Updated zh_TW translation by Mark Chang
authorRicardo Mones <ricardo@mones.org>
Thu, 15 Oct 2015 10:24:16 +0000 (12:24 +0200)
committerRicardo Mones <ricardo@mones.org>
Thu, 15 Oct 2015 10:24:16 +0000 (12:24 +0200)
po/zh_TW.po

index e0d9673..fccb6ea 100644 (file)
@@ -4367,16 +4367,16 @@ msgstr ""
 
 #: src/gtk/gtkutils.c:1921
 msgid "Failed: no service record found."
-msgstr ""
+msgstr "失敗: 找不到服務記錄"
 
 #: src/gtk/gtkutils.c:1924
 msgid "Failed: network error."
-msgstr ""
+msgstr "失敗: 網路錯誤"
 
 #: src/gtk/gtkutils.c:1927
-#, fuzzy, c-format
+#, #fuzzy#, c-format
 msgid "Failed: unknown error (%d)."
-msgstr "未知的錯誤"
+msgstr "未知的錯誤(%d)"
 
 #: src/gtk/gtkutils.c:1997
 msgid "Configuring..."
@@ -6177,6 +6177,10 @@ msgid ""
 "below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
 "field for import."
 msgstr ""
+"選擇清單上方的想要修改名稱或選擇匯入的 LDIF 欄位。所有保留的欄位(每一個以\"R\"標示的行),"
+"會自動的地被匯入並且無法修改名稱。在選擇的(\"S\")行處點選,將會選擇想要匯入的欄位。"
+"而點選其它列的任何地方將可以在下方的清單輸入區域選擇想要修改名稱的欄位。"
+"若在其它列的任何地方雙擊,也可以選擇要匯入的欄位"
 
 #: src/importldif.c:823
 msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
@@ -6908,9 +6912,9 @@ msgid "_Previous message"
 msgstr "上一封郵件(_P)"
 
 #: src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:234
-#, fuzzy
+#, #fuzzy#
 msgid "_Next message"
-msgstr "下一封郵件"
+msgstr "下一封郵件(_N)"
 
 #: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:236
 msgid "P_revious unread message"
@@ -7079,7 +7083,7 @@ msgstr "轉送(_F)"
 
 #: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2070
 msgid "For_ward as attachment"
-msgstr "以夾檔方式轉送_w"
+msgstr "以夾檔方式轉送(_w)"
 
 #: src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:310 src/toolbar.c:2071
 msgid "Redirec_t"
@@ -7126,14 +7130,14 @@ msgid "_Delete..."
 msgstr "刪除(_D)"
 
 #: src/mainwindow.c:689
-#, fuzzy
+#, #fuzzy#
 msgid "Move thread to tr_ash"
-msgstr "移至垃圾桶(_t)"
+msgstr "移至垃圾桶(_a)"
 
 #: src/mainwindow.c:690
-#, fuzzy
+#, #fuzzy#
 msgid "Delete t_hread"
-msgstr "刪除串列"
+msgstr "刪除串列(_h)"
 
 #: src/mainwindow.c:691
 msgid "Cancel a news message"
@@ -7391,7 +7395,7 @@ msgstr "狀態列(_b)"
 
 #: src/mainwindow.c:816
 msgid "Column headers"
-msgstr ""
+msgstr "標頭列"
 
 #: src/mainwindow.c:817
 msgid "Th_read view"
@@ -8404,7 +8408,7 @@ msgstr "桌上型由腦 LED"
 #: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:252
 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:250
 msgid "Failed to register check before send hook"
-msgstr ""
+msgstr "在傳送的 hook 前註冊檢查失敗"
 
 #: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:292
 msgid "Keeps all recipient addresses in an addressbook folder."
@@ -9015,6 +9019,9 @@ msgid ""
 "that handmade quotes cannot be distinguished from quotes generated by "
 "replying."
 msgstr ""
+"請注意!除了來自於上述正規表示式檢查的引言外,"
+"並無法藉由回覆產生引言的方式手動制作引言 "
+" "
 
 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:125
 msgid "Forwarded or redirected messages"
@@ -9035,6 +9042,8 @@ msgid ""
 "Exclude lines from the first signature-separator onwards from checking for "
 "the regular expressions above"
 msgstr ""
+"除了來自於上述正規表示式的第一個簽名分隔符號的檢查之外 "
+"the regular expressions above"
 
 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:148
 msgid "Warn when"
@@ -9051,7 +9060,7 @@ msgstr "附件警告器"
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:499
 msgid "Bogofilter"
-msgstr ""
+msgstr "Bogofilter"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:483
 msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
@@ -9262,7 +9271,7 @@ msgstr "將垃圾郵件標記為已讀"
 
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:82 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:401
 msgid "Bsfilter"
-msgstr ""
+msgstr "Bsfilter"
 
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:299
 msgid "Bsfilter: fetching body..."
@@ -9383,15 +9392,15 @@ msgstr ""
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:146
 #, c-format
 msgid "File: %s. Size (%d) greater than limit (%d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "檔案: %s  大小 (%d) 大於限制 (%d)\n"
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:174
 msgid "ClamAV: scanning message..."
-msgstr ""
+msgstr "ClamAV: 掃描郵件..."
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:275
 msgid "Failed to register mail filtering hook"
-msgstr ""
+msgstr "註冊郵件過濾 hook 失敗"
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:293
 msgid ""
@@ -9399,6 +9408,9 @@ msgid ""
 "No socket information.\n"
 "Antivirus disabled."
 msgstr ""
+"初始化\n"
+"沒有 socket 資訊\n"
+"關閉防毒功能."
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:297
 msgid ""
@@ -9406,6 +9418,9 @@ msgid ""
 "Clamd does not respond to ping.\n"
 "Is clamd running?"
 msgstr ""
+"初始化\n"
+"Clamd 沒有回應給 ping\n"
+"clamd 仍在執行中嗎?"
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:328
 msgid ""
@@ -9429,65 +9444,82 @@ msgid ""
 "\n"
 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
 msgstr ""
+"此外掛程式使用 Clam AntiVirus 對所有從 IMAP, LOCAL 或是 POP 帳號接收的郵件"
+"進行掃描\n"
+"當一封郵件的附件中包含了病毒,它可以被刪除或是另存至一個指定的目的資料夾\n"
+"\n"
+"因為這個外掛程式是透過 socket 和 clamd 進行通訊, \n"
+"所以需要滿足一些最低的需求,包含對你的家目錄和 .claws-mail資料夾\n"
+"提供存取的權限給 clamav-daemon。其中 clamav-daemon 是被用來透過\n"
+"unix socket 進行通訊使用的。\n"
+"所有的使用者最終都必需允許在這些資料夾內提供執行的權限\n"
+"\n"
+"為了避免修改存取的權限,你可以設定 clamav-daemon 使用\n"
+"TCP socket 進行通訊,同時設定 clamd 使用手動配置\n"
+"\n"
+"選項配置可以在 /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus 找得到"
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:367
 msgid "Virus detection"
-msgstr ""
+msgstr "病毒偵測"
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:249
 msgid "Enable virus scanning"
-msgstr ""
+msgstr "開啟病毒掃描"
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:259
 msgid "Maximum attachment size"
-msgstr ""
+msgstr "最大的附加檔大小"
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:270
 msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
-msgstr ""
+msgstr "郵件附加檔過大,將無法被掃描"
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:274
 msgid "MB"
-msgstr ""
+msgstr "MB"
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:283
 msgid "Save infected mail in"
-msgstr ""
+msgstr "儲存被感染的郵件至"
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:287
 msgid "Save mail that contains viruses"
-msgstr ""
+msgstr "儲存包含病毒的郵件"
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:295
 msgid ""
 "Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
 msgstr ""
+"儲存被感染郵件的資料夾。留下空白以使用預設的回收桶"
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:303
 msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
-msgstr ""
+msgstr "按下此鍵選擇一個資料夾以儲存感染郵件"
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:311
 msgid "Automatic configuration"
-msgstr ""
+msgstr "自動配置"
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:316
 msgid "Should configuration be done automatic or manual"
-msgstr ""
+msgstr "採用自動配置或是手動配置?"
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:324
 msgid "Where is clamd.conf"
-msgstr ""
+msgstr "clamd.conf 位於什麼地方?"
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:332
 msgid ""
 "Full path to clamd.conf. If this field is not empty then the plugin has been "
 "able to locate the file automatically"
 msgstr ""
+"clamd.conf的完整路徑。如果這個欄位不是空白的,則這個外掛程式會自動地把這個檔案"
+"放置在指定的位置"
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:336
 msgid "Br_owse"
-msgstr ""
+msgstr "瀏覽(_o)"
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:340
 msgid "Click this button to select full path to clamd.conf"
@@ -9584,7 +9616,7 @@ msgstr "展示"
 
 #: src/plugins/demo/demo.c:52
 msgid "Failed to register log text hook"
-msgstr ""
+msgstr "註冊日誌文字 hook 失敗"
 
 #: src/plugins/demo/demo.c:76
 msgid ""
@@ -9593,6 +9625,10 @@ msgid ""
 "\n"
 "It is not really useful."
 msgstr ""
+"這個只是用展示如何撰寫一個 Claws Mail 外掛程式的外掛程式。"
+"它為了輸出一個新的日誌以及將它寫至標準輸出安裝了一個 hook \n"
+"\n"
+"它並不是真的那麼有用"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:146
 msgid "Display images"
@@ -9770,7 +9806,7 @@ msgstr "匯入資料"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1016
 msgid "Fancy"
-msgstr ""
+msgstr "Fancy"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1044
 msgid "Fancy HTML Viewer"
@@ -10044,7 +10080,7 @@ msgstr "建立 avatar 圖示的快取目錄失敗"
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar.c:406
 msgid "Failed to load missing items cache"
-msgstr ""
+msgstr "載入遺失的項目快取失敗"
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar.c:449
 msgid ""
@@ -10116,7 +10152,7 @@ msgstr ""
 "• %u 檔案已移除"
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:188
-#, fuzzy
+#, #fuzzy#
 msgid "<span color=\"#006400\">Icon cache successfully cleared!</span>"
 msgstr "<span color=\"#006400\">快取圖示清除完成</span>"
 
@@ -10348,7 +10384,7 @@ msgid "unhandled message on Sieve session: %d\n"
 msgstr "無法掌控在Sieve程序中的郵件: %d\n"
 
 #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1135
-#, fuzzy
+#, #fuzzy#
 msgid "Sieve: retrying auth\n"
 msgstr "Sieve: 重試認證: %d\n"
 
@@ -10959,7 +10995,7 @@ msgstr "彈跳視窗超時"
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1073
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1368
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1674
-#, fuzzy
+#, #fuzzy#
 msgid "second(s)"
 msgstr "秒"
 
@@ -11497,7 +11533,7 @@ msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
 msgstr "如果 GnuPG 無法正常工作,在一開始就顯示警告"
 
 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:184
-#, fuzzy
+#, #fuzzy#
 msgid "Path to GnuPG executable"
 msgstr "Bsfilter的執行路徑"
 
@@ -11506,10 +11542,12 @@ msgid ""
 "If left blank the location of the GnuPG executable will be automatically "
 "determined."
 msgstr ""
+"如果留下空白,那麼將會自動偵測 GnuPG 的執行檔所在路徑"
+" "
 
 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:230
 msgid "Select GnuPG executable"
-msgstr ""
+msgstr "選擇 GnuPG 執行檔"
 
 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:354
 msgid "Sign key"
@@ -11642,7 +11680,7 @@ msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
 msgstr "PGP Core: 無法取得金鑰 - 沒有執行gpg-agent"
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:229
-#, fuzzy, c-format
+#, #fuzzy#, c-format
 msgid "The signature can't be checked - %s."
 msgstr "這個簽名無法被檢查 - %s"
 
@@ -12168,7 +12206,43 @@ msgid ""
 "\n"
 "Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
 msgstr ""
-
+"此外掛程式提供了 Python 整合功能\n"
+"Python 程式可以被整合至一個嵌入式的 Python 控制台內,"
+"它位於 工具 -> 顯示 Python 控制台, 或儲存在腳本內\n"
+"\n"
+"這些腳本會出現在選單中,你可以指定快捷鍵給他們,就像是為其它的功能項目的"
+"作法一樣。你也可以使用 Claws Mail 內鍵的工具列編輯器,為這些腳本一個提"
+"供一個啟動的按鍵,並將它們放在工具列上"
+"\n"
+"你可以藉由在 ~/.claws-mail/python-scripts/main 放置檔案,提供作用在"
+"主視窗上的腳本"
+"\n"
+"你可以藉由在 ~/.claws-mail/python-scripts/compose 放置檔案,提供作用在"
+"開啟新郵件視窗上的腳本"
+"\n"
+"在路徑 ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ 下,可以包含一些腳本,在某此事件發"
+"生時自動執行。目前可以在此目錄下的找到以下這些檔案:\n"
+"\n"
+"compose_any\n"
+"不論是開新郵件、回覆郵件或是傳發郵件,當一個新郵件視窗開啟時會被執行,"
+"\n"
+"startup\n"
+"載入外掛程式時會執行"
+"\n"
+"shutdown\n"
+"卸載外掛程式時會執行\n"
+"\n"
+"\n"
+"想了解更多最新的 API 說明文件,輸入\n"
+"\n"
+" help(clawsmail)\n"
+"\n"
+"於 Python 的整合主控台內\n"
+"\n"
+"伴隨此外掛程式原始碼發佈的諸多腳本,放置於 \"examples\" 子目錄。如果你已寫了一個腳本,"
+"相信你將樂於分享,請不吝將其傳送給我,我將把它收錄在 example 目錄內\n "
+"\n"
+"歡迎回覆至 <berndth@gmx.de> "
 #: src/plugins/python/python_plugin.c:789
 msgid "Python integration"
 msgstr "Python 整合"
@@ -12180,7 +12254,7 @@ msgid ""
 "%s"
 msgstr ""
 "無法讀取舊版的 feeds.xml 標案內容:\n"
-"%s"
+"%s"   
 
 #: src/plugins/rssyl/opml_export.c:110
 #, c-format
@@ -12613,23 +12687,37 @@ msgid ""
 "\n"
 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 msgstr ""
+"此外掛程式可以處理包含 S/MIME 簽章及(或)加密的郵件。你可以解密 "
+"郵件,核對簽名或對你的郵件進行簽章及加密的動作\n"
+"\n"
+"在 /選項/帳號設定/隱私 中,它可以被選用為預設的隱私系統,當你從 /選項/隱私系統 \n"
+"中發出新郵件\n"
+"\n"
+"此外掛程式使用 GPGME 函式庫作為 GnuPG 的封裝\n"
+"此外掛程式也需要安裝並配置 gpgsm,  gnupg-agent 和 dirmngr\n "
+"\n"
+"關於使用 GPGSM 時,如何取得 S/MIME 認證,可以在: "
+"\n"
+"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
+"找得到\n"
+"GPGME 版本來自於 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>,於 2001"
 
 #: src/plugins/smime/smime.c:423
 #, c-format
 msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
-msgstr ""
+msgstr "無法設定 GPG 協定,%s"
 
 #: src/plugins/smime/smime.c:451
 msgid "Couldn't open temporary file"
-msgstr ""
+msgstr "無法開啟暫存檔"
 
 #: src/plugins/smime/smime.c:462 src/plugins/smime/smime.c:477
 msgid "Couldn't write to temporary file"
-msgstr ""
+msgstr "無法寫入暫存檔"
 
 #: src/plugins/smime/smime.c:488
 msgid "Couldn't close temporary file"
-msgstr ""
+msgstr "無法關閉暫存檔"
 
 #: src/plugins/smime/smime.c:710
 msgid ""
@@ -14205,7 +14293,7 @@ msgid "Certificate for sending"
 msgstr "進行傳送認證"
 
 #: src/prefs_account.c:2557
-#, fuzzy
+#, #fuzzy#
 msgid "Automatically accept valid SSL certificates"
 msgstr "自動接放不明的合法 SSL 認證"
 
@@ -16356,7 +16444,7 @@ msgid "Receiving"
 msgstr "接收"
 
 #: src/prefs_send.c:161
-#, fuzzy
+#, #fuzzy#
 msgid "Save sent messages"
 msgstr "儲存已傳送的郵件"
 
@@ -16663,7 +16751,7 @@ msgid "Example"
 msgstr "範例"
 
 #: src/prefs_summaries.c:364
-#, fuzzy
+#, #fuzzy#
 msgid "Display message count next to folder name"
 msgstr "下一個資料夾名稱所顯示的郵件數量"
 
@@ -16692,7 +16780,7 @@ msgid "Message list"
 msgstr "郵件清單"
 
 #: src/prefs_summaries.c:426
-#, fuzzy
+#, #fuzzy#
 msgid "Sort new folders by"
 msgstr "新資料夾排序以"
 
@@ -16701,12 +16789,12 @@ msgid "Number"
 msgstr "數字"
 
 #: src/prefs_summaries.c:437
-#, fuzzy
+#, #fuzzy#
 msgid "Thread date"
 msgstr "根據串列日期"
 
 #: src/prefs_summaries.c:448
-#, fuzzy
+#, #fuzzy#
 msgid "Don't sort"
 msgstr "不排序"
 
@@ -16913,7 +17001,7 @@ msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
 msgstr "樣版的\"副本\"欄位包含了無效的郵件地址"
 
 #: src/prefs_template.c:829
-#, fuzzy
+#, #fuzzy#
 msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
 msgstr "樣版的\"副本\"欄位包含了無效的郵件地址"
 
@@ -17943,7 +18031,7 @@ msgstr "(無資料)"
 
 #: src/summaryview.c:3385
 msgid "(No Recipient)"
-msgstr "(無回條)"
+msgstr "(無收信者)"
 
 #: src/summaryview.c:3420
 #, c-format