2009-03-06 [paul] 3.7.0cvs78
authorPaul Mangan <paul@claws-mail.org>
Fri, 6 Mar 2009 05:59:38 +0000 (05:59 +0000)
committerPaul Mangan <paul@claws-mail.org>
Fri, 6 Mar 2009 05:59:38 +0000 (05:59 +0000)
* po/cs.po
* po/de.po
* po/fi.po
* po/fr.po
* po/hu.po
* po/nl.po
* po/pt_BR.po
* po/sv.po
* po/zh_CN.po
updated by David Vachulka, Stephan Sachse, Flammie
Pirinen, Colin Leroy, Pader Rezso, Marcel Pol,
Frederico Goncalves Guimaraes, Lars Persson Fink,
and Ralph Young

12 files changed:
ChangeLog
PATCHSETS
configure.ac
po/cs.po
po/de.po
po/fi.po
po/fr.po
po/hu.po
po/nl.po
po/pt_BR.po
po/sv.po
po/zh_CN.po

index 08396c77d805027dfffe5d832f2ada555e3b8057..03cae363e407f2143fc1b700d22b151c378de5fe 100644 (file)
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,3 +1,19 @@
+2009-03-06 [paul]      3.7.0cvs78
+
+       * po/cs.po
+       * po/de.po
+       * po/fi.po
+       * po/fr.po
+       * po/hu.po
+       * po/nl.po
+       * po/pt_BR.po
+       * po/sv.po
+       * po/zh_CN.po
+               updated by David Vachulka, Stephan Sachse, Flammie
+               Pirinen, Colin Leroy, Pader Rezso, Marcel Pol,
+               Frederico Goncalves Guimaraes, Lars Persson Fink,
+               and Ralph Young
+
 2009-03-03 [colin]     3.7.0cvs77
 
        * src/prefs_filtering.c
 2009-03-03 [colin]     3.7.0cvs77
 
        * src/prefs_filtering.c
index d974180535d1406dce69fa13346a9db121805d9b..89d558a479b2a4c74b2286b09ad6f30c71f2e37f 100644 (file)
--- a/PATCHSETS
+++ b/PATCHSETS
 ( cvs diff -u -r 1.1.2.2 -r 1.1.2.3 manual/es/account.xml;  cvs diff -u -r 1.1.2.4 -r 1.1.2.5 manual/es/ack.xml;  cvs diff -u -r 1.1.2.1 -r 1.1.2.2 manual/es/addrbook.xml;  cvs diff -u -r 1.1.2.14 -r 1.1.2.15 manual/es/advanced.xml;  cvs diff -u -r 1.1.2.3 -r 1.1.2.4 manual/es/claws-mail-manual.xml;  cvs diff -u -r 1.1.2.4 -r 1.1.2.5 manual/es/faq.xml;  cvs diff -u -r 1.1.2.4 -r 1.1.2.5 manual/es/glossary.xml;  cvs diff -u -r 1.1.2.4 -r 1.1.2.5 manual/es/gpl.xml;  cvs diff -u -r 1.1.2.5 -r 1.1.2.6 manual/es/handling.xml;  cvs diff -u -r 1.1.2.2 -r 1.1.2.3 manual/es/intro.xml;  cvs diff -u -r 1.1.2.2 -r 1.1.2.3 manual/es/keyboard.xml;  cvs diff -u -r 1.1.2.6 -r 1.1.2.7 manual/es/plugins.xml;  cvs diff -u -r 1.1.2.2 -r 1.1.2.3 manual/es/starting.xml;  cvs diff -u -r 1.60.2.56 -r 1.60.2.57 po/es.po;  ) > 3.7.0cvs75.patchset
 ( cvs diff -u -r 1.179.2.243 -r 1.179.2.244 src/imap.c;  ) > 3.7.0cvs76.patchset
 ( cvs diff -u -r 1.59.2.78 -r 1.59.2.79 src/prefs_filtering.c;  ) > 3.7.0cvs77.patchset
 ( cvs diff -u -r 1.1.2.2 -r 1.1.2.3 manual/es/account.xml;  cvs diff -u -r 1.1.2.4 -r 1.1.2.5 manual/es/ack.xml;  cvs diff -u -r 1.1.2.1 -r 1.1.2.2 manual/es/addrbook.xml;  cvs diff -u -r 1.1.2.14 -r 1.1.2.15 manual/es/advanced.xml;  cvs diff -u -r 1.1.2.3 -r 1.1.2.4 manual/es/claws-mail-manual.xml;  cvs diff -u -r 1.1.2.4 -r 1.1.2.5 manual/es/faq.xml;  cvs diff -u -r 1.1.2.4 -r 1.1.2.5 manual/es/glossary.xml;  cvs diff -u -r 1.1.2.4 -r 1.1.2.5 manual/es/gpl.xml;  cvs diff -u -r 1.1.2.5 -r 1.1.2.6 manual/es/handling.xml;  cvs diff -u -r 1.1.2.2 -r 1.1.2.3 manual/es/intro.xml;  cvs diff -u -r 1.1.2.2 -r 1.1.2.3 manual/es/keyboard.xml;  cvs diff -u -r 1.1.2.6 -r 1.1.2.7 manual/es/plugins.xml;  cvs diff -u -r 1.1.2.2 -r 1.1.2.3 manual/es/starting.xml;  cvs diff -u -r 1.60.2.56 -r 1.60.2.57 po/es.po;  ) > 3.7.0cvs75.patchset
 ( cvs diff -u -r 1.179.2.243 -r 1.179.2.244 src/imap.c;  ) > 3.7.0cvs76.patchset
 ( cvs diff -u -r 1.59.2.78 -r 1.59.2.79 src/prefs_filtering.c;  ) > 3.7.0cvs77.patchset
+( cvs diff -u -r 1.9.2.14 -r 1.9.2.15 po/cs.po;  cvs diff -u -r 1.58.2.42 -r 1.58.2.43 po/de.po;  cvs diff -u -r 1.1.2.21 -r 1.1.2.22 po/fi.po;  cvs diff -u -r 1.42.2.45 -r 1.42.2.46 po/fr.po;  cvs diff -u -r 1.5.2.12 -r 1.5.2.13 po/hu.po;  cvs diff -u -r 1.28.2.12 -r 1.28.2.13 po/nl.po;  cvs diff -u -r 1.50.2.34 -r 1.50.2.35 po/pt_BR.po;  cvs diff -u -r 1.4.2.10 -r 1.4.2.11 po/sv.po;  cvs diff -u -r 1.5.2.28 -r 1.5.2.29 po/zh_CN.po;  ) > 3.7.0cvs78.patchset
index 5c7c44243a63965b1dfc3797506b69a5cf9c2852..679f48ac70912465b5348ad8efa0c7786a28d522 100644 (file)
@@ -11,7 +11,7 @@ MINOR_VERSION=7
 MICRO_VERSION=0
 INTERFACE_AGE=0
 BINARY_AGE=0
 MICRO_VERSION=0
 INTERFACE_AGE=0
 BINARY_AGE=0
-EXTRA_VERSION=77
+EXTRA_VERSION=78
 EXTRA_RELEASE=
 EXTRA_GTK2_VERSION=
 
 EXTRA_RELEASE=
 EXTRA_GTK2_VERSION=
 
index d290b4fef18a8cb4c1e1369691e49bdf915957cb..dfcffa57b7e356a66f56d6b6d7a484b585655eda 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: claws-mail\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: claws-mail\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-12 11:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-13 18:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-01 19:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-02 18:28+0100\n"
 "Last-Translator: David Vachulka <david@konstrukce-cad.com>\n"
 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: David Vachulka <david@konstrukce-cad.com>\n"
 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -40,42 +40,42 @@ msgstr "Funkce 'Přijmout ze všech účtů' načte zprávy z účtů v pořadí
 msgid " _Set as default account "
 msgstr " Nastavit účet jako _výchozí "
 
 msgid " _Set as default account "
 msgstr " Nastavit účet jako _výchozí "
 
-#: src/account.c:885
+#: src/account.c:888
 msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
 msgstr "Účty se vzdáleně umístěnými složkami (např. IMAP) nemohou být kopírovány."
 
 msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
 msgstr "Účty se vzdáleně umístěnými složkami (např. IMAP) nemohou být kopírovány."
 
-#: src/account.c:892
+#: src/account.c:895
 #, c-format
 msgid "Copy of %s"
 msgstr "Kopie %s"
 
 #, c-format
 msgid "Copy of %s"
 msgstr "Kopie %s"
 
-#: src/account.c:1051
+#: src/account.c:1054
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
 msgstr "Opravdu chcete odstranit účet '%s'?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
 msgstr "Opravdu chcete odstranit účet '%s'?"
 
-#: src/account.c:1053
+#: src/account.c:1056
 msgid "(Untitled)"
 msgstr "(Nepojmenovaný)"
 
 msgid "(Untitled)"
 msgstr "(Nepojmenovaný)"
 
-#: src/account.c:1054
+#: src/account.c:1057
 msgid "Delete account"
 msgstr "Odstranit účet"
 
 msgid "Delete account"
 msgstr "Odstranit účet"
 
-#: src/account.c:1525
+#: src/account.c:1528
 msgid "Accounts List Get Column Name|G"
 msgstr "P"
 
 msgid "Accounts List Get Column Name|G"
 msgstr "P"
 
-#: src/account.c:1531
+#: src/account.c:1534
 msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
 msgstr "Funkce 'Přijmout poštu ze všech účtů' načte zprávy z účtů označených zaškrtnutím"
 
 msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
 msgstr "Funkce 'Přijmout poštu ze všech účtů' načte zprávy z účtů označených zaškrtnutím"
 
-#: src/account.c:1538
-#: src/addressadd.c:192
+#: src/account.c:1541
+#: src/addressadd.c:190
 #: src/addressbook.c:122
 #: src/addrduplicates.c:480
 #: src/addressbook.c:122
 #: src/addrduplicates.c:480
-#: src/compose.c:6429
-#: src/compose.c:6727
+#: src/compose.c:6475
+#: src/compose.c:6784
 #: src/editaddress.c:1269
 #: src/editaddress.c:1326
 #: src/editaddress.c:1342
 #: src/editaddress.c:1269
 #: src/editaddress.c:1326
 #: src/editaddress.c:1342
@@ -89,18 +89,18 @@ msgstr "Funkce 'Přijmout poštu ze všech účtů' načte zprávy z účtů ozn
 #: src/mimeview.c:272
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396
 #: src/prefs_filtering.c:378
 #: src/mimeview.c:272
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396
 #: src/prefs_filtering.c:378
-#: src/prefs_filtering.c:1916
+#: src/prefs_filtering.c:1917
 #: src/prefs_template.c:77
 msgid "Name"
 msgstr "Jméno"
 
 #: src/prefs_template.c:77
 msgid "Name"
 msgstr "Jméno"
 
-#: src/account.c:1546
+#: src/account.c:1549
 #: src/prefs_account.c:1072
 #: src/prefs_account.c:3807
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokol"
 
 #: src/prefs_account.c:1072
 #: src/prefs_account.c:3807
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokol"
 
-#: src/account.c:1554
+#: src/account.c:1557
 #: src/ssl_manager.c:102
 msgid "Server"
 msgstr "Server"
 #: src/ssl_manager.c:102
 msgid "Server"
 msgstr "Server"
@@ -211,7 +211,7 @@ msgid "Action's user argument"
 msgstr "Uživatelský parametr akce"
 
 #: src/addr_compl.c:590
 msgstr "Uživatelský parametr akce"
 
 #: src/addr_compl.c:590
-#: src/addressbook.c:4873
+#: src/addressbook.c:4892
 msgid "Group"
 msgstr "Skupina"
 
 msgid "Group"
 msgstr "Skupina"
 
@@ -284,12 +284,12 @@ msgstr ""
 "výchozím nastavením?"
 
 #: src/addrcustomattr.c:211
 "výchozím nastavením?"
 
 #: src/addrcustomattr.c:211
-#: src/addressbook.c:444
-#: src/addressbook.c:472
-#: src/addressbook.c:489
+#: src/addressbook.c:433
+#: src/addressbook.c:461
+#: src/addressbook.c:478
 #: src/edittags.c:269
 #: src/prefs_actions.c:1078
 #: src/edittags.c:269
 #: src/prefs_actions.c:1078
-#: src/prefs_filtering.c:1753
+#: src/prefs_filtering.c:1754
 #: src/prefs_template.c:1089
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Odstranit"
 #: src/prefs_template.c:1089
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Odstranit"
@@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "_Odstranit"
 #: src/addrcustomattr.c:212
 #: src/edittags.c:270
 #: src/prefs_actions.c:1079
 #: src/addrcustomattr.c:212
 #: src/edittags.c:270
 #: src/prefs_actions.c:1079
-#: src/prefs_filtering.c:1754
+#: src/prefs_filtering.c:1755
 #: src/prefs_template.c:1090
 msgid "Delete _all"
 msgstr "Odstranit _vše"
 #: src/prefs_template.c:1090
 msgid "Delete _all"
 msgstr "Odstranit _vše"
@@ -322,23 +322,23 @@ msgstr "Název nového atributu:"
 msgid "Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for contacts."
 msgstr "Přidání nebo odebrání atributů jmen neovlivní atributy, které jsou v kontaktech již uloženy. "
 
 msgid "Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for contacts."
 msgstr "Přidání nebo odebrání atributů jmen neovlivní atributy, které jsou v kontaktech již uloženy. "
 
-#: src/addressadd.c:161
+#: src/addressadd.c:159
 #: src/prefs_filtering_action.c:186
 msgid "Add to address book"
 msgstr "Přidat do knihy adres"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:186
 msgid "Add to address book"
 msgstr "Přidat do knihy adres"
 
-#: src/addressadd.c:184
+#: src/addressadd.c:182
 msgid "Contact"
 msgstr "Kontakt"
 
 msgid "Contact"
 msgstr "Kontakt"
 
-#: src/addressadd.c:204
+#: src/addressadd.c:202
 #: src/addrduplicates.c:451
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397
 #: src/toolbar.c:415
 msgid "Address"
 msgstr "Adresa"
 
 #: src/addrduplicates.c:451
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397
 #: src/toolbar.c:415
 msgid "Address"
 msgstr "Adresa"
 
-#: src/addressadd.c:215
+#: src/addressadd.c:213
 #: src/addressbook.c:124
 #: src/editaddress.c:1061
 #: src/editaddress.c:1136
 #: src/addressbook.c:124
 #: src/editaddress.c:1061
 #: src/editaddress.c:1136
@@ -346,15 +346,15 @@ msgstr "Adresa"
 msgid "Remarks"
 msgstr "Poznámky"
 
 msgid "Remarks"
 msgstr "Poznámky"
 
-#: src/addressadd.c:234
-#: src/addressbook_foldersel.c:159
+#: src/addressadd.c:232
+#: src/addressbook_foldersel.c:157
 msgid "Select Address Book Folder"
 msgstr "Vybrat složku pro knihu adres"
 
 msgid "Select Address Book Folder"
 msgstr "Vybrat složku pro knihu adres"
 
-#: src/addressadd.c:430
+#: src/addressadd.c:428
 #: src/editaddress.c:1576
 #: src/headerview.c:346
 #: src/editaddress.c:1576
 #: src/headerview.c:346
-#: src/textview.c:1979
+#: src/textview.c:1981
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to save image: \n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to save image: \n"
@@ -363,18 +363,18 @@ msgstr ""
 "Chyba uložení obrázku: \n"
 "%s"
 
 "Chyba uložení obrázku: \n"
 "%s"
 
-#: src/addressadd.c:443
-#: src/addressbook.c:3243
-#: src/addressbook.c:3293
+#: src/addressadd.c:441
+#: src/addressbook.c:3231
+#: src/addressbook.c:3282
 msgid "Add address(es)"
 msgstr "Přidat adresu(y)"
 
 msgid "Add address(es)"
 msgstr "Přidat adresu(y)"
 
-#: src/addressadd.c:444
+#: src/addressadd.c:442
 msgid "Can't add the specified address"
 msgstr "Nebylo možno přidat zadanou adresu"
 
 #: src/addressbook.c:123
 msgid "Can't add the specified address"
 msgstr "Nebylo možno přidat zadanou adresu"
 
 #: src/addressbook.c:123
-#: src/addressbook.c:4857
+#: src/addressbook.c:4880
 #: src/editaddress.c:1058
 #: src/editaddress.c:1119
 #: src/editgroup.c:288
 #: src/editaddress.c:1058
 #: src/editaddress.c:1119
 #: src/editgroup.c:288
@@ -385,310 +385,310 @@ msgstr "Nebylo možno přidat zadanou adresu"
 msgid "Email Address"
 msgstr "E-mail"
 
 msgid "Email Address"
 msgstr "E-mail"
 
-#: src/addressbook.c:411
+#: src/addressbook.c:400
 msgid "_Book"
 msgstr "_Kniha"
 
 msgid "_Book"
 msgstr "_Kniha"
 
-#: src/addressbook.c:412
-#: src/addressbook.c:443
-#: src/addressbook.c:471
-#: src/addressbook.c:488
-#: src/compose.c:541
+#: src/addressbook.c:401
+#: src/addressbook.c:432
+#: src/addressbook.c:460
+#: src/addressbook.c:477
+#: src/compose.c:543
 #: src/mainwindow.c:469
 #: src/messageview.c:187
 msgid "_Edit"
 msgstr "Ú_pravy"
 
 #: src/mainwindow.c:469
 #: src/messageview.c:187
 msgid "_Edit"
 msgstr "Ú_pravy"
 
-#: src/addressbook.c:413
-#: src/compose.c:546
+#: src/addressbook.c:402
+#: src/compose.c:548
 #: src/mainwindow.c:472
 #: src/messageview.c:190
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Nástroje"
 
 #: src/mainwindow.c:472
 #: src/messageview.c:190
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Nástroje"
 
-#: src/addressbook.c:414
-#: src/compose.c:547
+#: src/addressbook.c:403
+#: src/compose.c:549
 #: src/mainwindow.c:474
 #: src/messageview.c:191
 msgid "_Help"
 msgstr "Nápo_věda"
 
 #: src/mainwindow.c:474
 #: src/messageview.c:191
 msgid "_Help"
 msgstr "Nápo_věda"
 
-#: src/addressbook.c:417
-#: src/addressbook.c:474
+#: src/addressbook.c:406
+#: src/addressbook.c:463
 msgid "New _Book"
 msgstr "Nová _kniha"
 
 msgid "New _Book"
 msgstr "Nová _kniha"
 
-#: src/addressbook.c:418
-#: src/addressbook.c:475
+#: src/addressbook.c:407
+#: src/addressbook.c:464
 msgid "New _Folder"
 msgstr "Nová _složka"
 
 msgid "New _Folder"
 msgstr "Nová _složka"
 
-#: src/addressbook.c:419
+#: src/addressbook.c:408
 msgid "New _vCard"
 msgstr "Nová _vCard"
 
 msgid "New _vCard"
 msgstr "Nová _vCard"
 
-#: src/addressbook.c:423
+#: src/addressbook.c:412
 msgid "New _JPilot"
 msgstr "Nový _JPilot"
 
 msgid "New _JPilot"
 msgstr "Nový _JPilot"
 
-#: src/addressbook.c:426
+#: src/addressbook.c:415
 msgid "New LDAP _Server"
 msgstr "Přidat nový LDAP _server"
 
 msgid "New LDAP _Server"
 msgstr "Přidat nový LDAP _server"
 
-#: src/addressbook.c:430
+#: src/addressbook.c:419
 msgid "_Edit book"
 msgstr "Up_ravit knihu"
 
 msgid "_Edit book"
 msgstr "Up_ravit knihu"
 
-#: src/addressbook.c:431
+#: src/addressbook.c:420
 msgid "_Delete book"
 msgstr "_Odstranit knihu"
 
 msgid "_Delete book"
 msgstr "_Odstranit knihu"
 
-#: src/addressbook.c:433
-#: src/compose.c:557
+#: src/addressbook.c:422
+#: src/compose.c:559
 msgid "_Save"
 msgstr "_Uložit"
 
 msgid "_Save"
 msgstr "_Uložit"
 
-#: src/addressbook.c:434
-#: src/compose.c:559
+#: src/addressbook.c:423
+#: src/compose.c:561
 #: src/messageview.c:201
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zavřít"
 
 #: src/messageview.c:201
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zavřít"
 
-#: src/addressbook.c:437
-#: src/addressbook.c:486
+#: src/addressbook.c:426
+#: src/addressbook.c:475
 #: src/messageview.c:205
 msgid "_Select all"
 msgstr "Vybrat vš_e"
 
 #: src/messageview.c:205
 msgid "_Select all"
 msgstr "Vybrat vš_e"
 
-#: src/addressbook.c:439
-#: src/addressbook.c:478
-#: src/addressbook.c:494
+#: src/addressbook.c:428
+#: src/addressbook.c:467
+#: src/addressbook.c:483
 msgid "C_ut"
 msgstr "_Vyjmout"
 
 msgid "C_ut"
 msgstr "_Vyjmout"
 
-#: src/addressbook.c:440
-#: src/addressbook.c:479
-#: src/addressbook.c:495
-#: src/compose.c:567
+#: src/addressbook.c:429
+#: src/addressbook.c:468
+#: src/addressbook.c:484
+#: src/compose.c:569
 #: src/mainwindow.c:503
 #: src/messageview.c:204
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopírovat"
 
 #: src/mainwindow.c:503
 #: src/messageview.c:204
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopírovat"
 
-#: src/addressbook.c:441
-#: src/addressbook.c:480
-#: src/addressbook.c:496
-#: src/compose.c:568
+#: src/addressbook.c:430
+#: src/addressbook.c:469
+#: src/addressbook.c:485
+#: src/compose.c:570
 msgid "_Paste"
 msgstr "V_ložit"
 
 msgid "_Paste"
 msgstr "V_ložit"
 
-#: src/addressbook.c:446
-#: src/addressbook.c:491
+#: src/addressbook.c:435
+#: src/addressbook.c:480
 msgid "New _Address"
 msgstr "Nová _adresa"
 
 msgid "New _Address"
 msgstr "Nová _adresa"
 
-#: src/addressbook.c:447
-#: src/addressbook.c:476
-#: src/addressbook.c:492
+#: src/addressbook.c:436
+#: src/addressbook.c:465
+#: src/addressbook.c:481
 msgid "New _Group"
 msgstr "Nová _skupina"
 
 msgid "New _Group"
 msgstr "Nová _skupina"
 
-#: src/addressbook.c:449
-#: src/addressbook.c:498
+#: src/addressbook.c:438
+#: src/addressbook.c:487
 msgid "_Mail To"
 msgstr "Napsat novou _zprávu"
 
 msgid "_Mail To"
 msgstr "Napsat novou _zprávu"
 
-#: src/addressbook.c:453
+#: src/addressbook.c:442
 msgid "Import _LDIF file..."
 msgstr "Importovat _LDIF soubor..."
 
 msgid "Import _LDIF file..."
 msgstr "Importovat _LDIF soubor..."
 
-#: src/addressbook.c:454
+#: src/addressbook.c:443
 msgid "Import M_utt file..."
 msgstr "Importovat _Mutt soubor..."
 
 msgid "Import M_utt file..."
 msgstr "Importovat _Mutt soubor..."
 
-#: src/addressbook.c:455
+#: src/addressbook.c:444
 msgid "Import _Pine file..."
 msgstr "Importovat _Pine soubor..."
 
 msgid "Import _Pine file..."
 msgstr "Importovat _Pine soubor..."
 
-#: src/addressbook.c:457
+#: src/addressbook.c:446
 msgid "Export _HTML..."
 msgstr "Exportovat _HTML..."
 
 msgid "Export _HTML..."
 msgstr "Exportovat _HTML..."
 
-#: src/addressbook.c:458
+#: src/addressbook.c:447
 msgid "Export LDI_F..."
 msgstr "Exportovat LDI_F..."
 
 msgid "Export LDI_F..."
 msgstr "Exportovat LDI_F..."
 
-#: src/addressbook.c:460
+#: src/addressbook.c:449
 msgid "Find duplicates..."
 msgstr "Najít duplikované"
 
 msgid "Find duplicates..."
 msgstr "Najít duplikované"
 
-#: src/addressbook.c:461
+#: src/addressbook.c:450
 msgid "Edit custom attributes..."
 msgstr "Upravit uživatelské atributy..."
 
 msgid "Edit custom attributes..."
 msgstr "Upravit uživatelské atributy..."
 
-#: src/addressbook.c:464
-#: src/compose.c:647
+#: src/addressbook.c:453
+#: src/compose.c:649
 #: src/mainwindow.c:738
 #: src/messageview.c:300
 msgid "_About"
 msgstr "_O programu"
 
 #: src/mainwindow.c:738
 #: src/messageview.c:300
 msgid "_About"
 msgstr "_O programu"
 
-#: src/addressbook.c:500
+#: src/addressbook.c:489
 msgid "_Browse Entry"
 msgstr "_Prohlížet záznam"
 
 msgid "_Browse Entry"
 msgstr "_Prohlížet záznam"
 
-#: src/addressbook.c:513
+#: src/addressbook.c:502
 #: src/crash.c:452
 #: src/crash.c:471
 #: src/crash.c:452
 #: src/crash.c:471
-#: src/importldif.c:115
+#: src/importldif.c:114
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:255
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:141
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:255
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:141
-#: src/prefs_themes.c:703
-#: src/prefs_themes.c:735
-#: src/prefs_themes.c:736
+#: src/prefs_themes.c:706
+#: src/prefs_themes.c:738
+#: src/prefs_themes.c:739
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámá(ý)"
 
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámá(ý)"
 
-#: src/addressbook.c:520
-#: src/addressbook.c:539
-#: src/importldif.c:122
+#: src/addressbook.c:509
+#: src/addressbook.c:528
+#: src/importldif.c:121
 msgid "Success"
 msgstr "Úspěch"
 
 msgid "Success"
 msgstr "Úspěch"
 
-#: src/addressbook.c:521
-#: src/importldif.c:123
+#: src/addressbook.c:510
+#: src/importldif.c:122
 msgid "Bad arguments"
 msgstr "Špatné argumenty"
 
 msgid "Bad arguments"
 msgstr "Špatné argumenty"
 
-#: src/addressbook.c:522
-#: src/importldif.c:124
+#: src/addressbook.c:511
+#: src/importldif.c:123
 msgid "File not specified"
 msgstr "Není zadán soubor"
 
 msgid "File not specified"
 msgstr "Není zadán soubor"
 
-#: src/addressbook.c:523
-#: src/importldif.c:125
+#: src/addressbook.c:512
+#: src/importldif.c:124
 msgid "Error opening file"
 msgstr "Chyba při otevírání souboru"
 
 msgid "Error opening file"
 msgstr "Chyba při otevírání souboru"
 
-#: src/addressbook.c:524
-#: src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:513
+#: src/importldif.c:125
 msgid "Error reading file"
 msgstr "Chyba při čtení souboru"
 
 msgid "Error reading file"
 msgstr "Chyba při čtení souboru"
 
-#: src/addressbook.c:525
-#: src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:514
+#: src/importldif.c:126
 msgid "End of file encountered"
 msgstr "Byl dosažen konec souboru"
 
 msgid "End of file encountered"
 msgstr "Byl dosažen konec souboru"
 
-#: src/addressbook.c:526
-#: src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:515
+#: src/importldif.c:127
 msgid "Error allocating memory"
 msgstr "Chyba při alokaci paměti"
 
 msgid "Error allocating memory"
 msgstr "Chyba při alokaci paměti"
 
-#: src/addressbook.c:527
-#: src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:516
+#: src/importldif.c:128
 msgid "Bad file format"
 msgstr "Špatný formát souboru"
 
 msgid "Bad file format"
 msgstr "Špatný formát souboru"
 
-#: src/addressbook.c:528
-#: src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:517
+#: src/importldif.c:129
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "Chyba při zápisu do souboru"
 
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "Chyba při zápisu do souboru"
 
-#: src/addressbook.c:529
-#: src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:518
+#: src/importldif.c:130
 msgid "Error opening directory"
 msgstr "Chyba při otevírání adresáře"
 
 msgid "Error opening directory"
 msgstr "Chyba při otevírání adresáře"
 
-#: src/addressbook.c:530
-#: src/importldif.c:132
+#: src/addressbook.c:519
+#: src/importldif.c:131
 msgid "No path specified"
 msgstr "Není zadána cesta"
 
 msgid "No path specified"
 msgstr "Není zadána cesta"
 
-#: src/addressbook.c:540
+#: src/addressbook.c:529
 msgid "Error connecting to LDAP server"
 msgstr "Chyba při připojování na LDAP server"
 
 msgid "Error connecting to LDAP server"
 msgstr "Chyba při připojování na LDAP server"
 
-#: src/addressbook.c:541
+#: src/addressbook.c:530
 msgid "Error initializing LDAP"
 msgstr "Chyba při inicializaci LDAP"
 
 msgid "Error initializing LDAP"
 msgstr "Chyba při inicializaci LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:542
+#: src/addressbook.c:531
 msgid "Error binding to LDAP server"
 msgstr "Chyba při napojování na LDAP server"
 
 msgid "Error binding to LDAP server"
 msgstr "Chyba při napojování na LDAP server"
 
-#: src/addressbook.c:543
+#: src/addressbook.c:532
 msgid "Error searching LDAP database"
 msgstr "Chyba hledání v LDAP databázi"
 
 msgid "Error searching LDAP database"
 msgstr "Chyba hledání v LDAP databázi"
 
-#: src/addressbook.c:544
+#: src/addressbook.c:533
 msgid "Timeout performing LDAP operation"
 msgstr "Při provádění operací s LDAP vypršel čas"
 
 msgid "Timeout performing LDAP operation"
 msgstr "Při provádění operací s LDAP vypršel čas"
 
-#: src/addressbook.c:545
+#: src/addressbook.c:534
 msgid "Error in LDAP search criteria"
 msgstr "Chyba ve vyhledávacích kritériích pro LDAP"
 
 msgid "Error in LDAP search criteria"
 msgstr "Chyba ve vyhledávacích kritériích pro LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:546
+#: src/addressbook.c:535
 msgid "No LDAP entries found for search criteria"
 msgstr "Pro vyhledávací kritéria nebyly nalezeny žádné položky"
 
 msgid "No LDAP entries found for search criteria"
 msgstr "Pro vyhledávací kritéria nebyly nalezeny žádné položky"
 
-#: src/addressbook.c:547
+#: src/addressbook.c:536
 msgid "LDAP search terminated on request"
 msgstr "Prohledávání ukončeno na žádost"
 
 msgid "LDAP search terminated on request"
 msgstr "Prohledávání ukončeno na žádost"
 
-#: src/addressbook.c:548
+#: src/addressbook.c:537
 msgid "Error starting TLS connection"
 msgstr "Chyba při vytváření TLS spojení"
 
 msgid "Error starting TLS connection"
 msgstr "Chyba při vytváření TLS spojení"
 
-#: src/addressbook.c:549
+#: src/addressbook.c:538
 msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
 msgstr "Rozlišovací jméno (dn) chybí"
 
 msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
 msgstr "Rozlišovací jméno (dn) chybí"
 
-#: src/addressbook.c:550
+#: src/addressbook.c:539
 msgid "Missing required information"
 msgstr "Schází požadované informace"
 
 msgid "Missing required information"
 msgstr "Schází požadované informace"
 
-#: src/addressbook.c:551
+#: src/addressbook.c:540
 msgid "Another contact exists with that key"
 msgstr "Pod tímto klíčem je již existující kontakt"
 
 msgid "Another contact exists with that key"
 msgstr "Pod tímto klíčem je již existující kontakt"
 
-#: src/addressbook.c:552
+#: src/addressbook.c:541
 msgid "Strong(er) authentication required"
 msgstr "Vyžadována silnější autentizace"
 
 msgid "Strong(er) authentication required"
 msgstr "Vyžadována silnější autentizace"
 
-#: src/addressbook.c:923
+#: src/addressbook.c:912
 msgid "Sources"
 msgstr "Zdroje adres"
 
 msgid "Sources"
 msgstr "Zdroje adres"
 
-#: src/addressbook.c:927
+#: src/addressbook.c:916
 #: src/prefs_matcher.c:605
 #: src/prefs_other.c:462
 #: src/toolbar.c:210
 #: src/prefs_matcher.c:605
 #: src/prefs_other.c:462
 #: src/toolbar.c:210
-#: src/toolbar.c:2084
+#: src/toolbar.c:2091
 msgid "Address book"
 msgstr "Kniha adres"
 
 msgid "Address book"
 msgstr "Kniha adres"
 
-#: src/addressbook.c:1143
+#: src/addressbook.c:1132
 msgid "Lookup name:"
 msgstr "Hledané jméno:"
 
 msgid "Lookup name:"
 msgstr "Hledané jméno:"
 
-#: src/addressbook.c:1485
-#: src/addressbook.c:1538
+#: src/addressbook.c:1475
+#: src/addressbook.c:1528
 #: src/addrduplicates.c:802
 msgid "Delete address(es)"
 msgstr "Odstranit adresu(y)"
 
 #: src/addrduplicates.c:802
 msgid "Delete address(es)"
 msgstr "Odstranit adresu(y)"
 
-#: src/addressbook.c:1486
-#: src/addrduplicates.c:851
+#: src/addressbook.c:1476
+#: src/addrduplicates.c:852
 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
 msgstr "Tato data jsou pouze pro čtení a nelze je odstranit."
 
 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
 msgstr "Tato data jsou pouze pro čtení a nelze je odstranit."
 
-#: src/addressbook.c:1530
+#: src/addressbook.c:1520
 msgid "Delete group"
 msgstr "Odstranit skupinu"
 
 msgid "Delete group"
 msgstr "Odstranit skupinu"
 
-#: src/addressbook.c:1531
+#: src/addressbook.c:1521
 msgid ""
 "Really delete the group(s)?\n"
 "The addresses it contains will not be lost."
 msgid ""
 "Really delete the group(s)?\n"
 "The addresses it contains will not be lost."
@@ -696,52 +696,52 @@ msgstr ""
 "Chcete odstranit skupinu (skupiny)?\n"
 "Adresy v ní (v nich) obsažené budou ztraceny."
 
 "Chcete odstranit skupinu (skupiny)?\n"
 "Adresy v ní (v nich) obsažené budou ztraceny."
 
-#: src/addressbook.c:1539
+#: src/addressbook.c:1529
 #: src/addrduplicates.c:803
 msgid "Really delete the address(es)?"
 msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto adresu(y)?"
 
 #: src/addrduplicates.c:803
 msgid "Really delete the address(es)?"
 msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto adresu(y)?"
 
-#: src/addressbook.c:2231
+#: src/addressbook.c:2221
 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
 msgstr "Nelze vložit. Cílová kniha adres je pouze pro čtení."
 
 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
 msgstr "Nelze vložit. Cílová kniha adres je pouze pro čtení."
 
-#: src/addressbook.c:2241
+#: src/addressbook.c:2231
 msgid "Cannot paste into an address group."
 msgstr "Nelze provést vložení do skupiny adres."
 
 msgid "Cannot paste into an address group."
 msgstr "Nelze provést vložení do skupiny adres."
 
-#: src/addressbook.c:2944
+#: src/addressbook.c:2931
 #, c-format
 msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
 msgstr "Opravdu chcete odstranit výsledky vyhledávání '%s' ?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
 msgstr "Opravdu chcete odstranit výsledky vyhledávání '%s' ?"
 
-#: src/addressbook.c:2947
-#: src/addressbook.c:2973
-#: src/addressbook.c:2980
+#: src/addressbook.c:2934
+#: src/addressbook.c:2960
+#: src/addressbook.c:2967
 #: src/prefs_filtering_action.c:164
 #: src/toolbar.c:397
 msgid "Delete"
 msgstr "Odstranit"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:164
 #: src/toolbar.c:397
 msgid "Delete"
 msgstr "Odstranit"
 
-#: src/addressbook.c:2956
+#: src/addressbook.c:2943
 #, c-format
 msgid "Do you want to delete '%s' ? If you delete the folder only, the addresses it contains will be moved into the parent folder."
 msgstr "Chcete odstranit '%s'? Pokud odstraníte pouze složku, adresy v ní obsažené budou přesunuty do nadřazené složky."
 
 #, c-format
 msgid "Do you want to delete '%s' ? If you delete the folder only, the addresses it contains will be moved into the parent folder."
 msgstr "Chcete odstranit '%s'? Pokud odstraníte pouze složku, adresy v ní obsažené budou přesunuty do nadřazené složky."
 
-#: src/addressbook.c:2959
+#: src/addressbook.c:2946
 #: src/imap_gtk.c:364
 #: src/mh_gtk.c:200
 msgid "Delete folder"
 msgstr "Odstranit složku"
 
 #: src/imap_gtk.c:364
 #: src/mh_gtk.c:200
 msgid "Delete folder"
 msgstr "Odstranit složku"
 
-#: src/addressbook.c:2960
+#: src/addressbook.c:2947
 msgid "+Delete _folder only"
 msgstr "+Odstranit pouze _složku"
 
 msgid "+Delete _folder only"
 msgstr "+Odstranit pouze _složku"
 
-#: src/addressbook.c:2960
+#: src/addressbook.c:2947
 msgid "Delete folder and _addresses"
 msgstr "Odstranit složku a _adresy"
 
 msgid "Delete folder and _addresses"
 msgstr "Odstranit složku a _adresy"
 
-#: src/addressbook.c:2971
+#: src/addressbook.c:2958
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to delete '%s'?\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to delete '%s'?\n"
@@ -750,7 +750,7 @@ msgstr ""
 "Chcete odstranit '%s'?\n"
 "Adresy v ní obsažené budou ztraceny."
 
 "Chcete odstranit '%s'?\n"
 "Adresy v ní obsažené budou ztraceny."
 
-#: src/addressbook.c:2978
+#: src/addressbook.c:2965
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to delete '%s'?\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to delete '%s'?\n"
@@ -759,29 +759,29 @@ msgstr ""
 "Chcete odstranit '%s'?\n"
 "Adresy v ní obsažené budou ztraceny."
 
 "Chcete odstranit '%s'?\n"
 "Adresy v ní obsažené budou ztraceny."
 
-#: src/addressbook.c:3088
+#: src/addressbook.c:3075
 #, c-format
 msgid "Search '%s'"
 msgstr "Hledání '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Search '%s'"
 msgstr "Hledání '%s'"
 
-#: src/addressbook.c:3226
-#: src/addressbook.c:3275
+#: src/addressbook.c:3213
+#: src/addressbook.c:3263
 msgid "New Contacts"
 msgstr "Nový kontakt"
 
 msgid "New Contacts"
 msgstr "Nový kontakt"
 
-#: src/addressbook.c:4056
+#: src/addressbook.c:4045
 msgid "New user, could not save index file."
 msgstr "Nový uživatel, nelze uložit index soubor."
 
 msgid "New user, could not save index file."
 msgstr "Nový uživatel, nelze uložit index soubor."
 
-#: src/addressbook.c:4060
+#: src/addressbook.c:4049
 msgid "New user, could not save address book files."
 msgstr "Nový uživatel, nelze uložit soubory s knihou adres."
 
 msgid "New user, could not save address book files."
 msgstr "Nový uživatel, nelze uložit soubory s knihou adres."
 
-#: src/addressbook.c:4070
+#: src/addressbook.c:4059
 msgid "Old address book converted successfully."
 msgstr "Konverze staré knihy adres proběhla úspěšně."
 
 msgid "Old address book converted successfully."
 msgstr "Konverze staré knihy adres proběhla úspěšně."
 
-#: src/addressbook.c:4075
+#: src/addressbook.c:4064
 msgid ""
 "Old address book converted,\n"
 "could not save new address index file."
 msgid ""
 "Old address book converted,\n"
 "could not save new address index file."
@@ -789,7 +789,7 @@ msgstr ""
 "Stará kniha adres zkonvertována,\n"
 "nepodařilo se uložit nový soubor s indexem adres."
 
 "Stará kniha adres zkonvertována,\n"
 "nepodařilo se uložit nový soubor s indexem adres."
 
-#: src/addressbook.c:4088
+#: src/addressbook.c:4077
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "but created empty new address book files."
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "but created empty new address book files."
@@ -797,7 +797,7 @@ msgstr ""
 "Nepodařilo se provést konverzi knihy adres,\n"
 "ale byl vytvořen nové prázdné soubory knihy adres."
 
 "Nepodařilo se provést konverzi knihy adres,\n"
 "ale byl vytvořen nové prázdné soubory knihy adres."
 
-#: src/addressbook.c:4094
+#: src/addressbook.c:4083
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "could not save new address index file."
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "could not save new address index file."
@@ -805,7 +805,7 @@ msgstr ""
 "Nepodařilo se provést konverzi knihy adres,\n"
 "nepodařilo se uložit nový soubor s indexem adres."
 
 "Nepodařilo se provést konverzi knihy adres,\n"
 "nepodařilo se uložit nový soubor s indexem adres."
 
-#: src/addressbook.c:4099
+#: src/addressbook.c:4088
 msgid ""
 "Could not convert address book\n"
 "and could not create new address book files."
 msgid ""
 "Could not convert address book\n"
 "and could not create new address book files."
@@ -813,70 +813,70 @@ msgstr ""
 "Nepodařilo se provést konverzi knihy adres\n"
 "a nepodařilo se vytvořit nové soubory knihy adres."
 
 "Nepodařilo se provést konverzi knihy adres\n"
 "a nepodařilo se vytvořit nové soubory knihy adres."
 
-#: src/addressbook.c:4106
-#: src/addressbook.c:4112
+#: src/addressbook.c:4095
+#: src/addressbook.c:4101
 msgid "Addressbook conversion error"
 msgstr "Chyba při konverzi knihy adres"
 
 msgid "Addressbook conversion error"
 msgstr "Chyba při konverzi knihy adres"
 
-#: src/addressbook.c:4219
+#: src/addressbook.c:4208
 msgid "Addressbook Error"
 msgstr "Chyba v knize adres"
 
 msgid "Addressbook Error"
 msgstr "Chyba v knize adres"
 
-#: src/addressbook.c:4220
+#: src/addressbook.c:4209
 msgid "Could not read address index"
 msgstr "Nelze načíst index adres"
 
 msgid "Could not read address index"
 msgstr "Nelze načíst index adres"
 
-#: src/addressbook.c:4547
+#: src/addressbook.c:4540
 msgid "Busy searching..."
 msgstr "Prohledávám..."
 
 msgid "Busy searching..."
 msgstr "Prohledávám..."
 
-#: src/addressbook.c:4809
+#: src/addressbook.c:4844
 msgid "Interface"
 msgstr "Rozhraní"
 
 msgid "Interface"
 msgstr "Rozhraní"
 
-#: src/addressbook.c:4825
-#: src/addressbook_foldersel.c:184
+#: src/addressbook.c:4856
+#: src/addressbook_foldersel.c:182
 #: src/exphtmldlg.c:370
 #: src/expldifdlg.c:387
 #: src/exporthtml.c:979
 #: src/exphtmldlg.c:370
 #: src/expldifdlg.c:387
 #: src/exporthtml.c:979
-#: src/importldif.c:655
+#: src/importldif.c:657
 msgid "Address Book"
 msgstr "Kniha adres"
 
 msgid "Address Book"
 msgstr "Kniha adres"
 
-#: src/addressbook.c:4841
+#: src/addressbook.c:4868
 msgid "Person"
 msgstr "Osoba"
 
 msgid "Person"
 msgstr "Osoba"
 
-#: src/addressbook.c:4889
+#: src/addressbook.c:4904
 #: src/exporthtml.c:879
 #: src/exporthtml.c:879
-#: src/folderview.c:386
-#: src/folderview.c:474
+#: src/folderview.c:338
+#: src/folderview.c:426
 #: src/prefs_account.c:2644
 #: src/prefs_folder_column.c:77
 #: src/prefs_account.c:2644
 #: src/prefs_folder_column.c:77
-#: src/prefs_folder_item.c:1591
-#: src/prefs_folder_item.c:1609
-#: src/prefs_folder_item.c:1626
+#: src/prefs_folder_item.c:1590
+#: src/prefs_folder_item.c:1608
+#: src/prefs_folder_item.c:1625
 msgid "Folder"
 msgstr "Složka"
 
 msgid "Folder"
 msgstr "Složka"
 
-#: src/addressbook.c:4905
+#: src/addressbook.c:4916
 msgid "vCard"
 msgstr "vCard"
 
 msgid "vCard"
 msgstr "vCard"
 
-#: src/addressbook.c:4921
-#: src/addressbook.c:4937
+#: src/addressbook.c:4928
+#: src/addressbook.c:4940
 msgid "JPilot"
 msgstr "JPilot"
 
 msgid "JPilot"
 msgstr "JPilot"
 
-#: src/addressbook.c:4953
+#: src/addressbook.c:4952
 msgid "LDAP servers"
 msgstr "LDAP servery"
 
 msgid "LDAP servers"
 msgstr "LDAP servery"
 
-#: src/addressbook.c:4969
+#: src/addressbook.c:4964
 msgid "LDAP Query"
 msgstr "LDAP dotaz"
 
 msgid "LDAP Query"
 msgstr "LDAP dotaz"
 
-#: src/addressbook_foldersel.c:395
+#: src/addressbook_foldersel.c:393
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:103
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:228
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:299
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:103
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:228
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:299
@@ -959,7 +959,7 @@ msgstr "Záhlaví"
 #: src/addrgather.c:473
 #: src/exphtmldlg.c:658
 #: src/expldifdlg.c:723
 #: src/addrgather.c:473
 #: src/exphtmldlg.c:658
 #: src/expldifdlg.c:723
-#: src/importldif.c:1022
+#: src/importldif.c:1024
 msgid "Finish"
 msgstr "Konec"
 
 msgid "Finish"
 msgstr "Konec"
 
@@ -987,11 +987,11 @@ msgstr "Obecná adresa"
 msgid "Personal address"
 msgstr "Osobní adresa"
 
 msgid "Personal address"
 msgstr "Osobní adresa"
 
-#: src/addrindex.c:1825
+#: src/addrindex.c:1826
 msgid "Address(es) update"
 msgstr "Aktualizace adres"
 
 msgid "Address(es) update"
 msgstr "Aktualizace adres"
 
-#: src/addrindex.c:1826
+#: src/addrindex.c:1827
 msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
 msgstr "Aktualizace selhala. Změny do slovníku nebyly zapsány. "
 
 msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
 msgstr "Aktualizace selhala. Změny do slovníku nebyly zapsány. "
 
@@ -1023,28 +1023,28 @@ msgstr "Duplikovat emailovou adresu(y)"
 msgid "Address book path"
 msgstr "Cesta ke knize adres"
 
 msgid "Address book path"
 msgstr "Cesta ke knize adres"
 
-#: src/addrduplicates.c:850
+#: src/addrduplicates.c:851
 msgid "Delete address"
 msgstr "Odstranit adresu(y)"
 
 #: src/alertpanel.c:145
 msgid "Delete address"
 msgstr "Odstranit adresu(y)"
 
 #: src/alertpanel.c:145
-#: src/compose.c:8547
+#: src/compose.c:8610
 msgid "Notice"
 msgstr "Poznámka"
 
 #: src/alertpanel.c:158
 msgid "Notice"
 msgstr "Poznámka"
 
 #: src/alertpanel.c:158
-#: src/compose.c:5258
-#: src/compose.c:10629
-#: src/messageview.c:803
-#: src/messageview.c:816
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:625
-#: src/summaryview.c:4676
+#: src/compose.c:5285
+#: src/compose.c:10722
+#: src/messageview.c:806
+#: src/messageview.c:819
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:652
+#: src/summaryview.c:4661
 msgid "Warning"
 msgstr "Varování"
 
 #: src/alertpanel.c:171
 #: src/alertpanel.c:194
 msgid "Warning"
 msgstr "Varování"
 
 #: src/alertpanel.c:171
 #: src/alertpanel.c:194
-#: src/compose.c:5199
+#: src/compose.c:5226
 #: src/inc.c:647
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:247
 #: src/inc.c:647
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:247
@@ -1155,7 +1155,7 @@ msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
 msgstr "Vaše verze Claws Mail je příliš stará na použití s tímto modulem."
 
 #: src/common/session.c:170
 msgstr "Vaše verze Claws Mail je příliš stará na použití s tímto modulem."
 
 #: src/common/session.c:170
-#: src/imap.c:1094
+#: src/imap.c:1097
 msgid "SSL handshake failed\n"
 msgstr "Inicializace SSL spojení selhala\n"
 
 msgid "SSL handshake failed\n"
 msgstr "Inicializace SSL spojení selhala\n"
 
@@ -1189,7 +1189,7 @@ msgstr "Zpráva je příliš velká (maximální velikost je %s)\n"
 msgid "couldn't start TLS session\n"
 msgstr "nelze spustit TLS relaci\n"
 
 msgid "couldn't start TLS session\n"
 msgstr "nelze spustit TLS relaci\n"
 
-#: src/common/socket.c:1492
+#: src/common/socket.c:1494
 #, c-format
 msgid "write on fd%d: %s\n"
 msgstr "zápis do fd%d: %s\n"
 #, c-format
 msgid "write on fd%d: %s\n"
 msgstr "zápis do fd%d: %s\n"
@@ -1214,662 +1214,662 @@ msgstr "Nenalezen vydavatel certifikátu"
 msgid "Certificate issuer is not a CA"
 msgstr "Vydavatel certifikátu není Certifikační Autoritou."
 
 msgid "Certificate issuer is not a CA"
 msgstr "Vydavatel certifikátu není Certifikační Autoritou."
 
-#: src/common/string_match.c:81
+#: src/common/string_match.c:82
 msgid "(Subject cleared by RegExp)"
 msgstr "(Předmět odstraněn reg. výrazem)"
 
 msgid "(Subject cleared by RegExp)"
 msgstr "(Předmět odstraněn reg. výrazem)"
 
-#: src/common/utils.c:345
+#: src/common/utils.c:356
 #, c-format
 msgid "%dB"
 msgstr "%dB"
 
 #, c-format
 msgid "%dB"
 msgstr "%dB"
 
-#: src/common/utils.c:346
+#: src/common/utils.c:357
 #, c-format
 msgid "%d.%02dKB"
 msgstr "%d.%02dKB"
 
 #, c-format
 msgid "%d.%02dKB"
 msgstr "%d.%02dKB"
 
-#: src/common/utils.c:347
+#: src/common/utils.c:358
 #, c-format
 msgid "%d.%02dMB"
 msgstr "%d.%02dMB"
 
 #, c-format
 msgid "%d.%02dMB"
 msgstr "%d.%02dMB"
 
-#: src/common/utils.c:348
+#: src/common/utils.c:359
 #, c-format
 msgid "%.2fGB"
 msgstr "%.2fGB"
 
 #, c-format
 msgid "%.2fGB"
 msgstr "%.2fGB"
 
-#: src/common/utils.c:4838
+#: src/common/utils.c:4884
 msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
 msgstr "Neděle"
 
 msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
 msgstr "Neděle"
 
-#: src/common/utils.c:4839
+#: src/common/utils.c:4885
 msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
 msgstr "Pondělí"
 
 msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
 msgstr "Pondělí"
 
-#: src/common/utils.c:4840
+#: src/common/utils.c:4886
 msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
 msgstr "Úterý"
 
 msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
 msgstr "Úterý"
 
-#: src/common/utils.c:4841
+#: src/common/utils.c:4887
 msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
 msgstr "Středa"
 
 msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
 msgstr "Středa"
 
-#: src/common/utils.c:4842
+#: src/common/utils.c:4888
 msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
 msgstr "Čtvrtek"
 
 msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
 msgstr "Čtvrtek"
 
-#: src/common/utils.c:4843
+#: src/common/utils.c:4889
 msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
 msgstr "Pátek"
 
 msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
 msgstr "Pátek"
 
-#: src/common/utils.c:4844
+#: src/common/utils.c:4890
 msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
 msgstr "Sobota"
 
 msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
 msgstr "Sobota"
 
-#: src/common/utils.c:4846
+#: src/common/utils.c:4892
 msgid "Complete month name for use by strftime|January"
 msgstr "Leden"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|January"
 msgstr "Leden"
 
-#: src/common/utils.c:4847
+#: src/common/utils.c:4893
 msgid "Complete month name for use by strftime|February"
 msgstr "Únor"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|February"
 msgstr "Únor"
 
-#: src/common/utils.c:4848
+#: src/common/utils.c:4894
 msgid "Complete month name for use by strftime|March"
 msgstr "Březen"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|March"
 msgstr "Březen"
 
-#: src/common/utils.c:4849
+#: src/common/utils.c:4895
 msgid "Complete month name for use by strftime|April"
 msgstr "Duben"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|April"
 msgstr "Duben"
 
-#: src/common/utils.c:4850
+#: src/common/utils.c:4896
 msgid "Complete month name for use by strftime|May"
 msgstr "Květen"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|May"
 msgstr "Květen"
 
-#: src/common/utils.c:4851
+#: src/common/utils.c:4897
 msgid "Complete month name for use by strftime|June"
 msgstr "Červen"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|June"
 msgstr "Červen"
 
-#: src/common/utils.c:4852
+#: src/common/utils.c:4898
 msgid "Complete month name for use by strftime|July"
 msgstr "Červenec"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|July"
 msgstr "Červenec"
 
-#: src/common/utils.c:4853
+#: src/common/utils.c:4899
 msgid "Complete month name for use by strftime|August"
 msgstr "Srpen"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|August"
 msgstr "Srpen"
 
-#: src/common/utils.c:4854
+#: src/common/utils.c:4900
 msgid "Complete month name for use by strftime|September"
 msgstr "Září"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|September"
 msgstr "Září"
 
-#: src/common/utils.c:4855
+#: src/common/utils.c:4901
 msgid "Complete month name for use by strftime|October"
 msgstr "Říjen"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|October"
 msgstr "Říjen"
 
-#: src/common/utils.c:4856
+#: src/common/utils.c:4902
 msgid "Complete month name for use by strftime|November"
 msgstr "Listopad"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|November"
 msgstr "Listopad"
 
-#: src/common/utils.c:4857
+#: src/common/utils.c:4903
 msgid "Complete month name for use by strftime|December"
 msgstr "Prosinec"
 
 msgid "Complete month name for use by strftime|December"
 msgstr "Prosinec"
 
-#: src/common/utils.c:4859
+#: src/common/utils.c:4905
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
 msgstr "ne"
 
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
 msgstr "ne"
 
-#: src/common/utils.c:4860
+#: src/common/utils.c:4906
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
 msgstr "po"
 
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
 msgstr "po"
 
-#: src/common/utils.c:4861
+#: src/common/utils.c:4907
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
 msgstr "út"
 
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
 msgstr "út"
 
-#: src/common/utils.c:4862
+#: src/common/utils.c:4908
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
 msgstr "st"
 
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
 msgstr "st"
 
-#: src/common/utils.c:4863
+#: src/common/utils.c:4909
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
 msgstr "čt"
 
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
 msgstr "čt"
 
-#: src/common/utils.c:4864
+#: src/common/utils.c:4910
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
 msgstr "pá"
 
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
 msgstr "pá"
 
-#: src/common/utils.c:4865
+#: src/common/utils.c:4911
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
 msgstr "so"
 
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
 msgstr "so"
 
-#: src/common/utils.c:4867
+#: src/common/utils.c:4913
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
 msgstr "led"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
 msgstr "led"
 
-#: src/common/utils.c:4868
+#: src/common/utils.c:4914
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
 msgstr "úno"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
 msgstr "úno"
 
-#: src/common/utils.c:4869
+#: src/common/utils.c:4915
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
 msgstr "bře"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
 msgstr "bře"
 
-#: src/common/utils.c:4870
+#: src/common/utils.c:4916
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
 msgstr "dub"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
 msgstr "dub"
 
-#: src/common/utils.c:4871
+#: src/common/utils.c:4917
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
 msgstr "kvě"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
 msgstr "kvě"
 
-#: src/common/utils.c:4872
+#: src/common/utils.c:4918
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
 msgstr "čen"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
 msgstr "čen"
 
-#: src/common/utils.c:4873
+#: src/common/utils.c:4919
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
 msgstr "čec"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
 msgstr "čec"
 
-#: src/common/utils.c:4874
+#: src/common/utils.c:4920
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
 msgstr "srp"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
 msgstr "srp"
 
-#: src/common/utils.c:4875
+#: src/common/utils.c:4921
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
 msgstr "zář"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
 msgstr "zář"
 
-#: src/common/utils.c:4876
+#: src/common/utils.c:4922
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
 msgstr "říj"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
 msgstr "říj"
 
-#: src/common/utils.c:4877
+#: src/common/utils.c:4923
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
 msgstr "lis"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
 msgstr "lis"
 
-#: src/common/utils.c:4878
+#: src/common/utils.c:4924
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
 msgstr "pro"
 
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
 msgstr "pro"
 
-#: src/common/utils.c:4889
+#: src/common/utils.c:4935
 msgid "For use by strftime (morning)|AM"
 msgstr "DOP."
 
 msgid "For use by strftime (morning)|AM"
 msgstr "DOP."
 
-#: src/common/utils.c:4890
+#: src/common/utils.c:4936
 msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
 msgstr "ODP."
 
 msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
 msgstr "ODP."
 
-#: src/common/utils.c:4891
+#: src/common/utils.c:4937
 msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
 msgstr "dop."
 
 msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
 msgstr "dop."
 
-#: src/common/utils.c:4892
+#: src/common/utils.c:4938
 msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
 msgstr "odp."
 
 msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
 msgstr "odp."
 
-#: src/common/utils.c:4899
+#: src/common/utils.c:4945
 msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
 msgstr "%a %d.%m.%Y %H:%M"
 
 msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
 msgstr "%a %d.%m.%Y %H:%M"
 
-#: src/common/utils.c:4900
+#: src/common/utils.c:4946
 msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
 msgstr "%d.%m.%Y"
 
 msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
 msgstr "%d.%m.%Y"
 
-#: src/common/utils.c:4901
+#: src/common/utils.c:4947
 msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
 msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
-#: src/common/utils.c:4903
+#: src/common/utils.c:4949
 msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
 msgstr "%I:%M:%S %p"
 
 msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
 msgstr "%I:%M:%S %p"
 
-#: src/compose.c:530
+#: src/compose.c:532
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Přidat..."
 
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Přidat..."
 
-#: src/compose.c:531
+#: src/compose.c:533
 #: src/mh_gtk.c:362
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Odstranit"
 
 #: src/mh_gtk.c:362
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Odstranit"
 
-#: src/compose.c:533
-#: src/folderview.c:282
+#: src/compose.c:535
+#: src/folderview.c:234
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Vlastnosti..."
 
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Vlastnosti..."
 
-#: src/compose.c:540
+#: src/compose.c:542
 #: src/mainwindow.c:471
 #: src/messageview.c:189
 msgid "_Message"
 msgstr "_Zpráva"
 
 #: src/mainwindow.c:471
 #: src/messageview.c:189
 msgid "_Message"
 msgstr "_Zpráva"
 
-#: src/compose.c:543
+#: src/compose.c:545
 msgid "_Spelling"
 msgstr "_Pravopis"
 
 msgid "_Spelling"
 msgstr "_Pravopis"
 
-#: src/compose.c:545
-#: src/compose.c:609
+#: src/compose.c:547
+#: src/compose.c:611
 msgid "_Options"
 msgstr "Nastav_ení"
 
 msgid "_Options"
 msgstr "Nastav_ení"
 
-#: src/compose.c:549
+#: src/compose.c:551
 msgid "S_end"
 msgstr "_Odeslat"
 
 msgid "S_end"
 msgstr "_Odeslat"
 
-#: src/compose.c:550
+#: src/compose.c:552
 msgid "Send _later"
 msgstr "Poslat _později"
 
 msgid "Send _later"
 msgstr "Poslat _později"
 
-#: src/compose.c:553
+#: src/compose.c:555
 msgid "_Attach file"
 msgstr "Připojit _soubor"
 
 msgid "_Attach file"
 msgstr "Připojit _soubor"
 
-#: src/compose.c:554
+#: src/compose.c:556
 msgid "_Insert file"
 msgstr "_Vložit soubor"
 
 msgid "_Insert file"
 msgstr "_Vložit soubor"
 
-#: src/compose.c:555
+#: src/compose.c:557
 msgid "Insert si_gnature"
 msgstr "Vložit p_odpis"
 
 msgid "Insert si_gnature"
 msgstr "Vložit p_odpis"
 
-#: src/compose.c:562
+#: src/compose.c:564
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Zpět"
 
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Zpět"
 
-#: src/compose.c:563
+#: src/compose.c:565
 msgid "_Redo"
 msgstr "Z_novu"
 
 msgid "_Redo"
 msgstr "Z_novu"
 
-#: src/compose.c:566
+#: src/compose.c:568
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Vyjmout"
 
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Vyjmout"
 
-#: src/compose.c:570
+#: src/compose.c:572
 msgid "Special paste"
 msgstr "Vložit jinak"
 
 msgid "Special paste"
 msgstr "Vložit jinak"
 
-#: src/compose.c:571
+#: src/compose.c:573
 msgid "as _quotation"
 msgstr "jako _citaci"
 
 msgid "as _quotation"
 msgstr "jako _citaci"
 
-#: src/compose.c:572
+#: src/compose.c:574
 msgid "_wrapped"
 msgstr "_zalomené"
 
 msgid "_wrapped"
 msgstr "_zalomené"
 
-#: src/compose.c:573
+#: src/compose.c:575
 msgid "_unwrapped"
 msgstr "_nezalomené"
 
 msgid "_unwrapped"
 msgstr "_nezalomené"
 
-#: src/compose.c:575
+#: src/compose.c:577
 #: src/mainwindow.c:504
 msgid "Select _all"
 msgstr "Vybrat vš_e"
 
 #: src/mainwindow.c:504
 msgid "Select _all"
 msgstr "Vybrat vš_e"
 
-#: src/compose.c:577
+#: src/compose.c:579
 msgid "A_dvanced"
 msgstr "Po_kročilé"
 
 msgid "A_dvanced"
 msgstr "Po_kročilé"
 
-#: src/compose.c:578
+#: src/compose.c:580
 msgid "Move a character backward"
 msgstr "Přesun o znak zpět"
 
 msgid "Move a character backward"
 msgstr "Přesun o znak zpět"
 
-#: src/compose.c:579
+#: src/compose.c:581
 msgid "Move a character forward"
 msgstr "Přesun o znak dále"
 
 msgid "Move a character forward"
 msgstr "Přesun o znak dále"
 
-#: src/compose.c:580
+#: src/compose.c:582
 msgid "Move a word backward"
 msgstr "Přesun o slovo zpět"
 
 msgid "Move a word backward"
 msgstr "Přesun o slovo zpět"
 
-#: src/compose.c:581
+#: src/compose.c:583
 msgid "Move a word forward"
 msgstr "Přesun o slovo dále"
 
 msgid "Move a word forward"
 msgstr "Přesun o slovo dále"
 
-#: src/compose.c:582
+#: src/compose.c:584
 msgid "Move to beginning of line"
 msgstr "Přesun na začátek řádku"
 
 msgid "Move to beginning of line"
 msgstr "Přesun na začátek řádku"
 
-#: src/compose.c:583
+#: src/compose.c:585
 msgid "Move to end of line"
 msgstr "Přesun na konec řádku"
 
 msgid "Move to end of line"
 msgstr "Přesun na konec řádku"
 
-#: src/compose.c:584
+#: src/compose.c:586
 msgid "Move to previous line"
 msgstr "Přesun na předchozí řádek"
 
 msgid "Move to previous line"
 msgstr "Přesun na předchozí řádek"
 
-#: src/compose.c:585
+#: src/compose.c:587
 msgid "Move to next line"
 msgstr "Přesun na další řádek"
 
 msgid "Move to next line"
 msgstr "Přesun na další řádek"
 
-#: src/compose.c:586
+#: src/compose.c:588
 msgid "Delete a character backward"
 msgstr "Smazat znak zpět"
 
 msgid "Delete a character backward"
 msgstr "Smazat znak zpět"
 
-#: src/compose.c:587
+#: src/compose.c:589
 msgid "Delete a character forward"
 msgstr "Smazat znak vpřed"
 
 msgid "Delete a character forward"
 msgstr "Smazat znak vpřed"
 
-#: src/compose.c:588
+#: src/compose.c:590
 msgid "Delete a word backward"
 msgstr "Smazat slovo zpět"
 
 msgid "Delete a word backward"
 msgstr "Smazat slovo zpět"
 
-#: src/compose.c:589
+#: src/compose.c:591
 msgid "Delete a word forward"
 msgstr "Smazat slovo vpřed"
 
 msgid "Delete a word forward"
 msgstr "Smazat slovo vpřed"
 
-#: src/compose.c:590
+#: src/compose.c:592
 msgid "Delete line"
 msgstr "Smazat řádek"
 
 msgid "Delete line"
 msgstr "Smazat řádek"
 
-#: src/compose.c:591
+#: src/compose.c:593
 msgid "Delete to end of line"
 msgstr "Smazat do konce řádku"
 
 msgid "Delete to end of line"
 msgstr "Smazat do konce řádku"
 
-#: src/compose.c:594
+#: src/compose.c:596
 #: src/messageview.c:207
 msgid "_Find"
 msgstr "_Najít"
 
 #: src/messageview.c:207
 msgid "_Find"
 msgstr "_Najít"
 
-#: src/compose.c:597
+#: src/compose.c:599
 msgid "_Wrap current paragraph"
 msgstr "_Zalomit aktuální odstavec"
 
 msgid "_Wrap current paragraph"
 msgstr "_Zalomit aktuální odstavec"
 
-#: src/compose.c:598
+#: src/compose.c:600
 msgid "Wrap all long _lines"
 msgstr "Zalomit všechny _dlouhé řádky"
 
 msgid "Wrap all long _lines"
 msgstr "Zalomit všechny _dlouhé řádky"
 
-#: src/compose.c:600
+#: src/compose.c:602
 msgid "Edit with e_xternal editor"
 msgstr "Upravit e_xterním editorem"
 
 msgid "Edit with e_xternal editor"
 msgstr "Upravit e_xterním editorem"
 
-#: src/compose.c:603
+#: src/compose.c:605
 msgid "_Check all or check selection"
 msgstr "_Zkontrolovat vše nebo výběr"
 
 msgid "_Check all or check selection"
 msgstr "_Zkontrolovat vše nebo výběr"
 
-#: src/compose.c:604
+#: src/compose.c:606
 msgid "_Highlight all misspelled words"
 msgstr "Z_výraznit nesprávná slova"
 
 msgid "_Highlight all misspelled words"
 msgstr "Z_výraznit nesprávná slova"
 
-#: src/compose.c:605
+#: src/compose.c:607
 msgid "Check _backwards misspelled word"
 msgstr "Přejít na _předchozí chybu"
 
 msgid "Check _backwards misspelled word"
 msgstr "Přejít na _předchozí chybu"
 
-#: src/compose.c:606
+#: src/compose.c:608
 msgid "_Forward to next misspelled word"
 msgstr "Přejít na _následující chybu"
 
 msgid "_Forward to next misspelled word"
 msgstr "Přejít na _následující chybu"
 
-#: src/compose.c:614
+#: src/compose.c:616
 msgid "Reply _mode"
 msgstr "_Mód odpovědi"
 
 msgid "Reply _mode"
 msgstr "_Mód odpovědi"
 
-#: src/compose.c:616
+#: src/compose.c:618
 msgid "Privacy _System"
 msgstr "Systém _zabezpečení"
 
 msgid "Privacy _System"
 msgstr "Systém _zabezpečení"
 
-#: src/compose.c:621
+#: src/compose.c:623
 msgid "_Priority"
 msgstr "_Priorita"
 
 msgid "_Priority"
 msgstr "_Priorita"
 
-#: src/compose.c:623
+#: src/compose.c:625
 #: src/mainwindow.c:556
 #: src/messageview.c:233
 msgid "Character _encoding"
 msgstr "_Kódování znaků"
 
 #: src/mainwindow.c:556
 #: src/messageview.c:233
 msgid "Character _encoding"
 msgstr "_Kódování znaků"
 
-#: src/compose.c:628
+#: src/compose.c:630
 #: src/mainwindow.c:561
 #: src/messageview.c:238
 msgid "Western European"
 msgstr "Západní Evropa"
 
 #: src/mainwindow.c:561
 #: src/messageview.c:238
 msgid "Western European"
 msgstr "Západní Evropa"
 
-#: src/compose.c:629
+#: src/compose.c:631
 #: src/mainwindow.c:562
 #: src/messageview.c:239
 msgid "Baltic"
 msgstr "Baltské"
 
 #: src/mainwindow.c:562
 #: src/messageview.c:239
 msgid "Baltic"
 msgstr "Baltské"
 
-#: src/compose.c:630
+#: src/compose.c:632
 #: src/mainwindow.c:563
 #: src/messageview.c:240
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebrejština"
 
 #: src/mainwindow.c:563
 #: src/messageview.c:240
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebrejština"
 
-#: src/compose.c:631
+#: src/compose.c:633
 #: src/mainwindow.c:564
 #: src/messageview.c:241
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabština"
 
 #: src/mainwindow.c:564
 #: src/messageview.c:241
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabština"
 
-#: src/compose.c:632
+#: src/compose.c:634
 #: src/mainwindow.c:565
 #: src/messageview.c:242
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Azbuka"
 
 #: src/mainwindow.c:565
 #: src/messageview.c:242
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Azbuka"
 
-#: src/compose.c:633
+#: src/compose.c:635
 #: src/mainwindow.c:566
 #: src/messageview.c:243
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonština"
 
 #: src/mainwindow.c:566
 #: src/messageview.c:243
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonština"
 
-#: src/compose.c:634
+#: src/compose.c:636
 #: src/mainwindow.c:567
 #: src/messageview.c:244
 msgid "Chinese"
 msgstr "Čínština"
 
 #: src/mainwindow.c:567
 #: src/messageview.c:244
 msgid "Chinese"
 msgstr "Čínština"
 
-#: src/compose.c:635
+#: src/compose.c:637
 #: src/mainwindow.c:568
 #: src/messageview.c:245
 msgid "Korean"
 msgstr "Korejština"
 
 #: src/mainwindow.c:568
 #: src/messageview.c:245
 msgid "Korean"
 msgstr "Korejština"
 
-#: src/compose.c:636
+#: src/compose.c:638
 #: src/mainwindow.c:569
 #: src/messageview.c:246
 msgid "Thai"
 msgstr "Thajština"
 
 #: src/mainwindow.c:569
 #: src/messageview.c:246
 msgid "Thai"
 msgstr "Thajština"
 
-#: src/compose.c:639
+#: src/compose.c:641
 #: src/mainwindow.c:661
 #: src/messageview.c:275
 msgid "_Address book"
 msgstr "_Kniha adres"
 
 #: src/mainwindow.c:661
 #: src/messageview.c:275
 msgid "_Address book"
 msgstr "_Kniha adres"
 
-#: src/compose.c:641
+#: src/compose.c:643
 msgid "_Template"
 msgstr "Ša_blona"
 
 msgid "_Template"
 msgstr "Ša_blona"
 
-#: src/compose.c:643
+#: src/compose.c:645
 #: src/mainwindow.c:689
 #: src/messageview.c:296
 msgid "Actio_ns"
 msgstr "Ak_ce"
 
 #: src/mainwindow.c:689
 #: src/messageview.c:296
 msgid "Actio_ns"
 msgstr "Ak_ce"
 
-#: src/compose.c:652
+#: src/compose.c:654
 msgid "Aut_o wrapping"
 msgstr "Aut_omatické zalamování"
 
 msgid "Aut_o wrapping"
 msgstr "Aut_omatické zalamování"
 
-#: src/compose.c:653
+#: src/compose.c:655
 msgid "Auto _indent"
 msgstr "Automatické _odsazení"
 
 msgid "Auto _indent"
 msgstr "Automatické _odsazení"
 
-#: src/compose.c:654
+#: src/compose.c:656
 msgid "Si_gn"
 msgstr "Po_depsat"
 
 msgid "Si_gn"
 msgstr "Po_depsat"
 
-#: src/compose.c:655
+#: src/compose.c:657
 msgid "_Encrypt"
 msgstr "Ši_frovat"
 
 msgid "_Encrypt"
 msgstr "Ši_frovat"
 
-#: src/compose.c:656
+#: src/compose.c:658
 msgid "_Request Return Receipt"
 msgstr "_Vyžadovat potvrzení o doručení"
 
 msgid "_Request Return Receipt"
 msgstr "_Vyžadovat potvrzení o doručení"
 
-#: src/compose.c:657
+#: src/compose.c:659
 msgid "Remo_ve references"
 msgstr "Odstranit reference"
 
 msgid "Remo_ve references"
 msgstr "Odstranit reference"
 
-#: src/compose.c:658
+#: src/compose.c:660
 msgid "Show _ruler"
 msgstr "Zobrazit _pravítko"
 
 msgid "Show _ruler"
 msgstr "Zobrazit _pravítko"
 
-#: src/compose.c:663
-#: src/compose.c:673
+#: src/compose.c:665
+#: src/compose.c:675
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normální"
 
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normální"
 
-#: src/compose.c:664
+#: src/compose.c:666
 msgid "_All"
 msgstr "_Všem"
 
 msgid "_All"
 msgstr "_Všem"
 
-#: src/compose.c:665
+#: src/compose.c:667
 msgid "_Sender"
 msgstr "_Odesílateli"
 
 msgid "_Sender"
 msgstr "_Odesílateli"
 
-#: src/compose.c:666
+#: src/compose.c:668
 msgid "_Mailing-list"
 msgstr "Kon_ference"
 
 msgid "_Mailing-list"
 msgstr "Kon_ference"
 
-#: src/compose.c:671
+#: src/compose.c:673
 msgid "_Highest"
 msgstr "_Nejvyšší"
 
 msgid "_Highest"
 msgstr "_Nejvyšší"
 
-#: src/compose.c:672
+#: src/compose.c:674
 msgid "Hi_gh"
 msgstr "Vy_soká"
 
 msgid "Hi_gh"
 msgstr "Vy_soká"
 
-#: src/compose.c:674
+#: src/compose.c:676
 msgid "Lo_w"
 msgstr "Ní_zká"
 
 msgid "Lo_w"
 msgstr "Ní_zká"
 
-#: src/compose.c:675
+#: src/compose.c:677
 msgid "_Lowest"
 msgstr "Ne_jnižsí"
 
 msgid "_Lowest"
 msgstr "Ne_jnižsí"
 
-#: src/compose.c:680
+#: src/compose.c:682
 #: src/mainwindow.c:802
 #: src/messageview.c:313
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automaticky"
 
 #: src/mainwindow.c:802
 #: src/messageview.c:313
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automaticky"
 
-#: src/compose.c:681
+#: src/compose.c:683
 #: src/mainwindow.c:803
 #: src/messageview.c:314
 msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
 msgstr "7bitové ASCII (US-ASC_II)"
 
 #: src/mainwindow.c:803
 #: src/messageview.c:314
 msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
 msgstr "7bitové ASCII (US-ASC_II)"
 
-#: src/compose.c:682
+#: src/compose.c:684
 #: src/mainwindow.c:804
 #: src/messageview.c:315
 msgid "Unicode (_UTF-8)"
 msgstr "Unicode (_UTF-8)"
 
 #: src/mainwindow.c:804
 #: src/messageview.c:315
 msgid "Unicode (_UTF-8)"
 msgstr "Unicode (_UTF-8)"
 
-#: src/compose.c:686
+#: src/compose.c:688
 #: src/mainwindow.c:808
 #: src/messageview.c:319
 msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
 msgstr "Střední Evropa (ISO-8859-_2)"
 
 #: src/mainwindow.c:808
 #: src/messageview.c:319
 msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
 msgstr "Střední Evropa (ISO-8859-_2)"
 
-#: src/compose.c:689
+#: src/compose.c:691
 #: src/mainwindow.c:811
 #: src/messageview.c:322
 msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
 msgstr "Řečtina (ISO-8859-_7)"
 
 #: src/mainwindow.c:811
 #: src/messageview.c:322
 msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
 msgstr "Řečtina (ISO-8859-_7)"
 
-#: src/compose.c:694
+#: src/compose.c:696
 #: src/mainwindow.c:816
 #: src/messageview.c:327
 msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
 msgstr "Turečtina (ISO-8859-_9)"
 
 #: src/mainwindow.c:816
 #: src/messageview.c:327
 msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
 msgstr "Turečtina (ISO-8859-_9)"
 
-#: src/compose.c:990
+#: src/compose.c:992
 #: src/quote_fmt.c:566
 msgid "New message From format error."
 msgstr "Chyba ve formátu pole Od nové zprávy."
 
 #: src/quote_fmt.c:566
 msgid "New message From format error."
 msgstr "Chyba ve formátu pole Od nové zprávy."
 
-#: src/compose.c:1082
+#: src/compose.c:1084
 #: src/quote_fmt.c:569
 msgid "New message subject format error."
 msgstr "Chyba v předmětu šablony nové zprávy."
 
 #: src/quote_fmt.c:569
 msgid "New message subject format error."
 msgstr "Chyba v předmětu šablony nové zprávy."
 
-#: src/compose.c:1112
+#: src/compose.c:1114
 #: src/quote_fmt.c:572
 #, c-format
 msgid "New message body format error at line %d."
 msgstr "Chyba ve formátu těla nové zprávy na řádku %d."
 
 #: src/quote_fmt.c:572
 #, c-format
 msgid "New message body format error at line %d."
 msgstr "Chyba ve formátu těla nové zprávy na řádku %d."
 
-#: src/compose.c:1306
+#: src/compose.c:1321
 msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
 msgstr "Není možno odpovědět. Originální email pravděpodobně neexistuje."
 
 msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
 msgstr "Není možno odpovědět. Originální email pravděpodobně neexistuje."
 
-#: src/compose.c:1485
+#: src/compose.c:1501
 #: src/quote_fmt.c:589
 msgid "Message reply From format error."
 msgstr "Chyba ve formátu pole Od odpovědi."
 
 #: src/quote_fmt.c:589
 msgid "Message reply From format error."
 msgstr "Chyba ve formátu pole Od odpovědi."
 
-#: src/compose.c:1532
+#: src/compose.c:1548
 #: src/quote_fmt.c:592
 #, c-format
 msgid "Message reply format error at line %d."
 msgstr "Chyba ve formátu odpovědi na řádku %d."
 
 #: src/quote_fmt.c:592
 #, c-format
 msgid "Message reply format error at line %d."
 msgstr "Chyba ve formátu odpovědi na řádku %d."
 
-#: src/compose.c:1655
-#: src/compose.c:1837
+#: src/compose.c:1672
+#: src/compose.c:1861
 #: src/quote_fmt.c:609
 msgid "Message forward From format error."
 msgstr "Chyba ve formátu pole Od přeposlané zprávy."
 
 #: src/quote_fmt.c:609
 msgid "Message forward From format error."
 msgstr "Chyba ve formátu pole Od přeposlané zprávy."
 
-#: src/compose.c:1720
+#: src/compose.c:1737
 #: src/quote_fmt.c:612
 #, c-format
 msgid "Message forward format error at line %d."
 msgstr "Chyba ve formátu přeposlané zprávy na řádku %d."
 
 #: src/quote_fmt.c:612
 #, c-format
 msgid "Message forward format error at line %d."
 msgstr "Chyba ve formátu přeposlané zprávy na řádku %d."
 
-#: src/compose.c:1879
+#: src/compose.c:1903
 msgid "Fw: multiple emails"
 msgstr "Fw: vice zprav"
 
 msgid "Fw: multiple emails"
 msgstr "Fw: vice zprav"
 
-#: src/compose.c:2295
+#: src/compose.c:2319
 #, c-format
 msgid "Message redirect format error at line %d."
 msgstr "Chyba ve formátu přesměrované zprávy na řádku %d."
 
 #, c-format
 msgid "Message redirect format error at line %d."
 msgstr "Chyba ve formátu přesměrované zprávy na řádku %d."
 
-#: src/compose.c:2359
+#: src/compose.c:2383
 #: src/gtk/headers.h:13
 msgid "Cc:"
 msgstr "Kopie:"
 
 #: src/gtk/headers.h:13
 msgid "Cc:"
 msgstr "Kopie:"
 
-#: src/compose.c:2362
+#: src/compose.c:2386
 #: src/gtk/headers.h:14
 msgid "Bcc:"
 msgstr "Skrytá kopie:"
 
 #: src/gtk/headers.h:14
 msgid "Bcc:"
 msgstr "Skrytá kopie:"
 
-#: src/compose.c:2365
+#: src/compose.c:2389
 #: src/gtk/headers.h:11
 msgid "Reply-To:"
 msgstr "Odpovědět komu:"
 
 #: src/gtk/headers.h:11
 msgid "Reply-To:"
 msgstr "Odpovědět komu:"
 
-#: src/compose.c:2368
+#: src/compose.c:2392
 #: src/gtk/headers.h:32
 msgid "Newsgroups:"
 msgstr "Diskusní skupiny:"
 
 #: src/gtk/headers.h:32
 msgid "Newsgroups:"
 msgstr "Diskusní skupiny:"
 
-#: src/compose.c:2371
+#: src/compose.c:2395
 #: src/gtk/headers.h:33
 msgid "Followup-To:"
 msgstr "Pokračování:"
 
 #: src/gtk/headers.h:33
 msgid "Followup-To:"
 msgstr "Pokračování:"
 
-#: src/compose.c:2375
+#: src/compose.c:2399
 #: src/gtk/headers.h:12
 #: src/summary_search.c:359
 msgid "To:"
 msgstr "Komu:"
 
 #: src/gtk/headers.h:12
 #: src/summary_search.c:359
 msgid "To:"
 msgstr "Komu:"
 
-#: src/compose.c:2566
+#: src/compose.c:2590
 msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
 msgstr "Nepodařilo se připojit soubor (konverze znakové sady se nezdařila)."
 
 msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
 msgstr "Nepodařilo se připojit soubor (konverze znakové sady se nezdařila)."
 
-#: src/compose.c:2572
+#: src/compose.c:2596
 #, c-format
 msgid ""
 "The following file has been attached: \n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The following file has been attached: \n"
@@ -1887,45 +1887,45 @@ msgstr[2] ""
 "Následující soubory byly připojeny: \n"
 "%s"
 
 "Následující soubory byly připojeny: \n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:2811
+#: src/compose.c:2835
 msgid "Quote mark format error."
 msgstr "Chyba formátu značky citace."
 
 msgid "Quote mark format error."
 msgstr "Chyba formátu značky citace."
 
-#: src/compose.c:3381
+#: src/compose.c:3405
 #, c-format
 msgid "File %s is empty."
 msgstr "Soubor %s je prázdný."
 
 #, c-format
 msgid "File %s is empty."
 msgstr "Soubor %s je prázdný."
 
-#: src/compose.c:3385
+#: src/compose.c:3409
 #, c-format
 msgid "Can't read %s."
 msgstr "Nemohu načíst %s."
 
 #, c-format
 msgid "Can't read %s."
 msgstr "Nemohu načíst %s."
 
-#: src/compose.c:3412
+#: src/compose.c:3436
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
 msgstr "Zpráva: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
 msgstr "Zpráva: %s"
 
-#: src/compose.c:4392
+#: src/compose.c:4417
 msgid " [Edited]"
 msgstr " [Upraveno]"
 
 msgid " [Edited]"
 msgstr " [Upraveno]"
 
-#: src/compose.c:4399
+#: src/compose.c:4424
 #, c-format
 msgid "%s - Compose message%s"
 msgstr "%s - Psaní zprávy%s"
 
 #, c-format
 msgid "%s - Compose message%s"
 msgstr "%s - Psaní zprávy%s"
 
-#: src/compose.c:4402
+#: src/compose.c:4427
 #, c-format
 msgid "[no subject] - Compose message%s"
 msgstr "[žádný předmět] - Psaní zprávy%s"
 
 #, c-format
 msgid "[no subject] - Compose message%s"
 msgstr "[žádný předmět] - Psaní zprávy%s"
 
-#: src/compose.c:4404
+#: src/compose.c:4429
 msgid "Compose message"
 msgstr "Napsat zprávu"
 
 msgid "Compose message"
 msgstr "Napsat zprávu"
 
-#: src/compose.c:4431
-#: src/messageview.c:838
+#: src/compose.c:4456
+#: src/messageview.c:841
 msgid ""
 "Account for sending mail is not specified.\n"
 "Please select a mail account before sending."
 msgid ""
 "Account for sending mail is not specified.\n"
 "Please select a mail account before sending."
@@ -1933,58 +1933,58 @@ msgstr ""
 "Není zadán účet pro odesílání mailů.\n"
 "Před odesláním vyberte prosím nějaký účet."
 
 "Není zadán účet pro odesílání mailů.\n"
 "Před odesláním vyberte prosím nějaký účet."
 
-#: src/compose.c:4622
-#: src/compose.c:4654
-#: src/compose.c:4696
+#: src/compose.c:4647
+#: src/compose.c:4679
+#: src/compose.c:4721
 #: src/prefs_account.c:3140
 #: src/toolbar.c:388
 #: src/toolbar.c:406
 msgid "Send"
 msgstr "Odeslat"
 
 #: src/prefs_account.c:3140
 #: src/toolbar.c:388
 #: src/toolbar.c:406
 msgid "Send"
 msgstr "Odeslat"
 
-#: src/compose.c:4623
+#: src/compose.c:4648
 msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
 msgstr "Jediný adresát je výchozí příjemce kopií (viz nastavení účtu). Opravdu odeslat?"
 
 msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
 msgstr "Jediný adresát je výchozí příjemce kopií (viz nastavení účtu). Opravdu odeslat?"
 
-#: src/compose.c:4624
-#: src/compose.c:4656
-#: src/compose.c:4689
-#: src/compose.c:5199
+#: src/compose.c:4649
+#: src/compose.c:4681
+#: src/compose.c:4714
+#: src/compose.c:5226
 msgid "+_Send"
 msgstr "+_Odeslat"
 
 msgid "+_Send"
 msgstr "+_Odeslat"
 
-#: src/compose.c:4655
+#: src/compose.c:4680
 msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
 msgstr "Jediný adresát je výchozí příjemce skrytých kopií (viz nastavení účtu). Opravdu odeslat?"
 
 msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
 msgstr "Jediný adresát je výchozí příjemce skrytých kopií (viz nastavení účtu). Opravdu odeslat?"
 
-#: src/compose.c:4672
+#: src/compose.c:4697
 msgid "Recipient is not specified."
 msgstr "Není uveden příjemce."
 
 msgid "Recipient is not specified."
 msgstr "Není uveden příjemce."
 
-#: src/compose.c:4691
+#: src/compose.c:4716
 msgid "+_Queue"
 msgstr "+_Fronta"
 
 msgid "+_Queue"
 msgstr "+_Fronta"
 
-#: src/compose.c:4692
+#: src/compose.c:4717
 #, c-format
 msgid "Subject is empty. %s"
 msgstr "Předmět je prázdný.  %s"
 
 #, c-format
 msgid "Subject is empty. %s"
 msgstr "Předmět je prázdný.  %s"
 
-#: src/compose.c:4693
+#: src/compose.c:4718
 msgid "Send it anyway?"
 msgstr "Přesto odeslat?"
 
 msgid "Send it anyway?"
 msgstr "Přesto odeslat?"
 
-#: src/compose.c:4694
+#: src/compose.c:4719
 msgid "Queue it anyway?"
 msgstr "Opravdu zařadit do fronty?"
 
 msgid "Queue it anyway?"
 msgstr "Opravdu zařadit do fronty?"
 
-#: src/compose.c:4696
+#: src/compose.c:4721
 #: src/toolbar.c:407
 msgid "Send later"
 msgstr "Poslat později"
 
 #: src/toolbar.c:407
 msgid "Send later"
 msgstr "Poslat později"
 
-#: src/compose.c:4744
-#: src/compose.c:8885
+#: src/compose.c:4769
+#: src/compose.c:8950
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
@@ -1994,8 +1994,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Konverze znakové sady se nezdařila."
 
 "\n"
 "Konverze znakové sady se nezdařila."
 
-#: src/compose.c:4747
-#: src/compose.c:8888
+#: src/compose.c:4772
+#: src/compose.c:8953
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
@@ -2005,8 +2005,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Nepodařilo se získat šifrovací klíč příjemce."
 
 "\n"
 "Nepodařilo se získat šifrovací klíč příjemce."
 
-#: src/compose.c:4753
-#: src/compose.c:8882
+#: src/compose.c:4778
+#: src/compose.c:8947
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
@@ -2017,7 +2017,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Podepisování se nezdařilo: %s"
 
 "\n"
 "Podepisování se nezdařilo: %s"
 
-#: src/compose.c:4756
+#: src/compose.c:4781
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
@@ -2028,12 +2028,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s."
 
 "\n"
 "%s."
 
-#: src/compose.c:4758
+#: src/compose.c:4783
 msgid "Could not queue message for sending."
 msgstr "Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání."
 
 msgid "Could not queue message for sending."
 msgstr "Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání."
 
-#: src/compose.c:4773
-#: src/compose.c:4833
+#: src/compose.c:4798
+#: src/compose.c:4858
 msgid ""
 "The message was queued but could not be sent.\n"
 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
 msgid ""
 "The message was queued but could not be sent.\n"
 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
@@ -2041,7 +2041,7 @@ msgstr ""
 "Zpráva byla uložena do fronty ale nemohla být odeslána.\n"
 "Použijte nabídku \"Odeslat pozdržené zprávy \" z hlavního okna."
 
 "Zpráva byla uložena do fronty ale nemohla být odeslána.\n"
 "Použijte nabídku \"Odeslat pozdržené zprávy \" z hlavního okna."
 
-#: src/compose.c:4829
+#: src/compose.c:4854
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -2050,7 +2050,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Použijte nabídku \"Odeslat pozdržené zprávy \" z hlavního okna."
 
 "%s\n"
 "Použijte nabídku \"Odeslat pozdržené zprávy \" z hlavního okna."
 
-#: src/compose.c:5196
+#: src/compose.c:5223
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't convert the character encoding of the message \n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't convert the character encoding of the message \n"
@@ -2061,7 +2061,7 @@ msgstr ""
 "na %s.\n"
 "Odeslat v kódování %s?"
 
 "na %s.\n"
 "Odeslat v kódování %s?"
 
-#: src/compose.c:5254
+#: src/compose.c:5281
 #, c-format
 msgid ""
 "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
@@ -2075,49 +2075,49 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Přesto odeslat?"
 
 "\n"
 "Přesto odeslat?"
 
-#: src/compose.c:5415
+#: src/compose.c:5461
 msgid "Encryption warning"
 msgstr "Varování šifrování"
 
 msgid "Encryption warning"
 msgstr "Varování šifrování"
 
-#: src/compose.c:5416
+#: src/compose.c:5462
 msgid "+C_ontinue"
 msgstr "+_Pokračovat"
 
 msgid "+C_ontinue"
 msgstr "+_Pokračovat"
 
-#: src/compose.c:5471
+#: src/compose.c:5517
 msgid "No account for sending mails available!"
 msgstr "Není dostupný žádný účet pro odeslání pošty!"
 
 msgid "No account for sending mails available!"
 msgstr "Není dostupný žádný účet pro odeslání pošty!"
 
-#: src/compose.c:5481
-msgid "No account for posting news available!"
-msgstr "Není dostupný žádný účet pro odeslání příspěvku do diskusních skupin!"
+#: src/compose.c:5527
+msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
+msgstr "Vybraný účet není NNTP: Odeslání není možné. "
 
 
-#: src/compose.c:6192
+#: src/compose.c:6238
 msgid "Add to address _book"
 msgstr "Přidat do knihy adres"
 
 msgid "Add to address _book"
 msgstr "Přidat do knihy adres"
 
-#: src/compose.c:6269
+#: src/compose.c:6315
 msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
 msgstr "Použijte <tab> pro automatické dokončení podle knihy adres"
 
 msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
 msgstr "Použijte <tab> pro automatické dokončení podle knihy adres"
 
-#: src/compose.c:6417
+#: src/compose.c:6463
 msgid "Mime type"
 msgstr "MIME typ"
 
 msgid "Mime type"
 msgstr "MIME typ"
 
-#: src/compose.c:6423
-#: src/compose.c:6726
+#: src/compose.c:6469
+#: src/compose.c:6783
 #: src/mimeview.c:271
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
 #: src/prefs_matcher.c:603
 #: src/prefs_summary_column.c:84
 #: src/mimeview.c:271
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
 #: src/prefs_matcher.c:603
 #: src/prefs_summary_column.c:84
-#: src/summaryview.c:451
+#: src/summaryview.c:433
 msgid "Size"
 msgstr "Délka"
 
 msgid "Size"
 msgstr "Délka"
 
-#: src/compose.c:6493
+#: src/compose.c:6539
 msgid "Save Message to "
 msgstr "Uložit zprávu do "
 
 msgid "Save Message to "
 msgstr "Uložit zprávu do "
 
-#: src/compose.c:6522
+#: src/compose.c:6568
 #: src/editjpilot.c:276
 #: src/editldap.c:519
 #: src/editvcard.c:192
 #: src/editjpilot.c:276
 #: src/editldap.c:519
 #: src/editvcard.c:192
@@ -2131,30 +2131,30 @@ msgstr "Uložit zprávu do "
 msgid "_Browse"
 msgstr "P_rocházet"
 
 msgid "_Browse"
 msgstr "P_rocházet"
 
-#: src/compose.c:6725
-#: src/compose.c:8299
+#: src/compose.c:6782
+#: src/compose.c:8362
 msgid "MIME type"
 msgstr "MIME typ"
 
 msgid "MIME type"
 msgstr "MIME typ"
 
-#: src/compose.c:7002
+#: src/compose.c:7059
 msgid "Hea_der"
 msgstr "_Záhlaví"
 
 msgid "Hea_der"
 msgstr "_Záhlaví"
 
-#: src/compose.c:7007
+#: src/compose.c:7064
 msgid "_Attachments"
 msgstr "_Přílohy"
 
 msgid "_Attachments"
 msgstr "_Přílohy"
 
-#: src/compose.c:7021
+#: src/compose.c:7078
 msgid "Othe_rs"
 msgstr "_Ostatní"
 
 msgid "Othe_rs"
 msgstr "_Ostatní"
 
-#: src/compose.c:7036
+#: src/compose.c:7093
 #: src/gtk/headers.h:18
 #: src/summary_search.c:366
 msgid "Subject:"
 msgstr "Předmět:"
 
 #: src/gtk/headers.h:18
 #: src/summary_search.c:366
 msgid "Subject:"
 msgstr "Předmět:"
 
-#: src/compose.c:7246
+#: src/compose.c:7308
 #, c-format
 msgid ""
 "Spell checker could not be started.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Spell checker could not be started.\n"
@@ -2163,84 +2163,84 @@ msgstr ""
 "Nelze spustit kontrolu pravopisu.\n"
 "%s"
 
 "Nelze spustit kontrolu pravopisu.\n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:7357
+#: src/compose.c:7420
 #, c-format
 msgid "From: <i>%s</i>"
 msgstr "Od: <i>%s</i>"
 
 #, c-format
 msgid "From: <i>%s</i>"
 msgstr "Od: <i>%s</i>"
 
-#: src/compose.c:7391
+#: src/compose.c:7454
 msgid "Account to use for this email"
 msgstr "Účet použitý pro tuto zprávu"
 
 msgid "Account to use for this email"
 msgstr "Účet použitý pro tuto zprávu"
 
-#: src/compose.c:7393
+#: src/compose.c:7456
 msgid "Sender address to be used"
 msgstr "Adresa odesílatele musí být uvedena"
 
 msgid "Sender address to be used"
 msgstr "Adresa odesílatele musí být uvedena"
 
-#: src/compose.c:7556
+#: src/compose.c:7619
 #, c-format
 msgid "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or encrypt this message."
 msgstr "Systém zabezpečení '%s' se nepodařilo načíst. Nebudete moci digitálně podepsat nebo šifrovat zprávu."
 
 #, c-format
 msgid "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or encrypt this message."
 msgstr "Systém zabezpečení '%s' se nepodařilo načíst. Nebudete moci digitálně podepsat nebo šifrovat zprávu."
 
-#: src/compose.c:7655
+#: src/compose.c:7718
 msgid "_None"
 msgstr "Žá_dné"
 
 msgid "_None"
 msgstr "Žá_dné"
 
-#: src/compose.c:7756
+#: src/compose.c:7819
 #: src/prefs_template.c:741
 #, c-format
 msgid "Template body format error at line %d."
 msgstr "Chyba v těle šablony na řádku %d."
 
 #: src/prefs_template.c:741
 #, c-format
 msgid "Template body format error at line %d."
 msgstr "Chyba v těle šablony na řádku %d."
 
-#: src/compose.c:7867
+#: src/compose.c:7930
 #: src/prefs_template.c:786
 msgid "Template From format error."
 msgstr "Chyba v poli 'Od' šablony."
 
 #: src/prefs_template.c:786
 msgid "Template From format error."
 msgstr "Chyba v poli 'Od' šablony."
 
-#: src/compose.c:7885
+#: src/compose.c:7948
 #: src/prefs_template.c:792
 msgid "Template To format error."
 msgstr "Chyba v poli 'Komu' šablony."
 
 #: src/prefs_template.c:792
 msgid "Template To format error."
 msgstr "Chyba v poli 'Komu' šablony."
 
-#: src/compose.c:7903
+#: src/compose.c:7966
 #: src/prefs_template.c:798
 msgid "Template Cc format error."
 msgstr "Chyba v poli 'Kopie' šablony."
 
 #: src/prefs_template.c:798
 msgid "Template Cc format error."
 msgstr "Chyba v poli 'Kopie' šablony."
 
-#: src/compose.c:7921
+#: src/compose.c:7984
 #: src/prefs_template.c:804
 msgid "Template Bcc format error."
 msgstr "Chyba v poli 'Skrytá kopie' šablony."
 
 #: src/prefs_template.c:804
 msgid "Template Bcc format error."
 msgstr "Chyba v poli 'Skrytá kopie' šablony."
 
-#: src/compose.c:7940
+#: src/compose.c:8003
 #: src/prefs_template.c:810
 msgid "Template subject format error."
 msgstr "Chyba v poli 'Předmět' šablony."
 
 #: src/prefs_template.c:810
 msgid "Template subject format error."
 msgstr "Chyba v poli 'Předmět' šablony."
 
-#: src/compose.c:8193
+#: src/compose.c:8256
 msgid "Invalid MIME type."
 msgstr "Neplatný MIME typ."
 
 msgid "Invalid MIME type."
 msgstr "Neplatný MIME typ."
 
-#: src/compose.c:8208
+#: src/compose.c:8271
 msgid "File doesn't exist or is empty."
 msgstr "Soubor neexistuje nebo je prázdný."
 
 msgid "File doesn't exist or is empty."
 msgstr "Soubor neexistuje nebo je prázdný."
 
-#: src/compose.c:8281
+#: src/compose.c:8344
 msgid "Properties"
 msgstr "Vlastnosti"
 
 msgid "Properties"
 msgstr "Vlastnosti"
 
-#: src/compose.c:8332
+#: src/compose.c:8395
 msgid "Encoding"
 msgstr "Kódování"
 
 msgid "Encoding"
 msgstr "Kódování"
 
-#: src/compose.c:8352
+#: src/compose.c:8415
 msgid "Path"
 msgstr "Cesta k souboru"
 
 msgid "Path"
 msgstr "Cesta k souboru"
 
-#: src/compose.c:8353
+#: src/compose.c:8416
 msgid "File name"
 msgstr "Název souboru"
 
 msgid "File name"
 msgstr "Název souboru"
 
-#: src/compose.c:8544
+#: src/compose.c:8607
 #, c-format
 msgid ""
 "The external editor is still working.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The external editor is still working.\n"
@@ -2251,20 +2251,20 @@ msgstr ""
 "Mám přerušit proces?\n"
 "číslo procesu: %d"
 
 "Mám přerušit proces?\n"
 "číslo procesu: %d"
 
-#: src/compose.c:8586
+#: src/compose.c:8649
 msgid "Compose: input from monitoring process\n"
 msgstr "Psaní: vstup z externího procesu\n"
 
 msgid "Compose: input from monitoring process\n"
 msgstr "Psaní: vstup z externího procesu\n"
 
-#: src/compose.c:8853
-#: src/messageview.c:1069
+#: src/compose.c:8916
+#: src/messageview.c:1072
 msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
 msgstr "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl odeslat tuto zprávu."
 
 msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
 msgstr "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl odeslat tuto zprávu."
 
-#: src/compose.c:8877
+#: src/compose.c:8942
 msgid "Could not queue message."
 msgstr "Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání."
 
 msgid "Could not queue message."
 msgstr "Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání."
 
-#: src/compose.c:8879
+#: src/compose.c:8944
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message:\n"
@@ -2275,15 +2275,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s."
 
 "\n"
 "%s."
 
-#: src/compose.c:9042
+#: src/compose.c:9107
 msgid "Could not save draft."
 msgstr "Nelze uložit koncept."
 
 msgid "Could not save draft."
 msgstr "Nelze uložit koncept."
 
-#: src/compose.c:9046
+#: src/compose.c:9111
 msgid "Could not save draft"
 msgstr "Nelze uložit koncept"
 
 msgid "Could not save draft"
 msgstr "Nelze uložit koncept"
 
-#: src/compose.c:9047
+#: src/compose.c:9112
 msgid ""
 "Could not save draft.\n"
 "Do you want to cancel exit or discard this email?"
 msgid ""
 "Could not save draft.\n"
 "Do you want to cancel exit or discard this email?"
@@ -2291,25 +2291,25 @@ msgstr ""
 "Nemohu uložit koncept.\n"
 "Chcete zrušit ukončení nebo zahodit tuto zprávu?"
 
 "Nemohu uložit koncept.\n"
 "Chcete zrušit ukončení nebo zahodit tuto zprávu?"
 
-#: src/compose.c:9049
+#: src/compose.c:9114
 msgid "_Cancel exit"
 msgstr "_Zrušit ukončení"
 
 msgid "_Cancel exit"
 msgstr "_Zrušit ukončení"
 
-#: src/compose.c:9049
+#: src/compose.c:9114
 msgid "_Discard email"
 msgstr "_Zahodit zprávu"
 
 msgid "_Discard email"
 msgstr "_Zahodit zprávu"
 
-#: src/compose.c:9203
-#: src/compose.c:9216
+#: src/compose.c:9270
+#: src/compose.c:9283
 msgid "Select file"
 msgstr "Výběr souboru"
 
 msgid "Select file"
 msgstr "Výběr souboru"
 
-#: src/compose.c:9229
+#: src/compose.c:9296
 #, c-format
 msgid "File '%s' could not be read."
 msgstr "Soubor '%s' nelze číst."
 
 #, c-format
 msgid "File '%s' could not be read."
 msgstr "Soubor '%s' nelze číst."
 
-#: src/compose.c:9231
+#: src/compose.c:9298
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' contained invalid characters\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' contained invalid characters\n"
@@ -2318,77 +2318,77 @@ msgstr ""
 "Soubor '%s' obsahuje neplatné znaky\n"
 "pro nastavené kódování, vložení může obsahovat chyby."
 
 "Soubor '%s' obsahuje neplatné znaky\n"
 "pro nastavené kódování, vložení může obsahovat chyby."
 
-#: src/compose.c:9294
+#: src/compose.c:9361
 msgid "Discard message"
 msgstr "Zrušit zprávu"
 
 msgid "Discard message"
 msgstr "Zrušit zprávu"
 
-#: src/compose.c:9295
+#: src/compose.c:9362
 msgid "This message has been modified. Discard it?"
 msgstr "Zpráva byla modifikována. Chcete ji zahodit?"
 
 msgid "This message has been modified. Discard it?"
 msgstr "Zpráva byla modifikována. Chcete ji zahodit?"
 
-#: src/compose.c:9296
+#: src/compose.c:9363
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Zahodit"
 
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Zahodit"
 
-#: src/compose.c:9296
+#: src/compose.c:9363
 msgid "_Save to Drafts"
 msgstr "Uložit jako _koncept"
 
 msgid "_Save to Drafts"
 msgstr "Uložit jako _koncept"
 
-#: src/compose.c:9298
+#: src/compose.c:9365
 msgid "Save changes"
 msgstr "Uložit změny"
 
 msgid "Save changes"
 msgstr "Uložit změny"
 
-#: src/compose.c:9299
+#: src/compose.c:9366
 msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
 msgstr "Zpráva byla modifikována. Chcete uložit poslední změny?"
 
 msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
 msgstr "Zpráva byla modifikována. Chcete uložit poslední změny?"
 
-#: src/compose.c:9300
+#: src/compose.c:9367
 msgid "_Don't save"
 msgstr "_Neukládat"
 
 msgid "_Don't save"
 msgstr "_Neukládat"
 
-#: src/compose.c:9300
+#: src/compose.c:9367
 msgid "+_Save to Drafts"
 msgstr "+Uložit jako _koncept"
 
 msgid "+_Save to Drafts"
 msgstr "+Uložit jako _koncept"
 
-#: src/compose.c:9351
+#: src/compose.c:9418
 #, c-format
 msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
 msgstr "Chcete použít šablonu '%s' ?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
 msgstr "Chcete použít šablonu '%s' ?"
 
-#: src/compose.c:9353
+#: src/compose.c:9420
 msgid "Apply template"
 msgstr "Použít šablonu"
 
 msgid "Apply template"
 msgstr "Použít šablonu"
 
-#: src/compose.c:9354
+#: src/compose.c:9421
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Nahradit"
 
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Nahradit"
 
-#: src/compose.c:9354
+#: src/compose.c:9421
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Vložit"
 
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Vložit"
 
-#: src/compose.c:10153
+#: src/compose.c:10226
 msgid "Insert or attach?"
 msgstr "Vložit nebo připojit?"
 
 msgid "Insert or attach?"
 msgstr "Vložit nebo připojit?"
 
-#: src/compose.c:10154
+#: src/compose.c:10227
 msgid "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or attach it to the email?"
 msgstr "Chcete obsah souboru(ů) vložit do textu zprávy nebo soubor(y) připojit ke zprávě jako přílohu?"
 
 msgid "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or attach it to the email?"
 msgstr "Chcete obsah souboru(ů) vložit do textu zprávy nebo soubor(y) připojit ke zprávě jako přílohu?"
 
-#: src/compose.c:10156
+#: src/compose.c:10229
 msgid "+_Insert"
 msgstr "+_Vložit"
 
 msgid "+_Insert"
 msgstr "+_Vložit"
 
-#: src/compose.c:10156
+#: src/compose.c:10229
 msgid "_Attach"
 msgstr "_Přiložit"
 
 msgid "_Attach"
 msgstr "_Přiložit"
 
-#: src/compose.c:10356
+#: src/compose.c:10429
 #, c-format
 msgid "Quote format error at line %d."
 msgstr "Chyba formátu citace na řádku %d."
 
 #, c-format
 msgid "Quote format error at line %d."
 msgstr "Chyba formátu citace na řádku %d."
 
-#: src/compose.c:10623
+#: src/compose.c:10716
 #, c-format
 msgid "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some time. Do you want to continue?"
 msgstr "Chystáte se odpovědět na %d zpráv. Otevírání oken může chvíli trvat. Chcete pokračovat?"
 #, c-format
 msgid "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some time. Do you want to continue?"
 msgstr "Chystáte se odpovědět na %d zpráv. Otevírání oken může chvíli trvat. Chcete pokračovat?"
@@ -2616,8 +2616,8 @@ msgstr " Otestovat soubor "
 #: src/importmutt.c:232
 #: src/importpine.c:231
 #: src/prefs_account.c:1902
 #: src/importmutt.c:232
 #: src/importpine.c:231
 #: src/prefs_account.c:1902
-#: src/wizard.c:1338
-#: src/wizard.c:1601
+#: src/wizard.c:1339
+#: src/wizard.c:1602
 msgid "File"
 msgstr "Soubor"
 
 msgid "File"
 msgstr "Soubor"
 
@@ -2667,14 +2667,14 @@ msgid "Input the new name of folder:"
 msgstr "Zadejte název složky:"
 
 #: src/editgroup.c:559
 msgstr "Zadejte název složky:"
 
 #: src/editgroup.c:559
-#: src/foldersel.c:545
+#: src/foldersel.c:556
 #: src/imap_gtk.c:192
 #: src/mh_gtk.c:142
 msgid "New folder"
 msgstr "Nová složka"
 
 #: src/editgroup.c:560
 #: src/imap_gtk.c:192
 #: src/mh_gtk.c:142
 msgid "New folder"
 msgstr "Nová složka"
 
 #: src/editgroup.c:560
-#: src/foldersel.c:546
+#: src/foldersel.c:557
 #: src/mh_gtk.c:143
 msgid "Input the name of new folder:"
 msgstr "Zadejte název složky:"
 #: src/mh_gtk.c:143
 msgid "Input the name of new folder:"
 msgstr "Zadejte název složky:"
@@ -3009,7 +3009,7 @@ msgstr "Výstupní HTML soubor"
 #: src/expldifdlg.c:408
 #: src/export.c:169
 #: src/import.c:168
 #: src/expldifdlg.c:408
 #: src/export.c:169
 #: src/import.c:168
-#: src/importldif.c:682
+#: src/importldif.c:684
 msgid "B_rowse"
 msgstr "_Procházet"
 
 msgid "B_rowse"
 msgstr "_Procházet"
 
@@ -3018,14 +3018,14 @@ msgid "Stylesheet"
 msgstr "Šablona stylu"
 
 #: src/exphtmldlg.c:452
 msgstr "Šablona stylu"
 
 #: src/exphtmldlg.c:452
-#: src/gtk/colorlabel.c:377
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1501
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2156
+#: src/gtk/colorlabel.c:379
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1513
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2167
 #: src/mainwindow.c:1107
 #: src/prefs_account.c:921
 #: src/prefs_toolbar.c:705
 #: src/prefs_toolbar.c:1184
 #: src/mainwindow.c:1107
 #: src/prefs_account.c:921
 #: src/prefs_toolbar.c:705
 #: src/prefs_toolbar.c:1184
-#: src/summaryview.c:5652
+#: src/summaryview.c:5637
 msgid "None"
 msgstr "Žádná"
 
 msgid "None"
 msgstr "Žádná"
 
@@ -3083,13 +3083,13 @@ msgstr "Exportovat uživatelské atributy"
 
 #: src/exphtmldlg.c:538
 #: src/expldifdlg.c:612
 
 #: src/exphtmldlg.c:538
 #: src/expldifdlg.c:612
-#: src/importldif.c:890
+#: src/importldif.c:892
 msgid "Address Book :"
 msgstr "Kniha adres :"
 
 #: src/exphtmldlg.c:548
 #: src/expldifdlg.c:622
 msgid "Address Book :"
 msgstr "Kniha adres :"
 
 #: src/exphtmldlg.c:548
 #: src/expldifdlg.c:622
-#: src/importldif.c:900
+#: src/importldif.c:902
 msgid "File Name :"
 msgstr "Název souboru :"
 
 msgid "File Name :"
 msgstr "Název souboru :"
 
@@ -3103,7 +3103,7 @@ msgstr "Exportovat databázi adres do HTML souboru"
 
 #: src/exphtmldlg.c:656
 #: src/expldifdlg.c:721
 
 #: src/exphtmldlg.c:656
 #: src/expldifdlg.c:721
-#: src/importldif.c:1020
+#: src/importldif.c:1022
 msgid "File Info"
 msgstr "Informace o souboru"
 
 msgid "File Info"
 msgstr "Informace o souboru"
 
@@ -3234,7 +3234,7 @@ msgid "Distinguished Name"
 msgstr "Rozlišovací jméno (dn)"
 
 #: src/export.c:110
 msgstr "Rozlišovací jméno (dn)"
 
 #: src/export.c:110
-#: src/summaryview.c:7698
+#: src/summaryview.c:7687
 msgid "Export to mbox file"
 msgstr "Exportovat do mbox souboru"
 
 msgid "Export to mbox file"
 msgstr "Exportovat do mbox souboru"
 
@@ -3272,7 +3272,7 @@ msgid "Full Name"
 msgstr "Celý název"
 
 #: src/exporthtml.c:766
 msgstr "Celý název"
 
 #: src/exporthtml.c:766
-#: src/importldif.c:1021
+#: src/importldif.c:1023
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributy"
 
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributy"
 
@@ -3300,53 +3300,53 @@ msgstr "Název je příliš dlouhý."
 msgid "Not specified."
 msgstr "Není uveden."
 
 msgid "Not specified."
 msgstr "Není uveden."
 
-#: src/folder.c:1442
-#: src/foldersel.c:367
-#: src/prefs_folder_item.c:296
+#: src/folder.c:1438
+#: src/foldersel.c:378
+#: src/prefs_folder_item.c:295
 msgid "Inbox"
 msgstr "Doručená pošta"
 
 msgid "Inbox"
 msgstr "Doručená pošta"
 
-#: src/folder.c:1446
-#: src/foldersel.c:371
+#: src/folder.c:1442
+#: src/foldersel.c:382
 msgid "Sent"
 msgstr "Odeslaná pošta"
 
 msgid "Sent"
 msgstr "Odeslaná pošta"
 
-#: src/folder.c:1450
-#: src/foldersel.c:375
-#: src/prefs_folder_item.c:299
+#: src/folder.c:1446
+#: src/foldersel.c:386
+#: src/prefs_folder_item.c:298
 msgid "Queue"
 msgstr "Fronta"
 
 msgid "Queue"
 msgstr "Fronta"
 
-#: src/folder.c:1454
-#: src/foldersel.c:379
-#: src/prefs_folder_item.c:300
+#: src/folder.c:1450
+#: src/foldersel.c:390
+#: src/prefs_folder_item.c:299
 #: src/toolbar.c:361
 #: src/toolbar.c:396
 msgid "Trash"
 msgstr "Koš"
 
 #: src/toolbar.c:361
 #: src/toolbar.c:396
 msgid "Trash"
 msgstr "Koš"
 
-#: src/folder.c:1458
-#: src/foldersel.c:383
-#: src/prefs_folder_item.c:298
+#: src/folder.c:1454
+#: src/foldersel.c:394
+#: src/prefs_folder_item.c:297
 msgid "Drafts"
 msgstr "Koncepty"
 
 msgid "Drafts"
 msgstr "Koncepty"
 
-#: src/folder.c:1894
+#: src/folder.c:1890
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)...\n"
 msgstr "Zpracovávám (%s)...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)...\n"
 msgstr "Zpracovávám (%s)...\n"
 
-#: src/folder.c:3112
+#: src/folder.c:3108
 #, c-format
 msgid "Copying %s to %s...\n"
 msgstr "Kopíruji %s do %s...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Copying %s to %s...\n"
 msgstr "Kopíruji %s do %s...\n"
 
-#: src/folder.c:3112
+#: src/folder.c:3108
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s...\n"
 msgstr "Přesouvám %s do %s...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s...\n"
 msgstr "Přesouvám %s do %s...\n"
 
-#: src/folder.c:3399
+#: src/folder.c:3395
 #, c-format
 msgid "Updating cache for %s..."
 msgstr "Aktualizuji vyrovnávací paměť pro %s..."
 #, c-format
 msgid "Updating cache for %s..."
 msgstr "Aktualizuji vyrovnávací paměť pro %s..."
@@ -3364,13 +3364,13 @@ msgstr "Synchronizuji %s pro použití offline...\n"
 msgid "Select folder"
 msgstr "Vybrat složku"
 
 msgid "Select folder"
 msgstr "Vybrat složku"
 
-#: src/foldersel.c:547
+#: src/foldersel.c:558
 #: src/imap_gtk.c:196
 #: src/mh_gtk.c:144
 msgid "NewFolder"
 msgstr "Nová složka"
 
 #: src/imap_gtk.c:196
 #: src/mh_gtk.c:144
 msgid "NewFolder"
 msgstr "Nová složka"
 
-#: src/foldersel.c:555
+#: src/foldersel.c:566
 #: src/imap_gtk.c:207
 #: src/imap_gtk.c:213
 #: src/imap_gtk.c:270
 #: src/imap_gtk.c:207
 #: src/imap_gtk.c:213
 #: src/imap_gtk.c:270
@@ -3381,7 +3381,7 @@ msgstr "Nová složka"
 msgid "'%c' can't be included in folder name."
 msgstr "'%c' nemůže být obsaženo ve jméně složky."
 
 msgid "'%c' can't be included in folder name."
 msgstr "'%c' nemůže být obsaženo ve jméně složky."
 
-#: src/foldersel.c:565
+#: src/foldersel.c:576
 #: src/imap_gtk.c:223
 #: src/imap_gtk.c:282
 #: src/mh_gtk.c:162
 #: src/imap_gtk.c:223
 #: src/imap_gtk.c:282
 #: src/mh_gtk.c:162
@@ -3391,185 +3391,185 @@ msgstr "'%c' nemůže být obsaženo ve jméně složky."
 msgid "The folder '%s' already exists."
 msgstr "Složka '%s' už existuje."
 
 msgid "The folder '%s' already exists."
 msgstr "Složka '%s' už existuje."
 
-#: src/foldersel.c:572
+#: src/foldersel.c:583
 #: src/imap_gtk.c:229
 #: src/mh_gtk.c:168
 #, c-format
 msgid "Can't create the folder '%s'."
 msgstr "Nemohu vytvořit složku '%s'."
 
 #: src/imap_gtk.c:229
 #: src/mh_gtk.c:168
 #, c-format
 msgid "Can't create the folder '%s'."
 msgstr "Nemohu vytvořit složku '%s'."
 
-#: src/folderview.c:278
+#: src/folderview.c:230
 msgid "Mark all re_ad"
 msgstr "Označit všechny jako _přečtené"
 
 msgid "Mark all re_ad"
 msgstr "Označit všechny jako _přečtené"
 
-#: src/folderview.c:280
+#: src/folderview.c:232
 msgid "R_un processing rules"
 msgstr "S_pustit pravidla zpracování"
 
 msgid "R_un processing rules"
 msgstr "S_pustit pravidla zpracování"
 
-#: src/folderview.c:281
+#: src/folderview.c:233
 #: src/mainwindow.c:509
 msgid "_Search folder..."
 msgstr "_Hledat složku..."
 
 #: src/mainwindow.c:509
 msgid "_Search folder..."
 msgstr "_Hledat složku..."
 
-#: src/folderview.c:283
+#: src/folderview.c:235
 msgid "Process_ing..."
 msgstr "_Zpracování..."
 
 msgid "Process_ing..."
 msgstr "_Zpracování..."
 
-#: src/folderview.c:284
+#: src/folderview.c:236
 msgid "Empty _trash..."
 msgstr "Vyprázdnit _koš..."
 
 msgid "Empty _trash..."
 msgstr "Vyprázdnit _koš..."
 
-#: src/folderview.c:285
+#: src/folderview.c:237
 msgid "Send _queue..."
 msgstr "Odeslat _frontu..."
 
 msgid "Send _queue..."
 msgstr "Odeslat _frontu..."
 
-#: src/folderview.c:428
-#: src/folderview.c:475
+#: src/folderview.c:380
+#: src/folderview.c:427
 #: src/prefs_folder_column.c:78
 #: src/prefs_matcher.c:369
 #: src/prefs_folder_column.c:78
 #: src/prefs_matcher.c:369
-#: src/summaryview.c:5925
+#: src/summaryview.c:5910
 msgid "New"
 msgstr "Nové"
 
 msgid "New"
 msgstr "Nové"
 
-#: src/folderview.c:429
-#: src/folderview.c:476
+#: src/folderview.c:381
+#: src/folderview.c:428
 #: src/prefs_folder_column.c:79
 #: src/prefs_matcher.c:368
 #: src/prefs_folder_column.c:79
 #: src/prefs_matcher.c:368
-#: src/summaryview.c:5927
+#: src/summaryview.c:5912
 msgid "Unread"
 msgstr "Nepřečtené"
 
 msgid "Unread"
 msgstr "Nepřečtené"
 
-#: src/folderview.c:430
+#: src/folderview.c:382
 #: src/prefs_folder_column.c:80
 msgid "Total"
 msgstr "Celkem"
 
 #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
 #: src/prefs_folder_column.c:80
 msgid "Total"
 msgstr "Celkem"
 
 #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
-#: src/folderview.c:478
-#: src/summaryview.c:452
+#: src/folderview.c:430
+#: src/summaryview.c:434
 msgid "#"
 msgstr "#"
 
 msgid "#"
 msgstr "#"
 
-#: src/folderview.c:789
+#: src/folderview.c:741
 msgid "Setting folder info..."
 msgstr "Nastavuji informace o složce..."
 
 msgid "Setting folder info..."
 msgstr "Nastavuji informace o složce..."
 
-#: src/folderview.c:852
-#: src/summaryview.c:3933
+#: src/folderview.c:804
+#: src/summaryview.c:3918
 msgid "Mark all as read"
 msgstr "Označit všechny jako přečtené"
 
 msgid "Mark all as read"
 msgstr "Označit všechny jako přečtené"
 
-#: src/folderview.c:853
-#: src/summaryview.c:3934
+#: src/folderview.c:805
+#: src/summaryview.c:3919
 msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
 msgstr "Opravdu chcete označit všechny zprávy v této složce jako přečtené?"
 
 msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
 msgstr "Opravdu chcete označit všechny zprávy v této složce jako přečtené?"
 
-#: src/folderview.c:1076
-#: src/imap.c:4020
-#: src/mainwindow.c:5013
+#: src/folderview.c:1028
+#: src/imap.c:4057
+#: src/mainwindow.c:5020
 #: src/setup.c:90
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
 msgstr "Prohledávám složku %s%c%s ..."
 
 #: src/setup.c:90
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
 msgstr "Prohledávám složku %s%c%s ..."
 
-#: src/folderview.c:1080
-#: src/imap.c:4025
-#: src/mainwindow.c:5018
+#: src/folderview.c:1032
+#: src/imap.c:4062
+#: src/mainwindow.c:5025
 #: src/setup.c:95
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s ..."
 msgstr "Prohledávám složku %s ..."
 
 #: src/setup.c:95
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s ..."
 msgstr "Prohledávám složku %s ..."
 
-#: src/folderview.c:1111
+#: src/folderview.c:1063
 msgid "Rebuild folder tree"
 msgstr "Obnovit strom složek"
 
 msgid "Rebuild folder tree"
 msgstr "Obnovit strom složek"
 
-#: src/folderview.c:1112
+#: src/folderview.c:1064
 msgid "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
 msgstr "Obnovení stromu složek vyčistí všechny lokální vyrovnávací paměti. Chcete pokračovat?"
 
 msgid "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
 msgstr "Obnovení stromu složek vyčistí všechny lokální vyrovnávací paměti. Chcete pokračovat?"
 
-#: src/folderview.c:1122
+#: src/folderview.c:1074
 msgid "Rebuilding folder tree..."
 msgstr "Provádím obnovu stromu složek..."
 
 msgid "Rebuilding folder tree..."
 msgstr "Provádím obnovu stromu složek..."
 
-#: src/folderview.c:1124
-#: src/folderview.c:1165
+#: src/folderview.c:1076
+#: src/folderview.c:1117
 msgid "Scanning folder tree..."
 msgstr "Prohledávám strom složek..."
 
 msgid "Scanning folder tree..."
 msgstr "Prohledávám strom složek..."
 
-#: src/folderview.c:1256
+#: src/folderview.c:1208
 #, c-format
 msgid "Couldn't scan folder %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se načíst obsah adresáře %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't scan folder %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se načíst obsah adresáře %s\n"
 
-#: src/folderview.c:1310
+#: src/folderview.c:1262
 msgid "Checking for new messages in all folders..."
 msgstr "Zjišťuji nové zprávy ve všech složkách..."
 
 msgid "Checking for new messages in all folders..."
 msgstr "Zjišťuji nové zprávy ve všech složkách..."
 
-#: src/folderview.c:2145
+#: src/folderview.c:2081
 #, c-format
 msgid "Closing Folder %s..."
 msgstr "Zavírám složku %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Closing Folder %s..."
 msgstr "Zavírám složku %s..."
 
-#: src/folderview.c:2240
+#: src/folderview.c:2176
 #, c-format
 msgid "Opening Folder %s..."
 msgstr "Otevírám složku %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Opening Folder %s..."
 msgstr "Otevírám složku %s..."
 
-#: src/folderview.c:2258
+#: src/folderview.c:2194
 msgid "Folder could not be opened."
 msgstr "Složku nelze otevřít."
 
 msgid "Folder could not be opened."
 msgstr "Složku nelze otevřít."
 
-#: src/folderview.c:2420
-#: src/mainwindow.c:2960
-#: src/mainwindow.c:2964
+#: src/folderview.c:2335
+#: src/mainwindow.c:2966
+#: src/mainwindow.c:2970
 msgid "Empty trash"
 msgstr "Vyprázdnit koš"
 
 msgid "Empty trash"
 msgstr "Vyprázdnit koš"
 
-#: src/folderview.c:2421
+#: src/folderview.c:2336
 msgid "Delete all messages in trash?"
 msgstr "Odstranit všechny zprávy v koši?"
 
 msgid "Delete all messages in trash?"
 msgstr "Odstranit všechny zprávy v koši?"
 
-#: src/folderview.c:2422
+#: src/folderview.c:2337
 msgid "+_Empty trash"
 msgstr "+_Vyprázdnit koš"
 
 msgid "+_Empty trash"
 msgstr "+_Vyprázdnit koš"
 
-#: src/folderview.c:2466
+#: src/folderview.c:2381
 #: src/inc.c:1599
 #: src/inc.c:1599
-#: src/toolbar.c:2566
+#: src/toolbar.c:2573
 msgid "Offline warning"
 msgstr "Varování offline režimu"
 
 msgid "Offline warning"
 msgstr "Varování offline režimu"
 
-#: src/folderview.c:2467
-#: src/toolbar.c:2567
+#: src/folderview.c:2382
+#: src/toolbar.c:2574
 msgid "You're working offline. Override?"
 msgstr "Pracujete v režimu offline. Přepnout?"
 
 msgid "You're working offline. Override?"
 msgstr "Pracujete v režimu offline. Přepnout?"
 
-#: src/folderview.c:2478
-#: src/toolbar.c:2586
+#: src/folderview.c:2393
+#: src/toolbar.c:2593
 msgid "Send queued messages"
 msgstr "Odeslat pozdržené zprávy"
 
 msgid "Send queued messages"
 msgstr "Odeslat pozdržené zprávy"
 
-#: src/folderview.c:2479
-#: src/toolbar.c:2587
+#: src/folderview.c:2394
+#: src/toolbar.c:2594
 msgid "Send all queued messages?"
 msgstr "Odeslat všechny zprávy ve frontě pozdržených zpráv?"
 
 msgid "Send all queued messages?"
 msgstr "Odeslat všechny zprávy ve frontě pozdržených zpráv?"
 
-#: src/folderview.c:2480
-#: src/messageview.c:804
-#: src/messageview.c:821
-#: src/toolbar.c:2588
+#: src/folderview.c:2395
+#: src/messageview.c:807
+#: src/messageview.c:824
+#: src/toolbar.c:2595
 msgid "_Send"
 msgstr "_Odeslat"
 
 msgid "_Send"
 msgstr "_Odeslat"
 
-#: src/folderview.c:2488
-#: src/toolbar.c:2606
+#: src/folderview.c:2403
+#: src/toolbar.c:2613
 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
 msgstr "Při posílání pozdržených zpráv nastala stejná chyba."
 
 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
 msgstr "Při posílání pozdržených zpráv nastala stejná chyba."
 
-#: src/folderview.c:2491
-#: src/main.c:2421
-#: src/toolbar.c:2609
+#: src/folderview.c:2406
+#: src/main.c:2420
+#: src/toolbar.c:2616
 #, c-format
 msgid ""
 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
@@ -3578,72 +3578,72 @@ msgstr ""
 "Při odesílání pozdržených zpráv nastala chyba:\n"
 "%s"
 
 "Při odesílání pozdržených zpráv nastala chyba:\n"
 "%s"
 
-#: src/folderview.c:2573
+#: src/folderview.c:2488
 #, c-format
 msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s' ?"
 msgstr "Opravdu chcete složku '%s' zkopírovat do '%s' ?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s' ?"
 msgstr "Opravdu chcete složku '%s' zkopírovat do '%s' ?"
 
-#: src/folderview.c:2574
+#: src/folderview.c:2489
 #, c-format
 msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s' ?"
 msgstr "Opravdu chcete složku '%s' učinit podsložkou složky '%s' ?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s' ?"
 msgstr "Opravdu chcete složku '%s' učinit podsložkou složky '%s' ?"
 
-#: src/folderview.c:2576
+#: src/folderview.c:2491
 msgid "Copy folder"
 msgstr "Kopírovat složku"
 
 msgid "Copy folder"
 msgstr "Kopírovat složku"
 
-#: src/folderview.c:2576
+#: src/folderview.c:2491
 msgid "Move folder"
 msgstr "Přesunout složku"
 
 msgid "Move folder"
 msgstr "Přesunout složku"
 
-#: src/folderview.c:2587
+#: src/folderview.c:2502
 #, c-format
 msgid "Copying %s to %s..."
 msgstr "Kopíruji %s do %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Copying %s to %s..."
 msgstr "Kopíruji %s do %s..."
 
-#: src/folderview.c:2587
+#: src/folderview.c:2502
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s..."
 msgstr "Přesouvám %s do %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s..."
 msgstr "Přesouvám %s do %s..."
 
-#: src/folderview.c:2618
+#: src/folderview.c:2533
 msgid "Source and destination are the same."
 msgstr "Zdroj i cíl jsou totožné."
 
 msgid "Source and destination are the same."
 msgstr "Zdroj i cíl jsou totožné."
 
-#: src/folderview.c:2621
+#: src/folderview.c:2536
 msgid "Can't copy a folder to one of its children."
 msgstr "Nelze kopírovat složku do své vlastní podsložky."
 
 msgid "Can't copy a folder to one of its children."
 msgstr "Nelze kopírovat složku do své vlastní podsložky."
 
-#: src/folderview.c:2622
+#: src/folderview.c:2537
 msgid "Can't move a folder to one of its children."
 msgstr "Nelze přesunout složku do své vlastní podsložky."
 
 msgid "Can't move a folder to one of its children."
 msgstr "Nelze přesunout složku do své vlastní podsložky."
 
-#: src/folderview.c:2625
+#: src/folderview.c:2540
 msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
 msgstr "Složka nemůže být přesouvána mezi různými poštovními schránkami."
 
 msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
 msgstr "Složka nemůže být přesouvána mezi různými poštovními schránkami."
 
-#: src/folderview.c:2628
+#: src/folderview.c:2543
 msgid "Copy failed!"
 msgstr "Kopírování se nezdařilo!"
 
 msgid "Copy failed!"
 msgstr "Kopírování se nezdařilo!"
 
-#: src/folderview.c:2628
+#: src/folderview.c:2543
 msgid "Move failed!"
 msgstr "Přesun se nezdařil!"
 
 msgid "Move failed!"
 msgstr "Přesun se nezdařil!"
 
-#: src/folderview.c:2679
+#: src/folderview.c:2594
 #, c-format
 msgid "Processing configuration for folder %s"
 msgstr "Zpracování složky - pravidla pro složku %s"
 
 #, c-format
 msgid "Processing configuration for folder %s"
 msgstr "Zpracování složky - pravidla pro složku %s"
 
-#: src/folderview.c:3067
-#: src/summaryview.c:4363
-#: src/summaryview.c:4462
+#: src/folderview.c:2986
+#: src/summaryview.c:4348
+#: src/summaryview.c:4447
 msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
 msgstr "Cílová složka může být použita pouze k uložení podsložek."
 
 #: src/gedit-print.c:138
 msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
 msgstr "Cílová složka může být použita pouze k uložení podsložek."
 
 #: src/gedit-print.c:138
-#: src/messageview.c:2042
-#: src/summaryview.c:4685
+#: src/messageview.c:2055
+#: src/summaryview.c:4670
 #: src/toolbar.c:196
 #: src/toolbar.c:403
 msgid "Print"
 #: src/toolbar.c:196
 #: src/toolbar.c:403
 msgid "Print"
@@ -3664,7 +3664,7 @@ msgid "Printing page %d of %d..."
 msgstr "Tisknu stránku %d z %d..."
 
 #: src/gedit-print.c:287
 msgstr "Tisknu stránku %d z %d..."
 
 #: src/gedit-print.c:287
-#: src/printing.c:350
+#: src/printing.c:415
 msgid "Print preview"
 msgstr "Náhled"
 
 msgid "Print preview"
 msgstr "Náhled"
 
@@ -3717,7 +3717,7 @@ msgid "Can't retrieve newsgroup list."
 msgstr "Nemohu načíst seznam diskuzních skupin."
 
 #: src/grouplistdialog.c:443
 msgstr "Nemohu načíst seznam diskuzních skupin."
 
 #: src/grouplistdialog.c:443
-#: src/summaryview.c:1490
+#: src/summaryview.c:1472
 msgid "Done."
 msgstr "Hotovo."
 
 msgid "Done."
 msgstr "Hotovo."
 
@@ -3750,13 +3750,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
-"Copyright (C) 1999-2008\n"
+"Copyright (C) 1999-2009\n"
 "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
 "and the Claws Mail team"
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
 "and the Claws Mail team"
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Copyright (C) 1999-2008\n"
+"Copyright (C) 1999-2009\n"
 "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
 "a tým Claws Mail"
 
 "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
 "a tým Claws Mail"
 
@@ -3804,8 +3804,8 @@ msgstr ""
 "Operační systém: neznámý"
 
 #: src/gtk/about.c:228
 "Operační systém: neznámý"
 
 #: src/gtk/about.c:228
-#: src/prefs_themes.c:726
-#: src/wizard.c:542
+#: src/prefs_themes.c:729
+#: src/wizard.c:543
 msgid "The Claws Mail Team"
 msgstr "Tým Claws Mail"
 
 msgid "The Claws Mail Team"
 msgstr "Tým Claws Mail"
 
@@ -3850,42 +3850,38 @@ msgid "GnuTLS|adds support for encrypted connections to servers\n"
 msgstr "přidává podporu pro šifrované spojení k severům\n"
 
 #: src/gtk/about.c:436
 msgstr "přidává podporu pro šifrované spojení k severům\n"
 
 #: src/gtk/about.c:436
-msgid "GTK+ >= 2.10.0|adds support for a complete print dialog\n"
-msgstr "přidává kompletní dialogové okno pro tisk zpráv\n"
-
-#: src/gtk/about.c:446
 msgid "IPv6|adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
 msgstr "přidává podporu IPv6 adres, nového protokolu adresování v Internetu\n"
 
 msgid "IPv6|adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
 msgstr "přidává podporu IPv6 adres, nového protokolu adresování v Internetu\n"
 
-#: src/gtk/about.c:457
+#: src/gtk/about.c:447
 msgid "iconv|allows converting to and from different character sets\n"
 msgstr "konverze mezi různými znakovými sadami\n"
 
 msgid "iconv|allows converting to and from different character sets\n"
 msgstr "konverze mezi různými znakovými sadami\n"
 
-#: src/gtk/about.c:467
+#: src/gtk/about.c:457
 msgid "JPilot|adds support for PalmOS addressbooks\n"
 msgstr "práce s adresáři PalmOS\n"
 
 msgid "JPilot|adds support for PalmOS addressbooks\n"
 msgstr "práce s adresáři PalmOS\n"
 
-#: src/gtk/about.c:477
+#: src/gtk/about.c:467
 msgid "LDAP|adds support for LDAP shared addressbooks\n"
 msgstr "práce s adresáři LDAP\n"
 
 msgid "LDAP|adds support for LDAP shared addressbooks\n"
 msgstr "práce s adresáři LDAP\n"
 
-#: src/gtk/about.c:487
+#: src/gtk/about.c:477
 msgid "libetpan|adds support for IMAP and NNTP servers\n"
 msgstr "přidává podporu IMAP a NNTP serverů\n"
 
 msgid "libetpan|adds support for IMAP and NNTP servers\n"
 msgstr "přidává podporu IMAP a NNTP serverů\n"
 
-#: src/gtk/about.c:497
+#: src/gtk/about.c:488
 msgid "libgnomeprint|adds support for a complete print dialog\n"
 msgstr "dialogové okno pro tisk zpráv\n"
 
 msgid "libgnomeprint|adds support for a complete print dialog\n"
 msgstr "dialogové okno pro tisk zpráv\n"
 
-#: src/gtk/about.c:507
+#: src/gtk/about.c:499
 msgid "libSM|adds support for session handling\n"
 msgstr "správa X relací\n"
 
 msgid "libSM|adds support for session handling\n"
 msgstr "správa X relací\n"
 
-#: src/gtk/about.c:517
+#: src/gtk/about.c:509
 msgid "NetworkManager|adds support for detection of network connection changes\n"
 msgstr "NetworkManager|doplní podporu pro detekci změn síťových připojení\n"
 
 msgid "NetworkManager|adds support for detection of network connection changes\n"
 msgstr "NetworkManager|doplní podporu pro detekci změn síťových připojení\n"
 
-#: src/gtk/about.c:549
+#: src/gtk/about.c:541
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later version.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later version.\n"
 "\n"
@@ -3893,7 +3889,7 @@ msgstr ""
 "Tento program je volně šiřitelný, můžete jej redistribuovat a/nebo měnit tak jak to popisuje GNU General Public License publikovaný Free Software Foundation a to ve verzi 3, nebo (podle vašeho uvážení) v jakékoliv pozdější verzi.\n"
 "\n"
 
 "Tento program je volně šiřitelný, můžete jej redistribuovat a/nebo měnit tak jak to popisuje GNU General Public License publikovaný Free Software Foundation a to ve verzi 3, nebo (podle vašeho uvážení) v jakékoliv pozdější verzi.\n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:555
+#: src/gtk/about.c:547
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
 "\n"
@@ -3901,11 +3897,11 @@ msgstr ""
 "Tento program je šířen v dobré víře v jeho užitečnost, ale BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY. Více detailů naleznete v GNU General Public License.\n"
 "\n"
 
 "Tento program je šířen v dobré víře v jeho užitečnost, ale BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY. Více detailů naleznete v GNU General Public License.\n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:573
+#: src/gtk/about.c:565
 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <"
 msgstr "Kopii GNU General Public License byste měli obdržet společně s tímto programem. Pokud ne, viz <"
 
 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <"
 msgstr "Kopii GNU General Public License byste měli obdržet společně s tímto programem. Pokud ne, viz <"
 
-#: src/gtk/about.c:578
+#: src/gtk/about.c:570
 msgid ""
 ">. \n"
 "\n"
 msgid ""
 ">. \n"
 "\n"
@@ -3913,37 +3909,37 @@ msgstr ""
 ">. \n"
 "\n"
 
 ">. \n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:671
+#: src/gtk/about.c:663
 msgid "About Claws Mail"
 msgstr "O Claws Mail"
 
 msgid "About Claws Mail"
 msgstr "O Claws Mail"
 
-#: src/gtk/about.c:722
+#: src/gtk/about.c:714
 msgid ""
 msgid ""
-"Copyright (C) 1999-2008\n"
+"Copyright (C) 1999-2009\n"
 "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
 "and the Claws Mail team"
 msgstr ""
 "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
 "and the Claws Mail team"
 msgstr ""
-"Copyright (C) 1999-2008\n"
+"Copyright (C) 1999-2009\n"
 "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
 "a tým Claws Mail"
 
 "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
 "a tým Claws Mail"
 
-#: src/gtk/about.c:736
+#: src/gtk/about.c:728
 msgid "_Info"
 msgstr "_Informace"
 
 msgid "_Info"
 msgstr "_Informace"
 
-#: src/gtk/about.c:742
+#: src/gtk/about.c:734
 msgid "_Authors"
 msgstr "_Autoři"
 
 msgid "_Authors"
 msgstr "_Autoři"
 
-#: src/gtk/about.c:748
+#: src/gtk/about.c:740
 msgid "_Features"
 msgstr "_Vlastnosti"
 
 msgid "_Features"
 msgstr "_Vlastnosti"
 
-#: src/gtk/about.c:754
+#: src/gtk/about.c:746
 msgid "_License"
 msgstr "_Licence"
 
 msgid "_License"
 msgstr "_Licence"
 
-#: src/gtk/about.c:762
+#: src/gtk/about.c:754
 msgid "_Release Notes"
 msgstr "_Poznámky k verzi"
 
 msgid "_Release Notes"
 msgstr "_Poznámky k verzi"
 
@@ -4035,40 +4031,40 @@ msgstr "Přesouváním složek nahoru nebo dolů můžete změnit pořadí slož
 msgid "Folders"
 msgstr "Složky"
 
 msgid "Folders"
 msgstr "Složky"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:381
-#: src/gtk/gtkaspell.c:632
+#: src/gtk/gtkaspell.c:336
+#: src/gtk/gtkaspell.c:616
 msgid "No dictionary selected."
 msgstr "Není vybrán žádný slovník."
 
 msgid "No dictionary selected."
 msgstr "Není vybrán žádný slovník."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:405
-#: src/gtk/gtkaspell.c:435
+#: src/gtk/gtkaspell.c:360
+#: src/gtk/gtkaspell.c:390
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize %s speller."
 msgstr "Nelze inicializovat %s kontrolu pravopisu."
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize %s speller."
 msgstr "Nelze inicializovat %s kontrolu pravopisu."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:682
+#: src/gtk/gtkaspell.c:666
 msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
 msgstr "Nelze inicializovat Enchat broker."
 
 msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
 msgstr "Nelze inicializovat Enchat broker."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:687
+#: src/gtk/gtkaspell.c:671
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
 msgstr "Nelze inicializovat %s slovník:"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
 msgstr "Nelze inicializovat %s slovník:"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1028
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1030
 msgid "No misspelled word found."
 msgstr "Kontrola pravopisu provedena."
 
 msgid "No misspelled word found."
 msgstr "Kontrola pravopisu provedena."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1368
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1380
 msgid "Replace unknown word"
 msgstr "Nahradit neznámé slovo"
 
 msgid "Replace unknown word"
 msgstr "Nahradit neznámé slovo"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1385
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1397
 #, c-format
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nahradit \"%s\" s: </span>"
 
 #, c-format
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nahradit \"%s\" s: </span>"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1431
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1443
 msgid ""
 "Holding down Control key while pressing Enter\n"
 "will learn from mistake.\n"
 msgid ""
 "Holding down Control key while pressing Enter\n"
 "will learn from mistake.\n"
@@ -4076,61 +4072,61 @@ msgstr ""
 "Podržení klávesy Control při stisku Enter\n"
 "aktivuje učení z chyby.\n"
 
 "Podržení klávesy Control při stisku Enter\n"
 "aktivuje učení z chyby.\n"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1742
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1753
 #, c-format
 msgid "\"%s\" unknown in %s"
 msgstr "\"%s\" neznámé v %s"
 
 #, c-format
 msgid "\"%s\" unknown in %s"
 msgstr "\"%s\" neznámé v %s"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1756
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1767
 msgid "Accept in this session"
 msgstr "Přijmout pro tuto relaci"
 
 msgid "Accept in this session"
 msgstr "Přijmout pro tuto relaci"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1766
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1777
 msgid "Add to personal dictionary"
 msgstr "Přidat do vlastního slovníku"
 
 msgid "Add to personal dictionary"
 msgstr "Přidat do vlastního slovníku"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1776
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1787
 msgid "Replace with..."
 msgstr "Nahradit čím..."
 
 msgid "Replace with..."
 msgstr "Nahradit čím..."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1789
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1800
 #, c-format
 msgid "Check with %s"
 msgstr "Otestovat pomocí %s"
 
 #, c-format
 msgid "Check with %s"
 msgstr "Otestovat pomocí %s"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1811
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1822
 msgid "(no suggestions)"
 msgstr "(nejsou návrhy)"
 
 msgid "(no suggestions)"
 msgstr "(nejsou návrhy)"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1822
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1960
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1833
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1971
 msgid "More..."
 msgstr "Více..."
 
 msgid "More..."
 msgstr "Více..."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1885
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1896
 #, c-format
 msgid "Dictionary: %s"
 msgstr "Slovník: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Dictionary: %s"
 msgstr "Slovník: %s"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1898
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1909
 #, c-format
 msgid "Use alternate (%s)"
 msgstr "Použít předchozí (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Use alternate (%s)"
 msgstr "Použít předchozí (%s)"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1909
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1920
 msgid "Use both dictionaries"
 msgstr "Použít oba slovníky"
 
 msgid "Use both dictionaries"
 msgstr "Použít oba slovníky"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1923
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1934
 #: src/prefs_spelling.c:141
 msgid "Check while typing"
 msgstr "Kontrolovat během psaní"
 
 #: src/prefs_spelling.c:141
 msgid "Check while typing"
 msgstr "Kontrolovat během psaní"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1939
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1950
 msgid "Change dictionary"
 msgstr "Změnit slovník"
 
 msgid "Change dictionary"
 msgstr "Změnit slovník"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2078
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2089
 #, c-format
 msgid ""
 "The spell checker could not change dictionary.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The spell checker could not change dictionary.\n"
@@ -4139,7 +4135,7 @@ msgstr ""
 "Nepodařilo se změnit slovník pro kontrolu pravopisu.\n"
 "%s"
 
 "Nepodařilo se změnit slovník pro kontrolu pravopisu.\n"
 "%s"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2134
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2145
 #, c-format
 msgid ""
 "The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
@@ -4262,7 +4258,7 @@ msgstr "Písmo pro tisk záhlaví a zápatí (např. \"Monospace 10\")"
 #: src/prefs_matcher.c:2028
 #: src/prefs_summary_column.c:83
 #: src/quote_fmt.c:48
 #: src/prefs_matcher.c:2028
 #: src/prefs_summary_column.c:83
 #: src/quote_fmt.c:48
-#: src/summaryview.c:450
+#: src/summaryview.c:432
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
@@ -4279,7 +4275,7 @@ msgstr "Datum:"
 #: src/quote_fmt.c:167
 #: src/quote_fmt.c:295
 #: src/quote_fmt.c:427
 #: src/quote_fmt.c:167
 #: src/quote_fmt.c:295
 #: src/quote_fmt.c:427
-#: src/summaryview.c:448
+#: src/summaryview.c:430
 msgid "From"
 msgstr "Od"
 
 msgid "From"
 msgstr "Od"
 
@@ -4308,7 +4304,7 @@ msgstr "Odpovědět komu"
 #: src/prefs_summary_column.c:82
 #: src/prefs_template.c:81
 #: src/quote_fmt.c:56
 #: src/prefs_summary_column.c:82
 #: src/prefs_template.c:81
 #: src/quote_fmt.c:56
-#: src/summaryview.c:449
+#: src/summaryview.c:431
 msgid "To"
 msgstr "Komu"
 
 msgid "To"
 msgstr "Komu"
 
@@ -4364,7 +4360,7 @@ msgstr "References:"
 #: src/prefs_template.c:84
 #: src/quote_fmt.c:55
 #: src/quote_fmt.c:186
 #: src/prefs_template.c:84
 #: src/quote_fmt.c:55
 #: src/quote_fmt.c:186
-#: src/summaryview.c:447
+#: src/summaryview.c:429
 msgid "Subject"
 msgstr "Předmět"
 
 msgid "Subject"
 msgstr "Předmět"
 
@@ -4487,12 +4483,12 @@ msgstr "Zobrazen:"
 #: src/gtk/progressdialog.c:137
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:163
 #: src/prefs_summary_column.c:78
 #: src/gtk/progressdialog.c:137
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:163
 #: src/prefs_summary_column.c:78
-#: src/summaryview.c:2669
+#: src/summaryview.c:2651
 msgid "Status"
 msgstr "Stav"
 
 #: src/gtk/headers.h:36
 msgid "Status"
 msgstr "Stav"
 
 #: src/gtk/headers.h:36
-#: src/prefs_themes.c:936
+#: src/prefs_themes.c:939
 msgid "Status:"
 msgstr "Stav:"
 
 msgid "Status:"
 msgstr "Stav:"
 
@@ -4877,7 +4873,7 @@ msgid "More plugins are available from the Claws Mail website."
 msgstr "Další zásuvné moduly jsou dostupné z webových stránek Claws Mail."
 
 #: src/gtk/pluginwindow.c:379
 msgstr "Další zásuvné moduly jsou dostupné z webových stránek Claws Mail."
 
 #: src/gtk/pluginwindow.c:379
-#: src/prefs_themes.c:875
+#: src/prefs_themes.c:878
 msgid "Get more..."
 msgstr "Získat další..."
 
 msgid "Get more..."
 msgstr "Získat další..."
 
@@ -4908,7 +4904,7 @@ msgstr "Index stránky"
 #: src/prefs_account.c:3294
 #: src/prefs_filtering_action.c:1357
 #: src/prefs_filtering.c:391
 #: src/prefs_account.c:3294
 #: src/prefs_filtering_action.c:1357
 #: src/prefs_filtering.c:391
-#: src/prefs_filtering.c:1925
+#: src/prefs_filtering.c:1926
 msgid "Account"
 msgstr "Účet"
 
 msgid "Account"
 msgstr "Účet"
 
@@ -5150,7 +5146,7 @@ msgid "Clear"
 msgstr "Vyčistit"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:1257
 msgstr "Vyčistit"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:1257
-#: src/summaryview.c:1302
+#: src/summaryview.c:1284
 #, c-format
 msgid "Searching in %s... \n"
 msgstr "Hledám v %s... \n"
 #, c-format
 msgid "Searching in %s... \n"
 msgstr "Hledám v %s... \n"
@@ -5181,7 +5177,7 @@ msgstr "Podepsal"
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:169
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:193
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:169
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:193
-#: src/prefs_themes.c:892
+#: src/prefs_themes.c:895
 msgid "Name: "
 msgstr "Jméno: "
 
 msgid "Name: "
 msgstr "Jméno: "
 
@@ -5291,15 +5287,15 @@ msgid "Tags:"
 msgstr "Značky:"
 
 #: src/headerview.c:215
 msgstr "Značky:"
 
 #: src/headerview.c:215
-#: src/summaryview.c:3189
-#: src/summaryview.c:3199
-#: src/summaryview.c:3220
+#: src/summaryview.c:3174
+#: src/summaryview.c:3184
+#: src/summaryview.c:3205
 msgid "(No From)"
 msgstr "(Neznámý odesílatel)"
 
 #: src/headerview.c:230
 msgid "(No From)"
 msgstr "(Neznámý odesílatel)"
 
 #: src/headerview.c:230
-#: src/summaryview.c:3233
-#: src/summaryview.c:3237
+#: src/summaryview.c:3218
+#: src/summaryview.c:3222
 msgid "(No Subject)"
 msgstr "(Žádný předmět)"
 
 msgid "(No Subject)"
 msgstr "(Žádný předmět)"
 
@@ -5319,221 +5315,221 @@ msgstr "Velikost souboru:"
 msgid "Load Image"
 msgstr "Načíst obrázek"
 
 msgid "Load Image"
 msgstr "Načíst obrázek"
 
-#: src/imap.c:540
+#: src/imap.c:543
 msgid "IMAP4 connection broken\n"
 msgstr "Přerušeno IMAP4 spojení\n"
 
 msgid "IMAP4 connection broken\n"
 msgstr "Přerušeno IMAP4 spojení\n"
 
-#: src/imap.c:565
+#: src/imap.c:568
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: ověřen\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: ověřen\n"
 
-#: src/imap.c:568
+#: src/imap.c:571
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: neověřen\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: neověřen\n"
 
-#: src/imap.c:571
+#: src/imap.c:574
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: špatný stav\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: špatný stav\n"
 
-#: src/imap.c:574
+#: src/imap.c:577
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: chyba streamu\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: chyba streamu\n"
 
-#: src/imap.c:577
+#: src/imap.c:580
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the server)\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: chyba parsování(velmi pravděpodobně non-RFC data ze serveru)\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the server)\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: chyba parsování(velmi pravděpodobně non-RFC data ze serveru)\n"
 
-#: src/imap.c:581
+#: src/imap.c:584
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: připojení odmítnuto\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: připojení odmítnuto\n"
 
-#: src/imap.c:584
+#: src/imap.c:587
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: Chyba paměti\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: Chyba paměti\n"
 
-#: src/imap.c:587
+#: src/imap.c:590
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: fatální chyba\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: fatální chyba\n"
 
-#: src/imap.c:590
+#: src/imap.c:593
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the server)\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: chyba protokolu(velmi pravděpodobně non-RFC data ze serveru)\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the server)\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: chyba protokolu(velmi pravděpodobně non-RFC data ze serveru)\n"
 
-#: src/imap.c:594
+#: src/imap.c:597
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: spojení nepřijato\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: spojení nepřijato\n"
 
-#: src/imap.c:597
+#: src/imap.c:600
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: APPEND chyba\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: APPEND chyba\n"
 
-#: src/imap.c:600
+#: src/imap.c:603
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: NOOP chyba\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: NOOP chyba\n"
 
-#: src/imap.c:603
+#: src/imap.c:606
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: LOGOUT chyba\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: LOGOUT chyba\n"
 
-#: src/imap.c:606
+#: src/imap.c:609
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: CAPABILITY chyba\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: CAPABILITY chyba\n"
 
-#: src/imap.c:609
+#: src/imap.c:612
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: CHECK chyba\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: CHECK chyba\n"
 
-#: src/imap.c:612
+#: src/imap.c:615
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: CLOSE chyba\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: CLOSE chyba\n"
 
-#: src/imap.c:615
+#: src/imap.c:618
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: EXPUNGE chyba\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: EXPUNGE chyba\n"
 
-#: src/imap.c:618
+#: src/imap.c:621
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: COPY chyba\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: COPY chyba\n"
 
-#: src/imap.c:621
+#: src/imap.c:624
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: UID COPY chyba\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: UID COPY chyba\n"
 
-#: src/imap.c:624
+#: src/imap.c:627
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: CREATE chyba\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: CREATE chyba\n"
 
-#: src/imap.c:627
+#: src/imap.c:630
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: DELETE chyba\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: DELETE chyba\n"
 
-#: src/imap.c:630
+#: src/imap.c:633
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: EXAMINE chyba\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: EXAMINE chyba\n"
 
-#: src/imap.c:633
+#: src/imap.c:636
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: FETCH chyba\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: FETCH chyba\n"
 
-#: src/imap.c:636
+#: src/imap.c:639
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: UID FETCH chyba\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: UID FETCH chyba\n"
 
-#: src/imap.c:639
+#: src/imap.c:642
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: LIST chyba\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: LIST chyba\n"
 
-#: src/imap.c:642
+#: src/imap.c:645
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: LOGIN chyba\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: LOGIN chyba\n"
 
-#: src/imap.c:645
+#: src/imap.c:648
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: LSUB chyba\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: LSUB chyba\n"
 
-#: src/imap.c:648
+#: src/imap.c:651
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: RENAME chyba\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: RENAME chyba\n"
 
-#: src/imap.c:651
+#: src/imap.c:654
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: SEARCH chyba\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: SEARCH chyba\n"
 
-#: src/imap.c:654
+#: src/imap.c:657
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: UID SEARCH chyba\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: UID SEARCH chyba\n"
 
-#: src/imap.c:657
+#: src/imap.c:660
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: SELECT chyba\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: SELECT chyba\n"
 
-#: src/imap.c:660
+#: src/imap.c:663
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: STATUS chyba\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: STATUS chyba\n"
 
-#: src/imap.c:663
+#: src/imap.c:666
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: STORE chyba\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: STORE chyba\n"
 
-#: src/imap.c:666
+#: src/imap.c:669
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: UID STORE chyba\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: UID STORE chyba\n"
 
-#: src/imap.c:669
+#: src/imap.c:672
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: SUBSCRIBE chyba\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: SUBSCRIBE chyba\n"
 
-#: src/imap.c:672
+#: src/imap.c:675
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: UNSUBSCRIBE chyba\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: UNSUBSCRIBE chyba\n"
 
-#: src/imap.c:675
+#: src/imap.c:678
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: STARTTLS chyba\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: STARTTLS chyba\n"
 
-#: src/imap.c:678
+#: src/imap.c:681
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: INVAL chyba\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: INVAL chyba\n"
 
-#: src/imap.c:681
+#: src/imap.c:684
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: EXTENSION chyba\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: EXTENSION chyba\n"
 
-#: src/imap.c:684
+#: src/imap.c:687
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: SASL chyba\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: SASL chyba\n"
 
-#: src/imap.c:688
+#: src/imap.c:691
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: SSL chyba\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: SSL chyba\n"
 
-#: src/imap.c:692
+#: src/imap.c:695
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: Neznámá chyba [%d]\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: Neznámá chyba [%d]\n"
 
-#: src/imap.c:873
+#: src/imap.c:876
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -5543,7 +5539,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Přihlášení pomocí CRAM-MD5 pracuje pouze pokud byl libetpan zkompilován s podporou SASL a je nainstalován zásuvný modul CRAM-MD5 SASL."
 
 "\n"
 "Přihlášení pomocí CRAM-MD5 pracuje pouze pokud byl libetpan zkompilován s podporou SASL a je nainstalován zásuvný modul CRAM-MD5 SASL."
 
-#: src/imap.c:879
+#: src/imap.c:882
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -5553,44 +5549,44 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Přihlášení pomocí DIGEST-MD5 pracuje pouze pokud byl libetpan zkompilován s podporou SASL a je nainstalován zásuvný modul DIGEST-MD5 SASL."
 
 "\n"
 "Přihlášení pomocí DIGEST-MD5 pracuje pouze pokud byl libetpan zkompilován s podporou SASL a je nainstalován zásuvný modul DIGEST-MD5 SASL."
 
-#: src/imap.c:886
+#: src/imap.c:889
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
 msgstr "Připojení k %s selhalo: přihlášení odmítnuto.%s"
 
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
 msgstr "Připojení k %s selhalo: přihlášení odmítnuto.%s"
 
-#: src/imap.c:890
+#: src/imap.c:893
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
 msgstr "Připojení k %s selhalo: přihlášení odmítnuto.%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
 msgstr "Připojení k %s selhalo: přihlášení odmítnuto.%s\n"
 
-#: src/imap.c:908
+#: src/imap.c:911
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s failed"
 msgstr "Připojení k %s selhalo"
 
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s failed"
 msgstr "Připojení k %s selhalo"
 
-#: src/imap.c:915
 #: src/imap.c:918
 #: src/imap.c:918
+#: src/imap.c:921
 #, c-format
 msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
 msgstr "IMAP4 spojení s %s bylo rozpojeno. Obnovuji spojení...\n"
 
 #, c-format
 msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
 msgstr "IMAP4 spojení s %s bylo rozpojeno. Obnovuji spojení...\n"
 
-#: src/imap.c:948
-#: src/imap.c:3086
-#: src/imap.c:3738
-#: src/imap.c:3832
-#: src/imap.c:4009
-#: src/imap.c:4820
+#: src/imap.c:951
+#: src/imap.c:3115
+#: src/imap.c:3775
+#: src/imap.c:3869
+#: src/imap.c:4046
+#: src/imap.c:4857
 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
 msgstr "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl přistupovat k IMAP serveru."
 
 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
 msgstr "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl přistupovat k IMAP serveru."
 
-#: src/imap.c:1041
+#: src/imap.c:1044
 #: src/inc.c:795
 #: src/news.c:353
 #: src/send_message.c:289
 msgid "Insecure connection"
 msgstr "Nezabezpečené připojení"
 
 #: src/inc.c:795
 #: src/news.c:353
 #: src/send_message.c:289
 msgid "Insecure connection"
 msgstr "Nezabezpečené připojení"
 
-#: src/imap.c:1042
+#: src/imap.c:1045
 #: src/inc.c:796
 #: src/news.c:354
 #: src/send_message.c:290
 #: src/inc.c:796
 #: src/news.c:354
 #: src/send_message.c:290
@@ -5603,137 +5599,137 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Chcete pokračovat v připojování k serveru? Komunikace nebude zabezpečena."
 
 "\n"
 "Chcete pokračovat v připojování k serveru? Komunikace nebude zabezpečena."
 
-#: src/imap.c:1048
+#: src/imap.c:1051
 #: src/inc.c:802
 #: src/news.c:360
 #: src/send_message.c:296
 msgid "Con_tinue connecting"
 msgstr "_Pokračovat v připojování"
 
 #: src/inc.c:802
 #: src/news.c:360
 #: src/send_message.c:296
 msgid "Con_tinue connecting"
 msgstr "_Pokračovat v připojování"
 
-#: src/imap.c:1058
+#: src/imap.c:1061
 #, c-format
 msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
 msgstr "Připojuji se na IMAP4 server: %s ..."
 
 #, c-format
 msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
 msgstr "Připojuji se na IMAP4 server: %s ..."
 
-#: src/imap.c:1100
+#: src/imap.c:1103
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
 msgstr "Nemohu se spojit s IMAP4 serverem: %s:%d"
 
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
 msgstr "Nemohu se spojit s IMAP4 serverem: %s:%d"
 
-#: src/imap.c:1103
+#: src/imap.c:1106
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
 msgstr "Nemohu se spojit s IMAP4 serverem: %s:%d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
 msgstr "Nemohu se spojit s IMAP4 serverem: %s:%d\n"
 
-#: src/imap.c:1136
-#: src/imap.c:3498
+#: src/imap.c:1139
+#: src/imap.c:3535
 msgid "Can't start TLS session.\n"
 msgstr "Nelze spustit TLS relaci.\n"
 
 msgid "Can't start TLS session.\n"
 msgstr "Nelze spustit TLS relaci.\n"
 
-#: src/imap.c:1178
+#: src/imap.c:1181
 #, c-format
 msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
 msgstr "Připojuji se na IMAP4 server %s...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
 msgstr "Připojuji se na IMAP4 server %s...\n"
 
-#: src/imap.c:1193
+#: src/imap.c:1196
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
 msgstr "Nepodařilo se přihlásit k IMAP serveru %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
 msgstr "Nepodařilo se přihlásit k IMAP serveru %s.\n"
 
-#: src/imap.c:1196
+#: src/imap.c:1199
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
 msgstr "Nepodařilo se přihlásit k IMAP serveru %s."
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
 msgstr "Nepodařilo se přihlásit k IMAP serveru %s."
 
-#: src/imap.c:1592
+#: src/imap.c:1595
 msgid "Adding messages..."
 msgstr "Přidávám zprávy..."
 
 msgid "Adding messages..."
 msgstr "Přidávám zprávy..."
 
-#: src/imap.c:1796
+#: src/imap.c:1799
 #: src/mh.c:517
 msgid "Copying messages..."
 msgstr "Kopíruji zprávy..."
 
 #: src/mh.c:517
 msgid "Copying messages..."
 msgstr "Kopíruji zprávy..."
 
-#: src/imap.c:1988
+#: src/imap.c:1993
 msgid "can't set deleted flags\n"
 msgstr "nelze nastavit příznak odstranění\n"
 
 msgid "can't set deleted flags\n"
 msgstr "nelze nastavit příznak odstranění\n"
 
-#: src/imap.c:1994
-#: src/imap.c:4446
+#: src/imap.c:2000
+#: src/imap.c:4483
 msgid "can't expunge\n"
 msgstr "nelze odstranit\n"
 
 msgid "can't expunge\n"
 msgstr "nelze odstranit\n"
 
-#: src/imap.c:2340
+#: src/imap.c:2352
 #, c-format
 msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
 msgstr "Vyhledávám odhlášené složky v %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
 msgstr "Vyhledávám odhlášené složky v %s..."
 
-#: src/imap.c:2343
+#: src/imap.c:2355
 #, c-format
 msgid "Looking for subfolders of %s..."
 msgstr "Hledám podsložky %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Looking for subfolders of %s..."
 msgstr "Hledám podsložky %s..."
 
-#: src/imap.c:2631
+#: src/imap.c:2651
 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
 msgstr "nelze vytvořit mailbox: selhal příkaz LIST\n"
 
 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
 msgstr "nelze vytvořit mailbox: selhal příkaz LIST\n"
 
-#: src/imap.c:2646
+#: src/imap.c:2666
 msgid "can't create mailbox\n"
 msgstr "nelze vytvořit mailbox\n"
 
 msgid "can't create mailbox\n"
 msgstr "nelze vytvořit mailbox\n"
 
-#: src/imap.c:2737
+#: src/imap.c:2757
 msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
 msgstr "Název složky nesmí obsahovat znaky používané serverem IMAP jako oddělovače"
 
 msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
 msgstr "Název složky nesmí obsahovat znaky používané serverem IMAP jako oddělovače"
 
-#: src/imap.c:2774
+#: src/imap.c:2794
 #, c-format
 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
 msgstr "nelze přejmenovat mailbox: %s na %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
 msgstr "nelze přejmenovat mailbox: %s na %s\n"
 
-#: src/imap.c:2877
+#: src/imap.c:2906
 msgid "can't delete mailbox\n"
 msgstr "nelze odstranit mailbox\n"
 
 msgid "can't delete mailbox\n"
 msgstr "nelze odstranit mailbox\n"
 
-#: src/imap.c:3167
+#: src/imap.c:3196
 msgid "LIST failed\n"
 msgstr "LIST selhal\n"
 
 msgid "LIST failed\n"
 msgstr "LIST selhal\n"
 
-#: src/imap.c:3249
+#: src/imap.c:3281
 msgid "Flagging messages..."
 msgstr "Označuji zprávy"
 
 msgid "Flagging messages..."
 msgstr "Označuji zprávy"
 
-#: src/imap.c:3347
+#: src/imap.c:3382
 #, c-format
 msgid "can't select folder: %s\n"
 msgstr "nelze vybrat složku: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "can't select folder: %s\n"
 msgstr "nelze vybrat složku: %s\n"
 
-#: src/imap.c:3495
+#: src/imap.c:3532
 msgid "Server requires TLS to log in.\n"
 msgstr "Server vyžeduje TLS pro přihlášení.\n"
 
 msgid "Server requires TLS to log in.\n"
 msgstr "Server vyžeduje TLS pro přihlášení.\n"
 
-#: src/imap.c:3505
+#: src/imap.c:3542
 msgid "Can't refresh capabilities.\n"
 msgstr "Nepodařilo se načíst údaje o schopnostech serveru IMAP.\n"
 
 msgid "Can't refresh capabilities.\n"
 msgstr "Nepodařilo se načíst údaje o schopnostech serveru IMAP.\n"
 
-#: src/imap.c:3510
+#: src/imap.c:3547
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been compiled without OpenSSL support.\n"
 msgstr "Připojení k %s selhalo: server požaduje TLS, ale Claws Mail je zkompilován bez podpory OpenSSL.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been compiled without OpenSSL support.\n"
 msgstr "Připojení k %s selhalo: server požaduje TLS, ale Claws Mail je zkompilován bez podpory OpenSSL.\n"
 
-#: src/imap.c:3518
+#: src/imap.c:3555
 msgid "Server logins are disabled.\n"
 msgstr "Přihlašování k serveru je mimo provoz.\n"
 
 msgid "Server logins are disabled.\n"
 msgstr "Přihlašování k serveru je mimo provoz.\n"
 
-#: src/imap.c:3743
+#: src/imap.c:3780
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Stahuji zprávu..."
 
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Stahuji zprávu..."
 
-#: src/imap.c:4432
+#: src/imap.c:4469
 #, c-format
 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
 msgstr "nelze nastavit příznak odstranění: %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
 msgstr "nelze nastavit příznak odstranění: %d\n"
 
-#: src/imap.c:5479
+#: src/imap.c:5516
 msgid ""
 "You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are disabled.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are disabled.\n"
 "\n"
@@ -5929,9 +5925,9 @@ msgid "unsubscribe"
 msgstr "odhlásit"
 
 #: src/imap_gtk.c:569
 msgstr "odhlásit"
 
 #: src/imap_gtk.c:569
-#: src/prefs_folder_item.c:1235
-#: src/prefs_folder_item.c:1256
-#: src/prefs_folder_item.c:1277
+#: src/prefs_folder_item.c:1234
+#: src/prefs_folder_item.c:1255
+#: src/prefs_folder_item.c:1276
 msgid "Apply to subfolders"
 msgstr "Nastavit u podsložek"
 
 msgid "Apply to subfolders"
 msgstr "Nastavit u podsložek"
 
@@ -5976,112 +5972,112 @@ msgstr "Cílová složka nebyla nalezena."
 msgid "Select importing file"
 msgstr "Vybrat soubor pro import"
 
 msgid "Select importing file"
 msgstr "Vybrat soubor pro import"
 
-#: src/importldif.c:186
+#: src/importldif.c:185
 msgid "Please specify address book name and file to import."
 msgstr "Zadejte prosím název knihy adres a soubor pro import."
 
 msgid "Please specify address book name and file to import."
 msgstr "Zadejte prosím název knihy adres a soubor pro import."
 
-#: src/importldif.c:189
+#: src/importldif.c:188
 msgid "Select and rename LDIF field names to import."
 msgstr "Vyberte a přejmenujte názvy LDIF polí pro import."
 
 msgid "Select and rename LDIF field names to import."
 msgstr "Vyberte a přejmenujte názvy LDIF polí pro import."
 
-#: src/importldif.c:192
+#: src/importldif.c:191
 msgid "File imported."
 msgstr "Soubor importován."
 
 msgid "File imported."
 msgstr "Soubor importován."
 
-#: src/importldif.c:447
+#: src/importldif.c:449
 #: src/importmutt.c:122
 #: src/importpine.c:121
 msgid "Please select a file."
 msgstr "Vyberte prosím soubor."
 
 #: src/importmutt.c:122
 #: src/importpine.c:121
 msgid "Please select a file."
 msgstr "Vyberte prosím soubor."
 
-#: src/importldif.c:453
+#: src/importldif.c:455
 #: src/importmutt.c:127
 #: src/importpine.c:126
 msgid "Address book name must be supplied."
 msgstr "Musí být zadán název knihy adres."
 
 #: src/importmutt.c:127
 #: src/importpine.c:126
 msgid "Address book name must be supplied."
 msgstr "Musí být zadán název knihy adres."
 
-#: src/importldif.c:493
+#: src/importldif.c:495
 msgid "LDIF file imported successfully."
 msgstr "Import LDIF soubor byl úspěšný."
 
 msgid "LDIF file imported successfully."
 msgstr "Import LDIF soubor byl úspěšný."
 
-#: src/importldif.c:578
+#: src/importldif.c:580
 msgid "Select LDIF File"
 msgstr "Výběr LDIF souboru"
 
 msgid "Select LDIF File"
 msgstr "Výběr LDIF souboru"
 
-#: src/importldif.c:665
+#: src/importldif.c:667
 msgid "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF file data."
 msgstr "Zadejte jméno knihy adres, která bude vytvořena z dat tohoto LDIF souboru."
 
 msgid "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF file data."
 msgstr "Zadejte jméno knihy adres, která bude vytvořena z dat tohoto LDIF souboru."
 
-#: src/importldif.c:670
+#: src/importldif.c:672
 msgid "File Name"
 msgstr "Název souboru"
 
 msgid "File Name"
 msgstr "Název souboru"
 
-#: src/importldif.c:680
+#: src/importldif.c:682
 msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
 msgstr "Úplná specifikace LDIF souboru pro import."
 
 msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
 msgstr "Úplná specifikace LDIF souboru pro import."
 
-#: src/importldif.c:687
+#: src/importldif.c:689
 msgid "Select the LDIF file to import."
 msgstr "Vyberte LDIF soubor k importování."
 
 msgid "Select the LDIF file to import."
 msgstr "Vyberte LDIF soubor k importování."
 
-#: src/importldif.c:724
+#: src/importldif.c:726
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: src/importldif.c:725
-#: src/summaryview.c:445
+#: src/importldif.c:727
+#: src/summaryview.c:427
 msgid "S"
 msgstr "V"
 
 msgid "S"
 msgstr "V"
 
-#: src/importldif.c:726
+#: src/importldif.c:728
 msgid "LDIF Field Name"
 msgstr "Název LDIF položky"
 
 msgid "LDIF Field Name"
 msgstr "Název LDIF položky"
 
-#: src/importldif.c:727
+#: src/importldif.c:729
 msgid "Attribute Name"
 msgstr "Název atributu"
 
 msgid "Attribute Name"
 msgstr "Název atributu"
 
-#: src/importldif.c:782
+#: src/importldif.c:784
 msgid "LDIF Field"
 msgstr "Položka LDIF"
 
 msgid "LDIF Field"
 msgstr "Položka LDIF"
 
-#: src/importldif.c:794
+#: src/importldif.c:796
 msgid "Attribute"
 msgstr "Atribut"
 
 msgid "Attribute"
 msgstr "Atribut"
 
-#: src/importldif.c:806
+#: src/importldif.c:808
 msgid "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select (\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click anywhere in the row will select that field for rename in the input area below the list. A double click anywhere in the row will also select the field for import."
 msgstr "V seznamu nahoře vyberte LDIF položku, kterou chcete přejmenovat nebo označit pro import. Rezervované položky (označené ve sloupci \"R\") jsou automaticky importovány a nemohou být přejmenovány. Kliknutím ve sloupci Vybráno (\"V\") vyberete položku pro import. Kliknutím kdekoli jinde v řádku vyberete položku do vstupní oblasti (dole) sloužící pro přejmenování. Dvojklik kdekoli v řádku vybere položku pro přejmenování a zároveň pro import."
 
 msgid "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select (\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click anywhere in the row will select that field for rename in the input area below the list. A double click anywhere in the row will also select the field for import."
 msgstr "V seznamu nahoře vyberte LDIF položku, kterou chcete přejmenovat nebo označit pro import. Rezervované položky (označené ve sloupci \"R\") jsou automaticky importovány a nemohou být přejmenovány. Kliknutím ve sloupci Vybráno (\"V\") vyberete položku pro import. Kliknutím kdekoli jinde v řádku vyberete položku do vstupní oblasti (dole) sloužící pro přejmenování. Dvojklik kdekoli v řádku vybere položku pro přejmenování a zároveň pro import."
 
-#: src/importldif.c:821
+#: src/importldif.c:823
 msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
 msgstr "LDIF položka může být přejmenována na uživatelský atribut."
 
 msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
 msgstr "LDIF položka může být přejmenována na uživatelský atribut."
 
-#: src/importldif.c:826
+#: src/importldif.c:828
 msgid "Select for Import"
 msgstr "Vybrat pro import"
 
 msgid "Select for Import"
 msgstr "Vybrat pro import"
 
-#: src/importldif.c:831
+#: src/importldif.c:833
 msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
 msgstr "Vybere LDIF položku pro import do knihy adres."
 
 msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
 msgstr "Vybere LDIF položku pro import do knihy adres."
 
-#: src/importldif.c:833
+#: src/importldif.c:835
 msgid " Modify "
 msgstr " Změnit "
 
 msgid " Modify "
 msgstr " Změnit "
 
-#: src/importldif.c:838
+#: src/importldif.c:840
 msgid "This button will update the list above with the data supplied."
 msgstr "Změní položku seznamu nahoře dle dat zadaných zde dole."
 
 msgid "This button will update the list above with the data supplied."
 msgstr "Změní položku seznamu nahoře dle dat zadaných zde dole."
 
-#: src/importldif.c:910
+#: src/importldif.c:912
 msgid "Records Imported :"
 msgstr "Importováno záznamů :"
 
 msgid "Records Imported :"
 msgstr "Importováno záznamů :"
 
-#: src/importldif.c:942
+#: src/importldif.c:944
 msgid "Import LDIF file into Address Book"
 msgstr "Importovat LDIF soubor do knihy adres"
 
 msgid "Import LDIF file into Address Book"
 msgstr "Importovat LDIF soubor do knihy adres"
 
-#: src/importldif.c:980
+#: src/importldif.c:982
 msgid "Proceed"
 msgstr "Pokračovat"
 
 msgid "Proceed"
 msgstr "Pokračovat"
 
@@ -6165,8 +6161,8 @@ msgstr "Autentizace selhala"
 #: src/inc.c:640
 #: src/prefs_matcher.c:374
 #: src/prefs_summary_column.c:87
 #: src/inc.c:640
 #: src/prefs_matcher.c:374
 #: src/prefs_summary_column.c:87
-#: src/summaryview.c:2665
-#: src/summaryview.c:5949
+#: src/summaryview.c:2647
+#: src/summaryview.c:5934
 msgid "Locked"
 msgstr "Zamknuto"
 
 msgid "Locked"
 msgstr "Zamknuto"
 
@@ -6330,9 +6326,8 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: src/inc.c:1207
 "%s"
 
 #: src/inc.c:1207
-#: src/send_message.c:639
-msgid "Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout value in Preferences/Other."
-msgstr "Čas relace vypršel. Můžete ji obnovit zvýšením hodnoty ve Volby/Ostatní."
+msgid "Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout value in Preferences/Other/Miscellaneous."
+msgstr "Čas relace vypršel. Můžete ji obnovit zvýšením hodnoty ve Volby/Ostatní/Různé."
 
 #: src/inc.c:1212
 #, c-format
 
 #: src/inc.c:1212
 #, c-format
@@ -6434,12 +6429,12 @@ msgid "Migrating configuration..."
 msgstr "Převádím konfiguraci..."
 
 #: src/main.c:1013
 msgstr "Převádím konfiguraci..."
 
 #: src/main.c:1013
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:436
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:425
 msgid "Failed to register folder item update hook"
 msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"změna položky složky\""
 
 #: src/main.c:1020
 msgid "Failed to register folder item update hook"
 msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"změna položky složky\""
 
 #: src/main.c:1020
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:442
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:431
 msgid "Failed to register folder update hook"
 msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"změna složky\""
 
 msgid "Failed to register folder update hook"
 msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"změna složky\""
 
@@ -6611,11 +6606,11 @@ msgstr "Pozdržené zprávy"
 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
 msgstr "Ve frontě jsou neodeslaně zprávy. Skončit nyní?"
 
 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
 msgstr "Ve frontě jsou neodeslaně zprávy. Skončit nyní?"
 
-#: src/main.c:2558
+#: src/main.c:2557
 msgid "NetworkManager: network is online.\n"
 msgstr "NetworkManager: network is online.\n"
 
 msgid "NetworkManager: network is online.\n"
 msgstr "NetworkManager: network is online.\n"
 
-#: src/main.c:2564
+#: src/main.c:2563
 msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
 msgstr "NetworkManager: síť je odpojena.\n"
 
 msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
 msgstr "NetworkManager: síť je odpojena.\n"
 
@@ -6897,19 +6892,19 @@ msgstr "Postoupit a odpovědět"
 
 #: src/mainwindow.c:606
 #: src/messageview.c:270
 
 #: src/mainwindow.c:606
 #: src/messageview.c:270
-#: src/toolbar.c:2015
+#: src/toolbar.c:2022
 msgid "_Forward"
 msgstr "Pře_dat"
 
 #: src/mainwindow.c:607
 #: src/messageview.c:271
 msgid "_Forward"
 msgstr "Pře_dat"
 
 #: src/mainwindow.c:607
 #: src/messageview.c:271
-#: src/toolbar.c:2016
+#: src/toolbar.c:2023
 msgid "For_ward as attachment"
 msgstr "Předat jako pří_lohu"
 
 #: src/mainwindow.c:608
 #: src/messageview.c:272
 msgid "For_ward as attachment"
 msgstr "Předat jako pří_lohu"
 
 #: src/mainwindow.c:608
 #: src/messageview.c:272
-#: src/toolbar.c:2017
+#: src/toolbar.c:2024
 msgid "Redirec_t"
 msgstr "Pře_směrovat"
 
 msgid "Redirec_t"
 msgstr "Pře_směrovat"
 
@@ -6957,6 +6952,7 @@ msgstr "_Odstranit..."
 msgid "Cancel a news message"
 msgstr "Stornovat news zprávu"
 
 msgid "Cancel a news message"
 msgstr "Stornovat news zprávu"
 
+#: src/mainwindow.c:632
 #: src/mainwindow.c:633
 msgid "_Mark"
 msgstr "Označ_it"
 #: src/mainwindow.c:633
 msgid "_Mark"
 msgstr "Označ_it"
@@ -7061,6 +7057,7 @@ msgid "Run folder pr_ocessing rules"
 msgstr "Spustit pravidl_o zpracování složky"
 
 #: src/mainwindow.c:673
 msgstr "Spustit pravidl_o zpracování složky"
 
 #: src/mainwindow.c:673
+#: src/messageview.c:279
 msgid "_Create filter rule"
 msgstr "Vytvořit pravidlo _filtru"
 
 msgid "_Create filter rule"
 msgstr "Vytvořit pravidlo _filtru"
 
@@ -7093,6 +7090,7 @@ msgid "By _Subject"
 msgstr "Podle _Předmětu"
 
 #: src/mainwindow.c:679
 msgstr "Podle _Předmětu"
 
 #: src/mainwindow.c:679
+#: src/messageview.c:285
 msgid "Create processing rule"
 msgstr "Vytvořit pravidlo zpracování"
 
 msgid "Create processing rule"
 msgstr "Vytvořit pravidlo zpracování"
 
@@ -7363,75 +7361,75 @@ msgid "_Auto detect"
 msgstr "_Autodetekce"
 
 #: src/mainwindow.c:1232
 msgstr "_Autodetekce"
 
 #: src/mainwindow.c:1232
-#: src/summaryview.c:5877
+#: src/summaryview.c:5862
 msgid "Apply tags..."
 msgstr "Použít značky"
 
 msgid "Apply tags..."
 msgstr "Použít značky"
 
-#: src/mainwindow.c:2019
+#: src/mainwindow.c:2023
 msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
 msgstr "Došlo k chybě (chybám). Klikněte zde pro zobrazení protokolu."
 
 msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
 msgstr "Došlo k chybě (chybám). Klikněte zde pro zobrazení protokolu."
 
-#: src/mainwindow.c:2033
+#: src/mainwindow.c:2037
 msgid "You are online. Click the icon to go offline"
 msgstr "Pracujete v režimu online. Klikněte na ikonu pro přechod do režimu offline."
 
 msgid "You are online. Click the icon to go offline"
 msgstr "Pracujete v režimu online. Klikněte na ikonu pro přechod do režimu offline."
 
-#: src/mainwindow.c:2036
+#: src/mainwindow.c:2040
 msgid "You are offline. Click the icon to go online"
 msgstr "Pracujete v režimu offline. Klikněte na ikonu pro přechod do režimu online."
 
 msgid "You are offline. Click the icon to go online"
 msgstr "Pracujete v režimu offline. Klikněte na ikonu pro přechod do režimu online."
 
-#: src/mainwindow.c:2050
+#: src/mainwindow.c:2054
 msgid "Select account"
 msgstr "Vybrat účet"
 
 msgid "Select account"
 msgstr "Vybrat účet"
 
-#: src/mainwindow.c:2076
+#: src/mainwindow.c:2080
 #: src/prefs_logging.c:140
 msgid "Network log"
 msgstr "Síťový protokol"
 
 #: src/prefs_logging.c:140
 msgid "Network log"
 msgstr "Síťový protokol"
 
-#: src/mainwindow.c:2080
+#: src/mainwindow.c:2084
 msgid "Filtering/processing debug log"
 msgstr "Protokol filtrování zpráv a zpracování složek"
 
 msgid "Filtering/processing debug log"
 msgstr "Protokol filtrování zpráv a zpracování složek"
 
-#: src/mainwindow.c:2099
+#: src/mainwindow.c:2103
 #: src/prefs_logging.c:392
 msgid "filtering log enabled\n"
 msgstr "protokolování filtrů zapnuto\n"
 
 #: src/prefs_logging.c:392
 msgid "filtering log enabled\n"
 msgstr "protokolování filtrů zapnuto\n"
 
-#: src/mainwindow.c:2101
+#: src/mainwindow.c:2105
 #: src/prefs_logging.c:394
 msgid "filtering log disabled\n"
 msgstr "protokolování filtrů vypnuto\n"
 
 #: src/prefs_logging.c:394
 msgid "filtering log disabled\n"
 msgstr "protokolování filtrů vypnuto\n"
 
-#: src/mainwindow.c:2543
-#: src/mainwindow.c:2550
-#: src/mainwindow.c:2592
-#: src/mainwindow.c:2625
-#: src/mainwindow.c:2657
-#: src/mainwindow.c:2702
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:137
-#: src/prefs_folder_item.c:917
+#: src/mainwindow.c:2549
+#: src/mainwindow.c:2556
+#: src/mainwindow.c:2598
+#: src/mainwindow.c:2631
+#: src/mainwindow.c:2663
+#: src/mainwindow.c:2708
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:132
+#: src/prefs_folder_item.c:916
 msgid "Untitled"
 msgstr "Neoznačený"
 
 msgid "Untitled"
 msgstr "Neoznačený"
 
-#: src/mainwindow.c:2703
+#: src/mainwindow.c:2709
 #: src/prefs_summary_open.c:113
 msgid "none"
 msgstr "žádný"
 
 #: src/prefs_summary_open.c:113
 msgid "none"
 msgstr "žádný"
 
-#: src/mainwindow.c:2961
-#: src/mainwindow.c:2965
+#: src/mainwindow.c:2967
+#: src/mainwindow.c:2971
 msgid "Delete all messages in trash folders?"
 msgstr "Odstranit všechny zprávy ve VŠECH koších?"
 
 msgid "Delete all messages in trash folders?"
 msgstr "Odstranit všechny zprávy ve VŠECH koších?"
 
-#: src/mainwindow.c:2962
+#: src/mainwindow.c:2968
 msgid "Don't quit"
 msgstr "Neukončit"
 
 msgid "Don't quit"
 msgstr "Neukončit"
 
-#: src/mainwindow.c:2991
+#: src/mainwindow.c:2997
 msgid "Add mailbox"
 msgstr "Přidat mailbox"
 
 msgid "Add mailbox"
 msgstr "Přidat mailbox"
 
-#: src/mainwindow.c:2992
+#: src/mainwindow.c:2998
 msgid ""
 "Input the location of mailbox.\n"
 "If an existing mailbox is specified, it will be\n"
 msgid ""
 "Input the location of mailbox.\n"
 "If an existing mailbox is specified, it will be\n"
@@ -7441,18 +7439,18 @@ msgstr ""
 "Pokud je zadán existující, bude automaticky\n"
 "prohledán."
 
 "Pokud je zadán existující, bude automaticky\n"
 "prohledán."
 
-#: src/mainwindow.c:2998
+#: src/mainwindow.c:3004
 #, c-format
 msgid "The mailbox '%s' already exists."
 msgstr "Mailbox '%s' již existuje."
 
 #, c-format
 msgid "The mailbox '%s' already exists."
 msgstr "Mailbox '%s' již existuje."
 
-#: src/mainwindow.c:3003
+#: src/mainwindow.c:3009
 #: src/setup.c:51
 #: src/setup.c:51
-#: src/wizard.c:771
+#: src/wizard.c:772
 msgid "Mailbox"
 msgstr "Mailbox"
 
 msgid "Mailbox"
 msgstr "Mailbox"
 
-#: src/mainwindow.c:3008
+#: src/mainwindow.c:3014
 #: src/setup.c:54
 msgid ""
 "Creation of the mailbox failed.\n"
 #: src/setup.c:54
 msgid ""
 "Creation of the mailbox failed.\n"
@@ -7462,46 +7460,46 @@ msgstr ""
 "Může to být tím, že mailbox již existuje, nebo nemáte dostatečná práva\n"
 "pro zápis."
 
 "Může to být tím, že mailbox již existuje, nebo nemáte dostatečná práva\n"
 "pro zápis."
 
-#: src/mainwindow.c:3361
+#: src/mainwindow.c:3367
 msgid "No posting allowed"
 msgstr "Zasílání zpráv do konference není povoleno"
 
 msgid "No posting allowed"
 msgstr "Zasílání zpráv do konference není povoleno"
 
-#: src/mainwindow.c:3944
+#: src/mainwindow.c:3950
 msgid "Mbox import has failed."
 msgstr "Import souboru mbox se nezdařil."
 
 msgid "Mbox import has failed."
 msgstr "Import souboru mbox se nezdařil."
 
-#: src/mainwindow.c:3953
-#: src/mainwindow.c:3962
+#: src/mainwindow.c:3959
+#: src/mainwindow.c:3968
 msgid "Export to mbox has failed."
 msgstr "Export do mbox souboru se nezdařil."
 
 msgid "Export to mbox has failed."
 msgstr "Export do mbox souboru se nezdařil."
 
-#: src/mainwindow.c:4005
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:598
+#: src/mainwindow.c:4011
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:587
 msgid "Exit"
 msgstr "Ukončení programu"
 
 msgid "Exit"
 msgstr "Ukončení programu"
 
-#: src/mainwindow.c:4005
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:598
+#: src/mainwindow.c:4011
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:587
 msgid "Exit Claws Mail?"
 msgstr "Ukončit Claws Mail?"
 
 msgid "Exit Claws Mail?"
 msgstr "Ukončit Claws Mail?"
 
-#: src/mainwindow.c:4180
+#: src/mainwindow.c:4186
 msgid "Folder synchronisation"
 msgstr "Synchronizace složek"
 
 msgid "Folder synchronisation"
 msgstr "Synchronizace složek"
 
-#: src/mainwindow.c:4181
+#: src/mainwindow.c:4187
 msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
 msgstr "Chcete nyní synchronizovat složky?"
 
 msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
 msgstr "Chcete nyní synchronizovat složky?"
 
-#: src/mainwindow.c:4182
+#: src/mainwindow.c:4188
 msgid "+_Synchronise"
 msgstr "+_Synchronizovat"
 
 msgid "+_Synchronise"
 msgstr "+_Synchronizovat"
 
-#: src/mainwindow.c:4574
+#: src/mainwindow.c:4581
 msgid "Deleting duplicated messages..."
 msgstr "Vymazávám duplikované zprávy..."
 
 msgid "Deleting duplicated messages..."
 msgstr "Vymazávám duplikované zprávy..."
 
-#: src/mainwindow.c:4611
+#: src/mainwindow.c:4618
 #, c-format
 msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
 msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
 #, c-format
 msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
 msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
@@ -7509,33 +7507,33 @@ msgstr[0] "Odstraněna %d duplicitní zpráva v %d složkách.\n"
 msgstr[1] "Odstraněny %d duplicitní zprávy v %d složkách.\n"
 msgstr[2] "Odstraněno %d duplicitních zpráv v %d složkách.\n"
 
 msgstr[1] "Odstraněny %d duplicitní zprávy v %d složkách.\n"
 msgstr[2] "Odstraněno %d duplicitních zpráv v %d složkách.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:4813
-#: src/summaryview.c:5372
+#: src/mainwindow.c:4820
+#: src/summaryview.c:5357
 msgid "Processing rules to apply before folder rules"
 msgstr "Zpracování složky - pravidla prováděná před pravidly složky"
 
 msgid "Processing rules to apply before folder rules"
 msgstr "Zpracování složky - pravidla prováděná před pravidly složky"
 
-#: src/mainwindow.c:4821
+#: src/mainwindow.c:4828
 msgid "Processing rules to apply after folder rules"
 msgstr "Zpracování složky - pravidla prováděná po pravidlech složky"
 
 msgid "Processing rules to apply after folder rules"
 msgstr "Zpracování složky - pravidla prováděná po pravidlech složky"
 
-#: src/mainwindow.c:4829
-#: src/summaryview.c:5383
+#: src/mainwindow.c:4836
+#: src/summaryview.c:5368
 msgid "Filtering configuration"
 msgstr "Filtr pro příjem - nastavení pravidel"
 
 msgid "Filtering configuration"
 msgstr "Filtr pro příjem - nastavení pravidel"
 
-#: src/mainwindow.c:4944
+#: src/mainwindow.c:4951
 msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
 msgstr "Nemohu zaregistrovat jako výchozí klient: není možné získat cestu."
 
 msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
 msgstr "Nemohu zaregistrovat jako výchozí klient: není možné získat cestu."
 
-#: src/mainwindow.c:4997
+#: src/mainwindow.c:5004
 msgid "Claws Mail has been registered as default client."
 msgstr "Claws Mail byl zaregistrován jako výchozí klient."
 
 msgid "Claws Mail has been registered as default client."
 msgstr "Claws Mail byl zaregistrován jako výchozí klient."
 
-#: src/mainwindow.c:4999
+#: src/mainwindow.c:5006
 msgid "Can not register as default client: impossible to write to the registry."
 msgstr "Nemohu zaregistrovat jako výchozí klient: není možné zapisovat do registrů."
 
 msgid "Can not register as default client: impossible to write to the registry."
 msgstr "Nemohu zaregistrovat jako výchozí klient: není možné zapisovat do registrů."
 
-#: src/mainwindow.c:5156
+#: src/mainwindow.c:5163
 #, c-format
 msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
 msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
 #, c-format
 msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
 msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
@@ -7639,23 +7637,23 @@ msgstr ""
 msgid "Importing from mbox... (%d mails imported)"
 msgstr "Importuji mbox... (načtených zpráv: %d)"
 
 msgid "Importing from mbox... (%d mails imported)"
 msgstr "Importuji mbox... (načtených zpráv: %d)"
 
-#: src/mbox.c:542
+#: src/mbox.c:548
 msgid "Overwrite mbox file"
 msgstr "Přepsat mbox soubor"
 
 msgid "Overwrite mbox file"
 msgstr "Přepsat mbox soubor"
 
-#: src/mbox.c:543
+#: src/mbox.c:549
 msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "Tento soubor již existuje. Chcete ho přepsat?"
 
 msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "Tento soubor již existuje. Chcete ho přepsat?"
 
-#: src/mbox.c:544
-#: src/messageview.c:1630
+#: src/mbox.c:550
+#: src/messageview.c:1643
 #: src/mimeview.c:1651
 #: src/mimeview.c:1651
-#: src/prefs_themes.c:550
-#: src/textview.c:2955
+#: src/prefs_themes.c:553
+#: src/textview.c:2952
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Přepsat"
 
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Přepsat"
 
-#: src/mbox.c:553
+#: src/mbox.c:559
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create mbox file:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create mbox file:\n"
@@ -7664,7 +7662,7 @@ msgstr ""
 "Nepodařilo se vytvořit mbox soubor:\n"
 "%s\n"
 
 "Nepodařilo se vytvořit mbox soubor:\n"
 "%s\n"
 
-#: src/mbox.c:561
+#: src/mbox.c:567
 msgid "Exporting to mbox..."
 msgstr "Exportuji do mbox souboru..."
 
 msgid "Exporting to mbox..."
 msgstr "Exportuji do mbox souboru..."
 
@@ -7705,15 +7703,15 @@ msgid "Compose _new message"
 msgstr "_Napsat novou zprávu"
 
 #: src/messageview.c:665
 msgstr "_Napsat novou zprávu"
 
 #: src/messageview.c:665
-#: src/messageview.c:1228
+#: src/messageview.c:1231
 msgid "Claws Mail - Message View"
 msgstr "Claws Mail - Náhled zprávy"
 
 msgid "Claws Mail - Message View"
 msgstr "Claws Mail - Náhled zprávy"
 
-#: src/messageview.c:789
+#: src/messageview.c:792
 msgid "<No Return-Path found>"
 msgstr "<návratová adresa nebyla nalezena>"
 
 msgid "<No Return-Path found>"
 msgstr "<návratová adresa nebyla nalezena>"
 
-#: src/messageview.c:797
+#: src/messageview.c:800
 #, c-format
 msgid ""
 "The notification address to which the return receipt is\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The notification address to which the return receipt is\n"
@@ -7728,12 +7726,12 @@ msgstr ""
 "Návratová adresa: %s\n"
 "Doporučuje se neodesílat potvrzení o doručení."
 
 "Návratová adresa: %s\n"
 "Doporučuje se neodesílat potvrzení o doručení."
 
-#: src/messageview.c:804
-#: src/messageview.c:821
+#: src/messageview.c:807
+#: src/messageview.c:824
 msgid "_Don't Send"
 msgstr "_Neodesílat"
 
 msgid "_Don't Send"
 msgstr "_Neodesílat"
 
-#: src/messageview.c:817
+#: src/messageview.c:820
 msgid ""
 "This message is asking for a return receipt notification\n"
 "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
 msgid ""
 "This message is asking for a return receipt notification\n"
 "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
@@ -7744,64 +7742,64 @@ msgstr ""
 "'Komu:' a 'Kopie: nejste oficiálním adresátem.\n"
 "Doporučuje se neodesílat potvrzení o doručení."
 
 "'Komu:' a 'Kopie: nejste oficiálním adresátem.\n"
 "Doporučuje se neodesílat potvrzení o doručení."
 
-#: src/messageview.c:1154
+#: src/messageview.c:1157
 #, c-format
 msgid "Fetching message (%s)..."
 msgstr "Přijímaní zprávy (%s)..."
 
 #, c-format
 msgid "Fetching message (%s)..."
 msgstr "Přijímaní zprávy (%s)..."
 
-#: src/messageview.c:1190
-#: src/procmime.c:839
+#: src/messageview.c:1193
+#: src/procmime.c:846
 #, c-format
 msgid "Couldn't decrypt: %s"
 msgstr "Nepodařilo se rozšifrovat: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't decrypt: %s"
 msgstr "Nepodařilo se rozšifrovat: %s"
 
-#: src/messageview.c:1622
-#: src/messageview.c:1625
+#: src/messageview.c:1635
+#: src/messageview.c:1638
 #: src/mimeview.c:1802
 #: src/mimeview.c:1802
-#: src/summaryview.c:4615
-#: src/summaryview.c:4618
-#: src/textview.c:2943
+#: src/summaryview.c:4600
+#: src/summaryview.c:4603
+#: src/textview.c:2940
 msgid "Save as"
 msgstr "Uložit jako"
 
 msgid "Save as"
 msgstr "Uložit jako"
 
-#: src/messageview.c:1631
+#: src/messageview.c:1644
 msgid "Overwrite existing file?"
 msgstr "Přepsat existující soubor?"
 
 msgid "Overwrite existing file?"
 msgstr "Přepsat existující soubor?"
 
-#: src/messageview.c:1639
-#: src/summaryview.c:4635
+#: src/messageview.c:1652
+#: src/summaryview.c:4620
+#: src/summaryview.c:4623
 #: src/summaryview.c:4638
 #: src/summaryview.c:4638
-#: src/summaryview.c:4653
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the file '%s'."
 msgstr "Nemohu uložit soubor '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the file '%s'."
 msgstr "Nemohu uložit soubor '%s'."
 
-#: src/messageview.c:1694
+#: src/messageview.c:1707
 #, c-format
 msgid "Show all %s."
 msgstr "Zobrazit všechny %s."
 
 #, c-format
 msgid "Show all %s."
 msgstr "Zobrazit všechny %s."
 
-#: src/messageview.c:1696
+#: src/messageview.c:1709
 msgid "Only the first megabyte of text is shown."
 msgstr "Je zobrazen jen první megabyte textu."
 
 msgid "Only the first megabyte of text is shown."
 msgstr "Je zobrazen jen první megabyte textu."
 
-#: src/messageview.c:1727
+#: src/messageview.c:1740
 msgid "You got a return receipt for this message : it has been displayed by the recipient."
 msgstr "Obdržel potvrzení pro tuto zprávu : Byla zobrazena příjemcem"
 
 msgid "You got a return receipt for this message : it has been displayed by the recipient."
 msgstr "Obdržel potvrzení pro tuto zprávu : Byla zobrazena příjemcem"
 
-#: src/messageview.c:1730
+#: src/messageview.c:1743
 msgid "You asked for a return receipt in this message."
 msgstr "U této zprávy jste vyžádal(a) potvrzení o doručení."
 
 msgid "You asked for a return receipt in this message."
 msgstr "U této zprávy jste vyžádal(a) potvrzení o doručení."
 
-#: src/messageview.c:1736
+#: src/messageview.c:1749
 msgid "This message asks for a return receipt."
 msgstr "Tato zpráva vyžaduje potvrzení o duručení."
 
 msgid "This message asks for a return receipt."
 msgstr "Tato zpráva vyžaduje potvrzení o duručení."
 
-#: src/messageview.c:1737
+#: src/messageview.c:1750
 msgid "Send receipt"
 msgstr "Odeslat potvrzení"
 
 msgid "Send receipt"
 msgstr "Odeslat potvrzení"
 
-#: src/messageview.c:1780
+#: src/messageview.c:1793
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved,\n"
 "and has been deleted from the server."
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved,\n"
 "and has been deleted from the server."
@@ -7809,7 +7807,7 @@ msgstr ""
 "Tato zpráva byla částečně stažena\n"
 "a byla odstraněna ze serveru."
 
 "Tato zpráva byla částečně stažena\n"
 "a byla odstraněna ze serveru."
 
-#: src/messageview.c:1786
+#: src/messageview.c:1799
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -7818,17 +7816,17 @@ msgstr ""
 "Tato zpráva byla částečně stažena;\n"
 "je %s."
 
 "Tato zpráva byla částečně stažena;\n"
 "je %s."
 
-#: src/messageview.c:1790
-#: src/messageview.c:1812
+#: src/messageview.c:1803
+#: src/messageview.c:1825
 msgid "Mark for download"
 msgstr "Označit ke stažení"
 
 msgid "Mark for download"
 msgstr "Označit ke stažení"
 
-#: src/messageview.c:1791
-#: src/messageview.c:1803
+#: src/messageview.c:1804
+#: src/messageview.c:1816
 msgid "Mark for deletion"
 msgstr "Označit k odstranění"
 
 msgid "Mark for deletion"
 msgstr "Označit k odstranění"
 
-#: src/messageview.c:1796
+#: src/messageview.c:1809
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -7837,13 +7835,13 @@ msgstr ""
 "Tato zpráva byla částečně stažena;\n"
 "je %s a bude stažena úplně."
 
 "Tato zpráva byla částečně stažena;\n"
 "je %s a bude stažena úplně."
 
-#: src/messageview.c:1801
 #: src/messageview.c:1814
 #: src/messageview.c:1814
+#: src/messageview.c:1827
 #: src/prefs_filtering_action.c:167
 msgid "Unmark"
 msgstr "Odoznačit"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:167
 msgid "Unmark"
 msgstr "Odoznačit"
 
-#: src/messageview.c:1807
+#: src/messageview.c:1820
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -7852,11 +7850,11 @@ msgstr ""
 "Tato zpráva byla částečně stažena;\n"
 "je %s a bude odstraněna."
 
 "Tato zpráva byla částečně stažena;\n"
 "je %s a bude odstraněna."
 
-#: src/messageview.c:1880
+#: src/messageview.c:1893
 msgid "Return Receipt Notification"
 msgstr "Oznámení o doručení"
 
 msgid "Return Receipt Notification"
 msgstr "Oznámení o doručení"
 
-#: src/messageview.c:1881
+#: src/messageview.c:1894
 msgid ""
 "The message was sent to several of your accounts.\n"
 "Please choose which account do you want to use for sending the receipt notification:"
 msgid ""
 "The message was sent to several of your accounts.\n"
 "Please choose which account do you want to use for sending the receipt notification:"
@@ -7864,20 +7862,20 @@ msgstr ""
 "Tato zpráva byla doručena do více vašich účtů.\n"
 "Vyberte si prosím účet, ze kterého bude odesláno potvrzení o doručení:"
 
 "Tato zpráva byla doručena do více vašich účtů.\n"
 "Vyberte si prosím účet, ze kterého bude odesláno potvrzení o doručení:"
 
-#: src/messageview.c:1885
+#: src/messageview.c:1898
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Zrušit"
 
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Zrušit"
 
-#: src/messageview.c:1885
+#: src/messageview.c:1898
 msgid "_Send Notification"
 msgstr "_Odeslat oznámení"
 
 msgid "_Send Notification"
 msgstr "_Odeslat oznámení"
 
-#: src/messageview.c:1955
+#: src/messageview.c:1968
 msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
 msgstr "Nemohu tisknout: zpráva neobsahuje text."
 
 msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
 msgstr "Nemohu tisknout: zpráva neobsahuje text."
 
-#: src/messageview.c:2043
-#: src/summaryview.c:4686
+#: src/messageview.c:2056
+#: src/summaryview.c:4671
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the print command-line:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the print command-line:\n"
@@ -7886,8 +7884,8 @@ msgstr ""
 "Vložte příkazovou řádku pro tisk:\n"
 "('%s' bude nahrazeno jménem souboru)"
 
 "Vložte příkazovou řádku pro tisk:\n"
 "('%s' bude nahrazeno jménem souboru)"
 
-#: src/messageview.c:2049
-#: src/summaryview.c:4692
+#: src/messageview.c:2062
+#: src/summaryview.c:4677
 #, c-format
 msgid ""
 "Print command-line is invalid:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Print command-line is invalid:\n"
@@ -7896,10 +7894,10 @@ msgstr ""
 "Příkazová řádka pro tisk je neplatná:\n"
 "'%s'"
 
 "Příkazová řádka pro tisk je neplatná:\n"
 "'%s'"
 
-#: src/messageview.c:2720
-#: src/messageview.c:2726
-#: src/summaryview.c:4007
-#: src/summaryview.c:6627
+#: src/messageview.c:2733
+#: src/messageview.c:2739
+#: src/summaryview.c:3992
+#: src/summaryview.c:6616
 msgid "An error happened while learning.\n"
 msgstr "Během učení došlo k chybě.\n"
 
 msgid "An error happened while learning.\n"
 msgstr "Během učení došlo k chybě.\n"
 
@@ -8002,7 +8000,7 @@ msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
 msgstr "Nepodařilo se uložit tuto část zprávy: %s"
 
 #: src/mimeview.c:1648
 msgstr "Nepodařilo se uložit tuto část zprávy: %s"
 
 #: src/mimeview.c:1648
-#: src/textview.c:2953
+#: src/textview.c:2950
 #, c-format
 msgid "Overwrite existing file '%s'?"
 msgstr "Přepsat existující soubor '%s'?"
 #, c-format
 msgid "Overwrite existing file '%s'?"
 msgstr "Přepsat existující soubor '%s'?"
@@ -8022,13 +8020,13 @@ msgstr "Prohlížeč pro tento typ souboru není registrován."
 
 #: src/mimeview.c:1956
 #: src/mimeview.c:1963
 
 #: src/mimeview.c:1956
 #: src/mimeview.c:1963
-#: src/textview.c:2884
+#: src/textview.c:2881
 msgid "Open with"
 msgstr "Otevřít čím"
 
 #: src/mimeview.c:1957
 #: src/mimeview.c:1964
 msgid "Open with"
 msgstr "Otevřít čím"
 
 #: src/mimeview.c:1957
 #: src/mimeview.c:1964
-#: src/textview.c:2885
+#: src/textview.c:2882
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the command-line to open file:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the command-line to open file:\n"
@@ -8227,12 +8225,12 @@ msgstr ""
 "Nastavení v /Nastavení/Volby/Zásuvné moduly/Bogofilter"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1031
 "Nastavení v /Nastavení/Volby/Zásuvné moduly/Bogofilter"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1031
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:649
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:650
 msgid "Spam detection"
 msgstr "Rozpoznávání spamu"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1032
 msgid "Spam detection"
 msgstr "Rozpoznávání spamu"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1032
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:650
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
 msgid "Spam learning"
 msgstr "Učení se rozpoznávat spam"
 
 msgid "Spam learning"
 msgstr "Učení se rozpoznávat spam"
 
@@ -8669,30 +8667,27 @@ msgstr "ID klíče"
 msgid "Trust"
 msgstr "Důvěřovat"
 
 msgid "Trust"
 msgstr "Důvěřovat"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:419
-msgid "Select"
-msgstr "Vybrat"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422
+msgid "_Select"
+msgstr "_Vybrat"
 
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:420
-#: src/prefs_logging.c:427
-#: src/prefs_msg_colors.c:145
-#: src/prefs_other.c:651
-msgid "Other"
-msgstr "Ostatní"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:423
+msgid "_Other"
+msgstr "_Ostatní"
 
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:421
-msgid "Don't encrypt"
-msgstr "Nešifrovat"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:424
+msgid "Do_n't encrypt"
+msgstr "_Nešifrovat"
 
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:563
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:566
 msgid "Add key"
 msgstr "Přidat klíč"
 
 msgid "Add key"
 msgstr "Přidat klíč"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:564
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:567
 msgid "Enter another user or key ID:"
 msgstr "Zadejte dalšího uživatele nebo ID klíče:"
 
 msgid "Enter another user or key ID:"
 msgstr "Zadejte dalšího uživatele nebo ID klíče:"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:586
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:589
 #, c-format
 msgid ""
 "The key of '%s' is not fully trusted.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The key of '%s' is not fully trusted.\n"
@@ -8705,15 +8700,15 @@ msgstr ""
 "že bude doručena osobě, které zamýšlíte.\n"
 "Důvěřujete klíči natolik, že jej chcete přesto použít?"
 
 "že bude doručena osobě, které zamýšlíte.\n"
 "Důvěřujete klíči natolik, že jej chcete přesto použít?"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:591
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:594
 msgid "Trust key"
 msgstr "Důvěřovat klíči"
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:79
 msgid "Trust key"
 msgstr "Důvěřovat klíči"
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:79
-#: src/privacy.c:233
-#: src/privacy.c:237
-#: src/privacy.c:254
-#: src/privacy.c:258
+#: src/privacy.c:248
+#: src/privacy.c:252
+#: src/privacy.c:269
+#: src/privacy.c:273
 msgid "No signature found"
 msgstr "Podpis nenalezen"
 
 msgid "No signature found"
 msgstr "Podpis nenalezen"
 
@@ -8764,91 +8759,95 @@ msgstr "Špatný podpis od %s."
 msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
 msgstr "Klíč 0x%s pro ověření tohoto podpisu není dostupný."
 
 msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
 msgstr "Klíč 0x%s pro ověření tohoto podpisu není dostupný."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:271
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:262
+msgid "Error checking signature: no status\n"
+msgstr "Chyba při kontrole podpisu: žádný status\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:279
 #, c-format
 msgid "Error checking signature: %s\n"
 msgstr "Chyba při kontrole podpisu: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error checking signature: %s\n"
 msgstr "Chyba při kontrole podpisu: %s\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:287
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:295
 #, c-format
 msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
 msgstr "Digitálně podepsáno pomocí %s ID klíče %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
 msgstr "Digitálně podepsáno pomocí %s ID klíče %s\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:294
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:302
 #, c-format
 msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
 msgstr "Správný podpis od uid \"%s\" (Platnost: %s)\n"
 
 #, c-format
 msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
 msgstr "Správný podpis od uid \"%s\" (Platnost: %s)\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:299
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:307
 #, c-format
 msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
 msgstr "Podpis s prošlou platností od uid\"%s\" (Platnost: %s)\n"
 
 #, c-format
 msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
 msgstr "Podpis s prošlou platností od uid\"%s\" (Platnost: %s)\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:304
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:312
 #, c-format
 msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
 msgstr "ŠPATNÝ pdopis od \"%s\"\n"
 
 #, c-format
 msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
 msgstr "ŠPATNÝ pdopis od \"%s\"\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:315
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:323
 #, c-format
 msgid "                    uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
 msgstr "                    uid \"%s\" (Platnost: %s)\n"
 
 #, c-format
 msgid "                    uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
 msgstr "                    uid \"%s\" (Platnost: %s)\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:322
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:330
 #, c-format
 msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
 msgstr "Fingerprint primárního klíče: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
 msgstr "Fingerprint primárního klíče: %s\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:327
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:335
 #, c-format
 msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
 msgstr "VAROVÁNÍ: Adresa autora podpisu \"%s\" nesouhlasí s DNS záznamem\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
 msgstr "VAROVÁNÍ: Adresa autora podpisu \"%s\" nesouhlasí s DNS záznamem\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:333
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:341
 #, c-format
 msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
 msgstr "Ověřená adresa autora podpisu je \"%s\"\n"
 
 #, c-format
 msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
 msgstr "Ověřená adresa autora podpisu je \"%s\"\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:375
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:383
 #, c-format
 msgid "Couldn't get data from message, %s"
 msgstr "Nelze načíst obsah zprávy, %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't get data from message, %s"
 msgstr "Nelze načíst obsah zprávy, %s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:391
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:399
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize data, %s"
 msgstr "Nelze inicializovat data, %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize data, %s"
 msgstr "Nelze inicializovat data, %s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:524
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:544
 #, c-format
 msgid "Secret key not found (%s)"
 msgstr "Tajný klíč nebyl nalezen (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Secret key not found (%s)"
 msgstr "Tajný klíč nebyl nalezen (%s)"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:546
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:573
 msgid "Secret key specification is ambiguous"
 msgstr "Specifikace tajného klíče není jednoznačná"
 
 msgid "Secret key specification is ambiguous"
 msgstr "Specifikace tajného klíče není jednoznačná"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:558
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:585
 #, c-format
 msgid "Error setting secret key: %s"
 msgstr "Nepodařilo se nastavit tajný klíč: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error setting secret key: %s"
 msgstr "Nepodařilo se nastavit tajný klíč: %s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:596
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:623
 #, c-format
 msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
 msgstr "Gpgme protokol '%s' je nepoužitelný: Jádro '%s' není správně nainstalováno."
 
 #, c-format
 msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
 msgstr "Gpgme protokol '%s' je nepoužitelný: Jádro '%s' není správně nainstalováno."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:602
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:629
 #, c-format
 msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but version %s is required.\n"
 msgstr "Gpgme protokol '%s' je nepoužitelný: Je nainstalováno jádro '%s' verze %s, ale pro správnou funkci je vyžadována verze %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but version %s is required.\n"
 msgstr "Gpgme protokol '%s' je nepoužitelný: Je nainstalováno jádro '%s' verze %s, ale pro správnou funkci je vyžadována verze %s.\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:610
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:637
 #, c-format
 msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
 msgstr "Gpgme protokol '%s' je nepoužitelný (neznámý problém)"
 
 #, c-format
 msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
 msgstr "Gpgme protokol '%s' je nepoužitelný (neznámý problém)"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:626
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:653
 msgid ""
 "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
 "OpenPGP support disabled."
 msgid ""
 "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
 "OpenPGP support disabled."
@@ -8856,15 +8855,15 @@ msgstr ""
 "GnuPG není korektně instalováno, nebo je verze příliš stará.\n"
 "Podpora pro OpenPGP je vypnuta."
 
 "GnuPG není korektně instalováno, nebo je verze příliš stará.\n"
 "Podpora pro OpenPGP je vypnuta."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:660
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:687
 msgid "You have to save the account's information with \"OK\" before being able to generate a key pair.\n"
 msgstr "Chcete-li generovat klíče, musíte nejprve uložit informace o účtu tlačítkem \"OK\".\n"
 
 msgid "You have to save the account's information with \"OK\" before being able to generate a key pair.\n"
 msgstr "Chcete-li generovat klíče, musíte nejprve uložit informace o účtu tlačítkem \"OK\".\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:665
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:692
 msgid "No PGP key found"
 msgstr "Nenalezen PGP klíč"
 
 msgid "No PGP key found"
 msgstr "Nenalezen PGP klíč"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:666
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:693
 msgid ""
 "Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able to sign emails or receive encrypted emails.\n"
 "Do you want to create a new key pair now?"
 msgid ""
 "Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able to sign emails or receive encrypted emails.\n"
 "Do you want to create a new key pair now?"
@@ -8872,21 +8871,21 @@ msgstr ""
 "Claws Mail nenalezl tajný PGP klíč, což znamená, že nebudete moci digitálně podepisovat zprávy a přijímat šifrované zprávy.\n"
 "Chcete vytvořit nový pár klíčů?"
 
 "Claws Mail nenalezl tajný PGP klíč, což znamená, že nebudete moci digitálně podepisovat zprávy a přijímat šifrované zprávy.\n"
 "Chcete vytvořit nový pár klíčů?"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:736
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:752
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:763
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:779
 #, c-format
 msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
 msgstr "Nepodařilo se vygenerovat nový pár klíčů: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
 msgstr "Nepodařilo se vygenerovat nový pár klíčů: %s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:743
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:770
 msgid "Generating your new key pair... Please move the mouse around to help generate entropy..."
 msgstr "Generuji nový pár klíčů... Prosím pohybujte myší abyste pomohli generátoru získat dostatek entropie..."
 
 msgid "Generating your new key pair... Please move the mouse around to help generate entropy..."
 msgstr "Generuji nový pár klíčů... Prosím pohybujte myší abyste pomohli generátoru získat dostatek entropie..."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:758
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:785
 msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
 msgstr "Nepodařilo se vygenerovat nový pár klíčů: neznámá chyba"
 
 msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
 msgstr "Nepodařilo se vygenerovat nový pár klíčů: neznámá chyba"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:762
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:789
 #, c-format
 msgid ""
 "Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
@@ -8899,19 +8898,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Chcete je uložit na server klíčů?"
 
 "\n"
 "Chcete je uložit na server klíčů?"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:766
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:793
 msgid "Key generated"
 msgstr "Klíč vygenerován"
 
 msgid "Key generated"
 msgstr "Klíč vygenerován"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:805
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:832
 msgid "Key exported."
 msgstr "Klíč exportován."
 
 msgid "Key exported."
 msgstr "Klíč exportován."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:807
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:834
 msgid "Couldn't export key."
 msgstr "Nelze exportovat klíč."
 
 msgid "Couldn't export key."
 msgstr "Nelze exportovat klíč."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:811
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:838
 msgid "Key export isn't implemented in Windows."
 msgstr "Export klíče není ve Windows implementován."
 
 msgid "Key export isn't implemented in Windows."
 msgstr "Export klíče není ve Windows implementován."
 
@@ -8938,10 +8937,10 @@ msgstr "Nelze převést text do žádné znakové sady."
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:796
 #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:72
 #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:181
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:796
 #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:72
 #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:181
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:320
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:493
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:636
-#: src/plugins/smime/smime.c:402
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:321
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:496
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:639
+#: src/plugins/smime/smime.c:406
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
 msgstr "Nepodařilo se inicializovat GPG, %s"
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
 msgstr "Nepodařilo se inicializovat GPG, %s"
@@ -8951,7 +8950,7 @@ msgid "Couldn't parse mime part."
 msgstr "Nelze analyzovat MIME část zprávy."
 
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:435
 msgstr "Nelze analyzovat MIME část zprávy."
 
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:435
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:343
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:344
 #, c-format
 msgid "Couldn't open decrypted file %s"
 msgstr "Nepodařilo se otevřít šifrovaný soubor %s"
 #, c-format
 msgid "Couldn't open decrypted file %s"
 msgstr "Nepodařilo se otevřít šifrovaný soubor %s"
@@ -8962,8 +8961,8 @@ msgstr "Nepodařilo se otevřít šifrovaný soubor %s"
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:486
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:498
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:510
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:486
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:498
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:510
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:353
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:365
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:355
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:368
 #, c-format
 msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
 msgstr "Nepodařilo se zapsat do šifrovaného souboru %s"
 #, c-format
 msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
 msgstr "Nepodařilo se zapsat do šifrovaného souboru %s"
@@ -8985,7 +8984,7 @@ msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
 msgstr "--- Konec PGP/Inline šifrovaných dat ---\n"
 
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:521
 msgstr "--- Konec PGP/Inline šifrovaných dat ---\n"
 
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:521
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:375
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:378
 #, c-format
 msgid "Couldn't close decrypted file %s"
 msgstr "Nepodařilo se zavřít šifrovaný soubor %s"
 #, c-format
 msgid "Couldn't close decrypted file %s"
 msgstr "Nepodařilo se zavřít šifrovaný soubor %s"
@@ -9003,24 +9002,24 @@ msgid "Couldn't create temporary file."
 msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor."
 
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:634
 msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor."
 
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:634
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:520
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:523
 #, c-format
 msgid "Data signing failed, %s"
 msgstr "Digitální podepisování selhalo, %s"
 
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:652
 #, c-format
 msgid "Data signing failed, %s"
 msgstr "Digitální podepisování selhalo, %s"
 
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:652
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:545
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:548
 #, c-format
 msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
 msgstr "Digitální podepisování selhalo - neplatný podepisující: %s"
 
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:661
 #, c-format
 msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
 msgstr "Digitální podepisování selhalo - neplatný podepisující: %s"
 
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:661
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:554
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:557
 msgid "Data signing failed, no results."
 msgstr "Digitální podepisování selhalo - žádný výstup."
 
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:671
 msgid "Data signing failed, no results."
 msgstr "Digitální podepisování selhalo - žádný výstup."
 
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:671
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:565
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:568
 msgid "Data signing failed, no contents."
 msgstr "Digitální podepisování selhalo - žádný obsah."
 
 msgid "Data signing failed, no contents."
 msgstr "Digitální podepisování selhalo - žádný obsah."
 
@@ -9029,19 +9028,19 @@ msgid "Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system,
 msgstr "Upozornění, že přílohy nejsou šifrovány PGP/Inline systémem, stejně tak záhlaví, jako Předmět."
 
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:758
 msgstr "Upozornění, že přílohy nejsou šifrovány PGP/Inline systémem, stejně tak záhlaví, jako Předmět."
 
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:758
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:645
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:648
 #, c-format
 msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
 msgstr "Nepodařilo se přidat GPG klíč %s, %s"
 
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:779
 #, c-format
 msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
 msgstr "Nepodařilo se přidat GPG klíč %s, %s"
 
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:779
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:673
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:676
 #, c-format
 msgid "Couldn't create temporary file, %s"
 msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor, %s"
 
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:807
 #, c-format
 msgid "Couldn't create temporary file, %s"
 msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor, %s"
 
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:807
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:698
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:701
 #, c-format
 msgid "Encryption failed, %s"
 msgstr "Šifrování selhalo, %s"
 #, c-format
 msgid "Encryption failed, %s"
 msgstr "Šifrování selhalo, %s"
@@ -9076,27 +9075,27 @@ msgstr ""
 msgid "Signature boundary not found."
 msgstr "Hranice digitálního podpisu nebyla nalezena."
 
 msgid "Signature boundary not found."
 msgstr "Hranice digitálního podpisu nebyla nalezena."
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:387
-#: src/plugins/smime/smime.c:481
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:390
+#: src/plugins/smime/smime.c:486
 msgid "Couldn't parse decrypted file."
 msgstr "Nelze analyzovat dešifrovaný soubor."
 
 msgid "Couldn't parse decrypted file."
 msgstr "Nelze analyzovat dešifrovaný soubor."
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:393
-#: src/plugins/smime/smime.c:488
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:396
+#: src/plugins/smime/smime.c:493
 msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
 msgstr "Nelze analyzovat části dešifrového souboru."
 
 msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
 msgstr "Nelze analyzovat části dešifrového souboru."
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:439
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:478
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:442
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:481
 #, c-format
 msgid "Couldn't create temporary file: %s"
 msgstr "Nepodařilo se vytvořit dočasný soubor: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't create temporary file: %s"
 msgstr "Nepodařilo se vytvořit dočasný soubor: %s"
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:602
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:605
 msgid "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/Mime system."
 msgstr "Upozornění, že záhlaví, jako Předmět, nejsou šifrovány PGP/Mime systémem."
 
 msgid "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/Mime system."
 msgstr "Upozornění, že záhlaví, jako Předmět, nejsou šifrovány PGP/Mime systémem."
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:768
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:771
 msgid "PGP/Mime"
 msgstr "PGP/MIME"
 
 msgid "PGP/Mime"
 msgstr "PGP/MIME"
 
@@ -9124,7 +9123,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/plugins/smime/plugin.c:37
 #: src/plugins/smime/plugin.c:53
 
 #: src/plugins/smime/plugin.c:37
 #: src/plugins/smime/plugin.c:53
-#: src/plugins/smime/smime.c:911
+#: src/plugins/smime/smime.c:916
 msgid "S/MIME"
 msgstr "S/MIME"
 
 msgid "S/MIME"
 msgstr "S/MIME"
 
@@ -9154,25 +9153,25 @@ msgstr ""
 "\n"
 "GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
 "\n"
 "GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
-#: src/plugins/smime/smime.c:410
+#: src/plugins/smime/smime.c:414
 #, c-format
 msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
 msgstr "Nepodařilo se nastavit GPG, %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
 msgstr "Nepodařilo se nastavit GPG, %s"
 
-#: src/plugins/smime/smime.c:438
+#: src/plugins/smime/smime.c:442
 msgid "Couldn't open temporary file"
 msgstr "Nelze otevřít dočasný soubor."
 
 msgid "Couldn't open temporary file"
 msgstr "Nelze otevřít dočasný soubor."
 
-#: src/plugins/smime/smime.c:448
-#: src/plugins/smime/smime.c:462
+#: src/plugins/smime/smime.c:453
+#: src/plugins/smime/smime.c:467
 msgid "Couldn't write to temporary file"
 msgstr "Nelze zapisovat do dočasného souboru."
 
 msgid "Couldn't write to temporary file"
 msgstr "Nelze zapisovat do dočasného souboru."
 
-#: src/plugins/smime/smime.c:473
+#: src/plugins/smime/smime.c:478
 msgid "Couldn't close temporary file"
 msgstr "Nelze zavřít dočasný soubor."
 
 msgid "Couldn't close temporary file"
 msgstr "Nelze zavřít dočasný soubor."
 
-#: src/plugins/smime/smime.c:687
+#: src/plugins/smime/smime.c:692
 msgid "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/MIME system."
 msgstr "Upozornění, že záhlaví, jako Předmět, nejsou šifrovány S/MIME systémem."
 
 msgid "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/MIME system."
 msgstr "Upozornění, že záhlaví, jako Předmět, nejsou šifrovány S/MIME systémem."
 
@@ -9197,23 +9196,23 @@ msgstr "Modul SpamAssassin je v předvolbách vypnut.\n"
 msgid "SpamAssassin: filtering message..."
 msgstr "SpamAssasin: filtrování zprávy..."
 
 msgid "SpamAssassin: filtering message..."
 msgstr "SpamAssasin: filtrování zprávy..."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:370
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:371
 msgid "The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and accessible."
 msgstr "Modulu SpamAssassin se nepodařilo zpracovat zprávu. Tato chyba je pravděpodobně způsobena nedosažitelností serveru. Prosím ujistěte se, že server (spamd) běží a je přístupný."
 
 msgid "The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and accessible."
 msgstr "Modulu SpamAssassin se nepodařilo zpracovat zprávu. Tato chyba je pravděpodobně způsobena nedosažitelností serveru. Prosím ujistěte se, že server (spamd) běží a je přístupný."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:427
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:428
 msgid "Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote learner."
 msgstr "Claws Mail potřebuje přístup na síť pro poslání mailu(ů) do vzdáleného programu."
 
 msgid "Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote learner."
 msgstr "Claws Mail potřebuje přístup na síť pro poslání mailu(ů) do vzdáleného programu."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:572
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:573
 msgid "Failed to get username"
 msgstr "Nepodařilo se získat přihlašovací jméno"
 
 msgid "Failed to get username"
 msgstr "Nepodařilo se získat přihlašovací jméno"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:584
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:585
 msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
 msgstr "Modul Spamassassin je načten, ale v předvolbách je vypnut.\n"
 
 msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
 msgstr "Modul Spamassassin je načten, ale v předvolbách je vypnut.\n"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:618
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:619
 msgid ""
 "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
 "\n"
@@ -9298,61 +9297,61 @@ msgid "The orientation of the tray."
 msgstr "Orientace systémové lišty."
 
 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:52
 msgstr "Orientace systémové lišty."
 
 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:52
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:621
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:610
 #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
 msgid "Trayicon"
 msgstr "Trayicon"
 
 #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
 msgid "Trayicon"
 msgstr "Trayicon"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:105
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:100
 msgid "_Get Mail"
 msgstr "_Přijmout poštu"
 
 msgid "_Get Mail"
 msgstr "_Přijmout poštu"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:107
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:102
 msgid "_Email"
 msgstr "_Email"
 
 msgid "_Email"
 msgstr "_Email"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:108
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:103
 msgid "E_mail from account"
 msgstr "Email z účt_u"
 
 msgid "E_mail from account"
 msgstr "Email z účt_u"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:109
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:104
 msgid "Open A_ddressbook"
 msgstr "Otevřít knihu _adres"
 
 msgid "Open A_ddressbook"
 msgstr "Otevřít knihu _adres"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:110
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:105
 msgid "E_xit Claws Mail"
 msgstr "_Ukončit Claws Mail"
 
 msgid "E_xit Claws Mail"
 msgstr "_Ukončit Claws Mail"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:115
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:110
 msgid "_Work Offline"
 msgstr "Pracovat o_ffline"
 
 msgid "_Work Offline"
 msgstr "Pracovat o_ffline"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:203
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:192
 #, c-format
 msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
 msgstr "Nové: %d, Nepřečtené: %d, Celkem: %d"
 
 #, c-format
 msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
 msgstr "Nové: %d, Nepřečtené: %d, Celkem: %d"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:448
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:437
 msgid "Failed to register offline switch hook"
 msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"přepnutí do režimu offline\""
 
 msgid "Failed to register offline switch hook"
 msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"přepnutí do režimu offline\""
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:454
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:443
 msgid "Failed to register account list changed hook"
 msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"seznam účtů se změnil\""
 
 msgid "Failed to register account list changed hook"
 msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"seznam účtů se změnil\""
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:460
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:449
 msgid "Failed to register close hook"
 msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"zavření okna\""
 
 msgid "Failed to register close hook"
 msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"zavření okna\""
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:466
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:455
 msgid "Failed to register got iconified hook"
 msgstr "Selhala registrace, dostal hák"
 
 msgid "Failed to register got iconified hook"
 msgstr "Selhala registrace, dostal hák"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:472
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:461
 msgid "Failed to register theme change hook"
 msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat změnu motivu"
 
 msgid "Failed to register theme change hook"
 msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat změnu motivu"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:539
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:528
 msgid ""
 "This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you have new or unread mail.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you have new or unread mail.\n"
 "\n"
@@ -9445,7 +9444,7 @@ msgstr "Příkaz TOP není podporován\n"
 #: src/prefs_account.c:322
 #: src/prefs_account.c:1406
 #: src/prefs_account.c:2328
 #: src/prefs_account.c:322
 #: src/prefs_account.c:1406
 #: src/prefs_account.c:2328
-#: src/wizard.c:1506
+#: src/wizard.c:1507
 msgid "POP3"
 msgstr "POP3"
 
 msgid "POP3"
 msgstr "POP3"
 
@@ -9460,7 +9459,7 @@ msgid "News (NNTP)"
 msgstr "Diskusní skupiny (NNTP)"
 
 #: src/prefs_account.c:327
 msgstr "Diskusní skupiny (NNTP)"
 
 #: src/prefs_account.c:327
-#: src/wizard.c:1508
+#: src/wizard.c:1509
 msgid "Local mbox file"
 msgstr "Lokální mbox soubor"
 
 msgid "Local mbox file"
 msgstr "Lokální mbox soubor"
 
@@ -9541,8 +9540,8 @@ msgstr "Uživatelské jméno"
 #: src/prefs_account.c:1752
 #: src/prefs_account.c:2403
 #: src/prefs_account.c:2425
 #: src/prefs_account.c:1752
 #: src/prefs_account.c:2403
 #: src/prefs_account.c:2425
-#: src/wizard.c:1354
-#: src/wizard.c:1617
+#: src/wizard.c:1355
+#: src/wizard.c:1618
 msgid "Password"
 msgstr "Heslo"
 
 msgid "Password"
 msgstr "Heslo"
 
@@ -9591,7 +9590,7 @@ msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
 msgstr "0 dnů a 0 hodin: odstranit ihned"
 
 #: src/prefs_account.c:1432
 msgstr "0 dnů a 0 hodin: odstranit ihned"
 
 #: src/prefs_account.c:1432
-#: src/prefs_folder_item.c:518
+#: src/prefs_folder_item.c:517
 #: src/prefs_matcher.c:316
 msgid "days"
 msgstr "dnech"
 #: src/prefs_matcher.c:316
 msgid "days"
 msgstr "dnech"
@@ -9730,22 +9729,22 @@ msgid "Spell check dictionaries"
 msgstr "Slovníky pro kontrolu pravopisu"
 
 #: src/prefs_account.c:2005
 msgstr "Slovníky pro kontrolu pravopisu"
 
 #: src/prefs_account.c:2005
-#: src/prefs_folder_item.c:944
+#: src/prefs_folder_item.c:943
 #: src/prefs_spelling.c:160
 msgid "Default dictionary"
 msgstr "Výchozí slovník"
 
 #: src/prefs_account.c:2018
 #: src/prefs_spelling.c:160
 msgid "Default dictionary"
 msgstr "Výchozí slovník"
 
 #: src/prefs_account.c:2018
-#: src/prefs_folder_item.c:978
+#: src/prefs_folder_item.c:977
 #: src/prefs_spelling.c:173
 msgid "Default alternate dictionary"
 msgstr "Výchozí alternativní slovník"
 
 #: src/prefs_account.c:2104
 #: src/prefs_account.c:3158
 #: src/prefs_spelling.c:173
 msgid "Default alternate dictionary"
 msgstr "Výchozí alternativní slovník"
 
 #: src/prefs_account.c:2104
 #: src/prefs_account.c:3158
-#: src/prefs_compose_writing.c:343
-#: src/prefs_folder_item.c:1237
-#: src/prefs_folder_item.c:1610
+#: src/prefs_compose_writing.c:300
+#: src/prefs_folder_item.c:1236
+#: src/prefs_folder_item.c:1609
 #: src/prefs_quote.c:118
 #: src/prefs_quote.c:239
 #: src/prefs_spelling.c:325
 #: src/prefs_quote.c:118
 #: src/prefs_quote.c:239
 #: src/prefs_spelling.c:325
@@ -9754,7 +9753,7 @@ msgid "Compose"
 msgstr "Napsat"
 
 #: src/prefs_account.c:2119
 msgstr "Napsat"
 
 #: src/prefs_account.c:2119
-#: src/prefs_folder_item.c:1258
+#: src/prefs_folder_item.c:1257
 #: src/prefs_quote.c:133
 #: src/toolbar.c:391
 msgid "Reply"
 #: src/prefs_quote.c:133
 #: src/toolbar.c:391
 msgid "Reply"
@@ -9762,7 +9761,7 @@ msgstr "Odpovědět"
 
 #: src/prefs_account.c:2134
 #: src/prefs_filtering_action.c:176
 
 #: src/prefs_account.c:2134
 #: src/prefs_filtering_action.c:176
-#: src/prefs_folder_item.c:1279
+#: src/prefs_folder_item.c:1278
 #: src/prefs_quote.c:148
 #: src/toolbar.c:395
 msgid "Forward"
 #: src/prefs_quote.c:148
 #: src/toolbar.c:395
 msgid "Forward"
@@ -9843,8 +9842,8 @@ msgstr "Certifikát pro příjem"
 #: src/prefs_account.c:2392
 #: src/prefs_account.c:2414
 #: src/prefs_account.c:2667
 #: src/prefs_account.c:2392
 #: src/prefs_account.c:2414
 #: src/prefs_account.c:2667
-#: src/wizard.c:1344
-#: src/wizard.c:1607
+#: src/wizard.c:1345
+#: src/wizard.c:1608
 msgid "Browse"
 msgstr "Procházet"
 
 msgid "Browse"
 msgstr "Procházet"
 
@@ -9961,7 +9960,7 @@ msgid "Receive"
 msgstr "Přijmout"
 
 #: src/prefs_account.c:3176
 msgstr "Přijmout"
 
 #: src/prefs_account.c:3176
-#: src/prefs_folder_item.c:1627
+#: src/prefs_folder_item.c:1626
 #: src/prefs_quote.c:240
 msgid "Templates"
 msgstr "Šablony"
 #: src/prefs_quote.c:240
 msgid "Templates"
 msgstr "Šablony"
@@ -9989,7 +9988,7 @@ msgstr "Soubor s podpisem"
 
 #: src/prefs_account.c:3698
 #: src/prefs_account.c:3715
 
 #: src/prefs_account.c:3698
 #: src/prefs_account.c:3715
-#: src/wizard.c:1222
+#: src/wizard.c:1223
 msgid "Select certificate file"
 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
 
 msgid "Select certificate file"
 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
 
@@ -10136,8 +10135,8 @@ msgstr "Opravdu chcete odstranit všechny akce?"
 
 #: src/prefs_actions.c:892
 #: src/prefs_actions.c:922
 
 #: src/prefs_actions.c:892
 #: src/prefs_actions.c:922
-#: src/prefs_filtering.c:1557
-#: src/prefs_filtering.c:1579
+#: src/prefs_filtering.c:1558
+#: src/prefs_filtering.c:1580
 #: src/prefs_matcher.c:1980
 #: src/prefs_template.c:566
 #: src/prefs_template.c:591
 #: src/prefs_matcher.c:1980
 #: src/prefs_template.c:566
 #: src/prefs_template.c:591
@@ -10146,8 +10145,8 @@ msgstr "Neuložený záznam."
 
 #: src/prefs_actions.c:893
 #: src/prefs_actions.c:923
 
 #: src/prefs_actions.c:893
 #: src/prefs_actions.c:923
-#: src/prefs_filtering.c:1558
-#: src/prefs_filtering.c:1580
+#: src/prefs_filtering.c:1559
+#: src/prefs_filtering.c:1581
 #: src/prefs_template.c:567
 #: src/prefs_template.c:592
 msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
 #: src/prefs_template.c:567
 #: src/prefs_template.c:592
 msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
@@ -10156,9 +10155,9 @@ msgstr "Záznam nebyl uložen. Chcete přesto okno zavřít?"
 #: src/prefs_actions.c:894
 #: src/prefs_actions.c:899
 #: src/prefs_actions.c:924
 #: src/prefs_actions.c:894
 #: src/prefs_actions.c:899
 #: src/prefs_actions.c:924
-#: src/prefs_filtering.c:1537
-#: src/prefs_filtering.c:1559
-#: src/prefs_filtering.c:1581
+#: src/prefs_filtering.c:1538
+#: src/prefs_filtering.c:1560
+#: src/prefs_filtering.c:1582
 #: src/prefs_matcher.c:1982
 #: src/prefs_template.c:568
 #: src/prefs_template.c:593
 #: src/prefs_matcher.c:1982
 #: src/prefs_template.c:568
 #: src/prefs_template.c:593
@@ -10255,7 +10254,7 @@ msgid "for a literal %"
 msgstr "pro znak %"
 
 #: src/prefs_actions.c:992
 msgstr "pro znak %"
 
 #: src/prefs_actions.c:992
-#: src/prefs_themes.c:991
+#: src/prefs_themes.c:994
 msgid "Actions"
 msgstr "Akce"
 
 msgid "Actions"
 msgstr "Akce"
 
@@ -10264,7 +10263,7 @@ msgid "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to
 msgstr "Akce umožňují spouštět externí příkazy ke zpracování zpráv nebo jejich částí."
 
 #: src/prefs_actions.c:1080
 msgstr "Akce umožňují spouštět externí příkazy ke zpracování zpráv nebo jejich částí."
 
 #: src/prefs_actions.c:1080
-#: src/prefs_filtering.c:1755
+#: src/prefs_filtering.c:1756
 #: src/prefs_template.c:1091
 msgid "D_uplicate"
 msgstr "D_uplikáty"
 #: src/prefs_template.c:1091
 msgid "D_uplicate"
 msgstr "D_uplikáty"
@@ -10274,8 +10273,8 @@ msgid "Current actions"
 msgstr "Nadefinované akce"
 
 #: src/prefs_actions.c:1290
 msgstr "Nadefinované akce"
 
 #: src/prefs_actions.c:1290
-#: src/prefs_filtering.c:1133
-#: src/prefs_filtering.c:1191
+#: src/prefs_filtering.c:1134
+#: src/prefs_filtering.c:1192
 msgid "Action string is not valid."
 msgstr "Definice akce není platná."
 
 msgid "Action string is not valid."
 msgstr "Definice akce není platná."
 
@@ -10333,95 +10332,87 @@ msgstr ""
 msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
 msgstr "%Y-%m-%d %H:%M"
 
 msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
 msgstr "%Y-%m-%d %H:%M"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:121
+#: src/prefs_compose_writing.c:113
 msgid "Automatic account selection"
 msgstr "Automatický výběr účtu"
 
 msgid "Automatic account selection"
 msgstr "Automatický výběr účtu"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:129
+#: src/prefs_compose_writing.c:121
 msgid "when replying"
 msgstr "při odpovídání"
 
 msgid "when replying"
 msgstr "při odpovídání"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:131
+#: src/prefs_compose_writing.c:123
 msgid "when forwarding"
 msgstr "při přeposílání"
 
 msgid "when forwarding"
 msgstr "při přeposílání"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:133
+#: src/prefs_compose_writing.c:125
 msgid "when re-editing"
 msgstr "při opětovné editaci"
 
 msgid "when re-editing"
 msgstr "při opětovné editaci"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:135
+#: src/prefs_compose_writing.c:127
 msgid "Editing"
 msgstr "Editace"
 
 msgid "Editing"
 msgstr "Editace"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:138
+#: src/prefs_compose_writing.c:130
 msgid "Automatically launch the external editor"
 msgstr "Automaticky spustit externí editor"
 
 msgid "Automatically launch the external editor"
 msgstr "Automaticky spustit externí editor"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:145
+#: src/prefs_compose_writing.c:137
 msgid "Autosave message text to Drafts folder every"
 msgstr "Automaticky uložit text do složky s koncepty každých"
 
 msgid "Autosave message text to Drafts folder every"
 msgstr "Automaticky uložit text do složky s koncepty každých"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:155
+#: src/prefs_compose_writing.c:147
 #: src/prefs_wrapping.c:100
 msgid "characters"
 msgstr "znaků"
 
 #: src/prefs_wrapping.c:100
 msgid "characters"
 msgstr "znaků"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:163
+#: src/prefs_compose_writing.c:155
 msgid "Undo level"
 msgstr "Úroveň zpětných kroků"
 
 msgid "Undo level"
 msgstr "Úroveň zpětných kroků"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:175
+#: src/prefs_compose_writing.c:167
 msgid "Replying"
 msgstr "Odpovídání"
 
 msgid "Replying"
 msgstr "Odpovídání"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:178
+#: src/prefs_compose_writing.c:170
 msgid "Reply will quote by default"
 msgstr "Odpověď bude vždy s citací"
 
 msgid "Reply will quote by default"
 msgstr "Odpověď bude vždy s citací"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:181
+#: src/prefs_compose_writing.c:173
 msgid "Reply button invokes mailing list reply"
 msgstr "Tlačítko \"Odpovědět\" odpovídá do konference"
 
 msgid "Reply button invokes mailing list reply"
 msgstr "Tlačítko \"Odpovědět\" odpovídá do konference"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:183
+#: src/prefs_compose_writing.c:175
 msgid "Forwarding"
 msgstr "Předávání"
 
 msgid "Forwarding"
 msgstr "Předávání"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:186
+#: src/prefs_compose_writing.c:178
 #: src/prefs_filtering_action.c:177
 msgid "Forward as attachment"
 msgstr "Předat dál jako přílohu"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:177
 msgid "Forward as attachment"
 msgstr "Předat dál jako přílohu"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:189
+#: src/prefs_compose_writing.c:181
 msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
 msgstr "Při přesměrování zachovat původní záhlaví 'Od'"
 
 msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
 msgstr "Při přesměrování zachovat původní záhlaví 'Od'"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:192
+#: src/prefs_compose_writing.c:184
 msgid "When dropping files into the Compose window"
 msgstr "Při přetažení souboru do okna s rozepsanou zprávou"
 
 msgid "When dropping files into the Compose window"
 msgstr "Při přetažení souboru do okna s rozepsanou zprávou"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:201
+#: src/prefs_compose_writing.c:193
 msgid "Ask"
 msgstr "Zeptat se"
 
 msgid "Ask"
 msgstr "Zeptat se"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:202
+#: src/prefs_compose_writing.c:194
 #: src/toolbar.c:409
 msgid "Insert"
 msgstr "Vložit"
 
 #: src/toolbar.c:409
 msgid "Insert"
 msgstr "Vložit"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:203
+#: src/prefs_compose_writing.c:195
 #: src/toolbar.c:410
 msgid "Attach"
 msgstr "Přiložit"
 
 #: src/toolbar.c:410
 msgid "Attach"
 msgstr "Přiložit"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:218
-msgid "Quotation characters"
-msgstr "Značky pro citaci"
-
-#: src/prefs_compose_writing.c:233
-msgid "Treat these characters as quotation marks: "
-msgstr "Považovat tyto znaky za znaky pro citaci: "
-
-#: src/prefs_compose_writing.c:344
+#: src/prefs_compose_writing.c:301
 msgid "Writing"
 msgstr "Psaní"
 
 msgid "Writing"
 msgstr "Psaní"
 
@@ -10556,7 +10547,7 @@ msgstr "Příkaz pro tisk"
 
 #: src/prefs_ext_prog.c:309
 #: src/prefs_image_viewer.c:140
 
 #: src/prefs_ext_prog.c:309
 #: src/prefs_image_viewer.c:140
-#: src/prefs_message.c:304
+#: src/prefs_message.c:345
 msgid "Message View"
 msgstr "Náhled zprávy"
 
 msgid "Message View"
 msgstr "Náhled zprávy"
 
@@ -10589,7 +10580,7 @@ msgstr "Příznaky zpráv"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:166
 #: src/prefs_summary_column.c:77
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:166
 #: src/prefs_summary_column.c:77
-#: src/summaryview.c:2659
+#: src/summaryview.c:2641
 msgid "Mark"
 msgstr "Označit"
 
 msgid "Mark"
 msgstr "Označit"
 
@@ -10605,7 +10596,7 @@ msgstr "Označit jako nepřečtené"
 #: src/prefs_filtering_action.c:1372
 #: src/toolbar.c:191
 #: src/toolbar.c:417
 #: src/prefs_filtering_action.c:1372
 #: src/toolbar.c:191
 #: src/toolbar.c:417
-#: src/toolbar.c:2034
+#: src/toolbar.c:2041
 msgid "Execute"
 msgstr "Provést odložené operace"
 
 msgid "Execute"
 msgstr "Provést odložené operace"
 
@@ -10628,7 +10619,7 @@ msgstr "Přesměrovat"
 #: src/prefs_filtering_action.c:1376
 #: src/prefs_matcher.c:602
 #: src/prefs_summary_column.c:86
 #: src/prefs_filtering_action.c:1376
 #: src/prefs_matcher.c:602
 #: src/prefs_summary_column.c:86
-#: src/summaryview.c:453
+#: src/summaryview.c:435
 msgid "Score"
 msgstr "Ohodnocení"
 
 msgid "Score"
 msgstr "Ohodnocení"
 
@@ -10645,7 +10636,7 @@ msgstr "Nastavit ohodnocení"
 #: src/prefs_filtering_action.c:183
 #: src/prefs_matcher.c:606
 #: src/prefs_summary_column.c:88
 #: src/prefs_filtering_action.c:183
 #: src/prefs_matcher.c:606
 #: src/prefs_summary_column.c:88
-#: src/summaryview.c:455
+#: src/summaryview.c:437
 msgid "Tags"
 msgstr "Značky"
 
 msgid "Tags"
 msgstr "Značky"
 
@@ -10675,7 +10666,7 @@ msgid "Action configuration"
 msgstr "Nastavení akcí"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:406
 msgstr "Nastavení akcí"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:406
-#: src/prefs_filtering.c:1936
+#: src/prefs_filtering.c:1937
 #: src/prefs_matcher.c:559
 msgid "Rule"
 msgstr "Pravidlo"
 #: src/prefs_matcher.c:559
 msgid "Rule"
 msgstr "Pravidlo"
@@ -10840,52 +10831,52 @@ msgstr "Přesunout vybrané pravidlo o stránku níže"
 msgid "Move the selected rule to the bottom"
 msgstr "Přesunout vybrané pravidlo dospodu"
 
 msgid "Move the selected rule to the bottom"
 msgstr "Přesunout vybrané pravidlo dospodu"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1097
-#: src/prefs_filtering.c:1183
+#: src/prefs_filtering.c:1098
+#: src/prefs_filtering.c:1184
 msgid "Condition string is not valid."
 msgstr "Definice podmínky není platná."
 
 msgid "Condition string is not valid."
 msgstr "Definice podmínky není platná."
 
-#: src/prefs_filtering.c:1170
+#: src/prefs_filtering.c:1171
 msgid "Condition string is empty."
 msgstr "Podmínka je prázdná."
 
 msgid "Condition string is empty."
 msgstr "Podmínka je prázdná."
 
-#: src/prefs_filtering.c:1176
+#: src/prefs_filtering.c:1177
 msgid "Action string is empty."
 msgstr "Akce je prázdná."
 
 msgid "Action string is empty."
 msgstr "Akce je prázdná."
 
-#: src/prefs_filtering.c:1262
+#: src/prefs_filtering.c:1263
 msgid "Delete rule"
 msgstr "Odstranit pravidlo"
 
 msgid "Delete rule"
 msgstr "Odstranit pravidlo"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1263
+#: src/prefs_filtering.c:1264
 msgid "Do you really want to delete this rule?"
 msgstr "Opravdu chcete odstranit toto pravidlo?"
 
 msgid "Do you really want to delete this rule?"
 msgstr "Opravdu chcete odstranit toto pravidlo?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1281
+#: src/prefs_filtering.c:1282
 msgid "Delete all rules"
 msgstr "Odstranit všechna pravidla"
 
 msgid "Delete all rules"
 msgstr "Odstranit všechna pravidla"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1282
+#: src/prefs_filtering.c:1283
 msgid "Do you really want to delete all the rules?"
 msgstr "Opravdu chcete odstranit všechna pravidla?"
 
 msgid "Do you really want to delete all the rules?"
 msgstr "Opravdu chcete odstranit všechna pravidla?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1535
+#: src/prefs_filtering.c:1536
 msgid "Filtering rules not saved"
 msgstr "Pravidla filtrování neuložena"
 
 msgid "Filtering rules not saved"
 msgstr "Pravidla filtrování neuložena"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1536
+#: src/prefs_filtering.c:1537
 msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
 msgstr "Seznam pravidel filtrování byl změněn. Přesto zavřít?"
 
 msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
 msgstr "Seznam pravidel filtrování byl změněn. Přesto zavřít?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1758
+#: src/prefs_filtering.c:1759
 msgid "Move one page up"
 msgstr "Přesunout o stránku výš"
 
 msgid "Move one page up"
 msgstr "Přesunout o stránku výš"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1759
+#: src/prefs_filtering.c:1760
 msgid "Move one page down"
 msgstr "Jít o stránku dolů"
 
 msgid "Move one page down"
 msgstr "Jít o stránku dolů"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1904
+#: src/prefs_filtering.c:1905
 msgid "Enable"
 msgstr "Povolit"
 
 msgid "Enable"
 msgstr "Povolit"
 
@@ -10920,14 +10911,14 @@ msgstr "Zobrazené sloupce"
 msgid " Use default "
 msgstr " Použít výchozí "
 
 msgid " Use default "
 msgstr " Použít výchozí "
 
-#: src/prefs_folder_item.c:258
-#: src/prefs_folder_item.c:802
-#: src/prefs_folder_item.c:1204
+#: src/prefs_folder_item.c:257
+#: src/prefs_folder_item.c:801
+#: src/prefs_folder_item.c:1203
 msgid "<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level one. However you can use them to set them to the whole mailbox tree using \"Apply to subfolders\".</i>"
 msgstr "<i>Nastavení nebude uloženo u aktuální složky, protože se jedná o kořenovou složku, může však být použito pro konfiguraci podřízených složek pomocí volby \"Nastavit také u podsložek\".</i>"
 
 msgid "<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level one. However you can use them to set them to the whole mailbox tree using \"Apply to subfolders\".</i>"
 msgstr "<i>Nastavení nebude uloženo u aktuální složky, protože se jedná o kořenovou složku, může však být použito pro konfiguraci podřízených složek pomocí volby \"Nastavit také u podsložek\".</i>"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:270
-#: src/prefs_folder_item.c:814
+#: src/prefs_folder_item.c:269
+#: src/prefs_folder_item.c:813
 msgid ""
 "Apply to\n"
 "subfolders"
 msgid ""
 "Apply to\n"
 "subfolders"
@@ -10935,112 +10926,112 @@ msgstr ""
 "Nastavit také\n"
 "u podsložek"
 
 "Nastavit také\n"
 "u podsložek"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:295
+#: src/prefs_folder_item.c:294
 msgid "Normal"
 msgstr "Normální složka"
 
 msgid "Normal"
 msgstr "Normální složka"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:297
+#: src/prefs_folder_item.c:296
 msgid "Outbox"
 msgstr "Odeslaná pošta"
 
 msgid "Outbox"
 msgstr "Odeslaná pošta"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:313
+#: src/prefs_folder_item.c:312
 msgid "Folder type"
 msgstr "Typ složky"
 
 msgid "Folder type"
 msgstr "Typ složky"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:326
+#: src/prefs_folder_item.c:325
 msgid "Simplify Subject RegExp"
 msgstr "Reg. výraz pro zjednodušení předmětu"
 
 msgid "Simplify Subject RegExp"
 msgstr "Reg. výraz pro zjednodušení předmětu"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:352
+#: src/prefs_folder_item.c:351
 msgid "Test RegExp"
 msgstr "Otestovat reg. výraz"
 
 msgid "Test RegExp"
 msgstr "Otestovat reg. výraz"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:384
+#: src/prefs_folder_item.c:383
 msgid "Folder chmod"
 msgstr "Práva složky"
 
 msgid "Folder chmod"
 msgstr "Práva složky"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:410
+#: src/prefs_folder_item.c:409
 msgid "Folder color"
 msgstr "Barva složky"
 
 msgid "Folder color"
 msgstr "Barva složky"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:423
-#: src/prefs_folder_item.c:1455
+#: src/prefs_folder_item.c:422
+#: src/prefs_folder_item.c:1454
 msgid "Pick color for folder"
 msgstr "Zvolte barvu pro složku"
 
 msgid "Pick color for folder"
 msgstr "Zvolte barvu pro složku"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:441
+#: src/prefs_folder_item.c:440
 msgid "Run Processing rules at start-up"
 msgstr "Zpracovat při spuštění"
 
 msgid "Run Processing rules at start-up"
 msgstr "Zpracovat při spuštění"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:456
+#: src/prefs_folder_item.c:455
 msgid "Run Processing rules when opening"
 msgstr "Spustit pravidla zpracování při otevření"
 
 msgid "Run Processing rules when opening"
 msgstr "Spustit pravidla zpracování při otevření"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:470
+#: src/prefs_folder_item.c:469
 msgid "Scan for new mail"
 msgstr "Zjistit nové zprávy"
 
 msgid "Scan for new mail"
 msgstr "Zjistit nové zprávy"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:472
+#: src/prefs_folder_item.c:471
 msgid "Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server side filtering on IMAP or by an external application"
 msgstr "Zapněte volbu, když je zpráva doručena přímo do složky filtrováním na straně IMAP serveru nebo externí aplikací"
 
 msgid "Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server side filtering on IMAP or by an external application"
 msgstr "Zapněte volbu, když je zpráva doručena přímo do složky filtrováním na straně IMAP serveru nebo externí aplikací"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:487
+#: src/prefs_folder_item.c:486
 msgid "Synchronise for offline use"
 msgstr "Synchronizovat pro použití offline"
 
 msgid "Synchronise for offline use"
 msgstr "Synchronizovat pro použití offline"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:508
+#: src/prefs_folder_item.c:507
 msgid "Fetch message bodies from the last"
 msgstr "Vzít tělo zpráva z poslední"
 
 msgid "Fetch message bodies from the last"
 msgstr "Vzít tělo zpráva z poslední"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:515
+#: src/prefs_folder_item.c:514
 msgid "0: all bodies"
 msgstr "0: všechna těla"
 
 msgid "0: all bodies"
 msgstr "0: všechna těla"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:523
+#: src/prefs_folder_item.c:522
 msgid "Remove older messages bodies"
 msgstr "Odstranit stará těla zpráv"
 
 msgid "Remove older messages bodies"
 msgstr "Odstranit stará těla zpráv"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:540
+#: src/prefs_folder_item.c:539
 msgid "Discard folder cache"
 msgstr "Zrušit cache složky"
 
 msgid "Discard folder cache"
 msgstr "Zrušit cache složky"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:823
+#: src/prefs_folder_item.c:822
 msgid "Request Return Receipt"
 msgstr "Vyžadovat potvrzení o doručení"
 
 msgid "Request Return Receipt"
 msgstr "Vyžadovat potvrzení o doručení"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:838
+#: src/prefs_folder_item.c:837
 msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
 msgstr "Uložit odeslané zprávy do této složky místo do Odeslané pošty"
 
 msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
 msgstr "Uložit odeslané zprávy do této složky místo do Odeslané pošty"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:851
+#: src/prefs_folder_item.c:850
 msgid "Default To:"
 msgstr "Výchozí Komu: "
 
 msgid "Default To:"
 msgstr "Výchozí Komu: "
 
-#: src/prefs_folder_item.c:872
+#: src/prefs_folder_item.c:871
 msgid "Default To: for replies"
 msgstr "Výchozí \"Komu:\" pro odpovědi: "
 
 msgid "Default To: for replies"
 msgstr "Výchozí \"Komu:\" pro odpovědi: "
 
-#: src/prefs_folder_item.c:893
+#: src/prefs_folder_item.c:892
 msgid "Default account"
 msgstr "Výchozí účet"
 
 msgid "Default account"
 msgstr "Výchozí účet"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1468
+#: src/prefs_folder_item.c:1467
 msgid "Discard cache"
 msgstr "Zrušit cache"
 
 msgid "Discard cache"
 msgstr "Zrušit cache"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1469
+#: src/prefs_folder_item.c:1468
 msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
 msgstr "Opravdu chcete zahodit lokálně kešovaná data pro tuto složku?"
 
 msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
 msgstr "Opravdu chcete zahodit lokálně kešovaná data pro tuto složku?"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1471
+#: src/prefs_folder_item.c:1470
 msgid "+Discard"
 msgstr "+Zahodit"
 
 msgid "+Discard"
 msgstr "+Zahodit"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1592
+#: src/prefs_folder_item.c:1591
 msgid "General"
 msgstr "Obecné"
 
 msgid "General"
 msgstr "Obecné"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1666
+#: src/prefs_folder_item.c:1665
 #, c-format
 msgid "Properties for folder %s"
 msgstr "Vlastnosti složky %s"
 #, c-format
 msgid "Properties for folder %s"
 msgstr "Vlastnosti složky %s"
@@ -11077,7 +11068,7 @@ msgstr "Tisk zpráv"
 #: src/prefs_fonts.c:277
 #: src/prefs_msg_colors.c:830
 #: src/prefs_summaries.c:685
 #: src/prefs_fonts.c:277
 #: src/prefs_msg_colors.c:830
 #: src/prefs_summaries.c:685
-#: src/prefs_themes.c:364
+#: src/prefs_themes.c:368
 msgid "Display"
 msgstr "Zobrazení"
 
 msgid "Display"
 msgstr "Zobrazení"
 
@@ -11226,6 +11217,12 @@ msgstr "Chybové zprávy"
 msgid "Status messages for filtering/processing log"
 msgstr "Zprávy pro záznam filtrování/zpracování"
 
 msgid "Status messages for filtering/processing log"
 msgstr "Zprávy pro záznam filtrování/zpracování"
 
+#: src/prefs_logging.c:427
+#: src/prefs_msg_colors.c:145
+#: src/prefs_other.c:651
+msgid "Other"
+msgstr "Ostatní"
+
 #: src/prefs_logging.c:428
 msgid "Logging"
 msgstr "Zaznamenávání"
 #: src/prefs_logging.c:428
 msgid "Logging"
 msgstr "Zaznamenávání"
@@ -11296,12 +11293,12 @@ msgid "whole message"
 msgstr "celá zpráva"
 
 #: src/prefs_matcher.c:370
 msgstr "celá zpráva"
 
 #: src/prefs_matcher.c:370
-#: src/summaryview.c:5939
+#: src/summaryview.c:5924
 msgid "Marked"
 msgstr "Označené"
 
 #: src/prefs_matcher.c:371
 msgid "Marked"
 msgstr "Označené"
 
 #: src/prefs_matcher.c:371
-#: src/summaryview.c:5937
+#: src/summaryview.c:5922
 msgid "Deleted"
 msgstr "Odstraněné"
 
 msgid "Deleted"
 msgstr "Odstraněné"
 
@@ -11310,15 +11307,15 @@ msgid "Replied"
 msgstr "Odpovězené"
 
 #: src/prefs_matcher.c:373
 msgstr "Odpovězené"
 
 #: src/prefs_matcher.c:373
-#: src/summaryview.c:5931
+#: src/summaryview.c:5916
 msgid "Forwarded"
 msgstr "Předané"
 
 #: src/prefs_matcher.c:375
 msgid "Forwarded"
 msgstr "Předané"
 
 #: src/prefs_matcher.c:375
-#: src/summaryview.c:5923
+#: src/summaryview.c:5908
 #: src/toolbar.c:398
 #: src/toolbar.c:398
-#: src/toolbar.c:920
-#: src/toolbar.c:1924
+#: src/toolbar.c:927
+#: src/toolbar.c:1931
 msgid "Spam"
 msgstr "Spam"
 
 msgid "Spam"
 msgstr "Spam"
 
@@ -11579,72 +11576,80 @@ msgstr ""
 msgid "Current condition rules"
 msgstr "Aktuální pravidla podmínky"
 
 msgid "Current condition rules"
 msgstr "Aktuální pravidla podmínky"
 
-#: src/prefs_message.c:110
+#: src/prefs_message.c:117
 msgid "Headers"
 msgstr "Záhlaví"
 
 msgid "Headers"
 msgstr "Záhlaví"
 
-#: src/prefs_message.c:113
+#: src/prefs_message.c:120
 msgid "Display header pane above message view"
 msgstr "Zobrazit záhlaví na samostatném panelu nad náhledem zprávy"
 
 msgid "Display header pane above message view"
 msgstr "Zobrazit záhlaví na samostatném panelu nad náhledem zprávy"
 
-#: src/prefs_message.c:117
+#: src/prefs_message.c:124
 msgid "Display (X-)Face in message view"
 msgstr "Zobrazit (X-)Face v náhledu zprávy"
 
 msgid "Display (X-)Face in message view"
 msgstr "Zobrazit (X-)Face v náhledu zprávy"
 
-#: src/prefs_message.c:120
+#: src/prefs_message.c:127
 msgid "Display Face in message view"
 msgstr "Zobrazit Face v náhledu zprávy"
 
 msgid "Display Face in message view"
 msgstr "Zobrazit Face v náhledu zprávy"
 
-#: src/prefs_message.c:134
+#: src/prefs_message.c:141
 msgid "Display headers in message view"
 msgstr "Zobrazit záhlaví v náhledu zprávy"
 
 msgid "Display headers in message view"
 msgstr "Zobrazit záhlaví v náhledu zprávy"
 
-#: src/prefs_message.c:146
+#: src/prefs_message.c:153
 msgid "HTML messages"
 msgstr "HTML zprávy"
 
 msgid "HTML messages"
 msgstr "HTML zprávy"
 
-#: src/prefs_message.c:149
+#: src/prefs_message.c:156
 msgid "Render HTML messages as text"
 msgstr "Interpretovat HTML zprávy jako text"
 
 msgid "Render HTML messages as text"
 msgstr "Interpretovat HTML zprávy jako text"
 
-#: src/prefs_message.c:152
+#: src/prefs_message.c:159
 msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
 msgstr "Interpretovat čisté HTML zprávy pomocí modulu, pokud lze"
 
 msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
 msgstr "Interpretovat čisté HTML zprávy pomocí modulu, pokud lze"
 
-#: src/prefs_message.c:155
+#: src/prefs_message.c:162
 msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
 msgstr "Vybrat HTML část vícedílných/alternativních zpráv"
 
 msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
 msgstr "Vybrat HTML část vícedílných/alternativních zpráv"
 
-#: src/prefs_message.c:165
+#: src/prefs_message.c:172
 msgid "Line space"
 msgstr "Prázdná řádka"
 
 msgid "Line space"
 msgstr "Prázdná řádka"
 
-#: src/prefs_message.c:179
-#: src/prefs_message.c:213
+#: src/prefs_message.c:186
+#: src/prefs_message.c:220
 msgid "pixel(s)"
 msgstr "pixel(y)"
 
 msgid "pixel(s)"
 msgstr "pixel(y)"
 
-#: src/prefs_message.c:185
+#: src/prefs_message.c:192
 msgid "Scroll"
 msgstr "Posun"
 
 msgid "Scroll"
 msgstr "Posun"
 
-#: src/prefs_message.c:187
+#: src/prefs_message.c:194
 msgid "Half page"
 msgstr "Polovina stránky"
 
 msgid "Half page"
 msgstr "Polovina stránky"
 
-#: src/prefs_message.c:193
+#: src/prefs_message.c:200
 msgid "Smooth scroll"
 msgstr "Jemný posun"
 
 msgid "Smooth scroll"
 msgstr "Jemný posun"
 
-#: src/prefs_message.c:199
+#: src/prefs_message.c:206
 msgid "Step"
 msgstr "Krok"
 
 msgid "Step"
 msgstr "Krok"
 
-#: src/prefs_message.c:220
+#: src/prefs_message.c:227
 msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
 msgstr "Zobrazit popis příloh (místo jejich názvů)"
 
 msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
 msgstr "Zobrazit popis příloh (místo jejich názvů)"
 
-#: src/prefs_message.c:305
+#: src/prefs_message.c:230
+msgid "Quotation characters"
+msgstr "Značky pro citaci"
+
+#: src/prefs_message.c:245
+msgid "Treat these characters as quotation marks: "
+msgstr "Považovat tyto znaky za znaky pro citaci: "
+
+#: src/prefs_message.c:346
 msgid "Text Options"
 msgstr "Text"
 
 msgid "Text Options"
 msgstr "Text"
 
@@ -12426,7 +12431,7 @@ msgid "Summaries"
 msgstr "Seznamy"
 
 #: src/prefs_summary_column.c:79
 msgstr "Seznamy"
 
 #: src/prefs_summary_column.c:79
-#: src/summaryview.c:2653
+#: src/summaryview.c:2635
 msgid "Attachment"
 msgstr "Příloha"
 
 msgid "Attachment"
 msgstr "Příloha"
 
@@ -12566,34 +12571,34 @@ msgstr "Aktuální šablony"
 msgid "Template"
 msgstr "Šablona"
 
 msgid "Template"
 msgstr "Šablona"
 
-#: src/prefs_themes.c:343
-#: src/prefs_themes.c:725
+#: src/prefs_themes.c:347
+#: src/prefs_themes.c:728
 msgid "Default internal theme"
 msgstr "Výchozí vnitřní motiv"
 
 msgid "Default internal theme"
 msgstr "Výchozí vnitřní motiv"
 
-#: src/prefs_themes.c:365
+#: src/prefs_themes.c:369
 msgid "Themes"
 msgstr "Motivy"
 
 msgid "Themes"
 msgstr "Motivy"
 
-#: src/prefs_themes.c:452
+#: src/prefs_themes.c:456
 msgid "Only root can remove system themes"
 msgstr "Pouze root může odstranit systémové motivy"
 
 msgid "Only root can remove system themes"
 msgstr "Pouze root může odstranit systémové motivy"
 
-#: src/prefs_themes.c:455
+#: src/prefs_themes.c:459
 #, c-format
 msgid "Remove system theme '%s'"
 msgstr "Odstranit systémový motiv '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Remove system theme '%s'"
 msgstr "Odstranit systémový motiv '%s'"
 
-#: src/prefs_themes.c:458
+#: src/prefs_themes.c:462
 #, c-format
 msgid "Remove theme '%s'"
 msgstr "Odstranit motiv '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Remove theme '%s'"
 msgstr "Odstranit motiv '%s'"
 
-#: src/prefs_themes.c:464
+#: src/prefs_themes.c:468
 msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
 msgstr "Opravdu chcete odstranit tento motiv?"
 
 msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
 msgstr "Opravdu chcete odstranit tento motiv?"
 
-#: src/prefs_themes.c:474
+#: src/prefs_themes.c:478
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s failed\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s failed\n"
@@ -12602,24 +12607,24 @@ msgstr ""
 "Soubor %s selhal\n"
 "během odstraňování motivu."
 
 "Soubor %s selhal\n"
 "během odstraňování motivu."
 
-#: src/prefs_themes.c:478
+#: src/prefs_themes.c:482
 msgid "Removing theme directory failed."
 msgstr "Odstraňování složky motivu selhalo."
 
 msgid "Removing theme directory failed."
 msgstr "Odstraňování složky motivu selhalo."
 
-#: src/prefs_themes.c:481
+#: src/prefs_themes.c:485
 msgid "Theme removed successfully"
 msgstr "Motiv byl úspěšně odstraněn"
 
 msgid "Theme removed successfully"
 msgstr "Motiv byl úspěšně odstraněn"
 
-#: src/prefs_themes.c:501
+#: src/prefs_themes.c:505
 msgid "Select theme folder"
 msgstr "Vyberte složku s motivem"
 
 msgid "Select theme folder"
 msgstr "Vyberte složku s motivem"
 
-#: src/prefs_themes.c:516
+#: src/prefs_themes.c:520
 #, c-format
 msgid "Install theme '%s'"
 msgstr "Instalovat motiv '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Install theme '%s'"
 msgstr "Instalovat motiv '%s'"
 
-#: src/prefs_themes.c:519
+#: src/prefs_themes.c:523
 msgid ""
 "This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
 "Install anyway?"
 msgid ""
 "This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
 "Install anyway?"
@@ -12627,15 +12632,15 @@ msgstr ""
 "Tato složka zřejmě neobsahuje motiv.\n"
 "Přesto nainstalovat?"
 
 "Tato složka zřejmě neobsahuje motiv.\n"
 "Přesto nainstalovat?"
 
-#: src/prefs_themes.c:526
+#: src/prefs_themes.c:530
 msgid "Do you want to install theme for all users?"
 msgstr "Chcete instalovat motiv pro všechny uživatele?"
 
 msgid "Do you want to install theme for all users?"
 msgstr "Chcete instalovat motiv pro všechny uživatele?"
 
-#: src/prefs_themes.c:547
+#: src/prefs_themes.c:550
 msgid "Theme exists"
 msgstr "Motiv existuje"
 
 msgid "Theme exists"
 msgstr "Motiv existuje"
 
-#: src/prefs_themes.c:548
+#: src/prefs_themes.c:551
 msgid ""
 "A theme with the same name is\n"
 "already installed in this location.\n"
 msgid ""
 "A theme with the same name is\n"
 "already installed in this location.\n"
@@ -12647,25 +12652,25 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Chcete ho nahradit?"
 
 "\n"
 "Chcete ho nahradit?"
 
-#: src/prefs_themes.c:554
+#: src/prefs_themes.c:557
 #, c-format
 msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
 msgstr "Nepodařilo se odstranit starý motiv v %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
 msgstr "Nepodařilo se odstranit starý motiv v %s"
 
-#: src/prefs_themes.c:562
+#: src/prefs_themes.c:565
 #, c-format
 msgid "Couldn't create destination directory %s."
 msgstr "Nepodařilo se vytvořit cílovou složku %s."
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't create destination directory %s."
 msgstr "Nepodařilo se vytvořit cílovou složku %s."
 
-#: src/prefs_themes.c:575
+#: src/prefs_themes.c:578
 msgid "Theme installed successfully."
 msgstr "Motiv byl úspěšně nainstalován."
 
 msgid "Theme installed successfully."
 msgstr "Motiv byl úspěšně nainstalován."
 
-#: src/prefs_themes.c:582
+#: src/prefs_themes.c:585
 msgid "Failed installing theme"
 msgstr "Instalace motivu se nezdařila"
 
 msgid "Failed installing theme"
 msgstr "Instalace motivu se nezdařila"
 
-#: src/prefs_themes.c:585
+#: src/prefs_themes.c:588
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s failed\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s failed\n"
@@ -12674,58 +12679,58 @@ msgstr ""
 "Soubor %s selhal\n"
 "během instalace motivu."
 
 "Soubor %s selhal\n"
 "během instalace motivu."
 
-#: src/prefs_themes.c:686
+#: src/prefs_themes.c:689
 #, c-format
 msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
 msgstr "Dostupných motivů: %d (uživatelské: %d, systémové: %d, vnitřní: 1)"
 
 #, c-format
 msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
 msgstr "Dostupných motivů: %d (uživatelské: %d, systémové: %d, vnitřní: 1)"
 
-#: src/prefs_themes.c:728
+#: src/prefs_themes.c:731
 #, c-format
 msgid "Internal theme has %d icons"
 msgstr "Vnitřní motiv má %d ikon"
 
 #, c-format
 msgid "Internal theme has %d icons"
 msgstr "Vnitřní motiv má %d ikon"
 
-#: src/prefs_themes.c:734
+#: src/prefs_themes.c:737
 msgid "No info file available for this theme"
 msgstr "Pro tento motiv není dostupná žádná informace"
 
 msgid "No info file available for this theme"
 msgstr "Pro tento motiv není dostupná žádná informace"
 
-#: src/prefs_themes.c:752
+#: src/prefs_themes.c:755
 msgid "Error: couldn't get theme status"
 msgstr "Chyba: nelze získat stav motivu"
 
 msgid "Error: couldn't get theme status"
 msgstr "Chyba: nelze získat stav motivu"
 
-#: src/prefs_themes.c:776
+#: src/prefs_themes.c:779
 #, c-format
 msgid "%d files (%d icons), size: %s"
 msgstr "%d souborů (%d ikon), velikost: %s"
 
 #, c-format
 msgid "%d files (%d icons), size: %s"
 msgstr "%d souborů (%d ikon), velikost: %s"
 
-#: src/prefs_themes.c:859
+#: src/prefs_themes.c:862
 msgid "Selector"
 msgstr "Výběr"
 
 msgid "Selector"
 msgstr "Výběr"
 
-#: src/prefs_themes.c:870
+#: src/prefs_themes.c:873
 msgid "Install new..."
 msgstr "Instalovat nový..."
 
 msgid "Install new..."
 msgstr "Instalovat nový..."
 
-#: src/prefs_themes.c:886
+#: src/prefs_themes.c:889
 msgid "Information"
 msgstr "Informace"
 
 msgid "Information"
 msgstr "Informace"
 
-#: src/prefs_themes.c:900
+#: src/prefs_themes.c:903
 msgid "Author: "
 msgstr "Autor: "
 
 msgid "Author: "
 msgstr "Autor: "
 
-#: src/prefs_themes.c:908
+#: src/prefs_themes.c:911
 msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
 
 msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
 
-#: src/prefs_themes.c:950
+#: src/prefs_themes.c:953
 msgid "Preview"
 msgstr "Náhled"
 
 msgid "Preview"
 msgstr "Náhled"
 
-#: src/prefs_themes.c:1000
+#: src/prefs_themes.c:1003
 msgid "Use this"
 msgstr "Použít tento"
 
 msgid "Use this"
 msgstr "Použít tento"
 
-#: src/prefs_themes.c:1005
+#: src/prefs_themes.c:1008
 msgid "Remove"
 msgstr "Odstranit"
 
 msgid "Remove"
 msgstr "Odstranit"
 
@@ -12845,49 +12850,49 @@ msgstr "Zarovnat zprávu na"
 msgid "Wrapping"
 msgstr "Zalamování"
 
 msgid "Wrapping"
 msgstr "Zalamování"
 
-#: src/printing.c:398
+#: src/printing.c:463
 msgid "First page"
 msgstr "První stránka"
 
 msgid "First page"
 msgstr "První stránka"
 
-#: src/printing.c:399
+#: src/printing.c:464
 msgid "Previous page"
 msgstr "Předchozí stránka"
 
 msgid "Previous page"
 msgstr "Předchozí stránka"
 
-#: src/printing.c:405
+#: src/printing.c:470
 msgid "Next page"
 msgstr "Další stránka"
 
 msgid "Next page"
 msgstr "Další stránka"
 
-#: src/printing.c:406
+#: src/printing.c:471
 msgid "Last page"
 msgstr "Poslední stránka"
 
 msgid "Last page"
 msgstr "Poslední stránka"
 
-#: src/printing.c:411
+#: src/printing.c:476
 msgid "Zoom 100%"
 msgstr "Zobrazit 100%"
 
 msgid "Zoom 100%"
 msgstr "Zobrazit 100%"
 
-#: src/printing.c:412
+#: src/printing.c:477
 msgid "Zoom fit"
 msgstr "Přizpůsobit"
 
 msgid "Zoom fit"
 msgstr "Přizpůsobit"
 
-#: src/printing.c:413
+#: src/printing.c:478
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Zvětšit"
 
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Zvětšit"
 
-#: src/printing.c:414
+#: src/printing.c:479
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Zmenšit"
 
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Zmenšit"
 
-#: src/printing.c:606
+#: src/printing.c:671
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Stránka %d"
 
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Stránka %d"
 
-#: src/privacy.c:239
-#: src/privacy.c:260
+#: src/privacy.c:254
+#: src/privacy.c:275
 msgid "No information available"
 msgstr "Žádné informace nejsou dostupné"
 
 msgid "No information available"
 msgstr "Žádné informace nejsou dostupné"
 
-#: src/privacy.c:462
+#: src/privacy.c:487
 msgid "No recipient keys defined."
 msgstr "Nejsou definovány klíče příjemce."
 
 msgid "No recipient keys defined."
 msgstr "Nejsou definovány klíče příjemce."
 
@@ -13317,6 +13322,10 @@ msgstr ""
 "Nastala chyba při posílání zprávy:\n"
 "%s"
 
 "Nastala chyba při posílání zprávy:\n"
 "%s"
 
+#: src/send_message.c:639
+msgid "Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout value in Preferences/Other."
+msgstr "Čas relace vypršel. Můžete ji obnovit zvýšením hodnoty ve Volby/Ostatní."
+
 #: src/setup.c:74
 msgid "Mailbox setting"
 msgstr "Nastavení mailboxu"
 #: src/setup.c:74
 msgid "Mailbox setting"
 msgstr "Nastavení mailboxu"
@@ -13386,143 +13395,143 @@ msgstr "Dosažen začátek seznamu, pokračovat od konce?"
 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
 msgstr "Dosažen konec seznamu, pokračovat od začátku?"
 
 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
 msgstr "Dosažen konec seznamu, pokračovat od začátku?"
 
-#: src/summaryview.c:559
+#: src/summaryview.c:541
 msgid "Toggle quick search bar"
 msgstr "Přepnout panel rychlého vyhledávání"
 
 msgid "Toggle quick search bar"
 msgstr "Přepnout panel rychlého vyhledávání"
 
-#: src/summaryview.c:596
+#: src/summaryview.c:578
 msgid "Toggle multiple selection"
 msgstr "Přepnout násobný výběr"
 
 msgid "Toggle multiple selection"
 msgstr "Přepnout násobný výběr"
 
-#: src/summaryview.c:1192
+#: src/summaryview.c:1174
 msgid "Process mark"
 msgstr "Zpracovat označené"
 
 msgid "Process mark"
 msgstr "Zpracovat označené"
 
-#: src/summaryview.c:1193
+#: src/summaryview.c:1175
 msgid "Some marks are left. Process them?"
 msgstr "Zbyly nějaké označené. Zpracovat je?"
 
 msgid "Some marks are left. Process them?"
 msgstr "Zbyly nějaké označené. Zpracovat je?"
 
-#: src/summaryview.c:1250
+#: src/summaryview.c:1232
 #, c-format
 msgid "Scanning folder (%s)..."
 msgstr "Prohledávám složku (%s)..."
 
 #, c-format
 msgid "Scanning folder (%s)..."
 msgstr "Prohledávám složku (%s)..."
 
-#: src/summaryview.c:1729
-#: src/summaryview.c:1781
+#: src/summaryview.c:1711
+#: src/summaryview.c:1763
 msgid "No more unread messages"
 msgstr "Nejsou další nepřečtené zprávy"
 
 msgid "No more unread messages"
 msgstr "Nejsou další nepřečtené zprávy"
 
-#: src/summaryview.c:1730
+#: src/summaryview.c:1712
 msgid "No unread message found. Search from the end?"
 msgstr "Nebyla nalezena nepřečtená zpráva. Hledat od konce?"
 
 msgid "No unread message found. Search from the end?"
 msgstr "Nebyla nalezena nepřečtená zpráva. Hledat od konce?"
 
-#: src/summaryview.c:1742
-#: src/summaryview.c:1794
-#: src/summaryview.c:1841
-#: src/summaryview.c:1893
-#: src/summaryview.c:1972
+#: src/summaryview.c:1724
+#: src/summaryview.c:1776
+#: src/summaryview.c:1823
+#: src/summaryview.c:1875
+#: src/summaryview.c:1954
 msgid "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 msgstr "Interní chyba: neočekávaná hodnota pro prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 
 msgid "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 msgstr "Interní chyba: neočekávaná hodnota pro prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 
-#: src/summaryview.c:1750
+#: src/summaryview.c:1732
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Žádné nepřečtené zprávy."
 
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Žádné nepřečtené zprávy."
 
-#: src/summaryview.c:1782
+#: src/summaryview.c:1764
 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
 msgstr "Nebyla nalezena žádná nepřečtená zpráva. Chcete jít do další složky?"
 
 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
 msgstr "Nebyla nalezena žádná nepřečtená zpráva. Chcete jít do další složky?"
 
-#: src/summaryview.c:1828
-#: src/summaryview.c:1880
+#: src/summaryview.c:1810
+#: src/summaryview.c:1862
 msgid "No more new messages"
 msgstr "Nejsou další nové zprávy"
 
 msgid "No more new messages"
 msgstr "Nejsou další nové zprávy"
 
-#: src/summaryview.c:1829
+#: src/summaryview.c:1811
 msgid "No new message found. Search from the end?"
 msgstr "Nebyla nalezena nová zpráva. Hledat od konce?"
 
 msgid "No new message found. Search from the end?"
 msgstr "Nebyla nalezena nová zpráva. Hledat od konce?"
 
-#: src/summaryview.c:1849
+#: src/summaryview.c:1831
 msgid "No new messages."
 msgstr "Žádné nové zprávy."
 
 msgid "No new messages."
 msgstr "Žádné nové zprávy."
 
-#: src/summaryview.c:1881
+#: src/summaryview.c:1863
 msgid "No new message found. Go to next folder?"
 msgstr "Nebyla nalezena žádná nová zpráva. Chcete jít do další složky?"
 
 msgid "No new message found. Go to next folder?"
 msgstr "Nebyla nalezena žádná nová zpráva. Chcete jít do další složky?"
 
-#: src/summaryview.c:1918
-#: src/summaryview.c:1959
+#: src/summaryview.c:1900
+#: src/summaryview.c:1941
 msgid "No more marked messages"
 msgstr "Nejsou další označené zprávy"
 
 msgid "No more marked messages"
 msgstr "Nejsou další označené zprávy"
 
-#: src/summaryview.c:1919
+#: src/summaryview.c:1901
 msgid "No marked message found. Search from the end?"
 msgstr "Nebyla nalezena žádná označená zpráva. Hledat od konce?"
 
 msgid "No marked message found. Search from the end?"
 msgstr "Nebyla nalezena žádná označená zpráva. Hledat od konce?"
 
-#: src/summaryview.c:1928
+#: src/summaryview.c:1910
 msgid "No marked messages."
 msgstr "Žádné označené zprávy."
 
 msgid "No marked messages."
 msgstr "Žádné označené zprávy."
 
-#: src/summaryview.c:1960
+#: src/summaryview.c:1942
 msgid "No marked message found. Go to next folder?"
 msgstr "Nebyla nalezena žádná označená zpráva. Chcete jít do další složky?"
 
 msgid "No marked message found. Go to next folder?"
 msgstr "Nebyla nalezena žádná označená zpráva. Chcete jít do další složky?"
 
-#: src/summaryview.c:1997
-#: src/summaryview.c:2022
+#: src/summaryview.c:1979
+#: src/summaryview.c:2004
 msgid "No more labeled messages"
 msgstr "Nejsou další obarvené zprávy"
 
 msgid "No more labeled messages"
 msgstr "Nejsou další obarvené zprávy"
 
-#: src/summaryview.c:1998
+#: src/summaryview.c:1980
 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
 msgstr "Nebyla nalezena žádná obarvená zpráva. Hledat od konce?"
 
 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
 msgstr "Nebyla nalezena žádná obarvená zpráva. Hledat od konce?"
 
-#: src/summaryview.c:2007
-#: src/summaryview.c:2032
+#: src/summaryview.c:1989
+#: src/summaryview.c:2014
 msgid "No labeled messages."
 msgstr "Žádné obarvené zprávy."
 
 msgid "No labeled messages."
 msgstr "Žádné obarvené zprávy."
 
-#: src/summaryview.c:2023
+#: src/summaryview.c:2005
 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
 msgstr "Nebyla nalezena žádná obarvená zpráva. Hledat od začátku?"
 
 msgid&n