msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-01 18:22+0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-02 20:19+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-12-19 09:21+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-19 13:38+0300\n"
"Last-Translator: Aleksei Miheev <aleksei@miheev.info>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: src/account.c:384
+#: src/account.c:382
msgid ""
"Some composing windows are open.\n"
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
"Пожалуйста, закройте все окна с редактируемыми\n"
"сообщениями перед изменением учётных записей."
-#: src/account.c:431
+#: src/account.c:429
msgid "Can't create folder."
msgstr "Невозможно создать папку."
-#: src/account.c:702
+#: src/account.c:700
msgid "Edit accounts"
msgstr "Правка учётных записей"
-#: src/account.c:724
-msgid "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text indicates the default account."
-msgstr "При нажатии кнопки \"Получить почту\" учётные записи будут проверены на наличие новых сообщений в указанном здесь порядке. Проверены будут только учётные записи с пометкой в колонке \"G\". Учётная запись по умолчанию отмечена жирным шрифтом."
+#: src/account.c:722
+msgid ""
+"Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
+"given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
+"indicates the default account."
+msgstr ""
+"При нажатии кнопки \"Получить почту\" учётные записи будут проверены на "
+"наличие новых сообщений в указанном здесь порядке. Проверены будут только "
+"учётные записи с пометкой в колонке \"G\". Учётная запись по умолчанию "
+"отмечена жирным шрифтом."
-#: src/account.c:795
+#: src/account.c:793
msgid " _Set as default account "
msgstr " _Сделать уч. записью по умолчанию "
-#: src/account.c:887
+#: src/account.c:885
msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
msgstr "Учётные записи с удалёнными папками не могут клонироваться."
-#: src/account.c:894
+#: src/account.c:892
#, c-format
msgid "Copy of %s"
msgstr "Копировать %s"
-#: src/account.c:1053
+#: src/account.c:1051
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить учётную запись '%s'?"
-#: src/account.c:1055
+#: src/account.c:1053
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Безымянный)"
-#: src/account.c:1056
+#: src/account.c:1054
msgid "Delete account"
msgstr "Удалить учётную запись"
-#: src/account.c:1527
+#: src/account.c:1525
msgid "Accounts List Get Column Name|G"
msgstr "G"
-#: src/account.c:1533
+#: src/account.c:1531
msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
msgstr "'Получить почту' проверяет письма в указанных учётных записях"
-#: src/account.c:1540
-#: src/addressadd.c:192
-#: src/addressbook.c:122
-#: src/addrduplicates.c:480
-#: src/compose.c:6395
-#: src/compose.c:6689
-#: src/editaddress.c:1269
-#: src/editaddress.c:1326
-#: src/editaddress.c:1342
-#: src/editbook.c:170
-#: src/editgroup.c:287
-#: src/editjpilot.c:257
-#: src/editldap.c:429
-#: src/editvcard.c:173
-#: src/importmutt.c:223
-#: src/importpine.c:222
-#: src/mimeview.c:268
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395
-#: src/prefs_filtering.c:379
-#: src/prefs_filtering.c:1917
-#: src/prefs_template.c:77
+#: src/account.c:1538 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:122
+#: src/addrduplicates.c:480 src/compose.c:6450 src/compose.c:6748
+#: src/editaddress.c:1269 src/editaddress.c:1326 src/editaddress.c:1342
+#: src/editbook.c:170 src/editgroup.c:287 src/editjpilot.c:257
+#: src/editldap.c:429 src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:223
+#: src/importpine.c:222 src/mimeview.c:272
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/prefs_filtering.c:378
+#: src/prefs_filtering.c:1916 src/prefs_template.c:77
msgid "Name"
msgstr "Имя"
-#: src/account.c:1548
-#: src/prefs_account.c:1072
-#: src/prefs_account.c:3808
+#: src/account.c:1546 src/prefs_account.c:1072 src/prefs_account.c:3807
msgid "Protocol"
msgstr "Протокол"
-#: src/account.c:1556
-#: src/ssl_manager.c:102
+#: src/account.c:1554 src/ssl_manager.c:102
msgid "Server"
msgstr "Сервер"
"Неверное действие фильтрации:\n"
"%s"
-#: src/action.c:922
+#: src/action.c:923
#, c-format
msgid ""
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
"Команда не может быть запущена. Поток не был создан.\n"
"%s"
-#: src/action.c:1017
+#: src/action.c:1018
#, c-format
msgid ""
"Could not fork to execute the following command:\n"
"%s\n"
"%s"
-#: src/action.c:1237
-#: src/action.c:1393
+#: src/action.c:1238 src/action.c:1394
msgid "Completed"
msgstr "Завершено"
-#: src/action.c:1273
+#: src/action.c:1274
#, c-format
msgid "--- Running: %s\n"
msgstr "--- Запуск: %s\n"
-#: src/action.c:1277
+#: src/action.c:1278
#, c-format
msgid "--- Ended: %s\n"
msgstr "--- Завершено: %s\n"
-#: src/action.c:1310
+#: src/action.c:1311
msgid "Action's input/output"
msgstr "Действия ввода/вывода"
-#: src/action.c:1629
+#: src/action.c:1630
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"('%%h' будет заменено параметром)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1634
+#: src/action.c:1635
msgid "Action's hidden user argument"
msgstr "Действия скрыты параметром пользователя"
-#: src/action.c:1638
+#: src/action.c:1639
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"('%%u' будет заменено параметром)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1643
+#: src/action.c:1644
msgid "Action's user argument"
msgstr "Указанный пользователем параметр"
-#: src/addr_compl.c:590
-#: src/addressbook.c:4873
+#: src/addr_compl.c:590 src/addressbook.c:4873
msgid "Group"
msgstr "Группа"
"with the default set?"
msgstr "Вы действительно хотите заменить все свойства стандартным набором?"
-#: src/addrcustomattr.c:211
-#: src/addressbook.c:444
-#: src/addressbook.c:472
-#: src/addressbook.c:489
-#: src/edittags.c:269
-#: src/prefs_actions.c:1087
-#: src/prefs_filtering.c:1754
-#: src/prefs_template.c:1089
+#: src/addrcustomattr.c:211 src/addressbook.c:444 src/addressbook.c:472
+#: src/addressbook.c:489 src/edittags.c:269 src/prefs_actions.c:1078
+#: src/prefs_filtering.c:1753 src/prefs_template.c:1089
msgid "_Delete"
msgstr "_Удалить"
-#: src/addrcustomattr.c:212
-#: src/edittags.c:270
-#: src/prefs_actions.c:1088
-#: src/prefs_filtering.c:1755
-#: src/prefs_template.c:1090
+#: src/addrcustomattr.c:212 src/edittags.c:270 src/prefs_actions.c:1079
+#: src/prefs_filtering.c:1754 src/prefs_template.c:1090
msgid "Delete _all"
msgstr "Удалить _все"
msgstr "Имя свойства:"
#: src/addrcustomattr.c:522
-msgid "Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for contacts."
-msgstr "Добавление или удаление свойств никак не повлияет на уже установленные для контактов свойства."
+msgid ""
+"Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
+"contacts."
+msgstr ""
+"Добавление или удаление свойств никак не повлияет на уже установленные для "
+"контактов свойства."
-#: src/addressadd.c:161
-#: src/prefs_filtering_action.c:186
+#: src/addressadd.c:161 src/prefs_filtering_action.c:186
msgid "Add to address book"
msgstr "Добавить в адресную книгу"
msgid "Contact"
msgstr "Контакт"
-#: src/addressadd.c:204
-#: src/addrduplicates.c:451
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396
-#: src/toolbar.c:415
+#: src/addressadd.c:204 src/addrduplicates.c:451
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397 src/toolbar.c:415
msgid "Address"
msgstr "Адрес"
-#: src/addressadd.c:215
-#: src/addressbook.c:124
-#: src/editaddress.c:1061
-#: src/editaddress.c:1136
-#: src/editgroup.c:289
+#: src/addressadd.c:215 src/addressbook.c:124 src/editaddress.c:1061
+#: src/editaddress.c:1136 src/editgroup.c:289
msgid "Remarks"
msgstr "Примечания"
-#: src/addressadd.c:234
-#: src/addressbook_foldersel.c:159
+#: src/addressadd.c:234 src/addressbook_foldersel.c:159
msgid "Select Address Book Folder"
msgstr "Выберите папку адресной книги"
-#: src/addressadd.c:430
-#: src/editaddress.c:1576
-#: src/headerview.c:346
-#: src/textview.c:1962
+#: src/addressadd.c:430 src/editaddress.c:1576 src/headerview.c:346
+#: src/textview.c:1979
#, c-format
msgid ""
"Failed to save image: \n"
"Не удалось сохранить изображение:\n"
"%s"
-#: src/addressadd.c:443
-#: src/addressbook.c:3243
-#: src/addressbook.c:3293
+#: src/addressadd.c:443 src/addressbook.c:3243 src/addressbook.c:3293
msgid "Add address(es)"
msgstr "Добавить адрес(а)"
msgid "Can't add the specified address"
msgstr "Невозможно добавить определенный адрес"
-#: src/addressbook.c:123
-#: src/addressbook.c:4857
-#: src/editaddress.c:1058
-#: src/editaddress.c:1119
-#: src/editgroup.c:288
-#: src/expldifdlg.c:517
-#: src/exporthtml.c:595
-#: src/exporthtml.c:759
-#: src/ldif.c:784
+#: src/addressbook.c:123 src/addressbook.c:4857 src/editaddress.c:1058
+#: src/editaddress.c:1119 src/editgroup.c:288 src/expldifdlg.c:517
+#: src/exporthtml.c:595 src/exporthtml.c:759 src/ldif.c:784
msgid "Email Address"
msgstr "Электронный адрес"
#: src/addressbook.c:411
-#: src/compose.c:540
-#: src/mainwindow.c:461
-#: src/messageview.c:189
-msgid "_Message"
-msgstr "_Сообщение"
+msgid "_Book"
+msgstr "Новая _книга"
-#: src/addressbook.c:412
-#: src/addressbook.c:443
-#: src/addressbook.c:471
-#: src/addressbook.c:488
-#: src/compose.c:541
-#: src/mainwindow.c:459
+#: src/addressbook.c:412 src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:471
+#: src/addressbook.c:488 src/compose.c:541 src/mainwindow.c:469
#: src/messageview.c:187
msgid "_Edit"
msgstr "_Правка"
-#: src/addressbook.c:413
-#: src/compose.c:546
-#: src/mainwindow.c:462
+#: src/addressbook.c:413 src/compose.c:546 src/mainwindow.c:472
#: src/messageview.c:190
msgid "_Tools"
msgstr "_Сервис"
-#: src/addressbook.c:414
-#: src/compose.c:547
-#: src/mainwindow.c:464
+#: src/addressbook.c:414 src/compose.c:547 src/mainwindow.c:474
#: src/messageview.c:191
msgid "_Help"
msgstr "_Справка"
-#: src/addressbook.c:417
-#: src/addressbook.c:474
+#: src/addressbook.c:417 src/addressbook.c:474
msgid "New _Book"
msgstr "Новая _книга"
-#: src/addressbook.c:418
-#: src/addressbook.c:475
+#: src/addressbook.c:418 src/addressbook.c:475
msgid "New _Folder"
msgstr "Новая _папка"
msgid "_Delete book"
msgstr "_Удалить книгу"
-#: src/addressbook.c:433
-#: src/compose.c:557
+#: src/addressbook.c:433 src/compose.c:557
msgid "_Save"
msgstr "Сохранить..."
-#: src/addressbook.c:434
-#: src/compose.c:559
-#: src/messageview.c:201
+#: src/addressbook.c:434 src/compose.c:559 src/messageview.c:201
msgid "_Close"
msgstr "Закрыть"
-#: src/addressbook.c:437
-#: src/addressbook.c:486
-#: src/messageview.c:205
+#: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:486 src/messageview.c:205
msgid "_Select all"
msgstr "_Выделить всё"
-#: src/addressbook.c:439
-#: src/addressbook.c:478
-#: src/addressbook.c:494
+#: src/addressbook.c:439 src/addressbook.c:478 src/addressbook.c:494
msgid "C_ut"
msgstr "В_ырезать"
-#: src/addressbook.c:440
-#: src/addressbook.c:479
-#: src/addressbook.c:495
-#: src/compose.c:567
-#: src/mainwindow.c:493
-#: src/messageview.c:204
+#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:479 src/addressbook.c:495
+#: src/compose.c:567 src/mainwindow.c:503 src/messageview.c:204
msgid "_Copy"
msgstr "_Копировать"
-#: src/addressbook.c:441
-#: src/addressbook.c:480
-#: src/addressbook.c:496
+#: src/addressbook.c:441 src/addressbook.c:480 src/addressbook.c:496
#: src/compose.c:568
msgid "_Paste"
msgstr "_Вставить"
-#: src/addressbook.c:446
-#: src/addressbook.c:491
+#: src/addressbook.c:446 src/addressbook.c:491
msgid "New _Address"
msgstr "Новый _адрес"
-#: src/addressbook.c:447
-#: src/addressbook.c:476
-#: src/addressbook.c:492
+#: src/addressbook.c:447 src/addressbook.c:476 src/addressbook.c:492
msgid "New _Group"
msgstr "Новая _группа"
-#: src/addressbook.c:449
-#: src/addressbook.c:498
+#: src/addressbook.c:449 src/addressbook.c:498
msgid "_Mail To"
msgstr "_Написать письмо"
msgid "Edit custom attributes..."
msgstr "Редактировать пользовательские свойства..."
-#: src/addressbook.c:464
-#: src/compose.c:647
-#: src/mainwindow.c:725
+#: src/addressbook.c:464 src/compose.c:647 src/mainwindow.c:738
#: src/messageview.c:300
msgid "_About"
msgstr "О Claws Mail..."
msgid "_Browse Entry"
msgstr "_Просмотр записи"
-#: src/addressbook.c:513
-#: src/crash.c:455
-#: src/crash.c:474
-#: src/importldif.c:115
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
-#: src/prefs_themes.c:703
-#: src/prefs_themes.c:735
-#: src/prefs_themes.c:736
+#: src/addressbook.c:513 src/crash.c:452 src/crash.c:471 src/importldif.c:115
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:255 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:141
+#: src/prefs_themes.c:703 src/prefs_themes.c:735 src/prefs_themes.c:736
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
-#: src/addressbook.c:520
-#: src/addressbook.c:539
-#: src/importldif.c:122
+#: src/addressbook.c:520 src/addressbook.c:539 src/importldif.c:122
msgid "Success"
msgstr "Успешно"
-#: src/addressbook.c:521
-#: src/importldif.c:123
+#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:123
msgid "Bad arguments"
msgstr "Неверные параметры"
-#: src/addressbook.c:522
-#: src/importldif.c:124
+#: src/addressbook.c:522 src/importldif.c:124
msgid "File not specified"
msgstr "Не указан файл"
-#: src/addressbook.c:523
-#: src/importldif.c:125
+#: src/addressbook.c:523 src/importldif.c:125
msgid "Error opening file"
msgstr "Ошибка открытия файла"
-#: src/addressbook.c:524
-#: src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:524 src/importldif.c:126
msgid "Error reading file"
msgstr "Ошибка чтения файла"
-#: src/addressbook.c:525
-#: src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:525 src/importldif.c:127
msgid "End of file encountered"
msgstr "Неожиданный конец файла"
-#: src/addressbook.c:526
-#: src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:526 src/importldif.c:128
msgid "Error allocating memory"
msgstr "Ошибка выделения памяти"
-#: src/addressbook.c:527
-#: src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:527 src/importldif.c:129
msgid "Bad file format"
msgstr "Неверный формат файла"
-#: src/addressbook.c:528
-#: src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:528 src/importldif.c:130
msgid "Error writing to file"
msgstr "Ошибка записи в файл"
-#: src/addressbook.c:529
-#: src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:529 src/importldif.c:131
msgid "Error opening directory"
msgstr "Ошибка чтения каталога"
-#: src/addressbook.c:530
-#: src/importldif.c:132
+#: src/addressbook.c:530 src/importldif.c:132
msgid "No path specified"
msgstr "Не указан путь"
msgid "Sources"
msgstr "Источники"
-#: src/addressbook.c:927
-#: src/prefs_matcher.c:605
-#: src/prefs_other.c:519
-#: src/toolbar.c:210
-#: src/toolbar.c:2084
+#: src/addressbook.c:927 src/prefs_matcher.c:605 src/prefs_other.c:462
+#: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:2084
msgid "Address book"
msgstr "Адресная книга"
msgid "Lookup name:"
msgstr "Искомое имя:"
-#: src/addressbook.c:1485
-#: src/addressbook.c:1538
-#: src/addrduplicates.c:802
+#: src/addressbook.c:1485 src/addressbook.c:1538 src/addrduplicates.c:802
msgid "Delete address(es)"
msgstr "Удалить адрес(а)"
-#: src/addressbook.c:1486
-#: src/addrduplicates.c:851
+#: src/addressbook.c:1486 src/addrduplicates.c:851
msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
msgstr "Данные адреса только для чтения и не могут быть удалены."
"Действительно удалить '%s' ?\n"
"Содержащиеся в ней адреса будут утеряны."
-#: src/addressbook.c:1539
-#: src/addrduplicates.c:803
+#: src/addressbook.c:1539 src/addrduplicates.c:803
msgid "Really delete the address(es)?"
msgstr "Действительно удалить адрес(а)?"
msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
msgstr "Действительно удалить результаты запроса и адреса в '%s' ?"
-#: src/addressbook.c:2947
-#: src/addressbook.c:2973
-#: src/addressbook.c:2980
-#: src/prefs_filtering_action.c:164
-#: src/toolbar.c:397
+#: src/addressbook.c:2947 src/addressbook.c:2973 src/addressbook.c:2980
+#: src/prefs_filtering_action.c:164 src/toolbar.c:397
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: src/addressbook.c:2956
#, c-format
-msgid "Do you want to delete '%s' ? If you delete the folder only, the addresses it contains will be moved into the parent folder."
-msgstr "Действительно удалить '%s'? Если удаляется только папка, содержащиеся в ней адреса будут перемещены в родительскую папку."
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s' ? If you delete the folder only, the addresses it "
+"contains will be moved into the parent folder."
+msgstr ""
+"Действительно удалить '%s'? Если удаляется только папка, содержащиеся в ней "
+"адреса будут перемещены в родительскую папку."
-#: src/addressbook.c:2959
-#: src/imap_gtk.c:364
-#: src/mh_gtk.c:200
+#: src/addressbook.c:2959 src/imap_gtk.c:364 src/mh_gtk.c:200
msgid "Delete folder"
msgstr "Удалить папку"
msgid "Search '%s'"
msgstr "Поиск '%s'"
-#: src/addressbook.c:3226
-#: src/addressbook.c:3275
+#: src/addressbook.c:3226 src/addressbook.c:3275
msgid "New Contacts"
msgstr "Новые контакты"
"Невозможно преобразовать адресную книгу\n"
"и невозможно создать файлы новой адресной книги."
-#: src/addressbook.c:4106
-#: src/addressbook.c:4112
+#: src/addressbook.c:4106 src/addressbook.c:4112
msgid "Addressbook conversion error"
msgstr "Ошибка преобразования адресной книги"
msgid "Interface"
msgstr "Интерфейс"
-#: src/addressbook.c:4825
-#: src/addressbook_foldersel.c:184
-#: src/exphtmldlg.c:370
-#: src/expldifdlg.c:387
-#: src/exporthtml.c:979
-#: src/importldif.c:655
+#: src/addressbook.c:4825 src/addressbook_foldersel.c:184 src/exphtmldlg.c:370
+#: src/expldifdlg.c:387 src/exporthtml.c:979 src/importldif.c:655
msgid "Address Book"
msgstr "Адресная книга"
msgid "Person"
msgstr "Контакт"
-#: src/addressbook.c:4889
-#: src/exporthtml.c:879
-#: src/folderview.c:386
-#: src/folderview.c:474
-#: src/prefs_account.c:2644
-#: src/prefs_folder_column.c:77
-#: src/prefs_folder_item.c:1591
-#: src/prefs_folder_item.c:1609
+#: src/addressbook.c:4889 src/exporthtml.c:879 src/folderview.c:386
+#: src/folderview.c:474 src/prefs_account.c:2644 src/prefs_folder_column.c:77
+#: src/prefs_folder_item.c:1591 src/prefs_folder_item.c:1609
#: src/prefs_folder_item.c:1626
msgid "Folder"
msgstr "Папка"
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:4921
-#: src/addressbook.c:4937
+#: src/addressbook.c:4921 src/addressbook.c:4937
msgid "JPilot"
msgstr "JPilot"
msgid "LDAP Query"
msgstr "LDAP запрос"
-#: src/addressbook_foldersel.c:395
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:103
+#: src/addressbook_foldersel.c:395 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:103
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:228
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:299
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:376
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:116
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:483
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:606
-#: src/prefs_matcher.c:640
-#: src/prefs_matcher.c:670
-#: src/prefs_matcher.c:1490
-#: src/prefs_matcher.c:1497
-#: src/prefs_matcher.c:1505
-#: src/prefs_matcher.c:1507
-#: src/prefs_matcher.c:2363
-#: src/prefs_matcher.c:2367
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:606 src/prefs_matcher.c:640
+#: src/prefs_matcher.c:670 src/prefs_matcher.c:1490 src/prefs_matcher.c:1497
+#: src/prefs_matcher.c:1505 src/prefs_matcher.c:1507 src/prefs_matcher.c:2364
+#: src/prefs_matcher.c:2368
msgid "Any"
msgstr "Любой"
msgid "Address book folder size:"
msgstr "Размер папки адресной книги:"
-#: src/addrgather.c:315
-#: src/addrgather.c:325
-msgid "Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
-msgstr "Максимальное число записей в каждой папке во вновь созданной адресной книге"
+#: src/addrgather.c:315 src/addrgather.c:325
+msgid ""
+"Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
+msgstr ""
+"Максимальное число записей в каждой папке во вновь созданной адресной книге"
#: src/addrgather.c:329
msgid "Process these mail header fields"
msgid "Include subfolders"
msgstr "Включая подпапки"
-#: src/addrgather.c:370
-#: src/prefs_filtering_action.c:1361
+#: src/addrgather.c:370 src/prefs_filtering_action.c:1361
msgid "Header Name"
msgstr "Имя заголовка"
msgid "Header Fields"
msgstr "Поля заголовка"
-#: src/addrgather.c:473
-#: src/exphtmldlg.c:658
-#: src/expldifdlg.c:723
+#: src/addrgather.c:473 src/exphtmldlg.c:658 src/expldifdlg.c:723
#: src/importldif.c:1022
msgid "Finish"
msgstr "Готово"
msgstr "Найти повторяющиеся адреса в адресной книге"
#: src/addrduplicates.c:144
-msgid "Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
-msgstr "Claws Mail проведёт поиск повторяющихся адресов email в адресной книге."
+msgid ""
+"Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
+msgstr ""
+"Claws Mail проведёт поиск повторяющихся адресов email в адресной книге."
#: src/addrduplicates.c:324
msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
msgid "Delete address"
msgstr "Удалить адрес"
-#: src/alertpanel.c:145
-#: src/compose.c:8505
+#: src/alertpanel.c:145 src/compose.c:8568
msgid "Notice"
msgstr "Уведомление"
-#: src/alertpanel.c:158
-#: src/compose.c:5226
-#: src/compose.c:10584
-#: src/messageview.c:803
-#: src/messageview.c:816
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:592
-#: src/summaryview.c:4816
+#: src/alertpanel.c:158 src/compose.c:5260 src/compose.c:10650
+#: src/messageview.c:803 src/messageview.c:816
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:629 src/summaryview.c:4676
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"
-#: src/alertpanel.c:171
-#: src/alertpanel.c:194
-#: src/compose.c:5167
-#: src/inc.c:647
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:154
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:245
+#: src/alertpanel.c:171 src/alertpanel.c:194 src/compose.c:5201 src/inc.c:647
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:247
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
#: src/common/plugin.c:285
#, c-format
-msgid "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
+msgid ""
+"This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
msgstr "Этот модуль предоставляет %s (%s), что уже предоставлено модулем %s."
#: src/common/plugin.c:324
#: src/common/plugin.c:365
msgid "This module is not licensed under a GPL v2 or later compatible license."
-msgstr "Лицензия на модуль отличается от GPL v2 или более поздней совместимой лицензии."
+msgstr ""
+"Лицензия на модуль отличается от GPL v2 или более поздней совместимой "
+"лицензии."
#: src/common/plugin.c:374
msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
#: src/common/plugin.c:616
#, c-format
-msgid "Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was built with."
+msgid ""
+"Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
+"built with."
msgstr "Модуль %s cобран для более старой, чем Ваша, версии Claws Mail."
#: src/common/plugin.c:619
-msgid "Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built with."
+msgid ""
+"Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
+"with."
msgstr "Модуль cобран для более старой, чем Ваша, версии Claws Mail."
#: src/common/plugin.c:628
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
msgstr "Ваша версия Claws Mail является очень старой для модуля."
-#: src/common/session.c:170
-#: src/imap.c:1094
+#: src/common/session.c:170 src/imap.c:1094
msgid "SSL handshake failed\n"
msgstr "SSL соединение неудачно\n"
msgid "SMTP AUTH not available\n"
msgstr "Авторизация SMTP не доступна\n"
-#: src/common/smtp.c:518
-#: src/common/smtp.c:568
+#: src/common/smtp.c:518 src/common/smtp.c:568
msgid "bad SMTP response\n"
msgstr "неверный ответ SMTP\n"
-#: src/common/smtp.c:539
-#: src/common/smtp.c:557
-#: src/common/smtp.c:676
+#: src/common/smtp.c:539 src/common/smtp.c:557 src/common/smtp.c:676
msgid "error occurred on SMTP session\n"
msgstr "ошибка во время SMTP сессии\n"
-#: src/common/smtp.c:548
-#: src/pop.c:892
+#: src/common/smtp.c:548 src/pop.c:892
msgid "error occurred on authentication\n"
msgstr "возникла ошибка при авторизации\n"
msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
msgstr "Сообщение слишком большое (Макс. размер %s)\n"
-#: src/common/smtp.c:635
-#: src/pop.c:885
+#: src/common/smtp.c:635 src/pop.c:885
msgid "couldn't start TLS session\n"
msgstr "невозможно начать TLS сессию\n"
-#: src/common/socket.c:1474
+#: src/common/socket.c:1492
#, c-format
msgid "write on fd%d: %s\n"
msgstr "записать в fd%d: %s\n"
-#: src/common/ssl.c:358
-msgid "Error creating ssl context\n"
-msgstr "Ошибка создания контекста SSL\n"
-
-#: src/common/ssl.c:378
-#, c-format
-msgid "SSL connect failed (%s)\n"
-msgstr "SSL соединение неудачно (%s)\n"
-
-#: src/common/ssl_certificate.c:651
+#: src/common/ssl_certificate.c:591
msgid "Uncheckable"
msgstr "Невозможно проверить"
-#: src/common/ssl_certificate.c:655
+#: src/common/ssl_certificate.c:595
msgid "Self-signed certificate"
msgstr "Самоподписанный сертификат"
-#: src/common/ssl_certificate.c:658
+#: src/common/ssl_certificate.c:598
msgid "Revoked certificate"
msgstr "Отозванный сертификат"
-#: src/common/ssl_certificate.c:660
+#: src/common/ssl_certificate.c:600
msgid "No certificate issuer found"
msgstr "Не найдена сторона, выпустившая сертификат"
-#: src/common/ssl_certificate.c:662
+#: src/common/ssl_certificate.c:602
msgid "Certificate issuer is not a CA"
msgstr "Сторона, выпустившая сертификат, не является центром сертификации"
msgid "%.2fGB"
msgstr "%.2fГб"
-#: src/common/utils.c:4833
+#: src/common/utils.c:4851
msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
msgstr "Воскресенье"
-#: src/common/utils.c:4834
+#: src/common/utils.c:4852
msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
msgstr "Понедельник"
-#: src/common/utils.c:4835
+#: src/common/utils.c:4853
msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
msgstr "Вторник"
-#: src/common/utils.c:4836
+#: src/common/utils.c:4854
msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
msgstr "Среда"
-#: src/common/utils.c:4837
+#: src/common/utils.c:4855
msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
msgstr "Четверг"
-#: src/common/utils.c:4838
+#: src/common/utils.c:4856
msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
msgstr "Пятница"
-#: src/common/utils.c:4839
+#: src/common/utils.c:4857
msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
msgstr "Суббота"
-#: src/common/utils.c:4841
+#: src/common/utils.c:4859
msgid "Complete month name for use by strftime|January"
msgstr "Январь"
-#: src/common/utils.c:4842
+#: src/common/utils.c:4860
msgid "Complete month name for use by strftime|February"
msgstr "Февраль"
-#: src/common/utils.c:4843
+#: src/common/utils.c:4861
msgid "Complete month name for use by strftime|March"
msgstr "Март"
-#: src/common/utils.c:4844
+#: src/common/utils.c:4862
msgid "Complete month name for use by strftime|April"
msgstr "Апрель"
-#: src/common/utils.c:4845
+#: src/common/utils.c:4863
msgid "Complete month name for use by strftime|May"
msgstr "Май"
-#: src/common/utils.c:4846
+#: src/common/utils.c:4864
msgid "Complete month name for use by strftime|June"
msgstr "Июнь"
-#: src/common/utils.c:4847
+#: src/common/utils.c:4865
msgid "Complete month name for use by strftime|July"
msgstr "Июль"
-#: src/common/utils.c:4848
+#: src/common/utils.c:4866
msgid "Complete month name for use by strftime|August"
msgstr "Август"
-#: src/common/utils.c:4849
+#: src/common/utils.c:4867
msgid "Complete month name for use by strftime|September"
msgstr "Сентябрь"
-#: src/common/utils.c:4850
+#: src/common/utils.c:4868
msgid "Complete month name for use by strftime|October"
msgstr "Октябрь"
-#: src/common/utils.c:4851
+#: src/common/utils.c:4869
msgid "Complete month name for use by strftime|November"
msgstr "Ноябрь"
-#: src/common/utils.c:4852
+#: src/common/utils.c:4870
msgid "Complete month name for use by strftime|December"
msgstr "Декабрь"
-#: src/common/utils.c:4854
+#: src/common/utils.c:4872
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
msgstr "Вс"
-#: src/common/utils.c:4855
+#: src/common/utils.c:4873
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
msgstr "Пн"
-#: src/common/utils.c:4856
+#: src/common/utils.c:4874
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
msgstr "Вт"
-#: src/common/utils.c:4857
+#: src/common/utils.c:4875
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
msgstr "Ср"
-#: src/common/utils.c:4858
+#: src/common/utils.c:4876
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
msgstr "Чт"
-#: src/common/utils.c:4859
+#: src/common/utils.c:4877
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
msgstr "Пт"
-#: src/common/utils.c:4860
+#: src/common/utils.c:4878
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
msgstr "Сб"
-#: src/common/utils.c:4862
+#: src/common/utils.c:4880
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
msgstr "Янв"
-#: src/common/utils.c:4863
+#: src/common/utils.c:4881
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
msgstr "Фев"
-#: src/common/utils.c:4864
+#: src/common/utils.c:4882
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
msgstr "Мар"
-#: src/common/utils.c:4865
+#: src/common/utils.c:4883
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
msgstr "Апр"
-#: src/common/utils.c:4866
+#: src/common/utils.c:4884
msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
msgstr "Май"
-#: src/common/utils.c:4867
+#: src/common/utils.c:4885
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
msgstr "Июн"
-#: src/common/utils.c:4868
+#: src/common/utils.c:4886
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
msgstr "Июл"
-#: src/common/utils.c:4869
+#: src/common/utils.c:4887
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
msgstr "Авг"
-#: src/common/utils.c:4870
+#: src/common/utils.c:4888
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
msgstr "Сен"
-#: src/common/utils.c:4871
+#: src/common/utils.c:4889
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
msgstr "Окт"
-#: src/common/utils.c:4872
+#: src/common/utils.c:4890
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
msgstr "Ноя"
-#: src/common/utils.c:4873
+#: src/common/utils.c:4891
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
msgstr "Дек"
-#: src/common/utils.c:4884
+#: src/common/utils.c:4902
msgid "For use by strftime (morning)|AM"
msgstr "ДП"
-#: src/common/utils.c:4885
+#: src/common/utils.c:4903
msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
msgstr "ПП"
-#: src/common/utils.c:4886
+#: src/common/utils.c:4904
msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
msgstr "дп"
-#: src/common/utils.c:4887
+#: src/common/utils.c:4905
msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
msgstr "пп"
-#: src/common/utils.c:4894
+#: src/common/utils.c:4912
msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr "%b %e %Y %H:%M:%S"
-#: src/common/utils.c:4895
+#: src/common/utils.c:4913
msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
msgstr "%d.%m.%y"
-#: src/common/utils.c:4896
+#: src/common/utils.c:4914
msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
-#: src/common/utils.c:4898
+#: src/common/utils.c:4916
msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
msgid "_Add..."
msgstr "_Добавить..."
-#: src/compose.c:531
-#: src/mh_gtk.c:362
+#: src/compose.c:531 src/mh_gtk.c:362
msgid "_Remove"
msgstr "_Удалить"
-#: src/compose.c:533
-#: src/folderview.c:282
+#: src/compose.c:533 src/folderview.c:282
msgid "_Properties..."
msgstr "_Свойства..."
+#: src/compose.c:540 src/mainwindow.c:471 src/messageview.c:189
+msgid "_Message"
+msgstr "_Сообщение"
+
#: src/compose.c:543
msgid "_Spelling"
msgstr "_Орфография"
-#: src/compose.c:545
-#: src/compose.c:609
+#: src/compose.c:545 src/compose.c:609
msgid "_Options"
msgstr "_Параметры"
msgid "_unwrapped"
msgstr "_без переносов"
-#: src/compose.c:575
-#: src/mainwindow.c:494
+#: src/compose.c:575 src/mainwindow.c:504
msgid "Select _all"
msgstr "_Выделить всё"
msgid "Delete to end of line"
msgstr "Удалить до конца строки"
-#: src/compose.c:594
-#: src/messageview.c:207
+#: src/compose.c:594 src/messageview.c:207
msgid "_Find"
msgstr "_Найти"
msgid "_Priority"
msgstr "_Приоритет"
-#: src/compose.c:623
-#: src/mainwindow.c:546
-#: src/messageview.c:233
+#: src/compose.c:623 src/mainwindow.c:556 src/messageview.c:233
msgid "Character _encoding"
msgstr "Кодировка символов"
-#: src/compose.c:628
-#: src/mainwindow.c:551
-#: src/messageview.c:238
+#: src/compose.c:628 src/mainwindow.c:561 src/messageview.c:238
msgid "Western European"
msgstr "Западно-европейская (ISO-8859-1)"
-#: src/compose.c:629
-#: src/mainwindow.c:552
-#: src/messageview.c:239
+#: src/compose.c:629 src/mainwindow.c:562 src/messageview.c:239
msgid "Baltic"
msgstr "Балтийская"
-#: src/compose.c:630
-#: src/mainwindow.c:553
-#: src/messageview.c:240
+#: src/compose.c:630 src/mainwindow.c:563 src/messageview.c:240
msgid "Hebrew"
msgstr "Иврит"
-#: src/compose.c:631
-#: src/mainwindow.c:554
-#: src/messageview.c:241
+#: src/compose.c:631 src/mainwindow.c:564 src/messageview.c:241
msgid "Arabic"
msgstr "Арабская"
-#: src/compose.c:632
-#: src/mainwindow.c:555
-#: src/messageview.c:242
+#: src/compose.c:632 src/mainwindow.c:565 src/messageview.c:242
msgid "Cyrillic"
msgstr "Кириллица"
-#: src/compose.c:633
-#: src/mainwindow.c:556
-#: src/messageview.c:243
+#: src/compose.c:633 src/mainwindow.c:566 src/messageview.c:243
msgid "Japanese"
msgstr "Японская"
-#: src/compose.c:634
-#: src/mainwindow.c:557
-#: src/messageview.c:244
+#: src/compose.c:634 src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:244
msgid "Chinese"
msgstr "Китайская"
-#: src/compose.c:635
-#: src/mainwindow.c:558
-#: src/messageview.c:245
+#: src/compose.c:635 src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:245
msgid "Korean"
msgstr "Корейская"
-#: src/compose.c:636
-#: src/mainwindow.c:559
-#: src/messageview.c:246
+#: src/compose.c:636 src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:246
msgid "Thai"
msgstr "Тайская"
-#: src/compose.c:639
-#: src/mainwindow.c:651
-#: src/messageview.c:275
+#: src/compose.c:639 src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:275
msgid "_Address book"
msgstr "Адресная книга"
msgid "_Template"
msgstr "Шаблон"
-#: src/compose.c:643
-#: src/mainwindow.c:679
-#: src/messageview.c:296
+#: src/compose.c:643 src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:296
msgid "Actio_ns"
msgstr "Действия"
msgid "Show _ruler"
msgstr "Показать _линейку"
-#: src/compose.c:663
-#: src/compose.c:673
+#: src/compose.c:663 src/compose.c:673
msgid "_Normal"
msgstr "Обычный режим"
msgid "_Lowest"
msgstr "Самый низкий"
-#: src/compose.c:680
-#: src/mainwindow.c:786
-#: src/messageview.c:313
+#: src/compose.c:680 src/mainwindow.c:802 src/messageview.c:313
msgid "_Automatic"
msgstr "Автоматически"
-#: src/compose.c:681
-#: src/mainwindow.c:787
-#: src/messageview.c:314
+#: src/compose.c:681 src/mainwindow.c:803 src/messageview.c:314
msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
msgstr "7бит ASCII (US-ASCII)"
-#: src/compose.c:682
-#: src/mainwindow.c:788
-#: src/messageview.c:315
+#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:804 src/messageview.c:315
msgid "Unicode (_UTF-8)"
msgstr "Уникод (UTF-8)"
-#: src/compose.c:686
-#: src/mainwindow.c:792
-#: src/messageview.c:319
+#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:808 src/messageview.c:319
msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
msgstr "Центрально-европейская (ISO-8859-2)"
-#: src/compose.c:689
-#: src/mainwindow.c:795
-#: src/messageview.c:322
+#: src/compose.c:689 src/mainwindow.c:811 src/messageview.c:322
msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
msgstr "Греческая (ISO-8859-7)"
-#: src/compose.c:694
-#: src/mainwindow.c:800
-#: src/messageview.c:327
+#: src/compose.c:694 src/mainwindow.c:816 src/messageview.c:327
msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
msgstr "Турецкая (ISO-8859-9)"
-#: src/compose.c:955
-#: src/quote_fmt.c:566
+#: src/compose.c:990 src/quote_fmt.c:566
msgid "New message From format error."
msgstr "Неверный формат поля \"От:\" нового сообщения."
-#: src/compose.c:1047
-#: src/quote_fmt.c:569
+#: src/compose.c:1082 src/quote_fmt.c:569
msgid "New message subject format error."
msgstr "Ошибка формата темы нового сообщения."
-#: src/compose.c:1077
-#: src/quote_fmt.c:572
+#: src/compose.c:1112 src/quote_fmt.c:572
#, c-format
msgid "New message body format error at line %d."
msgstr "Ошибка формата тела нового сообщения, строка %d."
-#: src/compose.c:1271
+#: src/compose.c:1306
msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
msgstr "Невозможно ответить. Исходное сообщение возможно не существует."
-#: src/compose.c:1450
-#: src/quote_fmt.c:589
+#: src/compose.c:1485 src/quote_fmt.c:589
msgid "Message reply From format error."
msgstr "Неправильный формат поля От"
-#: src/compose.c:1497
-#: src/quote_fmt.c:592
+#: src/compose.c:1532 src/quote_fmt.c:592
#, c-format
msgid "Message reply format error at line %d."
msgstr "Сообщение ответа содержит ошибку формата в строке %d."
-#: src/compose.c:1620
-#: src/compose.c:1802
-#: src/quote_fmt.c:609
+#: src/compose.c:1655 src/compose.c:1837 src/quote_fmt.c:609
msgid "Message forward From format error."
msgstr "Неверный формат поля От."
-#: src/compose.c:1685
-#: src/quote_fmt.c:612
+#: src/compose.c:1720 src/quote_fmt.c:612
#, c-format
msgid "Message forward format error at line %d."
msgstr "Пересылаемое сообщение содержит ошибку формата в строке %d."
-#: src/compose.c:1844
+#: src/compose.c:1879
msgid "Fw: multiple emails"
msgstr "Fw: мультисообщение"
-#: src/compose.c:2263
+#: src/compose.c:2295
#, c-format
msgid "Message redirect format error at line %d."
msgstr "Перенаправляемое сообщение содержит ошибку формата в строке %d."
-#: src/compose.c:2327
-#: src/gtk/headers.h:13
+#: src/compose.c:2359 src/gtk/headers.h:13
msgid "Cc:"
msgstr "Копия:"
-#: src/compose.c:2330
-#: src/gtk/headers.h:14
+#: src/compose.c:2362 src/gtk/headers.h:14
msgid "Bcc:"
msgstr "Скрытая копия:"
-#: src/compose.c:2333
-#: src/gtk/headers.h:11
+#: src/compose.c:2365 src/gtk/headers.h:11
msgid "Reply-To:"
msgstr "Ответить:"
-#: src/compose.c:2336
-#: src/gtk/headers.h:32
+#: src/compose.c:2368 src/gtk/headers.h:32
msgid "Newsgroups:"
msgstr "Группы новостей:"
-#: src/compose.c:2339
-#: src/gtk/headers.h:33
+#: src/compose.c:2371 src/gtk/headers.h:33
msgid "Followup-To:"
msgstr "Дополнение к:"
-#: src/compose.c:2343
-#: src/gtk/headers.h:12
-#: src/summary_search.c:359
+#: src/compose.c:2375 src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:359
msgid "To:"
msgstr "Кому:"
-#: src/compose.c:2534
+#: src/compose.c:2566
msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
msgstr "Невозможно вложить файл (преобразование кодировки неудалось)."
-#: src/compose.c:2540
+#: src/compose.c:2572
#, c-format
msgid ""
"The following file has been attached: \n"
msgstr[1] "Файл %s уже вложен."
msgstr[2] "Файл %s уже вложен."
-#: src/compose.c:2779
+#: src/compose.c:2811
msgid "Quote mark format error."
msgstr "Неверный формат метки цитирования."
-#: src/compose.c:3349
+#: src/compose.c:3381
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "Файл %s пуст."
-#: src/compose.c:3353
+#: src/compose.c:3385
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "Невозможно прочитать %s."
-#: src/compose.c:3380
+#: src/compose.c:3412
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Сообщение: %s"
-#: src/compose.c:4360
+#: src/compose.c:4392
msgid " [Edited]"
msgstr " [Изменено]"
-#: src/compose.c:4367
+#: src/compose.c:4399
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - Составить сообщение %s"
-#: src/compose.c:4370
+#: src/compose.c:4402
#, c-format
msgid "[no subject] - Compose message%s"
msgstr "[нет темы] - Составить сообщение%s"
-#: src/compose.c:4372
+#: src/compose.c:4404
msgid "Compose message"
msgstr "Составить сообщение"
-#: src/compose.c:4399
-#: src/messageview.c:838
+#: src/compose.c:4431 src/messageview.c:838
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
"Учётная запись для отправки почты не указана.\n"
"Пожалуйста, выберите учётную запись перед отправкой."
-#: src/compose.c:4590
-#: src/compose.c:4622
-#: src/compose.c:4664
-#: src/prefs_account.c:3140
-#: src/toolbar.c:388
-#: src/toolbar.c:406
+#: src/compose.c:4622 src/compose.c:4654 src/compose.c:4696
+#: src/prefs_account.c:3140 src/toolbar.c:388 src/toolbar.c:406
msgid "Send"
msgstr "Отправить"
-#: src/compose.c:4591
+#: src/compose.c:4623
msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
msgstr "По умолчанию задан только CC адрес. Всё равно отправить?"
-#: src/compose.c:4592
-#: src/compose.c:4624
-#: src/compose.c:4657
-#: src/compose.c:5167
+#: src/compose.c:4624 src/compose.c:4656 src/compose.c:4689 src/compose.c:5201
msgid "+_Send"
msgstr "+_Отправить"
-#: src/compose.c:4623
+#: src/compose.c:4655
msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
msgstr "По умолчанию задан только BCC адрес. Всё равно отправить?"
-#: src/compose.c:4640
+#: src/compose.c:4672
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "Получатель не указан."
-#: src/compose.c:4659
+#: src/compose.c:4691
msgid "+_Queue"
msgstr "В очередь"
-#: src/compose.c:4660
+#: src/compose.c:4692
#, c-format
msgid "Subject is empty. %s"
msgstr "Тема не указана. %s"
-#: src/compose.c:4661
+#: src/compose.c:4693
msgid "Send it anyway?"
msgstr "Всё равно отправить?"
-#: src/compose.c:4662
+#: src/compose.c:4694
msgid "Queue it anyway?"
msgstr "Всё равно поставить в очередь на отправку?"
-#: src/compose.c:4664
-#: src/toolbar.c:407
+#: src/compose.c:4696 src/toolbar.c:407
msgid "Send later"
msgstr "Отправить позже"
-#: src/compose.c:4712
-#: src/compose.c:8842
+#: src/compose.c:4744 src/compose.c:8906
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Преобразование кодировки неудалось."
-#: src/compose.c:4715
-#: src/compose.c:8845
+#: src/compose.c:4747 src/compose.c:8909
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Невозможно получить ключ шифрования."
-#: src/compose.c:4721
-#: src/compose.c:8839
+#: src/compose.c:4753 src/compose.c:8903
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"Неудалось подписать: %s"
-#: src/compose.c:4724
+#: src/compose.c:4756
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:4726
+#: src/compose.c:4758
msgid "Could not queue message for sending."
msgstr "Невозможно поставить сообщение в очередь для отправки."
-#: src/compose.c:4741
-#: src/compose.c:4801
+#: src/compose.c:4773 src/compose.c:4833
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
msgstr ""
"Сообщение было поставлено в очередь, но не может быть отправлено.\n"
-"Используйте кнопку \"Отправить сообщения из очереди\" из меню главного окна для повторной попытки."
+"Используйте кнопку \"Отправить сообщения из очереди\" из меню главного окна "
+"для повторной попытки."
-#: src/compose.c:4797
+#: src/compose.c:4829
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
msgstr ""
"%s\n"
-"Используйте кнопку \"Отправить сообщения из очереди\" из меню главного окна для повторной попытки."
+"Используйте кнопку \"Отправить сообщения из очереди\" из меню главного окна "
+"для повторной попытки."
-#: src/compose.c:5164
+#: src/compose.c:5198
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message \n"
"в определённую %s кодировку.\n"
"Отправить как %s?"
-#: src/compose.c:5222
+#: src/compose.c:5256
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
"\n"
"Всё равно отправить?"
-#: src/compose.c:5383
+#: src/compose.c:5436
msgid "Encryption warning"
msgstr "Предупреждение о кодировке"
-#: src/compose.c:5384
+#: src/compose.c:5437
msgid "+C_ontinue"
msgstr "+_Продолжить"
-#: src/compose.c:5439
+#: src/compose.c:5492
msgid "No account for sending mails available!"
msgstr "Отсутствует учетная запись для отправки почты!"
-#: src/compose.c:5449
+#: src/compose.c:5502
msgid "No account for posting news available!"
msgstr "Отсутствует учетная запись для отправки новостей!"
-#: src/compose.c:6158
+#: src/compose.c:6213
msgid "Add to address _book"
msgstr "Добавить в адресную книгу"
-#: src/compose.c:6235
+#: src/compose.c:6290
msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
msgstr "Использовать <Tab> для автозавершения из адресной книги"
-#: src/compose.c:6383
+#: src/compose.c:6438
msgid "Mime type"
msgstr "MIME тип"
-#: src/compose.c:6389
-#: src/compose.c:6688
-#: src/mimeview.c:267
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:393
-#: src/prefs_matcher.c:603
-#: src/prefs_summary_column.c:84
-#: src/summaryview.c:601
+#: src/compose.c:6444 src/compose.c:6747 src/mimeview.c:271
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394 src/prefs_matcher.c:603
+#: src/prefs_summary_column.c:84 src/summaryview.c:451
msgid "Size"
msgstr "Размер"
-#: src/compose.c:6459
+#: src/compose.c:6514
msgid "Save Message to "
msgstr "Сохранить сообщение в "
-#: src/compose.c:6481
-#: src/editjpilot.c:276
-#: src/editldap.c:519
-#: src/editvcard.c:192
-#: src/export.c:162
-#: src/import.c:161
-#: src/importmutt.c:239
-#: src/importpine.c:238
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
+#: src/compose.c:6543 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:519
+#: src/editvcard.c:192 src/export.c:162 src/import.c:161 src/importmutt.c:239
+#: src/importpine.c:238 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:206
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
msgid "_Browse"
msgstr "_Выбрать"
-#: src/compose.c:6687
-#: src/compose.c:8261
+#: src/compose.c:6746 src/compose.c:8320
msgid "MIME type"
msgstr "MIME тип"
-#: src/compose.c:6964
+#: src/compose.c:7023
msgid "Hea_der"
msgstr "Заголовок"
-#: src/compose.c:6969
+#: src/compose.c:7028
msgid "_Attachments"
msgstr "_Вложения"
-#: src/compose.c:6983
+#: src/compose.c:7042
msgid "Othe_rs"
msgstr "Прочее"
-#: src/compose.c:6998
-#: src/gtk/headers.h:18
-#: src/summary_search.c:366
+#: src/compose.c:7057 src/gtk/headers.h:18 src/summary_search.c:366
msgid "Subject:"
msgstr "Тема:"
-#: src/compose.c:7208
+#: src/compose.c:7267
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"Невозможно запустить проверку орфографии.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:7319
+#: src/compose.c:7378
#, c-format
msgid "From: <i>%s</i>"
msgstr "От: <i>%s</i>"
-#: src/compose.c:7353
+#: src/compose.c:7412
msgid "Account to use for this email"
msgstr "Учётная запись используемая для этого сообщения"
-#: src/compose.c:7355
+#: src/compose.c:7414
msgid "Sender address to be used"
msgstr "Должен быть указан электронный адрес"
-#: src/compose.c:7518
+#: src/compose.c:7577
#, c-format
-msgid "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or encrypt this message."
-msgstr "Невозможно использовать систему безопасности '%s'. Вы не сможете подписать или зашифровать сообщение."
+msgid ""
+"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
+"encrypt this message."
+msgstr ""
+"Невозможно использовать систему безопасности '%s'. Вы не сможете подписать "
+"или зашифровать сообщение."
-#: src/compose.c:7617
+#: src/compose.c:7676
msgid "_None"
msgstr "Никакой"
-#: src/compose.c:7718
-#: src/prefs_template.c:741
+#: src/compose.c:7777 src/prefs_template.c:741
#, c-format
msgid "Template body format error at line %d."
msgstr "Ошибка формата тела шаблона, строка %d."
-#: src/compose.c:7829
-#: src/prefs_template.c:786
+#: src/compose.c:7888 src/prefs_template.c:786
msgid "Template From format error."
msgstr "Ошибка формата поля \"Кому\" в шаблоне."
-#: src/compose.c:7847
-#: src/prefs_template.c:792
+#: src/compose.c:7906 src/prefs_template.c:792
msgid "Template To format error."
msgstr "Ошибка формата поля Кому."
-#: src/compose.c:7865
-#: src/prefs_template.c:798
+#: src/compose.c:7924 src/prefs_template.c:798
msgid "Template Cc format error."
msgstr "Ошибка формата поля Копия."
-#: src/compose.c:7883
-#: src/prefs_template.c:804
+#: src/compose.c:7942 src/prefs_template.c:804
msgid "Template Bcc format error."
msgstr "Ошибка формата поля Скрытая копия."
-#: src/compose.c:7902
-#: src/prefs_template.c:810
+#: src/compose.c:7961 src/prefs_template.c:810
msgid "Template subject format error."
msgstr "Ошибка формата поля Тема."
-#: src/compose.c:8155
+#: src/compose.c:8214
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Неверный тип MIME."
-#: src/compose.c:8170
+#: src/compose.c:8229
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "Файл не существует или пуст."
-#: src/compose.c:8243
+#: src/compose.c:8302
msgid "Properties"
msgstr "Свойства"
-#: src/compose.c:8294
+#: src/compose.c:8353
msgid "Encoding"
msgstr "Кодировать"
-#: src/compose.c:8314
+#: src/compose.c:8373
msgid "Path"
msgstr "Путь"
-#: src/compose.c:8315
+#: src/compose.c:8374
msgid "File name"
msgstr "Имя файла"
-#: src/compose.c:8502
+#: src/compose.c:8565
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"Завершить процесс принудительно?\n"
"ID группы процесса: %d"
-#: src/compose.c:8544
+#: src/compose.c:8607
msgid "Compose: input from monitoring process\n"
msgstr "Compose: input from monitoring process\n"
-#: src/compose.c:8810
-#: src/messageview.c:1069
+#: src/compose.c:8874 src/messageview.c:1069
msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
msgstr "Claws Mail требуется доступ к сети для отправки сообщения."
-#: src/compose.c:8834
+#: src/compose.c:8898
msgid "Could not queue message."
msgstr "Не удалось поставить сообщение в очередь на отправку."
-#: src/compose.c:8836
+#: src/compose.c:8900
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:8999
+#: src/compose.c:9063
msgid "Could not save draft."
msgstr "Не удалось сохранить черновик."
-#: src/compose.c:9003
+#: src/compose.c:9067
msgid "Could not save draft"
msgstr "Не удалось сохранить черновик"
-#: src/compose.c:9004
+#: src/compose.c:9068
msgid ""
"Could not save draft.\n"
"Do you want to cancel exit or discard this email?"
"Не удалось сохранить черновик.\n"
"Отказаться от написанного сообщения?"
-#: src/compose.c:9006
+#: src/compose.c:9070
msgid "_Cancel exit"
msgstr "Отменить _выход"
-#: src/compose.c:9006
+#: src/compose.c:9070
msgid "_Discard email"
msgstr "_Отказаться от сообщения"
-#: src/compose.c:9160
-#: src/compose.c:9173
+#: src/compose.c:9224 src/compose.c:9237
msgid "Select file"
msgstr "Выбор файла"
-#: src/compose.c:9186
+#: src/compose.c:9250
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
msgstr "Файл '%s' не может быть прочитан."
-#: src/compose.c:9188
+#: src/compose.c:9252
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
"Файл '%s' содержал неверные символы\n"
"для текущей кодировки, вствка может быть неправильной."
-#: src/compose.c:9251
+#: src/compose.c:9315
msgid "Discard message"
msgstr "Отказаться от сообщения"
-#: src/compose.c:9252
+#: src/compose.c:9316
msgid "This message has been modified. Discard it?"
msgstr "Это сообщение было изменено. Отказаться от него?"
-#: src/compose.c:9253
+#: src/compose.c:9317
msgid "_Discard"
msgstr "_Отказаться"
-#: src/compose.c:9253
+#: src/compose.c:9317
msgid "_Save to Drafts"
msgstr "_Сохранить в черновики"
-#: src/compose.c:9255
+#: src/compose.c:9319
msgid "Save changes"
msgstr "Сохранить изменения"
-#: src/compose.c:9256
+#: src/compose.c:9320
msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
msgstr "Это сообщение было изменено. Сохранить изменения?"
-#: src/compose.c:9257
+#: src/compose.c:9321
msgid "_Don't save"
msgstr "_Не сохранять"
-#: src/compose.c:9257
+#: src/compose.c:9321
msgid "+_Save to Drafts"
msgstr "_Сохранить в черновики"
-#: src/compose.c:9308
+#: src/compose.c:9372
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
msgstr "Вы хотите применить шаблон '%s' ?"
-#: src/compose.c:9310
+#: src/compose.c:9374
msgid "Apply template"
msgstr "Применить шаблон"
-#: src/compose.c:9311
+#: src/compose.c:9375
msgid "_Replace"
msgstr "_Заменить"
-#: src/compose.c:9311
+#: src/compose.c:9375
msgid "_Insert"
msgstr "_Вставить"
-#: src/compose.c:10108
+#: src/compose.c:10174
msgid "Insert or attach?"
msgstr "Вставить или вложить?"
-#: src/compose.c:10109
-msgid "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or attach it to the email?"
-msgstr "Вы хотите вставить содержимое файла(ов) в тело сообщения или вложить (прикрепить) в эл-письмо?"
+#: src/compose.c:10175
+msgid ""
+"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
+"attach it to the email?"
+msgstr ""
+"Вы хотите вставить содержимое файла(ов) в тело сообщения или вложить "
+"(прикрепить) в эл-письмо?"
-#: src/compose.c:10111
+#: src/compose.c:10177
msgid "+_Insert"
msgstr "+_Вставить"
-#: src/compose.c:10111
+#: src/compose.c:10177
msgid "_Attach"
msgstr "_Вложить"
-#: src/compose.c:10311
+#: src/compose.c:10377
#, c-format
msgid "Quote format error at line %d."
msgstr "Неверный формат цитирования в строке %d."
-#: src/compose.c:10578
+#: src/compose.c:10644
#, c-format
-msgid "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some time. Do you want to continue?"
-msgstr "Вы собираетесь ответить сразу на %d сообщений. Открытие окон редактирования может занять некоторое время. Вы уверены, что хотите продолжить?"
+msgid ""
+"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
+"time. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Вы собираетесь ответить сразу на %d сообщений. Открытие окон редактирования "
+"может занять некоторое время. Вы уверены, что хотите продолжить?"
#: src/crash.c:140
#, c-format
msgid "Debug log"
msgstr "Отладочная информация"
-#: src/crash.c:251
-#: src/toolbar.c:404
+#: src/crash.c:251 src/toolbar.c:404
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
msgid "Save crash information"
msgstr "Сохранить информацию о сбое"
-#: src/editaddress.c:154
-#: src/editaddress.c:230
+#: src/editaddress.c:154 src/editaddress.c:230
msgid "Add New Person"
msgstr "Добавить новый контакт"
"Click OK to keep editing this contact.\n"
"Click Cancel to close without saving."
msgstr ""
-"Добавление нового контакта требует, чтобы хотя бы одно из следующих значений было установлено\n"
+"Добавление нового контакта требует, чтобы хотя бы одно из следующих значений "
+"было установлено\n"
" - Отображаемое имя\n"
" - Имя\n"
" - Фамилия\n"
"Click OK to keep editing this contact.\n"
"Click Cancel to close without saving."
msgstr ""
-"Добавление нового контакта требует, чтобы хотя бы одно из следующих значений было установлено\n"
+"Добавление нового контакта требует, чтобы хотя бы одно из следующих значений "
+"было установлено\n"
" - Имя\n"
" - Фамилия\n"
" - Любой адрес email\n"
msgid "Apply"
msgstr "Применить"
-#: src/editaddress.c:705
-#: src/editaddress.c:754
+#: src/editaddress.c:705 src/editaddress.c:754
msgid "Edit Person Data"
msgstr "Правка данных контакта"
msgid "Photo"
msgstr "Фото"
-#: src/editaddress.c:958
-#: src/editaddress.c:960
-#: src/expldifdlg.c:516
-#: src/exporthtml.c:756
-#: src/ldif.c:768
+#: src/editaddress.c:958 src/editaddress.c:960 src/expldifdlg.c:516
+#: src/exporthtml.c:756 src/ldif.c:768
msgid "Display Name"
msgstr "Отображаемое имя"
-#: src/editaddress.c:967
-#: src/editaddress.c:971
-#: src/ldif.c:776
+#: src/editaddress.c:967 src/editaddress.c:971 src/ldif.c:776
msgid "Last Name"
msgstr "Фамилия"
-#: src/editaddress.c:968
-#: src/editaddress.c:970
-#: src/ldif.c:772
+#: src/editaddress.c:968 src/editaddress.c:970 src/ldif.c:772
msgid "First Name"
msgstr "Имя"
-#: src/editaddress.c:974
-#: src/editaddress.c:976
+#: src/editaddress.c:974 src/editaddress.c:976
msgid "Nickname"
msgstr "Псевдоним"
-#: src/editaddress.c:1060
-#: src/editaddress.c:1128
+#: src/editaddress.c:1060 src/editaddress.c:1128
msgid "Alias"
msgstr "Псевдоним"
-#: src/editaddress.c:1270
-#: src/editaddress.c:1335
-#: src/editaddress.c:1351
+#: src/editaddress.c:1270 src/editaddress.c:1335 src/editaddress.c:1351
#: src/prefs_customheader.c:220
msgid "Value"
msgstr "Значение"
msgid "_Email Addresses"
msgstr "Адрес эл. почты"
-#: src/editaddress.c:1422
-#: src/editaddress.c:1425
+#: src/editaddress.c:1422 src/editaddress.c:1425
msgid "O_ther Attributes"
msgstr "Другие атрибуты"
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
msgstr "Файл адресной книги имеет неверный формат."
-#: src/editbook.c:114
-#: src/editjpilot.c:190
-#: src/editvcard.c:97
+#: src/editbook.c:114 src/editjpilot.c:190 src/editvcard.c:97
msgid "Could not read file."
msgstr "Невозможно прочитать файл."
-#: src/editbook.c:148
-#: src/editbook.c:261
+#: src/editbook.c:148 src/editbook.c:261
msgid "Edit Addressbook"
msgstr "Правка адресной книги"
-#: src/editbook.c:177
-#: src/editjpilot.c:264
-#: src/editvcard.c:180
+#: src/editbook.c:177 src/editjpilot.c:264 src/editvcard.c:180
msgid " Check File "
msgstr " Проверить файл "
-#: src/editbook.c:182
-#: src/editjpilot.c:269
-#: src/editvcard.c:185
-#: src/importmutt.c:232
-#: src/importpine.c:231
-#: src/prefs_account.c:1902
-#: src/wizard.c:1338
-#: src/wizard.c:1601
+#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
+#: src/importmutt.c:232 src/importpine.c:231 src/prefs_account.c:1902
+#: src/wizard.c:1338 src/wizard.c:1601
msgid "File"
msgstr "Файл"
msgid "Edit Group Data"
msgstr "Изменение данных группы"
-#: src/editgroup.c:323
-#: src/exporthtml.c:592
+#: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:592
msgid "Group Name"
msgstr "Имя группы"
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "Введите новое имя папки:"
-#: src/editgroup.c:559
-#: src/foldersel.c:545
-#: src/imap_gtk.c:192
-#: src/mh_gtk.c:142
+#: src/editgroup.c:559 src/foldersel.c:545 src/imap_gtk.c:192 src/mh_gtk.c:142
msgid "New folder"
msgstr "Новая папка"
-#: src/editgroup.c:560
-#: src/foldersel.c:546
-#: src/mh_gtk.c:143
+#: src/editgroup.c:560 src/foldersel.c:546 src/mh_gtk.c:143
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "Введите имя новой папки:"
msgid "Select JPilot File"
msgstr "Выберите файл JPilot"
-#: src/editjpilot.c:235
-#: src/editjpilot.c:365
+#: src/editjpilot.c:235 src/editjpilot.c:365
msgid "Edit JPilot Entry"
msgstr "Правка элемента JPilot"
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
msgstr "Правка LDAP - выбрать базу для поиска"
-#: src/editldap_basedn.c:157
-#: src/editldap.c:442
+#: src/editldap_basedn.c:157 src/editldap.c:442
msgid "Hostname"
msgstr "Имя узла"
-#: src/editldap_basedn.c:167
-#: src/editldap.c:459
-#: src/ssl_manager.c:110
+#: src/editldap_basedn.c:167 src/editldap.c:459 src/ssl_manager.c:110
msgid "Port"
msgstr "Порт"
-#: src/editldap_basedn.c:177
-#: src/editldap.c:503
+#: src/editldap_basedn.c:177 src/editldap.c:503
msgid "Search Base"
msgstr "База для поиска"
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
msgstr "Невозможно прочитать базу для поиска с сервера - установите вручную"
-#: src/editldap_basedn.c:292
-#: src/editldap.c:280
+#: src/editldap_basedn.c:292 src/editldap.c:280
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Невозможно соединиться с сервером"
msgid "Connected successfully to server"
msgstr "Успешное соединение с сервером"
-#: src/editldap.c:335
-#: src/editldap.c:977
+#: src/editldap.c:335 src/editldap.c:977
msgid "Edit LDAP Server"
msgstr "Изменить сервер LDAP"
msgstr "Укажите имя, которым хотите назвать сервер."
#: src/editldap.c:451
-msgid "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same computer as Claws Mail."
-msgstr "Это имя узла сервера. Например, \"ldap.mydomain.com\" может использоваться организацией \"mydomain.com\". Также возмжно использование IP адреса. Можно испольльзовать \"localhost\", если LDAP сервер на одном хосте с Claws Mail."
+msgid ""
+"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
+"be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
+"be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
+"computer as Claws Mail."
+msgstr ""
+"Это имя узла сервера. Например, \"ldap.mydomain.com\" может использоваться "
+"организацией \"mydomain.com\". Также возмжно использование IP адреса. Можно "
+"испольльзовать \"localhost\", если LDAP сервер на одном хосте с Claws Mail."
#: src/editldap.c:471
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: src/editldap.c:472
-#: src/prefs_account.c:3213
+#: src/editldap.c:472 src/prefs_account.c:3213
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: src/editldap.c:476
-msgid "Enable secure connection to the LDAP server via TLS.If connection fails, be sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and TLS_REQCERT fields)."
-msgstr "Включить безопасное подключение к серверу LDAP посредством TLS. При сбое подключения, проверьте корректность файла настроек ldap.conf (поля TLS_CACERT или TLS_CACERTDIR)."
+msgid ""
+"Enable secure connection to the LDAP server via TLS.If connection fails, be "
+"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
+"TLS_REQCERT fields)."
+msgstr ""
+"Включить безопасное подключение к серверу LDAP посредством TLS. При сбое "
+"подключения, проверьте корректность файла настроек ldap.conf (поля "
+"TLS_CACERT или TLS_CACERTDIR)."
#: src/editldap.c:480
-msgid "Enable secure connection to the LDAP server via SSL.If connection fails, be sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and TLS_REQCERT fields)."
-msgstr "Включить безопасное подключение к серверу LDAP посредством SSL. При сбое подключения, проверьте корректность файла настроек ldap.conf (поля TLS_CACERT или TLS_CACERTDIR)."
+msgid ""
+"Enable secure connection to the LDAP server via SSL.If connection fails, be "
+"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
+"TLS_REQCERT fields)."
+msgstr ""
+"Включить безопасное подключение к серверу LDAP посредством SSL. При сбое "
+"подключения, проверьте корректность файла настроек ldap.conf (поля "
+"TLS_CACERT или TLS_CACERTDIR)."
#: src/editldap.c:492
msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
#: src/editldap.c:512
msgid ""
-"This specifies the name of the directory to be searched on the server. Examples include:\n"
+"This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
+"Examples include:\n"
" dc=claws-mail,dc=org\n"
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Organization Name,c=Country\n"
" o=Organization Name,c=Country\n"
#: src/editldap.c:523
-msgid "Press this button to lookup the name of available directory names on the server."
-msgstr "Нажмите эту кнопку для поиска имени из доступных имен каталогов сервера."
+msgid ""
+"Press this button to lookup the name of available directory names on the "
+"server."
+msgstr ""
+"Нажмите эту кнопку для поиска имени из доступных имен каталогов сервера."
#: src/editldap.c:580
msgid "Search Attributes"
msgstr "Атрибуты поиска"
#: src/editldap.c:589
-msgid "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to find a name or address."
-msgstr "Список имен атрибутов LDAP, который должны быть найдена при попытке найти имя или адрес."
+msgid ""
+"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
+"find a name or address."
+msgstr ""
+"Список имен атрибутов LDAP, который должны быть найдена при попытке найти "
+"имя или адрес."
#: src/editldap.c:592
msgid " Defaults "
msgstr " По умолчанию "
#: src/editldap.c:596
-msgid "This resets the attribute names to a default value that should find most names and addresses during a name or address search process."
-msgstr "Сбрасывание имен атрибутов к значениям по умолчанию должно находить больше имен и адресов в процессе поиска имени или адреса."
+msgid ""
+"This resets the attribute names to a default value that should find most "
+"names and addresses during a name or address search process."
+msgstr ""
+"Сбрасывание имен атрибутов к значениям по умолчанию должно находить больше "
+"имен и адресов в процессе поиска имени или адреса."
#: src/editldap.c:602
msgid "Max Query Age (secs)"
msgstr "Макс. время запроса (сек.)"
#: src/editldap.c:617
-msgid "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search result is valid for address completion purposes. Search results are stored in a cache until this period of time has passed and then retired. This will improve the response time when attempting to search for the same name or address on subsequent address completion requests. The cache will be searched in preference to performing a new server search request. The default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. This is useful for servers that have slow response times at the expense of more memory to cache results."
-msgstr "Задает максимальный период (в сек.), во время которого результаты поиска адреса достоверны для дописывания адресов. Результаты поиска храняятся в кэше до истечения данного периода и затем очищаются. Это ускоряет ответ при попытке поиска такого же имени или адреса для последующих запросов. Через кэш будет производиться поиск в свойствах для выполнения запроса поиска нового сервера. Значения по умолчанию 600 сек. (10 мин.) должно быть достаточно для большинства случаев.Большее значение сокращает время поиска для последующих поисков. может быть полезно для медленных серверов потребляя больше памяти под результаты кэша."
+msgid ""
+"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
+"result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
+"in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
+"improve the response time when attempting to search for the same name or "
+"address on subsequent address completion requests. The cache will be "
+"searched in preference to performing a new server search request. The "
+"default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
+"servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
+"This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
+"more memory to cache results."
+msgstr ""
+"Задает максимальный период (в сек.), во время которого результаты поиска "
+"адреса достоверны для дописывания адресов. Результаты поиска храняятся в "
+"кэше до истечения данного периода и затем очищаются. Это ускоряет ответ при "
+"попытке поиска такого же имени или адреса для последующих запросов. Через "
+"кэш будет производиться поиск в свойствах для выполнения запроса поиска "
+"нового сервера. Значения по умолчанию 600 сек. (10 мин.) должно быть "
+"достаточно для большинства случаев.Большее значение сокращает время поиска "
+"для последующих поисков. может быть полезно для медленных серверов потребляя "
+"больше памяти под результаты кэша."
#: src/editldap.c:634
msgid "Include server in dynamic search"
msgstr "Включить сервер для динамического поиска"
#: src/editldap.c:639
-msgid "Check this option to include this server for dynamic searches when using address completion."
-msgstr "Включение опции позволит использовать данный сервер для поиска при использовании адресных окончаний."
+msgid ""
+"Check this option to include this server for dynamic searches when using "
+"address completion."
+msgstr ""
+"Включение опции позволит использовать данный сервер для поиска при "
+"использовании адресных окончаний."
#: src/editldap.c:645
msgid "Match names 'containing' search term"
msgstr "Имена 'содержащие' поисковый термин"
#: src/editldap.c:650
-msgid "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all searches against other address interfaces."
-msgstr "Поиски имен и адресов могут быть выполнены используя \"начинается с\" или \"содержит\" с искомым термином. Включение опции для выполнения поиска \"содержит\"; этот тип поиска обычно занимает больше времени. Учтите, что для ускорения поиска адресные окончания используют \"начинается с\" для всех поисков на других адресных интерфейсах."
+msgid ""
+"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
+"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
+"search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
+"performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
+"searches against other address interfaces."
+msgstr ""
+"Поиски имен и адресов могут быть выполнены используя \"начинается с\" или "
+"\"содержит\" с искомым термином. Включение опции для выполнения поиска "
+"\"содержит\"; этот тип поиска обычно занимает больше времени. Учтите, что "
+"для ускорения поиска адресные окончания используют \"начинается с\" для всех "
+"поисков на других адресных интерфейсах."
#: src/editldap.c:704
msgid "Bind DN"
msgstr "Привязка DN"
#: src/editldap.c:713
-msgid "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is usually only used for protected servers. This name is typically formatted as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when performing a search."
-msgstr "Имя учетной записи пользователя LDAP используемой для связи с сервером. Обычно требуется только защищенными серверами. Типичный формат этого имени: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". Оно обычно остается пустым во время выполнения поиска."
+msgid ""
+"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
+"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
+"as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
+"performing a search."
+msgstr ""
+"Имя учетной записи пользователя LDAP используемой для связи с сервером. "
+"Обычно требуется только защищенными серверами. Типичный формат этого имени: "
+"\"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". Оно обычно остается пустым во время "
+"выполнения поиска."
#: src/editldap.c:720
msgid "Bind Password"
msgstr "Максимум записей"
#: src/editldap.c:771
-msgid "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
-msgstr "Максимальное числоо записей, которые должны возвращаться в результат поиска."
+msgid ""
+"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
+msgstr ""
+"Максимальное числоо записей, которые должны возвращаться в результат поиска."
-#: src/editldap.c:786
-#: src/prefs_account.c:3104
+#: src/editldap.c:786 src/prefs_account.c:3104
msgid "Basic"
msgstr "Основные"
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
-#: src/editldap.c:788
-#: src/gtk/quicksearch.c:591
+#: src/editldap.c:788 src/gtk/quicksearch.c:591
msgid "Extended"
msgstr "Расширенный"
msgid "Add New LDAP Server"
msgstr "Добавить новый сервер LDAP"
-#: src/edittags.c:186
-#: src/matcher.c:919
-#: src/prefs_filtering_action.c:1380
+#: src/edittags.c:186 src/matcher.c:919 src/prefs_filtering_action.c:1380
msgid "Tag"
msgstr "Тег"
#: src/edittags.c:568
msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
-msgstr "Пожалуйста, выберите теги для добавления/удаления. Изменения вступают в силу немедленно."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, выберите теги для добавления/удаления. Изменения вступают в силу "
+"немедленно."
#: src/editvcard.c:94
msgid "File does not appear to be vCard format."
msgid "Select vCard File"
msgstr "Выбор vCard файла"
-#: src/editvcard.c:151
-#: src/editvcard.c:256
+#: src/editvcard.c:151 src/editvcard.c:256
msgid "Edit vCard Entry"
msgstr "Правка записи vCard"
msgid "Select stylesheet and formatting."
msgstr "Выбор таблицы стилей и форматирования."
-#: src/exphtmldlg.c:111
-#: src/expldifdlg.c:113
+#: src/exphtmldlg.c:111 src/expldifdlg.c:113
msgid "File exported successfully."
msgstr "Файл экспортирован успешно."
"Результирующий каталог HTML '%s'\n"
"не существует. Создать этот каталог?"
-#: src/exphtmldlg.c:179
-#: src/expldifdlg.c:189
+#: src/exphtmldlg.c:179 src/expldifdlg.c:189
msgid "Create Directory"
msgstr "Создать каталог"
"Невозможно создать результирующий каталог для HTML файла:\n"
"%s"
-#: src/exphtmldlg.c:190
-#: src/expldifdlg.c:200
+#: src/exphtmldlg.c:190 src/expldifdlg.c:200
msgid "Failed to Create Directory"
msgstr "Ошибка при создании каталога"
msgid "HTML Output File"
msgstr "Результирующий HTML файл"
-#: src/exphtmldlg.c:391
-#: src/expldifdlg.c:408
-#: src/export.c:169
-#: src/import.c:168
+#: src/exphtmldlg.c:391 src/expldifdlg.c:408 src/export.c:169 src/import.c:168
#: src/importldif.c:682
msgid "B_rowse"
msgstr "П_росмотр"
msgid "Stylesheet"
msgstr "Таблица стилей"
-#: src/exphtmldlg.c:452
-#: src/gtk/colorlabel.c:369
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1501
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2156
-#: src/mainwindow.c:1064
-#: src/prefs_account.c:921
-#: src/prefs_toolbar.c:705
-#: src/prefs_toolbar.c:1184
-#: src/summaryview.c:5771
+#: src/exphtmldlg.c:452 src/gtk/colorlabel.c:377 src/gtk/gtkaspell.c:1501
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2156 src/mainwindow.c:1107 src/prefs_account.c:921
+#: src/prefs_toolbar.c:705 src/prefs_toolbar.c:1184 src/summaryview.c:5652
msgid "None"
msgstr "Никакой"
-#: src/exphtmldlg.c:453
-#: src/prefs_other.c:113
-#: src/prefs_other.c:453
+#: src/exphtmldlg.c:453 src/prefs_other.c:113 src/prefs_other.c:400
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
-#: src/exphtmldlg.c:454
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
+#: src/exphtmldlg.c:454 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:248
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:149
msgid "Full"
msgstr "Полное"
msgid "Format User Attributes"
msgstr "Формат атрибутов пользователя"
-#: src/exphtmldlg.c:538
-#: src/expldifdlg.c:612
-#: src/importldif.c:890
+#: src/exphtmldlg.c:538 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:890
msgid "Address Book :"
msgstr "Адресная книга :"
-#: src/exphtmldlg.c:548
-#: src/expldifdlg.c:622
-#: src/importldif.c:900
+#: src/exphtmldlg.c:548 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:900
msgid "File Name :"
msgstr "Имя файла :"
msgid "Export Address Book to HTML File"
msgstr "Экспорт адресной книги в HTML файл"
-#: src/exphtmldlg.c:656
-#: src/expldifdlg.c:721
-#: src/importldif.c:1020
+#: src/exphtmldlg.c:656 src/expldifdlg.c:721 src/importldif.c:1020
msgid "File Info"
msgstr "Информация о файле"
msgstr "Не был указан суффикс"
#: src/expldifdlg.c:242
-msgid "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure you wish to proceed without a suffix?"
-msgstr "Суффикс требуется, если данные используются для LDAP сервера. Хотите продолжать без суффикса?"
+msgid ""
+"A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
+"you wish to proceed without a suffix?"
+msgstr ""
+"Суффикс требуется, если данные используются для LDAP сервера. Хотите "
+"продолжать без суффикса?"
#: src/expldifdlg.c:260
msgid "Error creating LDIF file"
#: src/expldifdlg.c:430
msgid ""
-"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
+"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
+"to:\n"
" uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
msgstr ""
-"Пользователь адресной книги используется для создания DN и форматируется подобно:\n"
+"Пользователь адресной книги используется для создания DN и форматируется "
+"подобно:\n"
" uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
#: src/expldifdlg.c:436
msgid ""
-"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
+"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
+"similar to:\n"
" cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
msgstr ""
-"Отображаемое имя адресной книги используется для создания DN и форматируется подобно:\n"
+"Отображаемое имя адресной книги используется для создания DN и форматируется "
+"подобно:\n"
" cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
#: src/expldifdlg.c:442
msgid ""
-"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
+"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
+"formatted similar to:\n"
" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
msgstr ""
-"Первый эл. почтовый адрес контакта используется для создания DN и форматируется подобно:\n"
+"Первый эл. почтовый адрес контакта используется для создания DN и "
+"форматируется подобно:\n"
" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
#: src/expldifdlg.c:489
#: src/expldifdlg.c:499
msgid ""
-"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP entry. Examples include:\n"
+"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
+"entry. Examples include:\n"
" dc=claws-mail,dc=org\n"
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Organization Name,c=Country\n"
msgstr ""
-"Суффикс используется для создания \"Характерное имя\" (или DN) для элемента LDAP записи. Примеры:\n"
+"Суффикс используется для создания \"Характерное имя\" (или DN) для элемента "
+"LDAP записи. Примеры:\n"
" dc=claws-mail,dc=org\n"
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Organization Name,c=Country\n"
msgstr "Уникальный ID"
#: src/expldifdlg.c:523
-msgid "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a \"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the available RDN options that will be used to create the DN."
-msgstr "LDIF файл содержит несколько записей данных, которые обычно загружены на LDAP сервере. Каждая запись в LDIF файле имеет уникальную идентификацию\"Характерное имя\" (или DN). Суффикс прикрепляется к \"Относительному характерному имени\" (или RDN) для создания DN. Выберите одну из доступных опций RDN, которые используются для создания DN."
+msgid ""
+"The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
+"LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
+"\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
+"Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
+"available RDN options that will be used to create the DN."
+msgstr ""
+"LDIF файл содержит несколько записей данных, которые обычно загружены на "
+"LDAP сервере. Каждая запись в LDIF файле имеет уникальную идентификацию"
+"\"Характерное имя\" (или DN). Суффикс прикрепляется к \"Относительному "
+"характерному имени\" (или RDN) для создания DN. Выберите одну из доступных "
+"опций RDN, которые используются для создания DN."
#: src/expldifdlg.c:543
msgid "Use DN attribute if present in data"
msgstr "Использовать атрибуты DN, если они есть в данных"
#: src/expldifdlg.c:548
-msgid "The addressbook may contain entries that were previously imported from an LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected above will be used if the DN user attribute is not found."
-msgstr "Адресная книга может содержать записи, которые ранее импортированы из LDIF файла. Атрибут пользователя \"Характерное имя\" (DN), находящийся в данных адресной книги, может использоваться в экспортируемом LDIF файле. Указанный вверху RDN будет использоваться, если атрибут пользователя DN не найден."
+msgid ""
+"The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
+"LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
+"address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
+"above will be used if the DN user attribute is not found."
+msgstr ""
+"Адресная книга может содержать записи, которые ранее импортированы из LDIF "
+"файла. Атрибут пользователя \"Характерное имя\" (DN), находящийся в данных "
+"адресной книги, может использоваться в экспортируемом LDIF файле. Указанный "
+"вверху RDN будет использоваться, если атрибут пользователя DN не найден."
#: src/expldifdlg.c:558
msgid "Exclude record if no Email Address"
msgstr "Исключить запись, если нет почтового адреса"
#: src/expldifdlg.c:563
-msgid "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this option to ignore these records."
-msgstr "Адресная книга может содержать поля без электронных адресов. Включение опции позволит игнорировать такие записи."
+msgid ""
+"An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
+"option to ignore these records."
+msgstr ""
+"Адресная книга может содержать поля без электронных адресов. Включение опции "
+"позволит игнорировать такие записи."
#: src/expldifdlg.c:655
msgid "Export Address Book to LDIF File"
msgid "Distinguished Name"
msgstr "Характерное имя"
-#: src/export.c:110
-#: src/summaryview.c:7854
+#: src/export.c:110 src/summaryview.c:7698
msgid "Export to mbox file"
msgstr "Экспорт в mbox файл"
msgid "Source folder:"
msgstr "Каталог источник:"
-#: src/export.c:146
-#: src/import.c:140
+#: src/export.c:146 src/import.c:140
msgid "Mbox file:"
msgstr "Mbox файл:"
msgid "Full Name"
msgstr "Полное имя"
-#: src/exporthtml.c:766
-#: src/importldif.c:1021
+#: src/exporthtml.c:766 src/importldif.c:1021
msgid "Attributes"
msgstr "Атрибуты"
msgid "Claws Mail Address Book"
msgstr "Адресная книга Claws Mail"
-#: src/exporthtml.c:1083
-#: src/exportldif.c:551
+#: src/exporthtml.c:1083 src/exportldif.c:551
msgid "Name already exists but is not a directory."
msgstr "Имя уже существует, но это не каталог."
-#: src/exporthtml.c:1086
-#: src/exportldif.c:554
+#: src/exporthtml.c:1086 src/exportldif.c:554
msgid "No permissions to create directory."
msgstr "Нет прав на создание каталога."
-#: src/exporthtml.c:1089
-#: src/exportldif.c:557
+#: src/exporthtml.c:1089 src/exportldif.c:557
msgid "Name is too long."
msgstr "Имя слишком длинное."
-#: src/exporthtml.c:1092
-#: src/exportldif.c:560
+#: src/exporthtml.c:1092 src/exportldif.c:560
msgid "Not specified."
msgstr "Не указано."
-#: src/folder.c:1442
-#: src/foldersel.c:367
-#: src/prefs_folder_item.c:296
+#: src/folder.c:1442 src/foldersel.c:367 src/prefs_folder_item.c:296
msgid "Inbox"
msgstr "Входящие"
-#: src/folder.c:1446
-#: src/foldersel.c:371
+#: src/folder.c:1446 src/foldersel.c:371
msgid "Sent"
msgstr "Отправленные"
-#: src/folder.c:1450
-#: src/foldersel.c:375
-#: src/prefs_folder_item.c:299
+#: src/folder.c:1450 src/foldersel.c:375 src/prefs_folder_item.c:299
msgid "Queue"
msgstr "Очередь"
-#: src/folder.c:1454
-#: src/foldersel.c:379
-#: src/prefs_folder_item.c:300
-#: src/toolbar.c:361
-#: src/toolbar.c:396
+#: src/folder.c:1454 src/foldersel.c:379 src/prefs_folder_item.c:300
+#: src/toolbar.c:361 src/toolbar.c:396
msgid "Trash"
msgstr "Корзина"
-#: src/folder.c:1458
-#: src/foldersel.c:383
-#: src/prefs_folder_item.c:298
+#: src/folder.c:1458 src/foldersel.c:383 src/prefs_folder_item.c:298
msgid "Drafts"
msgstr "Черновики"
msgid "Select folder"
msgstr "Выбрать папку"
-#: src/foldersel.c:547
-#: src/imap_gtk.c:196
-#: src/mh_gtk.c:144
+#: src/foldersel.c:547 src/imap_gtk.c:196 src/mh_gtk.c:144
msgid "NewFolder"
msgstr "Новая папка"
-#: src/foldersel.c:555
-#: src/imap_gtk.c:207
-#: src/imap_gtk.c:213
-#: src/imap_gtk.c:270
-#: src/mh_gtk.c:152
-#: src/mh_gtk.c:259
-#: src/news_gtk.c:314
+#: src/foldersel.c:555 src/imap_gtk.c:207 src/imap_gtk.c:213
+#: src/imap_gtk.c:270 src/mh_gtk.c:152 src/mh_gtk.c:259 src/news_gtk.c:314
#, c-format
msgid "'%c' can't be included in folder name."
msgstr "'%c' не может быть включено в имя папки."
-#: src/foldersel.c:565
-#: src/imap_gtk.c:223
-#: src/imap_gtk.c:282
-#: src/mh_gtk.c:162
-#: src/mh_gtk.c:266
-#: src/news_gtk.c:321
+#: src/foldersel.c:565 src/imap_gtk.c:223 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:162
+#: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:321
#, c-format
msgid "The folder '%s' already exists."
msgstr "Папка '%s' уже существует."
-#: src/foldersel.c:572
-#: src/imap_gtk.c:229
-#: src/mh_gtk.c:168
+#: src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:229 src/mh_gtk.c:168
#, c-format
msgid "Can't create the folder '%s'."
msgstr "Невозможно создать папку '%s'."
msgid "R_un processing rules"
msgstr "Запустить обработку"
-#: src/folderview.c:281
-#: src/mainwindow.c:499
+#: src/folderview.c:281 src/mainwindow.c:509
msgid "_Search folder..."
msgstr "_Поиск в папке..."
msgid "Send _queue..."
msgstr "Отправить _очередь..."
-#: src/folderview.c:428
-#: src/folderview.c:475
-#: src/prefs_folder_column.c:78
-#: src/prefs_matcher.c:369
-#: src/summaryview.c:6042
+#: src/folderview.c:428 src/folderview.c:475 src/prefs_folder_column.c:78
+#: src/prefs_matcher.c:369 src/summaryview.c:5925
msgid "New"
msgstr "Новый"
-#: src/folderview.c:429
-#: src/folderview.c:476
-#: src/prefs_folder_column.c:79
-#: src/prefs_matcher.c:368
-#: src/summaryview.c:6044
+#: src/folderview.c:429 src/folderview.c:476 src/prefs_folder_column.c:79
+#: src/prefs_matcher.c:368 src/summaryview.c:5927
msgid "Unread"
msgstr "Непрочитанный"
-#: src/folderview.c:430
-#: src/prefs_folder_column.c:80
+#: src/folderview.c:430 src/prefs_folder_column.c:80
msgid "Total"
msgstr "Всего"
#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
-#: src/folderview.c:478
-#: src/summaryview.c:602
+#: src/folderview.c:478 src/summaryview.c:452
msgid "#"
msgstr "#"
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Настройка информации папки..."
-#: src/folderview.c:852
-#: src/summaryview.c:4073
+#: src/folderview.c:852 src/summaryview.c:3933
msgid "Mark all as read"
msgstr "Пометить как прочитанное"
-#: src/folderview.c:853
-#: src/summaryview.c:4074
+#: src/folderview.c:853 src/summaryview.c:3934
msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
msgstr "Действительно пометить все сообщения данной папки как прочитанные?"
-#: src/folderview.c:1075
-#: src/imap.c:4011
-#: src/mainwindow.c:4846
-#: src/setup.c:90
+#: src/folderview.c:1076 src/imap.c:4020 src/mainwindow.c:5013 src/setup.c:90
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
msgstr "Сканирование папки %s%c%s ..."
-#: src/folderview.c:1079
-#: src/imap.c:4016
-#: src/mainwindow.c:4851
-#: src/setup.c:95
+#: src/folderview.c:1080 src/imap.c:4025 src/mainwindow.c:5018 src/setup.c:95
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
msgstr "Сканирование папки %s ..."
-#: src/folderview.c:1110
+#: src/folderview.c:1111
msgid "Rebuild folder tree"
msgstr "Перестроить дерево папок"
-#: src/folderview.c:1111
-msgid "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
+#: src/folderview.c:1112
+msgid ""
+"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
msgstr "Перестройка дерева папок удалит локальные кеши. Продолжить?"
-#: src/folderview.c:1121
+#: src/folderview.c:1122
msgid "Rebuilding folder tree..."
msgstr "Перестраивается дерево папок..."
-#: src/folderview.c:1123
-#: src/folderview.c:1164
+#: src/folderview.c:1124 src/folderview.c:1165
msgid "Scanning folder tree..."
msgstr "Сканирование дерева папок..."
-#: src/folderview.c:1255
+#: src/folderview.c:1256
#, c-format
msgid "Couldn't scan folder %s\n"
msgstr "Не удалось просмотреть папку %s\n"
-#: src/folderview.c:1309
+#: src/folderview.c:1310
msgid "Checking for new messages in all folders..."
msgstr "Проверяется наличие новых сообщений во всех папках..."
-#: src/folderview.c:2144
+#: src/folderview.c:2145
#, c-format
msgid "Closing Folder %s..."
msgstr "Закрытие папки %s..."
-#: src/folderview.c:2239
+#: src/folderview.c:2240
#, c-format
msgid "Opening Folder %s..."
msgstr "Открывается папка %s..."
-#: src/folderview.c:2257
+#: src/folderview.c:2258
msgid "Folder could not be opened."
msgstr "Папка не может быть открыта."
-#: src/folderview.c:2419
-#: src/mainwindow.c:2888
-#: src/mainwindow.c:2892
+#: src/folderview.c:2420 src/mainwindow.c:2960 src/mainwindow.c:2964
msgid "Empty trash"
msgstr "Очистить корзину"
-#: src/folderview.c:2420
+#: src/folderview.c:2421
msgid "Delete all messages in trash?"
msgstr "Удалить все сообщения в корзине?"
-#: src/folderview.c:2421
+#: src/folderview.c:2422
msgid "+_Empty trash"
msgstr "+_Очистить корзину"
-#: src/folderview.c:2465
-#: src/inc.c:1599
-#: src/toolbar.c:2566
+#: src/folderview.c:2466 src/inc.c:1599 src/toolbar.c:2566
msgid "Offline warning"
msgstr "Автономная работа"
-#: src/folderview.c:2466
-#: src/toolbar.c:2567
+#: src/folderview.c:2467 src/toolbar.c:2567
msgid "You're working offline. Override?"
msgstr "Вы работаете автономно. Подключиться?"
-#: src/folderview.c:2477
-#: src/toolbar.c:2586
+#: src/folderview.c:2478 src/toolbar.c:2586
msgid "Send queued messages"
msgstr "Отправить сообщение(я) из очереди"
-#: src/folderview.c:2478
-#: src/toolbar.c:2587
+#: src/folderview.c:2479 src/toolbar.c:2587
msgid "Send all queued messages?"
msgstr "Отправить все сообщения из очереди?"
-#: src/folderview.c:2479
-#: src/messageview.c:804
-#: src/messageview.c:821
+#: src/folderview.c:2480 src/messageview.c:804 src/messageview.c:821
#: src/toolbar.c:2588
msgid "_Send"
msgstr "_Отправить"
-#: src/folderview.c:2487
-#: src/toolbar.c:2606
+#: src/folderview.c:2488 src/toolbar.c:2606
msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
msgstr "Возникли ошибки при отправке сообщений из очереди."
-#: src/folderview.c:2490
-#: src/main.c:2411
-#: src/toolbar.c:2609
+#: src/folderview.c:2491 src/main.c:2421 src/toolbar.c:2609
#, c-format
msgid ""
"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
"Возникли ошибки при отправке сообщений из очереди:\n"
"%s"
-#: src/folderview.c:2572
+#: src/folderview.c:2573
#, c-format
msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s' ?"
msgstr "Действительно копировать папку '%s' в '%s' ?"
-#: src/folderview.c:2573
+#: src/folderview.c:2574
#, c-format
msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s' ?"
msgstr "Вы действительно хотите сделать папку '%s' подпапкой '%s'?"
-#: src/folderview.c:2575
+#: src/folderview.c:2576
msgid "Copy folder"
msgstr "Копировать папку"
-#: src/folderview.c:2575
+#: src/folderview.c:2576
msgid "Move folder"
msgstr "Переместить папку"
-#: src/folderview.c:2586
+#: src/folderview.c:2587
#, c-format
msgid "Copying %s to %s..."
msgstr "Копирование %s в %s..."
-#: src/folderview.c:2586
+#: src/folderview.c:2587
#, c-format
msgid "Moving %s to %s..."
msgstr "Перенос %s в %s..."
-#: src/folderview.c:2617
+#: src/folderview.c:2618
msgid "Source and destination are the same."
msgstr "Источник совпадает с приёмником."
-#: src/folderview.c:2620
+#: src/folderview.c:2621
msgid "Can't copy a folder to one of its children."
msgstr "Невозможно копировать папку в одну из её подпапок."
-#: src/folderview.c:2621
+#: src/folderview.c:2622
msgid "Can't move a folder to one of its children."
msgstr "Невозможно переместить папку в одну из её подпапок."
-#: src/folderview.c:2624
+#: src/folderview.c:2625
msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
msgstr "Невозможно перемещение папок из одного почтового ящика в другой."
-#: src/folderview.c:2627
+#: src/folderview.c:2628
msgid "Copy failed!"
msgstr "Произошла ошибка копирования!"
-#: src/folderview.c:2627
+#: src/folderview.c:2628
msgid "Move failed!"
msgstr "Перенос не удался!"
-#: src/folderview.c:2678
+#: src/folderview.c:2679
#, c-format
msgid "Processing configuration for folder %s"
msgstr "Обработка параметров папки %s"
-#: src/folderview.c:3066
-#: src/summaryview.c:4503
-#: src/summaryview.c:4602
+#: src/folderview.c:3067 src/summaryview.c:4363 src/summaryview.c:4462
msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
msgstr "Папка назначения может содержать только другие папки."
-#: src/gedit-print.c:138
-#: src/messageview.c:2034
-#: src/summaryview.c:4825
-#: src/toolbar.c:196
-#: src/toolbar.c:403
+#: src/gedit-print.c:138 src/messageview.c:2042 src/summaryview.c:4685
+#: src/toolbar.c:196 src/toolbar.c:403
msgid "Print"
msgstr "Печать"
msgid "Printing page %d of %d..."
msgstr "Печать страницы %d из %d..."
-#: src/gedit-print.c:287
-#: src/printing.c:350
+#: src/gedit-print.c:287 src/printing.c:350
msgid "Print preview"
msgstr "Предпросмотр печати"
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "Невозможно получить список групп новостей."
-#: src/grouplistdialog.c:443
-#: src/summaryview.c:1640
+#: src/grouplistdialog.c:443 src/summaryview.c:1490
msgid "Done."
msgstr "Готово."
msgid ""
"\n"
"\n"
-"Claws Mail is free software released under the GPL license. If you wish to donate to the Claws Mail project you can do so at:\n"
+"Claws Mail is free software released under the GPL license. If you wish to "
+"donate to the Claws Mail project you can do so at:\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Claws Mail - свободное программное обеспечение, выпущенное согласно лицензии GPL. Если вы желаете оказать безвозмездную помощь проекту Claws Mail, можете сделать так на:\n"
+"Claws Mail - свободное программное обеспечение, выпущенное согласно лицензии "
+"GPL. Если вы желаете оказать безвозмездную помощь проекту Claws Mail, можете "
+"сделать так на:\n"
#: src/gtk/about.c:144
msgid ""
"Локаль: %s (набор символов: %s)\n"
"Операционная система: неопознана"
-#: src/gtk/about.c:228
-#: src/prefs_themes.c:726
-#: src/wizard.c:542
+#: src/gtk/about.c:228 src/prefs_themes.c:726 src/wizard.c:542
msgid "The Claws Mail Team"
msgstr "Команда Claws Mail"
msgstr "поддержка настройки параметров печати\n"
#: src/gtk/about.c:446
-msgid "IPv6|adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
+msgid ""
+"IPv6|adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
msgstr "поддержка адресов IPv6, нового протокола адресации Интернета\n"
#: src/gtk/about.c:457
msgstr "поддержка сессий\n"
#: src/gtk/about.c:517
-msgid "NetworkManager|adds support for detection of network connection changes\n"
+msgid ""
+"NetworkManager|adds support for detection of network connection changes\n"
msgstr "поддержка изменений в состоянии сетевых подключений\n"
-#: src/gtk/about.c:527
-msgid "OpenSSL|adds support for encrypted connections to servers\n"
-msgstr "поддержка шифрования соединения с сервером\n"
-
-#: src/gtk/about.c:559
+#: src/gtk/about.c:549
msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later version.\n"
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later "
+"version.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Данная программа является свободным ПО. Вы вправе распространять и/или модифицировать ее в рамках условий лицензии GNU General Public License опубликованной Free Software Foundation версии 3 либо (на Ваш выбор) более поздней версии.\n"
+"Данная программа является свободным ПО. Вы вправе распространять и/или "
+"модифицировать ее в рамках условий лицензии GNU General Public License "
+"опубликованной Free Software Foundation версии 3 либо (на Ваш выбор) более "
+"поздней версии.\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:565
+#: src/gtk/about.c:555
msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Программа распространяеся в надежде на то, что она будет полезна, однако НЕ ПРЕДОСТАВЛЯЕТСЯ НИКАКИХ ГАРАНТИЙ, в том числе ГАРАНТИИ ТОВАРНОГО СОСТОЯНИЯ ПРИ ПРОДАЖЕ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЯХ. Для получения более подробной информации ознакомьтесь с GNU General Public License.\n"
+"Программа распространяеся в надежде на то, что она будет полезна, однако НЕ "
+"ПРЕДОСТАВЛЯЕТСЯ НИКАКИХ ГАРАНТИЙ, в том числе ГАРАНТИИ ТОВАРНОГО СОСТОЯНИЯ "
+"ПРИ ПРОДАЖЕ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЯХ. Для "
+"получения более подробной информации ознакомьтесь с GNU General Public "
+"License.\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:583
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <"
-msgstr "Вместе с данной программой вы должны были получить экземпляр GNU General Public License. Если нет, смотрите <"
+#: src/gtk/about.c:573
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program. If not, see <"
+msgstr ""
+"Вместе с данной программой вы должны были получить экземпляр GNU General "
+"Public License. Если нет, смотрите <"
-#: src/gtk/about.c:588
+#: src/gtk/about.c:578
msgid ""
">. \n"
"\n"
">. \n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:591
-msgid "This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in the OpenSSL Toolkit ("
-msgstr "Этот продукт содержит програмное обеспечение, разработанное проектом OpenSSL для испольвания в OpenSSL Toolkit ("
-
-#: src/gtk/about.c:595
-msgid ").\n"
-msgstr ").\n"
-
-#: src/gtk/about.c:689
+#: src/gtk/about.c:671
msgid "About Claws Mail"
msgstr "О программе Claws Mail"
-#: src/gtk/about.c:740
+#: src/gtk/about.c:722
msgid ""
"Copyright (C) 1999-2008\n"
"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
"и команда Claws Mail"
-#: src/gtk/about.c:754
+#: src/gtk/about.c:736
msgid "_Info"
msgstr "_Информация"
-#: src/gtk/about.c:760
+#: src/gtk/about.c:742
msgid "_Authors"
msgstr "_Авторы"
-#: src/gtk/about.c:766
+#: src/gtk/about.c:748
msgid "_Features"
msgstr "_Возможности"
-#: src/gtk/about.c:772
+#: src/gtk/about.c:754
msgid "_License"
msgstr "_Лицензия"
-#: src/gtk/about.c:780
+#: src/gtk/about.c:762
msgid "_Release Notes"
msgstr "_О релизе"
-#: src/gtk/colorlabel.c:37
-#: src/prefs_common.c:360
+#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:358
msgid "Orange"
msgstr "Оранжевый"
-#: src/gtk/colorlabel.c:38
-#: src/prefs_common.c:364
+#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:362
msgid "Red"
msgstr "Красный"
-#: src/gtk/colorlabel.c:39
-#: src/prefs_common.c:368
+#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:366
msgid "Pink"
msgstr "Розовый"
-#: src/gtk/colorlabel.c:40
-#: src/prefs_common.c:372
+#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:370
msgid "Sky blue"
msgstr "Голубой"
-#: src/gtk/colorlabel.c:41
-#: src/prefs_common.c:376
+#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:374
msgid "Blue"
msgstr "Синий"
-#: src/gtk/colorlabel.c:42
-#: src/prefs_common.c:380
+#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:378
msgid "Green"
msgstr "Зеленый"
-#: src/gtk/colorlabel.c:43
-#: src/prefs_common.c:384
+#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:382
msgid "Brown"
msgstr "Коричневый"
-#: src/gtk/colorlabel.c:44
-#: src/prefs_common.c:388
+#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:386
msgid "Grey"
msgstr "Зеленый"
-#: src/gtk/colorlabel.c:45
-#: src/prefs_common.c:392
+#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:390
msgid "Light brown"
msgstr "Светлокоричневый"
-#: src/gtk/colorlabel.c:46
-#: src/prefs_common.c:396
+#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:394
msgid "Dark red"
msgstr "Темнокрасный"
-#: src/gtk/colorlabel.c:47
-#: src/prefs_common.c:400
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:398
msgid "Dark pink"
msgstr "Темнорозовый"
-#: src/gtk/colorlabel.c:48
-#: src/prefs_common.c:404
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:402
msgid "Steel blue"
msgstr "Голубая сталь"
-#: src/gtk/colorlabel.c:49
-#: src/prefs_common.c:408
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:406
msgid "Gold"
msgstr "Золотой"
-#: src/gtk/colorlabel.c:50
-#: src/prefs_common.c:412
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:410
msgid "Bright green"
msgstr "Светлозеленый"
-#: src/gtk/colorlabel.c:51
-#: src/prefs_common.c:416
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:414
msgid "Magenta"
msgstr "Малиновый"
-#: src/gtk/colorlabel.c:331
-#, c-format
-msgid "Ctrl+%c"
-msgstr "Ctrl+%c"
-
#: src/gtk/foldersort.c:156
msgid "Set folder order"
msgstr "Порядок сортировки папок"
#: src/gtk/foldersort.c:190
msgid "Move folders up or down to change the sort order in the folder list."
-msgstr "Перемещение папкок вверх или вниз позволит исменить порядок сортировки."
+msgstr ""
+"Перемещение папкок вверх или вниз позволит исменить порядок сортировки."
-#: src/gtk/foldersort.c:216
-#: src/toolbar.c:384
+#: src/gtk/foldersort.c:216 src/toolbar.c:384
msgid "Folders"
msgstr "Папки"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:381
-#: src/gtk/gtkaspell.c:632
+#: src/gtk/gtkaspell.c:381 src/gtk/gtkaspell.c:632
msgid "No dictionary selected."
msgstr "Словарь не выбран."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:405
-#: src/gtk/gtkaspell.c:435
+#: src/gtk/gtkaspell.c:405 src/gtk/gtkaspell.c:435
#, c-format
msgid "Couldn't initialize %s speller."
msgstr "Не удалось инициализировать модуль проверки орфографии %s."
msgid "(no suggestions)"
msgstr "(нет предположений)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1822
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1960
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1822 src/gtk/gtkaspell.c:1960
msgid "More..."
msgstr "Больше..."
msgid "Use both dictionaries"
msgstr "Использовать оба словаря"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1923
-#: src/prefs_spelling.c:141
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1923 src/prefs_spelling.c:141
msgid "Check while typing"
msgstr "Проверять при наборе"
msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
msgstr "Шрифт используемый для текстового документа (напр. \"Monospace 10\")"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:325
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:333
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:325 src/gtk/gtksourceprintjob.c:333
msgid "Numbers Font"
msgstr "Число шрифтов"
#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:374
msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
-msgstr "Шрифт используемый для заголовков и сносок (например: \"Monospace 10\")"
+msgstr ""
+"Шрифт используемый для заголовков и сносок (например: \"Monospace 10\")"
-#: src/gtk/headers.h:8
-#: src/prefs_filtering_action.c:1206
-#: src/prefs_matcher.c:2028
-#: src/prefs_summary_column.c:83
-#: src/quote_fmt.c:48
-#: src/summaryview.c:600
+#: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1206
+#: src/prefs_matcher.c:2028 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:48
+#: src/summaryview.c:450
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgid "Date:"
msgstr "Дата:"
-#: src/gtk/headers.h:9
-#: src/prefs_filtering_action.c:1203
-#: src/prefs_matcher.c:2025
-#: src/prefs_summary_column.c:81
-#: src/prefs_template.c:79
-#: src/quote_fmt.c:49
-#: src/quote_fmt.c:167
-#: src/quote_fmt.c:295
-#: src/quote_fmt.c:427
-#: src/summaryview.c:598
+#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1203
+#: src/prefs_matcher.c:2025 src/prefs_summary_column.c:81
+#: src/prefs_template.c:79 src/quote_fmt.c:49 src/quote_fmt.c:167
+#: src/quote_fmt.c:295 src/quote_fmt.c:427 src/summaryview.c:448
msgid "From"
msgstr "От"
-#: src/gtk/headers.h:9
-#: src/summary_search.c:352
+#: src/gtk/headers.h:9 src/summary_search.c:352
msgid "From:"
msgstr "От:"
-#: src/gtk/headers.h:10
-#: src/toolbar.c:393
+#: src/gtk/headers.h:10 src/toolbar.c:393
msgid "Sender"
msgstr "Отправителю"
msgid "Sender:"
msgstr "Отправителю:"
-#: src/gtk/headers.h:11
-#: src/prefs_account.c:1981
+#: src/gtk/headers.h:11 src/prefs_account.c:1981
msgid "Reply-To"
msgstr "Oтветить"
-#: src/gtk/headers.h:12
-#: src/prefs_filtering_action.c:1204
-#: src/prefs_matcher.c:2026
-#: src/prefs_summary_column.c:82
-#: src/prefs_template.c:81
-#: src/quote_fmt.c:56
-#: src/summaryview.c:599
+#: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1204
+#: src/prefs_matcher.c:2026 src/prefs_summary_column.c:82
+#: src/prefs_template.c:81 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:449
msgid "To"
msgstr "Кому"
-#: src/gtk/headers.h:13
-#: src/prefs_account.c:1955
-#: src/prefs_filtering_action.c:1205
-#: src/prefs_matcher.c:2027
-#: src/prefs_template.c:82
-#: src/quote_fmt.c:57
+#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_account.c:1955
+#: src/prefs_filtering_action.c:1205 src/prefs_matcher.c:2027
+#: src/prefs_template.c:82 src/quote_fmt.c:57
msgid "Cc"
msgstr "Копия"
-#: src/gtk/headers.h:14
-#: src/prefs_account.c:1968
-#: src/prefs_template.c:83
+#: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_account.c:1968 src/prefs_template.c:83
msgid "Bcc"
msgstr "Скрытая копия"
-#: src/gtk/headers.h:15
-#: src/prefs_filtering_action.c:1207
-#: src/prefs_matcher.c:2029
-#: src/quote_fmt.c:60
+#: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1207
+#: src/prefs_matcher.c:2029 src/quote_fmt.c:60
msgid "Message-ID"
msgstr "Идентификатор сообщения"
msgid "In-Reply-To:"
msgstr "В ответе кому:"
-#: src/gtk/headers.h:17
-#: src/prefs_filtering_action.c:1209
-#: src/prefs_matcher.c:2031
-#: src/quote_fmt.c:59
+#: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1209
+#: src/prefs_matcher.c:2031 src/quote_fmt.c:59
msgid "References"
msgstr "Ссылки"
msgid "References:"
msgstr "Связи:"
-#: src/gtk/headers.h:18
-#: src/prefs_filtering_action.c:1202
-#: src/prefs_matcher.c:2024
-#: src/prefs_summary_column.c:80
-#: src/prefs_template.c:84
-#: src/quote_fmt.c:55
-#: src/quote_fmt.c:186
-#: src/summaryview.c:597
+#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1202
+#: src/prefs_matcher.c:2024 src/prefs_summary_column.c:80
+#: src/prefs_template.c:84 src/quote_fmt.c:55 src/quote_fmt.c:186
+#: src/summaryview.c:447
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
msgid "Received:"
msgstr "Получено:"
-#: src/gtk/headers.h:32
-#: src/prefs_filtering_action.c:1208
-#: src/prefs_matcher.c:2030
-#: src/quote_fmt.c:58
+#: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1208
+#: src/prefs_matcher.c:2030 src/quote_fmt.c:58
msgid "Newsgroups"
msgstr "Группы новостей"
msgid "Seen:"
msgstr "Seen:"
-#: src/gtk/headers.h:36
-#: src/gtk/progressdialog.c:137
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:235
-#: src/prefs_summary_column.c:78
-#: src/summaryview.c:2819
+#: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:137
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:163 src/prefs_summary_column.c:78
+#: src/summaryview.c:2669
msgid "Status"
msgstr "Статус"
-#: src/gtk/headers.h:36
-#: src/prefs_themes.c:936
+#: src/gtk/headers.h:36 src/prefs_themes.c:936
msgid "Status:"
msgstr "Статус:"
msgid "Content-Type"
msgstr "Content-Type"
-#: src/gtk/headers.h:41
-#: src/image_viewer.c:326
+#: src/gtk/headers.h:41 src/image_viewer.c:326
msgid "Content-Type:"
msgstr "Content-Type:"
msgid "Precedence:"
msgstr "Precedence:"
-#: src/gtk/headers.h:45
-#: src/prefs_account.c:1042
+#: src/gtk/headers.h:45 src/prefs_account.c:1042
msgid "Organization"
msgstr "Организация"
#: src/gtk/icon_legend.c:66
msgid "Message is in an ignored thread"
-msgstr "СообÑ\89ение в игноÑ\80иÑ\80Ñ\83емом поÑ\82оке пеÑ\80епиÑ\81ки"
+msgstr "СообÑ\89ение в игноÑ\80иÑ\80Ñ\83емой Ñ\86епоÑ\87ке"
#: src/gtk/icon_legend.c:67
msgid "Message is in a watched thread"
-msgstr "СообÑ\89ение в наблÑ\8eдаемом поÑ\82оке пеÑ\80епиÑ\81ки"
+msgstr "СообÑ\89ение в наблÑ\8eдаемой Ñ\86епоÑ\87ке"
#: src/gtk/icon_legend.c:68
msgid "Message is spam"
msgstr "Объяснение значков"
#: src/gtk/icon_legend.c:137
-msgid "<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of messages and folders:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Для отображения статуса сообщений и папок используются следующие значки:</span>"
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
+"messages and folders:</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Для отображения статуса сообщений и папок используются "
+"следующие значки:</span>"
-#: src/gtk/inputdialog.c:245
-#: src/gtk/inputdialog.c:267
+#: src/gtk/inputdialog.c:245 src/gtk/inputdialog.c:267
#, c-format
msgid "Input password for %s on %s:"
msgstr "Введите пароль для %s в %s:"
-#: src/gtk/inputdialog.c:248
-#: src/gtk/inputdialog.c:251
-#: src/gtk/inputdialog.c:270
-#: src/gtk/inputdialog.c:273
+#: src/gtk/inputdialog.c:248 src/gtk/inputdialog.c:251
+#: src/gtk/inputdialog.c:270 src/gtk/inputdialog.c:273
#, c-format
msgid "Input password for %s:"
msgstr "Введите пароль для %s:"
-#: src/gtk/inputdialog.c:254
-#: src/gtk/inputdialog.c:276
+#: src/gtk/inputdialog.c:254 src/gtk/inputdialog.c:276
msgid "Input password:"
msgstr "Введите пароль:"
-#: src/gtk/inputdialog.c:255
-#: src/gtk/inputdialog.c:283
+#: src/gtk/inputdialog.c:255 src/gtk/inputdialog.c:283
#: src/gtk/inputdialog.c:295
msgid "Input password"
msgstr "Введите пароль"
msgid "Remember password for this session"
msgstr "Запомнить пароль для текущей сессии"
-#: src/gtk/inputdialog.c:383
-#: src/gtk/inputdialog.c:432
+#: src/gtk/inputdialog.c:383 src/gtk/inputdialog.c:432
msgid "Remember this"
msgstr "Запомнить"
msgid "Clear _Log"
msgstr "Очистить _журнал"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:164
-#: src/gtk/pluginwindow.c:169
+#: src/gtk/pluginwindow.c:163 src/gtk/pluginwindow.c:168
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Версия: "
-#: src/gtk/pluginwindow.c:167
+#: src/gtk/pluginwindow.c:166
msgid "Error: "
msgstr "Ошибка: "
-#: src/gtk/pluginwindow.c:168
+#: src/gtk/pluginwindow.c:167
msgid "Plugin is not functional."
msgstr "Модуль не задействован."
-#: src/gtk/pluginwindow.c:201
+#: src/gtk/pluginwindow.c:200
msgid "Select the Plugins to load"
msgstr "Выберите модуль для загрузки"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:216
+#: src/gtk/pluginwindow.c:215
#, c-format
msgid ""
"The following error occurred while loading %s :\n"
"Следующая ошибка произошла при попытке загрузить модуль %s:\n"
"%s\n"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:305
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:450
+#: src/gtk/pluginwindow.c:304 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:450
#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:553
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:641
msgid "Plugins"
msgstr "Модули"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:338
+#: src/gtk/pluginwindow.c:337
msgid "Load..."
msgstr "Загрузить..."
-#: src/gtk/pluginwindow.c:339
+#: src/gtk/pluginwindow.c:338
msgid "Unload"
msgstr "Выгрузить"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:352
-#: src/prefs_summaries.c:220
+#: src/gtk/pluginwindow.c:351 src/prefs_summaries.c:220
msgid "Description"
msgstr "Описание"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:374
+#: src/gtk/pluginwindow.c:373
msgid "More plugins are available from the Claws Mail website."
msgstr "Больше модулей доступно на вебсайте Claws Mail."
-#: src/gtk/pluginwindow.c:380
-#: src/prefs_themes.c:875
+#: src/gtk/pluginwindow.c:379 src/prefs_themes.c:875
msgid "Get more..."
msgstr "Получить больше..."
-#: src/gtk/pluginwindow.c:415
+#: src/gtk/pluginwindow.c:414
msgid "Click here to load one or more plugins"
msgstr "Нажмите для загрузки одного или более модулей"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:418
+#: src/gtk/pluginwindow.c:417
msgid "Unload the selected plugin"
msgstr "Выгрузить модуль"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:483
+#: src/gtk/pluginwindow.c:482
msgid "Loaded plugins"
msgstr "Загрузить модуль..."
-#: src/gtk/prefswindow.c:672
+#: src/gtk/prefswindow.c:671
msgid "Page Index"
msgstr "Список"
-#: src/gtk/progressdialog.c:129
-#: src/prefs_account.c:3103
-#: src/prefs_account.c:3121
-#: src/prefs_account.c:3139
-#: src/prefs_account.c:3157
-#: src/prefs_account.c:3175
-#: src/prefs_account.c:3193
-#: src/prefs_account.c:3212
-#: src/prefs_account.c:3294
-#: src/prefs_filtering_action.c:1357
-#: src/prefs_filtering.c:392
-#: src/prefs_filtering.c:1926
+#: src/gtk/progressdialog.c:129 src/prefs_account.c:3103
+#: src/prefs_account.c:3121 src/prefs_account.c:3139 src/prefs_account.c:3157
+#: src/prefs_account.c:3175 src/prefs_account.c:3193 src/prefs_account.c:3212
+#: src/prefs_account.c:3294 src/prefs_filtering_action.c:1357
+#: src/prefs_filtering.c:391 src/prefs_filtering.c:1925
msgid "Account"
msgstr "Учётная запись"
msgid "all filtering expressions are allowed"
msgstr "допускаются все расширения фильтрации"
-#: src/gtk/quicksearch.c:467
-#: src/summary_search.c:397
+#: src/gtk/quicksearch.c:467 src/summary_search.c:397
msgid "Extended Search"
msgstr "Расширенный поиск"
#: src/gtk/quicksearch.c:468
msgid ""
-"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have in order to match and be displayed in the message list.\n"
+"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
+"in order to match and be displayed in the message list.\n"
"The following symbols can be used:"
msgstr ""
-"Расширенный поиск позволяет составить критерии выборки сообщений и отображения их с списке сообщений.\n"
+"Расширенный поиск позволяет составить критерии выборки сообщений и "
+"отображения их с списке сообщений.\n"
"Следующие символы могут использоваться:"
#: src/gtk/quicksearch.c:587
msgid "Run on select"
msgstr "Перейти на выбранное"
-#: src/gtk/quicksearch.c:667
-#: src/gtk/quicksearch.c:756
+#: src/gtk/quicksearch.c:667 src/gtk/quicksearch.c:756
msgid " Clear "
msgstr "Очистить "
msgid "Clear the current search"
msgstr "Очистить текущий поиск"
-#: src/gtk/quicksearch.c:688
-#: src/summary_search.c:350
+#: src/gtk/quicksearch.c:688 src/summary_search.c:350
msgid "Edit search criteria"
msgstr "Правка критерия поиска"
-#: src/gtk/quicksearch.c:694
-#: src/gtk/quicksearch.c:754
+#: src/gtk/quicksearch.c:694 src/gtk/quicksearch.c:754
msgid " Extended Symbols... "
msgstr " Дополнительные символы... "
msgid "Clear"
msgstr "Очистить"
-#: src/gtk/quicksearch.c:1257
-#: src/summaryview.c:1452
+#: src/gtk/quicksearch.c:1257 src/summaryview.c:1302
#, c-format
msgid "Searching in %s... \n"
msgstr "Поиск в %s...\n"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:86
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:97
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:103
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:110
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:121
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:127
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:145
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:152
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:167
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:172
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:179
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:194
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:84 src/gtk/sslcertwindow.c:91
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:106 src/gtk/sslcertwindow.c:111
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:118 src/gtk/sslcertwindow.c:133
msgid "<not in certificate>"
msgstr "<нет в сертификате>"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:228
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:397
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:442
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:501
-msgid "correct"
-msgstr "верно"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:156 src/gtk/sslcertwindow.c:321
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:362 src/gtk/sslcertwindow.c:417
+msgid "Correct"
+msgstr "Верно"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:233
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:161
msgid "Owner"
msgstr "Владелец"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:234
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:162
msgid "Signer"
msgstr "Подписано"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:241
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:265
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:169 src/gtk/sslcertwindow.c:193
#: src/prefs_themes.c:892
msgid "Name: "
msgstr "Имя: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:249
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:273
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:177 src/gtk/sslcertwindow.c:201
msgid "Organization: "
msgstr "Организация: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:257
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:281
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:185 src/gtk/sslcertwindow.c:209
msgid "Location: "
msgstr "Расположение: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:289
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:217
msgid "Fingerprint: \n"
msgstr "Отпечаток:\n"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:299
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:227
msgid "Signature status: "
msgstr "Статус подписи: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:306
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:234
msgid "Expires on: "
msgstr "Заканчивается: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:369
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:297
#, c-format
msgid "SSL certificate for %s"
msgstr "SSL сертификат для %s"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:385
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:313
#, c-format
msgid ""
"Certificate for %s is unknown.\n"
"Сертификат для %s неизвестен.\n"
"Всё равно принять его?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:399
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:444
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:503
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:323 src/gtk/sslcertwindow.c:364
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:419
#, c-format
msgid "Signature status: %s"
msgstr "Статус подписи: %s"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:407
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:452
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:331 src/gtk/sslcertwindow.c:372
msgid "_View certificate"
msgstr "_Показать сертификат"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:412
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:336
msgid "Unknown SSL Certificate"
msgstr "Неизвестный SSL сертфикат"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:413
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:458
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:516
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:337 src/gtk/sslcertwindow.c:378
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:432
msgid "_Cancel connection"
msgstr "_Отменить соединение"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:413
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:516
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:337 src/gtk/sslcertwindow.c:432
msgid "_Accept and save"
msgstr "_Принять и сохранить"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:429
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:353
#, c-format
msgid ""
"Certificate for %s is expired.\n"
"Срок действия сертификата для %s истек.\n"
"Всё равно продолжать?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:457
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:377
msgid "Expired SSL Certificate"
msgstr "Сертификаты SSL с истекшими сроками"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:458
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:378
msgid "_Accept"
msgstr "_Принять"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:476
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:396
msgid "New certificate:"
msgstr "Новый сертификат:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:481
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:401
msgid "Known certificate:"
msgstr "Известный сертификат:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:488
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:408
#, c-format
msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
msgstr "Сертификат для %s изменился. Всё равно хотите принять его?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:511
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:427
msgid "_View certificates"
msgstr "_Просмотр сертификатов"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:515
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:431
msgid "Changed SSL Certificate"
msgstr "Измененный SSL сертификат"
msgid "Tags:"
msgstr "Тэги:"
-#: src/headerview.c:215
-#: src/summaryview.c:3339
-#: src/summaryview.c:3349
+#: src/headerview.c:215 src/summaryview.c:3189 src/summaryview.c:3199
+#: src/summaryview.c:3220
msgid "(No From)"
msgstr "(Нет поля 'от')"
-#: src/headerview.c:230
-#: src/summaryview.c:3373
-#: src/summaryview.c:3377
+#: src/headerview.c:230 src/summaryview.c:3233 src/summaryview.c:3237
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Нет темы)"
#: src/imap.c:577
#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the server)\n"
-msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка разбора ответа (скорее всего, не соответствующий RFC ответ от сервера)\n"
+msgid ""
+"IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the "
+"server)\n"
+msgstr ""
+"Ошибка IMAP в %s: ошибка разбора ответа (скорее всего, не соответствующий "
+"RFC ответ от сервера)\n"
#: src/imap.c:581
#, c-format
#: src/imap.c:590
#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the server)\n"
-msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка протокола (скорее всего, не соответствующий RFC ответ от сервера)\n"
+msgid ""
+"IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
+"server)\n"
+msgstr ""
+"Ошибка IMAP в %s: ошибка протокола (скорее всего, не соответствующий RFC "
+"ответ от сервера)\n"
#: src/imap.c:594
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
-"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
+"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Авторизация SASL-MD5 доступна, если libetpan собран с поддержкой SASL и установлен SASL плагин CRAM-MD5."
+"Авторизация SASL-MD5 доступна, если libetpan собран с поддержкой SASL и "
+"установлен SASL плагин CRAM-MD5."
#: src/imap.c:879
msgid ""
"\n"
"\n"
-"DIGEST-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and the DIGEST-MD5 SASL plugin is installed."
+"DIGEST-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the DIGEST-MD5 SASL plugin is installed."
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Авторизация DIGEST-MD5 доступна, только если libetpan собран с поддержкой SASL и установлен SASL-модуль DIGEST-MD5."
+"Авторизация DIGEST-MD5 доступна, только если libetpan собран с поддержкой "
+"SASL и установлен SASL-модуль DIGEST-MD5."
#: src/imap.c:886
#, c-format
msgid "Connecting to %s failed"
msgstr "Соединение с %s прошло неудачно"
-#: src/imap.c:915
-#: src/imap.c:918
+#: src/imap.c:915 src/imap.c:918
#, c-format
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr "IMAP4 соединение с %s было разорвано. Переподключение...\n"
-#: src/imap.c:948
-#: src/imap.c:3083
-#: src/imap.c:3729
-#: src/imap.c:3823
-#: src/imap.c:4000
-#: src/imap.c:4811
+#: src/imap.c:948 src/imap.c:3086 src/imap.c:3738 src/imap.c:3832
+#: src/imap.c:4009 src/imap.c:4820
msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
msgstr "Claws Mail необходимо сетевое подключение для доступа к серверу IMAP."
-#: src/imap.c:1041
-#: src/inc.c:795
-#: src/news.c:353
-#: src/send_message.c:289
+#: src/imap.c:1041 src/inc.c:795 src/news.c:353 src/send_message.c:289
msgid "Insecure connection"
msgstr "Незащищенное подключение"
-#: src/imap.c:1042
-#: src/inc.c:796
-#: src/news.c:354
-#: src/send_message.c:290
+#: src/imap.c:1042 src/inc.c:796 src/news.c:354 src/send_message.c:290
msgid ""
-"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not available in this build of Claws Mail. \n"
+"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
+"available in this build of Claws Mail. \n"
"\n"
-"Do you want to continue connecting to this server? The communication would not be secure."
+"Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
+"not be secure."
msgstr ""
-"Подключение настроено на безопасное SSL подключение, но SSL недоступно в данной сборке Claws Mail.\n"
+"Подключение настроено на безопасное SSL подключение, но SSL недоступно в "
+"данной сборке Claws Mail.\n"
"\n"
"Продолжить подключение к серверу? Поток данных не будет защищен."
-#: src/imap.c:1048
-#: src/inc.c:802
-#: src/news.c:360
-#: src/send_message.c:296
+#: src/imap.c:1048 src/inc.c:802 src/news.c:360 src/send_message.c:296
msgid "Con_tinue connecting"
msgstr "Продолжить подключение"
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
msgstr "Невозможно подключиться к IMAP4 серверу: %s:%d\n"
-#: src/imap.c:1136
-#: src/imap.c:3489
+#: src/imap.c:1136 src/imap.c:3498
msgid "Can't start TLS session.\n"
msgstr "Невозможно начать TLS сессию.\n"
msgid "Adding messages..."
msgstr "Добавление сообщения..."
-#: src/imap.c:1793
-#: src/mh.c:517
+#: src/imap.c:1796 src/mh.c:517
msgid "Copying messages..."
msgstr "Копирование сообщения..."
-#: src/imap.c:1985
+#: src/imap.c:1988
msgid "can't set deleted flags\n"
msgstr "невозможно установить флаг удаления\n"
-#: src/imap.c:1991
-#: src/imap.c:4437
+#: src/imap.c:1994 src/imap.c:4446
msgid "can't expunge\n"
msgstr "невозможно уничтожить\n"
-#: src/imap.c:2337
+#: src/imap.c:2340
#, c-format
msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
msgstr "Поиск подписанных папок в %s..."
-#: src/imap.c:2340
+#: src/imap.c:2343
#, c-format
msgid "Looking for subfolders of %s..."
msgstr "Ищутся подпапки %s..."
-#: src/imap.c:2628
+#: src/imap.c:2631
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
msgstr "невозможно создать почтовый ящик: LIST failed\n"
-#: src/imap.c:2643
+#: src/imap.c:2646
msgid "can't create mailbox\n"
msgstr "невозможно создать почтовый ящик\n"
-#: src/imap.c:2734
+#: src/imap.c:2737
msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
msgstr "Новое имя папки не должно содержать разделитель пути пространства имён"
-#: src/imap.c:2771
+#: src/imap.c:2774
#, c-format
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
msgstr "невозможно переименовать почтовый ящик: %s в %s\n"
-#: src/imap.c:2874
+#: src/imap.c:2877
msgid "can't delete mailbox\n"
msgstr "невозможно удалить почтовый ящик\n"
-#: src/imap.c:3164
+#: src/imap.c:3167
msgid "LIST failed\n"
msgstr "LIST failed\n"
-#: src/imap.c:3246
+#: src/imap.c:3249
msgid "Flagging messages..."
msgstr "Помечаются сообщения..."
-#: src/imap.c:3340
+#: src/imap.c:3347
#, c-format
msgid "can't select folder: %s\n"
msgstr "невозможно выбрать папку: %s\n"
-#: src/imap.c:3486
+#: src/imap.c:3495
msgid "Server requires TLS to log in.\n"
msgstr "Сервер требует TLS для входа в систему.\n"
-#: src/imap.c:3496
+#: src/imap.c:3505
msgid "Can't refresh capabilities.\n"
msgstr "Невозможно обновить.\n"
-#: src/imap.c:3501
+#: src/imap.c:3510
#, c-format
-msgid "Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been compiled without OpenSSL support.\n"
-msgstr "Не удалось соединиться с %s: сервер требует TLS, но Claws Mail собран без поддержки OpenSSL.\n"
+msgid ""
+"Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
+"compiled without OpenSSL support.\n"
+msgstr ""
+"Не удалось соединиться с %s: сервер требует TLS, но Claws Mail собран без "
+"поддержки OpenSSL.\n"
-#: src/imap.c:3509
+#: src/imap.c:3518
msgid "Server logins are disabled.\n"
msgstr "Сбой входа на сервер.\n"
-#: src/imap.c:3734
+#: src/imap.c:3743
msgid "Fetching message..."
msgstr "Получение сообщения..."
-#: src/imap.c:4423
+#: src/imap.c:4432
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: %d\n"
msgstr "невозможно установить флаг удаления: %d\n"
-#: src/imap.c:5467
+#: src/imap.c:5479
msgid ""
-"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are disabled.\n"
+"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
+"Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
+"disabled.\n"
"\n"
"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
msgstr ""
-"Имеется одна или более учетных записей IMAP. Однако данная версия Claws Mail собрана без поддержки IMAP; учетные записи IMAP будут отключены.\n"
+"Имеется одна или более учетных записей IMAP. Однако данная версия Claws Mail "
+"собрана без поддержки IMAP; учетные записи IMAP будут отключены.\n"
"\n"
"Возможно необходима установка libetpan и повторная сборка Claws Mail."
-#: src/imap_gtk.c:60
-#: src/mh_gtk.c:52
+#: src/imap_gtk.c:60 src/mh_gtk.c:52
msgid "Create _new folder..."
msgstr "Создать _новую папку..."
-#: src/imap_gtk.c:62
-#: src/mh_gtk.c:53
-#: src/news_gtk.c:60
+#: src/imap_gtk.c:62 src/mh_gtk.c:53 src/news_gtk.c:60
msgid "_Rename folder..."
msgstr "_Переименовать папку..."
-#: src/imap_gtk.c:63
-#: src/mh_gtk.c:54
+#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:54
msgid "M_ove folder..."
msgstr "П_ереместить папку..."
-#: src/imap_gtk.c:64
-#: src/mh_gtk.c:55
+#: src/imap_gtk.c:64 src/mh_gtk.c:55
msgid "Cop_y folder..."
msgstr "Копировать папку..."
-#: src/imap_gtk.c:66
-#: src/mh_gtk.c:56
+#: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:56
msgid "_Delete folder..."
msgstr "_Удалить папку..."
-#: src/imap_gtk.c:68
-#: src/news_gtk.c:58
+#: src/imap_gtk.c:68 src/news_gtk.c:58
msgid "Synchronise"
msgstr "Синхронизировать"
-#: src/imap_gtk.c:69
-#: src/news_gtk.c:59
+#: src/imap_gtk.c:69 src/news_gtk.c:59
msgid "Down_load messages"
msgstr "Загр_узить сообщения"
msgid "_Unsubscribe..."
msgstr "_Отписаться..."
-#: src/imap_gtk.c:77
-#: src/mh_gtk.c:57
-#: src/news_gtk.c:62
+#: src/imap_gtk.c:77 src/mh_gtk.c:57 src/news_gtk.c:62
msgid "_Check for new messages"
msgstr "_Проверить наличие новых сообщений"
-#: src/imap_gtk.c:78
-#: src/mh_gtk.c:58
+#: src/imap_gtk.c:78 src/mh_gtk.c:58
msgid "C_heck for new folders"
msgstr "_Проверить наличие новых папок"
-#: src/imap_gtk.c:79
-#: src/mh_gtk.c:59
+#: src/imap_gtk.c:79 src/mh_gtk.c:59
msgid "R_ebuild folder tree"
msgstr "П_ерестроить дерево папок"
"(если хотите создать папку для подпапок,\n"
"а не сообщений, то добавьте '/' в конце имени)"
-#: src/imap_gtk.c:197
-#: src/mh_gtk.c:145
+#: src/imap_gtk.c:197 src/mh_gtk.c:145
msgid "Inherit properties from parent folder"
msgstr "Наследовать свойства родительской папки"
-#: src/imap_gtk.c:259
-#: src/mh_gtk.c:249
-#: src/news_gtk.c:305
+#: src/imap_gtk.c:259 src/mh_gtk.c:249 src/news_gtk.c:305
#, c-format
msgid "Input new name for '%s':"
msgstr "Введите новое имя для '%s':"
-#: src/imap_gtk.c:261
-#: src/mh_gtk.c:251
+#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:251
msgid "Rename folder"
msgstr "Переименовать папку"
msgid "`%c' can't be included in folder name."
msgstr "'%c' не может быть включено в имя папки."
-#: src/imap_gtk.c:292
-#: src/mh_gtk.c:276
-#: src/news_gtk.c:327
+#: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:276 src/news_gtk.c:327
msgid ""
"The folder could not be renamed.\n"
"The new folder name is not allowed."
"Невозможно переименовать папку.\n"
"Имя новой папки не допустимо."
-#: src/imap_gtk.c:361
-#: src/mh_gtk.c:197
+#: src/imap_gtk.c:361 src/mh_gtk.c:197
#, c-format
msgid ""
-"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery will not be possible.\n"
+"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
+"will not be possible.\n"
"\n"
"Do you really want to delete?"
msgstr ""
-"Все папки и сообщения ниже '%s' будут удалены. Восстановлениебудет невозможно.\n"
+"Все папки и сообщения ниже '%s' будут удалены. Восстановлениебудет "
+"невозможно.\n"
"\n"
"Действительно хотите удалить папку?"
-#: src/imap_gtk.c:383
-#: src/mh_gtk.c:219
-#: src/news_gtk.c:265
+#: src/imap_gtk.c:383 src/mh_gtk.c:219 src/news_gtk.c:265
#, c-format
msgid "Can't remove the folder '%s'."
msgstr "Невозможно удалить папку '%s'."
msgid "Search recursively"
msgstr "Рекурсивный поиск"
-#: src/imap_gtk.c:517
-#: src/imap_gtk.c:574
+#: src/imap_gtk.c:517 src/imap_gtk.c:574
msgid "Subscriptions"
msgstr "Описания"
msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
msgstr "Выберите подпапку %s для подписки: "
-#: src/imap_gtk.c:537
-#: src/mainwindow.c:605
+#: src/imap_gtk.c:537 src/mainwindow.c:615
msgid "Subscribe"
msgstr "Подписаться"
-#: src/imap_gtk.c:539
-#: src/imap_gtk.c:541
+#: src/imap_gtk.c:539 src/imap_gtk.c:541
msgid "All of them"
msgstr "На все"
msgid ""
"This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
"\n"
-"If there are new folders, created and subscribed to from another client, use \"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
+"If there are new folders, created and subscribed to from another client, use "
+"\"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
msgstr ""
"Вы уже подписаны на эту папки ни не отписаны от ни от одной из её подпапок\n"
"\n"
-"Если были созданы новые папки с помощью другого клиента, используйте \"Проверить наличие новых папок\" из контекстного меню корневой папки учётной записи."
+"Если были созданы новые папки с помощью другого клиента, используйте "
+"\"Проверить наличие новых папок\" из контекстного меню корневой папки "
+"учётной записи."
#: src/imap_gtk.c:566
#, c-format
msgid "unsubscribe"
msgstr "отписаться от папки"
-#: src/imap_gtk.c:569
-#: src/prefs_folder_item.c:1235
-#: src/prefs_folder_item.c:1256
-#: src/prefs_folder_item.c:1277
+#: src/imap_gtk.c:569 src/prefs_folder_item.c:1235
+#: src/prefs_folder_item.c:1256 src/prefs_folder_item.c:1277
msgid "Apply to subfolders"
msgstr "Применить к подпапкам"
msgid "+_Unsubscribe"
msgstr "+_Отписаться"
-#: src/import.c:110
-#: src/import.c:205
+#: src/import.c:110 src/import.c:205
msgid "Import mbox file"
msgstr "Импорт mbox файла"
msgid "File imported."
msgstr "Файл импортирован."
-#: src/importldif.c:447
-#: src/importmutt.c:122
-#: src/importpine.c:121
+#: src/importldif.c:447 src/importmutt.c:122 src/importpine.c:121
msgid "Please select a file."
msgstr "Пожалуйста, выберите файл."
-#: src/importldif.c:453
-#: src/importmutt.c:127
-#: src/importpine.c:126
+#: src/importldif.c:453 src/importmutt.c:127 src/importpine.c:126
msgid "Address book name must be supplied."
msgstr "Должно быть указано имя адресной книги."
msgstr "Выбор LDIF файла"
#: src/importldif.c:665
-msgid "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF file data."
-msgstr "Задайте имя для адресной книги, которая будет создана из данных LDIF файла."
+msgid ""
+"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
+"file data."
+msgstr ""
+"Задайте имя для адресной книги, которая будет создана из данных LDIF файла."
#: src/importldif.c:670
msgid "File Name"
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/importldif.c:725
-#: src/summaryview.c:595
+#: src/importldif.c:725 src/summaryview.c:445
msgid "S"
msgstr "S"
msgstr "Атрибут"
#: src/importldif.c:806
-msgid "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select (\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click anywhere in the row will select that field for rename in the input area below the list. A double click anywhere in the row will also select the field for import."
-msgstr "Выберите в вышестоящем списке LDIF поле, которое будет переименовано или выбрано для импорта. Зарезервированные поля (отмеченные галочкой в колонке \"R\"), импортируются автоматически и не могут быть переименованы. Одинарный щелчок в столбце 'Выбрать' (\"S\") пометит галочкой поле для импорта. Одинарный щелчок где-либо в строке выберет поле для переименования в районе ввода внизу списка. Двойной щелчок где-либо в строке также помечает поле для импорта."
+msgid ""
+"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
+"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
+"automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
+"(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
+"anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
+"below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
+"field for import."
+msgstr ""
+"Выберите в вышестоящем списке LDIF поле, которое будет переименовано или "
+"выбрано для импорта. Зарезервированные поля (отмеченные галочкой в колонке "
+"\"R\"), импортируются автоматически и не могут быть переименованы. Одинарный "
+"щелчок в столбце 'Выбрать' (\"S\") пометит галочкой поле для импорта. "
+"Одинарный щелчок где-либо в строке выберет поле для переименования в районе "
+"ввода внизу списка. Двойной щелчок где-либо в строке также помечает поле для "
+"импорта."
#: src/importldif.c:821
msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
msgid "Import MUTT file into Address Book"
msgstr "Импорт MUTT файла в адресную книгу"
-#: src/importmutt.c:288
-#: src/importpine.c:288
+#: src/importmutt.c:288 src/importpine.c:288
msgid "Please select a file to import."
msgstr "Пожалуйста, выберите файл для импорта."
msgid "Import Pine file into Address Book"
msgstr "Импорт Pine файла в адресную книгу"
-#: src/inc.c:192
-#: src/inc.c:298
-#: src/inc.c:324
+#: src/inc.c:192 src/inc.c:298 src/inc.c:324
msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
msgstr "Claws Mail нужно сетевое подключение для получения сообщений."
msgid "Standby"
msgstr "Ожидание"
-#: src/inc.c:599
-#: src/inc.c:653
+#: src/inc.c:599 src/inc.c:653
msgid "Cancelled"
msgstr "Отменено"
msgid "Auth failed"
msgstr "Ошибка авторизации"
-#: src/inc.c:640
-#: src/prefs_matcher.c:374
-#: src/prefs_summary_column.c:87
-#: src/summaryview.c:2815
-#: src/summaryview.c:6066
+#: src/inc.c:640 src/prefs_matcher.c:374 src/prefs_summary_column.c:87
+#: src/summaryview.c:2665 src/summaryview.c:5949
msgid "Locked"
msgstr "Заблокирован"
-#: src/inc.c:650
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:376
+#: src/inc.c:650 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:376
msgid "Timeout"
msgstr "Время ожидания"
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
msgstr "Невозможно соединиться с POP3 сервером: %s:%d\n"
-#: src/inc.c:912
-#: src/send_message.c:459
+#: src/inc.c:912 src/send_message.c:459
msgid "Authenticating..."
msgstr "Авторизация..."
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
msgstr "Получение размера сообщений (LIST)..."
-#: src/inc.c:939
-#: src/send_message.c:477
+#: src/inc.c:939 src/send_message.c:477
msgid "Quitting"
msgstr "Выход"
msgid "Socket error on connection to %s:%d."
msgstr "Ошибка сокета при соединении с %s:%d."
-#: src/inc.c:1178
-#: src/send_message.c:387
-#: src/send_message.c:635
+#: src/inc.c:1178 src/send_message.c:387 src/send_message.c:635
msgid "Connection closed by the remote host."
msgstr "Соединение прервано удалённым узлом."
"Почтовый ящик заблокирован:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1196
-#: src/send_message.c:620
+#: src/inc.c:1196 src/send_message.c:620
msgid "Authentication failed."
msgstr "Ошибка авторизации."
-#: src/inc.c:1202
-#: src/send_message.c:623
+#: src/inc.c:1202 src/send_message.c:623
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed:\n"
"Ошибка авторизации:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1207
-#: src/send_message.c:639
-msgid "Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout value in Preferences/Other."
-msgstr "Превышено время ожидания. Вы можете попробовать исправить эту проблему, увеличив время ожидания (\"Настроки/Параметры.../Другие\")."
+#: src/inc.c:1207 src/send_message.c:639
+msgid ""
+"Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
+"value in Preferences/Other."
+msgstr ""
+"Превышено время ожидания. Вы можете попробовать исправить эту проблему, "
+"увеличив время ожидания (\"Настроки/Параметры.../Другие\")."
#: src/inc.c:1212
#, c-format
msgid "Nick Name"
msgstr "Псевдоним"
-#: src/main.c:244
+#: src/main.c:239
#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
"Файл '%s' уже существует.\n"
"Невозможно создать папку."
-#: src/main.c:266
-#: src/main.c:279
+#: src/main.c:261 src/main.c:274
msgid "Exiting..."
msgstr "Завершение..."
-#: src/main.c:410
+#: src/main.c:405
#, c-format
msgid ""
"Configuration for %s found.\n"
"Настройки для %s найдены.\n"
"Вам необходим перенос этих настроек?"
-#: src/main.c:412
+#: src/main.c:407
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Ваши правила фильтрации от Sylpheed могут быть импортированы\n"
"с помощью скрипта, доступного по адресу %s."
-#: src/main.c:425
+#: src/main.c:420
msgid "Keep old configuration"
msgstr "Оставить старую конфигурацию"
-#: src/main.c:428
-msgid "Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room on your disk."
-msgstr "Резервная копия позволит Вам откатиться на более старую версию, но может потребовать некоторого времени в случае если у Вас много закешированных данных IMAP или NNTP, а так же дополнительного места на диске."
+#: src/main.c:423
+msgid ""
+"Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
+"a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
+"on your disk."
+msgstr ""
+"Резервная копия позволит Вам откатиться на более старую версию, но может "
+"потребовать некоторого времени в случае если у Вас много закешированных "
+"данных IMAP или NNTP, а так же дополнительного места на диске."
-#: src/main.c:436
+#: src/main.c:431
msgid "Migration of configuration"
msgstr "Перенос настроек"
-#: src/main.c:447
+#: src/main.c:442
msgid "Copying configuration... This may take a while..."
msgstr "Копирование настроек... Это может занять некоторое время..."
-#: src/main.c:456
+#: src/main.c:451
msgid "Migration failed!"
msgstr "Перенос не удался!"
-#: src/main.c:465
+#: src/main.c:460
msgid "Migrating configuration..."
msgstr "Перенос настроек..."
-#: src/main.c:1019
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:436
+#: src/main.c:1013 src/plugins/trayicon/trayicon.c:436
msgid "Failed to register folder item update hook"
msgstr "Не удалось зарегистрировать hook для 'item update'"
-#: src/main.c:1026
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:442
+#: src/main.c:1020 src/plugins/trayicon/trayicon.c:442
msgid "Failed to register folder update hook"
msgstr "Не удалось зарегистрировать hook для 'folder update'"
-#: src/main.c:1178
+#: src/main.c:1169
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
msgstr "g_thread не поддерживается glib.\n"
-#: src/main.c:1184
-msgid "Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or recompile Claws Mail."
-msgstr "Claws Mail был скомпилирован с доступной старой библиотекой GTK+. Это будет вызывать крушения. Вы должны обновить GTK+ или перекомпилировать Claws Mail."
+#: src/main.c:1175
+msgid ""
+"Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is "
+"currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or "
+"recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Claws Mail был скомпилирован с доступной старой библиотекой GTK+. Это будет "
+"вызывать крушения. Вы должны обновить GTK+ или перекомпилировать Claws Mail."
-#: src/main.c:1196
-msgid "Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
-msgstr "Claws Mail был скомпилирован с доступной старой библиотекой GTK+. Это будет вызывать крушения. Вы должны перекомпилировать Claws Mail."
+#: src/main.c:1187
+msgid ""
+"Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently "
+"available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Claws Mail был скомпилирован с доступной старой библиотекой GTK+. Это будет "
+"вызывать крушения. Вы должны перекомпилировать Claws Mail."
-#: src/main.c:1224
+#: src/main.c:1215
msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (или более старый)"
-#: src/main.c:1227
+#: src/main.c:1218
msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (или более старый)"
-#: src/main.c:1230
+#: src/main.c:1221
msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (или более старый)"
-#: src/main.c:1533
+#: src/main.c:1518
#, c-format
msgid ""
-"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for more information:\n"
+"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
+"more information:\n"
"%s"
msgid_plural ""
-"The following plugins failed to load. Check the Plugins configuration for more information:\n"
+"The following plugins failed to load. Check the Plugins configuration for "
+"more information:\n"
"%s"
msgstr[0] ""
"Сбой при загрузке нижеперечисленных модулей. Проверьте настроку модулей.\n"
"Сбой при загрузке нижеперечисленных модулей. Проверьте настроку модулей.\n"
"%s"
-#: src/main.c:1561
-msgid "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
-msgstr "Claws Mail нашёл настроенный почтовый ящик, но он неполон. Такое возможно при проблемах с учётными записями IMAP. Чтобы исправить это попробуйте выбрать в \"Перестроить дерево папок\" из контекстного меню верхней папки учётной записи."
+#: src/main.c:1546
+msgid ""
+"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
+"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
+"mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
+msgstr ""
+"Claws Mail нашёл настроенный почтовый ящик, но он неполон. Такое возможно "
+"при проблемах с учётными записями IMAP. Чтобы исправить это попробуйте "
+"выбрать в \"Перестроить дерево папок\" из контекстного меню верхней папки "
+"учётной записи."
-#: src/main.c:1567
-msgid "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the plugin and try again."
-msgstr "Claws Mail обнаружены настройки почтового ящика, но невозможно использовать их. Возможно это вызвано сбоем устаревшего модуля. Переустановите модуль ипопробуйте снова."
+#: src/main.c:1552
+msgid ""
+"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
+"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
+"plugin and try again."
+msgstr ""
+"Claws Mail обнаружены настройки почтового ящика, но невозможно использовать "
+"их. Возможно это вызвано сбоем устаревшего модуля. Переустановите модуль "
+"ипопробуйте снова."
-#: src/main.c:1596
+#: src/main.c:1581
#, c-format
msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
msgstr "Claws Mail не может быть запущен без раздела с его данными (%s)."
-#: src/main.c:1899
+#: src/main.c:1884
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Используйте: %s [ОПЦИЯ]...\n"
-#: src/main.c:1901
+#: src/main.c:1886
msgid " --compose [address] open composition window"
msgstr " --compose [адрес] открыть окно составления сообщения"
-#: src/main.c:1902
+#: src/main.c:1887
msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
msgstr " --subscribe [uri] подписаться на данный URI, если возможно"
-#: src/main.c:1903
+#: src/main.c:1888
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
" открыть состаление сообщения с вложением\n"
" указанных файлов"
-#: src/main.c:1906
+#: src/main.c:1891
msgid " --receive receive new messages"
msgstr " --receive получить новые сообщения"
-#: src/main.c:1907
+#: src/main.c:1892
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
-msgstr " --receive-all получить новые сообщения со всех учётных записей"
+msgstr ""
+" --receive-all получить новые сообщения со всех учётных записей"
-#: src/main.c:1908
+#: src/main.c:1893
msgid " --send send all queued messages"
msgstr " --send послать все сообщения из очереди"
-#: src/main.c:1909
+#: src/main.c:1894
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
msgstr " --status [папка] показать общее количество сообщений"
-#: src/main.c:1910
+#: src/main.c:1895
msgid ""
" --status-full [folder]...\n"
" show the status of each folder"
" --status-full [папка] \n"
" показать статус каждой папки"
-#: src/main.c:1912
+#: src/main.c:1897
msgid ""
" --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
" folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
" --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
" folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
-#: src/main.c:1914
+#: src/main.c:1899
msgid " --online switch to online mode"
msgstr " --online в подключенный режим"
-#: src/main.c:1915
+#: src/main.c:1900
msgid " --offline switch to offline mode"
msgstr " --offline в автономный режим"
-#: src/main.c:1916
+#: src/main.c:1901
msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
msgstr " --exit --quit -q выход Claws Mail"
-#: src/main.c:1917
+#: src/main.c:1902
msgid " --debug debug mode"
msgstr " --debug режим отладки"
-#: src/main.c:1918
+#: src/main.c:1903
msgid " --help -h display this help and exit"
msgstr " --help -h показать эту справку и выйти"
-#: src/main.c:1919
+#: src/main.c:1904
msgid " --version -v output version information and exit"
msgstr " --version -v показать информацию о версии и выйти"
-#: src/main.c:1920
-msgid " --version-full -V output version and built-in features information and exit"
-msgstr " --version-full -V показать информацию о версии и поддерживаемых возможностях и выйти"
+#: src/main.c:1905
+msgid ""
+" --version-full -V output version and built-in features information "
+"and exit"
+msgstr ""
+" --version-full -V показать информацию о версии и поддерживаемых "
+"возможностях и выйти"
-#: src/main.c:1921
+#: src/main.c:1906
msgid " --config-dir output configuration directory"
msgstr " --config-dir показать каталог с настройками"
-#: src/main.c:1922
+#: src/main.c:1907
msgid ""
" --alternate-config-dir [dir]\n"
" use specified configuration directory"
" --alternate-config-dir [dir]\n"
" использовать указанный каталог с настройками"
-#: src/main.c:1972
+#: src/main.c:1957
msgid "Unknown option\n"
msgstr "Неизвестная опция\n"
-#: src/main.c:1990
+#: src/main.c:1975
#, c-format
msgid "Processing (%s)..."
msgstr "Обработка (%s)..."
-#: src/main.c:1993
+#: src/main.c:1978
msgid "top level folder"
msgstr "папка верхнего уровня"
-#: src/main.c:2076
+#: src/main.c:2061
msgid "Queued messages"
msgstr "Сообщения в очереди"
-#: src/main.c:2077
+#: src/main.c:2062
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr "В очереди имеются неоправленные сообщения. Выйти?"
-#: src/main.c:2548
+#: src/main.c:2558
msgid "NetworkManager: network is online.\n"
msgstr "NetworkManager: сеть доступна.\n"
-#: src/main.c:2554
+#: src/main.c:2564
msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
msgstr "NetworkManager: сеть недоступна.\n"
-#: src/mainwindow.c:458
-#: src/messageview.c:186
+#: src/mainwindow.c:468 src/messageview.c:186
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
-#: src/mainwindow.c:460
-#: src/messageview.c:188
+#: src/mainwindow.c:470 src/messageview.c:188
msgid "_View"
msgstr "_Вид"
-#: src/mainwindow.c:463
+#: src/mainwindow.c:473
msgid "_Configuration"
msgstr "_Настройки"
-#: src/mainwindow.c:467
+#: src/mainwindow.c:477
msgid "_Add mailbox"
msgstr "Добавить почтовый ящик"
-#: src/mainwindow.c:468
+#: src/mainwindow.c:478
msgid "MH..."
msgstr "В формате MH..."
-#: src/mainwindow.c:471
+#: src/mainwindow.c:481
msgid "Change folder order..."
msgstr "Изменить порядок папок..."
-#: src/mainwindow.c:474
+#: src/mainwindow.c:484
msgid "_Import mbox file..."
msgstr "Импортировать mbox-файл..."
-#: src/mainwindow.c:475
+#: src/mainwindow.c:485
msgid "_Export to mbox file..."
msgstr "Экспорт в mbox..."
-#: src/mainwindow.c:476
+#: src/mainwindow.c:486
msgid "_Export selected to mbox file..."
msgstr "_Экспорт выбранных сообщений в mbox..."
-#: src/mainwindow.c:478
+#: src/mainwindow.c:488
msgid "Empty all _Trash folders"
msgstr "Очистить все _корзины"
-#: src/mainwindow.c:481
-#: src/messageview.c:195
-#: src/summaryview.c:580
+#: src/mainwindow.c:491 src/messageview.c:195
msgid "_Save as..."
msgstr "_Сохранить как..."
-#: src/mainwindow.c:484
-#: src/messageview.c:197
+#: src/mainwindow.c:494 src/messageview.c:197
msgid "Page setup..."
msgstr "Параметры страницы..."
-#: src/mainwindow.c:486
-#: src/messageview.c:199
+#: src/mainwindow.c:496 src/messageview.c:199
msgid "_Print..."
msgstr "_Печать..."
-#: src/mainwindow.c:488
+#: src/mainwindow.c:498
msgid "Synchronise folders"
msgstr "Синхронизировать папки"
-#: src/mainwindow.c:490
+#: src/mainwindow.c:500
msgid "E_xit"
msgstr "В_ыход"
-#: src/mainwindow.c:495
+#: src/mainwindow.c:505
msgid "Select _thread"
-msgstr "Выделить _поток"
+msgstr "Выделить _цепочку"
-#: src/mainwindow.c:496
+#: src/mainwindow.c:506
msgid "_Delete thread"
-msgstr "Удалить поток"
+msgstr "Удалить цепочку"
-#: src/mainwindow.c:498
+#: src/mainwindow.c:508
msgid "_Find in current message..."
msgstr "Поиск в текущем сообщении..."
-#: src/mainwindow.c:500
+#: src/mainwindow.c:510
msgid "_Quick search"
msgstr "_Быстрый поиск"
-#: src/mainwindow.c:503
+#: src/mainwindow.c:513
msgid "Show or hi_de"
msgstr "Показывать или скрывать"
-#: src/mainwindow.c:504
+#: src/mainwindow.c:514
msgid "_Toolbar"
msgstr "Панель инструментов"
-#: src/mainwindow.c:506
+#: src/mainwindow.c:516
msgid "Set displayed _columns"
msgstr "Отображаемые столбцы..."
-#: src/mainwindow.c:507
+#: src/mainwindow.c:517
msgid "in _Folder list..."
msgstr "в списке папок"
-#: src/mainwindow.c:508
+#: src/mainwindow.c:518
msgid "in _Message list..."
msgstr "в списке сообщений"
-#: src/mainwindow.c:513
+#: src/mainwindow.c:523
msgid "La_yout"
msgstr "Расположение"
-#: src/mainwindow.c:516
+#: src/mainwindow.c:526
msgid "_Sort"
msgstr "Сортировка"
-#: src/mainwindow.c:518
+#: src/mainwindow.c:528
msgid "_Attract by subject"
msgstr "Сгруппировать по теме"
-#: src/mainwindow.c:520
+#: src/mainwindow.c:530
msgid "E_xpand all threads"
-msgstr "Развернуть все потоки"
+msgstr "Развернуть все цепочки"
-#: src/mainwindow.c:521
+#: src/mainwindow.c:531
msgid "Co_llapse all threads"
-msgstr "Свернуть все потоки"
+msgstr "Свернуть все цепочки"
-#: src/mainwindow.c:523
-#: src/messageview.c:210
+#: src/mainwindow.c:533 src/messageview.c:210
msgid "_Go to"
msgstr "Перейти к"
-#: src/mainwindow.c:524
-#: src/messageview.c:211
+#: src/mainwindow.c:534 src/messageview.c:211
msgid "_Previous message"
msgstr "Предыдущему сообщению"
-#: src/mainwindow.c:525
-#: src/messageview.c:212
+#: src/mainwindow.c:535 src/messageview.c:212
msgid "_Next message"
msgstr "Следующему сообщению"
-#: src/mainwindow.c:527
-#: src/messageview.c:214
+#: src/mainwindow.c:537 src/messageview.c:214
msgid "P_revious unread message"
msgstr "Предыдущему непрочтённому сообщению"
-#: src/mainwindow.c:528
-#: src/messageview.c:215
+#: src/mainwindow.c:538 src/messageview.c:215
msgid "N_ext unread message"
msgstr "Следующему непрочтённому сообщению"
-#: src/mainwindow.c:530
-#: src/messageview.c:217
+#: src/mainwindow.c:540 src/messageview.c:217
msgid "Previous ne_w message"
msgstr "Предыдущему новому сообщению"
-#: src/mainwindow.c:531
-#: src/messageview.c:218
+#: src/mainwindow.c:541 src/messageview.c:218
msgid "Ne_xt new message"
msgstr "Следующему новому сообщению"
-#: src/mainwindow.c:533
-#: src/messageview.c:220
+#: src/mainwindow.c:543 src/messageview.c:220
msgid "Previous _marked message"
msgstr "Предыдущему помеченному сообщнию"
-#: src/mainwindow.c:534
-#: src/messageview.c:221
+#: src/mainwindow.c:544 src/messageview.c:221
msgid "Next m_arked message"
msgstr "Следующему помеченному сообщению"
-#: src/mainwindow.c:536
-#: src/messageview.c:223
+#: src/mainwindow.c:546 src/messageview.c:223
msgid "Previous _labeled message"
msgstr "Предыдущему с цветной меткой"
-#: src/mainwindow.c:537
-#: src/messageview.c:224
+#: src/mainwindow.c:547 src/messageview.c:224
msgid "Next la_beled message"
msgstr "Следующему с цветной меткой"
-#: src/mainwindow.c:539
-#: src/messageview.c:226
+#: src/mainwindow.c:549 src/messageview.c:226
msgid "Last read message"
msgstr "Последнему прочитанному"
-#: src/mainwindow.c:540
-#: src/messageview.c:227
+#: src/mainwindow.c:550 src/messageview.c:227
msgid "Parent message"
msgstr "Сообщению на уровень выше"
-#: src/mainwindow.c:542
-#: src/messageview.c:229
+#: src/mainwindow.c:552 src/messageview.c:229
msgid "Next unread _folder"
msgstr "Следующей непрочитанной _папке"
-#: src/mainwindow.c:543
-#: src/messageview.c:230
+#: src/mainwindow.c:553 src/messageview.c:230
msgid "_Other folder..."
msgstr "Другой папке..."
-#: src/mainwindow.c:561
-#: src/messageview.c:248
+#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:248
msgid "Decode"
msgstr "Декодировать"
-#: src/mainwindow.c:568
-#: src/summaryview.c:577
+#: src/mainwindow.c:578
msgid "Open in new _window"
msgstr "Открыть в новом окне"
-#: src/mainwindow.c:569
-#: src/messageview.c:255
+#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:255
msgid "Mess_age source"
msgstr "Исходный код сообщения"
-#: src/mainwindow.c:570
-#: src/messageview.c:257
+#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:257
msgid "Quotes"
msgstr "Цитирование"
-#: src/mainwindow.c:572
+#: src/mainwindow.c:582
msgid "_Update summary"
msgstr "_Обновить резюме"
-#: src/mainwindow.c:575
+#: src/mainwindow.c:585
msgid "Recei_ve"
msgstr "Получить"
-#: src/mainwindow.c:576
+#: src/mainwindow.c:586
msgid "Get from _current account"
msgstr "Получить для _текущей учётной записи"
-#: src/mainwindow.c:577
+#: src/mainwindow.c:587
msgid "Get from _all accounts"
msgstr "Получить для всех учетных записей"
-#: src/mainwindow.c:578
+#: src/mainwindow.c:588
msgid "Cancel receivin_g"
msgstr "Отменить получение"
-#: src/mainwindow.c:581
+#: src/mainwindow.c:591
msgid "_Send queued messages"
msgstr "Отправить сообщения из очереди"
-#: src/mainwindow.c:585
+#: src/mainwindow.c:595
msgid "Compose a_n email message"
msgstr "Составить сообщение email"
-#: src/mainwindow.c:586
+#: src/mainwindow.c:596
msgid "Compose a news message"
msgstr "Составить сообщение новостей"
-#: src/mainwindow.c:588
-#: src/messageview.c:263
-#: src/summaryview.c:511
+#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:263
msgid "_Reply"
msgstr "_Ответить"
-#: src/mainwindow.c:589
-#: src/messageview.c:264
+#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:264
msgid "Repl_y to"
msgstr "Ответить..."
-#: src/mainwindow.c:590
-#: src/messageview.c:265
-#: src/summaryview.c:514
+#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:265
msgid "_all"
msgstr "всем"
-#: src/mainwindow.c:591
-#: src/messageview.c:266
-#: src/summaryview.c:515
+#: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:266
msgid "_sender"
msgstr "отправителю"
-#: src/mainwindow.c:592
-#: src/messageview.c:267
+#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:267
msgid "mailing _list"
msgstr "в список рассылки"
-#: src/mainwindow.c:593
+#: src/mainwindow.c:603
msgid "Follow-up and reply to"
msgstr "Дополнить и ответить"
-#: src/mainwindow.c:596
-#: src/messageview.c:270
-#: src/summaryview.c:520
-#: src/toolbar.c:2015
+#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:270 src/toolbar.c:2015
msgid "_Forward"
msgstr "_Переслать"
-#: src/mainwindow.c:597
-#: src/messageview.c:271
-#: src/summaryview.c:522
-#: src/toolbar.c:2016
+#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:271 src/toolbar.c:2016
msgid "For_ward as attachment"
msgstr "Переслать как вложение"
-#: src/mainwindow.c:598
-#: src/messageview.c:272
-#: src/toolbar.c:2017
+#: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:272 src/toolbar.c:2017
msgid "Redirec_t"
msgstr "Перенаправить"
-#: src/mainwindow.c:600
+#: src/mainwindow.c:610
msgid "Mailing-_List"
msgstr "Список рассылки"
-#: src/mainwindow.c:601
+#: src/mainwindow.c:611
msgid "Post"
msgstr "Написать"
-#: src/mainwindow.c:603
+#: src/mainwindow.c:613
msgid "Help"
msgstr "_Справка"
-#: src/mainwindow.c:607
+#: src/mainwindow.c:617
msgid "Unsubscribe"
msgstr "_Отписаться"
-#: src/mainwindow.c:609
+#: src/mainwindow.c:619
msgid "View archive"
msgstr "Смотреть архив"
-#: src/mainwindow.c:611
+#: src/mainwindow.c:621
msgid "Contact owner"
msgstr "Связаться с владельцем"
-#: src/mainwindow.c:615
-#: src/summaryview.c:526
+#: src/mainwindow.c:625
msgid "M_ove..."
msgstr "Переместить..."
-#: src/mainwindow.c:616
-#: src/summaryview.c:527
+#: src/mainwindow.c:626
msgid "_Copy..."
msgstr "_Копировать..."
-#: src/mainwindow.c:617
-#: src/summaryview.c:528
+#: src/mainwindow.c:627
msgid "Move to _trash"
msgstr "Переместить в _корзину"
-#: src/mainwindow.c:618
-#: src/summaryview.c:530
+#: src/mainwindow.c:628
msgid "_Delete..."
msgstr "_Удалить..."
-#: src/mainwindow.c:619
+#: src/mainwindow.c:629
msgid "Cancel a news message"
msgstr "Отменить сообщение новостей"
-#: src/mainwindow.c:623
-#: src/summaryview.c:534
+#: src/mainwindow.c:633
msgid "_Mark"
msgstr "_Пометить"
-#: src/mainwindow.c:624
-#: src/summaryview.c:535
+#: src/mainwindow.c:634
msgid "_Unmark"
msgstr "Снять пометку"
-#: src/mainwindow.c:627
-#: src/summaryview.c:538
+#: src/mainwindow.c:637
msgid "Mark as unr_ead"
msgstr "Пометить как непрочтённое"
-#: src/mainwindow.c:628
-#: src/summaryview.c:539
+#: src/mainwindow.c:638
msgid "Mark as rea_d"
msgstr "Пометить как прочтённое"
-#: src/mainwindow.c:629
-#: src/summaryview.c:540
+#: src/mainwindow.c:639
msgid "Mark all read"
msgstr "Пометить все как п_рочтённые"
-#: src/mainwindow.c:630
-#: src/prefs_filtering_action.c:184
-#: src/summaryview.c:541
-#: src/toolbar.c:194
+#: src/mainwindow.c:640 src/prefs_filtering_action.c:184 src/toolbar.c:194
#: src/toolbar.c:401
msgid "Ignore thread"
-msgstr "Игнорировать поток"
+msgstr "Игнорировать цепочку"
-#: src/mainwindow.c:631
-#: src/summaryview.c:542
+#: src/mainwindow.c:641
msgid "Unignore thread"
-msgstr "Перестать игнорировать поток"
+msgstr "Перестать игнорировать цепочку"
-#: src/mainwindow.c:632
-#: src/prefs_filtering_action.c:185
-#: src/summaryview.c:543
-#: src/toolbar.c:195
+#: src/mainwindow.c:642 src/prefs_filtering_action.c:185 src/toolbar.c:195
#: src/toolbar.c:402
msgid "Watch thread"
-msgstr "Следить за потоком"
+msgstr "Следить за цепочкой"
-#: src/mainwindow.c:633
-#: src/summaryview.c:544
+#: src/mainwindow.c:643
msgid "Unwatch thread"
-msgstr "Перестать следить за потоком"
+msgstr "Перестать следить за цепочкой"
-#: src/mainwindow.c:636
-#: src/prefs_filtering_action.c:172
-#: src/summaryview.c:547
+#: src/mainwindow.c:646 src/prefs_filtering_action.c:172
msgid "Mark as spam"
msgstr "Пометить как спам"
-#: src/mainwindow.c:637
-#: src/prefs_filtering_action.c:173
-#: src/summaryview.c:548
+#: src/mainwindow.c:647 src/prefs_filtering_action.c:173
msgid "Mark as ham"
msgstr "Пометить как не спам"
-#: src/mainwindow.c:640
-#: src/prefs_filtering_action.c:168
-#: src/summaryview.c:551
+#: src/mainwindow.c:650 src/prefs_filtering_action.c:168
msgid "Lock"
msgstr "Заблокировать"
-#: src/mainwindow.c:641
-#: src/prefs_filtering_action.c:169
-#: src/summaryview.c:552
+#: src/mainwindow.c:651 src/prefs_filtering_action.c:169
msgid "Unlock"
msgstr "Разблокировать"
-#: src/mainwindow.c:643
+#: src/mainwindow.c:653
msgid "Color la_bel"
msgstr "Цветные метки"
-#: src/mainwindow.c:644
+#: src/mainwindow.c:654
msgid "Ta_gs"
msgstr "Те_ги"
-#: src/mainwindow.c:647
+#: src/mainwindow.c:657
msgid "Re-_edit"
msgstr "Открыть заново"
-#: src/mainwindow.c:652
-#: src/messageview.c:276
-#: src/summaryview.c:559
+#: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:276
msgid "Add sender to address boo_k"
msgstr "Добавить отправителя в адресную книгу"
-#: src/mainwindow.c:654
+#: src/mainwindow.c:664
msgid "C_ollect addresses"
msgstr "Собрать адреса"
-#: src/mainwindow.c:655
+#: src/mainwindow.c:665
msgid "from Current _folder..."
msgstr "Из папки..."
-#: src/mainwindow.c:656
+#: src/mainwindow.c:666
msgid "from Selected _messages..."
msgstr "Из выделенных сообщений"
-#: src/mainwindow.c:659
+#: src/mainwindow.c:669
msgid "_Filter all messages in folder"
msgstr "Фильтровать все сообщения в папке"
-#: src/mainwindow.c:660
+#: src/mainwindow.c:670
msgid "Filter _selected messages"
msgstr "Фильтровать выделенные сообщения"
-#: src/mainwindow.c:661
+#: src/mainwindow.c:671
msgid "Run folder pr_ocessing rules"
msgstr "Запустить обработку писем"
-#: src/mainwindow.c:663
+#: src/mainwindow.c:673
msgid "_Create filter rule"
msgstr "Создать правило фильтрации"
-#: src/mainwindow.c:664
-#: src/mainwindow.c:670
-#: src/messageview.c:280
+#: src/mainwindow.c:674 src/mainwindow.c:680 src/messageview.c:280
#: src/messageview.c:286
-#: src/summaryview.c:562
-#: src/summaryview.c:569
msgid "_Automatically"
msgstr "Автоматически"
-#: src/mainwindow.c:665
-#: src/mainwindow.c:671
-#: src/messageview.c:281
+#: src/mainwindow.c:675 src/mainwindow.c:681 src/messageview.c:281
#: src/messageview.c:287
-#: src/summaryview.c:563
-#: src/summaryview.c:570
msgid "By _From"
msgstr "по отправителю"
-#: src/mainwindow.c:666
-#: src/mainwindow.c:672
-#: src/messageview.c:282
+#: src/mainwindow.c:676 src/mainwindow.c:682 src/messageview.c:282
#: src/messageview.c:288
-#: src/summaryview.c:564
-#: src/summaryview.c:571
msgid "By _To"
msgstr "по получателю"
-#: src/mainwindow.c:667
-#: src/mainwindow.c:673
-#: src/messageview.c:283
+#: src/mainwindow.c:677 src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:283
#: src/messageview.c:289
-#: src/summaryview.c:565
-#: src/summaryview.c:572
msgid "By _Subject"
msgstr "по теме"
-#: src/mainwindow.c:669
-#: src/summaryview.c:568
+#: src/mainwindow.c:679
msgid "Create processing rule"
msgstr "Создать правило обработки"
-#: src/mainwindow.c:676
-#: src/messageview.c:293
+#: src/mainwindow.c:686 src/messageview.c:293
msgid "List _URLs..."
msgstr "Список _URL'ов..."
-#: src/mainwindow.c:683
+#: src/mainwindow.c:693
msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
msgstr "Обновить все папки"
-#: src/mainwindow.c:684
+#: src/mainwindow.c:694
msgid "Delete du_plicated messages"
msgstr "Удалить копии сообщений"
-#: src/mainwindow.c:685
+#: src/mainwindow.c:695
msgid "In selected folder"
msgstr "В текущей папке"
-#: src/mainwindow.c:686
+#: src/mainwindow.c:696
msgid "In all folders"
msgstr "Во всех папках"
-#: src/mainwindow.c:689
+#: src/mainwindow.c:699
msgid "E_xecute"
msgstr "Выполнить"
-#: src/mainwindow.c:692
+#: src/mainwindow.c:702
msgid "SSL cer_tificates"
msgstr "Сертификаты SSL"
-#: src/mainwindow.c:696
+#: src/mainwindow.c:706
msgid "Filtering Lo_g"
msgstr "Журнал фильтрации"
-#: src/mainwindow.c:698
+#: src/mainwindow.c:708
msgid "Network _Log"
msgstr "Журнал сети"
-#: src/mainwindow.c:700
+#: src/mainwindow.c:710
msgid "_Forget all session passwords"
msgstr "Забыть все пароли"
-#: src/mainwindow.c:703
+#: src/mainwindow.c:713
msgid "C_hange current account"
msgstr "Выбрать учётную запись"
-#: src/mainwindow.c:705
+#: src/mainwindow.c:715
msgid "_Preferences for current account..."
msgstr "Параметры текущей учётной записи..."
-#: src/mainwindow.c:706
+#: src/mainwindow.c:716
msgid "Create _new account..."
msgstr "Создать новую учётную запись..."
-#: src/mainwindow.c:707
+#: src/mainwindow.c:717
msgid "_Edit accounts..."
msgstr "Редактировать учётные записи..."
-#: src/mainwindow.c:710
+#: src/mainwindow.c:720
msgid "P_references..."
msgstr "Параметры..."
-#: src/mainwindow.c:711
+#: src/mainwindow.c:721
msgid "Pre-pr_ocessing..."
msgstr "Начальная обработка..."
-#: src/mainwindow.c:712
+#: src/mainwindow.c:722
msgid "Post-pro_cessing..."
msgstr "Пост-обработка..."
-#: src/mainwindow.c:713
+#: src/mainwindow.c:723
msgid "_Filtering..."
msgstr "Фильтрация..."
-#: src/mainwindow.c:714
+#: src/mainwindow.c:724
msgid "_Templates..."
msgstr "Шаблоны..."
-#: src/mainwindow.c:715
+#: src/mainwindow.c:725
msgid "_Actions..."
msgstr "Действия..."
-#: src/mainwindow.c:716
+#: src/mainwindow.c:726
msgid "Tag_s..."
msgstr "Теги..."
-#: src/mainwindow.c:718
+#: src/mainwindow.c:728
msgid "Plu_gins..."
msgstr "Модули..."
-#: src/mainwindow.c:721
+#: src/mainwindow.c:731
msgid "_Manual"
msgstr "_Руководство"
-#: src/mainwindow.c:722
+#: src/mainwindow.c:732
msgid "_Online User-contributed FAQ"
msgstr "ЧАВО (онлайн)"
-#: src/mainwindow.c:723
+#: src/mainwindow.c:733
msgid "Icon _Legend"
msgstr "Объяснение значков"
-#: src/mainwindow.c:729
+#: src/mainwindow.c:735
+msgid "Set as default client"
+msgstr "Установить в качестве почтового клиента по умолчанию"
+
+#: src/mainwindow.c:742
msgid "Offline _mode"
msgstr "Работать автономно"
-#: src/mainwindow.c:730
+#: src/mainwindow.c:743
msgid "_Message view"
msgstr "Просмотр сообщния"
-#: src/mainwindow.c:732
+#: src/mainwindow.c:745
msgid "Status _bar"
msgstr "Строка состояния"
-#: src/mainwindow.c:734
+#: src/mainwindow.c:747
msgid "Column headers"
msgstr "Заголовки столбцов"
-#: src/mainwindow.c:735
+#: src/mainwindow.c:748
msgid "Th_read view"
-msgstr "Просмотр в виде потоков"
+msgstr "Просмотр в виде цепочек"
-#: src/mainwindow.c:736
+#: src/mainwindow.c:749
msgid "_Hide read messages"
msgstr "Скрыть прочитанные"
-#: src/mainwindow.c:737
-#: src/messageview.c:305
+#: src/mainwindow.c:751
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "Во весь _экран"
+
+#: src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:305
msgid "Show all _headers"
msgstr "_Показать все заголовки"
-#: src/mainwindow.c:738
-#: src/messageview.c:306
+#: src/mainwindow.c:754 src/messageview.c:306
msgid "_Fold all"
msgstr "Свернуть _все"
-#: src/mainwindow.c:739
-#: src/messageview.c:307
+#: src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:307
msgid "Fold from level _2"
msgstr "Свернуть по второму уровню"
-#: src/mainwindow.c:740
-#: src/messageview.c:308
+#: src/mainwindow.c:756 src/messageview.c:308
msgid "Fold from level _3"
msgstr "Свернуть по третьему уровню"
-#: src/mainwindow.c:744
+#: src/mainwindow.c:760
msgid "Text _below icons"
msgstr "Текст под значками"
-#: src/mainwindow.c:745
+#: src/mainwindow.c:761
msgid "Text be_side icons"
msgstr "Текст рядом со значками"
-#: src/mainwindow.c:746
+#: src/mainwindow.c:762
msgid "_Icons only"
msgstr "Только значки"
-#: src/mainwindow.c:747
+#: src/mainwindow.c:763
msgid "_Text only"
msgstr "Только текст"
-#: src/mainwindow.c:749
+#: src/mainwindow.c:765
msgid "_Hide"
msgstr "Скрыть"
-#: src/mainwindow.c:754
+#: src/mainwindow.c:770
msgid "_Standard"
msgstr "Стандартное"
-#: src/mainwindow.c:755
+#: src/mainwindow.c:771
msgid "_Three columns"
msgstr "_Три колонки"
-#: src/mainwindow.c:756
+#: src/mainwindow.c:772
msgid "_Wide message"
msgstr "Просмотр сообщния"
-#: src/mainwindow.c:757
+#: src/mainwindow.c:773
msgid "W_ide message list"
msgstr "Список сообщений"
-#: src/mainwindow.c:758
+#: src/mainwindow.c:774
msgid "S_mall screen"
msgstr "Минимальное"
-#: src/mainwindow.c:762
+#: src/mainwindow.c:778
msgid "by _Number"
msgstr "по номер"
-#: src/mainwindow.c:763
+#: src/mainwindow.c:779
msgid "by S_ize"
msgstr "по размеру"
-#: src/mainwindow.c:764
+#: src/mainwindow.c:780
msgid "by _Date"
msgstr "по дате"
-#: src/mainwindow.c:765
+#: src/mainwindow.c:781
msgid "by Thread date"
-msgstr "по дате потока"
+msgstr "по дате цепочки"
-#: src/mainwindow.c:766
+#: src/mainwindow.c:782
msgid "by _From"
msgstr "по отправителю"
-#: src/mainwindow.c:767
+#: src/mainwindow.c:783
msgid "by _To"
msgstr "по получателю"
-#: src/mainwindow.c:768
+#: src/mainwindow.c:784
msgid "by S_ubject"
msgstr "по теме"
-#: src/mainwindow.c:769
+#: src/mainwindow.c:785
msgid "by _Color label"
msgstr "по цветным меткам"
-#: src/mainwindow.c:770
+#: src/mainwindow.c:786
msgid "by Tag"
msgstr "по тегам"
-#: src/mainwindow.c:771
+#: src/mainwindow.c:787
msgid "by _Mark"
msgstr "по наличию пометки"
-#: src/mainwindow.c:772
+#: src/mainwindow.c:788
msgid "by _Status"
msgstr "по статусу"
-#: src/mainwindow.c:773
+#: src/mainwindow.c:789
msgid "by A_ttachment"
msgstr "по наличию вложений"
-#: src/mainwindow.c:774
+#: src/mainwindow.c:790
msgid "by Score"
msgstr "по счёту"
-#: src/mainwindow.c:775
+#: src/mainwindow.c:791
msgid "by Locked"
msgstr "по наличую блокировки"
-#: src/mainwindow.c:776
+#: src/mainwindow.c:792
msgid "D_on't sort"
msgstr "не сортировать"
-#: src/mainwindow.c:780
+#: src/mainwindow.c:796
msgid "Ascending"
msgstr "По возрастанию"
-#: src/mainwindow.c:781
+#: src/mainwindow.c:797
msgid "Descending"
msgstr "По убыванию"
-#: src/mainwindow.c:821
-#: src/messageview.c:348
+#: src/mainwindow.c:837 src/messageview.c:348
msgid "_Auto detect"
msgstr "_Автоопределение"
-#: src/mainwindow.c:1185
-#: src/summaryview.c:5994
+#: src/mainwindow.c:1232 src/summaryview.c:5877
msgid "Apply tags..."
msgstr "Применитьтеги..."
-#: src/mainwindow.c:1965
+#: src/mainwindow.c:2019
msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
msgstr "Произошли ошибки. Нажмите здесь для просмотра журнала."
-#: src/mainwindow.c:1979
+#: src/mainwindow.c:2033
msgid "You are online. Click the icon to go offline"
msgstr "Вы подключены. Щелкните по значку, чтобы работать автономно."
-#: src/mainwindow.c:1982
+#: src/mainwindow.c:2036
msgid "You are offline. Click the icon to go online"
-msgstr "Вы работаете в автономном режиме. Щелкните по значку, чтобы подключиться."
+msgstr ""
+"Вы работаете в автономном режиме. Щелкните по значку, чтобы подключиться."
-#: src/mainwindow.c:1996
+#: src/mainwindow.c:2050
msgid "Select account"
msgstr "Выберите учётную запись"
-#: src/mainwindow.c:2022
-#: src/prefs_logging.c:140
+#: src/mainwindow.c:2076 src/prefs_logging.c:140
msgid "Network log"
msgstr "Журнал сети"
-#: src/mainwindow.c:2026
+#: src/mainwindow.c:2080
msgid "Filtering/processing debug log"
msgstr "Журнал отладки фильтрации/обработки"
-#: src/mainwindow.c:2045
-#: src/prefs_logging.c:392
+#: src/mainwindow.c:2099 src/prefs_logging.c:392
msgid "filtering log enabled\n"
msgstr "журнал фильтрации включен\n"
-#: src/mainwindow.c:2047
-#: src/prefs_logging.c:394
+#: src/mainwindow.c:2101 src/prefs_logging.c:394
msgid "filtering log disabled\n"
msgstr "журнал фильтрации вsключен\n"
-#: src/mainwindow.c:2477
-#: src/mainwindow.c:2484
-#: src/mainwindow.c:2526
-#: src/mainwindow.c:2559
-#: src/mainwindow.c:2591
-#: src/mainwindow.c:2636
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:137
-#: src/prefs_folder_item.c:917
+#: src/mainwindow.c:2543 src/mainwindow.c:2550 src/mainwindow.c:2592
+#: src/mainwindow.c:2625 src/mainwindow.c:2657 src/mainwindow.c:2702
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:137 src/prefs_folder_item.c:917
msgid "Untitled"
msgstr "Безымянный"
-#: src/mainwindow.c:2637
-#: src/prefs_summary_open.c:113
+#: src/mainwindow.c:2703 src/prefs_summary_open.c:113
msgid "none"
msgstr "никакой"
-#: src/mainwindow.c:2889
-#: src/mainwindow.c:2893
+#: src/mainwindow.c:2961 src/mainwindow.c:2965
msgid "Delete all messages in trash folders?"
msgstr "Удалить все сообщения в корзине?"
-#: src/mainwindow.c:2890
+#: src/mainwindow.c:2962
msgid "Don't quit"
msgstr "Отменить выход"
-#: src/mainwindow.c:2919
+#: src/mainwindow.c:2991
msgid "Add mailbox"
msgstr "Добавить почтовый ящик"
-#: src/mainwindow.c:2920
+#: src/mainwindow.c:2992
msgid ""
"Input the location of mailbox.\n"
"If an existing mailbox is specified, it will be\n"
"Если указан существующий почтовый ящик, он \n"
"будет проверен автоматически."
-#: src/mainwindow.c:2926
+#: src/mainwindow.c:2998
#, c-format
msgid "The mailbox '%s' already exists."
msgstr "Почтовый ящик '%s' уже существует."
-#: src/mainwindow.c:2931
-#: src/setup.c:51
-#: src/wizard.c:771
+#: src/mainwindow.c:3003 src/setup.c:51 src/wizard.c:771
msgid "Mailbox"
msgstr "Почтовый ящик"
-#: src/mainwindow.c:2936
-#: src/setup.c:54
+#: src/mainwindow.c:3008 src/setup.c:54
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
-"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write there."
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there."
msgstr ""
"Создание почтового ящика прошло неудачно.\n"
-"Возможно, некоторые файлы уже существуют, или у вас нет прав на запись в указанный каталог."
+"Возможно, некоторые файлы уже существуют, или у вас нет прав на запись в "
+"указанный каталог."
-#: src/mainwindow.c:3289
+#: src/mainwindow.c:3361
msgid "No posting allowed"
msgstr "Отправлять не разрешено"
-#: src/mainwindow.c:3863
+#: src/mainwindow.c:3944
msgid "Mbox import has failed."
msgstr "Ошибка импорта Mbox файла."
-#: src/mainwindow.c:3872
-#: src/mainwindow.c:3881
+#: src/mainwindow.c:3953 src/mainwindow.c:3962
msgid "Export to mbox has failed."
msgstr "Неудачный экспорт в mbox файл."
-#: src/mainwindow.c:3924
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:598
+#: src/mainwindow.c:4005 src/plugins/trayicon/trayicon.c:598
msgid "Exit"
msgstr "Выход"
-#: src/mainwindow.c:3924
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:598
+#: src/mainwindow.c:4005 src/plugins/trayicon/trayicon.c:598
msgid "Exit Claws Mail?"
msgstr "Выход Claws Mail?"
-#: src/mainwindow.c:4099
+#: src/mainwindow.c:4180
msgid "Folder synchronisation"
msgstr "Синхронизация папок"
-#: src/mainwindow.c:4100
+#: src/mainwindow.c:4181
msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
msgstr "Вы хотите синхронизировать ваши папки сейчас?"
-#: src/mainwindow.c:4101
+#: src/mainwindow.c:4182
msgid "+_Synchronise"
msgstr "+_Синхронизировать"
-#: src/mainwindow.c:4479
+#: src/mainwindow.c:4574
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Удаление копий осообщений..."
-#: src/mainwindow.c:4516
+#: src/mainwindow.c:4611
#, c-format
msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
msgstr[1] "Удалено %d копии сообщений в %d папках.\n"
msgstr[2] "Удалено %d копий сообщений в %d папках.\n"
-#: src/mainwindow.c:4718
-#: src/summaryview.c:5491
+#: src/mainwindow.c:4813 src/summaryview.c:5372
msgid "Processing rules to apply before folder rules"
msgstr "Обработка правил для применения перед правилами папки"
-#: src/mainwindow.c:4726
+#: src/mainwindow.c:4821
msgid "Processing rules to apply after folder rules"
msgstr "Обработка правил для применения после правил папки"
-#: src/mainwindow.c:4734
-#: src/summaryview.c:5502
+#: src/mainwindow.c:4829 src/summaryview.c:5383
msgid "Filtering configuration"
msgstr "Настройка фильтрации"
-#: src/mainwindow.c:4989
+#: src/mainwindow.c:4944
+msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
+msgstr ""
+"Не удалось установить Claws Mail почтовым клиентом по умолчанию: невозможно "
+"определить путь к программе."
+
+#: src/mainwindow.c:4997
+msgid "Claws Mail has been registered as default client."
+msgstr "Claws Mail установлен в качестве почтового клиента по умолчанию."
+
+#: src/mainwindow.c:4999
+msgid ""
+"Can not register as default client: impossible to write to the registry."
+msgstr ""
+"Не удалось установить Claws Mail почтовым клиентом по умолчанию: невозможно "
+"произвести запись в реестр."
+
+#: src/mainwindow.c:5156
#, c-format
msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
msgstr[1] "Забыто %d пароля %d учётных записей\n"
msgstr[2] "Забыто %d паролей %d учётных записей\n"
-#: src/matcher.c:499
-#: src/matcher.c:504
-#: src/matcher.c:524
-#: src/matcher.c:529
-#: src/message_search.c:208
-#: src/prefs_matcher.c:700
-#: src/summary_search.c:392
+#: src/matcher.c:499 src/matcher.c:504 src/matcher.c:524 src/matcher.c:529
+#: src/message_search.c:208 src/prefs_matcher.c:700 src/summary_search.c:392
msgid "Case sensitive"
msgstr "Учитывая регистр"
-#: src/matcher.c:499
-#: src/matcher.c:504
-#: src/matcher.c:524
-#: src/matcher.c:529
+#: src/matcher.c:499 src/matcher.c:504 src/matcher.c:524 src/matcher.c:529
msgid "Case insensitive"
msgstr "Не учитывая регистр"
-#: src/matcher.c:861
-#: src/matcher.c:872
-#: src/matcher.c:883
-#: src/matcher.c:893
-#: src/matcher.c:894
-#: src/matcher.c:906
-#: src/matcher.c:907
-#: src/matcher.c:1139
-#: src/matcher.c:1151
-#: src/matcher.c:1163
+#: src/matcher.c:861 src/matcher.c:872 src/matcher.c:883 src/matcher.c:893
+#: src/matcher.c:894 src/matcher.c:906 src/matcher.c:907 src/matcher.c:1139
+#: src/matcher.c:1151 src/matcher.c:1163
#, c-format
msgid "%s header"
msgstr "%s заголовок"
-#: src/matcher.c:1252
-#: src/matcher.c:1254
+#: src/matcher.c:1253 src/matcher.c:1255
msgid "header"
msgstr "заголовок"
-#: src/matcher.c:1263
+#: src/matcher.c:1264
msgid "header line"
msgstr "строка заголовка"
-#: src/matcher.c:1265
+#: src/matcher.c:1266
msgid "headers line"
msgstr "строка заголовков"
-#: src/matcher.c:1267
-#: src/matcher.c:1269
+#: src/matcher.c:1268 src/matcher.c:1270
msgid "message line"
msgstr "строка сообщения"
-#: src/matcher.c:1487
-#: src/matcher.c:1490
+#: src/matcher.c:1488 src/matcher.c:1491
msgid "body line"
msgstr "строка тела сообщния"
-#: src/matcher.c:1666
+#: src/matcher.c:1667
#, c-format
msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
msgstr "проверка совпадения сообщения с [%s]\n"
-#: src/matcher.c:1729
-#: src/matcher.c:1748
-#: src/matcher.c:1761
+#: src/matcher.c:1730 src/matcher.c:1749 src/matcher.c:1762
msgid "message matches\n"
msgstr "совпадение найдено\n"
-#: src/matcher.c:1736
-#: src/matcher.c:1754
-#: src/matcher.c:1763
+#: src/matcher.c:1737 src/matcher.c:1755 src/matcher.c:1764
msgid "message does not match\n"
msgstr "совпадение не найдено\n"
-#: src/matcher.c:2020
-#: src/matcher.c:2021
-#: src/matcher.c:2022
-#: src/matcher.c:2023
-#: src/matcher.c:2024
-#: src/matcher.c:2025
-#: src/matcher.c:2026
-#: src/matcher.c:2027
+#: src/matcher.c:2021 src/matcher.c:2022 src/matcher.c:2023 src/matcher.c:2024
+#: src/matcher.c:2025 src/matcher.c:2026 src/matcher.c:2027 src/matcher.c:2028
msgid "(none)"
msgstr "(нет)"
msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Этот файл уже существует. Переписать его?"
-#: src/mbox.c:544
-#: src/messageview.c:1622
-#: src/mimeview.c:1632
-#: src/prefs_themes.c:550
-#: src/textview.c:2938
+#: src/mbox.c:544 src/messageview.c:1630 src/mimeview.c:1651
+#: src/prefs_themes.c:550 src/textview.c:2955
msgid "Overwrite"
msgstr "Перезаписать"
msgid "Find text:"
msgstr "Найти текст:"
-#: src/message_search.c:324
-#: src/summary_search.c:663
+#: src/message_search.c:324 src/summary_search.c:663
msgid "Search failed"
msgstr "Поиск неудачен"
-#: src/message_search.c:325
-#: src/summary_search.c:664
+#: src/message_search.c:325 src/summary_search.c:664
msgid "Search string not found."
msgstr "Искомая строка не найдена."
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
msgstr "Достигнут конец сообщения; продолжить с начала?"
-#: src/message_search.c:340
-#: src/summary_search.c:675
+#: src/message_search.c:340 src/summary_search.c:675
msgid "Search finished"
msgstr "Поиск завершен"
-#: src/messageview.c:260
-#: src/textview.c:214
+#: src/messageview.c:260 src/textview.c:214
msgid "Compose _new message"
msgstr "Составить _новое сообщение"
-#: src/messageview.c:665
-#: src/messageview.c:1220
+#: src/messageview.c:665 src/messageview.c:1228
msgid "Claws Mail - Message View"
msgstr "Claws Mail - Просмотр сообщения"
"Адрес отправителя: %s\n"
"Уведомление о получении отсылать не рекомендуется."
-#: src/messageview.c:804
-#: src/messageview.c:821
+#: src/messageview.c:804 src/messageview.c:821
msgid "_Don't Send"
msgstr "_Не отправлять"
"официально адресовано вам.\n"
"Автоматическое уведомление о получении сообщения не будет отослано."
-#: src/messageview.c:1153
+#: src/messageview.c:1154
#, c-format
msgid "Fetching message (%s)..."
msgstr "Получение сообщения (%s)..."
-#: src/messageview.c:1189
-#: src/procmime.c:839
+#: src/messageview.c:1190 src/procmime.c:839
#, c-format
msgid "Couldn't decrypt: %s"
msgstr "Невозможно расшифровать: %s"
-#: src/messageview.c:1614
-#: src/messageview.c:1617
-#: src/mimeview.c:1783
-#: src/summaryview.c:4755
-#: src/summaryview.c:4758
-#: src/textview.c:2926
+#: src/messageview.c:1622 src/messageview.c:1625 src/mimeview.c:1802
+#: src/summaryview.c:4615 src/summaryview.c:4618 src/textview.c:2943
msgid "Save as"
msgstr "Сохранить как"
-#: src/messageview.c:1623
+#: src/messageview.c:1631
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Перезаписать существующий файл?"
-#: src/messageview.c:1631
-#: src/summaryview.c:4775
-#: src/summaryview.c:4778
-#: src/summaryview.c:4793
+#: src/messageview.c:1639 src/summaryview.c:4635 src/summaryview.c:4638
+#: src/summaryview.c:4653
#, c-format
msgid "Couldn't save the file '%s'."
msgstr "Невозможно сохранить файл '%s'."
-#: src/messageview.c:1686
+#: src/messageview.c:1694
#, c-format
msgid "Show all %s."
msgstr "Показать все %s."
-#: src/messageview.c:1688
+#: src/messageview.c:1696
msgid "Only the first megabyte of text is shown."
msgstr "Показан только первый мегабайт текста."
-#: src/messageview.c:1719
-msgid "You got a return receipt for this message : it has been displayed by the recipient."
+#: src/messageview.c:1727
+msgid ""
+"You got a return receipt for this message : it has been displayed by the "
+"recipient."
msgstr "Вы получили уведомление о прочтении этого сообщения получателем."
-#: src/messageview.c:1722
+#: src/messageview.c:1730
msgid "You asked for a return receipt in this message."
msgstr "Вы запросили уведомление о прочтении этого сообщения получателем."
-#: src/messageview.c:1728
+#: src/messageview.c:1736
msgid "This message asks for a return receipt."
msgstr "В письме присутствует запрос уведомления о получении сообщения."
-#: src/messageview.c:1729
+#: src/messageview.c:1737
msgid "Send receipt"
msgstr "Послать уведомление"
-#: src/messageview.c:1772
+#: src/messageview.c:1780
msgid ""
"This message has been partially retrieved,\n"
"and has been deleted from the server."
"Это сообщение было получено частично\n"
"и удалено с сервера."
-#: src/messageview.c:1778
+#: src/messageview.c:1786
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Это сообщение было получено частично;\n"
"это %s."
-#: src/messageview.c:1782
-#: src/messageview.c:1804
+#: src/messageview.c:1790 src/messageview.c:1812
msgid "Mark for download"
msgstr "Метка для загрузки"
-#: src/messageview.c:1783
-#: src/messageview.c:1795
+#: src/messageview.c:1791 src/messageview.c:1803
msgid "Mark for deletion"
msgstr "Метка для удаления"
-#: src/messageview.c:1788
+#: src/messageview.c:1796
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Это сообщение было получено частично;\n"
"это %s и будет загружено."
-#: src/messageview.c:1793
-#: src/messageview.c:1806
+#: src/messageview.c:1801 src/messageview.c:1814
#: src/prefs_filtering_action.c:167
msgid "Unmark"
msgstr "Снять метку"
-#: src/messageview.c:1799
+#: src/messageview.c:1807
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Это сообщение было получено частично;\n"
"это %s и будет удалено."
-#: src/messageview.c:1872
+#: src/messageview.c:1880
msgid "Return Receipt Notification"
msgstr "Возврат уведомления о получении"
-#: src/messageview.c:1873
+#: src/messageview.c:1881
msgid ""
"The message was sent to several of your accounts.\n"
-"Please choose which account do you want to use for sending the receipt notification:"
+"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
+"notification:"
msgstr ""
"Сообщение было отправлено сразу на несколько Ваших почтовых адресов.\n"
"Пожалуйста, выберите учётную запись для отправки уведомления о получении:"
-#: src/messageview.c:1877
+#: src/messageview.c:1885
msgid "_Cancel"
msgstr "_Отменить"
-#: src/messageview.c:1877
+#: src/messageview.c:1885
msgid "_Send Notification"
msgstr "_Послать уведомление"
-#: src/messageview.c:1947
+#: src/messageview.c:1955
msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
msgstr "Печать невозможна: сообщение не содержит текста."
-#: src/messageview.c:2035
-#: src/summaryview.c:4826
+#: src/messageview.c:2043 src/summaryview.c:4686
#, c-format
msgid ""
-"Enter the print command line:\n"
+"Enter the print command-line:\n"
"('%s' will be replaced with file name)"
msgstr ""
"Введите командную строку печати:\n"
"('%s' будет заменено именем файла)"
-#: src/messageview.c:2041
-#: src/summaryview.c:4832
+#: src/messageview.c:2049 src/summaryview.c:4692
#, c-format
msgid ""
-"Print command line is invalid:\n"
+"Print command-line is invalid:\n"
"'%s'"
msgstr ""
"Командная строка печати некорректна:\n"
"'%s'"
-#: src/messageview.c:2712
-#: src/messageview.c:2718
-#: src/summaryview.c:4147
-#: src/summaryview.c:6743
+#: src/messageview.c:2720 src/messageview.c:2726 src/summaryview.c:4007
+#: src/summaryview.c:6627
msgid "An error happened while learning.\n"
msgstr "При обучении произошла ошибка.\n"
msgid "Remove mailbox"
msgstr "Удалить почтовый ящик"
-#: src/mimeview.c:191
+#: src/mimeview.c:195
msgid "_Open (l)"
msgstr "_Открыть (l)"
-#: src/mimeview.c:193
+#: src/mimeview.c:197
msgid "Open _with (o)..."
msgstr "Открыть _с помощью (o)..."
-#: src/mimeview.c:195
+#: src/mimeview.c:199
msgid "_Display as text (t)"
msgstr "_Показать как текст (t)"
-#: src/mimeview.c:196
+#: src/mimeview.c:200
msgid "_Save as (y)..."
msgstr "_Сохранить как (y)..."
-#: src/mimeview.c:197
+#: src/mimeview.c:201
msgid "Save _all..."
msgstr "Сохранить _все..."
-#: src/mimeview.c:198
+#: src/mimeview.c:202
msgid "Next part (a)"
msgstr "Следующая часть (a)..."
-#: src/mimeview.c:266
+#: src/mimeview.c:270
msgid "MIME Type"
msgstr "Тип MIME"
-#: src/mimeview.c:858
+#: src/mimeview.c:873
msgid "Check signature"
msgstr "Проверить подпись"
-#: src/mimeview.c:863
-#: src/mimeview.c:868
-#: src/mimeview.c:873
-#: src/mimeview.c:878
+#: src/mimeview.c:878 src/mimeview.c:883 src/mimeview.c:888 src/mimeview.c:893
msgid "View full information"
msgstr "Показать всю информацию"
-#: src/mimeview.c:883
-#: src/mimeview.c:887
+#: src/mimeview.c:898 src/mimeview.c:902
msgid "Check again"
msgstr "Проверить снова"
-#: src/mimeview.c:896
+#: src/mimeview.c:911
msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
msgstr "Щелкните по значку или нажмите 'C' для проверки"
-#: src/mimeview.c:901
+#: src/mimeview.c:916
msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
-msgstr "Время ожидания проверки подписи истекло. Щелкните по значку или нажмите 'C' для повторения."
+msgstr ""
+"Время ожидания проверки подписи истекло. Щелкните по значку или нажмите 'C' "
+"для повторения."
-#: src/mimeview.c:1109
+#: src/mimeview.c:1124
msgid "Checking signature..."
msgstr "Проверка подписи..."
-#: src/mimeview.c:1151
+#: src/mimeview.c:1166
msgid "Go back to email"
msgstr "Вернуться к сообщению"
-#: src/mimeview.c:1554
-#: src/mimeview.c:1640
-#: src/mimeview.c:1830
-#: src/mimeview.c:1872
+#: src/mimeview.c:1573 src/mimeview.c:1659 src/mimeview.c:1849
+#: src/mimeview.c:1892
#, c-format
msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
msgstr "Невозможно сохранить часть множественного сообщения: %s"
-#: src/mimeview.c:1629
-#: src/textview.c:2936
+#: src/mimeview.c:1648 src/textview.c:2953
#, c-format
msgid "Overwrite existing file '%s'?"
msgstr "Перезаписать существующий файл '%s'?"
-#: src/mimeview.c:1670
+#: src/mimeview.c:1689
msgid "Select destination folder"
msgstr "Выберите папку назначения"
-#: src/mimeview.c:1677
+#: src/mimeview.c:1696
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory."
msgstr "'%s' не является каталогом."
-#: src/mimeview.c:1904
+#: src/mimeview.c:1924
msgid "No registered viewer for this file type."
msgstr "Для этого типа не зарегистрировано средство просмотра."
-#: src/mimeview.c:1936
-#: src/mimeview.c:1943
-#: src/textview.c:2867
+#: src/mimeview.c:1956 src/mimeview.c:1963 src/textview.c:2884
msgid "Open with"
msgstr "Открыть с помощью"
-#: src/mimeview.c:1937
-#: src/mimeview.c:1944
-#: src/textview.c:2868
+#: src/mimeview.c:1957 src/mimeview.c:1964 src/textview.c:2885
#, c-format
msgid ""
-"Enter the command line to open file:\n"
+"Enter the command-line to open file:\n"
"('%s' will be replaced with file name)"
msgstr ""
"Введите команду для открытия файла:\n"
"('%s' будет заменено на имя файла)"
+#: src/mimeview.c:2019
+msgid "Execute untrusted binary?"
+msgstr "Запустить программу?"
+
+#: src/mimeview.c:2020
+msgid ""
+"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
+"dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
+"\n"
+"Do you want to run this file?"
+msgstr ""
+"Это вложение - исполняемый файл. Запускать такие файлы, пришедших из "
+"непроверенных источников, может быть опасно.\n"
+"\n"
+"Вы уверены, что хотите запустить этот файл?"
+
+#: src/mimeview.c:2024
+msgid "Run binary"
+msgstr "Запустить программу"
+
#: src/news.c:297
#, c-format
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
#: src/news.c:399
msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
-msgstr "Claws Mail нуждается в сетевом подключении для доступа к серверу новостей."
+msgstr ""
+"Claws Mail нуждается в сетевом подключении для доступа к серверу новостей."
#: src/news.c:417
#, c-format
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr "NNTP соединение с %s:%d было разорвано. Пересоединение...\n"
-#: src/news.c:777
+#: src/news.c:778
#, c-format
msgid "couldn't select group: %s\n"
msgstr "невозможно выбрать группу: %s\n"
-#: src/news.c:976
+#: src/news.c:980
#, c-format
msgid "couldn't set group: %s\n"
msgstr "невозможно установить группу: %s\n"
-#: src/news.c:985
+#: src/news.c:989
#, c-format
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
msgstr "неверный диапазон статьи: %d - %d\n"
-#: src/news.c:1036
+#: src/news.c:1040
#, c-format
msgid "getting xover %d in %s...\n"
msgstr "получение xover %d в %s...\n"
-#: src/news.c:1042
-#: src/news.c:1121
+#: src/news.c:1046 src/news.c:1125
msgid "couldn't get xover\n"
msgstr "невозможно получить xover\n"
-#: src/news.c:1054
-#: src/news.c:1135
+#: src/news.c:1058 src/news.c:1140
msgid "invalid xover line\n"
msgstr "неверная строка xover\n"
-#: src/news.c:1071
-#: src/news.c:1086
+#: src/news.c:1075 src/news.c:1090
msgid "couldn't get xhdr\n"
msgstr "невозможно получить xhdr\n"
-#: src/news.c:1113
+#: src/news.c:1117
#, c-format
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
msgstr "получение xover %d - %d в %s...\n"
-#: src/news.c:1281
+#: src/news.c:1287
msgid ""
-"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws Mail has been built without News support; your News account(s) are disabled.\n"
+"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
+"Mail has been built without News support; your News account(s) are "
+"disabled.\n"
"\n"
"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
msgstr ""
-"Имеется одна или более учетных записей IMAP. Однако данная версия Claws Mail собрана без поддержки IMAP; учетные записи IMAP будут отключены.\n"
+"Имеется одна или более учетных записей IMAP. Однако данная версия Claws Mail "
+"собрана без поддержки IMAP; учетные записи IMAP будут отключены.\n"
"\n"
"Возможно необходима установка libetpan и повторная сборка Claws Mail."
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:598
msgid ""
-"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the error is that it didn't learn from any mail.\n"
-"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter with a few hundred spam and ham messages."
-msgstr "Модуль Bogofilter не смог отфильтровать сообщние. Скорее всего это связано с тем, что ещё не проводилось обучения фильтра. Используйте \"/Пометить/Пометить как спам\" и \"/Пометить/Пометить как не спам\" для обучения Bogofilter на нескольких сотнях полезных и содержащих спам сообщений."
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
+"with a few hundred spam and ham messages."
+msgstr ""
+"Модуль Bogofilter не смог отфильтровать сообщние. Скорее всего это связано с "
+"тем, что ещё не проводилось обучения фильтра. Используйте \"/Пометить/"
+"Пометить как спам\" и \"/Пометить/Пометить как не спам\" для обучения "
+"Bogofilter на нескольких сотнях полезных и содержащих спам сообщений."
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:605
#, c-format
-msgid "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` couldn't be run."
-msgstr "Модуль Bogofilter не смог отфильтровать сообщние. Не удалось выполнить команду `%s %s %s`."
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
+"couldn't be run."
+msgstr ""
+"Модуль Bogofilter не смог отфильтровать сообщние. Не удалось выполнить "
+"команду `%s %s %s`."
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:751
msgid "Bogofilter: learning from message..."
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:813
#, c-format
msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
-msgstr "Обучение не удалось: подпроцесс %s завершился неудачно с кодом состояния %d"
+msgstr ""
+"Обучение не удалось: подпроцесс %s завершился неудачно с кодом состояния %d"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:781
msgid "Bogofilter: learning from messages..."
"Обучение не удалось; `%s %s %s` вернуло ошибку: \n"
"%s"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:871
-#: src/privacy.c:61
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:871 src/privacy.c:61
msgid "Unknown error"
msgstr "Неизвестная ошибка"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:998
msgid ""
-"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed locally.\n"
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
+"locally.\n"
"\n"
-"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
+"marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as "
+"spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
"\n"
-"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a specially designated folder.\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
"\n"
"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
msgstr ""
-"Данный модуль позволяет выделять спам из сообщений, полученныя с учётных записей типа IMAP, LOCAL или POP, используя сервер SpamAssassin. Для нормальной работы требуется доступный сервер SpamAssassin (spamd).\n"
+"Данный модуль позволяет выделять спам из сообщений, полученныя с учётных "
+"записей типа IMAP, LOCAL или POP, используя сервер SpamAssassin. Для "
+"нормальной работы требуется доступный сервер SpamAssassin (spamd).\n"
"\n"
"Модуль добавляет возможность помечать сообщения как спам и не спам.\n"
"\n"
-"Если сообщение идендифицировано как спам, оно может быть удалено или сохранено в специальной папке.\n"
+"Если сообщение идендифицировано как спам, оно может быть удалено или "
+"сохранено в специальной папке.\n"
"\n"
"Настройки находятся в /Настройки/Параметры.../Модули/Bogofilter"
msgstr "Сообщения превышающий указанный размер не будут проверены"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:168
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368
-#: src/prefs_account.c:1463
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368 src/prefs_account.c:1463
msgid "KB"
msgstr "Кб"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:184
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:414
-msgid "Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
+msgid ""
+"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
msgstr "Папка для сообщений, опознанных как спам. По умолчанию - корзина"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:190
msgstr "При неопределённости, переместить в"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:204
-msgid "Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use the Inbox folder."
-msgstr "Папка для сообщений, чьё отношение к спаму не установленно с полной уверенностью. По умолчанию это папка для входящих сообщений"
+msgid ""
+"Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
+"the Inbox folder."
+msgstr ""
+"Папка для сообщений, чьё отношение к спаму не установленно с полной "
+"уверенностью. По умолчанию это папка для входящих сообщений"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:210
msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
-msgstr "Щелкните для выбора папки сохранения сообщений с неопределённым статусом \"спам|не спам\"."
+msgstr ""
+"Щелкните для выбора папки сохранения сообщений с неопределённым статусом "
+"\"спам|не спам\"."
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
msgid "Insert X-Bogosity header"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:222
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:435
msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
-msgstr "Всегда считать, что сообщения от отправителей из адресной книги, - не спам"
+msgstr ""
+"Всегда считать, что сообщения от отправителей из адресной книги, - не спам"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:226
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:439
-msgid "Messages coming from your address book contacts will be received in the normal folder even if detected as spam"
-msgstr "Сообщения с адресов, содержащихся в Вашей адресной книге, будут обрабатываться как \"полезные\", даже если фильтр посчитал их спамом."
+msgid ""
+"Messages coming from your address book contacts will be received in the "
+"normal folder even if detected as spam"
+msgstr ""
+"Сообщения с адресов, содержащихся в Вашей адресной книге, будут "
+"обрабатываться как \"полезные\", даже если фильтр посчитал их спамом."
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:232
#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:200
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:445
-#: src/prefs_filtering_action.c:533
-#: src/prefs_filtering_action.c:539
+#: src/prefs_filtering_action.c:533 src/prefs_filtering_action.c:539
#: src/prefs_matcher.c:644
msgid "Select ..."
msgstr "Выбрать ..."
msgstr "Обучать фильтр по белым спискам"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
-msgid "If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, learn it as ham."
-msgstr "Если Bogofilter решил, что письмо является спамом или не смог однозначно определить отношение письма к спаму, но оно было обработано правилами как \"полезное\", можно переобучить Bogofilter, \"объяснив\" ему, что это не заведомо не спам."
+msgid ""
+"If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
+"learn it as ham."
+msgstr ""
+"Если Bogofilter решил, что письмо является спамом или не смог однозначно "
+"определить отношение письма к спаму, но оно было обработано правилами как "
+"\"полезное\", можно переобучить Bogofilter, \"объяснив\" ему, что это не "
+"заведомо не спам."
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:249
msgid "Bogofilter call"
msgid "Mark spam as read"
msgstr "Отметить спам как прочитанный"
-#: src/plugins/demo/demo.c:31
-#: src/plugins/demo/demo.c:100
+#: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:100
msgid "Demo"
msgstr "Демонстрационный"
#: src/plugins/demo/demo.c:76
msgid ""
-"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
+"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
"\n"
"It is not really useful."
msgstr ""
-"Этот плагин является демонстрацией для написания модулей к Claws Mail. Устанавливает захват для нового вывода журнала и записывает его в stdout.\n"
+"Этот плагин является демонстрацией для написания модулей к Claws Mail. "
+"Устанавливает захват для нового вывода журнала и записывает его в stdout.\n"
"\n"
"Бесполезен для практического применения."
"Этот модуль отображает HTML сообщения при помощи браузера Dillo.\n"
"Настройки модуля /Конфигурация/Настройки/Модули/Браузер Dillo"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:104
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:104
msgid "Passphrase"
msgstr "Парольная фраза"
#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:267
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the new key:</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
+"new key:</span>\n"
"\n"
"%.*s\n"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sВведите парольную фразу для нового ключа:</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sВведите парольную фразу для нового "
+"ключа:</span>\n"
"\n"
"%.*s\n"
#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:273
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the new key:</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
+"new key:</span>\n"
"\n"
"%.*s\n"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Повторно введите парольную фразу для нового ключа:</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Повторно введите парольную фразу для "
+"нового ключа:</span>\n"
"\n"
"%.*s\n"
#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
+"span>\n"
"\n"
"%.*s\n"
msgstr ""
msgstr "Импорт ключа"
#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
-msgid "This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it from a keyserver?"
-msgstr "Этого ключа нет в вашем брелоке. Хотите ли Вы, чтобы Claws Mail попытался импортировать его с сервера ключей?"
+msgid ""
+"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
+"from a keyserver?"
+msgstr ""
+"Этого ключа нет в вашем брелоке. Хотите ли Вы, чтобы Claws Mail попытался "
+"импортировать его с сервера ключей?"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:128
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:195
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:128 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:200
msgid ""
"\n"
" Key ID "
"\n"
" ID ключа "
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:131
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:131 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:193
msgid " This key is not in your keyring.\n"
msgstr " Этого ключа нет в Вашем брелоке.\n"
"\n"
" Импорт ID ключа "
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:181
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:185
msgid " This key has been imported to your keyring.\n"
msgstr " Этот ключ был импортирован в Ваш брелок.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:183
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:187
msgid " This key couldn't be imported to your keyring.\n"
msgstr " Не удалось импортировать этот ключ в Ваш брелок.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:184
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
+msgid " Key servers are sometimes slow.\n"
+msgstr " Серверы ключей могут быть медленными.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
msgid ""
" You can try to import it manually with the command:\n"
"\n"
" "
msgstr ""
-" Вы можете попробовать импортировать его вручную с помощью следующей команды:\n"
+" Вы можете попробовать импортировать его вручную с помощью следующей "
+"команды:\n"
"\n"
" "
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:194
msgid " Key import isn't implemented in Windows.\n"
msgstr " Импорт ключей не поддерживается в версии для Windows.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:198
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:203
msgid " This key is in your keyring.\n"
msgstr " Этот ключ есть в Вашем брелоке.\n"
#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:65
msgid ""
-"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like PGP/Mime.\n"
+"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
+"PGP/Mime.\n"
"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
+"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
"\n"
"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
"\n"
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
msgstr ""
-"Данный модуль выполняет основные опереции с PGP и используется другими плагинами, например PGP/Mime.\n"
+"Данный модуль выполняет основные опереции с PGP и используется другими "
+"плагинами, например PGP/Mime.\n"
"\n"
-"Настройки найдете в /Конфигурация/Настройки/Модули/GPG и /Конфигурация/[Параметры текущей учётной записи]/Модули/GPG\n"
+"Настройки найдете в /Конфигурация/Настройки/Модули/GPG и /Конфигурация/"
+"[Параметры текущей учётной записи]/Модули/GPG\n"
"\n"
"Авторское право 2001 на GPGME принадлежит Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
msgstr "Значение '0' будет сохранять парольную фразу в течение всей сессии"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:141
-#: src/prefs_receive.c:172
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:141 src/prefs_receive.c:172
msgid "minute(s)"
msgstr "минут(ы)"
msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
msgstr "Сбор информации для '%s' ... %c"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:367
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:239 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:143
+msgid "Undefined"
+msgstr "Неопределённое"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:242 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:145
+#: src/prefs_receive.c:196 src/prefs_summaries.c:462
+msgid "Never"
+msgstr "Никогда"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:245 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:147
+msgid "Marginal"
+msgstr "Ограниченное"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:151
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Абсолютное"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:368
msgid "Select Keys"
msgstr "Выбор ключей"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395
msgid "Key ID"
msgstr "ID ключа"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397
-msgid "Val"
-msgstr "Ð\97наÑ\87ение"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:398
+msgid "Trust"
+msgstr "Ð\94овеÑ\80еннÑ\8bй клÑ\8eÑ\87"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:418
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:419
msgid "Select"
msgstr "Выбор"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:419
-#: src/prefs_logging.c:427
-#: src/prefs_msg_colors.c:145
-#: src/prefs_other.c:709
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:420 src/prefs_logging.c:427
+#: src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:651
msgid "Other"
msgstr "Другие"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:420
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:421
msgid "Don't encrypt"
msgstr "Не шифровать"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:562
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:563
msgid "Add key"
msgstr "Добавить ключ"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:563
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:564
msgid "Enter another user or key ID:"
msgstr "Введите другое имя или ключ ID:"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:585
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:586
#, c-format
msgid ""
"The key of '%s' is not fully trusted.\n"
"что получателем будет персона, которой действительно доверяете.\n"
"Всё равно доверить к применению?"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:590
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:591
msgid "Trust key"
msgstr "Доверенный ключ"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:80
-#: src/privacy.c:233
-#: src/privacy.c:237
-#: src/privacy.c:254
-#: src/privacy.c:258
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:79 src/privacy.c:233 src/privacy.c:237
+#: src/privacy.c:254 src/privacy.c:258
msgid "No signature found"
msgstr "Подпись не найдена"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
-msgid "Undefined"
-msgstr "Неопределённое"
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
-#: src/prefs_receive.c:196
-#: src/prefs_summaries.c:462
-msgid "Never"
-msgstr "Никогда"
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
-msgid "Marginal"
-msgstr "Ограниченное"
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152
-msgid "Ultimate"
-msgstr "Абсолютное"
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:186
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:185 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:204
#, c-format
msgid "The signature can't be checked - %s"
msgstr "Подпись не проверена - %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:190
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:194
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:241
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:189 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:193
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:243
msgid "The signature has not been checked."
msgstr "Подпись не проверена."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:202
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:199 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:201
msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
msgstr "PGP Core: Невозможно получить ключ - не запущен gpg-agent."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:215
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:217
#, c-format
msgid "Good signature from %s."
msgstr "Действительная подпись от %s."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:221
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:223
#, c-format
msgid "Good signature (untrusted) from %s."
msgstr "Действительная подпись (недостоверна) от %s."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:226
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:228
#, c-format
msgid "Expired signature from %s."
msgstr "Просроченная подпись от %s."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:229
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:231
#, c-format
msgid "Expired key from %s."
msgstr "Просрочен ключ от %s."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:232
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:234
#, c-format
msgid "Bad signature from %s."
msgstr "НЕВЕРНАЯ подпись от %s."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:236
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:238
#, c-format
msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
msgstr "Недоступен ключ 0x%s для проверки подписи."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:269
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:271
#, c-format
msgid "Error checking signature: %s\n"
msgstr "Ошибка при проверке подписи: %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:285
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:287
#, c-format
msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
msgstr "Подписано %s идентификатор ключа %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:292
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:294
#, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\" (Trust: %s)\n"
+msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
msgstr "Действительная подпись от \"%s\" (Доверие: %s)\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:297
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:299
#, c-format
-msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
-msgstr "Просроченная подпись от \"%s\"\n"
+msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "Просроченная подпись от \"%s\" (Доверие: %s)\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:302
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:304
#, c-format
msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
msgstr "НЕВЕРНАЯ подпись от \"%s\"\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:313
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:315
#, c-format
-msgid " aka \"%s\"\n"
-msgstr " также известный как \"%s\"\n"
+msgid " uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr " uid \"%s\" (Доверие: %s)\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:319
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:322
#, c-format
msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
msgstr "Отпечаток главного ключа: %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:324
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:327
#, c-format
msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: Адрес подписавшего \"%s\" не соотвествует формату DNS\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:330
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:333
#, c-format
msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
msgstr "Проверенный адрес подписавшего \"%s\"\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:372
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:375
#, c-format
msgid "Couldn't get data from message, %s"
msgstr "Невозможно получить данные для сообщения, %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:388
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:391
#, c-format
msgid "Couldn't initialize data, %s"
msgstr "Не удалось инициализировать данные, %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:507
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:528
#, c-format
msgid "Secret key not found (%s)"
msgstr "Секретный ключ не найден (%s)"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:515
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:550
msgid "Secret key specification is ambiguous"
msgstr "Сомнительное описание секретного ключа"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:525
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:562
#, c-format
msgid "Error setting secret key: %s"
msgstr "Неверные настройки секретного ключа: %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:563
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:600
#, c-format
msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
-msgstr "Невозможно использовать протокол Gpgme '%s': движок '%s' не был установлен должным образом."
+msgstr ""
+"Невозможно использовать протокол Gpgme '%s': движок '%s' не был установлен "
+"должным образом."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:569
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:606
#, c-format
-msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but version %s is required.\n"
-msgstr "Невозможно использовать протокол Gpgme '%s': установлен движок '%s' версии '%s' в то время, как требуется версия '%s'.\n"
+msgid ""
+"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
+"version %s is required.\n"
+msgstr ""
+"Невозможно использовать протокол Gpgme '%s': установлен движок '%s' версии '%"
+"s' в то время, как требуется версия '%s'.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:577
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:614
#, c-format
msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
msgstr "Невозможно использовать протокол Gpgme '%s' (неизвестная проблема)"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:593
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:630
msgid ""
"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
"OpenPGP support disabled."
"GnuPG не установлен или должен быть обновлен.\n"
"Поддержка OpenPGP отключена."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:627
-msgid "You have to save the account's information with \"OK\" before being able to generate a key pair.\n"
-msgstr "Вы должны сохранить информацию учётной записи с помощью кнопки \"ОК\" прежде чем Вы сможете сгенерировать пару ключей.\n"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:664
+msgid ""
+"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
+"generate a key pair.\n"
+msgstr ""
+"Вы должны сохранить информацию учётной записи с помощью кнопки \"ОК\" прежде "
+"чем Вы сможете сгенерировать пару ключей.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:632
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:669
msgid "No PGP key found"
msgstr "Не найден PGP ключ"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:633
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:670
msgid ""
-"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able to sign emails or receive encrypted emails.\n"
+"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
+"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
"Do you want to create a new key pair now?"
msgstr ""
-"Claws Mail не смог найти закрытый ключ PGP, это значит, что Вы не сможете подписывать свои сообщения и получать зашифрованные сообщения от других.\n"
+"Claws Mail не смог найти закрытый ключ PGP, это значит, что Вы не сможете "
+"подписывать свои сообщения и получать зашифрованные сообщения от других.\n"
"Хотите ли Вы создать новую пару ключей?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:703
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:719
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:740 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:756
#, c-format
msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
msgstr "Невозможно генерировать новую пару ключей: %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:710
-msgid "Generating your new key pair... Please move the mouse around to help generate entropy..."
-msgstr "Генерируется новая пара ключей... Пожалуйста, подвигайте мышкой для создания дополнительной энтропии..."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:747
+msgid ""
+"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
+"generate entropy..."
+msgstr ""
+"Генерируется новая пара ключей... Пожалуйста, подвигайте мышкой для создания "
+"дополнительной энтропии..."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:725
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:762
msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
msgstr "Невозможно генерировать новую пару ключей: неизвестная ошибка"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:729
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:766
#, c-format
msgid ""
"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
"\n"
"Хотите ли Вы экспортировать его на сервер ключей?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:733
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:770
msgid "Key generated"
msgstr "Ключ генерируется"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:772
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:809
msgid "Key exported."
msgstr "Ключ экспортируются."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:774
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:811
msgid "Couldn't export key."
msgstr "Невозможно экспортировать ключ."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:778
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:815
msgid "Key export isn't implemented in Windows."
msgstr "Экспорт ключей не поддерживается в версии для Windows."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:244
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:241
msgid "Incorrect part"
msgstr "Неправильная часть"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:248
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:245
msgid "Not a text part"
msgstr "Не текстовая часть"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:259
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:415
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:256 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:412
msgid "Couldn't get text data."
msgstr "Невозможно получить нормальный ответ."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:277
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:274
msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
-msgstr "Невозможно конвертировать текстовые данные в любую нормальную кодировку."
-
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:285
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:613
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:752
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:799
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:72
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:181
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:320
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:493
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:636
-#: src/plugins/smime/smime.c:402
+msgstr ""
+"Невозможно конвертировать текстовые данные в любую нормальную кодировку."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:282 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:610
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:749 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:796
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:72 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:181
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:320 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:493
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:636 src/plugins/smime/smime.c:402
#, c-format
msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
msgstr "Невозможно инициализировать GPG контекст, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:408
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:405
msgid "Couldn't parse mime part."
msgstr "Невозможно сохранить часть множественного сообщения."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:438
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:343
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:435 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:343
#, c-format
msgid "Couldn't open decrypted file %s"
msgstr "Невозможно открыть расшифрованный файл %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:455
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:467
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:479
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:489
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:501
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:513
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:353
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:365
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:452 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:464
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:476 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:486
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:498 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:510
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:353 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:365
#, c-format
msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
msgstr "Не удалось произвести записаь в расшифрованный файл %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:475
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:476
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:477
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:472 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:473
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:474
msgid ""
"\n"
"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
"\n"
"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:497
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:498
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:499
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:494 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:495
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:496
msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
msgstr "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:524
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:375
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:521 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:375
#, c-format
msgid "Couldn't close decrypted file %s"
msgstr "Не удалось закрыть расшифрованный файл %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:536
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:533
msgid "Couldn't scan decrypted file."
msgstr "Невозможно просмотреть расшифрованный файл."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:544
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:541
msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
msgstr "Невозможно сканировать часть расшифрованного файла."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:598
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:595
msgid "Couldn't create temporary file."
msgstr " Невозможно создать временный файл. "
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:637
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:520
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:634 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:520
#, c-format
msgid "Data signing failed, %s"
msgstr "Не удалось подписать данные, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:655
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:545
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:652 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:545
#, c-format
msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
msgstr "Не удалось подписать данные, неверная подписывающая сторона%s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:664
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:554
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:661 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:554
msgid "Data signing failed, no results."
msgstr "Не удалось подписать данные, нет результата."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:674
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:565
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:671 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:565
msgid "Data signing failed, no contents."
msgstr "Не удалось подписать данные, нет содержимого."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:718
-msgid "Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor are email headers, like Subject."
-msgstr "Обратите внимание, что вложения не шифруются системой PGP/Inline, равно как и заголовки сообщения, такие как Тема."
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:715
+msgid ""
+"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
+"are email headers, like Subject."
+msgstr ""
+"Обратите внимание, что вложения не шифруются системой PGP/Inline, равно как "
+"и заголовки сообщения, такие как Тема."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:761
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:645
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:758 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:645
#, c-format
msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
msgstr "Невозможно добавить GPG ключ %s, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:782
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:673
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:779 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:673
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file, %s"
msgstr " Невозможно создать временный файл, %s "
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:810
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:698
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:807 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:698
#, c-format
msgid "Encryption failed, %s"
msgstr "Сбой шифрования, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:877
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:874
msgid "PGP/Inline"
msgstr "PGP/Встроенный"
#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:59
msgid ""
-"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
+"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
+"encrypt your own mails.\n"
"\n"
-"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy System\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
"\n"
"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
"\n"
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
msgstr ""
-"Данный модуль обрабатывает устаревший тип подписей и шифрования Inline. Вы можете расшифровывать, проверять подписи, подписывать и/или зашифровывать сообщения.\n"
+"Данный модуль обрабатывает устаревший тип подписей и шифрования Inline. Вы "
+"можете расшифровывать, проверять подписи, подписывать и/или зашифровывать "
+"сообщения.\n"
"\n"
-"Использовать по умолчанию в системе безопасности можно в /Конфигурация/[Учетная запись]/Privacy и при составлении сообщения /Параметры/Система безопасности\n"
+"Использовать по умолчанию в системе безопасности можно в /Конфигурация/"
+"[Учетная запись]/Privacy и при составлении сообщения /Параметры/Система "
+"безопасности\n"
"\n"
"Модуль использует библиотеку GPGME для операций с GnuPG.\n"
"\n"
msgid "Signature boundary not found."
msgstr "Ограничение подписи не найдено."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:387
-#: src/plugins/smime/smime.c:481
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:387 src/plugins/smime/smime.c:481
msgid "Couldn't parse decrypted file."
msgstr "Невозможно анализировать расшифрованный файл."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:393
-#: src/plugins/smime/smime.c:488
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:393 src/plugins/smime/smime.c:488
msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
msgstr "Невозможно анализировать часть расшифрованного файла."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:439
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:478
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:439 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:478
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file: %s"
msgstr " Невозможно создать временный файл: %s "
#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:602
-msgid "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/Mime system."
-msgstr "Обратите внимание, что заголовки сообщения, такие как Тема, не шифруются системой PGP/Mime."
+msgid ""
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
+"Mime system."
+msgstr ""
+"Обратите внимание, что заголовки сообщения, такие как Тема, не шифруются "
+"системой PGP/Mime."
#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:768
msgid "PGP/Mime"
#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:59
msgid ""
-"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
"\n"
-"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy System\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
"\n"
"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
"\n"
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
msgstr ""
-"Данный модуль обрабатывает сообщение подписанные и/или шифрованные PGP/MIME. Вы можете расшифровывать, подтверждать подписи, подписывать и/или зашифровывать сообщения.\n"
+"Данный модуль обрабатывает сообщение подписанные и/или шифрованные PGP/MIME. "
+"Вы можете расшифровывать, подтверждать подписи, подписывать и/или "
+"зашифровывать сообщения.\n"
"\n"
-"Это может быть задано в настройках системы безопасности программы /Конфигурация/[Учётная запись]/Безопасность и при составлении сообщения в меню /Параметры/Система безопасности\n"
+"Это может быть задано в настройках системы безопасности программы /"
+"Конфигурация/[Учётная запись]/Безопасность и при составлении сообщения в "
+"меню /Параметры/Система безопасности\n"
"\n"
"Модуль использует библиотеку GPGME для работы с GnuPG.\n"
"\n"
"Авторское право 2001 на GPGME принадлежит Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-#: src/plugins/smime/plugin.c:37
-#: src/plugins/smime/plugin.c:53
+#: src/plugins/smime/plugin.c:37 src/plugins/smime/plugin.c:53
#: src/plugins/smime/smime.c:911
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
#: src/plugins/smime/plugin.c:58
msgid ""
-"This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
"\n"
-"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy System\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
"\n"
"This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
-"This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and configured.\n"
+"This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and "
+"configured.\n"
"\n"
-"Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be found at:\n"
+"Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be "
+"found at:\n"
"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
"\n"
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
msgstr ""
-"Данный модуль обрабатывает сообщение подписанные и/или шифрованные S/MIME. Вы можете расшифровывать, подтверждать подписи, подписывать и/или зашифровывать сообщения.\n"
+"Данный модуль обрабатывает сообщение подписанные и/или шифрованные S/MIME. "
+"Вы можете расшифровывать, подтверждать подписи, подписывать и/или "
+"зашифровывать сообщения.\n"
"\n"
-"Это может быть задано в настройках системы безопасности программы /Настройки/[Учётная запись]/Безопасность и при составлении сообщения в меню /Параметры/Система безопасности\n"
+"Это может быть задано в настройках системы безопасности программы /Настройки/"
+"[Учётная запись]/Безопасность и при составлении сообщения в меню /Параметры/"
+"Система безопасности\n"
"\n"
"Модуль использует библиотеку GPGME для работы с GnuPG.\n"
-"Модуль также требует установленных и настроенных gpgsm, gnupg-agent и dirmngr.\n"
+"Модуль также требует установленных и настроенных gpgsm, gnupg-agent и "
+"dirmngr.\n"
"\n"
-"Информация о том, как использовать сертификаты S/MIME с GPGSM доступна по адресу\n"
+"Информация о том, как использовать сертификаты S/MIME с GPGSM доступна по "
+"адресу\n"
" http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto (на английском языке)\n"
"Авторское право 2001 на GPGME принадлежит Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
msgid "Couldn't open temporary file"
msgstr "Не удалось открыть временный файл. "
-#: src/plugins/smime/smime.c:448
-#: src/plugins/smime/smime.c:462
+#: src/plugins/smime/smime.c:448 src/plugins/smime/smime.c:462
msgid "Couldn't write to temporary file"
msgstr "Не удалось произвести запись во временный файл. "
msgstr "Не удалось закрыть временный файл. "
#: src/plugins/smime/smime.c:687
-msgid "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/MIME system."
-msgstr "Обратите внимание, что заголовки сообщения, такие как Тема, не шифруются системой S/MIME."
+msgid ""
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
+"MIME system."
+msgstr ""
+"Обратите внимание, что заголовки сообщения, такие как Тема, не шифруются "
+"системой S/MIME."
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:76
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:642
msgstr "SpamAssassin: фильтрация сообщения..."
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:370
-msgid "The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and accessible."
-msgstr "Модуль SpamAssassin не смог отфильтровать сообщение. Вероятная причина этого - недоступный демон spamd. Пожалуйста, убедитесь, что spamd запущен и доступен."
+msgid ""
+"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
+"accessible."
+msgstr ""
+"Модуль SpamAssassin не смог отфильтровать сообщение. Вероятная причина этого "
+"- недоступный демон spamd. Пожалуйста, убедитесь, что spamd запущен и "
+"доступен."
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:427
-msgid "Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote learner."
+msgid ""
+"Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
+"learner."
msgstr "Claws Mail нуждается в сетевом подключении для удаленного обучения."
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:572
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:618
msgid ""
-"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
+"SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
"\n"
"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
"\n"
-"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a specially designated folder.\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
"\n"
"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
msgstr ""
-"Данный плагин позволяет выделять спам из сообщений, полученныя с IMAP, LOCAL или POP учетной записи, используя сервер SpamAssassin. Для нормальной работы требуется доступный сервер SpamAssassin (spamd).\n"
+"Данный плагин позволяет выделять спам из сообщений, полученныя с IMAP, LOCAL "
+"или POP учетной записи, используя сервер SpamAssassin. Для нормальной работы "
+"требуется доступный сервер SpamAssassin (spamd).\n"
"\n"
"Плагин добавляет возможность помечать сообщения как спам и не спам.\n"
"\n"
-"Если сообщение идендифицированные как спам, оно может быть удалено или сохраннено в специальной папке.\n"
+"Если сообщение идендифицированные как спам, оно может быть удалено или "
+"сохраннено в специальной папке.\n"
"\n"
"Настройки найдете в /Настройки/Предпочтения/Плагины/SpamAssassin"
msgstr "Путь к Unix сокету"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:385
-msgid "Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be aborted."
-msgstr "Время выделяемое на проверку. При превышении указанного времени, проверка будет прервана."
+msgid ""
+"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
+"aborted."
+msgstr ""
+"Время выделяемое на проверку. При превышении указанного времени, проверка "
+"будет прервана."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:389
-#: src/prefs_other.c:580
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:389 src/prefs_other.c:523
#: src/prefs_summaries.c:496
msgid "seconds"
msgstr "секунд"
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "Ориентация трея"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:52
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:621
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:52 src/plugins/trayicon/trayicon.c:621
#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
msgid "Trayicon"
msgstr "Значок трея"
#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:539
msgid ""
-"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you have new or unread mail.\n"
+"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
+"have new or unread mail.\n"
"\n"
-"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
+"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
+"letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
msgstr ""
-"Данный модуль помещает значок системный трей, который показывает наличие новых или несмотренных сообщений.\n"
+"Данный модуль помещает значок системный трей, который показывает наличие "
+"новых или несмотренных сообщений.\n"
"\n"
-"Значок содержит письмо при наличии непросмотренных сообщений.Всплывающая подсказка показывает число новых, непросмотренных сообщений, и их общее количество."
+"Значок содержит письмо при наличии непросмотренных сообщений.Всплывающая "
+"подсказка показывает число новых, непросмотренных сообщений, и их общее "
+"количество."
#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:107
msgid "Hide at start-up"
#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:131
msgid "Hide Claws Mail using the tray icon instead of minimizing it"
-msgstr "Скрывать Claws Mail в значок в области уведомления вместо сворачивания окна"
+msgstr ""
+"Скрывать Claws Mail в значок в области уведомления вместо сворачивания окна"
#: src/pop.c:151
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
msgstr "Ошибка синтаксиса временной метки в приветствии (не ASCII)\n"
-#: src/pop.c:189
-#: src/pop.c:216
+#: src/pop.c:189 src/pop.c:216
msgid "POP3 protocol error\n"
msgstr "Ошибка протокола POP3\n"
msgid "TOP command unsupported\n"
msgstr "команда ТОР не поддерживается\n"
-#: src/prefs_account.c:322
-#: src/prefs_account.c:1406
-#: src/prefs_account.c:2328
+#: src/prefs_account.c:322 src/prefs_account.c:1406 src/prefs_account.c:2328
#: src/wizard.c:1506
msgid "POP3"
msgstr "POP3"
-#: src/prefs_account.c:325
-#: src/prefs_account.c:1519
-#: src/prefs_account.c:2341
+#: src/prefs_account.c:325 src/prefs_account.c:1519 src/prefs_account.c:2341
msgid "IMAP4"
msgstr "IMAP4"
msgid "News (NNTP)"
msgstr "Новости (NNTP)"
-#: src/prefs_account.c:327
-#: src/wizard.c:1508
+#: src/prefs_account.c:327 src/wizard.c:1508
msgid "Local mbox file"
msgstr "Локальный mbox файл"
msgid ""
"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
"has been built without IMAP and News support.</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Предупреждение: эта версия Claws Mail была собрана бзе поддержки IMAP и NNTP.</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Предупреждение: эта версия Claws Mail была собрана бзе "
+"поддержки IMAP и NNTP.</span>"
#: src/prefs_account.c:1130
msgid "This server requires authentication"
msgid "command to send mails"
msgstr "команда для отправки почты"
-#: src/prefs_account.c:1238
-#: src/prefs_account.c:1732
+#: src/prefs_account.c:1238 src/prefs_account.c:1732
msgid "User ID"
msgstr "Пользователь"
-#: src/prefs_account.c:1244
-#: src/prefs_account.c:1752
-#: src/prefs_account.c:2403
-#: src/prefs_account.c:2425
-#: src/wizard.c:1354
-#: src/wizard.c:1617
+#: src/prefs_account.c:1244 src/prefs_account.c:1752 src/prefs_account.c:2403
+#: src/prefs_account.c:2425 src/wizard.c:1354 src/wizard.c:1617
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
msgid "Local"
msgstr "Локальный узел"
-#: src/prefs_account.c:1386
-#: src/prefs_account.c:1475
+#: src/prefs_account.c:1386 src/prefs_account.c:1475
msgid "Default Inbox"
msgstr "По умолчанию для входящих"
-#: src/prefs_account.c:1393
-#: src/prefs_account.c:1400
-#: src/prefs_account.c:1482
+#: src/prefs_account.c:1393 src/prefs_account.c:1400 src/prefs_account.c:1482
#: src/prefs_account.c:1489
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
msgstr "(Неотфильтрованные сообщения помещаются в эту папку)"
-#: src/prefs_account.c:1397
-#: src/prefs_account.c:1486
-#: src/prefs_account.c:1934
+#: src/prefs_account.c:1397 src/prefs_account.c:1486 src/prefs_account.c:1934
msgid "Bro_wse"
msgstr "Просмотр"
msgid "Remove after"
msgstr "Удалить по истечении"
-#: src/prefs_account.c:1429
-#: src/prefs_account.c:1439
+#: src/prefs_account.c:1429 src/prefs_account.c:1439
msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
msgstr "0 дней 0 часов: удалять немедленно"
-#: src/prefs_account.c:1432
-#: src/prefs_folder_item.c:518
+#: src/prefs_account.c:1432 src/prefs_folder_item.c:518
#: src/prefs_matcher.c:316
msgid "days"
msgstr "дней"
msgstr "Ограничение размера получаемых сообщений"
#: src/prefs_account.c:1455
-msgid "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them you will be able to download them fully or delete them."
-msgstr "Соббщения превышающие данный лимит загружаются частично. При отображении возможно получить полное сообщение, либо удалить."
+msgid ""
+"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
+"you will be able to download them fully or delete them."
+msgstr ""
+"Соббщения превышающие данный лимит загружаются частично. При отображении "
+"возможно получить полное сообщение, либо удалить."
-#: src/prefs_account.c:1495
-#: src/prefs_account.c:2354
+#: src/prefs_account.c:1495 src/prefs_account.c:2354
msgid "NNTP"
msgstr "NNTP"
msgid "unlimited if 0 is specified"
msgstr "неограничено, если указан 0"
-#: src/prefs_account.c:1525
-#: src/prefs_account.c:1705
+#: src/prefs_account.c:1525 src/prefs_account.c:1705
msgid "Authentication method"
msgstr "Метод авторизации"
-#: src/prefs_account.c:1535
-#: src/prefs_account.c:1714
-#: src/prefs_send.c:285
+#: src/prefs_account.c:1535 src/prefs_account.c:1714 src/prefs_send.c:285
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматически"
#: src/prefs_account.c:1573
msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
-msgstr "Этот режим использует меньше трафика, но может быть медленным с некоторыми серверами."
+msgstr ""
+"Этот режим использует меньше трафика, но может быть медленным с некоторыми "
+"серверами."
#: src/prefs_account.c:1576
msgid "Filter messages on receiving"
#: src/prefs_account.c:1587
msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
-msgstr "'Получить почту' проверяет наличие новых сообщений данной учетной записи"
+msgstr ""
+"'Получить почту' проверяет наличие новых сообщений данной учетной записи"
-#: src/prefs_account.c:1666
-#: src/prefs_customheader.c:206
-#: src/prefs_matcher.c:596
-#: src/prefs_matcher.c:1833
-#: src/prefs_matcher.c:1854
+#: src/prefs_account.c:1666 src/prefs_customheader.c:206
+#: src/prefs_matcher.c:596 src/prefs_matcher.c:1833 src/prefs_matcher.c:1854
msgid "Header"
msgstr "Заголовок"
msgstr "SMTP авторизация (SMTP AUTH)"
#: src/prefs_account.c:1778
-msgid "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving will be used."
-msgstr "Пустое поле означает использовать имя пользователя и пароль те же, что и при получении."
+msgid ""
+"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Пустое поле означает использовать имя пользователя и пароль те же, что и при "
+"получении."
#: src/prefs_account.c:1789
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
msgid "minutes"
msgstr "минут"
-#: src/prefs_account.c:1880
-#: src/prefs_account.c:1926
+#: src/prefs_account.c:1880 src/prefs_account.c:1926
msgid "Signature"
msgstr "Подпись"
msgid "Spell check dictionaries"
msgstr "Словари проверки орфографии"
-#: src/prefs_account.c:2005
-#: src/prefs_folder_item.c:944
+#: src/prefs_account.c:2005 src/prefs_folder_item.c:944
#: src/prefs_spelling.c:160
msgid "Default dictionary"
msgstr "Словарь по умолчанию"
-#: src/prefs_account.c:2018
-#: src/prefs_folder_item.c:978
+#: src/prefs_account.c:2018 src/prefs_folder_item.c:978
#: src/prefs_spelling.c:173
msgid "Default alternate dictionary"
msgstr "Альтернативный словарь по умолчанию"
-#: src/prefs_account.c:2104
-#: src/prefs_account.c:3158
-#: src/prefs_compose_writing.c:343
-#: src/prefs_folder_item.c:1237
-#: src/prefs_folder_item.c:1610
-#: src/prefs_quote.c:118
-#: src/prefs_quote.c:239
-#: src/prefs_spelling.c:325
-#: src/prefs_wrapping.c:152
+#: src/prefs_account.c:2104 src/prefs_account.c:3158
+#: src/prefs_compose_writing.c:343 src/prefs_folder_item.c:1237
+#: src/prefs_folder_item.c:1610 src/prefs_quote.c:118 src/prefs_quote.c:239
+#: src/prefs_spelling.c:325 src/prefs_wrapping.c:152
msgid "Compose"
msgstr "Составление"
-#: src/prefs_account.c:2119
-#: src/prefs_folder_item.c:1258
-#: src/prefs_quote.c:133
+#: src/prefs_account.c:2119 src/prefs_folder_item.c:1258 src/prefs_quote.c:133
#: src/toolbar.c:391
msgid "Reply"
msgstr "Ответить"
-#: src/prefs_account.c:2134
-#: src/prefs_filtering_action.c:176
-#: src/prefs_folder_item.c:1279
-#: src/prefs_quote.c:148
-#: src/toolbar.c:395
+#: src/prefs_account.c:2134 src/prefs_filtering_action.c:176
+#: src/prefs_folder_item.c:1279 src/prefs_quote.c:148 src/toolbar.c:395
msgid "Forward"
msgstr "Переслать"
#: src/prefs_account.c:2222
msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
-msgstr "Шифровать отправленные сообщения своим ключом в дополнение к ключу получателя"
+msgstr ""
+"Шифровать отправленные сообщения своим ключом в дополнение к ключу получателя"
#: src/prefs_account.c:2224
msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
msgstr "Сохранять отправленные зашифрованные сообщения как простой текст"
-#: src/prefs_account.c:2332
-#: src/prefs_account.c:2345
-#: src/prefs_account.c:2357
+#: src/prefs_account.c:2332 src/prefs_account.c:2345 src/prefs_account.c:2357
msgid "Don't use SSL"
msgstr "Не использовать SSL"
msgid "Use SSL for POP3 connection"
msgstr "Использовать SSL для POP3 соединения"
-#: src/prefs_account.c:2338
-#: src/prefs_account.c:2351
-#: src/prefs_account.c:2378
+#: src/prefs_account.c:2338 src/prefs_account.c:2351 src/prefs_account.c:2378
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
msgstr "Использовать команду STARTTLS для начала SSL сессии"
msgid "Certificate for receiving"
msgstr "Сертификат для получения"
-#: src/prefs_account.c:2392
-#: src/prefs_account.c:2414
-#: src/prefs_account.c:2667
-#: src/wizard.c:1344
-#: src/wizard.c:1607
+#: src/prefs_account.c:2392 src/prefs_account.c:2414 src/prefs_account.c:2667
+#: src/wizard.c:1344 src/wizard.c:1607
msgid "Browse"
msgstr "Просмотр"
-#: src/prefs_account.c:2394
-#: src/prefs_account.c:2396
-#: src/prefs_account.c:2416
+#: src/prefs_account.c:2394 src/prefs_account.c:2396 src/prefs_account.c:2416
#: src/prefs_account.c:2418
msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
msgstr "Файл клиентского сертификата в виде файла PKCS12 или PEM"
msgid "Domain name"
msgstr "имя домена"
-#: src/prefs_account.c:2600
-#: src/prefs_account.c:2609
-msgid "The domain name will be used in the right part of the generated Message-Ids, and when connecting to SMTP servers."
-msgstr "Доменное имя будет использовано в правой части генерируемых Message-Id (идентификаторов сообщения) и при подключении к SMTP-серверам."
+#: src/prefs_account.c:2600 src/prefs_account.c:2609
+msgid ""
+"The domain name will be used in the right part of the generated Message-Ids, "
+"and when connecting to SMTP servers."
+msgstr ""
+"Доменное имя будет использовано в правой части генерируемых Message-Id "
+"(идентификаторов сообщения) и при подключении к SMTP-серверам."
#: src/prefs_account.c:2617
msgid "Use command to communicate with server"
msgid "Receive"
msgstr "Получить"
-#: src/prefs_account.c:3176
-#: src/prefs_folder_item.c:1627
-#: src/prefs_quote.c:240
+#: src/prefs_account.c:3176 src/prefs_folder_item.c:1627 src/prefs_quote.c:240
msgid "Templates"
msgstr "Шаблоны"
msgid "%s - Account preferences"
msgstr "Параметры учётной записи - %s"
-#: src/prefs_account.c:3681
+#: src/prefs_account.c:3680
msgid "Select signature file"
msgstr "Выбрать файл подписи"
-#: src/prefs_account.c:3699
-#: src/prefs_account.c:3716
-#: src/wizard.c:1222
+#: src/prefs_account.c:3698 src/prefs_account.c:3715 src/wizard.c:1222
msgid "Select certificate file"
msgstr "Выбрать файл сертификата"
-#: src/prefs_account.c:3812
+#: src/prefs_account.c:3811
msgid "Protocol:"
msgstr "Протокол:"
-#: src/prefs_account.c:3951
+#: src/prefs_account.c:3950
#, c-format
msgid "%s (plugin not loaded)"
msgstr "%s (модуль не загружен)"
msgid "Menu name"
msgstr "Имя меню"
-#: src/prefs_actions.c:262
-#: src/prefs_receive.c:146
+#: src/prefs_actions.c:262 src/prefs_receive.c:146
msgid "Command"
msgstr "Команда"
msgid "Append the new action above to the list"
msgstr "Добавить новое действие в список"
-#: src/prefs_actions.c:328
-#: src/prefs_filtering_action.c:572
-#: src/prefs_filtering.c:472
-#: src/prefs_matcher.c:735
-#: src/prefs_template.c:306
+#: src/prefs_actions.c:328 src/prefs_filtering_action.c:572
+#: src/prefs_filtering.c:471 src/prefs_matcher.c:735 src/prefs_template.c:306
#: src/prefs_toolbar.c:909
msgid "Replace"
msgstr "Заменить"
msgid "Delete the selected action from the list"
msgstr "Удалить выбранное действие из списка"
-#: src/prefs_actions.c:350
-#: src/prefs_filtering.c:495
-#: src/prefs_template.c:329
+#: src/prefs_actions.c:350 src/prefs_filtering.c:494 src/prefs_template.c:329
msgid "Clear all the input fields in the dialog"
msgstr "Очистить поля в диалоге"
-#: src/prefs_actions.c:355
-#: src/prefs_filtering_action.c:548
+#: src/prefs_actions.c:355 src/prefs_filtering_action.c:548
#: src/prefs_matcher.c:712
msgid "Info..."
msgstr "Информация ..."
msgid "Move selected action down"
msgstr "Переместить выбранное действие вниз"
-#: src/prefs_actions.c:532
-#: src/prefs_filtering_action.c:660
-#: src/prefs_filtering.c:897
-#: src/prefs_filtering.c:899
-#: src/prefs_filtering.c:900
-#: src/prefs_filtering.c:1010
-#: src/prefs_matcher.c:854
-#: src/prefs_template.c:466
+#: src/prefs_actions.c:532 src/prefs_filtering_action.c:660
+#: src/prefs_filtering.c:896 src/prefs_filtering.c:898
+#: src/prefs_filtering.c:899 src/prefs_filtering.c:1009
+#: src/prefs_matcher.c:854 src/prefs_template.c:466
msgid "(New)"
msgstr "(Новое)"
-#: src/prefs_actions.c:609
+#: src/prefs_actions.c:600
msgid "Menu name is not set."
msgstr "Имя меню не указано."
-#: src/prefs_actions.c:614
+#: src/prefs_actions.c:605
msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
msgstr "Указатель '/' не разрешен в имени меню."
-#: src/prefs_actions.c:619
+#: src/prefs_actions.c:610
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
msgstr "Двоеточие ':' не разрешено в имени меню."
-#: src/prefs_actions.c:638
+#: src/prefs_actions.c:629
msgid "Menu name is too long."
msgstr "Имя меню слишком длинное."
-#: src/prefs_actions.c:647
-msgid "Command line not set."
+#: src/prefs_actions.c:638
+msgid "Command-line not set."
msgstr "Команда не задана."
-#: src/prefs_actions.c:652
+#: src/prefs_actions.c:643
msgid "Menu name and command are too long."
msgstr "Имя меню и команда слишком длинные."
-#: src/prefs_actions.c:658
+#: src/prefs_actions.c:649
#, c-format
msgid ""
"The command\n"
"%s\n"
"обнаружена синтаксическая ошибка."
-#: src/prefs_actions.c:716
+#: src/prefs_actions.c:707
msgid "Delete action"
msgstr "Удалить действие"
-#: src/prefs_actions.c:717
+#: src/prefs_actions.c:708
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить это действие?"
-#: src/prefs_actions.c:737
+#: src/prefs_actions.c:728
msgid "Delete all actions"
msgstr "Удалить все действия"
-#: src/prefs_actions.c:738
+#: src/prefs_actions.c:729
msgid "Do you really want to delete all the actions?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить все действия?"
-#: src/prefs_actions.c:901
-#: src/prefs_actions.c:931
-#: src/prefs_filtering.c:1558
-#: src/prefs_filtering.c:1580
-#: src/prefs_matcher.c:1980
-#: src/prefs_template.c:566
-#: src/prefs_template.c:591
+#: src/prefs_actions.c:892 src/prefs_actions.c:922 src/prefs_filtering.c:1557
+#: src/prefs_filtering.c:1579 src/prefs_matcher.c:1980
+#: src/prefs_template.c:566 src/prefs_template.c:591
msgid "Entry not saved"
msgstr "Запись не сохранена"
-#: src/prefs_actions.c:902
-#: src/prefs_actions.c:932
-#: src/prefs_filtering.c:1559
-#: src/prefs_filtering.c:1581
-#: src/prefs_template.c:567
+#: src/prefs_actions.c:893 src/prefs_actions.c:923 src/prefs_filtering.c:1558
+#: src/prefs_filtering.c:1580 src/prefs_template.c:567
#: src/prefs_template.c:592
msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
msgstr "Запись не была сохранена. Всё равно закрыть?"
-#: src/prefs_actions.c:903
-#: src/prefs_actions.c:908
-#: src/prefs_actions.c:933
-#: src/prefs_actions.c:1286
-#: src/prefs_filtering.c:1538
-#: src/prefs_filtering.c:1560
-#: src/prefs_filtering.c:1582
-#: src/prefs_matcher.c:1982
-#: src/prefs_template.c:568
-#: src/prefs_template.c:593
-#: src/prefs_template.c:598
+#: src/prefs_actions.c:894 src/prefs_actions.c:899 src/prefs_actions.c:924
+#: src/prefs_filtering.c:1537 src/prefs_filtering.c:1559
+#: src/prefs_filtering.c:1581 src/prefs_matcher.c:1982
+#: src/prefs_template.c:568 src/prefs_template.c:593 src/prefs_template.c:598
msgid "+_Continue editing"
msgstr "+_Продолжить редактирование"
-#: src/prefs_actions.c:906
+#: src/prefs_actions.c:897
msgid "Actions list not saved"
msgstr "Список действий не сохранён"
-#: src/prefs_actions.c:907
+#: src/prefs_actions.c:898
msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
msgstr "Список действий был изменён. Всё равно закрыть?"
-#: src/prefs_actions.c:972
+#: src/prefs_actions.c:963
msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Имя меню:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:973
+#: src/prefs_actions.c:964
msgid "Use / in menu name to make submenus."
msgstr "Для создания подменю используйте знак /"
-#: src/prefs_actions.c:975
-msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command line:</span>"
+#: src/prefs_actions.c:966
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Команда:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:976
+#: src/prefs_actions.c:967
msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Начать с:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:977
+#: src/prefs_actions.c:968
msgid "to send message body or selection to command's standard input"
msgstr "чтобы отправить тело сообщения или выделение на вход команде"
-#: src/prefs_actions.c:978
+#: src/prefs_actions.c:969
msgid "to send user provided text to command's standard input"
msgstr "чтобы отправить указанный пользователем текст на вход команде"
-#: src/prefs_actions.c:979
+#: src/prefs_actions.c:970
msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
msgstr "чтобы отправить указанный пользователем скрытый текст на вход команде"
-#: src/prefs_actions.c:980
+#: src/prefs_actions.c:971
msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Завершить с:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:981
+#: src/prefs_actions.c:972
msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
msgstr "чтобы заменить тело сообщения или выделение выводом команды"
-#: src/prefs_actions.c:982
+#: src/prefs_actions.c:973
msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
msgstr "чтобы вставить вывод команды без замены старого текста"
-#: src/prefs_actions.c:983
+#: src/prefs_actions.c:974
msgid "to run command asynchronously"
msgstr "для фонового запуска команды"
-#: src/prefs_actions.c:984
+#: src/prefs_actions.c:975
msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Использовать:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:985
+#: src/prefs_actions.c:976
msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
msgstr "для файла с выбранным сообщением в формате RFC822/2822"
-#: src/prefs_actions.c:986
-msgid "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
+#: src/prefs_actions.c:977
+msgid ""
+"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
msgstr "для списка файлов с выбранными сообщениями в формате RFC822/2822"
-#: src/prefs_actions.c:987
+#: src/prefs_actions.c:978
msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
msgstr "для файла выбранной части декодированного сообщения MIME"
-#: src/prefs_actions.c:988
+#: src/prefs_actions.c:979
msgid "for a user provided argument"
msgstr "указанный пользователем параметр"
-#: src/prefs_actions.c:989
+#: src/prefs_actions.c:980
msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
msgstr "для указанного пользователем скрытого параметра (например, пароля)"
-#: src/prefs_actions.c:990
+#: src/prefs_actions.c:981
msgid "for the text selection"
msgstr "для выделения текста"
-#: src/prefs_actions.c:991
+#: src/prefs_actions.c:982
msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
msgstr "применить действие фильтрации между {} к выбранным сообщениям"
-#: src/prefs_actions.c:992
+#: src/prefs_actions.c:983
msgid "for a literal %"
msgstr "литерал %"
-#: src/prefs_actions.c:1001
-#: src/prefs_themes.c:991
+#: src/prefs_actions.c:992 src/prefs_themes.c:991
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
-#: src/prefs_actions.c:1002
-msgid "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to process a complete message file or just one of its parts."
-msgstr "Действия позволяют запуск внешних команд для обработки файла сообщения или его части."
+#: src/prefs_actions.c:993
+msgid ""
+"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
+"process a complete message file or just one of its parts."
+msgstr ""
+"Действия позволяют запуск внешних команд для обработки файла сообщения или "
+"его части."
-#: src/prefs_actions.c:1089
-#: src/prefs_filtering.c:1756
+#: src/prefs_actions.c:1080 src/prefs_filtering.c:1755
#: src/prefs_template.c:1091
msgid "D_uplicate"
msgstr "Клонировать"
-#: src/prefs_actions.c:1199
+#: src/prefs_actions.c:1191
msgid "Current actions"
msgstr "Текущие действия"
-#: src/prefs_actions.c:1283
-msgid "Entry was modified"
-msgstr "Запись была изменена"
-
-#: src/prefs_actions.c:1284
-msgid "Opening the filter action dialog will clear current modifications of the command line."
-msgstr "Открытие диалога действия очистить изменения командной строки."
-
-#: src/prefs_actions.c:1295
-#: src/prefs_filtering.c:1134
-#: src/prefs_filtering.c:1192
+#: src/prefs_actions.c:1290 src/prefs_filtering.c:1133
+#: src/prefs_filtering.c:1191
msgid "Action string is not valid."
msgstr "Действие с условием задано неверно."
-#: src/prefs_common.c:231
-#: src/prefs_quote.c:68
+#: src/prefs_common.c:227 src/prefs_quote.c:68
msgid "Hello,\\n"
msgstr "Здравствуйте,\\n"
-#: src/prefs_common.c:296
-msgid ""
-"On %d\\n"
-"%f wrote:\\n"
-"\\n"
-"%q\\n"
-"%X"
-msgstr ""
-"В %d\\n"
-"%f пишет:\\n"
-"\\n"
-"%q\\n"
-"%X"
-
-#: src/prefs_common.c:302
-#: src/prefs_quote.c:84
-msgid ""
-"\\n"
-"\\n"
-"Begin forwarded message:\\n"
-"\\n"
-"?d{Date: %d\\n"
-"}?f{From: %f\\n"
-"}?t{To: %t\\n"
-"}?c{Cc: %c\\n"
-"}?n{Newsgroups: %n\\n"
-"}?s{Subject: %s\\n"
-"}\\n"
-"\\n"
-"%M"
-msgstr ""
-"\\n"
-"\\n"
-"Начало пересылаемого сообщения:\\n"
-"\\n"
-"?d{Дата: %d\\n"
-"}?f{От: %f\\n"
-"}?t{Кому: %t\\n"
-"}?c{Копия: %c\\n"
-"}?n{Группы новостей: %n\\n"
-"}?s{Тема: %s\\n"
-"}\\n"
-"\\n"
-"%M"
-
-#: src/prefs_common.c:442
+#: src/prefs_common.c:294
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
+msgstr "В %d\\n%f пишет:\\n\\n%q\\n%X"
+
+#: src/prefs_common.c:300 src/prefs_quote.c:84
+msgid ""
+"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
+"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
+msgstr ""
+"\\n\\nНачало пересылаемого сообщения:\\n\\n?d{Дата: %d\\n}?f{От: %f\\n}?t"
+"{Кому: %t\\n}?c{Копия: %c\\n}?n{Группы новостей: %n\\n}?s{Тема: %s\\n}\\n\\n%"
+"M"
+
+#: src/prefs_common.c:440
msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
msgstr "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
msgid "Autosave message text to Drafts folder every"
msgstr "Автоматическое сохранение в папку черновиков каждые"
-#: src/prefs_compose_writing.c:155
-#: src/prefs_wrapping.c:100
+#: src/prefs_compose_writing.c:155 src/prefs_wrapping.c:100
msgid "characters"
msgstr "символов"
msgid "Forwarding"
msgstr "Переслать"
-#: src/prefs_compose_writing.c:186
-#: src/prefs_filtering_action.c:177
+#: src/prefs_compose_writing.c:186 src/prefs_filtering_action.c:177
msgid "Forward as attachment"
msgstr "Переслать как вложенный файл"
msgid "Ask"
msgstr "Спрашивать"
-#: src/prefs_compose_writing.c:202
-#: src/toolbar.c:409
+#: src/prefs_compose_writing.c:202 src/toolbar.c:409
msgid "Insert"
msgstr "Вставить"
-#: src/prefs_compose_writing.c:203
-#: src/toolbar.c:410
+#: src/prefs_compose_writing.c:203 src/toolbar.c:410
msgid "Attach"
msgstr "Вложить"
msgid "From file..."
msgstr " Задать... "
-#: src/prefs_customheader.c:503
-#: src/prefs_display_header.c:598
-#: src/prefs_matcher.c:1466
-#: src/prefs_matcher.c:1481
+#: src/prefs_customheader.c:503 src/prefs_display_header.c:598
+#: src/prefs_matcher.c:1466 src/prefs_matcher.c:1481
msgid "Header name is not set."
msgstr "Имя заголовка не указано."
#: src/prefs_customheader.c:611
msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
-msgstr "Не удалось выполнить `compface`. Убедитесь, что путь к нему есть в Вашем $PATH."
+msgstr ""
+"Не удалось выполнить `compface`. Убедитесь, что путь к нему есть в Вашем "
+"$PATH."
#: src/prefs_customheader.c:617
#, c-format
msgid "This header is already in the list."
msgstr "Этот заголовок уже в списке."
-#: src/prefs_ext_prog.c:104
+#: src/prefs_ext_prog.c:106
#, c-format
msgid "%s will be replaced with file name / URI"
msgstr "%s будет заменено именем файла / URI"
-#: src/prefs_ext_prog.c:122
+#: src/prefs_ext_prog.c:124
msgid "Use system defaults when possible"
msgstr "Использовать системные настройки, когда возможно"
-#: src/prefs_ext_prog.c:147
+#: src/prefs_ext_prog.c:150
msgid "Web browser"
msgstr "Веб браузер"
-#: src/prefs_ext_prog.c:181
+#: src/prefs_ext_prog.c:184
msgid "Text editor"
msgstr "Текстовый редактор"
-#: src/prefs_ext_prog.c:209
+#: src/prefs_ext_prog.c:212
msgid "Command for 'Display as text'"
msgstr "Команда для 'Показать как текст'"
-#: src/prefs_ext_prog.c:222
-msgid "This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a script when using the 'Display as text' contextual menu item"
-msgstr "Эта настройка позволяет с помощью скрипта отображать части MIME в сообщении при использовании пункта контекстного меню \"Показать как текст\""
+#: src/prefs_ext_prog.c:225
+msgid ""
+"This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
+"script when using the 'Display as text' contextual menu item"
+msgstr ""
+"Эта настройка позволяет с помощью скрипта отображать части MIME в сообщении "
+"при использовании пункта контекстного меню \"Показать как текст\""
-#: src/prefs_ext_prog.c:232
+#: src/prefs_ext_prog.c:236
msgid "Print command"
msgstr "Команда печати"
-#: src/prefs_ext_prog.c:298
-#: src/prefs_image_viewer.c:140
-#: src/prefs_message.c:303
+#: src/prefs_ext_prog.c:309 src/prefs_image_viewer.c:140
+#: src/prefs_message.c:304
msgid "Message View"
msgstr "Вид сообщения"
-#: src/prefs_ext_prog.c:299
+#: src/prefs_ext_prog.c:310
msgid "External Programs"
msgstr "Внешние программы"
msgid "Hide"
msgstr "Скрыть"
-#: src/prefs_filtering_action.c:166
-#: src/prefs_filtering_action.c:167
-#: src/prefs_filtering_action.c:168
-#: src/prefs_filtering_action.c:169
-#: src/prefs_filtering_action.c:170
-#: src/prefs_filtering_action.c:171
-#: src/prefs_filtering_action.c:172
-#: src/prefs_filtering_action.c:173
+#: src/prefs_filtering_action.c:166 src/prefs_filtering_action.c:167
+#: src/prefs_filtering_action.c:168 src/prefs_filtering_action.c:169
+#: src/prefs_filtering_action.c:170 src/prefs_filtering_action.c:171
+#: src/prefs_filtering_action.c:172 src/prefs_filtering_action.c:173
msgid "Message flags"
msgstr "Флаги сообщения"
-#: src/prefs_filtering_action.c:166
-#: src/prefs_summary_column.c:77
-#: src/summaryview.c:2809
+#: src/prefs_filtering_action.c:166 src/prefs_summary_column.c:77
+#: src/summaryview.c:2659
msgid "Mark"
msgstr "Пометить"
msgid "Mark as unread"
msgstr "Пометить как непрочитанное"
-#: src/prefs_filtering_action.c:174
-#: src/prefs_filtering_action.c:1372
-#: src/toolbar.c:191
-#: src/toolbar.c:417
-#: src/toolbar.c:2034
+#: src/prefs_filtering_action.c:174 src/prefs_filtering_action.c:1372
+#: src/toolbar.c:191 src/toolbar.c:417 src/toolbar.c:2034
msgid "Execute"
msgstr "Выполнить"
msgid "Color label"
msgstr "Цветные метки"
-#: src/prefs_filtering_action.c:176
-#: src/prefs_filtering_action.c:177
+#: src/prefs_filtering_action.c:176 src/prefs_filtering_action.c:177
#: src/prefs_filtering_action.c:178
msgid "Resend"
msgstr "Пересылка"
#: src/prefs_filtering_action.c:178
-#: src/summaryview.c:523
msgid "Redirect"
msgstr "Перенаправить"
-#: src/prefs_filtering_action.c:179
-#: src/prefs_filtering_action.c:180
-#: src/prefs_filtering_action.c:1376
-#: src/prefs_matcher.c:602
-#: src/prefs_summary_column.c:86
-#: src/summaryview.c:603
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
+#: src/prefs_filtering_action.c:1376 src/prefs_matcher.c:602
+#: src/prefs_summary_column.c:86 src/summaryview.c:453
msgid "Score"
msgstr "Счёт"
msgid "Set score"
msgstr "Установить счёт"
-#: src/prefs_filtering_action.c:181
-#: src/prefs_filtering_action.c:182
-#: src/prefs_filtering_action.c:183
-#: src/prefs_matcher.c:606
-#: src/prefs_summary_column.c:88
-#: src/summaryview.c:605
+#: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_matcher.c:606
+#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:455
msgid "Tags"
msgstr "Теги"
msgid "Clear tags"
msgstr "Очистить теги"
-#: src/prefs_filtering_action.c:184
-#: src/prefs_filtering_action.c:185
+#: src/prefs_filtering_action.c:184 src/prefs_filtering_action.c:185
msgid "Threads"
-msgstr "Ð\9fоÑ\82оки"
+msgstr "ЦепоÑ\87ки"
#: src/prefs_filtering_action.c:187
msgid "Stop filter"
msgid "Action configuration"
msgstr "Настройка действий"
-#: src/prefs_filtering_action.c:406
-#: src/prefs_filtering.c:1937
+#: src/prefs_filtering_action.c:406 src/prefs_filtering.c:1936
#: src/prefs_matcher.c:559
msgid "Rule"
msgstr "Правило"
-#: src/prefs_filtering_action.c:419
-#: src/prefs_filtering.c:428
+#: src/prefs_filtering_action.c:419 src/prefs_filtering.c:427
msgid "Action"
msgstr "Действие"
#: src/prefs_filtering_action.c:888
-msgid "Command line not set"
+msgid "Command-line not set"
msgstr "Команда не задана"
#: src/prefs_filtering_action.c:889
msgid "No action was defined."
msgstr "Действия не определены."
-#: src/prefs_filtering_action.c:1201
-#: src/prefs_matcher.c:2023
+#: src/prefs_filtering_action.c:1201 src/prefs_matcher.c:2023
#: src/quote_fmt.c:78
msgid "literal %"
msgstr "литерал %"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1210
-#: src/prefs_matcher.c:2032
+#: src/prefs_filtering_action.c:1210 src/prefs_matcher.c:2032
msgid "filename (should not be modified)"
msgstr "имя файла (не должно быть изменено)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1211
-#: src/prefs_matcher.c:2033
+#: src/prefs_filtering_action.c:1211 src/prefs_matcher.c:2033
#: src/quote_fmt.c:86
msgid "new line"
msgstr "новая строка"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1212
-#: src/prefs_matcher.c:2034
+#: src/prefs_filtering_action.c:1212 src/prefs_matcher.c:2034
msgid "escape character for quotes"
msgstr "убрать знак цитирования"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1213
-#: src/prefs_matcher.c:2035
+#: src/prefs_filtering_action.c:1213 src/prefs_matcher.c:2035
msgid "quote character"
msgstr "знак цитаты"
#: src/prefs_filtering_action.c:1222
msgid ""
-"'Execute' allows you to send a message or message element to an external program or script.\n"
+"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
+"program or script.\n"
"The following symbols can be used:"
msgstr ""
-"'Выполнить' позволяет отправить сообщение или часть сообщения внешней программе или скрипту.\n"
+"'Выполнить' позволяет отправить сообщение или часть сообщения внешней "
+"программе или скрипту.\n"
"\n"
"Можно воспользоваться следующими символами:"
msgid "Color"
msgstr "Цвет"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1453
+#: src/prefs_filtering_action.c:1454
msgid "Current action list"
msgstr "Список текущих действий"
-#: src/prefs_filtering.c:192
-#: src/prefs_filtering.c:354
+#: src/prefs_filtering.c:192 src/prefs_filtering.c:353
msgid "Filtering/Processing configuration"
msgstr "Фильтрация/Конфигурация обработки"
-#: src/prefs_filtering.c:259
-#: src/prefs_filtering.c:928
-#: src/prefs_filtering.c:1042
+#: src/prefs_filtering.c:259 src/prefs_filtering.c:927
+#: src/prefs_filtering.c:1041
msgid "Filtering Account Menu|All"
msgstr "Все"
-#: src/prefs_filtering.c:406
+#: src/prefs_filtering.c:405
msgid "Condition"
msgstr "Выражение"
-#: src/prefs_filtering.c:419
-#: src/prefs_filtering.c:441
+#: src/prefs_filtering.c:418 src/prefs_filtering.c:440
msgid " Define... "
msgstr " Задать... "
-#: src/prefs_filtering.c:470
+#: src/prefs_filtering.c:469
msgid "Append the new rule above to the list"
msgstr "Добавить новое правило в список"
-#: src/prefs_filtering.c:479
+#: src/prefs_filtering.c:478
msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
msgstr "Добавить выбранное правило новым"
-#: src/prefs_filtering.c:487
+#: src/prefs_filtering.c:486
msgid "Delete the selected rule from the list"
msgstr "Удалить выбранное правило из списка"
-#: src/prefs_filtering.c:524
+#: src/prefs_filtering.c:523
msgid "Move the selected rule to the top"
msgstr "Переместить выбранное правило в начало списка"
-#: src/prefs_filtering.c:527
+#: src/prefs_filtering.c:526
msgid "Page up"
msgstr "На страницу вверх"
-#: src/prefs_filtering.c:535
+#: src/prefs_filtering.c:534
msgid "Move the selected rule one page up"
msgstr "Переместить выбранное правило на одну страницу вверх"
-#: src/prefs_filtering.c:544
+#: src/prefs_filtering.c:543
msgid "Move the selected rule up"
msgstr "Переместить выбранное правило вверх"
-#: src/prefs_filtering.c:552
+#: src/prefs_filtering.c:551
msgid "Move the selected rule down"
msgstr "Переместить выбранное правило вниз"
-#: src/prefs_filtering.c:555
+#: src/prefs_filtering.c:554
msgid "Page down"
msgstr "На страницу вниз"
-#: src/prefs_filtering.c:563
+#: src/prefs_filtering.c:562
msgid "Move the selected rule one page down"
msgstr "Переместить выбранное правило на одну страницу вниз"
-#: src/prefs_filtering.c:572
+#: src/prefs_filtering.c:571
msgid "Move the selected rule to the bottom"
msgstr "Переместить выбранное правило в конец списка"
-#: src/prefs_filtering.c:1098
-#: src/prefs_filtering.c:1184
+#: src/prefs_filtering.c:1097 src/prefs_filtering.c:1183
msgid "Condition string is not valid."
msgstr "Строка с условием задана неверно."
-#: src/prefs_filtering.c:1171
+#: src/prefs_filtering.c:1170
msgid "Condition string is empty."
msgstr "Строка с условием пуста."
-#: src/prefs_filtering.c:1177
+#: src/prefs_filtering.c:1176
msgid "Action string is empty."
msgstr "Действие с условием пусто."
-#: src/prefs_filtering.c:1263
+#: src/prefs_filtering.c:1262
msgid "Delete rule"
msgstr "Удалить правило"
-#: src/prefs_filtering.c:1264
+#: src/prefs_filtering.c:1263
msgid "Do you really want to delete this rule?"
msgstr "Действительно удалить это правило?"
-#: src/prefs_filtering.c:1282
+#: src/prefs_filtering.c:1281
msgid "Delete all rules"
msgstr "Удалить все правила"
-#: src/prefs_filtering.c:1283
+#: src/prefs_filtering.c:1282
msgid "Do you really want to delete all the rules?"
msgstr "Действительно удалить все правила?"
-#: src/prefs_filtering.c:1536
+#: src/prefs_filtering.c:1535
msgid "Filtering rules not saved"
msgstr "Правила фильтрации не сохранены"
-#: src/prefs_filtering.c:1537
+#: src/prefs_filtering.c:1536
msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
msgstr "Список правил фильтрации изменён. Всё равно закрыть?"
-#: src/prefs_filtering.c:1759
+#: src/prefs_filtering.c:1758
msgid "Move one page up"
msgstr "На страницу вверх"
-#: src/prefs_filtering.c:1760
+#: src/prefs_filtering.c:1759
msgid "Move one page down"
msgstr "На страницу вниз"
-#: src/prefs_filtering.c:1905
+#: src/prefs_filtering.c:1904
msgid "Enable"
msgstr "Вкл."
"Выберите столбцы отображаемые с списке папок. Порядок можно менять\n"
"клавишами Вверх/Вниз либо перетаскивая элементы."
-#: src/prefs_folder_column.c:256
-#: src/prefs_summary_column.c:271
+#: src/prefs_folder_column.c:256 src/prefs_summary_column.c:271
msgid "Hidden columns"
msgstr "Скрытие столбцы"
-#: src/prefs_folder_column.c:288
-#: src/prefs_summaries.c:406
-#: src/prefs_summaries.c:552
-#: src/prefs_summary_column.c:303
+#: src/prefs_folder_column.c:288 src/prefs_summaries.c:406
+#: src/prefs_summaries.c:552 src/prefs_summary_column.c:303
msgid "Displayed columns"
msgstr "Отображаемые столбцы"
-#: src/prefs_folder_column.c:327
-#: src/prefs_msg_colors.c:496
-#: src/prefs_summary_column.c:342
-#: src/prefs_toolbar.c:921
+#: src/prefs_folder_column.c:327 src/prefs_msg_colors.c:496
+#: src/prefs_summary_column.c:342 src/prefs_toolbar.c:921
msgid " Use default "
msgstr " Использовать значения по умолчанию "
-#: src/prefs_folder_item.c:258
-#: src/prefs_folder_item.c:802
+#: src/prefs_folder_item.c:258 src/prefs_folder_item.c:802
#: src/prefs_folder_item.c:1204
-msgid "<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level one. However you can use them to set them to the whole mailbox tree using \"Apply to subfolders\".</i>"
-msgstr "<i>Эти настройки не будут сохранены, поскольку это папка самого верхнего уровня. Однако вы можете применить их ко всем почтовому ящику с помощью кнопки \"Применить к подпапкам\".</i>"
+msgid ""
+"<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level one. "
+"However you can use them to set them to the whole mailbox tree using \"Apply "
+"to subfolders\".</i>"
+msgstr ""
+"<i>Эти настройки не будут сохранены, поскольку это папка самого верхнего "
+"уровня. Однако вы можете применить их ко всем почтовому ящику с помощью "
+"кнопки \"Применить к подпапкам\".</i>"
-#: src/prefs_folder_item.c:270
-#: src/prefs_folder_item.c:814
+#: src/prefs_folder_item.c:270 src/prefs_folder_item.c:814
msgid ""
"Apply to\n"
"subfolders"
msgid "Folder color"
msgstr "Цвет папки"
-#: src/prefs_folder_item.c:423
-#: src/prefs_folder_item.c:1455
+#: src/prefs_folder_item.c:423 src/prefs_folder_item.c:1455
msgid "Pick color for folder"
msgstr "Выбрать цвет для папки"
msgstr "Проверка на наличие новых сообщений"
#: src/prefs_folder_item.c:472
-msgid "Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server side filtering on IMAP or by an external application"
-msgstr "Включите эту настройку, если почта доставляется непосредственно в эту папку сервером или сторонним приложением"
+msgid ""
+"Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
+"side filtering on IMAP or by an external application"
+msgstr ""
+"Включите эту настройку, если почта доставляется непосредственно в эту папку "
+"сервером или сторонним приложением"
#: src/prefs_folder_item.c:487
msgid "Synchronise for offline use"
msgid "Folder and Message Lists"
msgstr "Папки и списки сообщений"
-#: src/prefs_fonts.c:102
-#: src/prefs_matcher.c:1902
+#: src/prefs_fonts.c:102 src/prefs_matcher.c:1902
msgid "Message"
msgstr "Сообщение"
#: src/prefs_fonts.c:129
msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
-msgstr "Использовать тот же маленький и жирный шрифт, что и для списков папок и сообщений"
+msgstr ""
+"Использовать тот же маленький и жирный шрифт, что и для списков папок и "
+"сообщений"
#: src/prefs_fonts.c:139
msgid "Small"
msgid "Message Printing"
msgstr "Печать сообщения"
-#: src/prefs_fonts.c:277
-#: src/prefs_msg_colors.c:830
-#: src/prefs_summaries.c:685
+#: src/prefs_fonts.c:277 src/prefs_msg_colors.c:830 src/prefs_summaries.c:685
#: src/prefs_themes.c:364
msgid "Display"
msgstr "Отображение"
msgid "Fonts"
msgstr "Шрифты"
-#: src/prefs_gtk.c:939
-#: src/toolbar.c:199
-#: src/toolbar.c:405
+#: src/prefs_gtk.c:939 src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:405
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"
msgid "Image Viewer"
msgstr "Просмотрщик изображений"
-#: src/prefs_logging.c:147
-#: src/prefs_logging.c:254
+#: src/prefs_logging.c:147 src/prefs_logging.c:254
msgid "Restrict the log window to"
msgstr "Ограничивать окно журнала в"
-#: src/prefs_logging.c:159
-#: src/prefs_logging.c:266
+#: src/prefs_logging.c:159 src/prefs_logging.c:266
msgid "0 to stop logging in the log window"
msgstr "0 останавливает запись информации в журнал"
-#: src/prefs_logging.c:161
-#: src/prefs_logging.c:268
+#: src/prefs_logging.c:161 src/prefs_logging.c:268
msgid "lines"
msgstr "строк"
msgid ""
"If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
"The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
-"Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
+"Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this "
+"might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
msgstr ""
"Включает/выключает ведение журнала фильтрации и обработки.\n"
"Журнал доступен в меню \"Сервис/Журнал филтрации...\".\n"
-"Будьте осторожны: это замедляет фильтрацию и может быть критично, если Вы обрабатываете тысячи сообщений."
+"Будьте осторожны: это замедляет фильтрацию и может быть критично, если Вы "
+"обрабатываете тысячи сообщений."
#: src/prefs_logging.c:187
msgid "Log filtering/processing when..."
#: src/prefs_logging.c:238
msgid ""
"Select the level of detail of the logging.\n"
-"Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't match and what actions are performed.\n"
-"Choose Medium to see more details about the message that is being processed, and why rules are skipped.\n"
-"Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
+"Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
+"match and what actions are performed.\n"
+"Choose Medium to see more details about the message that is being processed, "
+"and why rules are skipped.\n"
+"Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or "
+"skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
"Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
msgstr ""
"Выберите уровень детализации журнала.\n"
-"Установите \"Низкий\", чтобы видеть, когда правила применяются, какие условия подходят или не подходят к письму, и какие действия выполняются. \n"
-"Установите \"Средний\", чтобы видеть больше подробностей об обрабатываемых сообщениях и том, почему правила пропускаются.\n"
-"Установите \"Высокий\", чтобы отследить причины, по которым каждое правило проверяется или пропускается, и почему каждое условие выполняется или нет.\n"
+"Установите \"Низкий\", чтобы видеть, когда правила применяются, какие "
+"условия подходят или не подходят к письму, и какие действия выполняются. \n"
+"Установите \"Средний\", чтобы видеть больше подробностей об обрабатываемых "
+"сообщениях и том, почему правила пропускаются.\n"
+"Установите \"Высокий\", чтобы отследить причины, по которым каждое правило "
+"проверяется или пропускается, и почему каждое условие выполняется или нет.\n"
"Внимание: чем выше детализация, тем сильнее это влияет на скорость обработки."
#: src/prefs_logging.c:280
msgid "lower than"
msgstr "ниже, чем"
-#: src/prefs_matcher.c:323
-#: src/prefs_matcher.c:329
+#: src/prefs_matcher.c:323 src/prefs_matcher.c:329
msgid "exactly"
msgstr "ровно"
msgid "whole message"
msgstr "сообщение целиком"
-#: src/prefs_matcher.c:370
-#: src/summaryview.c:6056
+#: src/prefs_matcher.c:370 src/summaryview.c:5939
msgid "Marked"
msgstr "Помечено"
-#: src/prefs_matcher.c:371
-#: src/summaryview.c:6054
+#: src/prefs_matcher.c:371 src/summaryview.c:5937
msgid "Deleted"
msgstr "Удалено"
msgid "Replied"
msgstr "На сообщение есть ответ"
-#: src/prefs_matcher.c:373
-#: src/summaryview.c:6048
+#: src/prefs_matcher.c:373 src/summaryview.c:5931
msgid "Forwarded"
msgstr "Сообщение было перенаправлено"
-#: src/prefs_matcher.c:375
-#: src/summaryview.c:6040
-#: src/toolbar.c:398
-#: src/toolbar.c:920
-#: src/toolbar.c:1924
+#: src/prefs_matcher.c:375 src/summaryview.c:5923 src/toolbar.c:398
+#: src/toolbar.c:920 src/toolbar.c:1924
msgid "Spam"
msgstr "Спам"
msgid "Flags"
msgstr "Флаги"
-#: src/prefs_matcher.c:600
-#: src/prefs_msg_colors.c:412
+#: src/prefs_matcher.c:600 src/prefs_msg_colors.c:412
msgid "Color labels"
msgstr "Цветные метки"
#: src/prefs_matcher.c:601
msgid "Thread"
-msgstr "Ð\9fоÑ\82ок"
+msgstr "ЦепоÑ\87ка"
#: src/prefs_matcher.c:604
msgid "Partially downloaded"
msgid "External program test"
msgstr "Внешняя программа"
-#: src/prefs_matcher.c:670
-#: src/prefs_matcher.c:1487
-#: src/prefs_matcher.c:1502
-#: src/prefs_matcher.c:2360
+#: src/prefs_matcher.c:670 src/prefs_matcher.c:1487 src/prefs_matcher.c:1502
+#: src/prefs_matcher.c:2361
msgid "Filtering Matcher Menu|All"
msgstr "Все"
msgid "of above rules"
msgstr "правилом"
-#: src/prefs_matcher.c:1413
-#: src/prefs_matcher.c:1471
+#: src/prefs_matcher.c:1413 src/prefs_matcher.c:1471
msgid "Search pattern is not set."
msgstr "Не указана строка поиска"
msgid ""
"Book/folder path is not set.\n"
"\n"
-"If you want to match %s against the whole address book, you have to select '%s' from the book/folder drop-down list."
+"If you want to match %s against the whole address book, you have to select '%"
+"s' from the book/folder drop-down list."
msgstr ""
"Путь к книге/папке не указан.\n"
"\n"
-"Если Вы хотите проверить '%s' по всей адресной книге, Вы должны выбрать '%s' из списка книг/папок."
+"Если Вы хотите проверить '%s' по всей адресной книге, Вы должны выбрать '%s' "
+"из списка книг/папок."
#: src/prefs_matcher.c:1707
msgid "Headers part"
msgid "Whole message"
msgstr "Всё сообщение"
-#: src/prefs_matcher.c:1832
-#: src/prefs_matcher.c:1873
+#: src/prefs_matcher.c:1832 src/prefs_matcher.c:1873
msgid "in"
msgstr "в"
msgid "Flag"
msgstr "Флаг"
-#: src/prefs_matcher.c:1848
-#: src/prefs_matcher.c:1864
+#: src/prefs_matcher.c:1848 src/prefs_matcher.c:1864
msgid "is"
msgstr " "
#: src/prefs_matcher.c:2044
msgid ""
-"'Test' allows you to test a message or message element using an external program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
+"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
+"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
"\n"
"The following symbols can be used:"
msgstr ""
-"'Тест' позволяет проверить сообщение или составляющую ссобщения внешней командой или скриптом. Команда вернет 0 или 1.\n"
+"'Тест' позволяет проверить сообщение или составляющую ссобщения внешней "
+"командой или скриптом. Команда вернет 0 или 1.\n"
"\n"
"Можно использовать следующие символы:"
-#: src/prefs_matcher.c:2141
+#: src/prefs_matcher.c:2142
msgid "Current condition rules"
msgstr "Выбранные правила условий"
msgid "Line space"
msgstr "Расстояние между строками"
-#: src/prefs_message.c:179
-#: src/prefs_message.c:212
+#: src/prefs_message.c:179 src/prefs_message.c:213
msgid "pixel(s)"
msgstr "пиксел(ей)"
-#: src/prefs_message.c:184
+#: src/prefs_message.c:185
msgid "Scroll"
msgstr "Прокрутка"
-#: src/prefs_message.c:186
+#: src/prefs_message.c:187
msgid "Half page"
msgstr "Половина страницы"
-#: src/prefs_message.c:192
+#: src/prefs_message.c:193
msgid "Smooth scroll"
msgstr "Плавная прокрутка"
-#: src/prefs_message.c:198
+#: src/prefs_message.c:199
msgid "Step"
msgstr "Шаг"
-#: src/prefs_message.c:219
+#: src/prefs_message.c:220
msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
msgstr "Показывать описание вложений (вместо имен)"
-#: src/prefs_message.c:304
+#: src/prefs_message.c:305
msgid "Text Options"
msgstr "Параметры текста"
#: src/prefs_msg_colors.c:180
msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
-msgstr "Если будет больше чем 3 уровня цитат, то цвета многократно используются"
+msgstr ""
+"Если будет больше чем 3 уровня цитат, то цвета многократно используются"
#: src/prefs_msg_colors.c:186
msgid "1st Level"
msgstr "Первый уровень"
-#: src/prefs_msg_colors.c:192
-#: src/prefs_msg_colors.c:218
+#: src/prefs_msg_colors.c:192 src/prefs_msg_colors.c:218
#: src/prefs_msg_colors.c:244
msgid "Text"
msgstr "Текст"
msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text background"
msgstr "Указать цвет фона для цитат 1-го уровня"
-#: src/prefs_msg_colors.c:283
-#: src/prefs_msg_colors.c:304
+#: src/prefs_msg_colors.c:283 src/prefs_msg_colors.c:304
#: src/prefs_msg_colors.c:325
msgid "Background"
msgstr "Фон"
msgid "Signatures"
msgstr "Подписи"
-#: src/prefs_msg_colors.c:369
-#: src/prefs_summaries.c:354
+#: src/prefs_msg_colors.c:369 src/prefs_summaries.c:354
msgid "Folder list"
msgstr "Список папок"
#: src/prefs_msg_colors.c:382
-msgid "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute immediately when moving or deleting messages' is turned off"
-msgstr "Выберите цвет для папки назначения. Папка назначения используется, когда выключена настройка \"Перемещать и удалять сообщения немедленно\""
+msgid ""
+"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
+"immediately when moving or deleting messages' is turned off"
+msgstr ""
+"Выберите цвет для папки назначения. Папка назначения используется, когда "
+"выключена настройка \"Перемещать и удалять сообщения немедленно\""
#: src/prefs_msg_colors.c:386
msgid "Target folder"
#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:430
-#: src/prefs_msg_colors.c:461
+#: src/prefs_msg_colors.c:430 src/prefs_msg_colors.c:461
#, c-format
msgid "Tooltip|Pick color for 'color %d'"
msgstr "Указать \"цвет %d\""
#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:434
-#: src/prefs_msg_colors.c:465
+#: src/prefs_msg_colors.c:434 src/prefs_msg_colors.c:465
#, c-format
msgid "Set label for 'color %d'"
msgstr "Выбрать цвет пометки для \"color %d\""
msgid "Select preset:"
msgstr "Выбрать шаблон:"
-#: src/prefs_other.c:116
-#: src/prefs_other.c:462
-msgid "Old Sylpheed"
-msgstr "Старый Sylpheed"
-
-#: src/prefs_other.c:124
+#: src/prefs_other.c:123
msgid ""
"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
"Вы также можете изменить горячие клавиши меню нажатием\n"
"любой клавиши при наведении курсора мыши на элемент."
-#: src/prefs_other.c:523
+#: src/prefs_other.c:466
msgid "Add address to destination when double-clicked"
msgstr "Добавить адрес в назначение при двойном щелчке"
-#: src/prefs_other.c:526
+#: src/prefs_other.c:469
msgid "On exit"
msgstr "При выходе"
-#: src/prefs_other.c:529
+#: src/prefs_other.c:472
msgid "Confirm on exit"
msgstr "Подтверждать выход"
-#: src/prefs_other.c:536
+#: src/prefs_other.c:479
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "Очистить корзину при выходе"
-#: src/prefs_other.c:539
+#: src/prefs_other.c:482
msgid "Warn if there are queued messages"
msgstr "Предупреждать о наличии неотправленных сообщений"
-#: src/prefs_other.c:541
+#: src/prefs_other.c:484
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Горячие клавиши"
-#: src/prefs_other.c:544
+#: src/prefs_other.c:487
msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
msgstr "Разрешить настраиваемые горячие клавиши"
-#: src/prefs_other.c:547
+#: src/prefs_other.c:490
msgid ""
-"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
+"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
+"by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
"Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
msgstr ""
-"Если включено, Вы можете менять горячие клавиши для большинства пунктов меню, указывая на пункт и нажимая нужную комбинацию клавиш.\n"
-"Выключите эту настройку, чтобы заблокировать существующие настройки горячих клавиш."
+"Если включено, Вы можете менять горячие клавиши для большинства пунктов "
+"меню, указывая на пункт и нажимая нужную комбинацию клавиш.\n"
+"Выключите эту настройку, чтобы заблокировать существующие настройки горячих "
+"клавиш."
-#: src/prefs_other.c:554
+#: src/prefs_other.c:497
msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
msgstr "Горячие клавиши..."
-#: src/prefs_other.c:567
+#: src/prefs_other.c:510
msgid "Socket I/O timeout"
msgstr "Время ожидания данных из сети"
-#: src/prefs_other.c:589
+#: src/prefs_other.c:532
msgid "Ask before emptying trash"
msgstr "Запрос перед очисткой корзины"
-#: src/prefs_other.c:591
+#: src/prefs_other.c:534
msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
-msgstr "Запрос на определённые правила фильтрации для уч. записи при фильтарации вручную"
+msgstr ""
+"Запрос на определённые правила фильтрации для уч. записи при фильтарации "
+"вручную"
-#: src/prefs_other.c:596
+#: src/prefs_other.c:539
msgid "Use secure file deletion if possible"
msgstr "Использовать безопасное удаление файлов, если возможно."
-#: src/prefs_other.c:600
+#: src/prefs_other.c:543
msgid ""
"Use secure file deletion if possible\n"
"(the 'shred' program is not available)"
"Использовать безопасное удаление файлов, если возможно\n"
"(программа 'shred' недоступна)"
-#: src/prefs_other.c:605
-msgid "Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
-msgstr "Использовать программу 'shred' для записи в файлы случайных данных перед их удалением. Это замедляет процесс удаления. Сверьтесь с со страницей руководства shred по поводу возможных проблем и подводных камней."
+#: src/prefs_other.c:548
+msgid ""
+"Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
+"them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
+msgstr ""
+"Использовать программу 'shred' для записи в файлы случайных данных перед их "
+"удалением. Это замедляет процесс удаления. Сверьтесь с со страницей "
+"руководства shred по поводу возможных проблем и подводных камней."
-#: src/prefs_other.c:609
+#: src/prefs_other.c:552
msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
msgstr "Синхронизировать папки как можно скорее."
+#: src/prefs_other.c:652
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Разное"
+
#: src/prefs_quote.c:76
-msgid ""
-"On %d\\n"
-"%f wrote:\\n"
-"\\n"
-"%q"
-msgstr ""
-"В %d\\n"
-"%f пишет:\\n"
-"\\n"
-"%q"
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
+msgstr "В %d\\n%f пишет:\\n\\n%q"
#: src/prefs_receive.c:136
msgid "External incorporation program"
msgid "Show receive dialog"
msgstr "Показывать окно получения почты"
-#: src/prefs_receive.c:194
-#: src/prefs_summaries.c:444
-#: src/prefs_summaries.c:463
+#: src/prefs_receive.c:194 src/prefs_summaries.c:444 src/prefs_summaries.c:463
msgid "Always"
msgstr "Всегда"
msgid "Show info banner"
msgstr "Показать окно информации"
-#: src/prefs_receive.c:396
-#: src/prefs_send.c:346
+#: src/prefs_receive.c:396 src/prefs_send.c:346
msgid "Mail Handling"
msgstr "Обработка почты"
msgstr "Кодировка исходящих сообщений"
#: src/prefs_send.c:201
-msgid "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will be used"
-msgstr "Если выбрано 'Автоматически', то будет использована оптимальная для текущей локали кодировка"
+msgid ""
+"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
+"be used"
+msgstr ""
+"Если выбрано 'Автоматически', то будет использована оптимальная для текущей "
+"локали кодировка"
#: src/prefs_send.c:216
msgid "Automatic (Recommended)"
msgstr "Кодирование передачи"
#: src/prefs_send.c:276
-msgid "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII characters"
-msgstr "Укажите Content-Transfer-Encoding для тела сообщений, содержащих не-ASCII символы"
+msgid ""
+"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
+"characters"
+msgstr ""
+"Укажите Content-Transfer-Encoding для тела сообщений, содержащих не-ASCII "
+"символы"
-#: src/prefs_send.c:347
-#: src/send_message.c:464
-#: src/send_message.c:468
+#: src/prefs_send.c:347 src/send_message.c:464 src/send_message.c:468
#: src/send_message.c:473
msgid "Sending"
msgstr "Отправка"
#: src/prefs_spelling.c:209
msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
-msgstr "Указать цвет для неверно набранных слов. Использовать черный для подчеркивания"
+msgstr ""
+"Указать цвет для неверно набранных слов. Использовать черный для "
+"подчеркивания"
#: src/prefs_spelling.c:326
msgid "Spell Checking"
msgid "the time zone or name or abbreviation"
msgstr "временная зона или имя или аббревиатура"
-#: src/prefs_summaries.c:190
-#: src/prefs_summaries.c:238
+#: src/prefs_summaries.c:190 src/prefs_summaries.c:238
#: src/prefs_summaries.c:522
msgid "Date format"
msgstr "Формат даты"
#: src/prefs_summaries.c:470
msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
-msgstr "Строить потоки разговоров используя тему в дополнение к заголовкам"
+msgstr "Строить цепочки переписки, используя тему в дополнение к заголовкам"
#: src/prefs_summaries.c:474
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
msgstr "Выполнить немедленно перенос и удаление сообщений"
#: src/prefs_summaries.c:476
-msgid "Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/Execute'"
-msgstr "Откладывает перемещение копирование и удаление сообщений до тех пор, пока не будет выбрано меню \"Сервис/Выполнить\""
+msgid ""
+"Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
+"Execute'"
+msgstr ""
+"Откладывает перемещение копирование и удаление сообщений до тех пор, пока не "
+"будет выбрано меню \"Сервис/Выполнить\""
#: src/prefs_summaries.c:479
msgid "Mark message as read"
msgstr "Перевод имен заголовков"
#: src/prefs_summaries.c:569
-msgid "The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be translated into your language."
-msgstr "Стандартные заголовки (такие как \"От:\", \"Тема:\", и т.д.) будут переведены на Ваш язык."
+msgid ""
+"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
+"translated into your language."
+msgstr ""
+"Стандартные заголовки (такие как \"От:\", \"Тема:\", и т.д.) будут "
+"переведены на Ваш язык."
#: src/prefs_summaries.c:686
msgid "Summaries"
msgstr "Общее"
-#: src/prefs_summary_column.c:79
-#: src/summaryview.c:2803
+#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2653
msgid "Attachment"
msgstr "Вложенный файл"
msgstr "Это имя уже используется в меню"
#: src/prefs_template.c:80
-msgid "Override composing account's From header. This doesn't change the composing account."
+msgid ""
+"Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
+"account."
msgstr "Переопределять заголовок \"От:\". Это не изменяет учётную запись."
#: src/prefs_template.c:304
msgid "Template"
msgstr "Шаблон"
-#: src/prefs_themes.c:343
-#: src/prefs_themes.c:725
+#: src/prefs_themes.c:343 src/prefs_themes.c:725
msgid "Default internal theme"
msgstr "Внутренняя тема по умолчанию"
msgid "User Action"
msgstr "Пользовательское действие"
-#: src/prefs_toolbar.c:825
-#: src/toolbar.c:217
+#: src/prefs_toolbar.c:825 src/toolbar.c:217
msgid "Separator"
msgstr "Разделитель"
msgid "Toolbar text"
msgstr "Текст панели инструментов"
-#: src/prefs_toolbar.c:867
-#: src/prefs_toolbar.c:1100
+#: src/prefs_toolbar.c:867 src/prefs_toolbar.c:1100
msgid "Icon"
msgstr "Иконка"
-#: src/prefs_toolbar.c:998
-#: src/prefs_toolbar.c:1012
-#: src/prefs_toolbar.c:1026
-msgid "Customize Toolbars"
-msgstr "Настройка панелей инструментов"
+#: src/prefs_toolbar.c:998 src/prefs_toolbar.c:1012 src/prefs_toolbar.c:1026
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Панели инструментов"
#: src/prefs_toolbar.c:999
msgid "Main Window"
msgid "Page %d"
msgstr "Страница %d"
-#: src/privacy.c:239
-#: src/privacy.c:260
+#: src/privacy.c:239 src/privacy.c:260
msgid "No information available"
msgstr "Информация недоступна"
msgid "No recipient keys defined."
msgstr "Действия не определены."
-#: src/procmime.c:371
-#: src/procmime.c:373
-#: src/procmime.c:374
+#: src/procmime.c:371 src/procmime.c:373 src/procmime.c:374
msgid "[Error decoding BASE64]\n"
msgstr "[Ошибка декодирования BASE64]\n"
-#: src/procmsg.c:861
-#: src/procmsg.c:864
+#: src/procmsg.c:861 src/procmsg.c:864
msgid "Already trying to send."
msgstr "Всегда пытаться отправлять почту."
msgstr "Во время SMTP сессии произошла ошибка."
#: src/procmsg.c:1635
-msgid "No specific account has been found to send, and an error happened during SMTP session."
-msgstr "Не было найдено ни одного сервера для отправки, и произошла ошибка во время SMTP-сессии."
+msgid ""
+"No specific account has been found to send, and an error happened during "
+"SMTP session."
+msgstr ""
+"Не было найдено ни одного сервера для отправки, и произошла ошибка во время "
+"SMTP-сессии."
#: src/procmsg.c:1643
-msgid "Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been generated by Claws Mail."
-msgstr "Не удалось определить информацию об отправке. Возможно сообщение было создано другим почтовым клиентом."
+msgid ""
+"Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been "
+"generated by Claws Mail."
+msgstr ""
+"Не удалось определить информацию об отправке. Возможно сообщение было "
+"создано другим почтовым клиентом."
#: src/procmsg.c:1661
msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
"symbols (or their long equivalent)"
msgstr ""
-"вставить <span style=\"oblique\">expr</span> если x - истина, где x - один из символов\n"
+"вставить <span style=\"oblique\">expr</span> если x - истина, где x - один "
+"из символов\n"
"[dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
"(или их длинных эквивалентов)"
#: src/quote_fmt.c:90
msgid ""
-"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one of\n"
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one "
+"of\n"
"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
"symbols (or their long equivalent)"
msgstr ""
-"вставить <span style=\"oblique\">expr</span> если x - ложь, где x - один из символов\n"
+"вставить <span style=\"oblique\">expr</span> если x - ложь, где x - один из "
+"символов\n"
"[dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
"(или их длинных эквивалентов)"
#: src/quote_fmt.c:91
msgid ""
"insert file:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file to insert"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
+"to insert"
msgstr ""
+"вставить файл:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> - путь к файлу"
#: src/quote_fmt.c:92
msgid ""
"insert program output:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to get\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
+"get\n"
"the output from"
msgstr ""
+"вставить вывод внешней программы:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> - команда, вывод который нужно "
+"вставить"
#: src/quote_fmt.c:93
msgid ""
"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
"user-entered text"
msgstr ""
+"вставить введённый пользователем текст:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> будет заменено на введённый текст"
#: src/quote_fmt.c:94
msgid ""
"attach file:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file to attach"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
+"to attach"
msgstr ""
+"вложить файл:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> - путь к файлу"
#: src/quote_fmt.c:96
msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
msgstr "При составлении нового сообщения использовать шаблон"
#: src/quote_fmt.c:179
-msgid "Override From header. This doesn't change the account used to compose the new message."
-msgstr "Изменять заголовок \"От\". Это не меняет учётную запись, используемую для составления сообщения."
+msgid ""
+"Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
+"new message."
+msgstr ""
+"Изменять заголовок \"От\". Это не меняет учётную запись, используемую для "
+"составления сообщения."
#: src/quote_fmt.c:281
msgid "Use template when replying to messages"
#: src/quote_fmt.c:307
msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
-msgstr "Изменять заголовок \"От\". Это не меняет учётную запись, используемую для ответа."
+msgstr ""
+"Изменять заголовок \"От\". Это не меняет учётную запись, используемую для "
+"ответа."
-#: src/quote_fmt.c:318
-#: src/quote_fmt.c:450
+#: src/quote_fmt.c:318 src/quote_fmt.c:450
msgid "Quotation mark"
msgstr "Символ цитаты"
#: src/quote_fmt.c:439
msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
-msgstr "Изменять заголовок \"От\". Это не меняет учётную запись, которая используется для пересылки."
+msgstr ""
+"Изменять заголовок \"От\". Это не меняет учётную запись, которая "
+"используется для пересылки."
#: src/quote_fmt.c:526
msgid "Description of symbols..."
msgid "Sending HELO..."
msgstr "Отправка HELO..."
-#: src/send_message.c:450
-#: src/send_message.c:455
-#: src/send_message.c:460
+#: src/send_message.c:450 src/send_message.c:455 src/send_message.c:460
msgid "Authenticating"
msgstr "Авторизация"
-#: src/send_message.c:451
-#: src/send_message.c:456
+#: src/send_message.c:451 src/send_message.c:456
msgid "Sending message..."
msgstr "Отправка сообщения..."
msgid "Sending message"
msgstr "Отправка сообщения"
-#: src/send_message.c:611
-#: src/send_message.c:631
+#: src/send_message.c:611 src/send_message.c:631
msgid "Error occurred while sending the message."
msgstr "При отправке сообщения возникла ошибка."
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
msgstr "Достигнут конец списка: продолжить с начала?"
-#: src/summaryview.c:516
-msgid "_mailing list"
-msgstr "Список рассылки"
-
-#: src/summaryview.c:561
-msgid "Create f_ilter rule"
-msgstr "Создать правило фильтрации"
-
-#: src/summaryview.c:578
-msgid "Message _source"
-msgstr "Исходный код сообщения"
-
-#: src/summaryview.c:582
-msgid "Print..."
-msgstr "_Печать..."
-
-#: src/summaryview.c:589
-msgid "All _headers"
-msgstr "Все _заголовки"
-
-#: src/summaryview.c:709
+#: src/summaryview.c:559
msgid "Toggle quick search bar"
msgstr "Переключатель панели быстрого поиска"
-#: src/summaryview.c:746
+#: src/summaryview.c:596
msgid "Toggle multiple selection"
msgstr "Обратить выделение"
-#: src/summaryview.c:1342
+#: src/summaryview.c:1192
msgid "Process mark"
msgstr "Обработка меток"
-#: src/summaryview.c:1343
+#: src/summaryview.c:1193
msgid "Some marks are left. Process them?"
msgstr "Некоторые метки остались. Обработать их?"
-#: src/summaryview.c:1400
+#: src/summaryview.c:1250
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Проверка папки (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1879
-#: src/summaryview.c:1931
+#: src/summaryview.c:1729 src/summaryview.c:1781
msgid "No more unread messages"
msgstr "Больше нет непрочитанных сообщений"
-#: src/summaryview.c:1880
+#: src/summaryview.c:1730
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "Непрочитанные сообщения не найдены. Искать с конца?"
-#: src/summaryview.c:1892
-#: src/summaryview.c:1944
-#: src/summaryview.c:1991
-#: src/summaryview.c:2043
-#: src/summaryview.c:2122
-msgid "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-msgstr "Внутренняя ошибка: неожидаемое значение для prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+#: src/summaryview.c:1742 src/summaryview.c:1794 src/summaryview.c:1841
+#: src/summaryview.c:1893 src/summaryview.c:1972
+msgid ""
+"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+msgstr ""
+"Внутренняя ошибка: неожидаемое значение для prefs_common."
+"next_unread_msg_dialog\n"
-#: src/summaryview.c:1900
+#: src/summaryview.c:1750
msgid "No unread messages."
msgstr "Нет непрочитанных сообщений."
-#: src/summaryview.c:1932
+#: src/summaryview.c:1782
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr "Непрочитанные сообщения не найдены. Перейти в следующую папку?"
-#: src/summaryview.c:1978
-#: src/summaryview.c:2030
+#: src/summaryview.c:1828 src/summaryview.c:1880
msgid "No more new messages"
msgstr "Больше нет новых сообщений"
-#: src/summaryview.c:1979
+#: src/summaryview.c:1829
msgid "No new message found. Search from the end?"
msgstr "Новые сообщения не найдены. Искать с конца?"
-#: src/summaryview.c:1999
+#: src/summaryview.c:1849
msgid "No new messages."
msgstr "Нет новых сообщений."
-#: src/summaryview.c:2031
+#: src/summaryview.c:1881
msgid "No new message found. Go to next folder?"
msgstr "Новые сообщения не найдены. Перейти в следующую папку?"
-#: src/summaryview.c:2068
-#: src/summaryview.c:2109
+#: src/summaryview.c:1918 src/summaryview.c:1959
msgid "No more marked messages"
msgstr "Больше нет сообщений с метками"
-#: src/summaryview.c:2069
+#: src/summaryview.c:1919
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "Сообщения с метками не найдены. Искать с конца?"
-#: src/summaryview.c:2078
+#: src/summaryview.c:1928
msgid "No marked messages."
msgstr "Нет сообщений с метками."
-#: src/summaryview.c:2110
+#: src/summaryview.c:1960
msgid "No marked message found. Go to next folder?"
msgstr "Непрочитанные сообщения не найдены. Перейти в следующую папку?"
-#: src/summaryview.c:2147
-#: src/summaryview.c:2172
+#: src/summaryview.c:1997 src/summaryview.c:2022
msgid "No more labeled messages"
msgstr "Больше нет помеченных сообщений"
-#: src/summaryview.c:2148
+#: src/summaryview.c:1998
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "Помеченные сообщения не найдены. Искать с конца?"
-#: src/summaryview.c:2157
-#: src/summaryview.c:2182
+#: src/summaryview.c:2007 src/summaryview.c:2032
msgid "No labeled messages."
msgstr "Нет помеченных сообщений."
-#: src/summaryview.c:2173
+#: src/summaryview.c:2023
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "Помеченные сообщения не найдены. Искать с начала?"
-#: src/summaryview.c:2464
+#: src/summaryview.c:2314
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "Привлекать сообщения по теме..."
-#: src/summaryview.c:2647
+#: src/summaryview.c:2497
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d удалено"
-#: src/summaryview.c:2651
+#: src/summaryview.c:2501
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d перемещено"
-#: src/summaryview.c:2652
-#: src/summaryview.c:2659
+#: src/summaryview.c:2502 src/summaryview.c:2509
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:2657
+#: src/summaryview.c:2507
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d скопировано"
-#: src/summaryview.c:2672
+#: src/summaryview.c:2522
msgid " item selected"
msgstr " элемент выделен"
-#: src/summaryview.c:2674
+#: src/summaryview.c:2524
msgid " items selected"
msgstr " элементов выделено"
-#: src/summaryview.c:2692
-#: src/summaryview.c:2730
+#: src/summaryview.c:2542 src/summaryview.c:2580
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d новых, %d непрочитанных, %d всего (%s)"
-#: src/summaryview.c:2700
+#: src/summaryview.c:2550
#, c-format
msgid ""
"<b>Message summary</b>\n"
"<b>Игнорируется:</b> %d\n"
"<b>Отслеживается:</b> %d"
-#: src/summaryview.c:2725
+#: src/summaryview.c:2575
#, c-format
msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
msgstr "%d/%d выбрано (%s/%s), %d непрочтённых"
-#: src/summaryview.c:3000
+#: src/summaryview.c:2850
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Сортировка резюме..."
-#: src/summaryview.c:3114
+#: src/summaryview.c:2964
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Установка резюме для данных сообщения..."
-#: src/summaryview.c:3318
+#: src/summaryview.c:3168
msgid "(No Date)"
msgstr "(Без даты)"
-#: src/summaryview.c:3355
+#: src/summaryview.c:3205
msgid "(No Recipient)"
msgstr "(Нет получателя)"
-#: src/summaryview.c:3380
+#: src/summaryview.c:3240
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"<span color='%s' style='italic'>От: %s, %s</span>"
-#: src/summaryview.c:3387
+#: src/summaryview.c:3247
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"<span color='%s' style='italic'>Кому: %s, %s</span>"
-#: src/summaryview.c:4250
+#: src/summaryview.c:4110
msgid "You're not the author of the article.\n"
msgstr "Вы не автор статьи.\n"
-#: src/summaryview.c:4338
+#: src/summaryview.c:4198
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
msgstr[1] "Действительно удалить %d выделенных сообщения?"
msgstr[2] "Действительно удалить %d выделенных сообщений?"
-#: src/summaryview.c:4341
+#: src/summaryview.c:4201
msgid "Delete message(s)"
msgstr "Удаление сообщения(й)"
-#: src/summaryview.c:4498
+#: src/summaryview.c:4358
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "Назначение совпадает с текущей папкой."
-#: src/summaryview.c:4597
+#: src/summaryview.c:4457
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr "Назначение копирования совпадает с текущей папкой."
-#: src/summaryview.c:4762
+#: src/summaryview.c:4622
msgid "Append or Overwrite"
msgstr "Дописать или перезаписать"
-#: src/summaryview.c:4763
+#: src/summaryview.c:4623
msgid "Append or overwrite existing file?"
msgstr "Дописать или перезаписать существующий файл?"
-#: src/summaryview.c:4764
+#: src/summaryview.c:4624
msgid "_Append"
msgstr "_Дописать"
-#: src/summaryview.c:4764
+#: src/summaryview.c:4624
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Перезаписать"
-#: src/summaryview.c:4811
+#: src/summaryview.c:4671
#, c-format
-msgid "You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
+msgid ""
+"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
msgstr "Вы собираетесь напечатать %d сообщений одно за другим. Продолжать?"
-#: src/summaryview.c:5132
+#: src/summaryview.c:4992
msgid "Building threads..."
-msgstr "Построение потоков..."
+msgstr "Построение цепочек..."
-#: src/summaryview.c:5351
+#: src/summaryview.c:5232
msgid "Skip these rules"
msgstr "Пропускать эти правила"
-#: src/summaryview.c:5354
+#: src/summaryview.c:5235
msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
msgstr "Применять эти правила ко всем сообщениям всех учётных записей"
-#: src/summaryview.c:5357
+#: src/summaryview.c:5238
msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
msgstr "Применять эти правила только к сообщениям в текущей учётной записи"
-#: src/summaryview.c:5386
+#: src/summaryview.c:5267
msgid "Filtering"
msgstr "Фильтрация..."
-#: src/summaryview.c:5387
+#: src/summaryview.c:5268
msgid ""
"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
"Please choose what to do with these rules:"
"Некоторые правила фильтрации привязаны к учётным записям.\n"
"Как обрабатывать эти правила?"
-#: src/summaryview.c:5389
+#: src/summaryview.c:5270
msgid "_Filter"
msgstr "_Фильтровать"
-#: src/summaryview.c:5417
+#: src/summaryview.c:5298
msgid "Filtering..."
msgstr "Фильтрация..."
-#: src/summaryview.c:5496
+#: src/summaryview.c:5377
msgid "Processing configuration"
msgstr "Настройка обработки"
-#: src/summaryview.c:6036
+#: src/summaryview.c:5919
msgid "Ignored thread"
-msgstr "Игнорировать поток"
+msgstr "Игнорировать цепочку"
-#: src/summaryview.c:6038
+#: src/summaryview.c:5921
msgid "Watched thread"
-msgstr "Наблюдается поток"
+msgstr "Наблюдается цепочка"
-#: src/summaryview.c:6046
+#: src/summaryview.c:5929
msgid "Replied - click to see reply"
msgstr "Есть ответ - нажмите, чтобы его просмотреть"
-#: src/summaryview.c:6058
+#: src/summaryview.c:5941
msgid "To be moved"
msgstr "Помечено на перемещение"
-#: src/summaryview.c:6060
+#: src/summaryview.c:5943
msgid "To be copied"
msgstr "Помечено на копирование"
-#: src/summaryview.c:6072
+#: src/summaryview.c:5955
msgid "Signed, has attachment(s)"
msgstr "Сообщение подписано и содержит вложения"
-#: src/summaryview.c:6074
+#: src/summaryview.c:5957
msgid "Signed"
msgstr "Сообщение подписано"
-#: src/summaryview.c:6076
+#: src/summaryview.c:5959
msgid "Encrypted, has attachment(s)"
msgstr "Сообщение зашифровано и содержит вложения"
-#: src/summaryview.c:6078
+#: src/summaryview.c:5961
msgid "Encrypted"
msgstr "Зашифрованное сообщение"
-#: src/summaryview.c:6080
+#: src/summaryview.c:5963
msgid "Has attachment(s)"
msgstr "Сообщение с вложенниями"
-#: src/summaryview.c:7663
+#: src/summaryview.c:7507
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
"Ошибка в регулярном выражении (regexp):\n"
"%s"
-#: src/summaryview.c:7771
+#: src/summaryview.c:7615
msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
msgstr "Вернуться в папку (у Вас есть непрочтённые сообщения)"
-#: src/summaryview.c:7776
+#: src/summaryview.c:7620
msgid "Go back to the folder list"
msgstr "Перейти к списку папок"
msgid "_Save image..."
msgstr "_Сохранить изображение..."
-#: src/textview.c:659
+#: src/textview.c:674
#, c-format
msgid "[%s %s (%d bytes)]"
msgstr "[%s %s (%d байт)]"
-#: src/textview.c:662
+#: src/textview.c:677
#, c-format
msgid "[%s (%d bytes)]"
msgstr "[%s (%d байт)]"
-#: src/textview.c:838
+#: src/textview.c:853
msgid ""
"\n"
" This message can't be displayed.\n"
"\n"
" Используйте "
-#: src/textview.c:843
+#: src/textview.c:858
msgid "'View Log'"
msgstr "'Посмотр журнала'"
-#: src/textview.c:844
+#: src/textview.c:859
msgid " in the Tools menu for more information."
msgstr " в меню Сервис, чтобы получить больше информации."
-#: src/textview.c:884
+#: src/textview.c:899
msgid " The following can be performed on this part\n"
msgstr " Дальнейшие действия над этой частью сообщения можно выполнить\n"
-#: src/textview.c:886
+#: src/textview.c:901
msgid " by right-clicking the icon or list item:"
msgstr " щелчком правой кнопкой мыши на значке или списке элементов:"
-#: src/textview.c:890
+#: src/textview.c:905
msgid " - To save, select "
msgstr " - для сохранения выберите "
-#: src/textview.c:891
+#: src/textview.c:906
msgid "'Save as...'"
msgstr "'Сохранить как...'"
-#: src/textview.c:893
+#: src/textview.c:908
msgid " (Shortcut key: 'y')"
msgstr " (или нажмите: 'y')"
-#: src/textview.c:897
+#: src/textview.c:912
msgid " - To display as text, select "
msgstr " - для сохранения выберите "
-#: src/textview.c:898
+#: src/textview.c:913
msgid "'Display as text'"
msgstr "'Показать как текст'"
-#: src/textview.c:901
+#: src/textview.c:916
msgid " (Shortcut key: 't')"
msgstr " (или нажмите: 't')"
-#: src/textview.c:905
+#: src/textview.c:920
msgid " - To open with an external program, select "
msgstr " Для открытия внешней программой, выберите "
-#: src/textview.c:906
+#: src/textview.c:921
msgid "'Open'"
msgstr "'Открыть'"
-#: src/textview.c:909
+#: src/textview.c:924
msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
msgstr " (или нажмите: 'l')\n"
-#: src/textview.c:910
+#: src/textview.c:925
msgid " (alternately double-click, or click the middle "
msgstr " (как вариант двойным щелчком, либо средней клавишей "
-#: src/textview.c:911
+#: src/textview.c:926
msgid "mouse button)\n"
msgstr "кнопку мыши)\n"
-#: src/textview.c:912
+#: src/textview.c:928
msgid " - Or use "
msgstr " - или используя "
-#: src/textview.c:913
+#: src/textview.c:929
msgid "'Open with...'"
msgstr "'Открыть с помощью...'"
-#: src/textview.c:914
+#: src/textview.c:930
msgid " (Shortcut key: 'o')"
msgstr " (или нажмите: 'o')"
-#: src/textview.c:1010
+#: src/textview.c:1027
#, c-format
msgid ""
"The command to view attachment as text failed:\n"
" %s\n"
"Код выхода %d\n"
-#: src/textview.c:2083
+#: src/textview.c:2100
msgid "Tags: "
msgstr "Теги:"
-#: src/textview.c:2769
+#: src/textview.c:2786
#, c-format
msgid ""
"The real URL is different from the displayed URL.\n"
"отображаемой (%s).\n"
"/nВсё равно открыть?"
-#: src/textview.c:2778
+#: src/textview.c:2795
msgid "Phishing attempt warning"
msgstr " Предупреждение - Phishing попытка "
-#: src/textview.c:2779
+#: src/textview.c:2796
msgid "_Open URL"
msgstr "_Открыть ссылку"
-#: src/toolbar.c:178
-#: src/toolbar.c:1876
+#: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1876
msgid "Receive Mail on all Accounts"
msgstr "Получить новую почту со всех учётных записей"
-#: src/toolbar.c:179
-#: src/toolbar.c:1881
+#: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:1881
msgid "Receive Mail on current Account"
msgstr "Получить новую почту с текущей учётной записи"
-#: src/toolbar.c:180
-#: src/toolbar.c:1885
+#: src/toolbar.c:180 src/toolbar.c:1885
msgid "Send Queued Messages"
msgstr "Отправить сообщение(я) из очереди"
-#: src/toolbar.c:181
-#: src/toolbar.c:888
-#: src/toolbar.c:1903
-#: src/toolbar.c:1914
+#: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:888 src/toolbar.c:1903 src/toolbar.c:1914
msgid "Compose Email"
msgstr "Составить сообщение"
msgid "Compose News"
msgstr "Составить сообщение новостей"
-#: src/toolbar.c:183
-#: src/toolbar.c:1942
-#: src/toolbar.c:1952
+#: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1942 src/toolbar.c:1952
msgid "Reply to Message"
msgstr "Ответить на сообщение"
-#: src/toolbar.c:184
-#: src/toolbar.c:1959
-#: src/toolbar.c:1969
+#: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1959 src/toolbar.c:1969
msgid "Reply to Sender"
msgstr "Ответить отправителю"
-#: src/toolbar.c:185
-#: src/toolbar.c:1976
-#: src/toolbar.c:1986
+#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1976 src/toolbar.c:1986
msgid "Reply to All"
msgstr "Ответить всем"
-#: src/toolbar.c:186
-#: src/toolbar.c:1993
-#: src/toolbar.c:2003
+#: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:1993 src/toolbar.c:2003
msgid "Reply to Mailing-list"
msgstr "Ответить в список рассылки"
-#: src/toolbar.c:187
-#: src/toolbar.c:1897
+#: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1897
msgid "Open email"
msgstr "Открыть письмо"
-#: src/toolbar.c:188
-#: src/toolbar.c:2010
-#: src/toolbar.c:2021
+#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:2010 src/toolbar.c:2021
msgid "Forward Message"
msgstr "Переслать сообщение"
-#: src/toolbar.c:189
-#: src/toolbar.c:2026
+#: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:2026
msgid "Trash Message"
msgstr "Отправить в корзину"
-#: src/toolbar.c:190
-#: src/toolbar.c:2030
+#: src/toolbar.c:190 src/toolbar.c:2030
msgid "Delete Message"
msgstr "Удалить сообщение"
-#: src/toolbar.c:192
-#: src/toolbar.c:2038
+#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:2038
msgid "Go to Previous Unread Message"
msgstr "Перейти к предыдущему непрочтённому сообщению"
-#: src/toolbar.c:193
-#: src/toolbar.c:2042
+#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:2042
msgid "Go to Next Unread Message"
msgstr "Перейти к следующему непрочтённому сообщению"
msgid "Open folder/Go to folder list"
msgstr "Открыть папку/Перейти к списку папок"
-#: src/toolbar.c:201
-#: src/toolbar.c:2048
+#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:2048
msgid "Send Message"
msgstr "Отправить сообщение"
-#: src/toolbar.c:202
-#: src/toolbar.c:2052
+#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2052
msgid "Put into queue folder and send later"
msgstr "Поместить в папку очереди и отослать позже"
-#: src/toolbar.c:203
-#: src/toolbar.c:2056
+#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2056
msgid "Save to draft folder"
msgstr "Сохранить в папку черновиков"
-#: src/toolbar.c:204
-#: src/toolbar.c:2060
+#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:2060
msgid "Insert file"
msgstr "Вставить файл"
-#: src/toolbar.c:205
-#: src/toolbar.c:2064
+#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:2064
msgid "Attach file"
msgstr "Вложить файл"
-#: src/toolbar.c:206
-#: src/toolbar.c:2068
+#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2068
msgid "Insert signature"
msgstr "Вставить подпись"
-#: src/toolbar.c:207
-#: src/toolbar.c:2072
+#: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:2072
msgid "Edit with external editor"
msgstr "Правка внешним редактором"
-#: src/toolbar.c:208
-#: src/toolbar.c:2076
+#: src/toolbar.c:208 src/toolbar.c:2076
msgid "Wrap long lines of current paragraph"
msgstr "Перенести длинные строки текущего абзаца"
-#: src/toolbar.c:209
-#: src/toolbar.c:2080
+#: src/toolbar.c:209 src/toolbar.c:2080
msgid "Wrap all long lines"
msgstr "Перенести все длинные строки"
-#: src/toolbar.c:212
-#: src/toolbar.c:419
-#: src/toolbar.c:2089
+#: src/toolbar.c:212 src/toolbar.c:419 src/toolbar.c:2089
msgid "Check spelling"
msgstr "Проверять при наборе"
msgid "Claws Mail Actions Feature"
msgstr "Claws Mail особые действия"
-#: src/toolbar.c:215
-#: src/toolbar.c:2105
+#: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2105
msgid "Cancel receiving"
msgstr "Отменить получение"
-#: src/toolbar.c:216
-#: src/toolbar.c:1889
+#: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:1889
msgid "Close window"
msgstr "Закрыть окно"
msgid "Get"
msgstr "Получить"
-#: src/toolbar.c:389
-#: src/toolbar.c:390
+#: src/toolbar.c:389 src/toolbar.c:390
msgid "Toolbar|Compose"
msgstr "Составление"
msgid "Reply to Message options"
msgstr "Расширенный ответ"
-#: src/toolbar.c:1947
-#: src/toolbar.c:1964
-#: src/toolbar.c:1981
-#: src/toolbar.c:1998
+#: src/toolbar.c:1947 src/toolbar.c:1964 src/toolbar.c:1981 src/toolbar.c:1998
msgid "_Reply with quote"
msgstr "Ответить с _цитатой"
-#: src/toolbar.c:1948
-#: src/toolbar.c:1965
-#: src/toolbar.c:1982
-#: src/toolbar.c:1999
+#: src/toolbar.c:1948 src/toolbar.c:1965 src/toolbar.c:1982 src/toolbar.c:1999
msgid "Reply without _quote"
msgstr "Ответить без цитаты"
"и прочие настройки осуществляются с помощью меню\n"
"'/Настройки/Предпочтения'.\n"
"\n"
-"Более подробная информация может быть подчерпнута из руководства пользователя Claws Mail,\n"
+"Более подробная информация может быть подчерпнута из руководства "
+"пользователя Claws Mail,\n"
"которое доступно из пункта меню '/Справка/Руководство пользователя',\n"
"либо в режиме онлайн по ссылке данной ниже.\n"
"\n"
msgstr "<span weight=\"bold\">Имя почтового ящика:</span>"
#: src/wizard.c:1133
-msgid "You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/Mail\""
+msgid ""
+"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
+"Mail\""
msgstr "Вы также можете указать абсолютный путь, например \"/home/vasya/Mail\""
#: src/wizard.c:1141
msgstr "<span weight=\"bold\">Хранить данные</span>"
#: src/wizard.c:1265
-msgid "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example.com:25\""
+msgid ""
+"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
+"com:25\""
msgstr "Вы можете указать порт, дописав его в конце: \"mail.example.com:25\""
#: src/wizard.c:1268
msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
msgstr "Использовать SSL для соединиться с SMTP сервером"
-#: src/wizard.c:1326
-#: src/wizard.c:1589
+#: src/wizard.c:1326 src/wizard.c:1589
msgid "Use SSL via STARTTLS"
msgstr "Использовать SSL через STARTTLS"
-#: src/wizard.c:1335
-#: src/wizard.c:1598
+#: src/wizard.c:1335 src/wizard.c:1598
msgid "Client SSL certificate (optional)"
msgstr "Клиентский SSL-сертификат (не обязательно)"
-#: src/wizard.c:1389
-#: src/wizard.c:1414
-#: src/wizard.c:1541
+#: src/wizard.c:1389 src/wizard.c:1414 src/wizard.c:1541
msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Адрес сервера:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Тип сервера:</span>"
#: src/wizard.c:1538
-msgid "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example.com:110\""
+msgid ""
+"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
+"com:110\""
msgstr "Вы можете указать порт, дописав его в конце: \"mail.example.com:110\""
#: src/wizard.c:1551
msgid ""
"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
"has been built without IMAP support.</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Внимание: эта версия Claws Mail собрана без поддержки IMAP.</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Внимание: эта версия Claws Mail собрана без поддержки "
+"IMAP.</span>"
#: src/wizard.c:1769
msgid "Claws Mail Setup Wizard"
msgid ""
"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
"\n"
-"We will begin by defining some basic information about you and your most common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than five minutes."
+"We will begin by defining some basic information about you and your most "
+"common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than "
+"five minutes."
msgstr ""
"Добро пожаловать в мастер настройки Claws Mail.\n"
"\n"
msgid "About You"
msgstr "О вас"
-#: src/wizard.c:1841
-#: src/wizard.c:1856
-#: src/wizard.c:1871
-#: src/wizard.c:1887
+#: src/wizard.c:1841 src/wizard.c:1856 src/wizard.c:1871 src/wizard.c:1887
msgid "Bold fields must be completed"
msgstr "Выделенные жирным поля должны быть заполнены."
msgstr ""
"Claws Mail готов к работе.\n"
"Щелкните 'Сохранить' для продолжения."
-