.c:1546 src/prefs_matcher.c:1553
+#: src/prefs_matcher.c:1561 src/prefs_matcher.c:1563 src/prefs_matcher.c:2426
+#: src/prefs_matcher.c:2430
msgid "Any"
msgstr "Cualquiera"
msgid "Collect email addresses from folder"
msgstr "Recopilar direcciones de correo de la carpeta"
-#: src/addrindex.c:118
+#: src/addrindex.c:122
msgid "Common addresses"
msgstr "Direcciones comunes"
-#: src/addrindex.c:119
+#: src/addrindex.c:123
msgid "Personal addresses"
msgstr "Direcciones personales"
-#: src/addrindex.c:125
+#: src/addrindex.c:129
msgid "Common address"
msgstr "Dirección común"
-#: src/addrindex.c:126
+#: src/addrindex.c:130
msgid "Personal address"
msgstr "Dirección personal"
-#: src/addrindex.c:1826
+#: src/addrindex.c:1828
msgid "Address(es) update"
msgstr "Actualizar dirección(es)"
-#: src/addrindex.c:1827
+#: src/addrindex.c:1829
msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
msgstr ""
"Falló la actualización. No se escribieron los cambios en el directorio."
msgid "Delete address"
msgstr "Borrar dirección"
-#: src/alertpanel.c:145 src/compose.c:8900
+#: src/alertpanel.c:145 src/compose.c:8932
msgid "Notice"
msgstr "Notificación"
-#: src/alertpanel.c:158 src/compose.c:5453 src/compose.c:5933
-#: src/compose.c:11123 src/messageview.c:801 src/messageview.c:814
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:652 src/summaryview.c:4709
+#: src/alertpanel.c:158 src/compose.c:5465 src/compose.c:5945
+#: src/compose.c:11164 src/messageview.c:801 src/messageview.c:814
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:665 src/summaryview.c:4706
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: src/alertpanel.c:171 src/alertpanel.c:194 src/compose.c:5394 src/inc.c:647
+#: src/alertpanel.c:171 src/alertpanel.c:194 src/compose.c:5406 src/inc.c:647
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:247
msgid "Error"
msgstr "Error"
msgid "Attribute Value"
msgstr "Valor del atributo"
-#: src/common/plugin.c:58
+#: src/common/plugin.c:63
msgid "Nothing"
msgstr "Nada"
-#: src/common/plugin.c:59
+#: src/common/plugin.c:64
msgid "a viewer"
msgstr "un visor"
-#: src/common/plugin.c:60
+#: src/common/plugin.c:65
msgid "a MIME parser"
msgstr "un parser MIME"
-#: src/common/plugin.c:61
+#: src/common/plugin.c:66
msgid "folders"
msgstr "carpetas"
-#: src/common/plugin.c:62
+#: src/common/plugin.c:67
msgid "filtering"
msgstr "filtrado"
-#: src/common/plugin.c:63
+#: src/common/plugin.c:68
msgid "a privacy interface"
msgstr "un interfaz de privacidad"
-#: src/common/plugin.c:64
+#: src/common/plugin.c:69
msgid "a notifier"
msgstr "un notificador"
-#: src/common/plugin.c:65
+#: src/common/plugin.c:70
msgid "an utility"
msgstr "una utilidad"
-#: src/common/plugin.c:66
+#: src/common/plugin.c:71
msgid "things"
msgstr "cosas"
-#: src/common/plugin.c:285
+#: src/common/plugin.c:290
#, c-format
msgid ""
"This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
msgstr ""
"Este módulo proporciona %s (%s), que ya está proporcionado por el módulo %s."
-#: src/common/plugin.c:324
+#: src/common/plugin.c:329
msgid "Plugin already loaded"
msgstr "El módulo ya está cargado"
-#: src/common/plugin.c:335
+#: src/common/plugin.c:340
msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
msgstr "Falló la petición de memoria para el Módulo"
-#: src/common/plugin.c:365
+#: src/common/plugin.c:370
msgid "This module is not licensed under a GPL v2 or later compatible license."
msgstr "Este módulo no está bajo licencia compatible con GPL v2 o posterior."
-#: src/common/plugin.c:374
+#: src/common/plugin.c:379
msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
msgstr "Este módulo es para la versión GTK1 de Claws Mail."
-#: src/common/plugin.c:632
+#: src/common/plugin.c:637
#, c-format
msgid ""
"Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
"Su versión de Claws Mail es más moderna que la versión con la que se "
"construyó el módulo «%s»"
-#: src/common/plugin.c:635
+#: src/common/plugin.c:640
msgid ""
"Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
"with."
"Su versión de Claws Mail es más moderna que la versión con la que se "
"construyó el módulo."
-#: src/common/plugin.c:644
+#: src/common/plugin.c:649
#, c-format
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
msgstr "Su versión de Claws Mail es demasiado antigua para el módulo «%s»."
-#: src/common/plugin.c:646
+#: src/common/plugin.c:651
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
msgstr "Su versión de Claws Mail es demasiado antigua para el módulo."
msgid "SSL handshake failed\n"
msgstr "Negociación SSL fallida\n"
-#: src/common/smtp.c:176
-msgid "SMTP AUTH not available\n"
-msgstr "SMTP AUTH no esta disponible\n"
+#: src/common/smtp.c:179
+msgid "No SMTP AUTH method available\n"
+msgstr "No hay ningún método SMTP AUTH disponible\n"
+
+#: src/common/smtp.c:182
+msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
+msgstr "El método SMTP AUTH seleccionado no está disponible\n"
-#: src/common/smtp.c:518 src/common/smtp.c:568
+#: src/common/smtp.c:524 src/common/smtp.c:574
msgid "bad SMTP response\n"
msgstr "respuesta SMTP incorrecta\n"
-#: src/common/smtp.c:539 src/common/smtp.c:557 src/common/smtp.c:676
+#: src/common/smtp.c:545 src/common/smtp.c:563 src/common/smtp.c:682
msgid "error occurred on SMTP session\n"
msgstr "hubo un error en la sesión SMTP\n"
-#: src/common/smtp.c:548 src/pop.c:892
+#: src/common/smtp.c:554 src/pop.c:894
msgid "error occurred on authentication\n"
msgstr "hubo un error en la autentificación\n"
-#: src/common/smtp.c:603
+#: src/common/smtp.c:609
#, c-format
msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
msgstr "El mensaje es demasiado grande (Máximo %s)\n"
-#: src/common/smtp.c:635 src/pop.c:885
+#: src/common/smtp.c:641 src/pop.c:887
msgid "couldn't start TLS session\n"
msgstr "no se pudo iniciar la sesión TLS\n"
msgid "(Subject cleared by RegExp)"
msgstr "(Asunto vacío por expr. reg.)"
-#: src/common/utils.c:363
+#: src/common/utils.c:357
#, c-format
msgid "%dB"
msgstr "%d b"
-#: src/common/utils.c:364
+#: src/common/utils.c:358
#, c-format
msgid "%d.%02dKB"
msgstr "%d.%02d Kb"
-#: src/common/utils.c:365
+#: src/common/utils.c:359
#, c-format
msgid "%d.%02dMB"
msgstr "%d.%02d Mb"
-#: src/common/utils.c:366
+#: src/common/utils.c:360
#, c-format
msgid "%.2fGB"
msgstr "%.2f Gb"
-#: src/common/utils.c:4931
+#: src/common/utils.c:4918
msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
msgstr "Domingo"
-#: src/common/utils.c:4932
+#: src/common/utils.c:4919
msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
msgstr "Lunes"
-#: src/common/utils.c:4933
+#: src/common/utils.c:4920
msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
msgstr "Martes"
-#: src/common/utils.c:4934
+#: src/common/utils.c:4921
msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
msgstr "Miércoles"
-#: src/common/utils.c:4935
+#: src/common/utils.c:4922
msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
msgstr "Jueves"
-#: src/common/utils.c:4936
+#: src/common/utils.c:4923
msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
msgstr "Viernes"
-#: src/common/utils.c:4937
+#: src/common/utils.c:4924
msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
msgstr "Sábado"
-#: src/common/utils.c:4939
+#: src/common/utils.c:4926
msgid "Complete month name for use by strftime|January"
msgstr "Enero"
-#: src/common/utils.c:4940
+#: src/common/utils.c:4927
msgid "Complete month name for use by strftime|February"
msgstr "Febrero"
-#: src/common/utils.c:4941
+#: src/common/utils.c:4928
msgid "Complete month name for use by strftime|March"
msgstr "Marzo"
-#: src/common/utils.c:4942
+#: src/common/utils.c:4929
msgid "Complete month name for use by strftime|April"
msgstr "Abril"
-#: src/common/utils.c:4943
+#: src/common/utils.c:4930
msgid "Complete month name for use by strftime|May"
msgstr "Mayo"
-#: src/common/utils.c:4944
+#: src/common/utils.c:4931
msgid "Complete month name for use by strftime|June"
msgstr "Junio"
-#: src/common/utils.c:4945
+#: src/common/utils.c:4932
msgid "Complete month name for use by strftime|July"
msgstr "Julio"
-#: src/common/utils.c:4946
+#: src/common/utils.c:4933
msgid "Complete month name for use by strftime|August"
msgstr "Agosto"
-#: src/common/utils.c:4947
+#: src/common/utils.c:4934
msgid "Complete month name for use by strftime|September"
msgstr "Septiembre"
-#: src/common/utils.c:4948
+#: src/common/utils.c:4935
msgid "Complete month name for use by strftime|October"
msgstr "Octubre"
-#: src/common/utils.c:4949
+#: src/common/utils.c:4936
msgid "Complete month name for use by strftime|November"
msgstr "Noviembre"
-#: src/common/utils.c:4950
+#: src/common/utils.c:4937
msgid "Complete month name for use by strftime|December"
msgstr "Diciembre"
-#: src/common/utils.c:4952
+#: src/common/utils.c:4939
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
msgstr "Dom"
-#: src/common/utils.c:4953
+#: src/common/utils.c:4940
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
msgstr "Lun"
-#: src/common/utils.c:4954
+#: src/common/utils.c:4941
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
msgstr "Mar"
-#: src/common/utils.c:4955
+#: src/common/utils.c:4942
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
msgstr "Mié"
-#: src/common/utils.c:4956
+#: src/common/utils.c:4943
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
msgstr "Jue"
-#: src/common/utils.c:4957
+#: src/common/utils.c:4944
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
msgstr "Vie"
-#: src/common/utils.c:4958
+#: src/common/utils.c:4945
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
msgstr "Sáb"
-#: src/common/utils.c:4960
+#: src/common/utils.c:4947
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
msgstr "Ene"
-#: src/common/utils.c:4961
+#: src/common/utils.c:4948
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
msgstr "Feb"
-#: src/common/utils.c:4962
+#: src/common/utils.c:4949
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
msgstr "Mar"
-#: src/common/utils.c:4963
+#: src/common/utils.c:4950
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
msgstr "Abr"
-#: src/common/utils.c:4964
+#: src/common/utils.c:4951
msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
msgstr "May"
-#: src/common/utils.c:4965
+#: src/common/utils.c:4952
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
msgstr "Jun"
-#: src/common/utils.c:4966
+#: src/common/utils.c:4953
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
msgstr "Jul"
-#: src/common/utils.c:4967
+#: src/common/utils.c:4954
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
msgstr "Ago"
-#: src/common/utils.c:4968
+#: src/common/utils.c:4955
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
msgstr "Sep"
-#: src/common/utils.c:4969
+#: src/common/utils.c:4956
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
msgstr "Oct"
-#: src/common/utils.c:4970
+#: src/common/utils.c:4957
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
msgstr "Nov"
-#: src/common/utils.c:4971
+#: src/common/utils.c:4958
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
msgstr "Dic"
-#: src/common/utils.c:4982
+#: src/common/utils.c:4969
msgid "For use by strftime (morning)|AM"
msgstr "AM"
-#: src/common/utils.c:4983
+#: src/common/utils.c:4970
msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
msgstr "PM"
-#: src/common/utils.c:4984
+#: src/common/utils.c:4971
msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
msgstr "am"
-#: src/common/utils.c:4985
+#: src/common/utils.c:4972
msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
msgstr "pm"
-#: src/common/utils.c:4992
+#: src/common/utils.c:4979
msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr "%a %d %b %Y %H:%M:%S"
-#: src/common/utils.c:4993
+#: src/common/utils.c:4980
msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
-#: src/common/utils.c:4994
+#: src/common/utils.c:4981
msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
-#: src/common/utils.c:4996
+#: src/common/utils.c:4983
msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
-#: src/compose.c:542
+#: src/compose.c:544
msgid "_Add..."
msgstr "_Añadir..."
-#: src/compose.c:543 src/mh_gtk.c:362
+#: src/compose.c:545 src/mh_gtk.c:362
msgid "_Remove"
msgstr "Elimina_r"
-#: src/compose.c:545 src/folderview.c:234
+#: src/compose.c:547 src/folderview.c:234
msgid "_Properties..."
msgstr "_Propiedades..."
-#: src/compose.c:552 src/mainwindow.c:473 src/messageview.c:186
+#: src/compose.c:554 src/mainwindow.c:473 src/messageview.c:186
msgid "_Message"
msgstr "_Mensaje"
-#: src/compose.c:555
+#: src/compose.c:557
msgid "_Spelling"
msgstr "_Ortografía"
-#: src/compose.c:557 src/compose.c:621
+#: src/compose.c:559 src/compose.c:623
msgid "_Options"
msgstr "_Opciones"
-#: src/compose.c:561
+#: src/compose.c:563
msgid "S_end"
msgstr "_Enviar"
-#: src/compose.c:562
+#: src/compose.c:564
msgid "Send _later"
msgstr "Enviar _después"
-#: src/compose.c:565
+#: src/compose.c:567
msgid "_Attach file"
msgstr "_Adjuntar fichero"
-#: src/compose.c:566
+#: src/compose.c:568
msgid "_Insert file"
msgstr "_Insertar fichero"
-#: src/compose.c:567
+#: src/compose.c:569
msgid "Insert si_gnature"
msgstr "Insertar _firma"
-#: src/compose.c:574
+#: src/compose.c:576
msgid "_Undo"
msgstr "_Deshacer"
-#: src/compose.c:575
+#: src/compose.c:577
msgid "_Redo"
msgstr "_Rehacer"
-#: src/compose.c:578
+#: src/compose.c:580
msgid "Cu_t"
msgstr "Cor_tar"
-#: src/compose.c:582
+#: src/compose.c:584
msgid "Special paste"
msgstr "Pegar especial"
-#: src/compose.c:583
+#: src/compose.c:585
msgid "as _quotation"
msgstr "como _citación"
-#: src/compose.c:584
+#: src/compose.c:586
msgid "_wrapped"
msgstr "_recortado"
-#: src/compose.c:585
+#: src/compose.c:587
msgid "_unwrapped"
msgstr "_sin recortar"
-#: src/compose.c:587 src/mainwindow.c:504
+#: src/compose.c:589 src/mainwindow.c:504
msgid "Select _all"
msgstr "_Seleccionar todo"
-#: src/compose.c:589
+#: src/compose.c:591
msgid "A_dvanced"
msgstr "Avanza_das"
-#: src/compose.c:590
+#: src/compose.c:592
msgid "Move a character backward"
msgstr "Ir al carácter anterior"
-#: src/compose.c:591
+#: src/compose.c:593
msgid "Move a character forward"
msgstr "Ir al carácter siguiente"
-#: src/compose.c:592
+#: src/compose.c:594
msgid "Move a word backward"
msgstr "Ir a la palabra anterior"
-#: src/compose.c:593
+#: src/compose.c:595
msgid "Move a word forward"
msgstr "Ir a la palabra siguiente"
-#: src/compose.c:594
+#: src/compose.c:596
msgid "Move to beginning of line"
msgstr "Ir al principio de la línea"
-#: src/compose.c:595
+#: src/compose.c:597
msgid "Move to end of line"
msgstr "Ir al final de la línea"
-#: src/compose.c:596
+#: src/compose.c:598
msgid "Move to previous line"
msgstr "Ir a la línea anterior"
-#: src/compose.c:597
+#: src/compose.c:599
msgid "Move to next line"
msgstr "Ir a la línea siguiente"
-#: src/compose.c:598
+#: src/compose.c:600
msgid "Delete a character backward"
msgstr "Borrar el carácter anterior"
-#: src/compose.c:599
+#: src/compose.c:601
msgid "Delete a character forward"
msgstr "Borrar el carácter siguiente"
-#: src/compose.c:600
+#: src/compose.c:602
msgid "Delete a word backward"
msgstr "Borrar la palabra anterior"
-#: src/compose.c:601
+#: src/compose.c:603
msgid "Delete a word forward"
msgstr "Borrar la palabra siguiente"
-#: src/compose.c:602
+#: src/compose.c:604
msgid "Delete line"
msgstr "Borrar línea"
-#: src/compose.c:603
+#: src/compose.c:605
msgid "Delete to end of line"
msgstr "Borrar hasta el final de la línea"
-#: src/compose.c:606 src/messageview.c:202
+#: src/compose.c:608 src/messageview.c:202
msgid "_Find"
msgstr "_Buscar"
-#: src/compose.c:609
+#: src/compose.c:611
msgid "_Wrap current paragraph"
msgstr "_Recortar el párrafo actual"
-#: src/compose.c:610
+#: src/compose.c:612
msgid "Wrap all long _lines"
msgstr "Recortar todas las líneas largas"
-#: src/compose.c:612
+#: src/compose.c:614
msgid "Edit with e_xternal editor"
msgstr "Editar con un editor e_xterno"
-#: src/compose.c:615
+#: src/compose.c:617
msgid "_Check all or check selection"
msgstr "_Comprobar todo o la selección"
-#: src/compose.c:616
+#: src/compose.c:618
msgid "_Highlight all misspelled words"
msgstr "_Resaltar todas las faltas ortográficas"
-#: src/compose.c:617
+#: src/compose.c:619
msgid "Check _backwards misspelled word"
msgstr "Comprobar faltas hacia _atrás"
-#: src/compose.c:618
+#: src/compose.c:620
msgid "_Forward to next misspelled word"
msgstr "Avanzar hasta la siguiente _falta"
-#: src/compose.c:626
+#: src/compose.c:628
msgid "Reply _mode"
msgstr "_Modo de respuesta"
-#: src/compose.c:628
+#: src/compose.c:630
msgid "Privacy _System"
msgstr "_Sistema de privacidad"
-#: src/compose.c:633
+#: src/compose.c:635
msgid "_Priority"
msgstr "_Prioridad"
-#: src/compose.c:635 src/mainwindow.c:556 src/messageview.c:228
+#: src/compose.c:637 src/mainwindow.c:556 src/messageview.c:228
msgid "Character _encoding"
msgstr "Codificación de caract_eres"
-#: src/compose.c:640 src/mainwindow.c:561 src/messageview.c:233
+#: src/compose.c:642 src/mainwindow.c:561 src/messageview.c:233
msgid "Western European"
msgstr "Europeo Occidental"
-#: src/compose.c:641 src/mainwindow.c:562 src/messageview.c:234
+#: src/compose.c:643 src/mainwindow.c:562 src/messageview.c:234
msgid "Baltic"
msgstr "Báltico"
-#: src/compose.c:642 src/mainwindow.c:563 src/messageview.c:235
+#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:563 src/messageview.c:235
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreo"
-#: src/compose.c:643 src/mainwindow.c:564 src/messageview.c:236
+#: src/compose.c:645 src/mainwindow.c:564 src/messageview.c:236
msgid "Arabic"
msgstr "Árabe"
-#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:565 src/messageview.c:237
+#: src/compose.c:646 src/mainwindow.c:565 src/messageview.c:237
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cirílico"
-#: src/compose.c:645 src/mainwindow.c:566 src/messageview.c:238
+#: src/compose.c:647 src/mainwindow.c:566 src/messageview.c:238
msgid "Japanese"
msgstr "Japonés"
-#: src/compose.c:646 src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:239
+#: src/compose.c:648 src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:239
msgid "Chinese"
msgstr "Chino"
-#: src/compose.c:647 src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:240
+#: src/compose.c:649 src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:240
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
-#: src/compose.c:648 src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:241
+#: src/compose.c:650 src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:241
msgid "Thai"
msgstr "Tailandés"
-#: src/compose.c:651 src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:270
+#: src/compose.c:653 src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:270
msgid "_Address book"
msgstr "_Agenda de direcciones"
-#: src/compose.c:653
+#: src/compose.c:655
msgid "_Template"
msgstr "Plan_tilla"
-#: src/compose.c:655 src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:291
+#: src/compose.c:657 src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:291
msgid "Actio_ns"
msgstr "Accio_nes"
-#: src/compose.c:664
+#: src/compose.c:666
msgid "Aut_o wrapping"
msgstr "Aut_o-recorte"
-#: src/compose.c:665
+#: src/compose.c:667
msgid "Auto _indent"
msgstr "Auto-_sangrado"
-#: src/compose.c:666
+#: src/compose.c:668
msgid "Si_gn"
msgstr "Fir_mar"
-#: src/compose.c:667
+#: src/compose.c:669
msgid "_Encrypt"
msgstr "_Cifrado"
-#: src/compose.c:668
+#: src/compose.c:670
msgid "_Request Return Receipt"
msgstr "Solicitar acuse de _recibo"
-#: src/compose.c:669
+#: src/compose.c:671
msgid "Remo_ve references"
msgstr "Eliminar re_ferencias"
-#: src/compose.c:670
+#: src/compose.c:672
msgid "Show _ruler"
msgstr "Mostrar _regleta"
-#: src/compose.c:675 src/compose.c:685
+#: src/compose.c:677 src/compose.c:687
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
-#: src/compose.c:676
+#: src/compose.c:678
msgid "_All"
msgstr "_Todo"
-#: src/compose.c:677
+#: src/compose.c:679
msgid "_Sender"
msgstr "_Remitente"
-#: src/compose.c:678
+#: src/compose.c:680
msgid "_Mailing-list"
msgstr "_Lista-Correo"
-#: src/compose.c:683
+#: src/compose.c:685
msgid "_Highest"
msgstr "_Muy alta"
-#: src/compose.c:684
+#: src/compose.c:686
msgid "Hi_gh"
msgstr "_Alta"
-#: src/compose.c:686
+#: src/compose.c:688
msgid "Lo_w"
msgstr "_Baja"
-#: src/compose.c:687
+#: src/compose.c:689
msgid "_Lowest"
msgstr "M_uy baja"
-#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:804 src/messageview.c:308
+#: src/compose.c:694 src/mainwindow.c:804 src/messageview.c:308
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automático"
-#: src/compose.c:693 src/mainwindow.c:805 src/messageview.c:309
+#: src/compose.c:695 src/mainwindow.c:805 src/messageview.c:309
msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
-#: src/compose.c:694 src/mainwindow.c:806 src/messageview.c:310
+#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:806 src/messageview.c:310
msgid "Unicode (_UTF-8)"
msgstr "Unicode (_UTF-8)"
-#: src/compose.c:698 src/mainwindow.c:810 src/messageview.c:314
+#: src/compose.c:700 src/mainwindow.c:810 src/messageview.c:314
msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
msgstr "Centroeuropeo (ISO-8859-_2)"
-#: src/compose.c:701 src/mainwindow.c:813 src/messageview.c:317
+#: src/compose.c:703 src/mainwindow.c:813 src/messageview.c:317
msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
msgstr "Griego (ISO-8859-_7)"
-#: src/compose.c:706 src/mainwindow.c:818 src/messageview.c:322
+#: src/compose.c:708 src/mainwindow.c:818 src/messageview.c:322
msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
msgstr "Turco (ISO-8859-_9)"
-#: src/compose.c:1006
+#: src/compose.c:1008
msgid "New message From format error."
msgstr "Error de formato en el Desde del mensaje nuevo."
-#: src/compose.c:1098
+#: src/compose.c:1100
msgid "New message subject format error."
msgstr "Error de formato en el asunto del mensaje nuevo."
-#: src/compose.c:1129 src/quote_fmt.c:567
+#: src/compose.c:1131 src/quote_fmt.c:567
#, c-format
msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
msgstr "Error en el cuerpo de la plantilla de «Componer» en la línea %d."
-#: src/compose.c:1380
+#: src/compose.c:1382
msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
msgstr "No se puede responder. El correo original probablemente no existe."
-#: src/compose.c:1563 src/quote_fmt.c:584
+#: src/compose.c:1565 src/quote_fmt.c:584
msgid ""
"The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
"address."
"El campo «Desde» de la plantilla «Responder» contiene una dirección de "
"correo inválida."
-#: src/compose.c:1610 src/quote_fmt.c:587
+#: src/compose.c:1612 src/quote_fmt.c:587
#, c-format
msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
msgstr "Error en el cuerpo de la plantilla de «Responder» en la línea %d."
-#: src/compose.c:1739 src/compose.c:1934 src/quote_fmt.c:604
+#: src/compose.c:1746 src/compose.c:1941 src/quote_fmt.c:604
msgid ""
"The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
"address."
"El campo «Desde» de la plantilla «Reenviar» contiene una dirección de correo "
"inválida."
-#: src/compose.c:1804 src/quote_fmt.c:607
+#: src/compose.c:1811 src/quote_fmt.c:607
#, c-format
msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
msgstr "Error en el cuerpo de la plantilla de «Reenviar» en la línea %d."
-#: src/compose.c:1976
+#: src/compose.c:1983
msgid "Fw: multiple emails"
msgstr "Fw: múltiples correos"
-#: src/compose.c:2398
+#: src/compose.c:2405
#, c-format
msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
msgstr "Error en el cuerpo de la plantilla de «Redirijir» en la línea %d."
-#: src/compose.c:2464 src/gtk/headers.h:13
+#: src/compose.c:2471 src/gtk/headers.h:13
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
-#: src/compose.c:2467 src/gtk/headers.h:14
+#: src/compose.c:2474 src/gtk/headers.h:14
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"
-#: src/compose.c:2470 src/gtk/headers.h:11
+#: src/compose.c:2477 src/gtk/headers.h:11
msgid "Reply-To:"
msgstr "Responder a:"
-#: src/compose.c:2473 src/compose.c:4713 src/compose.c:4715
+#: src/compose.c:2480 src/compose.c:4725 src/compose.c:4727
#: src/gtk/headers.h:32
msgid "Newsgroups:"
msgstr "Grupos de noticias:"
-#: src/compose.c:2476 src/gtk/headers.h:33
+#: src/compose.c:2483 src/gtk/headers.h:33
msgid "Followup-To:"
msgstr "Enviar a:"
-#: src/compose.c:2479 src/gtk/headers.h:16
+#: src/compose.c:2486 src/gtk/headers.h:16
msgid "In-Reply-To:"
msgstr "En-Respuesta-A:"
-#: src/compose.c:2483 src/compose.c:4710 src/compose.c:4718
+#: src/compose.c:2490 src/compose.c:4722 src/compose.c:4730
#: src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:359
msgid "To:"
msgstr "Para:"
-#: src/compose.c:2680
+#: src/compose.c:2687
msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
msgstr "No se pudo adjuntar un fichero (falló la conversión de caracteres)."
-#: src/compose.c:2686
+#: src/compose.c:2693
#, c-format
msgid ""
"The following file has been attached: \n"
"Se han adjuntado los siguientes ficheros: \n"
"%s"
-#: src/compose.c:2934
+#: src/compose.c:2941
msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
msgstr "La «marca de cita» de la plantilla no es válida."
-#: src/compose.c:3425
+#: src/compose.c:3430
#, c-format
msgid "Could not get size of file '%s'."
msgstr "No se puede obtener el tamaño del fichero «%s»."
-#: src/compose.c:3436
+#: src/compose.c:3441
#, c-format
msgid ""
"You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
"Está a punto de insertar un fichero de %s en el cuerpo del mensaje. ¿Está "
"seguro de que desea hacerlo?"
-#: src/compose.c:3439
+#: src/compose.c:3444
msgid "Are you sure?"
msgstr "¿Está seguro?"
-#: src/compose.c:3440 src/compose.c:10630
+#: src/compose.c:3445 src/compose.c:10662
msgid "+_Insert"
msgstr "+_Insertar"
-#: src/compose.c:3549
+#: src/compose.c:3555
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "El fichero %s esta vacío."
-#: src/compose.c:3553
+#: src/compose.c:3559
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "No puedo leer %s."
-#: src/compose.c:3580
+#: src/compose.c:3586
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Mensaje: %s"
-#: src/compose.c:4562
+#: src/compose.c:4574
msgid " [Edited]"
msgstr " [Editado]"
-#: src/compose.c:4569
+#: src/compose.c:4581
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - Componer mensaje%s"
-#: src/compose.c:4572
+#: src/compose.c:4584
#, c-format
msgid "[no subject] - Compose message%s"
msgstr "[sin asunto] - Componer mensaje%s"
-#: src/compose.c:4574
+#: src/compose.c:4586
msgid "Compose message"
msgstr "Componer un mensaje nuevo"
-#: src/compose.c:4601 src/messageview.c:836
+#: src/compose.c:4613 src/messageview.c:836
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
"No especificó ninguna cuenta para enviar.\n"
"Seleccione alguna cuenta antes de enviar."
-#: src/compose.c:4811 src/compose.c:4843 src/compose.c:4885
-#: src/prefs_account.c:3214 src/toolbar.c:391 src/toolbar.c:409
+#: src/compose.c:4823 src/compose.c:4855 src/compose.c:4897
+#: src/prefs_account.c:3220 src/toolbar.c:391 src/toolbar.c:409
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
-#: src/compose.c:4812
+#: src/compose.c:4824
msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
msgstr ""
"El único destinatario es la dirección CC por omisión. ¿Enviar de todas "
"formas?"
-#: src/compose.c:4813 src/compose.c:4845 src/compose.c:4878 src/compose.c:5394
+#: src/compose.c:4825 src/compose.c:4857 src/compose.c:4890 src/compose.c:5406
msgid "+_Send"
msgstr "+_Enviar"
-#: src/compose.c:4844
+#: src/compose.c:4856
msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
msgstr ""
"El único destinatario es la dirección BCC por omisión. ¿Enviar de todas "
"formas?"
-#: src/compose.c:4861
+#: src/compose.c:4873
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "No se especificó el destinatario."
-#: src/compose.c:4880
+#: src/compose.c:4892
msgid "+_Queue"
msgstr "+_A la cola"
-#: src/compose.c:4881
+#: src/compose.c:4893
#, c-format
msgid "Subject is empty. %s"
msgstr "El asunto esta vacío. %s"
-#: src/compose.c:4882
+#: src/compose.c:4894
msgid "Send it anyway?"
msgstr "¿Enviarlo igualmente?"
-#: src/compose.c:4883
+#: src/compose.c:4895
msgid "Queue it anyway?"
msgstr "¿Ponerlo en la cola igualmente?"
-#: src/compose.c:4885 src/toolbar.c:410
+#: src/compose.c:4897 src/toolbar.c:410
msgid "Send later"
msgstr "Enviar después"
-#: src/compose.c:4933 src/compose.c:9319
+#: src/compose.c:4945 src/compose.c:9351
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Falló la conversión del conjunto caracteres."
-#: src/compose.c:4936 src/compose.c:9322
+#: src/compose.c:4948 src/compose.c:9354
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"No se pudo obtener la clave de cifrado del destinatario."
-#: src/compose.c:4942 src/compose.c:9316
+#: src/compose.c:4954 src/compose.c:9348
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"Falló la firma: %s"
-#: src/compose.c:4945
+#: src/compose.c:4957
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:4947
+#: src/compose.c:4959
msgid "Could not queue message for sending."
msgstr "No se puede poner en la cola el mensaje para enviar."
-#: src/compose.c:4962 src/compose.c:5022
+#: src/compose.c:4974 src/compose.c:5034
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
"El mensaje está en la cola pero no se pudo enviar.\n"
"Utilize «Enviar mensaje(s) en cola» en la ventana principal para enviarlo"
-#: src/compose.c:5018
+#: src/compose.c:5030
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"Utilize «Enviar mensaje(s) en cola» en la ventana principal para reintentar."
-#: src/compose.c:5391
+#: src/compose.c:5403
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message \n"
"al conjunto de caracteres %s especificado.\n"
"¿Enviarlo como %s?"
-#: src/compose.c:5449
+#: src/compose.c:5461
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
"\n"
"¿Enviarlo de todas formas?"
-#: src/compose.c:5630
+#: src/compose.c:5642
msgid "Encryption warning"
msgstr "Aviso de cifrado"
-#: src/compose.c:5631
+#: src/compose.c:5643
msgid "+C_ontinue"
msgstr "+C_ontinuar"
-#: src/compose.c:5686
+#: src/compose.c:5698
msgid "No account for sending mails available!"
msgstr "¡No hay ninguna cuenta disponible para enviar correos!"
-#: src/compose.c:5696
+#: src/compose.c:5708
msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
msgstr "La cuenta seleccionada no es NNTP: es imposible enviar el post."
-#: src/compose.c:5932
+#: src/compose.c:5944
#, c-format
msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
msgstr "El adjunto %s ya no existe. ¿Ignorar?"
-#: src/compose.c:5933
+#: src/compose.c:5945
msgid "Cancel sending"
msgstr "Cancelar envío"
-#: src/compose.c:5933
+#: src/compose.c:5945
msgid "Ignore attachment"
msgstr "Ignorar adjunto"
-#: src/compose.c:6428
+#: src/compose.c:5984
+#, c-format
+msgid "Original %s part"
+msgstr "Parte original %s"
+
+#: src/compose.c:6456
msgid "Add to address _book"
msgstr "Añadir a la agen_da"
-#: src/compose.c:6519
+#: src/compose.c:6547
msgid "Delete entry contents"
msgstr "Borrar contenidos de la cuenta"
-#: src/compose.c:6523
+#: src/compose.c:6551
msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
msgstr "Usar «tab» para autocompletar con la agenda"
-#: src/compose.c:6731
+#: src/compose.c:6760
msgid "Mime type"
msgstr "Tipo MIME"
-#: src/compose.c:6737 src/compose.c:7052 src/mimeview.c:271
+#: src/compose.c:6766 src/compose.c:7081 src/mimeview.c:271
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394 src/prefs_matcher.c:609
#: src/prefs_summary_column.c:84 src/summaryview.c:436
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
-#: src/compose.c:6807
+#: src/compose.c:6836
msgid "Save Message to "
msgstr "Guardar mensaje en "
-#: src/compose.c:6836 src/editjpilot.c:275 src/editldap.c:518
+#: src/compose.c:6865 src/editjpilot.c:275 src/editldap.c:518
#: src/editvcard.c:191 src/export.c:163 src/import.c:162 src/importmutt.c:238
#: src/importpine.c:237 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:206
msgid "_Browse"
msgstr "_Explorar"
-#: src/compose.c:7051 src/compose.c:8651
+#: src/compose.c:7080 src/compose.c:8683
msgid "MIME type"
msgstr "Tipo MIME"
-#: src/compose.c:7329
+#: src/compose.c:7083
+msgid "Charset"
+msgstr "Juego de caracteres"
+
+#: src/compose.c:7359
msgid "Hea_der"
msgstr "_Cabecera"
-#: src/compose.c:7334
+#: src/compose.c:7364
msgid "_Attachments"
msgstr "_Adjuntos"
-#: src/compose.c:7348
+#: src/compose.c:7378
msgid "Othe_rs"
msgstr "Ot_ros"
-#: src/compose.c:7363 src/gtk/headers.h:18 src/summary_search.c:366
+#: src/compose.c:7393 src/gtk/headers.h:18 src/summary_search.c:366
msgid "Subject:"
msgstr "Asunto:"
-#: src/compose.c:7585
+#: src/compose.c:7615
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"No se puede iniciar el corrector ortográfico.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:7697
+#: src/compose.c:7727
#, c-format
msgid "From: <i>%s</i>"
msgstr "Desde: <i>%s</i>"
-#: src/compose.c:7731
+#: src/compose.c:7761
msgid "Account to use for this email"
msgstr "Cuenta a usar para este correo"
-#: src/compose.c:7733
+#: src/compose.c:7763
msgid "Sender address to be used"
msgstr "Dirección del remitente a usar"
-#: src/compose.c:7897
+#: src/compose.c:7927
#, c-format
msgid ""
"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
"No se ha podido cargar el sistema de privacidad «%s». No será posible firmar "
"o cifrar este mensaje."
-#: src/compose.c:7997
+#: src/compose.c:8027
msgid "_None"
msgstr "_Ninguno"
-#: src/compose.c:8098 src/prefs_template.c:752
+#: src/compose.c:8128 src/prefs_template.c:752
#, c-format
msgid "The body of the template has an error at line %d."
msgstr "Error en el cuerpo de la plantilla en la línea %d."
-#: src/compose.c:8214
+#: src/compose.c:8244
msgid "Template From format error."
msgstr "Error de formato en el Desde de la plantilla."
-#: src/compose.c:8232
+#: src/compose.c:8262
msgid "Template To format error."
msgstr "Error de formato en el Para de la plantilla."
-#: src/compose.c:8250
+#: src/compose.c:8280
msgid "Template Cc format error."
msgstr "Error de formato en el Cc de la plantilla."
-#: src/compose.c:8268
+#: src/compose.c:8298
msgid "Template Bcc format error."
msgstr "Error de formato en el Bcc de la plantilla."
-#: src/compose.c:8287
+#: src/compose.c:8317
msgid "Template subject format error."
msgstr "Error de formato en el asunto de la plantilla."
-#: src/compose.c:8546
+#: src/compose.c:8577
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Tipo MIME inválido."
-#: src/compose.c:8561
+#: src/compose.c:8592
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "El fichero no existe o está vacío."
-#: src/compose.c:8634
+#: src/compose.c:8666
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
-#: src/compose.c:8684
+#: src/compose.c:8716
msgid "Encoding"
msgstr "Codificación"
-#: src/compose.c:8704
+#: src/compose.c:8736
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
-#: src/compose.c:8705
+#: src/compose.c:8737
msgid "File name"
msgstr "Nombre de fichero"
-#: src/compose.c:8897
+#: src/compose.c:8929
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"¿Desea terminar el proceso?\n"
"Id. de proceso: %d"
-#: src/compose.c:8939
-msgid "Compose: input from monitoring process\n"
-msgstr "Componer: entrada del proceso monitorizador\n"
-
-#: src/compose.c:9285 src/messageview.c:1071
+#: src/compose.c:9317 src/messageview.c:1042
msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
msgstr "Claws Mail necesita acceso a la red para poder enviar este correo."
-#: src/compose.c:9311
+#: src/compose.c:9343
msgid "Could not queue message."
msgstr "El mensaje no se pudo poner en la cola."
-#: src/compose.c:9313
+#: src/compose.c:9345
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:9476
+#: src/compose.c:9508
msgid "Could not save draft."
msgstr "No se puede guardar el borrador."
-#: src/compose.c:9480
+#: src/compose.c:9512
msgid "Could not save draft"
msgstr "No se puede guardar el borrador"
-#: src/compose.c:9481
+#: src/compose.c:9513
msgid ""
"Could not save draft.\n"
"Do you want to cancel exit or discard this email?"
"No se ha podido guardar el borrador.\n"
"¿Desea cancelar la salida o descartar este correo?"
-#: src/compose.c:9483
+#: src/compose.c:9515
msgid "_Cancel exit"
msgstr "_Cancelar salida"
-#: src/compose.c:9483
+#: src/compose.c:9515
msgid "_Discard email"
msgstr "_Descartar correo"
-#: src/compose.c:9639 src/compose.c:9653
+#: src/compose.c:9671 src/compose.c:9685
msgid "Select file"
msgstr "Seleccionar fichero"
-#: src/compose.c:9667
+#: src/compose.c:9699
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
msgstr "No se puede leer el fichero «%s»."
-#: src/compose.c:9669
+#: src/compose.c:9701
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
"El fichero «%s» contenía caracteres inválidos para\n"
"la codificación actual, la inserción puede ser incorrecta."
-#: src/compose.c:9741
+#: src/compose.c:9773
msgid "Discard message"
msgstr "Descartar mensaje"
-#: src/compose.c:9742
+#: src/compose.c:9774
msgid "This message has been modified. Discard it?"
msgstr "Este mensaje se ha modificado. ¿Desea descartarlo?"
-#: src/compose.c:9743
+#: src/compose.c:9775
msgid "_Discard"
msgstr "_Descartar"
-#: src/compose.c:9743
+#: src/compose.c:9775
msgid "_Save to Drafts"
msgstr "Guardar en _Borradores"
-#: src/compose.c:9745
+#: src/compose.c:9777
msgid "Save changes"
msgstr "Guardar cambios"
-#: src/compose.c:9746
+#: src/compose.c:9778
msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
msgstr "Este mensaje se ha modificado. ¿Guardar los últimos cambios?"
-#: src/compose.c:9747
+#: src/compose.c:9779
msgid "_Don't save"
msgstr "_No guardar"
-#: src/compose.c:9747
+#: src/compose.c:9779
msgid "+_Save to Drafts"
msgstr "+Guardar en _Borradores"
-#: src/compose.c:9798
+#: src/compose.c:9830
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
msgstr "¿Quiere aplicar la plantilla «%s»?"
-#: src/compose.c:9800
+#: src/compose.c:9832
msgid "Apply template"
msgstr "Aplicar plantilla"
-#: src/compose.c:9801
+#: src/compose.c:9833
msgid "_Replace"
msgstr "_Reemplazar"
-#: src/compose.c:9801
+#: src/compose.c:9833
msgid "_Insert"
msgstr "_Insertar"
-#: src/compose.c:10627
+#: src/compose.c:10659
msgid "Insert or attach?"
msgstr "¿Insertar o adjuntar?"
-#: src/compose.c:10628
+#: src/compose.c:10660
msgid ""
"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
"attach it to the email?"
"¿Quiere insertar el contenido de este/os fichero/s en el cuerpo del correo o "
"prefiere adjuntarlo/s al mismo?"
-#: src/compose.c:10630
+#: src/compose.c:10662
msgid "_Attach"
msgstr "_Adjuntar"
-#: src/compose.c:10827
+#: src/compose.c:10868
#, c-format
msgid "Quote format error at line %d."
msgstr "Error de formato de cita en la línea %d."
-#: src/compose.c:11117
+#: src/compose.c:11158
#, c-format
msgid ""
"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
msgstr "Foto"
#: src/editaddress.c:958 src/editaddress.c:960 src/expldifdlg.c:516
-#: src/exporthtml.c:756 src/ldif.c:768
+#: src/exporthtml.c:760 src/ldif.c:768
msgid "Display Name"
msgstr "Nombre mostrado"
msgstr " Comprobar fichero "
#: src/editbook.c:181 src/editjpilot.c:268 src/editvcard.c:184
-#: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:1915
-#: src/wizard.c:1339 src/wizard.c:1602
+#: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:1920
+#: src/wizard.c:1371 src/wizard.c:1651
msgid "File"
msgstr "Fichero"
msgid "Edit Group Data"
msgstr "Editar datos del grupo"
-#: src/editgroup.c:322 src/exporthtml.c:592
+#: src/editgroup.c:322 src/exporthtml.c:596
msgid "Group Name"
msgstr "Nombre de grupo"
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3287
+#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3293
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
"El número máximo de entradas que deberían retornarse en los resultados de la "
"búsqueda."
-#: src/editldap.c:785 src/prefs_account.c:3178
+#: src/editldap.c:785 src/prefs_account.c:3184
msgid "Basic"
msgstr "Básicas"
msgid "Add New LDAP Server"
msgstr "Añadir nuevo servidor LDAP"
-#: src/edittags.c:186 src/matcher.c:939 src/prefs_filtering_action.c:1377
+#: src/edittags.c:186 src/matcher.c:910 src/prefs_filtering_action.c:1377
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Stylesheet"
msgstr "Hoja de estilos"
-#: src/exphtmldlg.c:452 src/gtk/colorlabel.c:380 src/gtk/gtkaspell.c:1512
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2166 src/mainwindow.c:1110 src/prefs_account.c:921
-#: src/prefs_toolbar.c:754 src/prefs_toolbar.c:1370 src/summaryview.c:5847
+#: src/exphtmldlg.c:452 src/gtk/colorlabel.c:380 src/gtk/gtkaspell.c:1518
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2172 src/mainwindow.c:1110 src/prefs_account.c:928
+#: src/prefs_toolbar.c:760 src/prefs_toolbar.c:1399 src/summaryview.c:5844
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
msgid "Distinguished Name"
msgstr "Nombre distinguido"
-#: src/export.c:112 src/summaryview.c:7960
+#: src/export.c:112 src/summaryview.c:7957
msgid "Export to mbox file"
msgstr "Exportar a fichero mbox"
msgid "Couldn't find the source folder."
msgstr "No se pudo encontrar la carpeta de origen."
-#: src/export.c:243
+#: src/export.c:244
msgid "Select exporting file"
msgstr "Seleccione fichero de exportación"
-#: src/exporthtml.c:762
+#: src/exporthtml.c:766
msgid "Full Name"
msgstr "Nombre completo"
-#: src/exporthtml.c:766 src/importldif.c:1022
+#: src/exporthtml.c:770 src/importldif.c:1022
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"
-#: src/exporthtml.c:969
+#: src/exporthtml.c:973
msgid "Claws Mail Address Book"
msgstr "Agenda de direcciones de Claws Mail"
-#: src/exporthtml.c:1083 src/exportldif.c:622
+#: src/exporthtml.c:1087 src/exportldif.c:622
msgid "Name already exists but is not a directory."
msgstr "El nombre ya existe pero no es un directorio."
-#: src/exporthtml.c:1086 src/exportldif.c:625
+#: src/exporthtml.c:1090 src/exportldif.c:625
msgid "No permissions to create directory."
msgstr "No tiene permisos para crear el directorio."
-#: src/exporthtml.c:1089 src/exportldif.c:628
+#: src/exporthtml.c:1093 src/exportldif.c:628
msgid "Name is too long."
msgstr "El nombre es demasiado largo."
-#: src/exporthtml.c:1092 src/exportldif.c:631
+#: src/exporthtml.c:1096 src/exportldif.c:631
msgid "Not specified."
msgstr "Sin especificar."
-#: src/folder.c:1529 src/foldersel.c:377 src/prefs_folder_item.c:304
+#: src/folder.c:1529 src/foldersel.c:377 src/prefs_folder_item.c:303
msgid "Inbox"
msgstr "Entrada"
msgid "Sent"
msgstr "Enviado"
-#: src/folder.c:1537 src/foldersel.c:385 src/prefs_folder_item.c:307
+#: src/folder.c:1537 src/foldersel.c:385 src/prefs_folder_item.c:306
msgid "Queue"
msgstr "Cola"
-#: src/folder.c:1541 src/foldersel.c:389 src/prefs_folder_item.c:308
+#: src/folder.c:1541 src/foldersel.c:389 src/prefs_folder_item.c:307
#: src/toolbar.c:364 src/toolbar.c:399
msgid "Trash"
msgstr "Papelera"
-#: src/folder.c:1545 src/foldersel.c:393 src/prefs_folder_item.c:306
+#: src/folder.c:1545 src/foldersel.c:393 src/prefs_folder_item.c:305
msgid "Drafts"
msgstr "Borradores"
msgid "Processing (%s)...\n"
msgstr "Procesando (%s)...\n"
-#: src/folder.c:3221
+#: src/folder.c:3223
#, c-format
msgid "Copying %s to %s...\n"
msgstr "Copiando %s a %s...\n"
-#: src/folder.c:3221
+#: src/folder.c:3223
#, c-format
msgid "Moving %s to %s...\n"
msgstr "Moviendo %s a %s...\n"
-#: src/folder.c:3524
+#: src/folder.c:3526
#, c-format
msgid "Updating cache for %s..."
msgstr "Actualizando cache para %s..."
-#: src/folder.c:4393
+#: src/folder.c:4395
msgid "Processing messages..."
msgstr "Procesando mensajes..."
-#: src/folder.c:4529
+#: src/folder.c:4531
#, c-format
msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
msgstr "Sincronizando %s para uso sin conexión...\n"
msgstr "Enviar _cola..."
#: src/folderview.c:380 src/folderview.c:427 src/prefs_folder_column.c:78
-#: src/prefs_matcher.c:373 src/summaryview.c:6120
+#: src/prefs_matcher.c:373 src/summaryview.c:6117
msgid "New"
msgstr "Nuevos"
#: src/folderview.c:381 src/folderview.c:428 src/prefs_folder_column.c:79
-#: src/prefs_matcher.c:372 src/summaryview.c:6122
+#: src/prefs_matcher.c:372 src/summaryview.c:6119
msgid "Unread"
msgstr "No leídos"
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Estableciendo información de carpeta..."
-#: src/folderview.c:803 src/summaryview.c:3965
+#: src/folderview.c:803 src/summaryview.c:3962
msgid "Mark all as read"
msgstr "Marcar todo como leído"
-#: src/folderview.c:804 src/summaryview.c:3966
+#: src/folderview.c:804 src/summaryview.c:3963
msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
msgstr "¿Quiere realmente marcar todos los correos en la carpeta como leídos?"
-#: src/folderview.c:1027 src/imap.c:4073 src/mainwindow.c:5050 src/setup.c:90
+#: src/folderview.c:1027 src/imap.c:4073 src/mainwindow.c:5054 src/setup.c:90
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
msgstr "Revisando carpeta %s%c%s ..."
-#: src/folderview.c:1031 src/imap.c:4078 src/mainwindow.c:5055 src/setup.c:95
+#: src/folderview.c:1031 src/imap.c:4078 src/mainwindow.c:5059 src/setup.c:95
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
msgstr "Revisando carpeta %s ..."
msgid "Folder could not be opened."
msgstr "No se puede abrir la carpeta."
-#: src/folderview.c:2343 src/mainwindow.c:2969 src/mainwindow.c:2973
+#: src/folderview.c:2343 src/mainwindow.c:2971 src/mainwindow.c:2975
msgid "Empty trash"
msgstr "Vaciar papelera"
msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
msgstr "Ocurrieron algunos errores enviando los mensajes en la cola."
-#: src/folderview.c:2414 src/main.c:2538 src/toolbar.c:2634
+#: src/folderview.c:2414 src/main.c:2549 src/toolbar.c:2634
#, c-format
msgid ""
"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
msgid "Processing configuration for folder %s"
msgstr "Configuración de procesamiento para la carpeta «%s»"
-#: src/folderview.c:2994 src/summaryview.c:4402 src/summaryview.c:4501
+#: src/folderview.c:3027 src/summaryview.c:4399 src/summaryview.c:4498
msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
msgstr "La carpeta destino sólo puede usarse para almacenar subcarpetas."
msgid ""
"\n"
"\n"
-"Copyright (C) 1999-2010\n"
-"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-"and the Claws Mail team"
+"Copyright (C) 1999-2011\n"
+"The Claws Mail Team\n"
+" and Hiroyuki Yamamoto"
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Copyright (C) 1999-2010\n"
-"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-"y el equipo de Claws Mail"
+"Copyright (C) 1999-2011\n"
+"El equipo de Claws Mail\n"
+" e Hiroyuki Yamamoto"
#: src/gtk/about.c:149
msgid ""
#: src/gtk/about.c:711
msgid ""
-"Copyright (C) 1999-2010\n"
-"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-"and the Claws Mail team"
+"Copyright (C) 1999-2011\n"
+"The Claws Mail Team\n"
+"and Hiroyuki Yamamoto"
msgstr ""
-"Copyright (C) 1999-2010\n"
-"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-"y el equipo de Claws Mail"
+"Copyright (C) 1999-2011\n"
+"El equipo de Claws Mail\n"
+"e Hiroyuki Yamamoto"
#: src/gtk/about.c:725
msgid "_Info"
msgid "Folders"
msgstr "Carpetas"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:336 src/gtk/gtkaspell.c:616
+#: src/gtk/gtkaspell.c:338 src/gtk/gtkaspell.c:620
msgid "No dictionary selected."
msgstr "No seleccionó ningún diccionario"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:360 src/gtk/gtkaspell.c:390
+#: src/gtk/gtkaspell.c:362 src/gtk/gtkaspell.c:392
#, c-format
msgid "Couldn't initialize %s speller."
msgstr "No se pudo inicializar el corrector %s."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:666
+#: src/gtk/gtkaspell.c:670
msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
msgstr "No se pudo inicializar el gestor Enchant."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:671
+#: src/gtk/gtkaspell.c:676
#, c-format
msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
msgstr "No se pudo inicializar el diccionario %s:"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1030
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1036
msgid "No misspelled word found."
msgstr "No se encontraron faltas ortográficas."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1380
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1386
msgid "Replace unknown word"
msgstr "Sustituir palabra desconocida"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1396
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1402
#, c-format
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sustituir \"%s\" con: </span>"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1442
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1448
msgid ""
"Holding down Control key while pressing Enter\n"
"will learn from mistake.\n"
"Si pulsa la tecla Control junto con el Retorno\n"
"de carro se aprenderá del error.\n"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1752
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1758
#, c-format
msgid "\"%s\" unknown in %s"
msgstr "\"%s\" desconocida en %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1766
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1772
msgid "Accept in this session"
msgstr "Aceptar para esta sesión"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1776
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1782
msgid "Add to personal dictionary"
msgstr "Añadir al diccionario personal"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1786
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1792
msgid "Replace with..."
msgstr "Sustituir por..."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1799
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1805
#, c-format
msgid "Check with %s"
msgstr " Comprobar con %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1821
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1827
msgid "(no suggestions)"
msgstr "(no hay sugerencias)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1832 src/gtk/gtkaspell.c:1970
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1838 src/gtk/gtkaspell.c:1976
msgid "More..."
msgstr "Más..."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1895
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1901
#, c-format
msgid "Dictionary: %s"
msgstr "Diccionario: %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1908
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1914
#, c-format
msgid "Use alternate (%s)"
msgstr "Usar alternativo (%s)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1919
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1925
msgid "Use both dictionaries"
msgstr "Usar ambos diccionarios"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1933 src/prefs_spelling.c:141
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1939 src/prefs_spelling.c:145
msgid "Check while typing"
msgstr "Comprobar mientras se escribe"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1949
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1955
msgid "Change dictionary"
msgstr "Cambiar diccionario"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2088
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2094
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change dictionary.\n"
"El corrector no pudo cambiar de diccionario.\n"
"%s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2144
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2150
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
"%s"
#: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1203
-#: src/prefs_matcher.c:2050 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:48
+#: src/prefs_matcher.c:2086 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:48
#: src/summaryview.c:435
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
msgstr "Fecha:"
#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1200
-#: src/prefs_matcher.c:2047 src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:49
+#: src/prefs_matcher.c:2083 src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:49
#: src/summaryview.c:433
msgid "From"
msgstr "Desde"
msgstr "Responder a"
#: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1201
-#: src/prefs_matcher.c:2048 src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:56
+#: src/prefs_matcher.c:2084 src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:56
#: src/summaryview.c:434
msgid "To"
msgstr "Para"
#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1202
-#: src/prefs_matcher.c:2049 src/quote_fmt.c:57
+#: src/prefs_matcher.c:2085 src/quote_fmt.c:57
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
msgstr "Bcc"
#: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1204
-#: src/prefs_matcher.c:2051 src/quote_fmt.c:60
+#: src/prefs_matcher.c:2087 src/quote_fmt.c:60
msgid "Message-ID"
msgstr "ID-Mensaje"
msgstr "En-Respuesta-A"
#: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1206
-#: src/prefs_matcher.c:2053 src/quote_fmt.c:59
+#: src/prefs_matcher.c:2089 src/quote_fmt.c:59
msgid "References"
msgstr "Referencias"
msgstr "Referencias:"
#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1199
-#: src/prefs_matcher.c:2046 src/prefs_summary_column.c:80 src/quote_fmt.c:55
+#: src/prefs_matcher.c:2082 src/prefs_summary_column.c:80 src/quote_fmt.c:55
#: src/summaryview.c:432
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"
msgstr "Recibido:"
#: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1205
-#: src/prefs_matcher.c:2052 src/quote_fmt.c:58
+#: src/prefs_matcher.c:2088 src/quote_fmt.c:58
msgid "Newsgroups"
msgstr "Grupos de noticias"
#: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:136
#: src/gtk/sslcertwindow.c:163 src/prefs_summary_column.c:78
-#: src/summaryview.c:2693
+#: src/summaryview.c:2690
msgid "Status"
msgstr "Estado"
msgid "Precedence:"
msgstr "Precedencia:"
-#: src/gtk/headers.h:45 src/prefs_account.c:1042
+#: src/gtk/headers.h:45 src/prefs_account.c:1049
msgid "Organization"
msgstr "Organización"
#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:553
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:641
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:68 src/prefs_toolbar.c:900
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:68 src/prefs_toolbar.c:912
msgid "Plugins"
msgstr "Módulos"
msgid "Page Index"
msgstr "Página índice"
-#: src/gtk/progressdialog.c:128 src/prefs_account.c:3177
-#: src/prefs_account.c:3195 src/prefs_account.c:3213 src/prefs_account.c:3231
-#: src/prefs_account.c:3249 src/prefs_account.c:3267 src/prefs_account.c:3286
-#: src/prefs_account.c:3368 src/prefs_filtering_action.c:1354
+#: src/gtk/progressdialog.c:128 src/prefs_account.c:3183
+#: src/prefs_account.c:3201 src/prefs_account.c:3219 src/prefs_account.c:3237
+#: src/prefs_account.c:3255 src/prefs_account.c:3273 src/prefs_account.c:3292
+#: src/prefs_account.c:3374 src/prefs_filtering_action.c:1354
#: src/prefs_filtering.c:393 src/prefs_filtering.c:1943
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
msgid "Tags:"
msgstr "Etiquetas:"
-#: src/headerview.c:215 src/summaryview.c:3216 src/summaryview.c:3226
-#: src/summaryview.c:3247
+#: src/headerview.c:215 src/summaryview.c:3213 src/summaryview.c:3223
+#: src/summaryview.c:3244
msgid "(No From)"
msgstr "(Sin remite)"
-#: src/headerview.c:230 src/summaryview.c:3260 src/summaryview.c:3264
+#: src/headerview.c:230 src/summaryview.c:3257 src/summaryview.c:3261
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Sin asunto)"
msgid "Error:"
msgstr "Error:"
-#: src/image_viewer.c:298 src/mimeview.c:2361 src/mimeview.c:2366
+#: src/image_viewer.c:298 src/mimeview.c:2394 src/mimeview.c:2399
msgid "Filename:"
msgstr "Nombre:"
msgid "unsubscribe"
msgstr "desuscribir"
-#: src/imap_gtk.c:569 src/prefs_folder_item.c:1374
-#: src/prefs_folder_item.c:1395 src/prefs_folder_item.c:1416
+#: src/imap_gtk.c:569 src/prefs_folder_item.c:1378
+#: src/prefs_folder_item.c:1403 src/prefs_folder_item.c:1428
msgid "Apply to subfolders"
msgstr "Aplicar a subcarpetas"
msgid "Can't find the destination folder."
msgstr "No se puede encontrar carpeta de destino."
-#: src/import.c:252
+#: src/import.c:253
msgid "Select importing file"
msgstr "Seleccionar fichero a importar"
msgstr "Authorización fallida"
#: src/inc.c:640 src/prefs_matcher.c:378 src/prefs_summary_column.c:87
-#: src/summaryview.c:2689 src/summaryview.c:6144
+#: src/summaryview.c:2686 src/summaryview.c:6141
msgid "Locked"
msgstr "Bloqueado"
msgid "Nick Name"
msgstr "Apodo"
-#: src/main.c:245
+#: src/main.c:249
#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
"El fichero «%s» ya existe.\n"
"No se puede crear la carpeta."
-#: src/main.c:267 src/main.c:280
+#: src/main.c:271 src/main.c:284
msgid "Exiting..."
msgstr "Saliendo..."
-#: src/main.c:411
+#: src/main.c:415
#, c-format
msgid ""
"Configuration for %s found.\n"
"Encontrada configuración para %s.\n"
"¿Desea migrar esta configuración?"
-#: src/main.c:413
+#: src/main.c:417
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Sus reglas de filtrado de Sylpheed se pueden convertir\n"
"con un script que encontrará en %s."
-#: src/main.c:426
+#: src/main.c:430
msgid "Keep old configuration"
msgstr "Conservar la configuración antigua"
-#: src/main.c:429
+#: src/main.c:433
msgid ""
"Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
"a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
"pero puede tardar cierto tiempo si tiene datos de Noticias o IMAP cacheados "
"y ocupará espacio adicional en el disco."
-#: src/main.c:437
+#: src/main.c:441
msgid "Migration of configuration"
msgstr "Migración de la configuración"
-#: src/main.c:448
+#: src/main.c:452
msgid "Copying configuration... This may take a while..."
msgstr "Copiando configuración... Esto puede tardar un rato..."
-#: src/main.c:457
+#: src/main.c:461
msgid "Migration failed!"
msgstr "¡La migración falló!"
-#: src/main.c:466
+#: src/main.c:470
msgid "Migrating configuration..."
msgstr "Migrando la configuración..."
-#: src/main.c:1013 src/plugins/trayicon/trayicon.c:391
+#: src/main.c:1017 src/plugins/trayicon/trayicon.c:387
msgid "Failed to register folder item update hook"
msgstr "Falló el registro del enlace de actualización de elementos de carpeta"
-#: src/main.c:1020 src/plugins/trayicon/trayicon.c:397
+#: src/main.c:1024 src/plugins/trayicon/trayicon.c:393
msgid "Failed to register folder update hook"
msgstr "Falló el registro del enlace de actualización de carpetas"
-#: src/main.c:1171
+#: src/main.c:1182
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
msgstr "g_thread no está soportado por glib.\n"
-#: src/main.c:1177
+#: src/main.c:1188
msgid ""
"Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is "
"currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or "
"actualmente. Esto provocará fallos graves. Necesita actualizar GTK+ o "
"recompilar Claws Mail."
-#: src/main.c:1189
+#: src/main.c:1200
msgid ""
"Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently "
"available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
"Claws Mail se compiló con una librería GTK+ más antigua que la disponible "
"actualmente. Esto provocará fallos graves. Necesita recompilar Claws Mail."
-#: src/main.c:1217
+#: src/main.c:1228
msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (o anterior)"
-#: src/main.c:1220
+#: src/main.c:1231
msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (o anterior)"
-#: src/main.c:1223
+#: src/main.c:1234
msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (o anterior)"
-#: src/main.c:1529
+#: src/main.c:1540
#, c-format
msgid ""
"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
"de los módulos para más información:\n"
"%s"
-#: src/main.c:1557
+#: src/main.c:1568
msgid ""
"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
"ser debido a una cuenta IMAP que esté fallando. Utilize «Reconstruir árbol "
"de carpetas» en la carpeta padre del buzón para intentar arreglarlo."
-#: src/main.c:1563
+#: src/main.c:1574
msgid ""
"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
"probable que esté soportado por un módulo externo desactualizado. Por favor "
"reinstale el módulo e inténtelo de nuevo."
-#: src/main.c:1592
+#: src/main.c:1603
#, c-format
msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
msgstr "Claws Mail no puede iniciarse sin su volumen de datos (%s)."
-#: src/main.c:1911
+#: src/main.c:1922
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]...\n"
-#: src/main.c:1913
+#: src/main.c:1924
msgid " --compose [address] open composition window"
msgstr " --compose [dirección] abre la ventana de edición"
-#: src/main.c:1914
+#: src/main.c:1925
msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
msgstr " --subscribe [uri] suscribirse a la URI dada si es posible"
-#: src/main.c:1915
+#: src/main.c:1926
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
" abre la ventana de composición con los ficheros\n"
" especificados como adjuntos"
-#: src/main.c:1918
+#: src/main.c:1929
msgid " --receive receive new messages"
msgstr " --receive recibe los mensajes nuevos"
-#: src/main.c:1919
+#: src/main.c:1930
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
msgstr " --receive-all recibe mensajes nuevos de todas las cuentas"
-#: src/main.c:1920
+#: src/main.c:1931
msgid " --search folder type request [recursive]"
msgstr " --search petición de tipo de carpeta [recursivo]"
-#: src/main.c:1921
+#: src/main.c:1932
msgid " searches mail"
msgstr " busca en el correo"
-#: src/main.c:1922
+#: src/main.c:1933
msgid " folder ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" or \"Mail\""
msgstr " carpeta ej.: \"#mh/Mailbox/inbox\" o \"Mail\""
-#: src/main.c:1923
+#: src/main.c:1934
msgid ""
" type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] or "
"g: tag"
msgstr ""
-" tipo: s=asunto,f=desde,t=para,e=extendido,m=mezclado o"
+" tipo: s=asunto,f=desde,t=para,e=extendido,"
+"m=mezclado o"
-#: src/main.c:1924
+#: src/main.c:1935
msgid " request: search string"
msgstr " petición: cadena de búsqueda"
-#: src/main.c:1925
+#: src/main.c:1936
msgid ""
-" recursive: false iff arg. starts with 0, n, N, f or "
-"F"
+" recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
msgstr ""
" recursivo: falso si arg. empieza con 0, n, N, f o F"
-#: src/main.c:1927
+#: src/main.c:1938
msgid " --send send all queued messages"
msgstr " --send enviar todos los mensajes en la cola"
-#: src/main.c:1928
+#: src/main.c:1939
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
msgstr " --status [carpeta]... muestra el número total de mensajes"
-#: src/main.c:1929
+#: src/main.c:1940
msgid ""
" --status-full [folder]...\n"
" show the status of each folder"
" --status-full [carpeta]...\n"
" muestra el estado de cada carpeta"
-#: src/main.c:1931
+#: src/main.c:1942
msgid ""
" --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
" folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
" --select carpt[/mnsj] va a la carpeta/mensaje especificados\n"
" carpt es un identificador como «carpeta/subcarpeta»"
-#: src/main.c:1933
+#: src/main.c:1944
msgid " --online switch to online mode"
msgstr " --online cambiar a modo de trabajo con conexión"
-#: src/main.c:1934
+#: src/main.c:1945
msgid " --offline switch to offline mode"
msgstr " --offline cambiar a modo de trabajo sin conexión"
-#: src/main.c:1935
+#: src/main.c:1946
msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
msgstr " --exit --quit -q salir de Claws Mail"
-#: src/main.c:1936
+#: src/main.c:1947
msgid " --debug debug mode"
msgstr " --debug modo de depuración"
-#: src/main.c:1937
+#: src/main.c:1948
msgid " --help -h display this help and exit"
msgstr " --help -h presenta esta ayuda y finaliza"
-#: src/main.c:1938
+#: src/main.c:1949
msgid " --version -v output version information and exit"
msgstr " --version -v informa de la versión y finaliza"
-#: src/main.c:1939
+#: src/main.c:1950
msgid ""
" --version-full -V output version and built-in features information "
"and exit"
" --version-full -V informa de la versión y características incluidas y "
"finaliza"
-#: src/main.c:1940
+#: src/main.c:1951
msgid " --config-dir output configuration directory"
msgstr " --config-dir muestra el directorio del configuración"
-#: src/main.c:1941
+#: src/main.c:1952
msgid ""
" --alternate-config-dir [dir]\n"
" use specified configuration directory"
" --alternate-config-dir [dir]\n"
" usa el directorio del configuración especificado"
-#: src/main.c:1991
+#: src/main.c:2002
msgid "Unknown option\n"
msgstr "Error desconocido\n"
-#: src/main.c:2009
+#: src/main.c:2020
#, c-format
msgid "Processing (%s)..."
msgstr "Procesando (%s)..."
-#: src/main.c:2012
+#: src/main.c:2023
msgid "top level folder"
msgstr "carpeta superior"
-#: src/main.c:2095
+#: src/main.c:2106
msgid "Queued messages"
msgstr "Mensajes en cola"
-#: src/main.c:2096
+#: src/main.c:2107
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr "Hay mensajes sin enviar en la cola. ¿Salir ahora?"
-#: src/main.c:2675
+#: src/main.c:2686
msgid "NetworkManager: network is online.\n"
msgstr "NetworkManager: la red está conectada.\n"
-#: src/main.c:2681
+#: src/main.c:2692
msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
msgstr "NetworkManager: la red está desconectada.\n"
msgid "Unwatch thread"
msgstr "Dejar de observar hilo"
-#: src/mainwindow.c:646 src/prefs_filtering_action.c:172
-msgid "Mark as spam"
-msgstr "Marcar como basura"
+#: src/mainwindow.c:646
+msgid "Mark as _spam"
+msgstr "Marcar como ba_sura"
-#: src/mainwindow.c:647 src/prefs_filtering_action.c:173
-msgid "Mark as ham"
-msgstr "Marcar como bueno"
+#: src/mainwindow.c:647
+msgid "Mark as _ham"
+msgstr "Marcar como _bueno"
#: src/mainwindow.c:650 src/prefs_filtering_action.c:168
msgid "Lock"
msgid "_Auto detect"
msgstr "_Auto detectar"
-#: src/mainwindow.c:1235 src/summaryview.c:6072
+#: src/mainwindow.c:1235 src/summaryview.c:6069
msgid "Apply tags..."
msgstr "Aplicar etiquetas..."
msgid "filtering log disabled\n"
msgstr "traza de filtrado desactivada\n"
-#: src/mainwindow.c:2552 src/mainwindow.c:2559 src/mainwindow.c:2601
-#: src/mainwindow.c:2634 src/mainwindow.c:2666 src/mainwindow.c:2711
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:123 src/prefs_folder_item.c:1009
+#: src/mainwindow.c:2554 src/mainwindow.c:2561 src/mainwindow.c:2603
+#: src/mainwindow.c:2636 src/mainwindow.c:2668 src/mainwindow.c:2713
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:123 src/prefs_folder_item.c:1008
msgid "Untitled"
msgstr "Sin título"
-#: src/mainwindow.c:2712 src/prefs_summary_open.c:113
+#: src/mainwindow.c:2714 src/prefs_summary_open.c:113
msgid "none"
msgstr "ninguna"
-#: src/mainwindow.c:2970 src/mainwindow.c:2974
+#: src/mainwindow.c:2972 src/mainwindow.c:2976
msgid "Delete all messages in trash folders?"
msgstr "¿Borrar todos los mensajes de las papeleras?"
-#: src/mainwindow.c:2971
+#: src/mainwindow.c:2973
msgid "Don't quit"
msgstr "No salir"
-#: src/mainwindow.c:3000
+#: src/mainwindow.c:3002
msgid "Add mailbox"
msgstr "Añadir buzón"
-#: src/mainwindow.c:3001
+#: src/mainwindow.c:3003
msgid ""
"Input the location of mailbox.\n"
"If an existing mailbox is specified, it will be\n"
"Si especifica un buzón existente será\n"
"escaneado automáticamente."
-#: src/mainwindow.c:3007
+#: src/mainwindow.c:3009
#, c-format
msgid "The mailbox '%s' already exists."
msgstr "El buzón «%s» ya existe."
-#: src/mainwindow.c:3012 src/setup.c:51 src/wizard.c:772
+#: src/mainwindow.c:3014 src/setup.c:51 src/wizard.c:772
msgid "Mailbox"
msgstr "Correo"
-#: src/mainwindow.c:3017 src/setup.c:54
+#: src/mainwindow.c:3019 src/setup.c:54
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
"Quizás ya existan los ficheros o no tenga permisos suficientes para "
"escribir en el directorio."
-#: src/mainwindow.c:3375
+#: src/mainwindow.c:3377
msgid "No posting allowed"
msgstr "No esta permitido enviar"
-#: src/mainwindow.c:3958
+#: src/mainwindow.c:3962
msgid "Mbox import has failed."
msgstr "La importación de mbox ha fallado."
-#: src/mainwindow.c:3967 src/mainwindow.c:3976
+#: src/mainwindow.c:3971 src/mainwindow.c:3980
msgid "Export to mbox has failed."
msgstr "La exportación a mbox ha fallado."
-#: src/mainwindow.c:4017 src/plugins/trayicon/trayicon.c:557
+#: src/mainwindow.c:4021 src/plugins/trayicon/trayicon.c:554
msgid "Exit"
msgstr "Salir"
-#: src/mainwindow.c:4017 src/plugins/trayicon/trayicon.c:557
+#: src/mainwindow.c:4021 src/plugins/trayicon/trayicon.c:554
msgid "Exit Claws Mail?"
msgstr "¿Salir de Claws Mail?"
-#: src/mainwindow.c:4195
+#: src/mainwindow.c:4199
msgid "Folder synchronisation"
msgstr "Sincronización de carpeta"
-#: src/mainwindow.c:4196
+#: src/mainwindow.c:4200
msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
msgstr "¿Quiere sincronizar sus carpetas ahora?"
-#: src/mainwindow.c:4197
+#: src/mainwindow.c:4201
msgid "+_Synchronise"
msgstr "+_Sincronizar"
-#: src/mainwindow.c:4599
+#: src/mainwindow.c:4603
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Borrando mensajes duplicados..."
-#: src/mainwindow.c:4636
+#: src/mainwindow.c:4640
#, c-format
msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
msgstr[0] "Borrado %d mensaje repetido en %d carpetas.\n"
msgstr[1] "Borrados %d mensajes repetidos en %d carpetas.\n"
-#: src/mainwindow.c:4844 src/summaryview.c:5567
+#: src/mainwindow.c:4848 src/summaryview.c:5564
msgid "Processing rules to apply before folder rules"
msgstr "Reglas de procesamiento a aplicar antes de las de las carpetas"
-#: src/mainwindow.c:4852
+#: src/mainwindow.c:4856
msgid "Processing rules to apply after folder rules"
msgstr "Reglas de procesamiento a aplicar después de las de las carpetas"
-#: src/mainwindow.c:4860 src/summaryview.c:5578
+#: src/mainwindow.c:4864 src/summaryview.c:5575
msgid "Filtering configuration"
msgstr "Configuración de filtrado"
-#: src/mainwindow.c:4975
+#: src/mainwindow.c:4979
msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
msgstr ""
"No se puede registrar como cliente por defecto: imposible obtener la ruta al "
"ejecutable."
-#: src/mainwindow.c:5034
+#: src/mainwindow.c:5038
msgid "Claws Mail has been registered as default client."
msgstr "Se har registrado Claws Mail como cliente por defecto."
-#: src/mainwindow.c:5036
+#: src/mainwindow.c:5040
msgid ""
"Can not register as default client: impossible to write to the registry."
msgstr ""
"No se puede registrar como cliente por defecto: imposible escribir en el "
"registro."
-#: src/mainwindow.c:5193
+#: src/mainwindow.c:5197
#, c-format
msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
msgid "Case insensitive"
msgstr "Ignorar caja"
-#: src/matcher.c:881 src/matcher.c:892 src/matcher.c:903 src/matcher.c:913
-#: src/matcher.c:914 src/matcher.c:926 src/matcher.c:927 src/matcher.c:1159
-#: src/matcher.c:1171 src/matcher.c:1183
+#: src/matcher.c:852 src/matcher.c:863 src/matcher.c:874 src/matcher.c:884
+#: src/matcher.c:885 src/matcher.c:897 src/matcher.c:898 src/matcher.c:1130
+#: src/matcher.c:1142 src/matcher.c:1154
#, c-format
msgid "%s header"
msgstr "cabecera %s"
-#: src/matcher.c:1273 src/matcher.c:1275
+#: src/matcher.c:1244 src/matcher.c:1246
msgid "header"
msgstr "cabecera"
-#: src/matcher.c:1284
+#: src/matcher.c:1260 src/matcher.c:1269
msgid "header line"
msgstr "línea de cabecera"
-#: src/matcher.c:1286
-msgid "headers line"
-msgstr "línea de cabeceras"
-
-#: src/matcher.c:1288 src/matcher.c:1290
-msgid "message line"
-msgstr "línea de mensaje"
-
-#: src/matcher.c:1508 src/matcher.c:1511
+#: src/matcher.c:1539 src/matcher.c:1548
msgid "body line"
msgstr "línea de cuerpo"
-#: src/matcher.c:1687
+#: src/matcher.c:1698
#, c-format
msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
msgstr "comprobando si el mensaje coincide [ %s ]\n"
-#: src/matcher.c:1754 src/matcher.c:1773 src/matcher.c:1786
+#: src/matcher.c:1765 src/matcher.c:1784 src/matcher.c:1797
msgid "message matches\n"
msgstr "el mensaje coincide\n"
-#: src/matcher.c:1761 src/matcher.c:1779 src/matcher.c:1788
+#: src/matcher.c:1772 src/matcher.c:1790 src/matcher.c:1799
msgid "message does not match\n"
msgstr "el mensaje no coincide\n"
-#: src/matcher.c:2049 src/matcher.c:2050 src/matcher.c:2051 src/matcher.c:2052
-#: src/matcher.c:2053 src/matcher.c:2054 src/matcher.c:2055 src/matcher.c:2056
+#: src/matcher.c:2060 src/matcher.c:2061 src/matcher.c:2062 src/matcher.c:2063
+#: src/matcher.c:2064 src/matcher.c:2065 src/matcher.c:2066 src/matcher.c:2067
msgid "(none)"
msgstr "(ninguna)"
msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Este fichero ya existe. ¿Desea sobreescribir su contenido?"
-#: src/mbox.c:552 src/messageview.c:1688 src/mimeview.c:1664
-#: src/prefs_themes.c:553 src/textview.c:2956
+#: src/mbox.c:552 src/messageview.c:1664 src/mimeview.c:1694
+#: src/prefs_themes.c:553 src/textview.c:2973
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobreescribir"
msgid "Find text:"
msgstr "Buscar texto:"
-#: src/message_search.c:324 src/summary_search.c:663
+#: src/message_search.c:324 src/summary_search.c:678
msgid "Search failed"
msgstr "Búsqueda fallida"
-#: src/message_search.c:325 src/summary_search.c:664
+#: src/message_search.c:325 src/summary_search.c:679
msgid "Search string not found."
msgstr "Cadena no encontrada."
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
msgstr "Se llegó al final del mensaje. ¿Seguir desde el principio?"
-#: src/message_search.c:340 src/summary_search.c:675
+#: src/message_search.c:340 src/summary_search.c:690
msgid "Search finished"
msgstr "Búsqueda concluida"
msgid "Compose _new message"
msgstr "Componer un mensaje _nuevo"
-#: src/messageview.c:660 src/messageview.c:1253
+#: src/messageview.c:660 src/messageview.c:1229
msgid "Claws Mail - Message View"
msgstr "Claws Mail - Vista de mensaje"
"oficialmente dirigido a usted.\n"
"Se recomienda no enviar el acuse de recibo."
-#: src/messageview.c:1179
+#: src/messageview.c:1155
#, c-format
msgid "Fetching message (%s)..."
msgstr "Recuperando mensaje (%s)..."
-#: src/messageview.c:1215 src/procmime.c:867
+#: src/messageview.c:1191 src/procmime.c:898
#, c-format
msgid "Couldn't decrypt: %s"
msgstr "No se puede descifrar: %s"
-#: src/messageview.c:1300 src/messageview.c:1308
+#: src/messageview.c:1276 src/messageview.c:1284
msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
msgstr ""
"El mensaje no cumple el estándar MIME. Puede mostrarse incorrectamente."
-#: src/messageview.c:1680 src/messageview.c:1683 src/mimeview.c:1815
-#: src/summaryview.c:4654 src/summaryview.c:4657 src/textview.c:2944
+#: src/messageview.c:1656 src/messageview.c:1659 src/mimeview.c:1845
+#: src/summaryview.c:4651 src/summaryview.c:4654 src/textview.c:2961
msgid "Save as"
msgstr "Guardar como"
-#: src/messageview.c:1689
+#: src/messageview.c:1665
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "¿Sobreescribir el fichero existente?"
-#: src/messageview.c:1697 src/summaryview.c:4674 src/summaryview.c:4677
-#: src/summaryview.c:4692
+#: src/messageview.c:1673 src/summaryview.c:4671 src/summaryview.c:4674
+#: src/summaryview.c:4689
#, c-format
msgid "Couldn't save the file '%s'."
msgstr "No se pudo guardar el fichero «%s»."
-#: src/messageview.c:1754
+#: src/messageview.c:1730
#, c-format
msgid "Show all %s."
msgstr "Mostrar todo %s."
-#: src/messageview.c:1756
+#: src/messageview.c:1732
msgid "Only the first megabyte of text is shown."
msgstr "Mostrar sólo el primer megabyte de texto."
-#: src/messageview.c:1787
+#: src/messageview.c:1763
msgid ""
"You got a return receipt for this message : it has been displayed by the "
"recipient."
"Recibió un acuse de recibo en este mensaje: éste ha sido visualizado por el "
"destinatario."
-#: src/messageview.c:1790
+#: src/messageview.c:1766
msgid "You asked for a return receipt in this message."
msgstr "Usted solicitó acuse de recibo en este mensaje."
-#: src/messageview.c:1796
+#: src/messageview.c:1772
msgid "This message asks for a return receipt."
msgstr "Este mensaje solicita acuse de recibo."
-#: src/messageview.c:1797
+#: src/messageview.c:1773
msgid "Send receipt"
msgstr "Enviar acuse de recibo"
-#: src/messageview.c:1840
+#: src/messageview.c:1816
msgid ""
"This message has been partially retrieved,\n"
"and has been deleted from the server."
"Este mensaje se ha descargado parcialmente,\n"
"y ha sido eliminado del servidor."
-#: src/messageview.c:1846
+#: src/messageview.c:1822
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Este mensaje se ha descargado parcialmente;\n"
"es de %s."
-#: src/messageview.c:1850 src/messageview.c:1872
+#: src/messageview.c:1826 src/messageview.c:1848
msgid "Mark for download"
msgstr "Marcar para descargar"
-#: src/messageview.c:1851 src/messageview.c:1863
+#: src/messageview.c:1827 src/messageview.c:1839
msgid "Mark for deletion"
msgstr "Marcar para eliminar"
-#: src/messageview.c:1856
+#: src/messageview.c:1832
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Este mensaje se ha descargado parcialmente;\n"
"es de %s y será descargado."
-#: src/messageview.c:1861 src/messageview.c:1874
+#: src/messageview.c:1837 src/messageview.c:1850
#: src/prefs_filtering_action.c:167
msgid "Unmark"
msgstr "Desmarca"
-#: src/messageview.c:1867
+#: src/messageview.c:1843
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Este mensaje se ha descargado parcialmente;\n"
"es de %s y será eliminado."
-#: src/messageview.c:1940
+#: src/messageview.c:1916
msgid "Return Receipt Notification"
msgstr "Notificación de acuse de recibo"
-#: src/messageview.c:1941
+#: src/messageview.c:1917
msgid ""
"The message was sent to several of your accounts.\n"
"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
"Por favor, elija la cuenta que desea utilizar para enviar la notificación de "
"acuse de recibo:"
-#: src/messageview.c:1945
+#: src/messageview.c:1921
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: src/messageview.c:1945
+#: src/messageview.c:1921
msgid "_Send Notification"
msgstr "_Enviar notificación"
-#: src/messageview.c:2012
+#: src/messageview.c:1988
msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
msgstr "No se puede imprimir: el mensaje no contiene texto."
-#: src/messageview.c:2748 src/messageview.c:2754 src/summaryview.c:4039
-#: src/summaryview.c:6826
+#: src/messageview.c:2724 src/messageview.c:2730 src/summaryview.c:4036
+#: src/summaryview.c:6823
msgid "An error happened while learning.\n"
msgstr "Ocurrió un error mientras se aprendía.\n"
"Expiró el tiempo comprobando la firma. Pulse en el icono o la tecla «C» para "
"reintentar."
-#: src/mimeview.c:1128
+#: src/mimeview.c:1157
msgid "Checking signature..."
msgstr "Verificando firma..."
-#: src/mimeview.c:1170
+#: src/mimeview.c:1199
msgid "Go back to email"
msgstr "Volver al correo"
-#: src/mimeview.c:1584 src/mimeview.c:1672 src/mimeview.c:1862
-#: src/mimeview.c:1905
+#: src/mimeview.c:1614 src/mimeview.c:1702 src/mimeview.c:1892
+#: src/mimeview.c:1935
#, c-format
msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
msgstr "No se pudo guardar la parte del mensaje multipartes: %s"
-#: src/mimeview.c:1661 src/textview.c:2954
+#: src/mimeview.c:1691 src/textview.c:2971
#, c-format
msgid "Overwrite existing file '%s'?"
msgstr "¿Sobreescribir el fichero existente «%s»?"
-#: src/mimeview.c:1702
+#: src/mimeview.c:1732
msgid "Select destination folder"
msgstr "Seleccionar carpeta destino"
-#: src/mimeview.c:1709
+#: src/mimeview.c:1739
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory."
msgstr "«%s» no es un directorio."
-#: src/mimeview.c:1937
+#: src/mimeview.c:1967
msgid "No registered viewer for this file type."
msgstr "No hay visor registrado para este tipo de ficheros."
-#: src/mimeview.c:1969 src/mimeview.c:1976 src/textview.c:2885
+#: src/mimeview.c:1999 src/mimeview.c:2006 src/textview.c:2902
msgid "Open with"
msgstr "Abrir con"
-#: src/mimeview.c:1970 src/mimeview.c:1977 src/textview.c:2886
+#: src/mimeview.c:2000 src/mimeview.c:2007 src/textview.c:2903
#, c-format
msgid ""
"Enter the command-line to open file:\n"
"Teclee la orden para abrir el fichero:\n"
"(«%s» será sustituido por el fichero)"
-#: src/mimeview.c:2032
+#: src/mimeview.c:2062
msgid "Execute untrusted binary?"
msgstr "¿Ejecutar binario no fiable?"
-#: src/mimeview.c:2033
+#: src/mimeview.c:2063
msgid ""
"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
"dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
"\n"
"¿Desea ejecutar este fichero?"
-#: src/mimeview.c:2037
+#: src/mimeview.c:2067
msgid "Run binary"
msgstr "Ejecutar binario"
-#: src/mimeview.c:2342 src/mimeview.c:2346
+#: src/mimeview.c:2375 src/mimeview.c:2379
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
-#: src/mimeview.c:2343 src/mimeview.c:2347
+#: src/mimeview.c:2376 src/mimeview.c:2380
msgid "Size:"
msgstr "Tamaño:"
-#: src/mimeview.c:2361 src/mimeview.c:2366
+#: src/mimeview.c:2394 src/mimeview.c:2399
msgid "Description:"
msgstr "Descripción:"
msgstr "No se comprobarán los mensajes mayores de este tamaño"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:168
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368 src/prefs_account.c:1464
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368 src/prefs_account.c:1470
msgid "KB"
msgstr "Kb"
msgstr " UID «%s» (Validez: %s\n"
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:330
-#, c-format
-msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
-msgstr "Huella de clave primaria: %s\n"
+msgid "Primary key fingerprint:"
+msgstr "Huella de clave primaria:"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:335
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:348
#, c-format
msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
msgstr "AVISO: la dirección del firmante «%s» no coincide con la entrada DNS\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:341
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:354
#, c-format
msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
msgstr "La dirección verificada del firmante es «%s»\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:383
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:396
#, c-format
msgid "Couldn't get data from message, %s"
msgstr "No se puede obtener datos del mensaje, %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:399
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:412
#, c-format
msgid "Couldn't initialize data, %s"
msgstr "No se puede inicializar datos, %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:544
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:557
#, c-format
msgid "Secret key not found (%s)"
msgstr "Clave secreta no encontrada (%s)"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:573
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:586
msgid "Secret key specification is ambiguous"
msgstr "La especificación de clave secreta es ambigua"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:585
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:598
#, c-format
msgid "Error setting secret key: %s"
msgstr "Error estableciendo clave secreta: %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:623
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:636
#, c-format
msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
msgstr ""
"El protocolo «%s» de Gpgme no es utilizable: el motor «%s» no esta instalado "
"apropiadamente."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:629
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:642
#, c-format
msgid ""
"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
"El protocolo «%s» de Gpgme no es utilizable: el motor «%s» versión %s está "
"instalado pero es necesaria la versión %s.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:637
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:650
#, c-format
msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
msgstr "El protocolo «%s» de Gpgme no es utilizable: (problema desconocido)"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:653
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:666
msgid ""
"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
"OpenPGP support disabled."
"GnuPG no esta adecuadamente instalado o necesita actualizarse.\n"
"Soporte de OpenPGP deshabilitado."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:687
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:700
msgid ""
"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
"generate a key pair.\n"
"Tiene que guardar la información de la cuenta con «Aceptar» antes de poder "
"generar un par de claves.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:692
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:705
msgid "No PGP key found"
msgstr "No se encontró ninguna clave PGP"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:693
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:706
msgid ""
"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
"capaz de firmar correos o recibir correos cifrados.\n"
"¿Quiere crear un nuevo par de claves ahora?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:763 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:779
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:776 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:792
#, c-format
msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
msgstr "No se puede generar el nuevo par de claves: %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:770
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:783
msgid ""
"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
"generate entropy..."
"Generando su nuevo par de claves... Por favor mueva el ratón para ayudar a "
"generar entropía..."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:785
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:798
msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
msgstr "No se puede generar el nuevo par de claves: error desconocido"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:789
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:802
#, c-format
msgid ""
"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
"\n"
"¿Desea exportarla a un servidor de claves?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:793
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:806
msgid "Key generated"
msgstr "Clave generada"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:832
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:845
msgid "Key exported."
msgstr "Clave exportada."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:834
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:847
msgid "Couldn't export key."
msgstr "No se pudo exportar la clave."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:838
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:851
msgid "Key export isn't implemented in Windows."
msgstr "La exportación de claves no está implementada en Windows."
msgid "Not a text part"
msgstr "No es una parte de texto"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:256 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:412
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:256 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:413
msgid "Couldn't get text data."
msgstr "No se puede obtener el texto."
msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
msgstr "No se puede convertir el texto a un conjunto de caracteres válido."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:282 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:615
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:754 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:806
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:282 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:605
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:744 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:800
#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:72 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:181
#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:321 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:496
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:639 src/plugins/smime/smime.c:406
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:640 src/plugins/smime/smime.c:406
#, c-format
msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
msgstr "No se pudo inicializar el contexto GPG, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:405
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:406
msgid "Couldn't parse mime part."
msgstr "No se puede procesar la parte mime."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:435 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:344
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:436 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:344
#, c-format
msgid "Couldn't open decrypted file %s"
msgstr "No se puede abrir el fichero descifrado %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:452 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:464
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:476 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:486
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:498 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:510
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:453 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:462
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:471 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:478
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:487 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:496
#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:355 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:368
#, c-format
msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
msgstr "No se puede escribir al fichero descifrado %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:472 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:473
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:474
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:467 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:468
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:469
msgid ""
"\n"
"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
"\n"
"--- Inicio de los datos cifrados PGP/Inline ---\n"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:494 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:495
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:496
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:483 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:484
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:485
msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
msgstr "--- Fin de los datos cifrados PGP/Inline ---\n"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:521 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:378
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:504 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:378
#, c-format
msgid "Couldn't close decrypted file %s"
msgstr "No se puede cerrar el fichero descifrado %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:533
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:516
msgid "Couldn't scan decrypted file."
msgstr "No se puede escanear el fichero descifrado."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:541
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:524
msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
msgstr "No se pueden escanear las partes del fichero descifrado ."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:589 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:779
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:579 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:771
msgid "Malformed message"
msgstr "Mensaje malformado"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:600
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:590
msgid "Couldn't create temporary file."
msgstr "No se puede crear el fichero temporal."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:639 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:523
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:629 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:523
#, c-format
msgid "Data signing failed, %s"
msgstr "Falló la firma de los datos, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:657 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:548
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:647 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:548
#, c-format
msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
msgstr "La firma de los datos fallño debido a un firmante inválido: %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:666 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:557
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:656 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:557
msgid "Data signing failed, no results."
msgstr "Falló la firma de los datos, no hay resultados."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:676 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:568
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:666 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:568
msgid "Data signing failed, no contents."
msgstr "Falló la firma de los datos, no hay contenido."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:720
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:710
msgid ""
"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
"are email headers, like Subject."
"Por favor, tenga en cuenta que los adjuntos no serán cifrados por el sistema "
"PGP/Inline, ni tampoco las cabeceras de correo, como el Asunto."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:763 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:648
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:754 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:650
#, c-format
msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
msgstr "No se pudo añadir la clave GPG %s, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:789 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:676
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:782 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:679
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file, %s"
msgstr "No se puede crear el fichero temporal, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:817 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:701
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:813 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:706
#, c-format
msgid "Encryption failed, %s"
msgstr "Falló el cifrado, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:884
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:880
msgid "PGP/Inline"
msgstr "PGP/Inline"
msgid "Signature boundary not found."
msgstr "No se encontró el delimitador de la firma."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:390 src/plugins/smime/smime.c:486
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:390 src/plugins/smime/smime.c:487
msgid "Couldn't parse decrypted file."
msgstr "No se puede interpretar el fichero descifrado."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:396 src/plugins/smime/smime.c:493
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:396 src/plugins/smime/smime.c:494
msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
msgstr "No se pueden interpretar las partes del fichero."
msgid "Couldn't create temporary file: %s"
msgstr "No se puede crear el fichero temporal: %s"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:605
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:606
msgid ""
"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
"Mime system."
"Por favor, tenga en cuenta que las cabeceras de correo, como el Asunto, no "
"serán cifradas por el sistema PGP/MIME."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:771
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:776
msgid "PGP/Mime"
msgstr "PGP/Mime"
"GPGME es copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
#: src/plugins/smime/plugin.c:37 src/plugins/smime/plugin.c:53
-#: src/plugins/smime/smime.c:918
+#: src/plugins/smime/smime.c:924
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
msgid "Couldn't open temporary file"
msgstr "No se pudo abrir el fichero temporal"
-#: src/plugins/smime/smime.c:453 src/plugins/smime/smime.c:467
+#: src/plugins/smime/smime.c:453 src/plugins/smime/smime.c:468
msgid "Couldn't write to temporary file"
msgstr "No se pudo escribir en el fichero temporal"
-#: src/plugins/smime/smime.c:478
+#: src/plugins/smime/smime.c:479
msgid "Couldn't close temporary file"
msgstr "No se pudo cerrar el fichero temporal"
-#: src/plugins/smime/smime.c:692
+#: src/plugins/smime/smime.c:695
msgid ""
"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
"MIME system."
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:50 src/plugins/trayicon/trayicon.c:580
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:50 src/plugins/trayicon/trayicon.c:577
#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
msgid "Trayicon"
msgstr "Icono en bandeja"
msgid "Claws Mail"
msgstr "Claws Mail"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:403
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:399
msgid "Failed to register offline switch hook"
msgstr "Falló el registro del enlace de cambio a modo sin conexión"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:409
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:405
msgid "Failed to register account list changed hook"
msgstr "Falló el registro del enlace de lista de cuentas cambiadas"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:415
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:411
msgid "Failed to register close hook"
msgstr "Falló el registro del enlace de cierre"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:421
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:417
msgid "Failed to register got iconified hook"
msgstr "Falló el registro del enlace del estado de iconización"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:427
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:423
msgid "Failed to register theme change hook"
msgstr "Falló el registro del enlace de cambio de tema"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:493
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:490
msgid ""
"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
"have new or unread mail.\n"
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
msgstr "respuesta UIDL inválida: %s\n"
-#: src/pop.c:828
+#: src/pop.c:830
#, c-format
msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
msgstr "POP3: Borrando mensaje expirado %d [%s]\n"
-#: src/pop.c:844
+#: src/pop.c:846
#, c-format
msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
msgstr "POP3: Saltándose mensaje %d [%s] (%d bytes)\n"
-#: src/pop.c:876
+#: src/pop.c:878
msgid "mailbox is locked\n"
msgstr "el buzón está bloqueado\n"
-#: src/pop.c:879
+#: src/pop.c:881
msgid "Session timeout\n"
msgstr "Excedido el tiempo límite de la sesión\n"
-#: src/pop.c:898
+#: src/pop.c:900
msgid "command not supported\n"
msgstr "orden no soportada\n"
-#: src/pop.c:903
+#: src/pop.c:905
msgid "error occurred on POP3 session\n"
msgstr "hubo un error en la sesión POP3\n"
-#: src/pop.c:1098
+#: src/pop.c:1100
msgid "TOP command unsupported\n"
msgstr "orden TOP no soportada\n"
-#: src/prefs_account.c:324 src/prefs_account.c:1407 src/prefs_account.c:2392
-#: src/wizard.c:1507
+#: src/prefs_account.c:324 src/prefs_account.c:1413 src/prefs_account.c:2395
+#: src/wizard.c:1550
msgid "POP3"
msgstr "POP3"
-#: src/prefs_account.c:327 src/prefs_account.c:1520 src/prefs_account.c:2407
+#: src/prefs_account.c:327 src/prefs_account.c:1526 src/prefs_account.c:2410
msgid "IMAP4"
msgstr "IMAP4"
msgid "News (NNTP)"
msgstr "Noticias (NNTP)"
-#: src/prefs_account.c:329 src/wizard.c:1509
+#: src/prefs_account.c:329 src/wizard.c:1552
msgid "Local mbox file"
msgstr "Fichero mbox local"
msgid "None (SMTP only)"
msgstr "Ninguno (sólo SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:1004
+#: src/prefs_account.c:1011
msgid "Name of account"
msgstr "Nombre de cuenta"
-#: src/prefs_account.c:1013
+#: src/prefs_account.c:1020
msgid "Set as default"
msgstr "Marcar como primaria"
-#: src/prefs_account.c:1021
+#: src/prefs_account.c:1028
msgid "Personal information"
msgstr "Información personal"
-#: src/prefs_account.c:1030
+#: src/prefs_account.c:1037
msgid "Full name"
msgstr "Nombre completo"
-#: src/prefs_account.c:1036
+#: src/prefs_account.c:1043
msgid "Mail address"
msgstr "Dirección de correo"
-#: src/prefs_account.c:1066
+#: src/prefs_account.c:1073
msgid "Server information"
msgstr "Información del servidor"
-#: src/prefs_account.c:1101
+#: src/prefs_account.c:1108
msgid ""
"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
"has been built without IMAP and News support.</span>"
"<span weight=\"bold\">Aviso: esta versión de Claws Mail\n"
"se construyó sin soporte para IMAP y noticias.</span>"
-#: src/prefs_account.c:1130
+#: src/prefs_account.c:1137
msgid "This server requires authentication"
msgstr "Este servidor requiere autentificación"
-#: src/prefs_account.c:1137
+#: src/prefs_account.c:1144
msgid "Authenticate on connect"
msgstr "Autentificación al conectar"
-#: src/prefs_account.c:1195
+#: src/prefs_account.c:1202
msgid "News server"
msgstr "Servidor de news"
-#: src/prefs_account.c:1201
+#: src/prefs_account.c:1208
msgid "Server for receiving"
msgstr "Servidor de recepción"
-#: src/prefs_account.c:1207
+#: src/prefs_account.c:1214
msgid "Local mailbox"
msgstr "Buzón local"
-#: src/prefs_account.c:1214
+#: src/prefs_account.c:1221
msgid "SMTP server (send)"
msgstr "Servidor SMTP (enviar)"
-#: src/prefs_account.c:1222
+#: src/prefs_account.c:1229
msgid "Use mail command rather than SMTP server"
msgstr "Usar mandato para correo en vez de servidor SMTP"
-#: src/prefs_account.c:1231
+#: src/prefs_account.c:1238
msgid "command to send mails"
msgstr "orden para enviar los correos"
-#: src/prefs_account.c:1238 src/prefs_account.c:1745
+#: src/prefs_account.c:1245 src/prefs_account.c:1749
msgid "User ID"
msgstr "Usuario"
-#: src/prefs_account.c:1244 src/prefs_account.c:1765 src/prefs_account.c:2475
-#: src/prefs_account.c:2497 src/wizard.c:1355 src/wizard.c:1618
+#: src/prefs_account.c:1251 src/prefs_account.c:1769 src/prefs_account.c:2478
+#: src/prefs_account.c:2500 src/wizard.c:1389 src/wizard.c:1669
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
-#: src/prefs_account.c:1293
+#: src/prefs_account.c:1300
#, c-format
msgid "Account%d"
msgstr "Cuenta%d"
-#: src/prefs_account.c:1381
+#: src/prefs_account.c:1387
msgid "Local"
msgstr "Local"
-#: src/prefs_account.c:1387 src/prefs_account.c:1476
+#: src/prefs_account.c:1393 src/prefs_account.c:1482
msgid "Default Inbox"
msgstr "Entrada por defecto"
-#: src/prefs_account.c:1394 src/prefs_account.c:1401 src/prefs_account.c:1483
-#: src/prefs_account.c:1490
+#: src/prefs_account.c:1400 src/prefs_account.c:1407 src/prefs_account.c:1489
+#: src/prefs_account.c:1496
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
msgstr "Los mensajes sin filtrar se guardarán en esta carpeta"
-#: src/prefs_account.c:1398 src/prefs_account.c:1487 src/prefs_account.c:1947
+#: src/prefs_account.c:1404 src/prefs_account.c:1493 src/prefs_account.c:1952
#: src/prefs_customheader.c:236
msgid "Bro_wse"
msgstr "E_xplorar"
-#: src/prefs_account.c:1409
+#: src/prefs_account.c:1415
msgid "Use secure authentication (APOP)"
msgstr "Utilizar autentificación segura (APOP)"
-#: src/prefs_account.c:1412
+#: src/prefs_account.c:1418
msgid "Remove messages on server when received"
msgstr "Eliminar los mensajes del servidor al recibirlos"
-#: src/prefs_account.c:1423
+#: src/prefs_account.c:1429
msgid "Remove after"
msgstr "Eliminar después de"
-#: src/prefs_account.c:1430 src/prefs_account.c:1440
+#: src/prefs_account.c:1436 src/prefs_account.c:1446
msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
msgstr "0 días y 0 horas: borrar inmediatamente"
-#: src/prefs_account.c:1433 src/prefs_folder_item.c:526
+#: src/prefs_account.c:1439 src/prefs_folder_item.c:525
#: src/prefs_matcher.c:319
msgid "days"
msgstr "días"
-#: src/prefs_account.c:1443
+#: src/prefs_account.c:1449
msgid "hours"
msgstr "horas"
-#: src/prefs_account.c:1453
+#: src/prefs_account.c:1459
msgid "Receive size limit"
msgstr "Límite de tamaño al recibir"
-#: src/prefs_account.c:1456
+#: src/prefs_account.c:1462
msgid ""
"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
"you will be able to download them fully or delete them."
"Los mensajes que sobrepasen este límite serán recuperados parcialmente. Al "
"seleccionarlos podrá descargarlos por completo o borrarlos."
-#: src/prefs_account.c:1496 src/prefs_account.c:2422
+#: src/prefs_account.c:1502 src/prefs_account.c:2425
msgid "NNTP"
msgstr "NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1503
+#: src/prefs_account.c:1509
msgid "Maximum number of articles to download"
msgstr "Número máximo de artículos a descargar"
-#: src/prefs_account.c:1513
+#: src/prefs_account.c:1519
msgid "unlimited if 0 is specified"
msgstr "sin límite si se especifica 0"
-#: src/prefs_account.c:1526 src/prefs_account.c:1717
+#: src/prefs_account.c:1532 src/prefs_account.c:1721
msgid "Authentication method"
msgstr "Método de autentificación"
-#: src/prefs_account.c:1536 src/prefs_account.c:1726 src/prefs_send.c:286
+#: src/prefs_account.c:1542 src/prefs_account.c:1730 src/prefs_send.c:286
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
-#: src/prefs_account.c:1548
+#: src/prefs_account.c:1554
msgid "IMAP server directory"
msgstr "Directorio del servidor IMAP"
-#: src/prefs_account.c:1552
+#: src/prefs_account.c:1558
msgid "(usually empty)"
msgstr "(vacío habitualmente)"
-#: src/prefs_account.c:1566
+#: src/prefs_account.c:1572
msgid "Show subscribed folders only"
msgstr "Mostrar sólo carpetas suscritas"
-#: src/prefs_account.c:1573
+#: src/prefs_account.c:1579
msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
msgstr ""
"Modo de ancho de banda eficiente (evita recuperar las etiquetas remotas)"
-#: src/prefs_account.c:1575
+#: src/prefs_account.c:1581
msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
msgstr ""
"Este modo usa menos ancho de banda, pero puede ser más lento con algunos "
"servidores."
-#: src/prefs_account.c:1582
-msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
-msgstr "Mover los correos borrados a la papelera y purgarlos inmediatamente"
-
-#: src/prefs_account.c:1584
-msgid ""
-"Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without "
-"expunging."
-msgstr ""
-"Mueve los correos borrados a la papelera en lugar de usar la marca "
-"«\\Deleted» sin purgarlos."
-
-#: src/prefs_account.c:1587
+#: src/prefs_account.c:1588
msgid "Filter messages on receiving"
msgstr "Filtrar mensajes al recibir"
-#: src/prefs_account.c:1594
+#: src/prefs_account.c:1595
msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
msgstr "Permitir el filtrado usando módulos al recibir"
-#: src/prefs_account.c:1598
+#: src/prefs_account.c:1599
msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
msgstr "«Recibir correo» comprueba si hay nuevos mensajes en esta cuenta"
-#: src/prefs_account.c:1678 src/prefs_customheader.c:208
-#: src/prefs_matcher.c:602 src/prefs_matcher.c:1853 src/prefs_matcher.c:1874
+#: src/prefs_account.c:1679 src/prefs_customheader.c:208
+#: src/prefs_matcher.c:602 src/prefs_matcher.c:1889 src/prefs_matcher.c:1910
msgid "Header"
msgstr "Cabecera"
-#: src/prefs_account.c:1680
+#: src/prefs_account.c:1681
msgid "Generate Message-ID"
msgstr "Generar identificador de mensaje"
-#: src/prefs_account.c:1687
+#: src/prefs_account.c:1684
+msgid "Send account mail address in Message-ID"
+msgstr "Enviar la dirección de correo de la cuenta en el «Message-Id»"
+
+#: src/prefs_account.c:1691
msgid "Add user-defined header"
msgstr "Añadir cabecera de usuario"
-#: src/prefs_account.c:1699
+#: src/prefs_account.c:1703
msgid "Authentication"
msgstr "Autentificación"
-#: src/prefs_account.c:1702
+#: src/prefs_account.c:1706
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
msgstr "Autentificación SMTP (SMTP AUTH)"
-#: src/prefs_account.c:1791
+#: src/prefs_account.c:1795
msgid ""
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
"will be used."
"Si deja estos campos vacíos, se utilizarán el mismo identificador de usuario "
"y contraseña usados para la recepción."
-#: src/prefs_account.c:1802
+#: src/prefs_account.c:1806
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
msgstr "Autentificación con POP3 antes de enviar"
-#: src/prefs_account.c:1817
+#: src/prefs_account.c:1821
msgid "POP authentication timeout: "
msgstr "Tiempo límite para autentificación POP: "
-#: src/prefs_account.c:1825
+#: src/prefs_account.c:1829
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
-#: src/prefs_account.c:1893 src/prefs_account.c:1939
+#: src/prefs_account.c:1898 src/prefs_account.c:1944
msgid "Signature"
msgstr "Firma"
-#: src/prefs_account.c:1896
+#: src/prefs_account.c:1901
msgid "Automatically insert signature"
msgstr "Insertar la firma automáticamente"
-#: src/prefs_account.c:1901
+#: src/prefs_account.c:1906
msgid "Signature separator"
msgstr "Separador de la firma"
-#: src/prefs_account.c:1926
+#: src/prefs_account.c:1931
msgid "Command output"
msgstr "Salida de la orden"
-#: src/prefs_account.c:1959
+#: src/prefs_account.c:1964
msgid "Automatically set the following addresses"
msgstr "Establecer las siguientes direcciones automáticamente"
-#: src/prefs_account.c:2011
+#: src/prefs_account.c:2016
msgid "Spell check dictionaries"
msgstr "Diccionarios de correción ortográfica"
-#: src/prefs_account.c:2021 src/prefs_folder_item.c:1036
-#: src/prefs_spelling.c:160
+#: src/prefs_account.c:2026 src/prefs_folder_item.c:1035
+#: src/prefs_spelling.c:164
msgid "Default dictionary"
msgstr "Diccionario por omisión"
-#: src/prefs_account.c:2034 src/prefs_folder_item.c:1070
-#: src/prefs_spelling.c:173
+#: src/prefs_account.c:2039 src/prefs_folder_item.c:1069
+#: src/prefs_spelling.c:177
msgid "Default alternate dictionary"
msgstr "Diccionario alternativo predeterminado"
-#: src/prefs_account.c:2120 src/prefs_account.c:3232
-#: src/prefs_compose_writing.c:349 src/prefs_folder_item.c:1376
-#: src/prefs_folder_item.c:1751 src/prefs_quote.c:118 src/prefs_quote.c:239
-#: src/prefs_spelling.c:325 src/prefs_wrapping.c:152
+#: src/prefs_account.c:2125 src/prefs_account.c:3238
+#: src/prefs_compose_writing.c:349 src/prefs_folder_item.c:1380
+#: src/prefs_folder_item.c:1760 src/prefs_quote.c:118 src/prefs_quote.c:236
+#: src/prefs_spelling.c:337 src/prefs_wrapping.c:152
msgid "Compose"
msgstr "Componer"
-#: src/prefs_account.c:2135 src/prefs_folder_item.c:1397 src/prefs_quote.c:133
+#: src/prefs_account.c:2140 src/prefs_folder_item.c:1405 src/prefs_quote.c:133
#: src/toolbar.c:394
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
-#: src/prefs_account.c:2150 src/prefs_filtering_action.c:176
-#: src/prefs_folder_item.c:1418 src/prefs_quote.c:148 src/toolbar.c:398
+#: src/prefs_account.c:2155 src/prefs_filtering_action.c:176
+#: src/prefs_folder_item.c:1430 src/prefs_quote.c:148 src/toolbar.c:398
msgid "Forward"
msgstr "Reenviar"
-#: src/prefs_account.c:2199
+#: src/prefs_account.c:2202
msgid "Default privacy system"
msgstr "Sistema de privacidad por omisión"
-#: src/prefs_account.c:2228
+#: src/prefs_account.c:2231
msgid "Always sign messages"
msgstr "Firmar siempre los mensajes"
-#: src/prefs_account.c:2230
+#: src/prefs_account.c:2233
msgid "Always encrypt messages"
msgstr "Cifrar siempre los mensajes"
-#: src/prefs_account.c:2232
+#: src/prefs_account.c:2235
msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
msgstr "Firmar siempre los mensajes al responder a un mensaje firmado"
-#: src/prefs_account.c:2235
+#: src/prefs_account.c:2238
msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
msgstr "Cifrar siempre los mensajes al responder a un mensaje cifrado"
-#: src/prefs_account.c:2238
+#: src/prefs_account.c:2241
msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
msgstr ""
"Cifrar los mensajes enviados con la clave propia además de las del "
"destinatario"
-#: src/prefs_account.c:2240
+#: src/prefs_account.c:2243
msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
msgstr "Guardar en claro los mensajes enviados cifrados"
-#: src/prefs_account.c:2396 src/prefs_account.c:2411 src/prefs_account.c:2425
+#: src/prefs_account.c:2399 src/prefs_account.c:2414 src/prefs_account.c:2428
msgid "Don't use SSL"
msgstr "No usar SSL"
-#: src/prefs_account.c:2399
+#: src/prefs_account.c:2402
msgid "Use SSL for POP3 connection"
msgstr "Usar SSL para la conexión POP3"
-#: src/prefs_account.c:2402 src/prefs_account.c:2417 src/prefs_account.c:2448
+#: src/prefs_account.c:2405 src/prefs_account.c:2420 src/prefs_account.c:2451
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
msgstr "Usar la orden STARTTLS para abrir la sesión SSL"
-#: src/prefs_account.c:2414
+#: src/prefs_account.c:2417
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
msgstr "Usar SSL para la conexión IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:2434
+#: src/prefs_account.c:2437
msgid "Use SSL for NNTP connection"
msgstr "Usar SSL para la conexión NNTP"
-#: src/prefs_account.c:2438
+#: src/prefs_account.c:2441
msgid "Send (SMTP)"
msgstr "Enviar (SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:2442
+#: src/prefs_account.c:2445
msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
msgstr "No usar SSL (pero usar STARTTLS si es necesario)"
-#: src/prefs_account.c:2445
+#: src/prefs_account.c:2448
msgid "Use SSL for SMTP connection"
msgstr "Usar SSL para la conexión SMTP"
-#: src/prefs_account.c:2453
+#: src/prefs_account.c:2456
msgid "Client certificates"
msgstr "Certificados de cliente"
-#: src/prefs_account.c:2461
+#: src/prefs_account.c:2464
msgid "Certificate for receiving"
msgstr "Certificado para recepción"
-#: src/prefs_account.c:2464 src/prefs_account.c:2486 src/prefs_account.c:2740
-#: src/wizard.c:1345 src/wizard.c:1608
+#: src/prefs_account.c:2467 src/prefs_account.c:2489 src/prefs_account.c:2746
+#: src/wizard.c:1379 src/wizard.c:1659
msgid "Browse"
msgstr "Explorar"
-#: src/prefs_account.c:2466 src/prefs_account.c:2468 src/prefs_account.c:2488
-#: src/prefs_account.c:2490
+#: src/prefs_account.c:2469 src/prefs_account.c:2471 src/prefs_account.c:2491
+#: src/prefs_account.c:2493
msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
msgstr "Certificado de cliente como fichero PKCS12 o PEM"
-#: src/prefs_account.c:2483
+#: src/prefs_account.c:2486
msgid "Certificate for sending"
msgstr "Certificado para envío"
-#: src/prefs_account.c:2516
+#: src/prefs_account.c:2519
msgid "Use non-blocking SSL"
msgstr "Usar SSL no-bloqueante"
-#: src/prefs_account.c:2528
+#: src/prefs_account.c:2531
msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
msgstr "Desactive esto si tiene problemas de conexión con SSL"
-#: src/prefs_account.c:2643
+#: src/prefs_account.c:2647
msgid "SMTP port"
msgstr "Puerto SMTP"
-#: src/prefs_account.c:2650
+#: src/prefs_account.c:2654
msgid "POP3 port"
msgstr "Puerto POP3"
-#: src/prefs_account.c:2657
+#: src/prefs_account.c:2661
msgid "IMAP4 port"
msgstr "Puerto IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:2664
+#: src/prefs_account.c:2668
msgid "NNTP port"
msgstr "Puerto NNTP"
-#: src/prefs_account.c:2670
+#: src/prefs_account.c:2674
msgid "Domain name"
msgstr "Nombre de dominio"
-#: src/prefs_account.c:2673
+#: src/prefs_account.c:2677
msgid ""
"The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
"connecting to SMTP servers."
"El nombre de dominio se usará en la parte derecha de los identificadores de "
"mensaje generados («Message-Id») y al conectar a servidores SMTP."
-#: src/prefs_account.c:2685
-msgid "Send account mail address in Message-ID"
-msgstr "Enviar la dirección de correo de la cuenta en el «Message-Id»"
-
-#: src/prefs_account.c:2690
+#: src/prefs_account.c:2691
msgid "Use command to communicate with server"
msgstr "Usar orden para comunicarse con el servidor"
-#: src/prefs_account.c:2698
+#: src/prefs_account.c:2699
+msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
+msgstr "Mover los correos borrados a la papelera y purgarlos inmediatamente"
+
+#: src/prefs_account.c:2701
+msgid ""
+"Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without "
+"expunging."
+msgstr ""
+"Mueve los correos borrados a la papelera en lugar de usar la marca "
+"«\\Deleted» sin purgarlos."
+
+#: src/prefs_account.c:2704
msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
msgstr "Marcar los mensajes cruzados como leídos y de color:"
-#: src/prefs_account.c:2753
+#: src/prefs_account.c:2759
msgid "Put sent messages in"
msgstr "Poner mensajes enviados en"
-#: src/prefs_account.c:2755
+#: src/prefs_account.c:2761
msgid "Put queued messages in"
msgstr "Poner mensajes para la cola en"
-#: src/prefs_account.c:2757
+#: src/prefs_account.c:2763
msgid "Put draft messages in"
msgstr "Poner borradores de mensajes en"
-#: src/prefs_account.c:2759
+#: src/prefs_account.c:2765
msgid "Put deleted messages in"
msgstr "Poner mensajes borrados en"
-#: src/prefs_account.c:2815
+#: src/prefs_account.c:2821
msgid "Account name is not entered."
msgstr "No se especificó el nombre de la cuenta."
-#: src/prefs_account.c:2819
+#: src/prefs_account.c:2825
msgid "Mail address is not entered."
msgstr "No se especificó la dirección de correo."
-#: src/prefs_account.c:2826
+#: src/prefs_account.c:2832
msgid "SMTP server is not entered."
msgstr "No se especificó el servidor SMTP."
-#: src/prefs_account.c:2831
+#: src/prefs_account.c:2837
msgid "User ID is not entered."
msgstr "No se especificó el usuario."
-#: src/prefs_account.c:2836
+#: src/prefs_account.c:2842
msgid "POP3 server is not entered."
msgstr "No se especificó el servidor POP3."
-#: src/prefs_account.c:2856
+#: src/prefs_account.c:2862
msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
msgstr "La carpeta de entrada por omisión no existe."
-#: src/prefs_account.c:2862
+#: src/prefs_account.c:2868
msgid "IMAP4 server is not entered."
msgstr "No se especificó el servidor IMAP4."
-#: src/prefs_account.c:2867
+#: src/prefs_account.c:2873
msgid "NNTP server is not entered."
msgstr "No se especificó el servidor NNTP."
-#: src/prefs_account.c:2873
+#: src/prefs_account.c:2879
msgid "local mailbox filename is not entered."
msgstr "no se especificó el nombre de fichero del buzón local."
-#: src/prefs_account.c:2879
+#: src/prefs_account.c:2885
msgid "mail command is not entered."
msgstr "no se especificó el mandato de correo."
-#: src/prefs_account.c:3196
+#: src/prefs_account.c:3202
msgid "Receive"
msgstr "Recibir"
-#: src/prefs_account.c:3250 src/prefs_folder_item.c:1768 src/prefs_quote.c:240
+#: src/prefs_account.c:3256 src/prefs_folder_item.c:1777 src/prefs_quote.c:237
msgid "Templates"
msgstr "Plantillas"
-#: src/prefs_account.c:3268
+#: src/prefs_account.c:3274
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidad"
-#: src/prefs_account.c:3369
+#: src/prefs_account.c:3375
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzadas"
-#: src/prefs_account.c:3657
+#: src/prefs_account.c:3663
msgid "Preferences for new account"
msgstr "Preferencias para una nueva cuenta"
-#: src/prefs_account.c:3659
+#: src/prefs_account.c:3665
#, c-format
msgid "%s - Account preferences"
msgstr "%s - Preferencias de la cuenta"
-#: src/prefs_account.c:3754
+#: src/prefs_account.c:3760
msgid "Select signature file"
msgstr "Seleccionar fichero de firma"
-#: src/prefs_account.c:3772 src/prefs_account.c:3789 src/wizard.c:1223
+#: src/prefs_account.c:3778 src/prefs_account.c:3795 src/wizard.c:1236
msgid "Select certificate file"
msgstr "Seleccionar fichero del certificado"
-#: src/prefs_account.c:3885
+#: src/prefs_account.c:3891
msgid "Protocol:"
msgstr "Protocolo:"
-#: src/prefs_account.c:4024
+#: src/prefs_account.c:4030
#, c-format
msgid "%s (plugin not loaded)"
msgstr "%s (módulo no cargado)"
#: src/prefs_actions.c:328 src/prefs_filtering_action.c:568
#: src/prefs_filtering.c:473 src/prefs_matcher.c:737 src/prefs_template.c:309
-#: src/prefs_toolbar.c:991
+#: src/prefs_toolbar.c:1004
msgid "Replace"
msgstr "Reemplazar"
msgid "Move selected action down"
msgstr "Mover abajo la acción seleccionada"
-#: src/prefs_actions.c:528 src/prefs_filtering_action.c:656
+#: src/prefs_actions.c:529 src/prefs_filtering_action.c:656
#: src/prefs_filtering.c:913 src/prefs_filtering.c:915
#: src/prefs_filtering.c:916 src/prefs_filtering.c:1026
#: src/prefs_matcher.c:856 src/prefs_template.c:465
msgid "(New)"
msgstr "(Nueva)"
-#: src/prefs_actions.c:596
+#: src/prefs_actions.c:597
msgid "Menu name is not set."
msgstr "No se estableció el nombre del menú."
-#: src/prefs_actions.c:601
+#: src/prefs_actions.c:602
msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
msgstr "No se permite «/» al inicio del nombre del menú."
-#: src/prefs_actions.c:606
+#: src/prefs_actions.c:607
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
msgstr "No se permite «:» (dos puntos) en el nombre del menú."
-#: src/prefs_actions.c:625
+#: src/prefs_actions.c:626
msgid "Menu name is too long."
msgstr "El nombre del menú es demasiado largo."
-#: src/prefs_actions.c:634
+#: src/prefs_actions.c:635
msgid "Command-line not set."
msgstr "No se especificó la orden a ejecutar."
-#: src/prefs_actions.c:639
+#: src/prefs_actions.c:640
msgid "Menu name and command are too long."
msgstr "El nombre del menú y la orden son demasiado largos."
-#: src/prefs_actions.c:645
+#: src/prefs_actions.c:646
#, c-format
msgid ""
"The command\n"
"%s\n"
"tiene errores sintácticos."
-#: src/prefs_actions.c:703
+#: src/prefs_actions.c:704
msgid "Delete action"
msgstr "Borrar acción"
-#: src/prefs_actions.c:704
+#: src/prefs_actions.c:705
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "¿Realmente quiere borrar esta acción?"
-#: src/prefs_actions.c:724
+#: src/prefs_actions.c:725
msgid "Delete all actions"
msgstr "Borrar todas las acciones"
-#: src/prefs_actions.c:725
+#: src/prefs_actions.c:726
msgid "Do you really want to delete all the actions?"
msgstr "¿Realmente quiere borrar todas las acciones?"
-#: src/prefs_actions.c:888 src/prefs_actions.c:919 src/prefs_filtering.c:1575
-#: src/prefs_filtering.c:1597 src/prefs_matcher.c:2001
+#: src/prefs_actions.c:889 src/prefs_actions.c:920 src/prefs_filtering.c:1575
+#: src/prefs_filtering.c:1597 src/prefs_matcher.c:2037
#: src/prefs_template.c:565 src/prefs_template.c:590
msgid "Entry not saved"
msgstr "Entrada no guardada"
-#: src/prefs_actions.c:889 src/prefs_actions.c:920 src/prefs_filtering.c:1576
+#: src/prefs_actions.c:890 src/prefs_actions.c:921 src/prefs_filtering.c:1576
#: src/prefs_filtering.c:1598 src/prefs_template.c:566
#: src/prefs_template.c:591
msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
msgstr "La entrada no fue guardada. ¿Cerrar igualmente?"
-#: src/prefs_actions.c:890 src/prefs_actions.c:895 src/prefs_actions.c:921
+#: src/prefs_actions.c:891 src/prefs_actions.c:896 src/prefs_actions.c:922
#: src/prefs_filtering.c:1555 src/prefs_filtering.c:1577
-#: src/prefs_filtering.c:1599 src/prefs_matcher.c:2003
+#: src/prefs_filtering.c:1599 src/prefs_matcher.c:2039
#: src/prefs_template.c:567 src/prefs_template.c:592 src/prefs_template.c:597
msgid "+_Continue editing"
msgstr "+_Seguir editando"
-#: src/prefs_actions.c:893
+#: src/prefs_actions.c:894
msgid "Actions list not saved"
msgstr "Lista de acciones no guardada"
-#: src/prefs_actions.c:894
+#: src/prefs_actions.c:895
msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
msgstr "La lista de acciones no fue guardada. ¿Cerrar igualmente?"
-#: src/prefs_actions.c:961
+#: src/prefs_actions.c:962
msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Nombre de menú:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:962
+#: src/prefs_actions.c:963
msgid "Use / in menu name to make submenus."
msgstr "Utilize / en el nombre de menú para crear submenús."
-#: src/prefs_actions.c:964
+#: src/prefs_actions.c:965
msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Línea de orden:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:965
+#: src/prefs_actions.c:966
msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Comenzar con:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:966
+#: src/prefs_actions.c:967
msgid "to send message body or selection to command's standard input"
msgstr ""
"para enviar el mensaje o la selección a la entrada estándar de la orden"
-#: src/prefs_actions.c:967
+#: src/prefs_actions.c:968
msgid "to send user provided text to command's standard input"
msgstr "para enviar el texto de usuario a la entrada estándar de la orden"
-#: src/prefs_actions.c:968
+#: src/prefs_actions.c:969
msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
msgstr ""
"para enviar el texto de usuario oculto a la entrada estándar de la orden"
-#: src/prefs_actions.c:969
+#: src/prefs_actions.c:970
msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Finalizar con:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:970
+#: src/prefs_actions.c:971
msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
msgstr ""
"para reemplazar el mensaje o selección con la salida estándar de la orden"
-#: src/prefs_actions.c:971
+#: src/prefs_actions.c:972
msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
msgstr "para insertar la salida estándar de la orden sin reemplazar el texto"
-#: src/prefs_actions.c:972
+#: src/prefs_actions.c:973
msgid "to run command asynchronously"
msgstr "para ejecutar la orden de manera asíncrona"
-#: src/prefs_actions.c:973
+#: src/prefs_actions.c:974
msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Usar:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:974
+#: src/prefs_actions.c:975
msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
msgstr "para el fichero del mensaje seleccionado en formato RFC822/2822 "
-#: src/prefs_actions.c:975
+#: src/prefs_actions.c:976
msgid ""
"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
msgstr ""
"para la lista de nombres de los mensajes seleccionados en formato RFC822/2822"
-#: src/prefs_actions.c:976
+#: src/prefs_actions.c:977
msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
msgstr "para el fichero de la parte MIME seleccionada del mensaje decodificada"
-#: src/prefs_actions.c:977
+#: src/prefs_actions.c:978
msgid "for a user provided argument"
msgstr "para un parámetro introducido por el usuario"
-#: src/prefs_actions.c:978
+#: src/prefs_actions.c:979
msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
msgstr ""
"para un parámetro introducido por el usuario y oculto (p.ej. contraseña)"
-#: src/prefs_actions.c:979
+#: src/prefs_actions.c:980
msgid "for the text selection"
msgstr "para la parte seleccionada del texto"
-#: src/prefs_actions.c:980
+#: src/prefs_actions.c:981
msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
msgstr "aplicar acciones de filtrado entre {} a los mensajes seleccionados"
-#: src/prefs_actions.c:981
+#: src/prefs_actions.c:982
msgid "for a literal %"
msgstr "para un carácter %"
-#: src/prefs_actions.c:990 src/prefs_themes.c:959
+#: src/prefs_actions.c:991 src/prefs_themes.c:959
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
-#: src/prefs_actions.c:991
+#: src/prefs_actions.c:992
msgid ""
"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
"process a complete message file or just one of its parts."
"Las acciones son una forma de que el usuario pueda lanzar órdenes externas "
"que procesen un fichero de mensaje o alguna de sus partes."
-#: src/prefs_actions.c:1078 src/prefs_filtering.c:1773
+#: src/prefs_actions.c:1079 src/prefs_filtering.c:1773
#: src/prefs_template.c:1102
msgid "D_uplicate"
msgstr "D_uplicar"
-#: src/prefs_actions.c:1189
+#: src/prefs_actions.c:1190
msgid "Current actions"
msgstr "Acciones actuales"
-#: src/prefs_actions.c:1288 src/prefs_filtering.c:1151
+#: src/prefs_actions.c:1289 src/prefs_filtering.c:1151
#: src/prefs_filtering.c:1209
msgid "Action string is not valid."
msgstr "La cadena de la acción no es válida."
msgstr "Configuración de cabeceras de usuario"
#: src/prefs_customheader.c:510 src/prefs_display_header.c:586
-#: src/prefs_matcher.c:1486 src/prefs_matcher.c:1501
+#: src/prefs_matcher.c:1522 src/prefs_matcher.c:1537
msgid "Header name is not set."
msgstr "No se estableció el nombre de cabecera"
msgstr "Marcas de mensaje"
#: src/prefs_filtering_action.c:166 src/prefs_summary_column.c:77
-#: src/summaryview.c:2683
+#: src/summaryview.c:2680
msgid "Mark"
msgstr "Marca"
msgid "Mark as unread"
msgstr "Marcar como no leído"
+#: src/prefs_filtering_action.c:172
+msgid "Mark as spam"
+msgstr "Marcar como basura"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:173
+msgid "Mark as ham"
+msgstr "Marcar como bueno"
+
#: src/prefs_filtering_action.c:174 src/prefs_filtering_action.c:1369
#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:420 src/toolbar.c:2057
msgid "Execute"
msgid "No action was defined."
msgstr "No se definió ninguna acción."
-#: src/prefs_filtering_action.c:1198 src/prefs_matcher.c:2045
+#: src/prefs_filtering_action.c:1198 src/prefs_matcher.c:2081
#: src/quote_fmt.c:78
msgid "literal %"
msgstr "carácter %"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1207 src/prefs_matcher.c:2054
+#: src/prefs_filtering_action.c:1207 src/prefs_matcher.c:2090
msgid "filename (should not be modified)"
msgstr "nombre de fichero (no debe modificarse)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1208 src/prefs_matcher.c:2055
+#: src/prefs_filtering_action.c:1208 src/prefs_matcher.c:2091
#: src/quote_fmt.c:86
msgid "new line"
msgstr "nueva línea"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1209 src/prefs_matcher.c:2056
+#: src/prefs_filtering_action.c:1209 src/prefs_matcher.c:2092
msgid "escape character for quotes"
msgstr "carácter de escape para citas"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1210 src/prefs_matcher.c:2057
+#: src/prefs_filtering_action.c:1210 src/prefs_matcher.c:2093
msgid "quote character"
msgstr "carácter de cita"
msgstr "Columnas visibles"
#: src/prefs_folder_column.c:328 src/prefs_msg_colors.c:494
-#: src/prefs_summary_column.c:342 src/prefs_toolbar.c:1003
+#: src/prefs_summary_column.c:342 src/prefs_toolbar.c:1016
msgid " Use default "
msgstr " Usar configuración inicial "
-#: src/prefs_folder_item.c:266 src/prefs_folder_item.c:820
+#: src/prefs_folder_item.c:265 src/prefs_folder_item.c:819
#: src/prefs_folder_item.c:1343
msgid ""
"<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. "
"Sin embargo puede usarlas para establecerlas en todo el árbol de carpetas "
"del buzón usando «Aplicar a subcarpetas».</i>"
-#: src/prefs_folder_item.c:278 src/prefs_folder_item.c:832
+#: src/prefs_folder_item.c:277 src/prefs_folder_item.c:831
msgid ""
"Apply to\n"
"subfolders"
"Aplicar a\n"
"subcarpetas"
-#: src/prefs_folder_item.c:303
+#: src/prefs_folder_item.c:302
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: src/prefs_folder_item.c:305
+#: src/prefs_folder_item.c:304
msgid "Outbox"
msgstr "Salida"
-#: src/prefs_folder_item.c:321
+#: src/prefs_folder_item.c:320
msgid "Folder type"
msgstr "Tipo de carpeta"
-#: src/prefs_folder_item.c:334
+#: src/prefs_folder_item.c:333
msgid "Simplify Subject RegExp"
msgstr "Expr. reg. para simplificar asunto"
-#: src/prefs_folder_item.c:360
-msgid "Test RegExp"
-msgstr "Probar expr. reg."
+#: src/prefs_folder_item.c:359
+msgid "Test string:"
+msgstr "Texto de prueba:"
-#: src/prefs_folder_item.c:392
+#: src/prefs_folder_item.c:376
+msgid "Result:"
+msgstr "Resultado:"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:391
msgid "Folder chmod"
msgstr "Permisos de la carpeta"
-#: src/prefs_folder_item.c:418
+#: src/prefs_folder_item.c:417
msgid "Folder color"
msgstr "Color de la carpeta"
-#: src/prefs_folder_item.c:431 src/prefs_folder_item.c:1594
+#: src/prefs_folder_item.c:430 src/prefs_folder_item.c:1603
msgid "Pick color for folder"
msgstr "Elejir color para la carpeta"
-#: src/prefs_folder_item.c:449
+#: src/prefs_folder_item.c:448
msgid "Run Processing rules at start-up"
msgstr "Ejecutar las reglas de procesamiento al iniciar"
-#: src/prefs_folder_item.c:464
+#: src/prefs_folder_item.c:463
msgid "Run Processing rules when opening"
msgstr "Ejecutar las reglas de procesamiento al abrir"
-#: src/prefs_folder_item.c:478
+#: src/prefs_folder_item.c:477
msgid "Scan for new mail"
msgstr "Examinar si hay correo nuevo"
-#: src/prefs_folder_item.c:480
+#: src/prefs_folder_item.c:479
msgid ""
"Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
"side filtering on IMAP or by an external application"
"Active esta opción si el correo es servido directamente en esta carpeta por "
"el filtrado del servidor en IMAP o por una aplicación externa"
-#: src/prefs_folder_item.c:495
+#: src/prefs_folder_item.c:494
msgid "Synchronise for offline use"
msgstr "Sincronizar para uso sin conexión"
-#: src/prefs_folder_item.c:516
+#: src/prefs_folder_item.c:515
msgid "Fetch message bodies from the last"
msgstr "Recuperar cuerpos de mensaje desde el último"
-#: src/prefs_folder_item.c:523
+#: src/prefs_folder_item.c:522
msgid "0: all bodies"
msgstr "0: todos los cuerpos"
-#: src/prefs_folder_item.c:531
+#: src/prefs_folder_item.c:530
msgid "Remove older messages bodies"
msgstr "Eliminar cuerpos de mensaje antiguos"
-#: src/prefs_folder_item.c:548
+#: src/prefs_folder_item.c:547
msgid "Discard folder cache"
msgstr "Descartar la cache de carpeta"
-#: src/prefs_folder_item.c:841
+#: src/prefs_folder_item.c:840
msgid "Request Return Receipt"
msgstr "Solicitar acuse de recibo"
-#: src/prefs_folder_item.c:856
+#: src/prefs_folder_item.c:855
msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
msgstr "Guardar los mensajes salientes en esta carpeta en vez de en Enviado"
-#: src/prefs_folder_item.c:869 src/prefs_folder_item.c:892
-#: src/prefs_folder_item.c:916 src/prefs_folder_item.c:939
-#: src/prefs_folder_item.c:962
+#: src/prefs_folder_item.c:868 src/prefs_folder_item.c:891
+#: src/prefs_folder_item.c:915 src/prefs_folder_item.c:938
+#: src/prefs_folder_item.c:961
msgid "Default "
msgstr "Por omisión "
-#: src/prefs_folder_item.c:893
+#: src/prefs_folder_item.c:892
msgid " for replies"
msgstr " para respuestas"
-#: src/prefs_folder_item.c:985
+#: src/prefs_folder_item.c:984
msgid "Default account"
msgstr "Cuenta primaria"
-#: src/prefs_folder_item.c:1607
+#: src/prefs_folder_item.c:1616
msgid "Discard cache"
msgstr "Descartar cache"
-#: src/prefs_folder_item.c:1608
+#: src/prefs_folder_item.c:1617
msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
msgstr "¿Quiere borrar realmente los datos locales en cache para esta carpeta?"
-#: src/prefs_folder_item.c:1610
+#: src/prefs_folder_item.c:1619
msgid "+Discard"
msgstr "+Descartar"
-#: src/prefs_folder_item.c:1733
+#: src/prefs_folder_item.c:1742
msgid "General"
msgstr "Genéricas"
-#: src/prefs_folder_item.c:1807
+#: src/prefs_folder_item.c:1816
#, c-format
msgid "Properties for folder %s"
msgstr "Propiedades de la carpeta «%s»"
msgid "Folder and Message Lists"
msgstr "Carpeta y listas de mensajes"
-#: src/prefs_fonts.c:98 src/prefs_matcher.c:1922
+#: src/prefs_fonts.c:98 src/prefs_matcher.c:1958
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
msgid "whole message"
msgstr "mensaje completo"
-#: src/prefs_matcher.c:374 src/summaryview.c:6134
+#: src/prefs_matcher.c:374 src/summaryview.c:6131
msgid "Marked"
msgstr "Marcado"
-#: src/prefs_matcher.c:375 src/summaryview.c:6132
+#: src/prefs_matcher.c:375 src/summaryview.c:6129
msgid "Deleted"
msgstr "Borrado"
msgid "Replied"
msgstr "Respondido"
-#: src/prefs_matcher.c:377 src/summaryview.c:6126
+#: src/prefs_matcher.c:377 src/summaryview.c:6123
msgid "Forwarded"
msgstr "Reenviado"
-#: src/prefs_matcher.c:379 src/summaryview.c:6118 src/toolbar.c:401
+#: src/prefs_matcher.c:379 src/summaryview.c:6115 src/toolbar.c:401
#: src/toolbar.c:926 src/toolbar.c:1947
msgid "Spam"
msgstr "Basura"
msgid "Has attachment"
msgstr "Tiene adjunto"
-#: src/prefs_matcher.c:381 src/summaryview.c:6152
+#: src/prefs_matcher.c:381 src/summaryview.c:6149
msgid "Signed"
msgstr "Firmado"
msgid "External program test"
msgstr "Prueba con un programa externo"
-#: src/prefs_matcher.c:676 src/prefs_matcher.c:1507 src/prefs_matcher.c:1522
-#: src/prefs_matcher.c:2387
+#: src/prefs_matcher.c:676 src/prefs_matcher.c:1543 src/prefs_matcher.c:1558
+#: src/prefs_matcher.c:2423
msgid "Filtering Matcher Menu|All"
msgstr "Todos"
msgid "of above rules"
msgstr "las reglas anteriores"
-#: src/prefs_matcher.c:1433 src/prefs_matcher.c:1491
+#: src/prefs_matcher.c:1469 src/prefs_matcher.c:1527
msgid "Search pattern is not set."
msgstr "No se estableció el patrón de búsqueda."
-#: src/prefs_matcher.c:1442
+#: src/prefs_matcher.c:1478
msgid "Test command is not set."
msgstr "No se estableció la orden de prueba."
-#: src/prefs_matcher.c:1508
+#: src/prefs_matcher.c:1544
msgid "all addresses in all headers"
msgstr "todas las direcciones en todas las cabeceras"
-#: src/prefs_matcher.c:1511
+#: src/prefs_matcher.c:1547
msgid "any address in any header"
msgstr "cualquier dirección en cualquier cabecera"
-#: src/prefs_matcher.c:1513
+#: src/prefs_matcher.c:1549
#, c-format
msgid "the address(es) in header '%s'"
msgstr "la(s) dirección(es) en la cabecera «%s»"
-#: src/prefs_matcher.c:1514
+#: src/prefs_matcher.c:1550
#, c-format
msgid ""
"Book/folder path is not set.\n"
"Si quiere encontrar coincidencias de «%s» en todo el libro de direcciones "
"deberá seleccionar «%s» en la lista desplegable de agenda/carpeta."
-#: src/prefs_matcher.c:1727
+#: src/prefs_matcher.c:1763
msgid "Headers part"
msgstr "Sección cabeceras"
-#: src/prefs_matcher.c:1731
+#: src/prefs_matcher.c:1767
msgid "Body part"
msgstr "Sección cuerpo"
-#: src/prefs_matcher.c:1735
+#: src/prefs_matcher.c:1771
msgid "Whole message"
msgstr "Mensaje completo"
-#: src/prefs_matcher.c:1852 src/prefs_matcher.c:1893
+#: src/prefs_matcher.c:1888 src/prefs_matcher.c:1929
msgid "in"
msgstr "en"
-#: src/prefs_matcher.c:1854
+#: src/prefs_matcher.c:1890
msgid "content is"
msgstr "contenido es"
-#: src/prefs_matcher.c:1862
+#: src/prefs_matcher.c:1898
msgid "Age is"
msgstr "Edad es"
-#: src/prefs_matcher.c:1867
+#: src/prefs_matcher.c:1903
msgid "Flag"
msgstr "Marca"
-#: src/prefs_matcher.c:1868 src/prefs_matcher.c:1884
+#: src/prefs_matcher.c:1904 src/prefs_matcher.c:1920
msgid "is"
msgstr "es"
-#: src/prefs_matcher.c:1873
+#: src/prefs_matcher.c:1909
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"
-#: src/prefs_matcher.c:1883
+#: src/prefs_matcher.c:1919
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
-#: src/prefs_matcher.c:1888
+#: src/prefs_matcher.c:1924
msgid "Value:"
msgstr "Valor:"
-#: src/prefs_matcher.c:1905
+#: src/prefs_matcher.c:1941
msgid "Score is"
msgstr "Puntuación es"
-#: src/prefs_matcher.c:1906
+#: src/prefs_matcher.c:1942
msgid "points"
msgstr "puntos"
-#: src/prefs_matcher.c:1916
+#: src/prefs_matcher.c:1952
msgid "Size is"
msgstr "Tamaño es"
-#: src/prefs_matcher.c:1921
+#: src/prefs_matcher.c:1957
msgid "Scope:"
msgstr "Alcance:"
-#: src/prefs_matcher.c:1923
+#: src/prefs_matcher.c:1959
msgid "tags"
msgstr "etiquetas"
-#: src/prefs_matcher.c:1928
+#: src/prefs_matcher.c:1964
msgid "type is"
msgstr "tipo es"
-#: src/prefs_matcher.c:1932
+#: src/prefs_matcher.c:1968
msgid "Program returns"
msgstr "El programa devuelve"
-#: src/prefs_matcher.c:2002
+#: src/prefs_matcher.c:2038
msgid ""
"The entry was not saved.\n"
"Close anyway?"
"La entrada no fue guardada.\n"
"¿Cerrar igualmente?"
-#: src/prefs_matcher.c:2065
+#: src/prefs_matcher.c:2101
msgid "Match Type: 'Test'"
msgstr "Tipo de coincidencia: «Probar»"
-#: src/prefs_matcher.c:2066
+#: src/prefs_matcher.c:2102
msgid ""
"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
"\n"
"Se pueden usar los siguientes símbolos:"
-#: src/prefs_matcher.c:2164
+#: src/prefs_matcher.c:2200
msgid "Current condition rules"
msgstr "Reglas de condición actuales"
msgid "Pick color for misspelled word"
msgstr "Elejir color de las palabras incorrectas"
-#: src/prefs_spelling.c:126
+#: src/prefs_spelling.c:130
msgid "Enable spell checker"
msgstr "Habilitar el corrector ortográfico"
-#: src/prefs_spelling.c:131
+#: src/prefs_spelling.c:135
msgid "Enable alternate dictionary"
msgstr "Habilitar un diccionario alternativo"
-#: src/prefs_spelling.c:136
+#: src/prefs_spelling.c:140
msgid "Faster switching with last used dictionary"
msgstr "Cambio más rápido con el último diccionario usado"
-#: src/prefs_spelling.c:138
+#: src/prefs_spelling.c:142
msgid "Automatic spell checking"
msgstr "Comprobación ortográfica automática"
-#: src/prefs_spelling.c:146
+#: src/prefs_spelling.c:150
msgid "Re-check message when changing dictionary"
msgstr "Recomprobar el mensaje al cambiar de diccionario"
-#: src/prefs_spelling.c:150
+#: src/prefs_spelling.c:154
msgid "Dictionary"
msgstr "Diccionario"
-#: src/prefs_spelling.c:187
+#: src/prefs_spelling.c:191
msgid "Check with both dictionaries"
msgstr "Comprobar con ambos diccionarios"
-#: src/prefs_spelling.c:196
+#: src/prefs_spelling.c:198
+msgid "Get more dictionaries..."
+msgstr "Obtener más diccionarios..."
+
+#: src/prefs_spelling.c:208
msgid "Misspelled word color"
msgstr "Color de las faltas ortográficas"
-#: src/prefs_spelling.c:209
+#: src/prefs_spelling.c:221
msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
msgstr "Elejir color de los fallos ortográficos. Usar negro para subrayar"
-#: src/prefs_spelling.c:326
+#: src/prefs_spelling.c:338
msgid "Spell Checking"
msgstr "Corrección ortográfica"
msgid "Summaries"
msgstr "Resúmenes"
-#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2677
+#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2674
msgid "Attachment"
msgstr "Adjunto"
msgid "Message view toolbar configuration"
msgstr "Configuración de la barra de vista de mensajes"
-#: src/prefs_toolbar.c:876
+#: src/prefs_toolbar.c:884
msgid "Toolbar item"
msgstr "Item de herramientas"
-#: src/prefs_toolbar.c:892
+#: src/prefs_toolbar.c:900
msgid "Item type"
msgstr "Tipo de item"
-#: src/prefs_toolbar.c:899
+#: src/prefs_toolbar.c:910
msgid "Internal Function"
msgstr "Función interna"
-#: src/prefs_toolbar.c:900
+#: src/prefs_toolbar.c:911
msgid "User Action"
msgstr "Acción de usuario"
-#: src/prefs_toolbar.c:900 src/toolbar.c:219
+#: src/prefs_toolbar.c:913 src/toolbar.c:219
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
-#: src/prefs_toolbar.c:907
+#: src/prefs_toolbar.c:920
msgid "Event executed on click"
msgstr "Evento ejecutado al pulsar"
-#: src/prefs_toolbar.c:934
+#: src/prefs_toolbar.c:947
msgid "Toolbar text"
msgstr "Texto de herramientas"
-#: src/prefs_toolbar.c:949 src/prefs_toolbar.c:1286
+#: src/prefs_toolbar.c:962 src/prefs_toolbar.c:1315
msgid "Icon"
msgstr "Icono"
-#: src/prefs_toolbar.c:1184 src/prefs_toolbar.c:1198 src/prefs_toolbar.c:1212
+#: src/prefs_toolbar.c:1213 src/prefs_toolbar.c:1227 src/prefs_toolbar.c:1241
msgid "Toolbars"
msgstr "Barras de herramientas"
-#: src/prefs_toolbar.c:1185
+#: src/prefs_toolbar.c:1214
msgid "Main Window"
msgstr "Ventana principal"
-#: src/prefs_toolbar.c:1199
+#: src/prefs_toolbar.c:1228
msgid "Message Window"
msgstr "Ventana de mensaje"
-#: src/prefs_toolbar.c:1213
+#: src/prefs_toolbar.c:1242
msgid "Compose Window"
msgstr "Ventana de composición"
-#: src/prefs_toolbar.c:1309
+#: src/prefs_toolbar.c:1338
msgid "Icon text"
msgstr "Texto del icono"
-#: src/prefs_toolbar.c:1318
+#: src/prefs_toolbar.c:1347
msgid "Mapped event"
msgstr "Evento mapeado"
-#: src/prefs_toolbar.c:1617
+#: src/prefs_toolbar.c:1645
msgid "Toolbar item icon"
msgstr "Icono de item de herramientas"
msgid "No recipient keys defined."
msgstr "No se definió ninguna clave para el destinatario."
-#: src/procmime.c:379 src/procmime.c:381 src/procmime.c:382
+#: src/procmime.c:378 src/procmime.c:380 src/procmime.c:381
msgid "[Error decoding BASE64]\n"
msgstr "[Error decodificando BASE64]\n"
msgid "The following symbols and commands can be used:"
msgstr "Se pueden usar los siguientes símbolos y órdenes:"
-#: src/quote_fmt.c:153
+#: src/quote_fmt.c:171
msgid "Use template when composing new messages"
msgstr "Usar plantilla al componer mensajes nuevos"
-#: src/quote_fmt.c:179
+#: src/quote_fmt.c:197
msgid ""
"Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
"new message."
"Sobreescribir la cabecera Desde. Esto no cambia la cuenta usada para "
"componer el mensaje nuevo."
-#: src/quote_fmt.c:281
+#: src/quote_fmt.c:297
msgid "Use template when replying to messages"
msgstr "Usar plantilla al respoder a mensajes"
-#: src/quote_fmt.c:307
+#: src/quote_fmt.c:323
msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
msgstr ""
"Sobreescribir la cabecera Desde. Esto no cambia la cuenta usada para "
"responder."
-#: src/quote_fmt.c:318 src/quote_fmt.c:450
+#: src/quote_fmt.c:334 src/quote_fmt.c:464
msgid "Quotation mark"
msgstr "Marca de cita"
-#: src/quote_fmt.c:413
+#: src/quote_fmt.c:427
msgid "Use template when forwarding messages"
msgstr "Usar plantilla al reenviar mensajes"
-#: src/quote_fmt.c:439
+#: src/quote_fmt.c:453
msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
msgstr ""
"Sobreescribir la cabecera Desde. Esto no cambia la cuenta usada para "
msgid "Find _all"
msgstr "Encontrar _todos"
-#: src/summary_search.c:671
+#: src/summary_search.c:686
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
msgstr "Se llegó al principio de la lista, ¿siguir desde el final?"
-#: src/summary_search.c:673
+#: src/summary_search.c:688
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
msgstr "Se terminó la lista, ¿comenzar desde el principio?"
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d copiado"
-#: src/summaryview.c:2546
+#: src/summaryview.c:2545
msgid " item selected"
-msgstr " elemento seleccionado"
-
-#: src/summaryview.c:2548
-msgid " items selected"
-msgstr " elementos seleccionados"
+msgid_plural " items selected"
+msgstr[0] " elemento seleccionado"
+msgstr[1] " elementos seleccionados"
-#: src/summaryview.c:2566 src/summaryview.c:2604
+#: src/summaryview.c:2563 src/summaryview.c:2601
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d nuevo(s), %d no leído(s), %d total(es) (%s)"
-#: src/summaryview.c:2574
+#: src/summaryview.c:2571
#, c-format
msgid ""
"<b>Message summary</b>\n"
"<b>Ignorados:</b> %d\n"
"<b>Observados:</b> %d"
-#: src/summaryview.c:2599
+#: src/summaryview.c:2596
#, c-format
msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
msgstr "%d/%d seleccionados (%s/%s), %d sin leer"
-#: src/summaryview.c:2877
+#: src/summaryview.c:2874
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Ordenando el resumen..."
-#: src/summaryview.c:2991
+#: src/summaryview.c:2988
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Estableciendo el resumen de los mensajes..."
-#: src/summaryview.c:3195
+#: src/summaryview.c:3192
msgid "(No Date)"
msgstr "(Sin fecha)"
-#: src/summaryview.c:3232
+#: src/summaryview.c:3229
msgid "(No Recipient)"
msgstr "(Sin destinatario)"
-#: src/summaryview.c:3267
+#: src/summaryview.c:3264
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"<span color='%s' style='italic'>Desde: %s, en %s</span>"
-#: src/summaryview.c:3274
+#: src/summaryview.c:3271
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"<span color='%s' style='italic'>Desde: %s, en %s</span>"
-#: src/summaryview.c:4142
+#: src/summaryview.c:4139
msgid "You're not the author of the article.\n"
msgstr "Usted no es el autor del artículo.\n"
-#: src/summaryview.c:4233
+#: src/summaryview.c:4230
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
msgstr[0] "¿Quiere borrar realmente el mensaje seleccionado?"
msgstr[1] "¿Quiere borrar realmente los %d mensajes seleccionados?"
-#: src/summaryview.c:4236
+#: src/summaryview.c:4233
msgid "Delete message(s)"
msgstr "Borrar mensaje(s)"
-#: src/summaryview.c:4397
+#: src/summaryview.c:4394
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "El destino es el mismo que la carpeta actual."
-#: src/summaryview.c:4496
+#: src/summaryview.c:4493
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr "El destino de copia es la carpeta actual."
-#: src/summaryview.c:4661
+#: src/summaryview.c:4658
msgid "Append or Overwrite"
msgstr "Añadir o sobreescribir"
-#: src/summaryview.c:4662
+#: src/summaryview.c:4659
msgid "Append or overwrite existing file?"
msgstr "¿Añadir o sobreescribir el fichero existente?"
-#: src/summaryview.c:4663
+#: src/summaryview.c:4660
msgid "_Append"
msgstr "_Añadir"
-#: src/summaryview.c:4663
+#: src/summaryview.c:4660
msgid "_Overwrite"
msgstr "S_obreescribir"
-#: src/summaryview.c:4704
+#: src/summaryview.c:4701
#, c-format
msgid ""
"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
msgstr "Está a punto de imprimir %d mensajes, uno a uno. ¿Desea continuar?"
-#: src/summaryview.c:5181
+#: src/summaryview.c:5178
msgid "Building threads..."
msgstr "Construyendo jerarquía..."
-#: src/summaryview.c:5427
+#: src/summaryview.c:5424
msgid "Skip these rules"
msgstr "Saltarse estas reglas"
-#: src/summaryview.c:5430
+#: src/summaryview.c:5427
msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
msgstr ""
"Aplicar estas reglas independientemente de la cuenta a la que pertenecen"
-#: src/summaryview.c:5433
+#: src/summaryview.c:5430
msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
msgstr "Aplicar estas reglas si se aplican a la cuenta actual"
-#: src/summaryview.c:5462
+#: src/summaryview.c:5459
msgid "Filtering"
msgstr "Filtrando"
-#: src/summaryview.c:5463
+#: src/summaryview.c:5460
msgid ""
"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
"Please choose what to do with these rules:"
"Hay ciertas reglas de filtrado que pertenecen a una cuenta.\n"
"Por favor seleccione que quiere hacer con ellas:"
-#: src/summaryview.c:5465
+#: src/summaryview.c:5462
msgid "_Filter"
msgstr "_Filtrar"
-#: src/summaryview.c:5493
+#: src/summaryview.c:5490
msgid "Filtering..."
msgstr "Filtrando..."
-#: src/summaryview.c:5572
+#: src/summaryview.c:5569
msgid "Processing configuration"
msgstr "Configuración de procesamiento"
-#: src/summaryview.c:6114
+#: src/summaryview.c:6111
msgid "Ignored thread"
msgstr "Hilo ignorado"
-#: src/summaryview.c:6116
+#: src/summaryview.c:6113
msgid "Watched thread"
msgstr "Hilo observado"
-#: src/summaryview.c:6124
+#: src/summaryview.c:6121
msgid "Replied - click to see reply"
msgstr "Respondido - pulse para ver la respuesta"
-#: src/summaryview.c:6136
+#: src/summaryview.c:6133
msgid "To be moved"
msgstr "Será movido"
-#: src/summaryview.c:6138
+#: src/summaryview.c:6135
msgid "To be copied"
msgstr "Será copiado"
-#: src/summaryview.c:6150
+#: src/summaryview.c:6147
msgid "Signed, has attachment(s)"
msgstr "Firmado, tiene adjunto(s)"
-#: src/summaryview.c:6154
+#: src/summaryview.c:6151
msgid "Encrypted, has attachment(s)"
msgstr "Cifrado, tiene adjunto(s)"
-#: src/summaryview.c:6156
+#: src/summaryview.c:6153
msgid "Encrypted"
msgstr "Cifrado"
-#: src/summaryview.c:6158
+#: src/summaryview.c:6155
msgid "Has attachment(s)"
msgstr "Tiene adjunto(s)"
-#: src/summaryview.c:7769
+#: src/summaryview.c:7766
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
"Error en la expresión regular (regexp):\n"
"%s"
-#: src/summaryview.c:7877
+#: src/summaryview.c:7874
msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
msgstr "Volver a la lista de carpetas (tiene mensajes sin leer)"
-#: src/summaryview.c:7882
+#: src/summaryview.c:7879
msgid "Go back to the folder list"
msgstr "Volver a la lista de carpetas"
msgid "[%s (%d bytes)]"
msgstr "[%s (%d bytes)]"
-#: src/textview.c:844
+#: src/textview.c:853
msgid ""
"\n"
" This message can't be displayed.\n"
"\n"
" Utilize "
-#: src/textview.c:849
-msgid "'View Log'"
-msgstr "«Ver traza»"
+#: src/textview.c:858
+msgid "'Network Log'"
+msgstr "Traza de red"
-#: src/textview.c:850
+#: src/textview.c:859
msgid " in the Tools menu for more information."
msgstr " en el menú Herramientas para más información."
-#: src/textview.c:889
+#: src/textview.c:898
msgid " The following can be performed on this part\n"
msgstr " Puede efectuar las siguientes acciones en esta parte haciendo\n"
-#: src/textview.c:891
+#: src/textview.c:900
msgid " by right-clicking the icon or list item:"
msgstr " clic con el botón derecho en el icono o elemento de la lista:"
-#: src/textview.c:895
+#: src/textview.c:904
msgid " - To save, select "
msgstr " - Para guardar, seleccione "
-#: src/textview.c:896
+#: src/textview.c:905
msgid "'Save as...'"
msgstr "«Guardar como...»"
-#: src/textview.c:898
+#: src/textview.c:907
msgid " (Shortcut key: 'y')"
msgstr " (Atajo de teclado: «y»)"
-#: src/textview.c:902
+#: src/textview.c:911
msgid " - To display as text, select "
msgstr " - Para mostrar como texto, seleccione "
-#: src/textview.c:903
+#: src/textview.c:912
msgid "'Display as text'"
msgstr "«Mostrar como texto»"
-#: src/textview.c:906
+#: src/textview.c:915
msgid " (Shortcut key: 't')"
msgstr " (Atajo de teclado: «t»)"
-#: src/textview.c:910
+#: src/textview.c:919
msgid " - To open with an external program, select "
msgstr " - Para abrir con un programa externo, seleccione "
-#: src/textview.c:911
+#: src/textview.c:920
msgid "'Open'"
msgstr "«Abrir»"
-#: src/textview.c:914
+#: src/textview.c:923
msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
msgstr " (Atajo de teclado: «l»)\n"
-#: src/textview.c:915
+#: src/textview.c:924
msgid " (alternately double-click, or click the middle "
msgstr " (alternativamente doble clic, o clic con el botón "
-#: src/textview.c:916
+#: src/textview.c:925
msgid "mouse button)\n"
msgstr "central del ratón)\n"
-#: src/textview.c:918
+#: src/textview.c:927
msgid " - Or use "
msgstr " - O utilize"
-#: src/textview.c:919
+#: src/textview.c:928
msgid "'Open with...'"
msgstr "«Abrir con...»"
-#: src/textview.c:920
+#: src/textview.c:929
msgid " (Shortcut key: 'o')"
msgstr " (Atajo de teclado: «o»)"
-#: src/textview.c:1024
+#: src/textview.c:1033
#, c-format
msgid ""
"The command to view attachment as text failed:\n"
" %s\n"
"Código de salida %d\n"
-#: src/textview.c:2101
+#: src/textview.c:2110
msgid "Tags: "
msgstr "Etiquetas: "
-#: src/textview.c:2787
+#: src/textview.c:2804
#, c-format
msgid ""
"The real URL is different from the displayed URL.\n"
"\n"
"¿Abrirla de todas formas?"
-#: src/textview.c:2796
+#: src/textview.c:2813
msgid "Phishing attempt warning"
msgstr "Aviso de intento de «phishing»"
-#: src/textview.c:2797
+#: src/textview.c:2814
msgid "_Open URL"
msgstr "_Abrir URL"
msgid "Please enter your SMTP username."
msgstr "Por favor introduzca su nombre de usuario SMTP."
-#: src/wizard.c:1010
+#: src/wizard.c:1011
msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Su nombre:</span>"
-#: src/wizard.c:1017
+#: src/wizard.c:1021
msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Su dirección de correo:</span>"
-#: src/wizard.c:1024
+#: src/wizard.c:1031
msgid "Your organization:"
msgstr "Su organización:"
-#: src/wizard.c:1126
+#: src/wizard.c:1140
msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Nombre del buzón:</span>"
-#: src/wizard.c:1134
+#: src/wizard.c:1148
msgid ""
"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
"Mail\""
"Puede especificar también una ruta absoluta, por ejemplo: «/home/usuario/"
"Documentos/Correo»"
-#: src/wizard.c:1142
+#: src/wizard.c:1156
msgid "on internal memory"
msgstr "en la memoria interna"
-#: src/wizard.c:1145
+#: src/wizard.c:1159
msgid "on external memory card"
msgstr "en la tarjeta de memoria externa"
-#: src/wizard.c:1148
+#: src/wizard.c:1162
msgid "on internal memory card"
msgstr "en la tarjeta de memoria interna"
-#: src/wizard.c:1198
+#: src/wizard.c:1212
msgid "<span weight=\"bold\">Store data</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Almacenar datos</span>"
-#: src/wizard.c:1266
+#: src/wizard.c:1281
msgid ""
"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
"com:25\""
"Puede especificar el número de puerto añadiéndolo al final: «correo.ejemplo."
"com:25»"
-#: src/wizard.c:1269
+#: src/wizard.c:1284
msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Dirección del servidor SMTP:</span>"
-#: src/wizard.c:1276
+#: src/wizard.c:1290
msgid "Use authentication"
msgstr "Usar autentificación"
-#: src/wizard.c:1291
-msgid ""
-"SMTP username:\n"
-"<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
+#: src/wizard.c:1298
+msgid "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
msgstr ""
-"Usuario SMTP:\n"
"<span size=\"small\">(vacío para usar el mismo que en la recepción)</span>"
-#: src/wizard.c:1308
-msgid ""
-"SMTP password:\n"
-"<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
-msgstr ""
-"Contraseña SMTP:\n"
-"<span size=\"small\">(vacía para usar la misma que en la recepción)</span>"
+#: src/wizard.c:1312
+msgid "SMTP username:"
+msgstr "Usuario SMTP:"
-#: src/wizard.c:1319
+#: src/wizard.c:1323
+msgid "SMTP password:"
+msgstr "Contraseña SMTP:"
+
+#: src/wizard.c:1340
msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
msgstr "Usar SSL para conectar al servidor SMTP"
-#: src/wizard.c:1327 src/wizard.c:1590
+#: src/wizard.c:1351 src/wizard.c:1631
msgid "Use SSL via STARTTLS"
msgstr "Usar SSL a través de STARTTLS"
-#: src/wizard.c:1336 src/wizard.c:1599
+#: src/wizard.c:1363 src/wizard.c:1643
msgid "Client SSL certificate (optional)"
msgstr "Certificado SSL de cliente (opcional)"
-#: src/wizard.c:1390 src/wizard.c:1415 src/wizard.c:1542
+#: src/wizard.c:1425 src/wizard.c:1450 src/wizard.c:1574
msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Dirección del servidor:</span>"
-#: src/wizard.c:1445
+#: src/wizard.c:1480
msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Buzón local:</span>"
-#: src/wizard.c:1508
-msgid "IMAP"
-msgstr "IMAP"
-
-#: src/wizard.c:1528
+#: src/wizard.c:1541
msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Tipo de servidor:</span>"
-#: src/wizard.c:1539
+#: src/wizard.c:1551
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
+
+#: src/wizard.c:1585
msgid ""
"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
"com:110\""
"Puede especificar el número de puerto añadiéndolo al final: «correo.ejemplo."
"com:110»"
-#: src/wizard.c:1552
+#: src/wizard.c:1590
msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Nombre de usuario:</span>"
-#: src/wizard.c:1567
+#: src/wizard.c:1602
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
-#: src/wizard.c:1582
+#: src/wizard.c:1620
msgid "Use SSL to connect to receiving server"
msgstr "Usar SSL para conectar al servidor de recepción"
-#: src/wizard.c:1633
+#: src/wizard.c:1685
msgid "IMAP server directory:"
msgstr "Directorio del servidor IMAP:"
-#: src/wizard.c:1642
+#: src/wizard.c:1696
msgid "Show only subscribed folders"
msgstr "Mostrar sólo las carpetas suscritas"
-#: src/wizard.c:1650
+#: src/wizard.c:1704
msgid ""
"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
"has been built without IMAP support.</span>"
"<span weight=\"bold\">Aviso: esta versión de Claws Mail\n"
"se construyó sin soporte IMAP.</span>"
-#: src/wizard.c:1770
+#: src/wizard.c:1824
msgid "Claws Mail Setup Wizard"
msgstr "Ayudante de configuración de Claws Mail"
-#: src/wizard.c:1804
+#: src/wizard.c:1858
msgid "Welcome to Claws Mail"
msgstr "Bienvenido a Claws Mail "
-#: src/wizard.c:1812
+#: src/wizard.c:1866
msgid ""
"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
"\n"
"correo más comunes de manera que pueda comenzar a usar Claws Mail en menos "
"de cinco minutos."
-#: src/wizard.c:1835
+#: src/wizard.c:1889
msgid "About You"
msgstr "Sobre usted"
-#: src/wizard.c:1843 src/wizard.c:1858 src/wizard.c:1873 src/wizard.c:1889
+#: src/wizard.c:1897 src/wizard.c:1912 src/wizard.c:1927 src/wizard.c:1943
msgid "Bold fields must be completed"
msgstr "Los campos en etiquetados en negrilla deben ser completados"
-#: src/wizard.c:1850
+#: src/wizard.c:1904
msgid "Receiving mail"
msgstr "Recibiendo correo"
-#: src/wizard.c:1865
+#: src/wizard.c:1919
msgid "Sending mail"
msgstr "Enviando correo"
-#: src/wizard.c:1881
+#: src/wizard.c:1935
msgid "Saving mail on disk"
msgstr "Guardando el correo en el disco"
-#: src/wizard.c:1897
+#: src/wizard.c:1951
msgid "Configuration finished"
msgstr "Configuración finalizada."
-#: src/wizard.c:1905
+#: src/wizard.c:1959
msgid ""
"Claws Mail is now ready.\n"
"Click Save to start."
msgstr ""
"Project-Id-Version: sylpheed-claws\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-15 00:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-15 00:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-03 19:50+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-03 20:24+0300\n"
"Last-Translator: Flammie Pirinen <flammie@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <laatu@lokalisointi.org>\n"
"Language: fi\n"
msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
msgstr "Hae viestit hakee viestit merkityiltä tileiltä"
-#: src/account.c:1540 src/addressadd.c:189 src/addressbook.c:122
-#: src/addrduplicates.c:480 src/compose.c:6743 src/compose.c:7053
+#: src/account.c:1540 src/addressadd.c:189 src/addressbook.c:124
+#: src/addrduplicates.c:480 src/compose.c:6772 src/compose.c:7082
#: src/editaddress.c:1269 src/editaddress.c:1326 src/editaddress.c:1342
#: src/editbook.c:169 src/editgroup.c:287 src/editjpilot.c:256
#: src/editldap.c:428 src/editvcard.c:172 src/importmutt.c:222
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
-#: src/account.c:1548 src/prefs_account.c:1072 src/prefs_account.c:3881
+#: src/account.c:1548 src/prefs_account.c:1079 src/prefs_account.c:3887
msgid "Protocol"
msgstr "Käytäntö"
msgid "Action's user argument"
msgstr "Toiminnon käyttäjäparametri"
-#: src/addr_compl.c:585 src/addressbook.c:4886
+#: src/addr_compl.c:590 src/addressbook.c:4888
msgid "Group"
msgstr "Ryhmä"
"with the default set?"
msgstr "Korvataanko kaikki attribuutit oletuksilla?"
-#: src/addrcustomattr.c:211 src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:460
-#: src/addressbook.c:477 src/edittags.c:269 src/prefs_actions.c:1076
+#: src/addrcustomattr.c:211 src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:462
+#: src/addressbook.c:479 src/edittags.c:269 src/prefs_actions.c:1077
#: src/prefs_filtering.c:1771 src/prefs_template.c:1100
msgid "_Delete"
msgstr "_Poista"
-#: src/addrcustomattr.c:212 src/edittags.c:270 src/prefs_actions.c:1077
+#: src/addrcustomattr.c:212 src/edittags.c:270 src/prefs_actions.c:1078
#: src/prefs_filtering.c:1772 src/prefs_template.c:1101
msgid "Delete _all"
msgstr "Poist_a kaikki"
msgid "Address"
msgstr "Osoite"
-#: src/addressadd.c:212 src/addressbook.c:124 src/editaddress.c:1061
+#: src/addressadd.c:212 src/addressbook.c:126 src/editaddress.c:1061
#: src/editaddress.c:1136 src/editgroup.c:289
msgid "Remarks"
msgstr "Huomiot"
msgstr "Valitse osoitekirjan hakemisto"
#: src/addressadd.c:428 src/editaddress.c:1576 src/headerview.c:346
-#: src/textview.c:1980
+#: src/textview.c:1989
#, c-format
msgid ""
"Failed to save image: \n"
"Kuvan tallennus ei onnistu: \n"
"%s"
-#: src/addressadd.c:441 src/addressbook.c:3214 src/addressbook.c:3265
+#: src/addressadd.c:441 src/addressbook.c:3216 src/addressbook.c:3267
msgid "Add address(es)"
msgstr "Lisää osoitteita"
msgid "Can't add the specified address"
msgstr "Osoitetta ei voi lisätä"
-#: src/addressbook.c:123 src/addressbook.c:4874 src/editaddress.c:1058
+#: src/addressbook.c:125 src/addressbook.c:4876 src/editaddress.c:1058
#: src/editaddress.c:1119 src/editgroup.c:288 src/expldifdlg.c:517
-#: src/exporthtml.c:595 src/exporthtml.c:759 src/ldif.c:784
+#: src/exporthtml.c:599 src/exporthtml.c:763 src/ldif.c:784
msgid "Email Address"
msgstr "Sähköpostiosoite"
-#: src/addressbook.c:399
+#: src/addressbook.c:401
msgid "_Book"
msgstr "_Osoitekirja"
-#: src/addressbook.c:400 src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:459
-#: src/addressbook.c:476 src/compose.c:553 src/gtk/quicksearch.c:863
+#: src/addressbook.c:402 src/addressbook.c:433 src/addressbook.c:461
+#: src/addressbook.c:478 src/compose.c:555 src/gtk/quicksearch.c:863
#: src/gtk/quicksearch.c:878 src/mainwindow.c:471 src/messageview.c:184
msgid "_Edit"
msgstr "_Muokkaa"
-#: src/addressbook.c:401 src/compose.c:558 src/mainwindow.c:474
+#: src/addressbook.c:403 src/compose.c:560 src/mainwindow.c:474
#: src/messageview.c:187
msgid "_Tools"
msgstr "_Työkalut"
-#: src/addressbook.c:402 src/compose.c:559 src/mainwindow.c:476
+#: src/addressbook.c:404 src/compose.c:561 src/mainwindow.c:476
#: src/messageview.c:188
msgid "_Help"
msgstr "O_hje"
-#: src/addressbook.c:405 src/addressbook.c:462
+#: src/addressbook.c:407 src/addressbook.c:464
msgid "New _Book"
msgstr "Uusi _osoitekirja"
-#: src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:463
+#: src/addressbook.c:408 src/addressbook.c:465
msgid "New _Folder"
msgstr "Uusi _hakemisto"
-#: src/addressbook.c:407
+#: src/addressbook.c:409
msgid "New _vCard"
msgstr "Uusi _vCard-käyntikortti"
-#: src/addressbook.c:411
+#: src/addressbook.c:413
msgid "New _JPilot"
msgstr "Uusi _JPilot"
-#: src/addressbook.c:414
+#: src/addressbook.c:416
msgid "New LDAP _Server"
msgstr "Lisää uusi LDAP-_palvelin"
-#: src/addressbook.c:418
+#: src/addressbook.c:420
msgid "_Edit book"
msgstr "_Muokkaa kirjaa"
-#: src/addressbook.c:419
+#: src/addressbook.c:421
msgid "_Delete book"
msgstr "_Poista kirja"
-#: src/addressbook.c:421 src/compose.c:569
+#: src/addressbook.c:423 src/compose.c:571
msgid "_Save"
msgstr "_Tallenna"
-#: src/addressbook.c:422 src/compose.c:571 src/messageview.c:196
+#: src/addressbook.c:424 src/compose.c:573 src/messageview.c:196
msgid "_Close"
msgstr "_Sulje"
-#: src/addressbook.c:425 src/addressbook.c:474 src/messageview.c:200
+#: src/addressbook.c:427 src/addressbook.c:476 src/messageview.c:200
msgid "_Select all"
msgstr "Valitse _kaikki"
-#: src/addressbook.c:427 src/addressbook.c:466 src/addressbook.c:482
+#: src/addressbook.c:429 src/addressbook.c:468 src/addressbook.c:484
msgid "C_ut"
msgstr "_Leikkaa"
-#: src/addressbook.c:428 src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:483
-#: src/compose.c:579 src/mainwindow.c:503 src/messageview.c:199
+#: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:485
+#: src/compose.c:581 src/mainwindow.c:503 src/messageview.c:199
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopioi"
-#: src/addressbook.c:429 src/addressbook.c:468 src/addressbook.c:484
-#: src/compose.c:580
+#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
+#: src/compose.c:582
msgid "_Paste"
msgstr "L_iitä"
-#: src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:479
+#: src/addressbook.c:436 src/addressbook.c:481
msgid "New _Address"
msgstr "Uusi _osoite"
-#: src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:464 src/addressbook.c:480
+#: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:466 src/addressbook.c:482
msgid "New _Group"
msgstr "Uusi _ryhmä"
-#: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:486
+#: src/addressbook.c:439 src/addressbook.c:488
msgid "_Mail To"
msgstr "_Viesti osoitteeseen"
-#: src/addressbook.c:441
+#: src/addressbook.c:443
msgid "Import _LDIF file..."
msgstr "Tuo _LDIF-tiedostosta…"
-#: src/addressbook.c:442
+#: src/addressbook.c:444
msgid "Import M_utt file..."
msgstr "Tuo _Mutt-tiedostosta…"
-#: src/addressbook.c:443
+#: src/addressbook.c:445
msgid "Import _Pine file..."
msgstr "Tuo _Pine-tiedostosta…"
-#: src/addressbook.c:445
+#: src/addressbook.c:447
msgid "Export _HTML..."
msgstr "Vie _HTML-tiedostoon…"
-#: src/addressbook.c:446
+#: src/addressbook.c:448
msgid "Export LDI_F..."
msgstr "Vie LDI_F-tiedostoon…"
-#: src/addressbook.c:448
+#: src/addressbook.c:450
msgid "Find duplicates..."
msgstr "Hae kaksoiskappaleita…"
-#: src/addressbook.c:449
+#: src/addressbook.c:451
msgid "Edit custom attributes..."
msgstr "Muokkaa attribuutteja…"
-#: src/addressbook.c:452 src/compose.c:659 src/mainwindow.c:739
+#: src/addressbook.c:454 src/compose.c:661 src/mainwindow.c:739
#: src/messageview.c:295
msgid "_About"
msgstr "_Tietoja"
-#: src/addressbook.c:488
+#: src/addressbook.c:490
msgid "_Browse Entry"
msgstr "_Selaa osoitteita"
-#: src/addressbook.c:501 src/crash.c:449 src/crash.c:468 src/importldif.c:114
+#: src/addressbook.c:503 src/crash.c:449 src/crash.c:468 src/importldif.c:114
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:255 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:141
#: src/prefs_themes.c:705 src/prefs_themes.c:737 src/prefs_themes.c:738
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
-#: src/addressbook.c:508 src/addressbook.c:527 src/importldif.c:121
+#: src/addressbook.c:510 src/addressbook.c:529 src/importldif.c:121
msgid "Success"
msgstr "Onnistui"
-#: src/addressbook.c:509 src/importldif.c:122
+#: src/addressbook.c:511 src/importldif.c:122
msgid "Bad arguments"
msgstr "Virheellisiä parametrejä"
-#: src/addressbook.c:510 src/importldif.c:123
+#: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:123
msgid "File not specified"
msgstr "Tiedostoa ei annettu"
-#: src/addressbook.c:511 src/importldif.c:124
+#: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:124
msgid "Error opening file"
msgstr "Virhe tiedostoa avattaessa"
-#: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:125
+#: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:125
msgid "Error reading file"
msgstr "Virhe tiedostoa luettaessa"
-#: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:126
msgid "End of file encountered"
msgstr "Tiedoston loppu tuli vastaan"
-#: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:127
msgid "Error allocating memory"
msgstr "Virhe muistia varattaessa"
-#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:128
msgid "Bad file format"
msgstr "Virheellinen tiedostomuoto"
-#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:129
msgid "Error writing to file"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
-#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:130
msgid "Error opening directory"
msgstr "Virhe avattaessa hakemistoa"
-#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:131
msgid "No path specified"
msgstr "Polku on määrittelemättä"
-#: src/addressbook.c:528
+#: src/addressbook.c:530
msgid "Error connecting to LDAP server"
msgstr "Virhe yhdistettäessä LDAP-palvelimeen"
-#: src/addressbook.c:529
+#: src/addressbook.c:531
msgid "Error initializing LDAP"
msgstr "Virhe LDAPin alustuksessa"
-#: src/addressbook.c:530
+#: src/addressbook.c:532
msgid "Error binding to LDAP server"
msgstr "Virhe LDAP-palvelimen bindauksessa"
-#: src/addressbook.c:531
+#: src/addressbook.c:533
msgid "Error searching LDAP database"
msgstr "Virhe LDAP-tietokantaa etsittäessä"
-#: src/addressbook.c:532
+#: src/addressbook.c:534
msgid "Timeout performing LDAP operation"
msgstr "Aikatkaisu LDAP-komentoa suoritettaessa"
-#: src/addressbook.c:533
+#: src/addressbook.c:535
msgid "Error in LDAP search criteria"
msgstr "Virhe LDAP-hakuehdoissa"
-#: src/addressbook.c:534
+#: src/addressbook.c:536
msgid "No LDAP entries found for search criteria"
msgstr "Hakuehtoja vastaavia LDAP-kenttiä ei löytynyt"
-#: src/addressbook.c:535
+#: src/addressbook.c:537
msgid "LDAP search terminated on request"
msgstr "LDAP-haku lopetettu pyynnöstä"
-#: src/addressbook.c:536
+#: src/addressbook.c:538
msgid "Error starting TLS connection"
msgstr "Virhe TLS-yhteyttä avattaessa"
-#: src/addressbook.c:537
+#: src/addressbook.c:539
msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
msgstr "Erillisnimi (dn) puuttuu"
-#: src/addressbook.c:538
+#: src/addressbook.c:540
msgid "Missing required information"
msgstr "Tarpeellista tietoa puuttuu"
-#: src/addressbook.c:539
+#: src/addressbook.c:541
msgid "Another contact exists with that key"
msgstr "Toinen yhteystieto samalla avaimella on jo olemassa"
-#: src/addressbook.c:540
+#: src/addressbook.c:542
msgid "Strong(er) authentication required"
msgstr "Vahvempi todennus vaaditaan"
-#: src/addressbook.c:910
+#: src/addressbook.c:912
msgid "Sources"
msgstr "Lähteet"
-#: src/addressbook.c:914 src/prefs_matcher.c:611 src/prefs_other.c:470
+#: src/addressbook.c:916 src/prefs_matcher.c:611 src/prefs_other.c:470
#: src/toolbar.c:212 src/toolbar.c:2107
msgid "Address book"
msgstr "Osoitekirja"
-#: src/addressbook.c:1129
+#: src/addressbook.c:1131
msgid "Lookup name:"
msgstr "Haettava nimi:"
-#: src/addressbook.c:1453 src/addressbook.c:1506 src/addrduplicates.c:802
+#: src/addressbook.c:1455 src/addressbook.c:1508 src/addrduplicates.c:802
msgid "Delete address(es)"
msgstr "Poista osoitteita"
-#: src/addressbook.c:1454 src/addrduplicates.c:852
+#: src/addressbook.c:1456 src/addrduplicates.c:852
msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
msgstr "Tämä osoitetieto on kirjoitussuojattua, eikä sitä voi poistaa."
-#: src/addressbook.c:1498
+#: src/addressbook.c:1500
msgid "Delete group"
msgstr "Poista ryhmä"
-#: src/addressbook.c:1499
+#: src/addressbook.c:1501
msgid ""
"Really delete the group(s)?\n"
"The addresses it contains will not be lost."
"Poistetaanko ryhmiä?\n"
"Sisältyvät osoitteet häviävät poistossa."
-#: src/addressbook.c:1507 src/addrduplicates.c:803
+#: src/addressbook.c:1509 src/addrduplicates.c:803
msgid "Really delete the address(es)?"
msgstr "Poistetaanko osoitteita?"
-#: src/addressbook.c:2204
+#: src/addressbook.c:2206
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
msgstr "Liittäminen ei onnistu: kohdeosoitekirja on kirjoitussuojattu."
-#: src/addressbook.c:2214
+#: src/addressbook.c:2216
msgid "Cannot paste into an address group."
msgstr "Ei voida liittää osoiteryhmään."
-#: src/addressbook.c:2914
+#: src/addressbook.c:2916
#, c-format
msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
msgstr "Poistetaanko hakutulokset ja osoitteet ”%s”?"
-#: src/addressbook.c:2917 src/addressbook.c:2943 src/addressbook.c:2950
+#: src/addressbook.c:2919 src/addressbook.c:2945 src/addressbook.c:2952
#: src/prefs_filtering_action.c:164 src/toolbar.c:400
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
-#: src/addressbook.c:2926
+#: src/addressbook.c:2928
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s' ? If you delete the folder only, the addresses it "
"Poistetaanko %s? Jos vain kansio poistetaan, osoitteet siirretään ylempään "
"kansioon."
-#: src/addressbook.c:2929 src/imap_gtk.c:364 src/mh_gtk.c:200
+#: src/addressbook.c:2931 src/imap_gtk.c:364 src/mh_gtk.c:200
msgid "Delete folder"
msgstr "Poista kansio"
-#: src/addressbook.c:2930
+#: src/addressbook.c:2932
msgid "+Delete _folder only"
msgstr "Poista _kansio"
-#: src/addressbook.c:2930
+#: src/addressbook.c:2932
msgid "Delete folder and _addresses"
msgstr "Poista kansio _osoitteineen"
-#: src/addressbook.c:2941
+#: src/addressbook.c:2943
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"Poistetaanko ”%s”?\n"
"Sen sisältämät osoitteet häviävät poistossa."
-#: src/addressbook.c:2948
+#: src/addressbook.c:2950
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"Poistetaanko ”%s”?\n"
"Sen sisältämät osoitteet häviävät poistossa."
-#: src/addressbook.c:3058
+#: src/addressbook.c:3060
#, c-format
msgid "Search '%s'"
msgstr "Etsi ”%s”"
-#: src/addressbook.c:3196 src/addressbook.c:3246
+#: src/addressbook.c:3198 src/addressbook.c:3248
msgid "New Contacts"
msgstr "Lisää yhteystietoja"
-#: src/addressbook.c:4028
+#: src/addressbook.c:4030
msgid "New user, could not save index file."
msgstr "Uusi käyttäjä, ei voitu tallentaa indeksitiedostoa."
-#: src/addressbook.c:4032
+#: src/addressbook.c:4034
msgid "New user, could not save address book files."
msgstr "Uusi käyttäjä, ei voitu tallentaa osoitekirjatiedostoihin."
-#: src/addressbook.c:4042
+#: src/addressbook.c:4044
msgid "Old address book converted successfully."
msgstr "Vanha osoitekirja muunnettu onnistuneesti."
-#: src/addressbook.c:4047
+#: src/addressbook.c:4049
msgid ""
"Old address book converted,\n"
"could not save new address index file."
"Vanha osoitekirja muunnettu,\n"
"uutta osoiteindeksiä ei voitu tallentaa."
-#: src/addressbook.c:4060
+#: src/addressbook.c:4062
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
"Ei voitu muuntaa osoitekirjaa,\n"
"luotiin tiedostot tyhjälle osoitekirjalle."
-#: src/addressbook.c:4066
+#: src/addressbook.c:4068
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"could not save new address index file."
"Ei voitu muuntaa osoitekirjaa,\n"
"ei voitu luoda tiedostoja uusia osoitekirjatiedostoja."
-#: src/addressbook.c:4071
+#: src/addressbook.c:4073
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
"Ei voitu muuntaa osoitekirjaa\n"
"eikä luoda tiedostoja uudelle osoitekirjalle."
-#: src/addressbook.c:4078 src/addressbook.c:4084
+#: src/addressbook.c:4080 src/addressbook.c:4086
msgid "Addressbook conversion error"
msgstr "Osoitekirjan muunnosvirhe"
-#: src/addressbook.c:4191
+#: src/addressbook.c:4193
msgid "Addressbook Error"
msgstr "Osoitekirjan virhe"
-#: src/addressbook.c:4192
+#: src/addressbook.c:4194
msgid "Could not read address index"
msgstr "Ei voitu lukea osoiteindeksiä"
-#: src/addressbook.c:4523
+#: src/addressbook.c:4525
msgid "Busy searching..."
msgstr "Etsitään…"
-#: src/addressbook.c:4838
+#: src/addressbook.c:4840
msgid "Interface"
msgstr "Rajapinta"
-#: src/addressbook.c:4850 src/addressbook_foldersel.c:181 src/exphtmldlg.c:370
-#: src/expldifdlg.c:387 src/exporthtml.c:979 src/importldif.c:657
+#: src/addressbook.c:4852 src/addressbook_foldersel.c:181 src/exphtmldlg.c:370
+#: src/expldifdlg.c:387 src/exporthtml.c:983 src/importldif.c:657
msgid "Address Book"
msgstr "Osoitekirja"
-#: src/addressbook.c:4862
+#: src/addressbook.c:4864
msgid "Person"
msgstr "Henkilö"
-#: src/addressbook.c:4898 src/exporthtml.c:879 src/folderview.c:338
-#: src/folderview.c:426 src/prefs_account.c:2717 src/prefs_folder_column.c:77
-#: src/prefs_folder_item.c:1732 src/prefs_folder_item.c:1750
-#: src/prefs_folder_item.c:1767
+#: src/addressbook.c:4900 src/exporthtml.c:883 src/folderview.c:338
+#: src/folderview.c:426 src/prefs_account.c:2723 src/prefs_folder_column.c:77
+#: src/prefs_folder_item.c:1741 src/prefs_folder_item.c:1759
+#: src/prefs_folder_item.c:1776
msgid "Folder"
msgstr "Kansio"
-#: src/addressbook.c:4910
+#: src/addressbook.c:4912
msgid "vCard"
msgstr "vCard-käyntikortti"
-#: src/addressbook.c:4922 src/addressbook.c:4934
+#: src/addressbook.c:4924 src/addressbook.c:4936
msgid "JPilot"
msgstr "JPilot"
-#: src/addressbook.c:4946
+#: src/addressbook.c:4948
msgid "LDAP servers"
msgstr "LDAP-palvelimet"
-#: src/addressbook.c:4958
+#: src/addressbook.c:4960
msgid "LDAP Query"
msgstr "LDAP-haku"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:483
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:606 src/prefs_matcher.c:646
-#: src/prefs_matcher.c:676 src/prefs_matcher.c:1510 src/prefs_matcher.c:1517
-#: src/prefs_matcher.c:1525 src/prefs_matcher.c:1527 src/prefs_matcher.c:2390
-#: src/prefs_matcher.c:2394
+#: src/prefs_matcher.c:676 src/prefs_matcher.c:1546 src/prefs_matcher.c:1553
+#: src/prefs_matcher.c:1561 src/prefs_matcher.c:1563 src/prefs_matcher.c:2426
+#: src/prefs_matcher.c:2430
msgid "Any"
msgstr "Mikä tahansa"
msgid "Collect email addresses from folder"
msgstr "Kerää sähköpostiosoitteita kansiosta"
-#: src/addrindex.c:118
+#: src/addrindex.c:122
msgid "Common addresses"
msgstr "Yhteiset osoitteet"
-#: src/addrindex.c:119
+#: src/addrindex.c:123
msgid "Personal addresses"
msgstr "Henkilökohtaiset osoitteet"
-#: src/addrindex.c:125
+#: src/addrindex.c:129
msgid "Common address"
msgstr "Yhteinen osoite"
-#: src/addrindex.c:126
+#: src/addrindex.c:130
msgid "Personal address"
msgstr "Henkilökohtainen osoite"
-#: src/addrindex.c:1826
+#: src/addrindex.c:1828
msgid "Address(es) update"
msgstr "Osoitteiden päivitys"
-#: src/addrindex.c:1827
+#: src/addrindex.c:1829
msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
msgstr "Päivitys epäonnistui. Muutoksia ei kirjoitettu hakemistoon."
msgid "Delete address"
msgstr "Poista osoite"
-#: src/alertpanel.c:145 src/compose.c:8900
+#: src/alertpanel.c:145 src/compose.c:8932
msgid "Notice"
msgstr "Huomautus"
-#: src/alertpanel.c:158 src/compose.c:5453 src/compose.c:5933
-#: src/compose.c:11123 src/messageview.c:801 src/messageview.c:814
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:652 src/summaryview.c:4709
+#: src/alertpanel.c:158 src/compose.c:5465 src/compose.c:5945
+#: src/compose.c:11164 src/messageview.c:801 src/messageview.c:814
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:665 src/summaryview.c:4706
msgid "Warning"
msgstr "Varoitus"
-#: src/alertpanel.c:171 src/alertpanel.c:194 src/compose.c:5394 src/inc.c:647
+#: src/alertpanel.c:171 src/alertpanel.c:194 src/compose.c:5406 src/inc.c:647
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:247
msgid "Error"
msgstr "Virhe"
msgid "Attribute Value"
msgstr "Attribuutin arvo"
-#: src/common/plugin.c:58
+#: src/common/plugin.c:63
msgid "Nothing"
msgstr "Ei mitään"
-#: src/common/plugin.c:59
+#: src/common/plugin.c:64
msgid "a viewer"
msgstr "näytin"
-#: src/common/plugin.c:60
+#: src/common/plugin.c:65
msgid "a MIME parser"
msgstr "MIME-tulkitsin"
-#: src/common/plugin.c:61
+#: src/common/plugin.c:66
msgid "folders"
msgstr "kansiot"
-#: src/common/plugin.c:62
+#: src/common/plugin.c:67
msgid "filtering"
msgstr "suodatus"
-#: src/common/plugin.c:63
+#: src/common/plugin.c:68
msgid "a privacy interface"
msgstr "yksityisyysrajapinta"
-#: src/common/plugin.c:64
+#: src/common/plugin.c:69
msgid "a notifier"
msgstr "ilmoitin"
-#: src/common/plugin.c:65
+#: src/common/plugin.c:70
msgid "an utility"
msgstr "toiminto"
-#: src/common/plugin.c:66
+#: src/common/plugin.c:71
msgid "things"
msgstr "juttuja"
-#: src/common/plugin.c:285
+#: src/common/plugin.c:290
#, c-format
msgid ""
"This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
msgstr "Tämä liitännäinen on %s (%s),samoin kuin olemassaoleva %s."
-#: src/common/plugin.c:324
+#: src/common/plugin.c:329
msgid "Plugin already loaded"
msgstr "Liitännäinen on jo ladattu"
-#: src/common/plugin.c:335
+#: src/common/plugin.c:340
msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
msgstr "Muistin varaaminen liitännäiselle epäonnistui"
-#: src/common/plugin.c:365
+#: src/common/plugin.c:370
msgid "This module is not licensed under a GPL v2 or later compatible license."
msgstr "Tämä moduuli ei ole GPL v2 tai myöhempi -yhteensopivasti lisensoitu."
-#: src/common/plugin.c:374
+#: src/common/plugin.c:379
msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
msgstr "Tämä moduuli on Claws Mailin GTK+1-versiolle."
-#: src/common/plugin.c:632
+#: src/common/plugin.c:637
#, c-format
msgid ""
"Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
"built with."
msgstr "Claws Mail on uudempi kuin mille liitännäinen %s on käännetty"
-#: src/common/plugin.c:635
+#: src/common/plugin.c:640
msgid ""
"Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
"with."
msgstr "Claws Mail on uudempi kuin mille liitännäinen on käännetty"
-#: src/common/plugin.c:644
+#: src/common/plugin.c:649
#, c-format
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
msgstr "Claws Mail on liian vanha liitännäiselle %s"
-#: src/common/plugin.c:646
+#: src/common/plugin.c:651
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
msgstr "Claws Mail on liian vanha liitännäiselle"
msgid "SSL handshake failed\n"
msgstr "SSL-kättely epäonnistui\n"
-#: src/common/smtp.c:176
-msgid "SMTP AUTH not available\n"
-msgstr "SMTP AUTH ei käytettävissä\n"
+#: src/common/smtp.c:179
+msgid "No SMTP AUTH method available\n"
+msgstr "SMTP AUTH ei ole käytettävissä\n"
-#: src/common/smtp.c:518 src/common/smtp.c:568
+#: src/common/smtp.c:182
+msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
+msgstr "Valittu SMTP AUTH -käytäntö ei ple käytettävissä\n"
+
+#: src/common/smtp.c:524 src/common/smtp.c:574
msgid "bad SMTP response\n"
msgstr "virheellinen SMTP-vastaus\n"
-#: src/common/smtp.c:539 src/common/smtp.c:557 src/common/smtp.c:676
+#: src/common/smtp.c:545 src/common/smtp.c:563 src/common/smtp.c:682
msgid "error occurred on SMTP session\n"
msgstr "virhe SMTP-istunnossa\n"
-#: src/common/smtp.c:548 src/pop.c:892
+#: src/common/smtp.c:554 src/pop.c:894
msgid "error occurred on authentication\n"
msgstr "virhe todennuksessa\n"
-#: src/common/smtp.c:603
+#: src/common/smtp.c:609
#, c-format
msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
msgstr "Liian iso viesti (yläraja koolle on %s)\n"
-#: src/common/smtp.c:635 src/pop.c:885
+#: src/common/smtp.c:641 src/pop.c:887
msgid "couldn't start TLS session\n"
msgstr "TLS-istunnon käynnistys ei onnistu\n"
msgid "(Subject cleared by RegExp)"
msgstr "(Säännöllisin ilmauksin poistettu aihe)"
-#: src/common/utils.c:363
+#: src/common/utils.c:357
#, c-format
msgid "%dB"
msgstr "%d t"
-#: src/common/utils.c:364
+#: src/common/utils.c:358
#, c-format
msgid "%d.%02dKB"
msgstr "%d,%02d kt"
-#: src/common/utils.c:365
+#: src/common/utils.c:359
#, c-format
msgid "%d.%02dMB"
msgstr "%d,%02d Mt"
-#: src/common/utils.c:366
+#: src/common/utils.c:360
#, c-format
msgid "%.2fGB"
msgstr "%.2f Gt"
-#: src/common/utils.c:4931
+#: src/common/utils.c:4918
msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
msgstr "sunnuntai"
-#: src/common/utils.c:4932
+#: src/common/utils.c:4919
msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
msgstr "maanantai"
-#: src/common/utils.c:4933
+#: src/common/utils.c:4920
msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
msgstr "tiistai"
-#: src/common/utils.c:4934
+#: src/common/utils.c:4921
msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
msgstr "keskiviikko"
-#: src/common/utils.c:4935
+#: src/common/utils.c:4922
msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
msgstr "torstai"
-#: src/common/utils.c:4936
+#: src/common/utils.c:4923
msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
msgstr "perjantai"
-#: src/common/utils.c:4937
+#: src/common/utils.c:4924
msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
msgstr "lauantai"
-#: src/common/utils.c:4939
+#: src/common/utils.c:4926
msgid "Complete month name for use by strftime|January"
msgstr "tammikuu"
-#: src/common/utils.c:4940
+#: src/common/utils.c:4927
msgid "Complete month name for use by strftime|February"
msgstr "helmikuu"
-#: src/common/utils.c:4941
+#: src/common/utils.c:4928
msgid "Complete month name for use by strftime|March"
msgstr "maaliskuu"
-#: src/common/utils.c:4942
+#: src/common/utils.c:4929
msgid "Complete month name for use by strftime|April"
msgstr "huhtikuu"
-#: src/common/utils.c:4943
+#: src/common/utils.c:4930
msgid "Complete month name for use by strftime|May"
msgstr "toukokuu"
-#: src/common/utils.c:4944
+#: src/common/utils.c:4931
msgid "Complete month name for use by strftime|June"
msgstr "kesäkuu"
-#: src/common/utils.c:4945
+#: src/common/utils.c:4932
msgid "Complete month name for use by strftime|July"
msgstr "heinäkuu"
-#: src/common/utils.c:4946
+#: src/common/utils.c:4933
msgid "Complete month name for use by strftime|August"
msgstr "elokuu"
-#: src/common/utils.c:4947
+#: src/common/utils.c:4934
msgid "Complete month name for use by strftime|September"
msgstr "syyskuu"
-#: src/common/utils.c:4948
+#: src/common/utils.c:4935
msgid "Complete month name for use by strftime|October"
msgstr "lokakuu"
-#: src/common/utils.c:4949
+#: src/common/utils.c:4936
msgid "Complete month name for use by strftime|November"
msgstr "marraskuu"
-#: src/common/utils.c:4950
+#: src/common/utils.c:4937
msgid "Complete month name for use by strftime|December"
msgstr "joulukuu"
-#: src/common/utils.c:4952
+#: src/common/utils.c:4939
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
msgstr "su"
-#: src/common/utils.c:4953
+#: src/common/utils.c:4940
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
msgstr "ma"
-#: src/common/utils.c:4954
+#: src/common/utils.c:4941
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
msgstr "ti"
-#: src/common/utils.c:4955
+#: src/common/utils.c:4942
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
msgstr "ke"
-#: src/common/utils.c:4956
+#: src/common/utils.c:4943
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
msgstr "to"
-#: src/common/utils.c:4957
+#: src/common/utils.c:4944
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
msgstr "pe"
-#: src/common/utils.c:4958
+#: src/common/utils.c:4945
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
msgstr "la"
-#: src/common/utils.c:4960
+#: src/common/utils.c:4947
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
msgstr "tammi"
-#: src/common/utils.c:4961
+#: src/common/utils.c:4948
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
msgstr "helmi"
-#: src/common/utils.c:4962
+#: src/common/utils.c:4949
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
msgstr "maalis"
-#: src/common/utils.c:4963
+#: src/common/utils.c:4950
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
msgstr "huhti"
-#: src/common/utils.c:4964
+#: src/common/utils.c:4951
msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
msgstr "touko"
-#: src/common/utils.c:4965
+#: src/common/utils.c:4952
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
msgstr "kesä"
-#: src/common/utils.c:4966
+#: src/common/utils.c:4953
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
msgstr "heinä"
-#: src/common/utils.c:4967
+#: src/common/utils.c:4954
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
msgstr "elo"
-#: src/common/utils.c:4968
+#: src/common/utils.c:4955
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
msgstr "syys"
-#: src/common/utils.c:4969
+#: src/common/utils.c:4956
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
msgstr "loka"
-#: src/common/utils.c:4970
+#: src/common/utils.c:4957
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
msgstr "marras"
-#: src/common/utils.c:4971
+#: src/common/utils.c:4958
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
msgstr "joulu"
-#: src/common/utils.c:4982
+#: src/common/utils.c:4969
msgid "For use by strftime (morning)|AM"
msgstr "Ap."
-#: src/common/utils.c:4983
+#: src/common/utils.c:4970
msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
msgstr "Ip."
-#: src/common/utils.c:4984
+#: src/common/utils.c:4971
msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
msgstr "ap."
-#: src/common/utils.c:4985
+#: src/common/utils.c:4972
msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
msgstr "ip."
-#: src/common/utils.c:4992
+#: src/common/utils.c:4979
msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr "%Ana, %-d.%-m.%Y %H.%M.%S"
-#: src/common/utils.c:4993
+#: src/common/utils.c:4980
msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
msgstr "%-d.%-m.%Y"
-#: src/common/utils.c:4994
+#: src/common/utils.c:4981
msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
msgstr "%H.%M.%S"
-#: src/common/utils.c:4996
+#: src/common/utils.c:4983
msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
msgstr "%H.%M.%S"
-#: src/compose.c:542
+#: src/compose.c:544
msgid "_Add..."
msgstr "_Lisää…"
-#: src/compose.c:543 src/mh_gtk.c:362
+#: src/compose.c:545 src/mh_gtk.c:362
msgid "_Remove"
msgstr "_Poista"
-#: src/compose.c:545 src/folderview.c:234
+#: src/compose.c:547 src/folderview.c:234
msgid "_Properties..."
msgstr "_Asetukset"
-#: src/compose.c:552 src/mainwindow.c:473 src/messageview.c:186
+#: src/compose.c:554 src/mainwindow.c:473 src/messageview.c:186
msgid "_Message"
msgstr "_Viesti"
-#: src/compose.c:555
+#: src/compose.c:557
msgid "_Spelling"
msgstr "_Oikoluku"
-#: src/compose.c:557 src/compose.c:621
+#: src/compose.c:559 src/compose.c:623
msgid "_Options"
msgstr "_Asetukset"
-#: src/compose.c:561
+#: src/compose.c:563
msgid "S_end"
msgstr "Läh_etä"
-#: src/compose.c:562
+#: src/compose.c:564
msgid "Send _later"
msgstr "_Lähetä myöhemmin"
-#: src/compose.c:565
+#: src/compose.c:567
msgid "_Attach file"
msgstr "_Liitä tiedosto"
-#: src/compose.c:566
+#: src/compose.c:568
msgid "_Insert file"
msgstr "L_isää tiedosto"
-#: src/compose.c:567
+#: src/compose.c:569
msgid "Insert si_gnature"
msgstr "Lisää _allekirjoitus"
-#: src/compose.c:574
+#: src/compose.c:576
msgid "_Undo"
msgstr "_Peru"
-#: src/compose.c:575
+#: src/compose.c:577
msgid "_Redo"
msgstr "_Toista"
-#: src/compose.c:578
+#: src/compose.c:580
msgid "Cu_t"
msgstr "_Leikkaa"
-#: src/compose.c:582
+#: src/compose.c:584
msgid "Special paste"
msgstr "Liitä määräten"
-#: src/compose.c:583
+#: src/compose.c:585
msgid "as _quotation"
msgstr "_lainauksena"
-#: src/compose.c:584
+#: src/compose.c:586
msgid "_wrapped"
msgstr "_rivitettynä"
-#: src/compose.c:585
+#: src/compose.c:587
msgid "_unwrapped"
msgstr "_rivittämättä"
-#: src/compose.c:587 src/mainwindow.c:504
+#: src/compose.c:589 src/mainwindow.c:504
msgid "Select _all"
msgstr "Valitse _kaikki"
-#: src/compose.c:589
+#: src/compose.c:591
msgid "A_dvanced"
msgstr "_Lisäasetukset"
-#: src/compose.c:590
+#: src/compose.c:592
msgid "Move a character backward"
msgstr "Siirry merkin verran taaksepäin"
-#: src/compose.c:591
+#: src/compose.c:593
msgid "Move a character forward"
msgstr "Siirry merkin verran eteenpäin"
-#: src/compose.c:592
+#: src/compose.c:594
msgid "Move a word backward"
msgstr "Siirry sanan verran taaksepäin"
-#: src/compose.c:593
+#: src/compose.c:595
msgid "Move a word forward"
msgstr "Siirry sanan verran eteenpäin"
-#: src/compose.c:594
+#: src/compose.c:596
msgid "Move to beginning of line"
msgstr "Siirry rivin alkuun"
-#: src/compose.c:595
+#: src/compose.c:597
msgid "Move to end of line"
msgstr "Siirry rivin loppuun"
-#: src/compose.c:596
+#: src/compose.c:598
msgid "Move to previous line"
msgstr "Siirry edelliselle riville"
-#: src/compose.c:597
+#: src/compose.c:599
msgid "Move to next line"
msgstr "Siirry seuraavalle riville"
-#: src/compose.c:598
+#: src/compose.c:600
msgid "Delete a character backward"
msgstr "Poista merkki takaa"
-#: src/compose.c:599
+#: src/compose.c:601
msgid "Delete a character forward"
msgstr "Poista merkki edestä"
-#: src/compose.c:600
+#: src/compose.c:602
msgid "Delete a word backward"
msgstr "Poista sana takaa"
-#: src/compose.c:601
+#: src/compose.c:603
msgid "Delete a word forward"
msgstr "Poista sana edestä"
-#: src/compose.c:602
+#: src/compose.c:604
msgid "Delete line"
msgstr "Poista sääntö"
-#: src/compose.c:603
+#: src/compose.c:605
msgid "Delete to end of line"
msgstr "Poista rivin loppuun"
-#: src/compose.c:606 src/messageview.c:202
+#: src/compose.c:608 src/messageview.c:202
msgid "_Find"
msgstr "_Hae"
-#: src/compose.c:609
+#: src/compose.c:611
msgid "_Wrap current paragraph"
msgstr "_Rivitä tämä kappale"
-#: src/compose.c:610
+#: src/compose.c:612
msgid "Wrap all long _lines"
msgstr "Rivitä _kaikki pitkät rivit"
-#: src/compose.c:612
+#: src/compose.c:614
msgid "Edit with e_xternal editor"
msgstr "Muokkaa _ulkoisella muokkaimella"
-#: src/compose.c:615
+#: src/compose.c:617
msgid "_Check all or check selection"
msgstr "_Tarkista kaikki tai valittu"
-#: src/compose.c:616
+#: src/compose.c:618
msgid "_Highlight all misspelled words"
msgstr "_Korosta virheelliset sanat"
-#: src/compose.c:617
+#: src/compose.c:619
msgid "Check _backwards misspelled word"
msgstr "Tarkista _edellinen väärinkirjoitettu sana"
-#: src/compose.c:618
+#: src/compose.c:620
msgid "_Forward to next misspelled word"
msgstr "Tarkista _seuraava väärinkirjoitettu sana"
-#: src/compose.c:626
+#: src/compose.c:628
msgid "Reply _mode"
msgstr "_Vastaustapa"
-#: src/compose.c:628
+#: src/compose.c:630
msgid "Privacy _System"
msgstr "Suojaus- ja _salaus-järjestelmä"
-#: src/compose.c:633
+#: src/compose.c:635
msgid "_Priority"
msgstr "_Tärkeysarvo"
-#: src/compose.c:635 src/mainwindow.c:556 src/messageview.c:228
+#: src/compose.c:637 src/mainwindow.c:556 src/messageview.c:228
msgid "Character _encoding"
msgstr "_Merkistökoodaus"
-#: src/compose.c:640 src/mainwindow.c:561 src/messageview.c:233
+#: src/compose.c:642 src/mainwindow.c:561 src/messageview.c:233
msgid "Western European"
msgstr "Länsieurooppalainen"
-#: src/compose.c:641 src/mainwindow.c:562 src/messageview.c:234
+#: src/compose.c:643 src/mainwindow.c:562 src/messageview.c:234
msgid "Baltic"
msgstr "Balttilainen"
-#: src/compose.c:642 src/mainwindow.c:563 src/messageview.c:235
+#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:563 src/messageview.c:235
msgid "Hebrew"
msgstr "Heprealainen"
-#: src/compose.c:643 src/mainwindow.c:564 src/messageview.c:236
+#: src/compose.c:645 src/mainwindow.c:564 src/messageview.c:236
msgid "Arabic"
msgstr "Arabialainen"
-#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:565 src/messageview.c:237
+#: src/compose.c:646 src/mainwindow.c:565 src/messageview.c:237
msgid "Cyrillic"
msgstr "Kyrillinen"
-#: src/compose.c:645 src/mainwindow.c:566 src/messageview.c:238
+#: src/compose.c:647 src/mainwindow.c:566 src/messageview.c:238
msgid "Japanese"
msgstr "Japanilainen"
-#: src/compose.c:646 src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:239
+#: src/compose.c:648 src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:239
msgid "Chinese"
msgstr "Kiinalainen"
-#: src/compose.c:647 src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:240
+#: src/compose.c:649 src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:240
msgid "Korean"
msgstr "Korealainen"
-#: src/compose.c:648 src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:241
+#: src/compose.c:650 src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:241
msgid "Thai"
msgstr "Thailainen"
-#: src/compose.c:651 src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:270
+#: src/compose.c:653 src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:270
msgid "_Address book"
msgstr "_Osoitekirja"
-#: src/compose.c:653
+#: src/compose.c:655
msgid "_Template"
msgstr "_Malline"
-#: src/compose.c:655 src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:291
+#: src/compose.c:657 src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:291
msgid "Actio_ns"
msgstr "_Toiminnot"
-#: src/compose.c:664
+#: src/compose.c:666
msgid "Aut_o wrapping"
msgstr "Aut_omaattinen rivitys"
-#: src/compose.c:665
+#: src/compose.c:667
msgid "Auto _indent"
msgstr "S_isennä automaattisesti"
-#: src/compose.c:666
+#: src/compose.c:668
msgid "Si_gn"
msgstr "_Allekirjoita"
-#: src/compose.c:667
+#: src/compose.c:669
msgid "_Encrypt"
msgstr "_Salaa"
-#: src/compose.c:668
+#: src/compose.c:670
msgid "_Request Return Receipt"
msgstr "_Pyydä saapumisilmoitus"
-#: src/compose.c:669
+#: src/compose.c:671
msgid "Remo_ve references"
msgstr "_Poista viitteet"
-#: src/compose.c:670
+#: src/compose.c:672
msgid "Show _ruler"
msgstr "Näytä _viivain"
-#: src/compose.c:675 src/compose.c:685
+#: src/compose.c:677 src/compose.c:687
msgid "_Normal"
msgstr "_Normaali"
-#: src/compose.c:676
+#: src/compose.c:678
msgid "_All"
msgstr "_Kaikille"
-#: src/compose.c:677
+#: src/compose.c:679
msgid "_Sender"
msgstr "_Välittäjä"
-#: src/compose.c:678
+#: src/compose.c:680
msgid "_Mailing-list"
msgstr "_Postituslista"
-#: src/compose.c:683
+#: src/compose.c:685
msgid "_Highest"
msgstr "_Korkein"
-#: src/compose.c:684
+#: src/compose.c:686
msgid "Hi_gh"
msgstr "K_orkea"
-#: src/compose.c:686
+#: src/compose.c:688
msgid "Lo_w"
msgstr "_Matala"
-#: src/compose.c:687
+#: src/compose.c:689
msgid "_Lowest"
msgstr "Mata_lin"
-#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:804 src/messageview.c:308
+#: src/compose.c:694 src/mainwindow.c:804 src/messageview.c:308
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automaattinen"
-#: src/compose.c:693 src/mainwindow.c:805 src/messageview.c:309
+#: src/compose.c:695 src/mainwindow.c:805 src/messageview.c:309
msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
msgstr "7‐bittinen ASCII (US‐ASC_II)"
-#: src/compose.c:694 src/mainwindow.c:806 src/messageview.c:310
+#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:806 src/messageview.c:310
msgid "Unicode (_UTF-8)"
msgstr "Unicode (_UTF‐8)"
-#: src/compose.c:698 src/mainwindow.c:810 src/messageview.c:314
+#: src/compose.c:700 src/mainwindow.c:810 src/messageview.c:314
msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
msgstr "Keskieurooppalainen (ISO‐8859‐_2)"
-#: src/compose.c:701 src/mainwindow.c:813 src/messageview.c:317
+#: src/compose.c:703 src/mainwindow.c:813 src/messageview.c:317
msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
msgstr "Kreikkalainen (ISO‐8859‐_7)"
-#: src/compose.c:706 src/mainwindow.c:818 src/messageview.c:322
+#: src/compose.c:708 src/mainwindow.c:818 src/messageview.c:322
msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
msgstr "Turkkilainen (ISO‐8859‐_9)"
-#: src/compose.c:1006
+#: src/compose.c:1008
msgid "New message From format error."
msgstr "Uuden viestin lähettäjän muodon virhe."
-#: src/compose.c:1098
+#: src/compose.c:1100
msgid "New message subject format error."
msgstr "Uuden viestin aiheen muodon virhe."
-#: src/compose.c:1129 src/quote_fmt.c:567
+#: src/compose.c:1131 src/quote_fmt.c:567
#, c-format
msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
msgstr "Uusi viesti -mallineen sisällön muotovirhe rivillä %d."
-#: src/compose.c:1380
+#: src/compose.c:1382
msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
msgstr "Ei voi vastata, alkuperäistä viestiä ei varmaankaan ole."
-#: src/compose.c:1563 src/quote_fmt.c:584
+#: src/compose.c:1565 src/quote_fmt.c:584
msgid ""
"The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
"address."
msgstr "Vastauksen Lähettäjä-kentässä on epäkelpo sähköpostiosoite."
-#: src/compose.c:1610 src/quote_fmt.c:587
+#: src/compose.c:1612 src/quote_fmt.c:587
#, c-format
msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
msgstr "Vastaus-mallineen sisällön muotovirhe rivillä %d."
-#: src/compose.c:1739 src/compose.c:1934 src/quote_fmt.c:604
+#: src/compose.c:1746 src/compose.c:1941 src/quote_fmt.c:604
msgid ""
"The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
"address."
msgstr "Edelleenlähetyksen Lähettäjä-kentässä on epäkelpo sähköpostiosoite."
-#: src/compose.c:1804 src/quote_fmt.c:607
+#: src/compose.c:1811 src/quote_fmt.c:607
#, c-format
msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
msgstr "Edelleenlähetys-mallineen sisällön muotovirhe rivillä %d."
-#: src/compose.c:1976
+#: src/compose.c:1983
msgid "Fw: multiple emails"
msgstr "Ed: useita sähköposteja"
-#: src/compose.c:2398
+#: src/compose.c:2405
#, c-format
msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
msgstr "Uudelleenohjaus-mallineen sisällön muodon virhe rivillä %d."
-#: src/compose.c:2464 src/gtk/headers.h:13
+#: src/compose.c:2471 src/gtk/headers.h:13
msgid "Cc:"
msgstr "Kopio:"
-#: src/compose.c:2467 src/gtk/headers.h:14
+#: src/compose.c:2474 src/gtk/headers.h:14
msgid "Bcc:"
msgstr "Piilokopio:"
-#: src/compose.c:2470 src/gtk/headers.h:11
+#: src/compose.c:2477 src/gtk/headers.h:11
msgid "Reply-To:"
msgstr "Vastausosoite:"
-#: src/compose.c:2473 src/compose.c:4713 src/compose.c:4715
+#: src/compose.c:2480 src/compose.c:4725 src/compose.c:4727
#: src/gtk/headers.h:32
msgid "Newsgroups:"
msgstr "Uutisryhmät:"
-#: src/compose.c:2476 src/gtk/headers.h:33
+#: src/compose.c:2483 src/gtk/headers.h:33
msgid "Followup-To:"
msgstr "Keskustelunsiirto:"
-#: src/compose.c:2479 src/gtk/headers.h:16
+#: src/compose.c:2486 src/gtk/headers.h:16
msgid "In-Reply-To:"
msgstr "Vastauksena viestiin:"
-#: src/compose.c:2483 src/compose.c:4710 src/compose.c:4718
+#: src/compose.c:2490 src/compose.c:4722 src/compose.c:4730
#: src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:359
msgid "To:"
msgstr "Vastaanottaja:"
-#: src/compose.c:2680
+#: src/compose.c:2687
msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
msgstr ""
"Liitetiedoston liittäminen epäonnistui (merkistön muunnos epäonnistui)."
-#: src/compose.c:2686
+#: src/compose.c:2693
#, c-format
msgid ""
"The following file has been attached: \n"
"Tiedostot liitettiin: \n"
"%s"
-#: src/compose.c:2934
+#: src/compose.c:2941
msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
msgstr "Lainausmerkinnät mallineessa ovat väärin"
-#: src/compose.c:3425
+#: src/compose.c:3430
#, c-format
msgid "Could not get size of file '%s'."
msgstr "Ei voitu lukea viestitiedoston %s kokoa"
-#: src/compose.c:3436
+#: src/compose.c:3441
#, c-format
msgid ""
"You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
"want to do that?"
msgstr "Olet lisäämässä tiedostoa %s viestiin. Jatketaanko?"
-#: src/compose.c:3439
+#: src/compose.c:3444
msgid "Are you sure?"
msgstr "Toteutetaanko?"
-#: src/compose.c:3440 src/compose.c:10630
+#: src/compose.c:3445 src/compose.c:10662
msgid "+_Insert"
msgstr "_Sisällytä"
-#: src/compose.c:3549
+#: src/compose.c:3555
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "Tiedosto %s on tyhjä."
-#: src/compose.c:3553
+#: src/compose.c:3559
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "Tiedostoa %s ei voitu lukea."
-#: src/compose.c:3580
+#: src/compose.c:3586
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Viesti: %s"
-#: src/compose.c:4562
+#: src/compose.c:4574
msgid " [Edited]"
msgstr " [Muokattu]"
# "sylpheed-claws - Muokataan viestiä (MUOKATTU)"
-#: src/compose.c:4569
+#: src/compose.c:4581
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s — Muokataan viestiä%s"
-#: src/compose.c:4572
+#: src/compose.c:4584
#, c-format
msgid "[no subject] - Compose message%s"
msgstr "[ei aihetta] — Muokataan viestiä%s"
-#: src/compose.c:4574
+#: src/compose.c:4586
msgid "Compose message"
msgstr "Muokkaa viestiä"
-#: src/compose.c:4601 src/messageview.c:836
+#: src/compose.c:4613 src/messageview.c:836
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
"Postin lähetykseen ei ole määritelty tiliä.\n"
"Valitse postitili ennen lähettämistä."
-#: src/compose.c:4811 src/compose.c:4843 src/compose.c:4885
-#: src/prefs_account.c:3214 src/toolbar.c:391 src/toolbar.c:409
+#: src/compose.c:4823 src/compose.c:4855 src/compose.c:4897
+#: src/prefs_account.c:3220 src/toolbar.c:391 src/toolbar.c:409
msgid "Send"
msgstr "Lähetä"
-#: src/compose.c:4812
+#: src/compose.c:4824
msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
msgstr "Ainoa vastaanottaja on oletuskopio-osoite. Lähetetäänkö silti?"
-#: src/compose.c:4813 src/compose.c:4845 src/compose.c:4878 src/compose.c:5394
+#: src/compose.c:4825 src/compose.c:4857 src/compose.c:4890 src/compose.c:5406
msgid "+_Send"
msgstr "_Lähetä"
-#: src/compose.c:4844
+#: src/compose.c:4856
msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
msgstr "Ainoa vastaanottaja on oletuspiilokopio-osoite. Lähetetäänkö silti?"
-#: src/compose.c:4861
+#: src/compose.c:4873
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "Vastaanottajaa ei ole määritelty."
-#: src/compose.c:4880
+#: src/compose.c:4892
msgid "+_Queue"
msgstr "Jonoon"
-#: src/compose.c:4881
+#: src/compose.c:4893
#, c-format
msgid "Subject is empty. %s"
msgstr "Aihe puuttuu. %s"
-#: src/compose.c:4882
+#: src/compose.c:4894
msgid "Send it anyway?"
msgstr "Lähetetäänkö?"
-#: src/compose.c:4883
+#: src/compose.c:4895
msgid "Queue it anyway?"
msgstr "Lisätäänkö jonoon?"
-#: src/compose.c:4885 src/toolbar.c:410
+#: src/compose.c:4897 src/toolbar.c:410
msgid "Send later"
msgstr "Lähetä myöhemmin"
-#: src/compose.c:4933 src/compose.c:9319
+#: src/compose.c:4945 src/compose.c:9351
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Merkistön muunnos epäonnistui."
-#: src/compose.c:4936 src/compose.c:9322
+#: src/compose.c:4948 src/compose.c:9354
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Vastaanottajan salausavainta ei saatu."
-#: src/compose.c:4942 src/compose.c:9316
+#: src/compose.c:4954 src/compose.c:9348
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"Allekirjoitus epäonnistui: %s"
-#: src/compose.c:4945
+#: src/compose.c:4957
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:4947
+#: src/compose.c:4959
msgid "Could not queue message for sending."
msgstr "Viestin lisääminen jonoon lähettämistä varten ei onnistunut."
-#: src/compose.c:4962 src/compose.c:5022
+#: src/compose.c:4974 src/compose.c:5034
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
"Käytä pääikkunan Lähetä jonottavat viestit -painiketta yrittääksesi "
"uudelleen."
-#: src/compose.c:5018
+#: src/compose.c:5030
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Käytä pääikkunan Lähetä jonottavat viestit -painiketta yrittääksesi "
"uudelleen."
-#: src/compose.c:5391
+#: src/compose.c:5403
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message \n"
"Viestin merkistön muutos merkistöstä merkistölle %s\n"
"ei onnistu, lähetetäänkö se joka merkistöllä %s?"
-#: src/compose.c:5449
+#: src/compose.c:5461
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
"\n"
"Lähetetäänkö joka tapauksessa?"
-#: src/compose.c:5630
+#: src/compose.c:5642
msgid "Encryption warning"
msgstr "Salausvaroitus"
-#: src/compose.c:5631
+#: src/compose.c:5643
msgid "+C_ontinue"
msgstr "_Jatka"
-#: src/compose.c:5686
+#: src/compose.c:5698
msgid "No account for sending mails available!"
msgstr "Sähköpostin lähettämiseen tarkoitettu tiliä ei ole saatavilla!"
-#: src/compose.c:5696
+#: src/compose.c:5708
msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
msgstr "Tili ei ole NNTP:lle joten lähetys ei onnistu."
-#: src/compose.c:5932
+#: src/compose.c:5944
#, c-format
msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
msgstr "Liitetiedostoa %s ei enää ole, ohitetaanko?"
-#: src/compose.c:5933
+#: src/compose.c:5945
msgid "Cancel sending"
msgstr "Peruuta lähetys"
-#: src/compose.c:5933
+#: src/compose.c:5945
msgid "Ignore attachment"
msgstr "Ohita liite"
-#: src/compose.c:6428
+#: src/compose.c:5984
+#, c-format
+msgid "Original %s part"
+msgstr "Alkuperäinen osa %s"
+
+#: src/compose.c:6456
msgid "Add to address _book"
msgstr "Lisää osoitekirj_aan"
-#: src/compose.c:6519
+#: src/compose.c:6547
msgid "Delete entry contents"
msgstr "Poista kohteen sisältö"
-#: src/compose.c:6523
+#: src/compose.c:6551
msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
msgstr "Käytä tabulaattoria automaattiseen täydennykseen osoitekirjasta"
-#: src/compose.c:6731
+#: src/compose.c:6760
msgid "Mime type"
msgstr "MIME-tyyppi"
-#: src/compose.c:6737 src/compose.c:7052 src/mimeview.c:271
+#: src/compose.c:6766 src/compose.c:7081 src/mimeview.c:271
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394 src/prefs_matcher.c:609
#: src/prefs_summary_column.c:84 src/summaryview.c:436
msgid "Size"
msgstr "Koko"
-#: src/compose.c:6807
+#: src/compose.c:6836
msgid "Save Message to "
msgstr "Tallenna viesti kohteeseen "
-#: src/compose.c:6836 src/editjpilot.c:275 src/editldap.c:518
+#: src/compose.c:6865 src/editjpilot.c:275 src/editldap.c:518
#: src/editvcard.c:191 src/export.c:163 src/import.c:162 src/importmutt.c:238
#: src/importpine.c:237 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:206
msgid "_Browse"
msgstr "_Selaa"
-#: src/compose.c:7051 src/compose.c:8651
+#: src/compose.c:7080 src/compose.c:8683
msgid "MIME type"
msgstr "MIME-tyyppi"
-#: src/compose.c:7329
+#: src/compose.c:7083
+msgid "Charset"
+msgstr "Merkistö"
+
+#: src/compose.c:7359
msgid "Hea_der"
msgstr "_Otsake"
-#: src/compose.c:7334
+#: src/compose.c:7364
msgid "_Attachments"
msgstr "_Liitteet"
-#: src/compose.c:7348
+#: src/compose.c:7378
msgid "Othe_rs"
msgstr "_Muut"
-#: src/compose.c:7363 src/gtk/headers.h:18 src/summary_search.c:366
+#: src/compose.c:7393 src/gtk/headers.h:18 src/summary_search.c:366
msgid "Subject:"
msgstr "Aihe:"
-#: src/compose.c:7585
+#: src/compose.c:7615
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"Oikolukua ei voitu käynnistää.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:7697
+#: src/compose.c:7727
#, c-format
msgid "From: <i>%s</i>"
msgstr "Lähettäjä: <i>%s</i>"
-#: src/compose.c:7731
+#: src/compose.c:7761
msgid "Account to use for this email"
msgstr "Viestissä käytettävä tili"
-#: src/compose.c:7733
+#: src/compose.c:7763
msgid "Sender address to be used"
msgstr "Käytettävä lähettäjäosoite"
-#: src/compose.c:7897
+#: src/compose.c:7927
#, c-format
msgid ""
"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
"Salausjärjestelmää %s ei voi ladata. Viestien salaus tai allekirjoitus tälle "
"viestille ei onnistu."
-#: src/compose.c:7997
+#: src/compose.c:8027
msgid "_None"
msgstr "_Ei mitään"
-#: src/compose.c:8098 src/prefs_template.c:752
+#: src/compose.c:8128 src/prefs_template.c:752
#, c-format
msgid "The body of the template has an error at line %d."
msgstr "Mallineen sisällön muotovirhe rivillä %d."
-#: src/compose.c:8214
+#: src/compose.c:8244
msgid "Template From format error."
msgstr "Mallineen lähettäjän muodon virhe."
-#: src/compose.c:8232
+#: src/compose.c:8262
msgid "Template To format error."
msgstr "Mallineen vastaanottajan muodon virhe."
-#: src/compose.c:8250
+#: src/compose.c:8280
msgid "Template Cc format error."
msgstr "Mallineen kopioiden muodon virhe."
-#: src/compose.c:8268
+#: src/compose.c:8298
msgid "Template Bcc format error."
msgstr "Mallineen piilokopioiden muodon virhe."
-#: src/compose.c:8287
+#: src/compose.c:8317
msgid "Template subject format error."
msgstr "Viestin aiheen muodon virhe."
-#: src/compose.c:8546
+#: src/compose.c:8577
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Virheellinen MIME-tyyppi."
-#: src/compose.c:8561
+#: src/compose.c:8592
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "Tiedostoa ei ole tai se on tyhjä"
-#: src/compose.c:8634
+#: src/compose.c:8666
msgid "Properties"
msgstr "Asetukset"
-#: src/compose.c:8684
+#: src/compose.c:8716
msgid "Encoding"
msgstr "Koodaus"
-#: src/compose.c:8704
+#: src/compose.c:8736
msgid "Path"
msgstr "Polku"
-#: src/compose.c:8705
+#: src/compose.c:8737
msgid "File name"
msgstr "Tiedostonimi"
-#: src/compose.c:8897
+#: src/compose.c:8929
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"Suljetaanko se väkisin?\n"
"prosessiryhmän id: %d"
-#: src/compose.c:8939
+#: src/compose.c:8971
msgid "Compose: input from monitoring process\n"
msgstr "Kirjoitustila: syöte valvotulta prosessilta\n"
-#: src/compose.c:9285 src/messageview.c:1071
+#: src/compose.c:9317 src/messageview.c:1042
msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
msgstr "Sähköpostin lähettämiseen tarvitaan verkkoyhteyttä."
-#: src/compose.c:9311
+#: src/compose.c:9343
msgid "Could not queue message."
msgstr "Viestin lisääminen jonoon ei onnistunut."
-#: src/compose.c:9313
+#: src/compose.c:9345
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:9476
+#: src/compose.c:9508
msgid "Could not save draft."
msgstr "Ei voitu tallentaa luonnosta."
-#: src/compose.c:9480
+#: src/compose.c:9512
msgid "Could not save draft"
msgstr "Ei voitu tallentaa luonnosta"
-#: src/compose.c:9481
+#: src/compose.c:9513
msgid ""
"Could not save draft.\n"
"Do you want to cancel exit or discard this email?"
"Luonnosta ei voitu tallentaa.\n"
"Perutaanko lopetus vai poistetaanko viestin?"
-#: src/compose.c:9483
+#: src/compose.c:9515
msgid "_Cancel exit"
msgstr "_Peru lopetus"
-#: src/compose.c:9483
+#: src/compose.c:9515
msgid "_Discard email"
msgstr "_Poista viesti"
-#: src/compose.c:9639 src/compose.c:9653
+#: src/compose.c:9671 src/compose.c:9685
msgid "Select file"
msgstr "Valitse tiedosto"
-#: src/compose.c:9667
+#: src/compose.c:9699
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voitu lukea."
-#: src/compose.c:9669
+#: src/compose.c:9701
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
"Tiedosto ”%s” sisältää nykyiseen koodaukseen\n"
"sopimattomia merkkejä, lisäykset saattavat olla virheellisiä."
-#: src/compose.c:9741
+#: src/compose.c:9773
msgid "Discard message"
msgstr "Poista viesti"
-#: src/compose.c:9742
+#: src/compose.c:9774
msgid "This message has been modified. Discard it?"
msgstr "Tätä viestiä on muokattu, poistetaanko se?"
-#: src/compose.c:9743
+#: src/compose.c:9775
msgid "_Discard"
msgstr "_Poista"
-#: src/compose.c:9743
+#: src/compose.c:9775
msgid "_Save to Drafts"
msgstr "_Pane luonnoksiin"
-#: src/compose.c:9745
+#: src/compose.c:9777
msgid "Save changes"
msgstr "Tallenna muutokset"
-#: src/compose.c:9746
+#: src/compose.c:9778
msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
msgstr "Tätä viestiä on muokattu, tallennetaanko muutokset?"
-#: src/compose.c:9747
+#: src/compose.c:9779
msgid "_Don't save"
msgstr "_Älä tallenna"
-#: src/compose.c:9747
+#: src/compose.c:9779
msgid "+_Save to Drafts"
msgstr "_Tallenna luonnoksiin"
-#: src/compose.c:9798
+#: src/compose.c:9830
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
msgstr "Haluatko käyttää mallinetta ”%s”?"
-#: src/compose.c:9800
+#: src/compose.c:9832
msgid "Apply template"
msgstr "Käytä mallinetta"
-#: src/compose.c:9801
+#: src/compose.c:9833
msgid "_Replace"
msgstr "_Korvaa"
-#: src/compose.c:9801
+#: src/compose.c:9833
msgid "_Insert"
msgstr "_Lisää"
-#: src/compose.c:10627
+#: src/compose.c:10659
msgid "Insert or attach?"
msgstr "Liitä vai sisällytä?"
-#: src/compose.c:10628
+#: src/compose.c:10660
msgid ""
"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
"attach it to the email?"
msgstr ""
"Haluatko sisällyttää tiedostot viestin sisältöön vai liitetiedostoiksi?"
-#: src/compose.c:10630
+#: src/compose.c:10662
msgid "_Attach"
msgstr "_Liitä"
-#: src/compose.c:10827
+#: src/compose.c:10868
#, c-format
msgid "Quote format error at line %d."
msgstr "Lainausten merkintöjen muotovirhe rivillä %d."
-#: src/compose.c:11117
+#: src/compose.c:11158
#, c-format
msgid ""
"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
msgstr "Valokuva"
#: src/editaddress.c:958 src/editaddress.c:960 src/expldifdlg.c:516
-#: src/exporthtml.c:756 src/ldif.c:768
+#: src/exporthtml.c:760 src/ldif.c:768
msgid "Display Name"
msgstr "Näyttönimi"
msgstr " Tarkasta tiedosto "
#: src/editbook.c:181 src/editjpilot.c:268 src/editvcard.c:184
-#: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:1915
-#: src/wizard.c:1339 src/wizard.c:1602
+#: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:1920
+#: src/wizard.c:1371 src/wizard.c:1651
msgid "File"
msgstr "Tiedosto"
msgid "Edit Group Data"
msgstr "Muokkaa ryhmän tietoja"
-#: src/editgroup.c:322 src/exporthtml.c:592
+#: src/editgroup.c:322 src/exporthtml.c:596
msgid "Group Name"
msgstr "Ryhmänimi"
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3287
+#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3293
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
msgstr "Yläraja haussa palautettavien kenttien määrälle."
-#: src/editldap.c:785 src/prefs_account.c:3178
+#: src/editldap.c:785 src/prefs_account.c:3184
msgid "Basic"
msgstr "Perus"
msgid "Add New LDAP Server"
msgstr "Lisää uusi LDAP-palvelin"
-#: src/edittags.c:186 src/matcher.c:939 src/prefs_filtering_action.c:1377
+#: src/edittags.c:186 src/matcher.c:910 src/prefs_filtering_action.c:1377
msgid "Tag"
msgstr "Tägi"
msgid "Stylesheet"
msgstr "Tyylisivu"
-#: src/exphtmldlg.c:452 src/gtk/colorlabel.c:380 src/gtk/gtkaspell.c:1512
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2166 src/mainwindow.c:1110 src/prefs_account.c:921
-#: src/prefs_toolbar.c:754 src/prefs_toolbar.c:1370 src/summaryview.c:5847
+#: src/exphtmldlg.c:452 src/gtk/colorlabel.c:380 src/gtk/gtkaspell.c:1518
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2172 src/mainwindow.c:1110 src/prefs_account.c:928
+#: src/prefs_toolbar.c:760 src/prefs_toolbar.c:1399 src/summaryview.c:5844
msgid "None"
msgstr "Ei mitään"
msgid "Distinguished Name"
msgstr "Distinguished Name"
-#: src/export.c:112 src/summaryview.c:7960
+#: src/export.c:112 src/summaryview.c:7957
msgid "Export to mbox file"
msgstr "Vie mbox-tiedostoon"
msgid "Couldn't find the source folder."
msgstr "Lähdekansiota ei löydy."
-#: src/export.c:243
+#: src/export.c:244
msgid "Select exporting file"
msgstr "Valitse vietävä tiedosto"
-#: src/exporthtml.c:762
+#: src/exporthtml.c:766
msgid "Full Name"
msgstr "Koko nimi"
-#: src/exporthtml.c:766 src/importldif.c:1022
+#: src/exporthtml.c:770 src/importldif.c:1022
msgid "Attributes"
msgstr "Attribuutit"
-#: src/exporthtml.c:969
+#: src/exporthtml.c:973
msgid "Claws Mail Address Book"
msgstr "Claws Mailin osoitekirja"
-#: src/exporthtml.c:1083 src/exportldif.c:622
+#: src/exporthtml.c:1087 src/exportldif.c:622
msgid "Name already exists but is not a directory."
msgstr "Nimi on jo olemassa, muttei hakemistoa"
-#: src/exporthtml.c:1086 src/exportldif.c:625
+#: src/exporthtml.c:1090 src/exportldif.c:625
msgid "No permissions to create directory."
msgstr "Hakemistonluontiin vaadittavat oikeudet puuttuvat."
-#: src/exporthtml.c:1089 src/exportldif.c:628
+#: src/exporthtml.c:1093 src/exportldif.c:628
msgid "Name is too long."
msgstr "Nimi on liian pitkä."
-#: src/exporthtml.c:1092 src/exportldif.c:631
+#: src/exporthtml.c:1096 src/exportldif.c:631
msgid "Not specified."
msgstr "Määrittelemättä."
-#: src/folder.c:1529 src/foldersel.c:377 src/prefs_folder_item.c:304
+#: src/folder.c:1529 src/foldersel.c:377 src/prefs_folder_item.c:303
msgid "Inbox"
msgstr "Saapuneet"
msgid "Sent"
msgstr "Lähetetyt"
-#: src/folder.c:1537 src/foldersel.c:385 src/prefs_folder_item.c:307
+#: src/folder.c:1537 src/foldersel.c:385 src/prefs_folder_item.c:306
msgid "Queue"
msgstr "Jono"
-#: src/folder.c:1541 src/foldersel.c:389 src/prefs_folder_item.c:308
+#: src/folder.c:1541 src/foldersel.c:389 src/prefs_folder_item.c:307
#: src/toolbar.c:364 src/toolbar.c:399
msgid "Trash"
msgstr "Roskis"
-#: src/folder.c:1545 src/foldersel.c:393 src/prefs_folder_item.c:306
+#: src/folder.c:1545 src/foldersel.c:393 src/prefs_folder_item.c:305
msgid "Drafts"
msgstr "Luonnokset"
msgid "Processing (%s)...\n"
msgstr "Käsitellään (%s)…\n"
-#: src/folder.c:3221
+#: src/folder.c:3223
#, c-format
msgid "Copying %s to %s...\n"
msgstr "Kopioidaan kohteesta %s kohteeseen %s…\n"
-#: src/folder.c:3221
+#: src/folder.c:3223
#, c-format
msgid "Moving %s to %s...\n"
msgstr "Siirretään kohteesta %s kohteeseen %s…\n"
-#: src/folder.c:3524
+#: src/folder.c:3526
#, c-format
msgid "Updating cache for %s..."
msgstr "Päivitetään välimuistia kohteelle %s…"
-#: src/folder.c:4393
+#: src/folder.c:4395
msgid "Processing messages..."
msgstr "Käsitellään viestejä…"
-#: src/folder.c:4529
+#: src/folder.c:4531
#, c-format
msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
msgstr "Ajantasaistetaan %s yhteydetöntä käyttöä varten…\n"
msgstr "Lähetä _jonottavat…"
#: src/folderview.c:380 src/folderview.c:427 src/prefs_folder_column.c:78
-#: src/prefs_matcher.c:373 src/summaryview.c:6120
+#: src/prefs_matcher.c:373 src/summaryview.c:6117
msgid "New"
msgstr "Uusi"
#: src/folderview.c:381 src/folderview.c:428 src/prefs_folder_column.c:79
-#: src/prefs_matcher.c:372 src/summaryview.c:6122
+#: src/prefs_matcher.c:372 src/summaryview.c:6119
msgid "Unread"
msgstr "Lukematta"
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Asetetaan hakemiston tietoja…"
-#: src/folderview.c:803 src/summaryview.c:3965
+#: src/folderview.c:803 src/summaryview.c:3962
msgid "Mark all as read"
msgstr "Merkitse kaikki luetuksi"
-#: src/folderview.c:804 src/summaryview.c:3966
+#: src/folderview.c:804 src/summaryview.c:3963
msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
msgstr "Merkitäänkö kaikki kansion viestit luetuiksi?"
-#: src/folderview.c:1027 src/imap.c:4073 src/mainwindow.c:5050 src/setup.c:90
+#: src/folderview.c:1027 src/imap.c:4073 src/mainwindow.c:5054 src/setup.c:90
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
msgstr "Luetaan hakemistoa %s%c%s…"
-#: src/folderview.c:1031 src/imap.c:4078 src/mainwindow.c:5055 src/setup.c:95
+#: src/folderview.c:1031 src/imap.c:4078 src/mainwindow.c:5059 src/setup.c:95
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
msgstr "Luetaan hakemistoa %s…"
msgid "Folder could not be opened."
msgstr "Kansiota ei voitu avata."
-#: src/folderview.c:2343 src/mainwindow.c:2969 src/mainwindow.c:2973
+#: src/folderview.c:2343 src/mainwindow.c:2971 src/mainwindow.c:2975
msgid "Empty trash"
msgstr "Tyhjä roskis"
msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
msgstr "Jonottavien viestien lähetyksessä tapahtui virheitä."
-#: src/folderview.c:2414 src/main.c:2538 src/toolbar.c:2634
+#: src/folderview.c:2414 src/main.c:2549 src/toolbar.c:2634
#, c-format
msgid ""
"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
msgid "Processing configuration for folder %s"
msgstr "Kansion %s asetuksia luetaan"
-#: src/folderview.c:2994 src/summaryview.c:4402 src/summaryview.c:4501
+#: src/folderview.c:3027 src/summaryview.c:4399 src/summaryview.c:4498
msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
msgstr "Kohdekansiota voidaan käyttää vain alikansioiden säilytykseen."
msgid ""
"\n"
"\n"
-"Copyright (C) 1999-2010\n"
-"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-"and the Claws Mail team"
+"Copyright (C) 1999-2011\n"
+"The Claws Mail Team\n"
+" and Hiroyuki Yamamoto"
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Copyright © 1999—2010\n"
-"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-"ja Claws Mail -tiimi"
+"Tekijänoikeudet © 1999—2011\n"
+"Claws Mail -tiimi\n"
+" ja Hiroyuki Yamamoto"
#: src/gtk/about.c:149
msgid ""
#: src/gtk/about.c:711
msgid ""
-"Copyright (C) 1999-2010\n"
-"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-"and the Claws Mail team"
+"Copyright (C) 1999-2011\n"
+"The Claws Mail Team\n"
+"and Hiroyuki Yamamoto"
msgstr ""
-"Copyright © 1999—2010\n"
-"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-"ja Claws Mail -tiimi"
+"Tekijänoikeudet © 1999—2011\n"
+"Claws Mail -tiimi\n"
+"ja Hiroyuki Yamamoto"
#: src/gtk/about.c:725
msgid "_Info"
msgid "Folders"
msgstr "Kansiot"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:336 src/gtk/gtkaspell.c:616
+#: src/gtk/gtkaspell.c:338 src/gtk/gtkaspell.c:620
msgid "No dictionary selected."
msgstr "Ei sanakirjaa valittuna"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:360 src/gtk/gtkaspell.c:390
+#: src/gtk/gtkaspell.c:362 src/gtk/gtkaspell.c:392
#, c-format
msgid "Couldn't initialize %s speller."
msgstr "Ei voitu alustaa oikaisuluinta %s."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:666
+#: src/gtk/gtkaspell.c:670
msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
msgstr "Ei voitu alustaa Enchantin välitintä."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:671
+#: src/gtk/gtkaspell.c:676
#, c-format
msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
msgstr "Ei voitu alustaa sanakirjaa %s:"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1030
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1036
msgid "No misspelled word found."
msgstr "Väärinkirjoitettuja sanoja ei löytynyt."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1380
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1386
msgid "Replace unknown word"
msgstr "Korvaa tuntematon sana"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1396
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1402
#, c-format
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Korvaa ”%s”: </span>"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1442
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1448
msgid ""
"Holding down Control key while pressing Enter\n"
"will learn from mistake.\n"
"Ctrl-näppäimen pitäminen pohjassa enteriä\n"
"painettaessa opettaa virheitä.\n"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1752
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1758
#, c-format
msgid "\"%s\" unknown in %s"
msgstr "”%s” tuntematon kohteessa %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1766
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1772
msgid "Accept in this session"
msgstr "Hyväksy tällä kertaa"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1776
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1782
msgid "Add to personal dictionary"
msgstr "Lisää henkilökohtaiseen sanakirjaan"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1786
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1792
msgid "Replace with..."
msgstr "Korvaa…"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1799
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1805
#, c-format
msgid "Check with %s"
msgstr "Tarkista sovelluksella %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1821
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1827
msgid "(no suggestions)"
msgstr "(ei ehdotuksia)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1832 src/gtk/gtkaspell.c:1970
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1838 src/gtk/gtkaspell.c:1976
msgid "More..."
msgstr "Lisää…"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1895
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1901
#, c-format
msgid "Dictionary: %s"
msgstr "Sanakirja: %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1908
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1914
#, c-format
msgid "Use alternate (%s)"
msgstr "Käytä vaihtoehtoa (%s)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1919
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1925
msgid "Use both dictionaries"
msgstr "Käytä molempia sanakirjoja:"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1933 src/prefs_spelling.c:141
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1939 src/prefs_spelling.c:145
msgid "Check while typing"
msgstr "Tarkista kirjoitettaessa"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1949
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1955
msgid "Change dictionary"
msgstr "Vaihda hakemistoa"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2088
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2094
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change dictionary.\n"
"Oikoluvun sanakirjaa ei voitu vaihtaa.\n"
"%s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2144
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2150
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
"%s"
#: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1203
-#: src/prefs_matcher.c:2050 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:48
+#: src/prefs_matcher.c:2086 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:48
#: src/summaryview.c:435
msgid "Date"
msgstr "Päiväys"
msgstr "Päiväys:"
#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1200
-#: src/prefs_matcher.c:2047 src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:49
+#: src/prefs_matcher.c:2083 src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:49
#: src/summaryview.c:433
msgid "From"
msgstr "Lähettäjä"
msgstr "Vastausosoite"
#: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1201
-#: src/prefs_matcher.c:2048 src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:56
+#: src/prefs_matcher.c:2084 src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:56
#: src/summaryview.c:434
msgid "To"
msgstr "Vastaanottaja"
#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1202
-#: src/prefs_matcher.c:2049 src/quote_fmt.c:57
+#: src/prefs_matcher.c:2085 src/quote_fmt.c:57
msgid "Cc"
msgstr "Kopiot"
msgstr "Piilokopiot"
#: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1204
-#: src/prefs_matcher.c:2051 src/quote_fmt.c:60
+#: src/prefs_matcher.c:2087 src/quote_fmt.c:60
msgid "Message-ID"
msgstr "Viestin tunniste"
msgstr "Vastauksena viestiin"
#: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1206
-#: src/prefs_matcher.c:2053 src/quote_fmt.c:59
+#: src/prefs_matcher.c:2089 src/quote_fmt.c:59
msgid "References"
msgstr "Viittaukset"
msgstr "Viittaukset:"
#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1199
-#: src/prefs_matcher.c:2046 src/prefs_summary_column.c:80 src/quote_fmt.c:55
+#: src/prefs_matcher.c:2082 src/prefs_summary_column.c:80 src/quote_fmt.c:55
#: src/summaryview.c:432
msgid "Subject"
msgstr "Aihe"
msgstr "Saanut:"
#: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1205
-#: src/prefs_matcher.c:2052 src/quote_fmt.c:58
+#: src/prefs_matcher.c:2088 src/quote_fmt.c:58
msgid "Newsgroups"
msgstr "Keskusteluryhmä"
#: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:136
#: src/gtk/sslcertwindow.c:163 src/prefs_summary_column.c:78
-#: src/summaryview.c:2693
+#: src/summaryview.c:2690
msgid "Status"
msgstr "Tila"
msgid "Precedence:"
msgstr "Järjestys:"
-#: src/gtk/headers.h:45 src/prefs_account.c:1042
+#: src/gtk/headers.h:45 src/prefs_account.c:1049
msgid "Organization"
msgstr "Organisaatio"
#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:553
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:641
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:68 src/prefs_toolbar.c:900
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:68 src/prefs_toolbar.c:912
msgid "Plugins"
msgstr "Liitännäiset"
msgid "Page Index"
msgstr "Hakemisto"
-#: src/gtk/progressdialog.c:128 src/prefs_account.c:3177
-#: src/prefs_account.c:3195 src/prefs_account.c:3213 src/prefs_account.c:3231
-#: src/prefs_account.c:3249 src/prefs_account.c:3267 src/prefs_account.c:3286
-#: src/prefs_account.c:3368 src/prefs_filtering_action.c:1354
+#: src/gtk/progressdialog.c:128 src/prefs_account.c:3183
+#: src/prefs_account.c:3201 src/prefs_account.c:3219 src/prefs_account.c:3237
+#: src/prefs_account.c:3255 src/prefs_account.c:3273 src/prefs_account.c:3292
+#: src/prefs_account.c:3374 src/prefs_filtering_action.c:1354
#: src/prefs_filtering.c:393 src/prefs_filtering.c:1943
msgid "Account"
msgstr "Tili"
msgid "Tags:"
msgstr "Tägit:"
-#: src/headerview.c:215 src/summaryview.c:3216 src/summaryview.c:3226
-#: src/summaryview.c:3247
+#: src/headerview.c:215 src/summaryview.c:3213 src/summaryview.c:3223
+#: src/summaryview.c:3244
msgid "(No From)"
msgstr "(Ei lähettäjää)"
-#: src/headerview.c:230 src/summaryview.c:3260 src/summaryview.c:3264
+#: src/headerview.c:230 src/summaryview.c:3257 src/summaryview.c:3261
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Ei aihetta)"
msgid "Error:"
msgstr "Virhe:"
-#: src/image_viewer.c:298 src/mimeview.c:2361 src/mimeview.c:2366
+#: src/image_viewer.c:298 src/mimeview.c:2394 src/mimeview.c:2399
msgid "Filename:"
msgstr "Tiedostonimi:"
msgid "unsubscribe"
msgstr "epätilata"
-#: src/imap_gtk.c:569 src/prefs_folder_item.c:1374
-#: src/prefs_folder_item.c:1395 src/prefs_folder_item.c:1416
+#: src/imap_gtk.c:569 src/prefs_folder_item.c:1378
+#: src/prefs_folder_item.c:1403 src/prefs_folder_item.c:1428
msgid "Apply to subfolders"
msgstr "Pätee myös alikansioihin"
msgid "Can't find the destination folder."
msgstr "Kohdehakemistoa ei löydy."
-#: src/import.c:252
+#: src/import.c:253
msgid "Select importing file"
msgstr "Valitse tuotava tiedosto"
msgstr "Autentikointi epäonnistui"
#: src/inc.c:640 src/prefs_matcher.c:378 src/prefs_summary_column.c:87
-#: src/summaryview.c:2689 src/summaryview.c:6144
+#: src/summaryview.c:2686 src/summaryview.c:6141
msgid "Locked"
msgstr "Lukittu"
msgid "Nick Name"
msgstr "Lempinimi"
-#: src/main.c:245
+#: src/main.c:249
#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
"Tiedosto %s on jo olemassa.\n"
"Kansion tekeminen ei onnistu."
-#: src/main.c:267 src/main.c:280
+#: src/main.c:271 src/main.c:284
msgid "Exiting..."
msgstr "Lopetetaan…"
-#: src/main.c:411
+#: src/main.c:415
#, c-format
msgid ""
"Configuration for %s found.\n"
"Ohjelman %s asetukset löydetty.\n"
"Päivitetäänkö ne tähän versioon?"
-#: src/main.c:413
+#: src/main.c:417
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Sylpheedin suodatussäännöt voi muuntaa skriptillä, joka\n"
"löytyy osoitteesta %s."
-#: src/main.c:426
+#: src/main.c:430
msgid "Keep old configuration"
msgstr "Säilytä vanhat asetukset"
-#: src/main.c:429
+#: src/main.c:433
msgid ""
"Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
"a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
"kestää tovin, jos levyllä on välimuistissa IMAP- tai nyyssidataa, ja se vie "
"enemmän levytilaa."
-#: src/main.c:437
+#: src/main.c:441
msgid "Migration of configuration"
msgstr "Asetustenpäivitys"
-#: src/main.c:448
+#: src/main.c:452
msgid "Copying configuration... This may take a while..."
msgstr "Kopioidaan asetukset… Tässä saattaa kestää tovi…"
-#: src/main.c:457
+#: src/main.c:461
msgid "Migration failed!"
msgstr "Siirto epäonnistui!"
-#: src/main.c:466
+#: src/main.c:470
msgid "Migrating configuration..."
msgstr "Siirretään asetuksia…"
-#: src/main.c:1013 src/plugins/trayicon/trayicon.c:391
+#: src/main.c:1017 src/plugins/trayicon/trayicon.c:387
msgid "Failed to register folder item update hook"
msgstr "Kansio‐olionpäivityskoukun rekisteröinti epäonnistui"
-#: src/main.c:1020 src/plugins/trayicon/trayicon.c:397
+#: src/main.c:1024 src/plugins/trayicon/trayicon.c:393
msgid "Failed to register folder update hook"
msgstr "Kansionpäivityskoukun rekisteröinti epäonnistui"
-#: src/main.c:1171
+#: src/main.c:1182
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
msgstr "glib ei tue g_threadia\n"
-#: src/main.c:1177
+#: src/main.c:1188
msgid ""
"Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is "
"currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or "
"Claws Mail on käännetty tuoreemmalle GTK+-kirjastolle kuin mikä on käytössä. "
"Tämä aiheuttaa kaatumisia. Päivitä GTK+ tai käännä Claws Mail uudestaan."
-#: src/main.c:1189
+#: src/main.c:1200
msgid ""
"Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently "
"available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
"Claws Mail on käännetty vanhemmalle GTK+-kirjastolle kuin mikä on käytössä. "
"Tämä aiheuttaa kaatumisia. Käännä Claws Mail uudestaan."
-#: src/main.c:1217
+#: src/main.c:1228
msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (tai vanhempi)"
-#: src/main.c:1220
+#: src/main.c:1231
msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (tai vanhempi)"
-#: src/main.c:1223
+#: src/main.c:1234
msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (tai vanhempi)"
-#: src/main.c:1529
+#: src/main.c:1540
#, c-format
msgid ""
"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
"Osa liitännäisistä ei latautunut. Tarkista asetuksista lisätietoja:\n"
"%s"
-#: src/main.c:1557
+#: src/main.c:1568
msgid ""
"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
"johtua vaikkapa viallisesta IMAP-tilistä. Koeta korjata asia komennolla "
"Uudelleenkasaa kansiopuu viallisessa kansiossa."
-#: src/main.c:1563
+#: src/main.c:1574
msgid ""
"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
"Luultavasti käytössä on vanhentunut liitännäinen. Asenna liitännäiset "
"uudelleen ja yritä uudestaan."
-#: src/main.c:1592
+#: src/main.c:1603
#, c-format
msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
msgstr "Claws Mail ei voi käynnistyä ilman dataosiotaan (%s)."
-#: src/main.c:1911
+#: src/main.c:1922
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Käyttö: %s [ASETUKSET]…\n"
-#: src/main.c:1913
+#: src/main.c:1924
msgid " --compose [address] open composition window"
msgstr " --compose [osoite] avaa viestinkirjoitusikkuna"
-#: src/main.c:1914
+#: src/main.c:1925
msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
msgstr " --subscribe [uri] tilaa annetu URI jos mahdollista"
-#: src/main.c:1915
+#: src/main.c:1926
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
" Avaa viestinkirjoitusikkuna annetut tiedostot\n"
" valmiiksi viestiin liitettyinä"
-#: src/main.c:1918
+#: src/main.c:1929
msgid " --receive receive new messages"
msgstr " --receive hae uudet viestit"
-#: src/main.c:1919
+#: src/main.c:1930
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
msgstr " --receive-all hae uudet viestit kaikille tileille"
-#: src/main.c:1920
+#: src/main.c:1931
msgid " --search folder type request [recursive]"
msgstr " --search kansio tyyppi pyyntö [rekursiivinen]"
-#: src/main.c:1921
+#: src/main.c:1932
msgid " searches mail"
msgstr " hae vieseistä"
-#: src/main.c:1922
+#: src/main.c:1933
msgid " folder ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" or \"Mail\""
msgstr " kansio esim: #mh/Mailbox/inbox tai Mail"
-#: src/main.c:1923
+#: src/main.c:1934
msgid ""
" type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] or "
"g: tag"
msgstr ""
-" tyyppi: s (aihe), f (lähettäjä), t (vastaanottaja), e (laaja)\n"
+" tyyppi: s (aihe), f (lähettäjä), t "
+"(vastaanottaja), e (laaja)\n"
" tai g: tägi"
-#: src/main.c:1924
+#: src/main.c:1935
msgid " request: search string"
msgstr " pyyntö: hakujono"
-#: src/main.c:1925
+#: src/main.c:1936
msgid ""
-" recursive: false iff arg. starts with 0, n, N, f or "
-"F"
+" recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
msgstr ""
" rekursiivinen: ei, jos argumentti alkaa merkeillä "
"0, n, N, f tai F"
-#: src/main.c:1927
+#: src/main.c:1938
msgid " --send send all queued messages"
msgstr " --send lähetä kaikki jonottavat viestit"
-#: src/main.c:1928
+#: src/main.c:1939
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
msgstr " --status [kansio]… näytä viestien määrän"
-#: src/main.c:1929
+#: src/main.c:1940
msgid ""
" --status-full [folder]...\n"
" show the status of each folder"
" --status-full [kansio]…\n"
" näytä kansioiden tilat"
-#: src/main.c:1931
+#: src/main.c:1942
msgid ""
" --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
" folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
" siirryy valittuun kansioon tai viestiin\n"
" kansion tunnus on tyyppiä ”kansio/alikansio”"
-#: src/main.c:1933
+#: src/main.c:1944
msgid " --online switch to online mode"
msgstr " --online siirry yhdistettyyn tilaan"
-#: src/main.c:1934
+#: src/main.c:1945
msgid " --offline switch to offline mode"
msgstr " --offline siirry yhdistämättömään tilaan"
-#: src/main.c:1935
+#: src/main.c:1946
msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
msgstr " --exit --quit -q poistu Claws Mailista"
-#: src/main.c:1936
+#: src/main.c:1947
msgid " --debug debug mode"
msgstr " --debug vianetsintätila"
-#: src/main.c:1937
+#: src/main.c:1948
msgid " --help -h display this help and exit"
msgstr " --help -h näytä tämä ohje ja lopeta"
-#: src/main.c:1938
+#: src/main.c:1949
msgid " --version -v output version information and exit"
msgstr " --version -v näytä versiotiedot ja lopeta"
-#: src/main.c:1939
+#: src/main.c:1950
msgid ""
" --version-full -V output version and built-in features information "
"and exit"
msgstr " --version-full -V näytä versiotiedot, ominaisuudet ja lopeta"
-#: src/main.c:1940
+#: src/main.c:1951
msgid " --config-dir output configuration directory"
msgstr " --config-dir näytä asetushakemisto"
-#: src/main.c:1941
+#: src/main.c:1952
msgid ""
" --alternate-config-dir [dir]\n"
" use specified configuration directory"
"--alternate-config-dir [hakemisto]\n"
" käytä määriteltyä asetushakemisto"
-#: src/main.c:1991
+#: src/main.c:2002
msgid "Unknown option\n"
msgstr "Tuntematon valitsin\n"
-#: src/main.c:2009
+#: src/main.c:2020
#, c-format
msgid "Processing (%s)..."
msgstr "Käsitellään (%s)…"
-#: src/main.c:2012
+#: src/main.c:2023
msgid "top level folder"
msgstr "ylimmän tason kansio"
-#: src/main.c:2095
+#: src/main.c:2106
msgid "Queued messages"
msgstr "Jonottavat viestit"
-#: src/main.c:2096
+#: src/main.c:2107
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr "Lähettämättömiä viestejä on jonossa, lopetetaanko?"
-#: src/main.c:2675
+#: src/main.c:2686
msgid "NetworkManager: network is online.\n"
msgstr "NetworkManager: verkko on yhdistetty.\n"
-#: src/main.c:2681
+#: src/main.c:2692
msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
msgstr "NetworkManager: verkko on yhdistämättä.\n"
msgid "Unwatch thread"
msgstr "Poista säikeen tarkkailu"
-#: src/mainwindow.c:646 src/prefs_filtering_action.c:172
-msgid "Mark as spam"
-msgstr "Merkitse roskapostiksi"
+#: src/mainwindow.c:646
+msgid "Mark as _spam"
+msgstr "Merkitse ro_skapostiksi"
-#: src/mainwindow.c:647 src/prefs_filtering_action.c:173
-msgid "Mark as ham"
-msgstr "Merkitse ei‐roskapostiksi"
+#: src/mainwindow.c:647
+msgid "Mark as _ham"
+msgstr "Merkitse _ei‐roskapostiksi"
#: src/mainwindow.c:650 src/prefs_filtering_action.c:168
msgid "Lock"
msgid "_Auto detect"
msgstr "Tunnista _automaattisesti"
-#: src/mainwindow.c:1235 src/summaryview.c:6072
+#: src/mainwindow.c:1235 src/summaryview.c:6069
msgid "Apply tags..."
msgstr "Toteuta tägit…"
msgid "filtering log disabled\n"
msgstr "suodatusloki pois päältä.\n"
-#: src/mainwindow.c:2552 src/mainwindow.c:2559 src/mainwindow.c:2601
-#: src/mainwindow.c:2634 src/mainwindow.c:2666 src/mainwindow.c:2711
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:123 src/prefs_folder_item.c:1009
+#: src/mainwindow.c:2554 src/mainwindow.c:2561 src/mainwindow.c:2603
+#: src/mainwindow.c:2636 src/mainwindow.c:2668 src/mainwindow.c:2713
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:123 src/prefs_folder_item.c:1008
msgid "Untitled"
msgstr "Nimetön"
-#: src/mainwindow.c:2712 src/prefs_summary_open.c:113
+#: src/mainwindow.c:2714 src/prefs_summary_open.c:113
msgid "none"
msgstr "ei mitään"
-#: src/mainwindow.c:2970 src/mainwindow.c:2974
+#: src/mainwindow.c:2972 src/mainwindow.c:2976
msgid "Delete all messages in trash folders?"
msgstr "Poistetaanko kaikki viestit roskiksesta?"
-#: src/mainwindow.c:2971
+#: src/mainwindow.c:2973
msgid "Don't quit"
msgstr "Älä lopeta"
-#: src/mainwindow.c:3000
+#: src/mainwindow.c:3002
msgid "Add mailbox"
msgstr "Lisää postilaatikko"
-#: src/mainwindow.c:3001
+#: src/mainwindow.c:3003
msgid ""
"Input the location of mailbox.\n"
"If an existing mailbox is specified, it will be\n"
"Jos se on olemassaoleva postilaatikko,\n"
"se skannataan automaattisesti."
-#: src/mainwindow.c:3007
+#: src/mainwindow.c:3009
#, c-format
msgid "The mailbox '%s' already exists."
msgstr "Postilaatikko ”%s” on jo olemassa."
-#: src/mainwindow.c:3012 src/setup.c:51 src/wizard.c:772
+#: src/mainwindow.c:3014 src/setup.c:51 src/wizard.c:772
msgid "Mailbox"
msgstr "Postilaatikko"
-#: src/mainwindow.c:3017 src/setup.c:54
+#: src/mainwindow.c:3019 src/setup.c:54
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
"Jotkin tiedostot saattavat jo olla olemassa, tai sinulta puuttuu "
"kirjoitusoikeus."
-#: src/mainwindow.c:3375
+#: src/mainwindow.c:3377
msgid "No posting allowed"
msgstr "Viestien lähetys kielletty"
-#: src/mainwindow.c:3958
+#: src/mainwindow.c:3962
msgid "Mbox import has failed."
msgstr "Virhe tuotaessa mbox-tiedostoa."
-#: src/mainwindow.c:3967 src/mainwindow.c:3976
+#: src/mainwindow.c:3971 src/mainwindow.c:3980
msgid "Export to mbox has failed."
msgstr "Mbox-vienti epäonnistui"
-#: src/mainwindow.c:4017 src/plugins/trayicon/trayicon.c:557
+#: src/mainwindow.c:4021 src/plugins/trayicon/trayicon.c:554
msgid "Exit"
msgstr "Poistu"
-#: src/mainwindow.c:4017 src/plugins/trayicon/trayicon.c:557
+#: src/mainwindow.c:4021 src/plugins/trayicon/trayicon.c:554
msgid "Exit Claws Mail?"
msgstr "Poistutaanko Claws Mailista?"
-#: src/mainwindow.c:4195
+#: src/mainwindow.c:4199
msgid "Folder synchronisation"
msgstr "Kansion ajantasaistus"
-#: src/mainwindow.c:4196
+#: src/mainwindow.c:4200
msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
msgstr "Ajantasaistentaanko kansiot?"
-#: src/mainwindow.c:4197
+#: src/mainwindow.c:4201
msgid "+_Synchronise"
msgstr "_Ajantasaista"
-#: src/mainwindow.c:4599
+#: src/mainwindow.c:4603
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Poistetaan kaksoiskappaleet…"
-#: src/mainwindow.c:4636
+#: src/mainwindow.c:4640
#, c-format
msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
msgstr[0] "Poistettiin %d kaksoiskappale %d kansiosta.\n"
msgstr[1] "Poistettiin %d kappaletta %d kansiosta.\n"
-#: src/mainwindow.c:4844 src/summaryview.c:5567
+#: src/mainwindow.c:4848 src/summaryview.c:5564
msgid "Processing rules to apply before folder rules"
msgstr "Käsittelysäännöt, jotka merkitsevät ennen kansion sääntöjä"
-#: src/mainwindow.c:4852
+#: src/mainwindow.c:4856
msgid "Processing rules to apply after folder rules"
msgstr "Käsittelysäännöt, jotka merkitsevät kansion sääntöjen jälkeen"
-#: src/mainwindow.c:4860 src/summaryview.c:5578
+#: src/mainwindow.c:4864 src/summaryview.c:5575
msgid "Filtering configuration"
msgstr "Suodatusasetukset"
-#: src/mainwindow.c:4975
+#: src/mainwindow.c:4979
msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
msgstr ""
"Ei voitu rekisteröidä oletusohjelmaksi. Suorituspolun selvittäminen ei "
"onnistu."
-#: src/mainwindow.c:5034
+#: src/mainwindow.c:5038
msgid "Claws Mail has been registered as default client."
msgstr "Claws Mail on rekisteröity oletusohjelmaksi."
-#: src/mainwindow.c:5036
+#: src/mainwindow.c:5040
msgid ""
"Can not register as default client: impossible to write to the registry."
msgstr ""
"Ei voitu rekisteröidä oletusohjelmaksi, koska rekisteriin ei voi kirjoittaa."
-#: src/mainwindow.c:5193
+#: src/mainwindow.c:5197
#, c-format
msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
msgid "Case insensitive"
msgstr "Kirjaintasot erottelematon"
-#: src/matcher.c:881 src/matcher.c:892 src/matcher.c:903 src/matcher.c:913
-#: src/matcher.c:914 src/matcher.c:926 src/matcher.c:927 src/matcher.c:1159
-#: src/matcher.c:1171 src/matcher.c:1183
+#: src/matcher.c:852 src/matcher.c:863 src/matcher.c:874 src/matcher.c:884
+#: src/matcher.c:885 src/matcher.c:897 src/matcher.c:898 src/matcher.c:1130
+#: src/matcher.c:1142 src/matcher.c:1154
#, c-format
msgid "%s header"
msgstr "%s-otsake"
-#: src/matcher.c:1273 src/matcher.c:1275
+#: src/matcher.c:1244 src/matcher.c:1246
msgid "header"
msgstr "otsake"
-#: src/matcher.c:1284
+#: src/matcher.c:1260 src/matcher.c:1269
msgid "header line"
msgstr "otsakerivi"
-#: src/matcher.c:1286
-msgid "headers line"
-msgstr "otsakerivit"
-
-#: src/matcher.c:1288 src/matcher.c:1290
-msgid "message line"
-msgstr "viestirivi"
-
-#: src/matcher.c:1508 src/matcher.c:1511
+#: src/matcher.c:1539 src/matcher.c:1548
msgid "body line"
msgstr "sisältörivi"
-#: src/matcher.c:1687
+#: src/matcher.c:1698
#, c-format
msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
msgstr "tarkasteaan täsmääkö viesti [ %s ]\n"
-#: src/matcher.c:1754 src/matcher.c:1773 src/matcher.c:1786
+#: src/matcher.c:1765 src/matcher.c:1784 src/matcher.c:1797
msgid "message matches\n"
msgstr "viesti täsmää\n"
-#: src/matcher.c:1761 src/matcher.c:1779 src/matcher.c:1788
+#: src/matcher.c:1772 src/matcher.c:1790 src/matcher.c:1799
msgid "message does not match\n"
msgstr "viesti ei täsmää.\n"
-#: src/matcher.c:2049 src/matcher.c:2050 src/matcher.c:2051 src/matcher.c:2052
-#: src/matcher.c:2053 src/matcher.c:2054 src/matcher.c:2055 src/matcher.c:2056
+#: src/matcher.c:2060 src/matcher.c:2061 src/matcher.c:2062 src/matcher.c:2063
+#: src/matcher.c:2064 src/matcher.c:2065 src/matcher.c:2066 src/matcher.c:2067
msgid "(none)"
msgstr "(ei mitään)"
msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Tiedosto on jo olemassa, korvataanko?"
-#: src/mbox.c:552 src/messageview.c:1688 src/mimeview.c:1664
-#: src/prefs_themes.c:553 src/textview.c:2956
+#: src/mbox.c:552 src/messageview.c:1664 src/mimeview.c:1694
+#: src/prefs_themes.c:553 src/textview.c:2973
msgid "Overwrite"
msgstr "Korvaa"
msgid "Find text:"
msgstr "Etsi teksti:"
-#: src/message_search.c:324 src/summary_search.c:663
+#: src/message_search.c:324 src/summary_search.c:678
msgid "Search failed"
msgstr "Haku epäonnistui"
-#: src/message_search.c:325 src/summary_search.c:664
+#: src/message_search.c:325 src/summary_search.c:679
msgid "Search string not found."
msgstr "Merkkijonoa ei löytynyt."
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
msgstr "Viestin loppu tuli vastaan, jatketaanko alusta?"
-#: src/message_search.c:340 src/summary_search.c:675
+#: src/message_search.c:340 src/summary_search.c:690
msgid "Search finished"
msgstr "Haku päättyi"
msgid "Compose _new message"
msgstr "Kirjoita _uusi viesti"
-#: src/messageview.c:660 src/messageview.c:1253
+#: src/messageview.c:660 src/messageview.c:1229
msgid "Claws Mail - Message View"
msgstr "Claws Mail — Viestinäkymä"
"lähetetty suoraan sinulle.\n"
"Saapumisilmoitus kannattaa peruuttaa."
-#: src/messageview.c:1179
+#: src/messageview.c:1155
#, c-format
msgid "Fetching message (%s)..."
msgstr "Haetaan viestiä (%s)…"
-#: src/messageview.c:1215 src/procmime.c:867
+#: src/messageview.c:1191 src/procmime.c:898
#, c-format
msgid "Couldn't decrypt: %s"
msgstr "Ei voitu salata: %s"
-#: src/messageview.c:1300 src/messageview.c:1308
+#: src/messageview.c:1276 src/messageview.c:1284
msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
msgstr "Viesti ei noudata MIME-standardia ja saattaa hajota."
-#: src/messageview.c:1680 src/messageview.c:1683 src/mimeview.c:1815
-#: src/summaryview.c:4654 src/summaryview.c:4657 src/textview.c:2944
+#: src/messageview.c:1656 src/messageview.c:1659 src/mimeview.c:1845
+#: src/summaryview.c:4651 src/summaryview.c:4654 src/textview.c:2961
msgid "Save as"
msgstr "Tallenna nimellä"
-#: src/messageview.c:1689
+#: src/messageview.c:1665
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Korvataanko olemassaoleva tiedosto?"
-#: src/messageview.c:1697 src/summaryview.c:4674 src/summaryview.c:4677
-#: src/summaryview.c:4692
+#: src/messageview.c:1673 src/summaryview.c:4671 src/summaryview.c:4674
+#: src/summaryview.c:4689
#, c-format
msgid "Couldn't save the file '%s'."
msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voida tallentaa."
-#: src/messageview.c:1754
+#: src/messageview.c:1730
#, c-format
msgid "Show all %s."
msgstr "Näytä koko %s."
-#: src/messageview.c:1756
+#: src/messageview.c:1732
msgid "Only the first megabyte of text is shown."
msgstr "Vain ensimmäinen megatavu näytetään."
-#: src/messageview.c:1787
+#: src/messageview.c:1763
msgid ""
"You got a return receipt for this message : it has been displayed by the "
"recipient."
msgstr ""
"Sait saapumisilmoituksen tälle viestille: se on näytetty vastaanottajalle."
-#: src/messageview.c:1790
+#: src/messageview.c:1766
msgid "You asked for a return receipt in this message."
msgstr "Pyysit saapumisilmoituspyyntöä tässä viestissä."
-#: src/messageview.c:1796
+#: src/messageview.c:1772
msgid "This message asks for a return receipt."
msgstr "Viestissä on saapumisilmoituspyyntö."
-#: src/messageview.c:1797
+#: src/messageview.c:1773
msgid "Send receipt"
msgstr "Lähetä ilmoitus."
-#: src/messageview.c:1840
+#: src/messageview.c:1816
msgid ""
"This message has been partially retrieved,\n"
"and has been deleted from the server."
"Tämä viesti on osittain haettu,\n"
"ja poistettu jo palvelimelta."
-#: src/messageview.c:1846
+#: src/messageview.c:1822
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Tämä viesti on osittain haettu;\n"
"se on %s."
-#: src/messageview.c:1850 src/messageview.c:1872
+#: src/messageview.c:1826 src/messageview.c:1848
msgid "Mark for download"
msgstr "Merkitse ladattavaksi"
-#: src/messageview.c:1851 src/messageview.c:1863
+#: src/messageview.c:1827 src/messageview.c:1839
msgid "Mark for deletion"
msgstr "Merkitse poistettavaksi"
-#: src/messageview.c:1856
+#: src/messageview.c:1832
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Tämä viesti on osittain ladattu;\n"
"se on %s ja ladataan kokonaan."
-#: src/messageview.c:1861 src/messageview.c:1874
+#: src/messageview.c:1837 src/messageview.c:1850
#: src/prefs_filtering_action.c:167
msgid "Unmark"
msgstr "Poista merkintä"
-#: src/messageview.c:1867
+#: src/messageview.c:1843
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Tämä viesti on osittain ladattu;\n"
"se on %s ja poistetaan."
-#: src/messageview.c:1940
+#: src/messageview.c:1916
msgid "Return Receipt Notification"
msgstr "Saapumisilmoituspyyntö"
-#: src/messageview.c:1941
+#: src/messageview.c:1917
msgid ""
"The message was sent to several of your accounts.\n"
"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
"Viesti on lähetetty useisille tileistäsi.\n"
"Valitse mitä niistä käytät saapumisilmoituksen lähettämiseen:"
-#: src/messageview.c:1945
+#: src/messageview.c:1921
msgid "_Cancel"
msgstr "_Peru"
-#: src/messageview.c:1945
+#: src/messageview.c:1921
msgid "_Send Notification"
msgstr "_Lähetä ilmoitus"
-#: src/messageview.c:2012
+#: src/messageview.c:1988
msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
msgstr "Tulostus ei onnistu: viestissä ei ole sisältötekstiä"
-#: src/messageview.c:2748 src/messageview.c:2754 src/summaryview.c:4039
-#: src/summaryview.c:6826
+#: src/messageview.c:2724 src/messageview.c:2730 src/summaryview.c:4036
+#: src/summaryview.c:6823
msgid "An error happened while learning.\n"
msgstr "Virhe luokiteltaessa roskapostia muistiin.\n"
"Aikakatkaisu allekirjoitusta haettaessa, paina kuvaketta tai C:tä "
"yrittääksesi uudelleen."
-#: src/mimeview.c:1128
+#: src/mimeview.c:1157
msgid "Checking signature..."
msgstr "Haetaan viestiä…"
-#: src/mimeview.c:1170
+#: src/mimeview.c:1199
msgid "Go back to email"
msgstr "Palaa sähköpostiin"
-#: src/mimeview.c:1584 src/mimeview.c:1672 src/mimeview.c:1862
-#: src/mimeview.c:1905
+#: src/mimeview.c:1614 src/mimeview.c:1702 src/mimeview.c:1892
+#: src/mimeview.c:1935
#, c-format
msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
msgstr "Ei voida tallentaa osaa moniosaviestistä: %s"
-#: src/mimeview.c:1661 src/textview.c:2954
+#: src/mimeview.c:1691 src/textview.c:2971
#, c-format
msgid "Overwrite existing file '%s'?"
msgstr "Korvataanko tiedosto ”%s”?"
-#: src/mimeview.c:1702
+#: src/mimeview.c:1732
msgid "Select destination folder"
msgstr "Valitse kohdekansio"
-#: src/mimeview.c:1709
+#: src/mimeview.c:1739
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory."
msgstr "”%s” ei ole hakemisto."
-#: src/mimeview.c:1937
+#: src/mimeview.c:1967
msgid "No registered viewer for this file type."
msgstr "Tälle tiedostotyypille ei ole rekisteröity näytintä."
-#: src/mimeview.c:1969 src/mimeview.c:1976 src/textview.c:2885
+#: src/mimeview.c:1999 src/mimeview.c:2006 src/textview.c:2902
msgid "Open with"
msgstr "Avaa ohjelmalla"
-#: src/mimeview.c:1970 src/mimeview.c:1977 src/textview.c:2886
+#: src/mimeview.c:2000 src/mimeview.c:2007 src/textview.c:2903
#, c-format
msgid ""
"Enter the command-line to open file:\n"
"Anna tiedostonavauskomento:\n"
"(”%s” korvautuu tiedostonimellä)"
-#: src/mimeview.c:2032
+#: src/mimeview.c:2062
msgid "Execute untrusted binary?"
msgstr "Suoritetaanko ei-luotettu vieras ohjelma?"
-#: src/mimeview.c:2033
+#: src/mimeview.c:2063
msgid ""
"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
"dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
"\n"
"Suoritetaanko tiedosto?"
-#: src/mimeview.c:2037
+#: src/mimeview.c:2067
msgid "Run binary"
msgstr "Suorita tiedosto"
-#: src/mimeview.c:2342 src/mimeview.c:2346
+#: src/mimeview.c:2375 src/mimeview.c:2379
msgid "Type:"
msgstr "Tyyppi:"
-#: src/mimeview.c:2343 src/mimeview.c:2347
+#: src/mimeview.c:2376 src/mimeview.c:2380
msgid "Size:"
msgstr "Koko:"
-#: src/mimeview.c:2361 src/mimeview.c:2366
+#: src/mimeview.c:2394 src/mimeview.c:2399
msgid "Description:"
msgstr "Kuvaus:"
msgstr "Ylärajaa suurempia viestejä ei tarkisteta."
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:168
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368 src/prefs_account.c:1464
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368 src/prefs_account.c:1470
msgid "KB"
msgstr "Kt"
msgstr " tunnus %s (Oikeellisuus %s)\n"
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:330
-#, c-format
-msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
-msgstr "Ensiöavaimen sormenjälki: %s\n"
+msgid "Primary key fingerprint:"
+msgstr "Ensiöavaimen sormenjälki:"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:335
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:348
#, c-format
msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
msgstr "VAROITUS: Allekirjoittajan osoite %s ja DNS-osoite eivät täsmää\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:341
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:354
#, c-format
msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
msgstr "Allekirjoittajan varmistettu osoite on %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:383
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:396
#, c-format
msgid "Couldn't get data from message, %s"
msgstr "Ei voitu hakea dataa viestille %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:399
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:412
#, c-format
msgid "Couldn't initialize data, %s"
msgstr "Ei voitu alustaa dataa %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:544
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:557
#, c-format
msgid "Secret key not found (%s)"
msgstr "Salaista avainta ei löydetty (%s)"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:573
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:586
msgid "Secret key specification is ambiguous"
msgstr "Salaisen avaimen määritelmä on moniselitteinen"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:585
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:598
#, c-format
msgid "Error setting secret key: %s"
msgstr "Virhe salaista avainta haettaessa: %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:623
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:636
#, c-format
msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
msgstr ""
"Gpgme-käytäntö %s on käyttökelvoton: sovellutusta %s ei ole asennettu oikein"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:629
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:642
#, c-format
msgid ""
"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
"Gpgme-käytäntö %s on käyttökelvoton: sovellutuksen %s versio %s on "
"asennettu, mutta %s on vaatimuksena.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:637
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:650
#, c-format
msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
msgstr "Gpgme-käytäntö %s on käyttökelvoton (tuntemattomasta syystä)"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:653
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:666
msgid ""
"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
"OpenPGP support disabled."
"GnuPG:tä ei ole asennettu oikein, tai se pitää päivittää.\n"
"OpenPGP-tuki otettu pois päältä."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:687
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:700
msgid ""
"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
"generate a key pair.\n"
msgstr "Tilin tiedot pitää tallentaa napista OK ennen avainparin luontia.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:692
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:705
msgid "No PGP key found"
msgstr "PGP-avaimia ei löytynyt"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:693
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:706
msgid ""
"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
"viestejä voi allekirjoittaa tai vastaanottaa salattuja viestejä.\n"
"Luodaanko uusi avainpari?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:763 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:779
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:776 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:792
#, c-format
msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
msgstr "Avainparia ei voitu luoda: %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:770
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:783
msgid ""
"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
"generate entropy..."
msgstr "Avainparia luodaan... Heiluttele hiirtä entropian aikaansaamiseksi..."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:785
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:798
msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
msgstr "Avainparia ei voitu luoda: tuntematon virhe"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:789
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:802
#, c-format
msgid ""
"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
"\n"
"Lähetetäänkö se avainpalvelimelle?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:793
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:806
msgid "Key generated"
msgstr "Avain luotu"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:832
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:845
msgid "Key exported."
msgstr "Avain tuotu."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:834
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:847
msgid "Couldn't export key."
msgstr "Ei voi tuoda avainta."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:838
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:851
msgid "Key export isn't implemented in Windows."
msgstr "Avaimen hakua ei tueta Windows-järjestelmissä."
msgid "Not a text part"
msgstr "Ei tekstiosa"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:256 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:412
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:256 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:413
msgid "Couldn't get text data."
msgstr "Ei hakea tekstidataa."
msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
msgstr "Tekstidataa ei voitu muuntaa järjelliseen merkistökoodaukseen."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:282 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:615
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:754 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:806
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:282 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:605
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:744 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:800
#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:72 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:181
#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:321 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:496
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:639 src/plugins/smime/smime.c:406
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:640 src/plugins/smime/smime.c:406
#, c-format
msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
msgstr "GPG-kontekstin alustus epäonnistui, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:405
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:406
msgid "Couldn't parse mime part."
msgstr "Ei voitu jäsentää MIME-osaa."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:435 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:344
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:436 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:344
#, c-format
msgid "Couldn't open decrypted file %s"
msgstr "Ei voitu avata purettua tiedostoa %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:452 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:464
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:476 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:486
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:498 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:510
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:453 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:462
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:471 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:478
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:487 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:496
#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:355 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:368
#, c-format
msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
msgstr "Ei voitu kirjoittaa purettuun tiedostoon %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:472 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:473
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:474
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:467 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:468
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:469
msgid ""
"\n"
"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
"\n"
"--- PGP/Inline-salatun datan alku ---\n"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:494 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:495
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:496
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:483 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:484
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:485
msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
msgstr "--- PGP/Inline-salatun datan loppu ---\n"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:521 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:378
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:504 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:378
#, c-format
msgid "Couldn't close decrypted file %s"
msgstr "Ei voitu sulkea purettua tiedostoa %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:533
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:516
msgid "Couldn't scan decrypted file."
msgstr "Purettua tiedostoa ei voitu lukea."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:541
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:524
msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
msgstr "Puretun tiedoston osia ei voitu lukea."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:589 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:779
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:579 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:771
msgid "Malformed message"
msgstr "Viallinen viesti"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:600
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:590
msgid "Couldn't create temporary file."
msgstr "Väliaikaistiedoston luonti ei onnistunut."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:639 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:523
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:629 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:523
#, c-format
msgid "Data signing failed, %s"
msgstr "Allekirjoitus epäonnistui, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:657 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:548
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:647 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:548
#, c-format
msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
msgstr "Allekirjoitus epäonnistui huonon allekirjoittajan takia: %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:666 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:557
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:656 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:557
msgid "Data signing failed, no results."
msgstr "Allekirjoitus epäonnistui, ei tuloksia"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:676 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:568
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:666 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:568
msgid "Data signing failed, no contents."
msgstr "Allekirjoitus epäonnistui, ei sisältöä"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:720
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:710
msgid ""
"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
"are email headers, like Subject."
"Huomaa, että liitteitä eikä otsakkeita, kuten aihetta, ei ole salattuPGP/"
"Inline-menetelmässä."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:763 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:648
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:754 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:650
#, c-format
msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
msgstr "Ei voitu lisätä GPG-avainta %s, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:789 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:676
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:782 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:679
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file, %s"
msgstr "Väliaikaistiedoston luonti ei onnistunut %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:817 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:701
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:813 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:706
#, c-format
msgid "Encryption failed, %s"
msgstr "Salaus epäonnistui %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:884
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:880
msgid "PGP/Inline"
msgstr "PGP-Inline"
msgid "Signature boundary not found."
msgstr "Allekirjoituksen rajaa ei löytynyt."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:390 src/plugins/smime/smime.c:486
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:390 src/plugins/smime/smime.c:487
msgid "Couldn't parse decrypted file."
msgstr "Purettua tiedostoa ei pystytty lukemaan."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:396 src/plugins/smime/smime.c:493
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:396 src/plugins/smime/smime.c:494
msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
msgstr "Purettuja tiedoston osia ei pystytty lukemaan."
msgid "Couldn't create temporary file: %s"
msgstr "Väliaikaistiedoston luonti ei onnistunut: %s."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:605
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:606
msgid ""
"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
"Mime system."
msgstr ""
"Huomaa, että otsakkeita kuten aihetta, ei ole salattu PGP/MIME-menetelmässä."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:771
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:776
msgid "PGP/Mime"
msgstr "PGP/MIME"
"GPGME © 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
#: src/plugins/smime/plugin.c:37 src/plugins/smime/plugin.c:53
-#: src/plugins/smime/smime.c:918
+#: src/plugins/smime/smime.c:924
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
msgid "Couldn't open temporary file"
msgstr "Väliaikaistiedoston avaaminen ei onnistunut."
-#: src/plugins/smime/smime.c:453 src/plugins/smime/smime.c:467
+#: src/plugins/smime/smime.c:453 src/plugins/smime/smime.c:468
msgid "Couldn't write to temporary file"
msgstr "Väliaikaistiedostoon kirjoittaminen ei onnistunut."
-#: src/plugins/smime/smime.c:478
+#: src/plugins/smime/smime.c:479
msgid "Couldn't close temporary file"
msgstr "Väliaikaistiedoston sulkeminen ei onnistunut."
-#: src/plugins/smime/smime.c:692
+#: src/plugins/smime/smime.c:695
msgid ""
"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
"MIME system."
msgid "seconds"
msgstr "sekuntia"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:50 src/plugins/trayicon/trayicon.c:580
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:50 src/plugins/trayicon/trayicon.c:577
#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
msgid "Trayicon"
msgstr "Ilmoitusaluekuvake"
msgid "Claws Mail"
msgstr "Claws Mail"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:403
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:399
msgid "Failed to register offline switch hook"
msgstr "Yhteydettömän kansionpäivityskoukun rekisteröinti epäonnistui"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:409
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:405
msgid "Failed to register account list changed hook"
msgstr "Tililistamuutoskoukun rekisteröinti epäonnistui"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:415
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:411
msgid "Failed to register close hook"
msgstr "Sulkemiskoukun rekisteröinti epäonnistui"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:421
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:417
msgid "Failed to register got iconified hook"
msgstr "Pienennyskoukun rekisteröinti epäonnistui"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:427
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:423
msgid "Failed to register theme change hook"
msgstr "Teemamuutoskoukun rekisteröinti epäonnistui"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:493
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:490
msgid ""
"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
"have new or unread mail.\n"
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
msgstr "virheellinen UIDL‐vastaus %s\n"
-#: src/pop.c:828
+#: src/pop.c:830
#, c-format
msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
msgstr "POP3: Poistetaan vanhennut viesti %d [%s]\n"
-#: src/pop.c:844
+#: src/pop.c:846
#, c-format
msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
msgstr "POP3: Ohitetaan viesti %d [%s] (%d tavua)\n"
-#: src/pop.c:876
+#: src/pop.c:878
msgid "mailbox is locked\n"
msgstr "postilaatikko on lukittu\n"
-#: src/pop.c:879
+#: src/pop.c:881
msgid "Session timeout\n"
msgstr "Sessio aikakatkaistu\n"
-#: src/pop.c:898
+#: src/pop.c:900
msgid "command not supported\n"
msgstr "komento ei ole tuettu\n"
-#: src/pop.c:903
+#: src/pop.c:905
msgid "error occurred on POP3 session\n"
msgstr "virhe POP3‐session aikana\n"
-#: src/pop.c:1098
+#: src/pop.c:1100
msgid "TOP command unsupported\n"
msgstr "TOP‐komentoa ei tueta\n"
-#: src/prefs_account.c:324 src/prefs_account.c:1407 src/prefs_account.c:2392
-#: src/wizard.c:1507
+#: src/prefs_account.c:324 src/prefs_account.c:1413 src/prefs_account.c:2395
+#: src/wizard.c:1550
msgid "POP3"
msgstr "POP3"
-#: src/prefs_account.c:327 src/prefs_account.c:1520 src/prefs_account.c:2407
+#: src/prefs_account.c:327 src/prefs_account.c:1526 src/prefs_account.c:2410
msgid "IMAP4"
msgstr "IMAP4"
msgid "News (NNTP)"
msgstr "USENET‐keskusteluryhmät (NNTP)"
-#: src/prefs_account.c:329 src/wizard.c:1509
+#: src/prefs_account.c:329 src/wizard.c:1552
msgid "Local mbox file"
msgstr "Paikallinen mbox‐tiedosto"
msgid "None (SMTP only)"
msgstr "Ei mitään (SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:1004
+#: src/prefs_account.c:1011
msgid "Name of account"
msgstr "Tilin nimi"
-#: src/prefs_account.c:1013
+#: src/prefs_account.c:1020
msgid "Set as default"
msgstr "Aseta oletustiliksi"
-#: src/prefs_account.c:1021
+#: src/prefs_account.c:1028
msgid "Personal information"
msgstr "Henkilökohtaiset tiedot"
-#: src/prefs_account.c:1030
+#: src/prefs_account.c:1037
msgid "Full name"
msgstr "Koko nimi"
-#: src/prefs_account.c:1036
+#: src/prefs_account.c:1043
msgid "Mail address"
msgstr "Postiosoite"
-#: src/prefs_account.c:1066
+#: src/prefs_account.c:1073
msgid "Server information"
msgstr "Palvelimen tiedot"
-#: src/prefs_account.c:1101
+#: src/prefs_account.c:1108
msgid ""
"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
"has been built without IMAP and News support.</span>"
"<span weight=\"bold\">Varoitus: tämä Claws Mail on\n"
"käännetty ilman IMAP- ja nyyssitukea</span>"
-#: src/prefs_account.c:1130
+#: src/prefs_account.c:1137
msgid "This server requires authentication"
msgstr "Palvelin vaatii todennuksen"
-#: src/prefs_account.c:1137
+#: src/prefs_account.c:1144
msgid "Authenticate on connect"
msgstr "Todenna yhdistettäessä"
-#: src/prefs_account.c:1195
+#: src/prefs_account.c:1202
msgid "News server"
msgstr "Keskusteluryhmäpalvelin"
-#: src/prefs_account.c:1201
+#: src/prefs_account.c:1208
msgid "Server for receiving"
msgstr "Vastaanottopalvelin"
-#: src/prefs_account.c:1207
+#: src/prefs_account.c:1214
msgid "Local mailbox"
msgstr "Paikallinen postilaatikko"
-#: src/prefs_account.c:1214
+#: src/prefs_account.c:1221
msgid "SMTP server (send)"
msgstr "SMTP‐palvelin (lähettämiseen)"
-#: src/prefs_account.c:1222
+#: src/prefs_account.c:1229
msgid "Use mail command rather than SMTP server"
msgstr "Käytä postituskomentoa SMTP‐palvelimen asemesta"
-#: src/prefs_account.c:1231
+#: src/prefs_account.c:1238
msgid "command to send mails"
msgstr "postin lähetyskomento"
-#: src/prefs_account.c:1238 src/prefs_account.c:1745
+#: src/prefs_account.c:1245 src/prefs_account.c:1749
msgid "User ID"
msgstr "Käyttäjätunnus"
-#: src/prefs_account.c:1244 src/prefs_account.c:1765 src/prefs_account.c:2475
-#: src/prefs_account.c:2497 src/wizard.c:1355 src/wizard.c:1618
+#: src/prefs_account.c:1251 src/prefs_account.c:1769 src/prefs_account.c:2478
+#: src/prefs_account.c:2500 src/wizard.c:1389 src/wizard.c:1669
msgid "Password"
msgstr "Salasana"
-#: src/prefs_account.c:1293
+#: src/prefs_account.c:1300
#, c-format
msgid "Account%d"
msgstr "Tili%d"
-#: src/prefs_account.c:1381
+#: src/prefs_account.c:1387
msgid "Local"
msgstr "Paikallinen"
-#: src/prefs_account.c:1387 src/prefs_account.c:1476
+#: src/prefs_account.c:1393 src/prefs_account.c:1482
msgid "Default Inbox"
msgstr "Oletusarvoinen saapuneet-kansio"
-#: src/prefs_account.c:1394 src/prefs_account.c:1401 src/prefs_account.c:1483
-#: src/prefs_account.c:1490
+#: src/prefs_account.c:1400 src/prefs_account.c:1407 src/prefs_account.c:1489
+#: src/prefs_account.c:1496
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
msgstr "Suodattamattomat viestit tallennetaan tänne"
-#: src/prefs_account.c:1398 src/prefs_account.c:1487 src/prefs_account.c:1947
+#: src/prefs_account.c:1404 src/prefs_account.c:1493 src/prefs_account.c:1952
#: src/prefs_customheader.c:236
msgid "Bro_wse"
msgstr "_Selaa"
-#: src/prefs_account.c:1409
+#: src/prefs_account.c:1415
msgid "Use secure authentication (APOP)"
msgstr "Käytä turvallista tunnistautumista (APOP)"
-#: src/prefs_account.c:1412
+#: src/prefs_account.c:1418
msgid "Remove messages on server when received"
msgstr "Poista viestit palvelimelta hakemisen jälkeen"
-#: src/prefs_account.c:1423
+#: src/prefs_account.c:1429
msgid "Remove after"
msgstr "Poista"
-#: src/prefs_account.c:1430 src/prefs_account.c:1440
+#: src/prefs_account.c:1436 src/prefs_account.c:1446
msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
msgstr "0 päivän ja 0 tunnin jälkeen: poistetaan heti"
-#: src/prefs_account.c:1433 src/prefs_folder_item.c:526
+#: src/prefs_account.c:1439 src/prefs_folder_item.c:525
#: src/prefs_matcher.c:319
msgid "days"
msgstr "päivän jälkeen"
-#: src/prefs_account.c:1443
+#: src/prefs_account.c:1449
msgid "hours"
msgstr "tunnin jälkeen"
-#: src/prefs_account.c:1453
+#: src/prefs_account.c:1459
msgid "Receive size limit"
msgstr "Hakemisen koon yläraja"
-#: src/prefs_account.c:1456
+#: src/prefs_account.c:1462
msgid ""
"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
"you will be able to download them fully or delete them."
"Tätä suuremmat viestit ladataan vain osittain. Kun ne valitaan ne voi ladata "
"kokonaan tai poistaa."
-#: src/prefs_account.c:1496 src/prefs_account.c:2422
+#: src/prefs_account.c:1502 src/prefs_account.c:2425
msgid "NNTP"
msgstr "NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1503
+#: src/prefs_account.c:1509
msgid "Maximum number of articles to download"
msgstr "Ladattavien viestien määrän yläraja"
-#: src/prefs_account.c:1513
+#: src/prefs_account.c:1519
msgid "unlimited if 0 is specified"
msgstr "rajoittamaton, jos luku on nolla"
-#: src/prefs_account.c:1526 src/prefs_account.c:1717
+#: src/prefs_account.c:1532 src/prefs_account.c:1721
msgid "Authentication method"
msgstr "Varmennuskeino"
-#: src/prefs_account.c:1536 src/prefs_account.c:1726 src/prefs_send.c:286
+#: src/prefs_account.c:1542 src/prefs_account.c:1730 src/prefs_send.c:286
msgid "Automatic"
msgstr "Automaattinen"
-#: src/prefs_account.c:1548
+#: src/prefs_account.c:1554
msgid "IMAP server directory"
msgstr "IMAP-palvelimen hakemisto"
-#: src/prefs_account.c:1552
+#: src/prefs_account.c:1558
msgid "(usually empty)"
msgstr "(yleensä tyhjä)"
-#: src/prefs_account.c:1566
+#: src/prefs_account.c:1572
msgid "Show subscribed folders only"
msgstr "Näytä vain tilatut kansiot"
-#: src/prefs_account.c:1573
+#: src/prefs_account.c:1579
msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
msgstr "Kaistaa säästävä tila (ei hae etätägejä)"
-#: src/prefs_account.c:1575
+#: src/prefs_account.c:1581
msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
msgstr ""
"Tässä tilassa käytetään vähemmän kaistaa, mutta se saattaa ollahitaampi "
"joillain palvelimilla."
-#: src/prefs_account.c:1582
-msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
-msgstr "Siirrä poistetut viestit roskiin ja poista lopullisesti heti"
-
-#: src/prefs_account.c:1584
-msgid ""
-"Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without "
-"expunging."
-msgstr ""
-"Siirtää poistetut viestit roskiin käyttämättä \\Deleted-merkintää ja "
-"poistamatta lopullisesti."
-
-#: src/prefs_account.c:1587
+#: src/prefs_account.c:1588
msgid "Filter messages on receiving"
msgstr "Suodata viestit haettaessa"
-#: src/prefs_account.c:1594
+#: src/prefs_account.c:1595
msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
msgstr "Mahdollista liitännäissuodatus viesteille haettaessa"
-#: src/prefs_account.c:1598
+#: src/prefs_account.c:1599
msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
msgstr "”Hae kaikki” tarkastaa tämän tilin uudet viestit"
-#: src/prefs_account.c:1678 src/prefs_customheader.c:208
-#: src/prefs_matcher.c:602 src/prefs_matcher.c:1853 src/prefs_matcher.c:1874
+#: src/prefs_account.c:1679 src/prefs_customheader.c:208
+#: src/prefs_matcher.c:602 src/prefs_matcher.c:1889 src/prefs_matcher.c:1910
msgid "Header"
msgstr "Otsake"
-#: src/prefs_account.c:1680
+#: src/prefs_account.c:1681
msgid "Generate Message-ID"
msgstr "Luo viestin tunniste"
-#: src/prefs_account.c:1687
+#: src/prefs_account.c:1684
+msgid "Send account mail address in Message-ID"
+msgstr "Lähetä tilin osoite Message-Id:ssä"
+
+#: src/prefs_account.c:1691
msgid "Add user-defined header"
msgstr "Lisää mukautettu otsakekenttä"
-#: src/prefs_account.c:1699
+#: src/prefs_account.c:1703
msgid "Authentication"
msgstr "Todennus"
-#: src/prefs_account.c:1702
+#: src/prefs_account.c:1706
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
msgstr "SMTP-todennus (SMTP AUTH)"
-#: src/prefs_account.c:1791
+#: src/prefs_account.c:1795
msgid ""
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
"will be used."
"Jos nämä kentät jätetään tyhjiksi, käytetään samaa käyttäjätunnusta ja "
"salasanaa kuin viestejä haettaessa."
-#: src/prefs_account.c:1802
+#: src/prefs_account.c:1806
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
msgstr "Todenna POP3:lla ennen lähetystä"
-#: src/prefs_account.c:1817
+#: src/prefs_account.c:1821
msgid "POP authentication timeout: "
msgstr "POP-todennuksen aikakatkaisu: "
-#: src/prefs_account.c:1825
+#: src/prefs_account.c:1829
msgid "minutes"
msgstr "minuuttia"
-#: src/prefs_account.c:1893 src/prefs_account.c:1939
+#: src/prefs_account.c:1898 src/prefs_account.c:1944
msgid "Signature"
msgstr "Allekirjoitus"
-#: src/prefs_account.c:1896
+#: src/prefs_account.c:1901
msgid "Automatically insert signature"
msgstr "Lisää allekirjoitus automaattisesti"
-#: src/prefs_account.c:1901
+#: src/prefs_account.c:1906
msgid "Signature separator"
msgstr "Allekirjoituksen erotin"
-#: src/prefs_account.c:1926
+#: src/prefs_account.c:1931
msgid "Command output"
msgstr "Komennon tuloste"
-#: src/prefs_account.c:1959
+#: src/prefs_account.c:1964
msgid "Automatically set the following addresses"
msgstr "Aseta seuraavat osoitteet automaattisesti"
-#: src/prefs_account.c:2011
+#: src/prefs_account.c:2016
msgid "Spell check dictionaries"
msgstr "Oikeinkirjoitussanakirjat"
-#: src/prefs_account.c:2021 src/prefs_folder_item.c:1036
-#: src/prefs_spelling.c:160
+#: src/prefs_account.c:2026 src/prefs_folder_item.c:1035
+#: src/prefs_spelling.c:164
msgid "Default dictionary"
msgstr "Oletussanakirja"
-#: src/prefs_account.c:2034 src/prefs_folder_item.c:1070
-#: src/prefs_spelling.c:173
+#: src/prefs_account.c:2039 src/prefs_folder_item.c:1069
+#: src/prefs_spelling.c:177
msgid "Default alternate dictionary"
msgstr "Oletusvaihtoehtosanakirja"
-#: src/prefs_account.c:2120 src/prefs_account.c:3232
-#: src/prefs_compose_writing.c:349 src/prefs_folder_item.c:1376
-#: src/prefs_folder_item.c:1751 src/prefs_quote.c:118 src/prefs_quote.c:239
-#: src/prefs_spelling.c:325 src/prefs_wrapping.c:152
+#: src/prefs_account.c:2125 src/prefs_account.c:3238
+#: src/prefs_compose_writing.c:349 src/prefs_folder_item.c:1380
+#: src/prefs_folder_item.c:1760 src/prefs_quote.c:118 src/prefs_quote.c:236
+#: src/prefs_spelling.c:337 src/prefs_wrapping.c:152
msgid "Compose"
msgstr "Viestin kirjoitus"
-#: src/prefs_account.c:2135 src/prefs_folder_item.c:1397 src/prefs_quote.c:133
+#: src/prefs_account.c:2140 src/prefs_folder_item.c:1405 src/prefs_quote.c:133
#: src/toolbar.c:394
msgid "Reply"
msgstr "Vastaa"
-#: src/prefs_account.c:2150 src/prefs_filtering_action.c:176
-#: src/prefs_folder_item.c:1418 src/prefs_quote.c:148 src/toolbar.c:398
+#: src/prefs_account.c:2155 src/prefs_filtering_action.c:176
+#: src/prefs_folder_item.c:1430 src/prefs_quote.c:148 src/toolbar.c:398
msgid "Forward"
msgstr "Edelleenlähetä"
-#: src/prefs_account.c:2199
+#: src/prefs_account.c:2202
msgid "Default privacy system"
msgstr "Oletusarvoinen yksityisyysturvajärjestelmä"
-#: src/prefs_account.c:2228
+#: src/prefs_account.c:2231
msgid "Always sign messages"
msgstr "Allekirjoita viestit aina"
-#: src/prefs_account.c:2230
+#: src/prefs_account.c:2233
msgid "Always encrypt messages"
msgstr "Salaa viestit aina"
-#: src/prefs_account.c:2232
+#: src/prefs_account.c:2235
msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
msgstr ""
"Allekirjoita viestit oletusarvoisesti vastattaessa allekirjoitettuun "
"viestiin."
-#: src/prefs_account.c:2235
+#: src/prefs_account.c:2238
msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
msgstr "Salaa viestit oletusarvoisesti vastattaessa salattuun viestiin."
-#: src/prefs_account.c:2238
+#: src/prefs_account.c:2241
msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
msgstr "Salaa viestit omalla avaimella vastaanottajan lisäksi"
-#: src/prefs_account.c:2240
+#: src/prefs_account.c:2243
msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
msgstr "Tallenna lähetetyt salatut viestit salaamattomina"
-#: src/prefs_account.c:2396 src/prefs_account.c:2411 src/prefs_account.c:2425
+#: src/prefs_account.c:2399 src/prefs_account.c:2414 src/prefs_account.c:2428
msgid "Don't use SSL"
msgstr "Älä käytä SSL:ää"
-#: src/prefs_account.c:2399
+#: src/prefs_account.c:2402
msgid "Use SSL for POP3 connection"
msgstr "Käytä SSL:ää POP3-yhteydelle"
-#: src/prefs_account.c:2402 src/prefs_account.c:2417 src/prefs_account.c:2448
+#: src/prefs_account.c:2405 src/prefs_account.c:2420 src/prefs_account.c:2451
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
msgstr "Aloita SSL-sessio STARTTLS-komennolla"
-#: src/prefs_account.c:2414
+#: src/prefs_account.c:2417
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
msgstr "Käytä SSL:ää IMAP4-yhteydelle"
-#: src/prefs_account.c:2434
+#: src/prefs_account.c:2437
msgid "Use SSL for NNTP connection"
msgstr "Käytä SSL:ää NNTP-yhteydelle"
-#: src/prefs_account.c:2438
+#: src/prefs_account.c:2441
msgid "Send (SMTP)"
msgstr "Lähetys (SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:2442
+#: src/prefs_account.c:2445
msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
msgstr "Älä käytä SSL:ää (mutta käytä STARTTLS:ää tarvittaessa)"
-#: src/prefs_account.c:2445
+#: src/prefs_account.c:2448
msgid "Use SSL for SMTP connection"
msgstr "Käytä SSL:ää SMTP-yhteydelle"
-#: src/prefs_account.c:2453
+#: src/prefs_account.c:2456
msgid "Client certificates"
msgstr "Asiakasvarmenteet"
-#: src/prefs_account.c:2461
+#: src/prefs_account.c:2464
msgid "Certificate for receiving"
msgstr "Vastaanottovarmenne"
-#: src/prefs_account.c:2464 src/prefs_account.c:2486 src/prefs_account.c:2740
-#: src/wizard.c:1345 src/wizard.c:1608
+#: src/prefs_account.c:2467 src/prefs_account.c:2489 src/prefs_account.c:2746
+#: src/wizard.c:1379 src/wizard.c:1659
msgid "Browse"
msgstr "Selaa"
-#: src/prefs_account.c:2466 src/prefs_account.c:2468 src/prefs_account.c:2488
-#: src/prefs_account.c:2490
+#: src/prefs_account.c:2469 src/prefs_account.c:2471 src/prefs_account.c:2491
+#: src/prefs_account.c:2493
msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
msgstr "Asiakassertifikaatti PKCS12- tai PEM-tiedostona"
-#: src/prefs_account.c:2483
+#: src/prefs_account.c:2486
msgid "Certificate for sending"
msgstr "Lähetysvarmenne"
-#: src/prefs_account.c:2516
+#: src/prefs_account.c:2519
msgid "Use non-blocking SSL"
msgstr "Käytä blokkaamatonta SSL:ää"
-#: src/prefs_account.c:2528
+#: src/prefs_account.c:2531
msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
msgstr "Aseta tämä pois päältä jos SSL-yhteydessä on ongelmia"
-#: src/prefs_account.c:2643
+#: src/prefs_account.c:2647
msgid "SMTP port"
msgstr "SMTP-portti"
-#: src/prefs_account.c:2650
+#: src/prefs_account.c:2654
msgid "POP3 port"
msgstr "POP3-portti"
-#: src/prefs_account.c:2657
+#: src/prefs_account.c:2661
msgid "IMAP4 port"
msgstr "IMAP4-portti"
-#: src/prefs_account.c:2664
+#: src/prefs_account.c:2668
msgid "NNTP port"
msgstr "NNTP-portti"
-#: src/prefs_account.c:2670
+#: src/prefs_account.c:2674
msgid "Domain name"
msgstr "Verkkotunnus"
-#: src/prefs_account.c:2673
+#: src/prefs_account.c:2677
msgid ""
"The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
"connecting to SMTP servers."
"Verkkotunnusta käytetään Message-Id:n osana ja SMTP-palvelimille "
"yhdistettäessä."
-#: src/prefs_account.c:2685
-msgid "Send account mail address in Message-ID"
-msgstr "Lähetä tilin osoite Message-Id:ssä"
-
-#: src/prefs_account.c:2690
+#: src/prefs_account.c:2691
msgid "Use command to communicate with server"
msgstr "Käytä palvelimen kanssa kommunikointiin komentoa"
-#: src/prefs_account.c:2698
+#: src/prefs_account.c:2699
+msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
+msgstr "Siirrä poistetut viestit roskiin ja poista lopullisesti heti"
+
+#: src/prefs_account.c:2701
+msgid ""
+"Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without "
+"expunging."
+msgstr ""
+"Siirtää poistetut viestit roskiin käyttämättä \\Deleted-merkintää ja "
+"poistamatta lopullisesti."
+
+#: src/prefs_account.c:2704
msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
msgstr "Merkitse yhteislähetetyt viestit luetuiksi ja värillä:"
-#: src/prefs_account.c:2753
+#: src/prefs_account.c:2759
msgid "Put sent messages in"
msgstr "Pane lähetetyt viestit kansioon"
-#: src/prefs_account.c:2755
+#: src/prefs_account.c:2761
msgid "Put queued messages in"
msgstr "Pane poistetut viestit kansioon"
-#: src/prefs_account.c:2757
+#: src/prefs_account.c:2763
msgid "Put draft messages in"
msgstr "Pane luonnokset kansioon"
-#: src/prefs_account.c:2759
+#: src/prefs_account.c:2765
msgid "Put deleted messages in"
msgstr "Pane poistetut viestit kansioon"
-#: src/prefs_account.c:2815
+#: src/prefs_account.c:2821
msgid "Account name is not entered."
msgstr "Tilin nimeä ei syötetty."
-#: src/prefs_account.c:2819
+#: src/prefs_account.c:2825
msgid "Mail address is not entered."
msgstr "Postiosoitetta ei syötetty."
-#: src/prefs_account.c:2826
+#: src/prefs_account.c:2832
msgid "SMTP server is not entered."
msgstr "SMTP-palvelinta ei syötetty."
-#: src/prefs_account.c:2831
+#: src/prefs_account.c:2837
msgid "User ID is not entered."
msgstr "Käyttäjän tunnistetta ei syötetty."
-#: src/prefs_account.c:2836
+#: src/prefs_account.c:2842
msgid "POP3 server is not entered."
msgstr "POP3-palvelinta ei syötetty."
-#: src/prefs_account.c:2856
+#: src/prefs_account.c:2862
msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
msgstr "Oletusarvoinen saapuneet-kansio puuttuu."
-#: src/prefs_account.c:2862
+#: src/prefs_account.c:2868
msgid "IMAP4 server is not entered."
msgstr "IMAP4-palvelinta ei syötetty."
-#: src/prefs_account.c:2867
+#: src/prefs_account.c:2873
msgid "NNTP server is not entered."
msgstr "NNTP-palvelinta ei syötetty."
-#: src/prefs_account.c:2873
+#: src/prefs_account.c:2879
msgid "local mailbox filename is not entered."
msgstr "paikallisen postilaatikon tiedostonimeä ei syötetty."
-#: src/prefs_account.c:2879
+#: src/prefs_account.c:2885
msgid "mail command is not entered."
msgstr "lähetyskomentoa ei syötetty."
-#: src/prefs_account.c:3196
+#: src/prefs_account.c:3202
msgid "Receive"
msgstr "Haku"
-#: src/prefs_account.c:3250 src/prefs_folder_item.c:1768 src/prefs_quote.c:240
+#: src/prefs_account.c:3256 src/prefs_folder_item.c:1777 src/prefs_quote.c:237
msgid "Templates"
msgstr "Mallineet"
-#: src/prefs_account.c:3268
+#: src/prefs_account.c:3274
msgid "Privacy"
msgstr "Yksityisyys"
-#: src/prefs_account.c:3369
+#: src/prefs_account.c:3375
msgid "Advanced"
msgstr "Lisäasetukset"
-#: src/prefs_account.c:3657
+#: src/prefs_account.c:3663
msgid "Preferences for new account"
msgstr "Uuden tilin asetukset"
-#: src/prefs_account.c:3659
+#: src/prefs_account.c:3665
#, c-format
msgid "%s - Account preferences"
msgstr "%s — Tilin asetukset"
-#: src/prefs_account.c:3754
+#: src/prefs_account.c:3760
msgid "Select signature file"
msgstr "Valitse allekirjoitustiedosto"
-#: src/prefs_account.c:3772 src/prefs_account.c:3789 src/wizard.c:1223
+#: src/prefs_account.c:3778 src/prefs_account.c:3795 src/wizard.c:1236
msgid "Select certificate file"
msgstr "Valitse varmennetiedosto"
-#: src/prefs_account.c:3885
+#: src/prefs_account.c:3891
msgid "Protocol:"
msgstr "Käytäntö:"
-#: src/prefs_account.c:4024
+#: src/prefs_account.c:4030
#, c-format
msgid "%s (plugin not loaded)"
msgstr "%s (liitännäistä lataamatta)"
#: src/prefs_actions.c:328 src/prefs_filtering_action.c:568
#: src/prefs_filtering.c:473 src/prefs_matcher.c:737 src/prefs_template.c:309
-#: src/prefs_toolbar.c:991
+#: src/prefs_toolbar.c:1004
msgid "Replace"
msgstr "Korvaa"
msgid "Move selected action down"
msgstr "Siirrä valittua toimintoa alas"
-#: src/prefs_actions.c:528 src/prefs_filtering_action.c:656
+#: src/prefs_actions.c:529 src/prefs_filtering_action.c:656
#: src/prefs_filtering.c:913 src/prefs_filtering.c:915
#: src/prefs_filtering.c:916 src/prefs_filtering.c:1026
#: src/prefs_matcher.c:856 src/prefs_template.c:465
msgid "(New)"
msgstr "(Uusi)"
-#: src/prefs_actions.c:596
+#: src/prefs_actions.c:597
msgid "Menu name is not set."
msgstr "Valikon nimi on asettamatta."
-#: src/prefs_actions.c:601
+#: src/prefs_actions.c:602
msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
msgstr "Vinoviivaa ei voi käyttää valikon nimen alussa."
-#: src/prefs_actions.c:606
+#: src/prefs_actions.c:607
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
msgstr "Kaksoispistettä ei voi käyttää valikon nimessä."
-#: src/prefs_actions.c:625
+#: src/prefs_actions.c:626
msgid "Menu name is too long."
msgstr "Valikon nimi on liian pitkä."
-#: src/prefs_actions.c:634
+#: src/prefs_actions.c:635
msgid "Command-line not set."
msgstr "Komentorivi on asettamatta."
-#: src/prefs_actions.c:639
+#: src/prefs_actions.c:640
msgid "Menu name and command are too long."
msgstr "Valikon nimi ja komento ovat liian pitkiä."
-#: src/prefs_actions.c:645
+#: src/prefs_actions.c:646
#, c-format
msgid ""
"The command\n"
"%s\n"
"on syntaksivirhe."
-#: src/prefs_actions.c:703
+#: src/prefs_actions.c:704
msgid "Delete action"
msgstr "Poista toiminto"
-#: src/prefs_actions.c:704
+#: src/prefs_actions.c:705
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "Poistetaanko tämä toiminto?"
-#: src/prefs_actions.c:724
+#: src/prefs_actions.c:725
msgid "Delete all actions"
msgstr "Poista kaikki toiminnot"
-#: src/prefs_actions.c:725
+#: src/prefs_actions.c:726
msgid "Do you really want to delete all the actions?"
msgstr "Poistetaanko kaikki toiminnot?"
-#: src/prefs_actions.c:888 src/prefs_actions.c:919 src/prefs_filtering.c:1575
-#: src/prefs_filtering.c:1597 src/prefs_matcher.c:2001
+#: src/prefs_actions.c:889 src/prefs_actions.c:920 src/prefs_filtering.c:1575
+#: src/prefs_filtering.c:1597 src/prefs_matcher.c:2037
#: src/prefs_template.c:565 src/prefs_template.c:590
msgid "Entry not saved"
msgstr "Kenttää on tallentamatta"
-#: src/prefs_actions.c:889 src/prefs_actions.c:920 src/prefs_filtering.c:1576
+#: src/prefs_actions.c:890 src/prefs_actions.c:921 src/prefs_filtering.c:1576
#: src/prefs_filtering.c:1598 src/prefs_template.c:566
#: src/prefs_template.c:591
msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
msgstr "Kenttää ei ole tallennettu, suljetaanko joka tapauksessa?"
-#: src/prefs_actions.c:890 src/prefs_actions.c:895 src/prefs_actions.c:921
+#: src/prefs_actions.c:891 src/prefs_actions.c:896 src/prefs_actions.c:922
#: src/prefs_filtering.c:1555 src/prefs_filtering.c:1577
-#: src/prefs_filtering.c:1599 src/prefs_matcher.c:2003
+#: src/prefs_filtering.c:1599 src/prefs_matcher.c:2039
#: src/prefs_template.c:567 src/prefs_template.c:592 src/prefs_template.c:597
msgid "+_Continue editing"
msgstr "_Jatka muokkausta"
-#: src/prefs_actions.c:893
+#: src/prefs_actions.c:894
msgid "Actions list not saved"
msgstr "Toimintolista ei tallennettu."
-#: src/prefs_actions.c:894
+#: src/prefs_actions.c:895
msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
msgstr "Toimintolistaa ei ole tallennettu, suljetaanko joka tapauksessa?"
-#: src/prefs_actions.c:961
+#: src/prefs_actions.c:962
msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Valikon nimi:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:962
+#: src/prefs_actions.c:963
msgid "Use / in menu name to make submenus."
msgstr "Lisää alivalikoita valikkoon erottelemalla ne /-merkein."
-#: src/prefs_actions.c:964
+#: src/prefs_actions.c:965
msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Komentorivi:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:965
+#: src/prefs_actions.c:966
msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Aloita:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:966
+#: src/prefs_actions.c:967
msgid "to send message body or selection to command's standard input"
msgstr "lähettämään viestin sisältö tai valinta komennon oletussyötteeksi"
-#: src/prefs_actions.c:967
+#: src/prefs_actions.c:968
msgid "to send user provided text to command's standard input"
msgstr "lähettämään käyttäjän syöttämä teksti komennon oletussyötteeksi"
-#: src/prefs_actions.c:968
+#: src/prefs_actions.c:969
msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
msgstr ""
"lähettämään käyttäjän antama piilotettu teksti komennon oletussyötteeksi"
-#: src/prefs_actions.c:969
+#: src/prefs_actions.c:970
msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Lopeta:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:970
+#: src/prefs_actions.c:971
msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
msgstr "korvaamaan viestin sisältö tai valinta komennon vakiotulosteella"
-#: src/prefs_actions.c:971
+#: src/prefs_actions.c:972
msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
msgstr "lisäämään komennon vakiotuloste korvaamatta mitään vanhaa tekstiä"
-#: src/prefs_actions.c:972
+#: src/prefs_actions.c:973
msgid "to run command asynchronously"
msgstr "komentojen yhtäaikaissuoritukseen"
-#: src/prefs_actions.c:973
+#: src/prefs_actions.c:974
msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Käytä:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:974
+#: src/prefs_actions.c:975
msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
msgstr "valitun viestin RFC822/2822-muotoiselle tiedostolle"
-#: src/prefs_actions.c:975
+#: src/prefs_actions.c:976
msgid ""
"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
msgstr "valittujen viestien RFC822/2822-muotoisten tiedostojen luettelolle"
-#: src/prefs_actions.c:976
+#: src/prefs_actions.c:977
msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
msgstr "valitun tiedoston osan puretulle MIME-sisällölle"
-#: src/prefs_actions.c:977
+#: src/prefs_actions.c:978
msgid "for a user provided argument"
msgstr "käyttäjän antamalle parametrille"
-#: src/prefs_actions.c:978
+#: src/prefs_actions.c:979
msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
msgstr "käyttäjän antamalle piilotetulle parametrille (kuten salasanalle)"
-#: src/prefs_actions.c:979
+#: src/prefs_actions.c:980
msgid "for the text selection"
msgstr "valitulle tekstille"
-#: src/prefs_actions.c:980
+#: src/prefs_actions.c:981
msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
msgstr "suorita suodatustoiminnot {}:n välissä valituille viesteille"
-#: src/prefs_actions.c:981
+#: src/prefs_actions.c:982
msgid "for a literal %"
msgstr "% sellaisenaan"
-#: src/prefs_actions.c:990 src/prefs_themes.c:959
+#: src/prefs_actions.c:991 src/prefs_themes.c:959
msgid "Actions"
msgstr "Toiminnot"
-#: src/prefs_actions.c:991
+#: src/prefs_actions.c:992
msgid ""
"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
"process a complete message file or just one of its parts."
"Toimintotoiminnallisuudella voi käynnistää ulkoisen ohjelman, joka "
"käsittelee viestin tai sen osan."
-#: src/prefs_actions.c:1078 src/prefs_filtering.c:1773
+#: src/prefs_actions.c:1079 src/prefs_filtering.c:1773
#: src/prefs_template.c:1102
msgid "D_uplicate"
msgstr "K_aksoiskappale"
-#: src/prefs_actions.c:1189
+#: src/prefs_actions.c:1190
msgid "Current actions"
msgstr "Nykyiset toiminnot"
-#: src/prefs_actions.c:1288 src/prefs_filtering.c:1151
+#: src/prefs_actions.c:1289 src/prefs_filtering.c:1151
#: src/prefs_filtering.c:1209
msgid "Action string is not valid."
msgstr "Toimintomerkkijono ei ole toimiva."
msgstr "Mukautetut otsakeasetukset"
#: src/prefs_customheader.c:510 src/prefs_display_header.c:586
-#: src/prefs_matcher.c:1486 src/prefs_matcher.c:1501
+#: src/prefs_matcher.c:1522 src/prefs_matcher.c:1537
msgid "Header name is not set."
msgstr "Otsakkeen nimi on asettamatta."
msgstr "Viestiliput"
#: src/prefs_filtering_action.c:166 src/prefs_summary_column.c:77
-#: src/summaryview.c:2683
+#: src/summaryview.c:2680
msgid "Mark"
msgstr "Merkitse"
msgid "Mark as unread"
msgstr "Merkitse lukemattomaksi"
+#: src/prefs_filtering_action.c:172
+msgid "Mark as spam"
+msgstr "Merkitse roskapostiksi"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:173
+msgid "Mark as ham"
+msgstr "Merkitse ei‐roskapostiksi"
+
#: src/prefs_filtering_action.c:174 src/prefs_filtering_action.c:1369
#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:420 src/toolbar.c:2057
msgid "Execute"
msgid "No action was defined."
msgstr "Toiminto on määrittelemättä"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1198 src/prefs_matcher.c:2045
+#: src/prefs_filtering_action.c:1198 src/prefs_matcher.c:2081
#: src/quote_fmt.c:78
msgid "literal %"
msgstr "% sellaisenaan"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1207 src/prefs_matcher.c:2054
+#: src/prefs_filtering_action.c:1207 src/prefs_matcher.c:2090
msgid "filename (should not be modified)"
msgstr "Tiedostonimi — kannattaa säilyttää muuttamattomana"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1208 src/prefs_matcher.c:2055
+#: src/prefs_filtering_action.c:1208 src/prefs_matcher.c:2091
#: src/quote_fmt.c:86
msgid "new line"
msgstr "uusi rivi"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1209 src/prefs_matcher.c:2056
+#: src/prefs_filtering_action.c:1209 src/prefs_matcher.c:2092
msgid "escape character for quotes"
msgstr "lainausmerkkien escape‐merkintä"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1210 src/prefs_matcher.c:2057
+#: src/prefs_filtering_action.c:1210 src/prefs_matcher.c:2093
msgid "quote character"
msgstr "lainausmerkki"
msgstr "Näytetyt kohdat"
#: src/prefs_folder_column.c:328 src/prefs_msg_colors.c:494
-#: src/prefs_summary_column.c:342 src/prefs_toolbar.c:1003
+#: src/prefs_summary_column.c:342 src/prefs_toolbar.c:1016
msgid " Use default "
msgstr " Käytä oletusta "
-#: src/prefs_folder_item.c:266 src/prefs_folder_item.c:820
+#: src/prefs_folder_item.c:265 src/prefs_folder_item.c:819
#: src/prefs_folder_item.c:1343
msgid ""
"<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. "
"kyseessä on juurikansio. Voit kuitenkin käyttää niitä koko postilaatikon "
"asetuksina ruksimalla Pätee myös alikansioihin ‐valinnan.</i>"
-#: src/prefs_folder_item.c:278 src/prefs_folder_item.c:832
+#: src/prefs_folder_item.c:277 src/prefs_folder_item.c:831
msgid ""
"Apply to\n"
"subfolders"
"Pätee myös\n"
"alikansioihin"
-#: src/prefs_folder_item.c:303
+#: src/prefs_folder_item.c:302
msgid "Normal"
msgstr "Normaali"
-#: src/prefs_folder_item.c:305
+#: src/prefs_folder_item.c:304
msgid "Outbox"
msgstr "Lähtevät"
-#: src/prefs_folder_item.c:321
+#: src/prefs_folder_item.c:320
msgid "Folder type"
msgstr "Kansiotyyppi"
-#: src/prefs_folder_item.c:334
+#: src/prefs_folder_item.c:333
msgid "Simplify Subject RegExp"
msgstr "Yksinkertaista otsikon säännöllinen lauseke"
-#: src/prefs_folder_item.c:360
-msgid "Test RegExp"
-msgstr "Testaa säännöllinen lauseke"
+#: src/prefs_folder_item.c:359
+msgid "Test string:"
+msgstr "Testimerkkijono:"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:376
+msgid "Result:"
+msgstr "Tulos:"
-#: src/prefs_folder_item.c:392
+#: src/prefs_folder_item.c:391
msgid "Folder chmod"
msgstr "Kansion käyttöoikeudet"
-#: src/prefs_folder_item.c:418
+#: src/prefs_folder_item.c:417
msgid "Folder color"
msgstr "Kansion väri"
-#: src/prefs_folder_item.c:431 src/prefs_folder_item.c:1594
+#: src/prefs_folder_item.c:430 src/prefs_folder_item.c:1603
msgid "Pick color for folder"
msgstr "Valitse uusi väri kansiolle"
-#: src/prefs_folder_item.c:449
+#: src/prefs_folder_item.c:448
msgid "Run Processing rules at start-up"
msgstr "Suorita käsittelysäännöt käynnistettäessä"
-#: src/prefs_folder_item.c:464
+#: src/prefs_folder_item.c:463
msgid "Run Processing rules when opening"
msgstr "Suorita käsittelysäännöt avattaessa"
-#: src/prefs_folder_item.c:478
+#: src/prefs_folder_item.c:477
msgid "Scan for new mail"
msgstr "Lue uusien viestien varalta"
-#: src/prefs_folder_item.c:480
+#: src/prefs_folder_item.c:479
msgid ""
"Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
"side filtering on IMAP or by an external application"
"Käytä tätä asetusta, jos posti suodatetaan tähän kansioon palvelimen "
"puolesta IMAP‐palvelimella tai ulkoisella sovelluksella"
-#: src/prefs_folder_item.c:495
+#: src/prefs_folder_item.c:494
msgid "Synchronise for offline use"
msgstr "Ajantasaista yhteydetöntä käyttöä varten"
-#: src/prefs_folder_item.c:516
+#: src/prefs_folder_item.c:515
msgid "Fetch message bodies from the last"
msgstr "Hae viestien sisällöt viimeisestä alkaen"
-#: src/prefs_folder_item.c:523
+#: src/prefs_folder_item.c:522
msgid "0: all bodies"
msgstr "0: kaikki sisällöt"
-#: src/prefs_folder_item.c:531
+#: src/prefs_folder_item.c:530
msgid "Remove older messages bodies"
msgstr "Poista vanhempien viestien sisällöt"
-#: src/prefs_folder_item.c:548
+#: src/prefs_folder_item.c:547
msgid "Discard folder cache"
msgstr "Poista kansiovälimuisti"
-#: src/prefs_folder_item.c:841
+#: src/prefs_folder_item.c:840
msgid "Request Return Receipt"
msgstr "Pyydä saapumisilmoitus"
-#: src/prefs_folder_item.c:856
+#: src/prefs_folder_item.c:855
msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
msgstr "Ota kopiot lähtevistä viesteistä tähän kansioon lähettetyjen sijaan"
-#: src/prefs_folder_item.c:869 src/prefs_folder_item.c:892
-#: src/prefs_folder_item.c:916 src/prefs_folder_item.c:939
-#: src/prefs_folder_item.c:962
+#: src/prefs_folder_item.c:868 src/prefs_folder_item.c:891
+#: src/prefs_folder_item.c:915 src/prefs_folder_item.c:938
+#: src/prefs_folder_item.c:961
msgid "Default "
msgstr "Oletus "
-#: src/prefs_folder_item.c:893
+#: src/prefs_folder_item.c:892
msgid " for replies"
msgstr " vastauksille"
-#: src/prefs_folder_item.c:985
+#: src/prefs_folder_item.c:984
msgid "Default account"
msgstr "Oletustili"
-#: src/prefs_folder_item.c:1607
+#: src/prefs_folder_item.c:1616
msgid "Discard cache"
msgstr "Poista välimuisti"
-#: src/prefs_folder_item.c:1608
+#: src/prefs_folder_item.c:1617
msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
msgstr "Poistetaanko tämän kansion välimuistidata?"
-#: src/prefs_folder_item.c:1610
+#: src/prefs_folder_item.c:1619
msgid "+Discard"
msgstr "Poista"
-#: src/prefs_folder_item.c:1733
+#: src/prefs_folder_item.c:1742
msgid "General"
msgstr "Yleiset"
-#: src/prefs_folder_item.c:1807
+#: src/prefs_folder_item.c:1816
#, c-format
msgid "Properties for folder %s"
msgstr "Kansion %s asetukset"
msgid "Folder and Message Lists"
msgstr "Hakemisto ja viestiluettelot"
-#: src/prefs_fonts.c:98 src/prefs_matcher.c:1922
+#: src/prefs_fonts.c:98 src/prefs_matcher.c:1958
msgid "Message"
msgstr "Viesti"
msgid "whole message"
msgstr "koko viesti"
-#: src/prefs_matcher.c:374 src/summaryview.c:6134
+#: src/prefs_matcher.c:374 src/summaryview.c:6131
msgid "Marked"
msgstr "Merkitty"
-#: src/prefs_matcher.c:375 src/summaryview.c:6132
+#: src/prefs_matcher.c:375 src/summaryview.c:6129
msgid "Deleted"
msgstr "Poistettu"
msgid "Replied"
msgstr "Vastattu"
-#: src/prefs_matcher.c:377 src/summaryview.c:6126
+#: src/prefs_matcher.c:377 src/summaryview.c:6123
msgid "Forwarded"
msgstr "Edelleenlähetetty"
-#: src/prefs_matcher.c:379 src/summaryview.c:6118 src/toolbar.c:401
+#: src/prefs_matcher.c:379 src/summaryview.c:6115 src/toolbar.c:401
#: src/toolbar.c:926 src/toolbar.c:1947
msgid "Spam"
msgstr "Roskaposti"
msgid "Has attachment"
msgstr "Liitteellinen viesti"
-#: src/prefs_matcher.c:381 src/summaryview.c:6152
+#: src/prefs_matcher.c:381 src/summaryview.c:6149
msgid "Signed"
msgstr "Allekirjoitettu"
msgid "External program test"
msgstr "Ulkoinen ohjelma"
-#: src/prefs_matcher.c:676 src/prefs_matcher.c:1507 src/prefs_matcher.c:1522
-#: src/prefs_matcher.c:2387
+#: src/prefs_matcher.c:676 src/prefs_matcher.c:1543 src/prefs_matcher.c:1558
+#: src/prefs_matcher.c:2423
msgid "Filtering Matcher Menu|All"
msgstr "Kaikki"
msgid "of above rules"
msgstr "ylläolevista säännöistä"
-#: src/prefs_matcher.c:1433 src/prefs_matcher.c:1491
+#: src/prefs_matcher.c:1469 src/prefs_matcher.c:1527
msgid "Search pattern is not set."
msgstr "Hakulauseke on asettamatta."
-#: src/prefs_matcher.c:1442
+#: src/prefs_matcher.c:1478
msgid "Test command is not set."
msgstr "Testikomento on asettamatta."
-#: src/prefs_matcher.c:1508
+#: src/prefs_matcher.c:1544
msgid "all addresses in all headers"
msgstr "kaikki osoitteet kaikissa otsakkeissa"
-#: src/prefs_matcher.c:1511
+#: src/prefs_matcher.c:1547
msgid "any address in any header"
msgstr "mikä tahansa osoite missä tahansa otsakkeessa"
-#: src/prefs_matcher.c:1513
+#: src/prefs_matcher.c:1549
#, c-format
msgid "the address(es) in header '%s'"
msgstr "osoitteita otsakkeessa %s"
-#: src/prefs_matcher.c:1514
+#: src/prefs_matcher.c:1550
#, c-format
msgid ""
"Book/folder path is not set.\n"
"Jos haluat täsmätä kohteen %s koko osoitekirjaan, valitse %s osoitekirja‐"
"kansiopudotusvalikosta."
-#: src/prefs_matcher.c:1727
+#: src/prefs_matcher.c:1763
msgid "Headers part"
msgstr "Otsakeosio"
-#: src/prefs_matcher.c:1731
+#: src/prefs_matcher.c:1767
msgid "Body part"
msgstr "Sisältöosio"
-#: src/prefs_matcher.c:1735
+#: src/prefs_matcher.c:1771
msgid "Whole message"
msgstr "Koko viesti"
-#: src/prefs_matcher.c:1852 src/prefs_matcher.c:1893
+#: src/prefs_matcher.c:1888 src/prefs_matcher.c:1929
msgid "in"
msgstr "kohteessa"
-#: src/prefs_matcher.c:1854
+#: src/prefs_matcher.c:1890
msgid "content is"
msgstr "sisältää"
-#: src/prefs_matcher.c:1862
+#: src/prefs_matcher.c:1898
msgid "Age is"
msgstr "Ikä on"
-#: src/prefs_matcher.c:1867
+#: src/prefs_matcher.c:1903
msgid "Flag"
msgstr "Lippu"
-#: src/prefs_matcher.c:1868 src/prefs_matcher.c:1884
+#: src/prefs_matcher.c:1904 src/prefs_matcher.c:1920
msgid "is"
msgstr "on"
-#: src/prefs_matcher.c:1873
+#: src/prefs_matcher.c:1909
msgid "Name:"
msgstr "Nimi:"
-#: src/prefs_matcher.c:1883
+#: src/prefs_matcher.c:1919
msgid "Label"
msgstr "Nimiö"
-#: src/prefs_matcher.c:1888
+#: src/prefs_matcher.c:1924
msgid "Value:"
msgstr "Arvo:"
-#: src/prefs_matcher.c:1905
+#: src/prefs_matcher.c:1941
msgid "Score is"
msgstr "Pisteet on"
-#: src/prefs_matcher.c:1906
+#: src/prefs_matcher.c:1942
msgid "points"
msgstr "pistettä"
-#: src/prefs_matcher.c:1916
+#: src/prefs_matcher.c:1952
msgid "Size is"
msgstr "Koko on"
-#: src/prefs_matcher.c:1921
+#: src/prefs_matcher.c:1957
msgid "Scope:"
msgstr "Alue:"
-#: src/prefs_matcher.c:1923
+#: src/prefs_matcher.c:1959
msgid "tags"
msgstr "tägit"
-#: src/prefs_matcher.c:1928
+#: src/prefs_matcher.c:1964
msgid "type is"
msgstr "tyyppi on"
-#: src/prefs_matcher.c:1932
+#: src/prefs_matcher.c:1968
msgid "Program returns"
msgstr "Ohjelma palauttaa"
-#: src/prefs_matcher.c:2002
+#: src/prefs_matcher.c:2038
msgid ""
"The entry was not saved.\n"
"Close anyway?"
"Kenttää ei ole tallennettu.\n"
" Suljetaanko joka tapauksessa?"
-#: src/prefs_matcher.c:2065
+#: src/prefs_matcher.c:2101
msgid "Match Type: 'Test'"
msgstr "Vastaavuuden tyyppi: Testaa"
-#: src/prefs_matcher.c:2066
+#: src/prefs_matcher.c:2102
msgid ""
"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
"\n"
"Seuraavia merkintöjä voi käyttää:"
-#: src/prefs_matcher.c:2164
+#: src/prefs_matcher.c:2200
msgid "Current condition rules"
msgstr "Nykyiset ehtosäännöt"
msgid "Pick color for misspelled word"
msgstr "Valitse väri väärinkirjoitetulle sanalle"
-#: src/prefs_spelling.c:126
+#: src/prefs_spelling.c:130
msgid "Enable spell checker"
msgstr "Käytä oikolukua"
-#: src/prefs_spelling.c:131
+#: src/prefs_spelling.c:135
msgid "Enable alternate dictionary"
msgstr "Käytä vaihtoehtoista sanakirjaa"
-#: src/prefs_spelling.c:136
+#: src/prefs_spelling.c:140
msgid "Faster switching with last used dictionary"
msgstr "Nopea vaihtaminen viimeksi käytettyyn sanakirjaan"
-#: src/prefs_spelling.c:138
+#: src/prefs_spelling.c:142
msgid "Automatic spell checking"
msgstr "Automaattinen oikaisuluku"
-#: src/prefs_spelling.c:146
+#: src/prefs_spelling.c:150
msgid "Re-check message when changing dictionary"
msgstr "Uudelleentarkasta sanakirjan vaihduttua"
-#: src/prefs_spelling.c:150
+#: src/prefs_spelling.c:154
msgid "Dictionary"
msgstr "Sanakirja"
-#: src/prefs_spelling.c:187
+#: src/prefs_spelling.c:191
msgid "Check with both dictionaries"
msgstr "Tarkista molemmilla sanakirjoilla"
-#: src/prefs_spelling.c:196
+#: src/prefs_spelling.c:198
+msgid "Get more dictionaries..."
+msgstr "Nouda lisää sanakirjoja..."
+
+#: src/prefs_spelling.c:208
msgid "Misspelled word color"
msgstr "Väärinkirjoitetun sanan väri"
-#: src/prefs_spelling.c:209
+#: src/prefs_spelling.c:221
msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
msgstr "Valitse väri väärinkirjoitetulle sanalle. Musta alleviivaa"
-#: src/prefs_spelling.c:326
+#: src/prefs_spelling.c:338
msgid "Spell Checking"
msgstr "Oikoluku"
msgid "Summaries"
msgstr "Yhteenvetonäkymä"
-#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2677
+#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2674
msgid "Attachment"
msgstr "Liite"
msgid "Message view toolbar configuration"
msgstr "Viestinkatselutyökalupalkin asetukset"
-#: src/prefs_toolbar.c:876
+#: src/prefs_toolbar.c:884
msgid "Toolbar item"
msgstr "Työkalupalkin kohta"
-#: src/prefs_toolbar.c:892
+#: src/prefs_toolbar.c:900
msgid "Item type"
msgstr "Kohdan tyyppi"
-#: src/prefs_toolbar.c:899
+#: src/prefs_toolbar.c:910
msgid "Internal Function"
msgstr "Sisäinen toiminto"
-#: src/prefs_toolbar.c:900
+#: src/prefs_toolbar.c:911
msgid "User Action"
msgstr "Käyttäjän toiminto"
-#: src/prefs_toolbar.c:900 src/toolbar.c:219
+#: src/prefs_toolbar.c:913 src/toolbar.c:219
msgid "Separator"
msgstr "Erotin"
-#: src/prefs_toolbar.c:907
+#: src/prefs_toolbar.c:920
msgid "Event executed on click"
msgstr "Toiminto, joka suoritetaan hiirellä napsautettaessa"
-#: src/prefs_toolbar.c:934
+#: src/prefs_toolbar.c:947
msgid "Toolbar text"
msgstr "Työkalupalkin teksti"
-#: src/prefs_toolbar.c:949 src/prefs_toolbar.c:1286
+#: src/prefs_toolbar.c:962 src/prefs_toolbar.c:1315
msgid "Icon"
msgstr "Kuvake"
-#: src/prefs_toolbar.c:1184 src/prefs_toolbar.c:1198 src/prefs_toolbar.c:1212
+#: src/prefs_toolbar.c:1213 src/prefs_toolbar.c:1227 src/prefs_toolbar.c:1241
msgid "Toolbars"
msgstr "Työkalupalkit"
-#: src/prefs_toolbar.c:1185
+#: src/prefs_toolbar.c:1214
msgid "Main Window"
msgstr "Pääikkuna"
-#: src/prefs_toolbar.c:1199
+#: src/prefs_toolbar.c:1228
msgid "Message Window"
msgstr "Viesti‐ikkuna"
-#: src/prefs_toolbar.c:1213
+#: src/prefs_toolbar.c:1242
msgid "Compose Window"
msgstr "Viestinkirjoitusikkuna"
-#: src/prefs_toolbar.c:1309
+#: src/prefs_toolbar.c:1338
msgid "Icon text"
msgstr "Kuvaketeksti"
-#: src/prefs_toolbar.c:1318
+#: src/prefs_toolbar.c:1347
msgid "Mapped event"
msgstr "Liitetty toiminto"
-#: src/prefs_toolbar.c:1617
+#: src/prefs_toolbar.c:1645
msgid "Toolbar item icon"
msgstr "Työkalupalkin kuvake"
msgid "No recipient keys defined."
msgstr "Vastaanottaja‐avaimia ei ole määritelty"
-#: src/procmime.c:379 src/procmime.c:381 src/procmime.c:382
+#: src/procmime.c:378 src/procmime.c:380 src/procmime.c:381
msgid "[Error decoding BASE64]\n"
msgstr "[Virhe BASE64:n purussa]\n"
msgid "The following symbols and commands can be used:"
msgstr "Seuraavia merkintöjä ja komentoja voi käyttää:"
-#: src/quote_fmt.c:153
+#: src/quote_fmt.c:171
msgid "Use template when composing new messages"
msgstr "Käytä mallia kun kirjoitetaan uutta viestiä"
-#: src/quote_fmt.c:179
+#: src/quote_fmt.c:197
msgid ""
"Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
"new message."
"Korvaa lähettäjäkenttä. Tämä ei muuta uuden viestin kirjoitukseen "
"käytettävää tiliä."
-#: src/quote_fmt.c:281
+#: src/quote_fmt.c:297
msgid "Use template when replying to messages"
msgstr "Käytä mallia kun kirjoitetaan vastausta"
-#: src/quote_fmt.c:307
+#: src/quote_fmt.c:323
msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
msgstr "Korvaa lähettäjäkenttä. Tämä ei muuta vastaukseen käytettävää tiliä."
-#: src/quote_fmt.c:318 src/quote_fmt.c:450
+#: src/quote_fmt.c:334 src/quote_fmt.c:464
msgid "Quotation mark"
msgstr "Lainauksen merkintä"
-#: src/quote_fmt.c:413
+#: src/quote_fmt.c:427
msgid "Use template when forwarding messages"
msgstr "Käytä mallia kun edelleenlähetetään viestiä"
-#: src/quote_fmt.c:439
+#: src/quote_fmt.c:453
msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
msgstr ""
"Korvaa lähettäjäkenttä. Tämä ei muuta edelleenlähetykseen käytettävää tiliä."
msgid "Find _all"
msgstr "_Hae kaikki"
-#: src/summary_search.c:671
+#: src/summary_search.c:686
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
msgstr "Luettelon alku tuli vastaan, jatketaanko lopusta?"
-#: src/summary_search.c:673
+#: src/summary_search.c:688
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
msgstr "Luettelon loppu tuli vastaan, jatketaanko alusta?"
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d kopioitu"
-#: src/summaryview.c:2546
+#: src/summaryview.c:2545
msgid " item selected"
-msgstr " kohde valittu"
+msgid_plural " items selected"
+msgstr[0] " kohde valittu"
+msgstr[1] " kohdetta valittu"
-#: src/summaryview.c:2548
-msgid " items selected"
-msgstr " kohdetta valittu"
-
-#: src/summaryview.c:2566 src/summaryview.c:2604
+#: src/summaryview.c:2563 src/summaryview.c:2601
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d uutta, %d lukematta, %d yhteensä (%s)"
-#: src/summaryview.c:2574
+#: src/summaryview.c:2571
#, c-format
msgid ""
"<b>Message summary</b>\n"
"<b>Ohitettuja:</b> %d\n"
"<b>Tarkkailtuja:</b> %d"
-#: src/summaryview.c:2599
+#: src/summaryview.c:2596
#, c-format
msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
msgstr "%d∕%d valittu (%s∕%s), %d lukematta"
-#: src/summaryview.c:2877
+#: src/summaryview.c:2874
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Järjestellään yhteenvetoa…"
-#: src/summaryview.c:2991
+#: src/summaryview.c:2988
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Laadistaan yhteenvetoja viestidatasta…"
-#: src/summaryview.c:3195
+#: src/summaryview.c:3192
msgid "(No Date)"
msgstr "(Ei päiväystä)"
-#: src/summaryview.c:3232
+#: src/summaryview.c:3229
msgid "(No Recipient)"
msgstr "(Ei vastaanottajia)"
-#: src/summaryview.c:3267
+#: src/summaryview.c:3264
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"<span color='%s' style='italic'>Lähettäjä: %s, ajalla %s</span>"
-#: src/summaryview.c:3274
+#: src/summaryview.c:3271
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"<span color='%s' style='italic'>Vastaanottaja: %s, ajalla %s</span>"
-#: src/summaryview.c:4142
+#: src/summaryview.c:4139
msgid "You're not the author of the article.\n"
msgstr "Et ole viestin kirjoittaja\n"
-#: src/summaryview.c:4233
+#: src/summaryview.c:4230
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
msgstr[0] "Poistetaanko valittu viesti?"
msgstr[1] "Poistetaanko %d valittua viestiä?"
-#: src/summaryview.c:4236
+#: src/summaryview.c:4233
msgid "Delete message(s)"
msgstr "Poista viestejä"
-#: src/summaryview.c:4397
+#: src/summaryview.c:4394
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "Kohdekansio on sama kuin nykyinen kansio."
-#: src/summaryview.c:4496
+#: src/summaryview.c:4493
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr "Kopioinnin kohde on sama kuin nykyinen kansio."
-#: src/summaryview.c:4661
+#: src/summaryview.c:4658
msgid "Append or Overwrite"
msgstr "Lisää perään tai kirjoita päälle"
-#: src/summaryview.c:4662
+#: src/summaryview.c:4659
msgid "Append or overwrite existing file?"
msgstr "Lisätäänkö perään vai kirjoitetaanko olemassolevan tiedoston päälle?"
-#: src/summaryview.c:4663
+#: src/summaryview.c:4660
msgid "_Append"
msgstr "_Lisää"
-#: src/summaryview.c:4663
+#: src/summaryview.c:4660
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Korvaa"
-#: src/summaryview.c:4704
+#: src/summaryview.c:4701
#, c-format
msgid ""
"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
msgstr "Olet tulostamassa %d viestiä yksitellen, jatketaanko?"
-#: src/summaryview.c:5181
+#: src/summaryview.c:5178
msgid "Building threads..."
msgstr "Rakennetaan säikeitä…"
-#: src/summaryview.c:5427
+#: src/summaryview.c:5424
msgid "Skip these rules"
msgstr "Ohita nämä säännöt"
-#: src/summaryview.c:5430
+#: src/summaryview.c:5427
msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
msgstr "Käytä näitä sääntöjä tilistä riippumatta"
-#: src/summaryview.c:5433
+#: src/summaryview.c:5430
msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
msgstr "Käytä näitä sääntöjä vain tälle tilille"
-#: src/summaryview.c:5462
+#: src/summaryview.c:5459
msgid "Filtering"
msgstr "Suodatus"
-#: src/summaryview.c:5463
+#: src/summaryview.c:5460
msgid ""
"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
"Please choose what to do with these rules:"
"Tiliin kuuluu joitain suodatussääntöjä.\n"
"Valitse mitä niille tehdään:"
-#: src/summaryview.c:5465
+#: src/summaryview.c:5462
msgid "_Filter"
msgstr "_Suodata"
-#: src/summaryview.c:5493
+#: src/summaryview.c:5490
msgid "Filtering..."
msgstr "Suodatetaan…"
-#: src/summaryview.c:5572
+#: src/summaryview.c:5569
msgid "Processing configuration"
msgstr "Asetuksia luetaan"
-#: src/summaryview.c:6114
+#: src/summaryview.c:6111
msgid "Ignored thread"
msgstr "Ohitettu säie"
-#: src/summaryview.c:6116
+#: src/summaryview.c:6113
msgid "Watched thread"
msgstr "Tarkkailtu säie"
-#: src/summaryview.c:6124
+#: src/summaryview.c:6121
msgid "Replied - click to see reply"
msgstr "Vastattu – paina nähdäksesi vastaus"
-#: src/summaryview.c:6136
+#: src/summaryview.c:6133
msgid "To be moved"
msgstr "Siirrettävä"
-#: src/summaryview.c:6138
+#: src/summaryview.c:6135
msgid "To be copied"
msgstr "Kopioitavana"
-#: src/summaryview.c:6150
+#: src/summaryview.c:6147
msgid "Signed, has attachment(s)"
msgstr "Allekirjoitettu liitteellinen viesti"
-#: src/summaryview.c:6154
+#: src/summaryview.c:6151
msgid "Encrypted, has attachment(s)"
msgstr "Salattu ja liitteellinen viesti"
-#: src/summaryview.c:6156
+#: src/summaryview.c:6153
msgid "Encrypted"
msgstr "Salattu"
-#: src/summaryview.c:6158
+#: src/summaryview.c:6155
msgid "Has attachment(s)"
msgstr "Liitteellinen viesti"
-#: src/summaryview.c:7769
+#: src/summaryview.c:7766
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
"Säännöllisessä lausekkeessa (regexpissä siis) virhe:\n"
"%s"
-#: src/summaryview.c:7877
+#: src/summaryview.c:7874
msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
msgstr "Palaa kansioihin (lukemattomia viestejä jäljellä)"
-#: src/summaryview.c:7882
+#: src/summaryview.c:7879
msgid "Go back to the folder list"
msgstr "Palaa kansioluetteloon"
msgid "[%s (%d bytes)]"
msgstr "[%s (%d tavua)]"
-#: src/textview.c:844
+#: src/textview.c:853
msgid ""
"\n"
" This message can't be displayed.\n"
"\n"
" Käytä "
-#: src/textview.c:849
-msgid "'View Log'"
-msgstr "”Katsele lokia”"
+#: src/textview.c:858
+msgid "'Network Log'"
+msgstr "”Verkkoloki”"
-#: src/textview.c:850
+#: src/textview.c:859
msgid " in the Tools menu for more information."
msgstr " työkaluvalikossa lisätietoa varten."
-#: src/textview.c:889
+#: src/textview.c:898
msgid " The following can be performed on this part\n"
msgstr " Tälle osalle voi suorittaa seuraavaa\n"
-#: src/textview.c:891
+#: src/textview.c:900
msgid " by right-clicking the icon or list item:"
msgstr ""
" napsauttamalla kuvaketta tai luettelon kohtaa oikealla hiirenpainikkeella:"
-#: src/textview.c:895
+#: src/textview.c:904
msgid " - To save, select "
msgstr "\t— Tallentaaksesi valitse "
-#: src/textview.c:896
+#: src/textview.c:905
msgid "'Save as...'"
msgstr "”Tallenna nimellä…”"
-#: src/textview.c:898
+#: src/textview.c:907
msgid " (Shortcut key: 'y')"
msgstr " (pikanäppäin: ’y’)"
-#: src/textview.c:902
+#: src/textview.c:911
msgid " - To display as text, select "
msgstr " — Näytä tekstinä valitsemalla "
-#: src/textview.c:903
+#: src/textview.c:912
msgid "'Display as text'"
msgstr "”Näytä tekstinä”"
-#: src/textview.c:906
+#: src/textview.c:915
msgid " (Shortcut key: 't')"
msgstr " (pikanäppäin: ’t’)"
-#: src/textview.c:910
+#: src/textview.c:919
msgid " - To open with an external program, select "
msgstr " — Avaa ulkoisella sovelluksella valitsemalla "
-#: src/textview.c:911
+#: src/textview.c:920
msgid "'Open'"
msgstr "”Avaa”"
-#: src/textview.c:914
+#: src/textview.c:923
msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
msgstr " (pikanäppäin: ’l’)\n"
-#: src/textview.c:915
+#: src/textview.c:924
msgid " (alternately double-click, or click the middle "
msgstr " (vaihtoehtoisesti kaksoisnapsauta tai paina hiiren "
-#: src/textview.c:916
+#: src/textview.c:925
msgid "mouse button)\n"
msgstr "keskipainiketta)\n"
-#: src/textview.c:918
+#: src/textview.c:927
msgid " - Or use "
msgstr "\t— tai käytä "
-#: src/textview.c:919
+#: src/textview.c:928
msgid "'Open with...'"
msgstr "”Avaa ohjelmalla…”"
-#: src/textview.c:920
+#: src/textview.c:929
msgid " (Shortcut key: 'o')"
msgstr " (pikanäppäin: ’o’)"
-#: src/textview.c:1024
+#: src/textview.c:1033
#, c-format
msgid ""
"The command to view attachment as text failed:\n"
"\t%s\n"
"Poistumisarvo %d\n"
-#: src/textview.c:2101
+#: src/textview.c:2110
msgid "Tags: "
msgstr "Tägit: "
-#: src/textview.c:2787
+#: src/textview.c:2804
#, c-format
msgid ""
"The real URL is different from the displayed URL.\n"
"\n"
"Avataanko silti?"
-#: src/textview.c:2796
+#: src/textview.c:2813
msgid "Phishing attempt warning"
msgstr "Khalasteluyritysvaroitus"
-#: src/textview.c:2797
+#: src/textview.c:2814
msgid "_Open URL"
msgstr "_Avaa"
msgid "Please enter your SMTP username."
msgstr "Anna SMTP‐käyttäjätunnus"
-#: src/wizard.c:1010
+#: src/wizard.c:1011
msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Nimesi:</span>"
-#: src/wizard.c:1017
+#: src/wizard.c:1021
msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Sähköpostiosoitteesi:</span>"
-#: src/wizard.c:1024
+#: src/wizard.c:1031
msgid "Your organization:"
msgstr "Organisaatio: "
-#: src/wizard.c:1126
+#: src/wizard.c:1140
msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Sähköpostilaatikko:</span>"
-#: src/wizard.c:1134
+#: src/wizard.c:1148
msgid ""
"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
"Mail\""
msgstr ""
"Voit myös antaa täyden hakemistonimen, kuten: /home/flammie/Documents/Mail/"
-#: src/wizard.c:1142
+#: src/wizard.c:1156
msgid "on internal memory"
msgstr "sisäisessä muistissa"
-#: src/wizard.c:1145
+#: src/wizard.c:1159
msgid "on external memory card"
msgstr "ulkoisessa muistissa"
-#: src/wizard.c:1148
+#: src/wizard.c:1162
msgid "on internal memory card"
msgstr "sisäisessä muistikortissa"
-#: src/wizard.c:1198
+#: src/wizard.c:1212
msgid "<span weight=\"bold\">Store data</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Tallenna data</span>"
-#: src/wizard.c:1266
+#: src/wizard.c:1281
msgid ""
"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
"com:25\""
msgstr "Porttinumeron voi lisätä loppuun: mail.example.com:25"
-#: src/wizard.c:1269
+#: src/wizard.c:1284
msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">SMTP‐palvelin:</span>"
-#: src/wizard.c:1276
+#: src/wizard.c:1290
msgid "Use authentication"
msgstr "Käytä todennusta"
-#: src/wizard.c:1291
-msgid ""
-"SMTP username:\n"
-"<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
+#: src/wizard.c:1298
+msgid "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
msgstr ""
-"SMTP‐käyttäjätunnus:\n"
"<span size=\"small\">(jätä tyhjäksi käyttääksesi vastaanottotunnusta)</span>"
-#: src/wizard.c:1308
-msgid ""
-"SMTP password:\n"
-"<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
-msgstr ""
-"SMTP‐salasana:\n"
-"<span size=\"small\">(jätä tyhjäksi käyttääksesi vastaanottosalasanaa</span>"
+#: src/wizard.c:1312
+msgid "SMTP username:"
+msgstr "SMTP-käyttäjätunnus"
+
+#: src/wizard.c:1323
+msgid "SMTP password:"
+msgstr "SMTP-Salasana:"
-#: src/wizard.c:1319
+#: src/wizard.c:1340
msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
msgstr "Käytä SSL:ää SMTP‐yhteyden ottamiseen"
-#: src/wizard.c:1327 src/wizard.c:1590
+#: src/wizard.c:1351 src/wizard.c:1631
msgid "Use SSL via STARTTLS"
msgstr "Käytää SSL:ää STARTTLS:llä"
-#: src/wizard.c:1336 src/wizard.c:1599
+#: src/wizard.c:1363 src/wizard.c:1643
msgid "Client SSL certificate (optional)"
msgstr "SSL-varmenne asiakkaalle (valinnainen)"
-#: src/wizard.c:1390 src/wizard.c:1415 src/wizard.c:1542
+#: src/wizard.c:1425 src/wizard.c:1450 src/wizard.c:1574
msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Palvelin‐osoite:</span>"
-#: src/wizard.c:1445
+#: src/wizard.c:1480
msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Paikallinen postilaatikko:</span>"
-#: src/wizard.c:1508
-msgid "IMAP"
-msgstr "IMAP"
-
-#: src/wizard.c:1528
+#: src/wizard.c:1541
msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Palvelintyyppi:</span>"
-#: src/wizard.c:1539
+#: src/wizard.c:1551
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
+
+#: src/wizard.c:1585
msgid ""
"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
"com:110\""
msgstr "Portin numeron voi lisätä loppuun: mail.example.com:110"
-#: src/wizard.c:1552
+#: src/wizard.c:1590
msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Käyttäjänimi:</span>"
-#: src/wizard.c:1567
+#: src/wizard.c:1602
msgid "Password:"
msgstr "Salasana:"
-#: src/wizard.c:1582
+#: src/wizard.c:1620
msgid "Use SSL to connect to receiving server"
msgstr "Käytä SSL:ää vastaanottoyhteyden ottamiseen"
-#: src/wizard.c:1633
+#: src/wizard.c:1685
msgid "IMAP server directory:"
msgstr "IMAP‐palvelimen hakemisto:"
-#: src/wizard.c:1642
+#: src/wizard.c:1696
msgid "Show only subscribed folders"
msgstr "Näytä vain tilatut kansiot"
-#: src/wizard.c:1650
+#: src/wizard.c:1704
msgid ""
"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
"has been built without IMAP support.</span>"
"<span weight=\"bold\">Varoitus: tämä Claws Mail on\n"
"käännetty ilman IMAP‐tukea</span>"
-#: src/wizard.c:1770
+#: src/wizard.c:1824
msgid "Claws Mail Setup Wizard"
msgstr "Claws Mail ‐asetusluotsi"
-#: src/wizard.c:1804
+#: src/wizard.c:1858
msgid "Welcome to Claws Mail"
msgstr "Claws Mail."
-#: src/wizard.c:1812
+#: src/wizard.c:1866
msgid ""
"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
"\n"
"Aloita määrittelemällä joitain perustietojaitsestäsi ja "
"sähköpostiyhteydestäsi.Tämän hoidettuasi pääset käyttämään Claws mailia."
-#: src/wizard.c:1835
+#: src/wizard.c:1889
msgid "About You"
msgstr "Tietoja käyttäjästä"
-#: src/wizard.c:1843 src/wizard.c:1858 src/wizard.c:1873 src/wizard.c:1889
+#: src/wizard.c:1897 src/wizard.c:1912 src/wizard.c:1927 src/wizard.c:1943
msgid "Bold fields must be completed"
msgstr "Hakemistoa ei voitu avata."
-#: src/wizard.c:1850
+#: src/wizard.c:1904
msgid "Receiving mail"
msgstr "Viestien vastaanotto"
-#: src/wizard.c:1865
+#: src/wizard.c:1919
msgid "Sending mail"
msgstr "Viestien lähettäminen"
-#: src/wizard.c:1881
+#: src/wizard.c:1935
msgid "Saving mail on disk"
msgstr "Viestien tallentaminen levylle"
-#: src/wizard.c:1897
+#: src/wizard.c:1951
msgid "Configuration finished"
msgstr "Asetukset tehty"
-#: src/wizard.c:1905
+#: src/wizard.c:1959
msgid ""
"Claws Mail is now ready.\n"
"Click Save to start."
"Claws Mail on valmis\n"
"Tallenna‐painikkeella aloitetaan."
-#~ msgid "Orientation"
-#~ msgstr "Orientaatio"
-
-#~ msgid "The orientation of the tray."
-#~ msgstr "Alueen orientaatio"
-
-#~ msgid "Quotation characters"
-#~ msgstr "Lainausmerkinnät"
-
#~ msgid "Preparing pages..."
#~ msgstr "Käsitellään sivuja…"
#~ msgid "Page %N of %Q"
#~ msgstr "Sivu %N∕%Q"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2010\n"
+#~ "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+#~ "and the Claws Mail team"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright © 1999—2010\n"
+#~ "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+#~ "ja Claws Mail -tiimi"
+
#~ msgid "libgnomeprint|adds support for a complete print dialog\n"
#~ msgstr "ottaa käyttöön monipuolisen tulostusvalikon\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1999-2010\n"
+#~ "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+#~ "and the Claws Mail team"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright © 1999—2010\n"
+#~ "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+#~ "ja Claws Mail -tiimi"
+
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Asetukset"
#~ msgid "Info"
#~ msgstr "Tietoja"
+#~ msgid "headers line"
+#~ msgstr "otsakerivit"
+
+#~ msgid "message line"
+#~ msgstr "viestirivi"
+
#~ msgid ""
#~ "Enter the print command-line:\n"
#~ "('%s' will be replaced with file name)"
#~ "Tulostuskomento on virheellinen:\n"
#~ "”%s”"
+#~ msgid "Orientation"
+#~ msgstr "Orientaatio"
+
+#~ msgid "The orientation of the tray."
+#~ msgstr "Alueen orientaatio"
+
#~ msgid "Info..."
#~ msgstr "Tietoja…"
#~ msgid "Print command"
#~ msgstr "Tulostuskomento"
+#~ msgid "Test RegExp"
+#~ msgstr "Testaa säännöllinen lauseke"
+
#~ msgid "Default To:"
#~ msgstr "Oletusarvoinen vastaanottaja:"
#~ msgid "Default Reply-to:"
#~ msgstr "Oletusarvoinen vastausosoite:"
+#~ msgid "Quotation characters"
+#~ msgstr "Lainausmerkinnät"
+
#~ msgid " Symbols... "
#~ msgstr " Merkinnät… "
#~ msgid "Description of symbols..."
#~ msgstr " Merkintöjen selitykset…"
+#~ msgid " items selected"
+#~ msgstr " kohdetta valittu"
+
+#~ msgid "'View Log'"
+#~ msgstr "”Katsele lokia”"
+
+#~ msgid ""
+#~ "SMTP password:\n"
+#~ "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "SMTP‐salasana:\n"
+#~ "<span size=\"small\">(jätä tyhjäksi käyttääksesi vastaanottosalasanaa</"
+#~ "span>"
+
#~ msgid "Insert signature automatically"
#~ msgstr "Lisää allekirjoitus automaattisesti"
# . <Compose>/Outils/Afficher une _règle -> [...] la règle
# . [...] pas de compte pour envoyer un message. -> pr l'envoi de messages.
# [...] pour envoyer un article de groupes de discussion. (idem)
-# ? Module -> Greffon
# . bug -> bogue
# . Ajouter une personne -> Ajout d'une personne (Titre boîte de dialogue)
# . L'adresse email est obligatoire. -> [...] est requise.
msgstr ""
"Project-Id-Version: Claws Mail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-12 09:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-15 10:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-02 06:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-06 07:29+0100\n"
"Last-Translator: Tristan Chabredier (wwp) <subscript@free.fr>\n"
"Language-Team: Claws Mail translators <claws-mail-translators@dotsrc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: src/account.c:1540
#: src/addressadd.c:189
-#: src/addressbook.c:122
+#: src/addressbook.c:124
#: src/addrduplicates.c:480
-#: src/compose.c:6743
-#: src/compose.c:7053
+#: src/compose.c:6772
+#: src/compose.c:7082
#: src/editaddress.c:1269
#: src/editaddress.c:1326
#: src/editaddress.c:1342
msgstr "Nom"
#: src/account.c:1548
-#: src/prefs_account.c:1072
-#: src/prefs_account.c:3881
+#: src/prefs_account.c:1079
+#: src/prefs_account.c:3887
msgid "Protocol"
msgstr "Protocole"
msgid "Action's user argument"
msgstr "Argument pour l'action"
-#: src/addr_compl.c:585
-#: src/addressbook.c:4886
+#: src/addr_compl.c:590
+#: src/addressbook.c:4888
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
"par ceux par défaut ?"
#: src/addrcustomattr.c:211
-#: src/addressbook.c:432
-#: src/addressbook.c:460
-#: src/addressbook.c:477
+#: src/addressbook.c:434
+#: src/addressbook.c:462
+#: src/addressbook.c:479
#: src/edittags.c:269
-#: src/prefs_actions.c:1076
+#: src/prefs_actions.c:1077
#: src/prefs_filtering.c:1771
#: src/prefs_template.c:1100
msgid "_Delete"
-msgstr "_Supprimer..."
+msgstr "_Supprimer"
#: src/addrcustomattr.c:212
#: src/edittags.c:270
-#: src/prefs_actions.c:1077
+#: src/prefs_actions.c:1078
#: src/prefs_filtering.c:1772
#: src/prefs_template.c:1101
msgid "Delete _all"
-msgstr "_Tous supprimer..."
+msgstr "_Tous supprimer.."
#: src/addrcustomattr.c:213
msgid "_Reset to default"
-msgstr "_Réinitialiser par défaut..."
+msgstr "_Réinitialiser par défaut.."
#: src/addrcustomattr.c:413
msgid "Attribute name is not set."
msgstr "Adresse"
#: src/addressadd.c:212
-#: src/addressbook.c:124
+#: src/addressbook.c:126
#: src/editaddress.c:1061
#: src/editaddress.c:1136
#: src/editgroup.c:289
#: src/addressadd.c:428
#: src/editaddress.c:1576
#: src/headerview.c:346
-#: src/textview.c:1980
+#: src/textview.c:1989
#, c-format
msgid ""
"Failed to save image: \n"
"%s"
#: src/addressadd.c:441
-#: src/addressbook.c:3214
-#: src/addressbook.c:3265
+#: src/addressbook.c:3216
+#: src/addressbook.c:3267
msgid "Add address(es)"
msgstr "Ajout d'adresse(s)"
msgid "Can't add the specified address"
msgstr "Impossible d'ajouter l'adresse spécifiée."
-#: src/addressbook.c:123
-#: src/addressbook.c:4874
+#: src/addressbook.c:125
+#: src/addressbook.c:4876
#: src/editaddress.c:1058
#: src/editaddress.c:1119
#: src/editgroup.c:288
#: src/expldifdlg.c:517
-#: src/exporthtml.c:595
-#: src/exporthtml.c:759
+#: src/exporthtml.c:599
+#: src/exporthtml.c:763
#: src/ldif.c:784
msgid "Email Address"
msgstr "Adresse email"
-#: src/addressbook.c:399
+#: src/addressbook.c:401
msgid "_Book"
msgstr "_Carnet"
-#: src/addressbook.c:400
-#: src/addressbook.c:431
-#: src/addressbook.c:459
-#: src/addressbook.c:476
-#: src/compose.c:553
+#: src/addressbook.c:402
+#: src/addressbook.c:433
+#: src/addressbook.c:461
+#: src/addressbook.c:478
+#: src/compose.c:555
#: src/gtk/quicksearch.c:863
#: src/gtk/quicksearch.c:878
#: src/mainwindow.c:471
msgid "_Edit"
msgstr "_Edition"
-#: src/addressbook.c:401
-#: src/compose.c:558
+#: src/addressbook.c:403
+#: src/compose.c:560
#: src/mainwindow.c:474
#: src/messageview.c:187
msgid "_Tools"
msgstr "Ou_tils"
-#: src/addressbook.c:402
-#: src/compose.c:559
+#: src/addressbook.c:404
+#: src/compose.c:561
#: src/mainwindow.c:476
#: src/messageview.c:188
msgid "_Help"
msgstr "_Aide"
-#: src/addressbook.c:405
-#: src/addressbook.c:462
+#: src/addressbook.c:407
+#: src/addressbook.c:464
msgid "New _Book"
msgstr "Nouveau c_arnet"
-#: src/addressbook.c:406
-#: src/addressbook.c:463
+#: src/addressbook.c:408
+#: src/addressbook.c:465
msgid "New _Folder"
msgstr "Nouveau _dossier"
-#: src/addressbook.c:407
+#: src/addressbook.c:409
msgid "New _vCard"
msgstr "Nouveau carnet _vCard"
-#: src/addressbook.c:411
+#: src/addressbook.c:413
msgid "New _JPilot"
msgstr "Nouveau carnet _JPilot"
-#: src/addressbook.c:414
+#: src/addressbook.c:416
msgid "New LDAP _Server"
msgstr "Configuration d'un nouveau _serveur LDAP"
-#: src/addressbook.c:418
+#: src/addressbook.c:420
msgid "_Edit book"
msgstr "_Editer"
-#: src/addressbook.c:419
+#: src/addressbook.c:421
msgid "_Delete book"
msgstr "Supp_rimer le carnet"
-#: src/addressbook.c:421
-#: src/compose.c:569
+#: src/addressbook.c:423
+#: src/compose.c:571
msgid "_Save"
msgstr "Enregi_strer"
-#: src/addressbook.c:422
-#: src/compose.c:571
+#: src/addressbook.c:424
+#: src/compose.c:573
#: src/messageview.c:196
msgid "_Close"
msgstr "_Fermer"
-#: src/addressbook.c:425
-#: src/addressbook.c:474
+#: src/addressbook.c:427
+#: src/addressbook.c:476
#: src/messageview.c:200
msgid "_Select all"
msgstr "_Sélectionner tout"
-#: src/addressbook.c:427
-#: src/addressbook.c:466
-#: src/addressbook.c:482
+#: src/addressbook.c:429
+#: src/addressbook.c:468
+#: src/addressbook.c:484
msgid "C_ut"
msgstr "Co_uper"
-#: src/addressbook.c:428
-#: src/addressbook.c:467
-#: src/addressbook.c:483
-#: src/compose.c:579
+#: src/addressbook.c:430
+#: src/addressbook.c:469
+#: src/addressbook.c:485
+#: src/compose.c:581
#: src/mainwindow.c:503
#: src/messageview.c:199
msgid "_Copy"
msgstr "_Copier"
-#: src/addressbook.c:429
-#: src/addressbook.c:468
-#: src/addressbook.c:484
-#: src/compose.c:580
+#: src/addressbook.c:431
+#: src/addressbook.c:470
+#: src/addressbook.c:486
+#: src/compose.c:582
msgid "_Paste"
msgstr "Co_ller"
-#: src/addressbook.c:434
-#: src/addressbook.c:479
+#: src/addressbook.c:436
+#: src/addressbook.c:481
msgid "New _Address"
msgstr "Nouvelle _adresse"
-#: src/addressbook.c:435
-#: src/addressbook.c:464
-#: src/addressbook.c:480
+#: src/addressbook.c:437
+#: src/addressbook.c:466
+#: src/addressbook.c:482
msgid "New _Group"
msgstr "Nouveau _groupe"
-#: src/addressbook.c:437
-#: src/addressbook.c:486
+#: src/addressbook.c:439
+#: src/addressbook.c:488
msgid "_Mail To"
msgstr "Co_mposer"
-#: src/addressbook.c:441
+#: src/addressbook.c:443
msgid "Import _LDIF file..."
-msgstr "Importer un carnet d'adresses _LDIF..."
+msgstr "Importer un carnet d'adresses _LDIF.."
-#: src/addressbook.c:442
+#: src/addressbook.c:444
msgid "Import M_utt file..."
-msgstr "Importer un carnet d'adresses _Mutt..."
+msgstr "Importer un carnet d'adresses _Mutt.."
-#: src/addressbook.c:443
+#: src/addressbook.c:445
msgid "Import _Pine file..."
-msgstr "Importer un carnet d'adresses _Pine..."
+msgstr "Importer un carnet d'adresses _Pine.."
-#: src/addressbook.c:445
+#: src/addressbook.c:447
msgid "Export _HTML..."
-msgstr "Exporter le carnet d'adresses en _HTML..."
+msgstr "Exporter le carnet d'adresses en _HTML.."
-#: src/addressbook.c:446
+#: src/addressbook.c:448
msgid "Export LDI_F..."
-msgstr "Exporter le carnet d'adresses en LDI_F..."
+msgstr "Exporter le carnet d'adresses en LDI_F.."
-#: src/addressbook.c:448
+#: src/addressbook.c:450
msgid "Find duplicates..."
-msgstr "_Chercher les contacts en double..."
+msgstr "_Chercher les contacts en double.."
-#: src/addressbook.c:449
+#: src/addressbook.c:451
msgid "Edit custom attributes..."
-msgstr "Personnaliser les _attributs..."
+msgstr "Personnaliser les _attributs.."
-#: src/addressbook.c:452
-#: src/compose.c:659
+#: src/addressbook.c:454
+#: src/compose.c:661
#: src/mainwindow.c:739
#: src/messageview.c:295
msgid "_About"
msgstr "À _propos"
-#: src/addressbook.c:488
+#: src/addressbook.c:490
msgid "_Browse Entry"
msgstr "_Parcourir l'entrée"
-#: src/addressbook.c:501
+#: src/addressbook.c:503
#: src/crash.c:449
#: src/crash.c:468
#: src/importldif.c:114
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
-#: src/addressbook.c:508
-#: src/addressbook.c:527
+#: src/addressbook.c:510
+#: src/addressbook.c:529
#: src/importldif.c:121
msgid "Success"
msgstr "Succès"
-#: src/addressbook.c:509
+#: src/addressbook.c:511
#: src/importldif.c:122
msgid "Bad arguments"
msgstr "Arguments incorrects"
-#: src/addressbook.c:510
+#: src/addressbook.c:512
#: src/importldif.c:123
msgid "File not specified"
msgstr "Fichier non spécifié."
-#: src/addressbook.c:511
+#: src/addressbook.c:513
#: src/importldif.c:124
msgid "Error opening file"
msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier"
-#: src/addressbook.c:512
+#: src/addressbook.c:514
#: src/importldif.c:125
msgid "Error reading file"
msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier"
-#: src/addressbook.c:513
+#: src/addressbook.c:515
#: src/importldif.c:126
msgid "End of file encountered"
msgstr "Fin de fichier inattendue"
-#: src/addressbook.c:514
+#: src/addressbook.c:516
#: src/importldif.c:127
msgid "Error allocating memory"
msgstr "Erreur d'allocation de mémoire"
-#: src/addressbook.c:515
+#: src/addressbook.c:517
#: src/importldif.c:128
msgid "Bad file format"
msgstr "Erreur dans le format du fichier"
-#: src/addressbook.c:516
+#: src/addressbook.c:518
#: src/importldif.c:129
msgid "Error writing to file"
msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier"
-#: src/addressbook.c:517
+#: src/addressbook.c:519
#: src/importldif.c:130
msgid "Error opening directory"
msgstr "Erreur lors de l'ouverture du dossier"
-#: src/addressbook.c:518
+#: src/addressbook.c:520
#: src/importldif.c:131
msgid "No path specified"
msgstr "Chemin non spécifié."
-#: src/addressbook.c:528
+#: src/addressbook.c:530
msgid "Error connecting to LDAP server"
msgstr "Erreur lors de la connexion au serveur LDAP"
-#: src/addressbook.c:529
+#: src/addressbook.c:531
msgid "Error initializing LDAP"
msgstr "Erreur d'initialisation LDAP"
-#: src/addressbook.c:530
+#: src/addressbook.c:532
msgid "Error binding to LDAP server"
msgstr "Erreur lors de la liaison avec le serveur LDAP"
-#: src/addressbook.c:531
+#: src/addressbook.c:533
msgid "Error searching LDAP database"
msgstr "Erreur lors de la recherche de la base de données LDAP"
-#: src/addressbook.c:532
+#: src/addressbook.c:534
msgid "Timeout performing LDAP operation"
msgstr "Délai excédé lors d'une opération LDAP"
-#: src/addressbook.c:533
+#: src/addressbook.c:535
msgid "Error in LDAP search criteria"
msgstr "Erreur dans le critère de recherche LDAP"
-#: src/addressbook.c:534
+#: src/addressbook.c:536
msgid "No LDAP entries found for search criteria"
msgstr "Aucune entrée LDAP correspondante au critère de recherche n'a été trouvée"
-#: src/addressbook.c:535
+#: src/addressbook.c:537
msgid "LDAP search terminated on request"
msgstr "Recherche LDAP interrompue conformément à la demande"
-#: src/addressbook.c:536
+#: src/addressbook.c:538
msgid "Error starting TLS connection"
msgstr "Erreur lors de l'établissement de la connexion TLS"
-#: src/addressbook.c:537
+#: src/addressbook.c:539
msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
msgstr "Le nom absolu (DN) est manquant"
-#: src/addressbook.c:538
+#: src/addressbook.c:540
msgid "Missing required information"
msgstr "Information requise manquante"
-#: src/addressbook.c:539
+#: src/addressbook.c:541
msgid "Another contact exists with that key"
msgstr "Un autre contact existe avec cette clé"
-#: src/addressbook.c:540
+#: src/addressbook.c:542
msgid "Strong(er) authentication required"
msgstr "Forte authentification obligatoire"
-#: src/addressbook.c:910
+#: src/addressbook.c:912
msgid "Sources"
msgstr "Sources"
-#: src/addressbook.c:914
+#: src/addressbook.c:916
#: src/prefs_matcher.c:611
#: src/prefs_other.c:470
#: src/toolbar.c:212
msgid "Address book"
msgstr "Carnet d'adresses"
-#: src/addressbook.c:1129
+#: src/addressbook.c:1131
msgid "Lookup name:"
msgstr "Nom complet :"
-#: src/addressbook.c:1453
-#: src/addressbook.c:1506
+#: src/addressbook.c:1455
+#: src/addressbook.c:1508
#: src/addrduplicates.c:802
msgid "Delete address(es)"
msgstr "Suppression d'adresse(s)"
-#: src/addressbook.c:1454
+#: src/addressbook.c:1456
#: src/addrduplicates.c:852
msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
msgstr ""
"Les données de cette adresse sont en lecture seule \n"
"et ne peuvent pas être supprimées."
-#: src/addressbook.c:1498
+#: src/addressbook.c:1500
msgid "Delete group"
msgstr "Suppression de groupe(s)"
-#: src/addressbook.c:1499
+#: src/addressbook.c:1501
msgid ""
"Really delete the group(s)?\n"
"The addresses it contains will not be lost."
"Voulez-vous supprimer ce(s) groupe(s) ?\n"
"Les adresses contenues seront CONSERVEES."
-#: src/addressbook.c:1507
+#: src/addressbook.c:1509
#: src/addrduplicates.c:803
msgid "Really delete the address(es)?"
msgstr "Voulez-vous supprimer la(les) adresse(s) ou groupe(s) sélectionnée(s) ?"
-#: src/addressbook.c:2204
+#: src/addressbook.c:2206
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
msgstr "Impossible de coller. Le carnet d'adresse de destination est en lecture seule."
-#: src/addressbook.c:2214
+#: src/addressbook.c:2216
msgid "Cannot paste into an address group."
msgstr "Impossible de coller dans une adresse de groupe."
-#: src/addressbook.c:2914
+#: src/addressbook.c:2916
#, c-format
msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
msgstr "Voulez-vous effacer les résultats de la recherche et les adresses dans « %s » ?"
-#: src/addressbook.c:2917
-#: src/addressbook.c:2943
-#: src/addressbook.c:2950
+#: src/addressbook.c:2919
+#: src/addressbook.c:2945
+#: src/addressbook.c:2952
#: src/prefs_filtering_action.c:164
#: src/toolbar.c:400
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
-#: src/addressbook.c:2926
+#: src/addressbook.c:2928
#, c-format
msgid "Do you want to delete '%s' ? If you delete the folder only, the addresses it contains will be moved into the parent folder."
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le dossier '%s' ? Si vous supprimez uniquement le dossier, les adresses qu'il contient seront déplacées dans le dossier parent."
-#: src/addressbook.c:2929
+#: src/addressbook.c:2931
#: src/imap_gtk.c:364
#: src/mh_gtk.c:200
msgid "Delete folder"
msgstr "Suppression de dossier"
-#: src/addressbook.c:2930
+#: src/addressbook.c:2932
msgid "+Delete _folder only"
msgstr "+_Dossier uniquement"
-#: src/addressbook.c:2930
+#: src/addressbook.c:2932
msgid "Delete folder and _addresses"
msgstr "Dossier et _adresses"
-#: src/addressbook.c:2941
+#: src/addressbook.c:2943
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"Voulez-vous vraiment supprimer '%s' ?\n"
"Les adresses contenues seront CONSERVEES."
-#: src/addressbook.c:2948
+#: src/addressbook.c:2950
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"Voulez-vous vraiment supprimer '%s' ?\n"
"Les adresses contenues seront définitivement perdues."
-#: src/addressbook.c:3058
+#: src/addressbook.c:3060
#, c-format
msgid "Search '%s'"
msgstr "Recherche « %s »"
-#: src/addressbook.c:3196
-#: src/addressbook.c:3246
+#: src/addressbook.c:3198
+#: src/addressbook.c:3248
msgid "New Contacts"
msgstr "Nouveaux contacts"
-#: src/addressbook.c:4028
+#: src/addressbook.c:4030
msgid "New user, could not save index file."
msgstr "Nouvel utilisateur. Impossible d'enregistrer le fichier index."
-#: src/addressbook.c:4032
+#: src/addressbook.c:4034
msgid "New user, could not save address book files."
msgstr "Nouvel utilisateur. Impossible d'enregistrer le fichier de carnet d'adresses."
-#: src/addressbook.c:4042
+#: src/addressbook.c:4044
msgid "Old address book converted successfully."
msgstr "Ancien carnet d'adresses converti avec succès."
-#: src/addressbook.c:4047
+#: src/addressbook.c:4049
msgid ""
"Old address book converted,\n"
"could not save new address index file."
"Ancien carnet d'adresses converti :\n"
"Mais impossible d'enregistrer le nouveau fichier index."
-#: src/addressbook.c:4060
+#: src/addressbook.c:4062
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
"Échec lors de la conversion de l'ancien carnet d'adresses :\n"
"Création d'un nouveau carnet d'adresses vide."
-#: src/addressbook.c:4066
+#: src/addressbook.c:4068
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"could not save new address index file."
"Échec lors de la conversion du carnet d'adresses :\n"
"Impossible d'enregistrer le nouveau fichier index."
-#: src/addressbook.c:4071
+#: src/addressbook.c:4073
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
"Échec lors de la conversion du carnet d'adresses\n"
"et lors de la création d'un nouveau carnet d'adresses."
-#: src/addressbook.c:4078
-#: src/addressbook.c:4084
+#: src/addressbook.c:4080
+#: src/addressbook.c:4086
msgid "Addressbook conversion error"
msgstr "Erreur de conversion du carnet d'adresses"
-#: src/addressbook.c:4191
+#: src/addressbook.c:4193
msgid "Addressbook Error"
msgstr "Erreur dans le carnet d'adresses"
-#: src/addressbook.c:4192
+#: src/addressbook.c:4194
msgid "Could not read address index"
msgstr "Échec lors de la lecture de l'index des adresses"
-#: src/addressbook.c:4523
+#: src/addressbook.c:4525
msgid "Busy searching..."
-msgstr "Recherche..."
+msgstr "Recherche.."
-#: src/addressbook.c:4838
+#: src/addressbook.c:4840
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
-#: src/addressbook.c:4850
+#: src/addressbook.c:4852
#: src/addressbook_foldersel.c:181
#: src/exphtmldlg.c:370
#: src/expldifdlg.c:387
-#: src/exporthtml.c:979
+#: src/exporthtml.c:983
#: src/importldif.c:657
msgid "Address Book"
msgstr "Carnet d'adresses"
-#: src/addressbook.c:4862
+#: src/addressbook.c:4864
msgid "Person"
msgstr "Contact"
-#: src/addressbook.c:4898
-#: src/exporthtml.c:879
+#: src/addressbook.c:4900
+#: src/exporthtml.c:883
#: src/folderview.c:338
#: src/folderview.c:426
-#: src/prefs_account.c:2717
+#: src/prefs_account.c:2723
#: src/prefs_folder_column.c:77
-#: src/prefs_folder_item.c:1732
-#: src/prefs_folder_item.c:1750
-#: src/prefs_folder_item.c:1767
+#: src/prefs_folder_item.c:1741
+#: src/prefs_folder_item.c:1759
+#: src/prefs_folder_item.c:1776
msgid "Folder"
msgstr "Dossier"
-#: src/addressbook.c:4910
+#: src/addressbook.c:4912
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:4922
-#: src/addressbook.c:4934
+#: src/addressbook.c:4924
+#: src/addressbook.c:4936
msgid "JPilot"
msgstr "JPilot"
-#: src/addressbook.c:4946
+#: src/addressbook.c:4948
msgid "LDAP servers"
msgstr "Serveurs LDAP"
-#: src/addressbook.c:4958
+#: src/addressbook.c:4960
msgid "LDAP Query"
msgstr "Requête LDAP"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:606
#: src/prefs_matcher.c:646
#: src/prefs_matcher.c:676
-#: src/prefs_matcher.c:1510
-#: src/prefs_matcher.c:1517
-#: src/prefs_matcher.c:1525
-#: src/prefs_matcher.c:1527
-#: src/prefs_matcher.c:2390
-#: src/prefs_matcher.c:2394
+#: src/prefs_matcher.c:1546
+#: src/prefs_matcher.c:1553
+#: src/prefs_matcher.c:1561
+#: src/prefs_matcher.c:1563
+#: src/prefs_matcher.c:2426
+#: src/prefs_matcher.c:2430
msgid "Any"
msgstr "Quelconque"
#: src/addrgather.c:184
msgid "Collecting addresses..."
-msgstr "Récupération des adresses..."
+msgstr "Récupération des adresses.."
#: src/addrgather.c:223
msgid "Addresses collected successfully."
msgid "Collect email addresses from folder"
msgstr "Récupération d'adresses email d'un dossier"
-#: src/addrindex.c:118
+#: src/addrindex.c:122
msgid "Common addresses"
msgstr "Adresses courantes"
-#: src/addrindex.c:119
+#: src/addrindex.c:123
msgid "Personal addresses"
msgstr "Adresses personnelles"
-#: src/addrindex.c:125
+#: src/addrindex.c:129
msgid "Common address"
msgstr "Adresse courante"
-#: src/addrindex.c:126
+#: src/addrindex.c:130
msgid "Personal address"
msgstr "Adresse personnelle"
-#: src/addrindex.c:1826
+#: src/addrindex.c:1828
msgid "Address(es) update"
msgstr "Mise à jour d'adresses"
-#: src/addrindex.c:1827
+#: src/addrindex.c:1829
msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
msgstr "La mise à jour a échoué. Les modifications ne seront pas appliquées au répertoire."
msgstr "Supprimer l'adresse"
#: src/alertpanel.c:145
-#: src/compose.c:8900
+#: src/compose.c:8932
msgid "Notice"
msgstr "Information"
#: src/alertpanel.c:158
-#: src/compose.c:5453
-#: src/compose.c:5933
-#: src/compose.c:11123
+#: src/compose.c:5465
+#: src/compose.c:5945
+#: src/compose.c:11159
#: src/messageview.c:801
#: src/messageview.c:814
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:652
-#: src/summaryview.c:4709
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:665
+#: src/summaryview.c:4706
msgid "Warning"
msgstr "Alerte"
#: src/alertpanel.c:171
#: src/alertpanel.c:194
-#: src/compose.c:5394
+#: src/compose.c:5406
#: src/inc.c:647
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:247
msgid "Attribute Value"
msgstr "Valeur de l'attribut"
-#: src/common/plugin.c:58
+#: src/common/plugin.c:63
msgid "Nothing"
msgstr "« Rien »"
-#: src/common/plugin.c:59
+#: src/common/plugin.c:64
msgid "a viewer"
msgstr "un visualiseur"
-#: src/common/plugin.c:60
+#: src/common/plugin.c:65
msgid "a MIME parser"
msgstr "un parser MIME"
-#: src/common/plugin.c:61
+#: src/common/plugin.c:66
msgid "folders"
msgstr "des dossiers"
-#: src/common/plugin.c:62
+#: src/common/plugin.c:67
msgid "filtering"
msgstr "un outil de filtrage"
-#: src/common/plugin.c:63
+#: src/common/plugin.c:68
msgid "a privacy interface"
msgstr "une interface de confidentialité"
-#: src/common/plugin.c:64
+#: src/common/plugin.c:69
msgid "a notifier"
msgstr "un notificateur"
-#: src/common/plugin.c:65
+#: src/common/plugin.c:70
msgid "an utility"
msgstr "un utilitaire"
-#: src/common/plugin.c:66
+#: src/common/plugin.c:71
msgid "things"
msgstr "des choses"
-#: src/common/plugin.c:285
+#: src/common/plugin.c:290
#, c-format
msgid "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
msgstr "Ce module fournit %s (%s), qui est déjà fourni par le module %s."
-#: src/common/plugin.c:324
+#: src/common/plugin.c:329
msgid "Plugin already loaded"
msgstr "Module déjà chargé."
-#: src/common/plugin.c:335
+#: src/common/plugin.c:340
msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
msgstr "Échec lors de l'allocation de la mémoire pour le module."
-#: src/common/plugin.c:365
+#: src/common/plugin.c:370
msgid "This module is not licensed under a GPL v2 or later compatible license."
msgstr "Ce module n'est pas distribué sous la licence GPL en version 2 ou une licence ultérieure compatible."
-#: src/common/plugin.c:374
+#: src/common/plugin.c:379
msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
msgstr "Ce module est pour Claws Mail GTK1."
-#: src/common/plugin.c:632
+#: src/common/plugin.c:637
#, c-format
msgid "Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was built with."
msgstr "La version de Claws Mail actuellement utilisée est plus récente que celle pour laquelle le module '%s' a été compilé."
-#: src/common/plugin.c:635
+#: src/common/plugin.c:640
msgid "Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built with."
msgstr "La version de Claws Mail actuellement utilisée est plus récente que celle pour laquelle le module a été compilé."
-#: src/common/plugin.c:644
+#: src/common/plugin.c:649
#, c-format
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
msgstr "La version de Claws Mail actuellement utilisée est trop ancienne pour le module '%s'."
-#: src/common/plugin.c:646
+#: src/common/plugin.c:651
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
msgstr "La version de Claws Mail actuellement utilisée est trop ancienne pour le module."
msgid "SSL handshake failed\n"
msgstr "Échec de la négociation SSL\n"
-#: src/common/smtp.c:176
-msgid "SMTP AUTH not available\n"
-msgstr "SMTP AUTH non disponible\n"
+#: src/common/smtp.c:179
+msgid "No SMTP AUTH method available\n"
+msgstr "Aucune méthode SMTP AUTH disponible\n"
-#: src/common/smtp.c:518
-#: src/common/smtp.c:568
+#: src/common/smtp.c:182
+msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
+msgstr "Méthode SMTP AUTH sélectionnée non disponible\n"
+
+#: src/common/smtp.c:524
+#: src/common/smtp.c:574
msgid "bad SMTP response\n"
msgstr "Réponse SMTP incorrecte\n"
-#: src/common/smtp.c:539
-#: src/common/smtp.c:557
-#: src/common/smtp.c:676
+#: src/common/smtp.c:545
+#: src/common/smtp.c:563
+#: src/common/smtp.c:682
msgid "error occurred on SMTP session\n"
msgstr "Erreur pendant la session SMTP\n"
-#: src/common/smtp.c:548
-#: src/pop.c:892
+#: src/common/smtp.c:554
+#: src/pop.c:894
msgid "error occurred on authentication\n"
msgstr "Erreur lors de l'autorisation\n"
-#: src/common/smtp.c:603
+#: src/common/smtp.c:609
#, c-format
msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
msgstr "Ce message est trop volumineux (la taille maximale étant de %s)\n"
-#: src/common/smtp.c:635
-#: src/pop.c:885
+#: src/common/smtp.c:641
+#: src/pop.c:887
msgid "couldn't start TLS session\n"
msgstr "Impossible d'initier une session TLS\n"
msgid "(Subject cleared by RegExp)"
msgstr "(Sujet supprimé par RegExp)"
-#: src/common/utils.c:363
+#: src/common/utils.c:357
#, c-format
msgid "%dB"
msgstr "%do"
-#: src/common/utils.c:364
+#: src/common/utils.c:358
#, c-format
msgid "%d.%02dKB"
msgstr "%d.%02dko"
-#: src/common/utils.c:365
+#: src/common/utils.c:359
#, c-format
msgid "%d.%02dMB"
msgstr "%d.%02dMo"
-#: src/common/utils.c:366
+#: src/common/utils.c:360
#, c-format
msgid "%.2fGB"
msgstr "%.2fGo"
-#: src/common/utils.c:4931
+#: src/common/utils.c:4918
msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
msgstr "Dimanche"
-#: src/common/utils.c:4932
+#: src/common/utils.c:4919
msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
msgstr "Lundi"
-#: src/common/utils.c:4933
+#: src/common/utils.c:4920
msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
msgstr "Mardi"
-#: src/common/utils.c:4934
+#: src/common/utils.c:4921
msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
msgstr "Mercredi"
-#: src/common/utils.c:4935
+#: src/common/utils.c:4922
msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
msgstr "Jeudi"
-#: src/common/utils.c:4936
+#: src/common/utils.c:4923
msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
msgstr "Vendredi"
-#: src/common/utils.c:4937
+#: src/common/utils.c:4924
msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
msgstr "Samedi"
-#: src/common/utils.c:4939
+#: src/common/utils.c:4926
msgid "Complete month name for use by strftime|January"
msgstr "Janvier"
-#: src/common/utils.c:4940
+#: src/common/utils.c:4927
msgid "Complete month name for use by strftime|February"
msgstr "Février"
-#: src/common/utils.c:4941
+#: src/common/utils.c:4928
msgid "Complete month name for use by strftime|March"
msgstr "Mars"
-#: src/common/utils.c:4942
+#: src/common/utils.c:4929
msgid "Complete month name for use by strftime|April"
msgstr "Avril"
-#: src/common/utils.c:4943
+#: src/common/utils.c:4930
msgid "Complete month name for use by strftime|May"
msgstr "Mai"
-#: src/common/utils.c:4944
+#: src/common/utils.c:4931
msgid "Complete month name for use by strftime|June"
msgstr "Juin"
-#: src/common/utils.c:4945
+#: src/common/utils.c:4932
msgid "Complete month name for use by strftime|July"
msgstr "Juillet"
-#: src/common/utils.c:4946
+#: src/common/utils.c:4933
msgid "Complete month name for use by strftime|August"
msgstr "Août"
-#: src/common/utils.c:4947
+#: src/common/utils.c:4934
msgid "Complete month name for use by strftime|September"
msgstr "Septembre"
-#: src/common/utils.c:4948
+#: src/common/utils.c:4935
msgid "Complete month name for use by strftime|October"
msgstr "Octobre"
-#: src/common/utils.c:4949
+#: src/common/utils.c:4936
msgid "Complete month name for use by strftime|November"
msgstr "Novembre"
-#: src/common/utils.c:4950
+#: src/common/utils.c:4937
msgid "Complete month name for use by strftime|December"
msgstr "Décembre"
-#: src/common/utils.c:4952
+#: src/common/utils.c:4939
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
msgstr "Dim"
-#: src/common/utils.c:4953
+#: src/common/utils.c:4940
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
msgstr "Lun"
-#: src/common/utils.c:4954
+#: src/common/utils.c:4941
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
msgstr "Mar"
-#: src/common/utils.c:4955
+#: src/common/utils.c:4942
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
msgstr "Mer"
-#: src/common/utils.c:4956
+#: src/common/utils.c:4943
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
msgstr "Jeu"
-#: src/common/utils.c:4957
+#: src/common/utils.c:4944
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
msgstr "Ven"
-#: src/common/utils.c:4958
+#: src/common/utils.c:4945
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
msgstr "Sam"
-#: src/common/utils.c:4960
+#: src/common/utils.c:4947
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
msgstr "Jan"
-#: src/common/utils.c:4961
+#: src/common/utils.c:4948
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
msgstr "Fév"
-#: src/common/utils.c:4962
+#: src/common/utils.c:4949
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
msgstr "Mar"
-#: src/common/utils.c:4963
+#: src/common/utils.c:4950
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
msgstr "Avr"
-#: src/common/utils.c:4964
+#: src/common/utils.c:4951
msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
msgstr "Mai"
-#: src/common/utils.c:4965
+#: src/common/utils.c:4952
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
msgstr "Jun"
-#: src/common/utils.c:4966
+#: src/common/utils.c:4953
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
msgstr "Jui"
-#: src/common/utils.c:4967
+#: src/common/utils.c:4954
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
msgstr "Aoû"
-#: src/common/utils.c:4968
+#: src/common/utils.c:4955
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
msgstr "Sep"
-#: src/common/utils.c:4969
+#: src/common/utils.c:4956
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
msgstr "Oct"
-#: src/common/utils.c:4970
+#: src/common/utils.c:4957
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
msgstr "Nov"
-#: src/common/utils.c:4971
+#: src/common/utils.c:4958
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
msgstr "Déc"
-#: src/common/utils.c:4982
+#: src/common/utils.c:4969
msgid "For use by strftime (morning)|AM"
msgstr "AM"
-#: src/common/utils.c:4983
+#: src/common/utils.c:4970
msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
msgstr "PM"
-#: src/common/utils.c:4984
+#: src/common/utils.c:4971
msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
msgstr "am"
-#: src/common/utils.c:4985
+#: src/common/utils.c:4972
msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
msgstr "pm"
-#: src/common/utils.c:4992
+#: src/common/utils.c:4979
msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
-#: src/common/utils.c:4993
+#: src/common/utils.c:4980
msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
-#: src/common/utils.c:4994
+#: src/common/utils.c:4981
msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
-#: src/common/utils.c:4996
+#: src/common/utils.c:4983
msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
-#: src/compose.c:542
+#: src/compose.c:544
msgid "_Add..."
-msgstr "_Ajouter..."
+msgstr "_Ajouter.."
-#: src/compose.c:543
+#: src/compose.c:545
#: src/mh_gtk.c:362
msgid "_Remove"
msgstr "Enleve_r"
-#: src/compose.c:545
+#: src/compose.c:547
#: src/folderview.c:234
msgid "_Properties..."
-msgstr "_Propriétés..."
+msgstr "_Propriétés.."
-#: src/compose.c:552
+#: src/compose.c:554
#: src/mainwindow.c:473
#: src/messageview.c:186
msgid "_Message"
msgstr "_Message"
-#: src/compose.c:555
+#: src/compose.c:557
msgid "_Spelling"
msgstr "O_rthographe"
-#: src/compose.c:557
-#: src/compose.c:621
+#: src/compose.c:559
+#: src/compose.c:623
msgid "_Options"
msgstr "_Options"
-#: src/compose.c:561
+#: src/compose.c:563
msgid "S_end"
msgstr "_Envoyer"
-#: src/compose.c:562
+#: src/compose.c:564
msgid "Send _later"
msgstr "Envoyer _ultérieurement"
-#: src/compose.c:565
+#: src/compose.c:567
msgid "_Attach file"
msgstr "_Joindre un fichier"
-#: src/compose.c:566
+#: src/compose.c:568
msgid "_Insert file"
msgstr "_Insérer un fichier"
-#: src/compose.c:567
+#: src/compose.c:569
msgid "Insert si_gnature"
msgstr "Insérer la si_gnature"
-#: src/compose.c:574
+#: src/compose.c:576
msgid "_Undo"
msgstr "Ann_uler"
-#: src/compose.c:575
+#: src/compose.c:577
msgid "_Redo"
msgstr "_Refaire"
-#: src/compose.c:578
+#: src/compose.c:580
msgid "Cu_t"
msgstr "Co_uper"
-#: src/compose.c:582
+#: src/compose.c:584
msgid "Special paste"
msgstr "Coller c_omme"
-#: src/compose.c:583
+#: src/compose.c:585
msgid "as _quotation"
msgstr "_Citation"
-#: src/compose.c:584
+#: src/compose.c:586
msgid "_wrapped"
msgstr "Texte _justifié"
-#: src/compose.c:585
+#: src/compose.c:587
msgid "_unwrapped"
msgstr "Texte _non justifié"
-#: src/compose.c:587
+#: src/compose.c:589
#: src/mainwindow.c:504
msgid "Select _all"
msgstr "_Sélectionner tout"
-#: src/compose.c:589
+#: src/compose.c:591
msgid "A_dvanced"
msgstr "A_vancé"
-#: src/compose.c:590
+#: src/compose.c:592
msgid "Move a character backward"
msgstr "Reculer d'un _caractère"
-#: src/compose.c:591
+#: src/compose.c:593
msgid "Move a character forward"
msgstr "Avancer d'un c_aractère"
-#: src/compose.c:592
+#: src/compose.c:594
msgid "Move a word backward"
msgstr "Reculer d'un _mot"
-#: src/compose.c:593
+#: src/compose.c:595
msgid "Move a word forward"
msgstr "Avancer d'un m_ot"
-#: src/compose.c:594
+#: src/compose.c:596
msgid "Move to beginning of line"
msgstr "Aller en _début de ligne"
-#: src/compose.c:595
+#: src/compose.c:597
msgid "Move to end of line"
msgstr "Aller en _fin de ligne"
-#: src/compose.c:596
+#: src/compose.c:598
msgid "Move to previous line"
msgstr "Aller à la _ligne précédente"
-#: src/compose.c:597
+#: src/compose.c:599
msgid "Move to next line"
msgstr "Aller à la l_igne suivante"
-#: src/compose.c:598
+#: src/compose.c:600
msgid "Delete a character backward"
msgstr "Supprimer le caractère _précédent"
-#: src/compose.c:599
+#: src/compose.c:601
msgid "Delete a character forward"
msgstr "Supprimer le caractère _suivant"
-#: src/compose.c:600
+#: src/compose.c:602
msgid "Delete a word backward"
msgstr "Supprimer le mot p_récédent"
-#: src/compose.c:601
+#: src/compose.c:603
msgid "Delete a word forward"
msgstr "Supprimer le mot s_uivant"
-#: src/compose.c:602
+#: src/compose.c:604
msgid "Delete line"
msgstr "_Effacer la ligne"
-#: src/compose.c:603
+#: src/compose.c:605
msgid "Delete to end of line"
msgstr "Supprimer _jusqu'à la fin de la ligne"
-#: src/compose.c:606
+#: src/compose.c:608
#: src/messageview.c:202
msgid "_Find"
-msgstr "Chercher dans le _message..."
+msgstr "Chercher dans le _message.."
-#: src/compose.c:609
+#: src/compose.c:611
msgid "_Wrap current paragraph"
msgstr "Justifier le _paragraphe actuel"
-#: src/compose.c:610
+#: src/compose.c:612
msgid "Wrap all long _lines"
msgstr "_Justifier tout le message"
-#: src/compose.c:612
+#: src/compose.c:614
msgid "Edit with e_xternal editor"
msgstr "Éditer avec un éditeur au_xiliaire"
-#: src/compose.c:615
+#: src/compose.c:617
msgid "_Check all or check selection"
msgstr "_Vérifier la sélection ou tout le texte"
-#: src/compose.c:616
+#: src/compose.c:618
msgid "_Highlight all misspelled words"
msgstr "Montrer les mots _inconnus"
-#: src/compose.c:617
+#: src/compose.c:619
msgid "Check _backwards misspelled word"
msgstr "Vérifier les mots _précédents"
-#: src/compose.c:618
+#: src/compose.c:620
msgid "_Forward to next misspelled word"
msgstr "Vérifier les mots _suivants et avancer"
-#: src/compose.c:626
+#: src/compose.c:628
msgid "Reply _mode"
msgstr "_Mode de réponse"
-#: src/compose.c:628
+#: src/compose.c:630
msgid "Privacy _System"
msgstr "S_ystème de confidentialité"
-#: src/compose.c:633
+#: src/compose.c:635
msgid "_Priority"
msgstr "_Priorité"
-#: src/compose.c:635
+#: src/compose.c:637
#: src/mainwindow.c:556
#: src/messageview.c:228
msgid "Character _encoding"
msgstr "_Jeux de caractères"
-#: src/compose.c:640
+#: src/compose.c:642
#: src/mainwindow.c:561
#: src/messageview.c:233
msgid "Western European"
msgstr "Europe de l'Ouest"
-#: src/compose.c:641
+#: src/compose.c:643
#: src/mainwindow.c:562
#: src/messageview.c:234
msgid "Baltic"
msgstr "Baltique"
-#: src/compose.c:642
+#: src/compose.c:644
#: src/mainwindow.c:563
#: src/messageview.c:235
msgid "Hebrew"
msgstr "Hébreu"
-#: src/compose.c:643
+#: src/compose.c:645
#: src/mainwindow.c:564
#: src/messageview.c:236
msgid "Arabic"
msgstr "Arabe"
-#: src/compose.c:644
+#: src/compose.c:646
#: src/mainwindow.c:565
#: src/messageview.c:237
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cyrillique"
-#: src/compose.c:645
+#: src/compose.c:647
#: src/mainwindow.c:566
#: src/messageview.c:238
msgid "Japanese"
msgstr "Japonais"
-#: src/compose.c:646
+#: src/compose.c:648
#: src/mainwindow.c:567
#: src/messageview.c:239
msgid "Chinese"
msgstr "Chinois"
-#: src/compose.c:647
+#: src/compose.c:649
#: src/mainwindow.c:568
#: src/messageview.c:240
msgid "Korean"
msgstr "Coréen"
-#: src/compose.c:648
+#: src/compose.c:650
#: src/mainwindow.c:569
#: src/messageview.c:241
msgid "Thai"
msgstr "Thaïlandais"
-#: src/compose.c:651
+#: src/compose.c:653
#: src/mainwindow.c:661
#: src/messageview.c:270
msgid "_Address book"
msgstr "_Carnet d'adresses"
-#: src/compose.c:653
+#: src/compose.c:655
msgid "_Template"
msgstr "_Modèles"
-#: src/compose.c:655
+#: src/compose.c:657
#: src/mainwindow.c:689
#: src/messageview.c:291
msgid "Actio_ns"
msgstr "_Actions"
-#: src/compose.c:664
+#: src/compose.c:666
msgid "Aut_o wrapping"
msgstr "Justifier aut_omatiquement pendant la saisie"
-#: src/compose.c:665
+#: src/compose.c:667
msgid "Auto _indent"
msgstr "_Indentation automatique"
-#: src/compose.c:666
+#: src/compose.c:668
msgid "Si_gn"
msgstr "_signer"
-#: src/compose.c:667
+#: src/compose.c:669
msgid "_Encrypt"
msgstr "_Chiffrer"
-#: src/compose.c:668
+#: src/compose.c:670
msgid "_Request Return Receipt"
msgstr "Demander un _accusé de réception"
-#: src/compose.c:669
+#: src/compose.c:671
msgid "Remo_ve references"
msgstr "Supprimer les _références"
-#: src/compose.c:670
+#: src/compose.c:672
msgid "Show _ruler"
msgstr "Afficher la _règle"
-#: src/compose.c:675
-#: src/compose.c:685
+#: src/compose.c:677
+#: src/compose.c:687
msgid "_Normal"
msgstr "_Normale"
-#: src/compose.c:676
+#: src/compose.c:678
msgid "_All"
msgstr "À _tous"
-#: src/compose.c:677
+#: src/compose.c:679
msgid "_Sender"
msgstr "À l'_expéditeur"
-#: src/compose.c:678
+#: src/compose.c:680
msgid "_Mailing-list"
msgstr "La _liste"
-#: src/compose.c:683
+#: src/compose.c:685
msgid "_Highest"
msgstr "La plus _haute"
-#: src/compose.c:684
+#: src/compose.c:686
msgid "Hi_gh"
msgstr "Haute"
-#: src/compose.c:686
+#: src/compose.c:688
msgid "Lo_w"
msgstr "Ba_sse"
-#: src/compose.c:687
+#: src/compose.c:689
msgid "_Lowest"
msgstr "La plus _basse"
-#: src/compose.c:692
+#: src/compose.c:694
#: src/mainwindow.c:804
#: src/messageview.c:308
msgid "_Automatic"
msgstr "_Détection automatique"
-#: src/compose.c:693
+#: src/compose.c:695
#: src/mainwindow.c:805
#: src/messageview.c:309
msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
msgstr "ASC_II 7 bits (US-ASCII)"
-#: src/compose.c:694
+#: src/compose.c:696
#: src/mainwindow.c:806
#: src/messageview.c:310
msgid "Unicode (_UTF-8)"
msgstr "_Unicode (UTF-8)"
-#: src/compose.c:698
+#: src/compose.c:700
#: src/mainwindow.c:810
#: src/messageview.c:314
msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
msgstr "Europe Centrale (ISO-8859-_2)"
-#: src/compose.c:701
+#: src/compose.c:703
#: src/mainwindow.c:813
#: src/messageview.c:317
msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
msgstr "Grec (ISO-8859-_7)"
-#: src/compose.c:706
+#: src/compose.c:708
#: src/mainwindow.c:818
#: src/messageview.c:322
msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
msgstr "Turc (ISO-8859-_9)"
-#: src/compose.c:1006
+#: src/compose.c:1008
msgid "New message From format error."
msgstr "Erreur de formatage du modèle d'expéditeur des nouveaux messages."
-#: src/compose.c:1098
+#: src/compose.c:1100
msgid "New message subject format error."
msgstr "Erreur de formatage du modèle de sujet des nouveaux messages."
-#: src/compose.c:1129
+#: src/compose.c:1131
#: src/quote_fmt.c:567
#, c-format
msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
msgstr "Le corps du modèle \"Nouveau message\" a une erreur à la ligne %d."
-#: src/compose.c:1380
+#: src/compose.c:1382
msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
msgstr "Impossible de répondre. Le message original n'existe probablement pas."
-#: src/compose.c:1563
+#: src/compose.c:1565
#: src/quote_fmt.c:584
msgid "The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email address."
msgstr "Le champ \"De\" du modèle \"Réponse\" contient une adresse email invalide."
-#: src/compose.c:1610
+#: src/compose.c:1612
#: src/quote_fmt.c:587
#, c-format
msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
msgstr "Le corps du modèle \"Réponse\" a une erreur à la ligne %d."
-#: src/compose.c:1739
-#: src/compose.c:1934
+#: src/compose.c:1746
+#: src/compose.c:1941
#: src/quote_fmt.c:604
msgid "The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email address."
msgstr "Le champ \"De\" du modèle \"Transfert\" contient une adresse email invalide."
-#: src/compose.c:1804
+#: src/compose.c:1811
#: src/quote_fmt.c:607
#, c-format
msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
msgstr "Le corps du modèle \"Transfert\" a une erreur à la ligne %d."
-#: src/compose.c:1976
+#: src/compose.c:1983
msgid "Fw: multiple emails"
msgstr "Fw: emails multiples"
-#: src/compose.c:2398
+#: src/compose.c:2405
#, c-format
msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
msgstr "Le corps du modèle \"Redirection\" a une erreur à la ligne %d."
-#: src/compose.c:2464
+#: src/compose.c:2471
#: src/gtk/headers.h:13
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
-#: src/compose.c:2467
+#: src/compose.c:2474
#: src/gtk/headers.h:14
msgid "Bcc:"
msgstr "Cci:"
-#: src/compose.c:2470
+#: src/compose.c:2477
#: src/gtk/headers.h:11
msgid "Reply-To:"
msgstr "Répondre à:"
-#: src/compose.c:2473
-#: src/compose.c:4713
-#: src/compose.c:4715
+#: src/compose.c:2480
+#: src/compose.c:4725
+#: src/compose.c:4727
#: src/gtk/headers.h:32
msgid "Newsgroups:"
msgstr "Groupe de discussion:"
-#: src/compose.c:2476
+#: src/compose.c:2483
#: src/gtk/headers.h:33
msgid "Followup-To:"
msgstr "Donnant suite à:"
-#: src/compose.c:2479
+#: src/compose.c:2486
#: src/gtk/headers.h:16
msgid "In-Reply-To:"
msgstr "En réponse à:"
-#: src/compose.c:2483
-#: src/compose.c:4710
-#: src/compose.c:4718
+#: src/compose.c:2490
+#: src/compose.c:4722
+#: src/compose.c:4730
#: src/gtk/headers.h:12
#: src/summary_search.c:359
msgid "To:"
msgstr "À:"
-#: src/compose.c:2680
+#: src/compose.c:2687
msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
msgstr "Impossible de joindre le fichier au message (échec de conversion de jeu de caractères)."
-#: src/compose.c:2686
+#: src/compose.c:2693
#, c-format
msgid ""
"The following file has been attached: \n"
"Les fichiers suivants ont été joints au message :\n"
"%s"
-#: src/compose.c:2934
+#: src/compose.c:2941
msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
msgstr "Le \"préfixe de citation\" du modèle est invalide."
-#: src/compose.c:3425
+#: src/compose.c:3430
#, c-format
msgid "Could not get size of file '%s'."
msgstr "Impossible de récupérer la taille du fichier '%s'."
-#: src/compose.c:3436
+#: src/compose.c:3441
#, c-format
msgid "You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you want to do that?"
msgstr "Vous êtes sur le point d'insérer un fichier de %s dans le corps du message. Êtes-vous sûr de vouloir faire cela ?"
-#: src/compose.c:3439
+#: src/compose.c:3444
msgid "Are you sure?"
msgstr "Êtes-vous sûr ?"
-#: src/compose.c:3440
-#: src/compose.c:10630
+#: src/compose.c:3445
+#: src/compose.c:10662
msgid "+_Insert"
msgstr "+_Insérer"
-#: src/compose.c:3549
+#: src/compose.c:3555
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "Le fichier %s est vide."
-#: src/compose.c:3553
+#: src/compose.c:3559
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "Impossible de lire %s."
-#: src/compose.c:3580
+#: src/compose.c:3586
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Message : %s"
-#: src/compose.c:4562
+#: src/compose.c:4574
msgid " [Edited]"
msgstr " [modifié]"
-#: src/compose.c:4569
+#: src/compose.c:4581
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - Composition d'un message%s"
-#: src/compose.c:4572
+#: src/compose.c:4584
#, c-format
msgid "[no subject] - Compose message%s"
msgstr "[Pas de sujet] - Composition d'un message%s"
-#: src/compose.c:4574
+#: src/compose.c:4586
msgid "Compose message"
msgstr "Composition d'un message"
-#: src/compose.c:4601
+#: src/compose.c:4613
#: src/messageview.c:836
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Aucun compte n'a été spécifié pour l'envoi.\n"
"Veuillez en sélectionner un avant d'envoyer du courrier."
-#: src/compose.c:4811
-#: src/compose.c:4843
-#: src/compose.c:4885
-#: src/prefs_account.c:3214
+#: src/compose.c:4823
+#: src/compose.c:4855
+#: src/compose.c:4897
+#: src/prefs_account.c:3220
#: src/toolbar.c:391
#: src/toolbar.c:409
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"
-#: src/compose.c:4812
+#: src/compose.c:4824
msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
msgstr "Le seul destinataire est l'adresse « Cc: » par défaut. Voulez-vous quand même envoyer le message ?"
-#: src/compose.c:4813
-#: src/compose.c:4845
-#: src/compose.c:4878
-#: src/compose.c:5394
+#: src/compose.c:4825
+#: src/compose.c:4857
+#: src/compose.c:4890
+#: src/compose.c:5406
msgid "+_Send"
msgstr "+_Envoyer"
-#: src/compose.c:4844
+#: src/compose.c:4856
msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
msgstr "Le seul destinataire est l'adresse « Cci: » par défaut. Voulez-vous quand même envoyer le message ?"
-#: src/compose.c:4861
+#: src/compose.c:4873
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "Destinataire non spécifié."
-#: src/compose.c:4880
+#: src/compose.c:4892
msgid "+_Queue"
msgstr "_Mettre en file d'attente"
-#: src/compose.c:4881
+#: src/compose.c:4893
#, c-format
msgid "Subject is empty. %s"
msgstr "Le sujet est vide. %s"
-#: src/compose.c:4882
+#: src/compose.c:4894
msgid "Send it anyway?"
msgstr "Voulez-vous quand même l'envoyer ?"
-#: src/compose.c:4883
+#: src/compose.c:4895
msgid "Queue it anyway?"
msgstr "Voulez-vous quand même le mettre en file d'attente d'envoi ?"
-#: src/compose.c:4885
+#: src/compose.c:4897
#: src/toolbar.c:410
msgid "Send later"
msgstr "Plus tard"
-#: src/compose.c:4933
-#: src/compose.c:9319
+#: src/compose.c:4945
+#: src/compose.c:9351
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"La conversion de jeu de caractères a échoué."
-#: src/compose.c:4936
-#: src/compose.c:9322
+#: src/compose.c:4948
+#: src/compose.c:9354
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"La clé de chiffrement du destinataire n'est pas disponible."
-#: src/compose.c:4942
-#: src/compose.c:9316
+#: src/compose.c:4954
+#: src/compose.c:9348
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"Sa signature a échoué : %s"
-#: src/compose.c:4945
+#: src/compose.c:4957
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:4947
+#: src/compose.c:4959
msgid "Could not queue message for sending."
msgstr "Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi."
-#: src/compose.c:4962
-#: src/compose.c:5022
+#: src/compose.c:4974
+#: src/compose.c:5034
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
"Le message a été mis dans la file d'attente mais n'a pas pu être envoyé.\n"
"Utilisez « Message / Envoyer les messages en file d'attente » pour réessayer."
-#: src/compose.c:5018
+#: src/compose.c:5030
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"Utilisez « Message / Envoyer les messages en file d'attente » pour réessayer."
-#: src/compose.c:5391
+#: src/compose.c:5403
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message \n"
"message vers le jeu de caractères spécifié (%s).\n"
"Voulez-vous l'envoyer en %s ?"
-#: src/compose.c:5449
+#: src/compose.c:5461
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
"\n"
"Voulez-vous quand même l'envoyer ?"
-#: src/compose.c:5630
+#: src/compose.c:5642
msgid "Encryption warning"
msgstr "Avertissement pour le chiffrement"
-#: src/compose.c:5631
+#: src/compose.c:5643
msgid "+C_ontinue"
msgstr "+_Poursuivre"
-#: src/compose.c:5686
+#: src/compose.c:5698
msgid "No account for sending mails available!"
msgstr "Il n'existe pas de compte pour l'envoi de messages."
-#: src/compose.c:5696
+#: src/compose.c:5708
msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
msgstr "Le compte sélectionné n'est pas un compte NNTP : Poster est impossible."
-#: src/compose.c:5932
+#: src/compose.c:5944
#, c-format
msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
msgstr "La pièce jointe %s n'existe plus. Ignorer ?"
-#: src/compose.c:5933
+#: src/compose.c:5945
msgid "Cancel sending"
msgstr "Interrompre l'envoi"
-#: src/compose.c:5933
+#: src/compose.c:5945
msgid "Ignore attachment"
msgstr "Ignorer cette pièce jointe"
-#: src/compose.c:6428
+#: src/compose.c:5984
+#, c-format
+msgid "Original %s part"
+msgstr "Partie %s originale"
+
+#: src/compose.c:6456
msgid "Add to address _book"
msgstr "Ajouter au carnet d'_adresses"
-#: src/compose.c:6519
+#: src/compose.c:6547
msgid "Delete entry contents"
msgstr "Effacer le contenu du champ"
-#: src/compose.c:6523
+#: src/compose.c:6551
msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
msgstr "Veuillez saisir <tab> pour procéder à la complétion depuis le carnet d'adresse"
-#: src/compose.c:6731
+#: src/compose.c:6760
msgid "Mime type"
msgstr "Type Mime"
-#: src/compose.c:6737
-#: src/compose.c:7052
+#: src/compose.c:6766
+#: src/compose.c:7081
#: src/mimeview.c:271
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
#: src/prefs_matcher.c:609
msgid "Size"
msgstr "Taille"
-#: src/compose.c:6807
+#: src/compose.c:6836
msgid "Save Message to "
msgstr "Enregistrer le message dans "
-#: src/compose.c:6836
+#: src/compose.c:6865
#: src/editjpilot.c:275
#: src/editldap.c:518
#: src/editvcard.c:191
msgid "_Browse"
msgstr "_Parcourir"
-#: src/compose.c:7051
-#: src/compose.c:8651
+#: src/compose.c:7080
+#: src/compose.c:8683
msgid "MIME type"
msgstr "Type MIME"
-#: src/compose.c:7329
+#: src/compose.c:7083
+msgid "Charset"
+msgstr "Jeu de caractères"
+
+#: src/compose.c:7359
msgid "Hea_der"
msgstr "E_n-tête"
-#: src/compose.c:7334
+#: src/compose.c:7364
msgid "_Attachments"
msgstr "Pièces _jointes"
-#: src/compose.c:7348
+#: src/compose.c:7378
msgid "Othe_rs"
msgstr "A_utres"
-#: src/compose.c:7363
+#: src/compose.c:7393
#: src/gtk/headers.h:18
#: src/summary_search.c:366
msgid "Subject:"
msgstr "Sujet :"
-#: src/compose.c:7585
+#: src/compose.c:7615
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"Le correcteur orthographique n'a pu être lancé.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:7697
+#: src/compose.c:7727
#, c-format
msgid "From: <i>%s</i>"
msgstr "De: <i>%s</i>"
-#: src/compose.c:7731
+#: src/compose.c:7761
msgid "Account to use for this email"
msgstr "Compte à utiliser pour l'envoi de ce message"
-#: src/compose.c:7733
+#: src/compose.c:7763
msgid "Sender address to be used"
msgstr "Adresse email à utiliser en tant qu'expéditeur"
-#: src/compose.c:7897
+#: src/compose.c:7927
#, c-format
msgid "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or encrypt this message."
msgstr "Le système de confidentialité '%s' ne peut être chargé. Il sera impossible de signer ou chiffrer ce message."
-#: src/compose.c:7997
+#: src/compose.c:8027
msgid "_None"
msgstr "_Aucun"
-#: src/compose.c:8098
+#: src/compose.c:8128
#: src/prefs_template.c:752
#, c-format
msgid "The body of the template has an error at line %d."
msgstr "Le corps du modèle a une erreur à la ligne %d."
-#: src/compose.c:8214
+#: src/compose.c:8244
msgid "Template From format error."
msgstr "Erreur de formatage dans l'en-tête « De: » du modèle."
-#: src/compose.c:8232
+#: src/compose.c:8262
msgid "Template To format error."
msgstr "Erreur de formatage dans l'en-tête « À: » du modèle."
-#: src/compose.c:8250
+#: src/compose.c:8280
msgid "Template Cc format error."
msgstr "Erreur de formatage dans l'en-tête « Cc: » du modèle."
-#: src/compose.c:8268
+#: src/compose.c:8298
msgid "Template Bcc format error."
msgstr "Erreur de formatage dans l'en-tête « Cci: » du modèle."
-#: src/compose.c:8287
+#: src/compose.c:8317
msgid "Template subject format error."
msgstr "Erreur de formatage dans le sujet du modèle."
-#: src/compose.c:8546
+#: src/compose.c:8577
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Type MIME invalide."
-#: src/compose.c:8561
+#: src/compose.c:8592
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "Le fichier n'existe pas ou est vide."
-#: src/compose.c:8634
+#: src/compose.c:8666
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
-#: src/compose.c:8684
+#: src/compose.c:8716
msgid "Encoding"
msgstr "Encodage"
-#: src/compose.c:8704
+#: src/compose.c:8736
msgid "Path"
msgstr "Chemin d'accès"
-#: src/compose.c:8705
+#: src/compose.c:8737
msgid "File name"
msgstr "Nom du fichier"
-#: src/compose.c:8897
+#: src/compose.c:8929
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"Voulez-vous forcer sa fermeture ?\n"
"Identifiant du groupe de processus : %d"
-#: src/compose.c:8939
+#: src/compose.c:8971
msgid "Compose: input from monitoring process\n"
msgstr "Compose: input from monitoring process\n"
-#: src/compose.c:9285
-#: src/messageview.c:1071
+#: src/compose.c:9317
+#: src/messageview.c:1042
msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
msgstr "Claws Mail nécessite un accès réseau pour envoyer ce message."
-#: src/compose.c:9311
+#: src/compose.c:9343
msgid "Could not queue message."
msgstr "Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi."
-#: src/compose.c:9313
+#: src/compose.c:9345
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:9476
+#: src/compose.c:9508
msgid "Could not save draft."
msgstr "Impossible d'enregistrer le brouillon."
-#: src/compose.c:9480
+#: src/compose.c:9512
msgid "Could not save draft"
msgstr "Enregistrement impossible du brouillon"
-#: src/compose.c:9481
+#: src/compose.c:9513
msgid ""
"Could not save draft.\n"
"Do you want to cancel exit or discard this email?"
"Il est impossible d'enregistrer le brouillon.\n"
"Souhaitez-vous annuler la fermeture de l'application ou simplement interrompre l'édition de ce message ?"
-#: src/compose.c:9483
+#: src/compose.c:9515
msgid "_Cancel exit"
msgstr "A_nnuler"
-#: src/compose.c:9483
+#: src/compose.c:9515
msgid "_Discard email"
msgstr "_Interrompre"
-#: src/compose.c:9639
-#: src/compose.c:9653
+#: src/compose.c:9671
+#: src/compose.c:9685
msgid "Select file"
msgstr "Veuillez sélectionner un fichier"
-#: src/compose.c:9667
+#: src/compose.c:9699
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
msgstr "Échec lors de la lecture de « %s »."
-#: src/compose.c:9669
+#: src/compose.c:9701
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
"Le fichier « %s » contient des caractères n'appartenant pas\n"
"à l'encodage courant : l'insertion peut être incorrecte."
-#: src/compose.c:9741
+#: src/compose.c:9773
msgid "Discard message"
msgstr "Interruption de la composition du message"
-#: src/compose.c:9742
+#: src/compose.c:9774
msgid "This message has been modified. Discard it?"
msgstr "Ce message a été modifié mais non envoyé. Voulez-vous interrompre sa composition ?"
-#: src/compose.c:9743
+#: src/compose.c:9775
msgid "_Discard"
msgstr "_Interrompre"
-#: src/compose.c:9743
+#: src/compose.c:9775
msgid "_Save to Drafts"
msgstr "Enregi_strer un brouillon"
-#: src/compose.c:9745
+#: src/compose.c:9777
msgid "Save changes"
msgstr "Enregistrer les modifications"
-#: src/compose.c:9746
+#: src/compose.c:9778
msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
msgstr "Ce message a été modifié. Souhaitez-vous enregistrer les dernières modifications ?"
-#: src/compose.c:9747
+#: src/compose.c:9779
msgid "_Don't save"
msgstr "_Ne pas enregistrer"
-#: src/compose.c:9747
+#: src/compose.c:9779
msgid "+_Save to Drafts"
msgstr "Enregi_strer un brouillon"
-#: src/compose.c:9798
+#: src/compose.c:9830
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
msgstr "Voulez-vous utiliser le modèle « %s » ?"
-#: src/compose.c:9800
+#: src/compose.c:9832
msgid "Apply template"
msgstr "Utiliser le modèle"
-#: src/compose.c:9801
+#: src/compose.c:9833
msgid "_Replace"
msgstr "_Remplacer"
-#: src/compose.c:9801
+#: src/compose.c:9833
msgid "_Insert"
msgstr "_Insérer"
-#: src/compose.c:10627
+#: src/compose.c:10659
msgid "Insert or attach?"
msgstr "Insérer ou joindre ?"
-#: src/compose.c:10628
+#: src/compose.c:10660
msgid "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or attach it to the email?"
msgstr "Voulez-vous insérer le contenu du(des) fichier(s) directement dans le corps du message ou le(s) joindre en tant que pièce(s) jointe(s) ?"
-#: src/compose.c:10630
+#: src/compose.c:10662
msgid "_Attach"
msgstr "_Joindre"
-#: src/compose.c:10827
+#: src/compose.c:10863
#, c-format
msgid "Quote format error at line %d."
msgstr "Erreur de formatage de la citation à la ligne %d."
-#: src/compose.c:11117
+#: src/compose.c:11153
#, c-format
msgid "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some time. Do you want to continue?"
msgstr "Vous êtes sur le point de répondre à %d messages et donc par là même d'ouvrir autant de fenêtres de composition. Voulez-vous continuer ?"
#: src/crash.c:256
msgid "Save..."
-msgstr "Enregistrer sous..."
+msgstr "Enregistrer sous.."
#: src/crash.c:261
msgid "Create bug report"
-msgstr "Création d'un rapport de bug"
+msgstr "Création d'un rapport de bogue"
#: src/crash.c:309
msgid "Save crash information"
#: src/editaddress.c:844
msgid "_Set picture"
-msgstr "_Définir la photo..."
+msgstr "_Définir la photo"
#: src/editaddress.c:845
msgid "_Unset picture"
#: src/editaddress.c:958
#: src/editaddress.c:960
#: src/expldifdlg.c:516
-#: src/exporthtml.c:756
+#: src/exporthtml.c:760
#: src/ldif.c:768
msgid "Display Name"
msgstr "Nom affiché"
#: src/editvcard.c:184
#: src/importmutt.c:231
#: src/importpine.c:230
-#: src/prefs_account.c:1915
-#: src/wizard.c:1339
-#: src/wizard.c:1602
+#: src/prefs_account.c:1920
+#: src/wizard.c:1371
+#: src/wizard.c:1651
msgid "File"
msgstr "Fichier"
msgstr "Édition du groupe"
#: src/editgroup.c:322
-#: src/exporthtml.c:592
+#: src/exporthtml.c:596
msgid "Group Name"
msgstr "Nom du groupe"
msgstr "TLS"
#: src/editldap.c:471
-#: src/prefs_account.c:3287
+#: src/prefs_account.c:3293
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
msgstr "Le nombre maximal d'entrées à retourner lors d'une recherche."
#: src/editldap.c:785
-#: src/prefs_account.c:3178
+#: src/prefs_account.c:3184
msgid "Basic"
msgstr "Général"
msgstr "Configuration d'un nouveau serveur LDAP"
#: src/edittags.c:186
-#: src/matcher.c:939
+#: src/matcher.c:910
#: src/prefs_filtering_action.c:1377
msgid "Tag"
msgstr "Label"
#: src/exphtmldlg.c:452
#: src/gtk/colorlabel.c:380
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1512
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2166
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1518
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2172
#: src/mainwindow.c:1110
-#: src/prefs_account.c:921
-#: src/prefs_toolbar.c:754
-#: src/prefs_toolbar.c:1370
-#: src/summaryview.c:5847
+#: src/prefs_account.c:928
+#: src/prefs_toolbar.c:760
+#: src/prefs_toolbar.c:1399
+#: src/summaryview.c:5844
msgid "None"
msgstr "Aucun"
msgstr "Nom absolu (DN)"
#: src/export.c:112
-#: src/summaryview.c:7960
+#: src/summaryview.c:7957
msgid "Export to mbox file"
msgstr "Exporter la sélection en fichier mbox"
msgid "Couldn't find the source folder."
msgstr "Impossible de trouver le dossier source."
-#: src/export.c:243
+#: src/export.c:244
msgid "Select exporting file"
msgstr "Sélection du fichier exporté"
-#: src/exporthtml.c:762
+#: src/exporthtml.c:766
msgid "Full Name"
msgstr "Nom complet"
-#: src/exporthtml.c:766
+#: src/exporthtml.c:770
#: src/importldif.c:1022
msgid "Attributes"
msgstr "Attributs"
-#: src/exporthtml.c:969
+#: src/exporthtml.c:973
msgid "Claws Mail Address Book"
msgstr "Carnet d'adresses de Claws Mail"
-#: src/exporthtml.c:1083
+#: src/exporthtml.c:1087
#: src/exportldif.c:622
msgid "Name already exists but is not a directory."
msgstr "Le nom existe déjà mais ce n'est pas un dossier."
-#: src/exporthtml.c:1086
+#: src/exporthtml.c:1090
#: src/exportldif.c:625
msgid "No permissions to create directory."
msgstr "Pas de permissions pour créer le dossier."
-#: src/exporthtml.c:1089
+#: src/exporthtml.c:1093
#: src/exportldif.c:628
msgid "Name is too long."
msgstr "Le nom est trop long."
-#: src/exporthtml.c:1092
+#: src/exporthtml.c:1096
#: src/exportldif.c:631
msgid "Not specified."
msgstr "Non spécifié."
#: src/folder.c:1529
#: src/foldersel.c:377
-#: src/prefs_folder_item.c:304
+#: src/prefs_folder_item.c:303
msgid "Inbox"
msgstr "Réception"
#: src/folder.c:1537
#: src/foldersel.c:385
-#: src/prefs_folder_item.c:307
+#: src/prefs_folder_item.c:306
msgid "Queue"
msgstr "File d'attente"
#: src/folder.c:1541
#: src/foldersel.c:389
-#: src/prefs_folder_item.c:308
+#: src/prefs_folder_item.c:307
#: src/toolbar.c:364
#: src/toolbar.c:399
msgid "Trash"
#: src/folder.c:1545
#: src/foldersel.c:393
-#: src/prefs_folder_item.c:306
+#: src/prefs_folder_item.c:305
msgid "Drafts"
msgstr "Brouillons"
#: src/folder.c:1975
#, c-format
msgid "Processing (%s)...\n"
-msgstr "Traitement (%s)...\n"
+msgstr "Traitement (%s)..\n"
-#: src/folder.c:3221
+#: src/folder.c:3223
#, c-format
msgid "Copying %s to %s...\n"
-msgstr "Copie de %s vers %s...\n"
+msgstr "Copie de %s vers %s..\n"
-#: src/folder.c:3221
+#: src/folder.c:3223
#, c-format
msgid "Moving %s to %s...\n"
-msgstr "Déplacement de %s vers %s...\n"
+msgstr "Déplacement de %s vers %s..\n"
-#: src/folder.c:3524
+#: src/folder.c:3526
#, c-format
msgid "Updating cache for %s..."
-msgstr "Mise à jour du cache pour %s..."
+msgstr "Mise à jour du cache pour %s.."
-#: src/folder.c:4393
+#: src/folder.c:4395
msgid "Processing messages..."
-msgstr "Traitement des messages..."
+msgstr "Traitement des messages.."
-#: src/folder.c:4529
+#: src/folder.c:4531
#, c-format
msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
-msgstr "Synchroniser %s pour une utilisation hors-ligne\n"
+msgstr "Synchroniser %s pour une utilisation hors-ligne..\n"
#: src/foldersel.c:223
msgid "Select folder"
#: src/folderview.c:233
#: src/mainwindow.c:509
msgid "_Search folder..."
-msgstr "Chercher dans le _dossier..."
+msgstr "Chercher dans le _dossier.."
#: src/folderview.c:235
msgid "Process_ing..."
-msgstr "_Traitement..."
+msgstr "_Traitement.."
#: src/folderview.c:236
msgid "Empty _trash..."
-msgstr "_Vider la corbeille..."
+msgstr "_Vider la corbeille.."
#: src/folderview.c:237
msgid "Send _queue..."
-msgstr "_Envoyer les messages..."
+msgstr "_Envoyer les messages.."
#: src/folderview.c:380
#: src/folderview.c:427
#: src/prefs_folder_column.c:78
#: src/prefs_matcher.c:373
-#: src/summaryview.c:6120
+#: src/summaryview.c:6117
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
#: src/folderview.c:428
#: src/prefs_folder_column.c:79
#: src/prefs_matcher.c:372
-#: src/summaryview.c:6122
+#: src/summaryview.c:6119
msgid "Unread"
msgstr "Non lu"
#: src/folderview.c:740
msgid "Setting folder info..."
-msgstr "Initialisation des données des dossiers..."
+msgstr "Initialisation des données des dossiers.."
#: src/folderview.c:803
-#: src/summaryview.c:3965
+#: src/summaryview.c:3962
msgid "Mark all as read"
msgstr "Marquer tous les messages comme lus"
#: src/folderview.c:804
-#: src/summaryview.c:3966
+#: src/summaryview.c:3963
msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
msgstr "Voulez-vous vraiment marquer tous les messages de ce dossier comme lus ?"
#: src/folderview.c:1027
#: src/imap.c:4073
-#: src/mainwindow.c:5050
+#: src/mainwindow.c:5054
#: src/setup.c:90
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
-msgstr "Analyse du dossier %s%c%s..."
+msgstr "Analyse du dossier %s%c%s.."
#: src/folderview.c:1031
#: src/imap.c:4078
-#: src/mainwindow.c:5055
+#: src/mainwindow.c:5059
#: src/setup.c:95
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
-msgstr "Analyse du dossier %s..."
+msgstr "Analyse du dossier %s.."
#: src/folderview.c:1062
msgid "Rebuild folder tree"
#: src/folderview.c:1073
msgid "Rebuilding folder tree..."
-msgstr "Reconstruction de l'arborescence..."
+msgstr "Reconstruction de l'arborescence.."
#: src/folderview.c:1075
#: src/folderview.c:1116
msgid "Scanning folder tree..."
-msgstr "Analyse de l'arborescence..."
+msgstr "Analyse de l'arborescence.."
#: src/folderview.c:1207
#, c-format
#: src/folderview.c:1261
msgid "Checking for new messages in all folders..."
-msgstr "Examiner tous les dossiers pour nouveaux messages..."
+msgstr "Examiner tous les dossiers pour nouveaux messages.."
#: src/folderview.c:2089
#, c-format
msgid "Closing Folder %s..."
-msgstr "Fermeture du dossier %s..."
+msgstr "Fermeture du dossier %s.."
#: src/folderview.c:2184
#, c-format
msgid "Opening Folder %s..."
-msgstr "Ouverture du dossier %s..."
+msgstr "Ouverture du dossier %s.."
#: src/folderview.c:2202
msgid "Folder could not be opened."
msgstr "Le dossier n'a pu être ouvert."
#: src/folderview.c:2343
-#: src/mainwindow.c:2969
-#: src/mainwindow.c:2973
+#: src/mainwindow.c:2971
+#: src/mainwindow.c:2975
msgid "Empty trash"
msgstr "Vider la corbeille"
msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de messages en attente."
#: src/folderview.c:2414
-#: src/main.c:2538
+#: src/main.c:2549
#: src/toolbar.c:2634
#, c-format
msgid ""
#: src/folderview.c:2510
#, c-format
msgid "Copying %s to %s..."
-msgstr "Copie de %s vers %s..."
+msgstr "Copie de %s vers %s.."
#: src/folderview.c:2510
#, c-format
msgid "Moving %s to %s..."
-msgstr "Déplacement de %s vers %s..."
+msgstr "Déplacement de %s vers %s.."
#: src/folderview.c:2541
msgid "Source and destination are the same."
msgid "Processing configuration for folder %s"
msgstr "Options de filtrage/traitement du dossier %s"
-#: src/folderview.c:2994
-#: src/summaryview.c:4402
-#: src/summaryview.c:4501
+#: src/folderview.c:3027
+#: src/summaryview.c:4399
+#: src/summaryview.c:4498
msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
msgstr "Le dossier de destination ne peut être utilisé seulement pour stocker des sous-dossiers."
msgid ""
"\n"
"\n"
-"Copyright (C) 1999-2010\n"
-"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-"and the Claws Mail team"
+"Copyright (C) 1999-2011\n"
+"The Claws Mail Team\n"
+" and Hiroyuki Yamamoto"
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Copyright (C) 1999-2010\n"
-"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-"et l'équipe de Claws Mail."
+"Copyright (C) 1999-2011\n"
+"L'équipe Claws Mail\n"
+" et Hiroyuki Yamamoto"
#: src/gtk/about.c:149
msgid ""
#: src/gtk/about.c:711
msgid ""
-"Copyright (C) 1999-2010\n"
-"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-"and the Claws Mail team"
+"Copyright (C) 1999-2011\n"
+"The Claws Mail Team\n"
+"and Hiroyuki Yamamoto"
msgstr ""
-"Copyright (C) 1999-2010\n"
-"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-"et l'équipe de Claws Mail."
+"Copyright (C) 1999-2011\n"
+"L'équipe Claws Mail\n"
+"et Hiroyuki Yamamoto"
#: src/gtk/about.c:725
msgid "_Info"
msgid "Folders"
msgstr "Dossiers"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:336
-#: src/gtk/gtkaspell.c:616
+#: src/gtk/gtkaspell.c:338
+#: src/gtk/gtkaspell.c:620
msgid "No dictionary selected."
msgstr "Aucun dictionnaire sélectionné."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:360
-#: src/gtk/gtkaspell.c:390
+#: src/gtk/gtkaspell.c:362
+#: src/gtk/gtkaspell.c:392
#, c-format
msgid "Couldn't initialize %s speller."
msgstr "Impossible d'initialiser le correcteur orthographique %s."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:666
+#: src/gtk/gtkaspell.c:670
msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
msgstr "Impossible d'initialiser l'agent Enchant."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:671
+#: src/gtk/gtkaspell.c:676
#, c-format
msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
msgstr "Impossible d'initialiser le dictionnaire %s :"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1030
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1036
msgid "No misspelled word found."
msgstr "Pas de mot incorrect."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1380
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1386
msgid "Replace unknown word"
msgstr "Remplacer le mot inconnu"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1396
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1402
#, c-format
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Remplacer \"%s\" par :</span>"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1442
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1448
msgid ""
"Holding down Control key while pressing Enter\n"
"will learn from mistake.\n"
"Presser la touche CTRL en même temps que [Entrée]\n"
"permet de comprendre cette erreur.\n"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1752
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1758
#, c-format
msgid "\"%s\" unknown in %s"
msgstr "« %s » inconnu dans %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1766
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1772
msgid "Accept in this session"
msgstr "Accepter pour cette session seulement"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1776
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1782
msgid "Add to personal dictionary"
msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1786
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1792
msgid "Replace with..."
-msgstr "Remplacer par..."
+msgstr "Remplacer par.."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1799
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1805
#, c-format
msgid "Check with %s"
msgstr "Vérifier avec %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1821
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1827
msgid "(no suggestions)"
msgstr "(pas de suggestions)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1832
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1970
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1838
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1976
msgid "More..."
-msgstr "Autres..."
+msgstr "Autres.."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1895
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1901
#, c-format
msgid "Dictionary: %s"
msgstr "Dictionnaire : %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1908
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1914
#, c-format
msgid "Use alternate (%s)"
msgstr "Utiliser le dictionnaire alternatif (%s)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1919
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1925
msgid "Use both dictionaries"
msgstr "Utiliser les deux dictionnaires"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1933
-#: src/prefs_spelling.c:141
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1939
+#: src/prefs_spelling.c:145
msgid "Check while typing"
msgstr "Vérifier pendant l'édition"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1949
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1955
msgid "Change dictionary"
msgstr "Changer de dictionnaire"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2088
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2094
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change dictionary.\n"
"Le correcteur orthographique n'a pas pu changer le dictionnaire.\n"
"%s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2144
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2150
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
#: src/gtk/headers.h:8
#: src/prefs_filtering_action.c:1203
-#: src/prefs_matcher.c:2050
+#: src/prefs_matcher.c:2086
#: src/prefs_summary_column.c:83
#: src/quote_fmt.c:48
#: src/summaryview.c:435
#: src/gtk/headers.h:9
#: src/prefs_filtering_action.c:1200
-#: src/prefs_matcher.c:2047
+#: src/prefs_matcher.c:2083
#: src/prefs_summary_column.c:81
#: src/quote_fmt.c:49
#: src/summaryview.c:433
#: src/gtk/headers.h:12
#: src/prefs_filtering_action.c:1201
-#: src/prefs_matcher.c:2048
+#: src/prefs_matcher.c:2084
#: src/prefs_summary_column.c:82
#: src/quote_fmt.c:56
#: src/summaryview.c:434
#: src/gtk/headers.h:13
#: src/prefs_filtering_action.c:1202
-#: src/prefs_matcher.c:2049
+#: src/prefs_matcher.c:2085
#: src/quote_fmt.c:57
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
#: src/gtk/headers.h:15
#: src/prefs_filtering_action.c:1204
-#: src/prefs_matcher.c:2051
+#: src/prefs_matcher.c:2087
#: src/quote_fmt.c:60
msgid "Message-ID"
msgstr "Identifiant du message"
#: src/gtk/headers.h:17
#: src/prefs_filtering_action.c:1206
-#: src/prefs_matcher.c:2053
+#: src/prefs_matcher.c:2089
#: src/quote_fmt.c:59
msgid "References"
msgstr "Références"
#: src/gtk/headers.h:18
#: src/prefs_filtering_action.c:1199
-#: src/prefs_matcher.c:2046
+#: src/prefs_matcher.c:2082
#: src/prefs_summary_column.c:80
#: src/quote_fmt.c:55
#: src/summaryview.c:432
#: src/gtk/headers.h:32
#: src/prefs_filtering_action.c:1205
-#: src/prefs_matcher.c:2052
+#: src/prefs_matcher.c:2088
#: src/quote_fmt.c:58
msgid "Newsgroups"
msgstr "Groupe de discussion"
#: src/gtk/progressdialog.c:136
#: src/gtk/sslcertwindow.c:163
#: src/prefs_summary_column.c:78
-#: src/summaryview.c:2693
+#: src/summaryview.c:2690
msgid "Status"
msgstr "État"
msgstr "Precedence :"
#: src/gtk/headers.h:45
-#: src/prefs_account.c:1042
+#: src/prefs_account.c:1049
msgid "Organization"
msgstr "Société"
#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:553
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:641
#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:68
-#: src/prefs_toolbar.c:900
+#: src/prefs_toolbar.c:912
msgid "Plugins"
msgstr "Modules"
#: src/gtk/pluginwindow.c:337
msgid "Load..."
-msgstr "Charger..."
+msgstr "Charger.."
#: src/gtk/pluginwindow.c:338
msgid "Unload"
#: src/gtk/pluginwindow.c:379
#: src/prefs_themes.c:843
msgid "Get more..."
-msgstr "Autres..."
+msgstr "Autres.."
#: src/gtk/pluginwindow.c:414
msgid "Click here to load one or more plugins"
msgstr "Préférences"
#: src/gtk/progressdialog.c:128
-#: src/prefs_account.c:3177
-#: src/prefs_account.c:3195
-#: src/prefs_account.c:3213
-#: src/prefs_account.c:3231
-#: src/prefs_account.c:3249
-#: src/prefs_account.c:3267
-#: src/prefs_account.c:3286
-#: src/prefs_account.c:3368
+#: src/prefs_account.c:3183
+#: src/prefs_account.c:3201
+#: src/prefs_account.c:3219
+#: src/prefs_account.c:3237
+#: src/prefs_account.c:3255
+#: src/prefs_account.c:3273
+#: src/prefs_account.c:3292
+#: src/prefs_account.c:3374
#: src/prefs_filtering_action.c:1354
#: src/prefs_filtering.c:393
#: src/prefs_filtering.c:1943
#: src/summaryview.c:1301
#, c-format
msgid "Searching in %s... \n"
-msgstr "Recherche en cours dans le dossier %s... \n"
+msgstr "Recherche en cours dans le dossier %s.. \n"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:84
#: src/gtk/sslcertwindow.c:91
msgstr "Labels :"
#: src/headerview.c:215
-#: src/summaryview.c:3216
-#: src/summaryview.c:3226
-#: src/summaryview.c:3247
+#: src/summaryview.c:3213
+#: src/summaryview.c:3223
+#: src/summaryview.c:3244
msgid "(No From)"
msgstr "(Pas d'expéditeur)"
#: src/headerview.c:230
-#: src/summaryview.c:3260
-#: src/summaryview.c:3264
+#: src/summaryview.c:3257
+#: src/summaryview.c:3261
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Pas de sujet)"
msgstr "Erreur : "
#: src/image_viewer.c:298
-#: src/mimeview.c:2361
-#: src/mimeview.c:2366
+#: src/mimeview.c:2394
+#: src/mimeview.c:2399
msgid "Filename:"
msgstr "Nom du fichier :"
#: src/imap.c:929
#, c-format
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "La connexion IMAP4 vers %s a été coupée. Reconnexion...\n"
+msgstr "La connexion IMAP4 vers %s a été coupée. Reconnexion..\n"
#: src/imap.c:959
#: src/imap.c:3116
#: src/imap.c:1069
#, c-format
msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
-msgstr "Connexion au serveur IMAP : %s..."
+msgstr "Connexion au serveur IMAP : %s.."
#: src/imap.c:1111
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
-msgstr "Impossible de se connecter au serveur IMAP4 %s:%d"
+msgstr "Impossible de se connecter au serveur IMAP4 : %s:%d"
#: src/imap.c:1114
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
-msgstr "Impossible de se connecter au serveur IMAP4 %s:%d\n"
+msgstr "Impossible de se connecter au serveur IMAP4 : %s:%d\n"
#: src/imap.c:1147
#: src/imap.c:3539
#: src/imap.c:1189
#, c-format
msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
-msgstr "Connexion au serveur IMAP %s...\n"
+msgstr "Connexion au serveur IMAP %s..\n"
#: src/imap.c:1204
#, c-format
#: src/imap.c:1603
msgid "Adding messages..."
-msgstr "Ajout des messages en cours..."
+msgstr "Ajout des messages en cours.."
#: src/imap.c:1806
#: src/mh.c:517
msgid "Copying messages..."
-msgstr "Copie des messages en cours..."
+msgstr "Copie des messages en cours.."
#: src/imap.c:1994
msgid "can't set deleted flags\n"
#: src/imap.c:2352
#, c-format
msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
-msgstr "Recherche des dossiers non inscrits dans %s..."
+msgstr "Recherche des dossiers non inscrits dans %s.."
#: src/imap.c:2355
#, c-format
msgid "Looking for subfolders of %s..."
-msgstr "Recherche des sous-dossiers de %s..."
+msgstr "Recherche des sous-dossiers de %s.."
#: src/imap.c:2651
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
#: src/imap.c:3282
msgid "Flagging messages..."
-msgstr "Marquage des messages en cours..."
+msgstr "Marquage des messages en cours.."
#: src/imap.c:3383
#, c-format
#: src/imap.c:3784
msgid "Fetching message..."
-msgstr "Lecture du message en cours..."
+msgstr "Lecture du message en cours.."
#: src/imap.c:4485
#, c-format
#: src/imap_gtk.c:60
#: src/mh_gtk.c:52
msgid "Create _new folder..."
-msgstr "Créer un _nouveau dossier..."
+msgstr "Créer un _nouveau dossier.."
#: src/imap_gtk.c:62
#: src/mh_gtk.c:53
#: src/news_gtk.c:60
msgid "_Rename folder..."
-msgstr "_Renommer le dossier..."
+msgstr "_Renommer le dossier.."
#: src/imap_gtk.c:63
#: src/mh_gtk.c:54
msgid "M_ove folder..."
-msgstr "_Déplacer le dossier..."
+msgstr "_Déplacer le dossier.."
#: src/imap_gtk.c:64
#: src/mh_gtk.c:55
msgid "Cop_y folder..."
-msgstr "C_opier le dossier..."
+msgstr "C_opier le dossier.."
#: src/imap_gtk.c:66
#: src/mh_gtk.c:56
msgid "_Delete folder..."
-msgstr "_Supprimer le dossier..."
+msgstr "_Supprimer le dossier.."
#: src/imap_gtk.c:68
#: src/news_gtk.c:58
#: src/imap_gtk.c:75
msgid "_Unsubscribe..."
-msgstr "Se _désinscrire..."
+msgstr "Se _désinscrire.."
#: src/imap_gtk.c:77
#: src/mh_gtk.c:57
msgstr "désinscrire du"
#: src/imap_gtk.c:569
-#: src/prefs_folder_item.c:1374
-#: src/prefs_folder_item.c:1395
-#: src/prefs_folder_item.c:1416
+#: src/prefs_folder_item.c:1378
+#: src/prefs_folder_item.c:1403
+#: src/prefs_folder_item.c:1428
msgid "Apply to subfolders"
msgstr "Appliquer aux sous-dossiers"
msgid "Can't find the destination folder."
msgstr "Impossible de trouver le dossier de destination."
-#: src/import.c:252
+#: src/import.c:253
msgid "Select importing file"
msgstr "Sélection du fichier à importer"
#: src/inc.c:640
#: src/prefs_matcher.c:378
#: src/prefs_summary_column.c:87
-#: src/summaryview.c:2689
-#: src/summaryview.c:6144
+#: src/summaryview.c:2686
+#: src/summaryview.c:6141
msgid "Locked"
msgstr "Bloqués"
#: src/inc.c:811
#, c-format
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
-msgstr "Connexion au serveur POP3 : %s..."
+msgstr "Connexion au serveur POP3 : %s.."
#: src/inc.c:828
#, c-format
#: src/inc.c:912
#: src/send_message.c:459
msgid "Authenticating..."
-msgstr "Authentification..."
+msgstr "Authentification.."
#: src/inc.c:914
#, c-format
msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
-msgstr "Réception des messages de %s (%s)..."
+msgstr "Réception des messages de %s (%s).."
#: src/inc.c:920
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
-msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (STAT)..."
+msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (STAT).."
#: src/inc.c:924
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
-msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (LAST)..."
+msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (LAST).."
#: src/inc.c:928
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
-msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (UIDL)..."
+msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (UIDL).."
#: src/inc.c:932
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
msgid "Nick Name"
msgstr "Surnom"
-#: src/main.c:245
+#: src/main.c:249
#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
"Le fichier '%s' existe déjà.\n"
"Impossible de créer le dossier."
-#: src/main.c:267
-#: src/main.c:280
+#: src/main.c:271
+#: src/main.c:284
msgid "Exiting..."
-msgstr "Fermeture..."
+msgstr "Fermeture.."
-#: src/main.c:411
+#: src/main.c:415
#, c-format
msgid ""
"Configuration for %s found.\n"
"Une configuration pour %s a été trouvée.\n"
"Voulez-vous faire migrer cette configuration ?"
-#: src/main.c:413
+#: src/main.c:417
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Vos règles de filtrage pour Sylpheed peuvent être converties\n"
"par un script disponible ici : %s."
-#: src/main.c:426
+#: src/main.c:430
msgid "Keep old configuration"
msgstr "Conserver l'ancienne configuration"
-#: src/main.c:429
+#: src/main.c:433
msgid "Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room on your disk."
msgstr "Conserver une sauvegarde vous permettra de pouvoir revenir à une version antérieure, mais peut prendre du temps si vous avez en cache des données IMAP ou provenant de serveurs de discussions, et occupera un espace supplémentaire sur votre disque."
-#: src/main.c:437
+#: src/main.c:441
msgid "Migration of configuration"
msgstr "Migration de la configuration"
-#: src/main.c:448
+#: src/main.c:452
msgid "Copying configuration... This may take a while..."
-msgstr "Copie de la configuration... Cela peut prendre du temps..."
+msgstr "Copie de la configuration.. Cela peut prendre du temps.."
-#: src/main.c:457
+#: src/main.c:461
msgid "Migration failed!"
msgstr "La migration a échoué !"
-#: src/main.c:466
+#: src/main.c:470
msgid "Migrating configuration..."
-msgstr "Migration de la configuration..."
+msgstr "Migration de la configuration.."
-#: src/main.c:1013
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:391
+#: src/main.c:1017
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:387
msgid "Failed to register folder item update hook"
msgstr "Échec lors de la déclaration du hook de mise à jour d'un élément de dossier"
-#: src/main.c:1020
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:397
+#: src/main.c:1024
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:393
msgid "Failed to register folder update hook"
msgstr "Échec lors de la déclaration du hook de mise à jour d'un dossier"
-#: src/main.c:1171
+#: src/main.c:1182
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
msgstr "g_thread non supporté par glib.\n"
-#: src/main.c:1177
+#: src/main.c:1188
msgid "Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or recompile Claws Mail."
msgstr "Claws Mail a été compilé avec une version de la bibliothèque GTK+ plus récente que celle qui est actuellement disponible. Cela amènera à une interruption inattendue. Il est donc nécessaire de mettre à jour GTK+ ou de recompiler Claws Mail."
-#: src/main.c:1189
+#: src/main.c:1200
msgid "Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
msgstr "Claws Mail a été compilé avec une version de la bibliothèque GTK+ antérieure à celle actuellement disponible. Cela amènera à une interruption inattendue. Il est donc absolument nécessaire de recompiler Claws Mail."
-#: src/main.c:1217
+#: src/main.c:1228
msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (ou antérieur)"
-#: src/main.c:1220
+#: src/main.c:1231
msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (ou antérieur)"
-#: src/main.c:1223
+#: src/main.c:1234
msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (ou antérieur)"
-#: src/main.c:1529
+#: src/main.c:1540
#, c-format
msgid ""
"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for more information:\n"
"Les modules suivants n'ont pas pu être chargés. Veuillez vous référer à la configuration des modules pour de plus amples informations :\n"
"%s"
-#: src/main.c:1557
+#: src/main.c:1568
msgid "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
msgstr "Claws Mail a détecté une boîte aux lettres existante, mais qui semble être incomplète. Cela est probablement dû à un problème dans un compte IMAP. Veuillez utiliser \"/Reconstruire l'_arborescence\" depuis le menu contextuel du dossier principal de la boîte aux lettres pour tenter de le résoudre."
-#: src/main.c:1563
+#: src/main.c:1574
msgid "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the plugin and try again."
msgstr "Claws Mail a tenté de charger une boîte aux lettres existante en vain. Cela est probablement dû à la caducité d'un module externe. Veuillez ré-installer le module et essayer à nouveau."
-#: src/main.c:1592
+#: src/main.c:1603
#, c-format
msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
msgstr "Claws Mail ne peut démarrer sans son volume de données (%s)."
-#: src/main.c:1911
+#: src/main.c:1922
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "Utilisation : %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Utilisation : %s [OPTION]..\n"
-#: src/main.c:1913
+#: src/main.c:1924
msgid " --compose [address] open composition window"
msgstr " --compose [adresse] ouvrir une fenêtre de composition de message"
-#: src/main.c:1914
+#: src/main.c:1925
msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
msgstr ""
" --subscribe [uri] s'abonner au flux RSS ou WebCal donné (requiert\n"
" de nouvelles, ou « vCalendar » , gestionnaire de\n"
" rendez-vous et calendriers en ligne)"
-#: src/main.c:1915
+#: src/main.c:1926
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
" ouvrir une fenêtre de composition avec les\n"
" fichiers spécifiés attachés"
-#: src/main.c:1918
+#: src/main.c:1929
msgid " --receive receive new messages"
msgstr " --receive récupérer les nouveaux messages (du compte courant)"
-#: src/main.c:1919
+#: src/main.c:1930
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
msgstr " --receive-all récupérer les nouveaux messages de tous les comptes"
-#: src/main.c:1920
+#: src/main.c:1931
msgid " --search folder type request [recursive]"
msgstr " --search dossier type texte [récursif]"
-#: src/main.c:1921
+#: src/main.c:1932
msgid " searches mail"
msgstr " rechercher des messages"
-#: src/main.c:1922
+#: src/main.c:1933
msgid " folder ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" or \"Mail\""
-msgstr " dossier ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" or \"Mail\""
+msgstr " dossier ex. : \"#mh/Mailbox/inbox\" or \"Mail\""
-#: src/main.c:1923
+#: src/main.c:1934
msgid " type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] or g: tag"
-msgstr " type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended](avancé),m[ixed] ou g: tag"
+msgstr " type : s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended](avancé),m[ixed] ou g: tag"
-#: src/main.c:1924
+#: src/main.c:1935
msgid " request: search string"
msgstr " texte : chaîne de texte à chercher"
-#: src/main.c:1925
-msgid " recursive: false iff arg. starts with 0, n, N, f or F"
-msgstr " récursif : recherche NON récursive si l'argument est 0 ou commence par n, N, f ou F"
+#: src/main.c:1936
+msgid " recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
+msgstr " récursivité : aucune si l'argument commence par 0, n, N, f ou F"
-#: src/main.c:1927
+#: src/main.c:1938
msgid " --send send all queued messages"
msgstr " --send envoyer les messages en attente"
-#: src/main.c:1928
+#: src/main.c:1939
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
msgstr ""
" --status [dossier]... afficher le nombre de messages\n"
" (nouveaux, non lus, total)"
-#: src/main.c:1929
+#: src/main.c:1940
msgid ""
" --status-full [folder]...\n"
" show the status of each folder"
" --status-full [dossier]...\n"
" afficher le nombre de messages de chaque dossier"
-#: src/main.c:1931
+#: src/main.c:1942
msgid ""
" --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
" folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
" « dossier » est un identifiant de dossier dont voici\n"
" un exemple de syntaxe : 'dossier/sous_dossier'."
-#: src/main.c:1933
+#: src/main.c:1944
msgid " --online switch to online mode"
msgstr " --online travailler en ligne"
-#: src/main.c:1934
+#: src/main.c:1945
msgid " --offline switch to offline mode"
msgstr " --offline travailler hors-ligne"
-#: src/main.c:1935
+#: src/main.c:1946
msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
msgstr " --exit --quit -q quitter Claws Mail"
-#: src/main.c:1936
+#: src/main.c:1947
msgid " --debug debug mode"
msgstr " --debug lancer Claws Mail en mode de déboguage"
-#: src/main.c:1937
+#: src/main.c:1948
msgid " --help -h display this help and exit"
msgstr " --help -h afficher cette aide et terminer"
-#: src/main.c:1938
+#: src/main.c:1949
msgid " --version -v output version information and exit"
msgstr " --version -v afficher la version et terminer"
-#: src/main.c:1939
+#: src/main.c:1950
msgid " --version-full -V output version and built-in features information and exit"
msgstr ""
" --version-full -V afficher la version et les informations concernant\n"
" les options intégrées et terminer"
-#: src/main.c:1940
+#: src/main.c:1951
msgid " --config-dir output configuration directory"
msgstr " --config-dir afficher le dossier contenant la configuration"
-#: src/main.c:1941
+#: src/main.c:1952
msgid ""
" --alternate-config-dir [dir]\n"
" use specified configuration directory"
" --alternate-config-dir [dir]\n"
" utiliser le dossier de configuration spécifié"
-#: src/main.c:1991
+#: src/main.c:2002
msgid "Unknown option\n"
msgstr ""
"claws-mail: option non reconnue.\n"
"Pour en savoir davantage, faites: « claws-mail --help ».\n"
-#: src/main.c:2009
+#: src/main.c:2020
#, c-format
msgid "Processing (%s)..."
-msgstr "Traitement (%s)..."
+msgstr "Traitement (%s).."
-#: src/main.c:2012
+#: src/main.c:2023
msgid "top level folder"
msgstr "dossier racine"
-#: src/main.c:2095
+#: src/main.c:2106
msgid "Queued messages"
msgstr "Messages en file d'attente"
-#: src/main.c:2096
+#: src/main.c:2107
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr "Quelques messages non envoyés sont dans la file d'attente. Voulez-vous quitter maintenant ?"
-#: src/main.c:2675
+#: src/main.c:2686
msgid "NetworkManager: network is online.\n"
msgstr "Gestionnaire réseau : le réseau est activé.\n"
-#: src/main.c:2681
+#: src/main.c:2692
msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
msgstr "Gestionnaire réseau : le réseau est désactivé.\n"
#: src/mainwindow.c:480
msgid "MH..."
-msgstr "_MH..."
+msgstr "_MH.."
#: src/mainwindow.c:483
msgid "Change folder order..."
-msgstr "_Changer l'ordre des boîtes aux lettres..."
+msgstr "_Changer l'ordre des boîtes aux lettres.."
#: src/mainwindow.c:486
msgid "_Import mbox file..."
-msgstr "I_mporter un fichier mbox..."
+msgstr "I_mporter un fichier mbox.."
#: src/mainwindow.c:487
msgid "_Export to mbox file..."
-msgstr "E_xporter vers un fichier mbox..."
+msgstr "E_xporter vers un fichier mbox.."
#: src/mainwindow.c:488
msgid "_Export selected to mbox file..."
-msgstr "_Exporter la sélection en fichier mbox..."
+msgstr "_Exporter la sélection en fichier mbox.."
#: src/mainwindow.c:490
msgid "Empty all _Trash folders"
#: src/mainwindow.c:493
#: src/messageview.c:192
msgid "_Save as..."
-msgstr "Enregi_strer sous..."
+msgstr "Enregi_strer sous.."
#: src/mainwindow.c:495
#: src/messageview.c:193
msgid "Page setup..."
-msgstr "Mise en _page..."
+msgstr "Mise en _page.."
#: src/mainwindow.c:496
#: src/messageview.c:194
msgid "_Print..."
-msgstr "_Imprimer..."
+msgstr "_Imprimer.."
#: src/mainwindow.c:498
msgid "Synchronise folders"
#: src/mainwindow.c:508
msgid "_Find in current message..."
-msgstr "Chercher dans le _message..."
+msgstr "Chercher dans le _message.."
#: src/mainwindow.c:510
msgid "_Quick search"
#: src/mainwindow.c:517
msgid "in _Folder list..."
-msgstr "Dans la liste des _dossiers..."
+msgstr "Dans la liste des _dossiers.."
#: src/mainwindow.c:518
msgid "in _Message list..."
-msgstr "Dans la liste des _messages..."
+msgstr "Dans la liste des _messages.."
#: src/mainwindow.c:523
msgid "La_yout"
#: src/mainwindow.c:553
#: src/messageview.c:225
msgid "_Other folder..."
-msgstr "_Chercher dans le dossier..."
+msgstr "_Chercher dans le dossier.."
#: src/mainwindow.c:571
#: src/messageview.c:243
#: src/mainwindow.c:579
#: src/messageview.c:250
msgid "Mess_age source"
-msgstr "Code _source du message..."
+msgstr "Code _source du message.."
#: src/mainwindow.c:580
#: src/messageview.c:252
#: src/mainwindow.c:625
msgid "M_ove..."
-msgstr "_Déplacer..."
+msgstr "_Déplacer.."
#: src/mainwindow.c:626
msgid "_Copy..."
-msgstr "_Copier..."
+msgstr "_Copier.."
#: src/mainwindow.c:627
msgid "Move to _trash"
#: src/mainwindow.c:628
msgid "_Delete..."
-msgstr "S_upprimer définitivement..."
+msgstr "S_upprimer définitivement.."
#: src/mainwindow.c:629
msgid "Cancel a news message"
msgstr "Ne _plus suivre le fil"
#: src/mainwindow.c:646
-#: src/prefs_filtering_action.c:172
-msgid "Mark as spam"
-msgstr "Marquer comme pourriel"
+msgid "Mark as _spam"
+msgstr "Marquer comme _pourriel"
#: src/mainwindow.c:647
-#: src/prefs_filtering_action.c:173
-msgid "Mark as ham"
-msgstr "Marquer comme courrier légitime"
+msgid "Mark as _ham"
+msgstr "Marquer comme courrier _légitime"
#: src/mainwindow.c:650
#: src/prefs_filtering_action.c:168
#: src/mainwindow.c:665
msgid "from Current _folder..."
-msgstr "À partir du dossier actuel..."
+msgstr "À partir du dossier actuel.."
#: src/mainwindow.c:666
msgid "from Selected _messages..."
-msgstr "À partir des _messages sélectionnés"
+msgstr "À partir des _messages sélectionnés.."
#: src/mainwindow.c:669
msgid "_Filter all messages in folder"
#: src/mainwindow.c:686
#: src/messageview.c:288
msgid "List _URLs..."
-msgstr "_Liste d'URLs..."
+msgstr "_Liste d'URLs.."
#: src/mainwindow.c:693
msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
#: src/mainwindow.c:716
msgid "_Preferences for current account..."
-msgstr "_Configuration du compte courant..."
+msgstr "_Configuration du compte courant.."
#: src/mainwindow.c:717
msgid "Create _new account..."
-msgstr "Création d'un _nouveau compte..."
+msgstr "Création d'un _nouveau compte.."
#: src/mainwindow.c:718
msgid "_Edit accounts..."
-msgstr "Édition des _comptes"
+msgstr "Édition des _comptes.."
#: src/mainwindow.c:721
msgid "P_references..."
-msgstr "_Préférences..."
+msgstr "_Préférences.."
#: src/mainwindow.c:722
msgid "Pre-pr_ocessing..."
-msgstr "P_ré-traitement..."
+msgstr "P_ré-traitement.."
#: src/mainwindow.c:723
msgid "Post-pro_cessing..."
-msgstr "P_ost-traitement..."
+msgstr "P_ost-traitement.."
#: src/mainwindow.c:724
msgid "_Filtering..."
-msgstr "_Filtrage des messages..."
+msgstr "_Filtrage des messages.."
#: src/mainwindow.c:725
msgid "_Templates..."
-msgstr "_Modèles..."
+msgstr "_Modèles.."
#: src/mainwindow.c:726
msgid "_Actions..."
-msgstr "_Actions..."
+msgstr "_Actions.."
#: src/mainwindow.c:727
msgid "Tag_s..."
-msgstr "_Labels..."
+msgstr "_Labels.."
#: src/mainwindow.c:729
msgid "Plu_gins..."
-msgstr "Mo_dules..."
+msgstr "Mo_dules.."
#: src/mainwindow.c:732
msgid "_Manual"
msgstr "Détection _automatique"
#: src/mainwindow.c:1235
-#: src/summaryview.c:6072
+#: src/summaryview.c:6069
msgid "Apply tags..."
-msgstr "Appliquer des labels..."
+msgstr "Appliquer des labels.."
#: src/mainwindow.c:2025
msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
msgid "filtering log disabled\n"
msgstr "Le traçage du filtrage est désactivé.\n"
-#: src/mainwindow.c:2552
-#: src/mainwindow.c:2559
-#: src/mainwindow.c:2601
-#: src/mainwindow.c:2634
-#: src/mainwindow.c:2666
-#: src/mainwindow.c:2711
+#: src/mainwindow.c:2554
+#: src/mainwindow.c:2561
+#: src/mainwindow.c:2603
+#: src/mainwindow.c:2636
+#: src/mainwindow.c:2668
+#: src/mainwindow.c:2713
#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:123
-#: src/prefs_folder_item.c:1009
+#: src/prefs_folder_item.c:1008
msgid "Untitled"
msgstr "Sans titre"
-#: src/mainwindow.c:2712
+#: src/mainwindow.c:2714
#: src/prefs_summary_open.c:113
msgid "none"
msgstr "rien"
-#: src/mainwindow.c:2970
-#: src/mainwindow.c:2974
+#: src/mainwindow.c:2972
+#: src/mainwindow.c:2976
msgid "Delete all messages in trash folders?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer tous les messages de toutes les corbeilles ?"
-#: src/mainwindow.c:2971
+#: src/mainwindow.c:2973
msgid "Don't quit"
msgstr "Ne pas quitter"
-#: src/mainwindow.c:3000
+#: src/mainwindow.c:3002
msgid "Add mailbox"
msgstr "Nouvelle boîte aux lettres"
-#: src/mainwindow.c:3001
+#: src/mainwindow.c:3003
msgid ""
"Input the location of mailbox.\n"
"If an existing mailbox is specified, it will be\n"
"Veuillez saisir le chemin vers la boîte aux lettres :\n"
"(Si elle existe déjà, elle sera automatiquement analysée.)"
-#: src/mainwindow.c:3007
+#: src/mainwindow.c:3009
#, c-format
msgid "The mailbox '%s' already exists."
msgstr "La boîte aux lettres '%s' existe déjà."
-#: src/mainwindow.c:3012
+#: src/mainwindow.c:3014
#: src/setup.c:51
#: src/wizard.c:772
msgid "Mailbox"
msgstr "Boîte aux lettres"
-#: src/mainwindow.c:3017
+#: src/mainwindow.c:3019
#: src/setup.c:54
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Échec de la création de boîte.\n"
"Il se peut que les fichiers existent déjà, ou que vous n'ayez pas les droits en écriture."
-#: src/mainwindow.c:3375
+#: src/mainwindow.c:3377
msgid "No posting allowed"
msgstr "Envoi de message non autorisé"
-#: src/mainwindow.c:3958
+#: src/mainwindow.c:3962
msgid "Mbox import has failed."
msgstr "L'importation mbox a échoué."
-#: src/mainwindow.c:3967
-#: src/mainwindow.c:3976
+#: src/mainwindow.c:3971
+#: src/mainwindow.c:3980
msgid "Export to mbox has failed."
msgstr "L'exportation mbox a échoué."
-#: src/mainwindow.c:4017
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:557
+#: src/mainwindow.c:4021
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:554
msgid "Exit"
msgstr "Quitter"
-#: src/mainwindow.c:4017
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:557
+#: src/mainwindow.c:4021
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:554
msgid "Exit Claws Mail?"
msgstr "Voulez-vous vraiment quitter Claws Mail ?"
-#: src/mainwindow.c:4195
+#: src/mainwindow.c:4199
msgid "Folder synchronisation"
msgstr "Synchronisation de dossiers distants"
-#: src/mainwindow.c:4196
+#: src/mainwindow.c:4200
msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
msgstr "Voulez-vous vraiment synchroniser vos dossiers distants ?"
-#: src/mainwindow.c:4197
+#: src/mainwindow.c:4201
msgid "+_Synchronise"
msgstr "+S_ynchroniser"
-#: src/mainwindow.c:4599
+#: src/mainwindow.c:4603
msgid "Deleting duplicated messages..."
-msgstr "Suppression des messages en double..."
+msgstr "Suppression des messages en double.."
-#: src/mainwindow.c:4636
+#: src/mainwindow.c:4640
#, c-format
msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
msgstr[0] "%d message en double supprimé dans %d dossier.\n"
msgstr[1] "%d messages en double supprimés dans %d dossiers.\n"
-#: src/mainwindow.c:4844
-#: src/summaryview.c:5567
+#: src/mainwindow.c:4848
+#: src/summaryview.c:5564
msgid "Processing rules to apply before folder rules"
msgstr "Règles de traitement à appliquer avant le filtrage des dossiers"
-#: src/mainwindow.c:4852
+#: src/mainwindow.c:4856
msgid "Processing rules to apply after folder rules"
msgstr "Règles de traitement à appliquer après le filtrage des dossiers"
-#: src/mainwindow.c:4860
-#: src/summaryview.c:5578
+#: src/mainwindow.c:4864
+#: src/summaryview.c:5575
msgid "Filtering configuration"
msgstr "Règles de filtrage"
-#: src/mainwindow.c:4975
+#: src/mainwindow.c:4979
msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
msgstr "Impossible d'enregistrer le client par défaut : impossible de récupérer le chemin du binaire."
-#: src/mainwindow.c:5034
+#: src/mainwindow.c:5038
msgid "Claws Mail has been registered as default client."
msgstr "Claws Mail est maintenant le client par défaut."
-#: src/mainwindow.c:5036
+#: src/mainwindow.c:5040
msgid "Can not register as default client: impossible to write to the registry."
msgstr "Impossible d'enregistrer le client par défaut : écriture impossible dans la base de registre."
-#: src/mainwindow.c:5193
+#: src/mainwindow.c:5197
#, c-format
msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
msgid "Case insensitive"
msgstr "Non sensible à la casse"
-#: src/matcher.c:881
-#: src/matcher.c:892
-#: src/matcher.c:903
-#: src/matcher.c:913
-#: src/matcher.c:914
-#: src/matcher.c:926
-#: src/matcher.c:927
-#: src/matcher.c:1159
-#: src/matcher.c:1171
-#: src/matcher.c:1183
+#: src/matcher.c:852
+#: src/matcher.c:863
+#: src/matcher.c:874
+#: src/matcher.c:884
+#: src/matcher.c:885
+#: src/matcher.c:897
+#: src/matcher.c:898
+#: src/matcher.c:1130
+#: src/matcher.c:1142
+#: src/matcher.c:1154
#, c-format
msgid "%s header"
msgstr "En-tête %s"
-#: src/matcher.c:1273
-#: src/matcher.c:1275
+#: src/matcher.c:1244
+#: src/matcher.c:1246
msgid "header"
msgstr "En-tête"
-#: src/matcher.c:1284
+#: src/matcher.c:1260
+#: src/matcher.c:1269
msgid "header line"
msgstr "Ligne d'en-tête"
-#: src/matcher.c:1286
-msgid "headers line"
-msgstr "Ligne d'en-têtes"
-
-#: src/matcher.c:1288
-#: src/matcher.c:1290
-msgid "message line"
-msgstr "Ligne du message"
-
-#: src/matcher.c:1508
-#: src/matcher.c:1511
+#: src/matcher.c:1539
+#: src/matcher.c:1548
msgid "body line"
msgstr "Ligne du corps"
-#: src/matcher.c:1687
+#: src/matcher.c:1698
#, c-format
msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
msgstr "Teste si le message valide la condition [ %s ]\n"
-#: src/matcher.c:1754
-#: src/matcher.c:1773
-#: src/matcher.c:1786
+#: src/matcher.c:1765
+#: src/matcher.c:1784
+#: src/matcher.c:1797
msgid "message matches\n"
msgstr "Le message correspond.\n"
-#: src/matcher.c:1761
-#: src/matcher.c:1779
-#: src/matcher.c:1788
+#: src/matcher.c:1772
+#: src/matcher.c:1790
+#: src/matcher.c:1799
msgid "message does not match\n"
msgstr "Le message ne correspond pas.\n"
-#: src/matcher.c:2049
-#: src/matcher.c:2050
-#: src/matcher.c:2051
-#: src/matcher.c:2052
-#: src/matcher.c:2053
-#: src/matcher.c:2054
-#: src/matcher.c:2055
-#: src/matcher.c:2056
+#: src/matcher.c:2060
+#: src/matcher.c:2061
+#: src/matcher.c:2062
+#: src/matcher.c:2063
+#: src/matcher.c:2064
+#: src/matcher.c:2065
+#: src/matcher.c:2066
+#: src/matcher.c:2067
msgid "(none)"
msgstr "(aucun)"
#: src/mbox.c:138
#, c-format
msgid "Importing from mbox... (%d mails imported)"
-msgstr "Importation depuis un fichier mbox... (%d messages importés)"
+msgstr "Importation depuis un fichier mbox.. (%d messages importés)"
#: src/mbox.c:550
msgid "Overwrite mbox file"
msgstr "Ce fichier existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?"
#: src/mbox.c:552
-#: src/messageview.c:1688
-#: src/mimeview.c:1664
+#: src/messageview.c:1664
+#: src/mimeview.c:1694
#: src/prefs_themes.c:553
-#: src/textview.c:2956
+#: src/textview.c:2973
msgid "Overwrite"
msgstr "Écraser"
#: src/mbox.c:569
msgid "Exporting to mbox..."
-msgstr "Exportation en fichier mbox en cours..."
+msgstr "Exportation en fichier mbox en cours.."
#: src/message_search.c:167
msgid "Find in current message"
msgstr "Chercher :"
#: src/message_search.c:324
-#: src/summary_search.c:663
+#: src/summary_search.c:678
msgid "Search failed"
msgstr "Recherche échouée"
#: src/message_search.c:325
-#: src/summary_search.c:664
+#: src/summary_search.c:679
msgid "Search string not found."
msgstr "Texte recherché introuvable."
msgstr "Fin de message atteint, reprendre depuis le début ?"
#: src/message_search.c:340
-#: src/summary_search.c:675
+#: src/summary_search.c:690
msgid "Search finished"
msgstr "Recherche terminée"
msgstr "Composer un _nouveau message"
#: src/messageview.c:660
-#: src/messageview.c:1253
+#: src/messageview.c:1229
msgid "Claws Mail - Message View"
msgstr "Claws Mail - Message"
"destinataire officiel.\n"
"Il est conseillé de ne pas envoyer cet accusé de réception."
-#: src/messageview.c:1179
+#: src/messageview.c:1155
#, c-format
msgid "Fetching message (%s)..."
-msgstr "Lecture du message (%s) en cours..."
+msgstr "Lecture du message (%s) en cours.."
-#: src/messageview.c:1215
-#: src/procmime.c:867
+#: src/messageview.c:1191
+#: src/procmime.c:898
#, c-format
msgid "Couldn't decrypt: %s"
msgstr "Déchiffrement impossible : %s"
-#: src/messageview.c:1300
-#: src/messageview.c:1308
+#: src/messageview.c:1276
+#: src/messageview.c:1284
msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
msgstr "Le message n'est pas conforme au standard MIME. Il pourrait être mal affiché."
-#: src/messageview.c:1680
-#: src/messageview.c:1683
-#: src/mimeview.c:1815
+#: src/messageview.c:1656
+#: src/messageview.c:1659
+#: src/mimeview.c:1845
+#: src/summaryview.c:4651
#: src/summaryview.c:4654
-#: src/summaryview.c:4657
-#: src/textview.c:2944
+#: src/textview.c:2961
msgid "Save as"
msgstr "Enregistrer sous"
-#: src/messageview.c:1689
+#: src/messageview.c:1665
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Écraser le fichier existant ?"
-#: src/messageview.c:1697
+#: src/messageview.c:1673
+#: src/summaryview.c:4671
#: src/summaryview.c:4674
-#: src/summaryview.c:4677
-#: src/summaryview.c:4692
+#: src/summaryview.c:4689
#, c-format
msgid "Couldn't save the file '%s'."
msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier « %s »."
-#: src/messageview.c:1754
+#: src/messageview.c:1730
#, c-format
msgid "Show all %s."
msgstr "Afficher l'ensemble des %s."
-#: src/messageview.c:1756
+#: src/messageview.c:1732
msgid "Only the first megabyte of text is shown."
msgstr "Seul le premier méga-octet de texte est affiché."
-#: src/messageview.c:1787
+#: src/messageview.c:1763
msgid "You got a return receipt for this message : it has been displayed by the recipient."
msgstr "Vous avez demandé un accusé de réception pour ce message : cela a été mis en évidence pour le destinataire."
-#: src/messageview.c:1790
+#: src/messageview.c:1766
msgid "You asked for a return receipt in this message."
msgstr "Vous avez demandé un accusé de réception pour ce message."
-#: src/messageview.c:1796
+#: src/messageview.c:1772
msgid "This message asks for a return receipt."
msgstr "Ce message demande l'envoi d'un accusé de réception."
-#: src/messageview.c:1797
+#: src/messageview.c:1773
msgid "Send receipt"
msgstr "Envoyer"
-#: src/messageview.c:1840
+#: src/messageview.c:1816
msgid ""
"This message has been partially retrieved,\n"
"and has been deleted from the server."
"Ce message a été partiellement récupéré,\n"
"et a été supprimé du serveur."
-#: src/messageview.c:1846
+#: src/messageview.c:1822
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
# NDT : problème de longueur de la chaîne "Marquer pour téléchargement" :
# la chaîne est coupée des 2 côtés (bouton trop petit) -> idée : tooltips
-#: src/messageview.c:1850
-#: src/messageview.c:1872
+#: src/messageview.c:1826
+#: src/messageview.c:1848
msgid "Mark for download"
msgstr "Télécharger"
# NDT : même pb qu'avec "Mark for download" pr chaîne "Marquer pour suppression"
-#: src/messageview.c:1851
-#: src/messageview.c:1863
+#: src/messageview.c:1827
+#: src/messageview.c:1839
msgid "Mark for deletion"
msgstr "Supprimer"
-#: src/messageview.c:1856
+#: src/messageview.c:1832
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Ce message a été partiellement récupéré ;\n"
"il fait %s au total et est marqué pour être téléchargé ultérieurement."
-#: src/messageview.c:1861
-#: src/messageview.c:1874
+#: src/messageview.c:1837
+#: src/messageview.c:1850
#: src/prefs_filtering_action.c:167
msgid "Unmark"
msgstr "Démarquer"
-#: src/messageview.c:1867
+#: src/messageview.c:1843
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Ce message a été partiellement récupéré ;\n"
"il fait %s au total et est marqué pour être supprimé ultérieurement."
-#: src/messageview.c:1940
+#: src/messageview.c:1916
msgid "Return Receipt Notification"
msgstr "Accusé de réception."
-#: src/messageview.c:1941
+#: src/messageview.c:1917
msgid ""
"The message was sent to several of your accounts.\n"
"Please choose which account do you want to use for sending the receipt notification:"
"Le message a été envoyé à plusieurs de vos comptes.\n"
"Veuillez choisir le compte que vous voulez utiliser pour l'envoi de l'accusé de réception :"
-#: src/messageview.c:1945
+#: src/messageview.c:1921
msgid "_Cancel"
msgstr "A_nnuler"
-#: src/messageview.c:1945
+#: src/messageview.c:1921
msgid "_Send Notification"
msgstr "_Envoyer"
-#: src/messageview.c:2012
+#: src/messageview.c:1988
msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
msgstr "Impossible d'imprimer : le message ne contient pas de texte."
-#: src/messageview.c:2748
-#: src/messageview.c:2754
-#: src/summaryview.c:4039
-#: src/summaryview.c:6826
+#: src/messageview.c:2724
+#: src/messageview.c:2730
+#: src/summaryview.c:4036
+#: src/summaryview.c:6823
msgid "An error happened while learning.\n"
msgstr "Erreur lors de l'opération d'apprentissage du module SpamAssassin.\n"
#: src/mh.c:515
msgid "Moving messages..."
-msgstr "Déplacement des messages en cours..."
+msgstr "Déplacement des messages en cours.."
#: src/mh.c:664
msgid "Deleting messages..."
-msgstr "Suppression des messages en cours..."
+msgstr "Suppression des messages en cours.."
#: src/mh_gtk.c:60
msgid "Remove _mailbox..."
-msgstr "Enlever la _boîte aux lettres..."
+msgstr "Enlever la _boîte aux lettres.."
#: src/mh_gtk.c:359
#, c-format
#: src/mimeview.c:197
msgid "Open _with (o)..."
-msgstr "Ouvrir _avec (o)..."
+msgstr "Ouvrir _avec (o).."
#: src/mimeview.c:199
msgid "_Display as text (t)"
#: src/mimeview.c:200
msgid "_Save as (y)..."
-msgstr "Enregi_strer sous (y)..."
+msgstr "Enregi_strer sous (y).."
#: src/mimeview.c:201
msgid "Save _all..."
-msgstr "_Enregistrer tout sous..."
+msgstr "_Enregistrer tout sous.."
#: src/mimeview.c:202
msgid "Next part (a)"
msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
msgstr "Délai d'attente dépassé durant la vérification de la signature. Veuillez cliquer sur l'icône ou presser la touche 'C' pour essayer à nouveau."
-#: src/mimeview.c:1128
+#: src/mimeview.c:1157
msgid "Checking signature..."
-msgstr "Vérification de la signature en cours..."
+msgstr "Vérification de la signature en cours.."
-#: src/mimeview.c:1170
+#: src/mimeview.c:1199
msgid "Go back to email"
msgstr "Revenir à l'email"
-#: src/mimeview.c:1584
-#: src/mimeview.c:1672
-#: src/mimeview.c:1862
-#: src/mimeview.c:1905
+#: src/mimeview.c:1614
+#: src/mimeview.c:1702
+#: src/mimeview.c:1892
+#: src/mimeview.c:1935
#, c-format
msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
msgstr "Échec lors de l'enregistrement d'une partie d'un message multipart : %s"
-#: src/mimeview.c:1661
-#: src/textview.c:2954
+#: src/mimeview.c:1691
+#: src/textview.c:2971
#, c-format
msgid "Overwrite existing file '%s'?"
msgstr "Écraser le fichier existant « %s » ?"
-#: src/mimeview.c:1702
+#: src/mimeview.c:1732
msgid "Select destination folder"
msgstr "Sélection du dossier de destination"
-#: src/mimeview.c:1709
+#: src/mimeview.c:1739
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory."
msgstr "« %s » n'est pas un dossier."
-#: src/mimeview.c:1937
+#: src/mimeview.c:1967
msgid "No registered viewer for this file type."
msgstr "Aucun programme n'est référencé pour afficher ce type de fichier."
-#: src/mimeview.c:1969
-#: src/mimeview.c:1976
-#: src/textview.c:2885
+#: src/mimeview.c:1999
+#: src/mimeview.c:2006
+#: src/textview.c:2902
msgid "Open with"
msgstr "Ouvrir avec"
-#: src/mimeview.c:1970
-#: src/mimeview.c:1977
-#: src/textview.c:2886
+#: src/mimeview.c:2000
+#: src/mimeview.c:2007
+#: src/textview.c:2903
#, c-format
msgid ""
"Enter the command-line to open file:\n"
"Veuillez saisir la ligne de commande pour ouvrir le fichier :\n"
"('%s' sera remplacé par le chemin du fichier)"
-#: src/mimeview.c:2032
+#: src/mimeview.c:2062
msgid "Execute untrusted binary?"
msgstr "Exécuter un binaire inconnu ?"
-#: src/mimeview.c:2033
+#: src/mimeview.c:2063
msgid ""
"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
"\n"
"\n"
"Voulez-vous exécuter ce binaire ?"
-#: src/mimeview.c:2037
+#: src/mimeview.c:2067
msgid "Run binary"
msgstr "Exécuter le binaire"
-#: src/mimeview.c:2342
-#: src/mimeview.c:2346
+#: src/mimeview.c:2375
+#: src/mimeview.c:2379
msgid "Type:"
msgstr "Type :"
-#: src/mimeview.c:2343
-#: src/mimeview.c:2347
+#: src/mimeview.c:2376
+#: src/mimeview.c:2380
msgid "Size:"
msgstr "Taille :"
-#: src/mimeview.c:2361
-#: src/mimeview.c:2366
+#: src/mimeview.c:2394
+#: src/mimeview.c:2399
msgid "Description:"
msgstr "Description :"
#: src/news.c:295
#, c-format
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "Création de la connexion NNTP vers %s:%d...\n"
+msgstr "Création de la connexion NNTP vers %s:%d ..\n"
#: src/news.c:315
#, c-format
msgid "Error logging in to %s:%d ...\n"
-msgstr "Erreur de connexion à %s:%d...\n"
+msgstr "Erreur de connexion à %s:%d ..\n"
#: src/news.c:371
#, c-format
msgid "Error authenticating to %s:%d ...\n"
-msgstr "Erreur d'authentification à %s:%d ...\n"
+msgstr "Erreur d'authentification à %s:%d ..\n"
#: src/news.c:398
msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
#: src/news.c:424
#, c-format
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "La connexion NNTP vers %s:%d a été coupée. Reconnexion...\n"
+msgstr "La connexion NNTP vers %s:%d a été coupée. Reconnexion..\n"
#: src/news.c:786
#, c-format
#: src/news.c:1138
#, c-format
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
-msgstr "Exécution de xover %d - %d sur %s...\n"
+msgstr "Exécution de xover %d - %d sur %s..\n"
#: src/news.c:1146
msgid "couldn't get xover\n"
#: src/news_gtk.c:55
msgid "_Subscribe to newsgroup..."
-msgstr "_Inscription aux groupes de discussion..."
+msgstr "_Inscription aux groupes de discussion.."
#: src/news_gtk.c:56
msgid "_Unsubscribe newsgroup"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:470
msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
-msgstr "Bogofilter : recupération du corps des messages..."
+msgstr "Bogofilter : recupération du corps des messages.."
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:483
msgid "Bogofilter: filtering messages..."
-msgstr "Bogofilter : filtrage des messages..."
+msgstr "Bogofilter : filtrage des messages.."
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:598
msgid ""
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:751
msgid "Bogofilter: learning from message..."
-msgstr "Bogofilter : apprentissage sur un message..."
+msgstr "Bogofilter : apprentissage sur un message.."
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:764
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:813
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:781
msgid "Bogofilter: learning from messages..."
-msgstr "Bogofilter : apprentissage sur des messages..."
+msgstr "Bogofilter : apprentissage sur des messages.."
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:869
#, c-format
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:168
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368
-#: src/prefs_account.c:1464
+#: src/prefs_account.c:1470
msgid "KB"
msgstr "ko"
#: src/prefs_filtering_action.c:539
#: src/prefs_matcher.c:650
msgid "Select ..."
-msgstr "Parcourir..."
+msgstr "Parcourir.."
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:236
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:449
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:98
#, c-format
msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
-msgstr "Récupération d'infos pour '%s' ... %c"
+msgstr "Récupération d'infos pour '%s' .. %c"
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:239
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:143
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:199
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:201
msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
-msgstr "PGP Core: Impossible d'obtenir la clé - aucun gpg-agent disponible."
+msgstr "PGP Core : Impossible d'obtenir la clé - aucun gpg-agent disponible."
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:217
#, c-format
msgstr " alias « %s » (Confiance: %s)\n"
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:330
-#, c-format
-msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
-msgstr "Empreinte principale de la clé : %s\n"
+msgid "Primary key fingerprint:"
+msgstr "Empreinte de la clé primaire :"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:335
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:348
#, c-format
msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
msgstr "ATTENTION : L'adresse \"%s\" du signataire ne correspond pas à l'entrée DNS\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:341
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:354
#, c-format
msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
msgstr "L'adresse vérifiée du signataire est \"%s\"\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:383
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:396
#, c-format
msgid "Couldn't get data from message, %s"
msgstr "Échec lors de la récupération du contenu du message, %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:399
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:412
#, c-format
msgid "Couldn't initialize data, %s"
msgstr "Échec lors de l'initialisation des données, %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:544
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:557
#, c-format
msgid "Secret key not found (%s)"
msgstr "Clé privée non trouvée (%s)"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:573
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:586
msgid "Secret key specification is ambiguous"
msgstr "La spécification de la clé privée est ambiguë."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:585
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:598
#, c-format
msgid "Error setting secret key: %s"
msgstr "Échec lors de la mise en place de la clé privée : %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:623
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:636
#, c-format
msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
msgstr "Le protocole Gpgme '%s' est inutilisable : le moteur '%s' n'est pas correctement installé."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:629
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:642
#, c-format
msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but version %s is required.\n"
msgstr "Le protocole Gpgme '%s' est inutilisable : la version %s du moteur '%s' est installée alors que la version %s est nécessaire.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:637
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:650
#, c-format
msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
msgstr "Le protocole Gpgme '%s' est inutilisable (problème inconnu)."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:653
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:666
msgid ""
"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
"OpenPGP support disabled."
"GnuPG n'est pas correctement installé ou doit être mis à jour.\n"
"Support OpenPGP désactivé."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:687
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:700
msgid "You have to save the account's information with \"OK\" before being able to generate a key pair.\n"
msgstr "Vous devez enregistrer les paramètres du compte par \"OK\" avant de pouvoir générer une paire de clé.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:692
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:705
msgid "No PGP key found"
msgstr "Pas de clé PGP trouvée"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:693
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:706
msgid ""
"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able to sign emails or receive encrypted emails.\n"
"Do you want to create a new key pair now?"
"Claws Mail n'a pas trouvé de clé privée PGP, ce qui signifie qu'il vous sera impossible de signer des messages ou en recevoir des chiffrés.\n"
"Voulez-vous créer maintenant une nouvelle paire de clés ?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:763
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:779
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:776
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:792
#, c-format
msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
msgstr "Impossible de générer une nouvelle paire de clés : %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:770
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:783
msgid "Generating your new key pair... Please move the mouse around to help generate entropy..."
-msgstr "Génération de votre nouvelle paire de clés en cours... Veuillez déplacer votre souris pour aider à générer de l'entropie..."
+msgstr "Génération de votre nouvelle paire de clés en cours.. Veuillez déplacer votre souris pour aider à générer de l'entropie.."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:785
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:798
msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
msgstr "Impossible de générer une nouvelle paire de clés : erreur inconnue"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:789
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:802
#, c-format
msgid ""
"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
"\n"
"Voulez-vous l'exporter vers un serveur de clés ?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:793
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:806
msgid "Key generated"
msgstr "Clé générée"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:832
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:845
msgid "Key exported."
msgstr "Clé exportée."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:834
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:847
msgid "Couldn't export key."
msgstr "Échec lors de l'exportation de la clé."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:838
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:851
msgid "Key export isn't implemented in Windows."
msgstr "L'exportation de clés n'est pas implémentée sous Windows."
msgstr "N'est pas une partie texte"
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:256
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:412
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:413
msgid "Couldn't get text data."
msgstr "Échec lors de la récupération du texte."
msgstr "Échec lors de la conversion du texte dans un jeu de caractère adapté."
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:282
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:615
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:754
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:806
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:605
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:744
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:800
#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:72
#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:181
#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:321
#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:496
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:639
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:640
#: src/plugins/smime/smime.c:406
#, c-format
msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
msgstr "Impossible d'initialiser le contexte GPG, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:405
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:406
msgid "Couldn't parse mime part."
msgstr "Impossible d'analyser la partie MIME."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:435
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:436
#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:344
#, c-format
msgid "Couldn't open decrypted file %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier déchiffré %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:452
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:464
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:476
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:486
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:498
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:510
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:453
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:462
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:471
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:478
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:487
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:496
#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:355
#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:368
#, c-format
msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier déchiffré %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:472
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:473
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:474
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:467
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:468
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:469
msgid ""
"\n"
"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
"\n"
"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:494
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:495
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:496
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:483
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:484
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:485
msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
msgstr "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:521
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:504
#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:378
#, c-format
msgid "Couldn't close decrypted file %s"
msgstr "Impossible de fermer le fichier déchiffré %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:533
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:516
msgid "Couldn't scan decrypted file."
msgstr "Impossible d'analyser le fichier déchiffré."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:541
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:524
msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
msgstr "Impossible d'analyser les parties du fichier déchiffré."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:589
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:779
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:579
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:771
msgid "Malformed message"
msgstr "Message non conforme"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:600
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:590
msgid "Couldn't create temporary file."
msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:639
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:629
#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:523
#, c-format
msgid "Data signing failed, %s"
msgstr "La signature des données a échoué, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:657
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:647
#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:548
#, c-format
msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
msgstr "La signature des données a échoué à cause d'un signataire non valide : %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:666
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:656
#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:557
msgid "Data signing failed, no results."
msgstr "La signature des données a échoué. Il n'y a pas de résultats."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:676
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:666
#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:568
msgid "Data signing failed, no contents."
msgstr "La signature des données a échoué. Il n'y a pas de contenu."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:720
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:710
msgid "Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor are email headers, like Subject."
msgstr "Veuillez prendre en compte que les pièces jointes ne sont pas chiffrées par le système PGP/Inline, ni les en-têtes de message, comme par exemple l'entête Sujet."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:763
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:648
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:754
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:650
#, c-format
msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
msgstr "Impossible d'ajouter la clé GPG %s, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:789
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:676
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:782
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:679
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file, %s"
msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:817
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:701
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:813
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:706
#, c-format
msgid "Encryption failed, %s"
msgstr "Le chiffrement a échoué, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:884
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:880
msgid "PGP/Inline"
msgstr "PGP/Inline"
msgstr "Séparateur de signature non trouvé."
#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:390
-#: src/plugins/smime/smime.c:486
+#: src/plugins/smime/smime.c:487
msgid "Couldn't parse decrypted file."
msgstr "Impossible d'analyser le fichier déchiffré."
#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:396
-#: src/plugins/smime/smime.c:493
+#: src/plugins/smime/smime.c:494
msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
msgstr "Impossible d'analyser les parties du fichier déchiffré."
msgid "Couldn't create temporary file: %s"
msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire : %s"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:605
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:606
msgid "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/Mime system."
msgstr "Veuillez prendre en compte que les en-têtes de message, comme par exemple l'en-tête Sujet, ne sont pas chiffrés par le système PGP/Mime."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:771
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:776
msgid "PGP/Mime"
msgstr "PGP/Mime"
#: src/plugins/smime/plugin.c:37
#: src/plugins/smime/plugin.c:53
-#: src/plugins/smime/smime.c:918
+#: src/plugins/smime/smime.c:924
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire"
#: src/plugins/smime/smime.c:453
-#: src/plugins/smime/smime.c:467
+#: src/plugins/smime/smime.c:468
msgid "Couldn't write to temporary file"
msgstr "Impossible d'écrire dans un fichier temporaire"
-#: src/plugins/smime/smime.c:478
+#: src/plugins/smime/smime.c:479
msgid "Couldn't close temporary file"
msgstr "Impossible de fermer un fichier temporaire"
-#: src/plugins/smime/smime.c:692
+#: src/plugins/smime/smime.c:695
msgid "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/MIME system."
msgstr "Veuillez prendre en compte que les en-têtes de message, comme par exemple l'en-tête Sujet, ne sont pas signés par le système S/Mime."
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:242
msgid "SpamAssassin: filtering message..."
-msgstr "SpamAssassin : analyse du(des) message(s)..."
+msgstr "SpamAssassin : analyse du(des) message(s).."
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:371
msgid "The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and accessible."
msgstr "secondes"
#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:50
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:580
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:577
#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
msgid "Trayicon"
msgstr "Icône de la barre système"
#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:94
msgid "E_mail from account"
-msgstr " ... a_vec le compte"
+msgstr " .. a_vec le compte"
#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:95
msgid "Open A_ddressbook"
msgid "Claws Mail"
msgstr "Claws Mail"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:403
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:399
msgid "Failed to register offline switch hook"
msgstr "Échec lors de la déclaration du hook de passage en utilisation hors-ligne"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:409
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:405
msgid "Failed to register account list changed hook"
msgstr "Échec lors de la déclaration du hook de changement de la liste des comptes"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:415
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:411
msgid "Failed to register close hook"
msgstr "Échec lors de la déclaration du hook de fermeture"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:421
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:417
msgid "Failed to register got iconified hook"
msgstr "Échec lors de la déclaration du hook de repli dans la barre système"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:427
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:423
msgid "Failed to register theme change hook"
msgstr "Échec lors de l'enregistrement du hook de changement de thème"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:493
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:490
msgid ""
"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you have new or unread mail.\n"
"\n"
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
msgstr "Réponse UIDL invalide : %s\n"
-#: src/pop.c:828
+#: src/pop.c:830
#, c-format
msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
msgstr "POP3 : Suppression du message expiré %d [%s]\n"
-#: src/pop.c:844
+#: src/pop.c:846
#, c-format
msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
msgstr "POP3 : Message %d ignoré [%s] (%d octets)\n"
-#: src/pop.c:876
+#: src/pop.c:878
msgid "mailbox is locked\n"
msgstr "boîte aux lettres bloquée\n"
-#: src/pop.c:879
+#: src/pop.c:881
msgid "Session timeout\n"
msgstr "Session expirée\n"
-#: src/pop.c:898
+#: src/pop.c:900
msgid "command not supported\n"
msgstr "Commande non supportée\n"
-#: src/pop.c:903
+#: src/pop.c:905
msgid "error occurred on POP3 session\n"
msgstr "Erreur pendant la session POP3\n"
-#: src/pop.c:1098
+#: src/pop.c:1100
msgid "TOP command unsupported\n"
msgstr "Commande TOP non supportée\n"
#: src/prefs_account.c:324
-#: src/prefs_account.c:1407
-#: src/prefs_account.c:2392
-#: src/wizard.c:1507
+#: src/prefs_account.c:1413
+#: src/prefs_account.c:2395
+#: src/wizard.c:1550
msgid "POP3"
msgstr "POP3"
#: src/prefs_account.c:327
-#: src/prefs_account.c:1520
-#: src/prefs_account.c:2407
+#: src/prefs_account.c:1526
+#: src/prefs_account.c:2410
msgid "IMAP4"
msgstr "IMAP4"
msgstr "News (NNTP)"
#: src/prefs_account.c:329
-#: src/wizard.c:1509
+#: src/wizard.c:1552
msgid "Local mbox file"
msgstr "Fichier mbox local"
msgid "None (SMTP only)"
msgstr "Aucun (SMTP seulement)"
-#: src/prefs_account.c:1004
+#: src/prefs_account.c:1011
msgid "Name of account"
msgstr "Nom du compte"
-#: src/prefs_account.c:1013
+#: src/prefs_account.c:1020
msgid "Set as default"
msgstr "Définir comme compte par défaut"
-#: src/prefs_account.c:1021
+#: src/prefs_account.c:1028
msgid "Personal information"
msgstr "Informations personnelles"
-#: src/prefs_account.c:1030
+#: src/prefs_account.c:1037
msgid "Full name"
msgstr "Nom complet"
-#: src/prefs_account.c:1036
+#: src/prefs_account.c:1043
msgid "Mail address"
msgstr "Adresse email"
-#: src/prefs_account.c:1066
+#: src/prefs_account.c:1073
msgid "Server information"
msgstr "Configuration des serveurs"
-#: src/prefs_account.c:1101
+#: src/prefs_account.c:1108
msgid ""
"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
"has been built without IMAP and News support.</span>"
"<span weight=\"bold\">Attention : la version de Claws Mail actuellement\n"
"utilisée a été compilée sans les supports IMAP et NNTP.</span>"
-#: src/prefs_account.c:1130
+#: src/prefs_account.c:1137
msgid "This server requires authentication"
msgstr "Ce serveur nécessite une authentification"
-#: src/prefs_account.c:1137
+#: src/prefs_account.c:1144
msgid "Authenticate on connect"
msgstr "Authentification à la connexion"
-#: src/prefs_account.c:1195
+#: src/prefs_account.c:1202
msgid "News server"
msgstr "Serveur de groupes de discussion"
-#: src/prefs_account.c:1201
+#: src/prefs_account.c:1208
msgid "Server for receiving"
msgstr "Serveur de réception"
-#: src/prefs_account.c:1207
+#: src/prefs_account.c:1214
msgid "Local mailbox"
msgstr "Fichier mbox local"
-#: src/prefs_account.c:1214
+#: src/prefs_account.c:1221
msgid "SMTP server (send)"
msgstr "Serveur d'envoi (SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:1222
+#: src/prefs_account.c:1229
msgid "Use mail command rather than SMTP server"
msgstr "Utiliser une commande externe plutôt que le serveur SMTP"
-#: src/prefs_account.c:1231
+#: src/prefs_account.c:1238
msgid "command to send mails"
msgstr "Commande externe :"
-#: src/prefs_account.c:1238
-#: src/prefs_account.c:1745
+#: src/prefs_account.c:1245
+#: src/prefs_account.c:1749
msgid "User ID"
msgstr "Nom d'utilisateur"
-#: src/prefs_account.c:1244
-#: src/prefs_account.c:1765
-#: src/prefs_account.c:2475
-#: src/prefs_account.c:2497
-#: src/wizard.c:1355
-#: src/wizard.c:1618
+#: src/prefs_account.c:1251
+#: src/prefs_account.c:1769
+#: src/prefs_account.c:2478
+#: src/prefs_account.c:2500
+#: src/wizard.c:1389
+#: src/wizard.c:1669
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
-#: src/prefs_account.c:1293
+#: src/prefs_account.c:1300
#, c-format
msgid "Account%d"
msgstr "Compte%d"
-#: src/prefs_account.c:1381
+#: src/prefs_account.c:1387
msgid "Local"
msgstr "Local"
-#: src/prefs_account.c:1387
-#: src/prefs_account.c:1476
+#: src/prefs_account.c:1393
+#: src/prefs_account.c:1482
msgid "Default Inbox"
msgstr "Dossier de réception par défaut"
-#: src/prefs_account.c:1394
-#: src/prefs_account.c:1401
-#: src/prefs_account.c:1483
-#: src/prefs_account.c:1490
+#: src/prefs_account.c:1400
+#: src/prefs_account.c:1407
+#: src/prefs_account.c:1489
+#: src/prefs_account.c:1496
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
msgstr "Les messages non filtrés seront placés dans ce dossier"
-#: src/prefs_account.c:1398
-#: src/prefs_account.c:1487
-#: src/prefs_account.c:1947
+#: src/prefs_account.c:1404
+#: src/prefs_account.c:1493
+#: src/prefs_account.c:1952
#: src/prefs_customheader.c:236
msgid "Bro_wse"
msgstr "Pa_rcourir"
-#: src/prefs_account.c:1409
+#: src/prefs_account.c:1415
msgid "Use secure authentication (APOP)"
msgstr "Authentification sécurisée (APOP)"
-#: src/prefs_account.c:1412
+#: src/prefs_account.c:1418
msgid "Remove messages on server when received"
msgstr "Suppression des messages du serveur après réception"
-#: src/prefs_account.c:1423
+#: src/prefs_account.c:1429
msgid "Remove after"
msgstr "Suppression après"
-#: src/prefs_account.c:1430
-#: src/prefs_account.c:1440
+#: src/prefs_account.c:1436
+#: src/prefs_account.c:1446
msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
msgstr "0 jour et 0 heure : suppression immédiate"
-#: src/prefs_account.c:1433
-#: src/prefs_folder_item.c:526
+#: src/prefs_account.c:1439
+#: src/prefs_folder_item.c:525
#: src/prefs_matcher.c:319
msgid "days"
msgstr "jour(s)"
-#: src/prefs_account.c:1443
+#: src/prefs_account.c:1449
msgid "hours"
msgstr "heures"
-#: src/prefs_account.c:1453
+#: src/prefs_account.c:1459
msgid "Receive size limit"
msgstr "Taille maximale pour la réception"
-#: src/prefs_account.c:1456
+#: src/prefs_account.c:1462
msgid "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them you will be able to download them fully or delete them."
msgstr "Les messages dépassant cette limite ne seront que partiellement récupérés. Il est toutefois possible, après leur récupération et en les sélectionnant, de les marquer pour un téléchargement complet ou une suppression (effectif qu'à la relève suivante)."
-#: src/prefs_account.c:1496
-#: src/prefs_account.c:2422
+#: src/prefs_account.c:1502
+#: src/prefs_account.c:2425
msgid "NNTP"
msgstr "NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1503
+#: src/prefs_account.c:1509
msgid "Maximum number of articles to download"
msgstr "Nombre maximum d'articles à récupérer"
-#: src/prefs_account.c:1513
+#: src/prefs_account.c:1519
msgid "unlimited if 0 is specified"
msgstr "pas de limite si 0 est spécifié"
-#: src/prefs_account.c:1526
-#: src/prefs_account.c:1717
+#: src/prefs_account.c:1532
+#: src/prefs_account.c:1721
msgid "Authentication method"
msgstr "Authentification"
-#: src/prefs_account.c:1536
-#: src/prefs_account.c:1726
+#: src/prefs_account.c:1542
+#: src/prefs_account.c:1730
#: src/prefs_send.c:286
msgid "Automatic"
msgstr "Automatique"
-#: src/prefs_account.c:1548
+#: src/prefs_account.c:1554
msgid "IMAP server directory"
msgstr "Répertoire sur le serveur IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:1552
+#: src/prefs_account.c:1558
msgid "(usually empty)"
msgstr "(généralement nul)"
-#: src/prefs_account.c:1566
+#: src/prefs_account.c:1572
msgid "Show subscribed folders only"
msgstr "Afficher seulement les dossiers inscrits"
-#: src/prefs_account.c:1573
+#: src/prefs_account.c:1579
msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
msgstr "Mode économique en bande passante (évite récupération des tags distants)"
-#: src/prefs_account.c:1575
+#: src/prefs_account.c:1581
msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
msgstr "Ce mode utilise moins de bande passante mais peut apporter un ralentissement avec certains serveurs."
-#: src/prefs_account.c:1582
-msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
-msgstr "Déplacer les mails supprimés à la corbeille, et purger immédiatement"
-
-#: src/prefs_account.c:1584
-msgid "Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without expunging."
-msgstr "Met les messages supprimés à la corbeille au lieu d'utiliser le drapeau \\Deleted sans purger."
-
-#: src/prefs_account.c:1587
+#: src/prefs_account.c:1588
msgid "Filter messages on receiving"
msgstr "Filtrage des messages à la réception"
-#: src/prefs_account.c:1594
+#: src/prefs_account.c:1595
msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
msgstr "Permission aux modules de filtrer les messages à la réception"
-#: src/prefs_account.c:1598
+#: src/prefs_account.c:1599
msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
msgstr "Le bouton « Relever » de la barre d'outil principale relève le courrier pour ce compte"
-#: src/prefs_account.c:1678
+#: src/prefs_account.c:1679
#: src/prefs_customheader.c:208
#: src/prefs_matcher.c:602
-#: src/prefs_matcher.c:1853
-#: src/prefs_matcher.c:1874
+#: src/prefs_matcher.c:1889
+#: src/prefs_matcher.c:1910
msgid "Header"
msgstr "En-tête"
-#: src/prefs_account.c:1680
+#: src/prefs_account.c:1681
msgid "Generate Message-ID"
msgstr "Génération de l'en-tête « Message-Id: »"
-#: src/prefs_account.c:1687
+#: src/prefs_account.c:1684
+msgid "Send account mail address in Message-ID"
+msgstr "Mettre l'adresse email dans le Message-ID"
+
+#: src/prefs_account.c:1691
msgid "Add user-defined header"
msgstr "Ajouter des en-têtes supplémentaires"
-#: src/prefs_account.c:1699
+#: src/prefs_account.c:1703
msgid "Authentication"
msgstr "Authentification"
-#: src/prefs_account.c:1702
+#: src/prefs_account.c:1706
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
msgstr "Authentification SMTP (SMTP AUTH)"
-#: src/prefs_account.c:1791
+#: src/prefs_account.c:1795
msgid "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving will be used."
msgstr "Veuillez laisser ces champs vides pour utiliser le nom d'utilisateur et le mot de passe spécifiés pour la réception."
-#: src/prefs_account.c:1802
+#: src/prefs_account.c:1806
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
msgstr "S'authentifier sur le POP3 avant l'envoi"
-#: src/prefs_account.c:1817
+#: src/prefs_account.c:1821
msgid "POP authentication timeout: "
msgstr "Délai maximal pour l'authentification POP :"
-#: src/prefs_account.c:1825
+#: src/prefs_account.c:1829
msgid "minutes"
msgstr "minute(s)"
-#: src/prefs_account.c:1893
-#: src/prefs_account.c:1939
+#: src/prefs_account.c:1898
+#: src/prefs_account.c:1944
msgid "Signature"
msgstr "Signature"
-#: src/prefs_account.c:1896
+#: src/prefs_account.c:1901
msgid "Automatically insert signature"
msgstr "Insérer automatiquement la signature"
-#: src/prefs_account.c:1901
+#: src/prefs_account.c:1906
msgid "Signature separator"
msgstr "Séparateur de signature"
-#: src/prefs_account.c:1926
+#: src/prefs_account.c:1931
msgid "Command output"
msgstr "Résultat d'une commande"
-#: src/prefs_account.c:1959
+#: src/prefs_account.c:1964
msgid "Automatically set the following addresses"
msgstr "Définition automatique des adresses suivantes"
-#: src/prefs_account.c:2011
+#: src/prefs_account.c:2016
msgid "Spell check dictionaries"
msgstr "Dictionnaires de correction orthographique"
-#: src/prefs_account.c:2021
-#: src/prefs_folder_item.c:1036
-#: src/prefs_spelling.c:160
+#: src/prefs_account.c:2026
+#: src/prefs_folder_item.c:1035
+#: src/prefs_spelling.c:164
msgid "Default dictionary"
msgstr "Dictionnaire par défaut"
-#: src/prefs_account.c:2034
-#: src/prefs_folder_item.c:1070
-#: src/prefs_spelling.c:173
+#: src/prefs_account.c:2039
+#: src/prefs_folder_item.c:1069
+#: src/prefs_spelling.c:177
msgid "Default alternate dictionary"
msgstr "Dictionnaire alternatif par défaut"
-#: src/prefs_account.c:2120
-#: src/prefs_account.c:3232
+#: src/prefs_account.c:2125
+#: src/prefs_account.c:3238
#: src/prefs_compose_writing.c:349
-#: src/prefs_folder_item.c:1376
-#: src/prefs_folder_item.c:1751
+#: src/prefs_folder_item.c:1380
+#: src/prefs_folder_item.c:1760
#: src/prefs_quote.c:118
-#: src/prefs_quote.c:239
-#: src/prefs_spelling.c:325
+#: src/prefs_quote.c:236
+#: src/prefs_spelling.c:337
#: src/prefs_wrapping.c:152
msgid "Compose"
msgstr "Composition"
-#: src/prefs_account.c:2135
-#: src/prefs_folder_item.c:1397
+#: src/prefs_account.c:2140
+#: src/prefs_folder_item.c:1405
#: src/prefs_quote.c:133
#: src/toolbar.c:394
msgid "Reply"
msgstr "Répondre"
-#: src/prefs_account.c:2150
+#: src/prefs_account.c:2155
#: src/prefs_filtering_action.c:176
-#: src/prefs_folder_item.c:1418
+#: src/prefs_folder_item.c:1430
#: src/prefs_quote.c:148
#: src/toolbar.c:398
msgid "Forward"
msgstr "Transférer"
-#: src/prefs_account.c:2199
+#: src/prefs_account.c:2202
msgid "Default privacy system"
msgstr "Système de confidentialité par défaut"
-#: src/prefs_account.c:2228
+#: src/prefs_account.c:2231
msgid "Always sign messages"
msgstr "Toujours signer les messages"
-#: src/prefs_account.c:2230
+#: src/prefs_account.c:2233
msgid "Always encrypt messages"
msgstr "Toujours chiffrer les messages"
-#: src/prefs_account.c:2232
+#: src/prefs_account.c:2235
msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
msgstr "Toujours signer la réponse à un message signé"
-#: src/prefs_account.c:2235
+#: src/prefs_account.c:2238
msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
msgstr "Toujours chiffrer la réponse à un message chiffré"
-#: src/prefs_account.c:2238
+#: src/prefs_account.c:2241
msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
msgstr "Chiffrer les messages envoyés avec votre propre clé en plus de celle du destinataire"
-#: src/prefs_account.c:2240
+#: src/prefs_account.c:2243
msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
msgstr "Enregistrer les messages chiffrés envoyés en texte clair"
-#: src/prefs_account.c:2396
-#: src/prefs_account.c:2411
-#: src/prefs_account.c:2425
+#: src/prefs_account.c:2399
+#: src/prefs_account.c:2414
+#: src/prefs_account.c:2428
msgid "Don't use SSL"
msgstr "Ne pas utiliser SSL"
-#: src/prefs_account.c:2399
+#: src/prefs_account.c:2402
msgid "Use SSL for POP3 connection"
msgstr "Utiliser SSL pour les connexions POP3"
-#: src/prefs_account.c:2402
-#: src/prefs_account.c:2417
-#: src/prefs_account.c:2448
+#: src/prefs_account.c:2405
+#: src/prefs_account.c:2420
+#: src/prefs_account.c:2451
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
msgstr "Utiliser la commande STARTTLS pour commencer une session SSL"
-#: src/prefs_account.c:2414
+#: src/prefs_account.c:2417
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
msgstr "Utiliser SSL pour les connexions IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:2434
+#: src/prefs_account.c:2437
msgid "Use SSL for NNTP connection"
msgstr "Utiliser SSL pour les connexions NNTP"
-#: src/prefs_account.c:2438
+#: src/prefs_account.c:2441
msgid "Send (SMTP)"
msgstr "Envoi (SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:2442
+#: src/prefs_account.c:2445
msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
msgstr "Ne pas utiliser SSL (mais utiliser STARTTLS si nécessaire)"
-#: src/prefs_account.c:2445
+#: src/prefs_account.c:2448
msgid "Use SSL for SMTP connection"
msgstr "Utiliser SSL pour les connexions SMTP"
-#: src/prefs_account.c:2453
+#: src/prefs_account.c:2456
msgid "Client certificates"
msgstr "Certificats client"
-#: src/prefs_account.c:2461
+#: src/prefs_account.c:2464
msgid "Certificate for receiving"
msgstr "Certificat pour la réception"
-#: src/prefs_account.c:2464
-#: src/prefs_account.c:2486
-#: src/prefs_account.c:2740
-#: src/wizard.c:1345
-#: src/wizard.c:1608
+#: src/prefs_account.c:2467
+#: src/prefs_account.c:2489
+#: src/prefs_account.c:2746
+#: src/wizard.c:1379
+#: src/wizard.c:1659
msgid "Browse"
msgstr "Pa_rcourir"
-#: src/prefs_account.c:2466
-#: src/prefs_account.c:2468
-#: src/prefs_account.c:2488
-#: src/prefs_account.c:2490
+#: src/prefs_account.c:2469
+#: src/prefs_account.c:2471
+#: src/prefs_account.c:2491
+#: src/prefs_account.c:2493
msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
msgstr "Fichier certificat client tel qu'un fichier PKCS12 ou PEM"
-#: src/prefs_account.c:2483
+#: src/prefs_account.c:2486
msgid "Certificate for sending"
msgstr "Certificat pour l'envoi"
-#: src/prefs_account.c:2516
+#: src/prefs_account.c:2519
msgid "Use non-blocking SSL"
msgstr "Utiliser la communication SSL non bloquante"
-#: src/prefs_account.c:2528
+#: src/prefs_account.c:2531
msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
msgstr "À désactiver en cas de problèmes de connexion SSL"
-#: src/prefs_account.c:2643
+#: src/prefs_account.c:2647
msgid "SMTP port"
msgstr "Port SMTP"
-#: src/prefs_account.c:2650
+#: src/prefs_account.c:2654
msgid "POP3 port"
msgstr "Port POP3"
-#: src/prefs_account.c:2657
+#: src/prefs_account.c:2661
msgid "IMAP4 port"
msgstr "Port IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:2664
+#: src/prefs_account.c:2668
msgid "NNTP port"
msgstr "Port NNTP"
-#: src/prefs_account.c:2670
+#: src/prefs_account.c:2674
msgid "Domain name"
msgstr "Nom de domaine"
-#: src/prefs_account.c:2673
+#: src/prefs_account.c:2677
msgid "The domain name will be used in the generated Message-ID, and when connecting to SMTP servers."
msgstr "Le nom de domaine sera utilisé dans la partie droite des identifiants de messages générés (Message-ID) et lors de la connexion aux serveurs SMTP."
-#: src/prefs_account.c:2685
-msgid "Send account mail address in Message-ID"
-msgstr "Mettre l'adresse email dans le Message-ID"
-
-#: src/prefs_account.c:2690
+#: src/prefs_account.c:2691
msgid "Use command to communicate with server"
msgstr "Utiliser une commande externe pour communiquer avec le serveur"
-#: src/prefs_account.c:2698
+#: src/prefs_account.c:2699
+msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
+msgstr "Déplacer les mails supprimés à la corbeille, et purger immédiatement"
+
+#: src/prefs_account.c:2701
+msgid "Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without expunging."
+msgstr "Met les messages supprimés à la corbeille au lieu d'utiliser le drapeau \\Deleted sans purger."
+
+#: src/prefs_account.c:2704
msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
msgstr "Marquer les articles croisés comme lus et les colorier en"
-#: src/prefs_account.c:2753
+#: src/prefs_account.c:2759
msgid "Put sent messages in"
msgstr "Sauvegarder les messages envoyés dans "
-#: src/prefs_account.c:2755
+#: src/prefs_account.c:2761
msgid "Put queued messages in"
msgstr "Sauvegarder les messages à envoyer (file d'attente) dans "
-#: src/prefs_account.c:2757
+#: src/prefs_account.c:2763
msgid "Put draft messages in"
msgstr "Sauvegarder les brouillons dans "
-#: src/prefs_account.c:2759
+#: src/prefs_account.c:2765
msgid "Put deleted messages in"
msgstr "Sauvegarder les messages supprimés dans "
-#: src/prefs_account.c:2815
+#: src/prefs_account.c:2821
msgid "Account name is not entered."
msgstr "Le nom du compte est non spécifié."
-#: src/prefs_account.c:2819
+#: src/prefs_account.c:2825
msgid "Mail address is not entered."
msgstr "L'adresse email est non spécifiée."
-#: src/prefs_account.c:2826
+#: src/prefs_account.c:2832
msgid "SMTP server is not entered."
msgstr "Le serveur d'envoi (SMTP) est non spécifié."
-#: src/prefs_account.c:2831
+#: src/prefs_account.c:2837
msgid "User ID is not entered."
msgstr "Le nom d'utilisateur est non spécifié."
-#: src/prefs_account.c:2836
+#: src/prefs_account.c:2842
msgid "POP3 server is not entered."
msgstr "Le serveur POP3 est non spécifié."
-#: src/prefs_account.c:2856
+#: src/prefs_account.c:2862
msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
msgstr "Le dossier de réception par défaut n'existe pas."
-#: src/prefs_account.c:2862
+#: src/prefs_account.c:2868
msgid "IMAP4 server is not entered."
msgstr "Le serveur IMAP4 est non spécifié."
-#: src/prefs_account.c:2867
+#: src/prefs_account.c:2873
msgid "NNTP server is not entered."
msgstr "Le serveur NNTP est non spécifié."
-#: src/prefs_account.c:2873
+#: src/prefs_account.c:2879
msgid "local mailbox filename is not entered."
msgstr "Le fichier local mbox est non spécifié."
-#: src/prefs_account.c:2879
+#: src/prefs_account.c:2885
msgid "mail command is not entered."
msgstr "La commande externe d'envoi est non spécifiée."
-#: src/prefs_account.c:3196
+#: src/prefs_account.c:3202
msgid "Receive"
msgstr "Réception"
-#: src/prefs_account.c:3250
-#: src/prefs_folder_item.c:1768
-#: src/prefs_quote.c:240
+#: src/prefs_account.c:3256
+#: src/prefs_folder_item.c:1777
+#: src/prefs_quote.c:237
msgid "Templates"
msgstr "Modèles"
-#: src/prefs_account.c:3268
+#: src/prefs_account.c:3274
msgid "Privacy"
msgstr "Confidentialité"
-#: src/prefs_account.c:3369
+#: src/prefs_account.c:3375
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"
-#: src/prefs_account.c:3657
+#: src/prefs_account.c:3663
msgid "Preferences for new account"
msgstr "Configuration du nouveau compte"
-#: src/prefs_account.c:3659
+#: src/prefs_account.c:3665
#, c-format
msgid "%s - Account preferences"
msgstr "%s - Configuration du compte"
-#: src/prefs_account.c:3754
+#: src/prefs_account.c:3760
msgid "Select signature file"
msgstr "Sélection du fichier signature"
-#: src/prefs_account.c:3772
-#: src/prefs_account.c:3789
-#: src/wizard.c:1223
+#: src/prefs_account.c:3778
+#: src/prefs_account.c:3795
+#: src/wizard.c:1236
msgid "Select certificate file"
msgstr "Choisir le fichier de certificat"
-#: src/prefs_account.c:3885
+#: src/prefs_account.c:3891
msgid "Protocol:"
msgstr "Protocole :"
-#: src/prefs_account.c:4024
+#: src/prefs_account.c:4030
#, c-format
msgid "%s (plugin not loaded)"
msgstr "%s (module non chargé)"
#: src/prefs_filtering.c:473
#: src/prefs_matcher.c:737
#: src/prefs_template.c:309
-#: src/prefs_toolbar.c:991
+#: src/prefs_toolbar.c:1004
msgid "Replace"
msgstr "Remplacer"
msgid "Move selected action down"
msgstr "Déplace l'action sélectionnée d'une ligne vers le bas"
-#: src/prefs_actions.c:528
+#: src/prefs_actions.c:529
#: src/prefs_filtering_action.c:656
#: src/prefs_filtering.c:913
#: src/prefs_filtering.c:915
msgid "(New)"
msgstr "(Nouveau)"
-#: src/prefs_actions.c:596
+#: src/prefs_actions.c:597
msgid "Menu name is not set."
msgstr "Le nom du menu n'est pas défini."
-#: src/prefs_actions.c:601
+#: src/prefs_actions.c:602
msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
msgstr "Il n'est pas autorisé à faire débuter un nom de menu par le caractère « / »."
-#: src/prefs_actions.c:606
+#: src/prefs_actions.c:607
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
msgstr "Les double-points « : » ne sont pas acceptés dans un nom de menu."
-#: src/prefs_actions.c:625
+#: src/prefs_actions.c:626
msgid "Menu name is too long."
msgstr "Le nom du menu est trop long."
-#: src/prefs_actions.c:634
+#: src/prefs_actions.c:635
msgid "Command-line not set."
msgstr "La commande n'est pas définie."
-#: src/prefs_actions.c:639
+#: src/prefs_actions.c:640
msgid "Menu name and command are too long."
msgstr "Le nom du menu et la commande sont trop longs."
-#: src/prefs_actions.c:645
+#: src/prefs_actions.c:646
#, c-format
msgid ""
"The command\n"
"Erreur de syntaxe dans la commande :\n"
"%s"
-#: src/prefs_actions.c:703
+#: src/prefs_actions.c:704
msgid "Delete action"
msgstr "Supprimer l'action"
-#: src/prefs_actions.c:704
+#: src/prefs_actions.c:705
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'action sélectionnée ?"
-#: src/prefs_actions.c:724
+#: src/prefs_actions.c:725
msgid "Delete all actions"
msgstr "Suppression des actions"
-#: src/prefs_actions.c:725
+#: src/prefs_actions.c:726
msgid "Do you really want to delete all the actions?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer toutes les actions ?"
-#: src/prefs_actions.c:888
-#: src/prefs_actions.c:919
+#: src/prefs_actions.c:889
+#: src/prefs_actions.c:920
#: src/prefs_filtering.c:1575
#: src/prefs_filtering.c:1597
-#: src/prefs_matcher.c:2001
+#: src/prefs_matcher.c:2037
#: src/prefs_template.c:565
#: src/prefs_template.c:590
msgid "Entry not saved"
msgstr "Règle non ajoutée"
-#: src/prefs_actions.c:889
-#: src/prefs_actions.c:920
+#: src/prefs_actions.c:890
+#: src/prefs_actions.c:921
#: src/prefs_filtering.c:1576
#: src/prefs_filtering.c:1598
#: src/prefs_template.c:566
msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
msgstr "La règle n'a pas encore été ajoutée. Voulez-vous quand même fermer ?"
-#: src/prefs_actions.c:890
-#: src/prefs_actions.c:895
-#: src/prefs_actions.c:921
+#: src/prefs_actions.c:891
+#: src/prefs_actions.c:896
+#: src/prefs_actions.c:922
#: src/prefs_filtering.c:1555
#: src/prefs_filtering.c:1577
#: src/prefs_filtering.c:1599
-#: src/prefs_matcher.c:2003
+#: src/prefs_matcher.c:2039
#: src/prefs_template.c:567
#: src/prefs_template.c:592
#: src/prefs_template.c:597
msgid "+_Continue editing"
msgstr "+_Poursuivre l'édition"
-#: src/prefs_actions.c:893
+#: src/prefs_actions.c:894
msgid "Actions list not saved"
msgstr "Liste des actions non enregistrée"
-#: src/prefs_actions.c:894
+#: src/prefs_actions.c:895
msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
msgstr "La liste d'actions a été modifiée mais non enregistrée. Voulez-vous quand même fermer ?"
-#: src/prefs_actions.c:961
+#: src/prefs_actions.c:962
msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Nom du menu :</span>"
-#: src/prefs_actions.c:962
+#: src/prefs_actions.c:963
msgid "Use / in menu name to make submenus."
msgstr "Inclure / dans le nom du menu pour faire des sous-menus."
-#: src/prefs_actions.c:964
+#: src/prefs_actions.c:965
msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Commande :</span>"
-#: src/prefs_actions.c:965
+#: src/prefs_actions.c:966
msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Commencer par :</span>"
-#: src/prefs_actions.c:966
+#: src/prefs_actions.c:967
msgid "to send message body or selection to command's standard input"
msgstr "pour envoyer le texte du message ou une sélection à l'entrée standard de la commande"
-#: src/prefs_actions.c:967
+#: src/prefs_actions.c:968
msgid "to send user provided text to command's standard input"
msgstr "pour envoyer un texte fourni par l'utilisateur à l'entrée standard de la commande"
-#: src/prefs_actions.c:968
+#: src/prefs_actions.c:969
msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
msgstr "pour envoyer un texte caché fourni par l'utilisateur à l'entrée standard de la commande"
-#: src/prefs_actions.c:969
+#: src/prefs_actions.c:970
msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Terminer par :</span>"
-#: src/prefs_actions.c:970
+#: src/prefs_actions.c:971
msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
msgstr "pour remplacer le texte du message ou une sélection par la sortie standard de la commande"
-#: src/prefs_actions.c:971
+#: src/prefs_actions.c:972
msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
msgstr "pour ajouter la sortie standard de la commande au texte du message"
-#: src/prefs_actions.c:972
+#: src/prefs_actions.c:973
msgid "to run command asynchronously"
msgstr "pour lancer la commande en arrière plan"
-#: src/prefs_actions.c:973
+#: src/prefs_actions.c:974
msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Utiliser :</span>"
-#: src/prefs_actions.c:974
+#: src/prefs_actions.c:975
msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
msgstr "pour le fichier correspondant au message sélectionné dans le format RFC822/2822"
-#: src/prefs_actions.c:975
+#: src/prefs_actions.c:976
msgid "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
msgstr "pour la liste des fichiers correspondants aux messages sélectionnés dans le format RFC822/2822"
-#: src/prefs_actions.c:976
+#: src/prefs_actions.c:977
msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
msgstr "pour désigner le fichier temporaire contenant la partie MIME sélectionnée, décodée"
-#: src/prefs_actions.c:977
+#: src/prefs_actions.c:978
msgid "for a user provided argument"
msgstr "pour un texte fourni par l'utilisateur"
-#: src/prefs_actions.c:978
+#: src/prefs_actions.c:979
msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
msgstr "pour un texte caché fourni par l'utilisateur (ex : mot de passe)"
-#: src/prefs_actions.c:979
+#: src/prefs_actions.c:980
msgid "for the text selection"
msgstr "pour la partie sélectionnée du texte"
-#: src/prefs_actions.c:980
+#: src/prefs_actions.c:981
msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
msgstr "appliquer les actions de filtrages entre {} à la liste des messages sélectionnés"
-#: src/prefs_actions.c:981
+#: src/prefs_actions.c:982
msgid "for a literal %"
msgstr "Caractère « % »"
-#: src/prefs_actions.c:990
+#: src/prefs_actions.c:991
#: src/prefs_themes.c:959
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
-#: src/prefs_actions.c:991
+#: src/prefs_actions.c:992
msgid "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to process a complete message file or just one of its parts."
msgstr "La fonctionnalité des actions est un moyen pour l'utilisateur d'exécuter des commandes externes depuis Claws Mail. Il est par exemple possible de manipuler physiquement ou graphiquement (vue du message, fenêtre de composition) les messages ou une de leurs parties."
-#: src/prefs_actions.c:1078
+#: src/prefs_actions.c:1079
#: src/prefs_filtering.c:1773
#: src/prefs_template.c:1102
msgid "D_uplicate"
msgstr "_Dupliquer"
-#: src/prefs_actions.c:1189
+#: src/prefs_actions.c:1190
msgid "Current actions"
msgstr "Actions enregistrées"
-#: src/prefs_actions.c:1288
+#: src/prefs_actions.c:1289
#: src/prefs_filtering.c:1151
#: src/prefs_filtering.c:1209
msgid "Action string is not valid."
#: src/prefs_customheader.c:510
#: src/prefs_display_header.c:586
-#: src/prefs_matcher.c:1486
-#: src/prefs_matcher.c:1501
+#: src/prefs_matcher.c:1522
+#: src/prefs_matcher.c:1537
msgid "Header name is not set."
msgstr "Le nom de l'en-tête n'est pas défini."
#: src/prefs_filtering_action.c:166
#: src/prefs_summary_column.c:77
-#: src/summaryview.c:2683
+#: src/summaryview.c:2680
msgid "Mark"
msgstr "Marque"
msgid "Mark as unread"
msgstr "Marquer comme non lu"
+#: src/prefs_filtering_action.c:172
+msgid "Mark as spam"
+msgstr "Marquer comme pourriel"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:173
+msgid "Mark as ham"
+msgstr "Marquer comme courrier légitime"
+
#: src/prefs_filtering_action.c:174
#: src/prefs_filtering_action.c:1369
#: src/toolbar.c:193
msgstr "Aucune action n'a été spécifiée."
#: src/prefs_filtering_action.c:1198
-#: src/prefs_matcher.c:2045
+#: src/prefs_matcher.c:2081
#: src/quote_fmt.c:78
msgid "literal %"
msgstr "Caractère « % »"
#: src/prefs_filtering_action.c:1207
-#: src/prefs_matcher.c:2054
+#: src/prefs_matcher.c:2090
msgid "filename (should not be modified)"
msgstr "Chemin du fichier (Ne doit pas être modifié !)"
#: src/prefs_filtering_action.c:1208
-#: src/prefs_matcher.c:2055
+#: src/prefs_matcher.c:2091
#: src/quote_fmt.c:86
msgid "new line"
msgstr "Retour chariot"
#: src/prefs_filtering_action.c:1209
-#: src/prefs_matcher.c:2056
+#: src/prefs_matcher.c:2092
msgid "escape character for quotes"
msgstr "Caractère d'échappement"
#: src/prefs_filtering_action.c:1210
-#: src/prefs_matcher.c:2057
+#: src/prefs_matcher.c:2093
msgid "quote character"
msgstr "Préfixes de citation"
#: src/prefs_filtering.c:420
#: src/prefs_filtering.c:442
msgid " Define... "
-msgstr " Définir... "
+msgstr " Définir.. "
#: src/prefs_filtering.c:471
msgid "Append the new rule above to the list"
#: src/prefs_folder_column.c:328
#: src/prefs_msg_colors.c:494
#: src/prefs_summary_column.c:342
-#: src/prefs_toolbar.c:1003
+#: src/prefs_toolbar.c:1016
msgid " Use default "
msgstr " Remise à zéro "
-#: src/prefs_folder_item.c:266
-#: src/prefs_folder_item.c:820
+#: src/prefs_folder_item.c:265
+#: src/prefs_folder_item.c:819
#: src/prefs_folder_item.c:1343
msgid "<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to subfolders\".</i>"
msgstr "<i>Attention, les paramètres de ce méta-dossier (boîte aux lettres) NE seront PAS enregistrés. Cependant, vous pouvez les utiliser pour les appliquer à l'ensemble des sous-dossiers de la boîte aux lettres en cochant « Appliquer aux sous-dossiers ».</i>"
-#: src/prefs_folder_item.c:278
-#: src/prefs_folder_item.c:832
+#: src/prefs_folder_item.c:277
+#: src/prefs_folder_item.c:831
msgid ""
"Apply to\n"
"subfolders"
"Inclure les\n"
"sous-dossiers"
-#: src/prefs_folder_item.c:303
+#: src/prefs_folder_item.c:302
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: src/prefs_folder_item.c:305
+#: src/prefs_folder_item.c:304
msgid "Outbox"
msgstr "Boîte d'envoi"
-#: src/prefs_folder_item.c:321
+#: src/prefs_folder_item.c:320
msgid "Folder type"
msgstr "Type de dossier"
-#: src/prefs_folder_item.c:334
+#: src/prefs_folder_item.c:333
msgid "Simplify Subject RegExp"
msgstr "Enlever la RegExp suivante du sujet"
-#: src/prefs_folder_item.c:360
-msgid "Test RegExp"
-msgstr "Tester"
+#: src/prefs_folder_item.c:359
+msgid "Test string:"
+msgstr "Chaîne de test :"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:376
+msgid "Result:"
+msgstr "Résultat :"
-#: src/prefs_folder_item.c:392
+#: src/prefs_folder_item.c:391
msgid "Folder chmod"
msgstr "Permissions chmod du dossier"
-#: src/prefs_folder_item.c:418
+#: src/prefs_folder_item.c:417
msgid "Folder color"
msgstr "Couleur du dossier"
-#: src/prefs_folder_item.c:431
-#: src/prefs_folder_item.c:1594
+#: src/prefs_folder_item.c:430
+#: src/prefs_folder_item.c:1603
msgid "Pick color for folder"
msgstr "Sélection de la couleur pour le(s) dossier(s)"
-#: src/prefs_folder_item.c:449
+#: src/prefs_folder_item.c:448
msgid "Run Processing rules at start-up"
msgstr "Exécuter les règles de traitement au démarrage"
-#: src/prefs_folder_item.c:464
+#: src/prefs_folder_item.c:463
msgid "Run Processing rules when opening"
msgstr "Exécuter les règles de traitement à l'ouverture du dossier"
-#: src/prefs_folder_item.c:478
+#: src/prefs_folder_item.c:477
msgid "Scan for new mail"
msgstr "Relever les nouveaux messages"
-#: src/prefs_folder_item.c:480
+#: src/prefs_folder_item.c:479
msgid "Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server side filtering on IMAP or by an external application"
msgstr "Activer cette option si les messages sont acheminés directement dans ce dossier par un filtrage IMAP depuis le serveur ou par une application externe"
-#: src/prefs_folder_item.c:495
+#: src/prefs_folder_item.c:494
msgid "Synchronise for offline use"
msgstr "Synchroniser pour une utilisation hors-ligne"
-#: src/prefs_folder_item.c:516
+#: src/prefs_folder_item.c:515
msgid "Fetch message bodies from the last"
msgstr "Récupérer les corps de message des derniers"
-#: src/prefs_folder_item.c:523
+#: src/prefs_folder_item.c:522
msgid "0: all bodies"
msgstr "0 pour tous les corps de message"
-#: src/prefs_folder_item.c:531
+#: src/prefs_folder_item.c:530
msgid "Remove older messages bodies"
msgstr "Supprimer les corps de message plus vieux"
-#: src/prefs_folder_item.c:548
+#: src/prefs_folder_item.c:547
msgid "Discard folder cache"
msgstr "Supprimer le cache du dossier"
-#: src/prefs_folder_item.c:841
+#: src/prefs_folder_item.c:840
msgid "Request Return Receipt"
msgstr "Demander un accusé de réception"
-#: src/prefs_folder_item.c:856
+#: src/prefs_folder_item.c:855
msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
msgstr "Enregistrer la copie des messages envoyés dans ce dossier plutôt que dans « Envoyés »"
-#: src/prefs_folder_item.c:869
-#: src/prefs_folder_item.c:892
-#: src/prefs_folder_item.c:916
-#: src/prefs_folder_item.c:939
-#: src/prefs_folder_item.c:962
+#: src/prefs_folder_item.c:868
+#: src/prefs_folder_item.c:891
+#: src/prefs_folder_item.c:915
+#: src/prefs_folder_item.c:938
+#: src/prefs_folder_item.c:961
msgid "Default "
msgstr "Défaut"
-#: src/prefs_folder_item.c:893
+#: src/prefs_folder_item.c:892
msgid " for replies"
msgstr " pour les réponses"
-#: src/prefs_folder_item.c:985
+#: src/prefs_folder_item.c:984
msgid "Default account"
msgstr "Compte par défaut"
-#: src/prefs_folder_item.c:1607
+#: src/prefs_folder_item.c:1616
msgid "Discard cache"
msgstr "Suppression du cache"
-#: src/prefs_folder_item.c:1608
+#: src/prefs_folder_item.c:1617
msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les données mises localement en cache pour ce dossier ?"
-#: src/prefs_folder_item.c:1610
+#: src/prefs_folder_item.c:1619
msgid "+Discard"
msgstr "+_Supprimer"
-#: src/prefs_folder_item.c:1733
+#: src/prefs_folder_item.c:1742
msgid "General"
msgstr "Général"
-#: src/prefs_folder_item.c:1807
+#: src/prefs_folder_item.c:1816
#, c-format
msgid "Properties for folder %s"
msgstr "Options du dossier %s"
msgstr "Listes de dossiers et de messages"
#: src/prefs_fonts.c:98
-#: src/prefs_matcher.c:1922
+#: src/prefs_matcher.c:1958
msgid "Message"
msgstr "Message"
#: src/prefs_logging.c:282
msgid "Write the following information to disk..."
-msgstr "Écrire les informations suivantes sur le disque..."
+msgstr "Écrire les informations suivantes sur le disque.."
#: src/prefs_logging.c:290
msgid "Warning messages"
msgstr "Tout le message"
#: src/prefs_matcher.c:374
-#: src/summaryview.c:6134
+#: src/summaryview.c:6131
msgid "Marked"
msgstr "Marqué"
#: src/prefs_matcher.c:375
-#: src/summaryview.c:6132
+#: src/summaryview.c:6129
msgid "Deleted"
msgstr "Supprimé"
msgstr "Répondu"
#: src/prefs_matcher.c:377
-#: src/summaryview.c:6126
+#: src/summaryview.c:6123
msgid "Forwarded"
msgstr "Transféré"
#: src/prefs_matcher.c:379
-#: src/summaryview.c:6118
+#: src/summaryview.c:6115
#: src/toolbar.c:401
#: src/toolbar.c:926
#: src/toolbar.c:1947
msgstr "Contient une ou plusieurs pièces jointes"
#: src/prefs_matcher.c:381
-#: src/summaryview.c:6152
+#: src/summaryview.c:6149
msgid "Signed"
msgstr "Signé"
msgstr "Test par programme auxiliaire"
#: src/prefs_matcher.c:676
-#: src/prefs_matcher.c:1507
-#: src/prefs_matcher.c:1522
-#: src/prefs_matcher.c:2387
+#: src/prefs_matcher.c:1543
+#: src/prefs_matcher.c:1558
+#: src/prefs_matcher.c:2423
msgid "Filtering Matcher Menu|All"
msgstr "Tous"
msgid "of above rules"
msgstr "règles ci-dessus."
-#: src/prefs_matcher.c:1433
-#: src/prefs_matcher.c:1491
+#: src/prefs_matcher.c:1469
+#: src/prefs_matcher.c:1527
msgid "Search pattern is not set."
msgstr "Le terme cherché n'est pas défini."
-#: src/prefs_matcher.c:1442
+#: src/prefs_matcher.c:1478
msgid "Test command is not set."
msgstr "La commande de test n'est pas définie."
-#: src/prefs_matcher.c:1508
+#: src/prefs_matcher.c:1544
msgid "all addresses in all headers"
msgstr "toutes les adresses de toutes les en-têtes"
-#: src/prefs_matcher.c:1511
+#: src/prefs_matcher.c:1547
msgid "any address in any header"
msgstr "n'importe quelle adresse de n'importe quel en-tête"
-#: src/prefs_matcher.c:1513
+#: src/prefs_matcher.c:1549
#, c-format
msgid "the address(es) in header '%s'"
msgstr "l'(les) adresse(s) de l'en-tête '%s'"
-#: src/prefs_matcher.c:1514
+#: src/prefs_matcher.c:1550
#, c-format
msgid ""
"Book/folder path is not set.\n"
"\n"
"Si vous souhaitez tester la présence de '%s' dans la totalité du carnet d'adresse, vous devez sélectionner '%s' dans la liste déroulante « carnet/dossier »."
-#: src/prefs_matcher.c:1727
+#: src/prefs_matcher.c:1763
msgid "Headers part"
msgstr "En-têtes du message"
-#: src/prefs_matcher.c:1731
+#: src/prefs_matcher.c:1767
msgid "Body part"
msgstr "Corps du message"
-#: src/prefs_matcher.c:1735
+#: src/prefs_matcher.c:1771
msgid "Whole message"
msgstr "Tout le message"
-#: src/prefs_matcher.c:1852
-#: src/prefs_matcher.c:1893
+#: src/prefs_matcher.c:1888
+#: src/prefs_matcher.c:1929
msgid "in"
msgstr "dans"
-#: src/prefs_matcher.c:1854
+#: src/prefs_matcher.c:1890
msgid "content is"
msgstr "Le contenu est"
-#: src/prefs_matcher.c:1862
+#: src/prefs_matcher.c:1898
msgid "Age is"
msgstr "Âge"
-#: src/prefs_matcher.c:1867
+#: src/prefs_matcher.c:1903
msgid "Flag"
msgstr "État"
-#: src/prefs_matcher.c:1868
-#: src/prefs_matcher.c:1884
+#: src/prefs_matcher.c:1904
+#: src/prefs_matcher.c:1920
msgid "is"
msgstr "est"
-#: src/prefs_matcher.c:1873
+#: src/prefs_matcher.c:1909
msgid "Name:"
msgstr "Nom d'en-tête"
-#: src/prefs_matcher.c:1883
+#: src/prefs_matcher.c:1919
msgid "Label"
msgstr "Couleur"
-#: src/prefs_matcher.c:1888
+#: src/prefs_matcher.c:1924
msgid "Value:"
msgstr "Valeur"
-#: src/prefs_matcher.c:1905
+#: src/prefs_matcher.c:1941
msgid "Score is"
msgstr "Score"
-#: src/prefs_matcher.c:1906
+#: src/prefs_matcher.c:1942
msgid "points"
msgstr "points"
-#: src/prefs_matcher.c:1916
+#: src/prefs_matcher.c:1952
msgid "Size is"
msgstr "Taille"
-#: src/prefs_matcher.c:1921
+#: src/prefs_matcher.c:1957
msgid "Scope:"
msgstr "Portée"
-#: src/prefs_matcher.c:1923
+#: src/prefs_matcher.c:1959
msgid "tags"
msgstr "un(des) label(s)."
-#: src/prefs_matcher.c:1928
+#: src/prefs_matcher.c:1964
msgid "type is"
msgstr "est"
-#: src/prefs_matcher.c:1932
+#: src/prefs_matcher.c:1968
msgid "Program returns"
msgstr "Retourne"
-#: src/prefs_matcher.c:2002
+#: src/prefs_matcher.c:2038
msgid ""
"The entry was not saved.\n"
"Close anyway?"
msgstr "La règle n'a pas encore été ajoutée. Voulez-vous quand même fermer ?"
-#: src/prefs_matcher.c:2065
+#: src/prefs_matcher.c:2101
msgid "Match Type: 'Test'"
msgstr "Condition de filtrage : « Test »"
-#: src/prefs_matcher.c:2066
+#: src/prefs_matcher.c:2102
msgid ""
"'Test' allows you to test a message or message element using an external program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
"\n"
"\n"
"Il est possible d'utiliser les symboles suivants :"
-#: src/prefs_matcher.c:2164
+#: src/prefs_matcher.c:2200
msgid "Current condition rules"
msgstr "Conditions enregistrées"
#: src/prefs_other.c:505
msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
-msgstr "Pré-sélections de raccourcis clavier..."
+msgstr "Pré-sélections de raccourcis clavier.."
#: src/prefs_other.c:515
msgid "Metadata handling"
msgid "Pick color for misspelled word"
msgstr "Sélection de la couleur des mots incorrects"
-#: src/prefs_spelling.c:126
+#: src/prefs_spelling.c:130
msgid "Enable spell checker"
msgstr "Activer la vérification orthographique"
-#: src/prefs_spelling.c:131
+#: src/prefs_spelling.c:135
msgid "Enable alternate dictionary"
msgstr "Permettre un dictionnaire alternatif"
-#: src/prefs_spelling.c:136
+#: src/prefs_spelling.c:140
msgid "Faster switching with last used dictionary"
msgstr "Cette option permet d'alterner rapidement avec le dernier dictionnaire utilisé."
-#: src/prefs_spelling.c:138
+#: src/prefs_spelling.c:142
msgid "Automatic spell checking"
msgstr "Vérification automatique"
-#: src/prefs_spelling.c:146
+#: src/prefs_spelling.c:150
msgid "Re-check message when changing dictionary"
msgstr "Vérifier à nouveau au changement de dictionnaire"
-#: src/prefs_spelling.c:150
+#: src/prefs_spelling.c:154
msgid "Dictionary"
msgstr "Dictionnaire"
-#: src/prefs_spelling.c:187
+#: src/prefs_spelling.c:191
msgid "Check with both dictionaries"
msgstr "Vérifier avec les deux dictionnaires"
-#: src/prefs_spelling.c:196
+#: src/prefs_spelling.c:198
+msgid "Get more dictionaries..."
+msgstr "Obtenir d'autres dictionnaires.."
+
+#: src/prefs_spelling.c:208
msgid "Misspelled word color"
msgstr "Couleur du mot incorrect"
-#: src/prefs_spelling.c:209
+#: src/prefs_spelling.c:221
msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
msgstr "Sélection de la couleur des mots incorrects (Choisir la couleur noire pour utiliser le soulignement des mots (en rouge)."
-#: src/prefs_spelling.c:326
+#: src/prefs_spelling.c:338
msgid "Spell Checking"
msgstr "Correcteur orthographique"
msgstr "Liste des messages"
#: src/prefs_summary_column.c:79
-#: src/summaryview.c:2677
+#: src/summaryview.c:2674
msgid "Attachment"
msgstr "Pièces jointes"
#: src/prefs_template.c:80
msgid "Override composing account's From header. This doesn't change the composing account."
-msgstr "Forcer l'entête De: du compte de composition. Cela ne changera pas le compte de composition pour l'envoi."
+msgstr "Forcer l'entête « De: » du compte de composition. Cela ne changera pas le compte de composition pour l'envoi."
#: src/prefs_template.c:307
msgid "Append the new template above to the list"
#: src/prefs_themes.c:838
msgid "Install new..."
-msgstr "Installer un nouveau thème..."
+msgstr "Installer un nouveau thème.."
#: src/prefs_themes.c:854
msgid "Information"
msgid "Message view toolbar configuration"
msgstr "Configuration barre d'outils de la vue de messages"
-#: src/prefs_toolbar.c:876
+#: src/prefs_toolbar.c:884
msgid "Toolbar item"
msgstr "Élément de barre d'outils"
-#: src/prefs_toolbar.c:892
+#: src/prefs_toolbar.c:900
msgid "Item type"
msgstr "Type d'élément"
-#: src/prefs_toolbar.c:899
+#: src/prefs_toolbar.c:910
msgid "Internal Function"
msgstr "Fonction interne"
-#: src/prefs_toolbar.c:900
+#: src/prefs_toolbar.c:911
msgid "User Action"
msgstr "Action"
-#: src/prefs_toolbar.c:900
+#: src/prefs_toolbar.c:913
#: src/toolbar.c:219
msgid "Separator"
msgstr "Séparateur"
-#: src/prefs_toolbar.c:907
+#: src/prefs_toolbar.c:920
msgid "Event executed on click"
msgstr "Fonction à exécuter"
-#: src/prefs_toolbar.c:934
+#: src/prefs_toolbar.c:947
msgid "Toolbar text"
msgstr "Texte de la barre d'outils"
-#: src/prefs_toolbar.c:949
-#: src/prefs_toolbar.c:1286
+#: src/prefs_toolbar.c:962
+#: src/prefs_toolbar.c:1315
msgid "Icon"
msgstr "Icône"
-#: src/prefs_toolbar.c:1184
-#: src/prefs_toolbar.c:1198
-#: src/prefs_toolbar.c:1212
+#: src/prefs_toolbar.c:1213
+#: src/prefs_toolbar.c:1227
+#: src/prefs_toolbar.c:1241
msgid "Toolbars"
msgstr "Barre d'outils"
-#: src/prefs_toolbar.c:1185
+#: src/prefs_toolbar.c:1214
msgid "Main Window"
msgstr "Vue principale"
-#: src/prefs_toolbar.c:1199
+#: src/prefs_toolbar.c:1228
msgid "Message Window"
msgstr "Vue de messages"
-#: src/prefs_toolbar.c:1213
+#: src/prefs_toolbar.c:1242
msgid "Compose Window"
msgstr "Fenêtre de composition"
-#: src/prefs_toolbar.c:1309
+#: src/prefs_toolbar.c:1338
msgid "Icon text"
msgstr "Texte"
-#: src/prefs_toolbar.c:1318
+#: src/prefs_toolbar.c:1347
msgid "Mapped event"
msgstr "Fonction"
-#: src/prefs_toolbar.c:1617
+#: src/prefs_toolbar.c:1645
msgid "Toolbar item icon"
msgstr "Icône de l'élément de barre d'outils"
msgid "No recipient keys defined."
msgstr "Pas de clé de destinataire spécifiée."
-#: src/procmime.c:379
+#: src/procmime.c:378
+#: src/procmime.c:380
#: src/procmime.c:381
-#: src/procmime.c:382
msgid "[Error decoding BASE64]\n"
msgstr "[Erreur de décodage BASE64]\n"
#: src/procmsg.c:2238
msgid "Filtering messages...\n"
-msgstr "Filtrage des messages...\n"
+msgstr "Filtrage des messages..\n"
#: src/quote_fmt.c:46
msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
msgid "The following symbols and commands can be used:"
msgstr "Il est possible d'utiliser les symboles et commandes suivants :"
-#: src/quote_fmt.c:153
+#: src/quote_fmt.c:171
msgid "Use template when composing new messages"
msgstr "Utiliser un modèle de formatage personnalisé lors de la composition de nouveaux messages :"
-#: src/quote_fmt.c:179
+#: src/quote_fmt.c:197
msgid "Override From header. This doesn't change the account used to compose the new message."
msgstr "Forcer l'entête d'expéditeur. Cela ne changera pas le compte utilisé pour les nouveaux messages."
-#: src/quote_fmt.c:281
+#: src/quote_fmt.c:297
msgid "Use template when replying to messages"
msgstr "Utiliser un modèle de formatage personnalisé lors d'une réponse :"
-#: src/quote_fmt.c:307
+#: src/quote_fmt.c:323
msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
msgstr "Forcer l'entête d'expéditeur. Cela ne changera pas le compte utilisé lors d'une réponse."
-#: src/quote_fmt.c:318
-#: src/quote_fmt.c:450
+#: src/quote_fmt.c:334
+#: src/quote_fmt.c:464
msgid "Quotation mark"
msgstr "Préfixe de citation"
-#: src/quote_fmt.c:413
+#: src/quote_fmt.c:427
msgid "Use template when forwarding messages"
msgstr "Utiliser un modèle de formatage personnalisé lors d'un transfert :"
-#: src/quote_fmt.c:439
+#: src/quote_fmt.c:453
msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
msgstr "Forcer l'entête d'expéditeur. Cela ne changera pas le compte utilisé lors d'un transfert."
#: src/send_message.c:317
msgid "Doing POP before SMTP..."
-msgstr "Connexion POP avant SMTP..."
+msgstr "Connexion POP avant SMTP.."
#: src/send_message.c:320
msgid "POP before SMTP"
#: src/send_message.c:325
#, c-format
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
-msgstr "Connexion au serveur SMTP : %s..."
+msgstr "Connexion au serveur SMTP : %s .."
#: src/send_message.c:382
msgid "Mail sent successfully."
#: src/send_message.c:449
msgid "Sending HELO..."
-msgstr "Envoi de HELO..."
+msgstr "Envoi de HELO.."
#: src/send_message.c:450
#: src/send_message.c:455
#: src/send_message.c:451
#: src/send_message.c:456
msgid "Sending message..."
-msgstr "Envoi du message..."
+msgstr "Envoi du message.."
#: src/send_message.c:454
msgid "Sending EHLO..."
-msgstr "Envoi de EHLO..."
+msgstr "Envoi de EHLO.."
#: src/send_message.c:463
msgid "Sending MAIL FROM..."
-msgstr "Envoi de MAIL FROM..."
+msgstr "Envoi de MAIL FROM.."
#: src/send_message.c:467
msgid "Sending RCPT TO..."
-msgstr "Envoi de RCPT TO..."
+msgstr "Envoi de RCPT TO.."
#: src/send_message.c:472
msgid "Sending DATA..."
-msgstr "Envoi de DATA..."
+msgstr "Envoi de DATA.."
#: src/send_message.c:476
msgid "Quitting..."
-msgstr "Fermeture..."
+msgstr "Fermeture.."
#: src/send_message.c:505
#, c-format
msgid "Find _all"
msgstr "Chercher _tous"
-#: src/summary_search.c:671
+#: src/summary_search.c:686
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
msgstr "Début de liste atteinte, reprise à la fin ?"
-#: src/summary_search.c:673
+#: src/summary_search.c:688
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
msgstr "Fin de liste atteinte, reprise au début ?"
#: src/summaryview.c:1239
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
-msgstr "Analyse du dossier (%s)..."
+msgstr "Analyse du dossier (%s).."
#: src/summaryview.c:1728
#: src/summaryview.c:1780
#: src/summaryview.c:2337
msgid "Attracting messages by subject..."
-msgstr "Tri des messages par sujet..."
+msgstr "Tri des messages par sujet.."
#: src/summaryview.c:2521
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d copié(s)"
-#: src/summaryview.c:2546
+#: src/summaryview.c:2545
msgid " item selected"
-msgstr " sélection"
+msgid_plural " items selected"
+msgstr[0] " objet sélectionné"
+msgstr[1] " sélection"
-#: src/summaryview.c:2548
-msgid " items selected"
-msgstr " sélections"
-
-#: src/summaryview.c:2566
-#: src/summaryview.c:2604
+#: src/summaryview.c:2563
+#: src/summaryview.c:2601
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d nouveau(x), %d non lu(s), %d au total (%s)"
-#: src/summaryview.c:2574
+#: src/summaryview.c:2571
#, c-format
msgid ""
"<b>Message summary</b>\n"
"<b>Ignorés:</b> %d\n"
"<b>Suivis:</b> %d"
-#: src/summaryview.c:2599
+#: src/summaryview.c:2596
#, c-format
msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
msgstr "%d/%d sélection(s) (%s/%s), %d non lu(s)"
-#: src/summaryview.c:2877
+#: src/summaryview.c:2874
msgid "Sorting summary..."
-msgstr "Tri de la liste des messages..."
+msgstr "Tri de la liste des messages.."
-#: src/summaryview.c:2991
+#: src/summaryview.c:2988
msgid "Setting summary from message data..."
-msgstr "Définition de la liste des messages à partir des données du message..."
+msgstr "Définition de la liste des messages à partir des données du message.."
-#: src/summaryview.c:3195
+#: src/summaryview.c:3192
msgid "(No Date)"
msgstr "(Pas de date)"
-#: src/summaryview.c:3232
+#: src/summaryview.c:3229
msgid "(No Recipient)"
msgstr "(Pas de destinataire)"
-#: src/summaryview.c:3267
+#: src/summaryview.c:3264
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"<span color='%s' style='italic'>De: %s, le %s</span>"
-#: src/summaryview.c:3274
+#: src/summaryview.c:3271
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"<span color='%s' style='italic'>À : %s, le %s</span>"
-#: src/summaryview.c:4142
+#: src/summaryview.c:4139
msgid "You're not the author of the article.\n"
msgstr "Vous n'êtes pas l'auteur de cet article.\n"
-#: src/summaryview.c:4233
+#: src/summaryview.c:4230
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
msgstr[0] "Voulez-vous vraiment supprimer le message sélectionné ?"
msgstr[1] "Voulez-vous vraiment supprimer les %d messages sélectionnés ?"
-#: src/summaryview.c:4236
+#: src/summaryview.c:4233
msgid "Delete message(s)"
msgstr "Suppression de message(s)"
-#: src/summaryview.c:4397
+#: src/summaryview.c:4394
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "La destination est identique au dossier actuel."
-#: src/summaryview.c:4496
+#: src/summaryview.c:4493
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr "La destination et la source de la copie sont identiques"
-#: src/summaryview.c:4661
+#: src/summaryview.c:4658
msgid "Append or Overwrite"
msgstr "Ajouter ou écraser"
-#: src/summaryview.c:4662
+#: src/summaryview.c:4659
msgid "Append or overwrite existing file?"
msgstr "Le fichier existe déjà. Ajouter au fichier existant ou bien l'écraser ?"
-#: src/summaryview.c:4663
+#: src/summaryview.c:4660
msgid "_Append"
msgstr "_Ajouter"
-#: src/summaryview.c:4663
+#: src/summaryview.c:4660
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Ecraser"
-#: src/summaryview.c:4704
+#: src/summaryview.c:4701
#, c-format
msgid "You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
msgstr "Vous êtes sur le point d'imprimer %d messages un par un. Voulez-vous continuer ?"
-#: src/summaryview.c:5181
+#: src/summaryview.c:5178
msgid "Building threads..."
-msgstr "Construction des threads..."
+msgstr "Construction des threads.."
-#: src/summaryview.c:5427
+#: src/summaryview.c:5424
msgid "Skip these rules"
msgstr "Ignorer ces règles"
-#: src/summaryview.c:5430
+#: src/summaryview.c:5427
msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
msgstr "Appliquer ces règles sans se soucier des comptes auxquels elles sont rattachées"
-#: src/summaryview.c:5433
+#: src/summaryview.c:5430
msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
msgstr "Appliquer ces règles si elles s'appliquent au compte courant"
-#: src/summaryview.c:5462
+#: src/summaryview.c:5459
msgid "Filtering"
msgstr "Filtrage"
-#: src/summaryview.c:5463
+#: src/summaryview.c:5460
msgid ""
"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
"Please choose what to do with these rules:"
"Il y a des règles de filtrage rattachées à des comptes.\n"
"Veuillez sélectionner ce que vous souhaitez faire avec ces règles :"
-#: src/summaryview.c:5465
+#: src/summaryview.c:5462
msgid "_Filter"
msgstr "_Filtrer"
-#: src/summaryview.c:5493
+#: src/summaryview.c:5490
msgid "Filtering..."
-msgstr "Filtrage des messages..."
+msgstr "Filtrage des messages.."
-#: src/summaryview.c:5572
+#: src/summaryview.c:5569
msgid "Processing configuration"
msgstr "Configuration du filtrage/traitement"
-#: src/summaryview.c:6114
+#: src/summaryview.c:6111
msgid "Ignored thread"
msgstr "Fil de discussion ignoré"
-#: src/summaryview.c:6116
+#: src/summaryview.c:6113
msgid "Watched thread"
msgstr "Fil de discussion suivi"
-#: src/summaryview.c:6124
+#: src/summaryview.c:6121
msgid "Replied - click to see reply"
msgstr "Répondu - cliquer pour voir la réponse"
-#: src/summaryview.c:6136
+#: src/summaryview.c:6133
msgid "To be moved"
msgstr "À deplacer"
-#: src/summaryview.c:6138
+#: src/summaryview.c:6135
msgid "To be copied"
msgstr "À copier"
-#: src/summaryview.c:6150
+#: src/summaryview.c:6147
msgid "Signed, has attachment(s)"
msgstr "Signé et contenant une ou plusieurs pièces jointes"
-#: src/summaryview.c:6154
+#: src/summaryview.c:6151
msgid "Encrypted, has attachment(s)"
msgstr "Chiffré et contenant une ou plusieurs pièces jointes"
-#: src/summaryview.c:6156
+#: src/summaryview.c:6153
msgid "Encrypted"
msgstr "Chiffré"
-#: src/summaryview.c:6158
+#: src/summaryview.c:6155
msgid "Has attachment(s)"
msgstr "Contient une ou plusieurs pièces jointes"
-#: src/summaryview.c:7769
+#: src/summaryview.c:7766
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
"Erreur dans l'expression régulière (regexp) :\n"
"%s"
-#: src/summaryview.c:7877
+#: src/summaryview.c:7874
msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
msgstr "Revenir à la liste des dossiers (Vous avez des messages non lus)"
-#: src/summaryview.c:7882
+#: src/summaryview.c:7879
msgid "Go back to the folder list"
msgstr "Revenir à la liste des dossiers"
#: src/textview.c:226
msgid "_Save image..."
-msgstr "Enregi_strer l'image sous..."
+msgstr "Enregi_strer l'image sous.."
#: src/textview.c:665
#, c-format
msgid "[%s (%d bytes)]"
msgstr "[%s (%d octets)]"
-#: src/textview.c:844
+#: src/textview.c:853
msgid ""
"\n"
" This message can't be displayed.\n"
"\n"
" Pour plus d'informations, veuillez sélectionner le menu « "
-#: src/textview.c:849
-msgid "'View Log'"
-msgstr "Outils/Fenêtre de traces"
+#: src/textview.c:858
+msgid "'Network Log'"
+msgstr "'Traces réseaux'"
-#: src/textview.c:850
+#: src/textview.c:859
msgid " in the Tools menu for more information."
msgstr " »."
-#: src/textview.c:889
+#: src/textview.c:898
msgid " The following can be performed on this part\n"
msgstr " Les actions suivantes peuvent être effectuées sur l'élément actuellement sélectionné\n"
-#: src/textview.c:891
+#: src/textview.c:900
msgid " by right-clicking the icon or list item:"
msgstr " en cliquant avec le bouton droit sur l'icône ou l'élément de la liste :"
-#: src/textview.c:895
+#: src/textview.c:904
msgid " - To save, select "
msgstr " - Pour l'enregistrer, veuillez sélectionner « "
-#: src/textview.c:896
+#: src/textview.c:905
msgid "'Save as...'"
-msgstr "Enregistrer sous..."
+msgstr "Enregistrer sous.."
-#: src/textview.c:898
+#: src/textview.c:907
msgid " (Shortcut key: 'y')"
msgstr " » (raccourci : « y »);"
-#: src/textview.c:902
+#: src/textview.c:911
msgid " - To display as text, select "
msgstr " - Pour l'afficher en tant que texte, veuillez sélectionner « "
-#: src/textview.c:903
+#: src/textview.c:912
msgid "'Display as text'"
msgstr "Afficher comme du texte"
-#: src/textview.c:906
+#: src/textview.c:915
msgid " (Shortcut key: 't')"
msgstr " » (raccourci : « t »);"
-#: src/textview.c:910
+#: src/textview.c:919
msgid " - To open with an external program, select "
msgstr " - Pour l'ouvrir avec le programme auxiliaire correspondant, veuillez sélectionner « "
-#: src/textview.c:911
+#: src/textview.c:920
msgid "'Open'"
msgstr "Ouvrir"
-#: src/textview.c:914
+#: src/textview.c:923
msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
msgstr " » (raccourci : « l »),\n"
-#: src/textview.c:915
+#: src/textview.c:924
msgid " (alternately double-click, or click the middle "
msgstr " (un double-clique ou un clique avec le bouton "
-#: src/textview.c:916
+#: src/textview.c:925
msgid "mouse button)\n"
msgstr "du milieu sont également possibles.);\n"
-#: src/textview.c:918
+#: src/textview.c:927
msgid " - Or use "
msgstr " - Pour l'ouvrir avec un programme auxiliaire de votre choix, veuillez sélectionner « "
-#: src/textview.c:919
+#: src/textview.c:928
msgid "'Open with...'"
-msgstr "Ouvrir avec..."
+msgstr "Ouvrir avec.."
-#: src/textview.c:920
+#: src/textview.c:929
msgid " (Shortcut key: 'o')"
msgstr " » (raccourci : « o »)."
-#: src/textview.c:1024
+#: src/textview.c:1033
#, c-format
msgid ""
"The command to view attachment as text failed:\n"
" %s\n"
"Code de retour %d\n"
-#: src/textview.c:2101
+#: src/textview.c:2110
msgid "Tags: "
msgstr "Labels: "
-#: src/textview.c:2787
+#: src/textview.c:2804
#, c-format
msgid ""
"The real URL is different from the displayed URL.\n"
"\n"
"Voulez-vous quand même ouvrir l'URL pointé ?"
-#: src/textview.c:2796
+#: src/textview.c:2813
msgid "Phishing attempt warning"
msgstr "Attention : Tentative d'hameçonnage (phishing)"
-#: src/textview.c:2797
+#: src/textview.c:2814
msgid "_Open URL"
msgstr "_Ouvrir l'URL"
#: src/toolbar.c:1948
msgid "Learn as..."
-msgstr "Marquer comme..."
+msgstr "Marquer comme.."
#: src/toolbar.c:1958
msgid "Learn as _Spam"
msgid "Please enter your SMTP username."
msgstr "Veuillez saisir votre nom d'utilisateur sur le serveur d'envoi."
-#: src/wizard.c:1010
+#: src/wizard.c:1011
msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Votre nom :</span>"
-#: src/wizard.c:1017
+#: src/wizard.c:1021
msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Votre adresse email :</span>"
-#: src/wizard.c:1024
+#: src/wizard.c:1031
msgid "Your organization:"
msgstr "Votre société :"
-#: src/wizard.c:1126
+#: src/wizard.c:1140
msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Nom de la boîte aux lettres :</span>"
-#: src/wizard.c:1134
+#: src/wizard.c:1148
msgid "You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/Mail\""
msgstr "Vous pouvez aussi spécifier un chemin absolu, comme par exemple : « /home/john/Documents/Mail »."
-#: src/wizard.c:1142
+#: src/wizard.c:1156
msgid "on internal memory"
msgstr "en mémoire interne"
-#: src/wizard.c:1145
+#: src/wizard.c:1159
msgid "on external memory card"
msgstr "sur la carte mémoire externe"
-#: src/wizard.c:1148
+#: src/wizard.c:1162
msgid "on internal memory card"
msgstr "sur la carte mémoire interne"
-#: src/wizard.c:1198
+#: src/wizard.c:1212
msgid "<span weight=\"bold\">Store data</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Stockage des données</span>"
-#: src/wizard.c:1266
+#: src/wizard.c:1281
msgid "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example.com:25\""
msgstr "Vous pouvez spécifier le numéro du port en l'ajoutant à la fin : « mail.exemple.com:25 »."
-#: src/wizard.c:1269
+#: src/wizard.c:1284
msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Adresse du serveur d'envoi (SMTP) :</span>"
-#: src/wizard.c:1276
+#: src/wizard.c:1290
msgid "Use authentication"
msgstr "Utiliser l'authentification (SMTP AUTH)"
-#: src/wizard.c:1291
-msgid ""
-"SMTP username:\n"
-"<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
-msgstr ""
-"Nom d'utilisateur pour le serveur d'envoi :\n"
-"<span size=\"small\">(Si non renseigné, utilise le même qu'en réception.)</span>"
+#: src/wizard.c:1298
+msgid "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">(si non renseigné, utilise le même qu'en réception)</span>"
-#: src/wizard.c:1308
-msgid ""
-"SMTP password:\n"
-"<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
-msgstr ""
-"Mot de passe pour le serveur d'envoi :\n"
-"<span size=\"small\">(Si non renseigné, utilise le même qu'en réception.)</span>"
+#: src/wizard.c:1312
+msgid "SMTP username:"
+msgstr "Nom d'utilisateur SMTP :"
-#: src/wizard.c:1319
+#: src/wizard.c:1323
+msgid "SMTP password:"
+msgstr "Mot de passe SMTP :"
+
+#: src/wizard.c:1340
msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
msgstr "Utiliser SSL pour les connexions au serveur d'envoi (SMTP)"
-#: src/wizard.c:1327
-#: src/wizard.c:1590
+#: src/wizard.c:1351
+#: src/wizard.c:1631
msgid "Use SSL via STARTTLS"
msgstr "Utiliser SSL via STARTTLS"
-#: src/wizard.c:1336
-#: src/wizard.c:1599
+#: src/wizard.c:1363
+#: src/wizard.c:1643
msgid "Client SSL certificate (optional)"
msgstr "Certificat client SSL (optionnel)"
-#: src/wizard.c:1390
-#: src/wizard.c:1415
-#: src/wizard.c:1542
+#: src/wizard.c:1425
+#: src/wizard.c:1450
+#: src/wizard.c:1574
msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Adresse du serveur :</span>"
-#: src/wizard.c:1445
+#: src/wizard.c:1480
msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Boîte aux lettres locale :</span>"
-#: src/wizard.c:1508
-msgid "IMAP"
-msgstr "IMAP4"
-
-#: src/wizard.c:1528
+#: src/wizard.c:1541
msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Type de serveur :</span>"
-#: src/wizard.c:1539
+#: src/wizard.c:1551
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP4"
+
+#: src/wizard.c:1585
msgid "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example.com:110\""
msgstr "Vous pouvez spécifier le numéro du port en l'ajoutant à la fin : « mail.exemple.com:110 »."
-#: src/wizard.c:1552
+#: src/wizard.c:1590
msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Utilisateur :</span>"
-#: src/wizard.c:1567
+#: src/wizard.c:1602
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :"
-#: src/wizard.c:1582
+#: src/wizard.c:1620
msgid "Use SSL to connect to receiving server"
msgstr "Utiliser SSL pour les connexions au serveur de réception"
-#: src/wizard.c:1633
+#: src/wizard.c:1685
msgid "IMAP server directory:"
msgstr "Répertoire IMAP4 :"
-#: src/wizard.c:1642
+#: src/wizard.c:1696
msgid "Show only subscribed folders"
msgstr "Afficher seulement les dossiers inscrits"
-#: src/wizard.c:1650
+#: src/wizard.c:1704
msgid ""
"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
"has been built without IMAP support.</span>"
"<span weight=\"bold\">Attention : la version de Claws Mail actuellement\n"
"utilisée a été compilée sans le support IMAP.</span>"
-#: src/wizard.c:1770
+#: src/wizard.c:1824
msgid "Claws Mail Setup Wizard"
msgstr "Assistant de configuration de Claws Mail"
-#: src/wizard.c:1804
+#: src/wizard.c:1858
msgid "Welcome to Claws Mail"
msgstr "Bienvenue dans Claws Mail"
-#: src/wizard.c:1812
+#: src/wizard.c:1866
msgid ""
"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
"\n"
"\n"
"Nous allons définir ici quelques informations sommaires comme vos informations personnelles et vos paramètres de connexion courants, de sorte que vous puissiez commencer à utiliser Claws Mail dans une poignée de secondes..."
-#: src/wizard.c:1835
+#: src/wizard.c:1889
msgid "About You"
msgstr "Informations personnelles"
-#: src/wizard.c:1843
-#: src/wizard.c:1858
-#: src/wizard.c:1873
-#: src/wizard.c:1889
+#: src/wizard.c:1897
+#: src/wizard.c:1912
+#: src/wizard.c:1927
+#: src/wizard.c:1943
msgid "Bold fields must be completed"
msgstr "Les champs en gras doivent être spécifiés."
-#: src/wizard.c:1850
+#: src/wizard.c:1904
msgid "Receiving mail"
msgstr "Réception du courrier"
-#: src/wizard.c:1865
+#: src/wizard.c:1919
msgid "Sending mail"
msgstr "Envoi du courrier"
-#: src/wizard.c:1881
+#: src/wizard.c:1935
msgid "Saving mail on disk"
msgstr "Enregistrer les messages sur le disque"
-#: src/wizard.c:1897
+#: src/wizard.c:1951
msgid "Configuration finished"
msgstr "Configuration terminée"
-#: src/wizard.c:1905
+#: src/wizard.c:1959
msgid ""
"Claws Mail is now ready.\n"
"Click Save to start."
"Vous pouvez maintenant cliquer sur « Enregistrer » pour\n"
"débuter et apprécier..."
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2010\n"
+#~ "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+#~ "and the Claws Mail team"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2010\n"
+#~ "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+#~ "et l'équipe de Claws Mail."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1999-2010\n"
+#~ "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+#~ "and the Claws Mail team"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) 1999-2010\n"
+#~ "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+#~ "et l'équipe de Claws Mail."
+
+#~ msgid "headers line"
+#~ msgstr "Ligne d'en-têtes"
+
+#~ msgid "message line"
+#~ msgstr "Ligne du message"
+
+#~ msgid "Test RegExp"
+#~ msgstr "Tester"
+
+#~ msgid " items selected"
+#~ msgstr " sélections"
+
+#~ msgid "'View Log'"
+#~ msgstr "Outils/Fenêtre de traces"
+
+#~ msgid ""
+#~ "SMTP password:\n"
+#~ "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mot de passe pour le serveur d'envoi :\n"
+#~ "<span size=\"small\">(Si non renseigné, utilise le même qu'en réception.)"
+#~ "</span>"
+
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Orientation"
msgstr ""
"Project-Id-Version: Claws-Mail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-04 08:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-13 07:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-02 06:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-08 11:03+0300\n"
"Last-Translator: Mindaugas Baranauskas <embar@users.berlios.de>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
+"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: lt\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
msgstr "Nuspaudus „Tikrinti paštą“, parsiunčiami laiškai iš pažymėtų paskyrų"
-#: src/account.c:1540 src/addressadd.c:189 src/addressbook.c:122
-#: src/addrduplicates.c:480 src/compose.c:6741 src/compose.c:7051
+#: src/account.c:1540 src/addressadd.c:189 src/addressbook.c:124
+#: src/addrduplicates.c:480 src/compose.c:6772 src/compose.c:7082
#: src/editaddress.c:1269 src/editaddress.c:1326 src/editaddress.c:1342
#: src/editbook.c:169 src/editgroup.c:287 src/editjpilot.c:256
#: src/editldap.c:428 src/editvcard.c:172 src/importmutt.c:222
msgid "Name"
msgstr "Vardas"
-#: src/account.c:1548 src/prefs_account.c:1072 src/prefs_account.c:3881
+#: src/account.c:1548 src/prefs_account.c:1079 src/prefs_account.c:3887
msgid "Protocol"
msgstr "Protokolas"
msgid "Action's user argument"
msgstr "Veiksmo argumentas"
-#: src/addr_compl.c:585 src/addressbook.c:4886
+#: src/addr_compl.c:590 src/addressbook.c:4888
msgid "Group"
msgstr "Grupė"
"Tikrai visų atributų pavadinimus\n"
"pakeisti numatytaisiais?"
-#: src/addrcustomattr.c:211 src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:460
-#: src/addressbook.c:477 src/edittags.c:269 src/prefs_actions.c:1076
+#: src/addrcustomattr.c:211 src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:462
+#: src/addressbook.c:479 src/edittags.c:269 src/prefs_actions.c:1077
#: src/prefs_filtering.c:1771 src/prefs_template.c:1100
msgid "_Delete"
msgstr "_Šalinti"
-#: src/addrcustomattr.c:212 src/edittags.c:270 src/prefs_actions.c:1077
+#: src/addrcustomattr.c:212 src/edittags.c:270 src/prefs_actions.c:1078
#: src/prefs_filtering.c:1772 src/prefs_template.c:1101
msgid "Delete _all"
msgstr "_Viską šalinti"
"Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
"contacts."
msgstr ""
-"Atributų pavadinimų pridėjimas ar pašalinimas nepaveiks jau aprašytų kontaktų "
-"atributų."
+"Atributų pavadinimų pridėjimas ar pašalinimas nepaveiks jau aprašytų "
+"kontaktų atributų."
#: src/addressadd.c:159 src/prefs_filtering_action.c:186
msgid "Add to address book"
msgid "Address"
msgstr "Adresas"
-#: src/addressadd.c:212 src/addressbook.c:124 src/editaddress.c:1061
+#: src/addressadd.c:212 src/addressbook.c:126 src/editaddress.c:1061
#: src/editaddress.c:1136 src/editgroup.c:289
msgid "Remarks"
msgstr "Pastabos"
msgstr "Pasirinkite adresų knygos aplanką"
#: src/addressadd.c:428 src/editaddress.c:1576 src/headerview.c:346
-#: src/textview.c:1980
+#: src/textview.c:1989
#, c-format
msgid ""
"Failed to save image: \n"
"Nepavyko įrašyti paveikslėlio: \n"
"%s"
-#: src/addressadd.c:441 src/addressbook.c:3214 src/addressbook.c:3265
+#: src/addressadd.c:441 src/addressbook.c:3216 src/addressbook.c:3267
msgid "Add address(es)"
msgstr "Pridėti adresą(-us)"
msgid "Can't add the specified address"
msgstr "Nepavyksta pridėti nurodyto adreso"
-#: src/addressbook.c:123 src/addressbook.c:4874 src/editaddress.c:1058
+#: src/addressbook.c:125 src/addressbook.c:4876 src/editaddress.c:1058
#: src/editaddress.c:1119 src/editgroup.c:288 src/expldifdlg.c:517
-#: src/exporthtml.c:595 src/exporthtml.c:759 src/ldif.c:784
+#: src/exporthtml.c:599 src/exporthtml.c:763 src/ldif.c:784
msgid "Email Address"
msgstr "El. pašto adresas"
-#: src/addressbook.c:399
+#: src/addressbook.c:401
msgid "_Book"
msgstr "_Knyga"
-#: src/addressbook.c:400 src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:459
-#: src/addressbook.c:476 src/compose.c:553 src/gtk/quicksearch.c:863
+#: src/addressbook.c:402 src/addressbook.c:433 src/addressbook.c:461
+#: src/addressbook.c:478 src/compose.c:555 src/gtk/quicksearch.c:863
#: src/gtk/quicksearch.c:878 src/mainwindow.c:471 src/messageview.c:184
msgid "_Edit"
msgstr "Redaguo_ti"
-#: src/addressbook.c:401 src/compose.c:558 src/mainwindow.c:474
+#: src/addressbook.c:403 src/compose.c:560 src/mainwindow.c:474
#: src/messageview.c:187
msgid "_Tools"
msgstr "Įran_kiai"
-#: src/addressbook.c:402 src/compose.c:559 src/mainwindow.c:476
+#: src/addressbook.c:404 src/compose.c:561 src/mainwindow.c:476
#: src/messageview.c:188
msgid "_Help"
msgstr "_Pagalba"
-#: src/addressbook.c:405 src/addressbook.c:462
+#: src/addressbook.c:407 src/addressbook.c:464
msgid "New _Book"
msgstr "Nauja _knyga"
-#: src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:463
+#: src/addressbook.c:408 src/addressbook.c:465
msgid "New _Folder"
msgstr "Naujas _aplankas"
-#: src/addressbook.c:407
+#: src/addressbook.c:409
msgid "New _vCard"
msgstr "Naujas _vCard"
-#: src/addressbook.c:411
+#: src/addressbook.c:413
msgid "New _JPilot"
msgstr "Naujas _JPilot"
-#: src/addressbook.c:414
+#: src/addressbook.c:416
msgid "New LDAP _Server"
msgstr "Naujas LDAP _serveris"
-#: src/addressbook.c:418
+#: src/addressbook.c:420
msgid "_Edit book"
msgstr "_Redaguoti knygą"
-#: src/addressbook.c:419
+#: src/addressbook.c:421
msgid "_Delete book"
msgstr "_Šalinti knygą"
-#: src/addressbook.c:421 src/compose.c:569
+#: src/addressbook.c:423 src/compose.c:571
msgid "_Save"
msgstr "Į_rašyti"
-#: src/addressbook.c:422 src/compose.c:571 src/messageview.c:196
+#: src/addressbook.c:424 src/compose.c:573 src/messageview.c:196
msgid "_Close"
msgstr "_Užverti"
-#: src/addressbook.c:425 src/addressbook.c:474 src/messageview.c:200
+#: src/addressbook.c:427 src/addressbook.c:476 src/messageview.c:200
msgid "_Select all"
msgstr "Pažymėti _viską"
-#: src/addressbook.c:427 src/addressbook.c:466 src/addressbook.c:482
+#: src/addressbook.c:429 src/addressbook.c:468 src/addressbook.c:484
msgid "C_ut"
msgstr "_Iškirpti"
-#: src/addressbook.c:428 src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:483
-#: src/compose.c:579 src/mainwindow.c:503 src/messageview.c:199
+#: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:485
+#: src/compose.c:581 src/mainwindow.c:503 src/messageview.c:199
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopijuoti"
-#: src/addressbook.c:429 src/addressbook.c:468 src/addressbook.c:484
-#: src/compose.c:580
+#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
+#: src/compose.c:582
msgid "_Paste"
msgstr "Į_dėti"
-#: src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:479
+#: src/addressbook.c:436 src/addressbook.c:481
msgid "New _Address"
msgstr "Naujas _adresas"
-#: src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:464 src/addressbook.c:480
+#: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:466 src/addressbook.c:482
msgid "New _Group"
msgstr "Nauja g_rupė"
-#: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:486
+#: src/addressbook.c:439 src/addressbook.c:488
msgid "_Mail To"
msgstr "_Siųsti laišką"
-#: src/addressbook.c:441
+#: src/addressbook.c:443
msgid "Import _LDIF file..."
msgstr "Importuoti _LDIF rinkmeną..."
-#: src/addressbook.c:442
+#: src/addressbook.c:444
msgid "Import M_utt file..."
msgstr "Importuoti M_utt rinkmeną..."
-#: src/addressbook.c:443
+#: src/addressbook.c:445
msgid "Import _Pine file..."
msgstr "Importuoti _Pine rinkmeną..."
-#: src/addressbook.c:445
+#: src/addressbook.c:447
msgid "Export _HTML..."
msgstr "Eksportuoti į _HTML..."
-#: src/addressbook.c:446
+#: src/addressbook.c:448
msgid "Export LDI_F..."
msgstr "Eksportuoti į LDI_F..."
-#: src/addressbook.c:448
+#: src/addressbook.c:450
msgid "Find duplicates..."
msgstr "Ieškoti pasikartojančiųjų..."
-#: src/addressbook.c:449
+#: src/addressbook.c:451
msgid "Edit custom attributes..."
msgstr "Keisti savitus atributus"
-#: src/addressbook.c:452 src/compose.c:659 src/mainwindow.c:739
+#: src/addressbook.c:454 src/compose.c:661 src/mainwindow.c:739
#: src/messageview.c:295
msgid "_About"
msgstr "_Apie"
-#: src/addressbook.c:488
+#: src/addressbook.c:490
msgid "_Browse Entry"
msgstr "_Naršyti įrašą"
-#: src/addressbook.c:501 src/crash.c:449 src/crash.c:468 src/importldif.c:114
+#: src/addressbook.c:503 src/crash.c:449 src/crash.c:468 src/importldif.c:114
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:255 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:141
#: src/prefs_themes.c:705 src/prefs_themes.c:737 src/prefs_themes.c:738
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinoma"
-#: src/addressbook.c:508 src/addressbook.c:527 src/importldif.c:121
+#: src/addressbook.c:510 src/addressbook.c:529 src/importldif.c:121
msgid "Success"
msgstr "Pavyko"
-#: src/addressbook.c:509 src/importldif.c:122
+#: src/addressbook.c:511 src/importldif.c:122
msgid "Bad arguments"
msgstr "Netinkamas argumentas"
-#: src/addressbook.c:510 src/importldif.c:123
+#: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:123
msgid "File not specified"
msgstr "Nenurodyta rinkmena"
-#: src/addressbook.c:511 src/importldif.c:124
+#: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:124
msgid "Error opening file"
msgstr "Nepavyko atverti rinkmenos"
-#: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:125
+#: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:125
msgid "Error reading file"
msgstr "Nepavyko perskaityti rinkmenos"
-#: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:126
msgid "End of file encountered"
msgstr "Pasiekta rinkmenos pabaiga"
-#: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:127
msgid "Error allocating memory"
msgstr "Atminties paskirstymo klaida"
-#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:128
msgid "Bad file format"
msgstr "Netinkamas rinkmenos formatas"
-#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:129
msgid "Error writing to file"
msgstr "Nepavyko įrašyti rinkmenos"
-#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:130
msgid "Error opening directory"
msgstr "Nepavyko atverti katalogo"
-#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:131
msgid "No path specified"
msgstr "Nenurodytas kelias"
-#: src/addressbook.c:528
+#: src/addressbook.c:530
msgid "Error connecting to LDAP server"
msgstr "Nepavyko prisijungti prie LDAP serverio"
-#: src/addressbook.c:529
+#: src/addressbook.c:531
msgid "Error initializing LDAP"
msgstr "Nepavyko paruošti LDAP"
-#: src/addressbook.c:530
+#: src/addressbook.c:532
msgid "Error binding to LDAP server"
msgstr "Sujungimo su LDAP serveriu klaida"
-#: src/addressbook.c:531
+#: src/addressbook.c:533
msgid "Error searching LDAP database"
msgstr "Ieškant LDAP duomenų bazėje įvyko klaida"
-#: src/addressbook.c:532
+#: src/addressbook.c:534
msgid "Timeout performing LDAP operation"
msgstr "Baigėsi LDAP operacijai skirtas laikas"
-#: src/addressbook.c:533
+#: src/addressbook.c:535
msgid "Error in LDAP search criteria"
msgstr "LDAP paieškos kriterijuje yra klaida"
-#: src/addressbook.c:534
+#: src/addressbook.c:536
msgid "No LDAP entries found for search criteria"
msgstr "Nė vienas LDAP įrašas neatitiko paieškos kriterijaus"
-#: src/addressbook.c:535
+#: src/addressbook.c:537
msgid "LDAP search terminated on request"
msgstr "LDAP paieška nutraukta pagal pageidavimą"
-#: src/addressbook.c:536
+#: src/addressbook.c:538
msgid "Error starting TLS connection"
msgstr "Klaida pradedant TLS ryšį"
-#: src/addressbook.c:537
+#: src/addressbook.c:539
msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
msgstr "Trūksta unikaliojo vardo (DN)"
-#: src/addressbook.c:538
+#: src/addressbook.c:540
msgid "Missing required information"
msgstr "Trūksta reikalingos informacijos"
-#: src/addressbook.c:539
+#: src/addressbook.c:541
msgid "Another contact exists with that key"
msgstr "Kitas kontaktas tokiu raktu jau yra"
-#: src/addressbook.c:540
+#: src/addressbook.c:542
msgid "Strong(er) authentication required"
msgstr "Reikia saugesnio tapatumo nustatymo"
-#: src/addressbook.c:910
+#: src/addressbook.c:912
msgid "Sources"
msgstr "Ištekliai"
-#: src/addressbook.c:914 src/prefs_matcher.c:611 src/prefs_other.c:470
+#: src/addressbook.c:916 src/prefs_matcher.c:611 src/prefs_other.c:470
#: src/toolbar.c:212 src/toolbar.c:2107
msgid "Address book"
msgstr "Adresų knyga"
-#: src/addressbook.c:1129
+#: src/addressbook.c:1131
msgid "Lookup name:"
msgstr "Ieškomas vardas:"
-#: src/addressbook.c:1453 src/addressbook.c:1506 src/addrduplicates.c:802
+#: src/addressbook.c:1455 src/addressbook.c:1508 src/addrduplicates.c:802
msgid "Delete address(es)"
msgstr "Adreso(-ų) šalinimas"
-#: src/addressbook.c:1454 src/addrduplicates.c:852
+#: src/addressbook.c:1456 src/addrduplicates.c:852
msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
msgstr "Adreso duomenis galima tik skaityti. Jų negalima pašalinti."
-#: src/addressbook.c:1498
+#: src/addressbook.c:1500
msgid "Delete group"
msgstr "Šalinti grupę"
-#: src/addressbook.c:1499
+#: src/addressbook.c:1501
msgid ""
"Really delete the group(s)?\n"
"The addresses it contains will not be lost."
"Tikrai šalinti grupę(-es)?\n"
"Prarasite tose grupėse esančius adresus."
-#: src/addressbook.c:1507 src/addrduplicates.c:803
+#: src/addressbook.c:1509 src/addrduplicates.c:803
msgid "Really delete the address(es)?"
msgstr "Tikrai pašalinti adresą(-us)?"
-#: src/addressbook.c:2204
+#: src/addressbook.c:2206
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
msgstr "Nepavyksta įdėti. Paskirties adresų knygą galima tik skaityti."
-#: src/addressbook.c:2214
+#: src/addressbook.c:2216
msgid "Cannot paste into an address group."
msgstr "Nepavyksta įdėti į adresų grupę."
-#: src/addressbook.c:2914
+#: src/addressbook.c:2916
#, c-format
msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
msgstr "Pašalinti „%s“ paieškos rezultatus ir adresus?"
-#: src/addressbook.c:2917 src/addressbook.c:2943 src/addressbook.c:2950
+#: src/addressbook.c:2919 src/addressbook.c:2945 src/addressbook.c:2952
#: src/prefs_filtering_action.c:164 src/toolbar.c:400
msgid "Delete"
msgstr "Šalinti"
-#: src/addressbook.c:2926
+#: src/addressbook.c:2928
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s' ? If you delete the folder only, the addresses it "
"Pašalinti „%s“? Jei šalinsite tik aplanką, jame esantys adresai bus perkelti "
"į viršaplankį."
-#: src/addressbook.c:2929 src/imap_gtk.c:364 src/mh_gtk.c:200
+#: src/addressbook.c:2931 src/imap_gtk.c:364 src/mh_gtk.c:200
msgid "Delete folder"
msgstr "Šalinti aplanką"
-#: src/addressbook.c:2930
+#: src/addressbook.c:2932
msgid "+Delete _folder only"
msgstr "Šalinti _tik aplanką"
-#: src/addressbook.c:2930
+#: src/addressbook.c:2932
msgid "Delete folder and _addresses"
msgstr "Šalinti aplanką ir _adresus"
-#: src/addressbook.c:2941
+#: src/addressbook.c:2943
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"Pašalinti „%s“?\n"
"Jų adresai bus išlaikyti."
-#: src/addressbook.c:2948
+#: src/addressbook.c:2950
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"Pašalinti „%s“?\n"
"Jų adresai bus prarasti."
-#: src/addressbook.c:3058
+#: src/addressbook.c:3060
#, c-format
msgid "Search '%s'"
msgstr "„%s“ paieška"
-#: src/addressbook.c:3196 src/addressbook.c:3246
+#: src/addressbook.c:3198 src/addressbook.c:3248
msgid "New Contacts"
msgstr "Nauji kontaktai"
-#: src/addressbook.c:4028
+#: src/addressbook.c:4030
msgid "New user, could not save index file."
msgstr "Naujas naudotojas. Nepavyksta įrašyti indeksavimo rinkmenos."
-#: src/addressbook.c:4032
+#: src/addressbook.c:4034
msgid "New user, could not save address book files."
msgstr "Naujas naudotojas. Nepavyksta įrašyti adresų knygos rinkmenos."
-#: src/addressbook.c:4042
+#: src/addressbook.c:4044
msgid "Old address book converted successfully."
msgstr "Sena adresų knygą pavyko konvertuoti."
-#: src/addressbook.c:4047
+#: src/addressbook.c:4049
msgid ""
"Old address book converted,\n"
"could not save new address index file."
"Sena adresų knyga konvertuota,\n"
"bet nepavyksta įrašyti indeksavimo rinkmenos."
-#: src/addressbook.c:4060
+#: src/addressbook.c:4062
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
"Nepavyksta konvertuoti adresų knygos,\n"
"bet naujos adresų knygos rinkmenos sukurtos."
-#: src/addressbook.c:4066
+#: src/addressbook.c:4068
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"could not save new address index file."
"Nepavyksta konvertuoti adresų knygos,\n"
"nepavyksta įrašyti indeksavimo rinkmenos."
-#: src/addressbook.c:4071
+#: src/addressbook.c:4073
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
"Nepavyksta konvertuoti adresų knygos,\n"
"nepavyksta sukurti naujos adresų knygos rinkmenų."
-#: src/addressbook.c:4078 src/addressbook.c:4084
+#: src/addressbook.c:4080 src/addressbook.c:4086
msgid "Addressbook conversion error"
msgstr "Adresų knygos konvertavimo klaida"
-#: src/addressbook.c:4191
+#: src/addressbook.c:4193
msgid "Addressbook Error"
msgstr "Adresų knygos klaida"
-#: src/addressbook.c:4192
+#: src/addressbook.c:4194
msgid "Could not read address index"
msgstr "Nepavyksta perskaityti adresų indekso"
-#: src/addressbook.c:4523
+#: src/addressbook.c:4525
msgid "Busy searching..."
msgstr "Ieškoma..."
-#: src/addressbook.c:4838
+#: src/addressbook.c:4840
msgid "Interface"
msgstr "Sąsaja"
-#: src/addressbook.c:4850 src/addressbook_foldersel.c:181 src/exphtmldlg.c:370
-#: src/expldifdlg.c:387 src/exporthtml.c:979 src/importldif.c:657
+#: src/addressbook.c:4852 src/addressbook_foldersel.c:181 src/exphtmldlg.c:370
+#: src/expldifdlg.c:387 src/exporthtml.c:983 src/importldif.c:657
msgid "Address Book"
msgstr "Adresų knyga"
-#: src/addressbook.c:4862
+#: src/addressbook.c:4864
msgid "Person"
msgstr "Asmuo"
-#: src/addressbook.c:4898 src/exporthtml.c:879 src/folderview.c:338
-#: src/folderview.c:426 src/prefs_account.c:2717 src/prefs_folder_column.c:77
-#: src/prefs_folder_item.c:1732 src/prefs_folder_item.c:1750
-#: src/prefs_folder_item.c:1767
+#: src/addressbook.c:4900 src/exporthtml.c:883 src/folderview.c:338
+#: src/folderview.c:426 src/prefs_account.c:2723 src/prefs_folder_column.c:77
+#: src/prefs_folder_item.c:1741 src/prefs_folder_item.c:1759
+#: src/prefs_folder_item.c:1776
msgid "Folder"
msgstr "Aplankas"
-#: src/addressbook.c:4910
+#: src/addressbook.c:4912
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:4922 src/addressbook.c:4934
+#: src/addressbook.c:4924 src/addressbook.c:4936
msgid "JPilot"
msgstr "JPilot"
-#: src/addressbook.c:4946
+#: src/addressbook.c:4948
msgid "LDAP servers"
msgstr "LDAP serveriai"
-#: src/addressbook.c:4958
+#: src/addressbook.c:4960
msgid "LDAP Query"
msgstr "LDAP užklausa"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:483
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:606 src/prefs_matcher.c:646
-#: src/prefs_matcher.c:676 src/prefs_matcher.c:1510 src/prefs_matcher.c:1517
-#: src/prefs_matcher.c:1525 src/prefs_matcher.c:1527 src/prefs_matcher.c:2390
-#: src/prefs_matcher.c:2394
+#: src/prefs_matcher.c:676 src/prefs_matcher.c:1546 src/prefs_matcher.c:1553
+#: src/prefs_matcher.c:1561 src/prefs_matcher.c:1563 src/prefs_matcher.c:2426
+#: src/prefs_matcher.c:2430
msgid "Any"
msgstr "Bet koks"
msgid "Collect email addresses from folder"
msgstr "Surinkti elektroninio pašto adresus iš palanko"
-#: src/addrindex.c:118
+#: src/addrindex.c:122
msgid "Common addresses"
msgstr "Bendri adresai"
-#: src/addrindex.c:119
+#: src/addrindex.c:123
msgid "Personal addresses"
msgstr "Asmeniniai adresai"
-#: src/addrindex.c:125
+#: src/addrindex.c:129
msgid "Common address"
msgstr "Bendras adresas"
-#: src/addrindex.c:126
+#: src/addrindex.c:130
msgid "Personal address"
msgstr "Asmeninis adresas"
-#: src/addrindex.c:1826
+#: src/addrindex.c:1828
msgid "Address(es) update"
msgstr "Atnaujinti adresą(-us)"
-#: src/addrindex.c:1827
+#: src/addrindex.c:1829
msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
msgstr "Nepavyko atnaujinti. Pakeitimai į aplanką nebuvo įrašyti."
msgid "Delete address"
msgstr "Šalinti adresą"
-#: src/alertpanel.c:145 src/compose.c:8898
+#: src/alertpanel.c:145 src/compose.c:8932
msgid "Notice"
msgstr "Pranešimas"
-#: src/alertpanel.c:158 src/compose.c:5451 src/compose.c:5931
-#: src/compose.c:11121 src/messageview.c:801 src/messageview.c:814
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:652 src/summaryview.c:4709
+#: src/alertpanel.c:158 src/compose.c:5465 src/compose.c:5945
+#: src/compose.c:11159 src/messageview.c:801 src/messageview.c:814
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:665 src/summaryview.c:4706
msgid "Warning"
msgstr "Įspėjimas"
-#: src/alertpanel.c:171 src/alertpanel.c:194 src/compose.c:5392 src/inc.c:647
+#: src/alertpanel.c:171 src/alertpanel.c:194 src/compose.c:5406 src/inc.c:647
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:247
msgid "Error"
msgstr "Klaida"
msgid "Attribute Value"
msgstr "Atributo reikšmė"
-#: src/common/plugin.c:58
+#: src/common/plugin.c:63
msgid "Nothing"
msgstr "Nieko"
-#: src/common/plugin.c:59
+#: src/common/plugin.c:64
msgid "a viewer"
msgstr "žiūryklė"
-#: src/common/plugin.c:60
+#: src/common/plugin.c:65
msgid "a MIME parser"
msgstr "MIME analizatorius"
-#: src/common/plugin.c:61
+#: src/common/plugin.c:66
msgid "folders"
msgstr "aplankai"
-#: src/common/plugin.c:62
+#: src/common/plugin.c:67
msgid "filtering"
msgstr "filtruojama"
-#: src/common/plugin.c:63
+#: src/common/plugin.c:68
msgid "a privacy interface"
msgstr "privatumo sąsaja"
-#: src/common/plugin.c:64
+#: src/common/plugin.c:69
msgid "a notifier"
msgstr "pranešimas apie įteikimą"
-#: src/common/plugin.c:65
+#: src/common/plugin.c:70
msgid "an utility"
msgstr "įrankis"
-#: src/common/plugin.c:66
+#: src/common/plugin.c:71
msgid "things"
msgstr "dalykai"
-#: src/common/plugin.c:285
+#: src/common/plugin.c:290
#, c-format
msgid ""
"This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
msgstr "Papildinys pateikia %s (%s), kurį jau pateikė papildinys %s."
-#: src/common/plugin.c:324
+#: src/common/plugin.c:329
msgid "Plugin already loaded"
msgstr "Papildinys jau įkeltas"
-#: src/common/plugin.c:335
+#: src/common/plugin.c:340
msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
msgstr "Nepavyko paskirti atminties papildiniui"
-#: src/common/plugin.c:365
+#: src/common/plugin.c:370
msgid "This module is not licensed under a GPL v2 or later compatible license."
msgstr ""
"Šis modulis nėra platinamas pagal GPL v2 ar vėlesnę suderintą licenciją."
-#: src/common/plugin.c:374
+#: src/common/plugin.c:379
msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
msgstr "Šis modulis skirtas Claws Mail GTK1."
-#: src/common/plugin.c:632
+#: src/common/plugin.c:637
#, c-format
msgid ""
"Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
msgstr ""
"Jūsų Claws Mail versija yra naujesnė nei ta, kuriai skirtas „“%s papildinys."
-#: src/common/plugin.c:635
+#: src/common/plugin.c:640
msgid ""
"Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
"with."
msgstr ""
"Jūsų Claws Mail versija yra naujesnė nei ta, kuriai skirtas papildinys."
-#: src/common/plugin.c:644
+#: src/common/plugin.c:649
#, c-format
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
msgstr "Jūsų Claws Mail versija yra per sena papildiniui „%s“."
-#: src/common/plugin.c:646
+#: src/common/plugin.c:651
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
msgstr "Jūsų Claws Mail versija yra per sena papildiniui."
msgid "SSL handshake failed\n"
msgstr "SSL prisijungimo klaida\n"
-#: src/common/smtp.c:176
-msgid "SMTP AUTH not available\n"
-msgstr "SMTP AUTH neprieinamas\n"
+#: src/common/smtp.c:179
+msgid "No SMTP AUTH method available\n"
+msgstr "Nėra prieinamų SMTP AUTH metodų\n"
+
+#: src/common/smtp.c:182
+msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
+msgstr "pasirinktas SMTP AUTH neprieinamas\n"
-#: src/common/smtp.c:518 src/common/smtp.c:568
+#: src/common/smtp.c:524 src/common/smtp.c:574
msgid "bad SMTP response\n"
msgstr "blogas SMTP atsakas\n"
-#: src/common/smtp.c:539 src/common/smtp.c:557 src/common/smtp.c:676
+#: src/common/smtp.c:545 src/common/smtp.c:563 src/common/smtp.c:682
msgid "error occurred on SMTP session\n"
msgstr "SMTP sesijos metu įvyko klaida\n"
-#: src/common/smtp.c:548 src/pop.c:892
+#: src/common/smtp.c:554 src/pop.c:894
msgid "error occurred on authentication\n"
msgstr "tapatumo nustatymo klaida\n"
-#: src/common/smtp.c:603
+#: src/common/smtp.c:609
#, c-format
msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
msgstr "Laiškas per didelis (didžiausias leistinas dydis yra %s)\n"
-#: src/common/smtp.c:635 src/pop.c:885
+#: src/common/smtp.c:641 src/pop.c:887
msgid "couldn't start TLS session\n"
msgstr "Nepavyksta pradėti TLS sesijos\n"
msgid "(Subject cleared by RegExp)"
msgstr "(Temą išvalė RegExp)"
-#: src/common/utils.c:363
+#: src/common/utils.c:357
#, c-format
msgid "%dB"
msgstr "%dB"
-#: src/common/utils.c:364
+#: src/common/utils.c:358
#, c-format
msgid "%d.%02dKB"
msgstr "%d.%02dKB"
-#: src/common/utils.c:365
+#: src/common/utils.c:359
#, c-format
msgid "%d.%02dMB"
msgstr "%d.%02dMB"
-#: src/common/utils.c:366
+#: src/common/utils.c:360
#, c-format
msgid "%.2fGB"
msgstr "%.2fGB"
-#: src/common/utils.c:4932
+#: src/common/utils.c:4918
msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
msgstr "sekmadienį"
-#: src/common/utils.c:4933
+#: src/common/utils.c:4919
msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
msgstr "pirmadienį"
-#: src/common/utils.c:4934
+#: src/common/utils.c:4920
msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
msgstr "antradienį"
-#: src/common/utils.c:4935
+#: src/common/utils.c:4921
msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
msgstr "trečiadienį"
-#: src/common/utils.c:4936
+#: src/common/utils.c:4922
msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
msgstr "ketvirtadienį"
-#: src/common/utils.c:4937
+#: src/common/utils.c:4923
msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
msgstr "penktadienį"
-#: src/common/utils.c:4938
+#: src/common/utils.c:4924
msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
msgstr "šeštadienį"
-#: src/common/utils.c:4940
+#: src/common/utils.c:4926
msgid "Complete month name for use by strftime|January"
msgstr "sausio"
-#: src/common/utils.c:4941
+#: src/common/utils.c:4927
msgid "Complete month name for use by strftime|February"
msgstr "vasario"
-#: src/common/utils.c:4942
+#: src/common/utils.c:4928
msgid "Complete month name for use by strftime|March"
msgstr "kovo"
-#: src/common/utils.c:4943
+#: src/common/utils.c:4929
msgid "Complete month name for use by strftime|April"
msgstr "balandžio"
-#: src/common/utils.c:4944
+#: src/common/utils.c:4930
msgid "Complete month name for use by strftime|May"
msgstr "gegužės"
-#: src/common/utils.c:4945
+#: src/common/utils.c:4931
msgid "Complete month name for use by strftime|June"
msgstr "birželio"
-#: src/common/utils.c:4946
+#: src/common/utils.c:4932
msgid "Complete month name for use by strftime|July"
msgstr "liepos"
-#: src/common/utils.c:4947
+#: src/common/utils.c:4933
msgid "Complete month name for use by strftime|August"
msgstr "rugpjūčio"
-#: src/common/utils.c:4948
+#: src/common/utils.c:4934
msgid "Complete month name for use by strftime|September"
msgstr "rugsėjo"
-#: src/common/utils.c:4949
+#: src/common/utils.c:4935
msgid "Complete month name for use by strftime|October"
msgstr "spalio"
-#: src/common/utils.c:4950
+#: src/common/utils.c:4936
msgid "Complete month name for use by strftime|November"
msgstr "lapkričio"
-#: src/common/utils.c:4951
+#: src/common/utils.c:4937
msgid "Complete month name for use by strftime|December"
msgstr "gruodžio"
-#: src/common/utils.c:4953
+#: src/common/utils.c:4939
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
msgstr "S"
-#: src/common/utils.c:4954
+#: src/common/utils.c:4940
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
msgstr "Pr"
-#: src/common/utils.c:4955
+#: src/common/utils.c:4941
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
msgstr "A"
-#: src/common/utils.c:4956
+#: src/common/utils.c:4942
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
msgstr "T"
-#: src/common/utils.c:4957
+#: src/common/utils.c:4943
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
msgstr "K"
-#: src/common/utils.c:4958
+#: src/common/utils.c:4944
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
msgstr "P"
-#: src/common/utils.c:4959
+#: src/common/utils.c:4945
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
msgstr "Š"
-#: src/common/utils.c:4961
+#: src/common/utils.c:4947
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
msgstr "Sau"
-#: src/common/utils.c:4962
+#: src/common/utils.c:4948
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
msgstr "Vas"
-#: src/common/utils.c:4963
+#: src/common/utils.c:4949
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
msgstr "Kov"
-#: src/common/utils.c:4964
+#: src/common/utils.c:4950
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
msgstr "Bal"
-#: src/common/utils.c:4965
+#: src/common/utils.c:4951
msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
msgstr "Geg"
-#: src/common/utils.c:4966
+#: src/common/utils.c:4952
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
msgstr "Bir"
-#: src/common/utils.c:4967
+#: src/common/utils.c:4953
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
msgstr "Lie"
-#: src/common/utils.c:4968
+#: src/common/utils.c:4954
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
msgstr "Rgp"
-#: src/common/utils.c:4969
+#: src/common/utils.c:4955
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
msgstr "Rgs"
-#: src/common/utils.c:4970
+#: src/common/utils.c:4956
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
msgstr "Spa"
-#: src/common/utils.c:4971
+#: src/common/utils.c:4957
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
msgstr "Lap"
-#: src/common/utils.c:4972
+#: src/common/utils.c:4958
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
msgstr "Grd"
-#: src/common/utils.c:4983
+#: src/common/utils.c:4969
msgid "For use by strftime (morning)|AM"
msgstr "ryto"
-#: src/common/utils.c:4984
+#: src/common/utils.c:4970
msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
msgstr "vakaro"
-#: src/common/utils.c:4985
+#: src/common/utils.c:4971
msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
msgstr "ryto"
-#: src/common/utils.c:4986
+#: src/common/utils.c:4972
msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
msgstr "vakaro"
-#: src/common/utils.c:4993
+#: src/common/utils.c:4979
msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr "%Y m. %B %e %H:%M:%S"
-#: src/common/utils.c:4994
+#: src/common/utils.c:4980
msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
msgstr "%y-%m-%d"
-#: src/common/utils.c:4995
+#: src/common/utils.c:4981
msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
-#: src/common/utils.c:4997
+#: src/common/utils.c:4983
msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
-#: src/compose.c:542
+#: src/compose.c:544
msgid "_Add..."
msgstr "Pri_dėti..."
-#: src/compose.c:543 src/mh_gtk.c:362
+#: src/compose.c:545 src/mh_gtk.c:362
msgid "_Remove"
msgstr "Pa_šalinti"
-#: src/compose.c:545 src/folderview.c:234
+#: src/compose.c:547 src/folderview.c:234
msgid "_Properties..."
msgstr "_Savybės..."
-#: src/compose.c:552 src/mainwindow.c:473 src/messageview.c:186
+#: src/compose.c:554 src/mainwindow.c:473 src/messageview.c:186
msgid "_Message"
msgstr "_Laiškas"
-#: src/compose.c:555
+#: src/compose.c:557
msgid "_Spelling"
msgstr "_Rašybos tikrinimas"
-#: src/compose.c:557 src/compose.c:621
+#: src/compose.c:559 src/compose.c:623
msgid "_Options"
msgstr "_Parinktys"
-#: src/compose.c:561
+#: src/compose.c:563
msgid "S_end"
msgstr "_Siųsti"
-#: src/compose.c:562
+#: src/compose.c:564
msgid "Send _later"
msgstr "Siųsti _vėliau"
-#: src/compose.c:565
+#: src/compose.c:567
msgid "_Attach file"
msgstr "_Pridėti rinkmeną"
-#: src/compose.c:566
+#: src/compose.c:568
msgid "_Insert file"
msgstr "Į_terpti rinkmeną"
-#: src/compose.c:567
+#: src/compose.c:569
msgid "Insert si_gnature"
msgstr "Pas_irašyti"
-#: src/compose.c:574
+#: src/compose.c:576
msgid "_Undo"
msgstr "_Atsisakyti"
-#: src/compose.c:575
+#: src/compose.c:577
msgid "_Redo"
msgstr "_Grąžinti"
-#: src/compose.c:578
+#: src/compose.c:580
msgid "Cu_t"
msgstr "_Iškirpti"
-#: src/compose.c:582
+#: src/compose.c:584
msgid "Special paste"
msgstr "Įdėti ypatingai"
-#: src/compose.c:583
+#: src/compose.c:585
msgid "as _quotation"
msgstr "_cituojant"
-#: src/compose.c:584
+#: src/compose.c:586
msgid "_wrapped"
msgstr "_apgaubiant"
-#: src/compose.c:585
+#: src/compose.c:587
msgid "_unwrapped"
msgstr "_neapgaubiant"
-#: src/compose.c:587 src/mainwindow.c:504
+#: src/compose.c:589 src/mainwindow.c:504
msgid "Select _all"
msgstr "Pažymėti _viską"
-#: src/compose.c:589
+#: src/compose.c:591
msgid "A_dvanced"
msgstr "Su_dėtingiau"
-#: src/compose.c:590
+#: src/compose.c:592
msgid "Move a character backward"
msgstr "Pereiti rašmeniu atgal"
-#: src/compose.c:591
+#: src/compose.c:593
msgid "Move a character forward"
msgstr "Pereiti rašmeniu toliau"
-#: src/compose.c:592
+#: src/compose.c:594
msgid "Move a word backward"
msgstr "Pereiti žodžiu atgal"
-#: src/compose.c:593
+#: src/compose.c:595
msgid "Move a word forward"
msgstr "Pereiti žodžiu toliau"
-#: src/compose.c:594
+#: src/compose.c:596
msgid "Move to beginning of line"
msgstr "Pereiti į eilutės pradžią"
-#: src/compose.c:595
+#: src/compose.c:597
msgid "Move to end of line"
msgstr "Pereiti į eilutės galą"
-#: src/compose.c:596
+#: src/compose.c:598
msgid "Move to previous line"
msgstr "Eiti prie ankstesnės eilutės"
-#: src/compose.c:597
+#: src/compose.c:599
msgid "Move to next line"
msgstr "Pereiti prie kitos eilutės"
-#: src/compose.c:598
+#: src/compose.c:600
msgid "Delete a character backward"
msgstr "Šalinti ankstesnį rašmenį"
-#: src/compose.c:599
+#: src/compose.c:601
msgid "Delete a character forward"
msgstr "Šalinti tolesnį rašmenį"
-#: src/compose.c:600
+#: src/compose.c:602
msgid "Delete a word backward"
msgstr "Šalinti ankstesnį žodį"
-#: src/compose.c:601
+#: src/compose.c:603
msgid "Delete a word forward"
msgstr "Šalinti tolesnį žodį"
-#: src/compose.c:602
+#: src/compose.c:604
msgid "Delete line"
msgstr "Šalinti eilutę"
-#: src/compose.c:603
+#: src/compose.c:605
msgid "Delete to end of line"
msgstr "Šalinti iki eilutės pabaigos"
-#: src/compose.c:606 src/messageview.c:202
+#: src/compose.c:608 src/messageview.c:202
msgid "_Find"
msgstr "_Ieškoti"
-#: src/compose.c:609
+#: src/compose.c:611
msgid "_Wrap current paragraph"
msgstr "_Apgaubti šį pastraipą"
-#: src/compose.c:610
+#: src/compose.c:612
msgid "Wrap all long _lines"
msgstr "Apgaubti _visas ilgas eilutes"
-#: src/compose.c:612
+#: src/compose.c:614
msgid "Edit with e_xternal editor"
msgstr "_Redaguoti išorinėje rengyklėje"
-#: src/compose.c:615
+#: src/compose.c:617
msgid "_Check all or check selection"
msgstr "Tikrinti _viską arba pažymėtą sritį"
-#: src/compose.c:616
+#: src/compose.c:618
msgid "_Highlight all misspelled words"
msgstr "_Paryškinti visus neteisingai parašytus žodžius"
-#: src/compose.c:617
+#: src/compose.c:619
msgid "Check _backwards misspelled word"
msgstr "_Ankstesnis neteisingai parašytas žodis"
-#: src/compose.c:618
+#: src/compose.c:620
msgid "_Forward to next misspelled word"
msgstr "_Tolesnis neteisingai parašytas žodis"
-#: src/compose.c:626
+#: src/compose.c:628
msgid "Reply _mode"
msgstr "Atsakymo _veiksena"
-#: src/compose.c:628
+#: src/compose.c:630
msgid "Privacy _System"
msgstr "Privatumo _sistema"
-#: src/compose.c:633
+#: src/compose.c:635
msgid "_Priority"
msgstr "_Prioritetas"
-#: src/compose.c:635 src/mainwindow.c:556 src/messageview.c:228
+#: src/compose.c:637 src/mainwindow.c:556 src/messageview.c:228
msgid "Character _encoding"
msgstr "Rašmenų _koduotė"
-#: src/compose.c:640 src/mainwindow.c:561 src/messageview.c:233
+#: src/compose.c:642 src/mainwindow.c:561 src/messageview.c:233
msgid "Western European"
msgstr "Vakarų Europos"
-#: src/compose.c:641 src/mainwindow.c:562 src/messageview.c:234
+#: src/compose.c:643 src/mainwindow.c:562 src/messageview.c:234
msgid "Baltic"
msgstr "Baltų"
-#: src/compose.c:642 src/mainwindow.c:563 src/messageview.c:235
+#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:563 src/messageview.c:235
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrajų"
-#: src/compose.c:643 src/mainwindow.c:564 src/messageview.c:236
+#: src/compose.c:645 src/mainwindow.c:564 src/messageview.c:236
msgid "Arabic"
msgstr "Arabų"
-#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:565 src/messageview.c:237
+#: src/compose.c:646 src/mainwindow.c:565 src/messageview.c:237
msgid "Cyrillic"
msgstr "Kirilica"
-#: src/compose.c:645 src/mainwindow.c:566 src/messageview.c:238
+#: src/compose.c:647 src/mainwindow.c:566 src/messageview.c:238
msgid "Japanese"
msgstr "Japonų"
-#: src/compose.c:646 src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:239
+#: src/compose.c:648 src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:239
msgid "Chinese"
msgstr "Kinų"
-#: src/compose.c:647 src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:240
+#: src/compose.c:649 src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:240
msgid "Korean"
msgstr "Korėjiečių"
-#: src/compose.c:648 src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:241
+#: src/compose.c:650 src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:241
msgid "Thai"
msgstr "Tajų"
-#: src/compose.c:651 src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:270
+#: src/compose.c:653 src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:270
msgid "_Address book"
msgstr "_Adresų knyga"
-#: src/compose.c:653
+#: src/compose.c:655
msgid "_Template"
msgstr "Ša_blonas"
-#: src/compose.c:655 src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:291
+#: src/compose.c:657 src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:291
msgid "Actio_ns"
msgstr "_Veiksmai"
-#: src/compose.c:664
+#: src/compose.c:666
msgid "Aut_o wrapping"
msgstr "Aut_omatinis apgaubimas"
-#: src/compose.c:665
+#: src/compose.c:667
msgid "Auto _indent"
msgstr "Automatinis atitraukimas"
-#: src/compose.c:666
+#: src/compose.c:668
msgid "Si_gn"
msgstr "Pa_sirašyti"
-#: src/compose.c:667
+#: src/compose.c:669
msgid "_Encrypt"
msgstr "_Užšifruoti"
-#: src/compose.c:668
+#: src/compose.c:670
msgid "_Request Return Receipt"
msgstr "_Prašyti patvirtinimo apie laiško gavimą"
-#: src/compose.c:669
+#: src/compose.c:671
msgid "Remo_ve references"
msgstr "Šalinti _nuorodas"
-#: src/compose.c:670
+#: src/compose.c:672
msgid "Show _ruler"
msgstr "Rodyti _liniuotę"
-#: src/compose.c:675 src/compose.c:685
+#: src/compose.c:677 src/compose.c:687
msgid "_Normal"
msgstr "_Paprastas"
-#: src/compose.c:676
+#: src/compose.c:678
msgid "_All"
msgstr "_Visiems"
-#: src/compose.c:677
+#: src/compose.c:679
msgid "_Sender"
msgstr "_Siuntėjui"
-#: src/compose.c:678
+#: src/compose.c:680
msgid "_Mailing-list"
msgstr "_El. pašto grupei"
-#: src/compose.c:683
+#: src/compose.c:685
msgid "_Highest"
msgstr "A_ukščiausias"
-#: src/compose.c:684
+#: src/compose.c:686
msgid "Hi_gh"
msgstr "_Aukštas"
-#: src/compose.c:686
+#: src/compose.c:688
msgid "Lo_w"
msgstr "_Žemas"
-#: src/compose.c:687
+#: src/compose.c:689
msgid "_Lowest"
msgstr "Že_miausias"
-#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:804 src/messageview.c:308
+#: src/compose.c:694 src/mainwindow.c:804 src/messageview.c:308
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatinė"
-#: src/compose.c:693 src/mainwindow.c:805 src/messageview.c:309
+#: src/compose.c:695 src/mainwindow.c:805 src/messageview.c:309
msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
msgstr "7 bitų ASCII (US-ASC_II)"
-#: src/compose.c:694 src/mainwindow.c:806 src/messageview.c:310
+#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:806 src/messageview.c:310
msgid "Unicode (_UTF-8)"
msgstr "Unikodas (_UTF-8)"
-#: src/compose.c:698 src/mainwindow.c:810 src/messageview.c:314
+#: src/compose.c:700 src/mainwindow.c:810 src/messageview.c:314
msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
msgstr "Centrinės Europos (ISO-8859-_2)"
-#: src/compose.c:701 src/mainwindow.c:813 src/messageview.c:317
+#: src/compose.c:703 src/mainwindow.c:813 src/messageview.c:317
msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
msgstr "Graikų (ISO-8859-_7)"
-#: src/compose.c:706 src/mainwindow.c:818 src/messageview.c:322
+#: src/compose.c:708 src/mainwindow.c:818 src/messageview.c:322
msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
msgstr "Turkų (ISO-8859-_9)"
-#: src/compose.c:1006
+#: src/compose.c:1008
msgid "New message From format error."
msgstr "Naujų laiškų siuntėjo formato klaida."
-#: src/compose.c:1098
+#: src/compose.c:1100
msgid "New message subject format error."
msgstr "Naujų laiškų temos formato klaida."
-#: src/compose.c:1129 src/quote_fmt.c:567
+#: src/compose.c:1131 src/quote_fmt.c:567
#, c-format
msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
msgstr "Naujo laiško šablono pagrindinėje dalyje yra klaida ties %d eilute."
-#: src/compose.c:1380
+#: src/compose.c:1382
msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
msgstr "Negalima atsakyti. Greičiausiai nebėra originalaus laiško."
-#: src/compose.c:1563 src/quote_fmt.c:584
+#: src/compose.c:1565 src/quote_fmt.c:584
msgid ""
"The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
"address."
msgstr "Atsakymo šablone nurodytas netinkamas siuntėjo el. pašto adresas."
-#: src/compose.c:1610 src/quote_fmt.c:587
+#: src/compose.c:1612 src/quote_fmt.c:587
#, c-format
msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
msgstr "Atsakymo šablono pagrindinėje dalyje yra klaida ties %d eilute."
-#: src/compose.c:1739 src/compose.c:1934 src/quote_fmt.c:604
+#: src/compose.c:1746 src/compose.c:1941 src/quote_fmt.c:604
msgid ""
"The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
"address."
msgstr "Persiuntimo šablone nurodytas netinkamas siuntėjo el. pašto adresas."
-#: src/compose.c:1804 src/quote_fmt.c:607
+#: src/compose.c:1811 src/quote_fmt.c:607
#, c-format
msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
msgstr "Persiuntimo šablono pagrindinėje dalyje yra klaida ties %d eilute."
-#: src/compose.c:1976
+#: src/compose.c:1983
msgid "Fw: multiple emails"
msgstr "Persiunčiama: keletas adresų"
-#: src/compose.c:2398
+#: src/compose.c:2405
#, c-format
msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
msgstr "Peradresavimo šablono pagrindinėje dalyje yra klaida ties %d eilute."
-#: src/compose.c:2464 src/gtk/headers.h:13
+#: src/compose.c:2471 src/gtk/headers.h:13
msgid "Cc:"
msgstr "Kopija:"
-#: src/compose.c:2467 src/gtk/headers.h:14
+#: src/compose.c:2474 src/gtk/headers.h:14
msgid "Bcc:"
msgstr "Nematoma kopija:"
-#: src/compose.c:2470 src/gtk/headers.h:11
+#: src/compose.c:2477 src/gtk/headers.h:11
msgid "Reply-To:"
msgstr "Kam atsakyti:"
-#: src/compose.c:2473 src/compose.c:4711 src/compose.c:4713
+#: src/compose.c:2480 src/compose.c:4725 src/compose.c:4727
#: src/gtk/headers.h:32
msgid "Newsgroups:"
msgstr "Naujienų grupė:"
-#: src/compose.c:2476 src/gtk/headers.h:33
+#: src/compose.c:2483 src/gtk/headers.h:33
msgid "Followup-To:"
msgstr "Kam peradresuoti:"
-#: src/compose.c:2479 src/gtk/headers.h:16
+#: src/compose.c:2486 src/gtk/headers.h:16
msgid "In-Reply-To:"
msgstr "Kam atsakant:"
-#: src/compose.c:2483 src/compose.c:4708 src/compose.c:4716
+#: src/compose.c:2490 src/compose.c:4722 src/compose.c:4730
#: src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:359
msgid "To:"
msgstr "Kam:"
-#: src/compose.c:2680
+#: src/compose.c:2687
msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
msgstr "Nepavyksta pridėti rinkmenos (ženklų rinkinio konvertavimo klaida)."
-#: src/compose.c:2686
+#: src/compose.c:2693
#, c-format
msgid ""
"The following file has been attached: \n"
"Pridedamos rinkmenos: \n"
"%s"
-#: src/compose.c:2934
+#: src/compose.c:2941
msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
msgstr "Netinkama šablono „citavimo žymė“."
-#: src/compose.c:3423
+#: src/compose.c:3430
#, c-format
msgid "Could not get size of file '%s'."
msgstr "Nepavyksta nustatyti rinkmenos „%s“ dydžio."
-#: src/compose.c:3434
+#: src/compose.c:3441
#, c-format
msgid ""
"You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
"want to do that?"
msgstr "Ketinate į laiško turinį įterpti rinkmeną %s. Tęsti?"
-#: src/compose.c:3437
+#: src/compose.c:3444
msgid "Are you sure?"
msgstr "Tikrai?"
-#: src/compose.c:3438 src/compose.c:10628
+#: src/compose.c:3445 src/compose.c:10662
msgid "+_Insert"
msgstr "+Į_terpti"
-#: src/compose.c:3547
+#: src/compose.c:3555
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "Rinkmena %s yra tuščia."
-#: src/compose.c:3551
+#: src/compose.c:3559
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "Nepavyksta perskaityti %s."
-#: src/compose.c:3578
+#: src/compose.c:3586
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Laiškas: %s"
-#: src/compose.c:4560
+#: src/compose.c:4574
msgid " [Edited]"
msgstr " [redaguota]"
-#: src/compose.c:4567
+#: src/compose.c:4581
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - Laiško rašymas %s"
-#: src/compose.c:4570
+#: src/compose.c:4584
#, c-format
msgid "[no subject] - Compose message%s"
msgstr "[be temos] - Laiško rašymas %s"
-#: src/compose.c:4572
+#: src/compose.c:4586
msgid "Compose message"
msgstr "Rašyti laišką"
-#: src/compose.c:4599 src/messageview.c:836
+#: src/compose.c:4613 src/messageview.c:836
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
"Nenurodyta paskyra, kuria siunčiama.\n"
"Prieš siųsdami, pasirinkite paskyrą."
-#: src/compose.c:4809 src/compose.c:4841 src/compose.c:4883
-#: src/prefs_account.c:3214 src/toolbar.c:391 src/toolbar.c:409
+#: src/compose.c:4823 src/compose.c:4855 src/compose.c:4897
+#: src/prefs_account.c:3220 src/toolbar.c:391 src/toolbar.c:409
msgid "Send"
msgstr "Siųsti"
-#: src/compose.c:4810
+#: src/compose.c:4824
msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
msgstr "Vienintelis gavėjas yra ties kopijos adresu. Vis tiek siųsti?"
-#: src/compose.c:4811 src/compose.c:4843 src/compose.c:4876 src/compose.c:5392
+#: src/compose.c:4825 src/compose.c:4857 src/compose.c:4890 src/compose.c:5406
msgid "+_Send"
msgstr "+_Siųsti"
-#: src/compose.c:4842
+#: src/compose.c:4856
msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
msgstr "Vienintelis gavėjas yra ties slaptos kopijos adresu. Vis tiek siųsti?"
-#: src/compose.c:4859
+#: src/compose.c:4873
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "Nenurodytas gavėjas."
-#: src/compose.c:4878
+#: src/compose.c:4892
msgid "+_Queue"
msgstr "+Į siuntimo _eilę"
-#: src/compose.c:4879
+#: src/compose.c:4893
#, c-format
msgid "Subject is empty. %s"
msgstr "Nenurodyta tema. %s"
-#: src/compose.c:4880
+#: src/compose.c:4894
msgid "Send it anyway?"
msgstr "Vis tiek siųsti?"
-#: src/compose.c:4881
+#: src/compose.c:4895
msgid "Queue it anyway?"
msgstr "Vis tiek įtraukti į siuntimo eilę?"
-#: src/compose.c:4883 src/toolbar.c:410
+#: src/compose.c:4897 src/toolbar.c:410
msgid "Send later"
msgstr "Siųsti vėliau"
-#: src/compose.c:4931 src/compose.c:9317
+#: src/compose.c:4945 src/compose.c:9351
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Nepavyko konvertuoti koduotės."
-#: src/compose.c:4934 src/compose.c:9320
+#: src/compose.c:4948 src/compose.c:9354
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Nepavyko gauti gavėjo šifravimo rakto."
-#: src/compose.c:4940 src/compose.c:9314
+#: src/compose.c:4954 src/compose.c:9348
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"Nepavyko pasirašyti: %s"
-#: src/compose.c:4943
+#: src/compose.c:4957
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:4945
+#: src/compose.c:4959
msgid "Could not queue message for sending."
msgstr "Laiško nepavyko įtraukti į siuntimo eilę."
-#: src/compose.c:4960 src/compose.c:5020
+#: src/compose.c:4974 src/compose.c:5034
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
"Norėdami vėl bandyti išsiųsti, pagrindiniame lange rinkitės „siųsti eilės "
"laiškus“."
-#: src/compose.c:5016
+#: src/compose.c:5030
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Norėdami vėl bandyti išsiųsti, pagrindiniame lange rinkitės „siųsti eilės "
"laiškus“."
-#: src/compose.c:5389
+#: src/compose.c:5403
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message \n"
"pakeisti į nurodytą %s.\n"
"Siųsti kaip %s?"
-#: src/compose.c:5447
+#: src/compose.c:5461
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
"\n"
"Tikrai išsiųsti?"
-#: src/compose.c:5628
+#: src/compose.c:5642
msgid "Encryption warning"
msgstr "Įspėjimas apie šifravimą"
-#: src/compose.c:5629
+#: src/compose.c:5643
msgid "+C_ontinue"
msgstr "+_Tęsti"
-#: src/compose.c:5684
+#: src/compose.c:5698
msgid "No account for sending mails available!"
msgstr "Nėra paskyrų, sukonfigūruotų laiškų siuntimui!"
-#: src/compose.c:5694
+#: src/compose.c:5708
msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
msgstr "Pasirinkta paskyra nėra NNTP: siųsti neįmanoma."
-#: src/compose.c:5930
+#: src/compose.c:5944
#, c-format
msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
msgstr "Priedo %s nebėra. Nepaisyti?"
-#: src/compose.c:5931
+#: src/compose.c:5945
msgid "Cancel sending"
msgstr "Atsisakyti siuntimo"
-#: src/compose.c:5931
+#: src/compose.c:5945
msgid "Ignore attachment"
msgstr "Nepaisyti priedo"
-#: src/compose.c:6426
+#: src/compose.c:5984
+#, c-format
+msgid "Original %s part"
+msgstr "Originali %s dalis"
+
+#: src/compose.c:6456
msgid "Add to address _book"
msgstr "Įtraukti į adresų _knygą"
-#: src/compose.c:6517
+#: src/compose.c:6547
msgid "Delete entry contents"
msgstr "Šalinti įrašo turinį"
-#: src/compose.c:6521
+#: src/compose.c:6551
msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
msgstr "Norėdami užbaigti pagal adresų knygą, spauskite <tab>"
-#: src/compose.c:6729
+#: src/compose.c:6760
msgid "Mime type"
msgstr "MIME tipas"
-#: src/compose.c:6735 src/compose.c:7050 src/mimeview.c:271
+#: src/compose.c:6766 src/compose.c:7081 src/mimeview.c:271
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394 src/prefs_matcher.c:609
#: src/prefs_summary_column.c:84 src/summaryview.c:436
msgid "Size"
msgstr "Dydis"
-#: src/compose.c:6805
+#: src/compose.c:6836
msgid "Save Message to "
msgstr "Laišką įrašyti į"
-#: src/compose.c:6834 src/editjpilot.c:275 src/editldap.c:518
+#: src/compose.c:6865 src/editjpilot.c:275 src/editldap.c:518
#: src/editvcard.c:191 src/export.c:163 src/import.c:162 src/importmutt.c:238
#: src/importpine.c:237 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:206
msgid "_Browse"
msgstr "_Naršyti"
-#: src/compose.c:7049 src/compose.c:8649
+#: src/compose.c:7080 src/compose.c:8683
msgid "MIME type"
msgstr "MIME tipas"
-#: src/compose.c:7327
+#: src/compose.c:7083
+msgid "Charset"
+msgstr "Koduotė"
+
+#: src/compose.c:7359
msgid "Hea_der"
msgstr "_Antraštė"
-#: src/compose.c:7332
+#: src/compose.c:7364
msgid "_Attachments"
msgstr "_Priedai"
-#: src/compose.c:7346
+#: src/compose.c:7378
msgid "Othe_rs"
msgstr "_Kita"
-#: src/compose.c:7361 src/gtk/headers.h:18 src/summary_search.c:366
+#: src/compose.c:7393 src/gtk/headers.h:18 src/summary_search.c:366
msgid "Subject:"
msgstr "Tema:"
-#: src/compose.c:7583
+#: src/compose.c:7615
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"Nepavyksta paleisti rašybos tikrintuvės.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:7695
+#: src/compose.c:7727
#, c-format
msgid "From: <i>%s</i>"
msgstr "Nuo: <i>%s</i>"
-#: src/compose.c:7729
+#: src/compose.c:7761
msgid "Account to use for this email"
msgstr "Šiam laiškui naudotina paskyra"
-#: src/compose.c:7731
+#: src/compose.c:7763
msgid "Sender address to be used"
msgstr "Naudotinas siuntėjo adresas"
-#: src/compose.c:7895
+#: src/compose.c:7927
#, c-format
msgid ""
"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
"Nepavyksta įkelti privatumo sistemos „%s“. Todėl laiško negalėsite nei "
"pasirašyti, nei užšifruoti."
-#: src/compose.c:7995
+#: src/compose.c:8027
msgid "_None"
msgstr "_Nieko"
-#: src/compose.c:8096 src/prefs_template.c:752
+#: src/compose.c:8128 src/prefs_template.c:752
#, c-format
msgid "The body of the template has an error at line %d."
msgstr "Šablono pagrindinėje dalyje yra klaida ties %d eilute."
-#: src/compose.c:8212
+#: src/compose.c:8244
msgid "Template From format error."
msgstr "Šablone yra siuntėjo formato klaida."
-#: src/compose.c:8230
+#: src/compose.c:8262
msgid "Template To format error."
msgstr "Šablone yra gavėjo formato klaida."
-#: src/compose.c:8248
+#: src/compose.c:8280
msgid "Template Cc format error."
msgstr "Šablone yra laiško kopijos formato klaida."
-#: src/compose.c:8266
+#: src/compose.c:8298
msgid "Template Bcc format error."
msgstr "Šablone yra laiško nematomosios kopijos formato klaida."
-#: src/compose.c:8285
+#: src/compose.c:8317
msgid "Template subject format error."
msgstr "Šablone yra laiško temos formato klaida."
-#: src/compose.c:8544
+#: src/compose.c:8577
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Netinkamas MIME tipas."
-#: src/compose.c:8559
+#: src/compose.c:8592
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "Rinkmenos nėra arba ji tuščia."
-#: src/compose.c:8632
+#: src/compose.c:8666
msgid "Properties"
msgstr "Savybės"
-#: src/compose.c:8682
+#: src/compose.c:8716
msgid "Encoding"
msgstr "Koduotė"
-#: src/compose.c:8702
+#: src/compose.c:8736
msgid "Path"
msgstr "Kelias"
-#: src/compose.c:8703
+#: src/compose.c:8737
msgid "File name"
msgstr "Rinkmenos vardas"
-#: src/compose.c:8895
+#: src/compose.c:8929
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"Priverstinai nutraukti šį procesą?\n"
"proceso grupės id: %d"
-#: src/compose.c:8937
+#: src/compose.c:8971
msgid "Compose: input from monitoring process\n"
msgstr "Rašymas: įvesti iš stebimo proceso\n"
-#: src/compose.c:9283 src/messageview.c:1071
+#: src/compose.c:9317 src/messageview.c:1042
msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
msgstr ""
"Tam, kad galėtų išsiųsti šį laišką, Claws Mail turi prisijungti prie tinklo."
-#: src/compose.c:9309
+#: src/compose.c:9343
msgid "Could not queue message."
msgstr "Nepavyksta laiško įtraukti į siuntimo eilę."
-#: src/compose.c:9311
+#: src/compose.c:9345
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:9474
+#: src/compose.c:9508
msgid "Could not save draft."
msgstr "Nepavyksta įrašyti juodraščio."
-#: src/compose.c:9478
+#: src/compose.c:9512
msgid "Could not save draft"
msgstr "Nepavyksta įrašyti juodraščio"
-#: src/compose.c:9479
+#: src/compose.c:9513
msgid ""
"Could not save draft.\n"
"Do you want to cancel exit or discard this email?"
"Nepavyksta įrašyti juodraščio.\n"
"Neišeiti ar sunaikinti atmetant šį laišką?"
-#: src/compose.c:9481
+#: src/compose.c:9515
msgid "_Cancel exit"
msgstr "_Neišeiti"
-#: src/compose.c:9481
+#: src/compose.c:9515
msgid "_Discard email"
msgstr "_Atmesti laišką"
-#: src/compose.c:9637 src/compose.c:9651
+#: src/compose.c:9671 src/compose.c:9685
msgid "Select file"
msgstr "Pasirinkite rinkmeną"
-#: src/compose.c:9665
+#: src/compose.c:9699
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
msgstr "Nepavyksta perskaityti rinkmenos „%s“."
-#: src/compose.c:9667
+#: src/compose.c:9701
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
"Rinkmena „%s“ turi šiai koduotei\n"
"netinkančių rašmenų. Įterpimas gali būti netinkamas."
-#: src/compose.c:9739
+#: src/compose.c:9773
msgid "Discard message"
msgstr "Atmesti laišką"
-#: src/compose.c:9740
+#: src/compose.c:9774
msgid "This message has been modified. Discard it?"
msgstr "Šis laiškas pakeistas. Atmesti jį?"
-#: src/compose.c:9741
+#: src/compose.c:9775
msgid "_Discard"
msgstr "_Atmesti"
-#: src/compose.c:9741
+#: src/compose.c:9775
msgid "_Save to Drafts"
msgstr "Į_rašyti kaip juodraštį"
-#: src/compose.c:9743
+#: src/compose.c:9777
msgid "Save changes"
msgstr "Įrašyti pakeitimus"
-#: src/compose.c:9744
+#: src/compose.c:9778
msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
msgstr "Šis laiškas pakeistas. Įrašyti paskutinius pakeitimus?"
-#: src/compose.c:9745
+#: src/compose.c:9779
msgid "_Don't save"
msgstr "_Neįrašyti"
-#: src/compose.c:9745
+#: src/compose.c:9779
msgid "+_Save to Drafts"
msgstr "+Į_rašyti kaip juodraštį"
-#: src/compose.c:9796
+#: src/compose.c:9830
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
msgstr "Pritaikyti šabloną „%s“?"
-#: src/compose.c:9798
+#: src/compose.c:9832
msgid "Apply template"
msgstr "Pritaikyti šabloną"
-#: src/compose.c:9799
+#: src/compose.c:9833
msgid "_Replace"
msgstr "Pa_keisti"
-#: src/compose.c:9799
+#: src/compose.c:9833
msgid "_Insert"
msgstr "Į_terpti"
-#: src/compose.c:10625
+#: src/compose.c:10659
msgid "Insert or attach?"
msgstr "Įterpti ar pridėti?"
-#: src/compose.c:10626
+#: src/compose.c:10660
msgid ""
"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
"attach it to the email?"
"Ar rinkmenos(-ų) turinį įtraukti į laiško pagrindinę dalį, ar prisegti kaip "
"priedą prie laiško?"
-#: src/compose.c:10628
+#: src/compose.c:10662
msgid "_Attach"
msgstr "_Pridėti"
-#: src/compose.c:10825
+#: src/compose.c:10863
#, c-format
msgid "Quote format error at line %d."
msgstr "Citavimo formato klaida ties %d eilute."
-#: src/compose.c:11115
+#: src/compose.c:11153
#, c-format
msgid ""
"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
msgstr "Nuotrauka"
#: src/editaddress.c:958 src/editaddress.c:960 src/expldifdlg.c:516
-#: src/exporthtml.c:756 src/ldif.c:768
+#: src/exporthtml.c:760 src/ldif.c:768
msgid "Display Name"
msgstr "Rodomas vardas"
msgstr " Tikrinti rinkmeną "
#: src/editbook.c:181 src/editjpilot.c:268 src/editvcard.c:184
-#: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:1915
-#: src/wizard.c:1339 src/wizard.c:1602
+#: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:1920
+#: src/wizard.c:1371 src/wizard.c:1651
msgid "File"
msgstr "Rinkmena"
msgid "Edit Group Data"
msgstr "Redaguoti grupės duomenis"
-#: src/editgroup.c:322 src/exporthtml.c:592
+#: src/editgroup.c:322 src/exporthtml.c:596
msgid "Group Name"
msgstr "Grupės pavadinimas"
#: src/editldap.c:450
msgid ""
-"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may be "
-"appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also be "
-"used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
+"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
+"be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
+"be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
"computer as Claws Mail."
msgstr ""
-"Tai pagrindinio kompiuterio vardas. Pavyzdžiui, „ldap.manosritis.lt“ gali tik "
-"organizacijai „manosritis.lt“. Taip pat galima naudoti ir IP adresą. Jei LDAP "
-"serveris veikia tame pačiame kompiuteryje kaip ir Claws Mail, galima nurodyti "
-"„localhost“"
+"Tai pagrindinio kompiuterio vardas. Pavyzdžiui, „ldap.manosritis.lt“ gali "
+"tik organizacijai „manosritis.lt“. Taip pat galima naudoti ir IP adresą. Jei "
+"LDAP serveris veikia tame pačiame kompiuteryje kaip ir Claws Mail, galima "
+"nurodyti „localhost“"
#: src/editldap.c:470
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3287
+#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3293
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: src/editldap.c:616
msgid ""
"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
-"result is valid for address completion purposes. Search results are stored in "
-"a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
+"result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
+"in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
"improve the response time when attempting to search for the same name or "
-"address on subsequent address completion requests. The cache will be searched "
-"in preference to performing a new server search request. The default value of "
-"600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most servers. A larger "
-"value will reduce the search time for subsequent searches. This is useful for "
-"servers that have slow response times at the expense of more memory to cache "
-"results."
+"address on subsequent address completion requests. The cache will be "
+"searched in preference to performing a new server search request. The "
+"default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
+"servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
+"This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
+"more memory to cache results."
msgstr ""
"Nurodo kiek laiko (sekundėmis) adreso paieškos rezultatai bus išlaikomi "
"atmintyje. Pasibaigus šiam laikui, podėlis, taigi ir jame laikomi rezultatai "
-"bus išvalyti. Tai leidžia pagreitinti tikslinant paiešką arba bandant ieškoti "
-"vardų ar adresų tarp jau gautų rezultatų, nes pirmiausia ieškoma podėlyje. "
-"Numatytoji reikšmė yra 600 sekundžių (10 minučių) dažniausiai yra pakankama "
-"daugeliui serverių. Didesnė reikšmė dar pagreitintų sekančias paieškas. "
-"Paprastai tai naudinga serveriams, kurie atsako lėtai ir išnaudoja daug "
-"atminties rezultatų perkėlimui į podėlį."
+"bus išvalyti. Tai leidžia pagreitinti tikslinant paiešką arba bandant "
+"ieškoti vardų ar adresų tarp jau gautų rezultatų, nes pirmiausia ieškoma "
+"podėlyje. Numatytoji reikšmė yra 600 sekundžių (10 minučių) dažniausiai yra "
+"pakankama daugeliui serverių. Didesnė reikšmė dar pagreitintų sekančias "
+"paieškas. Paprastai tai naudinga serveriams, kurie atsako lėtai ir išnaudoja "
+"daug atminties rezultatų perkėlimui į podėlį."
#: src/editldap.c:633
msgid "Include server in dynamic search"
#: src/editldap.c:649
msgid ""
-"Searches for names and addresses can be performed either using "
-"\"begins-with\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a "
-"\"contains\" search; this type of search usually takes longer to complete. "
-"Note that for performance reasons, address completion uses \"begins-with\" "
-"for all searches against other address interfaces."
+"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
+"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
+"search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
+"performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
+"searches against other address interfaces."
msgstr ""
#: src/editldap.c:703
#: src/editldap.c:712
msgid ""
"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
-"usually only used for protected servers. This name is typically formatted as: "
-"\"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when performing "
-"a search."
+"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
+"as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
+"performing a search."
msgstr ""
"LDAP naudotojo paskyra, naudojama jungiantis prie serverio. Paprastai "
-"naudojamas tik jungiantis prie apsaugotų serverių. Paprastai naudojamas vardo "
-"formatas: „cn=user,dc=claws-mail,dc=org“. Ieškant paprastai nenurodomas."
+"naudojamas tik jungiantis prie apsaugotų serverių. Paprastai naudojamas "
+"vardo formatas: „cn=user,dc=claws-mail,dc=org“. Ieškant paprastai "
+"nenurodomas."
#: src/editldap.c:719
msgid "Bind Password"
"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
msgstr "Didžiausias grąžintinas paieškos rezultatų kiekis."
-#: src/editldap.c:785 src/prefs_account.c:3178
+#: src/editldap.c:785 src/prefs_account.c:3184
msgid "Basic"
msgstr "Pagrindai"
msgid "Add New LDAP Server"
msgstr "Pridėti naują LDAP serverį"
-#: src/edittags.c:186 src/matcher.c:939 src/prefs_filtering_action.c:1377
+#: src/edittags.c:186 src/matcher.c:910 src/prefs_filtering_action.c:1377
msgid "Tag"
msgstr "Gairė"
msgid "Stylesheet"
msgstr "Stilius"
-#: src/exphtmldlg.c:452 src/gtk/colorlabel.c:380 src/gtk/gtkaspell.c:1512
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2166 src/mainwindow.c:1110 src/prefs_account.c:921
-#: src/prefs_toolbar.c:754 src/prefs_toolbar.c:1370 src/summaryview.c:5847
+#: src/exphtmldlg.c:452 src/gtk/colorlabel.c:380 src/gtk/gtkaspell.c:1518
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2172 src/mainwindow.c:1110 src/prefs_account.c:928
+#: src/prefs_toolbar.c:760 src/prefs_toolbar.c:1399 src/summaryview.c:5844
msgid "None"
msgstr "Nėra"
#: src/expldifdlg.c:563
msgid ""
-"An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this option "
-"to ignore these records."
+"An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
+"option to ignore these records."
msgstr ""
"Adresų knygoje gali būti adresų be el. pašto adresų. Jei norite praleisti "
"tokius įrašus, pažymėkite."
msgid "Distinguished Name"
msgstr "Unikalusis vardas (DN)"
-#: src/export.c:112 src/summaryview.c:7960
+#: src/export.c:112 src/summaryview.c:7957
msgid "Export to mbox file"
msgstr "Eksportuoti į mbox rinkmeną"
msgid "Couldn't find the source folder."
msgstr "Nepavyksta rasti šaltinio aplanko."
-#: src/export.c:243
+#: src/export.c:244
msgid "Select exporting file"
msgstr "Pasirinkite rinkmeną, į kurią eksportuoti"
-#: src/exporthtml.c:762
+#: src/exporthtml.c:766
msgid "Full Name"
msgstr "Pilnas vardas"
-#: src/exporthtml.c:766 src/importldif.c:1022
+#: src/exporthtml.c:770 src/importldif.c:1022
msgid "Attributes"
msgstr "Atributai"
-#: src/exporthtml.c:969
+#: src/exporthtml.c:973
msgid "Claws Mail Address Book"
msgstr "Claws Mail adresų knyga"
-#: src/exporthtml.c:1083 src/exportldif.c:622
+#: src/exporthtml.c:1087 src/exportldif.c:622
msgid "Name already exists but is not a directory."
msgstr "Pavadinimas jau yra, bet tai nėra aplankas."
-#: src/exporthtml.c:1086 src/exportldif.c:625
+#: src/exporthtml.c:1090 src/exportldif.c:625
msgid "No permissions to create directory."
msgstr "Neturite pakankamai leidimų kurti aplanką."
-#: src/exporthtml.c:1089 src/exportldif.c:628
+#: src/exporthtml.c:1093 src/exportldif.c:628
msgid "Name is too long."
msgstr "Vardas yra per ilgas."
-#: src/exporthtml.c:1092 src/exportldif.c:631
+#: src/exporthtml.c:1096 src/exportldif.c:631
msgid "Not specified."
msgstr "Nenurodyta."
-#: src/folder.c:1529 src/foldersel.c:377 src/prefs_folder_item.c:304
+#: src/folder.c:1529 src/foldersel.c:377 src/prefs_folder_item.c:303
msgid "Inbox"
msgstr "Gauti laiškai"
msgid "Sent"
msgstr "Išsiųstieji"
-#: src/folder.c:1537 src/foldersel.c:385 src/prefs_folder_item.c:307
+#: src/folder.c:1537 src/foldersel.c:385 src/prefs_folder_item.c:306
msgid "Queue"
msgstr "Paruošti siųsti"
-#: src/folder.c:1541 src/foldersel.c:389 src/prefs_folder_item.c:308
+#: src/folder.c:1541 src/foldersel.c:389 src/prefs_folder_item.c:307
#: src/toolbar.c:364 src/toolbar.c:399
msgid "Trash"
-msgstr "Šiukšlinė"
+msgstr "Šiukšlės"
-#: src/folder.c:1545 src/foldersel.c:393 src/prefs_folder_item.c:306
+#: src/folder.c:1545 src/foldersel.c:393 src/prefs_folder_item.c:305
msgid "Drafts"
msgstr "Juodraščiai"
msgid "Processing (%s)...\n"
msgstr "Apdorojama (%s)...\n"
-#: src/folder.c:3221
+#: src/folder.c:3223
#, c-format
msgid "Copying %s to %s...\n"
msgstr "Kopijuojama: %s į %s...\n"
-#: src/folder.c:3221
+#: src/folder.c:3223
#, c-format
msgid "Moving %s to %s...\n"
msgstr "Perkeliama: %s į %s...\n"
-#: src/folder.c:3524
+#: src/folder.c:3526
#, c-format
msgid "Updating cache for %s..."
msgstr "Atnaujinamas podėlis: %s..."
-#: src/folder.c:4393
+#: src/folder.c:4395
msgid "Processing messages..."
msgstr "Apdorojami laiškai..."
-#: src/folder.c:4529
+#: src/folder.c:4531
#, c-format
msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
msgstr "%s sinchronizuojama naudojimui neprisijungus...\n"
msgstr "Į siuntimo _eilę..."
#: src/folderview.c:380 src/folderview.c:427 src/prefs_folder_column.c:78
-#: src/prefs_matcher.c:373 src/summaryview.c:6120
+#: src/prefs_matcher.c:373 src/summaryview.c:6117
msgid "New"
msgstr "Nauja"
#: src/folderview.c:381 src/folderview.c:428 src/prefs_folder_column.c:79
-#: src/prefs_matcher.c:372 src/summaryview.c:6122
+#: src/prefs_matcher.c:372 src/summaryview.c:6119
msgid "Unread"
msgstr "Neskaityta"
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Ruošiama aplankų informacija..."
-#: src/folderview.c:803 src/summaryview.c:3965
+#: src/folderview.c:803 src/summaryview.c:3962
msgid "Mark all as read"
msgstr "Visus pažymėti skaitytais"
-#: src/folderview.c:804 src/summaryview.c:3966
+#: src/folderview.c:804 src/summaryview.c:3963
msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
msgstr "Tikrai visus šio aplanko laiškus pažymėti skaitytais?"
-#: src/folderview.c:1027 src/imap.c:4073 src/mainwindow.c:5050 src/setup.c:90
+#: src/folderview.c:1027 src/imap.c:4073 src/mainwindow.c:5054 src/setup.c:90
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
msgstr "Peržvelgiamas aplankas %s%c%s ..."
-#: src/folderview.c:1031 src/imap.c:4078 src/mainwindow.c:5055 src/setup.c:95
+#: src/folderview.c:1031 src/imap.c:4078 src/mainwindow.c:5059 src/setup.c:95
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
msgstr "Peržvelgiamas aplankas %s ..."
msgid "Folder could not be opened."
msgstr "Nepavyksta atverti aplanko."
-#: src/folderview.c:2343 src/mainwindow.c:2969 src/mainwindow.c:2973
+#: src/folderview.c:2343 src/mainwindow.c:2971 src/mainwindow.c:2975
msgid "Empty trash"
msgstr "Išvalyti šiukšlinę"
msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
msgstr "Siunčiant eilės laiškus įvyko klaidų."
-#: src/folderview.c:2414 src/main.c:2538 src/toolbar.c:2634
+#: src/folderview.c:2414 src/main.c:2549 src/toolbar.c:2634
#, c-format
msgid ""
"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
#: src/folderview.c:2602
#, c-format
msgid "Processing configuration for folder %s"
-msgstr "Aplanko „%s“apdorojimo konfigūracija"
+msgstr "Aplanko „%s“ apdorojimo konfigūracija"
-#: src/folderview.c:2994 src/summaryview.c:4402 src/summaryview.c:4501
+#: src/folderview.c:3027 src/summaryview.c:4399 src/summaryview.c:4498
msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
msgstr "Paskirties aplankas gali turėti tik paaplankius."
"\n"
"For further information visit the Claws Mail website:\n"
msgstr ""
-"Claws Mail yra lengvas, greitas ir daugybę parinkčių turintis pašto klientas."
-"\n"
+"Claws Mail yra lengvas, greitas ir daugybę parinkčių turintis pašto "
+"klientas.\n"
"\n"
"Daugiau informacijos rasite apsilankę Claws Mail svetainėje:\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Claws Mail yra laisvoji programinė įranga, platinama pagal GPL licenciją. Jei "
-"norite paremti Claws Mail projektą, tai galite padaryti čia:\n"
+"Claws Mail yra laisvoji programinė įranga, platinama pagal GPL licenciją. "
+"Jei norite paremti Claws Mail projektą, tai galite padaryti čia:\n"
#: src/gtk/about.c:146
msgid ""
"\n"
"\n"
-"Copyright (C) 1999-2010\n"
-"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-"and the Claws Mail team"
+"Copyright (C) 1999-2011\n"
+"The Claws Mail Team\n"
+" and Hiroyuki Yamamoto"
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Autorinės teisės (C) 1999-2010\n"
-"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-"ir Claws Mail komanda"
+"Autorinės teisės (C) 1999-2011\n"
+"Claws Mail komanda\n"
+" ir Hiroyuki Yamamoto"
#: src/gtk/about.c:149
msgid ""
#: src/gtk/about.c:531
msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
-"the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 3, or (at your option) any later version.\n"
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later "
+"version.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Ši programa yra laisvoji programinė įranga; galite ją platinti ir/arba keisti "
-"pagal GNU bendrąją viešąją licenciją (GPL), kurią paskelbė „Free Software "
-"Foundation“; remkitės 3 arba bet kuria vėlesne licencijos versija.\n"
+"Ši programa yra laisvoji programinė įranga; galite ją platinti ir/arba "
+"keisti pagal GNU bendrąją viešąją licenciją (GPL), kurią paskelbė „Free "
+"Software Foundation“; remkitės 3 arba bet kuria vėlesne licencijos versija.\n"
"\n"
#: src/gtk/about.c:537
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
-"\n"
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ši programa platinama tikintis, kad bus naudinga, tačiau BE JOKIŲ GARANTIJŲ; "
#: src/gtk/about.c:711
msgid ""
-"Copyright (C) 1999-2010\n"
-"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-"and the Claws Mail team"
+"Copyright (C) 1999-2011\n"
+"The Claws Mail Team\n"
+"and Hiroyuki Yamamoto"
msgstr ""
-"Autorinės teisės (C) 1999-2010\n"
-"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-"ir Claws Mail pašto komanda"
+"Autorinės teisės (C) 1999-2011\n"
+"Claws Mail komanda\n"
+" ir Hiroyuki Yamamoto"
#: src/gtk/about.c:725
msgid "_Info"
msgid "Folders"
msgstr "Aplankai"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:336 src/gtk/gtkaspell.c:616
+#: src/gtk/gtkaspell.c:338 src/gtk/gtkaspell.c:620
msgid "No dictionary selected."
msgstr "Žodynas nepasirinktas."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:360 src/gtk/gtkaspell.c:390
+#: src/gtk/gtkaspell.c:362 src/gtk/gtkaspell.c:392
#, c-format
msgid "Couldn't initialize %s speller."
msgstr "Nepavyksta paruošti %s rašybos tikrintuvės"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:666
+#: src/gtk/gtkaspell.c:670
msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
msgstr "Nepavyksta paruošti Enchant agento."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:671
+#: src/gtk/gtkaspell.c:676
#, c-format
msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
msgstr "Nepavyksta paruošti %s žodyno:"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1030
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1036
msgid "No misspelled word found."
msgstr "Neteisingai parašytų žodžių nerasta."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1380
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1386
msgid "Replace unknown word"
msgstr "Pakeisti nežinomą žodį"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1396
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1402
#, c-format
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">„%s“ pakeisti į: </span>"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1442
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1448
msgid ""
"Holding down Control key while pressing Enter\n"
"will learn from mistake.\n"
"Nuspaudžiant Vald+Įvesti,\n"
"šis klaidos taisymas bus įsimintas.\n"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1752
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1758
#, c-format
msgid "\"%s\" unknown in %s"
msgstr "nežinomas „%s“ (%s)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1766
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1772
msgid "Accept in this session"
msgstr "Priimti šioje sesijoje"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1776
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1782
msgid "Add to personal dictionary"
msgstr "Įtraukti į asmeninį žodyną"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1786
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1792
msgid "Replace with..."
msgstr "Pakeisti į..."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1799
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1805
#, c-format
msgid "Check with %s"
msgstr "Tikrinti su %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1821
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1827
msgid "(no suggestions)"
msgstr "(pasiūlymų nėra)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1832 src/gtk/gtkaspell.c:1970
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1838 src/gtk/gtkaspell.c:1976
msgid "More..."
msgstr "Daugiau..."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1895
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1901
#, c-format
msgid "Dictionary: %s"
msgstr "Žodynas: %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1908
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1914
#, c-format
msgid "Use alternate (%s)"
msgstr "Naudoti alternatyvų (%s)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1919
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1925
msgid "Use both dictionaries"
msgstr "Naudoti abu žodynus"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1933 src/prefs_spelling.c:141
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1939 src/prefs_spelling.c:145
msgid "Check while typing"
msgstr "Tikrinti rašybą rašant"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1949
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1955
msgid "Change dictionary"
msgstr "Keisti žodyną"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2088
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2094
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change dictionary.\n"
"Rašybos tikrintuvė negali pakeisti žodyno.\n"
"%s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2144
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2150
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
"%s"
#: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1203
-#: src/prefs_matcher.c:2050 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:48
+#: src/prefs_matcher.c:2086 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:48
#: src/summaryview.c:435
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgstr "Data:"
#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1200
-#: src/prefs_matcher.c:2047 src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:49
+#: src/prefs_matcher.c:2083 src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:49
#: src/summaryview.c:433
msgid "From"
msgstr "Nuo"
#: src/gtk/headers.h:10 src/toolbar.c:396
msgid "Sender"
-msgstr "Siuntėjui"
+msgstr "Siuntėjas"
#: src/gtk/headers.h:10
msgid "Sender:"
msgstr "Kam atsakyti"
#: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1201
-#: src/prefs_matcher.c:2048 src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:56
+#: src/prefs_matcher.c:2084 src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:56
#: src/summaryview.c:434
msgid "To"
msgstr "Kam"
#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1202
-#: src/prefs_matcher.c:2049 src/quote_fmt.c:57
+#: src/prefs_matcher.c:2085 src/quote_fmt.c:57
msgid "Cc"
msgstr "Kopija"
msgstr "Nematomoji kopija"
#: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1204
-#: src/prefs_matcher.c:2051 src/quote_fmt.c:60
+#: src/prefs_matcher.c:2087 src/quote_fmt.c:60
msgid "Message-ID"
msgstr "Laiško ID"
msgstr "Kam atsakant"
#: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1206
-#: src/prefs_matcher.c:2053 src/quote_fmt.c:59
+#: src/prefs_matcher.c:2089 src/quote_fmt.c:59
msgid "References"
msgstr "Nuorodos"
msgstr "Nuorodos:"
#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1199
-#: src/prefs_matcher.c:2046 src/prefs_summary_column.c:80 src/quote_fmt.c:55
+#: src/prefs_matcher.c:2082 src/prefs_summary_column.c:80 src/quote_fmt.c:55
#: src/summaryview.c:432
msgid "Subject"
msgstr "Tema"
msgstr "Gauta:"
#: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1205
-#: src/prefs_matcher.c:2052 src/quote_fmt.c:58
+#: src/prefs_matcher.c:2088 src/quote_fmt.c:58
msgid "Newsgroups"
msgstr "Naujienų grupė"
#: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:136
#: src/gtk/sslcertwindow.c:163 src/prefs_summary_column.c:78
-#: src/summaryview.c:2693
+#: src/summaryview.c:2690
msgid "Status"
msgstr "Būsena"
#: src/gtk/headers.h:40
msgid "User-Agent"
-msgstr "Naudojo programa"
+msgstr "Naudotojo programa"
#: src/gtk/headers.h:40
msgid "User-Agent:"
msgid "Precedence:"
msgstr "Pirmenybė:"
-#: src/gtk/headers.h:45 src/prefs_account.c:1042
+#: src/gtk/headers.h:45 src/prefs_account.c:1049
msgid "Organization"
msgstr "Organizacija"
#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:553
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:641
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:68 src/prefs_toolbar.c:900
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:68 src/prefs_toolbar.c:912
msgid "Plugins"
msgstr "Papildiniai"
msgid "Page Index"
msgstr "Turinys"
-#: src/gtk/progressdialog.c:128 src/prefs_account.c:3177
-#: src/prefs_account.c:3195 src/prefs_account.c:3213 src/prefs_account.c:3231
-#: src/prefs_account.c:3249 src/prefs_account.c:3267 src/prefs_account.c:3286
-#: src/prefs_account.c:3368 src/prefs_filtering_action.c:1354
+#: src/gtk/progressdialog.c:128 src/prefs_account.c:3183
+#: src/prefs_account.c:3201 src/prefs_account.c:3219 src/prefs_account.c:3237
+#: src/prefs_account.c:3255 src/prefs_account.c:3273 src/prefs_account.c:3292
+#: src/prefs_account.c:3374 src/prefs_filtering_action.c:1354
#: src/prefs_filtering.c:393 src/prefs_filtering.c:1943
msgid "Account"
msgstr "Paskyra"
#: src/gtk/quicksearch.c:543
msgid ""
-"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have in "
-"order to match and be displayed in the message list.\n"
+"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
+"in order to match and be displayed in the message list.\n"
"The following symbols can be used:"
msgstr ""
"Išplėstinė paieška leidžia naudotojui apibrėžti kriterijus, pagal kuriuos "
msgid "Tags:"
msgstr "Gairės:"
-#: src/headerview.c:215 src/summaryview.c:3216 src/summaryview.c:3226
-#: src/summaryview.c:3247
+#: src/headerview.c:215 src/summaryview.c:3213 src/summaryview.c:3223
+#: src/summaryview.c:3244
msgid "(No From)"
msgstr "(nežinoma nuo ko)"
-#: src/headerview.c:230 src/summaryview.c:3260 src/summaryview.c:3264
+#: src/headerview.c:230 src/summaryview.c:3257 src/summaryview.c:3261
msgid "(No Subject)"
msgstr "(nežinoma tema)"
msgid "Error:"
msgstr "Klaida:"
-#: src/image_viewer.c:298 src/mimeview.c:2361 src/mimeview.c:2366
+#: src/image_viewer.c:298 src/mimeview.c:2394 src/mimeview.c:2399
msgid "Filename:"
msgstr "Rinkmenos vardas:"
msgid ""
"\n"
"\n"
-"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and "
-"the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
+"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
"not be secure."
msgstr ""
-"Pagal konfigūraciją, šiam prisijungimas turėtų būti apsaugotas naudojant SSL, "
-"tačiau ši Claws Mail programa nebuvo sukompiliuota su SSL. \n"
+"Pagal konfigūraciją, šiam prisijungimas turėtų būti apsaugotas naudojant "
+"SSL, tačiau ši Claws Mail programa nebuvo sukompiliuota su SSL. \n"
"\n"
"Vis tiek jungtis prie šio serverio? Ryšys nebus saugus."
#: src/imap.c:5526
msgid ""
"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
-"Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are disabled.\n"
+"Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
+"disabled.\n"
"\n"
"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
msgstr ""
"\n"
"Do you really want to delete?"
msgstr ""
-"Visi aplankai ir laiškai, esantys „%s“ aplanke, bus negrįžtamai pašalinti. Jų "
-"nebus įmanoma atkurti.\n"
+"Visi aplankai ir laiškai, esantys „%s“ aplanke, bus negrįžtamai pašalinti. "
+"Jų nebus įmanoma atkurti.\n"
"\n"
"Tikrai pašalinti?"
msgid "unsubscribe"
msgstr "atsisakyti prenumeratos"
-#: src/imap_gtk.c:569 src/prefs_folder_item.c:1374
-#: src/prefs_folder_item.c:1395 src/prefs_folder_item.c:1416
+#: src/imap_gtk.c:569 src/prefs_folder_item.c:1378
+#: src/prefs_folder_item.c:1403 src/prefs_folder_item.c:1428
msgid "Apply to subfolders"
msgstr "Pritaikyti paaplankiams"
msgid "Can't find the destination folder."
msgstr "Nepavyksta rasti paskirties aplanko."
-#: src/import.c:252
+#: src/import.c:253
msgid "Select importing file"
msgstr "Pasirinkite importuotiną rinkmeną"
#: src/importldif.c:667
msgid ""
-"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF file "
-"data."
+"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
+"file data."
msgstr ""
"Nurodykite adresų knygos pavadinimą, kuri bus sukurta pagal LDIF rinkmenos "
"duomenis."
#: src/importldif.c:808
msgid ""
-"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the list "
-"above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
+"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
+"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
"automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
"(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
-"anywhere in the row will select that field for rename in the input area below "
-"the list. A double click anywhere in the row will also select the field for "
-"import."
+"anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
+"below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
+"field for import."
msgstr ""
#: src/importldif.c:823
msgstr "Nepavyko patvirtinti tapatybės"
#: src/inc.c:640 src/prefs_matcher.c:378 src/prefs_summary_column.c:87
-#: src/summaryview.c:2689 src/summaryview.c:6144
+#: src/summaryview.c:2686 src/summaryview.c:6141
msgid "Locked"
msgstr "Užrakinta"
#: src/inc.c:1201 src/send_message.c:645
msgid ""
-"Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout value "
-"in Preferences/Other/Miscellaneous."
+"Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
+"value in Preferences/Other/Miscellaneous."
msgstr ""
#: src/inc.c:1206
msgid "Nick Name"
msgstr "Slapyvardis"
-#: src/main.c:245
+#: src/main.c:249
#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
"Rinkmena „%s“ jau yra.\n"
"Negalima sukurti aplanko."
-#: src/main.c:267 src/main.c:280
+#: src/main.c:271 src/main.c:284
msgid "Exiting..."
msgstr "Baigiama..."
-#: src/main.c:411
+#: src/main.c:415
#, c-format
msgid ""
"Configuration for %s found.\n"
"Rasta %s konfigūracija.\n"
"Perkelti šią konfigūraciją?"
-#: src/main.c:413
+#: src/main.c:417
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Sylpheed filtravimo taisykles konvertuoti galite su\n"
"scenarijumi, kurį rasite %s."
-#: src/main.c:426
+#: src/main.c:430
msgid "Keep old configuration"
msgstr "Išlaikyti seną konfigūraciją"
-#: src/main.c:429
+#: src/main.c:433
msgid ""
"Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
"a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
"on your disk."
msgstr ""
-#: src/main.c:437
+#: src/main.c:441
msgid "Migration of configuration"
msgstr "Perkėlimo konfigūracija"
-#: src/main.c:448
+#: src/main.c:452
msgid "Copying configuration... This may take a while..."
msgstr "Kopijuojama konfigūracija... Tai gali užtrukti..."
-#: src/main.c:457
+#: src/main.c:461
msgid "Migration failed!"
msgstr "Perkelti nepavyko!"
-#: src/main.c:466
+#: src/main.c:470
msgid "Migrating configuration..."
msgstr "Perkeliama konfigūracija..."
-#: src/main.c:1013 src/plugins/trayicon/trayicon.c:391
+#: src/main.c:1017 src/plugins/trayicon/trayicon.c:387
msgid "Failed to register folder item update hook"
msgstr ""
-#: src/main.c:1020 src/plugins/trayicon/trayicon.c:397
+#: src/main.c:1024 src/plugins/trayicon/trayicon.c:393
msgid "Failed to register folder update hook"
msgstr ""
-#: src/main.c:1171
+#: src/main.c:1182
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
msgstr "glib nepalaiko g_thread.\n"
-#: src/main.c:1177
+#: src/main.c:1188
msgid ""
"Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is "
"currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or "
"prieinama. Programa gali nulūžti, todėl derėtų atnaujinti GTK+ arba "
"perkompiliuoti Claws Mail."
-#: src/main.c:1189
+#: src/main.c:1200
msgid ""
"Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently "
"available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
"Claws Mail sukompiliuota su senesne GTK+ biblioteka nei ta, kuri šiuo metu "
"prieinama. Programa gali nulūžti, todėl derėtų perkompiliuoti Claws Mail."
-#: src/main.c:1217
+#: src/main.c:1228
msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (arba senesnė)"
-#: src/main.c:1220
+#: src/main.c:1231
msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (arba senesnė)"
-#: src/main.c:1223
+#: src/main.c:1234
msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (arba senesnė)"
-#: src/main.c:1529
+#: src/main.c:1540
#, c-format
msgid ""
-"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for more "
-"information:\n"
+"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
+"more information:\n"
"%s"
msgid_plural ""
"The following plugins failed to load. Check the Plugins configuration for "
"Nepavyko įkelti sekančių papildinių. Patikrinkite papildinių konfigūraciją:\n"
"%s"
-#: src/main.c:1557
+#: src/main.c:1568
msgid ""
"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
"mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
msgstr ""
-#: src/main.c:1563
+#: src/main.c:1574
msgid ""
"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
"plugin and try again."
msgstr ""
-#: src/main.c:1592
+#: src/main.c:1603
#, c-format
msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
msgstr "Claws Mail programa negali būti paleista be jos duomenų tomo (%s)"
-#: src/main.c:1911
+#: src/main.c:1922
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Naudojimas: %s [PARINKTIS]...\n"
-#: src/main.c:1913
+#: src/main.c:1924
msgid " --compose [address] open composition window"
msgstr " --compose [adresas] atverti laiško rašymo langą"
-#: src/main.c:1914
+#: src/main.c:1925
msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
msgstr " --subscribe [uri] jei įmanoma, prenumeruoti duotą URI"
-#: src/main.c:1915
+#: src/main.c:1926
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
" attached"
msgstr ""
-#: src/main.c:1918
+#: src/main.c:1929
msgid " --receive receive new messages"
msgstr " --receive priimti naujus laiškus"
-#: src/main.c:1919
+#: src/main.c:1930
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
msgstr " --receive-all priimti visų paskyrų naujus laiškus"
-#: src/main.c:1920
+#: src/main.c:1931
msgid " --search folder type request [recursive]"
msgstr ""
-#: src/main.c:1921
+#: src/main.c:1932
msgid " searches mail"
msgstr ""
-#: src/main.c:1922
+#: src/main.c:1933
msgid " folder ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" or \"Mail\""
msgstr ""
-#: src/main.c:1923
+#: src/main.c:1934
msgid ""
-" type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] or g: "
-"tag"
+" type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] or "
+"g: tag"
msgstr ""
-#: src/main.c:1924
+#: src/main.c:1935
msgid " request: search string"
msgstr ""
-#: src/main.c:1925
+#: src/main.c:1936
msgid ""
" recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
msgstr ""
-#: src/main.c:1927
+#: src/main.c:1938
msgid " --send send all queued messages"
msgstr " --send siųsti visus eilės laiškus"
-#: src/main.c:1928
+#: src/main.c:1939
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
msgstr " --status [aplankas]... parodo bendrą laiškų skaičių"
-#: src/main.c:1929
+#: src/main.c:1940
msgid ""
" --status-full [folder]...\n"
" show the status of each folder"
" --status-full [aplankas]...\n"
" parodyti kiekvieno aplanko būseną"
-#: src/main.c:1931
+#: src/main.c:1942
msgid ""
" --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
" folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
msgstr ""
-#: src/main.c:1933
+#: src/main.c:1944
msgid " --online switch to online mode"
msgstr " --online dirbti prisijungus prie tinklo"
-#: src/main.c:1934
+#: src/main.c:1945
msgid " --offline switch to offline mode"
msgstr " --offline dirbti neprisijungus prie tinklo"
-#: src/main.c:1935
+#: src/main.c:1946
msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
msgstr " --exit --quit -q baigti darbą su Claws Mail"
-#: src/main.c:1936
+#: src/main.c:1947
msgid " --debug debug mode"
msgstr " --debug derinimo veiksena"
-#: src/main.c:1937
+#: src/main.c:1948
msgid " --help -h display this help and exit"
msgstr ""
" --help -h parodyti šį pagalbos pranešimą ir baigti darbą"
-#: src/main.c:1938
+#: src/main.c:1949
msgid " --version -v output version information and exit"
msgstr " --version -v parodyti versiją ir baigti darbą"
-#: src/main.c:1939
+#: src/main.c:1950
msgid ""
-" --version-full -V output version and built-in features information and "
-"exit"
+" --version-full -V output version and built-in features information "
+"and exit"
msgstr ""
" --version-full -V parodyti versiją ir sukompiliuotas savybes, o po to "
"išeiti"
-#: src/main.c:1940
+#: src/main.c:1951
msgid " --config-dir output configuration directory"
msgstr " --config-dir parodo konfigūracijos aplanką"
-#: src/main.c:1941
+#: src/main.c:1952
msgid ""
" --alternate-config-dir [dir]\n"
" use specified configuration directory"
" --alternate-config-dir [aplankas]\n"
" naudoti nurodytą konfigūracijos aplanką"
-#: src/main.c:1991
+#: src/main.c:2002
msgid "Unknown option\n"
msgstr "Nežinoma parinktis\n"
-#: src/main.c:2009
+#: src/main.c:2020
#, c-format
msgid "Processing (%s)..."
msgstr "Apdorojama (%s)..."
-#: src/main.c:2012
+#: src/main.c:2023
msgid "top level folder"
msgstr "šakninis aplankas"
-#: src/main.c:2095
+#: src/main.c:2106
msgid "Queued messages"
msgstr "Laiškai eilėje"
-#: src/main.c:2096
+#: src/main.c:2107
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr "Eilėje yra neišsiųstų laiškų. Baigti dabar?"
-#: src/main.c:2675
+#: src/main.c:2686
msgid "NetworkManager: network is online.\n"
msgstr "NetworkManager: prisijungta prie tinklo.\n"
-#: src/main.c:2681
+#: src/main.c:2692
msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
msgstr "NetworkManager: atsijungta.\n"
msgid "_Auto detect"
msgstr "_Automatiškai aptikti"
-#: src/mainwindow.c:1235 src/summaryview.c:6072
+#: src/mainwindow.c:1235 src/summaryview.c:6069
msgid "Apply tags..."
msgstr "Pritaikyti gaires..."
msgid "filtering log disabled\n"
msgstr "filtravimo žurnalas uždraustas\n"
-#: src/mainwindow.c:2552 src/mainwindow.c:2559 src/mainwindow.c:2601
-#: src/mainwindow.c:2634 src/mainwindow.c:2666 src/mainwindow.c:2711
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:123 src/prefs_folder_item.c:1009
+#: src/mainwindow.c:2554 src/mainwindow.c:2561 src/mainwindow.c:2603
+#: src/mainwindow.c:2636 src/mainwindow.c:2668 src/mainwindow.c:2713
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:123 src/prefs_folder_item.c:1008
msgid "Untitled"
msgstr "Be vardo"
-#: src/mainwindow.c:2712 src/prefs_summary_open.c:113
+#: src/mainwindow.c:2714 src/prefs_summary_open.c:113
msgid "none"
msgstr "nieko"
-#: src/mainwindow.c:2970 src/mainwindow.c:2974
+#: src/mainwindow.c:2972 src/mainwindow.c:2976
msgid "Delete all messages in trash folders?"
msgstr "Pašalinti visus laiškus šiukšlinės aplankuose?"
-#: src/mainwindow.c:2971
+#: src/mainwindow.c:2973
msgid "Don't quit"
msgstr "Neišeiti"
-#: src/mainwindow.c:3000
+#: src/mainwindow.c:3002
msgid "Add mailbox"
msgstr "Pridėti pašto dėžutę"
-#: src/mainwindow.c:3001
+#: src/mainwindow.c:3003
msgid ""
"Input the location of mailbox.\n"
"If an existing mailbox is specified, it will be\n"
"Jei nurodoma esama pašto dėžutė, ji\n"
"bus išanalizuota automatiškai."
-#: src/mainwindow.c:3007
+#: src/mainwindow.c:3009
#, c-format
msgid "The mailbox '%s' already exists."
msgstr "Pašto dėžutė „%s“ jau yra."
-#: src/mainwindow.c:3012 src/setup.c:51 src/wizard.c:772
+#: src/mainwindow.c:3014 src/setup.c:51 src/wizard.c:772
msgid "Mailbox"
msgstr "Pašto dėžutė"
-#: src/mainwindow.c:3017 src/setup.c:54
+#: src/mainwindow.c:3019 src/setup.c:54
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
"Nepavyko sukurti pašto dėžutės.\n"
"Galbūt kai kurios rinkmenos jau yra arba jūs neturite leidimo ten rašyti."
-#: src/mainwindow.c:3375
+#: src/mainwindow.c:3377
msgid "No posting allowed"
msgstr "Siųsti neleidžiama"
-#: src/mainwindow.c:3958
+#: src/mainwindow.c:3962
msgid "Mbox import has failed."
msgstr "Nepavyko importuoti mbox."
-#: src/mainwindow.c:3967 src/mainwindow.c:3976
+#: src/mainwindow.c:3971 src/mainwindow.c:3980
msgid "Export to mbox has failed."
msgstr "Nepavyko eksportuoti mbox."
-#: src/mainwindow.c:4017 src/plugins/trayicon/trayicon.c:557
+#: src/mainwindow.c:4021 src/plugins/trayicon/trayicon.c:554
msgid "Exit"
msgstr "Baigti"
-#: src/mainwindow.c:4017 src/plugins/trayicon/trayicon.c:557
+#: src/mainwindow.c:4021 src/plugins/trayicon/trayicon.c:554
msgid "Exit Claws Mail?"
msgstr "Baigti darbą su Claws Mail programa?"
-#: src/mainwindow.c:4195
+#: src/mainwindow.c:4199
msgid "Folder synchronisation"
msgstr "Aplankų sinchronizavimas"
-#: src/mainwindow.c:4196
+#: src/mainwindow.c:4200
msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
msgstr "Sinchronizuoti aplankus dabar?"
-#: src/mainwindow.c:4197
+#: src/mainwindow.c:4201
msgid "+_Synchronise"
msgstr "+_Sinchronizuoti"
-#: src/mainwindow.c:4599
+#: src/mainwindow.c:4603
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Šalinami besidubliuojantys laiškai..."
-#: src/mainwindow.c:4636
+#: src/mainwindow.c:4640
#, c-format
msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
msgstr[1] "Pašalinti %d besiduliuojantys laiškai %d aplanke(-uose).\n"
msgstr[2] "Pašalinta %d besiduliuojančių laiškų %d aplanke(-uose).\n"
-#: src/mainwindow.c:4844 src/summaryview.c:5567
+#: src/mainwindow.c:4848 src/summaryview.c:5564
msgid "Processing rules to apply before folder rules"
msgstr "Apdorojimo taisyklės taikomos prieš aplankų taisykles"
-#: src/mainwindow.c:4852
+#: src/mainwindow.c:4856
msgid "Processing rules to apply after folder rules"
msgstr "Apdorojimo taisyklės taikomos po aplankų taisyklių"
-#: src/mainwindow.c:4860 src/summaryview.c:5578
+#: src/mainwindow.c:4864 src/summaryview.c:5575
msgid "Filtering configuration"
msgstr "Filtravimo konfigūracija"
-#: src/mainwindow.c:4975
+#: src/mainwindow.c:4979
msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
msgstr ""
"Nepavyksta įregistruoti kaip pagrindinio kliento: neįmanoma gauti vykdomojo "
"kelio."
-#: src/mainwindow.c:5034
+#: src/mainwindow.c:5038
msgid "Claws Mail has been registered as default client."
msgstr "Claws Mail įregistruotas kaip pagrindinis klientas."
-#: src/mainwindow.c:5036
+#: src/mainwindow.c:5040
msgid ""
"Can not register as default client: impossible to write to the registry."
msgstr ""
-"Nepavyksta įregistruoti kaip pagrindinio kliento: neįmanoma rašyti į registrą."
+"Nepavyksta įregistruoti kaip pagrindinio kliento: neįmanoma rašyti į "
+"registrą."
-#: src/mainwindow.c:5193
+#: src/mainwindow.c:5197
#, c-format
msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
msgid "Case insensitive"
msgstr "Neskirti didžiųjų ir mažųjų raidžių"
-#: src/matcher.c:881 src/matcher.c:892 src/matcher.c:903 src/matcher.c:913
-#: src/matcher.c:914 src/matcher.c:926 src/matcher.c:927 src/matcher.c:1159
-#: src/matcher.c:1171 src/matcher.c:1183
+#: src/matcher.c:852 src/matcher.c:863 src/matcher.c:874 src/matcher.c:884
+#: src/matcher.c:885 src/matcher.c:897 src/matcher.c:898 src/matcher.c:1130
+#: src/matcher.c:1142 src/matcher.c:1154
#, c-format
msgid "%s header"
msgstr "Antraštė „%s“"
-#: src/matcher.c:1273 src/matcher.c:1275
+#: src/matcher.c:1244 src/matcher.c:1246
msgid "header"
msgstr "antraštė"
-#: src/matcher.c:1284
+#: src/matcher.c:1260 src/matcher.c:1269
msgid "header line"
msgstr "antraštės eilutė"
-#: src/matcher.c:1286
-msgid "headers line"
-msgstr "antraštės eilutė"
-
-#: src/matcher.c:1288 src/matcher.c:1290
-msgid "message line"
-msgstr "laiško eilutė"
-
-#: src/matcher.c:1508 src/matcher.c:1511
+#: src/matcher.c:1539 src/matcher.c:1548
msgid "body line"
msgstr "pagrindinės laiško dalies eilutė"
-#: src/matcher.c:1687
+#: src/matcher.c:1698
#, c-format
msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
msgstr "tikrinama, ar laiškas atitinka [ %s ]\n"
-#: src/matcher.c:1754 src/matcher.c:1773 src/matcher.c:1786
+#: src/matcher.c:1765 src/matcher.c:1784 src/matcher.c:1797
msgid "message matches\n"
msgstr "laiškas atitinka\n"
-#: src/matcher.c:1761 src/matcher.c:1779 src/matcher.c:1788
+#: src/matcher.c:1772 src/matcher.c:1790 src/matcher.c:1799
msgid "message does not match\n"
msgstr "laiškas neatitinka\n"
-#: src/matcher.c:2049 src/matcher.c:2050 src/matcher.c:2051 src/matcher.c:2052
-#: src/matcher.c:2053 src/matcher.c:2054 src/matcher.c:2055 src/matcher.c:2056
+#: src/matcher.c:2060 src/matcher.c:2061 src/matcher.c:2062 src/matcher.c:2063
+#: src/matcher.c:2064 src/matcher.c:2065 src/matcher.c:2066 src/matcher.c:2067
msgid "(none)"
msgstr "(nieko)"
msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Rinkmena jau yra. Perrašyti ją?"
-#: src/mbox.c:552 src/messageview.c:1688 src/mimeview.c:1664
-#: src/prefs_themes.c:553 src/textview.c:2956
+#: src/mbox.c:552 src/messageview.c:1664 src/mimeview.c:1694
+#: src/prefs_themes.c:553 src/textview.c:2973
msgid "Overwrite"
msgstr "Perrašyti"
msgid "Find text:"
msgstr "Ieškomas tekstas:"
-#: src/message_search.c:324 src/summary_search.c:663
+#: src/message_search.c:324 src/summary_search.c:678
msgid "Search failed"
msgstr "Paieška nesėkminga"
-#: src/message_search.c:325 src/summary_search.c:664
+#: src/message_search.c:325 src/summary_search.c:679
msgid "Search string not found."
msgstr "Ieškoma eilutė nerasta."
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
msgstr "Pasiekta laiško pabaiga; tęsti nuo pradžios?"
-#: src/message_search.c:340 src/summary_search.c:675
+#: src/message_search.c:340 src/summary_search.c:690
msgid "Search finished"
msgstr "Paieška baigta"
msgid "Compose _new message"
msgstr "Rašyti _naują laišką"
-#: src/messageview.c:660 src/messageview.c:1253
+#: src/messageview.c:660 src/messageview.c:1229
msgid "Claws Mail - Message View"
msgstr "Claws Mail - Laiško rodinys"
"officially addressed to you.\n"
"It is advised to not to send the return receipt."
msgstr ""
+"Šis laiškas prašo siųsti pranešimą apie laiško gavimą,\n"
+"bet pagal „Kam:“ ir „Kopija:“ antraštės, \n"
+"laiškas nebuvo oficialiai Jums siųstas.\n"
+"Patariama nesiųsti pranešimo apie laiško gavimą."
-#: src/messageview.c:1179
+#: src/messageview.c:1155
#, c-format
msgid "Fetching message (%s)..."
msgstr "Gaunamas laiškas (%s)"
-#: src/messageview.c:1215 src/procmime.c:867
+#: src/messageview.c:1191 src/procmime.c:898
#, c-format
msgid "Couldn't decrypt: %s"
msgstr "Nepavyksta iššifruoti: %s"
-#: src/messageview.c:1300 src/messageview.c:1308
+#: src/messageview.c:1276 src/messageview.c:1284
msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
msgstr ""
"Laiškas neatitinka MIME standarto. Jis gali būti blogai atvaizduojamas."
-#: src/messageview.c:1680 src/messageview.c:1683 src/mimeview.c:1815
-#: src/summaryview.c:4654 src/summaryview.c:4657 src/textview.c:2944
+#: src/messageview.c:1656 src/messageview.c:1659 src/mimeview.c:1845
+#: src/summaryview.c:4651 src/summaryview.c:4654 src/textview.c:2961
msgid "Save as"
msgstr "Įrašyti kaip"
-#: src/messageview.c:1689
+#: src/messageview.c:1665
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Perrašyti esamą rinkmeną?"
-#: src/messageview.c:1697 src/summaryview.c:4674 src/summaryview.c:4677
-#: src/summaryview.c:4692
+#: src/messageview.c:1673 src/summaryview.c:4671 src/summaryview.c:4674
+#: src/summaryview.c:4689
#, c-format
msgid "Couldn't save the file '%s'."
msgstr "Nepavyksta įrašyti rinkmenos „%s“."
-#: src/messageview.c:1754
+#: src/messageview.c:1730
#, c-format
msgid "Show all %s."
msgstr "Rodyti visus %s"
-#: src/messageview.c:1756
+#: src/messageview.c:1732
msgid "Only the first megabyte of text is shown."
msgstr "Rodomas tik pirmasis teksto megabaitas."
-#: src/messageview.c:1787
+#: src/messageview.c:1763
msgid ""
"You got a return receipt for this message : it has been displayed by the "
"recipient."
msgstr "Gavote pranešimą apie išsiųstą laišką: gavėjui laiškas buvo parodytas."
-#: src/messageview.c:1790
+#: src/messageview.c:1766
msgid "You asked for a return receipt in this message."
msgstr "Jūs prašėte pranešimo apie laiško gavimą."
-#: src/messageview.c:1796
+#: src/messageview.c:1772
msgid "This message asks for a return receipt."
msgstr "Šio laiško siuntėjas norėtų gauti patvirtinimą apie laiško gavimą."
-#: src/messageview.c:1797
+#: src/messageview.c:1773
msgid "Send receipt"
msgstr "Siųsti patvirtinimą apie gavimą"
-#: src/messageview.c:1840
+#: src/messageview.c:1816
msgid ""
"This message has been partially retrieved,\n"
"and has been deleted from the server."
"Šis laiškas gautas tik dalinai\n"
"ir buvo pašalintas iš serverio."
-#: src/messageview.c:1846
+#: src/messageview.c:1822
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Šis laiškas gautas tik dalinai;\n"
"jo yra %s."
-#: src/messageview.c:1850 src/messageview.c:1872
+#: src/messageview.c:1826 src/messageview.c:1848
msgid "Mark for download"
msgstr "Pažymėti parsiuntimui"
-#: src/messageview.c:1851 src/messageview.c:1863
+#: src/messageview.c:1827 src/messageview.c:1839
msgid "Mark for deletion"
msgstr "Pažymėti šalinimui"
-#: src/messageview.c:1856
+#: src/messageview.c:1832
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Šis laiškas gautas tik dalinai;\n"
"jo yra %s ir bus parsiųstas."
-#: src/messageview.c:1861 src/messageview.c:1874
+#: src/messageview.c:1837 src/messageview.c:1850
#: src/prefs_filtering_action.c:167
msgid "Unmark"
msgstr "Panaikinti žymėjimą"
-#: src/messageview.c:1867
+#: src/messageview.c:1843
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Šis laiškas gautas tik dalinai;\n"
"jo yra %s ir bus pašalintas."
-#: src/messageview.c:1940
+#: src/messageview.c:1916
msgid "Return Receipt Notification"
msgstr "Pranešimas apie laiško gavimą"
-#: src/messageview.c:1941
+#: src/messageview.c:1917
msgid ""
"The message was sent to several of your accounts.\n"
"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
"Pasirinkite paskyrą, kurią norite naudoti siųsdami pranešimą apie gautą "
"laišką."
-#: src/messageview.c:1945
+#: src/messageview.c:1921
msgid "_Cancel"
msgstr "_Atsisakyti"
-#: src/messageview.c:1945
+#: src/messageview.c:1921
msgid "_Send Notification"
msgstr "_Siųsti pranešimą"
-#: src/messageview.c:2012
+#: src/messageview.c:1988
msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
msgstr "Negalima spausdinti: laiške nėra teksto."
-#: src/messageview.c:2748 src/messageview.c:2754 src/summaryview.c:4039
-#: src/summaryview.c:6826
+#: src/messageview.c:2724 src/messageview.c:2730 src/summaryview.c:4036
+#: src/summaryview.c:6823
msgid "An error happened while learning.\n"
msgstr "Apmokant įvyko klaida.\n"
"Baigėsi parašo tikrinimui skirtas laikas. Norėdami tikrinti iš naujo, "
"spustelėkite ženkliuką arba „C“."
-#: src/mimeview.c:1128
+#: src/mimeview.c:1157
msgid "Checking signature..."
msgstr "Tikrinamas parašas..."
-#: src/mimeview.c:1170
+#: src/mimeview.c:1199
msgid "Go back to email"
msgstr "Grįžti prie laiško"
-#: src/mimeview.c:1584 src/mimeview.c:1672 src/mimeview.c:1862
-#: src/mimeview.c:1905
+#: src/mimeview.c:1614 src/mimeview.c:1702 src/mimeview.c:1892
+#: src/mimeview.c:1935
#, c-format
msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
msgstr "Nepavyksta įrašyti daugiadalio laiško dalies: %s"
-#: src/mimeview.c:1661 src/textview.c:2954
+#: src/mimeview.c:1691 src/textview.c:2971
#, c-format
msgid "Overwrite existing file '%s'?"
msgstr "Perrašyti esamą rinkmeną „%s“?"
-#: src/mimeview.c:1702
+#: src/mimeview.c:1732
msgid "Select destination folder"
msgstr "Pasirinkite paskirties aplanką"
-#: src/mimeview.c:1709
+#: src/mimeview.c:1739
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory."
msgstr "„%s“ nėra aplankas."
-#: src/mimeview.c:1937
+#: src/mimeview.c:1967
msgid "No registered viewer for this file type."
msgstr "Šiam rinkmenos tipui nėra registruotų žiūryklių."
-#: src/mimeview.c:1969 src/mimeview.c:1976 src/textview.c:2885
+#: src/mimeview.c:1999 src/mimeview.c:2006 src/textview.c:2902
msgid "Open with"
msgstr "Atverti su"
-#: src/mimeview.c:1970 src/mimeview.c:1977 src/textview.c:2886
+#: src/mimeview.c:2000 src/mimeview.c:2007 src/textview.c:2903
#, c-format
msgid ""
"Enter the command-line to open file:\n"
"Įveskite komandinę eilutę rinkmenos atvėrimui:\n"
"(„%s“ bus pakeistas į rinkmenos vardą)"
-#: src/mimeview.c:2032
+#: src/mimeview.c:2062
msgid "Execute untrusted binary?"
msgstr "Vykdyti nepatikimą dvejetainę rinkmeną?"
-#: src/mimeview.c:2033
+#: src/mimeview.c:2063
msgid ""
"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
"dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
"\n"
"Do you want to run this file?"
msgstr ""
-"Šis priedas yra vykdomoji rinkmena. Nepatikimų rinkmenų vykdymas kelia pavojų "
-"ir gali netgi sugadinti jūsų kompiuterį.\n"
+"Šis priedas yra vykdomoji rinkmena. Nepatikimų rinkmenų vykdymas kelia "
+"pavojų ir gali netgi sugadinti jūsų kompiuterį.\n"
"\n"
"Vykdyti šią rinkmeną?"
-#: src/mimeview.c:2037
+#: src/mimeview.c:2067
msgid "Run binary"
msgstr "Vykdyti dvejetainę rinkmeną"
-#: src/mimeview.c:2342 src/mimeview.c:2346
+#: src/mimeview.c:2375 src/mimeview.c:2379
msgid "Type:"
msgstr "Tipas:"
-#: src/mimeview.c:2343 src/mimeview.c:2347
+#: src/mimeview.c:2376 src/mimeview.c:2380
msgid "Size:"
msgstr "Dydis:"
-#: src/mimeview.c:2361 src/mimeview.c:2366
+#: src/mimeview.c:2394 src/mimeview.c:2399
msgid "Description:"
msgstr "Aprašas:"
#: src/news.c:1331
msgid ""
"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
-"Mail has been built without News support; your News account(s) are disabled.\n"
+"Mail has been built without News support; your News account(s) are "
+"disabled.\n"
"\n"
"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
msgstr ""
msgid ""
"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
"error is that it didn't learn from any mail.\n"
-"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter with "
-"a few hundred spam and ham messages."
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
+"with a few hundred spam and ham messages."
msgstr ""
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:605
"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
"couldn't be run."
msgstr ""
-"Bogofilter papildinys negali filtruoti laiško. Komandos „%s %s %s“ "
-"paleisti negalima."
+"Bogofilter papildinys negali filtruoti laiško. Komandos „%s %s %s“ paleisti "
+"negalima."
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:751
msgid "Bogofilter: learning from message..."
msgstr "Didesni laiškai nebus tikrinami"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:168
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368 src/prefs_account.c:1464
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368 src/prefs_account.c:1470
msgid "KB"
msgstr "KB"
msgid ""
"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
msgstr ""
-"Aplankas, kuriame talpinamas brukalas. Jei paliksite tuščią, bus perkeliama į "
-"šiukšlinę."
+"Aplankas, kuriame talpinamas brukalas. Jei paliksite tuščią, bus perkeliama "
+"į šiukšlinę."
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:190
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:420
"Messages coming from your address book contacts will be received in the "
"normal folder even if detected as spam"
msgstr ""
-"Laiškai, kurių siuntėjai yra adresų knygoje, bus dedami į įprastą aplanką net "
-"tuomet, kai laiške rasdamas brukalas"
+"Laiškai, kurių siuntėjai yra adresų knygoje, bus dedami į įprastą aplanką "
+"net tuomet, kai laiške rasdamas brukalas"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:232
#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:200
"\n"
"%.*s\n"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sĮveskite staptafrazę naujam raktui:<"
-"/span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sĮveskite staptafrazę naujam raktui:</"
+"span>\n"
"\n"
"%.*s\n"
#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:<"
-"/span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
+"span>\n"
"\n"
"%.*s\n"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sĮveskite slaptąją frazę, kuri "
-"skirta:</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sĮveskite slaptąją frazę, kuri skirta:"
+"</span>\n"
"\n"
"%.*s\n"
"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
"PGP/Mime.\n"
"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and "
-"/Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
+"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
"\n"
"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
"\n"
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:238
#, c-format
msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
-msgstr ""
+msgstr "Neturima 0x%s rakto parašo patikrinimui."
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:262
msgid "Error checking signature: no status\n"
msgstr " uid „%s“ (patikimumas: %s)\n"
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:330
-#, c-format
-msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
-msgstr "Pirminio rakto kontrolinis kodas: %s\n"
+msgid "Primary key fingerprint:"
+msgstr "Pirminio rakto kontrolinis kodas:"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:335
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:348
#, c-format
msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
msgstr ""
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:341
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:354
#, c-format
msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
msgstr ""
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:383
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:396
#, c-format
msgid "Couldn't get data from message, %s"
msgstr "Nepavyksta iš laiško gauti duomenų, %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:399
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:412
#, c-format
msgid "Couldn't initialize data, %s"
msgstr "Nepavyksta paruošti duomenų, %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:544
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:557
#, c-format
msgid "Secret key not found (%s)"
msgstr "Nerastas asmeninis raktas (%s)"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:573
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:586
msgid "Secret key specification is ambiguous"
msgstr "Asmeninio rakto specifikacija yra neaiški"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:585
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:598
#, c-format
msgid "Error setting secret key: %s"
msgstr "Klaida nustatant asmeninį raktą: %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:623
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:636
#, c-format
msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
msgstr ""
"Gpgme protokolas „%s“ yra netinkamas: variklis „%s“ neįdiegtas tinkamai."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:629
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:642
#, c-format
msgid ""
"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
"Gpgme protokolas „%s“ yra netinkamas: yra įdiegta variklio „%s“ versija %s, "
"bet reikia %s versijos.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:637
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:650
#, c-format
msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
msgstr "Gpgme protokolas „%s“ yra netinkamas (nežinoma problema)"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:653
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:666
msgid ""
"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
"OpenPGP support disabled."
"GnuPG nėra tinkamai įdiegtas arba jį reikia atnaujinti.\n"
"OpenPGP palaikymas uždraustas."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:687
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:700
msgid ""
"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
"generate a key pair.\n"
"Prieš kurdami naują raktų porą, turite įrašyti paskyros informaciją "
"nuspausdami mygtuką „Gerai“.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:692
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:705
msgid "No PGP key found"
msgstr "PGP raktų nerasta"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:693
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:706
msgid ""
"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
"gauti užšifruotųjų.\n"
"Norėtumėte dabar sukurti naują raktų porą?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:763 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:779
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:776 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:792
#, c-format
msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
msgstr "Nepavyksta sukurti naujos raktų poros: %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:770
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:783
msgid ""
-"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help generate "
-"entropy..."
+"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
+"generate entropy..."
msgstr ""
"Kuriama nauja raktų pora... Tam, kad būtų surinkta daugiau atsitiktinių "
"duomenų, judinkite pelę..."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:785
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:798
msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
msgstr "Nepavyksta sukurti naujos raktų poros: nežinoma klaida"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:789
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:802
#, c-format
msgid ""
"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
"\n"
"Eksportuoti į raktų serverį?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:793
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:806
msgid "Key generated"
msgstr "Raktas sukurtas"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:832
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:845
msgid "Key exported."
msgstr "Raktas eksportuotas"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:834
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:847
msgid "Couldn't export key."
msgstr "Negalima eksportuoti rakto"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:838
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:851
msgid "Key export isn't implemented in Windows."
msgstr "Raktų eksportavimas nėra realizuotas Windows sistemoje"
msgid "Not a text part"
msgstr "Ne tekstinė dalis"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:256 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:412
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:256 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:413
msgid "Couldn't get text data."
msgstr "Nepavyksta gauti tekstinių duomenų"
msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
msgstr "Teksto nepavyksta konvertuoti į jokį normalų ženklų rinkinį."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:282 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:615
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:754 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:806
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:282 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:605
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:744 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:800
#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:72 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:181
#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:321 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:496
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:639 src/plugins/smime/smime.c:406
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:640 src/plugins/smime/smime.c:406
#, c-format
msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
msgstr "Nepavyksta inicijuoti GPG konteksto, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:405
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:406
msgid "Couldn't parse mime part."
msgstr "Nepavyksta išnagrinėti mime dalies"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:435 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:344
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:436 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:344
#, c-format
msgid "Couldn't open decrypted file %s"
msgstr "Nepavyksta atverti iššifruotos rinkmenos %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:452 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:464
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:476 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:486
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:498 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:510
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:453 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:462
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:471 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:478
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:487 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:496
#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:355 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:368
#, c-format
msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
msgstr "Nepavyksta rašyti į iššifruotą rinkmeną %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:472 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:473
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:474
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:467 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:468
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:469
msgid ""
"\n"
"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
"\n"
"--- PGP/laiško tekste užšifruotų duomenų pradžia ---\n"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:494 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:495
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:496
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:483 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:484
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:485
msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
msgstr "--- PGP/laiško tekste užšifruotų duomenų pabaiga ---\n"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:521 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:378
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:504 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:378
#, c-format
msgid "Couldn't close decrypted file %s"
msgstr "Nepavyksta užverti iššifruotos rinkmenos %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:533
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:516
msgid "Couldn't scan decrypted file."
msgstr "Nepavyksta peržvelgti iššifruotos rinkmenos."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:541
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:524
msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
msgstr "Nepavyksta peržiūrėti iššifruotos rinkmenos dalių."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:589 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:779
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:579 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:771
msgid "Malformed message"
msgstr "Blogai suformuotas laiškas"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:600
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:590
msgid "Couldn't create temporary file."
msgstr "Nepavyksta sukurti laikinosios rinkmenos."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:639 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:523
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:629 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:523
#, c-format
msgid "Data signing failed, %s"
msgstr "Duomenų pasirašyti nepavyko, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:657 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:548
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:647 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:548
#, c-format
msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
msgstr ""
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:666 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:557
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:656 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:557
msgid "Data signing failed, no results."
msgstr "Duomenų pasirašyti nepavyko, jokių rezultatų."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:676 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:568
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:666 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:568
msgid "Data signing failed, no contents."
msgstr "Duomenų pasirašyti nepavyko, nėra turinio."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:720
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:710
msgid ""
"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
"are email headers, like Subject."
"Atminkite, kad su PGP/laiško tekste sistema nėra užšifruojami nei priedai, "
"nei laiško antraštės, pvz., tema."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:763 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:648
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:754 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:650
#, c-format
msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
msgstr "Nepavyksta pridėti GPG rakto %s, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:789 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:676
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:782 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:679
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file, %s"
msgstr "Nepavyksta sukurti laikinosios rinkmenos, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:817 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:701
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:813 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:706
#, c-format
msgid "Encryption failed, %s"
msgstr "Užšifruoti nepavyko, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:884
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:880
msgid "PGP/Inline"
msgstr "PGP/laiško tekste"
#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:59
msgid ""
-"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or encrypting "
-"mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and encrypt your own "
-"mails.\n"
+"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
+"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
+"encrypt your own mails.\n"
"\n"
"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
msgid "Signature boundary not found."
msgstr "Parašo riba nerasta."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:390 src/plugins/smime/smime.c:486
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:390 src/plugins/smime/smime.c:487
msgid "Couldn't parse decrypted file."
msgstr "Nepavyksta išnagrinėti iššifruotos rinkmenos."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:396 src/plugins/smime/smime.c:493
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:396 src/plugins/smime/smime.c:494
msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
msgstr "Nepavyksta išnagrinėti iššifruotos rinkmenos dalių."
msgid "Couldn't create temporary file: %s"
msgstr "Nepavyksta sukurti laikinosios rinkmenos: %s"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:605
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:606
msgid ""
-"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the "
-"PGP/Mime system."
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
+"Mime system."
msgstr ""
-"Atminkite, kad laiškų antraštės, pvz. tema, nėra užšifruojamos "
-"naudojant PGP/Mime sistemą."
+"Atminkite, kad laiškų antraštės, pvz. tema, nėra užšifruojamos naudojant PGP/"
+"Mime sistemą."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:771
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:776
msgid "PGP/Mime"
msgstr "PGP/Mime"
msgstr ""
#: src/plugins/smime/plugin.c:37 src/plugins/smime/plugin.c:53
-#: src/plugins/smime/smime.c:918
+#: src/plugins/smime/smime.c:924
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
msgid "Couldn't open temporary file"
msgstr "Nepavyksta atverti laikinosios rinkmenos"
-#: src/plugins/smime/smime.c:453 src/plugins/smime/smime.c:467
+#: src/plugins/smime/smime.c:453 src/plugins/smime/smime.c:468
msgid "Couldn't write to temporary file"
msgstr "Nepavyksta rašyti laikinosios rinkmenos"
-#: src/plugins/smime/smime.c:478
+#: src/plugins/smime/smime.c:479
msgid "Couldn't close temporary file"
msgstr "Nepavyksta užverti laikinosios rinkmenos"
-#: src/plugins/smime/smime.c:692
+#: src/plugins/smime/smime.c:695
msgid ""
-"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/MIME "
-"system."
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
+"MIME system."
msgstr ""
-"Atminkite, kad laiškų antraštės, pvz. tema, nėra užšifruojamos naudojant "
-"S/MIME sistemą."
+"Atminkite, kad laiškų antraštės, pvz. tema, nėra užšifruojamos naudojant S/"
+"MIME sistemą."
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:76
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:642
"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
"accessible."
msgstr ""
+"SpamAssassin papildinys negali filtruoti laiškų. Greičiausiai klaida įvyko "
+"dėl to, jog "
+"nepavyksta pasiekti spamd tarnybos. Įsitikinkite, kad spamd paleista ir "
+"pasiekiama."
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:428
msgid ""
msgid "seconds"
msgstr "sek."
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:50 src/plugins/trayicon/trayicon.c:580
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:50 src/plugins/trayicon/trayicon.c:577
#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
msgid "Trayicon"
msgstr "Ženkliukas sistemos dėkle"
msgid "Claws Mail"
msgstr "Claws Mail"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:403
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:399
msgid "Failed to register offline switch hook"
msgstr "Nepavyko užregistruoti persijungimo į darbą neprisijungus"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:409
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:405
msgid "Failed to register account list changed hook"
msgstr ""
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:415
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:411
msgid "Failed to register close hook"
msgstr ""
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:421
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:417
msgid "Failed to register got iconified hook"
msgstr ""
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:427
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:423
msgid "Failed to register theme change hook"
msgstr "Nepavyko užregistruoti apipavidalinimo pakeitimo"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:493
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:490
msgid ""
"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
"have new or unread mail.\n"
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
msgstr "blogas UIDL atsakymas: %s\n"
-#: src/pop.c:828
+#: src/pop.c:830
#, c-format
msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
msgstr "POP3: šalinamas pasenęs laiškas %d [%s]\n"
-#: src/pop.c:844
+#: src/pop.c:846
#, c-format
msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
msgstr "POP3: praleidžiamas laiškas %d [%s] (baitų: %d)\n"
-#: src/pop.c:876
+#: src/pop.c:878
msgid "mailbox is locked\n"
msgstr "Pašto dėžutė užrakinta\n"
-#: src/pop.c:879
+#: src/pop.c:881
msgid "Session timeout\n"
msgstr "Sesijos laikas baigėsi\n"
-#: src/pop.c:898
+#: src/pop.c:900
msgid "command not supported\n"
msgstr "komanda nepalaikoma\n"
-#: src/pop.c:903
+#: src/pop.c:905
msgid "error occurred on POP3 session\n"
msgstr "klaida POP3 sesijoje\n"
-#: src/pop.c:1098
+#: src/pop.c:1100
msgid "TOP command unsupported\n"
msgstr "Komanda TOP nėra palaikoma\n"
-#: src/prefs_account.c:324 src/prefs_account.c:1407 src/prefs_account.c:2392
-#: src/wizard.c:1507
+#: src/prefs_account.c:324 src/prefs_account.c:1413 src/prefs_account.c:2395
+#: src/wizard.c:1550
msgid "POP3"
msgstr "POP3"
-#: src/prefs_account.c:327 src/prefs_account.c:1520 src/prefs_account.c:2407
+#: src/prefs_account.c:327 src/prefs_account.c:1526 src/prefs_account.c:2410
msgid "IMAP4"
msgstr "IMAP4"
msgid "News (NNTP)"
msgstr "Naujienos (NNTP)"
-#: src/prefs_account.c:329 src/wizard.c:1509
+#: src/prefs_account.c:329 src/wizard.c:1552
msgid "Local mbox file"
msgstr "Vietinė mbox rinkmena"
msgid "None (SMTP only)"
msgstr "Nėra (tik SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:1004
+#: src/prefs_account.c:1011
msgid "Name of account"
msgstr "Paskyros pavadinimas"
-#: src/prefs_account.c:1013
+#: src/prefs_account.c:1020
msgid "Set as default"
msgstr "Padaryti numatytąja"
-#: src/prefs_account.c:1021
+#: src/prefs_account.c:1028
msgid "Personal information"
msgstr "Asmeninė informacija"
-#: src/prefs_account.c:1030
+#: src/prefs_account.c:1037
msgid "Full name"
msgstr "Pilnas vardas"
-#: src/prefs_account.c:1036
+#: src/prefs_account.c:1043
msgid "Mail address"
msgstr "El. pašto adresas"
-#: src/prefs_account.c:1066
+#: src/prefs_account.c:1073
msgid "Server information"
msgstr "Serverio informacija"
-#: src/prefs_account.c:1101
+#: src/prefs_account.c:1108
msgid ""
"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
"has been built without IMAP and News support.</span>"
"<span weight=\"bold\">Dėmesio: ši Claws Mail versija\n"
"sukompiliuota be IMAP ir naujienų palaikymo.</span>"
-#: src/prefs_account.c:1130
+#: src/prefs_account.c:1137
msgid "This server requires authentication"
msgstr "Serveris reikalauja patvirtinti tapatumą"
-#: src/prefs_account.c:1137
+#: src/prefs_account.c:1144
msgid "Authenticate on connect"
msgstr "Tapatybę nustatyti prisijungimo metu"
-#: src/prefs_account.c:1195
+#: src/prefs_account.c:1202
msgid "News server"
msgstr "Naujienų grupių serveris"
-#: src/prefs_account.c:1201
+#: src/prefs_account.c:1208
msgid "Server for receiving"
msgstr "Gavimo serveris"
-#: src/prefs_account.c:1207
+#: src/prefs_account.c:1214
msgid "Local mailbox"
msgstr "Vietinė pašto dėžutė"
-#: src/prefs_account.c:1214
+#: src/prefs_account.c:1221
msgid "SMTP server (send)"
msgstr "SMTP serveris (siuntimui)"
-#: src/prefs_account.c:1222
+#: src/prefs_account.c:1229
msgid "Use mail command rather than SMTP server"
msgstr "Naudoti išorinę pašto komandą, o ne SMTP serverį"
-#: src/prefs_account.c:1231
+#: src/prefs_account.c:1238
msgid "command to send mails"
msgstr "komanda laiškų siuntimui"
-#: src/prefs_account.c:1238 src/prefs_account.c:1745
+#: src/prefs_account.c:1245 src/prefs_account.c:1749
msgid "User ID"
msgstr "Naudotojo ID"
-#: src/prefs_account.c:1244 src/prefs_account.c:1765 src/prefs_account.c:2475
-#: src/prefs_account.c:2497 src/wizard.c:1355 src/wizard.c:1618
+#: src/prefs_account.c:1251 src/prefs_account.c:1769 src/prefs_account.c:2478
+#: src/prefs_account.c:2500 src/wizard.c:1389 src/wizard.c:1669
msgid "Password"
msgstr "Slaptažodis"
-#: src/prefs_account.c:1293
+#: src/prefs_account.c:1300
#, c-format
msgid "Account%d"
msgstr "%dPaskyra"
-#: src/prefs_account.c:1381
+#: src/prefs_account.c:1387
msgid "Local"
msgstr "Vietinė"
-#: src/prefs_account.c:1387 src/prefs_account.c:1476
+#: src/prefs_account.c:1393 src/prefs_account.c:1482
msgid "Default Inbox"
msgstr "Numatytasis gautų laiškų aplankas"
-#: src/prefs_account.c:1394 src/prefs_account.c:1401 src/prefs_account.c:1483
-#: src/prefs_account.c:1490
+#: src/prefs_account.c:1400 src/prefs_account.c:1407 src/prefs_account.c:1489
+#: src/prefs_account.c:1496
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
msgstr "Nefiltruoti laiškai laikomi aplanke"
-#: src/prefs_account.c:1398 src/prefs_account.c:1487 src/prefs_account.c:1947
+#: src/prefs_account.c:1404 src/prefs_account.c:1493 src/prefs_account.c:1952
#: src/prefs_customheader.c:236
msgid "Bro_wse"
msgstr "_Naršyti"
-#: src/prefs_account.c:1409
+#: src/prefs_account.c:1415
msgid "Use secure authentication (APOP)"
msgstr "Naudoti saugų tapatybės nustatymą (APOP)"
-#: src/prefs_account.c:1412
+#: src/prefs_account.c:1418
msgid "Remove messages on server when received"
msgstr "Parsisiuntus laiškus, ištrinti juos serveryje"
-#: src/prefs_account.c:1423
+#: src/prefs_account.c:1429
msgid "Remove after"
msgstr "Pašalinti po"
-#: src/prefs_account.c:1430 src/prefs_account.c:1440
+#: src/prefs_account.c:1436 src/prefs_account.c:1446
msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
msgstr "0 d. ir 0 val. atitinka šalinimą iš karto"
-#: src/prefs_account.c:1433 src/prefs_folder_item.c:526
+#: src/prefs_account.c:1439 src/prefs_folder_item.c:525
#: src/prefs_matcher.c:319
msgid "days"
msgstr "d."
-#: src/prefs_account.c:1443
+#: src/prefs_account.c:1449
msgid "hours"
msgstr "val."
-#: src/prefs_account.c:1453
+#: src/prefs_account.c:1459
msgid "Receive size limit"
msgstr "Gaunamo dydžio riba"
-#: src/prefs_account.c:1456
+#: src/prefs_account.c:1462
msgid ""
-"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them you "
-"will be able to download them fully or delete them."
+"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
+"you will be able to download them fully or delete them."
msgstr ""
-#: src/prefs_account.c:1496 src/prefs_account.c:2422
+#: src/prefs_account.c:1502 src/prefs_account.c:2425
msgid "NNTP"
msgstr "NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1503
+#: src/prefs_account.c:1509
msgid "Maximum number of articles to download"
msgstr "Didžiausias parsiunčiamų naujienų grupės laiškų skaičius"
-#: src/prefs_account.c:1513
+#: src/prefs_account.c:1519
msgid "unlimited if 0 is specified"
msgstr "neribota, jei nurodoma 0 sekundžių"
-#: src/prefs_account.c:1526 src/prefs_account.c:1717
+#: src/prefs_account.c:1532 src/prefs_account.c:1721
msgid "Authentication method"
msgstr "Tapatybės nustatymo būdas"
-#: src/prefs_account.c:1536 src/prefs_account.c:1726 src/prefs_send.c:286
+#: src/prefs_account.c:1542 src/prefs_account.c:1730 src/prefs_send.c:286
msgid "Automatic"
msgstr "Automatinis"
-#: src/prefs_account.c:1548
+#: src/prefs_account.c:1554
msgid "IMAP server directory"
msgstr "IMAP serverio katalogas"
-#: src/prefs_account.c:1552
+#: src/prefs_account.c:1558
msgid "(usually empty)"
msgstr "(paprastai tuščias)"
-#: src/prefs_account.c:1566
+#: src/prefs_account.c:1572
msgid "Show subscribed folders only"
msgstr "Rodyti tik prenumeruojamus aplankus"
-#: src/prefs_account.c:1573
+#: src/prefs_account.c:1579
msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
msgstr ""
-#: src/prefs_account.c:1575
+#: src/prefs_account.c:1581
msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
msgstr ""
-#: src/prefs_account.c:1582
-msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
-msgstr "Pašalintus laiškus perkelti į šiukšlinę ir iš karto išvalyti."
-
-#: src/prefs_account.c:1584
-msgid ""
-"Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without "
-"expunging."
-msgstr ""
-
-#: src/prefs_account.c:1587
+#: src/prefs_account.c:1588
msgid "Filter messages on receiving"
msgstr "Filtruoti gaunamus laiškus"
-#: src/prefs_account.c:1594
+#: src/prefs_account.c:1595
msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
msgstr "Leidimas filtruoti gavimo metu naudojant papildinius"
-#: src/prefs_account.c:1598
+#: src/prefs_account.c:1599
msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
msgstr ""
"Nuspaudus „Tikrinti paštą“, tikrinama, ar šioje paskyroje nėra naujų laiškų"
-#: src/prefs_account.c:1678 src/prefs_customheader.c:208
-#: src/prefs_matcher.c:602 src/prefs_matcher.c:1853 src/prefs_matcher.c:1874
+#: src/prefs_account.c:1679 src/prefs_customheader.c:208
+#: src/prefs_matcher.c:602 src/prefs_matcher.c:1889 src/prefs_matcher.c:1910
msgid "Header"
msgstr "Antraštė"
-#: src/prefs_account.c:1680
+#: src/prefs_account.c:1681
msgid "Generate Message-ID"
msgstr "Generuoti laiško ID"
-#: src/prefs_account.c:1687
+#: src/prefs_account.c:1684
+msgid "Send account mail address in Message-ID"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_account.c:1691
msgid "Add user-defined header"
msgstr "Pridėti naudotojo apibrėžtas antraštes"
-#: src/prefs_account.c:1699
+#: src/prefs_account.c:1703
msgid "Authentication"
msgstr "Tapatybės nustatymas"
-#: src/prefs_account.c:1702
+#: src/prefs_account.c:1706
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
msgstr "SMTP tapatumo nustatymas (SMTP AUTH)"
-#: src/prefs_account.c:1791
+#: src/prefs_account.c:1795
msgid ""
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
"will be used."
"Jei paliksite šiuos laukus tuščius, bus naudojamas tas pats naudotojo ID ir "
"slaptažodis kaip ir gaunant."
-#: src/prefs_account.c:1802
+#: src/prefs_account.c:1806
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
msgstr "Prieš siunčiant patikrinti tapatumą su POP3"
-#: src/prefs_account.c:1817
+#: src/prefs_account.c:1821
msgid "POP authentication timeout: "
msgstr "POP tapatybės nustatymo skirtasis laikas: "
-#: src/prefs_account.c:1825
+#: src/prefs_account.c:1829
msgid "minutes"
msgstr "min"
-#: src/prefs_account.c:1893 src/prefs_account.c:1939
+#: src/prefs_account.c:1898 src/prefs_account.c:1944
msgid "Signature"
msgstr "Parašas"
-#: src/prefs_account.c:1896
+#: src/prefs_account.c:1901
msgid "Automatically insert signature"
msgstr "Automatiškai įterpti parašą"
-#: src/prefs_account.c:1901
+#: src/prefs_account.c:1906
msgid "Signature separator"
msgstr "Prierašo skirtukas"
-#: src/prefs_account.c:1926
+#: src/prefs_account.c:1931
msgid "Command output"
msgstr "Komandos išvestis"
-#: src/prefs_account.c:1959
+#: src/prefs_account.c:1964
msgid "Automatically set the following addresses"
msgstr ""
-#: src/prefs_account.c:2011
+#: src/prefs_account.c:2016
msgid "Spell check dictionaries"
msgstr "Rašybos tikrinimo žodynai"
-#: src/prefs_account.c:2021 src/prefs_folder_item.c:1036
-#: src/prefs_spelling.c:160
+#: src/prefs_account.c:2026 src/prefs_folder_item.c:1035
+#: src/prefs_spelling.c:164
msgid "Default dictionary"
msgstr "Numatytasis žodynas"
-#: src/prefs_account.c:2034 src/prefs_folder_item.c:1070
-#: src/prefs_spelling.c:173
+#: src/prefs_account.c:2039 src/prefs_folder_item.c:1069
+#: src/prefs_spelling.c:177
msgid "Default alternate dictionary"
msgstr "Numatytasis alternatyvus žodynas"
-#: src/prefs_account.c:2120 src/prefs_account.c:3232
-#: src/prefs_compose_writing.c:349 src/prefs_folder_item.c:1376
-#: src/prefs_folder_item.c:1751 src/prefs_quote.c:118 src/prefs_quote.c:239
-#: src/prefs_spelling.c:325 src/prefs_wrapping.c:152
+#: src/prefs_account.c:2125 src/prefs_account.c:3238
+#: src/prefs_compose_writing.c:349 src/prefs_folder_item.c:1380
+#: src/prefs_folder_item.c:1760 src/prefs_quote.c:118 src/prefs_quote.c:236
+#: src/prefs_spelling.c:337 src/prefs_wrapping.c:152
msgid "Compose"
msgstr "Rašyti"
-#: src/prefs_account.c:2135 src/prefs_folder_item.c:1397 src/prefs_quote.c:133
+#: src/prefs_account.c:2140 src/prefs_folder_item.c:1405 src/prefs_quote.c:133
#: src/toolbar.c:394
msgid "Reply"
msgstr "Atsakyti"
-#: src/prefs_account.c:2150 src/prefs_filtering_action.c:176
-#: src/prefs_folder_item.c:1418 src/prefs_quote.c:148 src/toolbar.c:398
+#: src/prefs_account.c:2155 src/prefs_filtering_action.c:176
+#: src/prefs_folder_item.c:1430 src/prefs_quote.c:148 src/toolbar.c:398
msgid "Forward"
msgstr "Persiųsti"
-#: src/prefs_account.c:2199
+#: src/prefs_account.c:2202
msgid "Default privacy system"
msgstr "Numatytoji privatumo sistema"
-#: src/prefs_account.c:2228
+#: src/prefs_account.c:2231
msgid "Always sign messages"
msgstr "Visada pasirašyti laiškus"
-#: src/prefs_account.c:2230
+#: src/prefs_account.c:2233
msgid "Always encrypt messages"
msgstr "Visada užšifruoti laiškus"
-#: src/prefs_account.c:2232
+#: src/prefs_account.c:2235
msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
msgstr "Visada pasirašyti laiškus, jei atsakoma į pasirašytą laišką"
-#: src/prefs_account.c:2235
+#: src/prefs_account.c:2238
msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
msgstr "Visada užšifruoti laiškus, jei atsakoma į užšifruotą laišką"
-#: src/prefs_account.c:2238
+#: src/prefs_account.c:2241
msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
msgstr ""
"Siunčiamus laiškus užšifruoti ne tik gavėjo raktu, bet ir jūsų nuosavu raktu"
-#: src/prefs_account.c:2240
+#: src/prefs_account.c:2243
msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
msgstr "Išsiųstą užšifruotą laišką įrašyti kaip paprastą tekstinį"
-#: src/prefs_account.c:2396 src/prefs_account.c:2411 src/prefs_account.c:2425
+#: src/prefs_account.c:2399 src/prefs_account.c:2414 src/prefs_account.c:2428
msgid "Don't use SSL"
msgstr "Nenaudoti SSL"
-#: src/prefs_account.c:2399
+#: src/prefs_account.c:2402
msgid "Use SSL for POP3 connection"
msgstr "POP3 prisijungimui naudoti SSL"
-#: src/prefs_account.c:2402 src/prefs_account.c:2417 src/prefs_account.c:2448
+#: src/prefs_account.c:2405 src/prefs_account.c:2420 src/prefs_account.c:2451
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
msgstr "Naudoti STARTTLS komandą SSL sesijos pradėjimui"
-#: src/prefs_account.c:2414
+#: src/prefs_account.c:2417
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
msgstr "IMAP4 prisijungimui naudoti SSL"
-#: src/prefs_account.c:2434
+#: src/prefs_account.c:2437
msgid "Use SSL for NNTP connection"
msgstr "NNTP prisijungimui naudoti SSL"
-#: src/prefs_account.c:2438
+#: src/prefs_account.c:2441
msgid "Send (SMTP)"
msgstr "Siuntimas (SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:2442
+#: src/prefs_account.c:2445
msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
msgstr "Nenaudoti SSL (bet, jei reikia, naudoti STARTTLS)"
-#: src/prefs_account.c:2445
+#: src/prefs_account.c:2448
msgid "Use SSL for SMTP connection"
msgstr "SMTP prisijungimui naudoti SSL"
-#: src/prefs_account.c:2453
+#: src/prefs_account.c:2456
msgid "Client certificates"
msgstr "Kliento liudijimai"
-#: src/prefs_account.c:2461
+#: src/prefs_account.c:2464
msgid "Certificate for receiving"
msgstr "Liudijimas gaunant"
-#: src/prefs_account.c:2464 src/prefs_account.c:2486 src/prefs_account.c:2740
-#: src/wizard.c:1345 src/wizard.c:1608
+#: src/prefs_account.c:2467 src/prefs_account.c:2489 src/prefs_account.c:2746
+#: src/wizard.c:1379 src/wizard.c:1659
msgid "Browse"
msgstr "Naršyti"
-#: src/prefs_account.c:2466 src/prefs_account.c:2468 src/prefs_account.c:2488
-#: src/prefs_account.c:2490
+#: src/prefs_account.c:2469 src/prefs_account.c:2471 src/prefs_account.c:2491
+#: src/prefs_account.c:2493
msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
msgstr "Kliento liudijimo rinkmena - PKCS12 arba PEM rinkmena"
-#: src/prefs_account.c:2483
+#: src/prefs_account.c:2486
msgid "Certificate for sending"
msgstr "Liudijimas siunčiant"
-#: src/prefs_account.c:2516
+#: src/prefs_account.c:2519
msgid "Use non-blocking SSL"
msgstr ""
-#: src/prefs_account.c:2528
+#: src/prefs_account.c:2531
msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
msgstr "Išjunkite, jei kyla SSL ryšio nesklandumų"
-#: src/prefs_account.c:2643
+#: src/prefs_account.c:2647
msgid "SMTP port"
msgstr "SMTP prievadas"
-#: src/prefs_account.c:2650
+#: src/prefs_account.c:2654
msgid "POP3 port"
msgstr "POP3 prievadas"
-#: src/prefs_account.c:2657
+#: src/prefs_account.c:2661
msgid "IMAP4 port"
msgstr "IMAP4 prievadas"
-#: src/prefs_account.c:2664
+#: src/prefs_account.c:2668
msgid "NNTP port"
msgstr "NNTP prievadas"
-#: src/prefs_account.c:2670
+#: src/prefs_account.c:2674
msgid "Domain name"
msgstr "Srities vardas"
-#: src/prefs_account.c:2673
+#: src/prefs_account.c:2677
msgid ""
-"The domain name will be used in the generated Message-ID, and when connecting "
-"to SMTP servers."
-msgstr ""
-
-#: src/prefs_account.c:2685
-msgid "Send account mail address in Message-ID"
+"The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
+"connecting to SMTP servers."
msgstr ""
-#: src/prefs_account.c:2690
+#: src/prefs_account.c:2691
msgid "Use command to communicate with server"
msgstr "Naudoti išorinę komandą komunikavimui su serveriu"
-#: src/prefs_account.c:2698
+#: src/prefs_account.c:2699
+msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
+msgstr "Pašalintus laiškus perkelti į šiukšlinę ir iš karto išvalyti."
+
+#: src/prefs_account.c:2701
+msgid ""
+"Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without "
+"expunging."
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_account.c:2704
msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
msgstr ""
-#: src/prefs_account.c:2753
+#: src/prefs_account.c:2759
msgid "Put sent messages in"
msgstr "Išsiųstus laiškus dėti į"
-#: src/prefs_account.c:2755
+#: src/prefs_account.c:2761
msgid "Put queued messages in"
msgstr "Siuntimo eilės laukiančius laiškus dėti į"
-#: src/prefs_account.c:2757
+#: src/prefs_account.c:2763
msgid "Put draft messages in"
msgstr "Juodraščius dėti į"
-#: src/prefs_account.c:2759
+#: src/prefs_account.c:2765
msgid "Put deleted messages in"
msgstr "Pašalintus laiškus dėti į"
-#: src/prefs_account.c:2815
+#: src/prefs_account.c:2821
msgid "Account name is not entered."
msgstr "Neįvestas paskyros pavadinimas."
-#: src/prefs_account.c:2819
+#: src/prefs_account.c:2825
msgid "Mail address is not entered."
msgstr "Neįvestas el. pašto adresas."
-#: src/prefs_account.c:2826
+#: src/prefs_account.c:2832
msgid "SMTP server is not entered."
msgstr "Neįvestas SMTP serveris."
-#: src/prefs_account.c:2831
+#: src/prefs_account.c:2837
msgid "User ID is not entered."
msgstr "Neįvestas naudotojo identifikatorius."
-#: src/prefs_account.c:2836
+#: src/prefs_account.c:2842
msgid "POP3 server is not entered."
msgstr "Neįvestas POP3 serveris."
-#: src/prefs_account.c:2856
+#: src/prefs_account.c:2862
msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
msgstr "Numatytojo gaunamų laiškų aplanko nėra."
-#: src/prefs_account.c:2862
+#: src/prefs_account.c:2868
msgid "IMAP4 server is not entered."
msgstr "Neįvestas IMAP4 serveris."
-#: src/prefs_account.c:2867
+#: src/prefs_account.c:2873
msgid "NNTP server is not entered."
msgstr "Neįvestas NNTP serveris."
-#: src/prefs_account.c:2873
+#: src/prefs_account.c:2879
msgid "local mailbox filename is not entered."
msgstr "Neįvestas vietinės pašto dėžutės rinkmenos vardas."
-#: src/prefs_account.c:2879
+#: src/prefs_account.c:2885
msgid "mail command is not entered."
msgstr "Neįvestas pašto komanda."
-#: src/prefs_account.c:3196
+#: src/prefs_account.c:3202
msgid "Receive"
msgstr "Gauti"
-#: src/prefs_account.c:3250 src/prefs_folder_item.c:1768 src/prefs_quote.c:240
+#: src/prefs_account.c:3256 src/prefs_folder_item.c:1777 src/prefs_quote.c:237
msgid "Templates"
msgstr "Šablonai"
-#: src/prefs_account.c:3268
+#: src/prefs_account.c:3274
msgid "Privacy"
msgstr "Privatumas"
-#: src/prefs_account.c:3369
+#: src/prefs_account.c:3375
msgid "Advanced"
msgstr "Sudėtingiau"
-#: src/prefs_account.c:3657
+#: src/prefs_account.c:3663
msgid "Preferences for new account"
msgstr "Naujos paskyros parinktys"
-#: src/prefs_account.c:3659
+#: src/prefs_account.c:3665
#, c-format
msgid "%s - Account preferences"
msgstr "%s - paskyros parinktys"
-#: src/prefs_account.c:3754
+#: src/prefs_account.c:3760
msgid "Select signature file"
msgstr "Pasirinkite parašo rinkmeną"
-#: src/prefs_account.c:3772 src/prefs_account.c:3789 src/wizard.c:1223
+#: src/prefs_account.c:3778 src/prefs_account.c:3795 src/wizard.c:1236
msgid "Select certificate file"
msgstr "Pasirinkite liudijimo rinkmeną"
-#: src/prefs_account.c:3885
+#: src/prefs_account.c:3891
msgid "Protocol:"
msgstr "Protokolas:"
-#: src/prefs_account.c:4024
+#: src/prefs_account.c:4030
#, c-format
msgid "%s (plugin not loaded)"
msgstr "%s (papildinys neįkeltas)"
#: src/prefs_actions.c:328 src/prefs_filtering_action.c:568
#: src/prefs_filtering.c:473 src/prefs_matcher.c:737 src/prefs_template.c:309
-#: src/prefs_toolbar.c:991
+#: src/prefs_toolbar.c:1004
msgid "Replace"
msgstr "Pakeisti"
msgid "Move selected action down"
msgstr "Pasirinktą veiksmą nuleisti žemiau"
-#: src/prefs_actions.c:528 src/prefs_filtering_action.c:656
+#: src/prefs_actions.c:529 src/prefs_filtering_action.c:656
#: src/prefs_filtering.c:913 src/prefs_filtering.c:915
#: src/prefs_filtering.c:916 src/prefs_filtering.c:1026
#: src/prefs_matcher.c:856 src/prefs_template.c:465
msgid "(New)"
msgstr "(Nauja)"
-#: src/prefs_actions.c:596
+#: src/prefs_actions.c:597
msgid "Menu name is not set."
msgstr "Nenurodytas meniu pavadinimas."
-#: src/prefs_actions.c:601
+#: src/prefs_actions.c:602
msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
msgstr "Meniu pavadinime negalima naudoti dešininio brūkšnio „/“."
-#: src/prefs_actions.c:606
+#: src/prefs_actions.c:607
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
msgstr "Meniu pavadinime negalima naudoti dvitaškio „:“."
-#: src/prefs_actions.c:625
+#: src/prefs_actions.c:626
msgid "Menu name is too long."
msgstr "Meniu pavadinimas yra per ilgas."
-#: src/prefs_actions.c:634
+#: src/prefs_actions.c:635
msgid "Command-line not set."
msgstr "Nenurodyta komandinė eilutė."
-#: src/prefs_actions.c:639
+#: src/prefs_actions.c:640
msgid "Menu name and command are too long."
msgstr "Per ilgas meniu pavadinimas ir komanda."
-#: src/prefs_actions.c:645
+#: src/prefs_actions.c:646
#, c-format
msgid ""
"The command\n"
"%s\n"
"yra sintaksės klaida."
-#: src/prefs_actions.c:703
+#: src/prefs_actions.c:704
msgid "Delete action"
msgstr "Šalinti veiksmą"
-#: src/prefs_actions.c:704
+#: src/prefs_actions.c:705
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "Tikrai šalinti šį veiksmą?"
-#: src/prefs_actions.c:724
+#: src/prefs_actions.c:725
msgid "Delete all actions"
msgstr "Šalinti visus veiksmus"
-#: src/prefs_actions.c:725
+#: src/prefs_actions.c:726
msgid "Do you really want to delete all the actions?"
msgstr "Tikrai šalinti visus veiksmus?"
-#: src/prefs_actions.c:888 src/prefs_actions.c:919 src/prefs_filtering.c:1575
-#: src/prefs_filtering.c:1597 src/prefs_matcher.c:2001
+#: src/prefs_actions.c:889 src/prefs_actions.c:920 src/prefs_filtering.c:1575
+#: src/prefs_filtering.c:1597 src/prefs_matcher.c:2037
#: src/prefs_template.c:565 src/prefs_template.c:590
msgid "Entry not saved"
msgstr "Elementas neįrašytas"
-#: src/prefs_actions.c:889 src/prefs_actions.c:920 src/prefs_filtering.c:1576
+#: src/prefs_actions.c:890 src/prefs_actions.c:921 src/prefs_filtering.c:1576
#: src/prefs_filtering.c:1598 src/prefs_template.c:566
#: src/prefs_template.c:591
msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
msgstr "Elementas nebuvo įrašytas. Vis tiek užverti?"
-#: src/prefs_actions.c:890 src/prefs_actions.c:895 src/prefs_actions.c:921
+#: src/prefs_actions.c:891 src/prefs_actions.c:896 src/prefs_actions.c:922
#: src/prefs_filtering.c:1555 src/prefs_filtering.c:1577
-#: src/prefs_filtering.c:1599 src/prefs_matcher.c:2003
+#: src/prefs_filtering.c:1599 src/prefs_matcher.c:2039
#: src/prefs_template.c:567 src/prefs_template.c:592 src/prefs_template.c:597
msgid "+_Continue editing"
msgstr "+_Tęsti redagavimą"
-#: src/prefs_actions.c:893
+#: src/prefs_actions.c:894
msgid "Actions list not saved"
msgstr "Veiksmų sąrašas neįrašytas"
-#: src/prefs_actions.c:894
+#: src/prefs_actions.c:895
msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
msgstr "Veiksmų sąrašas pakeistas. Vis tiek užverti?"
-#: src/prefs_actions.c:961
+#: src/prefs_actions.c:962
msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Meniu pavadinimas:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:962
+#: src/prefs_actions.c:963
msgid "Use / in menu name to make submenus."
msgstr "Norėdami sukurti submeniu, naudokite „/“."
-#: src/prefs_actions.c:964
+#: src/prefs_actions.c:965
msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Komandinė eilutė:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:965
+#: src/prefs_actions.c:966
msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Pradėti su:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:966
+#: src/prefs_actions.c:967
msgid "to send message body or selection to command's standard input"
msgstr ""
"laiško pagrindinės dalies arba pažymėtos dalies siuntimui į komandos "
"standartinę įvestį"
-#: src/prefs_actions.c:967
+#: src/prefs_actions.c:968
msgid "to send user provided text to command's standard input"
msgstr ""
"laiško naudotojo pateikto teksto siuntimui į komandos standartinę įvestį"
-#: src/prefs_actions.c:968
+#: src/prefs_actions.c:969
msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
msgstr ""
"laiško naudotojo pateikto paslėpto teksto siuntimui į komandos standartinę "
"įvestį"
-#: src/prefs_actions.c:969
+#: src/prefs_actions.c:970
msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Užbaigti su:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:970
+#: src/prefs_actions.c:971
msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
msgstr ""
"laiško pagrindinės dalies arba pažymėtos dalies pakeitimui komandos "
"standartine išvestimi"
-#: src/prefs_actions.c:971
+#: src/prefs_actions.c:972
msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
msgstr "komandos standartinės išvesties įterpimui nepakeičiant seno teksto"
-#: src/prefs_actions.c:972
+#: src/prefs_actions.c:973
msgid "to run command asynchronously"
msgstr "programos paleidimui antrame plane"
-#: src/prefs_actions.c:973
+#: src/prefs_actions.c:974
msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Naudoti:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:974
+#: src/prefs_actions.c:975
msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
msgstr "pasirinkto laiško rinkmenai RFC822/2822 formatu "
-#: src/prefs_actions.c:975
+#: src/prefs_actions.c:976
msgid ""
"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
msgstr "pasirinktų laiškų rinkmenų sąrašui RFC822/2822 formatu"
-#: src/prefs_actions.c:976
+#: src/prefs_actions.c:977
msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
msgstr "pasirinktos iškoduotos laiško MIME dalies rinkmenai"
-#: src/prefs_actions.c:977
+#: src/prefs_actions.c:978
msgid "for a user provided argument"
msgstr "naudotojo pateiktam argumentui"
-#: src/prefs_actions.c:978
+#: src/prefs_actions.c:979
msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
msgstr "naudotojo pateiktam slepiamam argumentui (pvz., slaptažodžiui)"
-#: src/prefs_actions.c:979
+#: src/prefs_actions.c:980
msgid "for the text selection"
msgstr "pažymėtai teksto daliai"
-#: src/prefs_actions.c:980
+#: src/prefs_actions.c:981
msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
msgstr ""
-#: src/prefs_actions.c:981
+#: src/prefs_actions.c:982
msgid "for a literal %"
msgstr "rašmeniui „%“"
-#: src/prefs_actions.c:990 src/prefs_themes.c:959
+#: src/prefs_actions.c:991 src/prefs_themes.c:959
msgid "Actions"
msgstr "Veiksmai"
-#: src/prefs_actions.c:991
+#: src/prefs_actions.c:992
msgid ""
"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
"process a complete message file or just one of its parts."
"Veiksmų funkcija įgalina paleisti išorines programas tam, kad pilnai "
"apdorotumėte laiško rinkmeną arba kurią jo dalį."
-#: src/prefs_actions.c:1078 src/prefs_filtering.c:1773
+#: src/prefs_actions.c:1079 src/prefs_filtering.c:1773
#: src/prefs_template.c:1102
msgid "D_uplicate"
msgstr "_Dubliuoti"
-#: src/prefs_actions.c:1189
+#: src/prefs_actions.c:1190
msgid "Current actions"
msgstr "Esami veiksmai"
-#: src/prefs_actions.c:1288 src/prefs_filtering.c:1151
+#: src/prefs_actions.c:1289 src/prefs_filtering.c:1151
#: src/prefs_filtering.c:1209
msgid "Action string is not valid."
msgstr "Veiksmo sintaksė netinkama."
#: src/prefs_common.c:307 src/prefs_quote.c:84
msgid ""
-"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %"
-"t\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
+"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
+"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
msgstr ""
-"\\n\\nPersiunčiamo laiško pradžia:\\n\\n?d{Data: %d\\n}?f{Nuo: %f\\n}?t{Kam: %"
-"t\\n}?c{Kopija: %c\\n}?n{Naujienų grupės: %n\\n}?s{Tema: %s\\n}\\n\\n%M"
+"\\n\\nPersiunčiamo laiško pradžia:\\n\\n?d{Data: %d\\n}?f{Nuo: %f\\n}?t{Kam: "
+"%t\\n}?c{Kopija: %c\\n}?n{Naujienų grupės: %n\\n}?s{Tema: %s\\n}\\n\\n%M"
#: src/prefs_common.c:447
msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
msgstr "Papildoma antraščių konfigūracija"
#: src/prefs_customheader.c:510 src/prefs_display_header.c:586
-#: src/prefs_matcher.c:1486 src/prefs_matcher.c:1501
+#: src/prefs_matcher.c:1522 src/prefs_matcher.c:1537
msgid "Header name is not set."
msgstr "Nenurodytas antraštės pavadinimas."
msgstr "Laiško žymės"
#: src/prefs_filtering_action.c:166 src/prefs_summary_column.c:77
-#: src/summaryview.c:2683
+#: src/summaryview.c:2680
msgid "Mark"
msgstr "Žymėti"
msgid "No action was defined."
msgstr "Veiksmas neapibrėžtas."
-#: src/prefs_filtering_action.c:1198 src/prefs_matcher.c:2045
+#: src/prefs_filtering_action.c:1198 src/prefs_matcher.c:2081
#: src/quote_fmt.c:78
msgid "literal %"
msgstr "rašmuo „%“"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1207 src/prefs_matcher.c:2054
+#: src/prefs_filtering_action.c:1207 src/prefs_matcher.c:2090
msgid "filename (should not be modified)"
msgstr "rinkmena (neturi būti keičiama!)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1208 src/prefs_matcher.c:2055
+#: src/prefs_filtering_action.c:1208 src/prefs_matcher.c:2091
#: src/quote_fmt.c:86
msgid "new line"
msgstr "nauja eilutė"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1209 src/prefs_matcher.c:2056
+#: src/prefs_filtering_action.c:1209 src/prefs_matcher.c:2092
msgid "escape character for quotes"
msgstr "Kaitos ženklas"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1210 src/prefs_matcher.c:2057
+#: src/prefs_filtering_action.c:1210 src/prefs_matcher.c:2093
msgid "quote character"
msgstr "citavimo ženklas"
msgstr "Rodomi stulpeliai"
#: src/prefs_folder_column.c:328 src/prefs_msg_colors.c:494
-#: src/prefs_summary_column.c:342 src/prefs_toolbar.c:1003
+#: src/prefs_summary_column.c:342 src/prefs_toolbar.c:1016
msgid " Use default "
msgstr "Naudoti numatytą"
-#: src/prefs_folder_item.c:266 src/prefs_folder_item.c:820
+#: src/prefs_folder_item.c:265 src/prefs_folder_item.c:819
#: src/prefs_folder_item.c:1343
msgid ""
"<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. "
"subfolders\".</i>"
msgstr ""
-#: src/prefs_folder_item.c:278 src/prefs_folder_item.c:832
+#: src/prefs_folder_item.c:277 src/prefs_folder_item.c:831
msgid ""
"Apply to\n"
"subfolders"
"Pritaikyti\n"
"paaplankiams"
-#: src/prefs_folder_item.c:303
+#: src/prefs_folder_item.c:302
msgid "Normal"
msgstr "Paprastas"
-#: src/prefs_folder_item.c:305
+#: src/prefs_folder_item.c:304
msgid "Outbox"
msgstr "Siunčiami"
-#: src/prefs_folder_item.c:321
+#: src/prefs_folder_item.c:320
msgid "Folder type"
msgstr "Aplanko tipas"
-#: src/prefs_folder_item.c:334
+#: src/prefs_folder_item.c:333
msgid "Simplify Subject RegExp"
msgstr ""
-#: src/prefs_folder_item.c:360
-msgid "Test RegExp"
-msgstr "Išbandyti reguliarųjį reiškinį"
+#: src/prefs_folder_item.c:359
+msgid "Test string:"
+msgstr "Bandomoji teksto eilutė:"
-#: src/prefs_folder_item.c:392
+#: src/prefs_folder_item.c:376
+msgid "Result:"
+msgstr "Rezultatas:"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:391
msgid "Folder chmod"
msgstr "Aplanko „chmod“ leidimai"
-#: src/prefs_folder_item.c:418
+#: src/prefs_folder_item.c:417
msgid "Folder color"
msgstr "Aplanko spalva"
-#: src/prefs_folder_item.c:431 src/prefs_folder_item.c:1594
+#: src/prefs_folder_item.c:430 src/prefs_folder_item.c:1603
msgid "Pick color for folder"
msgstr "Pasirinkti aplanko spalvą"
-#: src/prefs_folder_item.c:449
+#: src/prefs_folder_item.c:448
msgid "Run Processing rules at start-up"
msgstr "Apdorojimo taisykles vykdyti paleidimo metu"
-#: src/prefs_folder_item.c:464
+#: src/prefs_folder_item.c:463
msgid "Run Processing rules when opening"
msgstr "Apdorojimo taisykles vykdyti atveriant"
-#: src/prefs_folder_item.c:478
+#: src/prefs_folder_item.c:477
msgid "Scan for new mail"
msgstr "Tikrinti, ar yra naujų laiškų"
-#: src/prefs_folder_item.c:480
+#: src/prefs_folder_item.c:479
msgid ""
"Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
"side filtering on IMAP or by an external application"
msgstr ""
-#: src/prefs_folder_item.c:495
+#: src/prefs_folder_item.c:494
msgid "Synchronise for offline use"
msgstr "Sinchronizuoti naudojimui neprisijungus"
-#: src/prefs_folder_item.c:516
+#: src/prefs_folder_item.c:515
msgid "Fetch message bodies from the last"
msgstr ""
-#: src/prefs_folder_item.c:523
+#: src/prefs_folder_item.c:522
msgid "0: all bodies"
msgstr "0: visos laiško pagrindinės dalys"
-#: src/prefs_folder_item.c:531
+#: src/prefs_folder_item.c:530
msgid "Remove older messages bodies"
msgstr "Pašalinti senesnes laiškų pagrindines dalis"
-#: src/prefs_folder_item.c:548
+#: src/prefs_folder_item.c:547
msgid "Discard folder cache"
msgstr "Naikinti aplanko podėlį"
-#: src/prefs_folder_item.c:841
+#: src/prefs_folder_item.c:840
msgid "Request Return Receipt"
msgstr "Prašyti patvirtinimo apie laiško gavimą"
-#: src/prefs_folder_item.c:856
+#: src/prefs_folder_item.c:855
msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
msgstr ""
"Išsiunčiamų laiškų kopijas rašyti į šį aplanką, o ne į išsiųstųjų laiškų "
"aplanką"
-#: src/prefs_folder_item.c:869 src/prefs_folder_item.c:892
-#: src/prefs_folder_item.c:916 src/prefs_folder_item.c:939
-#: src/prefs_folder_item.c:962
+#: src/prefs_folder_item.c:868 src/prefs_folder_item.c:891
+#: src/prefs_folder_item.c:915 src/prefs_folder_item.c:938
+#: src/prefs_folder_item.c:961
msgid "Default "
msgstr "Numatytasis "
-#: src/prefs_folder_item.c:893
+#: src/prefs_folder_item.c:892
msgid " for replies"
msgstr " atsakymams"
-#: src/prefs_folder_item.c:985
+#: src/prefs_folder_item.c:984
msgid "Default account"
msgstr "Numatytoji paskyra"
-#: src/prefs_folder_item.c:1607
+#: src/prefs_folder_item.c:1616
msgid "Discard cache"
msgstr "Naikinti podėlį"
-#: src/prefs_folder_item.c:1608
+#: src/prefs_folder_item.c:1617
msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
msgstr "Tikrai naikinti šio aplanko vietinį podėlį?"
-#: src/prefs_folder_item.c:1610
+#: src/prefs_folder_item.c:1619
msgid "+Discard"
msgstr "+Naikinti"
-#: src/prefs_folder_item.c:1733
+#: src/prefs_folder_item.c:1742
msgid "General"
msgstr "Bendra"
-#: src/prefs_folder_item.c:1807
+#: src/prefs_folder_item.c:1816
#, c-format
msgid "Properties for folder %s"
msgstr "Aplanko „%s“ savybės"
msgid "Folder and Message Lists"
msgstr "Aplankų ir laiškų sąrašai"
-#: src/prefs_fonts.c:98 src/prefs_matcher.c:1922
+#: src/prefs_fonts.c:98 src/prefs_matcher.c:1958
msgid "Message"
msgstr "Laiškas"
msgid "whole message"
msgstr "visame laiške"
-#: src/prefs_matcher.c:374 src/summaryview.c:6134
+#: src/prefs_matcher.c:374 src/summaryview.c:6131
msgid "Marked"
msgstr "Pažymėtas"
-#: src/prefs_matcher.c:375 src/summaryview.c:6132
+#: src/prefs_matcher.c:375 src/summaryview.c:6129
msgid "Deleted"
msgstr "Pašalintas"
msgid "Replied"
msgstr "Atsakytas"
-#: src/prefs_matcher.c:377 src/summaryview.c:6126
+#: src/prefs_matcher.c:377 src/summaryview.c:6123
msgid "Forwarded"
msgstr "Persiųstas"
-#: src/prefs_matcher.c:379 src/summaryview.c:6118 src/toolbar.c:401
+#: src/prefs_matcher.c:379 src/summaryview.c:6115 src/toolbar.c:401
#: src/toolbar.c:926 src/toolbar.c:1947
msgid "Spam"
msgstr "Brukalas"
msgid "Has attachment"
msgstr "Turi priedą"
-#: src/prefs_matcher.c:381 src/summaryview.c:6152
+#: src/prefs_matcher.c:381 src/summaryview.c:6149
msgid "Signed"
msgstr "Pasirašytas"
msgid "External program test"
msgstr "Išorinės programos testas"
-#: src/prefs_matcher.c:676 src/prefs_matcher.c:1507 src/prefs_matcher.c:1522
-#: src/prefs_matcher.c:2387
+#: src/prefs_matcher.c:676 src/prefs_matcher.c:1543 src/prefs_matcher.c:1558
+#: src/prefs_matcher.c:2423
msgid "Filtering Matcher Menu|All"
msgstr "Visi"
msgid "of above rules"
msgstr "aukščiau pateiktas taisykles"
-#: src/prefs_matcher.c:1433 src/prefs_matcher.c:1491
+#: src/prefs_matcher.c:1469 src/prefs_matcher.c:1527
msgid "Search pattern is not set."
msgstr ""
-#: src/prefs_matcher.c:1442
+#: src/prefs_matcher.c:1478
msgid "Test command is not set."
msgstr "Nenurodyta bandymo komanda."
-#: src/prefs_matcher.c:1508
+#: src/prefs_matcher.c:1544
msgid "all addresses in all headers"
msgstr "visi adresai visose antraštėse"
-#: src/prefs_matcher.c:1511
+#: src/prefs_matcher.c:1547
msgid "any address in any header"
msgstr "bet koks adresas bet kurioje antraštėje"
-#: src/prefs_matcher.c:1513
+#: src/prefs_matcher.c:1549
#, c-format
msgid "the address(es) in header '%s'"
msgstr "adresas(-ai) antraštėje „%s“"
-#: src/prefs_matcher.c:1514
+#: src/prefs_matcher.c:1550
#, c-format
msgid ""
"Book/folder path is not set.\n"
"\n"
-"If you want to match %s against the whole address book, you have to select '%"
-"s' from the book/folder drop-down list."
+"If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
+"'%s' from the book/folder drop-down list."
msgstr ""
-#: src/prefs_matcher.c:1727
+#: src/prefs_matcher.c:1763
msgid "Headers part"
msgstr "Antraštės dalis"
-#: src/prefs_matcher.c:1731
+#: src/prefs_matcher.c:1767
msgid "Body part"
msgstr "Laiško kūno dalis"
-#: src/prefs_matcher.c:1735
+#: src/prefs_matcher.c:1771
msgid "Whole message"
msgstr "Visas laiškas"
-#: src/prefs_matcher.c:1852 src/prefs_matcher.c:1893
+#: src/prefs_matcher.c:1888 src/prefs_matcher.c:1929
msgid "in"
msgstr " "
-#: src/prefs_matcher.c:1854
+#: src/prefs_matcher.c:1890
msgid "content is"
msgstr "turinys yra"
-#: src/prefs_matcher.c:1862
+#: src/prefs_matcher.c:1898
msgid "Age is"
msgstr "Amžius yra"
-#: src/prefs_matcher.c:1867
+#: src/prefs_matcher.c:1903
msgid "Flag"
msgstr "Vėliavėlė"
-#: src/prefs_matcher.c:1868 src/prefs_matcher.c:1884
+#: src/prefs_matcher.c:1904 src/prefs_matcher.c:1920
msgid "is"
msgstr "yra"
-#: src/prefs_matcher.c:1873
+#: src/prefs_matcher.c:1909
msgid "Name:"
msgstr "Pavadinimas:"
-#: src/prefs_matcher.c:1883
+#: src/prefs_matcher.c:1919
msgid "Label"
msgstr "Etiketė"
-#: src/prefs_matcher.c:1888
+#: src/prefs_matcher.c:1924
msgid "Value:"
msgstr "Reikšmė:"
-#: src/prefs_matcher.c:1905
+#: src/prefs_matcher.c:1941
msgid "Score is"
msgstr "Įvertis"
-#: src/prefs_matcher.c:1906
+#: src/prefs_matcher.c:1942
msgid "points"
msgstr "tašką(-us)"
-#: src/prefs_matcher.c:1916
+#: src/prefs_matcher.c:1952
msgid "Size is"
msgstr "Dydis yra"
-#: src/prefs_matcher.c:1921
+#: src/prefs_matcher.c:1957
msgid "Scope:"
msgstr "Sritis:"
-#: src/prefs_matcher.c:1923
+#: src/prefs_matcher.c:1959
msgid "tags"
msgstr "gairės"
-#: src/prefs_matcher.c:1928
+#: src/prefs_matcher.c:1964
msgid "type is"
msgstr "tipas yra"
-#: src/prefs_matcher.c:1932
+#: src/prefs_matcher.c:1968
msgid "Program returns"
msgstr "Programa grąžina"
-#: src/prefs_matcher.c:2002
+#: src/prefs_matcher.c:2038
msgid ""
"The entry was not saved.\n"
"Close anyway?"
"Elementas nebuvo įrašytas.\n"
"Vis tiek užverti?"
-#: src/prefs_matcher.c:2065
+#: src/prefs_matcher.c:2101
msgid "Match Type: 'Test'"
msgstr ""
-#: src/prefs_matcher.c:2066
+#: src/prefs_matcher.c:2102
msgid ""
"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
"The following symbols can be used:"
msgstr ""
-#: src/prefs_matcher.c:2164
+#: src/prefs_matcher.c:2200
msgid "Current condition rules"
msgstr "Dabartinės sąlygos taisyklės"
"them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
msgstr ""
"Naudoti „shred“ programą, kuri prieš pašalinant rinkmenas leidžia jas "
-"perrašyti atsitiktiniu turiniu. Tai sulėtina šalinimo eigą. Norėdami sužinoti "
-"daugiau, skaitykite „shred“ programos „man“ puslapius."
+"perrašyti atsitiktiniu turiniu. Tai sulėtina šalinimo eigą. Norėdami "
+"sužinoti daugiau, skaitykite „shred“ programos „man“ puslapius."
#: src/prefs_other.c:582
msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
"characters"
msgstr ""
-"Nurodykite turinio perdavimo koduotę, naudojamą tada, kai laiške yra ne ASCII "
-"koduotės rašmenų"
+"Nurodykite turinio perdavimo koduotę, naudojamą tada, kai laiške yra ne "
+"ASCII koduotės rašmenų"
#: src/prefs_send.c:349 src/send_message.c:464 src/send_message.c:468
#: src/send_message.c:473
msgid "Pick color for misspelled word"
msgstr "Pasirinkite neteisingai parašytų žodžių spalvą"
-#: src/prefs_spelling.c:126
+#: src/prefs_spelling.c:130
msgid "Enable spell checker"
msgstr "Įgalinti rašybos tikrinimą"
-#: src/prefs_spelling.c:131
+#: src/prefs_spelling.c:135
msgid "Enable alternate dictionary"
msgstr "Įgalinti alternatyvų žodyną"
-#: src/prefs_spelling.c:136
+#: src/prefs_spelling.c:140
msgid "Faster switching with last used dictionary"
msgstr "Ši parinktis leidžia greitai pereiti prie paskiausiai naudoto žodyno"
-#: src/prefs_spelling.c:138
+#: src/prefs_spelling.c:142
msgid "Automatic spell checking"
msgstr "Automatinis rašybos tikrinimas"
-#: src/prefs_spelling.c:146
+#: src/prefs_spelling.c:150
msgid "Re-check message when changing dictionary"
msgstr "Iš naujo patikrinti laišką, jei pakeičiamas žodynas"
-#: src/prefs_spelling.c:150
+#: src/prefs_spelling.c:154
msgid "Dictionary"
msgstr "Žodynas"
-#: src/prefs_spelling.c:187
+#: src/prefs_spelling.c:191
msgid "Check with both dictionaries"
msgstr "Tikrinti naudojant abu žodynus"
-#: src/prefs_spelling.c:196
+#: src/prefs_spelling.c:198
+msgid "Get more dictionaries..."
+msgstr "Gauti daugiau žodynų..."
+
+#: src/prefs_spelling.c:208
msgid "Misspelled word color"
msgstr "Neteisingai parašyto žodžio spalva"
-#: src/prefs_spelling.c:209
+#: src/prefs_spelling.c:221
msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
msgstr ""
"Pasirinkite neteisingai parašytų žodžių spalvą. Norėdami pabraukti, rinkitės "
"juodą"
-#: src/prefs_spelling.c:326
+#: src/prefs_spelling.c:338
msgid "Spell Checking"
msgstr "Rašybos tikrinimas"
#: src/prefs_summaries.c:476
msgid ""
-"Defers moving, copying and deleting of messages until you choose "
-"'Tools/Execute'"
+"Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
+"Execute'"
msgstr ""
"Jei parinktis nėra pažymėta, tuomet laiškų perkėlimas, kopijavimas arba "
"šalinimas bus įvykdytas tik per meniu pasirinkus „Įrankiai/Vykdyti“"
msgid "Summaries"
msgstr "Santraukos"
-#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2677
+#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2674
msgid "Attachment"
msgstr "Priedas"
msgid "Message view toolbar configuration"
msgstr "Laiškų rodinio įrankinės konfigūracija"
-#: src/prefs_toolbar.c:876
+#: src/prefs_toolbar.c:884
msgid "Toolbar item"
msgstr "Įrankinės elementas"
-#: src/prefs_toolbar.c:892
+#: src/prefs_toolbar.c:900
msgid "Item type"
msgstr "Elemento tipas"
-#: src/prefs_toolbar.c:899
+#: src/prefs_toolbar.c:910
msgid "Internal Function"
msgstr "Vidinė funkcija"
-#: src/prefs_toolbar.c:900
+#: src/prefs_toolbar.c:911
msgid "User Action"
msgstr "Naudotojo veiksmas"
-#: src/prefs_toolbar.c:900 src/toolbar.c:219
+#: src/prefs_toolbar.c:913 src/toolbar.c:219
msgid "Separator"
msgstr "Skirtukas"
-#: src/prefs_toolbar.c:907
+#: src/prefs_toolbar.c:920
msgid "Event executed on click"
msgstr "Veiksmas, įvykdomas spragtelėjus"
-#: src/prefs_toolbar.c:934
+#: src/prefs_toolbar.c:947
msgid "Toolbar text"
msgstr "Įrankinės tekstas"
-#: src/prefs_toolbar.c:949 src/prefs_toolbar.c:1286
+#: src/prefs_toolbar.c:962 src/prefs_toolbar.c:1315
msgid "Icon"
msgstr "Ženkliukas"
-#: src/prefs_toolbar.c:1184 src/prefs_toolbar.c:1198 src/prefs_toolbar.c:1212
+#: src/prefs_toolbar.c:1213 src/prefs_toolbar.c:1227 src/prefs_toolbar.c:1241
msgid "Toolbars"
msgstr "Įrankinės"
-#: src/prefs_toolbar.c:1185
+#: src/prefs_toolbar.c:1214
msgid "Main Window"
msgstr "Pagrindinis langas"
-#: src/prefs_toolbar.c:1199
+#: src/prefs_toolbar.c:1228
msgid "Message Window"
msgstr "Laiško langas"
-#: src/prefs_toolbar.c:1213
+#: src/prefs_toolbar.c:1242
msgid "Compose Window"
msgstr "Rašymo langas"
-#: src/prefs_toolbar.c:1309
+#: src/prefs_toolbar.c:1338
msgid "Icon text"
msgstr "Ženkliuko tekstas"
-#: src/prefs_toolbar.c:1318
+#: src/prefs_toolbar.c:1347
msgid "Mapped event"
msgstr "Susietas veiksmas"
-#: src/prefs_toolbar.c:1617
+#: src/prefs_toolbar.c:1645
msgid "Toolbar item icon"
msgstr "Ženkliukas įrankinėje"
msgid "No recipient keys defined."
msgstr "Nenurodytas gavėjo raktas."
-#: src/procmime.c:379 src/procmime.c:381 src/procmime.c:382
+#: src/procmime.c:378 src/procmime.c:380 src/procmime.c:381
msgid "[Error decoding BASE64]\n"
msgstr "[Klaidas iškoduojant BASE64]\n"
#: src/procmsg.c:1641
msgid ""
-"No specific account has been found to send, and an error happened during SMTP "
-"session."
+"No specific account has been found to send, and an error happened during "
+"SMTP session."
msgstr "Nerasta konkrečios paskyros siuntimui, SMTP sesijos klaida."
#: src/procmsg.c:1649
msgid "The following symbols and commands can be used:"
msgstr "Gali būti naudojami šie simboliai ir komandos:"
-#: src/quote_fmt.c:153
+#: src/quote_fmt.c:171
msgid "Use template when composing new messages"
msgstr "Šabloną naudoti rašant naujus laiškus"
-#: src/quote_fmt.c:179
+#: src/quote_fmt.c:197
msgid ""
-"Override From header. This doesn't change the account used to compose the new "
-"message."
+"Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
+"new message."
msgstr ""
"Priverstinai naudoti antraštę „Nuo“. Tai niekaip nepaveikia paskyros, "
"naudojamos rašant naują laišką."
-#: src/quote_fmt.c:281
+#: src/quote_fmt.c:297
msgid "Use template when replying to messages"
msgstr "Šabloną naudoti atsakant į laiškus"
-#: src/quote_fmt.c:307
+#: src/quote_fmt.c:323
msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
msgstr ""
"Priverstinai naudoti antraštę „Nuo“. Tai niekaip nepaveikia paskyros, "
"naudojamos atsakant."
-#: src/quote_fmt.c:318 src/quote_fmt.c:450
+#: src/quote_fmt.c:334 src/quote_fmt.c:464
msgid "Quotation mark"
msgstr "Citavimo žymė"
-#: src/quote_fmt.c:413
+#: src/quote_fmt.c:427
msgid "Use template when forwarding messages"
msgstr "Šabloną naudoti persiunčiant laiškus"
-#: src/quote_fmt.c:439
+#: src/quote_fmt.c:453
msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
msgstr ""
"Priverstinai naudoti antraštę „Nuo“. Tai niekaip nepaveikia paskyros, "
msgid "Find _all"
msgstr "Rasti _visus"
-#: src/summary_search.c:671
+#: src/summary_search.c:686
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
msgstr "Pasiekta sąrašo pradžia; tęsti nuo pabaigos?"
-#: src/summary_search.c:673
+#: src/summary_search.c:688
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
msgstr "Pasiekta sąrašo pabaiga; tęsti nuo pradžios?"
msgid "%s%d copied"
msgstr "nukopijuota: %s%d"
-#: src/summaryview.c:2546
+#: src/summaryview.c:2545
msgid " item selected"
-msgstr " pasirinkt."
-
-#: src/summaryview.c:2548
-msgid " items selected"
-msgstr " pasirinkt."
+msgid_plural " items selected"
+msgstr[0] " pasirinktas"
+msgstr[1] " pasirinkti"
+msgstr[2] " pasirinktų"
-#: src/summaryview.c:2566 src/summaryview.c:2604
+#: src/summaryview.c:2563 src/summaryview.c:2601
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "naujų: %d; neskaitytų: %d; iš viso: %d (%s)"
-#: src/summaryview.c:2574
+#: src/summaryview.c:2571
#, c-format
msgid ""
"<b>Message summary</b>\n"
"<b>Nepaisomų:</b> %d\n"
"<b>Stebimų:</b> %d"
-#: src/summaryview.c:2599
+#: src/summaryview.c:2596
#, c-format
msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
msgstr "Pasirinkta %d/%d (%s/%s), neskaityta: %d"
-#: src/summaryview.c:2877
+#: src/summaryview.c:2874
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Rikiuojama santrauka..."
-#: src/summaryview.c:2991
+#: src/summaryview.c:2988
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Pagal laiškų duomenis sudaroma santrauka..."
-#: src/summaryview.c:3195
+#: src/summaryview.c:3192
msgid "(No Date)"
msgstr "(Data nežinoma)"
-#: src/summaryview.c:3232
+#: src/summaryview.c:3229
msgid "(No Recipient)"
msgstr "(Gavėjo nėra)"
-#: src/summaryview.c:3267
+#: src/summaryview.c:3264
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"<span color='%s' style='italic'>Nuo: %s, %s</span>"
-#: src/summaryview.c:3274
+#: src/summaryview.c:3271
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"<span color='%s' style='italic'>Kam: %s, %s</span>"
-#: src/summaryview.c:4142
+#: src/summaryview.c:4139
msgid "You're not the author of the article.\n"
msgstr "Jūs nesate straipsnio autorius.\n"
-#: src/summaryview.c:4233
+#: src/summaryview.c:4230
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
msgstr[1] "Tikrai šalinti pasirinktus %d laiškus?"
msgstr[2] "Tikrai šalinti pasirinktus %d laiškų?"
-#: src/summaryview.c:4236
+#: src/summaryview.c:4233
msgid "Delete message(s)"
msgstr "Šalinti laišką(-us)"
-#: src/summaryview.c:4397
+#: src/summaryview.c:4394
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "Paskirtis sutampa su veikiamuoju aplanku."
-#: src/summaryview.c:4496
+#: src/summaryview.c:4493
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr "Kopijavimo paskirtis sutampa su veikiamuoju aplanku."
-#: src/summaryview.c:4661
+#: src/summaryview.c:4658
msgid "Append or Overwrite"
msgstr "Papildyti ar perrašyti"
-#: src/summaryview.c:4662
+#: src/summaryview.c:4659
msgid "Append or overwrite existing file?"
msgstr "Papildyti ar perrašyti esamas rinkmenas?"
-#: src/summaryview.c:4663
+#: src/summaryview.c:4660
msgid "_Append"
msgstr "P_apildyti"
-#: src/summaryview.c:4663
+#: src/summaryview.c:4660
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Perrašyti"
-#: src/summaryview.c:4704
+#: src/summaryview.c:4701
#, c-format
msgid ""
"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
msgstr "Ketinate paeiliui atspausdinti laiškų: %d. Tęsti?"
-#: src/summaryview.c:5181
+#: src/summaryview.c:5178
msgid "Building threads..."
msgstr "Kuriamos gijos..."
-#: src/summaryview.c:5427
+#: src/summaryview.c:5424
msgid "Skip these rules"
msgstr "Praleisti šias taisykles"
-#: src/summaryview.c:5430
+#: src/summaryview.c:5427
msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
msgstr "Šias taisykles pritaikyti nepaisant paskyros, kuriai priklauso"
-#: src/summaryview.c:5433
+#: src/summaryview.c:5430
msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
msgstr ""
"Šias taisykles pritaikyti tik tuomet, jei jos skirtos veikiamajai paskyrai"
-#: src/summaryview.c:5462
+#: src/summaryview.c:5459
msgid "Filtering"
msgstr "Filtruojama"
-#: src/summaryview.c:5463
+#: src/summaryview.c:5460
msgid ""
"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
"Please choose what to do with these rules:"
"Kai kurios filtravimo taisyklės priklauso paskyroms.\n"
"Pasirinkite, ką norite daryti su tokiomis taisyklėmis:"
-#: src/summaryview.c:5465
+#: src/summaryview.c:5462
msgid "_Filter"
msgstr "_Filtruoti"
-#: src/summaryview.c:5493
+#: src/summaryview.c:5490
msgid "Filtering..."
msgstr "Filtruojama..."
-#: src/summaryview.c:5572
+#: src/summaryview.c:5569
msgid "Processing configuration"
msgstr "Apdorojimo konfigūracija"
-#: src/summaryview.c:6114
+#: src/summaryview.c:6111
msgid "Ignored thread"
msgstr "Nepaisomoji gija"
-#: src/summaryview.c:6116
+#: src/summaryview.c:6113
msgid "Watched thread"
msgstr "Stebimoji gija"
-#: src/summaryview.c:6124
+#: src/summaryview.c:6121
msgid "Replied - click to see reply"
msgstr "Atsakyta - norėdami pamatyti atsakymą, spragtelėkite"
-#: src/summaryview.c:6136
+#: src/summaryview.c:6133
msgid "To be moved"
msgstr "Bus perkeliama"
-#: src/summaryview.c:6138
+#: src/summaryview.c:6135
msgid "To be copied"
msgstr "Bus kopijuojama"
-#: src/summaryview.c:6150
+#: src/summaryview.c:6147
msgid "Signed, has attachment(s)"
msgstr "Pasirašytas, turi prieda(-ų)"
-#: src/summaryview.c:6154
+#: src/summaryview.c:6151
msgid "Encrypted, has attachment(s)"
msgstr "Užšifruotas, turi priedą(-ų)"
-#: src/summaryview.c:6156
+#: src/summaryview.c:6153
msgid "Encrypted"
msgstr "Užšifruotas"
-#: src/summaryview.c:6158
+#: src/summaryview.c:6155
msgid "Has attachment(s)"
msgstr "Turi priedą(-ų)"
-#: src/summaryview.c:7769
+#: src/summaryview.c:7766
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
"Reguliariojo reiškinio (regexp) klaida:\n"
"%s"
-#: src/summaryview.c:7877
+#: src/summaryview.c:7874
msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
msgstr "Grįžti į aplankų sąrašą (yra neskaitytų laiškų)"
-#: src/summaryview.c:7882
+#: src/summaryview.c:7879
msgid "Go back to the folder list"
msgstr "Grįžti į aplankų sąrašą"
msgid "[%s (%d bytes)]"
msgstr "[%s (%d baitai)]"
-#: src/textview.c:844
+#: src/textview.c:853
msgid ""
"\n"
" This message can't be displayed.\n"
"\n"
" Daugiau sužinosite pasirinkę "
-#: src/textview.c:849
-msgid "'View Log'"
-msgstr "„Peržiūrėti žurnalą“"
+#: src/textview.c:858
+msgid "'Network Log'"
+msgstr "„Tinklo žurnalas“"
-#: src/textview.c:850
+#: src/textview.c:859
msgid " in the Tools menu for more information."
msgstr " iš įrankių meniu."
-#: src/textview.c:889
+#: src/textview.c:898
msgid " The following can be performed on this part\n"
msgstr " Veiksmą su pasirinktu elementu galima atlikti\n"
-#: src/textview.c:891
+#: src/textview.c:900
msgid " by right-clicking the icon or list item:"
msgstr " nuspaudus dešinį pelės klavišą ties ženkliuku arba sąrašo elementu:"
-#: src/textview.c:895
+#: src/textview.c:904
msgid " - To save, select "
msgstr " - Norėdami įrašyti, rinkitės "
-#: src/textview.c:896
+#: src/textview.c:905
msgid "'Save as...'"
msgstr "„Įrašyti kaip...“"
-#: src/textview.c:898
+#: src/textview.c:907
msgid " (Shortcut key: 'y')"
msgstr " (spartusis klavišas: „y“)"
-#: src/textview.c:902
+#: src/textview.c:911
msgid " - To display as text, select "
msgstr " - Norėdami peržiūrėti kaip tekstą, rinkitės "
-#: src/textview.c:903
+#: src/textview.c:912
msgid "'Display as text'"
msgstr "„Rodyti kaip tekstą“"
-#: src/textview.c:906
+#: src/textview.c:915
msgid " (Shortcut key: 't')"
msgstr " (spartusis klavišas: „t“)"
-#: src/textview.c:910
+#: src/textview.c:919
msgid " - To open with an external program, select "
msgstr " - Norėdami atverti su išorine programa, rinkitės "
-#: src/textview.c:911
+#: src/textview.c:920
msgid "'Open'"
msgstr "„Atverti“"
-#: src/textview.c:914
+#: src/textview.c:923
msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
msgstr " (spartusis klavišas: „l“)\n"
-#: src/textview.c:915
+#: src/textview.c:924
msgid " (alternately double-click, or click the middle "
msgstr " (arba dukart spragtelėjus pele, arba "
-#: src/textview.c:916
+#: src/textview.c:925
msgid "mouse button)\n"
msgstr "nuspaudus vidurinį pelės klavišą)\n"
-#: src/textview.c:918
+#: src/textview.c:927
msgid " - Or use "
msgstr " - Arba naudokite "
-#: src/textview.c:919
+#: src/textview.c:928
msgid "'Open with...'"
msgstr "„Atverti su...“"
-#: src/textview.c:920
+#: src/textview.c:929
msgid " (Shortcut key: 'o')"
msgstr " (spartusis klavišas: „o“)"
-#: src/textview.c:1024
+#: src/textview.c:1033
#, c-format
msgid ""
"The command to view attachment as text failed:\n"
" %s\n"
"Grąžino kodą: %d\n"
-#: src/textview.c:2101
+#: src/textview.c:2110
msgid "Tags: "
msgstr "Gairės: "
-#: src/textview.c:2787
+#: src/textview.c:2804
#, c-format
msgid ""
"The real URL is different from the displayed URL.\n"
"\n"
"Vis tiek atverti?"
-#: src/textview.c:2796
+#: src/textview.c:2813
msgid "Phishing attempt warning"
msgstr "Įspėjimas apie galimą sukčiavimą"
-#: src/textview.c:2797
+#: src/textview.c:2814
msgid "_Open URL"
msgstr "At_verti URL"
msgid "Please enter your SMTP username."
msgstr "Įveskite SMTP naudotojo vardą."
-#: src/wizard.c:1010
+#: src/wizard.c:1011
msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Vardas:</span>"
-#: src/wizard.c:1017
+#: src/wizard.c:1021
msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Elektroninio pašto adresas:</span>"
-#: src/wizard.c:1024
+#: src/wizard.c:1031
msgid "Your organization:"
msgstr "Organizacija:"
-#: src/wizard.c:1126
+#: src/wizard.c:1140
msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Pašto dėžutės pavadinimas:</span>"
-#: src/wizard.c:1134
+#: src/wizard.c:1148
msgid ""
-"You can also specify an absolute path, for example: "
-"\"/home/john/Documents/Mail\""
+"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
+"Mail\""
msgstr ""
"Galima nurodyti ir pilną kelią, pvz., „/home/vardenis/Dokumentai/Paštas“"
-#: src/wizard.c:1142
+#: src/wizard.c:1156
msgid "on internal memory"
msgstr "vidinėje atmintyje"
-#: src/wizard.c:1145
+#: src/wizard.c:1159
msgid "on external memory card"
msgstr "išorinėje atminties kortelėje"
-#: src/wizard.c:1148
+#: src/wizard.c:1162
msgid "on internal memory card"
msgstr "vidinėje atminties kortelėje"
-#: src/wizard.c:1198
+#: src/wizard.c:1212
msgid "<span weight=\"bold\">Store data</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Duomenų saugojimas</span>"
-#: src/wizard.c:1266
+#: src/wizard.c:1281
msgid ""
"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
"com:25\""
msgstr ""
"Prievado numerį galite nurodyti po dvitaškio, pvz., „mail.pavyzdys.lt:25“"
-#: src/wizard.c:1269
+#: src/wizard.c:1284
msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">SMTP serverio adresas:</span>"
-#: src/wizard.c:1276
+#: src/wizard.c:1290
msgid "Use authentication"
msgstr "Naudoti tapatybės atpažinimą"
-#: src/wizard.c:1291
-msgid ""
-"SMTP username:\n"
-"<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
+#: src/wizard.c:1298
+msgid "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
msgstr ""
-"SMTP naudotojo vardas:\n"
"<span size=\"small\">(palikus tuščią, bus naudojamas gavimo serverio "
"slaptažodis)</span>"
-#: src/wizard.c:1308
-msgid ""
-"SMTP password:\n"
-"<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
-msgstr ""
-"SMTP slaptažodis:\n"
-"<span size=\"small\">(palikus tuščią, bus naudojamas gavimo serverio "
-"slaptažodis)</span>"
+#: src/wizard.c:1312
+msgid "SMTP username:"
+msgstr "SMTP naudotojo vardas:"
+
+#: src/wizard.c:1323
+msgid "SMTP password:"
+msgstr "SMTP slaptažodis:"
-#: src/wizard.c:1319
+#: src/wizard.c:1340
msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
msgstr "Jungiantis prie SMTP serverio naudoti SSL"
-#: src/wizard.c:1327 src/wizard.c:1590
+#: src/wizard.c:1351 src/wizard.c:1631
msgid "Use SSL via STARTTLS"
msgstr "Naudoti SSL per STARTTLS"
-#: src/wizard.c:1336 src/wizard.c:1599
+#: src/wizard.c:1363 src/wizard.c:1643
msgid "Client SSL certificate (optional)"
msgstr "Kliento SSL liudijimas (neprivaloma)"
-#: src/wizard.c:1390 src/wizard.c:1415 src/wizard.c:1542
+#: src/wizard.c:1425 src/wizard.c:1450 src/wizard.c:1574
msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Serverio adresas:</span>"
-#: src/wizard.c:1445
+#: src/wizard.c:1480
msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Vietinė pašto dėžutė:</span>"
-#: src/wizard.c:1508
-msgid "IMAP"
-msgstr "IMAP"
-
-#: src/wizard.c:1528
+#: src/wizard.c:1541
msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Serverio tipas:</span>"
-#: src/wizard.c:1539
+#: src/wizard.c:1551
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
+
+#: src/wizard.c:1585
msgid ""
"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
"com:110\""
msgstr ""
"Prievado numerį galite nurodyti po dvitaškio, pvz., „mail.pavyzdys.lt:110“"
-#: src/wizard.c:1552
+#: src/wizard.c:1590
msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Naudotojo vardas:</span>"
-#: src/wizard.c:1567
+#: src/wizard.c:1602
msgid "Password:"
msgstr "Slaptažodis:"
-#: src/wizard.c:1582
+#: src/wizard.c:1620
msgid "Use SSL to connect to receiving server"
msgstr "Jungiantis prie gavimo serverio naudoti SSL"
-#: src/wizard.c:1633
+#: src/wizard.c:1685
msgid "IMAP server directory:"
msgstr "IMAP serverio katalogas:"
-#: src/wizard.c:1642
+#: src/wizard.c:1696
msgid "Show only subscribed folders"
msgstr "Rodyti tik prenumeruojamus aplankus"
-#: src/wizard.c:1650
+#: src/wizard.c:1704
msgid ""
"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
"has been built without IMAP support.</span>"
"<span weight=\"bold\">Dėmesio: ši Claws Mail versija\n"
"sukompiliuota be IMAP palaikymo.</span>"
-#: src/wizard.c:1770
+#: src/wizard.c:1824
msgid "Claws Mail Setup Wizard"
msgstr "Claws pašto vediklis"
-#: src/wizard.c:1804
+#: src/wizard.c:1858
msgid "Welcome to Claws Mail"
msgstr "Jus sveikina Claws pašto programa"
-#: src/wizard.c:1812
+#: src/wizard.c:1866
msgid ""
"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
"\n"
"We will begin by defining some basic information about you and your most "
-"common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than five "
-"minutes."
+"common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than "
+"five minutes."
msgstr ""
"Jus sveikina Claws Mail diegimo vediklis.\n"
"\n"
"Pirmiausia nurodykite asmeninius duomenis ir bendriausias pašto parinktis. "
"Taip galėsite pradėti naudoti Claws Mail greičiau nei per penkias minutes."
-#: src/wizard.c:1835
+#: src/wizard.c:1889
msgid "About You"
msgstr "Apie Jus"
-#: src/wizard.c:1843 src/wizard.c:1858 src/wizard.c:1873 src/wizard.c:1889
+#: src/wizard.c:1897 src/wizard.c:1912 src/wizard.c:1927 src/wizard.c:1943
msgid "Bold fields must be completed"
msgstr "Reikia užpildyti abu laukelius"
-#: src/wizard.c:1850
+#: src/wizard.c:1904
msgid "Receiving mail"
msgstr "Laiškų gavimas"
-#: src/wizard.c:1865
+#: src/wizard.c:1919
msgid "Sending mail"
msgstr "Laiškų siuntimas"
-#: src/wizard.c:1881
+#: src/wizard.c:1935
msgid "Saving mail on disk"
msgstr "Laiškų įrašymas diske"
-#: src/wizard.c:1897
+#: src/wizard.c:1951
msgid "Configuration finished"
msgstr "Konfigūracija baigta"
-#: src/wizard.c:1905
+#: src/wizard.c:1959
msgid ""
"Claws Mail is now ready.\n"
"Click Save to start."
"Claws Mail programa paruošta.\n"
"Norėdami pradėti, spauskite „Įrašyti“."
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2010\n"
+#~ "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+#~ "and the Claws Mail team"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Autorinės teisės (C) 1999-2010\n"
+#~ "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+#~ "ir Claws Mail komanda"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1999-2010\n"
+#~ "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+#~ "and the Claws Mail team"
+#~ msgstr ""
+#~ "Autorinės teisės (C) 1999-2010\n"
+#~ "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+#~ "ir Claws Mail pašto komanda"
+
+#~ msgid "headers line"
+#~ msgstr "antraštės eilutė"
+
+#~ msgid "message line"
+#~ msgstr "laiško eilutė"
+
+#~ msgid "Test RegExp"
+#~ msgstr "Išbandyti reguliarųjį reiškinį"
+
+#~ msgid " items selected"
+#~ msgstr " pasirinkt."
+
+#~ msgid "'View Log'"
+#~ msgstr "„Peržiūrėti žurnalą“"
+
+#~ msgid ""
+#~ "SMTP password:\n"
+#~ "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "SMTP slaptažodis:\n"
+#~ "<span size=\"small\">(palikus tuščią, bus naudojamas gavimo serverio "
+#~ "slaptažodis)</span>"
\ No newline at end of file
# Brazilian Portuguese translation of Claws Mail
-# Frederico Goncalves Guimaraes <frederico@teia.bio.br>, 2006-2010
+# Frederico Goncalves Guimaraes <frederico@teia.bio.br>, 2006-2011
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Claws Mail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-02 17:04+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-16 21:20-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-02 06:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-06 23:14-0300\n"
"Last-Translator: Frederico Goncalves Guimaraes <frederico@teia.bio.br>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: Brazilian Portuguese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: src/account.c:382
msgid ""
msgstr "Editar contas"
#: src/account.c:721
-msgid ""
-"Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
-"given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
-"indicates the default account."
-msgstr ""
-"Ao usar a opção 'Receber mensagens' as mensagens serão recuperadas das suas "
-"contas, na ordem fornecida. As caixas de checagem indicam quais contas serão "
-"incluídas. A conta padrão possui o seu texto em negrito."
+msgid "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text indicates the default account."
+msgstr "Ao usar a opção 'Receber mensagens' as mensagens serão recuperadas das suas contas, na ordem fornecida. As caixas de checagem indicam quais contas serão incluídas. A conta padrão possui o seu texto em negrito."
#: src/account.c:792
msgid " _Set as default account "
msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
msgstr "'Receber mensagem' busca os e-mails das contas marcadas"
-#: src/account.c:1540 src/addressadd.c:189 src/addressbook.c:122
-#: src/addrduplicates.c:480 src/compose.c:6743 src/compose.c:7053
-#: src/editaddress.c:1269 src/editaddress.c:1326 src/editaddress.c:1342
-#: src/editbook.c:169 src/editgroup.c:287 src/editjpilot.c:256
-#: src/editldap.c:428 src/editvcard.c:172 src/importmutt.c:222
-#: src/importpine.c:221 src/mimeview.c:272
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/prefs_filtering.c:380
-#: src/prefs_filtering.c:1934 src/prefs_template.c:77
+#: src/account.c:1540
+#: src/addressadd.c:189
+#: src/addressbook.c:124
+#: src/addrduplicates.c:480
+#: src/compose.c:6772
+#: src/compose.c:7082
+#: src/editaddress.c:1269
+#: src/editaddress.c:1326
+#: src/editaddress.c:1342
+#: src/editbook.c:169
+#: src/editgroup.c:287
+#: src/editjpilot.c:256
+#: src/editldap.c:428
+#: src/editvcard.c:172
+#: src/importmutt.c:222
+#: src/importpine.c:221
+#: src/mimeview.c:272
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396
+#: src/prefs_filtering.c:380
+#: src/prefs_filtering.c:1934
+#: src/prefs_template.c:77
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: src/account.c:1548 src/prefs_account.c:1072 src/prefs_account.c:3881
+#: src/account.c:1548
+#: src/prefs_account.c:1079
+#: src/prefs_account.c:3887
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
-#: src/account.c:1556 src/ssl_manager.c:102
+#: src/account.c:1556
+#: src/ssl_manager.c:102
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
"%s\n"
"%s"
-#: src/action.c:1257 src/action.c:1419
+#: src/action.c:1257
+#: src/action.c:1419
msgid "Completed"
msgstr "Completado"
msgid "Action's user argument"
msgstr "Argumento do usuário para ação"
-#: src/addr_compl.c:585 src/addressbook.c:4886
+#: src/addr_compl.c:590
+#: src/addressbook.c:4888
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
"Deseja realmente substituir todos os nomes de\n"
"atributos pelos valores originais?"
-#: src/addrcustomattr.c:211 src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:460
-#: src/addressbook.c:477 src/edittags.c:269 src/prefs_actions.c:1076
-#: src/prefs_filtering.c:1771 src/prefs_template.c:1100
+#: src/addrcustomattr.c:211
+#: src/addressbook.c:434
+#: src/addressbook.c:462
+#: src/addressbook.c:479
+#: src/edittags.c:269
+#: src/prefs_actions.c:1077
+#: src/prefs_filtering.c:1771
+#: src/prefs_template.c:1100
msgid "_Delete"
msgstr "E_xcluir"
-#: src/addrcustomattr.c:212 src/edittags.c:270 src/prefs_actions.c:1077
-#: src/prefs_filtering.c:1772 src/prefs_template.c:1101
+#: src/addrcustomattr.c:212
+#: src/edittags.c:270
+#: src/prefs_actions.c:1078
+#: src/prefs_filtering.c:1772
+#: src/prefs_template.c:1101
msgid "Delete _all"
msgstr "Excluir _todos"
msgstr "Novo nome de atributo:"
#: src/addrcustomattr.c:523
-msgid ""
-"Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
-"contacts."
-msgstr ""
-"A adição ou remoção de nomes de atributos não afetará os atributos já "
-"definidos para os contatos."
+msgid "Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for contacts."
+msgstr "A adição ou remoção de nomes de atributos não afetará os atributos já definidos para os contatos."
-#: src/addressadd.c:159 src/prefs_filtering_action.c:186
+#: src/addressadd.c:159
+#: src/prefs_filtering_action.c:186
msgid "Add to address book"
msgstr "Adicionar ao Livro de Endereços"
msgid "Contact"
msgstr "Contato"
-#: src/addressadd.c:201 src/addrduplicates.c:451
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397 src/toolbar.c:418
+#: src/addressadd.c:201
+#: src/addrduplicates.c:451
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397
+#: src/toolbar.c:418
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
-#: src/addressadd.c:212 src/addressbook.c:124 src/editaddress.c:1061
-#: src/editaddress.c:1136 src/editgroup.c:289
+#: src/addressadd.c:212
+#: src/addressbook.c:126
+#: src/editaddress.c:1061
+#: src/editaddress.c:1136
+#: src/editgroup.c:289
msgid "Remarks"
msgstr "Notas"
-#: src/addressadd.c:231 src/addressbook_foldersel.c:157
+#: src/addressadd.c:231
+#: src/addressbook_foldersel.c:157
msgid "Select Address Book Folder"
msgstr "Selecione a pasta do Livro de Endereços"
-#: src/addressadd.c:428 src/editaddress.c:1576 src/headerview.c:346
-#: src/textview.c:1980
+#: src/addressadd.c:428
+#: src/editaddress.c:1576
+#: src/headerview.c:346
+#: src/textview.c:1989
#, c-format
msgid ""
"Failed to save image: \n"
"Não foi possível salvar a imagem: \n"
"%s"
-#: src/addressadd.c:441 src/addressbook.c:3214 src/addressbook.c:3265
+#: src/addressadd.c:441
+#: src/addressbook.c:3216
+#: src/addressbook.c:3267
msgid "Add address(es)"
msgstr "Adicionar endereço(s)"
msgid "Can't add the specified address"
msgstr "Não foi possível adicionar o endereço especificado"
-#: src/addressbook.c:123 src/addressbook.c:4874 src/editaddress.c:1058
-#: src/editaddress.c:1119 src/editgroup.c:288 src/expldifdlg.c:517
-#: src/exporthtml.c:595 src/exporthtml.c:759 src/ldif.c:784
+#: src/addressbook.c:125
+#: src/addressbook.c:4876
+#: src/editaddress.c:1058
+#: src/editaddress.c:1119
+#: src/editgroup.c:288
+#: src/expldifdlg.c:517
+#: src/exporthtml.c:599
+#: src/exporthtml.c:763
+#: src/ldif.c:784
msgid "Email Address"
msgstr "Endereço de e-mail"
-#: src/addressbook.c:399
+#: src/addressbook.c:401
msgid "_Book"
msgstr "Li_vro"
-#: src/addressbook.c:400 src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:459
-#: src/addressbook.c:476 src/compose.c:553 src/gtk/quicksearch.c:863
-#: src/gtk/quicksearch.c:878 src/mainwindow.c:471 src/messageview.c:184
+#: src/addressbook.c:402
+#: src/addressbook.c:433
+#: src/addressbook.c:461
+#: src/addressbook.c:478
+#: src/compose.c:555
+#: src/gtk/quicksearch.c:863
+#: src/gtk/quicksearch.c:878
+#: src/mainwindow.c:471
+#: src/messageview.c:184
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: src/addressbook.c:401 src/compose.c:558 src/mainwindow.c:474
+#: src/addressbook.c:403
+#: src/compose.c:560
+#: src/mainwindow.c:474
#: src/messageview.c:187
msgid "_Tools"
msgstr "_Ferramentas"
-#: src/addressbook.c:402 src/compose.c:559 src/mainwindow.c:476
+#: src/addressbook.c:404
+#: src/compose.c:561
+#: src/mainwindow.c:476
#: src/messageview.c:188
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
-#: src/addressbook.c:405 src/addressbook.c:462
+#: src/addressbook.c:407
+#: src/addressbook.c:464
msgid "New _Book"
msgstr "Novo li_vro"
-#: src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:463
+#: src/addressbook.c:408
+#: src/addressbook.c:465
msgid "New _Folder"
msgstr "Nova _pasta"
-#: src/addressbook.c:407
+#: src/addressbook.c:409
msgid "New _vCard"
msgstr "Novo _vCard"
-#: src/addressbook.c:411
+#: src/addressbook.c:413
msgid "New _JPilot"
msgstr "Novo _JPilot"
-#: src/addressbook.c:414
+#: src/addressbook.c:416
msgid "New LDAP _Server"
msgstr "Novo Servidor _LDAP"
-#: src/addressbook.c:418
+#: src/addressbook.c:420
msgid "_Edit book"
msgstr "_Editar livro"
-#: src/addressbook.c:419
+#: src/addressbook.c:421
msgid "_Delete book"
msgstr "E_xcluir livro"
-#: src/addressbook.c:421 src/compose.c:569
+#: src/addressbook.c:423
+#: src/compose.c:571
msgid "_Save"
msgstr "_Salvar"
-#: src/addressbook.c:422 src/compose.c:571 src/messageview.c:196
+#: src/addressbook.c:424
+#: src/compose.c:573
+#: src/messageview.c:196
msgid "_Close"
msgstr "_Fechar"
-#: src/addressbook.c:425 src/addressbook.c:474 src/messageview.c:200
+#: src/addressbook.c:427
+#: src/addressbook.c:476
+#: src/messageview.c:200
msgid "_Select all"
msgstr "Selecionar _todos"
-#: src/addressbook.c:427 src/addressbook.c:466 src/addressbook.c:482
+#: src/addressbook.c:429
+#: src/addressbook.c:468
+#: src/addressbook.c:484
msgid "C_ut"
msgstr "_Recortar"
-#: src/addressbook.c:428 src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:483
-#: src/compose.c:579 src/mainwindow.c:503 src/messageview.c:199
+#: src/addressbook.c:430
+#: src/addressbook.c:469
+#: src/addressbook.c:485
+#: src/compose.c:581
+#: src/mainwindow.c:503
+#: src/messageview.c:199
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
-#: src/addressbook.c:429 src/addressbook.c:468 src/addressbook.c:484
-#: src/compose.c:580
+#: src/addressbook.c:431
+#: src/addressbook.c:470
+#: src/addressbook.c:486
+#: src/compose.c:582
msgid "_Paste"
msgstr "Co_lar"
-#: src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:479
+#: src/addressbook.c:436
+#: src/addressbook.c:481
msgid "New _Address"
msgstr "Novo e_ndereço"
-#: src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:464 src/addressbook.c:480
+#: src/addressbook.c:437
+#: src/addressbook.c:466
+#: src/addressbook.c:482
msgid "New _Group"
msgstr "Novo _grupo"
-#: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:486
+#: src/addressbook.c:439
+#: src/addressbook.c:488
msgid "_Mail To"
msgstr "Enviar _mensagem para"
-#: src/addressbook.c:441
+#: src/addressbook.c:443
msgid "Import _LDIF file..."
msgstr "Importar arquivo _LDIF..."
-#: src/addressbook.c:442
+#: src/addressbook.c:444
msgid "Import M_utt file..."
msgstr "Importar arquivo do _Mutt..."
-#: src/addressbook.c:443
+#: src/addressbook.c:445
msgid "Import _Pine file..."
msgstr "Importar arquivo do _Pine..."
-#: src/addressbook.c:445
+#: src/addressbook.c:447
msgid "Export _HTML..."
msgstr "Exportar _HTML..."
-#: src/addressbook.c:446
+#: src/addressbook.c:448
msgid "Export LDI_F..."
msgstr "Exportar L_DIF..."
-#: src/addressbook.c:448
+#: src/addressbook.c:450
msgid "Find duplicates..."
msgstr "Encontrar d_uplicatas..."
-#: src/addressbook.c:449
+#: src/addressbook.c:451
msgid "Edit custom attributes..."
msgstr "Editar atributos _personalizados..."
-#: src/addressbook.c:452 src/compose.c:659 src/mainwindow.c:739
+#: src/addressbook.c:454
+#: src/compose.c:661
+#: src/mainwindow.c:739
#: src/messageview.c:295
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
-#: src/addressbook.c:488
+#: src/addressbook.c:490
msgid "_Browse Entry"
msgstr "Percorrer a entra_da"
-#: src/addressbook.c:501 src/crash.c:449 src/crash.c:468 src/importldif.c:114
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:255 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:141
-#: src/prefs_themes.c:705 src/prefs_themes.c:737 src/prefs_themes.c:738
+#: src/addressbook.c:503
+#: src/crash.c:449
+#: src/crash.c:468
+#: src/importldif.c:114
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:255
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:141
+#: src/prefs_themes.c:705
+#: src/prefs_themes.c:737
+#: src/prefs_themes.c:738
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: src/addressbook.c:508 src/addressbook.c:527 src/importldif.c:121
+#: src/addressbook.c:510
+#: src/addressbook.c:529
+#: src/importldif.c:121
msgid "Success"
msgstr "Sucesso"
-#: src/addressbook.c:509 src/importldif.c:122
+#: src/addressbook.c:511
+#: src/importldif.c:122
msgid "Bad arguments"
msgstr "Argumentos incorretos"
-#: src/addressbook.c:510 src/importldif.c:123
+#: src/addressbook.c:512
+#: src/importldif.c:123
msgid "File not specified"
msgstr "Arquivo não especificado"
-#: src/addressbook.c:511 src/importldif.c:124
+#: src/addressbook.c:513
+#: src/importldif.c:124
msgid "Error opening file"
msgstr "Ocorreu um erro ao abrir o arquivo"
-#: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:125
+#: src/addressbook.c:514
+#: src/importldif.c:125
msgid "Error reading file"
msgstr "Ocorreu um erro ao ler o arquivo"
-#: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:515
+#: src/importldif.c:126
msgid "End of file encountered"
msgstr "Foi encontrado o fim do arquivo"
-#: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:516
+#: src/importldif.c:127
msgid "Error allocating memory"
msgstr "Ocorreu um erro de alocação de memória"
-#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:517
+#: src/importldif.c:128
msgid "Bad file format"
msgstr "Formato do arquivo incorreto"
-#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:518
+#: src/importldif.c:129
msgid "Error writing to file"
msgstr "Ocorreu um erro ao escrever no arquivo"
-#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:519
+#: src/importldif.c:130
msgid "Error opening directory"
msgstr "Ocorreu um erro ao abrir o diretório"
-#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:520
+#: src/importldif.c:131
msgid "No path specified"
msgstr "Não foi especificado nenhum caminho"
-#: src/addressbook.c:528
+#: src/addressbook.c:530
msgid "Error connecting to LDAP server"
msgstr "Ocorreu um erro ao conectar ao servidor LDAP"
-#: src/addressbook.c:529
+#: src/addressbook.c:531
msgid "Error initializing LDAP"
msgstr "Ocorreu um erro na inicialização do LDAP"
-#: src/addressbook.c:530
+#: src/addressbook.c:532
msgid "Error binding to LDAP server"
msgstr "Ocorreu um erro durante a conexão com o servidor LDAP"
-#: src/addressbook.c:531
+#: src/addressbook.c:533
msgid "Error searching LDAP database"
msgstr "Ocorreu um erro durante a pesquisa no banco de dados LDAP"
-#: src/addressbook.c:532
+#: src/addressbook.c:534
msgid "Timeout performing LDAP operation"
msgstr "Tempo esgotado durante a operação do LDAP"
-#: src/addressbook.c:533
+#: src/addressbook.c:535
msgid "Error in LDAP search criteria"
msgstr "Erro no critério de pesquisa no LDAP"
-#: src/addressbook.c:534
+#: src/addressbook.c:536
msgid "No LDAP entries found for search criteria"
msgstr "Não foram encontradas entradas LDAP para o critério da pesquisa"
-#: src/addressbook.c:535
+#: src/addressbook.c:537
msgid "LDAP search terminated on request"
msgstr "A pesquisa no LDAP foi terminada sob solicitação"
-#: src/addressbook.c:536
+#: src/addressbook.c:538
msgid "Error starting TLS connection"
msgstr "Erro ao iniciar a conexão TSL"
-#: src/addressbook.c:537
+#: src/addressbook.c:539
msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
msgstr "Falta o nome distinto (dn)"
-#: src/addressbook.c:538
+#: src/addressbook.c:540
msgid "Missing required information"
msgstr "Faltam informações necessárias"
-#: src/addressbook.c:539
+#: src/addressbook.c:541
msgid "Another contact exists with that key"
msgstr "Já existe outro contato com essa chave"
-#: src/addressbook.c:540
+#: src/addressbook.c:542
msgid "Strong(er) authentication required"
msgstr "Foi requerida uma autenticação (mais) forte"
-#: src/addressbook.c:910
+#: src/addressbook.c:912
msgid "Sources"
msgstr "Fontes"
-#: src/addressbook.c:914 src/prefs_matcher.c:611 src/prefs_other.c:470
-#: src/toolbar.c:212 src/toolbar.c:2107
+#: src/addressbook.c:916
+#: src/prefs_matcher.c:611
+#: src/prefs_other.c:470
+#: src/toolbar.c:212
+#: src/toolbar.c:2107
msgid "Address book"
msgstr "Livro de endereços"
-#: src/addressbook.c:1129
+#: src/addressbook.c:1131
msgid "Lookup name:"
msgstr "Nome de referência:"
-#: src/addressbook.c:1453 src/addressbook.c:1506 src/addrduplicates.c:802
+#: src/addressbook.c:1455
+#: src/addressbook.c:1508
+#: src/addrduplicates.c:802
msgid "Delete address(es)"
msgstr "Excluir endereço(s)"
-#: src/addressbook.c:1454 src/addrduplicates.c:852
+#: src/addressbook.c:1456
+#: src/addrduplicates.c:852
msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
-msgstr ""
-"Os dados deste endereço são \"somente para leitura\" e não podem ser "
-"apagados."
+msgstr "Os dados deste endereço são \"somente para leitura\" e não podem ser apagados."
-#: src/addressbook.c:1498
+#: src/addressbook.c:1500
msgid "Delete group"
msgstr "Excluir grupo"
-#: src/addressbook.c:1499
+#: src/addressbook.c:1501
msgid ""
"Really delete the group(s)?\n"
"The addresses it contains will not be lost."
"Deseja realmente excluir esse(s) grupo(s)?\n"
"Os endereços nele(s) contidos não serão perdidos."
-#: src/addressbook.c:1507 src/addrduplicates.c:803
+#: src/addressbook.c:1509
+#: src/addrduplicates.c:803
msgid "Really delete the address(es)?"
msgstr "Deseja realmente excluir o(s) endereço(s)?"
-#: src/addressbook.c:2204
+#: src/addressbook.c:2206
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
-msgstr ""
-"Não é possível colar. O livro de endereços de destino é \"somente para "
-"leitura\"."
+msgstr "Não é possível colar. O livro de endereços de destino é \"somente para leitura\"."
-#: src/addressbook.c:2214
+#: src/addressbook.c:2216
msgid "Cannot paste into an address group."
msgstr "Não é possível colar em um grupo de endereços."
-#: src/addressbook.c:2914
+#: src/addressbook.c:2916
#, c-format
msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
msgstr "Deseja apagar os resultados da consulta e endereços em '%s'?"
-#: src/addressbook.c:2917 src/addressbook.c:2943 src/addressbook.c:2950
-#: src/prefs_filtering_action.c:164 src/toolbar.c:400
+#: src/addressbook.c:2919
+#: src/addressbook.c:2945
+#: src/addressbook.c:2952
+#: src/prefs_filtering_action.c:164
+#: src/toolbar.c:400
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
-#: src/addressbook.c:2926
+#: src/addressbook.c:2928
#, c-format
-msgid ""
-"Do you want to delete '%s' ? If you delete the folder only, the addresses it "
-"contains will be moved into the parent folder."
-msgstr ""
-"Deseja excluir '%s'? Se você excluir somente a pasta, os endereços nela "
-"contidos serão movidos para a pasta superior."
+msgid "Do you want to delete '%s' ? If you delete the folder only, the addresses it contains will be moved into the parent folder."
+msgstr "Deseja excluir '%s'? Se você excluir somente a pasta, os endereços nela contidos serão movidos para a pasta superior."
-#: src/addressbook.c:2929 src/imap_gtk.c:364 src/mh_gtk.c:200
+#: src/addressbook.c:2931
+#: src/imap_gtk.c:364
+#: src/mh_gtk.c:200
msgid "Delete folder"
msgstr "Excluir a pasta"
-#: src/addressbook.c:2930
+#: src/addressbook.c:2932
msgid "+Delete _folder only"
msgstr "+Excluir somente a _pasta"
-#: src/addressbook.c:2930
+#: src/addressbook.c:2932
msgid "Delete folder and _addresses"
msgstr "Excluir a pasta e os _endereços"
-#: src/addressbook.c:2941
+#: src/addressbook.c:2943
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"Deseja excluir '%s'?\n"
"Os endereços nela contidos não serão perdidos."
-#: src/addressbook.c:2948
+#: src/addressbook.c:2950
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"Deseja excluir '%s'?\n"
"Os endereços nela contidos serão perdidos."
-#: src/addressbook.c:3058
+#: src/addressbook.c:3060
#, c-format
msgid "Search '%s'"
msgstr "Pesquisar '%s'"
-#: src/addressbook.c:3196 src/addressbook.c:3246
+#: src/addressbook.c:3198
+#: src/addressbook.c:3248
msgid "New Contacts"
msgstr "Novos contatos"
-#: src/addressbook.c:4028
+#: src/addressbook.c:4030
msgid "New user, could not save index file."
msgstr "Novo usuário, não foi possível salvar arquivo de índice."
-#: src/addressbook.c:4032
+#: src/addressbook.c:4034
msgid "New user, could not save address book files."
-msgstr ""
-"Novo usuário, não foi possível salvar os arquivos do livros de endereços."
+msgstr "Novo usuário, não foi possível salvar os arquivos do livros de endereços."
-#: src/addressbook.c:4042
+#: src/addressbook.c:4044
msgid "Old address book converted successfully."
msgstr "A versão anterior do Livro de Endereços foi convertida com sucesso."
-#: src/addressbook.c:4047
+#: src/addressbook.c:4049
msgid ""
"Old address book converted,\n"
"could not save new address index file."
"O Livro de Endereços antigo foi convertido,\n"
"não foi possível salvar o novo arquivo de índice dos endereços."
-#: src/addressbook.c:4060
+#: src/addressbook.c:4062
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
"Não foi possível converter o Livro de\n"
"Endereços, mas foi criado um novo, em branco."
-#: src/addressbook.c:4066
+#: src/addressbook.c:4068
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"could not save new address index file."
"Não foi possível converter o Livro de Endereços,\n"
"nem foi possível salvar o novo arquivo de índice dos endereços."
-#: src/addressbook.c:4071
+#: src/addressbook.c:4073
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
"Não foi possível converter o Livro de Endereços, e não\n"
"foi possível criar os novos arquivos do Livro de Endereços."
-#: src/addressbook.c:4078 src/addressbook.c:4084
+#: src/addressbook.c:4080
+#: src/addressbook.c:4086
msgid "Addressbook conversion error"
msgstr "Ocorreu um erro na conversão do Livro de Endereços"
-#: src/addressbook.c:4191
+#: src/addressbook.c:4193
msgid "Addressbook Error"
msgstr "Erro no Livro de Endereços"
-#: src/addressbook.c:4192
+#: src/addressbook.c:4194
msgid "Could not read address index"
msgstr "Não foi possível ler o índice dos endereços"
-#: src/addressbook.c:4523
+#: src/addressbook.c:4525
msgid "Busy searching..."
msgstr "Ocupado pesquisando..."
-#: src/addressbook.c:4838
+#: src/addressbook.c:4840
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
-#: src/addressbook.c:4850 src/addressbook_foldersel.c:181 src/exphtmldlg.c:370
-#: src/expldifdlg.c:387 src/exporthtml.c:979 src/importldif.c:657
+#: src/addressbook.c:4852
+#: src/addressbook_foldersel.c:181
+#: src/exphtmldlg.c:370
+#: src/expldifdlg.c:387
+#: src/exporthtml.c:983
+#: src/importldif.c:657
msgid "Address Book"
msgstr "Livro de Endereços"
-#: src/addressbook.c:4862
+#: src/addressbook.c:4864
msgid "Person"
msgstr "Pessoa"
-#: src/addressbook.c:4898 src/exporthtml.c:879 src/folderview.c:338
-#: src/folderview.c:426 src/prefs_account.c:2717 src/prefs_folder_column.c:77
-#: src/prefs_folder_item.c:1732 src/prefs_folder_item.c:1750
-#: src/prefs_folder_item.c:1767
+#: src/addressbook.c:4900
+#: src/exporthtml.c:883
+#: src/folderview.c:338
+#: src/folderview.c:426
+#: src/prefs_account.c:2723
+#: src/prefs_folder_column.c:77
+#: src/prefs_folder_item.c:1741
+#: src/prefs_folder_item.c:1759
+#: src/prefs_folder_item.c:1776
msgid "Folder"
msgstr "Pasta"
-#: src/addressbook.c:4910
+#: src/addressbook.c:4912
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:4922 src/addressbook.c:4934
+#: src/addressbook.c:4924
+#: src/addressbook.c:4936
msgid "JPilot"
msgstr "JPllot"
-#: src/addressbook.c:4946
+#: src/addressbook.c:4948
msgid "LDAP servers"
msgstr "Servidores LDAP"
-#: src/addressbook.c:4958
+#: src/addressbook.c:4960
msgid "LDAP Query"
msgstr "Consulta LDAP"
-#: src/addressbook_foldersel.c:393 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:103
+#: src/addressbook_foldersel.c:393
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:103
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:228
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:299
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:376
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:116
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:483
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:606 src/prefs_matcher.c:646
-#: src/prefs_matcher.c:676 src/prefs_matcher.c:1510 src/prefs_matcher.c:1517
-#: src/prefs_matcher.c:1525 src/prefs_matcher.c:1527 src/prefs_matcher.c:2390
-#: src/prefs_matcher.c:2394
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:606
+#: src/prefs_matcher.c:646
+#: src/prefs_matcher.c:676
+#: src/prefs_matcher.c:1546
+#: src/prefs_matcher.c:1553
+#: src/prefs_matcher.c:1561
+#: src/prefs_matcher.c:1563
+#: src/prefs_matcher.c:2426
+#: src/prefs_matcher.c:2430
msgid "Any"
msgstr "Qualquer"
msgid "Address book folder size:"
msgstr "Tamanho da pasta do Livro de Endereços:"
-#: src/addrgather.c:325 src/addrgather.c:335
-msgid ""
-"Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
-msgstr ""
-"Número máximo de entradas por pasta dentro no recém-criado Livro de Endereços"
+#: src/addrgather.c:325
+#: src/addrgather.c:335
+msgid "Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
+msgstr "Número máximo de entradas por pasta dentro no recém-criado Livro de Endereços"
#: src/addrgather.c:339
msgid "Process these mail header fields"
msgid "Include subfolders"
msgstr "Incluir sub-pastas"
-#: src/addrgather.c:381 src/prefs_filtering_action.c:1358
+#: src/addrgather.c:381
+#: src/prefs_filtering_action.c:1358
msgid "Header Name"
msgstr "Nome do cabeçalho"
msgid "Header Fields"
msgstr "Campos do cabeçalho"
-#: src/addrgather.c:493 src/exphtmldlg.c:657 src/expldifdlg.c:722
+#: src/addrgather.c:493
+#: src/exphtmldlg.c:657
+#: src/expldifdlg.c:722
#: src/importldif.c:1023
msgid "Finish"
msgstr "Finalizar"
msgid "Collect email addresses from folder"
msgstr "Coletar endereços de e-mail da pasta"
-#: src/addrindex.c:118
+#: src/addrindex.c:122
msgid "Common addresses"
msgstr "Endereços comuns"
-#: src/addrindex.c:119
+#: src/addrindex.c:123
msgid "Personal addresses"
msgstr "Endereços pessoais"
-#: src/addrindex.c:125
+#: src/addrindex.c:129
msgid "Common address"
msgstr "Endereço comum"
-#: src/addrindex.c:126
+#: src/addrindex.c:130
msgid "Personal address"
msgstr "Endereço pessoal"
-#: src/addrindex.c:1826
+#: src/addrindex.c:1828
msgid "Address(es) update"
msgstr "Atualização de endereço(s)"
-#: src/addrindex.c:1827
+#: src/addrindex.c:1829
msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
-msgstr ""
-"Não foi possível atualizar. As mudanças não foram escritas no diretório."
+msgstr "Não foi possível atualizar. As mudanças não foram escritas no diretório."
#: src/addrduplicates.c:126
msgid "Show duplicates in the same book"
msgstr "Encontrar e-mails duplicados no livro de endereços"
#: src/addrduplicates.c:144
-msgid ""
-"Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
-msgstr ""
-"O Claws Mail irá agora pesquisar endereços de e-mail duplicados no livro "
-"de endereços."
+msgid "Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
+msgstr "O Claws Mail irá agora pesquisar endereços de e-mail duplicados no livro de endereços."
#: src/addrduplicates.c:324
msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
-msgstr ""
-"Não foi encontrado nenhum endereço de e-mail duplicado no livro de endereços"
+msgstr "Não foi encontrado nenhum endereço de e-mail duplicado no livro de endereços"
#: src/addrduplicates.c:355
msgid "Duplicate email addresses"
msgid "Delete address"
msgstr "Excluir endereço"
-#: src/alertpanel.c:145 src/compose.c:8900
+#: src/alertpanel.c:145
+#: src/compose.c:8932
msgid "Notice"
msgstr "Nota"
-#: src/alertpanel.c:158 src/compose.c:5453 src/compose.c:5933
-#: src/compose.c:11123 src/messageview.c:801 src/messageview.c:814
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:652 src/summaryview.c:4709
+#: src/alertpanel.c:158
+#: src/compose.c:5465
+#: src/compose.c:5945
+#: src/compose.c:11159
+#: src/messageview.c:801
+#: src/messageview.c:814
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:665
+#: src/summaryview.c:4706
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: src/alertpanel.c:171 src/alertpanel.c:194 src/compose.c:5394 src/inc.c:647
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:247
+#: src/alertpanel.c:171
+#: src/alertpanel.c:194
+#: src/compose.c:5406
+#: src/inc.c:647
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:247
msgid "Error"
msgstr "Erro"
msgid "Attribute Value"
msgstr "Atribuir valor"
-#: src/common/plugin.c:58
+#: src/common/plugin.c:63
msgid "Nothing"
msgstr "Nenhum"
-#: src/common/plugin.c:59
+#: src/common/plugin.c:64
msgid "a viewer"
msgstr "um visualizador"
-#: src/common/plugin.c:60
+#: src/common/plugin.c:65
msgid "a MIME parser"
msgstr "um analisador MIME"
-#: src/common/plugin.c:61
+#: src/common/plugin.c:66
msgid "folders"
msgstr "pastas"
-#: src/common/plugin.c:62
+#: src/common/plugin.c:67
msgid "filtering"
msgstr "filtragem"
-#: src/common/plugin.c:63
+#: src/common/plugin.c:68
msgid "a privacy interface"
msgstr "uma interface de privacidade"
-#: src/common/plugin.c:64
+#: src/common/plugin.c:69
msgid "a notifier"
msgstr "um notificador"
-#: src/common/plugin.c:65
+#: src/common/plugin.c:70
msgid "an utility"
msgstr "um utilitário"
-#: src/common/plugin.c:66
+#: src/common/plugin.c:71
msgid "things"
msgstr "coisas"
-#: src/common/plugin.c:285
+#: src/common/plugin.c:290
#, c-format
-msgid ""
-"This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
+msgid "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
msgstr "Esse plugin fornece %s (%s), o qual já é fornecido pelo plugin %s."
-#: src/common/plugin.c:324
+#: src/common/plugin.c:329
msgid "Plugin already loaded"
msgstr "O plugin Já foi carregado"
-#: src/common/plugin.c:335
+#: src/common/plugin.c:340
msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
msgstr "Não foi possível alocar memória para o plugin"
-#: src/common/plugin.c:365
+#: src/common/plugin.c:370
msgid "This module is not licensed under a GPL v2 or later compatible license."
-msgstr ""
-"Esse módulo não está licenciado sob uma licença compatível com a GPL v2 ou "
-"posterior."
+msgstr "Esse módulo não está licenciado sob uma licença compatível com a GPL v2 ou posterior."
-#: src/common/plugin.c:374
+#: src/common/plugin.c:379
msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
msgstr "Esse módulo é para o Claws Mail GTK1."
-#: src/common/plugin.c:632
+#: src/common/plugin.c:637
#, c-format
-msgid ""
-"Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
-"built with."
-msgstr ""
-"A sua versão do Claws Mail é mais recente do que a utilizada para construir "
-"o plugin '%s'."
+msgid "Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was built with."
+msgstr "A sua versão do Claws Mail é mais recente do que a utilizada para construir o plugin '%s'."
-#: src/common/plugin.c:635
-msgid ""
-"Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
-"with."
-msgstr ""
-"A sua versão do Claws Mail é mais recente do que a utilizada para construir "
-"o plugin."
+#: src/common/plugin.c:640
+msgid "Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built with."
+msgstr "A sua versão do Claws Mail é mais recente do que a utilizada para construir o plugin."
-#: src/common/plugin.c:644
+#: src/common/plugin.c:649
#, c-format
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
msgstr "A sua versão do Claws Mail é muito antiga para o plugin '%s'."
-#: src/common/plugin.c:646
+#: src/common/plugin.c:651
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
msgstr "A sua versão do Claws Mail é muito antiga para o plugin."
-#: src/common/session.c:170 src/imap.c:1105
+#: src/common/session.c:170
+#: src/imap.c:1105
msgid "SSL handshake failed\n"
msgstr "Não foi possível efetuar o handshake do SSL\n"
-#: src/common/smtp.c:176
-msgid "SMTP AUTH not available\n"
-msgstr "SMTP AUTH não está disponível\n"
+#: src/common/smtp.c:179
+msgid "No SMTP AUTH method available\n"
+msgstr "Nenhum método SMTP AUTH disponível\n"
-#: src/common/smtp.c:518 src/common/smtp.c:568
+#: src/common/smtp.c:182
+msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
+msgstr "O método SMTP AUTH selecionado não está disponível\n"
+
+#: src/common/smtp.c:524
+#: src/common/smtp.c:574
msgid "bad SMTP response\n"
msgstr "resposta incorreta do SMTP\n"
-#: src/common/smtp.c:539 src/common/smtp.c:557 src/common/smtp.c:676
+#: src/common/smtp.c:545
+#: src/common/smtp.c:563
+#: src/common/smtp.c:682
msgid "error occurred on SMTP session\n"
msgstr "ocorreu um erro durante a sessão SMTP\n"
-#: src/common/smtp.c:548 src/pop.c:892
+#: src/common/smtp.c:554
+#: src/pop.c:894
msgid "error occurred on authentication\n"
msgstr "ocorreu um erro na autenticação\n"
-#: src/common/smtp.c:603
+#: src/common/smtp.c:609
#, c-format
msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
msgstr "A mensagem é muito grande (o tamanho máximo é %s)\n"
-#: src/common/smtp.c:635 src/pop.c:885
+#: src/common/smtp.c:641
+#: src/pop.c:887
msgid "couldn't start TLS session\n"
msgstr "não foi possível iniciar a sessão TLS\n"
msgid "(Subject cleared by RegExp)"
msgstr "(Assunto eliminado pela expressão regular)"
-#: src/common/utils.c:363
+#: src/common/utils.c:357
#, c-format
msgid "%dB"
msgstr "%dB"
-#: src/common/utils.c:364
+#: src/common/utils.c:358
#, c-format
msgid "%d.%02dKB"
msgstr "%d,%02dKb"
-#: src/common/utils.c:365
+#: src/common/utils.c:359
#, c-format
msgid "%d.%02dMB"
msgstr "%d,%02dMb"
-#: src/common/utils.c:366
+#: src/common/utils.c:360
#, c-format
msgid "%.2fGB"
msgstr "%.2fGb"
-#: src/common/utils.c:4931
+#: src/common/utils.c:4918
msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
msgstr "Domingo"
-#: src/common/utils.c:4932
+#: src/common/utils.c:4919
msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
msgstr "Segunda-feira"
-#: src/common/utils.c:4933
+#: src/common/utils.c:4920
msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
msgstr "Terça-feira"
-#: src/common/utils.c:4934
+#: src/common/utils.c:4921
msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
msgstr "Quarta-feira"
-#: src/common/utils.c:4935
+#: src/common/utils.c:4922
msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
msgstr "Quinta-feira"
-#: src/common/utils.c:4936
+#: src/common/utils.c:4923
msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
msgstr "Sexta-feira"
-#: src/common/utils.c:4937
+#: src/common/utils.c:4924
msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
msgstr "Sábado"
-#: src/common/utils.c:4939
+#: src/common/utils.c:4926
msgid "Complete month name for use by strftime|January"
msgstr "Janeiro"
-#: src/common/utils.c:4940
+#: src/common/utils.c:4927
msgid "Complete month name for use by strftime|February"
msgstr "Fevereiro"
-#: src/common/utils.c:4941
+#: src/common/utils.c:4928
msgid "Complete month name for use by strftime|March"
msgstr "Março"
-#: src/common/utils.c:4942
+#: src/common/utils.c:4929
msgid "Complete month name for use by strftime|April"
msgstr "Abril"
-#: src/common/utils.c:4943
+#: src/common/utils.c:4930
msgid "Complete month name for use by strftime|May"
msgstr "Maio"
-#: src/common/utils.c:4944
+#: src/common/utils.c:4931
msgid "Complete month name for use by strftime|June"
msgstr "Junho"
-#: src/common/utils.c:4945
+#: src/common/utils.c:4932
msgid "Complete month name for use by strftime|July"
msgstr "Julho"
-#: src/common/utils.c:4946
+#: src/common/utils.c:4933
msgid "Complete month name for use by strftime|August"
msgstr "Agosto"
-#: src/common/utils.c:4947
+#: src/common/utils.c:4934
msgid "Complete month name for use by strftime|September"
msgstr "Setembro"
-#: src/common/utils.c:4948
+#: src/common/utils.c:4935
msgid "Complete month name for use by strftime|October"
msgstr "Outubro"
-#: src/common/utils.c:4949
+#: src/common/utils.c:4936
msgid "Complete month name for use by strftime|November"
msgstr "Novembro"
-#: src/common/utils.c:4950
+#: src/common/utils.c:4937
msgid "Complete month name for use by strftime|December"
msgstr "Dezembro"
-#: src/common/utils.c:4952
+#: src/common/utils.c:4939
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
msgstr "Dom"
-#: src/common/utils.c:4953
+#: src/common/utils.c:4940
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
msgstr "Seg"
-#: src/common/utils.c:4954
+#: src/common/utils.c:4941
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
msgstr "Ter"
-#: src/common/utils.c:4955
+#: src/common/utils.c:4942
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
msgstr "Qua"
-#: src/common/utils.c:4956
+#: src/common/utils.c:4943
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
msgstr "Qui"
-#: src/common/utils.c:4957
+#: src/common/utils.c:4944
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
msgstr "Sex"
-#: src/common/utils.c:4958
+#: src/common/utils.c:4945
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
msgstr "Sáb"
-#: src/common/utils.c:4960
+#: src/common/utils.c:4947
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
msgstr "Jan"
-#: src/common/utils.c:4961
+#: src/common/utils.c:4948
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
msgstr "Fev"
-#: src/common/utils.c:4962
+#: src/common/utils.c:4949
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
msgstr "Mar"
-#: src/common/utils.c:4963
+#: src/common/utils.c:4950
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
msgstr "Abr"
-#: src/common/utils.c:4964
+#: src/common/utils.c:4951
msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
msgstr "Mai"
-#: src/common/utils.c:4965
+#: src/common/utils.c:4952
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
msgstr "Jun"
-#: src/common/utils.c:4966
+#: src/common/utils.c:4953
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
msgstr "Jul"
-#: src/common/utils.c:4967
+#: src/common/utils.c:4954
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
msgstr "Ago"
-#: src/common/utils.c:4968
+#: src/common/utils.c:4955
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
msgstr "Set"
-#: src/common/utils.c:4969
+#: src/common/utils.c:4956
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
msgstr "Out"
-#: src/common/utils.c:4970
+#: src/common/utils.c:4957
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
msgstr "Nov"
-#: src/common/utils.c:4971
+#: src/common/utils.c:4958
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
msgstr "Dez"
-#: src/common/utils.c:4982
+#: src/common/utils.c:4969
msgid "For use by strftime (morning)|AM"
msgstr "AM"
-#: src/common/utils.c:4983
+#: src/common/utils.c:4970
msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
msgstr "PM"
-#: src/common/utils.c:4984
+#: src/common/utils.c:4971
msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
msgstr "am"
-#: src/common/utils.c:4985
+#: src/common/utils.c:4972
msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
msgstr "pm"
-#: src/common/utils.c:4992
+#: src/common/utils.c:4979
msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr "%a-%d/%m/%y %H:%M:%S"
-#: src/common/utils.c:4993
+#: src/common/utils.c:4980
msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
msgstr "%m/%d/%y"
-#: src/common/utils.c:4994
+#: src/common/utils.c:4981
msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
-#: src/common/utils.c:4996
+#: src/common/utils.c:4983
msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
-#: src/compose.c:542
+#: src/compose.c:544
msgid "_Add..."
msgstr "_Adicionar..."
-#: src/compose.c:543 src/mh_gtk.c:362
+#: src/compose.c:545
+#: src/mh_gtk.c:362
msgid "_Remove"
msgstr "_Remover"
-#: src/compose.c:545 src/folderview.c:234
+#: src/compose.c:547
+#: src/folderview.c:234
msgid "_Properties..."
msgstr "_Propriedades..."
-#: src/compose.c:552 src/mainwindow.c:473 src/messageview.c:186
+#: src/compose.c:554
+#: src/mainwindow.c:473
+#: src/messageview.c:186
msgid "_Message"
msgstr "_Mensagem"
-#: src/compose.c:555
+#: src/compose.c:557
msgid "_Spelling"
msgstr "Orto_grafia"
-#: src/compose.c:557 src/compose.c:621
+#: src/compose.c:559
+#: src/compose.c:623
msgid "_Options"
msgstr "_Opções"
-#: src/compose.c:561
+#: src/compose.c:563
msgid "S_end"
msgstr "_Enviar"
-#: src/compose.c:562
+#: src/compose.c:564
msgid "Send _later"
msgstr "Enviar _mais tarde"
-#: src/compose.c:565
+#: src/compose.c:567
msgid "_Attach file"
msgstr "_Anexar arquivo"
-#: src/compose.c:566
+#: src/compose.c:568
msgid "_Insert file"
msgstr "_Inserir arquivo"
-#: src/compose.c:567
+#: src/compose.c:569
msgid "Insert si_gnature"
msgstr "Inserir assina_tura"
-#: src/compose.c:574
+#: src/compose.c:576
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfazer"
-#: src/compose.c:575
+#: src/compose.c:577
msgid "_Redo"
msgstr "Re_fazer"
-#: src/compose.c:578
+#: src/compose.c:580
msgid "Cu_t"
msgstr "_Recortar"
-#: src/compose.c:582
+#: src/compose.c:584
msgid "Special paste"
msgstr "Colar _especial"
-#: src/compose.c:583
+#: src/compose.c:585
msgid "as _quotation"
msgstr "como _citação"
-#: src/compose.c:584
+#: src/compose.c:586
msgid "_wrapped"
msgstr "com _quebra de linhas"
-#: src/compose.c:585
+#: src/compose.c:587
msgid "_unwrapped"
msgstr "_sem quebra de linhas"
-#: src/compose.c:587 src/mainwindow.c:504
+#: src/compose.c:589
+#: src/mainwindow.c:504
msgid "Select _all"
msgstr "Selecionar _tudo"
-#: src/compose.c:589
+#: src/compose.c:591
msgid "A_dvanced"
msgstr "_Avançado"
-#: src/compose.c:590
+#: src/compose.c:592
msgid "Move a character backward"
msgstr "Mover um caractere para trás"
-#: src/compose.c:591
+#: src/compose.c:593
msgid "Move a character forward"
msgstr "Mover um caractere para frente"
-#: src/compose.c:592
+#: src/compose.c:594
msgid "Move a word backward"
msgstr "Mover uma palavra para trás"
-#: src/compose.c:593
+#: src/compose.c:595
msgid "Move a word forward"
msgstr "Mover uma palavra para frente"
-#: src/compose.c:594
+#: src/compose.c:596
msgid "Move to beginning of line"
msgstr "Mover para o início da linha"
-#: src/compose.c:595
+#: src/compose.c:597
msgid "Move to end of line"
msgstr "Mover para o final da linha"
-#: src/compose.c:596
+#: src/compose.c:598
msgid "Move to previous line"
msgstr "Mover para a linha anterior"
-#: src/compose.c:597
+#: src/compose.c:599
msgid "Move to next line"
msgstr "Mover para a próxima linha"
-#: src/compose.c:598
+#: src/compose.c:600
msgid "Delete a character backward"
msgstr "Apagar um caractere para trás"
-#: src/compose.c:599
+#: src/compose.c:601
msgid "Delete a character forward"
msgstr "Apagar um caractere para frente"
-#: src/compose.c:600
+#: src/compose.c:602
msgid "Delete a word backward"
msgstr "Apagar uma palavra para trás"
-#: src/compose.c:601
+#: src/compose.c:603
msgid "Delete a word forward"
msgstr "Apagar uma palavra para frente"
-#: src/compose.c:602
+#: src/compose.c:604
msgid "Delete line"
msgstr "Apagar a linha"
-#: src/compose.c:603
+#: src/compose.c:605
msgid "Delete to end of line"
msgstr "Apagar até o final da linha"
-#: src/compose.c:606 src/messageview.c:202
+#: src/compose.c:608
+#: src/messageview.c:202
msgid "_Find"
msgstr "Locali_zar"
-#: src/compose.c:609
+#: src/compose.c:611
msgid "_Wrap current paragraph"
msgstr "_Quebrar parágrafo atual"
-#: src/compose.c:610
+#: src/compose.c:612
msgid "Wrap all long _lines"
msgstr "Quebrar todas as l_inhas longas"
-#: src/compose.c:612
+#: src/compose.c:614
msgid "Edit with e_xternal editor"
msgstr "Editar com um programa e_xterno"
-#: src/compose.c:615
+#: src/compose.c:617
msgid "_Check all or check selection"
msgstr "_Verificar tudo ou somente a seleção"
-#: src/compose.c:616
+#: src/compose.c:618
msgid "_Highlight all misspelled words"
msgstr "_Destacar todas as palavras erradas"
-#: src/compose.c:617
+#: src/compose.c:619
msgid "Check _backwards misspelled word"
msgstr "Verificar palavras erradas _anteriores"
-#: src/compose.c:618
+#: src/compose.c:620
msgid "_Forward to next misspelled word"
msgstr "Avançar para a _próxima palavra errada"
-#: src/compose.c:626
+#: src/compose.c:628
msgid "Reply _mode"
msgstr "Modo da _resposta"
-#: src/compose.c:628
+#: src/compose.c:630
msgid "Privacy _System"
msgstr "Sistema de _privacidade"
-#: src/compose.c:633
+#: src/compose.c:635
msgid "_Priority"
msgstr "_Prioridade"
-#: src/compose.c:635 src/mainwindow.c:556 src/messageview.c:228
+#: src/compose.c:637
+#: src/mainwindow.c:556
+#: src/messageview.c:228
msgid "Character _encoding"
msgstr "_Codificação dos caracteres"
-#: src/compose.c:640 src/mainwindow.c:561 src/messageview.c:233
+#: src/compose.c:642
+#: src/mainwindow.c:561
+#: src/messageview.c:233
msgid "Western European"
msgstr "Europeu Ocidental"
-#: src/compose.c:641 src/mainwindow.c:562 src/messageview.c:234
+#: src/compose.c:643
+#: src/mainwindow.c:562
+#: src/messageview.c:234
msgid "Baltic"
msgstr "Báltico"
-#: src/compose.c:642 src/mainwindow.c:563 src/messageview.c:235
+#: src/compose.c:644
+#: src/mainwindow.c:563
+#: src/messageview.c:235
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebraico"
-#: src/compose.c:643 src/mainwindow.c:564 src/messageview.c:236
+#: src/compose.c:645
+#: src/mainwindow.c:564
+#: src/messageview.c:236
msgid "Arabic"
msgstr "Árabe"
-#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:565 src/messageview.c:237
+#: src/compose.c:646
+#: src/mainwindow.c:565
+#: src/messageview.c:237
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cirílico"
-#: src/compose.c:645 src/mainwindow.c:566 src/messageview.c:238
+#: src/compose.c:647
+#: src/mainwindow.c:566
+#: src/messageview.c:238
msgid "Japanese"
msgstr "Japonês"
-#: src/compose.c:646 src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:239
+#: src/compose.c:648
+#: src/mainwindow.c:567
+#: src/messageview.c:239
msgid "Chinese"
msgstr "Chinês"
-#: src/compose.c:647 src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:240
+#: src/compose.c:649
+#: src/mainwindow.c:568
+#: src/messageview.c:240
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
-#: src/compose.c:648 src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:241
+#: src/compose.c:650
+#: src/mainwindow.c:569
+#: src/messageview.c:241
msgid "Thai"
msgstr "Tailandês"
-#: src/compose.c:651 src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:270
+#: src/compose.c:653
+#: src/mainwindow.c:661
+#: src/messageview.c:270
msgid "_Address book"
msgstr "_Livro de endereços"
-#: src/compose.c:653
+#: src/compose.c:655
msgid "_Template"
msgstr "_Modelo"
-#: src/compose.c:655 src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:291
+#: src/compose.c:657
+#: src/mainwindow.c:689
+#: src/messageview.c:291
msgid "Actio_ns"
msgstr "_Ações"
-#: src/compose.c:664
+#: src/compose.c:666
msgid "Aut_o wrapping"
msgstr "Quebra auto_mática"
-#: src/compose.c:665
+#: src/compose.c:667
msgid "Auto _indent"
msgstr "Rec_uo automático"
-#: src/compose.c:666
+#: src/compose.c:668
msgid "Si_gn"
msgstr "_Assinar"
-#: src/compose.c:667
+#: src/compose.c:669
msgid "_Encrypt"
msgstr "_Criptografar"
-#: src/compose.c:668
+#: src/compose.c:670
msgid "_Request Return Receipt"
msgstr "_Solicitar confirmação de recebimento"
-#: src/compose.c:669
+#: src/compose.c:671
msgid "Remo_ve references"
msgstr "_Remover referências"
-#: src/compose.c:670
+#: src/compose.c:672
msgid "Show _ruler"
msgstr "Exibir _régua"
-#: src/compose.c:675 src/compose.c:685
+#: src/compose.c:677
+#: src/compose.c:687
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
-#: src/compose.c:676
+#: src/compose.c:678
msgid "_All"
msgstr "_Todos"
-#: src/compose.c:677
+#: src/compose.c:679
msgid "_Sender"
msgstr "_Remetente"
-#: src/compose.c:678
+#: src/compose.c:680
msgid "_Mailing-list"
msgstr "_Lista de discussão"
-#: src/compose.c:683
+#: src/compose.c:685
msgid "_Highest"
msgstr "_Altíssima"
-#: src/compose.c:684
+#: src/compose.c:686
msgid "Hi_gh"
msgstr "A_lta"
-#: src/compose.c:686
+#: src/compose.c:688
msgid "Lo_w"
msgstr "_Baixa"
-#: src/compose.c:687
+#: src/compose.c:689
msgid "_Lowest"
msgstr "Bai_xíssima"
-#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:804 src/messageview.c:308
+#: src/compose.c:694
+#: src/mainwindow.c:804
+#: src/messageview.c:308
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automática"
-#: src/compose.c:693 src/mainwindow.c:805 src/messageview.c:309
+#: src/compose.c:695
+#: src/mainwindow.c:805
+#: src/messageview.c:309
msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
-#: src/compose.c:694 src/mainwindow.c:806 src/messageview.c:310
+#: src/compose.c:696
+#: src/mainwindow.c:806
+#: src/messageview.c:310
msgid "Unicode (_UTF-8)"
msgstr "U_nicode (UTF-8)"
-#: src/compose.c:698 src/mainwindow.c:810 src/messageview.c:314
+#: src/compose.c:700
+#: src/mainwindow.c:810
+#: src/messageview.c:314
msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
msgstr "Europeu Central (ISO-8859-_2)"
-#: src/compose.c:701 src/mainwindow.c:813 src/messageview.c:317
+#: src/compose.c:703
+#: src/mainwindow.c:813
+#: src/messageview.c:317
msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
msgstr "_Grego (ISO-8859-7)"
-#: src/compose.c:706 src/mainwindow.c:818 src/messageview.c:322
+#: src/compose.c:708
+#: src/mainwindow.c:818
+#: src/messageview.c:322
msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
msgstr "Turco (ISO-8859-_9)"
-#: src/compose.c:1006
+#: src/compose.c:1008
msgid "New message From format error."
msgstr "Erro no formato do remetente da mensagem."
-#: src/compose.c:1098
+#: src/compose.c:1100
msgid "New message subject format error."
msgstr "Erro no formato do assunto da mensagem."
-#: src/compose.c:1129 src/quote_fmt.c:567
+#: src/compose.c:1131
+#: src/quote_fmt.c:567
#, c-format
msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
msgstr "O corpo do modelo \"Nova mensagem\" possui um erro na linha %d."
-#: src/compose.c:1380
+#: src/compose.c:1382
msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
-msgstr ""
-"Não foi possível responder. A mensagem original provavelmente não existe."
+msgstr "Não foi possível responder. A mensagem original provavelmente não existe."
-#: src/compose.c:1563 src/quote_fmt.c:584
-msgid ""
-"The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
-"address."
-msgstr ""
-"O campo \"De\" do modelo \"Responder\" possui um endereço de e-mail inválido."
+#: src/compose.c:1565
+#: src/quote_fmt.c:584
+msgid "The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email address."
+msgstr "O campo \"De\" do modelo \"Responder\" possui um endereço de e-mail inválido."
-#: src/compose.c:1610 src/quote_fmt.c:587
+#: src/compose.c:1612
+#: src/quote_fmt.c:587
#, c-format
msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
msgstr "O corpo do modelo \"Responder\" possui um erro na linha %d."
-#: src/compose.c:1739 src/compose.c:1934 src/quote_fmt.c:604
-msgid ""
-"The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
-"address."
-msgstr ""
-"O campo \"De\" do modelo \"Encaminhar\" possui um endereço de e-mail "
-"inválido."
+#: src/compose.c:1746
+#: src/compose.c:1941
+#: src/quote_fmt.c:604
+msgid "The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email address."
+msgstr "O campo \"De\" do modelo \"Encaminhar\" possui um endereço de e-mail inválido."
-#: src/compose.c:1804 src/quote_fmt.c:607
+#: src/compose.c:1811
+#: src/quote_fmt.c:607
#, c-format
msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
msgstr "O corpo do modelo \"Encaminhar\" possui um erro na linha %d."
-#: src/compose.c:1976
+#: src/compose.c:1983
msgid "Fw: multiple emails"
msgstr "Enc: múltiplos e-mails"
-#: src/compose.c:2398
+#: src/compose.c:2405
#, c-format
msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
msgstr "O corpo do modelo \"Redirecionar\" possui um erro na linha %d."
-#: src/compose.c:2464 src/gtk/headers.h:13
+#: src/compose.c:2471
+#: src/gtk/headers.h:13
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
-#: src/compose.c:2467 src/gtk/headers.h:14
+#: src/compose.c:2474
+#: src/gtk/headers.h:14
msgid "Bcc:"
msgstr "Cco:"
-#: src/compose.c:2470 src/gtk/headers.h:11
+#: src/compose.c:2477
+#: src/gtk/headers.h:11
msgid "Reply-To:"
msgstr "Responder para:"
-#: src/compose.c:2473 src/compose.c:4713 src/compose.c:4715
+#: src/compose.c:2480
+#: src/compose.c:4725
+#: src/compose.c:4727
#: src/gtk/headers.h:32
msgid "Newsgroups:"
msgstr "Newsgroups:"
-#: src/compose.c:2476 src/gtk/headers.h:33
+#: src/compose.c:2483
+#: src/gtk/headers.h:33
msgid "Followup-To:"
msgstr "Seguir a:"
-#: src/compose.c:2479 src/gtk/headers.h:16
+#: src/compose.c:2486
+#: src/gtk/headers.h:16
msgid "In-Reply-To:"
msgstr "Respondendo a:"
-#: src/compose.c:2483 src/compose.c:4710 src/compose.c:4718
-#: src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:359
+#: src/compose.c:2490
+#: src/compose.c:4722
+#: src/compose.c:4730
+#: src/gtk/headers.h:12
+#: src/summary_search.c:359
msgid "To:"
msgstr "Para:"
-#: src/compose.c:2680
+#: src/compose.c:2687
msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
-msgstr ""
-"Não foi possível anexar o arquivo (erro na conversão do conjunto de "
-"caracteres)."
+msgstr "Não foi possível anexar o arquivo (erro na conversão da codificação dos caracteres)."
-#: src/compose.c:2686
+#: src/compose.c:2693
#, c-format
msgid ""
"The following file has been attached: \n"
"Os seguintes arquivos foram anexados: \n"
"%s"
-#: src/compose.c:2934
+#: src/compose.c:2941
msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
msgstr "A \"Marca de citação\" do modelo é inválida."
-#: src/compose.c:3425
+#: src/compose.c:3430
#, c-format
msgid "Could not get size of file '%s'."
msgstr "Não foi possível obter o tamanho do arquivo '%s'."
-#: src/compose.c:3436
+#: src/compose.c:3441
#, c-format
-msgid ""
-"You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
-"want to do that?"
-msgstr ""
-"Você esta prestes a inserir um arquivo de %s no corpo da mensagem. Deseja "
-"realmente fazer isso?"
+msgid "You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you want to do that?"
+msgstr "Você esta prestes a inserir um arquivo de %s no corpo da mensagem. Deseja realmente fazer isso?"
-#: src/compose.c:3439
+#: src/compose.c:3444
msgid "Are you sure?"
msgstr "Tem certeza?"
-#: src/compose.c:3440 src/compose.c:10630
+#: src/compose.c:3445
+#: src/compose.c:10662
msgid "+_Insert"
msgstr "+_Inserir"
-#: src/compose.c:3549
+#: src/compose.c:3555
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "O arquivo %s está vazio."
-#: src/compose.c:3553
+#: src/compose.c:3559
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "Não foi possível ler %s."
-#: src/compose.c:3580
+#: src/compose.c:3586
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Mensagem: %s"
-#: src/compose.c:4562
+#: src/compose.c:4574
msgid " [Edited]"
msgstr " [Editada]"
-#: src/compose.c:4569
+#: src/compose.c:4581
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - Escrever mensagem%s"
-#: src/compose.c:4572
+#: src/compose.c:4584
#, c-format
msgid "[no subject] - Compose message%s"
msgstr "[sem assunto] - Escrever mensagem%s"
-#: src/compose.c:4574
+#: src/compose.c:4586
msgid "Compose message"
msgstr "Escrever mensagem"
-#: src/compose.c:4601 src/messageview.c:836
+#: src/compose.c:4613
+#: src/messageview.c:836
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
"Não foi especificada uma conta para o envio da\n"
"mensagem. Por favor, selecione uma conta antes de enviar."
-#: src/compose.c:4811 src/compose.c:4843 src/compose.c:4885
-#: src/prefs_account.c:3214 src/toolbar.c:391 src/toolbar.c:409
+#: src/compose.c:4823
+#: src/compose.c:4855
+#: src/compose.c:4897
+#: src/prefs_account.c:3220
+#: src/toolbar.c:391
+#: src/toolbar.c:409
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
-#: src/compose.c:4812
+#: src/compose.c:4824
msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
msgstr "O único destinatário é o endereço Cc padrão. Enviar mesmo assim?"
-#: src/compose.c:4813 src/compose.c:4845 src/compose.c:4878 src/compose.c:5394
+#: src/compose.c:4825
+#: src/compose.c:4857
+#: src/compose.c:4890
+#: src/compose.c:5406
msgid "+_Send"
msgstr "+Enviar _agora"
-#: src/compose.c:4844
+#: src/compose.c:4856
msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
msgstr "O único destinatário é o endereço Cco padrão. Enviar mesmo assim?"
-#: src/compose.c:4861
+#: src/compose.c:4873
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "O destinatário não foi especificado."
-#: src/compose.c:4880
+#: src/compose.c:4892
msgid "+_Queue"
msgstr "+Mandar para a _Fila de Saída"
-#: src/compose.c:4881
+#: src/compose.c:4893
#, c-format
msgid "Subject is empty. %s"
msgstr "A mensagem está sem assunto. %s"
-#: src/compose.c:4882
+#: src/compose.c:4894
msgid "Send it anyway?"
msgstr "Enviar mesmo assim?"
-#: src/compose.c:4883
+#: src/compose.c:4895
msgid "Queue it anyway?"
msgstr "Mandar para a Fila de Saída mesmo assim?"
-#: src/compose.c:4885 src/toolbar.c:410
+#: src/compose.c:4897
+#: src/toolbar.c:410
msgid "Send later"
msgstr "Enviar mais tarde"
-#: src/compose.c:4933 src/compose.c:9319
+#: src/compose.c:4945
+#: src/compose.c:9351
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Ocorreu um erro na conversão da codificação dos caracteres."
-#: src/compose.c:4936 src/compose.c:9322
+#: src/compose.c:4948
+#: src/compose.c:9354
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Não foi possível obter a chave de criptografia do destinatário."
-#: src/compose.c:4942 src/compose.c:9316
+#: src/compose.c:4954
+#: src/compose.c:9348
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"Falha na assinatura: %s"
-#: src/compose.c:4945
+#: src/compose.c:4957
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:4947
+#: src/compose.c:4959
msgid "Could not queue message for sending."
msgstr "Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída."
-#: src/compose.c:4962 src/compose.c:5022
+#: src/compose.c:4974
+#: src/compose.c:5034
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
msgstr ""
"A mensagem está na Fila de Saída, mas não foi possível enviá-la.\n"
-"Use \"Enviar mensagens da Fila de Saída\" a partir da janela principal para "
-"tentar novamente."
+"Use \"Enviar mensagens da Fila de Saída\" a partir da janela principal para tentar novamente."
-#: src/compose.c:5018
+#: src/compose.c:5030
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
msgstr ""
"%s\n"
-"Use \"Enviar mensagens da Fila de Saída\" a partir da janela principal para "
-"tentar novamente."
+"Use \"Enviar mensagens da Fila de Saída\" a partir da janela principal para tentar novamente."
-#: src/compose.c:5391
+#: src/compose.c:5403
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message \n"
"para a codificação %s especificada.\n"
"Enviá-la como %s?"
-#: src/compose.c:5449
+#: src/compose.c:5461
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
"\n"
"Enviar mesmo assim?"
-#: src/compose.c:5630
+#: src/compose.c:5642
msgid "Encryption warning"
msgstr "Aviso de criptografia"
-#: src/compose.c:5631
+#: src/compose.c:5643
msgid "+C_ontinue"
msgstr "+C_ontinuar"
-#: src/compose.c:5686
+#: src/compose.c:5698
msgid "No account for sending mails available!"
msgstr "Não existem contas para enviar a mensagem!"
-#: src/compose.c:5696
+#: src/compose.c:5708
msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
msgstr "A conta selecionada não é NNTP: é impossível enviar a mensagem."
-#: src/compose.c:5932
+#: src/compose.c:5944
#, c-format
msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
msgstr "O anexo %s não existe mais. Devo ignorar?"
-#: src/compose.c:5933
+#: src/compose.c:5945
msgid "Cancel sending"
msgstr "Cancelar o envio"
-#: src/compose.c:5933
+#: src/compose.c:5945
msgid "Ignore attachment"
msgstr "Ignorar o anexo"
-#: src/compose.c:6428
+#: src/compose.c:5984
+#, c-format
+msgid "Original %s part"
+msgstr "Parte %s original"
+
+#: src/compose.c:6456
msgid "Add to address _book"
msgstr "Adicionar ao _Livro de Endereços"
-#: src/compose.c:6519
+#: src/compose.c:6547
msgid "Delete entry contents"
msgstr "Excluir o conteúdo da entrada"
-#: src/compose.c:6523
+#: src/compose.c:6551
msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
-msgstr ""
-"Use <tab> para completar automaticamente a partir do Livro de Endereços"
+msgstr "Use <tab> para completar automaticamente a partir do Livro de Endereços"
-#: src/compose.c:6731
+#: src/compose.c:6760
msgid "Mime type"
msgstr "Tipo MIME"
-#: src/compose.c:6737 src/compose.c:7052 src/mimeview.c:271
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394 src/prefs_matcher.c:609
-#: src/prefs_summary_column.c:84 src/summaryview.c:436
+#: src/compose.c:6766
+#: src/compose.c:7081
+#: src/mimeview.c:271
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
+#: src/prefs_matcher.c:609
+#: src/prefs_summary_column.c:84
+#: src/summaryview.c:436
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
-#: src/compose.c:6807
+#: src/compose.c:6836
msgid "Save Message to "
msgstr "Salvar mensagem em "
-#: src/compose.c:6836 src/editjpilot.c:275 src/editldap.c:518
-#: src/editvcard.c:191 src/export.c:163 src/import.c:162 src/importmutt.c:238
-#: src/importpine.c:237 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
+#: src/compose.c:6865
+#: src/editjpilot.c:275
+#: src/editldap.c:518
+#: src/editvcard.c:191
+#: src/export.c:163
+#: src/import.c:162
+#: src/importmutt.c:238
+#: src/importpine.c:237
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:206
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
msgid "_Browse"
msgstr "Nav_egar"
-#: src/compose.c:7051 src/compose.c:8651
+#: src/compose.c:7080
+#: src/compose.c:8683
msgid "MIME type"
msgstr "Tipo MIME"
-#: src/compose.c:7329
+#: src/compose.c:7083
+msgid "Charset"
+msgstr "Codificação dos caracteres"
+
+#: src/compose.c:7359
msgid "Hea_der"
msgstr "_Cabeçalho"
-#: src/compose.c:7334
+#: src/compose.c:7364
msgid "_Attachments"
msgstr "_Anexos"
-#: src/compose.c:7348
+#: src/compose.c:7378
msgid "Othe_rs"
msgstr "_Outros"
-#: src/compose.c:7363 src/gtk/headers.h:18 src/summary_search.c:366
+#: src/compose.c:7393
+#: src/gtk/headers.h:18
+#: src/summary_search.c:366
msgid "Subject:"
msgstr "Assunto:"
-#: src/compose.c:7585
+#: src/compose.c:7615
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"Não foi possível iniciar o verificador ortográfico.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:7697
+#: src/compose.c:7727
#, c-format
msgid "From: <i>%s</i>"
msgstr "De: <i>%s</i>"
-#: src/compose.c:7731
+#: src/compose.c:7761
msgid "Account to use for this email"
msgstr "Conta a ser usada por esse e-mail"
-#: src/compose.c:7733
+#: src/compose.c:7763
msgid "Sender address to be used"
msgstr "Endereço do rementente a ser usado"
-#: src/compose.c:7897
+#: src/compose.c:7927
#, c-format
-msgid ""
-"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
-"encrypt this message."
-msgstr ""
-"Não foi possível carregar o sistema de privacidade '%s'. Você não poderá "
-"assinar ou criptografar essa mensagem."
+msgid "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or encrypt this message."
+msgstr "Não foi possível carregar o sistema de privacidade '%s'. Você não poderá assinar ou criptografar essa mensagem."
-#: src/compose.c:7997
+#: src/compose.c:8027
msgid "_None"
msgstr "_Nenhum"
-#: src/compose.c:8098 src/prefs_template.c:752
+#: src/compose.c:8128
+#: src/prefs_template.c:752
#, c-format
msgid "The body of the template has an error at line %d."
msgstr "O corpo do modelo possui um erro na linha %d."
-#: src/compose.c:8214
+#: src/compose.c:8244
msgid "Template From format error."
msgstr "Erro no formato do Remetente do modelo."
-#: src/compose.c:8232
+#: src/compose.c:8262
msgid "Template To format error."
msgstr "Erro no formato do Destinatário do modelo."
-#: src/compose.c:8250
+#: src/compose.c:8280
msgid "Template Cc format error."
msgstr "Erro no formato da Cc do modelo."
-#: src/compose.c:8268
+#: src/compose.c:8298
msgid "Template Bcc format error."
msgstr "Erro no formato da Cco do modelo."
-#: src/compose.c:8287
+#: src/compose.c:8317
msgid "Template subject format error."
msgstr "Erro no formato do assunto do modelo."
-#: src/compose.c:8546
+#: src/compose.c:8577
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Tipo MIME inválido."
-#: src/compose.c:8561
+#: src/compose.c:8592
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "O arquivo não existe ou está vazio."
-#: src/compose.c:8634
+#: src/compose.c:8666
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"
-#: src/compose.c:8684
+#: src/compose.c:8716
msgid "Encoding"
msgstr "Codificação"
-#: src/compose.c:8704
+#: src/compose.c:8736
msgid "Path"
msgstr "Caminho"
-#: src/compose.c:8705
+#: src/compose.c:8737
msgid "File name"
msgstr "Nome do arquivo"
-#: src/compose.c:8897
+#: src/compose.c:8929
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"Deseja terminar o processo?\n"
"Id do grupo do processo: %d"
-#: src/compose.c:8939
+#: src/compose.c:8971
msgid "Compose: input from monitoring process\n"
msgstr "Composição: entrada do processo monitorado\n"
-#: src/compose.c:9285 src/messageview.c:1071
+#: src/compose.c:9317
+#: src/messageview.c:1042
msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
msgstr "O Claws Mail necessita de acesso à rede para enviar essa mensagem."
-#: src/compose.c:9311
+#: src/compose.c:9343
msgid "Could not queue message."
msgstr "Não foi possível adicionar a mensagem à Fila de Saída."
-#: src/compose.c:9313
+#: src/compose.c:9345
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:9476
+#: src/compose.c:9508
msgid "Could not save draft."
msgstr "Não foi possível salvar o rascunho."
-#: src/compose.c:9480
+#: src/compose.c:9512
msgid "Could not save draft"
msgstr "Não foi possível salvar o rascunho"
-#: src/compose.c:9481
+#: src/compose.c:9513
msgid ""
"Could not save draft.\n"
"Do you want to cancel exit or discard this email?"
"Não foi possível salvar o rascunho.\n"
"Deseja cancelar a saída ou descartar essa mensagem?"
-#: src/compose.c:9483
+#: src/compose.c:9515
msgid "_Cancel exit"
msgstr "_Cancelar a saída"
-#: src/compose.c:9483
+#: src/compose.c:9515
msgid "_Discard email"
msgstr "_Descartar a mensagem"
-#: src/compose.c:9639 src/compose.c:9653
+#: src/compose.c:9671
+#: src/compose.c:9685
msgid "Select file"
msgstr "Selecione o arquivo"
-#: src/compose.c:9667
+#: src/compose.c:9699
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
msgstr "Não foi possível ler o arquivo '%s'."
-#: src/compose.c:9669
+#: src/compose.c:9701
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
"O arquivo '%s' continha caracteres inválidos para a\n"
"codificação atual, a inserção pode estar incorreta."
-#: src/compose.c:9741
+#: src/compose.c:9773
msgid "Discard message"
msgstr "Descartar a mensagem"
-#: src/compose.c:9742
+#: src/compose.c:9774
msgid "This message has been modified. Discard it?"
msgstr "Essa mensagem foi modificada. Deseja descartá-la ?"
-#: src/compose.c:9743
+#: src/compose.c:9775
msgid "_Discard"
msgstr "_Descartar"
-#: src/compose.c:9743
+#: src/compose.c:9775
msgid "_Save to Drafts"
msgstr "Salvar em _Rascunhos"
-#: src/compose.c:9745
+#: src/compose.c:9777
msgid "Save changes"
msgstr "Salvar alterações"
-#: src/compose.c:9746
+#: src/compose.c:9778
msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
msgstr "Essa mensagem foi modificada. Deseja salvar as últimas alterações?"
-#: src/compose.c:9747
+#: src/compose.c:9779
msgid "_Don't save"
msgstr "_Não salvar"
-#: src/compose.c:9747
+#: src/compose.c:9779
msgid "+_Save to Drafts"
msgstr "+Salvar em _Rascunhos"
-#: src/compose.c:9798
+#: src/compose.c:9830
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
msgstr "Deseja aplicar o modelo '%s'?"
-#: src/compose.c:9800
+#: src/compose.c:9832
msgid "Apply template"
msgstr "Aplicar o modelo"
-#: src/compose.c:9801
+#: src/compose.c:9833
msgid "_Replace"
msgstr "_Substituir"
-#: src/compose.c:9801
+#: src/compose.c:9833
msgid "_Insert"
msgstr "_Inserir"
-#: src/compose.c:10627
+#: src/compose.c:10659
msgid "Insert or attach?"
msgstr "Inserir ou anexar?"
-#: src/compose.c:10628
-msgid ""
-"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
-"attach it to the email?"
-msgstr ""
-"Você deseja inserir o conteúdo do(s) arquivo(s) no corpo da mensagem ou "
-"anexá-lo ao e-mail?"
+#: src/compose.c:10660
+msgid "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or attach it to the email?"
+msgstr "Você deseja inserir o conteúdo do(s) arquivo(s) no corpo da mensagem ou anexá-lo ao e-mail?"
-#: src/compose.c:10630
+#: src/compose.c:10662
msgid "_Attach"
msgstr "_Anexar"
-#: src/compose.c:10827
+#: src/compose.c:10863
#, c-format
msgid "Quote format error at line %d."
msgstr "Erro no formato da citação, na linha %d."
-#: src/compose.c:11117
+#: src/compose.c:11153
#, c-format
-msgid ""
-"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
-"time. Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Você esta prestes a responder %d mensagens. Abrir as janelas de composição "
-"pode demorar algum tempo. Deseja realmente continuar?"
+msgid "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some time. Do you want to continue?"
+msgstr "Você esta prestes a responder %d mensagens. Abrir as janelas de composição pode demorar algum tempo. Deseja realmente continuar?"
#: src/crash.c:140
#, c-format
msgid "Debug log"
msgstr "Relatório de debug"
-#: src/crash.c:251 src/toolbar.c:407
+#: src/crash.c:251
+#: src/toolbar.c:407
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
msgid "Save crash information"
msgstr "Salvar as informações do problema"
-#: src/editaddress.c:154 src/editaddress.c:230
+#: src/editaddress.c:154
+#: src/editaddress.c:230
msgid "Add New Person"
msgstr "Adicionar uma nova pessoa"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
-#: src/editaddress.c:705 src/editaddress.c:754
+#: src/editaddress.c:705
+#: src/editaddress.c:754
msgid "Edit Person Data"
msgstr "Editar os dados da pessoa"
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
-#: src/editaddress.c:958 src/editaddress.c:960 src/expldifdlg.c:516
-#: src/exporthtml.c:756 src/ldif.c:768
+#: src/editaddress.c:958
+#: src/editaddress.c:960
+#: src/expldifdlg.c:516
+#: src/exporthtml.c:760
+#: src/ldif.c:768
msgid "Display Name"
msgstr "Nome exibido"
-#: src/editaddress.c:967 src/editaddress.c:971 src/ldif.c:776
+#: src/editaddress.c:967
+#: src/editaddress.c:971
+#: src/ldif.c:776
msgid "Last Name"
msgstr "Sobrenome"
-#: src/editaddress.c:968 src/editaddress.c:970 src/ldif.c:772
+#: src/editaddress.c:968
+#: src/editaddress.c:970
+#: src/ldif.c:772
msgid "First Name"
msgstr "Primeiro Nome"
-#: src/editaddress.c:974 src/editaddress.c:976
+#: src/editaddress.c:974
+#: src/editaddress.c:976
msgid "Nickname"
msgstr "Apelido"
-#: src/editaddress.c:1060 src/editaddress.c:1128
+#: src/editaddress.c:1060
+#: src/editaddress.c:1128
msgid "Alias"
msgstr "Pseudônimo"
-#: src/editaddress.c:1270 src/editaddress.c:1335 src/editaddress.c:1351
+#: src/editaddress.c:1270
+#: src/editaddress.c:1335
+#: src/editaddress.c:1351
#: src/prefs_customheader.c:222
msgid "Value"
msgstr "Valor"
msgid "_Email Addresses"
msgstr "Endereços de _e-mail"
-#: src/editaddress.c:1422 src/editaddress.c:1425
+#: src/editaddress.c:1422
+#: src/editaddress.c:1425
msgid "O_ther Attributes"
msgstr "Outros _atributos"
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
msgstr "O arquivo não parece estar em um formato de Livro de Endereços válido."
-#: src/editbook.c:114 src/editjpilot.c:190 src/editvcard.c:97
+#: src/editbook.c:114
+#: src/editjpilot.c:190
+#: src/editvcard.c:97
msgid "Could not read file."
msgstr "Não foi possível ler o arquivo."
-#: src/editbook.c:148 src/editbook.c:261
+#: src/editbook.c:148
+#: src/editbook.c:261
msgid "Edit Addressbook"
msgstr "Editar o Livro de Endereço"
-#: src/editbook.c:176 src/editjpilot.c:263 src/editvcard.c:179
+#: src/editbook.c:176
+#: src/editjpilot.c:263
+#: src/editvcard.c:179
msgid " Check File "
msgstr " Verificar o arquivo "
-#: src/editbook.c:181 src/editjpilot.c:268 src/editvcard.c:184
-#: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:1915
-#: src/wizard.c:1339 src/wizard.c:1602
+#: src/editbook.c:181
+#: src/editjpilot.c:268
+#: src/editvcard.c:184
+#: src/importmutt.c:231
+#: src/importpine.c:230
+#: src/prefs_account.c:1920
+#: src/wizard.c:1371
+#: src/wizard.c:1651
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
msgid "Edit Group Data"
msgstr "Editar os dados do grupo"
-#: src/editgroup.c:322 src/exporthtml.c:592
+#: src/editgroup.c:322
+#: src/exporthtml.c:596
msgid "Group Name"
msgstr "Nome do grupo"
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "Digite o novo nome da pasta:"
-#: src/editgroup.c:567 src/foldersel.c:555 src/imap_gtk.c:192 src/mh_gtk.c:142
+#: src/editgroup.c:567
+#: src/foldersel.c:555
+#: src/imap_gtk.c:192
+#: src/mh_gtk.c:142
msgid "New folder"
msgstr "Nova pasta"
-#: src/editgroup.c:568 src/foldersel.c:556 src/mh_gtk.c:143
+#: src/editgroup.c:568
+#: src/foldersel.c:556
+#: src/mh_gtk.c:143
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "Digite o nome da nova pasta:"
msgid "Select JPilot File"
msgstr "Selecione o arquivo JPilot"
-#: src/editjpilot.c:235 src/editjpilot.c:364
+#: src/editjpilot.c:235
+#: src/editjpilot.c:364
msgid "Edit JPilot Entry"
msgstr "Editar a entrada JPilot"
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
msgstr "Editar LDAP - Selecionar a base de pesquisa"
-#: src/editldap_basedn.c:156 src/editldap.c:441
+#: src/editldap_basedn.c:156
+#: src/editldap.c:441
msgid "Hostname"
msgstr "Nome do Host"
-#: src/editldap_basedn.c:166 src/editldap.c:458 src/ssl_manager.c:110
+#: src/editldap_basedn.c:166
+#: src/editldap.c:458
+#: src/ssl_manager.c:110
msgid "Port"
msgstr "Porta"
-#: src/editldap_basedn.c:176 src/editldap.c:502
+#: src/editldap_basedn.c:176
+#: src/editldap.c:502
msgid "Search Base"
msgstr "Base de pesquisa"
#: src/editldap_basedn.c:287
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
-msgstr ""
-"Não foi possível ler a(s) base(s) de pesquisa do servidor - por favor, "
-"defina "
-"manualmente"
+msgstr "Não foi possível ler a(s) base(s) de pesquisa do servidor - por favor, defina manualmente"
-#: src/editldap_basedn.c:291 src/editldap.c:280
+#: src/editldap_basedn.c:291
+#: src/editldap.c:280
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Não foi possível conectar ao servidor"
msgid "Connected successfully to server"
msgstr "A conexão com o servidor foi bem sucedida"
-#: src/editldap.c:335 src/editldap.c:980
+#: src/editldap.c:335
+#: src/editldap.c:980
msgid "Edit LDAP Server"
msgstr "Editar o servidor LDAP"
msgstr "O nome pelo qual você deseja chamar o servidor."
#: src/editldap.c:450
-msgid ""
-"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
-"be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
-"be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
-"computer as Claws Mail."
-msgstr ""
-"Este é o nome de host do servidor. Por exemplo, \"ldap.meudominio.com\" pode "
-"ser apropriado para a organização \"meudominio.com\". Você também pode usar "
-"um endereço IP. Você deve especificar \"localhost\" se estiver executando um "
-"servidor LDAP no mesmo computador que o Claws Mail."
+msgid "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same computer as Claws Mail."
+msgstr "Este é o nome de host do servidor. Por exemplo, \"ldap.meudominio.com\" pode ser apropriado para a organização \"meudominio.com\". Você também pode usar um endereço IP. Você deve especificar \"localhost\" se estiver executando um servidor LDAP no mesmo computador que o Claws Mail."
#: src/editldap.c:470
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3287
+#: src/editldap.c:471
+#: src/prefs_account.c:3293
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: src/editldap.c:475
-msgid ""
-"Enable secure connection to the LDAP server via TLS.If connection fails, be "
-"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
-"TLS_REQCERT fields)."
-msgstr ""
-"Habilitar conexão segura com o servidor LDAP via TLS. Caso a conexão não se "
-"efetue, certifique-se de verificar a configuração correta em ldap.conf "
-"(campos TLS_CACERTDIR e TLS_REQCERT)."
+msgid "Enable secure connection to the LDAP server via TLS.If connection fails, be sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and TLS_REQCERT fields)."
+msgstr "Habilitar conexão segura com o servidor LDAP via TLS. Caso a conexão não se efetue, certifique-se de verificar a configuração correta em ldap.conf (campos TLS_CACERTDIR e TLS_REQCERT)."
#: src/editldap.c:479
-msgid ""
-"Enable secure connection to the LDAP server via SSL.If connection fails, be "
-"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
-"TLS_REQCERT fields)."
-msgstr ""
-"Habilitar conexão segura com o servidor LDAP via SSL. Caso a conexão não se "
-"efetue, certifique-se de verificar a configuração correta em ldap.conf "
-"(campos TLS_CACERTDIR e TLS_REQCERT)."
+msgid "Enable secure connection to the LDAP server via SSL.If connection fails, be sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and TLS_REQCERT fields)."
+msgstr "Habilitar conexão segura com o servidor LDAP via SSL. Caso a conexão não se efetue, certifique-se de verificar a configuração correta em ldap.conf (campos TLS_CACERTDIR e TLS_REQCERT)."
#: src/editldap.c:491
msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
#: src/editldap.c:511
msgid ""
-"This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
-"Examples include:\n"
+"This specifies the name of the directory to be searched on the server. Examples include:\n"
" dc=claws-mail,dc=org\n"
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Organization Name,c=Country\n"
msgstr ""
-"Isso especifica o nome do diretório a ser pesquisado no servidor. Por "
-"exemplo:\n"
+"Isso especifica o nome do diretório a ser pesquisado no servidor. Por exemplo:\n"
" dc=claws-mail,dc=org\n"
" ou=pessoas,dc=domínio,dc=com\n"
" o=nome da organização,c=país\n"
#: src/editldap.c:522
-msgid ""
-"Press this button to lookup the name of available directory names on the "
-"server."
-msgstr ""
-"Pressione esse botão para procurar pelos nomes dos diretórios disponíveis no "
-"servidor."
+msgid "Press this button to lookup the name of available directory names on the server."
+msgstr "Pressione esse botão para procurar pelos nomes dos diretórios disponíveis no servidor."
#: src/editldap.c:579
msgid "Search Attributes"
msgstr "Atributos da pesquisa"
#: src/editldap.c:588
-msgid ""
-"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
-"find a name or address."
-msgstr ""
-"Uma lista dos nomes dos atributos LDAP que devem ser pesquisados ao se "
-"tentar "
-"encontrar um nome ou endereço."
+msgid "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to find a name or address."
+msgstr "Uma lista dos nomes dos atributos LDAP que devem ser pesquisados ao se tentar encontrar um nome ou endereço."
#: src/editldap.c:591
msgid " Defaults "
msgstr " Padrões"
#: src/editldap.c:595
-msgid ""
-"This resets the attribute names to a default value that should find most "
-"names and addresses during a name or address search process."
-msgstr ""
-"Isso restaura os nomes dos atributos para um valor padrão que possibilita "
-"encontrar mais nomes e endereços durante o processo de pesquisa do nome "
-"ou endereço."
+msgid "This resets the attribute names to a default value that should find most names and addresses during a name or address search process."
+msgstr "Isso restaura os nomes dos atributos para um valor padrão que possibilita encontrar mais nomes e endereços durante o processo de pesquisa do nome ou endereço."
#: src/editldap.c:601
msgid "Max Query Age (secs)"
msgstr "Duração máxima da consulta (seg)"
#: src/editldap.c:616
-msgid ""
-"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
-"result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
-"in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
-"improve the response time when attempting to search for the same name or "
-"address on subsequent address completion requests. The cache will be "
-"searched in preference to performing a new server search request. The "
-"default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
-"servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
-"This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
-"more memory to cache results."
-msgstr ""
-"Isso define o período máximo de tempo (em segundos) que um resultado de "
-"pesquisa de endereço tem validade para completar endereços. Resultados da "
-"pesquisa são armazenadas em um cache até que esse período de tempo tenha "
-"passado quando, então são retirados. Isso melhora o tempo de resposta "
-"durante as tentativas de pesquisar o mesmo nome ou endereço em requisições "
-"de complemento de endereço subsequentes. A busca ocorre preferencialmente "
-"no cache nas novas requisições de pesquisa no servidor. O valor padrão de "
-"600 "
-"segundos (10 minutos) normalmente é suficiente na maioria dos servidores. Um "
-"valor mais alto reduz o tempo gasto em pesquisas subsequentes. Esse é um "
-"recurso útil em servidores que possuem tempo de resposta lentos, mas, em "
-"compensação, consome mais memória para armazenar os resultados."
+msgid "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search result is valid for address completion purposes. Search results are stored in a cache until this period of time has passed and then retired. This will improve the response time when attempting to search for the same name or address on subsequent address completion requests. The cache will be searched in preference to performing a new server search request. The default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. This is useful for servers that have slow response times at the expense of more memory to cache results."
+msgstr "Isso define o período máximo de tempo (em segundos) que um resultado de pesquisa de endereço tem validade para completar endereços. Resultados da pesquisa são armazenadas em um cache até que esse período de tempo tenha passado quando, então são retirados. Isso melhora o tempo de resposta durante as tentativas de pesquisar o mesmo nome ou endereço em requisições de complemento de endereço subsequentes. A busca ocorre preferencialmente no cache nas novas requisições de pesquisa no servidor. O valor padrão de 600 segundos (10 minutos) normalmente é suficiente na maioria dos servidores. Um valor mais alto reduz o tempo gasto em pesquisas subsequentes. Esse é um recurso útil em servidores que possuem tempo de resposta lentos, mas, em compensação, consome mais memória para armazenar os resultados."
#: src/editldap.c:633
msgid "Include server in dynamic search"
msgstr "Incluir o servidor na pesquisa dinâmica"
#: src/editldap.c:638
-msgid ""
-"Check this option to include this server for dynamic searches when using "
-"address completion."
-msgstr ""
-"Selecione essa opção para incluir esse servidor nas pesquisas dinâmicas, "
-"quando estiver usando a complementação do endereço."
+msgid "Check this option to include this server for dynamic searches when using address completion."
+msgstr "Selecione essa opção para incluir esse servidor nas pesquisas dinâmicas, quando estiver usando a complementação do endereço."
#: src/editldap.c:644
msgid "Match names 'containing' search term"
msgstr "Encontrar nomes que 'contenham' o termo da pesquisa"
#: src/editldap.c:649
-msgid ""
-"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
-"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
-"search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
-"performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
-"searches against other address interfaces."
-msgstr ""
-"As pesquisas de nomes e endereços podem ser realizadas com os critérios "
-"\"começar com \" ou \"contém\". Marque essa opção para efetuar uma pesquisa "
-"do tipo \"contém\"; esse tipo de pesquisa geralmente demora mais tempo. Note "
-"que, por motivos de performance, a complementação de endereço usa \"começar "
-"com\" para todas as pesquisas, ao contrário das outras interfaces de "
-"endereço."
+msgid "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all searches against other address interfaces."
+msgstr "As pesquisas de nomes e endereços podem ser realizadas com os critérios \"começar com \" ou \"contém\". Marque essa opção para efetuar uma pesquisa do tipo \"contém\"; esse tipo de pesquisa geralmente demora mais tempo. Note que, por motivos de performance, a complementação de endereço usa \"começar com\" para todas as pesquisas, ao contrário das outras interfaces de endereço."
#: src/editldap.c:703
msgid "Bind DN"
msgstr "DN associado"
#: src/editldap.c:712
-msgid ""
-"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
-"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
-"as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
-"performing a search."
-msgstr ""
-"A conta do usuário LDAP a ser utilizado na conexão com o servidor. Isso "
-"normalmente só é utilizado em servidores protegidos. O formato típico desse "
-"nome é: \"cn=usuário,dc=claws-mail,dc=com\". Isso normalmente é deixado em "
-"branco durante as pesquisas."
+msgid "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is usually only used for protected servers. This name is typically formatted as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when performing a search."
+msgstr "A conta do usuário LDAP a ser utilizado na conexão com o servidor. Isso normalmente só é utilizado em servidores protegidos. O formato típico desse nome é: \"cn=usuário,dc=claws-mail,dc=com\". Isso normalmente é deixado em branco durante as pesquisas."
#: src/editldap.c:719
msgid "Bind Password"
#: src/editldap.c:733
msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
-msgstr ""
-"A senha a ser usada quando se conectar como usuário o \"DN associado\"."
+msgstr "A senha a ser usada quando se conectar como usuário o \"DN associado\"."
#: src/editldap.c:738
msgid "Timeout (secs)"
msgstr "Número máximo de entradas"
#: src/editldap.c:770
-msgid ""
-"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
-msgstr ""
-"O número máximo de entradas que devem ser apresentadas como resultado da "
-"pesquisa."
+msgid "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
+msgstr "O número máximo de entradas que devem ser apresentadas como resultado da pesquisa."
-#: src/editldap.c:785 src/prefs_account.c:3178
+#: src/editldap.c:785
+#: src/prefs_account.c:3184
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"
-#: src/editldap.c:787 src/gtk/quicksearch.c:729
+#: src/editldap.c:787
+#: src/gtk/quicksearch.c:729
msgid "Extended"
msgstr "Extendido"
msgid "Add New LDAP Server"
msgstr "Adicionar um novo Servidor LDAP"
-#: src/edittags.c:186 src/matcher.c:939 src/prefs_filtering_action.c:1377
+#: src/edittags.c:186
+#: src/matcher.c:910
+#: src/prefs_filtering_action.c:1377
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"
#: src/edittags.c:569
msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
-msgstr ""
-"Por favor, selecione as etiquetas a serem aplicadas/removidas. As mudanças "
-"são imediatas."
+msgstr "Por favor, selecione as etiquetas a serem aplicadas/removidas. As mudanças são imediatas."
#: src/editvcard.c:94
msgid "File does not appear to be vCard format."
msgid "Select vCard File"
msgstr "Selecionar o arquivo vCard"
-#: src/editvcard.c:151 src/editvcard.c:255
+#: src/editvcard.c:151
+#: src/editvcard.c:255
msgid "Edit vCard Entry"
msgstr "Editar a entrada vCard"
#: src/exphtmldlg.c:105
msgid "Please specify output directory and file to create."
-msgstr ""
-"Por favor, especifique o nome do diretório de saída e do arquivo a ser "
-"criado."
+msgstr "Por favor, especifique o nome do diretório de saída e do arquivo a ser criado."
#: src/exphtmldlg.c:108
msgid "Select stylesheet and formatting."
msgstr "Selecione a folha de estilo e a formatação."
-#: src/exphtmldlg.c:111 src/expldifdlg.c:113
+#: src/exphtmldlg.c:111
+#: src/expldifdlg.c:113
msgid "File exported successfully."
msgstr "O arquivo foi exportado com sucesso."
"O diretório de saída HTML '%s'\n"
"não existe. Deseja criá-lo?"
-#: src/exphtmldlg.c:179 src/expldifdlg.c:189
+#: src/exphtmldlg.c:179
+#: src/expldifdlg.c:189
msgid "Create Directory"
msgstr "Criar diretório"
"Não foi possível criar o diretório de saída para o arquivo HTML:\n"
"%s"
-#: src/exphtmldlg.c:190 src/expldifdlg.c:200
+#: src/exphtmldlg.c:190
+#: src/expldifdlg.c:200
msgid "Failed to Create Directory"
msgstr "Não foi possível criar o diretório"
msgid "HTML Output File"
msgstr "Arquivo HTML de saída"
-#: src/exphtmldlg.c:391 src/expldifdlg.c:408 src/export.c:170 src/import.c:169
+#: src/exphtmldlg.c:391
+#: src/expldifdlg.c:408
+#: src/export.c:170
+#: src/import.c:169
#: src/importldif.c:684
msgid "B_rowse"
msgstr "Explo_rar"
msgid "Stylesheet"
msgstr "Folha de Estilo"
-#: src/exphtmldlg.c:452 src/gtk/colorlabel.c:380 src/gtk/gtkaspell.c:1512
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2166 src/mainwindow.c:1110 src/prefs_account.c:921
-#: src/prefs_toolbar.c:754 src/prefs_toolbar.c:1370 src/summaryview.c:5847
+#: src/exphtmldlg.c:452
+#: src/gtk/colorlabel.c:380
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1518
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2172
+#: src/mainwindow.c:1110
+#: src/prefs_account.c:928
+#: src/prefs_toolbar.c:760
+#: src/prefs_toolbar.c:1399
+#: src/summaryview.c:5844
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: src/exphtmldlg.c:453 src/prefs_other.c:115 src/prefs_other.c:402
+#: src/exphtmldlg.c:453
+#: src/prefs_other.c:115
+#: src/prefs_other.c:402
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
-#: src/exphtmldlg.c:454 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:248
+#: src/exphtmldlg.c:454
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:248
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:149
msgid "Full"
msgstr "Completo"
msgid "Format User Attributes"
msgstr "Formatar os atributos do usuário"
-#: src/exphtmldlg.c:538 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:892
+#: src/exphtmldlg.c:538
+#: src/expldifdlg.c:612
+#: src/importldif.c:892
msgid "Address Book :"
msgstr "Livro de endereços:"
-#: src/exphtmldlg.c:548 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:902
+#: src/exphtmldlg.c:548
+#: src/expldifdlg.c:622
+#: src/importldif.c:902
msgid "File Name :"
msgstr "Nome do arquivo:"
msgid "Export Address Book to HTML File"
msgstr "Exportar o Livro de Endereços para um arquivo HTML"
-#: src/exphtmldlg.c:655 src/expldifdlg.c:720 src/importldif.c:1021
+#: src/exphtmldlg.c:655
+#: src/expldifdlg.c:720
+#: src/importldif.c:1021
msgid "File Info"
msgstr "Informações do arquivo"
#: src/expldifdlg.c:107
msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
-msgstr ""
-"Por favor, especifique o diretório de destino e o nome do arquivo LDIF a ser "
-"criado."
+msgstr "Por favor, especifique o diretório de destino e o nome do arquivo LDIF a ser criado."
#: src/expldifdlg.c:110
msgid "Specify parameters to format distinguished name."
-msgstr ""
-"Especifique os parâmetros para formatar o nome distinto ('distinguished "
-"name')."
+msgstr "Especifique os parâmetros para formatar o nome distinto ('distinguished name')."
#: src/expldifdlg.c:186
#, c-format
msgstr "Não foi fornecido o sufixo"
#: src/expldifdlg.c:242
-msgid ""
-"A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
-"you wish to proceed without a suffix?"
-msgstr ""
-"É necessário um sufixo caso os dados sejam usados para um servidor LDAP. "
-"Você tem certeza que deseja prosseguir sem um sufixo?"
+msgid "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure you wish to proceed without a suffix?"
+msgstr "É necessário um sufixo caso os dados sejam usados para um servidor LDAP. Você tem certeza que deseja prosseguir sem um sufixo?"
#: src/expldifdlg.c:260
msgid "Error creating LDIF file"
#: src/expldifdlg.c:430
msgid ""
-"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
-"to:\n"
+"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
" uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
msgstr ""
-"O campo ID Única do Livro de Endereços é usado para criar um DN que tem um "
-"formato similar a:\n"
+"O campo ID Única do Livro de Endereços é usado para criar um DN que tem um formato similar a:\n"
" uid=102376,ou=pessoas,dc=claws-mail,dc=org"
#: src/expldifdlg.c:436
msgid ""
-"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
-"similar to:\n"
+"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
" cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
msgstr ""
-"O campo Nome Exibido do Livro de Endereços é usado para criar um DN que tem "
-"um formato similar a:\n"
+"O campo Nome Exibido do Livro de Endereços é usado para criar um DN que tem um formato similar a:\n"
" cn=Fulano de Tal,ou=pessoas,dc=claws-mail,dc=org"
#: src/expldifdlg.c:442
msgid ""
-"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
-"formatted similar to:\n"
+"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
msgstr ""
-"O primeiro endereço de e-mail pertencente a uma pessoa é usado para criar "
-"um DN que tem um formato similar a:\n"
+"O primeiro endereço de e-mail pertencente a uma pessoa é usado para criar um DN que tem um formato similar a:\n"
" mail=fulano.tal@dominio.com,ou=pessoas,dc=claws-mail,dc=org"
#: src/expldifdlg.c:489
#: src/expldifdlg.c:499
msgid ""
-"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
-"entry. Examples include:\n"
+"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP entry. Examples include:\n"
" dc=claws-mail,dc=org\n"
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Organization Name,c=Country\n"
msgstr ""
-"O sufixo é usado para criar um \"Nome Distinto\" (\"Distinguished Name\" ou, "
-"simplesmente, DN) para uma entrada LDAP. Como exemplos, temos:\n"
+"O sufixo é usado para criar um \"Nome Distinto\" (\"Distinguished Name\" ou, simplesmente, DN) para uma entrada LDAP. Como exemplos, temos:\n"
" dc=claws-mail,dc=org\n"
" ou=pessoas,dc=nome do domínio,dc=com\n"
" o=nome da organização,c=país\n"
msgstr "ID única"
#: src/expldifdlg.c:523
-msgid ""
-"The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
-"LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
-"\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
-"Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
-"available RDN options that will be used to create the DN."
-msgstr ""
-"O arquivo LDIF contém vários registros que são geralmente carregados em um "
-"servidor LDAP. Cada registro no arquivo LDIF é identificado com "
-"exclusividade por um \"Nome DIstinto\" (Distinguished Name ou DN). O sufixo "
-"é adicionado ao \"Nome Distinto Relativo\" (Relative Distinguished Name ou "
-"RDN) para criar o DN. Por favor, selecione uma das opções de RDN disponíveis "
-"que serão utilizadas para criar o DN."
+msgid "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a \"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the available RDN options that will be used to create the DN."
+msgstr "O arquivo LDIF contém vários registros que são geralmente carregados em um servidor LDAP. Cada registro no arquivo LDIF é identificado com exclusividade por um \"Nome DIstinto\" (Distinguished Name ou DN). O sufixo é adicionado ao \"Nome Distinto Relativo\" (Relative Distinguished Name ou RDN) para criar o DN. Por favor, selecione uma das opções de RDN disponíveis que serão utilizadas para criar o DN."
#: src/expldifdlg.c:543
msgid "Use DN attribute if present in data"
msgstr "Utilize o atributo do DN caso ele esteja presente nos dados"
#: src/expldifdlg.c:548
-msgid ""
-"The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
-"LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
-"address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
-"above will be used if the DN user attribute is not found."
-msgstr ""
-"O Livro de Endereços pode conter entradas importadas previamente de um "
-"arquivo LDIF. Caso o atributo de usuário \"Nome Distinto\" (DN) esteja "
-"presente nos dados do Livro de Endereços, ele pode ser usado no arquivo LDIF "
-"exportado. O RDN selecionado acima será usado se o atributo de usuário DN "
-"não for encontrado."
+msgid "The addressbook may contain entries that were previously imported from an LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected above will be used if the DN user attribute is not found."
+msgstr "O Livro de Endereços pode conter entradas importadas previamente de um arquivo LDIF. Caso o atributo de usuário \"Nome Distinto\" (DN) esteja presente nos dados do Livro de Endereços, ele pode ser usado no arquivo LDIF exportado. O RDN selecionado acima será usado se o atributo de usuário DN não for encontrado."
#: src/expldifdlg.c:558
msgid "Exclude record if no Email Address"
msgstr "Excluir os registros que não possuam endereço de e-mail"
#: src/expldifdlg.c:563
-msgid ""
-"An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
-"option to ignore these records."
-msgstr ""
-"Um Livro de Endereços pode conter entradas sem um endereço de e-mail. Marque "
-"essa opção para ignorar estes registros."
+msgid "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this option to ignore these records."
+msgstr "Um Livro de Endereços pode conter entradas sem um endereço de e-mail. Marque essa opção para ignorar estes registros."
#: src/expldifdlg.c:655
msgid "Export Address Book to LDIF File"
msgid "Distinguished Name"
msgstr "Nome Distinto (dn)"
-#: src/export.c:112 src/summaryview.c:7960
+#: src/export.c:112
+#: src/summaryview.c:7957
msgid "Export to mbox file"
msgstr "Exporta para arquivo mbox"
msgid "Source folder:"
msgstr "Pasta de origem:"
-#: src/export.c:147 src/import.c:141
+#: src/export.c:147
+#: src/import.c:141
msgid "Mbox file:"
msgstr "Arquivo mbox:"
msgid "Couldn't find the source folder."
msgstr "Não foi possível encontrar a pasta de origem."
-#: src/export.c:243
+#: src/export.c:244
msgid "Select exporting file"
msgstr "Selecione arquivo de exportação"
-#: src/exporthtml.c:762
+#: src/exporthtml.c:766
msgid "Full Name"
msgstr "Nome completo"
-#: src/exporthtml.c:766 src/importldif.c:1022
+#: src/exporthtml.c:770
+#: src/importldif.c:1022
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"
-#: src/exporthtml.c:969
+#: src/exporthtml.c:973
msgid "Claws Mail Address Book"
msgstr "Livro de Endereços do Claws Mail"
-#: src/exporthtml.c:1083 src/exportldif.c:622
+#: src/exporthtml.c:1087
+#: src/exportldif.c:622
msgid "Name already exists but is not a directory."
msgstr "O nome já existe, mas não é um diretório."
-#: src/exporthtml.c:1086 src/exportldif.c:625
+#: src/exporthtml.c:1090
+#: src/exportldif.c:625
msgid "No permissions to create directory."
msgstr "Sem permissão para criar diretório."
-#: src/exporthtml.c:1089 src/exportldif.c:628
+#: src/exporthtml.c:1093
+#: src/exportldif.c:628
msgid "Name is too long."
msgstr "O nome é muito longo."
-#: src/exporthtml.c:1092 src/exportldif.c:631
+#: src/exporthtml.c:1096
+#: src/exportldif.c:631
msgid "Not specified."
msgstr "Não especificado."
-#: src/folder.c:1529 src/foldersel.c:377 src/prefs_folder_item.c:304
+#: src/folder.c:1529
+#: src/foldersel.c:377
+#: src/prefs_folder_item.c:303
msgid "Inbox"
msgstr "Caixa de Entrada"
-#: src/folder.c:1533 src/foldersel.c:381
+#: src/folder.c:1533
+#: src/foldersel.c:381
msgid "Sent"
msgstr "Enviadas"
-#: src/folder.c:1537 src/foldersel.c:385 src/prefs_folder_item.c:307
+#: src/folder.c:1537
+#: src/foldersel.c:385
+#: src/prefs_folder_item.c:306
msgid "Queue"
msgstr "Fila de Saída"
-#: src/folder.c:1541 src/foldersel.c:389 src/prefs_folder_item.c:308
-#: src/toolbar.c:364 src/toolbar.c:399
+#: src/folder.c:1541
+#: src/foldersel.c:389
+#: src/prefs_folder_item.c:307
+#: src/toolbar.c:364
+#: src/toolbar.c:399
msgid "Trash"
msgstr "Lixeira"
-#: src/folder.c:1545 src/foldersel.c:393 src/prefs_folder_item.c:306
+#: src/folder.c:1545
+#: src/foldersel.c:393
+#: src/prefs_folder_item.c:305
msgid "Drafts"
msgstr "Rascunhos"
msgid "Processing (%s)...\n"
msgstr "Processando (%s)...\n"
-#: src/folder.c:3221
+#: src/folder.c:3223
#, c-format
msgid "Copying %s to %s...\n"
msgstr "Copiando %s para %s...\n"
-#: src/folder.c:3221
+#: src/folder.c:3223
#, c-format
msgid "Moving %s to %s...\n"
msgstr "Movendo %s para %s...\n"
-#: src/folder.c:3524
+#: src/folder.c:3526
#, c-format
msgid "Updating cache for %s..."
msgstr "Atualizando o cache para %s ..."
-#: src/folder.c:4393
+#: src/folder.c:4395
msgid "Processing messages..."
msgstr "Processando as mensagens..."
-#: src/folder.c:4529
+#: src/folder.c:4531
#, c-format
msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
msgstr "Sincronizando %s para uso desconectado...\n"
msgid "Select folder"
msgstr "Selecione a pasta"
-#: src/foldersel.c:557 src/imap_gtk.c:196 src/mh_gtk.c:144
+#: src/foldersel.c:557
+#: src/imap_gtk.c:196
+#: src/mh_gtk.c:144
msgid "NewFolder"
msgstr "NovaPasta"
-#: src/foldersel.c:565 src/imap_gtk.c:207 src/imap_gtk.c:213
-#: src/imap_gtk.c:270 src/mh_gtk.c:152 src/mh_gtk.c:259 src/news_gtk.c:314
+#: src/foldersel.c:565
+#: src/imap_gtk.c:207
+#: src/imap_gtk.c:213
+#: src/imap_gtk.c:270
+#: src/mh_gtk.c:152
+#: src/mh_gtk.c:259
+#: src/news_gtk.c:314
#, c-format
msgid "'%c' can't be included in folder name."
msgstr "'%c' não pode ser incluído no nome da pasta."
-#: src/foldersel.c:575 src/imap_gtk.c:223 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:162
-#: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:321
+#: src/foldersel.c:575
+#: src/imap_gtk.c:223
+#: src/imap_gtk.c:282
+#: src/mh_gtk.c:162
+#: src/mh_gtk.c:266
+#: src/news_gtk.c:321
#, c-format
msgid "The folder '%s' already exists."
msgstr "A pasta '%s' já existe."
-#: src/foldersel.c:582 src/imap_gtk.c:229 src/mh_gtk.c:168
+#: src/foldersel.c:582
+#: src/imap_gtk.c:229
+#: src/mh_gtk.c:168
#, c-format
msgid "Can't create the folder '%s'."
msgstr "Não foi possível criar a pasta '%s'."
msgid "R_un processing rules"
msgstr "E_xecutar regras de processamento"
-#: src/folderview.c:233 src/mainwindow.c:509
+#: src/folderview.c:233
+#: src/mainwindow.c:509
msgid "_Search folder..."
msgstr "_Pesquisar na pasta..."
msgid "Send _queue..."
msgstr "Enviar mensagens da _fila..."
-#: src/folderview.c:380 src/folderview.c:427 src/prefs_folder_column.c:78
-#: src/prefs_matcher.c:373 src/summaryview.c:6120
+#: src/folderview.c:380
+#: src/folderview.c:427
+#: src/prefs_folder_column.c:78
+#: src/prefs_matcher.c:373
+#: src/summaryview.c:6117
msgid "New"
msgstr "Nova"
-#: src/folderview.c:381 src/folderview.c:428 src/prefs_folder_column.c:79
-#: src/prefs_matcher.c:372 src/summaryview.c:6122
+#: src/folderview.c:381
+#: src/folderview.c:428
+#: src/prefs_folder_column.c:79
+#: src/prefs_matcher.c:372
+#: src/summaryview.c:6119
msgid "Unread"
msgstr "Não lida"
-#: src/folderview.c:382 src/prefs_folder_column.c:80
+#: src/folderview.c:382
+#: src/prefs_folder_column.c:80
msgid "Total"
msgstr "Total"
#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
-#: src/folderview.c:430 src/summaryview.c:437
+#: src/folderview.c:430
+#: src/summaryview.c:437
msgid "#"
msgstr "#"
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Configurando as informações da pasta..."
-#: src/folderview.c:803 src/summaryview.c:3965
+#: src/folderview.c:803
+#: src/summaryview.c:3962
msgid "Mark all as read"
msgstr "Marcar todas como lidas"
-#: src/folderview.c:804 src/summaryview.c:3966
+#: src/folderview.c:804
+#: src/summaryview.c:3963
msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
msgstr "Deseja realmente marcar todas as mensagens dessa pasta como lidas?"
-#: src/folderview.c:1027 src/imap.c:4073 src/mainwindow.c:5050 src/setup.c:90
+#: src/folderview.c:1027
+#: src/imap.c:4073
+#: src/mainwindow.c:5054
+#: src/setup.c:90
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
msgstr "Vasculhando a pasta %s%c%s ..."
-#: src/folderview.c:1031 src/imap.c:4078 src/mainwindow.c:5055 src/setup.c:95
+#: src/folderview.c:1031
+#: src/imap.c:4078
+#: src/mainwindow.c:5059
+#: src/setup.c:95
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
msgstr "Vasculhando a pasta %s ..."
msgstr "Reconstruir a árvore de pastas"
#: src/folderview.c:1063
-msgid ""
-"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"A reconstrução da árvore de pastas irá remover os caches locais. Deseja "
-"continuar?"
+msgid "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
+msgstr "A reconstrução da árvore de pastas irá remover os caches locais. Deseja continuar?"
#: src/folderview.c:1073
msgid "Rebuilding folder tree..."
msgstr "Reconstruindo a árvore de pastas..."
-#: src/folderview.c:1075 src/folderview.c:1116
+#: src/folderview.c:1075
+#: src/folderview.c:1116
msgid "Scanning folder tree..."
msgstr "Vasculhando a árvore de pastas..."
msgid "Folder could not be opened."
msgstr "Não foi possível abrir a pasta."
-#: src/folderview.c:2343 src/mainwindow.c:2969 src/mainwindow.c:2973
+#: src/folderview.c:2343
+#: src/mainwindow.c:2971
+#: src/mainwindow.c:2975
msgid "Empty trash"
msgstr "Esvaziar Lixeira"
msgid "+_Empty trash"
msgstr "+_Esvaziar Lixeira"
-#: src/folderview.c:2389 src/inc.c:1593 src/toolbar.c:2591
+#: src/folderview.c:2389
+#: src/inc.c:1593
+#: src/toolbar.c:2591
msgid "Offline warning"
msgstr "Aviso de modo desconectado"
-#: src/folderview.c:2390 src/toolbar.c:2592
+#: src/folderview.c:2390
+#: src/toolbar.c:2592
msgid "You're working offline. Override?"
msgstr "Você está trabalhando em modo desconectado. Redefinir?"
-#: src/folderview.c:2401 src/toolbar.c:2611
+#: src/folderview.c:2401
+#: src/toolbar.c:2611
msgid "Send queued messages"
msgstr "Enviar mensagens da Fila de Saída"
-#: src/folderview.c:2402 src/toolbar.c:2612
+#: src/folderview.c:2402
+#: src/toolbar.c:2612
msgid "Send all queued messages?"
msgstr "Enviar todas as mensagens da Fila de Saída?"
-#: src/folderview.c:2403 src/messageview.c:802 src/messageview.c:819
+#: src/folderview.c:2403
+#: src/messageview.c:802
+#: src/messageview.c:819
#: src/toolbar.c:2613
msgid "_Send"
msgstr "_Enviar"
-#: src/folderview.c:2411 src/toolbar.c:2631
+#: src/folderview.c:2411
+#: src/toolbar.c:2631
msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
msgstr "Ocorreram erros durante o envio das mensagens da Fila de Saída."
-#: src/folderview.c:2414 src/main.c:2538 src/toolbar.c:2634
+#: src/folderview.c:2414
+#: src/main.c:2549
+#: src/toolbar.c:2634
#, c-format
msgid ""
"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
msgid "Processing configuration for folder %s"
msgstr "Configuração de processamento da pasta %s"
-#: src/folderview.c:2994 src/summaryview.c:4402 src/summaryview.c:4501
+#: src/folderview.c:3027
+#: src/summaryview.c:4399
+#: src/summaryview.c:4498
msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
msgstr "A pasta de destino só pode ser usada para armazenar sub-pastas."
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "Não foi possível obter a lista do newsgroup."
-#: src/grouplistdialog.c:462 src/summaryview.c:1489
+#: src/grouplistdialog.c:462
+#: src/summaryview.c:1489
msgid "Done."
msgstr "Pronto."
msgid ""
"\n"
"\n"
-"Claws Mail is free software released under the GPL license. If you wish to "
-"donate to the Claws Mail project you can do so at:\n"
+"Claws Mail is free software released under the GPL license. If you wish to donate to the Claws Mail project you can do so at:\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"O Claws Mail é um software livre liberado sob a licença GPL. Se você deseja "
-"fazer doações para o projeto do Claws Mail, você pode fazê-lo em:\n"
+"O Claws Mail é um software livre liberado sob a licença GPL. Se você deseja fazer doações para o projeto do Claws Mail, você pode fazê-lo em:\n"
#: src/gtk/about.c:146
msgid ""
"\n"
"\n"
-"Copyright (C) 1999-2010\n"
-"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-"and the Claws Mail team"
+"Copyright (C) 1999-2011\n"
+"The Claws Mail Team\n"
+" and Hiroyuki Yamamoto"
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Copyright (C) 1999-2010\n"
-"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-"e a equipe do Claws Mail"
+"Copyright (C) 1999-2011\n"
+"A Equipe do Claws Mail\n"
+" e Hiroyuki Yamamoto"
#: src/gtk/about.c:149
msgid ""
"Operating System: %s %s (%s)"
msgstr ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
-"Locale: %s (conjunto de caracteres: %s)\n"
+"Locale: %s (codificação dos caracteres: %s)\n"
"Sistema operacional: %s %s (%s)"
#: src/gtk/about.c:164
"Operating System: %s"
msgstr ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
-"Locale: %s (conjunto de caracteres: %s)\n"
+"Locale: %s (codificação dos caracteres: %s)\n"
"Sistema operacional: %s"
#: src/gtk/about.c:173
"Operating System: unknown"
msgstr ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
-"Locale: %s (conjunto de caracteres: %s)\n"
+"Locale: %s (codificação dos caracteres: %s)\n"
"Sistema operacional: desconhecido"
-#: src/gtk/about.c:230 src/prefs_themes.c:728 src/wizard.c:543
+#: src/gtk/about.c:230
+#: src/prefs_themes.c:728
+#: src/wizard.c:543
msgid "The Claws Mail Team"
msgstr "A equipe do Claws Mail"
msgstr "adiciona suporte a conexões criptografadas a servidores\n"
#: src/gtk/about.c:438
-msgid ""
-"IPv6|adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
-msgstr ""
-"adiciona suporte a endereços IPv6, o novo protocolo de endereçamento da "
-"Internet\n"
+msgid "IPv6|adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
+msgstr "adiciona suporte a endereços IPv6, o novo protocolo de endereçamento da Internet\n"
#: src/gtk/about.c:449
msgid "iconv|allows converting to and from different character sets\n"
msgstr "adiciona suporte a gerenciamento de seção\n"
#: src/gtk/about.c:499
-msgid ""
-"NetworkManager|adds support for detection of network connection changes\n"
+msgid "NetworkManager|adds support for detection of network connection changes\n"
msgstr "adiciona suporte a detecção de mudanças na conexão de rede\n"
#: src/gtk/about.c:531
msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later "
-"version.\n"
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later version.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Este programa é um software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo "
-"de acordo com os termos da GNU General Public License tal como publicada "
-"pela Free Software Foundation; tanto a versão 3, ou (opcionalmente) qualquer "
-"versão posterior.\n"
+"Este programa é um software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo de acordo com os termos da GNU General Public License tal como publicada pela Free Software Foundation; tanto a versão 3, ou (opcionalmente) qualquer versão posterior.\n"
"\n"
#: src/gtk/about.c:537
msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Este programa é distribuido com a esperança de que seja útil, mas SEM "
-"NENHUMA GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de COMERCIALIDADE ou "
-"ADEQUAÇÃO PARA ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Veja a GNU General Public License "
-"para maiores detalhes.\n"
+"Este programa é distribuido com a esperança de que seja útil, mas SEM NENHUMA GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de COMERCIALIDADE ou ADEQUAÇÃO PARA ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Veja a GNU General Public License para maiores detalhes.\n"
"\n"
#: src/gtk/about.c:555
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program. If not, see <"
-msgstr ""
-"Você deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License juntamente "
-"com este programa. Caso contrário, veja <"
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <"
+msgstr "Você deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License juntamente com este programa. Caso contrário, veja <"
#: src/gtk/about.c:560
msgid ""
#: src/gtk/about.c:711
msgid ""
-"Copyright (C) 1999-2010\n"
-"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-"and the Claws Mail team"
+"Copyright (C) 1999-2011\n"
+"The Claws Mail Team\n"
+"and Hiroyuki Yamamoto"
msgstr ""
-"Copyright (C) 1999-2010\n"
-"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-"e a equipe do Claws Mail"
+"Copyright (C) 1999-2011\n"
+"A Equipe do Claws Mail\n"
+"e Hiroyuki Yamamoto"
#: src/gtk/about.c:725
msgid "_Info"
msgid "_Release Notes"
msgstr "_Notas do lançamento"
-#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:365
+#: src/gtk/colorlabel.c:38
+#: src/prefs_common.c:365
msgid "Orange"
msgstr "Laranja"
-#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:369
+#: src/gtk/colorlabel.c:39
+#: src/prefs_common.c:369
msgid "Red"
msgstr "Vermelho"
-#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:373
+#: src/gtk/colorlabel.c:40
+#: src/prefs_common.c:373
msgid "Pink"
msgstr "Rosa"
-#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:377
+#: src/gtk/colorlabel.c:41
+#: src/prefs_common.c:377
msgid "Sky blue"
msgstr "Azul celeste"
-#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:381
+#: src/gtk/colorlabel.c:42
+#: src/prefs_common.c:381
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
-#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:385
+#: src/gtk/colorlabel.c:43
+#: src/prefs_common.c:385
msgid "Green"
msgstr "Verde"
-#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:389
+#: src/gtk/colorlabel.c:44
+#: src/prefs_common.c:389
msgid "Brown"
msgstr "Marrom"
-#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:393
+#: src/gtk/colorlabel.c:45
+#: src/prefs_common.c:393
msgid "Grey"
msgstr "Cinza"
-#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:397
+#: src/gtk/colorlabel.c:46
+#: src/prefs_common.c:397
msgid "Light brown"
msgstr "Marrom claro"
-#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:401
+#: src/gtk/colorlabel.c:47
+#: src/prefs_common.c:401
msgid "Dark red"
msgstr "Vermelho escuro"
-#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:405
+#: src/gtk/colorlabel.c:48
+#: src/prefs_common.c:405
msgid "Dark pink"
msgstr "Rosa escuro"
-#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:409
+#: src/gtk/colorlabel.c:49
+#: src/prefs_common.c:409
msgid "Steel blue"
msgstr "Azul metálico"
-#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:413
+#: src/gtk/colorlabel.c:50
+#: src/prefs_common.c:413
msgid "Gold"
msgstr "Dourado"
-#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:417
+#: src/gtk/colorlabel.c:51
+#: src/prefs_common.c:417
msgid "Bright green"
msgstr "Verde brilhante"
-#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:421
+#: src/gtk/colorlabel.c:52
+#: src/prefs_common.c:421
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: src/gtk/foldersort.c:190
msgid "Move folders up or down to change the sort order in the folder list."
-msgstr ""
-"Mova as pastas para cima ou para baixo para mudar a ordem na lista de pastas."
+msgstr "Mova as pastas para cima ou para baixo para mudar a ordem na lista de pastas."
-#: src/gtk/foldersort.c:216 src/toolbar.c:387
+#: src/gtk/foldersort.c:216
+#: src/toolbar.c:387
msgid "Folders"
msgstr "Pastas"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:336 src/gtk/gtkaspell.c:616
+#: src/gtk/gtkaspell.c:338
+#: src/gtk/gtkaspell.c:620
msgid "No dictionary selected."
msgstr "Nenhum dicionário selecionado."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:360 src/gtk/gtkaspell.c:390
+#: src/gtk/gtkaspell.c:362
+#: src/gtk/gtkaspell.c:392
#, c-format
msgid "Couldn't initialize %s speller."
msgstr "Não foi possível iniciar o verificador %s."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:666
+#: src/gtk/gtkaspell.c:670
msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
msgstr "Não foi possível iniciar manipulador Enchant."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:671
+#: src/gtk/gtkaspell.c:676
#, c-format
msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
msgstr "Não foi possível iniciar o dicionário %s:"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1030
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1036
msgid "No misspelled word found."
msgstr "Não foram encontrados erros de ortografia."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1380
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1386
msgid "Replace unknown word"
msgstr "Substituir a palavra desconhecida"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1396
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1402
#, c-format
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Substituir \"%s\" por: </span>"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1442
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1448
msgid ""
"Holding down Control key while pressing Enter\n"
"will learn from mistake.\n"
"Pressione a tecla Control junto com Enter para\n"
"o verificador aprender com os erros.\n"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1752
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1758
#, c-format
msgid "\"%s\" unknown in %s"
msgstr "\"%s\" desconhecido em %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1766
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1772
msgid "Accept in this session"
msgstr "Aceitar nessa sessão"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1776
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1782
msgid "Add to personal dictionary"
msgstr "Adicionar ao dicionário pessoal"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1786
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1792
msgid "Replace with..."
msgstr "Substituir por..."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1799
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1805
#, c-format
msgid "Check with %s"
msgstr "Verificar com %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1821
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1827
msgid "(no suggestions)"
msgstr "(sem sugestões)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1832 src/gtk/gtkaspell.c:1970
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1838
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1976
msgid "More..."
msgstr "Mais..."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1895
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1901
#, c-format
msgid "Dictionary: %s"
msgstr "Dicionário: %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1908
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1914
#, c-format
msgid "Use alternate (%s)"
msgstr "Utilizar alternativo (%s)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1919
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1925
msgid "Use both dictionaries"
msgstr "Usar ambos os dicionários"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1933 src/prefs_spelling.c:141
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1939
+#: src/prefs_spelling.c:145
msgid "Check while typing"
msgstr "Verificar durante a digitação"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1949
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1955
msgid "Change dictionary"
msgstr "Alterar dicionário"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2088
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2094
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change dictionary.\n"
"O verificador ortográfico não conseguiu trocar o dicionário.\n"
"%s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2144
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2150
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
"O verificador ortográfico não conseguiu trocar o dicionário alternativo.\n"
"%s"
-#: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1203
-#: src/prefs_matcher.c:2050 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:48
+#: src/gtk/headers.h:8
+#: src/prefs_filtering_action.c:1203
+#: src/prefs_matcher.c:2086
+#: src/prefs_summary_column.c:83
+#: src/quote_fmt.c:48
#: src/summaryview.c:435
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
-#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1200
-#: src/prefs_matcher.c:2047 src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:49
+#: src/gtk/headers.h:9
+#: src/prefs_filtering_action.c:1200
+#: src/prefs_matcher.c:2083
+#: src/prefs_summary_column.c:81
+#: src/quote_fmt.c:49
#: src/summaryview.c:433
msgid "From"
msgstr "De"
-#: src/gtk/headers.h:9 src/summary_search.c:352
+#: src/gtk/headers.h:9
+#: src/summary_search.c:352
msgid "From:"
msgstr "De:"
-#: src/gtk/headers.h:10 src/toolbar.c:396
+#: src/gtk/headers.h:10
+#: src/toolbar.c:396
msgid "Sender"
msgstr "Remetente"
msgid "Reply-To"
msgstr "Responder para"
-#: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1201
-#: src/prefs_matcher.c:2048 src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:56
+#: src/gtk/headers.h:12
+#: src/prefs_filtering_action.c:1201
+#: src/prefs_matcher.c:2084
+#: src/prefs_summary_column.c:82
+#: src/quote_fmt.c:56
#: src/summaryview.c:434
msgid "To"
msgstr "Para"
-#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1202
-#: src/prefs_matcher.c:2049 src/quote_fmt.c:57
+#: src/gtk/headers.h:13
+#: src/prefs_filtering_action.c:1202
+#: src/prefs_matcher.c:2085
+#: src/quote_fmt.c:57
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
msgid "Bcc"
msgstr "Cco"
-#: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1204
-#: src/prefs_matcher.c:2051 src/quote_fmt.c:60
+#: src/gtk/headers.h:15
+#: src/prefs_filtering_action.c:1204
+#: src/prefs_matcher.c:2087
+#: src/quote_fmt.c:60
msgid "Message-ID"
msgstr "ID da Mensagem"
msgid "In-Reply-To"
msgstr "Respondendo a"
-#: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1206
-#: src/prefs_matcher.c:2053 src/quote_fmt.c:59
+#: src/gtk/headers.h:17
+#: src/prefs_filtering_action.c:1206
+#: src/prefs_matcher.c:2089
+#: src/quote_fmt.c:59
msgid "References"
msgstr "Referências"
msgid "References:"
msgstr "Referências:"
-#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1199
-#: src/prefs_matcher.c:2046 src/prefs_summary_column.c:80 src/quote_fmt.c:55
+#: src/gtk/headers.h:18
+#: src/prefs_filtering_action.c:1199
+#: src/prefs_matcher.c:2082
+#: src/prefs_summary_column.c:80
+#: src/quote_fmt.c:55
#: src/summaryview.c:432
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"
msgid "Received:"
msgstr "Recebido:"
-#: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1205
-#: src/prefs_matcher.c:2052 src/quote_fmt.c:58
+#: src/gtk/headers.h:32
+#: src/prefs_filtering_action.c:1205
+#: src/prefs_matcher.c:2088
+#: src/quote_fmt.c:58
msgid "Newsgroups"
msgstr "Newsgroups"
msgid "Seen:"
msgstr "Visualizado:"
-#: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:136
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:163 src/prefs_summary_column.c:78
-#: src/summaryview.c:2693
+#: src/gtk/headers.h:36
+#: src/gtk/progressdialog.c:136
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:163
+#: src/prefs_summary_column.c:78
+#: src/summaryview.c:2690
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: src/gtk/headers.h:36 src/prefs_themes.c:904
+#: src/gtk/headers.h:36
+#: src/prefs_themes.c:904
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
msgid "Content-Type"
msgstr "Formato do conteúdo"
-#: src/gtk/headers.h:41 src/image_viewer.c:326
+#: src/gtk/headers.h:41
+#: src/image_viewer.c:326
msgid "Content-Type:"
msgstr "Formato do conteúdo:"
msgid "Precedence:"
msgstr "Precedência:"
-#: src/gtk/headers.h:45 src/prefs_account.c:1042
+#: src/gtk/headers.h:45
+#: src/prefs_account.c:1049
msgid "Organization"
msgstr "Organização"
msgstr "Texto do ícone"
#: src/gtk/icon_legend.c:137
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
-"messages and folders:</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Os seguintes ícones são usados para mostrar o status "
-"das mensagens e pastas:</span>"
+msgid "<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of messages and folders:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Os seguintes ícones são usados para mostrar o status das mensagens e pastas:</span>"
-#: src/gtk/inputdialog.c:245 src/gtk/inputdialog.c:267
+#: src/gtk/inputdialog.c:245
+#: src/gtk/inputdialog.c:267
#, c-format
msgid "Input password for %s on %s:"
msgstr "Digite a senha para %s em %s:"
-#: src/gtk/inputdialog.c:248 src/gtk/inputdialog.c:251
-#: src/gtk/inputdialog.c:270 src/gtk/inputdialog.c:273
+#: src/gtk/inputdialog.c:248
+#: src/gtk/inputdialog.c:251
+#: src/gtk/inputdialog.c:270
+#: src/gtk/inputdialog.c:273
#, c-format
msgid "Input password for %s:"
msgstr "Digite a senha para %s:"
-#: src/gtk/inputdialog.c:254 src/gtk/inputdialog.c:276
+#: src/gtk/inputdialog.c:254
+#: src/gtk/inputdialog.c:276
msgid "Input password:"
msgstr "Digite a senha:"
-#: src/gtk/inputdialog.c:255 src/gtk/inputdialog.c:283
+#: src/gtk/inputdialog.c:255
+#: src/gtk/inputdialog.c:283
#: src/gtk/inputdialog.c:295
msgid "Input password"
msgstr "Digite a senha"
msgid "Remember password for this session"
msgstr "Lembrar a senha para essa sessão"
-#: src/gtk/inputdialog.c:382 src/gtk/inputdialog.c:431
+#: src/gtk/inputdialog.c:382
+#: src/gtk/inputdialog.c:431
msgid "Remember this"
msgstr "Lembrar disso"
msgid "Clear _Log"
msgstr "Limpar _relatório"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:163 src/gtk/pluginwindow.c:168
+#: src/gtk/pluginwindow.c:163
+#: src/gtk/pluginwindow.c:168
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:304 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:450
+#: src/gtk/pluginwindow.c:304
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:450
#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:553
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:641
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:68 src/prefs_toolbar.c:900
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:68
+#: src/prefs_toolbar.c:912
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
msgid "Unload"
msgstr "Descarregar"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:351 src/prefs_summaries.c:220
+#: src/gtk/pluginwindow.c:351
+#: src/prefs_summaries.c:220
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
msgid "More plugins are available from the Claws Mail website."
msgstr "Existem mais plugins disponíveis no site do Claws Mail."
-#: src/gtk/pluginwindow.c:379 src/prefs_themes.c:843
+#: src/gtk/pluginwindow.c:379
+#: src/prefs_themes.c:843
msgid "Get more..."
msgstr "Obter mais..."
msgid "Page Index"
msgstr "Índice da Página"
-#: src/gtk/progressdialog.c:128 src/prefs_account.c:3177
-#: src/prefs_account.c:3195 src/prefs_account.c:3213 src/prefs_account.c:3231
-#: src/prefs_account.c:3249 src/prefs_account.c:3267 src/prefs_account.c:3286
-#: src/prefs_account.c:3368 src/prefs_filtering_action.c:1354
-#: src/prefs_filtering.c:393 src/prefs_filtering.c:1943
+#: src/gtk/progressdialog.c:128
+#: src/prefs_account.c:3183
+#: src/prefs_account.c:3201
+#: src/prefs_account.c:3219
+#: src/prefs_account.c:3237
+#: src/prefs_account.c:3255
+#: src/prefs_account.c:3273
+#: src/prefs_account.c:3292
+#: src/prefs_account.c:3374
+#: src/prefs_filtering_action.c:1354
+#: src/prefs_filtering.c:393
+#: src/prefs_filtering.c:1943
msgid "Account"
msgstr "Conta"
#: src/gtk/quicksearch.c:526
#, c-format
msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
-msgstr ""
-"mensagens que retornaram 0 quando foram passadas para o comando - %F é um "
-"arquivo de mensagem"
+msgstr "mensagens que retornaram 0 quando foram passadas para o comando - %F é um arquivo de mensagem"
#: src/gtk/quicksearch.c:527
msgid "messages which contain S in X-Label header"
msgid "all filtering expressions are allowed"
msgstr "são permitidas todas as expressões de filtragem"
-#: src/gtk/quicksearch.c:542 src/summary_search.c:397
+#: src/gtk/quicksearch.c:542
+#: src/summary_search.c:397
msgid "Extended Search"
msgstr "Pesquisa Extendida"
#: src/gtk/quicksearch.c:543
msgid ""
-"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
-"in order to match and be displayed in the message list.\n"
+"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have in order to match and be displayed in the message list.\n"
"The following symbols can be used:"
msgstr ""
-"A Pesquisa Extendida permite que o usuário defina os critérios de "
-"correspondência que as mensagens devam ter para serem exibidas na lista de "
-"mensagens.\n"
+"A Pesquisa Extendida permite que o usuário defina os critérios de correspondência que as mensagens devam ter para serem exibidas na lista de mensagens.\n"
"Os seguintes símbolos podem ser usados:"
#: src/gtk/quicksearch.c:725
msgid "Clear the current search"
msgstr "Limpar a pesquisa atual"
-#: src/gtk/quicksearch.c:814 src/summary_search.c:350
+#: src/gtk/quicksearch.c:814
+#: src/summary_search.c:350
msgid "Edit search criteria"
msgstr "Editar os critérios da pesquisa"
msgid "Information about extended symbols"
msgstr "Informação sobre os símbolos extendidos"
-#: src/gtk/quicksearch.c:862 src/gtk/quicksearch.c:877
+#: src/gtk/quicksearch.c:862
+#: src/gtk/quicksearch.c:877
msgid "_Information"
msgstr "_Informação"
-#: src/gtk/quicksearch.c:864 src/gtk/quicksearch.c:879
+#: src/gtk/quicksearch.c:864
+#: src/gtk/quicksearch.c:879
msgid "_Clear"
msgstr "_Limpar"
-#: src/gtk/quicksearch.c:1396 src/summaryview.c:1301
+#: src/gtk/quicksearch.c:1396
+#: src/summaryview.c:1301
#, c-format
msgid "Searching in %s... \n"
msgstr "Pesquisando em %s... \n"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:84 src/gtk/sslcertwindow.c:91
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:106 src/gtk/sslcertwindow.c:111
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:118 src/gtk/sslcertwindow.c:133
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:84
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:91
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:106
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:111
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:118
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:133
msgid "<not in certificate>"
msgstr "<não está no certificado>"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:156 src/gtk/sslcertwindow.c:324
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:365 src/gtk/sslcertwindow.c:420
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:156
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:324
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:365
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:420
msgid "Correct"
msgstr "Correto"
msgid "Signer"
msgstr "Assinante"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:169 src/gtk/sslcertwindow.c:193
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:169
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:193
#: src/prefs_themes.c:860
msgid "Name: "
msgstr "Nome: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:177 src/gtk/sslcertwindow.c:201
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:177
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:201
msgid "Organization: "
msgstr "Organização: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:185 src/gtk/sslcertwindow.c:209
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:185
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:209
msgid "Location: "
msgstr "Localização: "
#: src/gtk/sslcertwindow.c:217
msgid "Fingerprint: \n"
-msgstr "Fingerprint: \n"
+msgstr "Impressão digital: \n"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:227
msgid "Signature status: "
"O certificado para %s é desconhecido.\n"
"Deseja aceitá-lo?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:326 src/gtk/sslcertwindow.c:367
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:326
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:367
#: src/gtk/sslcertwindow.c:422
#, c-format
msgid "Signature status: %s"
msgstr "Status da assinatura: %s"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:334 src/gtk/sslcertwindow.c:375
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:334
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:375
msgid "_View certificate"
msgstr "_Ver certificado"
msgid "Unknown SSL Certificate"
msgstr "Certificado SSL desconhecido"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:340 src/gtk/sslcertwindow.c:381
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:340
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:381
#: src/gtk/sslcertwindow.c:435
msgid "_Cancel connection"
msgstr "_Cancelar a conexão"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:340 src/gtk/sslcertwindow.c:435
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:340
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:435
msgid "_Accept and save"
msgstr "_Aceitar e salvar"
msgid "Tags:"
msgstr "Etiquetas:"
-#: src/headerview.c:215 src/summaryview.c:3216 src/summaryview.c:3226
-#: src/summaryview.c:3247
+#: src/headerview.c:215
+#: src/summaryview.c:3213
+#: src/summaryview.c:3223
+#: src/summaryview.c:3244
msgid "(No From)"
msgstr "(Sem remetente)"
-#: src/headerview.c:230 src/summaryview.c:3260 src/summaryview.c:3264
+#: src/headerview.c:230
+#: src/summaryview.c:3257
+#: src/summaryview.c:3261
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Sem assunto)"
msgid "Error:"
msgstr "Erro:"
-#: src/image_viewer.c:298 src/mimeview.c:2361 src/mimeview.c:2366
+#: src/image_viewer.c:298
+#: src/mimeview.c:2394
+#: src/mimeview.c:2399
msgid "Filename:"
msgstr "Nome do arquivo:"
#: src/imap.c:588
#, c-format
-msgid ""
-"IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the "
-"server)\n"
-msgstr ""
-"Erro no IMAP em %s: erro de análise (muito provavelmente uma submissão não-"
-"RFC do servidor)\n"
+msgid "IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the server)\n"
+msgstr "Erro no IMAP em %s: erro de análise (muito provavelmente uma submissão não-RFC do servidor)\n"
#: src/imap.c:592
#, c-format
#: src/imap.c:601
#, c-format
-msgid ""
-"IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
-"server)\n"
-msgstr ""
-"Erro no IMAP em %s: erro de protocolo (muito provavelmente uma submissão não-"
-"RFC do servidor)\n"
+msgid "IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the server)\n"
+msgstr "Erro no IMAP em %s: erro de protocolo (muito provavelmente uma submissão não-RFC do servidor)\n"
#: src/imap.c:605
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
-"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
-"and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
+"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Autenticações CRAM-MD5 funcionam somente se a libetpan estiver compilada com "
-"suporte a SASL e o plugin CRAM-MD5 SASL instalado."
+"Autenticações CRAM-MD5 funcionam somente se a libetpan estiver compilada com suporte a SASL e o plugin CRAM-MD5 SASL instalado."
#: src/imap.c:890
msgid ""
"\n"
"\n"
-"DIGEST-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
-"and the DIGEST-MD5 SASL plugin is installed."
+"DIGEST-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and the DIGEST-MD5 SASL plugin is installed."
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Autenticações DIGEST-MD5 funcionam somente se a libetpan estiver compilada "
-"com suporte a SASL e o plugin DIGEST-MD5 SASL estiver instalado."
+"Autenticações DIGEST-MD5 funcionam somente se a libetpan estiver compilada com suporte a SASL e o plugin DIGEST-MD5 SASL estiver instalado."
#: src/imap.c:897
#, c-format
msgid "Connecting to %s failed"
msgstr "Erro na conexão com %s"
-#: src/imap.c:926 src/imap.c:929
+#: src/imap.c:926
+#: src/imap.c:929
#, c-format
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr "A conexão IMAP4 com %s foi interrompida. Reconectando...\n"
-#: src/imap.c:959 src/imap.c:3116 src/imap.c:3779 src/imap.c:3876
-#: src/imap.c:4062 src/imap.c:4866
+#: src/imap.c:959
+#: src/imap.c:3116
+#: src/imap.c:3779
+#: src/imap.c:3876
+#: src/imap.c:4062
+#: src/imap.c:4866
msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
-msgstr ""
-"O Claws Mail necessita de acesso à rede para conectar-se ao servidor IMAP."
+msgstr "O Claws Mail necessita de acesso à rede para conectar-se ao servidor IMAP."
-#: src/imap.c:1052 src/inc.c:795 src/news.c:352 src/send_message.c:289
+#: src/imap.c:1052
+#: src/inc.c:795
+#: src/news.c:352
+#: src/send_message.c:289
msgid "Insecure connection"
msgstr "Conexão não-segura"
-#: src/imap.c:1053 src/inc.c:796 src/news.c:353 src/send_message.c:290
+#: src/imap.c:1053
+#: src/inc.c:796
+#: src/news.c:353
+#: src/send_message.c:290
msgid ""
-"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
-"available in this build of Claws Mail. \n"
+"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not available in this build of Claws Mail. \n"
"\n"
-"Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
-"not be secure."
+"Do you want to continue connecting to this server? The communication would not be secure."
msgstr ""
-"Essa conexão está configurada para ser segura usando SSL, mas o SSL não está "
-"disponível nessa compilação do Claws Mail. \n"
+"Essa conexão está configurada para ser segura usando SSL, mas o SSL não está disponível nessa compilação do Claws Mail. \n"
"\n"
"Você quer continuar a conexão ao servidor? A comunicação não será segura."
-#: src/imap.c:1059 src/inc.c:802 src/news.c:359 src/send_message.c:296
+#: src/imap.c:1059
+#: src/inc.c:802
+#: src/news.c:359
+#: src/send_message.c:296
msgid "Con_tinue connecting"
msgstr "Con_tinuar a conexão"
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
msgstr "Não foi possível conectar com o servidor IMAP4: %s:%d\n"
-#: src/imap.c:1147 src/imap.c:3539
+#: src/imap.c:1147
+#: src/imap.c:3539
msgid "Can't start TLS session.\n"
msgstr "Não foi possível iniciar sessão TLS.\n"
msgid "Adding messages..."
msgstr "Adicionando mensagens..."
-#: src/imap.c:1806 src/mh.c:517
+#: src/imap.c:1806
+#: src/mh.c:517
msgid "Copying messages..."
msgstr "Copiando mensagens..."
msgid "can't set deleted flags\n"
msgstr "não foi possível definir as marcas de exclusão\n"
-#: src/imap.c:2001 src/imap.c:4492
+#: src/imap.c:2001
+#: src/imap.c:4492
msgid "can't expunge\n"
msgstr "não foi possível expurgar\n"
#: src/imap.c:3551
#, c-format
-msgid ""
-"Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
-"compiled without OpenSSL support.\n"
-msgstr ""
-"Ocorreu uma falha na conexão com %s: o servidor requer TLS, mas o Claws Mail "
-"foi compilado sem o suporte ao OpenSSL.\n"
+msgid "Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been compiled without OpenSSL support.\n"
+msgstr "Ocorreu uma falha na conexão com %s: o servidor requer TLS, mas o Claws Mail foi compilado sem o suporte ao OpenSSL.\n"
#: src/imap.c:3559
msgid "Server logins are disabled.\n"
#: src/imap.c:5526
msgid ""
-"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
-"Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
-"disabled.\n"
+"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are disabled.\n"
"\n"
"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
msgstr ""
-"Você possui uma ou mais contas IMAP definidas. Entretanto, essa versão do "
-"Claws Mail foi compilada sem suporte ao IMAP; assim, essa(s) conta(s) está"
-"(ão) desabilitada(s).\n"
+"Você possui uma ou mais contas IMAP definidas. Entretanto, essa versão do Claws Mail foi compilada sem suporte ao IMAP; assim, essa(s) conta(s) está(ão) desabilitada(s).\n"
"\n"
"Você provavelmente precisa instalar o libetpan e recompilar o Claws Mail."
-#: src/imap_gtk.c:60 src/mh_gtk.c:52
+#: src/imap_gtk.c:60
+#: src/mh_gtk.c:52
msgid "Create _new folder..."
msgstr "Criar _nova pasta..."
-#: src/imap_gtk.c:62 src/mh_gtk.c:53 src/news_gtk.c:60
+#: src/imap_gtk.c:62
+#: src/mh_gtk.c:53
+#: src/news_gtk.c:60
msgid "_Rename folder..."
msgstr "_Renomear pasta..."
-#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:54
+#: src/imap_gtk.c:63
+#: src/mh_gtk.c:54
msgid "M_ove folder..."
msgstr "_Mover pasta..."
-#: src/imap_gtk.c:64 src/mh_gtk.c:55
+#: src/imap_gtk.c:64
+#: src/mh_gtk.c:55
msgid "Cop_y folder..."
msgstr "_Copiar pasta..."
-#: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:56
+#: src/imap_gtk.c:66
+#: src/mh_gtk.c:56
msgid "_Delete folder..."
msgstr "E_xcluir pasta..."
-#: src/imap_gtk.c:68 src/news_gtk.c:58
+#: src/imap_gtk.c:68
+#: src/news_gtk.c:58
msgid "Synchronise"
msgstr "_Sincronizar"
-#: src/imap_gtk.c:69 src/news_gtk.c:59
+#: src/imap_gtk.c:69
+#: src/news_gtk.c:59
msgid "Down_load messages"
msgstr "_Obter mensagens"
msgid "_Unsubscribe..."
msgstr "_Desinscrever..."
-#: src/imap_gtk.c:77 src/mh_gtk.c:57 src/news_gtk.c:62
+#: src/imap_gtk.c:77
+#: src/mh_gtk.c:57
+#: src/news_gtk.c:62
msgid "_Check for new messages"
msgstr "_Verificar novas mensagens"
-#: src/imap_gtk.c:78 src/mh_gtk.c:58
+#: src/imap_gtk.c:78
+#: src/mh_gtk.c:58
msgid "C_heck for new folders"
msgstr "Verificar novas _pastas"
-#: src/imap_gtk.c:79 src/mh_gtk.c:59
+#: src/imap_gtk.c:79
+#: src/mh_gtk.c:59
msgid "R_ebuild folder tree"
msgstr "Recons_truir a árvore de pastas"
"(se deseja criar uma pasta apenas para armazenar\n"
"sub-pastas e não mensagens, adicione '/' ao final do nome)"
-#: src/imap_gtk.c:197 src/mh_gtk.c:145
+#: src/imap_gtk.c:197
+#: src/mh_gtk.c:145
msgid "Inherit properties from parent folder"
msgstr "Propriedades herdadas da pasta superior"
-#: src/imap_gtk.c:259 src/mh_gtk.c:249 src/news_gtk.c:305
+#: src/imap_gtk.c:259
+#: src/mh_gtk.c:249
+#: src/news_gtk.c:305
#, c-format
msgid "Input new name for '%s':"
msgstr "Entre com o novo nome para '%s':"
-#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:251
+#: src/imap_gtk.c:261
+#: src/mh_gtk.c:251
msgid "Rename folder"
msgstr "Renomear a pasta"
msgid "`%c' can't be included in folder name."
msgstr "`%c' não pode ser incluído no nome da pasta."
-#: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:276 src/news_gtk.c:327
+#: src/imap_gtk.c:292
+#: src/mh_gtk.c:276
+#: src/news_gtk.c:327
msgid ""
"The folder could not be renamed.\n"
"The new folder name is not allowed."
"Não foi possível renomear a pasta.\n"
"O nome fornecido não é permitido."
-#: src/imap_gtk.c:361 src/mh_gtk.c:197
+#: src/imap_gtk.c:361
+#: src/mh_gtk.c:197
#, c-format
msgid ""
-"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
-"will not be possible.\n"
+"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery will not be possible.\n"
"\n"
"Do you really want to delete?"
msgstr ""
-"Todas as pastas e mensagens dentro de '%s' serão apagadas. Não será possível "
-"recuperá-las.\n"
+"Todas as pastas e mensagens dentro de '%s' serão apagadas. Não será possível recuperá-las.\n"
"\n"
"Confirma a exclusão?"
-#: src/imap_gtk.c:383 src/mh_gtk.c:219 src/news_gtk.c:280
+#: src/imap_gtk.c:383
+#: src/mh_gtk.c:219
+#: src/news_gtk.c:280
#, c-format
msgid "Can't remove the folder '%s'."
msgstr "Não foi possível remover a pasta '%s'."
msgid "Search recursively"
msgstr "Pesquisar recursivamente"
-#: src/imap_gtk.c:517 src/imap_gtk.c:574
+#: src/imap_gtk.c:517
+#: src/imap_gtk.c:574
msgid "Subscriptions"
msgstr "Inscrições"
msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
msgstr "Selecione uma sub-pasta de %s para inscrever:"
-#: src/imap_gtk.c:537 src/mainwindow.c:615
+#: src/imap_gtk.c:537
+#: src/mainwindow.c:615
msgid "Subscribe"
msgstr "Inscrever"
-#: src/imap_gtk.c:539 src/imap_gtk.c:541
+#: src/imap_gtk.c:539
+#: src/imap_gtk.c:541
msgid "All of them"
msgstr "Todas"
msgid ""
"This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
"\n"
-"If there are new folders, created and subscribed to from another client, use "
-"\"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
+"If there are new folders, created and subscribed to from another client, use \"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
msgstr ""
"Essa pasta já foi inscrita e não possui nenhuma sub-pasta não-inscrita.\n"
"\n"
-"Se existirem novas pastas, criadas ou inscritas a partir de outro cliente, "
-"utilize \"Verificar novas pastas\" na pasta raiz."
+"Se existirem novas pastas, criadas ou inscritas a partir de outro cliente, utilize \"Verificar novas pastas\" na pasta raiz."
#: src/imap_gtk.c:566
#, c-format
msgid "unsubscribe"
msgstr "desinscrever"
-#: src/imap_gtk.c:569 src/prefs_folder_item.c:1374
-#: src/prefs_folder_item.c:1395 src/prefs_folder_item.c:1416
+#: src/imap_gtk.c:569
+#: src/prefs_folder_item.c:1378
+#: src/prefs_folder_item.c:1403
+#: src/prefs_folder_item.c:1428
msgid "Apply to subfolders"
msgstr "Aplicar às sub-pastas"
msgid "+_Unsubscribe"
msgstr "+_Desinscrever"
-#: src/import.c:112 src/import.c:206
+#: src/import.c:112
+#: src/import.c:206
msgid "Import mbox file"
msgstr "Importar arquivo mbox"
msgid "Can't find the destination folder."
msgstr "Não foi possível encontrar a pasta de destino."
-#: src/import.c:252
+#: src/import.c:253
msgid "Select importing file"
msgstr "Selecione o arquivo a importar"
#: src/importldif.c:185
msgid "Please specify address book name and file to import."
-msgstr ""
-"Por favor, especifique o nome do livro de endereços e o arquivo a importar."
+msgstr "Por favor, especifique o nome do livro de endereços e o arquivo a importar."
#: src/importldif.c:188
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
msgid "File imported."
msgstr "Arquivo importado."
-#: src/importldif.c:449 src/importmutt.c:122 src/importpine.c:121
+#: src/importldif.c:449
+#: src/importmutt.c:122
+#: src/importpine.c:121
msgid "Please select a file."
msgstr "Por favor, selecione um arquivo."
-#: src/importldif.c:455 src/importmutt.c:127 src/importpine.c:126
+#: src/importldif.c:455
+#: src/importmutt.c:127
+#: src/importpine.c:126
msgid "Address book name must be supplied."
msgstr "O nome do livro de endereços deve ser fornecido."
msgstr "Selecione o arquivo LDIF"
#: src/importldif.c:667
-msgid ""
-"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
-"file data."
-msgstr ""
-"Especifique o nome para o livro de endereços que será criado a partir dos "
-"dados do arquivo LDIF."
+msgid "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF file data."
+msgstr "Especifique o nome para o livro de endereços que será criado a partir dos dados do arquivo LDIF."
#: src/importldif.c:672
msgid "File Name"
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/importldif.c:727 src/summaryview.c:430
+#: src/importldif.c:727
+#: src/summaryview.c:430
msgid "S"
msgstr "E"
msgstr "Atributo"
#: src/importldif.c:808
-msgid ""
-"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
-"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
-"automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
-"(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
-"anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
-"below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
-"field for import."
-msgstr ""
-"Escolha o campo LDIF que será renomeado ou selecionado para importação na "
-"lista acima. Os campos Reservados (que possuem uma marca na coluna \"R\"), "
-"são automaticamente importados e não podem ser renomeados. Um clique na "
-"coluna Selecionado (\"S\") irá selecionar o campo para importação. Um clique "
-"em qualquer lugar da linha irá selecionar aquele campo para ser renomeado, "
-"na área de entrada abaixo da lista. Um duplo clique em qualquer lugar da "
-"linha também irá selecionar o campo para ser importado."
+msgid "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select (\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click anywhere in the row will select that field for rename in the input area below the list. A double click anywhere in the row will also select the field for import."
+msgstr "Escolha o campo LDIF que será renomeado ou selecionado para importação na lista acima. Os campos Reservados (que possuem uma marca na coluna \"R\"), são automaticamente importados e não podem ser renomeados. Um clique na coluna Selecionado (\"S\") irá selecionar o campo para importação. Um clique em qualquer lugar da linha irá selecionar aquele campo para ser renomeado, na área de entrada abaixo da lista. Um duplo clique em qualquer lugar da linha também irá selecionar o campo para ser importado."
#: src/importldif.c:823
msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
msgid "Import MUTT file into Address Book"
msgstr "Incorporar o arquivo do MUTT ao Livro de Endereços"
-#: src/importmutt.c:288 src/importpine.c:288
+#: src/importmutt.c:288
+#: src/importpine.c:288
msgid "Please select a file to import."
msgstr "Por favor, selecione um arquivo para importar."
msgid "Import Pine file into Address Book"
msgstr "Incorporar o arquivo do Pine ao Livro de Endereços"
-#: src/inc.c:192 src/inc.c:298 src/inc.c:324
+#: src/inc.c:192
+#: src/inc.c:298
+#: src/inc.c:324
msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
msgstr "O Claws Mail necessita de acesso à rede para obter as mensagens."
msgid "Standby"
msgstr "Aguardando"
-#: src/inc.c:599 src/inc.c:653
+#: src/inc.c:599
+#: src/inc.c:653
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
msgid "Auth failed"
msgstr "Ocorreu um erro na autenticação"
-#: src/inc.c:640 src/prefs_matcher.c:378 src/prefs_summary_column.c:87
-#: src/summaryview.c:2689 src/summaryview.c:6144
+#: src/inc.c:640
+#: src/prefs_matcher.c:378
+#: src/prefs_summary_column.c:87
+#: src/summaryview.c:2686
+#: src/summaryview.c:6141
msgid "Locked"
msgstr "Travada"
-#: src/inc.c:650 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:376
+#: src/inc.c:650
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:376
msgid "Timeout"
msgstr "Tempo esgotado"
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
msgstr "Não foi possível conectar ao servidor POP3: %s:%d\n"
-#: src/inc.c:912 src/send_message.c:459
+#: src/inc.c:912
+#: src/send_message.c:459
msgid "Authenticating..."
msgstr "Autenticando..."
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
msgstr "Obtendo o tamanho das mensagens (LIST)..."
-#: src/inc.c:939 src/send_message.c:477
+#: src/inc.c:939
+#: src/send_message.c:477
msgid "Quitting"
msgstr "Saindo"
msgid "Socket error on connection to %s:%d."
msgstr "Erro de socket na conexão com %s:%d."
-#: src/inc.c:1172 src/send_message.c:387 src/send_message.c:641
+#: src/inc.c:1172
+#: src/send_message.c:387
+#: src/send_message.c:641
msgid "Connection closed by the remote host."
msgstr "A conexão foi fechada pelo computador remoto."
"A caixa postal está travada:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1190 src/send_message.c:626
+#: src/inc.c:1190
+#: src/send_message.c:626
msgid "Authentication failed."
msgstr "Ocorreu uma falha na autenticação."
-#: src/inc.c:1196 src/send_message.c:629
+#: src/inc.c:1196
+#: src/send_message.c:629
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed:\n"
"Ocorreu uma falha na autenticação:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1201 src/send_message.c:645
-msgid ""
-"Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
-"value in Preferences/Other/Miscellaneous."
-msgstr ""
-"O tempo da sessão está esgotado. Você pode recuperá-la aumentando o valor do "
-"tempo limite em Preferências/Outros/Miscelânea."
+#: src/inc.c:1201
+#: src/send_message.c:645
+msgid "Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout value in Preferences/Other/Miscellaneous."
+msgstr "O tempo da sessão está esgotado. Você pode recuperá-la aumentando o valor do tempo limite em Preferências/Outros/Miscelânea."
#: src/inc.c:1206
#, c-format
#: src/inc.c:1583
#, c-format
msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
-msgstr ""
-"%s%sVocê está trabalhando em modo desconectado. Redefinir por %d minutos?"
+msgstr "%s%sVocê está trabalhando em modo desconectado. Redefinir por %d minutos?"
#: src/inc.c:1589
#, c-format
msgid "Nick Name"
msgstr "Apelido"
-#: src/main.c:245
+#: src/main.c:249
#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
"O arquivo '%s' já existe.\n"
"Não foi possível criar a pasta."
-#: src/main.c:267 src/main.c:280
+#: src/main.c:271
+#: src/main.c:284
msgid "Exiting..."
msgstr "Saindo..."
-#: src/main.c:411
+#: src/main.c:415
#, c-format
msgid ""
"Configuration for %s found.\n"
"Foi encontrada uma configuração para %s.\n"
"Deseja migrar essa configuração?"
-#: src/main.c:413
+#: src/main.c:417
#, c-format
msgid ""
"\n"
"As suas regras de filtragem do Sylpheed podem ser\n"
"convertidas por um script disponível em %s."
-#: src/main.c:426
+#: src/main.c:430
msgid "Keep old configuration"
msgstr "Manter a configuração antiga"
-#: src/main.c:429
-msgid ""
-"Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
-"a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
-"on your disk."
-msgstr ""
-"Manter um backup permite que você retroceda a uma versão anterior, mas pode "
-"consumir um tempo se você tem dados de IMAP ou News no cache, além de ocupar "
-"um espaço extra no seu disco."
+#: src/main.c:433
+msgid "Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room on your disk."
+msgstr "Manter um backup permite que você retroceda a uma versão anterior, mas pode consumir um tempo se você tem dados de IMAP ou News no cache, além de ocupar um espaço extra no seu disco."
-#: src/main.c:437
+#: src/main.c:441
msgid "Migration of configuration"
msgstr "Migração de configuração"
-#: src/main.c:448
+#: src/main.c:452
msgid "Copying configuration... This may take a while..."
msgstr "Copiando a configuração... Isso pode demorar um pouco..."
-#: src/main.c:457
+#: src/main.c:461
msgid "Migration failed!"
msgstr "Falha na migração!"
-#: src/main.c:466
+#: src/main.c:470
msgid "Migrating configuration..."
msgstr "Migrando a configuração..."
-#: src/main.c:1013 src/plugins/trayicon/trayicon.c:391
+#: src/main.c:1017
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:387
msgid "Failed to register folder item update hook"
msgstr "Não foi possível registrar o gancho de atualização de itens da pasta"
-#: src/main.c:1020 src/plugins/trayicon/trayicon.c:397
+#: src/main.c:1024
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:393
msgid "Failed to register folder update hook"
msgstr "Não foi possível registrar o gancho de atualização da pasta"
-#: src/main.c:1171
+#: src/main.c:1182
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
msgstr "g_thread não é suportado pela glib.\n"
-#: src/main.c:1177
-msgid ""
-"Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is "
-"currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or "
-"recompile Claws Mail."
-msgstr ""
-"O Claws Mail foi compilado com uma biblioteca GTK+ mais recente do que a "
-"disponível atualmente. Isso irá provocar erros. É necessário atualizar a GTK"
-"+ ou recompilar o Claws Mail."
+#: src/main.c:1188
+msgid "Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or recompile Claws Mail."
+msgstr "O Claws Mail foi compilado com uma biblioteca GTK+ mais recente do que a disponível atualmente. Isso irá provocar erros. É necessário atualizar a GTK+ ou recompilar o Claws Mail."
-#: src/main.c:1189
-msgid ""
-"Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently "
-"available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
-msgstr ""
-"O Claws Mail foi compilado com uma biblioteca GTK+ mais antiga do que a "
-"disponível atualmente. Isso irá provocar erros. É necessário recompilar o "
-"Claws Mail."
+#: src/main.c:1200
+msgid "Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
+msgstr "O Claws Mail foi compilado com uma biblioteca GTK+ mais antiga do que a disponível atualmente. Isso irá provocar erros. É necessário recompilar o Claws Mail."
-#: src/main.c:1217
+#: src/main.c:1228
msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (ou mais antigo)"
-#: src/main.c:1220
+#: src/main.c:1231
msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (ou mais antigo)"
-#: src/main.c:1223
+#: src/main.c:1234
msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (ou mais antigo)"
-#: src/main.c:1529
+#: src/main.c:1540
#, c-format
msgid ""
-"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
-"more information:\n"
+"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for more information:\n"
"%s"
msgid_plural ""
-"The following plugins failed to load. Check the Plugins configuration for "
-"more information:\n"
+"The following plugins failed to load. Check the Plugins configuration for more information:\n"
"%s"
msgstr[0] ""
-"Não foi possível carregar o plugin abaixo. Verifique a configuração dos "
-"plugins para maiores informações:\n"
+"Não foi possível carregar o plugin abaixo. Verifique a configuração dos plugins para maiores informações:\n"
"%s"
msgstr[1] ""
-"Não foi possível carregar os plugins abaixo. Verifique a configuração dos "
-"plugins para maiores informações:\n"
+"Não foi possível carregar os plugins abaixo. Verifique a configuração dos plugins para maiores informações:\n"
"%s"
-#: src/main.c:1557
-msgid ""
-"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
-"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
-"mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
-msgstr ""
-"O Claws Mail detectou uma caixa postal configurada, mas ela está incompleta. "
-"Isso pode decorrer de uma conta IMAP defeituosa. Use \"Reconstruir a árvore "
-"de pastas\" no menu de contexto da pasta raiz da pasta da caixa postal para "
-"tentar consertá-la."
+#: src/main.c:1568
+msgid "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
+msgstr "O Claws Mail detectou uma caixa postal configurada, mas ela está incompleta. Isso pode decorrer de uma conta IMAP defeituosa. Use \"Reconstruir a árvore de pastas\" no menu de contexto da pasta raiz da pasta da caixa postal para tentar consertá-la."
-#: src/main.c:1563
-msgid ""
-"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
-"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
-"plugin and try again."
-msgstr ""
-"O Claws Mail detectou uma caixa postal configurada, mas não conseguiu "
-"carregá-la. Ela provavelmente foi fornecida por um plugin externo "
-"desatualizado. Por favor, reinstale o plugin e tente novamente."
+#: src/main.c:1574
+msgid "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the plugin and try again."
+msgstr "O Claws Mail detectou uma caixa postal configurada, mas não conseguiu carregá-la. Ela provavelmente foi fornecida por um plugin externo desatualizado. Por favor, reinstale o plugin e tente novamente."
-#: src/main.c:1592
+#: src/main.c:1603
#, c-format
msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
msgstr "O Claws Mail não pode iniciar sem o seu volume de dados (%s)."
-#: src/main.c:1911
+#: src/main.c:1922
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Utilização: %s [OPÇÕES]...\n"
-#: src/main.c:1913
+#: src/main.c:1924
msgid " --compose [address] open composition window"
msgstr " --compose [endereço] abre a janela de composição de mensagens"
-#: src/main.c:1914
+#: src/main.c:1925
msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
-msgstr ""
-" --subscribe [uri] inscrever-se à URI fornecida, caso seja possível"
+msgstr " --subscribe [uri] inscrever-se à URI fornecida, caso seja possível"
-#: src/main.c:1915
+#: src/main.c:1926
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
" abre uma janela de composição com os arquivos\n"
" especificados anexados"
-#: src/main.c:1918
+#: src/main.c:1929
msgid " --receive receive new messages"
msgstr " --receive recebe novas mensagens"
-#: src/main.c:1919
+#: src/main.c:1930
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
msgstr " --receive-all recebe novas mensagens de todas as contas"
-#: src/main.c:1920
+#: src/main.c:1931
msgid " --search folder type request [recursive]"
msgstr " --search pasta tipo requisição [recursive]"
-#: src/main.c:1921
+#: src/main.c:1932
msgid " searches mail"
msgstr " pesquisa mensagens"
-#: src/main.c:1922
+#: src/main.c:1933
msgid " folder ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" or \"Mail\""
msgstr " pasta ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" ou \"Mail\""
-#: src/main.c:1923
-msgid ""
-" type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] or "
-"g: tag"
-msgstr ""
-" tipo: s[ubject] (assunto),f[rom] (de),t[o] (para), "
-"e[xtended] (extendido),m[ixed] (misto) ou g: etiqueta"
+#: src/main.c:1934
+msgid " type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] or g: tag"
+msgstr " tipo: s[ubject] (assunto),f[rom] (de),t[o] (para), e[xtended] (extendido),m[ixed] (misto) ou g: etiqueta"
-#: src/main.c:1924
+#: src/main.c:1935
msgid " request: search string"
msgstr " requisição: sequência a ser pesquisada"
-#: src/main.c:1925
-msgid ""
-" recursive: false iff arg. starts with 0, n, N, f or "
-"F"
-msgstr ""
-" recursive: falso se o argumento começa com 0, "
-"n, N, f ou F"
+#: src/main.c:1936
+msgid " recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
+msgstr " recursive: falso se o argumento começa com 0, n, N, f ou F"
-#: src/main.c:1927
+#: src/main.c:1938
msgid " --send send all queued messages"
msgstr " --send envia todas as mensagens da Fila de Saída"
-#: src/main.c:1928
+#: src/main.c:1939
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
msgstr " --status [pasta]... mostra o número total de mensagens"
-#: src/main.c:1929
+#: src/main.c:1940
msgid ""
" --status-full [folder]...\n"
" show the status of each folder"
" --status-full [pasta]...\n"
" mostra o status de cada pasta"
-#: src/main.c:1931
+#: src/main.c:1942
msgid ""
" --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
" folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
" --select pasta[/msg] vai para a pasta/mensagem especificada\n"
" pasta é uma id de pasta, como 'pasta/sub_pasta'"
-#: src/main.c:1933
+#: src/main.c:1944
msgid " --online switch to online mode"
msgstr " --online alterna para o modo conectado"
-#: src/main.c:1934
+#: src/main.c:1945
msgid " --offline switch to offline mode"
msgstr " --offline alterna para o modo desconectado"
-#: src/main.c:1935
+#: src/main.c:1946
msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
msgstr " --exit --quit -q sai do Claws Mail"
-#: src/main.c:1936
+#: src/main.c:1947
msgid " --debug debug mode"
msgstr " --debug modo de debug"
-#: src/main.c:1937
+#: src/main.c:1948
msgid " --help -h display this help and exit"
msgstr " --help -h exibe essa tela de ajuda e finaliza"
-#: src/main.c:1938
+#: src/main.c:1949
msgid " --version -v output version information and exit"
msgstr " --version -v exibe a versão do programa e finaliza"
-#: src/main.c:1939
-msgid ""
-" --version-full -V output version and built-in features information "
-"and exit"
-msgstr ""
-" --version-full -V exibe a versão do programa e informações sobre os "
-"recursos internos e finaliza"
+#: src/main.c:1950
+msgid " --version-full -V output version and built-in features information and exit"
+msgstr " --version-full -V exibe a versão do programa e informações sobre os recursos internos e finaliza"
-#: src/main.c:1940
+#: src/main.c:1951
msgid " --config-dir output configuration directory"
msgstr " --config-dir exibe o diretório de configuração"
-#: src/main.c:1941
+#: src/main.c:1952
msgid ""
" --alternate-config-dir [dir]\n"
" use specified configuration directory"
" --alternate-config-dir [dir]\n"
" usa o diretório de configuração especificado"
-#: src/main.c:1991
+#: src/main.c:2002
msgid "Unknown option\n"
msgstr "Opção desconhecida\n"
-#: src/main.c:2009
+#: src/main.c:2020
#, c-format
msgid "Processing (%s)..."
msgstr "Processando (%s)..."
-#: src/main.c:2012
+#: src/main.c:2023
msgid "top level folder"
msgstr "pasta do nível mais acima"
-#: src/main.c:2095
+#: src/main.c:2106
msgid "Queued messages"
msgstr "Mensagens na Fila de Saída"
-#: src/main.c:2096
+#: src/main.c:2107
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
-msgstr ""
-"Ainda existem mensagens da Fila de Saída que não foram enviadas. Finalizar "
-"agora?"
+msgstr "Ainda existem mensagens da Fila de Saída que não foram enviadas. Finalizar agora?"
-#: src/main.c:2675
+#: src/main.c:2686
msgid "NetworkManager: network is online.\n"
msgstr "NetworkManager: a rede está conectada.\n"
-#: src/main.c:2681
+#: src/main.c:2692
msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
msgstr "NetworkManager: a rede está desconectada.\n"
-#: src/mainwindow.c:470 src/messageview.c:183
+#: src/mainwindow.c:470
+#: src/messageview.c:183
msgid "_File"
msgstr "_Arquivo"
-#: src/mainwindow.c:472 src/messageview.c:185 src/summaryview.c:425
+#: src/mainwindow.c:472
+#: src/messageview.c:185
+#: src/summaryview.c:425
msgid "_View"
msgstr "E_xibir"
msgid "Empty all _Trash folders"
msgstr "Esvaziar todas as _Lixeiras"
-#: src/mainwindow.c:493 src/messageview.c:192
+#: src/mainwindow.c:493
+#: src/messageview.c:192
msgid "_Save as..."
msgstr "_Salvar como..."
-#: src/mainwindow.c:495 src/messageview.c:193
+#: src/mainwindow.c:495
+#: src/messageview.c:193
msgid "Page setup..."
msgstr "Con_figuração da página..."
-#: src/mainwindow.c:496 src/messageview.c:194
+#: src/mainwindow.c:496
+#: src/messageview.c:194
msgid "_Print..."
msgstr "_Imprimir..."
msgid "Co_llapse all threads"
msgstr "Recolher _todas as discussões"
-#: src/mainwindow.c:533 src/messageview.c:205
+#: src/mainwindow.c:533
+#: src/messageview.c:205
msgid "_Go to"
msgstr "_Ir para"
-#: src/mainwindow.c:534 src/messageview.c:206
+#: src/mainwindow.c:534
+#: src/messageview.c:206
msgid "_Previous message"
msgstr "Mensagem _anterior"
-#: src/mainwindow.c:535 src/messageview.c:207
+#: src/mainwindow.c:535
+#: src/messageview.c:207
msgid "_Next message"
msgstr "_Próxima mensagem"
-#: src/mainwindow.c:537 src/messageview.c:209
+#: src/mainwindow.c:537
+#: src/messageview.c:209
msgid "P_revious unread message"
msgstr "Mensagem não _lida anterior"
-#: src/mainwindow.c:538 src/messageview.c:210
+#: src/mainwindow.c:538
+#: src/messageview.c:210
msgid "N_ext unread message"
msgstr "Próxima mensagem _não lida"
-#: src/mainwindow.c:540 src/messageview.c:212
+#: src/mainwindow.c:540
+#: src/messageview.c:212
msgid "Previous ne_w message"
msgstr "_Mensagem nova anterior"
-#: src/mainwindow.c:541 src/messageview.c:213
+#: src/mainwindow.c:541
+#: src/messageview.c:213
msgid "Ne_xt new message"
msgstr "Próxima m_ensagem nova"
-#: src/mainwindow.c:543 src/messageview.c:215
+#: src/mainwindow.c:543
+#: src/messageview.c:215
msgid "Previous _marked message"
msgstr "Mensagem ma_rcada anterior"
-#: src/mainwindow.c:544 src/messageview.c:216
+#: src/mainwindow.c:544
+#: src/messageview.c:216
msgid "Next m_arked message"
msgstr "Próxima mensa_gem marcada"
-#: src/mainwindow.c:546 src/messageview.c:218
+#: src/mainwindow.c:546
+#: src/messageview.c:218
msgid "Previous _labeled message"
msgstr "Mensagem rot_ulada anterior"
-#: src/mainwindow.c:547 src/messageview.c:219
+#: src/mainwindow.c:547
+#: src/messageview.c:219
msgid "Next la_beled message"
msgstr "Próxima mensagem ro_tulada"
-#: src/mainwindow.c:549 src/messageview.c:221
+#: src/mainwindow.c:549
+#: src/messageview.c:221
msgid "Last read message"
msgstr "Últ_ima mensagem lida"
-#: src/mainwindow.c:550 src/messageview.c:222
+#: src/mainwindow.c:550
+#: src/messageview.c:222
msgid "Parent message"
msgstr "Mensagem pai"
-#: src/mainwindow.c:552 src/messageview.c:224
+#: src/mainwindow.c:552
+#: src/messageview.c:224
msgid "Next unread _folder"
msgstr "Próxima pa_sta não lida"
-#: src/mainwindow.c:553 src/messageview.c:225
+#: src/mainwindow.c:553
+#: src/messageview.c:225
msgid "_Other folder..."
msgstr "_Outra pasta..."
-#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:243
+#: src/mainwindow.c:571
+#: src/messageview.c:243
msgid "Decode"
msgstr "_Decodificação"
msgid "Open in new _window"
msgstr "Abrir em uma nova _janela"
-#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:250
+#: src/mainwindow.c:579
+#: src/messageview.c:250
msgid "Mess_age source"
msgstr "Código-_fonte da mensagem"
-#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:252
+#: src/mainwindow.c:580
+#: src/messageview.c:252
msgid "Quotes"
msgstr "Ci_tações"
msgid "Compose a news message"
msgstr "Escrever artigo de _Newsgroup"
-#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:258
+#: src/mainwindow.c:598
+#: src/messageview.c:258
msgid "_Reply"
msgstr "_Responder"
-#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:259 src/summaryview.c:417
+#: src/mainwindow.c:599
+#: src/messageview.c:259
+#: src/summaryview.c:417
msgid "Repl_y to"
msgstr "Responder _para"
-#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:260
+#: src/mainwindow.c:600
+#: src/messageview.c:260
msgid "_all"
msgstr "_todos"
-#: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:261
+#: src/mainwindow.c:601
+#: src/messageview.c:261
msgid "_sender"
msgstr "_remetente"
-#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:262
+#: src/mainwindow.c:602
+#: src/messageview.c:262
msgid "mailing _list"
msgstr "_lista de discussão"
msgid "Follow-up and reply to"
msgstr "_Acompanhar o assunto e responder"
-#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:265 src/toolbar.c:2038
+#: src/mainwindow.c:606
+#: src/messageview.c:265
+#: src/toolbar.c:2038
msgid "_Forward"
msgstr "_Encaminhar"
-#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:266 src/toolbar.c:2039
+#: src/mainwindow.c:607
+#: src/messageview.c:266
+#: src/toolbar.c:2039
msgid "For_ward as attachment"
msgstr "Encaminhar como _anexo"
-#: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:267 src/toolbar.c:2040
+#: src/mainwindow.c:608
+#: src/messageview.c:267
+#: src/toolbar.c:2040
msgid "Redirec_t"
msgstr "Re_direcionar"
msgid "Cancel a news message"
msgstr "Cancelar uma mensagem de Ne_wsgroup"
-#: src/mainwindow.c:632 src/mainwindow.c:633 src/summaryview.c:418
+#: src/mainwindow.c:632
+#: src/mainwindow.c:633
+#: src/summaryview.c:418
msgid "_Mark"
msgstr "_Marcar"
msgid "Mark all read"
msgstr "Marcar _todas como lidas"
-#: src/mainwindow.c:640 src/prefs_filtering_action.c:184 src/toolbar.c:196
+#: src/mainwindow.c:640
+#: src/prefs_filtering_action.c:184
+#: src/toolbar.c:196
#: src/toolbar.c:404
msgid "Ignore thread"
msgstr "Ignorar _discussão"
msgid "Unignore thread"
msgstr "Não i_gnorar discussão"
-#: src/mainwindow.c:642 src/prefs_filtering_action.c:185 src/toolbar.c:197
+#: src/mainwindow.c:642
+#: src/prefs_filtering_action.c:185
+#: src/toolbar.c:197
#: src/toolbar.c:405
msgid "Watch thread"
msgstr "O_bservar discussão"
msgid "Unwatch thread"
msgstr "Desobser_var discussão"
-#: src/mainwindow.c:646 src/prefs_filtering_action.c:172
-msgid "Mark as spam"
+#: src/mainwindow.c:646
+msgid "Mark as _spam"
msgstr "Marcar como _spam"
-#: src/mainwindow.c:647 src/prefs_filtering_action.c:173
-msgid "Mark as ham"
+#: src/mainwindow.c:647
+msgid "Mark as _ham"
msgstr "Marcar como _não-spam"
-#: src/mainwindow.c:650 src/prefs_filtering_action.c:168
+#: src/mainwindow.c:650
+#: src/prefs_filtering_action.c:168
msgid "Lock"
msgstr "Bloquear"
-#: src/mainwindow.c:651 src/prefs_filtering_action.c:169
+#: src/mainwindow.c:651
+#: src/prefs_filtering_action.c:169
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloquear"
-#: src/mainwindow.c:653 src/summaryview.c:419
+#: src/mainwindow.c:653
+#: src/summaryview.c:419
msgid "Color la_bel"
msgstr "Ró_tulo colorido"
-#: src/mainwindow.c:654 src/summaryview.c:420
+#: src/mainwindow.c:654
+#: src/summaryview.c:420
msgid "Ta_gs"
msgstr "E_tiquetas"
msgid "Re-_edit"
msgstr "Reedi_tar"
-#: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:271
+#: src/mainwindow.c:662
+#: src/messageview.c:271
msgid "Add sender to address boo_k"
msgstr "Adicionar remetente ao Li_vro de Endereços"
msgid "Run folder pr_ocessing rules"
msgstr "E_xecutar regras de processamento da pasta"
-#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:274
+#: src/mainwindow.c:673
+#: src/messageview.c:274
msgid "_Create filter rule"
msgstr "Criar regra de _filtragem"
-#: src/mainwindow.c:674 src/mainwindow.c:680 src/messageview.c:275
+#: src/mainwindow.c:674
+#: src/mainwindow.c:680
+#: src/messageview.c:275
#: src/messageview.c:281
msgid "_Automatically"
msgstr "_Automaticamente"
-#: src/mainwindow.c:675 src/mainwindow.c:681 src/messageview.c:276
+#: src/mainwindow.c:675
+#: src/mainwindow.c:681
+#: src/messageview.c:276
#: src/messageview.c:282
msgid "By _From"
msgstr "Pelo _remetente (De:)"
-#: src/mainwindow.c:676 src/mainwindow.c:682 src/messageview.c:277
+#: src/mainwindow.c:676
+#: src/mainwindow.c:682
+#: src/messageview.c:277
#: src/messageview.c:283
msgid "By _To"
msgstr "Pelo _destinatário (Para:)"
-#: src/mainwindow.c:677 src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:278
+#: src/mainwindow.c:677
+#: src/mainwindow.c:683
+#: src/messageview.c:278
#: src/messageview.c:284
msgid "By _Subject"
msgstr "Pelo a_ssunto"
-#: src/mainwindow.c:679 src/messageview.c:280 src/summaryview.c:423
+#: src/mainwindow.c:679
+#: src/messageview.c:280
+#: src/summaryview.c:423
msgid "Create processing rule"
msgstr "Criar re_gra de processamento"
-#: src/mainwindow.c:686 src/messageview.c:288
+#: src/mainwindow.c:686
+#: src/messageview.c:288
msgid "List _URLs..."
msgstr "Listar _URLs..."
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Tela inteira"
-#: src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:300
+#: src/mainwindow.c:755
+#: src/messageview.c:300
msgid "Show all _headers"
msgstr "Mostrar todos os cabeçal_hos"
-#: src/mainwindow.c:756 src/messageview.c:301
+#: src/mainwindow.c:756
+#: src/messageview.c:301
msgid "_Fold all"
msgstr "Esconder _todas"
-#: src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:302
+#: src/mainwindow.c:757
+#: src/messageview.c:302
msgid "Fold from level _2"
msgstr "Esconder a partir do nível _2"
-#: src/mainwindow.c:758 src/messageview.c:303
+#: src/mainwindow.c:758
+#: src/messageview.c:303
msgid "Fold from level _3"
msgstr "Esconder a partir do nível _3"
msgid "Descending"
msgstr "_Decrescente"
-#: src/mainwindow.c:840 src/messageview.c:344
+#: src/mainwindow.c:840
+#: src/messageview.c:344
msgid "_Auto detect"
msgstr "_Autodetectar"
-#: src/mainwindow.c:1235 src/summaryview.c:6072
+#: src/mainwindow.c:1235
+#: src/summaryview.c:6069
msgid "Apply tags..."
msgstr "Aplicar etiquetas..."
msgid "Select account"
msgstr "Selecione a conta"
-#: src/mainwindow.c:2083 src/prefs_logging.c:140
+#: src/mainwindow.c:2083
+#: src/prefs_logging.c:140
msgid "Network log"
msgstr "Relatório da rede"
msgid "Filtering/processing debug log"
msgstr "Relatório de debug da filtragem/processamento"
-#: src/mainwindow.c:2106 src/prefs_logging.c:392
+#: src/mainwindow.c:2106
+#: src/prefs_logging.c:392
msgid "filtering log enabled\n"
msgstr "relatório de filtragem habilitado\n"
-#: src/mainwindow.c:2108 src/prefs_logging.c:394
+#: src/mainwindow.c:2108
+#: src/prefs_logging.c:394
msgid "filtering log disabled\n"
msgstr "relatório de filtragem desabilitado\n"
-#: src/mainwindow.c:2552 src/mainwindow.c:2559 src/mainwindow.c:2601
-#: src/mainwindow.c:2634 src/mainwindow.c:2666 src/mainwindow.c:2711
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:123 src/prefs_folder_item.c:1009
+#: src/mainwindow.c:2554
+#: src/mainwindow.c:2561
+#: src/mainwindow.c:2603
+#: src/mainwindow.c:2636
+#: src/mainwindow.c:2668
+#: src/mainwindow.c:2713
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:123
+#: src/prefs_folder_item.c:1008
msgid "Untitled"
msgstr "Sem título"
-#: src/mainwindow.c:2712 src/prefs_summary_open.c:113
+#: src/mainwindow.c:2714
+#: src/prefs_summary_open.c:113
msgid "none"
msgstr "nenhuma"
-#: src/mainwindow.c:2970 src/mainwindow.c:2974
+#: src/mainwindow.c:2972
+#: src/mainwindow.c:2976
msgid "Delete all messages in trash folders?"
msgstr "Apagar todas as mensagens da Lixeira?"
-#: src/mainwindow.c:2971
+#: src/mainwindow.c:2973
msgid "Don't quit"
msgstr "Não sair"
-#: src/mainwindow.c:3000
+#: src/mainwindow.c:3002
msgid "Add mailbox"
msgstr "Adicionar caixa postal"
-#: src/mainwindow.c:3001
+#: src/mainwindow.c:3003
msgid ""
"Input the location of mailbox.\n"
"If an existing mailbox is specified, it will be\n"
"Se for especificada uma já existente, ela será\n"
"verificada automaticamente."
-#: src/mainwindow.c:3007
+#: src/mainwindow.c:3009
#, c-format
msgid "The mailbox '%s' already exists."
msgstr "A caixa postal '%s' já existe."
-#: src/mainwindow.c:3012 src/setup.c:51 src/wizard.c:772
+#: src/mainwindow.c:3014
+#: src/setup.c:51
+#: src/wizard.c:772
msgid "Mailbox"
msgstr "Caixa postal"
-#: src/mainwindow.c:3017 src/setup.c:54
+#: src/mainwindow.c:3019
+#: src/setup.c:54
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
-"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
-"there."
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write there."
msgstr ""
"Não foi possível criar a caixa postal.\n"
-"Talvez já existam arquivos, ou você não possui permissão para escrita nesta "
-"pasta."
+"Talvez já existam arquivos, ou você não possui permissão para escrita nesta pasta."
-#: src/mainwindow.c:3375
+#: src/mainwindow.c:3377
msgid "No posting allowed"
msgstr "Não é permitido o envio de mensagens"
-#: src/mainwindow.c:3958
+#: src/mainwindow.c:3962
msgid "Mbox import has failed."
msgstr "Não foi possível importar o mbox."
-#: src/mainwindow.c:3967 src/mainwindow.c:3976
+#: src/mainwindow.c:3971
+#: src/mainwindow.c:3980
msgid "Export to mbox has failed."
msgstr "Não foi possível exportar para o mbox."
-#: src/mainwindow.c:4017 src/plugins/trayicon/trayicon.c:557
+#: src/mainwindow.c:4021
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:554
msgid "Exit"
msgstr "Sair"
-#: src/mainwindow.c:4017 src/plugins/trayicon/trayicon.c:557
+#: src/mainwindow.c:4021
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:554
msgid "Exit Claws Mail?"
msgstr "Sair do Claws Mail?"
-#: src/mainwindow.c:4195
+#: src/mainwindow.c:4199
msgid "Folder synchronisation"
msgstr "Sincronização das pastas"
-#: src/mainwindow.c:4196
+#: src/mainwindow.c:4200
msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
msgstr "Deseja sincronizar suas pastas agora?"
-#: src/mainwindow.c:4197
+#: src/mainwindow.c:4201
msgid "+_Synchronise"
msgstr "+_Sincronizar"
-#: src/mainwindow.c:4599
+#: src/mainwindow.c:4603
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Apagando mensagens duplicadas..."
-#: src/mainwindow.c:4636
+#: src/mainwindow.c:4640
#, c-format
msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
msgstr[0] "Foi apagada %d mensagem duplicada em %d pastas.\n"
msgstr[1] "Foram apagadas %d mensagens duplicadas em %d pastas.\n"
-#: src/mainwindow.c:4844 src/summaryview.c:5567
+#: src/mainwindow.c:4848
+#: src/summaryview.c:5564
msgid "Processing rules to apply before folder rules"
msgstr "Regras de processamento a serem aplicadas antes das regras das pastas"
-#: src/mainwindow.c:4852
+#: src/mainwindow.c:4856
msgid "Processing rules to apply after folder rules"
msgstr "Regras de processamento a serem aplicadas após as regras das pastas"
-#: src/mainwindow.c:4860 src/summaryview.c:5578
+#: src/mainwindow.c:4864
+#: src/summaryview.c:5575
msgid "Filtering configuration"
msgstr "Configuração da filtragem"
-#: src/mainwindow.c:4975
+#: src/mainwindow.c:4979
msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
-msgstr ""
-"Não foi possível registrar como cliente padrão: impossível obter o caminho "
-"do executável."
+msgstr "Não foi possível registrar como cliente padrão: impossível obter o caminho do executável."
-#: src/mainwindow.c:5034
+#: src/mainwindow.c:5038
msgid "Claws Mail has been registered as default client."
msgstr "O Claws Mail foi registrado como o cliente padrão."
-#: src/mainwindow.c:5036
-msgid ""
-"Can not register as default client: impossible to write to the registry."
-msgstr ""
-"Não foi possível registrar como cliente padrão: impossível escrever no "
-"registro."
+#: src/mainwindow.c:5040
+msgid "Can not register as default client: impossible to write to the registry."
+msgstr "Não foi possível registrar como cliente padrão: impossível escrever no registro."
-#: src/mainwindow.c:5193
+#: src/mainwindow.c:5197
#, c-format
msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
msgstr[0] "%d senha esquecida em %d contas.\n"
msgstr[1] "%d senhas esquecidas em %d contas.\n"
-#: src/matcher.c:503 src/matcher.c:508 src/matcher.c:528 src/matcher.c:533
-#: src/message_search.c:208 src/prefs_matcher.c:706 src/summary_search.c:392
+#: src/matcher.c:503
+#: src/matcher.c:508
+#: src/matcher.c:528
+#: src/matcher.c:533
+#: src/message_search.c:208
+#: src/prefs_matcher.c:706
+#: src/summary_search.c:392
msgid "Case sensitive"
msgstr "Diferenciar maiúsc./minúsc."
-#: src/matcher.c:503 src/matcher.c:508 src/matcher.c:528 src/matcher.c:533
+#: src/matcher.c:503
+#: src/matcher.c:508
+#: src/matcher.c:528
+#: src/matcher.c:533
msgid "Case insensitive"
msgstr "Não diferenciar maiúsc./minúsc."
-#: src/matcher.c:881 src/matcher.c:892 src/matcher.c:903 src/matcher.c:913
-#: src/matcher.c:914 src/matcher.c:926 src/matcher.c:927 src/matcher.c:1159
-#: src/matcher.c:1171 src/matcher.c:1183
+#: src/matcher.c:852
+#: src/matcher.c:863
+#: src/matcher.c:874
+#: src/matcher.c:884
+#: src/matcher.c:885
+#: src/matcher.c:897
+#: src/matcher.c:898
+#: src/matcher.c:1130
+#: src/matcher.c:1142
+#: src/matcher.c:1154
#, c-format
msgid "%s header"
msgstr "cabeçalho %s"
-#: src/matcher.c:1273 src/matcher.c:1275
+#: src/matcher.c:1244
+#: src/matcher.c:1246
msgid "header"
msgstr "cabeçalho"
-#: src/matcher.c:1284
+#: src/matcher.c:1260
+#: src/matcher.c:1269
msgid "header line"
msgstr "linha do cabeçalho"
-#: src/matcher.c:1286
-msgid "headers line"
-msgstr "linha do cabeçalho"
-
-#: src/matcher.c:1288 src/matcher.c:1290
-msgid "message line"
-msgstr "linha da mensagem"
-
-#: src/matcher.c:1508 src/matcher.c:1511
+#: src/matcher.c:1539
+#: src/matcher.c:1548
msgid "body line"
msgstr "linha do corpo"
-#: src/matcher.c:1687
+#: src/matcher.c:1698
#, c-format
msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
msgstr "verificando se as mensagens correspondem [ %s ]\n"
-#: src/matcher.c:1754 src/matcher.c:1773 src/matcher.c:1786
+#: src/matcher.c:1765
+#: src/matcher.c:1784
+#: src/matcher.c:1797
msgid "message matches\n"
msgstr "a mensagem corresponde\n"
-#: src/matcher.c:1761 src/matcher.c:1779 src/matcher.c:1788
+#: src/matcher.c:1772
+#: src/matcher.c:1790
+#: src/matcher.c:1799
msgid "message does not match\n"
msgstr "a mensagem não corresponde\n"
-#: src/matcher.c:2049 src/matcher.c:2050 src/matcher.c:2051 src/matcher.c:2052
-#: src/matcher.c:2053 src/matcher.c:2054 src/matcher.c:2055 src/matcher.c:2056
+#: src/matcher.c:2060
+#: src/matcher.c:2061
+#: src/matcher.c:2062
+#: src/matcher.c:2063
+#: src/matcher.c:2064
+#: src/matcher.c:2065
+#: src/matcher.c:2066
+#: src/matcher.c:2067
msgid "(none)"
msgstr "(nenhuma)"
msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "O arquivo já existe. Deseja sobrescrevê-lo?"
-#: src/mbox.c:552 src/messageview.c:1688 src/mimeview.c:1664
-#: src/prefs_themes.c:553 src/textview.c:2956
+#: src/mbox.c:552
+#: src/messageview.c:1664
+#: src/mimeview.c:1694
+#: src/prefs_themes.c:553
+#: src/textview.c:2973
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobrescrever"
msgid "Find text:"
msgstr "Localizar texto:"
-#: src/message_search.c:324 src/summary_search.c:663
+#: src/message_search.c:324
+#: src/summary_search.c:678
msgid "Search failed"
msgstr "Ocorreu um erro na pesquisa"
-#: src/message_search.c:325 src/summary_search.c:664
+#: src/message_search.c:325
+#: src/summary_search.c:679
msgid "Search string not found."
msgstr "A sequência pesquisada não foi localizada."
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
msgstr "Foi atingido o fim da mensagem; continuar a partir do início?"
-#: src/message_search.c:340 src/summary_search.c:675
+#: src/message_search.c:340
+#: src/summary_search.c:690
msgid "Search finished"
msgstr "Pesquisa concluída"
-#: src/messageview.c:255 src/textview.c:216
+#: src/messageview.c:255
+#: src/textview.c:216
msgid "Compose _new message"
msgstr "Escrever _nova mensagem"
-#: src/messageview.c:660 src/messageview.c:1253
+#: src/messageview.c:660
+#: src/messageview.c:1229
msgid "Claws Mail - Message View"
msgstr "Claws Mail - Visualização das mensagens"
"Return-path: %s\n"
"Não é aconselhável enviar a confirmação."
-#: src/messageview.c:802 src/messageview.c:819
+#: src/messageview.c:802
+#: src/messageview.c:819
msgid "_Don't Send"
msgstr "_Não enviar"
"oficialmente endereçada à você.\n"
"Não é aconselhável enviar a confirmação de recebimento."
-#: src/messageview.c:1179
+#: src/messageview.c:1155
#, c-format
msgid "Fetching message (%s)..."
msgstr "Buscando a mensagem (%s)..."
-#: src/messageview.c:1215 src/procmime.c:867
+#: src/messageview.c:1191
+#: src/procmime.c:898
#, c-format
msgid "Couldn't decrypt: %s"
msgstr "Não foi possível descriptografar: %s"
-#: src/messageview.c:1300 src/messageview.c:1308
+#: src/messageview.c:1276
+#: src/messageview.c:1284
msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
-msgstr ""
-"A mensagem não está de acordo com o padrão MIME. Ela pode ser renderizada "
-"incorretamente."
-
-#: src/messageview.c:1680 src/messageview.c:1683 src/mimeview.c:1815
-#: src/summaryview.c:4654 src/summaryview.c:4657 src/textview.c:2944
+msgstr "A mensagem não está de acordo com o padrão MIME. Ela pode ser renderizada incorretamente."
+
+#: src/messageview.c:1656
+#: src/messageview.c:1659
+#: src/mimeview.c:1845
+#: src/summaryview.c:4651
+#: src/summaryview.c:4654
+#: src/textview.c:2961
msgid "Save as"
msgstr "Salvar como"
-#: src/messageview.c:1689
+#: src/messageview.c:1665
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Sobrescrever o arquivo existente?"
-#: src/messageview.c:1697 src/summaryview.c:4674 src/summaryview.c:4677
-#: src/summaryview.c:4692
+#: src/messageview.c:1673
+#: src/summaryview.c:4671
+#: src/summaryview.c:4674
+#: src/summaryview.c:4689
#, c-format
msgid "Couldn't save the file '%s'."
msgstr "Não foi possível salvar o arquivo '%s'."
-#: src/messageview.c:1754
+#: src/messageview.c:1730
#, c-format
msgid "Show all %s."
msgstr "Exibir todos os %s."
-#: src/messageview.c:1756
+#: src/messageview.c:1732
msgid "Only the first megabyte of text is shown."
msgstr "É exibido somente o primeiro megabyte do texto."
-#: src/messageview.c:1787
-msgid ""
-"You got a return receipt for this message : it has been displayed by the "
-"recipient."
-msgstr ""
-"Você recebeu uma confirmação de recebimento nessa mensagem: ela foi exibida "
-"pelo recebedor."
+#: src/messageview.c:1763
+msgid "You got a return receipt for this message : it has been displayed by the recipient."
+msgstr "Você recebeu uma confirmação de recebimento nessa mensagem: ela foi exibida pelo recebedor."
-#: src/messageview.c:1790
+#: src/messageview.c:1766
msgid "You asked for a return receipt in this message."
msgstr "Você solicitou uma confirmação de recebimento nessa mensagem."
-#: src/messageview.c:1796
+#: src/messageview.c:1772
msgid "This message asks for a return receipt."
msgstr "O remetente solicitou uma confirmação de recebimento."
-#: src/messageview.c:1797
+#: src/messageview.c:1773
msgid "Send receipt"
msgstr "Enviar a confirmação de recebimento"
-#: src/messageview.c:1840
+#: src/messageview.c:1816
msgid ""
"This message has been partially retrieved,\n"
"and has been deleted from the server."
"Essa mensagem foi recebida parcialmente,\n"
"e foi apagada no servidor."
-#: src/messageview.c:1846
+#: src/messageview.c:1822
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Essa mensagem foi recebida parcialmente.;\n"
"ela é %s."
-#: src/messageview.c:1850 src/messageview.c:1872
+#: src/messageview.c:1826
+#: src/messageview.c:1848
msgid "Mark for download"
msgstr "Marcar para receber"
-#: src/messageview.c:1851 src/messageview.c:1863
+#: src/messageview.c:1827
+#: src/messageview.c:1839
msgid "Mark for deletion"
msgstr "Marcar para exclusão"
-#: src/messageview.c:1856
+#: src/messageview.c:1832
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Essa mensagem foi recebida parcialmente;\n"
"ela é %s e será baixada."
-#: src/messageview.c:1861 src/messageview.c:1874
+#: src/messageview.c:1837
+#: src/messageview.c:1850
#: src/prefs_filtering_action.c:167
msgid "Unmark"
msgstr "Desmarcar"
-#: src/messageview.c:1867
+#: src/messageview.c:1843
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Essa mensagem foi recebida parcialmente;\n"
"ela é %s e será apagada."
-#: src/messageview.c:1940
+#: src/messageview.c:1916
msgid "Return Receipt Notification"
msgstr "Confirmação de recebimento"
-#: src/messageview.c:1941
+#: src/messageview.c:1917
msgid ""
"The message was sent to several of your accounts.\n"
-"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
-"notification:"
+"Please choose which account do you want to use for sending the receipt notification:"
msgstr ""
"A mensagem foi enviada para várias de suas contas de email.\n"
-"Por favor, selecione qual a conta que você deseja utilizar para enviar a "
-"confirmação:"
+"Por favor, selecione qual a conta que você deseja utilizar para enviar a confirmação:"
-#: src/messageview.c:1945
+#: src/messageview.c:1921
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: src/messageview.c:1945
+#: src/messageview.c:1921
msgid "_Send Notification"
msgstr "_Enviar confirmação"
-#: src/messageview.c:2012
+#: src/messageview.c:1988
msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
msgstr "Não foi possível imprimir: a mensagem não contém texto."
-#: src/messageview.c:2748 src/messageview.c:2754 src/summaryview.c:4039
-#: src/summaryview.c:6826
+#: src/messageview.c:2724
+#: src/messageview.c:2730
+#: src/summaryview.c:4036
+#: src/summaryview.c:6823
msgid "An error happened while learning.\n"
msgstr "Ocorreu um erro durante a aprendizagem.\n"
msgid "Check signature"
msgstr "Verificar assinatura"
-#: src/mimeview.c:882 src/mimeview.c:887 src/mimeview.c:892 src/mimeview.c:897
+#: src/mimeview.c:882
+#: src/mimeview.c:887
+#: src/mimeview.c:892
+#: src/mimeview.c:897
msgid "View full information"
msgstr "Exibir informações completas"
-#: src/mimeview.c:902 src/mimeview.c:906
+#: src/mimeview.c:902
+#: src/mimeview.c:906
msgid "Check again"
msgstr "Verificar novamente"
#: src/mimeview.c:920
msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
-msgstr ""
-"Tempo esgotado durate a checagem da assinatura. Clique no ícone ou pressione "
-"'C' para tentar novamente."
+msgstr "Tempo esgotado durate a checagem da assinatura. Clique no ícone ou pressione 'C' para tentar novamente."
-#: src/mimeview.c:1128
+#: src/mimeview.c:1157
msgid "Checking signature..."
msgstr "Verificando a assinatura..."
-#: src/mimeview.c:1170
+#: src/mimeview.c:1199
msgid "Go back to email"
msgstr "Voltar à mensagem"
-#: src/mimeview.c:1584 src/mimeview.c:1672 src/mimeview.c:1862
-#: src/mimeview.c:1905
+#: src/mimeview.c:1614
+#: src/mimeview.c:1702
+#: src/mimeview.c:1892
+#: src/mimeview.c:1935
#, c-format
msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
-msgstr ""
-"Não foi possível salvar uma das partes da mensagem com múltiplas partes: %s"
+msgstr "Não foi possível salvar uma das partes da mensagem com múltiplas partes: %s"
-#: src/mimeview.c:1661 src/textview.c:2954
+#: src/mimeview.c:1691
+#: src/textview.c:2971
#, c-format
msgid "Overwrite existing file '%s'?"
msgstr "Sobrescrever o arquivo %s existente?"
-#: src/mimeview.c:1702
+#: src/mimeview.c:1732
msgid "Select destination folder"
msgstr "Selecione a pasta de destino"
-#: src/mimeview.c:1709
+#: src/mimeview.c:1739
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory."
msgstr "'%s' não é um diretório."
-#: src/mimeview.c:1937
+#: src/mimeview.c:1967
msgid "No registered viewer for this file type."
msgstr "Não existem visualizadores registrados para esse tipo de arquivo."
-#: src/mimeview.c:1969 src/mimeview.c:1976 src/textview.c:2885
+#: src/mimeview.c:1999
+#: src/mimeview.c:2006
+#: src/textview.c:2902
msgid "Open with"
msgstr "Abrir com"
-#: src/mimeview.c:1970 src/mimeview.c:1977 src/textview.c:2886
+#: src/mimeview.c:2000
+#: src/mimeview.c:2007
+#: src/textview.c:2903
#, c-format
msgid ""
"Enter the command-line to open file:\n"
"Digite o comando para abrir o arquivo:\n"
"('%s' será substituído pelo nome do arquivo)"
-#: src/mimeview.c:2032
+#: src/mimeview.c:2062
msgid "Execute untrusted binary?"
msgstr "Executar binário não confiável?"
-#: src/mimeview.c:2033
+#: src/mimeview.c:2063
msgid ""
-"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
-"dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
+"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
"\n"
"Do you want to run this file?"
msgstr ""
-"Esse anexo é um arquivo executável. Executar binários não confiáveis é "
-"perigoso e pode levar a um comprometimento do seu computador.\n"
+"Esse anexo é um arquivo executável. Executar binários não confiáveis é perigoso e pode levar a um comprometimento do seu computador.\n"
"\n"
"Deseja executar esse arquivo?"
-#: src/mimeview.c:2037
+#: src/mimeview.c:2067
msgid "Run binary"
msgstr "Executar o binário"
-#: src/mimeview.c:2342 src/mimeview.c:2346
+#: src/mimeview.c:2375
+#: src/mimeview.c:2379
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
-#: src/mimeview.c:2343 src/mimeview.c:2347
+#: src/mimeview.c:2376
+#: src/mimeview.c:2380
msgid "Size:"
msgstr "Tamanho:"
-#: src/mimeview.c:2361 src/mimeview.c:2366
+#: src/mimeview.c:2394
+#: src/mimeview.c:2399
msgid "Description:"
msgstr "Descrição:"
#: src/news.c:398
msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
-msgstr ""
-"O Claws Mail necessita de acesso à rede para se conectar ao servidor de News."
+msgstr "O Claws Mail necessita de acesso à rede para se conectar ao servidor de News."
#: src/news.c:424
#, c-format
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
msgstr "intervalo de artigos inválido: %d - %d\n"
-#: src/news.c:1054 src/news.c:1078 src/news.c:1102
+#: src/news.c:1054
+#: src/news.c:1078
+#: src/news.c:1102
msgid "couldn't get xhdr\n"
msgstr "não foi possível obter xhdr\n"
#: src/news.c:1331
msgid ""
-"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
-"Mail has been built without News support; your News account(s) are "
-"disabled.\n"
+"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws Mail has been built without News support; your News account(s) are disabled.\n"
"\n"
"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
msgstr ""
-"Você possui uma ou mais contas de Newsgroup definidas. Entretanto, essa "
-"versão do Claws Mail foi compilada sem suporte ao Newsgroup; essa(s) conta"
-"(s) está(ão) desabilitada(s).\n"
+"Você possui uma ou mais contas de Newsgroup definidas. Entretanto, essa versão do Claws Mail foi compilada sem suporte ao Newsgroup; essa(s) conta(s) está(ão) desabilitada(s).\n"
"\n"
"Você provavelmente precisa instalar o libetpan e recompilar o Claws Mail."
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:598
msgid ""
-"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
-"error is that it didn't learn from any mail.\n"
-"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
-"with a few hundred spam and ham messages."
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter with a few hundred spam and ham messages."
msgstr ""
-"O plugin Bogofilter não conseguiu filtrar uma mensagem. A causa provável "
-"desse erro é que ele ainda não aprendeu nenhuma mensagem.\n"
-"Use \"/Marcar/Marcar como spam\" e \"Marcar/Marcar como não-spam\" para "
-"treinar o Bogofilter com algumas centenas de mensagens de spam e legítimas."
+"O plugin Bogofilter não conseguiu filtrar uma mensagem. A causa provável desse erro é que ele ainda não aprendeu nenhuma mensagem.\n"
+"Use \"/Marcar/Marcar como spam\" e \"Marcar/Marcar como não-spam\" para treinar o Bogofilter com algumas centenas de mensagens de spam e legítimas."
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:605
#, c-format
-msgid ""
-"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
-"couldn't be run."
-msgstr ""
-"O plugin Bogofilter não conseguiu filtrar uma mensagem. Não foi possível "
-"executar o comando `%s %s %s`."
+msgid "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` couldn't be run."
+msgstr "O plugin Bogofilter não conseguiu filtrar uma mensagem. Não foi possível executar o comando `%s %s %s`."
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:751
msgid "Bogofilter: learning from message..."
"Erro no aprendizado; `%s%s%s` retornou o erro:\n"
"%s"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:871 src/privacy.c:61
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:871
+#: src/privacy.c:61
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:998
msgid ""
-"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
-"POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
-"locally.\n"
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed locally.\n"
"\n"
-"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
-"marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as "
-"spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
"\n"
-"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
-"specially designated folder.\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a specially designated folder.\n"
"\n"
"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
msgstr ""
-"Esse plugin procura por spams em todas as mensagens recebidas de uma conta "
-"IMAP, LOCAL ou POP, usando o Bogofilter. É necessário ter o Bogofilter "
-"instalado localmente.\n"
+"Esse plugin procura por spams em todas as mensagens recebidas de uma conta IMAP, LOCAL ou POP, usando o Bogofilter. É necessário ter o Bogofilter instalado localmente.\n"
"\n"
-"Antes que o Bogofilter possa reconhecer os spams, você deve treiná-lo, "
-"marcando algumas centenas de mensagens como spam ou legítimas, usando as "
-"opções \"/Marcar/Marcar como spam\" e \"/Marcar/Marcar como não-spam\". \n"
-"Quando uma mensagem é identificada como spam, ela pode ser apagada ou salva "
-"em uma determinada pasta.\n"
+"Antes que o Bogofilter possa reconhecer os spams, você deve treiná-lo, marcando algumas centenas de mensagens como spam ou legítimas, usando as opções \"/Marcar/Marcar como spam\" e \"/Marcar/Marcar como não-spam\". \n"
+"Quando uma mensagem é identificada como spam, ela pode ser apagada ou salva em uma determinada pasta.\n"
"\n"
-"As opções podem ser encontradas em /Configurações/Preferências/Plugins/"
-"Bogofilter."
+"As opções podem ser encontradas em /Configurações/Preferências/Plugins/Bogofilter."
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1031
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:650
msgstr "Mensagens maiores que isso não serão verificadas"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:168
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368 src/prefs_account.c:1464
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368
+#: src/prefs_account.c:1470
msgid "KB"
msgstr "Kb"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:184
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:414
-msgid ""
-"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
-msgstr ""
-"Pasta a ser utilizada para armazenar os spams identificados. Deixe em branco "
-"para utilizar a Lixeira."
+msgid "Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
+msgstr "Pasta a ser utilizada para armazenar os spams identificados. Deixe em branco para utilizar a Lixeira."
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:190
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:420
msgstr "Em caso de incerteza, mover para"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:204
-msgid ""
-"Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
-"the Inbox folder."
-msgstr ""
-"Pasta a ser utilizada para armazenar mensagens cuja avaliação de spam esteja "
-"incerta. Deixe em branco para usar a Caixa de Entrada."
+msgid "Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use the Inbox folder."
+msgstr "Pasta a ser utilizada para armazenar mensagens cuja avaliação de spam esteja incerta. Deixe em branco para usar a Caixa de Entrada."
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:210
msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
-msgstr ""
-"Clique nesse botão para selecionar uma pasta para armazenar as mensagens "
-"Incertas."
+msgstr "Clique nesse botão para selecionar uma pasta para armazenar as mensagens Incertas."
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
msgid "Insert X-Bogosity header"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:226
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:439
-msgid ""
-"Messages coming from your address book contacts will be received in the "
-"normal folder even if detected as spam"
-msgstr ""
-"Mensagens oriundas de contatos do seu Livro de Endereços serão recebidas na "
-"pasta normal, mesmo se forem identificadas como spam"
+msgid "Messages coming from your address book contacts will be received in the normal folder even if detected as spam"
+msgstr "Mensagens oriundas de contatos do seu Livro de Endereços serão recebidas na pasta normal, mesmo se forem identificadas como spam"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:232
#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:200
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:445
-#: src/prefs_filtering_action.c:533 src/prefs_filtering_action.c:539
+#: src/prefs_filtering_action.c:533
+#: src/prefs_filtering_action.c:539
#: src/prefs_matcher.c:650
msgid "Select ..."
msgstr "Selecionar ..."
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:236
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:449
msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
-msgstr ""
-"Clique nesse botão para selecionar um livro ou uma pasta no Livro de "
-"Endereços"
+msgstr "Clique nesse botão para selecionar um livro ou uma pasta no Livro de Endereços"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:238
msgid "Learn whitelisted emails as ham"
msgstr "Aprender os e-mails da lista branca como não-spam"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
-msgid ""
-"If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
-"learn it as ham."
-msgstr ""
-"Se o Bogofilter definir uma mensagem como spam ou incerta, mas ela faz parte "
-"da lista branca, essa mensagem deve ser aprendida como não-spam."
+msgid "If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, learn it as ham."
+msgstr "Se o Bogofilter definir uma mensagem como spam ou incerta, mas ela faz parte da lista branca, essa mensagem deve ser aprendida como não-spam."
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:249
msgid "Bogofilter call"
msgid "Mark spam as read"
msgstr "Marcar spam como lido"
-#: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:100
+#: src/plugins/demo/demo.c:31
+#: src/plugins/demo/demo.c:100
msgid "Demo"
msgstr "Demonstração"
#: src/plugins/demo/demo.c:76
msgid ""
-"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
-"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
"\n"
"It is not really useful."
msgstr ""
-"Esse plugin é somente uma demonstração de como escrever plugins para o Claws "
-"Mail. Ele instala um gancho para uma saída nova de relatório e a escreve na "
-"stdout.\n"
+"Esse plugin é somente uma demonstração de como escrever plugins para o Claws Mail. Ele instala um gancho para uma saída nova de relatório e a escreve na stdout.\n"
"\n"
"Ele definitivamente não é muito útil."
#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:248
msgid "Can't find the dillo executable in PATH. Is it installed?"
-msgstr ""
-"Não foi possível encontrar o executável dillo no PATH. Ele está instalado?"
+msgstr "Não foi possível encontrar o executável dillo no PATH. Ele está instalado?"
#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:275
msgid ""
msgstr ""
"Esse plugin renderiza mensagens em HTML usando o navegador web Dillo.\n"
"\n"
-"As opções podem ser encontradas em /Configurações/Preferências/Plugins/"
-"Navegador Dillo"
+"As opções podem ser encontradas em /Configurações/Preferências/Plugins/Navegador Dillo"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:104
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:104
msgid "Passphrase"
msgstr "Frase-senha"
#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:267
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
-"new key:</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the new key:</span>\n"
"\n"
"%.*s\n"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPor favor, digite a senha para a "
-"nova chave:</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPor favor, digite a senha para a nova chave:</span>\n"
"\n"
"%.*s\n"
#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:273
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
-"new key:</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the new key:</span>\n"
"\n"
"%.*s\n"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Por favor, digite novamente a senha "
-"para a nova chave:</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Por favor, digite novamente a senha para a nova chave:</span>\n"
"\n"
"%.*s\n"
#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
-"span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</span>\n"
"\n"
"%.*s\n"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPor favor, digite a senha para:</"
-"span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPor favor, digite a senha para:</span>\n"
"\n"
"%.*s\n"
msgid "Key import"
msgstr "Importação de chaves"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
-msgid ""
-"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
-"from a keyserver?"
-msgstr ""
-"Essa chave não está no seu chaveiro. Deseja que o Claws Mail verifique-a e "
-"importe-a de um servidor de chaves?"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
+msgid "This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it from a keyserver?"
+msgstr "Essa chave não está no seu chaveiro. Deseja que o Claws Mail verifique-a e importe-a de um servidor de chaves?"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:128 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:200
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:128
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:200
msgid ""
"\n"
" Key ID "
"\n"
" ID da chave "
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:131 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:193
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:131
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:193
msgid " This key is not in your keyring.\n"
msgstr " Essa chave não está no seu chaveiro.\n"
#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:65
msgid ""
-"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
-"PGP/Mime.\n"
+"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like PGP/Mime.\n"
"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
-"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
"\n"
"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
"\n"
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
msgstr ""
-"Esse plugin gerencia as operações básicas do PGP e é usado por outros "
-"plugins, como o PGP/Mime.\n"
+"Esse plugin gerencia as operações básicas do PGP e é usado por outros plugins, como o PGP/Mime.\n"
"\n"
-"As opções podem ser encontradas em /Configurações/Preferências/Plugins/GPG "
-"e /Configurações/[Preferências da conta]/Plugins/GPG\n"
+"As opções podem ser encontradas em /Configurações/Preferências/Plugins/GPG e /Configurações/[Preferências da conta]/Plugins/GPG\n"
"\n"
"O plugin usa a biblioteca GPGME como invólucro para o GnuPG.\n"
"\n"
#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:137
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
-msgstr ""
-"Se for definida como '0', a senha será armazenada durante toda a sessão"
+msgstr "Se for definida como '0', a senha será armazenada durante toda a sessão"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:141 src/prefs_receive.c:172
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:141
+#: src/prefs_receive.c:172
msgid "minute(s)"
msgstr "minuto(s)"
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:95
#, c-format
msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
-msgstr ""
-"Não foi encontrada nenhuma equivalência para '%s'; por favor, selecione a "
-"chave."
+msgstr "Não foi encontrada nenhuma equivalência para '%s'; por favor, selecione a chave."
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:98
#, c-format
msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
msgstr "Coletando informações para '%s' ... %c"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:239 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:143
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:239
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:143
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinido"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:242 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:145
-#: src/prefs_receive.c:196 src/prefs_summaries.c:462
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:242
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:145
+#: src/prefs_receive.c:196
+#: src/prefs_summaries.c:462
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:245 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:147
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:245
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:147
msgid "Marginal"
msgstr "Marginal"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:151
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:151
msgid "Ultimate"
msgstr "Máximo"
msgid "Trust key"
msgstr "Chave confiável"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:79 src/privacy.c:248 src/privacy.c:252
-#: src/privacy.c:269 src/privacy.c:273
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:79
+#: src/privacy.c:248
+#: src/privacy.c:252
+#: src/privacy.c:269
+#: src/privacy.c:273
msgid "No signature found"
msgstr "Não foi encontrada nenhuma assinatura"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:185 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:204
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:185
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:204
#, c-format
msgid "The signature can't be checked - %s"
msgstr "Não foi possível chegar a assinatura - %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:189 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:193
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:189
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:193
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:243
msgid "The signature has not been checked."
msgstr "A assinatura não foi checada."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:199 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:201
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:199
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:201
msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
-msgstr ""
-"Núcleo PGP: Não foi possível obter a chave - nenhum gpg-agent em execução."
+msgstr "Núcleo PGP: Não foi possível obter a chave - nenhum gpg-agent em execução."
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:217
#, c-format
msgstr " uid \"%s\" (validade: %s)\n"
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:330
-#, c-format
-msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
-msgstr "Fingeprint primário da chave: %s\n"
+msgid "Primary key fingerprint:"
+msgstr "Impressão digital primária da chave:"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:335
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:348
#, c-format
msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
msgstr "AVISO: O endereço \"%s\" do signatário não equivale à entrada DNS\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:341
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:354
#, c-format
msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
msgstr "O endereço verificado do signatário é \"%s\"\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:383
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:396
#, c-format
msgid "Couldn't get data from message, %s"
msgstr "Não foi possível obter nenhum dado da mensagem, %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:399
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:412
#, c-format
msgid "Couldn't initialize data, %s"
msgstr "Não foi possível inicializar os dados, %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:544
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:557
#, c-format
msgid "Secret key not found (%s)"
msgstr "Chave secreta não encontrada (%s)"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:573
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:586
msgid "Secret key specification is ambiguous"
msgstr "A especificação da chave secreta é ambígua"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:585
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:598
#, c-format
msgid "Error setting secret key: %s"
msgstr "Ocorreu um erro ao configurar a chave secreta: %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:623
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:636
#, c-format
msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
-msgstr ""
-"O protocolo Gpgme '%s' está inutilizável: o mecanismo '%s' não foi instalado "
-"corretamente."
+msgstr "O protocolo Gpgme '%s' está inutilizável: o mecanismo '%s' não foi instalado corretamente."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:629
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:642
#, c-format
-msgid ""
-"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
-"version %s is required.\n"
-msgstr ""
-"O protocolo Gpgme '%s' está inutilizável: o mecanismo '%s', versão %s está "
-"instalado, mas é necessária a versão %s.\n"
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but version %s is required.\n"
+msgstr "O protocolo Gpgme '%s' está inutilizável: o mecanismo '%s', versão %s está instalado, mas é necessária a versão %s.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:637
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:650
#, c-format
msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
msgstr "O protocolo Gpgme '%s' está inutilizável (problema desconhecido)"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:653
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:666
msgid ""
"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
"OpenPGP support disabled."
"O GnuPG não está instalado adequadamente, ou precisa ser atualizado.\n"
"O suporte ao OpenPGP estará desativado."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:687
-msgid ""
-"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
-"generate a key pair.\n"
-msgstr ""
-"Para conseguir gerar o par de chaves, é necessário, primeiro, salvar as "
-"informações da conta, pressionando o \"Ok\".\n"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:700
+msgid "You have to save the account's information with \"OK\" before being able to generate a key pair.\n"
+msgstr "Para conseguir gerar o par de chaves, é necessário, primeiro, salvar as informações da conta, pressionando o \"Ok\".\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:692
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:705
msgid "No PGP key found"
msgstr "Não foi encontrada nenhuma chave PGP"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:693
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:706
msgid ""
-"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
-"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
+"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able to sign emails or receive encrypted emails.\n"
"Do you want to create a new key pair now?"
msgstr ""
-"O Claws Mail não encontrou nenhuma chave PGP secreta, o que significa que "
-"você não poderá assinar suas mensagens ou receber e-mails criptografados.\n"
+"O Claws Mail não encontrou nenhuma chave PGP secreta, o que significa que você não poderá assinar suas mensagens ou receber e-mails criptografados.\n"
"Deseja criar um novo par de chaves agora?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:763 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:779
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:776
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:792
#, c-format
msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
msgstr "Não foi possível gerar o novo par de chaves: %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:770
-msgid ""
-"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
-"generate entropy..."
-msgstr ""
-"Gerando seu novo par de chaves... Por favor, movimente o mouse "
-"aleatoriamente para ajudar a gerar entropia..."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:783
+msgid "Generating your new key pair... Please move the mouse around to help generate entropy..."
+msgstr "Gerando seu novo par de chaves... Por favor, movimente o mouse aleatoriamente para ajudar a gerar entropia..."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:785
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:798
msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
msgstr "Não foi possível gerar o novo par de chaves: erro desconhecido"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:789
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:802
#, c-format
msgid ""
"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
"\n"
"Do you want to export it to a keyserver?"
msgstr ""
-"Seu novo par de chaves foi gerado. Seu fingerprint é:\n"
+"Seu novo par de chaves foi gerado. Sua impressão digital é:\n"
"%s\n"
"\n"
"Deseja exportá-lo para um servidor de chaves?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:793
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:806
msgid "Key generated"
msgstr "Chaves geradas"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:832
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:845
msgid "Key exported."
msgstr "Chaves exportadas."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:834
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:847
msgid "Couldn't export key."
msgstr "Não foi possível exportar as chaves."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:838
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:851
msgid "Key export isn't implemented in Windows."
msgstr "A exportação de chaves não está implementada no Windows."
msgid "Not a text part"
msgstr "Não é uma parte de texto"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:256 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:412
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:256
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:413
msgid "Couldn't get text data."
msgstr "Não foi possível obter os dados do texto."
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:274
msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
-msgstr ""
-"Não foi possível converter os dados de texto para nenhum caractere "
-"apropriado."
-
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:282 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:615
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:754 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:806
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:72 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:181
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:321 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:496
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:639 src/plugins/smime/smime.c:406
+msgstr "Não foi possível converter os dados de texto para nenhuma codificação de caracteres apropriada."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:282
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:605
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:744
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:800
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:72
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:181
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:321
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:496
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:640
+#: src/plugins/smime/smime.c:406
#, c-format
msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
msgstr "Não foi possível inicializar o contexto GPG, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:405
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:406
msgid "Couldn't parse mime part."
msgstr "Não foi possível traduzir a parte mime."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:435 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:344
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:436
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:344
#, c-format
msgid "Couldn't open decrypted file %s"
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo descriptografado %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:452 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:464
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:476 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:486
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:498 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:510
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:355 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:368
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:453
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:462
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:471
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:478
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:487
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:496
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:355
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:368
#, c-format
msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
msgstr "Não foi possível escrever no arquivo descriptografado %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:472 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:473
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:474
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:467
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:468
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:469
msgid ""
"\n"
"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
"\n"
"--- Início dos dados criptografados via PGP/Inline ---\n"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:494 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:495
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:496
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:483
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:484
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:485
msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
msgstr "--- Fim dos dados criptografados via PGP/Inline ---\n"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:521 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:378
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:504
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:378
#, c-format
msgid "Couldn't close decrypted file %s"
msgstr "Não foi possível fechar o arquivo descriptografado %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:533
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:516
msgid "Couldn't scan decrypted file."
msgstr "Não foi possível examinar o arquivo descriptografado."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:541
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:524
msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
msgstr "Não foi possível examinar as partes do arquivo descriptografado."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:589 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:779
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:579
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:771
msgid "Malformed message"
msgstr "Mensagem malformada"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:600
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:590
msgid "Couldn't create temporary file."
msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:639 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:523
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:629
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:523
#, c-format
msgid "Data signing failed, %s"
msgstr "Erro na assinatura dos dados, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:657 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:548
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:647
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:548
#, c-format
msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
msgstr "Erro na assinatura dos dados devido a um assinante ser inválido: %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:666 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:557
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:656
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:557
msgid "Data signing failed, no results."
msgstr "Erro na assinatura dos dados, sem resultados."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:676 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:568
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:666
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:568
msgid "Data signing failed, no contents."
msgstr "Erro na assinatura dos dados, sem conteúdo."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:720
-msgid ""
-"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
-"are email headers, like Subject."
-msgstr ""
-"Por favor, perceba que os anexos e os cabeçalhos do e-mail (como o Assunto) "
-"não são criptografados pelo sistema PGP/Inline."
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:710
+msgid "Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor are email headers, like Subject."
+msgstr "Por favor, perceba que os anexos e os cabeçalhos do e-mail (como o Assunto) não são criptografados pelo sistema PGP/Inline."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:763 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:648
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:754
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:650
#, c-format
msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
msgstr "Não foi possível adicionar a chave GPG %s, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:789 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:676
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:782
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:679
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file, %s"
msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:817 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:701
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:813
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:706
#, c-format
msgid "Encryption failed, %s"
msgstr "Falha na criptografia, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:884
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:880
msgid "PGP/Inline"
msgstr "PGP/Inline"
#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:59
msgid ""
-"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
-"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
-"encrypt your own mails.\n"
+"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
"\n"
-"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
-"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
-"System\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy System\n"
"\n"
"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
"\n"
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
msgstr ""
-"Esse plugin manipula o ultrapassado método inline de assinatura e/ou "
-"criptografia de mensagens. Você pode descriptografar mensagens, verificar "
-"assinaturas ou assinar e criptografar suas próprias mensagens.\n"
+"Esse plugin manipula o ultrapassado método inline de assinatura e/ou criptografia de mensagens. Você pode descriptografar mensagens, verificar assinaturas ou assinar e criptografar suas próprias mensagens.\n"
"\n"
-"Ele pode ser selecionado como Sistema de Privacidade Padrão em /"
-"Configurações/[Preferências da conta]/Privacidade e ao escrever uma mensagem "
-"em /Opções/Privacidade/Sistema\n"
+"Ele pode ser selecionado como Sistema de Privacidade Padrão em /Configurações/[Preferências da conta]/Privacidade e ao escrever uma mensagem em /Opções/Privacidade/Sistema\n"
"\n"
"O plugin usa a biblioteca GPGME como invólucro para o GnuPG.\n"
"\n"
msgid "Signature boundary not found."
msgstr "Não foi localizado o limite da assinatura."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:390 src/plugins/smime/smime.c:486
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:390
+#: src/plugins/smime/smime.c:487
msgid "Couldn't parse decrypted file."
msgstr "Não foi possível traduzir o arquivo descriptografado."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:396 src/plugins/smime/smime.c:493
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:396
+#: src/plugins/smime/smime.c:494
msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
msgstr "Não foi possível traduzir as partes do arquivo descriptografado."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:442 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:481
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:442
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:481
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file: %s"
msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário: %s"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:605
-msgid ""
-"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
-"Mime system."
-msgstr ""
-"Por favor, perceba que os cabeçalhos do e-mail (como o Assunto) não são "
-"criptografados pelo sistema PGP/Mime."
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:606
+msgid "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/Mime system."
+msgstr "Por favor, perceba que os cabeçalhos do e-mail (como o Assunto) não são criptografados pelo sistema PGP/Mime."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:771
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:776
msgid "PGP/Mime"
msgstr "PGP/MIME"
#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:59
msgid ""
-"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
-"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
"\n"
-"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
-"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
-"System\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy System\n"
"\n"
"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
"\n"
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
msgstr ""
-"Esse plugin manipula mensagens assinadas e/ou criptografadas com PGP/MIME. "
-"Você pode descriptografar mensagens, verificar assinaturas ou assinar e "
-"criptografar suas próprias mensagens.\n"
+"Esse plugin manipula mensagens assinadas e/ou criptografadas com PGP/MIME. Você pode descriptografar mensagens, verificar assinaturas ou assinar e criptografar suas próprias mensagens.\n"
"\n"
-"Ele pode ser selecionado como o Sistema de Privacidade Padrão em /"
-"Configurações/[Preferências da conta]/Privacidade e ao escrever uma mensagem "
-"em /Opções/Privacidade/Sistema\n"
+"Ele pode ser selecionado como o Sistema de Privacidade Padrão em /Configurações/[Preferências da conta]/Privacidade e ao escrever uma mensagem em /Opções/Privacidade/Sistema\n"
"\n"
"O plugin usa a biblioteca GPGME como invólucro para o GnuPG.\n"
"\n"
"GPGME possui copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-#: src/plugins/smime/plugin.c:37 src/plugins/smime/plugin.c:53
-#: src/plugins/smime/smime.c:918
+#: src/plugins/smime/plugin.c:37
+#: src/plugins/smime/plugin.c:53
+#: src/plugins/smime/smime.c:924
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
#: src/plugins/smime/plugin.c:58
msgid ""
-"This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
-"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
"\n"
-"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
-"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
-"System\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy System\n"
"\n"
"This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
-"This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and "
-"configured.\n"
+"This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and configured.\n"
"\n"
-"Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be "
-"found at:\n"
+"Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be found at:\n"
"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
"\n"
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
msgstr ""
-"Esse plugin manipula mensagens assinadas e/ou criptografadas com S/MIME. "
-"Você pode descriptografar mensagens, verificar assinaturas ou assinar e "
-"criptografar suas próprias mensagens.\n"
+"Esse plugin manipula mensagens assinadas e/ou criptografadas com S/MIME. Você pode descriptografar mensagens, verificar assinaturas ou assinar e criptografar suas próprias mensagens.\n"
"\n"
-"Ele pode ser selecionado como o Sistema de Privacidade Padrão em /"
-"Configurações/[Preferências da conta]/Privacidade e ao escrever uma mensagem "
-"em /Opções/Privacidade/Sistema\n"
+"Ele pode ser selecionado como o Sistema de Privacidade Padrão em /Configurações/[Preferências da conta]/Privacidade e ao escrever uma mensagem em /Opções/Privacidade/Sistema\n"
"\n"
"O plugin usa a biblioteca GPGME como invólucro para o GnuPG.\n"
-"Esse plugin também precisa do gpgsm, gnupg-agent e dirmngr instalados e "
-"configurados.\n"
+"Esse plugin também precisa do gpgsm, gnupg-agent e dirmngr instalados e configurados.\n"
"\n"
-"Informações sobre como fazer certificados S/MIME funcionarem com o GPGSM "
-"podem ser encontradas em:\n"
+"Informações sobre como fazer certificados S/MIME funcionarem com o GPGSM podem ser encontradas em:\n"
"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
"\n"
"GPGME possui copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
msgid "Couldn't open temporary file"
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo temporário."
-#: src/plugins/smime/smime.c:453 src/plugins/smime/smime.c:467
+#: src/plugins/smime/smime.c:453
+#: src/plugins/smime/smime.c:468
msgid "Couldn't write to temporary file"
msgstr "Não foi possível escrever em um arquivo temporário."
-#: src/plugins/smime/smime.c:478
+#: src/plugins/smime/smime.c:479
msgid "Couldn't close temporary file"
msgstr "Não foi possível fechar o arquivo temporário."
-#: src/plugins/smime/smime.c:692
-msgid ""
-"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
-"MIME system."
-msgstr ""
-"Por favor, perceba que os cabeçalhos do e-mail (como o Assunto) não são "
-"criptografados pelo sistema S/MIME."
+#: src/plugins/smime/smime.c:695
+msgid "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/MIME system."
+msgstr "Por favor, perceba que os cabeçalhos do e-mail (como o Assunto) não são criptografados pelo sistema S/MIME."
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:76
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:642
msgstr "SpamAssassin: filtrando as mensagens..."
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:371
-msgid ""
-"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
-"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
-"accessible."
-msgstr ""
-"O plugin SpamAssassin não conseguiu filtrar uma mensagem. A causa provável "
-"desse erro é um servidor spamd inalcançável. Por favor, certifique-se de que "
-"o spamd está em execução e acessível."
+msgid "The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and accessible."
+msgstr "O plugin SpamAssassin não conseguiu filtrar uma mensagem. A causa provável desse erro é um servidor spamd inalcançável. Por favor, certifique-se de que o spamd está em execução e acessível."
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:428
-msgid ""
-"Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
-"learner."
-msgstr ""
-"O Claws Mail necessita de acesso à rede para enviar essa(s) mensagem(ns) ao "
-"servidor de aprendizado remoto."
+msgid "Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote learner."
+msgstr "O Claws Mail necessita de acesso à rede para enviar essa(s) mensagem(ns) ao servidor de aprendizado remoto."
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:573
msgid "Failed to get username"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:585
msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
-msgstr ""
-"O plugin SpamAssassin foi carregado, mas está desabilitado por suas "
-"preferências.\n"
+msgstr "O plugin SpamAssassin foi carregado, mas está desabilitado por suas preferências.\n"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:619
msgid ""
-"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
-"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
-"SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
"\n"
"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
"\n"
-"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
-"specially designated folder.\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a specially designated folder.\n"
"\n"
"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
msgstr ""
-"Esse plugin procura por spams em todas as mensagens recebidas de uma conta "
-"IMAP, LOCAL ou POP, usando um servidor SpamAssassin. É necessário um "
-"servidor SpamAssassin (spamd) funcionando em algum lugar.\n"
+"Esse plugin procura por spams em todas as mensagens recebidas de uma conta IMAP, LOCAL ou POP, usando um servidor SpamAssassin. É necessário um servidor SpamAssassin (spamd) funcionando em algum lugar.\n"
"\n"
"Ele também pode ser usado para marcar as mensagens como spam ou não.\n"
"\n"
-"Quando uma mensagem é identificada como spam, ela pode ser apagada ou salva "
-"em uma pasta especial.\n"
+"Quando uma mensagem é identificada como spam, ela pode ser apagada ou salva em uma pasta especial.\n"
"\n"
-"As opções podem ser encontradas em /Configurações/Preferências/Plugins/"
-"SpamAssassin"
+"As opções podem ser encontradas em /Configurações/Preferências/Plugins/SpamAssassin"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:90
msgid "Localhost"
msgstr "Caminho do socket Unix"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:385
-msgid ""
-"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
-"aborted."
-msgstr ""
-"Duração máxima da checagem. Se ela durar mais que isso, será cancelada."
+msgid "Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be aborted."
+msgstr "Duração máxima da checagem. Se ela durar mais que isso, será cancelada."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:389 src/prefs_other.c:553
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:389
+#: src/prefs_other.c:553
#: src/prefs_summaries.c:496
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:50 src/plugins/trayicon/trayicon.c:580
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:50
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:577
#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
msgid "Trayicon"
msgstr "Trayicon"
msgid "Claws Mail"
msgstr "Claws Mail"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:403
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:399
msgid "Failed to register offline switch hook"
msgstr "Não foi possível registrar o gancho de desconexão"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:409
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:405
msgid "Failed to register account list changed hook"
msgstr "Não foi possível registrar o gancho modificação da lista de contas"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:415
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:411
msgid "Failed to register close hook"
msgstr "Não foi possível registrar o gancho de encerramento"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:421
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:417
msgid "Failed to register got iconified hook"
msgstr "Não foi possível registrar o gancho de iconificação"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:427
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:423
msgid "Failed to register theme change hook"
msgstr "Não foi possível registrar o gancho de modificação do tema"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:493
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:490
msgid ""
-"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
-"have new or unread mail.\n"
+"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you have new or unread mail.\n"
"\n"
-"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
-"letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
+"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
msgstr ""
-"Esse plugin mostra um ícone de caixa postal na barra de ícones do sistema, "
-"que indica se você tem mensagens novas ou não lidas.\n"
+"Esse plugin mostra um ícone de caixa postal na barra de ícones do sistema, que indica se você tem mensagens novas ou não lidas.\n"
"\n"
-"A caixa fica vazia quando não existem mensagens não lidas, caso contrário "
-"ela contém uma carta. Ao passar o mouse sobre o ícone aparece uma indicação "
-"do número de mensagens lidas, não lidas e do total."
+"A caixa fica vazia quando não existem mensagens não lidas, caso contrário ela contém uma carta. Ao passar o mouse sobre o ícone aparece uma indicação do número de mensagens lidas, não lidas e do total."
#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:107
msgid "Hide at start-up"
#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:131
msgid "Hide Claws Mail using the tray icon instead of minimizing it"
-msgstr ""
-"Esconde o Claws Mail na barra de ícones do sistema ao invés de minimizá-lo"
+msgstr "Esconde o Claws Mail na barra de ícones do sistema ao invés de minimizá-lo"
#: src/pop.c:151
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
msgstr "Erro de sintaxe na marca de hora durante a saudação (não é ASCII)\n"
-#: src/pop.c:189 src/pop.c:216
+#: src/pop.c:189
+#: src/pop.c:216
msgid "POP3 protocol error\n"
msgstr "Erro do protocolo POP3\n"
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
msgstr "resposta UIDL inválida: %s\n"
-#: src/pop.c:828
+#: src/pop.c:830
#, c-format
msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
msgstr "POP3: Apagando a mensagem expirada %d [%s]\n"
-#: src/pop.c:844
+#: src/pop.c:846
#, c-format
msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
msgstr "POP3: Ignorando mensagem %d [%s] (%d bytes)\n"
-#: src/pop.c:876
+#: src/pop.c:878
msgid "mailbox is locked\n"
msgstr "a caixa postal está travada\n"
-#: src/pop.c:879
+#: src/pop.c:881
msgid "Session timeout\n"
msgstr "Tempo da sessão esgotado\n"
-#: src/pop.c:898
+#: src/pop.c:900
msgid "command not supported\n"
msgstr "comando não suportado\n"
-#: src/pop.c:903
+#: src/pop.c:905
msgid "error occurred on POP3 session\n"
msgstr "ocorreu um erro na sessão POP3\n"
-#: src/pop.c:1098
+#: src/pop.c:1100
msgid "TOP command unsupported\n"
msgstr "Comando TOP não suportado\n"
-#: src/prefs_account.c:324 src/prefs_account.c:1407 src/prefs_account.c:2392
-#: src/wizard.c:1507
+#: src/prefs_account.c:324
+#: src/prefs_account.c:1413
+#: src/prefs_account.c:2395
+#: src/wizard.c:1550
msgid "POP3"
msgstr "POP3"
-#: src/prefs_account.c:327 src/prefs_account.c:1520 src/prefs_account.c:2407
+#: src/prefs_account.c:327
+#: src/prefs_account.c:1526
+#: src/prefs_account.c:2410
msgid "IMAP4"
msgstr "IMAP4"
msgid "News (NNTP)"
msgstr "News (NNTP)"
-#: src/prefs_account.c:329 src/wizard.c:1509
+#: src/prefs_account.c:329
+#: src/wizard.c:1552
msgid "Local mbox file"
msgstr "Arquivo mbox local"
msgid "None (SMTP only)"
msgstr "Nenhum (somente SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:1004
+#: src/prefs_account.c:1011
msgid "Name of account"
msgstr "Nome da conta"
-#: src/prefs_account.c:1013
+#: src/prefs_account.c:1020
msgid "Set as default"
msgstr "Definir como padrão"
-#: src/prefs_account.c:1021
+#: src/prefs_account.c:1028
msgid "Personal information"
msgstr "Informações pessoais"
-#: src/prefs_account.c:1030
+#: src/prefs_account.c:1037
msgid "Full name"
msgstr "Nome completo"
-#: src/prefs_account.c:1036
+#: src/prefs_account.c:1043
msgid "Mail address"
msgstr "Endereço de e-mail"
-#: src/prefs_account.c:1066
+#: src/prefs_account.c:1073
msgid "Server information"
msgstr "Informações do servidor"
-#: src/prefs_account.c:1101
+#: src/prefs_account.c:1108
msgid ""
"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
"has been built without IMAP and News support.</span>"
"<span weight=\"bold\">Aviso: essa versão do Claws Mail\n"
"foi compilada sem suporte a IMAP e Newsgroups.</span>"
-#: src/prefs_account.c:1130
+#: src/prefs_account.c:1137
msgid "This server requires authentication"
msgstr "Este servidor requer autenticação"
-#: src/prefs_account.c:1137
+#: src/prefs_account.c:1144
msgid "Authenticate on connect"
msgstr "Autenticar ao conectar"
-#: src/prefs_account.c:1195
+#: src/prefs_account.c:1202
msgid "News server"
msgstr "Servidor de news"
-#: src/prefs_account.c:1201
+#: src/prefs_account.c:1208
msgid "Server for receiving"
msgstr "Servidor para recebimento"
-#: src/prefs_account.c:1207
+#: src/prefs_account.c:1214
msgid "Local mailbox"
msgstr "Caixa postal local"
-#: src/prefs_account.c:1214
+#: src/prefs_account.c:1221
msgid "SMTP server (send)"
msgstr "Servidor SMTP (enviar)"
-#: src/prefs_account.c:1222
+#: src/prefs_account.c:1229
msgid "Use mail command rather than SMTP server"
msgstr "Utilizar comando mail ao invés do servidor SMTP"
-#: src/prefs_account.c:1231
+#: src/prefs_account.c:1238
msgid "command to send mails"
msgstr "comando para enviar mensagens"
-#: src/prefs_account.c:1238 src/prefs_account.c:1745
+#: src/prefs_account.c:1245
+#: src/prefs_account.c:1749
msgid "User ID"
msgstr "ID do usuário"
-#: src/prefs_account.c:1244 src/prefs_account.c:1765 src/prefs_account.c:2475
-#: src/prefs_account.c:2497 src/wizard.c:1355 src/wizard.c:1618
+#: src/prefs_account.c:1251
+#: src/prefs_account.c:1769
+#: src/prefs_account.c:2478
+#: src/prefs_account.c:2500
+#: src/wizard.c:1389
+#: src/wizard.c:1669
msgid "Password"
msgstr "Senha"
-#: src/prefs_account.c:1293
+#: src/prefs_account.c:1300
#, c-format
msgid "Account%d"
msgstr "Conta%d"
-#: src/prefs_account.c:1381
+#: src/prefs_account.c:1387
msgid "Local"
msgstr "Local"
-#: src/prefs_account.c:1387 src/prefs_account.c:1476
+#: src/prefs_account.c:1393
+#: src/prefs_account.c:1482
msgid "Default Inbox"
msgstr "Caixa de Entrada padrão"
-#: src/prefs_account.c:1394 src/prefs_account.c:1401 src/prefs_account.c:1483
-#: src/prefs_account.c:1490
+#: src/prefs_account.c:1400
+#: src/prefs_account.c:1407
+#: src/prefs_account.c:1489
+#: src/prefs_account.c:1496
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
msgstr "Mensagens não filtradas serão armazenadas nessa pasta"
-#: src/prefs_account.c:1398 src/prefs_account.c:1487 src/prefs_account.c:1947
+#: src/prefs_account.c:1404
+#: src/prefs_account.c:1493
+#: src/prefs_account.c:1952
#: src/prefs_customheader.c:236
msgid "Bro_wse"
msgstr "E_xplorar"
-#: src/prefs_account.c:1409
+#: src/prefs_account.c:1415
msgid "Use secure authentication (APOP)"
msgstr "Usar autenticação de segurança (APOP)"
-#: src/prefs_account.c:1412
+#: src/prefs_account.c:1418
msgid "Remove messages on server when received"
msgstr "Eliminar as mensagens do servidor após recebê-las"
-#: src/prefs_account.c:1423
+#: src/prefs_account.c:1429
msgid "Remove after"
msgstr "Remover após"
-#: src/prefs_account.c:1430 src/prefs_account.c:1440
+#: src/prefs_account.c:1436
+#: src/prefs_account.c:1446
msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
msgstr "0 dia e 0 hora: apaga imediatamente"
-#: src/prefs_account.c:1433 src/prefs_folder_item.c:526
+#: src/prefs_account.c:1439
+#: src/prefs_folder_item.c:525
#: src/prefs_matcher.c:319
msgid "days"
msgstr "dias"
-#: src/prefs_account.c:1443
+#: src/prefs_account.c:1449
msgid "hours"
msgstr "horas"
-#: src/prefs_account.c:1453
+#: src/prefs_account.c:1459
msgid "Receive size limit"
msgstr "Tamanho limite do recebimento"
-#: src/prefs_account.c:1456
-msgid ""
-"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
-"you will be able to download them fully or delete them."
-msgstr ""
-"Mensagens acima desse limite serão recebidas parcialmente. Ao selecioná-las, "
-"você poderá obtê-las por inteiro ou exclui-las."
+#: src/prefs_account.c:1462
+msgid "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them you will be able to download them fully or delete them."
+msgstr "Mensagens acima desse limite serão recebidas parcialmente. Ao selecioná-las, você poderá obtê-las por inteiro ou exclui-las."
-#: src/prefs_account.c:1496 src/prefs_account.c:2422
+#: src/prefs_account.c:1502
+#: src/prefs_account.c:2425
msgid "NNTP"
msgstr "NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1503
+#: src/prefs_account.c:1509
msgid "Maximum number of articles to download"
msgstr "Número máximo de artigos a receber"
-#: src/prefs_account.c:1513
+#: src/prefs_account.c:1519
msgid "unlimited if 0 is specified"
msgstr "ilimitado se for especificado 0"
-#: src/prefs_account.c:1526 src/prefs_account.c:1717
+#: src/prefs_account.c:1532
+#: src/prefs_account.c:1721
msgid "Authentication method"
msgstr "Método de autenticação"
-#: src/prefs_account.c:1536 src/prefs_account.c:1726 src/prefs_send.c:286
+#: src/prefs_account.c:1542
+#: src/prefs_account.c:1730
+#: src/prefs_send.c:286
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
-#: src/prefs_account.c:1548
+#: src/prefs_account.c:1554
msgid "IMAP server directory"
msgstr "Diretório do servidor IMAP"
-#: src/prefs_account.c:1552
+#: src/prefs_account.c:1558
msgid "(usually empty)"
msgstr "(geralmente vazio)"
-#: src/prefs_account.c:1566
+#: src/prefs_account.c:1572
msgid "Show subscribed folders only"
msgstr "Mostrar apenas pastas inscritas"
-#: src/prefs_account.c:1573
+#: src/prefs_account.c:1579
msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
-msgstr ""
-"Módulo de eficiência de banda (impede a recuperação de etiquetas remotas)"
+msgstr "Módulo de eficiência de banda (impede a recuperação de etiquetas remotas)"
-#: src/prefs_account.c:1575
+#: src/prefs_account.c:1581
msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
-msgstr ""
-"Esse modo usa menos banda, mas pode ser mais lento com alguns servidores."
-
-#: src/prefs_account.c:1582
-msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
-msgstr ""
-"Mover as mensagens excluídas para a lixeira e expurgá-las imediatamente"
-
-#: src/prefs_account.c:1584
-msgid ""
-"Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without "
-"expunging."
-msgstr ""
-"Move as mensagens excluídas para a lixeira, ao invés de usar a marca de "
-"exclusão (\\Deleted), sem expurgá-la."
+msgstr "Esse modo usa menos banda, mas pode ser mais lento com alguns servidores."
-#: src/prefs_account.c:1587
+#: src/prefs_account.c:1588
msgid "Filter messages on receiving"
msgstr "Filtrar mensagens ao receber"
-#: src/prefs_account.c:1594
+#: src/prefs_account.c:1595
msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
msgstr "Permite filtrar usando plugins, durante o recebimento"
-#: src/prefs_account.c:1598
+#: src/prefs_account.c:1599
msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
msgstr "'Receber mensagem' procura por novas mensagens dessa conta"
-#: src/prefs_account.c:1678 src/prefs_customheader.c:208
-#: src/prefs_matcher.c:602 src/prefs_matcher.c:1853 src/prefs_matcher.c:1874
+#: src/prefs_account.c:1679
+#: src/prefs_customheader.c:208
+#: src/prefs_matcher.c:602
+#: src/prefs_matcher.c:1889
+#: src/prefs_matcher.c:1910
msgid "Header"
msgstr "Cabeçalho"
-#: src/prefs_account.c:1680
+#: src/prefs_account.c:1681
msgid "Generate Message-ID"
msgstr "Gerar Message-ID"
-#: src/prefs_account.c:1687
+#: src/prefs_account.c:1684
+msgid "Send account mail address in Message-ID"
+msgstr "Enviar o endereço de e-mail da conta na Message-ID"
+
+#: src/prefs_account.c:1691
msgid "Add user-defined header"
msgstr "Adicionar cabeçalho definido pelo usuário"
-#: src/prefs_account.c:1699
+#: src/prefs_account.c:1703
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticação"
-#: src/prefs_account.c:1702
+#: src/prefs_account.c:1706
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
msgstr "Autenticação SMTP (SMTP AUTH)"
-#: src/prefs_account.c:1791
-msgid ""
-"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
-"will be used."
-msgstr ""
-"Deixe estes campos em branco, para utilizar os mesmos usuário e senha de "
-"recebimento."
+#: src/prefs_account.c:1795
+msgid "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving will be used."
+msgstr "Deixe estes campos em branco, para utilizar os mesmos usuário e senha de recebimento."
-#: src/prefs_account.c:1802
+#: src/prefs_account.c:1806
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
msgstr "Autenticar via POP3 antes de enviar"
-#: src/prefs_account.c:1817
+#: src/prefs_account.c:1821
msgid "POP authentication timeout: "
msgstr "Tempo de espera para autenticação POP: "
-#: src/prefs_account.c:1825
+#: src/prefs_account.c:1829
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
-#: src/prefs_account.c:1893 src/prefs_account.c:1939
+#: src/prefs_account.c:1898
+#: src/prefs_account.c:1944
msgid "Signature"
msgstr "Assinatura"
-#: src/prefs_account.c:1896
+#: src/prefs_account.c:1901
msgid "Automatically insert signature"
msgstr "Inserir a assinatura automaticamente"
-#: src/prefs_account.c:1901
+#: src/prefs_account.c:1906
msgid "Signature separator"
msgstr "Separador de assinatura"
-#: src/prefs_account.c:1926
+#: src/prefs_account.c:1931
msgid "Command output"
msgstr "Saída do comando"
-#: src/prefs_account.c:1959
+#: src/prefs_account.c:1964
msgid "Automatically set the following addresses"
msgstr "Definir os seguintes endereços automaticamente"
-#: src/prefs_account.c:2011
+#: src/prefs_account.c:2016
msgid "Spell check dictionaries"
msgstr "Dicionários de checagem ortográfica"
-#: src/prefs_account.c:2021 src/prefs_folder_item.c:1036
-#: src/prefs_spelling.c:160
+#: src/prefs_account.c:2026
+#: src/prefs_folder_item.c:1035
+#: src/prefs_spelling.c:164
msgid "Default dictionary"
msgstr "Dicionário padrão"
-#: src/prefs_account.c:2034 src/prefs_folder_item.c:1070
-#: src/prefs_spelling.c:173
+#: src/prefs_account.c:2039
+#: src/prefs_folder_item.c:1069
+#: src/prefs_spelling.c:177
msgid "Default alternate dictionary"
msgstr "Dicionário alternativo padrão"
-#: src/prefs_account.c:2120 src/prefs_account.c:3232
-#: src/prefs_compose_writing.c:349 src/prefs_folder_item.c:1376
-#: src/prefs_folder_item.c:1751 src/prefs_quote.c:118 src/prefs_quote.c:239
-#: src/prefs_spelling.c:325 src/prefs_wrapping.c:152
+#: src/prefs_account.c:2125
+#: src/prefs_account.c:3238
+#: src/prefs_compose_writing.c:349
+#: src/prefs_folder_item.c:1380
+#: src/prefs_folder_item.c:1760
+#: src/prefs_quote.c:118
+#: src/prefs_quote.c:236
+#: src/prefs_spelling.c:337
+#: src/prefs_wrapping.c:152
msgid "Compose"
msgstr "Escrever"
-#: src/prefs_account.c:2135 src/prefs_folder_item.c:1397 src/prefs_quote.c:133
+#: src/prefs_account.c:2140
+#: src/prefs_folder_item.c:1405
+#: src/prefs_quote.c:133
#: src/toolbar.c:394
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
-#: src/prefs_account.c:2150 src/prefs_filtering_action.c:176
-#: src/prefs_folder_item.c:1418 src/prefs_quote.c:148 src/toolbar.c:398
+#: src/prefs_account.c:2155
+#: src/prefs_filtering_action.c:176
+#: src/prefs_folder_item.c:1430
+#: src/prefs_quote.c:148
+#: src/toolbar.c:398
msgid "Forward"
msgstr "Encaminhar"
-#: src/prefs_account.c:2199
+#: src/prefs_account.c:2202
msgid "Default privacy system"
msgstr "Sistema de privacidade padrão"
-#: src/prefs_account.c:2228
+#: src/prefs_account.c:2231
msgid "Always sign messages"
msgstr "Sempre assinar as mensagens"
-#: src/prefs_account.c:2230
+#: src/prefs_account.c:2233
msgid "Always encrypt messages"
msgstr "Sempre criptografar as mensagens"
-#: src/prefs_account.c:2232
+#: src/prefs_account.c:2235
msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
msgstr "Sempre assinar as mensagens em resposta a mensagens assinadas"
-#: src/prefs_account.c:2235
+#: src/prefs_account.c:2238
msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
-msgstr ""
-"Sempre criptografar as mensagens em resposta a mensagens criptografadas"
+msgstr "Sempre criptografar as mensagens em resposta a mensagens criptografadas"
-#: src/prefs_account.c:2238
+#: src/prefs_account.c:2241
msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
-msgstr ""
-"Criptografar as mensagens enviadas com sua própria chave além da dos "
-"destinatários"
+msgstr "Criptografar as mensagens enviadas com sua própria chave além da dos destinatários"
-#: src/prefs_account.c:2240
+#: src/prefs_account.c:2243
msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
msgstr "Salvar mensagens criptografadas enviadas como texto simples"
-#: src/prefs_account.c:2396 src/prefs_account.c:2411 src/prefs_account.c:2425
+#: src/prefs_account.c:2399
+#: src/prefs_account.c:2414
+#: src/prefs_account.c:2428
msgid "Don't use SSL"
msgstr "Não utilizar SSL"
-#: src/prefs_account.c:2399
+#: src/prefs_account.c:2402
msgid "Use SSL for POP3 connection"
msgstr "Utilizar SSL para conexão POP3"
-#: src/prefs_account.c:2402 src/prefs_account.c:2417 src/prefs_account.c:2448
+#: src/prefs_account.c:2405
+#: src/prefs_account.c:2420
+#: src/prefs_account.c:2451
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
msgstr "Utilizar comando STARTTLS para iniciar sessão SSL"
-#: src/prefs_account.c:2414
+#: src/prefs_account.c:2417
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
msgstr "Utilizar SSL para conexão IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:2434
+#: src/prefs_account.c:2437
msgid "Use SSL for NNTP connection"
msgstr "Utilizar SSL para conexão NNTP"
-#: src/prefs_account.c:2438
+#: src/prefs_account.c:2441
msgid "Send (SMTP)"
msgstr "Enviar (SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:2442
+#: src/prefs_account.c:2445
msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
msgstr "Não use SSL (mas, se necessario, use STARTTLS)"
-#: src/prefs_account.c:2445
+#: src/prefs_account.c:2448
msgid "Use SSL for SMTP connection"
msgstr "Utilizar SSL para conexão SMTP"
-#: src/prefs_account.c:2453
+#: src/prefs_account.c:2456
msgid "Client certificates"
msgstr "Certificados do cliente"
-#: src/prefs_account.c:2461
+#: src/prefs_account.c:2464
msgid "Certificate for receiving"
msgstr "Certificado para recebimento"
-#: src/prefs_account.c:2464 src/prefs_account.c:2486 src/prefs_account.c:2740
-#: src/wizard.c:1345 src/wizard.c:1608
+#: src/prefs_account.c:2467
+#: src/prefs_account.c:2489
+#: src/prefs_account.c:2746
+#: src/wizard.c:1379
+#: src/wizard.c:1659
msgid "Browse"
msgstr "Navegar"
-#: src/prefs_account.c:2466 src/prefs_account.c:2468 src/prefs_account.c:2488
-#: src/prefs_account.c:2490
+#: src/prefs_account.c:2469
+#: src/prefs_account.c:2471
+#: src/prefs_account.c:2491
+#: src/prefs_account.c:2493
msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
msgstr "Certificado do cliente como um arquivo PKCS12 ou PEM"
-#: src/prefs_account.c:2483
+#: src/prefs_account.c:2486
msgid "Certificate for sending"
msgstr "Certificado para envio"
-#: src/prefs_account.c:2516
+#: src/prefs_account.c:2519
msgid "Use non-blocking SSL"
msgstr "Utilizar SSL não bloqueador"
-#: src/prefs_account.c:2528
+#: src/prefs_account.c:2531
msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
msgstr "Desligue essa opção caso você tenha problemas de conexão via SSL"
-#: src/prefs_account.c:2643
+#: src/prefs_account.c:2647
msgid "SMTP port"
msgstr "Porta SMTP"
-#: src/prefs_account.c:2650
+#: src/prefs_account.c:2654
msgid "POP3 port"
msgstr "Porta POP3"
-#: src/prefs_account.c:2657
+#: src/prefs_account.c:2661
msgid "IMAP4 port"
msgstr "Porta IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:2664
+#: src/prefs_account.c:2668
msgid "NNTP port"
msgstr "Porta NNTP"
-#: src/prefs_account.c:2670
+#: src/prefs_account.c:2674
msgid "Domain name"
msgstr "Nome do domínio"
-#: src/prefs_account.c:2673
-msgid ""
-"The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
-"connecting to SMTP servers."
-msgstr ""
-"O nome do domínio será utilizado na Message-ID gerada e durante a conexão "
-"com os servidores SMTP."
-
-#: src/prefs_account.c:2685
-msgid "Send account mail address in Message-ID"
-msgstr "Enviar o endereço de e-mail da conta na Message-ID"
+#: src/prefs_account.c:2677
+msgid "The domain name will be used in the generated Message-ID, and when connecting to SMTP servers."
+msgstr "O nome do domínio será utilizado na Message-ID gerada e durante a conexão com os servidores SMTP."
-#: src/prefs_account.c:2690
+#: src/prefs_account.c:2691
msgid "Use command to communicate with server"
msgstr "Utilizar comando para comunicar com o servidor"
-#: src/prefs_account.c:2698
+#: src/prefs_account.c:2699
+msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
+msgstr "Mover as mensagens excluídas para a lixeira e expurgá-las imediatamente"
+
+#: src/prefs_account.c:2701
+msgid "Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without expunging."
+msgstr "Move as mensagens excluídas para a lixeira, ao invés de usar a marca de exclusão (\\Deleted), sem expurgá-la."
+
+#: src/prefs_account.c:2704
msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
msgstr "Marcar mensagens de cross-posting como lidas e com a cor:"
-#: src/prefs_account.c:2753
+#: src/prefs_account.c:2759
msgid "Put sent messages in"
msgstr "Colocar as mensagens enviadas em"
-#: src/prefs_account.c:2755
+#: src/prefs_account.c:2761
msgid "Put queued messages in"
msgstr "Colocar as mensagens a serem enviadas em"
-#: src/prefs_account.c:2757
+#: src/prefs_account.c:2763
msgid "Put draft messages in"
msgstr "Colocar os rascunhos das mensagens em"
-#: src/prefs_account.c:2759
+#: src/prefs_account.c:2765
msgid "Put deleted messages in"
msgstr "Colocar as mensagens excluídas em"
-#: src/prefs_account.c:2815
+#: src/prefs_account.c:2821
msgid "Account name is not entered."
msgstr "O nome da conta não foi informado."
-#: src/prefs_account.c:2819
+#: src/prefs_account.c:2825
msgid "Mail address is not entered."
msgstr "O endereço de e-mail não foi informado."
-#: src/prefs_account.c:2826
+#: src/prefs_account.c:2832
msgid "SMTP server is not entered."
msgstr "O servidor SMTP não foi informado."
-#: src/prefs_account.c:2831
+#: src/prefs_account.c:2837
msgid "User ID is not entered."
msgstr "A ID do usuário não foi informada."
-#: src/prefs_account.c:2836
+#: src/prefs_account.c:2842
msgid "POP3 server is not entered."
msgstr "O servidor POP3 não foi informado."
-#: src/prefs_account.c:2856
+#: src/prefs_account.c:2862
msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
msgstr "A pasta padrão da Caixa de Entrada não existe."
-#: src/prefs_account.c:2862
+#: src/prefs_account.c:2868
msgid "IMAP4 server is not entered."
msgstr "O servidor IMAP4 não foi informado."
-#: src/prefs_account.c:2867
+#: src/prefs_account.c:2873
msgid "NNTP server is not entered."
msgstr "O servidor NNTP não foi informado."
-#: src/prefs_account.c:2873
+#: src/prefs_account.c:2879
msgid "local mailbox filename is not entered."
msgstr "o nome do arquivo da caixa postal local não informado."
-#: src/prefs_account.c:2879
+#: src/prefs_account.c:2885
msgid "mail command is not entered."
msgstr "o comando de e-mail não foi informado."
-#: src/prefs_account.c:3196
+#: src/prefs_account.c:3202
msgid "Receive"
msgstr "Receber"
-#: src/prefs_account.c:3250 src/prefs_folder_item.c:1768 src/prefs_quote.c:240
+#: src/prefs_account.c:3256
+#: src/prefs_folder_item.c:1777
+#: src/prefs_quote.c:237
msgid "Templates"
msgstr "Modelos"
-#: src/prefs_account.c:3268
+#: src/prefs_account.c:3274
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidade"
-#: src/prefs_account.c:3369
+#: src/prefs_account.c:3375
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
-#: src/prefs_account.c:3657
+#: src/prefs_account.c:3663
msgid "Preferences for new account"
msgstr "Preferências da nova conta"
-#: src/prefs_account.c:3659
+#: src/prefs_account.c:3665
#, c-format
msgid "%s - Account preferences"
msgstr "%s - Preferências da conta"
-#: src/prefs_account.c:3754
+#: src/prefs_account.c:3760
msgid "Select signature file"
msgstr "Selecione o arquivo de assinatura"
-#: src/prefs_account.c:3772 src/prefs_account.c:3789 src/wizard.c:1223
+#: src/prefs_account.c:3778
+#: src/prefs_account.c:3795
+#: src/wizard.c:1236
msgid "Select certificate file"
msgstr "Selecione o arquivo do certificado"
-#: src/prefs_account.c:3885
+#: src/prefs_account.c:3891
msgid "Protocol:"
msgstr "Protocolo:"
-#: src/prefs_account.c:4024
+#: src/prefs_account.c:4030
#, c-format
msgid "%s (plugin not loaded)"
msgstr "%s (plugin não carregado)"
msgid "Menu name"
msgstr "Nome do menu"
-#: src/prefs_actions.c:262 src/prefs_receive.c:146
+#: src/prefs_actions.c:262
+#: src/prefs_receive.c:146
msgid "Command"
msgstr "Comando"
msgid "Append the new action above to the list"
msgstr "Adiciona a nova ação definida acima à lista"
-#: src/prefs_actions.c:328 src/prefs_filtering_action.c:568
-#: src/prefs_filtering.c:473 src/prefs_matcher.c:737 src/prefs_template.c:309
-#: src/prefs_toolbar.c:991
+#: src/prefs_actions.c:328
+#: src/prefs_filtering_action.c:568
+#: src/prefs_filtering.c:473
+#: src/prefs_matcher.c:737
+#: src/prefs_template.c:309
+#: src/prefs_toolbar.c:1004
msgid "Replace"
msgstr "Substituir"
msgid "Delete the selected action from the list"
msgstr "Exclui a ação selecionada da lista"
-#: src/prefs_actions.c:350 src/prefs_filtering.c:496 src/prefs_template.c:332
+#: src/prefs_actions.c:350
+#: src/prefs_filtering.c:496
+#: src/prefs_template.c:332
msgid "Clear all the input fields in the dialog"
msgstr "Limpa todos os campos da janela"
msgid "Move selected action down"
msgstr "Move a ação selecionada para baixo"
-#: src/prefs_actions.c:528 src/prefs_filtering_action.c:656
-#: src/prefs_filtering.c:913 src/prefs_filtering.c:915
-#: src/prefs_filtering.c:916 src/prefs_filtering.c:1026
-#: src/prefs_matcher.c:856 src/prefs_template.c:465
+#: src/prefs_actions.c:529
+#: src/prefs_filtering_action.c:656
+#: src/prefs_filtering.c:913
+#: src/prefs_filtering.c:915
+#: src/prefs_filtering.c:916
+#: src/prefs_filtering.c:1026
+#: src/prefs_matcher.c:856
+#: src/prefs_template.c:465
msgid "(New)"
msgstr "(Novo)"
-#: src/prefs_actions.c:596
+#: src/prefs_actions.c:597
msgid "Menu name is not set."
msgstr "O nome do menu não foi definido."
-#: src/prefs_actions.c:601
+#: src/prefs_actions.c:602
msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
msgstr "Não é permitida a barra '/' no nome do menu."
-#: src/prefs_actions.c:606
+#: src/prefs_actions.c:607
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
msgstr "Não é permitido o sinal dois pontos ':' no nome do menu."
-#: src/prefs_actions.c:625
+#: src/prefs_actions.c:626
msgid "Menu name is too long."
msgstr "O nome do menu é muito longo."
-#: src/prefs_actions.c:634
+#: src/prefs_actions.c:635
msgid "Command-line not set."
msgstr "O comando não foi definido."
-#: src/prefs_actions.c:639
+#: src/prefs_actions.c:640
msgid "Menu name and command are too long."
msgstr "O nome do menu e o comando são muito longos."
-#: src/prefs_actions.c:645
+#: src/prefs_actions.c:646
#, c-format
msgid ""
"The command\n"
"%s\n"
"possui um erro de sintaxe."
-#: src/prefs_actions.c:703
+#: src/prefs_actions.c:704
msgid "Delete action"
msgstr "Excluir ação"
-#: src/prefs_actions.c:704
+#: src/prefs_actions.c:705
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "Deseja realmente deseja excluir essa ação?"
-#: src/prefs_actions.c:724
+#: src/prefs_actions.c:725
msgid "Delete all actions"
msgstr "Excluir todas as ações"
-#: src/prefs_actions.c:725
+#: src/prefs_actions.c:726
msgid "Do you really want to delete all the actions?"
msgstr "Deseja realmente deseja excluir todas as ações?"
-#: src/prefs_actions.c:888 src/prefs_actions.c:919 src/prefs_filtering.c:1575
-#: src/prefs_filtering.c:1597 src/prefs_matcher.c:2001
-#: src/prefs_template.c:565 src/prefs_template.c:590
+#: src/prefs_actions.c:889
+#: src/prefs_actions.c:920
+#: src/prefs_filtering.c:1575
+#: src/prefs_filtering.c:1597
+#: src/prefs_matcher.c:2037
+#: src/prefs_template.c:565
+#: src/prefs_template.c:590
msgid "Entry not saved"
msgstr "A entrada não foi salva"
-#: src/prefs_actions.c:889 src/prefs_actions.c:920 src/prefs_filtering.c:1576
-#: src/prefs_filtering.c:1598 src/prefs_template.c:566
+#: src/prefs_actions.c:890
+#: src/prefs_actions.c:921
+#: src/prefs_filtering.c:1576
+#: src/prefs_filtering.c:1598
+#: src/prefs_template.c:566
#: src/prefs_template.c:591
msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
msgstr "A entrada não foi salva. Fechar mesmo assim?"
-#: src/prefs_actions.c:890 src/prefs_actions.c:895 src/prefs_actions.c:921
-#: src/prefs_filtering.c:1555 src/prefs_filtering.c:1577
-#: src/prefs_filtering.c:1599 src/prefs_matcher.c:2003
-#: src/prefs_template.c:567 src/prefs_template.c:592 src/prefs_template.c:597
+#: src/prefs_actions.c:891
+#: src/prefs_actions.c:896
+#: src/prefs_actions.c:922
+#: src/prefs_filtering.c:1555
+#: src/prefs_filtering.c:1577
+#: src/prefs_filtering.c:1599
+#: src/prefs_matcher.c:2039
+#: src/prefs_template.c:567
+#: src/prefs_template.c:592
+#: src/prefs_template.c:597
msgid "+_Continue editing"
msgstr "+Con_tinuar editando"
-#: src/prefs_actions.c:893
+#: src/prefs_actions.c:894
msgid "Actions list not saved"
msgstr "A lista de ações não foi salva"
-#: src/prefs_actions.c:894
+#: src/prefs_actions.c:895
msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
msgstr "A lista de ações foi modificada. Fechar mesmo assim?"
-#: src/prefs_actions.c:961
+#: src/prefs_actions.c:962
msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Nome do menu:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:962
+#: src/prefs_actions.c:963
msgid "Use / in menu name to make submenus."
msgstr "Use / no nome do menu para criar sub-menus."
-#: src/prefs_actions.c:964
+#: src/prefs_actions.c:965
msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Comando:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:965
+#: src/prefs_actions.c:966
msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Começar com:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:966
+#: src/prefs_actions.c:967
msgid "to send message body or selection to command's standard input"
-msgstr ""
-"para enviar o corpo da mensagem ou a seleção para a entrada padrão do comando"
+msgstr "para enviar o corpo da mensagem ou a seleção para a entrada padrão do comando"
-#: src/prefs_actions.c:967
+#: src/prefs_actions.c:968
msgid "to send user provided text to command's standard input"
-msgstr ""
-"para enviar o texto fornecido pelo usuário para a entrada padrão do comando"
+msgstr "para enviar o texto fornecido pelo usuário para a entrada padrão do comando"
-#: src/prefs_actions.c:968
+#: src/prefs_actions.c:969
msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
-msgstr ""
-"para enviar o texto escondido fornecido pelo usuário para a entrada padrão "
-"do comando"
+msgstr "para enviar o texto escondido fornecido pelo usuário para a entrada padrão do comando"
-#: src/prefs_actions.c:969
+#: src/prefs_actions.c:970
msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Terminar com:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:970
+#: src/prefs_actions.c:971
msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
msgstr "para substituir o corpo da mensagem ou a seleção pela saída do comando"
-#: src/prefs_actions.c:971
+#: src/prefs_actions.c:972
msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
msgstr "para inserir a saída do comando sem substituir o texto antigo"
-#: src/prefs_actions.c:972
+#: src/prefs_actions.c:973
msgid "to run command asynchronously"
msgstr "para executar o comando em modo assíncrono"
-#: src/prefs_actions.c:973
+#: src/prefs_actions.c:974
msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Usar:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:974
+#: src/prefs_actions.c:975
msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
msgstr "para o arquivo da mensagem selecionada no formato RFC822/2822 "
-#: src/prefs_actions.c:975
-msgid ""
-"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
-msgstr ""
-"para a lista dos arquivos das mensagens selecionadas no formato RFC822/2822"
-
#: src/prefs_actions.c:976
+msgid "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
+msgstr "para a lista dos arquivos das mensagens selecionadas no formato RFC822/2822"
+
+#: src/prefs_actions.c:977
msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
msgstr "para o arquivo da parte MIME da mensagem decodificada selecionada"
-#: src/prefs_actions.c:977
+#: src/prefs_actions.c:978
msgid "for a user provided argument"
msgstr "para um argumento fornecido pelo usuário"
-#: src/prefs_actions.c:978
+#: src/prefs_actions.c:979
msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
msgstr "para um argumento escondido fornecido pelo usuário (ex. senha)"
-#: src/prefs_actions.c:979
+#: src/prefs_actions.c:980
msgid "for the text selection"
msgstr "para a seleção de texto"
-#: src/prefs_actions.c:980
+#: src/prefs_actions.c:981
msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
msgstr "aplica as ações de filtragem entre {} nas mensagens selecionadas"
-#: src/prefs_actions.c:981
+#: src/prefs_actions.c:982
msgid "for a literal %"
msgstr "para um % literal"
-#: src/prefs_actions.c:990 src/prefs_themes.c:959
+#: src/prefs_actions.c:991
+#: src/prefs_themes.c:959
msgid "Actions"
msgstr "Ações"
-#: src/prefs_actions.c:991
-msgid ""
-"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
-"process a complete message file or just one of its parts."
-msgstr ""
-"O recurso Ações é uma forma do usuário executar comandos externos para "
-"processar um arquivo completo de mensagens ou somente uma de suas partes."
+#: src/prefs_actions.c:992
+msgid "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to process a complete message file or just one of its parts."
+msgstr "O recurso Ações é uma forma do usuário executar comandos externos para processar um arquivo completo de mensagens ou somente uma de suas partes."
-#: src/prefs_actions.c:1078 src/prefs_filtering.c:1773
+#: src/prefs_actions.c:1079
+#: src/prefs_filtering.c:1773
#: src/prefs_template.c:1102
msgid "D_uplicate"
msgstr "D_uplicar"
-#: src/prefs_actions.c:1189
+#: src/prefs_actions.c:1190
msgid "Current actions"
msgstr "Ações atuais"
-#: src/prefs_actions.c:1288 src/prefs_filtering.c:1151
+#: src/prefs_actions.c:1289
+#: src/prefs_filtering.c:1151
#: src/prefs_filtering.c:1209
msgid "Action string is not valid."
msgstr "A especificação da ação não é válida."
-#: src/prefs_common.c:227 src/prefs_quote.c:68
+#: src/prefs_common.c:227
+#: src/prefs_quote.c:68
msgid "Hello,\\n"
msgstr "Olá,\\n"
#: src/prefs_common.c:301
-msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
-msgstr "Em %d\\n%f escreveu:\\n\\n%q\\n%X"
-
-#: src/prefs_common.c:307 src/prefs_quote.c:84
msgid ""
-"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
-"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
+"On %d\\n"
+"%f wrote:\\n"
+"\\n"
+"%q\\n"
+"%X"
+msgstr ""
+"Em %d\\n"
+"%f escreveu:\\n"
+"\\n"
+"%q\\n"
+"%X"
+
+#: src/prefs_common.c:307
+#: src/prefs_quote.c:84
+msgid ""
+"\\n"
+"\\n"
+"Begin forwarded message:\\n"
+"\\n"
+"?d{Date: %d\\n"
+"}?f{From: %f\\n"
+"}?t{To: %t\\n"
+"}?c{Cc: %c\\n"
+"}?n{Newsgroups: %n\\n"
+"}?s{Subject: %s\\n"
+"}\\n"
+"\\n"
+"%M"
msgstr ""
-"\\n\\nIniciando encaminhamento de mensagem:\\n\\n?d{Data: %d\\n}?f{De: %f"
-"\\n}?t{Para: %t\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Assunto: %s\\n}\\n\\n"
+"\\n"
+"\\n"
+"Iniciando encaminhamento de mensagem:\\n"
+"\\n"
+"?d{Data: %d\\n"
+"}?f{De: %f\\n"
+"}?t{Para: %t\\n"
+"}?c{Cc: %c\\n"
+"}?n{Newsgroups: %n\\n"
+"}?s{Assunto: %s\\n"
+"}\\n"
+"\\n"
"%M"
#: src/prefs_common.c:447
msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
msgstr "Salvar automaticamente a mensagem na pasta Rascunho a cada"
-#: src/prefs_compose_writing.c:157 src/prefs_wrapping.c:100
+#: src/prefs_compose_writing.c:157
+#: src/prefs_wrapping.c:100
msgid "characters"
msgstr "caracteres"
msgid "Forwarding"
msgstr "Encaminhamento"
-#: src/prefs_compose_writing.c:213 src/prefs_filtering_action.c:177
+#: src/prefs_compose_writing.c:213
+#: src/prefs_filtering_action.c:177
msgid "Forward as attachment"
msgstr "Encaminhar como anexo"
msgid "Ask"
msgstr "Perguntar"
-#: src/prefs_compose_writing.c:229 src/toolbar.c:412
+#: src/prefs_compose_writing.c:229
+#: src/toolbar.c:412
msgid "Insert"
msgstr "Inserir"
-#: src/prefs_compose_writing.c:230 src/toolbar.c:413
+#: src/prefs_compose_writing.c:230
+#: src/toolbar.c:413
msgid "Attach"
msgstr "Anexo"
msgid "Custom header configuration"
msgstr "Configuração de cabeçalhos personalizados"
-#: src/prefs_customheader.c:510 src/prefs_display_header.c:586
-#: src/prefs_matcher.c:1486 src/prefs_matcher.c:1501
+#: src/prefs_customheader.c:510
+#: src/prefs_display_header.c:586
+#: src/prefs_matcher.c:1522
+#: src/prefs_matcher.c:1537
msgid "Header name is not set."
msgstr "O nome do cabeçalho não foi definido."
#: src/prefs_customheader.c:618
msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
-msgstr ""
-"Não foi possível executar o `compface`. Certifique-se que ele esteja no seu "
-"$PATH."
+msgstr "Não foi possível executar o `compface`. Certifique-se que ele esteja no seu $PATH."
#: src/prefs_customheader.c:624
#, c-format
msgstr "Comando para 'Mostrar como texto'"
#: src/prefs_ext_prog.c:221
-msgid ""
-"This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
-"script when using the 'Display as text' contextual menu item"
-msgstr ""
-"Essa opção habilita a exibição de partes MIME na visualização da mensagem "
-"através de um script, ao usar o item do menu de contexto 'Mostrar como texto'"
+msgid "This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a script when using the 'Display as text' contextual menu item"
+msgstr "Essa opção habilita a exibição de partes MIME na visualização da mensagem através de um script, ao usar o item do menu de contexto 'Mostrar como texto'"
-#: src/prefs_ext_prog.c:280 src/prefs_image_viewer.c:138
+#: src/prefs_ext_prog.c:280
+#: src/prefs_image_viewer.c:138
#: src/prefs_message.c:353
msgid "Message View"
msgstr "Visualização da mensagem"
msgid "Hide"
msgstr "Esconder"
-#: src/prefs_filtering_action.c:166 src/prefs_filtering_action.c:167
-#: src/prefs_filtering_action.c:168 src/prefs_filtering_action.c:169
-#: src/prefs_filtering_action.c:170 src/prefs_filtering_action.c:171
-#: src/prefs_filtering_action.c:172 src/prefs_filtering_action.c:173
+#: src/prefs_filtering_action.c:166
+#: src/prefs_filtering_action.c:167
+#: src/prefs_filtering_action.c:168
+#: src/prefs_filtering_action.c:169
+#: src/prefs_filtering_action.c:170
+#: src/prefs_filtering_action.c:171
+#: src/prefs_filtering_action.c:172
+#: src/prefs_filtering_action.c:173
msgid "Message flags"
msgstr "Marcas da mensagem"
-#: src/prefs_filtering_action.c:166 src/prefs_summary_column.c:77
-#: src/summaryview.c:2683
+#: src/prefs_filtering_action.c:166
+#: src/prefs_summary_column.c:77
+#: src/summaryview.c:2680
msgid "Mark"
msgstr "Marcar"
msgid "Mark as unread"
msgstr "Marcar como não lida"
-#: src/prefs_filtering_action.c:174 src/prefs_filtering_action.c:1369
-#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:420 src/toolbar.c:2057
+#: src/prefs_filtering_action.c:172
+msgid "Mark as spam"
+msgstr "Marcar como _spam"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:173
+msgid "Mark as ham"
+msgstr "Marcar como _não-spam"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:174
+#: src/prefs_filtering_action.c:1369
+#: src/toolbar.c:193
+#: src/toolbar.c:420
+#: src/toolbar.c:2057
msgid "Execute"
msgstr "Executar"
msgid "Color label"
msgstr "Rótulo colorido"
-#: src/prefs_filtering_action.c:176 src/prefs_filtering_action.c:177
+#: src/prefs_filtering_action.c:176
+#: src/prefs_filtering_action.c:177
#: src/prefs_filtering_action.c:178
msgid "Resend"
msgstr "Re-enviar"
msgid "Redirect"
msgstr "Redirecionar"
-#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
-#: src/prefs_filtering_action.c:1373 src/prefs_matcher.c:608
-#: src/prefs_summary_column.c:86 src/summaryview.c:438
+#: src/prefs_filtering_action.c:179
+#: src/prefs_filtering_action.c:180
+#: src/prefs_filtering_action.c:1373
+#: src/prefs_matcher.c:608
+#: src/prefs_summary_column.c:86
+#: src/summaryview.c:438
msgid "Score"
msgstr "Pontuação"
msgid "Set score"
msgstr "Configurar a pontuação"
-#: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182
-#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_matcher.c:612
-#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:440
+#: src/prefs_filtering_action.c:181
+#: src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/prefs_filtering_action.c:183
+#: src/prefs_matcher.c:612
+#: src/prefs_summary_column.c:88
+#: src/summaryview.c:440
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
msgid "Clear tags"
msgstr "Limpar etiquetas"
-#: src/prefs_filtering_action.c:184 src/prefs_filtering_action.c:185
+#: src/prefs_filtering_action.c:184
+#: src/prefs_filtering_action.c:185
msgid "Threads"
msgstr "Discussões"
msgid "Action configuration"
msgstr "Configuração da ação"
-#: src/prefs_filtering_action.c:406 src/prefs_filtering.c:1954
+#: src/prefs_filtering_action.c:406
+#: src/prefs_filtering.c:1954
#: src/prefs_matcher.c:565
msgid "Rule"
msgstr "Regra"
-#: src/prefs_filtering_action.c:419 src/prefs_filtering.c:429
+#: src/prefs_filtering_action.c:419
+#: src/prefs_filtering.c:429
msgid "Action"
msgstr "Ação"
msgid "No action was defined."
msgstr "Não foi definida nenhuma ação."
-#: src/prefs_filtering_action.c:1198 src/prefs_matcher.c:2045
+#: src/prefs_filtering_action.c:1198
+#: src/prefs_matcher.c:2081
#: src/quote_fmt.c:78
msgid "literal %"
msgstr "% literal"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1207 src/prefs_matcher.c:2054
+#: src/prefs_filtering_action.c:1207
+#: src/prefs_matcher.c:2090
msgid "filename (should not be modified)"
msgstr "Nome do arquivo (não deve ser modificado)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1208 src/prefs_matcher.c:2055
+#: src/prefs_filtering_action.c:1208
+#: src/prefs_matcher.c:2091
#: src/quote_fmt.c:86
msgid "new line"
msgstr "Nova linha"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1209 src/prefs_matcher.c:2056
+#: src/prefs_filtering_action.c:1209
+#: src/prefs_matcher.c:2092
msgid "escape character for quotes"
msgstr "Caractere de escape para as aspas"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1210 src/prefs_matcher.c:2057
+#: src/prefs_filtering_action.c:1210
+#: src/prefs_matcher.c:2093
msgid "quote character"
msgstr "Caractere para aspas"
#: src/prefs_filtering_action.c:1219
msgid ""
-"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
-"program or script.\n"
+"'Execute' allows you to send a message or message element to an external program or script.\n"
"The following symbols can be used:"
msgstr ""
-"'Executar' permite que você envie uma mensagem ou um elemento da mensagem "
-"para um programa ou script externo.\n"
+"'Executar' permite que você envie uma mensagem ou um elemento da mensagem para um programa ou script externo.\n"
"Os seguinte símbolos podem ser utilizados:"
#: src/prefs_filtering_action.c:1355
msgid "Current action list"
msgstr "Lista das ações atuais"
-#: src/prefs_filtering.c:192 src/prefs_filtering.c:355
+#: src/prefs_filtering.c:192
+#: src/prefs_filtering.c:355
msgid "Filtering/Processing configuration"
msgstr "Configuração da filtragem/processamento"
-#: src/prefs_filtering.c:261 src/prefs_filtering.c:944
+#: src/prefs_filtering.c:261
+#: src/prefs_filtering.c:944
#: src/prefs_filtering.c:1058
msgid "Filtering Account Menu|All"
msgstr "Todas"
msgid "Condition"
msgstr "Condição"
-#: src/prefs_filtering.c:420 src/prefs_filtering.c:442
+#: src/prefs_filtering.c:420
+#: src/prefs_filtering.c:442
msgid " Define... "
msgstr " Definir... "
msgid "Move the selected rule to the bottom"
msgstr "Move a regra selecionada para o final"
-#: src/prefs_filtering.c:1115 src/prefs_filtering.c:1201
+#: src/prefs_filtering.c:1115
+#: src/prefs_filtering.c:1201
msgid "Condition string is not valid."
msgstr "A especificação da condição não é válida."
"Selecione as colunas a serem exibidas na lista de pastas. Você pode\n"
"modificar a ordem utilizando os botões acima/abaixo ou arrastando os itens."
-#: src/prefs_folder_column.c:257 src/prefs_summary_column.c:271
+#: src/prefs_folder_column.c:257
+#: src/prefs_summary_column.c:271
msgid "Hidden columns"
msgstr "Colunas ocultas"
-#: src/prefs_folder_column.c:289 src/prefs_summaries.c:406
-#: src/prefs_summaries.c:548 src/prefs_summary_column.c:303
+#: src/prefs_folder_column.c:289
+#: src/prefs_summaries.c:406
+#: src/prefs_summaries.c:548
+#: src/prefs_summary_column.c:303
msgid "Displayed columns"
msgstr "Colunas exibidas"
-#: src/prefs_folder_column.c:328 src/prefs_msg_colors.c:494
-#: src/prefs_summary_column.c:342 src/prefs_toolbar.c:1003
+#: src/prefs_folder_column.c:328
+#: src/prefs_msg_colors.c:494
+#: src/prefs_summary_column.c:342
+#: src/prefs_toolbar.c:1016
msgid " Use default "
msgstr " Utilizar o padrão "
-#: src/prefs_folder_item.c:266 src/prefs_folder_item.c:820
+#: src/prefs_folder_item.c:265
+#: src/prefs_folder_item.c:819
#: src/prefs_folder_item.c:1343
-msgid ""
-"<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. "
-"However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
-"subfolders\".</i>"
-msgstr ""
-"<i>Estas preferências não serão salvas, uma vez que essa é a pasta de nível "
-"mais alto. Entretanto você pode defini-las para toda a árvore da caixa "
-"postal selecionando \"Aplicar às sub-pastas\".</i>"
+msgid "<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to subfolders\".</i>"
+msgstr "<i>Estas preferências não serão salvas, uma vez que essa é a pasta de nível mais alto. Entretanto você pode defini-las para toda a árvore da caixa postal selecionando \"Aplicar às sub-pastas\".</i>"
-#: src/prefs_folder_item.c:278 src/prefs_folder_item.c:832
+#: src/prefs_folder_item.c:277
+#: src/prefs_folder_item.c:831
msgid ""
"Apply to\n"
"subfolders"
"Aplicar às\n"
"sub-pastas"
-#: src/prefs_folder_item.c:303
+#: src/prefs_folder_item.c:302
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: src/prefs_folder_item.c:305
+#: src/prefs_folder_item.c:304
msgid "Outbox"
msgstr "Enviadas"
-#: src/prefs_folder_item.c:321
+#: src/prefs_folder_item.c:320
msgid "Folder type"
msgstr "Tipo de pasta"
-#: src/prefs_folder_item.c:334
+#: src/prefs_folder_item.c:333
msgid "Simplify Subject RegExp"
msgstr "Expressão regular de simplificação do assunto"
-#: src/prefs_folder_item.c:360
-msgid "Test RegExp"
-msgstr "Testar expressão regular"
+#: src/prefs_folder_item.c:359
+msgid "Test string:"
+msgstr "Sequencia de teste:"
-#: src/prefs_folder_item.c:392
+#: src/prefs_folder_item.c:376
+msgid "Result:"
+msgstr "Resultado:"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:391
msgid "Folder chmod"
msgstr "Alterar modo (chmod) da pasta"
-#: src/prefs_folder_item.c:418
+#: src/prefs_folder_item.c:417
msgid "Folder color"
msgstr "Cor da Pasta"
-#: src/prefs_folder_item.c:431 src/prefs_folder_item.c:1594
+#: src/prefs_folder_item.c:430
+#: src/prefs_folder_item.c:1603
msgid "Pick color for folder"
msgstr "Selecione a cor para a pasta"
-#: src/prefs_folder_item.c:449
+#: src/prefs_folder_item.c:448
msgid "Run Processing rules at start-up"
msgstr "Executar as regras de processamento ao iniciar"
-#: src/prefs_folder_item.c:464
+#: src/prefs_folder_item.c:463
msgid "Run Processing rules when opening"
msgstr "Executar as regras de processamento ao abrir"
-#: src/prefs_folder_item.c:478
+#: src/prefs_folder_item.c:477
msgid "Scan for new mail"
msgstr "Procurar por novas mensagens"
-#: src/prefs_folder_item.c:480
-msgid ""
-"Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
-"side filtering on IMAP or by an external application"
-msgstr ""
-"Marque essa opção se a mensagem for enviada diretamente para essa pasta por "
-"meio de uma filtragem no servidor IMAP ou por uma aplicação externa"
+#: src/prefs_folder_item.c:479
+msgid "Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server side filtering on IMAP or by an external application"
+msgstr "Marque essa opção se a mensagem for enviada diretamente para essa pasta por meio de uma filtragem no servidor IMAP ou por uma aplicação externa"
-#: src/prefs_folder_item.c:495
+#: src/prefs_folder_item.c:494
msgid "Synchronise for offline use"
msgstr "Sincronizar para uso desconectado"
-#: src/prefs_folder_item.c:516
+#: src/prefs_folder_item.c:515
msgid "Fetch message bodies from the last"
msgstr "Buscar os corpos das mensagens a partir da última"
-#: src/prefs_folder_item.c:523
+#: src/prefs_folder_item.c:522
msgid "0: all bodies"
msgstr "0: todos os corpos"
-#: src/prefs_folder_item.c:531
+#: src/prefs_folder_item.c:530
msgid "Remove older messages bodies"
msgstr "Remover os corpos das mensagens antigas"
-#: src/prefs_folder_item.c:548
+#: src/prefs_folder_item.c:547
msgid "Discard folder cache"
msgstr "Descartar o cache da pasta"
-#: src/prefs_folder_item.c:841
+#: src/prefs_folder_item.c:840
msgid "Request Return Receipt"
msgstr "Solicitar confirmação de recebimento"
-#: src/prefs_folder_item.c:856
+#: src/prefs_folder_item.c:855
msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
-msgstr ""
-"Salvar as cópias das mensagens enviadas nessa pasta ao invés da Enviadas"
+msgstr "Salvar as cópias das mensagens enviadas nessa pasta ao invés da Enviadas"
-#: src/prefs_folder_item.c:869 src/prefs_folder_item.c:892
-#: src/prefs_folder_item.c:916 src/prefs_folder_item.c:939
-#: src/prefs_folder_item.c:962
+#: src/prefs_folder_item.c:868
+#: src/prefs_folder_item.c:891
+#: src/prefs_folder_item.c:915
+#: src/prefs_folder_item.c:938
+#: src/prefs_folder_item.c:961
msgid "Default "
msgstr "Padrão "
-#: src/prefs_folder_item.c:893
+#: src/prefs_folder_item.c:892
msgid " for replies"
msgstr " para as respostas"
-#: src/prefs_folder_item.c:985
+#: src/prefs_folder_item.c:984
msgid "Default account"
msgstr "Conta padrão"
-#: src/prefs_folder_item.c:1607
+#: src/prefs_folder_item.c:1616
msgid "Discard cache"
msgstr "Descartar o cache"
-#: src/prefs_folder_item.c:1608
+#: src/prefs_folder_item.c:1617
msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
msgstr "Deseja realmente descartar os dados do cache local dessa pasta?"
-#: src/prefs_folder_item.c:1610
+#: src/prefs_folder_item.c:1619
msgid "+Discard"
msgstr "+Descartar"
-#: src/prefs_folder_item.c:1733
+#: src/prefs_folder_item.c:1742
msgid "General"
msgstr "Geral"
-#: src/prefs_folder_item.c:1807
+#: src/prefs_folder_item.c:1816
#, c-format
msgid "Properties for folder %s"
msgstr "Propriedades da pasta %s"
msgid "Folder and Message Lists"
msgstr "Listas de pastas e mensagens"
-#: src/prefs_fonts.c:98 src/prefs_matcher.c:1922
+#: src/prefs_fonts.c:98
+#: src/prefs_matcher.c:1958
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
#: src/prefs_fonts.c:125
msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
-msgstr ""
-"Derivar fontes pequenas e em negrito a partir das fontes das listas de "
-"pastas e de mensagens"
+msgstr "Derivar fontes pequenas e em negrito a partir das fontes das listas de pastas e de mensagens"
#: src/prefs_fonts.c:135
msgid "Small"
msgid "Message Printing"
msgstr "Impressão da mensagem"
-#: src/prefs_fonts.c:267 src/prefs_msg_colors.c:828 src/prefs_summaries.c:681
+#: src/prefs_fonts.c:267
+#: src/prefs_msg_colors.c:828
+#: src/prefs_summaries.c:681
#: src/prefs_themes.c:368
msgid "Display"
msgstr "Exibir"
msgid "Fonts"
msgstr "Fontes"
-#: src/prefs_gtk.c:939 src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:408
+#: src/prefs_gtk.c:939
+#: src/toolbar.c:201
+#: src/toolbar.c:408
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
msgid "Image Viewer"
msgstr "Visualizador de imagens"
-#: src/prefs_logging.c:147 src/prefs_logging.c:254
+#: src/prefs_logging.c:147
+#: src/prefs_logging.c:254
msgid "Restrict the log window to"
msgstr "Restringir a janela de relatórios a"
-#: src/prefs_logging.c:159 src/prefs_logging.c:266
+#: src/prefs_logging.c:159
+#: src/prefs_logging.c:266
msgid "0 to stop logging in the log window"
msgstr "0 para parar a atualização do relatório"
-#: src/prefs_logging.c:161 src/prefs_logging.c:268
+#: src/prefs_logging.c:161
+#: src/prefs_logging.c:268
msgid "lines"
msgstr "linhas"
msgid ""
"If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
"The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
-"Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this "
-"might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
+"Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
msgstr ""
"Se marcado, ativa o relatório das regras de filtragem e processamento.\n"
"O relatório pode ser acessado em 'Ferramentas/Relatório de filtragem'.\n"
-"Atenção: habilitar essa opção tornará a filtragem/processamento mais lentos, "
-"isso pode se tornar crítico ao se aplicar muitas regras sobre milhares de "
-"mensagens."
+"Atenção: habilitar essa opção tornará a filtragem/processamento mais lentos, isso pode se tornar crítico ao se aplicar muitas regras sobre milhares de mensagens."
#: src/prefs_logging.c:187
msgid "Log filtering/processing when..."
#: src/prefs_logging.c:238
msgid ""
"Select the level of detail of the logging.\n"
-"Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
-"match and what actions are performed.\n"
-"Choose Medium to see more details about the message that is being processed, "
-"and why rules are skipped.\n"
-"Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or "
-"skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
+"Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't match and what actions are performed.\n"
+"Choose Medium to see more details about the message that is being processed, and why rules are skipped.\n"
+"Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
"Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
msgstr ""
"Selecione o nível de detalhamento do relatório.\n"
-"Escolha Baixo para ver quando as regras são aplicadas, quais condições "
-"correspondem ou não e quais ações são efetuadas.\n"
-"Escolha Médio para ver mais detalhes sobre a mensagem que está sendo "
-"processada e porque as regras foram ignoradas.\n"
-"Escolha Alto para explicitar as razões de porque as regras foram ignoradas "
-"ou não e porque as condições correspondem ou não.\n"
+"Escolha Baixo para ver quando as regras são aplicadas, quais condições correspondem ou não e quais ações são efetuadas.\n"
+"Escolha Médio para ver mais detalhes sobre a mensagem que está sendo processada e porque as regras foram ignoradas.\n"
+"Escolha Alto para explicitar as razões de porque as regras foram ignoradas ou não e porque as condições correspondem ou não.\n"
"Atenção: quanto mais alto o nível, maior o impacto na performance."
#: src/prefs_logging.c:280
msgid "Status messages for filtering/processing log"
msgstr "Mensagens de status para o relatório de filtragem/processamento"
-#: src/prefs_logging.c:427 src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:684
+#: src/prefs_logging.c:427
+#: src/prefs_msg_colors.c:145
+#: src/prefs_other.c:684
msgid "Other"
msgstr "Outro"
msgid "lower than"
msgstr "mais baixa que"
-#: src/prefs_matcher.c:326 src/prefs_matcher.c:332
+#: src/prefs_matcher.c:326
+#: src/prefs_matcher.c:332
msgid "exactly"
msgstr "exatamente"
msgid "whole message"
msgstr "toda a mensagem"
-#: src/prefs_matcher.c:374 src/summaryview.c:6134
+#: src/prefs_matcher.c:374
+#: src/summaryview.c:6131
msgid "Marked"
msgstr "Marcada"
-#: src/prefs_matcher.c:375 src/summaryview.c:6132
+#: src/prefs_matcher.c:375
+#: src/summaryview.c:6129
msgid "Deleted"
msgstr "Excluída"
msgid "Replied"
msgstr "Respondida"
-#: src/prefs_matcher.c:377 src/summaryview.c:6126
+#: src/prefs_matcher.c:377
+#: src/summaryview.c:6123
msgid "Forwarded"
msgstr "Encaminhada"
-#: src/prefs_matcher.c:379 src/summaryview.c:6118 src/toolbar.c:401
-#: src/toolbar.c:926 src/toolbar.c:1947
+#: src/prefs_matcher.c:379
+#: src/summaryview.c:6115
+#: src/toolbar.c:401
+#: src/toolbar.c:926
+#: src/toolbar.c:1947
msgid "Spam"
msgstr "Spam"
msgid "Has attachment"
msgstr "Possui anexo"
-#: src/prefs_matcher.c:381 src/summaryview.c:6152
+#: src/prefs_matcher.c:381
+#: src/summaryview.c:6149
msgid "Signed"
msgstr "Assinada"
msgid "Flags"
msgstr "Marcas"
-#: src/prefs_matcher.c:606 src/prefs_msg_colors.c:410
+#: src/prefs_matcher.c:606
+#: src/prefs_msg_colors.c:410
msgid "Color labels"
msgstr "Rótulos coloridos"
msgid "External program test"
msgstr "Teste por programa externo"
-#: src/prefs_matcher.c:676 src/prefs_matcher.c:1507 src/prefs_matcher.c:1522
-#: src/prefs_matcher.c:2387
+#: src/prefs_matcher.c:676
+#: src/prefs_matcher.c:1543
+#: src/prefs_matcher.c:1558
+#: src/prefs_matcher.c:2423
msgid "Filtering Matcher Menu|All"
msgstr "Todas"
msgid "of above rules"
msgstr "regras acima"
-#: src/prefs_matcher.c:1433 src/prefs_matcher.c:1491
+#: src/prefs_matcher.c:1469
+#: src/prefs_matcher.c:1527
msgid "Search pattern is not set."
msgstr "O padrão da pesquisa não foi definido."
-#: src/prefs_matcher.c:1442
+#: src/prefs_matcher.c:1478
msgid "Test command is not set."
msgstr "O comando de teste não foi definido."
-#: src/prefs_matcher.c:1508
+#: src/prefs_matcher.c:1544
msgid "all addresses in all headers"
msgstr "todos os endereços em todos os cabeçalhos"
-#: src/prefs_matcher.c:1511
+#: src/prefs_matcher.c:1547
msgid "any address in any header"
msgstr "qualquer endereço em qualquer cabeçalho"
-#: src/prefs_matcher.c:1513
+#: src/prefs_matcher.c:1549
#, c-format
msgid "the address(es) in header '%s'"
msgstr "o(s) endereço(s) no cabeçalho '%s'"
-#: src/prefs_matcher.c:1514
+#: src/prefs_matcher.c:1550
#, c-format
msgid ""
"Book/folder path is not set.\n"
"\n"
-"If you want to match %s against the whole address book, you have to select '%"
-"s' from the book/folder drop-down list."
+"If you want to match %s against the whole address book, you have to select '%s' from the book/folder drop-down list."
msgstr ""
"O caminho do livro/pasta não está definido.\n"
"\n"
-"Se você deseja procurar a correspondência de %s por todo o livro de "
-"endereços, deve selecionar '%s' da caixa de seleção do livro/pasta."
+"Se você deseja procurar a correspondência de %s por todo o livro de endereços, deve selecionar '%s' da caixa de seleção do livro/pasta."
-#: src/prefs_matcher.c:1727
+#: src/prefs_matcher.c:1763
msgid "Headers part"
msgstr "Trecho do cabeçalho"
-#: src/prefs_matcher.c:1731
+#: src/prefs_matcher.c:1767
msgid "Body part"
msgstr "Trecho do texto"
-#: src/prefs_matcher.c:1735
+#: src/prefs_matcher.c:1771
msgid "Whole message"
msgstr "Toda a mensagem"
-#: src/prefs_matcher.c:1852 src/prefs_matcher.c:1893
+#: src/prefs_matcher.c:1888
+#: src/prefs_matcher.c:1929
msgid "in"
msgstr "em"
-#: src/prefs_matcher.c:1854
+#: src/prefs_matcher.c:1890
msgid "content is"
msgstr "conteúdo é"
-#: src/prefs_matcher.c:1862
+#: src/prefs_matcher.c:1898
msgid "Age is"
msgstr "Idade é"
-#: src/prefs_matcher.c:1867
+#: src/prefs_matcher.c:1903
msgid "Flag"
msgstr "Marca"
-#: src/prefs_matcher.c:1868 src/prefs_matcher.c:1884
+#: src/prefs_matcher.c:1904
+#: src/prefs_matcher.c:1920
msgid "is"
msgstr "é"
-#: src/prefs_matcher.c:1873
+#: src/prefs_matcher.c:1909
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
-#: src/prefs_matcher.c:1883
+#: src/prefs_matcher.c:1919
msgid "Label"
msgstr "Rótulo"
-#: src/prefs_matcher.c:1888
+#: src/prefs_matcher.c:1924
msgid "Value:"
msgstr "Valor:"
-#: src/prefs_matcher.c:1905
+#: src/prefs_matcher.c:1941
msgid "Score is"
msgstr "A pontuação é"
-#: src/prefs_matcher.c:1906
+#: src/prefs_matcher.c:1942
msgid "points"
msgstr "pontos"
-#: src/prefs_matcher.c:1916
+#: src/prefs_matcher.c:1952
msgid "Size is"
msgstr "O tamanho é"
-#: src/prefs_matcher.c:1921
+#: src/prefs_matcher.c:1957
msgid "Scope:"
msgstr "Alcance:"
-#: src/prefs_matcher.c:1923
+#: src/prefs_matcher.c:1959
msgid "tags"
msgstr "etiquetas"
-#: src/prefs_matcher.c:1928
+#: src/prefs_matcher.c:1964
msgid "type is"
msgstr "o tipo é"
-#: src/prefs_matcher.c:1932
+#: src/prefs_matcher.c:1968
msgid "Program returns"
msgstr "O programa retorna"
-#: src/prefs_matcher.c:2002
+#: src/prefs_matcher.c:2038
msgid ""
"The entry was not saved.\n"
"Close anyway?"
"A entrada não foi salva.\n"
"Fechar mesmo assim?"
-#: src/prefs_matcher.c:2065
+#: src/prefs_matcher.c:2101
msgid "Match Type: 'Test'"
msgstr "Correspondência: 'Testar'"
-#: src/prefs_matcher.c:2066
+#: src/prefs_matcher.c:2102
msgid ""
-"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
-"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
+"'Test' allows you to test a message or message element using an external program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
"\n"
"The following symbols can be used:"
msgstr ""
-"'Testar' permite que você teste uma mensagem ou um elemento da mensagem para "
-"um programa ou script externos. O programa irá retornar 0 ou 1.\n"
+"'Testar' permite que você teste uma mensagem ou um elemento da mensagem para um programa ou script externos. O programa irá retornar 0 ou 1.\n"
"\n"
"Os seguinte símbolos podem ser utilizados:"
-#: src/prefs_matcher.c:2164
+#: src/prefs_matcher.c:2200
msgid "Current condition rules"
msgstr "Regras de condição atuais"
msgid "Line space"
msgstr "Espaçamento entre linhas"
-#: src/prefs_message.c:188 src/prefs_message.c:222
+#: src/prefs_message.c:188
+#: src/prefs_message.c:222
msgid "pixel(s)"
msgstr "pixel(s)"
msgid "1st Level"
msgstr "1º nível"
-#: src/prefs_msg_colors.c:190 src/prefs_msg_colors.c:216
+#: src/prefs_msg_colors.c:190
+#: src/prefs_msg_colors.c:216
#: src/prefs_msg_colors.c:242
msgid "Text"
msgstr "Texto"
msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text background"
msgstr "Selecione a cor para o fundo do texto do 1º nível"
-#: src/prefs_msg_colors.c:281 src/prefs_msg_colors.c:302
+#: src/prefs_msg_colors.c:281
+#: src/prefs_msg_colors.c:302
#: src/prefs_msg_colors.c:323
msgid "Background"
msgstr "Fundo"
msgid "Signatures"
msgstr "Assinaturas"
-#: src/prefs_msg_colors.c:367 src/prefs_summaries.c:354
+#: src/prefs_msg_colors.c:367
+#: src/prefs_summaries.c:354
msgid "Folder list"
msgstr "Lista de pastas"
#: src/prefs_msg_colors.c:380
-msgid ""
-"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
-"immediately when moving or deleting messages' is turned off"
-msgstr ""
-"Selecione a cor para a pasta de destino. A pasta de destino é utilizada "
-"quando a opção 'Executar imediatamente ao mover ou excluir mensagens' está "
-"desativada"
+msgid "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute immediately when moving or deleting messages' is turned off"
+msgstr "Selecione a cor para a pasta de destino. A pasta de destino é utilizada quando a opção 'Executar imediatamente ao mover ou excluir mensagens' está desativada"
#: src/prefs_msg_colors.c:384
msgid "Target folder"
#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:428 src/prefs_msg_colors.c:459
+#: src/prefs_msg_colors.c:428
+#: src/prefs_msg_colors.c:459
#, c-format
msgid "Tooltip|Pick color for 'color %d'"
msgstr "Selecione a cor para a 'cor %d'"
#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:432 src/prefs_msg_colors.c:463
+#: src/prefs_msg_colors.c:432
+#: src/prefs_msg_colors.c:463
#, c-format
msgid "Set label for 'color %d'"
msgstr "Defina o rótulo para a 'cor %d'"
#: src/prefs_other.c:498
msgid ""
-"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
-"by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
+"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
"Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
msgstr ""
-"Se marcado, permite que você altere os atalhos de teclado da maioria dos "
-"itens do menu, parando o ponteiro do mouse sobre o item e pressionando uma "
-"combinação de teclas.\n"
+"Se marcado, permite que você altere os atalhos de teclado da maioria dos itens do menu, parando o ponteiro do mouse sobre o item e pressionando uma combinação de teclas.\n"
"Desmarque essa opção caso você deseje travar todos os atalhos de teclado."
#: src/prefs_other.c:505
#: src/prefs_other.c:564
msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
-msgstr ""
-"Pergunte sobre regras de filtragem específicas da conta ao fazer a filtragem "
-"manual"
+msgstr "Pergunte sobre regras de filtragem específicas da conta ao fazer a filtragem manual"
#: src/prefs_other.c:569
msgid "Use secure file deletion if possible"
"(o programa 'shred' não está disponível)"
#: src/prefs_other.c:578
-msgid ""
-"Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
-"them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
-msgstr ""
-"Usa o programa 'shred' para sobrescrever os arquivos com dados aleatórios "
-"antes de exclui-los. Isso tornar a exclusão mais lenta. Certifique-se de ler "
-"a página de manual do shred para eventuais advertências."
+msgid "Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
+msgstr "Usa o programa 'shred' para sobrescrever os arquivos com dados aleatórios antes de exclui-los. Isso tornar a exclusão mais lenta. Certifique-se de ler a página de manual do shred para eventuais advertências."
#: src/prefs_other.c:582
msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
msgstr "Miscelânea"
#: src/prefs_quote.c:76
-msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
-msgstr "Em %d\\n%f escreveu:\\n\\n%q"
+msgid ""
+"On %d\\n"
+"%f wrote:\\n"
+"\\n"
+"%q"
+msgstr ""
+"Em %d\\n"
+"%f escreveu:\\n"
+"\\n"
+"%q"
#: src/prefs_receive.c:136
msgid "External incorporation program"
msgid "Show receive dialog"
msgstr "Exibir janela de mensagens do recebimento"
-#: src/prefs_receive.c:194 src/prefs_summaries.c:444 src/prefs_summaries.c:463
+#: src/prefs_receive.c:194
+#: src/prefs_summaries.c:444
+#: src/prefs_summaries.c:463
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
msgid "Show info banner"
msgstr "Mostrar faixa de informações"
-#: src/prefs_receive.c:396 src/prefs_send.c:348
+#: src/prefs_receive.c:396
+#: src/prefs_send.c:348
msgid "Mail Handling"
msgstr "Manipulação das mensagens"
msgstr "Codificação de saída"
#: src/prefs_send.c:201
-msgid ""
-"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
-"be used"
-msgstr ""
-"Se for selecionado 'Automático', será utilizada a melhor codificação para o "
-"locale atual"
+msgid "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will be used"
+msgstr "Se for selecionado 'Automático', será utilizada a melhor codificação para o locale atual"
#: src/prefs_send.c:216
msgid "Automatic (Recommended)"
msgstr "Codificação da transferência"
#: src/prefs_send.c:277
-msgid ""
-"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
-"characters"
-msgstr ""
-"Especifique a codificação de transferência de conteúdo (Content-Transfer-"
-"Encoding) a ser utilizada quando o corpo da mensagem possuir caracteres não-"
-"ASCII"
+msgid "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII characters"
+msgstr "Especifique a codificação de transferência de conteúdo (Content-Transfer-Encoding) a ser utilizada quando o corpo da mensagem possuir caracteres não-ASCII"
-#: src/prefs_send.c:349 src/send_message.c:464 src/send_message.c:468
+#: src/prefs_send.c:349
+#: src/send_message.c:464
+#: src/send_message.c:468
#: src/send_message.c:473
msgid "Sending"
msgstr "Envio"
msgid "Pick color for misspelled word"
msgstr "Selecione uma cor para as palavra erradas"
-#: src/prefs_spelling.c:126
+#: src/prefs_spelling.c:130
msgid "Enable spell checker"
msgstr "Habilitar o verificador ortográfico"
-#: src/prefs_spelling.c:131
+#: src/prefs_spelling.c:135
msgid "Enable alternate dictionary"
msgstr "Habilitar dicionário alternativo"
-#: src/prefs_spelling.c:136
+#: src/prefs_spelling.c:140
msgid "Faster switching with last used dictionary"
msgstr "Troca mais rápida com o último dicionário utilizado"
-#: src/prefs_spelling.c:138
+#: src/prefs_spelling.c:142
msgid "Automatic spell checking"
msgstr "Verificação ortográfica automática"
-#: src/prefs_spelling.c:146
+#: src/prefs_spelling.c:150
msgid "Re-check message when changing dictionary"
msgstr "Verificar novamente as mensagens ao trocar o dicionário"
-#: src/prefs_spelling.c:150
+#: src/prefs_spelling.c:154
msgid "Dictionary"
msgstr "Dicionário"
-#: src/prefs_spelling.c:187
+#: src/prefs_spelling.c:191
msgid "Check with both dictionaries"
msgstr "Checar com ambos os dicionários"
-#: src/prefs_spelling.c:196
+#: src/prefs_spelling.c:198
+msgid "Get more dictionaries..."
+msgstr "Obter mais dicionários..."
+
+#: src/prefs_spelling.c:208
msgid "Misspelled word color"
msgstr "Cor para os erros de grafia"
-#: src/prefs_spelling.c:209
+#: src/prefs_spelling.c:221
msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
-msgstr ""
-"Selecione uma cor para as palavra erradas. Escolha preto para sublinhar"
+msgstr "Selecione uma cor para as palavra erradas. Escolha preto para sublinhar"
-#: src/prefs_spelling.c:326
+#: src/prefs_spelling.c:338
msgid "Spell Checking"
msgstr "Verificador ortográfico"
msgid "the time zone or name or abbreviation"
msgstr "o fuso horário, o nome ou a abreviação"
-#: src/prefs_summaries.c:190 src/prefs_summaries.c:238
+#: src/prefs_summaries.c:190
+#: src/prefs_summaries.c:238
#: src/prefs_summaries.c:522
msgid "Date format"
msgstr "Formato da data"
msgstr "Executar imediatamente ao mover ou apagar mensagens"
#: src/prefs_summaries.c:476
-msgid ""
-"Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
-"Execute'"
-msgstr ""
-"Adiar a movimentação, cópia ou exclusão as mensagens até que se selecione "
-"'Ferramentas/Executar'"
+msgid "Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/Execute'"
+msgstr "Adiar a movimentação, cópia ou exclusão as mensagens até que se selecione 'Ferramentas/Executar'"
#: src/prefs_summaries.c:479
msgid "Mark message as read"
msgstr "Traduzir os nomes do cabeçalho"
#: src/prefs_summaries.c:565
-msgid ""
-"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
-"translated into your language."
-msgstr ""
-"A exibição dos cabeçalhos padrão (como 'From:', 'Subject:') será traduzida "
-"para o seu idioma."
+msgid "The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be translated into your language."
+msgstr "A exibição dos cabeçalhos padrão (como 'From:', 'Subject:') será traduzida para o seu idioma."
#: src/prefs_summaries.c:682
msgid "Summaries"
msgstr "Sumários"
-#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2677
+#: src/prefs_summary_column.c:79
+#: src/summaryview.c:2674
msgid "Attachment"
msgstr "Anexos"
msgstr "Esse nome é usado como um item do menu"
#: src/prefs_template.c:80
-msgid ""
-"Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
-"account."
-msgstr ""
-"Sobrepor o cabeçalho De da conta de composição. Isso não muda a conta de "
-"composição."
+msgid "Override composing account's From header. This doesn't change the composing account."
+msgstr "Sobrepor o cabeçalho De da conta de composição. Isso não muda a conta de composição."
#: src/prefs_template.c:307
msgid "Append the new template above to the list"
msgid "Template"
msgstr "Modelo"
-#: src/prefs_themes.c:347 src/prefs_themes.c:727
+#: src/prefs_themes.c:347
+#: src/prefs_themes.c:727
msgid "Default internal theme"
msgstr "Tema interno padrão"
msgid "Message view toolbar configuration"
msgstr "Configuração da barra de ferramentas da janela de mensagem"
-#: src/prefs_toolbar.c:876
+#: src/prefs_toolbar.c:884
msgid "Toolbar item"
msgstr "Item da barra de ferramentas"
-#: src/prefs_toolbar.c:892
+#: src/prefs_toolbar.c:900
msgid "Item type"
msgstr "Tipo do item"
-#: src/prefs_toolbar.c:899
+#: src/prefs_toolbar.c:910
msgid "Internal Function"
msgstr "Função interna"
-#: src/prefs_toolbar.c:900
+#: src/prefs_toolbar.c:911
msgid "User Action"
msgstr "Ação do usuário"
-#: src/prefs_toolbar.c:900 src/toolbar.c:219
+#: src/prefs_toolbar.c:913
+#: src/toolbar.c:219
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
-#: src/prefs_toolbar.c:907
+#: src/prefs_toolbar.c:920
msgid "Event executed on click"
msgstr "Evento executado ao clicar"
-#: src/prefs_toolbar.c:934
+#: src/prefs_toolbar.c:947
msgid "Toolbar text"
msgstr "Texto da barra de ferramentas"
-#: src/prefs_toolbar.c:949 src/prefs_toolbar.c:1286
+#: src/prefs_toolbar.c:962
+#: src/prefs_toolbar.c:1315
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"
-#: src/prefs_toolbar.c:1184 src/prefs_toolbar.c:1198 src/prefs_toolbar.c:1212
+#: src/prefs_toolbar.c:1213
+#: src/prefs_toolbar.c:1227
+#: src/prefs_toolbar.c:1241
msgid "Toolbars"
msgstr "Barra de ferramentas"
-#: src/prefs_toolbar.c:1185
+#: src/prefs_toolbar.c:1214
msgid "Main Window"
msgstr "Janela principal"
-#: src/prefs_toolbar.c:1199
+#: src/prefs_toolbar.c:1228
msgid "Message Window"
msgstr "Janela da mensagem"
-#: src/prefs_toolbar.c:1213
+#: src/prefs_toolbar.c:1242
msgid "Compose Window"
msgstr "Janela de composição"
-#: src/prefs_toolbar.c:1309
+#: src/prefs_toolbar.c:1338
msgid "Icon text"
msgstr "Texto do ícone"
-#: src/prefs_toolbar.c:1318
+#: src/prefs_toolbar.c:1347
msgid "Mapped event"
msgstr "Evento mapeado"
-#: src/prefs_toolbar.c:1617
+#: src/prefs_toolbar.c:1645
msgid "Toolbar item icon"
msgstr "Ícone do item da barra de ferramentas"
msgid "Page %d"
msgstr "Página %d"
-#: src/privacy.c:254 src/privacy.c:275
+#: src/privacy.c:254
+#: src/privacy.c:275
msgid "No information available"
msgstr "Não existe informação disponível"
msgid "No recipient keys defined."
msgstr "Não foi definida nenhuma chave de destinatário."
-#: src/procmime.c:379 src/procmime.c:381 src/procmime.c:382
+#: src/procmime.c:378
+#: src/procmime.c:380
+#: src/procmime.c:381
msgid "[Error decoding BASE64]\n"
msgstr "[Erro ao decodificar BASE64]\n"
-#: src/procmsg.c:866 src/procmsg.c:869
+#: src/procmsg.c:866
+#: src/procmsg.c:869
msgid "Already trying to send."
msgstr "Ainda tentando envia."
msgstr "Ocorreu um erro durante a seção SMTP."
#: src/procmsg.c:1641
-msgid ""
-"No specific account has been found to send, and an error happened during "
-"SMTP session."
-msgstr ""
-"Não foi encontrada nenhuma conta específica para o envio e ocorreu um erro "
-"durante a seção SMTP."
+msgid "No specific account has been found to send, and an error happened during SMTP session."
+msgstr "Não foi encontrada nenhuma conta específica para o envio e ocorreu um erro durante a seção SMTP."
#: src/procmsg.c:1649
-msgid ""
-"Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been "
-"generated by Claws Mail."
-msgstr ""
-"Não foi possível determinar as informações de envio. Talvez essa mensagem "
-"não tenha sido gerada pelo Claws Mail."
+msgid "Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been generated by Claws Mail."
+msgstr "Não foi possível determinar as informações de envio. Talvez essa mensagem não tenha sido gerada pelo Claws Mail."
#: src/procmsg.c:1667
msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
#: src/quote_fmt.c:90
msgid ""
-"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one "
-"of\n"
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one of\n"
"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
"symbols (or their long equivalent)"
msgstr ""
"inserir <span style=\"oblique\">expr</span> se x não estiver definido,\n"
-"onde x é um dos símbolos [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, "
-"ABt]\n"
+"onde x é um dos símbolos [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
"(ou o seu equivalente extenso)"
#: src/quote_fmt.c:91
msgid ""
"insert file:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
-"to insert"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file to insert"
msgstr ""
"inserir o arquivo:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> é entendido como o caminho do "
-"arquivo a ser inserido"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> é entendido como o caminho do arquivo a ser inserido"
#: src/quote_fmt.c:92
msgid ""
"insert program output:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
-"get\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to get\n"
"the output from"
msgstr ""
"inserir a saída do programa:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> é entendido como a linha de comando "
-"para gerar\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> é entendido como a linha de comando para gerar\n"
"a saída"
#: src/quote_fmt.c:93
"user-entered text"
msgstr ""
"inserir a entrada do usuário:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> é uma variável a ser substituída "
-"pelo texto digitado\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> é uma variável a ser substituída pelo texto digitado\n"
"pelo usuário"
#: src/quote_fmt.c:94
msgid ""
"attach file:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
-"to attach"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file to attach"
msgstr ""
"anexar arquivo:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> é entendido como o caminho do "
-"arquivo a ser anexado"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> é entendido como o caminho do arquivo a ser anexado"
#: src/quote_fmt.c:96
msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
msgid "The following symbols and commands can be used:"
msgstr "Podem ser utilizados os seguintes símbolos e comandos:"
-#: src/quote_fmt.c:153
+#: src/quote_fmt.c:171
msgid "Use template when composing new messages"
msgstr "Usar modelo ao escrever novas mensagens"
-#: src/quote_fmt.c:179
-msgid ""
-"Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
-"new message."
-msgstr ""
-"Sobrepor o cabeçalho De. Isso não muda a conta utilizada para escrever a "
-"nova mensagem."
+#: src/quote_fmt.c:197
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to compose the new message."
+msgstr "Sobrepor o cabeçalho De. Isso não muda a conta utilizada para escrever a nova mensagem."
-#: src/quote_fmt.c:281
+#: src/quote_fmt.c:297
msgid "Use template when replying to messages"
msgstr "Usar modelo ao responder a mensagens"
-#: src/quote_fmt.c:307
+#: src/quote_fmt.c:323
msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
-msgstr ""
-"Sobrepor o cabeçalho De. Isso não muda a conta utilizada para responder."
+msgstr "Sobrepor o cabeçalho De. Isso não muda a conta utilizada para responder."
-#: src/quote_fmt.c:318 src/quote_fmt.c:450
+#: src/quote_fmt.c:334
+#: src/quote_fmt.c:464
msgid "Quotation mark"
msgstr "Marca de citação"
-#: src/quote_fmt.c:413
+#: src/quote_fmt.c:427
msgid "Use template when forwarding messages"
msgstr "Usar modelo ao encaminhar mensagens"
-#: src/quote_fmt.c:439
+#: src/quote_fmt.c:453
msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
-msgstr ""
-"Sobrepor o cabeçalho De. Isso não muda a conta utilizada para encaminhar."
+msgstr "Sobrepor o cabeçalho De. Isso não muda a conta utilizada para encaminhar."
#: src/quote_fmt.c:543
msgid "Defaults"
msgstr "Padrões"
#: src/quote_fmt.c:561
-msgid ""
-"The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
-"address."
-msgstr ""
-"O campo \"De\" do modelo \"Nova mensagem\" possui um endereço de e-mail "
-"inválido."
+msgid "The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email address."
+msgstr "O campo \"De\" do modelo \"Nova mensagem\" possui um endereço de e-mail inválido."
#: src/quote_fmt.c:564
msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
msgid "Sending HELO..."
msgstr "Enviando HELO..."
-#: src/send_message.c:450 src/send_message.c:455 src/send_message.c:460
+#: src/send_message.c:450
+#: src/send_message.c:455
+#: src/send_message.c:460
msgid "Authenticating"
msgstr "Autenticando"
-#: src/send_message.c:451 src/send_message.c:456
+#: src/send_message.c:451
+#: src/send_message.c:456
msgid "Sending message..."
msgstr "Enviando a mensagem..."
msgid "Sending message"
msgstr "Enviando a mensagem"
-#: src/send_message.c:617 src/send_message.c:637
+#: src/send_message.c:617
+#: src/send_message.c:637
msgid "Error occurred while sending the message."
msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem."
msgid "Find _all"
msgstr "Localizar _todas"
-#: src/summary_search.c:671
+#: src/summary_search.c:686
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
msgstr "O início da lista foi atingido; continuar a partir do final?"
-#: src/summary_search.c:673
+#: src/summary_search.c:688
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
msgstr "O final da lista foi atingido; continuar a partir do início?"
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Revisando pasta (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1728 src/summaryview.c:1780
+#: src/summaryview.c:1728
+#: src/summaryview.c:1780
msgid "No more unread messages"
msgstr "Não há mais mensagens não-lidas"
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "Não foram encontradas mensagens não lidas. Pesquisar a partir do fim?"
-#: src/summaryview.c:1741 src/summaryview.c:1793 src/summaryview.c:1840
-#: src/summaryview.c:1892 src/summaryview.c:1971
-msgid ""
-"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-msgstr ""
-"Erro interno: valor não esperado para prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+#: src/summaryview.c:1741
+#: src/summaryview.c:1793
+#: src/summaryview.c:1840
+#: src/summaryview.c:1892
+#: src/summaryview.c:1971
+msgid "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+msgstr "Erro interno: valor não esperado para prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
#: src/summaryview.c:1749
msgid "No unread messages."
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr "Não há mensagens não lidas. Ir para a próxima pasta?"
-#: src/summaryview.c:1827 src/summaryview.c:1879
+#: src/summaryview.c:1827
+#: src/summaryview.c:1879
msgid "No more new messages"
msgstr "Não há mais mensagens novas"
msgid "No new message found. Go to next folder?"
msgstr "Não foram encontradas mensagens novas. Ir para a próxima pasta?"
-#: src/summaryview.c:1917 src/summaryview.c:1958
+#: src/summaryview.c:1917
+#: src/summaryview.c:1958
msgid "No more marked messages"
msgstr "Não há mais mensagens marcadas"
msgid "No marked message found. Go to next folder?"
msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Ir para a próxima pasta?"
-#: src/summaryview.c:1996 src/summaryview.c:2021
+#: src/summaryview.c:1996
+#: src/summaryview.c:2021
msgid "No more labeled messages"
msgstr "Não há mais mensagens rotuladas"
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Pesquisar desde o fim?"
-#: src/summaryview.c:2006 src/summaryview.c:2031
+#: src/summaryview.c:2006
+#: src/summaryview.c:2031
msgid "No labeled messages."
msgstr "Não há mensagens rotuladas."
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d movida"
-#: src/summaryview.c:2526 src/summaryview.c:2533
+#: src/summaryview.c:2526
+#: src/summaryview.c:2533
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d copiada"
-#: src/summaryview.c:2546
+#: src/summaryview.c:2545
msgid " item selected"
-msgstr " item selecionado"
+msgid_plural " items selected"
+msgstr[0] " item selecionado"
+msgstr[1] " itens selecionados"
-#: src/summaryview.c:2548
-msgid " items selected"
-msgstr " itens selecionados"
-
-#: src/summaryview.c:2566 src/summaryview.c:2604
+#: src/summaryview.c:2563
+#: src/summaryview.c:2601
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d nova(s), %d não lida(s), %d no total (%s)"
-#: src/summaryview.c:2574
+#: src/summaryview.c:2571
#, c-format
msgid ""
"<b>Message summary</b>\n"
"<b>Ignorada:</b> %d\n"
"<b>Observada:</b> %d"
-#: src/summaryview.c:2599
+#: src/summaryview.c:2596
#, c-format
msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
msgstr "%d/%d selecionada(s) (%s/%s), %d não lida(s)"
-#: src/summaryview.c:2877
+#: src/summaryview.c:2874
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Ordenando o sumário..."
-#: src/summaryview.c:2991
+#: src/summaryview.c:2988
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Estruturando o sumário a partir dos dados das mensagens..."
-#: src/summaryview.c:3195
+#: src/summaryview.c:3192
msgid "(No Date)"
msgstr "(Sem data)"
-#: src/summaryview.c:3232
+#: src/summaryview.c:3229
msgid "(No Recipient)"
msgstr "(Sem destinatário)"
-#: src/summaryview.c:3267
+#: src/summaryview.c:3264
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"<span color='%s' style='italic'>De: %s, em %s</span>"
-#: src/summaryview.c:3274
+#: src/summaryview.c:3271
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"<span color='%s' style='italic'>Para: %s, em %s</span>"
-#: src/summaryview.c:4142
+#: src/summaryview.c:4139
msgid "You're not the author of the article.\n"
msgstr "Você não é o autor do artigo.\n"
-#: src/summaryview.c:4233
+#: src/summaryview.c:4230
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
msgstr[0] "Deseja realmente excluir a mensagem selecionada?"
msgstr[1] "Deseja realmente excluir as %d mensagens selecionadas?"
-#: src/summaryview.c:4236
+#: src/summaryview.c:4233
msgid "Delete message(s)"
msgstr "Excluir a(s) mensagem(ns)"
-#: src/summaryview.c:4397
+#: src/summaryview.c:4394
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "As pastas de destino e a atual são a mesma."
-#: src/summaryview.c:4496
+#: src/summaryview.c:4493
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr "Você está tentando copiar para a mesma pasta."
-#: src/summaryview.c:4661
+#: src/summaryview.c:4658
msgid "Append or Overwrite"
msgstr "Acrescentar ou sobrescrever"
-#: src/summaryview.c:4662
+#: src/summaryview.c:4659
msgid "Append or overwrite existing file?"
msgstr "Acrescentar ao arquivo ou sobrescrevê-lo?"
-#: src/summaryview.c:4663
+#: src/summaryview.c:4660
msgid "_Append"
msgstr "_Acrescentar"
-#: src/summaryview.c:4663
+#: src/summaryview.c:4660
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Sobrescrever"
-#: src/summaryview.c:4704
+#: src/summaryview.c:4701
#, c-format
-msgid ""
-"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Você esta prestes a imprimir %d mensagens, uma a uma. Deseja realmente "
-"continuar?"
+msgid "You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
+msgstr "Você esta prestes a imprimir %d mensagens, uma a uma. Deseja realmente continuar?"
-#: src/summaryview.c:5181
+#: src/summaryview.c:5178
msgid "Building threads..."
msgstr "Agrupando discussões..."
-#: src/summaryview.c:5427
+#: src/summaryview.c:5424
msgid "Skip these rules"
msgstr "Ignorar estas regras"
-#: src/summaryview.c:5430
+#: src/summaryview.c:5427
msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
msgstr "Aplicar estas regras independente da conta à qual elas pertençam"
-#: src/summaryview.c:5433
+#: src/summaryview.c:5430
msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
msgstr "Aplicar estas regras caso elas refiram-se à conta atual"
-#: src/summaryview.c:5462
+#: src/summaryview.c:5459
msgid "Filtering"
msgstr "Filtragem"
-#: src/summaryview.c:5463
+#: src/summaryview.c:5460
msgid ""
"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
"Please choose what to do with these rules:"
"Existem algumas regras de filtragem que pertencem a uma conta.\n"
"Por favor, escolha o que fazer com estas regras:"
-#: src/summaryview.c:5465
+#: src/summaryview.c:5462
msgid "_Filter"
msgstr "_Filtrar"
-#: src/summaryview.c:5493
+#: src/summaryview.c:5490
msgid "Filtering..."
msgstr "Filtrando..."
-#: src/summaryview.c:5572
+#: src/summaryview.c:5569
msgid "Processing configuration"
msgstr "Configuração do processamento"
-#: src/summaryview.c:6114
+#: src/summaryview.c:6111
msgid "Ignored thread"
msgstr "Discussão ignorada"
-#: src/summaryview.c:6116
+#: src/summaryview.c:6113
msgid "Watched thread"
msgstr "Discussão observada"
-#: src/summaryview.c:6124
+#: src/summaryview.c:6121
msgid "Replied - click to see reply"
msgstr "Respondida - clique para ver a resposta"
-#: src/summaryview.c:6136
+#: src/summaryview.c:6133
msgid "To be moved"
msgstr "A ser movida"
-#: src/summaryview.c:6138
+#: src/summaryview.c:6135
msgid "To be copied"
msgstr "A ser copiada"
-#: src/summaryview.c:6150
+#: src/summaryview.c:6147
msgid "Signed, has attachment(s)"
msgstr "Assinada, possui anexo(s)"
-#: src/summaryview.c:6154
+#: src/summaryview.c:6151
msgid "Encrypted, has attachment(s)"
msgstr "Criptografada, possui anexo(s)"
-#: src/summaryview.c:6156
+#: src/summaryview.c:6153
msgid "Encrypted"
msgstr "Criptografada"
-#: src/summaryview.c:6158
+#: src/summaryview.c:6155
msgid "Has attachment(s)"
msgstr "Possui anexo(s)"
-#: src/summaryview.c:7769
+#: src/summaryview.c:7766
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
"Erro na expressão regular (regexp):\n"
"%s"
-#: src/summaryview.c:7877
+#: src/summaryview.c:7874
msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
msgstr "Voltar à lista de pastas (se você tiver mensagens não lidas)"
-#: src/summaryview.c:7882
+#: src/summaryview.c:7879
msgid "Go back to the folder list"
msgstr "Voltar à lista de pastas"
msgid "[%s (%d bytes)]"
msgstr "[%s (%d bytes)]"
-#: src/textview.c:844
+#: src/textview.c:853
msgid ""
"\n"
" This message can't be displayed.\n"
"\n"
" Use "
-#: src/textview.c:849
-msgid "'View Log'"
-msgstr "'Ver relatório'"
+#: src/textview.c:858
+msgid "'Network Log'"
+msgstr "'Relatório da rede'"
-#: src/textview.c:850
+#: src/textview.c:859
msgid " in the Tools menu for more information."
msgstr " no menu Ferramentas para mais informações."
-#: src/textview.c:889
+#: src/textview.c:898
msgid " The following can be performed on this part\n"
msgstr " Pode-se efetuar o seguinte nessa parte\n"
-#: src/textview.c:891
+#: src/textview.c:900
msgid " by right-clicking the icon or list item:"
msgstr " clicando com o botão direito no ícone ou item da lista:"
-#: src/textview.c:895
+#: src/textview.c:904
msgid " - To save, select "
msgstr " - Para salvar, selecione "
-#: src/textview.c:896
+#: src/textview.c:905
msgid "'Save as...'"
msgstr "'Salvar como...'"
-#: src/textview.c:898
+#: src/textview.c:907
msgid " (Shortcut key: 'y')"
msgstr " (Tecla de atalho: 'y')"
-#: src/textview.c:902
+#: src/textview.c:911
msgid " - To display as text, select "
msgstr " - Para exibir como texto, selecione "
-#: src/textview.c:903
+#: src/textview.c:912
msgid "'Display as text'"
msgstr "'Mostrar como texto'"
-#: src/textview.c:906
+#: src/textview.c:915
msgid " (Shortcut key: 't')"
msgstr " (Tecla de atalho: 't')"
-#: src/textview.c:910
+#: src/textview.c:919
msgid " - To open with an external program, select "
msgstr " - Para abrir com um programa externo, selecione "
-#: src/textview.c:911
+#: src/textview.c:920
msgid "'Open'"
msgstr "'Abrir'"
-#: src/textview.c:914
+#: src/textview.c:923
msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
msgstr " (Tecla de atalho: 'l'),\n"
-#: src/textview.c:915
+#: src/textview.c:924
msgid " (alternately double-click, or click the middle "
msgstr " (alternativamente, dê um duplo clique ou clique com o "
-#: src/textview.c:916
+#: src/textview.c:925
msgid "mouse button)\n"
msgstr "botão do meio do mouse)\n"
-#: src/textview.c:918
+#: src/textview.c:927
msgid " - Or use "
msgstr " - Ou use "
-#: src/textview.c:919
+#: src/textview.c:928
msgid "'Open with...'"
msgstr "'Abrir com...'"
-#: src/textview.c:920
+#: src/textview.c:929
msgid " (Shortcut key: 'o')"
msgstr " (Tecla de atalho: 'o')"
-#: src/textview.c:1024
+#: src/textview.c:1033
#, c-format
msgid ""
"The command to view attachment as text failed:\n"
" %s\n"
"Código de saída %d\n"
-#: src/textview.c:2101
+#: src/textview.c:2110
msgid "Tags: "
msgstr "Etiquetas: "
-#: src/textview.c:2787
+#: src/textview.c:2804
#, c-format
msgid ""
"The real URL is different from the displayed URL.\n"
"\n"
"Deseja abrir mesmo assim?"
-#: src/textview.c:2796
+#: src/textview.c:2813
msgid "Phishing attempt warning"
msgstr "Aviso de tentativa de fraude por phishing"
-#: src/textview.c:2797
+#: src/textview.c:2814
msgid "_Open URL"
msgstr "_Abrir URL"
-#: src/toolbar.c:180 src/toolbar.c:1899
+#: src/toolbar.c:180
+#: src/toolbar.c:1899
msgid "Receive Mail on all Accounts"
msgstr "Receber mensagens de todas as contas"
-#: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:1904
+#: src/toolbar.c:181
+#: src/toolbar.c:1904
msgid "Receive Mail on current Account"
msgstr "Receber mensagens da conta atual"
-#: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1908
+#: src/toolbar.c:182
+#: src/toolbar.c:1908
msgid "Send Queued Messages"
msgstr "Enviar mensagens da Fila de Saída"
-#: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:894 src/toolbar.c:1926 src/toolbar.c:1937
+#: src/toolbar.c:183
+#: src/toolbar.c:894
+#: src/toolbar.c:1926
+#: src/toolbar.c:1937
msgid "Compose Email"
msgstr "Escrever e-mail"
msgid "Compose News"
msgstr "Escrever artigo"
-#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1965 src/toolbar.c:1975
+#: src/toolbar.c:185
+#: src/toolbar.c:1965
+#: src/toolbar.c:1975
msgid "Reply to Message"
msgstr "Responder à mensagem"
-#: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:1982 src/toolbar.c:1992
+#: src/toolbar.c:186
+#: src/toolbar.c:1982
+#: src/toolbar.c:1992
msgid "Reply to Sender"
msgstr "Responder ao remetente"
-#: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1999 src/toolbar.c:2009
+#: src/toolbar.c:187
+#: src/toolbar.c:1999
+#: src/toolbar.c:2009
msgid "Reply to All"
msgstr "Responder a todos"
-#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:2016 src/toolbar.c:2026
+#: src/toolbar.c:188
+#: src/toolbar.c:2016
+#: src/toolbar.c:2026
msgid "Reply to Mailing-list"
msgstr "Responder à lista de discussão"
-#: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:1920
+#: src/toolbar.c:189
+#: src/toolbar.c:1920
msgid "Open email"
msgstr "Abrir e-mail"
-#: src/toolbar.c:190 src/toolbar.c:2033 src/toolbar.c:2044
+#: src/toolbar.c:190
+#: src/toolbar.c:2033
+#: src/toolbar.c:2044
msgid "Forward Message"
msgstr "Encaminhar a mensagem"
-#: src/toolbar.c:191 src/toolbar.c:2049
+#: src/toolbar.c:191
+#: src/toolbar.c:2049
msgid "Trash Message"
msgstr "Enviar a mensagem para a Lixeira"
-#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:2053
+#: src/toolbar.c:192
+#: src/toolbar.c:2053
msgid "Delete Message"
msgstr "Excluir a mensagem"
-#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:2061
+#: src/toolbar.c:194
+#: src/toolbar.c:2061
msgid "Go to Previous Unread Message"
msgstr "Ir para a mensagem não lida anterior"
-#: src/toolbar.c:195 src/toolbar.c:2065
+#: src/toolbar.c:195
+#: src/toolbar.c:2065
msgid "Go to Next Unread Message"
msgstr "Ir para a próxima mensagem não lida"
-#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:406
+#: src/toolbar.c:198
+#: src/toolbar.c:406
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
msgid "Open folder/Go to folder list"
msgstr "Abrir a pasta/Ir para a lista de pastas"
-#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2071
+#: src/toolbar.c:203
+#: src/toolbar.c:2071
msgid "Send Message"
msgstr "Enviar a mensagem"
-#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:2075
+#: src/toolbar.c:204
+#: src/toolbar.c:2075
msgid "Put into queue folder and send later"
msgstr "Armazenar na Fila de Saída e enviar mais tarde"
-#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:2079
+#: src/toolbar.c:205
+#: src/toolbar.c:2079
msgid "Save to draft folder"
msgstr "Salvar na pasta Rascunho"
-#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2083
+#: src/toolbar.c:206
+#: src/toolbar.c:2083
msgid "Insert file"
msgstr "Inserir arquivo"
-#: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:2087
+#: src/toolbar.c:207
+#: src/toolbar.c:2087
msgid "Attach file"
msgstr "Anexar arquivo"
-#: src/toolbar.c:208 src/toolbar.c:2091
+#: src/toolbar.c:208
+#: src/toolbar.c:2091
msgid "Insert signature"
msgstr "Inserir assinatura"
-#: src/toolbar.c:209 src/toolbar.c:2095
+#: src/toolbar.c:209
+#: src/toolbar.c:2095
msgid "Edit with external editor"
msgstr "Editar com um programa externo"
-#: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:2099
+#: src/toolbar.c:210
+#: src/toolbar.c:2099
msgid "Wrap long lines of current paragraph"
msgstr "Quebrar as linhas longas do parágrafo atual"
-#: src/toolbar.c:211 src/toolbar.c:2103
+#: src/toolbar.c:211
+#: src/toolbar.c:2103
msgid "Wrap all long lines"
msgstr "Quebrar todas as linhas longas"
-#: src/toolbar.c:214 src/toolbar.c:422 src/toolbar.c:2112
+#: src/toolbar.c:214
+#: src/toolbar.c:422
+#: src/toolbar.c:2112
msgid "Check spelling"
msgstr "Verificar ortografia"
msgid "Claws Mail Actions Feature"
msgstr "Ações do Claws Mail"
-#: src/toolbar.c:217 src/toolbar.c:2128
+#: src/toolbar.c:217
+#: src/toolbar.c:2128
msgid "Cancel receiving"
msgstr "Cancelar a recepção"
-#: src/toolbar.c:218 src/toolbar.c:1912
+#: src/toolbar.c:218
+#: src/toolbar.c:1912
msgid "Close window"
msgstr "Fechar a janela"
msgid "Get"
msgstr "Obter"
-#: src/toolbar.c:392 src/toolbar.c:393
+#: src/toolbar.c:392
+#: src/toolbar.c:393
msgid "Toolbar|Compose"
msgstr "Escrever"
msgid "Reply to Message options"
msgstr "Opções de Responder à Mensagem"
-#: src/toolbar.c:1970 src/toolbar.c:1987 src/toolbar.c:2004 src/toolbar.c:2021
+#: src/toolbar.c:1970
+#: src/toolbar.c:1987
+#: src/toolbar.c:2004
+#: src/toolbar.c:2021
msgid "_Reply with quote"
msgstr "Responder _com citação"
-#: src/toolbar.c:1971 src/toolbar.c:1988 src/toolbar.c:2005 src/toolbar.c:2022
+#: src/toolbar.c:1971
+#: src/toolbar.c:1988
+#: src/toolbar.c:2005
+#: src/toolbar.c:2022
msgid "Reply without _quote"
msgstr "Responder _sem citação"
#: src/wizard.c:690
msgid "Please enter your receiving server and username."
-msgstr ""
-"Por favor, digite o endereço e o nome de usuário do seu servidor de "
-"recebimento."
+msgstr "Por favor, digite o endereço e o nome de usuário do seu servidor de recebimento."
#: src/wizard.c:700
msgid "Please enter your username."
msgid "Please enter your SMTP username."
msgstr "Por favor, digite o nome de usuário para o SMTP."
-#: src/wizard.c:1010
+#: src/wizard.c:1011
msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Seu nome:</span>"
-#: src/wizard.c:1017
+#: src/wizard.c:1021
msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Seu endereço de e-mail:</span>"
-#: src/wizard.c:1024
+#: src/wizard.c:1031
msgid "Your organization:"
msgstr "Sua organização:"
-#: src/wizard.c:1126
+#: src/wizard.c:1140
msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Nome da caixa postal:</span>"
-#: src/wizard.c:1134
-msgid ""
-"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
-"Mail\""
-msgstr ""
-"Você também pode especificar um caminho absoluto, por exemplo \"/home/fulano/"
-"Documentos/Mail\""
+#: src/wizard.c:1148
+msgid "You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/Mail\""
+msgstr "Você também pode especificar um caminho absoluto, por exemplo \"/home/fulano/Documentos/Mail\""
-#: src/wizard.c:1142
+#: src/wizard.c:1156
msgid "on internal memory"
msgstr "na memória interna"
-#: src/wizard.c:1145
+#: src/wizard.c:1159
msgid "on external memory card"
msgstr "no cartão de memória externo"
-#: src/wizard.c:1148
+#: src/wizard.c:1162
msgid "on internal memory card"
msgstr "no cartão de memória interno"
-#: src/wizard.c:1198
+#: src/wizard.c:1212
msgid "<span weight=\"bold\">Store data</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Armazenar dados</span>"
-#: src/wizard.c:1266
-msgid ""
-"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
-"com:25\""
-msgstr ""
-"Você pode especificar o número da porta adicionando-o ao final: \"mail."
-"exemplo.com:25\""
+#: src/wizard.c:1281
+msgid "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example.com:25\""
+msgstr "Você pode especificar o número da porta adicionando-o ao final: \"mail.exemplo.com:25\""
-#: src/wizard.c:1269
+#: src/wizard.c:1284
msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Endereço do servidor SMTP:</span>"
-#: src/wizard.c:1276
+#: src/wizard.c:1290
msgid "Use authentication"
msgstr "Efetuar autenticação"
-#: src/wizard.c:1291
-msgid ""
-"SMTP username:\n"
-"<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
-msgstr ""
-"Nome de usuário do SMTP:\n"
-"<span size=\"small\">(em branco para utilizar o mesmo da recepção)</span>"
+#: src/wizard.c:1298
+msgid "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">(em branco para utilizar o mesmo da recepção)</span>"
-#: src/wizard.c:1308
-msgid ""
-"SMTP password:\n"
-"<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
-msgstr ""
-"Senha do SMTP:\n"
-"<span size=\"small\">(em branco para utilizar a mesma da recepção)</span>"
+#: src/wizard.c:1312
+msgid "SMTP username:"
+msgstr "Nome de usuário do SMTP:"
-#: src/wizard.c:1319
+#: src/wizard.c:1323
+msgid "SMTP password:"
+msgstr "Senha do SMTP:"
+
+#: src/wizard.c:1340
msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
msgstr "Usar SSL para conectar-se ao servidor SMTP"
-#: src/wizard.c:1327 src/wizard.c:1590
+#: src/wizard.c:1351
+#: src/wizard.c:1631
msgid "Use SSL via STARTTLS"
msgstr "Usar SSL via STARTTLS"
-#: src/wizard.c:1336 src/wizard.c:1599
+#: src/wizard.c:1363
+#: src/wizard.c:1643
msgid "Client SSL certificate (optional)"
msgstr "Certificado SSL do cliente (opcional)"
-#: src/wizard.c:1390 src/wizard.c:1415 src/wizard.c:1542
+#: src/wizard.c:1425
+#: src/wizard.c:1450
+#: src/wizard.c:1574
msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Endereço do servidor:</span>"
-#: src/wizard.c:1445
+#: src/wizard.c:1480
msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Caixa postal local:</span>"
-#: src/wizard.c:1508
-msgid "IMAP"
-msgstr "IMAP"
-
-#: src/wizard.c:1528
+#: src/wizard.c:1541
msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Tipo do servidor:</span>"
-#: src/wizard.c:1539
-msgid ""
-"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
-"com:110\""
-msgstr ""
-"Você pode especificar o número da porta adicionando-o ao final: \"mail."
-"exemplo.com:110\""
+#: src/wizard.c:1551
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
-#: src/wizard.c:1552
+#: src/wizard.c:1585
+msgid "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example.com:110\""
+msgstr "Você pode especificar o número da porta adicionando-o ao final: \"mail.exemplo.com:110\""
+
+#: src/wizard.c:1590
msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Nome de usuário:</span>"
-#: src/wizard.c:1567
+#: src/wizard.c:1602
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
-#: src/wizard.c:1582
+#: src/wizard.c:1620
msgid "Use SSL to connect to receiving server"
msgstr "Usar SSL para conectar-se ao servidor de recebimento"
-#: src/wizard.c:1633
+#: src/wizard.c:1685
msgid "IMAP server directory:"
msgstr "Diretório do servidor IMAP:"
-#: src/wizard.c:1642
+#: src/wizard.c:1696
msgid "Show only subscribed folders"
msgstr "Mostrar apenas pastas inscritas"
-#: src/wizard.c:1650
+#: src/wizard.c:1704
msgid ""
"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
"has been built without IMAP support.</span>"
"<span weight=\"bold\">Aviso: essa versão do Claws Mail\n"
"foi compilada sem suporte ao IMAP.</span>"
-#: src/wizard.c:1770
+#: src/wizard.c:1824
msgid "Claws Mail Setup Wizard"
msgstr "Assistente de configuração do Claws Mail"
-#: src/wizard.c:1804
+#: src/wizard.c:1858
msgid "Welcome to Claws Mail"
msgstr "Bem-vindo(a) ao Claws Mail"
-#: src/wizard.c:1812
+#: src/wizard.c:1866
msgid ""
"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
"\n"
-"We will begin by defining some basic information about you and your most "
-"common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than "
-"five minutes."
+"We will begin by defining some basic information about you and your most common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than five minutes."
msgstr ""
"Bem-vindo(a) ao assistente de configuração do Claws Mail.\n"
"\n"
-"Nós iremos começar definindo algumas informações básicas sobre você e suas "
-"opções mais comuns de e-mail. Assim, você poderá iniciar a utilização do "
-"Claws Mail em menos de cinco minutos."
+"Nós iremos começar definindo algumas informações básicas sobre você e suas opções mais comuns de e-mail. Assim, você poderá iniciar a utilização do Claws Mail em menos de cinco minutos."
-#: src/wizard.c:1835
+#: src/wizard.c:1889
msgid "About You"
msgstr "Sobre você"
-#: src/wizard.c:1843 src/wizard.c:1858 src/wizard.c:1873 src/wizard.c:1889
+#: src/wizard.c:1897
+#: src/wizard.c:1912
+#: src/wizard.c:1927
+#: src/wizard.c:1943
msgid "Bold fields must be completed"
msgstr "Os campos em negrito DEVEM ser preenchidos"
-#: src/wizard.c:1850
+#: src/wizard.c:1904
msgid "Receiving mail"
msgstr "Recebimento de mensagens"
-#: src/wizard.c:1865
+#: src/wizard.c:1919
msgid "Sending mail"
msgstr "Envio de mensagem"
-#: src/wizard.c:1881
+#: src/wizard.c:1935
msgid "Saving mail on disk"
msgstr "Salvamento da mensagem no disco"
-#: src/wizard.c:1897
+#: src/wizard.c:1951
msgid "Configuration finished"
msgstr "Configuração encerrada"
-#: src/wizard.c:1905
+#: src/wizard.c:1959
msgid ""
"Claws Mail is now ready.\n"
"Click Save to start."
"O Claws Mail está pronto.\n"
"Clique em Salvar para iniciar."
+#~ msgid "'View Log'"
+#~ msgstr "'Ver relatório'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "SMTP password:\n"
+#~ "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Senha do SMTP:\n"
+#~ "<span size=\"small\">(em branco para utilizar a mesma da recepção)</span>"
+
+#~ msgid " items selected"
+#~ msgstr " itens selecionados"
+
+#~ msgid "headers line"
+#~ msgstr "linha do cabeçalho"
+
+#~ msgid "message line"
+#~ msgstr "linha da mensagem"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2010\n"
+#~ "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+#~ "and the Claws Mail team"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2010\n"
+#~ "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+#~ "e a equipe do Claws Mail"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1999-2010\n"
+#~ "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+#~ "and the Claws Mail team"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) 1999-2010\n"
+#~ "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+#~ "e a equipe do Claws Mail"
+
+#~ msgid "Test RegExp"
+#~ msgstr "Testar expressão regular"
+
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Orientação"
# Slovak language file for claws-mail
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Slavko <linux@slavino.sk>, 2009, 2010.
+# Slavko <linux@slavino.sk>, 2009, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: claws-mail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-12 09:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-12 18:27+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-02 06:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-02 10:22+0200\n"
"Last-Translator: Slavko <linux@slavino.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <nomail>\n"
"Language: \n"
msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
msgstr "Tlačidlo 'Prijať poštu' prijme poštu z označených účtov"
-#: src/account.c:1540 src/addressadd.c:189 src/addressbook.c:122
-#: src/addrduplicates.c:480 src/compose.c:6743 src/compose.c:7053
+#: src/account.c:1540 src/addressadd.c:189 src/addressbook.c:124
+#: src/addrduplicates.c:480 src/compose.c:6772 src/compose.c:7082
#: src/editaddress.c:1269 src/editaddress.c:1326 src/editaddress.c:1342
#: src/editbook.c:169 src/editgroup.c:287 src/editjpilot.c:256
#: src/editldap.c:428 src/editvcard.c:172 src/importmutt.c:222
msgid "Name"
msgstr "Meno"
-#: src/account.c:1548 src/prefs_account.c:1072 src/prefs_account.c:3881
+#: src/account.c:1548 src/prefs_account.c:1079 src/prefs_account.c:3887
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
msgid "Action's user argument"
msgstr "Používateľský parameter"
-#: src/addr_compl.c:585 src/addressbook.c:4886
+#: src/addr_compl.c:590 src/addressbook.c:4888
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
"Naozaj chcete nahradiť všetky mená atribútov\n"
"predvoleným nastavením?"
-#: src/addrcustomattr.c:211 src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:460
-#: src/addressbook.c:477 src/edittags.c:269 src/prefs_actions.c:1076
+#: src/addrcustomattr.c:211 src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:462
+#: src/addressbook.c:479 src/edittags.c:269 src/prefs_actions.c:1077
#: src/prefs_filtering.c:1771 src/prefs_template.c:1100
msgid "_Delete"
msgstr "Z_mazať"
-#: src/addrcustomattr.c:212 src/edittags.c:270 src/prefs_actions.c:1077
+#: src/addrcustomattr.c:212 src/edittags.c:270 src/prefs_actions.c:1078
#: src/prefs_filtering.c:1772 src/prefs_template.c:1101
msgid "Delete _all"
msgstr "Zm_azať všetko"
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
-#: src/addressadd.c:212 src/addressbook.c:124 src/editaddress.c:1061
+#: src/addressadd.c:212 src/addressbook.c:126 src/editaddress.c:1061
#: src/editaddress.c:1136 src/editgroup.c:289
msgid "Remarks"
msgstr "Poznámky"
msgstr "Vyberte zložku adresára"
#: src/addressadd.c:428 src/editaddress.c:1576 src/headerview.c:346
-#: src/textview.c:1980
+#: src/textview.c:1989
#, c-format
msgid ""
"Failed to save image: \n"
"Zlyhalo uloženie obrázka: \n"
"%s"
-#: src/addressadd.c:441 src/addressbook.c:3214 src/addressbook.c:3265
+#: src/addressadd.c:441 src/addressbook.c:3216 src/addressbook.c:3267
msgid "Add address(es)"
msgstr "Pridať adresu(y)"
msgid "Can't add the specified address"
msgstr "Nemožno pridať zadanú adresu"
-#: src/addressbook.c:123 src/addressbook.c:4874 src/editaddress.c:1058
+#: src/addressbook.c:125 src/addressbook.c:4876 src/editaddress.c:1058
#: src/editaddress.c:1119 src/editgroup.c:288 src/expldifdlg.c:517
-#: src/exporthtml.c:595 src/exporthtml.c:759 src/ldif.c:784
+#: src/exporthtml.c:599 src/exporthtml.c:763 src/ldif.c:784
msgid "Email Address"
msgstr "E-mailová adresa"
-#: src/addressbook.c:399
+#: src/addressbook.c:401
msgid "_Book"
msgstr "_Adresár"
-#: src/addressbook.c:400 src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:459
-#: src/addressbook.c:476 src/compose.c:553 src/gtk/quicksearch.c:863
+#: src/addressbook.c:402 src/addressbook.c:433 src/addressbook.c:461
+#: src/addressbook.c:478 src/compose.c:555 src/gtk/quicksearch.c:863
#: src/gtk/quicksearch.c:878 src/mainwindow.c:471 src/messageview.c:184
msgid "_Edit"
msgstr "_Upraviť"
-#: src/addressbook.c:401 src/compose.c:558 src/mainwindow.c:474
+#: src/addressbook.c:403 src/compose.c:560 src/mainwindow.c:474
#: src/messageview.c:187
msgid "_Tools"
msgstr "_Nástroje"
-#: src/addressbook.c:402 src/compose.c:559 src/mainwindow.c:476
+#: src/addressbook.c:404 src/compose.c:561 src/mainwindow.c:476
#: src/messageview.c:188
msgid "_Help"
msgstr "_Pomocník"
-#: src/addressbook.c:405 src/addressbook.c:462
+#: src/addressbook.c:407 src/addressbook.c:464
msgid "New _Book"
msgstr "Nový _Adresár"
-#: src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:463
+#: src/addressbook.c:408 src/addressbook.c:465
msgid "New _Folder"
msgstr "Nová _zložka"
-#: src/addressbook.c:407
+#: src/addressbook.c:409
msgid "New _vCard"
msgstr "Nový _vCard"
-#: src/addressbook.c:411
+#: src/addressbook.c:413
msgid "New _JPilot"
msgstr "Nový _JPilot"
-#: src/addressbook.c:414
+#: src/addressbook.c:416
msgid "New LDAP _Server"
msgstr "Nový LDAP _server"
-#: src/addressbook.c:418
+#: src/addressbook.c:420
msgid "_Edit book"
msgstr "_Upraviť adresár"
-#: src/addressbook.c:419
+#: src/addressbook.c:421
msgid "_Delete book"
msgstr "Z_mazať adresár"
-#: src/addressbook.c:421 src/compose.c:569
+#: src/addressbook.c:423 src/compose.c:571
msgid "_Save"
msgstr "_Uložiť"
-#: src/addressbook.c:422 src/compose.c:571 src/messageview.c:196
+#: src/addressbook.c:424 src/compose.c:573 src/messageview.c:196
msgid "_Close"
msgstr "_Zavrieť"
-#: src/addressbook.c:425 src/addressbook.c:474 src/messageview.c:200
+#: src/addressbook.c:427 src/addressbook.c:476 src/messageview.c:200
msgid "_Select all"
msgstr "Vy_brať všetko"
-#: src/addressbook.c:427 src/addressbook.c:466 src/addressbook.c:482
+#: src/addressbook.c:429 src/addressbook.c:468 src/addressbook.c:484
msgid "C_ut"
msgstr "_Vystrihnúť"
-#: src/addressbook.c:428 src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:483
-#: src/compose.c:579 src/mainwindow.c:503 src/messageview.c:199
+#: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:485
+#: src/compose.c:581 src/mainwindow.c:503 src/messageview.c:199
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovať"
-#: src/addressbook.c:429 src/addressbook.c:468 src/addressbook.c:484
-#: src/compose.c:580
+#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
+#: src/compose.c:582
msgid "_Paste"
msgstr "V_ložiť"
-#: src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:479
+#: src/addressbook.c:436 src/addressbook.c:481
msgid "New _Address"
msgstr "Nová _adresa"
-#: src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:464 src/addressbook.c:480
+#: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:466 src/addressbook.c:482
msgid "New _Group"
msgstr "Nová _skupina"
-#: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:486
+#: src/addressbook.c:439 src/addressbook.c:488
msgid "_Mail To"
msgstr "Poslať _mail"
-#: src/addressbook.c:441
+#: src/addressbook.c:443
msgid "Import _LDIF file..."
msgstr "Importovať súbor _LDIF..."
-#: src/addressbook.c:442
+#: src/addressbook.c:444
msgid "Import M_utt file..."
msgstr "Importovať súbor _Mutt-u..."
-#: src/addressbook.c:443
+#: src/addressbook.c:445
msgid "Import _Pine file..."
msgstr "Importovať súbor _Pine..."
-#: src/addressbook.c:445
+#: src/addressbook.c:447
msgid "Export _HTML..."
msgstr "Exportovať _HTML..."
-#: src/addressbook.c:446
+#: src/addressbook.c:448
msgid "Export LDI_F..."
msgstr "Exportovať L_DIF..."
-#: src/addressbook.c:448
+#: src/addressbook.c:450
msgid "Find duplicates..."
msgstr "Nájsť duplikáty..."
-#: src/addressbook.c:449
+#: src/addressbook.c:451
msgid "Edit custom attributes..."
msgstr "Upraviť vlastné atribúty..."
-#: src/addressbook.c:452 src/compose.c:659 src/mainwindow.c:739
+#: src/addressbook.c:454 src/compose.c:661 src/mainwindow.c:739
#: src/messageview.c:295
msgid "_About"
msgstr "O programe"
-#: src/addressbook.c:488
+#: src/addressbook.c:490
msgid "_Browse Entry"
msgstr "P_rechádzať položky"
-#: src/addressbook.c:501 src/crash.c:449 src/crash.c:468 src/importldif.c:114
+#: src/addressbook.c:503 src/crash.c:449 src/crash.c:468 src/importldif.c:114
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:255 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:141
#: src/prefs_themes.c:705 src/prefs_themes.c:737 src/prefs_themes.c:738
msgid "Unknown"
msgstr "Neznáma"
-#: src/addressbook.c:508 src/addressbook.c:527 src/importldif.c:121
+#: src/addressbook.c:510 src/addressbook.c:529 src/importldif.c:121
msgid "Success"
msgstr "Úspech"
-#: src/addressbook.c:509 src/importldif.c:122
+#: src/addressbook.c:511 src/importldif.c:122
msgid "Bad arguments"
msgstr "Neplatné parametre"
-#: src/addressbook.c:510 src/importldif.c:123
+#: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:123
msgid "File not specified"
msgstr "Nie je zadaný súbor"
-#: src/addressbook.c:511 src/importldif.c:124
+#: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:124
msgid "Error opening file"
msgstr "Chyba pri otváraní súboru"
-#: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:125
+#: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:125
msgid "Error reading file"
msgstr "Chyba pri čítaní súboru"
-#: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:126
msgid "End of file encountered"
msgstr "Bol nájdený koniec súboru"
-#: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:127
msgid "Error allocating memory"
msgstr "Chyba pri alokácii pamäte"
-#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:128
msgid "Bad file format"
msgstr "Neplatný formát súboru"
-#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:129
msgid "Error writing to file"
msgstr "Chyba pri zápise do súboru"
-#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:130
msgid "Error opening directory"
msgstr "Chyba pri otváraní zložky"
-#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:131
msgid "No path specified"
msgstr "Nebola zadaná cesta"
-#: src/addressbook.c:528
+#: src/addressbook.c:530
msgid "Error connecting to LDAP server"
msgstr "Chyba pripojenia k serveru LDAP"
-#: src/addressbook.c:529
+#: src/addressbook.c:531
msgid "Error initializing LDAP"
msgstr "Chyba pri inicializácii LDAP"
-#: src/addressbook.c:530
+#: src/addressbook.c:532
msgid "Error binding to LDAP server"
msgstr "Chyba pri pripájaní LDAP serveru"
-#: src/addressbook.c:531
+#: src/addressbook.c:533
msgid "Error searching LDAP database"
msgstr "Chyba pri čítaní LDAP databázy"
-#: src/addressbook.c:532
+#: src/addressbook.c:534
msgid "Timeout performing LDAP operation"
msgstr "Pri LDAP operácii vypršal časový limit"
-#: src/addressbook.c:533
+#: src/addressbook.c:535
msgid "Error in LDAP search criteria"
msgstr "Chybné vyhľadávacie kritériá LDAP"
-#: src/addressbook.c:534
+#: src/addressbook.c:536
msgid "No LDAP entries found for search criteria"
msgstr "Neboli nájdené žiadne položky LDAP vyhovujúce kritériám"
-#: src/addressbook.c:535
+#: src/addressbook.c:537
msgid "LDAP search terminated on request"
msgstr "LDAP vyhľadávanie bolo ukončené na požiadavku používateľa"
-#: src/addressbook.c:536
+#: src/addressbook.c:538
msgid "Error starting TLS connection"
msgstr "Chyba vytvorenia TLS pripojenia"
-#: src/addressbook.c:537
+#: src/addressbook.c:539
msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
msgstr "Chýba Distguished Name (dn)"
-#: src/addressbook.c:538
+#: src/addressbook.c:540
msgid "Missing required information"
msgstr "Chýbajú požadované údaje"
-#: src/addressbook.c:539
+#: src/addressbook.c:541
msgid "Another contact exists with that key"
msgstr "Kontakt s takýmto kľúčom už existuje"
-#: src/addressbook.c:540
+#: src/addressbook.c:542
msgid "Strong(er) authentication required"
msgstr "Je vyžadovaná silnejšia autentizácia"
-#: src/addressbook.c:910
+#: src/addressbook.c:912
msgid "Sources"
msgstr "Zdroje"
-#: src/addressbook.c:914 src/prefs_matcher.c:611 src/prefs_other.c:470
+#: src/addressbook.c:916 src/prefs_matcher.c:611 src/prefs_other.c:470
#: src/toolbar.c:212 src/toolbar.c:2107
msgid "Address book"
msgstr "Adresár"
-#: src/addressbook.c:1129
+#: src/addressbook.c:1131
msgid "Lookup name:"
msgstr "Vyhľadať meno:"
-#: src/addressbook.c:1453 src/addressbook.c:1506 src/addrduplicates.c:802
+#: src/addressbook.c:1455 src/addressbook.c:1508 src/addrduplicates.c:802
msgid "Delete address(es)"
msgstr "Zmazať adresu(y)"
-#: src/addressbook.c:1454 src/addrduplicates.c:852
+#: src/addressbook.c:1456 src/addrduplicates.c:852
msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
msgstr "Tieto údaje adresy sú len pre čítanie a nemožno ich odstrániť."
-#: src/addressbook.c:1498
+#: src/addressbook.c:1500
msgid "Delete group"
msgstr "Odstrániť skupinu"
-#: src/addressbook.c:1499
+#: src/addressbook.c:1501
msgid ""
"Really delete the group(s)?\n"
"The addresses it contains will not be lost."
"Naozaj chcete odstrániť skupinu(y)?\n"
"Adresy, ktoré obsahuje, budú stratené."
-#: src/addressbook.c:1507 src/addrduplicates.c:803
+#: src/addressbook.c:1509 src/addrduplicates.c:803
msgid "Really delete the address(es)?"
msgstr "Naozaj odstrániť adresu(y)?"
-#: src/addressbook.c:2204
+#: src/addressbook.c:2206
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
msgstr "Nemožno vkladať. Cieľový adresár je len pre čítanie."
-#: src/addressbook.c:2214
+#: src/addressbook.c:2216
msgid "Cannot paste into an address group."
msgstr "Nemožno vkladať do skupiny adries."
-#: src/addressbook.c:2914
+#: src/addressbook.c:2916
#, c-format
msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
msgstr "Chcete zmazať výsledky požiadavky a adresy v '%s' ?"
-#: src/addressbook.c:2917 src/addressbook.c:2943 src/addressbook.c:2950
+#: src/addressbook.c:2919 src/addressbook.c:2945 src/addressbook.c:2952
#: src/prefs_filtering_action.c:164 src/toolbar.c:400
msgid "Delete"
msgstr "Odstrániť"
-#: src/addressbook.c:2926
+#: src/addressbook.c:2928
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s' ? If you delete the folder only, the addresses it "
"Chcete odstrániť '%s'? Ak odstránite len zložku, adresy, ktoré obsahuje, "
"budú presunuté do nadradenej zložky."
-#: src/addressbook.c:2929 src/imap_gtk.c:364 src/mh_gtk.c:200
+#: src/addressbook.c:2931 src/imap_gtk.c:364 src/mh_gtk.c:200
msgid "Delete folder"
msgstr "Odstrániť zložku"
-#: src/addressbook.c:2930
+#: src/addressbook.c:2932
msgid "+Delete _folder only"
msgstr "+Odstrániť _len zložku"
-#: src/addressbook.c:2930
+#: src/addressbook.c:2932
msgid "Delete folder and _addresses"
msgstr "Odstrániť zložku i _adresy"
-#: src/addressbook.c:2941
+#: src/addressbook.c:2943
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"Chcete odstrániť '%s'?\n"
"Adresy, ktoré obsahuje, nebudú stratené."
-#: src/addressbook.c:2948
+#: src/addressbook.c:2950
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"Chcete odstrániť '%s'?\n"
"Adresy, ktoré obsahuje, budú stratené."
-#: src/addressbook.c:3058
+#: src/addressbook.c:3060
#, c-format
msgid "Search '%s'"
msgstr "Vyhľadať '%s'"
-#: src/addressbook.c:3196 src/addressbook.c:3246
+#: src/addressbook.c:3198 src/addressbook.c:3248
msgid "New Contacts"
msgstr "Nové kontakty"
-#: src/addressbook.c:4028
+#: src/addressbook.c:4030
msgid "New user, could not save index file."
msgstr "Nový používateľ, nemožno uložiť indexový súbor."
-#: src/addressbook.c:4032
+#: src/addressbook.c:4034
msgid "New user, could not save address book files."
msgstr "Nový používateľ, nemožno uložiť súbory adresára."
-#: src/addressbook.c:4042
+#: src/addressbook.c:4044
msgid "Old address book converted successfully."
msgstr "Konverzia starého adresára prebehla úspešne."
-#: src/addressbook.c:4047
+#: src/addressbook.c:4049
msgid ""
"Old address book converted,\n"
"could not save new address index file."
"Konverzia starého adresára je dokončená,\n"
"nemožno uložiť indexový súbor nového adresára."
-#: src/addressbook.c:4060
+#: src/addressbook.c:4062
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
"Nemožno konvertovať starý adresár,\n"
"ale boli vytvorené prázdne súbory nového adresára."
-#: src/addressbook.c:4066
+#: src/addressbook.c:4068
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"could not save new address index file."
"Nemožno konvertovať starý adresár,\n"
"nemožno an vytvoriť indexový súbor nového adresára."
-#: src/addressbook.c:4071
+#: src/addressbook.c:4073
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
"Nemožno konvertovať starý adresár\n"
"a nemožno ani vytvoriť súbory nového adresára."
-#: src/addressbook.c:4078 src/addressbook.c:4084
+#: src/addressbook.c:4080 src/addressbook.c:4086
msgid "Addressbook conversion error"
msgstr "Chyba pri konverzii adresára"
-#: src/addressbook.c:4191
+#: src/addressbook.c:4193
msgid "Addressbook Error"
msgstr "Chyba v adresári"
-#: src/addressbook.c:4192
+#: src/addressbook.c:4194
msgid "Could not read address index"
msgstr "Nemožno načítať zoznam adries"
-#: src/addressbook.c:4523
+#: src/addressbook.c:4525
msgid "Busy searching..."
msgstr "Prehľadávam..."
-#: src/addressbook.c:4838
+#: src/addressbook.c:4840
msgid "Interface"
msgstr "Ovládanie"
-#: src/addressbook.c:4850 src/addressbook_foldersel.c:181 src/exphtmldlg.c:370
-#: src/expldifdlg.c:387 src/exporthtml.c:979 src/importldif.c:657
+#: src/addressbook.c:4852 src/addressbook_foldersel.c:181 src/exphtmldlg.c:370
+#: src/expldifdlg.c:387 src/exporthtml.c:983 src/importldif.c:657
msgid "Address Book"
msgstr "Adresár"
-#: src/addressbook.c:4862
+#: src/addressbook.c:4864
msgid "Person"
msgstr "Osoba"
-#: src/addressbook.c:4898 src/exporthtml.c:879 src/folderview.c:338
-#: src/folderview.c:426 src/prefs_account.c:2717 src/prefs_folder_column.c:77
-#: src/prefs_folder_item.c:1732 src/prefs_folder_item.c:1750
-#: src/prefs_folder_item.c:1767
+#: src/addressbook.c:4900 src/exporthtml.c:883 src/folderview.c:338
+#: src/folderview.c:426 src/prefs_account.c:2723 src/prefs_folder_column.c:77
+#: src/prefs_folder_item.c:1741 src/prefs_folder_item.c:1759
+#: src/prefs_folder_item.c:1776
msgid "Folder"
msgstr "Zložka"
-#: src/addressbook.c:4910
+#: src/addressbook.c:4912
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:4922 src/addressbook.c:4934
+#: src/addressbook.c:4924 src/addressbook.c:4936
msgid "JPilot"
msgstr "JPilot"
-#: src/addressbook.c:4946
+#: src/addressbook.c:4948
msgid "LDAP servers"
msgstr "LDAP servery"
-#: src/addressbook.c:4958
+#: src/addressbook.c:4960
msgid "LDAP Query"
msgstr "LDAP požiadavka"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:483
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:606 src/prefs_matcher.c:646
-#: src/prefs_matcher.c:676 src/prefs_matcher.c:1510 src/prefs_matcher.c:1517
-#: src/prefs_matcher.c:1525 src/prefs_matcher.c:1527 src/prefs_matcher.c:2390
-#: src/prefs_matcher.c:2394
+#: src/prefs_matcher.c:676 src/prefs_matcher.c:1546 src/prefs_matcher.c:1553
+#: src/prefs_matcher.c:1561 src/prefs_matcher.c:1563 src/prefs_matcher.c:2426
+#: src/prefs_matcher.c:2430
msgid "Any"
msgstr "Akékoľvek"
msgid "Collect email addresses from folder"
msgstr "Zozbierať e-mailové adresy zo zložky"
-#: src/addrindex.c:118
+#: src/addrindex.c:122
msgid "Common addresses"
msgstr "Spoločné adresy"
-#: src/addrindex.c:119
+#: src/addrindex.c:123
msgid "Personal addresses"
msgstr "Súkromné adresy"
-#: src/addrindex.c:125
+#: src/addrindex.c:129
msgid "Common address"
msgstr "Spoločná adresa"
-#: src/addrindex.c:126
+#: src/addrindex.c:130
msgid "Personal address"
msgstr "Súkromná adresa"
-#: src/addrindex.c:1826
+#: src/addrindex.c:1828
msgid "Address(es) update"
msgstr "Aktualizácia adries"
-#: src/addrindex.c:1827
+#: src/addrindex.c:1829
msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
msgstr "Aktualizácia zlyhala. Zmeny neboli zapísané do adresára."
msgid "Delete address"
msgstr "Zmazať adresu"
-#: src/alertpanel.c:145 src/compose.c:8900
+#: src/alertpanel.c:145 src/compose.c:8932
msgid "Notice"
msgstr "Upozornenie"
-#: src/alertpanel.c:158 src/compose.c:5453 src/compose.c:5933
-#: src/compose.c:11123 src/messageview.c:801 src/messageview.c:814
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:652 src/summaryview.c:4709
+#: src/alertpanel.c:158 src/compose.c:5465 src/compose.c:5945
+#: src/compose.c:11159 src/messageview.c:801 src/messageview.c:814
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:665 src/summaryview.c:4706
msgid "Warning"
msgstr "Varovanie"
-#: src/alertpanel.c:171 src/alertpanel.c:194 src/compose.c:5394 src/inc.c:647
+#: src/alertpanel.c:171 src/alertpanel.c:194 src/compose.c:5406 src/inc.c:647
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:247
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
msgid "Attribute Value"
msgstr "Hodnota atribútu"
-#: src/common/plugin.c:58
+#: src/common/plugin.c:63
msgid "Nothing"
msgstr "Nič"
-#: src/common/plugin.c:59
+#: src/common/plugin.c:64
msgid "a viewer"
msgstr "prezerač"
-#: src/common/plugin.c:60
+#: src/common/plugin.c:65
msgid "a MIME parser"
msgstr "analyzátor MIME"
-#: src/common/plugin.c:61
+#: src/common/plugin.c:66
msgid "folders"
msgstr "zložiek"
-#: src/common/plugin.c:62
+#: src/common/plugin.c:67
msgid "filtering"
msgstr "filtrovania"
-#: src/common/plugin.c:63
+#: src/common/plugin.c:68
msgid "a privacy interface"
msgstr "rozhrania zabezpečenia súkromia"
-#: src/common/plugin.c:64
+#: src/common/plugin.c:69
msgid "a notifier"
msgstr "oznamovača"
-#: src/common/plugin.c:65
+#: src/common/plugin.c:70
msgid "an utility"
msgstr "nástroje"
-#: src/common/plugin.c:66
+#: src/common/plugin.c:71
msgid "things"
msgstr "inú"
-#: src/common/plugin.c:285
+#: src/common/plugin.c:290
#, c-format
msgid ""
"This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
"Tento zásuvný modul poskytuje funkciu %s (%s), ktorá už je poskytovaná "
"modulom %s."
-#: src/common/plugin.c:324
+#: src/common/plugin.c:329
msgid "Plugin already loaded"
msgstr "Zásuvný modul už je načítaný"
-#: src/common/plugin.c:335
+#: src/common/plugin.c:340
msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
msgstr "Zlyhalo pridelenie pamäte pre zásuvný modul"
-#: src/common/plugin.c:365
+#: src/common/plugin.c:370
msgid "This module is not licensed under a GPL v2 or later compatible license."
msgstr ""
"Tento modul nie je licencovaný pod licenciou kompatibilnou s GPL v2 alebo "
"vyššou."
-#: src/common/plugin.c:374
+#: src/common/plugin.c:379
msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
msgstr "Tento modul je pre Claws Mail GTK1."
-#: src/common/plugin.c:632
+#: src/common/plugin.c:637
#, c-format
msgid ""
"Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
"Vaša verzia Claws Mail je novšia ako verzia, pre ktorú bol zásuvný modul "
"'%s' skompilovaný."
-#: src/common/plugin.c:635
+#: src/common/plugin.c:640
msgid ""
"Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
"with."
"Vaša verzia Claws Mail je novšia ako verzia, pre ktorú bol tento zásuvný "
"modul skompilovaný."
-#: src/common/plugin.c:644
+#: src/common/plugin.c:649
#, c-format
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
msgstr "Vaša verzia Claws Mail je pre zásuvný modul '%s' príliš stará."
-#: src/common/plugin.c:646
+#: src/common/plugin.c:651
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
msgstr "Vaša verzia Claws Mail je pre tento zásuvný modul príliš stará."
msgid "SSL handshake failed\n"
msgstr "Vytvorenie SSL spojenia zlyhalo\n"
-#: src/common/smtp.c:176
-msgid "SMTP AUTH not available\n"
-msgstr "SMTP AUTH nie je dostupné\n"
+#: src/common/smtp.c:179
+msgid "No SMTP AUTH method available\n"
+msgstr "Nie je dostupná žiadna metóda SMTP AUTH\n"
+
+#: src/common/smtp.c:182
+msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
+msgstr "Zvolená metóda SMTP AUTH nie je dostupná\n"
-#: src/common/smtp.c:518 src/common/smtp.c:568
+#: src/common/smtp.c:524 src/common/smtp.c:574
msgid "bad SMTP response\n"
msgstr "neplatná odozva SMTP\n"
-#: src/common/smtp.c:539 src/common/smtp.c:557 src/common/smtp.c:676
+#: src/common/smtp.c:545 src/common/smtp.c:563 src/common/smtp.c:682
msgid "error occurred on SMTP session\n"
msgstr "nastala chyba relácie SMTP\n"
-#: src/common/smtp.c:548 src/pop.c:892
+#: src/common/smtp.c:554 src/pop.c:894
msgid "error occurred on authentication\n"
msgstr "nastala chyba autentizácie\n"
-#: src/common/smtp.c:603
+#: src/common/smtp.c:609
#, c-format
msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
msgstr "Správa je príliš veľká (Maximálna veľkosť je %s)\n"
-#: src/common/smtp.c:635 src/pop.c:885
+#: src/common/smtp.c:641 src/pop.c:887
msgid "couldn't start TLS session\n"
msgstr "nemožno vytvoriť reláciu TLS\n"
msgid "(Subject cleared by RegExp)"
msgstr "(Názov vymazaný kvôli RegExp)"
-#: src/common/utils.c:363
+#: src/common/utils.c:357
#, c-format
msgid "%dB"
msgstr "%dB"
-#: src/common/utils.c:364
+#: src/common/utils.c:358
#, c-format
msgid "%d.%02dKB"
msgstr "%d.%02dKB"
-#: src/common/utils.c:365
+#: src/common/utils.c:359
#, c-format
msgid "%d.%02dMB"
msgstr "%d.%02dMB"
-#: src/common/utils.c:366
+#: src/common/utils.c:360
#, c-format
msgid "%.2fGB"
msgstr "%.2fGB"
-#: src/common/utils.c:4931
+#: src/common/utils.c:4918
msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
msgstr "Nedeľa"
-#: src/common/utils.c:4932
+#: src/common/utils.c:4919
msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
msgstr "Pondelok"
-#: src/common/utils.c:4933
+#: src/common/utils.c:4920
msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
msgstr "Utorok"
-#: src/common/utils.c:4934
+#: src/common/utils.c:4921
msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
msgstr "Streda"
-#: src/common/utils.c:4935
+#: src/common/utils.c:4922
msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
msgstr "Štvrtok"
-#: src/common/utils.c:4936
+#: src/common/utils.c:4923
msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
msgstr "Piatok"
-#: src/common/utils.c:4937
+#: src/common/utils.c:4924
msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
msgstr "Sobota"
-#: src/common/utils.c:4939
+#: src/common/utils.c:4926
msgid "Complete month name for use by strftime|January"
msgstr "Január"
-#: src/common/utils.c:4940
+#: src/common/utils.c:4927
msgid "Complete month name for use by strftime|February"
msgstr "Február"
-#: src/common/utils.c:4941
+#: src/common/utils.c:4928
msgid "Complete month name for use by strftime|March"
msgstr "Marec"
-#: src/common/utils.c:4942
+#: src/common/utils.c:4929
msgid "Complete month name for use by strftime|April"
msgstr "Apríl"
-#: src/common/utils.c:4943
+#: src/common/utils.c:4930
msgid "Complete month name for use by strftime|May"
msgstr "Máj"
-#: src/common/utils.c:4944
+#: src/common/utils.c:4931
msgid "Complete month name for use by strftime|June"
msgstr "Jún"
-#: src/common/utils.c:4945
+#: src/common/utils.c:4932
msgid "Complete month name for use by strftime|July"
msgstr "Júl"
-#: src/common/utils.c:4946
+#: src/common/utils.c:4933
msgid "Complete month name for use by strftime|August"
msgstr "August"
-#: src/common/utils.c:4947
+#: src/common/utils.c:4934
msgid "Complete month name for use by strftime|September"
msgstr "September"
-#: src/common/utils.c:4948
+#: src/common/utils.c:4935
msgid "Complete month name for use by strftime|October"
msgstr "Október"
-#: src/common/utils.c:4949
+#: src/common/utils.c:4936
msgid "Complete month name for use by strftime|November"
msgstr "November"
-#: src/common/utils.c:4950
+#: src/common/utils.c:4937
msgid "Complete month name for use by strftime|December"
msgstr "December"
-#: src/common/utils.c:4952
+#: src/common/utils.c:4939
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
msgstr "Ne"
-#: src/common/utils.c:4953
+#: src/common/utils.c:4940
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
msgstr "Po"
-#: src/common/utils.c:4954
+#: src/common/utils.c:4941
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
msgstr "Ut"
-#: src/common/utils.c:4955
+#: src/common/utils.c:4942
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
msgstr "St"
-#: src/common/utils.c:4956
+#: src/common/utils.c:4943
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
msgstr "Št"
-#: src/common/utils.c:4957
+#: src/common/utils.c:4944
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
msgstr "Pi"
-#: src/common/utils.c:4958
+#: src/common/utils.c:4945
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
msgstr "So"
-#: src/common/utils.c:4960
+#: src/common/utils.c:4947
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
msgstr "Jan"
-#: src/common/utils.c:4961
+#: src/common/utils.c:4948
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
msgstr "Feb"
-#: src/common/utils.c:4962
+#: src/common/utils.c:4949
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
msgstr "Mar"
-#: src/common/utils.c:4963
+#: src/common/utils.c:4950
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
msgstr "Apr"
-#: src/common/utils.c:4964
+#: src/common/utils.c:4951
msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
msgstr "Máj"
-#: src/common/utils.c:4965
+#: src/common/utils.c:4952
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
msgstr "Jún"
-#: src/common/utils.c:4966
+#: src/common/utils.c:4953
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
msgstr "Júl"
-#: src/common/utils.c:4967
+#: src/common/utils.c:4954
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
msgstr "Aug"
-#: src/common/utils.c:4968
+#: src/common/utils.c:4955
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
msgstr "Sep"
-#: src/common/utils.c:4969
+#: src/common/utils.c:4956
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
msgstr "Okt"
-#: src/common/utils.c:4970
+#: src/common/utils.c:4957
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
msgstr "Nov"
-#: src/common/utils.c:4971
+#: src/common/utils.c:4958
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
msgstr "Dec"
-#: src/common/utils.c:4982
+#: src/common/utils.c:4969
msgid "For use by strftime (morning)|AM"
msgstr "AM"
-#: src/common/utils.c:4983
+#: src/common/utils.c:4970
msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
msgstr "PM"
-#: src/common/utils.c:4984
+#: src/common/utils.c:4971
msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
msgstr "am"
-#: src/common/utils.c:4985
+#: src/common/utils.c:4972
msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
msgstr "pm"
-#: src/common/utils.c:4992
+#: src/common/utils.c:4979
msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
-#: src/common/utils.c:4993
+#: src/common/utils.c:4980
msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
msgstr "%d. %m. %y"
-#: src/common/utils.c:4994
+#: src/common/utils.c:4981
msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
-#: src/common/utils.c:4996
+#: src/common/utils.c:4983
msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
-#: src/compose.c:542
+#: src/compose.c:544
msgid "_Add..."
msgstr "_Pridať..."
-#: src/compose.c:543 src/mh_gtk.c:362
+#: src/compose.c:545 src/mh_gtk.c:362
msgid "_Remove"
msgstr "_Odstrániť"
-#: src/compose.c:545 src/folderview.c:234
+#: src/compose.c:547 src/folderview.c:234
msgid "_Properties..."
msgstr "_Vlastnosti..."
-#: src/compose.c:552 src/mainwindow.c:473 src/messageview.c:186
+#: src/compose.c:554 src/mainwindow.c:473 src/messageview.c:186
msgid "_Message"
msgstr "Sp_ráva"
-#: src/compose.c:555
+#: src/compose.c:557
msgid "_Spelling"
msgstr "P_ravopis"
-#: src/compose.c:557 src/compose.c:621
+#: src/compose.c:559 src/compose.c:623
msgid "_Options"
msgstr "_Možnosti"
-#: src/compose.c:561
+#: src/compose.c:563
msgid "S_end"
msgstr "Odos_lať"
-#: src/compose.c:562
+#: src/compose.c:564
msgid "Send _later"
msgstr "Odoslať _neskôr"
-#: src/compose.c:565
+#: src/compose.c:567
msgid "_Attach file"
msgstr "Pripojiť sú_bor"
-#: src/compose.c:566
+#: src/compose.c:568
msgid "_Insert file"
msgstr "Vlož_iť súbor"
-#: src/compose.c:567
+#: src/compose.c:569
msgid "Insert si_gnature"
msgstr "Vložiť _podpis"
-#: src/compose.c:574
+#: src/compose.c:576
msgid "_Undo"
msgstr "_Späť"
-#: src/compose.c:575
+#: src/compose.c:577
msgid "_Redo"
msgstr "_Znova"
-#: src/compose.c:578
+#: src/compose.c:580
msgid "Cu_t"
msgstr "_Vystrihnúť"
-#: src/compose.c:582
+#: src/compose.c:584
msgid "Special paste"
msgstr "Prilepiť špeciálne"
-#: src/compose.c:583
+#: src/compose.c:585
msgid "as _quotation"
msgstr "ako _citácia"
-#: src/compose.c:584
+#: src/compose.c:586
msgid "_wrapped"
msgstr "_zalomené"
-#: src/compose.c:585
+#: src/compose.c:587
msgid "_unwrapped"
msgstr "_nezalomené"
-#: src/compose.c:587 src/mainwindow.c:504
+#: src/compose.c:589 src/mainwindow.c:504
msgid "Select _all"
msgstr "Vy_brať všetko"
-#: src/compose.c:589
+#: src/compose.c:591
msgid "A_dvanced"
msgstr "_Rozšírené"
-#: src/compose.c:590
+#: src/compose.c:592
msgid "Move a character backward"
msgstr "Presunúť o znak dozadu"
-#: src/compose.c:591
+#: src/compose.c:593
msgid "Move a character forward"
msgstr "Presunúť o znak dopredu"
-#: src/compose.c:592
+#: src/compose.c:594
msgid "Move a word backward"
msgstr "Presunúť o slovo dozadu"
-#: src/compose.c:593
+#: src/compose.c:595
msgid "Move a word forward"
msgstr "Presunúť o slovo dopredu"
-#: src/compose.c:594
+#: src/compose.c:596
msgid "Move to beginning of line"
msgstr "Presunúť na začiatok riadku"
-#: src/compose.c:595
+#: src/compose.c:597
msgid "Move to end of line"
msgstr "Presunúť na koniec riadku"
-#: src/compose.c:596
+#: src/compose.c:598
msgid "Move to previous line"
msgstr "Presunúť na predchádzajúci riadok"
-#: src/compose.c:597
+#: src/compose.c:599
msgid "Move to next line"
msgstr "Presunúť na ďalší riadok"
-#: src/compose.c:598
+#: src/compose.c:600
msgid "Delete a character backward"
msgstr "Zmazať znak naľavo od kurzora"
-#: src/compose.c:599
+#: src/compose.c:601
msgid "Delete a character forward"
msgstr "Zmazať znak napravo od kurzora"
-#: src/compose.c:600
+#: src/compose.c:602
msgid "Delete a word backward"
msgstr "Zmazať slovo naľavo od kurzora"
-#: src/compose.c:601
+#: src/compose.c:603
msgid "Delete a word forward"
msgstr "Zmazať slovo napravo od kurzora"
-#: src/compose.c:602
+#: src/compose.c:604
msgid "Delete line"
msgstr "Zmazať riadok"
-#: src/compose.c:603
+#: src/compose.c:605
msgid "Delete to end of line"
msgstr "Zmazať do konca riadku"
-#: src/compose.c:606 src/messageview.c:202
+#: src/compose.c:608 src/messageview.c:202
msgid "_Find"
msgstr "_Hľadať"
-#: src/compose.c:609
+#: src/compose.c:611
msgid "_Wrap current paragraph"
msgstr "_Zalomiť aktuálny odsek"
-#: src/compose.c:610
+#: src/compose.c:612
msgid "Wrap all long _lines"
msgstr "Zalomiť všetky d_lhé riadky"
-#: src/compose.c:612
+#: src/compose.c:614
msgid "Edit with e_xternal editor"
msgstr "Upraviť pomocou externého editora"
-#: src/compose.c:615
+#: src/compose.c:617
msgid "_Check all or check selection"
msgstr "_Skontrolovať všetko alebo výber"
-#: src/compose.c:616
+#: src/compose.c:618
msgid "_Highlight all misspelled words"
msgstr "_Zvýrazniť všetky nesprávne slová"
-#: src/compose.c:617
+#: src/compose.c:619
msgid "Check _backwards misspelled word"
msgstr "S_pätne skontrolovať nesprávne slovo"
-#: src/compose.c:618
+#: src/compose.c:620
msgid "_Forward to next misspelled word"
msgstr "_Dopredu na ďalšie nesprávne slovo"
-#: src/compose.c:626
+#: src/compose.c:628
msgid "Reply _mode"
msgstr "Reži_m odpovede"
-#: src/compose.c:628
+#: src/compose.c:630
msgid "Privacy _System"
msgstr "_Súkromie"
-#: src/compose.c:633
+#: src/compose.c:635
msgid "_Priority"
msgstr "Pri_orita"
-#: src/compose.c:635 src/mainwindow.c:556 src/messageview.c:228
+#: src/compose.c:637 src/mainwindow.c:556 src/messageview.c:228
msgid "Character _encoding"
msgstr "_Kódovanie znakov"
-#: src/compose.c:640 src/mainwindow.c:561 src/messageview.c:233
+#: src/compose.c:642 src/mainwindow.c:561 src/messageview.c:233
msgid "Western European"
msgstr "Západná Európa (ISO-8859-1)"
-#: src/compose.c:641 src/mainwindow.c:562 src/messageview.c:234
+#: src/compose.c:643 src/mainwindow.c:562 src/messageview.c:234
msgid "Baltic"
msgstr "Pobaltské"
-#: src/compose.c:642 src/mainwindow.c:563 src/messageview.c:235
+#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:563 src/messageview.c:235
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrejské"
-#: src/compose.c:643 src/mainwindow.c:564 src/messageview.c:236
+#: src/compose.c:645 src/mainwindow.c:564 src/messageview.c:236
msgid "Arabic"
msgstr "Arabské"
-#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:565 src/messageview.c:237
+#: src/compose.c:646 src/mainwindow.c:565 src/messageview.c:237
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cyrilika"
-#: src/compose.c:645 src/mainwindow.c:566 src/messageview.c:238
+#: src/compose.c:647 src/mainwindow.c:566 src/messageview.c:238
msgid "Japanese"
msgstr "Japonské"
-#: src/compose.c:646 src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:239
+#: src/compose.c:648 src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:239
msgid "Chinese"
msgstr "Čínské"
-#: src/compose.c:647 src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:240
+#: src/compose.c:649 src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:240
msgid "Korean"
msgstr "Kórejské"
-#: src/compose.c:648 src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:241
+#: src/compose.c:650 src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:241
msgid "Thai"
msgstr "Thajské"
-#: src/compose.c:651 src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:270
+#: src/compose.c:653 src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:270
msgid "_Address book"
msgstr "_Adresár"
-#: src/compose.c:653
+#: src/compose.c:655
msgid "_Template"
msgstr "Šabló_na"
-#: src/compose.c:655 src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:291
+#: src/compose.c:657 src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:291
msgid "Actio_ns"
msgstr "A_kcie"
-#: src/compose.c:664
+#: src/compose.c:666
msgid "Aut_o wrapping"
msgstr "Aut_omatické zalamovanie"
-#: src/compose.c:665
+#: src/compose.c:667
msgid "Auto _indent"
msgstr "Automatické odsaden_ie"
-#: src/compose.c:666
+#: src/compose.c:668
msgid "Si_gn"
msgstr "Podpí_sať"
-#: src/compose.c:667
+#: src/compose.c:669
msgid "_Encrypt"
msgstr "_Šifrovať"
-#: src/compose.c:668
+#: src/compose.c:670
msgid "_Request Return Receipt"
msgstr "Vyžiadať potv_rdenie o prijatí"
-#: src/compose.c:669
+#: src/compose.c:671
msgid "Remo_ve references"
msgstr "_Odstrániť odkazy"
-#: src/compose.c:670
+#: src/compose.c:672
msgid "Show _ruler"
msgstr "Zobraziť p_ravítko"
-#: src/compose.c:675 src/compose.c:685
+#: src/compose.c:677 src/compose.c:687
msgid "_Normal"
msgstr "_Normálny"
-#: src/compose.c:676
+#: src/compose.c:678
msgid "_All"
msgstr "_Všetkým"
-#: src/compose.c:677
+#: src/compose.c:679
msgid "_Sender"
msgstr "Odo_sielateľ"
-#: src/compose.c:678
+#: src/compose.c:680
msgid "_Mailing-list"
msgstr "_Mailing-List"
-#: src/compose.c:683
+#: src/compose.c:685
msgid "_Highest"
msgstr "_Najvyššia"
-#: src/compose.c:684
+#: src/compose.c:686
msgid "Hi_gh"
msgstr "_Vysoká"
-#: src/compose.c:686
+#: src/compose.c:688
msgid "Lo_w"
msgstr "_Nízka"
-#: src/compose.c:687
+#: src/compose.c:689
msgid "_Lowest"
msgstr "Na_jnižšia"
-#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:804 src/messageview.c:308
+#: src/compose.c:694 src/mainwindow.c:804 src/messageview.c:308
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automaticky"
-#: src/compose.c:693 src/mainwindow.c:805 src/messageview.c:309
+#: src/compose.c:695 src/mainwindow.c:805 src/messageview.c:309
msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
msgstr "7bit ASCII (US-ASC_II)"
-#: src/compose.c:694 src/mainwindow.c:806 src/messageview.c:310
+#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:806 src/messageview.c:310
msgid "Unicode (_UTF-8)"
msgstr "Unicode (_UTF-8)"
-#: src/compose.c:698 src/mainwindow.c:810 src/messageview.c:314
+#: src/compose.c:700 src/mainwindow.c:810 src/messageview.c:314
msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
msgstr "Stredná Európa (ISO-8859-_2)"
-#: src/compose.c:701 src/mainwindow.c:813 src/messageview.c:317
+#: src/compose.c:703 src/mainwindow.c:813 src/messageview.c:317
msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
msgstr "Grécke (ISO-8859-_7)"
-#: src/compose.c:706 src/mainwindow.c:818 src/messageview.c:322
+#: src/compose.c:708 src/mainwindow.c:818 src/messageview.c:322
msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
msgstr "Turecké (ISO-8859-_9)"
-#: src/compose.c:1006
+#: src/compose.c:1008
msgid "New message From format error."
msgstr "Chyba v tvare odosielateľa novej správy."
-#: src/compose.c:1098
+#: src/compose.c:1100
msgid "New message subject format error."
msgstr "Chyba v tvare predmetu novej správy."
-#: src/compose.c:1129 src/quote_fmt.c:567
+#: src/compose.c:1131 src/quote_fmt.c:567
#, c-format
msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
msgstr "Telo šablóny \"Nová správa\" obsahuje chybu na riadku %d."
-#: src/compose.c:1380
+#: src/compose.c:1382
msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
msgstr "Nemožno odpovedať. Pôvodná správa už asi neexistuje."
-#: src/compose.c:1563 src/quote_fmt.c:584
+#: src/compose.c:1565 src/quote_fmt.c:584
msgid ""
"The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
"address."
msgstr "Pole \"Od\" šablóny \"Odpovedať\" obsahuje neplatnú emailovú adresu."
-#: src/compose.c:1610 src/quote_fmt.c:587
+#: src/compose.c:1612 src/quote_fmt.c:587
#, c-format
msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
msgstr "Telo šablóny \"Odpovedať\" obsahuje chybu na riadku %d."
-#: src/compose.c:1739 src/compose.c:1934 src/quote_fmt.c:604
+#: src/compose.c:1746 src/compose.c:1941 src/quote_fmt.c:604
msgid ""
"The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
"address."
msgstr ""
"Pole \"Od\" šablóny \"Poslať ďalej\" obsahuje neplatnú emailovú adresu."
-#: src/compose.c:1804 src/quote_fmt.c:607
+#: src/compose.c:1811 src/quote_fmt.c:607
#, c-format
msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
msgstr "Telo šablóny \"Poslať ďalej\" obsahuje chybu na riadku %d."
-#: src/compose.c:1976
+#: src/compose.c:1983
msgid "Fw: multiple emails"
msgstr "Fw: viacero správ"
-#: src/compose.c:2398
+#: src/compose.c:2405
#, c-format
msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
msgstr "Telo šablóny \"Presmerovať\" obsahuje chybu na riadku %d."
-#: src/compose.c:2464 src/gtk/headers.h:13
+#: src/compose.c:2471 src/gtk/headers.h:13
msgid "Cc:"
msgstr "Kópia:"
-#: src/compose.c:2467 src/gtk/headers.h:14
+#: src/compose.c:2474 src/gtk/headers.h:14
msgid "Bcc:"
msgstr "Slepá kópia:"
-#: src/compose.c:2470 src/gtk/headers.h:11
+#: src/compose.c:2477 src/gtk/headers.h:11
msgid "Reply-To:"
msgstr "Odpovedať komu:"
-#: src/compose.c:2473 src/compose.c:4713 src/compose.c:4715
+#: src/compose.c:2480 src/compose.c:4725 src/compose.c:4727
#: src/gtk/headers.h:32
msgid "Newsgroups:"
msgstr "Diskusné skupiny:"
-#: src/compose.c:2476 src/gtk/headers.h:33
+#: src/compose.c:2483 src/gtk/headers.h:33
msgid "Followup-To:"
msgstr "Pokračovanie:"
-#: src/compose.c:2479 src/gtk/headers.h:16
+#: src/compose.c:2486 src/gtk/headers.h:16
msgid "In-Reply-To:"
msgstr "V odpovedi komu:"
-#: src/compose.c:2483 src/compose.c:4710 src/compose.c:4718
+#: src/compose.c:2490 src/compose.c:4722 src/compose.c:4730
#: src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:359
msgid "To:"
msgstr "Komu:"
-#: src/compose.c:2680
+#: src/compose.c:2687
msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
msgstr "Nemožno priložiť súbor (zlyhala konverzia kódovania)."
-#: src/compose.c:2686
+#: src/compose.c:2693
#, c-format
msgid ""
"The following file has been attached: \n"
"Nasledujúce súbory budú priložené:\n"
"%s"
-#: src/compose.c:2934
+#: src/compose.c:2941
msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
msgstr "Neplatná značka \"Citácia\" v šablóne."
-#: src/compose.c:3425
+#: src/compose.c:3430
#, c-format
msgid "Could not get size of file '%s'."
msgstr "Nemožno zistiť veľkosť súboru '%s'."
-#: src/compose.c:3436
+#: src/compose.c:3441
#, c-format
msgid ""
"You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
"want to do that?"
msgstr "Do tela správy vkladáte súbor %s. Ste si istý, že to chcete urobiť?"
-#: src/compose.c:3439
+#: src/compose.c:3444
msgid "Are you sure?"
msgstr "Ste si istý?"
-#: src/compose.c:3440 src/compose.c:10630
+#: src/compose.c:3445 src/compose.c:10662
msgid "+_Insert"
msgstr "+_Vložiť"
-#: src/compose.c:3549
+#: src/compose.c:3555
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "Súbor %s je prázdny."
-#: src/compose.c:3553
+#: src/compose.c:3559
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "Nemožno čítať %s."
-#: src/compose.c:3580
+#: src/compose.c:3586
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Správa: %s"
-#: src/compose.c:4562
+#: src/compose.c:4574
msgid " [Edited]"
msgstr "[Upravené]"
-#: src/compose.c:4569
+#: src/compose.c:4581
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - Písanie správy%s"
-#: src/compose.c:4572
+#: src/compose.c:4584
#, c-format
msgid "[no subject] - Compose message%s"
msgstr "[bez názvu] - Písanie správy%s"
-#: src/compose.c:4574
+#: src/compose.c:4586
msgid "Compose message"
msgstr "Napísať správu"
-#: src/compose.c:4601 src/messageview.c:836
+#: src/compose.c:4613 src/messageview.c:836
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
"Nie je zadaný účet pre odosielanie správ.\n"
"Pred odosielaním prosím zvoľte poštový účet."
-#: src/compose.c:4811 src/compose.c:4843 src/compose.c:4885
-#: src/prefs_account.c:3214 src/toolbar.c:391 src/toolbar.c:409
+#: src/compose.c:4823 src/compose.c:4855 src/compose.c:4897
+#: src/prefs_account.c:3220 src/toolbar.c:391 src/toolbar.c:409
msgid "Send"
msgstr "Odoslať"
-#: src/compose.c:4812
+#: src/compose.c:4824
msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
msgstr "Jediný príjemca je prednastavená adresa Kópie. Odoslať i tak?"
-#: src/compose.c:4813 src/compose.c:4845 src/compose.c:4878 src/compose.c:5394
+#: src/compose.c:4825 src/compose.c:4857 src/compose.c:4890 src/compose.c:5406
msgid "+_Send"
msgstr "+_Odoslať"
-#: src/compose.c:4844
+#: src/compose.c:4856
msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
msgstr "Jediný príjemca je prednastavená adresa Skrytej kópie. Odoslať i tak?"
-#: src/compose.c:4861
+#: src/compose.c:4873
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "Nie je zadaný príjemca."
-#: src/compose.c:4880
+#: src/compose.c:4892
msgid "+_Queue"
msgstr "+Do fronty"
-#: src/compose.c:4881
+#: src/compose.c:4893
#, c-format
msgid "Subject is empty. %s"
msgstr "Prázdny predmet. %s"
-#: src/compose.c:4882
+#: src/compose.c:4894
msgid "Send it anyway?"
msgstr "Poslať i tak?"
-#: src/compose.c:4883
+#: src/compose.c:4895
msgid "Queue it anyway?"
msgstr "Zaradiť do fronty i tak?"
-#: src/compose.c:4885 src/toolbar.c:410
+#: src/compose.c:4897 src/toolbar.c:410
msgid "Send later"
msgstr "Odoslať ho neskôr"
-#: src/compose.c:4933 src/compose.c:9319
+#: src/compose.c:4945 src/compose.c:9351
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Zlyhala konverzia kódovania."
-#: src/compose.c:4936 src/compose.c:9322
+#: src/compose.c:4948 src/compose.c:9354
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Nie je dostupný šifrovací kľúč príjemcu."
-#: src/compose.c:4942 src/compose.c:9316
+#: src/compose.c:4954 src/compose.c:9348
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"Podpísanie zlyhalo: %s"
-#: src/compose.c:4945
+#: src/compose.c:4957
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:4947
+#: src/compose.c:4959
msgid "Could not queue message for sending."
msgstr "Nemožno zaradiť správu do fronty na odoslanie."
-#: src/compose.c:4962 src/compose.c:5022
+#: src/compose.c:4974 src/compose.c:5034
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
"Správa bola zaradená do fronty, ale nebolo možné odoslať ju.\n"
"Použite \"Odoslať správy vo fronte\" z hlavného okna pre opätovný pokus."
-#: src/compose.c:5018
+#: src/compose.c:5030
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"Použite \"Odoslať správy vo fronte\" z hlavného okna pre opätovný pokus."
-#: src/compose.c:5391
+#: src/compose.c:5403
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message \n"
"kódovania na %s.\n"
"Odoslať správu v kódovaní %s?"
-#: src/compose.c:5449
+#: src/compose.c:5461
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
"\n"
"Odoslať aj tak?"
-#: src/compose.c:5630
+#: src/compose.c:5642
msgid "Encryption warning"
msgstr "Upozornenie šifrovania"
-#: src/compose.c:5631
+#: src/compose.c:5643
msgid "+C_ontinue"
msgstr "+_Pokračovať"
-#: src/compose.c:5686
+#: src/compose.c:5698
msgid "No account for sending mails available!"
msgstr "Nie je dostupné žiadny účet pre odosielanie správ!"
-#: src/compose.c:5696
+#: src/compose.c:5708
msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
msgstr "Zvolený účet nie je NNTP: Posielanie nie je možné."
-#: src/compose.c:5932
+#: src/compose.c:5944
#, c-format
msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
msgstr "Príloha %s už neexistuje. Ignorovať?"
-#: src/compose.c:5933
+#: src/compose.c:5945
msgid "Cancel sending"
msgstr "Zrušiť posielanie"
-#: src/compose.c:5933
+#: src/compose.c:5945
msgid "Ignore attachment"
msgstr "Ignorovať prílohu"
-#: src/compose.c:6428
+#: src/compose.c:5984
+#, c-format
+msgid "Original %s part"
+msgstr "Pôvodná časť %s"
+
+#: src/compose.c:6456
msgid "Add to address _book"
msgstr "Pridať do _adresára"
-#: src/compose.c:6519
+#: src/compose.c:6547
msgid "Delete entry contents"
msgstr "Zmazať obsah položiek"
-#: src/compose.c:6523
+#: src/compose.c:6551
msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
msgstr "Použite tabulátor pre dopĺňanie adries z adresára"
-#: src/compose.c:6731
+#: src/compose.c:6760
msgid "Mime type"
msgstr "Typ Mime"
-#: src/compose.c:6737 src/compose.c:7052 src/mimeview.c:271
+#: src/compose.c:6766 src/compose.c:7081 src/mimeview.c:271
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394 src/prefs_matcher.c:609
#: src/prefs_summary_column.c:84 src/summaryview.c:436
msgid "Size"
msgstr "Veľkosť"
-#: src/compose.c:6807
+#: src/compose.c:6836
msgid "Save Message to "
msgstr "Uložiť správu do "
-#: src/compose.c:6836 src/editjpilot.c:275 src/editldap.c:518
+#: src/compose.c:6865 src/editjpilot.c:275 src/editldap.c:518
#: src/editvcard.c:191 src/export.c:163 src/import.c:162 src/importmutt.c:238
#: src/importpine.c:237 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:206
msgid "_Browse"
msgstr "_Prehliadať"
-#: src/compose.c:7051 src/compose.c:8651
+#: src/compose.c:7080 src/compose.c:8683
msgid "MIME type"
msgstr "Typ MIME"
-#: src/compose.c:7329
+#: src/compose.c:7083
+msgid "Charset"
+msgstr "Znaková sada"
+
+#: src/compose.c:7359
msgid "Hea_der"
msgstr "H_lavička"
-#: src/compose.c:7334
+#: src/compose.c:7364
msgid "_Attachments"
msgstr "_Prílohy"
-#: src/compose.c:7348
+#: src/compose.c:7378
msgid "Othe_rs"
msgstr "_Ostatné"
-#: src/compose.c:7363 src/gtk/headers.h:18 src/summary_search.c:366
+#: src/compose.c:7393 src/gtk/headers.h:18 src/summary_search.c:366
msgid "Subject:"
msgstr "Predmet:"
-#: src/compose.c:7585
+#: src/compose.c:7615
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"Nemožno spustiť kontrolu pravopisu.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:7697
+#: src/compose.c:7727
#, c-format
msgid "From: <i>%s</i>"
msgstr "Od: <i>%s</i>"
-#: src/compose.c:7731
+#: src/compose.c:7761
msgid "Account to use for this email"
msgstr "Účet pre odoslanie tejto správy"
-#: src/compose.c:7733
+#: src/compose.c:7763
msgid "Sender address to be used"
msgstr "Adresa odosielateľa"
-#: src/compose.c:7897
+#: src/compose.c:7927
#, c-format
msgid ""
"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
"Nemožno načítať systém súkromia '%s'. Nebude možné podpísať, ani zašifrovať "
"túto správu."
-#: src/compose.c:7997
+#: src/compose.c:8027
msgid "_None"
msgstr "Žiad_na"
-#: src/compose.c:8098 src/prefs_template.c:752
+#: src/compose.c:8128 src/prefs_template.c:752
#, c-format
msgid "The body of the template has an error at line %d."
msgstr "Telo šablóny má chybu v riadku %d."
-#: src/compose.c:8214
+#: src/compose.c:8244
msgid "Template From format error."
msgstr "Chyba v tvare hlavičky odosielateľa v šablóne."
-#: src/compose.c:8232
+#: src/compose.c:8262
msgid "Template To format error."
msgstr "Chyba v tvare hlavičky príjemcu v šablóne."
-#: src/compose.c:8250
+#: src/compose.c:8280
msgid "Template Cc format error."
msgstr "Chyba v tvare hlavičky kópie v šablóne."
-#: src/compose.c:8268
+#: src/compose.c:8298
msgid "Template Bcc format error."
msgstr "Chyba v tvare hlavičky slepej kópie v šablóne."
-#: src/compose.c:8287
+#: src/compose.c:8317
msgid "Template subject format error."
msgstr "Chyba v tvare hlavičky predmetu v šablóne."
-#: src/compose.c:8546
+#: src/compose.c:8577
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Neplatný typ MIME."
-#: src/compose.c:8561
+#: src/compose.c:8592
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "Súbor neexistuje alebo je prázdny."
-#: src/compose.c:8634
+#: src/compose.c:8666
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
-#: src/compose.c:8684
+#: src/compose.c:8716
msgid "Encoding"
msgstr "Kódovanie"
-#: src/compose.c:8704
+#: src/compose.c:8736
msgid "Path"
msgstr "Cesta"
-#: src/compose.c:8705
+#: src/compose.c:8737
msgid "File name"
msgstr "Názov súboru"
-#: src/compose.c:8897
+#: src/compose.c:8929
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"Vynútiť ukončenie procesu?\n"
"ID skupiny procesu: %d"
-#: src/compose.c:8939
+#: src/compose.c:8971
msgid "Compose: input from monitoring process\n"
msgstr "Písanie správy: vstup z monitorovacieho procesu\n"
-#: src/compose.c:9285 src/messageview.c:1071
+#: src/compose.c:9317 src/messageview.c:1042
msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
msgstr "Claws Mail potrebuje pre odoslanie tejto správy pripojenie k sieti."
-#: src/compose.c:9311
+#: src/compose.c:9343
msgid "Could not queue message."
msgstr "Nemožno zaradiť správu do fronty na odoslanie."
-#: src/compose.c:9313
+#: src/compose.c:9345
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message:\n"
"\n"
"%s"
-#: src/compose.c:9476
+#: src/compose.c:9508
msgid "Could not save draft."
msgstr "Koncept nemožno uložiť."
-#: src/compose.c:9480
+#: src/compose.c:9512
msgid "Could not save draft"
msgstr "Koncept nemožno uložiť"
-#: src/compose.c:9481
+#: src/compose.c:9513
msgid ""
"Could not save draft.\n"
"Do you want to cancel exit or discard this email?"
"Koncept nemožno uložiť.\n"
"Chcete pokračovať v písaní, alebo zahodiť rozpísanú správu?"
-#: src/compose.c:9483
+#: src/compose.c:9515
msgid "_Cancel exit"
msgstr "+_Zrušiť skončenie"
-#: src/compose.c:9483
+#: src/compose.c:9515
msgid "_Discard email"
msgstr "_Zahodiť správu"
-#: src/compose.c:9639 src/compose.c:9653
+#: src/compose.c:9671 src/compose.c:9685
msgid "Select file"
msgstr "Zvoľte súbor"
-#: src/compose.c:9667
+#: src/compose.c:9699
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
msgstr "Súbor `%s' nemožno čítať."
-#: src/compose.c:9669
+#: src/compose.c:9701
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
"Súbor `%s' obsahuje neplatné znaky pre\n"
"súčasné kódovanie, vloženie môže byť nepresné."
-#: src/compose.c:9741
+#: src/compose.c:9773
msgid "Discard message"
msgstr "Zahodiť správu"
-#: src/compose.c:9742
+#: src/compose.c:9774
msgid "This message has been modified. Discard it?"
msgstr "Táto správa bola zmenená. Zahodiť zmeny?"
-#: src/compose.c:9743
+#: src/compose.c:9775
msgid "_Discard"
msgstr "_Zahodiť"
-#: src/compose.c:9743
+#: src/compose.c:9775
msgid "_Save to Drafts"
msgstr "Uložiť medzi _koncepty"
-#: src/compose.c:9745
+#: src/compose.c:9777
msgid "Save changes"
msgstr "Uložiť zmeny"
-#: src/compose.c:9746
+#: src/compose.c:9778
msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
msgstr "Táto správa bola zmenená. Uložiť posledné zmeny?"
-#: src/compose.c:9747
+#: src/compose.c:9779
msgid "_Don't save"
msgstr "_Neukladať"
-#: src/compose.c:9747
+#: src/compose.c:9779
msgid "+_Save to Drafts"
msgstr "+Uložiť medzi _koncepty"
-#: src/compose.c:9798
+#: src/compose.c:9830
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
msgstr "Chcete použiť šablónu '%s' ?"
-#: src/compose.c:9800
+#: src/compose.c:9832
msgid "Apply template"
msgstr "Použiť šablónu"
-#: src/compose.c:9801
+#: src/compose.c:9833
msgid "_Replace"
msgstr "_Nahradiť"
-#: src/compose.c:9801
+#: src/compose.c:9833
msgid "_Insert"
msgstr "_Vložiť"
-#: src/compose.c:10627
+#: src/compose.c:10659
msgid "Insert or attach?"
msgstr "Vložiť, alebo pripojiť ako prílohu?"
-#: src/compose.c:10628
+#: src/compose.c:10660
msgid ""
"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
"attach it to the email?"
"Chcete vložiť obsah súboru do tela správy, alebo ho chcete pripojiť k správe "
"ako prílohu?"
-#: src/compose.c:10630
+#: src/compose.c:10662
msgid "_Attach"
msgstr "_Pripojiť"
-#: src/compose.c:10827
+#: src/compose.c:10863
#, c-format
msgid "Quote format error at line %d."
msgstr "Chyba v tvare citácie na riadku %d."
-#: src/compose.c:11117
+#: src/compose.c:11153
#, c-format
msgid ""
"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
msgstr "Fotografia"
#: src/editaddress.c:958 src/editaddress.c:960 src/expldifdlg.c:516
-#: src/exporthtml.c:756 src/ldif.c:768
+#: src/exporthtml.c:760 src/ldif.c:768
msgid "Display Name"
msgstr "Zobrazené meno"
msgstr "Skontrolovať súbor"
#: src/editbook.c:181 src/editjpilot.c:268 src/editvcard.c:184
-#: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:1915
-#: src/wizard.c:1339 src/wizard.c:1602
+#: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:1920
+#: src/wizard.c:1371 src/wizard.c:1651
msgid "File"
msgstr "Súbor"
msgid "Edit Group Data"
msgstr "Upraviť údaje skupiny"
-#: src/editgroup.c:322 src/exporthtml.c:592
+#: src/editgroup.c:322 src/exporthtml.c:596
msgid "Group Name"
msgstr "Názov skupiny"
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3287
+#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3293
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
msgstr "Najväčší počet vrátených výsledkov vyhľadávania."
-#: src/editldap.c:785 src/prefs_account.c:3178
+#: src/editldap.c:785 src/prefs_account.c:3184
msgid "Basic"
msgstr "Základné"
msgid "Add New LDAP Server"
msgstr "Pridať nový LDAP server"
-#: src/edittags.c:186 src/matcher.c:939 src/prefs_filtering_action.c:1377
+#: src/edittags.c:186 src/matcher.c:910 src/prefs_filtering_action.c:1377
msgid "Tag"
msgstr "Značka"
msgid "Stylesheet"
msgstr "Stylesheet"
-#: src/exphtmldlg.c:452 src/gtk/colorlabel.c:380 src/gtk/gtkaspell.c:1512
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2166 src/mainwindow.c:1110 src/prefs_account.c:921
-#: src/prefs_toolbar.c:754 src/prefs_toolbar.c:1370 src/summaryview.c:5847
+#: src/exphtmldlg.c:452 src/gtk/colorlabel.c:380 src/gtk/gtkaspell.c:1518
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2172 src/mainwindow.c:1110 src/prefs_account.c:928
+#: src/prefs_toolbar.c:760 src/prefs_toolbar.c:1399 src/summaryview.c:5844
msgid "None"
msgstr "Žiadna"
msgid "Distinguished Name"
msgstr "Distguished Name"
-#: src/export.c:112 src/summaryview.c:7960
+#: src/export.c:112 src/summaryview.c:7957
msgid "Export to mbox file"
msgstr "Exportovať do súboru mbox"
msgid "Couldn't find the source folder."
msgstr "Nemožno nájsť zadanú zdrojovú zložku."
-#: src/export.c:243
+#: src/export.c:244
msgid "Select exporting file"
msgstr "Zvoľte súbor pre export"
-#: src/exporthtml.c:762
+#: src/exporthtml.c:766
msgid "Full Name"
msgstr "Celé meno"
-#: src/exporthtml.c:766 src/importldif.c:1022
+#: src/exporthtml.c:770 src/importldif.c:1022
msgid "Attributes"
msgstr "Atribúty"
-#: src/exporthtml.c:969
+#: src/exporthtml.c:973
msgid "Claws Mail Address Book"
msgstr "Adresár Claws Mail"
-#: src/exporthtml.c:1083 src/exportldif.c:622
+#: src/exporthtml.c:1087 src/exportldif.c:622
msgid "Name already exists but is not a directory."
msgstr "Názov už existuje, ale nie je to zložka."
-#: src/exporthtml.c:1086 src/exportldif.c:625
+#: src/exporthtml.c:1090 src/exportldif.c:625
msgid "No permissions to create directory."
msgstr "Nemáte práva na vytvorenie tejto zložky."
-#: src/exporthtml.c:1089 src/exportldif.c:628
+#: src/exporthtml.c:1093 src/exportldif.c:628
msgid "Name is too long."
msgstr "Názov je príliš dlhý."
-#: src/exporthtml.c:1092 src/exportldif.c:631
+#: src/exporthtml.c:1096 src/exportldif.c:631
msgid "Not specified."
msgstr "Nie je určený."
-#: src/folder.c:1529 src/foldersel.c:377 src/prefs_folder_item.c:304
+#: src/folder.c:1529 src/foldersel.c:377 src/prefs_folder_item.c:303
msgid "Inbox"
msgstr "Prijaté"
msgid "Sent"
msgstr "Odoslané"
-#: src/folder.c:1537 src/foldersel.c:385 src/prefs_folder_item.c:307
+#: src/folder.c:1537 src/foldersel.c:385 src/prefs_folder_item.c:306
msgid "Queue"
msgstr "Fronta"
-#: src/folder.c:1541 src/foldersel.c:389 src/prefs_folder_item.c:308
+#: src/folder.c:1541 src/foldersel.c:389 src/prefs_folder_item.c:307
#: src/toolbar.c:364 src/toolbar.c:399
msgid "Trash"
msgstr "Kôš"
-#: src/folder.c:1545 src/foldersel.c:393 src/prefs_folder_item.c:306
+#: src/folder.c:1545 src/foldersel.c:393 src/prefs_folder_item.c:305
msgid "Drafts"
msgstr "Koncepty"
msgid "Processing (%s)...\n"
msgstr "Spracúvam (%s)...\n"
-#: src/folder.c:3221
+#: src/folder.c:3223
#, c-format
msgid "Copying %s to %s...\n"
msgstr "Kopírujem %s do %s...\n"
-#: src/folder.c:3221
+#: src/folder.c:3223
#, c-format
msgid "Moving %s to %s...\n"
msgstr "Presúvam %s do %s...\n"
-#: src/folder.c:3524
+#: src/folder.c:3526
#, c-format
msgid "Updating cache for %s..."
msgstr "Aktualizujem vyrovnávaciu pamäť zložky %s..."
-#: src/folder.c:4393
+#: src/folder.c:4395
msgid "Processing messages..."
msgstr "Spracúvam správy..."
-#: src/folder.c:4529
+#: src/folder.c:4531
#, c-format
msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
msgstr "Synchronizujem %s pre použitie offline...\n"
msgstr "Odoslať _frontu..."
#: src/folderview.c:380 src/folderview.c:427 src/prefs_folder_column.c:78
-#: src/prefs_matcher.c:373 src/summaryview.c:6120
+#: src/prefs_matcher.c:373 src/summaryview.c:6117
msgid "New"
msgstr "Nový"
#: src/folderview.c:381 src/folderview.c:428 src/prefs_folder_column.c:79
-#: src/prefs_matcher.c:372 src/summaryview.c:6122
+#: src/prefs_matcher.c:372 src/summaryview.c:6119
msgid "Unread"
msgstr "Neprečítané"
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Nastavujem informácie zložky..."
-#: src/folderview.c:803 src/summaryview.c:3965
+#: src/folderview.c:803 src/summaryview.c:3962
msgid "Mark all as read"
msgstr "Označiť všetky ako prečítané"
-#: src/folderview.c:804 src/summaryview.c:3966
+#: src/folderview.c:804 src/summaryview.c:3963
msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
msgstr "Naozaj chcete označiť všetky správy tejto zložky ako prečítané?"
-#: src/folderview.c:1027 src/imap.c:4073 src/mainwindow.c:5050 src/setup.c:90
+#: src/folderview.c:1027 src/imap.c:4073 src/mainwindow.c:5054 src/setup.c:90
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
msgstr "Prehľadávam zložku %s%c%s ..."
-#: src/folderview.c:1031 src/imap.c:4078 src/mainwindow.c:5055 src/setup.c:95
+#: src/folderview.c:1031 src/imap.c:4078 src/mainwindow.c:5059 src/setup.c:95
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
msgstr "Prehľadávam zložku %s ..."
msgid "Folder could not be opened."
msgstr "Zložku nemožno otvoriť."
-#: src/folderview.c:2343 src/mainwindow.c:2969 src/mainwindow.c:2973
+#: src/folderview.c:2343 src/mainwindow.c:2971 src/mainwindow.c:2975
msgid "Empty trash"
msgstr "Vyprázdniť kôš"
msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
msgstr "Pri odosielaní správ vo fronte nastali chyby."
-#: src/folderview.c:2414 src/main.c:2538 src/toolbar.c:2634
+#: src/folderview.c:2414 src/main.c:2549 src/toolbar.c:2634
#, c-format
msgid ""
"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
msgid "Processing configuration for folder %s"
msgstr "Nastavenie spracovania pre zložku %s"
-#: src/folderview.c:2994 src/summaryview.c:4402 src/summaryview.c:4501
+#: src/folderview.c:3027 src/summaryview.c:4399 src/summaryview.c:4498
msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
msgstr "Zvolená cieľová zložka môže obsahovať len podzložky."
msgid ""
"\n"
"\n"
-"Copyright (C) 1999-2010\n"
-"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-"and the Claws Mail team"
+"Copyright (C) 1999-2011\n"
+"The Claws Mail Team\n"
+" and Hiroyuki Yamamoto"
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Copyright (C) 1999-2010\n"
-"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-"a Claws Mail tím"
+"Copyright (C) 1999-2011\n"
+"Tím Claws Mail\n"
+" a Hiroyuki Yamamoto"
#: src/gtk/about.c:149
msgid ""
#: src/gtk/about.c:711
msgid ""
-"Copyright (C) 1999-2010\n"
-"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-"and the Claws Mail team"
+"Copyright (C) 1999-2011\n"
+"The Claws Mail Team\n"
+"and Hiroyuki Yamamoto"
msgstr ""
-"Copyright (C) 1999-2010\n"
-"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-"a Claws Mail tím"
+"Copyright (C) 1999-2011\n"
+"Tím Claws Mail\n"
+" a Hiroyuki Yamamoto"
#: src/gtk/about.c:725
msgid "_Info"
msgid "Folders"
msgstr "Zložky"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:336 src/gtk/gtkaspell.c:616
+#: src/gtk/gtkaspell.c:338 src/gtk/gtkaspell.c:620
msgid "No dictionary selected."
msgstr "Nie je zvolený žiadny slovník."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:360 src/gtk/gtkaspell.c:390
+#: src/gtk/gtkaspell.c:362 src/gtk/gtkaspell.c:392
#, c-format
msgid "Couldn't initialize %s speller."
msgstr "Nemožno inicializovať kontrolu pravopisu %s."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:666
+#: src/gtk/gtkaspell.c:670
msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
msgstr "Nemožno inicializovať Enchant broker."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:671
+#: src/gtk/gtkaspell.c:676
#, c-format
msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
msgstr "Nemožno inicializovať slovník %s:"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1030
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1036
msgid "No misspelled word found."
msgstr "Neboli nájdené žiadne pravopisné chyby."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1380
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1386
msgid "Replace unknown word"
msgstr "Nahradiť neznáme slovo"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1396
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1402
#, c-format
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nahradiť \"%s\" čím: </span>"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1442
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1448
msgid ""
"Holding down Control key while pressing Enter\n"
"will learn from mistake.\n"
"Ak pri stlačení Enter podržíte klávesu Control,\n"
"program sa z chyby poučí.\n"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1752
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1758
#, c-format
msgid "\"%s\" unknown in %s"
msgstr "\"%s\" neznáme v %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1766
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1772
msgid "Accept in this session"
msgstr "Prijať v tejto relácii"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1776
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1782
msgid "Add to personal dictionary"
msgstr "Pridať do osobného slovníka"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1786
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1792
msgid "Replace with..."
msgstr "Nahradiť čím..."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1799
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1805
#, c-format
msgid "Check with %s"
msgstr "Overiť pomocou %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1821
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1827
msgid "(no suggestions)"
msgstr "(žiadne návrhy)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1832 src/gtk/gtkaspell.c:1970
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1838 src/gtk/gtkaspell.c:1976
msgid "More..."
msgstr "Ďalšie..."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1895
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1901
#, c-format
msgid "Dictionary: %s"
msgstr "Slovník: %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1908
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1914
#, c-format
msgid "Use alternate (%s)"
msgstr "Použiť alternatívny (%s)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1919
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1925
msgid "Use both dictionaries"
msgstr "Použiť oba slovníky"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1933 src/prefs_spelling.c:141
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1939 src/prefs_spelling.c:145
msgid "Check while typing"
msgstr "Overovať pri písaní"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1949
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1955
msgid "Change dictionary"
msgstr "Zmeniť slovník"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2088
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2094
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change dictionary.\n"
"Kontrola pravopisu nemohla zmeniť slovník.\n"
"%s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2144
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2150
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
"%s"
#: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1203
-#: src/prefs_matcher.c:2050 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:48
+#: src/prefs_matcher.c:2086 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:48
#: src/summaryview.c:435
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
msgstr "Dátum:"
#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1200
-#: src/prefs_matcher.c:2047 src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:49
+#: src/prefs_matcher.c:2083 src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:49
#: src/summaryview.c:433
msgid "From"
msgstr "Od"
msgstr "Odpovedať komu"
#: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1201
-#: src/prefs_matcher.c:2048 src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:56
+#: src/prefs_matcher.c:2084 src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:56
#: src/summaryview.c:434
msgid "To"
msgstr "Komu"
#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1202
-#: src/prefs_matcher.c:2049 src/quote_fmt.c:57
+#: src/prefs_matcher.c:2085 src/quote_fmt.c:57
msgid "Cc"
msgstr "Kópia"
msgstr "Slepá kópia"
#: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1204
-#: src/prefs_matcher.c:2051 src/quote_fmt.c:60
+#: src/prefs_matcher.c:2087 src/quote_fmt.c:60
msgid "Message-ID"
msgstr "ID správy"
msgstr "In-Reply-To"
#: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1206
-#: src/prefs_matcher.c:2053 src/quote_fmt.c:59
+#: src/prefs_matcher.c:2089 src/quote_fmt.c:59
msgid "References"
msgstr "Odkazy"
msgstr "Odkazy:"
#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1199
-#: src/prefs_matcher.c:2046 src/prefs_summary_column.c:80 src/quote_fmt.c:55
+#: src/prefs_matcher.c:2082 src/prefs_summary_column.c:80 src/quote_fmt.c:55
#: src/summaryview.c:432
msgid "Subject"
msgstr "Predmet"
msgstr "Prijaté:"
#: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1205
-#: src/prefs_matcher.c:2052 src/quote_fmt.c:58
+#: src/prefs_matcher.c:2088 src/quote_fmt.c:58
msgid "Newsgroups"
msgstr "Diskusné skupiny"
#: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:136
#: src/gtk/sslcertwindow.c:163 src/prefs_summary_column.c:78
-#: src/summaryview.c:2693
+#: src/summaryview.c:2690
msgid "Status"
msgstr "Stav"
msgid "Precedence:"
msgstr "Precedence:"
-#: src/gtk/headers.h:45 src/prefs_account.c:1042
+#: src/gtk/headers.h:45 src/prefs_account.c:1049
msgid "Organization"
msgstr "Organizácia"
#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:553
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:641
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:68 src/prefs_toolbar.c:900
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:68 src/prefs_toolbar.c:912
msgid "Plugins"
msgstr "Zásuvné moduly"
msgid "Page Index"
msgstr "Obsah Stránky"
-#: src/gtk/progressdialog.c:128 src/prefs_account.c:3177
-#: src/prefs_account.c:3195 src/prefs_account.c:3213 src/prefs_account.c:3231
-#: src/prefs_account.c:3249 src/prefs_account.c:3267 src/prefs_account.c:3286
-#: src/prefs_account.c:3368 src/prefs_filtering_action.c:1354
+#: src/gtk/progressdialog.c:128 src/prefs_account.c:3183
+#: src/prefs_account.c:3201 src/prefs_account.c:3219 src/prefs_account.c:3237
+#: src/prefs_account.c:3255 src/prefs_account.c:3273 src/prefs_account.c:3292
+#: src/prefs_account.c:3374 src/prefs_filtering_action.c:1354
#: src/prefs_filtering.c:393 src/prefs_filtering.c:1943
msgid "Account"
msgstr "Účet"
msgid "Tags:"
msgstr "Značky:"
-#: src/headerview.c:215 src/summaryview.c:3216 src/summaryview.c:3226
-#: src/summaryview.c:3247
+#: src/headerview.c:215 src/summaryview.c:3213 src/summaryview.c:3223
+#: src/summaryview.c:3244
msgid "(No From)"
msgstr "(nie je známy odosielateľ)"
-#: src/headerview.c:230 src/summaryview.c:3260 src/summaryview.c:3264
+#: src/headerview.c:230 src/summaryview.c:3257 src/summaryview.c:3261
msgid "(No Subject)"
msgstr "(bez predmetu)"
msgid "Error:"
msgstr "Chyba:"
-#: src/image_viewer.c:298 src/mimeview.c:2361 src/mimeview.c:2366
+#: src/image_viewer.c:298 src/mimeview.c:2394 src/mimeview.c:2399
msgid "Filename:"
msgstr "Názov súboru:"
msgid "unsubscribe"
msgstr "odhlásiť"
-#: src/imap_gtk.c:569 src/prefs_folder_item.c:1374
-#: src/prefs_folder_item.c:1395 src/prefs_folder_item.c:1416
+#: src/imap_gtk.c:569 src/prefs_folder_item.c:1378
+#: src/prefs_folder_item.c:1403 src/prefs_folder_item.c:1428
msgid "Apply to subfolders"
msgstr "Použiť aj na podzložky"
msgid "Can't find the destination folder."
msgstr "Nemožno nájsť cieľovú zložku."
-#: src/import.c:252
+#: src/import.c:253
msgid "Select importing file"
msgstr "Zvoľte súbor pre import"
msgstr "Autentizácia zlyhala"
#: src/inc.c:640 src/prefs_matcher.c:378 src/prefs_summary_column.c:87
-#: src/summaryview.c:2689 src/summaryview.c:6144
+#: src/summaryview.c:2686 src/summaryview.c:6141
msgid "Locked"
msgstr "Správa je zamknutá"
msgid "Nick Name"
msgstr "Prezývka"
-#: src/main.c:245
+#: src/main.c:249
#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
"Súbor '%s' už existuje.\n"
"Zložku nemožno vytvoriť."
-#: src/main.c:267 src/main.c:280
+#: src/main.c:271 src/main.c:284
msgid "Exiting..."
msgstr "Ukončujem program..."
-#: src/main.c:411
+#: src/main.c:415
#, c-format
msgid ""
"Configuration for %s found.\n"
"Bola nájdená konfigurácia pre verziu %s.\n"
"Chcete použiť túto konfiguráciu?"
-#: src/main.c:413
+#: src/main.c:417
#, c-format
msgid ""
"\n"
"previesť do Claws Mail pomocou skriptu dostupného na\n"
"%s."
-#: src/main.c:426
+#: src/main.c:430
msgid "Keep old configuration"
msgstr "Zachovať pôvodné nastavenie"
-#: src/main.c:429
+#: src/main.c:433
msgid ""
"Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
"a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
"potrvá nejakú dobu, hlavne ak máte viacero dočasných súborov pre IMAP alebo "
"NNTP, a zaberie viac miesta na disku."
-#: src/main.c:437
+#: src/main.c:441
msgid "Migration of configuration"
msgstr "Migrácia konfigurácie"
-#: src/main.c:448
+#: src/main.c:452
msgid "Copying configuration... This may take a while..."
msgstr "Kopírujem konfiguráciu... Môže to nejakú dobu trvať..."
-#: src/main.c:457
+#: src/main.c:461
msgid "Migration failed!"
msgstr "Migrácia zlyhala!"
-#: src/main.c:466
+#: src/main.c:470
msgid "Migrating configuration..."
msgstr "Migrujem konfiguráciu..."
-#: src/main.c:1013 src/plugins/trayicon/trayicon.c:391
+#: src/main.c:1017 src/plugins/trayicon/trayicon.c:387
msgid "Failed to register folder item update hook"
msgstr "Zlyhala registrácia obsluhy udalosti 'folder item update'"
-#: src/main.c:1020 src/plugins/trayicon/trayicon.c:397
+#: src/main.c:1024 src/plugins/trayicon/trayicon.c:393
msgid "Failed to register folder update hook"
msgstr "Zlyhala registrácia obsluhy udalosti 'folder update'"
-#: src/main.c:1171
+#: src/main.c:1182
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
msgstr "glib nepodporuje g_thread.\n"
-#: src/main.c:1177
+#: src/main.c:1188
msgid ""
"Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is "
"currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or "
msgstr ""
"Claws Mail bol skompilovaný s novšou verziou knižnice GTK+, než aká je "
"momentálne dostupná na tomto počítači. Toto môže spôsobiť pád aplikácie. "
-"Doporučujeme buď nainštalovať novšiu verziu GTK+ alebo znovu skompilovať "
-"Claws Mail."
+"Odporúčame buď nainštalovať novšiu verziu GTK+ alebo znova skompilovať Claws "
+"Mail."
-#: src/main.c:1189
+#: src/main.c:1200
msgid ""
"Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently "
"available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
msgstr ""
"Claws Mail bol skompilovaný s novšou verziou knižnice GTK+, než aká je "
"momentálne dostupná na tomto počítači. Toto môže spôsobiť pád aplikácie. "
-"Doporučujeme znovu skompilovať Claws Mail."
+"Odporúčame znova skompilovať Claws Mail."
-#: src/main.c:1217
+#: src/main.c:1228
msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (alebo starší)"
-#: src/main.c:1220
+#: src/main.c:1231
msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (alebo starší)"
-#: src/main.c:1223
+#: src/main.c:1234
msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (alebo starší)"
-#: src/main.c:1529
+#: src/main.c:1540
#, c-format
msgid ""
"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
"nastavení zásuvných modulov.\n"
"%s"
-#: src/main.c:1557
+#: src/main.c:1568
msgid ""
"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
"pravdepodobne spôsobené zlyhávajúcim účtom IMAP. Pre pokus o jej opravu "
"použite voľbu \"Obnoviť strom zložiek\" z kontextového menu koreňovej zložky."
-#: src/main.c:1563
+#: src/main.c:1574
msgid ""
"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
"Pravdepodobne je vytvorená zastaralým zásuvným modulom. Prosím, "
"preinštalujte zásuvný modul a skúste znova."
-#: src/main.c:1592
+#: src/main.c:1603
#, c-format
msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
msgstr ""
"Claws Mail nemôže pracovať bez diskovej partície so svojimi dátami (%s)."
-#: src/main.c:1911
+#: src/main.c:1922
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Použitie: %s [VOĽBY]...\n"
-#: src/main.c:1913
+#: src/main.c:1924
msgid " --compose [address] open composition window"
msgstr " --compose [adresa] otvorí okno pre písanie novej správy"
-#: src/main.c:1914
+#: src/main.c:1925
msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
msgstr " --subscribe [uri] prihlási k odberu zadanej URI, ak je to možné"
-#: src/main.c:1915
+#: src/main.c:1926
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
" otvorí okno pre písanie novej správy s pripojenými\n"
" uvedenými súbormi"
-#: src/main.c:1918
+#: src/main.c:1929
msgid " --receive receive new messages"
msgstr " --receive prijme nové správy"
-#: src/main.c:1919
+#: src/main.c:1930
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
msgstr " --receive-all prijme nové správy pre všetky účty"
-#: src/main.c:1920
+#: src/main.c:1931
msgid " --search folder type request [recursive]"
msgstr " --search zložka typ hľadať [rekurzívne]"
-#: src/main.c:1921
+#: src/main.c:1932
msgid " searches mail"
msgstr " hľadá emaily"
-#: src/main.c:1922
+#: src/main.c:1933
msgid " folder ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" or \"Mail\""
msgstr ""
" zložka napr.: „#mh/Mailbox/inbox” alebo „Mail”"
-#: src/main.c:1923
+#: src/main.c:1934
msgid ""
" type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] or "
"g: tag"
" typ: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] alebo "
"g: značka"
-#: src/main.c:1924
+#: src/main.c:1935
msgid " request: search string"
msgstr " hľadať: hľadaný reťazec"
-#: src/main.c:1925
+#: src/main.c:1936
msgid ""
-" recursive: false iff arg. starts with 0, n, N, f or "
-"F"
+" recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
msgstr ""
" rekurzívne: nepravda, ak argument začína 0, n, N, f "
"alebo F"
-#: src/main.c:1927
+#: src/main.c:1938
msgid " --send send all queued messages"
msgstr " --send pošle všetky správy vo výstupnej fronte"
-#: src/main.c:1928
+#: src/main.c:1939
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
msgstr " --status [zložka]... zobrazí celkový počet správ"
-#: src/main.c:1929
+#: src/main.c:1940
msgid ""
" --status-full [folder]...\n"
" show the status of each folder"
" --status-full [zložka]...\n"
" zobrazí stav každej zložky"
-#: src/main.c:1931
+#: src/main.c:1942
msgid ""
" --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
" folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
" otvorí zadanú zložku alebo správu\n"
" zložka je id, napr. 'zložka/podzložka'"
-#: src/main.c:1933
+#: src/main.c:1944
msgid " --online switch to online mode"
msgstr " --online prepne do online režimu"
-#: src/main.c:1934
+#: src/main.c:1945
msgid " --offline switch to offline mode"
msgstr " --offline prepne do režimu offline"
-#: src/main.c:1935
+#: src/main.c:1946
msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
msgstr " --exit --quit -q ukončí Claws Mail"
-#: src/main.c:1936
+#: src/main.c:1947
msgid " --debug debug mode"
msgstr " --debug ladiaci mód"
-#: src/main.c:1937
+#: src/main.c:1948
msgid " --help -h display this help and exit"
msgstr " --help -h zobrazí túto nápovedu a ukončí program"
-#: src/main.c:1938
+#: src/main.c:1949
msgid " --version -v output version information and exit"
msgstr ""
" --version -v zobrazí informácie o verzii a ukončí program"
-#: src/main.c:1939
+#: src/main.c:1950
msgid ""
" --version-full -V output version and built-in features information "
"and exit"
" --version-full -V zobrazí informácie o verzii, zabudovaných "
"lastnostiach a ukončí program"
-#: src/main.c:1940
+#: src/main.c:1951
msgid " --config-dir output configuration directory"
msgstr " --config-dir výstupný konfiguračný adresár"
-#: src/main.c:1941
+#: src/main.c:1952
msgid ""
" --alternate-config-dir [dir]\n"
" use specified configuration directory"
" --alternate-config-dir [dir]\n"
" použiť inú konfiguračnú zložku"
-#: src/main.c:1991
+#: src/main.c:2002
msgid "Unknown option\n"
msgstr "Neznáma voľba\n"
-#: src/main.c:2009
+#: src/main.c:2020
#, c-format
msgid "Processing (%s)..."
msgstr "Spracovanie (%s)..."
-#: src/main.c:2012
+#: src/main.c:2023
msgid "top level folder"
msgstr "zložka najvyššej úrovne"
-#: src/main.c:2095
+#: src/main.c:2106
msgid "Queued messages"
msgstr "Správy vo fronte"
-#: src/main.c:2096
+#: src/main.c:2107
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr "Vo fronte sú neodoslané správy. Ukončiť program?"
-#: src/main.c:2675
+#: src/main.c:2686
msgid "NetworkManager: network is online.\n"
msgstr "NetworkManager: sieť je pripojená.\n"
-#: src/main.c:2681
+#: src/main.c:2692
msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
msgstr "NetworkManager: sieť nie je pripojená.\n"
msgid "Unwatch thread"
msgstr "Zrušiť sledovanie vlákna"
-#: src/mainwindow.c:646 src/prefs_filtering_action.c:172
-msgid "Mark as spam"
-msgstr "Označiť ako spam"
+#: src/mainwindow.c:646
+msgid "Mark as _spam"
+msgstr "Označiť ako _spam"
-#: src/mainwindow.c:647 src/prefs_filtering_action.c:173
-msgid "Mark as ham"
-msgstr "Označiť ako nie spam"
+#: src/mainwindow.c:647
+msgid "Mark as _ham"
+msgstr "Označiť ako _nie spam"
#: src/mainwindow.c:650 src/prefs_filtering_action.c:168
msgid "Lock"
msgid "_Auto detect"
msgstr "_Automaticky zistiť"
-#: src/mainwindow.c:1235 src/summaryview.c:6072
+#: src/mainwindow.c:1235 src/summaryview.c:6069
msgid "Apply tags..."
msgstr "Použiť značky..."
msgid "filtering log disabled\n"
msgstr "záznam filtrovania vypnutý\n"
-#: src/mainwindow.c:2552 src/mainwindow.c:2559 src/mainwindow.c:2601
-#: src/mainwindow.c:2634 src/mainwindow.c:2666 src/mainwindow.c:2711
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:123 src/prefs_folder_item.c:1009
+#: src/mainwindow.c:2554 src/mainwindow.c:2561 src/mainwindow.c:2603
+#: src/mainwindow.c:2636 src/mainwindow.c:2668 src/mainwindow.c:2713
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:123 src/prefs_folder_item.c:1008
msgid "Untitled"
msgstr "Bez názvu"
-#: src/mainwindow.c:2712 src/prefs_summary_open.c:113
+#: src/mainwindow.c:2714 src/prefs_summary_open.c:113
msgid "none"
msgstr "žiadny"
-#: src/mainwindow.c:2970 src/mainwindow.c:2974
+#: src/mainwindow.c:2972 src/mainwindow.c:2976
msgid "Delete all messages in trash folders?"
msgstr "Zmazať všetky správy v košoch?"
-#: src/mainwindow.c:2971
+#: src/mainwindow.c:2973
msgid "Don't quit"
msgstr "Neskončiť"
-#: src/mainwindow.c:3000
+#: src/mainwindow.c:3002
msgid "Add mailbox"
msgstr "Pridať mailbox"
-#: src/mainwindow.c:3001
+#: src/mainwindow.c:3003
msgid ""
"Input the location of mailbox.\n"
"If an existing mailbox is specified, it will be\n"
"Ak zadáte názov existujúcej schránky, bude\n"
"táto automaticky prehľadaná."
-#: src/mainwindow.c:3007
+#: src/mainwindow.c:3009
#, c-format
msgid "The mailbox '%s' already exists."
msgstr "Schránka '%s' už existuje."
-#: src/mainwindow.c:3012 src/setup.c:51 src/wizard.c:772
+#: src/mainwindow.c:3014 src/setup.c:51 src/wizard.c:772
msgid "Mailbox"
msgstr "Schránka"
-#: src/mainwindow.c:3017 src/setup.c:54
+#: src/mainwindow.c:3019 src/setup.c:54
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
"Nemožno vytvoriť schránku.\n"
"Pravdepodobne už niektoré súbory existujú, alebo tam nemáte právo zápisu."
-#: src/mainwindow.c:3375
+#: src/mainwindow.c:3377
msgid "No posting allowed"
msgstr "Prispievanie nie je povolené"
-#: src/mainwindow.c:3958
+#: src/mainwindow.c:3962
msgid "Mbox import has failed."
msgstr "Zlyhal import súboru mbox."
-#: src/mainwindow.c:3967 src/mainwindow.c:3976
+#: src/mainwindow.c:3971 src/mainwindow.c:3980
msgid "Export to mbox has failed."
msgstr "Zlyhal export do mbox."
-#: src/mainwindow.c:4017 src/plugins/trayicon/trayicon.c:557
+#: src/mainwindow.c:4021 src/plugins/trayicon/trayicon.c:554
msgid "Exit"
msgstr "Ukončiť"
-#: src/mainwindow.c:4017 src/plugins/trayicon/trayicon.c:557
+#: src/mainwindow.c:4021 src/plugins/trayicon/trayicon.c:554
msgid "Exit Claws Mail?"
msgstr "Ukončiť Claws Mail?"
-#: src/mainwindow.c:4195
+#: src/mainwindow.c:4199
msgid "Folder synchronisation"
msgstr "Synchronizácia zložiek"
-#: src/mainwindow.c:4196
+#: src/mainwindow.c:4200
msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
msgstr "Chcete teraz synchronizovať ssvoje zložky?"
-#: src/mainwindow.c:4197
+#: src/mainwindow.c:4201
msgid "+_Synchronise"
msgstr "+_Synchronizovať"
-#: src/mainwindow.c:4599
+#: src/mainwindow.c:4603
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Mažem duplikátne správy..."
-#: src/mainwindow.c:4636
+#: src/mainwindow.c:4640
#, c-format
msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
msgstr[1] "Zmazané %d duplicitné správy v %d zložkáchh.\n"
msgstr[2] "Zmazaných %d duplicitných správ v %d zložkách.\n"
-#: src/mainwindow.c:4844 src/summaryview.c:5567
+#: src/mainwindow.c:4848 src/summaryview.c:5564
msgid "Processing rules to apply before folder rules"
msgstr "Pravidlá spracovania použité pred pravidlami zložky"
-#: src/mainwindow.c:4852
+#: src/mainwindow.c:4856
msgid "Processing rules to apply after folder rules"
msgstr "Pravidlá spracovania použité po pravidlách zložky"
-#: src/mainwindow.c:4860 src/summaryview.c:5578
+#: src/mainwindow.c:4864 src/summaryview.c:5575
msgid "Filtering configuration"
msgstr "Nastavenie filtrovania"
-#: src/mainwindow.c:4975
+#: src/mainwindow.c:4979
msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
msgstr ""
"Nemožno registrovať ako predvoleného klienta: nemožné nájsť cestu programu."
-#: src/mainwindow.c:5034
+#: src/mainwindow.c:5038
msgid "Claws Mail has been registered as default client."
msgstr "Claws Mail bol zaregistrovaný ako predvolený klient."
-#: src/mainwindow.c:5036
+#: src/mainwindow.c:5040
msgid ""
"Can not register as default client: impossible to write to the registry."
msgstr ""
"Nemožno registrovať ako predvolený klient: nemožné zapisovať do registra."
-#: src/mainwindow.c:5193
+#: src/mainwindow.c:5197
#, c-format
msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
msgid "Case insensitive"
msgstr "Nezáleží na veľkosti"
-#: src/matcher.c:881 src/matcher.c:892 src/matcher.c:903 src/matcher.c:913
-#: src/matcher.c:914 src/matcher.c:926 src/matcher.c:927 src/matcher.c:1159
-#: src/matcher.c:1171 src/matcher.c:1183
+#: src/matcher.c:852 src/matcher.c:863 src/matcher.c:874 src/matcher.c:884
+#: src/matcher.c:885 src/matcher.c:897 src/matcher.c:898 src/matcher.c:1130
+#: src/matcher.c:1142 src/matcher.c:1154
#, c-format
msgid "%s header"
msgstr "Hlavička %s"
-#: src/matcher.c:1273 src/matcher.c:1275
+#: src/matcher.c:1244 src/matcher.c:1246
msgid "header"
msgstr "hlavička"
-#: src/matcher.c:1284
+#: src/matcher.c:1260 src/matcher.c:1269
msgid "header line"
msgstr "riadok hlavičky"
-#: src/matcher.c:1286
-msgid "headers line"
-msgstr "riadok hlavičiek"
-
-#: src/matcher.c:1288 src/matcher.c:1290
-msgid "message line"
-msgstr "riadok správy"
-
-#: src/matcher.c:1508 src/matcher.c:1511
+#: src/matcher.c:1539 src/matcher.c:1548
msgid "body line"
msgstr "riadok tela správy"
-#: src/matcher.c:1687
+#: src/matcher.c:1698
#, c-format
msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
msgstr "zisťujem či správa vyhovuje [ %s ]\n"
-#: src/matcher.c:1754 src/matcher.c:1773 src/matcher.c:1786
+#: src/matcher.c:1765 src/matcher.c:1784 src/matcher.c:1797
msgid "message matches\n"
msgstr "správa vyhovuje\n"
-#: src/matcher.c:1761 src/matcher.c:1779 src/matcher.c:1788
+#: src/matcher.c:1772 src/matcher.c:1790 src/matcher.c:1799
msgid "message does not match\n"
msgstr "správa nevyhovuje\n"
-#: src/matcher.c:2049 src/matcher.c:2050 src/matcher.c:2051 src/matcher.c:2052
-#: src/matcher.c:2053 src/matcher.c:2054 src/matcher.c:2055 src/matcher.c:2056
+#: src/matcher.c:2060 src/matcher.c:2061 src/matcher.c:2062 src/matcher.c:2063
+#: src/matcher.c:2064 src/matcher.c:2065 src/matcher.c:2066 src/matcher.c:2067
msgid "(none)"
msgstr "(žiadna)"
msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Tento súbor už existuje. Chcete ho prepísať?"
-#: src/mbox.c:552 src/messageview.c:1688 src/mimeview.c:1664
-#: src/prefs_themes.c:553 src/textview.c:2956
+#: src/mbox.c:552 src/messageview.c:1664 src/mimeview.c:1694
+#: src/prefs_themes.c:553 src/textview.c:2973
msgid "Overwrite"
msgstr "Prepísať"
msgid "Find text:"
msgstr "Hľadaný text:"
-#: src/message_search.c:324 src/summary_search.c:663
+#: src/message_search.c:324 src/summary_search.c:678
msgid "Search failed"
msgstr "Hľadanie zlyhalo"
-#: src/message_search.c:325 src/summary_search.c:664
+#: src/message_search.c:325 src/summary_search.c:679
msgid "Search string not found."
msgstr "Hľadaný reťazec nenájdený."
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
msgstr "Dosiahnutý koniec správy; pokračovať od začiatku?"
-#: src/message_search.c:340 src/summary_search.c:675
+#: src/message_search.c:340 src/summary_search.c:690
msgid "Search finished"
msgstr "Hľadanie dokončené"
msgid "Compose _new message"
msgstr "Napísať _novú správu"
-#: src/messageview.c:660 src/messageview.c:1253
+#: src/messageview.c:660 src/messageview.c:1229
msgid "Claws Mail - Message View"
msgstr "Claws Mail - Zobrazenie správy"
"o prijatí sa nezhoduje s návratovou cestou:\n"
"Oznamovacia adresa: %s\n"
"Návratová cesta: %s\n"
-"Doporučujeme toto potvrdenie neodoslať."
+"Odporúčame toto potvrdenie neodoslať."
#: src/messageview.c:802 src/messageview.c:819
msgid "_Don't Send"
"Táto správa chce aby ste odoslali potvrdenie o jej príjme,\n"
"ale podľa jej hlavičiek 'Komu:' a 'Kópia:' nebola oficiálne adresovaná\n"
"vám.\n"
-"Nedoporučujeme toto potvrdenie odoslať."
+"Neodporúčame toto potvrdenie odoslať."
-#: src/messageview.c:1179
+#: src/messageview.c:1155
#, c-format
msgid "Fetching message (%s)..."
msgstr "Sťahovanie správy (%s)..."
-#: src/messageview.c:1215 src/procmime.c:867
+#: src/messageview.c:1191 src/procmime.c:898
#, c-format
msgid "Couldn't decrypt: %s"
msgstr "Nemožno dešifrovať: %s"
-#: src/messageview.c:1300 src/messageview.c:1308
+#: src/messageview.c:1276 src/messageview.c:1284
msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
msgstr "Správa nezodpovedá štandardu MIME. Môže byť zle zobrazená."
-#: src/messageview.c:1680 src/messageview.c:1683 src/mimeview.c:1815
-#: src/summaryview.c:4654 src/summaryview.c:4657 src/textview.c:2944
+#: src/messageview.c:1656 src/messageview.c:1659 src/mimeview.c:1845
+#: src/summaryview.c:4651 src/summaryview.c:4654 src/textview.c:2961
msgid "Save as"
msgstr "Uložiť ako"
-#: src/messageview.c:1689
+#: src/messageview.c:1665
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Prepísať existujúci súbor?"
-#: src/messageview.c:1697 src/summaryview.c:4674 src/summaryview.c:4677
-#: src/summaryview.c:4692
+#: src/messageview.c:1673 src/summaryview.c:4671 src/summaryview.c:4674
+#: src/summaryview.c:4689
#, c-format
msgid "Couldn't save the file '%s'."
msgstr "Nemožno uložiť súbor '%s'."
-#: src/messageview.c:1754
+#: src/messageview.c:1730
#, c-format
msgid "Show all %s."
msgstr "Zobraziť všetky %s."
-#: src/messageview.c:1756
+#: src/messageview.c:1732
msgid "Only the first megabyte of text is shown."
msgstr "Zobrazený je len prvý megabajt textu."
-#: src/messageview.c:1787
+#: src/messageview.c:1763
msgid ""
"You got a return receipt for this message : it has been displayed by the "
"recipient."
msgstr "Dostali ste potvrdenie tejto správy: bola zobrazená príjemcom."
-#: src/messageview.c:1790
+#: src/messageview.c:1766
msgid "You asked for a return receipt in this message."
msgstr "Vyžiadali ste si potvrdenie o prijatí tejto správy."
-#: src/messageview.c:1796
+#: src/messageview.c:1772
msgid "This message asks for a return receipt."
msgstr "Táto správa chce aby ste odoslali potvrdenie o prijatí."
-#: src/messageview.c:1797
+#: src/messageview.c:1773
msgid "Send receipt"
msgstr "Odoslať potvrdenie"
-#: src/messageview.c:1840
+#: src/messageview.c:1816
msgid ""
"This message has been partially retrieved,\n"
"and has been deleted from the server."
"Táto správa bola čiastočne prijatá,\n"
"a bola zmazaná zo servera."
-#: src/messageview.c:1846
+#: src/messageview.c:1822
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Táto správa vola čiastočne prijatá;\n"
"je %s."
-#: src/messageview.c:1850 src/messageview.c:1872
+#: src/messageview.c:1826 src/messageview.c:1848
msgid "Mark for download"
msgstr "Označiť pre stiahnutie"
-#: src/messageview.c:1851 src/messageview.c:1863
+#: src/messageview.c:1827 src/messageview.c:1839
msgid "Mark for deletion"
msgstr "Označiť pre odstránenie"
-#: src/messageview.c:1856
+#: src/messageview.c:1832
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Táto správa vola čiastočne prijatá;\n"
"je %s a bude stiahnutá."
-#: src/messageview.c:1861 src/messageview.c:1874
+#: src/messageview.c:1837 src/messageview.c:1850
#: src/prefs_filtering_action.c:167
msgid "Unmark"
msgstr "Odznačiť"
-#: src/messageview.c:1867
+#: src/messageview.c:1843
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Táto správa vola čiastočne prijatá;\n"
"je %s a bude zmazaná."
-#: src/messageview.c:1940
+#: src/messageview.c:1916
msgid "Return Receipt Notification"
msgstr "Potvrdenie o príjme"
-#: src/messageview.c:1941
+#: src/messageview.c:1917
msgid ""
"The message was sent to several of your accounts.\n"
"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
"Správa bola odoslaná na viacero vašich účtov.\n"
"Prosím vyberte účet, ktorý chcete použiť na odoslanie potvrdenia o príjme:"
-#: src/messageview.c:1945
+#: src/messageview.c:1921
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušiť"
-#: src/messageview.c:1945
+#: src/messageview.c:1921
msgid "_Send Notification"
msgstr "Odo_slať potvrdenie"
-#: src/messageview.c:2012
+#: src/messageview.c:1988
msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
msgstr "Nemožno tlačiť: správa neobsahuje text."
-#: src/messageview.c:2748 src/messageview.c:2754 src/summaryview.c:4039
-#: src/summaryview.c:6826
+#: src/messageview.c:2724 src/messageview.c:2730 src/summaryview.c:4036
+#: src/summaryview.c:6823
msgid "An error happened while learning.\n"
msgstr "Nastala chyba pri učení.\n"
"Čas pre overenie podpisu vypršal. Kliknite na ikonu, alebo stlačte 'C' pre "
"ďalší pokus."
-#: src/mimeview.c:1128
+#: src/mimeview.c:1157
msgid "Checking signature..."
msgstr "Overujem podpis..."
-#: src/mimeview.c:1170
+#: src/mimeview.c:1199
msgid "Go back to email"
msgstr "Naspäť na správu"
-#: src/mimeview.c:1584 src/mimeview.c:1672 src/mimeview.c:1862
-#: src/mimeview.c:1905
+#: src/mimeview.c:1614 src/mimeview.c:1702 src/mimeview.c:1892
+#: src/mimeview.c:1935
#, c-format
msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
msgstr "Nemožno uložiť časť viacdielnej správy: %s"
-#: src/mimeview.c:1661 src/textview.c:2954
+#: src/mimeview.c:1691 src/textview.c:2971
#, c-format
msgid "Overwrite existing file '%s'?"
msgstr "Prepísať existujúci súbor '%s'?"
-#: src/mimeview.c:1702
+#: src/mimeview.c:1732
msgid "Select destination folder"
msgstr "Zvoľte cieľovú zložku"
-#: src/mimeview.c:1709
+#: src/mimeview.c:1739
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory."
msgstr "'%s' nie je zložka."
-#: src/mimeview.c:1937
+#: src/mimeview.c:1967
msgid "No registered viewer for this file type."
msgstr "Pre tento typ súboru nie je registrovaný prehliadač."
-#: src/mimeview.c:1969 src/mimeview.c:1976 src/textview.c:2885
+#: src/mimeview.c:1999 src/mimeview.c:2006 src/textview.c:2902
msgid "Open with"
msgstr "Otvoriť čím"
-#: src/mimeview.c:1970 src/mimeview.c:1977 src/textview.c:2886
+#: src/mimeview.c:2000 src/mimeview.c:2007 src/textview.c:2903
#, c-format
msgid ""
"Enter the command-line to open file:\n"
"Zadajte príkazový riadok pre otvorenie súboru:\n"
"('%s' bude nahradené názvom súboru)"
-#: src/mimeview.c:2032
+#: src/mimeview.c:2062
msgid "Execute untrusted binary?"
msgstr "Spustiť neznámy binárny súbor?"
-#: src/mimeview.c:2033
+#: src/mimeview.c:2063
msgid ""
"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
"dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
"\n"
"Naozaj chcete spustiť tento súbor?"
-#: src/mimeview.c:2037
+#: src/mimeview.c:2067
msgid "Run binary"
msgstr "Spustiť binárny súbor"
-#: src/mimeview.c:2342 src/mimeview.c:2346
+#: src/mimeview.c:2375 src/mimeview.c:2379
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
-#: src/mimeview.c:2343 src/mimeview.c:2347
+#: src/mimeview.c:2376 src/mimeview.c:2380
msgid "Size:"
msgstr "Veľkosť:"
-#: src/mimeview.c:2361 src/mimeview.c:2366
+#: src/mimeview.c:2394 src/mimeview.c:2399
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"
msgstr "Správy väčšie ako táto hodnota nebudú kontrolované"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:168
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368 src/prefs_account.c:1464
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368 src/prefs_account.c:1470
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:175
msgid "You can still load remote links by reloading the page"
-msgstr "Vzdialené linky môžete nasledovať znovunačítaním stránky"
+msgstr "Vzdialené linky môžete nasledovať opätovným načítaním stránky"
#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:192
msgid "Only for senders found in address book/folder"
msgstr " uid \"%s\" (Dôveryhodnosť: %s)\n"
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:330
-#, c-format
-msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
-msgstr "Odtlačok primárneho kľúča: %s\n"
+msgid "Primary key fingerprint:"
+msgstr "Odtlačok primárneho kľúča:"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:335
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:348
#, c-format
msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
msgstr "UPOZORNENIE: Podpísaná adresa \"%s\" sa nezhoduje s DNS záznamom\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:341
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:354
#, c-format
msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
msgstr "Overená adresa podpisu je \"%s\"\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:383
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:396
#, c-format
msgid "Couldn't get data from message, %s"
msgstr "Nemožno získať údaje zo správy, %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:399
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:412
#, c-format
msgid "Couldn't initialize data, %s"
msgstr "Nemožno inicializovať údaje, %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:544
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:557
#, c-format
msgid "Secret key not found (%s)"
msgstr "Súkromný kľúč nebol nájdený (%s)"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:573
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:586
msgid "Secret key specification is ambiguous"
msgstr "Zadanie súkromného kľúča je nejednoznačné"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:585
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:598
#, c-format
msgid "Error setting secret key: %s"
msgstr "Chyba pri určení súkromného kľúča: %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:623
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:636
#, c-format
msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
msgstr ""
"Protokol Gpgme '%s' je nepoužiteľný. Systém '%s' nie je nainštalovaný "
"správne."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:629
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:642
#, c-format
msgid ""
"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
"Protokol Gpgme '%s' je nepoužiteľný. Systém '%s' je nainštalovaný vo verzii "
"%s, ale je potrebná verzia %s.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:637
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:650
#, c-format
msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
msgstr "Protokol Gpgme '%s' je nepoužiteľný (neznámy problém)"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:653
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:666
msgid ""
"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
"OpenPGP support disabled."
"GnuPG nie je správne nainštalované, alebo používate zastaralú\n"
"verziu. Podpora OpenPGP bude vypnutá."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:687
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:700
msgid ""
"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
"generate a key pair.\n"
"Musíte uložiť údaje o účte pomocou \"OK\" predtým, ako môžete vygenerovať "
"pár kľúčov.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:692
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:705
msgid "No PGP key found"
msgstr "Nebol nájdený žiadny PGP kľúč"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:693
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:706
msgid ""
"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
"podpisovať správy, ani prijímať šifrované správy.\n"
"Prajete si teraz vygenerovať nový pár kľúčov?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:763 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:779
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:776 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:792
#, c-format
msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
msgstr "Nemožno vygenerovať nový pár kľúčov: %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:770
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:783
msgid ""
"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
"generate entropy..."
"Prebieha generácia Vášho nového páru kľúčov... Prosím, pohybujte myšou, aby "
"ste zvýšili entropiu v systéme..."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:785
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:798
msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
msgstr "Nemožno vygenerovať nový pár kľúčov: neznáma chyba"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:789
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:802
#, c-format
msgid ""
"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
"\n"
"Prajete si exportovať tento pár na kľúčový server?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:793
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:806
msgid "Key generated"
msgstr "Kľúč vygenerovaný"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:832
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:845
msgid "Key exported."
msgstr "Kľúč vyexportovaný."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:834
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:847
msgid "Couldn't export key."
msgstr "Nemožno exportovať kľúč."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:838
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:851
msgid "Key export isn't implemented in Windows."
msgstr "Export kľúčov nie je pre systém Windows implementovaný."
msgid "Not a text part"
msgstr "Iná ako textová časť"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:256 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:412
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:256 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:413
msgid "Couldn't get text data."
msgstr "Nemožno získať textové dáta."
msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
msgstr "Nemožno konvertovať textové dáta do žiadneho známeho kódovania."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:282 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:615
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:754 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:806
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:282 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:605
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:744 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:800
#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:72 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:181
#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:321 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:496
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:639 src/plugins/smime/smime.c:406
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:640 src/plugins/smime/smime.c:406
#, c-format
msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
msgstr "Nemožno inicializovať kontext GPG, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:405
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:406
msgid "Couldn't parse mime part."
msgstr "Nemožno spracovať časť mime."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:435 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:344
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:436 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:344
#, c-format
msgid "Couldn't open decrypted file %s"
msgstr "Nemožno otvoriť dešifrovaný súbor %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:452 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:464
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:476 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:486
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:498 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:510
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:453 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:462
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:471 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:478
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:487 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:496
#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:355 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:368
#, c-format
msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
msgstr "Nemožno zapísať do dešifrovaného súboru %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:472 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:473
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:474
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:467 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:468
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:469
msgid ""
"\n"
"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
"\n"
"--- Začiatok dát šifrovaných PGP/Inline ---\n"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:494 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:495
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:496
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:483 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:484
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:485
msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
msgstr "--- Koniec dát šifrovaných PGP/Inline ---\n"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:521 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:378
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:504 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:378
#, c-format
msgid "Couldn't close decrypted file %s"
msgstr "Nemožno zatvoriť dešifrovaný súbor %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:533
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:516
msgid "Couldn't scan decrypted file."
msgstr "Nemožno prečítať dešifrovaný súbor."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:541
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:524
msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
msgstr "Nemožno prečítať dešifrované časti súboru."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:589 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:779
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:579 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:771
msgid "Malformed message"
msgstr "Nesprávny formát správy"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:600
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:590
msgid "Couldn't create temporary file."
msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:639 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:523
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:629 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:523
#, c-format
msgid "Data signing failed, %s"
msgstr "Podpísanie dát zlyhalo, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:657 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:548
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:647 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:548
#, c-format
msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
msgstr "Podpísanie dát zlyhalo kvôli neplatnému podpiscovi: %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:666 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:557
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:656 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:557
msgid "Data signing failed, no results."
msgstr "Podpísanie dát lzyhalo, žiadne výsledky."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:676 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:568
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:666 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:568
msgid "Data signing failed, no contents."
msgstr "Podpísanie dát zlyhalo, žiadny obsah."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:720
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:710
msgid ""
"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
"are email headers, like Subject."
"Pozor, pri použití PGP/Inline systému nebudú šifrované prílohy, ani hlavičky "
"správy."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:763 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:648
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:754 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:650
#, c-format
msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
msgstr "Nemožno pridať GPG kľúč %s, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:789 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:676
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:782 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:679
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file, %s"
msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:817 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:701
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:813 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:706
#, c-format
msgid "Encryption failed, %s"
msgstr "Šifrovanie zlyhalo, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:884
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:880
msgid "PGP/Inline"
msgstr "PGP/Inline"
msgid "Signature boundary not found."
msgstr "Hranica podpisu nebola nájdená."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:390 src/plugins/smime/smime.c:486
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:390 src/plugins/smime/smime.c:487
msgid "Couldn't parse decrypted file."
msgstr "Nemožno spracovať dešifrovaný súbor."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:396 src/plugins/smime/smime.c:493
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:396 src/plugins/smime/smime.c:494
msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
msgstr "Nemožno spracovať dešifrované časti súboru."
msgid "Couldn't create temporary file: %s"
msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor: %s"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:605
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:606
msgid ""
"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
"Mime system."
msgstr "Pozor, pri použití PGP/Mime systému nebudú šifrované hlavičky správy."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:771
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:776
msgid "PGP/Mime"
msgstr "PGP/Mime"
"Na GPGME sa vzťahuje copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
#: src/plugins/smime/plugin.c:37 src/plugins/smime/plugin.c:53
-#: src/plugins/smime/smime.c:918
+#: src/plugins/smime/smime.c:924
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
msgid "Couldn't open temporary file"
msgstr "Nemožno otvoriť dočasný súbor."
-#: src/plugins/smime/smime.c:453 src/plugins/smime/smime.c:467
+#: src/plugins/smime/smime.c:453 src/plugins/smime/smime.c:468
msgid "Couldn't write to temporary file"
msgstr "Nemožno zapisovať do dočasného súboru."
-#: src/plugins/smime/smime.c:478
+#: src/plugins/smime/smime.c:479
msgid "Couldn't close temporary file"
msgstr "nemožno zatvoriť dočasný súbor."
-#: src/plugins/smime/smime.c:692
+#: src/plugins/smime/smime.c:695
msgid ""
"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
"MIME system."
msgid "seconds"
msgstr "sekúnd"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:50 src/plugins/trayicon/trayicon.c:580
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:50 src/plugins/trayicon/trayicon.c:577
#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
msgid "Trayicon"
msgstr "Trayicon"
msgid "Claws Mail"
msgstr "Claws Mail"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:403
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:399
msgid "Failed to register offline switch hook"
msgstr "Zlyhala registrácia obsluhy udalosti 'offline switch'"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:409
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:405
msgid "Failed to register account list changed hook"
msgstr "Zlyhala registrácia obsluhy udalosti 'account list changed'"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:415
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:411
msgid "Failed to register close hook"
msgstr "Zlyhala registrácia obsluhy udalosti 'close'"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:421
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:417
msgid "Failed to register got iconified hook"
msgstr "Zlyhala registrácia obsluhy udalosti 'got iconified'"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:427
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:423
msgid "Failed to register theme change hook"
msgstr "Zlyhala registrácia obsluhy udalosti 'theme change'"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:493
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:490
msgid ""
"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
"have new or unread mail.\n"
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
msgstr "neplatná UIDL odpoveď: %s\n"
-#: src/pop.c:828
+#: src/pop.c:830
#, c-format
msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
msgstr "POP3: Odstraňujem starú správu %d [%s]\n"
-#: src/pop.c:844
+#: src/pop.c:846
#, c-format
msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
msgstr "POP3: Preskakujem správu %d [%s] (%d bajtov)\n"
-#: src/pop.c:876
+#: src/pop.c:878
msgid "mailbox is locked\n"
msgstr "mailbox je zamknutý\n"
-#: src/pop.c:879
+#: src/pop.c:881
msgid "Session timeout\n"
msgstr "Čas spojenia vypršal\n"
-#: src/pop.c:898
+#: src/pop.c:900
msgid "command not supported\n"
msgstr "príkaz nie je podporovaný\n"
-#: src/pop.c:903
+#: src/pop.c:905
msgid "error occurred on POP3 session\n"
msgstr "nastala chyba relácie POP3\n"
-#: src/pop.c:1098
+#: src/pop.c:1100
msgid "TOP command unsupported\n"
msgstr "príkaz TOP nie je podporovaný\n"
-#: src/prefs_account.c:324 src/prefs_account.c:1407 src/prefs_account.c:2392
-#: src/wizard.c:1507
+#: src/prefs_account.c:324 src/prefs_account.c:1413 src/prefs_account.c:2395
+#: src/wizard.c:1550
msgid "POP3"
msgstr "POP3"
-#: src/prefs_account.c:327 src/prefs_account.c:1520 src/prefs_account.c:2407
+#: src/prefs_account.c:327 src/prefs_account.c:1526 src/prefs_account.c:2410
msgid "IMAP4"
msgstr "IMAP4"
msgid "News (NNTP)"
msgstr "News (NNTP)"
-#: src/prefs_account.c:329 src/wizard.c:1509
+#: src/prefs_account.c:329 src/wizard.c:1552
msgid "Local mbox file"
msgstr "Lokálna schránka mbox"
msgid "None (SMTP only)"
msgstr "Žiadne (len SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:1004
+#: src/prefs_account.c:1011
msgid "Name of account"
msgstr "Názov účtu"
-#: src/prefs_account.c:1013
+#: src/prefs_account.c:1020
msgid "Set as default"
msgstr "Nastaviť ako východzie"
-#: src/prefs_account.c:1021
+#: src/prefs_account.c:1028
msgid "Personal information"
msgstr "Osobné informácie"
-#: src/prefs_account.c:1030
+#: src/prefs_account.c:1037
msgid "Full name"
msgstr "Celé meno"
-#: src/prefs_account.c:1036
+#: src/prefs_account.c:1043
msgid "Mail address"
msgstr "E-mailová adresa"
-#: src/prefs_account.c:1066
+#: src/prefs_account.c:1073
msgid "Server information"
msgstr "Informácie o serveri"
-#: src/prefs_account.c:1101
+#: src/prefs_account.c:1108
msgid ""
"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
"has been built without IMAP and News support.</span>"
"<span weight=\"bold\">Varovanie: táto verzia Claws Mail\n"
"bola skompilovaná bez podpory protokolu IMAP a NNTP.</span>"
-#: src/prefs_account.c:1130
+#: src/prefs_account.c:1137
msgid "This server requires authentication"
msgstr "Tento server vyžaduje autentizáciu"
-#: src/prefs_account.c:1137
+#: src/prefs_account.c:1144
msgid "Authenticate on connect"
msgstr "Autentizovať pri pripojení"
-#: src/prefs_account.c:1195
+#: src/prefs_account.c:1202
msgid "News server"
msgstr "News server"
-#: src/prefs_account.c:1201
+#: src/prefs_account.c:1208
msgid "Server for receiving"
msgstr "Server pre prijímanie"
-#: src/prefs_account.c:1207
+#: src/prefs_account.c:1214
msgid "Local mailbox"
msgstr "Lokálna schránka"
-#: src/prefs_account.c:1214
+#: src/prefs_account.c:1221
msgid "SMTP server (send)"
msgstr "SMTP server (odosielanie)"
-#: src/prefs_account.c:1222
+#: src/prefs_account.c:1229
msgid "Use mail command rather than SMTP server"
msgstr "Použiť príkaz miesto SMTP serveru"
-#: src/prefs_account.c:1231
+#: src/prefs_account.c:1238
msgid "command to send mails"
msgstr "príkaz na odosielanie pošty"
-#: src/prefs_account.c:1238 src/prefs_account.c:1745
+#: src/prefs_account.c:1245 src/prefs_account.c:1749
msgid "User ID"
msgstr "Prihlasovacie meno"
-#: src/prefs_account.c:1244 src/prefs_account.c:1765 src/prefs_account.c:2475
-#: src/prefs_account.c:2497 src/wizard.c:1355 src/wizard.c:1618
+#: src/prefs_account.c:1251 src/prefs_account.c:1769 src/prefs_account.c:2478
+#: src/prefs_account.c:2500 src/wizard.c:1389 src/wizard.c:1669
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
-#: src/prefs_account.c:1293
+#: src/prefs_account.c:1300
#, c-format
msgid "Account%d"
msgstr "Účet%d"
-#: src/prefs_account.c:1381
+#: src/prefs_account.c:1387
msgid "Local"
msgstr "Lokálne"
-#: src/prefs_account.c:1387 src/prefs_account.c:1476
+#: src/prefs_account.c:1393 src/prefs_account.c:1482
msgid "Default Inbox"
msgstr "Východzí inbox"
-#: src/prefs_account.c:1394 src/prefs_account.c:1401 src/prefs_account.c:1483
-#: src/prefs_account.c:1490
+#: src/prefs_account.c:1400 src/prefs_account.c:1407 src/prefs_account.c:1489
+#: src/prefs_account.c:1496
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
msgstr "Nefiltrované správy budú umiestnené v tejto zložke"
-#: src/prefs_account.c:1398 src/prefs_account.c:1487 src/prefs_account.c:1947
+#: src/prefs_account.c:1404 src/prefs_account.c:1493 src/prefs_account.c:1952
#: src/prefs_customheader.c:236
msgid "Bro_wse"
msgstr "P_rehliadať"
-#: src/prefs_account.c:1409
+#: src/prefs_account.c:1415
msgid "Use secure authentication (APOP)"
msgstr "Použiť bezpečnú autentizáciu (APOP)"
-#: src/prefs_account.c:1412
+#: src/prefs_account.c:1418
msgid "Remove messages on server when received"
msgstr "Vymazať správy na serveri po ich prijatí"
-#: src/prefs_account.c:1423
+#: src/prefs_account.c:1429
msgid "Remove after"
msgstr "Vymazať po"
-#: src/prefs_account.c:1430 src/prefs_account.c:1440
+#: src/prefs_account.c:1436 src/prefs_account.c:1446
msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
msgstr "0 dní a 0 hodín: mazať ihneď"
-#: src/prefs_account.c:1433 src/prefs_folder_item.c:526
+#: src/prefs_account.c:1439 src/prefs_folder_item.c:525
#: src/prefs_matcher.c:319
msgid "days"
msgstr "dňoch"
-#: src/prefs_account.c:1443
+#: src/prefs_account.c:1449
msgid "hours"
msgstr "hodín"
-#: src/prefs_account.c:1453
+#: src/prefs_account.c:1459
msgid "Receive size limit"
msgstr "Prijať správu veľkú najviac"
-#: src/prefs_account.c:1456
+#: src/prefs_account.c:1462
msgid ""
"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
"you will be able to download them fully or delete them."
"Správy väčšie ako táto hodnota budú stiahnuté čiastočne. Po ich zvolení ich "
"bude možné buď stiahnuť úplne, alebo ich odstrániť."
-#: src/prefs_account.c:1496 src/prefs_account.c:2422
+#: src/prefs_account.c:1502 src/prefs_account.c:2425
msgid "NNTP"
msgstr "NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1503
+#: src/prefs_account.c:1509
msgid "Maximum number of articles to download"
msgstr "Maximálny počet príspevkov na stiahnutie"
-#: src/prefs_account.c:1513
+#: src/prefs_account.c:1519
msgid "unlimited if 0 is specified"
msgstr "0 pre neobmedzený počet"
-#: src/prefs_account.c:1526 src/prefs_account.c:1717
+#: src/prefs_account.c:1532 src/prefs_account.c:1721
msgid "Authentication method"
msgstr "Metóda autentizácie"
-#: src/prefs_account.c:1536 src/prefs_account.c:1726 src/prefs_send.c:286
+#: src/prefs_account.c:1542 src/prefs_account.c:1730 src/prefs_send.c:286
msgid "Automatic"
msgstr "Automatické"
-#: src/prefs_account.c:1548
+#: src/prefs_account.c:1554
msgid "IMAP server directory"
msgstr "Zložka servera IMAP"
-#: src/prefs_account.c:1552
+#: src/prefs_account.c:1558
msgid "(usually empty)"
msgstr "(zväčša prázdne)"
-#: src/prefs_account.c:1566
+#: src/prefs_account.c:1572
msgid "Show subscribed folders only"
msgstr "Zobraziť len odoberané zložky"
-#: src/prefs_account.c:1573
+#: src/prefs_account.c:1579
msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
msgstr "Pre šírku pásma efektívny režim (bráni prijímaniu vzdialených značiek)"
-#: src/prefs_account.c:1575
+#: src/prefs_account.c:1581
msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
msgstr ""
"V tomto režime je prenášaných menej dát, ale komunikácia s niektorými "
"servermi môže byť pomalšia."
-#: src/prefs_account.c:1582
-msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
-msgstr "Presunúť zmazané správy do koša a ihneď vymazať"
-
-#: src/prefs_account.c:1584
-msgid ""
-"Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without "
-"expunging."
-msgstr ""
-"Presúva zmazané emaily do koša a namiesto použitia príznaku Zmazané, bez ich "
-"zmazania."
-
-#: src/prefs_account.c:1587
+#: src/prefs_account.c:1588
msgid "Filter messages on receiving"
msgstr "Filtrovať správy pri prijatí"
-#: src/prefs_account.c:1594
+#: src/prefs_account.c:1595
msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
msgstr "Filtrovať správy pri prijatí aj pomocou zásuvných modulov"
-#: src/prefs_account.c:1598
+#: src/prefs_account.c:1599
msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
msgstr "Pri voľbe 'Prijať poštu' prijať správy aj pre tento účet"
-#: src/prefs_account.c:1678 src/prefs_customheader.c:208
-#: src/prefs_matcher.c:602 src/prefs_matcher.c:1853 src/prefs_matcher.c:1874
+#: src/prefs_account.c:1679 src/prefs_customheader.c:208
+#: src/prefs_matcher.c:602 src/prefs_matcher.c:1889 src/prefs_matcher.c:1910
msgid "Header"
msgstr "Hlavička"
-#: src/prefs_account.c:1680
+#: src/prefs_account.c:1681
msgid "Generate Message-ID"
msgstr "Generovať hlavičku Message-ID"
-#: src/prefs_account.c:1687
+#: src/prefs_account.c:1684
+msgid "Send account mail address in Message-ID"
+msgstr "Poslať emailovú adresu účtu v Message-ID"
+
+#: src/prefs_account.c:1691
msgid "Add user-defined header"
msgstr "Pridať uživateľom definované hlavičky"
-#: src/prefs_account.c:1699
+#: src/prefs_account.c:1703
msgid "Authentication"
msgstr "Autentizácia"
-#: src/prefs_account.c:1702
+#: src/prefs_account.c:1706
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
msgstr "SMTP Autentizácia (SMTP AUTH)"
-#: src/prefs_account.c:1791
+#: src/prefs_account.c:1795
msgid ""
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
"will be used."
"Ak necháte tieto polia prázdne, bude použité to isté prihlasovacie meno a "
"heslo ako pri prijímaní."
-#: src/prefs_account.c:1802
+#: src/prefs_account.c:1806
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
msgstr "Autentizovať cez POP3 pred odosielaním"
-#: src/prefs_account.c:1817
+#: src/prefs_account.c:1821
msgid "POP authentication timeout: "
msgstr "Časový limit pre POP autentizáciu: "
-#: src/prefs_account.c:1825
+#: src/prefs_account.c:1829
msgid "minutes"
msgstr "minút"
-#: src/prefs_account.c:1893 src/prefs_account.c:1939
+#: src/prefs_account.c:1898 src/prefs_account.c:1944
msgid "Signature"
msgstr "Podpis"
-#: src/prefs_account.c:1896
+#: src/prefs_account.c:1901
msgid "Automatically insert signature"
msgstr "Automaticky vložiť podpis"
-#: src/prefs_account.c:1901
+#: src/prefs_account.c:1906
msgid "Signature separator"
msgstr "Oddeľovač podpisu"
-#: src/prefs_account.c:1926
+#: src/prefs_account.c:1931
msgid "Command output"
msgstr "Výstup príkazu"
-#: src/prefs_account.c:1959
+#: src/prefs_account.c:1964
msgid "Automatically set the following addresses"
msgstr "Automaticky nastaviť nasledujúce adresy"
-#: src/prefs_account.c:2011
+#: src/prefs_account.c:2016
msgid "Spell check dictionaries"
msgstr "Slovníky pre kontrolu pravopisu"
-#: src/prefs_account.c:2021 src/prefs_folder_item.c:1036
-#: src/prefs_spelling.c:160
+#: src/prefs_account.c:2026 src/prefs_folder_item.c:1035
+#: src/prefs_spelling.c:164
msgid "Default dictionary"
msgstr "Východzí slovník"
-#: src/prefs_account.c:2034 src/prefs_folder_item.c:1070
-#: src/prefs_spelling.c:173
+#: src/prefs_account.c:2039 src/prefs_folder_item.c:1069
+#: src/prefs_spelling.c:177
msgid "Default alternate dictionary"
msgstr "Prednastavený alternatívny slovník"
-#: src/prefs_account.c:2120 src/prefs_account.c:3232
-#: src/prefs_compose_writing.c:349 src/prefs_folder_item.c:1376
-#: src/prefs_folder_item.c:1751 src/prefs_quote.c:118 src/prefs_quote.c:239
-#: src/prefs_spelling.c:325 src/prefs_wrapping.c:152
+#: src/prefs_account.c:2125 src/prefs_account.c:3238
+#: src/prefs_compose_writing.c:349 src/prefs_folder_item.c:1380
+#: src/prefs_folder_item.c:1760 src/prefs_quote.c:118 src/prefs_quote.c:236
+#: src/prefs_spelling.c:337 src/prefs_wrapping.c:152
msgid "Compose"
msgstr "Nová"
-#: src/prefs_account.c:2135 src/prefs_folder_item.c:1397 src/prefs_quote.c:133
+#: src/prefs_account.c:2140 src/prefs_folder_item.c:1405 src/prefs_quote.c:133
#: src/toolbar.c:394
msgid "Reply"
msgstr "Odpovedať"
-#: src/prefs_account.c:2150 src/prefs_filtering_action.c:176
-#: src/prefs_folder_item.c:1418 src/prefs_quote.c:148 src/toolbar.c:398
+#: src/prefs_account.c:2155 src/prefs_filtering_action.c:176
+#: src/prefs_folder_item.c:1430 src/prefs_quote.c:148 src/toolbar.c:398
msgid "Forward"
msgstr "Poslať ďalej"
-#: src/prefs_account.c:2199
+#: src/prefs_account.c:2202
msgid "Default privacy system"
msgstr "Východzí systém súkromia"
-#: src/prefs_account.c:2228
+#: src/prefs_account.c:2231
msgid "Always sign messages"
msgstr "Vždy podpisovať správy"
-#: src/prefs_account.c:2230
+#: src/prefs_account.c:2233
msgid "Always encrypt messages"
msgstr "Vždy šifrovať správy"
-#: src/prefs_account.c:2232
+#: src/prefs_account.c:2235
msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
msgstr "Vždy podpísať správy pri odpovedi na podpísanú správu"
-#: src/prefs_account.c:2235
+#: src/prefs_account.c:2238
msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
msgstr "Vždy šifrovať odpoveď na šifrovanú správu"
-#: src/prefs_account.c:2238
+#: src/prefs_account.c:2241
msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
msgstr "Zašifrovať odoslané správy aj s vlastným kľúčom"
-#: src/prefs_account.c:2240
+#: src/prefs_account.c:2243
msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
msgstr "Uložiť zašifrované správy na disk v rozšifrovanom stave"
-#: src/prefs_account.c:2396 src/prefs_account.c:2411 src/prefs_account.c:2425
+#: src/prefs_account.c:2399 src/prefs_account.c:2414 src/prefs_account.c:2428
msgid "Don't use SSL"
msgstr "Nepoužívať SSL"
-#: src/prefs_account.c:2399
+#: src/prefs_account.c:2402
msgid "Use SSL for POP3 connection"
msgstr "Použiť SSL pre POP3 spojenie"
-#: src/prefs_account.c:2402 src/prefs_account.c:2417 src/prefs_account.c:2448
+#: src/prefs_account.c:2405 src/prefs_account.c:2420 src/prefs_account.c:2451
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
msgstr "Použiť príkaz STARTTLS pre nadviazanie SSL spojenia"
-#: src/prefs_account.c:2414
+#: src/prefs_account.c:2417
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
msgstr "Použiť SSL pre IMAP4 spojenie"
-#: src/prefs_account.c:2434
+#: src/prefs_account.c:2437
msgid "Use SSL for NNTP connection"
msgstr "Použiť SSL pre NNTP spojenie"
-#: src/prefs_account.c:2438
+#: src/prefs_account.c:2441
msgid "Send (SMTP)"
msgstr "Odoslať (SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:2442
+#: src/prefs_account.c:2445
msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
msgstr "Nepoužívať SSL (v prípade potreby použiť STARTTLS)"
-#: src/prefs_account.c:2445
+#: src/prefs_account.c:2448
msgid "Use SSL for SMTP connection"
msgstr "Použiť SSL pre SMTP spojenie"
-#: src/prefs_account.c:2453
+#: src/prefs_account.c:2456
msgid "Client certificates"
msgstr "Klientský cerifikát"
-#: src/prefs_account.c:2461
+#: src/prefs_account.c:2464
msgid "Certificate for receiving"
msgstr "Certifikát pre prijímanie"
-#: src/prefs_account.c:2464 src/prefs_account.c:2486 src/prefs_account.c:2740
-#: src/wizard.c:1345 src/wizard.c:1608
+#: src/prefs_account.c:2467 src/prefs_account.c:2489 src/prefs_account.c:2746
+#: src/wizard.c:1379 src/wizard.c:1659
msgid "Browse"
msgstr "Prehliadať"
-#: src/prefs_account.c:2466 src/prefs_account.c:2468 src/prefs_account.c:2488
-#: src/prefs_account.c:2490
+#: src/prefs_account.c:2469 src/prefs_account.c:2471 src/prefs_account.c:2491
+#: src/prefs_account.c:2493
msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
msgstr "Súbor klientského certifikátu ako súbor PKCS12 alebo PEM"
-#: src/prefs_account.c:2483
+#: src/prefs_account.c:2486
msgid "Certificate for sending"
msgstr "Certifikát pre odosielanie"
-#: src/prefs_account.c:2516
+#: src/prefs_account.c:2519
msgid "Use non-blocking SSL"
msgstr "Používať non-blocking SSL"
-#: src/prefs_account.c:2528
+#: src/prefs_account.c:2531
msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
msgstr "Vypnite túto voľbu ak máte problémy pri SSL spojeniach"
-#: src/prefs_account.c:2643
+#: src/prefs_account.c:2647
msgid "SMTP port"
msgstr "SMTP port"
-#: src/prefs_account.c:2650
+#: src/prefs_account.c:2654
msgid "POP3 port"
msgstr "POP3 port"
-#: src/prefs_account.c:2657
+#: src/prefs_account.c:2661
msgid "IMAP4 port"
msgstr "IMAP4 port"
-#: src/prefs_account.c:2664
+#: src/prefs_account.c:2668
msgid "NNTP port"
msgstr "NNTP port"
-#: src/prefs_account.c:2670
+#: src/prefs_account.c:2674
msgid "Domain name"
msgstr "Názov domény"
-#: src/prefs_account.c:2673
+#: src/prefs_account.c:2677
msgid ""
"The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
"connecting to SMTP servers."
"Názov domény bude použitý v generovanom Message-ID, a pri pripájaní k SMTP "
"serverom."
-#: src/prefs_account.c:2685
-msgid "Send account mail address in Message-ID"
-msgstr "Poslať emailovú adresu účtu v Message-ID"
-
-#: src/prefs_account.c:2690
+#: src/prefs_account.c:2691
msgid "Use command to communicate with server"
msgstr "Použiť príkaz pre komunikáciu so serverom"
-#: src/prefs_account.c:2698
+#: src/prefs_account.c:2699
+msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
+msgstr "Presunúť zmazané správy do koša a ihneď vymazať"
+
+#: src/prefs_account.c:2701
+msgid ""
+"Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without "
+"expunging."
+msgstr ""
+"Presúva zmazané emaily do koša a namiesto použitia príznaku Zmazané, bez ich "
+"zmazania."
+
+#: src/prefs_account.c:2704
msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
msgstr "Označiť cross-postované správy ako prečítané a zafarbiť:"
-#: src/prefs_account.c:2753
+#: src/prefs_account.c:2759
msgid "Put sent messages in"
msgstr "Uložiť odoslané správy do"
-#: src/prefs_account.c:2755
+#: src/prefs_account.c:2761
msgid "Put queued messages in"
msgstr "Uložiť správy do fronty"
-#: src/prefs_account.c:2757
+#: src/prefs_account.c:2763
msgid "Put draft messages in"
msgstr "Uložiť koncepty do"
-#: src/prefs_account.c:2759
+#: src/prefs_account.c:2765
msgid "Put deleted messages in"
msgstr "Uložiť vymazané správy do"
-#: src/prefs_account.c:2815
+#: src/prefs_account.c:2821
msgid "Account name is not entered."
msgstr "Nebol zadaný názov účtu."
-#: src/prefs_account.c:2819
+#: src/prefs_account.c:2825
msgid "Mail address is not entered."
msgstr "Nebola zadaná e-mailová adresa."
-#: src/prefs_account.c:2826
+#: src/prefs_account.c:2832
msgid "SMTP server is not entered."
msgstr "Nebol zadaný SMTP server."
-#: src/prefs_account.c:2831
+#: src/prefs_account.c:2837
msgid "User ID is not entered."
msgstr "Nebol zadaný user ID."
-#: src/prefs_account.c:2836
+#: src/prefs_account.c:2842
msgid "POP3 server is not entered."
msgstr "Nebol zadaný POP3 server."
-#: src/prefs_account.c:2856
+#: src/prefs_account.c:2862
msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
msgstr "Predvolená zložka doručených správ neexistuje."
-#: src/prefs_account.c:2862
+#: src/prefs_account.c:2868
msgid "IMAP4 server is not entered."
msgstr "Nebol zadaný IMAP4 server."
-#: src/prefs_account.c:2867
+#: src/prefs_account.c:2873
msgid "NNTP server is not entered."
msgstr "Nebol zadaný NNTP server."
-#: src/prefs_account.c:2873
+#: src/prefs_account.c:2879
msgid "local mailbox filename is not entered."
msgstr "Nebol zadaný názov lokálnej schránky."
-#: src/prefs_account.c:2879
+#: src/prefs_account.c:2885
msgid "mail command is not entered."
msgstr "Nebol zadaný príkaz na odosielanie pošty."
-#: src/prefs_account.c:3196
+#: src/prefs_account.c:3202
msgid "Receive"
msgstr "Prijať"
-#: src/prefs_account.c:3250 src/prefs_folder_item.c:1768 src/prefs_quote.c:240
+#: src/prefs_account.c:3256 src/prefs_folder_item.c:1777 src/prefs_quote.c:237
msgid "Templates"
msgstr "Šablóny"
-#: src/prefs_account.c:3268
+#: src/prefs_account.c:3274
msgid "Privacy"
msgstr "Súkromie"
-#: src/prefs_account.c:3369
+#: src/prefs_account.c:3375
msgid "Advanced"
msgstr "Rozšírené"
-#: src/prefs_account.c:3657
+#: src/prefs_account.c:3663
msgid "Preferences for new account"
msgstr "Nastavenie nového účtu"
-#: src/prefs_account.c:3659
+#: src/prefs_account.c:3665
#, c-format
msgid "%s - Account preferences"
msgstr "%s - Nastavenie účtu"
-#: src/prefs_account.c:3754
+#: src/prefs_account.c:3760
msgid "Select signature file"
msgstr "Vyberte súbor so podpisom"
-#: src/prefs_account.c:3772 src/prefs_account.c:3789 src/wizard.c:1223
+#: src/prefs_account.c:3778 src/prefs_account.c:3795 src/wizard.c:1236
msgid "Select certificate file"
msgstr "Zvoľte súbor certifikátu"
-#: src/prefs_account.c:3885
+#: src/prefs_account.c:3891
msgid "Protocol:"
msgstr "Protokol:"
-#: src/prefs_account.c:4024
+#: src/prefs_account.c:4030
#, c-format
msgid "%s (plugin not loaded)"
msgstr "%s (zásuvný modul nie je načítaný)"
#: src/prefs_actions.c:328 src/prefs_filtering_action.c:568
#: src/prefs_filtering.c:473 src/prefs_matcher.c:737 src/prefs_template.c:309
-#: src/prefs_toolbar.c:991
+#: src/prefs_toolbar.c:1004
msgid "Replace"
msgstr "Nahradiť"
msgid "Move selected action down"
msgstr "Posunúť zvolenú akciu nižšie"
-#: src/prefs_actions.c:528 src/prefs_filtering_action.c:656
+#: src/prefs_actions.c:529 src/prefs_filtering_action.c:656
#: src/prefs_filtering.c:913 src/prefs_filtering.c:915
#: src/prefs_filtering.c:916 src/prefs_filtering.c:1026
#: src/prefs_matcher.c:856 src/prefs_template.c:465
msgid "(New)"
msgstr "(Nová)"
-#: src/prefs_actions.c:596
+#: src/prefs_actions.c:597
msgid "Menu name is not set."
msgstr "Nebol zadaný názov menu."
-#: src/prefs_actions.c:601
+#: src/prefs_actions.c:602
msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
msgstr "Lomítko '/' nie je povolené na začiatku názvu položky menu."
-#: src/prefs_actions.c:606
+#: src/prefs_actions.c:607
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
msgstr "Bodkočiarka ':' nie je povolená v názve menu."
-#: src/prefs_actions.c:625
+#: src/prefs_actions.c:626
msgid "Menu name is too long."
msgstr "Názov menu je príliš dlhý."
-#: src/prefs_actions.c:634
+#: src/prefs_actions.c:635
msgid "Command-line not set."
msgstr "Nebol zadaný príkazový riadok."
-#: src/prefs_actions.c:639
+#: src/prefs_actions.c:640
msgid "Menu name and command are too long."
msgstr "Názov menu a príkazový riadok sú príliš dlhé."
-#: src/prefs_actions.c:645
+#: src/prefs_actions.c:646
#, c-format
msgid ""
"The command\n"
"%s\n"
"má syntaktickú chybu."
-#: src/prefs_actions.c:703
+#: src/prefs_actions.c:704
msgid "Delete action"
msgstr "Zmazať akciu"
-#: src/prefs_actions.c:704
+#: src/prefs_actions.c:705
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "Naozaj chcete zmazať túto akciu?"
-#: src/prefs_actions.c:724
+#: src/prefs_actions.c:725
msgid "Delete all actions"
msgstr "Zmazať všetky akcie"
-#: src/prefs_actions.c:725
+#: src/prefs_actions.c:726
msgid "Do you really want to delete all the actions?"
msgstr "Naozaj chcete zmazať všetky akcie?"
-#: src/prefs_actions.c:888 src/prefs_actions.c:919 src/prefs_filtering.c:1575
-#: src/prefs_filtering.c:1597 src/prefs_matcher.c:2001
+#: src/prefs_actions.c:889 src/prefs_actions.c:920 src/prefs_filtering.c:1575
+#: src/prefs_filtering.c:1597 src/prefs_matcher.c:2037
#: src/prefs_template.c:565 src/prefs_template.c:590
msgid "Entry not saved"
msgstr "Záznam nebol uložený"
-#: src/prefs_actions.c:889 src/prefs_actions.c:920 src/prefs_filtering.c:1576
+#: src/prefs_actions.c:890 src/prefs_actions.c:921 src/prefs_filtering.c:1576
#: src/prefs_filtering.c:1598 src/prefs_template.c:566
#: src/prefs_template.c:591
msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
msgstr "Záznam nebol uložený. Zavrieť napriek tomu?"
-#: src/prefs_actions.c:890 src/prefs_actions.c:895 src/prefs_actions.c:921
+#: src/prefs_actions.c:891 src/prefs_actions.c:896 src/prefs_actions.c:922
#: src/prefs_filtering.c:1555 src/prefs_filtering.c:1577
-#: src/prefs_filtering.c:1599 src/prefs_matcher.c:2003
+#: src/prefs_filtering.c:1599 src/prefs_matcher.c:2039
#: src/prefs_template.c:567 src/prefs_template.c:592 src/prefs_template.c:597
msgid "+_Continue editing"
msgstr "+_Pokračovať v úprave"
-#: src/prefs_actions.c:893
+#: src/prefs_actions.c:894
msgid "Actions list not saved"
msgstr "Zoznam akcií nebol uložený"
-#: src/prefs_actions.c:894
+#: src/prefs_actions.c:895
msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
msgstr "Zoznam akcií bol zmenený. Zavrieť napriek tomu?"
-#: src/prefs_actions.c:961
+#: src/prefs_actions.c:962
msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Názov menu:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:962
+#: src/prefs_actions.c:963
msgid "Use / in menu name to make submenus."
msgstr "Použite \"/\" v názve menu pre tvorbu podmenu."
-#: src/prefs_actions.c:964
+#: src/prefs_actions.c:965
msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Príkazový riadok:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:965
+#: src/prefs_actions.c:966
msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Začať s:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:966
+#: src/prefs_actions.c:967
msgid "to send message body or selection to command's standard input"
msgstr "pre odoslanie tela správy alebo výberu na štandardný vstup príkazu"
-#: src/prefs_actions.c:967
+#: src/prefs_actions.c:968
msgid "to send user provided text to command's standard input"
msgstr "pre odoslanie textu zadaného používateľom na štandardný vstup príkazu"
-#: src/prefs_actions.c:968
+#: src/prefs_actions.c:969
msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
msgstr ""
"pre odoslanie maskovaného textu zadaného používateľom na štandardný vstup "
"príkazu"
-#: src/prefs_actions.c:969
+#: src/prefs_actions.c:970
msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Skončiť s:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:970
+#: src/prefs_actions.c:971
msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
msgstr "pre nahradenie tela správy alebo výberu štandardným výstupom príkazu"
-#: src/prefs_actions.c:971
+#: src/prefs_actions.c:972
msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
msgstr ""
"pre vloženie štandardného výstupu príkazu bez odstránenia pôvodného textu"
-#: src/prefs_actions.c:972
+#: src/prefs_actions.c:973
msgid "to run command asynchronously"
msgstr "pre vykonanie príkazu asynchrónne"
-#: src/prefs_actions.c:973
+#: src/prefs_actions.c:974
msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Použiť:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:974
+#: src/prefs_actions.c:975
msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
msgstr "pre súbor zvolenej správy vo formáte RFC822/2822 "
-#: src/prefs_actions.c:975
+#: src/prefs_actions.c:976
msgid ""
"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
msgstr "pre zoznam súborov zvolených správ vo formáte RFC822/2822"
-#: src/prefs_actions.c:976
+#: src/prefs_actions.c:977
msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
msgstr "pre súbor dekódovanej zvolenej MIME časti správy"
-#: src/prefs_actions.c:977
+#: src/prefs_actions.c:978
msgid "for a user provided argument"
msgstr "pre parameter zadaný používateľom"
-#: src/prefs_actions.c:978
+#: src/prefs_actions.c:979
msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
msgstr "pre maskovaný parameter zadaný používateľom (napr. heslo)"
-#: src/prefs_actions.c:979
+#: src/prefs_actions.c:980
msgid "for the text selection"
msgstr "pre textový výber"
-#: src/prefs_actions.c:980
+#: src/prefs_actions.c:981
msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
msgstr "aplikuje akcie medzi {} na zvolené správy"
-#: src/prefs_actions.c:981
+#: src/prefs_actions.c:982
msgid "for a literal %"
msgstr "pre znak %"
-#: src/prefs_actions.c:990 src/prefs_themes.c:959
+#: src/prefs_actions.c:991 src/prefs_themes.c:959
msgid "Actions"
msgstr "Akcie"
-#: src/prefs_actions.c:991
+#: src/prefs_actions.c:992
msgid ""
"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
"process a complete message file or just one of its parts."
"Akcie umožňujú používateľovi spúšťať externé programy pre prácu so súborom "
"správy, alebo s jej časťou."
-#: src/prefs_actions.c:1078 src/prefs_filtering.c:1773
+#: src/prefs_actions.c:1079 src/prefs_filtering.c:1773
#: src/prefs_template.c:1102
msgid "D_uplicate"
msgstr "D_uplikovať"
-#: src/prefs_actions.c:1189
+#: src/prefs_actions.c:1190
msgid "Current actions"
msgstr "Aktuálne akcie"
-#: src/prefs_actions.c:1288 src/prefs_filtering.c:1151
+#: src/prefs_actions.c:1289 src/prefs_filtering.c:1151
#: src/prefs_filtering.c:1209
msgid "Action string is not valid."
msgstr "Reťazec akcie je neplatný."
msgstr "Nastavenie dodatočných hlavičiek"
#: src/prefs_customheader.c:510 src/prefs_display_header.c:586
-#: src/prefs_matcher.c:1486 src/prefs_matcher.c:1501
+#: src/prefs_matcher.c:1522 src/prefs_matcher.c:1537
msgid "Header name is not set."
msgstr "Nebol zadaný názov hlavičky."
msgstr "Príznaky správy"
#: src/prefs_filtering_action.c:166 src/prefs_summary_column.c:77
-#: src/summaryview.c:2683
+#: src/summaryview.c:2680
msgid "Mark"
msgstr "Označiť"
msgid "Mark as unread"
msgstr "Označiť ako neprečítané"
+#: src/prefs_filtering_action.c:172
+msgid "Mark as spam"
+msgstr "Označiť ako spam"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:173
+msgid "Mark as ham"
+msgstr "Označiť ako nie spam"
+
#: src/prefs_filtering_action.c:174 src/prefs_filtering_action.c:1369
#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:420 src/toolbar.c:2057
msgid "Execute"
msgid "No action was defined."
msgstr "Nebola definovaná žiadna akcia."
-#: src/prefs_filtering_action.c:1198 src/prefs_matcher.c:2045
+#: src/prefs_filtering_action.c:1198 src/prefs_matcher.c:2081
#: src/quote_fmt.c:78
msgid "literal %"
msgstr "Znak %"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1207 src/prefs_matcher.c:2054
+#: src/prefs_filtering_action.c:1207 src/prefs_matcher.c:2090
msgid "filename (should not be modified)"
msgstr "názov súboru (nemal by byť menený)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1208 src/prefs_matcher.c:2055
+#: src/prefs_filtering_action.c:1208 src/prefs_matcher.c:2091
#: src/quote_fmt.c:86
msgid "new line"
msgstr "nový riadok"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1209 src/prefs_matcher.c:2056
+#: src/prefs_filtering_action.c:1209 src/prefs_matcher.c:2092
msgid "escape character for quotes"
msgstr "únikový znak pre citácie"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1210 src/prefs_matcher.c:2057
+#: src/prefs_filtering_action.c:1210 src/prefs_matcher.c:2093
msgid "quote character"
msgstr "znak úvodzoviek"
msgstr "Zobrazené položky"
#: src/prefs_folder_column.c:328 src/prefs_msg_colors.c:494
-#: src/prefs_summary_column.c:342 src/prefs_toolbar.c:1003
+#: src/prefs_summary_column.c:342 src/prefs_toolbar.c:1016
msgid " Use default "
msgstr " Použiť východzie "
-#: src/prefs_folder_item.c:266 src/prefs_folder_item.c:820
+#: src/prefs_folder_item.c:265 src/prefs_folder_item.c:819
#: src/prefs_folder_item.c:1343
msgid ""
"<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. "
"ich ale nastaviť pre celú mailovú schránku pomocou \"Použiť na podzložky\".</"
"i>"
-#: src/prefs_folder_item.c:278 src/prefs_folder_item.c:832
+#: src/prefs_folder_item.c:277 src/prefs_folder_item.c:831
msgid ""
"Apply to\n"
"subfolders"
"Platí aj pre\n"
"podzložky"
-#: src/prefs_folder_item.c:303
+#: src/prefs_folder_item.c:302
msgid "Normal"
msgstr "Normálny"
-#: src/prefs_folder_item.c:305
+#: src/prefs_folder_item.c:304
msgid "Outbox"
msgstr "Odoslaná pošta"
-#: src/prefs_folder_item.c:321
+#: src/prefs_folder_item.c:320
msgid "Folder type"
msgstr "Typ zložky"
-#: src/prefs_folder_item.c:334
+#: src/prefs_folder_item.c:333
msgid "Simplify Subject RegExp"
msgstr "Zjednodušiť regulérny výraz názvu správy"
-#: src/prefs_folder_item.c:360
-msgid "Test RegExp"
-msgstr "Test regulérneho výrazu"
+#: src/prefs_folder_item.c:359
+msgid "Test string:"
+msgstr "Testovací reťazec:"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:376
+msgid "Result:"
+msgstr "Výsledok:"
-#: src/prefs_folder_item.c:392
+#: src/prefs_folder_item.c:391
msgid "Folder chmod"
msgstr "Chmod zložky"
-#: src/prefs_folder_item.c:418
+#: src/prefs_folder_item.c:417
msgid "Folder color"
msgstr "Farba zložky"
-#: src/prefs_folder_item.c:431 src/prefs_folder_item.c:1594
+#: src/prefs_folder_item.c:430 src/prefs_folder_item.c:1603
msgid "Pick color for folder"
msgstr "Vyberte farbu pre zložku"
-#: src/prefs_folder_item.c:449
+#: src/prefs_folder_item.c:448
msgid "Run Processing rules at start-up"
msgstr "_Spustiť spracovanie pravidiel pri štarte"
-#: src/prefs_folder_item.c:464
+#: src/prefs_folder_item.c:463
msgid "Run Processing rules when opening"
msgstr "_Spustiť spracovanie pravidiel pri otvorení"
-#: src/prefs_folder_item.c:478
+#: src/prefs_folder_item.c:477
msgid "Scan for new mail"
msgstr "Zistiť novú poštu"
-#: src/prefs_folder_item.c:480
+#: src/prefs_folder_item.c:479
msgid ""
"Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
"side filtering on IMAP or by an external application"
"Zapnite túto voľbu ak je pošta do tejto zložky doručovaná priamo na serveri, "
"alebo inou aplikáciou"
-#: src/prefs_folder_item.c:495
+#: src/prefs_folder_item.c:494
msgid "Synchronise for offline use"
msgstr "Synchronizovať pre použitie offline"
-#: src/prefs_folder_item.c:516
+#: src/prefs_folder_item.c:515
msgid "Fetch message bodies from the last"
msgstr "Stiahnuť telá správ za posledných"
-#: src/prefs_folder_item.c:523
+#: src/prefs_folder_item.c:522
msgid "0: all bodies"
msgstr "0: všetky"
-#: src/prefs_folder_item.c:531
+#: src/prefs_folder_item.c:530
msgid "Remove older messages bodies"
msgstr "Odstrániť telá starších správ"
-#: src/prefs_folder_item.c:548
+#: src/prefs_folder_item.c:547
msgid "Discard folder cache"
msgstr "Vymazať vyrovnávaciu pamäť zložky"
-#: src/prefs_folder_item.c:841
+#: src/prefs_folder_item.c:840
msgid "Request Return Receipt"
msgstr "Vyžiadať potvrdenie o príjme"
-#: src/prefs_folder_item.c:856
+#: src/prefs_folder_item.c:855
msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
msgstr ""
"Uložiť kópiu odoslaných správ do tejto zložky namiesto do zložky Odoslané"
-#: src/prefs_folder_item.c:869 src/prefs_folder_item.c:892
-#: src/prefs_folder_item.c:916 src/prefs_folder_item.c:939
-#: src/prefs_folder_item.c:962
+#: src/prefs_folder_item.c:868 src/prefs_folder_item.c:891
+#: src/prefs_folder_item.c:915 src/prefs_folder_item.c:938
+#: src/prefs_folder_item.c:961
msgid "Default "
msgstr "Predolene "
-#: src/prefs_folder_item.c:893
+#: src/prefs_folder_item.c:892
msgid " for replies"
msgstr " pre odpovede"
-#: src/prefs_folder_item.c:985
+#: src/prefs_folder_item.c:984
msgid "Default account"
msgstr "Východzí účet"
-#: src/prefs_folder_item.c:1607
+#: src/prefs_folder_item.c:1616
msgid "Discard cache"
msgstr "Zrušiť lokálne uložené dáta"
-#: src/prefs_folder_item.c:1608
+#: src/prefs_folder_item.c:1617
msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
msgstr "Naozaj chcete zmazať vyrovnávaciu pamäť tejto zložky?"
-#: src/prefs_folder_item.c:1610
+#: src/prefs_folder_item.c:1619
msgid "+Discard"
msgstr "+Zmazať"
-#: src/prefs_folder_item.c:1733
+#: src/prefs_folder_item.c:1742
msgid "General"
msgstr "Všeobecné"
-#: src/prefs_folder_item.c:1807
+#: src/prefs_folder_item.c:1816
#, c-format
msgid "Properties for folder %s"
msgstr "Vlastnosti zložky %s"
msgid "Folder and Message Lists"
msgstr "Zoznamy zložiek a správ"
-#: src/prefs_fonts.c:98 src/prefs_matcher.c:1922
+#: src/prefs_fonts.c:98 src/prefs_matcher.c:1958
msgid "Message"
msgstr "Správa"
msgid "whole message"
msgstr "Celá správa"
-#: src/prefs_matcher.c:374 src/summaryview.c:6134
+#: src/prefs_matcher.c:374 src/summaryview.c:6131
msgid "Marked"
msgstr "Označená"
-#: src/prefs_matcher.c:375 src/summaryview.c:6132
+#: src/prefs_matcher.c:375 src/summaryview.c:6129
msgid "Deleted"
msgstr "Zmazaná"
msgid "Replied"
msgstr "Odpovedaná"
-#: src/prefs_matcher.c:377 src/summaryview.c:6126
+#: src/prefs_matcher.c:377 src/summaryview.c:6123
msgid "Forwarded"
msgstr "Poslané ďalej"
-#: src/prefs_matcher.c:379 src/summaryview.c:6118 src/toolbar.c:401
+#: src/prefs_matcher.c:379 src/summaryview.c:6115 src/toolbar.c:401
#: src/toolbar.c:926 src/toolbar.c:1947
msgid "Spam"
msgstr "Spam"
msgid "Has attachment"
msgstr "Má prílohu"
-#: src/prefs_matcher.c:381 src/summaryview.c:6152
+#: src/prefs_matcher.c:381 src/summaryview.c:6149
msgid "Signed"
msgstr "Podpísané"
msgid "External program test"
msgstr "Kontrola externým programom"
-#: src/prefs_matcher.c:676 src/prefs_matcher.c:1507 src/prefs_matcher.c:1522
-#: src/prefs_matcher.c:2387
+#: src/prefs_matcher.c:676 src/prefs_matcher.c:1543 src/prefs_matcher.c:1558
+#: src/prefs_matcher.c:2423
msgid "Filtering Matcher Menu|All"
msgstr "Všetky"
msgid "of above rules"
msgstr "predchádzajúcich pravidiel"
-#: src/prefs_matcher.c:1433 src/prefs_matcher.c:1491
+#: src/prefs_matcher.c:1469 src/prefs_matcher.c:1527
msgid "Search pattern is not set."
msgstr "Nebol zadaný vyhľadávací vzor."
-#: src/prefs_matcher.c:1442
+#: src/prefs_matcher.c:1478
msgid "Test command is not set."
msgstr "Nie je nastavený testovací príkaz."
-#: src/prefs_matcher.c:1508
+#: src/prefs_matcher.c:1544
msgid "all addresses in all headers"
msgstr "všetky adresy vo všetkých hlavičkách"
-#: src/prefs_matcher.c:1511
+#: src/prefs_matcher.c:1547
msgid "any address in any header"
msgstr "akákoľvek adresa v akejkoľvek hlavičke"
-#: src/prefs_matcher.c:1513
+#: src/prefs_matcher.c:1549
#, c-format
msgid "the address(es) in header '%s'"
msgstr "adresy v hlavičke '%s'"
-#: src/prefs_matcher.c:1514
+#: src/prefs_matcher.c:1550
#, c-format
msgid ""
"Book/folder path is not set.\n"
"Ak chcete overiť či %s existuje v rámci celého adresára, vyberte '%s' z "
"rozbaľovacieho zoznamu adresára/zložky."
-#: src/prefs_matcher.c:1727
+#: src/prefs_matcher.c:1763
msgid "Headers part"
msgstr "Záhlavie správy"
-#: src/prefs_matcher.c:1731
+#: src/prefs_matcher.c:1767
msgid "Body part"
msgstr "Telo správy"
-#: src/prefs_matcher.c:1735
+#: src/prefs_matcher.c:1771
msgid "Whole message"
msgstr "Celá správa"
-#: src/prefs_matcher.c:1852 src/prefs_matcher.c:1893
+#: src/prefs_matcher.c:1888 src/prefs_matcher.c:1929
msgid "in"
msgstr "v"
-#: src/prefs_matcher.c:1854
+#: src/prefs_matcher.c:1890
msgid "content is"
msgstr "obsahuje"
-#: src/prefs_matcher.c:1862
+#: src/prefs_matcher.c:1898
msgid "Age is"
msgstr "Vek je"
-#: src/prefs_matcher.c:1867
+#: src/prefs_matcher.c:1903
msgid "Flag"
msgstr "Príznak"
-#: src/prefs_matcher.c:1868 src/prefs_matcher.c:1884
+#: src/prefs_matcher.c:1904 src/prefs_matcher.c:1920
msgid "is"
msgstr "je"
-#: src/prefs_matcher.c:1873
+#: src/prefs_matcher.c:1909
msgid "Name:"
msgstr "Meno: "
-#: src/prefs_matcher.c:1883
+#: src/prefs_matcher.c:1919
msgid "Label"
msgstr "Menovka"
-#: src/prefs_matcher.c:1888
+#: src/prefs_matcher.c:1924
msgid "Value:"
msgstr "Hodnota:"
-#: src/prefs_matcher.c:1905
+#: src/prefs_matcher.c:1941
msgid "Score is"
msgstr "Skóre je"
-#: src/prefs_matcher.c:1906
+#: src/prefs_matcher.c:1942
msgid "points"
msgstr "bodov"
-#: src/prefs_matcher.c:1916
+#: src/prefs_matcher.c:1952
msgid "Size is"
msgstr "Veľkosť je"
-#: src/prefs_matcher.c:1921
+#: src/prefs_matcher.c:1957
msgid "Scope:"
msgstr "Rozsah:"
-#: src/prefs_matcher.c:1923
+#: src/prefs_matcher.c:1959
msgid "tags"
msgstr "Značky"
-#: src/prefs_matcher.c:1928
+#: src/prefs_matcher.c:1964
msgid "type is"
msgstr "typ je"
-#: src/prefs_matcher.c:1932
+#: src/prefs_matcher.c:1968
msgid "Program returns"
msgstr "Návratová hodnota programu"
-#: src/prefs_matcher.c:2002
+#: src/prefs_matcher.c:2038
msgid ""
"The entry was not saved.\n"
"Close anyway?"
"Pravidlo nebolo uložené.\n"
"Zavrieť napriek tomu?"
-#: src/prefs_matcher.c:2065
+#: src/prefs_matcher.c:2101
msgid "Match Type: 'Test'"
msgstr "Typ zhody: 'Test'"
-#: src/prefs_matcher.c:2066
+#: src/prefs_matcher.c:2102
msgid ""
"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
"\n"
"Môžete použiť tieto symboly:"
-#: src/prefs_matcher.c:2164
+#: src/prefs_matcher.c:2200
msgid "Current condition rules"
msgstr "Aktuálne pravidlá"
#: src/prefs_message.c:164
msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
-msgstr "Zvoliť HTML časť zložených/alternatívychj správ"
+msgstr "Zvoliť HTML časť zložených/alternatívnych správ"
#: src/prefs_message.c:174
msgid "Line space"
#: src/prefs_send.c:216
msgid "Automatic (Recommended)"
-msgstr "Automatické (doporučené)"
+msgstr "Automatické (odporúčané)"
#: src/prefs_send.c:218
msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
msgid "Pick color for misspelled word"
msgstr "Vyberte farbu pre nesprávne slovo"
-#: src/prefs_spelling.c:126
+#: src/prefs_spelling.c:130
msgid "Enable spell checker"
msgstr "Povoliť kontrolu pravopisu"
-#: src/prefs_spelling.c:131
+#: src/prefs_spelling.c:135
msgid "Enable alternate dictionary"
msgstr "Povoliť alternatívny slovník"
-#: src/prefs_spelling.c:136
+#: src/prefs_spelling.c:140
msgid "Faster switching with last used dictionary"
msgstr "Rýchlejšie prepínanie s naposledy použitým slovníkom"
-#: src/prefs_spelling.c:138
+#: src/prefs_spelling.c:142
msgid "Automatic spell checking"
msgstr "Automatická kontrola pravopisu"
-#: src/prefs_spelling.c:146
+#: src/prefs_spelling.c:150
msgid "Re-check message when changing dictionary"
-msgstr "Po zmene slovníka znovu skontrolovať správu"
+msgstr "Po zmene slovníka znova skontrolovať správu"
-#: src/prefs_spelling.c:150
+#: src/prefs_spelling.c:154
msgid "Dictionary"
msgstr "Slovník"
-#: src/prefs_spelling.c:187
+#: src/prefs_spelling.c:191
msgid "Check with both dictionaries"
msgstr "Skontrolovať podľa oboch slovníkov"
-#: src/prefs_spelling.c:196
+#: src/prefs_spelling.c:198
+msgid "Get more dictionaries..."
+msgstr "Získať ďalšie slovníky..."
+
+#: src/prefs_spelling.c:208
msgid "Misspelled word color"
msgstr "Farba nesprávneho slova"
-#: src/prefs_spelling.c:209
+#: src/prefs_spelling.c:221
msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
msgstr ""
"Vyberte farbu pre nesprávne slovo. Pre podčiarknutie použite čiernu farbu"
-#: src/prefs_spelling.c:326
+#: src/prefs_spelling.c:338
msgid "Spell Checking"
msgstr "Kontrola pravopisu"
msgid "Summaries"
msgstr "Súhrny"
-#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2677
+#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2674
msgid "Attachment"
msgstr "Príloha"
msgid "Message view toolbar configuration"
msgstr "Nastavenie panela nástrojov okna prezerania správy"
-#: src/prefs_toolbar.c:876
+#: src/prefs_toolbar.c:884
msgid "Toolbar item"
msgstr "Položka panela nástrojov"
-#: src/prefs_toolbar.c:892
+#: src/prefs_toolbar.c:900
msgid "Item type"
msgstr "Typ položky"
-#: src/prefs_toolbar.c:899
+#: src/prefs_toolbar.c:910
msgid "Internal Function"
msgstr "Interná funkcia"
-#: src/prefs_toolbar.c:900
+#: src/prefs_toolbar.c:911
msgid "User Action"
msgstr "Akcia"
-#: src/prefs_toolbar.c:900 src/toolbar.c:219
+#: src/prefs_toolbar.c:913 src/toolbar.c:219
msgid "Separator"
msgstr "Oddeľovač"
-#: src/prefs_toolbar.c:907
+#: src/prefs_toolbar.c:920
msgid "Event executed on click"
msgstr "Vykonať pri kliknutí"
-#: src/prefs_toolbar.c:934
+#: src/prefs_toolbar.c:947
msgid "Toolbar text"
msgstr "Text panela nástrojov"
-#: src/prefs_toolbar.c:949 src/prefs_toolbar.c:1286
+#: src/prefs_toolbar.c:962 src/prefs_toolbar.c:1315
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
-#: src/prefs_toolbar.c:1184 src/prefs_toolbar.c:1198 src/prefs_toolbar.c:1212
+#: src/prefs_toolbar.c:1213 src/prefs_toolbar.c:1227 src/prefs_toolbar.c:1241
msgid "Toolbars"
msgstr "Panely nástrojov"
-#: src/prefs_toolbar.c:1185
+#: src/prefs_toolbar.c:1214
msgid "Main Window"
msgstr "Hlavné okno"
-#: src/prefs_toolbar.c:1199
+#: src/prefs_toolbar.c:1228
msgid "Message Window"
msgstr "Okno správy"
-#: src/prefs_toolbar.c:1213
+#: src/prefs_toolbar.c:1242
msgid "Compose Window"
msgstr "Okno písania správy"
-#: src/prefs_toolbar.c:1309
+#: src/prefs_toolbar.c:1338
msgid "Icon text"
msgstr "Text ikony"
-#: src/prefs_toolbar.c:1318
+#: src/prefs_toolbar.c:1347
msgid "Mapped event"
msgstr "Priradená udalosť"
-#: src/prefs_toolbar.c:1617
+#: src/prefs_toolbar.c:1645
msgid "Toolbar item icon"
msgstr "Ikona panela nástrojov"
msgid "No recipient keys defined."
msgstr "Neboli definované žiadne kľúče príjemcov."
-#: src/procmime.c:379 src/procmime.c:381 src/procmime.c:382
+#: src/procmime.c:378 src/procmime.c:380 src/procmime.c:381
msgid "[Error decoding BASE64]\n"
msgstr "[Chyba pri dekódovaní BASE64]\n"
msgid "The following symbols and commands can be used:"
msgstr "Môžete použiť tieto symboly a príkazy:"
-#: src/quote_fmt.c:153
+#: src/quote_fmt.c:171
msgid "Use template when composing new messages"
msgstr "Použiť pri komponovaní nových správ šablónu"
-#: src/quote_fmt.c:179
+#: src/quote_fmt.c:197
msgid ""
"Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
"new message."
msgstr ""
"Prepísať hlavičku Od. Toto nezmení účet použitý na vytvorenie novej správy."
-#: src/quote_fmt.c:281
+#: src/quote_fmt.c:297
msgid "Use template when replying to messages"
msgstr "Použiť pri komponovaní nových správ šablónu"
-#: src/quote_fmt.c:307
+#: src/quote_fmt.c:323
msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
msgstr "Prepíše hlavičku Od. Toto nezmení účet použitý na odpoveď."
-#: src/quote_fmt.c:318 src/quote_fmt.c:450
+#: src/quote_fmt.c:334 src/quote_fmt.c:464
msgid "Quotation mark"
msgstr "Značka citácie"
-#: src/quote_fmt.c:413
+#: src/quote_fmt.c:427
msgid "Use template when forwarding messages"
msgstr "Pri posielaní ďalej použiť šablónu"
-#: src/quote_fmt.c:439
+#: src/quote_fmt.c:453
msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
msgstr "Prepíše hlavičku Od. Nezmení účet použitý na poslanie ďalej."
msgid "Find _all"
msgstr "Nájsť _všetky"
-#: src/summary_search.c:671
+#: src/summary_search.c:686
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
msgstr "Bol dosiahnutý začiatok zoznamu; pokračovať od konca?"
-#: src/summary_search.c:673
+#: src/summary_search.c:688
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
msgstr "Bol dosiahnutý koniec zoznamu; pokračovať od začiatku?"
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d skopírovaných"
-#: src/summaryview.c:2546
+#: src/summaryview.c:2545
msgid " item selected"
-msgstr " položka zvolená"
-
-#: src/summaryview.c:2548
-msgid " items selected"
-msgstr " položiek zvolených"
+msgid_plural " items selected"
+msgstr[0] " položka zvolená"
+msgstr[1] " položky zvolené"
+msgstr[2] " položiek zvolených"
-#: src/summaryview.c:2566 src/summaryview.c:2604
+#: src/summaryview.c:2563 src/summaryview.c:2601
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d nových, %d neprečítaných, %d celkovo (%s)"
-#: src/summaryview.c:2574
+#: src/summaryview.c:2571
#, c-format
msgid ""
"<b>Message summary</b>\n"
"<b>Ignorované:</b> %d\n"
"<b>Sledované:</b> %d"
-#: src/summaryview.c:2599
+#: src/summaryview.c:2596
#, c-format
msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
msgstr "%d/%d zvolených (%s/%s), %d neprečítaných"
-#: src/summaryview.c:2877
+#: src/summaryview.c:2874
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Triedim zoznam správ..."
-#: src/summaryview.c:2991
+#: src/summaryview.c:2988
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Vytváram zoznam správ..."
-#: src/summaryview.c:3195
+#: src/summaryview.c:3192
msgid "(No Date)"
msgstr "(bez dátumu)"
-#: src/summaryview.c:3232
+#: src/summaryview.c:3229
msgid "(No Recipient)"
msgstr "(Žiadny príjemca)"
-#: src/summaryview.c:3267
+#: src/summaryview.c:3264
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"<span color='%s' style='italic'>Od: %s, na %s</span>"
-#: src/summaryview.c:3274
+#: src/summaryview.c:3271
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"<span color='%s' style='italic'>Pre: %s, na %s</span>"
-#: src/summaryview.c:4142
+#: src/summaryview.c:4139
msgid "You're not the author of the article.\n"
msgstr "Nie ste autorom tohoto príspevku.\n"
-#: src/summaryview.c:4233
+#: src/summaryview.c:4230
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
msgstr[1] "Naozaj chcete zmazať %d zvolené správy?"
msgstr[2] "Naozaj chcete zmazať %d zvolených správ?"
-#: src/summaryview.c:4236
+#: src/summaryview.c:4233
msgid "Delete message(s)"
msgstr "Zmazať správy"
-#: src/summaryview.c:4397
+#: src/summaryview.c:4394
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "Cieľ je rovnaký ako aktuálna zložka."
-#: src/summaryview.c:4496
+#: src/summaryview.c:4493
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr "Cieľ kopírovania je rovnaký ako aktuálna zložka."
-#: src/summaryview.c:4661
+#: src/summaryview.c:4658
msgid "Append or Overwrite"
msgstr "Pripojiť za alebo prepísať"
-#: src/summaryview.c:4662
+#: src/summaryview.c:4659
msgid "Append or overwrite existing file?"
msgstr "Pripojiť za alebo prepísať existujúci súbor?"
-#: src/summaryview.c:4663
+#: src/summaryview.c:4660
msgid "_Append"
msgstr "Pripojiť _za"
-#: src/summaryview.c:4663
+#: src/summaryview.c:4660
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Prepísať"
-#: src/summaryview.c:4704
+#: src/summaryview.c:4701
#, c-format
msgid ""
"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
msgstr "Chcete vytlačiť %d správ, jednu po druhej. Prajete si pokračovať?"
-#: src/summaryview.c:5181
+#: src/summaryview.c:5178
msgid "Building threads..."
msgstr "Vytváram vlákna..."
-#: src/summaryview.c:5427
+#: src/summaryview.c:5424
msgid "Skip these rules"
msgstr "Preskočiť tieto pravidlá"
-#: src/summaryview.c:5430
+#: src/summaryview.c:5427
msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
msgstr "Použiť tieto pravidlá bez ohľadu na to, ku ktorému účtu patria"
-#: src/summaryview.c:5433
+#: src/summaryview.c:5430
msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
msgstr "Použiť tieto pravidlá bez ohľadu na to, či patria k aktívnemu účtu"
-#: src/summaryview.c:5462
+#: src/summaryview.c:5459
msgid "Filtering"
msgstr "Filtrovanie"
-#: src/summaryview.c:5463
+#: src/summaryview.c:5460
msgid ""
"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
"Please choose what to do with these rules:"
"Niektoré pravidlá patria konkrétnemu účtu.\n"
"Prosím vyberte si, ako pristupovať k týmto pravidlám:"
-#: src/summaryview.c:5465
+#: src/summaryview.c:5462
msgid "_Filter"
msgstr "_Filtrovať"
-#: src/summaryview.c:5493
+#: src/summaryview.c:5490
msgid "Filtering..."
msgstr "Filtrujem..."
-#: src/summaryview.c:5572
+#: src/summaryview.c:5569
msgid "Processing configuration"
msgstr "Nastavenie spracovania"
-#: src/summaryview.c:6114
+#: src/summaryview.c:6111
msgid "Ignored thread"
msgstr "Ignorované vlákno"
-#: src/summaryview.c:6116
+#: src/summaryview.c:6113
msgid "Watched thread"
msgstr "Sledované vlákno"
-#: src/summaryview.c:6124
+#: src/summaryview.c:6121
msgid "Replied - click to see reply"
msgstr "Odpovedané – kliknite pre zobrazenie odpovede"
-#: src/summaryview.c:6136
+#: src/summaryview.c:6133
msgid "To be moved"
msgstr "Presunuté"
-#: src/summaryview.c:6138
+#: src/summaryview.c:6135
msgid "To be copied"
msgstr "Skopírované"
-#: src/summaryview.c:6150
+#: src/summaryview.c:6147
msgid "Signed, has attachment(s)"
msgstr "Podpísané, má prílohu(y)"
-#: src/summaryview.c:6154
+#: src/summaryview.c:6151
msgid "Encrypted, has attachment(s)"
msgstr "Zašifrované, má prílohu(y)"
-#: src/summaryview.c:6156
+#: src/summaryview.c:6153
msgid "Encrypted"
msgstr "Zašifrované"
-#: src/summaryview.c:6158
+#: src/summaryview.c:6155
msgid "Has attachment(s)"
msgstr "Má prílohu(y)"
-#: src/summaryview.c:7769
+#: src/summaryview.c:7766
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
"Chyba v regulérnom výraze:\n"
"%s"
-#: src/summaryview.c:7877
+#: src/summaryview.c:7874
msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
msgstr "Prejsť naspäť na zoznam zložiek (Máte neprečítané správy)"
-#: src/summaryview.c:7882
+#: src/summaryview.c:7879
msgid "Go back to the folder list"
msgstr "Prejsť naspäť na zoznam zložiek"
msgid "[%s (%d bytes)]"
msgstr "[%s (%d bajtov)]"
-#: src/textview.c:844
+#: src/textview.c:853
msgid ""
"\n"
" This message can't be displayed.\n"
"\n"
"Použite "
-#: src/textview.c:849
-msgid "'View Log'"
-msgstr "'Zobraziť záznam'"
+#: src/textview.c:858
+msgid "'Network Log'"
+msgstr "„Záznam siete”"
-#: src/textview.c:850
+#: src/textview.c:859
msgid " in the Tools menu for more information."
msgstr "V menu Nástroje pre viac informácií."
-#: src/textview.c:889
+#: src/textview.c:898
msgid " The following can be performed on this part\n"
msgstr " S touto časťou môžete urobiť\n"
-#: src/textview.c:891
+#: src/textview.c:900
msgid " by right-clicking the icon or list item:"
msgstr " pravým kliknutím na ikonu alebo položku zoznamu:"
-#: src/textview.c:895
+#: src/textview.c:904
msgid " - To save, select "
msgstr " - Ak ju chcete uložiť, zvoľte "
-#: src/textview.c:896
+#: src/textview.c:905
msgid "'Save as...'"
msgstr "'Uložiť ako...'"
-#: src/textview.c:898
+#: src/textview.c:907
msgid " (Shortcut key: 'y')"
msgstr " (Skratka: 'y')"
-#: src/textview.c:902
+#: src/textview.c:911
msgid " - To display as text, select "
msgstr " - Ak ju chcete zobraziť ako text, vyberte 'Zobraz ako text' "
-#: src/textview.c:903
+#: src/textview.c:912
msgid "'Display as text'"
msgstr "'Zobraziť ako text'"
-#: src/textview.c:906
+#: src/textview.c:915
msgid " (Shortcut key: 't')"
msgstr " (Skratka: 't')"
-#: src/textview.c:910
+#: src/textview.c:919
msgid " - To open with an external program, select "
msgstr " - Ak ju chcete otvoriť v inej aplikácii, vyberte "
-#: src/textview.c:911
+#: src/textview.c:920
msgid "'Open'"
msgstr "'Otvoriť'"
-#: src/textview.c:914
+#: src/textview.c:923
msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
msgstr " (Skratka: 'l')\n"
-#: src/textview.c:915
+#: src/textview.c:924
msgid " (alternately double-click, or click the middle "
msgstr " (alebo dvojklik, alebo kliknutie stredným "
-#: src/textview.c:916
+#: src/textview.c:925
msgid "mouse button)\n"
msgstr "tlačidlom myši)\n"
-#: src/textview.c:918
+#: src/textview.c:927
msgid " - Or use "
msgstr " - Alebo použite"
-#: src/textview.c:919
+#: src/textview.c:928
msgid "'Open with...'"
msgstr "'Otvoriť čím...'"
-#: src/textview.c:920
+#: src/textview.c:929
msgid " (Shortcut key: 'o')"
msgstr " (Skratka: 'o')"
-#: src/textview.c:1024
+#: src/textview.c:1033
#, c-format
msgid ""
"The command to view attachment as text failed:\n"
" %s\n"
"Kód návratu %d\n"
-#: src/textview.c:2101
+#: src/textview.c:2110
msgid "Tags: "
msgstr "Značky: "
-#: src/textview.c:2787
+#: src/textview.c:2804
#, c-format
msgid ""
"The real URL is different from the displayed URL.\n"
"\n"
"Otvoriť aj napriek tomu?"
-#: src/textview.c:2796
+#: src/textview.c:2813
msgid "Phishing attempt warning"
msgstr "Varovanie pred phishingovým podvodom"
-#: src/textview.c:2797
+#: src/textview.c:2814
msgid "_Open URL"
msgstr "_Otvoriť URL"
msgid "Please enter your SMTP username."
msgstr "Prosím, zadajte svoje používateľské meno pre SMTP."
-#: src/wizard.c:1010
+#: src/wizard.c:1011
msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Vaše meno:</span>"
-#: src/wizard.c:1017
+#: src/wizard.c:1021
msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Vaša e-mailová adresa:</span>"
-#: src/wizard.c:1024
+#: src/wizard.c:1031
msgid "Your organization:"
msgstr "Vaša organizácia:"
-#: src/wizard.c:1126
+#: src/wizard.c:1140
msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Názov schránky:</span>"
-#: src/wizard.c:1134
+#: src/wizard.c:1148
msgid ""
"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
"Mail\""
"Môžete takisto zadať celú cestu k zložke, napr.: \"/home/jozef/Dokumenty/Mail"
"\""
-#: src/wizard.c:1142
+#: src/wizard.c:1156
msgid "on internal memory"
msgstr "v internej pamäti"
-#: src/wizard.c:1145
+#: src/wizard.c:1159
msgid "on external memory card"
msgstr "na externej pamäťovej karte"
-#: src/wizard.c:1148
+#: src/wizard.c:1162
msgid "on internal memory card"
msgstr "na internej pamäťovej karte"
-#: src/wizard.c:1198
+#: src/wizard.c:1212
msgid "<span weight=\"bold\">Store data</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Uložiť dáta:</span>"
-#: src/wizard.c:1266
+#: src/wizard.c:1281
msgid ""
"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
"com:25\""
msgstr ""
"Môžete zadať číslo portu tak, že ho pridáte na koniec: \"mail.firma.sk:25\""
-#: src/wizard.c:1269
+#: src/wizard.c:1284
msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Adresa SMTP servera:</span>"
-#: src/wizard.c:1276
+#: src/wizard.c:1290
msgid "Use authentication"
msgstr "Autentizovať"
-#: src/wizard.c:1291
-msgid ""
-"SMTP username:\n"
-"<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
+#: src/wizard.c:1298
+msgid "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
msgstr ""
-"Prihlasovacie meno SMTP:\n"
"<span size=\"small\">(nechajte prázdne, ak je rovnaké ako pre príjem)</span>"
-#: src/wizard.c:1308
-msgid ""
-"SMTP password:\n"
-"<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
-msgstr ""
-"Heslo SMTP:\n"
-"<span size=\"small\">(nechajte prázdne, ak je rovnaké ako pre príjem)</span>"
+#: src/wizard.c:1312
+msgid "SMTP username:"
+msgstr "Meno SMTP:"
+
+#: src/wizard.c:1323
+msgid "SMTP password:"
+msgstr "Heslo SMTP:"
-#: src/wizard.c:1319
+#: src/wizard.c:1340
msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
msgstr "Použiť SSL pre pripojenie k SMTP serveru"
-#: src/wizard.c:1327 src/wizard.c:1590
+#: src/wizard.c:1351 src/wizard.c:1631
msgid "Use SSL via STARTTLS"
msgstr "Použiť SSL pomocou STARTTLS"
-#: src/wizard.c:1336 src/wizard.c:1599
+#: src/wizard.c:1363 src/wizard.c:1643
msgid "Client SSL certificate (optional)"
msgstr "Klientský SSL certifikát (voliteľné)"
-#: src/wizard.c:1390 src/wizard.c:1415 src/wizard.c:1542
+#: src/wizard.c:1425 src/wizard.c:1450 src/wizard.c:1574
msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Adresa servera:</span>"
-#: src/wizard.c:1445
+#: src/wizard.c:1480
msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Miestna schránka:</span>"
-#: src/wizard.c:1508
-msgid "IMAP"
-msgstr "IMAP"
-
-#: src/wizard.c:1528
+#: src/wizard.c:1541
msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Typ serveru:</span>"
-#: src/wizard.c:1539
+#: src/wizard.c:1551
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
+
+#: src/wizard.c:1585
msgid ""
"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
"com:110\""
"Môžete zadať číslo portu tak, že ho pridáte na koniec: \"mail.priklad."
"sk:110\""
-#: src/wizard.c:1552
+#: src/wizard.c:1590
msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Používateľské meno:</span>"
-#: src/wizard.c:1567
+#: src/wizard.c:1602
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
-#: src/wizard.c:1582
+#: src/wizard.c:1620
msgid "Use SSL to connect to receiving server"
msgstr "Použiť SSL pre pripojenie k prijímaciemu serveru"
-#: src/wizard.c:1633
+#: src/wizard.c:1685
msgid "IMAP server directory:"
msgstr "Zložka servera IMAP:"
-#: src/wizard.c:1642
+#: src/wizard.c:1696
msgid "Show only subscribed folders"
msgstr "Zobraziť len odoberané zložky"
-#: src/wizard.c:1650
+#: src/wizard.c:1704
msgid ""
"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
"has been built without IMAP support.</span>"
"<span weight=\"bold\">Varovanie: táto verzia Claws Mail\n"
"bola skompilovaná bez podpory protokolu IMAP.</span>"
-#: src/wizard.c:1770
+#: src/wizard.c:1824
msgid "Claws Mail Setup Wizard"
msgstr "Sprievodca nastavením Claws Mail"
-#: src/wizard.c:1804
+#: src/wizard.c:1858
msgid "Welcome to Claws Mail"
msgstr "Claws Mail Vás víta"
-#: src/wizard.c:1812
+#: src/wizard.c:1866
msgid ""
"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
"\n"
"Začneme získaním základných údajov o Vás, a Vašich poštových nastaveniach, "
"aby ste mohli začať Claws Mail používať za menej ako päť minút."
-#: src/wizard.c:1835
+#: src/wizard.c:1889
msgid "About You"
msgstr "O vás"
-#: src/wizard.c:1843 src/wizard.c:1858 src/wizard.c:1873 src/wizard.c:1889
+#: src/wizard.c:1897 src/wizard.c:1912 src/wizard.c:1927 src/wizard.c:1943
msgid "Bold fields must be completed"
msgstr "Polia, označené tučným písmom musia byť vyplnené"
-#: src/wizard.c:1850
+#: src/wizard.c:1904
msgid "Receiving mail"
msgstr "Príjem pošty"
-#: src/wizard.c:1865
+#: src/wizard.c:1919
msgid "Sending mail"
msgstr "Odosielanie pošty"
-#: src/wizard.c:1881
+#: src/wizard.c:1935
msgid "Saving mail on disk"
msgstr "Ukladanie pošty na disk"
-#: src/wizard.c:1897
+#: src/wizard.c:1951
msgid "Configuration finished"
msgstr "Konfigurácia dokončená"
-#: src/wizard.c:1905
+#: src/wizard.c:1959
msgid ""
"Claws Mail is now ready.\n"
"Click Save to start."
"Program Claws Mail je pripravený.\n"
"Kliknite na Uložiť."
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2010\n"
+#~ "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+#~ "and the Claws Mail team"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2010\n"
+#~ "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+#~ "a Claws Mail tím"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1999-2010\n"
+#~ "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+#~ "and the Claws Mail team"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) 1999-2010\n"
+#~ "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+#~ "a Claws Mail tím"
+
+#~ msgid "headers line"
+#~ msgstr "riadok hlavičiek"
+
+#~ msgid "message line"
+#~ msgstr "riadok správy"
+
+#~ msgid "Test RegExp"
+#~ msgstr "Test regulérneho výrazu"
+
+#~ msgid " items selected"
+#~ msgstr " položiek zvolených"
+
+#~ msgid "'View Log'"
+#~ msgstr "'Zobraziť záznam'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "SMTP password:\n"
+#~ "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Heslo SMTP:\n"
+#~ "<span size=\"small\">(nechajte prázdne, ak je rovnaké ako pre príjem)</"
+#~ "span>"
+
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Orientácia"
# Ukrainian translation.
# Copyright (C) 2010 The Claws Mail Team
# This file is distributed under the same license as the claws-mail package.
-# Yarema aka Knedlyk <yupadmin@gmail.com>, 2010.
+# Yarema aka Knedlyk <yupadmin@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: claws-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-12 09:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-12 22:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-02 06:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-07 21:58+0100\n"
"Last-Translator: Yarema aka Knedlyk <yupadmin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"Language: uk\n"
#: src/account.c:1540
#: src/addressadd.c:189
-#: src/addressbook.c:122
+#: src/addressbook.c:124
#: src/addrduplicates.c:480
-#: src/compose.c:6743
-#: src/compose.c:7053
+#: src/compose.c:6772
+#: src/compose.c:7082
#: src/editaddress.c:1269
#: src/editaddress.c:1326
#: src/editaddress.c:1342
msgstr "Назва"
#: src/account.c:1548
-#: src/prefs_account.c:1072
-#: src/prefs_account.c:3881
+#: src/prefs_account.c:1079
+#: src/prefs_account.c:3887
msgid "Protocol"
msgstr "Протокол"
msgid "Action's user argument"
msgstr "Аргумент користувача дії"
-#: src/addr_compl.c:585
-#: src/addressbook.c:4886
+#: src/addr_compl.c:590
+#: src/addressbook.c:4888
msgid "Group"
msgstr "Група"
"на типові?"
#: src/addrcustomattr.c:211
-#: src/addressbook.c:432
-#: src/addressbook.c:460
-#: src/addressbook.c:477
+#: src/addressbook.c:434
+#: src/addressbook.c:462
+#: src/addressbook.c:479
#: src/edittags.c:269
-#: src/prefs_actions.c:1076
+#: src/prefs_actions.c:1077
#: src/prefs_filtering.c:1771
#: src/prefs_template.c:1100
msgid "_Delete"
#: src/addrcustomattr.c:212
#: src/edittags.c:270
-#: src/prefs_actions.c:1077
+#: src/prefs_actions.c:1078
#: src/prefs_filtering.c:1772
#: src/prefs_template.c:1101
msgid "Delete _all"
msgstr "Адреса"
#: src/addressadd.c:212
-#: src/addressbook.c:124
+#: src/addressbook.c:126
#: src/editaddress.c:1061
#: src/editaddress.c:1136
#: src/editgroup.c:289
#: src/addressadd.c:428
#: src/editaddress.c:1576
#: src/headerview.c:346
-#: src/textview.c:1980
+#: src/textview.c:1989
#, c-format
msgid ""
"Failed to save image: \n"
"%s"
#: src/addressadd.c:441
-#: src/addressbook.c:3214
-#: src/addressbook.c:3265
+#: src/addressbook.c:3216
+#: src/addressbook.c:3267
msgid "Add address(es)"
msgstr "Додати адресу(и)"
msgid "Can't add the specified address"
msgstr "Не можу додати вказану адресу"
-#: src/addressbook.c:123
-#: src/addressbook.c:4874
+#: src/addressbook.c:125
+#: src/addressbook.c:4876
#: src/editaddress.c:1058
#: src/editaddress.c:1119
#: src/editgroup.c:288
#: src/expldifdlg.c:517
-#: src/exporthtml.c:595
-#: src/exporthtml.c:759
+#: src/exporthtml.c:599
+#: src/exporthtml.c:763
#: src/ldif.c:784
msgid "Email Address"
msgstr "Адреса пошти"
-#: src/addressbook.c:399
+#: src/addressbook.c:401
msgid "_Book"
msgstr "_Книжка"
-#: src/addressbook.c:400
-#: src/addressbook.c:431
-#: src/addressbook.c:459
-#: src/addressbook.c:476
-#: src/compose.c:553
+#: src/addressbook.c:402
+#: src/addressbook.c:433
+#: src/addressbook.c:461
+#: src/addressbook.c:478
+#: src/compose.c:555
#: src/gtk/quicksearch.c:863
#: src/gtk/quicksearch.c:878
#: src/mainwindow.c:471
msgid "_Edit"
msgstr "_Редагувати"
-#: src/addressbook.c:401
-#: src/compose.c:558
+#: src/addressbook.c:403
+#: src/compose.c:560
#: src/mainwindow.c:474
#: src/messageview.c:187
msgid "_Tools"
msgstr "_Інструменти"
-#: src/addressbook.c:402
-#: src/compose.c:559
+#: src/addressbook.c:404
+#: src/compose.c:561
#: src/mainwindow.c:476
#: src/messageview.c:188
msgid "_Help"
msgstr "_Допомога"
-#: src/addressbook.c:405
-#: src/addressbook.c:462
+#: src/addressbook.c:407
+#: src/addressbook.c:464
msgid "New _Book"
msgstr "Нова _книжка"
-#: src/addressbook.c:406
-#: src/addressbook.c:463
+#: src/addressbook.c:408
+#: src/addressbook.c:465
msgid "New _Folder"
msgstr "Нова _тека"
-#: src/addressbook.c:407
+#: src/addressbook.c:409
msgid "New _vCard"
msgstr "Нова _vCard"
-#: src/addressbook.c:411
+#: src/addressbook.c:413
msgid "New _JPilot"
msgstr "Новий _JPilot"
-#: src/addressbook.c:414
+#: src/addressbook.c:416
msgid "New LDAP _Server"
msgstr "Новий _сервер LDAP"
-#: src/addressbook.c:418
+#: src/addressbook.c:420
msgid "_Edit book"
msgstr "_Редагувати книжку"
-#: src/addressbook.c:419
+#: src/addressbook.c:421
msgid "_Delete book"
msgstr "_Видалити книжку"
-#: src/addressbook.c:421
-#: src/compose.c:569
+#: src/addressbook.c:423
+#: src/compose.c:571
msgid "_Save"
msgstr "_Зберегти"
-#: src/addressbook.c:422
-#: src/compose.c:571
+#: src/addressbook.c:424
+#: src/compose.c:573
#: src/messageview.c:196
msgid "_Close"
msgstr "З_акрити"
-#: src/addressbook.c:425
-#: src/addressbook.c:474
+#: src/addressbook.c:427
+#: src/addressbook.c:476
#: src/messageview.c:200
msgid "_Select all"
msgstr "_Вибрати все"
-#: src/addressbook.c:427
-#: src/addressbook.c:466
-#: src/addressbook.c:482
+#: src/addressbook.c:429
+#: src/addressbook.c:468
+#: src/addressbook.c:484
msgid "C_ut"
msgstr "Ви_різати"
-#: src/addressbook.c:428
-#: src/addressbook.c:467
-#: src/addressbook.c:483
-#: src/compose.c:579
+#: src/addressbook.c:430
+#: src/addressbook.c:469
+#: src/addressbook.c:485
+#: src/compose.c:581
#: src/mainwindow.c:503
#: src/messageview.c:199
msgid "_Copy"
msgstr "_Копіювати"
-#: src/addressbook.c:429
-#: src/addressbook.c:468
-#: src/addressbook.c:484
-#: src/compose.c:580
+#: src/addressbook.c:431
+#: src/addressbook.c:470
+#: src/addressbook.c:486
+#: src/compose.c:582
msgid "_Paste"
msgstr "В_ставити"
-#: src/addressbook.c:434
-#: src/addressbook.c:479
+#: src/addressbook.c:436
+#: src/addressbook.c:481
msgid "New _Address"
msgstr "Нова _адреса"
-#: src/addressbook.c:435
-#: src/addressbook.c:464
-#: src/addressbook.c:480
+#: src/addressbook.c:437
+#: src/addressbook.c:466
+#: src/addressbook.c:482
msgid "New _Group"
msgstr "Нова _група"
-#: src/addressbook.c:437
-#: src/addressbook.c:486
+#: src/addressbook.c:439
+#: src/addressbook.c:488
msgid "_Mail To"
msgstr "_Лист до"
-#: src/addressbook.c:441
+#: src/addressbook.c:443
msgid "Import _LDIF file..."
msgstr "Імпорт файлу _LDIF"
-#: src/addressbook.c:442
+#: src/addressbook.c:444
msgid "Import M_utt file..."
msgstr "Імпорт файлу M_utt"
-#: src/addressbook.c:443
+#: src/addressbook.c:445
msgid "Import _Pine file..."
msgstr "Імпорт файлу _Pine"
-#: src/addressbook.c:445
+#: src/addressbook.c:447
msgid "Export _HTML..."
msgstr "Експорт _HTML..."
-#: src/addressbook.c:446
+#: src/addressbook.c:448
msgid "Export LDI_F..."
msgstr "Експорт LDI_F..."
-#: src/addressbook.c:448
+#: src/addressbook.c:450
msgid "Find duplicates..."
msgstr "Знайти дублікати..."
-#: src/addressbook.c:449
+#: src/addressbook.c:451
msgid "Edit custom attributes..."
msgstr "Редагувати інші властивості..."
-#: src/addressbook.c:452
-#: src/compose.c:659
+#: src/addressbook.c:454
+#: src/compose.c:661
#: src/mainwindow.c:739
#: src/messageview.c:295
msgid "_About"
msgstr "_Про"
-#: src/addressbook.c:488
+#: src/addressbook.c:490
msgid "_Browse Entry"
msgstr "_Відобразити входження"
-#: src/addressbook.c:501
+#: src/addressbook.c:503
#: src/crash.c:449
#: src/crash.c:468
#: src/importldif.c:114
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"
-#: src/addressbook.c:508
-#: src/addressbook.c:527
+#: src/addressbook.c:510
+#: src/addressbook.c:529
#: src/importldif.c:121
msgid "Success"
msgstr "Успіх"
-#: src/addressbook.c:509
+#: src/addressbook.c:511
#: src/importldif.c:122
msgid "Bad arguments"
msgstr "Погані аргументи"
-#: src/addressbook.c:510
+#: src/addressbook.c:512
#: src/importldif.c:123
msgid "File not specified"
msgstr "Не вказано файл"
-#: src/addressbook.c:511
+#: src/addressbook.c:513
#: src/importldif.c:124
msgid "Error opening file"
msgstr "Помилка відриття файлу"
-#: src/addressbook.c:512
+#: src/addressbook.c:514
#: src/importldif.c:125
msgid "Error reading file"
msgstr "Помилка читання файлу"
-#: src/addressbook.c:513
+#: src/addressbook.c:515
#: src/importldif.c:126
msgid "End of file encountered"
msgstr "Дійшли до кінця файлу"
-#: src/addressbook.c:514
+#: src/addressbook.c:516
#: src/importldif.c:127
msgid "Error allocating memory"
msgstr "Помилка виділення пам’яті"
-#: src/addressbook.c:515
+#: src/addressbook.c:517
#: src/importldif.c:128
msgid "Bad file format"
msgstr "Поганий формат файлу"
-#: src/addressbook.c:516
+#: src/addressbook.c:518
#: src/importldif.c:129
msgid "Error writing to file"
msgstr "Помилка запису до файлу"
-#: src/addressbook.c:517
+#: src/addressbook.c:519
#: src/importldif.c:130
msgid "Error opening directory"
msgstr "Помилка "
-#: src/addressbook.c:518
+#: src/addressbook.c:520
#: src/importldif.c:131
msgid "No path specified"
msgstr "Не вказано шляху"
-#: src/addressbook.c:528
+#: src/addressbook.c:530
msgid "Error connecting to LDAP server"
msgstr "Помилка зв’язку з LDAP сервером"
-#: src/addressbook.c:529
+#: src/addressbook.c:531
msgid "Error initializing LDAP"
msgstr "Помилка ініціалізації LDAP"
-#: src/addressbook.c:530
+#: src/addressbook.c:532
msgid "Error binding to LDAP server"
msgstr "Помилка прив’язки до LDAP сервера"
-#: src/addressbook.c:531
+#: src/addressbook.c:533
msgid "Error searching LDAP database"
msgstr "Помилка пошуку бази даних LDAP"
-#: src/addressbook.c:532
+#: src/addressbook.c:534
msgid "Timeout performing LDAP operation"
msgstr "Обрив зв’язку під час проведення LDAP"
-#: src/addressbook.c:533
+#: src/addressbook.c:535
msgid "Error in LDAP search criteria"
msgstr "Помилка в критеріях пошуку LDAP"
-#: src/addressbook.c:534
+#: src/addressbook.c:536
msgid "No LDAP entries found for search criteria"
msgstr "Жодного входження LDAP не знайдено в критеріях пошуку"
-#: src/addressbook.c:535
+#: src/addressbook.c:537
msgid "LDAP search terminated on request"
msgstr "LDAP пошук перервано за бажанням"
-#: src/addressbook.c:536
+#: src/addressbook.c:538
msgid "Error starting TLS connection"
msgstr "Помилка старту TLS з’єднання"
-#: src/addressbook.c:537
+#: src/addressbook.c:539
msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
msgstr "Відсутня характерна назва (dn)"
-#: src/addressbook.c:538
+#: src/addressbook.c:540
msgid "Missing required information"
msgstr "Пропущено вимагану інформацію"
-#: src/addressbook.c:539
+#: src/addressbook.c:541
msgid "Another contact exists with that key"
msgstr "Інший контакт існує з цим ключем"
-#: src/addressbook.c:540
+#: src/addressbook.c:542
msgid "Strong(er) authentication required"
msgstr "Сильна (сильніша) авторизація вимагається"
-#: src/addressbook.c:910
+#: src/addressbook.c:912
msgid "Sources"
msgstr "Джерела"
-#: src/addressbook.c:914
+#: src/addressbook.c:916
#: src/prefs_matcher.c:611
#: src/prefs_other.c:470
#: src/toolbar.c:212
msgid "Address book"
msgstr "Адресна книжка"
-#: src/addressbook.c:1129
+#: src/addressbook.c:1131
msgid "Lookup name:"
msgstr "Шукати ім’я:"
-#: src/addressbook.c:1453
-#: src/addressbook.c:1506
+#: src/addressbook.c:1455
+#: src/addressbook.c:1508
#: src/addrduplicates.c:802
msgid "Delete address(es)"
msgstr "Видалити адресу(и)"
-#: src/addressbook.c:1454
+#: src/addressbook.c:1456
#: src/addrduplicates.c:852
msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
msgstr "Ці адресні дані є тільки для читанняі їх не можна видалити"
-#: src/addressbook.c:1498
+#: src/addressbook.c:1500
msgid "Delete group"
msgstr "Видалити групу"
-#: src/addressbook.c:1499
+#: src/addressbook.c:1501
msgid ""
"Really delete the group(s)?\n"
"The addresses it contains will not be lost."
"Дійсно видалити цю групу(и)?\n"
"Всі адреси в них будуть втрачені."
-#: src/addressbook.c:1507
+#: src/addressbook.c:1509
#: src/addrduplicates.c:803
msgid "Really delete the address(es)?"
msgstr "Дійсно видалити ці адреси?"
-#: src/addressbook.c:2204
+#: src/addressbook.c:2206
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
msgstr "Не можу вставити. Цільова адресна книжка є тільки для читання."
-#: src/addressbook.c:2214
+#: src/addressbook.c:2216
msgid "Cannot paste into an address group."
msgstr "Не можу вставити до адресної групи."
-#: src/addressbook.c:2914
+#: src/addressbook.c:2916
#, c-format
msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити шукані результатиі адреси в '%s' ?"
-#: src/addressbook.c:2917
-#: src/addressbook.c:2943
-#: src/addressbook.c:2950
+#: src/addressbook.c:2919
+#: src/addressbook.c:2945
+#: src/addressbook.c:2952
#: src/prefs_filtering_action.c:164
#: src/toolbar.c:400
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
-#: src/addressbook.c:2926
+#: src/addressbook.c:2928
#, c-format
msgid "Do you want to delete '%s' ? If you delete the folder only, the addresses it contains will be moved into the parent folder."
msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити '%s' ? Якщо Ви видалите тільки теку, адреси, які вона містить будуть переміщені в теку рівнем вище."
-#: src/addressbook.c:2929
+#: src/addressbook.c:2931
#: src/imap_gtk.c:364
#: src/mh_gtk.c:200
msgid "Delete folder"
msgstr "Видалити теку"
-#: src/addressbook.c:2930
+#: src/addressbook.c:2932
msgid "+Delete _folder only"
msgstr "+Видалити тільки _теку"
-#: src/addressbook.c:2930
+#: src/addressbook.c:2932
msgid "Delete folder and _addresses"
msgstr "Видалити теку і _адреси"
-#: src/addressbook.c:2941
+#: src/addressbook.c:2943
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"Ви дійсно збираєтеся видалити '%s'?\n"
"Всі адреси, що там містяться, не будуть втрачені."
-#: src/addressbook.c:2948
+#: src/addressbook.c:2950
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"Ви дійсно збираєтеся видалити '%s'?\n"
"Всі адреси, що там містяться, будуть втрачені."
-#: src/addressbook.c:3058
+#: src/addressbook.c:3060
#, c-format
msgid "Search '%s'"
msgstr "Шукати '%s'"
-#: src/addressbook.c:3196
-#: src/addressbook.c:3246
+#: src/addressbook.c:3198
+#: src/addressbook.c:3248
msgid "New Contacts"
msgstr "Нові контакти"
-#: src/addressbook.c:4028
+#: src/addressbook.c:4030
msgid "New user, could not save index file."
msgstr "Новий користувач, не можу зберегти файл індексації"
-#: src/addressbook.c:4032
+#: src/addressbook.c:4034
msgid "New user, could not save address book files."
msgstr "Новий користувач, не можу зберегти файли адресної книжки."
-#: src/addressbook.c:4042
+#: src/addressbook.c:4044
msgid "Old address book converted successfully."
msgstr "Стара адресна книжка успішно переконвертувалася."
-#: src/addressbook.c:4047
+#: src/addressbook.c:4049
msgid ""
"Old address book converted,\n"
"could not save new address index file."
"Стара адресна книжка конвертована,\n"
"не можу зберегти новий файл індексів адрес."
-#: src/addressbook.c:4060
+#: src/addressbook.c:4062
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
"Не можу конвертувати адресну книжку,\n"
"але створено файли нової адресної книжки."
-#: src/addressbook.c:4066
+#: src/addressbook.c:4068
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"could not save new address index file."
"Не можу конвертувати адресну книжку,\n"
"не можу зберегти файл нового індексу адрес."
-#: src/addressbook.c:4071
+#: src/addressbook.c:4073
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
"Не можу створити адресну книжку\n"
"і не можу створити файли нової адресної книжки."
-#: src/addressbook.c:4078
-#: src/addressbook.c:4084
+#: src/addressbook.c:4080
+#: src/addressbook.c:4086
msgid "Addressbook conversion error"
msgstr "Помилка конвертації адресної книжки"
-#: src/addressbook.c:4191
+#: src/addressbook.c:4193
msgid "Addressbook Error"
msgstr "Помилка адресної книжки"
-#: src/addressbook.c:4192
+#: src/addressbook.c:4194
msgid "Could not read address index"
msgstr "Не можу прочитати індекс адресів"
-#: src/addressbook.c:4523
+#: src/addressbook.c:4525
msgid "Busy searching..."
msgstr "Зайнято пошуком...."
-#: src/addressbook.c:4838
+#: src/addressbook.c:4840
msgid "Interface"
msgstr "Інтерфейс"
-#: src/addressbook.c:4850
+#: src/addressbook.c:4852
#: src/addressbook_foldersel.c:181
#: src/exphtmldlg.c:370
#: src/expldifdlg.c:387
-#: src/exporthtml.c:979
+#: src/exporthtml.c:983
#: src/importldif.c:657
msgid "Address Book"
msgstr "Адресна книжка"
-#: src/addressbook.c:4862
+#: src/addressbook.c:4864
msgid "Person"
msgstr "Персона"
-#: src/addressbook.c:4898
-#: src/exporthtml.c:879
+#: src/addressbook.c:4900
+#: src/exporthtml.c:883
#: src/folderview.c:338
#: src/folderview.c:426
-#: src/prefs_account.c:2717
+#: src/prefs_account.c:2723
#: src/prefs_folder_column.c:77
-#: src/prefs_folder_item.c:1732
-#: src/prefs_folder_item.c:1750
-#: src/prefs_folder_item.c:1767
+#: src/prefs_folder_item.c:1741
+#: src/prefs_folder_item.c:1759
+#: src/prefs_folder_item.c:1776
msgid "Folder"
msgstr "Тека"
-#: src/addressbook.c:4910
+#: src/addressbook.c:4912
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:4922
-#: src/addressbook.c:4934
+#: src/addressbook.c:4924
+#: src/addressbook.c:4936
msgid "JPilot"
msgstr "JPilot"
-#: src/addressbook.c:4946
+#: src/addressbook.c:4948
msgid "LDAP servers"
msgstr "Сервери LDAP"
-#: src/addressbook.c:4958
+#: src/addressbook.c:4960
msgid "LDAP Query"
msgstr "Запит LDAP"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:606
#: src/prefs_matcher.c:646
#: src/prefs_matcher.c:676
-#: src/prefs_matcher.c:1510
-#: src/prefs_matcher.c:1517
-#: src/prefs_matcher.c:1525
-#: src/prefs_matcher.c:1527
-#: src/prefs_matcher.c:2390
-#: src/prefs_matcher.c:2394
+#: src/prefs_matcher.c:1546
+#: src/prefs_matcher.c:1553
+#: src/prefs_matcher.c:1561
+#: src/prefs_matcher.c:1563
+#: src/prefs_matcher.c:2426
+#: src/prefs_matcher.c:2430
msgid "Any"
msgstr "Будь-що"
msgid "Collect email addresses from folder"
msgstr "Зібрати адреси email листів з теки"
-#: src/addrindex.c:118
+#: src/addrindex.c:122
msgid "Common addresses"
msgstr "Загальні адреси"
-#: src/addrindex.c:119
+#: src/addrindex.c:123
msgid "Personal addresses"
msgstr "Персональні адреси"
-#: src/addrindex.c:125
+#: src/addrindex.c:129
msgid "Common address"
msgstr "Загальна адреса"
-#: src/addrindex.c:126
+#: src/addrindex.c:130
msgid "Personal address"
msgstr "Персональна адреса"
-#: src/addrindex.c:1826
+#: src/addrindex.c:1828
msgid "Address(es) update"
msgstr "Оновлення адреси(ів)"
-#: src/addrindex.c:1827
+#: src/addrindex.c:1829
msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
msgstr "Оновлення не вдалося. Зміни не записані в теку."
msgstr "Видалити адресу"
#: src/alertpanel.c:145
-#: src/compose.c:8900
+#: src/compose.c:8932
msgid "Notice"
msgstr "Примітка"
#: src/alertpanel.c:158
-#: src/compose.c:5453
-#: src/compose.c:5933
-#: src/compose.c:11123
+#: src/compose.c:5465
+#: src/compose.c:5945
+#: src/compose.c:11159
#: src/messageview.c:801
#: src/messageview.c:814
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:652
-#: src/summaryview.c:4709
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:665
+#: src/summaryview.c:4706
msgid "Warning"
msgstr "Попередження"
#: src/alertpanel.c:171
#: src/alertpanel.c:194
-#: src/compose.c:5394
+#: src/compose.c:5406
#: src/inc.c:647
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:247
msgid "Attribute Value"
msgstr "Значення властивості"
-#: src/common/plugin.c:58
+#: src/common/plugin.c:63
msgid "Nothing"
msgstr "Нічого"
-#: src/common/plugin.c:59
+#: src/common/plugin.c:64
msgid "a viewer"
msgstr "переглядач"
-#: src/common/plugin.c:60
+#: src/common/plugin.c:65
msgid "a MIME parser"
msgstr "парсер MIME"
-#: src/common/plugin.c:61
+#: src/common/plugin.c:66
msgid "folders"
msgstr "теки"
-#: src/common/plugin.c:62
+#: src/common/plugin.c:67
msgid "filtering"
msgstr "фільтрування"
-#: src/common/plugin.c:63
+#: src/common/plugin.c:68
msgid "a privacy interface"
msgstr "приватний інтерфейс"
-#: src/common/plugin.c:64
+#: src/common/plugin.c:69
msgid "a notifier"
msgstr "нагадування"
-#: src/common/plugin.c:65
+#: src/common/plugin.c:70
msgid "an utility"
msgstr "утиліта"
-#: src/common/plugin.c:66
+#: src/common/plugin.c:71
msgid "things"
msgstr "різне"
-#: src/common/plugin.c:285
+#: src/common/plugin.c:290
#, c-format
msgid "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
msgstr "Цей додаток забезпечує %s (%s), яке вже запропоновано додатком %s."
-#: src/common/plugin.c:324
+#: src/common/plugin.c:329
msgid "Plugin already loaded"
msgstr "Додаток вже запущено"
-#: src/common/plugin.c:335
+#: src/common/plugin.c:340
msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
msgstr "Не вдалося виділити пам’ять для додатку"
-#: src/common/plugin.c:365
+#: src/common/plugin.c:370
msgid "This module is not licensed under a GPL v2 or later compatible license."
msgstr "Цей модуль не ліцензійовано згідно GPL v2 або пізнішої відповідної ліцензії."
-#: src/common/plugin.c:374
+#: src/common/plugin.c:379
msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
msgstr "Цей модуль для Claws Mail GTK1."
-#: src/common/plugin.c:632
+#: src/common/plugin.c:637
#, c-format
msgid "Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was built with."
msgstr "Ваша версія Claws Mail новіша ніж версія з якою був скомпільований додаток '%s'."
-#: src/common/plugin.c:635
+#: src/common/plugin.c:640
msgid "Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built with."
msgstr "Ваша версія Claws Mail новіша ніж версія з якою був скомпільований додаток."
-#: src/common/plugin.c:644
+#: src/common/plugin.c:649
#, c-format
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
msgstr "Ваша версія Claws Mail застара для додатка '%s'."
-#: src/common/plugin.c:646
+#: src/common/plugin.c:651
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
msgstr "Ваша версія Claws Mail застара для додатка."
msgid "SSL handshake failed\n"
msgstr "SSL обмін не вдався\n"
-#: src/common/smtp.c:176
-msgid "SMTP AUTH not available\n"
-msgstr "SMTP AUTH не доступний\n"
+#: src/common/smtp.c:179
+msgid "No SMTP AUTH method available\n"
+msgstr "Не має методу SMTP AUTH\n"
+
+#: src/common/smtp.c:182
+msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
+msgstr "Вибраний метод SMTP AUTH не доступний\n"
-#: src/common/smtp.c:518
-#: src/common/smtp.c:568
+#: src/common/smtp.c:524
+#: src/common/smtp.c:574
msgid "bad SMTP response\n"
msgstr "Неправильний відклик SMTP\n"
-#: src/common/smtp.c:539
-#: src/common/smtp.c:557
-#: src/common/smtp.c:676
+#: src/common/smtp.c:545
+#: src/common/smtp.c:563
+#: src/common/smtp.c:682
msgid "error occurred on SMTP session\n"
msgstr "помилка трапилася під час SMTP сесії\n"
-#: src/common/smtp.c:548
-#: src/pop.c:892
+#: src/common/smtp.c:554
+#: src/pop.c:894
msgid "error occurred on authentication\n"
msgstr "помилка трапилася при авторизації\n"
-#: src/common/smtp.c:603
+#: src/common/smtp.c:609
#, c-format
msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
msgstr "Повідомлення завелике (Максимальний розмір є %s)\n"
-#: src/common/smtp.c:635
-#: src/pop.c:885
+#: src/common/smtp.c:641
+#: src/pop.c:887
msgid "couldn't start TLS session\n"
msgstr "не можу почати TLS сесію\n"
msgid "(Subject cleared by RegExp)"
msgstr "(Тема очищена через RegExp)"
-#: src/common/utils.c:363
+#: src/common/utils.c:357
#, c-format
msgid "%dB"
msgstr "%dБ"
-#: src/common/utils.c:364
+#: src/common/utils.c:358
#, c-format
msgid "%d.%02dKB"
msgstr "%d.%02dКБ"
-#: src/common/utils.c:365
+#: src/common/utils.c:359
#, c-format
msgid "%d.%02dMB"
msgstr "%d.%02dМБ"
-#: src/common/utils.c:366
+#: src/common/utils.c:360
#, c-format
msgid "%.2fGB"
msgstr "%.2fГБ"
-#: src/common/utils.c:4931
+#: src/common/utils.c:4918
msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
msgstr "Неділя"
-#: src/common/utils.c:4932
+#: src/common/utils.c:4919
msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
msgstr "Понеділок"
-#: src/common/utils.c:4933
+#: src/common/utils.c:4920
msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
msgstr "Вівторок"
-#: src/common/utils.c:4934
+#: src/common/utils.c:4921
msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
msgstr "Середа"
-#: src/common/utils.c:4935
+#: src/common/utils.c:4922
msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
msgstr "Четвер"
-#: src/common/utils.c:4936
+#: src/common/utils.c:4923
msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
msgstr "П’ятниця"
-#: src/common/utils.c:4937
+#: src/common/utils.c:4924
msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
msgstr "Субота"
-#: src/common/utils.c:4939
+#: src/common/utils.c:4926
msgid "Complete month name for use by strftime|January"
msgstr "Січень"
-#: src/common/utils.c:4940
+#: src/common/utils.c:4927
msgid "Complete month name for use by strftime|February"
msgstr "Лютий"
-#: src/common/utils.c:4941
+#: src/common/utils.c:4928
msgid "Complete month name for use by strftime|March"
msgstr "Березень"
-#: src/common/utils.c:4942
+#: src/common/utils.c:4929
msgid "Complete month name for use by strftime|April"
msgstr "Квітень"
-#: src/common/utils.c:4943
+#: src/common/utils.c:4930
msgid "Complete month name for use by strftime|May"
msgstr "Травень"
-#: src/common/utils.c:4944
+#: src/common/utils.c:4931
msgid "Complete month name for use by strftime|June"
msgstr "Червень"
-#: src/common/utils.c:4945
+#: src/common/utils.c:4932
msgid "Complete month name for use by strftime|July"
msgstr "Липень"
-#: src/common/utils.c:4946
+#: src/common/utils.c:4933
msgid "Complete month name for use by strftime|August"
msgstr "Серпень"
-#: src/common/utils.c:4947
+#: src/common/utils.c:4934
msgid "Complete month name for use by strftime|September"
msgstr "Вересень"
-#: src/common/utils.c:4948
+#: src/common/utils.c:4935
msgid "Complete month name for use by strftime|October"
msgstr "Жовтень"
-#: src/common/utils.c:4949
+#: src/common/utils.c:4936
msgid "Complete month name for use by strftime|November"
msgstr "Листопад"
-#: src/common/utils.c:4950
+#: src/common/utils.c:4937
msgid "Complete month name for use by strftime|December"
msgstr "Грудень"
-#: src/common/utils.c:4952
+#: src/common/utils.c:4939
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
msgstr "Нед"
-#: src/common/utils.c:4953
+#: src/common/utils.c:4940
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
msgstr "Пн"
-#: src/common/utils.c:4954
+#: src/common/utils.c:4941
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
msgstr "Вт"
-#: src/common/utils.c:4955
+#: src/common/utils.c:4942
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
msgstr "Ср"
-#: src/common/utils.c:4956
+#: src/common/utils.c:4943
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
msgstr "Чт"
-#: src/common/utils.c:4957
+#: src/common/utils.c:4944
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
msgstr "Пт"
-#: src/common/utils.c:4958
+#: src/common/utils.c:4945
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
msgstr "Сб"
-#: src/common/utils.c:4960
+#: src/common/utils.c:4947
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
msgstr "Січ"
-#: src/common/utils.c:4961
+#: src/common/utils.c:4948
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
msgstr "Лют"
-#: src/common/utils.c:4962
+#: src/common/utils.c:4949
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
msgstr "Бер"
-#: src/common/utils.c:4963
+#: src/common/utils.c:4950
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
msgstr "Квіт"
-#: src/common/utils.c:4964
+#: src/common/utils.c:4951
msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
msgstr "Тра"
-#: src/common/utils.c:4965
+#: src/common/utils.c:4952
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
msgstr "Черв"
-#: src/common/utils.c:4966
+#: src/common/utils.c:4953
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
msgstr "Лип"
-#: src/common/utils.c:4967
+#: src/common/utils.c:4954
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
msgstr "Срп"
-#: src/common/utils.c:4968
+#: src/common/utils.c:4955
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
msgstr "Вер"
-#: src/common/utils.c:4969
+#: src/common/utils.c:4956
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
msgstr "Жов"
-#: src/common/utils.c:4970
+#: src/common/utils.c:4957
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
msgstr "Лис"
-#: src/common/utils.c:4971
+#: src/common/utils.c:4958
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
msgstr "Гру"
-#: src/common/utils.c:4982
+#: src/common/utils.c:4969
msgid "For use by strftime (morning)|AM"
msgstr "ДП"
-#: src/common/utils.c:4983
+#: src/common/utils.c:4970
msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
msgstr "ПП"
-#: src/common/utils.c:4984
+#: src/common/utils.c:4971
msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
msgstr "дп"
-#: src/common/utils.c:4985
+#: src/common/utils.c:4972
msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
msgstr "пп"
-#: src/common/utils.c:4992
+#: src/common/utils.c:4979
msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
-#: src/common/utils.c:4993
+#: src/common/utils.c:4980
msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
msgstr "%m/%d/%y"
-#: src/common/utils.c:4994
+#: src/common/utils.c:4981
msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
-#: src/common/utils.c:4996
+#: src/common/utils.c:4983
msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
-#: src/compose.c:542
+#: src/compose.c:544
msgid "_Add..."
msgstr "_Додати..."
-#: src/compose.c:543
+#: src/compose.c:545
#: src/mh_gtk.c:362
msgid "_Remove"
msgstr "_Видалити"
-#: src/compose.c:545
+#: src/compose.c:547
#: src/folderview.c:234
msgid "_Properties..."
msgstr "_Властивості..."
-#: src/compose.c:552
+#: src/compose.c:554
#: src/mainwindow.c:473
#: src/messageview.c:186
msgid "_Message"
msgstr "_Повідомлення"
-#: src/compose.c:555
+#: src/compose.c:557
msgid "_Spelling"
msgstr "П_еревірка правопису"
-#: src/compose.c:557
-#: src/compose.c:621
+#: src/compose.c:559
+#: src/compose.c:623
msgid "_Options"
msgstr "_Параметри"
-#: src/compose.c:561
+#: src/compose.c:563
msgid "S_end"
msgstr "Ви_слати"
-#: src/compose.c:562
+#: src/compose.c:564
msgid "Send _later"
msgstr "Вислати п_ізніше"
-#: src/compose.c:565
+#: src/compose.c:567
msgid "_Attach file"
msgstr "_Долучити файл"
-#: src/compose.c:566
+#: src/compose.c:568
msgid "_Insert file"
msgstr "В_класти файл"
-#: src/compose.c:567
+#: src/compose.c:569
msgid "Insert si_gnature"
msgstr "Дод_ати підпис"
-#: src/compose.c:574
+#: src/compose.c:576
msgid "_Undo"
msgstr "_Скасувати"
-#: src/compose.c:575
+#: src/compose.c:577
msgid "_Redo"
msgstr "Повтори_ти"
-#: src/compose.c:578
+#: src/compose.c:580
msgid "Cu_t"
msgstr "Ви_різати"
-#: src/compose.c:582
+#: src/compose.c:584
msgid "Special paste"
msgstr "Спе_ціальна вставка"
-#: src/compose.c:583
+#: src/compose.c:585
msgid "as _quotation"
msgstr "як _цитування"
-#: src/compose.c:584
+#: src/compose.c:586
msgid "_wrapped"
msgstr "_перенесено"
-#: src/compose.c:585
+#: src/compose.c:587
msgid "_unwrapped"
msgstr "_неперенесено"
-#: src/compose.c:587
+#: src/compose.c:589
#: src/mainwindow.c:504
msgid "Select _all"
msgstr "Вибрати _все"
-#: src/compose.c:589
+#: src/compose.c:591
msgid "A_dvanced"
msgstr "Д_одатково"
-#: src/compose.c:590
+#: src/compose.c:592
msgid "Move a character backward"
msgstr "Перейти на один символ назад"
-#: src/compose.c:591
+#: src/compose.c:593
msgid "Move a character forward"
msgstr "Перейти на один символ вперед"
-#: src/compose.c:592
+#: src/compose.c:594
msgid "Move a word backward"
msgstr "Перейти на одне слово назад"
-#: src/compose.c:593
+#: src/compose.c:595
msgid "Move a word forward"
msgstr "Перейти на одне слово вперед"
-#: src/compose.c:594
+#: src/compose.c:596
msgid "Move to beginning of line"
msgstr "Перейти на початок лінійки"
-#: src/compose.c:595
+#: src/compose.c:597
msgid "Move to end of line"
msgstr "Перейти на кінець лінійки"
-#: src/compose.c:596
+#: src/compose.c:598
msgid "Move to previous line"
msgstr "Перейти на попередню лінійку"
-#: src/compose.c:597
+#: src/compose.c:599
msgid "Move to next line"
msgstr "Перейти до наступної лінійки"
-#: src/compose.c:598
+#: src/compose.c:600
msgid "Delete a character backward"
msgstr "Видалити символ позаду"
-#: src/compose.c:599
+#: src/compose.c:601
msgid "Delete a character forward"
msgstr "Видалити символ попереду"
-#: src/compose.c:600
+#: src/compose.c:602
msgid "Delete a word backward"
msgstr "Видалити слово позаду"
-#: src/compose.c:601
+#: src/compose.c:603
msgid "Delete a word forward"
msgstr "Видалити слово попереду"
-#: src/compose.c:602
+#: src/compose.c:604
msgid "Delete line"
msgstr "Видалити лінійку"
-#: src/compose.c:603
+#: src/compose.c:605
msgid "Delete to end of line"
msgstr "Видалити до кінця лінійки"
-#: src/compose.c:606
+#: src/compose.c:608
#: src/messageview.c:202
msgid "_Find"
msgstr "_Знайти"
-#: src/compose.c:609
+#: src/compose.c:611
msgid "_Wrap current paragraph"
msgstr "_Згорнути у поточному параграфі"
-#: src/compose.c:610
+#: src/compose.c:612
msgid "Wrap all long _lines"
msgstr "Перенести всі довгі _лінійки"
-#: src/compose.c:612
+#: src/compose.c:614
msgid "Edit with e_xternal editor"
msgstr "Редагувати за допомогою зовнішнього редактора"
-#: src/compose.c:615
+#: src/compose.c:617
msgid "_Check all or check selection"
msgstr "_перевірити все або перевірити вибране"
-#: src/compose.c:616
+#: src/compose.c:618
msgid "_Highlight all misspelled words"
msgstr "_Виділити всі неправильні слова"
-#: src/compose.c:617
+#: src/compose.c:619
msgid "Check _backwards misspelled word"
msgstr "Перевіряти на неправильні слова назад"
-#: src/compose.c:618
+#: src/compose.c:620
msgid "_Forward to next misspelled word"
msgstr "_Йти до наступного неправильно слова"
-#: src/compose.c:626
+#: src/compose.c:628
msgid "Reply _mode"
msgstr "Режим _відповіді"
-#: src/compose.c:628
+#: src/compose.c:630
msgid "Privacy _System"
msgstr "Систе_ма приватності"
-#: src/compose.c:633
+#: src/compose.c:635
msgid "_Priority"
msgstr "_Пріоритет"
-#: src/compose.c:635
+#: src/compose.c:637
#: src/mainwindow.c:556
#: src/messageview.c:228
msgid "Character _encoding"
msgstr "Кодування _символів"
-#: src/compose.c:640
+#: src/compose.c:642
#: src/mainwindow.c:561
#: src/messageview.c:233
msgid "Western European"
msgstr "Західноєвропейське"
-#: src/compose.c:641
+#: src/compose.c:643
#: src/mainwindow.c:562
#: src/messageview.c:234
msgid "Baltic"
msgstr "Балтійське"
-#: src/compose.c:642
+#: src/compose.c:644
#: src/mainwindow.c:563
#: src/messageview.c:235
msgid "Hebrew"
msgstr "Єврейське"
-#: src/compose.c:643
+#: src/compose.c:645
#: src/mainwindow.c:564
#: src/messageview.c:236
msgid "Arabic"
msgstr "Арабське"
-#: src/compose.c:644
+#: src/compose.c:646
#: src/mainwindow.c:565
#: src/messageview.c:237
msgid "Cyrillic"
msgstr "Кирилиця"
-#: src/compose.c:645
+#: src/compose.c:647
#: src/mainwindow.c:566
#: src/messageview.c:238
msgid "Japanese"
msgstr "Японське"
-#: src/compose.c:646
+#: src/compose.c:648
#: src/mainwindow.c:567
#: src/messageview.c:239
msgid "Chinese"
msgstr "Китайське"
-#: src/compose.c:647
+#: src/compose.c:649
#: src/mainwindow.c:568
#: src/messageview.c:240
msgid "Korean"
msgstr "Корейське"
-#: src/compose.c:648
+#: src/compose.c:650
#: src/mainwindow.c:569
#: src/messageview.c:241
msgid "Thai"
msgstr "Тайське"
-#: src/compose.c:651
+#: src/compose.c:653
#: src/mainwindow.c:661
#: src/messageview.c:270
msgid "_Address book"
msgstr "Адресна книжка"
-#: src/compose.c:653
+#: src/compose.c:655
msgid "_Template"
msgstr "_Шаблон"
-#: src/compose.c:655
+#: src/compose.c:657
#: src/mainwindow.c:689
#: src/messageview.c:291
msgid "Actio_ns"
msgstr "_Дії"
-#: src/compose.c:664
+#: src/compose.c:666
msgid "Aut_o wrapping"
msgstr "Авт_о переноси"
-#: src/compose.c:665
+#: src/compose.c:667
msgid "Auto _indent"
msgstr "Авто _відступ"
-#: src/compose.c:666
+#: src/compose.c:668
msgid "Si_gn"
msgstr "Під_писати"
-#: src/compose.c:667
+#: src/compose.c:669
msgid "_Encrypt"
msgstr "_Закодувати"
-#: src/compose.c:668
+#: src/compose.c:670
msgid "_Request Return Receipt"
msgstr "_Запит на отримання"
-#: src/compose.c:669
+#: src/compose.c:671
msgid "Remo_ve references"
msgstr "Видалити в_иноски"
-#: src/compose.c:670
+#: src/compose.c:672
msgid "Show _ruler"
msgstr "Показати_лінійку"
-#: src/compose.c:675
-#: src/compose.c:685
+#: src/compose.c:677
+#: src/compose.c:687
msgid "_Normal"
msgstr "_Нормальний"
-#: src/compose.c:676
+#: src/compose.c:678
msgid "_All"
msgstr "_Все"
-#: src/compose.c:677
+#: src/compose.c:679
msgid "_Sender"
msgstr "_Відправник"
-#: src/compose.c:678
+#: src/compose.c:680
msgid "_Mailing-list"
msgstr "Список _розсилки"
-#: src/compose.c:683
+#: src/compose.c:685
msgid "_Highest"
msgstr "_Найвищий"
-#: src/compose.c:684
+#: src/compose.c:686
msgid "Hi_gh"
msgstr "В_сокий"
-#: src/compose.c:686
+#: src/compose.c:688
msgid "Lo_w"
msgstr "_Низький"
-#: src/compose.c:687
+#: src/compose.c:689
msgid "_Lowest"
msgstr "Найни_жчий"
-#: src/compose.c:692
+#: src/compose.c:694
#: src/mainwindow.c:804
#: src/messageview.c:308
msgid "_Automatic"
msgstr "_Автоматично"
-#: src/compose.c:693
+#: src/compose.c:695
#: src/mainwindow.c:805
#: src/messageview.c:309
msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
msgstr "7bit ASCII (US-ASC_II)"
-#: src/compose.c:694
+#: src/compose.c:696
#: src/mainwindow.c:806
#: src/messageview.c:310
msgid "Unicode (_UTF-8)"
msgstr "Юнікод (_UTF-8)"
-#: src/compose.c:698
+#: src/compose.c:700
#: src/mainwindow.c:810
#: src/messageview.c:314
msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
msgstr "Центральноєвропейське (ISO-8859-_2)"
-#: src/compose.c:701
+#: src/compose.c:703
#: src/mainwindow.c:813
#: src/messageview.c:317
msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
msgstr "Грецьке (ISO-8859-_7)"
-#: src/compose.c:706
+#: src/compose.c:708
#: src/mainwindow.c:818
#: src/messageview.c:322
msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
msgstr "Турецьке (ISO-8859-_9)"
-#: src/compose.c:1006
+#: src/compose.c:1008
msgid "New message From format error."
msgstr "Помилка формату Від в новому повідомлення"
-#: src/compose.c:1098
+#: src/compose.c:1100
msgid "New message subject format error."
msgstr "Помилка формату Тема в новому повідомлення"
-#: src/compose.c:1129
+#: src/compose.c:1131
#: src/quote_fmt.c:567
#, c-format
msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
msgstr "Вміст шаблону \"Нове повідомлення\" має помилку в лінійці %d."
-#: src/compose.c:1380
+#: src/compose.c:1382
msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
msgstr "Не можу відповісти. Початковий лист можливо не існує."
-#: src/compose.c:1563
+#: src/compose.c:1565
#: src/quote_fmt.c:584
msgid "The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email address."
msgstr "Поле \"Від\" в шаблоні відповіді містить неправильну аресу e-mail."
-#: src/compose.c:1610
+#: src/compose.c:1612
#: src/quote_fmt.c:587
#, c-format
msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
msgstr "Шаблон відповіді має помилку в лінійці %d."
-#: src/compose.c:1739
-#: src/compose.c:1934
+#: src/compose.c:1746
+#: src/compose.c:1941
#: src/quote_fmt.c:604
msgid "The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email address."
msgstr "Поле \"Від\" в шаблоні пересилки містить неправильну адресу e-mail."
-#: src/compose.c:1804
+#: src/compose.c:1811
#: src/quote_fmt.c:607
#, c-format
msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
msgstr "Шаблон пересилки має помилку в лінійці %d."
-#: src/compose.c:1976
+#: src/compose.c:1983
msgid "Fw: multiple emails"
msgstr "Пересилка: кілька листів"
-#: src/compose.c:2398
+#: src/compose.c:2405
#, c-format
msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
msgstr "Шаблон перенаправлення має помилку в лінійці %d."
-#: src/compose.c:2464
+#: src/compose.c:2471
#: src/gtk/headers.h:13
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
-#: src/compose.c:2467
+#: src/compose.c:2474
#: src/gtk/headers.h:14
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"
-#: src/compose.c:2470
+#: src/compose.c:2477
#: src/gtk/headers.h:11
msgid "Reply-To:"
msgstr "Відповісти до:"
-#: src/compose.c:2473
-#: src/compose.c:4713
-#: src/compose.c:4715
+#: src/compose.c:2480
+#: src/compose.c:4725
+#: src/compose.c:4727
#: src/gtk/headers.h:32
msgid "Newsgroups:"
msgstr "Групи новин:"
-#: src/compose.c:2476
+#: src/compose.c:2483
#: src/gtk/headers.h:33
msgid "Followup-To:"
msgstr "Доповнення до:"
-#: src/compose.c:2479
+#: src/compose.c:2486
#: src/gtk/headers.h:16
msgid "In-Reply-To:"
msgstr "На-Відповідь-До:"
-#: src/compose.c:2483
-#: src/compose.c:4710
-#: src/compose.c:4718
+#: src/compose.c:2490
+#: src/compose.c:4722
+#: src/compose.c:4730
#: src/gtk/headers.h:12
#: src/summary_search.c:359
msgid "To:"
msgstr "До:"
-#: src/compose.c:2680
+#: src/compose.c:2687
msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
msgstr "Не можу долучити файл (не вдалося конвертувати символи)."
-#: src/compose.c:2686
+#: src/compose.c:2693
#, c-format
msgid ""
"The following file has been attached: \n"
"Наступні файли долучено: \n"
"%s"
-#: src/compose.c:2934
+#: src/compose.c:2941
msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
msgstr "'Позначка цитування' шаблону неправильна."
-#: src/compose.c:3425
+#: src/compose.c:3430
#, c-format
msgid "Could not get size of file '%s'."
msgstr "Не можу отримати розмір файлу '%s'."
-#: src/compose.c:3436
+#: src/compose.c:3441
#, c-format
msgid "You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you want to do that?"
msgstr "Ви збираєтеся вставити файл %s в тіло повідомлення. Ви дійсно бажаєте це зробити?"
-#: src/compose.c:3439
+#: src/compose.c:3444
msgid "Are you sure?"
msgstr "Ви впевнені?"
-#: src/compose.c:3440
-#: src/compose.c:10630
+#: src/compose.c:3445
+#: src/compose.c:10662
msgid "+_Insert"
msgstr "+_Вставити"
-#: src/compose.c:3549
+#: src/compose.c:3555
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "Файл %s порожній."
-#: src/compose.c:3553
+#: src/compose.c:3559
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "Не можу прочитати %s."
-#: src/compose.c:3580
+#: src/compose.c:3586
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Повідомлення: %s"
-#: src/compose.c:4562
+#: src/compose.c:4574
msgid " [Edited]"
msgstr " [Edited]"
-#: src/compose.c:4569
+#: src/compose.c:4581
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - Створити повідомлення%s"
-#: src/compose.c:4572
+#: src/compose.c:4584
#, c-format
msgid "[no subject] - Compose message%s"
msgstr "[no subject] - Створити повідомлення%s"
-#: src/compose.c:4574
+#: src/compose.c:4586
msgid "Compose message"
msgstr "Створити повідомлення"
-#: src/compose.c:4601
+#: src/compose.c:4613
#: src/messageview.c:836
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Обліковий запис для висилання повідомлення не вказано.\n"
"Виберіть його перед висиланням."
-#: src/compose.c:4811
-#: src/compose.c:4843
-#: src/compose.c:4885
-#: src/prefs_account.c:3214
+#: src/compose.c:4823
+#: src/compose.c:4855
+#: src/compose.c:4897
+#: src/prefs_account.c:3220
#: src/toolbar.c:391
#: src/toolbar.c:409
msgid "Send"
msgstr "Вислати"
-#: src/compose.c:4812
+#: src/compose.c:4824
msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
msgstr "Єдиною адресою є адреса CC. Вислати все одно?"
-#: src/compose.c:4813
-#: src/compose.c:4845
-#: src/compose.c:4878
-#: src/compose.c:5394
+#: src/compose.c:4825
+#: src/compose.c:4857
+#: src/compose.c:4890
+#: src/compose.c:5406
msgid "+_Send"
msgstr "+_Вислати"
-#: src/compose.c:4844
+#: src/compose.c:4856
msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
msgstr "Єдиною адресою є адреса BCC. Вислати все одно?"
-#: src/compose.c:4861
+#: src/compose.c:4873
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "Адресат не вказаний."
-#: src/compose.c:4880
+#: src/compose.c:4892
msgid "+_Queue"
msgstr "+_В черзі"
-#: src/compose.c:4881
+#: src/compose.c:4893
#, c-format
msgid "Subject is empty. %s"
msgstr "Тема є незаповненою. %s"
-#: src/compose.c:4882
+#: src/compose.c:4894
msgid "Send it anyway?"
msgstr "Вислати все одно?"
-#: src/compose.c:4883
+#: src/compose.c:4895
msgid "Queue it anyway?"
msgstr "Поставити в чергу все одно?"
-#: src/compose.c:4885
+#: src/compose.c:4897
#: src/toolbar.c:410
msgid "Send later"
msgstr "Вислати пізніше"
-#: src/compose.c:4933
-#: src/compose.c:9319
+#: src/compose.c:4945
+#: src/compose.c:9351
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Пертворення символів не вдалося."
-#: src/compose.c:4936
-#: src/compose.c:9322
+#: src/compose.c:4948
+#: src/compose.c:9354
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Не можу отримати ключ шифрування адресата."
-#: src/compose.c:4942
-#: src/compose.c:9316
+#: src/compose.c:4954
+#: src/compose.c:9348
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"Помилка підпису: %s"
-#: src/compose.c:4945
+#: src/compose.c:4957
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:4947
+#: src/compose.c:4959
msgid "Could not queue message for sending."
msgstr "Не можу поставити повідомлення в чергу для висилки."
-#: src/compose.c:4962
-#: src/compose.c:5022
+#: src/compose.c:4974
+#: src/compose.c:5034
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
"Повідомлення було поставлено в чергу, але неможливо його вислати.\n"
"Використайте \"Відправити повідомлення в черзі\" з головного вікна для поновної спроби."
-#: src/compose.c:5018
+#: src/compose.c:5030
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"Використайте \"Відправити повідомлення в черзі\" з головного вікна для поновної спроби."
-#: src/compose.c:5391
+#: src/compose.c:5403
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message \n"
"до вказаного кодування %s.\n"
"Відправити як %s?"
-#: src/compose.c:5449
+#: src/compose.c:5461
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
"\n"
"Вислати все одно?"
-#: src/compose.c:5630
+#: src/compose.c:5642
msgid "Encryption warning"
msgstr "Попередження шифрування"
-#: src/compose.c:5631
+#: src/compose.c:5643
msgid "+C_ontinue"
msgstr "+П_родовжити"
-#: src/compose.c:5686
+#: src/compose.c:5698
msgid "No account for sending mails available!"
msgstr "Нема доступного облікового запису для висилки листів!"
-#: src/compose.c:5696
+#: src/compose.c:5708
msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
msgstr "Вибраний обліковий запис не є NNTP: відправка повідомлення неможлива."
-#: src/compose.c:5932
+#: src/compose.c:5944
#, c-format
msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
msgstr "Долучення %s більше не існує. Ігнорувати?"
-#: src/compose.c:5933
+#: src/compose.c:5945
msgid "Cancel sending"
msgstr "Скасувати висилку"
-#: src/compose.c:5933
+#: src/compose.c:5945
msgid "Ignore attachment"
msgstr "Ігнорувати долучення"
-#: src/compose.c:6428
+#: src/compose.c:5984
+#, c-format
+msgid "Original %s part"
+msgstr "Оригінальна %s частина"
+
+#: src/compose.c:6456
msgid "Add to address _book"
msgstr "Додати до адресної книжки"
-#: src/compose.c:6519
+#: src/compose.c:6547
msgid "Delete entry contents"
msgstr "Видалити вміст введення"
-#: src/compose.c:6523
+#: src/compose.c:6551
msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
msgstr "Використайте <tab> для автодоповненя з адресної книжки"
-#: src/compose.c:6731
+#: src/compose.c:6760
msgid "Mime type"
msgstr "Тип Mime"
-#: src/compose.c:6737
-#: src/compose.c:7052
+#: src/compose.c:6766
+#: src/compose.c:7081
#: src/mimeview.c:271
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
#: src/prefs_matcher.c:609
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
-#: src/compose.c:6807
+#: src/compose.c:6836
msgid "Save Message to "
msgstr "Зберегти повідомлення до "
-#: src/compose.c:6836
+#: src/compose.c:6865
#: src/editjpilot.c:275
#: src/editldap.c:518
#: src/editvcard.c:191
msgid "_Browse"
msgstr "П_ереглянути"
-#: src/compose.c:7051
-#: src/compose.c:8651
+#: src/compose.c:7080
+#: src/compose.c:8683
msgid "MIME type"
msgstr "Тип MIME"
-#: src/compose.c:7329
+#: src/compose.c:7083
+msgid "Charset"
+msgstr "Розкладка"
+
+#: src/compose.c:7359
msgid "Hea_der"
msgstr "За_головок"
-#: src/compose.c:7334
+#: src/compose.c:7364
msgid "_Attachments"
msgstr "_Долучення"
-#: src/compose.c:7348
+#: src/compose.c:7378
msgid "Othe_rs"
msgstr "Ін_ші"
-#: src/compose.c:7363
+#: src/compose.c:7393
#: src/gtk/headers.h:18
#: src/summary_search.c:366
msgid "Subject:"
msgstr "Тема:"
-#: src/compose.c:7585
+#: src/compose.c:7615
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"Не можу запустити перевірку правопису.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:7697
+#: src/compose.c:7727
#, c-format
msgid "From: <i>%s</i>"
msgstr "Від: <i>%s</i>"
-#: src/compose.c:7731
+#: src/compose.c:7761
msgid "Account to use for this email"
msgstr "Обліковий запис для використання з цим листом"
-#: src/compose.c:7733
+#: src/compose.c:7763
msgid "Sender address to be used"
msgstr "Адреса відправника, що буде використана"
-#: src/compose.c:7897
+#: src/compose.c:7927
#, c-format
msgid "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or encrypt this message."
msgstr "Система приватності '%s' не можна запустити. Ви не зможете підписати або зашифрувати це повідомлення."
-#: src/compose.c:7997
+#: src/compose.c:8027
msgid "_None"
msgstr "_Нічого"
-#: src/compose.c:8098
+#: src/compose.c:8128
#: src/prefs_template.c:752
#, c-format
msgid "The body of the template has an error at line %d."
msgstr "Тіло шаблону має помилку в лінійці %d."
-#: src/compose.c:8214
+#: src/compose.c:8244
msgid "Template From format error."
msgstr "Помилка формату Від в шаблоні."
-#: src/compose.c:8232
+#: src/compose.c:8262
msgid "Template To format error."
msgstr "Помилка формату До в шаблоні."
-#: src/compose.c:8250
+#: src/compose.c:8280
msgid "Template Cc format error."
msgstr "Помилка формату Копія в шаблоні."
-#: src/compose.c:8268
+#: src/compose.c:8298
msgid "Template Bcc format error."
msgstr "Помилка формату Bcc в шаблоні."
-#: src/compose.c:8287
+#: src/compose.c:8317
msgid "Template subject format error."
msgstr "Помилка формату Тема в шаблоні."
-#: src/compose.c:8546
+#: src/compose.c:8577
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Неправильний тип MIME."
-#: src/compose.c:8561
+#: src/compose.c:8592
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "Файл не існує або порожній."
-#: src/compose.c:8634
+#: src/compose.c:8666
msgid "Properties"
msgstr "Властивості"
-#: src/compose.c:8684
+#: src/compose.c:8716
msgid "Encoding"
msgstr "Кодування"
-#: src/compose.c:8704
+#: src/compose.c:8736
msgid "Path"
msgstr "Шлях"
-#: src/compose.c:8705
+#: src/compose.c:8737
msgid "File name"
msgstr "Назва файлу"
-#: src/compose.c:8897
+#: src/compose.c:8929
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"Завершити примусово процес?\n"
"ID групи процесу: %d"
-#: src/compose.c:8939
+#: src/compose.c:8971
msgid "Compose: input from monitoring process\n"
msgstr "Створення: ввід з процесу моніторингу\n"
-#: src/compose.c:9285
-#: src/messageview.c:1071
+#: src/compose.c:9317
+#: src/messageview.c:1042
msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
msgstr "Claws Mail потребує доступу до мережі для висилання цього листа."
-#: src/compose.c:9311
+#: src/compose.c:9343
msgid "Could not queue message."
msgstr "Не можу поставити в чергу повідомлення."
-#: src/compose.c:9313
+#: src/compose.c:9345
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:9476
+#: src/compose.c:9508
msgid "Could not save draft."
msgstr "Не можу зберегти чернетку."
-#: src/compose.c:9480
+#: src/compose.c:9512
msgid "Could not save draft"
msgstr "Не можу зберегти чернетку"
-#: src/compose.c:9481
+#: src/compose.c:9513
msgid ""
"Could not save draft.\n"
"Do you want to cancel exit or discard this email?"
"Не можу зберегти чернетку.\n"
"Ви бажаєте скасувати вихід або відмовитися від цього листа?"
-#: src/compose.c:9483
+#: src/compose.c:9515
msgid "_Cancel exit"
msgstr "_Скасувати вихід"
-#: src/compose.c:9483
+#: src/compose.c:9515
msgid "_Discard email"
msgstr "С_касувати лист"
-#: src/compose.c:9639
-#: src/compose.c:9653
+#: src/compose.c:9671
+#: src/compose.c:9685
msgid "Select file"
msgstr "Вибрати файл"
-#: src/compose.c:9667
+#: src/compose.c:9699
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
msgstr "Файл '%s' не можна прочитати."
-#: src/compose.c:9669
+#: src/compose.c:9701
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
"Файл '%s' містив неправильні символи\n"
"для поточного кодування, вставка може бути некоректною."
-#: src/compose.c:9741
+#: src/compose.c:9773
msgid "Discard message"
msgstr "Скасувати повідомлення"
-#: src/compose.c:9742
+#: src/compose.c:9774
msgid "This message has been modified. Discard it?"
msgstr "Це повідомлення змінене. Ігнорувати зміни?"
-#: src/compose.c:9743
+#: src/compose.c:9775
msgid "_Discard"
msgstr "_Відкинути зміни"
-#: src/compose.c:9743
+#: src/compose.c:9775
msgid "_Save to Drafts"
msgstr "_Зберегти чернетку"
-#: src/compose.c:9745
+#: src/compose.c:9777
msgid "Save changes"
msgstr "Зберегти зміни"
-#: src/compose.c:9746
+#: src/compose.c:9778
msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
msgstr "Це повідомлення змінене. Записати останні зміни?"
-#: src/compose.c:9747
+#: src/compose.c:9779
msgid "_Don't save"
msgstr "Не _зберігати"
-#: src/compose.c:9747
+#: src/compose.c:9779
msgid "+_Save to Drafts"
msgstr "+_Зберегти чернетку"
-#: src/compose.c:9798
+#: src/compose.c:9830
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
msgstr "Ви бажаєте застосувати шаблон '%s' ?"
-#: src/compose.c:9800
+#: src/compose.c:9832
msgid "Apply template"
msgstr "Застосувати шаблон"
-#: src/compose.c:9801
+#: src/compose.c:9833
msgid "_Replace"
msgstr "За_мінити"
-#: src/compose.c:9801
+#: src/compose.c:9833
msgid "_Insert"
msgstr "_Вставити"
-#: src/compose.c:10627
+#: src/compose.c:10659
msgid "Insert or attach?"
msgstr "Вставити чи долучити?"
-#: src/compose.c:10628
+#: src/compose.c:10660
msgid "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or attach it to the email?"
msgstr "Ви бажаєте вставити вміст файлу(ів) в тіло повідомлення, або долучити до листа?"
-#: src/compose.c:10630
+#: src/compose.c:10662
msgid "_Attach"
msgstr "_Долучити"
-#: src/compose.c:10827
+#: src/compose.c:10863
#, c-format
msgid "Quote format error at line %d."
msgstr "Неправильний формат цитування в лінійці %d."
-#: src/compose.c:11117
+#: src/compose.c:11153
#, c-format
msgid "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some time. Do you want to continue?"
msgstr "Ви збираєтеся відповісти зразу на %d повідомлень. Відкриття вікон редагування може зайняти деякий час. Ви все ще бажаєте продовжити?"
#: src/editaddress.c:958
#: src/editaddress.c:960
#: src/expldifdlg.c:516
-#: src/exporthtml.c:756
+#: src/exporthtml.c:760
#: src/ldif.c:768
msgid "Display Name"
msgstr "Показувати назву"
#: src/editvcard.c:184
#: src/importmutt.c:231
#: src/importpine.c:230
-#: src/prefs_account.c:1915
-#: src/wizard.c:1339
-#: src/wizard.c:1602
+#: src/prefs_account.c:1920
+#: src/wizard.c:1371
+#: src/wizard.c:1651
msgid "File"
msgstr "Файл"
msgstr "Редагувати дані групи"
#: src/editgroup.c:322
-#: src/exporthtml.c:592
+#: src/exporthtml.c:596
msgid "Group Name"
msgstr "Назва групи"
msgstr "TLS"
#: src/editldap.c:471
-#: src/prefs_account.c:3287
+#: src/prefs_account.c:3293
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
msgstr "Максимальна кількість записів, які повинен видавати пошук."
#: src/editldap.c:785
-#: src/prefs_account.c:3178
+#: src/prefs_account.c:3184
msgid "Basic"
msgstr "Базове"
msgstr "Додати новий сервер LDAP"
#: src/edittags.c:186
-#: src/matcher.c:939
+#: src/matcher.c:910
#: src/prefs_filtering_action.c:1377
msgid "Tag"
msgstr "Ярлик"
#: src/exphtmldlg.c:452
#: src/gtk/colorlabel.c:380
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1512
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2166
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1518
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2172
#: src/mainwindow.c:1110
-#: src/prefs_account.c:921
-#: src/prefs_toolbar.c:754
-#: src/prefs_toolbar.c:1370
-#: src/summaryview.c:5847
+#: src/prefs_account.c:928
+#: src/prefs_toolbar.c:760
+#: src/prefs_toolbar.c:1399
+#: src/summaryview.c:5844
msgid "None"
msgstr "Нічого"
msgstr "Характерна назва"
#: src/export.c:112
-#: src/summaryview.c:7960
+#: src/summaryview.c:7957
msgid "Export to mbox file"
msgstr "Експорт до файлу mbox"
msgid "Couldn't find the source folder."
msgstr "Не можу знайти теку з даними."
-#: src/export.c:243
+#: src/export.c:244
msgid "Select exporting file"
msgstr "Вибрати файл для експорту"
-#: src/exporthtml.c:762
+#: src/exporthtml.c:766
msgid "Full Name"
msgstr "Повна назва"
-#: src/exporthtml.c:766
+#: src/exporthtml.c:770
#: src/importldif.c:1022
msgid "Attributes"
msgstr "Параметри"
-#: src/exporthtml.c:969
+#: src/exporthtml.c:973
msgid "Claws Mail Address Book"
msgstr "Адресна книжка Clasw Mail"
-#: src/exporthtml.c:1083
+#: src/exporthtml.c:1087
#: src/exportldif.c:622
msgid "Name already exists but is not a directory."
msgstr "Назва вже існує, але це не тека."
-#: src/exporthtml.c:1086
+#: src/exporthtml.c:1090
#: src/exportldif.c:625
msgid "No permissions to create directory."
msgstr "Заборонено створювати теку"
-#: src/exporthtml.c:1089
+#: src/exporthtml.c:1093
#: src/exportldif.c:628
msgid "Name is too long."
msgstr "Назва задовга"
-#: src/exporthtml.c:1092
+#: src/exporthtml.c:1096
#: src/exportldif.c:631
msgid "Not specified."
msgstr "Не вказано."
#: src/folder.c:1529
#: src/foldersel.c:377
-#: src/prefs_folder_item.c:304
+#: src/prefs_folder_item.c:303
msgid "Inbox"
msgstr "Отримані"
#: src/folder.c:1537
#: src/foldersel.c:385
-#: src/prefs_folder_item.c:307
+#: src/prefs_folder_item.c:306
msgid "Queue"
msgstr "В черзі"
#: src/folder.c:1541
#: src/foldersel.c:389
-#: src/prefs_folder_item.c:308
+#: src/prefs_folder_item.c:307
#: src/toolbar.c:364
#: src/toolbar.c:399
msgid "Trash"
#: src/folder.c:1545
#: src/foldersel.c:393
-#: src/prefs_folder_item.c:306
+#: src/prefs_folder_item.c:305
msgid "Drafts"
msgstr "Чернетки"
msgid "Processing (%s)...\n"
msgstr "Обробка (%s)...\n"
-#: src/folder.c:3221
+#: src/folder.c:3223
#, c-format
msgid "Copying %s to %s...\n"
msgstr "Копіюю %s до %s...\n"
-#: src/folder.c:3221
+#: src/folder.c:3223
#, c-format
msgid "Moving %s to %s...\n"
msgstr "Переміщую %s до %s...\n"
-#: src/folder.c:3524
+#: src/folder.c:3526
#, c-format
msgid "Updating cache for %s..."
msgstr "Оновлюю кеш для %s..."
-#: src/folder.c:4393
+#: src/folder.c:4395
msgid "Processing messages..."
msgstr "Обробляю повідомлення..."
-#: src/folder.c:4529
+#: src/folder.c:4531
#, c-format
msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
msgstr "Синхронізую %s для використання автономно...\n"
#: src/folderview.c:427
#: src/prefs_folder_column.c:78
#: src/prefs_matcher.c:373
-#: src/summaryview.c:6120
+#: src/summaryview.c:6117
msgid "New"
msgstr "Нове"
#: src/folderview.c:428
#: src/prefs_folder_column.c:79
#: src/prefs_matcher.c:372
-#: src/summaryview.c:6122
+#: src/summaryview.c:6119
msgid "Unread"
msgstr "Непрочитані"
msgstr "Встановлюю інформацію про теку..."
#: src/folderview.c:803
-#: src/summaryview.c:3965
+#: src/summaryview.c:3962
msgid "Mark all as read"
msgstr "Позначити все як прочитане"
#: src/folderview.c:804
-#: src/summaryview.c:3966
+#: src/summaryview.c:3963
msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
msgstr "Ви дійсно бажаєте позначити всі листи в цій теці як прочитані?"
#: src/folderview.c:1027
#: src/imap.c:4073
-#: src/mainwindow.c:5050
+#: src/mainwindow.c:5054
#: src/setup.c:90
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
#: src/folderview.c:1031
#: src/imap.c:4078
-#: src/mainwindow.c:5055
+#: src/mainwindow.c:5059
#: src/setup.c:95
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
msgstr "Не можу відкрити теку."
#: src/folderview.c:2343
-#: src/mainwindow.c:2969
-#: src/mainwindow.c:2973
+#: src/mainwindow.c:2971
+#: src/mainwindow.c:2975
msgid "Empty trash"
msgstr "Спорожнити смітник"
msgstr "Виникли помилки під час висилання повідомлень з черги."
#: src/folderview.c:2414
-#: src/main.c:2538
+#: src/main.c:2549
#: src/toolbar.c:2634
#, c-format
msgid ""
msgid "Processing configuration for folder %s"
msgstr "Обробка конфігурацію для теки %s"
-#: src/folderview.c:2994
-#: src/summaryview.c:4402
-#: src/summaryview.c:4501
+#: src/folderview.c:3027
+#: src/summaryview.c:4399
+#: src/summaryview.c:4498
msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
msgstr "Каьалог призначення може бути використана для збереження підкаталогів."
msgid ""
"\n"
"\n"
-"Copyright (C) 1999-2010\n"
-"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-"and the Claws Mail team"
+"Copyright (C) 1999-2011\n"
+"The Claws Mail Team\n"
+" and Hiroyuki Yamamoto"
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Всі права застережено (C) 1999-2010\n"
-"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-"і команда Claws Mail"
+"Всі права застережено (C) 1999-2011\n"
+"Команда Claws Mail\n"
+" і Hiroyuki Yamamoto"
#: src/gtk/about.c:149
msgid ""
#: src/gtk/about.c:711
msgid ""
-"Copyright (C) 1999-2010\n"
-"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-"and the Claws Mail team"
+"Copyright (C) 1999-2011\n"
+"The Claws Mail Team\n"
+"and Hiroyuki Yamamoto"
msgstr ""
-"Всі права застережено (C) 1999-2010\n"
-"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-"і команда Claws Mail"
+"Всі права застережено (C) 1999-2011\n"
+"Команда Claws Mail\n"
+" і Hiroyuki Yamamoto"
#: src/gtk/about.c:725
msgid "_Info"
msgid "Folders"
msgstr "Теки"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:336
-#: src/gtk/gtkaspell.c:616
+#: src/gtk/gtkaspell.c:338
+#: src/gtk/gtkaspell.c:620
msgid "No dictionary selected."
msgstr "Не вибрано жодного словника"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:360
-#: src/gtk/gtkaspell.c:390
+#: src/gtk/gtkaspell.c:362
+#: src/gtk/gtkaspell.c:392
#, c-format
msgid "Couldn't initialize %s speller."
msgstr "Не можу запустити %s перевірку правопису."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:666
+#: src/gtk/gtkaspell.c:670
msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
msgstr "Не вдалося ініціалізувати брокера Enchant."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:671
+#: src/gtk/gtkaspell.c:676
#, c-format
msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
msgstr "Не можу ініціалізувати %s словник:"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1030
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1036
msgid "No misspelled word found."
msgstr "Не знайдено неправильних слів."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1380
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1386
msgid "Replace unknown word"
msgstr "Замінити незнане слово"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1396
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1402
#, c-format
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Замінити \"%s\" на: </span>"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1442
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1448
msgid ""
"Holding down Control key while pressing Enter\n"
"will learn from mistake.\n"
"Притримування клавіші Control і одночасне натискання клавіші Enter\n"
"допоможе виправити помилку.\n"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1752
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1758
#, c-format
msgid "\"%s\" unknown in %s"
msgstr "\"%s\" невідомо в %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1766
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1772
msgid "Accept in this session"
msgstr "Прийняти в цій сесії"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1776
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1782
msgid "Add to personal dictionary"
msgstr "Додати до особистого словника"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1786
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1792
msgid "Replace with..."
msgstr "Замінити на..."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1799
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1805
#, c-format
msgid "Check with %s"
msgstr "Перевірити з %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1821
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1827
msgid "(no suggestions)"
msgstr "(немає варіантів)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1832
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1970
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1838
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1976
msgid "More..."
msgstr "Більше..."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1895
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1901
#, c-format
msgid "Dictionary: %s"
msgstr "Словник: %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1908
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1914
#, c-format
msgid "Use alternate (%s)"
msgstr "Використати альтернативний (%s)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1919
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1925
msgid "Use both dictionaries"
msgstr "Використати обидва словники"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1933
-#: src/prefs_spelling.c:141
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1939
+#: src/prefs_spelling.c:145
msgid "Check while typing"
msgstr "Перевіряти під час написання"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1949
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1955
msgid "Change dictionary"
msgstr "Змінити словник"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2088
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2094
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change dictionary.\n"
"Перевірка правопису не може змінити словник.\n"
"%s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2144
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2150
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
#: src/gtk/headers.h:8
#: src/prefs_filtering_action.c:1203
-#: src/prefs_matcher.c:2050
+#: src/prefs_matcher.c:2086
#: src/prefs_summary_column.c:83
#: src/quote_fmt.c:48
#: src/summaryview.c:435
#: src/gtk/headers.h:9
#: src/prefs_filtering_action.c:1200
-#: src/prefs_matcher.c:2047
+#: src/prefs_matcher.c:2083
#: src/prefs_summary_column.c:81
#: src/quote_fmt.c:49
#: src/summaryview.c:433
#: src/gtk/headers.h:12
#: src/prefs_filtering_action.c:1201
-#: src/prefs_matcher.c:2048
+#: src/prefs_matcher.c:2084
#: src/prefs_summary_column.c:82
#: src/quote_fmt.c:56
#: src/summaryview.c:434
#: src/gtk/headers.h:13
#: src/prefs_filtering_action.c:1202
-#: src/prefs_matcher.c:2049
+#: src/prefs_matcher.c:2085
#: src/quote_fmt.c:57
msgid "Cc"
msgstr "Копія"
#: src/gtk/headers.h:15
#: src/prefs_filtering_action.c:1204
-#: src/prefs_matcher.c:2051
+#: src/prefs_matcher.c:2087
#: src/quote_fmt.c:60
msgid "Message-ID"
msgstr "ID повідомлення"
#: src/gtk/headers.h:17
#: src/prefs_filtering_action.c:1206
-#: src/prefs_matcher.c:2053
+#: src/prefs_matcher.c:2089
#: src/quote_fmt.c:59
msgid "References"
msgstr "Відсилачі"
#: src/gtk/headers.h:18
#: src/prefs_filtering_action.c:1199
-#: src/prefs_matcher.c:2046
+#: src/prefs_matcher.c:2082
#: src/prefs_summary_column.c:80
#: src/quote_fmt.c:55
#: src/summaryview.c:432
#: src/gtk/headers.h:32
#: src/prefs_filtering_action.c:1205
-#: src/prefs_matcher.c:2052
+#: src/prefs_matcher.c:2088
#: src/quote_fmt.c:58
msgid "Newsgroups"
msgstr "Групи новин"
#: src/gtk/progressdialog.c:136
#: src/gtk/sslcertwindow.c:163
#: src/prefs_summary_column.c:78
-#: src/summaryview.c:2693
+#: src/summaryview.c:2690
msgid "Status"
msgstr "Статус"
msgstr "Precedence:"
#: src/gtk/headers.h:45
-#: src/prefs_account.c:1042
+#: src/prefs_account.c:1049
msgid "Organization"
msgstr "Організація"
#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:553
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:641
#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:68
-#: src/prefs_toolbar.c:900
+#: src/prefs_toolbar.c:912
msgid "Plugins"
msgstr "Додатки"
msgstr "Індекс сторінок"
#: src/gtk/progressdialog.c:128
-#: src/prefs_account.c:3177
-#: src/prefs_account.c:3195
-#: src/prefs_account.c:3213
-#: src/prefs_account.c:3231
-#: src/prefs_account.c:3249
-#: src/prefs_account.c:3267
-#: src/prefs_account.c:3286
-#: src/prefs_account.c:3368
+#: src/prefs_account.c:3183
+#: src/prefs_account.c:3201
+#: src/prefs_account.c:3219
+#: src/prefs_account.c:3237
+#: src/prefs_account.c:3255
+#: src/prefs_account.c:3273
+#: src/prefs_account.c:3292
+#: src/prefs_account.c:3374
#: src/prefs_filtering_action.c:1354
#: src/prefs_filtering.c:393
#: src/prefs_filtering.c:1943
msgstr "Ярлики:"
#: src/headerview.c:215
-#: src/summaryview.c:3216
-#: src/summaryview.c:3226
-#: src/summaryview.c:3247
+#: src/summaryview.c:3213
+#: src/summaryview.c:3223
+#: src/summaryview.c:3244
msgid "(No From)"
msgstr "(Без Від)"
#: src/headerview.c:230
-#: src/summaryview.c:3260
-#: src/summaryview.c:3264
+#: src/summaryview.c:3257
+#: src/summaryview.c:3261
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Без Теми)"
msgstr "Помилка:"
#: src/image_viewer.c:298
-#: src/mimeview.c:2361
-#: src/mimeview.c:2366
+#: src/mimeview.c:2394
+#: src/mimeview.c:2399
msgid "Filename:"
msgstr "Назва файлу:"
msgstr "відписатися"
#: src/imap_gtk.c:569
-#: src/prefs_folder_item.c:1374
-#: src/prefs_folder_item.c:1395
-#: src/prefs_folder_item.c:1416
+#: src/prefs_folder_item.c:1378
+#: src/prefs_folder_item.c:1403
+#: src/prefs_folder_item.c:1428
msgid "Apply to subfolders"
msgstr "Застосувати до підтек"
msgid "Can't find the destination folder."
msgstr "Не можу знайти теку призначення."
-#: src/import.c:252
+#: src/import.c:253
msgid "Select importing file"
msgstr "Вибрати імпортований файл"
#: src/inc.c:640
#: src/prefs_matcher.c:378
#: src/prefs_summary_column.c:87
-#: src/summaryview.c:2689
-#: src/summaryview.c:6144
+#: src/summaryview.c:2686
+#: src/summaryview.c:6141
msgid "Locked"
msgstr "Замкнено"
msgid "Nick Name"
msgstr "Кличка (nick name)"
-#: src/main.c:245
+#: src/main.c:249
#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
"Файл '%s' вже існує.\n"
"Не можу створити теку."
-#: src/main.c:267
-#: src/main.c:280
+#: src/main.c:271
+#: src/main.c:284
msgid "Exiting..."
msgstr "Виходжу..."
-#: src/main.c:411
+#: src/main.c:415
#, c-format
msgid ""
"Configuration for %s found.\n"
"Знайдено конфігурацію для %s.\n"
"Чи Ви бажаєте використати цю конфігурацію?"
-#: src/main.c:413
+#: src/main.c:417
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Ваші правила фільтрації від Sylpheed можуть бути імпортовані\n"
"за допомогою скрипта, який доступний за адресою:% s."
-#: src/main.c:426
+#: src/main.c:430
msgid "Keep old configuration"
msgstr "Зберегти стару конфігурацію"
-#: src/main.c:429
+#: src/main.c:433
msgid "Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room on your disk."
msgstr "Резервна копія дозволить Вам відкотитися на більш старшу версію, але може зайняти якийсь час, в разі якщо у Вас багато кешованих даних IMAP або NNTP, а також додаткового місця на диску."
-#: src/main.c:437
+#: src/main.c:441
msgid "Migration of configuration"
msgstr "Міграція налаштувань"
-#: src/main.c:448
+#: src/main.c:452
msgid "Copying configuration... This may take a while..."
msgstr "Копіювання конфігурації... Це може зайняти якийсь час..."
-#: src/main.c:457
+#: src/main.c:461
msgid "Migration failed!"
msgstr "Міграція не повелася."
-#: src/main.c:466
+#: src/main.c:470
msgid "Migrating configuration..."
msgstr "Міграція налаштувань..."
-#: src/main.c:1013
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:391
+#: src/main.c:1017
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:387
msgid "Failed to register folder item update hook"
msgstr "Не вдалося зареєструвати hook для 'item update'"
-#: src/main.c:1020
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:397
+#: src/main.c:1024
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:393
msgid "Failed to register folder update hook"
msgstr "Не вдалося зареєструвати hook для 'folder update'"
-#: src/main.c:1171
+#: src/main.c:1182
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
msgstr "g_thread не підтримується glib.\n"
-#: src/main.c:1177
+#: src/main.c:1188
msgid "Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or recompile Claws Mail."
msgstr "Claws Mail був скомпільований з більш старішою бібліотекою GTK+, ніж доступна зараз. Це може викликати креш. Ви повинні оновити GTK+ або перезібрати Claws Mail."
-#: src/main.c:1189
+#: src/main.c:1200
msgid "Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
msgstr "Claws Mail був скомпільований з старшою бібліотекою GTK+, ніж доступна зараз. Це може викликати креш. Ви повинні перезібрати Claws Mail."
-#: src/main.c:1217
+#: src/main.c:1228
msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (або старіший)"
-#: src/main.c:1220
+#: src/main.c:1231
msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (або старіший)"
-#: src/main.c:1223
+#: src/main.c:1234
msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (або старіший)"
-#: src/main.c:1529
+#: src/main.c:1540
#, c-format
msgid ""
"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for more information:\n"
"Збій при завантаженні нижче перелічених додатків. Перевірте настройку додатків.\n"
"%s"
-#: src/main.c:1557
+#: src/main.c:1568
msgid "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
msgstr "Claws Mail знайшов налаштовану поштову скриньку, але вона неповна. Це можливо при проблемах з обліковими записами IMAP. Щоб виправити це спробуйте вибрати \"Перебудувати дерево тек\" з контекстного меню кореневої теки облікового запису."
-#: src/main.c:1563
+#: src/main.c:1574
msgid "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the plugin and try again."
msgstr "Claws Mail виявив налаштування поштової скриньки, але неможливо використовувати їх. Можливо це викликано збоєм застарілого додатку. Переінсталюйте додаток і спробуйте знову."
-#: src/main.c:1592
+#: src/main.c:1603
#, c-format
msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
msgstr "Claws Mail не може бути запущений без розділу з його даними (%s)."
-#: src/main.c:1911
+#: src/main.c:1922
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Використання: %s [ОПЦІЯ]...\n"
-#: src/main.c:1913
+#: src/main.c:1924
msgid " --compose [address] open composition window"
msgstr " --compose [адреса] відкрити вікно створення листа"
-#: src/main.c:1914
+#: src/main.c:1925
msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
msgstr " --subscribe [uri] підписатися на даний URI, якщо можливо"
-#: src/main.c:1915
+#: src/main.c:1926
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
" відкрити створення повідомлення з долученням\n"
" вказаних файлів"
-#: src/main.c:1918
+#: src/main.c:1929
msgid " --receive receive new messages"
msgstr " --receive отримати нові повідомлення"
-#: src/main.c:1919
+#: src/main.c:1930
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
msgstr " --receive-all отримати нові повідомлення з усіх облікових записів"
-#: src/main.c:1920
+#: src/main.c:1931
msgid " --search folder type request [recursive]"
msgstr " --search тип теки - виконати пошук теки [рекурсивно]"
-#: src/main.c:1921
+#: src/main.c:1932
msgid " searches mail"
msgstr " шукає лист"
-#: src/main.c:1922
+#: src/main.c:1933
msgid " folder ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" or \"Mail\""
msgstr " тека приклад: \"#mh/Mailbox/inbox\" або \"Mail\""
-#: src/main.c:1923
+#: src/main.c:1934
msgid " type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] or g: tag"
msgstr " тип: s[тема],f[від],t[до],e[розширено],m[змішано] або g: мітка"
-#: src/main.c:1924
+#: src/main.c:1935
msgid " request: search string"
msgstr " запит: пошук стрічки"
-#: src/main.c:1925
-msgid " recursive: false iff arg. starts with 0, n, N, f or F"
-msgstr " рекурсивно: \"неправда\" тоді і тільки тоді, коли аргумент поч. з 0, n, N, f або F"
+#: src/main.c:1936
+msgid " recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
+msgstr " рекурсивно: неправда, якщо аргумент поч. з 0, n, N, f або F"
-#: src/main.c:1927
+#: src/main.c:1938
msgid " --send send all queued messages"
msgstr " --send послати всі повідомлення з черги"
-#: src/main.c:1928
+#: src/main.c:1939
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
msgstr " --status [тека] показати загальну кількість повідомлень"
-#: src/main.c:1929
+#: src/main.c:1940
msgid ""
" --status-full [folder]...\n"
" show the status of each folder"
" --status-full [тека] \n"
" показати статус кожної теки"
-#: src/main.c:1931
+#: src/main.c:1942
msgid ""
" --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
" folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
" --select folder[/msg] переходить до вказаної теки/повідомлення\n"
" тека тут є ідентифікатор теки, наприклад 'тека/підтека'"
-#: src/main.c:1933
+#: src/main.c:1944
msgid " --online switch to online mode"
msgstr " --online переключитися в режим підключення до інтернету"
-#: src/main.c:1934
+#: src/main.c:1945
msgid " --offline switch to offline mode"
msgstr " --offline переключити до автономного режиму"
-#: src/main.c:1935
+#: src/main.c:1946
msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
msgstr " --exit --quit -q вихід з Claws Mail"
-#: src/main.c:1936
+#: src/main.c:1947
msgid " --debug debug mode"
msgstr " --debug режим відладки"
-#: src/main.c:1937
+#: src/main.c:1948
msgid " --help -h display this help and exit"
msgstr " --help -h показати цю допомогу і вийти"
-#: src/main.c:1938
+#: src/main.c:1949
msgid " --version -v output version information and exit"
msgstr " --version -v показати інформацію про версію і вийти"
-#: src/main.c:1939
+#: src/main.c:1950
msgid " --version-full -V output version and built-in features information and exit"
msgstr " --version-full -V показати інформацію про версію і можливості і вийти"
-#: src/main.c:1940
+#: src/main.c:1951
msgid " --config-dir output configuration directory"
msgstr " --config-dir показує каталог з настройками"
-#: src/main.c:1941
+#: src/main.c:1952
msgid ""
" --alternate-config-dir [dir]\n"
" use specified configuration directory"
" --alternate-config-dir [dir]\n"
" використовувати вказаний каталог с настройками"
-#: src/main.c:1991
+#: src/main.c:2002
msgid "Unknown option\n"
msgstr "Невідома опція\n"
-#: src/main.c:2009
+#: src/main.c:2020
#, c-format
msgid "Processing (%s)..."
msgstr "Обробка (%s)..."
-#: src/main.c:2012
+#: src/main.c:2023
msgid "top level folder"
msgstr "тека вищого рівня"
-#: src/main.c:2095
+#: src/main.c:2106
msgid "Queued messages"
msgstr "Повідомлення в черзі"
-#: src/main.c:2096
+#: src/main.c:2107
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr "Деякі невислані повідомлення є в черзі. Вийти зараз?"
-#: src/main.c:2675
+#: src/main.c:2686
msgid "NetworkManager: network is online.\n"
msgstr "Менеджер Мереж: є мережа.\n"
-#: src/main.c:2681
+#: src/main.c:2692
msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
msgstr "Менеджер Мереж: немає мережі.\n"
msgstr "Не слідкувати за витком"
#: src/mainwindow.c:646
-#: src/prefs_filtering_action.c:172
-msgid "Mark as spam"
-msgstr "Позначити як спам"
+msgid "Mark as _spam"
+msgstr "Позначити як _спам"
#: src/mainwindow.c:647
-#: src/prefs_filtering_action.c:173
-msgid "Mark as ham"
-msgstr "Позначити як не спам"
+msgid "Mark as _ham"
+msgstr "Позначити як не _спам"
#: src/mainwindow.c:650
#: src/prefs_filtering_action.c:168
msgstr "_Автовизначення"
#: src/mainwindow.c:1235
-#: src/summaryview.c:6072
+#: src/summaryview.c:6069
msgid "Apply tags..."
msgstr "Застосувати ярлики..."
msgid "filtering log disabled\n"
msgstr "логи фільтрування відключені\n"
-#: src/mainwindow.c:2552
-#: src/mainwindow.c:2559
-#: src/mainwindow.c:2601
-#: src/mainwindow.c:2634
-#: src/mainwindow.c:2666
-#: src/mainwindow.c:2711
+#: src/mainwindow.c:2554
+#: src/mainwindow.c:2561
+#: src/mainwindow.c:2603
+#: src/mainwindow.c:2636
+#: src/mainwindow.c:2668
+#: src/mainwindow.c:2713
#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:123
-#: src/prefs_folder_item.c:1009
+#: src/prefs_folder_item.c:1008
msgid "Untitled"
msgstr "Без назви"
-#: src/mainwindow.c:2712
+#: src/mainwindow.c:2714
#: src/prefs_summary_open.c:113
msgid "none"
msgstr "нічого"
-#: src/mainwindow.c:2970
-#: src/mainwindow.c:2974
+#: src/mainwindow.c:2972
+#: src/mainwindow.c:2976
msgid "Delete all messages in trash folders?"
msgstr "Видалити всі повідомлення з тек смітників?"
-#: src/mainwindow.c:2971
+#: src/mainwindow.c:2973
msgid "Don't quit"
msgstr "Не закінчувати"
-#: src/mainwindow.c:3000
+#: src/mainwindow.c:3002
msgid "Add mailbox"
msgstr "Додати поштову скриньку"
-#: src/mainwindow.c:3001
+#: src/mainwindow.c:3003
msgid ""
"Input the location of mailbox.\n"
"If an existing mailbox is specified, it will be\n"
"Якщо вказано на вже існуючу скриньку, то вона\n"
"буде сканована автоматично."
-#: src/mainwindow.c:3007
+#: src/mainwindow.c:3009
#, c-format
msgid "The mailbox '%s' already exists."
msgstr "Поштова скринька '%s' вже існує."
-#: src/mainwindow.c:3012
+#: src/mainwindow.c:3014
#: src/setup.c:51
#: src/wizard.c:772
msgid "Mailbox"
msgstr "Поштова скринька"
-#: src/mainwindow.c:3017
+#: src/mainwindow.c:3019
#: src/setup.c:54
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Створення поштової скриньки не вдалося.\n"
"Можливо деякі файли вже існують, або ви не маєте дозволу записувати там."
-#: src/mainwindow.c:3375
+#: src/mainwindow.c:3377
msgid "No posting allowed"
msgstr "Не доволено відправляти повідомлення"
-#: src/mainwindow.c:3958
+#: src/mainwindow.c:3962
msgid "Mbox import has failed."
msgstr "Імпорт mbox не вдався."
-#: src/mainwindow.c:3967
-#: src/mainwindow.c:3976
+#: src/mainwindow.c:3971
+#: src/mainwindow.c:3980
msgid "Export to mbox has failed."
msgstr "Експорт до mbox не вдався."
-#: src/mainwindow.c:4017
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:557
+#: src/mainwindow.c:4021
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:554
msgid "Exit"
msgstr "Вихід"
-#: src/mainwindow.c:4017
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:557
+#: src/mainwindow.c:4021
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:554
msgid "Exit Claws Mail?"
msgstr "Вийти з Claws Mail?"
-#: src/mainwindow.c:4195
+#: src/mainwindow.c:4199
msgid "Folder synchronisation"
msgstr "Синхронізація тек"
-#: src/mainwindow.c:4196
+#: src/mainwindow.c:4200
msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
msgstr "Ви бажаєте синхронізувати Ваші теки зараз?"
-#: src/mainwindow.c:4197
+#: src/mainwindow.c:4201
msgid "+_Synchronise"
msgstr "+_Синхронізувати"
-#: src/mainwindow.c:4599
+#: src/mainwindow.c:4603
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Видалення дублікатів повідомлень..."
-#: src/mainwindow.c:4636
+#: src/mainwindow.c:4640
#, c-format
msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
msgstr[1] "Видалено %d дублікати повідомлень в %d теках.\n"
msgstr[2] "Видалено %d дублікатів повідомлень в %d теках.\n"
-#: src/mainwindow.c:4844
-#: src/summaryview.c:5567
+#: src/mainwindow.c:4848
+#: src/summaryview.c:5564
msgid "Processing rules to apply before folder rules"
msgstr "Обробка правил для застосування перед правилами теки"
-#: src/mainwindow.c:4852
+#: src/mainwindow.c:4856
msgid "Processing rules to apply after folder rules"
msgstr "Обробка правил для застосування після правил теки"
-#: src/mainwindow.c:4860
-#: src/summaryview.c:5578
+#: src/mainwindow.c:4864
+#: src/summaryview.c:5575
msgid "Filtering configuration"
msgstr "Налаштування фільтрування"
-#: src/mainwindow.c:4975
+#: src/mainwindow.c:4979
msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
msgstr "Не можу встановити Claws Mail типовим поштовим клієнтом: неможливо визначити шлях до програми"
-#: src/mainwindow.c:5034
+#: src/mainwindow.c:5038
msgid "Claws Mail has been registered as default client."
msgstr "Claws Mail встановлений як типовий поштовий клієнт"
-#: src/mainwindow.c:5036
+#: src/mainwindow.c:5040
msgid "Can not register as default client: impossible to write to the registry."
msgstr "Не можу встановити Claws Mail як типовий поштовий клієнт: неможливо записати в реєстр"
-#: src/mainwindow.c:5193
+#: src/mainwindow.c:5197
#, c-format
msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
msgid "Case insensitive"
msgstr "Нечуттєво до регістру"
-#: src/matcher.c:881
-#: src/matcher.c:892
-#: src/matcher.c:903
-#: src/matcher.c:913
-#: src/matcher.c:914
-#: src/matcher.c:926
-#: src/matcher.c:927
-#: src/matcher.c:1159
-#: src/matcher.c:1171
-#: src/matcher.c:1183
+#: src/matcher.c:852
+#: src/matcher.c:863
+#: src/matcher.c:874
+#: src/matcher.c:884
+#: src/matcher.c:885
+#: src/matcher.c:897
+#: src/matcher.c:898
+#: src/matcher.c:1130
+#: src/matcher.c:1142
+#: src/matcher.c:1154
#, c-format
msgid "%s header"
msgstr "%s заголовок"
-#: src/matcher.c:1273
-#: src/matcher.c:1275
+#: src/matcher.c:1244
+#: src/matcher.c:1246
msgid "header"
msgstr "заголовок"
-#: src/matcher.c:1284
+#: src/matcher.c:1260
+#: src/matcher.c:1269
msgid "header line"
msgstr "лінія заголовку"
-#: src/matcher.c:1286
-msgid "headers line"
-msgstr "лінійка заголовка"
-
-#: src/matcher.c:1288
-#: src/matcher.c:1290
-msgid "message line"
-msgstr "лінійка повідомлення"
-
-#: src/matcher.c:1508
-#: src/matcher.c:1511
+#: src/matcher.c:1539
+#: src/matcher.c:1548
msgid "body line"
msgstr "лінійка тіла лсита"
-#: src/matcher.c:1687
+#: src/matcher.c:1698
#, c-format
msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
msgstr "перевіряю чи повідомлення відповідає [ %s ]\n"
-#: src/matcher.c:1754
-#: src/matcher.c:1773
-#: src/matcher.c:1786
+#: src/matcher.c:1765
+#: src/matcher.c:1784
+#: src/matcher.c:1797
msgid "message matches\n"
msgstr "повідомлення відповідає\n"
-#: src/matcher.c:1761
-#: src/matcher.c:1779
-#: src/matcher.c:1788
+#: src/matcher.c:1772
+#: src/matcher.c:1790
+#: src/matcher.c:1799
msgid "message does not match\n"
msgstr "повідомлення не відповідає\n"
-#: src/matcher.c:2049
-#: src/matcher.c:2050
-#: src/matcher.c:2051
-#: src/matcher.c:2052
-#: src/matcher.c:2053
-#: src/matcher.c:2054
-#: src/matcher.c:2055
-#: src/matcher.c:2056
+#: src/matcher.c:2060
+#: src/matcher.c:2061
+#: src/matcher.c:2062
+#: src/matcher.c:2063
+#: src/matcher.c:2064
+#: src/matcher.c:2065
+#: src/matcher.c:2066
+#: src/matcher.c:2067
msgid "(none)"
msgstr "(нічого)"
msgstr "Цей файл вже існує. Ви бажаєте перезаписати його?"
#: src/mbox.c:552
-#: src/messageview.c:1688
-#: src/mimeview.c:1664
+#: src/messageview.c:1664
+#: src/mimeview.c:1694
#: src/prefs_themes.c:553
-#: src/textview.c:2956
+#: src/textview.c:2973
msgid "Overwrite"
msgstr "Перезаписати"
msgstr "Знайти текст:"
#: src/message_search.c:324
-#: src/summary_search.c:663
+#: src/summary_search.c:678
msgid "Search failed"
msgstr "Пошук не вдався"
#: src/message_search.c:325
-#: src/summary_search.c:664
+#: src/summary_search.c:679
msgid "Search string not found."
msgstr "Пошук стрічки не вдався."
msgstr "Досягнуто кінець повідомлення; почати з початку?"
#: src/message_search.c:340
-#: src/summary_search.c:675
+#: src/summary_search.c:690
msgid "Search finished"
msgstr "Пошук закінчено"
msgstr "Створити _нове повідомлення"
#: src/messageview.c:660
-#: src/messageview.c:1253
+#: src/messageview.c:1229
msgid "Claws Mail - Message View"
msgstr "Claws Mail - Вигляд повідомлення"
"офіційно адресовано вам.\n"
"Автоматичне повідомлення про вручення не буде відіслано."
-#: src/messageview.c:1179
+#: src/messageview.c:1155
#, c-format
msgid "Fetching message (%s)..."
msgstr "Отримую повідомлення (%s)..."
-#: src/messageview.c:1215
-#: src/procmime.c:867
+#: src/messageview.c:1191
+#: src/procmime.c:898
#, c-format
msgid "Couldn't decrypt: %s"
msgstr "Не можу розшифрувати: %s"
-#: src/messageview.c:1300
-#: src/messageview.c:1308
+#: src/messageview.c:1276
+#: src/messageview.c:1284
msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
msgstr "Повідомлення не відповідає стандарту MIME. Воно може відображатися неправильно."
-#: src/messageview.c:1680
-#: src/messageview.c:1683
-#: src/mimeview.c:1815
+#: src/messageview.c:1656
+#: src/messageview.c:1659
+#: src/mimeview.c:1845
+#: src/summaryview.c:4651
#: src/summaryview.c:4654
-#: src/summaryview.c:4657
-#: src/textview.c:2944
+#: src/textview.c:2961
msgid "Save as"
msgstr "Зберегти як"
-#: src/messageview.c:1689
+#: src/messageview.c:1665
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Перезаписати існуючий файл?"
-#: src/messageview.c:1697
+#: src/messageview.c:1673
+#: src/summaryview.c:4671
#: src/summaryview.c:4674
-#: src/summaryview.c:4677
-#: src/summaryview.c:4692
+#: src/summaryview.c:4689
#, c-format
msgid "Couldn't save the file '%s'."
msgstr "Не можу зберегти файл '%s'."
-#: src/messageview.c:1754
+#: src/messageview.c:1730
#, c-format
msgid "Show all %s."
msgstr "Показати всі %s."
-#: src/messageview.c:1756
+#: src/messageview.c:1732
msgid "Only the first megabyte of text is shown."
msgstr "Показано тільки перший мегабайт тексту."
-#: src/messageview.c:1787
+#: src/messageview.c:1763
msgid "You got a return receipt for this message : it has been displayed by the recipient."
msgstr "Ви отримали повідомлення про прочитання цього повідомлення адресатом."
-#: src/messageview.c:1790
+#: src/messageview.c:1766
msgid "You asked for a return receipt in this message."
msgstr "Ви попросили повідомити про вручення цього повідомлення."
-#: src/messageview.c:1796
+#: src/messageview.c:1772
msgid "This message asks for a return receipt."
msgstr "Це повідомлення містить запит про вручення."
-#: src/messageview.c:1797
+#: src/messageview.c:1773
msgid "Send receipt"
msgstr "Послати зворотню адресу"
-#: src/messageview.c:1840
+#: src/messageview.c:1816
msgid ""
"This message has been partially retrieved,\n"
"and has been deleted from the server."
"Це повідомлення було отримано не повністю\n"
"і було видалено з сервера."
-#: src/messageview.c:1846
+#: src/messageview.c:1822
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Це повідомлення було отримано не повністю;\n"
"це %s."
-#: src/messageview.c:1850
-#: src/messageview.c:1872
+#: src/messageview.c:1826
+#: src/messageview.c:1848
msgid "Mark for download"
msgstr "Позначити для скачування"
-#: src/messageview.c:1851
-#: src/messageview.c:1863
+#: src/messageview.c:1827
+#: src/messageview.c:1839
msgid "Mark for deletion"
msgstr "Позначити для видалення"
-#: src/messageview.c:1856
+#: src/messageview.c:1832
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Це повідомлення було отримано не повністю;\n"
"це %s і буде завантажено."
-#: src/messageview.c:1861
-#: src/messageview.c:1874
+#: src/messageview.c:1837
+#: src/messageview.c:1850
#: src/prefs_filtering_action.c:167
msgid "Unmark"
msgstr "Зняти позначку"
-#: src/messageview.c:1867
+#: src/messageview.c:1843
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Це повідомлення було отримано не повністю;\n"
"це %s і буде видалено."
-#: src/messageview.c:1940
+#: src/messageview.c:1916
msgid "Return Receipt Notification"
msgstr "Повідомлення про вручення"
-#: src/messageview.c:1941
+#: src/messageview.c:1917
msgid ""
"The message was sent to several of your accounts.\n"
"Please choose which account do you want to use for sending the receipt notification:"
"Повідомлення було відправлено до кількох Ваших облікових записів.\n"
"Виберіть, будь-ласка, обліковий запис для відправки повідомлення про вручення."
-#: src/messageview.c:1945
+#: src/messageview.c:1921
msgid "_Cancel"
msgstr "_Відмінити"
-#: src/messageview.c:1945
+#: src/messageview.c:1921
msgid "_Send Notification"
msgstr "Послати _сповіщення"
-#: src/messageview.c:2012
+#: src/messageview.c:1988
msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
msgstr "Не можу надрукувати: повідомлення не містить тексту."
-#: src/messageview.c:2748
-#: src/messageview.c:2754
-#: src/summaryview.c:4039
-#: src/summaryview.c:6826
+#: src/messageview.c:2724
+#: src/messageview.c:2730
+#: src/summaryview.c:4036
+#: src/summaryview.c:6823
msgid "An error happened while learning.\n"
msgstr "Сталася помилка при навчанні.\n"
msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
msgstr "Час очікування на підпис закінчився. Клацніть на значок або нажміть 'C' для повторення."
-#: src/mimeview.c:1128
+#: src/mimeview.c:1157
msgid "Checking signature..."
msgstr "Перевіряю підпис..."
-#: src/mimeview.c:1170
+#: src/mimeview.c:1199
msgid "Go back to email"
msgstr "Повернутися до листа"
-#: src/mimeview.c:1584
-#: src/mimeview.c:1672
-#: src/mimeview.c:1862
-#: src/mimeview.c:1905
+#: src/mimeview.c:1614
+#: src/mimeview.c:1702
+#: src/mimeview.c:1892
+#: src/mimeview.c:1935
#, c-format
msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
msgstr "Не можу зберегти частину багаточастинного повідомлення: %s"
-#: src/mimeview.c:1661
-#: src/textview.c:2954
+#: src/mimeview.c:1691
+#: src/textview.c:2971
#, c-format
msgid "Overwrite existing file '%s'?"
msgstr "Перезаписати існуючий файл '%s'?"
-#: src/mimeview.c:1702
+#: src/mimeview.c:1732
msgid "Select destination folder"
msgstr "Виберіть теку призначення"
-#: src/mimeview.c:1709
+#: src/mimeview.c:1739
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory."
msgstr "'%s' не є каталогом"
-#: src/mimeview.c:1937
+#: src/mimeview.c:1967
msgid "No registered viewer for this file type."
msgstr "Не зареєстровано переглядач для цього типу файла."
-#: src/mimeview.c:1969
-#: src/mimeview.c:1976
-#: src/textview.c:2885
+#: src/mimeview.c:1999
+#: src/mimeview.c:2006
+#: src/textview.c:2902
msgid "Open with"
msgstr "Відкрити з"
-#: src/mimeview.c:1970
-#: src/mimeview.c:1977
-#: src/textview.c:2886
+#: src/mimeview.c:2000
+#: src/mimeview.c:2007
+#: src/textview.c:2903
#, c-format
msgid ""
"Enter the command-line to open file:\n"
"Введіть команду для відкриття файла:\n"
"('%s' буде замінено на назву файла)"
-#: src/mimeview.c:2032
+#: src/mimeview.c:2062
msgid "Execute untrusted binary?"
msgstr "Запустити неперевірену програму?"
-#: src/mimeview.c:2033
+#: src/mimeview.c:2063
msgid ""
"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
"\n"
"\n"
"Ви бажаєте запустити цей файл?"
-#: src/mimeview.c:2037
+#: src/mimeview.c:2067
msgid "Run binary"
msgstr "Запустити виконувальний файл"
-#: src/mimeview.c:2342
-#: src/mimeview.c:2346
+#: src/mimeview.c:2375
+#: src/mimeview.c:2379
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
-#: src/mimeview.c:2343
-#: src/mimeview.c:2347
+#: src/mimeview.c:2376
+#: src/mimeview.c:2380
msgid "Size:"
msgstr "Розмір:"
-#: src/mimeview.c:2361
-#: src/mimeview.c:2366
+#: src/mimeview.c:2394
+#: src/mimeview.c:2399
msgid "Description:"
msgstr "Опис:"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:168
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368
-#: src/prefs_account.c:1464
+#: src/prefs_account.c:1470
msgid "KB"
msgstr "КБ"
msgstr " uid \"%s\" (Дійсне до: %s)\n"
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:330
-#, c-format
-msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
-msgstr "Основний відбиток ключа: %s\n"
+msgid "Primary key fingerprint:"
+msgstr "Основний відбиток ключа:"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:335
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:348
#, c-format
msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Адрес особи, яка підписала \"%s\" не відповідає формату DNS\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:341
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:354
#, c-format
msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
msgstr "Перевірений підпис того, хто підписав, є \"%s\"\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:383
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:396
#, c-format
msgid "Couldn't get data from message, %s"
msgstr "Не можу отримати дані з повідомлення, %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:399
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:412
#, c-format
msgid "Couldn't initialize data, %s"
msgstr "Не можу ініціалізувати дані, %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:544
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:557
#, c-format
msgid "Secret key not found (%s)"
msgstr "Секретний ключ не знайдено (%s)"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:573
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:586
msgid "Secret key specification is ambiguous"
msgstr "Підозрілий опис секретного ключа"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:585
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:598
#, c-format
msgid "Error setting secret key: %s"
msgstr "Помилка встановлення секретного ключа: %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:623
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:636
#, c-format
msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
msgstr "Неможливо використати протокол Gpgme '%s': двигун '%s' не встановлено належним чином."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:629
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:642
#, c-format
msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but version %s is required.\n"
msgstr "Неможливо використати протокол Gpgme '%s': Двигун '%s' версії %s встановлено, але вимагається версія %s.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:637
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:650
#, c-format
msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
msgstr "Неможливо використати протокол Gpgme '%s': (невідома проблема)"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:653
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:666
msgid ""
"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
"OpenPGP support disabled."
"GnuPG не встановлено правильно, або його потрібно оновити.\n"
"Підтримка OpenGPG відключено."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:687
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:700
msgid "You have to save the account's information with \"OK\" before being able to generate a key pair.\n"
msgstr "Ви повинні зберегти інформацію про обліковий запис за допомогою кнопки \"OK\" перед генерацією пари ключів.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:692
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:705
msgid "No PGP key found"
msgstr "Не знайдено ключа GPG"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:693
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:706
msgid ""
"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able to sign emails or receive encrypted emails.\n"
"Do you want to create a new key pair now?"
"Claws Mail не зміг знайти закритий ключ PGP, це означає, що Ви не зможете підписувати свої повідомлення та отримувати зашифровані повідомлення від інших.\n"
"Чи бажаєте Ви створити нову пару ключів?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:763
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:779
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:776
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:792
#, c-format
msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
msgstr "Не можу згенерувати нову пару ключів: %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:770
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:783
msgid "Generating your new key pair... Please move the mouse around to help generate entropy..."
msgstr "Генерую нову пару ключів... Будь-ласка, рухайте курсором мишки для кращого генерування..."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:785
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:798
msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
msgstr "Не можу згенерувати нову пару ключів: невідома помилка"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:789
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:802
#, c-format
msgid ""
"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
"\n"
"Ви бажаєте експортувати його на сервер ключів?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:793
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:806
msgid "Key generated"
msgstr "Ключ згенеровано."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:832
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:845
msgid "Key exported."
msgstr "Ключ експортовано."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:834
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:847
msgid "Couldn't export key."
msgstr "Не можу експортувати ключ."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:838
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:851
msgid "Key export isn't implemented in Windows."
msgstr "Експорт ключів не підтримується в Віндовс"
msgstr "Не текстовий кусок"
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:256
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:412
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:413
msgid "Couldn't get text data."
msgstr "Не можу отримати текстові дані."
msgstr "Не можу конвертувати текстові дані в будь-яку нормальне кодування тексту."
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:282
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:615
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:754
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:806
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:605
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:744
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:800
#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:72
#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:181
#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:321
#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:496
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:639
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:640
#: src/plugins/smime/smime.c:406
#, c-format
msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
msgstr "Не можу ініціалізувати зміст GPG, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:405
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:406
msgid "Couldn't parse mime part."
msgstr "Не можу обробити mime частину."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:435
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:436
#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:344
#, c-format
msgid "Couldn't open decrypted file %s"
msgstr "Не можу відкрити дешифрований файл %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:452
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:464
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:476
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:486
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:498
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:510
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:453
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:462
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:471
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:478
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:487
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:496
#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:355
#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:368
#, c-format
msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
msgstr "Не можу записати в дешифрований файл %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:472
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:473
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:474
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:467
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:468
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:469
msgid ""
"\n"
"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
"\n"
"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:494
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:495
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:496
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:483
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:484
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:485
msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
msgstr "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:521
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:504
#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:378
#, c-format
msgid "Couldn't close decrypted file %s"
msgstr "Не можк закрити дешифрований файл %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:533
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:516
msgid "Couldn't scan decrypted file."
msgstr "Не можу сканувати зашифрований файл."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:541
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:524
msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
msgstr "Неможливо сканувати розшифровані частини файлу."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:589
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:779
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:579
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:771
msgid "Malformed message"
msgstr "Пошкоджене повідомлення"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:600
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:590
msgid "Couldn't create temporary file."
msgstr "Не вдалося створити тимчасовий файл."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:639
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:629
#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:523
#, c-format
msgid "Data signing failed, %s"
msgstr "Не вдалося підписати дані, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:657
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:647
#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:548
#, c-format
msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
msgstr "Не вдалося підписати дані, оскільки неправильна підписуюча сторона: %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:666
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:656
#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:557
msgid "Data signing failed, no results."
msgstr "Не вдалося підписання даних, немає результату"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:676
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:666
#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:568
msgid "Data signing failed, no contents."
msgstr "Не вдалося підписати дані, немає вмісту."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:720
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:710
msgid "Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor are email headers, like Subject."
msgstr "Зверніть увагу, що вкладення не шифруються за допомогою системи PGP/Inline, і так само заголовки повідомлень, такі як Тема."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:763
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:648
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:754
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:650
#, c-format
msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
msgstr "Не можу додати ключ GPG %s, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:789
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:676
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:782
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:679
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file, %s"
msgstr "Не можу створити тимчасовий файл, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:817
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:701
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:813
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:706
#, c-format
msgid "Encryption failed, %s"
msgstr "Розшифрування не вдалося, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:884
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:880
msgid "PGP/Inline"
msgstr "PGP/Вбудований"
msgstr "Границя підпису не знайдено."
#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:390
-#: src/plugins/smime/smime.c:486
+#: src/plugins/smime/smime.c:487
msgid "Couldn't parse decrypted file."
msgstr "Не можу обробити зашифрований файл."
#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:396
-#: src/plugins/smime/smime.c:493
+#: src/plugins/smime/smime.c:494
msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
msgstr "Не можу обробити зашифровані частини файлу."
msgid "Couldn't create temporary file: %s"
msgstr "Не можу створити тимчасовий файл: %s"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:605
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:606
msgid "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/Mime system."
msgstr "Зверніть увагу, що заголовки повідомлень, такі як Тема, не шифруються системою PGP/Mime."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:771
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:776
msgid "PGP/Mime"
msgstr "PGP/Mime"
#: src/plugins/smime/plugin.c:37
#: src/plugins/smime/plugin.c:53
-#: src/plugins/smime/smime.c:918
+#: src/plugins/smime/smime.c:924
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
msgstr "Не можу відкрити тимчасовий файл"
#: src/plugins/smime/smime.c:453
-#: src/plugins/smime/smime.c:467
+#: src/plugins/smime/smime.c:468
msgid "Couldn't write to temporary file"
msgstr "Не можу записати в тимчасовий файл"
-#: src/plugins/smime/smime.c:478
+#: src/plugins/smime/smime.c:479
msgid "Couldn't close temporary file"
msgstr "Не можу закрити тимчасовий файл"
-#: src/plugins/smime/smime.c:692
+#: src/plugins/smime/smime.c:695
msgid "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/MIME system."
msgstr "Зверніть увагу, що заголовки повідомлень, такі як Тема, не шифруються системою S/Mime."
msgstr "секунди"
#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:50
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:580
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:577
#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
msgid "Trayicon"
msgstr "Значок системного лотка"
msgid "Claws Mail"
msgstr "Claws Mail"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:403
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:399
msgid "Failed to register offline switch hook"
msgstr "Не вдалося зареєструвати hook на 'offline switch'"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:409
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:405
msgid "Failed to register account list changed hook"
msgstr "Не вдалося зареєструвати hook на 'account list'"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:415
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:411
msgid "Failed to register close hook"
msgstr "Не вдалося зареєструвати hook на 'close'"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:421
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:417
msgid "Failed to register got iconified hook"
msgstr "Не вдалось зареєструвати hook на 'got iconified'"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:427
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:423
msgid "Failed to register theme change hook"
msgstr "Не вдалося зареєструвати hook на 'theme change'"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:493
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:490
msgid ""
"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you have new or unread mail.\n"
"\n"
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
msgstr "неправильний UIDL відгук: %s\n"
-#: src/pop.c:828
+#: src/pop.c:830
#, c-format
msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
msgstr "POP3: Видалення застарілого повідомлення %d [%s]\n"
-#: src/pop.c:844
+#: src/pop.c:846
#, c-format
msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
msgstr "POP3: Пропуск повідомлення %d [%s] (%d байтів)\n"
-#: src/pop.c:876
+#: src/pop.c:878
msgid "mailbox is locked\n"
msgstr "поштовий адрес заблокований\n"
-#: src/pop.c:879
+#: src/pop.c:881
msgid "Session timeout\n"
msgstr "Перерва сесії\n"
-#: src/pop.c:898
+#: src/pop.c:900
msgid "command not supported\n"
msgstr "команда не підтримується\n"
-#: src/pop.c:903
+#: src/pop.c:905
msgid "error occurred on POP3 session\n"
msgstr "помилка під час POP3 сесії\n"
-#: src/pop.c:1098
+#: src/pop.c:1100
msgid "TOP command unsupported\n"
msgstr "команда TOP не підтримується\n"
#: src/prefs_account.c:324
-#: src/prefs_account.c:1407
-#: src/prefs_account.c:2392
-#: src/wizard.c:1507
+#: src/prefs_account.c:1413
+#: src/prefs_account.c:2395
+#: src/wizard.c:1550
msgid "POP3"
msgstr "POP3"
#: src/prefs_account.c:327
-#: src/prefs_account.c:1520
-#: src/prefs_account.c:2407
+#: src/prefs_account.c:1526
+#: src/prefs_account.c:2410
msgid "IMAP4"
msgstr "IMAP4"
msgstr "Новини (NNTP)"
#: src/prefs_account.c:329
-#: src/wizard.c:1509
+#: src/wizard.c:1552
msgid "Local mbox file"
msgstr "Локальний файл mbox"
msgid "None (SMTP only)"
msgstr "Ніякий (тільки SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:1004
+#: src/prefs_account.c:1011
msgid "Name of account"
msgstr "Назва облікового запису"
-#: src/prefs_account.c:1013
+#: src/prefs_account.c:1020
msgid "Set as default"
msgstr "Встановити як типове"
-#: src/prefs_account.c:1021
+#: src/prefs_account.c:1028
msgid "Personal information"
msgstr "Особиста інформація"
-#: src/prefs_account.c:1030
+#: src/prefs_account.c:1037
msgid "Full name"
msgstr "Повна назва"
-#: src/prefs_account.c:1036
+#: src/prefs_account.c:1043
msgid "Mail address"
msgstr "Поштова адреса"
-#: src/prefs_account.c:1066
+#: src/prefs_account.c:1073
msgid "Server information"
msgstr "Інформація сервера"
-#: src/prefs_account.c:1101
+#: src/prefs_account.c:1108
msgid ""
"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
"has been built without IMAP and News support.</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\"> Попередження: ця версія Claws Mail була зібрана без підтримки IMAP і NNTP. </ span>"
-#: src/prefs_account.c:1130
+#: src/prefs_account.c:1137
msgid "This server requires authentication"
msgstr "Цей сервер вимагає авторизацію"
-#: src/prefs_account.c:1137
+#: src/prefs_account.c:1144
msgid "Authenticate on connect"
msgstr "Авторизація при підключенні"
-#: src/prefs_account.c:1195
+#: src/prefs_account.c:1202
msgid "News server"
msgstr "сервер новин"
-#: src/prefs_account.c:1201
+#: src/prefs_account.c:1208
msgid "Server for receiving"
msgstr "Сервер для отримування"
-#: src/prefs_account.c:1207
+#: src/prefs_account.c:1214
msgid "Local mailbox"
msgstr "Локальна поштова скринька"
-#: src/prefs_account.c:1214
+#: src/prefs_account.c:1221
msgid "SMTP server (send)"
msgstr "SMTP сервер (відправка)"
-#: src/prefs_account.c:1222
+#: src/prefs_account.c:1229
msgid "Use mail command rather than SMTP server"
msgstr "Використовувати команди пошти, замість SMTP сервера"
-#: src/prefs_account.c:1231
+#: src/prefs_account.c:1238
msgid "command to send mails"
msgstr "команда відправки пошти"
-#: src/prefs_account.c:1238
-#: src/prefs_account.c:1745
+#: src/prefs_account.c:1245
+#: src/prefs_account.c:1749
msgid "User ID"
msgstr "ID користувача"
-#: src/prefs_account.c:1244
-#: src/prefs_account.c:1765
-#: src/prefs_account.c:2475
-#: src/prefs_account.c:2497
-#: src/wizard.c:1355
-#: src/wizard.c:1618
+#: src/prefs_account.c:1251
+#: src/prefs_account.c:1769
+#: src/prefs_account.c:2478
+#: src/prefs_account.c:2500
+#: src/wizard.c:1389
+#: src/wizard.c:1669
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
-#: src/prefs_account.c:1293
+#: src/prefs_account.c:1300
#, c-format
msgid "Account%d"
msgstr "Обліковий запис%d"
-#: src/prefs_account.c:1381
+#: src/prefs_account.c:1387
msgid "Local"
msgstr "Локальний вузол"
-#: src/prefs_account.c:1387
-#: src/prefs_account.c:1476
+#: src/prefs_account.c:1393
+#: src/prefs_account.c:1482
msgid "Default Inbox"
msgstr "Вхідні по замовчуванню"
-#: src/prefs_account.c:1394
-#: src/prefs_account.c:1401
-#: src/prefs_account.c:1483
-#: src/prefs_account.c:1490
+#: src/prefs_account.c:1400
+#: src/prefs_account.c:1407
+#: src/prefs_account.c:1489
+#: src/prefs_account.c:1496
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
msgstr "Нефільтровані повідомлення будуть збережені в цій теці"
-#: src/prefs_account.c:1398
-#: src/prefs_account.c:1487
-#: src/prefs_account.c:1947
+#: src/prefs_account.c:1404
+#: src/prefs_account.c:1493
+#: src/prefs_account.c:1952
#: src/prefs_customheader.c:236
msgid "Bro_wse"
msgstr "Пере_глянути"
-#: src/prefs_account.c:1409
+#: src/prefs_account.c:1415
msgid "Use secure authentication (APOP)"
msgstr "Використовувати безпечну авторизацію (APOP)"
-#: src/prefs_account.c:1412
+#: src/prefs_account.c:1418
msgid "Remove messages on server when received"
msgstr "Видалити повідомлення на сервері після отримання"
-#: src/prefs_account.c:1423
+#: src/prefs_account.c:1429
msgid "Remove after"
msgstr "Видалити після"
-#: src/prefs_account.c:1430
-#: src/prefs_account.c:1440
+#: src/prefs_account.c:1436
+#: src/prefs_account.c:1446
msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
msgstr "0 днів і 0 годин : видалити негайно"
-#: src/prefs_account.c:1433
-#: src/prefs_folder_item.c:526
+#: src/prefs_account.c:1439
+#: src/prefs_folder_item.c:525
#: src/prefs_matcher.c:319
msgid "days"
msgstr "днів"
-#: src/prefs_account.c:1443
+#: src/prefs_account.c:1449
msgid "hours"
msgstr "годин"
-#: src/prefs_account.c:1453
+#: src/prefs_account.c:1459
msgid "Receive size limit"
msgstr "Обмеження розміру отримуваних повідомлень"
-#: src/prefs_account.c:1456
+#: src/prefs_account.c:1462
msgid "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them you will be able to download them fully or delete them."
msgstr "Повідомлення, що перевищують цей ліміт, завантажуться частково. Коли виберете їх, то можна завантажити повідомлення повністю або видалити їх."
-#: src/prefs_account.c:1496
-#: src/prefs_account.c:2422
+#: src/prefs_account.c:1502
+#: src/prefs_account.c:2425
msgid "NNTP"
msgstr "NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1503
+#: src/prefs_account.c:1509
msgid "Maximum number of articles to download"
msgstr "Максимальна кількість статтей для завантаження"
-#: src/prefs_account.c:1513
+#: src/prefs_account.c:1519
msgid "unlimited if 0 is specified"
msgstr "необмежено, якщо вказано 0"
-#: src/prefs_account.c:1526
-#: src/prefs_account.c:1717
+#: src/prefs_account.c:1532
+#: src/prefs_account.c:1721
msgid "Authentication method"
msgstr "Метод авторизації"
-#: src/prefs_account.c:1536
-#: src/prefs_account.c:1726
+#: src/prefs_account.c:1542
+#: src/prefs_account.c:1730
#: src/prefs_send.c:286
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматично"
-#: src/prefs_account.c:1548
+#: src/prefs_account.c:1554
msgid "IMAP server directory"
msgstr "Каталог IMAP сервера"
-#: src/prefs_account.c:1552
+#: src/prefs_account.c:1558
msgid "(usually empty)"
msgstr "(зазвичай незаповнено)"
-#: src/prefs_account.c:1566
+#: src/prefs_account.c:1572
msgid "Show subscribed folders only"
msgstr "Показувати тільки підписані теки"
-#: src/prefs_account.c:1573
+#: src/prefs_account.c:1579
msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
msgstr "Режим економії трафіку (не отримувати теги з сервера)"
-#: src/prefs_account.c:1575
+#: src/prefs_account.c:1581
msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
msgstr "Цей режим використовує менше трафіку, але може бути повільним з деякими серверами."
-#: src/prefs_account.c:1582
-msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
-msgstr "Перенести видалені листи до смітника і негайно видалити"
-
-#: src/prefs_account.c:1584
-msgid "Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without expunging."
-msgstr "Переміщати видалені повідомлення в кошик замість того, щоб позначати їх значком \\Deleted"
-
-#: src/prefs_account.c:1587
+#: src/prefs_account.c:1588
msgid "Filter messages on receiving"
msgstr "Фільтрувати повідомлення при отриманні"
-#: src/prefs_account.c:1594
+#: src/prefs_account.c:1595
msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
msgstr "Дозволити використовувати додатки фільтрування при отриманні"
-#: src/prefs_account.c:1598
+#: src/prefs_account.c:1599
msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
msgstr "'Отримати пошту' перевіряє цей обліковий запис на нові повідомлення"
-#: src/prefs_account.c:1678
+#: src/prefs_account.c:1679
#: src/prefs_customheader.c:208
#: src/prefs_matcher.c:602
-#: src/prefs_matcher.c:1853
-#: src/prefs_matcher.c:1874
+#: src/prefs_matcher.c:1889
+#: src/prefs_matcher.c:1910
msgid "Header"
msgstr "Заголовок"
-#: src/prefs_account.c:1680
+#: src/prefs_account.c:1681
msgid "Generate Message-ID"
msgstr "Генерувати ID повідомлення"
-#: src/prefs_account.c:1687
+#: src/prefs_account.c:1684
+msgid "Send account mail address in Message-ID"
+msgstr "Включати адресу e-mail в ідентифікатор повідомлення"
+
+#: src/prefs_account.c:1691
msgid "Add user-defined header"
msgstr "Додати заданий користувачем заголовок"
-#: src/prefs_account.c:1699
+#: src/prefs_account.c:1703
msgid "Authentication"
msgstr "Авторизація"
-#: src/prefs_account.c:1702
+#: src/prefs_account.c:1706
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
msgstr "SMTP авторизація (SMTP AUTH)"
-#: src/prefs_account.c:1791
+#: src/prefs_account.c:1795
msgid "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving will be used."
msgstr "Якщо поле пусте, то це означає, що ім’я користувача і пароль ті самі що й при отриманні."
-#: src/prefs_account.c:1802
+#: src/prefs_account.c:1806
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
msgstr "Авторизація с POP3 перед відправкою"
-#: src/prefs_account.c:1817
+#: src/prefs_account.c:1821
msgid "POP authentication timeout: "
msgstr "Чос очікування авторизації POP: "
-#: src/prefs_account.c:1825
+#: src/prefs_account.c:1829
msgid "minutes"
msgstr "хвилини"
-#: src/prefs_account.c:1893
-#: src/prefs_account.c:1939
+#: src/prefs_account.c:1898
+#: src/prefs_account.c:1944
msgid "Signature"
msgstr "Підпис"
-#: src/prefs_account.c:1896
+#: src/prefs_account.c:1901
msgid "Automatically insert signature"
msgstr "Автоматично вставляти підпис"
-#: src/prefs_account.c:1901
+#: src/prefs_account.c:1906
msgid "Signature separator"
msgstr "Розділювач підпису"
-#: src/prefs_account.c:1926
+#: src/prefs_account.c:1931
msgid "Command output"
msgstr "Вивід команди"
-#: src/prefs_account.c:1959
+#: src/prefs_account.c:1964
msgid "Automatically set the following addresses"
msgstr "Автоматично встановити наступні адреси"
-#: src/prefs_account.c:2011
+#: src/prefs_account.c:2016
msgid "Spell check dictionaries"
msgstr "Словники перевірки правопису"
-#: src/prefs_account.c:2021
-#: src/prefs_folder_item.c:1036
-#: src/prefs_spelling.c:160
+#: src/prefs_account.c:2026
+#: src/prefs_folder_item.c:1035
+#: src/prefs_spelling.c:164
msgid "Default dictionary"
msgstr "Словник по замовчуванню"
-#: src/prefs_account.c:2034
-#: src/prefs_folder_item.c:1070
-#: src/prefs_spelling.c:173
+#: src/prefs_account.c:2039
+#: src/prefs_folder_item.c:1069
+#: src/prefs_spelling.c:177
msgid "Default alternate dictionary"
msgstr "Альтернативний словник по замовчуванню"
-#: src/prefs_account.c:2120
-#: src/prefs_account.c:3232
+#: src/prefs_account.c:2125
+#: src/prefs_account.c:3238
#: src/prefs_compose_writing.c:349
-#: src/prefs_folder_item.c:1376
-#: src/prefs_folder_item.c:1751
+#: src/prefs_folder_item.c:1380
+#: src/prefs_folder_item.c:1760
#: src/prefs_quote.c:118
-#: src/prefs_quote.c:239
-#: src/prefs_spelling.c:325
+#: src/prefs_quote.c:236
+#: src/prefs_spelling.c:337
#: src/prefs_wrapping.c:152
msgid "Compose"
msgstr "Створення"
-#: src/prefs_account.c:2135
-#: src/prefs_folder_item.c:1397
+#: src/prefs_account.c:2140
+#: src/prefs_folder_item.c:1405
#: src/prefs_quote.c:133
#: src/toolbar.c:394
msgid "Reply"
msgstr "Відповідь"
-#: src/prefs_account.c:2150
+#: src/prefs_account.c:2155
#: src/prefs_filtering_action.c:176
-#: src/prefs_folder_item.c:1418
+#: src/prefs_folder_item.c:1430
#: src/prefs_quote.c:148
#: src/toolbar.c:398
msgid "Forward"
msgstr "Пересилання"
-#: src/prefs_account.c:2199
+#: src/prefs_account.c:2202
msgid "Default privacy system"
msgstr "Типова система приватності"
-#: src/prefs_account.c:2228
+#: src/prefs_account.c:2231
msgid "Always sign messages"
msgstr "Завжди підписувати повідомлення"
-#: src/prefs_account.c:2230
+#: src/prefs_account.c:2233
msgid "Always encrypt messages"
msgstr "Завжди шифрувати повідомлення"
-#: src/prefs_account.c:2232
+#: src/prefs_account.c:2235
msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
msgstr "Завжди підписувати повідомлення при відповіді на підписане повідомлення"
-#: src/prefs_account.c:2235
+#: src/prefs_account.c:2238
msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
msgstr "Завжди зашифровувати повідомлення при відповіді на зашифроване повідомлення"
-#: src/prefs_account.c:2238
+#: src/prefs_account.c:2241
msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
msgstr "Шифрувати відправлені повідомлення своїм ключем на додаток до ключа адресата"
-#: src/prefs_account.c:2240
+#: src/prefs_account.c:2243
msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
msgstr "Зберігати відправлені зашифровані повідомлення як простий текст"
-#: src/prefs_account.c:2396
-#: src/prefs_account.c:2411
-#: src/prefs_account.c:2425
+#: src/prefs_account.c:2399
+#: src/prefs_account.c:2414
+#: src/prefs_account.c:2428
msgid "Don't use SSL"
msgstr "Не використовувати SSL"
-#: src/prefs_account.c:2399
+#: src/prefs_account.c:2402
msgid "Use SSL for POP3 connection"
msgstr "Використовувати SSL для POP3 з’єднання"
-#: src/prefs_account.c:2402
-#: src/prefs_account.c:2417
-#: src/prefs_account.c:2448
+#: src/prefs_account.c:2405
+#: src/prefs_account.c:2420
+#: src/prefs_account.c:2451
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
msgstr "Використовувати команду STARTTLS для початку SSL сесії"
-#: src/prefs_account.c:2414
+#: src/prefs_account.c:2417
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
msgstr "Використовувати SSL для IMAP4 з’єднання"
-#: src/prefs_account.c:2434
+#: src/prefs_account.c:2437
msgid "Use SSL for NNTP connection"
msgstr "Використовувати SSL для NNTP з’єднання"
-#: src/prefs_account.c:2438
+#: src/prefs_account.c:2441
msgid "Send (SMTP)"
msgstr "Вислати (SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:2442
+#: src/prefs_account.c:2445
msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
msgstr "Не використовувати SSL (але за необхідності використовувати STARTTLS)"
-#: src/prefs_account.c:2445
+#: src/prefs_account.c:2448
msgid "Use SSL for SMTP connection"
msgstr "Використовувати SSL для SMTP з’єднання"
-#: src/prefs_account.c:2453
+#: src/prefs_account.c:2456
msgid "Client certificates"
msgstr "Сертифікати клієнта"
-#: src/prefs_account.c:2461
+#: src/prefs_account.c:2464
msgid "Certificate for receiving"
msgstr "Сертифікат для отримання"
-#: src/prefs_account.c:2464
-#: src/prefs_account.c:2486
-#: src/prefs_account.c:2740
-#: src/wizard.c:1345
-#: src/wizard.c:1608
+#: src/prefs_account.c:2467
+#: src/prefs_account.c:2489
+#: src/prefs_account.c:2746
+#: src/wizard.c:1379
+#: src/wizard.c:1659
msgid "Browse"
msgstr "Переглянути"
-#: src/prefs_account.c:2466
-#: src/prefs_account.c:2468
-#: src/prefs_account.c:2488
-#: src/prefs_account.c:2490
+#: src/prefs_account.c:2469
+#: src/prefs_account.c:2471
+#: src/prefs_account.c:2491
+#: src/prefs_account.c:2493
msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
msgstr "Файл клієнтського сертифікату у вигляді файла PKCS12 або PEM"
-#: src/prefs_account.c:2483
+#: src/prefs_account.c:2486
msgid "Certificate for sending"
msgstr "Сертифікат для відправки"
-#: src/prefs_account.c:2516
+#: src/prefs_account.c:2519
msgid "Use non-blocking SSL"
msgstr "Використовувати неблокований SSL"
-#: src/prefs_account.c:2528
+#: src/prefs_account.c:2531
msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
msgstr "Виключити це, якщо Ви маєте проблеми з SSL з’єднанням"
-#: src/prefs_account.c:2643
+#: src/prefs_account.c:2647
msgid "SMTP port"
msgstr "SMTP порт"
-#: src/prefs_account.c:2650
+#: src/prefs_account.c:2654
msgid "POP3 port"
msgstr "POP3 порт"
-#: src/prefs_account.c:2657
+#: src/prefs_account.c:2661
msgid "IMAP4 port"
msgstr "IMAP4 порт"
-#: src/prefs_account.c:2664
+#: src/prefs_account.c:2668
msgid "NNTP port"
msgstr "NNTP порт"
-#: src/prefs_account.c:2670
+#: src/prefs_account.c:2674
msgid "Domain name"
msgstr "назва домену"
-#: src/prefs_account.c:2673
+#: src/prefs_account.c:2677
msgid "The domain name will be used in the generated Message-ID, and when connecting to SMTP servers."
msgstr "Доменне ім’я буде використане в генерованих Message-ID, і при підключенні до SMTP сервера"
-#: src/prefs_account.c:2685
-msgid "Send account mail address in Message-ID"
-msgstr "Включати адресу e-mail в ідентифікатор повідомлення"
-
-#: src/prefs_account.c:2690
+#: src/prefs_account.c:2691
msgid "Use command to communicate with server"
msgstr "Використовувати команду для зв’язку з сервером"
-#: src/prefs_account.c:2698
+#: src/prefs_account.c:2699
+msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
+msgstr "Перенести видалені листи до смітника і негайно видалити"
+
+#: src/prefs_account.c:2701
+msgid "Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without expunging."
+msgstr "Переміщати видалені повідомлення в кошик замість того, щоб позначати їх значком \\Deleted"
+
+#: src/prefs_account.c:2704
msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
msgstr "Помітити перехресні повідомлення як прочитані і кольором:"
-#: src/prefs_account.c:2753
+#: src/prefs_account.c:2759
msgid "Put sent messages in"
msgstr "Помістити вислані повідомлення в"
-#: src/prefs_account.c:2755
+#: src/prefs_account.c:2761
msgid "Put queued messages in"
msgstr "Помістити відкладені повідомлення в"
-#: src/prefs_account.c:2757
+#: src/prefs_account.c:2763
msgid "Put draft messages in"
msgstr "Помістити чорнові повідомлення в"
-#: src/prefs_account.c:2759
+#: src/prefs_account.c:2765
msgid "Put deleted messages in"
msgstr "Помістити видалені повідомлення в"
-#: src/prefs_account.c:2815
+#: src/prefs_account.c:2821
msgid "Account name is not entered."
msgstr "Не вказано назву облікового запису"
-#: src/prefs_account.c:2819
+#: src/prefs_account.c:2825
msgid "Mail address is not entered."
msgstr "Поштова адреса не введена."
-#: src/prefs_account.c:2826
+#: src/prefs_account.c:2832
msgid "SMTP server is not entered."
msgstr "Не впроваджено сервер SMTP."
-#: src/prefs_account.c:2831
+#: src/prefs_account.c:2837
msgid "User ID is not entered."
msgstr "Не впроваджено ID користувача"
-#: src/prefs_account.c:2836
+#: src/prefs_account.c:2842
msgid "POP3 server is not entered."
msgstr "Не впроваджено сервер POP3."
-#: src/prefs_account.c:2856
+#: src/prefs_account.c:2862
msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
msgstr "Тека по замовчуванню для вхідних повідомлень не існує."
-#: src/prefs_account.c:2862
+#: src/prefs_account.c:2868
msgid "IMAP4 server is not entered."
msgstr "Не впроваджено сервер IMAP4."
-#: src/prefs_account.c:2867
+#: src/prefs_account.c:2873
msgid "NNTP server is not entered."
msgstr "Не впроваджено NNTP сервер."
-#: src/prefs_account.c:2873
+#: src/prefs_account.c:2879
msgid "local mailbox filename is not entered."
msgstr "назву файлу локальної поштової скриньки не введено."
-#: src/prefs_account.c:2879
+#: src/prefs_account.c:2885
msgid "mail command is not entered."
msgstr "команда прийому пошти не вказана."
-#: src/prefs_account.c:3196
+#: src/prefs_account.c:3202
msgid "Receive"
msgstr "Отримати"
-#: src/prefs_account.c:3250
-#: src/prefs_folder_item.c:1768
-#: src/prefs_quote.c:240
+#: src/prefs_account.c:3256
+#: src/prefs_folder_item.c:1777
+#: src/prefs_quote.c:237
msgid "Templates"
msgstr "Шаблони"
-#: src/prefs_account.c:3268
+#: src/prefs_account.c:3274
msgid "Privacy"
msgstr "Приватність"
-#: src/prefs_account.c:3369
+#: src/prefs_account.c:3375
msgid "Advanced"
msgstr "Додатково"
-#: src/prefs_account.c:3657
+#: src/prefs_account.c:3663
msgid "Preferences for new account"
msgstr "Параметри для нового облікового запису"
-#: src/prefs_account.c:3659
+#: src/prefs_account.c:3665
#, c-format
msgid "%s - Account preferences"
msgstr "%s - параметри облікового запису"
-#: src/prefs_account.c:3754
+#: src/prefs_account.c:3760
msgid "Select signature file"
msgstr "Вибрати файл підпису"
-#: src/prefs_account.c:3772
-#: src/prefs_account.c:3789
-#: src/wizard.c:1223
+#: src/prefs_account.c:3778
+#: src/prefs_account.c:3795
+#: src/wizard.c:1236
msgid "Select certificate file"
msgstr "Вибрати файл сертифікату"
-#: src/prefs_account.c:3885
+#: src/prefs_account.c:3891
msgid "Protocol:"
msgstr "Протокол:"
-#: src/prefs_account.c:4024
+#: src/prefs_account.c:4030
#, c-format
msgid "%s (plugin not loaded)"
msgstr "%s (додаток не завантажено)"
#: src/prefs_filtering.c:473
#: src/prefs_matcher.c:737
#: src/prefs_template.c:309
-#: src/prefs_toolbar.c:991
+#: src/prefs_toolbar.c:1004
msgid "Replace"
msgstr "Заміна"
msgid "Move selected action down"
msgstr "Перемістити вибрану дію донизу"
-#: src/prefs_actions.c:528
+#: src/prefs_actions.c:529
#: src/prefs_filtering_action.c:656
#: src/prefs_filtering.c:913
#: src/prefs_filtering.c:915
msgid "(New)"
msgstr "(Нове)"
-#: src/prefs_actions.c:596
+#: src/prefs_actions.c:597
msgid "Menu name is not set."
msgstr "Назву меню не встановлено."
-#: src/prefs_actions.c:601
+#: src/prefs_actions.c:602
msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
msgstr "Початковий знак '/' не дозволений в назві меню"
-#: src/prefs_actions.c:606
+#: src/prefs_actions.c:607
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
msgstr "Двокрапка ':' не дозволено в назві меню"
-#: src/prefs_actions.c:625
+#: src/prefs_actions.c:626
msgid "Menu name is too long."
msgstr "Назва меню задовга"
-#: src/prefs_actions.c:634
+#: src/prefs_actions.c:635
msgid "Command-line not set."
msgstr "Командну стрічку не встановлено"
-#: src/prefs_actions.c:639
+#: src/prefs_actions.c:640
msgid "Menu name and command are too long."
msgstr "Назва меню і команда задовгі"
-#: src/prefs_actions.c:645
+#: src/prefs_actions.c:646
#, c-format
msgid ""
"The command\n"
"%s\n"
"має синтактичну помилку."
-#: src/prefs_actions.c:703
+#: src/prefs_actions.c:704
msgid "Delete action"
msgstr "Видалити дію"
-#: src/prefs_actions.c:704
+#: src/prefs_actions.c:705
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити цю дію?"
-#: src/prefs_actions.c:724
+#: src/prefs_actions.c:725
msgid "Delete all actions"
msgstr "Видалити всі дії"
-#: src/prefs_actions.c:725
+#: src/prefs_actions.c:726
msgid "Do you really want to delete all the actions?"
msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити всі дії?"
-#: src/prefs_actions.c:888
-#: src/prefs_actions.c:919
+#: src/prefs_actions.c:889
+#: src/prefs_actions.c:920
#: src/prefs_filtering.c:1575
#: src/prefs_filtering.c:1597
-#: src/prefs_matcher.c:2001
+#: src/prefs_matcher.c:2037
#: src/prefs_template.c:565
#: src/prefs_template.c:590
msgid "Entry not saved"
msgstr "Ввід не збережено"
-#: src/prefs_actions.c:889
-#: src/prefs_actions.c:920
+#: src/prefs_actions.c:890
+#: src/prefs_actions.c:921
#: src/prefs_filtering.c:1576
#: src/prefs_filtering.c:1598
#: src/prefs_template.c:566
msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
msgstr "Ввід не збережено. Закрити все одно?"
-#: src/prefs_actions.c:890
-#: src/prefs_actions.c:895
-#: src/prefs_actions.c:921
+#: src/prefs_actions.c:891
+#: src/prefs_actions.c:896
+#: src/prefs_actions.c:922
#: src/prefs_filtering.c:1555
#: src/prefs_filtering.c:1577
#: src/prefs_filtering.c:1599
-#: src/prefs_matcher.c:2003
+#: src/prefs_matcher.c:2039
#: src/prefs_template.c:567
#: src/prefs_template.c:592
#: src/prefs_template.c:597
msgid "+_Continue editing"
msgstr "+_Продовжувати редагування"
-#: src/prefs_actions.c:893
+#: src/prefs_actions.c:894
msgid "Actions list not saved"
msgstr "Список дій не збережено"
-#: src/prefs_actions.c:894
+#: src/prefs_actions.c:895
msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
msgstr "Список дй не збережено. Закрити все одно?"
-#: src/prefs_actions.c:961
+#: src/prefs_actions.c:962
msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Назва меню:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:962
+#: src/prefs_actions.c:963
msgid "Use / in menu name to make submenus."
msgstr "Використовуйте знак / в назві меню для створення підменю."
-#: src/prefs_actions.c:964
+#: src/prefs_actions.c:965
msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Команда:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:965
+#: src/prefs_actions.c:966
msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Почати з:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:966
+#: src/prefs_actions.c:967
msgid "to send message body or selection to command's standard input"
msgstr "щоб відправити тіло повідомлення або виділення до стандартного входу команди"
-#: src/prefs_actions.c:967
+#: src/prefs_actions.c:968
msgid "to send user provided text to command's standard input"
msgstr "щоб відправити вказаний текст до стандартного входу команди"
-#: src/prefs_actions.c:968
+#: src/prefs_actions.c:969
msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
msgstr "щоб відправити вказаний користувачем прихований текст до стандартного входу команди"
-#: src/prefs_actions.c:969
+#: src/prefs_actions.c:970
msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Закінчити з:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:970
+#: src/prefs_actions.c:971
msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
msgstr "щоб замінити тіло повідомлення або вибраний текст стандартним виводом команди"
-#: src/prefs_actions.c:971
+#: src/prefs_actions.c:972
msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
msgstr "щоб вставити стандартний вивід команди без заміни старого тексту"
-#: src/prefs_actions.c:972
+#: src/prefs_actions.c:973
msgid "to run command asynchronously"
msgstr "для запуску команди асинхронно"
-#: src/prefs_actions.c:973
+#: src/prefs_actions.c:974
msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Використати:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:974
+#: src/prefs_actions.c:975
msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
msgstr "для файлу з вибраним повідомленням в форматі RFC822/2822"
-#: src/prefs_actions.c:975
+#: src/prefs_actions.c:976
msgid "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
msgstr "для списку файлів з вибраними повідомленнями в форматі RFC822/2822"
-#: src/prefs_actions.c:976
+#: src/prefs_actions.c:977
msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
msgstr "для файла вибраної частини дешифрованого повідомлення MIME"
-#: src/prefs_actions.c:977
+#: src/prefs_actions.c:978
msgid "for a user provided argument"
msgstr "для вказаного користувачем параметру"
-#: src/prefs_actions.c:978
+#: src/prefs_actions.c:979
msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
msgstr "для вказаного користувачем прихованого аргументу (наприклад, паролю)"
-#: src/prefs_actions.c:979
+#: src/prefs_actions.c:980
msgid "for the text selection"
msgstr "для вибору тексту"
-#: src/prefs_actions.c:980
+#: src/prefs_actions.c:981
msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
msgstr "застосувати дію фільтрування між {} до вибраних повідомлень"
-#: src/prefs_actions.c:981
+#: src/prefs_actions.c:982
msgid "for a literal %"
msgstr "для літералу %"
-#: src/prefs_actions.c:990
+#: src/prefs_actions.c:991
#: src/prefs_themes.c:959
msgid "Actions"
msgstr "Дії"
-#: src/prefs_actions.c:991
+#: src/prefs_actions.c:992
msgid "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to process a complete message file or just one of its parts."
msgstr "Властивість Дії дозволяє користувачу запустити зовнішні команди для обробки файлу повідомлення або його частин."
-#: src/prefs_actions.c:1078
+#: src/prefs_actions.c:1079
#: src/prefs_filtering.c:1773
#: src/prefs_template.c:1102
msgid "D_uplicate"
msgstr "Дублікат"
-#: src/prefs_actions.c:1189
+#: src/prefs_actions.c:1190
msgid "Current actions"
msgstr "Поточні дії"
-#: src/prefs_actions.c:1288
+#: src/prefs_actions.c:1289
#: src/prefs_filtering.c:1151
#: src/prefs_filtering.c:1209
msgid "Action string is not valid."
#: src/prefs_customheader.c:510
#: src/prefs_display_header.c:586
-#: src/prefs_matcher.c:1486
-#: src/prefs_matcher.c:1501
+#: src/prefs_matcher.c:1522
+#: src/prefs_matcher.c:1537
msgid "Header name is not set."
msgstr "Назва заголовку не встановлена."
#: src/prefs_filtering_action.c:166
#: src/prefs_summary_column.c:77
-#: src/summaryview.c:2683
+#: src/summaryview.c:2680
msgid "Mark"
msgstr "Позначення"
msgid "Mark as unread"
msgstr "Позначити як непрочитане"
+#: src/prefs_filtering_action.c:172
+msgid "Mark as spam"
+msgstr "Позначити як спам"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:173
+msgid "Mark as ham"
+msgstr "Позначити як не спам"
+
#: src/prefs_filtering_action.c:174
#: src/prefs_filtering_action.c:1369
#: src/toolbar.c:193
msgstr "Не визначено жодної дії."
#: src/prefs_filtering_action.c:1198
-#: src/prefs_matcher.c:2045
+#: src/prefs_matcher.c:2081
#: src/quote_fmt.c:78
msgid "literal %"
msgstr "літерал %"
#: src/prefs_filtering_action.c:1207
-#: src/prefs_matcher.c:2054
+#: src/prefs_matcher.c:2090
msgid "filename (should not be modified)"
msgstr "навза файлу (не повинна змінюватися)"
#: src/prefs_filtering_action.c:1208
-#: src/prefs_matcher.c:2055
+#: src/prefs_matcher.c:2091
#: src/quote_fmt.c:86
msgid "new line"
msgstr "нова лінійка"
#: src/prefs_filtering_action.c:1209
-#: src/prefs_matcher.c:2056
+#: src/prefs_matcher.c:2092
msgid "escape character for quotes"
msgstr "забрати знак цитування"
#: src/prefs_filtering_action.c:1210
-#: src/prefs_matcher.c:2057
+#: src/prefs_matcher.c:2093
msgid "quote character"
msgstr "знак цитування"
#: src/prefs_folder_column.c:328
#: src/prefs_msg_colors.c:494
#: src/prefs_summary_column.c:342
-#: src/prefs_toolbar.c:1003
+#: src/prefs_toolbar.c:1016
msgid " Use default "
msgstr " Використати типове "
-#: src/prefs_folder_item.c:266
-#: src/prefs_folder_item.c:820
+#: src/prefs_folder_item.c:265
+#: src/prefs_folder_item.c:819
#: src/prefs_folder_item.c:1343
msgid "<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to subfolders\".</i>"
msgstr "<i> Ці настройки не будуть збережені, оскільки це тека найвищого рівня. Однак Ви можете застосувати їх до всіх тек в поштовій скринці за допомогою кнопки \"Застосувати до підтек\". </I>"
-#: src/prefs_folder_item.c:278
-#: src/prefs_folder_item.c:832
+#: src/prefs_folder_item.c:277
+#: src/prefs_folder_item.c:831
msgid ""
"Apply to\n"
"subfolders"
"Застосувати до\n"
"підкаталогів"
-#: src/prefs_folder_item.c:303
+#: src/prefs_folder_item.c:302
msgid "Normal"
msgstr "Звичайний"
-#: src/prefs_folder_item.c:305
+#: src/prefs_folder_item.c:304
msgid "Outbox"
msgstr "Відіслані"
-#: src/prefs_folder_item.c:321
+#: src/prefs_folder_item.c:320
msgid "Folder type"
msgstr "Тип теки"
-#: src/prefs_folder_item.c:334
+#: src/prefs_folder_item.c:333
msgid "Simplify Subject RegExp"
msgstr "Спростити тему повідомлення RegExp"
-#: src/prefs_folder_item.c:360
-msgid "Test RegExp"
-msgstr "Тест RegExp"
+#: src/prefs_folder_item.c:359
+msgid "Test string:"
+msgstr "Тестова стрічка:"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:376
+msgid "Result:"
+msgstr "Результат:"
-#: src/prefs_folder_item.c:392
+#: src/prefs_folder_item.c:391
msgid "Folder chmod"
msgstr "Атрибути теки (chmod)"
-#: src/prefs_folder_item.c:418
+#: src/prefs_folder_item.c:417
msgid "Folder color"
msgstr "Колір теки"
-#: src/prefs_folder_item.c:431
-#: src/prefs_folder_item.c:1594
+#: src/prefs_folder_item.c:430
+#: src/prefs_folder_item.c:1603
msgid "Pick color for folder"
msgstr "Вибрати кольор для теки"
-#: src/prefs_folder_item.c:449
+#: src/prefs_folder_item.c:448
msgid "Run Processing rules at start-up"
msgstr "Запускати правила обробки при старті Claws Mail"
-#: src/prefs_folder_item.c:464
+#: src/prefs_folder_item.c:463
msgid "Run Processing rules when opening"
msgstr "Запускати обробку під час відкриття"
-#: src/prefs_folder_item.c:478
+#: src/prefs_folder_item.c:477
msgid "Scan for new mail"
msgstr "Перевірка нових повідомлень"
-#: src/prefs_folder_item.c:480
+#: src/prefs_folder_item.c:479
msgid "Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server side filtering on IMAP or by an external application"
msgstr "Включіть цю опцію, якщо пошта отримується безпосередньо до цієї теки через фільтр на IMAP сервері або зовнішньою програмою"
-#: src/prefs_folder_item.c:495
+#: src/prefs_folder_item.c:494
msgid "Synchronise for offline use"
msgstr "Синхронізувати для автономного використання"
-#: src/prefs_folder_item.c:516
+#: src/prefs_folder_item.c:515
msgid "Fetch message bodies from the last"
msgstr "Отримати повідомлення за останні"
-#: src/prefs_folder_item.c:523
+#: src/prefs_folder_item.c:522
msgid "0: all bodies"
msgstr "0: всі повідомлення"
-#: src/prefs_folder_item.c:531
+#: src/prefs_folder_item.c:530
msgid "Remove older messages bodies"
msgstr "Видаляти старі повідомлення"
-#: src/prefs_folder_item.c:548
+#: src/prefs_folder_item.c:547
msgid "Discard folder cache"
msgstr "Очистити кеш теки"
-#: src/prefs_folder_item.c:841
+#: src/prefs_folder_item.c:840
msgid "Request Return Receipt"
msgstr "Запит підтвердження отримання"
-#: src/prefs_folder_item.c:856
+#: src/prefs_folder_item.c:855
msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
msgstr "Зберегти копію вихідного повідомлення в цій теці замість у Вислані"
-#: src/prefs_folder_item.c:869
-#: src/prefs_folder_item.c:892
-#: src/prefs_folder_item.c:916
-#: src/prefs_folder_item.c:939
-#: src/prefs_folder_item.c:962
+#: src/prefs_folder_item.c:868
+#: src/prefs_folder_item.c:891
+#: src/prefs_folder_item.c:915
+#: src/prefs_folder_item.c:938
+#: src/prefs_folder_item.c:961
msgid "Default "
msgstr "Типово"
-#: src/prefs_folder_item.c:893
+#: src/prefs_folder_item.c:892
msgid " for replies"
msgstr " для відповідей"
-#: src/prefs_folder_item.c:985
+#: src/prefs_folder_item.c:984
msgid "Default account"
msgstr "Типовий обліковий запис"
-#: src/prefs_folder_item.c:1607
+#: src/prefs_folder_item.c:1616
msgid "Discard cache"
msgstr "Очистити кеш"
-#: src/prefs_folder_item.c:1608
+#: src/prefs_folder_item.c:1617
msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
msgstr "Ви дійсно бажаєте очистити локальний кеш для цієї теки?"
-#: src/prefs_folder_item.c:1610
+#: src/prefs_folder_item.c:1619
msgid "+Discard"
msgstr "+Очистити"
-#: src/prefs_folder_item.c:1733
+#: src/prefs_folder_item.c:1742
msgid "General"
msgstr "Загальне"
-#: src/prefs_folder_item.c:1807
+#: src/prefs_folder_item.c:1816
#, c-format
msgid "Properties for folder %s"
msgstr "Властивості для теки %s"
msgstr "Списки тек і повідомлень"
#: src/prefs_fonts.c:98
-#: src/prefs_matcher.c:1922
+#: src/prefs_matcher.c:1958
msgid "Message"
msgstr "Повідомлення"
msgstr "все повідомлення"
#: src/prefs_matcher.c:374
-#: src/summaryview.c:6134
+#: src/summaryview.c:6131
msgid "Marked"
msgstr "Помічене"
#: src/prefs_matcher.c:375
-#: src/summaryview.c:6132
+#: src/summaryview.c:6129
msgid "Deleted"
msgstr "Видалене"
msgstr "Відписано"
#: src/prefs_matcher.c:377
-#: src/summaryview.c:6126
+#: src/summaryview.c:6123
msgid "Forwarded"
msgstr "Переслано"
#: src/prefs_matcher.c:379
-#: src/summaryview.c:6118
+#: src/summaryview.c:6115
#: src/toolbar.c:401
#: src/toolbar.c:926
#: src/toolbar.c:1947
msgstr "Має долучення"
#: src/prefs_matcher.c:381
-#: src/summaryview.c:6152
+#: src/summaryview.c:6149
msgid "Signed"
msgstr "Підписане"
msgstr "Тест зовнішньої програми"
#: src/prefs_matcher.c:676
-#: src/prefs_matcher.c:1507
-#: src/prefs_matcher.c:1522
-#: src/prefs_matcher.c:2387
+#: src/prefs_matcher.c:1543
+#: src/prefs_matcher.c:1558
+#: src/prefs_matcher.c:2423
msgid "Filtering Matcher Menu|All"
msgstr "Все"
msgid "of above rules"
msgstr "з правил вище"
-#: src/prefs_matcher.c:1433
-#: src/prefs_matcher.c:1491
+#: src/prefs_matcher.c:1469
+#: src/prefs_matcher.c:1527
msgid "Search pattern is not set."
msgstr "Не вказано стрічку пошуку."
-#: src/prefs_matcher.c:1442
+#: src/prefs_matcher.c:1478
msgid "Test command is not set."
msgstr "Команду тесту не встановлено"
-#: src/prefs_matcher.c:1508
+#: src/prefs_matcher.c:1544
msgid "all addresses in all headers"
msgstr "всі адреси у всіх заголовках"
-#: src/prefs_matcher.c:1511
+#: src/prefs_matcher.c:1547
msgid "any address in any header"
msgstr "всі адреси в будь-якому заголовку"
-#: src/prefs_matcher.c:1513
+#: src/prefs_matcher.c:1549
#, c-format
msgid "the address(es) in header '%s'"
msgstr "адреса(и) в заголовку '%s'"
-#: src/prefs_matcher.c:1514
+#: src/prefs_matcher.c:1550
#, c-format
msgid ""
"Book/folder path is not set.\n"
"\n"
"Якщо Ви бажаєте перевірити на співпадіння %s по всій адресній книжці, Ви повинні вибрати '%s' з списку книжок/тек."
-#: src/prefs_matcher.c:1727
+#: src/prefs_matcher.c:1763
msgid "Headers part"
msgstr "Заголовки"
-#: src/prefs_matcher.c:1731
+#: src/prefs_matcher.c:1767
msgid "Body part"
msgstr "Тіло повідомлення"
-#: src/prefs_matcher.c:1735
+#: src/prefs_matcher.c:1771
msgid "Whole message"
msgstr "Все повідомлення"
-#: src/prefs_matcher.c:1852
-#: src/prefs_matcher.c:1893
+#: src/prefs_matcher.c:1888
+#: src/prefs_matcher.c:1929
msgid "in"
msgstr "в"
-#: src/prefs_matcher.c:1854
+#: src/prefs_matcher.c:1890
msgid "content is"
msgstr "вміст є"
-#: src/prefs_matcher.c:1862
+#: src/prefs_matcher.c:1898
msgid "Age is"
msgstr "Вік є"
-#: src/prefs_matcher.c:1867
+#: src/prefs_matcher.c:1903
msgid "Flag"
msgstr "Знак"
-#: src/prefs_matcher.c:1868
-#: src/prefs_matcher.c:1884
+#: src/prefs_matcher.c:1904
+#: src/prefs_matcher.c:1920
msgid "is"
msgstr "є"
-#: src/prefs_matcher.c:1873
+#: src/prefs_matcher.c:1909
msgid "Name:"
msgstr "Назва:"
-#: src/prefs_matcher.c:1883
+#: src/prefs_matcher.c:1919
msgid "Label"
msgstr "Мітка"
-#: src/prefs_matcher.c:1888
+#: src/prefs_matcher.c:1924
msgid "Value:"
msgstr "Значення:"
-#: src/prefs_matcher.c:1905
+#: src/prefs_matcher.c:1941
msgid "Score is"
msgstr "Оцінка є"
-#: src/prefs_matcher.c:1906
+#: src/prefs_matcher.c:1942
msgid "points"
msgstr "пунктів"
-#: src/prefs_matcher.c:1916
+#: src/prefs_matcher.c:1952
msgid "Size is"
msgstr "Розмір є"
-#: src/prefs_matcher.c:1921
+#: src/prefs_matcher.c:1957
msgid "Scope:"
msgstr "Масштаб:"
-#: src/prefs_matcher.c:1923
+#: src/prefs_matcher.c:1959
msgid "tags"
msgstr "теги"
-#: src/prefs_matcher.c:1928
+#: src/prefs_matcher.c:1964
msgid "type is"
msgstr "тип є"
-#: src/prefs_matcher.c:1932
+#: src/prefs_matcher.c:1968
msgid "Program returns"
msgstr "Програма повертає"
-#: src/prefs_matcher.c:2002
+#: src/prefs_matcher.c:2038
msgid ""
"The entry was not saved.\n"
"Close anyway?"
"Введення не збережено.\n"
"Закрити все одно?"
-#: src/prefs_matcher.c:2065
+#: src/prefs_matcher.c:2101
msgid "Match Type: 'Test'"
msgstr "Тип співпадіння: 'Тест'"
-#: src/prefs_matcher.c:2066
+#: src/prefs_matcher.c:2102
msgid ""
"'Test' allows you to test a message or message element using an external program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
"\n"
"\n"
"Можна використовувати наступні символи:"
-#: src/prefs_matcher.c:2164
+#: src/prefs_matcher.c:2200
msgid "Current condition rules"
msgstr "Поточні правила умов"
msgid "Pick color for misspelled word"
msgstr "Вибрати колір для неправильно набраного слова"
-#: src/prefs_spelling.c:126
+#: src/prefs_spelling.c:130
msgid "Enable spell checker"
msgstr "Включити перевірку орфографії"
-#: src/prefs_spelling.c:131
+#: src/prefs_spelling.c:135
msgid "Enable alternate dictionary"
msgstr "Включити додатковий словник"
-#: src/prefs_spelling.c:136
+#: src/prefs_spelling.c:140
msgid "Faster switching with last used dictionary"
msgstr "Швидше переключення на останньо використаний словник"
-#: src/prefs_spelling.c:138
+#: src/prefs_spelling.c:142
msgid "Automatic spell checking"
msgstr "Автоматична перевірка орфографії"
-#: src/prefs_spelling.c:146
+#: src/prefs_spelling.c:150
msgid "Re-check message when changing dictionary"
msgstr "Переперевірити повідомлення при зміні словника"
-#: src/prefs_spelling.c:150
+#: src/prefs_spelling.c:154
msgid "Dictionary"
msgstr "Словник"
-#: src/prefs_spelling.c:187
+#: src/prefs_spelling.c:191
msgid "Check with both dictionaries"
msgstr "Перевірити з допомогою обох словників"
-#: src/prefs_spelling.c:196
+#: src/prefs_spelling.c:198
+msgid "Get more dictionaries..."
+msgstr "Отримати більше словників..."
+
+#: src/prefs_spelling.c:208
msgid "Misspelled word color"
msgstr "Колір слова з помилкою"
-#: src/prefs_spelling.c:209
+#: src/prefs_spelling.c:221
msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
msgstr "Вкажіть колір для неправильно набраних слів. Використовувати чорний для підкреслення"
-#: src/prefs_spelling.c:326
+#: src/prefs_spelling.c:338
msgid "Spell Checking"
msgstr "Перевірка правопису"
msgstr "Загальне"
#: src/prefs_summary_column.c:79
-#: src/summaryview.c:2677
+#: src/summaryview.c:2674
msgid "Attachment"
msgstr "Долучення"
msgid "Message view toolbar configuration"
msgstr "Налаштування панелі інструментів перегляду повідомлень"
-#: src/prefs_toolbar.c:876
+#: src/prefs_toolbar.c:884
msgid "Toolbar item"
msgstr "Об’єкт панелі інструментів"
-#: src/prefs_toolbar.c:892
+#: src/prefs_toolbar.c:900
msgid "Item type"
msgstr "Тип об’єкту"
-#: src/prefs_toolbar.c:899
+#: src/prefs_toolbar.c:910
msgid "Internal Function"
msgstr "Внутрішня функція"
-#: src/prefs_toolbar.c:900
+#: src/prefs_toolbar.c:911
msgid "User Action"
msgstr "Дія користувача"
-#: src/prefs_toolbar.c:900
+#: src/prefs_toolbar.c:913
#: src/toolbar.c:219
msgid "Separator"
msgstr "Роздільник"
-#: src/prefs_toolbar.c:907
+#: src/prefs_toolbar.c:920
msgid "Event executed on click"
msgstr "Подія, що виконується при клацанні клавішою миші"
-#: src/prefs_toolbar.c:934
+#: src/prefs_toolbar.c:947
msgid "Toolbar text"
msgstr "Текст панелі інструментів"
-#: src/prefs_toolbar.c:949
-#: src/prefs_toolbar.c:1286
+#: src/prefs_toolbar.c:962
+#: src/prefs_toolbar.c:1315
msgid "Icon"
msgstr "Іконка"
-#: src/prefs_toolbar.c:1184
-#: src/prefs_toolbar.c:1198
-#: src/prefs_toolbar.c:1212
+#: src/prefs_toolbar.c:1213
+#: src/prefs_toolbar.c:1227
+#: src/prefs_toolbar.c:1241
msgid "Toolbars"
msgstr "Панелі інструментів"
-#: src/prefs_toolbar.c:1185
+#: src/prefs_toolbar.c:1214
msgid "Main Window"
msgstr "Основне вікно"
-#: src/prefs_toolbar.c:1199
+#: src/prefs_toolbar.c:1228
msgid "Message Window"
msgstr "Вікно повідомлення"
-#: src/prefs_toolbar.c:1213
+#: src/prefs_toolbar.c:1242
msgid "Compose Window"
msgstr "Вікно компонування"
-#: src/prefs_toolbar.c:1309
+#: src/prefs_toolbar.c:1338
msgid "Icon text"
msgstr "Текст іконки"
-#: src/prefs_toolbar.c:1318
+#: src/prefs_toolbar.c:1347
msgid "Mapped event"
msgstr "Співставлена дія"
-#: src/prefs_toolbar.c:1617
+#: src/prefs_toolbar.c:1645
msgid "Toolbar item icon"
msgstr "Значок об’єкту панелі інструментів"
msgid "No recipient keys defined."
msgstr "Дії не визначені"
-#: src/procmime.c:379
+#: src/procmime.c:378
+#: src/procmime.c:380
#: src/procmime.c:381
-#: src/procmime.c:382
msgid "[Error decoding BASE64]\n"
msgstr "[Помилка розшифровки BASE64]\n"
msgid "The following symbols and commands can be used:"
msgstr "Можна використовувати наступні символи і команди:"
-#: src/quote_fmt.c:153
+#: src/quote_fmt.c:171
msgid "Use template when composing new messages"
msgstr "Використовувати шаблон при створенні нового повідомлення"
-#: src/quote_fmt.c:179
+#: src/quote_fmt.c:197
msgid "Override From header. This doesn't change the account used to compose the new message."
msgstr "Заміняти заголовок Від. Це не змінює обліковий запис, яка використовується для написання повідомлення."
-#: src/quote_fmt.c:281
+#: src/quote_fmt.c:297
msgid "Use template when replying to messages"
msgstr "Використовувати шаблон при відповіді на повідомлення"
-#: src/quote_fmt.c:307
+#: src/quote_fmt.c:323
msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
msgstr "Змінювати заголовок Від. Це не змінює обліковий запис, який використовується для відповіді."
-#: src/quote_fmt.c:318
-#: src/quote_fmt.c:450
+#: src/quote_fmt.c:334
+#: src/quote_fmt.c:464
msgid "Quotation mark"
msgstr "Символ цитати"
-#: src/quote_fmt.c:413
+#: src/quote_fmt.c:427
msgid "Use template when forwarding messages"
msgstr "Використовувати шаблон при пересилці повідомлення"
-#: src/quote_fmt.c:439
+#: src/quote_fmt.c:453
msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
msgstr "Змінювати заголовок Від. Це не змінює облікового запису, яка використовується для пересилки."
msgid "Find _all"
msgstr "Знайти _все"
-#: src/summary_search.c:671
+#: src/summary_search.c:686
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
msgstr "Початок списку досягнутий; продовжити з кінця?"
-#: src/summary_search.c:673
+#: src/summary_search.c:688
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
msgstr "Досягнуто кінець списку; почати з початку?"
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d скопійовано"
-#: src/summaryview.c:2546
+#: src/summaryview.c:2545
msgid " item selected"
-msgstr " елемент виділено"
+msgid_plural " items selected"
+msgstr[0] " елемент виділено"
+msgstr[1] " елемент виділено"
+msgstr[2] " елементи виділено"
-#: src/summaryview.c:2548
-msgid " items selected"
-msgstr " елементів виділено"
-
-#: src/summaryview.c:2566
-#: src/summaryview.c:2604
+#: src/summaryview.c:2563
+#: src/summaryview.c:2601
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d нових, %d непрочитаних, %d всього (%s)"
-#: src/summaryview.c:2574
+#: src/summaryview.c:2571
#, c-format
msgid ""
"<b>Message summary</b>\n"
"<b>Ігнорується:</b> %d\n"
"<b>Відслідковується:</b> %d"
-#: src/summaryview.c:2599
+#: src/summaryview.c:2596
#, c-format
msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
msgstr "%d/%d вибрано (%s/%s), %d непрочитаних"
-#: src/summaryview.c:2877
+#: src/summaryview.c:2874
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Сортування підсумків..."
-#: src/summaryview.c:2991
+#: src/summaryview.c:2988
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Підсумок даних повідомлення..."
-#: src/summaryview.c:3195
+#: src/summaryview.c:3192
msgid "(No Date)"
msgstr "(Немає дати)"
-#: src/summaryview.c:3232
+#: src/summaryview.c:3229
msgid "(No Recipient)"
msgstr "(Немає адресата)"
-#: src/summaryview.c:3267
+#: src/summaryview.c:3264
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"<span color='%s' style='italic'>Від: %s, %s</span>"
-#: src/summaryview.c:3274
+#: src/summaryview.c:3271
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"<span color='%s' style='italic'>Кому: %s, %s</span>"
-#: src/summaryview.c:4142
+#: src/summaryview.c:4139
msgid "You're not the author of the article.\n"
msgstr "Ви не є автором статті.\n"
-#: src/summaryview.c:4233
+#: src/summaryview.c:4230
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
msgstr[1] "Ви дійсно бажаєте видалити %d виділених повідомлень?"
msgstr[2] "Ви дійсно бажаєте видалити %d виділених повідомлень?"
-#: src/summaryview.c:4236
+#: src/summaryview.c:4233
msgid "Delete message(s)"
msgstr "Видалити повідомлень(я)"
-#: src/summaryview.c:4397
+#: src/summaryview.c:4394
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "Призначення співпадає з поточною текою."
-#: src/summaryview.c:4496
+#: src/summaryview.c:4493
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr "Призначення копіювання співпадає з поточною текою."
-#: src/summaryview.c:4661
+#: src/summaryview.c:4658
msgid "Append or Overwrite"
msgstr "Дописати або перезаписати"
-#: src/summaryview.c:4662
+#: src/summaryview.c:4659
msgid "Append or overwrite existing file?"
msgstr "Дописати або перезаписати існуючий файл?"
-#: src/summaryview.c:4663
+#: src/summaryview.c:4660
msgid "_Append"
msgstr "_Дописати"
-#: src/summaryview.c:4663
+#: src/summaryview.c:4660
msgid "_Overwrite"
msgstr "П_ерезаписати"
-#: src/summaryview.c:4704
+#: src/summaryview.c:4701
#, c-format
msgid "You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
msgstr "Ви збираєтеся надрукувати %d повідомлень, одне за одним. Продовжити?"
-#: src/summaryview.c:5181
+#: src/summaryview.c:5178
msgid "Building threads..."
msgstr "Будую витки..."
-#: src/summaryview.c:5427
+#: src/summaryview.c:5424
msgid "Skip these rules"
msgstr "Пропустити ці правила"
-#: src/summaryview.c:5430
+#: src/summaryview.c:5427
msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
msgstr "Застосувати ці правила, незважаючи на те, до якого облікового запису вони належать"
-#: src/summaryview.c:5433
+#: src/summaryview.c:5430
msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
msgstr "Застосувати ці правила, якщо повідомлення належать до поточної теки"
-#: src/summaryview.c:5462
+#: src/summaryview.c:5459
msgid "Filtering"
msgstr "Фільтрування"
-#: src/summaryview.c:5463
+#: src/summaryview.c:5460
msgid ""
"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
"Please choose what to do with these rules:"
"Деякі правила фільтрації прив'язані до облікових записів.\n"
"Виберіть, що Ви збираєтеся робити з цими правилами:"
-#: src/summaryview.c:5465
+#: src/summaryview.c:5462
msgid "_Filter"
msgstr "_Фільтр"
-#: src/summaryview.c:5493
+#: src/summaryview.c:5490
msgid "Filtering..."
msgstr "Фільтрування..."
-#: src/summaryview.c:5572
+#: src/summaryview.c:5569
msgid "Processing configuration"
msgstr "Обробка конфігурацію"
-#: src/summaryview.c:6114
+#: src/summaryview.c:6111
msgid "Ignored thread"
msgstr "Проігнорований виток"
-#: src/summaryview.c:6116
+#: src/summaryview.c:6113
msgid "Watched thread"
msgstr "Виток під спостереженням"
-#: src/summaryview.c:6124
+#: src/summaryview.c:6121
msgid "Replied - click to see reply"
msgstr "Відписано - клацніть щоб побачити відповідь"
-#: src/summaryview.c:6136
+#: src/summaryview.c:6133
msgid "To be moved"
msgstr "Буде переміщено"
-#: src/summaryview.c:6138
+#: src/summaryview.c:6135
msgid "To be copied"
msgstr "Буде скопійовано"
-#: src/summaryview.c:6150
+#: src/summaryview.c:6147
msgid "Signed, has attachment(s)"
msgstr "Підписане, має долучення"
-#: src/summaryview.c:6154
+#: src/summaryview.c:6151
msgid "Encrypted, has attachment(s)"
msgstr "Зашифроване, має долучення"
-#: src/summaryview.c:6156
+#: src/summaryview.c:6153
msgid "Encrypted"
msgstr "Зашифровано"
-#: src/summaryview.c:6158
+#: src/summaryview.c:6155
msgid "Has attachment(s)"
msgstr "Має долучення"
-#: src/summaryview.c:7769
+#: src/summaryview.c:7766
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
"Помилка в регулярному виразі (regexp):\n"
"%s"
-#: src/summaryview.c:7877
+#: src/summaryview.c:7874
msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
msgstr "Повернутися до списку тек (Ви маєте непрочитані повідомлення)"
-#: src/summaryview.c:7882
+#: src/summaryview.c:7879
msgid "Go back to the folder list"
msgstr "Вернутися до списку тек"
msgid "[%s (%d bytes)]"
msgstr "[%s (%d байт)]"
-#: src/textview.c:844
+#: src/textview.c:853
msgid ""
"\n"
" This message can't be displayed.\n"
"\n"
" Використовуйте "
-#: src/textview.c:849
-msgid "'View Log'"
-msgstr "'Ð\9fеÑ\80еглÑ\8fнÑ\83Ñ\82и логи'"
+#: src/textview.c:858
+msgid "'Network Log'"
+msgstr "'Ð\96Ñ\83Ñ\80нали меÑ\80ежÑ\96'"
-#: src/textview.c:850
+#: src/textview.c:859
msgid " in the Tools menu for more information."
msgstr " в меню Інструменти для дальшої інформації."
-#: src/textview.c:889
+#: src/textview.c:898
msgid " The following can be performed on this part\n"
msgstr " Подальші дії над цією частиною повідомлення можна виконати\n"
-#: src/textview.c:891
+#: src/textview.c:900
msgid " by right-clicking the icon or list item:"
msgstr " клацанням правою клавішою миші на значку або списку елементів:"
-#: src/textview.c:895
+#: src/textview.c:904
msgid " - To save, select "
msgstr " - Для збереження виберіть "
-#: src/textview.c:896
+#: src/textview.c:905
msgid "'Save as...'"
msgstr "'Зберегти як...'"
-#: src/textview.c:898
+#: src/textview.c:907
msgid " (Shortcut key: 'y')"
msgstr " (або нажміть 'y')"
-#: src/textview.c:902
+#: src/textview.c:911
msgid " - To display as text, select "
msgstr " - Для збереження як текст виберіть "
-#: src/textview.c:903
+#: src/textview.c:912
msgid "'Display as text'"
msgstr "'Показати як текст'"
-#: src/textview.c:906
+#: src/textview.c:915
msgid " (Shortcut key: 't')"
msgstr " (або нажміть 't')"
-#: src/textview.c:910
+#: src/textview.c:919
msgid " - To open with an external program, select "
msgstr " - Щоб відкрити в зовнішній програмі виберіть "
-#: src/textview.c:911
+#: src/textview.c:920
msgid "'Open'"
msgstr "'Відкрити'"
-#: src/textview.c:914
+#: src/textview.c:923
msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
msgstr " (або нажміть 'l')\n"
-#: src/textview.c:915
+#: src/textview.c:924
msgid " (alternately double-click, or click the middle "
msgstr " (альтернативно двійним клацанням, або середньою клавішою "
-#: src/textview.c:916
+#: src/textview.c:925
msgid "mouse button)\n"
msgstr "кнопка миші)\n"
-#: src/textview.c:918
+#: src/textview.c:927
msgid " - Or use "
msgstr " - Або використайте "
-#: src/textview.c:919
+#: src/textview.c:928
msgid "'Open with...'"
msgstr "'Відкрити з...'"
-#: src/textview.c:920
+#: src/textview.c:929
msgid " (Shortcut key: 'o')"
msgstr " (або нажміть 'o')"
-#: src/textview.c:1024
+#: src/textview.c:1033
#, c-format
msgid ""
"The command to view attachment as text failed:\n"
" %s\n"
"Код виходу %d\n"
-#: src/textview.c:2101
+#: src/textview.c:2110
msgid "Tags: "
msgstr "Теги: "
-#: src/textview.c:2787
+#: src/textview.c:2804
#, c-format
msgid ""
"The real URL is different from the displayed URL.\n"
"відображеного (%s).\n"
"/nВідкрити все одно?"
-#: src/textview.c:2796
+#: src/textview.c:2813
msgid "Phishing attempt warning"
msgstr "Попередження: спроба фішінгу"
-#: src/textview.c:2797
+#: src/textview.c:2814
msgid "_Open URL"
msgstr "_Відкрити посилання"
msgid "Please enter your SMTP username."
msgstr "Введіть назву користувача для SMTP."
-#: src/wizard.c:1010
+#: src/wizard.c:1011
msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Ваше ім’я:</span>"
-#: src/wizard.c:1017
+#: src/wizard.c:1021
msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Ваша поштова адреса:</span>"
-#: src/wizard.c:1024
+#: src/wizard.c:1031
msgid "Your organization:"
msgstr "Ваша організація:"
-#: src/wizard.c:1126
+#: src/wizard.c:1140
msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Назва поштової скриньки:</span>"
-#: src/wizard.c:1134
+#: src/wizard.c:1148
msgid "You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/Mail\""
msgstr "Ви також можете вказати абсолютний шлях, наприклад: \"/home/taras/Documents/Mail\""
-#: src/wizard.c:1142
+#: src/wizard.c:1156
msgid "on internal memory"
msgstr "у внутрішній пам’яті"
-#: src/wizard.c:1145
+#: src/wizard.c:1159
msgid "on external memory card"
msgstr "на зовнішній карті пам’яті"
-#: src/wizard.c:1148
+#: src/wizard.c:1162
msgid "on internal memory card"
msgstr "на внутрішній карті пам’яті"
-#: src/wizard.c:1198
+#: src/wizard.c:1212
msgid "<span weight=\"bold\">Store data</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Зберігати дані</span>"
-#: src/wizard.c:1266
+#: src/wizard.c:1281
msgid "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example.com:25\""
msgstr "Ви можете вказати порт, дописуючи його в кінці: \"mail.example.com:25\""
-#: src/wizard.c:1269
+#: src/wizard.c:1284
msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Адрес SMTP сервера:</span>"
-#: src/wizard.c:1276
+#: src/wizard.c:1290
msgid "Use authentication"
msgstr "Використовувати авторизацію"
-#: src/wizard.c:1291
-msgid ""
-"SMTP username:\n"
-"<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
-msgstr ""
-"Назва SMTP-користувача:\n"
-"<span size=\"small\">(залиште поле пустим, якщо така сама, як і для отримання)</span>"
+#: src/wizard.c:1298
+msgid "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">(залиште поле пустим, якщо така сама, як і для отримання)</span>"
-#: src/wizard.c:1308
-msgid ""
-"SMTP password:\n"
-"<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
-msgstr ""
-"Пароль SMTP-користувача:\n"
-"<span size=\"small\">(залиште поле пустим, якщо той самий, що і для отримання)</span>"
+#: src/wizard.c:1312
+msgid "SMTP username:"
+msgstr "Назва користувача SMTP:"
-#: src/wizard.c:1319
+#: src/wizard.c:1323
+msgid "SMTP password:"
+msgstr "Пароль SMTP:"
+
+#: src/wizard.c:1340
msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
msgstr "Використати SSL для з’єднання з SMTP сервером"
-#: src/wizard.c:1327
-#: src/wizard.c:1590
+#: src/wizard.c:1351
+#: src/wizard.c:1631
msgid "Use SSL via STARTTLS"
msgstr "Використовувати SSL через STARTTLS"
-#: src/wizard.c:1336
-#: src/wizard.c:1599
+#: src/wizard.c:1363
+#: src/wizard.c:1643
msgid "Client SSL certificate (optional)"
msgstr "Сертифікат SSL клієнта (опціонально)"
-#: src/wizard.c:1390
-#: src/wizard.c:1415
-#: src/wizard.c:1542
+#: src/wizard.c:1425
+#: src/wizard.c:1450
+#: src/wizard.c:1574
msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Адреса сервера:</span>"
-#: src/wizard.c:1445
+#: src/wizard.c:1480
msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Локальна поштова скринька:</span>"
-#: src/wizard.c:1508
-msgid "IMAP"
-msgstr "IMAP"
-
-#: src/wizard.c:1528
+#: src/wizard.c:1541
msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Тип серверу:</span>"
-#: src/wizard.c:1539
+#: src/wizard.c:1551
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
+
+#: src/wizard.c:1585
msgid "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example.com:110\""
msgstr "Ви можете вибрати номер порту додаючи його в кінці: \"mail.example.com:110\""
-#: src/wizard.c:1552
+#: src/wizard.c:1590
msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Назва користувача:</span>"
-#: src/wizard.c:1567
+#: src/wizard.c:1602
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
-#: src/wizard.c:1582
+#: src/wizard.c:1620
msgid "Use SSL to connect to receiving server"
msgstr "Використовувати SSL для з’єднання з сервером-приймачем"
-#: src/wizard.c:1633
+#: src/wizard.c:1685
msgid "IMAP server directory:"
msgstr "Каталог IMAP сервера:"
-#: src/wizard.c:1642
+#: src/wizard.c:1696
msgid "Show only subscribed folders"
msgstr "Показувати тільки підписані теки"
-#: src/wizard.c:1650
+#: src/wizard.c:1704
msgid ""
"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
"has been built without IMAP support.</span>"
"<span weight=\"bold\">Попередження: ця версія Claws Mail\n"
"зібрана без підтримки IMAP.</span>"
-#: src/wizard.c:1770
+#: src/wizard.c:1824
msgid "Claws Mail Setup Wizard"
msgstr "Майстер налаштування Claws Mail"
-#: src/wizard.c:1804
+#: src/wizard.c:1858
msgid "Welcome to Claws Mail"
msgstr "Ласкаво просимо до Claws Mail"
-#: src/wizard.c:1812
+#: src/wizard.c:1866
msgid ""
"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
"\n"
"\n"
"Зараз нам потрібно отримати базову інформацію про Вас і Ваші параметри налаштування пошти, і ви зможете за кілька хвилин почати роботу Claws Mail."
-#: src/wizard.c:1835
+#: src/wizard.c:1889
msgid "About You"
msgstr "Про Вас"
-#: src/wizard.c:1843
-#: src/wizard.c:1858
-#: src/wizard.c:1873
-#: src/wizard.c:1889
+#: src/wizard.c:1897
+#: src/wizard.c:1912
+#: src/wizard.c:1927
+#: src/wizard.c:1943
msgid "Bold fields must be completed"
msgstr "Погрублені поля повинні бути заповнені"
-#: src/wizard.c:1850
+#: src/wizard.c:1904
msgid "Receiving mail"
msgstr "Отримання пошти"
-#: src/wizard.c:1865
+#: src/wizard.c:1919
msgid "Sending mail"
msgstr "Висилка пошти"
-#: src/wizard.c:1881
+#: src/wizard.c:1935
msgid "Saving mail on disk"
msgstr "Збереження пошти на диск"
-#: src/wizard.c:1897
+#: src/wizard.c:1951
msgid "Configuration finished"
msgstr "Налаштування закінчено"
-#: src/wizard.c:1905
+#: src/wizard.c:1959
msgid ""
"Claws Mail is now ready.\n"
"Click Save to start."
"Claws Mail готовий до роботи.\n"
"Клацніть 'Зберегти', щоб розпочати роботу."
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2010\n"
+#~ "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+#~ "and the Claws Mail team"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Всі права застережено (C) 1999-2010\n"
+#~ "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+#~ "і команда Claws Mail"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1999-2010\n"
+#~ "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+#~ "and the Claws Mail team"
+#~ msgstr ""
+#~ "Всі права застережено (C) 1999-2010\n"
+#~ "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+#~ "і команда Claws Mail"
+
+#~ msgid "headers line"
+#~ msgstr "лінійка заголовка"
+
+#~ msgid "message line"
+#~ msgstr "лінійка повідомлення"
+
+#~ msgid "Test RegExp"
+#~ msgstr "Тест RegExp"
+
+#~ msgid " items selected"
+#~ msgstr " елементів виділено"
+
+#~ msgid "'View Log'"
+#~ msgstr "'Переглянути логи'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "SMTP password:\n"
+#~ "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Пароль SMTP-користувача:\n"
+#~ "<span size=\"small\">(залиште поле пустим, якщо той самий, що і для "
+#~ "отримання)</span>"
+
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Орієнтація"