msgstr ""
"Project-Id-Version: claws-mail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-12 11:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-13 18:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-01 19:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-02 18:28+0100\n"
"Last-Translator: David Vachulka <david@konstrukce-cad.com>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid " _Set as default account "
msgstr " Nastavit účet jako _výchozí "
-#: src/account.c:885
+#: src/account.c:888
msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
msgstr "Účty se vzdáleně umístěnými složkami (např. IMAP) nemohou být kopírovány."
-#: src/account.c:892
+#: src/account.c:895
#, c-format
msgid "Copy of %s"
msgstr "Kopie %s"
-#: src/account.c:1051
+#: src/account.c:1054
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit účet '%s'?"
-#: src/account.c:1053
+#: src/account.c:1056
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Nepojmenovaný)"
-#: src/account.c:1054
+#: src/account.c:1057
msgid "Delete account"
msgstr "Odstranit účet"
-#: src/account.c:1525
+#: src/account.c:1528
msgid "Accounts List Get Column Name|G"
msgstr "P"
-#: src/account.c:1531
+#: src/account.c:1534
msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
msgstr "Funkce 'Přijmout poštu ze všech účtů' načte zprávy z účtů označených zaškrtnutím"
-#: src/account.c:1538
-#: src/addressadd.c:192
+#: src/account.c:1541
+#: src/addressadd.c:190
#: src/addressbook.c:122
#: src/addrduplicates.c:480
-#: src/compose.c:6429
-#: src/compose.c:6727
+#: src/compose.c:6475
+#: src/compose.c:6784
#: src/editaddress.c:1269
#: src/editaddress.c:1326
#: src/editaddress.c:1342
#: src/mimeview.c:272
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396
#: src/prefs_filtering.c:378
-#: src/prefs_filtering.c:1916
+#: src/prefs_filtering.c:1917
#: src/prefs_template.c:77
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
-#: src/account.c:1546
+#: src/account.c:1549
#: src/prefs_account.c:1072
#: src/prefs_account.c:3807
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
-#: src/account.c:1554
+#: src/account.c:1557
#: src/ssl_manager.c:102
msgid "Server"
msgstr "Server"
msgstr "Uživatelský parametr akce"
#: src/addr_compl.c:590
-#: src/addressbook.c:4873
+#: src/addressbook.c:4892
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
"výchozím nastavením?"
#: src/addrcustomattr.c:211
-#: src/addressbook.c:444
-#: src/addressbook.c:472
-#: src/addressbook.c:489
+#: src/addressbook.c:433
+#: src/addressbook.c:461
+#: src/addressbook.c:478
#: src/edittags.c:269
#: src/prefs_actions.c:1078
-#: src/prefs_filtering.c:1753
+#: src/prefs_filtering.c:1754
#: src/prefs_template.c:1089
msgid "_Delete"
msgstr "_Odstranit"
#: src/addrcustomattr.c:212
#: src/edittags.c:270
#: src/prefs_actions.c:1079
-#: src/prefs_filtering.c:1754
+#: src/prefs_filtering.c:1755
#: src/prefs_template.c:1090
msgid "Delete _all"
msgstr "Odstranit _vše"
msgid "Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for contacts."
msgstr "Přidání nebo odebrání atributů jmen neovlivní atributy, které jsou v kontaktech již uloženy. "
-#: src/addressadd.c:161
+#: src/addressadd.c:159
#: src/prefs_filtering_action.c:186
msgid "Add to address book"
msgstr "Přidat do knihy adres"
-#: src/addressadd.c:184
+#: src/addressadd.c:182
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
-#: src/addressadd.c:204
+#: src/addressadd.c:202
#: src/addrduplicates.c:451
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397
#: src/toolbar.c:415
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
-#: src/addressadd.c:215
+#: src/addressadd.c:213
#: src/addressbook.c:124
#: src/editaddress.c:1061
#: src/editaddress.c:1136
msgid "Remarks"
msgstr "Poznámky"
-#: src/addressadd.c:234
-#: src/addressbook_foldersel.c:159
+#: src/addressadd.c:232
+#: src/addressbook_foldersel.c:157
msgid "Select Address Book Folder"
msgstr "Vybrat složku pro knihu adres"
-#: src/addressadd.c:430
+#: src/addressadd.c:428
#: src/editaddress.c:1576
#: src/headerview.c:346
-#: src/textview.c:1979
+#: src/textview.c:1981
#, c-format
msgid ""
"Failed to save image: \n"
"Chyba uložení obrázku: \n"
"%s"
-#: src/addressadd.c:443
-#: src/addressbook.c:3243
-#: src/addressbook.c:3293
+#: src/addressadd.c:441
+#: src/addressbook.c:3231
+#: src/addressbook.c:3282
msgid "Add address(es)"
msgstr "Přidat adresu(y)"
-#: src/addressadd.c:444
+#: src/addressadd.c:442
msgid "Can't add the specified address"
msgstr "Nebylo možno přidat zadanou adresu"
#: src/addressbook.c:123
-#: src/addressbook.c:4857
+#: src/addressbook.c:4880
#: src/editaddress.c:1058
#: src/editaddress.c:1119
#: src/editgroup.c:288
msgid "Email Address"
msgstr "E-mail"
-#: src/addressbook.c:411
+#: src/addressbook.c:400
msgid "_Book"
msgstr "_Kniha"
-#: src/addressbook.c:412
-#: src/addressbook.c:443
-#: src/addressbook.c:471
-#: src/addressbook.c:488
-#: src/compose.c:541
+#: src/addressbook.c:401
+#: src/addressbook.c:432
+#: src/addressbook.c:460
+#: src/addressbook.c:477
+#: src/compose.c:543
#: src/mainwindow.c:469
#: src/messageview.c:187
msgid "_Edit"
msgstr "Ú_pravy"
-#: src/addressbook.c:413
-#: src/compose.c:546
+#: src/addressbook.c:402
+#: src/compose.c:548
#: src/mainwindow.c:472
#: src/messageview.c:190
msgid "_Tools"
msgstr "_Nástroje"
-#: src/addressbook.c:414
-#: src/compose.c:547
+#: src/addressbook.c:403
+#: src/compose.c:549
#: src/mainwindow.c:474
#: src/messageview.c:191
msgid "_Help"
msgstr "Nápo_věda"
-#: src/addressbook.c:417
-#: src/addressbook.c:474
+#: src/addressbook.c:406
+#: src/addressbook.c:463
msgid "New _Book"
msgstr "Nová _kniha"
-#: src/addressbook.c:418
-#: src/addressbook.c:475
+#: src/addressbook.c:407
+#: src/addressbook.c:464
msgid "New _Folder"
msgstr "Nová _složka"
-#: src/addressbook.c:419
+#: src/addressbook.c:408
msgid "New _vCard"
msgstr "Nová _vCard"
-#: src/addressbook.c:423
+#: src/addressbook.c:412
msgid "New _JPilot"
msgstr "Nový _JPilot"
-#: src/addressbook.c:426
+#: src/addressbook.c:415
msgid "New LDAP _Server"
msgstr "Přidat nový LDAP _server"
-#: src/addressbook.c:430
+#: src/addressbook.c:419
msgid "_Edit book"
msgstr "Up_ravit knihu"
-#: src/addressbook.c:431
+#: src/addressbook.c:420
msgid "_Delete book"
msgstr "_Odstranit knihu"
-#: src/addressbook.c:433
-#: src/compose.c:557
+#: src/addressbook.c:422
+#: src/compose.c:559
msgid "_Save"
msgstr "_Uložit"
-#: src/addressbook.c:434
-#: src/compose.c:559
+#: src/addressbook.c:423
+#: src/compose.c:561
#: src/messageview.c:201
msgid "_Close"
msgstr "_Zavřít"
-#: src/addressbook.c:437
-#: src/addressbook.c:486
+#: src/addressbook.c:426
+#: src/addressbook.c:475
#: src/messageview.c:205
msgid "_Select all"
msgstr "Vybrat vš_e"
-#: src/addressbook.c:439
-#: src/addressbook.c:478
-#: src/addressbook.c:494
+#: src/addressbook.c:428
+#: src/addressbook.c:467
+#: src/addressbook.c:483
msgid "C_ut"
msgstr "_Vyjmout"
-#: src/addressbook.c:440
-#: src/addressbook.c:479
-#: src/addressbook.c:495
-#: src/compose.c:567
+#: src/addressbook.c:429
+#: src/addressbook.c:468
+#: src/addressbook.c:484
+#: src/compose.c:569
#: src/mainwindow.c:503
#: src/messageview.c:204
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovat"
-#: src/addressbook.c:441
-#: src/addressbook.c:480
-#: src/addressbook.c:496
-#: src/compose.c:568
+#: src/addressbook.c:430
+#: src/addressbook.c:469
+#: src/addressbook.c:485
+#: src/compose.c:570
msgid "_Paste"
msgstr "V_ložit"
-#: src/addressbook.c:446
-#: src/addressbook.c:491
+#: src/addressbook.c:435
+#: src/addressbook.c:480
msgid "New _Address"
msgstr "Nová _adresa"
-#: src/addressbook.c:447
-#: src/addressbook.c:476
-#: src/addressbook.c:492
+#: src/addressbook.c:436
+#: src/addressbook.c:465
+#: src/addressbook.c:481
msgid "New _Group"
msgstr "Nová _skupina"
-#: src/addressbook.c:449
-#: src/addressbook.c:498
+#: src/addressbook.c:438
+#: src/addressbook.c:487
msgid "_Mail To"
msgstr "Napsat novou _zprávu"
-#: src/addressbook.c:453
+#: src/addressbook.c:442
msgid "Import _LDIF file..."
msgstr "Importovat _LDIF soubor..."
-#: src/addressbook.c:454
+#: src/addressbook.c:443
msgid "Import M_utt file..."
msgstr "Importovat _Mutt soubor..."
-#: src/addressbook.c:455
+#: src/addressbook.c:444
msgid "Import _Pine file..."
msgstr "Importovat _Pine soubor..."
-#: src/addressbook.c:457
+#: src/addressbook.c:446
msgid "Export _HTML..."
msgstr "Exportovat _HTML..."
-#: src/addressbook.c:458
+#: src/addressbook.c:447
msgid "Export LDI_F..."
msgstr "Exportovat LDI_F..."
-#: src/addressbook.c:460
+#: src/addressbook.c:449
msgid "Find duplicates..."
msgstr "Najít duplikované"
-#: src/addressbook.c:461
+#: src/addressbook.c:450
msgid "Edit custom attributes..."
msgstr "Upravit uživatelské atributy..."
-#: src/addressbook.c:464
-#: src/compose.c:647
+#: src/addressbook.c:453
+#: src/compose.c:649
#: src/mainwindow.c:738
#: src/messageview.c:300
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
-#: src/addressbook.c:500
+#: src/addressbook.c:489
msgid "_Browse Entry"
msgstr "_Prohlížet záznam"
-#: src/addressbook.c:513
+#: src/addressbook.c:502
#: src/crash.c:452
#: src/crash.c:471
-#: src/importldif.c:115
+#: src/importldif.c:114
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:255
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:141
-#: src/prefs_themes.c:703
-#: src/prefs_themes.c:735
-#: src/prefs_themes.c:736
+#: src/prefs_themes.c:706
+#: src/prefs_themes.c:738
+#: src/prefs_themes.c:739
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámá(ý)"
-#: src/addressbook.c:520
-#: src/addressbook.c:539
-#: src/importldif.c:122
+#: src/addressbook.c:509
+#: src/addressbook.c:528
+#: src/importldif.c:121
msgid "Success"
msgstr "Úspěch"
-#: src/addressbook.c:521
-#: src/importldif.c:123
+#: src/addressbook.c:510
+#: src/importldif.c:122
msgid "Bad arguments"
msgstr "Špatné argumenty"
-#: src/addressbook.c:522
-#: src/importldif.c:124
+#: src/addressbook.c:511
+#: src/importldif.c:123
msgid "File not specified"
msgstr "Není zadán soubor"
-#: src/addressbook.c:523
-#: src/importldif.c:125
+#: src/addressbook.c:512
+#: src/importldif.c:124
msgid "Error opening file"
msgstr "Chyba při otevírání souboru"
-#: src/addressbook.c:524
-#: src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:513
+#: src/importldif.c:125
msgid "Error reading file"
msgstr "Chyba při čtení souboru"
-#: src/addressbook.c:525
-#: src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:514
+#: src/importldif.c:126
msgid "End of file encountered"
msgstr "Byl dosažen konec souboru"
-#: src/addressbook.c:526
-#: src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:515
+#: src/importldif.c:127
msgid "Error allocating memory"
msgstr "Chyba při alokaci paměti"
-#: src/addressbook.c:527
-#: src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:516
+#: src/importldif.c:128
msgid "Bad file format"
msgstr "Špatný formát souboru"
-#: src/addressbook.c:528
-#: src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:517
+#: src/importldif.c:129
msgid "Error writing to file"
msgstr "Chyba při zápisu do souboru"
-#: src/addressbook.c:529
-#: src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:518
+#: src/importldif.c:130
msgid "Error opening directory"
msgstr "Chyba při otevírání adresáře"
-#: src/addressbook.c:530
-#: src/importldif.c:132
+#: src/addressbook.c:519
+#: src/importldif.c:131
msgid "No path specified"
msgstr "Není zadána cesta"
-#: src/addressbook.c:540
+#: src/addressbook.c:529
msgid "Error connecting to LDAP server"
msgstr "Chyba při připojování na LDAP server"
-#: src/addressbook.c:541
+#: src/addressbook.c:530
msgid "Error initializing LDAP"
msgstr "Chyba při inicializaci LDAP"
-#: src/addressbook.c:542
+#: src/addressbook.c:531
msgid "Error binding to LDAP server"
msgstr "Chyba při napojování na LDAP server"
-#: src/addressbook.c:543
+#: src/addressbook.c:532
msgid "Error searching LDAP database"
msgstr "Chyba hledání v LDAP databázi"
-#: src/addressbook.c:544
+#: src/addressbook.c:533
msgid "Timeout performing LDAP operation"
msgstr "Při provádění operací s LDAP vypršel čas"
-#: src/addressbook.c:545
+#: src/addressbook.c:534
msgid "Error in LDAP search criteria"
msgstr "Chyba ve vyhledávacích kritériích pro LDAP"
-#: src/addressbook.c:546
+#: src/addressbook.c:535
msgid "No LDAP entries found for search criteria"
msgstr "Pro vyhledávací kritéria nebyly nalezeny žádné položky"
-#: src/addressbook.c:547
+#: src/addressbook.c:536
msgid "LDAP search terminated on request"
msgstr "Prohledávání ukončeno na žádost"
-#: src/addressbook.c:548
+#: src/addressbook.c:537
msgid "Error starting TLS connection"
msgstr "Chyba při vytváření TLS spojení"
-#: src/addressbook.c:549
+#: src/addressbook.c:538
msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
msgstr "Rozlišovací jméno (dn) chybí"
-#: src/addressbook.c:550
+#: src/addressbook.c:539
msgid "Missing required information"
msgstr "Schází požadované informace"
-#: src/addressbook.c:551
+#: src/addressbook.c:540
msgid "Another contact exists with that key"
msgstr "Pod tímto klíčem je již existující kontakt"
-#: src/addressbook.c:552
+#: src/addressbook.c:541
msgid "Strong(er) authentication required"
msgstr "Vyžadována silnější autentizace"
-#: src/addressbook.c:923
+#: src/addressbook.c:912
msgid "Sources"
msgstr "Zdroje adres"
-#: src/addressbook.c:927
+#: src/addressbook.c:916
#: src/prefs_matcher.c:605
#: src/prefs_other.c:462
#: src/toolbar.c:210
-#: src/toolbar.c:2084
+#: src/toolbar.c:2091
msgid "Address book"
msgstr "Kniha adres"
-#: src/addressbook.c:1143
+#: src/addressbook.c:1132
msgid "Lookup name:"
msgstr "Hledané jméno:"
-#: src/addressbook.c:1485
-#: src/addressbook.c:1538
+#: src/addressbook.c:1475
+#: src/addressbook.c:1528
#: src/addrduplicates.c:802
msgid "Delete address(es)"
msgstr "Odstranit adresu(y)"
-#: src/addressbook.c:1486
-#: src/addrduplicates.c:851
+#: src/addressbook.c:1476
+#: src/addrduplicates.c:852
msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
msgstr "Tato data jsou pouze pro čtení a nelze je odstranit."
-#: src/addressbook.c:1530
+#: src/addressbook.c:1520
msgid "Delete group"
msgstr "Odstranit skupinu"
-#: src/addressbook.c:1531
+#: src/addressbook.c:1521
msgid ""
"Really delete the group(s)?\n"
"The addresses it contains will not be lost."
"Chcete odstranit skupinu (skupiny)?\n"
"Adresy v ní (v nich) obsažené budou ztraceny."
-#: src/addressbook.c:1539
+#: src/addressbook.c:1529
#: src/addrduplicates.c:803
msgid "Really delete the address(es)?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto adresu(y)?"
-#: src/addressbook.c:2231
+#: src/addressbook.c:2221
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
msgstr "Nelze vložit. Cílová kniha adres je pouze pro čtení."
-#: src/addressbook.c:2241
+#: src/addressbook.c:2231
msgid "Cannot paste into an address group."
msgstr "Nelze provést vložení do skupiny adres."
-#: src/addressbook.c:2944
+#: src/addressbook.c:2931
#, c-format
msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit výsledky vyhledávání '%s' ?"
-#: src/addressbook.c:2947
-#: src/addressbook.c:2973
-#: src/addressbook.c:2980
+#: src/addressbook.c:2934
+#: src/addressbook.c:2960
+#: src/addressbook.c:2967
#: src/prefs_filtering_action.c:164
#: src/toolbar.c:397
msgid "Delete"
msgstr "Odstranit"
-#: src/addressbook.c:2956
+#: src/addressbook.c:2943
#, c-format
msgid "Do you want to delete '%s' ? If you delete the folder only, the addresses it contains will be moved into the parent folder."
msgstr "Chcete odstranit '%s'? Pokud odstraníte pouze složku, adresy v ní obsažené budou přesunuty do nadřazené složky."
-#: src/addressbook.c:2959
+#: src/addressbook.c:2946
#: src/imap_gtk.c:364
#: src/mh_gtk.c:200
msgid "Delete folder"
msgstr "Odstranit složku"
-#: src/addressbook.c:2960
+#: src/addressbook.c:2947
msgid "+Delete _folder only"
msgstr "+Odstranit pouze _složku"
-#: src/addressbook.c:2960
+#: src/addressbook.c:2947
msgid "Delete folder and _addresses"
msgstr "Odstranit složku a _adresy"
-#: src/addressbook.c:2971
+#: src/addressbook.c:2958
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"Chcete odstranit '%s'?\n"
"Adresy v ní obsažené budou ztraceny."
-#: src/addressbook.c:2978
+#: src/addressbook.c:2965
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"Chcete odstranit '%s'?\n"
"Adresy v ní obsažené budou ztraceny."
-#: src/addressbook.c:3088
+#: src/addressbook.c:3075
#, c-format
msgid "Search '%s'"
msgstr "Hledání '%s'"
-#: src/addressbook.c:3226
-#: src/addressbook.c:3275
+#: src/addressbook.c:3213
+#: src/addressbook.c:3263
msgid "New Contacts"
msgstr "Nový kontakt"
-#: src/addressbook.c:4056
+#: src/addressbook.c:4045
msgid "New user, could not save index file."
msgstr "Nový uživatel, nelze uložit index soubor."
-#: src/addressbook.c:4060
+#: src/addressbook.c:4049
msgid "New user, could not save address book files."
msgstr "Nový uživatel, nelze uložit soubory s knihou adres."
-#: src/addressbook.c:4070
+#: src/addressbook.c:4059
msgid "Old address book converted successfully."
msgstr "Konverze staré knihy adres proběhla úspěšně."
-#: src/addressbook.c:4075
+#: src/addressbook.c:4064
msgid ""
"Old address book converted,\n"
"could not save new address index file."
"Stará kniha adres zkonvertována,\n"
"nepodařilo se uložit nový soubor s indexem adres."
-#: src/addressbook.c:4088
+#: src/addressbook.c:4077
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
"Nepodařilo se provést konverzi knihy adres,\n"
"ale byl vytvořen nové prázdné soubory knihy adres."
-#: src/addressbook.c:4094
+#: src/addressbook.c:4083
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"could not save new address index file."
"Nepodařilo se provést konverzi knihy adres,\n"
"nepodařilo se uložit nový soubor s indexem adres."
-#: src/addressbook.c:4099
+#: src/addressbook.c:4088
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
"Nepodařilo se provést konverzi knihy adres\n"
"a nepodařilo se vytvořit nové soubory knihy adres."
-#: src/addressbook.c:4106
-#: src/addressbook.c:4112
+#: src/addressbook.c:4095
+#: src/addressbook.c:4101
msgid "Addressbook conversion error"
msgstr "Chyba při konverzi knihy adres"
-#: src/addressbook.c:4219
+#: src/addressbook.c:4208
msgid "Addressbook Error"
msgstr "Chyba v knize adres"
-#: src/addressbook.c:4220
+#: src/addressbook.c:4209
msgid "Could not read address index"
msgstr "Nelze načíst index adres"
-#: src/addressbook.c:4547
+#: src/addressbook.c:4540
msgid "Busy searching..."
msgstr "Prohledávám..."
-#: src/addressbook.c:4809
+#: src/addressbook.c:4844
msgid "Interface"
msgstr "Rozhraní"
-#: src/addressbook.c:4825
-#: src/addressbook_foldersel.c:184
+#: src/addressbook.c:4856
+#: src/addressbook_foldersel.c:182
#: src/exphtmldlg.c:370
#: src/expldifdlg.c:387
#: src/exporthtml.c:979
-#: src/importldif.c:655
+#: src/importldif.c:657
msgid "Address Book"
msgstr "Kniha adres"
-#: src/addressbook.c:4841
+#: src/addressbook.c:4868
msgid "Person"
msgstr "Osoba"
-#: src/addressbook.c:4889
+#: src/addressbook.c:4904
#: src/exporthtml.c:879
-#: src/folderview.c:386
-#: src/folderview.c:474
+#: src/folderview.c:338
+#: src/folderview.c:426
#: src/prefs_account.c:2644
#: src/prefs_folder_column.c:77
-#: src/prefs_folder_item.c:1591
-#: src/prefs_folder_item.c:1609
-#: src/prefs_folder_item.c:1626
+#: src/prefs_folder_item.c:1590
+#: src/prefs_folder_item.c:1608
+#: src/prefs_folder_item.c:1625
msgid "Folder"
msgstr "Složka"
-#: src/addressbook.c:4905
+#: src/addressbook.c:4916
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:4921
-#: src/addressbook.c:4937
+#: src/addressbook.c:4928
+#: src/addressbook.c:4940
msgid "JPilot"
msgstr "JPilot"
-#: src/addressbook.c:4953
+#: src/addressbook.c:4952
msgid "LDAP servers"
msgstr "LDAP servery"
-#: src/addressbook.c:4969
+#: src/addressbook.c:4964
msgid "LDAP Query"
msgstr "LDAP dotaz"
-#: src/addressbook_foldersel.c:395
+#: src/addressbook_foldersel.c:393
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:103
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:228
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:299
#: src/addrgather.c:473
#: src/exphtmldlg.c:658
#: src/expldifdlg.c:723
-#: src/importldif.c:1022
+#: src/importldif.c:1024
msgid "Finish"
msgstr "Konec"
msgid "Personal address"
msgstr "Osobní adresa"
-#: src/addrindex.c:1825
+#: src/addrindex.c:1826
msgid "Address(es) update"
msgstr "Aktualizace adres"
-#: src/addrindex.c:1826
+#: src/addrindex.c:1827
msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
msgstr "Aktualizace selhala. Změny do slovníku nebyly zapsány. "
msgid "Address book path"
msgstr "Cesta ke knize adres"
-#: src/addrduplicates.c:850
+#: src/addrduplicates.c:851
msgid "Delete address"
msgstr "Odstranit adresu(y)"
#: src/alertpanel.c:145
-#: src/compose.c:8547
+#: src/compose.c:8610
msgid "Notice"
msgstr "Poznámka"
#: src/alertpanel.c:158
-#: src/compose.c:5258
-#: src/compose.c:10629
-#: src/messageview.c:803
-#: src/messageview.c:816
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:625
-#: src/summaryview.c:4676
+#: src/compose.c:5285
+#: src/compose.c:10722
+#: src/messageview.c:806
+#: src/messageview.c:819
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:652
+#: src/summaryview.c:4661
msgid "Warning"
msgstr "Varování"
#: src/alertpanel.c:171
#: src/alertpanel.c:194
-#: src/compose.c:5199
+#: src/compose.c:5226
#: src/inc.c:647
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:247
msgstr "Vaše verze Claws Mail je příliš stará na použití s tímto modulem."
#: src/common/session.c:170
-#: src/imap.c:1094
+#: src/imap.c:1097
msgid "SSL handshake failed\n"
msgstr "Inicializace SSL spojení selhala\n"
msgid "couldn't start TLS session\n"
msgstr "nelze spustit TLS relaci\n"
-#: src/common/socket.c:1492
+#: src/common/socket.c:1494
#, c-format
msgid "write on fd%d: %s\n"
msgstr "zápis do fd%d: %s\n"
msgid "Certificate issuer is not a CA"
msgstr "Vydavatel certifikátu není Certifikační Autoritou."
-#: src/common/string_match.c:81
+#: src/common/string_match.c:82
msgid "(Subject cleared by RegExp)"
msgstr "(Předmět odstraněn reg. výrazem)"
-#: src/common/utils.c:345
+#: src/common/utils.c:356
#, c-format
msgid "%dB"
msgstr "%dB"
-#: src/common/utils.c:346
+#: src/common/utils.c:357
#, c-format
msgid "%d.%02dKB"
msgstr "%d.%02dKB"
-#: src/common/utils.c:347
+#: src/common/utils.c:358
#, c-format
msgid "%d.%02dMB"
msgstr "%d.%02dMB"
-#: src/common/utils.c:348
+#: src/common/utils.c:359
#, c-format
msgid "%.2fGB"
msgstr "%.2fGB"
-#: src/common/utils.c:4838
+#: src/common/utils.c:4884
msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
msgstr "Neděle"
-#: src/common/utils.c:4839
+#: src/common/utils.c:4885
msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
msgstr "Pondělí"
-#: src/common/utils.c:4840
+#: src/common/utils.c:4886
msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
msgstr "Úterý"
-#: src/common/utils.c:4841
+#: src/common/utils.c:4887
msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
msgstr "Středa"
-#: src/common/utils.c:4842
+#: src/common/utils.c:4888
msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
msgstr "Čtvrtek"
-#: src/common/utils.c:4843
+#: src/common/utils.c:4889
msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
msgstr "Pátek"
-#: src/common/utils.c:4844
+#: src/common/utils.c:4890
msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
msgstr "Sobota"
-#: src/common/utils.c:4846
+#: src/common/utils.c:4892
msgid "Complete month name for use by strftime|January"
msgstr "Leden"
-#: src/common/utils.c:4847
+#: src/common/utils.c:4893
msgid "Complete month name for use by strftime|February"
msgstr "Únor"
-#: src/common/utils.c:4848
+#: src/common/utils.c:4894
msgid "Complete month name for use by strftime|March"
msgstr "Březen"
-#: src/common/utils.c:4849
+#: src/common/utils.c:4895
msgid "Complete month name for use by strftime|April"
msgstr "Duben"
-#: src/common/utils.c:4850
+#: src/common/utils.c:4896
msgid "Complete month name for use by strftime|May"
msgstr "Květen"
-#: src/common/utils.c:4851
+#: src/common/utils.c:4897
msgid "Complete month name for use by strftime|June"
msgstr "Červen"
-#: src/common/utils.c:4852
+#: src/common/utils.c:4898
msgid "Complete month name for use by strftime|July"
msgstr "Červenec"
-#: src/common/utils.c:4853
+#: src/common/utils.c:4899
msgid "Complete month name for use by strftime|August"
msgstr "Srpen"
-#: src/common/utils.c:4854
+#: src/common/utils.c:4900
msgid "Complete month name for use by strftime|September"
msgstr "Září"
-#: src/common/utils.c:4855
+#: src/common/utils.c:4901
msgid "Complete month name for use by strftime|October"
msgstr "Říjen"
-#: src/common/utils.c:4856
+#: src/common/utils.c:4902
msgid "Complete month name for use by strftime|November"
msgstr "Listopad"
-#: src/common/utils.c:4857
+#: src/common/utils.c:4903
msgid "Complete month name for use by strftime|December"
msgstr "Prosinec"
-#: src/common/utils.c:4859
+#: src/common/utils.c:4905
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
msgstr "ne"
-#: src/common/utils.c:4860
+#: src/common/utils.c:4906
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
msgstr "po"
-#: src/common/utils.c:4861
+#: src/common/utils.c:4907
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
msgstr "út"
-#: src/common/utils.c:4862
+#: src/common/utils.c:4908
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
msgstr "st"
-#: src/common/utils.c:4863
+#: src/common/utils.c:4909
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
msgstr "čt"
-#: src/common/utils.c:4864
+#: src/common/utils.c:4910
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
msgstr "pá"
-#: src/common/utils.c:4865
+#: src/common/utils.c:4911
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
msgstr "so"
-#: src/common/utils.c:4867
+#: src/common/utils.c:4913
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
msgstr "led"
-#: src/common/utils.c:4868
+#: src/common/utils.c:4914
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
msgstr "úno"
-#: src/common/utils.c:4869
+#: src/common/utils.c:4915
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
msgstr "bře"
-#: src/common/utils.c:4870
+#: src/common/utils.c:4916
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
msgstr "dub"
-#: src/common/utils.c:4871
+#: src/common/utils.c:4917
msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
msgstr "kvě"
-#: src/common/utils.c:4872
+#: src/common/utils.c:4918
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
msgstr "čen"
-#: src/common/utils.c:4873
+#: src/common/utils.c:4919
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
msgstr "čec"
-#: src/common/utils.c:4874
+#: src/common/utils.c:4920
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
msgstr "srp"
-#: src/common/utils.c:4875
+#: src/common/utils.c:4921
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
msgstr "zář"
-#: src/common/utils.c:4876
+#: src/common/utils.c:4922
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
msgstr "říj"
-#: src/common/utils.c:4877
+#: src/common/utils.c:4923
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
msgstr "lis"
-#: src/common/utils.c:4878
+#: src/common/utils.c:4924
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
msgstr "pro"
-#: src/common/utils.c:4889
+#: src/common/utils.c:4935
msgid "For use by strftime (morning)|AM"
msgstr "DOP."
-#: src/common/utils.c:4890
+#: src/common/utils.c:4936
msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
msgstr "ODP."
-#: src/common/utils.c:4891
+#: src/common/utils.c:4937
msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
msgstr "dop."
-#: src/common/utils.c:4892
+#: src/common/utils.c:4938
msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
msgstr "odp."
-#: src/common/utils.c:4899
+#: src/common/utils.c:4945
msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr "%a %d.%m.%Y %H:%M"
-#: src/common/utils.c:4900
+#: src/common/utils.c:4946
msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
msgstr "%d.%m.%Y"
-#: src/common/utils.c:4901
+#: src/common/utils.c:4947
msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
-#: src/common/utils.c:4903
+#: src/common/utils.c:4949
msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
-#: src/compose.c:530
+#: src/compose.c:532
msgid "_Add..."
msgstr "_Přidat..."
-#: src/compose.c:531
+#: src/compose.c:533
#: src/mh_gtk.c:362
msgid "_Remove"
msgstr "_Odstranit"
-#: src/compose.c:533
-#: src/folderview.c:282
+#: src/compose.c:535
+#: src/folderview.c:234
msgid "_Properties..."
msgstr "_Vlastnosti..."
-#: src/compose.c:540
+#: src/compose.c:542
#: src/mainwindow.c:471
#: src/messageview.c:189
msgid "_Message"
msgstr "_Zpráva"
-#: src/compose.c:543
+#: src/compose.c:545
msgid "_Spelling"
msgstr "_Pravopis"
-#: src/compose.c:545
-#: src/compose.c:609
+#: src/compose.c:547
+#: src/compose.c:611
msgid "_Options"
msgstr "Nastav_ení"
-#: src/compose.c:549
+#: src/compose.c:551
msgid "S_end"
msgstr "_Odeslat"
-#: src/compose.c:550
+#: src/compose.c:552
msgid "Send _later"
msgstr "Poslat _později"
-#: src/compose.c:553
+#: src/compose.c:555
msgid "_Attach file"
msgstr "Připojit _soubor"
-#: src/compose.c:554
+#: src/compose.c:556
msgid "_Insert file"
msgstr "_Vložit soubor"
-#: src/compose.c:555
+#: src/compose.c:557
msgid "Insert si_gnature"
msgstr "Vložit p_odpis"
-#: src/compose.c:562
+#: src/compose.c:564
msgid "_Undo"
msgstr "_Zpět"
-#: src/compose.c:563
+#: src/compose.c:565
msgid "_Redo"
msgstr "Z_novu"
-#: src/compose.c:566
+#: src/compose.c:568
msgid "Cu_t"
msgstr "_Vyjmout"
-#: src/compose.c:570
+#: src/compose.c:572
msgid "Special paste"
msgstr "Vložit jinak"
-#: src/compose.c:571
+#: src/compose.c:573
msgid "as _quotation"
msgstr "jako _citaci"
-#: src/compose.c:572
+#: src/compose.c:574
msgid "_wrapped"
msgstr "_zalomené"
-#: src/compose.c:573
+#: src/compose.c:575
msgid "_unwrapped"
msgstr "_nezalomené"
-#: src/compose.c:575
+#: src/compose.c:577
#: src/mainwindow.c:504
msgid "Select _all"
msgstr "Vybrat vš_e"
-#: src/compose.c:577
+#: src/compose.c:579
msgid "A_dvanced"
msgstr "Po_kročilé"
-#: src/compose.c:578
+#: src/compose.c:580
msgid "Move a character backward"
msgstr "Přesun o znak zpět"
-#: src/compose.c:579
+#: src/compose.c:581
msgid "Move a character forward"
msgstr "Přesun o znak dále"
-#: src/compose.c:580
+#: src/compose.c:582
msgid "Move a word backward"
msgstr "Přesun o slovo zpět"
-#: src/compose.c:581
+#: src/compose.c:583
msgid "Move a word forward"
msgstr "Přesun o slovo dále"
-#: src/compose.c:582
+#: src/compose.c:584
msgid "Move to beginning of line"
msgstr "Přesun na začátek řádku"
-#: src/compose.c:583
+#: src/compose.c:585
msgid "Move to end of line"
msgstr "Přesun na konec řádku"
-#: src/compose.c:584
+#: src/compose.c:586
msgid "Move to previous line"
msgstr "Přesun na předchozí řádek"
-#: src/compose.c:585
+#: src/compose.c:587
msgid "Move to next line"
msgstr "Přesun na další řádek"
-#: src/compose.c:586
+#: src/compose.c:588
msgid "Delete a character backward"
msgstr "Smazat znak zpět"
-#: src/compose.c:587
+#: src/compose.c:589
msgid "Delete a character forward"
msgstr "Smazat znak vpřed"
-#: src/compose.c:588
+#: src/compose.c:590
msgid "Delete a word backward"
msgstr "Smazat slovo zpět"
-#: src/compose.c:589
+#: src/compose.c:591
msgid "Delete a word forward"
msgstr "Smazat slovo vpřed"
-#: src/compose.c:590
+#: src/compose.c:592
msgid "Delete line"
msgstr "Smazat řádek"
-#: src/compose.c:591
+#: src/compose.c:593
msgid "Delete to end of line"
msgstr "Smazat do konce řádku"
-#: src/compose.c:594
+#: src/compose.c:596
#: src/messageview.c:207
msgid "_Find"
msgstr "_Najít"
-#: src/compose.c:597
+#: src/compose.c:599
msgid "_Wrap current paragraph"
msgstr "_Zalomit aktuální odstavec"
-#: src/compose.c:598
+#: src/compose.c:600
msgid "Wrap all long _lines"
msgstr "Zalomit všechny _dlouhé řádky"
-#: src/compose.c:600
+#: src/compose.c:602
msgid "Edit with e_xternal editor"
msgstr "Upravit e_xterním editorem"
-#: src/compose.c:603
+#: src/compose.c:605
msgid "_Check all or check selection"
msgstr "_Zkontrolovat vše nebo výběr"
-#: src/compose.c:604
+#: src/compose.c:606
msgid "_Highlight all misspelled words"
msgstr "Z_výraznit nesprávná slova"
-#: src/compose.c:605
+#: src/compose.c:607
msgid "Check _backwards misspelled word"
msgstr "Přejít na _předchozí chybu"
-#: src/compose.c:606
+#: src/compose.c:608
msgid "_Forward to next misspelled word"
msgstr "Přejít na _následující chybu"
-#: src/compose.c:614
+#: src/compose.c:616
msgid "Reply _mode"
msgstr "_Mód odpovědi"
-#: src/compose.c:616
+#: src/compose.c:618
msgid "Privacy _System"
msgstr "Systém _zabezpečení"
-#: src/compose.c:621
+#: src/compose.c:623
msgid "_Priority"
msgstr "_Priorita"
-#: src/compose.c:623
+#: src/compose.c:625
#: src/mainwindow.c:556
#: src/messageview.c:233
msgid "Character _encoding"
msgstr "_Kódování znaků"
-#: src/compose.c:628
+#: src/compose.c:630
#: src/mainwindow.c:561
#: src/messageview.c:238
msgid "Western European"
msgstr "Západní Evropa"
-#: src/compose.c:629
+#: src/compose.c:631
#: src/mainwindow.c:562
#: src/messageview.c:239
msgid "Baltic"
msgstr "Baltské"
-#: src/compose.c:630
+#: src/compose.c:632
#: src/mainwindow.c:563
#: src/messageview.c:240
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrejština"
-#: src/compose.c:631
+#: src/compose.c:633
#: src/mainwindow.c:564
#: src/messageview.c:241
msgid "Arabic"
msgstr "Arabština"
-#: src/compose.c:632
+#: src/compose.c:634
#: src/mainwindow.c:565
#: src/messageview.c:242
msgid "Cyrillic"
msgstr "Azbuka"
-#: src/compose.c:633
+#: src/compose.c:635
#: src/mainwindow.c:566
#: src/messageview.c:243
msgid "Japanese"
msgstr "Japonština"
-#: src/compose.c:634
+#: src/compose.c:636
#: src/mainwindow.c:567
#: src/messageview.c:244
msgid "Chinese"
msgstr "Čínština"
-#: src/compose.c:635
+#: src/compose.c:637
#: src/mainwindow.c:568
#: src/messageview.c:245
msgid "Korean"
msgstr "Korejština"
-#: src/compose.c:636
+#: src/compose.c:638
#: src/mainwindow.c:569
#: src/messageview.c:246
msgid "Thai"
msgstr "Thajština"
-#: src/compose.c:639
+#: src/compose.c:641
#: src/mainwindow.c:661
#: src/messageview.c:275
msgid "_Address book"
msgstr "_Kniha adres"
-#: src/compose.c:641
+#: src/compose.c:643
msgid "_Template"
msgstr "Ša_blona"
-#: src/compose.c:643
+#: src/compose.c:645
#: src/mainwindow.c:689
#: src/messageview.c:296
msgid "Actio_ns"
msgstr "Ak_ce"
-#: src/compose.c:652
+#: src/compose.c:654
msgid "Aut_o wrapping"
msgstr "Aut_omatické zalamování"
-#: src/compose.c:653
+#: src/compose.c:655
msgid "Auto _indent"
msgstr "Automatické _odsazení"
-#: src/compose.c:654
+#: src/compose.c:656
msgid "Si_gn"
msgstr "Po_depsat"
-#: src/compose.c:655
+#: src/compose.c:657
msgid "_Encrypt"
msgstr "Ši_frovat"
-#: src/compose.c:656
+#: src/compose.c:658
msgid "_Request Return Receipt"
msgstr "_Vyžadovat potvrzení o doručení"
-#: src/compose.c:657
+#: src/compose.c:659
msgid "Remo_ve references"
msgstr "Odstranit reference"
-#: src/compose.c:658
+#: src/compose.c:660
msgid "Show _ruler"
msgstr "Zobrazit _pravítko"
-#: src/compose.c:663
-#: src/compose.c:673
+#: src/compose.c:665
+#: src/compose.c:675
msgid "_Normal"
msgstr "_Normální"
-#: src/compose.c:664
+#: src/compose.c:666
msgid "_All"
msgstr "_Všem"
-#: src/compose.c:665
+#: src/compose.c:667
msgid "_Sender"
msgstr "_Odesílateli"
-#: src/compose.c:666
+#: src/compose.c:668
msgid "_Mailing-list"
msgstr "Kon_ference"
-#: src/compose.c:671
+#: src/compose.c:673
msgid "_Highest"
msgstr "_Nejvyšší"
-#: src/compose.c:672
+#: src/compose.c:674
msgid "Hi_gh"
msgstr "Vy_soká"
-#: src/compose.c:674
+#: src/compose.c:676
msgid "Lo_w"
msgstr "Ní_zká"
-#: src/compose.c:675
+#: src/compose.c:677
msgid "_Lowest"
msgstr "Ne_jnižsí"
-#: src/compose.c:680
+#: src/compose.c:682
#: src/mainwindow.c:802
#: src/messageview.c:313
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automaticky"
-#: src/compose.c:681
+#: src/compose.c:683
#: src/mainwindow.c:803
#: src/messageview.c:314
msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
msgstr "7bitové ASCII (US-ASC_II)"
-#: src/compose.c:682
+#: src/compose.c:684
#: src/mainwindow.c:804
#: src/messageview.c:315
msgid "Unicode (_UTF-8)"
msgstr "Unicode (_UTF-8)"
-#: src/compose.c:686
+#: src/compose.c:688
#: src/mainwindow.c:808
#: src/messageview.c:319
msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
msgstr "Střední Evropa (ISO-8859-_2)"
-#: src/compose.c:689
+#: src/compose.c:691
#: src/mainwindow.c:811
#: src/messageview.c:322
msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
msgstr "Řečtina (ISO-8859-_7)"
-#: src/compose.c:694
+#: src/compose.c:696
#: src/mainwindow.c:816
#: src/messageview.c:327
msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
msgstr "Turečtina (ISO-8859-_9)"
-#: src/compose.c:990
+#: src/compose.c:992
#: src/quote_fmt.c:566
msgid "New message From format error."
msgstr "Chyba ve formátu pole Od nové zprávy."
-#: src/compose.c:1082
+#: src/compose.c:1084
#: src/quote_fmt.c:569
msgid "New message subject format error."
msgstr "Chyba v předmětu šablony nové zprávy."
-#: src/compose.c:1112
+#: src/compose.c:1114
#: src/quote_fmt.c:572
#, c-format
msgid "New message body format error at line %d."
msgstr "Chyba ve formátu těla nové zprávy na řádku %d."
-#: src/compose.c:1306
+#: src/compose.c:1321
msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
msgstr "Není možno odpovědět. Originální email pravděpodobně neexistuje."
-#: src/compose.c:1485
+#: src/compose.c:1501
#: src/quote_fmt.c:589
msgid "Message reply From format error."
msgstr "Chyba ve formátu pole Od odpovědi."
-#: src/compose.c:1532
+#: src/compose.c:1548
#: src/quote_fmt.c:592
#, c-format
msgid "Message reply format error at line %d."
msgstr "Chyba ve formátu odpovědi na řádku %d."
-#: src/compose.c:1655
-#: src/compose.c:1837
+#: src/compose.c:1672
+#: src/compose.c:1861
#: src/quote_fmt.c:609
msgid "Message forward From format error."
msgstr "Chyba ve formátu pole Od přeposlané zprávy."
-#: src/compose.c:1720
+#: src/compose.c:1737
#: src/quote_fmt.c:612
#, c-format
msgid "Message forward format error at line %d."
msgstr "Chyba ve formátu přeposlané zprávy na řádku %d."
-#: src/compose.c:1879
+#: src/compose.c:1903
msgid "Fw: multiple emails"
msgstr "Fw: vice zprav"
-#: src/compose.c:2295
+#: src/compose.c:2319
#, c-format
msgid "Message redirect format error at line %d."
msgstr "Chyba ve formátu přesměrované zprávy na řádku %d."
-#: src/compose.c:2359
+#: src/compose.c:2383
#: src/gtk/headers.h:13
msgid "Cc:"
msgstr "Kopie:"
-#: src/compose.c:2362
+#: src/compose.c:2386
#: src/gtk/headers.h:14
msgid "Bcc:"
msgstr "Skrytá kopie:"
-#: src/compose.c:2365
+#: src/compose.c:2389
#: src/gtk/headers.h:11
msgid "Reply-To:"
msgstr "Odpovědět komu:"
-#: src/compose.c:2368
+#: src/compose.c:2392
#: src/gtk/headers.h:32
msgid "Newsgroups:"
msgstr "Diskusní skupiny:"
-#: src/compose.c:2371
+#: src/compose.c:2395
#: src/gtk/headers.h:33
msgid "Followup-To:"
msgstr "Pokračování:"
-#: src/compose.c:2375
+#: src/compose.c:2399
#: src/gtk/headers.h:12
#: src/summary_search.c:359
msgid "To:"
msgstr "Komu:"
-#: src/compose.c:2566
+#: src/compose.c:2590
msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
msgstr "Nepodařilo se připojit soubor (konverze znakové sady se nezdařila)."
-#: src/compose.c:2572
+#: src/compose.c:2596
#, c-format
msgid ""
"The following file has been attached: \n"
"Následující soubory byly připojeny: \n"
"%s"
-#: src/compose.c:2811
+#: src/compose.c:2835
msgid "Quote mark format error."
msgstr "Chyba formátu značky citace."
-#: src/compose.c:3381
+#: src/compose.c:3405
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "Soubor %s je prázdný."
-#: src/compose.c:3385
+#: src/compose.c:3409
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "Nemohu načíst %s."
-#: src/compose.c:3412
+#: src/compose.c:3436
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Zpráva: %s"
-#: src/compose.c:4392
+#: src/compose.c:4417
msgid " [Edited]"
msgstr " [Upraveno]"
-#: src/compose.c:4399
+#: src/compose.c:4424
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - Psaní zprávy%s"
-#: src/compose.c:4402
+#: src/compose.c:4427
#, c-format
msgid "[no subject] - Compose message%s"
msgstr "[žádný předmět] - Psaní zprávy%s"
-#: src/compose.c:4404
+#: src/compose.c:4429
msgid "Compose message"
msgstr "Napsat zprávu"
-#: src/compose.c:4431
-#: src/messageview.c:838
+#: src/compose.c:4456
+#: src/messageview.c:841
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
"Není zadán účet pro odesílání mailů.\n"
"Před odesláním vyberte prosím nějaký účet."
-#: src/compose.c:4622
-#: src/compose.c:4654
-#: src/compose.c:4696
+#: src/compose.c:4647
+#: src/compose.c:4679
+#: src/compose.c:4721
#: src/prefs_account.c:3140
#: src/toolbar.c:388
#: src/toolbar.c:406
msgid "Send"
msgstr "Odeslat"
-#: src/compose.c:4623
+#: src/compose.c:4648
msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
msgstr "Jediný adresát je výchozí příjemce kopií (viz nastavení účtu). Opravdu odeslat?"
-#: src/compose.c:4624
-#: src/compose.c:4656
-#: src/compose.c:4689
-#: src/compose.c:5199
+#: src/compose.c:4649
+#: src/compose.c:4681
+#: src/compose.c:4714
+#: src/compose.c:5226
msgid "+_Send"
msgstr "+_Odeslat"
-#: src/compose.c:4655
+#: src/compose.c:4680
msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
msgstr "Jediný adresát je výchozí příjemce skrytých kopií (viz nastavení účtu). Opravdu odeslat?"
-#: src/compose.c:4672
+#: src/compose.c:4697
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "Není uveden příjemce."
-#: src/compose.c:4691
+#: src/compose.c:4716
msgid "+_Queue"
msgstr "+_Fronta"
-#: src/compose.c:4692
+#: src/compose.c:4717
#, c-format
msgid "Subject is empty. %s"
msgstr "Předmět je prázdný. %s"
-#: src/compose.c:4693
+#: src/compose.c:4718
msgid "Send it anyway?"
msgstr "Přesto odeslat?"
-#: src/compose.c:4694
+#: src/compose.c:4719
msgid "Queue it anyway?"
msgstr "Opravdu zařadit do fronty?"
-#: src/compose.c:4696
+#: src/compose.c:4721
#: src/toolbar.c:407
msgid "Send later"
msgstr "Poslat později"
-#: src/compose.c:4744
-#: src/compose.c:8885
+#: src/compose.c:4769
+#: src/compose.c:8950
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Konverze znakové sady se nezdařila."
-#: src/compose.c:4747
-#: src/compose.c:8888
+#: src/compose.c:4772
+#: src/compose.c:8953
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Nepodařilo se získat šifrovací klíč příjemce."
-#: src/compose.c:4753
-#: src/compose.c:8882
+#: src/compose.c:4778
+#: src/compose.c:8947
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"Podepisování se nezdařilo: %s"
-#: src/compose.c:4756
+#: src/compose.c:4781
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:4758
+#: src/compose.c:4783
msgid "Could not queue message for sending."
msgstr "Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání."
-#: src/compose.c:4773
-#: src/compose.c:4833
+#: src/compose.c:4798
+#: src/compose.c:4858
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
"Zpráva byla uložena do fronty ale nemohla být odeslána.\n"
"Použijte nabídku \"Odeslat pozdržené zprávy \" z hlavního okna."
-#: src/compose.c:4829
+#: src/compose.c:4854
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"Použijte nabídku \"Odeslat pozdržené zprávy \" z hlavního okna."
-#: src/compose.c:5196
+#: src/compose.c:5223
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message \n"
"na %s.\n"
"Odeslat v kódování %s?"
-#: src/compose.c:5254
+#: src/compose.c:5281
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
"\n"
"Přesto odeslat?"
-#: src/compose.c:5415
+#: src/compose.c:5461
msgid "Encryption warning"
msgstr "Varování šifrování"
-#: src/compose.c:5416
+#: src/compose.c:5462
msgid "+C_ontinue"
msgstr "+_Pokračovat"
-#: src/compose.c:5471
+#: src/compose.c:5517
msgid "No account for sending mails available!"
msgstr "Není dostupný žádný účet pro odeslání pošty!"
-#: src/compose.c:5481
-msgid "No account for posting news available!"
-msgstr "Není dostupný žádný účet pro odeslání příspěvku do diskusních skupin!"
+#: src/compose.c:5527
+msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
+msgstr "Vybraný účet není NNTP: Odeslání není možné. "
-#: src/compose.c:6192
+#: src/compose.c:6238
msgid "Add to address _book"
msgstr "Přidat do knihy adres"
-#: src/compose.c:6269
+#: src/compose.c:6315
msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
msgstr "Použijte <tab> pro automatické dokončení podle knihy adres"
-#: src/compose.c:6417
+#: src/compose.c:6463
msgid "Mime type"
msgstr "MIME typ"
-#: src/compose.c:6423
-#: src/compose.c:6726
+#: src/compose.c:6469
+#: src/compose.c:6783
#: src/mimeview.c:271
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
#: src/prefs_matcher.c:603
#: src/prefs_summary_column.c:84
-#: src/summaryview.c:451
+#: src/summaryview.c:433
msgid "Size"
msgstr "Délka"
-#: src/compose.c:6493
+#: src/compose.c:6539
msgid "Save Message to "
msgstr "Uložit zprávu do "
-#: src/compose.c:6522
+#: src/compose.c:6568
#: src/editjpilot.c:276
#: src/editldap.c:519
#: src/editvcard.c:192
msgid "_Browse"
msgstr "P_rocházet"
-#: src/compose.c:6725
-#: src/compose.c:8299
+#: src/compose.c:6782
+#: src/compose.c:8362
msgid "MIME type"
msgstr "MIME typ"
-#: src/compose.c:7002
+#: src/compose.c:7059
msgid "Hea_der"
msgstr "_Záhlaví"
-#: src/compose.c:7007
+#: src/compose.c:7064
msgid "_Attachments"
msgstr "_Přílohy"
-#: src/compose.c:7021
+#: src/compose.c:7078
msgid "Othe_rs"
msgstr "_Ostatní"
-#: src/compose.c:7036
+#: src/compose.c:7093
#: src/gtk/headers.h:18
#: src/summary_search.c:366
msgid "Subject:"
msgstr "Předmět:"
-#: src/compose.c:7246
+#: src/compose.c:7308
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"Nelze spustit kontrolu pravopisu.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:7357
+#: src/compose.c:7420
#, c-format
msgid "From: <i>%s</i>"
msgstr "Od: <i>%s</i>"
-#: src/compose.c:7391
+#: src/compose.c:7454
msgid "Account to use for this email"
msgstr "Účet použitý pro tuto zprávu"
-#: src/compose.c:7393
+#: src/compose.c:7456
msgid "Sender address to be used"
msgstr "Adresa odesílatele musí být uvedena"
-#: src/compose.c:7556
+#: src/compose.c:7619
#, c-format
msgid "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or encrypt this message."
msgstr "Systém zabezpečení '%s' se nepodařilo načíst. Nebudete moci digitálně podepsat nebo šifrovat zprávu."
-#: src/compose.c:7655
+#: src/compose.c:7718
msgid "_None"
msgstr "Žá_dné"
-#: src/compose.c:7756
+#: src/compose.c:7819
#: src/prefs_template.c:741
#, c-format
msgid "Template body format error at line %d."
msgstr "Chyba v těle šablony na řádku %d."
-#: src/compose.c:7867
+#: src/compose.c:7930
#: src/prefs_template.c:786
msgid "Template From format error."
msgstr "Chyba v poli 'Od' šablony."
-#: src/compose.c:7885
+#: src/compose.c:7948
#: src/prefs_template.c:792
msgid "Template To format error."
msgstr "Chyba v poli 'Komu' šablony."
-#: src/compose.c:7903
+#: src/compose.c:7966
#: src/prefs_template.c:798
msgid "Template Cc format error."
msgstr "Chyba v poli 'Kopie' šablony."
-#: src/compose.c:7921
+#: src/compose.c:7984
#: src/prefs_template.c:804
msgid "Template Bcc format error."
msgstr "Chyba v poli 'Skrytá kopie' šablony."
-#: src/compose.c:7940
+#: src/compose.c:8003
#: src/prefs_template.c:810
msgid "Template subject format error."
msgstr "Chyba v poli 'Předmět' šablony."
-#: src/compose.c:8193
+#: src/compose.c:8256
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Neplatný MIME typ."
-#: src/compose.c:8208
+#: src/compose.c:8271
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "Soubor neexistuje nebo je prázdný."
-#: src/compose.c:8281
+#: src/compose.c:8344
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
-#: src/compose.c:8332
+#: src/compose.c:8395
msgid "Encoding"
msgstr "Kódování"
-#: src/compose.c:8352
+#: src/compose.c:8415
msgid "Path"
msgstr "Cesta k souboru"
-#: src/compose.c:8353
+#: src/compose.c:8416
msgid "File name"
msgstr "Název souboru"
-#: src/compose.c:8544
+#: src/compose.c:8607
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"Mám přerušit proces?\n"
"číslo procesu: %d"
-#: src/compose.c:8586
+#: src/compose.c:8649
msgid "Compose: input from monitoring process\n"
msgstr "Psaní: vstup z externího procesu\n"
-#: src/compose.c:8853
-#: src/messageview.c:1069
+#: src/compose.c:8916
+#: src/messageview.c:1072
msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
msgstr "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl odeslat tuto zprávu."
-#: src/compose.c:8877
+#: src/compose.c:8942
msgid "Could not queue message."
msgstr "Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání."
-#: src/compose.c:8879
+#: src/compose.c:8944
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:9042
+#: src/compose.c:9107
msgid "Could not save draft."
msgstr "Nelze uložit koncept."
-#: src/compose.c:9046
+#: src/compose.c:9111
msgid "Could not save draft"
msgstr "Nelze uložit koncept"
-#: src/compose.c:9047
+#: src/compose.c:9112
msgid ""
"Could not save draft.\n"
"Do you want to cancel exit or discard this email?"
"Nemohu uložit koncept.\n"
"Chcete zrušit ukončení nebo zahodit tuto zprávu?"
-#: src/compose.c:9049
+#: src/compose.c:9114
msgid "_Cancel exit"
msgstr "_Zrušit ukončení"
-#: src/compose.c:9049
+#: src/compose.c:9114
msgid "_Discard email"
msgstr "_Zahodit zprávu"
-#: src/compose.c:9203
-#: src/compose.c:9216
+#: src/compose.c:9270
+#: src/compose.c:9283
msgid "Select file"
msgstr "Výběr souboru"
-#: src/compose.c:9229
+#: src/compose.c:9296
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
msgstr "Soubor '%s' nelze číst."
-#: src/compose.c:9231
+#: src/compose.c:9298
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
"Soubor '%s' obsahuje neplatné znaky\n"
"pro nastavené kódování, vložení může obsahovat chyby."
-#: src/compose.c:9294
+#: src/compose.c:9361
msgid "Discard message"
msgstr "Zrušit zprávu"
-#: src/compose.c:9295
+#: src/compose.c:9362
msgid "This message has been modified. Discard it?"
msgstr "Zpráva byla modifikována. Chcete ji zahodit?"
-#: src/compose.c:9296
+#: src/compose.c:9363
msgid "_Discard"
msgstr "_Zahodit"
-#: src/compose.c:9296
+#: src/compose.c:9363
msgid "_Save to Drafts"
msgstr "Uložit jako _koncept"
-#: src/compose.c:9298
+#: src/compose.c:9365
msgid "Save changes"
msgstr "Uložit změny"
-#: src/compose.c:9299
+#: src/compose.c:9366
msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
msgstr "Zpráva byla modifikována. Chcete uložit poslední změny?"
-#: src/compose.c:9300
+#: src/compose.c:9367
msgid "_Don't save"
msgstr "_Neukládat"
-#: src/compose.c:9300
+#: src/compose.c:9367
msgid "+_Save to Drafts"
msgstr "+Uložit jako _koncept"
-#: src/compose.c:9351
+#: src/compose.c:9418
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
msgstr "Chcete použít šablonu '%s' ?"
-#: src/compose.c:9353
+#: src/compose.c:9420
msgid "Apply template"
msgstr "Použít šablonu"
-#: src/compose.c:9354
+#: src/compose.c:9421
msgid "_Replace"
msgstr "_Nahradit"
-#: src/compose.c:9354
+#: src/compose.c:9421
msgid "_Insert"
msgstr "_Vložit"
-#: src/compose.c:10153
+#: src/compose.c:10226
msgid "Insert or attach?"
msgstr "Vložit nebo připojit?"
-#: src/compose.c:10154
+#: src/compose.c:10227
msgid "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or attach it to the email?"
msgstr "Chcete obsah souboru(ů) vložit do textu zprávy nebo soubor(y) připojit ke zprávě jako přílohu?"
-#: src/compose.c:10156
+#: src/compose.c:10229
msgid "+_Insert"
msgstr "+_Vložit"
-#: src/compose.c:10156
+#: src/compose.c:10229
msgid "_Attach"
msgstr "_Přiložit"
-#: src/compose.c:10356
+#: src/compose.c:10429
#, c-format
msgid "Quote format error at line %d."
msgstr "Chyba formátu citace na řádku %d."
-#: src/compose.c:10623
+#: src/compose.c:10716
#, c-format
msgid "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some time. Do you want to continue?"
msgstr "Chystáte se odpovědět na %d zpráv. Otevírání oken může chvíli trvat. Chcete pokračovat?"
#: src/importmutt.c:232
#: src/importpine.c:231
#: src/prefs_account.c:1902
-#: src/wizard.c:1338
-#: src/wizard.c:1601
+#: src/wizard.c:1339
+#: src/wizard.c:1602
msgid "File"
msgstr "Soubor"
msgstr "Zadejte název složky:"
#: src/editgroup.c:559
-#: src/foldersel.c:545
+#: src/foldersel.c:556
#: src/imap_gtk.c:192
#: src/mh_gtk.c:142
msgid "New folder"
msgstr "Nová složka"
#: src/editgroup.c:560
-#: src/foldersel.c:546
+#: src/foldersel.c:557
#: src/mh_gtk.c:143
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "Zadejte název složky:"
#: src/expldifdlg.c:408
#: src/export.c:169
#: src/import.c:168
-#: src/importldif.c:682
+#: src/importldif.c:684
msgid "B_rowse"
msgstr "_Procházet"
msgstr "Šablona stylu"
#: src/exphtmldlg.c:452
-#: src/gtk/colorlabel.c:377
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1501
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2156
+#: src/gtk/colorlabel.c:379
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1513
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2167
#: src/mainwindow.c:1107
#: src/prefs_account.c:921
#: src/prefs_toolbar.c:705
#: src/prefs_toolbar.c:1184
-#: src/summaryview.c:5652
+#: src/summaryview.c:5637
msgid "None"
msgstr "Žádná"
#: src/exphtmldlg.c:538
#: src/expldifdlg.c:612
-#: src/importldif.c:890
+#: src/importldif.c:892
msgid "Address Book :"
msgstr "Kniha adres :"
#: src/exphtmldlg.c:548
#: src/expldifdlg.c:622
-#: src/importldif.c:900
+#: src/importldif.c:902
msgid "File Name :"
msgstr "Název souboru :"
#: src/exphtmldlg.c:656
#: src/expldifdlg.c:721
-#: src/importldif.c:1020
+#: src/importldif.c:1022
msgid "File Info"
msgstr "Informace o souboru"
msgstr "Rozlišovací jméno (dn)"
#: src/export.c:110
-#: src/summaryview.c:7698
+#: src/summaryview.c:7687
msgid "Export to mbox file"
msgstr "Exportovat do mbox souboru"
msgstr "Celý název"
#: src/exporthtml.c:766
-#: src/importldif.c:1021
+#: src/importldif.c:1023
msgid "Attributes"
msgstr "Atributy"
msgid "Not specified."
msgstr "Není uveden."
-#: src/folder.c:1442
-#: src/foldersel.c:367
-#: src/prefs_folder_item.c:296
+#: src/folder.c:1438
+#: src/foldersel.c:378
+#: src/prefs_folder_item.c:295
msgid "Inbox"
msgstr "Doručená pošta"
-#: src/folder.c:1446
-#: src/foldersel.c:371
+#: src/folder.c:1442
+#: src/foldersel.c:382
msgid "Sent"
msgstr "Odeslaná pošta"
-#: src/folder.c:1450
-#: src/foldersel.c:375
-#: src/prefs_folder_item.c:299
+#: src/folder.c:1446
+#: src/foldersel.c:386
+#: src/prefs_folder_item.c:298
msgid "Queue"
msgstr "Fronta"
-#: src/folder.c:1454
-#: src/foldersel.c:379
-#: src/prefs_folder_item.c:300
+#: src/folder.c:1450
+#: src/foldersel.c:390
+#: src/prefs_folder_item.c:299
#: src/toolbar.c:361
#: src/toolbar.c:396
msgid "Trash"
msgstr "Koš"
-#: src/folder.c:1458
-#: src/foldersel.c:383
-#: src/prefs_folder_item.c:298
+#: src/folder.c:1454
+#: src/foldersel.c:394
+#: src/prefs_folder_item.c:297
msgid "Drafts"
msgstr "Koncepty"
-#: src/folder.c:1894
+#: src/folder.c:1890
#, c-format
msgid "Processing (%s)...\n"
msgstr "Zpracovávám (%s)...\n"
-#: src/folder.c:3112
+#: src/folder.c:3108
#, c-format
msgid "Copying %s to %s...\n"
msgstr "Kopíruji %s do %s...\n"
-#: src/folder.c:3112
+#: src/folder.c:3108
#, c-format
msgid "Moving %s to %s...\n"
msgstr "Přesouvám %s do %s...\n"
-#: src/folder.c:3399
+#: src/folder.c:3395
#, c-format
msgid "Updating cache for %s..."
msgstr "Aktualizuji vyrovnávací paměť pro %s..."
msgid "Select folder"
msgstr "Vybrat složku"
-#: src/foldersel.c:547
+#: src/foldersel.c:558
#: src/imap_gtk.c:196
#: src/mh_gtk.c:144
msgid "NewFolder"
msgstr "Nová složka"
-#: src/foldersel.c:555
+#: src/foldersel.c:566
#: src/imap_gtk.c:207
#: src/imap_gtk.c:213
#: src/imap_gtk.c:270
msgid "'%c' can't be included in folder name."
msgstr "'%c' nemůže být obsaženo ve jméně složky."
-#: src/foldersel.c:565
+#: src/foldersel.c:576
#: src/imap_gtk.c:223
#: src/imap_gtk.c:282
#: src/mh_gtk.c:162
msgid "The folder '%s' already exists."
msgstr "Složka '%s' už existuje."
-#: src/foldersel.c:572
+#: src/foldersel.c:583
#: src/imap_gtk.c:229
#: src/mh_gtk.c:168
#, c-format
msgid "Can't create the folder '%s'."
msgstr "Nemohu vytvořit složku '%s'."
-#: src/folderview.c:278
+#: src/folderview.c:230
msgid "Mark all re_ad"
msgstr "Označit všechny jako _přečtené"
-#: src/folderview.c:280
+#: src/folderview.c:232
msgid "R_un processing rules"
msgstr "S_pustit pravidla zpracování"
-#: src/folderview.c:281
+#: src/folderview.c:233
#: src/mainwindow.c:509
msgid "_Search folder..."
msgstr "_Hledat složku..."
-#: src/folderview.c:283
+#: src/folderview.c:235
msgid "Process_ing..."
msgstr "_Zpracování..."
-#: src/folderview.c:284
+#: src/folderview.c:236
msgid "Empty _trash..."
msgstr "Vyprázdnit _koš..."
-#: src/folderview.c:285
+#: src/folderview.c:237
msgid "Send _queue..."
msgstr "Odeslat _frontu..."
-#: src/folderview.c:428
-#: src/folderview.c:475
+#: src/folderview.c:380
+#: src/folderview.c:427
#: src/prefs_folder_column.c:78
#: src/prefs_matcher.c:369
-#: src/summaryview.c:5925
+#: src/summaryview.c:5910
msgid "New"
msgstr "Nové"
-#: src/folderview.c:429
-#: src/folderview.c:476
+#: src/folderview.c:381
+#: src/folderview.c:428
#: src/prefs_folder_column.c:79
#: src/prefs_matcher.c:368
-#: src/summaryview.c:5927
+#: src/summaryview.c:5912
msgid "Unread"
msgstr "Nepřečtené"
-#: src/folderview.c:430
+#: src/folderview.c:382
#: src/prefs_folder_column.c:80
msgid "Total"
msgstr "Celkem"
#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
-#: src/folderview.c:478
-#: src/summaryview.c:452
+#: src/folderview.c:430
+#: src/summaryview.c:434
msgid "#"
msgstr "#"
-#: src/folderview.c:789
+#: src/folderview.c:741
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Nastavuji informace o složce..."
-#: src/folderview.c:852
-#: src/summaryview.c:3933
+#: src/folderview.c:804
+#: src/summaryview.c:3918
msgid "Mark all as read"
msgstr "Označit všechny jako přečtené"
-#: src/folderview.c:853
-#: src/summaryview.c:3934
+#: src/folderview.c:805
+#: src/summaryview.c:3919
msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
msgstr "Opravdu chcete označit všechny zprávy v této složce jako přečtené?"
-#: src/folderview.c:1076
-#: src/imap.c:4020
-#: src/mainwindow.c:5013
+#: src/folderview.c:1028
+#: src/imap.c:4057
+#: src/mainwindow.c:5020
#: src/setup.c:90
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
msgstr "Prohledávám složku %s%c%s ..."
-#: src/folderview.c:1080
-#: src/imap.c:4025
-#: src/mainwindow.c:5018
+#: src/folderview.c:1032
+#: src/imap.c:4062
+#: src/mainwindow.c:5025
#: src/setup.c:95
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
msgstr "Prohledávám složku %s ..."
-#: src/folderview.c:1111
+#: src/folderview.c:1063
msgid "Rebuild folder tree"
msgstr "Obnovit strom složek"
-#: src/folderview.c:1112
+#: src/folderview.c:1064
msgid "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
msgstr "Obnovení stromu složek vyčistí všechny lokální vyrovnávací paměti. Chcete pokračovat?"
-#: src/folderview.c:1122
+#: src/folderview.c:1074
msgid "Rebuilding folder tree..."
msgstr "Provádím obnovu stromu složek..."
-#: src/folderview.c:1124
-#: src/folderview.c:1165
+#: src/folderview.c:1076
+#: src/folderview.c:1117
msgid "Scanning folder tree..."
msgstr "Prohledávám strom složek..."
-#: src/folderview.c:1256
+#: src/folderview.c:1208
#, c-format
msgid "Couldn't scan folder %s\n"
msgstr "Nepodařilo se načíst obsah adresáře %s\n"
-#: src/folderview.c:1310
+#: src/folderview.c:1262
msgid "Checking for new messages in all folders..."
msgstr "Zjišťuji nové zprávy ve všech složkách..."
-#: src/folderview.c:2145
+#: src/folderview.c:2081
#, c-format
msgid "Closing Folder %s..."
msgstr "Zavírám složku %s..."
-#: src/folderview.c:2240
+#: src/folderview.c:2176
#, c-format
msgid "Opening Folder %s..."
msgstr "Otevírám složku %s..."
-#: src/folderview.c:2258
+#: src/folderview.c:2194
msgid "Folder could not be opened."
msgstr "Složku nelze otevřít."
-#: src/folderview.c:2420
-#: src/mainwindow.c:2960
-#: src/mainwindow.c:2964
+#: src/folderview.c:2335
+#: src/mainwindow.c:2966
+#: src/mainwindow.c:2970
msgid "Empty trash"
msgstr "Vyprázdnit koš"
-#: src/folderview.c:2421
+#: src/folderview.c:2336
msgid "Delete all messages in trash?"
msgstr "Odstranit všechny zprávy v koši?"
-#: src/folderview.c:2422
+#: src/folderview.c:2337
msgid "+_Empty trash"
msgstr "+_Vyprázdnit koš"
-#: src/folderview.c:2466
+#: src/folderview.c:2381
#: src/inc.c:1599
-#: src/toolbar.c:2566
+#: src/toolbar.c:2573
msgid "Offline warning"
msgstr "Varování offline režimu"
-#: src/folderview.c:2467
-#: src/toolbar.c:2567
+#: src/folderview.c:2382
+#: src/toolbar.c:2574
msgid "You're working offline. Override?"
msgstr "Pracujete v režimu offline. Přepnout?"
-#: src/folderview.c:2478
-#: src/toolbar.c:2586
+#: src/folderview.c:2393
+#: src/toolbar.c:2593
msgid "Send queued messages"
msgstr "Odeslat pozdržené zprávy"
-#: src/folderview.c:2479
-#: src/toolbar.c:2587
+#: src/folderview.c:2394
+#: src/toolbar.c:2594
msgid "Send all queued messages?"
msgstr "Odeslat všechny zprávy ve frontě pozdržených zpráv?"
-#: src/folderview.c:2480
-#: src/messageview.c:804
-#: src/messageview.c:821
-#: src/toolbar.c:2588
+#: src/folderview.c:2395
+#: src/messageview.c:807
+#: src/messageview.c:824
+#: src/toolbar.c:2595
msgid "_Send"
msgstr "_Odeslat"
-#: src/folderview.c:2488
-#: src/toolbar.c:2606
+#: src/folderview.c:2403
+#: src/toolbar.c:2613
msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
msgstr "Při posílání pozdržených zpráv nastala stejná chyba."
-#: src/folderview.c:2491
-#: src/main.c:2421
-#: src/toolbar.c:2609
+#: src/folderview.c:2406
+#: src/main.c:2420
+#: src/toolbar.c:2616
#, c-format
msgid ""
"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
"Při odesílání pozdržených zpráv nastala chyba:\n"
"%s"
-#: src/folderview.c:2573
+#: src/folderview.c:2488
#, c-format
msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s' ?"
msgstr "Opravdu chcete složku '%s' zkopírovat do '%s' ?"
-#: src/folderview.c:2574
+#: src/folderview.c:2489
#, c-format
msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s' ?"
msgstr "Opravdu chcete složku '%s' učinit podsložkou složky '%s' ?"
-#: src/folderview.c:2576
+#: src/folderview.c:2491
msgid "Copy folder"
msgstr "Kopírovat složku"
-#: src/folderview.c:2576
+#: src/folderview.c:2491
msgid "Move folder"
msgstr "Přesunout složku"
-#: src/folderview.c:2587
+#: src/folderview.c:2502
#, c-format
msgid "Copying %s to %s..."
msgstr "Kopíruji %s do %s..."
-#: src/folderview.c:2587
+#: src/folderview.c:2502
#, c-format
msgid "Moving %s to %s..."
msgstr "Přesouvám %s do %s..."
-#: src/folderview.c:2618
+#: src/folderview.c:2533
msgid "Source and destination are the same."
msgstr "Zdroj i cíl jsou totožné."
-#: src/folderview.c:2621
+#: src/folderview.c:2536
msgid "Can't copy a folder to one of its children."
msgstr "Nelze kopírovat složku do své vlastní podsložky."
-#: src/folderview.c:2622
+#: src/folderview.c:2537
msgid "Can't move a folder to one of its children."
msgstr "Nelze přesunout složku do své vlastní podsložky."
-#: src/folderview.c:2625
+#: src/folderview.c:2540
msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
msgstr "Složka nemůže být přesouvána mezi různými poštovními schránkami."
-#: src/folderview.c:2628
+#: src/folderview.c:2543
msgid "Copy failed!"
msgstr "Kopírování se nezdařilo!"
-#: src/folderview.c:2628
+#: src/folderview.c:2543
msgid "Move failed!"
msgstr "Přesun se nezdařil!"
-#: src/folderview.c:2679
+#: src/folderview.c:2594
#, c-format
msgid "Processing configuration for folder %s"
msgstr "Zpracování složky - pravidla pro složku %s"
-#: src/folderview.c:3067
-#: src/summaryview.c:4363
-#: src/summaryview.c:4462
+#: src/folderview.c:2986
+#: src/summaryview.c:4348
+#: src/summaryview.c:4447
msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
msgstr "Cílová složka může být použita pouze k uložení podsložek."
#: src/gedit-print.c:138
-#: src/messageview.c:2042
-#: src/summaryview.c:4685
+#: src/messageview.c:2055
+#: src/summaryview.c:4670
#: src/toolbar.c:196
#: src/toolbar.c:403
msgid "Print"
msgstr "Tisknu stránku %d z %d..."
#: src/gedit-print.c:287
-#: src/printing.c:350
+#: src/printing.c:415
msgid "Print preview"
msgstr "Náhled"
msgstr "Nemohu načíst seznam diskuzních skupin."
#: src/grouplistdialog.c:443
-#: src/summaryview.c:1490
+#: src/summaryview.c:1472
msgid "Done."
msgstr "Hotovo."
msgid ""
"\n"
"\n"
-"Copyright (C) 1999-2008\n"
+"Copyright (C) 1999-2009\n"
"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
"and the Claws Mail team"
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Copyright (C) 1999-2008\n"
+"Copyright (C) 1999-2009\n"
"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
"a tým Claws Mail"
"Operační systém: neznámý"
#: src/gtk/about.c:228
-#: src/prefs_themes.c:726
-#: src/wizard.c:542
+#: src/prefs_themes.c:729
+#: src/wizard.c:543
msgid "The Claws Mail Team"
msgstr "Tým Claws Mail"
msgstr "přidává podporu pro šifrované spojení k severům\n"
#: src/gtk/about.c:436
-msgid "GTK+ >= 2.10.0|adds support for a complete print dialog\n"
-msgstr "přidává kompletní dialogové okno pro tisk zpráv\n"
-
-#: src/gtk/about.c:446
msgid "IPv6|adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
msgstr "přidává podporu IPv6 adres, nového protokolu adresování v Internetu\n"
-#: src/gtk/about.c:457
+#: src/gtk/about.c:447
msgid "iconv|allows converting to and from different character sets\n"
msgstr "konverze mezi různými znakovými sadami\n"
-#: src/gtk/about.c:467
+#: src/gtk/about.c:457
msgid "JPilot|adds support for PalmOS addressbooks\n"
msgstr "práce s adresáři PalmOS\n"
-#: src/gtk/about.c:477
+#: src/gtk/about.c:467
msgid "LDAP|adds support for LDAP shared addressbooks\n"
msgstr "práce s adresáři LDAP\n"
-#: src/gtk/about.c:487
+#: src/gtk/about.c:477
msgid "libetpan|adds support for IMAP and NNTP servers\n"
msgstr "přidává podporu IMAP a NNTP serverů\n"
-#: src/gtk/about.c:497
+#: src/gtk/about.c:488
msgid "libgnomeprint|adds support for a complete print dialog\n"
msgstr "dialogové okno pro tisk zpráv\n"
-#: src/gtk/about.c:507
+#: src/gtk/about.c:499
msgid "libSM|adds support for session handling\n"
msgstr "správa X relací\n"
-#: src/gtk/about.c:517
+#: src/gtk/about.c:509
msgid "NetworkManager|adds support for detection of network connection changes\n"
msgstr "NetworkManager|doplní podporu pro detekci změn síťových připojení\n"
-#: src/gtk/about.c:549
+#: src/gtk/about.c:541
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later version.\n"
"\n"
"Tento program je volně šiřitelný, můžete jej redistribuovat a/nebo měnit tak jak to popisuje GNU General Public License publikovaný Free Software Foundation a to ve verzi 3, nebo (podle vašeho uvážení) v jakékoliv pozdější verzi.\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:555
+#: src/gtk/about.c:547
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"Tento program je šířen v dobré víře v jeho užitečnost, ale BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY. Více detailů naleznete v GNU General Public License.\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:573
+#: src/gtk/about.c:565
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <"
msgstr "Kopii GNU General Public License byste měli obdržet společně s tímto programem. Pokud ne, viz <"
-#: src/gtk/about.c:578
+#: src/gtk/about.c:570
msgid ""
">. \n"
"\n"
">. \n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:671
+#: src/gtk/about.c:663
msgid "About Claws Mail"
msgstr "O Claws Mail"
-#: src/gtk/about.c:722
+#: src/gtk/about.c:714
msgid ""
-"Copyright (C) 1999-2008\n"
+"Copyright (C) 1999-2009\n"
"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
"and the Claws Mail team"
msgstr ""
-"Copyright (C) 1999-2008\n"
+"Copyright (C) 1999-2009\n"
"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
"a tým Claws Mail"
-#: src/gtk/about.c:736
+#: src/gtk/about.c:728
msgid "_Info"
msgstr "_Informace"
-#: src/gtk/about.c:742
+#: src/gtk/about.c:734
msgid "_Authors"
msgstr "_Autoři"
-#: src/gtk/about.c:748
+#: src/gtk/about.c:740
msgid "_Features"
msgstr "_Vlastnosti"
-#: src/gtk/about.c:754
+#: src/gtk/about.c:746
msgid "_License"
msgstr "_Licence"
-#: src/gtk/about.c:762
+#: src/gtk/about.c:754
msgid "_Release Notes"
msgstr "_Poznámky k verzi"
msgid "Folders"
msgstr "Složky"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:381
-#: src/gtk/gtkaspell.c:632
+#: src/gtk/gtkaspell.c:336
+#: src/gtk/gtkaspell.c:616
msgid "No dictionary selected."
msgstr "Není vybrán žádný slovník."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:405
-#: src/gtk/gtkaspell.c:435
+#: src/gtk/gtkaspell.c:360
+#: src/gtk/gtkaspell.c:390
#, c-format
msgid "Couldn't initialize %s speller."
msgstr "Nelze inicializovat %s kontrolu pravopisu."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:682
+#: src/gtk/gtkaspell.c:666
msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
msgstr "Nelze inicializovat Enchat broker."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:687
+#: src/gtk/gtkaspell.c:671
#, c-format
msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
msgstr "Nelze inicializovat %s slovník:"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1028
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1030
msgid "No misspelled word found."
msgstr "Kontrola pravopisu provedena."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1368
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1380
msgid "Replace unknown word"
msgstr "Nahradit neznámé slovo"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1385
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1397
#, c-format
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nahradit \"%s\" s: </span>"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1431
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1443
msgid ""
"Holding down Control key while pressing Enter\n"
"will learn from mistake.\n"
"Podržení klávesy Control při stisku Enter\n"
"aktivuje učení z chyby.\n"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1742
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1753
#, c-format
msgid "\"%s\" unknown in %s"
msgstr "\"%s\" neznámé v %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1756
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1767
msgid "Accept in this session"
msgstr "Přijmout pro tuto relaci"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1766
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1777
msgid "Add to personal dictionary"
msgstr "Přidat do vlastního slovníku"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1776
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1787
msgid "Replace with..."
msgstr "Nahradit čím..."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1789
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1800
#, c-format
msgid "Check with %s"
msgstr "Otestovat pomocí %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1811
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1822
msgid "(no suggestions)"
msgstr "(nejsou návrhy)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1822
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1960
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1833
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1971
msgid "More..."
msgstr "Více..."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1885
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1896
#, c-format
msgid "Dictionary: %s"
msgstr "Slovník: %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1898
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1909
#, c-format
msgid "Use alternate (%s)"
msgstr "Použít předchozí (%s)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1909
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1920
msgid "Use both dictionaries"
msgstr "Použít oba slovníky"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1923
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1934
#: src/prefs_spelling.c:141
msgid "Check while typing"
msgstr "Kontrolovat během psaní"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1939
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1950
msgid "Change dictionary"
msgstr "Změnit slovník"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2078
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2089
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change dictionary.\n"
"Nepodařilo se změnit slovník pro kontrolu pravopisu.\n"
"%s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2134
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2145
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
#: src/prefs_matcher.c:2028
#: src/prefs_summary_column.c:83
#: src/quote_fmt.c:48
-#: src/summaryview.c:450
+#: src/summaryview.c:432
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: src/quote_fmt.c:167
#: src/quote_fmt.c:295
#: src/quote_fmt.c:427
-#: src/summaryview.c:448
+#: src/summaryview.c:430
msgid "From"
msgstr "Od"
#: src/prefs_summary_column.c:82
#: src/prefs_template.c:81
#: src/quote_fmt.c:56
-#: src/summaryview.c:449
+#: src/summaryview.c:431
msgid "To"
msgstr "Komu"
#: src/prefs_template.c:84
#: src/quote_fmt.c:55
#: src/quote_fmt.c:186
-#: src/summaryview.c:447
+#: src/summaryview.c:429
msgid "Subject"
msgstr "Předmět"
#: src/gtk/progressdialog.c:137
#: src/gtk/sslcertwindow.c:163
#: src/prefs_summary_column.c:78
-#: src/summaryview.c:2669
+#: src/summaryview.c:2651
msgid "Status"
msgstr "Stav"
#: src/gtk/headers.h:36
-#: src/prefs_themes.c:936
+#: src/prefs_themes.c:939
msgid "Status:"
msgstr "Stav:"
msgstr "Další zásuvné moduly jsou dostupné z webových stránek Claws Mail."
#: src/gtk/pluginwindow.c:379
-#: src/prefs_themes.c:875
+#: src/prefs_themes.c:878
msgid "Get more..."
msgstr "Získat další..."
#: src/prefs_account.c:3294
#: src/prefs_filtering_action.c:1357
#: src/prefs_filtering.c:391
-#: src/prefs_filtering.c:1925
+#: src/prefs_filtering.c:1926
msgid "Account"
msgstr "Účet"
msgstr "Vyčistit"
#: src/gtk/quicksearch.c:1257
-#: src/summaryview.c:1302
+#: src/summaryview.c:1284
#, c-format
msgid "Searching in %s... \n"
msgstr "Hledám v %s... \n"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:169
#: src/gtk/sslcertwindow.c:193
-#: src/prefs_themes.c:892
+#: src/prefs_themes.c:895
msgid "Name: "
msgstr "Jméno: "
msgstr "Značky:"
#: src/headerview.c:215
-#: src/summaryview.c:3189
-#: src/summaryview.c:3199
-#: src/summaryview.c:3220
+#: src/summaryview.c:3174
+#: src/summaryview.c:3184
+#: src/summaryview.c:3205
msgid "(No From)"
msgstr "(Neznámý odesílatel)"
#: src/headerview.c:230
-#: src/summaryview.c:3233
-#: src/summaryview.c:3237
+#: src/summaryview.c:3218
+#: src/summaryview.c:3222
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Žádný předmět)"
msgid "Load Image"
msgstr "Načíst obrázek"
-#: src/imap.c:540
+#: src/imap.c:543
msgid "IMAP4 connection broken\n"
msgstr "Přerušeno IMAP4 spojení\n"
-#: src/imap.c:565
+#: src/imap.c:568
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: ověřen\n"
-#: src/imap.c:568
+#: src/imap.c:571
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: neověřen\n"
-#: src/imap.c:571
+#: src/imap.c:574
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: špatný stav\n"
-#: src/imap.c:574
+#: src/imap.c:577
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: chyba streamu\n"
-#: src/imap.c:577
+#: src/imap.c:580
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the server)\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: chyba parsování(velmi pravděpodobně non-RFC data ze serveru)\n"
-#: src/imap.c:581
+#: src/imap.c:584
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: připojení odmítnuto\n"
-#: src/imap.c:584
+#: src/imap.c:587
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: Chyba paměti\n"
-#: src/imap.c:587
+#: src/imap.c:590
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: fatální chyba\n"
-#: src/imap.c:590
+#: src/imap.c:593
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the server)\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: chyba protokolu(velmi pravděpodobně non-RFC data ze serveru)\n"
-#: src/imap.c:594
+#: src/imap.c:597
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: spojení nepřijato\n"
-#: src/imap.c:597
+#: src/imap.c:600
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: APPEND chyba\n"
-#: src/imap.c:600
+#: src/imap.c:603
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: NOOP chyba\n"
-#: src/imap.c:603
+#: src/imap.c:606
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: LOGOUT chyba\n"
-#: src/imap.c:606
+#: src/imap.c:609
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: CAPABILITY chyba\n"
-#: src/imap.c:609
+#: src/imap.c:612
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: CHECK chyba\n"
-#: src/imap.c:612
+#: src/imap.c:615
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: CLOSE chyba\n"
-#: src/imap.c:615
+#: src/imap.c:618
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: EXPUNGE chyba\n"
-#: src/imap.c:618
+#: src/imap.c:621
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: COPY chyba\n"
-#: src/imap.c:621
+#: src/imap.c:624
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: UID COPY chyba\n"
-#: src/imap.c:624
+#: src/imap.c:627
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: CREATE chyba\n"
-#: src/imap.c:627
+#: src/imap.c:630
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: DELETE chyba\n"
-#: src/imap.c:630
+#: src/imap.c:633
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: EXAMINE chyba\n"
-#: src/imap.c:633
+#: src/imap.c:636
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: FETCH chyba\n"
-#: src/imap.c:636
+#: src/imap.c:639
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: UID FETCH chyba\n"
-#: src/imap.c:639
+#: src/imap.c:642
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: LIST chyba\n"
-#: src/imap.c:642
+#: src/imap.c:645
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: LOGIN chyba\n"
-#: src/imap.c:645
+#: src/imap.c:648
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: LSUB chyba\n"
-#: src/imap.c:648
+#: src/imap.c:651
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: RENAME chyba\n"
-#: src/imap.c:651
+#: src/imap.c:654
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: SEARCH chyba\n"
-#: src/imap.c:654
+#: src/imap.c:657
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: UID SEARCH chyba\n"
-#: src/imap.c:657
+#: src/imap.c:660
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: SELECT chyba\n"
-#: src/imap.c:660
+#: src/imap.c:663
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: STATUS chyba\n"
-#: src/imap.c:663
+#: src/imap.c:666
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: STORE chyba\n"
-#: src/imap.c:666
+#: src/imap.c:669
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: UID STORE chyba\n"
-#: src/imap.c:669
+#: src/imap.c:672
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: SUBSCRIBE chyba\n"
-#: src/imap.c:672
+#: src/imap.c:675
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: UNSUBSCRIBE chyba\n"
-#: src/imap.c:675
+#: src/imap.c:678
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: STARTTLS chyba\n"
-#: src/imap.c:678
+#: src/imap.c:681
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: INVAL chyba\n"
-#: src/imap.c:681
+#: src/imap.c:684
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: EXTENSION chyba\n"
-#: src/imap.c:684
+#: src/imap.c:687
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: SASL chyba\n"
-#: src/imap.c:688
+#: src/imap.c:691
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: SSL chyba\n"
-#: src/imap.c:692
+#: src/imap.c:695
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: Neznámá chyba [%d]\n"
-#: src/imap.c:873
+#: src/imap.c:876
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Přihlášení pomocí CRAM-MD5 pracuje pouze pokud byl libetpan zkompilován s podporou SASL a je nainstalován zásuvný modul CRAM-MD5 SASL."
-#: src/imap.c:879
+#: src/imap.c:882
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Přihlášení pomocí DIGEST-MD5 pracuje pouze pokud byl libetpan zkompilován s podporou SASL a je nainstalován zásuvný modul DIGEST-MD5 SASL."
-#: src/imap.c:886
+#: src/imap.c:889
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
msgstr "Připojení k %s selhalo: přihlášení odmítnuto.%s"
-#: src/imap.c:890
+#: src/imap.c:893
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
msgstr "Připojení k %s selhalo: přihlášení odmítnuto.%s\n"
-#: src/imap.c:908
+#: src/imap.c:911
#, c-format
msgid "Connecting to %s failed"
msgstr "Připojení k %s selhalo"
-#: src/imap.c:915
#: src/imap.c:918
+#: src/imap.c:921
#, c-format
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr "IMAP4 spojení s %s bylo rozpojeno. Obnovuji spojení...\n"
-#: src/imap.c:948
-#: src/imap.c:3086
-#: src/imap.c:3738
-#: src/imap.c:3832
-#: src/imap.c:4009
-#: src/imap.c:4820
+#: src/imap.c:951
+#: src/imap.c:3115
+#: src/imap.c:3775
+#: src/imap.c:3869
+#: src/imap.c:4046
+#: src/imap.c:4857
msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
msgstr "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl přistupovat k IMAP serveru."
-#: src/imap.c:1041
+#: src/imap.c:1044
#: src/inc.c:795
#: src/news.c:353
#: src/send_message.c:289
msgid "Insecure connection"
msgstr "Nezabezpečené připojení"
-#: src/imap.c:1042
+#: src/imap.c:1045
#: src/inc.c:796
#: src/news.c:354
#: src/send_message.c:290
"\n"
"Chcete pokračovat v připojování k serveru? Komunikace nebude zabezpečena."
-#: src/imap.c:1048
+#: src/imap.c:1051
#: src/inc.c:802
#: src/news.c:360
#: src/send_message.c:296
msgid "Con_tinue connecting"
msgstr "_Pokračovat v připojování"
-#: src/imap.c:1058
+#: src/imap.c:1061
#, c-format
msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
msgstr "Připojuji se na IMAP4 server: %s ..."
-#: src/imap.c:1100
+#: src/imap.c:1103
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
msgstr "Nemohu se spojit s IMAP4 serverem: %s:%d"
-#: src/imap.c:1103
+#: src/imap.c:1106
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
msgstr "Nemohu se spojit s IMAP4 serverem: %s:%d\n"
-#: src/imap.c:1136
-#: src/imap.c:3498
+#: src/imap.c:1139
+#: src/imap.c:3535
msgid "Can't start TLS session.\n"
msgstr "Nelze spustit TLS relaci.\n"
-#: src/imap.c:1178
+#: src/imap.c:1181
#, c-format
msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
msgstr "Připojuji se na IMAP4 server %s...\n"
-#: src/imap.c:1193
+#: src/imap.c:1196
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
msgstr "Nepodařilo se přihlásit k IMAP serveru %s.\n"
-#: src/imap.c:1196
+#: src/imap.c:1199
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
msgstr "Nepodařilo se přihlásit k IMAP serveru %s."
-#: src/imap.c:1592
+#: src/imap.c:1595
msgid "Adding messages..."
msgstr "Přidávám zprávy..."
-#: src/imap.c:1796
+#: src/imap.c:1799
#: src/mh.c:517
msgid "Copying messages..."
msgstr "Kopíruji zprávy..."
-#: src/imap.c:1988
+#: src/imap.c:1993
msgid "can't set deleted flags\n"
msgstr "nelze nastavit příznak odstranění\n"
-#: src/imap.c:1994
-#: src/imap.c:4446
+#: src/imap.c:2000
+#: src/imap.c:4483
msgid "can't expunge\n"
msgstr "nelze odstranit\n"
-#: src/imap.c:2340
+#: src/imap.c:2352
#, c-format
msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
msgstr "Vyhledávám odhlášené složky v %s..."
-#: src/imap.c:2343
+#: src/imap.c:2355
#, c-format
msgid "Looking for subfolders of %s..."
msgstr "Hledám podsložky %s..."
-#: src/imap.c:2631
+#: src/imap.c:2651
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
msgstr "nelze vytvořit mailbox: selhal příkaz LIST\n"
-#: src/imap.c:2646
+#: src/imap.c:2666
msgid "can't create mailbox\n"
msgstr "nelze vytvořit mailbox\n"
-#: src/imap.c:2737
+#: src/imap.c:2757
msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
msgstr "Název složky nesmí obsahovat znaky používané serverem IMAP jako oddělovače"
-#: src/imap.c:2774
+#: src/imap.c:2794
#, c-format
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
msgstr "nelze přejmenovat mailbox: %s na %s\n"
-#: src/imap.c:2877
+#: src/imap.c:2906
msgid "can't delete mailbox\n"
msgstr "nelze odstranit mailbox\n"
-#: src/imap.c:3167
+#: src/imap.c:3196
msgid "LIST failed\n"
msgstr "LIST selhal\n"
-#: src/imap.c:3249
+#: src/imap.c:3281
msgid "Flagging messages..."
msgstr "Označuji zprávy"
-#: src/imap.c:3347
+#: src/imap.c:3382
#, c-format
msgid "can't select folder: %s\n"
msgstr "nelze vybrat složku: %s\n"
-#: src/imap.c:3495
+#: src/imap.c:3532
msgid "Server requires TLS to log in.\n"
msgstr "Server vyžeduje TLS pro přihlášení.\n"
-#: src/imap.c:3505
+#: src/imap.c:3542
msgid "Can't refresh capabilities.\n"
msgstr "Nepodařilo se načíst údaje o schopnostech serveru IMAP.\n"
-#: src/imap.c:3510
+#: src/imap.c:3547
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been compiled without OpenSSL support.\n"
msgstr "Připojení k %s selhalo: server požaduje TLS, ale Claws Mail je zkompilován bez podpory OpenSSL.\n"
-#: src/imap.c:3518
+#: src/imap.c:3555
msgid "Server logins are disabled.\n"
msgstr "Přihlašování k serveru je mimo provoz.\n"
-#: src/imap.c:3743
+#: src/imap.c:3780
msgid "Fetching message..."
msgstr "Stahuji zprávu..."
-#: src/imap.c:4432
+#: src/imap.c:4469
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: %d\n"
msgstr "nelze nastavit příznak odstranění: %d\n"
-#: src/imap.c:5479
+#: src/imap.c:5516
msgid ""
"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are disabled.\n"
"\n"
msgstr "odhlásit"
#: src/imap_gtk.c:569
-#: src/prefs_folder_item.c:1235
-#: src/prefs_folder_item.c:1256
-#: src/prefs_folder_item.c:1277
+#: src/prefs_folder_item.c:1234
+#: src/prefs_folder_item.c:1255
+#: src/prefs_folder_item.c:1276
msgid "Apply to subfolders"
msgstr "Nastavit u podsložek"
msgid "Select importing file"
msgstr "Vybrat soubor pro import"
-#: src/importldif.c:186
+#: src/importldif.c:185
msgid "Please specify address book name and file to import."
msgstr "Zadejte prosím název knihy adres a soubor pro import."
-#: src/importldif.c:189
+#: src/importldif.c:188
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
msgstr "Vyberte a přejmenujte názvy LDIF polí pro import."
-#: src/importldif.c:192
+#: src/importldif.c:191
msgid "File imported."
msgstr "Soubor importován."
-#: src/importldif.c:447
+#: src/importldif.c:449
#: src/importmutt.c:122
#: src/importpine.c:121
msgid "Please select a file."
msgstr "Vyberte prosím soubor."
-#: src/importldif.c:453
+#: src/importldif.c:455
#: src/importmutt.c:127
#: src/importpine.c:126
msgid "Address book name must be supplied."
msgstr "Musí být zadán název knihy adres."
-#: src/importldif.c:493
+#: src/importldif.c:495
msgid "LDIF file imported successfully."
msgstr "Import LDIF soubor byl úspěšný."
-#: src/importldif.c:578
+#: src/importldif.c:580
msgid "Select LDIF File"
msgstr "Výběr LDIF souboru"
-#: src/importldif.c:665
+#: src/importldif.c:667
msgid "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF file data."
msgstr "Zadejte jméno knihy adres, která bude vytvořena z dat tohoto LDIF souboru."
-#: src/importldif.c:670
+#: src/importldif.c:672
msgid "File Name"
msgstr "Název souboru"
-#: src/importldif.c:680
+#: src/importldif.c:682
msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
msgstr "Úplná specifikace LDIF souboru pro import."
-#: src/importldif.c:687
+#: src/importldif.c:689
msgid "Select the LDIF file to import."
msgstr "Vyberte LDIF soubor k importování."
-#: src/importldif.c:724
+#: src/importldif.c:726
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/importldif.c:725
-#: src/summaryview.c:445
+#: src/importldif.c:727
+#: src/summaryview.c:427
msgid "S"
msgstr "V"
-#: src/importldif.c:726
+#: src/importldif.c:728
msgid "LDIF Field Name"
msgstr "Název LDIF položky"
-#: src/importldif.c:727
+#: src/importldif.c:729
msgid "Attribute Name"
msgstr "Název atributu"
-#: src/importldif.c:782
+#: src/importldif.c:784
msgid "LDIF Field"
msgstr "Položka LDIF"
-#: src/importldif.c:794
+#: src/importldif.c:796
msgid "Attribute"
msgstr "Atribut"
-#: src/importldif.c:806
+#: src/importldif.c:808
msgid "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select (\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click anywhere in the row will select that field for rename in the input area below the list. A double click anywhere in the row will also select the field for import."
msgstr "V seznamu nahoře vyberte LDIF položku, kterou chcete přejmenovat nebo označit pro import. Rezervované položky (označené ve sloupci \"R\") jsou automaticky importovány a nemohou být přejmenovány. Kliknutím ve sloupci Vybráno (\"V\") vyberete položku pro import. Kliknutím kdekoli jinde v řádku vyberete položku do vstupní oblasti (dole) sloužící pro přejmenování. Dvojklik kdekoli v řádku vybere položku pro přejmenování a zároveň pro import."
-#: src/importldif.c:821
+#: src/importldif.c:823
msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
msgstr "LDIF položka může být přejmenována na uživatelský atribut."
-#: src/importldif.c:826
+#: src/importldif.c:828
msgid "Select for Import"
msgstr "Vybrat pro import"
-#: src/importldif.c:831
+#: src/importldif.c:833
msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
msgstr "Vybere LDIF položku pro import do knihy adres."
-#: src/importldif.c:833
+#: src/importldif.c:835
msgid " Modify "
msgstr " Změnit "
-#: src/importldif.c:838
+#: src/importldif.c:840
msgid "This button will update the list above with the data supplied."
msgstr "Změní položku seznamu nahoře dle dat zadaných zde dole."
-#: src/importldif.c:910
+#: src/importldif.c:912
msgid "Records Imported :"
msgstr "Importováno záznamů :"
-#: src/importldif.c:942
+#: src/importldif.c:944
msgid "Import LDIF file into Address Book"
msgstr "Importovat LDIF soubor do knihy adres"
-#: src/importldif.c:980
+#: src/importldif.c:982
msgid "Proceed"
msgstr "Pokračovat"
#: src/inc.c:640
#: src/prefs_matcher.c:374
#: src/prefs_summary_column.c:87
-#: src/summaryview.c:2665
-#: src/summaryview.c:5949
+#: src/summaryview.c:2647
+#: src/summaryview.c:5934
msgid "Locked"
msgstr "Zamknuto"
"%s"
#: src/inc.c:1207
-#: src/send_message.c:639
-msgid "Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout value in Preferences/Other."
-msgstr "Čas relace vypršel. Můžete ji obnovit zvýšením hodnoty ve Volby/Ostatní."
+msgid "Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout value in Preferences/Other/Miscellaneous."
+msgstr "Čas relace vypršel. Můžete ji obnovit zvýšením hodnoty ve Volby/Ostatní/Různé."
#: src/inc.c:1212
#, c-format
msgstr "Převádím konfiguraci..."
#: src/main.c:1013
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:436
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:425
msgid "Failed to register folder item update hook"
msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"změna položky složky\""
#: src/main.c:1020
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:442
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:431
msgid "Failed to register folder update hook"
msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"změna složky\""
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr "Ve frontě jsou neodeslaně zprávy. Skončit nyní?"
-#: src/main.c:2558
+#: src/main.c:2557
msgid "NetworkManager: network is online.\n"
msgstr "NetworkManager: network is online.\n"
-#: src/main.c:2564
+#: src/main.c:2563
msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
msgstr "NetworkManager: síť je odpojena.\n"
#: src/mainwindow.c:606
#: src/messageview.c:270
-#: src/toolbar.c:2015
+#: src/toolbar.c:2022
msgid "_Forward"
msgstr "Pře_dat"
#: src/mainwindow.c:607
#: src/messageview.c:271
-#: src/toolbar.c:2016
+#: src/toolbar.c:2023
msgid "For_ward as attachment"
msgstr "Předat jako pří_lohu"
#: src/mainwindow.c:608
#: src/messageview.c:272
-#: src/toolbar.c:2017
+#: src/toolbar.c:2024
msgid "Redirec_t"
msgstr "Pře_směrovat"
msgid "Cancel a news message"
msgstr "Stornovat news zprávu"
+#: src/mainwindow.c:632
#: src/mainwindow.c:633
msgid "_Mark"
msgstr "Označ_it"
msgstr "Spustit pravidl_o zpracování složky"
#: src/mainwindow.c:673
+#: src/messageview.c:279
msgid "_Create filter rule"
msgstr "Vytvořit pravidlo _filtru"
msgstr "Podle _Předmětu"
#: src/mainwindow.c:679
+#: src/messageview.c:285
msgid "Create processing rule"
msgstr "Vytvořit pravidlo zpracování"
msgstr "_Autodetekce"
#: src/mainwindow.c:1232
-#: src/summaryview.c:5877
+#: src/summaryview.c:5862
msgid "Apply tags..."
msgstr "Použít značky"
-#: src/mainwindow.c:2019
+#: src/mainwindow.c:2023
msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
msgstr "Došlo k chybě (chybám). Klikněte zde pro zobrazení protokolu."
-#: src/mainwindow.c:2033
+#: src/mainwindow.c:2037
msgid "You are online. Click the icon to go offline"
msgstr "Pracujete v režimu online. Klikněte na ikonu pro přechod do režimu offline."
-#: src/mainwindow.c:2036
+#: src/mainwindow.c:2040
msgid "You are offline. Click the icon to go online"
msgstr "Pracujete v režimu offline. Klikněte na ikonu pro přechod do režimu online."
-#: src/mainwindow.c:2050
+#: src/mainwindow.c:2054
msgid "Select account"
msgstr "Vybrat účet"
-#: src/mainwindow.c:2076
+#: src/mainwindow.c:2080
#: src/prefs_logging.c:140
msgid "Network log"
msgstr "Síťový protokol"
-#: src/mainwindow.c:2080
+#: src/mainwindow.c:2084
msgid "Filtering/processing debug log"
msgstr "Protokol filtrování zpráv a zpracování složek"
-#: src/mainwindow.c:2099
+#: src/mainwindow.c:2103
#: src/prefs_logging.c:392
msgid "filtering log enabled\n"
msgstr "protokolování filtrů zapnuto\n"
-#: src/mainwindow.c:2101
+#: src/mainwindow.c:2105
#: src/prefs_logging.c:394
msgid "filtering log disabled\n"
msgstr "protokolování filtrů vypnuto\n"
-#: src/mainwindow.c:2543
-#: src/mainwindow.c:2550
-#: src/mainwindow.c:2592
-#: src/mainwindow.c:2625
-#: src/mainwindow.c:2657
-#: src/mainwindow.c:2702
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:137
-#: src/prefs_folder_item.c:917
+#: src/mainwindow.c:2549
+#: src/mainwindow.c:2556
+#: src/mainwindow.c:2598
+#: src/mainwindow.c:2631
+#: src/mainwindow.c:2663
+#: src/mainwindow.c:2708
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:132
+#: src/prefs_folder_item.c:916
msgid "Untitled"
msgstr "Neoznačený"
-#: src/mainwindow.c:2703
+#: src/mainwindow.c:2709
#: src/prefs_summary_open.c:113
msgid "none"
msgstr "žádný"
-#: src/mainwindow.c:2961
-#: src/mainwindow.c:2965
+#: src/mainwindow.c:2967
+#: src/mainwindow.c:2971
msgid "Delete all messages in trash folders?"
msgstr "Odstranit všechny zprávy ve VŠECH koších?"
-#: src/mainwindow.c:2962
+#: src/mainwindow.c:2968
msgid "Don't quit"
msgstr "Neukončit"
-#: src/mainwindow.c:2991
+#: src/mainwindow.c:2997
msgid "Add mailbox"
msgstr "Přidat mailbox"
-#: src/mainwindow.c:2992
+#: src/mainwindow.c:2998
msgid ""
"Input the location of mailbox.\n"
"If an existing mailbox is specified, it will be\n"
"Pokud je zadán existující, bude automaticky\n"
"prohledán."
-#: src/mainwindow.c:2998
+#: src/mainwindow.c:3004
#, c-format
msgid "The mailbox '%s' already exists."
msgstr "Mailbox '%s' již existuje."
-#: src/mainwindow.c:3003
+#: src/mainwindow.c:3009
#: src/setup.c:51
-#: src/wizard.c:771
+#: src/wizard.c:772
msgid "Mailbox"
msgstr "Mailbox"
-#: src/mainwindow.c:3008
+#: src/mainwindow.c:3014
#: src/setup.c:54
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Může to být tím, že mailbox již existuje, nebo nemáte dostatečná práva\n"
"pro zápis."
-#: src/mainwindow.c:3361
+#: src/mainwindow.c:3367
msgid "No posting allowed"
msgstr "Zasílání zpráv do konference není povoleno"
-#: src/mainwindow.c:3944
+#: src/mainwindow.c:3950
msgid "Mbox import has failed."
msgstr "Import souboru mbox se nezdařil."
-#: src/mainwindow.c:3953
-#: src/mainwindow.c:3962
+#: src/mainwindow.c:3959
+#: src/mainwindow.c:3968
msgid "Export to mbox has failed."
msgstr "Export do mbox souboru se nezdařil."
-#: src/mainwindow.c:4005
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:598
+#: src/mainwindow.c:4011
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:587
msgid "Exit"
msgstr "Ukončení programu"
-#: src/mainwindow.c:4005
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:598
+#: src/mainwindow.c:4011
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:587
msgid "Exit Claws Mail?"
msgstr "Ukončit Claws Mail?"
-#: src/mainwindow.c:4180
+#: src/mainwindow.c:4186
msgid "Folder synchronisation"
msgstr "Synchronizace složek"
-#: src/mainwindow.c:4181
+#: src/mainwindow.c:4187
msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
msgstr "Chcete nyní synchronizovat složky?"
-#: src/mainwindow.c:4182
+#: src/mainwindow.c:4188
msgid "+_Synchronise"
msgstr "+_Synchronizovat"
-#: src/mainwindow.c:4574
+#: src/mainwindow.c:4581
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Vymazávám duplikované zprávy..."
-#: src/mainwindow.c:4611
+#: src/mainwindow.c:4618
#, c-format
msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
msgstr[1] "Odstraněny %d duplicitní zprávy v %d složkách.\n"
msgstr[2] "Odstraněno %d duplicitních zpráv v %d složkách.\n"
-#: src/mainwindow.c:4813
-#: src/summaryview.c:5372
+#: src/mainwindow.c:4820
+#: src/summaryview.c:5357
msgid "Processing rules to apply before folder rules"
msgstr "Zpracování složky - pravidla prováděná před pravidly složky"
-#: src/mainwindow.c:4821
+#: src/mainwindow.c:4828
msgid "Processing rules to apply after folder rules"
msgstr "Zpracování složky - pravidla prováděná po pravidlech složky"
-#: src/mainwindow.c:4829
-#: src/summaryview.c:5383
+#: src/mainwindow.c:4836
+#: src/summaryview.c:5368
msgid "Filtering configuration"
msgstr "Filtr pro příjem - nastavení pravidel"
-#: src/mainwindow.c:4944
+#: src/mainwindow.c:4951
msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
msgstr "Nemohu zaregistrovat jako výchozí klient: není možné získat cestu."
-#: src/mainwindow.c:4997
+#: src/mainwindow.c:5004
msgid "Claws Mail has been registered as default client."
msgstr "Claws Mail byl zaregistrován jako výchozí klient."
-#: src/mainwindow.c:4999
+#: src/mainwindow.c:5006
msgid "Can not register as default client: impossible to write to the registry."
msgstr "Nemohu zaregistrovat jako výchozí klient: není možné zapisovat do registrů."
-#: src/mainwindow.c:5156
+#: src/mainwindow.c:5163
#, c-format
msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
msgid "Importing from mbox... (%d mails imported)"
msgstr "Importuji mbox... (načtených zpráv: %d)"
-#: src/mbox.c:542
+#: src/mbox.c:548
msgid "Overwrite mbox file"
msgstr "Přepsat mbox soubor"
-#: src/mbox.c:543
+#: src/mbox.c:549
msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Tento soubor již existuje. Chcete ho přepsat?"
-#: src/mbox.c:544
-#: src/messageview.c:1630
+#: src/mbox.c:550
+#: src/messageview.c:1643
#: src/mimeview.c:1651
-#: src/prefs_themes.c:550
-#: src/textview.c:2955
+#: src/prefs_themes.c:553
+#: src/textview.c:2952
msgid "Overwrite"
msgstr "Přepsat"
-#: src/mbox.c:553
+#: src/mbox.c:559
#, c-format
msgid ""
"Could not create mbox file:\n"
"Nepodařilo se vytvořit mbox soubor:\n"
"%s\n"
-#: src/mbox.c:561
+#: src/mbox.c:567
msgid "Exporting to mbox..."
msgstr "Exportuji do mbox souboru..."
msgstr "_Napsat novou zprávu"
#: src/messageview.c:665
-#: src/messageview.c:1228
+#: src/messageview.c:1231
msgid "Claws Mail - Message View"
msgstr "Claws Mail - Náhled zprávy"
-#: src/messageview.c:789
+#: src/messageview.c:792
msgid "<No Return-Path found>"
msgstr "<návratová adresa nebyla nalezena>"
-#: src/messageview.c:797
+#: src/messageview.c:800
#, c-format
msgid ""
"The notification address to which the return receipt is\n"
"Návratová adresa: %s\n"
"Doporučuje se neodesílat potvrzení o doručení."
-#: src/messageview.c:804
-#: src/messageview.c:821
+#: src/messageview.c:807
+#: src/messageview.c:824
msgid "_Don't Send"
msgstr "_Neodesílat"
-#: src/messageview.c:817
+#: src/messageview.c:820
msgid ""
"This message is asking for a return receipt notification\n"
"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
"'Komu:' a 'Kopie: nejste oficiálním adresátem.\n"
"Doporučuje se neodesílat potvrzení o doručení."
-#: src/messageview.c:1154
+#: src/messageview.c:1157
#, c-format
msgid "Fetching message (%s)..."
msgstr "Přijímaní zprávy (%s)..."
-#: src/messageview.c:1190
-#: src/procmime.c:839
+#: src/messageview.c:1193
+#: src/procmime.c:846
#, c-format
msgid "Couldn't decrypt: %s"
msgstr "Nepodařilo se rozšifrovat: %s"
-#: src/messageview.c:1622
-#: src/messageview.c:1625
+#: src/messageview.c:1635
+#: src/messageview.c:1638
#: src/mimeview.c:1802
-#: src/summaryview.c:4615
-#: src/summaryview.c:4618
-#: src/textview.c:2943
+#: src/summaryview.c:4600
+#: src/summaryview.c:4603
+#: src/textview.c:2940
msgid "Save as"
msgstr "Uložit jako"
-#: src/messageview.c:1631
+#: src/messageview.c:1644
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Přepsat existující soubor?"
-#: src/messageview.c:1639
-#: src/summaryview.c:4635
+#: src/messageview.c:1652
+#: src/summaryview.c:4620
+#: src/summaryview.c:4623
#: src/summaryview.c:4638
-#: src/summaryview.c:4653
#, c-format
msgid "Couldn't save the file '%s'."
msgstr "Nemohu uložit soubor '%s'."
-#: src/messageview.c:1694
+#: src/messageview.c:1707
#, c-format
msgid "Show all %s."
msgstr "Zobrazit všechny %s."
-#: src/messageview.c:1696
+#: src/messageview.c:1709
msgid "Only the first megabyte of text is shown."
msgstr "Je zobrazen jen první megabyte textu."
-#: src/messageview.c:1727
+#: src/messageview.c:1740
msgid "You got a return receipt for this message : it has been displayed by the recipient."
msgstr "Obdržel potvrzení pro tuto zprávu : Byla zobrazena příjemcem"
-#: src/messageview.c:1730
+#: src/messageview.c:1743
msgid "You asked for a return receipt in this message."
msgstr "U této zprávy jste vyžádal(a) potvrzení o doručení."
-#: src/messageview.c:1736
+#: src/messageview.c:1749
msgid "This message asks for a return receipt."
msgstr "Tato zpráva vyžaduje potvrzení o duručení."
-#: src/messageview.c:1737
+#: src/messageview.c:1750
msgid "Send receipt"
msgstr "Odeslat potvrzení"
-#: src/messageview.c:1780
+#: src/messageview.c:1793
msgid ""
"This message has been partially retrieved,\n"
"and has been deleted from the server."
"Tato zpráva byla částečně stažena\n"
"a byla odstraněna ze serveru."
-#: src/messageview.c:1786
+#: src/messageview.c:1799
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Tato zpráva byla částečně stažena;\n"
"je %s."
-#: src/messageview.c:1790
-#: src/messageview.c:1812
+#: src/messageview.c:1803
+#: src/messageview.c:1825
msgid "Mark for download"
msgstr "Označit ke stažení"
-#: src/messageview.c:1791
-#: src/messageview.c:1803
+#: src/messageview.c:1804
+#: src/messageview.c:1816
msgid "Mark for deletion"
msgstr "Označit k odstranění"
-#: src/messageview.c:1796
+#: src/messageview.c:1809
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Tato zpráva byla částečně stažena;\n"
"je %s a bude stažena úplně."
-#: src/messageview.c:1801
#: src/messageview.c:1814
+#: src/messageview.c:1827
#: src/prefs_filtering_action.c:167
msgid "Unmark"
msgstr "Odoznačit"
-#: src/messageview.c:1807
+#: src/messageview.c:1820
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Tato zpráva byla částečně stažena;\n"
"je %s a bude odstraněna."
-#: src/messageview.c:1880
+#: src/messageview.c:1893
msgid "Return Receipt Notification"
msgstr "Oznámení o doručení"
-#: src/messageview.c:1881
+#: src/messageview.c:1894
msgid ""
"The message was sent to several of your accounts.\n"
"Please choose which account do you want to use for sending the receipt notification:"
"Tato zpráva byla doručena do více vašich účtů.\n"
"Vyberte si prosím účet, ze kterého bude odesláno potvrzení o doručení:"
-#: src/messageview.c:1885
+#: src/messageview.c:1898
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušit"
-#: src/messageview.c:1885
+#: src/messageview.c:1898
msgid "_Send Notification"
msgstr "_Odeslat oznámení"
-#: src/messageview.c:1955
+#: src/messageview.c:1968
msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
msgstr "Nemohu tisknout: zpráva neobsahuje text."
-#: src/messageview.c:2043
-#: src/summaryview.c:4686
+#: src/messageview.c:2056
+#: src/summaryview.c:4671
#, c-format
msgid ""
"Enter the print command-line:\n"
"Vložte příkazovou řádku pro tisk:\n"
"('%s' bude nahrazeno jménem souboru)"
-#: src/messageview.c:2049
-#: src/summaryview.c:4692
+#: src/messageview.c:2062
+#: src/summaryview.c:4677
#, c-format
msgid ""
"Print command-line is invalid:\n"
"Příkazová řádka pro tisk je neplatná:\n"
"'%s'"
-#: src/messageview.c:2720
-#: src/messageview.c:2726
-#: src/summaryview.c:4007
-#: src/summaryview.c:6627
+#: src/messageview.c:2733
+#: src/messageview.c:2739
+#: src/summaryview.c:3992
+#: src/summaryview.c:6616
msgid "An error happened while learning.\n"
msgstr "Během učení došlo k chybě.\n"
msgstr "Nepodařilo se uložit tuto část zprávy: %s"
#: src/mimeview.c:1648
-#: src/textview.c:2953
+#: src/textview.c:2950
#, c-format
msgid "Overwrite existing file '%s'?"
msgstr "Přepsat existující soubor '%s'?"
#: src/mimeview.c:1956
#: src/mimeview.c:1963
-#: src/textview.c:2884
+#: src/textview.c:2881
msgid "Open with"
msgstr "Otevřít čím"
#: src/mimeview.c:1957
#: src/mimeview.c:1964
-#: src/textview.c:2885
+#: src/textview.c:2882
#, c-format
msgid ""
"Enter the command-line to open file:\n"
"Nastavení v /Nastavení/Volby/Zásuvné moduly/Bogofilter"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1031
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:649
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:650
msgid "Spam detection"
msgstr "Rozpoznávání spamu"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1032
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:650
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
msgid "Spam learning"
msgstr "Učení se rozpoznávat spam"
msgid "Trust"
msgstr "Důvěřovat"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:419
-msgid "Select"
-msgstr "Vybrat"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422
+msgid "_Select"
+msgstr "_Vybrat"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:420
-#: src/prefs_logging.c:427
-#: src/prefs_msg_colors.c:145
-#: src/prefs_other.c:651
-msgid "Other"
-msgstr "Ostatní"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:423
+msgid "_Other"
+msgstr "_Ostatní"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:421
-msgid "Don't encrypt"
-msgstr "Nešifrovat"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:424
+msgid "Do_n't encrypt"
+msgstr "_Nešifrovat"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:563
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:566
msgid "Add key"
msgstr "Přidat klíč"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:564
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:567
msgid "Enter another user or key ID:"
msgstr "Zadejte dalšího uživatele nebo ID klíče:"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:586
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:589
#, c-format
msgid ""
"The key of '%s' is not fully trusted.\n"
"že bude doručena osobě, které zamýšlíte.\n"
"Důvěřujete klíči natolik, že jej chcete přesto použít?"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:591
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:594
msgid "Trust key"
msgstr "Důvěřovat klíči"
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:79
-#: src/privacy.c:233
-#: src/privacy.c:237
-#: src/privacy.c:254
-#: src/privacy.c:258
+#: src/privacy.c:248
+#: src/privacy.c:252
+#: src/privacy.c:269
+#: src/privacy.c:273
msgid "No signature found"
msgstr "Podpis nenalezen"
msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
msgstr "Klíč 0x%s pro ověření tohoto podpisu není dostupný."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:271
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:262
+msgid "Error checking signature: no status\n"
+msgstr "Chyba při kontrole podpisu: žádný status\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:279
#, c-format
msgid "Error checking signature: %s\n"
msgstr "Chyba při kontrole podpisu: %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:287
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:295
#, c-format
msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
msgstr "Digitálně podepsáno pomocí %s ID klíče %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:294
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:302
#, c-format
msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
msgstr "Správný podpis od uid \"%s\" (Platnost: %s)\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:299
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:307
#, c-format
msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
msgstr "Podpis s prošlou platností od uid\"%s\" (Platnost: %s)\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:304
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:312
#, c-format
msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
msgstr "ŠPATNÝ pdopis od \"%s\"\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:315
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:323
#, c-format
msgid " uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
msgstr " uid \"%s\" (Platnost: %s)\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:322
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:330
#, c-format
msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
msgstr "Fingerprint primárního klíče: %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:327
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:335
#, c-format
msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: Adresa autora podpisu \"%s\" nesouhlasí s DNS záznamem\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:333
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:341
#, c-format
msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
msgstr "Ověřená adresa autora podpisu je \"%s\"\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:375
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:383
#, c-format
msgid "Couldn't get data from message, %s"
msgstr "Nelze načíst obsah zprávy, %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:391
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:399
#, c-format
msgid "Couldn't initialize data, %s"
msgstr "Nelze inicializovat data, %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:524
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:544
#, c-format
msgid "Secret key not found (%s)"
msgstr "Tajný klíč nebyl nalezen (%s)"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:546
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:573
msgid "Secret key specification is ambiguous"
msgstr "Specifikace tajného klíče není jednoznačná"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:558
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:585
#, c-format
msgid "Error setting secret key: %s"
msgstr "Nepodařilo se nastavit tajný klíč: %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:596
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:623
#, c-format
msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
msgstr "Gpgme protokol '%s' je nepoužitelný: Jádro '%s' není správně nainstalováno."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:602
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:629
#, c-format
msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but version %s is required.\n"
msgstr "Gpgme protokol '%s' je nepoužitelný: Je nainstalováno jádro '%s' verze %s, ale pro správnou funkci je vyžadována verze %s.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:610
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:637
#, c-format
msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
msgstr "Gpgme protokol '%s' je nepoužitelný (neznámý problém)"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:626
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:653
msgid ""
"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
"OpenPGP support disabled."
"GnuPG není korektně instalováno, nebo je verze příliš stará.\n"
"Podpora pro OpenPGP je vypnuta."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:660
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:687
msgid "You have to save the account's information with \"OK\" before being able to generate a key pair.\n"
msgstr "Chcete-li generovat klíče, musíte nejprve uložit informace o účtu tlačítkem \"OK\".\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:665
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:692
msgid "No PGP key found"
msgstr "Nenalezen PGP klíč"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:666
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:693
msgid ""
"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able to sign emails or receive encrypted emails.\n"
"Do you want to create a new key pair now?"
"Claws Mail nenalezl tajný PGP klíč, což znamená, že nebudete moci digitálně podepisovat zprávy a přijímat šifrované zprávy.\n"
"Chcete vytvořit nový pár klíčů?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:736
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:752
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:763
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:779
#, c-format
msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
msgstr "Nepodařilo se vygenerovat nový pár klíčů: %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:743
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:770
msgid "Generating your new key pair... Please move the mouse around to help generate entropy..."
msgstr "Generuji nový pár klíčů... Prosím pohybujte myší abyste pomohli generátoru získat dostatek entropie..."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:758
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:785
msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
msgstr "Nepodařilo se vygenerovat nový pár klíčů: neznámá chyba"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:762
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:789
#, c-format
msgid ""
"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
"\n"
"Chcete je uložit na server klíčů?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:766
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:793
msgid "Key generated"
msgstr "Klíč vygenerován"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:805
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:832
msgid "Key exported."
msgstr "Klíč exportován."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:807
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:834
msgid "Couldn't export key."
msgstr "Nelze exportovat klíč."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:811
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:838
msgid "Key export isn't implemented in Windows."
msgstr "Export klíče není ve Windows implementován."
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:796
#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:72
#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:181
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:320
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:493
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:636
-#: src/plugins/smime/smime.c:402
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:321
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:496
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:639
+#: src/plugins/smime/smime.c:406
#, c-format
msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
msgstr "Nepodařilo se inicializovat GPG, %s"
msgstr "Nelze analyzovat MIME část zprávy."
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:435
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:343
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:344
#, c-format
msgid "Couldn't open decrypted file %s"
msgstr "Nepodařilo se otevřít šifrovaný soubor %s"
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:486
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:498
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:510
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:353
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:365
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:355
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:368
#, c-format
msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
msgstr "Nepodařilo se zapsat do šifrovaného souboru %s"
msgstr "--- Konec PGP/Inline šifrovaných dat ---\n"
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:521
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:375
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:378
#, c-format
msgid "Couldn't close decrypted file %s"
msgstr "Nepodařilo se zavřít šifrovaný soubor %s"
msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor."
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:634
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:520
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:523
#, c-format
msgid "Data signing failed, %s"
msgstr "Digitální podepisování selhalo, %s"
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:652
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:545
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:548
#, c-format
msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
msgstr "Digitální podepisování selhalo - neplatný podepisující: %s"
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:661
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:554
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:557
msgid "Data signing failed, no results."
msgstr "Digitální podepisování selhalo - žádný výstup."
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:671
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:565
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:568
msgid "Data signing failed, no contents."
msgstr "Digitální podepisování selhalo - žádný obsah."
msgstr "Upozornění, že přílohy nejsou šifrovány PGP/Inline systémem, stejně tak záhlaví, jako Předmět."
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:758
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:645
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:648
#, c-format
msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
msgstr "Nepodařilo se přidat GPG klíč %s, %s"
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:779
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:673
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:676
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file, %s"
msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor, %s"
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:807
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:698
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:701
#, c-format
msgid "Encryption failed, %s"
msgstr "Šifrování selhalo, %s"
msgid "Signature boundary not found."
msgstr "Hranice digitálního podpisu nebyla nalezena."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:387
-#: src/plugins/smime/smime.c:481
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:390
+#: src/plugins/smime/smime.c:486
msgid "Couldn't parse decrypted file."
msgstr "Nelze analyzovat dešifrovaný soubor."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:393
-#: src/plugins/smime/smime.c:488
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:396
+#: src/plugins/smime/smime.c:493
msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
msgstr "Nelze analyzovat části dešifrového souboru."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:439
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:478
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:442
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:481
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file: %s"
msgstr "Nepodařilo se vytvořit dočasný soubor: %s"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:602
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:605
msgid "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/Mime system."
msgstr "Upozornění, že záhlaví, jako Předmět, nejsou šifrovány PGP/Mime systémem."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:768
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:771
msgid "PGP/Mime"
msgstr "PGP/MIME"
#: src/plugins/smime/plugin.c:37
#: src/plugins/smime/plugin.c:53
-#: src/plugins/smime/smime.c:911
+#: src/plugins/smime/smime.c:916
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
"\n"
"GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-#: src/plugins/smime/smime.c:410
+#: src/plugins/smime/smime.c:414
#, c-format
msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
msgstr "Nepodařilo se nastavit GPG, %s"
-#: src/plugins/smime/smime.c:438
+#: src/plugins/smime/smime.c:442
msgid "Couldn't open temporary file"
msgstr "Nelze otevřít dočasný soubor."
-#: src/plugins/smime/smime.c:448
-#: src/plugins/smime/smime.c:462
+#: src/plugins/smime/smime.c:453
+#: src/plugins/smime/smime.c:467
msgid "Couldn't write to temporary file"
msgstr "Nelze zapisovat do dočasného souboru."
-#: src/plugins/smime/smime.c:473
+#: src/plugins/smime/smime.c:478
msgid "Couldn't close temporary file"
msgstr "Nelze zavřít dočasný soubor."
-#: src/plugins/smime/smime.c:687
+#: src/plugins/smime/smime.c:692
msgid "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/MIME system."
msgstr "Upozornění, že záhlaví, jako Předmět, nejsou šifrovány S/MIME systémem."
msgid "SpamAssassin: filtering message..."
msgstr "SpamAssasin: filtrování zprávy..."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:370
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:371
msgid "The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and accessible."
msgstr "Modulu SpamAssassin se nepodařilo zpracovat zprávu. Tato chyba je pravděpodobně způsobena nedosažitelností serveru. Prosím ujistěte se, že server (spamd) běží a je přístupný."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:427
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:428
msgid "Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote learner."
msgstr "Claws Mail potřebuje přístup na síť pro poslání mailu(ů) do vzdáleného programu."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:572
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:573
msgid "Failed to get username"
msgstr "Nepodařilo se získat přihlašovací jméno"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:584
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:585
msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
msgstr "Modul Spamassassin je načten, ale v předvolbách je vypnut.\n"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:618
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:619
msgid ""
"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
"\n"
msgstr "Orientace systémové lišty."
#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:52
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:621
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:610
#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
msgid "Trayicon"
msgstr "Trayicon"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:105
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:100
msgid "_Get Mail"
msgstr "_Přijmout poštu"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:107
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:102
msgid "_Email"
msgstr "_Email"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:108
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:103
msgid "E_mail from account"
msgstr "Email z účt_u"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:109
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:104
msgid "Open A_ddressbook"
msgstr "Otevřít knihu _adres"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:110
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:105
msgid "E_xit Claws Mail"
msgstr "_Ukončit Claws Mail"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:115
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:110
msgid "_Work Offline"
msgstr "Pracovat o_ffline"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:203
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:192
#, c-format
msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
msgstr "Nové: %d, Nepřečtené: %d, Celkem: %d"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:448
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:437
msgid "Failed to register offline switch hook"
msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"přepnutí do režimu offline\""
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:454
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:443
msgid "Failed to register account list changed hook"
msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"seznam účtů se změnil\""
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:460
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:449
msgid "Failed to register close hook"
msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"zavření okna\""
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:466
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:455
msgid "Failed to register got iconified hook"
msgstr "Selhala registrace, dostal hák"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:472
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:461
msgid "Failed to register theme change hook"
msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat změnu motivu"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:539
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:528
msgid ""
"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you have new or unread mail.\n"
"\n"
#: src/prefs_account.c:322
#: src/prefs_account.c:1406
#: src/prefs_account.c:2328
-#: src/wizard.c:1506
+#: src/wizard.c:1507
msgid "POP3"
msgstr "POP3"
msgstr "Diskusní skupiny (NNTP)"
#: src/prefs_account.c:327
-#: src/wizard.c:1508
+#: src/wizard.c:1509
msgid "Local mbox file"
msgstr "Lokální mbox soubor"
#: src/prefs_account.c:1752
#: src/prefs_account.c:2403
#: src/prefs_account.c:2425
-#: src/wizard.c:1354
-#: src/wizard.c:1617
+#: src/wizard.c:1355
+#: src/wizard.c:1618
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
msgstr "0 dnů a 0 hodin: odstranit ihned"
#: src/prefs_account.c:1432
-#: src/prefs_folder_item.c:518
+#: src/prefs_folder_item.c:517
#: src/prefs_matcher.c:316
msgid "days"
msgstr "dnech"
msgstr "Slovníky pro kontrolu pravopisu"
#: src/prefs_account.c:2005
-#: src/prefs_folder_item.c:944
+#: src/prefs_folder_item.c:943
#: src/prefs_spelling.c:160
msgid "Default dictionary"
msgstr "Výchozí slovník"
#: src/prefs_account.c:2018
-#: src/prefs_folder_item.c:978
+#: src/prefs_folder_item.c:977
#: src/prefs_spelling.c:173
msgid "Default alternate dictionary"
msgstr "Výchozí alternativní slovník"
#: src/prefs_account.c:2104
#: src/prefs_account.c:3158
-#: src/prefs_compose_writing.c:343
-#: src/prefs_folder_item.c:1237
-#: src/prefs_folder_item.c:1610
+#: src/prefs_compose_writing.c:300
+#: src/prefs_folder_item.c:1236
+#: src/prefs_folder_item.c:1609
#: src/prefs_quote.c:118
#: src/prefs_quote.c:239
#: src/prefs_spelling.c:325
msgstr "Napsat"
#: src/prefs_account.c:2119
-#: src/prefs_folder_item.c:1258
+#: src/prefs_folder_item.c:1257
#: src/prefs_quote.c:133
#: src/toolbar.c:391
msgid "Reply"
#: src/prefs_account.c:2134
#: src/prefs_filtering_action.c:176
-#: src/prefs_folder_item.c:1279
+#: src/prefs_folder_item.c:1278
#: src/prefs_quote.c:148
#: src/toolbar.c:395
msgid "Forward"
#: src/prefs_account.c:2392
#: src/prefs_account.c:2414
#: src/prefs_account.c:2667
-#: src/wizard.c:1344
-#: src/wizard.c:1607
+#: src/wizard.c:1345
+#: src/wizard.c:1608
msgid "Browse"
msgstr "Procházet"
msgstr "Přijmout"
#: src/prefs_account.c:3176
-#: src/prefs_folder_item.c:1627
+#: src/prefs_folder_item.c:1626
#: src/prefs_quote.c:240
msgid "Templates"
msgstr "Šablony"
#: src/prefs_account.c:3698
#: src/prefs_account.c:3715
-#: src/wizard.c:1222
+#: src/wizard.c:1223
msgid "Select certificate file"
msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
#: src/prefs_actions.c:892
#: src/prefs_actions.c:922
-#: src/prefs_filtering.c:1557
-#: src/prefs_filtering.c:1579
+#: src/prefs_filtering.c:1558
+#: src/prefs_filtering.c:1580
#: src/prefs_matcher.c:1980
#: src/prefs_template.c:566
#: src/prefs_template.c:591
#: src/prefs_actions.c:893
#: src/prefs_actions.c:923
-#: src/prefs_filtering.c:1558
-#: src/prefs_filtering.c:1580
+#: src/prefs_filtering.c:1559
+#: src/prefs_filtering.c:1581
#: src/prefs_template.c:567
#: src/prefs_template.c:592
msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
#: src/prefs_actions.c:894
#: src/prefs_actions.c:899
#: src/prefs_actions.c:924
-#: src/prefs_filtering.c:1537
-#: src/prefs_filtering.c:1559
-#: src/prefs_filtering.c:1581
+#: src/prefs_filtering.c:1538
+#: src/prefs_filtering.c:1560
+#: src/prefs_filtering.c:1582
#: src/prefs_matcher.c:1982
#: src/prefs_template.c:568
#: src/prefs_template.c:593
msgstr "pro znak %"
#: src/prefs_actions.c:992
-#: src/prefs_themes.c:991
+#: src/prefs_themes.c:994
msgid "Actions"
msgstr "Akce"
msgstr "Akce umožňují spouštět externí příkazy ke zpracování zpráv nebo jejich částí."
#: src/prefs_actions.c:1080
-#: src/prefs_filtering.c:1755
+#: src/prefs_filtering.c:1756
#: src/prefs_template.c:1091
msgid "D_uplicate"
msgstr "D_uplikáty"
msgstr "Nadefinované akce"
#: src/prefs_actions.c:1290
-#: src/prefs_filtering.c:1133
-#: src/prefs_filtering.c:1191
+#: src/prefs_filtering.c:1134
+#: src/prefs_filtering.c:1192
msgid "Action string is not valid."
msgstr "Definice akce není platná."
msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
msgstr "%Y-%m-%d %H:%M"
-#: src/prefs_compose_writing.c:121
+#: src/prefs_compose_writing.c:113
msgid "Automatic account selection"
msgstr "Automatický výběr účtu"
-#: src/prefs_compose_writing.c:129
+#: src/prefs_compose_writing.c:121
msgid "when replying"
msgstr "při odpovídání"
-#: src/prefs_compose_writing.c:131
+#: src/prefs_compose_writing.c:123
msgid "when forwarding"
msgstr "při přeposílání"
-#: src/prefs_compose_writing.c:133
+#: src/prefs_compose_writing.c:125
msgid "when re-editing"
msgstr "při opětovné editaci"
-#: src/prefs_compose_writing.c:135
+#: src/prefs_compose_writing.c:127
msgid "Editing"
msgstr "Editace"
-#: src/prefs_compose_writing.c:138
+#: src/prefs_compose_writing.c:130
msgid "Automatically launch the external editor"
msgstr "Automaticky spustit externí editor"
-#: src/prefs_compose_writing.c:145
+#: src/prefs_compose_writing.c:137
msgid "Autosave message text to Drafts folder every"
msgstr "Automaticky uložit text do složky s koncepty každých"
-#: src/prefs_compose_writing.c:155
+#: src/prefs_compose_writing.c:147
#: src/prefs_wrapping.c:100
msgid "characters"
msgstr "znaků"
-#: src/prefs_compose_writing.c:163
+#: src/prefs_compose_writing.c:155
msgid "Undo level"
msgstr "Úroveň zpětných kroků"
-#: src/prefs_compose_writing.c:175
+#: src/prefs_compose_writing.c:167
msgid "Replying"
msgstr "Odpovídání"
-#: src/prefs_compose_writing.c:178
+#: src/prefs_compose_writing.c:170
msgid "Reply will quote by default"
msgstr "Odpověď bude vždy s citací"
-#: src/prefs_compose_writing.c:181
+#: src/prefs_compose_writing.c:173
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
msgstr "Tlačítko \"Odpovědět\" odpovídá do konference"
-#: src/prefs_compose_writing.c:183
+#: src/prefs_compose_writing.c:175
msgid "Forwarding"
msgstr "Předávání"
-#: src/prefs_compose_writing.c:186
+#: src/prefs_compose_writing.c:178
#: src/prefs_filtering_action.c:177
msgid "Forward as attachment"
msgstr "Předat dál jako přílohu"
-#: src/prefs_compose_writing.c:189
+#: src/prefs_compose_writing.c:181
msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
msgstr "Při přesměrování zachovat původní záhlaví 'Od'"
-#: src/prefs_compose_writing.c:192
+#: src/prefs_compose_writing.c:184
msgid "When dropping files into the Compose window"
msgstr "Při přetažení souboru do okna s rozepsanou zprávou"
-#: src/prefs_compose_writing.c:201
+#: src/prefs_compose_writing.c:193
msgid "Ask"
msgstr "Zeptat se"
-#: src/prefs_compose_writing.c:202
+#: src/prefs_compose_writing.c:194
#: src/toolbar.c:409
msgid "Insert"
msgstr "Vložit"
-#: src/prefs_compose_writing.c:203
+#: src/prefs_compose_writing.c:195
#: src/toolbar.c:410
msgid "Attach"
msgstr "Přiložit"
-#: src/prefs_compose_writing.c:218
-msgid "Quotation characters"
-msgstr "Značky pro citaci"
-
-#: src/prefs_compose_writing.c:233
-msgid "Treat these characters as quotation marks: "
-msgstr "Považovat tyto znaky za znaky pro citaci: "
-
-#: src/prefs_compose_writing.c:344
+#: src/prefs_compose_writing.c:301
msgid "Writing"
msgstr "Psaní"
#: src/prefs_ext_prog.c:309
#: src/prefs_image_viewer.c:140
-#: src/prefs_message.c:304
+#: src/prefs_message.c:345
msgid "Message View"
msgstr "Náhled zprávy"
#: src/prefs_filtering_action.c:166
#: src/prefs_summary_column.c:77
-#: src/summaryview.c:2659
+#: src/summaryview.c:2641
msgid "Mark"
msgstr "Označit"
#: src/prefs_filtering_action.c:1372
#: src/toolbar.c:191
#: src/toolbar.c:417
-#: src/toolbar.c:2034
+#: src/toolbar.c:2041
msgid "Execute"
msgstr "Provést odložené operace"
#: src/prefs_filtering_action.c:1376
#: src/prefs_matcher.c:602
#: src/prefs_summary_column.c:86
-#: src/summaryview.c:453
+#: src/summaryview.c:435
msgid "Score"
msgstr "Ohodnocení"
#: src/prefs_filtering_action.c:183
#: src/prefs_matcher.c:606
#: src/prefs_summary_column.c:88
-#: src/summaryview.c:455
+#: src/summaryview.c:437
msgid "Tags"
msgstr "Značky"
msgstr "Nastavení akcí"
#: src/prefs_filtering_action.c:406
-#: src/prefs_filtering.c:1936
+#: src/prefs_filtering.c:1937
#: src/prefs_matcher.c:559
msgid "Rule"
msgstr "Pravidlo"
msgid "Move the selected rule to the bottom"
msgstr "Přesunout vybrané pravidlo dospodu"
-#: src/prefs_filtering.c:1097
-#: src/prefs_filtering.c:1183
+#: src/prefs_filtering.c:1098
+#: src/prefs_filtering.c:1184
msgid "Condition string is not valid."
msgstr "Definice podmínky není platná."
-#: src/prefs_filtering.c:1170
+#: src/prefs_filtering.c:1171
msgid "Condition string is empty."
msgstr "Podmínka je prázdná."
-#: src/prefs_filtering.c:1176
+#: src/prefs_filtering.c:1177
msgid "Action string is empty."
msgstr "Akce je prázdná."
-#: src/prefs_filtering.c:1262
+#: src/prefs_filtering.c:1263
msgid "Delete rule"
msgstr "Odstranit pravidlo"
-#: src/prefs_filtering.c:1263
+#: src/prefs_filtering.c:1264
msgid "Do you really want to delete this rule?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit toto pravidlo?"
-#: src/prefs_filtering.c:1281
+#: src/prefs_filtering.c:1282
msgid "Delete all rules"
msgstr "Odstranit všechna pravidla"
-#: src/prefs_filtering.c:1282
+#: src/prefs_filtering.c:1283
msgid "Do you really want to delete all the rules?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit všechna pravidla?"
-#: src/prefs_filtering.c:1535
+#: src/prefs_filtering.c:1536
msgid "Filtering rules not saved"
msgstr "Pravidla filtrování neuložena"
-#: src/prefs_filtering.c:1536
+#: src/prefs_filtering.c:1537
msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
msgstr "Seznam pravidel filtrování byl změněn. Přesto zavřít?"
-#: src/prefs_filtering.c:1758
+#: src/prefs_filtering.c:1759
msgid "Move one page up"
msgstr "Přesunout o stránku výš"
-#: src/prefs_filtering.c:1759
+#: src/prefs_filtering.c:1760
msgid "Move one page down"
msgstr "Jít o stránku dolů"
-#: src/prefs_filtering.c:1904
+#: src/prefs_filtering.c:1905
msgid "Enable"
msgstr "Povolit"
msgid " Use default "
msgstr " Použít výchozí "
-#: src/prefs_folder_item.c:258
-#: src/prefs_folder_item.c:802
-#: src/prefs_folder_item.c:1204
+#: src/prefs_folder_item.c:257
+#: src/prefs_folder_item.c:801
+#: src/prefs_folder_item.c:1203
msgid "<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level one. However you can use them to set them to the whole mailbox tree using \"Apply to subfolders\".</i>"
msgstr "<i>Nastavení nebude uloženo u aktuální složky, protože se jedná o kořenovou složku, může však být použito pro konfiguraci podřízených složek pomocí volby \"Nastavit také u podsložek\".</i>"
-#: src/prefs_folder_item.c:270
-#: src/prefs_folder_item.c:814
+#: src/prefs_folder_item.c:269
+#: src/prefs_folder_item.c:813
msgid ""
"Apply to\n"
"subfolders"
"Nastavit také\n"
"u podsložek"
-#: src/prefs_folder_item.c:295
+#: src/prefs_folder_item.c:294
msgid "Normal"
msgstr "Normální složka"
-#: src/prefs_folder_item.c:297
+#: src/prefs_folder_item.c:296
msgid "Outbox"
msgstr "Odeslaná pošta"
-#: src/prefs_folder_item.c:313
+#: src/prefs_folder_item.c:312
msgid "Folder type"
msgstr "Typ složky"
-#: src/prefs_folder_item.c:326
+#: src/prefs_folder_item.c:325
msgid "Simplify Subject RegExp"
msgstr "Reg. výraz pro zjednodušení předmětu"
-#: src/prefs_folder_item.c:352
+#: src/prefs_folder_item.c:351
msgid "Test RegExp"
msgstr "Otestovat reg. výraz"
-#: src/prefs_folder_item.c:384
+#: src/prefs_folder_item.c:383
msgid "Folder chmod"
msgstr "Práva složky"
-#: src/prefs_folder_item.c:410
+#: src/prefs_folder_item.c:409
msgid "Folder color"
msgstr "Barva složky"
-#: src/prefs_folder_item.c:423
-#: src/prefs_folder_item.c:1455
+#: src/prefs_folder_item.c:422
+#: src/prefs_folder_item.c:1454
msgid "Pick color for folder"
msgstr "Zvolte barvu pro složku"
-#: src/prefs_folder_item.c:441
+#: src/prefs_folder_item.c:440
msgid "Run Processing rules at start-up"
msgstr "Zpracovat při spuštění"
-#: src/prefs_folder_item.c:456
+#: src/prefs_folder_item.c:455
msgid "Run Processing rules when opening"
msgstr "Spustit pravidla zpracování při otevření"
-#: src/prefs_folder_item.c:470
+#: src/prefs_folder_item.c:469
msgid "Scan for new mail"
msgstr "Zjistit nové zprávy"
-#: src/prefs_folder_item.c:472
+#: src/prefs_folder_item.c:471
msgid "Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server side filtering on IMAP or by an external application"
msgstr "Zapněte volbu, když je zpráva doručena přímo do složky filtrováním na straně IMAP serveru nebo externí aplikací"
-#: src/prefs_folder_item.c:487
+#: src/prefs_folder_item.c:486
msgid "Synchronise for offline use"
msgstr "Synchronizovat pro použití offline"
-#: src/prefs_folder_item.c:508
+#: src/prefs_folder_item.c:507
msgid "Fetch message bodies from the last"
msgstr "Vzít tělo zpráva z poslední"
-#: src/prefs_folder_item.c:515
+#: src/prefs_folder_item.c:514
msgid "0: all bodies"
msgstr "0: všechna těla"
-#: src/prefs_folder_item.c:523
+#: src/prefs_folder_item.c:522
msgid "Remove older messages bodies"
msgstr "Odstranit stará těla zpráv"
-#: src/prefs_folder_item.c:540
+#: src/prefs_folder_item.c:539
msgid "Discard folder cache"
msgstr "Zrušit cache složky"
-#: src/prefs_folder_item.c:823
+#: src/prefs_folder_item.c:822
msgid "Request Return Receipt"
msgstr "Vyžadovat potvrzení o doručení"
-#: src/prefs_folder_item.c:838
+#: src/prefs_folder_item.c:837
msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
msgstr "Uložit odeslané zprávy do této složky místo do Odeslané pošty"
-#: src/prefs_folder_item.c:851
+#: src/prefs_folder_item.c:850
msgid "Default To:"
msgstr "Výchozí Komu: "
-#: src/prefs_folder_item.c:872
+#: src/prefs_folder_item.c:871
msgid "Default To: for replies"
msgstr "Výchozí \"Komu:\" pro odpovědi: "
-#: src/prefs_folder_item.c:893
+#: src/prefs_folder_item.c:892
msgid "Default account"
msgstr "Výchozí účet"
-#: src/prefs_folder_item.c:1468
+#: src/prefs_folder_item.c:1467
msgid "Discard cache"
msgstr "Zrušit cache"
-#: src/prefs_folder_item.c:1469
+#: src/prefs_folder_item.c:1468
msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
msgstr "Opravdu chcete zahodit lokálně kešovaná data pro tuto složku?"
-#: src/prefs_folder_item.c:1471
+#: src/prefs_folder_item.c:1470
msgid "+Discard"
msgstr "+Zahodit"
-#: src/prefs_folder_item.c:1592
+#: src/prefs_folder_item.c:1591
msgid "General"
msgstr "Obecné"
-#: src/prefs_folder_item.c:1666
+#: src/prefs_folder_item.c:1665
#, c-format
msgid "Properties for folder %s"
msgstr "Vlastnosti složky %s"
#: src/prefs_fonts.c:277
#: src/prefs_msg_colors.c:830
#: src/prefs_summaries.c:685
-#: src/prefs_themes.c:364
+#: src/prefs_themes.c:368
msgid "Display"
msgstr "Zobrazení"
msgid "Status messages for filtering/processing log"
msgstr "Zprávy pro záznam filtrování/zpracování"
+#: src/prefs_logging.c:427
+#: src/prefs_msg_colors.c:145
+#: src/prefs_other.c:651
+msgid "Other"
+msgstr "Ostatní"
+
#: src/prefs_logging.c:428
msgid "Logging"
msgstr "Zaznamenávání"
msgstr "celá zpráva"
#: src/prefs_matcher.c:370
-#: src/summaryview.c:5939
+#: src/summaryview.c:5924
msgid "Marked"
msgstr "Označené"
#: src/prefs_matcher.c:371
-#: src/summaryview.c:5937
+#: src/summaryview.c:5922
msgid "Deleted"
msgstr "Odstraněné"
msgstr "Odpovězené"
#: src/prefs_matcher.c:373
-#: src/summaryview.c:5931
+#: src/summaryview.c:5916
msgid "Forwarded"
msgstr "Předané"
#: src/prefs_matcher.c:375
-#: src/summaryview.c:5923
+#: src/summaryview.c:5908
#: src/toolbar.c:398
-#: src/toolbar.c:920
-#: src/toolbar.c:1924
+#: src/toolbar.c:927
+#: src/toolbar.c:1931
msgid "Spam"
msgstr "Spam"
msgid "Current condition rules"
msgstr "Aktuální pravidla podmínky"
-#: src/prefs_message.c:110
+#: src/prefs_message.c:117
msgid "Headers"
msgstr "Záhlaví"
-#: src/prefs_message.c:113
+#: src/prefs_message.c:120
msgid "Display header pane above message view"
msgstr "Zobrazit záhlaví na samostatném panelu nad náhledem zprávy"
-#: src/prefs_message.c:117
+#: src/prefs_message.c:124
msgid "Display (X-)Face in message view"
msgstr "Zobrazit (X-)Face v náhledu zprávy"
-#: src/prefs_message.c:120
+#: src/prefs_message.c:127
msgid "Display Face in message view"
msgstr "Zobrazit Face v náhledu zprávy"
-#: src/prefs_message.c:134
+#: src/prefs_message.c:141
msgid "Display headers in message view"
msgstr "Zobrazit záhlaví v náhledu zprávy"
-#: src/prefs_message.c:146
+#: src/prefs_message.c:153
msgid "HTML messages"
msgstr "HTML zprávy"
-#: src/prefs_message.c:149
+#: src/prefs_message.c:156
msgid "Render HTML messages as text"
msgstr "Interpretovat HTML zprávy jako text"
-#: src/prefs_message.c:152
+#: src/prefs_message.c:159
msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
msgstr "Interpretovat čisté HTML zprávy pomocí modulu, pokud lze"
-#: src/prefs_message.c:155
+#: src/prefs_message.c:162
msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
msgstr "Vybrat HTML část vícedílných/alternativních zpráv"
-#: src/prefs_message.c:165
+#: src/prefs_message.c:172
msgid "Line space"
msgstr "Prázdná řádka"
-#: src/prefs_message.c:179
-#: src/prefs_message.c:213
+#: src/prefs_message.c:186
+#: src/prefs_message.c:220
msgid "pixel(s)"
msgstr "pixel(y)"
-#: src/prefs_message.c:185
+#: src/prefs_message.c:192
msgid "Scroll"
msgstr "Posun"
-#: src/prefs_message.c:187
+#: src/prefs_message.c:194
msgid "Half page"
msgstr "Polovina stránky"
-#: src/prefs_message.c:193
+#: src/prefs_message.c:200
msgid "Smooth scroll"
msgstr "Jemný posun"
-#: src/prefs_message.c:199
+#: src/prefs_message.c:206
msgid "Step"
msgstr "Krok"
-#: src/prefs_message.c:220
+#: src/prefs_message.c:227
msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
msgstr "Zobrazit popis příloh (místo jejich názvů)"
-#: src/prefs_message.c:305
+#: src/prefs_message.c:230
+msgid "Quotation characters"
+msgstr "Značky pro citaci"
+
+#: src/prefs_message.c:245
+msgid "Treat these characters as quotation marks: "
+msgstr "Považovat tyto znaky za znaky pro citaci: "
+
+#: src/prefs_message.c:346
msgid "Text Options"
msgstr "Text"
msgstr "Seznamy"
#: src/prefs_summary_column.c:79
-#: src/summaryview.c:2653
+#: src/summaryview.c:2635
msgid "Attachment"
msgstr "Příloha"
msgid "Template"
msgstr "Šablona"
-#: src/prefs_themes.c:343
-#: src/prefs_themes.c:725
+#: src/prefs_themes.c:347
+#: src/prefs_themes.c:728
msgid "Default internal theme"
msgstr "Výchozí vnitřní motiv"
-#: src/prefs_themes.c:365
+#: src/prefs_themes.c:369
msgid "Themes"
msgstr "Motivy"
-#: src/prefs_themes.c:452
+#: src/prefs_themes.c:456
msgid "Only root can remove system themes"
msgstr "Pouze root může odstranit systémové motivy"
-#: src/prefs_themes.c:455
+#: src/prefs_themes.c:459
#, c-format
msgid "Remove system theme '%s'"
msgstr "Odstranit systémový motiv '%s'"
-#: src/prefs_themes.c:458
+#: src/prefs_themes.c:462
#, c-format
msgid "Remove theme '%s'"
msgstr "Odstranit motiv '%s'"
-#: src/prefs_themes.c:464
+#: src/prefs_themes.c:468
msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit tento motiv?"
-#: src/prefs_themes.c:474
+#: src/prefs_themes.c:478
#, c-format
msgid ""
"File %s failed\n"
"Soubor %s selhal\n"
"během odstraňování motivu."
-#: src/prefs_themes.c:478
+#: src/prefs_themes.c:482
msgid "Removing theme directory failed."
msgstr "Odstraňování složky motivu selhalo."
-#: src/prefs_themes.c:481
+#: src/prefs_themes.c:485
msgid "Theme removed successfully"
msgstr "Motiv byl úspěšně odstraněn"
-#: src/prefs_themes.c:501
+#: src/prefs_themes.c:505
msgid "Select theme folder"
msgstr "Vyberte složku s motivem"
-#: src/prefs_themes.c:516
+#: src/prefs_themes.c:520
#, c-format
msgid "Install theme '%s'"
msgstr "Instalovat motiv '%s'"
-#: src/prefs_themes.c:519
+#: src/prefs_themes.c:523
msgid ""
"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
"Install anyway?"
"Tato složka zřejmě neobsahuje motiv.\n"
"Přesto nainstalovat?"
-#: src/prefs_themes.c:526
+#: src/prefs_themes.c:530
msgid "Do you want to install theme for all users?"
msgstr "Chcete instalovat motiv pro všechny uživatele?"
-#: src/prefs_themes.c:547
+#: src/prefs_themes.c:550
msgid "Theme exists"
msgstr "Motiv existuje"
-#: src/prefs_themes.c:548
+#: src/prefs_themes.c:551
msgid ""
"A theme with the same name is\n"
"already installed in this location.\n"
"\n"
"Chcete ho nahradit?"
-#: src/prefs_themes.c:554
+#: src/prefs_themes.c:557
#, c-format
msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
msgstr "Nepodařilo se odstranit starý motiv v %s"
-#: src/prefs_themes.c:562
+#: src/prefs_themes.c:565
#, c-format
msgid "Couldn't create destination directory %s."
msgstr "Nepodařilo se vytvořit cílovou složku %s."
-#: src/prefs_themes.c:575
+#: src/prefs_themes.c:578
msgid "Theme installed successfully."
msgstr "Motiv byl úspěšně nainstalován."
-#: src/prefs_themes.c:582
+#: src/prefs_themes.c:585
msgid "Failed installing theme"
msgstr "Instalace motivu se nezdařila"
-#: src/prefs_themes.c:585
+#: src/prefs_themes.c:588
#, c-format
msgid ""
"File %s failed\n"
"Soubor %s selhal\n"
"během instalace motivu."
-#: src/prefs_themes.c:686
+#: src/prefs_themes.c:689
#, c-format
msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
msgstr "Dostupných motivů: %d (uživatelské: %d, systémové: %d, vnitřní: 1)"
-#: src/prefs_themes.c:728
+#: src/prefs_themes.c:731
#, c-format
msgid "Internal theme has %d icons"
msgstr "Vnitřní motiv má %d ikon"
-#: src/prefs_themes.c:734
+#: src/prefs_themes.c:737
msgid "No info file available for this theme"
msgstr "Pro tento motiv není dostupná žádná informace"
-#: src/prefs_themes.c:752
+#: src/prefs_themes.c:755
msgid "Error: couldn't get theme status"
msgstr "Chyba: nelze získat stav motivu"
-#: src/prefs_themes.c:776
+#: src/prefs_themes.c:779
#, c-format
msgid "%d files (%d icons), size: %s"
msgstr "%d souborů (%d ikon), velikost: %s"
-#: src/prefs_themes.c:859
+#: src/prefs_themes.c:862
msgid "Selector"
msgstr "Výběr"
-#: src/prefs_themes.c:870
+#: src/prefs_themes.c:873
msgid "Install new..."
msgstr "Instalovat nový..."
-#: src/prefs_themes.c:886
+#: src/prefs_themes.c:889
msgid "Information"
msgstr "Informace"
-#: src/prefs_themes.c:900
+#: src/prefs_themes.c:903
msgid "Author: "
msgstr "Autor: "
-#: src/prefs_themes.c:908
+#: src/prefs_themes.c:911
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: src/prefs_themes.c:950
+#: src/prefs_themes.c:953
msgid "Preview"
msgstr "Náhled"
-#: src/prefs_themes.c:1000
+#: src/prefs_themes.c:1003
msgid "Use this"
msgstr "Použít tento"
-#: src/prefs_themes.c:1005
+#: src/prefs_themes.c:1008
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
msgid "Wrapping"
msgstr "Zalamování"
-#: src/printing.c:398
+#: src/printing.c:463
msgid "First page"
msgstr "První stránka"
-#: src/printing.c:399
+#: src/printing.c:464
msgid "Previous page"
msgstr "Předchozí stránka"
-#: src/printing.c:405
+#: src/printing.c:470
msgid "Next page"
msgstr "Další stránka"
-#: src/printing.c:406
+#: src/printing.c:471
msgid "Last page"
msgstr "Poslední stránka"
-#: src/printing.c:411
+#: src/printing.c:476
msgid "Zoom 100%"
msgstr "Zobrazit 100%"
-#: src/printing.c:412
+#: src/printing.c:477
msgid "Zoom fit"
msgstr "Přizpůsobit"
-#: src/printing.c:413
+#: src/printing.c:478
msgid "Zoom in"
msgstr "Zvětšit"
-#: src/printing.c:414
+#: src/printing.c:479
msgid "Zoom out"
msgstr "Zmenšit"
-#: src/printing.c:606
+#: src/printing.c:671
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Stránka %d"
-#: src/privacy.c:239
-#: src/privacy.c:260
+#: src/privacy.c:254
+#: src/privacy.c:275
msgid "No information available"
msgstr "Žádné informace nejsou dostupné"
-#: src/privacy.c:462
+#: src/privacy.c:487
msgid "No recipient keys defined."
msgstr "Nejsou definovány klíče příjemce."
"Nastala chyba při posílání zprávy:\n"
"%s"
+#: src/send_message.c:639
+msgid "Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout value in Preferences/Other."
+msgstr "Čas relace vypršel. Můžete ji obnovit zvýšením hodnoty ve Volby/Ostatní."
+
#: src/setup.c:74
msgid "Mailbox setting"
msgstr "Nastavení mailboxu"
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
msgstr "Dosažen konec seznamu, pokračovat od začátku?"
-#: src/summaryview.c:559
+#: src/summaryview.c:541
msgid "Toggle quick search bar"
msgstr "Přepnout panel rychlého vyhledávání"
-#: src/summaryview.c:596
+#: src/summaryview.c:578
msgid "Toggle multiple selection"
msgstr "Přepnout násobný výběr"
-#: src/summaryview.c:1192
+#: src/summaryview.c:1174
msgid "Process mark"
msgstr "Zpracovat označené"
-#: src/summaryview.c:1193
+#: src/summaryview.c:1175
msgid "Some marks are left. Process them?"
msgstr "Zbyly nějaké označené. Zpracovat je?"
-#: src/summaryview.c:1250
+#: src/summaryview.c:1232
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Prohledávám složku (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1729
-#: src/summaryview.c:1781
+#: src/summaryview.c:1711
+#: src/summaryview.c:1763
msgid "No more unread messages"
msgstr "Nejsou další nepřečtené zprávy"
-#: src/summaryview.c:1730
+#: src/summaryview.c:1712
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "Nebyla nalezena nepřečtená zpráva. Hledat od konce?"
-#: src/summaryview.c:1742
-#: src/summaryview.c:1794
-#: src/summaryview.c:1841
-#: src/summaryview.c:1893
-#: src/summaryview.c:1972
+#: src/summaryview.c:1724
+#: src/summaryview.c:1776
+#: src/summaryview.c:1823
+#: src/summaryview.c:1875
+#: src/summaryview.c:1954
msgid "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
msgstr "Interní chyba: neočekávaná hodnota pro prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-#: src/summaryview.c:1750
+#: src/summaryview.c:1732
msgid "No unread messages."
msgstr "Žádné nepřečtené zprávy."
-#: src/summaryview.c:1782
+#: src/summaryview.c:1764
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr "Nebyla nalezena žádná nepřečtená zpráva. Chcete jít do další složky?"
-#: src/summaryview.c:1828
-#: src/summaryview.c:1880
+#: src/summaryview.c:1810
+#: src/summaryview.c:1862
msgid "No more new messages"
msgstr "Nejsou další nové zprávy"
-#: src/summaryview.c:1829
+#: src/summaryview.c:1811
msgid "No new message found. Search from the end?"
msgstr "Nebyla nalezena nová zpráva. Hledat od konce?"
-#: src/summaryview.c:1849
+#: src/summaryview.c:1831
msgid "No new messages."
msgstr "Žádné nové zprávy."
-#: src/summaryview.c:1881
+#: src/summaryview.c:1863
msgid "No new message found. Go to next folder?"
msgstr "Nebyla nalezena žádná nová zpráva. Chcete jít do další složky?"
-#: src/summaryview.c:1918
-#: src/summaryview.c:1959
+#: src/summaryview.c:1900
+#: src/summaryview.c:1941
msgid "No more marked messages"
msgstr "Nejsou další označené zprávy"
-#: src/summaryview.c:1919
+#: src/summaryview.c:1901
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "Nebyla nalezena žádná označená zpráva. Hledat od konce?"
-#: src/summaryview.c:1928
+#: src/summaryview.c:1910
msgid "No marked messages."
msgstr "Žádné označené zprávy."
-#: src/summaryview.c:1960
+#: src/summaryview.c:1942
msgid "No marked message found. Go to next folder?"
msgstr "Nebyla nalezena žádná označená zpráva. Chcete jít do další složky?"
-#: src/summaryview.c:1997
-#: src/summaryview.c:2022
+#: src/summaryview.c:1979
+#: src/summaryview.c:2004
msgid "No more labeled messages"
msgstr "Nejsou další obarvené zprávy"
-#: src/summaryview.c:1998
+#: src/summaryview.c:1980
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "Nebyla nalezena žádná obarvená zpráva. Hledat od konce?"
-#: src/summaryview.c:2007
-#: src/summaryview.c:2032
+#: src/summaryview.c:1989
+#: src/summaryview.c:2014
msgid "No labeled messages."
msgstr "Žádné obarvené zprávy."
-#: src/summaryview.c:2023
+#: src/summaryview.c:2005
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "Nebyla nalezena žádná obarvená zpráva. Hledat od začátku?"
-#: src/summaryview.c:2314
+#: src/summaryview.c:2296
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "Seskupuji zprávy dle předmětu..."
-#: src/summaryview.c:2497
+#: src/summaryview.c:2479
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d odstraněno"
-#: src/summaryview.c:2501
+#: src/summaryview.c:2483
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d přemístěné"
-#: src/summaryview.c:2502
-#: src/summaryview.c:2509
+#: src/summaryview.c:2484
+#: src/summaryview.c:2491
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:2507
+#: src/summaryview.c:2489
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s %d zkopírováno"
-#: src/summaryview.c:2522
+#: src/summaryview.c:2504
msgid " item selected"
msgstr " položka vybrána"
-#: src/summaryview.c:2524
+#: src/summaryview.c:2506
msgid " items selected"
msgstr " položky vybrány"
-#: src/summaryview.c:2542
-#: src/summaryview.c:2580
+#: src/summaryview.c:2524
+#: src/summaryview.c:2562
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d nová(é), %d nepřečtená(é), celkem %d (%s)"
-#: src/summaryview.c:2550
+#: src/summaryview.c:2532
#, c-format
msgid ""
"<b>Message summary</b>\n"
"<b>Ignorované:</b> %d\n"
"<b>Sledované:</b> %d"
-#: src/summaryview.c:2575
+#: src/summaryview.c:2557
#, c-format
msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
msgstr "%d/%d vybráno (%s/%s), %d nepřečteno"
-#: src/summaryview.c:2850
+#: src/summaryview.c:2835
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Celkové setřídění..."
-#: src/summaryview.c:2964
+#: src/summaryview.c:2949
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Nastavuji přehled z dat zpráv..."
-#: src/summaryview.c:3168
+#: src/summaryview.c:3153
msgid "(No Date)"
msgstr "(Žádné datum)"
-#: src/summaryview.c:3205
+#: src/summaryview.c:3190
msgid "(No Recipient)"
msgstr "(Žádný příjemce)"
-#: src/summaryview.c:3240
+#: src/summaryview.c:3225
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"<span color='%s' style='italic'>Od: %s, on %s</span>"
-#: src/summaryview.c:3247
+#: src/summaryview.c:3232
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"<span color='%s' style='italic'>Komu: %s, on %s</span>"
-#: src/summaryview.c:4110
+#: src/summaryview.c:4095
msgid "You're not the author of the article.\n"
msgstr "Nejste autorem tohoto příspěvku.\n"
-#: src/summaryview.c:4198
+#: src/summaryview.c:4183
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
msgstr[1] "Opravdu chcete odstranit %d vybrané zprávy?"
msgstr[2] "Opravdu chcete odstranit %d vybraných zpráv?"
-#: src/summaryview.c:4201
+#: src/summaryview.c:4186
msgid "Delete message(s)"
msgstr "Odstranit zprávu(y)"
-#: src/summaryview.c:4358
+#: src/summaryview.c:4343
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "Cílová položka je stejná jako aktuální složka."
-#: src/summaryview.c:4457
+#: src/summaryview.c:4442
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr "Cíl kopírování je stejný jako aktuální složka."
-#: src/summaryview.c:4622
+#: src/summaryview.c:4607
msgid "Append or Overwrite"
msgstr "Přidat nebo přepsat"
-#: src/summaryview.c:4623
+#: src/summaryview.c:4608
msgid "Append or overwrite existing file?"
msgstr "Přidat nebo přepsat existující soubor?"
-#: src/summaryview.c:4624
+#: src/summaryview.c:4609
msgid "_Append"
msgstr "_Přidat"
-#: src/summaryview.c:4624
+#: src/summaryview.c:4609
msgid "_Overwrite"
msgstr "Př_epsat"
-#: src/summaryview.c:4671
+#: src/summaryview.c:4656
#, c-format
msgid "You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
msgstr "Chystáte se vytisknout okolo %d zpráv postupně po jedné. Chcete pokračovat?"
-#: src/summaryview.c:4992
+#: src/summaryview.c:4977
msgid "Building threads..."
msgstr "Vytvářím vlákna..."
-#: src/summaryview.c:5232
+#: src/summaryview.c:5217
msgid "Skip these rules"
msgstr "Přeskočit"
-#: src/summaryview.c:5235
+#: src/summaryview.c:5220
msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
msgstr "Aplikovat bez ohledu na účet ke kterému jsou přiřazena"
-#: src/summaryview.c:5238
+#: src/summaryview.c:5223
msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
msgstr "Aplikovat, jsou-li přiřazena k aktuálnímu účtu"
-#: src/summaryview.c:5267
+#: src/summaryview.c:5252
msgid "Filtering"
msgstr "Filtrování"
-#: src/summaryview.c:5268
+#: src/summaryview.c:5253
msgid ""
"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
"Please choose what to do with these rules:"
"Některá filtrovací pravidla jsou přiřazena specifickým účtům.\n"
"Zvolte prosím způsob aplikace těchto pravidel:"
-#: src/summaryview.c:5270
+#: src/summaryview.c:5255
msgid "_Filter"
msgstr "_Filtrovat"
-#: src/summaryview.c:5298
+#: src/summaryview.c:5283
msgid "Filtering..."
msgstr "Filtruji..."
-#: src/summaryview.c:5377
+#: src/summaryview.c:5362
msgid "Processing configuration"
msgstr "Zpracovávám nastavení"
-#: src/summaryview.c:5919
+#: src/summaryview.c:5904
msgid "Ignored thread"
msgstr "Ignorované vlákno"
-#: src/summaryview.c:5921
+#: src/summaryview.c:5906
msgid "Watched thread"
msgstr "Sledované vlákno"
-#: src/summaryview.c:5929
+#: src/summaryview.c:5914
msgid "Replied - click to see reply"
msgstr "Odpovězeno - klikněte pro zobrazení odpovědi"
-#: src/summaryview.c:5941
+#: src/summaryview.c:5926
msgid "To be moved"
msgstr "K přesunutí"
-#: src/summaryview.c:5943
+#: src/summaryview.c:5928
msgid "To be copied"
msgstr "Bude zkopírováno"
-#: src/summaryview.c:5955
+#: src/summaryview.c:5940
msgid "Signed, has attachment(s)"
msgstr "Zpráva je podepsaná a má přílohu/přílohy"
-#: src/summaryview.c:5957
+#: src/summaryview.c:5942
msgid "Signed"
msgstr "Podepsané"
-#: src/summaryview.c:5959
+#: src/summaryview.c:5944
msgid "Encrypted, has attachment(s)"
msgstr "Zpráva je šifrovaná a má přílohu/přílohy"
-#: src/summaryview.c:5961
+#: src/summaryview.c:5946
msgid "Encrypted"
msgstr "Šifrovaná zpráva"
-#: src/summaryview.c:5963
+#: src/summaryview.c:5948
msgid "Has attachment(s)"
msgstr "Má přílohu/přílohy"
-#: src/summaryview.c:7507
+#: src/summaryview.c:7496
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
"Chyba v regulárním výrazu (regexp):\n"
"%s"
-#: src/summaryview.c:7615
+#: src/summaryview.c:7604
msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
msgstr "Přejít zpět na seznam složek (Máte nepřečtené zprávy)"
-#: src/summaryview.c:7620
+#: src/summaryview.c:7609
msgid "Go back to the folder list"
msgstr "Přejít zpět na seznam složek"
" %s\n"
"Návratový kód %d\n"
-#: src/textview.c:2100
+#: src/textview.c:2102
msgid "Tags: "
msgstr "Značky:"
-#: src/textview.c:2786
+#: src/textview.c:2783
#, c-format
msgid ""
"The real URL is different from the displayed URL.\n"
"\n"
"Chcete přesto otevřít?"
-#: src/textview.c:2795
+#: src/textview.c:2792
msgid "Phishing attempt warning"
msgstr "Upozornění na možný pokus o podvrh"
-#: src/textview.c:2796
+#: src/textview.c:2793
msgid "_Open URL"
msgstr "_Otevřít URL"
#: src/toolbar.c:178
-#: src/toolbar.c:1876
+#: src/toolbar.c:1883
msgid "Receive Mail on all Accounts"
msgstr "Přijmout poštu ze všech účtů"
#: src/toolbar.c:179
-#: src/toolbar.c:1881
+#: src/toolbar.c:1888
msgid "Receive Mail on current Account"
msgstr "Přijmout poštu z aktuálního účtu"
#: src/toolbar.c:180
-#: src/toolbar.c:1885
+#: src/toolbar.c:1892
msgid "Send Queued Messages"
msgstr "Odeslat pozdržené zprávy"
#: src/toolbar.c:181
-#: src/toolbar.c:888
-#: src/toolbar.c:1903
-#: src/toolbar.c:1914
+#: src/toolbar.c:895
+#: src/toolbar.c:1910
+#: src/toolbar.c:1921
msgid "Compose Email"
msgstr "Napsat novou zprávu"
msgstr "Napsat diskusní příspěvek"
#: src/toolbar.c:183
-#: src/toolbar.c:1942
-#: src/toolbar.c:1952
+#: src/toolbar.c:1949
+#: src/toolbar.c:1959
msgid "Reply to Message"
msgstr "Odpovědět na zprávu"
#: src/toolbar.c:184
-#: src/toolbar.c:1959
-#: src/toolbar.c:1969
+#: src/toolbar.c:1966
+#: src/toolbar.c:1976
msgid "Reply to Sender"
msgstr "Odpovědět odesílateli"
#: src/toolbar.c:185
-#: src/toolbar.c:1976
-#: src/toolbar.c:1986
+#: src/toolbar.c:1983
+#: src/toolbar.c:1993
msgid "Reply to All"
msgstr "Odpovědět všem"
#: src/toolbar.c:186
-#: src/toolbar.c:1993
-#: src/toolbar.c:2003
+#: src/toolbar.c:2000
+#: src/toolbar.c:2010
msgid "Reply to Mailing-list"
msgstr "Odpovědět do konference"
#: src/toolbar.c:187
-#: src/toolbar.c:1897
+#: src/toolbar.c:1904
msgid "Open email"
msgstr "Otevřít email"
#: src/toolbar.c:188
-#: src/toolbar.c:2010
-#: src/toolbar.c:2021
+#: src/toolbar.c:2017
+#: src/toolbar.c:2028
msgid "Forward Message"
msgstr "Předat zprávu"
#: src/toolbar.c:189
-#: src/toolbar.c:2026
+#: src/toolbar.c:2033
msgid "Trash Message"
msgstr "Hodit zprávu do koše"
#: src/toolbar.c:190
-#: src/toolbar.c:2030
+#: src/toolbar.c:2037
msgid "Delete Message"
msgstr "Odstranit zprávu"
#: src/toolbar.c:192
-#: src/toolbar.c:2038
+#: src/toolbar.c:2045
msgid "Go to Previous Unread Message"
msgstr "Jít na předchozí nepřečtenou zprávu"
#: src/toolbar.c:193
-#: src/toolbar.c:2042
+#: src/toolbar.c:2049
msgid "Go to Next Unread Message"
msgstr "Jít na následující nepřečtenou zprávu"
msgstr "Otevřít složku/Přejít na seznam složek"
#: src/toolbar.c:201
-#: src/toolbar.c:2048
+#: src/toolbar.c:2055
msgid "Send Message"
msgstr "Odeslat zprávu"
#: src/toolbar.c:202
-#: src/toolbar.c:2052
+#: src/toolbar.c:2059
msgid "Put into queue folder and send later"
msgstr "Zařadit do fronty a odeslat později"
#: src/toolbar.c:203
-#: src/toolbar.c:2056
+#: src/toolbar.c:2063
msgid "Save to draft folder"
msgstr "Uložit do složky konceptů"
#: src/toolbar.c:204
-#: src/toolbar.c:2060
+#: src/toolbar.c:2067
msgid "Insert file"
msgstr "Vložit soubor"
#: src/toolbar.c:205
-#: src/toolbar.c:2064
+#: src/toolbar.c:2071
msgid "Attach file"
msgstr "Připojit soubor"
#: src/toolbar.c:206
-#: src/toolbar.c:2068
+#: src/toolbar.c:2075
msgid "Insert signature"
msgstr "Vložit podpis"
#: src/toolbar.c:207
-#: src/toolbar.c:2072
+#: src/toolbar.c:2079
msgid "Edit with external editor"
msgstr "Upravit externím editorem"
#: src/toolbar.c:208
-#: src/toolbar.c:2076
+#: src/toolbar.c:2083
msgid "Wrap long lines of current paragraph"
msgstr "Zalomit dlouhé řádky aktuálního odstavce"
#: src/toolbar.c:209
-#: src/toolbar.c:2080
+#: src/toolbar.c:2087
msgid "Wrap all long lines"
msgstr "Zalomit všechny dlouhé řádky"
#: src/toolbar.c:212
#: src/toolbar.c:419
-#: src/toolbar.c:2089
+#: src/toolbar.c:2096
msgid "Check spelling"
msgstr "Zkontrolovat pravopis"
msgstr "Akce Claws Mail"
#: src/toolbar.c:215
-#: src/toolbar.c:2105
+#: src/toolbar.c:2112
msgid "Cancel receiving"
msgstr "Přerušit stahování zpráv"
#: src/toolbar.c:216
-#: src/toolbar.c:1889
+#: src/toolbar.c:1896
msgid "Close window"
msgstr "Zavřít okno"
msgid "Stop"
msgstr "Zastavit"
-#: src/toolbar.c:880
+#: src/toolbar.c:887
msgid "Compose News message"
msgstr "Napsat novou zprávu"
-#: src/toolbar.c:922
+#: src/toolbar.c:929
msgid "Learn spam"
msgstr "Naučit se, že jde o nevyžádanou zprávu (spam)"
-#: src/toolbar.c:931
+#: src/toolbar.c:938
msgid "Ham"
msgstr "Ham"
-#: src/toolbar.c:933
+#: src/toolbar.c:940
msgid "Learn ham"
msgstr "Naučit se, že nejde o nevyžádanou zprávu (ham)"
-#: src/toolbar.c:1871
+#: src/toolbar.c:1878
msgid "Go to folder list"
msgstr "Přejít na seznam složek"
-#: src/toolbar.c:1877
+#: src/toolbar.c:1884
msgid "Receive Mail on selected Account"
msgstr "Přijmout poštu z aktuálního účtu"
-#: src/toolbar.c:1893
+#: src/toolbar.c:1900
msgid "Open preferences"
msgstr "Otevřít předvolby"
-#: src/toolbar.c:1904
+#: src/toolbar.c:1911
msgid "Compose with selected Account"
msgstr "Napsat novou zprávu pomocí vybraného účtu"
-#: src/toolbar.c:1925
+#: src/toolbar.c:1932
msgid "Learn as..."
msgstr "Učit se jako..."
-#: src/toolbar.c:1935
+#: src/toolbar.c:1942
msgid "Learn as _Spam"
msgstr "Učit jako _Spam"
-#: src/toolbar.c:1936
+#: src/toolbar.c:1943
msgid "Learn as _Ham"
msgstr "Učit jako _Ne spam"
-#: src/toolbar.c:1943
+#: src/toolbar.c:1950
msgid "Reply to Message options"
msgstr "Odpovědět na zprávu"
-#: src/toolbar.c:1947
-#: src/toolbar.c:1964
-#: src/toolbar.c:1981
-#: src/toolbar.c:1998
+#: src/toolbar.c:1954
+#: src/toolbar.c:1971
+#: src/toolbar.c:1988
+#: src/toolbar.c:2005
msgid "_Reply with quote"
msgstr "Odpovědět s _citací"
-#: src/toolbar.c:1948
-#: src/toolbar.c:1965
-#: src/toolbar.c:1982
-#: src/toolbar.c:1999
+#: src/toolbar.c:1955
+#: src/toolbar.c:1972
+#: src/toolbar.c:1989
+#: src/toolbar.c:2006
msgid "Reply without _quote"
msgstr "Odpovědět _bez citace"
-#: src/toolbar.c:1960
+#: src/toolbar.c:1967
msgid "Reply to Sender options"
msgstr "Odpovědět odesílateli"
-#: src/toolbar.c:1977
+#: src/toolbar.c:1984
msgid "Reply to All options"
msgstr "Odpovědět všem"
-#: src/toolbar.c:1994
+#: src/toolbar.c:2001
msgid "Reply to Mailing-list options"
msgstr "Odpovědět do konference"
-#: src/toolbar.c:2011
+#: src/toolbar.c:2018
msgid "Forward Message options"
msgstr "Předat zprávu"
msgid "Select All"
msgstr "Vybrat vše"
-#: src/wizard.c:536
+#: src/wizard.c:537
msgid "Welcome Mail Subject|Welcome to Claws Mail"
msgstr "=?UTF-8?Q?V=C3=ADtejte?= v Claws Mail"
-#: src/wizard.c:559
+#: src/wizard.c:560
#, c-format
msgid ""
"\n"
" <%s>.\n"
"\n"
-#: src/wizard.c:635
+#: src/wizard.c:636
msgid "Please enter the mailbox name."
msgstr "Prosím uveďte název schránky (mailboxu)."
-#: src/wizard.c:678
+#: src/wizard.c:679
msgid "Please enter your name and email address."
msgstr "Prosím uveďte své jméno a e-mailovou adresu."
-#: src/wizard.c:689
+#: src/wizard.c:690
msgid "Please enter your receiving server and username."
msgstr "Prosím uveďte název serveru a uživatelské jméno pro příjem zpráv."
-#: src/wizard.c:699
+#: src/wizard.c:700
msgid "Please enter your username."
msgstr "Prosím uveďte vaše přihlašovací jméno."
-#: src/wizard.c:709
+#: src/wizard.c:710
msgid "Please enter your SMTP server."
msgstr "Prosím uveďte jméno SMTP serveru."
-#: src/wizard.c:720
+#: src/wizard.c:721
msgid "Please enter your SMTP username."
msgstr "Prosím uveďte přihlašovací jméno pro SMTP server."
-#: src/wizard.c:1009
+#: src/wizard.c:1010
msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Vaše jméno:</span>"
-#: src/wizard.c:1016
+#: src/wizard.c:1017
msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Vaše e-mailová adresa:</span>"
-#: src/wizard.c:1023
+#: src/wizard.c:1024
msgid "Your organization:"
msgstr "Vaše organizace:"
-#: src/wizard.c:1125
+#: src/wizard.c:1126
msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Název schránky (mailbox):</span>"
-#: src/wizard.c:1133
+#: src/wizard.c:1134
msgid "You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/Mail\""
msgstr "Je možno nastavit úplnou cestu, například \"/home/john/Documents/Mail\""
-#: src/wizard.c:1141
+#: src/wizard.c:1142
msgid "on internal memory"
msgstr "ve vnitřní paměti"
-#: src/wizard.c:1144
+#: src/wizard.c:1145
msgid "on external memory card"
msgstr "na externí paměťovou kartu"
-#: src/wizard.c:1147
+#: src/wizard.c:1148
msgid "on internal memory card"
msgstr "na interní paměťovou kartu"
-#: src/wizard.c:1197
+#: src/wizard.c:1198
msgid "<span weight=\"bold\">Store data</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Uložit data</span>"
-#: src/wizard.c:1265
+#: src/wizard.c:1266
msgid "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example.com:25\""
msgstr "Můžete specifikovat číslo portu: \"mail.example.com:25\""
-#: src/wizard.c:1268
+#: src/wizard.c:1269
msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">SMTP server:</span>"
-#: src/wizard.c:1275
+#: src/wizard.c:1276
msgid "Use authentication"
msgstr "Použít autentizaci"
-#: src/wizard.c:1290
+#: src/wizard.c:1291
msgid ""
"SMTP username:\n"
"<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
"Přihlašovací jméno pro SMTP:\n"
"<span size=\"small\">(prázdné pro použití téhož jako pro příjem)</span>"
-#: src/wizard.c:1307
+#: src/wizard.c:1308
msgid ""
"SMTP password:\n"
"<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
"Heslo pro SMTP:\n"
"<span size=\"small\">(prázdné pro použití téhož jako pro příjem)</span>"
-#: src/wizard.c:1318
+#: src/wizard.c:1319
msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
msgstr "Použít SSL pro připojení k SMTP serveru"
-#: src/wizard.c:1326
-#: src/wizard.c:1589
+#: src/wizard.c:1327
+#: src/wizard.c:1590
msgid "Use SSL via STARTTLS"
msgstr "Použít SSL pomocí STARTTLS"
-#: src/wizard.c:1335
-#: src/wizard.c:1598
+#: src/wizard.c:1336
+#: src/wizard.c:1599
msgid "Client SSL certificate (optional)"
msgstr "Klientský SSL certifikát (volitelné)"
-#: src/wizard.c:1389
-#: src/wizard.c:1414
-#: src/wizard.c:1541
+#: src/wizard.c:1390
+#: src/wizard.c:1415
+#: src/wizard.c:1542
msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Server:</span>"
-#: src/wizard.c:1444
+#: src/wizard.c:1445
msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Lokální mailbox:</span>"
-#: src/wizard.c:1507
+#: src/wizard.c:1508
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
-#: src/wizard.c:1527
+#: src/wizard.c:1528
msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Typ serveru:</span>"
-#: src/wizard.c:1538
+#: src/wizard.c:1539
msgid "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example.com:110\""
msgstr "Můžete specifikovat číslo portu: \"mail.example.com:110\""
-#: src/wizard.c:1551
+#: src/wizard.c:1552
msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Přihlašovací jméno:</span>"
-#: src/wizard.c:1566
+#: src/wizard.c:1567
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
-#: src/wizard.c:1581
+#: src/wizard.c:1582
msgid "Use SSL to connect to receiving server"
msgstr "Použít SSL pro připojení k serveru pro příjem zpráv"
-#: src/wizard.c:1632
+#: src/wizard.c:1633
msgid "IMAP server directory:"
msgstr "Adresář IMAP serveru:"
-#: src/wizard.c:1641
+#: src/wizard.c:1642
msgid "Show only subscribed folders"
msgstr "Zobrazovat pouze odebírané složky"
-#: src/wizard.c:1649
+#: src/wizard.c:1650
msgid ""
"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
"has been built without IMAP support.</span>"
"<span weight=\"bold\">Pozor: tato verze Claws Mail byla zkompilována\n"
"bez podpory IMAP.</span>"
-#: src/wizard.c:1769
+#: src/wizard.c:1770
msgid "Claws Mail Setup Wizard"
msgstr "Průvodce nastavením Claws Mail"
-#: src/wizard.c:1802
+#: src/wizard.c:1803
msgid "Welcome to Claws Mail"
msgstr "Vítejte v Claws Mail"
-#: src/wizard.c:1810
+#: src/wizard.c:1811
msgid ""
"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
"\n"
"\n"
"Začneme nastavením několika základních informací o Vás a Vašem poštovním účtu, takže budete moci začít používat Claws Mail za méně než pět minut."
-#: src/wizard.c:1833
+#: src/wizard.c:1834
msgid "About You"
msgstr "O Vás"
-#: src/wizard.c:1841
-#: src/wizard.c:1856
-#: src/wizard.c:1871
-#: src/wizard.c:1887
+#: src/wizard.c:1842
+#: src/wizard.c:1857
+#: src/wizard.c:1872
+#: src/wizard.c:1888
msgid "Bold fields must be completed"
msgstr "Tučně nadepsaná pole musí být vyplněna"
-#: src/wizard.c:1848
+#: src/wizard.c:1849
msgid "Receiving mail"
msgstr "Příjem zpráv"
-#: src/wizard.c:1863
+#: src/wizard.c:1864
msgid "Sending mail"
msgstr "Odesílání zpráv"
-#: src/wizard.c:1879
+#: src/wizard.c:1880
msgid "Saving mail on disk"
msgstr "Ukládání zpráv na disk"
-#: src/wizard.c:1895
+#: src/wizard.c:1896
msgid "Configuration finished"
msgstr "Konfigurace dokončena"
-#: src/wizard.c:1903
+#: src/wizard.c:1904
msgid ""
"Claws Mail is now ready.\n"
"Click Save to start."
"Claws Mail je nyní připraven.\n"
"Stiskněte uložit a můžeme začít."
+#~ msgid "No account for posting news available!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Není dostupný žádný účet pro odeslání příspěvku do diskusních skupin!"
+#~ msgid "GTK+ >= 2.10.0|adds support for a complete print dialog\n"
+#~ msgstr "přidává kompletní dialogové okno pro tisk zpráv\n"
#~ msgid "Val"
#~ msgstr "Plat."
#~ msgid "Entry was modified"
msgstr ""
"Project-Id-Version: claws-mail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-19 10:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-15 23:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-01 14:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-01 14:51+0100\n"
"Last-Translator: Stephan Sachse <white@dev-zero.com>\n"
"Language-Team: <sylpheed-claws-translators@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid " _Set as default account "
msgstr " Als Standardkonto setzen "
-#: src/account.c:885
+#: src/account.c:888
msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
msgstr "Konten mit Remoteordnern können nicht kopiert werden."
-#: src/account.c:892
+#: src/account.c:895
#, c-format
msgid "Copy of %s"
msgstr "Kopie von %s"
-#: src/account.c:1051
+#: src/account.c:1054
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
msgstr "Soll das Konto '%s' wirklich gelöscht werden?"
-#: src/account.c:1053
+#: src/account.c:1056
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Unbenannt)"
-#: src/account.c:1054
+#: src/account.c:1057
msgid "Delete account"
msgstr "Konto löschen"
-#: src/account.c:1525
+#: src/account.c:1528
msgid "Accounts List Get Column Name|G"
msgstr "G"
-#: src/account.c:1531
+#: src/account.c:1534
msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
msgstr "'Abrufen' ruft Nachrichten der ausgewählten Konten ab"
-#: src/account.c:1538 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:122
-#: src/addrduplicates.c:480 src/compose.c:6450 src/compose.c:6748
+#: src/account.c:1541 src/addressadd.c:190 src/addressbook.c:122
+#: src/addrduplicates.c:480 src/compose.c:6475 src/compose.c:6784
#: src/editaddress.c:1269 src/editaddress.c:1326 src/editaddress.c:1342
#: src/editbook.c:170 src/editgroup.c:287 src/editjpilot.c:257
#: src/editldap.c:429 src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:223
#: src/importpine.c:222 src/mimeview.c:272
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/prefs_filtering.c:378
-#: src/prefs_filtering.c:1916 src/prefs_template.c:77
+#: src/prefs_filtering.c:1917 src/prefs_template.c:77
msgid "Name"
msgstr "Name"
-#: src/account.c:1546 src/prefs_account.c:1072 src/prefs_account.c:3807
+#: src/account.c:1549 src/prefs_account.c:1072 src/prefs_account.c:3807
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"
-#: src/account.c:1554 src/ssl_manager.c:102
+#: src/account.c:1557 src/ssl_manager.c:102
msgid "Server"
msgstr "Server"
msgid "Action's user argument"
msgstr "Benutzerargument der Aktion"
-#: src/addr_compl.c:590 src/addressbook.c:4873
+#: src/addr_compl.c:590 src/addressbook.c:4892
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
"Sollten wirklich alle Attributnamen auf die\n"
"Voreinstellungen zurückgesetzt werden?"
-#: src/addrcustomattr.c:211 src/addressbook.c:444 src/addressbook.c:472
-#: src/addressbook.c:489 src/edittags.c:269 src/prefs_actions.c:1078
-#: src/prefs_filtering.c:1753 src/prefs_template.c:1089
+#: src/addrcustomattr.c:211 src/addressbook.c:433 src/addressbook.c:461
+#: src/addressbook.c:478 src/edittags.c:269 src/prefs_actions.c:1078
+#: src/prefs_filtering.c:1754 src/prefs_template.c:1089
msgid "_Delete"
msgstr "_Löschen"
#: src/addrcustomattr.c:212 src/edittags.c:270 src/prefs_actions.c:1079
-#: src/prefs_filtering.c:1754 src/prefs_template.c:1090
+#: src/prefs_filtering.c:1755 src/prefs_template.c:1090
msgid "Delete _all"
msgstr "_alle Löschen"
"Hinzufügen oder Entfernen von Attributnamen hat keinen Effekt auf Attribute "
"die bereits für Kontakte gesetzt sind."
-#: src/addressadd.c:161 src/prefs_filtering_action.c:186
+#: src/addressadd.c:159 src/prefs_filtering_action.c:186
msgid "Add to address book"
msgstr "Zum Adressbuch hinzufügen"
-#: src/addressadd.c:184
+#: src/addressadd.c:182
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
-#: src/addressadd.c:204 src/addrduplicates.c:451
+#: src/addressadd.c:202 src/addrduplicates.c:451
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397 src/toolbar.c:415
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
-#: src/addressadd.c:215 src/addressbook.c:124 src/editaddress.c:1061
+#: src/addressadd.c:213 src/addressbook.c:124 src/editaddress.c:1061
#: src/editaddress.c:1136 src/editgroup.c:289
msgid "Remarks"
msgstr "Kommentar"
-#: src/addressadd.c:234 src/addressbook_foldersel.c:159
+#: src/addressadd.c:232 src/addressbook_foldersel.c:157
msgid "Select Address Book Folder"
msgstr "Adressbuchordner auswählen"
-#: src/addressadd.c:430 src/editaddress.c:1576 src/headerview.c:346
-#: src/textview.c:1979
+#: src/addressadd.c:428 src/editaddress.c:1576 src/headerview.c:346
+#: src/textview.c:1981
#, c-format
msgid ""
"Failed to save image: \n"
"Bild konnte nicht gespeichert erden: \n"
"%s"
-#: src/addressadd.c:443 src/addressbook.c:3243 src/addressbook.c:3293
+#: src/addressadd.c:441 src/addressbook.c:3231 src/addressbook.c:3282
msgid "Add address(es)"
msgstr "Adresse(n) hinzufügen"
-#: src/addressadd.c:444
+#: src/addressadd.c:442
msgid "Can't add the specified address"
msgstr "Die angegebene Adresse konnte nicht hinzugefügt werden"
-#: src/addressbook.c:123 src/addressbook.c:4857 src/editaddress.c:1058
+#: src/addressbook.c:123 src/addressbook.c:4880 src/editaddress.c:1058
#: src/editaddress.c:1119 src/editgroup.c:288 src/expldifdlg.c:517
#: src/exporthtml.c:595 src/exporthtml.c:759 src/ldif.c:784
msgid "Email Address"
msgstr "E-Mail-Adresse"
-#: src/addressbook.c:411
+#: src/addressbook.c:400
msgid "_Book"
msgstr "Adressb_uch"
-#: src/addressbook.c:412 src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:471
-#: src/addressbook.c:488 src/compose.c:541 src/mainwindow.c:469
+#: src/addressbook.c:401 src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:460
+#: src/addressbook.c:477 src/compose.c:543 src/mainwindow.c:469
#: src/messageview.c:187
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: src/addressbook.c:413 src/compose.c:546 src/mainwindow.c:472
+#: src/addressbook.c:402 src/compose.c:548 src/mainwindow.c:472
#: src/messageview.c:190
msgid "_Tools"
msgstr "E_xtras"
-#: src/addressbook.c:414 src/compose.c:547 src/mainwindow.c:474
+#: src/addressbook.c:403 src/compose.c:549 src/mainwindow.c:474
#: src/messageview.c:191
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: src/addressbook.c:417 src/addressbook.c:474
+#: src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:463
msgid "New _Book"
msgstr "Neues _Adressbuch"
-#: src/addressbook.c:418 src/addressbook.c:475
+#: src/addressbook.c:407 src/addressbook.c:464
msgid "New _Folder"
msgstr "Neuer _Ordner"
-#: src/addressbook.c:419
+#: src/addressbook.c:408
msgid "New _vCard"
msgstr "Neue _vCard"
-#: src/addressbook.c:423
+#: src/addressbook.c:412
msgid "New _JPilot"
msgstr "Neuer _JPilot"
-#: src/addressbook.c:426
+#: src/addressbook.c:415
msgid "New LDAP _Server"
msgstr "Neuen LDAP-Server"
-#: src/addressbook.c:430
+#: src/addressbook.c:419
msgid "_Edit book"
msgstr "Adressbuch _bearbeiten"
-#: src/addressbook.c:431
+#: src/addressbook.c:420
msgid "_Delete book"
msgstr "Adressbuch _löschen"
-#: src/addressbook.c:433 src/compose.c:557
+#: src/addressbook.c:422 src/compose.c:559
msgid "_Save"
msgstr "_Speichern"
-#: src/addressbook.c:434 src/compose.c:559 src/messageview.c:201
+#: src/addressbook.c:423 src/compose.c:561 src/messageview.c:201
msgid "_Close"
msgstr "S_chließen"
-#: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:486 src/messageview.c:205
+#: src/addressbook.c:426 src/addressbook.c:475 src/messageview.c:205
msgid "_Select all"
msgstr "All_e auswählen"
-#: src/addressbook.c:439 src/addressbook.c:478 src/addressbook.c:494
+#: src/addressbook.c:428 src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:483
msgid "C_ut"
msgstr "_Ausschneiden"
-#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:479 src/addressbook.c:495
-#: src/compose.c:567 src/mainwindow.c:503 src/messageview.c:204
+#: src/addressbook.c:429 src/addressbook.c:468 src/addressbook.c:484
+#: src/compose.c:569 src/mainwindow.c:503 src/messageview.c:204
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopieren"
-#: src/addressbook.c:441 src/addressbook.c:480 src/addressbook.c:496
-#: src/compose.c:568
+#: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:485
+#: src/compose.c:570
msgid "_Paste"
msgstr "_Einfügen"
-#: src/addressbook.c:446 src/addressbook.c:491
+#: src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:480
msgid "New _Address"
msgstr "Neue _Adresse"
-#: src/addressbook.c:447 src/addressbook.c:476 src/addressbook.c:492
+#: src/addressbook.c:436 src/addressbook.c:465 src/addressbook.c:481
msgid "New _Group"
msgstr "Neue _Gruppe"
-#: src/addressbook.c:449 src/addressbook.c:498
+#: src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:487
msgid "_Mail To"
msgstr "_Mail an"
-#: src/addressbook.c:453
+#: src/addressbook.c:442
msgid "Import _LDIF file..."
msgstr "_LDIF-Datei importieren..."
-#: src/addressbook.c:454
+#: src/addressbook.c:443
msgid "Import M_utt file..."
msgstr "M_utt-Datei importieren..."
-#: src/addressbook.c:455
+#: src/addressbook.c:444
msgid "Import _Pine file..."
msgstr "_Pine-Datei importieren..."
-#: src/addressbook.c:457
+#: src/addressbook.c:446
msgid "Export _HTML..."
msgstr "Als HTML exportieren..."
-#: src/addressbook.c:458
+#: src/addressbook.c:447
msgid "Export LDI_F..."
msgstr "Als LDI_F exportieren..."
-#: src/addressbook.c:460
+#: src/addressbook.c:449
msgid "Find duplicates..."
msgstr "Duplikate finden..."
-#: src/addressbook.c:461
+#: src/addressbook.c:450
msgid "Edit custom attributes..."
msgstr "benutzerdefinierte Attribute..."
-#: src/addressbook.c:464 src/compose.c:647 src/mainwindow.c:738
+#: src/addressbook.c:453 src/compose.c:649 src/mainwindow.c:738
#: src/messageview.c:300
msgid "_About"
msgstr "Über"
-#: src/addressbook.c:500
+#: src/addressbook.c:489
msgid "_Browse Entry"
msgstr "Eintrag ü_berfliegen"
-#: src/addressbook.c:513 src/crash.c:452 src/crash.c:471 src/importldif.c:115
+#: src/addressbook.c:502 src/crash.c:452 src/crash.c:471 src/importldif.c:114
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:255 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:141
-#: src/prefs_themes.c:703 src/prefs_themes.c:735 src/prefs_themes.c:736
+#: src/prefs_themes.c:706 src/prefs_themes.c:738 src/prefs_themes.c:739
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
-#: src/addressbook.c:520 src/addressbook.c:539 src/importldif.c:122
+#: src/addressbook.c:509 src/addressbook.c:528 src/importldif.c:121
msgid "Success"
msgstr "Erfolg"
-#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:123
+#: src/addressbook.c:510 src/importldif.c:122
msgid "Bad arguments"
msgstr "Falsches Argument"
-#: src/addressbook.c:522 src/importldif.c:124
+#: src/addressbook.c:511 src/importldif.c:123
msgid "File not specified"
msgstr "Datei nicht angegeben"
-#: src/addressbook.c:523 src/importldif.c:125
+#: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:124
msgid "Error opening file"
msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei"
-#: src/addressbook.c:524 src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:125
msgid "Error reading file"
msgstr "Fehler beim Lesen der Datei"
-#: src/addressbook.c:525 src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:126
msgid "End of file encountered"
msgstr "Dateiende erreicht"
-#: src/addressbook.c:526 src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:127
msgid "Error allocating memory"
msgstr "Fehler bei Speicherreservierung"
-#: src/addressbook.c:527 src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:128
msgid "Bad file format"
msgstr "Ungültiges Dateiformat"
-#: src/addressbook.c:528 src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:129
msgid "Error writing to file"
msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei"
-#: src/addressbook.c:529 src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:130
msgid "Error opening directory"
msgstr "Fehler beim Öffnen des Verzeichnisses"
-#: src/addressbook.c:530 src/importldif.c:132
+#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:131
msgid "No path specified"
msgstr "Kein Pfad angegeben"
-#: src/addressbook.c:540
+#: src/addressbook.c:529
msgid "Error connecting to LDAP server"
msgstr "Fehler beim Verbinden mit dem LDAP-Server"
-#: src/addressbook.c:541
+#: src/addressbook.c:530
msgid "Error initializing LDAP"
msgstr "Fehler beim LDAP-Start"
-#: src/addressbook.c:542
+#: src/addressbook.c:531
msgid "Error binding to LDAP server"
msgstr "Fehler beim Binden an den LDAP-Server"
-#: src/addressbook.c:543
+#: src/addressbook.c:532
msgid "Error searching LDAP database"
msgstr "Fehler beim Suchen in der LDAP-Datenbank"
-#: src/addressbook.c:544
+#: src/addressbook.c:533
msgid "Timeout performing LDAP operation"
msgstr "Timeout während des LDAP-Befehls"
-#: src/addressbook.c:545
+#: src/addressbook.c:534
msgid "Error in LDAP search criteria"
msgstr "Fehler im LDAP-Suchkriterium"
-#: src/addressbook.c:546
+#: src/addressbook.c:535
msgid "No LDAP entries found for search criteria"
msgstr "Keine LDAP-Einträge für das Suchkriterium gefunden"
-#: src/addressbook.c:547
+#: src/addressbook.c:536
msgid "LDAP search terminated on request"
msgstr "LDAP-Suche auf Verlangen abgebrochen"
-#: src/addressbook.c:548
+#: src/addressbook.c:537
msgid "Error starting TLS connection"
msgstr "Fehler beim Starten der TLS-Verbindung"
-#: src/addressbook.c:549
+#: src/addressbook.c:538
msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
msgstr "Distinguished Name (dn) fehlt"
-#: src/addressbook.c:550
+#: src/addressbook.c:539
msgid "Missing required information"
msgstr "benötigte Informationen fehlen"
-#: src/addressbook.c:551
+#: src/addressbook.c:540
msgid "Another contact exists with that key"
msgstr "Es existiert bereits ein anderer Kontakt mit diesem Index"
-#: src/addressbook.c:552
+#: src/addressbook.c:541
msgid "Strong(er) authentication required"
msgstr "Stärkere Authentifizierung benötigt"
-#: src/addressbook.c:923
+#: src/addressbook.c:912
msgid "Sources"
msgstr "Quellen"
-#: src/addressbook.c:927 src/prefs_matcher.c:605 src/prefs_other.c:462
-#: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:2084
+#: src/addressbook.c:916 src/prefs_matcher.c:605 src/prefs_other.c:462
+#: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:2091
msgid "Address book"
msgstr "Adressbuch"
-#: src/addressbook.c:1143
+#: src/addressbook.c:1132
msgid "Lookup name:"
msgstr "Suchname:"
-#: src/addressbook.c:1485 src/addressbook.c:1538 src/addrduplicates.c:802
+#: src/addressbook.c:1475 src/addressbook.c:1528 src/addrduplicates.c:802
msgid "Delete address(es)"
msgstr "Adresse(n) löschen"
-#: src/addressbook.c:1486 src/addrduplicates.c:851
+#: src/addressbook.c:1476 src/addrduplicates.c:852
msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
msgstr "Diese Adressdaten sind nur lesbar und können nicht gelöscht werden."
-#: src/addressbook.c:1530
+#: src/addressbook.c:1520
msgid "Delete group"
msgstr "Gruppe löschen"
-#: src/addressbook.c:1531
+#: src/addressbook.c:1521
msgid ""
"Really delete the group(s)?\n"
"The addresses it contains will not be lost."
"Diese Gruppe(n) wirklich löschen?\n"
"Die enthaltenen Adressen gehen nicht verloren"
-#: src/addressbook.c:1539 src/addrduplicates.c:803
+#: src/addressbook.c:1529 src/addrduplicates.c:803
msgid "Really delete the address(es)?"
msgstr "Adresse(n) wirklich löschen?"
-#: src/addressbook.c:2231
+#: src/addressbook.c:2221
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
msgstr "Einfügen nicht möglich, da das Zieladressbuch nur lesbar ist."
-#: src/addressbook.c:2241
+#: src/addressbook.c:2231
msgid "Cannot paste into an address group."
msgstr "Einfügen in eine Adressgruppe nicht möglich."
-#: src/addressbook.c:2944
+#: src/addressbook.c:2931
#, c-format
msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
msgstr "Sollen die Suchergebnisse und Adressen in '%s' gelöscht werden?"
-#: src/addressbook.c:2947 src/addressbook.c:2973 src/addressbook.c:2980
+#: src/addressbook.c:2934 src/addressbook.c:2960 src/addressbook.c:2967
#: src/prefs_filtering_action.c:164 src/toolbar.c:397
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
-#: src/addressbook.c:2956
+#: src/addressbook.c:2943
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s' ? If you delete the folder only, the addresses it "
"Soll '%s' gelöscht werden? Wenn nur der Ordner gelöscht wird, werden die "
"Adressen in den darüber liegenden Ordner verschoben."
-#: src/addressbook.c:2959 src/imap_gtk.c:364 src/mh_gtk.c:200
+#: src/addressbook.c:2946 src/imap_gtk.c:364 src/mh_gtk.c:200
msgid "Delete folder"
msgstr "Ordner löschen"
-#: src/addressbook.c:2960
+#: src/addressbook.c:2947
msgid "+Delete _folder only"
msgstr "+nur Ordner löschen"
-#: src/addressbook.c:2960
+#: src/addressbook.c:2947
msgid "Delete folder and _addresses"
msgstr "Ordner und Adressen löschen"
-#: src/addressbook.c:2971
+#: src/addressbook.c:2958
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"Soll '%s' gelöscht werden?\n"
"Die enthaltenen Adressen gehen nicht verloren."
-#: src/addressbook.c:2978
+#: src/addressbook.c:2965
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"Soll '%s' gelöscht werden?\n"
"Die enthaltenen Adressen gehen verloren."
-#: src/addressbook.c:3088
+#: src/addressbook.c:3075
#, c-format
msgid "Search '%s'"
msgstr "Suche '%s'"
-#: src/addressbook.c:3226 src/addressbook.c:3275
+#: src/addressbook.c:3213 src/addressbook.c:3263
msgid "New Contacts"
msgstr "Neue Kontakte"
-#: src/addressbook.c:4056
+#: src/addressbook.c:4045
msgid "New user, could not save index file."
msgstr "Neuer Benutzer, Indexdatei konnte nicht gespeichert werden."
-#: src/addressbook.c:4060
+#: src/addressbook.c:4049
msgid "New user, could not save address book files."
msgstr "Neuer Benutzer, Adressbuchdatei konnte nicht gespeichert werden."
-#: src/addressbook.c:4070
+#: src/addressbook.c:4059
msgid "Old address book converted successfully."
msgstr "Altes Adressbuch erfolgreich konvertiert."
-#: src/addressbook.c:4075
+#: src/addressbook.c:4064
msgid ""
"Old address book converted,\n"
"could not save new address index file."
"Altes Adressbuch konvertiert,\n"
"Indexdatei des neuen Adressbuches konnte nicht gespeichert werden."
-#: src/addressbook.c:4088
+#: src/addressbook.c:4077
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
"Adressbuch konnte nicht konvertiert werden,\n"
"aber eine leere, neue Adressbuchdatei wurde erstellt."
-#: src/addressbook.c:4094
+#: src/addressbook.c:4083
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"could not save new address index file."
"Adressbuch konnte nicht konvertiert werden,\n"
"neue Adressindexdatei konnte nicht erstellt werden."
-#: src/addressbook.c:4099
+#: src/addressbook.c:4088
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
"Adressbuch konnte nicht konvertiert werden\n"
"und eine neue Adressbuchdatei konnte nicht erstellt werden."
-#: src/addressbook.c:4106 src/addressbook.c:4112
+#: src/addressbook.c:4095 src/addressbook.c:4101
msgid "Addressbook conversion error"
msgstr "Adressbuch-Konvertierungsfehler"
-#: src/addressbook.c:4219
+#: src/addressbook.c:4208
msgid "Addressbook Error"
msgstr "Adressbuch-Fehler"
-#: src/addressbook.c:4220
+#: src/addressbook.c:4209
msgid "Could not read address index"
msgstr "Adressindex konnte nicht gelesen werden."
-#: src/addressbook.c:4547
+#: src/addressbook.c:4540
msgid "Busy searching..."
msgstr "Beschäftigt mit Suchen..."
-#: src/addressbook.c:4809
+#: src/addressbook.c:4844
msgid "Interface"
msgstr "Benutzerschnittstelle"
-#: src/addressbook.c:4825 src/addressbook_foldersel.c:184 src/exphtmldlg.c:370
-#: src/expldifdlg.c:387 src/exporthtml.c:979 src/importldif.c:655
+#: src/addressbook.c:4856 src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:370
+#: src/expldifdlg.c:387 src/exporthtml.c:979 src/importldif.c:657
msgid "Address Book"
msgstr "Adressbuch"
-#: src/addressbook.c:4841
+#: src/addressbook.c:4868
msgid "Person"
msgstr "Person"
-#: src/addressbook.c:4889 src/exporthtml.c:879 src/folderview.c:386
-#: src/folderview.c:474 src/prefs_account.c:2644 src/prefs_folder_column.c:77
-#: src/prefs_folder_item.c:1591 src/prefs_folder_item.c:1609
-#: src/prefs_folder_item.c:1626
+#: src/addressbook.c:4904 src/exporthtml.c:879 src/folderview.c:338
+#: src/folderview.c:426 src/prefs_account.c:2644 src/prefs_folder_column.c:77
+#: src/prefs_folder_item.c:1590 src/prefs_folder_item.c:1608
+#: src/prefs_folder_item.c:1625
msgid "Folder"
msgstr "Ordner"
-#: src/addressbook.c:4905
+#: src/addressbook.c:4916
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:4921 src/addressbook.c:4937
+#: src/addressbook.c:4928 src/addressbook.c:4940
msgid "JPilot"
msgstr "JPilot"
-#: src/addressbook.c:4953
+#: src/addressbook.c:4952
msgid "LDAP servers"
msgstr "LDAP-Server"
-#: src/addressbook.c:4969
+#: src/addressbook.c:4964
msgid "LDAP Query"
msgstr "LDAP-Anfrage"
-#: src/addressbook_foldersel.c:395 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:103
+#: src/addressbook_foldersel.c:393 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:103
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:228
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:299
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:376
msgstr "Kopfzeilenfelder"
#: src/addrgather.c:473 src/exphtmldlg.c:658 src/expldifdlg.c:723
-#: src/importldif.c:1022
+#: src/importldif.c:1024
msgid "Finish"
msgstr "Ende"
msgid "Personal address"
msgstr "Persönliche Adresse"
-#: src/addrindex.c:1825
+#: src/addrindex.c:1826
msgid "Address(es) update"
msgstr "Adressen aktualisieren"
-#: src/addrindex.c:1826
+#: src/addrindex.c:1827
msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
msgstr ""
"Aktualisierung fehlgeschlagen. Änderungen wurden nicht in das Verzeichnis "
msgid "Address book path"
msgstr "Adressbuchpfad"
-#: src/addrduplicates.c:850
+#: src/addrduplicates.c:851
msgid "Delete address"
msgstr "Adresse löschen"
-#: src/alertpanel.c:145 src/compose.c:8568
+#: src/alertpanel.c:145 src/compose.c:8610
msgid "Notice"
msgstr "Notiz"
-#: src/alertpanel.c:158 src/compose.c:5260 src/compose.c:10650
-#: src/messageview.c:803 src/messageview.c:816
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:629 src/summaryview.c:4676
+#: src/alertpanel.c:158 src/compose.c:5285 src/compose.c:10722
+#: src/messageview.c:806 src/messageview.c:819
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:652 src/summaryview.c:4661
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
-#: src/alertpanel.c:171 src/alertpanel.c:194 src/compose.c:5201 src/inc.c:647
+#: src/alertpanel.c:171 src/alertpanel.c:194 src/compose.c:5226 src/inc.c:647
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:247
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
msgstr "Die Claws Mail Version ist zu alt für die Erweiterung."
-#: src/common/session.c:170 src/imap.c:1094
+#: src/common/session.c:170 src/imap.c:1097
msgid "SSL handshake failed\n"
msgstr "SSL-Verbindung fehlgeschlagen\n"
msgid "couldn't start TLS session\n"
msgstr "TLS-Sitzung kann nicht gestartet werden\n"
-#: src/common/socket.c:1492
+#: src/common/socket.c:1494
#, c-format
msgid "write on fd%d: %s\n"
msgstr "schreibe auf fd%d: %s\n"
msgid "Certificate issuer is not a CA"
msgstr "Zertifikataussteller ist keiner Zertifikatauthorität (CA)"
-#: src/common/string_match.c:81
+#: src/common/string_match.c:82
msgid "(Subject cleared by RegExp)"
msgstr "(Betreff gelöscht durch RegExp)"
-#: src/common/utils.c:345
+#: src/common/utils.c:356
#, c-format
msgid "%dB"
msgstr "%dB"
-#: src/common/utils.c:346
+#: src/common/utils.c:357
#, c-format
msgid "%d.%02dKB"
msgstr "%d.%02dKB"
-#: src/common/utils.c:347
+#: src/common/utils.c:358
#, c-format
msgid "%d.%02dMB"
msgstr "%d.%02dMB"
-#: src/common/utils.c:348
+#: src/common/utils.c:359
#, c-format
msgid "%.2fGB"
msgstr "%.2fGB"
-#: src/common/utils.c:4851
+#: src/common/utils.c:4884
msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
msgstr "Sonntag"
-#: src/common/utils.c:4852
+#: src/common/utils.c:4885
msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
msgstr "Montag"
-#: src/common/utils.c:4853
+#: src/common/utils.c:4886
msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
msgstr "Dienstag"
-#: src/common/utils.c:4854
+#: src/common/utils.c:4887
msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
msgstr "Mittwoch"
-#: src/common/utils.c:4855
+#: src/common/utils.c:4888
msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
msgstr "Donnerstag"
-#: src/common/utils.c:4856
+#: src/common/utils.c:4889
msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
msgstr "Freitag"
-#: src/common/utils.c:4857
+#: src/common/utils.c:4890
msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
msgstr "Samstag"
-#: src/common/utils.c:4859
+#: src/common/utils.c:4892
msgid "Complete month name for use by strftime|January"
msgstr "Januar"
-#: src/common/utils.c:4860
+#: src/common/utils.c:4893
msgid "Complete month name for use by strftime|February"
msgstr "Februar"
-#: src/common/utils.c:4861
+#: src/common/utils.c:4894
msgid "Complete month name for use by strftime|March"
msgstr "März"
-#: src/common/utils.c:4862
+#: src/common/utils.c:4895
msgid "Complete month name for use by strftime|April"
msgstr "April"
-#: src/common/utils.c:4863
+#: src/common/utils.c:4896
msgid "Complete month name for use by strftime|May"
msgstr "Mai"
-#: src/common/utils.c:4864
+#: src/common/utils.c:4897
msgid "Complete month name for use by strftime|June"
msgstr "Juni"
-#: src/common/utils.c:4865
+#: src/common/utils.c:4898
msgid "Complete month name for use by strftime|July"
msgstr "Juli"
-#: src/common/utils.c:4866
+#: src/common/utils.c:4899
msgid "Complete month name for use by strftime|August"
msgstr "August"
-#: src/common/utils.c:4867
+#: src/common/utils.c:4900
msgid "Complete month name for use by strftime|September"
msgstr "September"
-#: src/common/utils.c:4868
+#: src/common/utils.c:4901
msgid "Complete month name for use by strftime|October"
msgstr "Oktober"
-#: src/common/utils.c:4869
+#: src/common/utils.c:4902
msgid "Complete month name for use by strftime|November"
msgstr "November"
-#: src/common/utils.c:4870
+#: src/common/utils.c:4903
msgid "Complete month name for use by strftime|December"
msgstr "Dezember"
-#: src/common/utils.c:4872
+#: src/common/utils.c:4905
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
msgstr "So"
-#: src/common/utils.c:4873
+#: src/common/utils.c:4906
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
msgstr "Mo"
-#: src/common/utils.c:4874
+#: src/common/utils.c:4907
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
msgstr "Di"
-#: src/common/utils.c:4875
+#: src/common/utils.c:4908
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
msgstr "Mi"
-#: src/common/utils.c:4876
+#: src/common/utils.c:4909
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
msgstr "Do"
-#: src/common/utils.c:4877
+#: src/common/utils.c:4910
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
msgstr "Fr"
-#: src/common/utils.c:4878
+#: src/common/utils.c:4911
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
msgstr "Sa"
-#: src/common/utils.c:4880
+#: src/common/utils.c:4913
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
msgstr "Jan"
-#: src/common/utils.c:4881
+#: src/common/utils.c:4914
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
msgstr "Feb"
-#: src/common/utils.c:4882
+#: src/common/utils.c:4915
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
msgstr "Mär"
-#: src/common/utils.c:4883
+#: src/common/utils.c:4916
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
msgstr "Apr"
-#: src/common/utils.c:4884
+#: src/common/utils.c:4917
msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
msgstr "Mai"
-#: src/common/utils.c:4885
+#: src/common/utils.c:4918
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
msgstr "Jun"
-#: src/common/utils.c:4886
+#: src/common/utils.c:4919
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
msgstr "Jul"
-#: src/common/utils.c:4887
+#: src/common/utils.c:4920
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
msgstr "Aug"
-#: src/common/utils.c:4888
+#: src/common/utils.c:4921
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
msgstr "Sep"
-#: src/common/utils.c:4889
+#: src/common/utils.c:4922
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
msgstr "Okt"
-#: src/common/utils.c:4890
+#: src/common/utils.c:4923
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
msgstr "Nov"
-#: src/common/utils.c:4891
+#: src/common/utils.c:4924
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
msgstr "Dez"
-#: src/common/utils.c:4902
+#: src/common/utils.c:4935
msgid "For use by strftime (morning)|AM"
msgstr "AM"
-#: src/common/utils.c:4903
+#: src/common/utils.c:4936
msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
msgstr "PM"
-#: src/common/utils.c:4904
+#: src/common/utils.c:4937
msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
msgstr "am"
-#: src/common/utils.c:4905
+#: src/common/utils.c:4938
msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
msgstr "pm"
-#: src/common/utils.c:4912
+#: src/common/utils.c:4945
msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr "%a %e %b %H:%M:%S %Y"
-#: src/common/utils.c:4913
+#: src/common/utils.c:4946
msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
msgstr "%d.%m.%y"
-#: src/common/utils.c:4914
+#: src/common/utils.c:4947
msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
-#: src/common/utils.c:4916
+#: src/common/utils.c:4949
msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
-#: src/compose.c:530
+#: src/compose.c:532
msgid "_Add..."
msgstr "_Hinzufügen..."
-#: src/compose.c:531 src/mh_gtk.c:362
+#: src/compose.c:533 src/mh_gtk.c:362
msgid "_Remove"
msgstr "_Entfernen"
-#: src/compose.c:533 src/folderview.c:282
+#: src/compose.c:535 src/folderview.c:234
msgid "_Properties..."
msgstr "_Eigenschaften..."
-#: src/compose.c:540 src/mainwindow.c:471 src/messageview.c:189
+#: src/compose.c:542 src/mainwindow.c:471 src/messageview.c:189
msgid "_Message"
msgstr "_Nachricht"
-#: src/compose.c:543
+#: src/compose.c:545
msgid "_Spelling"
msgstr "_Rechtschreibung"
-#: src/compose.c:545 src/compose.c:609
+#: src/compose.c:547 src/compose.c:611
msgid "_Options"
msgstr "_Optionen"
-#: src/compose.c:549
+#: src/compose.c:551
msgid "S_end"
msgstr "S_enden"
-#: src/compose.c:550
+#: src/compose.c:552
msgid "Send _later"
msgstr "Später senden"
-#: src/compose.c:553
+#: src/compose.c:555
msgid "_Attach file"
msgstr "Datei anhängen"
-#: src/compose.c:554
+#: src/compose.c:556
msgid "_Insert file"
msgstr "Datei einfügen"
-#: src/compose.c:555
+#: src/compose.c:557
msgid "Insert si_gnature"
msgstr "Unterschrift einfügen"
-#: src/compose.c:562
+#: src/compose.c:564
msgid "_Undo"
msgstr "_Rückgängig"
-#: src/compose.c:563
+#: src/compose.c:565
msgid "_Redo"
msgstr "_Wiederholen"
-#: src/compose.c:566
+#: src/compose.c:568
msgid "Cu_t"
msgstr "_Ausschneiden"
-#: src/compose.c:570
+#: src/compose.c:572
msgid "Special paste"
msgstr "_Spezielles Einfügen"
-#: src/compose.c:571
+#: src/compose.c:573
msgid "as _quotation"
msgstr "als _Zitat"
-#: src/compose.c:572
+#: src/compose.c:574
msgid "_wrapped"
msgstr "_umgebrochen"
-#: src/compose.c:573
+#: src/compose.c:575
msgid "_unwrapped"
msgstr "nicht umgebrochen"
-#: src/compose.c:575 src/mainwindow.c:504
+#: src/compose.c:577 src/mainwindow.c:504
msgid "Select _all"
msgstr "All_e auswählen"
-#: src/compose.c:577
+#: src/compose.c:579
msgid "A_dvanced"
msgstr "Erweitert"
-#: src/compose.c:578
+#: src/compose.c:580
msgid "Move a character backward"
msgstr "Ein Zeichen rückwärts"
-#: src/compose.c:579
+#: src/compose.c:581
msgid "Move a character forward"
msgstr "Ein Zeichen vorwärts"
-#: src/compose.c:580
+#: src/compose.c:582
msgid "Move a word backward"
msgstr "Ein Wort rückwärts"
-#: src/compose.c:581
+#: src/compose.c:583
msgid "Move a word forward"
msgstr "Ein Wort vorwärts"
-#: src/compose.c:582
+#: src/compose.c:584
msgid "Move to beginning of line"
msgstr "Zum Zeilenanfang"
-#: src/compose.c:583
+#: src/compose.c:585
msgid "Move to end of line"
msgstr "Zum Zeilenende"
-#: src/compose.c:584
+#: src/compose.c:586
msgid "Move to previous line"
msgstr "Zur vorherigen Zeile"
-#: src/compose.c:585
+#: src/compose.c:587
msgid "Move to next line"
msgstr "Zur nächsten Zeile"
-#: src/compose.c:586
+#: src/compose.c:588
msgid "Delete a character backward"
msgstr "Ein Zeichen rückwärts löschen"
-#: src/compose.c:587
+#: src/compose.c:589
msgid "Delete a character forward"
msgstr "Ein Zeichen vorwärts löschen"
-#: src/compose.c:588
+#: src/compose.c:590
msgid "Delete a word backward"
msgstr "Ein Wort rückwärts löschen"
-#: src/compose.c:589
+#: src/compose.c:591
msgid "Delete a word forward"
msgstr "Ein Wort vorwärts löschen"
-#: src/compose.c:590
+#: src/compose.c:592
msgid "Delete line"
msgstr "Zeile löschen"
-#: src/compose.c:591
+#: src/compose.c:593
msgid "Delete to end of line"
msgstr "Bis zum Ende der Zeile löschen"
-#: src/compose.c:594 src/messageview.c:207
+#: src/compose.c:596 src/messageview.c:207
msgid "_Find"
msgstr "_Suchen"
-#: src/compose.c:597
+#: src/compose.c:599
msgid "_Wrap current paragraph"
msgstr "Aktuellen Absatz _umbrechen"
-#: src/compose.c:598
+#: src/compose.c:600
msgid "Wrap all long _lines"
msgstr "Alle _langen Zeilen umbrechen"
-#: src/compose.c:600
+#: src/compose.c:602
msgid "Edit with e_xternal editor"
msgstr "Mit e_xternem Editor bearbeiten"
-#: src/compose.c:603
+#: src/compose.c:605
msgid "_Check all or check selection"
msgstr "Alles _prüfen oder nur Selektiertes"
-#: src/compose.c:604
+#: src/compose.c:606
msgid "_Highlight all misspelled words"
msgstr "Alle _falschen Wörter markieren"
-#: src/compose.c:605
+#: src/compose.c:607
msgid "Check _backwards misspelled word"
msgstr "Falsche Wörter rückwärts prüfen"
-#: src/compose.c:606
+#: src/compose.c:608
msgid "_Forward to next misspelled word"
msgstr "vorwärts zum nächsten falschen Wort"
-#: src/compose.c:614
+#: src/compose.c:616
msgid "Reply _mode"
msgstr "Antwortmodus"
-#: src/compose.c:616
+#: src/compose.c:618
msgid "Privacy _System"
msgstr "Datenschutz_system"
-#: src/compose.c:621
+#: src/compose.c:623
msgid "_Priority"
msgstr "_Priorität"
-#: src/compose.c:623 src/mainwindow.c:556 src/messageview.c:233
+#: src/compose.c:625 src/mainwindow.c:556 src/messageview.c:233
msgid "Character _encoding"
msgstr "Zeichen_kodierung"
-#: src/compose.c:628 src/mainwindow.c:561 src/messageview.c:238
+#: src/compose.c:630 src/mainwindow.c:561 src/messageview.c:238
msgid "Western European"
msgstr "Westeuropäisch"
-#: src/compose.c:629 src/mainwindow.c:562 src/messageview.c:239
+#: src/compose.c:631 src/mainwindow.c:562 src/messageview.c:239
msgid "Baltic"
msgstr "Baltisch"
-#: src/compose.c:630 src/mainwindow.c:563 src/messageview.c:240
+#: src/compose.c:632 src/mainwindow.c:563 src/messageview.c:240
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebräisch"
-#: src/compose.c:631 src/mainwindow.c:564 src/messageview.c:241
+#: src/compose.c:633 src/mainwindow.c:564 src/messageview.c:241
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisch"
-#: src/compose.c:632 src/mainwindow.c:565 src/messageview.c:242
+#: src/compose.c:634 src/mainwindow.c:565 src/messageview.c:242
msgid "Cyrillic"
msgstr "Kyrillisch"
-#: src/compose.c:633 src/mainwindow.c:566 src/messageview.c:243
+#: src/compose.c:635 src/mainwindow.c:566 src/messageview.c:243
msgid "Japanese"
msgstr "Japanisch"
-#: src/compose.c:634 src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:244
+#: src/compose.c:636 src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:244
msgid "Chinese"
msgstr "Chinesisch"
-#: src/compose.c:635 src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:245
+#: src/compose.c:637 src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:245
msgid "Korean"
msgstr "Koreanisch"
-#: src/compose.c:636 src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:246
+#: src/compose.c:638 src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:246
msgid "Thai"
msgstr "Thailändisch"
-#: src/compose.c:639 src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:275
+#: src/compose.c:641 src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:275
msgid "_Address book"
msgstr "Adressbuch"
-#: src/compose.c:641
+#: src/compose.c:643
msgid "_Template"
msgstr "Vorlage"
-#: src/compose.c:643 src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:296
+#: src/compose.c:645 src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:296
msgid "Actio_ns"
msgstr "Aktionen"
-#: src/compose.c:652
+#: src/compose.c:654
msgid "Aut_o wrapping"
msgstr "Aut_omatisch umbrechen"
-#: src/compose.c:653
+#: src/compose.c:655
msgid "Auto _indent"
msgstr "Automa_tisch einrücken"
-#: src/compose.c:654
+#: src/compose.c:656
msgid "Si_gn"
msgstr "Unterzeichnen"
-#: src/compose.c:655
+#: src/compose.c:657
msgid "_Encrypt"
msgstr "Verschlüsseln"
-#: src/compose.c:656
+#: src/compose.c:658
msgid "_Request Return Receipt"
msgstr "Empfangsbestätigung anfordern"
-#: src/compose.c:657
+#: src/compose.c:659
msgid "Remo_ve references"
msgstr "_Referenzen entfernen"
-#: src/compose.c:658
+#: src/compose.c:660
msgid "Show _ruler"
msgstr "_Lineal anzeigen"
-#: src/compose.c:663 src/compose.c:673
+#: src/compose.c:665 src/compose.c:675
msgid "_Normal"
msgstr "Normal"
-#: src/compose.c:664
+#: src/compose.c:666
msgid "_All"
msgstr "_Alle"
-#: src/compose.c:665
+#: src/compose.c:667
msgid "_Sender"
msgstr "Absender"
-#: src/compose.c:666
+#: src/compose.c:668
msgid "_Mailing-list"
msgstr "Mailing-List"
-#: src/compose.c:671
+#: src/compose.c:673
msgid "_Highest"
msgstr "Höchste"
-#: src/compose.c:672
+#: src/compose.c:674
msgid "Hi_gh"
msgstr "Hoch"
-#: src/compose.c:674
+#: src/compose.c:676
msgid "Lo_w"
msgstr "Niedrig"
-#: src/compose.c:675
+#: src/compose.c:677
msgid "_Lowest"
msgstr "Niedrigstes"
-#: src/compose.c:680 src/mainwindow.c:802 src/messageview.c:313
+#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:802 src/messageview.c:313
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatisch"
-#: src/compose.c:681 src/mainwindow.c:803 src/messageview.c:314
+#: src/compose.c:683 src/mainwindow.c:803 src/messageview.c:314
msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
msgstr "7bit ASCII (US-ASC_II)"
-#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:804 src/messageview.c:315
+#: src/compose.c:684 src/mainwindow.c:804 src/messageview.c:315
msgid "Unicode (_UTF-8)"
msgstr "Unicode (_UTF-8)"
-#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:808 src/messageview.c:319
+#: src/compose.c:688 src/mainwindow.c:808 src/messageview.c:319
msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
msgstr "Mitteleuropäisch (ISO-8859-_2)"
-#: src/compose.c:689 src/mainwindow.c:811 src/messageview.c:322
+#: src/compose.c:691 src/mainwindow.c:811 src/messageview.c:322
msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
msgstr "Griechisch (ISO-8859-_7)"
-#: src/compose.c:694 src/mainwindow.c:816 src/messageview.c:327
+#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:816 src/messageview.c:327
msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
msgstr "Türkisch (ISO-8859-_9)"
-#: src/compose.c:990 src/quote_fmt.c:566
+#: src/compose.c:992 src/quote_fmt.c:566
msgid "New message From format error."
msgstr "neue Nachricht Von: Formatfehler."
-#: src/compose.c:1082 src/quote_fmt.c:569
+#: src/compose.c:1084 src/quote_fmt.c:569
msgid "New message subject format error."
msgstr "neue Nachricht Betreff Formatierungsfehler."
-#: src/compose.c:1112 src/quote_fmt.c:572
+#: src/compose.c:1114 src/quote_fmt.c:572
#, c-format
msgid "New message body format error at line %d."
msgstr "neue Nachricht Formatierungsfehler in Zeile %d."
-#: src/compose.c:1306
+#: src/compose.c:1321
msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
msgstr ""
"Antwort fehlgeschlagen. Die original Email existiert möglicher weise nicht"
-#: src/compose.c:1485 src/quote_fmt.c:589
+#: src/compose.c:1501 src/quote_fmt.c:589
msgid "Message reply From format error."
msgstr "Antwort Von: Formatfehler."
-#: src/compose.c:1532 src/quote_fmt.c:592
+#: src/compose.c:1548 src/quote_fmt.c:592
#, c-format
msgid "Message reply format error at line %d."
msgstr "Antwort Formatierungsfehler in Zeile %d."
-#: src/compose.c:1655 src/compose.c:1837 src/quote_fmt.c:609
+#: src/compose.c:1672 src/compose.c:1861 src/quote_fmt.c:609
msgid "Message forward From format error."
msgstr "Weiterleitung Von: Formatfehler."
-#: src/compose.c:1720 src/quote_fmt.c:612
+#: src/compose.c:1737 src/quote_fmt.c:612
#, c-format
msgid "Message forward format error at line %d."
msgstr "Weiterleitung Formatierungsfehler in Zeile %d."
-#: src/compose.c:1879
+#: src/compose.c:1903
msgid "Fw: multiple emails"
msgstr "Fw: mehrere E-Mails"
-#: src/compose.c:2295
+#: src/compose.c:2319
#, c-format
msgid "Message redirect format error at line %d."
msgstr "Umleitung Formatierungsfehler in Zeile %d."
-#: src/compose.c:2359 src/gtk/headers.h:13
+#: src/compose.c:2383 src/gtk/headers.h:13
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
-#: src/compose.c:2362 src/gtk/headers.h:14
+#: src/compose.c:2386 src/gtk/headers.h:14
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"
-#: src/compose.c:2365 src/gtk/headers.h:11
+#: src/compose.c:2389 src/gtk/headers.h:11
msgid "Reply-To:"
msgstr "Antwort an:"
-#: src/compose.c:2368 src/gtk/headers.h:32
+#: src/compose.c:2392 src/gtk/headers.h:32
msgid "Newsgroups:"
msgstr "Newsgroups:"
-#: src/compose.c:2371 src/gtk/headers.h:33
+#: src/compose.c:2395 src/gtk/headers.h:33
msgid "Followup-To:"
msgstr "Followup an:"
-#: src/compose.c:2375 src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:359
+#: src/compose.c:2399 src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:359
msgid "To:"
msgstr "An:"
-#: src/compose.c:2566
+#: src/compose.c:2590
msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
msgstr ""
"Datei konnte nicht angehängt werden (Zeichensatzkonvertierung "
"fehlgeschlagen)."
-#: src/compose.c:2572
+#: src/compose.c:2596
#, c-format
msgid ""
"The following file has been attached: \n"
"Die folgenden Dateien wurden angehängt: \n"
"%s"
-#: src/compose.c:2811
+#: src/compose.c:2835
msgid "Quote mark format error."
msgstr "Zitatzeichen-Formatfehler."
-#: src/compose.c:3381
+#: src/compose.c:3405
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "Datei %s ist leer."
-#: src/compose.c:3385
+#: src/compose.c:3409
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "%s konnte nicht gelesen werden."
-#: src/compose.c:3412
+#: src/compose.c:3436
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Nachricht: %s"
-#: src/compose.c:4392
+#: src/compose.c:4417
msgid " [Edited]"
msgstr " [Bearbeitet]"
-#: src/compose.c:4399
+#: src/compose.c:4424
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - Nachricht verfassen%s"
-#: src/compose.c:4402
+#: src/compose.c:4427
#, c-format
msgid "[no subject] - Compose message%s"
msgstr "[kein Betreff] - Nachricht verfassen%s"
-#: src/compose.c:4404
+#: src/compose.c:4429
msgid "Compose message"
msgstr "Nachricht verfassen"
-#: src/compose.c:4431 src/messageview.c:838
+#: src/compose.c:4456 src/messageview.c:841
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
"Kein Konto zum Versenden von E-Mails angegeben.\n"
"Bitte wählen Sie einen E-Mail-Konto vor dem Senden."
-#: src/compose.c:4622 src/compose.c:4654 src/compose.c:4696
+#: src/compose.c:4647 src/compose.c:4679 src/compose.c:4721
#: src/prefs_account.c:3140 src/toolbar.c:388 src/toolbar.c:406
msgid "Send"
msgstr "Senden"
-#: src/compose.c:4623
+#: src/compose.c:4648
msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
msgstr "Der einzige Empfänger ist die Standard Cc Adresse. Trotzdem senden?"
-#: src/compose.c:4624 src/compose.c:4656 src/compose.c:4689 src/compose.c:5201
+#: src/compose.c:4649 src/compose.c:4681 src/compose.c:4714 src/compose.c:5226
msgid "+_Send"
msgstr "+_Senden"
-#: src/compose.c:4655
+#: src/compose.c:4680
msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
msgstr "Der einzigste Empfänger ist die Standard Bcc Adresse. Trotzdem senden?"
-#: src/compose.c:4672
+#: src/compose.c:4697
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "Kein Empfänger angegeben"
-#: src/compose.c:4691
+#: src/compose.c:4716
msgid "+_Queue"
msgstr "+_Postausgang"
-#: src/compose.c:4692
+#: src/compose.c:4717
#, c-format
msgid "Subject is empty. %s"
msgstr "Betreff ist leer. %s"
-#: src/compose.c:4693
+#: src/compose.c:4718
msgid "Send it anyway?"
msgstr "trotzdem Senden?"
-#: src/compose.c:4694
+#: src/compose.c:4719
msgid "Queue it anyway?"
msgstr "trotzdem in die Warteschlange stellen?"
-#: src/compose.c:4696 src/toolbar.c:407
+#: src/compose.c:4721 src/toolbar.c:407
msgid "Send later"
msgstr "Später senden"
-#: src/compose.c:4744 src/compose.c:8906
+#: src/compose.c:4769 src/compose.c:8950
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Zeichensatz-Konvertierung fehlgeschlagen."
-#: src/compose.c:4747 src/compose.c:8909
+#: src/compose.c:4772 src/compose.c:8953
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Schlüssel des Empfängers konnte nicht geholt werden."
-#: src/compose.c:4753 src/compose.c:8903
+#: src/compose.c:4778 src/compose.c:8947
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"Signieren fehlgeschlagen: %s"
-#: src/compose.c:4756
+#: src/compose.c:4781
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:4758
+#: src/compose.c:4783
msgid "Could not queue message for sending."
msgstr "Nachricht konnte nicht für das Senden zwischengespeichert werden"
-#: src/compose.c:4773 src/compose.c:4833
+#: src/compose.c:4798 src/compose.c:4858
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
"gesendet werden. Benutzen Sie 'Wartende Nachrichten senden'\n"
"aus dem Hauptmenu zum Wiederholen."
-#: src/compose.c:4829
+#: src/compose.c:4854
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"Benutzen Sie \"Senden\" im Hauptfenster zum Wiederholen"
-#: src/compose.c:5198
+#: src/compose.c:5223
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message \n"
"spezifizierten Zeichensatz %s konvertiert werden.\n"
"Als %s senden?"
-#: src/compose.c:5256
+#: src/compose.c:5281
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
"\n"
"Trotzdem senden?"
-#: src/compose.c:5436
+#: src/compose.c:5461
msgid "Encryption warning"
msgstr "Verschlüsslungwarnung"
-#: src/compose.c:5437
+#: src/compose.c:5462
msgid "+C_ontinue"
msgstr "+fortfahren"
-#: src/compose.c:5492
+#: src/compose.c:5517
msgid "No account for sending mails available!"
msgstr "Kein Konto zum Versenden von E-Mails vorhanden!"
-#: src/compose.c:5502
-msgid "No account for posting news available!"
-msgstr "Kein Konto zum Versenden von News vorhanden!"
+#: src/compose.c:5527
+msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
+msgstr "kein Newskonto gewählt: Posting nicht möglich."
-#: src/compose.c:6213
+#: src/compose.c:6238
msgid "Add to address _book"
msgstr "Zum Adressbuch hinzufügen"
-#: src/compose.c:6290
+#: src/compose.c:6315
msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
msgstr "benutze <tab> um automatisch aus dem Adressbuch zu vervollständigen"
-#: src/compose.c:6438
+#: src/compose.c:6463
msgid "Mime type"
msgstr "MIME-Typ"
-#: src/compose.c:6444 src/compose.c:6747 src/mimeview.c:271
+#: src/compose.c:6469 src/compose.c:6783 src/mimeview.c:271
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394 src/prefs_matcher.c:603
-#: src/prefs_summary_column.c:84 src/summaryview.c:451
+#: src/prefs_summary_column.c:84 src/summaryview.c:433
msgid "Size"
msgstr "Größe"
-#: src/compose.c:6514
+#: src/compose.c:6539
msgid "Save Message to "
msgstr "Nachricht speichern unter "
-#: src/compose.c:6543 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:519
+#: src/compose.c:6568 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:519
#: src/editvcard.c:192 src/export.c:162 src/import.c:161 src/importmutt.c:239
#: src/importpine.c:238 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:206
msgid "_Browse"
msgstr "_Durchsuchen"
-#: src/compose.c:6746 src/compose.c:8320
+#: src/compose.c:6782 src/compose.c:8362
msgid "MIME type"
msgstr "MIME-Typ"
-#: src/compose.c:7023
+#: src/compose.c:7059
msgid "Hea_der"
msgstr "_Kopfzeilen"
-#: src/compose.c:7028
+#: src/compose.c:7064
msgid "_Attachments"
msgstr "_Anhänge"
-#: src/compose.c:7042
+#: src/compose.c:7078
msgid "Othe_rs"
msgstr "_Weiteres"
-#: src/compose.c:7057 src/gtk/headers.h:18 src/summary_search.c:366
+#: src/compose.c:7093 src/gtk/headers.h:18 src/summary_search.c:366
msgid "Subject:"
msgstr "Betreff:"
-#: src/compose.c:7267
+#: src/compose.c:7308
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"Die Rechtschreibprüfung konnte nicht gestartet werden.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:7378
+#: src/compose.c:7420
#, c-format
msgid "From: <i>%s</i>"
msgstr "Von: <i>%s</i>"
-#: src/compose.c:7412
+#: src/compose.c:7454
msgid "Account to use for this email"
msgstr "benutztes Konto für diese E-Mail"
-#: src/compose.c:7414
+#: src/compose.c:7456
msgid "Sender address to be used"
msgstr "zu benutzende Absenderadresse"
-#: src/compose.c:7577
+#: src/compose.c:7619
#, c-format
msgid ""
"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
"Das Datenschutzsystem '%s' kann nicht geladen werden. Es wird nicht möglich "
"sein, diese Nachricht zu signieren oder zu verschlüsseln."
-#: src/compose.c:7676
+#: src/compose.c:7718
msgid "_None"
msgstr "Keine"
-#: src/compose.c:7777 src/prefs_template.c:741
+#: src/compose.c:7819 src/prefs_template.c:741
#, c-format
msgid "Template body format error at line %d."
msgstr "Vorlage Formatierungsfehler in Zeile %d."
-#: src/compose.c:7888 src/prefs_template.c:786
+#: src/compose.c:7930 src/prefs_template.c:786
msgid "Template From format error."
msgstr "Vorlage Von Formatfehler."
-#: src/compose.c:7906 src/prefs_template.c:792
+#: src/compose.c:7948 src/prefs_template.c:792
msgid "Template To format error."
msgstr "Vorlage An Formatierungsfehler."
-#: src/compose.c:7924 src/prefs_template.c:798
+#: src/compose.c:7966 src/prefs_template.c:798
msgid "Template Cc format error."
msgstr "Vorlage Cc Formatierungsfehler."
-#: src/compose.c:7942 src/prefs_template.c:804
+#: src/compose.c:7984 src/prefs_template.c:804
msgid "Template Bcc format error."
msgstr "Vorlage Bcc Formatierungsfehler."
-#: src/compose.c:7961 src/prefs_template.c:810
+#: src/compose.c:8003 src/prefs_template.c:810
msgid "Template subject format error."
msgstr "Vorlage Betreff Formatierungsfehler."
-#: src/compose.c:8214
+#: src/compose.c:8256
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Ungültiger MIME-Typ"
-#: src/compose.c:8229
+#: src/compose.c:8271
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "Datei existiert nicht oder ist leer."
-#: src/compose.c:8302
+#: src/compose.c:8344
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschaften"
-#: src/compose.c:8353
+#: src/compose.c:8395
msgid "Encoding"
msgstr "Zeichensatzkodierung"
-#: src/compose.c:8373
+#: src/compose.c:8415
msgid "Path"
msgstr "Pfad"
-#: src/compose.c:8374
+#: src/compose.c:8416
msgid "File name"
msgstr "Dateiname"
-#: src/compose.c:8565
+#: src/compose.c:8607
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"Prozess beenden?\n"
"Prozessgruppen-ID: %d"
-#: src/compose.c:8607
+#: src/compose.c:8649
msgid "Compose: input from monitoring process\n"
msgstr "Verfassen: Eingabe vom übergeordneten Prozess\n"
-#: src/compose.c:8874 src/messageview.c:1069
+#: src/compose.c:8916 src/messageview.c:1072
msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
msgstr "Claws Mail benötigt einen Netzwerkzugang um diese E-Mail zu senden."
-#: src/compose.c:8898
+#: src/compose.c:8942
msgid "Could not queue message."
msgstr "Nachricht konnte nicht zwischengespeichert werden."
-#: src/compose.c:8900
+#: src/compose.c:8944
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message:\n"
"Nachricht konnte nicht zwischengespeichert werden\n"
"%s."
-#: src/compose.c:9063
+#: src/compose.c:9107
msgid "Could not save draft."
msgstr "Entwurf konnte nicht gespeichert werden."
-#: src/compose.c:9067
+#: src/compose.c:9111
msgid "Could not save draft"
msgstr "Entwurf konnte nicht gespeichert werden"
-#: src/compose.c:9068
+#: src/compose.c:9112
msgid ""
"Could not save draft.\n"
"Do you want to cancel exit or discard this email?"
"Entwurf konnte nicht gespeichert werden.\n"
"Soll das Beenden abgebrochen werden oder die Nachricht verworfen werden?"
-#: src/compose.c:9070
+#: src/compose.c:9114
msgid "_Cancel exit"
msgstr "Beenden _Abbrechen"
-#: src/compose.c:9070
+#: src/compose.c:9114
msgid "_Discard email"
msgstr "_Verwerfe Nachricht"
-#: src/compose.c:9224 src/compose.c:9237
+#: src/compose.c:9270 src/compose.c:9283
msgid "Select file"
msgstr "Datei auswählen"
-#: src/compose.c:9250
+#: src/compose.c:9296
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
msgstr "Datei '%s' konnte nicht gelesen werden."
-#: src/compose.c:9252
+#: src/compose.c:9298
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
"Die Datei '%s' enthält ungültige Zeichen\n"
"für die aktuelle Kodierung, Einfügung kann fehlerhaft sein."
-#: src/compose.c:9315
+#: src/compose.c:9361
msgid "Discard message"
msgstr "Nachricht verwerfen"
-#: src/compose.c:9316
+#: src/compose.c:9362
msgid "This message has been modified. Discard it?"
msgstr "Diese Nachricht wurde geändert. Verwerfen?"
-#: src/compose.c:9317
+#: src/compose.c:9363
msgid "_Discard"
msgstr "_Verwerfen"
-#: src/compose.c:9317
+#: src/compose.c:9363
msgid "_Save to Drafts"
msgstr "Entwurf _speichern"
-#: src/compose.c:9319
+#: src/compose.c:9365
msgid "Save changes"
msgstr "Änderungen speichern"
-#: src/compose.c:9320
+#: src/compose.c:9366
msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
msgstr "Diese Nachricht wurde geändert. Die letzten Änderungen speichern?"
-#: src/compose.c:9321
+#: src/compose.c:9367
msgid "_Don't save"
msgstr "_Nicht Speichern"
-#: src/compose.c:9321
+#: src/compose.c:9367
msgid "+_Save to Drafts"
msgstr "+Entwurf _speichern"
-#: src/compose.c:9372
+#: src/compose.c:9418
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
msgstr "Soll die Vorlage '%s' angewendet werden?"
-#: src/compose.c:9374
+#: src/compose.c:9420
msgid "Apply template"
msgstr "Vorlage anwenden"
-#: src/compose.c:9375
+#: src/compose.c:9421
msgid "_Replace"
msgstr "Ersetzen"
-#: src/compose.c:9375
+#: src/compose.c:9421
msgid "_Insert"
msgstr "Einfügen"
-#: src/compose.c:10174
+#: src/compose.c:10226
msgid "Insert or attach?"
msgstr "Einfügen oder Anhängen?"
-#: src/compose.c:10175
+#: src/compose.c:10227
msgid ""
"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
"attach it to the email?"
"Wollen Sie den Inhalt der Datei in den Nachrichtenkörper einfügen, oder an "
"die Mail anhängen?"
-#: src/compose.c:10177
+#: src/compose.c:10229
msgid "+_Insert"
msgstr "+Einfügen"
-#: src/compose.c:10177
+#: src/compose.c:10229
msgid "_Attach"
msgstr "Anhang"
-#: src/compose.c:10377
+#: src/compose.c:10429
#, c-format
msgid "Quote format error at line %d."
msgstr "Zitatzeichen-Formatfehler in Zeile %d."
-#: src/compose.c:10644
+#: src/compose.c:10716
#, c-format
msgid ""
"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
#: src/importmutt.c:232 src/importpine.c:231 src/prefs_account.c:1902
-#: src/wizard.c:1338 src/wizard.c:1601
+#: src/wizard.c:1339 src/wizard.c:1602
msgid "File"
msgstr "Datei"
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "Geben Sie den neuen Namen des Ordners ein:"
-#: src/editgroup.c:559 src/foldersel.c:545 src/imap_gtk.c:192 src/mh_gtk.c:142
+#: src/editgroup.c:559 src/foldersel.c:556 src/imap_gtk.c:192 src/mh_gtk.c:142
msgid "New folder"
msgstr "Neuer Ordner"
-#: src/editgroup.c:560 src/foldersel.c:546 src/mh_gtk.c:143
+#: src/editgroup.c:560 src/foldersel.c:557 src/mh_gtk.c:143
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "Geben Sie den Namen des neuen Ordners ein:"
msgstr "HTML-Ausgabedatei"
#: src/exphtmldlg.c:391 src/expldifdlg.c:408 src/export.c:169 src/import.c:168
-#: src/importldif.c:682
+#: src/importldif.c:684
msgid "B_rowse"
msgstr "Du_rchsuchen"
msgid "Stylesheet"
msgstr "Stylesheet"
-#: src/exphtmldlg.c:452 src/gtk/colorlabel.c:377 src/gtk/gtkaspell.c:1501
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2156 src/mainwindow.c:1107 src/prefs_account.c:921
-#: src/prefs_toolbar.c:705 src/prefs_toolbar.c:1184 src/summaryview.c:5652
+#: src/exphtmldlg.c:452 src/gtk/colorlabel.c:379 src/gtk/gtkaspell.c:1513
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2167 src/mainwindow.c:1107 src/prefs_account.c:921
+#: src/prefs_toolbar.c:705 src/prefs_toolbar.c:1184 src/summaryview.c:5637
msgid "None"
msgstr "Keine"
msgid "Format User Attributes"
msgstr "Benutzerattribute formatieren"
-#: src/exphtmldlg.c:538 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:890
+#: src/exphtmldlg.c:538 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:892
msgid "Address Book :"
msgstr "Adressbuch :"
-#: src/exphtmldlg.c:548 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:900
+#: src/exphtmldlg.c:548 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:902
msgid "File Name :"
msgstr "Dateiname :"
msgid "Export Address Book to HTML File"
msgstr "Adressbuch in HTML-Datei Exportieren"
-#: src/exphtmldlg.c:656 src/expldifdlg.c:721 src/importldif.c:1020
+#: src/exphtmldlg.c:656 src/expldifdlg.c:721 src/importldif.c:1022
msgid "File Info"
msgstr "Dateiinfo"
msgid "Distinguished Name"
msgstr "Distguished Name"
-#: src/export.c:110 src/summaryview.c:7698
+#: src/export.c:110 src/summaryview.c:7687
msgid "Export to mbox file"
msgstr "Export in Mbox-Datei"
msgid "Full Name"
msgstr "Vollständiger Name"
-#: src/exporthtml.c:766 src/importldif.c:1021
+#: src/exporthtml.c:766 src/importldif.c:1023
msgid "Attributes"
msgstr "Attribute"
msgid "Not specified."
msgstr "Nicht angegeben."
-#: src/folder.c:1442 src/foldersel.c:367 src/prefs_folder_item.c:296
+#: src/folder.c:1438 src/foldersel.c:378 src/prefs_folder_item.c:295
msgid "Inbox"
msgstr "Posteingang"
-#: src/folder.c:1446 src/foldersel.c:371
+#: src/folder.c:1442 src/foldersel.c:382
msgid "Sent"
msgstr "Gesendet"
-#: src/folder.c:1450 src/foldersel.c:375 src/prefs_folder_item.c:299
+#: src/folder.c:1446 src/foldersel.c:386 src/prefs_folder_item.c:298
msgid "Queue"
msgstr "Postausgang"
-#: src/folder.c:1454 src/foldersel.c:379 src/prefs_folder_item.c:300
+#: src/folder.c:1450 src/foldersel.c:390 src/prefs_folder_item.c:299
#: src/toolbar.c:361 src/toolbar.c:396
msgid "Trash"
msgstr "Papierkorb"
-#: src/folder.c:1458 src/foldersel.c:383 src/prefs_folder_item.c:298
+#: src/folder.c:1454 src/foldersel.c:394 src/prefs_folder_item.c:297
msgid "Drafts"
msgstr "Entwürfe"
-#: src/folder.c:1894
+#: src/folder.c:1890
#, c-format
msgid "Processing (%s)...\n"
msgstr "Bearbeitung läuft (%s)...\n"
-#: src/folder.c:3112
+#: src/folder.c:3108
#, c-format
msgid "Copying %s to %s...\n"
msgstr "Kopiere %s nach %s...\n"
-#: src/folder.c:3112
+#: src/folder.c:3108
#, c-format
msgid "Moving %s to %s...\n"
msgstr "%s wird nach %s verschoben...\n"
-#: src/folder.c:3399
+#: src/folder.c:3395
#, c-format
msgid "Updating cache for %s..."
msgstr "aktualisiere Zwischenspeicher für %s..."
msgid "Select folder"
msgstr "Ordner wählen"
-#: src/foldersel.c:547 src/imap_gtk.c:196 src/mh_gtk.c:144
+#: src/foldersel.c:558 src/imap_gtk.c:196 src/mh_gtk.c:144
msgid "NewFolder"
msgstr "NeuerOrdner"
-#: src/foldersel.c:555 src/imap_gtk.c:207 src/imap_gtk.c:213
+#: src/foldersel.c:566 src/imap_gtk.c:207 src/imap_gtk.c:213
#: src/imap_gtk.c:270 src/mh_gtk.c:152 src/mh_gtk.c:259 src/news_gtk.c:314
#, c-format
msgid "'%c' can't be included in folder name."
msgstr "'%c' darf nicht im Ordnernamen enthalten sein."
-#: src/foldersel.c:565 src/imap_gtk.c:223 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:162
+#: src/foldersel.c:576 src/imap_gtk.c:223 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:162
#: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:321
#, c-format
msgid "The folder '%s' already exists."
msgstr "Der Ordner '%s' existiert bereits."
-#: src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:229 src/mh_gtk.c:168
+#: src/foldersel.c:583 src/imap_gtk.c:229 src/mh_gtk.c:168
#, c-format
msgid "Can't create the folder '%s'."
msgstr "Ordner '%s' konnte nicht erstellt werden."
-#: src/folderview.c:278
+#: src/folderview.c:230
msgid "Mark all re_ad"
msgstr "Alle _gelesen markieren"
-#: src/folderview.c:280
+#: src/folderview.c:232
msgid "R_un processing rules"
msgstr "Verarbeit_ungsregel anwenden"
-#: src/folderview.c:281 src/mainwindow.c:509
+#: src/folderview.c:233 src/mainwindow.c:509
msgid "_Search folder..."
msgstr "Ordner _durchsuchen..."
-#: src/folderview.c:283
+#: src/folderview.c:235
msgid "Process_ing..."
msgstr "_Verarbeitungsregeln..."
-#: src/folderview.c:284
+#: src/folderview.c:236
msgid "Empty _trash..."
msgstr "_Papierkorb leeren"
-#: src/folderview.c:285
+#: src/folderview.c:237
msgid "Send _queue..."
msgstr "Sende Wartende..."
-#: src/folderview.c:428 src/folderview.c:475 src/prefs_folder_column.c:78
-#: src/prefs_matcher.c:369 src/summaryview.c:5925
+#: src/folderview.c:380 src/folderview.c:427 src/prefs_folder_column.c:78
+#: src/prefs_matcher.c:369 src/summaryview.c:5910
msgid "New"
msgstr "Neu"
-#: src/folderview.c:429 src/folderview.c:476 src/prefs_folder_column.c:79
-#: src/prefs_matcher.c:368 src/summaryview.c:5927
+#: src/folderview.c:381 src/folderview.c:428 src/prefs_folder_column.c:79
+#: src/prefs_matcher.c:368 src/summaryview.c:5912
msgid "Unread"
msgstr "Ungelesen"
-#: src/folderview.c:430 src/prefs_folder_column.c:80
+#: src/folderview.c:382 src/prefs_folder_column.c:80
msgid "Total"
msgstr "Gesamt"
#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
-#: src/folderview.c:478 src/summaryview.c:452
+#: src/folderview.c:430 src/summaryview.c:434
msgid "#"
msgstr "#"
-#: src/folderview.c:789
+#: src/folderview.c:741
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Ordnerinformation werden gesetzt..."
-#: src/folderview.c:852 src/summaryview.c:3933
+#: src/folderview.c:804 src/summaryview.c:3918
msgid "Mark all as read"
msgstr "Alle als gelesen markieren"
-#: src/folderview.c:853 src/summaryview.c:3934
+#: src/folderview.c:805 src/summaryview.c:3919
msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
msgstr ""
"Sollen wirklich alle Mails in diesem Ordner als gelesen markiert werden?"
-#: src/folderview.c:1076 src/imap.c:4020 src/mainwindow.c:5013 src/setup.c:90
+#: src/folderview.c:1028 src/imap.c:4057 src/mainwindow.c:5020 src/setup.c:90
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
msgstr "Ordner %s%c%s wird durchsucht ..."
-#: src/folderview.c:1080 src/imap.c:4025 src/mainwindow.c:5018 src/setup.c:95
+#: src/folderview.c:1032 src/imap.c:4062 src/mainwindow.c:5025 src/setup.c:95
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
msgstr "Ordner %s wird durchsucht..."
-#: src/folderview.c:1111
+#: src/folderview.c:1063
msgid "Rebuild folder tree"
msgstr "Ordnerbaum erneuern"
-#: src/folderview.c:1112
+#: src/folderview.c:1064
msgid ""
"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Neuerstellen des Ordnerbaumes löscht den lokalen Zwischenspeicher. Möchten "
"Sie fortfahren?"
-#: src/folderview.c:1122
+#: src/folderview.c:1074
msgid "Rebuilding folder tree..."
msgstr "Ordnerbaum wird erneuert..."
-#: src/folderview.c:1124 src/folderview.c:1165
+#: src/folderview.c:1076 src/folderview.c:1117
msgid "Scanning folder tree..."
msgstr "Ordnerbaum wird durchsucht..."
-#: src/folderview.c:1256
+#: src/folderview.c:1208
#, c-format
msgid "Couldn't scan folder %s\n"
msgstr "Ordner %s konnte nicht durchsucht werden\n"
-#: src/folderview.c:1310
+#: src/folderview.c:1262
msgid "Checking for new messages in all folders..."
msgstr "Alle Ordner werden auf neue Nachrichten geprüft..."
-#: src/folderview.c:2145
+#: src/folderview.c:2081
#, c-format
msgid "Closing Folder %s..."
msgstr "Schließe Ordner %s..."
-#: src/folderview.c:2240
+#: src/folderview.c:2176
#, c-format
msgid "Opening Folder %s..."
msgstr "Ordner %s wird geöffnet..."
-#: src/folderview.c:2258
+#: src/folderview.c:2194
msgid "Folder could not be opened."
msgstr "Ordner konnte nicht geöffnet werden."
-#: src/folderview.c:2420 src/mainwindow.c:2960 src/mainwindow.c:2964
+#: src/folderview.c:2335 src/mainwindow.c:2966 src/mainwindow.c:2970
msgid "Empty trash"
msgstr "Papierkorb leeren"
-#: src/folderview.c:2421
+#: src/folderview.c:2336
msgid "Delete all messages in trash?"
msgstr "Alle Nachrichten im Papierkorb löschen?"
-#: src/folderview.c:2422
+#: src/folderview.c:2337
msgid "+_Empty trash"
msgstr "+_Papierkorb leeren"
-#: src/folderview.c:2466 src/inc.c:1599 src/toolbar.c:2566
+#: src/folderview.c:2381 src/inc.c:1599 src/toolbar.c:2573
msgid "Offline warning"
msgstr "Offline-Warnung"
-#: src/folderview.c:2467 src/toolbar.c:2567
+#: src/folderview.c:2382 src/toolbar.c:2574
msgid "You're working offline. Override?"
msgstr "Sie arbeiten offline. Trotzdem fortfahren?"
-#: src/folderview.c:2478 src/toolbar.c:2586
+#: src/folderview.c:2393 src/toolbar.c:2593
msgid "Send queued messages"
msgstr "Wartende Nachrichten senden"
-#: src/folderview.c:2479 src/toolbar.c:2587
+#: src/folderview.c:2394 src/toolbar.c:2594
msgid "Send all queued messages?"
msgstr "Alle wartende Nachrichten senden?"
-#: src/folderview.c:2480 src/messageview.c:804 src/messageview.c:821
-#: src/toolbar.c:2588
+#: src/folderview.c:2395 src/messageview.c:807 src/messageview.c:824
+#: src/toolbar.c:2595
msgid "_Send"
msgstr "_Senden"
-#: src/folderview.c:2488 src/toolbar.c:2606
+#: src/folderview.c:2403 src/toolbar.c:2613
msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
msgstr "Fehler beim Senden von Nachrichten des Postausgangs."
-#: src/folderview.c:2491 src/main.c:2421 src/toolbar.c:2609
+#: src/folderview.c:2406 src/main.c:2420 src/toolbar.c:2616
#, c-format
msgid ""
"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
"Fehler beim Senden der Nachrichten im Postausgangs:\n"
"%s"
-#: src/folderview.c:2573
+#: src/folderview.c:2488
#, c-format
msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s' ?"
msgstr "Soll der Ordner '%s' in '%s' kopiert werden?"
-#: src/folderview.c:2574
+#: src/folderview.c:2489
#, c-format
msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s' ?"
msgstr "Soll der Ordner '%s' wirklich ein Unterordner vom '%s' werden?"
-#: src/folderview.c:2576
+#: src/folderview.c:2491
msgid "Copy folder"
msgstr "Kopiere Ordner"
-#: src/folderview.c:2576
+#: src/folderview.c:2491
msgid "Move folder"
msgstr "Ordner verschieben"
-#: src/folderview.c:2587
+#: src/folderview.c:2502
#, c-format
msgid "Copying %s to %s..."
msgstr "Kopiere %s nach %s..."
-#: src/folderview.c:2587
+#: src/folderview.c:2502
#, c-format
msgid "Moving %s to %s..."
msgstr "%s wird nach %s verschoben..."
-#: src/folderview.c:2618
+#: src/folderview.c:2533
msgid "Source and destination are the same."
msgstr "Ursprung und Ziel sind identisch."
-#: src/folderview.c:2621
+#: src/folderview.c:2536
msgid "Can't copy a folder to one of its children."
msgstr ""
"Ein Ordner kann nicht in einen seiner untergeordneten Ordner kopiert werden."
-#: src/folderview.c:2622
+#: src/folderview.c:2537
msgid "Can't move a folder to one of its children."
msgstr ""
"Ein Ordner kann nicht in einen seiner untergeordneten Ordner verschoben "
"werden."
-#: src/folderview.c:2625
+#: src/folderview.c:2540
msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
msgstr "Ordner können nicht zwischen verschiedenen Mailboxen verschoben werden"
-#: src/folderview.c:2628
+#: src/folderview.c:2543
msgid "Copy failed!"
msgstr "Kopieren fehlgeschlagen!"
-#: src/folderview.c:2628
+#: src/folderview.c:2543
msgid "Move failed!"
msgstr "Verschieben fehlgeschlagen!"
-#: src/folderview.c:2679
+#: src/folderview.c:2594
#, c-format
msgid "Processing configuration for folder %s"
msgstr "Konfiguration Verarbeitung für Ordner %s"
-#: src/folderview.c:3067 src/summaryview.c:4363 src/summaryview.c:4462
+#: src/folderview.c:2986 src/summaryview.c:4348 src/summaryview.c:4447
msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
msgstr "Der Zielordner kann nur Unterordner aufnehmen."
-#: src/gedit-print.c:138 src/messageview.c:2042 src/summaryview.c:4685
+#: src/gedit-print.c:138 src/messageview.c:2055 src/summaryview.c:4670
#: src/toolbar.c:196 src/toolbar.c:403
msgid "Print"
msgstr "Drucken"
msgid "Printing page %d of %d..."
msgstr "Drucke Seite %d von %d..."
-#: src/gedit-print.c:287 src/printing.c:350
+#: src/gedit-print.c:287 src/printing.c:415
msgid "Print preview"
msgstr "Druckvorschau"
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "Gruppenliste konnte nicht empfangen werden."
-#: src/grouplistdialog.c:443 src/summaryview.c:1490
+#: src/grouplistdialog.c:443 src/summaryview.c:1472
msgid "Done."
msgstr "Fertig."
msgid ""
"\n"
"\n"
-"Copyright (C) 1999-2008\n"
+"Copyright (C) 1999-2009\n"
"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
"and the Claws Mail team"
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Copyright (C) 1999-2008\n"
+"Copyright (C) 1999-2009\n"
"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
"und das Claws Mail Team"
"Locale: %s (Zeichensatz: %s)\n"
"Betriebssystem: unbekannt"
-#: src/gtk/about.c:228 src/prefs_themes.c:726 src/wizard.c:542
+#: src/gtk/about.c:228 src/prefs_themes.c:729 src/wizard.c:543
msgid "The Claws Mail Team"
msgstr "Das Claws Mail Team"
msgstr "verschlüsselte Verbindungen zum Server\n"
#: src/gtk/about.c:436
-msgid "GTK+ >= 2.10.0|adds support for a complete print dialog\n"
-msgstr "ein kompletter Druckdialog\n"
-
-#: src/gtk/about.c:446
msgid ""
"IPv6|adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
msgstr "Internet Protokoll Version 6\n"
-#: src/gtk/about.c:457
+#: src/gtk/about.c:447
msgid "iconv|allows converting to and from different character sets\n"
msgstr "Konvertierung zwischen verschiedenen Zeichensätzen\n"
-#: src/gtk/about.c:467
+#: src/gtk/about.c:457
msgid "JPilot|adds support for PalmOS addressbooks\n"
msgstr "Nutzung von PamlOS Adressbüchern\n"
-#: src/gtk/about.c:477
+#: src/gtk/about.c:467
msgid "LDAP|adds support for LDAP shared addressbooks\n"
msgstr "gemeinsam genutzte LDAP Adressbücher\n"
-#: src/gtk/about.c:487
+#: src/gtk/about.c:477
msgid "libetpan|adds support for IMAP and NNTP servers\n"
msgstr "Verbindung zu IMAP und NNTP Servern\n"
-#: src/gtk/about.c:497
+#: src/gtk/about.c:488
msgid "libgnomeprint|adds support for a complete print dialog\n"
msgstr "ein kompletter Druckdialog\n"
-#: src/gtk/about.c:507
+#: src/gtk/about.c:499
msgid "libSM|adds support for session handling\n"
msgstr "Sitzungsverwaltung\n"
-#: src/gtk/about.c:517
+#: src/gtk/about.c:509
msgid ""
"NetworkManager|adds support for detection of network connection changes\n"
msgstr "Statuswechsel der Netzwerkberbindung erkennen\n"
-#: src/gtk/about.c:549
+#: src/gtk/about.c:541
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"(wahlweise) jede neuere Version.\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:555
+#: src/gtk/about.c:547
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"General Public License für weitere Details.\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:573
+#: src/gtk/about.c:565
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see <"
"Sie sollten eine Kopie der GNU General Public License mit diesem Programm "
"erhalten haben; wenn nicht, finden sie diese unter <"
-#: src/gtk/about.c:578
+#: src/gtk/about.c:570
msgid ""
">. \n"
"\n"
">.\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:671
+#: src/gtk/about.c:663
msgid "About Claws Mail"
msgstr "Über Claws Mail"
-#: src/gtk/about.c:722
+#: src/gtk/about.c:714
msgid ""
-"Copyright (C) 1999-2008\n"
+"Copyright (C) 1999-2009\n"
"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
"and the Claws Mail team"
msgstr ""
-"Copyright (C) 1999-2008\n"
+"Copyright (C) 1999-2009\n"
"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
"und das Claws Mail Team"
-#: src/gtk/about.c:736
+#: src/gtk/about.c:728
msgid "_Info"
msgstr "_Informationen"
-#: src/gtk/about.c:742
+#: src/gtk/about.c:734
msgid "_Authors"
msgstr "_Autoren"
-#: src/gtk/about.c:748
+#: src/gtk/about.c:740
msgid "_Features"
msgstr "_Funktionen"
-#: src/gtk/about.c:754
+#: src/gtk/about.c:746
msgid "_License"
msgstr "_Lizenz"
-#: src/gtk/about.c:762
+#: src/gtk/about.c:754
msgid "_Release Notes"
msgstr "_Release Notes"
msgid "Folders"
msgstr "Ordner"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:381 src/gtk/gtkaspell.c:632
+#: src/gtk/gtkaspell.c:336 src/gtk/gtkaspell.c:616
msgid "No dictionary selected."
msgstr "Kein Wörterbuch ausgewählt"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:405 src/gtk/gtkaspell.c:435
+#: src/gtk/gtkaspell.c:360 src/gtk/gtkaspell.c:390
#, c-format
msgid "Couldn't initialize %s speller."
msgstr "Rechtschreibprüfung %s konnte nicht initialisiert werden"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:682
+#: src/gtk/gtkaspell.c:666
msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
msgstr "Enchant broker konnte nicht initialisiert werden."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:687
+#: src/gtk/gtkaspell.c:671
#, c-format
msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
msgstr "Wörterbuch %s konnte nicht initialisiert werden:"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1028
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1030
msgid "No misspelled word found."
msgstr "Keine falschen Wörter gefunden."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1368
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1380
msgid "Replace unknown word"
msgstr "Unbekanntes Wort ersetzen"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1385
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1397
#, c-format
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">\"%s\" ersetzen durch: </span>"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1431
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1443
msgid ""
"Holding down Control key while pressing Enter\n"
"will learn from mistake.\n"
"Durch das Halten der Strg-Taste während des Drückens\n"
"der Enter-Taste wird aus Fehlern gelernt.\n"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1742
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1753
#, c-format
msgid "\"%s\" unknown in %s"
msgstr "'%s' unbekannt in %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1756
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1767
msgid "Accept in this session"
msgstr "Für diese Sitzung akzeptieren"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1766
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1777
msgid "Add to personal dictionary"
msgstr "Dem persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1776
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1787
msgid "Replace with..."
msgstr "Ersetzen durch..."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1789
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1800
#, c-format
msgid "Check with %s"
msgstr "Mit %s prüfen"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1811
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1822
msgid "(no suggestions)"
msgstr "(keine Vorschläge)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1822 src/gtk/gtkaspell.c:1960
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1833 src/gtk/gtkaspell.c:1971
msgid "More..."
msgstr "Mehr..."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1885
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1896
#, c-format
msgid "Dictionary: %s"
msgstr "Wörterbuch: %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1898
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1909
#, c-format
msgid "Use alternate (%s)"
msgstr "Alternative verwenden (%s)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1909
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1920
msgid "Use both dictionaries"
msgstr "benutze beide Wörterbücher"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1923 src/prefs_spelling.c:141
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1934 src/prefs_spelling.c:141
msgid "Check while typing"
msgstr "Beim Schreiben überprüfen"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1939
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1950
msgid "Change dictionary"
msgstr "Wörterbuch wechseln"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2078
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2089
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change dictionary.\n"
"Das Rechtschreibprüfprogramm konnte das Wörterbuch nicht ändern.\n"
"%s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2134
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2145
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
#: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1206
#: src/prefs_matcher.c:2028 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:48
-#: src/summaryview.c:450
+#: src/summaryview.c:432
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1203
#: src/prefs_matcher.c:2025 src/prefs_summary_column.c:81
#: src/prefs_template.c:79 src/quote_fmt.c:49 src/quote_fmt.c:167
-#: src/quote_fmt.c:295 src/quote_fmt.c:427 src/summaryview.c:448
+#: src/quote_fmt.c:295 src/quote_fmt.c:427 src/summaryview.c:430
msgid "From"
msgstr "Von"
#: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1204
#: src/prefs_matcher.c:2026 src/prefs_summary_column.c:82
-#: src/prefs_template.c:81 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:449
+#: src/prefs_template.c:81 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:431
msgid "To"
msgstr "An"
#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1202
#: src/prefs_matcher.c:2024 src/prefs_summary_column.c:80
#: src/prefs_template.c:84 src/quote_fmt.c:55 src/quote_fmt.c:186
-#: src/summaryview.c:447
+#: src/summaryview.c:429
msgid "Subject"
msgstr "Betreff"
#: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:137
#: src/gtk/sslcertwindow.c:163 src/prefs_summary_column.c:78
-#: src/summaryview.c:2669
+#: src/summaryview.c:2651
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: src/gtk/headers.h:36 src/prefs_themes.c:936
+#: src/gtk/headers.h:36 src/prefs_themes.c:939
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
msgid "More plugins are available from the Claws Mail website."
msgstr "Zusätzliche Erweiterungen sind auf der Claws Mail Webseite verfügbar."
-#: src/gtk/pluginwindow.c:379 src/prefs_themes.c:875
+#: src/gtk/pluginwindow.c:379 src/prefs_themes.c:878
msgid "Get more..."
msgstr "weitere holen..."
#: src/prefs_account.c:3121 src/prefs_account.c:3139 src/prefs_account.c:3157
#: src/prefs_account.c:3175 src/prefs_account.c:3193 src/prefs_account.c:3212
#: src/prefs_account.c:3294 src/prefs_filtering_action.c:1357
-#: src/prefs_filtering.c:391 src/prefs_filtering.c:1925
+#: src/prefs_filtering.c:391 src/prefs_filtering.c:1926
msgid "Account"
msgstr "Konto"
msgid "Clear"
msgstr "Leeren"
-#: src/gtk/quicksearch.c:1257 src/summaryview.c:1302
+#: src/gtk/quicksearch.c:1257 src/summaryview.c:1284
#, c-format
msgid "Searching in %s... \n"
msgstr "Suche in %s... \n"
msgstr "Unterzeichner"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:169 src/gtk/sslcertwindow.c:193
-#: src/prefs_themes.c:892
+#: src/prefs_themes.c:895
msgid "Name: "
msgstr "Name: "
msgid "Tags:"
msgstr "Tags:"
-#: src/headerview.c:215 src/summaryview.c:3189 src/summaryview.c:3199
-#: src/summaryview.c:3220
+#: src/headerview.c:215 src/summaryview.c:3174 src/summaryview.c:3184
+#: src/summaryview.c:3205
msgid "(No From)"
msgstr "(Kein Von)"
-#: src/headerview.c:230 src/summaryview.c:3233 src/summaryview.c:3237
+#: src/headerview.c:230 src/summaryview.c:3218 src/summaryview.c:3222
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Kein Betreff)"
msgid "Load Image"
msgstr "Bild laden"
-#: src/imap.c:540
+#: src/imap.c:543
msgid "IMAP4 connection broken\n"
msgstr "IMAP4 Verbindung unterbrochen\n"
-#: src/imap.c:565
+#: src/imap.c:568
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: beglaubigt\n"
-#: src/imap.c:568
+#: src/imap.c:571
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: nicht beglaubigt\n"
-#: src/imap.c:571
+#: src/imap.c:574
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: schlechter Zustand\n"
-#: src/imap.c:574
+#: src/imap.c:577
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: stream error\n"
-#: src/imap.c:577
+#: src/imap.c:580
#, c-format
msgid ""
"IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the "
"IMAP Fehler auf %s: parse error (sehr wahrscheinlich eine nicht RFC "
"konformer Server)\n"
-#: src/imap.c:581
+#: src/imap.c:584
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: Verbindung abgelehnt\n"
-#: src/imap.c:584
+#: src/imap.c:587
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: Speicherfehler\n"
-#: src/imap.c:587
+#: src/imap.c:590
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: schwerer Fehler\n"
-#: src/imap.c:590
+#: src/imap.c:593
#, c-format
msgid ""
"IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
"IMAP Fehler auf %s: Protokollfehler (sehr wahrscheinlich eine nicht RFC "
"konformer Server)\n"
-#: src/imap.c:594
+#: src/imap.c:597
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: Verbindung nicht akzeptiert\n"
-#: src/imap.c:597
+#: src/imap.c:600
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: APPEND Fehler\n"
-#: src/imap.c:600
+#: src/imap.c:603
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: NOOP Fehler\n"
-#: src/imap.c:603
+#: src/imap.c:606
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: LOGOUT Fehler\n"
-#: src/imap.c:606
+#: src/imap.c:609
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: CAPABILITY Fehler\n"
-#: src/imap.c:609
+#: src/imap.c:612
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: CHECK Fehler\n"
-#: src/imap.c:612
+#: src/imap.c:615
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: CLOSE Fehler\n"
-#: src/imap.c:615
+#: src/imap.c:618
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: EXPUNGE Fehler\n"
-#: src/imap.c:618
+#: src/imap.c:621
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: COPY Fehler\n"
-#: src/imap.c:621
+#: src/imap.c:624
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: UID COPY Fehler\n"
-#: src/imap.c:624
+#: src/imap.c:627
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: CREATE Fehler\n"
-#: src/imap.c:627
+#: src/imap.c:630
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: DELETE Fehler\n"
-#: src/imap.c:630
+#: src/imap.c:633
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: EXAMINE Fehler\n"
-#: src/imap.c:633
+#: src/imap.c:636
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: FETCH Fehler\n"
-#: src/imap.c:636
+#: src/imap.c:639
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: UID FETCH Fehler\n"
-#: src/imap.c:639
+#: src/imap.c:642
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: LIST Fehler\n"
-#: src/imap.c:642
+#: src/imap.c:645
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: LOGIN Fehler\n"
-#: src/imap.c:645
+#: src/imap.c:648
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: LSUB Fehler\n"
-#: src/imap.c:648
+#: src/imap.c:651
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: RENAME Fehler\n"
-#: src/imap.c:651
+#: src/imap.c:654
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: SEARCH Fehler\n"
-#: src/imap.c:654
+#: src/imap.c:657
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: UID SEARCH Fehler\n"
-#: src/imap.c:657
+#: src/imap.c:660
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: SELECT Fehler\n"
-#: src/imap.c:660
+#: src/imap.c:663
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: STATUS Fehler\n"
-#: src/imap.c:663
+#: src/imap.c:666
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: STORE Fehler\n"
-#: src/imap.c:666
+#: src/imap.c:669
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: UID STORE Fehler\n"
-#: src/imap.c:669
+#: src/imap.c:672
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: SUBSCRIBE Fehler\n"
-#: src/imap.c:672
+#: src/imap.c:675
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: UNSUBSCRIBE Fehler\n"
-#: src/imap.c:675
+#: src/imap.c:678
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: STARTTLS Fehler\n"
-#: src/imap.c:678
+#: src/imap.c:681
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: INVAL Fehler\n"
-#: src/imap.c:681
+#: src/imap.c:684
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: EXTENSION Fehler\n"
-#: src/imap.c:684
+#: src/imap.c:687
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: SASL Fehler\n"
-#: src/imap.c:688
+#: src/imap.c:691
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: SSL Fehler\n"
-#: src/imap.c:692
+#: src/imap.c:695
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
msgstr "IMAP Fehler auf %s: unbekannter Fehler [%d]\n"
-#: src/imap.c:873
+#: src/imap.c:876
msgid ""
"\n"
"\n"
"CRAM-MD5-Anmeldungen sind nur möglich, wenn libetpan mit SASL-Unterstützung "
"compiliert wurde und die CRAM-MD5 SASL-Erweiterung installiert ist."
-#: src/imap.c:879
+#: src/imap.c:882
msgid ""
"\n"
"\n"
"Unterstützung compiliert wurde und die DIGEST-MD5 SASL-Erweiterung "
"installiert ist."
-#: src/imap.c:886
+#: src/imap.c:889
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
msgstr "Verbindung zu %s fehlgeschlagen: Login abgelehnt.%s"
-#: src/imap.c:890
+#: src/imap.c:893
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
msgstr "Verbindung zu %s fehlgeschlagen: Login abgelehnt.%s\n"
-#: src/imap.c:908
+#: src/imap.c:911
#, c-format
msgid "Connecting to %s failed"
msgstr "Verbindung zu %s fehlgeschlagen"
-#: src/imap.c:915 src/imap.c:918
+#: src/imap.c:918 src/imap.c:921
#, c-format
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr "IMAP4-Verbindung zu %s wurde unterbrochen. Neuverbindung...\n"
-#: src/imap.c:948 src/imap.c:3086 src/imap.c:3738 src/imap.c:3832
-#: src/imap.c:4009 src/imap.c:4820
+#: src/imap.c:951 src/imap.c:3115 src/imap.c:3775 src/imap.c:3869
+#: src/imap.c:4046 src/imap.c:4857
msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
msgstr ""
"Claws Mail benötigt Netzwerkzugang um auf diesen IMAP-Server zuzugreifen."
-#: src/imap.c:1041 src/inc.c:795 src/news.c:353 src/send_message.c:289
+#: src/imap.c:1044 src/inc.c:795 src/news.c:353 src/send_message.c:289
msgid "Insecure connection"
msgstr "Unsichere Verbindung"
-#: src/imap.c:1042 src/inc.c:796 src/news.c:354 src/send_message.c:290
+#: src/imap.c:1045 src/inc.c:796 src/news.c:354 src/send_message.c:290
msgid ""
"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
"available in this build of Claws Mail. \n"
"Soll eine Verbindung zu diesem Server hergestellt werden? Die Übertragung "
"wäre nicht geschützt."
-#: src/imap.c:1048 src/inc.c:802 src/news.c:360 src/send_message.c:296
+#: src/imap.c:1051 src/inc.c:802 src/news.c:360 src/send_message.c:296
msgid "Con_tinue connecting"
msgstr "Mit dem Verbinden _fortfahren"
-#: src/imap.c:1058
+#: src/imap.c:1061
#, c-format
msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
msgstr "Verbindung mit IMAP4-Server: %s..."
-#: src/imap.c:1100
+#: src/imap.c:1103
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
msgstr "Keine Verbindung mit IMAP4-Server: %s:%d"
-#: src/imap.c:1103
+#: src/imap.c:1106
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
msgstr "Keine Verbindung mit IMAP4-Server: %s:%d\n"
-#: src/imap.c:1136 src/imap.c:3498
+#: src/imap.c:1139 src/imap.c:3535
msgid "Can't start TLS session.\n"
msgstr "TLS-Sitzung konnte nicht gestartet werden.\n"
-#: src/imap.c:1178
+#: src/imap.c:1181
#, c-format
msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
msgstr "Verbindung mit IMAP4-Server %s...\n"
-#: src/imap.c:1193
+#: src/imap.c:1196
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
msgstr "Anmeldung am IMAP-Server %s fehlgeschlagen.\n"
-#: src/imap.c:1196
+#: src/imap.c:1199
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
msgstr "Anmeldung am IMAP-Server %s fehlgeschlagen."
-#: src/imap.c:1592
+#: src/imap.c:1595
msgid "Adding messages..."
msgstr "Nachrichten werden hinzugefügt..."
-#: src/imap.c:1796 src/mh.c:517
+#: src/imap.c:1799 src/mh.c:517
msgid "Copying messages..."
msgstr "Nachrichten werden kopiert..."
-#: src/imap.c:1988
+#: src/imap.c:1993
msgid "can't set deleted flags\n"
msgstr "Gelöscht-Flags konnten nicht gesetzt werden\n"
-#: src/imap.c:1994 src/imap.c:4446
+#: src/imap.c:2000 src/imap.c:4483
msgid "can't expunge\n"
msgstr "Löschen nicht möglich\n"
-#: src/imap.c:2340
+#: src/imap.c:2352
#, c-format
msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
msgstr "Suche nach nicht abonnierten Ordnern in %s..."
-#: src/imap.c:2343
+#: src/imap.c:2355
#, c-format
msgid "Looking for subfolders of %s..."
msgstr "Suche Unterordner von %s..."
-#: src/imap.c:2631
+#: src/imap.c:2651
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
msgstr "Mailbox konnte nicht erstellt werden: LIST fehlgeschlagen\n"
-#: src/imap.c:2646
+#: src/imap.c:2666
msgid "can't create mailbox\n"
msgstr "Mailbox konnte nicht erstellt werden\n"
-#: src/imap.c:2737
+#: src/imap.c:2757
msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
msgstr ""
"Neuer Ordnername darf nicht das Trennzeichen des Namensbereichs enthalten"
-#: src/imap.c:2774
+#: src/imap.c:2794
#, c-format
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
msgstr "%s konnte nicht in %s umbenannt werden\n"
-#: src/imap.c:2877
+#: src/imap.c:2906
msgid "can't delete mailbox\n"
msgstr "Mailbox konnte nicht gelöscht werden\n"
-#: src/imap.c:3167
+#: src/imap.c:3196
msgid "LIST failed\n"
msgstr "LIST fehlgeschlagen\n"
-#: src/imap.c:3249
+#: src/imap.c:3281
msgid "Flagging messages..."
msgstr "markiere Nachrichten..."
-#: src/imap.c:3347
+#: src/imap.c:3382
#, c-format
msgid "can't select folder: %s\n"
msgstr "Ordner %s konnte nicht ausgewählt werden\n"
-#: src/imap.c:3495
+#: src/imap.c:3532
msgid "Server requires TLS to log in.\n"
msgstr "Server benötigt TLS für die Anmeldung.\n"
-#: src/imap.c:3505
+#: src/imap.c:3542
msgid "Can't refresh capabilities.\n"
msgstr "Fähigkeiten konnten nicht neu geladen werden.\n"
-#: src/imap.c:3510
+#: src/imap.c:3547
#, c-format
msgid ""
"Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
"Verbindung zu %s fehlgeschlagen: Server benötigt TLS, aber Claws Mail wurde "
"ohne OpenSSL kompiliert.\n"
-#: src/imap.c:3518
+#: src/imap.c:3555
msgid "Server logins are disabled.\n"
msgstr "Serveranmeldung wurde deaktiviert.\n"
-#: src/imap.c:3743
+#: src/imap.c:3780
msgid "Fetching message..."
msgstr "Nachricht wird abgeholt..."
-#: src/imap.c:4432
+#: src/imap.c:4469
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: %d\n"
msgstr "Gelöscht-Flags konnten nicht gesetzt werden: %d\n"
-#: src/imap.c:5479
+#: src/imap.c:5516
msgid ""
"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
"Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
msgid "unsubscribe"
msgstr "abbestellen"
-#: src/imap_gtk.c:569 src/prefs_folder_item.c:1235
-#: src/prefs_folder_item.c:1256 src/prefs_folder_item.c:1277
+#: src/imap_gtk.c:569 src/prefs_folder_item.c:1234
+#: src/prefs_folder_item.c:1255 src/prefs_folder_item.c:1276
msgid "Apply to subfolders"
msgstr "auf Unterordner anwenden"
msgid "Select importing file"
msgstr "Importdatei wählen"
-#: src/importldif.c:186
+#: src/importldif.c:185
msgid "Please specify address book name and file to import."
msgstr "Bitte Adressbuchname und -datei zum Import angeben."
-#: src/importldif.c:189
+#: src/importldif.c:188
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
msgstr "Bitte die zu importierenden LDIF-Feldnamen wählen und umbenennen."
-#: src/importldif.c:192
+#: src/importldif.c:191
msgid "File imported."
msgstr "Datei importiert."
-#: src/importldif.c:447 src/importmutt.c:122 src/importpine.c:121
+#: src/importldif.c:449 src/importmutt.c:122 src/importpine.c:121
msgid "Please select a file."
msgstr "Bitte Datei wählen"
-#: src/importldif.c:453 src/importmutt.c:127 src/importpine.c:126
+#: src/importldif.c:455 src/importmutt.c:127 src/importpine.c:126
msgid "Address book name must be supplied."
msgstr "Ein Adressbuchname muss angegeben werden."
-#: src/importldif.c:493
+#: src/importldif.c:495
msgid "LDIF file imported successfully."
msgstr "LDIF-Datei erfolgreich importiert."
-#: src/importldif.c:578
+#: src/importldif.c:580
msgid "Select LDIF File"
msgstr "LDIF-Datei wählen"
-#: src/importldif.c:665
+#: src/importldif.c:667
msgid ""
"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
"file data."
"Bite Name des Adressbuchs angeben, das aus den Daten der LDIF-Datei erzeugt "
"wird."
-#: src/importldif.c:670
+#: src/importldif.c:672
msgid "File Name"
msgstr "Dateiname"
-#: src/importldif.c:680
+#: src/importldif.c:682
msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
msgstr "Die vollständige Dateispezifikation der zu importierenden LDIF-Datei."
-#: src/importldif.c:687
+#: src/importldif.c:689
msgid "Select the LDIF file to import."
msgstr "Zu importierende LDIF-Datei wählen."
-#: src/importldif.c:724
+#: src/importldif.c:726
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/importldif.c:725 src/summaryview.c:445
+#: src/importldif.c:727 src/summaryview.c:427
msgid "S"
msgstr "S"
-#: src/importldif.c:726
+#: src/importldif.c:728
msgid "LDIF Field Name"
msgstr "LDIF-Feldname"
-#: src/importldif.c:727
+#: src/importldif.c:729
msgid "Attribute Name"
msgstr "Attributname"
-#: src/importldif.c:782
+#: src/importldif.c:784
msgid "LDIF Field"
msgstr "LDIF-Feld"
-#: src/importldif.c:794
+#: src/importldif.c:796
msgid "Attribute"
msgstr "Attribute"
-#: src/importldif.c:806
+#: src/importldif.c:808
msgid ""
"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
"Umbenennen im Eingabebereich unter der Liste. Ein Doppelklick irgendwo in "
"der Zeile, wählt das Feld auch für den Import aus."
-#: src/importldif.c:821
+#: src/importldif.c:823
msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
msgstr "Das LDIF-Feld kann in den Benutzerattributnamen umbenannt werden."
-#: src/importldif.c:826
+#: src/importldif.c:828
msgid "Select for Import"
msgstr "Für Import wählen"
-#: src/importldif.c:831
+#: src/importldif.c:833
msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
msgstr "LDIF-Feld zum Import in das Adressbuch wählen."
-#: src/importldif.c:833
+#: src/importldif.c:835
msgid " Modify "
msgstr " Modifizieren "
-#: src/importldif.c:838
+#: src/importldif.c:840
msgid "This button will update the list above with the data supplied."
msgstr "Diese Schaltfläche aktualisiert obige Liste mit den angegebenen Daten."
-#: src/importldif.c:910
+#: src/importldif.c:912
msgid "Records Imported :"
msgstr "Importierte Einträge :"
-#: src/importldif.c:942
+#: src/importldif.c:944
msgid "Import LDIF file into Address Book"
msgstr "LDIF-Datei in Adressbuch importieren"
-#: src/importldif.c:980
+#: src/importldif.c:982
msgid "Proceed"
msgstr "Verarbeite"
msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
#: src/inc.c:640 src/prefs_matcher.c:374 src/prefs_summary_column.c:87
-#: src/summaryview.c:2665 src/summaryview.c:5949
+#: src/summaryview.c:2647 src/summaryview.c:5934
msgid "Locked"
msgstr "Gesperrt"
"Beglaubigung fehlgeschlagen:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1207 src/send_message.c:639
+#: src/inc.c:1207
msgid ""
"Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
-"value in Preferences/Other."
+"value in Preferences/Other/Miscellaneous."
msgstr ""
"Zeitüberschreitung während der Sitzung. Möglicherweise hilft es den Wert für "
-"die Zeitüberschreitung unter Einstellungen/Weiteres zu erhöhen."
+"die Zeitüberschreitung unter Konfiguration/Einstellungen/Weiteres/"
+"Verschiedenes zu erhöhen."
#: src/inc.c:1212
#, c-format
msgid "Migrating configuration..."
msgstr "Umstellung der Konfiguration..."
-#: src/main.c:1013 src/plugins/trayicon/trayicon.c:436
+#: src/main.c:1013 src/plugins/trayicon/trayicon.c:425
msgid "Failed to register folder item update hook"
msgstr "'folder item update hook' konnte nicht registriert werden"
-#: src/main.c:1020 src/plugins/trayicon/trayicon.c:442
+#: src/main.c:1020 src/plugins/trayicon/trayicon.c:431
msgid "Failed to register folder update hook"
msgstr "'folder update hook' konnte nicht registriert werden"
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr "Es sind ungesendete Nachrichten vorhanden. Jetzt beenden?"
-#: src/main.c:2558
+#: src/main.c:2557
msgid "NetworkManager: network is online.\n"
msgstr "NetworkManager: Netzwerk ist online.\n"
-#: src/main.c:2564
+#: src/main.c:2563
msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
msgstr "NetworkManager: Netzwerk ist offline.\n"
msgid "Follow-up and reply to"
msgstr "Follow-up und Antworte An"
-#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:270 src/toolbar.c:2015
+#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:270 src/toolbar.c:2022
msgid "_Forward"
msgstr "_Weiterleiten"
-#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:271 src/toolbar.c:2016
+#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:271 src/toolbar.c:2023
msgid "For_ward as attachment"
msgstr "_Weiterleiten als Anhang"
-#: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:272 src/toolbar.c:2017
+#: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:272 src/toolbar.c:2024
msgid "Redirec_t"
msgstr "U_mleiten"
msgid "Cancel a news message"
msgstr "News vom Server l_öschen"
-#: src/mainwindow.c:633
+#: src/mainwindow.c:632 src/mainwindow.c:633
msgid "_Mark"
msgstr "_Markieren"
msgid "Run folder pr_ocessing rules"
msgstr "Ordnerverarbeitungsregel anwenden"
-#: src/mainwindow.c:673
+#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:279
msgid "_Create filter rule"
msgstr "Filter_regel erstellen"
msgid "By _Subject"
msgstr "nach Betreff"
-#: src/mainwindow.c:679
+#: src/mainwindow.c:679 src/messageview.c:285
msgid "Create processing rule"
msgstr "Verarbeitungregel erstellen"
msgid "_Auto detect"
msgstr "_Automatisch erkennen"
-#: src/mainwindow.c:1232 src/summaryview.c:5877
+#: src/mainwindow.c:1232 src/summaryview.c:5862
msgid "Apply tags..."
msgstr "Tags anwenden..."
-#: src/mainwindow.c:2019
+#: src/mainwindow.c:2023
msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
msgstr "Es sind einige Fehler aufgetreten. Hier klicken um das Log anzusehen."
-#: src/mainwindow.c:2033
+#: src/mainwindow.c:2037
msgid "You are online. Click the icon to go offline"
msgstr "Sie sind online. Klicken Sie auf das Icon, um offline zu gehen"
-#: src/mainwindow.c:2036
+#: src/mainwindow.c:2040
msgid "You are offline. Click the icon to go online"
msgstr "Sie sind offline. Klicken Sie auf das Icon, um online zu gehen"
-#: src/mainwindow.c:2050
+#: src/mainwindow.c:2054
msgid "Select account"
msgstr "Konto wählen"
-#: src/mainwindow.c:2076 src/prefs_logging.c:140
+#: src/mainwindow.c:2080 src/prefs_logging.c:140
msgid "Network log"
msgstr "Netzwerkprotokoll"
-#: src/mainwindow.c:2080
+#: src/mainwindow.c:2084
msgid "Filtering/processing debug log"
msgstr "Filter-/Verarbeitungprotokoll"
-#: src/mainwindow.c:2099 src/prefs_logging.c:392
+#: src/mainwindow.c:2103 src/prefs_logging.c:392
msgid "filtering log enabled\n"
msgstr "Filterprotokoll aktiviert\n"
-#: src/mainwindow.c:2101 src/prefs_logging.c:394
+#: src/mainwindow.c:2105 src/prefs_logging.c:394
msgid "filtering log disabled\n"
msgstr "Filterprotokoll deaktiviert.\n"
-#: src/mainwindow.c:2543 src/mainwindow.c:2550 src/mainwindow.c:2592
-#: src/mainwindow.c:2625 src/mainwindow.c:2657 src/mainwindow.c:2702
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:137 src/prefs_folder_item.c:917
+#: src/mainwindow.c:2549 src/mainwindow.c:2556 src/mainwindow.c:2598
+#: src/mainwindow.c:2631 src/mainwindow.c:2663 src/mainwindow.c:2708
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:132 src/prefs_folder_item.c:916
msgid "Untitled"
msgstr "Unbenannt"
-#: src/mainwindow.c:2703 src/prefs_summary_open.c:113
+#: src/mainwindow.c:2709 src/prefs_summary_open.c:113
msgid "none"
msgstr "nicht"
-#: src/mainwindow.c:2961 src/mainwindow.c:2965
+#: src/mainwindow.c:2967 src/mainwindow.c:2971
msgid "Delete all messages in trash folders?"
msgstr "Alle Nachrichten der Papierkörbe löschen?"
-#: src/mainwindow.c:2962
+#: src/mainwindow.c:2968
msgid "Don't quit"
msgstr "Nicht beenden"
-#: src/mainwindow.c:2991
+#: src/mainwindow.c:2997
msgid "Add mailbox"
msgstr "Neue Mailbox"
-#: src/mainwindow.c:2992
+#: src/mainwindow.c:2998
msgid ""
"Input the location of mailbox.\n"
"If an existing mailbox is specified, it will be\n"
"Wenn eine existierende Mailbox angegeben wird,\n"
"wird sie automatisch durchsucht."
-#: src/mainwindow.c:2998
+#: src/mainwindow.c:3004
#, c-format
msgid "The mailbox '%s' already exists."
msgstr "Die Mailbox '%s' existiert bereits."
-#: src/mainwindow.c:3003 src/setup.c:51 src/wizard.c:771
+#: src/mainwindow.c:3009 src/setup.c:51 src/wizard.c:772
msgid "Mailbox"
msgstr "Mailbox"
-#: src/mainwindow.c:3008 src/setup.c:54
+#: src/mainwindow.c:3014 src/setup.c:54
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
"Möglicherweise existieren bereits einige Dateien, oder Sie haben keine "
"Schreibrechte"
-#: src/mainwindow.c:3361
+#: src/mainwindow.c:3367
msgid "No posting allowed"
msgstr "keine Nachrichten erlaubt"
-#: src/mainwindow.c:3944
+#: src/mainwindow.c:3950
msgid "Mbox import has failed."
msgstr "Der Import der Mbox ist fehlgeschlagen."
-#: src/mainwindow.c:3953 src/mainwindow.c:3962
+#: src/mainwindow.c:3959 src/mainwindow.c:3968
msgid "Export to mbox has failed."
msgstr "Der Export in die mbox ist fehlgeschlagen."
-#: src/mainwindow.c:4005 src/plugins/trayicon/trayicon.c:598
+#: src/mainwindow.c:4011 src/plugins/trayicon/trayicon.c:587
msgid "Exit"
msgstr "Beenden"
-#: src/mainwindow.c:4005 src/plugins/trayicon/trayicon.c:598
+#: src/mainwindow.c:4011 src/plugins/trayicon/trayicon.c:587
msgid "Exit Claws Mail?"
msgstr "Claws Mail beenden?"
-#: src/mainwindow.c:4180
+#: src/mainwindow.c:4186
msgid "Folder synchronisation"
msgstr "Ordner-Synchronisation"
-#: src/mainwindow.c:4181
+#: src/mainwindow.c:4187
msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
msgstr "Sollen die Ordner jetzt synchronisiert werden?"
-#: src/mainwindow.c:4182
+#: src/mainwindow.c:4188
msgid "+_Synchronise"
msgstr "+_Synchronisieren"
-#: src/mainwindow.c:4574
+#: src/mainwindow.c:4581
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Mehrfach vorhandene Nachrichten werden gelöscht..."
-#: src/mainwindow.c:4611
+#: src/mainwindow.c:4618
#, c-format
msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
msgstr[0] "%d doppelte Nachricht in Ordner %d gelöscht.\n"
msgstr[1] "%d doppelte Nachrichten in Ordner %d gelöscht.\n"
-#: src/mainwindow.c:4813 src/summaryview.c:5372
+#: src/mainwindow.c:4820 src/summaryview.c:5357
msgid "Processing rules to apply before folder rules"
msgstr "Verarbeitungsregeln zum Anwenden vor den Ordnerregeln"
-#: src/mainwindow.c:4821
+#: src/mainwindow.c:4828
msgid "Processing rules to apply after folder rules"
msgstr "Verarbeitungsregeln zum Anwenden nach den Ordnerregeln"
-#: src/mainwindow.c:4829 src/summaryview.c:5383
+#: src/mainwindow.c:4836 src/summaryview.c:5368
msgid "Filtering configuration"
msgstr "Filterungs-Konfiguration"
-#: src/mainwindow.c:4944
+#: src/mainwindow.c:4951
msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
msgstr ""
"Registrierung als Standardanwendung fehlgeschlagen: Pfad zur ausführbaren "
"Datei wurde nicht gefunden."
-#: src/mainwindow.c:4997
+#: src/mainwindow.c:5004
msgid "Claws Mail has been registered as default client."
msgstr "Claws-Mail wurde als Standardanwendung für Mail registriert."
-#: src/mainwindow.c:4999
+#: src/mainwindow.c:5006
msgid ""
"Can not register as default client: impossible to write to the registry."
msgstr ""
"Registrierung als Standardanwendung fehlgeschlagen: es konnte nicht in die "
"Registry geschrieben werden."
-#: src/mainwindow.c:5156
+#: src/mainwindow.c:5163
#, c-format
msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
msgid "Importing from mbox... (%d mails imported)"
msgstr "Importiere aus mbox... (%d mails importiert)"
-#: src/mbox.c:542
+#: src/mbox.c:548
msgid "Overwrite mbox file"
msgstr "überschreibe mbox Datei"
-#: src/mbox.c:543
+#: src/mbox.c:549
msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Die Datei existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
-#: src/mbox.c:544 src/messageview.c:1630 src/mimeview.c:1651
-#: src/prefs_themes.c:550 src/textview.c:2955
+#: src/mbox.c:550 src/messageview.c:1643 src/mimeview.c:1651
+#: src/prefs_themes.c:553 src/textview.c:2952
msgid "Overwrite"
msgstr "Überschreiben"
-#: src/mbox.c:553
+#: src/mbox.c:559
#, c-format
msgid ""
"Could not create mbox file:\n"
"mbox Datei konnte nicht agelegt werden:\n"
"%s\n"
-#: src/mbox.c:561
+#: src/mbox.c:567
msgid "Exporting to mbox..."
msgstr "Export in Mbox-Datei..."
msgid "Compose _new message"
msgstr "_Neue Nachricht verfassen..."
-#: src/messageview.c:665 src/messageview.c:1228
+#: src/messageview.c:665 src/messageview.c:1231
msgid "Claws Mail - Message View"
msgstr "Claws Mail - Nachrichtenanzeige"
-#: src/messageview.c:789
+#: src/messageview.c:792
msgid "<No Return-Path found>"
msgstr "<Kein Antwortpfad gefunden>"
-#: src/messageview.c:797
+#: src/messageview.c:800
#, c-format
msgid ""
"The notification address to which the return receipt is\n"
"Antwortpfad: %s\n"
"Es wird geraten, die Empfangsbestätigung nicht zu senden."
-#: src/messageview.c:804 src/messageview.c:821
+#: src/messageview.c:807 src/messageview.c:824
msgid "_Don't Send"
msgstr "Nicht Sen_den"
-#: src/messageview.c:817
+#: src/messageview.c:820
msgid ""
"This message is asking for a return receipt notification\n"
"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
"offiziell an Sie adressiert.\n"
"Es wird empfohlen die Empfangsbestätigung nicht zu senden."
-#: src/messageview.c:1154
+#: src/messageview.c:1157
#, c-format
msgid "Fetching message (%s)..."
msgstr "Nachricht (%s) wird abgeholt..."
-#: src/messageview.c:1190 src/procmime.c:839
+#: src/messageview.c:1193 src/procmime.c:846
#, c-format
msgid "Couldn't decrypt: %s"
msgstr "Entschlüsslung fehlgeschlagen: %s"
-#: src/messageview.c:1622 src/messageview.c:1625 src/mimeview.c:1802
-#: src/summaryview.c:4615 src/summaryview.c:4618 src/textview.c:2943
+#: src/messageview.c:1635 src/messageview.c:1638 src/mimeview.c:1802
+#: src/summaryview.c:4600 src/summaryview.c:4603 src/textview.c:2940
msgid "Save as"
msgstr "Speichern als"
-#: src/messageview.c:1631
+#: src/messageview.c:1644
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Existierende Datei überschreiben?"
-#: src/messageview.c:1639 src/summaryview.c:4635 src/summaryview.c:4638
-#: src/summaryview.c:4653
+#: src/messageview.c:1652 src/summaryview.c:4620 src/summaryview.c:4623
+#: src/summaryview.c:4638
#, c-format
msgid "Couldn't save the file '%s'."
msgstr "Datei '%s' konnte nicht gespeichert werden."
-#: src/messageview.c:1694
+#: src/messageview.c:1707
#, c-format
msgid "Show all %s."
msgstr "alle %s anzeigen"
-#: src/messageview.c:1696
+#: src/messageview.c:1709
msgid "Only the first megabyte of text is shown."
msgstr "Nur das erste Megabyte an Text wurde angezeigt."
-#: src/messageview.c:1727
+#: src/messageview.c:1740
msgid ""
"You got a return receipt for this message : it has been displayed by the "
"recipient."
"Dies ist eine Empfangsbestätigung für die Nachricht: sie wurde beim "
"Empfänger angezeigt."
-#: src/messageview.c:1730
+#: src/messageview.c:1743
msgid "You asked for a return receipt in this message."
msgstr "Es wurde eine Empfangsbestätigung für diese Nachricht angefordert."
-#: src/messageview.c:1736
+#: src/messageview.c:1749
msgid "This message asks for a return receipt."
msgstr "Diese Nachricht wünscht eine Empfangsbestätigung."
-#: src/messageview.c:1737
+#: src/messageview.c:1750
msgid "Send receipt"
msgstr "Bestätigung senden"
-#: src/messageview.c:1780
+#: src/messageview.c:1793
msgid ""
"This message has been partially retrieved,\n"
"and has been deleted from the server."
"Diese Nachricht wurde teilweise abgeholt\n"
"und wurde auf dem Server gelöscht."
-#: src/messageview.c:1786
+#: src/messageview.c:1799
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Diese Nachricht wurde teilweise abgeholt;\n"
"sie ist %s groß."
-#: src/messageview.c:1790 src/messageview.c:1812
+#: src/messageview.c:1803 src/messageview.c:1825
msgid "Mark for download"
msgstr "Zum Download markieren"
-#: src/messageview.c:1791 src/messageview.c:1803
+#: src/messageview.c:1804 src/messageview.c:1816
msgid "Mark for deletion"
msgstr "Zum Löschen markieren"
-#: src/messageview.c:1796
+#: src/messageview.c:1809
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Diese Nachricht wurde teilweise abgeholt;\n"
"sie ist %s groß und wird heruntergeladen."
-#: src/messageview.c:1801 src/messageview.c:1814
+#: src/messageview.c:1814 src/messageview.c:1827
#: src/prefs_filtering_action.c:167
msgid "Unmark"
msgstr "Demarkieren"
-#: src/messageview.c:1807
+#: src/messageview.c:1820
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Diese Nachricht wurde teilweise abgeholt;\n"
"sie ist %s und wird gelöscht."
-#: src/messageview.c:1880
+#: src/messageview.c:1893
msgid "Return Receipt Notification"
msgstr "Empfangsbestätigung"
-#: src/messageview.c:1881
+#: src/messageview.c:1894
msgid ""
"The message was sent to several of your accounts.\n"
"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
"Bitte wählen Sie, welches Konto Sie für das versenden der "
"Empfangsbestätigung verwenden möchten:"
-#: src/messageview.c:1885
+#: src/messageview.c:1898
msgid "_Cancel"
msgstr "_Abbrechen"
-#: src/messageview.c:1885
+#: src/messageview.c:1898
msgid "_Send Notification"
msgstr "Benachrichtigung _senden"
-#: src/messageview.c:1955
+#: src/messageview.c:1968
msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
msgstr "Drucken nicht möglich: Die Nachricht enthält keinen Text."
-#: src/messageview.c:2043 src/summaryview.c:4686
+#: src/messageview.c:2056 src/summaryview.c:4671
#, c-format
msgid ""
"Enter the print command-line:\n"
"Geben Sie den Druckbefehl ein:\n"
"('%s' wird durch den Dateinamen ersetzt)"
-#: src/messageview.c:2049 src/summaryview.c:4692
+#: src/messageview.c:2062 src/summaryview.c:4677
#, c-format
msgid ""
"Print command-line is invalid:\n"
"Druckbefehl ist ungültig:\n"
"'%s'"
-#: src/messageview.c:2720 src/messageview.c:2726 src/summaryview.c:4007
-#: src/summaryview.c:6627
+#: src/messageview.c:2733 src/messageview.c:2739 src/summaryview.c:3992
+#: src/summaryview.c:6616
msgid "An error happened while learning.\n"
msgstr "beim Lernen ist ein Fehler aufgetreten.\n"
msgstr ""
"Ein Teil einer mehrteiligen Nachricht konnte nicht gespeichert werden: %s"
-#: src/mimeview.c:1648 src/textview.c:2953
+#: src/mimeview.c:1648 src/textview.c:2950
#, c-format
msgid "Overwrite existing file '%s'?"
msgstr "Soll existierende Datei '%s' überschrieben werden?"
msgid "No registered viewer for this file type."
msgstr "Kein registrierter Betrachter für diesen Dateityp."
-#: src/mimeview.c:1956 src/mimeview.c:1963 src/textview.c:2884
+#: src/mimeview.c:1956 src/mimeview.c:1963 src/textview.c:2881
msgid "Open with"
msgstr "Öffnen mit"
-#: src/mimeview.c:1957 src/mimeview.c:1964 src/textview.c:2885
+#: src/mimeview.c:1957 src/mimeview.c:1964 src/textview.c:2882
#, c-format
msgid ""
"Enter the command-line to open file:\n"
"Bogofilter"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1031
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:649
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:650
msgid "Spam detection"
msgstr "Spamerkennung"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1032
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:650
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
msgid "Spam learning"
msgstr "lernen von Spam"
msgid "Trust"