+2006-08-17 [mones] 2.4.0cvs55
+
+ * configure.ac
+ * manual/Makefile.am
+ * manual/es/Makefile.am
+ * manual/es/account.xml
+ * manual/es/ack.xml
+ * manual/es/addrbook.xml
+ * manual/es/advanced.xml
+ * manual/es/faq.xml
+ * manual/es/glossary.xml
+ * manual/es/gpl.xml
+ * manual/es/handling.xml
+ * manual/es/intro.xml
+ * manual/es/keyboard.xml
+ * manual/es/plugins.xml
+ * manual/es/starting.xml
+ * manual/es/sylpheed-claws-manual.xml
+ * manual/es/dist/Makefile.am
+ * manual/es/dist/html/Makefile.am
+ * manual/es/dist/pdf/Makefile.am
+ * manual/es/dist/ps/Makefile.am
+ * manual/es/dist/txt/Makefile.am
+ Spanish translation for the manual
+
2006-08-16 [colin] 2.4.0cvs54
* src/compose.c
( cvs diff -u -r 1.43.2.49 -r 1.43.2.50 src/toolbar.c; ) > 2.4.0cvs52.patchset
( cvs diff -u -r 1.654.2.1791 -r 1.654.2.1792 configure.ac; cvs diff -u -r 1.61.2.49 -r 1.61.2.50 src/account.c; cvs diff -u -r 1.60.2.60 -r 1.60.2.61 src/addressbook.c; cvs diff -u -r 1.8.2.16 -r 1.8.2.17 src/headerview.c; cvs diff -u -r 1.105.2.65 -r 1.105.2.66 src/prefs_account.c; cvs diff -u -r 1.1.2.14 -r 1.1.2.15 src/prefs_message.c; cvs diff -u -r 1.5.2.36 -r 1.5.2.37 src/gtk/gtkutils.c; ) > 2.4.0cvs53.patchset
( cvs diff -u -r 1.382.2.300 -r 1.382.2.301 src/compose.c; cvs diff -u -r 1.115.2.102 -r 1.115.2.103 src/main.c; cvs diff -u -r 1.274.2.137 -r 1.274.2.138 src/mainwindow.c; cvs diff -u -r 1.49.2.79 -r 1.49.2.80 src/procmime.c; cvs diff -u -r 1.3.2.19 -r 1.3.2.20 src/ssl_manager.c; cvs diff -u -r 1.395.2.229 -r 1.395.2.230 src/summaryview.c; cvs diff -u -r 1.96.2.136 -r 1.96.2.137 src/textview.c; cvs diff -u -r 1.43.2.50 -r 1.43.2.51 src/toolbar.c; cvs diff -u -r 1.1.2.10 -r 1.1.2.11 src/gtk/foldersort.c; cvs diff -u -r 1.1.2.11 -r 1.1.2.12 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c; cvs diff -u -r 1.1.2.25 -r 1.1.2.26 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c; cvs diff -u -r 1.1.2.5 -r 1.1.2.6 src/plugins/pgpcore/sgpgme.h; ) > 2.4.0cvs54.patchset
+( cvs diff -u -r 1.654.2.1793 -r 1.654.2.1794 configure.ac; cvs diff -u -r 1.1.2.4 -r 1.1.2.5 manual/Makefile.am; diff -u /dev/null manual/es/Makefile.am; diff -u /dev/null manual/es/account.xml; diff -u /dev/null manual/es/ack.xml; diff -u /dev/null manual/es/addrbook.xml; diff -u /dev/null manual/es/advanced.xml; diff -u /dev/null manual/es/faq.xml; diff -u /dev/null manual/es/glossary.xml; diff -u /dev/null manual/es/gpl.xml; diff -u /dev/null manual/es/handling.xml; diff -u /dev/null manual/es/intro.xml; diff -u /dev/null manual/es/keyboard.xml; diff -u /dev/null manual/es/plugins.xml; diff -u /dev/null manual/es/starting.xml; diff -u /dev/null manual/es/sylpheed-claws-manual.xml; diff -u /dev/null manual/es/dist/Makefile.am; diff -u /dev/null manual/es/dist/html/Makefile.am; diff -u /dev/null manual/es/dist/pdf/Makefile.am; diff -u /dev/null manual/es/dist/ps/Makefile.am; diff -u /dev/null manual/es/dist/txt/Makefile.am; ) > 2.4.0cvs55.patchset
MICRO_VERSION=0
INTERFACE_AGE=0
BINARY_AGE=0
-EXTRA_VERSION=54
+EXTRA_VERSION=55
EXTRA_RELEASE=
EXTRA_GTK2_VERSION=
manual/pl/dist/ps/Makefile
manual/pl/dist/html/Makefile
manual/pl/dist/txt/Makefile
+manual/es/Makefile
+manual/es/dist/Makefile
+manual/es/dist/pdf/Makefile
+manual/es/dist/ps/Makefile
+manual/es/dist/html/Makefile
+manual/es/dist/txt/Makefile
sylpheed-claws.pc
])
if BUILD_MANUAL
-SUBDIRS=dtd dist fr pl
+SUBDIRS=dtd dist fr pl es
endif
EXTRA_DIST = \
--- /dev/null
+if BUILD_MANUAL
+SUBDIRS=dist
+endif
+
+EXTRA_DIST = \
+ account.xml \
+ ack.xml \
+ addrbook.xml \
+ advanced.xml \
+ faq.xml \
+ glossary.xml \
+ gpl.xml \
+ handling.xml \
+ intro.xml \
+ keyboard.xml \
+ plugins.xml \
+ starting.xml \
+ sylpheed-claws-manual.xml
--- /dev/null
+<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
+<section id="ch_account">
+<title>Configuración de cuentas</title>
+
+ <section id="account_basic">
+ <title>Preferencias básicas</title>
+ <para>
+ La primera pestaña en las preferencias de la cuenta,
+ <quote>Básicas</quote>, contiene
+ como su nombre indica los datos indispensables de la cuenta. En esta
+ pestaña puede especificar su nombre, dirección de correo, organización
+ y la información básica de conexión. El nombre de la cuenta es sólo el
+ nombre que &SC; usará para referirse a ella, por ejemplo, en el
+ selector de cuenta de la esquina inferior derecha de la ventana
+ principal. La información del servidor le permite indicar el protocolo
+ de recepción a usar (que no es modificable en cuentas ya existentes),
+ el/los servidor/es usados para recibir o enviar sus correos (comúnmente
+ pop.isp.com y smtp.isp.com) y su nombre de usuario en el servidor de
+ recepción.
+ </para><para>
+ En la pestaña <quote>Recibir</quote> se puede cambiar el comportamiento
+ predeterminado de &SC;. Por ejemplo, dejar los mensajes en el servidor
+ durante un tiempo, evitar la descarga de correos demasiado grandes, o
+ especificar si se quiere que las reglas de filtrado se apliquen a los
+ mensajes de esta cuenta. La opción <quote>Límite de tamaño al
+ recibir</quote> se usa para controlar el tiempo invertido descargando
+ mensajes grandes. Cuando reciba un mensaje de tamaño mayor que éste
+ límite será descargado parcialmente y tendrá después la opción de
+ descargarlo por completo o eliminarlo del servidor. Esta eleción
+ aparecerá cuando esté visualizando el mensaje.
+ </para><para>
+ La pestaña <quote>Enviar</quote> contiene las preferencias de cabeceras
+ especiales que puede querer añadir a los mensajes que envíe, como las
+ cabeceras X-Face o Face, e información de autentificación para enviar
+ correos. En la mayoría de las ocasiones su ISP permitirá que sus
+ clientes envíen correo a través del servidor SMTP sin autentificarse,
+ pero en algunas configuraciones tiene que identificarse primero antes
+ de enviar. Hay diferentes posibilidades para ello. La mejor, cuando
+ está disponible, es SMTP AUTH. Cuando no está disponible normalmente
+ usará <quote>Autentificación con POP3 antes de enviar</quote>, que se
+ conecta al servidor POP (que necesita autentificación), desconecta y
+ envía el correo.
+ </para><para>
+ La pestaña de <quote>Componer</quote> alberga las opciones para cambiar
+ el comportamiento de la ventana de composición cuando se usa con la
+ cuenta. Se puede especificar una firma para insertar de manera
+ automática y establecer direcciones <quote>Cc</quote>,
+ <quote>Bcc</quote> o <quote>Responder a</quote> predeterminadas.
+ </para><para>
+ En la pestaña de <quote>Privacidad</quote> se puede seleccionar el
+ nivel de paranoia predeterminado para la cuenta. Puede desear que todos
+ los mensajes enviados sean firmados y/o cifrados digitalmente. Firmar
+ todos los mensajes salientes, no sólo los importantes, podrá, por
+ ejemplo, protegerle de correos falsos enviados en su nombre a
+ compañeros de trabajo. Esto puede ayudar a resolver situaciones
+ embarazosas.
+ </para><para>
+ La pestaña <quote>SSL</quote> también está relacionada con la
+ seguridad, aunque en esta ocasión las configuraciones se aplican al
+ transporte de sus correos y no al contenido de los mismos. Básicamente
+ el uso de SSL realiza un cifrado de la conexión entre usted y el
+ servidor, que evita que alguién espiando en su conexión sea capaz de
+ leer sus correos y su contraseña. Debería usar SSL siempre que esté
+ disponible.
+ </para><para>
+ Finalmente, la pestaña <quote>Avanzadas</quote> permite especificar
+ puertos y dominios si no se utilizan los valores predeterminados.
+ Habitualmente puede dejar estas opciones vacías. También se pueden
+ indicar aquí las carpetas para mensajes enviados, encolados, borradores
+ y borrados.
+ </para>
+ </section>
+
+ <section id="account_types">
+ <title>Tipos de cuentas</title>
+ <para>
+ Como vimos anteriormente, una vez creada una cuenta no se puede cambiar
+ su tipo (protocolo) nunca más. Esto es debido a que las preferencias
+ para estos diferentes tipos no son similares, siendo la mayoría de las
+ opciones relacionadas con POP3 irrelevantes para IMAP, por ejemplo.
+ </para>
+ <section id="pop3">
+ <title>POP3</title>
+ <para>
+ POP3 es uno de los dos procotolos más utilizados y está disponible en
+ casi cualquier ISP del planeta. Su ventaja es que permite descargar
+ el correo a su ordenador, lo cual significa que el acceso al mismo es
+ realmente rápido una vez lo tenga en su disco duro. La desventaja de
+ POP3 es que es más complicado mantener el correo sincronizado en
+ múltiples ordenadores (tendrá que mantener el correo en el servidor
+ durante algunos días) y no será fácil llevar a cabo el seguimiento de
+ que mensajes han sido leídos, cuales respondidos, etc. cuando esté
+ usando otro ordenador.
+ </para><para>
+ El correo recibido de una cuenta POP3 será almacenado en un buzón MH
+ en el árbol de carpetas.
+ </para>
+ </section>
+ <section id="imap">
+ <title>IMAP</title>
+ <para>
+ IMAP es el segundo protocolo más utilizado y su objetivo es resolver
+ las desventajas de POP3. Al usar IMAP su lista de carpetas y sus
+ mensajes serán todos mantenidos en un servidor central. Esto ralentiza
+ un poco la navegación ya que cada correo es descargado bajo demanda,
+ pero cuando use otro ordenador o cliente de correo sus mensajes estarán
+ en el mismo estado en que los dejó, incluyendo su estado (leído, sin
+ leer, respondido, etc.).
+ </para><para>
+ Cuando cree una cuenta IMAP se creará un buzón IMAP para ella en el
+ árbol de carpetas.
+ </para>
+ </section>
+ <section id="news">
+ <title>Noticias (<emphasis>News</emphasis>)</title>
+ <para>
+ Las noticias (NNTP) es el protocolo para enviar y recibir artículos de
+ USENET. Los mesajes se mantienen en un servidor central y son
+ descargados bajo demanda. El usuario no puede borrar los mensajes.
+ </para><para>
+ Cuando cree una cuenta de noticias se creará un buzón de noticias para
+ ella en el árbol de carpetas.
+ </para>
+ </section>
+ <section id="local">
+ <title>Local</title>
+ <para>
+ El tipo de cuenta <quote>Local mbox file</quote> puede ser usado si
+ se ejecuta un servidor SMTP en su ordenador y/o quiere recibir sus
+ registros fácilmente.
+ </para><para>
+ El correo recibido de una cuenta local se almacena en un buzón MH en
+ el árbol de carpetas.
+ </para>
+ </section>
+ <section id="smtp_only">
+ <title>Sólo SMTP</title>
+ <para>
+ El tipo de cuenta <quote>None, (SMTP only)</quote> es un tipo especial
+ de cuenta que no recibirá ningún correo, pero que permite crear
+ identidades diferentes que pueden usarse para, por ejemplo, enviar
+ correo con distintos alias.
+ </para>
+ </section>
+ </section>
+
+ <section id="account_multiple">
+ <title>Múltiples cuentas</title>
+ <para>
+ Se pueden crear fácilmente múltiples cuentas en &SC;. Para las cuentas
+ POP se puede almacenar todo el correo de distintas cuentas en la(s)
+ misma(s) carpeta(s), usando la configuración de la pestaña
+ <quote>Recibir</quote>. Las cuentas IMAP y de noticias tienen sus
+ propios buzones cada una de ellas en el árbol de carpetas.
+ </para><para>
+ Puede seleccionar en que cuentas se comprobará si hay correo nuevo
+ al usar el comando <quote>Recibir todo</quote> en la barra de
+ herramientas, marcando para ello la casilla correspondiente el la
+ pestaña <quote>Recibir</quote> de su configuración o en la columna
+ <quote>G</quote> de la lista de cuentas.
+ </para>
+ </section>
+
+ <section id="account_morefilt">
+ <title>Más filtrado</title>
+ <para>
+ Las reglas de filtrado son globales. Esto significa que los correos
+ de varias cuentas pueden ser filtrados hacia las carpetas de otras
+ cuentas. Por ejemplo, un correo recibido a través de POP3 podría ser
+ filtrado a una carpeta de una cuenta IMAP, y viceversa. Esto puede
+ ser una característica útil o desagradable, dependiendo de lo que
+ quiera hacer. Si prefiriese evitar esto, pero aún desea ordenar su
+ correo entrante de manera automática lo mejor es desactivar el filtrado
+ en todas las cuentas y utilizar las reglas de procesamiento en cada
+ una de las carpetas de entrada especificadas. Las reglas de
+ procesamiento se aplican cuando se abre la carpeta.
+ </para>
+ </section>
+
+</section>
+
--- /dev/null
+<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
+<appendix id="ap_ack">
+<title>Agradecimientos</title>
+ <para>
+ El manual de &SC; fue escrito por:
+ </para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>
+ <ulink url="mailto:colin@colino.net">Colin Leroy</ulink>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para>
+ <ulink url="mailto:claws@thewildbeast.co.uk">Paul Mangan</ulink>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para>
+ <ulink url="mailto:mones@aic.uniovi.es">Ricardo Mones</ulink>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para>
+ <ulink url="mailto:subscript@free.fr">wwp</ulink>
+ </para></listitem>
+ </itemizedlist>
+ <para>
+ Gracias a:
+ </para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>
+ Hiroyuki Yamamoto por haber empezado Sylpheed, y a todos los que han contribuido en el pasado y en la actualidad.
+ </para></listitem>
+ <listitem><para>
+ Caroline, Clo y Silvia por su tolerancia con nuestras largas sesiones de hackeo!
+ </para></listitem>
+ <listitem><para>
+ Norman Walsh, por su invaluable ayuda técnica y asistencia con la versión PDF de este manual.
+ </para></listitem>
+ <listitem><para>
+ ...
+ </para></listitem>
+ </itemizedlist>
+</appendix>
+
--- /dev/null
+<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
+<section id="ch_addrbook">
+<title>Agenda de direcciones</title>
+
+ <section id="addrbk_basic">
+ <title>Manejo básico</title>
+ <para>
+ Se puede acceder a la agenda de direcciones a través del menú
+ <quote>Herramientas/Agenda de direcciones</quote>. Esta organizada
+ en diferentes secciones: la <quote>Agenda de direcciones</quote> y
+ sus subseciones, que contienen los contactos añadidos localmente; las
+ secciones vCard, que contienen las vCard importadas; y, si el
+ soporte para ello ha sido incluido en &SC;, las secciones LDAP y
+ jPilot, conteniendo contactos de sus servidores LDAP o dispositivos
+ de mano.
+ </para><para>
+ En la sección <quote>Agenda de direcciones</quote> puede crear
+ múltiples libros de direcciones. Cada uno puede albergar direcciones
+ y/o carpetas. Esto puede ayudar a organizar sus contactos por
+ categorías. Además de esto puede crear grupos de direcciones, los
+ cuales pueden usarse en la ventana de composición para enviar correos
+ a múltiples personas a la vez.
+ Los menús de la ventana de la agenda de direcciones le permitiran
+ realizar todo esto. Por ejemplo, puede crear una carpeta
+ <emphasis>Familia</emphasis> dentro de su agenda <quote>Direcciones
+ personales</quote> usando el menú <quote>Agenda/Nueva carpeta</quote>
+ cuando <quote>Direcciones personales</quote> esté seleccionado, o
+ pulsando con el botón derecho en ella. De la misma manera puede añadir
+ contactos a una agenda o carpeta usando el menú
+ <quote>Dirección</quote> o pulsando con el botón derecho en un elemento
+ de la lista que se encuentra a la derecha de la ventana.
+ Cuando añada un contacto aparecerá una nueva ventana, donde podrá
+ especificar los detalles del contacto en la primera pestaña
+ (<emphasis>Nombre mostrado, Nombre, ...</emphasis>) y una lista de
+ direcciones de correo en la segunda pestaña.
+ </para><para>
+ Una manera más simple de guardar sus contactos en su agenda de
+ direcciones es hacerlo cuando lea uno de sus correos, utilizando el
+ menú <quote>Herramientas/Añadir remitente a la agenda</quote>, o
+ pulsando con el botón derecho en una dirección de correo en la vista
+ de mensaje.
+ </para>
+ </section>
+
+ <section id="addrbk_expimp">
+ <title>Exportando e importando direcciones</title>
+ <para>
+ &SC; puede importar agendas de direcciones fácilmente desde la mayoría
+ de los programas de correo electrónico. Desde el menú
+ <quote>Herramientas</quote> en la agenda de direcciones podrá importar
+ agendas de Pine o Mutt. Como estos formatos no están muy difundidos,
+ también podrá importar ficheros LDIF. LDIF es un formato usado
+ ampliamente, por lo que la mayoría de los programas de correo pueden
+ exportar sus agendas en este formato.
+ La importación de ficheros LDIF se realiza a través de
+ <quote>Herramientas/Importar fichero LDIF</quote> y es un proceso en
+ tres pasos: seleccionar el fichero a importar y el nombre de la agenda,
+ comprobar los campos que quiere importar si los valores predeterminados
+ no son satisfactorios, y finalmente pulsar el botón
+ <quote>Guardar</quote>.
+ </para>
+ </section>
+
+ <section id="addrbk_advanced">
+ <title>Funcionalidades avanzadas</title>
+
+ <section id="addrbk_adv_ldap">
+ <title>Usando servidores LDAP</title>
+ <para>
+ Los servidores LDAP se utilizan para compartir agendas de direcciones
+ en un entorno de red. A menudo están disponibles en empresas. Activar
+ un servidor LDAP en &SC; es bastante sencillo. Seleccione en el menú
+ <quote>Agenda/Nuevo servidor LDAP</quote>, después elija un nombre
+ para este servidor LDAP. Introduzca el nombre de la máquina con el
+ servidor (<emphasis>p.ej. <quote>ldap.sylpheed.org</quote></emphasis>),
+ su puerto si es necesario (<emphasis>el puerto estándar es el 389
+ </emphasis>). Puede entonces rellenar la <quote>Base de
+ búsqueda</quote> si conoce el valor a usar o pulsar el botón
+ <quote>Comprobar servidor</quote> para que &SC; intente deducirla de
+ manera automática. Si su servidor necesita autentificación, puede
+ establecerla en la pestaña <quote>Extendido</quote>
+ Cuando cierre esta ventana pulsando <quote>Aceptar</quote> el
+ servidor aparecerá en la lista de fuentes de agendas de direcciones
+ de la parte izquierda. Al seleccionar el servidor podrá ver una lista
+ de contactos vacía a la derecha, lo cual puede ser sorprendente al
+ principio. Esto es así para evitar realizar búsquedas completas en el
+ servidor sin que sean solicitadas explícitamente. Ahora puede buscar
+ nombres usando el formulario <quote>Buscar nombre</quote> de la parte
+ inferior de la lista. Si desea un listado completo simplemente busque
+ <quote>*</quote>.
+ </para>
+ </section>
+
+ <section id="addrbk_adv_jpilot">
+ <title>Integración con jPilot</title>
+ <para>
+ &SC; puede usar las direcciones almacenadas en su dispositivo de mano.
+ </para>
+ </section>
+
+ <section id="addrbk_adv_vcard">
+ <title>Soporte de vCard</title>
+ <para>
+ &SC; puede importar las vCard de sus contactos utilizando el menú
+ <quote>Agenda/Nueva vCard</quote>.
+ </para>
+ </section>
+
+ </section>
+
+</section>
+
--- /dev/null
+<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
+<section id="ch_advanced">
+ <title>Funcionalidades avanzadas</title>
+ <section id="adv_actions">
+ <title>Acciones</title>
+ <para>
+ Las acciones le permitirán utilizar toda la potencia de la línea de
+ órdenes de Unix con sus correos. Puede definir múltiples órdenes,
+ con parámetros como el fichero de correo actual, una lista de mensajes,
+ el texto seleccionado actualmente, y similares. Así podrá realizar
+ varias tareas, como editar el mensaje en crudo en su editor de texto,
+ <quote>esconder</quote> lo que escriba usando ROT-13, aplicar parches
+ contenidos en los correos directamente, etc. El único límite es su
+ imaginación. Las acciones se pueden configurar a través del menú
+ <quote>Herramientas</quote>.
+ </para>
+ <blockquote>
+ <example>
+ <title>
+ Un simple <quote>Abrin con...</quote>
+ </title>
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ Nombre del menú: <emphasis>Abrir con/Kate</emphasis>
+ Línea de orden: <emphasis>kate %p</emphasis>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Abre el fichero de la parte MIME decodificada seleccionada
+ (<emphasis>%p</emphasis>) con el editor de texto
+ <emphasis>kate</emphasis>.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+ </example>
+ <example>
+ <title>
+ Gestión de spam usando <ulink url="http://bogofilter.sourceforge.net/"
+ >Bogofilter</ulink>
+ </title>
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ Nombre del menú: <emphasis>Bogofilter/Marcar como bueno</emphasis>
+ Línea de orden: <emphasis>bogofilter -n -v -B "%f"</emphasis>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Marca el correo seleccionado actualmente (<emphasis>%f</emphasis>) como
+ <quote>no spam</quote> usando <emphasis>Bogofilter</emphasis>.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ Nombre del menú: <emphasis>Bogofilter/Marcar como spam</emphasis>
+ Línea de orden: <emphasis>bogofilter -s -v -B "%f"</emphasis>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Marca el correo seleccionado actualmente (<emphasis>%f</emphasis>) como
+ <quote>spam</quote> usando <emphasis>Bogofilter</emphasis>.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+ </example>
+ <example>
+ <title>Buscar en Google usando un script externo</title>
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ Nombre del menú: <emphasis>Buscar/Google</emphasis>
+ Línea de orden: <emphasis>|/ruta/a/google_search.pl</emphasis>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Busca en Google el texto seleccionado actualmente
+ (<emphasis>|</emphasis>) usando un script externo <emphasis><ulink
+ url="http://www.sylpheed-claws.net/tools.php">google_search.pl</ulink>
+ </emphasis>.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+ </example>
+ </blockquote>
+ </section>
+ <section id="adv_templates">
+ <title>Plantillas</title>
+ <para>
+ Las plantillas se usan en las ventanas de composición y sirven de
+ modelo para correos. Las plantillas se pueden rellenar con texto
+ estático y con partes dinámicas, como el nombre del remitente original
+ (<quote>Estimado %N, ..."</quote>), la fecha, etc. Al aplicar la
+ plantilla los campos dinámicos serán reemplazados con los valores
+ relevantes. Se pueden configurar las plantillas a través del menú
+ <quote>Herramientas</quote>.
+ </para><para>
+ Al aplicar una plantilla se le preguntará si quiere
+ <quote>Insertar</quote> o <quote>Reemplazar</quote>, la diferencia
+ entre ellas sólo es relativa al cuerpo del mensaje.
+ <quote>Reemplazar</quote> sustituirá el cuerpo del mensaje en la
+ ventana de composición actual con el cuerpo definido en la plantilla,
+ eliminándolo si el cuerpo de la plantilla está vacío.
+ <quote>Insertar</quote> insertará el cuerpo de la plantilla, si existe,
+ en la posición actual del cursor.
+ </para><para>
+ Independientemente de lo que elija, cualquier campo Para, Cc, Bcc que
+ esté definido en la plantilla será agregado a la lista de destinatarios
+ de la ventana de composición. Si está definido el asunto de la
+ plantilla siempre sustituirá el asunto de la ventana de composición.
+ </para><para>
+ Se pueden usar símbolos en cualquier parte de la plantilla y serán
+ reemplazados por su valor dinámico si es posible, si no, no se usará
+ ningún valor. Esto tiene habitualmente más sentido si aplica una
+ plantilla al responder o reenviar, de otra manera la mayoría de los
+ valores de los símbolos estarán indefinidos. No hay restricción sobre
+ que símbolos se pueden usar en que parte de la plantilla, incluso si
+ insertar el cuerpo (%M o %Q) pueda carecer de sentido en situaciones
+ comunes.
+ </para><para>
+ Al aplicar una plantilla el cuerpo se procesa en primer lugar, después
+ los campos Para, Cc, Bcc y el Asunto.
+ </para><para>
+ Más información y ejemplos de uso se pueden encontrar en las preguntas
+ frecuentes de usuario (FAQ) en el sitio web de &SC; <ulink
+ url="http://www.sylpheed-claws.net/faq/"
+ >http://www.sylpheed-claws.net/faq/</ulink>.
+ </para>
+ </section>
+ <section id="adv_processing">
+ <title>Procesamiento</title>
+ <para>
+ Las reglas de procesamiento son iguales que las de filtrado, con la
+ excepcón de que son aplicadas cuando se abre una carpeta y que sólo
+ se aplican a ésa carpeta. Puede usarlas para mover automáticamente
+ correos antiguos a una carpeta de archivo, o para un procesado
+ posterior de los mensajes, y más cosas. Se pueden establecer las reglas
+ de procesamiento de cada carpeta pulsando con el botón derecho del
+ ratón sobre ella.
+ </para><para>
+ Las reglas de procesamiento están acompañadas por las reglas de
+ pre-procesamiento y post-procesamiento. Al igual que las reglas de
+ procesamiento sólo se aplican al abrir una carpeta, pero al igual
+ que las reglas de filtrado son compartidas por todas las carpetas.
+ Se pueden configurar en el menú <quote>Herramientas</quote>. Las
+ reglas de pre-procesamiento se ejecutan antes que las reglas de
+ procesamiento específicas de la carpeta, mientras que las de
+ post-procesamiento se ejecutan después de éstas.
+ </para>
+ </section>
+ <section id="adv_colour_labels">
+ <title>Etiquetas de colores</title>
+ <para>
+ Las etiquetas de colores se pueden usar para indicar que un mensaje
+ tiene alguna relevancia particular. Para establecer una etiqueta de
+ color simplemente pulse con el botón derecho sobre un mensaje en la
+ lista de mensajes y utilize el submenú <quote>Etiquetar de
+ color</quote>.
+ </para><para>
+ Las etiquetas de colores son configurables por el usuario. Se puede
+ establecer tanto el color como la etiqueta asociada. Las preferencias
+ se encuentran en la página
+ <quote>Configuración/Preferencias/Ver/Colores</quote>.
+ </para>
+ </section>
+ <section id="adv_ml_support">
+ <title>Soporte de listas de correo</title>
+ <para>
+ &SC; ofrece soporte para listas de correo desde el submenú
+ <quote>Mensaje/Lista de correo</quote>. Cuando tenga seleccionado un
+ mensaje de una lista de correo, el submenú le permite rápidamente
+ iniciar la suscripción, desuscribirse, enviar un correo, obtener ayuda,
+ contactar con el dueño de la lista y ver los archivos de la lista, bien
+ abriendo una nueva ventana de composición con la dirección apropiada
+ rellenada o bien abriendo la URL en su navegador web.
+ </para>
+ </section>
+ <section id="adv_plugins">
+ <title>Módulos</title>
+ <para>
+ Los módulos son el mecanismo para extender las capacidades de &SC;.
+ Por ejemplo, imagine que quiere almacenar sus mensajes en una base
+ de datos <acronym>SQL</acronym> remota. En la mayoría de clientes
+ que encontrará esto es simplemente imposible sin reconstruir toda la
+ estructura interna del mismo. Con &SC; puede simplemente escribir un
+ módulo para conseguirlo.
+ </para><para>
+ Este sólo es un ejemplo de las posibilidades. Ya existe un buen número
+ de módulos desarrollados para &SC;, y más están por venir. La <link
+ linkend="ch_plugins">sección Extendiendo &SC;</link> contiene más
+ detalles sobre ellos.
+ </para>
+ </section>
+ <section id="deploying">
+ <title>Desplegando &SC;</title>
+ <para>
+ La asistente de configuración inicial intenta rellenar varios campos
+ utilizando información recolectada del sistema, como el nombre de
+ usuario, nombre de la máquina, y otros. Como está orientado al uso
+ general los valores predeterminados a menudo tienen que ser fijos.
+ Sin embargo este asistente es configurable, de tal manera que permite
+ a los administradores de sistema desplegar &SC; fácilmente para varios
+ usuarios de una máquina o, incluso, sobre múltiples máquinas instaladas
+ con alguna herramienta de replicación.
+ </para><para>
+ La primera parte consiste en crear una plantilla para el asistente
+ de configuración y establecer los parámetros predeterminados de una
+ nueva instalación de &SC;.
+ </para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>
+ Comience con un usuario que no tenga el directorio <filename
+ class="directory">~/.sylpheed-claws</filename>, idealmente un usuario
+ nuevo.
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>
+ Inicie &SC; y navegue por el asistente. Los valores que introduzca no
+ serán de utilidad para el futuro despliegue, así que puede pulsar
+ siguiente-siguiente-siguiente.
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>
+ Una vez que el asistente haya finalizado y tenga la ventana principal
+ de &SC; abierta, configure los valores predeterminados que quiera en
+ la copia maestra. Puede cargar módulos, añadir gente o servidores LDAP
+ en la agenda, crear reglas de filtrado, etc.
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>
+ Si es necesario y el despliege de &SC; usará carpetas MH, puede crear
+ subdirectorios en el buzón.
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>
+ A continuación, salga de &SC;.
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>
+ Ahora edite el nuevo fichero de plantilla creado por el asistente,
+ <filename>~/.sylpheed-claws/accountrc.tmpl</filename>. En este fichero
+ podrá ver distintas variables, correspondientes con los campos del
+ asistente. Puede dejar alguna comentada, en cuyo caso se usará el valor
+ predeterminado habitual, o especificar valores o variables. No todos
+ los campos pueden contener variables. Por ejemplo,
+ <literal>smtpauth</literal>, <literal>smtpssl</literal> y
+ <literal>recvssl</literal> son booleanos, bien 0 o 1, y
+ <literal>recvtype</literal> es un valor entero. Los otros campos, como
+ <literal>name</literal>, <literal>email</literal> o
+ <literal>recvuser</literal>, son leídos por el asistente y las
+ variables que contienen reemplazadas por valores. Esto permite
+ especificar todo lo que su instalación necesite, incluso si tiene
+ nombres de servidores o de entrada extraños.
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>
+ Guarde este fichero y borre
+ <filename>~/.sylpheed-claws/accountrc</filename> (que contiene la
+ cuenta inútil) y <filename>~/.sylpheed-claws/folderlist.xml</filename>
+ (de manera que el árbol de carpetas sea leído correctamente para los
+ nuevos usuarios). Copie recursivamente <filename
+ class="directory">.sylpheed-claws</filename> a <filename
+ class="directory">/etc/skel/</filename>. Si el despliegue de &SC; va
+ a usar carpetas MH, copie tambien el directorio <filename
+ class="directory">Mail</filename> creado. Cambie los permisos de todos
+ los ficheros bajo <filename
+ class="directory">/etc/skel/.sylpheed-claws</filename> y <filename
+ class="directory">etc/skel/Mail</filename> a
+ <literal>root:root</literal> por razones de seguridad.
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>
+ ¡Pruebe! Cree un usuario nuevo, inicie la sesión como ese usuario y
+ ejecute &SC;. Si todo fue rellenado tal y como quería, el usuario
+ simplemente tendrá que rellenar su contraseña.
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>
+ Ahora, si está creando una copia maestra para un despliegue en una
+ instalación múltiple, puede seguir este proceso. Si lo estaba haciendo
+ para una sola máquina ¡ha terminado!
+ </para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ <para>
+ A continuación se listan las distintas variables del fichero
+ <filename>accountrc.tmpl</filename>:
+ </para>
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term>domain</term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Su nombre de dominio (<literal>ejemplo.com</literal>). Si no se
+ establece se extraerá del nombre de la máquina.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>name</term>
+ <listitem>
+ <para>
+ El nombre de usuario. Si no se establece se extraerá de la información
+ de entrada de Unix, que normalmente es lo correcto.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>email</term>
+ <listitem>
+ <para>
+ El correo electrónico del usuario. Si no se establece se extraerá a
+ partir de <literal>$name</literal> y <literal>$domain</literal>.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>organization</term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Su organización. Si no se establece estará vacía.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>smtpserver</term>
+ <listitem>
+ <para>
+ El servidor SMTP a usar. Si no se establece será
+ <literal>smtp.$domain</literal>.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>smtpauth</term>
+ <listitem>
+ <para>
+ 0 o 1. Si hay que autentificarse en el servidor SMTP. Si no se
+ establece será 0.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>smtpuser</term>
+ <listitem>
+ <para>
+ El nombre de usuario para el servidor SMTP. Si no se establece estará
+ vacío (el mismo nombre de usuario que para recibir).
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>smtppass</term>
+ <listitem>
+ <para>
+ La contraseña del servidor SMTP. Si no se establece estará vacío
+ (si <literal>smtppass</literal> está vacío pero
+ <literal>smtpuser</literal> no, se le preguntará la contraseña al
+ usuario).
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>recvtype</term>
+ <listitem>
+ <para>
+ El tipo de servidor del que recibir. 0 para POP3, 3 para IMAP4, 5 para
+ fichero MBox local. Si no se establece será 0 (POP3).
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>recvserver</term>
+ <listitem>
+ <para>
+ El servidor de recepción. Si no se establece será
+ <literal>(pop|imap).$domain</literal>, dependiendo del
+ <literal>$recvtype</literal>.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>recvuser</term>
+ <listitem>
+ <para>
+ El nombre de usuario del servidor de recepción. Si no se establece
+ será extraído de la información de entrada de Unix.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>recvpass</term>
+ <listitem>
+ <para>
+ La contraseña del servidor de recepción. Si no se establece estará
+ vacía (se pedirá al usuario una vez por sesión).
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>imapdir</term>
+ <listitem>
+ <para>
+ El subdirectorio IMAP. Si no se establece estará vacío, lo cual es
+ suficiente a menudo.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>mboxfile</term>
+ <listitem>
+ <para>
+ El fichero Mbox para recibir si <literal>$recvtype</literal> es 5.
+ Si no se establece será <literal>/var/mail/$LOGIN.</literal>.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>mailbox</term>
+ <listitem>
+ <para>
+ El buzón MH donde almacenar el correo (para
+ <literal>$recvtype</literal> igual a 0 o a 5). Si no se establece
+ será <quote>Mail</quote>.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>smtpssl</term>
+ <listitem>
+ <para>
+ 0 o 1. Si hay que usar SSL para enviar correo. Si no se establece será
+ 0.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>recvssl</term>
+ <listitem>
+ <para>
+ 0 o 1. Si hay que usar SSL para recibir correo. Si no se establece será
+ 0.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+ <para>
+ A continuación se listan las diferentes variables que puede utilizar
+ en los campos <literal>domain</literal>, <literal>name</literal>,
+ <literal>email</literal>, <literal>organization</literal>,
+ <literal>smtpserver</literal>, <literal>smtpuser</literal>,
+ <literal>smtppass</literal>, <literal>recvserver</literal>,
+ <literal>recvuser</literal>, <literal>recvpass</literal>,
+ <literal>imapdir</literal>, <literal>mboxfile</literal> y
+ <literal>mailbox</literal>:
+ </para>
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term>$DEFAULTDOMAIN</term>
+ <listitem>
+ <para>
+ El nombre de dominio extraído de la información Unix del nombre de
+ máquina. A menudo incorrecta.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>$DOMAIN</term>
+ <listitem>
+ <para>
+ El nombre de dominio establecido en la variable
+ <literal>domain</literal>, la primera del fichero plantilla.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>$USERNAME</term>
+ <listitem>
+ <para>
+ El nombre real del usuario.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>$LOGIN</term>
+ <listitem>
+ <para>
+ El nombre de usuario (<emphasis>login</emphasis>) Unix del usuario.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>$NAME_MAIL</term>
+ <listitem>
+ <para>
+ El nombre real del usuario tal y como se estableción en el campo de
+ la plantilla, en minúsculas y con los espacios reemplazados por puntos.
+ <quote>Ricardo Mones</quote> se convertiría en
+ <quote>ricardo.mones</quote>.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>$EMAIL</term>
+ <listitem>
+ <para>
+ La dirección de correo electrónico tal y como se estableción en la
+ variable <literal>email</literal> del campo de la plantilla.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+ <para>
+ Asegúrese de no usar una variable antes de definirla.
+ </para>
+ </section>
+ <section id="adv_hidden">
+ <title>Preferencias ocultas</title>
+ <para>
+ Hay cierto número de preferencias ocultas en &SC;, preferencias sin
+ las que ciertos usuarios a quienes quisimos complacer no podrían
+ vivir, pero que en nuestra opinión no tienen lugar en el interfaz
+ gráfico. Puede encontrar las siguientes en
+ <filename>~/.sylpheed-claws/sylpheedrc</filename>, y cambiarlas
+ mientras &SC; no esté ejecutándose.
+ </para>
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term>bold_unread</term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Mostrar los mensajes no leídos utilizando negrita en la lista de
+ mensajes.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>cache_max_mem_usage</term>
+ <listitem>
+ <para>
+ La cantidad máxima de memoria a usar para la cache de mensajes, en Kb.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>cache_min_keep_time</term>
+ <listitem>
+ <para>
+ El tiempo mínimo para mantener la cache en memoria, en minutos. Las
+ caches más recientes que este tiempo no se liberarán, aunque el uso
+ de memoria sea demasiado elevado.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>compose_no_markup</term>
+ <listitem>
+ <para>
+ No utilizar texto en negrita y cursiva en el selector de cuentas de
+ la ventana de composición.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>enable_hscrollbar</term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Activa la barra de desplazamiento horizontal en la lista de mensajes.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>enable_rules_hint</term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Activar las líneas alternantes en los componentes GtkTreeView.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>enable_swap_from</term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Mostrar la dirección de correo del remitente en la columna Para de
+ la carpeta Enviado en lugar de la del destinatario.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>folderview_vscrollbar_policy</term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Especificar la política de la barra de desplazamiento vertical de
+ la vista de carpetas.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>hover_timeout</term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Tiempo en milisegundos que causará que se expanda un árbol de carpetas
+ cuando el cursor del ratón se mantenga encima en las operaciones de
+ arrastrar y soltar.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>live_dangerously</term>
+ <listitem>
+ <para>
+ No solicitar confirmación antes de la eliminación definitiva de los
+ mensajes.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>log_error_color</term>
+ <term>log_in_color</term>
+ <term>log_msg_color</term>
+ <term>log_out_color</term>
+ <term>log_warn_color</term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Colores a usar en la ventana de traza.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>mark_as_read_delay</term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Segundos de espera antes de marcar un mensaje como leído.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>skip_ssl_cert_check</term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Desactiva la verificación de los certificados SSL.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>statusbar_update_step</term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Salto de actualización en las barras de progreso.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>textview_cursor_visible</term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Mostrar el cursor en la vista de mensaje.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>thread_by_subject_max_age</term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Número de días para incluir un mensaje en un hilo cuando se use
+ <quote>Jerarquizar usando el asunto además de las cabeceras
+ estándar</quote>.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>toolbar_detachable</term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Ocultar los botones de manejo de las barras de herramientas.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>utf8_instead_of_locale_for_broken_mail</term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Utilizar la codificación UTF-8 para los correos incorrectos en lugar
+ de la localización actual.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>warn_dnd</term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Mostrar un diálogo de confirmación al arrastrar y soltar carpetas.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+ </section>
+</section>
--- /dev/null
+SUBDIRS=html pdf ps txt
--- /dev/null
+EXTRA_DIST=sylpheed-claws-manual.html
+manuales_DATA=sylpheed-claws-manual.html
+manualesdir=$(manualdir)/es
+
+sylpheed-claws-manual.html: \
+ ../../account.xml \
+ ../../ack.xml \
+ ../../addrbook.xml \
+ ../../advanced.xml \
+ ../../faq.xml \
+ ../../glossary.xml \
+ ../../gpl.xml \
+ ../../handling.xml \
+ ../../intro.xml \
+ ../../keyboard.xml \
+ ../../plugins.xml \
+ ../../starting.xml \
+ ../../sylpheed-claws-manual.xml
+ -docbook2html -u -o . ../../sylpheed-claws-manual.xml
+
+maintainer-clean:
+ -rm sylpheed-claws-manual.html
--- /dev/null
+EXTRA_DIST=sylpheed-claws-manual.pdf
+manuales_DATA=sylpheed-claws-manual.pdf
+manualesdir=$(manualdir)/es
+
+sylpheed-claws-manual.pdf: \
+ ../../account.xml \
+ ../../ack.xml \
+ ../../addrbook.xml \
+ ../../advanced.xml \
+ ../../faq.xml \
+ ../../glossary.xml \
+ ../../gpl.xml \
+ ../../handling.xml \
+ ../../intro.xml \
+ ../../keyboard.xml \
+ ../../plugins.xml \
+ ../../starting.xml \
+ ../../sylpheed-claws-manual.xml
+ -sh ../../../xml2pdf ../../../dtd/manual.xsl ../../sylpheed-claws-manual.xml
+
+maintainer-clean:
+ -rm sylpheed-claws-manual.pdf sylpheed-claws-manual.fo sylpheed-claws-manual.xsl
--- /dev/null
+EXTRA_DIST=sylpheed-claws-manual.ps
+manuales_DATA=sylpheed-claws-manual.ps
+manualesdir=$(manualdir)/es
+
+sylpheed-claws-manual.ps: \
+ ../../account.xml \
+ ../../ack.xml \
+ ../../addrbook.xml \
+ ../../advanced.xml \
+ ../../faq.xml \
+ ../../glossary.xml \
+ ../../gpl.xml \
+ ../../handling.xml \
+ ../../intro.xml \
+ ../../keyboard.xml \
+ ../../plugins.xml \
+ ../../starting.xml \
+ ../../sylpheed-claws-manual.xml
+ -docbook2ps -o . ../../sylpheed-claws-manual.xml
+
+maintainer-clean:
+ -rm sylpheed-claws-manual.ps
--- /dev/null
+EXTRA_DIST=sylpheed-claws-manual.txt
+manuales_DATA=sylpheed-claws-manual.txt
+manualesdir=$(manualdir)/es
+
+sylpheed-claws-manual.txt: \
+ ../../account.xml \
+ ../../ack.xml \
+ ../../addrbook.xml \
+ ../../advanced.xml \
+ ../../faq.xml \
+ ../../glossary.xml \
+ ../../gpl.xml \
+ ../../handling.xml \
+ ../../intro.xml \
+ ../../keyboard.xml \
+ ../../plugins.xml \
+ ../../starting.xml \
+ ../../sylpheed-claws-manual.xml
+ -docbook2txt -o . ../../sylpheed-claws-manual.xml
+
+maintainer-clean:
+ -rm sylpheed-claws-manual.txt
--- /dev/null
+<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
+<appendix id="ap_faq">
+<title>Las preguntas frecuentes (FAQ) de &SC;</title>
+ <section>
+ <title>¿Cuáles son las diferencias entre &SC; y Sylpheed?</title>
+ <para>
+ &SC; es la versión <emphasis>extendida</emphasis> de Sylpheed, por
+ tanto encontrará todas las funcionalidades que Sylpheed tiene aparte
+ de muchas más. También incluye algunos diálogos modificados para
+ mejorar la usabilidad. Puede encontrar más información en <ulink
+ url="http://www.sylpheed-claws.net/features.php"
+ >http://www.sylpheed-claws.net/features.php</ulink>.
+ </para>
+ </section>
+ <section>
+ <title>¿Qué significa la palabra <quote>Sylpheed</quote>?</title>
+ <para>
+ <quote>Sylpheed</quote> es una corrupción de la palabra inglesa
+ <emphasis>Sylph</emphasis>. Los <quote>Sylphs</quote> son seres
+ invisibles (espíritus) del aire.
+ </para>
+ </section>
+ <section>
+ <title>¿Me permite &SC; escribir mensajes HTML?</title>
+ <para>
+ No. Se discutió sobre este tema, y el resultado fue que el correo
+ HTML es algo no deseado. Si realmente necesita enviar HTML puede,
+ por supuesto, adjuntar una página web a un correo.
+ </para>
+ </section>
+ <section>
+ <title>¿Cómo puedo enviar parches, informar de fallos y hablar de &SC;
+ con otros?</title>
+ <para>
+ Los parches deberían enviarse a través del sistema de seguimiento
+ de parches de SourceForge en <ulink
+ url='http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25528&atid=384600'
+ >http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25528&atid=384600</ulink>, pero
+ siga por favor la guía para parches en <ulink
+ url="http://www.sylpheed-claws.net/devel.php"
+ >http://www.sylpheed-claws.net/devel.php</ulink>.
+ </para>
+ <para>
+ Los informes de fallo deben ser enviados a nuestro Bugzilla, <ulink
+ url="http://www.thewildbeast.co.uk/sylpheed-claws/bugzilla/"
+ >http://www.thewildbeast.co.uk/sylpheed-claws/bugzilla/</ulink>.
+ </para>
+ <para>
+ Para hablar con otros debería unirse a la lista de correo de usuarios
+ de &SC;. Los detalles los puede encontrar en <ulink
+ url="http://www.sylpheed-claws.net/MLs.php"
+ >http://www.sylpheed-claws.net/MLs.php</ulink>.
+ </para>
+ </section>
+ <section>
+ <title>¿Tiene &SC; alguna funcionalidad anti-spam?</title>
+ <para>
+ Si. Tiene un módulo para SpamAssassin. Puede encontrar más detalles
+ sobre ello en el capítulo <link linkend="ch_plugins"
+ >Extendiendo &SC;</link>.
+ </para>
+ <para>
+ También puede usar otros filtros de correo basura como Bogofilter
+ a través de las funcionalidades de <quote>Filtrado</quote> y
+ <quote>Acciones</quote>. Las instrucciones para usar Bogofilter
+ con &SC; se pueden encontrar en las <ulink
+ url="http://bogofilter.sourceforge.net/faq.shtml#with-sc"
+ >preguntas frecuentes (FAQ) de Bogofilter</ulink>.
+ </para>
+ </section>
+ <section>
+ <title>¿Soporta &SC; acuses de recibo?</title>
+ <para>
+ Si. Para solicitar un acuse de recibo utilice <quote>Opciones/Solicitar
+ acuse de recibo</quote> en la ventana de composición.
+ Cuando reciba un mensaje que solicite acuse de recibo aparecerá un
+ área encima de la vista de mensaje para notificarlo. Puede utilizar
+ el botón <quote>Enviar acuse de recibo</quote> o ignorar la solicitud,
+ no se enviarán acuses de recibo de manera automática.
+ </para>
+ </section>
+ <section>
+ <title>¿Cómo puedo hacer que &SC; me avise cuando llega correo nuevo?
+ </title>
+ <para>
+ Vaya a <quote>Configuración/Preferencias</quote> y en la sección
+ <quote>Manejo de correo/Recibiendo</quote>, configure la opción
+ <quote>Ejecutar una orden</quote> después de recibir correo nuevo.
+ Alternativamente puede usar el módulo del icono en bandeja.
+ </para>
+ </section>
+ <section>
+ <title>¿Por qué los caracteres especiales (p.ej. diéresis) no se muestran
+ correctamente?</title>
+ <para>
+ En la mayoría de los casos esto esta provocado por correos con
+ coficaciones de caracteres incorrectas. Puede intentar forzarlas
+ utilizando el submenú <quote>Ver/Codificación de caracteres</quote>.
+ </para>
+ </section>
+ <section>
+ <title>¿Puedo citar sólo una parte del mensaje original al responder?
+ </title>
+ <para>
+ Si, seleccione el texto en la vista de mensaje y seleccione
+ <quote>Responder</quote>.
+ </para>
+ </section>
+ <section>
+ <title>¿Dónde puedo encontrar las respuestas a más preguntas frecuentes
+ sobre &SC;?</title>
+ <para>
+ Dentro el sitio web de &SC;, en <ulink
+ url="http://www.sylpheed-claws.net/faq/"
+ >http://www.sylpheed-claws.net/faq/</ulink>, se puede encontrar una
+ colección más amplia de preguntas frecuentes que los usuarios han
+ aportado.
+ </para>
+ </section>
+</appendix>
+
--- /dev/null
+<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
+<appendix id="ap_glossary">
+<title>Glosario</title>
+<variablelist>
+ <title>A</title>
+ <varlistentry id="gt_action_rules">
+ <term>
+ Acción (reglas de filtrado/procesamiento)
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Una acción es algo que se realiza sobre un mensaje cuando cumple
+ las condiciones de la regla. Una acción típica es mover el mensaje
+ a una carpeta en particular. Ver también <xref
+ linkend="gt_condition_rules" />.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry id="gt_actions">
+ <term>
+ Acciones
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Las acciones son órdenes definidas por el usuario que se pueden
+ aplicar a un mensaje o parte de él, utilizando una sintaxis especial.
+ De cara al usuario aparecen en un menú configurable.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry id="gt_attachment">
+ <term>
+ Adjunto
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Fichero adicional incluido con un mensaje de correo. &SC; puede mostrar
+ algunos adjuntos, otros necesitan programas externos. Los <xref
+ linkend="gt_plugins" /> pueden proporcionar funciones adicionales
+ para los adjuntos.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry id="gt_addressbook">
+ <term>
+ Agenda de direcciones
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Almacén de nombres, direcciones de correo y atributos de usuario
+ configurables. También proporciona acceso a servidores <xref
+ linkend="gt_ldap" /> y ficheros <xref linkend="gt_vcard" />.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry id="gt_ascii">
+ <term>
+ <acronym>ASCII</acronym>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Acrónimo de <emphasis>American Standard Code for Information
+ Interchange</emphasis> (Código Estándar Americano para el Intercambio
+ de Información). Es una <xref linkend="gt_character_encoding" /> que
+ utiliza 7 bits. Está definido como estándar de Internet en el <ulink
+ url="http://www.ietf.org/rfc/rfc20.txt">RFC 20</ulink>.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+</variablelist>
+
+<variablelist>
+ <title>B</title>
+ <varlistentry id="gt_toolbars">
+ <term>
+ Barras de herramientas
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Conjuntos de botones dispuestos horizontalmente que proporcionan
+ acceso a las funciones comúnmente usadas. Las barras de herramientas
+ en &SC; son configurables por el usuario.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry id="gt_quick_search">
+ <term>
+ Búsqueda rápida
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Una manera potente de buscar mensajes utilizando prácticamente
+ cualquier criterio que se pueda imaginar.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry id="gt_mailbox">
+ <term>
+ Buzón
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ La carpeta raíz de la jerarquía de carpetas.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+</variablelist>
+
+<variablelist>
+ <title>C</title>
+ <varlistentry id="gt_headers">
+ <term>
+ Cabeceras
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Líneas legibles por las máquinas que forman la primera parte de un
+ mensaje de correo. El propósito de las cabeceras es variado: las
+ cabeceras típicas son Desde y Para (<emphasis>From</emphasis> y
+ <emphasis>To</emphasis> respectivamente), que indican el remitente y
+ el destinatario del mensaje, otras son usadas por el sistema de correo.
+ Algunas cabeceras son opcionales y se usan para proporcional
+ información adicional, como <xref linkend="gt_xface" /> o <xref
+ linkend="gt_face" />.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry id="gt_folder">
+ <term>
+ Carpeta
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Una carpeta es el contenedor de mensajes principal. Las carpetas pueden
+ ser locales o remotas, pero &SC; las gestiona de manera uniforme.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry id="gt_ssl_certificate">
+ <term>
+ Certificado <acronym>SSL</acronym>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Un certificado instalado en un servidor seguro que se usa para
+ identificación.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry id="gt_encryption">
+ <term>
+ Cifrado (GPG)
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Ofuscación de un mensaje con una clave criptográfica de manera que sólo
+ el destinatario y poseedor de la contraseña de la clave pueda recuperar
+ el texto original para su lectura.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry id="gt_quotation">
+ <term>
+ Cita
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Al responder a un mensaje el usuario a menudo incluirá una sección
+ citada del mismo para proporcionar el contexto. La sección citada
+ se muestra anteponiendo un caracter común, normalmente
+ <quote>></quote>.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry id="gt_character_encoding">
+ <term>
+ Codificación de caracteres
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Un mapa entre símbolos escritos, como letras y otros símbolos, y los
+ números utilizados para representarlos dentro del ordenador. La
+ codificación de caracteres más conocida es probablemente <xref
+ linkend="gt_ascii" />, pero ha sido superada por otras como <xref
+ linkend="gt_utf8" />.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry id="gt_queue">
+ <term>
+ Cola
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Almacén temporal para los mensajes que están a la espera de ser
+ enviados, bien porque no se pudieron enviar por un fallo de red o
+ bien porque el usuario solicitó que fuesen enviados más tarde.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry id="gt_compose">
+ <term>
+ Componer
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Crear un nuevo mensaje de texto o responder a uno recibido en la
+ ventana de composición.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry id="gt_condition_rules">
+ <term>
+ Condición (reglas de filtrado/procesamiento)
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Los prerequisitos que un mensaje de correo debe cumplir para que la
+ acción de la regla sea ejecutada. Veáse también <xref
+ linkend="gt_action_rules" />.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry id="gt_spell_checking">
+ <term>
+ Corrección ortográfica
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Verificación automática de la ortografía mientras se escribe o después
+ de que la composición ha finalizado.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry id="gt_account">
+ <term>
+ Cuenta
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Una cuenta representa una identidad dentro de &SC;. Como tal, sólo una
+ dirección de correo está asociada con cada cuenta. Sin embargo el
+ número de cuentas que puede configurar no está limitado.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+</variablelist>
+<!--
+<variablelist>
+ <title>D</title>
+</variablelist>
+-->
+<variablelist>
+ <title>E</title>
+ <varlistentry id="gt_immediate_execution">
+ <term>
+ Ejecución inmediata
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Cuando se usa la opción <quote>Ejecutar inmediatamente</quote>, las
+ operaciones realizadas en los mensajes (como borrados o movimientos) se
+ ejecutan de manera inmediata. Si está desactivada, todas las
+ operaciones realizadas por el usuario sobre los mensajes sólo se
+ llevarán a cabo cuando se pulse el botón <quote>Ejecutar</quote>.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+</variablelist>
+
+<variablelist>
+ <title>F</title>
+ <varlistentry id="gt_face">
+ <term>
+ Face
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Una implementación más moderna de <xref linkend="gt_xface" />. Es una
+ imagen en color (48x48 pixels) incluida en las cabeceras del mensaje.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry id="gt_local_mbox_file">
+ <term>
+ Fichero mbox local
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Un fichero buzón de almacenamiento local en formato <xref
+ linkend="gt_mbox" />.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry id="gt_digital_signature">
+ <term>
+ Firma digital (<acronym>GPG</acronym>)
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Un conjunto de datos obtenidos de mezclar un mensaje con una clave
+ criptográfica que garantiza la autoría del mensaje, de manera similar
+ a la que una firma manuscrita lo hace con un documento. Estos datos
+ se envían junto con el mensaje de manera que el destinatario pueda
+ verificar su validez.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry id="gt_source_message">
+ <term>
+ Fuente (mensaje)
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ El texto completo de un mensaje tal y como se transmite a través de la
+ red. Esto incluye todas las cabeceras, el cuerpo del mensaje y los
+ adjuntos codificados si existen.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+</variablelist>
+
+<variablelist>
+ <title>G</title>
+ <varlistentry id="gt_newsgroups">
+ <term>
+ Grupos de noticias
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Un conjunto de particiones jerárquicas de mensajes de <xref
+ linkend="gt_usenet" /> en un <xref linkend="gt_news_server" />.
+ El protocolo <xref linkend="gt_nntp" /> permite a los usuarios
+ suscribirse a uno o más grupos de noticias. Los mensajes nuevos
+ enviados a los grupos suscritos se descargan automáticamente al
+ conectarse.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+</variablelist>
+
+<variablelist>
+ <title>H</title>
+ <varlistentry id="gt_html">
+ <term>
+ <acronym>HTML</acronym>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Acrónimo de <emphasis>Hyper-Text Markup Language</emphasis> (Lenguaje
+ de Etiquetas de Hiper-Texto), el lenguaje estándar para codificar
+ páginas web al comienzo de la <xref linkend="gt_www" />. Algunos
+ clientes de correo utilizan este lenguaje para codificar el cuerpo
+ de texto de los mensajes, de manera que puedan incluir efectos
+ especiales en el texto, multiplicando con ello el tamaño del mensaje
+ varias veces. Los <emphasis>spammers</emphasis> también utilizan
+ mayoritariamente el correo HTML para enviar <xref linkend="gt_spam" />.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+</variablelist>
+
+<variablelist>
+ <title>I</title>
+ <varlistentry id="gt_imap">
+ <term>
+ <acronym>IMAP4</acronym>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Acrónimo de <emphasis>Internet Messaging Access Protocol</emphasis>
+ versión 4 (Protocolo de Acceso a Mensajería de Internet). Un protocolo
+ para acceder al correo almacenado en un servidor remoto desde un
+ cliente local. Todos los mensajes se almacenan en el servidor remoto.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+</variablelist>
+
+<variablelist>
+ <title>J</title>
+ <varlistentry id="gt_thread">
+ <term>
+ Jerarquía (de mensajes)
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Un conjunto de mensajes ligeramente relacionados entre si.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+</variablelist>
+<!--
+<variablelist>
+ <title>K</title>
+</variablelist>
+-->
+<variablelist>
+ <title>L</title>
+ <varlistentry id="gt_ldap">
+ <term>
+ <acronym>LDAP</acronym>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Acrónimo de <emphasis>Lightweight Directory Access Protocol</emphasis>
+ (Protocolo de acceso a directorio ligero). Un protocolo para acceder
+ a la información de directorios, como organizaciones, individuos,
+ números de teléfomo y direcciones.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry id="gt_ldif">
+ <term>
+ <acronym>LDIF</acronym>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Acrónimo de <emphasis>LDAP Data Interchange Format</emphasis> (Formato
+ de intercambio de datos LDAP). Un formato de fichero de texto usado
+ ampliamente para mover datos entre servidores <xref linkend="gt_ldap"
+ /> y otros programas, o entre los propios programas.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry id="gt_mailinglist">
+ <term>
+ Lista de correo
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Las listas de correo electrónico constituyen un uso especial del
+ correo que permite la amplia distribución de información a muchos
+ usuarios de Interneta. A menudo toman la forma de listas de discusión,
+ como la lista de usuarios de &SC;, donde un suscriptor utiliza la
+ lista para enviar mensajes al resto de suscriptores, los cuales pueden
+ contestar de manera similar.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+</variablelist>
+
+<variablelist>
+ <title>M</title>
+ <varlistentry id="gt_maildir">
+ <term>
+ Maildir
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Un formato de buzón en el que el correo se mantiene en ficheros
+ independientes. Maildir++ es una extensión del formato Maildir.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry id="gt_mark_message">
+ <term>
+ Marca (mensaje)
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Una etiqueta que el usuario puede establecer en el mensaje de manera
+ que se llame la atención sobre él. Las marcas se muestran en la
+ columna de marcas de la lista de mensajes.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry id="gt_mbox">
+ <term>
+ MBOX
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Un formato de buzón en el que todos los correos son concatenados y
+ almacenados en un solo fichero. El formato mbox soportado por &SC; es
+ el mboxrd.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry id="gt_message">
+ <term>
+ Mensaje
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ La undad básica de información manejada por &SC;. Un mensaje será
+ normalmente un mensaje de correo, almacenado en disco en formato <xref
+ linkend="gt_mh" />. A través de <xref linkend="gt_plugins" /> se
+ pueden gestionar otros tipos de mensajes (y formatos de
+ almacenamiento).
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry id="gt_mh">
+ <term>
+ MH
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Un formato de buzón en el que todos los correos se mantienen en
+ ficheros separados. Es el formato predeterminado que usa &SC;.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry id="gt_mime">
+ <term>
+ <acronym>MIME</acronym>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Acrónimo de <emphasis>Multipurpose Internet Mail Extensions</emphasis>
+ (Extensiones de correo de Intenet de propósito múltiple). Estándares
+ de Internet para representar datos binarios en formato de texto <xref
+ linkend="gt_ascii" />, así como codificación de <xref
+ linkend="gt_headers" /> y <xref linkend="gt_attachment" />s.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry id="gt_plugins">
+ <term>
+ Módulos
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Elementos externos que &SC; puede cargar y utilizar para extender
+ sus funcionalidades.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+</variablelist>
+
+<variablelist>
+ <title>N</title>
+ <varlistentry id="gt_nntp">
+ <term>
+ <acronym>NNTP</acronym>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Acrónimo de <emphasis>Network News Transfer Protocol</emphasis>
+ (Protocolo de transferencia de noticias de red). Es el protocolo
+ utilizado para enviar, distribuir y recuperar mensajes de <xref
+ linkend="gt_usenet" />, también denominados artículos de noticias
+ o simplemente noticias (<emphasis>news</emphasis>) para abreviar.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+</variablelist>
+<!--
+<variablelist>
+ <title>O</title>
+</variablelist>
+-->
+<variablelist>
+ <title>P</title>
+ <varlistentry id="gt_sticky_quick_search">
+ <term>
+ Pegajoso (búsqueda rápida)
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Cuando la opción está activada en la <xref linkend="gt_quick_search" />
+ los términos buscados no se incializan al cambiar de carpeta.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry id="gt_pgp_inline">
+ <term>
+ <acronym>PGP</acronym> Inline
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Método de firma digital que incluye los datos de la firma en el
+ cuerpo del mensaje.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry id="gt_pgp_mime">
+ <term>
+ <acronym>PGP</acronym> <acronym>MIME</acronym>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Método de firma digital que incluye los datos de la firma aparte como
+ <xref linkend="gt_attachment" /> en formato <xref linkend="gt_mime" />.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry id="gt_pop3">
+ <term>
+ <acronym>POP3</acronym>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Acrónimo de <emphasis>Post Office Protocol</emphasis> versión 3
+ (Protocolo de oficina de correos.) Un protocolo para recuperar
+ correo de un servidor remoto. Los mensajes se pueden eliminar
+ automáticamente del servidor después de descargarlos.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry id="gt_privacy_gpg">
+ <term>
+ Privacidad (<acronym>GPG</acronym>)
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Privacidad proporciona métodos tanto para firmar y cifrar mensajes de
+ correo que envíe como para verificar y descifrar los mensajes
+ firmados y cifrados que reciba.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+</variablelist>
+<!--
+<variablelist>
+ <title>Q</title>
+</variablelist>
+-->
+<variablelist>
+ <title>R</title>
+ <varlistentry id="gt_wrapping">
+ <term>
+ Recorte
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Reestructuración de un mensaje de texto basándose en un número máximo
+ de caracteres por línea definido por el usuario. El recorte asegura
+ que los párrafos están justificados, que significa que el texto está
+ alineado a los márgenes izquierdo y derecho.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry id="gt_recursive_quick_search">
+ <term>
+ Recursiva (búsqueda rápida)
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Una <xref linkend="gt_quick_search" /> recursiva buscará también en
+ todas las subcarpetas de la carpeta seleccionada.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry id="gt_redirect">
+ <term>
+ Redirigir
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Enviar una copia de un mensaje recibido en su forma original a otro
+ destinatario.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry id="gt_forward">
+ <term>
+ Reenviar
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Enviar una copia de un mensaje recibido a otro destinatario, añadiendo,
+ opcionalmente, su propio mensaje.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry id="gt_rule">
+ <term>
+ Regla
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Estructura lógica compuesta de una o más condiciones (ver <xref
+ linkend="gt_condition_rules" />) y una o más acciones asociadas (ver
+ <xref linkend="gt_action_rules" />). Las reglas se utilizan para
+ filtrar los mensajes de correo.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry id="gt_filtering_rule">
+ <term>
+ Regla de filtrado
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Una <xref linkend="gt_rule" /> aplicada a los mensajes entrantes. Las
+ reglas de filtrado se pueden aplicar también manualmente a los
+ contenidos de cualquier carpeta.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry id="gt_processing_rule">
+ <term>
+ Regla de procesamiento
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Una <xref linkend="gt_rule" /> o conjunto de reglas que pertenecen a
+ una carpeta y que son ejecutadas al abrir la misma.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry id="gt_reply">
+ <term>
+ Respuesta
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Contestación a un mensaje recibido. Como verbo también el acto de
+ contestar el mensaje.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+</variablelist>
+
+<variablelist>
+ <title>S</title>
+ <varlistentry id="gt_news_server">
+ <term>
+ Servidor de noticias
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Servidor que proporciona acceso a los mensajes de <xref
+ linkend="gt_usenet" /> en los <xref linkend="gt_newsgroups" /> a
+ través del protocolo <xref linkend="gt_nntp" />.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry id="gt_smtp_server">
+ <term>
+ Servidor <acronym>SMTP</acronym>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Un servidor que recibe mensajes de correo de otras máquinas y/o envía
+ los mensajes a otras máquinas usando el protocolo <xref
+ linkend="gt_smtp" />.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry id="gt_synchronisation">
+ <term>
+ Sincronización (carpeta)
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Hacer que los contenidos de una carpeta local sean idénticos a los
+ de la carpeta remota equivalente en el servidor de correo asociado.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry id="gt_smtp">
+ <term>
+ <acronym>SMTP</acronym>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Acrónimo de <emphasis>Simple Mail Transfer Protocol</emphasis>
+ (Protocolo de transferencia de correo simple). Un protocolo para
+ enviar correo a servidores.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry id="gt_spam">
+ <term>
+ Spam
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Correo basura, mensajes comerciales no solicitados.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry id="gt_ssl">
+ <term>
+ <acronym>SSL</acronym>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Acrónimo de <emphasis>Secure Sockets Layer</emphasis> (Capa de
+ conectores segura). Es un protocolo utilizado para cifrar y
+ proteger los datos enviados a través de la red.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry id="gt_starttls">
+ <term>
+ STARTTLS
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ La orden STARTTLS, pseudo-acrónimo de <emphasis>Start Transport Layer
+ Security</emphasis> (iniciar la seguridad de la capa de transporte), es
+ una orden utilizada para inicializar una conexión segura entre dos
+ servidores usando <xref linkend="gt_ssl" />.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+</variablelist>
+
+<variablelist>
+ <title>T</title>
+ <varlistentry id="gt_themes">
+ <term>
+ Temas
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Conjuntos de imágenes para cambiar la apariencia de los botones,
+ carpetas y otros elementos gráficos de &SC;.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+</variablelist>
+
+<variablelist>
+ <title>U</title>
+ <varlistentry id="gt_usenet">
+ <term>
+ USENET
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Pseudo-acrónimo de <emphasis>User's Network</emphasis> (Red de
+ usuarios). Un sistema de tablón de anuncios para grupos de discusión,
+ denominado a menudo <xref linkend="gt_newsgroups" />.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry id="gt_utf8">
+ <term>
+ <acronym>UTF-8</acronym>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Acrónimo de <emphasis>Unicode Transformation Format</emphasis> (Formato
+ de transformación Unicode) de 8 bits. Una codificación de caracteres
+ de longitud variable capaz de representar cualquier carácter universal.
+ Es un estándar de Internet definido en el <ulink
+ url="http://www.ietf.org/rfc/rfc3629.txt">RFC 3629</ulink>.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+</variablelist>
+
+<variablelist>
+ <title>V</title>
+ <varlistentry id="gt_vcard">
+ <term>
+ vCard
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Fichero de formato estándar para intercambio de datos personales. Puede
+ contener información como direcciones, números de teléfono, etc. de
+ manera similar a la información que se encuentra normalmente en una
+ tarjeta de empresa. Se encuentran habitualmente adjuntas a mensajes
+ de correo.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry id="gt_log_window">
+ <term>
+ Ventana de traza
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Una ventana especial que registra en detalle las operaciones de
+ protocolo realizadas por &SC;. Es una herramienta útil para la
+ depuración de fallos.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+</variablelist>
+
+<variablelist>
+ <title>W</title>
+ <varlistentry id="gt_www">
+ <term>
+ <acronym>WWW</acronym>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Acrónimo de <emphasis>World Wide Web</emphasis> (La telaraña mundial),
+ la red de páginas web hiperenlazadas a través de Internet.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+</variablelist>
+
+<variablelist>
+ <title>X</title>
+ <varlistentry id="gt_xface">
+ <term>
+ X-Face
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Imagen en blanco y negro (48x48 pixels) codificada de manera especial
+ e incluida en las cabeceras del mensaje. Los clientes de correo
+ capacitados, como &SC; y otros, pueden decodificarla y mostrarla
+ junto al texto del mensaje. Aunque no son únicas, pueden ayudar a
+ la rápida identificación del remitente del mensaje. Véase también
+ <xref linkend="gt_face" />.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+</variablelist>
+<!--
+<variablelist>
+ <title>Y</title>
+</variablelist>
+
+<variablelist>
+ <title>Z</title>
+</variablelist>
+-->
+</appendix>
+
--- /dev/null
+<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
+<appendix id="ap_gpl">
+ <title>GNU General Public License</title>
+ <para>Version 2, June 1991</para>
+ <para>Copyright 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.</para>
+ <para>
+ Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, Fifth Floor,
+ Boston, MA 02110-1301 USA
+ </para>
+ <para>
+ Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this
+ license document, but changing it is not allowed.
+ </para>
+ <para>Version 2, June 1991</para>
+ <section>
+ <title>Preamble</title>
+ <para>
+ The licenses for most software are designed to take away your
+ freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public
+ License is intended to guarantee your freedom to share and change
+ free software - to make sure the software is free for all its users.
+ This General Public License applies to most of the Free Software
+ Foundation's software and to any other program whose authors commit
+ to using it. (Some other Free Software Foundation software is covered
+ by the GNU Library General Public License instead.) You can apply it
+ to your programs, too.
+ </para><para>
+ When we speak of free software, we are referring to freedom, not price.
+ Our General Public Licenses are designed to make sure that you have the
+ freedom to distribute copies of free software (and charge for this
+ service if you wish), that you receive source code or can get it if you
+ want it, that you can change the software or use pieces of it in new free
+ programs; and that you know you can do these things.
+ </para><para>
+ To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone
+ to deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These
+ restrictions translate to certain responsibilities for you if you
+ distribute copies of the software, or if you modify it.
+ </para><para>
+ For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis
+ or for a fee, you must give the recipients all the rights that you have.
+ You must make sure that they, too, receive or can get the source code.
+ And you must show them these terms so they know their rights.
+ </para><para>
+ We protect your rights with two steps:
+ </para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>
+ copyright the software, and
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>
+ offer you this license which gives you legal permission to copy,
+ distribute and/or modify the software.
+ </para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ <para>
+ Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that
+ everyone understands that there is no warranty for this free software. If
+ the software is modified by someone else and passed on, we want its
+ recipients to know that what they have is not the original, so that any
+ problems introduced by others will not reflect on the original authors'
+ reputations.
+ </para>
+ <para>
+ Finally, any free program is threatened constantly by software patents.
+ We wish to avoid the danger that redistributors of a free program will
+ individually obtain patent licenses, in effect making the program
+ proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must
+ be licensed for everyone's free use or not licensed at all.
+ </para>
+ <para>
+ The precise terms and conditions for copying, distribution and
+ modification follow.
+ </para>
+ </section>
+ <section>
+ <title>TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION</title>
+ <section>
+ <title>Section 0</title>
+ <para>
+ This License applies to any program or other work which contains a
+ notice placed by the copyright holder saying it may be distributed
+ under the terms of this General Public License. The "Program", below,
+ refers to any such program or work, and a
+ <quote>work based on the Program
+ </quote> means either
+ the Program or any derivative work under copyright law: that is to say,
+ a work containing the Program or a portion of it, either verbatim or
+ with modifications and/or translated into another language.
+ (Hereinafter, translation is included without limitation in the term
+ <quote>modification
+ </quote>.) Each licensee is addressed as <quote>you</quote>.
+ </para>
+ <para>
+ Activities other than copying, distribution and modification are not
+ covered by this License; they are outside its scope. The act of running
+ the Program is not restricted, and the output from the Program is
+ covered only if its contents constitute a work based on the Program
+ (independent of having been made by running the Program). Whether that
+ is true depends on what the Program does.
+ </para>
+ </section>
+ <section>
+ <title>Section 1</title>
+ <para>
+ You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source
+ code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously
+ and appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice
+ and disclaimer of warranty;
+ keep intact all the notices that refer to this License and to the
+ absence of any warranty; and give any other recipients of the Program
+ a copy of this License along with the Program.
+ </para>
+ <para>
+ You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and
+ you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee.
+ </para>
+ </section>
+ <section>
+ <title>Section 2</title>
+ <para>
+ You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it,
+ thus forming a work based on the Program, and copy and distribute such
+ modifications or work under the terms of Section 1 above, provided
+ that you also meet all of these conditions:</para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>
+ You must cause the modified files to carry prominent notices
+ stating that you changed the files and the date of any change.
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>
+ You must cause any work that you distribute or publish, that in
+ whole or in part contains or is derived from the Program or any
+ part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third
+ parties under the terms of this License.
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>
+ If the modified program normally reads commands interactively
+ when run, you must cause it, when started running for such
+ interactive use in the most ordinary way, to print or display an
+ announcement including an appropriate copyright notice and a
+ notice that there is no warranty (or else, saying that you
+ provide a warranty) and that users may redistribute the program
+ under these conditions, and telling the user how to view a copy
+ of this License.
+ </para>
+ <blockquote>
+ <title>Exception:
+ </title>
+ <para>
+ If the Program itself is interactive but does not normally
+ print such an announcement, your work based on the Program
+ is not required to print an announcement.)
+ </para>
+ </blockquote>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ <para>
+ These requirements apply to the modified work as a whole. If
+ identifiable sections of that work are not derived from the Program,
+ and can be reasonably considered independent and separate works in
+ themselves, then this License, and its terms, do not apply to those
+ sections when you distribute them as separate works. But when you
+ distribute the same sections as part of a whole which is a work based
+ on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of
+ this License, whose permissions for other licensees extend to the
+ entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote
+ it.
+ </para>
+ <para>
+ Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest
+ your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to
+ exercise the right to control the distribution of derivative or
+ collective works based on the Program.
+ </para>
+ <para>
+ In addition, mere aggregation of another work not based on the Program
+ with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of
+ a storage or distribution medium does not bring the other work under
+ the scope of this License.
+ </para>
+ </section>
+ <section>
+ <title>Section 3
+ </title>
+ <para>
+ You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under
+ Section 2 in object code or executable form under the terms of
+ Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following:
+ </para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>
+ Accompany it with the complete corresponding machine-readable
+ source code, which must be distributed under the terms of
+ Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software
+ interchange; or,
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>
+ Accompany it with a written offer, valid for at least three
+ years, to give any third party, for a charge no more than your
+ cost of physically performing source distribution, a complete
+ machine-readable copy of the corresponding source code, to be
+ distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium
+ customarily used for software interchange; or,
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>
+ Accompany it with the information you received as to the offer to
+ distribute corresponding source code. (This alternative is
+ allowed only for noncommercial distribution and only if you
+ received the program in object code or executable form with such
+ an offer, in accord with Subsection b above.)
+ </para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ <para>
+ The source code for a work means the preferred form of the work for
+ making modifications to it. For an executable work, complete source
+ code means all the source code for all modules it contains, plus any
+ associated interface definition files, plus the scripts used to control
+ compilation and installation of the executable. However, as a special
+ exception, the source code distributed need not include anything that
+ is normally distributed (in either source or binary form) with the
+ major components (compiler, kernel, and so on) of the operating system
+ on which the executable runs, unless that component itself accompanies
+ the executable.
+ </para>
+ <para>
+ If distribution of executable or object code is made by offering
+ access to copy from a designated place, then offering equivalent access
+ to copy the source code from the same place counts as distribution of
+ the source code, even though third parties are not compelled to copy
+ the source along with the object code.
+ </para>
+ </section>
+ <section>
+ <title>Section 4
+ </title>
+ <para>
+ You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except
+ as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to
+ copy, modify, sublicense or distribute the Program is void, and will
+ automatically terminate your rights under this License. However,
+ parties who have received copies, or rights, from you under this
+ License will not have their licenses terminated so long as such parties
+ remain in full compliance.
+ </para>
+ </section>
+ <section>
+ <title>Section 5
+ </title>
+ <para>
+ You are not required to accept this License, since you have not signed
+ it. However, nothing else grants you permission to modify or distribute
+ the Program or its derivative works. These actions are prohibited by
+ law if you do not accept this License. Therefore, by modifying
+ or distributing the Program (or any work based on the Program), you
+ indicate your acceptance of this License to do so, and all its terms
+ and conditions for copying, distributing or modifying the Program or
+ works based on it.
+ </para>
+ </section>
+ <section>
+ <title>Section 6
+ </title>
+ <para>
+ Each time you redistribute the Program (or any work based on the
+ Program), the recipient automatically receives a license from the
+ original licensor to copy, distribute or modify the Program subject
+ to these terms and conditions. You may not impose any further
+ restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein.
+ You are not responsible for enforcing compliance by third parties to
+ this License.
+ </para>
+ </section>
+ <section>
+ <title>Section 7
+ </title>
+ <para>
+ If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent
+ infringement or for any other reason (not limited to patent issues),
+ conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or
+ otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not
+ excuse you from the conditions of this License. If you cannot
+ distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this
+ License and any other pertinent obligations, then as a consequence
+ you may not distribute the Program at all. For example, if a patent
+ license would not permit royalty-free redistribution of the Program by
+ all those who receive copies directly or indirectly through you, then
+ the only way you could satisfy both it and this License would be
+ to refrain entirely from distribution of the Program.
+ </para>
+ <para>
+ If any portion of this section is held invalid or unenforceable under
+ any particular circumstance, the balance of the section is intended to
+ apply and the section as a whole is intended to apply in other
+ circumstances.
+ </para>
+ <para>
+ It is not the purpose of this section to induce you to infringe any
+ patents or other property right claims or to contest validity of any
+ such claims; this section has the sole purpose of protecting the
+ integrity of the free software distribution system, which is
+ implemented by public license practices. Many people have made generous
+ contributions to the wide range of software distributed through that
+ system in reliance on consistent application of that system; it is up
+ to the author/donor to decide if he or she is willing to distribute
+ software through any other system and a licensee cannot impose that
+ choice.
+ </para>
+ <para>
+ This section is intended to make thoroughly clear what is believed to
+ be a consequence of the rest of this License.
+ </para>
+ </section>
+ <section>
+ <title>Section 8
+ </title>
+ <para>
+ If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain
+ countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original
+ copyright holder who places the Program under this License may add an
+ explicit geographical distribution limitation excluding those
+ countries, so that distribution is permitted only in or among countries
+ not thus excluded. In such case, this License incorporates the
+ limitation as if written in the body of this License.
+ </para>
+ </section>
+ <section>
+ <title>Section 9
+ </title>
+ <para>
+ The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions
+ of the General Public License from time to time. Such new versions will
+ be similar in spirit to the present version, but may differ in detail
+ to address new problems or concerns.
+ </para>
+ <para>
+ Each version is given a distinguishing version number. If the Program
+ specifies a version number of this License which applies to it and
+ "any later version", you have the option of following the terms and
+ conditions either of that version or of any later version published by
+ the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version
+ number of this License, you may choose any version ever published by
+ the Free Software Foundation.
+ </para>
+ </section>
+ <section>
+ <title>Section 10
+ </title>
+ <para>
+ If you wish to incorporate parts of the Program into other free
+ programs whose distribution conditions are different, write to the
+ author to ask for permission. For software which is copyrighted
+ by the Free Software Foundation, write to the Free Software Foundation;
+ we sometimes make exceptions for this. Our decision will be guided by
+ the two goals of preserving the free status of all derivatives of our
+ free software and of promoting the sharing and reuse of software
+ generally.
+ </para>
+ </section>
+ <section>
+<title>NO WARRANTY Section 11
+ </title>
+ <para>
+ BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY
+ FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN
+ OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES
+ PROVIDE THE PROGRAM "AS IS" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER
+ EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED
+ WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
+ THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS
+ WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF
+ ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION.
+ </para>
+ </section>
+ <section>
+ <title>Section 12
+ </title>
+ <para>
+ IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING
+ WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR
+ REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR
+ DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
+ DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM
+ (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED
+ INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF
+ THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR
+ OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.
+ </para>
+ <para>END OF TERMS AND CONDITIONS
+ </para>
+ </section>
+ </section>
+ <section>
+ <title>How to Apply These Terms to Your New Programs
+ </title>
+ <para>
+ If you develop a new program, and you want it to be of the greatest
+ possible use to the public, the best way to achieve this is to make it
+ free software which everyone can redistribute and change under these
+ terms.
+ </para>
+ <para>
+ To do so, attach the following notices to the program. It is safest
+ to attach them to the start of each source file to most effectively
+ convey the exclusion of warranty; and each file should have at least
+ the "copyright" line and a pointer to where the full notice is found.
+ </para>
+ <para>
+ <one line to give the program's name and a brief idea of what it
+ does.>
+ Copyright (C) <year> <name of author>
+ </para>
+ <para>
+ This program is free software; you can redistribute it and/or modify
+ it under the terms of the GNU General Public License as published by
+ the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+ (at your option) any later version.
+ </para>
+ <para>
+ This program is distributed in the hope that it will be useful,
+ but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+ MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+ GNU General Public License for more details.
+ </para>
+ <para>
+ You should have received a copy of the GNU General Public License
+ along with this program; if not, write to the Free Software
+ Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301
+ USA
+ </para>
+ <para>
+ Also add information on how to contact you by electronic and paper mail.
+ </para>
+ <para>
+ If the program is interactive, make it output a short notice like this
+ when it starts in an interactive mode:
+ </para>
+ <para>
+ Gnomovision version 69, Copyright (C) year name of author
+ Gnomovision comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'.
+ This is free software, and you are welcome to redistribute it
+ under certain conditions; type `show c' for details.
+ </para>
+ <para>
+ The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the
+ appropriate parts of the General Public License. Of course, the commands
+ you use may be called something other than `show w' and `show c'; they
+ could even be mouse-clicks or menu items--whatever suits your program.
+ </para>
+ <para>
+ You should also get your employer (if you work as a programmer) or your
+ school, if any, to sign a "copyright disclaimer" for the program, if
+ necessary. Here is a sample; alter the names:
+ </para>
+ <para>
+ Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the program
+ `Gnomovision' (which makes passes at compilers) written by James Hacker.
+ </para>
+ <para>
+ <signature of Ty Coon>, 1 April 1989
+ Ty Coon, President of Vice
+ </para>
+ <para>
+ This General Public License does not permit incorporating your program
+ into proprietary programs. If your program is a subroutine library, you
+ may consider it more useful to permit linking proprietary applications
+ with the library. If this is what you want to do, use the GNU Library
+ General Public License instead of this License.
+ </para>
+ </section>
+</appendix>
+
--- /dev/null
+<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
+<section id="ch_handling">
+<title>Gestión básica del correo</title>
+
+ <section id="handling_folders">
+ <title>Carpetas de correo</title>
+ <para>
+ Si recibe un monton de correos pronto se encontrará con que su carpeta
+ de Entrada ha crecido hasta el punto en que encontrar un mensaje,
+ incluso si lo ha recibido hace unos días, se vuelve una tarea árdua.
+ Esta es la razón por la que &SC;, como la mayoría de los buenos
+ clientes de correo, proporciona múltiples posibilidades de organización
+ de los mensajes al usuario.
+ </para>
+ <para>
+ Puede crear tantas carpetas y subcarpetas como necesite. Por ejemplo,
+ una carpeta para la familia, otra para los amigos, carpetas para
+ listas de correo, carpetas de archivo para correos antiguos que aún
+ desee tener disponibles, etc. Para crear una carpeta nueva, simplemente
+ haga clic con el botón derecho en la carpeta padre y seleccione
+ <quote>Nueva carpeta...</quote> del menú deplegable. Si quiere crear
+ una carpeta <quote>Amigos</quote> dentro de Entrada, por ejemplo, haga
+ clic con el botón derecho del ratón en la carpeta Entrada, elija
+ <quote>Nueva carpeta...</quote> y teclee <quote>Amigos</quote> en la
+ ventana de diálogo que aparece. Pulse el botón Aceptar y la nueva
+ carpeta estará creada.
+ </para>
+ </section>
+
+ <section id="handling_organisation">
+ <title>Organización de carpetas</title>
+ <para>
+ Ahora que ha creado carpetas puede manipularlas, incluyendo su
+ contenido, utilizando los elementos del menú o arrastrando y soltando.
+ Mover una carpeta dentro de otra, por ejemplo, se puede realizar
+ pulsando con el botón derecho sobre la carpeta a mover, seleccionar
+ la opción <quote>Mover carpeta...</quote> y seleccionar la carpeta
+ de destino. Ésto moverá la carpeta, junto el correo que contiene,
+ como subcarpeta de la carpeta seleccionada. De manera alternativa,
+ puede arrastrar la carpeta a otra pulsando sobre ella, manteniendo
+ el botón pulsado, moviendo el cursor del ratón sobre la carpeta de
+ destino y soltando el botón del ratón.
+ </para><para>
+ Si quiere eliminar una carpeta y el correo que contenga, simplemente
+ haga clic con el botón derecho sobre la misma y seleccione
+ <quote>Borrar carpeta...</quote>. Puesto que ésto es potencialmente
+ peligroso (los mensajes en la carpeta se borrarán y no será posible
+ recuperarlos) se le pedirá confirmación.
+ </para><para>
+ De la misma manera que puede mover una carpeta dentro de otra se pueden
+ mover los mensajes de una carpeta a otra. El método a aplicar es el
+ mismo: bien arrastrar y soltar los correos o bien seleccionar
+ <quote>Mover...</quote> después de hacer clic con el botón derecho
+ sobre el mensaje. Se pueden seleccionar varios mensajes utilizando las
+ teclas Control o Mayúsculas mientras se hace clic sobre ellos. También
+ se pueden copiar los mensajes a otra carpeta manteniendo la tecla
+ Control pulsada mientras se realiza la operación de arrastrar y soltar,
+ o seleccionando <quote>Copiar...</quote> del menú contextual del
+ mensaje.
+ </para>
+ </section>
+
+ <section id="handling_filters">
+ <title>Filtrado</title>
+ <para>
+ Una vez haya creado una elegante estructura de carpetas, probablemente
+ querrá que &SC; distribuya los mensajes entrantes automáticamente, de
+ manera que no haya que moverlos manualmente cada vez que llegan. Para
+ ésto se puede usar el mecanismo de filtrado.
+ </para>
+ <para>
+ Encontrará las preferencias de filtrado a través del elemento
+ <quote>Filtrado...</quote> del menú de <quote>Configuración</quote>.
+ Desde este diálogo podrá definir nuevas reglas, modificar o borrar
+ las existentes, reordenarlas, y activarlas o desactivarlas. Las reglas
+ de filtrado se componen de cuatro elementos: su estado de activación,
+ un nombre, una condición y una acción. Las reglas desactivadas
+ simplemente se ignoran. El nombre es opcional, pero está para facilitar
+ la identificación de las reglas existentes. El formato de la condición
+ es una expresión que define lo que &SC; deberá buscar al filtrar los
+ mensajes, por ejemplo: <quote>to matchcase sylpheed-claws-users</quote>
+ es para mensajes enviados a cualquier dirección que contenga
+ <quote>sylpheed-claws-users</quote>. Puede definir condiciones
+ fácilmente pulsando el botón <quote>Definir...</quote> a la derecha del
+ campo. La tercera parte de una regla de filtrado es la acción, que
+ indica a &SC; que hacer con los mensajes que cumplan la condición que
+ hemos definido. Por ejemplo, <quote>mark_as_read</quote> marcaría el
+ correo como leído tan pronto como llegase a la Entrada, o <quote>move
+ #mh/inbox/Amigos</quote> movería el mensaje a la subcarpeta
+ <quote>Amigos</quote>. Aquí también el botón <quote>Definir...</quote>
+ está disponible para ayudarle a definir las acciones a realizar.
+ </para><para>
+ Una vez haya definido la regla, puede añadirla a la lista de reglas
+ con el botón <quote>Añadir</quote>. No olvide que el orden de las
+ reglas es importante: si &SC; encuentra una regla adecuada para un
+ mensaje que lo mueve o lo borra estó detendrá la búsqueda de más reglas
+ para él. Esta es la razón de los botones en la parte derecha de la
+ lista de reglas, que permiten la reordenación de las mismas. Las reglas
+ también se pueden reordenar arrastrando y soltando con el ratón.
+ </para><para>
+ También existe un método rápido para crear reglas de filtrado basadas
+ en el mensaje seleccionado. Después de seleccionar un correo del tipo
+ que quiera filtrar, seleccione <quote>Crear regla de filtrado</quote>
+ en el menú <quote>Herramientas</quote> y elija un tipo del submenú:
+ <quote>Automáticamente</quote> es útil para mensajes de listas de
+ correo, <quote>Basada en Desde</quote> crea un filtro a partir del
+ remitente del correo, <quote>Basada en Para</quote> lo hace a partir
+ del destinatario y <quote>Basada en el Asunto</quote> lo crea en
+ función del asunto del correo. Cada uno de estos tipos de filtrado
+ tiene sus ventajas, dejando al usuario que encuentre la que le
+ resulte más práctica. Normalmente, <quote>Basada en Desde</quote> es
+ mejor para organizar correos de los contactos habituales, mientras que
+ <quote>Basada en Para</quote> es más útil para organizar los mensajes
+ que le envíen a sus distintas cuentas.
+ </para>
+ </section>
+
+ <section id="handling_searching">
+ <title>Buscando</title>
+ <para>
+ Existen varios métodos para buscar en sus mensajes de correo.
+ </para><para>
+ Una de ellas es relativamente estándar, y se puede encontrar en el
+ menú <quote>Editar</quote>, es la opción <quote>Buscar en
+ carpeta...</quote>. Esto abrirá una ventana donde se pueden especificar
+ uno o más campos por los que buscar: Desde, Para, Asunto y Cuerpo.
+ Una vez especificados los criterios pulse en los botones
+ <quote>Atrás</quote> o <quote>Adelante</quote> para navegar a través
+ de los mensajes que coincidan, o utilize <quote>Encontrar todos</quote>
+ para seleccionar todos los mensajes de una vez. Tenga en cuenta que
+ buscar en el cuerpo de los mensajes es mucho más lento que buscar en
+ las cabeceras, ya que los cuerpos no están en la cache de &SC;.
+ </para><para>
+ Si está leyendo un correo muy grande y quiere encontrar alguna parte
+ concreta del mismo puede usar la opción <quote>Buscar en el mensaje
+ actual...</quote> del menú <quote>Editar</quote>. Funciona igual que
+ la búsqueda en un documento de texto.
+ </para><para>
+ La última manera de buscar mensaje es utilizar la búsqueda rápida, que
+ puede mostrar u ocultar usando la pequeña lupa que aparece bajo la
+ lista de mensajes. También se puede acceder a ella a través de la
+ opción <quote>Búsqueda rápida</quote> del menú <quote>Editar</quote>.
+ La búsqueda rápida es más potente que la búsqueda normal, ya que puede
+ buscar en las cabeceras estándar (Desde, Para, Asunto) o en modo
+ <quote>Extendido</quote> utilizando prácticamente cualquier criterio
+ que pueda imaginar. En modo <quote>Extendido</quote> el botón de
+ <quote>Información</quote> es visible, lo que permite ver la sintaxis
+ de búsqueda. El botón <quote>Editar</quote> también esta disponible
+ para crear rápidamente una regla. Además se puede configurar la
+ búsqueda rápida para buscar recursivamente por las subcarpetas y si
+ debe o no reinicializarse por si misma cuando se cambia de carpeta.
+ </para><para>
+ Cuando pulse Entrar después de haber especificado la cadena de
+ búsqueda, la lista de mensajes se reducirá para mostrarle sólo los
+ mensajes que coincidan. Si se configuró la búsqueda recursivamente
+ cualquier subcarpeta de la actual que contenga mensajes que coincidan
+ cambiará su icono por el de una lupa. De esta manera puede buscar en
+ todo el buzón de una sola vez. Si la búsqueda esta en modo pegajoso
+ el filtro permanecerá aplicado cuando se cambie a otra carpeta. Ésto
+ puede ser molesto inicialmente, ya que puede que se olvide de ello,
+ pero es útil en algunos casos, por ejemplo si quiere buscar en el
+ cuerpo de los mensajes y no está seguro de la carpeta que lo contiene:
+ una búsqueda recursiva sobre el cuerpo de los correos de todo el buzón
+ puede ser realmente lenta.
+ </para>
+ </section>
+
+</section>
+
--- /dev/null
+<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
+<section id="ch_intro">
+<title>Introduction</title>
+
+ <section id="intro_what">
+ <title>¿Qué es &SC;?</title>
+ <para>
+ &SC; es un cliente de correo electrónico orientado a ser rápido,
+ fácil de usar y potente. Mayormente es independiente del escritorio
+ usado, pero intenta integrarse en el escritorio de la mejor manera
+ posible. Los desarrolladores de &SC; intentan por todos los medios
+ mantenerlo ligero, de manera que sea utilizable en ordenadores de
+ bajo coste o sin mucha memoria o potencia de CPU.
+ </para>
+ </section>
+
+ <section id="intro_whatnot">
+ <title>¿Qué no es &SC;?</title>
+ <para>
+ &SC; no es un gestor de información personal completo como Evolution
+ u Outlook, aunque los módulos externos proporcionan estas
+ funcionalidades. &SC; no le permitirá escribir y enviar correos HTML
+ u otros tipos de cosas desagradables, por lo que para algunos entornos
+ empresariales puede que no sea el software que necesita.
+ </para>
+ </section>
+
+ <section id="intro_features">
+ <title>Características principales</title>
+ <para>
+ &SC; brinda casi todo lo que un perfecto cliente de correo necesita.
+ Recuperacion de correo POP3, IMAP4, buzón local, sobre SSL; soporta
+ varios métodos de autentificación; Tiene múltiples cuentas y buzones,
+ potentes funcionalidades de filtrado y búsqueda, capacidad de
+ importación y exportación de varios formatos, soporte de GnuPG
+ (firmas digitales y cifrado). Soporta módulos, barras de herramientas
+ configurables, corrección ortográfica, mecanismos para evitar cualquier
+ pérdida de datos, preferencias para cada carpeta y mucho más. Una
+ lista completa de las características se puede encontrar en <ulink
+ url="http://www.sylpheed-claws.net/features.php"
+ >http://www.sylpheed-claws.net/features.php</ulink>.
+ </para>
+ </section>
+
+ <section id="intro_history">
+ <title>Historia de &SC;</title>
+ <para>
+ &SC; ha existido desde Abril del 2001. El objetivo inicial de &SC; fue
+ servir de banco de puebas para posibles características de Sylpheed (
+ <ulink url="http://sylpheed.good-day.net/"
+ >http://sylpheed.good-day.net/</ulink>), de manera que las nuevas
+ funcionalidades se pudieran probar ampliamente sin comprometer la
+ estabilidad de Sylpheed. Los desarrolladores de &SC; sincronizaban
+ regularmente su código fuente con el de Sylpheed, y el autor de
+ Sylpheed, Hiroyuki Yamamoto, tomaba las nuevas funcionalidades que
+ le gustaban una vez se estabilizaban.
+ </para><para>
+ Originalmente ambos, Sylpheed y &SC; estaban basados en GTK1. El
+ trabajo en las versiones GTK2 empezó a principios del 2003, y el
+ primer &SC; moderno (basado en GTK2) se liberó en Marzo del 2005.
+ Desde esa época los objetivos de Sylpheed y &SC; empezaron a ser
+ más divergentes, y &SC; se convirtió en una entidad por si mismo.
+ </para>
+ </section>
+
+ <section id="intro_information">
+ <title>URLs de utilidad</title>
+ <para>
+ Sitio web: <ulink
+ url="http://www.sylpheed-claws.net">www.sylpheed-claws.net</ulink>
+ </para><para>
+ Últimas noticias: <ulink url="http://www.sylpheed-claws.net/news.php"
+ >http://www.sylpheed-claws.net/news.php</ulink>
+ </para><para>
+ Módulos adicionales: <ulink
+ url="http://www.sylpheed-claws.net/plugins.php"
+ >http://www.sylpheed-claws.net/plugins.php</ulink>
+ </para><para>
+ Temas de iconos: <ulink url="http://www.sylpheed-claws.net/themes.php"
+ >http://www.sylpheed-claws.net/themes.php</ulink>
+ </para><para>
+ Herramientas: <ulink url="http://www.sylpheed-claws.net/tools.php"
+ >http://www.sylpheed-claws.net/tools.php</ulink>
+ </para><para>
+ Listas de correo: <ulink url="http://www.sylpheed-claws.net/MLs.php"
+ >http://www.sylpheed-claws.net/MLs.php</ulink>
+ </para><para>
+ Seguimiento de fallos: <ulink
+ url="http://www.thewildbeast.co.uk/sylpheed-claws/bugzilla/"
+ >http://www.thewildbeast.co.uk/sylpheed-claws/bugzilla/</ulink>
+ </para><para>
+ Proyecto: <ulink url="http://sourceforge.net/projects/sylpheed-claws/"
+ >http://sourceforge.net/projects/sylpheed-claws/</ulink>
+ </para>
+ </section>
+
+</section>
+
--- /dev/null
+<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
+<appendix id="ap_keyboard">
+<title>Atajos de teclado predeterminados</title>
+
+ <section id="keyb_general">
+ <title>Motivaciones y convenciones generales</title>
+ <para>
+ Aunque &SC; es una aplicación gráfica y principalmente puede ser
+ utilizada con el ratón, también requiere del uso frecuente del teclado.
+ Componer un mensaje es una de las tareas más comunes que hace uso
+ del teclado. Para la gente que escribe muchos correos tener que
+ apartar las manos del teclado al ratón disminuye la productividad de
+ manera notable, por lo que &SC; proporciona una serie de atajos de
+ teclado para permitir un manejo más rápido.
+ </para>
+ <para>
+ Esto no sólo beneficia a los usuarios avanzados proporcionándoles
+ alternativas y navegación con teclado, si no que también permite que
+ gente con discapacidades (que pueden no ser capaces de controlar
+ adecuadamente un dispositivo apuntador) pueda usar &SC;.
+ </para>
+ <para>
+ La convención más general es la tecla <option>Escape</option>. Los
+ diálogos o ventanas activas se pueden cerrar pulsando
+ <option>Esc</option>.
+ </para>
+ <para>
+ Hay otras combinaciones de teclas que están asignadas de manera
+ predeterminada a elementos de menú. Éstas no se listarán aquí, ya
+ que aparecen mostradas en la parte derecha de los propios menús, de
+ manera que puedan ser aprendidas fácilmente con el uso. Además, si
+ no son de su agrado, estos atajos pueden ser cambiados al instante
+ mediante el enfoque del elemento del menú y pulsando la nueva
+ combinación deseada. Esto solo funciona para combinaciones de teclas
+ que incluyan las teclas modificadoras <option>Alt</option>,
+ <option>Control</option> y/o <option>Mays</option>, no se pueden
+ asignar teclas simples. Este es un comportamiento estándar de los
+ programas basados en GTK2 como &SC; (Nótese que este comportamiento
+ puede estar desactivado de manera predeterminada en algunos
+ escritorios).
+ </para>
+ <para>
+ Además de estos atajos hay otros que varían de una ventana a otra,
+ y que se resumen en las secciones siguientes.
+ </para>
+ </section>
+
+ <section id="keyb_mail">
+ <title>Ventana principal</title>
+ <informaltable frame="topbot">
+ <tgroup cols="2">
+ <colspec colwidth="*" />
+ <colspec colwidth="4*" />
+ <thead>
+ <row><entry>Atajo</entry><entry></entry></row>
+ </thead>
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry><option>Control+p</option></entry>
+ <entry>Imprimir...</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><option>Control+w</option></entry>
+ <entry>Trabajar sin conexión</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><option>Control+Mays+s</option></entry>
+ <entry>Sincronizar carpetas</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><option>Control+s</option></entry>
+ <entry>Guardar como...</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><option>Control+q</option></entry>
+ <entry>Salir</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><option>Control+c</option></entry>
+ <entry>Copiar</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><option>Control+a</option></entry>
+ <entry>Seleccionar todo</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><option>Control+f</option></entry>
+ <entry>Buscar en el mensaje actual...</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><option>Mays+Control+f</option></entry>
+ <entry>Buscar en carpeta...</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><option>Control+t</option></entry>
+ <entry>Conmutar la vista jerárquica</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><option>n</option></entry>
+ <entry>
+ Ir al siguiente correo en la lista de mensajes.
+ La flecha <option>Abajo</option> hace lo mismo.
+ </entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><option>p</option></entry>
+ <entry>
+ Ir al correo anterior. La flecha <option>Arriba</option> es
+ un sinónimo.
+ </entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><option>Mays+n</option></entry>
+ <entry>Ir al siguiente correo sin leer.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><option>Mays+p</option></entry>
+ <entry>Ir al correo anterior sin leer.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><option>g</option></entry>
+ <entry>Ir a otra carpeta...</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><option>Control+u</option></entry>
+ <entry>Mostrar el mensaje fuente</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><option>Control+h</option></entry>
+ <entry>Mostrar todas las cabeceras del mensaje</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><option>v</option></entry>
+ <entry>
+ Conmutar la visibilidad del panel de la vista de mensaje. Si
+ está invisible la lista de mensajes se expande para llenar todo
+ el alto de la ventana y se muestran más líneas de resumen.
+ </entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><option>/</option></entry>
+ <entry>
+ Coloca el cursor en el campo de búsqueda rápida, abriendo
+ también el panel de búsqueda rápida si es necesario.
+ </entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><option>Control+Alt+u</option></entry>
+ <entry>Actualizar el resumen</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><option>Control+i</option></entry>
+ <entry>Recuperar el correo de la cuenta actual</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><option>Mays+Control+i</option></entry>
+ <entry>Recuperar el correo de todas las cuentas</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><option>Control+m</option></entry>
+ <entry>Componer un mensaje nuevo</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><option>Control+r</option></entry>
+ <entry>Responder</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><option>Mays+Control+r</option></entry>
+ <entry>Responder a todos</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><option>Control+l</option></entry>
+ <entry>Responder a la lista de correo</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><option>Control+Alt+f</option></entry>
+ <entry>Reenviar mensaje</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><option>Control+o</option></entry>
+ <entry>Mover...</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><option>Mays+Control+o</option></entry>
+ <entry>Copiar...</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><option>Control+d</option></entry>
+ <entry>Mover a la papelera</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><option>Mays+d</option></entry>
+ <entry>Vaciar todas las papeleras</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><option>Mays+*</option></entry>
+ <entry>Marcar mensaje</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><option>u</option></entry>
+ <entry>Desmarcar mensaje</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><option>Mays+!</option></entry>
+ <entry>Marcar mensaje como no leído</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><option>Mays+Control+a</option>
+ </entry><entry>Abrir agenda de direcciones</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><option>x</option></entry>
+ <entry>Ejecutar</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><option>Mays+Control+l</option></entry>
+ <entry>Abrir la ventana de traza</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+ </section>
+
+ <section id="keyb_compose">
+ <title>Ventana de composición</title>
+ <informaltable frame="topbot">
+ <tgroup cols="2">
+ <colspec colwidth="*" />
+ <colspec colwidth="4*" />
+ <thead>
+ <row><entry>Atajo</entry><entry></entry></row>
+ </thead>
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry><option>Control+Return</option></entry>
+ <entry>Enviar</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><option>Mays+Control+s</option></entry>
+ <entry>Enviar después</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><option>Control+m</option></entry>
+ <entry>Adjuntar fichero</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><option>Control+i</option></entry>
+ <entry>Insertar fichero</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><option>Control+g</option></entry>
+ <entry>Insertar firma</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><option>Control+s</option></entry>
+ <entry>Guardar</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><option>Control+w</option></entry>
+ <entry>Cerrar</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><option>Control+z</option></entry>
+ <entry>Deshacer</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><option>Control+y</option></entry>
+ <entry>Rehacer</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><option>Control+x</option></entry>
+ <entry>Cortar</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><option>Control+c</option></entry>
+ <entry>Copiar</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><option>Control+v</option></entry>
+ <entry>Pegar</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><option>Control+a</option></entry>
+ <entry>Seleccionar todo</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><option>Control+b</option></entry>
+ <entry>Moverse al caracter anterior</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><option>Control+f</option></entry>
+ <entry>Moverse al caracter siguiente</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><option>Control+e</option></entry>
+ <entry>Moverse al final de la línea</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><option>Control+p</option></entry>
+ <entry>Moverse a la línea anterior</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><option>Control+n</option></entry>
+ <entry>Moverse a la línea siguiente</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><option>Control+h</option></entry>
+ <entry>Borrar el caracter anterior</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><option>Control+d</option></entry>
+ <entry>Borrar el caracter siguiente</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><option>Control+u</option></entry>
+ <entry>Borrar línea</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><option>Control+k</option></entry>
+ <entry>Borrar hasta el final de la línea</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><option>Control+l</option></entry>
+ <entry>Recortar el párrafo actual</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><option>Control+Alt+l</option></entry>
+ <entry>Recortar todas las líneas largas</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><option>Mays+Control+l</option></entry>
+ <entry>Conmutar el recorte automático</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><option>Mays+Control+x</option></entry>
+ <entry>Editar con un editor externo</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><option>Mays+Control+a</option></entry>
+ <entry>Abrir agenda de direcciones</entry></row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+ </section>
+
+</appendix>
+
--- /dev/null
+<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
+<section id="ch_plugins">
+<title>Extendiendo &SC;</title>
+
+ <section id="plugins_default">
+ <title>Módulos proporcionados</title>
+ <para>
+ Las capacidades de &SC; se amplian usando módulos. Los módulos que
+ se listan más adelante vienen incluidos con él, y se construyen
+ automáticamente si las librerías necesarias están disponibles.
+ </para><para>
+ Los módulos se instalan en $PREFIX/lib/sylpheed-claws/plugins/ y
+ tienen el sufijo <quote>.so</quote>. Para cargar un módulo vaya
+ al menú <quote>Configuración/Módulos</quote> y pulse el botón
+ <quote>Cargar módulo</quote>. Seleccione el módulo que desee cargar y
+ pulse el botón Aceptar.
+ </para><para>
+ Si no encuentra el módulo que busca es posible que su distribución de
+ GNU/Linux lo proporcione en algún paquete distinto. En ese caso busque
+ el módulo con su gestor de paquetes.
+ </para>
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term>Antivirus Clam</term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Habilita el escaneado usando el antivirus Clam de los adjuntos de los
+ mensajes recibidos de una cuenta POP, IMAP o local. Las preferencias
+ se encuentran en <quote>Configuración/Preferencias/Módulos/Antivirus
+ Clam</quote>. El antivirus Clam está disponible en <ulink
+ url="http://clamav.sourceforge.net/"
+ >http://clamav.sourceforge.net/</ulink>.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>Visor HTML Dillo</term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Habilita la visualización de mensajes HTML usando la versión 0.7.0 o
+ posterior del navegador web Dillo. De manera predeterminada utiliza la
+ opción <quote>--local</quote> para una navegación segura. Las
+ preferencias se encuentran en
+ <quote>Configuración/Preferencias/Módulos/Navegador Dillo</quote>.
+ Dillo está disponible en <ulink url="http://www.dillo.org/"
+ >http://www.dillo.org/</ulink>.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>PGP/Core, PGP/Inline y PGP/MIME</term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Gestiona mensajes firmados y/o cifrados con PGP. Se pueden descifrar
+ correos, verificar firmas o firmar y encriptar sus propios correos.
+ Utiliza GnuPG/GPGME, <ulink url="ftp://ftp.gnupg.org/gcrypt/gpgme/"
+ >ftp://ftp.gnupg.org/gcrypt/gpgme/</ulink>.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>SpamAssassin</term>
+ <listitem>
+ <para>
+ El módulo SpamAssassin proporciona dos grandes funcionalidades:
+ </para><para>
+ La capacidad de escanear con SpamAssassin el correo entrante de
+ cualquier cuenta POP, IMAP o local. Opcionalmente puede borrar los
+ mensajes identificados como spam o guardarlos en una carpeta al efecto.
+ El escaneo de correo se puede desactivar, lo cual es útil si el
+ correo ya es escaneado en su servidor.
+ </para><para>
+ La posibilidad para que los usuarios enseñen a SpamAssassin a
+ distinguir el spam de los correos deseados. Se puede entrenar a
+ SpamAssassin marcando los mensajes como spam o no usando el menú
+ contextual de la lista de mensajes, o usando un botón para ello en
+ la barra de herramientas de la ventana principal o de mensaje (vea
+ <quote>Configuración/Preferencias/Configurar barras de
+ herramientas</quote>. Los mensajes marcados como spam se pueden
+ guardar opcionalmente en una carpeta destinada a ello.
+ </para><para>
+ Las preferencias del módulo se encuentran
+ en <quote>Configuración/Preferencias/Módulos/SpamAssassin</quote>.
+ </para><para>
+ SpamAssassin está disponible en <ulink
+ url="http://spamassassin.apache.org/"
+ >http://spamassassin.apache.org/</ulink>. Es necesaria la versión
+ 3.1.x o superior para utilizar la funcionalidad de aprendizaje en
+ modo TCP.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>Trayicon</term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Coloca un icono en la bandeja del sistema que indica si hay correo
+ nuevo. Una notificación emergente muestra también el número de
+ mensajes nuevos, sin leer y totales, al mover el puntero del ratón
+ sobre el icono.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+ </section>
+
+ <section id="plugins_external">
+ <title>Más módulos</title>
+ <para>
+ También se han escrito otros módulos, que están disponibles para
+ descargar aparte. Mientras se escribe esto hay cierto número de módulos
+ dispononibles en <ulink url="http://www.sylpheed-claws.net/plugins.php"
+ >http://www.sylpheed-claws.net/plugins.php</ulink>:
+ </para>
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term>Acpi Notifier</term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Permite la notificación de correo nuevo a través de los LEDs que
+ tienen algunos portátiles, como los de Acer, Asus, Fujitsu e IBM.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>AttRemover</term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Este módulo le permite eliminar los adjuntos de los mensajes.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>CacheSaver</term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Guarda las caches cada 60 segundos (o un período definido por el
+ usuario). Puede ayudar a prevenir la pérdida de metadatos si su
+ ordenador (<emphasis>¡o &SC;!</emphasis>) se cuelga.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>etpan! Privacy</term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Gestiona la verificación y descifrado de mensajes cifrados con S/MIME,
+ OpenPGP y en formato blindado-ASCII (<emphasis>ASCII-armored</emphasis> N. del T.). No gestiona contraseñas.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>Fetchinfo</term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Inserta cabeceras que contienen cierta información sobre la descarga,
+ como el UIDL, el nombre de la cuenta de &SC;, el servidor POP, el
+ identificador de usuario y la hora de descarga.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>GtkHtml Viewer</term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Al igual que Dillo, permite la visualización de mensajes HTML, pero
+ lo hace de manera más elegante (utiliza tipografías suavizadas).
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>Maildir</term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Proporciona soporte de acceso directo a buzones Maildir++. Con este
+ módulo puede compartir su buzón Maildir++ con otros clientes de
+ correo o servidores IMAP.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>mailMBOX</term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Gestiona buzones en formato mbox.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>Perl</term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Para ampliar las posibilidades de filtrado de &SC;. Proporciona un
+ interfaz Perl al mecanismo de filtrado de &SC;, permitiendo el uso de
+ toda la potencia de Perl en los filtros de correo.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>S/MIME</term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Gestiona correos firmados y/o cifrados S/MIME. Se pueden descifrar
+ correos, verificar firmas digitales o firmar y cifrar sus propios
+ correos. Utiliza GnuPG/GPGME y GpgSM, disponibles en <ulink
+ url="ftp://ftp.gnupg.org/gcrypt/gpgme/">
+ ftp://ftp.gnupg.org/gcrypt/gpgme/</ulink>.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>SynCE</term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Ayuda a mantener sincronizada la agenda de direcciones de un
+ dispositivo Windows CE (Pocket PC, iPAQ, Smartphone, etc.) con la
+ agenda de direcciones de &SC; en lo que a direcciones de correo
+ electrónico se refiere.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>vCalendar</term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Permite la gestión de mensajes vCalendar al estilo de Evolution u
+ Outlook, y también suscripciones Webcal.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>RSSyl</term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Permite leer sus canales de noticias favoritos en &SC;. Actualmente
+ están soportados canales RSS 1.0, 2.0 y Atom.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+ <para>
+ Si usted es un desarrollador, escribir un módulo para extender las
+ capacidades de &SC; será probablemente la mejor solución y la más
+ fácil. Nosotros proporcionaremos almacenamiento para su código y
+ estaremos encantados de responder a sus preguntas en la lista de
+ correo o en los canales de IRC, #sylpheed-claws en Freenode o IRCnet.
+ </para>
+ </section>
+ <section id="plugins_network">
+ <title>Acceso a la red desde los módulos</title>
+ <para>
+ Algunos de los módulos externos, por ejemplo RSSyl, vCalendar o el
+ visor GtkHtml, necesitan acceso a Internet para llevar a cabo sus
+ funciones (recuperar canales en el caso de RSSyl o vCalendar, y
+ obtener imágenes en el caso del visro GtkHtml). Estos módulos usan
+ para ello la librería Curl. Por tanto, si su acceso a internet está
+ restringido por un proxy necesitará decirle a libCurl que lo use.
+ Esto se consigue estableciendo la variable de entorno
+ <emphasis>http_proxy</emphasis>. Por ejemplo, <emphasis>http_proxy=http://usuario:contra@miproxy.ejemplo.com:8080</emphasis> le dirá a libCurl que
+ conecte al puerto 8080 de la máquina miproxy.ejemplo.com con el
+ usuario <quote>usuario</quote> y contraseña <quote>contra</quote> para
+ conectarse a Internet.
+ </para><para>
+ Puede establecer esta variable antes de iniciar &SC;, usando por
+ por ejemplo la orden
+ <emphasis>http_proxy=http://usuario:contra@miproxy.ejemplo.com:8080
+ sylpheed-claws</emphasis>, o establecerla en su fichero ~/.bashrc
+ añadiendo la línea <emphasis>export
+ http_proxy=http://usuario:contra@miproxy.ejemplo.com:8080</emphasis>
+ (tendrá que reconectar para que se tenga en cuenta).
+ </para>
+ </section>
+</section>
+
--- /dev/null
+<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
+<section id="ch_starting">
+<title>Comenzando con &SC;</title>
+
+ <section id="start_wizard">
+ <title>El asistente inicial</title>
+ <para>
+ La primera vez que inicie &SC; tendrá que responder a unas pocas
+ preguntas para poder configurar una cuenta. Estas preguntas son
+ fáciles de responder y están agrupadas en varias páginas breves.
+ </para><para>
+ Primero se le pedirá que rellene su nombre (<emphasis>normalmente
+ deducido a partir del sistema operativo</emphasis>), su dirección
+ de correo y el nombre de su organización (<emphasis>opcional
+ </emphasis>).
+ </para><para>
+ La página siguiente le permite introducir los detalles de cómo
+ recuperar su correo. El formato de la página vendrá dado por el
+ <quote>Tipo de servidor</quote>:
+ </para>
+ <blockquote>
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term>POP3</term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Si elije POP3 necesitará introducir la dirección del servidor, nombre
+ de usuario y contraseña. La contraseña es opcional, si no se indica
+ aquí se le preguntará cada vez que sea necesaria.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>IMAP</term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Si elije IMAP necesitará introducir la dirección del servidor, nombre
+ de usuario, contraseña y directorio del servidor IMAP. La contraseña
+ es opcional, si no se indica aquí se le preguntará cada vez que sea
+ necesaria. El directorio del servidor IMAP es también opcional, a
+ menudo no es necesario y se puede dejar vacío.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>Fichero mbox local</term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Si elije fichero mbox local necesitará introducir la ubicación del
+ fichero de almacenamiento del buzón local.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+ </blockquote>
+ <para>
+ En la página siguiente se introducirá la dirección del servidor SMTP
+ (<emphasis>también denominado a veces <quote>servidor saliente</quote>
+ </emphasis>). También se le preguntará si se autentificará al enviar
+ correo, que no es el caso habitual si está usando un ISP para conectar
+ a Internet y es el caso habitual si está configurando una cuenta
+ profesional.
+ </para><para>
+ Si elige bien POP3 o bien fichero mbox local, la página siguiente
+ le preguntará donde quiere guardar su correo en el disco. El valor
+ predeterminado <quote>Mail</quote> será normalmente adecuado, y
+ guardará los correos en un directorio llamado <quote>Mail</quote> en
+ su directorio personal.
+ </para><para>
+ Si &SC; se construyó con soporte para OpenSSL lo siguiente que verá
+ será la página de <quote>Seguridad</quote>. Aquí podrá elegir el uso
+ de cifrado SSL para enviar y recibir sus correos. La mayoría de ISP
+ no permiten esto, pero muchas empresas lo hacen. Si no está seguro
+ sobre ello puede dejarlo sin seleccionar.
+ </para><para>
+ Ahora puede pulsar el botón Guardar y comenzar a disfrutar de &SC;.
+ </para>
+ </section>
+
+ <section id="start_getting">
+ <title>Obteniendo correo</title>
+ <para>
+ La recuperación del correo se puede realizar desde el botón de la
+ barra de herramientas denominado <quote>Recibir</quote> o desde el
+ submenú <quote>Recibir</quote> del menú <quote>Mensaje</quote>.
+ </para><para>
+ Si quiere que &SC; compruebe su correo automáticamente a intervalos
+ regulares, puede indicárlo en la página de preferencias <quote>Manejo
+ de correo: Recibiendo</quote> que encontrará en el menú
+ <quote>Configuración/Preferencias...</quote>. Simplemente marque la
+ casilla <quote>Comprobar si hay correo nuevo automáticamente cada
+ [...] minutos</quote> y establezca el intervalo deseado.
+ </para>
+ </section>
+
+ <section id="start_reading">
+ <title>Leyendo su correo</title>
+ <para>
+ Una vez que haya recuperado sus correos estos estarán contenidos en
+ la carpeta Entrada. El número total de mensajes en una carpeta se
+ muestra a la derecha del nombre de la misma, así como el número de
+ mensajes sin leer y nuevos en ella. Para verlos pulse sobre la fila de
+ la carpeta en la lista de carpetas, y la lista de correos contenidos
+ en ella se mostrará en el panel de la lista de mensajes.
+ Puede entonces seleccionar un mensaje usando el ratón, o a través de
+ las flechas arriba y abajo para navegar por la lista y la barra
+ espaciadora para mostrar y deslizar el contenido del mensaje. Se pueden
+ usar otras teclas para navegar por los mensajes como P y N (anterior y
+ siguiente respectivamente).
+ </para>
+ </section>
+
+ <section id="start_writing">
+ <title>Escribiendo su primer mensaje</title>
+ <para>
+ Al pulsar en el botón <quote>Correo</quote> de la barra de herramientas
+ se abrirá una ventana de composición. Esta ventana contiene distintos
+ campos que deberían ser reconocibles fácilmente: si tiene múltiples
+ cuentas, el campo Desde puede ser usado para seleccionar la cuenta que
+ quiere usar para este mensaje; el campo Para es para el destinatario
+ del mensaje. Cuando lo rellene, aparecerá un segundo campo Para, de
+ manera que pueda enviar el mensaje a múltiples destinatarios. También
+ puede cambiar el campo Para a Cc u otros tipos de campos, usando el
+ menu desplegable o tecleando el nombre del campo que necesite. Después
+ podrá indicar el asunto del mensaje, y posteriormente escribir su
+ contenido.
+ </para><para>
+ Una pequeña nota sobre el asunto del mensaje: &SC; le pedirá
+ confirmación si intenta enviar un correo con un asunto vacío. Esto es
+ así porque puede ser desagradable para el destinatario recibir
+ mensajes sin un asunto, ya que ésto no ayuda a gestionar el correo.
+ </para>
+ </section>
+
+ <section id="start_sending">
+ <title>Enviando su primer correo</title>
+ <para>
+ Cuando haya finalizado de escribir su primer mensaje, puede pulsar
+ el botón <quote>Enviar</quote> para enviarlo inmediatamente o bien
+ usar el botón <quote>Enviar después</quote> para posponer el envío.
+ Al usar <quote>Enviar</quote> la ventana de composición se cerrará
+ por si misma cuando el mensaje se haya enviado, permaneciendo abierta
+ si hay algún error. Cuando use <quote>Enviar después</quote> la
+ ventana de composición se cerrará inmediatamente, y el mensaje será
+ almacenado en la carpeta Cola. Será enviado cuando pulse el botón
+ <quote>Enviar</quote> en la barra de herramientas de la ventana
+ principal.
+ </para><para>
+ Los correos que envíe se guardarán en la carpeta Enviado de su buzón,
+ de manera que pueda recordar qué escribió a quién, o usar un mensaje
+ ya enviado como base para escribir otro.
+ </para>
+ </section>
+</section>
+
--- /dev/null
+<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
+<!DOCTYPE article SYSTEM "dtd/sdocbook.dtd" [
+ <!ENTITY ch_intro SYSTEM "intro.xml">
+ <!ENTITY ch_starting SYSTEM "starting.xml">
+ <!ENTITY ch_handling SYSTEM "handling.xml">
+ <!ENTITY ch_account SYSTEM "account.xml">
+ <!ENTITY ch_advanced SYSTEM "advanced.xml">
+ <!ENTITY ch_plugins SYSTEM "plugins.xml">
+ <!ENTITY ch_addrbook SYSTEM "addrbook.xml">
+ <!ENTITY ap_faq SYSTEM "faq.xml">
+ <!ENTITY ap_keyboard SYSTEM "keyboard.xml">
+ <!ENTITY ap_glossary SYSTEM "glossary.xml">
+ <!ENTITY ap_ack SYSTEM "ack.xml">
+ <!ENTITY ap_gpl SYSTEM "gpl.xml">
+ <!ENTITY SC "Sylpheed-Claws">
+]>
+<article>
+ <title>Manual de usuario de &SC;</title>
+ <subtitle></subtitle>
+ <articleinfo>
+ <corpauthor>
+ <ulink url="http://www.sylpheed-claws.net/">El equipo de &SC;</ulink>
+ </corpauthor>
+ <copyright>
+ <year>2006</year>
+ <holder>El equipo de &SC;.</holder>
+ </copyright>
+ <legalnotice id="license">
+ <para>
+ This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the <acronym>GNU</acronym> General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.
+ </para>
+ <para>
+ This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the <acronym>GNU</acronym> General Public License for more details.
+ </para>
+ <para>
+ You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.
+ </para>
+ </legalnotice>
+ </articleinfo>
+ <?hard-pagebreak?>
+ &ch_intro;
+ <?hard-pagebreak?>
+ &ch_starting;
+ <?hard-pagebreak?>
+ &ch_handling;
+ <?hard-pagebreak?>
+ &ch_account;
+ <?hard-pagebreak?>
+ &ch_addrbook;
+ <?hard-pagebreak?>
+ &ch_advanced;
+ <?hard-pagebreak?>
+ &ch_plugins;
+ <?hard-pagebreak?>
+ &ap_faq;
+ <?hard-pagebreak?>
+ &ap_keyboard;
+ <?hard-pagebreak?>
+ &ap_ack;
+ <?hard-pagebreak?>
+ &ap_glossary;
+ <?hard-pagebreak?>
+ &ap_gpl;
+</article>
+