summary |
shortlog |
log |
commit | commitdiff |
tree
raw |
patch |
inline | side by side (from parent 1:
1deb74f)
* po/fr.po
Updated French translation.
+2008-06-23 [wwp] 3.4.0cvs107
+
+ * po/fr.po
+ Updated French translation.
+
2008-06-23 [mones] 3.4.0cvs106
* po/es.po
2008-06-23 [mones] 3.4.0cvs106
* po/es.po
( cvs diff -u -r 1.382.2.454 -r 1.382.2.455 src/compose.c; ) > 3.4.0cvs104.patchset
( cvs diff -u -r 1.1.2.5 -r 1.1.2.6 manual/es/plugins.xml; ) > 3.4.0cvs105.patchset
( cvs diff -u -r 1.60.2.52 -r 1.60.2.53 po/es.po; ) > 3.4.0cvs106.patchset
( cvs diff -u -r 1.382.2.454 -r 1.382.2.455 src/compose.c; ) > 3.4.0cvs104.patchset
( cvs diff -u -r 1.1.2.5 -r 1.1.2.6 manual/es/plugins.xml; ) > 3.4.0cvs105.patchset
( cvs diff -u -r 1.60.2.52 -r 1.60.2.53 po/es.po; ) > 3.4.0cvs106.patchset
+( cvs diff -u -r 1.42.2.39 -r 1.42.2.40 po/fr.po; ) > 3.4.0cvs107.patchset
MICRO_VERSION=0
INTERFACE_AGE=0
BINARY_AGE=0
MICRO_VERSION=0
INTERFACE_AGE=0
BINARY_AGE=0
EXTRA_RELEASE=
EXTRA_GTK2_VERSION=
EXTRA_RELEASE=
EXTRA_GTK2_VERSION=
msgstr ""
"Project-Id-Version: Claws-Mail-3.3.1cvs57 (3.4.0)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: Claws-Mail-3.3.1cvs57 (3.4.0)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-10 16:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-10 19:17+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-20 15:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-23 11:53+0100\n"
"Last-Translator: Tristan Chabredier (wwp) <subscript@free.fr>\n"
"Language-Team: <claws-mail-translators@dotsrc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Last-Translator: Tristan Chabredier (wwp) <subscript@free.fr>\n"
"Language-Team: <claws-mail-translators@dotsrc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: src/addressadd.c:198
#: src/addressbook.c:137
#: src/addrduplicates.c:481
#: src/addressadd.c:198
#: src/addressbook.c:137
#: src/addrduplicates.c:481
-#: src/compose.c:6437
-#: src/compose.c:6735
+#: src/compose.c:6459
+#: src/compose.c:6757
#: src/editaddress.c:1270
#: src/editaddress.c:1327
#: src/editaddress.c:1343
#: src/editaddress.c:1270
#: src/editaddress.c:1327
#: src/editaddress.c:1343
msgstr "Argument pour l'action"
#: src/addr_compl.c:597
msgstr "Argument pour l'action"
#: src/addr_compl.c:597
-#: src/addressbook.c:4980
+#: src/addressbook.c:4794
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
"par ceux par défaut ?"
#: src/addrcustomattr.c:210
"par ceux par défaut ?"
#: src/addrcustomattr.c:210
-#: src/addressbook.c:501
-#: src/addressbook.c:520
+#: src/addressbook.c:480
+#: src/addressbook.c:496
#: src/edittags.c:269
#: src/prefs_actions.c:1066
#: src/prefs_filtering.c:1753
#: src/edittags.c:269
#: src/prefs_actions.c:1066
#: src/prefs_filtering.c:1753
"%s"
#: src/addressadd.c:449
"%s"
#: src/addressadd.c:449
-#: src/addressbook.c:3328
-#: src/addressbook.c:3378
+#: src/addressbook.c:3167
+#: src/addressbook.c:3217
msgid "Add address(es)"
msgstr "Ajout d'adresse(s)"
msgid "Add address(es)"
msgstr "Ajout d'adresse(s)"
msgstr "Impossible d'ajouter l'adresse spécifiée."
#: src/addressbook.c:138
msgstr "Impossible d'ajouter l'adresse spécifiée."
#: src/addressbook.c:138
-#: src/addressbook.c:4964
+#: src/addressbook.c:4778
#: src/editaddress.c:1059
#: src/editaddress.c:1120
#: src/editgroup.c:288
#: src/editaddress.c:1059
#: src/editaddress.c:1120
#: src/editgroup.c:288
msgid "Email Address"
msgstr "Adresse email"
msgid "Email Address"
msgstr "Adresse email"
-#: src/addressbook.c:451
+#: src/addressbook.c:433
msgid "/_Book"
msgstr "/_Carnet"
msgid "/_Book"
msgstr "/_Carnet"
-#: src/addressbook.c:452
+#: src/addressbook.c:434
msgid "/_Book/New _Book"
msgstr "/Carnet/Nouveau _carnet d'adresses"
msgid "/_Book/New _Book"
msgstr "/Carnet/Nouveau _carnet d'adresses"
-#: src/addressbook.c:453
+#: src/addressbook.c:435
msgid "/_Book/New _Folder"
msgstr "/Carnet/Nouveau _dossier"
msgid "/_Book/New _Folder"
msgstr "/Carnet/Nouveau _dossier"
-#: src/addressbook.c:454
+#: src/addressbook.c:436
msgid "/_Book/New _vCard"
msgstr "/Carnet/Nouveau carnet _vCard"
msgid "/_Book/New _vCard"
msgstr "/Carnet/Nouveau carnet _vCard"
-#: src/addressbook.c:456
+#: src/addressbook.c:438
msgid "/_Book/New _JPilot"
msgstr "/Carnet/Nouveau carnet _JPilot"
msgid "/_Book/New _JPilot"
msgstr "/Carnet/Nouveau carnet _JPilot"
-#: src/addressbook.c:459
+#: src/addressbook.c:441
msgid "/_Book/New LDAP _Server"
msgstr "/Carnet/Nouveau serveur _LDAP"
msgid "/_Book/New LDAP _Server"
msgstr "/Carnet/Nouveau serveur _LDAP"
-#: src/addressbook.c:461
-#: src/addressbook.c:464
-#: src/addressbook.c:467
+#: src/addressbook.c:443
+#: src/addressbook.c:446
msgid "/_Book/---"
msgstr "/Carnet/---"
msgid "/_Book/---"
msgstr "/Carnet/---"
-#: src/addressbook.c:462
+#: src/addressbook.c:444
msgid "/_Book/_Edit book"
msgstr "/Carnet/_Editer"
msgid "/_Book/_Edit book"
msgstr "/Carnet/_Editer"
-#: src/addressbook.c:463
+#: src/addressbook.c:445
msgid "/_Book/_Delete book"
msgstr "/Carnet/Supp_rimer le carnet"
msgid "/_Book/_Delete book"
msgstr "/Carnet/Supp_rimer le carnet"
-#: src/addressbook.c:465
-msgid "/_Book/View/_Expand all"
-msgstr "/_Carnet d'adresses/Vue/Tout déplo_yer"
-
-#: src/addressbook.c:466
-msgid "/_Book/View/_Collapse all"
-msgstr "/_Carnet d'adresses/Vue/Tout com_pacter"
-
-#: src/addressbook.c:468
+#: src/addressbook.c:447
msgid "/_Book/_Save"
msgstr "/Carnet/Enregi_strer"
msgid "/_Book/_Save"
msgstr "/Carnet/Enregi_strer"
-#: src/addressbook.c:469
+#: src/addressbook.c:448
msgid "/_Book/_Close"
msgstr "/Carnet/_Fermer"
msgid "/_Book/_Close"
msgstr "/Carnet/_Fermer"
-#: src/addressbook.c:470
+#: src/addressbook.c:449
msgid "/_Address"
msgstr "/A_dresse"
msgid "/_Address"
msgstr "/A_dresse"
-#: src/addressbook.c:471
+#: src/addressbook.c:450
msgid "/_Address/_Select all"
msgstr "/Adresse/_Sélectionner tout"
msgid "/_Address/_Select all"
msgstr "/Adresse/_Sélectionner tout"
-#: src/addressbook.c:472
-#: src/addressbook.c:476
-#: src/addressbook.c:479
-#: src/addressbook.c:482
+#: src/addressbook.c:451
+#: src/addressbook.c:455
+#: src/addressbook.c:458
+#: src/addressbook.c:461
msgid "/_Address/---"
msgstr "/Adresse/---"
msgid "/_Address/---"
msgstr "/Adresse/---"
-#: src/addressbook.c:473
+#: src/addressbook.c:452
msgid "/_Address/C_ut"
msgstr "/Adresse/Co_uper"
msgid "/_Address/C_ut"
msgstr "/Adresse/Co_uper"
-#: src/addressbook.c:474
+#: src/addressbook.c:453
msgid "/_Address/_Copy"
msgstr "/Adresse/_Copier"
msgid "/_Address/_Copy"
msgstr "/Adresse/_Copier"
-#: src/addressbook.c:475
+#: src/addressbook.c:454
msgid "/_Address/_Paste"
msgstr "/Adresse/Co_ller"
msgid "/_Address/_Paste"
msgstr "/Adresse/Co_ller"
-#: src/addressbook.c:477
+#: src/addressbook.c:456
msgid "/_Address/_Edit"
msgstr "/Adresse/Édit_er"
msgid "/_Address/_Edit"
msgstr "/Adresse/Édit_er"
-#: src/addressbook.c:478
+#: src/addressbook.c:457
msgid "/_Address/_Delete"
msgstr "/Adresse/_Supprimer"
msgid "/_Address/_Delete"
msgstr "/Adresse/_Supprimer"
-#: src/addressbook.c:480
+#: src/addressbook.c:459
msgid "/_Address/New _Address"
msgstr "/Adresse/Nouvelle _adresse"
msgid "/_Address/New _Address"
msgstr "/Adresse/Nouvelle _adresse"
-#: src/addressbook.c:481
+#: src/addressbook.c:460
msgid "/_Address/New _Group"
msgstr "/Adresse/Nouveau _groupe"
msgid "/_Address/New _Group"
msgstr "/Adresse/Nouveau _groupe"
-#: src/addressbook.c:483
+#: src/addressbook.c:462
msgid "/_Address/_Mail To"
msgstr "/Adresse/Co_mposer"
msgid "/_Address/_Mail To"
msgstr "/Adresse/Co_mposer"
-#: src/addressbook.c:484
-#: src/compose.c:806
+#: src/addressbook.c:463
+#: src/compose.c:807
#: src/mainwindow.c:853
#: src/messageview.c:395
msgid "/_Tools"
msgstr "/Ou_tils"
#: src/mainwindow.c:853
#: src/messageview.c:395
msgid "/_Tools"
msgstr "/Ou_tils"
-#: src/addressbook.c:485
+#: src/addressbook.c:464
msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
msgstr "/Outils/Importer un carnet d'adresses _LDIF..."
msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
msgstr "/Outils/Importer un carnet d'adresses _LDIF..."
-#: src/addressbook.c:486
+#: src/addressbook.c:465
msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
msgstr "/Outils/Importer un carnet d'adresses _Mutt..."
msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
msgstr "/Outils/Importer un carnet d'adresses _Mutt..."
-#: src/addressbook.c:487
+#: src/addressbook.c:466
msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
msgstr "/Outils/Importer un carnet d'adresses _Pine..."
msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
msgstr "/Outils/Importer un carnet d'adresses _Pine..."
-#: src/addressbook.c:488
-#: src/addressbook.c:491
+#: src/addressbook.c:467
+#: src/addressbook.c:470
#: src/mainwindow.c:862
#: src/mainwindow.c:887
#: src/mainwindow.c:889
#: src/mainwindow.c:862
#: src/mainwindow.c:887
#: src/mainwindow.c:889
msgid "/_Tools/---"
msgstr "/Ou_tils/---"
msgid "/_Tools/---"
msgstr "/Ou_tils/---"
-#: src/addressbook.c:489
+#: src/addressbook.c:468
msgid "/_Tools/Export _HTML..."
msgstr "/Outils/Exporter le carnet d'adresses en _HTML..."
msgid "/_Tools/Export _HTML..."
msgstr "/Outils/Exporter le carnet d'adresses en _HTML..."
-#: src/addressbook.c:490
+#: src/addressbook.c:469
msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
msgstr "/Outils/Exporter le carnet d'adresses en LDI_F..."
msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
msgstr "/Outils/Exporter le carnet d'adresses en LDI_F..."
-#: src/addressbook.c:492
+#: src/addressbook.c:471
msgid "/_Tools/Find duplicates..."
msgstr "/Outils/_Chercher les contacts en double..."
msgid "/_Tools/Find duplicates..."
msgstr "/Outils/_Chercher les contacts en double..."
-#: src/addressbook.c:493
+#: src/addressbook.c:472
msgid "/_Tools/Edit custom attributes..."
msgstr "/Outils/Personnaliser les _attributs..."
msgid "/_Tools/Edit custom attributes..."
msgstr "/Outils/Personnaliser les _attributs..."
-#: src/addressbook.c:494
-#: src/compose.c:811
+#: src/addressbook.c:473
+#: src/compose.c:812
#: src/mainwindow.c:935
#: src/messageview.c:425
msgid "/_Help"
msgstr "/_Aide"
#: src/mainwindow.c:935
#: src/messageview.c:425
msgid "/_Help"
msgstr "/_Aide"
-#: src/addressbook.c:495
-#: src/compose.c:812
+#: src/addressbook.c:474
+#: src/compose.c:813
#: src/mainwindow.c:941
#: src/messageview.c:426
msgid "/_Help/_About"
msgstr "/Aide/_A propos"
#: src/mainwindow.c:941
#: src/messageview.c:426
msgid "/_Help/_About"
msgstr "/Aide/_A propos"
-#: src/addressbook.c:500
-#: src/addressbook.c:519
-#: src/compose.c:578
+#: src/addressbook.c:479
+#: src/addressbook.c:495
+#: src/compose.c:579
#: src/mainwindow.c:558
#: src/messageview.c:227
msgid "/_Edit"
msgstr "/_Edition"
#: src/mainwindow.c:558
#: src/messageview.c:227
msgid "/_Edit"
msgstr "/_Edition"
-#: src/addressbook.c:503
+#: src/addressbook.c:482
msgid "/New _Book"
msgstr "/Nouveau c_arnet"
msgid "/New _Book"
msgstr "/Nouveau c_arnet"
-#: src/addressbook.c:504
+#: src/addressbook.c:483
msgid "/New _Folder"
msgstr "/Nouveau _dossier"
msgid "/New _Folder"
msgstr "/Nouveau _dossier"
-#: src/addressbook.c:505
-#: src/addressbook.c:523
+#: src/addressbook.c:484
+#: src/addressbook.c:499
msgid "/New _Group"
msgstr "/Nouveau _groupe"
msgid "/New _Group"
msgstr "/Nouveau _groupe"
-#: src/addressbook.c:507
-#: src/addressbook.c:525
+#: src/addressbook.c:486
+#: src/addressbook.c:501
msgid "/C_ut"
msgstr "/Co_uper"
msgid "/C_ut"
msgstr "/Co_uper"
-#: src/addressbook.c:508
-#: src/addressbook.c:526
+#: src/addressbook.c:487
+#: src/addressbook.c:502
msgid "/_Copy"
msgstr "/_Copier"
msgid "/_Copy"
msgstr "/_Copier"
-#: src/addressbook.c:509
-#: src/addressbook.c:527
+#: src/addressbook.c:488
+#: src/addressbook.c:503
msgid "/_Paste"
msgstr "/Co_ller"
msgid "/_Paste"
msgstr "/Co_ller"
-#: src/addressbook.c:511
-msgid "/Expand all from here"
-msgstr "Tout déplo_yer à partir de ce point"
-
-#: src/addressbook.c:512
-msgid "/Collapse all from here"
-msgstr "Tout com_pacter à partir de ce point"
-
-#: src/addressbook.c:517
+#: src/addressbook.c:493
msgid "/_Select all"
msgstr "/_Sélectionner tout"
msgid "/_Select all"
msgstr "/_Sélectionner tout"
-#: src/addressbook.c:522
+#: src/addressbook.c:498
msgid "/New _Address"
msgstr "/Nouvelle _adresse"
msgid "/New _Address"
msgstr "/Nouvelle _adresse"
-#: src/addressbook.c:530
+#: src/addressbook.c:506
msgid "/_Mail To"
msgstr "/Co_mposer"
msgid "/_Mail To"
msgstr "/Co_mposer"
-#: src/addressbook.c:532
+#: src/addressbook.c:508
msgid "/_Browse Entry"
msgstr "/_Parcourir l'entrée"
msgid "/_Browse Entry"
msgstr "/_Parcourir l'entrée"
-#: src/addressbook.c:545
+#: src/addressbook.c:521
#: src/crash.c:455
#: src/crash.c:474
#: src/importldif.c:120
#: src/crash.c:455
#: src/crash.c:474
#: src/importldif.c:120
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
-#: src/addressbook.c:552
-#: src/addressbook.c:571
+#: src/addressbook.c:528
+#: src/addressbook.c:547
#: src/importldif.c:127
msgid "Success"
msgstr "Succès"
#: src/importldif.c:127
msgid "Success"
msgstr "Succès"
-#: src/addressbook.c:553
+#: src/addressbook.c:529
#: src/importldif.c:128
msgid "Bad arguments"
msgstr "Arguments incorrects"
#: src/importldif.c:128
msgid "Bad arguments"
msgstr "Arguments incorrects"
-#: src/addressbook.c:554
+#: src/addressbook.c:530
#: src/importldif.c:129
msgid "File not specified"
msgstr "Fichier non spécifié."
#: src/importldif.c:129
msgid "File not specified"
msgstr "Fichier non spécifié."
-#: src/addressbook.c:555
+#: src/addressbook.c:531
#: src/importldif.c:130
msgid "Error opening file"
msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier"
#: src/importldif.c:130
msgid "Error opening file"
msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier"
-#: src/addressbook.c:556
+#: src/addressbook.c:532
#: src/importldif.c:131
msgid "Error reading file"
msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier"
#: src/importldif.c:131
msgid "Error reading file"
msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier"
-#: src/addressbook.c:557
+#: src/addressbook.c:533
#: src/importldif.c:132
msgid "End of file encountered"
msgstr "Fin de fichier inattendue"
#: src/importldif.c:132
msgid "End of file encountered"
msgstr "Fin de fichier inattendue"
-#: src/addressbook.c:558
+#: src/addressbook.c:534
#: src/importldif.c:133
msgid "Error allocating memory"
msgstr "Erreur d'allocation de mémoire"
#: src/importldif.c:133
msgid "Error allocating memory"
msgstr "Erreur d'allocation de mémoire"
-#: src/addressbook.c:559
+#: src/addressbook.c:535
#: src/importldif.c:134
msgid "Bad file format"
msgstr "Erreur dans le format du fichier"
#: src/importldif.c:134
msgid "Bad file format"
msgstr "Erreur dans le format du fichier"
-#: src/addressbook.c:560
+#: src/addressbook.c:536
#: src/importldif.c:135
msgid "Error writing to file"
msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier"
#: src/importldif.c:135
msgid "Error writing to file"
msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier"
-#: src/addressbook.c:561
+#: src/addressbook.c:537
#: src/importldif.c:136
msgid "Error opening directory"
msgstr "Erreur lors de l'ouverture du dossier"
#: src/importldif.c:136
msgid "Error opening directory"
msgstr "Erreur lors de l'ouverture du dossier"
-#: src/addressbook.c:562
+#: src/addressbook.c:538
#: src/importldif.c:137
msgid "No path specified"
msgstr "Chemin non spécifié."
#: src/importldif.c:137
msgid "No path specified"
msgstr "Chemin non spécifié."
-#: src/addressbook.c:572
+#: src/addressbook.c:548
msgid "Error connecting to LDAP server"
msgstr "Erreur lors de la connexion au serveur LDAP"
msgid "Error connecting to LDAP server"
msgstr "Erreur lors de la connexion au serveur LDAP"
-#: src/addressbook.c:573
+#: src/addressbook.c:549
msgid "Error initializing LDAP"
msgstr "Erreur d'initialisation LDAP"
msgid "Error initializing LDAP"
msgstr "Erreur d'initialisation LDAP"
-#: src/addressbook.c:574
+#: src/addressbook.c:550
msgid "Error binding to LDAP server"
msgstr "Erreur lors de la liaison avec le serveur LDAP"
msgid "Error binding to LDAP server"
msgstr "Erreur lors de la liaison avec le serveur LDAP"
-#: src/addressbook.c:575
+#: src/addressbook.c:551
msgid "Error searching LDAP database"
msgstr "Erreur lors de la recherche de la base de données LDAP"
msgid "Error searching LDAP database"
msgstr "Erreur lors de la recherche de la base de données LDAP"
-#: src/addressbook.c:576
+#: src/addressbook.c:552
msgid "Timeout performing LDAP operation"
msgstr "Délai excédé lors d'une opération LDAP"
msgid "Timeout performing LDAP operation"
msgstr "Délai excédé lors d'une opération LDAP"
-#: src/addressbook.c:577
+#: src/addressbook.c:553
msgid "Error in LDAP search criteria"
msgstr "Erreur dans le critère de recherche LDAP"
msgid "Error in LDAP search criteria"
msgstr "Erreur dans le critère de recherche LDAP"
-#: src/addressbook.c:578
+#: src/addressbook.c:554
msgid "No LDAP entries found for search criteria"
msgstr "Aucune entrée LDAP correspondante au critère de recherche n'a été trouvée"
msgid "No LDAP entries found for search criteria"
msgstr "Aucune entrée LDAP correspondante au critère de recherche n'a été trouvée"
-#: src/addressbook.c:579
+#: src/addressbook.c:555
msgid "LDAP search terminated on request"
msgstr "Recherche LDAP interrompue conformément à la demande"
msgid "LDAP search terminated on request"
msgstr "Recherche LDAP interrompue conformément à la demande"
-#: src/addressbook.c:580
+#: src/addressbook.c:556
msgid "Error starting TLS connection"
msgstr "Erreur lors de l'établissement de la connexion TLS"
msgid "Error starting TLS connection"
msgstr "Erreur lors de l'établissement de la connexion TLS"
-#: src/addressbook.c:581
+#: src/addressbook.c:557
msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
msgstr "Le nom absolu (DN) est manquant"
msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
msgstr "Le nom absolu (DN) est manquant"
-#: src/addressbook.c:582
+#: src/addressbook.c:558
msgid "Missing required information"
msgstr "Information requise manquante"
msgid "Missing required information"
msgstr "Information requise manquante"
-#: src/addressbook.c:583
+#: src/addressbook.c:559
msgid "Another contact exists with that key"
msgstr "Un autre contact existe avec cette clé"
msgid "Another contact exists with that key"
msgstr "Un autre contact existe avec cette clé"
-#: src/addressbook.c:584
+#: src/addressbook.c:560
msgid "Strong(er) authentication required"
msgstr "Forte authentification obligatoire"
msgid "Strong(er) authentication required"
msgstr "Forte authentification obligatoire"
-#: src/addressbook.c:958
+#: src/addressbook.c:934
msgid "Sources"
msgstr "Sources"
msgid "Sources"
msgstr "Sources"
-#: src/addressbook.c:962
+#: src/addressbook.c:938
#: src/prefs_matcher.c:600
#: src/prefs_other.c:517
#: src/toolbar.c:210
#: src/prefs_matcher.c:600
#: src/prefs_other.c:517
#: src/toolbar.c:210
msgid "Address book"
msgstr "Carnet d'adresses"
msgid "Address book"
msgstr "Carnet d'adresses"
-#: src/addressbook.c:1113
+#: src/addressbook.c:1085
msgid "Lookup name:"
msgstr "Nom complet :"
msgid "Lookup name:"
msgstr "Nom complet :"
-#: src/addressbook.c:1433
-#: src/addressbook.c:1486
+#: src/addressbook.c:1405
+#: src/addressbook.c:1458
#: src/addrduplicates.c:803
msgid "Delete address(es)"
msgstr "Suppression d'adresse(s)"
#: src/addrduplicates.c:803
msgid "Delete address(es)"
msgstr "Suppression d'adresse(s)"
-#: src/addressbook.c:1434
+#: src/addressbook.c:1406
#: src/addrduplicates.c:852
msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
msgstr ""
"Les données de cette adresse sont en lecture seule \n"
"et ne peuvent pas être supprimées."
#: src/addrduplicates.c:852
msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
msgstr ""
"Les données de cette adresse sont en lecture seule \n"
"et ne peuvent pas être supprimées."
-#: src/addressbook.c:1478
+#: src/addressbook.c:1450
msgid "Delete group"
msgstr "Suppression de groupe(s)"
msgid "Delete group"
msgstr "Suppression de groupe(s)"
-#: src/addressbook.c:1479
+#: src/addressbook.c:1451
msgid ""
"Really delete the group(s)?\n"
"The addresses it contains will not be lost."
msgid ""
"Really delete the group(s)?\n"
"The addresses it contains will not be lost."
"Voulez-vous supprimer ce(s) groupe(s) ?\n"
"Les adresses contenues seront CONSERVEES."
"Voulez-vous supprimer ce(s) groupe(s) ?\n"
"Les adresses contenues seront CONSERVEES."
-#: src/addressbook.c:1487
+#: src/addressbook.c:1459
#: src/addrduplicates.c:804
msgid "Really delete the address(es)?"
msgstr "Voulez-vous supprimer la(les) adresse(s) ou groupe(s) sélectionnée(s) ?"
#: src/addrduplicates.c:804
msgid "Really delete the address(es)?"
msgstr "Voulez-vous supprimer la(les) adresse(s) ou groupe(s) sélectionnée(s) ?"
-#: src/addressbook.c:2256
+#: src/addressbook.c:2151
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
msgstr "Impossible de coller. Le carnet d'adresse de destination est en lecture seule."
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
msgstr "Impossible de coller. Le carnet d'adresse de destination est en lecture seule."
-#: src/addressbook.c:2266
+#: src/addressbook.c:2161
msgid "Cannot paste into an address group."
msgstr "Impossible de coller dans une adresse de groupe."
msgid "Cannot paste into an address group."
msgstr "Impossible de coller dans une adresse de groupe."
-#: src/addressbook.c:3028
+#: src/addressbook.c:2868
#, c-format
msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
msgstr "Voulez-vous effacer les résultats de la recherche et les adresses dans « %s » ?"
#, c-format
msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
msgstr "Voulez-vous effacer les résultats de la recherche et les adresses dans « %s » ?"
-#: src/addressbook.c:3031
-#: src/addressbook.c:3057
-#: src/addressbook.c:3064
+#: src/addressbook.c:2871
+#: src/addressbook.c:2897
+#: src/addressbook.c:2904
#: src/prefs_filtering_action.c:163
#: src/toolbar.c:431
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: src/prefs_filtering_action.c:163
#: src/toolbar.c:431
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
-#: src/addressbook.c:3040
+#: src/addressbook.c:2880
-msgid "Do you want to delete '%s' ?If you delete the folder only, the addresses it contains will be moved into the parent folder."
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le dossier '%s' ? Si vous supprimez uniquement ce dossier, les adresses qu'il contient seront déplacées dans le dossier parent."
+msgid "Do you want to delete '%s' ? If you delete the folder only, the addresses it contains will be moved into the parent folder."
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le dossier '%s' ? Si vous supprimez uniquement le dossier, les adresses qu'il contient seront déplacées dans le dossier parent."
-#: src/addressbook.c:3043
-#: src/imap_gtk.c:305
-#: src/mh_gtk.c:182
+#: src/addressbook.c:2883
+#: src/imap_gtk.c:313
+#: src/mh_gtk.c:189
msgid "Delete folder"
msgstr "Suppression de dossier"
msgid "Delete folder"
msgstr "Suppression de dossier"
-#: src/addressbook.c:3044
+#: src/addressbook.c:2884
msgid "+Delete _folder only"
msgstr "+_Dossier uniquement"
msgid "+Delete _folder only"
msgstr "+_Dossier uniquement"
-#: src/addressbook.c:3044
+#: src/addressbook.c:2884
msgid "Delete folder and _addresses"
msgstr "Dossier et _adresses"
msgid "Delete folder and _addresses"
msgstr "Dossier et _adresses"
-#: src/addressbook.c:3055
+#: src/addressbook.c:2895
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"Voulez-vous vraiment supprimer '%s' ?\n"
"Les adresses contenues seront CONSERVEES."
"Voulez-vous vraiment supprimer '%s' ?\n"
"Les adresses contenues seront CONSERVEES."
-#: src/addressbook.c:3062
+#: src/addressbook.c:2902
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"Voulez-vous vraiment supprimer '%s' ?\n"
"Les adresses contenues seront définitivement perdues."
"Voulez-vous vraiment supprimer '%s' ?\n"
"Les adresses contenues seront définitivement perdues."
-#: src/addressbook.c:3172
+#: src/addressbook.c:3012
#, c-format
msgid "Search '%s'"
msgstr "Recherche « %s »"
#, c-format
msgid "Search '%s'"
msgstr "Recherche « %s »"
-#: src/addressbook.c:3311
-#: src/addressbook.c:3360
+#: src/addressbook.c:3150
+#: src/addressbook.c:3199
msgid "New Contacts"
msgstr "Nouveaux contacts"
msgid "New Contacts"
msgstr "Nouveaux contacts"
-#: src/addressbook.c:4137
+#: src/addressbook.c:3977
msgid "New user, could not save index file."
msgstr "Nouvel utilisateur. Impossible d'enregistrer le fichier index."
msgid "New user, could not save index file."
msgstr "Nouvel utilisateur. Impossible d'enregistrer le fichier index."
-#: src/addressbook.c:4141
+#: src/addressbook.c:3981
msgid "New user, could not save address book files."
msgstr "Nouvel utilisateur. Impossible d'enregistrer le fichier de carnet d'adresses."
msgid "New user, could not save address book files."
msgstr "Nouvel utilisateur. Impossible d'enregistrer le fichier de carnet d'adresses."
-#: src/addressbook.c:4151
+#: src/addressbook.c:3991
msgid "Old address book converted successfully."
msgstr "Ancien carnet d'adresses converti avec succès."
msgid "Old address book converted successfully."
msgstr "Ancien carnet d'adresses converti avec succès."
-#: src/addressbook.c:4156
+#: src/addressbook.c:3996
msgid ""
"Old address book converted,\n"
"could not save new address index file."
msgid ""
"Old address book converted,\n"
"could not save new address index file."
"Ancien carnet d'adresses converti :\n"
"Mais impossible d'enregistrer le nouveau fichier index."
"Ancien carnet d'adresses converti :\n"
"Mais impossible d'enregistrer le nouveau fichier index."
-#: src/addressbook.c:4169
+#: src/addressbook.c:4009
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
"Échec lors de la conversion de l'ancien carnet d'adresses :\n"
"Création d'un nouveau carnet d'adresses vide."
"Échec lors de la conversion de l'ancien carnet d'adresses :\n"
"Création d'un nouveau carnet d'adresses vide."
-#: src/addressbook.c:4175
+#: src/addressbook.c:4015
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"could not save new address index file."
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"could not save new address index file."
"Échec lors de la conversion du carnet d'adresses :\n"
"Impossible d'enregistrer le nouveau fichier index."
"Échec lors de la conversion du carnet d'adresses :\n"
"Impossible d'enregistrer le nouveau fichier index."
-#: src/addressbook.c:4180
+#: src/addressbook.c:4020
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
"Échec lors de la conversion du carnet d'adresses\n"
"et lors de la création d'un nouveau carnet d'adresses."
"Échec lors de la conversion du carnet d'adresses\n"
"et lors de la création d'un nouveau carnet d'adresses."
-#: src/addressbook.c:4187
-#: src/addressbook.c:4193
+#: src/addressbook.c:4027
+#: src/addressbook.c:4033
msgid "Addressbook conversion error"
msgstr "Erreur de conversion du carnet d'adresses"
msgid "Addressbook conversion error"
msgstr "Erreur de conversion du carnet d'adresses"
-#: src/addressbook.c:4300
+#: src/addressbook.c:4140
msgid "Addressbook Error"
msgstr "Erreur dans le carnet d'adresses"
msgid "Addressbook Error"
msgstr "Erreur dans le carnet d'adresses"
-#: src/addressbook.c:4301
+#: src/addressbook.c:4141
msgid "Could not read address index"
msgstr "Échec lors de la lecture de l'index des adresses"
msgid "Could not read address index"
msgstr "Échec lors de la lecture de l'index des adresses"
-#: src/addressbook.c:4654
+#: src/addressbook.c:4468
msgid "Busy searching..."
msgstr "Recherche..."
msgid "Busy searching..."
msgstr "Recherche..."
-#: src/addressbook.c:4916
+#: src/addressbook.c:4730
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
-#: src/addressbook.c:4932
+#: src/addressbook.c:4746
#: src/addressbook_foldersel.c:190
#: src/exphtmldlg.c:375
#: src/expldifdlg.c:392
#: src/addressbook_foldersel.c:190
#: src/exphtmldlg.c:375
#: src/expldifdlg.c:392
msgid "Address Book"
msgstr "Carnet d'adresses"
msgid "Address Book"
msgstr "Carnet d'adresses"
-#: src/addressbook.c:4948
+#: src/addressbook.c:4762
msgid "Person"
msgstr "Contact"
msgid "Person"
msgstr "Contact"
-#: src/addressbook.c:4996
+#: src/addressbook.c:4810
#: src/exporthtml.c:879
#: src/folderview.c:405
#: src/folderview.c:493
#: src/exporthtml.c:879
#: src/folderview.c:405
#: src/folderview.c:493
msgid "Folder"
msgstr "Dossier"
msgid "Folder"
msgstr "Dossier"
-#: src/addressbook.c:5012
+#: src/addressbook.c:4826
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:5028
-#: src/addressbook.c:5044
+#: src/addressbook.c:4842
+#: src/addressbook.c:4858
msgid "JPilot"
msgstr "JPilot"
msgid "JPilot"
msgstr "JPilot"
-#: src/addressbook.c:5060
+#: src/addressbook.c:4874
msgid "LDAP servers"
msgstr "Serveurs LDAP"
msgid "LDAP servers"
msgstr "Serveurs LDAP"
-#: src/addressbook.c:5076
+#: src/addressbook.c:4890
msgid "LDAP Query"
msgstr "Requête LDAP"
msgid "LDAP Query"
msgstr "Requête LDAP"
#: src/addrgather.c:537
#: src/alertpanel.c:158
#: src/addrgather.c:537
#: src/alertpanel.c:158
-#: src/compose.c:5288
-#: src/compose.c:10377
+#: src/compose.c:5296
+#: src/compose.c:10399
#: src/messageview.c:698
#: src/messageview.c:711
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:590
#: src/messageview.c:698
#: src/messageview.c:711
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:590
msgid "Harvest Email Addresses - from Folder"
msgstr "Récupération d'adresses email d'un dossier"
msgid "Harvest Email Addresses - from Folder"
msgstr "Récupération d'adresses email d'un dossier"
msgid "Common addresses"
msgstr "Adresses courantes"
msgid "Common addresses"
msgstr "Adresses courantes"
msgid "Personal addresses"
msgstr "Adresses personnelles"
msgid "Personal addresses"
msgstr "Adresses personnelles"
msgid "Common address"
msgstr "Adresse courante"
msgid "Common address"
msgstr "Adresse courante"
msgid "Personal address"
msgstr "Adresse personnelle"
msgid "Personal address"
msgstr "Adresse personnelle"
msgid "Address(es) update"
msgstr "Mise à jour d'adresses"
msgid "Address(es) update"
msgstr "Mise à jour d'adresses"
msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
msgstr "La mise à jour a échoué. Les modifications ne seront pas appliquées au répertoire."
msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
msgstr "La mise à jour a échoué. Les modifications ne seront pas appliquées au répertoire."
msgstr "Supprimer l'adresse"
#: src/alertpanel.c:145
msgstr "Supprimer l'adresse"
#: src/alertpanel.c:145
msgid "Notice"
msgstr "Information"
#: src/alertpanel.c:171
#: src/alertpanel.c:194
msgid "Notice"
msgstr "Information"
#: src/alertpanel.c:171
#: src/alertpanel.c:194
#: src/inc.c:650
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:154
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:245
#: src/inc.c:650
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:154
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:245
msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
msgid "/_Add..."
msgstr "/_Ajouter..."
msgid "/_Add..."
msgstr "/_Ajouter..."
msgid "/_Remove"
msgstr "/_Enlever"
msgid "/_Remove"
msgstr "/_Enlever"
#: src/folderview.c:299
msgid "/_Properties..."
msgstr "/_Propriétés..."
#: src/folderview.c:299
msgid "/_Properties..."
msgstr "/_Propriétés..."
#: src/mainwindow.c:791
#: src/messageview.c:378
msgid "/_Message"
msgstr "/_Message"
#: src/mainwindow.c:791
#: src/messageview.c:378
msgid "/_Message"
msgstr "/_Message"
msgid "/_Message/S_end"
msgstr "/Message/_Envoyer"
msgid "/_Message/S_end"
msgstr "/Message/_Envoyer"
msgid "/_Message/Send _later"
msgstr "/Message/Envoyer plus _tard"
msgid "/_Message/Send _later"
msgstr "/Message/Envoyer plus _tard"
-#: src/compose.c:568
-#: src/compose.c:572
-#: src/compose.c:575
+#: src/compose.c:569
+#: src/compose.c:573
+#: src/compose.c:576
#: src/mainwindow.c:801
#: src/mainwindow.c:811
#: src/mainwindow.c:824
#: src/mainwindow.c:801
#: src/mainwindow.c:811
#: src/mainwindow.c:824
msgid "/_Message/---"
msgstr "/Message/---"
msgid "/_Message/---"
msgstr "/Message/---"
msgid "/_Message/_Attach file"
msgstr "/Message/_Joindre un fichier"
msgid "/_Message/_Attach file"
msgstr "/Message/_Joindre un fichier"
msgid "/_Message/_Insert file"
msgstr "/Message/_Insérer un fichier"
msgid "/_Message/_Insert file"
msgstr "/Message/_Insérer un fichier"
msgid "/_Message/Insert si_gnature"
msgstr "/Message/Insérer la si_gnature"
msgid "/_Message/Insert si_gnature"
msgstr "/Message/Insérer la si_gnature"
msgid "/_Message/_Save"
msgstr "/Message/Enregi_strer"
msgid "/_Message/_Save"
msgstr "/Message/Enregi_strer"
msgid "/_Message/_Close"
msgstr "/Message/_Fermer"
msgid "/_Message/_Close"
msgstr "/Message/_Fermer"
msgid "/_Edit/_Undo"
msgstr "/Edition/_Annuler"
msgid "/_Edit/_Undo"
msgstr "/Edition/_Annuler"
msgid "/_Edit/_Redo"
msgstr "/Edition/_Refaire"
msgid "/_Edit/_Redo"
msgstr "/Edition/_Refaire"
-#: src/compose.c:581
-#: src/compose.c:664
-#: src/compose.c:667
-#: src/compose.c:673
+#: src/compose.c:582
+#: src/compose.c:665
+#: src/compose.c:668
+#: src/compose.c:674
#: src/mainwindow.c:563
#: src/messageview.c:230
msgid "/_Edit/---"
msgstr "/Edition/---"
#: src/mainwindow.c:563
#: src/messageview.c:230
msgid "/_Edit/---"
msgstr "/Edition/---"
msgid "/_Edit/Cu_t"
msgstr "/Edition/Co_uper"
msgid "/_Edit/Cu_t"
msgstr "/Edition/Co_uper"
#: src/mainwindow.c:559
#: src/messageview.c:228
msgid "/_Edit/_Copy"
msgstr "/Edition/_Copier"
#: src/mainwindow.c:559
#: src/messageview.c:228
msgid "/_Edit/_Copy"
msgstr "/Edition/_Copier"
msgid "/_Edit/_Paste"
msgstr "/Edition/Co_ller"
msgid "/_Edit/_Paste"
msgstr "/Edition/Co_ller"
msgid "/_Edit/Special paste"
msgstr "/Edition/Coller c_omme"
msgid "/_Edit/Special paste"
msgstr "/Edition/Coller c_omme"
msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation"
msgstr "/Edition/Coller c_omme/_Citation"
msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation"
msgstr "/Edition/Coller c_omme/_Citation"
msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped"
msgstr "/Edition/Coller c_omme/Texte _justifié"
msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped"
msgstr "/Edition/Coller c_omme/Texte _justifié"
msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
msgstr "/Edition/Coller c_omme/Texte _non justifié"
msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
msgstr "/Edition/Coller c_omme/Texte _non justifié"
#: src/mainwindow.c:560
#: src/messageview.c:229
msgid "/_Edit/Select _all"
msgstr "/Edition/_Sélectionner tout"
#: src/mainwindow.c:560
#: src/messageview.c:229
msgid "/_Edit/Select _all"
msgstr "/Edition/_Sélectionner tout"
msgid "/_Edit/A_dvanced"
msgstr "/Edition/A_vancé"
msgid "/_Edit/A_dvanced"
msgstr "/Edition/A_vancé"
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
msgstr "/Edition/Avancé/Reculer d'un _caractère"
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
msgstr "/Edition/Avancé/Reculer d'un _caractère"
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
msgstr "/Edition/Avancé/Avancer d'un c_aractère"
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
msgstr "/Edition/Avancé/Avancer d'un c_aractère"
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
msgstr "/Edition/Avancé/Reculer d'un _mot"
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
msgstr "/Edition/Avancé/Reculer d'un _mot"
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
msgstr "/Edition/Avancé/Avancer d'un m_ot"
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
msgstr "/Edition/Avancé/Avancer d'un m_ot"
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
msgstr "/Edition/Avancé/Aller en _début de ligne"
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
msgstr "/Edition/Avancé/Aller en _début de ligne"
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
msgstr "/Edition/Avancé/Aller en _fin de ligne"
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
msgstr "/Edition/Avancé/Aller en _fin de ligne"
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
msgstr "/Edition/Avancé/Aller à la _ligne précédente"
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
msgstr "/Edition/Avancé/Aller à la _ligne précédente"
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
msgstr "/Edition/Avancé/Aller à la l_igne suivante"
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
msgstr "/Edition/Avancé/Aller à la l_igne suivante"
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer le caractère _précédent"
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer le caractère _précédent"
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer le caractère _suivant"
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer le caractère _suivant"
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer le mot p_récédent"
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer le mot p_récédent"
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer le mot s_uivant"
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer le mot s_uivant"
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
msgstr "/Edition/Avancé/_Effacer la ligne"
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
msgstr "/Edition/Avancé/_Effacer la ligne"
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer _jusqu'à la fin de la ligne"
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer _jusqu'à la fin de la ligne"
msgid "/_Edit/_Find"
msgstr "/Edition/Chercher dans le _message..."
msgid "/_Edit/_Find"
msgstr "/Edition/Chercher dans le _message..."
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
msgstr "/Edition/Justifier le _paragraphe actuel"
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
msgstr "/Edition/Justifier le _paragraphe actuel"
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
msgstr "/Edition/_Justifier tout le message"
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
msgstr "/Edition/_Justifier tout le message"
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
msgstr "/Edition/Justification automati_que"
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
msgstr "/Edition/Justification automati_que"
msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
msgstr "/Edition/Éditer avec un éditeur e_xterne"
msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
msgstr "/Edition/Éditer avec un éditeur e_xterne"
msgid "/_Spelling"
msgstr "/O_rthographe"
msgid "/_Spelling"
msgstr "/O_rthographe"
msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
msgstr "/Orthographe/_Vérifier la sélection ou tout le texte"
msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
msgstr "/Orthographe/_Vérifier la sélection ou tout le texte"
msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
msgstr "/Orthographe/Montrer les mots _inconnus"
msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
msgstr "/Orthographe/Montrer les mots _inconnus"
msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
msgstr "/Orthographe/Vérifier les mots _précédents"
msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
msgstr "/Orthographe/Vérifier les mots _précédents"
msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
msgstr "/Orthographe/Vérifier les mots _suivants et avancer"
msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
msgstr "/Orthographe/Vérifier les mots _suivants et avancer"
msgid "/_Spelling/---"
msgstr "/Orthographe/---"
msgid "/_Spelling/---"
msgstr "/Orthographe/---"
msgid "/_Spelling/Options"
msgstr "/Orthographe/_Options"
msgid "/_Spelling/Options"
msgstr "/Orthographe/_Options"
msgid "/_Options"
msgstr "/_Options"
msgid "/_Options"
msgstr "/_Options"
msgid "/_Options/Reply _mode"
msgstr "/Options/_Mode de réponse"
msgid "/_Options/Reply _mode"
msgstr "/Options/_Mode de réponse"
msgid "/_Options/Reply _mode/_Normal"
msgstr "/Options/Mode de réponse/_Normal"
msgid "/_Options/Reply _mode/_Normal"
msgstr "/Options/Mode de réponse/_Normal"
msgid "/_Options/Reply _mode/_All"
msgstr "/Options/Mode de réponse/à _tous"
msgid "/_Options/Reply _mode/_All"
msgstr "/Options/Mode de réponse/à _tous"
msgid "/_Options/Reply _mode/_Sender"
msgstr "/Options/Mode de réponse/à l'_expéditeur"
msgid "/_Options/Reply _mode/_Sender"
msgstr "/Options/Mode de réponse/à l'_expéditeur"
msgid "/_Options/Reply _mode/_Mailing-list"
msgstr "/Options/Mode de réponse/à la _liste"
msgid "/_Options/Reply _mode/_Mailing-list"
msgstr "/Options/Mode de réponse/à la _liste"
-#: src/compose.c:696
-#: src/compose.c:701
-#: src/compose.c:708
-#: src/compose.c:710
-#: src/compose.c:712
+#: src/compose.c:697
+#: src/compose.c:702
+#: src/compose.c:709
+#: src/compose.c:711
+#: src/compose.c:713
msgid "/_Options/---"
msgstr "/Options/---"
msgid "/_Options/---"
msgstr "/Options/---"
msgid "/_Options/Privacy _System"
msgstr "/Options/S_ystème de confidentialité"
msgid "/_Options/Privacy _System"
msgstr "/Options/S_ystème de confidentialité"
msgid "/_Options/Privacy _System/None"
msgstr "/Options/Système de confidentialité/Aucun"
msgid "/_Options/Privacy _System/None"
msgstr "/Options/Système de confidentialité/Aucun"
msgid "/_Options/Si_gn"
msgstr "/Options/_Signer"
msgid "/_Options/Si_gn"
msgstr "/Options/_Signer"
msgid "/_Options/_Encrypt"
msgstr "/Options/_Chiffrer"
msgid "/_Options/_Encrypt"
msgstr "/Options/_Chiffrer"
msgid "/_Options/_Priority"
msgstr "/Options/_Priorité"
msgid "/_Options/_Priority"
msgstr "/Options/_Priorité"
msgid "/_Options/Priority/_Highest"
msgstr "/Options/Priorité/La plus _haute"
msgid "/_Options/Priority/_Highest"
msgstr "/Options/Priorité/La plus _haute"
msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
msgstr "/Options/Priorité/H_aute"
msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
msgstr "/Options/Priorité/H_aute"
msgid "/_Options/Priority/_Normal"
msgstr "/Options/Priorité/_Normale"
msgid "/_Options/Priority/_Normal"
msgstr "/Options/Priorité/_Normale"
msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
msgstr "/Options/Priorité/Ba_sse"
msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
msgstr "/Options/Priorité/Ba_sse"
msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
msgstr "/Options/Priorité/La plus _basse"
msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
msgstr "/Options/Priorité/La plus _basse"
msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
msgstr "/Options/Demander un _accusé de réception"
msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
msgstr "/Options/Demander un _accusé de réception"
msgid "/_Options/Remo_ve references"
msgstr "/Options/Supprimer les _références"
msgid "/_Options/Remo_ve references"
msgstr "/Options/Supprimer les _références"
msgid "/_Options/Character _encoding"
msgstr "/Options/_Jeux de caractères"
msgid "/_Options/Character _encoding"
msgstr "/Options/_Jeux de caractères"
msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
msgstr "/Options/Jeux de caractères/_Détection automatique"
msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
msgstr "/Options/Jeux de caractères/_Détection automatique"
-#: src/compose.c:721
-#: src/compose.c:727
+#: src/compose.c:722
+#: src/compose.c:728
msgid "/_Options/Character _encoding/---"
msgstr "/Options/Jeux de caractères/---"
msgid "/_Options/Character _encoding/---"
msgstr "/Options/Jeux de caractères/---"
msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ASCII (US-ASC_II)"
msgstr "/Options/Jeux de caractères/ASC_II 7 bits (US-ASCII)"
msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ASCII (US-ASC_II)"
msgstr "/Options/Jeux de caractères/ASC_II 7 bits (US-ASCII)"
msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
msgstr "/Options/Jeux de caractères/_Unicode (UTF-8)"
msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
msgstr "/Options/Jeux de caractères/_Unicode (UTF-8)"
msgid "/_Options/Character _encoding/Western European"
msgstr "/Options/Jeux de caractères/Europe de l'_Ouest"
msgid "/_Options/Character _encoding/Western European"
msgstr "/Options/Jeux de caractères/Europe de l'_Ouest"
msgid "/_Options/Character _encoding/Western European/ISO-8859-_1"
msgstr "/Options/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest/ISO-8859-_1"
msgid "/_Options/Character _encoding/Western European/ISO-8859-_1"
msgstr "/Options/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest/ISO-8859-_1"
msgid "/_Options/Character _encoding/Western European/ISO-8859-15"
msgstr "/Options/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest/_ISO-8859-15 (Euro)"
msgid "/_Options/Character _encoding/Western European/ISO-8859-15"
msgstr "/Options/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest/_ISO-8859-15 (Euro)"
msgid "/_Options/Character _encoding/Western European/Windows-1252"
msgstr "/Options/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest/_Windows-1252"
msgid "/_Options/Character _encoding/Western European/Windows-1252"
msgstr "/Options/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest/_Windows-1252"
msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
msgstr "/Options/Jeux de caractères/Europe _Centrale (ISO-8859-2)"
msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
msgstr "/Options/Jeux de caractères/Europe _Centrale (ISO-8859-2)"
msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic"
msgstr "/Options/Jeux de caractères/_Baltique"
msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic"
msgstr "/Options/Jeux de caractères/_Baltique"
msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic/ISO-8859-13"
msgstr "/Options/Jeux de caractères/Baltique/_ISO-8859-13"
msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic/ISO-8859-13"
msgstr "/Options/Jeux de caractères/Baltique/_ISO-8859-13"
msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic/ISO-8859-_4"
msgstr "/Options/Jeux de caractères/Baltique/ISO-8859-_4"
msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic/ISO-8859-_4"
msgstr "/Options/Jeux de caractères/Baltique/ISO-8859-_4"
msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
msgstr "/Options/Jeux de caractères/_Grec (ISO-8859-7)"
msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
msgstr "/Options/Jeux de caractères/_Grec (ISO-8859-7)"
msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew"
msgstr "/Options/_Jeux de caractères/_Hébreu"
msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew"
msgstr "/Options/_Jeux de caractères/_Hébreu"
msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew/ISO-8859-_8"
msgstr "/Options/Jeux de caractères/Hébreu/_ISO-8859-8"
msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew/ISO-8859-_8"
msgstr "/Options/Jeux de caractères/Hébreu/_ISO-8859-8"
msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew/Windows-1255"
msgstr "/Options/Jeux de caractères/Hébreu/_Windows-1255"
msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew/Windows-1255"
msgstr "/Options/Jeux de caractères/Hébreu/_Windows-1255"
msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic"
msgstr "/Options/Jeux de caractères/_Arabe"
msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic"
msgstr "/Options/Jeux de caractères/_Arabe"
msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic/ISO-8859-_6"
msgstr "/Options/Jeux de caractères/Arabe/ISO-8859-_6"
msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic/ISO-8859-_6"
msgstr "/Options/Jeux de caractères/Arabe/ISO-8859-_6"
msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic/Windows-1256"
msgstr "/Options/Jeux de caractères/Arabe/_Windows-1256"
msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic/Windows-1256"
msgstr "/Options/Jeux de caractères/Arabe/_Windows-1256"
msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
msgstr "/Options/Jeux de caractères/_Turc (ISO-8859-9)"
msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
msgstr "/Options/Jeux de caractères/_Turc (ISO-8859-9)"
msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic"
msgstr "/Options/Jeux de caractères/C_yrillique"
msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic"
msgstr "/Options/Jeux de caractères/C_yrillique"
msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic/ISO-8859-_5"
msgstr "/Options/Jeux de caractères/Cyrillique/_ISO-8859-5"
msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic/ISO-8859-_5"
msgstr "/Options/Jeux de caractères/Cyrillique/_ISO-8859-5"
msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic/KOI8-_R"
msgstr "/Options/Jeux de caractères/Cyrillique/KOI8-_R"
msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic/KOI8-_R"
msgstr "/Options/Jeux de caractères/Cyrillique/KOI8-_R"
msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic/KOI8-U"
msgstr "/Options/Jeux de caractères/C_yrillique/KOI8-_U"
msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic/KOI8-U"
msgstr "/Options/Jeux de caractères/C_yrillique/KOI8-_U"
msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic/Windows-1251"
msgstr "/Options/Jeux de caractères/Cyrillique/_Windows-1251"
msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic/Windows-1251"
msgstr "/Options/Jeux de caractères/Cyrillique/_Windows-1251"
msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese"
msgstr "/Options/_Jeux de caractères/_Japonais"
msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese"
msgstr "/Options/_Jeux de caractères/_Japonais"
msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese/ISO-2022-_JP"
msgstr "/Options/Jeux de caractères/Japonais/ISO-2022-_JP"
msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese/ISO-2022-_JP"
msgstr "/Options/Jeux de caractères/Japonais/ISO-2022-_JP"
msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese/ISO-2022-JP-2"
msgstr "/Options/Jeux de caractères/Japonais/_ISO-2022-JP-2"
msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese/ISO-2022-JP-2"
msgstr "/Options/Jeux de caractères/Japonais/_ISO-2022-JP-2"
msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese/_EUC-JP"
msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Japonais/_EUC-JP"
msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese/_EUC-JP"
msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Japonais/_EUC-JP"
msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese/_Shift__JIS"
msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Japonais/_Shift__JIS"
msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese/_Shift__JIS"
msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Japonais/_Shift__JIS"
msgid "/_Options/Character _encoding/Chinese"
msgstr "/Options/_Jeux de caractères/Chi_nois"
msgid "/_Options/Character _encoding/Chinese"
msgstr "/Options/_Jeux de caractères/Chi_nois"
msgid "/_Options/Character _encoding/Chinese/Simplified (_GB2312)"
msgstr "/Options/Jeux de caractères/Chinois/Simplifié (_GB2312)"
msgid "/_Options/Character _encoding/Chinese/Simplified (_GB2312)"
msgstr "/Options/Jeux de caractères/Chinois/Simplifié (_GB2312)"
msgid "/_Options/Character _encoding/Chinese/Simplified (GBK)"
msgstr "/Options/Jeux de caractères/Chinois/Simplifié (GB_K)"
msgid "/_Options/Character _encoding/Chinese/Simplified (GBK)"
msgstr "/Options/Jeux de caractères/Chinois/Simplifié (GB_K)"
msgid "/_Options/Character _encoding/Chinese/Traditional (_Big5)"
msgstr "/Options/Jeux de caractères/Chinois/Traditionnel (_Big5)"
msgid "/_Options/Character _encoding/Chinese/Traditional (_Big5)"
msgstr "/Options/Jeux de caractères/Chinois/Traditionnel (_Big5)"
msgid "/_Options/Character _encoding/Chinese/Traditional (EUC-_TW)"
msgstr "/Options/Jeux de caractères/Chinois/Traditionnel (EUC-_TW)"
msgid "/_Options/Character _encoding/Chinese/Traditional (EUC-_TW)"
msgstr "/Options/Jeux de caractères/Chinois/Traditionnel (EUC-_TW)"
msgid "/_Options/Character _encoding/Korean"
msgstr "/Options/_Jeux de caractères/Co_réen"
msgid "/_Options/Character _encoding/Korean"
msgstr "/Options/_Jeux de caractères/Co_réen"
msgid "/_Options/Character _encoding/Korean/EUC-_KR"
msgstr "/Options/Jeux de caractères/Coréen/_EUC-KR"
msgid "/_Options/Character _encoding/Korean/EUC-_KR"
msgstr "/Options/Jeux de caractères/Coréen/_EUC-KR"
msgid "/_Options/Character _encoding/Korean/ISO-2022-KR"
msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Coréen/_ISO-2022-KR"
msgid "/_Options/Character _encoding/Korean/ISO-2022-KR"
msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Coréen/_ISO-2022-KR"
msgid "/_Options/Character _encoding/Thai"
msgstr "/Options/_Jeux de caractères/_Thaïlandais"
msgid "/_Options/Character _encoding/Thai"
msgstr "/Options/_Jeux de caractères/_Thaïlandais"
msgid "/_Options/Character _encoding/Thai/TIS-620"
msgstr "/Options/Jeux de caractères/Thaïlandais/_TIS-620"
msgid "/_Options/Character _encoding/Thai/TIS-620"
msgstr "/Options/Jeux de caractères/Thaïlandais/_TIS-620"
msgid "/_Options/Character _encoding/Thai/Windows-874"
msgstr "/Options/Jeux de caractères/Thaïlandais/_Windows-874"
msgid "/_Options/Character _encoding/Thai/Windows-874"
msgstr "/Options/Jeux de caractères/Thaïlandais/_Windows-874"
msgid "/_Tools/Show _ruler"
msgstr "/Outils/Afficher la _règle"
msgid "/_Tools/Show _ruler"
msgstr "/Outils/Afficher la _règle"
#: src/messageview.c:396
msgid "/_Tools/_Address book"
msgstr "/Outils/_Carnet d'adresses"
#: src/messageview.c:396
msgid "/_Tools/_Address book"
msgstr "/Outils/_Carnet d'adresses"
msgid "/_Tools/_Template"
msgstr "/Outils/_Modèles"
msgid "/_Tools/_Template"
msgstr "/Outils/_Modèles"
#: src/mainwindow.c:890
#: src/messageview.c:423
msgid "/_Tools/Actio_ns"
msgstr "/Outils/_Actions"
#: src/mainwindow.c:890
#: src/messageview.c:423
msgid "/_Tools/Actio_ns"
msgstr "/Outils/_Actions"
#: src/quote_fmt.c:561
msgid "New message From format error."
msgstr "Erreur de formatage du modèle d'expéditeur des nouveaux messages."
#: src/quote_fmt.c:561
msgid "New message From format error."
msgstr "Erreur de formatage du modèle d'expéditeur des nouveaux messages."
#: src/quote_fmt.c:564
msgid "New message subject format error."
msgstr "Erreur de formatage du modèle de sujet des nouveaux messages."
#: src/quote_fmt.c:564
msgid "New message subject format error."
msgstr "Erreur de formatage du modèle de sujet des nouveaux messages."
#: src/quote_fmt.c:567
#, c-format
msgid "New message body format error at line %d."
msgstr "Erreur de formatage du modèle de corps des nouveaux messages à la ligne %d."
#: src/quote_fmt.c:567
#, c-format
msgid "New message body format error at line %d."
msgstr "Erreur de formatage du modèle de corps des nouveaux messages à la ligne %d."
msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
msgstr "Impossible de répondre. Le message original n'existe probablement pas."
msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
msgstr "Impossible de répondre. Le message original n'existe probablement pas."
#: src/quote_fmt.c:584
msgid "Message reply From format error."
msgstr "Erreur dans le modèle de formatage de l'expéditeur lors d'une réponse."
#: src/quote_fmt.c:584
msgid "Message reply From format error."
msgstr "Erreur dans le modèle de formatage de l'expéditeur lors d'une réponse."
#: src/quote_fmt.c:587
#, c-format
msgid "Message reply format error at line %d."
msgstr "Erreur de formatage de la citation lors d'une réponse à la ligne %d."
#: src/quote_fmt.c:587
#, c-format
msgid "Message reply format error at line %d."
msgstr "Erreur de formatage de la citation lors d'une réponse à la ligne %d."
-#: src/compose.c:1722
-#: src/compose.c:1896
+#: src/compose.c:1723
+#: src/compose.c:1897
#: src/quote_fmt.c:604
msgid "Message forward From format error."
msgstr "Erreur dans le modèle de formatage de l'expéditeur lors d'un transfert."
#: src/quote_fmt.c:604
msgid "Message forward From format error."
msgstr "Erreur dans le modèle de formatage de l'expéditeur lors d'un transfert."
#: src/quote_fmt.c:607
#, c-format
msgid "Message forward format error at line %d."
msgstr "Erreur de formatage de la citation lors d'un transfert à la ligne %d."
#: src/quote_fmt.c:607
#, c-format
msgid "Message forward format error at line %d."
msgstr "Erreur de formatage de la citation lors d'un transfert à la ligne %d."
msgid "Fw: multiple emails"
msgstr "Fw: emails multiples"
msgid "Fw: multiple emails"
msgstr "Fw: emails multiples"
#, c-format
msgid "Message redirect format error at line %d."
msgstr "Erreur de formatage de la citation lors d'une redirection à la ligne %d."
#, c-format
msgid "Message redirect format error at line %d."
msgstr "Erreur de formatage de la citation lors d'une redirection à la ligne %d."
#: src/gtk/headers.h:13
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
#: src/gtk/headers.h:13
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
#: src/gtk/headers.h:14
msgid "Bcc:"
msgstr "Cci:"
#: src/gtk/headers.h:14
msgid "Bcc:"
msgstr "Cci:"
#: src/gtk/headers.h:11
msgid "Reply-To:"
msgstr "Répondre à:"
#: src/gtk/headers.h:11
msgid "Reply-To:"
msgstr "Répondre à:"
#: src/gtk/headers.h:32
msgid "Newsgroups:"
msgstr "Groupe de discussion:"
#: src/gtk/headers.h:32
msgid "Newsgroups:"
msgstr "Groupe de discussion:"
#: src/gtk/headers.h:33
msgid "Followup-To:"
msgstr "Donnant suite à:"
#: src/gtk/headers.h:33
msgid "Followup-To:"
msgstr "Donnant suite à:"
#: src/gtk/headers.h:12
#: src/summary_search.c:363
msgid "To:"
msgstr "À:"
#: src/gtk/headers.h:12
#: src/summary_search.c:363
msgid "To:"
msgstr "À:"
msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
msgstr "Impossible de joindre le fichier au message (échec de conversion de jeu de caractères)."
msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
msgstr "Impossible de joindre le fichier au message (échec de conversion de jeu de caractères)."
#, c-format
msgid ""
"The following file has been attached: \n"
#, c-format
msgid ""
"The following file has been attached: \n"
"Les fichiers suivants ont été joints au message :\n"
"%s"
"Les fichiers suivants ont été joints au message :\n"
"%s"
msgid "Quote mark format error."
msgstr "Erreur du format de citation de messages."
msgid "Quote mark format error."
msgstr "Erreur du format de citation de messages."
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "Le fichier %s est vide."
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "Le fichier %s est vide."
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "Impossible de lire %s."
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "Impossible de lire %s."
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Message : %s"
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Message : %s"
msgid " [Edited]"
msgstr " [modifié]"
msgid " [Edited]"
msgstr " [modifié]"
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - Composition d'un message%s"
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - Composition d'un message%s"
#, c-format
msgid "[no subject] - Compose message%s"
msgstr "[Pas de sujet] - Composition d'un message%s"
#, c-format
msgid "[no subject] - Compose message%s"
msgstr "[Pas de sujet] - Composition d'un message%s"
msgid "Compose message"
msgstr "Composition d'un message"
msgid "Compose message"
msgstr "Composition d'un message"
#: src/messageview.c:733
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
#: src/messageview.c:733
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Aucun compte n'a été spécifié pour l'envoi.\n"
"Veuillez en sélectionner un avant d'envoyer du courrier."
"Aucun compte n'a été spécifié pour l'envoi.\n"
"Veuillez en sélectionner un avant d'envoyer du courrier."
-#: src/compose.c:4653
-#: src/compose.c:4685
-#: src/compose.c:4727
+#: src/compose.c:4661
+#: src/compose.c:4693
+#: src/compose.c:4735
#: src/prefs_account.c:3018
#: src/toolbar.c:422
#: src/toolbar.c:440
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"
#: src/prefs_account.c:3018
#: src/toolbar.c:422
#: src/toolbar.c:440
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"
msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
msgstr "Le seul destinataire est l'adresse « Cc: » par défaut. Voulez-vous quand même envoyer le message ?"
msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
msgstr "Le seul destinataire est l'adresse « Cc: » par défaut. Voulez-vous quand même envoyer le message ?"
-#: src/compose.c:4655
-#: src/compose.c:4687
-#: src/compose.c:4720
-#: src/compose.c:5229
+#: src/compose.c:4663
+#: src/compose.c:4695
+#: src/compose.c:4728
+#: src/compose.c:5237
msgid "+_Send"
msgstr "+_Envoyer"
msgid "+_Send"
msgstr "+_Envoyer"
msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
msgstr "Le seul destinataire est l'adresse « Cci: » par défaut. Voulez-vous quand même envoyer le message ?"
msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
msgstr "Le seul destinataire est l'adresse « Cci: » par défaut. Voulez-vous quand même envoyer le message ?"
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "Destinataire non spécifié."
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "Destinataire non spécifié."
msgid "+_Queue"
msgstr "_Mettre en file d'attente"
msgid "+_Queue"
msgstr "_Mettre en file d'attente"
#, c-format
msgid "Subject is empty. %s"
msgstr "Le sujet est vide. %s"
#, c-format
msgid "Subject is empty. %s"
msgstr "Le sujet est vide. %s"
msgid "Send it anyway?"
msgstr "Voulez-vous quand même l'envoyer ?"
msgid "Send it anyway?"
msgstr "Voulez-vous quand même l'envoyer ?"
msgid "Queue it anyway?"
msgstr "Voulez-vous quand même le mettre en file d'attente d'envoi ?"
msgid "Queue it anyway?"
msgstr "Voulez-vous quand même le mettre en file d'attente d'envoi ?"
#: src/toolbar.c:441
msgid "Send later"
msgstr "Plus tard"
#: src/toolbar.c:441
msgid "Send later"
msgstr "Plus tard"
-#: src/compose.c:4775
-#: src/compose.c:8699
+#: src/compose.c:4783
+#: src/compose.c:8721
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"La conversion de jeu de caractères a échoué."
"\n"
"La conversion de jeu de caractères a échoué."
-#: src/compose.c:4778
-#: src/compose.c:8702
+#: src/compose.c:4786
+#: src/compose.c:8724
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"La clé de chiffrement du destinataire n'est pas disponible."
"\n"
"La clé de chiffrement du destinataire n'est pas disponible."
-#: src/compose.c:4784
-#: src/compose.c:8696
+#: src/compose.c:4792
+#: src/compose.c:8718
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"Sa signature a échoué : %s"
"\n"
"Sa signature a échoué : %s"
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
msgid "Could not queue message for sending."
msgstr "Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi."
msgid "Could not queue message for sending."
msgstr "Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi."
-#: src/compose.c:4804
-#: src/compose.c:4864
+#: src/compose.c:4812
+#: src/compose.c:4872
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
"Le message a été mis dans la file d'attente mais n'a pas pu être envoyé.\n"
"Utilisez « Message / Envoyer les messages en file d'attente » pour réessayer."
"Le message a été mis dans la file d'attente mais n'a pas pu être envoyé.\n"
"Utilisez « Message / Envoyer les messages en file d'attente » pour réessayer."
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"Utilisez « Message / Envoyer les messages en file d'attente » pour réessayer."
"%s\n"
"Utilisez « Message / Envoyer les messages en file d'attente » pour réessayer."
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message \n"
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message \n"
"message vers le jeu de caractères spécifié (%s).\n"
"Voulez-vous l'envoyer en %s ?"
"message vers le jeu de caractères spécifié (%s).\n"
"Voulez-vous l'envoyer en %s ?"
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
"\n"
"Voulez-vous quand même l'envoyer ?"
"\n"
"Voulez-vous quand même l'envoyer ?"
msgid "Encryption warning"
msgstr "Avertissement pour le chiffrement"
msgid "Encryption warning"
msgstr "Avertissement pour le chiffrement"
msgid "+C_ontinue"
msgstr "+_Poursuivre"
msgid "+C_ontinue"
msgstr "+_Poursuivre"
msgid "No account for sending mails available!"
msgstr "Il n'existe pas de compte pour l'envoi de messages."
msgid "No account for sending mails available!"
msgstr "Il n'existe pas de compte pour l'envoi de messages."
msgid "No account for posting news available!"
msgstr "Il n'existe pas de compte pour l'envoi d'articles de groupes de discussion."
msgid "No account for posting news available!"
msgstr "Il n'existe pas de compte pour l'envoi d'articles de groupes de discussion."
msgid "Add to address _book"
msgstr "Ajouter au carnet d'_adresses"
msgid "Add to address _book"
msgstr "Ajouter au carnet d'_adresses"
msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
msgstr "Veuillez saisir <tab> pour procéder à la complétion depuis le carnet d'adresse"
msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
msgstr "Veuillez saisir <tab> pour procéder à la complétion depuis le carnet d'adresse"
msgid "Mime type"
msgstr "Type Mime"
msgid "Mime type"
msgstr "Type Mime"
-#: src/compose.c:6431
-#: src/compose.c:6734
+#: src/compose.c:6453
+#: src/compose.c:6756
#: src/mimeview.c:253
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:405
#: src/prefs_matcher.c:598
#: src/mimeview.c:253
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:405
#: src/prefs_matcher.c:598
msgid "Size"
msgstr "Taille"
msgid "Size"
msgstr "Taille"
msgid "Save Message to "
msgstr "Enregistrer le message dans "
msgid "Save Message to "
msgstr "Enregistrer le message dans "
#: src/editjpilot.c:289
#: src/editldap.c:536
#: src/editvcard.c:202
#: src/editjpilot.c:289
#: src/editldap.c:536
#: src/editvcard.c:202
msgid "_Browse"
msgstr "_Parcourir"
msgid "_Browse"
msgstr "_Parcourir"
-#: src/compose.c:6733
-#: src/compose.c:8106
+#: src/compose.c:6755
+#: src/compose.c:8128
msgid "MIME type"
msgstr "Type MIME"
msgid "MIME type"
msgstr "Type MIME"
msgid "Hea_der"
msgstr "E_n-tête"
msgid "Hea_der"
msgstr "E_n-tête"
msgid "_Attachments"
msgstr "Pièces _jointes"
msgid "_Attachments"
msgstr "Pièces _jointes"
msgid "Othe_rs"
msgstr "A_utres"
msgid "Othe_rs"
msgstr "A_utres"
#: src/gtk/headers.h:18
#: src/summary_search.c:370
msgid "Subject:"
msgstr "Sujet :"
#: src/gtk/headers.h:18
#: src/summary_search.c:370
msgid "Subject:"
msgstr "Sujet :"
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"Le correcteur orthographique n'a pu être lancé.\n"
"%s"
"Le correcteur orthographique n'a pu être lancé.\n"
"%s"
#, c-format
msgid "From: <i>%s</i>"
msgstr "De: <i>%s</i>"
#, c-format
msgid "From: <i>%s</i>"
msgstr "De: <i>%s</i>"
msgid "Account to use for this email"
msgstr "Compte à utiliser pour l'envoi de ce message"
msgid "Account to use for this email"
msgstr "Compte à utiliser pour l'envoi de ce message"
msgid "Sender address to be used"
msgstr "Adresse email à utiliser en tant qu'expéditeur"
msgid "Sender address to be used"
msgstr "Adresse email à utiliser en tant qu'expéditeur"
#, c-format
msgid "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or encrypt this message."
msgstr "Le système de confidentialité '%s' ne peut être chargé. Il sera impossible de signer ou chiffrer ce message."
#, c-format
msgid "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or encrypt this message."
msgstr "Le système de confidentialité '%s' ne peut être chargé. Il sera impossible de signer ou chiffrer ce message."
#: src/prefs_template.c:712
#, c-format
msgid "Template body format error at line %d."
msgstr "Erreur de formatage dans le corps du modèle à la ligne %d."
#: src/prefs_template.c:712
#, c-format
msgid "Template body format error at line %d."
msgstr "Erreur de formatage dans le corps du modèle à la ligne %d."
#: src/prefs_template.c:757
msgid "Template From format error."
msgstr "Erreur de formatage dans l'en-tête « De: » du modèle."
#: src/prefs_template.c:757
msgid "Template From format error."
msgstr "Erreur de formatage dans l'en-tête « De: » du modèle."
#: src/prefs_template.c:763
msgid "Template To format error."
msgstr "Erreur de formatage dans l'en-tête « À: » du modèle."
#: src/prefs_template.c:763
msgid "Template To format error."
msgstr "Erreur de formatage dans l'en-tête « À: » du modèle."
#: src/prefs_template.c:769
msgid "Template Cc format error."
msgstr "Erreur de formatage dans l'en-tête « Cc: » du modèle."
#: src/prefs_template.c:769
msgid "Template Cc format error."
msgstr "Erreur de formatage dans l'en-tête « Cc: » du modèle."
#: src/prefs_template.c:775
msgid "Template Bcc format error."
msgstr "Erreur de formatage dans l'en-tête « Cci: » du modèle."
#: src/prefs_template.c:775
msgid "Template Bcc format error."
msgstr "Erreur de formatage dans l'en-tête « Cci: » du modèle."
#: src/prefs_template.c:781
msgid "Template subject format error."
msgstr "Erreur de formatage dans le sujet du modèle."
#: src/prefs_template.c:781
msgid "Template subject format error."
msgstr "Erreur de formatage dans le sujet du modèle."
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Type MIME invalide."
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Type MIME invalide."
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "Le fichier n'existe pas ou est vide."
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "Le fichier n'existe pas ou est vide."
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
msgid "Encoding"
msgstr "Encodage"
msgid "Encoding"
msgstr "Encodage"
msgid "Path"
msgstr "Chemin d'accès"
msgid "Path"
msgstr "Chemin d'accès"
msgid "File name"
msgstr "Nom du fichier"
msgid "File name"
msgstr "Nom du fichier"
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"Voulez-vous forcer sa fermeture ?\n"
"Identifiant du groupe de processus : %d"
"Voulez-vous forcer sa fermeture ?\n"
"Identifiant du groupe de processus : %d"
msgid "Compose: input from monitoring process\n"
msgstr "Compose: input from monitoring process\n"
msgid "Compose: input from monitoring process\n"
msgstr "Compose: input from monitoring process\n"
#: src/messageview.c:964
msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
msgstr "Claws Mail nécessite un accès réseau pour envoyer ce message."
#: src/messageview.c:964
msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
msgstr "Claws Mail nécessite un accès réseau pour envoyer ce message."
msgid "Could not queue message."
msgstr "Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi."
msgid "Could not queue message."
msgstr "Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi."
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message:\n"
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message:\n"
msgid "Could not save draft."
msgstr "Impossible d'enregistrer le brouillon."
msgid "Could not save draft."
msgstr "Impossible d'enregistrer le brouillon."
msgid "Could not save draft"
msgstr "Enregistrement impossible du brouillon"
msgid "Could not save draft"
msgstr "Enregistrement impossible du brouillon"
msgid ""
"Could not save draft.\n"
"Do you want to cancel exit or discard this email?"
msgid ""
"Could not save draft.\n"
"Do you want to cancel exit or discard this email?"
"Il est impossible d'enregistrer le brouillon.\n"
"Souhaitez-vous annuler la fermeture de l'application ou simplement interrompre l'édition de ce message ?"
"Il est impossible d'enregistrer le brouillon.\n"
"Souhaitez-vous annuler la fermeture de l'application ou simplement interrompre l'édition de ce message ?"
msgid "_Cancel exit"
msgstr "A_nnuler"
msgid "_Cancel exit"
msgstr "A_nnuler"
msgid "_Discard email"
msgstr "_Interrompre"
msgid "_Discard email"
msgstr "_Interrompre"
-#: src/compose.c:9014
-#: src/compose.c:9028
+#: src/compose.c:9036
+#: src/compose.c:9050
msgid "Select file"
msgstr "Veuillez sélectionner un fichier"
msgid "Select file"
msgstr "Veuillez sélectionner un fichier"
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
msgstr "Échec lors de la lecture de « %s »."
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
msgstr "Échec lors de la lecture de « %s »."
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
"Le fichier « %s » contient des caractères n'appartenant pas\n"
"à l'encodage courant : l'insertion peut être incorrecte."
"Le fichier « %s » contient des caractères n'appartenant pas\n"
"à l'encodage courant : l'insertion peut être incorrecte."
msgid "Discard message"
msgstr "Interruption de la composition du message"
msgid "Discard message"
msgstr "Interruption de la composition du message"
msgid "This message has been modified. Discard it?"
msgstr "Ce message a été modifié mais non envoyé. Voulez-vous interrompre sa composition ?"
msgid "This message has been modified. Discard it?"
msgstr "Ce message a été modifié mais non envoyé. Voulez-vous interrompre sa composition ?"
msgid "_Discard"
msgstr "_Interrompre"
msgid "_Discard"
msgstr "_Interrompre"
msgid "_Save to Drafts"
msgstr "Enregi_strer un brouillon"
msgid "_Save to Drafts"
msgstr "Enregi_strer un brouillon"
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
msgstr "Voulez-vous utiliser le modèle « %s » ?"
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
msgstr "Voulez-vous utiliser le modèle « %s » ?"
msgid "Apply template"
msgstr "Utiliser le modèle"
msgid "Apply template"
msgstr "Utiliser le modèle"
msgid "_Replace"
msgstr "_Remplacer"
msgid "_Replace"
msgstr "_Remplacer"
msgid "_Insert"
msgstr "_Insérer"
msgid "_Insert"
msgstr "_Insérer"
msgid "Insert or attach?"
msgstr "Insérer ou joindre ?"
msgid "Insert or attach?"
msgstr "Insérer ou joindre ?"
msgid "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or attach it to the email?"
msgstr "Voulez-vous insérer le contenu du(des) fichier(s)s directement dans le corps du message ou le(s) joindre en tant que pièce jointe ?"
msgid "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or attach it to the email?"
msgstr "Voulez-vous insérer le contenu du(des) fichier(s)s directement dans le corps du message ou le(s) joindre en tant que pièce jointe ?"
msgid "+_Insert"
msgstr "+_Insérer"
msgid "+_Insert"
msgstr "+_Insérer"
msgid "_Attach"
msgstr "_Joindre"
msgid "_Attach"
msgstr "_Joindre"
#, c-format
msgid "Quote format error at line %d."
msgstr "Erreur de formatage de la citation à la ligne %d."
#, c-format
msgid "Quote format error at line %d."
msgstr "Erreur de formatage de la citation à la ligne %d."
#, c-format
msgid "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some time. Do you want to continue?"
msgstr "Vous êtes sur le point de répondre à %d messages et donc par là même d'ouvrir autant de fenêtres de composition. Voulez-vous continuer ?"
#, c-format
msgid "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some time. Do you want to continue?"
msgstr "Vous êtes sur le point de répondre à %d messages et donc par là même d'ouvrir autant de fenêtres de composition. Voulez-vous continuer ?"
msgstr "Veuillez saisir le nouveau nom du dossier :"
#: src/editgroup.c:559
msgstr "Veuillez saisir le nouveau nom du dossier :"
#: src/editgroup.c:559
msgid "New folder"
msgstr "Nouveau dossier"
#: src/editgroup.c:560
msgid "New folder"
msgstr "Nouveau dossier"
#: src/editgroup.c:560
-#: src/foldersel.c:551
-#: src/mh_gtk.c:131
+#: src/foldersel.c:553
+#: src/mh_gtk.c:132
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "Veuillez saisir le nom du nouveau dossier :"
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "Veuillez saisir le nom du nouveau dossier :"
msgstr "Non spécifié."
#: src/folder.c:1440
msgstr "Non spécifié."
#: src/folder.c:1440
#: src/prefs_folder_item.c:289
msgid "Inbox"
msgstr "Réception"
#: src/folder.c:1444
#: src/prefs_folder_item.c:289
msgid "Inbox"
msgstr "Réception"
#: src/folder.c:1444
msgid "Sent"
msgstr "Envoyés"
#: src/folder.c:1448
msgid "Sent"
msgstr "Envoyés"
#: src/folder.c:1448
#: src/prefs_folder_item.c:292
msgid "Queue"
msgstr "File d'attente"
#: src/folder.c:1452
#: src/prefs_folder_item.c:292
msgid "Queue"
msgstr "File d'attente"
#: src/folder.c:1452
#: src/prefs_folder_item.c:293
#: src/toolbar.c:395
#: src/toolbar.c:430
#: src/prefs_folder_item.c:293
#: src/toolbar.c:395
#: src/toolbar.c:430
msgstr "Corbeille"
#: src/folder.c:1456
msgstr "Corbeille"
#: src/folder.c:1456
#: src/prefs_folder_item.c:291
msgid "Drafts"
msgstr "Brouillons"
#: src/prefs_folder_item.c:291
msgid "Drafts"
msgstr "Brouillons"
msgid "Processing (%s)...\n"
msgstr "Traitement (%s)...\n"
msgid "Processing (%s)...\n"
msgstr "Traitement (%s)...\n"
#, c-format
msgid "Copying %s to %s...\n"
msgstr "Copie de %s vers %s...\n"
#, c-format
msgid "Copying %s to %s...\n"
msgstr "Copie de %s vers %s...\n"
#, c-format
msgid "Moving %s to %s...\n"
msgstr "Déplacement de %s vers %s...\n"
#, c-format
msgid "Moving %s to %s...\n"
msgstr "Déplacement de %s vers %s...\n"
#, c-format
msgid "Updating cache for %s..."
msgstr "Mise à jour du cache pour %s..."
#, c-format
msgid "Updating cache for %s..."
msgstr "Mise à jour du cache pour %s..."
msgid "Processing messages..."
msgstr "Traitement des messages..."
msgid "Processing messages..."
msgstr "Traitement des messages..."
#, c-format
msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
msgstr "Synchroniser %s pour une utilisation hors-ligne\n"
#, c-format
msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
msgstr "Synchroniser %s pour une utilisation hors-ligne\n"
msgid "Select folder"
msgstr "Sélection d'un dossier"
msgid "Select folder"
msgstr "Sélection d'un dossier"
msgid "NewFolder"
msgstr "NouveauDossier"
msgid "NewFolder"
msgstr "NouveauDossier"
-#: src/foldersel.c:560
-#: src/imap_gtk.c:170
-#: src/imap_gtk.c:176
-#: src/imap_gtk.c:228
-#: src/mh_gtk.c:138
-#: src/mh_gtk.c:241
+#: src/foldersel.c:562
+#: src/imap_gtk.c:173
+#: src/imap_gtk.c:179
+#: src/imap_gtk.c:236
+#: src/mh_gtk.c:141
+#: src/mh_gtk.c:248
#, c-format
msgid "'%c' can't be included in folder name."
msgstr "'%c' n'est pas un caractère valide dans le nom d'un dossier."
#, c-format
msgid "'%c' can't be included in folder name."
msgstr "'%c' n'est pas un caractère valide dans le nom d'un dossier."
-#: src/foldersel.c:570
-#: src/imap_gtk.c:186
-#: src/imap_gtk.c:240
-#: src/mh_gtk.c:148
-#: src/mh_gtk.c:248
+#: src/foldersel.c:572
+#: src/imap_gtk.c:189
+#: src/imap_gtk.c:248
+#: src/mh_gtk.c:151
+#: src/mh_gtk.c:255
#, c-format
msgid "The folder '%s' already exists."
msgstr "Le dossier '%s' existe déjà."
#, c-format
msgid "The folder '%s' already exists."
msgstr "Le dossier '%s' existe déjà."
-#: src/foldersel.c:577
-#: src/imap_gtk.c:192
-#: src/mh_gtk.c:154
+#: src/foldersel.c:579
+#: src/imap_gtk.c:195
+#: src/mh_gtk.c:157
#, c-format
msgid "Can't create the folder '%s'."
msgstr "Impossible de créer le dossier '%s'."
#, c-format
msgid "Can't create the folder '%s'."
msgstr "Impossible de créer le dossier '%s'."
msgid "<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of messages and folders:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Les icônes suivantes décrivent l'état des messages et des dossiers :</span>"
msgid "<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of messages and folders:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Les icônes suivantes décrivent l'état des messages et des dossiers :</span>"
-#: src/gtk/inputdialog.c:188
+#: src/gtk/inputdialog.c:225
#, c-format
msgid "Input password for %s on %s:"
msgstr "Veuillez saisir le mot de passe du compte %s sur le serveur %s :"
#, c-format
msgid "Input password for %s on %s:"
msgstr "Veuillez saisir le mot de passe du compte %s sur le serveur %s :"
-#: src/gtk/inputdialog.c:190
+#: src/gtk/inputdialog.c:227
msgid "Input password"
msgstr "Saisie du mot de passe"
msgid "Input password"
msgstr "Saisie du mot de passe"
-#: src/gtk/inputdialog.c:277
+#: src/gtk/inputdialog.c:314
+#: src/gtk/inputdialog.c:363
msgid "Remember this"
msgstr "S'en souvenir"
msgid "Remember this"
msgstr "S'en souvenir"
"Vous devriez peut-être installer la librairie « libetpan » et compiler à nouveau Claws Mail en activant le support IMAP (détection automatique à la compilation)."
#: src/imap_gtk.c:58
"Vous devriez peut-être installer la librairie « libetpan » et compiler à nouveau Claws Mail en activant le support IMAP (détection automatique à la compilation)."
#: src/imap_gtk.c:58
msgid "/Create _new folder..."
msgstr "/Créer un _nouveau dossier..."
#: src/imap_gtk.c:60
msgid "/Create _new folder..."
msgstr "/Créer un _nouveau dossier..."
#: src/imap_gtk.c:60
msgid "/_Rename folder..."
msgstr "/_Renommer le dossier..."
#: src/imap_gtk.c:61
msgid "/_Rename folder..."
msgstr "/_Renommer le dossier..."
#: src/imap_gtk.c:61
msgid "/M_ove folder..."
msgstr "/_Déplacer le dossier..."
#: src/imap_gtk.c:62
msgid "/M_ove folder..."
msgstr "/_Déplacer le dossier..."
#: src/imap_gtk.c:62
msgid "/Cop_y folder..."
msgstr "/C_opier le dossier..."
#: src/imap_gtk.c:64
msgid "/Cop_y folder..."
msgstr "/C_opier le dossier..."
#: src/imap_gtk.c:64
msgid "/_Delete folder..."
msgstr "/_Supprimer le dossier..."
msgid "/_Delete folder..."
msgstr "/_Supprimer le dossier..."
msgstr "/Inscriptions/Se _désinscrire..."
#: src/imap_gtk.c:77
msgstr "/Inscriptions/Se _désinscrire..."
#: src/imap_gtk.c:77
#: src/news_gtk.c:59
msgid "/_Check for new messages"
msgstr "/E_xaminer pour de nouveaux messages"
#: src/imap_gtk.c:78
#: src/news_gtk.c:59
msgid "/_Check for new messages"
msgstr "/E_xaminer pour de nouveaux messages"
#: src/imap_gtk.c:78
msgid "/C_heck for new folders"
msgstr "/Exa_miner pour de nouveaux dossiers"
#: src/imap_gtk.c:79
msgid "/C_heck for new folders"
msgstr "/Exa_miner pour de nouveaux dossiers"
#: src/imap_gtk.c:79
msgid "/R_ebuild folder tree"
msgstr "/Reconstruire l'_arborescence"
msgid "/R_ebuild folder tree"
msgstr "/Reconstruire l'_arborescence"
"(Si vous voulez créer un dossier pouvant en contenir d'autres\n"
"mais sans messages, veuillez ajouter '/' à la fin du nom)"
"(Si vous voulez créer un dossier pouvant en contenir d'autres\n"
"mais sans messages, veuillez ajouter '/' à la fin du nom)"
-#: src/imap_gtk.c:217
-#: src/mh_gtk.c:231
+#: src/imap_gtk.c:163
+#: src/mh_gtk.c:134
+msgid "Inherit properties from parent folder"
+msgstr "Hériter des options du dossier parent"
+
+#: src/imap_gtk.c:225
+#: src/mh_gtk.c:238
#, c-format
msgid "Input new name for '%s':"
msgstr "Veuillez saisir le nouveau nom pour '%s' :"
#, c-format
msgid "Input new name for '%s':"
msgstr "Veuillez saisir le nouveau nom pour '%s' :"
-#: src/imap_gtk.c:219
-#: src/mh_gtk.c:233
+#: src/imap_gtk.c:227
+#: src/mh_gtk.c:240
msgid "Rename folder"
msgstr "Changement de nom de dossier"
msgid "Rename folder"
msgstr "Changement de nom de dossier"
#, c-format
msgid "`%c' can't be included in folder name."
msgstr "'%c' n'est pas un caractère valide dans le nom d'un dossier."
#, c-format
msgid "`%c' can't be included in folder name."
msgstr "'%c' n'est pas un caractère valide dans le nom d'un dossier."
-#: src/imap_gtk.c:250
-#: src/mh_gtk.c:258
+#: src/imap_gtk.c:258
+#: src/mh_gtk.c:265
msgid ""
"The folder could not be renamed.\n"
"The new folder name is not allowed."
msgid ""
"The folder could not be renamed.\n"
"The new folder name is not allowed."
"Le dossier ne peut pas être renommé car\n"
"le nouveau nom proposé n'est pas autorisé."
"Le dossier ne peut pas être renommé car\n"
"le nouveau nom proposé n'est pas autorisé."
-#: src/imap_gtk.c:302
-#: src/mh_gtk.c:179
+#: src/imap_gtk.c:310
+#: src/mh_gtk.c:186
#, c-format
msgid ""
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery will not be possible.\n"
#, c-format
msgid ""
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery will not be possible.\n"
"\n"
"Voulez-vous vraiment les supprimer ?"
"\n"
"Voulez-vous vraiment les supprimer ?"
-#: src/imap_gtk.c:324
-#: src/mh_gtk.c:201
+#: src/imap_gtk.c:332
+#: src/mh_gtk.c:208
#: src/news_gtk.c:242
#, c-format
msgid "Can't remove the folder '%s'."
msgstr "Impossible de supprimer le dossier '%s'."
#: src/news_gtk.c:242
#, c-format
msgid "Can't remove the folder '%s'."
msgstr "Impossible de supprimer le dossier '%s'."
#, c-format
msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
msgstr "Voulez-vous rechercher les sous-dossiers de '%s' auxquels vous n'êtes pas inscrit(e) ?"
#, c-format
msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
msgstr "Voulez-vous rechercher les sous-dossiers de '%s' auxquels vous n'êtes pas inscrit(e) ?"
msgid "Search recursively"
msgstr "Rechercher récursivement"
msgid "Search recursively"
msgstr "Rechercher récursivement"
-#: src/imap_gtk.c:459
-#: src/imap_gtk.c:516
+#: src/imap_gtk.c:467
+#: src/imap_gtk.c:524
msgid "Subscriptions"
msgstr "Inscriptions"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Inscriptions"
msgid "+_Search"
msgstr "+_Rechercher"
msgid "+_Search"
msgstr "+_Rechercher"
#, c-format
msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
msgstr "Choisir un sous-dossier de '%s' auquel vous souhaitez vous inscrire : "
#, c-format
msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
msgstr "Choisir un sous-dossier de '%s' auquel vous souhaitez vous inscrire : "
msgid "Subscribe"
msgstr "S'inscrire"
msgid "Subscribe"
msgstr "S'inscrire"
-#: src/imap_gtk.c:481
-#: src/imap_gtk.c:483
+#: src/imap_gtk.c:489
+#: src/imap_gtk.c:491
msgid "All of them"
msgstr "Tous"
msgid "All of them"
msgstr "Tous"
msgid ""
"This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
"\n"
"If there are new folders, created and subscribed to from another client, use \"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
msgstr "Vous êtes déjà inscrit à ce dossier et il ne contient aucun sous-dossier auquel vous n'êtes pas inscrit.S'il y a des nouveaux dossiers, créés et auquels vous vous êtes déjà inscrit depuis un autre client, vous pouvez utiliser \"Examiner pour de nouveaux dossiers\" depuis le menu contextuel du dossier racine de chaque boîte aux lettres."
msgid ""
"This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
"\n"
"If there are new folders, created and subscribed to from another client, use \"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
msgstr "Vous êtes déjà inscrit à ce dossier et il ne contient aucun sous-dossier auquel vous n'êtes pas inscrit.S'il y a des nouveaux dossiers, créés et auquels vous vous êtes déjà inscrit depuis un autre client, vous pouvez utiliser \"Examiner pour de nouveaux dossiers\" depuis le menu contextuel du dossier racine de chaque boîte aux lettres."
#, c-format
msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
msgstr "Voulez-vous vous %s dossier « %s » ?"
#, c-format
msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
msgstr "Voulez-vous vous %s dossier « %s » ?"
msgid "subscribe"
msgstr "inscrire au"
msgid "subscribe"
msgstr "inscrire au"
msgid "unsubscribe"
msgstr "désinscrire du"
msgid "unsubscribe"
msgstr "désinscrire du"
#: src/prefs_folder_item.c:1200
#: src/prefs_folder_item.c:1221
#: src/prefs_folder_item.c:1242
msgid "Apply to subfolders"
msgstr "Appliquer aux sous-dossiers"
#: src/prefs_folder_item.c:1200
#: src/prefs_folder_item.c:1221
#: src/prefs_folder_item.c:1242
msgid "Apply to subfolders"
msgstr "Appliquer aux sous-dossiers"
msgid "+_Subscribe"
msgstr "+S'_inscrire"
msgid "+_Subscribe"
msgstr "+S'_inscrire"
msgid "+_Unsubscribe"
msgstr "+Se _désinscrire"
msgid "+_Unsubscribe"
msgstr "+Se _désinscrire"
msgid "Deleting messages..."
msgstr "Suppression des messages en cours..."
msgid "Deleting messages..."
msgstr "Suppression des messages en cours..."
msgid "/Remove _mailbox..."
msgstr "/Enlever la _boîte aux lettres..."
msgid "/Remove _mailbox..."
msgstr "/Enlever la _boîte aux lettres..."
#, c-format
msgid ""
"Really remove the mailbox '%s' ?\n"
#, c-format
msgid ""
"Really remove the mailbox '%s' ?\n"
"« %s » ?\n"
"Note : les messages ne seront PAS effacés du disque."
"« %s » ?\n"
"Note : les messages ne seront PAS effacés du disque."
msgid "Remove mailbox"
msgstr "Enlèvement de boîte aux lettres"
msgid "Remove mailbox"
msgstr "Enlèvement de boîte aux lettres"
msgid "_Remove"
msgstr "Enleve_r"
msgid "_Remove"
msgstr "Enleve_r"
msgstr "Interrompre le filtrage"
#: src/prefs_filtering_action.c:388
msgstr "Interrompre le filtrage"
#: src/prefs_filtering_action.c:388
-msgid "Filtering action configuration"
-msgstr "Actions de filtrage"
+msgid "Action configuration"
+msgstr "Configuration de l'action"
#: src/prefs_filtering_action.c:405
#: src/prefs_filtering.c:1928
#: src/prefs_filtering_action.c:405
#: src/prefs_filtering.c:1928
"Vous pouvez maintenant cliquer sur « Enregistrer » pour\n"
"débuter et apprécier..."
"Vous pouvez maintenant cliquer sur « Enregistrer » pour\n"
"débuter et apprécier..."
+#~ msgid "/_Book/View/_Expand all"
+#~ msgstr "/_Carnet d'adresses/Vue/Tout déplo_yer"
+#~ msgid "/_Book/View/_Collapse all"
+#~ msgstr "/_Carnet d'adresses/Vue/Tout com_pacter"
+#~ msgid "/Expand all from here"
+#~ msgstr "Tout déplo_yer à partir de ce point"
+#~ msgid "/Collapse all from here"
+#~ msgstr "Tout com_pacter à partir de ce point"
+#~ msgid "Filtering action configuration"
+#~ msgstr "Actions de filtrage"
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
#~ msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer la li_gne"
#~ msgid "Session timed out."
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
#~ msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer la li_gne"
#~ msgid "Session timed out."