msgstr ""
"Project-Id-Version: Claws-Mail-3.3.1cvs57 (3.4.0)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-28 10:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-28 08:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-12-11 18:49+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-11 18:52+0100\n"
"Last-Translator: Colin Leroy <colin@colino.net>\n"
"Language-Team: <claws-mail-translators@dotsrc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "Édition des comptes"
#: src/account.c:722
-msgid ""
-"Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
-"given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
-"indicates the default account."
-msgstr ""
-"La fonctionnalité « Relever » va récupérer le courrier selon l'ordre des "
-"comptes suivants, les cases à cocher de la colonne 'R' indiquant lesquels "
-"seront concernés par cette relève. Le compte en gras est celui par défaut."
+msgid "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text indicates the default account."
+msgstr "La fonctionnalité « Relever » va récupérer le courrier selon l'ordre des comptes suivants, les cases à cocher de la colonne 'R' indiquant lesquels seront concernés par cette relève. Le compte en gras est celui par défaut."
#: src/account.c:793
msgid " _Set as default account "
msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
msgstr "La fonctionnalité « Relever » récupèrera le courrier des comptes cochés"
-#: src/account.c:1538 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:122
-#: src/addrduplicates.c:480 src/compose.c:6397 src/compose.c:6691
-#: src/editaddress.c:1269 src/editaddress.c:1326 src/editaddress.c:1342
-#: src/editbook.c:170 src/editgroup.c:287 src/editjpilot.c:257
-#: src/editldap.c:429 src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:223
-#: src/importpine.c:222 src/mimeview.c:272
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/prefs_filtering.c:379
-#: src/prefs_filtering.c:1917 src/prefs_template.c:77
+#: src/account.c:1538
+#: src/addressadd.c:192
+#: src/addressbook.c:122
+#: src/addrduplicates.c:480
+#: src/compose.c:6429
+#: src/compose.c:6727
+#: src/editaddress.c:1269
+#: src/editaddress.c:1326
+#: src/editaddress.c:1342
+#: src/editbook.c:170
+#: src/editgroup.c:287
+#: src/editjpilot.c:257
+#: src/editldap.c:429
+#: src/editvcard.c:173
+#: src/importmutt.c:223
+#: src/importpine.c:222
+#: src/mimeview.c:272
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396
+#: src/prefs_filtering.c:378
+#: src/prefs_filtering.c:1916
+#: src/prefs_template.c:77
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: src/account.c:1546 src/prefs_account.c:1072 src/prefs_account.c:3808
+#: src/account.c:1546
+#: src/prefs_account.c:1072
+#: src/prefs_account.c:3807
msgid "Protocol"
msgstr "Protocole"
-#: src/account.c:1554 src/ssl_manager.c:102
+#: src/account.c:1554
+#: src/ssl_manager.c:102
msgid "Server"
msgstr "Serveur"
#: src/action.c:421
#, c-format
msgid "Can't get part of multipart message: %s"
-msgstr ""
-"Échec lors de la récupération d'une partie d'un message multi-parties : %s"
+msgstr "Échec lors de la récupération d'une partie d'un message multi-parties : %s"
#: src/action.c:586
#, c-format
"%s\n"
"%s"
-#: src/action.c:1238 src/action.c:1394
+#: src/action.c:1238
+#: src/action.c:1394
msgid "Completed"
msgstr "Terminé"
msgid "Action's user argument"
msgstr "Argument pour l'action"
-#: src/addr_compl.c:590 src/addressbook.c:4873
+#: src/addr_compl.c:590
+#: src/addressbook.c:4873
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
"Voulez-vous vraiment réinitialiser tous les noms d'attributs\n"
"par ceux par défaut ?"
-#: src/addrcustomattr.c:211 src/addressbook.c:444 src/addressbook.c:472
-#: src/addressbook.c:489 src/edittags.c:269 src/prefs_actions.c:1087
-#: src/prefs_filtering.c:1754 src/prefs_template.c:1089
+#: src/addrcustomattr.c:211
+#: src/addressbook.c:444
+#: src/addressbook.c:472
+#: src/addressbook.c:489
+#: src/edittags.c:269
+#: src/prefs_actions.c:1078
+#: src/prefs_filtering.c:1753
+#: src/prefs_template.c:1089
msgid "_Delete"
msgstr "_Supprimer..."
-#: src/addrcustomattr.c:212 src/edittags.c:270 src/prefs_actions.c:1088
-#: src/prefs_filtering.c:1755 src/prefs_template.c:1090
+#: src/addrcustomattr.c:212
+#: src/edittags.c:270
+#: src/prefs_actions.c:1079
+#: src/prefs_filtering.c:1754
+#: src/prefs_template.c:1090
msgid "Delete _all"
msgstr "_Tous supprimer..."
msgstr "Nouvel attribut :"
#: src/addrcustomattr.c:522
-msgid ""
-"Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
-"contacts."
-msgstr ""
-"L'ajout ou la suppression de noms d'attributs n'affectera pas ceux déjà "
-"définis dans des contacts."
+msgid "Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for contacts."
+msgstr "L'ajout ou la suppression de noms d'attributs n'affectera pas ceux déjà définis dans des contacts."
-#: src/addressadd.c:161 src/prefs_filtering_action.c:186
+#: src/addressadd.c:161
+#: src/prefs_filtering_action.c:186
msgid "Add to address book"
msgstr "Ajout au carnet d'adresses"
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
-#: src/addressadd.c:204 src/addrduplicates.c:451
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397 src/toolbar.c:415
+#: src/addressadd.c:204
+#: src/addrduplicates.c:451
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397
+#: src/toolbar.c:415
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
-#: src/addressadd.c:215 src/addressbook.c:124 src/editaddress.c:1061
-#: src/editaddress.c:1136 src/editgroup.c:289
+#: src/addressadd.c:215
+#: src/addressbook.c:124
+#: src/editaddress.c:1061
+#: src/editaddress.c:1136
+#: src/editgroup.c:289
msgid "Remarks"
msgstr "Remarques"
-#: src/addressadd.c:234 src/addressbook_foldersel.c:159
+#: src/addressadd.c:234
+#: src/addressbook_foldersel.c:159
msgid "Select Address Book Folder"
msgstr "Veuillez sélectionner un dossier"
-#: src/addressadd.c:430 src/editaddress.c:1576 src/headerview.c:346
+#: src/addressadd.c:430
+#: src/editaddress.c:1576
+#: src/headerview.c:346
#: src/textview.c:1979
#, c-format
msgid ""
"Échec lors de l'enregistrement de l'image: \n"
"%s"
-#: src/addressadd.c:443 src/addressbook.c:3243 src/addressbook.c:3293
+#: src/addressadd.c:443
+#: src/addressbook.c:3243
+#: src/addressbook.c:3293
msgid "Add address(es)"
msgstr "Ajout d'adresse(s)"
msgid "Can't add the specified address"
msgstr "Impossible d'ajouter l'adresse spécifiée."
-#: src/addressbook.c:123 src/addressbook.c:4857 src/editaddress.c:1058
-#: src/editaddress.c:1119 src/editgroup.c:288 src/expldifdlg.c:517
-#: src/exporthtml.c:595 src/exporthtml.c:759 src/ldif.c:784
+#: src/addressbook.c:123
+#: src/addressbook.c:4857
+#: src/editaddress.c:1058
+#: src/editaddress.c:1119
+#: src/editgroup.c:288
+#: src/expldifdlg.c:517
+#: src/exporthtml.c:595
+#: src/exporthtml.c:759
+#: src/ldif.c:784
msgid "Email Address"
msgstr "Adresse email"
msgid "_Book"
msgstr "_Carnet"
-#: src/addressbook.c:412 src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:471
-#: src/addressbook.c:488 src/compose.c:541 src/mainwindow.c:469
+#: src/addressbook.c:412
+#: src/addressbook.c:443
+#: src/addressbook.c:471
+#: src/addressbook.c:488
+#: src/compose.c:541
+#: src/mainwindow.c:469
#: src/messageview.c:187
msgid "_Edit"
msgstr "_Edition"
-#: src/addressbook.c:413 src/compose.c:546 src/mainwindow.c:472
+#: src/addressbook.c:413
+#: src/compose.c:546
+#: src/mainwindow.c:472
#: src/messageview.c:190
msgid "_Tools"
msgstr "Ou_tils"
-#: src/addressbook.c:414 src/compose.c:547 src/mainwindow.c:474
+#: src/addressbook.c:414
+#: src/compose.c:547
+#: src/mainwindow.c:474
#: src/messageview.c:191
msgid "_Help"
msgstr "_Aide"
-#: src/addressbook.c:417 src/addressbook.c:474
+#: src/addressbook.c:417
+#: src/addressbook.c:474
msgid "New _Book"
msgstr "Nouveau c_arnet"
-#: src/addressbook.c:418 src/addressbook.c:475
+#: src/addressbook.c:418
+#: src/addressbook.c:475
msgid "New _Folder"
msgstr "Nouveau _dossier"
msgid "_Delete book"
msgstr "Supp_rimer le carnet"
-#: src/addressbook.c:433 src/compose.c:557
+#: src/addressbook.c:433
+#: src/compose.c:557
msgid "_Save"
msgstr "Enregi_strer"
-#: src/addressbook.c:434 src/compose.c:559 src/messageview.c:201
+#: src/addressbook.c:434
+#: src/compose.c:559
+#: src/messageview.c:201
msgid "_Close"
msgstr "_Fermer"
-#: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:486 src/messageview.c:205
+#: src/addressbook.c:437
+#: src/addressbook.c:486
+#: src/messageview.c:205
msgid "_Select all"
msgstr "_Sélectionner tout"
-#: src/addressbook.c:439 src/addressbook.c:478 src/addressbook.c:494
+#: src/addressbook.c:439
+#: src/addressbook.c:478
+#: src/addressbook.c:494
msgid "C_ut"
msgstr "Co_uper"
-#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:479 src/addressbook.c:495
-#: src/compose.c:567 src/mainwindow.c:503 src/messageview.c:204
+#: src/addressbook.c:440
+#: src/addressbook.c:479
+#: src/addressbook.c:495
+#: src/compose.c:567
+#: src/mainwindow.c:503
+#: src/messageview.c:204
msgid "_Copy"
msgstr "_Copier"
-#: src/addressbook.c:441 src/addressbook.c:480 src/addressbook.c:496
+#: src/addressbook.c:441
+#: src/addressbook.c:480
+#: src/addressbook.c:496
#: src/compose.c:568
msgid "_Paste"
msgstr "Co_ller"
-#: src/addressbook.c:446 src/addressbook.c:491
+#: src/addressbook.c:446
+#: src/addressbook.c:491
msgid "New _Address"
msgstr "Nouvelle _adresse"
-#: src/addressbook.c:447 src/addressbook.c:476 src/addressbook.c:492
+#: src/addressbook.c:447
+#: src/addressbook.c:476
+#: src/addressbook.c:492
msgid "New _Group"
msgstr "Nouveau _groupe"
-#: src/addressbook.c:449 src/addressbook.c:498
+#: src/addressbook.c:449
+#: src/addressbook.c:498
msgid "_Mail To"
msgstr "Co_mposer"
msgid "Edit custom attributes..."
msgstr "Personnaliser les _attributs..."
-#: src/addressbook.c:464 src/compose.c:647 src/mainwindow.c:738
+#: src/addressbook.c:464
+#: src/compose.c:647
+#: src/mainwindow.c:738
#: src/messageview.c:300
msgid "_About"
msgstr "À _propos"
msgid "_Browse Entry"
msgstr "_Parcourir l'entrée"
-#: src/addressbook.c:513 src/crash.c:452 src/crash.c:471 src/importldif.c:115
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:255 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:141
-#: src/prefs_themes.c:703 src/prefs_themes.c:735 src/prefs_themes.c:736
+#: src/addressbook.c:513
+#: src/crash.c:452
+#: src/crash.c:471
+#: src/importldif.c:115
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:255
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:141
+#: src/prefs_themes.c:703
+#: src/prefs_themes.c:735
+#: src/prefs_themes.c:736
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
-#: src/addressbook.c:520 src/addressbook.c:539 src/importldif.c:122
+#: src/addressbook.c:520
+#: src/addressbook.c:539
+#: src/importldif.c:122
msgid "Success"
msgstr "Succès"
-#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:123
+#: src/addressbook.c:521
+#: src/importldif.c:123
msgid "Bad arguments"
msgstr "Arguments incorrects"
-#: src/addressbook.c:522 src/importldif.c:124
+#: src/addressbook.c:522
+#: src/importldif.c:124
msgid "File not specified"
msgstr "Fichier non spécifié."
-#: src/addressbook.c:523 src/importldif.c:125
+#: src/addressbook.c:523
+#: src/importldif.c:125
msgid "Error opening file"
msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier"
-#: src/addressbook.c:524 src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:524
+#: src/importldif.c:126
msgid "Error reading file"
msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier"
-#: src/addressbook.c:525 src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:525
+#: src/importldif.c:127
msgid "End of file encountered"
msgstr "Fin de fichier inattendue"
-#: src/addressbook.c:526 src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:526
+#: src/importldif.c:128
msgid "Error allocating memory"
msgstr "Erreur d'allocation de mémoire"
-#: src/addressbook.c:527 src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:527
+#: src/importldif.c:129
msgid "Bad file format"
msgstr "Erreur dans le format du fichier"
-#: src/addressbook.c:528 src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:528
+#: src/importldif.c:130
msgid "Error writing to file"
msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier"
-#: src/addressbook.c:529 src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:529
+#: src/importldif.c:131
msgid "Error opening directory"
msgstr "Erreur lors de l'ouverture du dossier"
-#: src/addressbook.c:530 src/importldif.c:132
+#: src/addressbook.c:530
+#: src/importldif.c:132
msgid "No path specified"
msgstr "Chemin non spécifié."
#: src/addressbook.c:546
msgid "No LDAP entries found for search criteria"
-msgstr ""
-"Aucune entrée LDAP correspondante au critère de recherche n'a été trouvée"
+msgstr "Aucune entrée LDAP correspondante au critère de recherche n'a été trouvée"
#: src/addressbook.c:547
msgid "LDAP search terminated on request"
msgid "Sources"
msgstr "Sources"
-#: src/addressbook.c:927 src/prefs_matcher.c:605 src/prefs_other.c:462
-#: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:2084
+#: src/addressbook.c:927
+#: src/prefs_matcher.c:605
+#: src/prefs_other.c:462
+#: src/toolbar.c:210
+#: src/toolbar.c:2084
msgid "Address book"
msgstr "Carnet d'adresses"
msgid "Lookup name:"
msgstr "Nom complet :"
-#: src/addressbook.c:1485 src/addressbook.c:1538 src/addrduplicates.c:802
+#: src/addressbook.c:1485
+#: src/addressbook.c:1538
+#: src/addrduplicates.c:802
msgid "Delete address(es)"
msgstr "Suppression d'adresse(s)"
-#: src/addressbook.c:1486 src/addrduplicates.c:851
+#: src/addressbook.c:1486
+#: src/addrduplicates.c:851
msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
msgstr ""
"Les données de cette adresse sont en lecture seule \n"
"Voulez-vous supprimer ce(s) groupe(s) ?\n"
"Les adresses contenues seront CONSERVEES."
-#: src/addressbook.c:1539 src/addrduplicates.c:803
+#: src/addressbook.c:1539
+#: src/addrduplicates.c:803
msgid "Really delete the address(es)?"
-msgstr ""
-"Voulez-vous supprimer la(les) adresse(s) ou groupe(s) sélectionnée(s) ?"
+msgstr "Voulez-vous supprimer la(les) adresse(s) ou groupe(s) sélectionnée(s) ?"
#: src/addressbook.c:2231
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
-msgstr ""
-"Impossible de coller. Le carnet d'adresse de destination est en lecture "
-"seule."
+msgstr "Impossible de coller. Le carnet d'adresse de destination est en lecture seule."
#: src/addressbook.c:2241
msgid "Cannot paste into an address group."
#: src/addressbook.c:2944
#, c-format
msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
-msgstr ""
-"Voulez-vous effacer les résultats de la recherche et les adresses dans « %s "
-"» ?"
+msgstr "Voulez-vous effacer les résultats de la recherche et les adresses dans « %s » ?"
-#: src/addressbook.c:2947 src/addressbook.c:2973 src/addressbook.c:2980
-#: src/prefs_filtering_action.c:164 src/toolbar.c:397
+#: src/addressbook.c:2947
+#: src/addressbook.c:2973
+#: src/addressbook.c:2980
+#: src/prefs_filtering_action.c:164
+#: src/toolbar.c:397
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: src/addressbook.c:2956
#, c-format
-msgid ""
-"Do you want to delete '%s' ? If you delete the folder only, the addresses it "
-"contains will be moved into the parent folder."
-msgstr ""
-"Voulez-vous vraiment supprimer le dossier '%s' ? Si vous supprimez "
-"uniquement le dossier, les adresses qu'il contient seront déplacées dans le "
-"dossier parent."
+msgid "Do you want to delete '%s' ? If you delete the folder only, the addresses it contains will be moved into the parent folder."
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le dossier '%s' ? Si vous supprimez uniquement le dossier, les adresses qu'il contient seront déplacées dans le dossier parent."
-#: src/addressbook.c:2959 src/imap_gtk.c:364 src/mh_gtk.c:200
+#: src/addressbook.c:2959
+#: src/imap_gtk.c:364
+#: src/mh_gtk.c:200
msgid "Delete folder"
msgstr "Suppression de dossier"
msgid "Search '%s'"
msgstr "Recherche « %s »"
-#: src/addressbook.c:3226 src/addressbook.c:3275
+#: src/addressbook.c:3226
+#: src/addressbook.c:3275
msgid "New Contacts"
msgstr "Nouveaux contacts"
#: src/addressbook.c:4060
msgid "New user, could not save address book files."
-msgstr ""
-"Nouvel utilisateur. Impossible d'enregistrer le fichier de carnet d'adresses."
+msgstr "Nouvel utilisateur. Impossible d'enregistrer le fichier de carnet d'adresses."
#: src/addressbook.c:4070
msgid "Old address book converted successfully."
"Échec lors de la conversion du carnet d'adresses\n"
"et lors de la création d'un nouveau carnet d'adresses."
-#: src/addressbook.c:4106 src/addressbook.c:4112
+#: src/addressbook.c:4106
+#: src/addressbook.c:4112
msgid "Addressbook conversion error"
msgstr "Erreur de conversion du carnet d'adresses"
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
-#: src/addressbook.c:4825 src/addressbook_foldersel.c:184 src/exphtmldlg.c:370
-#: src/expldifdlg.c:387 src/exporthtml.c:979 src/importldif.c:655
+#: src/addressbook.c:4825
+#: src/addressbook_foldersel.c:184
+#: src/exphtmldlg.c:370
+#: src/expldifdlg.c:387
+#: src/exporthtml.c:979
+#: src/importldif.c:655
msgid "Address Book"
msgstr "Carnet d'adresses"
msgid "Person"
msgstr "Contact"
-#: src/addressbook.c:4889 src/exporthtml.c:879 src/folderview.c:386
-#: src/folderview.c:474 src/prefs_account.c:2644 src/prefs_folder_column.c:77
-#: src/prefs_folder_item.c:1591 src/prefs_folder_item.c:1609
+#: src/addressbook.c:4889
+#: src/exporthtml.c:879
+#: src/folderview.c:386
+#: src/folderview.c:474
+#: src/prefs_account.c:2644
+#: src/prefs_folder_column.c:77
+#: src/prefs_folder_item.c:1591
+#: src/prefs_folder_item.c:1609
#: src/prefs_folder_item.c:1626
msgid "Folder"
msgstr "Dossier"
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:4921 src/addressbook.c:4937
+#: src/addressbook.c:4921
+#: src/addressbook.c:4937
msgid "JPilot"
msgstr "JPilot"
msgid "LDAP Query"
msgstr "Requête LDAP"
-#: src/addressbook_foldersel.c:395 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:103
+#: src/addressbook_foldersel.c:395
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:103
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:228
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:299
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:376
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:116
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:483
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:606 src/prefs_matcher.c:640
-#: src/prefs_matcher.c:670 src/prefs_matcher.c:1490 src/prefs_matcher.c:1497
-#: src/prefs_matcher.c:1505 src/prefs_matcher.c:1507 src/prefs_matcher.c:2364
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:606
+#: src/prefs_matcher.c:640
+#: src/prefs_matcher.c:670
+#: src/prefs_matcher.c:1490
+#: src/prefs_matcher.c:1497
+#: src/prefs_matcher.c:1505
+#: src/prefs_matcher.c:1507
+#: src/prefs_matcher.c:2364
#: src/prefs_matcher.c:2368
msgid "Any"
msgstr "Quelconque"
msgid "Address book folder size:"
msgstr "Taille du dossier du carnet d'adresses :"
-#: src/addrgather.c:315 src/addrgather.c:325
-msgid ""
-"Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
-msgstr ""
-"Nombre maximum d'entrées par nouveau dossier créé dans le carnet d'adresses"
+#: src/addrgather.c:315
+#: src/addrgather.c:325
+msgid "Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
+msgstr "Nombre maximum d'entrées par nouveau dossier créé dans le carnet d'adresses"
#: src/addrgather.c:329
msgid "Process these mail header fields"
msgid "Include subfolders"
msgstr "Inclure les sous-dossiers"
-#: src/addrgather.c:370 src/prefs_filtering_action.c:1361
+#: src/addrgather.c:370
+#: src/prefs_filtering_action.c:1361
msgid "Header Name"
msgstr "En-tête"
msgid "Header Fields"
msgstr "En-têtes"
-#: src/addrgather.c:473 src/exphtmldlg.c:658 src/expldifdlg.c:723
+#: src/addrgather.c:473
+#: src/exphtmldlg.c:658
+#: src/expldifdlg.c:723
#: src/importldif.c:1022
msgid "Finish"
msgstr "Finir"
#: src/addrindex.c:1826
msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
-msgstr ""
-"La mise à jour a échoué. Les modifications ne seront pas appliquées au "
-"répertoire."
+msgstr "La mise à jour a échoué. Les modifications ne seront pas appliquées au répertoire."
#: src/addrduplicates.c:126
msgid "Show duplicates in the same book"
msgstr "Chercher les contacts du/des carnet(s) en double"
#: src/addrduplicates.c:144
-msgid ""
-"Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
-msgstr ""
-"Claws Mail va maintenant chercher dans le carnet d'adresses les contacts "
-"dont les adresses email sont en double."
+msgid "Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
+msgstr "Claws Mail va maintenant chercher dans le carnet d'adresses les contacts dont les adresses email sont en double."
#: src/addrduplicates.c:324
msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
msgid "Delete address"
msgstr "Supprimer l'adresse"
-#: src/alertpanel.c:145 src/compose.c:8511
+#: src/alertpanel.c:145
+#: src/compose.c:8547
msgid "Notice"
msgstr "Information"
-#: src/alertpanel.c:158 src/compose.c:5226 src/compose.c:10593
-#: src/messageview.c:803 src/messageview.c:816
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:625 src/summaryview.c:4676
+#: src/alertpanel.c:158
+#: src/compose.c:5258
+#: src/compose.c:10629
+#: src/messageview.c:803
+#: src/messageview.c:816
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:625
+#: src/summaryview.c:4676
msgid "Warning"
msgstr "Alerte"
-#: src/alertpanel.c:171 src/alertpanel.c:194 src/compose.c:5167 src/inc.c:647
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:247
+#: src/alertpanel.c:171
+#: src/alertpanel.c:194
+#: src/compose.c:5199
+#: src/inc.c:647
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:247
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: src/common/plugin.c:285
#, c-format
-msgid ""
-"This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
+msgid "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
msgstr "Ce module fournit %s (%s), qui est déjà fourni par le module %s."
#: src/common/plugin.c:324
#: src/common/plugin.c:365
msgid "This module is not licensed under a GPL v2 or later compatible license."
-msgstr ""
-"Ce module n'est pas distribué sous la licence GPL en version 2 ou une "
-"licence ultérieure compatible."
+msgstr "Ce module n'est pas distribué sous la licence GPL en version 2 ou une licence ultérieure compatible."
#: src/common/plugin.c:374
msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
#: src/common/plugin.c:616
#, c-format
-msgid ""
-"Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
-"built with."
-msgstr ""
-"La version de Claws Mail actuellement utilisée est plus récente que celle "
-"pour laquelle le module '%s' a été compilé."
+msgid "Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was built with."
+msgstr "La version de Claws Mail actuellement utilisée est plus récente que celle pour laquelle le module '%s' a été compilé."
#: src/common/plugin.c:619
-msgid ""
-"Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
-"with."
-msgstr ""
-"La version de Claws Mail actuellement utilisée est plus récente que celle "
-"pour laquelle le module a été compilé."
+msgid "Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built with."
+msgstr "La version de Claws Mail actuellement utilisée est plus récente que celle pour laquelle le module a été compilé."
#: src/common/plugin.c:628
#, c-format
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
-msgstr ""
-"La version de Claws Mail actuellement utilisée est trop ancienne pour le "
-"module '%s'."
+msgstr "La version de Claws Mail actuellement utilisée est trop ancienne pour le module '%s'."
#: src/common/plugin.c:630
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
-msgstr ""
-"La version de Claws Mail actuellement utilisée est trop ancienne pour le "
-"module."
+msgstr "La version de Claws Mail actuellement utilisée est trop ancienne pour le module."
-#: src/common/session.c:170 src/imap.c:1094
+#: src/common/session.c:170
+#: src/imap.c:1094
msgid "SSL handshake failed\n"
msgstr "Échec de la négociation SSL\n"
msgid "SMTP AUTH not available\n"
msgstr "SMTP AUTH non disponible\n"
-#: src/common/smtp.c:518 src/common/smtp.c:568
+#: src/common/smtp.c:518
+#: src/common/smtp.c:568
msgid "bad SMTP response\n"
msgstr "Réponse SMTP incorrecte\n"
-#: src/common/smtp.c:539 src/common/smtp.c:557 src/common/smtp.c:676
+#: src/common/smtp.c:539
+#: src/common/smtp.c:557
+#: src/common/smtp.c:676
msgid "error occurred on SMTP session\n"
msgstr "Erreur pendant la session SMTP\n"
-#: src/common/smtp.c:548 src/pop.c:892
+#: src/common/smtp.c:548
+#: src/pop.c:892
msgid "error occurred on authentication\n"
msgstr "Erreur lors de l'autorisation\n"
msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
msgstr "Ce message est trop volumineux (la taille maximale étant de %s)\n"
-#: src/common/smtp.c:635 src/pop.c:885
+#: src/common/smtp.c:635
+#: src/pop.c:885
msgid "couldn't start TLS session\n"
msgstr "Impossible d'initier une session TLS\n"
msgid "_Add..."
msgstr "_Ajouter..."
-#: src/compose.c:531 src/mh_gtk.c:362
+#: src/compose.c:531
+#: src/mh_gtk.c:362
msgid "_Remove"
msgstr "Enleve_r"
-#: src/compose.c:533 src/folderview.c:282
+#: src/compose.c:533
+#: src/folderview.c:282
msgid "_Properties..."
msgstr "_Propriétés..."
-#: src/compose.c:540 src/mainwindow.c:471 src/messageview.c:189
+#: src/compose.c:540
+#: src/mainwindow.c:471
+#: src/messageview.c:189
msgid "_Message"
msgstr "_Message"
msgid "_Spelling"
msgstr "O_rthographe"
-#: src/compose.c:545 src/compose.c:609
+#: src/compose.c:545
+#: src/compose.c:609
msgid "_Options"
msgstr "_Options"
msgid "_unwrapped"
msgstr "Texte _non justifié"
-#: src/compose.c:575 src/mainwindow.c:504
+#: src/compose.c:575
+#: src/mainwindow.c:504
msgid "Select _all"
msgstr "_Sélectionner tout"
msgid "Delete to end of line"
msgstr "Supprimer _jusqu'à la fin de la ligne"
-#: src/compose.c:594 src/messageview.c:207
+#: src/compose.c:594
+#: src/messageview.c:207
msgid "_Find"
msgstr "Chercher dans le _message..."
msgid "_Priority"
msgstr "_Priorité"
-#: src/compose.c:623 src/mainwindow.c:556 src/messageview.c:233
+#: src/compose.c:623
+#: src/mainwindow.c:556
+#: src/messageview.c:233
msgid "Character _encoding"
msgstr "_Jeux de caractères"
-#: src/compose.c:628 src/mainwindow.c:561 src/messageview.c:238
+#: src/compose.c:628
+#: src/mainwindow.c:561
+#: src/messageview.c:238
msgid "Western European"
msgstr "Europe de l'Ouest"
-#: src/compose.c:629 src/mainwindow.c:562 src/messageview.c:239
+#: src/compose.c:629
+#: src/mainwindow.c:562
+#: src/messageview.c:239
msgid "Baltic"
msgstr "Baltique"
-#: src/compose.c:630 src/mainwindow.c:563 src/messageview.c:240
+#: src/compose.c:630
+#: src/mainwindow.c:563
+#: src/messageview.c:240
msgid "Hebrew"
msgstr "Hébreu"
-#: src/compose.c:631 src/mainwindow.c:564 src/messageview.c:241
+#: src/compose.c:631
+#: src/mainwindow.c:564
+#: src/messageview.c:241
msgid "Arabic"
msgstr "Arabe"
-#: src/compose.c:632 src/mainwindow.c:565 src/messageview.c:242
+#: src/compose.c:632
+#: src/mainwindow.c:565
+#: src/messageview.c:242
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cyrillique"
-#: src/compose.c:633 src/mainwindow.c:566 src/messageview.c:243
+#: src/compose.c:633
+#: src/mainwindow.c:566
+#: src/messageview.c:243
msgid "Japanese"
msgstr "Japonais"
-#: src/compose.c:634 src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:244
+#: src/compose.c:634
+#: src/mainwindow.c:567
+#: src/messageview.c:244
msgid "Chinese"
msgstr "Chinois"
-#: src/compose.c:635 src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:245
+#: src/compose.c:635
+#: src/mainwindow.c:568
+#: src/messageview.c:245
msgid "Korean"
msgstr "Coréen"
-#: src/compose.c:636 src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:246
+#: src/compose.c:636
+#: src/mainwindow.c:569
+#: src/messageview.c:246
msgid "Thai"
msgstr "Thaïlandais"
-#: src/compose.c:639 src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:275
+#: src/compose.c:639
+#: src/mainwindow.c:661
+#: src/messageview.c:275
msgid "_Address book"
msgstr "_Carnet d'adresses"
msgid "_Template"
msgstr "_Modèles"
-#: src/compose.c:643 src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:296
+#: src/compose.c:643
+#: src/mainwindow.c:689
+#: src/messageview.c:296
msgid "Actio_ns"
msgstr "_Actions"
msgid "Show _ruler"
msgstr "Afficher la _règle"
-#: src/compose.c:663 src/compose.c:673
+#: src/compose.c:663
+#: src/compose.c:673
msgid "_Normal"
msgstr "_Normale"
msgid "_Lowest"
msgstr "La plus _basse"
-#: src/compose.c:680 src/mainwindow.c:802 src/messageview.c:313
+#: src/compose.c:680
+#: src/mainwindow.c:802
+#: src/messageview.c:313
msgid "_Automatic"
msgstr "_Détection automatique"
-#: src/compose.c:681 src/mainwindow.c:803 src/messageview.c:314
+#: src/compose.c:681
+#: src/mainwindow.c:803
+#: src/messageview.c:314
msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
msgstr "ASC_II 7 bits (US-ASCII)"
-#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:804 src/messageview.c:315
+#: src/compose.c:682
+#: src/mainwindow.c:804
+#: src/messageview.c:315
msgid "Unicode (_UTF-8)"
msgstr "_Unicode (UTF-8)"
-#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:808 src/messageview.c:319
+#: src/compose.c:686
+#: src/mainwindow.c:808
+#: src/messageview.c:319
msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
msgstr "Europe Centrale (ISO-8859-_2)"
-#: src/compose.c:689 src/mainwindow.c:811 src/messageview.c:322
+#: src/compose.c:689
+#: src/mainwindow.c:811
+#: src/messageview.c:322
msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
msgstr "Grec (ISO-8859-_7)"
-#: src/compose.c:694 src/mainwindow.c:816 src/messageview.c:327
+#: src/compose.c:694
+#: src/mainwindow.c:816
+#: src/messageview.c:327
msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
msgstr "Turc (ISO-8859-_9)"
-#: src/compose.c:955 src/quote_fmt.c:566
+#: src/compose.c:990
+#: src/quote_fmt.c:566
msgid "New message From format error."
msgstr "Erreur de formatage du modèle d'expéditeur des nouveaux messages."
-#: src/compose.c:1047 src/quote_fmt.c:569
+#: src/compose.c:1082
+#: src/quote_fmt.c:569
msgid "New message subject format error."
msgstr "Erreur de formatage du modèle de sujet des nouveaux messages."
-#: src/compose.c:1077 src/quote_fmt.c:572
+#: src/compose.c:1112
+#: src/quote_fmt.c:572
#, c-format
msgid "New message body format error at line %d."
-msgstr ""
-"Erreur de formatage du modèle de corps des nouveaux messages à la ligne %d."
+msgstr "Erreur de formatage du modèle de corps des nouveaux messages à la ligne %d."
-#: src/compose.c:1271
+#: src/compose.c:1306
msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
msgstr "Impossible de répondre. Le message original n'existe probablement pas."
-#: src/compose.c:1450 src/quote_fmt.c:589
+#: src/compose.c:1485
+#: src/quote_fmt.c:589
msgid "Message reply From format error."
msgstr "Erreur dans le modèle de formatage de l'expéditeur lors d'une réponse."
-#: src/compose.c:1497 src/quote_fmt.c:592
+#: src/compose.c:1532
+#: src/quote_fmt.c:592
#, c-format
msgid "Message reply format error at line %d."
msgstr "Erreur de formatage de la citation lors d'une réponse à la ligne %d."
-#: src/compose.c:1620 src/compose.c:1802 src/quote_fmt.c:609
+#: src/compose.c:1655
+#: src/compose.c:1837
+#: src/quote_fmt.c:609
msgid "Message forward From format error."
-msgstr ""
-"Erreur dans le modèle de formatage de l'expéditeur lors d'un transfert."
+msgstr "Erreur dans le modèle de formatage de l'expéditeur lors d'un transfert."
-#: src/compose.c:1685 src/quote_fmt.c:612
+#: src/compose.c:1720
+#: src/quote_fmt.c:612
#, c-format
msgid "Message forward format error at line %d."
msgstr "Erreur de formatage de la citation lors d'un transfert à la ligne %d."
-#: src/compose.c:1844
+#: src/compose.c:1879
msgid "Fw: multiple emails"
msgstr "Fw: emails multiples"
-#: src/compose.c:2263
+#: src/compose.c:2295
#, c-format
msgid "Message redirect format error at line %d."
-msgstr ""
-"Erreur de formatage de la citation lors d'une redirection à la ligne %d."
+msgstr "Erreur de formatage de la citation lors d'une redirection à la ligne %d."
-#: src/compose.c:2327 src/gtk/headers.h:13
+#: src/compose.c:2359
+#: src/gtk/headers.h:13
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
-#: src/compose.c:2330 src/gtk/headers.h:14
+#: src/compose.c:2362
+#: src/gtk/headers.h:14
msgid "Bcc:"
msgstr "Cci:"
-#: src/compose.c:2333 src/gtk/headers.h:11
+#: src/compose.c:2365
+#: src/gtk/headers.h:11
msgid "Reply-To:"
msgstr "Répondre à:"
-#: src/compose.c:2336 src/gtk/headers.h:32
+#: src/compose.c:2368
+#: src/gtk/headers.h:32
msgid "Newsgroups:"
msgstr "Groupe de discussion:"
-#: src/compose.c:2339 src/gtk/headers.h:33
+#: src/compose.c:2371
+#: src/gtk/headers.h:33
msgid "Followup-To:"
msgstr "Donnant suite à:"
-#: src/compose.c:2343 src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:359
+#: src/compose.c:2375
+#: src/gtk/headers.h:12
+#: src/summary_search.c:359
msgid "To:"
msgstr "À:"
-#: src/compose.c:2534
+#: src/compose.c:2566
msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
-msgstr ""
-"Impossible de joindre le fichier au message (échec de conversion de jeu de "
-"caractères)."
+msgstr "Impossible de joindre le fichier au message (échec de conversion de jeu de caractères)."
-#: src/compose.c:2540
+#: src/compose.c:2572
#, c-format
msgid ""
"The following file has been attached: \n"
"Les fichiers suivants ont été joints au message :\n"
"%s"
-#: src/compose.c:2779
+#: src/compose.c:2811
msgid "Quote mark format error."
msgstr "Erreur du format de citation de messages."
-#: src/compose.c:3349
+#: src/compose.c:3381
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "Le fichier %s est vide."
-#: src/compose.c:3353
+#: src/compose.c:3385
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "Impossible de lire %s."
-#: src/compose.c:3380
+#: src/compose.c:3412
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Message : %s"
-#: src/compose.c:4360
+#: src/compose.c:4392
msgid " [Edited]"
msgstr " [modifié]"
-#: src/compose.c:4367
+#: src/compose.c:4399
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - Composition d'un message%s"
-#: src/compose.c:4370
+#: src/compose.c:4402
#, c-format
msgid "[no subject] - Compose message%s"
msgstr "[Pas de sujet] - Composition d'un message%s"
-#: src/compose.c:4372
+#: src/compose.c:4404
msgid "Compose message"
msgstr "Composition d'un message"
-#: src/compose.c:4399 src/messageview.c:838
+#: src/compose.c:4431
+#: src/messageview.c:838
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
"Aucun compte n'a été spécifié pour l'envoi.\n"
"Veuillez en sélectionner un avant d'envoyer du courrier."
-#: src/compose.c:4590 src/compose.c:4622 src/compose.c:4664
-#: src/prefs_account.c:3140 src/toolbar.c:388 src/toolbar.c:406
+#: src/compose.c:4622
+#: src/compose.c:4654
+#: src/compose.c:4696
+#: src/prefs_account.c:3140
+#: src/toolbar.c:388
+#: src/toolbar.c:406
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"
-#: src/compose.c:4591
+#: src/compose.c:4623
msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
-msgstr ""
-"Le seul destinataire est l'adresse « Cc: » par défaut. Voulez-vous quand même "
-"envoyer le message ?"
+msgstr "Le seul destinataire est l'adresse « Cc: » par défaut. Voulez-vous quand même envoyer le message ?"
-#: src/compose.c:4592 src/compose.c:4624 src/compose.c:4657 src/compose.c:5167
+#: src/compose.c:4624
+#: src/compose.c:4656
+#: src/compose.c:4689
+#: src/compose.c:5199
msgid "+_Send"
msgstr "+_Envoyer"
-#: src/compose.c:4623
+#: src/compose.c:4655
msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
-msgstr ""
-"Le seul destinataire est l'adresse « Cci: » par défaut. Voulez-vous quand "
-"même envoyer le message ?"
+msgstr "Le seul destinataire est l'adresse « Cci: » par défaut. Voulez-vous quand même envoyer le message ?"
-#: src/compose.c:4640
+#: src/compose.c:4672
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "Destinataire non spécifié."
-#: src/compose.c:4659
+#: src/compose.c:4691
msgid "+_Queue"
msgstr "_Mettre en file d'attente"
-#: src/compose.c:4660
+#: src/compose.c:4692
#, c-format
msgid "Subject is empty. %s"
msgstr "Le sujet est vide. %s"
-#: src/compose.c:4661
+#: src/compose.c:4693
msgid "Send it anyway?"
msgstr "Voulez-vous quand même l'envoyer ?"
-#: src/compose.c:4662
+#: src/compose.c:4694
msgid "Queue it anyway?"
msgstr "Voulez-vous quand même le mettre en file d'attente d'envoi ?"
-#: src/compose.c:4664 src/toolbar.c:407
+#: src/compose.c:4696
+#: src/toolbar.c:407
msgid "Send later"
msgstr "Plus tard"
-#: src/compose.c:4712 src/compose.c:8849
+#: src/compose.c:4744
+#: src/compose.c:8885
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"La conversion de jeu de caractères a échoué."
-#: src/compose.c:4715 src/compose.c:8852
+#: src/compose.c:4747
+#: src/compose.c:8888
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"La clé de chiffrement du destinataire n'est pas disponible."
-#: src/compose.c:4721 src/compose.c:8846
+#: src/compose.c:4753
+#: src/compose.c:8882
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"Sa signature a échoué : %s"
-#: src/compose.c:4724
+#: src/compose.c:4756
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:4726
+#: src/compose.c:4758
msgid "Could not queue message for sending."
msgstr "Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi."
-#: src/compose.c:4741 src/compose.c:4801
+#: src/compose.c:4773
+#: src/compose.c:4833
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
"Le message a été mis dans la file d'attente mais n'a pas pu être envoyé.\n"
"Utilisez « Message / Envoyer les messages en file d'attente » pour réessayer."
-#: src/compose.c:4797
+#: src/compose.c:4829
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"Utilisez « Message / Envoyer les messages en file d'attente » pour réessayer."
-#: src/compose.c:5164
+#: src/compose.c:5196
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message \n"
"message vers le jeu de caractères spécifié (%s).\n"
"Voulez-vous l'envoyer en %s ?"
-#: src/compose.c:5222
+#: src/compose.c:5254
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
"\n"
"Send it anyway?"
msgstr ""
-"La longueur de la ligne %d dépasse la taille maximale conseillée (998 "
-"octets).\n"
+"La longueur de la ligne %d dépasse la taille maximale conseillée (998 octets).\n"
"Le contenu du message risque d'être corrompu lors de son acheminement.\n"
"\n"
"Voulez-vous quand même l'envoyer ?"
-#: src/compose.c:5383
+#: src/compose.c:5415
msgid "Encryption warning"
msgstr "Avertissement pour le chiffrement"
-#: src/compose.c:5384
+#: src/compose.c:5416
msgid "+C_ontinue"
msgstr "+_Poursuivre"
-#: src/compose.c:5439
+#: src/compose.c:5471
msgid "No account for sending mails available!"
msgstr "Il n'existe pas de compte pour l'envoi de messages."
-#: src/compose.c:5449
+#: src/compose.c:5481
msgid "No account for posting news available!"
-msgstr ""
-"Il n'existe pas de compte pour l'envoi d'articles de groupes de discussion."
+msgstr "Il n'existe pas de compte pour l'envoi d'articles de groupes de discussion."
-#: src/compose.c:6160
+#: src/compose.c:6192
msgid "Add to address _book"
msgstr "Ajouter au carnet d'_adresses"
-#: src/compose.c:6237
+#: src/compose.c:6269
msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
-msgstr ""
-"Veuillez saisir <tab> pour procéder à la complétion depuis le carnet "
-"d'adresse"
+msgstr "Veuillez saisir <tab> pour procéder à la complétion depuis le carnet d'adresse"
-#: src/compose.c:6385
+#: src/compose.c:6417
msgid "Mime type"
msgstr "Type Mime"
-#: src/compose.c:6391 src/compose.c:6690 src/mimeview.c:271
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394 src/prefs_matcher.c:603
-#: src/prefs_summary_column.c:84 src/summaryview.c:451
+#: src/compose.c:6423
+#: src/compose.c:6726
+#: src/mimeview.c:271
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
+#: src/prefs_matcher.c:603
+#: src/prefs_summary_column.c:84
+#: src/summaryview.c:451
msgid "Size"
msgstr "Taille"
-#: src/compose.c:6461
+#: src/compose.c:6493
msgid "Save Message to "
msgstr "Enregistrer le message dans "
-#: src/compose.c:6483 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:519
-#: src/editvcard.c:192 src/export.c:162 src/import.c:161 src/importmutt.c:239
-#: src/importpine.c:238 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
+#: src/compose.c:6522
+#: src/editjpilot.c:276
+#: src/editldap.c:519
+#: src/editvcard.c:192
+#: src/export.c:162
+#: src/import.c:161
+#: src/importmutt.c:239
+#: src/importpine.c:238
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:206
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
msgid "_Browse"
msgstr "_Parcourir"
-#: src/compose.c:6689 src/compose.c:8263
+#: src/compose.c:6725
+#: src/compose.c:8299
msgid "MIME type"
msgstr "Type MIME"
-#: src/compose.c:6966
+#: src/compose.c:7002
msgid "Hea_der"
msgstr "E_n-tête"
-#: src/compose.c:6971
+#: src/compose.c:7007
msgid "_Attachments"
msgstr "Pièces _jointes"
-#: src/compose.c:6985
+#: src/compose.c:7021
msgid "Othe_rs"
msgstr "A_utres"
-#: src/compose.c:7000 src/gtk/headers.h:18 src/summary_search.c:366
+#: src/compose.c:7036
+#: src/gtk/headers.h:18
+#: src/summary_search.c:366
msgid "Subject:"
msgstr "Sujet :"
-#: src/compose.c:7210
+#: src/compose.c:7246
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"Le correcteur orthographique n'a pu être lancé.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:7321
+#: src/compose.c:7357
#, c-format
msgid "From: <i>%s</i>"
msgstr "De: <i>%s</i>"
-#: src/compose.c:7355
+#: src/compose.c:7391
msgid "Account to use for this email"
msgstr "Compte à utiliser pour l'envoi de ce message"
-#: src/compose.c:7357
+#: src/compose.c:7393
msgid "Sender address to be used"
msgstr "Adresse email à utiliser en tant qu'expéditeur"
-#: src/compose.c:7520
+#: src/compose.c:7556
#, c-format
-msgid ""
-"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
-"encrypt this message."
-msgstr ""
-"Le système de confidentialité '%s' ne peut être chargé. Il sera impossible "
-"de signer ou chiffrer ce message."
+msgid "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or encrypt this message."
+msgstr "Le système de confidentialité '%s' ne peut être chargé. Il sera impossible de signer ou chiffrer ce message."
-#: src/compose.c:7619
+#: src/compose.c:7655
msgid "_None"
msgstr "_Aucun"
-#: src/compose.c:7720 src/prefs_template.c:741
+#: src/compose.c:7756
+#: src/prefs_template.c:741
#, c-format
msgid "Template body format error at line %d."
msgstr "Erreur de formatage dans le corps du modèle à la ligne %d."
-#: src/compose.c:7831 src/prefs_template.c:786
+#: src/compose.c:7867
+#: src/prefs_template.c:786
msgid "Template From format error."
msgstr "Erreur de formatage dans l'en-tête « De: » du modèle."
-#: src/compose.c:7849 src/prefs_template.c:792
+#: src/compose.c:7885
+#: src/prefs_template.c:792
msgid "Template To format error."
msgstr "Erreur de formatage dans l'en-tête « À: » du modèle."
-#: src/compose.c:7867 src/prefs_template.c:798
+#: src/compose.c:7903
+#: src/prefs_template.c:798
msgid "Template Cc format error."
msgstr "Erreur de formatage dans l'en-tête « Cc: » du modèle."
-#: src/compose.c:7885 src/prefs_template.c:804
+#: src/compose.c:7921
+#: src/prefs_template.c:804
msgid "Template Bcc format error."
msgstr "Erreur de formatage dans l'en-tête « Cci: » du modèle."
-#: src/compose.c:7904 src/prefs_template.c:810
+#: src/compose.c:7940
+#: src/prefs_template.c:810
msgid "Template subject format error."
msgstr "Erreur de formatage dans le sujet du modèle."
-#: src/compose.c:8157
+#: src/compose.c:8193
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Type MIME invalide."
-#: src/compose.c:8172
+#: src/compose.c:8208
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "Le fichier n'existe pas ou est vide."
-#: src/compose.c:8245
+#: src/compose.c:8281
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
-#: src/compose.c:8296
+#: src/compose.c:8332
msgid "Encoding"
msgstr "Encodage"
-#: src/compose.c:8316
+#: src/compose.c:8352
msgid "Path"
msgstr "Chemin d'accès"
-#: src/compose.c:8317
+#: src/compose.c:8353
msgid "File name"
msgstr "Nom du fichier"
-#: src/compose.c:8508
+#: src/compose.c:8544
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"Voulez-vous forcer sa fermeture ?\n"
"Identifiant du groupe de processus : %d"
-#: src/compose.c:8550
+#: src/compose.c:8586
msgid "Compose: input from monitoring process\n"
msgstr "Compose: input from monitoring process\n"
-#: src/compose.c:8817 src/messageview.c:1069
+#: src/compose.c:8853
+#: src/messageview.c:1069
msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
msgstr "Claws Mail nécessite un accès réseau pour envoyer ce message."
-#: src/compose.c:8841
+#: src/compose.c:8877
msgid "Could not queue message."
msgstr "Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi."
-#: src/compose.c:8843
+#: src/compose.c:8879
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:9006
+#: src/compose.c:9042
msgid "Could not save draft."
msgstr "Impossible d'enregistrer le brouillon."
-#: src/compose.c:9010
+#: src/compose.c:9046
msgid "Could not save draft"
msgstr "Enregistrement impossible du brouillon"
-#: src/compose.c:9011
+#: src/compose.c:9047
msgid ""
"Could not save draft.\n"
"Do you want to cancel exit or discard this email?"
msgstr ""
"Il est impossible d'enregistrer le brouillon.\n"
-"Souhaitez-vous annuler la fermeture de l'application ou simplement "
-"interrompre l'édition de ce message ?"
+"Souhaitez-vous annuler la fermeture de l'application ou simplement interrompre l'édition de ce message ?"
-#: src/compose.c:9013
+#: src/compose.c:9049
msgid "_Cancel exit"
msgstr "A_nnuler"
-#: src/compose.c:9013
+#: src/compose.c:9049
msgid "_Discard email"
msgstr "_Interrompre"
-#: src/compose.c:9167 src/compose.c:9180
+#: src/compose.c:9203
+#: src/compose.c:9216
msgid "Select file"
msgstr "Veuillez sélectionner un fichier"
-#: src/compose.c:9193
+#: src/compose.c:9229
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
msgstr "Échec lors de la lecture de « %s »."
-#: src/compose.c:9195
+#: src/compose.c:9231
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
"Le fichier « %s » contient des caractères n'appartenant pas\n"
"à l'encodage courant : l'insertion peut être incorrecte."
-#: src/compose.c:9258
+#: src/compose.c:9294
msgid "Discard message"
msgstr "Interruption de la composition du message"
-#: src/compose.c:9259
+#: src/compose.c:9295
msgid "This message has been modified. Discard it?"
-msgstr ""
-"Ce message a été modifié mais non envoyé. Voulez-vous interrompre sa "
-"composition ?"
+msgstr "Ce message a été modifié mais non envoyé. Voulez-vous interrompre sa composition ?"
-#: src/compose.c:9260
+#: src/compose.c:9296
msgid "_Discard"
msgstr "_Interrompre"
-#: src/compose.c:9260
+#: src/compose.c:9296
msgid "_Save to Drafts"
msgstr "Enregi_strer un brouillon"
-#: src/compose.c:9262
+#: src/compose.c:9298
msgid "Save changes"
msgstr "Enregistrer les modifications"
-#: src/compose.c:9263
+#: src/compose.c:9299
msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
-msgstr ""
-"Ce message a été modifié. Souhaitez-vous enregistrer les dernières "
-"modifications ?"
+msgstr "Ce message a été modifié. Souhaitez-vous enregistrer les dernières modifications ?"
-#: src/compose.c:9264
+#: src/compose.c:9300
msgid "_Don't save"
msgstr "_Ne pas enregistrer"
-#: src/compose.c:9264
+#: src/compose.c:9300
msgid "+_Save to Drafts"
msgstr "Enregi_strer un brouillon"
-#: src/compose.c:9315
+#: src/compose.c:9351
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
msgstr "Voulez-vous utiliser le modèle « %s » ?"
-#: src/compose.c:9317
+#: src/compose.c:9353
msgid "Apply template"
msgstr "Utiliser le modèle"
-#: src/compose.c:9318
+#: src/compose.c:9354
msgid "_Replace"
msgstr "_Remplacer"
-#: src/compose.c:9318
+#: src/compose.c:9354
msgid "_Insert"
msgstr "_Insérer"
-#: src/compose.c:10117
+#: src/compose.c:10153
msgid "Insert or attach?"
msgstr "Insérer ou joindre ?"
-#: src/compose.c:10118
-msgid ""
-"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
-"attach it to the email?"
-msgstr ""
-"Voulez-vous insérer le contenu du(des) fichier(s)s directement dans le corps "
-"du message ou le(s) joindre en tant que pièce jointe ?"
+#: src/compose.c:10154
+msgid "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or attach it to the email?"
+msgstr "Voulez-vous insérer le contenu du(des) fichier(s)s directement dans le corps du message ou le(s) joindre en tant que pièce jointe ?"
-#: src/compose.c:10120
+#: src/compose.c:10156
msgid "+_Insert"
msgstr "+_Insérer"
-#: src/compose.c:10120
+#: src/compose.c:10156
msgid "_Attach"
msgstr "_Joindre"
-#: src/compose.c:10320
+#: src/compose.c:10356
#, c-format
msgid "Quote format error at line %d."
msgstr "Erreur de formatage de la citation à la ligne %d."
-#: src/compose.c:10587
+#: src/compose.c:10623
#, c-format
-msgid ""
-"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
-"time. Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Vous êtes sur le point de répondre à %d messages et donc par là même "
-"d'ouvrir autant de fenêtres de composition. Voulez-vous continuer ?"
+msgid "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some time. Do you want to continue?"
+msgstr "Vous êtes sur le point de répondre à %d messages et donc par là même d'ouvrir autant de fenêtres de composition. Voulez-vous continuer ?"
#: src/crash.c:140
#, c-format
"Please file a bug report and include the information below."
msgstr ""
"%s.\n"
-"Merci de faire un rapport du bogue et d'y inclure les informations ci-"
-"dessous."
+"Merci de faire un rapport du bogue et d'y inclure les informations ci-dessous."
#: src/crash.c:207
msgid "Debug log"
msgstr "Traces de débogage"
-#: src/crash.c:251 src/toolbar.c:404
+#: src/crash.c:251
+#: src/toolbar.c:404
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
msgid "Save crash information"
msgstr "Enregistrer les données de l'interruption inattendue"
-#: src/editaddress.c:154 src/editaddress.c:230
+#: src/editaddress.c:154
+#: src/editaddress.c:230
msgid "Add New Person"
msgstr "Ajout d'un contact"
"Click OK to keep editing this contact.\n"
"Click Cancel to close without saving."
msgstr ""
-"L'ajout d'un nouveau contact requiert qu'au moins une des informations "
-"suivantes soit renseignée :\n"
+"L'ajout d'un nouveau contact requiert qu'au moins une des informations suivantes soit renseignée :\n"
" - Nom affiché\n"
" - Prénom\n"
" - Nom\n"
"Click OK to keep editing this contact.\n"
"Click Cancel to close without saving."
msgstr ""
-"L'ajout d'un nouveau contact requiert qu'au moins une des informations "
-"suivantes soit renseignée :\n"
+"L'ajout d'un nouveau contact requiert qu'au moins une des informations suivantes soit renseignée :\n"
" - Prénom\n"
" - Nom\n"
" - une adresse email\n"
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"
-#: src/editaddress.c:705 src/editaddress.c:754
+#: src/editaddress.c:705
+#: src/editaddress.c:754
msgid "Edit Person Data"
msgstr "Édition des coordonnées d'un contact"
msgid "Photo"
msgstr "Photo"
-#: src/editaddress.c:958 src/editaddress.c:960 src/expldifdlg.c:516
-#: src/exporthtml.c:756 src/ldif.c:768
+#: src/editaddress.c:958
+#: src/editaddress.c:960
+#: src/expldifdlg.c:516
+#: src/exporthtml.c:756
+#: src/ldif.c:768
msgid "Display Name"
msgstr "Nom affiché"
-#: src/editaddress.c:967 src/editaddress.c:971 src/ldif.c:776
+#: src/editaddress.c:967
+#: src/editaddress.c:971
+#: src/ldif.c:776
msgid "Last Name"
msgstr "Nom"
-#: src/editaddress.c:968 src/editaddress.c:970 src/ldif.c:772
+#: src/editaddress.c:968
+#: src/editaddress.c:970
+#: src/ldif.c:772
msgid "First Name"
msgstr "Prénom"
-#: src/editaddress.c:974 src/editaddress.c:976
+#: src/editaddress.c:974
+#: src/editaddress.c:976
msgid "Nickname"
msgstr "Surnom"
-#: src/editaddress.c:1060 src/editaddress.c:1128
+#: src/editaddress.c:1060
+#: src/editaddress.c:1128
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
-#: src/editaddress.c:1270 src/editaddress.c:1335 src/editaddress.c:1351
+#: src/editaddress.c:1270
+#: src/editaddress.c:1335
+#: src/editaddress.c:1351
#: src/prefs_customheader.c:220
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
msgid "_Email Addresses"
msgstr "_Adresses Email"
-#: src/editaddress.c:1422 src/editaddress.c:1425
+#: src/editaddress.c:1422
+#: src/editaddress.c:1425
msgid "O_ther Attributes"
msgstr "Données _supplémentaires"
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
msgstr "Le fichier ne semble pas avoir le format du carnet d'adresses."
-#: src/editbook.c:114 src/editjpilot.c:190 src/editvcard.c:97
+#: src/editbook.c:114
+#: src/editjpilot.c:190
+#: src/editvcard.c:97
msgid "Could not read file."
msgstr "Impossible de lire le fichier."
-#: src/editbook.c:148 src/editbook.c:261
+#: src/editbook.c:148
+#: src/editbook.c:261
msgid "Edit Addressbook"
msgstr "Édition du carnet d'adresses"
-#: src/editbook.c:177 src/editjpilot.c:264 src/editvcard.c:180
+#: src/editbook.c:177
+#: src/editjpilot.c:264
+#: src/editvcard.c:180
msgid " Check File "
msgstr " Verifier le fichier "
-#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
-#: src/importmutt.c:232 src/importpine.c:231 src/prefs_account.c:1902
-#: src/wizard.c:1338 src/wizard.c:1601
+#: src/editbook.c:182
+#: src/editjpilot.c:269
+#: src/editvcard.c:185
+#: src/importmutt.c:232
+#: src/importpine.c:231
+#: src/prefs_account.c:1902
+#: src/wizard.c:1338
+#: src/wizard.c:1601
msgid "File"
msgstr "Fichier"
msgid "Edit Group Data"
msgstr "Édition du groupe"
-#: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:592
+#: src/editgroup.c:323
+#: src/exporthtml.c:592
msgid "Group Name"
msgstr "Nom du groupe"
#: src/editgroup.c:455
msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
-msgstr ""
-"Veuillez déplacer les adresses souhaitées du/vers le groupe avec les boutons "
-"fléchés."
+msgstr "Veuillez déplacer les adresses souhaitées du/vers le groupe avec les boutons fléchés."
#: src/editgroup.c:503
msgid "Edit Group Details"
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "Veuillez saisir le nouveau nom du dossier :"
-#: src/editgroup.c:559 src/foldersel.c:545 src/imap_gtk.c:192 src/mh_gtk.c:142
+#: src/editgroup.c:559
+#: src/foldersel.c:545
+#: src/imap_gtk.c:192
+#: src/mh_gtk.c:142
msgid "New folder"
msgstr "Nouveau dossier"
-#: src/editgroup.c:560 src/foldersel.c:546 src/mh_gtk.c:143
+#: src/editgroup.c:560
+#: src/foldersel.c:546
+#: src/mh_gtk.c:143
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "Veuillez saisir le nom du nouveau dossier :"
msgid "Select JPilot File"
msgstr "Veuillez choisir le fichier à importer"
-#: src/editjpilot.c:235 src/editjpilot.c:365
+#: src/editjpilot.c:235
+#: src/editjpilot.c:365
msgid "Edit JPilot Entry"
msgstr "Édition de données JPilot"
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
msgstr "LDAP - Sélection de bases de recherches"
-#: src/editldap_basedn.c:157 src/editldap.c:442
+#: src/editldap_basedn.c:157
+#: src/editldap.c:442
msgid "Hostname"
msgstr "Hôte"
-#: src/editldap_basedn.c:167 src/editldap.c:459 src/ssl_manager.c:110
+#: src/editldap_basedn.c:167
+#: src/editldap.c:459
+#: src/ssl_manager.c:110
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: src/editldap_basedn.c:177 src/editldap.c:503
+#: src/editldap_basedn.c:177
+#: src/editldap.c:503
msgid "Search Base"
msgstr "Base de recherche"
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
msgstr "Impossible d'obtenir les bases du serveur - définir manuellement"
-#: src/editldap_basedn.c:292 src/editldap.c:280
+#: src/editldap_basedn.c:292
+#: src/editldap.c:280
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Impossible de se connecter au serveur"
msgid "Connected successfully to server"
msgstr "Connexion réussie vers le serveur"
-#: src/editldap.c:335 src/editldap.c:977
+#: src/editldap.c:335
+#: src/editldap.c:977
msgid "Edit LDAP Server"
msgstr "Édition du serveur LDAP"
msgstr "Un nom permettant d'identifier le serveur."
#: src/editldap.c:451
-msgid ""
-"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
-"be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
-"be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
-"computer as Claws Mail."
-msgstr ""
-"Nom du serveur LDAP. Par exemple, « ldap.mondomaine.com » peut être approprié "
-"pour l'organisation « mondomaine.com ». Une adresse IP peut aussi être "
-"utilisée. Si le serveur se trouve sur la même machine exécutant Claws Mail, « "
-"localhost » peut être utilisé."
+msgid "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same computer as Claws Mail."
+msgstr "Nom du serveur LDAP. Par exemple, « ldap.mondomaine.com » peut être approprié pour l'organisation « mondomaine.com ». Une adresse IP peut aussi être utilisée. Si le serveur se trouve sur la même machine exécutant Claws Mail, « localhost » peut être utilisé."
#: src/editldap.c:471
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: src/editldap.c:472 src/prefs_account.c:3213
+#: src/editldap.c:472
+#: src/prefs_account.c:3213
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: src/editldap.c:476
-msgid ""
-"Enable secure connection to the LDAP server via TLS.If connection fails, be "
-"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
-"TLS_REQCERT fields)."
-msgstr ""
-"Active la connexion sécurisée au serveur LDAP via TLS. Si la connexion "
-"échoue, veuillez vérifier la configuration dans le fichier ldap.conf (champs "
-"TLS_CACERTDIR et TLS_REQCERT)."
+msgid "Enable secure connection to the LDAP server via TLS.If connection fails, be sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and TLS_REQCERT fields)."
+msgstr "Active la connexion sécurisée au serveur LDAP via TLS. Si la connexion échoue, veuillez vérifier la configuration dans le fichier ldap.conf (champs TLS_CACERTDIR et TLS_REQCERT)."
#: src/editldap.c:480
-msgid ""
-"Enable secure connection to the LDAP server via SSL.If connection fails, be "
-"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
-"TLS_REQCERT fields)."
-msgstr ""
-"Active la connexion sécurisée au serveur LDAP via SSL. Si la connexion "
-"échoue, veuillez vérifier la configuration dans le fichier ldap.conf (champs "
-"TLS_CACERTDIR et TLS_REQCERT)."
+msgid "Enable secure connection to the LDAP server via SSL.If connection fails, be sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and TLS_REQCERT fields)."
+msgstr "Active la connexion sécurisée au serveur LDAP via SSL. Si la connexion échoue, veuillez vérifier la configuration dans le fichier ldap.conf (champs TLS_CACERTDIR et TLS_REQCERT)."
#: src/editldap.c:492
msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
-msgstr ""
-"Le numéro du port sur lequel le serveur répond. Le port par défault est 389."
+msgstr "Le numéro du port sur lequel le serveur répond. Le port par défault est 389."
#: src/editldap.c:495
msgid " Check Server "
#: src/editldap.c:512
msgid ""
-"This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
-"Examples include:\n"
+"This specifies the name of the directory to be searched on the server. Examples include:\n"
" dc=claws-mail,dc=org\n"
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Organization Name,c=Country\n"
" o=Nom de l'organisation,c=Pays\n"
#: src/editldap.c:523
-msgid ""
-"Press this button to lookup the name of available directory names on the "
-"server."
-msgstr ""
-"Veuillez cliquer sur ce bouton pour lister les noms des dossiers disponibles "
-"sur le serveur."
+msgid "Press this button to lookup the name of available directory names on the server."
+msgstr "Veuillez cliquer sur ce bouton pour lister les noms des dossiers disponibles sur le serveur."
#: src/editldap.c:580
msgid "Search Attributes"
msgstr "Attributs de recherche"
#: src/editldap.c:589
-msgid ""
-"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
-"find a name or address."
-msgstr ""
-"Une liste d'attributs LDAP à utiliser pour la recherche de noms ou "
-"d'adresses."
+msgid "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to find a name or address."
+msgstr "Une liste d'attributs LDAP à utiliser pour la recherche de noms ou d'adresses."
#: src/editldap.c:592
msgid " Defaults "
msgstr " Par défaut "
#: src/editldap.c:596
-msgid ""
-"This resets the attribute names to a default value that should find most "
-"names and addresses during a name or address search process."
-msgstr ""
-"Réinitialise les attributs en une valeur par défaut permettant de trouver la "
-"plupart des noms et adresses."
+msgid "This resets the attribute names to a default value that should find most names and addresses during a name or address search process."
+msgstr "Réinitialise les attributs en une valeur par défaut permettant de trouver la plupart des noms et adresses."
#: src/editldap.c:602
msgid "Max Query Age (secs)"
msgstr "Durée de vie d'un résultat (secs)"
#: src/editldap.c:617
-msgid ""
-"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
-"result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
-"in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
-"improve the response time when attempting to search for the same name or "
-"address on subsequent address completion requests. The cache will be "
-"searched in preference to performing a new server search request. The "
-"default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
-"servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
-"This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
-"more memory to cache results."
-msgstr ""
-"Ceci définit la durée maximale en secondes pendant laquelle les résultats "
-"d'une recherche d'adresses sont gardés en mémoire. Passé ce délai, les "
-"résultats en sont effacés. Ceci permet d'accélérer les demandes ultérieures "
-"pour compléter des adresses en recherchant d'abord parmi les résultats déjà "
-"en mémoire. La valeur par défaut de 600 secondes (10 minutes) est suffisante "
-"pour la majorité des serveurs. Une valeur plus grande diminuera le temps des "
-"recherches ultérieures. Particulièrement utile pour des serveurs lents, au "
-"détriment d'une utilisation accrue de la mémoire."
+msgid "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search result is valid for address completion purposes. Search results are stored in a cache until this period of time has passed and then retired. This will improve the response time when attempting to search for the same name or address on subsequent address completion requests. The cache will be searched in preference to performing a new server search request. The default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. This is useful for servers that have slow response times at the expense of more memory to cache results."
+msgstr "Ceci définit la durée maximale en secondes pendant laquelle les résultats d'une recherche d'adresses sont gardés en mémoire. Passé ce délai, les résultats en sont effacés. Ceci permet d'accélérer les demandes ultérieures pour compléter des adresses en recherchant d'abord parmi les résultats déjà en mémoire. La valeur par défaut de 600 secondes (10 minutes) est suffisante pour la majorité des serveurs. Une valeur plus grande diminuera le temps des recherches ultérieures. Particulièrement utile pour des serveurs lents, au détriment d'une utilisation accrue de la mémoire."
#: src/editldap.c:634
msgid "Include server in dynamic search"
msgstr "Inclure le serveur dans la recherche dynamique"
#: src/editldap.c:639
-msgid ""
-"Check this option to include this server for dynamic searches when using "
-"address completion."
-msgstr ""
-"Activer cette option pour inclure ce serveur lors des recherches dynamiques "
-"pour compléter des adresses."
+msgid "Check this option to include this server for dynamic searches when using address completion."
+msgstr "Activer cette option pour inclure ce serveur lors des recherches dynamiques pour compléter des adresses."
#: src/editldap.c:645
msgid "Match names 'containing' search term"
msgstr "Noms contenant un terme donné"
#: src/editldap.c:650
-msgid ""
-"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
-"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
-"search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
-"performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
-"searches against other address interfaces."
-msgstr ""
-"La recherche des noms et adresses utilise les critères \"begins-with"
-"\" (commençant par) ou \"contains\" (contenant). Veuillez activer cette "
-"option pour utiliser le critère \"contains\" (contenant). Celui-ci est "
-"généralement plus lent. Pour des raisons de performances, le critère "
-"\"begins with\" est néanmoins toujours utilisé pour compléter les adresses."
+msgid "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all searches against other address interfaces."
+msgstr "La recherche des noms et adresses utilise les critères \"begins-with\" (commençant par) ou \"contains\" (contenant). Veuillez activer cette option pour utiliser le critère \"contains\" (contenant). Celui-ci est généralement plus lent. Pour des raisons de performances, le critère \"begins with\" est néanmoins toujours utilisé pour compléter les adresses."
#: src/editldap.c:704
msgid "Bind DN"
msgstr "DN de connexion"
#: src/editldap.c:713
-msgid ""
-"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
-"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
-"as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
-"performing a search."
-msgstr ""
-"Le nom d'utilisateur pour se connecter au serveur LDAP. Ce nom est en "
-"général utilisé seulement par des serveurs protégés. Ce nom est typiquement "
-"écrit comme suit : « cn=user, dc=claws-mail,dc=com ». En général, il suffit "
-"de laisser ce champ vide pour effectuer des recherches."
+msgid "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is usually only used for protected servers. This name is typically formatted as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when performing a search."
+msgstr "Le nom d'utilisateur pour se connecter au serveur LDAP. Ce nom est en général utilisé seulement par des serveurs protégés. Ce nom est typiquement écrit comme suit : « cn=user, dc=claws-mail,dc=com ». En général, il suffit de laisser ce champ vide pour effectuer des recherches."
#: src/editldap.c:720
msgid "Bind Password"
msgstr "Nombre maximal d'entrées"
#: src/editldap.c:771
-msgid ""
-"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
+msgid "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
msgstr "Le nombre maximal d'entrées à retourner lors d'une recherche."
-#: src/editldap.c:786 src/prefs_account.c:3104
+#: src/editldap.c:786
+#: src/prefs_account.c:3104
msgid "Basic"
msgstr "Général"
msgid "Search"
msgstr "Chercher"
-#: src/editldap.c:788 src/gtk/quicksearch.c:591
+#: src/editldap.c:788
+#: src/gtk/quicksearch.c:591
msgid "Extended"
msgstr "Avancé"
msgid "Add New LDAP Server"
msgstr "Configuration d'un nouveau serveur LDAP"
-#: src/edittags.c:186 src/matcher.c:919 src/prefs_filtering_action.c:1380
+#: src/edittags.c:186
+#: src/matcher.c:919
+#: src/prefs_filtering_action.c:1380
msgid "Tag"
msgstr "Label"
msgid "Select vCard File"
msgstr "Sélection d'un fichier vCard"
-#: src/editvcard.c:151 src/editvcard.c:256
+#: src/editvcard.c:151
+#: src/editvcard.c:256
msgid "Edit vCard Entry"
msgstr "Édition d'une entrée vCard"
msgid "Select stylesheet and formatting."
msgstr "Veuillez sélectionner la feuille de style et la mise en page."
-#: src/exphtmldlg.c:111 src/expldifdlg.c:113
+#: src/exphtmldlg.c:111
+#: src/expldifdlg.c:113
msgid "File exported successfully."
msgstr "Fichier exporté avec succès."
"Le dossier destinataire pour le HTML « %s »\n"
"n'existe pas. Voulez-vous le créer ?"
-#: src/exphtmldlg.c:179 src/expldifdlg.c:189
+#: src/exphtmldlg.c:179
+#: src/expldifdlg.c:189
msgid "Create Directory"
msgstr "Création d'un dossier"
"Impossible de créer le dossier pour le fichier HTML :\n"
"« %s »"
-#: src/exphtmldlg.c:190 src/expldifdlg.c:200
+#: src/exphtmldlg.c:190
+#: src/expldifdlg.c:200
msgid "Failed to Create Directory"
msgstr "Échec lors de la création du dossier"
msgid "HTML Output File"
msgstr "Fichier HTML destinataire"
-#: src/exphtmldlg.c:391 src/expldifdlg.c:408 src/export.c:169 src/import.c:168
+#: src/exphtmldlg.c:391
+#: src/expldifdlg.c:408
+#: src/export.c:169
+#: src/import.c:168
#: src/importldif.c:682
msgid "B_rowse"
msgstr "Pa_rcourir"
msgid "Stylesheet"
msgstr "Feuille de style"
-#: src/exphtmldlg.c:452 src/gtk/colorlabel.c:377 src/gtk/gtkaspell.c:1501
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2156 src/mainwindow.c:1107 src/prefs_account.c:921
-#: src/prefs_toolbar.c:705 src/prefs_toolbar.c:1184 src/summaryview.c:5631
+#: src/exphtmldlg.c:452
+#: src/gtk/colorlabel.c:377
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1501
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2156
+#: src/mainwindow.c:1107
+#: src/prefs_account.c:921
+#: src/prefs_toolbar.c:705
+#: src/prefs_toolbar.c:1184
+#: src/summaryview.c:5652
msgid "None"
msgstr "Aucun"
-#: src/exphtmldlg.c:453 src/prefs_other.c:113 src/prefs_other.c:400
+#: src/exphtmldlg.c:453
+#: src/prefs_other.c:113
+#: src/prefs_other.c:400
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
-#: src/exphtmldlg.c:454 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:248
+#: src/exphtmldlg.c:454
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:248
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:149
msgid "Full"
msgstr "Complet"
msgid "Format User Attributes"
msgstr "Inclure les données supplémentaires"
-#: src/exphtmldlg.c:538 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:890
+#: src/exphtmldlg.c:538
+#: src/expldifdlg.c:612
+#: src/importldif.c:890
msgid "Address Book :"
msgstr "Carnet d'adresses :"
-#: src/exphtmldlg.c:548 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:900
+#: src/exphtmldlg.c:548
+#: src/expldifdlg.c:622
+#: src/importldif.c:900
msgid "File Name :"
msgstr "Chemin du fichier :"
msgid "Export Address Book to HTML File"
msgstr "Exporter le carnet d'adresses vers un ficher HTML"
-#: src/exphtmldlg.c:656 src/expldifdlg.c:721 src/importldif.c:1020
+#: src/exphtmldlg.c:656
+#: src/expldifdlg.c:721
+#: src/importldif.c:1020
msgid "File Info"
msgstr "Informations fichier"
msgstr "Le suffixe n'a pas été spécifié"
#: src/expldifdlg.c:242
-msgid ""
-"A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
-"you wish to proceed without a suffix?"
-msgstr ""
-"Un suffixe est requis si la donnée est destinée à être utilisé par un "
-"serveur LDAP. Êtes-vous sûr de vouloir continuer sans suffixe ?"
+msgid "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure you wish to proceed without a suffix?"
+msgstr "Un suffixe est requis si la donnée est destinée à être utilisé par un serveur LDAP. Êtes-vous sûr de vouloir continuer sans suffixe ?"
#: src/expldifdlg.c:260
msgid "Error creating LDIF file"
#: src/expldifdlg.c:430
msgid ""
-"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
-"to:\n"
+"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
" uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
msgstr ""
-"L'identificateur unique (ID) du carnet d'adresse est utilisé pour créer un "
-"nom absolu (DN) formaté comme suit :\n"
+"L'identificateur unique (ID) du carnet d'adresse est utilisé pour créer un nom absolu (DN) formaté comme suit :\n"
" uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
#: src/expldifdlg.c:436
msgid ""
-"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
-"similar to:\n"
+"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
" cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
msgstr ""
-"Le nom d'affichage du carnet d'adresses est utilisé pour créer un nom absolu "
-"(DN) formaté comme suit :\n"
+"Le nom d'affichage du carnet d'adresses est utilisé pour créer un nom absolu (DN) formaté comme suit :\n"
" cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
#: src/expldifdlg.c:442
msgid ""
-"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
-"formatted similar to:\n"
+"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
msgstr ""
-"La première adresse email d'un contact est utilisée pour créer un DN formaté "
-"comme suit : \n"
+"La première adresse email d'un contact est utilisée pour créer un DN formaté comme suit : \n"
" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
#: src/expldifdlg.c:489
#: src/expldifdlg.c:499
msgid ""
-"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
-"entry. Examples include:\n"
+"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP entry. Examples include:\n"
" dc=claws-mail,dc=org\n"
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Organization Name,c=Country\n"
msgstr ""
-"Le suffixe est utilisé pour créer le nom absolu (DN) pour une entrée LDAP. "
-"Par exemple :\n"
+"Le suffixe est utilisé pour créer le nom absolu (DN) pour une entrée LDAP. Par exemple :\n"
" dc=claws-mail,dc=org\n"
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Nom de l'organisation,c=Pays\n"
msgstr "ID unique"
#: src/expldifdlg.c:523
-msgid ""
-"The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
-"LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
-"\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
-"Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
-"available RDN options that will be used to create the DN."
-msgstr ""
-"Le fichier LDIF contient différents enregistrements qui sont habituellement "
-"envoyés vers un serveur LDAP. Chaque enregistrement est identifié de manière "
-"unique par un « nom absolu » (Distinguished Name, DN). Un suffixe est rajouté "
-"au « nom relatif » (Relative Distinguished Name, RDN) pour créer le DN. "
-"Veuillez sélectionner une des options RDN proposées qui sera utilisée pour "
-"la création du DN."
+msgid "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a \"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the available RDN options that will be used to create the DN."
+msgstr "Le fichier LDIF contient différents enregistrements qui sont habituellement envoyés vers un serveur LDAP. Chaque enregistrement est identifié de manière unique par un « nom absolu » (Distinguished Name, DN). Un suffixe est rajouté au « nom relatif » (Relative Distinguished Name, RDN) pour créer le DN. Veuillez sélectionner une des options RDN proposées qui sera utilisée pour la création du DN."
#: src/expldifdlg.c:543
msgid "Use DN attribute if present in data"
msgstr "Utiliser l'attribut DN, si présent dans les données"
#: src/expldifdlg.c:548
-msgid ""
-"The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
-"LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
-"address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
-"above will be used if the DN user attribute is not found."
-msgstr ""
-"Le carnet d'adresse peut contenir des entrées qui étaient précédemment "
-"importées d'un fichier LDIF. L'attribut utilisateur « nom absolu » (DN), si "
-"présent dans les données du carnet d'adresse, peut être utilisé dans le "
-"fichier LDIF exporté. S'il n'est pas présent, le RDN (nom relatif) ci-dessus "
-"sera utilisé."
+msgid "The addressbook may contain entries that were previously imported from an LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected above will be used if the DN user attribute is not found."
+msgstr "Le carnet d'adresse peut contenir des entrées qui étaient précédemment importées d'un fichier LDIF. L'attribut utilisateur « nom absolu » (DN), si présent dans les données du carnet d'adresse, peut être utilisé dans le fichier LDIF exporté. S'il n'est pas présent, le RDN (nom relatif) ci-dessus sera utilisé."
#: src/expldifdlg.c:558
msgid "Exclude record if no Email Address"
msgstr "Exclure les entrées ne contenant pas d'adresse email"
#: src/expldifdlg.c:563
-msgid ""
-"An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
-"option to ignore these records."
-msgstr ""
-"Un carnet d'adresses peut contenir des entrées sans adresse email. Vous "
-"pouvez activer cette option pour les ignorer."
+msgid "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this option to ignore these records."
+msgstr "Un carnet d'adresses peut contenir des entrées sans adresse email. Vous pouvez activer cette option pour les ignorer."
#: src/expldifdlg.c:655
msgid "Export Address Book to LDIF File"
msgid "Distinguished Name"
msgstr "Nom absolu (DN)"
-#: src/export.c:110 src/summaryview.c:7677
+#: src/export.c:110
+#: src/summaryview.c:7698
msgid "Export to mbox file"
msgstr "Exporter la sélection en fichier mbox"
#: src/export.c:129
msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
-msgstr ""
-"Veuillez spécifier le dossier à exporter et le nom du nouveau fichier mbox."
+msgstr "Veuillez spécifier le dossier à exporter et le nom du nouveau fichier mbox."
#: src/export.c:140
msgid "Source folder:"
msgstr "Dossier source :"
-#: src/export.c:146 src/import.c:140
+#: src/export.c:146
+#: src/import.c:140
msgid "Mbox file:"
msgstr "Fichier mbox :"
msgid "Full Name"
msgstr "Nom complet"
-#: src/exporthtml.c:766 src/importldif.c:1021
+#: src/exporthtml.c:766
+#: src/importldif.c:1021
msgid "Attributes"
msgstr "Attributs"
msgid "Claws Mail Address Book"
msgstr "Carnet d'adresses de Claws Mail"
-#: src/exporthtml.c:1083 src/exportldif.c:551
+#: src/exporthtml.c:1083
+#: src/exportldif.c:551
msgid "Name already exists but is not a directory."
msgstr "Le nom existe déjà mais ce n'est pas un dossier."
-#: src/exporthtml.c:1086 src/exportldif.c:554
+#: src/exporthtml.c:1086
+#: src/exportldif.c:554
msgid "No permissions to create directory."
msgstr "Pas de permissions pour créer le dossier."
-#: src/exporthtml.c:1089 src/exportldif.c:557
+#: src/exporthtml.c:1089
+#: src/exportldif.c:557
msgid "Name is too long."
msgstr "Le nom est trop long."
-#: src/exporthtml.c:1092 src/exportldif.c:560
+#: src/exporthtml.c:1092
+#: src/exportldif.c:560
msgid "Not specified."
msgstr "Non spécifié."
-#: src/folder.c:1442 src/foldersel.c:367 src/prefs_folder_item.c:296
+#: src/folder.c:1442
+#: src/foldersel.c:367
+#: src/prefs_folder_item.c:296
msgid "Inbox"
msgstr "Réception"
-#: src/folder.c:1446 src/foldersel.c:371
+#: src/folder.c:1446
+#: src/foldersel.c:371
msgid "Sent"
msgstr "Envoyés"
-#: src/folder.c:1450 src/foldersel.c:375 src/prefs_folder_item.c:299
+#: src/folder.c:1450
+#: src/foldersel.c:375
+#: src/prefs_folder_item.c:299
msgid "Queue"
msgstr "File d'attente"
-#: src/folder.c:1454 src/foldersel.c:379 src/prefs_folder_item.c:300
-#: src/toolbar.c:361 src/toolbar.c:396
+#: src/folder.c:1454
+#: src/foldersel.c:379
+#: src/prefs_folder_item.c:300
+#: src/toolbar.c:361
+#: src/toolbar.c:396
msgid "Trash"
msgstr "Corbeille"
-#: src/folder.c:1458 src/foldersel.c:383 src/prefs_folder_item.c:298
+#: src/folder.c:1458
+#: src/foldersel.c:383
+#: src/prefs_folder_item.c:298
msgid "Drafts"
msgstr "Brouillons"
msgid "Select folder"
msgstr "Sélection d'un dossier"
-#: src/foldersel.c:547 src/imap_gtk.c:196 src/mh_gtk.c:144
+#: src/foldersel.c:547
+#: src/imap_gtk.c:196
+#: src/mh_gtk.c:144
msgid "NewFolder"
msgstr "NouveauDossier"
-#: src/foldersel.c:555 src/imap_gtk.c:207 src/imap_gtk.c:213
-#: src/imap_gtk.c:270 src/mh_gtk.c:152 src/mh_gtk.c:259 src/news_gtk.c:314
+#: src/foldersel.c:555
+#: src/imap_gtk.c:207
+#: src/imap_gtk.c:213
+#: src/imap_gtk.c:270
+#: src/mh_gtk.c:152
+#: src/mh_gtk.c:259
+#: src/news_gtk.c:314
#, c-format
msgid "'%c' can't be included in folder name."
msgstr "'%c' n'est pas un caractère valide dans le nom d'un dossier."
-#: src/foldersel.c:565 src/imap_gtk.c:223 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:162
-#: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:321
+#: src/foldersel.c:565
+#: src/imap_gtk.c:223
+#: src/imap_gtk.c:282
+#: src/mh_gtk.c:162
+#: src/mh_gtk.c:266
+#: src/news_gtk.c:321
#, c-format
msgid "The folder '%s' already exists."
msgstr "Le dossier '%s' existe déjà."
-#: src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:229 src/mh_gtk.c:168
+#: src/foldersel.c:572
+#: src/imap_gtk.c:229
+#: src/mh_gtk.c:168
#, c-format
msgid "Can't create the folder '%s'."
msgstr "Impossible de créer le dossier '%s'."
msgid "R_un processing rules"
msgstr "Exéc_uter les règles de traitement"
-#: src/folderview.c:281 src/mainwindow.c:509
+#: src/folderview.c:281
+#: src/mainwindow.c:509
msgid "_Search folder..."
msgstr "Chercher dans le _dossier..."
msgid "Send _queue..."
msgstr "_Envoyer les messages..."
-#: src/folderview.c:428 src/folderview.c:475 src/prefs_folder_column.c:78
-#: src/prefs_matcher.c:369 src/summaryview.c:5904
+#: src/folderview.c:428
+#: src/folderview.c:475
+#: src/prefs_folder_column.c:78
+#: src/prefs_matcher.c:369
+#: src/summaryview.c:5925
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
-#: src/folderview.c:429 src/folderview.c:476 src/prefs_folder_column.c:79
-#: src/prefs_matcher.c:368 src/summaryview.c:5906
+#: src/folderview.c:429
+#: src/folderview.c:476
+#: src/prefs_folder_column.c:79
+#: src/prefs_matcher.c:368
+#: src/summaryview.c:5927
msgid "Unread"
msgstr "Non lu"
-#: src/folderview.c:430 src/prefs_folder_column.c:80
+#: src/folderview.c:430
+#: src/prefs_folder_column.c:80
msgid "Total"
msgstr "Total"
#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
-#: src/folderview.c:478 src/summaryview.c:452
+#: src/folderview.c:478
+#: src/summaryview.c:452
msgid "#"
msgstr "#"
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Initialisation des données des dossiers..."
-#: src/folderview.c:852 src/summaryview.c:3933
+#: src/folderview.c:852
+#: src/summaryview.c:3933
msgid "Mark all as read"
msgstr "Marquer tous les messages comme lus"
-#: src/folderview.c:853 src/summaryview.c:3934
+#: src/folderview.c:853
+#: src/summaryview.c:3934
msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
-msgstr ""
-"Voulez-vous vraiment marquer tous les messages de ce dossier comme lus ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment marquer tous les messages de ce dossier comme lus ?"
-#: src/folderview.c:1076 src/imap.c:4020 src/mainwindow.c:5004 src/setup.c:90
+#: src/folderview.c:1076
+#: src/imap.c:4020
+#: src/mainwindow.c:5013
+#: src/setup.c:90
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
msgstr "Analyse du dossier %s%c%s..."
-#: src/folderview.c:1080 src/imap.c:4025 src/mainwindow.c:5009 src/setup.c:95
+#: src/folderview.c:1080
+#: src/imap.c:4025
+#: src/mainwindow.c:5018
+#: src/setup.c:95
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
msgstr "Analyse du dossier %s..."
msgstr "Reconstruction de l'arborescence"
#: src/folderview.c:1112
-msgid ""
-"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"La reconstruction de l'arborescence supprimera les caches locaux. Voulez-"
-"vous continuer ?"
+msgid "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
+msgstr "La reconstruction de l'arborescence supprimera les caches locaux. Voulez-vous continuer ?"
#: src/folderview.c:1122
msgid "Rebuilding folder tree..."
msgstr "Reconstruction de l'arborescence..."
-#: src/folderview.c:1124 src/folderview.c:1165
+#: src/folderview.c:1124
+#: src/folderview.c:1165
msgid "Scanning folder tree..."
msgstr "Analyse de l'arborescence..."
msgid "Folder could not be opened."
msgstr "Le dossier n'a pu être ouvert."
-#: src/folderview.c:2420 src/mainwindow.c:2960 src/mainwindow.c:2964
+#: src/folderview.c:2420
+#: src/mainwindow.c:2960
+#: src/mainwindow.c:2964
msgid "Empty trash"
msgstr "Vider la corbeille"
msgid "+_Empty trash"
msgstr "+_Vider"
-#: src/folderview.c:2466 src/inc.c:1599 src/toolbar.c:2566
+#: src/folderview.c:2466
+#: src/inc.c:1599
+#: src/toolbar.c:2566
msgid "Offline warning"
msgstr "Travail hors-ligne"
-#: src/folderview.c:2467 src/toolbar.c:2567
+#: src/folderview.c:2467
+#: src/toolbar.c:2567
msgid "You're working offline. Override?"
-msgstr ""
-"Attention, vous travaillez hors-ligne. Voulez-vous continuer et ignorer "
-"l'avertissement ?"
+msgstr "Attention, vous travaillez hors-ligne. Voulez-vous continuer et ignorer l'avertissement ?"
-#: src/folderview.c:2478 src/toolbar.c:2586
+#: src/folderview.c:2478
+#: src/toolbar.c:2586
msgid "Send queued messages"
msgstr "Envoyer les messages en file d'attente"
-#: src/folderview.c:2479 src/toolbar.c:2587
+#: src/folderview.c:2479
+#: src/toolbar.c:2587
msgid "Send all queued messages?"
msgstr "Voulez-vous envoyer l'ensemble des messages en file d'attente ?"
-#: src/folderview.c:2480 src/messageview.c:804 src/messageview.c:821
+#: src/folderview.c:2480
+#: src/messageview.c:804
+#: src/messageview.c:821
#: src/toolbar.c:2588
msgid "_Send"
msgstr "_Envoyer"
-#: src/folderview.c:2488 src/toolbar.c:2606
+#: src/folderview.c:2488
+#: src/toolbar.c:2606
msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de messages en attente."
-#: src/folderview.c:2491 src/main.c:2421 src/toolbar.c:2609
+#: src/folderview.c:2491
+#: src/main.c:2421
+#: src/toolbar.c:2609
#, c-format
msgid ""
"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
#: src/folderview.c:2621
msgid "Can't copy a folder to one of its children."
-msgstr ""
-"Il n'est pas possible de copier un dossier vers un de ses SOUS-DOSSIERS."
+msgstr "Il n'est pas possible de copier un dossier vers un de ses SOUS-DOSSIERS."
#: src/folderview.c:2622
msgid "Can't move a folder to one of its children."
-msgstr ""
-"Il n'est pas possible de déplacer un dossier vers un de ses SOUS-DOSSIERS."
+msgstr "Il n'est pas possible de déplacer un dossier vers un de ses SOUS-DOSSIERS."
#: src/folderview.c:2625
msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
-msgstr ""
-"Un dossier ne peut être déplacé à travers différentes boîtes aux lettres."
+msgstr "Un dossier ne peut être déplacé à travers différentes boîtes aux lettres."
#: src/folderview.c:2628
msgid "Copy failed!"
msgid "Processing configuration for folder %s"
msgstr "Options de filtrage/traitement du dossier %s"
-#: src/folderview.c:3067 src/summaryview.c:4363 src/summaryview.c:4462
+#: src/folderview.c:3067
+#: src/summaryview.c:4363
+#: src/summaryview.c:4462
msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
-msgstr ""
-"Le dossier de destination ne peut être utilisé seulement pour stocker des "
-"sous-dossiers."
+msgstr "Le dossier de destination ne peut être utilisé seulement pour stocker des sous-dossiers."
-#: src/gedit-print.c:138 src/messageview.c:2034 src/summaryview.c:4685
-#: src/toolbar.c:196 src/toolbar.c:403
+#: src/gedit-print.c:138
+#: src/messageview.c:2042
+#: src/summaryview.c:4685
+#: src/toolbar.c:196
+#: src/toolbar.c:403
msgid "Print"
msgstr "Impression"
msgid "Printing page %d of %d..."
msgstr "Impression de la page %d sur %d..."
-#: src/gedit-print.c:287 src/printing.c:350
+#: src/gedit-print.c:287
+#: src/printing.c:350
msgid "Print preview"
msgstr "Aperçu avant impression"
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "Impossible d'obtenir la liste des groupes de discussion."
-#: src/grouplistdialog.c:443 src/summaryview.c:1490
+#: src/grouplistdialog.c:443
+#: src/summaryview.c:1490
msgid "Done."
msgstr "Terminé."
" - largement configurable intuitivement,\n"
" - doté de nombreuses fonctionnalités.\n"
"\n"
-"Pour d'autres informations, vous pouvez consulter le site internet de Claws "
-"Mail :\n"
+"Pour d'autres informations, vous pouvez consulter le site internet de Claws Mail :\n"
#: src/gtk/about.c:128
msgid ""
"\n"
"\n"
-"Claws Mail is free software released under the GPL license. If you wish to "
-"donate to the Claws Mail project you can do so at:\n"
+"Claws Mail is free software released under the GPL license. If you wish to donate to the Claws Mail project you can do so at:\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Claws Mail est un logiciel libre distribué sous licence GPL. Si vous voulez "
-"faire un don au projet Claws Mail, vous pouvez le faire à l'adresse "
-"suivante :\n"
+"Claws Mail est un logiciel libre distribué sous licence GPL. Si vous voulez faire un don au projet Claws Mail, vous pouvez le faire à l'adresse suivante :\n"
#: src/gtk/about.c:144
msgid ""
"Localisation : %s (jeu de caractère : %s)\n"
"Système d'exploitation : (inconnu)"
-#: src/gtk/about.c:228 src/prefs_themes.c:726 src/wizard.c:542
+#: src/gtk/about.c:228
+#: src/prefs_themes.c:726
+#: src/wizard.c:542
msgid "The Claws Mail Team"
msgstr "L'équipe de Claws Mail"
msgstr "ajout d'une interface étendue d'impression,\n"
#: src/gtk/about.c:446
-msgid ""
-"IPv6|adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
-msgstr ""
-"support des adresses IPv6, le nouveau protocole d'adressage sur Internet,\n"
+msgid "IPv6|adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
+msgstr "support des adresses IPv6, le nouveau protocole d'adressage sur Internet,\n"
#: src/gtk/about.c:457
msgid "iconv|allows converting to and from different character sets\n"
msgstr "support pour la gestion des sessions.\n"
#: src/gtk/about.c:517
-msgid ""
-"NetworkManager|adds support for detection of network connection changes\n"
+msgid "NetworkManager|adds support for detection of network connection changes\n"
msgstr "support pour la détection des changements de connexions réseaux,\n"
# NDT : références : <http://fsffrance.org/gpl/gpl-fr.fr.html> et
# <http://www.gnu.org/licenses/translations.fr.html>
#: src/gtk/about.c:549
msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later "
-"version.\n"
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later version.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
-"modifier au titre des clauses de la Licence Publique Générale GNU, telle que "
-"publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 3 de la Licence, "
-"ou (à votre discrétion) une version ultérieure quelconque.\n"
+"Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier au titre des clauses de la Licence Publique Générale GNU, telle que publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 3 de la Licence, ou (à votre discrétion) une version ultérieure quelconque.\n"
"\n"
#: src/gtk/about.c:555
msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Ce programme est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE "
-"GARANTIE ; sans même une garantie implicite de COMMERCIABILITE ou DE "
-"CONFORMITE A UNE UTILISATION PARTICULIERE. Voir la Licence Publique Générale "
-"GNU pour plus de détails.\n"
+"Ce programme est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même une garantie implicite de COMMERCIABILITE ou DE CONFORMITE A UNE UTILISATION PARTICULIERE. Voir la Licence Publique Générale GNU pour plus de détails.\n"
"\n"
#: src/gtk/about.c:573
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program. If not, see <"
-msgstr ""
-"Vous devriez avoir reçu un exemplaire de la Licence Publique Générale GNU "
-"avec ce programme. Si ça n'était pas le cas, veuillez consulter <"
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <"
+msgstr "Vous devriez avoir reçu un exemplaire de la Licence Publique Générale GNU avec ce programme. Si ça n'était pas le cas, veuillez consulter <"
#: src/gtk/about.c:578
msgid ""
msgid "_Release Notes"
msgstr "_Notes de sortie"
-#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:358
+#: src/gtk/colorlabel.c:38
+#: src/prefs_common.c:358
msgid "Orange"
msgstr "Orange"
-#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:362
+#: src/gtk/colorlabel.c:39
+#: src/prefs_common.c:362
msgid "Red"
msgstr "Rouge"
-#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:366
+#: src/gtk/colorlabel.c:40
+#: src/prefs_common.c:366
msgid "Pink"
msgstr "Rose"
-#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:370
+#: src/gtk/colorlabel.c:41
+#: src/prefs_common.c:370
msgid "Sky blue"
msgstr "Bleu ciel"
-#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:374
+#: src/gtk/colorlabel.c:42
+#: src/prefs_common.c:374
msgid "Blue"
msgstr "Bleu"
-#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:378
+#: src/gtk/colorlabel.c:43
+#: src/prefs_common.c:378
msgid "Green"
msgstr "Vert"
-#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:382
+#: src/gtk/colorlabel.c:44
+#: src/prefs_common.c:382
msgid "Brown"
msgstr "Brun"
-#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:386
+#: src/gtk/colorlabel.c:45
+#: src/prefs_common.c:386
msgid "Grey"
msgstr "Gris"
-#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:390
+#: src/gtk/colorlabel.c:46
+#: src/prefs_common.c:390
msgid "Light brown"
msgstr "Marron clair"
-#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:394
+#: src/gtk/colorlabel.c:47
+#: src/prefs_common.c:394
msgid "Dark red"
msgstr "Rouge foncé"
-#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:398
+#: src/gtk/colorlabel.c:48
+#: src/prefs_common.c:398
msgid "Dark pink"
msgstr "Rose foncé"
-#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:402
+#: src/gtk/colorlabel.c:49
+#: src/prefs_common.c:402
msgid "Steel blue"
msgstr "Bleu acier"
-#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:406
+#: src/gtk/colorlabel.c:50
+#: src/prefs_common.c:406
msgid "Gold"
msgstr "Or"
-#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:410
+#: src/gtk/colorlabel.c:51
+#: src/prefs_common.c:410
msgid "Bright green"
msgstr "Vert clair"
-#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:414
+#: src/gtk/colorlabel.c:52
+#: src/prefs_common.c:414
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: src/gtk/foldersort.c:190
msgid "Move folders up or down to change the sort order in the folder list."
-msgstr ""
-"Veuillez faire monter ou descendre les boîtes aux lettres pour changer "
-"l'ordre de tri dans la liste des dossiers."
+msgstr "Veuillez faire monter ou descendre les boîtes aux lettres pour changer l'ordre de tri dans la liste des dossiers."
-#: src/gtk/foldersort.c:216 src/toolbar.c:384
+#: src/gtk/foldersort.c:216
+#: src/toolbar.c:384
msgid "Folders"
msgstr "Dossiers"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:381 src/gtk/gtkaspell.c:632
+#: src/gtk/gtkaspell.c:381
+#: src/gtk/gtkaspell.c:632
msgid "No dictionary selected."
msgstr "Aucun dictionnaire sélectionné."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:405 src/gtk/gtkaspell.c:435
+#: src/gtk/gtkaspell.c:405
+#: src/gtk/gtkaspell.c:435
#, c-format
msgid "Couldn't initialize %s speller."
msgstr "Impossible d'initialiser le correcteur orthographique %s."
msgid "(no suggestions)"
msgstr "(pas de suggestions)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1822 src/gtk/gtkaspell.c:1960
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1822
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1960
msgid "More..."
msgstr "Autres..."
msgid "Use both dictionaries"
msgstr "Utiliser les deux dictionnaires"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1923 src/prefs_spelling.c:141
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1923
+#: src/prefs_spelling.c:141
msgid "Check while typing"
msgstr "Vérifier pendant l'édition"
#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:310
msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
-msgstr ""
-"Nom de police GnomeFont à utiliser pour le texte du document (déprécié)"
+msgstr "Nom de police GnomeFont à utiliser pour le texte du document (déprécié)"
#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:317
msgid "Font Description"
msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
msgstr "Police à utiliser pour le texte du document (ex : \"Monospace 10\")"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:325 src/gtk/gtksourceprintjob.c:333
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:325
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:333
msgid "Numbers Font"
msgstr "Police des numéros de lignes"
#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:326
msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
-msgstr ""
-"Nom de police GnomeFont à utiliser pour les numéros de lignes (déprécié)"
+msgstr "Nom de police GnomeFont à utiliser pour les numéros de lignes (déprécié)"
#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:334
msgid "Font description to use for the line numbers"
#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:342
msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
-msgstr ""
-"Intervalle entre chaque numéro de ligne imprimé (0 indiquant aucun numéro)"
+msgstr "Intervalle entre chaque numéro de ligne imprimé (0 indiquant aucun numéro)"
#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:349
msgid "Print Header"
#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:366
msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
-msgstr ""
-"Nom de police GnomeFont à utiliser pour l'en-tête et le pied de page "
-"(déprécié)"
+msgstr "Nom de police GnomeFont à utiliser pour l'en-tête et le pied de page (déprécié)"
#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:373
msgid "Header and Footer Font Description"
#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:374
msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
-msgstr ""
-"Police à utiliser pour l'en-tête et le pied de page (ex : \"Monospace 10\")"
+msgstr "Police à utiliser pour l'en-tête et le pied de page (ex : \"Monospace 10\")"
-#: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1206
-#: src/prefs_matcher.c:2028 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:48
+#: src/gtk/headers.h:8
+#: src/prefs_filtering_action.c:1206
+#: src/prefs_matcher.c:2028
+#: src/prefs_summary_column.c:83
+#: src/quote_fmt.c:48
#: src/summaryview.c:450
msgid "Date"
msgstr "Date"
msgid "Date:"
msgstr "Date :"
-#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1203
-#: src/prefs_matcher.c:2025 src/prefs_summary_column.c:81
-#: src/prefs_template.c:79 src/quote_fmt.c:49 src/quote_fmt.c:167
-#: src/quote_fmt.c:295 src/quote_fmt.c:427 src/summaryview.c:448
+#: src/gtk/headers.h:9
+#: src/prefs_filtering_action.c:1203
+#: src/prefs_matcher.c:2025
+#: src/prefs_summary_column.c:81
+#: src/prefs_template.c:79
+#: src/quote_fmt.c:49
+#: src/quote_fmt.c:167
+#: src/quote_fmt.c:295
+#: src/quote_fmt.c:427
+#: src/summaryview.c:448
msgid "From"
msgstr "De"
-#: src/gtk/headers.h:9 src/summary_search.c:352
+#: src/gtk/headers.h:9
+#: src/summary_search.c:352
msgid "From:"
msgstr "De :"
-#: src/gtk/headers.h:10 src/toolbar.c:393
+#: src/gtk/headers.h:10
+#: src/toolbar.c:393
msgid "Sender"
msgstr "À l'expéditeur"
msgid "Sender:"
msgstr "À l'expéditeur :"
-#: src/gtk/headers.h:11 src/prefs_account.c:1981
+#: src/gtk/headers.h:11
+#: src/prefs_account.c:1981
msgid "Reply-To"
msgstr "Répondre à"
-#: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1204
-#: src/prefs_matcher.c:2026 src/prefs_summary_column.c:82
-#: src/prefs_template.c:81 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:449
+#: src/gtk/headers.h:12
+#: src/prefs_filtering_action.c:1204
+#: src/prefs_matcher.c:2026
+#: src/prefs_summary_column.c:82
+#: src/prefs_template.c:81
+#: src/quote_fmt.c:56
+#: src/summaryview.c:449
msgid "To"
msgstr "À"
-#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_account.c:1955
-#: src/prefs_filtering_action.c:1205 src/prefs_matcher.c:2027
-#: src/prefs_template.c:82 src/quote_fmt.c:57
+#: src/gtk/headers.h:13
+#: src/prefs_account.c:1955
+#: src/prefs_filtering_action.c:1205
+#: src/prefs_matcher.c:2027
+#: src/prefs_template.c:82
+#: src/quote_fmt.c:57
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
-#: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_account.c:1968 src/prefs_template.c:83
+#: src/gtk/headers.h:14
+#: src/prefs_account.c:1968
+#: src/prefs_template.c:83
msgid "Bcc"
msgstr "Cci"
-#: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1207
-#: src/prefs_matcher.c:2029 src/quote_fmt.c:60
+#: src/gtk/headers.h:15
+#: src/prefs_filtering_action.c:1207
+#: src/prefs_matcher.c:2029
+#: src/quote_fmt.c:60
msgid "Message-ID"
msgstr "Identifiant du message"
msgid "In-Reply-To:"
msgstr "En réponse à:"
-#: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1209
-#: src/prefs_matcher.c:2031 src/quote_fmt.c:59
+#: src/gtk/headers.h:17
+#: src/prefs_filtering_action.c:1209
+#: src/prefs_matcher.c:2031
+#: src/quote_fmt.c:59
msgid "References"
msgstr "Références"
msgid "References:"
msgstr "Références:"
-#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1202
-#: src/prefs_matcher.c:2024 src/prefs_summary_column.c:80
-#: src/prefs_template.c:84 src/quote_fmt.c:55 src/quote_fmt.c:186
+#: src/gtk/headers.h:18
+#: src/prefs_filtering_action.c:1202
+#: src/prefs_matcher.c:2024
+#: src/prefs_summary_column.c:80
+#: src/prefs_template.c:84
+#: src/quote_fmt.c:55
+#: src/quote_fmt.c:186
#: src/summaryview.c:447
msgid "Subject"
msgstr "Sujet"
msgid "Received:"
msgstr "Reçu :"
-#: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1208
-#: src/prefs_matcher.c:2030 src/quote_fmt.c:58
+#: src/gtk/headers.h:32
+#: src/prefs_filtering_action.c:1208
+#: src/prefs_matcher.c:2030
+#: src/quote_fmt.c:58
msgid "Newsgroups"
msgstr "Groupe de discussion"
msgid "Seen:"
msgstr "Consulté :"
-#: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:137
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:163 src/prefs_summary_column.c:78
+#: src/gtk/headers.h:36
+#: src/gtk/progressdialog.c:137
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:163
+#: src/prefs_summary_column.c:78
#: src/summaryview.c:2669
msgid "Status"
msgstr "État"
-#: src/gtk/headers.h:36 src/prefs_themes.c:936
+#: src/gtk/headers.h:36
+#: src/prefs_themes.c:936
msgid "Status:"
msgstr "Status :"
msgid "Content-Type"
msgstr "Type de contenu"
-#: src/gtk/headers.h:41 src/image_viewer.c:326
+#: src/gtk/headers.h:41
+#: src/image_viewer.c:326
msgid "Content-Type:"
msgstr "Type de contenu :"
msgid "Precedence:"
msgstr "Precedence :"
-#: src/gtk/headers.h:45 src/prefs_account.c:1042
+#: src/gtk/headers.h:45
+#: src/prefs_account.c:1042
msgid "Organization"
msgstr "Société"
msgstr "Légende des icônes"
#: src/gtk/icon_legend.c:137
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
-"messages and folders:</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Les icônes suivantes décrivent l'état des messages et "
-"des dossiers :</span>"
+msgid "<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of messages and folders:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Les icônes suivantes décrivent l'état des messages et des dossiers :</span>"
-#: src/gtk/inputdialog.c:245 src/gtk/inputdialog.c:267
+#: src/gtk/inputdialog.c:245
+#: src/gtk/inputdialog.c:267
#, c-format
msgid "Input password for %s on %s:"
msgstr "Veuillez saisir le mot de passe du compte %s sur le serveur %s :"
-#: src/gtk/inputdialog.c:248 src/gtk/inputdialog.c:251
-#: src/gtk/inputdialog.c:270 src/gtk/inputdialog.c:273
+#: src/gtk/inputdialog.c:248
+#: src/gtk/inputdialog.c:251
+#: src/gtk/inputdialog.c:270
+#: src/gtk/inputdialog.c:273
#, c-format
msgid "Input password for %s:"
msgstr "Saisie du mot de passe pour %s :"
-#: src/gtk/inputdialog.c:254 src/gtk/inputdialog.c:276
+#: src/gtk/inputdialog.c:254
+#: src/gtk/inputdialog.c:276
msgid "Input password:"
msgstr "Saisie du mot de passe :"
-#: src/gtk/inputdialog.c:255 src/gtk/inputdialog.c:283
+#: src/gtk/inputdialog.c:255
+#: src/gtk/inputdialog.c:283
#: src/gtk/inputdialog.c:295
msgid "Input password"
msgstr "Saisie du mot de passe"
msgid "Remember password for this session"
msgstr "Retenir le mot de passe pour cette session"
-#: src/gtk/inputdialog.c:383 src/gtk/inputdialog.c:432
+#: src/gtk/inputdialog.c:383
+#: src/gtk/inputdialog.c:432
msgid "Remember this"
msgstr "S'en souvenir"
msgid "Clear _Log"
msgstr "_Effacer les traces"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:164 src/gtk/pluginwindow.c:169
+#: src/gtk/pluginwindow.c:163
+#: src/gtk/pluginwindow.c:168
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Version : "
-#: src/gtk/pluginwindow.c:167
+#: src/gtk/pluginwindow.c:166
msgid "Error: "
msgstr "Erreur : "
-#: src/gtk/pluginwindow.c:168
+#: src/gtk/pluginwindow.c:167
msgid "Plugin is not functional."
msgstr "Le module n'est pas fonctionnel."
-#: src/gtk/pluginwindow.c:201
+#: src/gtk/pluginwindow.c:200
msgid "Select the Plugins to load"
msgstr "Sélection des modules à charger"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:216
+#: src/gtk/pluginwindow.c:215
#, c-format
msgid ""
"The following error occurred while loading %s :\n"
"\n"
"%s\n"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:305 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:450
+#: src/gtk/pluginwindow.c:304
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:450
#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:553
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:641
msgid "Plugins"
msgstr "Modules"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:338
+#: src/gtk/pluginwindow.c:337
msgid "Load..."
msgstr "Charger..."
-#: src/gtk/pluginwindow.c:339
+#: src/gtk/pluginwindow.c:338
msgid "Unload"
msgstr "Enlever"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:352 src/prefs_summaries.c:220
+#: src/gtk/pluginwindow.c:351
+#: src/prefs_summaries.c:220
msgid "Description"
msgstr "Description"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:374
+#: src/gtk/pluginwindow.c:373
msgid "More plugins are available from the Claws Mail website."
-msgstr ""
-"Plus de modules sont disponibles depuis le site internet de Claws Mail."
+msgstr "Plus de modules sont disponibles depuis le site internet de Claws Mail."
-#: src/gtk/pluginwindow.c:380 src/prefs_themes.c:875
+#: src/gtk/pluginwindow.c:379
+#: src/prefs_themes.c:875
msgid "Get more..."
msgstr "Autres..."
-#: src/gtk/pluginwindow.c:415
+#: src/gtk/pluginwindow.c:414
msgid "Click here to load one or more plugins"
msgstr "Cliquez ici pour charger un ou plusieurs modules"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:418
+#: src/gtk/pluginwindow.c:417
msgid "Unload the selected plugin"
msgstr "Enlever le module sélectionné"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:483
+#: src/gtk/pluginwindow.c:482
msgid "Loaded plugins"
msgstr "Modules chargés"
-#: src/gtk/prefswindow.c:672
+#: src/gtk/prefswindow.c:671
msgid "Page Index"
msgstr "Préférences"
-#: src/gtk/progressdialog.c:129 src/prefs_account.c:3103
-#: src/prefs_account.c:3121 src/prefs_account.c:3139 src/prefs_account.c:3157
-#: src/prefs_account.c:3175 src/prefs_account.c:3193 src/prefs_account.c:3212
-#: src/prefs_account.c:3294 src/prefs_filtering_action.c:1357
-#: src/prefs_filtering.c:392 src/prefs_filtering.c:1926
+#: src/gtk/progressdialog.c:129
+#: src/prefs_account.c:3103
+#: src/prefs_account.c:3121
+#: src/prefs_account.c:3139
+#: src/prefs_account.c:3157
+#: src/prefs_account.c:3175
+#: src/prefs_account.c:3193
+#: src/prefs_account.c:3212
+#: src/prefs_account.c:3294
+#: src/prefs_filtering_action.c:1357
+#: src/prefs_filtering.c:391
+#: src/prefs_filtering.c:1925
msgid "Account"
msgstr "Compte"
msgid "all filtering expressions are allowed"
msgstr "L'ensemble des conditions de filtrage est utilisable."
-#: src/gtk/quicksearch.c:467 src/summary_search.c:397
+#: src/gtk/quicksearch.c:467
+#: src/summary_search.c:397
msgid "Extended Search"
msgstr "Recherche avancée"
#: src/gtk/quicksearch.c:468
msgid ""
-"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
-"in order to match and be displayed in the message list.\n"
+"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have in order to match and be displayed in the message list.\n"
"The following symbols can be used:"
msgstr ""
-"La recherche avancée permet à l'utilisateur de définir des critères de "
-"recherche précis en vue de restreindre la liste d'affichage aux messages "
-"répondant à ces critères.\n"
+"La recherche avancée permet à l'utilisateur de définir des critères de recherche précis en vue de restreindre la liste d'affichage aux messages répondant à ces critères.\n"
"Il est possible d'utiliser les symboles suivants :"
#: src/gtk/quicksearch.c:587
msgid "Run on select"
msgstr "Sélection validante"
-#: src/gtk/quicksearch.c:667 src/gtk/quicksearch.c:756
+#: src/gtk/quicksearch.c:667
+#: src/gtk/quicksearch.c:756
msgid " Clear "
msgstr "Effacer"
msgid "Clear the current search"
msgstr "Effacement de la recherche courante"
-#: src/gtk/quicksearch.c:688 src/summary_search.c:350
+#: src/gtk/quicksearch.c:688
+#: src/summary_search.c:350
msgid "Edit search criteria"
msgstr "Édition des critères de recherche"
-#: src/gtk/quicksearch.c:694 src/gtk/quicksearch.c:754
+#: src/gtk/quicksearch.c:694
+#: src/gtk/quicksearch.c:754
msgid " Extended Symbols... "
msgstr "Syntaxe Avancée..."
msgid "Clear"
msgstr "Effacer"
-#: src/gtk/quicksearch.c:1257 src/summaryview.c:1302
+#: src/gtk/quicksearch.c:1257
+#: src/summaryview.c:1302
#, c-format
msgid "Searching in %s... \n"
msgstr "Recherche en cours dans le dossier %s... \n"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:84 src/gtk/sslcertwindow.c:91
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:106 src/gtk/sslcertwindow.c:111
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:118 src/gtk/sslcertwindow.c:133
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:84
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:91
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:106
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:111
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:118
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:133
msgid "<not in certificate>"
msgstr "<non spécifié dans le certificat>"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:156 src/gtk/sslcertwindow.c:321
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:362 src/gtk/sslcertwindow.c:417
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:156
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:321
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:362
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:417
msgid "Correct"
msgstr "Correct"
msgid "Signer"
msgstr "Signé par"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:169 src/gtk/sslcertwindow.c:193
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:169
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:193
#: src/prefs_themes.c:892
msgid "Name: "
msgstr "Nom : "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:177 src/gtk/sslcertwindow.c:201
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:177
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:201
msgid "Organization: "
msgstr "Société : "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:185 src/gtk/sslcertwindow.c:209
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:185
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:209
msgid "Location: "
msgstr "Lieu : "
"Le certificat pour %s est inconnu.\n"
"Voulez-vous l'accepter ?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:323 src/gtk/sslcertwindow.c:364
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:323
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:364
#: src/gtk/sslcertwindow.c:419
#, c-format
msgid "Signature status: %s"
msgstr "État de la signature : %s"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:331 src/gtk/sslcertwindow.c:372
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:331
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:372
msgid "_View certificate"
msgstr "_Voir le certificat"
msgid "Unknown SSL Certificate"
msgstr "Certificat SSL inconnu"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:337 src/gtk/sslcertwindow.c:378
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:337
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:378
#: src/gtk/sslcertwindow.c:432
msgid "_Cancel connection"
msgstr "_Interrompre la connexion"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:337 src/gtk/sslcertwindow.c:432
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:337
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:432
msgid "_Accept and save"
msgstr "_Accepter et enregistrer"
msgid "Tags:"
msgstr "Labels :"
-#: src/headerview.c:215 src/summaryview.c:3189 src/summaryview.c:3199
+#: src/headerview.c:215
+#: src/summaryview.c:3189
+#: src/summaryview.c:3199
#: src/summaryview.c:3220
msgid "(No From)"
msgstr "(Pas d'expéditeur)"
-#: src/headerview.c:230 src/summaryview.c:3233 src/summaryview.c:3237
+#: src/headerview.c:230
+#: src/summaryview.c:3233
+#: src/summaryview.c:3237
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Pas de sujet)"
#: src/imap.c:577
#, c-format
-msgid ""
-"IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the "
-"server)\n"
-msgstr ""
-"Erreur IMAP sur %s : erreur d'analyse (très probablement due au non-respect "
-"des RFC de la part du serveur)\n"
+msgid "IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the server)\n"
+msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur d'analyse (très probablement due au non-respect des RFC de la part du serveur)\n"
#: src/imap.c:581
#, c-format
#: src/imap.c:590
#, c-format
-msgid ""
-"IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
-"server)\n"
-msgstr ""
-"Erreur IMAP sur %s : erreur de protocole (très probablement due au non-"
-"respect des RFC de la part du serveur)\n"
+msgid "IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the server)\n"
+msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de protocole (très probablement due au non-respect des RFC de la part du serveur)\n"
#: src/imap.c:594
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
-"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
-"and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
+"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"L'authentification CRAM-MD5 fonctionne uniquement si la librairie 'libetpan' "
-"a été compilée avec le support SASL et si le module CRAM-MD5 SASL est "
-"installé."
+"L'authentification CRAM-MD5 fonctionne uniquement si la librairie 'libetpan' a été compilée avec le support SASL et si le module CRAM-MD5 SASL est installé."
#: src/imap.c:879
msgid ""
"\n"
"\n"
-"DIGEST-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
-"and the DIGEST-MD5 SASL plugin is installed."
+"DIGEST-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and the DIGEST-MD5 SASL plugin is installed."
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"L'authentification DIGEST-MD5 fonctionne uniquement si la librairie "
-"'libetpan' a été compilée avec le support SASL et si le module DIGEST-MD5 "
-"SASL est installé."
+"L'authentification DIGEST-MD5 fonctionne uniquement si la librairie 'libetpan' a été compilée avec le support SASL et si le module DIGEST-MD5 SASL est installé."
#: src/imap.c:886
#, c-format
msgid "Connecting to %s failed"
msgstr "La connexion vers %s a échoué."
-#: src/imap.c:915 src/imap.c:918
+#: src/imap.c:915
+#: src/imap.c:918
#, c-format
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr "La connexion IMAP4 vers %s a été coupée. Reconnexion...\n"
-#: src/imap.c:948 src/imap.c:3086 src/imap.c:3738 src/imap.c:3832
-#: src/imap.c:4009 src/imap.c:4820
+#: src/imap.c:948
+#: src/imap.c:3086
+#: src/imap.c:3738
+#: src/imap.c:3832
+#: src/imap.c:4009
+#: src/imap.c:4820
msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
msgstr "Claws Mail nécessite un accès réseau pour accéder au serveur IMAP."
-#: src/imap.c:1041 src/inc.c:795 src/news.c:353 src/send_message.c:289
+#: src/imap.c:1041
+#: src/inc.c:795
+#: src/news.c:353
+#: src/send_message.c:289
msgid "Insecure connection"
msgstr "Connexion non sécurisée"
-#: src/imap.c:1042 src/inc.c:796 src/news.c:354 src/send_message.c:290
+#: src/imap.c:1042
+#: src/inc.c:796
+#: src/news.c:354
+#: src/send_message.c:290
msgid ""
-"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
-"available in this build of Claws Mail. \n"
+"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not available in this build of Claws Mail. \n"
"\n"
-"Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
-"not be secure."
+"Do you want to continue connecting to this server? The communication would not be secure."
msgstr ""
-"Cette connexion est configurée pour être sécurisée via le protocole SSL mais "
-"celui-ci n'est pas disponible dans cette version de Claws Mail.\n"
+"Cette connexion est configurée pour être sécurisée via le protocole SSL mais celui-ci n'est pas disponible dans cette version de Claws Mail.\n"
"\n"
-"Comme la communication ne peut pas être sécurisée, voulez-vous quand même "
-"poursuivre la connexion à ce serveur ?"
+"Comme la communication ne peut pas être sécurisée, voulez-vous quand même poursuivre la connexion à ce serveur ?"
-#: src/imap.c:1048 src/inc.c:802 src/news.c:360 src/send_message.c:296
+#: src/imap.c:1048
+#: src/inc.c:802
+#: src/news.c:360
+#: src/send_message.c:296
msgid "Con_tinue connecting"
msgstr "_Poursuivre la connexion"
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
msgstr "Impossible de se connecter au serveur IMAP4 %s:%d\n"
-#: src/imap.c:1136 src/imap.c:3498
+#: src/imap.c:1136
+#: src/imap.c:3498
msgid "Can't start TLS session.\n"
msgstr "Impossible d'initier la session TLS.\n"
msgid "Adding messages..."
msgstr "Ajout des messages en cours..."
-#: src/imap.c:1796 src/mh.c:517
+#: src/imap.c:1796
+#: src/mh.c:517
msgid "Copying messages..."
msgstr "Copie des messages en cours..."
msgid "can't set deleted flags\n"
msgstr "Impossible de marquer pour la suppression\n"
-#: src/imap.c:1994 src/imap.c:4446
+#: src/imap.c:1994
+#: src/imap.c:4446
msgid "can't expunge\n"
msgstr "Impossible de purger\n"
#: src/imap.c:2737
msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
-msgstr ""
-"Le nouveau nom de dossier ne doit pas contenir le séparateur de chemin."
+msgstr "Le nouveau nom de dossier ne doit pas contenir le séparateur de chemin."
#: src/imap.c:2774
#, c-format
#: src/imap.c:3510
#, c-format
-msgid ""
-"Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
-"compiled without OpenSSL support.\n"
-msgstr ""
-"La connection vers %s a échoué : le serveur nécessite TLS, mais Claws Mail a "
-"été compilé sans le support OpenSSL.\n"
+msgid "Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been compiled without OpenSSL support.\n"
+msgstr "La connection vers %s a échoué : le serveur nécessite TLS, mais Claws Mail a été compilé sans le support OpenSSL.\n"
#: src/imap.c:3518
msgid "Server logins are disabled.\n"
#: src/imap.c:5479
msgid ""
-"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
-"Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
-"disabled.\n"
+"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are disabled.\n"
"\n"
"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
msgstr ""
-"Vous avez un ou plusieurs comptes IMAP configurés. Cependant, la version de "
-"Claws Mail actuellement utilisée a été compilée sans le support IMAP. Votre "
-"ou vos compte(s) IMAP sont donc localement désactivés.\n"
+"Vous avez un ou plusieurs comptes IMAP configurés. Cependant, la version de Claws Mail actuellement utilisée a été compilée sans le support IMAP. Votre ou vos compte(s) IMAP sont donc localement désactivés.\n"
"\n"
-"Vous devriez peut-être installer la librairie « libetpan » et compiler à "
-"nouveau Claws Mail en activant le support IMAP (détection automatique à la "
-"compilation)."
+"Vous devriez peut-être installer la librairie « libetpan » et compiler à nouveau Claws Mail en activant le support IMAP (détection automatique à la compilation)."
-#: src/imap_gtk.c:60 src/mh_gtk.c:52
+#: src/imap_gtk.c:60
+#: src/mh_gtk.c:52
msgid "Create _new folder..."
msgstr "Créer un _nouveau dossier..."
-#: src/imap_gtk.c:62 src/mh_gtk.c:53 src/news_gtk.c:60
+#: src/imap_gtk.c:62
+#: src/mh_gtk.c:53
+#: src/news_gtk.c:60
msgid "_Rename folder..."
msgstr "_Renommer le dossier..."
-#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:54
+#: src/imap_gtk.c:63
+#: src/mh_gtk.c:54
msgid "M_ove folder..."
msgstr "_Déplacer le dossier..."
-#: src/imap_gtk.c:64 src/mh_gtk.c:55
+#: src/imap_gtk.c:64
+#: src/mh_gtk.c:55
msgid "Cop_y folder..."
msgstr "C_opier le dossier..."
-#: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:56
+#: src/imap_gtk.c:66
+#: src/mh_gtk.c:56
msgid "_Delete folder..."
msgstr "_Supprimer le dossier..."
-#: src/imap_gtk.c:68 src/news_gtk.c:58
+#: src/imap_gtk.c:68
+#: src/news_gtk.c:58
msgid "Synchronise"
msgstr "S_ynchroniser"
-#: src/imap_gtk.c:69 src/news_gtk.c:59
+#: src/imap_gtk.c:69
+#: src/news_gtk.c:59
msgid "Down_load messages"
msgstr "Téléchar_ger les messages"
msgid "_Unsubscribe..."
msgstr "Se _désinscrire..."
-#: src/imap_gtk.c:77 src/mh_gtk.c:57 src/news_gtk.c:62
+#: src/imap_gtk.c:77
+#: src/mh_gtk.c:57
+#: src/news_gtk.c:62
msgid "_Check for new messages"
msgstr "E_xaminer pour de nouveaux messages"
-#: src/imap_gtk.c:78 src/mh_gtk.c:58
+#: src/imap_gtk.c:78
+#: src/mh_gtk.c:58
msgid "C_heck for new folders"
msgstr "Exa_miner pour de nouveaux dossiers"
-#: src/imap_gtk.c:79 src/mh_gtk.c:59
+#: src/imap_gtk.c:79
+#: src/mh_gtk.c:59
msgid "R_ebuild folder tree"
msgstr "Reconstruire l'_arborescence"
"(Si vous voulez créer un dossier pouvant en contenir d'autres\n"
"mais sans messages, veuillez ajouter '/' à la fin du nom)"
-#: src/imap_gtk.c:197 src/mh_gtk.c:145
+#: src/imap_gtk.c:197
+#: src/mh_gtk.c:145
msgid "Inherit properties from parent folder"
msgstr "Hériter des options du dossier parent"
-#: src/imap_gtk.c:259 src/mh_gtk.c:249 src/news_gtk.c:305
+#: src/imap_gtk.c:259
+#: src/mh_gtk.c:249
+#: src/news_gtk.c:305
#, c-format
msgid "Input new name for '%s':"
msgstr "Veuillez saisir le nouveau nom pour '%s' :"
-#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:251
+#: src/imap_gtk.c:261
+#: src/mh_gtk.c:251
msgid "Rename folder"
msgstr "Changement de nom de dossier"
msgid "`%c' can't be included in folder name."
msgstr "'%c' n'est pas un caractère valide dans le nom d'un dossier."
-#: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:276 src/news_gtk.c:327
+#: src/imap_gtk.c:292
+#: src/mh_gtk.c:276
+#: src/news_gtk.c:327
msgid ""
"The folder could not be renamed.\n"
"The new folder name is not allowed."
"Le dossier ne peut pas être renommé car\n"
"le nouveau nom proposé n'est pas autorisé."
-#: src/imap_gtk.c:361 src/mh_gtk.c:197
+#: src/imap_gtk.c:361
+#: src/mh_gtk.c:197
#, c-format
msgid ""
-"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
-"will not be possible.\n"
+"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery will not be possible.\n"
"\n"
"Do you really want to delete?"
msgstr ""
-"Attention, tous les dossiers et messages sous '%s' vont être supprimés "
-"définitivement. Leur restauration sera IMPOSSIBLE !\n"
+"Attention, tous les dossiers et messages sous '%s' vont être supprimés définitivement. Leur restauration sera IMPOSSIBLE !\n"
"\n"
"Voulez-vous vraiment les supprimer ?"
-#: src/imap_gtk.c:383 src/mh_gtk.c:219 src/news_gtk.c:265
+#: src/imap_gtk.c:383
+#: src/mh_gtk.c:219
+#: src/news_gtk.c:265
#, c-format
msgid "Can't remove the folder '%s'."
msgstr "Impossible de supprimer le dossier '%s'."
#: src/imap_gtk.c:509
#, c-format
msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
-msgstr ""
-"Voulez-vous rechercher les sous-dossiers de '%s' auxquels vous n'êtes pas "
-"inscrit(e) ?"
+msgstr "Voulez-vous rechercher les sous-dossiers de '%s' auxquels vous n'êtes pas inscrit(e) ?"
#: src/imap_gtk.c:512
msgid "Search recursively"
msgstr "Rechercher récursivement"
-#: src/imap_gtk.c:517 src/imap_gtk.c:574
+#: src/imap_gtk.c:517
+#: src/imap_gtk.c:574
msgid "Subscriptions"
msgstr "Inscriptions"
msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
msgstr "Choisir un sous-dossier de '%s' auquel vous souhaitez vous inscrire : "
-#: src/imap_gtk.c:537 src/mainwindow.c:615
+#: src/imap_gtk.c:537
+#: src/mainwindow.c:615
msgid "Subscribe"
msgstr "S'inscrire"
-#: src/imap_gtk.c:539 src/imap_gtk.c:541
+#: src/imap_gtk.c:539
+#: src/imap_gtk.c:541
msgid "All of them"
msgstr "Tous"
msgid ""
"This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
"\n"
-"If there are new folders, created and subscribed to from another client, use "
-"\"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
-msgstr ""
-"Vous êtes déjà inscrit à ce dossier et il ne contient aucun sous-dossier "
-"auquel vous n'êtes pas inscrit.S'il y a des nouveaux dossiers, créés et "
-"auquels vous vous êtes déjà inscrit depuis un autre client, vous pouvez "
-"utiliser \"Examiner pour de nouveaux dossiers\" depuis le menu contextuel du "
-"dossier racine de chaque boîte aux lettres."
+"If there are new folders, created and subscribed to from another client, use \"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
+msgstr "Vous êtes déjà inscrit à ce dossier et il ne contient aucun sous-dossier auquel vous n'êtes pas inscrit.S'il y a des nouveaux dossiers, créés et auquels vous vous êtes déjà inscrit depuis un autre client, vous pouvez utiliser \"Examiner pour de nouveaux dossiers\" depuis le menu contextuel du dossier racine de chaque boîte aux lettres."
#: src/imap_gtk.c:566
#, c-format
msgid "unsubscribe"
msgstr "désinscrire du"
-#: src/imap_gtk.c:569 src/prefs_folder_item.c:1235
-#: src/prefs_folder_item.c:1256 src/prefs_folder_item.c:1277
+#: src/imap_gtk.c:569
+#: src/prefs_folder_item.c:1235
+#: src/prefs_folder_item.c:1256
+#: src/prefs_folder_item.c:1277
msgid "Apply to subfolders"
msgstr "Appliquer aux sous-dossiers"
msgid "+_Unsubscribe"
msgstr "+Se _désinscrire"
-#: src/import.c:110 src/import.c:205
+#: src/import.c:110
+#: src/import.c:205
msgid "Import mbox file"
msgstr "Importer un fichier mbox"
#: src/import.c:129
msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
-msgstr ""
-"Veuillez spécifier le fichier mbox à importer et le dossier destinataire :"
+msgstr "Veuillez spécifier le fichier mbox à importer et le dossier destinataire :"
#: src/import.c:146
msgid "Destination folder:"
#: src/importldif.c:186
msgid "Please specify address book name and file to import."
-msgstr ""
-"Veuillez spécifier le nom du carnet d'adresses et le chemin du fichier à "
-"importer."
+msgstr "Veuillez spécifier le nom du carnet d'adresses et le chemin du fichier à importer."
#: src/importldif.c:189
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
msgid "File imported."
msgstr "Fichier importé."
-#: src/importldif.c:447 src/importmutt.c:122 src/importpine.c:121
+#: src/importldif.c:447
+#: src/importmutt.c:122
+#: src/importpine.c:121
msgid "Please select a file."
msgstr "Veuillez sélectionner un fichier."
-#: src/importldif.c:453 src/importmutt.c:127 src/importpine.c:126
+#: src/importldif.c:453
+#: src/importmutt.c:127
+#: src/importpine.c:126
msgid "Address book name must be supplied."
msgstr "Le nom du carnet d'adresses doit être indiqué."
msgstr "Sélection d'un fichier LDIF"
#: src/importldif.c:665
-msgid ""
-"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
-"file data."
-msgstr ""
-"Veuillez spécifier le nom du carnet d'adresses qui sera créé à partir du "
-"fichier LDIF."
+msgid "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF file data."
+msgstr "Veuillez spécifier le nom du carnet d'adresses qui sera créé à partir du fichier LDIF."
#: src/importldif.c:670
msgid "File Name"
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/importldif.c:725 src/summaryview.c:445
+#: src/importldif.c:725
+#: src/summaryview.c:445
msgid "S"
msgstr "S"
msgstr "Attribut"
#: src/importldif.c:806
-msgid ""
-"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
-"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
-"automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
-"(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
-"anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
-"below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
-"field for import."
-msgstr ""
-"Veuillez choisir, dans la liste ci-dessous, le champ LDIF devant être "
-"renommé ou sélectionné pour l'import. Les champs reservés (marqués dans la "
-"colonne « R »), sont automatiquement importés et ne peuvent être renommés. Un "
-"clique dans la colonne de sélection (« S ») permet de sélectionner le champ "
-"pour l'import. Un clique en dehors de cette colonne sélectionne le champ "
-"pour le renommer dans le champ de saisie au-dessous de la liste. Un double-"
-"clique également en dehors de cette colonne permet de sélectionner le champ "
-"pour l'import."
+msgid "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select (\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click anywhere in the row will select that field for rename in the input area below the list. A double click anywhere in the row will also select the field for import."
+msgstr "Veuillez choisir, dans la liste ci-dessous, le champ LDIF devant être renommé ou sélectionné pour l'import. Les champs reservés (marqués dans la colonne « R »), sont automatiquement importés et ne peuvent être renommés. Un clique dans la colonne de sélection (« S ») permet de sélectionner le champ pour l'import. Un clique en dehors de cette colonne sélectionne le champ pour le renommer dans le champ de saisie au-dessous de la liste. Un double-clique également en dehors de cette colonne permet de sélectionner le champ pour l'import."
#: src/importldif.c:821
msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
#: src/importldif.c:838
msgid "This button will update the list above with the data supplied."
-msgstr ""
-"Ce bouton permet de mettre à jour la liste ci-dessus avec les données "
-"idoines."
+msgstr "Ce bouton permet de mettre à jour la liste ci-dessus avec les données idoines."
#: src/importldif.c:910
msgid "Records Imported :"
msgid "Import MUTT file into Address Book"
msgstr "Importation d'un carnet d'adresses Mutt"
-#: src/importmutt.c:288 src/importpine.c:288
+#: src/importmutt.c:288
+#: src/importpine.c:288
msgid "Please select a file to import."
msgstr "Veuillez sélectionner un fichier à importer."
msgid "Import Pine file into Address Book"
msgstr "Importation d'un carnet d'adresses Pine"
-#: src/inc.c:192 src/inc.c:298 src/inc.c:324
+#: src/inc.c:192
+#: src/inc.c:298
+#: src/inc.c:324
msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
msgstr "Claws Mail nécessite un accès réseau pour relever le courrier."
msgid "Standby"
msgstr "Attente"
-#: src/inc.c:599 src/inc.c:653
+#: src/inc.c:599
+#: src/inc.c:653
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulé"
msgid "Auth failed"
msgstr "Authorisation échouée"
-#: src/inc.c:640 src/prefs_matcher.c:374 src/prefs_summary_column.c:87
-#: src/summaryview.c:2665 src/summaryview.c:5928
+#: src/inc.c:640
+#: src/prefs_matcher.c:374
+#: src/prefs_summary_column.c:87
+#: src/summaryview.c:2665
+#: src/summaryview.c:5949
msgid "Locked"
msgstr "Bloqués"
-#: src/inc.c:650 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:376
+#: src/inc.c:650
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:376
msgid "Timeout"
msgstr "Délai d'attente dépassé"
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
msgstr "Impossible de se connecter au serveur POP3 : %s:%d.\n"
-#: src/inc.c:912 src/send_message.c:459
+#: src/inc.c:912
+#: src/send_message.c:459
msgid "Authenticating..."
msgstr "Authentification..."
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
msgstr "Récupération de la taille des messages"
-#: src/inc.c:939 src/send_message.c:477
+#: src/inc.c:939
+#: src/send_message.c:477
msgid "Quitting"
msgstr "Fermeture"
msgid "Socket error on connection to %s:%d."
msgstr "Erreur de socket lors de la connexion vers %s:%d."
-#: src/inc.c:1178 src/send_message.c:387 src/send_message.c:635
+#: src/inc.c:1178
+#: src/send_message.c:387
+#: src/send_message.c:635
msgid "Connection closed by the remote host."
msgstr "Connexion fermée par l'hôte distant."
"La boîte aux lettres bloquée :\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1196 src/send_message.c:620
+#: src/inc.c:1196
+#: src/send_message.c:620
msgid "Authentication failed."
msgstr "L'authentification a échoué."
-#: src/inc.c:1202 src/send_message.c:623
+#: src/inc.c:1202
+#: src/send_message.c:623
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed:\n"
"L'authentification a échoué\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1207 src/send_message.c:639
-msgid ""
-"Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
-"value in Preferences/Other."
-msgstr ""
-"La session a expiré. Augmenter la valeur du délai d'expiration dans "
-"Préférences/Autres peut dans certains cas être une solution."
+#: src/inc.c:1207
+#: src/send_message.c:639
+msgid "Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout value in Preferences/Other."
+msgstr "La session a expiré. Augmenter la valeur du délai d'expiration dans Préférences/Autres peut dans certains cas être une solution."
#: src/inc.c:1212
#, c-format
#: src/inc.c:1589
#, c-format
msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
-msgstr ""
-"%s%sAttention, vous travaillez hors-ligne. Voulez-vous continuer et ignorer "
-"l'avertissement pour %d minutes ?"
+msgstr "%s%sAttention, vous travaillez hors-ligne. Voulez-vous continuer et ignorer l'avertissement pour %d minutes ?"
#: src/inc.c:1595
#, c-format
msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
-msgstr ""
-"%s%sAttention, vous travaillez hors-ligne. Voulez-vous continuer et ignorer "
-"l'avertissement ?"
+msgstr "%s%sAttention, vous travaillez hors-ligne. Voulez-vous continuer et ignorer l'avertissement ?"
#: src/inc.c:1602
msgid "On_ly once"
"Le fichier '%s' existe déjà.\n"
"Impossible de créer le dossier."
-#: src/main.c:261 src/main.c:274
+#: src/main.c:261
+#: src/main.c:274
msgid "Exiting..."
msgstr "Fermeture..."
msgstr "Conserver l'ancienne configuration"
#: src/main.c:423
-msgid ""
-"Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
-"a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
-"on your disk."
-msgstr ""
-"Conserver une sauvegarde vous permettra de pouvoir revenir à une version "
-"antérieure, mais peut prendre du temps si vous avez en cache des données "
-"IMAP ou provenant de serveurs de discussions, et occupera un espace "
-"supplémentaire sur votre disque."
+msgid "Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room on your disk."
+msgstr "Conserver une sauvegarde vous permettra de pouvoir revenir à une version antérieure, mais peut prendre du temps si vous avez en cache des données IMAP ou provenant de serveurs de discussions, et occupera un espace supplémentaire sur votre disque."
#: src/main.c:431
msgid "Migration of configuration"
msgid "Migrating configuration..."
msgstr "Migration de la configuration..."
-#: src/main.c:1013 src/plugins/trayicon/trayicon.c:436
+#: src/main.c:1013
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:436
msgid "Failed to register folder item update hook"
-msgstr ""
-"Échec lors de la déclaration du hook de mise à jour d'un élément de dossier"
+msgstr "Échec lors de la déclaration du hook de mise à jour d'un élément de dossier"
-#: src/main.c:1020 src/plugins/trayicon/trayicon.c:442
+#: src/main.c:1020
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:442
msgid "Failed to register folder update hook"
msgstr "Échec lors de la déclaration du hook de mise à jour d'un dossier"
msgstr "g_thread non supporté par glib.\n"
#: src/main.c:1175
-msgid ""
-"Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is "
-"currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or "
-"recompile Claws Mail."
-msgstr ""
-"Claws Mail a été compilé avec une version de la bibliothèque GTK+ plus "
-"récente que celle qui est actuellement disponible. Cela amènera à une "
-"interruption inattendue. Il est donc nécessaire de mettre à jour GTK+ ou de "
-"recompiler Claws Mail."
+msgid "Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or recompile Claws Mail."
+msgstr "Claws Mail a été compilé avec une version de la bibliothèque GTK+ plus récente que celle qui est actuellement disponible. Cela amènera à une interruption inattendue. Il est donc nécessaire de mettre à jour GTK+ ou de recompiler Claws Mail."
#: src/main.c:1187
-msgid ""
-"Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently "
-"available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
-msgstr ""
-"Claws Mail a été compilé avec une version de la bibliothèque GTK+ antérieure "
-"à celle actuellement disponible. Cela amènera à une interruption inattendue. "
-"Il est donc absolument nécessaire de recompiler Claws Mail."
+msgid "Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
+msgstr "Claws Mail a été compilé avec une version de la bibliothèque GTK+ antérieure à celle actuellement disponible. Cela amènera à une interruption inattendue. Il est donc absolument nécessaire de recompiler Claws Mail."
#: src/main.c:1215
msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
#: src/main.c:1518
#, c-format
msgid ""
-"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
-"more information:\n"
+"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for more information:\n"
"%s"
msgid_plural ""
-"The following plugins failed to load. Check the Plugins configuration for "
-"more information:\n"
+"The following plugins failed to load. Check the Plugins configuration for more information:\n"
"%s"
msgstr[0] ""
-"Le module suivant n'a pas pu être chargé. Veuillez vous référer à la "
-"configuration des modules pour de plus amples informations :\n"
+"Le module suivant n'a pas pu être chargé. Veuillez vous référer à la configuration des modules pour de plus amples informations :\n"
"%s"
msgstr[1] ""
-"Les modules suivants n'ont pas pu être chargés. Veuillez vous référer à la "
-"configuration des modules pour de plus amples informations :\n"
+"Les modules suivants n'ont pas pu être chargés. Veuillez vous référer à la configuration des modules pour de plus amples informations :\n"
"%s"
#: src/main.c:1546
-msgid ""
-"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
-"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
-"mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
-msgstr ""
-"Claws Mail a détecté une boîte aux lettres existante, mais qui semble être "
-"incomplète. Cela est probablement dû à un problème dans un compte IMAP. "
-"Veuillez utiliser \"/Reconstruire l'_arborescence\" depuis le menu "
-"contextuel du dossier principal de la boîte aux lettres pour tenter de le "
-"résoudre."
+msgid "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
+msgstr "Claws Mail a détecté une boîte aux lettres existante, mais qui semble être incomplète. Cela est probablement dû à un problème dans un compte IMAP. Veuillez utiliser \"/Reconstruire l'_arborescence\" depuis le menu contextuel du dossier principal de la boîte aux lettres pour tenter de le résoudre."
#: src/main.c:1552
-msgid ""
-"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
-"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
-"plugin and try again."
-msgstr ""
-"Claws Mail a tenté de charger une boîte aux lettres existante en vain. Cela "
-"est probablement dû à la caducité d'un module externe. Veuillez ré-installer "
-"le module et essayer à nouveau."
+msgid "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the plugin and try again."
+msgstr "Claws Mail a tenté de charger une boîte aux lettres existante en vain. Cela est probablement dû à la caducité d'un module externe. Veuillez ré-installer le module et essayer à nouveau."
#: src/main.c:1581
#, c-format
#: src/main.c:1891
msgid " --receive receive new messages"
-msgstr ""
-" --receive récupérer les nouveaux messages (du compte courant)"
+msgstr " --receive récupérer les nouveaux messages (du compte courant)"
#: src/main.c:1892
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
-msgstr ""
-" --receive-all récupérer les nouveaux messages de tous les comptes"
+msgstr " --receive-all récupérer les nouveaux messages de tous les comptes"
#: src/main.c:1893
msgid " --send send all queued messages"
msgstr ""
" --select dossier[/message]\n"
" sélectionne le dossier/message spécifié.\n"
-" « dossier » est un identifiant de dossier dont "
-"voici\n"
+" « dossier » est un identifiant de dossier dont voici\n"
" un exemple de syntaxe : 'dossier/sous_dossier'."
#: src/main.c:1899
msgstr " --version -v afficher la version et terminer"
#: src/main.c:1905
-msgid ""
-" --version-full -V output version and built-in features information "
-"and exit"
+msgid " --version-full -V output version and built-in features information and exit"
msgstr ""
" --version-full -V afficher la version et les informations concernant\n"
" les options intégrées et terminer"
#: src/main.c:1906
msgid " --config-dir output configuration directory"
-msgstr ""
-" --config-dir afficher le dossier contenant la configuration"
+msgstr " --config-dir afficher le dossier contenant la configuration"
#: src/main.c:1907
msgid ""
#: src/main.c:2062
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
-msgstr ""
-"Quelques messages non envoyés sont dans la file d'attente. Voulez-vous "
-"quitter maintenant ?"
+msgstr "Quelques messages non envoyés sont dans la file d'attente. Voulez-vous quitter maintenant ?"
#: src/main.c:2558
msgid "NetworkManager: network is online.\n"
msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
msgstr "Gestionnaire réseau : le réseau est désactivé.\n"
-#: src/mainwindow.c:468 src/messageview.c:186
+#: src/mainwindow.c:468
+#: src/messageview.c:186
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"
-#: src/mainwindow.c:470 src/messageview.c:188
+#: src/mainwindow.c:470
+#: src/messageview.c:188
msgid "_View"
msgstr "_Vue"
msgid "Empty all _Trash folders"
msgstr "_Vider toutes les corbeilles"
-#: src/mainwindow.c:491 src/messageview.c:195
+#: src/mainwindow.c:491
+#: src/messageview.c:195
msgid "_Save as..."
msgstr "Enregi_strer sous..."
-#: src/mainwindow.c:494 src/messageview.c:197
+#: src/mainwindow.c:494
+#: src/messageview.c:197
msgid "Page setup..."
msgstr "Mise en _page..."
-#: src/mainwindow.c:496 src/messageview.c:199
+#: src/mainwindow.c:496
+#: src/messageview.c:199
msgid "_Print..."
msgstr "_Imprimer..."
msgid "Co_llapse all threads"
msgstr "Com_pacter les fils de discussion"
-#: src/mainwindow.c:533 src/messageview.c:210
+#: src/mainwindow.c:533
+#: src/messageview.c:210
msgid "_Go to"
msgstr "_Aller à"
-#: src/mainwindow.c:534 src/messageview.c:211
+#: src/mainwindow.c:534
+#: src/messageview.c:211
msgid "_Previous message"
msgstr "Message _précédent"
-#: src/mainwindow.c:535 src/messageview.c:212
+#: src/mainwindow.c:535
+#: src/messageview.c:212
msgid "_Next message"
msgstr "Message suiva_nt"
-#: src/mainwindow.c:537 src/messageview.c:214
+#: src/mainwindow.c:537
+#: src/messageview.c:214
msgid "P_revious unread message"
msgstr "Non l_u précédent"
-#: src/mainwindow.c:538 src/messageview.c:215
+#: src/mainwindow.c:538
+#: src/messageview.c:215
msgid "N_ext unread message"
msgstr "Non _lu suivant"
-#: src/mainwindow.c:540 src/messageview.c:217
+#: src/mainwindow.c:540
+#: src/messageview.c:217
msgid "Previous ne_w message"
msgstr "Message nouv_eau précédent"
-#: src/mainwindow.c:541 src/messageview.c:218
+#: src/mainwindow.c:541
+#: src/messageview.c:218
msgid "Ne_xt new message"
msgstr "Message nou_veau suivant"
-#: src/mainwindow.c:543 src/messageview.c:220
+#: src/mainwindow.c:543
+#: src/messageview.c:220
msgid "Previous _marked message"
msgstr "M_arqué précédent"
-#: src/mainwindow.c:544 src/messageview.c:221
+#: src/mainwindow.c:544
+#: src/messageview.c:221
msgid "Next m_arked message"
msgstr "_Marqué suivant"
-#: src/mainwindow.c:546 src/messageview.c:223
+#: src/mainwindow.c:546
+#: src/messageview.c:223
msgid "Previous _labeled message"
msgstr "C_olorié précédent"
-#: src/mainwindow.c:547 src/messageview.c:224
+#: src/mainwindow.c:547
+#: src/messageview.c:224
msgid "Next la_beled message"
msgstr "_Colorié suivant"
-#: src/mainwindow.c:549 src/messageview.c:226
+#: src/mainwindow.c:549
+#: src/messageview.c:226
msgid "Last read message"
msgstr "De_rnier message lu"
-#: src/mainwindow.c:550 src/messageview.c:227
+#: src/mainwindow.c:550
+#: src/messageview.c:227
msgid "Parent message"
msgstr "Message paren_t"
-#: src/mainwindow.c:552 src/messageview.c:229
+#: src/mainwindow.c:552
+#: src/messageview.c:229
msgid "Next unread _folder"
msgstr "Do_ssier non lu suivant"
-#: src/mainwindow.c:553 src/messageview.c:230
+#: src/mainwindow.c:553
+#: src/messageview.c:230
msgid "_Other folder..."
msgstr "_Chercher dans le dossier..."
-#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:248
+#: src/mainwindow.c:571
+#: src/messageview.c:248
msgid "Decode"
msgstr "Décoda_ge"
msgid "Open in new _window"
msgstr "Ouvrir dans une _nouvelle fenêtre"
-#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:255
+#: src/mainwindow.c:579
+#: src/messageview.c:255
msgid "Mess_age source"
msgstr "Code _source du message..."
-#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:257
+#: src/mainwindow.c:580
+#: src/messageview.c:257
msgid "Quotes"
msgstr "_Citations"
msgid "Compose a news message"
msgstr "Composer un _article de groupe de discussion"
-#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:263
+#: src/mainwindow.c:598
+#: src/messageview.c:263
msgid "_Reply"
msgstr "_Répondre"
-#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:264
+#: src/mainwindow.c:599
+#: src/messageview.c:264
msgid "Repl_y to"
msgstr "Rép_ondre à"
-#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:265
+#: src/mainwindow.c:600
+#: src/messageview.c:265
msgid "_all"
msgstr "_Tous"
-#: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:266
+#: src/mainwindow.c:601
+#: src/messageview.c:266
msgid "_sender"
msgstr "L'_expéditeur"
-#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:267
+#: src/mainwindow.c:602
+#: src/messageview.c:267
msgid "mailing _list"
msgstr "La _liste"
msgid "Follow-up and reply to"
msgstr "Donner suite _et répondre à"
-#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:270 src/toolbar.c:2015
+#: src/mainwindow.c:606
+#: src/messageview.c:270
+#: src/toolbar.c:2015
msgid "_Forward"
msgstr "_Transférer"
-#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:271 src/toolbar.c:2016
+#: src/mainwindow.c:607
+#: src/messageview.c:271
+#: src/toolbar.c:2016
msgid "For_ward as attachment"
msgstr "Transférer en _pièce jointe"
-#: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:272 src/toolbar.c:2017
+#: src/mainwindow.c:608
+#: src/messageview.c:272
+#: src/toolbar.c:2017
msgid "Redirec_t"
msgstr "Rediri_ger"
msgid "Mark all read"
msgstr "Marquer _tous comme lus"
-#: src/mainwindow.c:640 src/prefs_filtering_action.c:184 src/toolbar.c:194
+#: src/mainwindow.c:640
+#: src/prefs_filtering_action.c:184
+#: src/toolbar.c:194
#: src/toolbar.c:401
msgid "Ignore thread"
msgstr "Ignorer du f_il de discussion"
msgid "Unignore thread"
msgstr "Inclure dans _fil de discussion"
-#: src/mainwindow.c:642 src/prefs_filtering_action.c:185 src/toolbar.c:195
+#: src/mainwindow.c:642
+#: src/prefs_filtering_action.c:185
+#: src/toolbar.c:195
#: src/toolbar.c:402
msgid "Watch thread"
msgstr "_Suivre le fil de discussion"
msgid "Unwatch thread"
msgstr "Ne _plus suivre le fil"
-#: src/mainwindow.c:646 src/prefs_filtering_action.c:172
+#: src/mainwindow.c:646
+#: src/prefs_filtering_action.c:172
msgid "Mark as spam"
msgstr "Marquer comme pourriel"
-#: src/mainwindow.c:647 src/prefs_filtering_action.c:173
+#: src/mainwindow.c:647
+#: src/prefs_filtering_action.c:173
msgid "Mark as ham"
msgstr "Marquer comme courrier légitime"
-#: src/mainwindow.c:650 src/prefs_filtering_action.c:168
+#: src/mainwindow.c:650
+#: src/prefs_filtering_action.c:168
msgid "Lock"
msgstr "_Bloquer"
-#: src/mainwindow.c:651 src/prefs_filtering_action.c:169
+#: src/mainwindow.c:651
+#: src/prefs_filtering_action.c:169
msgid "Unlock"
msgstr "Débloquer"
msgid "Re-_edit"
msgstr "Rééd_iter"
-#: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:276
+#: src/mainwindow.c:662
+#: src/messageview.c:276
msgid "Add sender to address boo_k"
msgstr "A_jouter l'expéditeur au carnet d'adresses"
msgid "_Create filter rule"
msgstr "Créer une _règle de filtrage"
-#: src/mainwindow.c:674 src/mainwindow.c:680 src/messageview.c:280
+#: src/mainwindow.c:674
+#: src/mainwindow.c:680
+#: src/messageview.c:280
#: src/messageview.c:286
msgid "_Automatically"
msgstr "_Automatiquement"
-#: src/mainwindow.c:675 src/mainwindow.c:681 src/messageview.c:281
+#: src/mainwindow.c:675
+#: src/mainwindow.c:681
+#: src/messageview.c:281
#: src/messageview.c:287
msgid "By _From"
msgstr "Par _De"
-#: src/mainwindow.c:676 src/mainwindow.c:682 src/messageview.c:282
+#: src/mainwindow.c:676
+#: src/mainwindow.c:682
+#: src/messageview.c:282
#: src/messageview.c:288
msgid "By _To"
msgstr "_Avec « À: »"
-#: src/mainwindow.c:677 src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:283
+#: src/mainwindow.c:677
+#: src/mainwindow.c:683
+#: src/messageview.c:283
#: src/messageview.c:289
msgid "By _Subject"
msgstr "Par _Sujet"
msgid "Create processing rule"
msgstr "Créer une règle de traite_ment"
-#: src/mainwindow.c:686 src/messageview.c:293
+#: src/mainwindow.c:686
+#: src/messageview.c:293
msgid "List _URLs..."
msgstr "_Liste d'URLs..."
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Plei_n écran"
-#: src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:305
+#: src/mainwindow.c:753
+#: src/messageview.c:305
msgid "Show all _headers"
msgstr "Tous les _en-têtes"
-#: src/mainwindow.c:754 src/messageview.c:306
+#: src/mainwindow.c:754
+#: src/messageview.c:306
msgid "_Fold all"
msgstr "_Tout replier"
-#: src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:307
+#: src/mainwindow.c:755
+#: src/messageview.c:307
msgid "Fold from level _2"
msgstr "Replier le niveau _2"
-#: src/mainwindow.c:756 src/messageview.c:308
+#: src/mainwindow.c:756
+#: src/messageview.c:308
msgid "Fold from level _3"
msgstr "Replier le niveau _3"
msgid "Descending"
msgstr "Descendant"
-#: src/mainwindow.c:837 src/messageview.c:348
+#: src/mainwindow.c:837
+#: src/messageview.c:348
msgid "_Auto detect"
msgstr "Détection _automatique"
-#: src/mainwindow.c:1232 src/summaryview.c:5856
+#: src/mainwindow.c:1232
+#: src/summaryview.c:5877
msgid "Apply tags..."
msgstr "Appliquer des labels..."
#: src/mainwindow.c:2019
msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
-msgstr ""
-"Une ou plusieurs erreurs sont survenues. Cliquez-ici pour voir les traces."
+msgstr "Une ou plusieurs erreurs sont survenues. Cliquez-ici pour voir les traces."
#: src/mainwindow.c:2033
msgid "You are online. Click the icon to go offline"
-msgstr ""
-"Vous êtes en ligne. Veuillez cliquer sur l'icône pour aller hors-ligne."
+msgstr "Vous êtes en ligne. Veuillez cliquer sur l'icône pour aller hors-ligne."
#: src/mainwindow.c:2036
msgid "You are offline. Click the icon to go online"
-msgstr ""
-"Vous êtes hors-ligne. Veuillez cliquer sur l'icône pour aller en ligne."
+msgstr "Vous êtes hors-ligne. Veuillez cliquer sur l'icône pour aller en ligne."
#: src/mainwindow.c:2050
msgid "Select account"
msgstr "Sélectionner un compte"
-#: src/mainwindow.c:2076 src/prefs_logging.c:140
+#: src/mainwindow.c:2076
+#: src/prefs_logging.c:140
msgid "Network log"
msgstr "Traces réseaux"
msgid "Filtering/processing debug log"
msgstr "Traces de déboguage du filtrage/traitement"
-#: src/mainwindow.c:2099 src/prefs_logging.c:392
+#: src/mainwindow.c:2099
+#: src/prefs_logging.c:392
msgid "filtering log enabled\n"
msgstr "Le traçage du filtrage est activé.\n"
-#: src/mainwindow.c:2101 src/prefs_logging.c:394
+#: src/mainwindow.c:2101
+#: src/prefs_logging.c:394
msgid "filtering log disabled\n"
msgstr "Le traçage du filtrage est désactivé.\n"
-#: src/mainwindow.c:2543 src/mainwindow.c:2550 src/mainwindow.c:2592
-#: src/mainwindow.c:2625 src/mainwindow.c:2657 src/mainwindow.c:2702
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:137 src/prefs_folder_item.c:917
+#: src/mainwindow.c:2543
+#: src/mainwindow.c:2550
+#: src/mainwindow.c:2592
+#: src/mainwindow.c:2625
+#: src/mainwindow.c:2657
+#: src/mainwindow.c:2702
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:137
+#: src/prefs_folder_item.c:917
msgid "Untitled"
msgstr "Sans titre"
-#: src/mainwindow.c:2703 src/prefs_summary_open.c:113
+#: src/mainwindow.c:2703
+#: src/prefs_summary_open.c:113
msgid "none"
msgstr "rien"
-#: src/mainwindow.c:2961 src/mainwindow.c:2965
+#: src/mainwindow.c:2961
+#: src/mainwindow.c:2965
msgid "Delete all messages in trash folders?"
-msgstr ""
-"Voulez-vous vraiment supprimer tous les messages de toutes les corbeilles ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer tous les messages de toutes les corbeilles ?"
#: src/mainwindow.c:2962
msgid "Don't quit"
msgid "The mailbox '%s' already exists."
msgstr "La boîte aux lettres '%s' existe déjà."
-#: src/mainwindow.c:3003 src/setup.c:51 src/wizard.c:771
+#: src/mainwindow.c:3003
+#: src/setup.c:51
+#: src/wizard.c:771
msgid "Mailbox"
msgstr "Boîte aux lettres"
-#: src/mainwindow.c:3008 src/setup.c:54
+#: src/mainwindow.c:3008
+#: src/setup.c:54
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
-"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
-"there."
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write there."
msgstr ""
"Échec de la création de boîte.\n"
-"Il se peut que les fichiers existent déjà, ou que vous n'ayez pas les droits "
-"en écriture."
+"Il se peut que les fichiers existent déjà, ou que vous n'ayez pas les droits en écriture."
#: src/mainwindow.c:3361
msgid "No posting allowed"
msgstr "Envoi de message non autorisé"
-#: src/mainwindow.c:3935
+#: src/mainwindow.c:3944
msgid "Mbox import has failed."
msgstr "L'importation mbox a échoué."
-#: src/mainwindow.c:3944 src/mainwindow.c:3953
+#: src/mainwindow.c:3953
+#: src/mainwindow.c:3962
msgid "Export to mbox has failed."
msgstr "L'exportation mbox a échoué."
-#: src/mainwindow.c:3996 src/plugins/trayicon/trayicon.c:598
+#: src/mainwindow.c:4005
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:598
msgid "Exit"
msgstr "Quitter"
-#: src/mainwindow.c:3996 src/plugins/trayicon/trayicon.c:598
+#: src/mainwindow.c:4005
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:598
msgid "Exit Claws Mail?"
msgstr "Voulez-vous vraiment quitter Claws Mail ?"
-#: src/mainwindow.c:4171
+#: src/mainwindow.c:4180
msgid "Folder synchronisation"
msgstr "Synchronisation de dossiers distants"
-#: src/mainwindow.c:4172
+#: src/mainwindow.c:4181
msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
msgstr "Voulez-vous vraiment synchroniser vos dossiers distants ?"
-#: src/mainwindow.c:4173
+#: src/mainwindow.c:4182
msgid "+_Synchronise"
msgstr "+S_ynchroniser"
-#: src/mainwindow.c:4565
+#: src/mainwindow.c:4574
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Suppression des messages en double..."
-#: src/mainwindow.c:4602
+#: src/mainwindow.c:4611
#, c-format
msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
msgstr[0] "%d message en double supprimé dans %d dossier.\n"
msgstr[1] "%d messages en double supprimés dans %d dossiers.\n"
-#: src/mainwindow.c:4804 src/summaryview.c:5351
+#: src/mainwindow.c:4813
+#: src/summaryview.c:5372
msgid "Processing rules to apply before folder rules"
msgstr "Règles de traitement à appliquer avant le filtrage des dossiers"
-#: src/mainwindow.c:4812
+#: src/mainwindow.c:4821
msgid "Processing rules to apply after folder rules"
msgstr "Règles de traitement à appliquer après le filtrage des dossiers"
-#: src/mainwindow.c:4820 src/summaryview.c:5362
+#: src/mainwindow.c:4829
+#: src/summaryview.c:5383
msgid "Filtering configuration"
msgstr "Règles de filtrage"
-#: src/mainwindow.c:4935
+#: src/mainwindow.c:4944
msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
-msgstr ""
-"Impossible d'enregistrer le client par défaut : impossible de récupérer le "
-"chemin du binaire."
+msgstr "Impossible d'enregistrer le client par défaut : impossible de récupérer le chemin du binaire."
-#: src/mainwindow.c:4988
+#: src/mainwindow.c:4997
msgid "Claws Mail has been registered as default client."
msgstr "Claws Mail est maintenant le client par défaut."
-#: src/mainwindow.c:4990
-msgid ""
-"Can not register as default client: impossible to write to the registry."
-msgstr ""
-"Impossible d'enregistrer le client par défaut : écriture impossible dans la "
-"base de registre."
+#: src/mainwindow.c:4999
+msgid "Can not register as default client: impossible to write to the registry."
+msgstr "Impossible d'enregistrer le client par défaut : écriture impossible dans la base de registre."
-#: src/mainwindow.c:5147
+#: src/mainwindow.c:5156
#, c-format
msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
msgstr[0] "%d mot de passe oublié dans %d comptes.\n"
msgstr[1] "%d mots de passe oubliés dans %d comptes.\n"
-#: src/matcher.c:499 src/matcher.c:504 src/matcher.c:524 src/matcher.c:529
-#: src/message_search.c:208 src/prefs_matcher.c:700 src/summary_search.c:392
+#: src/matcher.c:499
+#: src/matcher.c:504
+#: src/matcher.c:524
+#: src/matcher.c:529
+#: src/message_search.c:208
+#: src/prefs_matcher.c:700
+#: src/summary_search.c:392
msgid "Case sensitive"
msgstr "Sensible à la casse"
-#: src/matcher.c:499 src/matcher.c:504 src/matcher.c:524 src/matcher.c:529
+#: src/matcher.c:499
+#: src/matcher.c:504
+#: src/matcher.c:524
+#: src/matcher.c:529
msgid "Case insensitive"
msgstr "Non sensible à la casse"
-#: src/matcher.c:861 src/matcher.c:872 src/matcher.c:883 src/matcher.c:893
-#: src/matcher.c:894 src/matcher.c:906 src/matcher.c:907 src/matcher.c:1139
-#: src/matcher.c:1151 src/matcher.c:1163
+#: src/matcher.c:861
+#: src/matcher.c:872
+#: src/matcher.c:883
+#: src/matcher.c:893
+#: src/matcher.c:894
+#: src/matcher.c:906
+#: src/matcher.c:907
+#: src/matcher.c:1139
+#: src/matcher.c:1151
+#: src/matcher.c:1163
#, c-format
msgid "%s header"
msgstr "En-tête %s"
-#: src/matcher.c:1253 src/matcher.c:1255
+#: src/matcher.c:1253
+#: src/matcher.c:1255
msgid "header"
msgstr "En-tête"
msgid "headers line"
msgstr "Ligne d'en-têtes"
-#: src/matcher.c:1268 src/matcher.c:1270
+#: src/matcher.c:1268
+#: src/matcher.c:1270
msgid "message line"
msgstr "Ligne du message"
-#: src/matcher.c:1488 src/matcher.c:1491
+#: src/matcher.c:1488
+#: src/matcher.c:1491
msgid "body line"
msgstr "Ligne du corps"
msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
msgstr "Teste si le message valide la condition [ %s ]\n"
-#: src/matcher.c:1730 src/matcher.c:1749 src/matcher.c:1762
+#: src/matcher.c:1730
+#: src/matcher.c:1749
+#: src/matcher.c:1762
msgid "message matches\n"
msgstr "Le message correspond.\n"
-#: src/matcher.c:1737 src/matcher.c:1755 src/matcher.c:1764
+#: src/matcher.c:1737
+#: src/matcher.c:1755
+#: src/matcher.c:1764
msgid "message does not match\n"
msgstr "Le message ne correspond pas.\n"
-#: src/matcher.c:2021 src/matcher.c:2022 src/matcher.c:2023 src/matcher.c:2024
-#: src/matcher.c:2025 src/matcher.c:2026 src/matcher.c:2027 src/matcher.c:2028
+#: src/matcher.c:2021
+#: src/matcher.c:2022
+#: src/matcher.c:2023
+#: src/matcher.c:2024
+#: src/matcher.c:2025
+#: src/matcher.c:2026
+#: src/matcher.c:2027
+#: src/matcher.c:2028
msgid "(none)"
msgstr "(aucun)"
msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Ce fichier existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?"
-#: src/mbox.c:544 src/messageview.c:1622 src/mimeview.c:1651
-#: src/prefs_themes.c:550 src/textview.c:2955
+#: src/mbox.c:544
+#: src/messageview.c:1630
+#: src/mimeview.c:1651
+#: src/prefs_themes.c:550
+#: src/textview.c:2955
msgid "Overwrite"
msgstr "Écraser"
msgid "Find text:"
msgstr "Chercher :"
-#: src/message_search.c:324 src/summary_search.c:663
+#: src/message_search.c:324
+#: src/summary_search.c:663
msgid "Search failed"
msgstr "Recherche échouée"
-#: src/message_search.c:325 src/summary_search.c:664
+#: src/message_search.c:325
+#: src/summary_search.c:664
msgid "Search string not found."
msgstr "Texte recherché introuvable."
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
msgstr "Fin de message atteint, reprendre depuis le début ?"
-#: src/message_search.c:340 src/summary_search.c:675
+#: src/message_search.c:340
+#: src/summary_search.c:675
msgid "Search finished"
msgstr "Recherche terminée"
-#: src/messageview.c:260 src/textview.c:214
+#: src/messageview.c:260
+#: src/textview.c:214
msgid "Compose _new message"
msgstr "Composer un _nouveau message"
-#: src/messageview.c:665 src/messageview.c:1220
+#: src/messageview.c:665
+#: src/messageview.c:1228
msgid "Claws Mail - Message View"
msgstr "Claws Mail - Message"
"Return-Path: %s\n"
"Il est conseillé de ne pas envoyer cet accusé de réception."
-#: src/messageview.c:804 src/messageview.c:821
+#: src/messageview.c:804
+#: src/messageview.c:821
msgid "_Don't Send"
msgstr "_Ne pas envoyer"
"destinataire officiel.\n"
"Il est conseillé de ne pas envoyer cet accusé de réception."
-#: src/messageview.c:1153
+#: src/messageview.c:1154
#, c-format
msgid "Fetching message (%s)..."
msgstr "Lecture du message (%s) en cours..."
-#: src/messageview.c:1189 src/procmime.c:839
+#: src/messageview.c:1190
+#: src/procmime.c:839
#, c-format
msgid "Couldn't decrypt: %s"
msgstr "Déchiffrement impossible : %s"
-#: src/messageview.c:1614 src/messageview.c:1617 src/mimeview.c:1802
-#: src/summaryview.c:4615 src/summaryview.c:4618 src/textview.c:2943
+#: src/messageview.c:1622
+#: src/messageview.c:1625
+#: src/mimeview.c:1802
+#: src/summaryview.c:4615
+#: src/summaryview.c:4618
+#: src/textview.c:2943
msgid "Save as"
msgstr "Enregistrer sous"
-#: src/messageview.c:1623
+#: src/messageview.c:1631
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Écraser le fichier existant ?"
-#: src/messageview.c:1631 src/summaryview.c:4635 src/summaryview.c:4638
+#: src/messageview.c:1639
+#: src/summaryview.c:4635
+#: src/summaryview.c:4638
#: src/summaryview.c:4653
#, c-format
msgid "Couldn't save the file '%s'."
msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier « %s »."
-#: src/messageview.c:1686
+#: src/messageview.c:1694
#, c-format
msgid "Show all %s."
msgstr "Afficher l'ensemble des %s."
-#: src/messageview.c:1688
+#: src/messageview.c:1696
msgid "Only the first megabyte of text is shown."
msgstr "Seul le premier méga-octet de texte est affiché."
-#: src/messageview.c:1719
-msgid ""
-"You got a return receipt for this message : it has been displayed by the "
-"recipient."
-msgstr ""
-"Vous avez demandé un accusé de réception pour ce message : cela a été mis en "
-"évidence pour le destinataire."
+#: src/messageview.c:1727
+msgid "You got a return receipt for this message : it has been displayed by the recipient."
+msgstr "Vous avez demandé un accusé de réception pour ce message : cela a été mis en évidence pour le destinataire."
-#: src/messageview.c:1722
+#: src/messageview.c:1730
msgid "You asked for a return receipt in this message."
msgstr "Vous avez demandé un accusé de réception pour ce message."
-#: src/messageview.c:1728
+#: src/messageview.c:1736
msgid "This message asks for a return receipt."
msgstr "Ce message demande l'envoi d'un accusé de réception."
-#: src/messageview.c:1729
+#: src/messageview.c:1737
msgid "Send receipt"
msgstr "Envoyer"
-#: src/messageview.c:1772
+#: src/messageview.c:1780
msgid ""
"This message has been partially retrieved,\n"
"and has been deleted from the server."
"Ce message a été partiellement récupéré,\n"
"et a été supprimé du serveur."
-#: src/messageview.c:1778
+#: src/messageview.c:1786
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
# NDT : problème de longueur de la chaîne "Marquer pour téléchargement" :
# la chaîne est coupée des 2 côtés (bouton trop petit) -> idée : tooltips
-#: src/messageview.c:1782 src/messageview.c:1804
+#: src/messageview.c:1790
+#: src/messageview.c:1812
msgid "Mark for download"
msgstr "Télécharger"
# NDT : même pb qu'avec "Mark for download" pr chaîne "Marquer pour suppression"
-#: src/messageview.c:1783 src/messageview.c:1795
+#: src/messageview.c:1791
+#: src/messageview.c:1803
msgid "Mark for deletion"
msgstr "Supprimer"
-#: src/messageview.c:1788
+#: src/messageview.c:1796
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Ce message a été partiellement récupéré ;\n"
"il fait %s au total et est marqué pour être téléchargé ultérieurement."
-#: src/messageview.c:1793 src/messageview.c:1806
+#: src/messageview.c:1801
+#: src/messageview.c:1814
#: src/prefs_filtering_action.c:167
msgid "Unmark"
msgstr "Démarquer"
-#: src/messageview.c:1799
+#: src/messageview.c:1807
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Ce message a été partiellement récupéré ;\n"
"il fait %s au total et est marqué pour être supprimé ultérieurement."
-#: src/messageview.c:1872
+#: src/messageview.c:1880
msgid "Return Receipt Notification"
msgstr "Accusé de réception."
-#: src/messageview.c:1873
+#: src/messageview.c:1881
msgid ""
"The message was sent to several of your accounts.\n"
-"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
-"notification:"
+"Please choose which account do you want to use for sending the receipt notification:"
msgstr ""
"Le message a été envoyé à plusieurs de vos comptes.\n"
-"Veuillez choisir le compte que vous voulez utiliser pour l'envoi de l'accusé "
-"de réception :"
+"Veuillez choisir le compte que vous voulez utiliser pour l'envoi de l'accusé de réception :"
-#: src/messageview.c:1877
+#: src/messageview.c:1885
msgid "_Cancel"
msgstr "A_nnuler"
-#: src/messageview.c:1877
+#: src/messageview.c:1885
msgid "_Send Notification"
msgstr "_Envoyer"
-#: src/messageview.c:1947
+#: src/messageview.c:1955
msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
msgstr "Impossible d'imprimer : le message ne contient pas de texte."
-#: src/messageview.c:2035 src/summaryview.c:4686
+#: src/messageview.c:2043
+#: src/summaryview.c:4686
#, c-format
msgid ""
"Enter the print command-line:\n"
"Veuillez saisir la ligne de commande d'impression :\n"
"('%s' sera remplacé par le chemin du fichier)"
-#: src/messageview.c:2041 src/summaryview.c:4692
+#: src/messageview.c:2049
+#: src/summaryview.c:4692
#, c-format
msgid ""
"Print command-line is invalid:\n"
"La ligne de commande d'impression est invalide :\n"
"'%s'"
-#: src/messageview.c:2712 src/messageview.c:2718 src/summaryview.c:4007
-#: src/summaryview.c:6606
+#: src/messageview.c:2720
+#: src/messageview.c:2726
+#: src/summaryview.c:4007
+#: src/summaryview.c:6627
msgid "An error happened while learning.\n"
msgstr "Erreur lors de l'opération d'apprentissage du module SpamAssassin.\n"
msgid "Check signature"
msgstr "Vérifier la signature"
-#: src/mimeview.c:878 src/mimeview.c:883 src/mimeview.c:888 src/mimeview.c:893
+#: src/mimeview.c:878
+#: src/mimeview.c:883
+#: src/mimeview.c:888
+#: src/mimeview.c:893
msgid "View full information"
msgstr "Voir l'ensemble des informations"
-#: src/mimeview.c:898 src/mimeview.c:902
+#: src/mimeview.c:898
+#: src/mimeview.c:902
msgid "Check again"
msgstr "Vérifier à nouveau"
#: src/mimeview.c:911
msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
-msgstr ""
-"Veuillez cliquer sur l'icône ou presser la touche 'C' pour la vérifier."
+msgstr "Veuillez cliquer sur l'icône ou presser la touche 'C' pour la vérifier."
#: src/mimeview.c:916
msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
-msgstr ""
-"Délai d'attente dépassé durant la vérification de la signature. Veuillez "
-"cliquer sur l'icône ou presser la touche 'C' pour essayer à nouveau."
+msgstr "Délai d'attente dépassé durant la vérification de la signature. Veuillez cliquer sur l'icône ou presser la touche 'C' pour essayer à nouveau."
#: src/mimeview.c:1124
msgid "Checking signature..."
msgid "Go back to email"
msgstr "Revenir à l'email"
-#: src/mimeview.c:1573 src/mimeview.c:1659 src/mimeview.c:1849
+#: src/mimeview.c:1573
+#: src/mimeview.c:1659
+#: src/mimeview.c:1849
#: src/mimeview.c:1892
#, c-format
msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
-msgstr ""
-"Échec lors de l'enregistrement d'une partie d'un message multipart : %s"
+msgstr "Échec lors de l'enregistrement d'une partie d'un message multipart : %s"
-#: src/mimeview.c:1648 src/textview.c:2953
+#: src/mimeview.c:1648
+#: src/textview.c:2953
#, c-format
msgid "Overwrite existing file '%s'?"
msgstr "Écraser le fichier existant « %s » ?"
msgid "No registered viewer for this file type."
msgstr "Aucun programme n'est référencé pour afficher ce type de fichier."
-#: src/mimeview.c:1956 src/mimeview.c:1963 src/textview.c:2884
+#: src/mimeview.c:1956
+#: src/mimeview.c:1963
+#: src/textview.c:2884
msgid "Open with"
msgstr "Ouvrir avec"
-#: src/mimeview.c:1957 src/mimeview.c:1964 src/textview.c:2885
+#: src/mimeview.c:1957
+#: src/mimeview.c:1964
+#: src/textview.c:2885
#, c-format
msgid ""
"Enter the command-line to open file:\n"
#: src/mimeview.c:2020
msgid ""
-"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
-"dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
+"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
"\n"
"Do you want to run this file?"
msgstr ""
-"Cette pièce jointe est un fichier exécutable. L'exécution de binaires dont "
-"la provenance est inconnu est une opération dangereuse qui pourrait "
-"compromettre votre ordinateur.\n"
+"Cette pièce jointe est un fichier exécutable. L'exécution de binaires dont la provenance est inconnu est une opération dangereuse qui pourrait compromettre votre ordinateur.\n"
"\n"
"Voulez-vous exécuter ce binaire ?"
#: src/news.c:399
msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
-msgstr ""
-"Claws Mail nécessite un accès réseau pour accéder au serveur de groupes de "
-"discussion."
+msgstr "Claws Mail nécessite un accès réseau pour accéder au serveur de groupes de discussion."
#: src/news.c:417
#, c-format
msgid "getting xover %d in %s...\n"
msgstr "Réception de xover %d dans %s...\n"
-#: src/news.c:1046 src/news.c:1125
+#: src/news.c:1046
+#: src/news.c:1125
msgid "couldn't get xover\n"
msgstr "Impossible de faire un xover.\n"
-#: src/news.c:1058 src/news.c:1140
+#: src/news.c:1058
+#: src/news.c:1140
msgid "invalid xover line\n"
msgstr "Ligne xover invalide\n"
-#: src/news.c:1075 src/news.c:1090
+#: src/news.c:1075
+#: src/news.c:1090
msgid "couldn't get xhdr\n"
msgstr "Impossible d'obtenir xhdr\n"
#: src/news.c:1287
msgid ""
-"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
-"Mail has been built without News support; your News account(s) are "
-"disabled.\n"
+"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws Mail has been built without News support; your News account(s) are disabled.\n"
"\n"
"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
msgstr ""
-"Vous avez un ou plusieurs comptes NNTP configurés. Cependant, la version de "
-"Claws Mail actuellement utilisée a été compilée sans le support NNTP. Votre "
-"ou vos compte(s) NNTP sont donc localement désactivés.\n"
+"Vous avez un ou plusieurs comptes NNTP configurés. Cependant, la version de Claws Mail actuellement utilisée a été compilée sans le support NNTP. Votre ou vos compte(s) NNTP sont donc localement désactivés.\n"
"\n"
-"Vous devriez peut-être installer la librairie « libetpan » et compiler à "
-"nouveau Claws Mail en activant le support NNTP (détection automatique à la "
-"compilation)."
+"Vous devriez peut-être installer la librairie « libetpan » et compiler à nouveau Claws Mail en activant le support NNTP (détection automatique à la compilation)."
#: src/news_gtk.c:55
msgid "_Subscribe to newsgroup..."
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:598
msgid ""
-"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
-"error is that it didn't learn from any mail.\n"
-"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
-"with a few hundred spam and ham messages."
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter with a few hundred spam and ham messages."
msgstr ""
-"Le module Bogofilter ne peut pas filtrer un message. La cause probable de "
-"cette erreur est sans doute qu'il ne dispose pas assez de connaissances sur "
-"vos messages.\n"
-"Veuillez utiliser « Marquer/Marquer comme pourriel » et « Marquer/Marquer "
-"comme légitime » avec quelques centaines de pourriels et courriers légitimes "
-"pour que Bogofilter puisse faire son apprentissage."
+"Le module Bogofilter ne peut pas filtrer un message. La cause probable de cette erreur est sans doute qu'il ne dispose pas assez de connaissances sur vos messages.\n"
+"Veuillez utiliser « Marquer/Marquer comme pourriel » et « Marquer/Marquer comme légitime » avec quelques centaines de pourriels et courriers légitimes pour que Bogofilter puisse faire son apprentissage."
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:605
#, c-format
-msgid ""
-"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
-"couldn't be run."
-msgstr ""
-"Le module Bogofilter n'a pas pu filtrer un message. La commande `%s %s %s` "
-"n'a pas pû être lancée."
+msgid "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` couldn't be run."
+msgstr "Le module Bogofilter n'a pas pu filtrer un message. La commande `%s %s %s` n'a pas pû être lancée."
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:751
msgid "Bogofilter: learning from message..."
"La commande `%s %s %s` a retourné l'erreur suivante :\n"
"%s"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:871 src/privacy.c:61
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:871
+#: src/privacy.c:61
msgid "Unknown error"
msgstr "Erreur inconnue"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:998
msgid ""
-"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
-"POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
-"locally.\n"
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed locally.\n"
"\n"
-"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
-"marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as "
-"spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
"\n"
-"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
-"specially designated folder.\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a specially designated folder.\n"
"\n"
"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
msgstr ""
-"Ce module utilise Bogofilter pour vérifier si les messages reçus par un "
-"compte local, POP ou IMAP sont des pourriels (SPAM). Cela nécessite que "
-"Bogofilter soit localement installé.\n"
+"Ce module utilise Bogofilter pour vérifier si les messages reçus par un compte local, POP ou IMAP sont des pourriels (SPAM). Cela nécessite que Bogofilter soit localement installé.\n"
"\n"
-"Avant que Bogofilter puisse identifier correctement des messages comme "
-"pourriels, vous devez faire son apprentissage en lui montrant quelques "
-"centaines de pourriels et courriers légitimes par l'utilisation de « Marquer/"
-"Marquer comme pourriel » et « Marquer/Marquer comme légitime ».\n"
+"Avant que Bogofilter puisse identifier correctement des messages comme pourriels, vous devez faire son apprentissage en lui montrant quelques centaines de pourriels et courriers légitimes par l'utilisation de « Marquer/Marquer comme pourriel » et « Marquer/Marquer comme légitime ».\n"
"\n"
-"Lorsqu'un message est identifié comme pourriel, il peut être soit effacé "
-"soit enregistré dans un dossier spécifique.\n"
+"Lorsqu'un message est identifié comme pourriel, il peut être soit effacé soit enregistré dans un dossier spécifique.\n"
"\n"
-"La page de configuration est accessible par le menu « Configuration/"
-"Préférences... » dans le noeud « Modules/Bogofilter ».\n"
+"La page de configuration est accessible par le menu « Configuration/Préférences... » dans le noeud « Modules/Bogofilter ».\n"
" On peut :\n"
" - [dés-]activer l'analyse des messages à la réception,\n"
-" - spécifier la taille maximale des fichiers à vérifier (si le fichier est "
-"plus volumineux, il ne sera pas vérifié),\n"
-" - désigner à la fois le dossier de stockage des pourriels et celui des "
-"messages dont la spamicité est incertaine,\n"
+" - spécifier la taille maximale des fichiers à vérifier (si le fichier est plus volumineux, il ne sera pas vérifié),\n"
+" - désigner à la fois le dossier de stockage des pourriels et celui des messages dont la spamicité est incertaine,\n"
" - [dés-]activer l'insertion de l'en-tête X-Bogosity dans le message,\n"
-" - choisir de mettre en liste blanche (même si détectés comme pourriels) "
-"les messages provenant de contacts présents dans, au choix, la totalité du "
-"carnet d'adresses ou seulement un carnet ou dossier précis,\n"
+" - choisir de mettre en liste blanche (même si détectés comme pourriels) les messages provenant de contacts présents dans, au choix, la totalité du carnet d'adresses ou seulement un carnet ou dossier précis,\n"
" - et enfin spécifier le chemin de l'exécutable bogofilter."
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1031
msgstr "Les messages d'un volume supérieur ne seront pas analysés."
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:168
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368 src/prefs_account.c:1463
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368
+#: src/prefs_account.c:1463
msgid "KB"
msgstr "ko"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:184
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:414
-msgid ""
-"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
-msgstr ""
-"Dossier de stockage du pourriel. Veuillez laisser le champ vide pour "
-"utiliser la corbeille."
+msgid "Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
+msgstr "Dossier de stockage du pourriel. Veuillez laisser le champ vide pour utiliser la corbeille."
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:190
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:420
msgstr "En cas de doute du statut de pourriel, déplacer vers"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:204
-msgid ""
-"Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
-"the Inbox folder."
-msgstr ""
-"Dossier de stockage des messages dont le statut de pourriel est INCERTAIN. "
-"Veuillez laisser le champ vide pour utiliser le dossier de réception."
+msgid "Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use the Inbox folder."
+msgstr "Dossier de stockage des messages dont le statut de pourriel est INCERTAIN. Veuillez laisser le champ vide pour utiliser le dossier de réception."
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:210
msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
-msgstr ""
-"Utilisez ce bouton pour sélectionner un dossier de stockage des messages "
-"dont le statut de pourriel est INCERTAIN."
+msgstr "Utilisez ce bouton pour sélectionner un dossier de stockage des messages dont le statut de pourriel est INCERTAIN."
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
msgid "Insert X-Bogosity header"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:226
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:439
-msgid ""
-"Messages coming from your address book contacts will be received in the "
-"normal folder even if detected as spam"
-msgstr ""
-"Les messages provenant de contacts présents dans votre carnet d'adresses "
-"seront reçus dans un dossier normal même s'ils sont détectés comme pourriels."
+msgid "Messages coming from your address book contacts will be received in the normal folder even if detected as spam"
+msgstr "Les messages provenant de contacts présents dans votre carnet d'adresses seront reçus dans un dossier normal même s'ils sont détectés comme pourriels."
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:232
#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:200
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:445
-#: src/prefs_filtering_action.c:533 src/prefs_filtering_action.c:539
+#: src/prefs_filtering_action.c:533
+#: src/prefs_filtering_action.c:539
#: src/prefs_matcher.c:644
msgid "Select ..."
msgstr "Parcourir..."
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:236
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:449
msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
-msgstr ""
-"Veuillez utiliser ce bouton pour sélectionner un carnet ou dossier de votre "
-"carnet d'adresse."
+msgstr "Veuillez utiliser ce bouton pour sélectionner un carnet ou dossier de votre carnet d'adresse."
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:238
msgid "Learn whitelisted emails as ham"
-msgstr ""
-"Faire apprendre les messages provenant de liste blanche comme légitimes"
+msgstr "Faire apprendre les messages provenant de liste blanche comme légitimes"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
-msgid ""
-"If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
-"learn it as ham."
-msgstr ""
-"Si Bogofilter pense qu'un message est un pourriel ou incertain, mais qu'il "
-"fait partie de la liste blanche, le faire apprendre comme un courriel "
-"légitime."
+msgid "If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, learn it as ham."
+msgstr "Si Bogofilter pense qu'un message est un pourriel ou incertain, mais qu'il fait partie de la liste blanche, le faire apprendre comme un courriel légitime."
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:249
msgid "Bogofilter call"
msgid "Mark spam as read"
msgstr "Marquer le pourriel comme lu"
-#: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:100
+#: src/plugins/demo/demo.c:31
+#: src/plugins/demo/demo.c:100
msgid "Demo"
msgstr "Demonstration"
#: src/plugins/demo/demo.c:76
msgid ""
-"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
-"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
"\n"
"It is not really useful."
msgstr ""
-"Ce module est seulement une démonstration expliquant comment écrire des "
-"modules pour Claws Mail. Il installe un « hook » pour les traces et les "
-"redirige vers la sortie standard.\n"
+"Ce module est seulement une démonstration expliquant comment écrire des modules pour Claws Mail. Il installe un « hook » pour les traces et les redirige vers la sortie standard.\n"
"\n"
"Il n'est pas vraiment utile."
#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:175
msgid "You can still load remote links by reloading the page"
-msgstr ""
-"Note : Vous pouvez tout de même les charger en utilisant le bouton de "
-"rechargement de page de Dillo."
+msgstr "Note : Vous pouvez tout de même les charger en utilisant le bouton de rechargement de page de Dillo."
#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:192
msgid "Only for senders found in address book/folder"
#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:248
msgid "Can't find the dillo executable in PATH. Is it installed?"
-msgstr ""
-"Impossible de trouver l'exécutable dillo dans le PATH. Est-il vraiment "
-"installé ?"
+msgstr "Impossible de trouver l'exécutable dillo dans le PATH. Est-il vraiment installé ?"
#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:275
msgid ""
"\n"
"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
msgstr ""
-"Ce module utilise le navigateur Dillo pour afficher les messages HTML dans "
-"Claws Mail.\n"
+"Ce module utilise le navigateur Dillo pour afficher les messages HTML dans Claws Mail.\n"
"\n"
-"La page de configuration est accessible par le menu « Configuration/"
-"Préférences... » dans le noeud « Modules/Visualiseur HTML Dillo »."
+"La page de configuration est accessible par le menu « Configuration/Préférences... » dans le noeud « Modules/Visualiseur HTML Dillo »."
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:104
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:104
msgid "Passphrase"
msgstr "Phrase secrète"
#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:267
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
-"new key:</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the new key:</span>\n"
"\n"
"%.*s\n"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sVeuillez saisir la phrase secrète "
-"pour la nouvelle clé :</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sVeuillez saisir la phrase secrète pour la nouvelle clé :</span>\n"
"\n"
"%.*s\n"
#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:273
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
-"new key:</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the new key:</span>\n"
"\n"
"%.*s\n"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Veuillez saisir à nouveau la phrase "
-"secrète pour la nouvelle clé :</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Veuillez saisir à nouveau la phrase secrète pour la nouvelle clé :</span>\n"
"\n"
"%.*s\n"
#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
-"span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</span>\n"
"\n"
"%.*s\n"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s Veuillez saisir la phrase secrète "
-"pour :</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s Veuillez saisir la phrase secrète pour :</span>\n"
"\n"
"%.*s\n"
msgstr "Importation de clés"
#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
-msgid ""
-"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
-"from a keyserver?"
-msgstr ""
-"Cette clé ne fait pas partie de votre jeu de clés. Voulez-vous que Claws "
-"Mail essaie de l'importer depuis un serveur de clés ?"
+msgid "This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it from a keyserver?"
+msgstr "Cette clé ne fait pas partie de votre jeu de clés. Voulez-vous que Claws Mail essaie de l'importer depuis un serveur de clés ?"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:128 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:195
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:128
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:200
msgid ""
"\n"
" Key ID "
"\n"
" ID de la clé"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:131 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:131
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:193
msgid " This key is not in your keyring.\n"
msgstr " Cette clé ne fait pas partie de votre jeu de clés.\n"
"\n"
" Importation de l'ID de clé "
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:181
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:185
msgid " This key has been imported to your keyring.\n"
msgstr " Cette clé a été importé dans votre jeu de clé.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:183
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:187
msgid " This key couldn't be imported to your keyring.\n"
msgstr " Cette clé n'a pu être importée dans votre jeu de clé.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:184
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
+msgid " Key servers are sometimes slow.\n"
+msgstr "Les serveurs de clés sont parfois lents.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
msgid ""
" You can try to import it manually with the command:\n"
"\n"
"\n"
" "
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:194
msgid " Key import isn't implemented in Windows.\n"
msgstr " L'importation de clés n'est pas implémentée sous Windows.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:198
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:203
msgid " This key is in your keyring.\n"
msgstr " Cette clé fait partie de votre jeu de clé.\n"
#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:65
msgid ""
-"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
-"PGP/Mime.\n"
+"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like PGP/Mime.\n"
"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
-"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
"\n"
"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
"\n"
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
msgstr ""
-"Ce module gère les opérations PGP de base. Il est utilisé par d'autres "
-"modules comme PGP/Mime.\n"
+"Ce module gère les opérations PGP de base. Il est utilisé par d'autres modules comme PGP/Mime.\n"
"\n"
-"La page de configuration est accessible par le menu « Configuration/"
-"Préférences... » dans le noeud « Modules/GPG » et par le menu« Configuration/"
-"Configuration du compte courant... » dans le noeud « Modules/GPG ».\n"
+"La page de configuration est accessible par le menu « Configuration/Préférences... » dans le noeud « Modules/GPG » et par le menu« Configuration/Configuration du compte courant... » dans le noeud « Modules/GPG ».\n"
"\n"
"Ce module utilise la librairie GPGME en tant que wrapper pour GnuPG.\n"
"\n"
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
msgstr "Mettre 0 pour la mémoriser pendant toute la session"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:141 src/prefs_receive.c:172
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:141
+#: src/prefs_receive.c:172
msgid "minute(s)"
msgstr "minute(s)"
msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
msgstr "Récupération d'infos pour '%s' ... %c"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:239 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:143
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:239
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:143
msgid "Undefined"
msgstr "Indéfinie"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:242 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:145
-#: src/prefs_receive.c:196 src/prefs_summaries.c:462
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:242
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:145
+#: src/prefs_receive.c:196
+#: src/prefs_summaries.c:462
msgid "Never"
msgstr "Jamais"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:245 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:147
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:245
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:147
msgid "Marginal"
msgstr "Marginale"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:151
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:151
msgid "Ultimate"
msgstr "Ultime"
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:420 src/prefs_logging.c:427
-#: src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:651
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:420
+#: src/prefs_logging.c:427
+#: src/prefs_msg_colors.c:145
+#: src/prefs_other.c:651
msgid "Other"
msgstr "Autres"
msgid "Trust key"
msgstr "Clé certifiée"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:79 src/privacy.c:233 src/privacy.c:237
-#: src/privacy.c:254 src/privacy.c:258
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:79
+#: src/privacy.c:233
+#: src/privacy.c:237
+#: src/privacy.c:254
+#: src/privacy.c:258
msgid "No signature found"
msgstr "Pas de signature trouvée"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:185 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:204
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:185
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:204
#, c-format
msgid "The signature can't be checked - %s"
msgstr "La signature ne peut être vérifiée - %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:189 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:193
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:189
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:193
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:243
msgid "The signature has not been checked."
msgstr "La signature n'a pas été vérifiée."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:199 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:201
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:199
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:201
msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
msgstr "PGP Core: Impossible d'obtenir la clé - aucun gpg-agent disponible."
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:327
#, c-format
msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
-msgstr ""
-"ATTENTION : L'adresse \"%s\" du signataire ne correspond pas à l'entrée DNS\n"
+msgstr "ATTENTION : L'adresse \"%s\" du signataire ne correspond pas à l'entrée DNS\n"
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:333
#, c-format
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:596
#, c-format
msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
-msgstr ""
-"Le protocole Gpgme '%s' est inutilisable : le moteur '%s' n'est pas "
-"correctement installé."
+msgstr "Le protocole Gpgme '%s' est inutilisable : le moteur '%s' n'est pas correctement installé."
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:602
#, c-format
-msgid ""
-"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
-"version %s is required.\n"
-msgstr ""
-"Le protocole Gpgme '%s' est inutilisable : la version %s du moteur '%s' est "
-"installée alors que la version %s est nécessaire.\n"
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but version %s is required.\n"
+msgstr "Le protocole Gpgme '%s' est inutilisable : la version %s du moteur '%s' est installée alors que la version %s est nécessaire.\n"
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:610
#, c-format
"Support OpenPGP désactivé."
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:660
-msgid ""
-"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
-"generate a key pair.\n"
-msgstr ""
-"Vous devez enregistrer les paramètres du compte par \"OK\" avant de pouvoir "
-"générer une paire de clé.\n"
+msgid "You have to save the account's information with \"OK\" before being able to generate a key pair.\n"
+msgstr "Vous devez enregistrer les paramètres du compte par \"OK\" avant de pouvoir générer une paire de clé.\n"
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:665
msgid "No PGP key found"
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:666
msgid ""
-"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
-"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
+"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able to sign emails or receive encrypted emails.\n"
"Do you want to create a new key pair now?"
msgstr ""
-"Claws Mail n'a pas trouvé de clé privée PGP, ce qui signifie qu'il vous sera "
-"impossible de signer des messages ou en recevoir des chiffrés.\n"
+"Claws Mail n'a pas trouvé de clé privée PGP, ce qui signifie qu'il vous sera impossible de signer des messages ou en recevoir des chiffrés.\n"
"Voulez-vous créer maintenant une nouvelle paire de clés ?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:736 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:752
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:736
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:752
#, c-format
msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
msgstr "Impossible de générer une nouvelle paire de clés : %s"
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:743
-msgid ""
-"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
-"generate entropy..."
-msgstr ""
-"Génération de votre nouvelle paire de clés en cours... Veuillez déplacer "
-"votre souris pour aider à générer de l'entropie..."
+msgid "Generating your new key pair... Please move the mouse around to help generate entropy..."
+msgstr "Génération de votre nouvelle paire de clés en cours... Veuillez déplacer votre souris pour aider à générer de l'entropie..."
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:758
msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
msgid "Key export isn't implemented in Windows."
msgstr "L'exportation de clés n'est pas implémentée sous Windows."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:244
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:241
msgid "Incorrect part"
msgstr "Partie incorrecte"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:248
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:245
msgid "Not a text part"
msgstr "N'est pas une partie texte"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:259 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:415
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:256
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:412
msgid "Couldn't get text data."
msgstr "Échec lors de la récupération du texte."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:277
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:274
msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
msgstr "Échec lors de la conversion du texte dans un jeu de caractère adapté."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:285 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:613
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:752 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:799
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:72 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:181
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:320 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:493
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:636 src/plugins/smime/smime.c:402
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:282
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:610
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:749
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:796
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:72
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:181
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:320
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:493
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:636
+#: src/plugins/smime/smime.c:402
#, c-format
msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
msgstr "Impossible d'initialiser le contexte GPG, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:408
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:405
msgid "Couldn't parse mime part."
msgstr "Impossible d'analyser la partie MIME."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:438 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:343
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:435
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:343
#, c-format
msgid "Couldn't open decrypted file %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier déchiffré %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:455 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:467
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:479 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:489
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:501 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:513
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:353 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:365
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:452
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:464
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:476
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:486
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:498
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:510
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:353
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:365
#, c-format
msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier déchiffré %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:475 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:476
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:477
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:472
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:473
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:474
msgid ""
"\n"
"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
"\n"
"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:497 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:498
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:499
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:494
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:495
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:496
msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
msgstr "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:524 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:375
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:521
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:375
#, c-format
msgid "Couldn't close decrypted file %s"
msgstr "Impossible de fermer le fichier déchiffré %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:536
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:533
msgid "Couldn't scan decrypted file."
msgstr "Impossible d'analyser le fichier déchiffré."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:544
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:541
msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
msgstr "Impossible d'analyser les parties du fichier déchiffré."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:598
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:595
msgid "Couldn't create temporary file."
msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:637 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:520
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:634
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:520
#, c-format
msgid "Data signing failed, %s"
msgstr "La signature des données a échoué, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:655 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:545
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:652
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:545
#, c-format
msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
-msgstr ""
-"La signature des données a échoué à cause d'un signataire non valide : %s"
+msgstr "La signature des données a échoué à cause d'un signataire non valide : %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:664 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:554
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:661
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:554
msgid "Data signing failed, no results."
msgstr "La signature des données a échoué. Il n'y a pas de résultats."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:674 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:565
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:671
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:565
msgid "Data signing failed, no contents."
msgstr "La signature des données a échoué. Il n'y a pas de contenu."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:718
-msgid ""
-"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
-"are email headers, like Subject."
-msgstr ""
-"Veuillez prendre en compte que les pièces jointes ne sont pas chiffrées par "
-"le système PGP/Inline, ni les en-têtes de message, comme par exemple "
-"l'entête Sujet."
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:715
+msgid "Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor are email headers, like Subject."
+msgstr "Veuillez prendre en compte que les pièces jointes ne sont pas chiffrées par le système PGP/Inline, ni les en-têtes de message, comme par exemple l'entête Sujet."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:761 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:645
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:758
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:645
#, c-format
msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
msgstr "Impossible d'ajouter la clé GPG %s, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:782 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:673
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:779
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:673
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file, %s"
msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:810 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:698
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:807
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:698
#, c-format
msgid "Encryption failed, %s"
msgstr "Le chiffrement a échoué, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:877
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:874
msgid "PGP/Inline"
msgstr "PGP/Inline"
#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:59
msgid ""
-"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
-"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
-"encrypt your own mails.\n"
+"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
"\n"
-"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
-"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
-"System\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy System\n"
"\n"
"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
"\n"
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
msgstr ""
-"Ce module gère la signature et/ou le chiffrement des messages avec la "
-"méthode Inline, dépréciée à ce jour. Il permet le déchiffrement des "
-"messages, la vérification des signatures ou la signature et le chiffrement "
-"de votre propre courrier.\n"
+"Ce module gère la signature et/ou le chiffrement des messages avec la méthode Inline, dépréciée à ce jour. Il permet le déchiffrement des messages, la vérification des signatures ou la signature et le chiffrement de votre propre courrier.\n"
"\n"
-"Il peut être activé comme Système de confidentialité par défaut via le menu « "
-"Configuration/Configuration du compte courant... » dans l'onglet « "
-"Confidentialité » et par le menu « Options/Système de confidentialité » lors "
-"d'une composition de message.\n"
+"Il peut être activé comme Système de confidentialité par défaut via le menu « Configuration/Configuration du compte courant... » dans l'onglet « Confidentialité » et par le menu « Options/Système de confidentialité » lors d'une composition de message.\n"
"\n"
"Ce module utilise la librairie GPGME en tant que wrapper pour GnuPG.\n"
"\n"
msgid "Signature boundary not found."
msgstr "Séparateur de signature non trouvé."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:387 src/plugins/smime/smime.c:481
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:387
+#: src/plugins/smime/smime.c:481
msgid "Couldn't parse decrypted file."
msgstr "Impossible d'analyser le fichier déchiffré."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:393 src/plugins/smime/smime.c:488
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:393
+#: src/plugins/smime/smime.c:488
msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
msgstr "Impossible d'analyser les parties du fichier déchiffré."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:439 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:478
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:439
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:478
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file: %s"
msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire : %s"
#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:602
-msgid ""
-"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
-"Mime system."
-msgstr ""
-"Veuillez prendre en compte que les en-têtes de message, comme par exemple "
-"l'en-tête Sujet, ne sont pas chiffrés par le système PGP/Mime."
+msgid "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/Mime system."
+msgstr "Veuillez prendre en compte que les en-têtes de message, comme par exemple l'en-tête Sujet, ne sont pas chiffrés par le système PGP/Mime."
#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:768
msgid "PGP/Mime"
#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:59
msgid ""
-"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
-"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
"\n"
-"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
-"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
-"System\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy System\n"
"\n"
"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
"\n"
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
msgstr ""
-"Ce module permet la signature et/ou le chiffrement des messages. Vous pouvez "
-"déchiffrer les messages, vérifier les signatures ou signer et chiffrer vos "
-"propres mails.\n"
+"Ce module permet la signature et/ou le chiffrement des messages. Vous pouvez déchiffrer les messages, vérifier les signatures ou signer et chiffrer vos propres mails.\n"
"\n"
-"Il peut être activé comme Système de confidentialité par défaut via le menu « "
-"Configuration/Configuration du compte courant... » dans l'onglet « "
-"Confidentialité » et par le menu « Options/Système de confidentialité » lors "
-"d'une composition de message.\n"
+"Il peut être activé comme Système de confidentialité par défaut via le menu « Configuration/Configuration du compte courant... » dans l'onglet « Confidentialité » et par le menu « Options/Système de confidentialité » lors d'une composition de message.\n"
"\n"
"Ce module utilise la librairie GPGME en tant que wrapper pour GnuPG.\n"
"\n"
"GPGME est copyright 2001 par Werner Koch <dd9jn@gnu.org>."
-#: src/plugins/smime/plugin.c:37 src/plugins/smime/plugin.c:53
+#: src/plugins/smime/plugin.c:37
+#: src/plugins/smime/plugin.c:53
#: src/plugins/smime/smime.c:911
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
#: src/plugins/smime/plugin.c:58
msgid ""
-"This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
-"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
"\n"
-"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
-"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
-"System\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy System\n"
"\n"
"This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
-"This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and "
-"configured.\n"
+"This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and configured.\n"
"\n"
-"Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be "
-"found at:\n"
+"Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be found at:\n"
"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
"\n"
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
msgstr ""
-"Ce module permet la signature et/ou le chiffrement des messages par le "
-"système S/MIME. Vous pouvez déchiffrer les messages, vérifier les signatures "
-"ou signer et chiffrer vos propres mails.\n"
+"Ce module permet la signature et/ou le chiffrement des messages par le système S/MIME. Vous pouvez déchiffrer les messages, vérifier les signatures ou signer et chiffrer vos propres mails.\n"
"\n"
-"Il peut être activé comme Système de confidentialité par défaut via le menu « "
-"Configuration/Configuration du compte courant... » dans l'onglet « "
-"Confidentialité » et par le menu « Options/Système de confidentialité » lors "
-"d'une composition de message.\n"
+"Il peut être activé comme Système de confidentialité par défaut via le menu « Configuration/Configuration du compte courant... » dans l'onglet « Confidentialité » et par le menu « Options/Système de confidentialité » lors d'une composition de message.\n"
"\n"
"Ce module utilise la librairie GPGME en tant que wrapper pour GnuPG.\n"
"Ce module nécessite que gpgsm, gnupg-agent et dirmngr soient opérationnels.\n"
"\n"
-"De plus amples informations concernant l'utilisation de certificats S/MIME "
-"avec GPGSM sont disponibles ici :\n"
+"De plus amples informations concernant l'utilisation de certificats S/MIME avec GPGSM sont disponibles ici :\n"
"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
"\n"
"GPGME est copyright 2001 par Werner Koch <dd9jn@gnu.org>."
msgid "Couldn't open temporary file"
msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire"
-#: src/plugins/smime/smime.c:448 src/plugins/smime/smime.c:462
+#: src/plugins/smime/smime.c:448
+#: src/plugins/smime/smime.c:462
msgid "Couldn't write to temporary file"
msgstr "Impossible d'écrire dans un fichier temporaire"
msgstr "Impossible de fermer un fichier temporaire"
#: src/plugins/smime/smime.c:687
-msgid ""
-"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
-"MIME system."
-msgstr ""
-"Veuillez prendre en compte que les en-têtes de message, comme par exemple "
-"l'en-tête Sujet, ne sont pas signés par le système S/Mime."
+msgid "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/MIME system."
+msgstr "Veuillez prendre en compte que les en-têtes de message, comme par exemple l'en-tête Sujet, ne sont pas signés par le système S/Mime."
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:76
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:642
msgstr "SpamAssassin : analyse du(des) message(s)..."
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:370
-msgid ""
-"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
-"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
-"accessible."
-msgstr ""
-"Le module SpamAssassin ne peut pas filtrer un message. La cause probable de "
-"cette erreur est sans doute l'inaccessibilité du démon spamd. Veuillez "
-"vérifier qu'il fonctionne bien et est accessible."
+msgid "The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and accessible."
+msgstr "Le module SpamAssassin ne peut pas filtrer un message. La cause probable de cette erreur est sans doute l'inaccessibilité du démon spamd. Veuillez vérifier qu'il fonctionne bien et est accessible."
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:427
-msgid ""
-"Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
-"learner."
-msgstr ""
-"Claws Mail nécessite un accès réseau pour atteindre l'opérateur "
-"d'apprentissage de SpamAssassin et lui fournir ce(s) courriel(s)."
+msgid "Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote learner."
+msgstr "Claws Mail nécessite un accès réseau pour atteindre l'opérateur d'apprentissage de SpamAssassin et lui fournir ce(s) courriel(s)."
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:572
msgid "Failed to get username"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:584
msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
-msgstr ""
-"Le module SpamAssassin est bien chargé mais désactivé par ses propres "
-"préférences.\n"
+msgstr "Le module SpamAssassin est bien chargé mais désactivé par ses propres préférences.\n"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:618
msgid ""
-"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
-"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
-"SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
"\n"
"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
"\n"
-"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
-"specially designated folder.\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a specially designated folder.\n"
"\n"
"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
msgstr ""
-"Ce module utilise SpamAssassin pour vérifier si les messages reçus par un "
-"compte local, POP ou IMAP sont des pourriels (SPAM). Pour cela, il doit "
-"accéder à un serveur SpamAssassin (démon « spamd »).\n"
+"Ce module utilise SpamAssassin pour vérifier si les messages reçus par un compte local, POP ou IMAP sont des pourriels (SPAM). Pour cela, il doit accéder à un serveur SpamAssassin (démon « spamd »).\n"
"\n"
-"Lorsqu'un message est identifié comme pourriel, il peut être soit effacé "
-"soit enregistré dans un dossier spécifique.\n"
+"Lorsqu'un message est identifié comme pourriel, il peut être soit effacé soit enregistré dans un dossier spécifique.\n"
"\n"
-"La page de configuration est accessible par le menu « Configuration/"
-"Préférences... » dans le noeud « Modules/SpamAssassin ».\n"
+"La page de configuration est accessible par le menu « Configuration/Préférences... » dans le noeud « Modules/SpamAssassin ».\n"
" On peut :\n"
" - activer ou désactiver SpamAssassin,\n"
-" - spécifier le serveur « spamd » à utiliser (nom de l'hôte et numéro de "
-"port d'accès),\n"
-" - spécifier la taille maximale des fichiers à vérifier (si le fichier est "
-"plus volumineux, il ne sera pas vérifié),\n"
-" - spécifier si les pourriels doivent être acceptés (par défaut) ou "
-"effacés,\n"
+" - spécifier le serveur « spamd » à utiliser (nom de l'hôte et numéro de port d'accès),\n"
+" - spécifier la taille maximale des fichiers à vérifier (si le fichier est plus volumineux, il ne sera pas vérifié),\n"
+" - spécifier si les pourriels doivent être acceptés (par défaut) ou effacés,\n"
" - désigner le dossier qui rassemblera les pourriels reçus."
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:90
msgstr "Chemin du socket Unix"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:385
-msgid ""
-"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
-"aborted."
-msgstr ""
-"Temps maximal alloué pour l'analyse d'un message. Au delà, l'analyse est "
-"interrompue et le message est considéré comme légitime."
+msgid "Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be aborted."
+msgstr "Temps maximal alloué pour l'analyse d'un message. Au delà, l'analyse est interrompue et le message est considéré comme légitime."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:389 src/prefs_other.c:523
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:389
+#: src/prefs_other.c:523
#: src/prefs_summaries.c:496
msgid "seconds"
msgstr "secondes"
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "L'orientation de la barre système."
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:52 src/plugins/trayicon/trayicon.c:621
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:52
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:621
#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
msgid "Trayicon"
msgstr "Icône de la barre système"
#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:448
msgid "Failed to register offline switch hook"
-msgstr ""
-"Échec lors de la déclaration du hook de passage en utilisation hors-ligne"
+msgstr "Échec lors de la déclaration du hook de passage en utilisation hors-ligne"
#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:454
msgid "Failed to register account list changed hook"
-msgstr ""
-"Échec lors de la déclaration du hook de changement de la liste des comptes"
+msgstr "Échec lors de la déclaration du hook de changement de la liste des comptes"
#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:460
msgid "Failed to register close hook"
#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:539
msgid ""
-"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
-"have new or unread mail.\n"
+"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you have new or unread mail.\n"
"\n"
-"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
-"letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
+"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
msgstr ""
-"Ce module place une icône représentant une boîte aux lettres dans la barre "
-"système et indique s'il y a des messages nouveaux ou non-lus.\n"
+"Ce module place une icône représentant une boîte aux lettres dans la barre système et indique s'il y a des messages nouveaux ou non-lus.\n"
"\n"
-"La boîte aux lettres est vide s'il n'y a aucun message non lu, sinon elle "
-"contient une lettre. Une bulle d'aide affiche le nombre de messages "
-"nouveaux, non-lus et le nombre total de messages."
+"La boîte aux lettres est vide s'il n'y a aucun message non lu, sinon elle contient une lettre. Une bulle d'aide affiche le nombre de messages nouveaux, non-lus et le nombre total de messages."
#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:107
msgid "Hide at start-up"
msgid ""
"Hide Claws Mail using the tray icon instead of closing it\n"
"when the window close button is clicked"
-msgstr ""
-"Réduire Claws Mail dans la barre système au lieu de quitter réellement lors "
-"de l'utilisation du bouton de fermeture (croix 'X' de la barre de titre)."
+msgstr "Réduire Claws Mail dans la barre système au lieu de quitter réellement lors de l'utilisation du bouton de fermeture (croix 'X' de la barre de titre)."
#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:125
msgid "Minimize to tray"
#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:131
msgid "Hide Claws Mail using the tray icon instead of minimizing it"
-msgstr ""
-"Réduire Claws Mail dans la barre système au lieu de réduire réellement dans "
-"la barre d'applications."
+msgstr "Réduire Claws Mail dans la barre système au lieu de réduire réellement dans la barre d'applications."
#: src/pop.c:151
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
msgstr "Erreur de syntaxe du 'timestamp' dans la bannière (non ASCII)\n"
-#: src/pop.c:189 src/pop.c:216
+#: src/pop.c:189
+#: src/pop.c:216
msgid "POP3 protocol error\n"
msgstr "Erreur de protocole POP3\n"
msgid "TOP command unsupported\n"
msgstr "Commande TOP non supportée\n"
-#: src/prefs_account.c:322 src/prefs_account.c:1406 src/prefs_account.c:2328
+#: src/prefs_account.c:322
+#: src/prefs_account.c:1406
+#: src/prefs_account.c:2328
#: src/wizard.c:1506
msgid "POP3"
msgstr "POP3"
-#: src/prefs_account.c:325 src/prefs_account.c:1519 src/prefs_account.c:2341
+#: src/prefs_account.c:325
+#: src/prefs_account.c:1519
+#: src/prefs_account.c:2341
msgid "IMAP4"
msgstr "IMAP4"
msgid "News (NNTP)"
msgstr "News (NNTP)"
-#: src/prefs_account.c:327 src/wizard.c:1508
+#: src/prefs_account.c:327
+#: src/wizard.c:1508
msgid "Local mbox file"
msgstr "Fichier mbox local"
msgid "command to send mails"
msgstr "Commande externe :"
-#: src/prefs_account.c:1238 src/prefs_account.c:1732
+#: src/prefs_account.c:1238
+#: src/prefs_account.c:1732
msgid "User ID"
msgstr "Nom d'utilisateur"
-#: src/prefs_account.c:1244 src/prefs_account.c:1752 src/prefs_account.c:2403
-#: src/prefs_account.c:2425 src/wizard.c:1354 src/wizard.c:1617
+#: src/prefs_account.c:1244
+#: src/prefs_account.c:1752
+#: src/prefs_account.c:2403
+#: src/prefs_account.c:2425
+#: src/wizard.c:1354
+#: src/wizard.c:1617
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
msgid "Local"
msgstr "Local"
-#: src/prefs_account.c:1386 src/prefs_account.c:1475
+#: src/prefs_account.c:1386
+#: src/prefs_account.c:1475
msgid "Default Inbox"
msgstr "Dossier de réception par défaut"
-#: src/prefs_account.c:1393 src/prefs_account.c:1400 src/prefs_account.c:1482
+#: src/prefs_account.c:1393
+#: src/prefs_account.c:1400
+#: src/prefs_account.c:1482
#: src/prefs_account.c:1489
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
msgstr "Les messages non filtrés seront placés dans ce dossier"
-#: src/prefs_account.c:1397 src/prefs_account.c:1486 src/prefs_account.c:1934
+#: src/prefs_account.c:1397
+#: src/prefs_account.c:1486
+#: src/prefs_account.c:1934
msgid "Bro_wse"
msgstr "Pa_rcourir"
msgid "Remove after"
msgstr "Suppression après"
-#: src/prefs_account.c:1429 src/prefs_account.c:1439
+#: src/prefs_account.c:1429
+#: src/prefs_account.c:1439
msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
msgstr "0 jour et 0 heure : suppression immédiate"
-#: src/prefs_account.c:1432 src/prefs_folder_item.c:518
+#: src/prefs_account.c:1432
+#: src/prefs_folder_item.c:518
#: src/prefs_matcher.c:316
msgid "days"
msgstr "jour(s)"
msgstr "Taille maximale pour la réception"
#: src/prefs_account.c:1455
-msgid ""
-"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
-"you will be able to download them fully or delete them."
-msgstr ""
-"Les messages dépassant cette limite ne seront que partiellement récupérés. "
-"Il est toutefois possible, après leur récupération et en les sélectionnant, "
-"de les marquer pour un téléchargement complet ou une suppression (effectif "
-"qu'à la relève suivante)."
+msgid "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them you will be able to download them fully or delete them."
+msgstr "Les messages dépassant cette limite ne seront que partiellement récupérés. Il est toutefois possible, après leur récupération et en les sélectionnant, de les marquer pour un téléchargement complet ou une suppression (effectif qu'à la relève suivante)."
-#: src/prefs_account.c:1495 src/prefs_account.c:2354
+#: src/prefs_account.c:1495
+#: src/prefs_account.c:2354
msgid "NNTP"
msgstr "NNTP"
msgid "unlimited if 0 is specified"
msgstr "pas de limite si 0 est spécifié"
-#: src/prefs_account.c:1525 src/prefs_account.c:1705
+#: src/prefs_account.c:1525
+#: src/prefs_account.c:1705
msgid "Authentication method"
msgstr "Authentification"
-#: src/prefs_account.c:1535 src/prefs_account.c:1714 src/prefs_send.c:285
+#: src/prefs_account.c:1535
+#: src/prefs_account.c:1714
+#: src/prefs_send.c:285
msgid "Automatic"
msgstr "Automatique"
#: src/prefs_account.c:1571
msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
-msgstr ""
-"Mode économique en bande passante (évite récupération des tags distants)"
+msgstr "Mode économique en bande passante (évite récupération des tags distants)"
#: src/prefs_account.c:1573
msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
-msgstr ""
-"Ce mode utilise moins de bande passante mais peut apporter un ralentissement "
-"avec certains serveurs."
+msgstr "Ce mode utilise moins de bande passante mais peut apporter un ralentissement avec certains serveurs."
#: src/prefs_account.c:1576
msgid "Filter messages on receiving"
#: src/prefs_account.c:1587
msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
-msgstr ""
-"Le bouton « Relever » de la barre d'outil principale relève le courrier pour "
-"ce compte"
+msgstr "Le bouton « Relever » de la barre d'outil principale relève le courrier pour ce compte"
-#: src/prefs_account.c:1666 src/prefs_customheader.c:206
-#: src/prefs_matcher.c:596 src/prefs_matcher.c:1833 src/prefs_matcher.c:1854
+#: src/prefs_account.c:1666
+#: src/prefs_customheader.c:206
+#: src/prefs_matcher.c:596
+#: src/prefs_matcher.c:1833
+#: src/prefs_matcher.c:1854
msgid "Header"
msgstr "En-tête"
msgstr "Authentification SMTP (SMTP AUTH)"
#: src/prefs_account.c:1778
-msgid ""
-"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
-"will be used."
-msgstr ""
-"Veuillez laisser ces champs vides pour utiliser le nom d'utilisateur et le "
-"mot de passe spécifiés pour la réception."
+msgid "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving will be used."
+msgstr "Veuillez laisser ces champs vides pour utiliser le nom d'utilisateur et le mot de passe spécifiés pour la réception."
#: src/prefs_account.c:1789
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
msgid "minutes"
msgstr "minute(s)"
-#: src/prefs_account.c:1880 src/prefs_account.c:1926
+#: src/prefs_account.c:1880
+#: src/prefs_account.c:1926
msgid "Signature"
msgstr "Signature"
msgid "Spell check dictionaries"
msgstr "Dictionnaires de correction orthographique"
-#: src/prefs_account.c:2005 src/prefs_folder_item.c:944
+#: src/prefs_account.c:2005
+#: src/prefs_folder_item.c:944
#: src/prefs_spelling.c:160
msgid "Default dictionary"
msgstr "Dictionnaire par défaut"
-#: src/prefs_account.c:2018 src/prefs_folder_item.c:978
+#: src/prefs_account.c:2018
+#: src/prefs_folder_item.c:978
#: src/prefs_spelling.c:173
msgid "Default alternate dictionary"
msgstr "Dictionnaire alternatif par défaut"
-#: src/prefs_account.c:2104 src/prefs_account.c:3158
-#: src/prefs_compose_writing.c:343 src/prefs_folder_item.c:1237
-#: src/prefs_folder_item.c:1610 src/prefs_quote.c:118 src/prefs_quote.c:239
-#: src/prefs_spelling.c:325 src/prefs_wrapping.c:152
+#: src/prefs_account.c:2104
+#: src/prefs_account.c:3158
+#: src/prefs_compose_writing.c:343
+#: src/prefs_folder_item.c:1237
+#: src/prefs_folder_item.c:1610
+#: src/prefs_quote.c:118
+#: src/prefs_quote.c:239
+#: src/prefs_spelling.c:325
+#: src/prefs_wrapping.c:152
msgid "Compose"
msgstr "Composition"
-#: src/prefs_account.c:2119 src/prefs_folder_item.c:1258 src/prefs_quote.c:133
+#: src/prefs_account.c:2119
+#: src/prefs_folder_item.c:1258
+#: src/prefs_quote.c:133
#: src/toolbar.c:391
msgid "Reply"
msgstr "Répondre"
-#: src/prefs_account.c:2134 src/prefs_filtering_action.c:176
-#: src/prefs_folder_item.c:1279 src/prefs_quote.c:148 src/toolbar.c:395
+#: src/prefs_account.c:2134
+#: src/prefs_filtering_action.c:176
+#: src/prefs_folder_item.c:1279
+#: src/prefs_quote.c:148
+#: src/toolbar.c:395
msgid "Forward"
msgstr "Transférer"
#: src/prefs_account.c:2222
msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
-msgstr ""
-"Chiffrer les messages envoyés avec votre propre clé en plus de celle du "
-"destinataire"
+msgstr "Chiffrer les messages envoyés avec votre propre clé en plus de celle du destinataire"
#: src/prefs_account.c:2224
msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
msgstr "Enregistrer les messages chiffrés envoyés en texte clair"
-#: src/prefs_account.c:2332 src/prefs_account.c:2345 src/prefs_account.c:2357
+#: src/prefs_account.c:2332
+#: src/prefs_account.c:2345
+#: src/prefs_account.c:2357
msgid "Don't use SSL"
msgstr "Ne pas utiliser SSL"
msgid "Use SSL for POP3 connection"
msgstr "Utiliser SSL pour les connexions POP3"
-#: src/prefs_account.c:2338 src/prefs_account.c:2351 src/prefs_account.c:2378
+#: src/prefs_account.c:2338
+#: src/prefs_account.c:2351
+#: src/prefs_account.c:2378
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
msgstr "Utiliser la commande STARTTLS pour commencer une session SSL"
msgid "Certificate for receiving"
msgstr "Certificat pour la réception"
-#: src/prefs_account.c:2392 src/prefs_account.c:2414 src/prefs_account.c:2667
-#: src/wizard.c:1344 src/wizard.c:1607
+#: src/prefs_account.c:2392
+#: src/prefs_account.c:2414
+#: src/prefs_account.c:2667
+#: src/wizard.c:1344
+#: src/wizard.c:1607
msgid "Browse"
msgstr "Pa_rcourir"
-#: src/prefs_account.c:2394 src/prefs_account.c:2396 src/prefs_account.c:2416
+#: src/prefs_account.c:2394
+#: src/prefs_account.c:2396
+#: src/prefs_account.c:2416
#: src/prefs_account.c:2418
msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
msgstr "Fichier certificat client tel qu'un fichier PKCS12 ou PEM"
msgid "Domain name"
msgstr "Nom de domaine"
-#: src/prefs_account.c:2600 src/prefs_account.c:2609
-msgid ""
-"The domain name will be used in the right part of the generated Message-Ids, "
-"and when connecting to SMTP servers."
-msgstr ""
-"Le nom de domaine sera utilisé dans la partie droite des identifiants de "
-"messages générés (Message-ID) et lors de la connexion aux serveurs SMTP."
+#: src/prefs_account.c:2600
+#: src/prefs_account.c:2609
+msgid "The domain name will be used in the right part of the generated Message-Ids, and when connecting to SMTP servers."
+msgstr "Le nom de domaine sera utilisé dans la partie droite des identifiants de messages générés (Message-ID) et lors de la connexion aux serveurs SMTP."
#: src/prefs_account.c:2617
msgid "Use command to communicate with server"
msgid "Receive"
msgstr "Réception"
-#: src/prefs_account.c:3176 src/prefs_folder_item.c:1627 src/prefs_quote.c:240
+#: src/prefs_account.c:3176
+#: src/prefs_folder_item.c:1627
+#: src/prefs_quote.c:240
msgid "Templates"
msgstr "Modèles"
msgid "%s - Account preferences"
msgstr "%s - Configuration du compte"
-#: src/prefs_account.c:3681
+#: src/prefs_account.c:3680
msgid "Select signature file"
msgstr "Sélection du fichier signature"
-#: src/prefs_account.c:3699 src/prefs_account.c:3716 src/wizard.c:1222
+#: src/prefs_account.c:3698
+#: src/prefs_account.c:3715
+#: src/wizard.c:1222
msgid "Select certificate file"
msgstr "Choisir le fichier de certificat"
-#: src/prefs_account.c:3812
+#: src/prefs_account.c:3811
msgid "Protocol:"
msgstr "Protocole :"
-#: src/prefs_account.c:3951
+#: src/prefs_account.c:3950
#, c-format
msgid "%s (plugin not loaded)"
msgstr "%s (module non chargé)"
msgid "Menu name"
msgstr "Nom du menu"
-#: src/prefs_actions.c:262 src/prefs_receive.c:146
+#: src/prefs_actions.c:262
+#: src/prefs_receive.c:146
msgid "Command"
msgstr "Commande"
msgid "Append the new action above to the list"
msgstr "Ajoute la nouvelle action ci-dessus à la liste"
-#: src/prefs_actions.c:328 src/prefs_filtering_action.c:572
-#: src/prefs_filtering.c:472 src/prefs_matcher.c:735 src/prefs_template.c:306
+#: src/prefs_actions.c:328
+#: src/prefs_filtering_action.c:572
+#: src/prefs_filtering.c:471
+#: src/prefs_matcher.c:735
+#: src/prefs_template.c:306
#: src/prefs_toolbar.c:909
msgid "Replace"
msgstr "Remplacer"
msgid "Delete the selected action from the list"
msgstr "Supprime l'action sélectionnée dans la liste"
-#: src/prefs_actions.c:350 src/prefs_filtering.c:495 src/prefs_template.c:329
+#: src/prefs_actions.c:350
+#: src/prefs_filtering.c:494
+#: src/prefs_template.c:329
msgid "Clear all the input fields in the dialog"
msgstr "Efface tous les champs de saisie de la boîte de dialogue"
-#: src/prefs_actions.c:355 src/prefs_filtering_action.c:548
+#: src/prefs_actions.c:355
+#: src/prefs_filtering_action.c:548
#: src/prefs_matcher.c:712
msgid "Info..."
msgstr "Info..."
msgid "Move selected action down"
msgstr "Déplace l'action sélectionnée d'une ligne vers le bas"
-#: src/prefs_actions.c:532 src/prefs_filtering_action.c:660
-#: src/prefs_filtering.c:897 src/prefs_filtering.c:899
-#: src/prefs_filtering.c:900 src/prefs_filtering.c:1010
-#: src/prefs_matcher.c:854 src/prefs_template.c:466
+#: src/prefs_actions.c:532
+#: src/prefs_filtering_action.c:660
+#: src/prefs_filtering.c:896
+#: src/prefs_filtering.c:898
+#: src/prefs_filtering.c:899
+#: src/prefs_filtering.c:1009
+#: src/prefs_matcher.c:854
+#: src/prefs_template.c:466
msgid "(New)"
msgstr "(Nouveau)"
-#: src/prefs_actions.c:609
+#: src/prefs_actions.c:600
msgid "Menu name is not set."
msgstr "Le nom du menu n'est pas défini."
-#: src/prefs_actions.c:614
+#: src/prefs_actions.c:605
msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
-msgstr ""
-"Il n'est pas autorisé à faire débuter un nom de menu par le caractère « / »."
+msgstr "Il n'est pas autorisé à faire débuter un nom de menu par le caractère « / »."
-#: src/prefs_actions.c:619
+#: src/prefs_actions.c:610
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
msgstr "Les double-points « : » ne sont pas acceptés dans un nom de menu."
-#: src/prefs_actions.c:638
+#: src/prefs_actions.c:629
msgid "Menu name is too long."
msgstr "Le nom du menu est trop long."
-#: src/prefs_actions.c:647
+#: src/prefs_actions.c:638
msgid "Command-line not set."
msgstr "La commande n'est pas définie."
-#: src/prefs_actions.c:652
+#: src/prefs_actions.c:643
msgid "Menu name and command are too long."
msgstr "Le nom du menu et la commande sont trop longs."
-#: src/prefs_actions.c:658
+#: src/prefs_actions.c:649
#, c-format
msgid ""
"The command\n"
"Erreur de syntaxe dans la commande :\n"
"%s"
-#: src/prefs_actions.c:716
+#: src/prefs_actions.c:707
msgid "Delete action"
msgstr "Supprimer l'action"
-#: src/prefs_actions.c:717
+#: src/prefs_actions.c:708
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'action sélectionnée ?"
-#: src/prefs_actions.c:737
+#: src/prefs_actions.c:728
msgid "Delete all actions"
msgstr "Suppression des actions"
-#: src/prefs_actions.c:738
+#: src/prefs_actions.c:729
msgid "Do you really want to delete all the actions?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer toutes les actions ?"
-#: src/prefs_actions.c:901 src/prefs_actions.c:931 src/prefs_filtering.c:1558
-#: src/prefs_filtering.c:1580 src/prefs_matcher.c:1980
-#: src/prefs_template.c:566 src/prefs_template.c:591
+#: src/prefs_actions.c:892
+#: src/prefs_actions.c:922
+#: src/prefs_filtering.c:1557
+#: src/prefs_filtering.c:1579
+#: src/prefs_matcher.c:1980
+#: src/prefs_template.c:566
+#: src/prefs_template.c:591
msgid "Entry not saved"
msgstr "Règle non ajoutée"
-#: src/prefs_actions.c:902 src/prefs_actions.c:932 src/prefs_filtering.c:1559
-#: src/prefs_filtering.c:1581 src/prefs_template.c:567
+#: src/prefs_actions.c:893
+#: src/prefs_actions.c:923
+#: src/prefs_filtering.c:1558
+#: src/prefs_filtering.c:1580
+#: src/prefs_template.c:567
#: src/prefs_template.c:592
msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
msgstr "La règle n'a pas encore été ajoutée. Voulez-vous quand même fermer ?"
-#: src/prefs_actions.c:903 src/prefs_actions.c:908 src/prefs_actions.c:933
-#: src/prefs_filtering.c:1538 src/prefs_filtering.c:1560
-#: src/prefs_filtering.c:1582 src/prefs_matcher.c:1982
-#: src/prefs_template.c:568 src/prefs_template.c:593 src/prefs_template.c:598
+#: src/prefs_actions.c:894
+#: src/prefs_actions.c:899
+#: src/prefs_actions.c:924
+#: src/prefs_filtering.c:1537
+#: src/prefs_filtering.c:1559
+#: src/prefs_filtering.c:1581
+#: src/prefs_matcher.c:1982
+#: src/prefs_template.c:568
+#: src/prefs_template.c:593
+#: src/prefs_template.c:598
msgid "+_Continue editing"
msgstr "+_Poursuivre l'édition"
-#: src/prefs_actions.c:906
+#: src/prefs_actions.c:897
msgid "Actions list not saved"
msgstr "Liste des actions non enregistrée"
-#: src/prefs_actions.c:907
+#: src/prefs_actions.c:898
msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
-msgstr ""
-"La liste d'actions a été modifiée mais non enregistrée. Voulez-vous quand "
-"même fermer ?"
+msgstr "La liste d'actions a été modifiée mais non enregistrée. Voulez-vous quand même fermer ?"
-#: src/prefs_actions.c:972
+#: src/prefs_actions.c:963
msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Nom du menu :</span>"
-#: src/prefs_actions.c:973
+#: src/prefs_actions.c:964
msgid "Use / in menu name to make submenus."
msgstr "Inclure / dans le nom du menu pour faire des sous-menus."
-#: src/prefs_actions.c:975
+#: src/prefs_actions.c:966
msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Commande :</span>"
-#: src/prefs_actions.c:976
+#: src/prefs_actions.c:967
msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Commencer par :</span>"
-#: src/prefs_actions.c:977
+#: src/prefs_actions.c:968
msgid "to send message body or selection to command's standard input"
-msgstr ""
-"pour envoyer le texte du message ou une sélection à l'entrée standard de la "
-"commande"
+msgstr "pour envoyer le texte du message ou une sélection à l'entrée standard de la commande"
-#: src/prefs_actions.c:978
+#: src/prefs_actions.c:969
msgid "to send user provided text to command's standard input"
-msgstr ""
-"pour envoyer un texte fourni par l'utilisateur à l'entrée standard de la "
-"commande"
+msgstr "pour envoyer un texte fourni par l'utilisateur à l'entrée standard de la commande"
-#: src/prefs_actions.c:979
+#: src/prefs_actions.c:970
msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
-msgstr ""
-"pour envoyer un texte caché fourni par l'utilisateur à l'entrée standard de "
-"la commande"
+msgstr "pour envoyer un texte caché fourni par l'utilisateur à l'entrée standard de la commande"
-#: src/prefs_actions.c:980
+#: src/prefs_actions.c:971
msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Terminer par :</span>"
-#: src/prefs_actions.c:981
+#: src/prefs_actions.c:972
msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
-msgstr ""
-"pour remplacer le texte du message ou une sélection par la sortie standard "
-"de la commande"
+msgstr "pour remplacer le texte du message ou une sélection par la sortie standard de la commande"
-#: src/prefs_actions.c:982
+#: src/prefs_actions.c:973
msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
msgstr "pour ajouter la sortie standard de la commande au texte du message"
-#: src/prefs_actions.c:983
+#: src/prefs_actions.c:974
msgid "to run command asynchronously"
msgstr "pour lancer la commande en arrière plan"
-#: src/prefs_actions.c:984
+#: src/prefs_actions.c:975
msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Utiliser :</span>"
-#: src/prefs_actions.c:985
+#: src/prefs_actions.c:976
msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
-msgstr ""
-"pour le fichier correspondant au message sélectionné dans le format "
-"RFC822/2822"
+msgstr "pour le fichier correspondant au message sélectionné dans le format RFC822/2822"
-#: src/prefs_actions.c:986
-msgid ""
-"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
-msgstr ""
-"pour la liste des fichiers correspondants aux messages sélectionnés dans le "
-"format RFC822/2822"
+#: src/prefs_actions.c:977
+msgid "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
+msgstr "pour la liste des fichiers correspondants aux messages sélectionnés dans le format RFC822/2822"
-#: src/prefs_actions.c:987
+#: src/prefs_actions.c:978
msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
-msgstr ""
-"pour désigner le fichier temporaire contenant la partie MIME sélectionnée, "
-"décodée"
+msgstr "pour désigner le fichier temporaire contenant la partie MIME sélectionnée, décodée"
-#: src/prefs_actions.c:988
+#: src/prefs_actions.c:979
msgid "for a user provided argument"
msgstr "pour un texte fourni par l'utilisateur"
-#: src/prefs_actions.c:989
+#: src/prefs_actions.c:980
msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
msgstr "pour un texte caché fourni par l'utilisateur (ex : mot de passe)"
-#: src/prefs_actions.c:990
+#: src/prefs_actions.c:981
msgid "for the text selection"
msgstr "pour la partie sélectionnée du texte"
-#: src/prefs_actions.c:991
+#: src/prefs_actions.c:982
msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
-msgstr ""
-"appliquer les actions de filtrages entre {} à la liste des messages "
-"sélectionnés"
+msgstr "appliquer les actions de filtrages entre {} à la liste des messages sélectionnés"
-#: src/prefs_actions.c:992
+#: src/prefs_actions.c:983
msgid "for a literal %"
msgstr "Caractère « % »"
-#: src/prefs_actions.c:1001 src/prefs_themes.c:991
+#: src/prefs_actions.c:992
+#: src/prefs_themes.c:991
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
-#: src/prefs_actions.c:1002
-msgid ""
-"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
-"process a complete message file or just one of its parts."
-msgstr ""
-"La fonctionnalité des actions est un moyen pour l'utilisateur d'exécuter des "
-"commandes externes depuis Claws Mail. Il est par exemple possible de "
-"manipuler physiquement ou graphiquement (vue du message, fenêtre de "
-"composition) les messages ou une de leurs parties."
+#: src/prefs_actions.c:993
+msgid "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to process a complete message file or just one of its parts."
+msgstr "La fonctionnalité des actions est un moyen pour l'utilisateur d'exécuter des commandes externes depuis Claws Mail. Il est par exemple possible de manipuler physiquement ou graphiquement (vue du message, fenêtre de composition) les messages ou une de leurs parties."
-#: src/prefs_actions.c:1089 src/prefs_filtering.c:1756
+#: src/prefs_actions.c:1080
+#: src/prefs_filtering.c:1755
#: src/prefs_template.c:1091
msgid "D_uplicate"
msgstr "_Dupliquer"
-#: src/prefs_actions.c:1200
+#: src/prefs_actions.c:1191
msgid "Current actions"
msgstr "Actions enregistrées"
-#: src/prefs_actions.c:1299 src/prefs_filtering.c:1134
-#: src/prefs_filtering.c:1192
+#: src/prefs_actions.c:1290
+#: src/prefs_filtering.c:1133
+#: src/prefs_filtering.c:1191
msgid "Action string is not valid."
msgstr "La syntaxe de l'action est incorrecte."
-#: src/prefs_common.c:227 src/prefs_quote.c:68
+#: src/prefs_common.c:227
+#: src/prefs_quote.c:68
msgid "Hello,\\n"
msgstr "Bonjour,\\n"
#: src/prefs_common.c:294
-msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
-msgstr "Le %d,\\n%f a écrit :\\n\\n%q\\n%X"
-
-#: src/prefs_common.c:300 src/prefs_quote.c:84
msgid ""
-"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
-"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
-msgstr ""
-"\\n\\n----- Message Transféré -----\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{De: %f\\n}?t{À: %t"
-"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Groupe de discussion: %n\\n}?s{Sujet: %s\\n}\\n\\n%M"
+"On %d\\n"
+"%f wrote:\\n"
+"\\n"
+"%q\\n"
+"%X"
+msgstr ""
+"Le %d,\\n"
+"%f a écrit :\\n"
+"\\n"
+"%q\\n"
+"%X"
+
+#: src/prefs_common.c:300
+#: src/prefs_quote.c:84
+msgid ""
+"\\n"
+"\\n"
+"Begin forwarded message:\\n"
+"\\n"
+"?d{Date: %d\\n"
+"}?f{From: %f\\n"
+"}?t{To: %t\\n"
+"}?c{Cc: %c\\n"
+"}?n{Newsgroups: %n\\n"
+"}?s{Subject: %s\\n"
+"}\\n"
+"\\n"
+"%M"
+msgstr ""
+"\\n"
+"\\n"
+"----- Message Transféré -----\\n"
+"\\n"
+"?d{Date: %d\\n"
+"}?f{De: %f\\n"
+"}?t{À: %t\\n"
+"}?c{Cc: %c\\n"
+"}?n{Groupe de discussion: %n\\n"
+"}?s{Sujet: %s\\n"
+"}\\n"
+"\\n"
+"%M"
#: src/prefs_common.c:440
msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
msgid "Autosave message text to Drafts folder every"
msgstr "Enregistrer automatiquement le texte en brouillon tous les"
-#: src/prefs_compose_writing.c:155 src/prefs_wrapping.c:100
+#: src/prefs_compose_writing.c:155
+#: src/prefs_wrapping.c:100
msgid "characters"
msgstr "caractères"
msgid "Forwarding"
msgstr "Transfert"
-#: src/prefs_compose_writing.c:186 src/prefs_filtering_action.c:177
+#: src/prefs_compose_writing.c:186
+#: src/prefs_filtering_action.c:177
msgid "Forward as attachment"
msgstr "Transférer en pièce jointe"
#: src/prefs_compose_writing.c:192
msgid "When dropping files into the Compose window"
-msgstr ""
-"Lors d'un glisser-déplacer de fichier(s) sur la fenêtre de composition,"
+msgstr "Lors d'un glisser-déplacer de fichier(s) sur la fenêtre de composition,"
#: src/prefs_compose_writing.c:201
msgid "Ask"
msgstr "Demander"
-#: src/prefs_compose_writing.c:202 src/toolbar.c:409
+#: src/prefs_compose_writing.c:202
+#: src/toolbar.c:409
msgid "Insert"
msgstr "Insertion"
-#: src/prefs_compose_writing.c:203 src/toolbar.c:410
+#: src/prefs_compose_writing.c:203
+#: src/toolbar.c:410
msgid "Attach"
msgstr "Joindre"
msgid "From file..."
msgstr "Depuis le fichier..."
-#: src/prefs_customheader.c:503 src/prefs_display_header.c:598
-#: src/prefs_matcher.c:1466 src/prefs_matcher.c:1481
+#: src/prefs_customheader.c:503
+#: src/prefs_display_header.c:598
+#: src/prefs_matcher.c:1466
+#: src/prefs_matcher.c:1481
msgid "Header name is not set."
msgstr "Le nom de l'en-tête n'est pas défini."
#: src/prefs_customheader.c:611
msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
-msgstr ""
-"Impossible d'atteindre l'utilitaire `compface`. Veuillez vous assurer qu'il "
-"se trouve bien dans votre $PATH."
+msgstr "Impossible d'atteindre l'utilitaire `compface`. Veuillez vous assurer qu'il se trouve bien dans votre $PATH."
#: src/prefs_customheader.c:617
#, c-format
msgstr "Commande d'affichage texte"
#: src/prefs_ext_prog.c:225
-msgid ""
-"This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
-"script when using the 'Display as text' contextual menu item"
-msgstr ""
-"Cette option permet l'affichage texte des parties MIME dans la vue du "
-"message via un script ou une commande de votre choix lorsque l'élément "
-"'Afficher comme du texte' du menu contextuel est choisi."
+msgid "This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a script when using the 'Display as text' contextual menu item"
+msgstr "Cette option permet l'affichage texte des parties MIME dans la vue du message via un script ou une commande de votre choix lorsque l'élément 'Afficher comme du texte' du menu contextuel est choisi."
#: src/prefs_ext_prog.c:236
msgid "Print command"
msgstr "Commande d'impression"
-#: src/prefs_ext_prog.c:309 src/prefs_image_viewer.c:140
+#: src/prefs_ext_prog.c:309
+#: src/prefs_image_viewer.c:140
#: src/prefs_message.c:304
msgid "Message View"
msgstr "Vue du message"
msgid "Hide"
msgstr "Cacher"
-#: src/prefs_filtering_action.c:166 src/prefs_filtering_action.c:167
-#: src/prefs_filtering_action.c:168 src/prefs_filtering_action.c:169
-#: src/prefs_filtering_action.c:170 src/prefs_filtering_action.c:171
-#: src/prefs_filtering_action.c:172 src/prefs_filtering_action.c:173
+#: src/prefs_filtering_action.c:166
+#: src/prefs_filtering_action.c:167
+#: src/prefs_filtering_action.c:168
+#: src/prefs_filtering_action.c:169
+#: src/prefs_filtering_action.c:170
+#: src/prefs_filtering_action.c:171
+#: src/prefs_filtering_action.c:172
+#: src/prefs_filtering_action.c:173
msgid "Message flags"
msgstr "États de message"
-#: src/prefs_filtering_action.c:166 src/prefs_summary_column.c:77
+#: src/prefs_filtering_action.c:166
+#: src/prefs_summary_column.c:77
#: src/summaryview.c:2659
msgid "Mark"
msgstr "Marque"
msgid "Mark as unread"
msgstr "Marquer comme non lu"
-#: src/prefs_filtering_action.c:174 src/prefs_filtering_action.c:1372
-#: src/toolbar.c:191 src/toolbar.c:417 src/toolbar.c:2034
+#: src/prefs_filtering_action.c:174
+#: src/prefs_filtering_action.c:1372
+#: src/toolbar.c:191
+#: src/toolbar.c:417
+#: src/toolbar.c:2034
msgid "Execute"
msgstr "Exécuter"
msgid "Color label"
msgstr "Couleur"
-#: src/prefs_filtering_action.c:176 src/prefs_filtering_action.c:177
+#: src/prefs_filtering_action.c:176
+#: src/prefs_filtering_action.c:177
#: src/prefs_filtering_action.c:178
msgid "Resend"
msgstr "Renvoi"
msgid "Redirect"
msgstr "Rediriger"
-#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
-#: src/prefs_filtering_action.c:1376 src/prefs_matcher.c:602
-#: src/prefs_summary_column.c:86 src/summaryview.c:453
+#: src/prefs_filtering_action.c:179
+#: src/prefs_filtering_action.c:180
+#: src/prefs_filtering_action.c:1376
+#: src/prefs_matcher.c:602
+#: src/prefs_summary_column.c:86
+#: src/summaryview.c:453
msgid "Score"
msgstr "Score"
msgid "Set score"
msgstr "Définir le score"
-#: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182
-#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_matcher.c:606
-#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:455
+#: src/prefs_filtering_action.c:181
+#: src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/prefs_filtering_action.c:183
+#: src/prefs_matcher.c:606
+#: src/prefs_summary_column.c:88
+#: src/summaryview.c:455
msgid "Tags"
msgstr "Labels"
msgid "Clear tags"
msgstr "Effacer les labels"
-#: src/prefs_filtering_action.c:184 src/prefs_filtering_action.c:185
+#: src/prefs_filtering_action.c:184
+#: src/prefs_filtering_action.c:185
msgid "Threads"
msgstr "Fil de discussion"
msgid "Action configuration"
msgstr "Configuration de l'action"
-#: src/prefs_filtering_action.c:406 src/prefs_filtering.c:1937
+#: src/prefs_filtering_action.c:406
+#: src/prefs_filtering.c:1936
#: src/prefs_matcher.c:559
msgid "Rule"
msgstr "Règle"
-#: src/prefs_filtering_action.c:419 src/prefs_filtering.c:428
+#: src/prefs_filtering_action.c:419
+#: src/prefs_filtering.c:427
msgid "Action"
msgstr "Action"
msgid "No action was defined."
msgstr "Aucune action n'a été spécifiée."
-#: src/prefs_filtering_action.c:1201 src/prefs_matcher.c:2023
+#: src/prefs_filtering_action.c:1201
+#: src/prefs_matcher.c:2023
#: src/quote_fmt.c:78
msgid "literal %"
msgstr "Caractère « % »"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1210 src/prefs_matcher.c:2032
+#: src/prefs_filtering_action.c:1210
+#: src/prefs_matcher.c:2032
msgid "filename (should not be modified)"
msgstr "Chemin du fichier (Ne doit pas être modifié !)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1211 src/prefs_matcher.c:2033
+#: src/prefs_filtering_action.c:1211
+#: src/prefs_matcher.c:2033
#: src/quote_fmt.c:86
msgid "new line"
msgstr "Retour chariot"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1212 src/prefs_matcher.c:2034
+#: src/prefs_filtering_action.c:1212
+#: src/prefs_matcher.c:2034
msgid "escape character for quotes"
msgstr "Caractère d'échappement"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1213 src/prefs_matcher.c:2035
+#: src/prefs_filtering_action.c:1213
+#: src/prefs_matcher.c:2035
msgid "quote character"
msgstr "Préfixes de citation"
#: src/prefs_filtering_action.c:1222
msgid ""
-"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
-"program or script.\n"
+"'Execute' allows you to send a message or message element to an external program or script.\n"
"The following symbols can be used:"
msgstr ""
-"L'action de filtrage « Exécuter » permet à l'utilisateur d'envoyer un message "
-"ou élément d'en-tête de message à un programme ou un script auxiliaire.\n"
+"L'action de filtrage « Exécuter » permet à l'utilisateur d'envoyer un message ou élément d'en-tête de message à un programme ou un script auxiliaire.\n"
"Il est possible d'utiliser les symboles suivants :"
#: src/prefs_filtering_action.c:1358
msgid "Current action list"
msgstr "Actions enregistrées"
-#: src/prefs_filtering.c:192 src/prefs_filtering.c:354
+#: src/prefs_filtering.c:192
+#: src/prefs_filtering.c:353
msgid "Filtering/Processing configuration"
msgstr "Configuration du filtrage/traitement"
-#: src/prefs_filtering.c:259 src/prefs_filtering.c:928
-#: src/prefs_filtering.c:1042
+#: src/prefs_filtering.c:259
+#: src/prefs_filtering.c:927
+#: src/prefs_filtering.c:1041
msgid "Filtering Account Menu|All"
msgstr "Tous"
-#: src/prefs_filtering.c:406
+#: src/prefs_filtering.c:405
msgid "Condition"
msgstr "Condition"
-#: src/prefs_filtering.c:419 src/prefs_filtering.c:441
+#: src/prefs_filtering.c:418
+#: src/prefs_filtering.c:440
msgid " Define... "
msgstr " Définir... "
-#: src/prefs_filtering.c:470
+#: src/prefs_filtering.c:469
msgid "Append the new rule above to the list"
msgstr "Ajoute la règle suivante à la liste"
-#: src/prefs_filtering.c:479
+#: src/prefs_filtering.c:478
msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
msgstr "Remplace la règle sélectionnée dans la liste par la suivante"
-#: src/prefs_filtering.c:487
+#: src/prefs_filtering.c:486
msgid "Delete the selected rule from the list"
msgstr "Supprime la règle sélectionnée dans la liste"
-#: src/prefs_filtering.c:524
+#: src/prefs_filtering.c:523
msgid "Move the selected rule to the top"
msgstr "Déplace la règle sélectionnée tout en haut"
-#: src/prefs_filtering.c:527
+#: src/prefs_filtering.c:526
msgid "Page up"
msgstr "Page préc."
-#: src/prefs_filtering.c:535
+#: src/prefs_filtering.c:534
msgid "Move the selected rule one page up"
msgstr "Déplace la règle sélectionnée une page plus haut"
-#: src/prefs_filtering.c:544
+#: src/prefs_filtering.c:543
msgid "Move the selected rule up"
msgstr "Déplace la règle sélectionnée une ligne plus haut"
-#: src/prefs_filtering.c:552
+#: src/prefs_filtering.c:551
msgid "Move the selected rule down"
msgstr "Déplace la règle sélectionnée une ligne plus bas"
-#: src/prefs_filtering.c:555
+#: src/prefs_filtering.c:554
msgid "Page down"
msgstr "Page suiv."
-#: src/prefs_filtering.c:563
+#: src/prefs_filtering.c:562
msgid "Move the selected rule one page down"
msgstr "Déplace la règle sélectionnée une page plus bas"
-#: src/prefs_filtering.c:572
+#: src/prefs_filtering.c:571
msgid "Move the selected rule to the bottom"
msgstr "Déplace la règle sélectionnée tout en bas"
-#: src/prefs_filtering.c:1098 src/prefs_filtering.c:1184
+#: src/prefs_filtering.c:1097
+#: src/prefs_filtering.c:1183
msgid "Condition string is not valid."
msgstr "La syntaxe de la condition est incorrecte."
-#: src/prefs_filtering.c:1171
+#: src/prefs_filtering.c:1170
msgid "Condition string is empty."
msgstr "La condition est vide."
-#: src/prefs_filtering.c:1177
+#: src/prefs_filtering.c:1176
msgid "Action string is empty."
msgstr "L'action est vide."
-#: src/prefs_filtering.c:1263
+#: src/prefs_filtering.c:1262
msgid "Delete rule"
msgstr "Suppression d'une règle"
-#: src/prefs_filtering.c:1264
+#: src/prefs_filtering.c:1263
msgid "Do you really want to delete this rule?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la règle sélectionnée ?"
-#: src/prefs_filtering.c:1282
+#: src/prefs_filtering.c:1281
msgid "Delete all rules"
msgstr "Suppression de toutes les règles"
-#: src/prefs_filtering.c:1283
+#: src/prefs_filtering.c:1282
msgid "Do you really want to delete all the rules?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer toutes les règles ?"
-#: src/prefs_filtering.c:1536
+#: src/prefs_filtering.c:1535
msgid "Filtering rules not saved"
msgstr "Règles de filtrage non enregistrées"
-#: src/prefs_filtering.c:1537
+#: src/prefs_filtering.c:1536
msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
-msgstr ""
-"La liste de règles de filtrage a été modifiée mais non enregistrée. Voulez-"
-"vous quand même fermer ?"
+msgstr "La liste de règles de filtrage a été modifiée mais non enregistrée. Voulez-vous quand même fermer ?"
-#: src/prefs_filtering.c:1759
+#: src/prefs_filtering.c:1758
msgid "Move one page up"
msgstr "Déplacer une page plus haut"
-#: src/prefs_filtering.c:1760
+#: src/prefs_filtering.c:1759
msgid "Move one page down"
msgstr "Déplacer une page plus bas"
-#: src/prefs_filtering.c:1905
+#: src/prefs_filtering.c:1904
msgid "Enable"
msgstr "Activer"
"Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
msgstr ""
-"Veuillez sélectionner les éléments à afficher dans la liste des dossiers. "
-"Pour les ordonner, vous\n"
-"pouvez utiliser les boutons « Monter » et « Descendre » ou simplement les "
-"faire glisser."
+"Veuillez sélectionner les éléments à afficher dans la liste des dossiers. Pour les ordonner, vous\n"
+"pouvez utiliser les boutons « Monter » et « Descendre » ou simplement les faire glisser."
-#: src/prefs_folder_column.c:256 src/prefs_summary_column.c:271
+#: src/prefs_folder_column.c:256
+#: src/prefs_summary_column.c:271
msgid "Hidden columns"
msgstr "Éléments masqués"
-#: src/prefs_folder_column.c:288 src/prefs_summaries.c:406
-#: src/prefs_summaries.c:552 src/prefs_summary_column.c:303
+#: src/prefs_folder_column.c:288
+#: src/prefs_summaries.c:406
+#: src/prefs_summaries.c:552
+#: src/prefs_summary_column.c:303
msgid "Displayed columns"
msgstr "Éléments affichés"
-#: src/prefs_folder_column.c:327 src/prefs_msg_colors.c:496
-#: src/prefs_summary_column.c:342 src/prefs_toolbar.c:921
+#: src/prefs_folder_column.c:327
+#: src/prefs_msg_colors.c:496
+#: src/prefs_summary_column.c:342
+#: src/prefs_toolbar.c:921
msgid " Use default "
msgstr " Remise à zéro "
-#: src/prefs_folder_item.c:258 src/prefs_folder_item.c:802
+#: src/prefs_folder_item.c:258
+#: src/prefs_folder_item.c:802
#: src/prefs_folder_item.c:1204
-msgid ""
-"<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level one. "
-"However you can use them to set them to the whole mailbox tree using \"Apply "
-"to subfolders\".</i>"
-msgstr ""
-"<i>Attention, les paramètres de ce méta-dossier (boîte aux lettres) NE "
-"seront PAS enregistrés. Cependant, vous pouvez très bien les utiliser pour "
-"les appliquer récursivement à l'ensemble de la boîte aux lettres en cochant « "
-"Appliquer aux sous-dossiers ».</i>"
+msgid "<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level one. However you can use them to set them to the whole mailbox tree using \"Apply to subfolders\".</i>"
+msgstr "<i>Attention, les paramètres de ce méta-dossier (boîte aux lettres) NE seront PAS enregistrés. Cependant, vous pouvez très bien les utiliser pour les appliquer récursivement à l'ensemble de la boîte aux lettres en cochant « Appliquer aux sous-dossiers ».</i>"
-#: src/prefs_folder_item.c:270 src/prefs_folder_item.c:814
+#: src/prefs_folder_item.c:270
+#: src/prefs_folder_item.c:814
msgid ""
"Apply to\n"
"subfolders"
msgid "Folder color"
msgstr "Couleur du dossier"
-#: src/prefs_folder_item.c:423 src/prefs_folder_item.c:1455
+#: src/prefs_folder_item.c:423
+#: src/prefs_folder_item.c:1455
msgid "Pick color for folder"
msgstr "Sélection de la couleur pour le(s) dossier(s)"
msgstr "Relever les nouveaux messages"
#: src/prefs_folder_item.c:472
-msgid ""
-"Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
-"side filtering on IMAP or by an external application"
-msgstr ""
-"Activer cette option si les messages sont acheminés directement dans ce "
-"dossier par un filtrage IMAP depuis le serveur ou par une application externe"
+msgid "Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server side filtering on IMAP or by an external application"
+msgstr "Activer cette option si les messages sont acheminés directement dans ce dossier par un filtrage IMAP depuis le serveur ou par une application externe"
#: src/prefs_folder_item.c:487
msgid "Synchronise for offline use"
#: src/prefs_folder_item.c:838
msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
-msgstr ""
-"Enregistrer la copie des messages envoyés dans ce dossier plutôt que dans « "
-"Envoyés »"
+msgstr "Enregistrer la copie des messages envoyés dans ce dossier plutôt que dans « Envoyés »"
#: src/prefs_folder_item.c:851
msgid "Default To:"
#: src/prefs_folder_item.c:1469
msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
-msgstr ""
-"Voulez-vous vraiment supprimer les données mises localement en cache pour ce "
-"dossier ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les données mises localement en cache pour ce dossier ?"
#: src/prefs_folder_item.c:1471
msgid "+Discard"
msgid "Folder and Message Lists"
msgstr "Listes de dossiers et de messages"
-#: src/prefs_fonts.c:102 src/prefs_matcher.c:1902
+#: src/prefs_fonts.c:102
+#: src/prefs_matcher.c:1902
msgid "Message"
msgstr "Message"
#: src/prefs_fonts.c:129
msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
-msgstr ""
-"Déduire les polices 'petit' et 'gras' de la police des listes de dossiers et "
-"de message"
+msgstr "Déduire les polices 'petit' et 'gras' de la police des listes de dossiers et de message"
#: src/prefs_fonts.c:139
msgid "Small"
msgid "Message Printing"
msgstr "Impression d'un message"
-#: src/prefs_fonts.c:277 src/prefs_msg_colors.c:830 src/prefs_summaries.c:685
+#: src/prefs_fonts.c:277
+#: src/prefs_msg_colors.c:830
+#: src/prefs_summaries.c:685
#: src/prefs_themes.c:364
msgid "Display"
msgstr "Affichage"
msgid "Fonts"
msgstr "Polices"
-#: src/prefs_gtk.c:939 src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:405
+#: src/prefs_gtk.c:939
+#: src/toolbar.c:199
+#: src/toolbar.c:405
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
msgid "Image Viewer"
msgstr "Visualiseur d'images"
-#: src/prefs_logging.c:147 src/prefs_logging.c:254
+#: src/prefs_logging.c:147
+#: src/prefs_logging.c:254
msgid "Restrict the log window to"
msgstr "Restreindre la fenêtre de traces à"
-#: src/prefs_logging.c:159 src/prefs_logging.c:266
+#: src/prefs_logging.c:159
+#: src/prefs_logging.c:266
msgid "0 to stop logging in the log window"
msgstr "0 pour ne plus écrire dans la fenêtre de traces"
-#: src/prefs_logging.c:161 src/prefs_logging.c:268
+#: src/prefs_logging.c:161
+#: src/prefs_logging.c:268
msgid "lines"
msgstr "lignes"
msgid ""
"If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
"The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
-"Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this "
-"might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
+"Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
msgstr ""
"Si coché, active le déboguage des règles de filtrage et traitement.\n"
-"Les traces de déboguage sont disponibles via le menu 'Outils/Traces de "
-"filtrage'.\n"
-"Attention : activer cette option va diminuer les performances du filtrage/"
-"traitement. Cela peut être critique lors de l'application de multiples "
-"règles sur un grand nombre de messages."
+"Les traces de déboguage sont disponibles via le menu 'Outils/Traces de filtrage'.\n"
+"Attention : activer cette option va diminuer les performances du filtrage/traitement. Cela peut être critique lors de l'application de multiples règles sur un grand nombre de messages."
#: src/prefs_logging.c:187
msgid "Log filtering/processing when..."
#: src/prefs_logging.c:238
msgid ""
"Select the level of detail of the logging.\n"
-"Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
-"match and what actions are performed.\n"
-"Choose Medium to see more details about the message that is being processed, "
-"and why rules are skipped.\n"
-"Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or "
-"skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
+"Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't match and what actions are performed.\n"
+"Choose Medium to see more details about the message that is being processed, and why rules are skipped.\n"
+"Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
"Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
msgstr ""
"Choisir le niveau de détails à afficher si le déboguage est activé.\n"
-" - Faible : lorsque les règles sont appliquées, affiche les conditions "
-"validées ou non et les actions exécutées,\n"
-" - Moyen : affiche plus de détails au sujet du message analysé et pourquoi "
-"des règles sont sautées,\n"
-" - Élevé : affiche explicitement les raisons pour lesquelles les règles sont "
-"sautées ou non et le pourquoi de la validité de chaque condition.\n"
-"Attention : plus le niveau est élévé, plus cela aura d'impact sur les "
-"performances."
+" - Faible : lorsque les règles sont appliquées, affiche les conditions validées ou non et les actions exécutées,\n"
+" - Moyen : affiche plus de détails au sujet du message analysé et pourquoi des règles sont sautées,\n"
+" - Élevé : affiche explicitement les raisons pour lesquelles les règles sont sautées ou non et le pourquoi de la validité de chaque condition.\n"
+"Attention : plus le niveau est élévé, plus cela aura d'impact sur les performances."
#: src/prefs_logging.c:280
msgid "Disk log"
msgid "lower than"
msgstr "inférieur à"
-#: src/prefs_matcher.c:323 src/prefs_matcher.c:329
+#: src/prefs_matcher.c:323
+#: src/prefs_matcher.c:329
msgid "exactly"
msgstr "vaut exactement"
msgid "whole message"
msgstr "Tout le message"
-#: src/prefs_matcher.c:370 src/summaryview.c:5918
+#: src/prefs_matcher.c:370
+#: src/summaryview.c:5939
msgid "Marked"
msgstr "Marqué"
-#: src/prefs_matcher.c:371 src/summaryview.c:5916
+#: src/prefs_matcher.c:371
+#: src/summaryview.c:5937
msgid "Deleted"
msgstr "Supprimé"
msgid "Replied"
msgstr "Répondu"
-#: src/prefs_matcher.c:373 src/summaryview.c:5910
+#: src/prefs_matcher.c:373
+#: src/summaryview.c:5931
msgid "Forwarded"
msgstr "Transféré"
-#: src/prefs_matcher.c:375 src/summaryview.c:5902 src/toolbar.c:398
-#: src/toolbar.c:920 src/toolbar.c:1924
+#: src/prefs_matcher.c:375
+#: src/summaryview.c:5923
+#: src/toolbar.c:398
+#: src/toolbar.c:920
+#: src/toolbar.c:1924
msgid "Spam"
msgstr "Pourriel"
msgid "Flags"
msgstr "États"
-#: src/prefs_matcher.c:600 src/prefs_msg_colors.c:412
+#: src/prefs_matcher.c:600
+#: src/prefs_msg_colors.c:412
msgid "Color labels"
msgstr "Couleurs"
msgid "External program test"
msgstr "Test par programme auxiliaire"
-#: src/prefs_matcher.c:670 src/prefs_matcher.c:1487 src/prefs_matcher.c:1502
+#: src/prefs_matcher.c:670
+#: src/prefs_matcher.c:1487
+#: src/prefs_matcher.c:1502
#: src/prefs_matcher.c:2361
msgid "Filtering Matcher Menu|All"
msgstr "Tous"
msgid "of above rules"
msgstr "règles ci-dessus."
-#: src/prefs_matcher.c:1413 src/prefs_matcher.c:1471
+#: src/prefs_matcher.c:1413
+#: src/prefs_matcher.c:1471
msgid "Search pattern is not set."
msgstr "Le terme cherché n'est pas défini."
msgid ""
"Book/folder path is not set.\n"
"\n"
-"If you want to match %s against the whole address book, you have to select '%"
-"s' from the book/folder drop-down list."
+"If you want to match %s against the whole address book, you have to select '%s' from the book/folder drop-down list."
msgstr ""
"Le chemin vers un carnet d'adresses/dossier n'est pas renseigné.\n"
"\n"
-"Si vous souhaitez tester la présence de '%s' dans la totalité du carnet "
-"d'adresse, vous devez sélectionner '%s' dans la liste déroulante « carnet/"
-"dossier »."
+"Si vous souhaitez tester la présence de '%s' dans la totalité du carnet d'adresse, vous devez sélectionner '%s' dans la liste déroulante « carnet/dossier »."
#: src/prefs_matcher.c:1707
msgid "Headers part"
msgid "Whole message"
msgstr "Tout le message"
-#: src/prefs_matcher.c:1832 src/prefs_matcher.c:1873
+#: src/prefs_matcher.c:1832
+#: src/prefs_matcher.c:1873
msgid "in"
msgstr "dans"
msgid "Flag"
msgstr "État"
-#: src/prefs_matcher.c:1848 src/prefs_matcher.c:1864
+#: src/prefs_matcher.c:1848
+#: src/prefs_matcher.c:1864
msgid "is"
msgstr "est"
#: src/prefs_matcher.c:2044
msgid ""
-"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
-"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
+"'Test' allows you to test a message or message element using an external program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
"\n"
"The following symbols can be used:"
msgstr ""
-"La condition de filtrage « Test » permet à l'utilisateur de faire un test sur "
-"un message ou élément d'en-tête de message en utilisant un programme ou un "
-"script auxiliaire. Le programme doit retourner 0 ou 1 (0 étant la valeur "
-"validant la condition de filtrage).\n"
+"La condition de filtrage « Test » permet à l'utilisateur de faire un test sur un message ou élément d'en-tête de message en utilisant un programme ou un script auxiliaire. Le programme doit retourner 0 ou 1 (0 étant la valeur validant la condition de filtrage).\n"
"\n"
"Il est possible d'utiliser les symboles suivants :"
#: src/prefs_message.c:152
msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
-msgstr ""
-"Afficher les messages uniquement en HTML avec un module dans la mesure du "
-"possible"
+msgstr "Afficher les messages uniquement en HTML avec un module dans la mesure du possible"
#: src/prefs_message.c:155
msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
msgid "Line space"
msgstr "Espacement des lignes"
-#: src/prefs_message.c:179 src/prefs_message.c:213
+#: src/prefs_message.c:179
+#: src/prefs_message.c:213
msgid "pixel(s)"
msgstr "pixel(s)"
#: src/prefs_msg_colors.c:180
msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
-msgstr ""
-"Si plus de 3 niveaux de citation existent, les couleurs seront utilisées en "
-"boucle. (couleur niveau 4 = couleur niveau 1)"
+msgstr "Si plus de 3 niveaux de citation existent, les couleurs seront utilisées en boucle. (couleur niveau 4 = couleur niveau 1)"
#: src/prefs_msg_colors.c:186
msgid "1st Level"
msgstr "Niveau 1"
-#: src/prefs_msg_colors.c:192 src/prefs_msg_colors.c:218
+#: src/prefs_msg_colors.c:192
+#: src/prefs_msg_colors.c:218
#: src/prefs_msg_colors.c:244
msgid "Text"
msgstr "Texte cité"
msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text background"
msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 1"
-#: src/prefs_msg_colors.c:283 src/prefs_msg_colors.c:304
+#: src/prefs_msg_colors.c:283
+#: src/prefs_msg_colors.c:304
#: src/prefs_msg_colors.c:325
msgid "Background"
msgstr "Fond du texte cité"
msgid "Signatures"
msgstr "Signature"
-#: src/prefs_msg_colors.c:369 src/prefs_summaries.c:354
+#: src/prefs_msg_colors.c:369
+#: src/prefs_summaries.c:354
msgid "Folder list"
msgstr "Liste des dossiers"
#: src/prefs_msg_colors.c:382
-msgid ""
-"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
-"immediately when moving or deleting messages' is turned off"
-msgstr ""
-"Sélection de la couleur des dossiers ciblés. (Les dossiers ciblés sont "
-"utilisés quand l'option « Configuration/Préférences/Affichage/Liste des "
-"messages/Exécuter immédiatement la suppression ou le déplacement de messages "
-"» est désactivée.)"
+msgid "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute immediately when moving or deleting messages' is turned off"
+msgstr "Sélection de la couleur des dossiers ciblés. (Les dossiers ciblés sont utilisés quand l'option « Configuration/Préférences/Affichage/Liste des messages/Exécuter immédiatement la suppression ou le déplacement de messages » est désactivée.)"
#: src/prefs_msg_colors.c:386
msgid "Target folder"
#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:430 src/prefs_msg_colors.c:461
+#: src/prefs_msg_colors.c:430
+#: src/prefs_msg_colors.c:461
#, c-format
msgid "Tooltip|Pick color for 'color %d'"
msgstr "Sélection de la couleur n°%d"
#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:434 src/prefs_msg_colors.c:465
+#: src/prefs_msg_colors.c:434
+#: src/prefs_msg_colors.c:465
#, c-format
msgid "Set label for 'color %d'"
msgstr "Veuillez saisir le nom de la couleur n°%d"
#: src/prefs_other.c:490
msgid ""
-"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
-"by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
+"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
"Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
msgstr ""
-"Si activé, vous pouvez changer les raccourcis claviers de la plupart des "
-"entrées de menu en plaçant le focus sur l'entrée (par la souris ou le "
-"clavier) et en pressant la combinaison de touches souhaitée.\n"
-"Désactivez cette option si vous souhaitez figer les raccourcis de clavier "
-"existants (et ainsi éviter de les modifier par inadvertance)."
+"Si activé, vous pouvez changer les raccourcis claviers de la plupart des entrées de menu en plaçant le focus sur l'entrée (par la souris ou le clavier) et en pressant la combinaison de touches souhaitée.\n"
+"Désactivez cette option si vous souhaitez figer les raccourcis de clavier existants (et ainsi éviter de les modifier par inadvertance)."
#: src/prefs_other.c:497
msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
#: src/prefs_other.c:534
msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
-msgstr ""
-"Lors d'un filtrage manuel, demander comment appliquer les régles liées à des "
-"comptes"
+msgstr "Lors d'un filtrage manuel, demander comment appliquer les régles liées à des comptes"
#: src/prefs_other.c:539
msgid "Use secure file deletion if possible"
"(le programme 'shred' n'est pas disponible)"
#: src/prefs_other.c:548
-msgid ""
-"Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
-"them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
-msgstr ""
-"Utiliser le programme 'shred' afin d'écraser les fichiers avec du contenu "
-"aléatoire avant de les effacer. Cela peut ralentir la suppression de façon "
-"significative. Consultez la documentation de shread pour en savoir plus."
+msgid "Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
+msgstr "Utiliser le programme 'shred' afin d'écraser les fichiers avec du contenu aléatoire avant de les effacer. Cela peut ralentir la suppression de façon significative. Consultez la documentation de shread pour en savoir plus."
#: src/prefs_other.c:552
msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
msgstr "Synchroniser les dossiers en ligne dès que possible"
+#: src/prefs_other.c:652
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Divers"
+
#: src/prefs_quote.c:76
-msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
-msgstr "Le %d,\\n%f a écrit :\\n\\n%q"
+msgid ""
+"On %d\\n"
+"%f wrote:\\n"
+"\\n"
+"%q"
+msgstr ""
+"Le %d,\\n"
+"%f a écrit :\\n"
+"\\n"
+"%q"
#: src/prefs_receive.c:136
msgid "External incorporation program"
msgid "Show receive dialog"
msgstr "Afficher une fenêtre lors de la réception"
-#: src/prefs_receive.c:194 src/prefs_summaries.c:444 src/prefs_summaries.c:463
+#: src/prefs_receive.c:194
+#: src/prefs_summaries.c:444
+#: src/prefs_summaries.c:463
msgid "Always"
msgstr "Toujours"
msgid "Show info banner"
msgstr "Afficher un bandeau informatif"
-#: src/prefs_receive.c:396 src/prefs_send.c:346
+#: src/prefs_receive.c:396
+#: src/prefs_send.c:346
msgid "Mail Handling"
msgstr "Traitement du courrier"
#: src/prefs_send.c:162
msgid "Confirm before sending queued messages"
-msgstr ""
-"Demander une confirmation avant d'envoyer les messages en file d'attente"
+msgstr "Demander une confirmation avant d'envoyer les messages en file d'attente"
#: src/prefs_send.c:165
msgid "Never send Return Receipts"
"de caractères suivant"
#: src/prefs_send.c:201
-msgid ""
-"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
-"be used"
-msgstr ""
-"Si « Automatique » est sélectionné, le jeu de caractères par défaut du "
-"système sera choisi automatiquement."
+msgid "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will be used"
+msgstr "Si « Automatique » est sélectionné, le jeu de caractères par défaut du système sera choisi automatiquement."
#: src/prefs_send.c:216
msgid "Automatic (Recommended)"
msgstr "Encodage de transfert"
#: src/prefs_send.c:276
-msgid ""
-"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
-"characters"
-msgstr ""
-"Spécifier le « Content-Transfer-Encoding » utilisé quand le corps du message "
-"contient des caractères non ASCII."
+msgid "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII characters"
+msgstr "Spécifier le « Content-Transfer-Encoding » utilisé quand le corps du message contient des caractères non ASCII."
-#: src/prefs_send.c:347 src/send_message.c:464 src/send_message.c:468
+#: src/prefs_send.c:347
+#: src/send_message.c:464
+#: src/send_message.c:468
#: src/send_message.c:473
msgid "Sending"
msgstr "Envoi"
#: src/prefs_spelling.c:136
msgid "Faster switching with last used dictionary"
-msgstr ""
-"Cette option permet d'alterner rapidement avec le dernier dictionnaire "
-"utilisé."
+msgstr "Cette option permet d'alterner rapidement avec le dernier dictionnaire utilisé."
#: src/prefs_spelling.c:138
msgid "Automatic spell checking"
#: src/prefs_spelling.c:209
msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
-msgstr ""
-"Sélection de la couleur des mots incorrects (Choisir la couleur noire pour "
-"utiliser le soulignement des mots (en rouge)."
+msgstr "Sélection de la couleur des mots incorrects (Choisir la couleur noire pour utiliser le soulignement des mots (en rouge)."
#: src/prefs_spelling.c:326
msgid "Spell Checking"
msgid "the time zone or name or abbreviation"
msgstr "le fuseau horaire, son nom ou abréviation"
-#: src/prefs_summaries.c:190 src/prefs_summaries.c:238
+#: src/prefs_summaries.c:190
+#: src/prefs_summaries.c:238
#: src/prefs_summaries.c:522
msgid "Date format"
msgstr "Format de la date"
msgstr "Exécuter immédiatement la suppression ou le déplacement de messages"
#: src/prefs_summaries.c:476
-msgid ""
-"Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
-"Execute'"
-msgstr ""
-"Permet (si désactivé) de retarder le déplacement, la copie et la suppression "
-"de messages jusqu'à la sélection de 'Outils/Exécuter'."
+msgid "Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/Execute'"
+msgstr "Permet (si désactivé) de retarder le déplacement, la copie et la suppression de messages jusqu'à la sélection de 'Outils/Exécuter'."
#: src/prefs_summaries.c:479
msgid "Mark message as read"
#: src/prefs_summaries.c:502
msgid "only when opened in a new window, or replied to"
-msgstr ""
-"seulement quand il est ouvert dans une nouvelle fenêtre, ou en y répondant"
+msgstr "seulement quand il est ouvert dans une nouvelle fenêtre, ou en y répondant"
#: src/prefs_summaries.c:509
msgid "Display sender using address book"
msgstr "Traduire les en-têtes"
#: src/prefs_summaries.c:569
-msgid ""
-"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
-"translated into your language."
-msgstr ""
-"L'affichage des en-têtes courants (comme « From: », « Subject: ») sera traduit "
-"dans le language présentement utilisé."
+msgid "The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be translated into your language."
+msgstr "L'affichage des en-têtes courants (comme « From: », « Subject: ») sera traduit dans le language présentement utilisé."
#: src/prefs_summaries.c:686
msgid "Summaries"
msgstr "Liste des messages"
-#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2653
+#: src/prefs_summary_column.c:79
+#: src/summaryview.c:2653
msgid "Attachment"
msgstr "Pièces jointes"
"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
msgstr ""
-"Veuillez sélectionner les éléments à afficher dans la liste des messages. "
-"Pour les ordonner, vous\n"
-"pouvez utiliser les boutons « Monter » et « Descendre » ou simplement les "
-"faire glisser."
+"Veuillez sélectionner les éléments à afficher dans la liste des messages. Pour les ordonner, vous\n"
+"pouvez utiliser les boutons « Monter » et « Descendre » ou simplement les faire glisser."
#: src/prefs_summary_open.c:108
msgid "first marked email"
msgstr "Ce nom est utilisé en tant que nom de menu."
#: src/prefs_template.c:80
-msgid ""
-"Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
-"account."
-msgstr ""
-"Forcer l'entête De: du compte de composition. Cela ne changera pas le compte "
-"de composition pour l'envoi."
+msgid "Override composing account's From header. This doesn't change the composing account."
+msgstr "Forcer l'entête De: du compte de composition. Cela ne changera pas le compte de composition pour l'envoi."
#: src/prefs_template.c:304
msgid "Append the new template above to the list"
#: src/prefs_template.c:597
msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
-msgstr ""
-"La liste de modèles a été modifiée mais non enregistrée. Voulez-vous quand "
-"même fermer ?"
+msgstr "La liste de modèles a été modifiée mais non enregistrée. Voulez-vous quand même fermer ?"
#: src/prefs_template.c:749
msgid "Template name is not set."
msgid "Template"
msgstr "Modèle"
-#: src/prefs_themes.c:343 src/prefs_themes.c:725
+#: src/prefs_themes.c:343
+#: src/prefs_themes.c:725
msgid "Default internal theme"
msgstr "Thème interne par défaut"
msgid "User Action"
msgstr "Action"
-#: src/prefs_toolbar.c:825 src/toolbar.c:217
+#: src/prefs_toolbar.c:825
+#: src/toolbar.c:217
msgid "Separator"
msgstr "Séparateur"
msgid "Toolbar text"
msgstr "Texte de la barre d'outils"
-#: src/prefs_toolbar.c:867 src/prefs_toolbar.c:1100
+#: src/prefs_toolbar.c:867
+#: src/prefs_toolbar.c:1100
msgid "Icon"
msgstr "Icône"
-#: src/prefs_toolbar.c:998 src/prefs_toolbar.c:1012 src/prefs_toolbar.c:1026
-msgid "Customize Toolbars"
-msgstr "Barres d'outils"
+#: src/prefs_toolbar.c:998
+#: src/prefs_toolbar.c:1012
+#: src/prefs_toolbar.c:1026
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Barre d'outils"
#: src/prefs_toolbar.c:999
msgid "Main Window"
msgid "Page %d"
msgstr "Page %d"
-#: src/privacy.c:239 src/privacy.c:260
+#: src/privacy.c:239
+#: src/privacy.c:260
msgid "No information available"
msgstr "Aucune d'information trouvée"
msgid "No recipient keys defined."
msgstr "Pas de clé de destinataire spécifiée."
-#: src/procmime.c:371 src/procmime.c:373 src/procmime.c:374
+#: src/procmime.c:371
+#: src/procmime.c:373
+#: src/procmime.c:374
msgid "[Error decoding BASE64]\n"
msgstr "[Erreur de décodage BASE64]\n"
-#: src/procmsg.c:861 src/procmsg.c:864
+#: src/procmsg.c:861
+#: src/procmsg.c:864
msgid "Already trying to send."
msgstr "Les messages en file d'attente sont déjà en cours d'envoi."
msgstr "Une erreur est survenue durant la session SMTP."
#: src/procmsg.c:1635
-msgid ""
-"No specific account has been found to send, and an error happened during "
-"SMTP session."
-msgstr ""
-"Aucun compte précis n'a été trouvé pour l'envoi, et une erreur est survenue "
-"durant la session SMTP."
+msgid "No specific account has been found to send, and an error happened during SMTP session."
+msgstr "Aucun compte précis n'a été trouvé pour l'envoi, et une erreur est survenue durant la session SMTP."
#: src/procmsg.c:1643
-msgid ""
-"Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been "
-"generated by Claws Mail."
-msgstr ""
-"Impossible de déterminer les paramètres d'envoi. Le message n'a sans doute "
-"pas été généré par Claws Mail."
+msgid "Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been generated by Claws Mail."
+msgstr "Impossible de déterminer les paramètres d'envoi. Le message n'a sans doute pas été généré par Claws Mail."
#: src/procmsg.c:1661
msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
#: src/quote_fmt.c:75
msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
-msgstr ""
-"<span style=\"oblique\">Completion</span> par le carnet d'adresses : Cc"
+msgstr "<span style=\"oblique\">Completion</span> par le carnet d'adresses : Cc"
#: src/quote_fmt.c:76
msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
-msgstr ""
-"<span style=\"oblique\">Completion</span> par le carnet d'adresses : From"
+msgstr "<span style=\"oblique\">Completion</span> par le carnet d'adresses : From"
#: src/quote_fmt.c:77
msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
-msgstr ""
-"<span style=\"oblique\">Completion</span> par le carnet d'adresses : To"
+msgstr "<span style=\"oblique\">Completion</span> par le carnet d'adresses : To"
#: src/quote_fmt.c:79
msgid "literal backslash"
"symbols (or their long equivalent)"
msgstr ""
"Si x est défini, insérer <span style=\"oblique\">expr</span>\n"
-"(x appartenant aux symboles [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, "
-"ABf, ABt]\n"
+"(x appartenant aux symboles [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
"ou leurs équivalents longs)."
#: src/quote_fmt.c:90
msgid ""
-"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one "
-"of\n"
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one of\n"
"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
"symbols (or their long equivalent)"
msgstr ""
"Si x n'est pas défini, insérer <span style=\"oblique\">expr</span>\n"
-"(x appartenant aux symboles [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, "
-"ABf, ABt]\n"
+"(x appartenant aux symboles [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
"ou leurs équivalents longs)."
#: src/quote_fmt.c:91
msgid ""
"insert file:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
-"to insert"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file to insert"
msgstr ""
"Insérer un fichier :\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> est évalué en tant que chemin vers "
-"le fichier à insérer."
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> est évalué en tant que chemin vers le fichier à insérer."
#: src/quote_fmt.c:92
msgid ""
"insert program output:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
-"get\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to get\n"
"the output from"
msgstr ""
"Insérer la sortie d'une ligne de commande :\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> est évalué en tant que ligne de "
-"commande à exécuter pour en récupérer la sortie."
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> est évalué en tant que ligne de commande à exécuter pour en récupérer la sortie."
#: src/quote_fmt.c:93
msgid ""
"user-entered text"
msgstr ""
"Insérer un texte saisi par l'utilisateur :\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> définit une variable à remplacer par "
-"un texte fourni par l'utilisateur. Plusieurs appels identiques sont "
-"possibles : ils seront tous remplacés par le même texte associé à la "
-"variable."
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> définit une variable à remplacer par un texte fourni par l'utilisateur. Plusieurs appels identiques sont possibles : ils seront tous remplacés par le même texte associé à la variable."
#: src/quote_fmt.c:94
msgid ""
"attach file:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
-"to attach"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file to attach"
msgstr ""
"Joindre un fichier :\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> est évalué en tant que chemin vers "
-"le fichier à joindre."
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> est évalué en tant que chemin vers le fichier à joindre."
#: src/quote_fmt.c:96
msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
msgid ""
"text that can contain any of the symbols or\n"
"commands above"
-msgstr ""
-"Texte pouvant contenir n'importe quels symboles ou commandes de la liste ci-"
-"dessus."
+msgstr "Texte pouvant contenir n'importe quels symboles ou commandes de la liste ci-dessus."
#: src/quote_fmt.c:98
msgid ""
"text that can contain any of the symbols (no\n"
"commands) above"
-msgstr ""
-"Texte pouvant contenir n'importe quels symboles (pas de commandes) de la "
-"liste ci-dessus."
+msgstr "Texte pouvant contenir n'importe quels symboles (pas de commandes) de la liste ci-dessus."
#: src/quote_fmt.c:99
msgid ""
"address of the header, it outputs the full name\n"
"of the contact if that address matches exactly\n"
"one contact in the address book"
-msgstr ""
-"La completion depuis le carnet d'adresses fonctionne seulement avec la "
-"première adresse de l'entête. Elle renseigne le nom complet du contact si "
-"l'adresse correspond exactement à celle d'un contact du carnet."
+msgstr "La completion depuis le carnet d'adresses fonctionne seulement avec la première adresse de l'entête. Elle renseigne le nom complet du contact si l'adresse correspond exactement à celle d'un contact du carnet."
#: src/quote_fmt.c:107
msgid "Description of symbols"
#: src/quote_fmt.c:153
msgid "Use template when composing new messages"
-msgstr ""
-"Utiliser un modèle de formatage personnalisé lors de la composition de "
-"nouveaux messages :"
+msgstr "Utiliser un modèle de formatage personnalisé lors de la composition de nouveaux messages :"
#: src/quote_fmt.c:179
-msgid ""
-"Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
-"new message."
-msgstr ""
-"Forcer l'entête d'expéditeur. Cela ne changera pas le compte utilisé pour "
-"les nouveaux messages."
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to compose the new message."
+msgstr "Forcer l'entête d'expéditeur. Cela ne changera pas le compte utilisé pour les nouveaux messages."
#: src/quote_fmt.c:281
msgid "Use template when replying to messages"
#: src/quote_fmt.c:307
msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
-msgstr ""
-"Forcer l'entête d'expéditeur. Cela ne changera pas le compte utilisé lors "
-"d'une réponse."
+msgstr "Forcer l'entête d'expéditeur. Cela ne changera pas le compte utilisé lors d'une réponse."
-#: src/quote_fmt.c:318 src/quote_fmt.c:450
+#: src/quote_fmt.c:318
+#: src/quote_fmt.c:450
msgid "Quotation mark"
msgstr "Préfixe de citation"
#: src/quote_fmt.c:439
msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
-msgstr ""
-"Forcer l'entête d'expéditeur. Cela ne changera pas le compte utilisé lors "
-"d'un transfert."
+msgstr "Forcer l'entête d'expéditeur. Cela ne changera pas le compte utilisé lors d'un transfert."
#: src/quote_fmt.c:526
msgid "Description of symbols..."
msgid "Sending HELO..."
msgstr "Envoi de HELO..."
-#: src/send_message.c:450 src/send_message.c:455 src/send_message.c:460
+#: src/send_message.c:450
+#: src/send_message.c:455
+#: src/send_message.c:460
msgid "Authenticating"
msgstr "Authentification"
-#: src/send_message.c:451 src/send_message.c:456
+#: src/send_message.c:451
+#: src/send_message.c:456
msgid "Sending message..."
msgstr "Envoi du message..."
msgid "Sending message"
msgstr "Envoi de message"
-#: src/send_message.c:611 src/send_message.c:631
+#: src/send_message.c:611
+#: src/send_message.c:631
msgid "Error occurred while sending the message."
msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de message."
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Analyse du dossier (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1729 src/summaryview.c:1781
+#: src/summaryview.c:1729
+#: src/summaryview.c:1781
msgid "No more unread messages"
msgstr "Plus de messages non lus"
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "Plus de message non lu. Rechercher depuis la fin ?"
-#: src/summaryview.c:1742 src/summaryview.c:1794 src/summaryview.c:1841
-#: src/summaryview.c:1893 src/summaryview.c:1972
-msgid ""
-"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-msgstr ""
-"Erreur interne : valeur inattendue de prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+#: src/summaryview.c:1742
+#: src/summaryview.c:1794
+#: src/summaryview.c:1841
+#: src/summaryview.c:1893
+#: src/summaryview.c:1972
+msgid "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+msgstr "Erreur interne : valeur inattendue de prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
#: src/summaryview.c:1750
msgid "No unread messages."
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr "Plus de messages non lus. Aller au dossier suivant ?"
-#: src/summaryview.c:1828 src/summaryview.c:1880
+#: src/summaryview.c:1828
+#: src/summaryview.c:1880
msgid "No more new messages"
msgstr "Plus de nouveaux messages"
msgid "No new message found. Go to next folder?"
msgstr "Pas de nouveaux messages. Aller au dossier suivant ?"
-#: src/summaryview.c:1918 src/summaryview.c:1959
+#: src/summaryview.c:1918
+#: src/summaryview.c:1959
msgid "No more marked messages"
msgstr "Plus de messages marqués"
msgid "No marked message found. Go to next folder?"
msgstr "Plus de messages marqués. Aller au dossier suivant ?"
-#: src/summaryview.c:1997 src/summaryview.c:2022
+#: src/summaryview.c:1997
+#: src/summaryview.c:2022
msgid "No more labeled messages"
msgstr "Plus de messages coloriés"
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "Plus de messages coloriés. Rechercher depuis la fin ?"
-#: src/summaryview.c:2007 src/summaryview.c:2032
+#: src/summaryview.c:2007
+#: src/summaryview.c:2032
msgid "No labeled messages."
msgstr "Plus de messages coloriés."
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d déplacé(s)"
-#: src/summaryview.c:2502 src/summaryview.c:2509
+#: src/summaryview.c:2502
+#: src/summaryview.c:2509
msgid ", "
msgstr ", "
msgid " items selected"
msgstr " sélections"
-#: src/summaryview.c:2542 src/summaryview.c:2580
+#: src/summaryview.c:2542
+#: src/summaryview.c:2580
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d nouveau(x), %d non lu(s), %d au total (%s)"
#: src/summaryview.c:4623
msgid "Append or overwrite existing file?"
-msgstr ""
-"Le fichier existe déjà. Ajouter au fichier existant ou bien l'écraser ?"
+msgstr "Le fichier existe déjà. Ajouter au fichier existant ou bien l'écraser ?"
#: src/summaryview.c:4624
msgid "_Append"
#: src/summaryview.c:4671
#, c-format
-msgid ""
-"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Vous êtes sur le point d'imprimer %d messages un par un. Voulez-vous "
-"continuer ?"
+msgid "You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
+msgstr "Vous êtes sur le point d'imprimer %d messages un par un. Voulez-vous continuer ?"
#: src/summaryview.c:4992
msgid "Building threads..."
msgstr "Construction des threads..."
-#: src/summaryview.c:5211
+#: src/summaryview.c:5232
msgid "Skip these rules"
msgstr "Ignorer ces règles"
-#: src/summaryview.c:5214
+#: src/summaryview.c:5235
msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
-msgstr ""
-"Appliquer ces règles sans se soucier des comptes auxquels elles sont "
-"rattachées"
+msgstr "Appliquer ces règles sans se soucier des comptes auxquels elles sont rattachées"
-#: src/summaryview.c:5217
+#: src/summaryview.c:5238
msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
msgstr "Appliquer ces règles si elles s'appliquent au compte courant"
-#: src/summaryview.c:5246
+#: src/summaryview.c:5267
msgid "Filtering"
msgstr "Filtrage"
-#: src/summaryview.c:5247
+#: src/summaryview.c:5268
msgid ""
"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
"Please choose what to do with these rules:"
"Il y a des règles de filtrage rattachées à des comptes.\n"
"Veuillez sélectionner ce que vous souhaitez faire avec ces règles :"
-#: src/summaryview.c:5249
+#: src/summaryview.c:5270
msgid "_Filter"
msgstr "_Filtrer"
-#: src/summaryview.c:5277
+#: src/summaryview.c:5298
msgid "Filtering..."
msgstr "Filtrage des messages..."
-#: src/summaryview.c:5356
+#: src/summaryview.c:5377
msgid "Processing configuration"
msgstr "Configuration du filtrage/traitement"
-#: src/summaryview.c:5898
+#: src/summaryview.c:5919
msgid "Ignored thread"
msgstr "Fil de discussion ignoré"
-#: src/summaryview.c:5900
+#: src/summaryview.c:5921
msgid "Watched thread"
msgstr "Fil de discussion suivi"
-#: src/summaryview.c:5908
+#: src/summaryview.c:5929
msgid "Replied - click to see reply"
msgstr "Répondu - cliquer pour voir la réponse"
-#: src/summaryview.c:5920
+#: src/summaryview.c:5941
msgid "To be moved"
msgstr "À deplacer"
-#: src/summaryview.c:5922
+#: src/summaryview.c:5943
msgid "To be copied"
msgstr "À copier"
-#: src/summaryview.c:5934
+#: src/summaryview.c:5955
msgid "Signed, has attachment(s)"
msgstr "Signé et contenant une ou plusieurs pièces jointes"
-#: src/summaryview.c:5936
+#: src/summaryview.c:5957
msgid "Signed"
msgstr "Signé"
-#: src/summaryview.c:5938
+#: src/summaryview.c:5959
msgid "Encrypted, has attachment(s)"
msgstr "Chiffré et contenant une ou plusieurs pièces jointes"
-#: src/summaryview.c:5940
+#: src/summaryview.c:5961
msgid "Encrypted"
msgstr "Chiffré"
-#: src/summaryview.c:5942
+#: src/summaryview.c:5963
msgid "Has attachment(s)"
msgstr "Contient une ou plusieurs pièces jointes"
-#: src/summaryview.c:7486
+#: src/summaryview.c:7507
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
"Erreur dans l'expression régulière (regexp) :\n"
"%s"
-#: src/summaryview.c:7594
+#: src/summaryview.c:7615
msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
msgstr "Revenir à la liste des dossiers (Vous avez des messages non lus)"
-#: src/summaryview.c:7599
+#: src/summaryview.c:7620
msgid "Go back to the folder list"
msgstr "Revenir à la liste des dossiers"
#: src/textview.c:899
msgid " The following can be performed on this part\n"
-msgstr ""
-" Les actions suivantes peuvent être effectuées sur l'élément actuellement "
-"sélectionné\n"
+msgstr " Les actions suivantes peuvent être effectuées sur l'élément actuellement sélectionné\n"
#: src/textview.c:901
msgid " by right-clicking the icon or list item:"
-msgstr ""
-" en cliquant avec le bouton droit sur l'icône ou l'élément de la liste :"
+msgstr " en cliquant avec le bouton droit sur l'icône ou l'élément de la liste :"
#: src/textview.c:905
msgid " - To save, select "
#: src/textview.c:920
msgid " - To open with an external program, select "
-msgstr ""
-" - Pour l'ouvrir avec le programme auxiliaire correspondant, veuillez "
-"sélectionner « "
+msgstr " - Pour l'ouvrir avec le programme auxiliaire correspondant, veuillez sélectionner « "
#: src/textview.c:921
msgid "'Open'"
#: src/textview.c:928
msgid " - Or use "
-msgstr ""
-" - Pour l'ouvrir avec un programme auxiliaire de votre choix, veuillez "
-"sélectionner « "
+msgstr " - Pour l'ouvrir avec un programme auxiliaire de votre choix, veuillez sélectionner « "
#: src/textview.c:929
msgid "'Open with...'"
msgid "_Open URL"
msgstr "_Ouvrir l'URL"
-#: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1876
+#: src/toolbar.c:178
+#: src/toolbar.c:1876
msgid "Receive Mail on all Accounts"
msgstr "Relever le courrier de tous les comptes"
-#: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:1881
+#: src/toolbar.c:179
+#: src/toolbar.c:1881
msgid "Receive Mail on current Account"
msgstr "Relever le courrier du compte courant"
-#: src/toolbar.c:180 src/toolbar.c:1885
+#: src/toolbar.c:180
+#: src/toolbar.c:1885
msgid "Send Queued Messages"
msgstr "Envoyer les messages en attente"
-#: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:888 src/toolbar.c:1903 src/toolbar.c:1914
+#: src/toolbar.c:181
+#: src/toolbar.c:888
+#: src/toolbar.c:1903
+#: src/toolbar.c:1914
msgid "Compose Email"
msgstr "Composer un message"
msgid "Compose News"
msgstr "Composer un article"
-#: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1942 src/toolbar.c:1952
+#: src/toolbar.c:183
+#: src/toolbar.c:1942
+#: src/toolbar.c:1952
msgid "Reply to Message"
msgstr "Répondre au message"
-#: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1959 src/toolbar.c:1969
+#: src/toolbar.c:184
+#: src/toolbar.c:1959
+#: src/toolbar.c:1969
msgid "Reply to Sender"
msgstr "Répondre à l'expéditeur"
-#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1976 src/toolbar.c:1986
+#: src/toolbar.c:185
+#: src/toolbar.c:1976
+#: src/toolbar.c:1986
msgid "Reply to All"
msgstr "Répondre à tous"
-#: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:1993 src/toolbar.c:2003
+#: src/toolbar.c:186
+#: src/toolbar.c:1993
+#: src/toolbar.c:2003
msgid "Reply to Mailing-list"
msgstr "Répondre à la liste"
-#: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1897
+#: src/toolbar.c:187
+#: src/toolbar.c:1897
msgid "Open email"
msgstr "Ouvrir le message"
-#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:2010 src/toolbar.c:2021
+#: src/toolbar.c:188
+#: src/toolbar.c:2010
+#: src/toolbar.c:2021
msgid "Forward Message"
msgstr "Transférer le(s) message(s) sélectionné(s)"
-#: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:2026
+#: src/toolbar.c:189
+#: src/toolbar.c:2026
msgid "Trash Message"
msgstr "Déplacer le(s) message(s) sélectionné(s) vers la corbeille"
-#: src/toolbar.c:190 src/toolbar.c:2030
+#: src/toolbar.c:190
+#: src/toolbar.c:2030
msgid "Delete Message"
msgstr "Supprimer le(s) message(s) sélectionné(s)"
-#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:2038
+#: src/toolbar.c:192
+#: src/toolbar.c:2038
msgid "Go to Previous Unread Message"
msgstr "Aller au message non lu précédent"
-#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:2042
+#: src/toolbar.c:193
+#: src/toolbar.c:2042
msgid "Go to Next Unread Message"
msgstr "Aller au message non lu suivant"
msgid "Open folder/Go to folder list"
msgstr "Ouvrir le dossier / la liste des dossiers"
-#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:2048
+#: src/toolbar.c:201
+#: src/toolbar.c:2048
msgid "Send Message"
msgstr "Envoyer le message"
-#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2052
+#: src/toolbar.c:202
+#: src/toolbar.c:2052
msgid "Put into queue folder and send later"
msgstr "Mettre en file d'attente et envoyer plus tard"
-#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2056
+#: src/toolbar.c:203
+#: src/toolbar.c:2056
msgid "Save to draft folder"
msgstr "Enregistrer dans le dossier brouillon"
-#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:2060
+#: src/toolbar.c:204
+#: src/toolbar.c:2060
msgid "Insert file"
msgstr "Insérer un fichier"
-#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:2064
+#: src/toolbar.c:205
+#: src/toolbar.c:2064
msgid "Attach file"
msgstr "Joindre un fichier"
-#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2068
+#: src/toolbar.c:206
+#: src/toolbar.c:2068
msgid "Insert signature"
msgstr "Insérer la signature"
-#: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:2072
+#: src/toolbar.c:207
+#: src/toolbar.c:2072
msgid "Edit with external editor"
msgstr "Éditer avec un éditeur auxiliaire"
-#: src/toolbar.c:208 src/toolbar.c:2076
+#: src/toolbar.c:208
+#: src/toolbar.c:2076
msgid "Wrap long lines of current paragraph"
msgstr "Justifier le paragraphe actuel"
-#: src/toolbar.c:209 src/toolbar.c:2080
+#: src/toolbar.c:209
+#: src/toolbar.c:2080
msgid "Wrap all long lines"
msgstr "Justifier tout le message"
-#: src/toolbar.c:212 src/toolbar.c:419 src/toolbar.c:2089
+#: src/toolbar.c:212
+#: src/toolbar.c:419
+#: src/toolbar.c:2089
msgid "Check spelling"
msgstr "Vérifier l'orthographe"
msgid "Claws Mail Actions Feature"
msgstr "Actions Claws Mail"
-#: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2105
+#: src/toolbar.c:215
+#: src/toolbar.c:2105
msgid "Cancel receiving"
msgstr "Interrompre la relève du courrier"
-#: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:1889
+#: src/toolbar.c:216
+#: src/toolbar.c:1889
msgid "Close window"
msgstr "Fermer la fenêtre"
msgid "Get"
msgstr "Relever"
-#: src/toolbar.c:389 src/toolbar.c:390
+#: src/toolbar.c:389
+#: src/toolbar.c:390
msgid "Toolbar|Compose"
msgstr "Composer"
msgid "Reply to Message options"
msgstr "Options de réponse à un message"
-#: src/toolbar.c:1947 src/toolbar.c:1964 src/toolbar.c:1981 src/toolbar.c:1998
+#: src/toolbar.c:1947
+#: src/toolbar.c:1964
+#: src/toolbar.c:1981
+#: src/toolbar.c:1998
msgid "_Reply with quote"
msgstr "Répondre en _citant le message"
-#: src/toolbar.c:1948 src/toolbar.c:1965 src/toolbar.c:1982 src/toolbar.c:1999
+#: src/toolbar.c:1948
+#: src/toolbar.c:1965
+#: src/toolbar.c:1982
+#: src/toolbar.c:1999
msgid "Reply without _quote"
msgstr "Répondre _sans citer le message"
#: src/wizard.c:689
msgid "Please enter your receiving server and username."
-msgstr ""
-"Veuillez saisir votre serveur de réception et votre compte utilisateur."
+msgstr "Veuillez saisir votre serveur de réception et votre compte utilisateur."
#: src/wizard.c:699
msgid "Please enter your username."
msgstr "<span weight=\"bold\">Nom de la boîte aux lettres :</span>"
#: src/wizard.c:1133
-msgid ""
-"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
-"Mail\""
-msgstr ""
-"Vous pouvez aussi spécifier un chemin absolu, comme par exemple : « /home/"
-"john/Documents/Mail »."
+msgid "You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/Mail\""
+msgstr "Vous pouvez aussi spécifier un chemin absolu, comme par exemple : « /home/john/Documents/Mail »."
#: src/wizard.c:1141
msgid "on internal memory"
msgstr "<span weight=\"bold\">Stockage des données</span>"
#: src/wizard.c:1265
-msgid ""
-"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
-"com:25\""
-msgstr ""
-"Vous pouvez spécifier le numéro du port en l'ajoutant à la fin : « mail."
-"exemple.com:25 »."
+msgid "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example.com:25\""
+msgstr "Vous pouvez spécifier le numéro du port en l'ajoutant à la fin : « mail.exemple.com:25 »."
#: src/wizard.c:1268
msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
"<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
msgstr ""
"Nom d'utilisateur pour le serveur d'envoi :\n"
-"<span size=\"small\">(Si non renseigné, utilise le même qu'en réception.)</"
-"span>"
+"<span size=\"small\">(Si non renseigné, utilise le même qu'en réception.)</span>"
#: src/wizard.c:1307
msgid ""
"<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
msgstr ""
"Mot de passe pour le serveur d'envoi :\n"
-"<span size=\"small\">(Si non renseigné, utilise le même qu'en réception.)</"
-"span>"
+"<span size=\"small\">(Si non renseigné, utilise le même qu'en réception.)</span>"
#: src/wizard.c:1318
msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
msgstr "Utiliser SSL pour les connexions au serveur d'envoi (SMTP)"
-#: src/wizard.c:1326 src/wizard.c:1589
+#: src/wizard.c:1326
+#: src/wizard.c:1589
msgid "Use SSL via STARTTLS"
msgstr "Utiliser SSL via STARTTLS"
-#: src/wizard.c:1335 src/wizard.c:1598
+#: src/wizard.c:1335
+#: src/wizard.c:1598
msgid "Client SSL certificate (optional)"
msgstr "Certificat client SSL (optionnel)"
-#: src/wizard.c:1389 src/wizard.c:1414 src/wizard.c:1541
+#: src/wizard.c:1389
+#: src/wizard.c:1414
+#: src/wizard.c:1541
msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Adresse du serveur :</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Type de serveur :</span>"
#: src/wizard.c:1538
-msgid ""
-"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
-"com:110\""
-msgstr ""
-"Vous pouvez spécifier le numéro du port en l'ajoutant à la fin : « mail."
-"exemple.com:110 »."
+msgid "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example.com:110\""
+msgstr "Vous pouvez spécifier le numéro du port en l'ajoutant à la fin : « mail.exemple.com:110 »."
#: src/wizard.c:1551
msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
msgid ""
"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
"\n"
-"We will begin by defining some basic information about you and your most "
-"common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than "
-"five minutes."
+"We will begin by defining some basic information about you and your most common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than five minutes."
msgstr ""
"Bienvenue dans l'assistant de configuration de Claws Mail.\n"
"\n"
-"Nous allons définir ici quelques informations sommaires comme vos "
-"informations personnelles et vos paramètres de connexion courants, de sorte "
-"que vous puissiez commencer à utiliser Claws Mail dans une poignée de "
-"secondes..."
+"Nous allons définir ici quelques informations sommaires comme vos informations personnelles et vos paramètres de connexion courants, de sorte que vous puissiez commencer à utiliser Claws Mail dans une poignée de secondes..."
#: src/wizard.c:1833
msgid "About You"
msgstr "Informations personnelles"
-#: src/wizard.c:1841 src/wizard.c:1856 src/wizard.c:1871 src/wizard.c:1887
+#: src/wizard.c:1841
+#: src/wizard.c:1856
+#: src/wizard.c:1871
+#: src/wizard.c:1887
msgid "Bold fields must be completed"
msgstr "Les champs en gras doivent être spécifiés."
"Vous pouvez maintenant cliquer sur « Enregistrer » pour\n"
"débuter et apprécier..."
+#~ msgid "Customize Toolbars"
+#~ msgstr "Barres d'outils"
+