2011-12-16 [paul] 3.7.10cvs113
authorPaul Mangan <paul@claws-mail.org>
Fri, 16 Dec 2011 09:41:23 +0000 (09:41 +0000)
committerPaul Mangan <paul@claws-mail.org>
Fri, 16 Dec 2011 09:41:23 +0000 (09:41 +0000)
* configure.ac
* po/cs.po
* po/es.po
* po/fr.po
* po/hu.po
* po/id.po **REMOVED**
* po/id_ID.po **ADDED**
* po/pt_BR.po
* po/ru.po
* po/sk.po
* po/uk.po
updates

12 files changed:
ChangeLog
PATCHSETS
configure.ac
po/cs.po
po/es.po
po/fr.po
po/hu.po
po/id_ID.po [moved from po/id.po with 68% similarity]
po/pt_BR.po
po/ru.po
po/sk.po
po/uk.po

index 82833b9..31ef595 100644 (file)
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,3 +1,18 @@
+2011-12-16 [paul]      3.7.10cvs113
+
+       * configure.ac
+       * po/cs.po
+       * po/es.po
+       * po/fr.po
+       * po/hu.po
+       * po/id.po **REMOVED**
+       * po/id_ID.po **ADDED**
+       * po/pt_BR.po
+       * po/ru.po
+       * po/sk.po
+       * po/uk.po
+               updates
+
 2011-12-09 [pawel]     3.7.10cvs112
 
        * src/summaryview.c
index 6f0f9b5..d9933bf 100644 (file)
--- a/PATCHSETS
+++ b/PATCHSETS
 ( cvs diff -u -r 1.382.2.596 -r 1.382.2.597 src/compose.c;  ) > 3.7.10cvs110.patchset
 ( cvs diff -u -r 1.83.2.183 -r 1.83.2.184 src/mimeview.c;  ) > 3.7.10cvs111.patchset
 ( cvs diff -u -r 1.395.2.440 -r 1.395.2.441 src/summaryview.c;  cvs diff -u -r 1.1.2.106 -r 1.1.2.107 src/gtk/quicksearch.c;  cvs diff -u -r 1.1.2.22 -r 1.1.2.23 src/gtk/quicksearch.h;  ) > 3.7.10cvs112.patchset
+( cvs diff -u -r 1.654.2.4393 -r 1.654.2.4394 configure.ac;  cvs diff -u -r 1.9.2.23 -r 1.9.2.24 po/cs.po;  cvs diff -u -r 1.60.2.63 -r 1.60.2.64 po/es.po;  cvs diff -u -r 1.42.2.56 -r 1.42.2.57 po/fr.po;  cvs diff -u -r 1.5.2.20 -r 1.5.2.21 po/hu.po;  cvs diff -u -r -1.1.2.5 -r -1.1.2.6 po/id.po;  diff -u /dev/null po/id_ID.po;  cvs diff -u -r 1.50.2.42 -r 1.50.2.43 po/pt_BR.po;  cvs diff -u -r 1.17.2.21 -r 1.17.2.22 po/ru.po;  cvs diff -u -r 1.2.2.34 -r 1.2.2.35 po/sk.po;  cvs diff -u -r 1.1.2.4 -r 1.1.2.5 po/uk.po;  ) > 3.7.10cvs113.patchset
index fed48a9..d1c1e98 100644 (file)
@@ -12,7 +12,7 @@ MINOR_VERSION=7
 MICRO_VERSION=10
 INTERFACE_AGE=0
 BINARY_AGE=0
-EXTRA_VERSION=112
+EXTRA_VERSION=113
 EXTRA_RELEASE=
 EXTRA_GTK2_VERSION=
 
@@ -194,7 +194,7 @@ AC_CHECK_FUNCS(bind_textdomain_codeset)
 LIBS=$syl_save_LIBS
 
 dnl for gettext
-ALL_LINGUAS="bg ca cs de en_GB es fi fr hu id it ja lt nl pl pt_BR pt_PT ru sk sv uk zh_CN"
+ALL_LINGUAS="bg ca cs de en_GB es fi fr hu id_ID it ja lt nl pl pt_BR pt_PT ru sk sv uk zh_CN"
 GETTEXT_PACKAGE=claws-mail
 AC_SUBST(GETTEXT_PACKAGE)
 AC_DEFINE_UNQUOTED(GETTEXT_PACKAGE,"$GETTEXT_PACKAGE", [Define text domain.])
index 9057e00..4938e9e 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: claws-mail\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-20 12:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-20 14:37+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-16 09:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-12 18:44+0100\n"
 "Last-Translator: David Vachulka <david@konstrukce-cad.com>\n"
 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -15,9 +15,10 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(((n%100>=10 && n%100<=14) || (n%10>5)) ? 2 : (n%10>=2 && n%10<=4) ? 1 : 0);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(((n%100>=10 && n%100<=14) || (n%10>5)) ? "
+"2 : (n%10>=2 && n%10<=4) ? 1 : 0);\n"
 
-#: src/account.c:382
+#: src/account.c:383
 msgid ""
 "Some composing windows are open.\n"
 "Please close all the composing windows before editing the accounts."
@@ -25,84 +26,77 @@ msgstr ""
 "Jsou stále otevřena nějaká okna s rozepsanou zprávou.\n"
 "Před úpravou tohoto účtu zavřete prosím všechna tato okna."
 
-#: src/account.c:429
+#: src/account.c:430
 msgid "Can't create folder."
 msgstr "Nemohu vytvořit složku."
 
-#: src/account.c:701
+#: src/account.c:709
 msgid "Edit accounts"
 msgstr "Úpravy účtů"
 
-#: src/account.c:722
-msgid "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text indicates the default account."
-msgstr "Funkce 'Přijmout ze všech účtů' načte zprávy z účtů v pořadí v jakém jsou zde uvedeny. Zaškrtnutím ve sloupci 'P' určíte, zda účet bude touto funkcí zpracován. Tučný text značí aktuální účet."
+#: src/account.c:730
+msgid ""
+"Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
+"given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
+"indicates the default account."
+msgstr ""
+"Funkce 'Přijmout ze všech účtů' načte zprávy z účtů v pořadí v jakém jsou "
+"zde uvedeny. Zaškrtnutím ve sloupci 'P' určíte, zda účet bude touto funkcí "
+"zpracován. Tučný text značí aktuální účet."
 
-#: src/account.c:793
+#: src/account.c:801
 msgid " _Set as default account "
 msgstr " Nastavit účet jako _výchozí "
 
-#: src/account.c:888
+#: src/account.c:896
 msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
-msgstr "Účty se vzdáleně umístěnými složkami (např. IMAP) nemohou být kopírovány."
+msgstr ""
+"Účty se vzdáleně umístěnými složkami (např. IMAP) nemohou být kopírovány."
 
-#: src/account.c:895
+#: src/account.c:903
 #, c-format
 msgid "Copy of %s"
 msgstr "Kopie %s"
 
-#: src/account.c:1054
+#: src/account.c:1063
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
 msgstr "Opravdu chcete odstranit účet '%s'?"
 
-#: src/account.c:1056
+#: src/account.c:1065
 msgid "(Untitled)"
 msgstr "(Nepojmenovaný)"
 
-#: src/account.c:1057
+#: src/account.c:1066
 msgid "Delete account"
 msgstr "Odstranit účet"
 
-#: src/account.c:1528
+#: src/account.c:1536
 msgid "Accounts List Get Column Name|G"
 msgstr "P"
 
-#: src/account.c:1534
+#: src/account.c:1542
 msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
-msgstr "Funkce 'Přijmout poštu ze všech účtů' načte zprávy z účtů označených zaškrtnutím"
-
-#: src/account.c:1541
-#: src/addressadd.c:189
-#: src/addressbook.c:124
-#: src/addrduplicates.c:480
-#: src/compose.c:6777
-#: src/compose.c:7087
-#: src/editaddress.c:1269
-#: src/editaddress.c:1326
-#: src/editaddress.c:1342
-#: src/editbook.c:169
-#: src/editgroup.c:287
-#: src/editjpilot.c:256
-#: src/editldap.c:428
-#: src/editvcard.c:172
-#: src/importmutt.c:222
-#: src/importpine.c:221
-#: src/mimeview.c:272
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396
-#: src/prefs_filtering.c:380
-#: src/prefs_filtering.c:1934
-#: src/prefs_template.c:77
+msgstr ""
+"Funkce 'Přijmout poštu ze všech účtů' načte zprávy z účtů označených "
+"zaškrtnutím"
+
+#: src/account.c:1549 src/addressadd.c:189 src/addressbook.c:124
+#: src/addrduplicates.c:480 src/compose.c:6917 src/compose.c:7226
+#: src/editaddress.c:1269 src/editaddress.c:1326 src/editaddress.c:1342
+#: src/editbook.c:169 src/editgroup.c:287 src/editjpilot.c:256
+#: src/editldap.c:427 src/editvcard.c:172 src/importmutt.c:222
+#: src/importpine.c:221 src/mimeview.c:282
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/prefs_filtering.c:381
+#: src/prefs_filtering.c:1870 src/prefs_template.c:77
 msgid "Name"
 msgstr "Jméno"
 
-#: src/account.c:1549
-#: src/prefs_account.c:1079
-#: src/prefs_account.c:3887
+#: src/account.c:1557 src/prefs_account.c:1092 src/prefs_account.c:3917
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokol"
 
-#: src/account.c:1557
-#: src/ssl_manager.c:102
+#: src/account.c:1565 src/ssl_manager.c:101
 msgid "Server"
 msgstr "Server"
 
@@ -120,7 +114,7 @@ msgstr "Nelze načíst část zprávy."
 msgid "Can't get part of multipart message: %s"
 msgstr "Nemohu získat část ze zprávy o více částech: %s"
 
-#: src/action.c:593
+#: src/action.c:600
 #, c-format
 msgid ""
 "The selected action cannot be used in the compose window\n"
@@ -129,11 +123,11 @@ msgstr ""
 "V okně pro psaní zprávy nelze použít akci,\n"
 "která obsahuje %%f, %%F, %%as nebo %%p."
 
-#: src/action.c:705
+#: src/action.c:712
 msgid "There is no filtering action set"
 msgstr "Není nastavena žádná akce filtrování"
 
-#: src/action.c:707
+#: src/action.c:714
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid filtering action(s):\n"
@@ -142,7 +136,7 @@ msgstr ""
 "Neplatná(é) filtrovací akce:\n"
 "%s"
 
-#: src/action.c:930
+#: src/action.c:937
 #, c-format
 msgid ""
 "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
@@ -151,7 +145,7 @@ msgstr ""
 "Nelze spustit příkaz. Selhalo vytvoření roury.\n"
 "%s"
 
-#: src/action.c:1030
+#: src/action.c:1037
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not fork to execute the following command:\n"
@@ -162,26 +156,25 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "%s"
 
-#: src/action.c:1256
-#: src/action.c:1418
+#: src/action.c:1263 src/action.c:1433
 msgid "Completed"
 msgstr "Dokončeno"
 
-#: src/action.c:1292
+#: src/action.c:1299
 #, c-format
 msgid "--- Running: %s\n"
 msgstr "--- Spuštěno: %s\n"
 
-#: src/action.c:1296
+#: src/action.c:1303
 #, c-format
 msgid "--- Ended: %s\n"
 msgstr "--- Ukončeno: %s\n"
 
-#: src/action.c:1329
+#: src/action.c:1336
 msgid "Action's input/output"
 msgstr "Vstup/výstup akce"
 
-#: src/action.c:1659
+#: src/action.c:1675
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
@@ -192,11 +185,11 @@ msgstr ""
 "('%%h' bude nahrazeno parametrem)\n"
 "  %s"
 
-#: src/action.c:1664
+#: src/action.c:1680
 msgid "Action's hidden user argument"
 msgstr "Skrytý uživatelský parametr akce"
 
-#: src/action.c:1668
+#: src/action.c:1684
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
@@ -207,12 +200,11 @@ msgstr ""
 "('%%u' bude nahrazeno parametrem)\n"
 "  %s"
 
-#: src/action.c:1673
+#: src/action.c:1689
 msgid "Action's user argument"
 msgstr "Uživatelský parametr akce"
 
-#: src/addr_compl.c:590
-#: src/addressbook.c:4888
+#: src/addr_compl.c:585 src/addressbook.c:4880
 msgid "Group"
 msgstr "Skupina"
 
@@ -284,22 +276,14 @@ msgstr ""
 "Opravdu chcete nahradit všechna jména atributů\n"
 "výchozím nastavením?"
 
-#: src/addrcustomattr.c:211
-#: src/addressbook.c:434
-#: src/addressbook.c:462
-#: src/addressbook.c:479
-#: src/edittags.c:269
-#: src/prefs_actions.c:1077
-#: src/prefs_filtering.c:1771
-#: src/prefs_template.c:1100
+#: src/addrcustomattr.c:211 src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:462
+#: src/addressbook.c:479 src/edittags.c:269 src/prefs_actions.c:1078
+#: src/prefs_filtering.c:1690 src/prefs_template.c:1100
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Odstranit"
 
-#: src/addrcustomattr.c:212
-#: src/edittags.c:270
-#: src/prefs_actions.c:1078
-#: src/prefs_filtering.c:1772
-#: src/prefs_template.c:1101
+#: src/addrcustomattr.c:212 src/edittags.c:270 src/prefs_actions.c:1079
+#: src/prefs_filtering.c:1691 src/prefs_template.c:1101
 msgid "Delete _all"
 msgstr "Odstranit _vše"
 
@@ -320,11 +304,14 @@ msgid "New attribute name:"
 msgstr "Název nového atributu:"
 
 #: src/addrcustomattr.c:523
-msgid "Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for contacts."
-msgstr "Přidání nebo odebrání atributů jmen neovlivní atributy, které jsou v kontaktech již uloženy. "
+msgid ""
+"Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
+"contacts."
+msgstr ""
+"Přidání nebo odebrání atributů jmen neovlivní atributy, které jsou v "
+"kontaktech již uloženy. "
 
-#: src/addressadd.c:159
-#: src/prefs_filtering_action.c:186
+#: src/addressadd.c:159 src/prefs_filtering_action.c:192
 msgid "Add to address book"
 msgstr "Přidat do knihy adres"
 
@@ -332,30 +319,22 @@ msgstr "Přidat do knihy adres"
 msgid "Contact"
 msgstr "Kontakt"
 
-#: src/addressadd.c:201
-#: src/addrduplicates.c:451
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397
-#: src/toolbar.c:418
+#: src/addressadd.c:201 src/addrduplicates.c:451
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397 src/toolbar.c:418
 msgid "Address"
 msgstr "Adresa"
 
-#: src/addressadd.c:212
-#: src/addressbook.c:126
-#: src/editaddress.c:1061
-#: src/editaddress.c:1136
-#: src/editgroup.c:289
+#: src/addressadd.c:212 src/addressbook.c:126 src/editaddress.c:1061
+#: src/editaddress.c:1136 src/editgroup.c:289
 msgid "Remarks"
 msgstr "Poznámky"
 
-#: src/addressadd.c:231
-#: src/addressbook_foldersel.c:157
+#: src/addressadd.c:231 src/addressbook_foldersel.c:157
 msgid "Select Address Book Folder"
 msgstr "Vybrat složku pro knihu adres"
 
-#: src/addressadd.c:428
-#: src/editaddress.c:1576
-#: src/headerview.c:346
-#: src/textview.c:1989
+#: src/addressadd.c:422 src/editaddress.c:1576 src/headerview.c:346
+#: src/textview.c:1990
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to save image: \n"
@@ -364,25 +343,17 @@ msgstr ""
 "Chyba uložení obrázku: \n"
 "%s"
 
-#: src/addressadd.c:441
-#: src/addressbook.c:3216
-#: src/addressbook.c:3267
+#: src/addressadd.c:435 src/addressbook.c:3208 src/addressbook.c:3259
 msgid "Add address(es)"
 msgstr "Přidat adresu(y)"
 
-#: src/addressadd.c:442
+#: src/addressadd.c:436
 msgid "Can't add the specified address"
 msgstr "Nebylo možno přidat zadanou adresu"
 
-#: src/addressbook.c:125
-#: src/addressbook.c:4876
-#: src/editaddress.c:1058
-#: src/editaddress.c:1119
-#: src/editgroup.c:288
-#: src/expldifdlg.c:517
-#: src/exporthtml.c:599
-#: src/exporthtml.c:763
-#: src/ldif.c:784
+#: src/addressbook.c:125 src/addressbook.c:4868 src/editaddress.c:1058
+#: src/editaddress.c:1119 src/editgroup.c:288 src/expldifdlg.c:516
+#: src/exporthtml.c:599 src/exporthtml.c:763 src/ldif.c:783
 msgid "Email Address"
 msgstr "E-mail"
 
@@ -390,39 +361,27 @@ msgstr "E-mail"
 msgid "_Book"
 msgstr "_Kniha"
 
-#: src/addressbook.c:402
-#: src/addressbook.c:433
-#: src/addressbook.c:461
-#: src/addressbook.c:478
-#: src/compose.c:554
-#: src/gtk/quicksearch.c:863
-#: src/gtk/quicksearch.c:878
-#: src/mainwindow.c:471
-#: src/messageview.c:184
+#: src/addressbook.c:402 src/addressbook.c:433 src/addressbook.c:461
+#: src/addressbook.c:478 src/compose.c:563 src/gtk/quicksearch.c:873
+#: src/gtk/quicksearch.c:888 src/mainwindow.c:482 src/messageview.c:193
 msgid "_Edit"
 msgstr "Ú_pravy"
 
-#: src/addressbook.c:403
-#: src/compose.c:559
-#: src/mainwindow.c:474
-#: src/messageview.c:187
+#: src/addressbook.c:403 src/compose.c:568 src/mainwindow.c:485
+#: src/messageview.c:196
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Nástroje"
 
-#: src/addressbook.c:404
-#: src/compose.c:560
-#: src/mainwindow.c:476
-#: src/messageview.c:188
+#: src/addressbook.c:404 src/compose.c:569 src/mainwindow.c:487
+#: src/messageview.c:197
 msgid "_Help"
 msgstr "Nápo_věda"
 
-#: src/addressbook.c:407
-#: src/addressbook.c:464
+#: src/addressbook.c:407 src/addressbook.c:464
 msgid "New _Book"
 msgstr "Nová _kniha"
 
-#: src/addressbook.c:408
-#: src/addressbook.c:465
+#: src/addressbook.c:408 src/addressbook.c:465
 msgid "New _Folder"
 msgstr "Nová _složka"
 
@@ -446,58 +405,41 @@ msgstr "Up_ravit knihu"
 msgid "_Delete book"
 msgstr "_Odstranit knihu"
 
-#: src/addressbook.c:423
-#: src/compose.c:570
+#: src/addressbook.c:423 src/compose.c:579
 msgid "_Save"
 msgstr "_Uložit"
 
-#: src/addressbook.c:424
-#: src/compose.c:572
-#: src/messageview.c:196
+#: src/addressbook.c:424 src/compose.c:583 src/messageview.c:205
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zavřít"
 
-#: src/addressbook.c:427
-#: src/addressbook.c:476
-#: src/messageview.c:200
+#: src/addressbook.c:427 src/addressbook.c:476 src/messageview.c:209
 msgid "_Select all"
 msgstr "Vybrat vš_e"
 
-#: src/addressbook.c:429
-#: src/addressbook.c:468
-#: src/addressbook.c:484
+#: src/addressbook.c:429 src/addressbook.c:468 src/addressbook.c:484
 msgid "C_ut"
 msgstr "_Vyjmout"
 
-#: src/addressbook.c:430
-#: src/addressbook.c:469
-#: src/addressbook.c:485
-#: src/compose.c:580
-#: src/mainwindow.c:503
-#: src/messageview.c:199
+#: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:485
+#: src/compose.c:591 src/mainwindow.c:514 src/messageview.c:208
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopírovat"
 
-#: src/addressbook.c:431
-#: src/addressbook.c:470
-#: src/addressbook.c:486
-#: src/compose.c:581
+#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
+#: src/compose.c:592
 msgid "_Paste"
 msgstr "V_ložit"
 
-#: src/addressbook.c:436
-#: src/addressbook.c:481
+#: src/addressbook.c:436 src/addressbook.c:481
 msgid "New _Address"
 msgstr "Nová _adresa"
 
-#: src/addressbook.c:437
-#: src/addressbook.c:466
-#: src/addressbook.c:482
+#: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:466 src/addressbook.c:482
 msgid "New _Group"
 msgstr "Nová _skupina"
 
-#: src/addressbook.c:439
-#: src/addressbook.c:488
+#: src/addressbook.c:439 src/addressbook.c:488
 msgid "_Mail To"
 msgstr "Napsat novou _zprávu"
 
@@ -529,10 +471,8 @@ msgstr "Najít duplikované"
 msgid "Edit custom attributes..."
 msgstr "Upravit uživatelské atributy..."
 
-#: src/addressbook.c:454
-#: src/compose.c:660
-#: src/mainwindow.c:739
-#: src/messageview.c:295
+#: src/addressbook.c:454 src/compose.c:671 src/mainwindow.c:757
+#: src/messageview.c:310
 msgid "_About"
 msgstr "_O programu"
 
@@ -540,71 +480,53 @@ msgstr "_O programu"
 msgid "_Browse Entry"
 msgstr "_Prohlížet záznam"
 
-#: src/addressbook.c:503
-#: src/crash.c:449
-#: src/crash.c:468
-#: src/importldif.c:114
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:255
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:141
-#: src/prefs_themes.c:705
-#: src/prefs_themes.c:737
-#: src/prefs_themes.c:738
+#: src/addressbook.c:503 src/crash.c:449 src/crash.c:468 src/importldif.c:114
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:255 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:141
+#: src/prefs_themes.c:705 src/prefs_themes.c:737 src/prefs_themes.c:738
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámá(ý)"
 
-#: src/addressbook.c:510
-#: src/addressbook.c:529
-#: src/importldif.c:121
+#: src/addressbook.c:510 src/addressbook.c:529 src/importldif.c:121
 msgid "Success"
 msgstr "Úspěch"
 
-#: src/addressbook.c:511
-#: src/importldif.c:122
+#: src/addressbook.c:511 src/importldif.c:122
 msgid "Bad arguments"
 msgstr "Špatné argumenty"
 
-#: src/addressbook.c:512
-#: src/importldif.c:123
+#: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:123
 msgid "File not specified"
 msgstr "Není zadán soubor"
 
-#: src/addressbook.c:513
-#: src/importldif.c:124
+#: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:124
 msgid "Error opening file"
 msgstr "Chyba při otevírání souboru"
 
-#: src/addressbook.c:514
-#: src/importldif.c:125
+#: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:125
 msgid "Error reading file"
 msgstr "Chyba při čtení souboru"
 
-#: src/addressbook.c:515
-#: src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:126
 msgid "End of file encountered"
 msgstr "Byl dosažen konec souboru"
 
-#: src/addressbook.c:516
-#: src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:127
 msgid "Error allocating memory"
 msgstr "Chyba při alokaci paměti"
 
-#: src/addressbook.c:517
-#: src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:128
 msgid "Bad file format"
 msgstr "Špatný formát souboru"
 
-#: src/addressbook.c:518
-#: src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:129
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "Chyba při zápisu do souboru"
 
-#: src/addressbook.c:519
-#: src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:130
 msgid "Error opening directory"
 msgstr "Chyba při otevírání adresáře"
 
-#: src/addressbook.c:520
-#: src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:131
 msgid "No path specified"
 msgstr "Není zadána cesta"
 
@@ -664,34 +586,28 @@ msgstr "Vyžadována silnější autentizace"
 msgid "Sources"
 msgstr "Zdroje adres"
 
-#: src/addressbook.c:916
-#: src/prefs_matcher.c:611
-#: src/prefs_other.c:470
-#: src/toolbar.c:212
-#: src/toolbar.c:2107
+#: src/addressbook.c:916 src/prefs_matcher.c:619 src/prefs_other.c:469
+#: src/toolbar.c:212 src/toolbar.c:2107
 msgid "Address book"
 msgstr "Kniha adres"
 
-#: src/addressbook.c:1131
+#: src/addressbook.c:1119
 msgid "Lookup name:"
 msgstr "Hledané jméno:"
 
-#: src/addressbook.c:1455
-#: src/addressbook.c:1508
-#: src/addrduplicates.c:802
+#: src/addressbook.c:1443 src/addressbook.c:1496 src/addrduplicates.c:802
 msgid "Delete address(es)"
 msgstr "Odstranit adresu(y)"
 
-#: src/addressbook.c:1456
-#: src/addrduplicates.c:852
+#: src/addressbook.c:1444 src/addrduplicates.c:852
 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
 msgstr "Tato data jsou pouze pro čtení a nelze je odstranit."
 
-#: src/addressbook.c:1500
+#: src/addressbook.c:1488
 msgid "Delete group"
 msgstr "Odstranit skupinu"
 
-#: src/addressbook.c:1501
+#: src/addressbook.c:1489
 msgid ""
 "Really delete the group(s)?\n"
 "The addresses it contains will not be lost."
@@ -699,52 +615,50 @@ msgstr ""
 "Chcete odstranit skupinu (skupiny)?\n"
 "Adresy v ní (v nich) obsažené budou ztraceny."
 
-#: src/addressbook.c:1509
-#: src/addrduplicates.c:803
+#: src/addressbook.c:1497 src/addrduplicates.c:803
 msgid "Really delete the address(es)?"
 msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto adresu(y)?"
 
-#: src/addressbook.c:2206
+#: src/addressbook.c:2194
 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
 msgstr "Nelze vložit. Cílová kniha adres je pouze pro čtení."
 
-#: src/addressbook.c:2216
+#: src/addressbook.c:2204
 msgid "Cannot paste into an address group."
 msgstr "Nelze provést vložení do skupiny adres."
 
-#: src/addressbook.c:2916
+#: src/addressbook.c:2904
 #, c-format
 msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
 msgstr "Opravdu chcete odstranit výsledky vyhledávání '%s' ?"
 
-#: src/addressbook.c:2919
-#: src/addressbook.c:2945
-#: src/addressbook.c:2952
-#: src/prefs_filtering_action.c:164
-#: src/toolbar.c:400
+#: src/addressbook.c:2907 src/addressbook.c:2933 src/addressbook.c:2940
+#: src/prefs_filtering_action.c:168 src/toolbar.c:400
 msgid "Delete"
 msgstr "Odstranit"
 
-#: src/addressbook.c:2928
+#: src/addressbook.c:2916
 #, c-format
-msgid "Do you want to delete '%s' ? If you delete the folder only, the addresses it contains will be moved into the parent folder."
-msgstr "Chcete odstranit '%s'? Pokud odstraníte pouze složku, adresy v ní obsažené budou přesunuty do nadřazené složky."
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s' ? If you delete the folder only, the addresses it "
+"contains will be moved into the parent folder."
+msgstr ""
+"Chcete odstranit '%s'? Pokud odstraníte pouze složku, adresy v ní obsažené "
+"budou přesunuty do nadřazené složky."
 
-#: src/addressbook.c:2931
-#: src/imap_gtk.c:364
-#: src/mh_gtk.c:200
+#: src/addressbook.c:2919 src/imap_gtk.c:365 src/mh_gtk.c:201
 msgid "Delete folder"
 msgstr "Odstranit složku"
 
-#: src/addressbook.c:2932
+#: src/addressbook.c:2920
 msgid "+Delete _folder only"
 msgstr "+Odstranit pouze _složku"
 
-#: src/addressbook.c:2932
+#: src/addressbook.c:2920
 msgid "Delete folder and _addresses"
 msgstr "Odstranit složku a _adresy"
 
-#: src/addressbook.c:2943
+#: src/addressbook.c:2931
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to delete '%s'?\n"
@@ -753,7 +667,7 @@ msgstr ""
 "Chcete odstranit '%s'?\n"
 "Adresy v ní obsažené budou ztraceny."
 
-#: src/addressbook.c:2950
+#: src/addressbook.c:2938
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to delete '%s'?\n"
@@ -762,29 +676,28 @@ msgstr ""
 "Chcete odstranit '%s'?\n"
 "Adresy v ní obsažené budou ztraceny."
 
-#: src/addressbook.c:3060
+#: src/addressbook.c:3052
 #, c-format
 msgid "Search '%s'"
 msgstr "Hledání '%s'"
 
-#: src/addressbook.c:3198
-#: src/addressbook.c:3248
+#: src/addressbook.c:3190 src/addressbook.c:3240
 msgid "New Contacts"
 msgstr "Nový kontakt"
 
-#: src/addressbook.c:4030
+#: src/addressbook.c:4022
 msgid "New user, could not save index file."
 msgstr "Nový uživatel, nelze uložit index soubor."
 
-#: src/addressbook.c:4034
+#: src/addressbook.c:4026
 msgid "New user, could not save address book files."
 msgstr "Nový uživatel, nelze uložit soubory s knihou adres."
 
-#: src/addressbook.c:4044
+#: src/addressbook.c:4036
 msgid "Old address book converted successfully."
 msgstr "Konverze staré knihy adres proběhla úspěšně."
 
-#: src/addressbook.c:4049
+#: src/addressbook.c:4041
 msgid ""
 "Old address book converted,\n"
 "could not save new address index file."
@@ -792,7 +705,7 @@ msgstr ""
 "Stará kniha adres zkonvertována,\n"
 "nepodařilo se uložit nový soubor s indexem adres."
 
-#: src/addressbook.c:4062
+#: src/addressbook.c:4054
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "but created empty new address book files."
@@ -800,7 +713,7 @@ msgstr ""
 "Nepodařilo se provést konverzi knihy adres,\n"
 "ale byl vytvořen nové prázdné soubory knihy adres."
 
-#: src/addressbook.c:4068
+#: src/addressbook.c:4060
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "could not save new address index file."
@@ -808,7 +721,7 @@ msgstr ""
 "Nepodařilo se provést konverzi knihy adres,\n"
 "nepodařilo se uložit nový soubor s indexem adres."
 
-#: src/addressbook.c:4073
+#: src/addressbook.c:4065
 msgid ""
 "Could not convert address book\n"
 "and could not create new address book files."
@@ -816,92 +729,75 @@ msgstr ""
 "Nepodařilo se provést konverzi knihy adres\n"
 "a nepodařilo se vytvořit nové soubory knihy adres."
 
-#: src/addressbook.c:4080
-#: src/addressbook.c:4086
+#: src/addressbook.c:4072 src/addressbook.c:4078
 msgid "Addressbook conversion error"
 msgstr "Chyba při konverzi knihy adres"
 
-#: src/addressbook.c:4193
+#: src/addressbook.c:4185
 msgid "Addressbook Error"
 msgstr "Chyba v knize adres"
 
-#: src/addressbook.c:4194
+#: src/addressbook.c:4186
 msgid "Could not read address index"
 msgstr "Nelze načíst index adres"
 
-#: src/addressbook.c:4525
+#: src/addressbook.c:4517
 msgid "Busy searching..."
 msgstr "Prohledávám..."
 
-#: src/addressbook.c:4840
+#: src/addressbook.c:4832
 msgid "Interface"
 msgstr "Rozhraní"
 
-#: src/addressbook.c:4852
-#: src/addressbook_foldersel.c:181
-#: src/exphtmldlg.c:370
-#: src/expldifdlg.c:387
-#: src/exporthtml.c:983
-#: src/importldif.c:657
+#: src/addressbook.c:4844 src/addressbook_foldersel.c:181 src/exphtmldlg.c:370
+#: src/expldifdlg.c:387 src/exporthtml.c:983 src/importldif.c:656
 msgid "Address Book"
 msgstr "Kniha adres"
 
-#: src/addressbook.c:4864
+#: src/addressbook.c:4856
 msgid "Person"
 msgstr "Osoba"
 
-#: src/addressbook.c:4900
-#: src/exporthtml.c:883
-#: src/folderview.c:338
-#: src/folderview.c:426
-#: src/prefs_account.c:2723
-#: src/prefs_folder_column.c:77
-#: src/prefs_folder_item.c:1751
-#: src/prefs_folder_item.c:1769
-#: src/prefs_folder_item.c:1786
+#: src/addressbook.c:4892 src/exporthtml.c:883 src/folderview.c:338
+#: src/folderview.c:426 src/prefs_account.c:2741 src/prefs_folder_column.c:77
+#: src/prefs_folder_item.c:1769 src/prefs_folder_item.c:1787
+#: src/prefs_folder_item.c:1804
 msgid "Folder"
 msgstr "Složka"
 
-#: src/addressbook.c:4912
+#: src/addressbook.c:4904
 msgid "vCard"
 msgstr "vCard"
 
-#: src/addressbook.c:4924
-#: src/addressbook.c:4936
+#: src/addressbook.c:4916 src/addressbook.c:4928
 msgid "JPilot"
 msgstr "JPilot"
 
-#: src/addressbook.c:4948
+#: src/addressbook.c:4940
 msgid "LDAP servers"
 msgstr "LDAP servery"
 
-#: src/addressbook.c:4960
+#: src/addressbook.c:4952
 msgid "LDAP Query"
 msgstr "LDAP dotaz"
 
-#: src/addressbook_foldersel.c:393
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:103
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:228
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:299
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:376
+#: src/addressbook_foldersel.c:387 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:103
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:227
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:298
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:375
 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:66
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:196
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:209
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:212
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:275
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:123
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:195
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:208
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:211
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:274
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:130
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:116
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:483
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:606
-#: src/prefs_matcher.c:646
-#: src/prefs_matcher.c:676
-#: src/prefs_matcher.c:1546
-#: src/prefs_matcher.c:1553
-#: src/prefs_matcher.c:1561
-#: src/prefs_matcher.c:1563
-#: src/prefs_matcher.c:2426
-#: src/prefs_matcher.c:2430
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:440
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:482
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:605 src/prefs_matcher.c:654
+#: src/prefs_matcher.c:686 src/prefs_matcher.c:1570 src/prefs_matcher.c:1577
+#: src/prefs_matcher.c:1585 src/prefs_matcher.c:1587 src/prefs_matcher.c:2456
+#: src/prefs_matcher.c:2460
 msgid "Any"
 msgstr "kterákoliv"
 
@@ -921,56 +817,54 @@ msgstr "Získávám adresy..."
 msgid "Addresses collected successfully."
 msgstr "Adresy získány úspěšně."
 
-#: src/addrgather.c:300
+#: src/addrgather.c:299
 msgid "Current folder:"
 msgstr "Aktuální složka:"
 
-#: src/addrgather.c:311
+#: src/addrgather.c:310
 msgid "Address book name:"
 msgstr "Jméno kniha adres:"
 
-#: src/addrgather.c:321
+#: src/addrgather.c:320
 msgid "Address book folder size:"
 msgstr "Velikost složky knihy adres:"
 
-#: src/addrgather.c:325
-#: src/addrgather.c:335
-msgid "Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
-msgstr "Maximální počet položek ve složce uvnitř nově vytvořených adresních knih"
+#: src/addrgather.c:324 src/addrgather.c:334
+msgid ""
+"Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
+msgstr ""
+"Maximální počet položek ve složce uvnitř nově vytvořených adresních knih"
 
-#: src/addrgather.c:339
+#: src/addrgather.c:338
 msgid "Process these mail header fields"
 msgstr "Zpracovat tato pole z hlavičky zprávy"
 
-#: src/addrgather.c:358
+#: src/addrgather.c:357
 msgid "Include subfolders"
 msgstr "Zahrnout podsložky"
 
-#: src/addrgather.c:381
-#: src/prefs_filtering_action.c:1358
+#: src/addrgather.c:380 src/prefs_filtering_action.c:1382
 msgid "Header Name"
 msgstr "Záhlaví"
 
-#: src/addrgather.c:382
+#: src/addrgather.c:381
 msgid "Address Count"
 msgstr "Počet adres"
 
-#: src/addrgather.c:492
+#: src/addrgather.c:491
 msgid "Header Fields"
 msgstr "Záhlaví"
 
-#: src/addrgather.c:493
-#: src/exphtmldlg.c:657
-#: src/expldifdlg.c:722
-#: src/importldif.c:1023
+#: src/addrgather.c:492 src/exphtmldlg.c:657 src/expldifdlg.c:721
+#: src/importldif.c:1021
 msgid "Finish"
 msgstr "Konec"
 
-#: src/addrgather.c:542
+#: src/addrgather.c:541
 msgid "Collect email addresses from selected messages"
 msgstr "Získat adresy z vybraných zpráv"
 
-#: src/addrgather.c:546
+#: src/addrgather.c:545
 msgid "Collect email addresses from folder"
 msgstr "Získat adresy ze složky"
 
@@ -1011,7 +905,8 @@ msgid "Find address book email duplicates"
 msgstr "Najít emailové adresy duplikované v knize adres"
 
 #: src/addrduplicates.c:144
-msgid "Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
+msgid ""
+"Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
 msgstr "Claws Mail teď vyhledá duplikované emailové adresy v knize adres."
 
 #: src/addrduplicates.c:324
@@ -1030,28 +925,18 @@ msgstr "Cesta ke knize adres"
 msgid "Delete address"
 msgstr "Odstranit adresu(y)"
 
-#: src/alertpanel.c:145
-#: src/compose.c:8937
+#: src/alertpanel.c:145 src/compose.c:9081
 msgid "Notice"
 msgstr "Poznámka"
 
-#: src/alertpanel.c:158
-#: src/compose.c:5470
-#: src/compose.c:5950
-#: src/compose.c:11170
-#: src/messageview.c:801
-#: src/messageview.c:814
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:665
-#: src/summaryview.c:4720
+#: src/alertpanel.c:158 src/compose.c:5547 src/compose.c:6027
+#: src/compose.c:11362 src/messageview.c:825 src/messageview.c:838
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:665 src/summaryview.c:4755
 msgid "Warning"
 msgstr "Varování"
 
-#: src/alertpanel.c:171
-#: src/alertpanel.c:194
-#: src/compose.c:5411
-#: src/inc.c:647
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:247
+#: src/alertpanel.c:171 src/alertpanel.c:194 src/compose.c:5488 src/inc.c:647
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:247
 msgid "Error"
 msgstr "Chyba"
 
@@ -1059,7 +944,7 @@ msgstr "Chyba"
 msgid "_View log"
 msgstr "_Zobrazit protokol"
 
-#: src/alertpanel.c:344
+#: src/alertpanel.c:346
 msgid "Show this message next time"
 msgstr "Zobrazovat příště tuto zprávu"
 
@@ -1121,8 +1006,10 @@ msgstr "věci"
 
 #: src/common/plugin.c:306
 #, c-format
-msgid "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
-msgstr "Tento modul poskytuje možnost %s (%s), která je už obsažena v modulu %s."
+msgid ""
+"This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
+msgstr ""
+"Tento modul poskytuje možnost %s (%s), která je už obsažena v modulu %s."
 
 #: src/common/plugin.c:378
 msgid "Plugin already loaded"
@@ -1134,7 +1021,8 @@ msgstr "Nepodařilo se vyhradit paměť pro modul"
 
 #: src/common/plugin.c:418
 msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
-msgstr "Tento modul není licencován dle GPL v3 nebo dle jiné kompatibilní licence."
+msgstr ""
+"Tento modul není licencován dle GPL v3 nebo dle jiné kompatibilní licence."
 
 #: src/common/plugin.c:427
 msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
@@ -1142,12 +1030,19 @@ msgstr "Tento modul je určen pro Claws Mail GTK1."
 
 #: src/common/plugin.c:685
 #, c-format
-msgid "Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was built with."
-msgstr "Vaše verze Claws Mail je novější než ta, se kterou byl zkompilován modul %s."
+msgid ""
+"Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
+"built with."
+msgstr ""
+"Vaše verze Claws Mail je novější než ta, se kterou byl zkompilován modul %s."
 
 #: src/common/plugin.c:688
-msgid "Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built with."
-msgstr "Vaše verze Claws Mail je novější než ta, se kterou byl zkompilován tento modul."
+msgid ""
+"Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
+"with."
+msgstr ""
+"Vaše verze Claws Mail je novější než ta, se kterou byl zkompilován tento "
+"modul."
 
 #: src/common/plugin.c:697
 #, c-format
@@ -1158,8 +1053,7 @@ msgstr "Vaše verze Claws Mail je příliš stará na použití s modulem %s."
 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
 msgstr "Vaše verze Claws Mail je příliš stará na použití s tímto modulem."
 
-#: src/common/session.c:170
-#: src/imap.c:1111
+#: src/common/session.c:170 src/imap.c:1111
 msgid "SSL handshake failed\n"
 msgstr "Inicializace SSL spojení selhala\n"
 
@@ -1171,19 +1065,15 @@ msgstr "SMTP AUTH je nedostupná\n"
 msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
 msgstr "Vybraná SMTP AUTH je nedostupná\n"
 
-#: src/common/smtp.c:524
-#: src/common/smtp.c:574
+#: src/common/smtp.c:524 src/common/smtp.c:574
 msgid "bad SMTP response\n"
 msgstr "špatná SMTP odpověď\n"
 
-#: src/common/smtp.c:545
-#: src/common/smtp.c:563
-#: src/common/smtp.c:682
+#: src/common/smtp.c:545 src/common/smtp.c:563 src/common/smtp.c:682
 msgid "error occurred on SMTP session\n"
 msgstr "nastala chyba v SMTP relaci\n"
 
-#: src/common/smtp.c:554
-#: src/pop.c:894
+#: src/common/smtp.c:554 src/pop.c:894
 msgid "error occurred on authentication\n"
 msgstr "nastala chyba v autentizaci\n"
 
@@ -1192,36 +1082,45 @@ msgstr "nastala chyba v autentizaci\n"
 msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
 msgstr "Zpráva je příliš velká (maximální velikost je %s)\n"
 
-#: src/common/smtp.c:641
-#: src/pop.c:887
+#: src/common/smtp.c:641 src/pop.c:887
 msgid "couldn't start TLS session\n"
 msgstr "nelze spustit TLS relaci\n"
 
-#: src/common/socket.c:1494
+#: src/common/socket.c:1502
 #, c-format
 msgid "write on fd%d: %s\n"
 msgstr "zápis do fd%d: %s\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:591
+#: src/common/ssl_certificate.c:529
 msgid "Uncheckable"
 msgstr "Nezkontrolovatelný"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:595
+#: src/common/ssl_certificate.c:533
 msgid "Self-signed certificate"
 msgstr "Certifikát podepsaný vlastníkem (Self-signed)"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:598
+#: src/common/ssl_certificate.c:536
 msgid "Revoked certificate"
 msgstr "Odvolaný certifikát"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:600
+#: src/common/ssl_certificate.c:538
 msgid "No certificate issuer found"
 msgstr "Nenalezen vydavatel certifikátu"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:602
+#: src/common/ssl_certificate.c:540
 msgid "Certificate issuer is not a CA"
 msgstr "Vydavatel certifikátu není Certifikační Autoritou."
 
+#: src/common/ssl_certificate.c:658 src/common/ssl_certificate.c:825
+#, c-format
+msgid "Cannot open certificate file %s\n"
+msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor certifikátu %s\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:677
+#, c-format
+msgid "Cannot open key file %s\n"
+msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor klíče %s\n"
+
 #: src/common/string_match.c:82
 msgid "(Subject cleared by RegExp)"
 msgstr "(Předmět odstraněn reg. výrazem)"
@@ -1430,461 +1329,410 @@ msgstr "%H:%M:%S"
 msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
 msgstr "%I:%M:%S %p"
 
-#: src/compose.c:543
+#: src/compose.c:552
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Přidat..."
 
-#: src/compose.c:544
-#: src/mh_gtk.c:362
+#: src/compose.c:553 src/mh_gtk.c:364
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Odstranit"
 
-#: src/compose.c:546
-#: src/folderview.c:234
+#: src/compose.c:555 src/folderview.c:234
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Vlastnosti..."
 
-#: src/compose.c:553
-#: src/mainwindow.c:473
-#: src/messageview.c:186
+#: src/compose.c:562 src/mainwindow.c:484 src/messageview.c:195
 msgid "_Message"
 msgstr "_Zpráva"
 
-#: src/compose.c:556
+#: src/compose.c:565
 msgid "_Spelling"
 msgstr "_Pravopis"
 
-#: src/compose.c:558
-#: src/compose.c:622
+#: src/compose.c:567 src/compose.c:633
 msgid "_Options"
 msgstr "Nastav_ení"
 
-#: src/compose.c:562
+#: src/compose.c:571
 msgid "S_end"
 msgstr "_Odeslat"
 
-#: src/compose.c:563
+#: src/compose.c:572
 msgid "Send _later"
 msgstr "Poslat _později"
 
-#: src/compose.c:566
+#: src/compose.c:575
 msgid "_Attach file"
 msgstr "Připojit _soubor"
 
-#: src/compose.c:567
+#: src/compose.c:576
 msgid "_Insert file"
 msgstr "_Vložit soubor"
 
-#: src/compose.c:568
+#: src/compose.c:577
 msgid "Insert si_gnature"
 msgstr "Vložit p_odpis"
 
-#: src/compose.c:575
+#: src/compose.c:581
+msgid "_Print"
+msgstr "_Tisk"
+
+#: src/compose.c:586
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Zpět"
 
-#: src/compose.c:576
+#: src/compose.c:587
 msgid "_Redo"
 msgstr "Z_novu"
 
-#: src/compose.c:579
+#: src/compose.c:590
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Vyjmout"
 
-#: src/compose.c:583
-msgid "Special paste"
-msgstr "Vložit jinak"
+#: src/compose.c:594
+msgid "_Special paste"
+msgstr "_Vložit jinak"
 
-#: src/compose.c:584
+#: src/compose.c:595
 msgid "as _quotation"
 msgstr "jako _citaci"
 
-#: src/compose.c:585
+#: src/compose.c:596
 msgid "_wrapped"
 msgstr "_zalomené"
 
-#: src/compose.c:586
+#: src/compose.c:597
 msgid "_unwrapped"
 msgstr "_nezalomené"
 
-#: src/compose.c:588
-#: src/mainwindow.c:504
+#: src/compose.c:599 src/mainwindow.c:515
 msgid "Select _all"
 msgstr "Vybrat vš_e"
 
-#: src/compose.c:590
+#: src/compose.c:601
 msgid "A_dvanced"
 msgstr "Po_kročilé"
 
-#: src/compose.c:591
+#: src/compose.c:602
 msgid "Move a character backward"
 msgstr "Přesun o znak zpět"
 
-#: src/compose.c:592
+#: src/compose.c:603
 msgid "Move a character forward"
 msgstr "Přesun o znak dále"
 
-#: src/compose.c:593
+#: src/compose.c:604
 msgid "Move a word backward"
 msgstr "Přesun o slovo zpět"
 
-#: src/compose.c:594
+#: src/compose.c:605
 msgid "Move a word forward"
 msgstr "Přesun o slovo dále"
 
-#: src/compose.c:595
+#: src/compose.c:606
 msgid "Move to beginning of line"
 msgstr "Přesun na začátek řádku"
 
-#: src/compose.c:596
+#: src/compose.c:607
 msgid "Move to end of line"
 msgstr "Přesun na konec řádku"
 
-#: src/compose.c:597
+#: src/compose.c:608
 msgid "Move to previous line"
 msgstr "Přesun na předchozí řádek"
 
-#: src/compose.c:598
+#: src/compose.c:609
 msgid "Move to next line"
 msgstr "Přesun na další řádek"
 
-#: src/compose.c:599
+#: src/compose.c:610
 msgid "Delete a character backward"
 msgstr "Smazat znak zpět"
 
-#: src/compose.c:600
+#: src/compose.c:611
 msgid "Delete a character forward"
 msgstr "Smazat znak vpřed"
 
-#: src/compose.c:601
+#: src/compose.c:612
 msgid "Delete a word backward"
 msgstr "Smazat slovo zpět"
 
-#: src/compose.c:602
+#: src/compose.c:613
 msgid "Delete a word forward"
 msgstr "Smazat slovo vpřed"
 
-#: src/compose.c:603
+#: src/compose.c:614
 msgid "Delete line"
 msgstr "Smazat řádek"
 
-#: src/compose.c:604
+#: src/compose.c:615
 msgid "Delete to end of line"
 msgstr "Smazat do konce řádku"
 
-#: src/compose.c:607
-#: src/messageview.c:202
+#: src/compose.c:618 src/messageview.c:211
 msgid "_Find"
 msgstr "_Najít"
 
-#: src/compose.c:610
+#: src/compose.c:621
 msgid "_Wrap current paragraph"
 msgstr "_Zalomit aktuální odstavec"
 
-#: src/compose.c:611
+#: src/compose.c:622
 msgid "Wrap all long _lines"
 msgstr "Zalomit všechny _dlouhé řádky"
 
-#: src/compose.c:613
+#: src/compose.c:624
 msgid "Edit with e_xternal editor"
 msgstr "Upravit e_xterním editorem"
 
-#: src/compose.c:616
+#: src/compose.c:627
 msgid "_Check all or check selection"
 msgstr "_Zkontrolovat vše nebo výběr"
 
-#: src/compose.c:617
+#: src/compose.c:628
 msgid "_Highlight all misspelled words"
 msgstr "Z_výraznit nesprávná slova"
 
-#: src/compose.c:618
+#: src/compose.c:629
 msgid "Check _backwards misspelled word"
 msgstr "Přejít na _předchozí chybu"
 
-#: src/compose.c:619
+#: src/compose.c:630
 msgid "_Forward to next misspelled word"
 msgstr "Přejít na _následující chybu"
 
-#: src/compose.c:627
+#: src/compose.c:638
 msgid "Reply _mode"
 msgstr "_Mód odpovědi"
 
-#: src/compose.c:629
+#: src/compose.c:640
 msgid "Privacy _System"
 msgstr "Systém _zabezpečení"
 
-#: src/compose.c:634
+#: src/compose.c:645
 msgid "_Priority"
 msgstr "_Priorita"
 
-#: src/compose.c:636
-#: src/mainwindow.c:556
-#: src/messageview.c:228
+#: src/compose.c:647 src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:243
 msgid "Character _encoding"
 msgstr "_Kódování znaků"
 
-#: src/compose.c:641
-#: src/mainwindow.c:561
-#: src/messageview.c:233
+#: src/compose.c:652 src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:248
 msgid "Western European"
 msgstr "Západní Evropa"
 
-#: src/compose.c:642
-#: src/mainwindow.c:562
-#: src/messageview.c:234
+#: src/compose.c:653 src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:249
 msgid "Baltic"
 msgstr "Baltské"
 
-#: src/compose.c:643
-#: src/mainwindow.c:563
-#: src/messageview.c:235
+#: src/compose.c:654 src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:250
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebrejština"
 
-#: src/compose.c:644
-#: src/mainwindow.c:564
-#: src/messageview.c:236
+#: src/compose.c:655 src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:251
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabština"
 
-#: src/compose.c:645
-#: src/mainwindow.c:565
-#: src/messageview.c:237
+#: src/compose.c:656 src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:252
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Azbuka"
 
-#: src/compose.c:646
-#: src/mainwindow.c:566
-#: src/messageview.c:238
+#: src/compose.c:657 src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:253
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonština"
 
-#: src/compose.c:647
-#: src/mainwindow.c:567
-#: src/messageview.c:239
+#: src/compose.c:658 src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:254
 msgid "Chinese"
 msgstr "Čínština"
 
-#: src/compose.c:648
-#: src/mainwindow.c:568
-#: src/messageview.c:240
+#: src/compose.c:659 src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:255
 msgid "Korean"
 msgstr "Korejština"
 
-#: src/compose.c:649
-#: src/mainwindow.c:569
-#: src/messageview.c:241
+#: src/compose.c:660 src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:256
 msgid "Thai"
 msgstr "Thajština"
 
-#: src/compose.c:652
-#: src/mainwindow.c:661
-#: src/messageview.c:270
+#: src/compose.c:663 src/mainwindow.c:679 src/messageview.c:285
 msgid "_Address book"
 msgstr "_Kniha adres"
 
-#: src/compose.c:654
+#: src/compose.c:665
 msgid "_Template"
 msgstr "Ša_blona"
 
-#: src/compose.c:656
-#: src/mainwindow.c:689
-#: src/messageview.c:291
+#: src/compose.c:667 src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:306
 msgid "Actio_ns"
 msgstr "Ak_ce"
 
-#: src/compose.c:665
+#: src/compose.c:676
 msgid "Aut_o wrapping"
 msgstr "Aut_omatické zalamování"
 
-#: src/compose.c:666
+#: src/compose.c:677
 msgid "Auto _indent"
 msgstr "Automatické _odsazení"
 
-#: src/compose.c:667
+#: src/compose.c:678
 msgid "Si_gn"
 msgstr "Po_depsat"
 
-#: src/compose.c:668
+#: src/compose.c:679
 msgid "_Encrypt"
 msgstr "Ši_frovat"
 
-#: src/compose.c:669
+#: src/compose.c:680
 msgid "_Request Return Receipt"
 msgstr "_Vyžadovat potvrzení o doručení"
 
-#: src/compose.c:670
+#: src/compose.c:681
 msgid "Remo_ve references"
 msgstr "Odstranit reference"
 
-#: src/compose.c:671
+#: src/compose.c:682
 msgid "Show _ruler"
 msgstr "Zobrazit _pravítko"
 
-#: src/compose.c:676
-#: src/compose.c:686
+#: src/compose.c:687 src/compose.c:697
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normální"
 
-#: src/compose.c:677
+#: src/compose.c:688
 msgid "_All"
 msgstr "_Všem"
 
-#: src/compose.c:678
+#: src/compose.c:689
 msgid "_Sender"
 msgstr "_Odesílateli"
 
-#: src/compose.c:679
+#: src/compose.c:690
 msgid "_Mailing-list"
 msgstr "Kon_ference"
 
-#: src/compose.c:684
+#: src/compose.c:695
 msgid "_Highest"
 msgstr "_Nejvyšší"
 
-#: src/compose.c:685
+#: src/compose.c:696
 msgid "Hi_gh"
 msgstr "Vy_soká"
 
-#: src/compose.c:687
+#: src/compose.c:698
 msgid "Lo_w"
 msgstr "Ní_zká"
 
-#: src/compose.c:688
+#: src/compose.c:699
 msgid "_Lowest"
 msgstr "Ne_jnižsí"
 
-#: src/compose.c:693
-#: src/mainwindow.c:804
-#: src/messageview.c:308
+#: src/compose.c:704 src/mainwindow.c:823 src/messageview.c:323
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automaticky"
 
-#: src/compose.c:694
-#: src/mainwindow.c:805
-#: src/messageview.c:309
+#: src/compose.c:705 src/mainwindow.c:824 src/messageview.c:324
 msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
 msgstr "7bitové ASCII (US-ASC_II)"
 
-#: src/compose.c:695
-#: src/mainwindow.c:806
-#: src/messageview.c:310
+#: src/compose.c:706 src/mainwindow.c:825 src/messageview.c:325
 msgid "Unicode (_UTF-8)"
 msgstr "Unicode (_UTF-8)"
 
-#: src/compose.c:699
-#: src/mainwindow.c:810
-#: src/messageview.c:314
+#: src/compose.c:710 src/mainwindow.c:829 src/messageview.c:329
 msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
 msgstr "Střední Evropa (ISO-8859-_2)"
 
-#: src/compose.c:702
-#: src/mainwindow.c:813
-#: src/messageview.c:317
+#: src/compose.c:713 src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:332
 msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
 msgstr "Řečtina (ISO-8859-_7)"
 
-#: src/compose.c:707
-#: src/mainwindow.c:818
-#: src/messageview.c:322
+#: src/compose.c:718 src/mainwindow.c:837 src/messageview.c:337
 msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
 msgstr "Turečtina (ISO-8859-_9)"
 
-#: src/compose.c:1008
+#: src/compose.c:1023
 msgid "New message From format error."
 msgstr "Chyba ve formátu pole Od nové zprávy."
 
-#: src/compose.c:1100
+#: src/compose.c:1115
 msgid "New message subject format error."
 msgstr "Chyba v předmětu šablony nové zprávy."
 
-#: src/compose.c:1131
-#: src/quote_fmt.c:567
+#: src/compose.c:1146 src/quote_fmt.c:561
 #, c-format
 msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
 msgstr "Chyba v těle šablony \"Napsat\" na řádku %d."
 
-#: src/compose.c:1386
+#: src/compose.c:1401
 msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
 msgstr "Není možno odpovědět. Originální email pravděpodobně neexistuje."
 
-#: src/compose.c:1569
-#: src/quote_fmt.c:584
-msgid "The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email address."
-msgstr "Pole \"Od\" v šabloně \"Odpovědět\" obsahuje neplatnou emailovou adresu."
+#: src/compose.c:1584 src/quote_fmt.c:578
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr ""
+"Pole \"Od\" v šabloně \"Odpovědět\" obsahuje neplatnou emailovou adresu."
 
-#: src/compose.c:1616
-#: src/quote_fmt.c:587
+#: src/compose.c:1632 src/quote_fmt.c:581
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
 msgstr "Chyba v těle šablony \"Odpovědět\" na řádku %d."
 
-#: src/compose.c:1750
-#: src/compose.c:1946
-#: src/quote_fmt.c:604
-msgid "The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email address."
+#: src/compose.c:1768 src/compose.c:1965 src/quote_fmt.c:598
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
+"address."
 msgstr "Pole \"Od\" v šabloně \"Předat\" obsahuje neplatnou emailovou adresu."
 
-#: src/compose.c:1815
-#: src/quote_fmt.c:607
+#: src/compose.c:1833 src/quote_fmt.c:601
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
 msgstr "Chyba v těle šablony \"Předat\" na řádku %d."
 
-#: src/compose.c:1988
+#: src/compose.c:2007
 msgid "Fw: multiple emails"
 msgstr "Fw: vice zprav"
 
-#: src/compose.c:2410
+#: src/compose.c:2449
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
 msgstr "Chyba v těle šablony \"Přesměrovat\" na řádku %d."
 
-#: src/compose.c:2476
-#: src/gtk/headers.h:13
+#: src/compose.c:2515 src/gtk/headers.h:13
 msgid "Cc:"
 msgstr "Kopie:"
 
-#: src/compose.c:2479
-#: src/gtk/headers.h:14
+#: src/compose.c:2518 src/gtk/headers.h:14
 msgid "Bcc:"
 msgstr "Skrytá kopie:"
 
-#: src/compose.c:2482
-#: src/gtk/headers.h:11
+#: src/compose.c:2521 src/gtk/headers.h:11
 msgid "Reply-To:"
 msgstr "Odpovědět komu:"
 
-#: src/compose.c:2485
-#: src/compose.c:4730
-#: src/compose.c:4732
+#: src/compose.c:2524 src/compose.c:4807 src/compose.c:4809
 #: src/gtk/headers.h:32
 msgid "Newsgroups:"
 msgstr "Diskusní skupiny:"
 
-#: src/compose.c:2488
-#: src/gtk/headers.h:33
+#: src/compose.c:2527 src/gtk/headers.h:33
 msgid "Followup-To:"
 msgstr "Pokračování:"
 
-#: src/compose.c:2491
-#: src/gtk/headers.h:16
+#: src/compose.c:2530 src/gtk/headers.h:16
 msgid "In-Reply-To:"
 msgstr "V odpovědi komu:"
 
-#: src/compose.c:2495
-#: src/compose.c:4727
-#: src/compose.c:4735
-#: src/gtk/headers.h:12
-#: src/summary_search.c:359
+#: src/compose.c:2534 src/compose.c:4804 src/compose.c:4812
+#: src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:360
 msgid "To:"
 msgstr "Komu:"
 
-#: src/compose.c:2692
+#: src/compose.c:2742
 msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
 msgstr "Nepodařilo se připojit soubor (konverze znakové sady se nezdařila)."
 
-#: src/compose.c:2698
+#: src/compose.c:2748
 #, c-format
 msgid ""
 "The following file has been attached: \n"
@@ -1902,64 +1750,64 @@ msgstr[2] ""
 "Následující soubory byly připojeny: \n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:2946
+#: src/compose.c:3023
 msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
 msgstr "\"Značka pro citaci\" v šabloně je neplatná."
 
-#: src/compose.c:3435
+#: src/compose.c:3512
 #, c-format
 msgid "Could not get size of file '%s'."
 msgstr "Nemohu získat velikost souboru '%s'."
 
-#: src/compose.c:3446
+#: src/compose.c:3523
 #, c-format
-msgid "You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you want to do that?"
+msgid ""
+"You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
+"want to do that?"
 msgstr "Chystáte se vložit soubor %s do těla zprávy. Jste si tím jistý?"
 
-#: src/compose.c:3449
+#: src/compose.c:3526
 msgid "Are you sure?"
 msgstr "Jste si jistý?"
 
-#: src/compose.c:3450
-#: src/compose.c:10667
+#: src/compose.c:3527 src/compose.c:10856
 msgid "+_Insert"
 msgstr "+_Vložit"
 
-#: src/compose.c:3560
+#: src/compose.c:3637
 #, c-format
 msgid "File %s is empty."
 msgstr "Soubor %s je prázdný."
 
-#: src/compose.c:3564
+#: src/compose.c:3641
 #, c-format
 msgid "Can't read %s."
 msgstr "Nemohu načíst %s."
 
-#: src/compose.c:3591
+#: src/compose.c:3668
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
 msgstr "Zpráva: %s"
 
-#: src/compose.c:4579
+#: src/compose.c:4656
 msgid " [Edited]"
 msgstr " [Upraveno]"
 
-#: src/compose.c:4586
+#: src/compose.c:4663
 #, c-format
 msgid "%s - Compose message%s"
 msgstr "%s - Psaní zprávy%s"
 
-#: src/compose.c:4589
+#: src/compose.c:4666
 #, c-format
 msgid "[no subject] - Compose message%s"
 msgstr "[žádný předmět] - Psaní zprávy%s"
 
-#: src/compose.c:4591
+#: src/compose.c:4668
 msgid "Compose message"
 msgstr "Napsat zprávu"
 
-#: src/compose.c:4618
-#: src/messageview.c:836
+#: src/compose.c:4695 src/messageview.c:860
 msgid ""
 "Account for sending mail is not specified.\n"
 "Please select a mail account before sending."
@@ -1967,58 +1815,53 @@ msgstr ""
 "Není zadán účet pro odesílání mailů.\n"
 "Před odesláním vyberte prosím nějaký účet."
 
-#: src/compose.c:4828
-#: src/compose.c:4860
-#: src/compose.c:4902
-#: src/prefs_account.c:3220
-#: src/toolbar.c:391
-#: src/toolbar.c:409
+#: src/compose.c:4905 src/compose.c:4937 src/compose.c:4979
+#: src/prefs_account.c:3240 src/toolbar.c:391 src/toolbar.c:409
 msgid "Send"
 msgstr "Odeslat"
 
-#: src/compose.c:4829
+#: src/compose.c:4906
 msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
-msgstr "Jediný adresát je výchozí příjemce kopií (viz nastavení účtu). Opravdu odeslat?"
+msgstr ""
+"Jediný adresát je výchozí příjemce kopií (viz nastavení účtu). Opravdu "
+"odeslat?"
 
-#: src/compose.c:4830
-#: src/compose.c:4862
-#: src/compose.c:4895
-#: src/compose.c:5411
+#: src/compose.c:4907 src/compose.c:4939 src/compose.c:4972 src/compose.c:5488
 msgid "+_Send"
 msgstr "+_Odeslat"
 
-#: src/compose.c:4861
+#: src/compose.c:4938
 msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
-msgstr "Jediný adresát je výchozí příjemce skrytých kopií (viz nastavení účtu). Opravdu odeslat?"
+msgstr ""
+"Jediný adresát je výchozí příjemce skrytých kopií (viz nastavení účtu). "
+"Opravdu odeslat?"
 
-#: src/compose.c:4878
+#: src/compose.c:4955
 msgid "Recipient is not specified."
 msgstr "Není uveden příjemce."
 
-#: src/compose.c:4897
+#: src/compose.c:4974
 msgid "+_Queue"
 msgstr "+_Fronta"
 
-#: src/compose.c:4898
+#: src/compose.c:4975
 #, c-format
 msgid "Subject is empty. %s"
 msgstr "Předmět je prázdný.  %s"
 
-#: src/compose.c:4899
+#: src/compose.c:4976
 msgid "Send it anyway?"
 msgstr "Přesto odeslat?"
 
-#: src/compose.c:4900
+#: src/compose.c:4977
 msgid "Queue it anyway?"
 msgstr "Opravdu zařadit do fronty?"
 
-#: src/compose.c:4902
-#: src/toolbar.c:410
+#: src/compose.c:4979 src/toolbar.c:410
 msgid "Send later"
 msgstr "Poslat později"
 
-#: src/compose.c:4950
-#: src/compose.c:9356
+#: src/compose.c:5027 src/compose.c:9506
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
@@ -2028,8 +1871,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Konverze znakové sady se nezdařila."
 
-#: src/compose.c:4953
-#: src/compose.c:9359
+#: src/compose.c:5030 src/compose.c:9509
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
@@ -2039,8 +1881,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Nepodařilo se získat šifrovací klíč příjemce."
 
-#: src/compose.c:4959
-#: src/compose.c:9353
+#: src/compose.c:5036 src/compose.c:9503
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
@@ -2051,7 +1892,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Podepisování se nezdařilo: %s"
 
-#: src/compose.c:4962
+#: src/compose.c:5039
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
@@ -2062,12 +1903,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s."
 
-#: src/compose.c:4964
+#: src/compose.c:5041
 msgid "Could not queue message for sending."
 msgstr "Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání."
 
-#: src/compose.c:4979
-#: src/compose.c:5039
+#: src/compose.c:5056 src/compose.c:5116
 msgid ""
 "The message was queued but could not be sent.\n"
 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
@@ -2075,7 +1915,7 @@ msgstr ""
 "Zpráva byla uložena do fronty ale nemohla být odeslána.\n"
 "Použijte nabídku \"Odeslat pozdržené zprávy \" z hlavního okna."
 
-#: src/compose.c:5035
+#: src/compose.c:5112
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -2084,7 +1924,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Použijte nabídku \"Odeslat pozdržené zprávy \" z hlavního okna."
 
-#: src/compose.c:5408
+#: src/compose.c:5485
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't convert the character encoding of the message \n"
@@ -2095,7 +1935,7 @@ msgstr ""
 "na %s.\n"
 "Odeslat v kódování %s?"
 
-#: src/compose.c:5466
+#: src/compose.c:5543
 #, c-format
 msgid ""
 "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
@@ -2109,112 +1949,99 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Přesto odeslat?"
 
-#: src/compose.c:5647
+#: src/compose.c:5724
 msgid "Encryption warning"
 msgstr "Varování šifrování"
 
-#: src/compose.c:5648
+#: src/compose.c:5725
 msgid "+C_ontinue"
 msgstr "+_Pokračovat"
 
-#: src/compose.c:5703
+#: src/compose.c:5780
 msgid "No account for sending mails available!"
 msgstr "Není dostupný žádný účet pro odeslání pošty!"
 
-#: src/compose.c:5713
+#: src/compose.c:5790
 msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
 msgstr "Vybraný účet není NNTP: Odeslání není možné. "
 
-#: src/compose.c:5949
+#: src/compose.c:6026
 #, c-format
 msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
 msgstr "Příloha %s už neexistuje. Ignorovat?"
 
-#: src/compose.c:5950
+#: src/compose.c:6027
 msgid "Cancel sending"
 msgstr "Zrušit posílání"
 
-#: src/compose.c:5950
+#: src/compose.c:6027
 msgid "Ignore attachment"
 msgstr "Ignorovat přílohu"
 
-#: src/compose.c:5989
+#: src/compose.c:6066
 #, c-format
 msgid "Original %s part"
 msgstr "Část originálu %s"
 
-#: src/compose.c:6461
+#: src/compose.c:6590
 msgid "Add to address _book"
 msgstr "Přidat do knihy adres"
 
-#: src/compose.c:6552
+#: src/compose.c:6681
 msgid "Delete entry contents"
 msgstr "Smazat obsah pole"
 
-#: src/compose.c:6556
+#: src/compose.c:6685
 msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
 msgstr "Použijte <tab> pro automatické dokončení podle knihy adres"
 
-#: src/compose.c:6765
+#: src/compose.c:6905
 msgid "Mime type"
 msgstr "MIME typ"
 
-#: src/compose.c:6771
-#: src/compose.c:7086
-#: src/mimeview.c:271
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
-#: src/prefs_matcher.c:609
-#: src/prefs_summary_column.c:84
-#: src/summaryview.c:436
+#: src/compose.c:6911 src/compose.c:7225 src/mimeview.c:281
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394 src/prefs_matcher.c:617
+#: src/prefs_summary_column.c:84 src/summaryview.c:438
 msgid "Size"
 msgstr "Délka"
 
-#: src/compose.c:6841
+#: src/compose.c:6981
 msgid "Save Message to "
 msgstr "Uložit zprávu do "
 
-#: src/compose.c:6870
-#: src/editjpilot.c:275
-#: src/editldap.c:518
-#: src/editvcard.c:191
-#: src/export.c:163
-#: src/import.c:162
-#: src/importmutt.c:238
-#: src/importpine.c:237
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:206
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
+#: src/compose.c:7010 src/editjpilot.c:275 src/editldap.c:517
+#: src/editvcard.c:191 src/export.c:163 src/import.c:162 src/importmutt.c:238
+#: src/importpine.c:237 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:185
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:205
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:415
 msgid "_Browse"
 msgstr "P_rocházet"
 
-#: src/compose.c:7085
-#: src/compose.c:8688
+#: src/compose.c:7224 src/compose.c:8832
 msgid "MIME type"
 msgstr "MIME typ"
 
-#: src/compose.c:7088
+#: src/compose.c:7227
 msgid "Charset"
 msgstr "Znaková sada"
 
-#: src/compose.c:7364
+#: src/compose.c:7506
 msgid "Hea_der"
 msgstr "_Záhlaví"
 
-#: src/compose.c:7369
+#: src/compose.c:7511
 msgid "_Attachments"
 msgstr "_Přílohy"
 
-#: src/compose.c:7383
+#: src/compose.c:7525
 msgid "Othe_rs"
 msgstr "_Ostatní"
 
-#: src/compose.c:7398
-#: src/gtk/headers.h:18
-#: src/summary_search.c:366
+#: src/compose.c:7540 src/gtk/headers.h:18 src/summary_search.c:367
 msgid "Subject:"
 msgstr "Předmět:"
 
-#: src/compose.c:7620
+#: src/compose.c:7762
 #, c-format
 msgid ""
 "Spell checker could not be started.\n"
@@ -2223,79 +2050,82 @@ msgstr ""
 "Nelze spustit kontrolu pravopisu.\n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:7732
+#: src/compose.c:7874
 #, c-format
 msgid "From: <i>%s</i>"
 msgstr "Od: <i>%s</i>"
 
-#: src/compose.c:7766
+#: src/compose.c:7908
 msgid "Account to use for this email"
 msgstr "Účet použitý pro tuto zprávu"
 
-#: src/compose.c:7768
+#: src/compose.c:7910
 msgid "Sender address to be used"
 msgstr "Adresa odesílatele musí být uvedena"
 
-#: src/compose.c:7932
+#: src/compose.c:8074
 #, c-format
-msgid "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or encrypt this message."
-msgstr "Systém zabezpečení '%s' se nepodařilo načíst. Nebudete moci digitálně podepsat nebo šifrovat zprávu."
+msgid ""
+"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
+"encrypt this message."
+msgstr ""
+"Systém zabezpečení '%s' se nepodařilo načíst. Nebudete moci digitálně "
+"podepsat nebo šifrovat zprávu."
 
-#: src/compose.c:8032
+#: src/compose.c:8174
 msgid "_None"
 msgstr "Žá_dné"
 
-#: src/compose.c:8133
-#: src/prefs_template.c:752
+#: src/compose.c:8275 src/prefs_template.c:751
 #, c-format
 msgid "The body of the template has an error at line %d."
 msgstr "Chyba v těle šablony na řádku %d."
 
-#: src/compose.c:8249
+#: src/compose.c:8391
 msgid "Template From format error."
 msgstr "Chyba v poli 'Od' šablony."
 
-#: src/compose.c:8267
+#: src/compose.c:8409
 msgid "Template To format error."
 msgstr "Chyba v poli 'Komu' šablony."
 
-#: src/compose.c:8285
+#: src/compose.c:8427
 msgid "Template Cc format error."
 msgstr "Chyba v poli 'Kopie' šablony."
 
-#: src/compose.c:8303
+#: src/compose.c:8445
 msgid "Template Bcc format error."
 msgstr "Chyba v poli 'Skrytá kopie' šablony."
 
-#: src/compose.c:8322
+#: src/compose.c:8464
 msgid "Template subject format error."
 msgstr "Chyba v poli 'Předmět' šablony."
 
-#: src/compose.c:8582
+#: src/compose.c:8726
 msgid "Invalid MIME type."
 msgstr "Neplatný MIME typ."
 
-#: src/compose.c:8597
+#: src/compose.c:8741
 msgid "File doesn't exist or is empty."
 msgstr "Soubor neexistuje nebo je prázdný."
 
-#: src/compose.c:8671
+#: src/compose.c:8815
 msgid "Properties"
 msgstr "Vlastnosti"
 
-#: src/compose.c:8721
+#: src/compose.c:8865
 msgid "Encoding"
 msgstr "Kódování"
 
-#: src/compose.c:8741
+#: src/compose.c:8885
 msgid "Path"
 msgstr "Cesta k souboru"
 
-#: src/compose.c:8742
+#: src/compose.c:8886
 msgid "File name"
 msgstr "Název souboru"
 
-#: src/compose.c:8934
+#: src/compose.c:9078
 #, c-format
 msgid ""
 "The external editor is still working.\n"
@@ -2306,16 +2136,15 @@ msgstr ""
 "Mám přerušit proces?\n"
 "číslo procesu: %d"
 
-#: src/compose.c:9322
-#: src/messageview.c:1042
+#: src/compose.c:9472 src/messageview.c:1066
 msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
 msgstr "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl odeslat tuto zprávu."
 
-#: src/compose.c:9348
+#: src/compose.c:9498
 msgid "Could not queue message."
 msgstr "Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání."
 
-#: src/compose.c:9350
+#: src/compose.c:9500
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message:\n"
@@ -2326,15 +2155,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s."
 
-#: src/compose.c:9513
+#: src/compose.c:9668
 msgid "Could not save draft."
 msgstr "Nelze uložit koncept."
 
-#: src/compose.c:9517
+#: src/compose.c:9672
 msgid "Could not save draft"
 msgstr "Nelze uložit koncept"
 
-#: src/compose.c:9518
+#: src/compose.c:9673
 msgid ""
 "Could not save draft.\n"
 "Do you want to cancel exit or discard this email?"
@@ -2342,25 +2171,24 @@ msgstr ""
 "Nemohu uložit koncept.\n"
 "Chcete zrušit ukončení nebo zahodit tuto zprávu?"
 
-#: src/compose.c:9520
+#: src/compose.c:9675
 msgid "_Cancel exit"
 msgstr "_Zrušit ukončení"
 
-#: src/compose.c:9520
+#: src/compose.c:9675
 msgid "_Discard email"
 msgstr "_Zahodit zprávu"
 
-#: src/compose.c:9676
-#: src/compose.c:9690
+#: src/compose.c:9831 src/compose.c:9845
 msgid "Select file"
 msgstr "Výběr souboru"
 
-#: src/compose.c:9704
+#: src/compose.c:9859
 #, c-format
 msgid "File '%s' could not be read."
 msgstr "Soubor '%s' nelze číst."
 
-#: src/compose.c:9706
+#: src/compose.c:9861
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' contained invalid characters\n"
@@ -2369,76 +2197,84 @@ msgstr ""
 "Soubor '%s' obsahuje neplatné znaky\n"
 "pro nastavené kódování, vložení může obsahovat chyby."
 
-#: src/compose.c:9778
+#: src/compose.c:9933
 msgid "Discard message"
 msgstr "Zrušit zprávu"
 
-#: src/compose.c:9779
+#: src/compose.c:9934
 msgid "This message has been modified. Discard it?"
 msgstr "Zpráva byla modifikována. Chcete ji zahodit?"
 
-#: src/compose.c:9780
+#: src/compose.c:9935
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Zahodit"
 
-#: src/compose.c:9780
+#: src/compose.c:9935
 msgid "_Save to Drafts"
 msgstr "Uložit jako _koncept"
 
-#: src/compose.c:9782
+#: src/compose.c:9937
 msgid "Save changes"
 msgstr "Uložit změny"
 
-#: src/compose.c:9783
+#: src/compose.c:9938
 msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
 msgstr "Zpráva byla modifikována. Chcete uložit poslední změny?"
 
-#: src/compose.c:9784
+#: src/compose.c:9939
 msgid "_Don't save"
 msgstr "_Neukládat"
 
-#: src/compose.c:9784
+#: src/compose.c:9939
 msgid "+_Save to Drafts"
 msgstr "+Uložit jako _koncept"
 
-#: src/compose.c:9835
+#: src/compose.c:9999
 #, c-format
 msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
 msgstr "Chcete použít šablonu '%s' ?"
 
-#: src/compose.c:9837
+#: src/compose.c:10001
 msgid "Apply template"
 msgstr "Použít šablonu"
 
-#: src/compose.c:9838
+#: src/compose.c:10002
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Nahradit"
 
-#: src/compose.c:9838
+#: src/compose.c:10002
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Vložit"
 
-#: src/compose.c:10664
+#: src/compose.c:10853
 msgid "Insert or attach?"
 msgstr "Vložit nebo připojit?"
 
-#: src/compose.c:10665
-msgid "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or attach it to the email?"
-msgstr "Chcete obsah souboru(ů) vložit do textu zprávy nebo soubor(y) připojit ke zprávě jako přílohu?"
+#: src/compose.c:10854
+msgid ""
+"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
+"attach it to the email?"
+msgstr ""
+"Chcete obsah souboru(ů) vložit do textu zprávy nebo soubor(y) připojit ke "
+"zprávě jako přílohu?"
 
-#: src/compose.c:10667
+#: src/compose.c:10856
 msgid "_Attach"
 msgstr "_Přiložit"
 
-#: src/compose.c:10880
+#: src/compose.c:11072
 #, c-format
 msgid "Quote format error at line %d."
 msgstr "Chyba formátu citace na řádku %d."
 
-#: src/compose.c:11164
+#: src/compose.c:11356
 #, c-format
-msgid "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some time. Do you want to continue?"
-msgstr "Chystáte se odpovědět na %d zpráv. Otevírání oken může chvíli trvat. Chcete pokračovat?"
+msgid ""
+"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
+"time. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Chystáte se odpovědět na %d zpráv. Otevírání oken může chvíli trvat. Chcete "
+"pokračovat?"
 
 #: src/crash.c:140
 #, c-format
@@ -2462,8 +2298,7 @@ msgstr ""
 msgid "Debug log"
 msgstr "Debug log"
 
-#: src/crash.c:251
-#: src/toolbar.c:407
+#: src/crash.c:251 src/toolbar.c:407
 msgid "Close"
 msgstr "Zavřít"
 
@@ -2479,8 +2314,7 @@ msgstr "Vytvořit hlášení o chybě"
 msgid "Save crash information"
 msgstr "Uložit informace o pádu"
 
-#: src/editaddress.c:154
-#: src/editaddress.c:230
+#: src/editaddress.c:154 src/editaddress.c:230
 msgid "Add New Person"
 msgstr "Přidat novou osobu"
 
@@ -2552,8 +2386,7 @@ msgstr "_Zahodit"
 msgid "Apply"
 msgstr "Použít"
 
-#: src/editaddress.c:705
-#: src/editaddress.c:754
+#: src/editaddress.c:705 src/editaddress.c:754
 msgid "Edit Person Data"
 msgstr "Upravit data o osobě"
 
@@ -2582,39 +2415,28 @@ msgstr "_Zrušit obrázek"
 msgid "Photo"
 msgstr "Fotografie"
 
-#: src/editaddress.c:958
-#: src/editaddress.c:960
-#: src/expldifdlg.c:516
-#: src/exporthtml.c:760
-#: src/ldif.c:768
+#: src/editaddress.c:958 src/editaddress.c:960 src/expldifdlg.c:515
+#: src/exporthtml.c:760 src/ldif.c:767
 msgid "Display Name"
 msgstr "Zobrazované jméno"
 
-#: src/editaddress.c:967
-#: src/editaddress.c:971
-#: src/ldif.c:776
+#: src/editaddress.c:967 src/editaddress.c:971 src/ldif.c:775
 msgid "Last Name"
 msgstr "Příjmení"
 
-#: src/editaddress.c:968
-#: src/editaddress.c:970
-#: src/ldif.c:772
+#: src/editaddress.c:968 src/editaddress.c:970 src/ldif.c:771
 msgid "First Name"
 msgstr "Jméno"
 
-#: src/editaddress.c:974
-#: src/editaddress.c:976
+#: src/editaddress.c:974 src/editaddress.c:976
 msgid "Nickname"
 msgstr "Přezdívka"
 
-#: src/editaddress.c:1060
-#: src/editaddress.c:1128
+#: src/editaddress.c:1060 src/editaddress.c:1128
 msgid "Alias"
 msgstr "Alias"
 
-#: src/editaddress.c:1270
-#: src/editaddress.c:1335
-#: src/editaddress.c:1351
+#: src/editaddress.c:1270 src/editaddress.c:1335 src/editaddress.c:1351
 #: src/prefs_customheader.c:222
 msgid "Value"
 msgstr "Hodnota"
@@ -2627,8 +2449,7 @@ msgstr "_Osobní data"
 msgid "_Email Addresses"
 msgstr "_E-mailové adresy"
 
-#: src/editaddress.c:1422
-#: src/editaddress.c:1425
+#: src/editaddress.c:1422 src/editaddress.c:1425
 msgid "O_ther Attributes"
 msgstr "_Další údaje"
 
@@ -2640,31 +2461,21 @@ msgstr "Soubor se zdá být v pořádku."
 msgid "File does not appear to be a valid address book format."
 msgstr "Soubor není ve formátu pro knihu adres."
 
-#: src/editbook.c:114
-#: src/editjpilot.c:190
-#: src/editvcard.c:97
+#: src/editbook.c:114 src/editjpilot.c:190 src/editvcard.c:97
 msgid "Could not read file."
 msgstr "Nelze načíst soubor."
 
-#: src/editbook.c:148
-#: src/editbook.c:261
+#: src/editbook.c:148 src/editbook.c:261
 msgid "Edit Addressbook"
 msgstr "Upravit knihu adres"
 
-#: src/editbook.c:176
-#: src/editjpilot.c:263
-#: src/editvcard.c:179
+#: src/editbook.c:176 src/editjpilot.c:263 src/editvcard.c:179
 msgid " Check File "
 msgstr " Otestovat soubor "
 
-#: src/editbook.c:181
-#: src/editjpilot.c:268
-#: src/editvcard.c:184
-#: src/importmutt.c:231
-#: src/importpine.c:230
-#: src/prefs_account.c:1920
-#: src/wizard.c:1371
-#: src/wizard.c:1651
+#: src/editbook.c:181 src/editjpilot.c:268 src/editvcard.c:184
+#: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:1937
+#: src/wizard.c:1369 src/wizard.c:1648
 msgid "File"
 msgstr "Soubor"
 
@@ -2680,8 +2491,7 @@ msgstr "Musí být zadáno jméno skupiny."
 msgid "Edit Group Data"
 msgstr "Upravit data o skupině"
 
-#: src/editgroup.c:322
-#: src/exporthtml.c:596
+#: src/editgroup.c:322 src/exporthtml.c:596
 msgid "Group Name"
 msgstr "Jméno skupiny"
 
@@ -2689,40 +2499,35 @@ msgstr "Jméno skupiny"
 msgid "Addresses in Group"
 msgstr "Adresy ve skupině"
 
-#: src/editgroup.c:382
+#: src/editgroup.c:376
 msgid "Available Addresses"
 msgstr "Dostupné adresy"
 
-#: src/editgroup.c:463
+#: src/editgroup.c:451
 msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
 msgstr "E-mailové adresy přesuňte do/ze skupiny pomocí tlačítek se šipkami"
 
-#: src/editgroup.c:511
+#: src/editgroup.c:499
 msgid "Edit Group Details"
 msgstr "Upravit detaily o skupině"
 
-#: src/editgroup.c:514
+#: src/editgroup.c:502
 msgid "Add New Group"
 msgstr "Přidat novou skupinu"
 
-#: src/editgroup.c:564
+#: src/editgroup.c:552
 msgid "Edit folder"
 msgstr "Upravit složku"
 
-#: src/editgroup.c:564
+#: src/editgroup.c:552
 msgid "Input the new name of folder:"
 msgstr "Zadejte název složky:"
 
-#: src/editgroup.c:567
-#: src/foldersel.c:555
-#: src/imap_gtk.c:192
-#: src/mh_gtk.c:142
+#: src/editgroup.c:555 src/foldersel.c:554 src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:143
 msgid "New folder"
 msgstr "Nová složka"
 
-#: src/editgroup.c:568
-#: src/foldersel.c:556
-#: src/mh_gtk.c:143
+#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:555 src/mh_gtk.c:144
 msgid "Input the name of new folder:"
 msgstr "Zadejte název složky:"
 
@@ -2734,8 +2539,7 @@ msgstr "Soubor není ve formátu pro JPilot."
 msgid "Select JPilot File"
 msgstr "Vybrat JPilot soubor"
 
-#: src/editjpilot.c:235
-#: src/editjpilot.c:364
+#: src/editjpilot.c:235 src/editjpilot.c:364
 msgid "Edit JPilot Entry"
 msgstr "Upravit JPilot soubor"
 
@@ -2751,19 +2555,15 @@ msgstr "Přidat nový JPilot záznam"
 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
 msgstr "Editace LDAP - Vyberte bázi pro hledání"
 
-#: src/editldap_basedn.c:156
-#: src/editldap.c:441
+#: src/editldap_basedn.c:156 src/editldap.c:440
 msgid "Hostname"
 msgstr "Název počítače"
 
-#: src/editldap_basedn.c:166
-#: src/editldap.c:458
-#: src/ssl_manager.c:110
+#: src/editldap_basedn.c:166 src/editldap.c:457 src/ssl_manager.c:109
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
-#: src/editldap_basedn.c:176
-#: src/editldap.c:502
+#: src/editldap_basedn.c:176 src/editldap.c:501
 msgid "Search Base"
 msgstr "Báze pro hledání"
 
@@ -2775,8 +2575,7 @@ msgstr "Dostupná(é) báze pro hledání"
 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
 msgstr "Nelze načíst báze pro hledání ze serveru - zadejte je prosím ručně"
 
-#: src/editldap_basedn.c:291
-#: src/editldap.c:280
+#: src/editldap_basedn.c:291 src/editldap.c:280
 msgid "Could not connect to server"
 msgstr "Nemohu se spojit se serverem"
 
@@ -2796,51 +2595,70 @@ msgstr "Alespoň jeden atribut musí být uveden."
 msgid "Connected successfully to server"
 msgstr "Úspěšně připojeno k serveru"
 
-#: src/editldap.c:335
-#: src/editldap.c:980
+#: src/editldap.c:335 src/editldap.c:977
 msgid "Edit LDAP Server"
 msgstr "Upravit LDAP server"
 
-#: src/editldap.c:437
+#: src/editldap.c:436
 msgid "A name that you wish to call the server."
 msgstr "Jméno, kterým chcete označit toto LDAP připojení."
 
-#: src/editldap.c:450
-msgid "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same computer as Claws Mail."
-msgstr "Název počítače, na kterém je provozován LDAP server. Například \"ldap.mydomain.com\". Může být použita také IP adresa. Pokud server běží na stejném počítači jako Claws Mail, můžete použít \"localhost\"."
+#: src/editldap.c:449
+msgid ""
+"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
+"be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
+"be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
+"computer as Claws Mail."
+msgstr ""
+"Název počítače, na kterém je provozován LDAP server. Například \"ldap."
+"mydomain.com\". Může být použita také IP adresa. Pokud server běží na "
+"stejném počítači jako Claws Mail, můžete použít \"localhost\"."
 
-#: src/editldap.c:470
+#: src/editldap.c:469
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
-#: src/editldap.c:471
-#: src/prefs_account.c:3293
+#: src/editldap.c:470 src/prefs_account.c:3313
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
-#: src/editldap.c:475
-msgid "Enable secure connection to the LDAP server via TLS.If connection fails, be sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and TLS_REQCERT fields)."
-msgstr "Povoluje zabezpečené připojení k LDAP serveru pomocí TLS. Pokud připojování selže, zkontrolujte nastavení v ldap.conf (volby TLS_CACERTDIR a TLS_REQCERT)."
+#: src/editldap.c:474
+msgid ""
+"Enable secure connection to the LDAP server via TLS.If connection fails, be "
+"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
+"TLS_REQCERT fields)."
+msgstr ""
+"Povoluje zabezpečené připojení k LDAP serveru pomocí TLS. Pokud připojování "
+"selže, zkontrolujte nastavení v ldap.conf (volby TLS_CACERTDIR a "
+"TLS_REQCERT)."
 
-#: src/editldap.c:479
-msgid "Enable secure connection to the LDAP server via SSL.If connection fails, be sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and TLS_REQCERT fields)."
-msgstr "Povoluje zabezpečené připojení k LDAP serveru pomocí SSL. Pokud připojování selže, zkontrolujte nastavení v ldap.conf (volby TLS_CACERTDIR a TLS_REQCERT)."
+#: src/editldap.c:478
+msgid ""
+"Enable secure connection to the LDAP server via SSL.If connection fails, be "
+"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
+"TLS_REQCERT fields)."
+msgstr ""
+"Povoluje zabezpečené připojení k LDAP serveru pomocí SSL. Pokud připojování "
+"selže, zkontrolujte nastavení v ldap.conf (volby TLS_CACERTDIR a "
+"TLS_REQCERT)."
 
-#: src/editldap.c:491
+#: src/editldap.c:490
 msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
-msgstr "Číslo portu, na kterém server naslouchá. Standardní nastavení je port 389."
+msgstr ""
+"Číslo portu, na kterém server naslouchá. Standardní nastavení je port 389."
 
-#: src/editldap.c:494
+#: src/editldap.c:493
 msgid " Check Server "
 msgstr " Otestovat připojení "
 
-#: src/editldap.c:498
+#: src/editldap.c:497
 msgid "Press this button to test the connection to the server."
 msgstr "Stiskem tohoto tlačítka otestujete připojení k serveru."
 
-#: src/editldap.c:511
+#: src/editldap.c:510
 msgid ""
-"This specifies the name of the directory to be searched on the server. Examples include:\n"
+"This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
+"Examples include:\n"
 "  dc=claws-mail,dc=org\n"
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
@@ -2850,103 +2668,155 @@ msgstr ""
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 
-#: src/editldap.c:522
-msgid "Press this button to lookup the name of available directory names on the server."
-msgstr "Stiskem tohoto tlačítka vyhledáte názvy adresářů dostupných na serveru."
+#: src/editldap.c:521
+msgid ""
+"Press this button to lookup the name of available directory names on the "
+"server."
+msgstr ""
+"Stiskem tohoto tlačítka vyhledáte názvy adresářů dostupných na serveru."
 
-#: src/editldap.c:579
+#: src/editldap.c:577
 msgid "Search Attributes"
 msgstr "Prohledávané atributy"
 
-#: src/editldap.c:588
-msgid "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to find a name or address."
-msgstr "Seznam LDAP atributů, které budou prohledávány při pokusu najít jméno nebo adresu."
+#: src/editldap.c:586
+msgid ""
+"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
+"find a name or address."
+msgstr ""
+"Seznam LDAP atributů, které budou prohledávány při pokusu najít jméno nebo "
+"adresu."
 
-#: src/editldap.c:591
+#: src/editldap.c:589
 msgid " Defaults "
 msgstr " Výchozí "
 
-#: src/editldap.c:595
-msgid "This resets the attribute names to a default value that should find most names and addresses during a name or address search process."
-msgstr "Nastavuje seznam atributů na výchozí hodnotu, která by měla najít nejvíc jmen a adres během vyhledávání."
+#: src/editldap.c:593
+msgid ""
+"This resets the attribute names to a default value that should find most "
+"names and addresses during a name or address search process."
+msgstr ""
+"Nastavuje seznam atributů na výchozí hodnotu, která by měla najít nejvíc "
+"jmen a adres během vyhledávání."
 
-#: src/editldap.c:601
+#: src/editldap.c:599
 msgid "Max Query Age (secs)"
 msgstr "Maximální stáří dotazu (s)"
 
-#: src/editldap.c:616
-msgid "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search result is valid for address completion purposes. Search results are stored in a cache until this period of time has passed and then retired. This will improve the response time when attempting to search for the same name or address on subsequent address completion requests. The cache will be searched in preference to performing a new server search request. The default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. This is useful for servers that have slow response times at the expense of more memory to cache results."
-msgstr "Definuje maximální dobu (v sekundách), po kterou jsou výsledky hledání považovány za použitelné pro automatické dokončování adres. Výsledky hledání jsou ukládány do vyrovnávací paměti, ze které jsou odstraněny po uplynutí této doby. Vyrovnávací paměť je prohledávána před provedením dotazu na serveru, čímž je zkrácena doba nutná pro vyhledávání, pokud se opakovaně hledají stejná jména nebo adresy. Výchozí hodnota 600 sekund (10 minut) by měla být dostatečná pro většinu serverů. Vyšší hodnota redukuje čas strávený prohledáváním serveru při následných dotazech, což je užitečné pro servery s dlouhou reakční dobou, ale je to na úkor většího množství paměti spotřebovaného pro ukládání předchozích výsledků."
-
-#: src/editldap.c:633
+#: src/editldap.c:614
+msgid ""
+"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
+"result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
+"in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
+"improve the response time when attempting to search for the same name or "
+"address on subsequent address completion requests. The cache will be "
+"searched in preference to performing a new server search request. The "
+"default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
+"servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
+"This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
+"more memory to cache results."
+msgstr ""
+"Definuje maximální dobu (v sekundách), po kterou jsou výsledky hledání "
+"považovány za použitelné pro automatické dokončování adres. Výsledky hledání "
+"jsou ukládány do vyrovnávací paměti, ze které jsou odstraněny po uplynutí "
+"této doby. Vyrovnávací paměť je prohledávána před provedením dotazu na "
+"serveru, čímž je zkrácena doba nutná pro vyhledávání, pokud se opakovaně "
+"hledají stejná jména nebo adresy. Výchozí hodnota 600 sekund (10 minut) by "
+"měla být dostatečná pro většinu serverů. Vyšší hodnota redukuje čas strávený "
+"prohledáváním serveru při následných dotazech, což je užitečné pro servery s "
+"dlouhou reakční dobou, ale je to na úkor většího množství paměti "
+"spotřebovaného pro ukládání předchozích výsledků."
+
+#: src/editldap.c:631
 msgid "Include server in dynamic search"
 msgstr "Zahrnout při automatickém dokončování"
 
-#: src/editldap.c:638
-msgid "Check this option to include this server for dynamic searches when using address completion."
-msgstr "Při zaškrtnutí bude tento server prohledáván při pokusu o automatické dokončování adres."
+#: src/editldap.c:636
+msgid ""
+"Check this option to include this server for dynamic searches when using "
+"address completion."
+msgstr ""
+"Při zaškrtnutí bude tento server prohledáván při pokusu o automatické "
+"dokončování adres."
 
-#: src/editldap.c:644
+#: src/editldap.c:642
 msgid "Match names 'containing' search term"
 msgstr "Hledat pomocí 'obsahuje'"
 
-#: src/editldap.c:649
-msgid "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all searches against other address interfaces."
-msgstr "Hledání jmen a adres může být provedeno pomocí podmínky \"začíná na\" nebo \"obsahuje\". Při zaškrtnutí této volby bude použita podmínka \"obsahuje\", což většinou znamená delší čas na dokončení dotazu. Pro zajištění dobrého výkonu používá automatické dokončování adres při vyhledávání vždy podmínku \"začíná na\" bez ohledu na toto nastavení."
+#: src/editldap.c:647
+msgid ""
+"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
+"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
+"search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
+"performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
+"searches against other address interfaces."
+msgstr ""
+"Hledání jmen a adres může být provedeno pomocí podmínky \"začíná na\" nebo "
+"\"obsahuje\". Při zaškrtnutí této volby bude použita podmínka \"obsahuje\", "
+"což většinou znamená delší čas na dokončení dotazu. Pro zajištění dobrého "
+"výkonu používá automatické dokončování adres při vyhledávání vždy podmínku "
+"\"začíná na\" bez ohledu na toto nastavení."
 
-#: src/editldap.c:703
+#: src/editldap.c:700
 msgid "Bind DN"
 msgstr "Připojovací jméno"
 
-#: src/editldap.c:712
-msgid "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is usually only used for protected servers. This name is typically formatted as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when performing a search."
-msgstr "Uživatelský účet ze serveru LDAP, který bude použit pro připojení. Toto je obvykle nutné pouze pro zabezpečené servery. Jméno je obvykle ve formátu: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". Pro prohledávání obvykle není nutno vyplňovat."
+#: src/editldap.c:709
+msgid ""
+"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
+"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
+"as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
+"performing a search."
+msgstr ""
+"Uživatelský účet ze serveru LDAP, který bude použit pro připojení. Toto je "
+"obvykle nutné pouze pro zabezpečené servery. Jméno je obvykle ve formátu: "
+"\"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". Pro prohledávání obvykle není nutno "
+"vyplňovat."
 
-#: src/editldap.c:719
+#: src/editldap.c:716
 msgid "Bind Password"
 msgstr "Připojovací heslo"
 
-#: src/editldap.c:733
+#: src/editldap.c:730
 msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
-msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení spolu s údajem \"Přihlašovací jméno\"."
+msgstr ""
+"Heslo, které bude použito pro připojení spolu s údajem \"Přihlašovací jméno"
+"\"."
 
-#: src/editldap.c:738
+#: src/editldap.c:735
 msgid "Timeout (secs)"
 msgstr "Časový limit (s)"
 
-#: src/editldap.c:752
+#: src/editldap.c:749
 msgid "The timeout period in seconds."
 msgstr "Časový limit v sekundách."
 
-#: src/editldap.c:756
+#: src/editldap.c:753
 msgid "Maximum Entries"
 msgstr "Maximum položek"
 
-#: src/editldap.c:770
-msgid "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
+#: src/editldap.c:767
+msgid ""
+"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
 msgstr "Maximální počet položek, které budou vráceny při prohledávání."
 
-#: src/editldap.c:785
-#: src/prefs_account.c:3184
+#: src/editldap.c:782 src/prefs_account.c:3204
 msgid "Basic"
 msgstr "Server"
 
-#: src/editldap.c:786
+#: src/editldap.c:783
 msgid "Search"
 msgstr "Hledání"
 
-#: src/editldap.c:787
-#: src/gtk/quicksearch.c:729
+#: src/editldap.c:784 src/gtk/quicksearch.c:737
 msgid "Extended"
 msgstr "Ostatní"
 
-#: src/editldap.c:985
+#: src/editldap.c:982
 msgid "Add New LDAP Server"
 msgstr "Přidat nový LDAP server"
 
-#: src/edittags.c:186
-#: src/matcher.c:910
-#: src/prefs_filtering_action.c:1377
+#: src/edittags.c:186 src/matcher.c:910 src/prefs_filtering_action.c:1403
 msgid "Tag"
 msgstr "Značka"
 
@@ -2994,8 +2864,7 @@ msgstr "Soubor není ve formátu vCard."
 msgid "Select vCard File"
 msgstr "Vybrat vCard soubor"
 
-#: src/editvcard.c:151
-#: src/editvcard.c:255
+#: src/editvcard.c:151 src/editvcard.c:255
 msgid "Edit vCard Entry"
 msgstr "Upravit vCard záznam"
 
@@ -3003,6 +2872,10 @@ msgstr "Upravit vCard záznam"
 msgid "Add New vCard Entry"
 msgstr "Přidat nový vCard záznam"
 
+#: src/etpan/imap-thread.c:587 src/etpan/nntp-thread.c:438
+msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
+msgstr "Není možné nastavit klientský certifikát.\n"
+
 #: src/exphtmldlg.c:105
 msgid "Please specify output directory and file to create."
 msgstr "Zadejte prosím adresář pro výstup a soubor, který se bude vytvořen."
@@ -3011,8 +2884,7 @@ msgstr "Zadejte prosím adresář pro výstup a soubor, který se bude vytvořen
 msgid "Select stylesheet and formatting."
 msgstr "Vyberte šablonu stylů a formátování."
 
-#: src/exphtmldlg.c:111
-#: src/expldifdlg.c:113
+#: src/exphtmldlg.c:111 src/expldifdlg.c:113
 msgid "File exported successfully."
 msgstr "Export souboru byl úspěšný."
 
@@ -3025,8 +2897,7 @@ msgstr ""
 "Výstupní adresář pro HTML '%s'\n"
 "neexistuje. Mám vytvořit nový adresář?"
 
-#: src/exphtmldlg.c:179
-#: src/expldifdlg.c:189
+#: src/exphtmldlg.c:179 src/expldifdlg.c:189
 msgid "Create Directory"
 msgstr "Vytvořit adresář"
 
@@ -3039,8 +2910,7 @@ msgstr ""
 "Nelze vytvořit výstupní adresář pro HTML soubor:\n"
 "%s"
 
-#: src/exphtmldlg.c:190
-#: src/expldifdlg.c:200
+#: src/exphtmldlg.c:190 src/expldifdlg.c:200
 msgid "Failed to Create Directory"
 msgstr "Vytvoření adresáře selhalo"
 
@@ -3056,11 +2926,8 @@ msgstr "Vyberte výstupní HTML soubor"
 msgid "HTML Output File"
 msgstr "Výstupní HTML soubor"
 
-#: src/exphtmldlg.c:391
-#: src/expldifdlg.c:408
-#: src/export.c:170
-#: src/import.c:169
-#: src/importldif.c:684
+#: src/exphtmldlg.c:391 src/expldifdlg.c:408 src/export.c:170 src/import.c:169
+#: src/importldif.c:683
 msgid "B_rowse"
 msgstr "_Procházet"
 
@@ -3068,26 +2935,17 @@ msgstr "_Procházet"
 msgid "Stylesheet"
 msgstr "Šablona stylu"
 
-#: src/exphtmldlg.c:452
-#: src/gtk/colorlabel.c:380
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1518
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2172
-#: src/mainwindow.c:1110
-#: src/prefs_account.c:928
-#: src/prefs_toolbar.c:760
-#: src/prefs_toolbar.c:1399
-#: src/summaryview.c:5858
+#: src/exphtmldlg.c:452 src/gtk/colorlabel.c:400 src/gtk/gtkaspell.c:1550
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2204 src/mainwindow.c:1133 src/prefs_account.c:941
+#: src/prefs_toolbar.c:760 src/prefs_toolbar.c:1399 src/summaryview.c:5896
 msgid "None"
 msgstr "Žádná"
 
-#: src/exphtmldlg.c:453
-#: src/prefs_other.c:115
-#: src/prefs_other.c:402
+#: src/exphtmldlg.c:453 src/prefs_other.c:115 src/prefs_other.c:402
 msgid "Default"
 msgstr "Výchozí"
 
-#: src/exphtmldlg.c:454
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:248
+#: src/exphtmldlg.c:454 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:248
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:149
 msgid "Full"
 msgstr "Úplná"
@@ -3132,15 +2990,11 @@ msgstr "Formátovat adresy jako odkazy"
 msgid "Format User Attributes"
 msgstr "Exportovat uživatelské atributy"
 
-#: src/exphtmldlg.c:538
-#: src/expldifdlg.c:612
-#: src/importldif.c:892
+#: src/exphtmldlg.c:538 src/expldifdlg.c:611 src/importldif.c:890
 msgid "Address Book :"
 msgstr "Kniha adres :"
 
-#: src/exphtmldlg.c:548
-#: src/expldifdlg.c:622
-#: src/importldif.c:902
+#: src/exphtmldlg.c:548 src/expldifdlg.c:621 src/importldif.c:900
 msgid "File Name :"
 msgstr "Název souboru :"
 
@@ -3152,9 +3006,7 @@ msgstr "Otevřít ve webovém prohlížeči"
 msgid "Export Address Book to HTML File"
 msgstr "Exportovat databázi adres do HTML souboru"
 
-#: src/exphtmldlg.c:655
-#: src/expldifdlg.c:720
-#: src/importldif.c:1021
+#: src/exphtmldlg.c:655 src/expldifdlg.c:719 src/importldif.c:1019
 msgid "File Info"
 msgstr "Informace o souboru"
 
@@ -3164,7 +3016,8 @@ msgstr "Formát"
 
 #: src/expldifdlg.c:107
 msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
-msgstr "Zadejte prosím výstupní adresář a název LDIF souboru, který bude vytvořen."
+msgstr ""
+"Zadejte prosím výstupní adresář a název LDIF souboru, který bude vytvořen."
 
 #: src/expldifdlg.c:110
 msgid "Specify parameters to format distinguished name."
@@ -3193,8 +3046,12 @@ msgid "Suffix was not supplied"
 msgstr "Přípona nebyla specifikována"
 
 #: src/expldifdlg.c:242
-msgid "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure you wish to proceed without a suffix?"
-msgstr "Přípona je nutná, pokud mají být data použita pro LDAP server. Opravdu chcete pokračovat bez uvedení přípony?"
+msgid ""
+"A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
+"you wish to proceed without a suffix?"
+msgstr ""
+"Přípona je nutná, pokud mají být data použita pro LDAP server. Opravdu "
+"chcete pokračovat bez uvedení přípony?"
 
 #: src/expldifdlg.c:260
 msgid "Error creating LDIF file"
@@ -3210,82 +3067,111 @@ msgstr "Výstupní LDIF soubor"
 
 #: src/expldifdlg.c:430
 msgid ""
-"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
+"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
+"to:\n"
 "  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 msgstr ""
-"Pro vytvoření rozlišovacího jména (dn) bude použito unikátní id (uid) z knihy adres. Výsledek bude podobný jako:\n"
+"Pro vytvoření rozlišovacího jména (dn) bude použito unikátní id (uid) z "
+"knihy adres. Výsledek bude podobný jako:\n"
 "  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 
 #: src/expldifdlg.c:436
 msgid ""
-"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
+"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
+"similar to:\n"
 "  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 msgstr ""
-"Pro vytvoření rozlišovacího jména (dn) bude použito zobrazované jméno (display name) z knihy adres. Výsledek bude podobný jako:\n"
+"Pro vytvoření rozlišovacího jména (dn) bude použito zobrazované jméno "
+"(display name) z knihy adres. Výsledek bude podobný jako:\n"
 "  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 
 #: src/expldifdlg.c:442
 msgid ""
-"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
+"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
+"formatted similar to:\n"
 "  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 msgstr ""
-"Pro vytvoření rozlišovacího jména (dn) bude použita první e-mailová adresa patřící uživateli (mail). Výsledek bude podobný jako:\n"
+"Pro vytvoření rozlišovacího jména (dn) bude použita první e-mailová adresa "
+"patřící uživateli (mail). Výsledek bude podobný jako:\n"
 "  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 
-#: src/expldifdlg.c:489
+#: src/expldifdlg.c:488
 msgid "Suffix"
 msgstr "Přípona"
 
-#: src/expldifdlg.c:499
+#: src/expldifdlg.c:498
 msgid ""
-"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP entry. Examples include:\n"
+"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
+"entry. Examples include:\n"
 "  dc=claws-mail,dc=org\n"
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 msgstr ""
-"Přípona je používána pro vytvoření \"Rozlišovacího jména\" (dn) pro položku LDAP. Příklady:\n"
+"Přípona je používána pro vytvoření \"Rozlišovacího jména\" (dn) pro položku "
+"LDAP. Příklady:\n"
 "  dc=claws-mail,dc=org\n"
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 
-#: src/expldifdlg.c:507
+#: src/expldifdlg.c:506
 msgid "Relative DN"
 msgstr "Relativní DN"
 
-#: src/expldifdlg.c:515
+#: src/expldifdlg.c:514
 msgid "Unique ID"
 msgstr "Unikátní ID (uid)"
 
-#: src/expldifdlg.c:523
-msgid "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a \"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the available RDN options that will be used to create the DN."
-msgstr "LDIF soubor obsahuje několik záznamů, které jsou obvykle určeny pro načtená do LDAP serveru. Každý záznam v LDIF souboru je jednoznačně identifikován \"Rozlišovacím jménem\" (dn). Rozlišovací jméno je tvořeno \"Relativním rozlišovacím jménem\" (rdn) a příponou. Vyberte jedno z možných rdn, které má být použito pro vytvoření dn."
+#: src/expldifdlg.c:522
+msgid ""
+"The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
+"LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
+"\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
+"Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
+"available RDN options that will be used to create the DN."
+msgstr ""
+"LDIF soubor obsahuje několik záznamů, které jsou obvykle určeny pro načtená "
+"do LDAP serveru. Každý záznam v LDIF souboru je jednoznačně identifikován "
+"\"Rozlišovacím jménem\" (dn). Rozlišovací jméno je tvořeno \"Relativním "
+"rozlišovacím jménem\" (rdn) a příponou. Vyberte jedno z možných rdn, které "
+"má být použito pro vytvoření dn."
 
-#: src/expldifdlg.c:543
+#: src/expldifdlg.c:542
 msgid "Use DN attribute if present in data"
 msgstr "Použít DN atribut, pokud je obsažen v datech"
 
-#: src/expldifdlg.c:548
-msgid "The addressbook may contain entries that were previously imported from an LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected above will be used if the DN user attribute is not found."
-msgstr "Kniha adres může obsahovat položky, které byly dříve importovány z LDIF souboru. Pokud je v datech knihy adres obsažen atribut DN, může být použit ve vytvářeném LDIF souboru. RDN vybrané výše bude použito, pokud atribut DN nebude nalezen."
+#: src/expldifdlg.c:547
+msgid ""
+"The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
+"LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
+"address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
+"above will be used if the DN user attribute is not found."
+msgstr ""
+"Kniha adres může obsahovat položky, které byly dříve importovány z LDIF "
+"souboru. Pokud je v datech knihy adres obsažen atribut DN, může být použit "
+"ve vytvářeném LDIF souboru. RDN vybrané výše bude použito, pokud atribut DN "
+"nebude nalezen."
 
-#: src/expldifdlg.c:558
+#: src/expldifdlg.c:557
 msgid "Exclude record if no Email Address"
 msgstr "Vyloučit záznamy bez e-mailových adres"
 
-#: src/expldifdlg.c:563
-msgid "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this option to ignore these records."
-msgstr "Kniha adres může obsahovat záznamy bez e-mailových adres. Pokud zaškrtnete tuto volbu, budou tyto záznamy ignorovány."
+#: src/expldifdlg.c:562
+msgid ""
+"An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
+"option to ignore these records."
+msgstr ""
+"Kniha adres může obsahovat záznamy bez e-mailových adres. Pokud zaškrtnete "
+"tuto volbu, budou tyto záznamy ignorovány."
 
-#: src/expldifdlg.c:655
+#: src/expldifdlg.c:654
 msgid "Export Address Book to LDIF File"
 msgstr "Exportovat knihu adres do LDIF souboru"
 
-#: src/expldifdlg.c:721
+#: src/expldifdlg.c:720
 msgid "Distinguished Name"
 msgstr "Rozlišovací jméno (dn)"
 
-#: src/export.c:112
-#: src/summaryview.c:7968
+#: src/export.c:112 src/summaryview.c:8039
 msgid "Export to mbox file"
 msgstr "Exportovat do mbox souboru"
 
@@ -3297,8 +3183,7 @@ msgstr "Určete zdrojovou složku a cílový mbox soubor."
 msgid "Source folder:"
 msgstr "Zdrojová složka:"
 
-#: src/export.c:147
-#: src/import.c:141
+#: src/export.c:147 src/import.c:141
 msgid "Mbox file:"
 msgstr "Mbox soubor:"
 
@@ -3322,8 +3207,7 @@ msgstr "Vyberte soubor pro export"
 msgid "Full Name"
 msgstr "Celý název"
 
-#: src/exporthtml.c:770
-#: src/importldif.c:1022
+#: src/exporthtml.c:770 src/importldif.c:1020
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributy"
 
@@ -3331,80 +3215,67 @@ msgstr "Atributy"
 msgid "Claws Mail Address Book"
 msgstr "Claws Mail kniha adres"
 
-#: src/exporthtml.c:1087
-#: src/exportldif.c:622
+#: src/exporthtml.c:1087 src/exportldif.c:622
 msgid "Name already exists but is not a directory."
 msgstr "Vybraný název existuje ale není názvem adresáře."
 
-#: src/exporthtml.c:1090
-#: src/exportldif.c:625
+#: src/exporthtml.c:1090 src/exportldif.c:625
 msgid "No permissions to create directory."
 msgstr "Nemohu vytvořit adresář."
 
-#: src/exporthtml.c:1093
-#: src/exportldif.c:628
+#: src/exporthtml.c:1093 src/exportldif.c:628
 msgid "Name is too long."
 msgstr "Název je příliš dlouhý."
 
-#: src/exporthtml.c:1096
-#: src/exportldif.c:631
+#: src/exporthtml.c:1096 src/exportldif.c:631
 msgid "Not specified."
 msgstr "Není uveden."
 
-#: src/folder.c:1560
-#: src/foldersel.c:377
-#: src/prefs_folder_item.c:303
+#: src/folder.c:1568 src/foldersel.c:376 src/prefs_folder_item.c:302
 msgid "Inbox"
 msgstr "Doručená pošta"
 
-#: src/folder.c:1564
-#: src/foldersel.c:381
+#: src/folder.c:1572 src/foldersel.c:380
 msgid "Sent"
 msgstr "Odeslaná pošta"
 
-#: src/folder.c:1568
-#: src/foldersel.c:385
-#: src/prefs_folder_item.c:306
+#: src/folder.c:1576 src/foldersel.c:384 src/prefs_folder_item.c:305
 msgid "Queue"
 msgstr "Fronta"
 
-#: src/folder.c:1572
-#: src/foldersel.c:389
-#: src/prefs_folder_item.c:307
+#: src/folder.c:1580 src/foldersel.c:388 src/prefs_folder_item.c:306
 msgid "Trash"
 msgstr "Koš"
 
-#: src/folder.c:1576
-#: src/foldersel.c:393
-#: src/prefs_folder_item.c:305
+#: src/folder.c:1584 src/foldersel.c:392 src/prefs_folder_item.c:304
 msgid "Drafts"
 msgstr "Koncepty"
 
-#: src/folder.c:2006
+#: src/folder.c:2014
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)...\n"
 msgstr "Zpracovávám (%s)...\n"
 
-#: src/folder.c:3254
+#: src/folder.c:3262
 #, c-format
 msgid "Copying %s to %s...\n"
 msgstr "Kopíruji %s do %s...\n"
 
-#: src/folder.c:3254
+#: src/folder.c:3262
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s...\n"
 msgstr "Přesouvám %s do %s...\n"
 
-#: src/folder.c:3557
+#: src/folder.c:3566
 #, c-format
 msgid "Updating cache for %s..."
 msgstr "Aktualizuji vyrovnávací paměť pro %s..."
 
-#: src/folder.c:4426
+#: src/folder.c:4437
 msgid "Processing messages..."
 msgstr "Zpracovávám zprávy..."
 
-#: src/folder.c:4562
+#: src/folder.c:4573
 #, c-format
 msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
 msgstr "Synchronizuji %s pro použití offline...\n"
@@ -3413,36 +3284,23 @@ msgstr "Synchronizuji %s pro použití offline...\n"
 msgid "Select folder"
 msgstr "Vybrat složku"
 
-#: src/foldersel.c:557
-#: src/imap_gtk.c:196
-#: src/mh_gtk.c:144
+#: src/foldersel.c:556 src/imap_gtk.c:197 src/mh_gtk.c:145
 msgid "NewFolder"
 msgstr "Nová složka"
 
-#: src/foldersel.c:565
-#: src/imap_gtk.c:207
-#: src/imap_gtk.c:213
-#: src/imap_gtk.c:270
-#: src/mh_gtk.c:152
-#: src/mh_gtk.c:259
-#: src/news_gtk.c:314
+#: src/foldersel.c:564 src/imap_gtk.c:208 src/imap_gtk.c:214
+#: src/imap_gtk.c:271 src/mh_gtk.c:153 src/mh_gtk.c:260 src/news_gtk.c:314
 #, c-format
 msgid "'%c' can't be included in folder name."
 msgstr "'%c' nemůže být obsaženo ve jméně složky."
 
-#: src/foldersel.c:575
-#: src/imap_gtk.c:223
-#: src/imap_gtk.c:282
-#: src/mh_gtk.c:162
-#: src/mh_gtk.c:266
-#: src/news_gtk.c:321
+#: src/foldersel.c:574 src/imap_gtk.c:224 src/imap_gtk.c:283 src/mh_gtk.c:163
+#: src/mh_gtk.c:267 src/news_gtk.c:321
 #, c-format
 msgid "The folder '%s' already exists."
 msgstr "Složka '%s' už existuje."
 
-#: src/foldersel.c:582
-#: src/imap_gtk.c:229
-#: src/mh_gtk.c:168
+#: src/foldersel.c:581 src/imap_gtk.c:230 src/mh_gtk.c:169
 #, c-format
 msgid "Can't create the folder '%s'."
 msgstr "Nemohu vytvořit složku '%s'."
@@ -3455,8 +3313,7 @@ msgstr "Označit všechny jako _přečtené"
 msgid "R_un processing rules"
 msgstr "S_pustit pravidla zpracování"
 
-#: src/folderview.c:233
-#: src/mainwindow.c:509
+#: src/folderview.c:233 src/mainwindow.c:520
 msgid "_Search folder..."
 msgstr "_Hledat složku..."
 
@@ -3472,153 +3329,127 @@ msgstr "Vyprázdnit _koš..."
 msgid "Send _queue..."
 msgstr "Odeslat _frontu..."
 
-#: src/folderview.c:380
-#: src/folderview.c:427
-#: src/prefs_folder_column.c:78
-#: src/prefs_matcher.c:373
-#: src/summaryview.c:6131
+#: src/folderview.c:380 src/folderview.c:427 src/prefs_folder_column.c:78
+#: src/prefs_matcher.c:377 src/summaryview.c:6174
 msgid "New"
 msgstr "Nové"
 
-#: src/folderview.c:381
-#: src/folderview.c:428
-#: src/prefs_folder_column.c:79
-#: src/prefs_matcher.c:372
-#: src/summaryview.c:6133
+#: src/folderview.c:381 src/folderview.c:428 src/prefs_folder_column.c:79
+#: src/prefs_matcher.c:376 src/summaryview.c:6176
 msgid "Unread"
 msgstr "Nepřečtené"
 
-#: src/folderview.c:382
-#: src/prefs_folder_column.c:80
+#: src/folderview.c:382 src/prefs_folder_column.c:80
 msgid "Total"
 msgstr "Celkem"
 
 #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
-#: src/folderview.c:430
-#: src/summaryview.c:437
+#: src/folderview.c:430 src/summaryview.c:439
 msgid "#"
 msgstr "#"
 
-#: src/folderview.c:740
+#: src/folderview.c:734
 msgid "Setting folder info..."
 msgstr "Nastavuji informace o složce..."
 
-#: src/folderview.c:803
-#: src/summaryview.c:3976
+#: src/folderview.c:797 src/summaryview.c:4011
 msgid "Mark all as read"
 msgstr "Označit všechny jako přečtené"
 
-#: src/folderview.c:804
-#: src/summaryview.c:3977
+#: src/folderview.c:798 src/summaryview.c:4012
 msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
 msgstr "Opravdu chcete označit všechny zprávy v této složce jako přečtené?"
 
-#: src/folderview.c:1027
-#: src/imap.c:4079
-#: src/mainwindow.c:5060
-#: src/setup.c:90
+#: src/folderview.c:1021 src/imap.c:4079 src/mainwindow.c:5129 src/setup.c:90
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
 msgstr "Prohledávám složku %s%c%s ..."
 
-#: src/folderview.c:1031
-#: src/imap.c:4084
-#: src/mainwindow.c:5065
-#: src/setup.c:95
+#: src/folderview.c:1025 src/imap.c:4084 src/mainwindow.c:5134 src/setup.c:95
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s ..."
 msgstr "Prohledávám složku %s ..."
 
-#: src/folderview.c:1062
+#: src/folderview.c:1056
 msgid "Rebuild folder tree"
 msgstr "Obnovit strom složek"
 
-#: src/folderview.c:1063
-msgid "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
-msgstr "Obnovení stromu složek vyčistí všechny lokální vyrovnávací paměti. Chcete pokračovat?"
+#: src/folderview.c:1057
+msgid ""
+"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Obnovení stromu složek vyčistí všechny lokální vyrovnávací paměti. Chcete "
+"pokračovat?"
 
-#: src/folderview.c:1073
+#: src/folderview.c:1067
 msgid "Rebuilding folder tree..."
 msgstr "Provádím obnovu stromu složek..."
 
-#: src/folderview.c:1075
-#: src/folderview.c:1116
+#: src/folderview.c:1069 src/folderview.c:1110
 msgid "Scanning folder tree..."
 msgstr "Prohledávám strom složek..."
 
-#: src/folderview.c:1207
+#: src/folderview.c:1201
 #, c-format
 msgid "Couldn't scan folder %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se načíst obsah adresáře %s\n"
 
-#: src/folderview.c:1261
+#: src/folderview.c:1255
 msgid "Checking for new messages in all folders..."
 msgstr "Zjišťuji nové zprávy ve všech složkách..."
 
-#: src/folderview.c:2089
+#: src/folderview.c:2083
 #, c-format
 msgid "Closing Folder %s..."
 msgstr "Zavírám složku %s..."
 
-#: src/folderview.c:2184
+#: src/folderview.c:2178
 #, c-format
 msgid "Opening Folder %s..."
 msgstr "Otevírám složku %s..."
 
-#: src/folderview.c:2202
+#: src/folderview.c:2196
 msgid "Folder could not be opened."
 msgstr "Složku nelze otevřít."
 
-#: src/folderview.c:2343
-#: src/mainwindow.c:2972
-#: src/mainwindow.c:2976
+#: src/folderview.c:2337 src/mainwindow.c:3001 src/mainwindow.c:3005
 msgid "Empty trash"
 msgstr "Vyprázdnit koš"
 
-#: src/folderview.c:2344
+#: src/folderview.c:2338
 msgid "Delete all messages in trash?"
 msgstr "Odstranit všechny zprávy v koši?"
 
-#: src/folderview.c:2345
+#: src/folderview.c:2339
 msgid "+_Empty trash"
 msgstr "+_Vyprázdnit koš"
 
-#: src/folderview.c:2389
-#: src/inc.c:1596
-#: src/toolbar.c:2591
+#: src/folderview.c:2383 src/inc.c:1596 src/toolbar.c:2591
 msgid "Offline warning"
 msgstr "Varování offline režimu"
 
-#: src/folderview.c:2390
-#: src/toolbar.c:2592
+#: src/folderview.c:2384 src/toolbar.c:2592
 msgid "You're working offline. Override?"
 msgstr "Pracujete v režimu offline. Přepnout?"
 
-#: src/folderview.c:2401
-#: src/toolbar.c:2611
+#: src/folderview.c:2395 src/toolbar.c:2611
 msgid "Send queued messages"
 msgstr "Odeslat pozdržené zprávy"
 
-#: src/folderview.c:2402
-#: src/toolbar.c:2612
+#: src/folderview.c:2396 src/toolbar.c:2612
 msgid "Send all queued messages?"
 msgstr "Odeslat všechny zprávy ve frontě pozdržených zpráv?"
 
-#: src/folderview.c:2403
-#: src/messageview.c:802
-#: src/messageview.c:819
+#: src/folderview.c:2397 src/messageview.c:826 src/messageview.c:843
 #: src/toolbar.c:2613
 msgid "_Send"
 msgstr "_Odeslat"
 
-#: src/folderview.c:2411
-#: src/toolbar.c:2631
+#: src/folderview.c:2405 src/toolbar.c:2631
 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
 msgstr "Při posílání pozdržených zpráv nastala stejná chyba."
 
-#: src/folderview.c:2414
-#: src/main.c:2550
-#: src/toolbar.c:2634
+#: src/folderview.c:2408 src/main.c:2622 src/toolbar.c:2634
 #, c-format
 msgid ""
 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
@@ -3627,66 +3458,64 @@ msgstr ""
 "Při odesílání pozdržených zpráv nastala chyba:\n"
 "%s"
 
-#: src/folderview.c:2496
+#: src/folderview.c:2490
 #, c-format
 msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s' ?"
 msgstr "Opravdu chcete složku '%s' zkopírovat do '%s' ?"
 
-#: src/folderview.c:2497
+#: src/folderview.c:2491
 #, c-format
 msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s' ?"
 msgstr "Opravdu chcete složku '%s' učinit podsložkou složky '%s' ?"
 
-#: src/folderview.c:2499
+#: src/folderview.c:2493
 msgid "Copy folder"
 msgstr "Kopírovat složku"
 
-#: src/folderview.c:2499
+#: src/folderview.c:2493
 msgid "Move folder"
 msgstr "Přesunout složku"
 
-#: src/folderview.c:2510
+#: src/folderview.c:2504
 #, c-format
 msgid "Copying %s to %s..."
 msgstr "Kopíruji %s do %s..."
 
-#: src/folderview.c:2510
+#: src/folderview.c:2504
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s..."
 msgstr "Přesouvám %s do %s..."
 
-#: src/folderview.c:2541
+#: src/folderview.c:2535
 msgid "Source and destination are the same."
 msgstr "Zdroj i cíl jsou totožné."
 
-#: src/folderview.c:2544
+#: src/folderview.c:2538
 msgid "Can't copy a folder to one of its children."
 msgstr "Nelze kopírovat složku do své vlastní podsložky."
 
-#: src/folderview.c:2545
+#: src/folderview.c:2539
 msgid "Can't move a folder to one of its children."
 msgstr "Nelze přesunout složku do své vlastní podsložky."
 
-#: src/folderview.c:2548
+#: src/folderview.c:2542
 msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
 msgstr "Složka nemůže být přesouvána mezi různými poštovními schránkami."
 
-#: src/folderview.c:2551
+#: src/folderview.c:2545
 msgid "Copy failed!"
 msgstr "Kopírování se nezdařilo!"
 
-#: src/folderview.c:2551
+#: src/folderview.c:2545
 msgid "Move failed!"
 msgstr "Přesun se nezdařil!"
 
-#: src/folderview.c:2602
+#: src/folderview.c:2596
 #, c-format
 msgid "Processing configuration for folder %s"
 msgstr "Zpracování složky - pravidla pro složku %s"
 
-#: src/folderview.c:3027
-#: src/summaryview.c:4413
-#: src/summaryview.c:4512
+#: src/folderview.c:3023 src/summaryview.c:4448 src/summaryview.c:4547
 msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
 msgstr "Cílová složka může být použita pouze k uložení podsložek."
 
@@ -3694,52 +3523,51 @@ msgstr "Cílová složka může být použita pouze k uložení podsložek."
 msgid "Newsgroup subscription"
 msgstr "Přihlásit diskusní skupiny"
 
-#: src/grouplistdialog.c:177
+#: src/grouplistdialog.c:178
 msgid "Select newsgroups for subscription:"
 msgstr "Vyberte diskuzní skupinu pro přihlášení:"
 
-#: src/grouplistdialog.c:183
+#: src/grouplistdialog.c:184
 msgid "Find groups:"
 msgstr "Najít skupiny:"
 
-#: src/grouplistdialog.c:191
+#: src/grouplistdialog.c:192
 msgid " Search "
 msgstr " Vyhledat "
 
-#: src/grouplistdialog.c:203
+#: src/grouplistdialog.c:204
 msgid "Newsgroup name"
 msgstr "Název diskusní skupiny"
 
-#: src/grouplistdialog.c:204
+#: src/grouplistdialog.c:205
 msgid "Messages"
 msgstr "Zprávy"
 
-#: src/grouplistdialog.c:205
+#: src/grouplistdialog.c:206
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: src/grouplistdialog.c:352
+#: src/grouplistdialog.c:347
 msgid "moderated"
 msgstr "moderovaný"
 
-#: src/grouplistdialog.c:354
+#: src/grouplistdialog.c:349
 msgid "readonly"
 msgstr "pouze pro čtení"
 
-#: src/grouplistdialog.c:356
+#: src/grouplistdialog.c:351
 msgid "unknown"
 msgstr "neznámý"
 
-#: src/grouplistdialog.c:425
+#: src/grouplistdialog.c:422
 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
 msgstr "Nemohu načíst seznam diskuzních skupin."
 
-#: src/grouplistdialog.c:462
-#: src/summaryview.c:1489
+#: src/grouplistdialog.c:459 src/summaryview.c:1497
 msgid "Done."
 msgstr "Hotovo."
 
-#: src/grouplistdialog.c:495
+#: src/grouplistdialog.c:492
 #, c-format
 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
 msgstr "%d diskuzních skupin přijato (%s načteno)"
@@ -3758,11 +3586,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
-"Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to the Claws Mail project you can do so at:\n"
+"Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to "
+"the Claws Mail project you can do so at:\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Claws Mail je volně šiřitelný software distribuovaný pod licencí GPL. Pokud chcete přispět na projekt Claws Mail, můžete tak učinit na:\n"
+"Claws Mail je volně šiřitelný software distribuovaný pod licencí GPL. Pokud "
+"chcete přispět na projekt Claws Mail, můžete tak učinit na:\n"
 
 #: src/gtk/about.c:146
 msgid ""
@@ -3821,9 +3651,7 @@ msgstr ""
 "Lokalita: %s (znaková sada: %s)\n"
 "Operační systém: neznámý"
 
-#: src/gtk/about.c:230
-#: src/prefs_themes.c:728
-#: src/wizard.c:543
+#: src/gtk/about.c:230 src/prefs_themes.c:728 src/wizard.c:543
 msgid "The Claws Mail Team"
 msgstr "Tým Claws Mail"
 
@@ -3868,7 +3696,8 @@ msgid "GnuTLS|adds support for encrypted connections to servers\n"
 msgstr "přidává podporu pro šifrované spojení k severům\n"
 
 #: src/gtk/about.c:438
-msgid "IPv6|adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
+msgid ""
+"IPv6|adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
 msgstr "přidává podporu IPv6 adres, nového protokolu adresování v Internetu\n"
 
 #: src/gtk/about.c:449
@@ -3892,28 +3721,43 @@ msgid "libSM|adds support for session handling\n"
 msgstr "správa X relací\n"
 
 #: src/gtk/about.c:499
-msgid "NetworkManager|adds support for detection of network connection changes\n"
+msgid ""
+"NetworkManager|adds support for detection of network connection changes\n"
 msgstr "doplní podporu pro detekci změn síťových připojení\n"
 
 #: src/gtk/about.c:531
 msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later version.\n"
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later "
+"version.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Tento program je volně šiřitelný, můžete jej redistribuovat a/nebo měnit tak jak to popisuje GNU General Public License publikovaný Free Software Foundation a to ve verzi 3, nebo (podle vašeho uvážení) v jakékoliv pozdější verzi.\n"
+"Tento program je volně šiřitelný, můžete jej redistribuovat a/nebo měnit tak "
+"jak to popisuje GNU General Public License publikovaný Free Software "
+"Foundation a to ve verzi 3, nebo (podle vašeho uvážení) v jakékoliv pozdější "
+"verzi.\n"
 "\n"
 
 #: src/gtk/about.c:537
 msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Tento program je šířen v dobré víře v jeho užitečnost, ale BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY. Více detailů naleznete v GNU General Public License.\n"
+"Tento program je šířen v dobré víře v jeho užitečnost, ale BEZ JAKÉKOLIV "
+"ZÁRUKY. Více detailů naleznete v GNU General Public License.\n"
 "\n"
 
 #: src/gtk/about.c:555
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <"
-msgstr "Kopii GNU General Public License byste měli obdržet společně s tímto programem. Pokud ne, viz <"
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program. If not, see <"
+msgstr ""
+"Kopii GNU General Public License byste měli obdržet společně s tímto "
+"programem. Pokud ne, viz <"
 
 #: src/gtk/about.c:560
 msgid ""
@@ -3957,78 +3801,63 @@ msgstr "_Licence"
 msgid "_Release Notes"
 msgstr "_Poznámky k verzi"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:38
-#: src/prefs_common.c:365
+#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:365
 msgid "Orange"
 msgstr "Oranžová"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:39
-#: src/prefs_common.c:369
+#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:369
 msgid "Red"
 msgstr "Červená"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:40
-#: src/prefs_common.c:373
+#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:373
 msgid "Pink"
 msgstr "Růžová"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:41
-#: src/prefs_common.c:377
+#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:377
 msgid "Sky blue"
 msgstr "Nebeská modř"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:42
-#: src/prefs_common.c:381
+#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:381
 msgid "Blue"
 msgstr "Modrá"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:43
-#: src/prefs_common.c:385
+#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:385
 msgid "Green"
 msgstr "Zelená"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:44
-#: src/prefs_common.c:389
+#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:389
 msgid "Brown"
 msgstr "Hnědá"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:45
-#: src/prefs_common.c:393
+#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:393
 msgid "Grey"
 msgstr "Šedá"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:46
-#: src/prefs_common.c:397
+#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:397
 msgid "Light brown"
 msgstr "Světle hnědá"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:47
-#: src/prefs_common.c:401
+#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:401
 msgid "Dark red"
 msgstr "Tmavě červená"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:48
-#: src/prefs_common.c:405
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:405
 msgid "Dark pink"
 msgstr "Tmavě růžová"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:49
-#: src/prefs_common.c:409
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:409
 msgid "Steel blue"
 msgstr "Ocelově modrá"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:50
-#: src/prefs_common.c:413
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:413
 msgid "Gold"
 msgstr "Zlatá"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:51
-#: src/prefs_common.c:417
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:417
 msgid "Bright green"
 msgstr "Světle zelená"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:52
-#: src/prefs_common.c:421
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:421
 msgid "Magenta"
 msgstr "Fialová"
 
@@ -4044,13 +3873,11 @@ msgstr "Přesouváním schránek nahoru nebo dolů můžete změnit pořadí v s
 msgid "Mailboxes"
 msgstr "Schránky"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:338
-#: src/gtk/gtkaspell.c:620
+#: src/gtk/gtkaspell.c:338 src/gtk/gtkaspell.c:620
 msgid "No dictionary selected."
 msgstr "Není vybrán žádný slovník."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:362
-#: src/gtk/gtkaspell.c:392
+#: src/gtk/gtkaspell.c:362 src/gtk/gtkaspell.c:392
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize %s speller."
 msgstr "Nelze inicializovat %s kontrolu pravopisu."
@@ -4068,16 +3895,16 @@ msgstr "Nelze inicializovat %s slovník:"
 msgid "No misspelled word found."
 msgstr "Kontrola pravopisu provedena."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1386
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1418
 msgid "Replace unknown word"
 msgstr "Nahradit neznámé slovo"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1402
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1434
 #, c-format
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nahradit \"%s\" s: </span>"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1448
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1480
 msgid ""
 "Holding down Control key while pressing Enter\n"
 "will learn from mistake.\n"
@@ -4085,61 +3912,59 @@ msgstr ""
 "Podržení klávesy Control při stisku Enter\n"
 "aktivuje učení z chyby.\n"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1758
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1790
 #, c-format
 msgid "\"%s\" unknown in %s"
 msgstr "\"%s\" neznámé v %s"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1772
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1804
 msgid "Accept in this session"
 msgstr "Přijmout pro tuto relaci"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1782
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1814
 msgid "Add to personal dictionary"
 msgstr "Přidat do vlastního slovníku"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1792
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1824
 msgid "Replace with..."
 msgstr "Nahradit čím..."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1805
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1837
 #, c-format
 msgid "Check with %s"
 msgstr "Otestovat pomocí %s"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1827
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1859
 msgid "(no suggestions)"
 msgstr "(nejsou návrhy)"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1838
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1976
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1870 src/gtk/gtkaspell.c:2008
 msgid "More..."
 msgstr "Více..."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1901
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1933
 #, c-format
 msgid "Dictionary: %s"
 msgstr "Slovník: %s"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1914
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1946
 #, c-format
 msgid "Use alternate (%s)"
 msgstr "Použít předchozí (%s)"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1925
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1957
 msgid "Use both dictionaries"
 msgstr "Použít oba slovníky"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1939
-#: src/prefs_spelling.c:145
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1971 src/prefs_spelling.c:143
 msgid "Check while typing"
 msgstr "Kontrolovat během psaní"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1955
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1987
 msgid "Change dictionary"
 msgstr "Změnit slovník"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2094
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2126
 #, c-format
 msgid ""
 "The spell checker could not change dictionary.\n"
@@ -4148,7 +3973,7 @@ msgstr ""
 "Nepodařilo se změnit slovník pro kontrolu pravopisu.\n"
 "%s"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2150
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2182
 #, c-format
 msgid ""
 "The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
@@ -4157,12 +3982,9 @@ msgstr ""
 "Nepodařilo se změnit alternativní slovník pro kontrolu pravopisu.\n"
 "%s"
 
-#: src/gtk/headers.h:8
-#: src/prefs_filtering_action.c:1203
-#: src/prefs_matcher.c:2086
-#: src/prefs_summary_column.c:83
-#: src/quote_fmt.c:48
-#: src/summaryview.c:435
+#: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1221
+#: src/prefs_matcher.c:2114 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:48
+#: src/summaryview.c:437
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
@@ -4170,17 +3992,13 @@ msgstr "Datum"
 msgid "Date:"
 msgstr "Datum:"
 
-#: src/gtk/headers.h:9
-#: src/prefs_filtering_action.c:1200
-#: src/prefs_matcher.c:2083
-#: src/prefs_summary_column.c:81
-#: src/quote_fmt.c:49
-#: src/summaryview.c:433
+#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1218
+#: src/prefs_matcher.c:2111 src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:49
+#: src/summaryview.c:435
 msgid "From"
 msgstr "Od"
 
-#: src/gtk/headers.h:9
-#: src/summary_search.c:352
+#: src/gtk/headers.h:9 src/summary_search.c:353
 msgid "From:"
 msgstr "Od:"
 
@@ -4196,19 +4014,14 @@ msgstr "Odesílatel:"
 msgid "Reply-To"
 msgstr "Odpovědět komu"
 
-#: src/gtk/headers.h:12
-#: src/prefs_filtering_action.c:1201
-#: src/prefs_matcher.c:2084
-#: src/prefs_summary_column.c:82
-#: src/quote_fmt.c:56
-#: src/summaryview.c:434
+#: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1219
+#: src/prefs_matcher.c:2112 src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:56
+#: src/summaryview.c:436
 msgid "To"
 msgstr "Komu"
 
-#: src/gtk/headers.h:13
-#: src/prefs_filtering_action.c:1202
-#: src/prefs_matcher.c:2085
-#: src/quote_fmt.c:57
+#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1220
+#: src/prefs_matcher.c:2113 src/quote_fmt.c:57
 msgid "Cc"
 msgstr "Kopie"
 
@@ -4216,10 +4029,8 @@ msgstr "Kopie"
 msgid "Bcc"
 msgstr "Skrytá kopie"
 
-#: src/gtk/headers.h:15
-#: src/prefs_filtering_action.c:1204
-#: src/prefs_matcher.c:2087
-#: src/quote_fmt.c:60
+#: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1222
+#: src/prefs_matcher.c:2115 src/quote_fmt.c:60
 msgid "Message-ID"
 msgstr "Message-ID"
 
@@ -4231,10 +4042,8 @@ msgstr "Message-ID:"
 msgid "In-Reply-To"
 msgstr "V odpovědi komu"
 
-#: src/gtk/headers.h:17
-#: src/prefs_filtering_action.c:1206
-#: src/prefs_matcher.c:2089
-#: src/quote_fmt.c:59
+#: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1224
+#: src/prefs_matcher.c:2117 src/quote_fmt.c:59
 msgid "References"
 msgstr "References"
 
@@ -4242,12 +4051,9 @@ msgstr "References"
 msgid "References:"
 msgstr "References:"
 
-#: src/gtk/headers.h:18
-#: src/prefs_filtering_action.c:1199
-#: src/prefs_matcher.c:2082
-#: src/prefs_summary_column.c:80
-#: src/quote_fmt.c:55
-#: src/summaryview.c:432
+#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1217
+#: src/prefs_matcher.c:2110 src/prefs_summary_column.c:80 src/quote_fmt.c:55
+#: src/summaryview.c:434
 msgid "Subject"
 msgstr "Předmět"
 
@@ -4339,10 +4145,8 @@ msgstr "Příjmuto"
 msgid "Received:"
 msgstr "Příjmuto:"
 
-#: src/gtk/headers.h:32
-#: src/prefs_filtering_action.c:1205
-#: src/prefs_matcher.c:2088
-#: src/quote_fmt.c:58
+#: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1223
+#: src/prefs_matcher.c:2116 src/quote_fmt.c:58
 msgid "Newsgroups"
 msgstr "Diskusní skupiny"
 
@@ -4366,16 +4170,13 @@ msgstr "Zobrazen"
 msgid "Seen:"
 msgstr "Zobrazen:"
 
-#: src/gtk/headers.h:36
-#: src/gtk/progressdialog.c:136
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:163
-#: src/prefs_summary_column.c:78
-#: src/summaryview.c:2690
+#: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:138
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:163 src/prefs_summary_column.c:78
+#: src/summaryview.c:2695
 msgid "Status"
 msgstr "Stav"
 
-#: src/gtk/headers.h:36
-#: src/prefs_themes.c:904
+#: src/gtk/headers.h:36 src/prefs_themes.c:904
 msgid "Status:"
 msgstr "Stav:"
 
@@ -4415,8 +4216,7 @@ msgstr "User-Agent:"
 msgid "Content-Type"
 msgstr "Typ obsahu"
 
-#: src/gtk/headers.h:41
-#: src/image_viewer.c:326
+#: src/gtk/headers.h:41 src/image_viewer.c:326
 msgid "Content-Type:"
 msgstr "Typ obsahu:"
 
@@ -4444,8 +4244,7 @@ msgstr "Priorita"
 msgid "Precedence:"
 msgstr "Priorita:"
 
-#: src/gtk/headers.h:45
-#: src/prefs_account.c:1049
+#: src/gtk/headers.h:45 src/prefs_account.c:1062
 msgid "Organization"
 msgstr "Organizace"
 
@@ -4658,30 +4457,29 @@ msgid "Icon Legend"
 msgstr "Význam ikon"
 
 #: src/gtk/icon_legend.c:137
-msgid "<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of messages and folders:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Následující ikony jsou používány pro zobrazení stavu zpráv a složek:</span>"
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
+"messages and folders:</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Následující ikony jsou používány pro zobrazení stavu "
+"zpráv a složek:</span>"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:245
-#: src/gtk/inputdialog.c:267
+#: src/gtk/inputdialog.c:245 src/gtk/inputdialog.c:267
 #, c-format
 msgid "Input password for %s on %s:"
 msgstr "Zadejte heslo pro %s na %s:"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:248
-#: src/gtk/inputdialog.c:251
-#: src/gtk/inputdialog.c:270
-#: src/gtk/inputdialog.c:273
+#: src/gtk/inputdialog.c:248 src/gtk/inputdialog.c:251
+#: src/gtk/inputdialog.c:270 src/gtk/inputdialog.c:273
 #, c-format
 msgid "Input password for %s:"
 msgstr "Zadejte heslo pro %s:"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:254
-#: src/gtk/inputdialog.c:276
+#: src/gtk/inputdialog.c:254 src/gtk/inputdialog.c:276
 msgid "Input password:"
 msgstr "Zadejte heslo:"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:255
-#: src/gtk/inputdialog.c:283
+#: src/gtk/inputdialog.c:255 src/gtk/inputdialog.c:283
 #: src/gtk/inputdialog.c:295
 msgid "Input password"
 msgstr "Zadejte heslo"
@@ -4690,17 +4488,15 @@ msgstr "Zadejte heslo"
 msgid "Remember password for this session"
 msgstr "Pamatovat heslo pro tuto relaci"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:382
-#: src/gtk/inputdialog.c:431
+#: src/gtk/inputdialog.c:383 src/gtk/inputdialog.c:432
 msgid "Remember this"
 msgstr "Zapamatovat"
 
-#: src/gtk/logwindow.c:444
+#: src/gtk/logwindow.c:450
 msgid "Clear _Log"
 msgstr "Vyčistit _protokol"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:163
-#: src/gtk/pluginwindow.c:168
+#: src/gtk/pluginwindow.c:163 src/gtk/pluginwindow.c:168
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -4733,317 +4529,298 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s\n"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:304
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:450
+#: src/gtk/pluginwindow.c:303 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:449
 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:553
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:641
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:68
-#: src/prefs_toolbar.c:912
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:552
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:640
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:68 src/prefs_toolbar.c:912
 msgid "Plugins"
 msgstr "Zásuvné moduly"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:337
+#: src/gtk/pluginwindow.c:336
 msgid "Load..."
 msgstr "Zavést..."
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:338
+#: src/gtk/pluginwindow.c:337
 msgid "Unload"
 msgstr "Odebrat"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:351
-#: src/prefs_summaries.c:220
+#: src/gtk/pluginwindow.c:350 src/prefs_summaries.c:220
 msgid "Description"
 msgstr "Popis"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:373
+#: src/gtk/pluginwindow.c:372
 msgid "More plugins are available from the Claws Mail website."
 msgstr "Další zásuvné moduly jsou dostupné z webových stránek Claws Mail."
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:379
-#: src/prefs_themes.c:843
+#: src/gtk/pluginwindow.c:378 src/prefs_themes.c:843
 msgid "Get more..."
 msgstr "Získat další..."
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:414
+#: src/gtk/pluginwindow.c:413
 msgid "Click here to load one or more plugins"
 msgstr "Klikněte zde pro načtení jednoho nebo více modulů"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:417
+#: src/gtk/pluginwindow.c:416
 msgid "Unload the selected plugin"
 msgstr "Odebrat vybraný zásuvný modul"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:482
+#: src/gtk/pluginwindow.c:481
 msgid "Loaded plugins"
 msgstr "Zavedené moduly"
 
-#: src/gtk/prefswindow.c:671
+#: src/gtk/prefswindow.c:673
 msgid "Page Index"
 msgstr "Index stránky"
 
-#: src/gtk/progressdialog.c:128
-#: src/prefs_account.c:3183
-#: src/prefs_account.c:3201
-#: src/prefs_account.c:3219
-#: src/prefs_account.c:3237
-#: src/prefs_account.c:3255
-#: src/prefs_account.c:3273
-#: src/prefs_account.c:3292
-#: src/prefs_account.c:3374
-#: src/prefs_filtering_action.c:1354
-#: src/prefs_filtering.c:393
-#: src/prefs_filtering.c:1943
+#: src/gtk/progressdialog.c:130 src/prefs_account.c:3203
+#: src/prefs_account.c:3221 src/prefs_account.c:3239 src/prefs_account.c:3257
+#: src/prefs_account.c:3275 src/prefs_account.c:3293 src/prefs_account.c:3312
+#: src/prefs_account.c:3394 src/prefs_filtering_action.c:1378
+#: src/prefs_filtering.c:394 src/prefs_filtering.c:1879
 msgid "Account"
 msgstr "Účet"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:490
+#: src/gtk/quicksearch.c:495
 msgid "all messages"
 msgstr "všechny zprávy"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:491
+#: src/gtk/quicksearch.c:496
 msgid "messages whose age is greater than #"
 msgstr "zprávy starší než #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:492
+#: src/gtk/quicksearch.c:497
 msgid "messages whose age is less than #"
 msgstr "zprávy mladší než #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:493
+#: src/gtk/quicksearch.c:498
 msgid "messages which contain S in the message body"
 msgstr "zprávy obsahující S v těle zprávy"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:494
+#: src/gtk/quicksearch.c:499
 msgid "messages which contain S in the whole message"
 msgstr "zprávy obsahující S v celé zprávě"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:495
+#: src/gtk/quicksearch.c:500
 msgid "messages carbon-copied to S"
 msgstr "zpráva obsahující S v poli \"Kopie\""
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:496
+#: src/gtk/quicksearch.c:501
 msgid "message is either to: or cc: to S"
 msgstr "zpráva obsahující S v poli \"Komu\" nebo \"Kopie\""
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:497
+#: src/gtk/quicksearch.c:502
 msgid "deleted messages"
 msgstr "odstraněné zprávy"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:498
+#: src/gtk/quicksearch.c:503
 msgid "messages which contain S in the Sender field"
 msgstr "zpráva obsahující S v poli \"Odesílatel\""
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:499
+#: src/gtk/quicksearch.c:504
 msgid "true if execute \"S\" succeeds"
 msgstr "pravda, pokud bylo provedení \"S\" úspěšné"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:500
+#: src/gtk/quicksearch.c:505
 msgid "messages originating from user S"
 msgstr "zprávy pocházející od uživatele S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:501
+#: src/gtk/quicksearch.c:506
 msgid "forwarded messages"
 msgstr "přeposlané zprávy"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:502
+#: src/gtk/quicksearch.c:507
 msgid "messages which contain header S"
 msgstr "zprávy obsahující záhlaví S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:503
+#: src/gtk/quicksearch.c:508
 msgid "messages which contain S in Message-ID header"
 msgstr "zprávy obsahující S v záhlaví \"Message-ID\""
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:504
+#: src/gtk/quicksearch.c:509
 msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
 msgstr "zprávy obsahující S v záhlaví In-Reply-To"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:505
+#: src/gtk/quicksearch.c:510
 msgid "messages which are marked with color #"
 msgstr "zprávy obarvené barvou č. #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:506
+#: src/gtk/quicksearch.c:511
 msgid "locked messages"
 msgstr "zamknuté zprávy"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:507
+#: src/gtk/quicksearch.c:512
 msgid "messages which are in newsgroup S"
 msgstr "zprávy, které jsou v diskusní skupině S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:508
+#: src/gtk/quicksearch.c:513
 msgid "new messages"
 msgstr "nové zprávy"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:509
+#: src/gtk/quicksearch.c:514
 msgid "old messages"
 msgstr "staré zprávy"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:510
+#: src/gtk/quicksearch.c:515
 msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
 msgstr "nekompletní zprávy (zprávy neúplně stažené)"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:511
+#: src/gtk/quicksearch.c:516
 msgid "messages which have been replied to"
 msgstr "zprávy, na které bylo odpovězeno"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:512
+#: src/gtk/quicksearch.c:517
 msgid "read messages"
 msgstr "přečtené zprávy"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:513
+#: src/gtk/quicksearch.c:518
 msgid "messages which contain S in subject"
 msgstr "zprávy obsahující S v poli \"Předmět\""
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:514
+#: src/gtk/quicksearch.c:519
 msgid "messages whose score is equal to #"
 msgstr "zprávy, jejichž ohodnocení je rovné #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:515
+#: src/gtk/quicksearch.c:520
 msgid "messages whose score is greater than #"
 msgstr "zprávy, jejichž ohodnocení je větší než #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:516
+#: src/gtk/quicksearch.c:521
 msgid "messages whose score is lower than #"
 msgstr "zprávy, jejichž ohodnocení je menší než #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:517
+#: src/gtk/quicksearch.c:522
 msgid "messages whose size is equal to #"
 msgstr "zprávy, jejichž velikost je rovna #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:518
+#: src/gtk/quicksearch.c:523
 msgid "messages whose size is greater than #"
 msgstr "zprávy, jejichž velikost je větší než #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:519
+#: src/gtk/quicksearch.c:524
 msgid "messages whose size is smaller than #"
 msgstr "zprávy, jejichž velikost je menší #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:520
+#: src/gtk/quicksearch.c:525
 msgid "messages which have been sent to S"
 msgstr "zprávy, které byly odeslány S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:521
+#: src/gtk/quicksearch.c:526
 msgid "messages which tags contain S"
 msgstr "zprávy se značkami obsahujícími S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:522
+#: src/gtk/quicksearch.c:527
 msgid "messages which have tag(s)"
 msgstr "zprávy, se značkami"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:523
+#: src/gtk/quicksearch.c:528
 msgid "marked messages"
 msgstr "označené zprávy"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:524
+#: src/gtk/quicksearch.c:529
 msgid "unread messages"
 msgstr "nepřečtené zprávy"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:525
+#: src/gtk/quicksearch.c:530
 msgid "messages which contain S in References header"
 msgstr "zprávy obsahující S v záhlaví \"References\""
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:526
+#: src/gtk/quicksearch.c:531
 #, c-format
 msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
 msgstr "zprávy vracející 0, jsou-li předány příkazu - %F je soubor se zprávou"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:527
+#: src/gtk/quicksearch.c:532
 msgid "messages which contain S in X-Label header"
 msgstr "zprávy obsahující S v záhlaví \"X-Label\""
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:529
+#: src/gtk/quicksearch.c:534
 msgid "logical AND operator"
 msgstr "logický operátor A (AND)"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:530
+#: src/gtk/quicksearch.c:535
 msgid "logical OR operator"
 msgstr "logický operátor NEBO (OR)"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:531
+#: src/gtk/quicksearch.c:536
 msgid "logical NOT operator"
 msgstr "logický operátor NENÍ PRAVDA, ŽE (NOT)"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:532
+#: src/gtk/quicksearch.c:537
 msgid "case sensitive search"
 msgstr "vyhledávání rozlišuje malá a velká písmena"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:534
+#: src/gtk/quicksearch.c:539
 msgid "all filtering expressions are allowed"
 msgstr "všechny filtrovací výrazy jsou povoleny"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:542
-#: src/summary_search.c:397
+#: src/gtk/quicksearch.c:547 src/summary_search.c:398
 msgid "Extended Search"
 msgstr "Rozšířené vyhledávání"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:543
+#: src/gtk/quicksearch.c:548
 msgid ""
-"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have in order to match and be displayed in the message list.\n"
+"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
+"in order to match and be displayed in the message list.\n"
 "The following symbols can be used:"
 msgstr ""
-"Rozšířené vyhledávání umožňuje definovat podmínky, které musí zpráva splňovat, aby byla zobrazena v seznamu zpráv.\n"
+"Rozšířené vyhledávání umožňuje definovat podmínky, které musí zpráva "
+"splňovat, aby byla zobrazena v seznamu zpráv.\n"
 "Následující symboly mohou být použity:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:725
+#: src/gtk/quicksearch.c:733
 msgid "From/To/Subject/Tag"
 msgstr "Od/Komu/Předmět/Značka"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:736
+#: src/gtk/quicksearch.c:744
 msgid "Recursive"
 msgstr "Včetně podsložek"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:746
+#: src/gtk/quicksearch.c:754
 msgid "Sticky"
 msgstr "Zachovat i při změně složky"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:756
+#: src/gtk/quicksearch.c:764
 msgid "Type-ahead"
 msgstr "Vyhledávat během psaní"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:768
+#: src/gtk/quicksearch.c:776
 msgid "Run on select"
 msgstr "Spustit na vybrané"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:804
+#: src/gtk/quicksearch.c:814
 msgid "Clear the current search"
 msgstr "Odstranit nastavenou podmínku"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:814
-#: src/summary_search.c:350
+#: src/gtk/quicksearch.c:824 src/summary_search.c:351
 msgid "Edit search criteria"
 msgstr "Upravit vyhledávací kritéria"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:823
+#: src/gtk/quicksearch.c:833
 msgid "Information about extended symbols"
 msgstr "Informace o rozšířených možnostech vyhledávání"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:862
-#: src/gtk/quicksearch.c:877
+#: src/gtk/quicksearch.c:872 src/gtk/quicksearch.c:887
 msgid "_Information"
 msgstr "_Informace"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:864
-#: src/gtk/quicksearch.c:879
+#: src/gtk/quicksearch.c:874 src/gtk/quicksearch.c:889
 msgid "C_lear"
 msgstr "Vyč_istit"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:1396
-#: src/summaryview.c:1301
+#: src/gtk/quicksearch.c:1420 src/summaryview.c:1309
 #, c-format
 msgid "Searching in %s... \n"
 msgstr "Hledám v %s... \n"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:84
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:91
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:106
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:111
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:118
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:133
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:84 src/gtk/sslcertwindow.c:91
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:106 src/gtk/sslcertwindow.c:111
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:118 src/gtk/sslcertwindow.c:133
 msgid "<not in certificate>"
 msgstr "<not in certificate>"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:156
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:324
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:365
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:420
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:156 src/gtk/sslcertwindow.c:324
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:365 src/gtk/sslcertwindow.c:420
 msgid "Correct"
 msgstr "Správný"
 
@@ -5055,19 +4832,16 @@ msgstr "Vlastník"
 msgid "Signer"
 msgstr "Podepsal"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:169
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:193
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:169 src/gtk/sslcertwindow.c:193
 #: src/prefs_themes.c:860
 msgid "Name: "
 msgstr "Jméno: "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:177
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:201
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:177 src/gtk/sslcertwindow.c:201
 msgid "Organization: "
 msgstr "Organizace: "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:185
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:209
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:185 src/gtk/sslcertwindow.c:209
 msgid "Location: "
 msgstr "Umístění: "
 
@@ -5097,15 +4871,13 @@ msgstr ""
 "Certifikát pro %s je neznámý.\n"
 "Chcete jej přijmout?"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:326
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:367
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:326 src/gtk/sslcertwindow.c:367
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:422
 #, c-format
 msgid "Signature status: %s"
 msgstr "Stav podpisu: %s"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:334
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:375
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:334 src/gtk/sslcertwindow.c:375
 msgid "_View certificate"
 msgstr "_Zobrazit certifikát"
 
@@ -5113,14 +4885,12 @@ msgstr "_Zobrazit certifikát"
 msgid "Unknown SSL Certificate"
 msgstr "Neznámý SSL certifikát"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:340
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:381
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:340 src/gtk/sslcertwindow.c:381
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:435
 msgid "_Cancel connection"
 msgstr "_Zrušit připojení"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:340
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:435
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:340 src/gtk/sslcertwindow.c:435
 msgid "_Accept and save"
 msgstr "_Přijmout a uložit"
 
@@ -5166,16 +4936,12 @@ msgstr "Změněné SSL certifikáty"
 msgid "Tags:"
 msgstr "Značky:"
 
-#: src/headerview.c:215
-#: src/summaryview.c:3220
-#: src/summaryview.c:3237
-#: src/summaryview.c:3258
+#: src/headerview.c:215 src/summaryview.c:3251 src/summaryview.c:3268
+#: src/summaryview.c:3289
 msgid "(No From)"
 msgstr "(Neznámý odesílatel)"
 
-#: src/headerview.c:230
-#: src/summaryview.c:3271
-#: src/summaryview.c:3275
+#: src/headerview.c:230 src/summaryview.c:3302 src/summaryview.c:3306
 msgid "(No Subject)"
 msgstr "(Žádný předmět)"
 
@@ -5183,9 +4949,7 @@ msgstr "(Žádný předmět)"
 msgid "Error:"
 msgstr "Chyba:"
 
-#: src/image_viewer.c:298
-#: src/mimeview.c:2394
-#: src/mimeview.c:2399
+#: src/image_viewer.c:298 src/mimeview.c:2556
 msgid "Filename:"
 msgstr "Název souboru:"
 
@@ -5223,8 +4987,12 @@ msgstr "IMAP chyba na %s: chyba streamu\n"
 
 #: src/imap.c:588
 #, c-format
-msgid "IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the server)\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: chyba parsování(velmi pravděpodobně non-RFC data ze serveru)\n"
+msgid ""
+"IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the "
+"server)\n"
+msgstr ""
+"IMAP chyba na %s: chyba parsování(velmi pravděpodobně non-RFC data ze "
+"serveru)\n"
 
 #: src/imap.c:592
 #, c-format
@@ -5243,8 +5011,12 @@ msgstr "IMAP chyba na %s: fatální chyba\n"
 
 #: src/imap.c:601
 #, c-format
-msgid "IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the server)\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: chyba protokolu(velmi pravděpodobně non-RFC data ze serveru)\n"
+msgid ""
+"IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
+"server)\n"
+msgstr ""
+"IMAP chyba na %s: chyba protokolu(velmi pravděpodobně non-RFC data ze "
+"serveru)\n"
 
 #: src/imap.c:605
 #, c-format
@@ -5415,21 +5187,25 @@ msgstr "IMAP chyba na %s: Neznámá chyba [%d]\n"
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
-"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
+"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Přihlášení pomocí CRAM-MD5 pracuje pouze pokud byl libetpan zkompilován s podporou SASL a je nainstalován zásuvný modul CRAM-MD5 SASL."
+"Přihlášení pomocí CRAM-MD5 pracuje pouze pokud byl libetpan zkompilován s "
+"podporou SASL a je nainstalován zásuvný modul CRAM-MD5 SASL."
 
 #: src/imap.c:890
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
-"DIGEST-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and the DIGEST-MD5 SASL plugin is installed."
+"DIGEST-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the DIGEST-MD5 SASL plugin is installed."
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Přihlášení pomocí DIGEST-MD5 pracuje pouze pokud byl libetpan zkompilován s podporou SASL a je nainstalován zásuvný modul DIGEST-MD5 SASL."
+"Přihlášení pomocí DIGEST-MD5 pracuje pouze pokud byl libetpan zkompilován s "
+"podporou SASL a je nainstalován zásuvný modul DIGEST-MD5 SASL."
 
 #: src/imap.c:897
 #, c-format
@@ -5446,45 +5222,35 @@ msgstr "Připojení k %s selhalo: přihlášení odmítnuto.%s\n"
 msgid "Connecting to %s failed"
 msgstr "Připojení k %s selhalo"
 
-#: src/imap.c:926
-#: src/imap.c:929
+#: src/imap.c:926 src/imap.c:929
 #, c-format
 msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
 msgstr "IMAP4 spojení s %s bylo rozpojeno. Obnovuji spojení...\n"
 
-#: src/imap.c:959
-#: src/imap.c:3122
-#: src/imap.c:3785
-#: src/imap.c:3882
-#: src/imap.c:4068
-#: src/imap.c:4872
+#: src/imap.c:959 src/imap.c:3122 src/imap.c:3785 src/imap.c:3882
+#: src/imap.c:4068 src/imap.c:4872
 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
-msgstr "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl přistupovat k IMAP serveru."
+msgstr ""
+"Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl přistupovat k IMAP serveru."
 
-#: src/imap.c:1053
-#: src/inc.c:797
-#: src/news.c:353
-#: src/send_message.c:289
+#: src/imap.c:1053 src/inc.c:797 src/news.c:354 src/send_message.c:289
 msgid "Insecure connection"
 msgstr "Nezabezpečené připojení"
 
-#: src/imap.c:1054
-#: src/inc.c:798
-#: src/news.c:354
-#: src/send_message.c:290
+#: src/imap.c:1054 src/inc.c:798 src/news.c:355 src/send_message.c:290
 msgid ""
-"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not available in this build of Claws Mail. \n"
+"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
+"available in this build of Claws Mail. \n"
 "\n"
-"Do you want to continue connecting to this server? The communication would not be secure."
+"Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
+"not be secure."
 msgstr ""
-"V nastavení tohoto spojení je požadováno zabezpečení pomocí SSL, ale SSL není v této instalaci Claws Mail dostupné. \n"
+"V nastavení tohoto spojení je požadováno zabezpečení pomocí SSL, ale SSL "
+"není v této instalaci Claws Mail dostupné. \n"
 "\n"
 "Chcete pokračovat v připojování k serveru? Komunikace nebude zabezpečena."
 
-#: src/imap.c:1060
-#: src/inc.c:804
-#: src/news.c:360
-#: src/send_message.c:296
+#: src/imap.c:1060 src/inc.c:804 src/news.c:361 src/send_message.c:296
 msgid "Con_tinue connecting"
 msgstr "_Pokračovat v připojování"
 
@@ -5503,8 +5269,7 @@ msgstr "Nemohu se spojit s IMAP4 serverem: %s:%d"
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
 msgstr "Nemohu se spojit s IMAP4 serverem: %s:%d\n"
 
-#: src/imap.c:1153
-#: src/imap.c:3545
+#: src/imap.c:1153 src/imap.c:3545
 msgid "Can't start TLS session.\n"
 msgstr "Nelze spustit TLS relaci.\n"
 
@@ -5527,8 +5292,7 @@ msgstr "Nepodařilo se přihlásit k IMAP serveru %s."
 msgid "Adding messages..."
 msgstr "Přidávám zprávy..."
 
-#: src/imap.c:1812
-#: src/mh.c:517
+#: src/imap.c:1812 src/mh.c:517
 msgid "Copying messages..."
 msgstr "Kopíruji zprávy..."
 
@@ -5536,8 +5300,7 @@ msgstr "Kopíruji zprávy..."
 msgid "can't set deleted flags\n"
 msgstr "nelze nastavit příznak odstranění\n"
 
-#: src/imap.c:2007
-#: src/imap.c:4498
+#: src/imap.c:2007 src/imap.c:4498
 msgid "can't expunge\n"
 msgstr "nelze odstranit\n"
 
@@ -5561,7 +5324,8 @@ msgstr "nelze vytvořit mailbox\n"
 
 #: src/imap.c:2763
 msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
-msgstr "Název složky nesmí obsahovat znaky používané serverem IMAP jako oddělovače"
+msgstr ""
+"Název složky nesmí obsahovat znaky používané serverem IMAP jako oddělovače"
 
 #: src/imap.c:2800
 #, c-format
@@ -5595,8 +5359,12 @@ msgstr "Nepodařilo se načíst údaje o schopnostech serveru IMAP.\n"
 
 #: src/imap.c:3557
 #, c-format
-msgid "Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been compiled without OpenSSL support.\n"
-msgstr "Připojení k %s selhalo: server požaduje TLS, ale Claws Mail je zkompilován bez podpory OpenSSL.\n"
+msgid ""
+"Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
+"compiled without OpenSSL support.\n"
+msgstr ""
+"Připojení k %s selhalo: server požaduje TLS, ale Claws Mail je zkompilován "
+"bez podpory OpenSSL.\n"
 
 #: src/imap.c:3565
 msgid "Server logins are disabled.\n"
@@ -5613,83 +5381,74 @@ msgstr "nelze nastavit příznak odstranění: %d\n"
 
 #: src/imap.c:5532
 msgid ""
-"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are disabled.\n"
+"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
+"Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
+"disabled.\n"
 "\n"
 "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
 msgstr ""
-"Máte nadefinován jeden nebo více IMAP účtů, ale tato verze Claws Mailbyla zkompilována bez podpory IMAP - vaše IMAP účty jsou proto nepřístupné.\n"
+"Máte nadefinován jeden nebo více IMAP účtů, ale tato verze Claws Mailbyla "
+"zkompilována bez podpory IMAP - vaše IMAP účty jsou proto nepřístupné.\n"
 "\n"
 "Pravděpodobně bude třeba nainstalovat libetpan a překompilovat Claws Mail."
 
-#: src/imap_gtk.c:60
-#: src/mh_gtk.c:52
+#: src/imap_gtk.c:61 src/mh_gtk.c:53
 msgid "Create _new folder..."
 msgstr "Vytvořit _novou složku..."
 
-#: src/imap_gtk.c:62
-#: src/mh_gtk.c:53
-#: src/news_gtk.c:60
+#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:54 src/news_gtk.c:60
 msgid "_Rename folder..."
 msgstr "Pře_jmenovat složku..."
 
-#: src/imap_gtk.c:63
-#: src/mh_gtk.c:54
+#: src/imap_gtk.c:64 src/mh_gtk.c:55
 msgid "M_ove folder..."
 msgstr "Pře_sunout složku..."
 
-#: src/imap_gtk.c:64
-#: src/mh_gtk.c:55
+#: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:56
 msgid "Cop_y folder..."
 msgstr "Z_kopírovat složku..."
 
-#: src/imap_gtk.c:66
-#: src/mh_gtk.c:56
+#: src/imap_gtk.c:67 src/mh_gtk.c:57
 msgid "_Delete folder..."
 msgstr "_Odstranit složku..."
 
-#: src/imap_gtk.c:68
-#: src/news_gtk.c:58
+#: src/imap_gtk.c:69 src/news_gtk.c:58
 msgid "Synchronise"
 msgstr "Synchronizovat"
 
-#: src/imap_gtk.c:69
-#: src/news_gtk.c:59
+#: src/imap_gtk.c:70 src/news_gtk.c:59
 msgid "Down_load messages"
 msgstr "Stáhnout _zprávy"
 
-#: src/imap_gtk.c:72
+#: src/imap_gtk.c:73
 msgid "S_ubscriptions"
 msgstr "_Odebírání"
 
-#: src/imap_gtk.c:74
+#: src/imap_gtk.c:75
 msgid "_Subscribe..."
 msgstr "_Odebírat..."
 
-#: src/imap_gtk.c:75
+#: src/imap_gtk.c:76
 msgid "_Unsubscribe..."
 msgstr "_Odhlásit..."
 
-#: src/imap_gtk.c:77
-#: src/mh_gtk.c:57
-#: src/news_gtk.c:62
+#: src/imap_gtk.c:78 src/mh_gtk.c:58 src/news_gtk.c:62
 msgid "_Check for new messages"
 msgstr "_Přijmout poštu"
 
-#: src/imap_gtk.c:78
-#: src/mh_gtk.c:58
+#: src/imap_gtk.c:79 src/mh_gtk.c:59
 msgid "C_heck for new folders"
 msgstr "_Vyhledat nové složky"
 
-#: src/imap_gtk.c:79
-#: src/mh_gtk.c:59
+#: src/imap_gtk.c:80 src/mh_gtk.c:60
 msgid "R_ebuild folder tree"
 msgstr "O_bnovit strom složek"
 
-#: src/imap_gtk.c:84
+#: src/imap_gtk.c:85
 msgid "Show only subscribed _folders"
 msgstr "Zobrazovat pouze odebírané _složky"
 
-#: src/imap_gtk.c:193
+#: src/imap_gtk.c:194
 msgid ""
 "Input the name of new folder:\n"
 "(if you want to create a folder to store subfolders\n"
@@ -5699,31 +5458,25 @@ msgstr ""
 "(Pokud chcete vytvořit složku, která bude obsahovat\n"
 "pouze podsložky a žádné zprávy, přidejte nakonec názvu '/')"
 
-#: src/imap_gtk.c:197
-#: src/mh_gtk.c:145
+#: src/imap_gtk.c:198 src/mh_gtk.c:146
 msgid "Inherit properties from parent folder"
 msgstr "Zdědit vlastnosti z rodičovské složky"
 
-#: src/imap_gtk.c:259
-#: src/mh_gtk.c:249
-#: src/news_gtk.c:305
+#: src/imap_gtk.c:260 src/mh_gtk.c:250 src/news_gtk.c:305
 #, c-format
 msgid "Input new name for '%s':"
 msgstr "Zadejte nové jméno pro '%s':"
 
-#: src/imap_gtk.c:261
-#: src/mh_gtk.c:251
+#: src/imap_gtk.c:262 src/mh_gtk.c:252
 msgid "Rename folder"
 msgstr "Přejmenovat složku"
 
-#: src/imap_gtk.c:275
+#: src/imap_gtk.c:276
 #, c-format
 msgid "`%c' can't be included in folder name."
 msgstr "'%c' nemůže být obsaženo ve jméně složky."
 
-#: src/imap_gtk.c:292
-#: src/mh_gtk.c:276
-#: src/news_gtk.c:327
+#: src/imap_gtk.c:293 src/mh_gtk.c:277 src/news_gtk.c:327
 msgid ""
 "The folder could not be renamed.\n"
 "The new folder name is not allowed."
@@ -5731,98 +5484,93 @@ msgstr ""
 "Složka nemohla být přejmenována.\n"
 "Nové jméno složky není dovoleno."
 
-#: src/imap_gtk.c:361
-#: src/mh_gtk.c:197
+#: src/imap_gtk.c:362 src/mh_gtk.c:198
 #, c-format
 msgid ""
-"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery will not be possible.\n"
+"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
+"will not be possible.\n"
 "\n"
 "Do you really want to delete?"
 msgstr ""
-"Všechny složky a zprávy v '%s' budou nenávratně odstraněny. Obnovení nebude možné.\n"
+"Všechny složky a zprávy v '%s' budou nenávratně odstraněny. Obnovení nebude "
+"možné.\n"
 "\n"
 "Chcete je opravdu odstranit?"
 
-#: src/imap_gtk.c:383
-#: src/mh_gtk.c:219
-#: src/news_gtk.c:280
+#: src/imap_gtk.c:384 src/mh_gtk.c:220 src/news_gtk.c:280
 #, c-format
 msgid "Can't remove the folder '%s'."
 msgstr "Nemohu odstranit složku '%s'."
 
-#: src/imap_gtk.c:509
+#: src/imap_gtk.c:510
 #, c-format
 msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
 msgstr "Chcete vyhledat odhlášené podsložky v '%s'?"
 
-#: src/imap_gtk.c:512
+#: src/imap_gtk.c:513
 msgid "Search recursively"
 msgstr "Vyhledávat i v podsložkách"
 
-#: src/imap_gtk.c:517
-#: src/imap_gtk.c:574
+#: src/imap_gtk.c:518 src/imap_gtk.c:577
 msgid "Subscriptions"
 msgstr "Odebírání"
 
-#: src/imap_gtk.c:518
+#: src/imap_gtk.c:519
 msgid "+_Search"
 msgstr "+_Vyhledat"
 
-#: src/imap_gtk.c:528
+#: src/imap_gtk.c:529
 #, c-format
 msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
 msgstr "Vyberte podsložku ve složce %s, kterou chcete odebírat: "
 
-#: src/imap_gtk.c:537
-#: src/mainwindow.c:615
+#: src/imap_gtk.c:540 src/mainwindow.c:633
 msgid "Subscribe"
 msgstr "Odebírat"
 
-#: src/imap_gtk.c:539
-#: src/imap_gtk.c:541
+#: src/imap_gtk.c:542 src/imap_gtk.c:544
 msgid "All of them"
 msgstr "Všechny"
 
-#: src/imap_gtk.c:557
+#: src/imap_gtk.c:560
 msgid ""
 "This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
 "\n"
-"If there are new folders, created and subscribed to from another client, use \"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
+"If there are new folders, created and subscribed to from another client, use "
+"\"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
 msgstr ""
 "Složka je již přihlášená a má nepřihlášené podsložky.\n"
 "\n"
-"Jestliže existují nové složky, vytvořené a přihlášené z jiného klienta, použijte \"Vyhledat nové složky\" v rodičovském adresáři."
+"Jestliže existují nové složky, vytvořené a přihlášené z jiného klienta, "
+"použijte \"Vyhledat nové složky\" v rodičovském adresáři."
 
-#: src/imap_gtk.c:566
+#: src/imap_gtk.c:569
 #, c-format
 msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
 msgstr "Chcete %s složku '%s' ?"
 
-#: src/imap_gtk.c:567
+#: src/imap_gtk.c:570
 msgid "subscribe"
 msgstr "odebírat"
 
-#: src/imap_gtk.c:567
+#: src/imap_gtk.c:570
 msgid "unsubscribe"
 msgstr "odhlásit"
 
-#: src/imap_gtk.c:569
-#: src/prefs_folder_item.c:1382
-#: src/prefs_folder_item.c:1410
-#: src/prefs_folder_item.c:1438
+#: src/imap_gtk.c:572 src/prefs_folder_item.c:1393
+#: src/prefs_folder_item.c:1421 src/prefs_folder_item.c:1449
 msgid "Apply to subfolders"
 msgstr "Nastavit u podsložek"
 
-#: src/imap_gtk.c:575
+#: src/imap_gtk.c:578
 msgid "+_Subscribe"
 msgstr "+_Odebírat"
 
-#: src/imap_gtk.c:575
+#: src/imap_gtk.c:578
 msgid "+_Unsubscribe"
 msgstr "+_Odhlásit"
 
-#: src/import.c:112
-#: src/import.c:206
+#: src/import.c:112 src/import.c:206
 msgid "Import mbox file"
 msgstr "Importovat mbox soubor"
 
@@ -5866,15 +5614,11 @@ msgstr "Vyberte a přejmenujte názvy LDIF polí pro import."
 msgid "File imported."
 msgstr "Soubor importován."
 
-#: src/importldif.c:449
-#: src/importmutt.c:122
-#: src/importpine.c:121
+#: src/importldif.c:449 src/importmutt.c:122 src/importpine.c:121
 msgid "Please select a file."
 msgstr "Vyberte prosím soubor."
 
-#: src/importldif.c:455
-#: src/importmutt.c:127
-#: src/importpine.c:126
+#: src/importldif.c:455 src/importmutt.c:127 src/importpine.c:126
 msgid "Address book name must be supplied."
 msgstr "Musí být zadán název knihy adres."
 
@@ -5886,80 +5630,96 @@ msgstr "Import LDIF soubor byl úspěšný."
 msgid "Select LDIF File"
 msgstr "Výběr LDIF souboru"
 
-#: src/importldif.c:667
-msgid "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF file data."
-msgstr "Zadejte jméno knihy adres, která bude vytvořena z dat tohoto LDIF souboru."
+#: src/importldif.c:666
+msgid ""
+"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
+"file data."
+msgstr ""
+"Zadejte jméno knihy adres, která bude vytvořena z dat tohoto LDIF souboru."
 
-#: src/importldif.c:672
+#: src/importldif.c:671
 msgid "File Name"
 msgstr "Název souboru"
 
-#: src/importldif.c:682
+#: src/importldif.c:681
 msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
 msgstr "Úplná specifikace LDIF souboru pro import."
 
-#: src/importldif.c:689
+#: src/importldif.c:688
 msgid "Select the LDIF file to import."
 msgstr "Vyberte LDIF soubor k importování."
 
-#: src/importldif.c:726
+#: src/importldif.c:724
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: src/importldif.c:727
-#: src/summaryview.c:430
+#: src/importldif.c:725 src/summaryview.c:432
 msgid "S"
 msgstr "V"
 
-#: src/importldif.c:728
+#: src/importldif.c:726
 msgid "LDIF Field Name"
 msgstr "Název LDIF položky"
 
-#: src/importldif.c:729
+#: src/importldif.c:727
 msgid "Attribute Name"
 msgstr "Název atributu"
 
-#: src/importldif.c:784
+#: src/importldif.c:782
 msgid "LDIF Field"
 msgstr "Položka LDIF"
 
-#: src/importldif.c:796
+#: src/importldif.c:794
 msgid "Attribute"
 msgstr "Atribut"
 
-#: src/importldif.c:808
-msgid "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select (\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click anywhere in the row will select that field for rename in the input area below the list. A double click anywhere in the row will also select the field for import."
-msgstr "V seznamu nahoře vyberte LDIF položku, kterou chcete přejmenovat nebo označit pro import. Rezervované položky (označené ve sloupci \"R\") jsou automaticky importovány a nemohou být přejmenovány. Kliknutím ve sloupci Vybráno (\"V\") vyberete položku pro import. Kliknutím kdekoli jinde v řádku vyberete položku do vstupní oblasti (dole) sloužící pro přejmenování. Dvojklik kdekoli v řádku vybere položku pro přejmenování a zároveň pro import."
-
-#: src/importldif.c:823
+#: src/importldif.c:806
+msgid ""
+"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
+"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
+"automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
+"(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
+"anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
+"below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
+"field for import."
+msgstr ""
+"V seznamu nahoře vyberte LDIF položku, kterou chcete přejmenovat nebo "
+"označit pro import. Rezervované položky (označené ve sloupci \"R\") jsou "
+"automaticky importovány a nemohou být přejmenovány. Kliknutím ve sloupci "
+"Vybráno (\"V\") vyberete položku pro import. Kliknutím kdekoli jinde v řádku "
+"vyberete položku do vstupní oblasti (dole) sloužící pro přejmenování. "
+"Dvojklik kdekoli v řádku vybere položku pro přejmenování a zároveň pro "
+"import."
+
+#: src/importldif.c:821
 msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
 msgstr "LDIF položka může být přejmenována na uživatelský atribut."
 
-#: src/importldif.c:828
+#: src/importldif.c:826
 msgid "Select for Import"
 msgstr "Vybrat pro import"
 
-#: src/importldif.c:833
+#: src/importldif.c:831
 msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
 msgstr "Vybere LDIF položku pro import do knihy adres."
 
-#: src/importldif.c:835
+#: src/importldif.c:833
 msgid " Modify "
 msgstr " Změnit "
 
-#: src/importldif.c:840
+#: src/importldif.c:838
 msgid "This button will update the list above with the data supplied."
 msgstr "Změní položku seznamu nahoře dle dat zadaných zde dole."
 
-#: src/importldif.c:912
+#: src/importldif.c:910
 msgid "Records Imported :"
 msgstr "Importováno záznamů :"
 
-#: src/importldif.c:944
+#: src/importldif.c:942
 msgid "Import LDIF file into Address Book"
 msgstr "Importovat LDIF soubor do knihy adres"
 
-#: src/importldif.c:981
+#: src/importldif.c:979
 msgid "Proceed"
 msgstr "Pokračovat"
 
@@ -5975,8 +5735,7 @@ msgstr "Vyberte MUTT soubor"
 msgid "Import MUTT file into Address Book"
 msgstr "Importovat MUTT soubor do knihy adres"
 
-#: src/importmutt.c:288
-#: src/importpine.c:288
+#: src/importmutt.c:288 src/importpine.c:288
 msgid "Please select a file to import."
 msgstr "Vyberte prosím soubor pro import."
 
@@ -5992,9 +5751,7 @@ msgstr "Vyberte Pine soubor"
 msgid "Import Pine file into Address Book"
 msgstr "Importovat Pine soubor do knihy adres"
 
-#: src/inc.c:192
-#: src/inc.c:298
-#: src/inc.c:324
+#: src/inc.c:192 src/inc.c:298 src/inc.c:324
 msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
 msgstr "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl stáhnout zprávy."
 
@@ -6011,8 +5768,7 @@ msgstr "Načítám nové zprávy"
 msgid "Standby"
 msgstr "V pohotovosti"
 
-#: src/inc.c:599
-#: src/inc.c:653
+#: src/inc.c:599 src/inc.c:653
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Zrušeno"
 
@@ -6040,16 +5796,12 @@ msgstr "Spojení selhalo"
 msgid "Auth failed"
 msgstr "Autentizace selhala"
 
-#: src/inc.c:640
-#: src/prefs_matcher.c:378
-#: src/prefs_summary_column.c:87
-#: src/summaryview.c:2686
-#: src/summaryview.c:6155
+#: src/inc.c:640 src/prefs_matcher.c:382 src/prefs_summary_column.c:87
+#: src/summaryview.c:2691 src/summaryview.c:6198
 msgid "Locked"
 msgstr "Zamknuto"
 
-#: src/inc.c:650
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:376
+#: src/inc.c:650 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:375
 msgid "Timeout"
 msgstr "Časový limit"
 
@@ -6085,8 +5837,7 @@ msgstr "Nemohu se spojit s POP3 serverem: %s:%d"
 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
 msgstr "Nemohu se spojit s POP3 serverem: %s:%d\n"
 
-#: src/inc.c:915
-#: src/send_message.c:459
+#: src/inc.c:915 src/send_message.c:459
 msgid "Authenticating..."
 msgstr "Autentizuji..."
 
@@ -6111,8 +5862,7 @@ msgstr "Zjišťuji počet nových zpráv (UIDL)..."
 msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
 msgstr "Zjišťuji počet zpráv (LIST)..."
 
-#: src/inc.c:942
-#: src/send_message.c:477
+#: src/inc.c:942 src/send_message.c:477
 msgid "Quitting"
 msgstr "Ukončuji"
 
@@ -6168,9 +5918,7 @@ msgstr "Chyba soketu."
 msgid "Socket error on connection to %s:%d."
 msgstr "Chyba socketu v připojení k %s:%d."
 
-#: src/inc.c:1175
-#: src/send_message.c:387
-#: src/send_message.c:641
+#: src/inc.c:1175 src/send_message.c:387 src/send_message.c:641
 msgid "Connection closed by the remote host."
 msgstr "Připojení bylo ukončeno vzdáleným počítačem."
 
@@ -6192,13 +5940,11 @@ msgstr ""
 "Mailbox je uzamčen:\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1193
-#: src/send_message.c:626
+#: src/inc.c:1193 src/send_message.c:626
 msgid "Authentication failed."
 msgstr "Autentizace selhala."
 
-#: src/inc.c:1199
-#: src/send_message.c:629
+#: src/inc.c:1199 src/send_message.c:629
 #, c-format
 msgid ""
 "Authentication failed:\n"
@@ -6207,10 +5953,13 @@ msgstr ""
 "Autentizace selhala:\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1204
-#: src/send_message.c:645
-msgid "Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout value in Preferences/Other/Miscellaneous."
-msgstr "Čas relace vypršel. Můžete ji obnovit zvýšením hodnoty ve Volby/Ostatní/Různé."
+#: src/inc.c:1204 src/send_message.c:645
+msgid ""
+"Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
+"value in Preferences/Other/Miscellaneous."
+msgstr ""
+"Čas relace vypršel. Můžete ji obnovit zvýšením hodnoty ve Volby/Ostatní/"
+"Různé."
 
 #: src/inc.c:1209
 #, c-format
@@ -6247,7 +5996,7 @@ msgstr "%s%sPracujete v režimu offline. Přepnout?"
 msgid "On_ly once"
 msgstr "Pouze _jednou"
 
-#: src/ldif.c:780
+#: src/ldif.c:779
 msgid "Nick Name"
 msgstr "Přezdívka"
 
@@ -6260,8 +6009,7 @@ msgstr ""
 "Soubor '%s' už existuje.\n"
 "Nemohu vytvořit složku."
 
-#: src/main.c:271
-#: src/main.c:284
+#: src/main.c:271 src/main.c:284
 msgid "Exiting..."
 msgstr "Ukončuji..."
 
@@ -6287,71 +6035,73 @@ msgstr ""
 "Vaše pravidla filtrování Sylpheed může být převedena pomocí\n"
 "skriptu dostupného na %s."
 
-#: src/main.c:430
+#: src/main.c:429
 msgid "Keep old configuration"
 msgstr "Ponechat původní nastavení"
 
-#: src/main.c:433
-msgid "Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room on your disk."
-msgstr "Ponecháte-li si zálohu původního nastavení, budete se moci vrátit ke starší verzi, ale může to chvíli trvat pokud používáte lokální vyrovnávací paměti pro IMAP nebo diskuzní skupiny. Záloha také vyžaduje určité místo na vašem disku."
+#: src/main.c:432
+msgid ""
+"Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
+"a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
+"on your disk."
+msgstr ""
+"Ponecháte-li si zálohu původního nastavení, budete se moci vrátit ke starší "
+"verzi, ale může to chvíli trvat pokud používáte lokální vyrovnávací paměti "
+"pro IMAP nebo diskuzní skupiny. Záloha také vyžaduje určité místo na vašem "
+"disku."
 
-#: src/main.c:441
+#: src/main.c:440
 msgid "Migration of configuration"
 msgstr "Převedení konfigurace"
 
-#: src/main.c:452
+#: src/main.c:451
 msgid "Copying configuration... This may take a while..."
 msgstr "Kopíruji konfiguraci... Může to chvíli trvat..."
 
-#: src/main.c:461
+#: src/main.c:460
 msgid "Migration failed!"
 msgstr "Převedení selhalo!"
 
-#: src/main.c:470
+#: src/main.c:469
 msgid "Migrating configuration..."
 msgstr "Převádím konfiguraci..."
 
-#: src/main.c:1017
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:387
+#: src/main.c:1016 src/plugins/trayicon/trayicon.c:386
 msgid "Failed to register folder item update hook"
-msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"změna položky složky\""
+msgstr ""
+"Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"změna položky "
+"složky\""
 
-#: src/main.c:1024
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:393
+#: src/main.c:1023 src/plugins/trayicon/trayicon.c:392
 msgid "Failed to register folder update hook"
-msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"změna složky\""
+msgstr ""
+"Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"změna složky\""
 
-#: src/main.c:1182
+#: src/main.c:1181
 msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
 msgstr "g_thread není v glib podporován.\n"
 
-#: src/main.c:1188
-msgid "Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or recompile Claws Mail."
-msgstr "Claws Mail byl zkompilován s novější verzí GTK+, než je nyní dostupná. To bude způsobovat zhroucení programu. Je nutno instalovat novější verzi GTK+ nebo překompilovat Claws Mail."
-
 #: src/main.c:1200
-msgid "Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
-msgstr "Claws Mail byl zkompilován se starší verzí GTK+, než je nyní dostupná. To bude způsobovat zhroucení programu. Je třeba překompilovat Claws Mail."
-
-#: src/main.c:1228
 msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
 msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (nebo starší)"
 
-#: src/main.c:1231
+#: src/main.c:1203
 msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
 msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (nebo starší)"
 
-#: src/main.c:1234
+#: src/main.c:1206
 msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
 msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (nebo starší)"
 
-#: src/main.c:1541
+#: src/main.c:1513
 #, c-format
 msgid ""
-"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for more information:\n"
+"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
+"more information:\n"
 "%s"
 msgid_plural ""
-"The following plugins failed to load. Check the Plugins configuration for more information:\n"
+"The following plugins failed to load. Check the Plugins configuration for "
+"more information:\n"
 "%s"
 msgstr[0] ""
 "Následující zásuvný modul se nepodařilo načíst. Zkontrolujte nastavení.\n"
@@ -6363,33 +6113,86 @@ msgstr[2] ""
 "Následující zásuvné moduly se nepodařilo načíst. Zkontrolujte nastavení.\n"
 "%s"
 
-#: src/main.c:1569
-msgid "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
-msgstr "Claws Mail detekoval nakonfigurovaný mailbox, ale není kompletní. Pravděpodobně chyba IMAP účtu. Použijte \"Obnovit strom složek\" v menu rodičovské složky pro opravu."
+#: src/main.c:1541
+msgid ""
+"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
+"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
+"mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
+msgstr ""
+"Claws Mail detekoval nakonfigurovaný mailbox, ale není kompletní. "
+"Pravděpodobně chyba IMAP účtu. Použijte \"Obnovit strom složek\" v menu "
+"rodičovské složky pro opravu."
 
-#: src/main.c:1575
-msgid "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the plugin and try again."
-msgstr "Claws Mail nalezl schránku (mailbox), ale nemohl ji načíst. Pravděpodobně pochází od zastaralého externího modulu. Prosím přeinstalujte modul a zkuste to znovu."
+#: src/main.c:1547
+msgid ""
+"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
+"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
+"plugin and try again."
+msgstr ""
+"Claws Mail nalezl schránku (mailbox), ale nemohl ji načíst. Pravděpodobně "
+"pochází od zastaralého externího modulu. Prosím přeinstalujte modul a zkuste "
+"to znovu."
 
-#: src/main.c:1604
+#: src/main.c:1576
 #, c-format
 msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
 msgstr "Claws Mail se nemůže spustit bez prostoru pro data (%s)."
 
-#: src/main.c:1923
+#: src/main.c:1813
+msgid "Missing filename\n"
+msgstr "Chybějící jméno souboru\n"
+
+#: src/main.c:1820
+msgid "Cannot open filename for reading\n"
+msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor pro čtení\n"
+
+#: src/main.c:1831
+msgid "Malformed header\n"
+msgstr "Poškozená hlavička\n"
+
+#: src/main.c:1838
+msgid "Duplicated 'To:' header\n"
+msgstr "Duplikovaná hlavička 'To:'\n"
+
+#: src/main.c:1853
+msgid "Missing required 'To:' header\n"
+msgstr "Chybějící požadovaná hlavička 'To:'\n"
+
+#: src/main.c:1990
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
 msgstr "Použití: %s [VOLBY]...\n"
 
-#: src/main.c:1925
+#: src/main.c:1992
 msgid "  --compose [address]    open composition window"
 msgstr "  --compose [adresa]             otevře okno pro psaní nové zprávy"
 
-#: src/main.c:1926
+#: src/main.c:1993
+msgid ""
+"  --compose-from-file file\n"
+"                         open composition window with data from given file;\n"
+"                         use - as file name for reading from standard "
+"input;\n"
+"                         content format: headers first (To: required) until "
+"an\n"
+"                         empty line, then mail body until end of file."
+msgstr ""
+"  --compose-from-file soubor\n"
+"                         otevře okno pro psaní zprávy s daty z daného "
+"souboru;\n"
+"                         použít - jako jméno souboru pro čtení ze "
+"standardního vstupu;\n"
+"                         formát obsahu: hlavička na začátek (To: povinné) "
+"do\n"
+"                         prázdné řádky, pak tělo do konce souboru."
+
+#: src/main.c:1998
 msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
-msgstr "  --subscribe [uri]              přihlásí se k odběru zadaného URI pokud to lze"
+msgstr ""
+"  --subscribe [uri]              přihlásí se k odběru zadaného URI pokud to "
+"lze"
 
-#: src/main.c:1927
+#: src/main.c:1999
 msgid ""
 "  --attach file1 [file2]...\n"
 "                         open composition window with specified files\n"
@@ -6398,93 +6201,93 @@ msgstr ""
 "  --attach soubor1 [soubor2]...  otevře okno pro psaní zprávy s připojeným\n"
 "                                 souborem(y)"
 
-#: src/main.c:1930
+#: src/main.c:2002
 msgid "  --receive              receive new messages"
 msgstr "  --receive                      načte nové zprávy"
 
-#: src/main.c:1931
+#: src/main.c:2003
 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
 msgstr "  --receive-all                  načte nové zprávy ze všech účtů"
 
-#: src/main.c:1932
-msgid "  --search folder type request [recursive]"
-msgstr "  --prohledat složky [rekurzivně]"
-
-#: src/main.c:1933
-msgid "                         searches mail"
-msgstr "                         searches mail"
-
-#: src/main.c:1934
-msgid "                         folder ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" or \"Mail\""
-msgstr "                         př. složky: \"#mh/Mailbox/inbox\" nebo \"Mail\""
-
-#: src/main.c:1935
-msgid "                         type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] or g: tag"
-msgstr "                         typ: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] nebo g: značka"
-
-#: src/main.c:1936
-msgid "                         request: search string"
-msgstr "                         požadavek: hledaný řetězec"
-
-#: src/main.c:1937
-msgid "                         recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
-msgstr "                         rekurzivně: nepravda jestliže argument začíná s 0, n, N, f nebo F"
-
-#: src/main.c:1939
+#: src/main.c:2004
+msgid ""
+"  --search folder type request [recursive]\n"
+"                         searches mail\n"
+"                         folder ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" or \"Mail\"\n"
+"                         type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] or "
+"g: tag\n"
+"                         request: search string\n"
+"                         recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
+msgstr ""
+"  --search složka typ požadavek [rekurzivně]\n"
+"                         hledá mail\n"
+"                         složka př.: \"#mh/Mailbox/inbox\" nebo \"Mail\"\n"
+"                         typ: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] nebo "
+"g: tag\n"
+"                         požadavek: hledaný řetězec\n"
+"                         rekurzivně: nepravda když argument startuje s 0, n, "
+"N, f nebo F"
+
+#: src/main.c:2011
 msgid "  --send                 send all queued messages"
 msgstr "  --send                         pošle všechny pozdržené zprávy"
 
-#: src/main.c:1940
+#: src/main.c:2012
 msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
 msgstr "  --status [složka]...           zobrazit celkový počet zpráv"
 
-#: src/main.c:1941
+#: src/main.c:2013
 msgid ""
 "  --status-full [folder]...\n"
 "                         show the status of each folder"
 msgstr "  --status-full [složka]...      zobrazí status každé složky"
 
-#: src/main.c:1943
+#: src/main.c:2015
 msgid ""
 "  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
 "                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
 msgstr ""
 "  --select <složka>[/<zpráva>]   přejde na uvedenou složku/zprávu\n"
-"                                 <složka> je id složky, např. 'složka/podsložka'"
+"                                 <složka> je id složky, např. 'složka/"
+"podsložka'"
 
-#: src/main.c:1945
+#: src/main.c:2017
 msgid "  --online               switch to online mode"
 msgstr "  --online                       přejde do online režimu"
 
-#: src/main.c:1946
+#: src/main.c:2018
 msgid "  --offline              switch to offline mode"
 msgstr "  --offline                      přejde do offline režimu"
 
-#: src/main.c:1947
+#: src/main.c:2019
 msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
 msgstr "  --exit                         ukončí Claws Mail"
 
-#: src/main.c:1948
+#: src/main.c:2020
 msgid "  --debug                debug mode"
 msgstr "  --debug                        režim trasování"
 
-#: src/main.c:1949
+#: src/main.c:2021
 msgid "  --help -h              display this help and exit"
 msgstr "  --help                         vypíše tuto nápovědu a skončí"
 
-#: src/main.c:1950
+#: src/main.c:2022
 msgid "  --version -v           output version information and exit"
 msgstr "  --version                      vypíše informace o verzi a skončí"
 
-#: src/main.c:1951
-msgid "  --version-full -V      output version and built-in features information and exit"
-msgstr "  --version-full -V     vypíše informace o verzi a vestavěných vlastnostech a skončí"
+#: src/main.c:2023
+msgid ""
+"  --version-full -V      output version and built-in features information "
+"and exit"
+msgstr ""
+"  --version-full -V     vypíše informace o verzi a vestavěných vlastnostech "
+"a skončí"
 
-#: src/main.c:1952
+#: src/main.c:2024
 msgid "  --config-dir           output configuration directory"
 msgstr "  --config-dir                   vypíše název adresáře s konfigurací"
 
-#: src/main.c:1953
+#: src/main.c:2025
 msgid ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         use specified configuration directory"
@@ -6492,863 +6295,814 @@ msgstr ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                  použije zadaný adresář s konfigurací"
 
-#: src/main.c:2003
+#: src/main.c:2075
 msgid "Unknown option\n"
 msgstr "Neznámá volba\n"
 
-#: src/main.c:2021
+#: src/main.c:2093
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)..."
 msgstr "Zpracovávám (%s)..."
 
-#: src/main.c:2024
+#: src/main.c:2096
 msgid "top level folder"
 msgstr "nejvyšší složka v hierarchii"
 
-#: src/main.c:2107
+#: src/main.c:2179
 msgid "Queued messages"
 msgstr "Pozdržené zprávy"
 
-#: src/main.c:2108
+#: src/main.c:2180
 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
 msgstr "Ve frontě jsou neodeslaně zprávy. Skončit nyní?"
 
-#: src/main.c:2687
+#: src/main.c:2759
 msgid "NetworkManager: network is online.\n"
 msgstr "NetworkManager: network is online.\n"
 
-#: src/main.c:2693
+#: src/main.c:2765
 msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
 msgstr "NetworkManager: síť je odpojena.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:470
-#: src/messageview.c:183
+#: src/mainwindow.c:481 src/messageview.c:192
 msgid "_File"
 msgstr "_Soubor"
 
-#: src/mainwindow.c:472
-#: src/messageview.c:185
-#: src/summaryview.c:425
+#: src/mainwindow.c:483 src/messageview.c:194 src/summaryview.c:427
 msgid "_View"
 msgstr "Z_obrazit"
 
-#: src/mainwindow.c:475
+#: src/mainwindow.c:486
 msgid "_Configuration"
 msgstr "Nastav_ení"
 
-#: src/mainwindow.c:479
+#: src/mainwindow.c:490
 msgid "_Add mailbox"
 msgstr "_Přidat mailbox"
 
-#: src/mainwindow.c:480
+#: src/mainwindow.c:491
 msgid "MH..."
 msgstr "MH..."
 
-#: src/mainwindow.c:483
+#: src/mainwindow.c:494
 msgid "Change mailbox order..."
 msgstr "Změnit pořadí schránek..."
 
-#: src/mainwindow.c:486
+#: src/mainwindow.c:497
 msgid "_Import mbox file..."
 msgstr "_Importovat mbox soubor..."
 
-#: src/mainwindow.c:487
+#: src/mainwindow.c:498
 msgid "_Export to mbox file..."
 msgstr "_Exportovat do mbox souboru..."
 
-#: src/mainwindow.c:488
+#: src/mainwindow.c:499
 msgid "_Export selected to mbox file..."
 msgstr "Exportovat _vybrané do mbox souboru..."
 
-#: src/mainwindow.c:490
+#: src/mainwindow.c:501
 msgid "Empty all _Trash folders"
 msgstr "Vyprázdnit všechny _koše"
 
-#: src/mainwindow.c:493
-#: src/messageview.c:192
+#: src/mainwindow.c:504 src/messageview.c:201
 msgid "_Save as..."
 msgstr "Uložit j_ako..."
 
-#: src/mainwindow.c:495
-#: src/messageview.c:193
+#: src/mainwindow.c:506 src/messageview.c:202
 msgid "Page setup..."
 msgstr "Nastavení stránky..."
 
-#: src/mainwindow.c:496
-#: src/messageview.c:194
+#: src/mainwindow.c:507 src/messageview.c:203
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Tisk..."
 
-#: src/mainwindow.c:498
+#: src/mainwindow.c:509
 msgid "Synchronise folders"
 msgstr "Synchronizovat složky"
 
-#: src/mainwindow.c:500
+#: src/mainwindow.c:511
 msgid "E_xit"
 msgstr "_Konec"
 
-#: src/mainwindow.c:505
+#: src/mainwindow.c:516
 msgid "Select _thread"
 msgstr "Vybrat _vlákno"
 
-#: src/mainwindow.c:506
+#: src/mainwindow.c:517
 msgid "_Delete thread"
 msgstr "_Odstranit vlákno"
 
-#: src/mainwindow.c:508
+#: src/mainwindow.c:519
 msgid "_Find in current message..."
 msgstr "_Hledat v aktuální zprávě..."
 
-#: src/mainwindow.c:510
+#: src/mainwindow.c:521
 msgid "_Quick search"
 msgstr "_Rychlé vyhledávání"
 
-#: src/mainwindow.c:513
+#: src/mainwindow.c:524
 msgid "Show or hi_de"
 msgstr "Zobrazit nebo s_krýt"
 
-#: src/mainwindow.c:514
+#: src/mainwindow.c:525
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Nástrojová lišta"
 
-#: src/mainwindow.c:516
+#: src/mainwindow.c:527
 msgid "Set displayed _columns"
 msgstr "Zobrazované _sloupce"
 
-#: src/mainwindow.c:517
+#: src/mainwindow.c:528
 msgid "in _Folder list..."
 msgstr "v Seznamu _složek.."
 
-#: src/mainwindow.c:518
+#: src/mainwindow.c:529
 msgid "in _Message list..."
 msgstr "v Seznamu _zpráv..."
 
-#: src/mainwindow.c:523
+#: src/mainwindow.c:534
 msgid "La_yout"
 msgstr "Us_pořádání"
 
-#: src/mainwindow.c:526
+#: src/mainwindow.c:537
 msgid "_Sort"
 msgstr "_Seřadit"
 
-#: src/mainwindow.c:528
+#: src/mainwindow.c:539
 msgid "_Attract by subject"
 msgstr "_Seskupit dle předmětu"
 
-#: src/mainwindow.c:530
+#: src/mainwindow.c:541
 msgid "E_xpand all threads"
 msgstr "Rozbalit vše_chna vlákna"
 
-#: src/mainwindow.c:531
+#: src/mainwindow.c:542
 msgid "Co_llapse all threads"
 msgstr "_Sbalit všechna vlákna"
 
-#: src/mainwindow.c:533
-#: src/messageview.c:205
+#: src/mainwindow.c:544 src/messageview.c:214
 msgid "_Go to"
 msgstr "_Jít na"
 
-#: src/mainwindow.c:534
-#: src/messageview.c:206
+#: src/mainwindow.c:545 src/messageview.c:215
 msgid "_Previous message"
 msgstr "_Předchozí zpráva"
 
-#: src/mainwindow.c:535
-#: src/messageview.c:207
+#: src/mainwindow.c:546 src/messageview.c:216
 msgid "_Next message"
 msgstr "_Další zpráva"
 
-#: src/mainwindow.c:537
-#: src/messageview.c:209
+#: src/mainwindow.c:548 src/messageview.c:218
 msgid "P_revious unread message"
 msgstr "Pře_dchozí nepřečtenou zpráva"
 
-#: src/mainwindow.c:538
-#: src/messageview.c:210
+#: src/mainwindow.c:549 src/messageview.c:219
 msgid "N_ext unread message"
 msgstr "Da_lší nepřečtená zpráva"
 
-#: src/mainwindow.c:540
-#: src/messageview.c:212
+#: src/mainwindow.c:551 src/messageview.c:221
 msgid "Previous ne_w message"
 msgstr "Předchozí no_vá zpráva"
 
-#: src/mainwindow.c:541
-#: src/messageview.c:213
+#: src/mainwindow.c:552 src/messageview.c:222
 msgid "Ne_xt new message"
 msgstr "D_alší nová zpráva"
 
-#: src/mainwindow.c:543
-#: src/messageview.c:215
+#: src/mainwindow.c:554 src/messageview.c:224
 msgid "Previous _marked message"
 msgstr "Předchozí _označená zpráva"
 
-#: src/mainwindow.c:544
-#: src/messageview.c:216
+#: src/mainwindow.c:555 src/messageview.c:225
 msgid "Next m_arked message"
 msgstr "Další o_značená zprávy."
 
-#: src/mainwindow.c:546
-#: src/messageview.c:218
+#: src/mainwindow.c:557 src/messageview.c:227
 msgid "Previous _labeled message"
 msgstr "Předchozí _obarvená zpráva"
 
-#: src/mainwindow.c:547
-#: src/messageview.c:219
+#: src/mainwindow.c:558 src/messageview.c:228
 msgid "Next la_beled message"
 msgstr "Další o_barvená zpráva"
 
-#: src/mainwindow.c:549
-#: src/messageview.c:221
+#: src/mainwindow.c:560 src/messageview.c:230
 msgid "Last read message"
 msgstr "Poslední čtená zpráva"
 
-#: src/mainwindow.c:550
-#: src/messageview.c:222
+#: src/mainwindow.c:561 src/messageview.c:231
 msgid "Parent message"
 msgstr "Rodičovská zpráva"
 
-#: src/mainwindow.c:552
-#: src/messageview.c:224
+#: src/mainwindow.c:563 src/messageview.c:233
 msgid "Next unread _folder"
 msgstr "Následující nepřečtená _složka"
 
-#: src/mainwindow.c:553
-#: src/messageview.c:225
+#: src/mainwindow.c:564 src/messageview.c:234
 msgid "_Other folder..."
 msgstr "_Jiná složka..."
 
-#: src/mainwindow.c:571
-#: src/messageview.c:243
+#: src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:236
+msgid "Message scroll"
+msgstr "Rolování zpráv"
+
+#: src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:237
+msgid "Previous line"
+msgstr "Předchozí řádek"
+
+#: src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:238
+msgid "Next line"
+msgstr "Další řádek"
+
+#: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:239 src/printing.c:486
+msgid "Previous page"
+msgstr "Předchozí stránka"
+
+#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:240 src/printing.c:493
+msgid "Next page"
+msgstr "Další stránka"
+
+#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:258
 msgid "Decode"
 msgstr "Dekódovat"
 
-#: src/mainwindow.c:578
+#: src/mainwindow.c:596
 msgid "Open in new _window"
 msgstr "Otevřít v _novém okně"
 
-#: src/mainwindow.c:579
-#: src/messageview.c:250
+#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:265
 msgid "Mess_age source"
 msgstr "Zd_roj zprávy"
 
-#: src/mainwindow.c:580
-#: src/messageview.c:252
+#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:267
 msgid "Quotes"
 msgstr "Citace"
 
-#: src/mainwindow.c:582
+#: src/mainwindow.c:600
 msgid "_Update summary"
 msgstr "_Aktualizace souhrnu"
 
-#: src/mainwindow.c:585
+#: src/mainwindow.c:603
 msgid "Recei_ve"
 msgstr "Přij_mout"
 
-#: src/mainwindow.c:586
+#: src/mainwindow.c:604
 msgid "Get from _current account"
 msgstr "Přijmout z _aktuálního účtu"
 
-#: src/mainwindow.c:587
+#: src/mainwindow.c:605
 msgid "Get from _all accounts"
 msgstr "Přijmout ze _všech účtů"
 
-#: src/mainwindow.c:588
+#: src/mainwindow.c:606
 msgid "Cancel receivin_g"
 msgstr "Přerušit stahování zprá_v"
 
-#: src/mainwindow.c:591
+#: src/mainwindow.c:609
 msgid "_Send queued messages"
 msgstr "_Odeslat pozdržené zprávy"
 
-#: src/mainwindow.c:595
+#: src/mainwindow.c:613
 msgid "Compose a_n email message"
 msgstr "_Napsat nový mail"
 
-#: src/mainwindow.c:596
+#: src/mainwindow.c:614
 msgid "Compose a news message"
 msgstr "_Napsat news zprávu"
 
-#: src/mainwindow.c:598
-#: src/messageview.c:258
+#: src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:273
 msgid "_Reply"
 msgstr "_Odpovědět"
 
-#: src/mainwindow.c:599
-#: src/messageview.c:259
-#: src/summaryview.c:417
+#: src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:274 src/summaryview.c:419
 msgid "Repl_y to"
 msgstr "Odpovědět ko_mu"
 
-#: src/mainwindow.c:600
-#: src/messageview.c:260
+#: src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:275
 msgid "_all"
 msgstr "_všem"
 
-#: src/mainwindow.c:601
-#: src/messageview.c:261
+#: src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:276
 msgid "_sender"
 msgstr "_odesílateli"
 
-#: src/mainwindow.c:602
-#: src/messageview.c:262
+#: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:277
 msgid "mailing _list"
 msgstr "kon_ference"
 
-#: src/mainwindow.c:603
+#: src/mainwindow.c:621
 msgid "Follow-up and reply to"
 msgstr "Postoupit a odpovědět"
 
-#: src/mainwindow.c:606
-#: src/messageview.c:265
-#: src/toolbar.c:2038
+#: src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:280 src/toolbar.c:2038
 msgid "_Forward"
 msgstr "Pře_dat"
 
-#: src/mainwindow.c:607
-#: src/messageview.c:266
-#: src/toolbar.c:2039
+#: src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:281 src/toolbar.c:2039
 msgid "For_ward as attachment"
 msgstr "Předat jako pří_lohu"
 
-#: src/mainwindow.c:608
-#: src/messageview.c:267
-#: src/toolbar.c:2040
+#: src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:282 src/toolbar.c:2040
 msgid "Redirec_t"
 msgstr "Pře_směrovat"
 
-#: src/mainwindow.c:610
+#: src/mainwindow.c:628
 msgid "Mailing-_List"
 msgstr "Kon_ference"
 
-#: src/mainwindow.c:611
+#: src/mainwindow.c:629
 msgid "Post"
 msgstr "Pošta"
 
-#: src/mainwindow.c:613
+#: src/mainwindow.c:631
 msgid "Help"
 msgstr "Nápověda"
 
-#: src/mainwindow.c:617
+#: src/mainwindow.c:635
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Odhlásit"
 
-#: src/mainwindow.c:619
+#: src/mainwindow.c:637
 msgid "View archive"
 msgstr "Zobrazit archív"
 
-#: src/mainwindow.c:621
+#: src/mainwindow.c:639
 msgid "Contact owner"
 msgstr "Kontaktovat vlastníka"
 
-#: src/mainwindow.c:625
+#: src/mainwindow.c:643
 msgid "M_ove..."
 msgstr "Přesunou_t..."
 
-#: src/mainwindow.c:626
+#: src/mainwindow.c:644
 msgid "_Copy..."
 msgstr "_Kopírovat..."
 
-#: src/mainwindow.c:627
+#: src/mainwindow.c:645
 msgid "Move to _trash"
 msgstr "Přesuno_ut do koše"
 
-#: src/mainwindow.c:628
+#: src/mainwindow.c:646
 msgid "_Delete..."
 msgstr "_Odstranit..."
 
-#: src/mainwindow.c:629
+#: src/mainwindow.c:647
 msgid "Cancel a news message"
 msgstr "Stornovat news zprávu"
 
-#: src/mainwindow.c:632
-#: src/mainwindow.c:633
-#: src/summaryview.c:418
+#: src/mainwindow.c:650 src/mainwindow.c:651 src/summaryview.c:420
 msgid "_Mark"
 msgstr "Označ_it"
 
-#: src/mainwindow.c:634
+#: src/mainwindow.c:652
 msgid "_Unmark"
 msgstr "Odo_značit"
 
-#: src/mainwindow.c:637
+#: src/mainwindow.c:655
 msgid "Mark as unr_ead"
 msgstr "Označit jako _nepřečtené"
 
-#: src/mainwindow.c:638
+#: src/mainwindow.c:656
 msgid "Mark as rea_d"
 msgstr "Označit jako _přečtené"
 
-#: src/mainwindow.c:639
+#: src/mainwindow.c:657
 msgid "Mark all read"
 msgstr "Označit všechny jako přečtené"
 
-#: src/mainwindow.c:640
-#: src/prefs_filtering_action.c:184
-#: src/toolbar.c:196
+#: src/mainwindow.c:658 src/prefs_filtering_action.c:190 src/toolbar.c:196
 #: src/toolbar.c:404
 msgid "Ignore thread"
 msgstr "Ignorovat vlákno"
 
-#: src/mainwindow.c:641
+#: src/mainwindow.c:659
 msgid "Unignore thread"
 msgstr "Přestat ignorovat vlákno"
 
-#: src/mainwindow.c:642
-#: src/prefs_filtering_action.c:185
-#: src/toolbar.c:197
+#: src/mainwindow.c:660 src/prefs_filtering_action.c:191 src/toolbar.c:197
 #: src/toolbar.c:405
 msgid "Watch thread"
 msgstr "Sledovat vlákno"
 
-#: src/mainwindow.c:643
+#: src/mainwindow.c:661
 msgid "Unwatch thread"
 msgstr "Nesledovat vlákno"
 
-#: src/mainwindow.c:646
+#: src/mainwindow.c:664
 msgid "Mark as _spam"
 msgstr "Označit jako _spam"
 
-#: src/mainwindow.c:647
+#: src/mainwindow.c:665
 msgid "Mark as _ham"
 msgstr "Označit jako n_e spam"
 
-#: src/mainwindow.c:650
-#: src/prefs_filtering_action.c:168
+#: src/mainwindow.c:668 src/prefs_filtering_action.c:172
 msgid "Lock"
 msgstr "Zamknout"
 
-#: src/mainwindow.c:651
-#: src/prefs_filtering_action.c:169
+#: src/mainwindow.c:669 src/prefs_filtering_action.c:173
 msgid "Unlock"
 msgstr "Odemknout"
 
-#: src/mainwindow.c:653
-#: src/summaryview.c:419
+#: src/mainwindow.c:671 src/summaryview.c:421
 msgid "Color la_bel"
 msgstr "O_barvit"
 
-#: src/mainwindow.c:654
-#: src/summaryview.c:420
+#: src/mainwindow.c:672 src/summaryview.c:422
 msgid "Ta_gs"
 msgstr "Zn_ačky"
 
-#: src/mainwindow.c:657
+#: src/mainwindow.c:675
 msgid "Re-_edit"
 msgstr "Znovu _upravit"
 
-#: src/mainwindow.c:662
-#: src/messageview.c:271
+#: src/mainwindow.c:680 src/messageview.c:286
 msgid "Add sender to address boo_k"
 msgstr "Přidat odesílatele do kni_hy adres"
 
-#: src/mainwindow.c:664
+#: src/mainwindow.c:682
 msgid "C_ollect addresses"
 msgstr "S_bírat adresy"
 
-#: src/mainwindow.c:665
+#: src/mainwindow.c:683
 msgid "from Current _folder..."
 msgstr "z Aktuální _složky..."
 
-#: src/mainwindow.c:666
+#: src/mainwindow.c:684
 msgid "from Selected _messages..."
 msgstr "z Vybrané _zprávy..."
 
-#: src/mainwindow.c:669
+#: src/mainwindow.c:687
 msgid "_Filter all messages in folder"
 msgstr "Pře_filtrovat všechny zprávy ve složce"
 
-#: src/mainwindow.c:670
+#: src/mainwindow.c:688
 msgid "Filter _selected messages"
 msgstr "Přefiltrovat _vybrané zprávy"
 
-#: src/mainwindow.c:671
+#: src/mainwindow.c:689
 msgid "Run folder pr_ocessing rules"
 msgstr "Spustit pravidl_o zpracování složky"
 
-#: src/mainwindow.c:673
-#: src/messageview.c:274
+#: src/mainwindow.c:691 src/messageview.c:289
 msgid "_Create filter rule"
 msgstr "Vytvořit pravidlo _filtru"
 
-#: src/mainwindow.c:674
-#: src/mainwindow.c:680
-#: src/messageview.c:275
-#: src/messageview.c:281
+#: src/mainwindow.c:692 src/mainwindow.c:698 src/messageview.c:290
+#: src/messageview.c:296
 msgid "_Automatically"
 msgstr "_Automaticky"
 
-#: src/mainwindow.c:675
-#: src/mainwindow.c:681
-#: src/messageview.c:276
-#: src/messageview.c:282
+#: src/mainwindow.c:693 src/mainwindow.c:699 src/messageview.c:291
+#: src/messageview.c:297
 msgid "By _From"
 msgstr "Podle _Od"
 
-#: src/mainwindow.c:676
-#: src/mainwindow.c:682
-#: src/messageview.c:277
-#: src/messageview.c:283
+#: src/mainwindow.c:694 src/mainwindow.c:700 src/messageview.c:292
+#: src/messageview.c:298
 msgid "By _To"
 msgstr "Podle _Komu"
 
-#: src/mainwindow.c:677
-#: src/mainwindow.c:683
-#: src/messageview.c:278
-#: src/messageview.c:284
+#: src/mainwindow.c:695 src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:293
+#: src/messageview.c:299
 msgid "By _Subject"
 msgstr "Podle _Předmětu"
 
-#: src/mainwindow.c:679
-#: src/messageview.c:280
-#: src/summaryview.c:423
+#: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:295 src/summaryview.c:425
 msgid "Create processing rule"
 msgstr "Vytvořit pravidlo zpracování"
 
-#: src/mainwindow.c:686
-#: src/messageview.c:288
+#: src/mainwindow.c:704 src/messageview.c:303
 msgid "List _URLs..."
 msgstr "Seznam _URLs..."
 
-#: src/mainwindow.c:693
+#: src/mainwindow.c:711
 msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
 msgstr "_Zjistit nové zprávy ve všech složkách"
 
-#: src/mainwindow.c:694
+#: src/mainwindow.c:712
 msgid "Delete du_plicated messages"
 msgstr "_Odstranit duplikáty zpráv"
 
-#: src/mainwindow.c:695
+#: src/mainwindow.c:713
 msgid "In selected folder"
 msgstr "Ve vybrané složce"
 
-#: src/mainwindow.c:696
+#: src/mainwindow.c:714
 msgid "In all folders"
 msgstr "Ve všech složkách"
 
-#: src/mainwindow.c:699
+#: src/mainwindow.c:717
 msgid "E_xecute"
 msgstr "S_pustit"
 
-#: src/mainwindow.c:700
+#: src/mainwindow.c:718
 msgid "Exp_unge"
 msgstr "Vy_mazat"
 
-#: src/mainwindow.c:703
+#: src/mainwindow.c:721
 msgid "SSL cer_tificates"
 msgstr "SSL cer_tifikáty"
 
-#: src/mainwindow.c:707
+#: src/mainwindow.c:725
 msgid "Filtering Lo_g"
 msgstr "Záznam filtrování"
 
-#: src/mainwindow.c:709
+#: src/mainwindow.c:727
 msgid "Network _Log"
 msgstr "Záznam o připojení"
 
-#: src/mainwindow.c:711
+#: src/mainwindow.c:729
 msgid "_Forget all session passwords"
 msgstr "_Zapomenout všechna hesla relace"
 
-#: src/mainwindow.c:714
+#: src/mainwindow.c:732
 msgid "C_hange current account"
 msgstr "_Zvolit aktuální účet"
 
-#: src/mainwindow.c:716
+#: src/mainwindow.c:734
 msgid "_Preferences for current account..."
 msgstr "Upravit a_ktuální účet..."
 
-#: src/mainwindow.c:717
+#: src/mainwindow.c:735
 msgid "Create _new account..."
 msgstr "Vytvořit _nový účet..."
 
-#: src/mainwindow.c:718
+#: src/mainwindow.c:736
 msgid "_Edit accounts..."
 msgstr "U_pravit účty"
 
-#: src/mainwindow.c:721
+#: src/mainwindow.c:739
 msgid "P_references..."
 msgstr "_Volby"
 
-#: src/mainwindow.c:722
+#: src/mainwindow.c:740
 msgid "Pre-pr_ocessing..."
 msgstr "Před zpracování..."
 
-#: src/mainwindow.c:723
+#: src/mainwindow.c:741
 msgid "Post-pro_cessing..."
 msgstr "Následné zpracování..."
 
-#: src/mainwindow.c:724
+#: src/mainwindow.c:742
 msgid "_Filtering..."
 msgstr "_Filtrování..."
 
-#: src/mainwindow.c:725
+#: src/mainwindow.c:743
 msgid "_Templates..."
 msgstr "Ša_blony"
 
-#: src/mainwindow.c:726
+#: src/mainwindow.c:744
 msgid "_Actions..."
 msgstr "_Akce..."
 
-#: src/mainwindow.c:727
+#: src/mainwindow.c:745
 msgid "Tag_s..."
 msgstr "Znač_ky..."
 
-#: src/mainwindow.c:729
+#: src/mainwindow.c:747
 msgid "Plu_gins..."
 msgstr "Zásuvné _moduly..."
 
-#: src/mainwindow.c:732
+#: src/mainwindow.c:750
 msgid "_Manual"
 msgstr "_Manuál"
 
-#: src/mainwindow.c:733
+#: src/mainwindow.c:751
 msgid "_Online User-contributed FAQ"
 msgstr "FAQ (online)"
 
-#: src/mainwindow.c:734
+#: src/mainwindow.c:752
 msgid "Icon _Legend"
 msgstr "_Význam ikon"
 
-#: src/mainwindow.c:736
+#: src/mainwindow.c:754
 msgid "Set as default client"
 msgstr "Nastavit jako výchozí klient"
 
-#: src/mainwindow.c:743
+#: src/mainwindow.c:761
 msgid "Offline _mode"
 msgstr "Offline _mód"
 
-#: src/mainwindow.c:744
+#: src/mainwindow.c:762
 msgid "_Message view"
 msgstr "_Náhled zprávy"
 
-#: src/mainwindow.c:746
+#: src/mainwindow.c:764
 msgid "Status _bar"
 msgstr "_Stavový řádek"
 
-#: src/mainwindow.c:748
+#: src/mainwindow.c:766
 msgid "Column headers"
 msgstr "Záhlaví sloupců"
 
-#: src/mainwindow.c:749
+#: src/mainwindow.c:767
 msgid "Th_read view"
 msgstr "Zobrazit _vlákna"
 
-#: src/mainwindow.c:750
+#: src/mainwindow.c:768
+msgid "Hide read threads"
+msgstr "Skrýt přečtená vlákna"
+
+#: src/mainwindow.c:769
 msgid "_Hide read messages"
 msgstr "Skrýt přeč_tené zprávy"
 
-#: src/mainwindow.c:751
+#: src/mainwindow.c:770
 msgid "Hide deleted messages"
 msgstr "Skrýt odstraněné zprávy"
 
-#: src/mainwindow.c:753
+#: src/mainwindow.c:772
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Celá obrazovka"
 
-#: src/mainwindow.c:755
-#: src/messageview.c:300
+#: src/mainwindow.c:774 src/messageview.c:315
 msgid "Show all _headers"
 msgstr "Zobrazit všechny _hlavičky"
 
-#: src/mainwindow.c:756
-#: src/messageview.c:301
+#: src/mainwindow.c:775 src/messageview.c:316
 msgid "_Collapse all"
 msgstr "_Sbalit vše"
 
-#: src/mainwindow.c:757
-#: src/messageview.c:302
+#: src/mainwindow.c:776 src/messageview.c:317
 msgid "Collapse from level _2"
 msgstr "Sbalit od úrovně _2"
 
-#: src/mainwindow.c:758
-#: src/messageview.c:303
+#: src/mainwindow.c:777 src/messageview.c:318
 msgid "Collapse from level _3"
 msgstr "Sbalit od úrovně _3"
 
-#: src/mainwindow.c:762
+#: src/mainwindow.c:781
 msgid "Text _below icons"
 msgstr "Text _pod ikonami"
 
-#: src/mainwindow.c:763
+#: src/mainwindow.c:782
 msgid "Text be_side icons"
 msgstr "Text _vedle ikon"
 
-#: src/mainwindow.c:764
+#: src/mainwindow.c:783
 msgid "_Icons only"
 msgstr "Jen _ikony"
 
-#: src/mainwindow.c:765
+#: src/mainwindow.c:784
 msgid "_Text only"
 msgstr "Jen _text"
 
-#: src/mainwindow.c:767
+#: src/mainwindow.c:786
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Skrýt"
 
-#: src/mainwindow.c:772
+#: src/mainwindow.c:791
 msgid "_Standard"
 msgstr "_Standartní"
 
-#: src/mainwindow.c:773
+#: src/mainwindow.c:792
 msgid "_Three columns"
 msgstr "_Tři sloupce"
 
-#: src/mainwindow.c:774
+#: src/mainwindow.c:793
 msgid "_Wide message"
 msgstr "Široký náhled _zpráv"
 
-#: src/mainwindow.c:775
+#: src/mainwindow.c:794
 msgid "W_ide message list"
 msgstr "Široký _seznam zpráv"
 
-#: src/mainwindow.c:776
+#: src/mainwindow.c:795
 msgid "S_mall screen"
 msgstr "_Malá obrazovka"
 
-#: src/mainwindow.c:780
+#: src/mainwindow.c:799
 msgid "by _Number"
 msgstr "podle Čí_sla"
 
-#: src/mainwindow.c:781
+#: src/mainwindow.c:800
 msgid "by S_ize"
 msgstr "podle _Velikosti"
 
-#: src/mainwindow.c:782
+#: src/mainwindow.c:801
 msgid "by _Date"
 msgstr "podle _Data"
 
-#: src/mainwindow.c:783
+#: src/mainwindow.c:802
 msgid "by Thread date"
 msgstr "podle Data vlákna"
 
-#: src/mainwindow.c:784
+#: src/mainwindow.c:803
 msgid "by _From"
 msgstr "podle _Od"
 
-#: src/mainwindow.c:785
+#: src/mainwindow.c:804
 msgid "by _To"
 msgstr "podle _Komu"
 
-#: src/mainwindow.c:786
+#: src/mainwindow.c:805
 msgid "by S_ubject"
 msgstr "podle _Předmětu"
 
-#: src/mainwindow.c:787
+#: src/mainwindow.c:806
 msgid "by _Color label"
 msgstr "podle _Barevného označení zprávy"
 
-#: src/mainwindow.c:788
+#: src/mainwindow.c:807
 msgid "by Tag"
 msgstr "podle Značky"
 
-#: src/mainwindow.c:789
+#: src/mainwindow.c:808
 msgid "by _Mark"
 msgstr "podle _Označení"
 
-#: src/mainwindow.c:790
+#: src/mainwindow.c:809
 msgid "by _Status"
 msgstr "podle _Stavu"
 
-#: src/mainwindow.c:791
+#: src/mainwindow.c:810
 msgid "by A_ttachment"
 msgstr "podle _Přílohy"
 
-#: src/mainwindow.c:792
+#: src/mainwindow.c:811
 msgid "by Score"
 msgstr "podle Skóre"
 
-#: src/mainwindow.c:793
+#: src/mainwindow.c:812
 msgid "by Locked"
 msgstr "podle Zamknuto"
 
-#: src/mainwindow.c:794
+#: src/mainwindow.c:813
 msgid "D_on't sort"
 msgstr "N_eřadit"
 
-#: src/mainwindow.c:798
+#: src/mainwindow.c:817
 msgid "Ascending"
 msgstr "Vzestupně"
 
-#: src/mainwindow.c:799
+#: src/mainwindow.c:818
 msgid "Descending"
 msgstr "Sestupně"
 
-#: src/mainwindow.c:840
-#: src/messageview.c:344
+#: src/mainwindow.c:859 src/messageview.c:359
 msgid "_Auto detect"
 msgstr "_Autodetekce"
 
-#: src/mainwindow.c:1235
-#: src/summaryview.c:6083
+#: src/mainwindow.c:1258 src/summaryview.c:6126
 msgid "Apply tags..."
 msgstr "Použít značky"
 
-#: src/mainwindow.c:2025
+#: src/mainwindow.c:2055
 msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
 msgstr "Došlo k chybě (chybám). Klikněte zde pro zobrazení protokolu."
 
-#: src/mainwindow.c:2040
+#: src/mainwindow.c:2070
 msgid "You are online. Click the icon to go offline"
-msgstr "Pracujete v režimu online. Klikněte na ikonu pro přechod do režimu offline."
+msgstr ""
+"Pracujete v režimu online. Klikněte na ikonu pro přechod do režimu offline."
 
-#: src/mainwindow.c:2043
+#: src/mainwindow.c:2073
 msgid "You are offline. Click the icon to go online"
-msgstr "Pracujete v režimu offline. Klikněte na ikonu pro přechod do režimu online."
+msgstr ""
+"Pracujete v režimu offline. Klikněte na ikonu pro přechod do režimu online."
 
-#: src/mainwindow.c:2057
+#: src/mainwindow.c:2087
 msgid "Select account"
 msgstr "Vybrat účet"
 
-#: src/mainwindow.c:2084
-#: src/prefs_logging.c:140
+#: src/mainwindow.c:2114 src/prefs_logging.c:139
 msgid "Network log"
 msgstr "Síťový protokol"
 
-#: src/mainwindow.c:2088
+#: src/mainwindow.c:2118
 msgid "Filtering/processing debug log"
 msgstr "Protokol filtrování zpráv a zpracování složek"
 
-#: src/mainwindow.c:2107
-#: src/prefs_logging.c:392
+#: src/mainwindow.c:2137 src/prefs_logging.c:391
 msgid "filtering log enabled\n"
 msgstr "protokolování filtrů zapnuto\n"
 
-#: src/mainwindow.c:2109
-#: src/prefs_logging.c:394
+#: src/mainwindow.c:2139 src/prefs_logging.c:393
 msgid "filtering log disabled\n"
 msgstr "protokolování filtrů vypnuto\n"
 
-#: src/mainwindow.c:2555
-#: src/mainwindow.c:2562
-#: src/mainwindow.c:2604
-#: src/mainwindow.c:2637
-#: src/mainwindow.c:2669
-#: src/mainwindow.c:2714
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:123
-#: src/prefs_folder_item.c:1008
+#: src/mainwindow.c:2583 src/mainwindow.c:2590 src/mainwindow.c:2633
+#: src/mainwindow.c:2666 src/mainwindow.c:2698 src/mainwindow.c:2743
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:123 src/prefs_folder_item.c:1019
 msgid "Untitled"
 msgstr "Neoznačený"
 
-#: src/mainwindow.c:2715
-#: src/prefs_summary_open.c:113
+#: src/mainwindow.c:2744 src/prefs_summary_open.c:113
 msgid "none"
 msgstr "žádný"
 
-#: src/mainwindow.c:2973
-#: src/mainwindow.c:2977
+#: src/mainwindow.c:3002 src/mainwindow.c:3006
 msgid "Delete all messages in trash folders?"
 msgstr "Odstranit všechny zprávy ve VŠECH koších?"
 
-#: src/mainwindow.c:2974
+#: src/mainwindow.c:3003
 msgid "Don't quit"
 msgstr "Neukončit"
 
-#: src/mainwindow.c:3003
+#: src/mainwindow.c:3032
 msgid "Add mailbox"
 msgstr "Přidat mailbox"
 
-#: src/mainwindow.c:3004
+#: src/mainwindow.c:3033
 msgid ""
 "Input the location of mailbox.\n"
 "If an existing mailbox is specified, it will be\n"
@@ -7358,67 +7112,62 @@ msgstr ""
 "Pokud je zadán existující, bude automaticky\n"
 "prohledán."
 
-#: src/mainwindow.c:3010
+#: src/mainwindow.c:3039
 #, c-format
 msgid "The mailbox '%s' already exists."
 msgstr "Mailbox '%s' již existuje."
 
-#: src/mainwindow.c:3015
-#: src/setup.c:51
-#: src/wizard.c:772
+#: src/mainwindow.c:3044 src/setup.c:51 src/wizard.c:772
 msgid "Mailbox"
 msgstr "Mailbox"
 
-#: src/mainwindow.c:3020
-#: src/setup.c:54
+#: src/mainwindow.c:3049 src/setup.c:54
 msgid ""
 "Creation of the mailbox failed.\n"
-"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write there."
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there."
 msgstr ""
 "Vytváření mailboxu se nezdařilo.\n"
 "Může to být tím, že mailbox již existuje, nebo nemáte dostatečná práva\n"
 "pro zápis."
 
-#: src/mainwindow.c:3383
+#: src/mainwindow.c:3427
 msgid "No posting allowed"
 msgstr "Zasílání zpráv do konference není povoleno"
 
-#: src/mainwindow.c:3968
+#: src/mainwindow.c:4003
 msgid "Mbox import has failed."
 msgstr "Import souboru mbox se nezdařil."
 
-#: src/mainwindow.c:3977
-#: src/mainwindow.c:3986
+#: src/mainwindow.c:4012 src/mainwindow.c:4021
 msgid "Export to mbox has failed."
 msgstr "Export do mbox souboru se nezdařil."
 
-#: src/mainwindow.c:4027
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:554
+#: src/mainwindow.c:4062 src/plugins/trayicon/trayicon.c:553
 msgid "Exit"
 msgstr "Ukončení programu"
 
-#: src/mainwindow.c:4027
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:554
+#: src/mainwindow.c:4062 src/plugins/trayicon/trayicon.c:553
 msgid "Exit Claws Mail?"
 msgstr "Ukončit Claws Mail?"
 
-#: src/mainwindow.c:4205
+#: src/mainwindow.c:4240
 msgid "Folder synchronisation"
 msgstr "Synchronizace složek"
 
-#: src/mainwindow.c:4206
+#: src/mainwindow.c:4241
 msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
 msgstr "Chcete nyní synchronizovat složky?"
 
-#: src/mainwindow.c:4207
+#: src/mainwindow.c:4242
 msgid "+_Synchronise"
 msgstr "+_Synchronizovat"
 
-#: src/mainwindow.c:4609
+#: src/mainwindow.c:4654
 msgid "Deleting duplicated messages..."
 msgstr "Vymazávám duplikované zprávy..."
 
-#: src/mainwindow.c:4646
+#: src/mainwindow.c:4691
 #, c-format
 msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
 msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
@@ -7426,33 +7175,33 @@ msgstr[0] "Odstraněna %d duplicitní zpráva v %d složkách.\n"
 msgstr[1] "Odstraněny %d duplicitní zprávy v %d složkách.\n"
 msgstr[2] "Odstraněno %d duplicitních zpráv v %d složkách.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:4854
-#: src/summaryview.c:5578
+#: src/mainwindow.c:4923 src/summaryview.c:5613
 msgid "Processing rules to apply before folder rules"
 msgstr "Zpracování složky - pravidla prováděná před pravidly složky"
 
-#: src/mainwindow.c:4862
+#: src/mainwindow.c:4931
 msgid "Processing rules to apply after folder rules"
 msgstr "Zpracování složky - pravidla prováděná po pravidlech složky"
 
-#: src/mainwindow.c:4870
-#: src/summaryview.c:5589
+#: src/mainwindow.c:4939 src/summaryview.c:5624
 msgid "Filtering configuration"
 msgstr "Filtr pro příjem - nastavení pravidel"
 
-#: src/mainwindow.c:4985
+#: src/mainwindow.c:5054
 msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
 msgstr "Nemohu zaregistrovat jako výchozí klient: není možné získat cestu."
 
-#: src/mainwindow.c:5044
+#: src/mainwindow.c:5113
 msgid "Claws Mail has been registered as default client."
 msgstr "Claws Mail byl zaregistrován jako výchozí klient."
 
-#: src/mainwindow.c:5046
-msgid "Can not register as default client: impossible to write to the registry."
-msgstr "Nemohu zaregistrovat jako výchozí klient: není možné zapisovat do registrů."
+#: src/mainwindow.c:5115
+msgid ""
+"Can not register as default client: impossible to write to the registry."
+msgstr ""
+"Nemohu zaregistrovat jako výchozí klient: není možné zapisovat do registrů."
 
-#: src/mainwindow.c:5203
+#: src/mainwindow.c:5272
 #, c-format
 msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
 msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
@@ -7460,49 +7209,31 @@ msgstr[0] "Zapomenuté %d heslo pro %d účty.\n"
 msgstr[1] "Zapomenutá %d hesla pro %d účty.\n"
 msgstr[2] "Zapomenutých %d hesel pro %d účty.\n"
 
-#: src/matcher.c:503
-#: src/matcher.c:508
-#: src/matcher.c:528
-#: src/matcher.c:533
-#: src/message_search.c:208
-#: src/prefs_matcher.c:706
-#: src/summary_search.c:392
+#: src/matcher.c:503 src/matcher.c:508 src/matcher.c:528 src/matcher.c:533
+#: src/message_search.c:207 src/prefs_matcher.c:716 src/summary_search.c:393
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Rozlišovat malá a velká písmena"
 
-#: src/matcher.c:503
-#: src/matcher.c:508
-#: src/matcher.c:528
-#: src/matcher.c:533
+#: src/matcher.c:503 src/matcher.c:508 src/matcher.c:528 src/matcher.c:533
 msgid "Case insensitive"
 msgstr "Rozlišovat malá a velká písmena"
 
-#: src/matcher.c:852
-#: src/matcher.c:863
-#: src/matcher.c:874
-#: src/matcher.c:884
-#: src/matcher.c:885
-#: src/matcher.c:897
-#: src/matcher.c:898
-#: src/matcher.c:1130
-#: src/matcher.c:1142
-#: src/matcher.c:1154
+#: src/matcher.c:852 src/matcher.c:863 src/matcher.c:874 src/matcher.c:884
+#: src/matcher.c:885 src/matcher.c:897 src/matcher.c:898 src/matcher.c:1130
+#: src/matcher.c:1142 src/matcher.c:1154
 #, c-format
 msgid "%s header"
 msgstr "%s záhlaví"
 
-#: src/matcher.c:1244
-#: src/matcher.c:1246
+#: src/matcher.c:1244 src/matcher.c:1246
 msgid "header"
 msgstr "záhlaví"
 
-#: src/matcher.c:1260
-#: src/matcher.c:1269
+#: src/matcher.c:1260 src/matcher.c:1269
 msgid "header line"
 msgstr "řádka záhlaví"
 
-#: src/matcher.c:1539
-#: src/matcher.c:1548
+#: src/matcher.c:1539 src/matcher.c:1548
 msgid "body line"
 msgstr "řádek těla"
 
@@ -7511,26 +7242,16 @@ msgstr "řádek těla"
 msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
 msgstr "zkontrolovat jestli zpráva odpovídá [ %s ]\n"
 
-#: src/matcher.c:1765
-#: src/matcher.c:1784
-#: src/matcher.c:1797
+#: src/matcher.c:1765 src/matcher.c:1784 src/matcher.c:1797
 msgid "message matches\n"
 msgstr "zpráva odpovídá\n"
 
-#: src/matcher.c:1772
-#: src/matcher.c:1790
-#: src/matcher.c:1799
+#: src/matcher.c:1772 src/matcher.c:1790 src/matcher.c:1799
 msgid "message does not match\n"
 msgstr "zpráva neodpovídá\n"
 
-#: src/matcher.c:2060
-#: src/matcher.c:2061
-#: src/matcher.c:2062
-#: src/matcher.c:2063
-#: src/matcher.c:2064
-#: src/matcher.c:2065
-#: src/matcher.c:2066
-#: src/matcher.c:2067
+#: src/matcher.c:2060 src/matcher.c:2061 src/matcher.c:2062 src/matcher.c:2063
+#: src/matcher.c:2064 src/matcher.c:2065 src/matcher.c:2066 src/matcher.c:2067
 msgid "(none)"
 msgstr "(žádný)"
 
@@ -7556,11 +7277,8 @@ msgstr "Přepsat mbox soubor"
 msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "Tento soubor již existuje. Chcete ho přepsat?"
 
-#: src/mbox.c:552
-#: src/messageview.c:1664
-#: src/mimeview.c:1694
-#: src/prefs_themes.c:553
-#: src/textview.c:2973
+#: src/mbox.c:552 src/messageview.c:1689 src/mimeview.c:1860
+#: src/prefs_themes.c:553 src/textview.c:2997
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Přepsat"
 
@@ -7577,52 +7295,47 @@ msgstr ""
 msgid "Exporting to mbox..."
 msgstr "Exportuji do mbox souboru..."
 
-#: src/message_search.c:167
+#: src/message_search.c:166
 msgid "Find in current message"
 msgstr "Hledat text v aktuální zprávě"
 
-#: src/message_search.c:185
+#: src/message_search.c:184
 msgid "Find text:"
 msgstr "Hledaný text:"
 
-#: src/message_search.c:324
-#: src/summary_search.c:678
+#: src/message_search.c:323 src/summary_search.c:679
 msgid "Search failed"
 msgstr "Neúspěšné hledání"
 
-#: src/message_search.c:325
-#: src/summary_search.c:679
+#: src/message_search.c:324 src/summary_search.c:680
 msgid "Search string not found."
 msgstr "Hledaný řetězec nebyl nalezen."
 
-#: src/message_search.c:334
+#: src/message_search.c:333
 msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
 msgstr "Dosažen začátek zprávy, pokračovat od konce?"
 
-#: src/message_search.c:337
+#: src/message_search.c:336
 msgid "End of message reached; continue from beginning?"
 msgstr "Dosažen konec zprávy, pokračovat od začátku?"
 
-#: src/message_search.c:340
-#: src/summary_search.c:690
+#: src/message_search.c:339 src/summary_search.c:691
 msgid "Search finished"
 msgstr "Hledání ukončeno"
 
-#: src/messageview.c:255
-#: src/textview.c:216
+#: src/messageview.c:270 src/textview.c:216
 msgid "Compose _new message"
 msgstr "_Napsat novou zprávu"
 
-#: src/messageview.c:660
-#: src/messageview.c:1229
+#: src/messageview.c:684 src/messageview.c:1250
 msgid "Claws Mail - Message View"
 msgstr "Claws Mail - Náhled zprávy"
 
-#: src/messageview.c:787
+#: src/messageview.c:811
 msgid "<No Return-Path found>"
 msgstr "<návratová adresa nebyla nalezena>"
 
-#: src/messageview.c:795
+#: src/messageview.c:819
 #, c-format
 msgid ""
 "The notification address to which the return receipt is\n"
@@ -7637,12 +7350,11 @@ msgstr ""
 "Návratová adresa: %s\n"
 "Doporučuje se neodesílat potvrzení o doručení."
 
-#: src/messageview.c:802
-#: src/messageview.c:819
+#: src/messageview.c:826 src/messageview.c:843
 msgid "_Don't Send"
 msgstr "_Neodesílat"
 
-#: src/messageview.c:815
+#: src/messageview.c:839
 msgid ""
 "This message is asking for a return receipt notification\n"
 "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
@@ -7653,69 +7365,63 @@ msgstr ""
 "'Komu:' a 'Kopie: nejste oficiálním adresátem.\n"
 "Doporučuje se neodesílat potvrzení o doručení."
 
-#: src/messageview.c:1155
+#: src/messageview.c:1179
 #, c-format
 msgid "Fetching message (%s)..."
 msgstr "Přijímaní zprávy (%s)..."
 
-#: src/messageview.c:1191
-#: src/procmime.c:898
+#: src/messageview.c:1215 src/procmime.c:898
 #, c-format
 msgid "Couldn't decrypt: %s"
 msgstr "Nepodařilo se rozšifrovat: %s"
 
-#: src/messageview.c:1276
-#: src/messageview.c:1284
+#: src/messageview.c:1297 src/messageview.c:1305
 msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
 msgstr "Zpráva nevyhovuje MIME standardu. Může být špatně zobrazena."
 
-#: src/messageview.c:1656
-#: src/messageview.c:1659
-#: src/mimeview.c:1845
-#: src/summaryview.c:4665
-#: src/summaryview.c:4668
-#: src/textview.c:2961
+#: src/messageview.c:1681 src/messageview.c:1684 src/mimeview.c:2011
+#: src/summaryview.c:4700 src/summaryview.c:4703 src/textview.c:2985
 msgid "Save as"
 msgstr "Uložit jako"
 
-#: src/messageview.c:1665
+#: src/messageview.c:1690
 msgid "Overwrite existing file?"
 msgstr "Přepsat existující soubor?"
 
-#: src/messageview.c:1673
-#: src/summaryview.c:4685
-#: src/summaryview.c:4688
-#: src/summaryview.c:4703
+#: src/messageview.c:1698 src/summaryview.c:4720 src/summaryview.c:4723
+#: src/summaryview.c:4738
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the file '%s'."
 msgstr "Nemohu uložit soubor '%s'."
 
-#: src/messageview.c:1730
+#: src/messageview.c:1752
 #, c-format
 msgid "Show all %s."
 msgstr "Zobrazit všechny %s."
 
-#: src/messageview.c:1732
+#: src/messageview.c:1754
 msgid "Only the first megabyte of text is shown."
 msgstr "Je zobrazen jen první megabyte textu."
 
-#: src/messageview.c:1763
-msgid "You got a return receipt for this message : it has been displayed by the recipient."
+#: src/messageview.c:1785
+msgid ""
+"You got a return receipt for this message : it has been displayed by the "
+"recipient."
 msgstr "Obdržel potvrzení pro tuto zprávu : Byla zobrazena příjemcem"
 
-#: src/messageview.c:1766
+#: src/messageview.c:1788
 msgid "You asked for a return receipt in this message."
 msgstr "U této zprávy jste vyžádal(a) potvrzení o doručení."
 
-#: src/messageview.c:1772
+#: src/messageview.c:1794
 msgid "This message asks for a return receipt."
 msgstr "Tato zpráva vyžaduje potvrzení o duručení."
 
-#: src/messageview.c:1773
+#: src/messageview.c:1795
 msgid "Send receipt"
 msgstr "Odeslat potvrzení"
 
-#: src/messageview.c:1816
+#: src/messageview.c:1838
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved,\n"
 "and has been deleted from the server."
@@ -7723,7 +7429,7 @@ msgstr ""
 "Tato zpráva byla částečně stažena\n"
 "a byla odstraněna ze serveru."
 
-#: src/messageview.c:1822
+#: src/messageview.c:1844
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -7732,17 +7438,15 @@ msgstr ""
 "Tato zpráva byla částečně stažena;\n"
 "je %s."
 
-#: src/messageview.c:1826
-#: src/messageview.c:1848
+#: src/messageview.c:1848 src/messageview.c:1870
 msgid "Mark for download"
 msgstr "Označit ke stažení"
 
-#: src/messageview.c:1827
-#: src/messageview.c:1839
+#: src/messageview.c:1849 src/messageview.c:1861
 msgid "Mark for deletion"
 msgstr "Označit k odstranění"
 
-#: src/messageview.c:1832
+#: src/messageview.c:1854
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -7751,13 +7455,12 @@ msgstr ""
 "Tato zpráva byla částečně stažena;\n"
 "je %s a bude stažena úplně."
 
-#: src/messageview.c:1837
-#: src/messageview.c:1850
-#: src/prefs_filtering_action.c:167
+#: src/messageview.c:1859 src/messageview.c:1872
+#: src/prefs_filtering_action.c:171
 msgid "Unmark"
 msgstr "Odoznačit"
 
-#: src/messageview.c:1843
+#: src/messageview.c:1865
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -7766,34 +7469,33 @@ msgstr ""
 "Tato zpráva byla částečně stažena;\n"
 "je %s a bude odstraněna."
 
-#: src/messageview.c:1916
+#: src/messageview.c:1938
 msgid "Return Receipt Notification"
 msgstr "Oznámení o doručení"
 
-#: src/messageview.c:1917
+#: src/messageview.c:1939
 msgid ""
 "The message was sent to several of your accounts.\n"
-"Please choose which account do you want to use for sending the receipt notification:"
+"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
+"notification:"
 msgstr ""
 "Tato zpráva byla doručena do více vašich účtů.\n"
 "Vyberte si prosím účet, ze kterého bude odesláno potvrzení o doručení:"
 
-#: src/messageview.c:1921
+#: src/messageview.c:1943
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Zrušit"
 
-#: src/messageview.c:1921
+#: src/messageview.c:1943
 msgid "_Send Notification"
 msgstr "_Odeslat oznámení"
 
-#: src/messageview.c:1988
+#: src/messageview.c:2010
 msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
 msgstr "Nemohu tisknout: zpráva neobsahuje text."
 
-#: src/messageview.c:2724
-#: src/messageview.c:2730
-#: src/summaryview.c:4050
-#: src/summaryview.c:6834
+#: src/messageview.c:2771 src/messageview.c:2777 src/summaryview.c:4085
+#: src/summaryview.c:6872
 msgid "An error happened while learning.\n"
 msgstr "Během učení došlo k chybě.\n"
 
@@ -7810,11 +7512,11 @@ msgstr "Přesouvám zprávy..."
 msgid "Deleting messages..."
 msgstr "Odstraňuji zprávy..."
 
-#: src/mh_gtk.c:60
+#: src/mh_gtk.c:61
 msgid "Remove _mailbox..."
 msgstr "Odstranit _mailbox..."
 
-#: src/mh_gtk.c:359
+#: src/mh_gtk.c:361
 #, c-format
 msgid ""
 "Really remove the mailbox '%s' ?\n"
@@ -7823,106 +7525,102 @@ msgstr ""
 "Opravdu odstranit mailbox '%s' ?\n"
 "(Zprávy NEBUDOU odstraněny z disku)"
 
-#: src/mh_gtk.c:361
+#: src/mh_gtk.c:363
 msgid "Remove mailbox"
 msgstr "Odstranit mailbox"
 
-#: src/mimeview.c:195
+#: src/mimeview.c:201
 msgid "_Open (l)"
 msgstr "_Otevřít (l)"
 
-#: src/mimeview.c:197
+#: src/mimeview.c:203
 msgid "Open _with (o)..."
 msgstr "Ot_evřít čím... (o)"
 
-#: src/mimeview.c:199
+#: src/mimeview.c:205
 msgid "_Display as text (t)"
 msgstr "Z_obrazit jako text (t)"
 
-#: src/mimeview.c:200
+#: src/mimeview.c:206
 msgid "_Save as (y)..."
 msgstr "Uložit j_ako... (y)"
 
-#: src/mimeview.c:201
+#: src/mimeview.c:207
 msgid "Save _all..."
 msgstr "Uložit _vše..."
 
-#: src/mimeview.c:202
+#: src/mimeview.c:208
 msgid "Next part (a)"
 msgstr "Další část (a)"
 
-#: src/mimeview.c:270
+#: src/mimeview.c:209
+msgid "Previous part (z)"
+msgstr "Předchozí část (z)"
+
+#: src/mimeview.c:280
 msgid "MIME Type"
 msgstr "MIME Typ"
 
-#: src/mimeview.c:877
+#: src/mimeview.c:1017
 msgid "Check signature"
 msgstr "Zkontrolovat podpis"
 
-#: src/mimeview.c:882
-#: src/mimeview.c:887
-#: src/mimeview.c:892
-#: src/mimeview.c:897
+#: src/mimeview.c:1022 src/mimeview.c:1027 src/mimeview.c:1032
+#: src/mimeview.c:1037
 msgid "View full information"
 msgstr "Zobrazit úplnou informaci"
 
-#: src/mimeview.c:902
-#: src/mimeview.c:906
+#: src/mimeview.c:1042 src/mimeview.c:1046
 msgid "Check again"
 msgstr "Zkontrolovat znovu"
 
-#: src/mimeview.c:915
+#: src/mimeview.c:1055
 msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
 msgstr "Stiskněte ikonu nebo 'C' pro zkontrolování."
 
-#: src/mimeview.c:920
+#: src/mimeview.c:1060
 msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
-msgstr "Vypršel časový limit pro kontrolu podpisu. Stiskněte ikonu nebo 'C' pro nový pokus."
+msgstr ""
+"Vypršel časový limit pro kontrolu podpisu. Stiskněte ikonu nebo 'C' pro nový "
+"pokus."
 
-#: src/mimeview.c:1157
+#: src/mimeview.c:1298
 msgid "Checking signature..."
 msgstr "Kontroluji podpis..."
 
-#: src/mimeview.c:1199
+#: src/mimeview.c:1341
 msgid "Go back to email"
 msgstr "Zpět na zprávu"
 
-#: src/mimeview.c:1614
-#: src/mimeview.c:1702
-#: src/mimeview.c:1892
-#: src/mimeview.c:1935
+#: src/mimeview.c:1779 src/mimeview.c:1868 src/mimeview.c:2058
+#: src/mimeview.c:2101
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
 msgstr "Nepodařilo se uložit tuto část zprávy: %s"
 
-#: src/mimeview.c:1691
-#: src/textview.c:2971
+#: src/mimeview.c:1857 src/textview.c:2995
 #, c-format
 msgid "Overwrite existing file '%s'?"
 msgstr "Přepsat existující soubor '%s'?"
 
-#: src/mimeview.c:1732
+#: src/mimeview.c:1898
 msgid "Select destination folder"
 msgstr "Vybrat cílovou složku"
 
-#: src/mimeview.c:1739
+#: src/mimeview.c:1905
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a directory."
 msgstr "'%s' není adresář."
 
-#: src/mimeview.c:1967
+#: src/mimeview.c:2133
 msgid "No registered viewer for this file type."
 msgstr "Prohlížeč pro tento typ souboru není registrován."
 
-#: src/mimeview.c:1999
-#: src/mimeview.c:2006
-#: src/textview.c:2902
+#: src/mimeview.c:2165 src/mimeview.c:2172 src/textview.c:2926
 msgid "Open with"
 msgstr "Otevřít čím"
 
-#: src/mimeview.c:2000
-#: src/mimeview.c:2007
-#: src/textview.c:2903
+#: src/mimeview.c:2166 src/mimeview.c:2173 src/textview.c:2927
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the command-line to open file:\n"
@@ -7931,36 +7629,35 @@ msgstr ""
 "Vložte příkazovou řádku pro otevření souboru:\n"
 "('%s' bude nahrazeno jménem souboru)"
 
-#: src/mimeview.c:2062
+#: src/mimeview.c:2228
 msgid "Execute untrusted binary?"
 msgstr "Spustit nedůvěryhodný binární soubor?"
 
-#: src/mimeview.c:2063
+#: src/mimeview.c:2229
 msgid ""
-"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
+"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
+"dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
 "\n"
 "Do you want to run this file?"
 msgstr ""
-"Příloha je spustitelný soubor. Spouštění nedůvěryhodných binárních souborů je nebezpečné a může poškodit počítač.\n"
+"Příloha je spustitelný soubor. Spouštění nedůvěryhodných binárních souborů "
+"je nebezpečné a může poškodit počítač.\n"
 "\n"
 "Chcete ho spustit?"
 
-#: src/mimeview.c:2067
+#: src/mimeview.c:2233
 msgid "Run binary"
 msgstr "Spustit binární soubor"
 
-#: src/mimeview.c:2375
-#: src/mimeview.c:2379
+#: src/mimeview.c:2543
 msgid "Type:"
 msgstr "Typ:"
 
-#: src/mimeview.c:2376
-#: src/mimeview.c:2380
+#: src/mimeview.c:2544
 msgid "Size:"
 msgstr "Velikost:"
 
-#: src/mimeview.c:2394
-#: src/mimeview.c:2399
+#: src/mimeview.c:2556
 msgid "Description:"
 msgstr "Popis:"
 
@@ -7974,62 +7671,79 @@ msgstr "Účet '%s': Připojuji se na NNTP server: %s...\n"
 msgid "Error logging in to %s:%d ...\n"
 msgstr "Chyba logování na %s:%d ...\n"
 
-#: src/news.c:372
+#: src/news.c:392
+msgid ""
+"Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
+msgstr ""
+"Libetpan nepodporuje návratový kód 480, takže nyní je vybráno pokračovat\n"
+
+#: src/news.c:401
+msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n"
+msgstr "Režim čtení selhal, přesto pokračuji\n"
+
+#: src/news.c:405
+#, c-format
+msgid "Error creating session with %s:%d\n"
+msgstr "Chyba při vytvoření sezení s %s:%d\n"
+
+#: src/news.c:419
 #, c-format
 msgid "Error authenticating to %s:%d ...\n"
 msgstr "Chyba autentizace pro %s:%d ...\n"
 
-#: src/news.c:399
+#: src/news.c:446
 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
-msgstr "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl přistupovat k serveru diskusních skupin."
+msgstr ""
+"Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl přistupovat k serveru "
+"diskusních skupin."
 
-#: src/news.c:425
+#: src/news.c:472
 #, c-format
 msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
 msgstr "NNTP spojení %s:%d bylo přerušeno. Obnovuji spojení...\n"
 
-#: src/news.c:787
+#: src/news.c:821
 #, c-format
 msgid "couldn't select group: %s\n"
 msgstr "nemohu vybrat skupinu: %s\n"
 
-#: src/news.c:976
-#: src/news.c:1146
+#: src/news.c:1010 src/news.c:1180
 #, c-format
 msgid "couldn't set group: %s\n"
 msgstr "nemohu nastavit skupinu: %s\n"
 
-#: src/news.c:985
+#: src/news.c:1019
 #, c-format
 msgid "invalid article range: %d - %d\n"
 msgstr "neplatný rozsah příspěvků: %d - %d\n"
 
-#: src/news.c:1055
-#: src/news.c:1079
-#: src/news.c:1103
+#: src/news.c:1089 src/news.c:1113 src/news.c:1137
 msgid "couldn't get xhdr\n"
 msgstr "nelze získat xhdr\n"
 
-#: src/news.c:1139
+#: src/news.c:1173
 #, c-format
 msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
 msgstr "získávám xover %d - %d v %s...\n"
 
-#: src/news.c:1154
+#: src/news.c:1188
 msgid "couldn't get xover\n"
 msgstr "nelze získat xover\n"
 
-#: src/news.c:1169
+#: src/news.c:1203
 msgid "invalid xover line\n"
 msgstr "neplatná xover řádka\n"
 
-#: src/news.c:1339
+#: src/news.c:1373
 msgid ""
-"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws Mail has been built without News support; your News account(s) are disabled.\n"
+"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
+"Mail has been built without News support; your News account(s) are "
+"disabled.\n"
 "\n"
 "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
 msgstr ""
-"Máte nadefinován jeden nebo více News účtů, ale tato verze Claws Mailbyla zkompilována bez podpory News - vaše News účty jsou proto nepřístupné.\n"
+"Máte nadefinován jeden nebo více News účtů, ale tato verze Claws Mailbyla "
+"zkompilována bez podpory News - vaše News účty jsou proto nepřístupné.\n"
 "\n"
 "Pravděpodobně bude třeba nainstalovat libetpan a překompilovat Claws Mail."
 
@@ -8059,7 +7773,7 @@ msgid "Rename newsgroup folder"
 msgstr "Přejmenovat složku diskuzní skupiny"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:77
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:451
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:450
 msgid "Bogofilter"
 msgstr "Bogofilter"
 
@@ -8073,16 +7787,24 @@ msgstr "Bogofilter: filtruji zprávy..."
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:598
 msgid ""
-"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the error is that it didn't learn from any mail.\n"
-"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter with a few hundred spam and ham messages."
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
+"with a few hundred spam and ham messages."
 msgstr ""
-"Zásuvný modul Bogofilter nemůže filtrovat zprávy. Důsledkem této chyby je, že se to nemůže naučit z žádné zprávy.\n"
-"Pomocí \"/Označit/Označit jako spam\" a \"/Označit/Mark jako ne spam\" trénujte Bogofilter s několika stovkami spam a ne spam zprávami."
+"Zásuvný modul Bogofilter nemůže filtrovat zprávy. Důsledkem této chyby je, "
+"že se to nemůže naučit z žádné zprávy.\n"
+"Pomocí \"/Označit/Označit jako spam\" a \"/Označit/Mark jako ne spam\" "
+"trénujte Bogofilter s několika stovkami spam a ne spam zprávami."
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:605
 #, c-format
-msgid "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` couldn't be run."
-msgstr "Zásuvný modul Bogofilter nemohl filtrovat zprávy. Příkaz `%s %s %s` nemohl být spuštěn."
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
+"couldn't be run."
+msgstr ""
+"Zásuvný modul Bogofilter nemohl filtrovat zprávy. Příkaz `%s %s %s` nemohl "
+"být spuštěn."
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:751
 msgid "Bogofilter: learning from message..."
@@ -8107,24 +7829,32 @@ msgstr ""
 "Učení selhalo; `%s %s %s` vráceno s chybou:\n"
 "%s"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:871
-#: src/privacy.c:61
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:871 src/privacy.c:61
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Neznámá chyba"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:998
 msgid ""
-"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed locally.\n"
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
+"locally.\n"
 "\n"
-"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
+"marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as "
+"spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
 "\n"
-"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a specially designated folder.\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
 "\n"
 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
 msgstr ""
-"Tento zásuvný modul zkontroluje všechny zprávy přijaté přes IMAP, LOCAL nebo POP účet na spam pomocí Bogofilter. Potřebujete mít nainstalován Bogofilter.\n"
+"Tento zásuvný modul zkontroluje všechny zprávy přijaté přes IMAP, LOCAL nebo "
+"POP účet na spam pomocí Bogofilter. Potřebujete mít nainstalován "
+"Bogofilter.\n"
 "\n"
-"Předtím než bude Bogofilter rozeznávat spamové zprávy, musíte ho učit označením několika stovek zpráv jako spam a ne spam pomocí \"/Označit/Označit jako spam\" a \"/Označit/Označit jako ne spam\".\n"
+"Předtím než bude Bogofilter rozeznávat spamové zprávy, musíte ho učit "
+"označením několika stovek zpráv jako spam a ne spam pomocí \"/Označit/"
+"Označit jako spam\" a \"/Označit/Označit jako ne spam\".\n"
 "\n"
 "Když je zpráva označena jako spam smazána nebo uložena do dané složky.\n"
 "\n"
@@ -8140,123 +7870,141 @@ msgstr "Rozpoznávání spamu"
 msgid "Spam learning"
 msgstr "Učení se rozpoznávat spam"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:148
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:398
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:147
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:397
 msgid "Process messages on receiving"
 msgstr "Zpracovat zprávy při příjmu"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:156
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:356
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:155
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:355
 msgid "Maximum size"
 msgstr "Maximální velikost"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:165
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:365
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:164
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:364
 msgid "Messages larger than this will not be checked"
 msgstr "Zprávy větší než tato velikost nebudou kontrolovány"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:168
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368
-#: src/prefs_account.c:1470
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:167
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:367 src/prefs_account.c:1482
 msgid "KB"
 msgstr "KB"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:176
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:406
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:175
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:405
 msgid "Save spam in"
 msgstr "Uložit spam do"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:184
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:414
-msgid "Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
-msgstr "Složka pro ukládání zpráv označených jako nevyžádané. Ponechte prázdné pro použití koše."
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:183
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:413
+msgid ""
+"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
+msgstr ""
+"Složka pro ukládání zpráv označených jako nevyžádané. Ponechte prázdné pro "
+"použití koše."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:190
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:420
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:189
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:419
 msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
 msgstr "Vybrat složku pro ukládání nevyžádaných zpráv"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:196
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:195
 msgid "When unsure, move to"
 msgstr "Když si nejste jistý, přesuňte"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:204
-msgid "Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use the Inbox folder."
-msgstr "Složka pro ukládání zpráv označených jako Nejistý spam. nevyžádané. Ponechte prázdné pro použití složky Inbox."
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:203
+msgid ""
+"Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
+"the Inbox folder."
+msgstr ""
+"Složka pro ukládání zpráv označených jako Nejistý spam. nevyžádané. Ponechte "
+"prázdné pro použití složky Inbox."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:210
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:209
 msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
-msgstr "Klikněte na tlačítko pro výběr složky pro ukládání zpráv u kterých si nejste jistí."
+msgstr ""
+"Klikněte na tlačítko pro výběr složky pro ukládání zpráv u kterých si nejste "
+"jistí."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:211
 msgid "Insert X-Bogosity header"
 msgstr "Vložit záhlaví X-Bogosity"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:216
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:215
 msgid "Only done for messages in MH folders"
 msgstr "Provádět jen pro zprávy v MH složkách"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:222
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:435
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:221
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:434
 msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
 msgstr "Důvěryhodné odesílatelé nalezeni v knize adres/složce"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:226
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:439
-msgid "Messages coming from your address book contacts will be received in the normal folder even if detected as spam"
-msgstr "Zprávy přicházející od kontaktů z knihy adres budou doručeny do normálních složek, i když byly detekovány jako spam"
-
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:232
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:200
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:445
-#: src/prefs_filtering_action.c:533
-#: src/prefs_filtering_action.c:539
-#: src/prefs_matcher.c:650
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:225
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:438
+msgid ""
+"Messages coming from your address book contacts will be received in the "
+"normal folder even if detected as spam"
+msgstr ""
+"Zprávy přicházející od kontaktů z knihy adres budou doručeny do normálních "
+"složek, i když byly detekovány jako spam"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:231
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:199
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:444
+#: src/prefs_filtering_action.c:545 src/prefs_filtering_action.c:551
+#: src/prefs_matcher.c:658
 msgid "Select ..."
 msgstr "Vybrat ..."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:236
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:449
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:235
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:448
 msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
 msgstr "Kliknutím na tlačítko vyberte knihu nebo složku v knize adres"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:238
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:237
 msgid "Learn whitelisted emails as ham"
 msgstr "Učit důvěryhodné emaily jako ne spam"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
-msgid "If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, learn it as ham."
-msgstr "Jestliže si Bogofilter myslí, že email byl spam nebo si není jistý, ale byl důvěryhodný, učit jako ne spam."
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:239
+msgid ""
+"If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
+"learn it as ham."
+msgstr ""
+"Jestliže si Bogofilter myslí, že email byl spam nebo si není jistý, ale byl "
+"důvěryhodný, učit jako ne spam."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:249
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:248
 msgid "Bogofilter call"
 msgstr "Volání Bogofilter"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:257
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:256
 msgid "Path to bogofilter executable"
 msgstr "Cesta k bogofilter"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:263
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:427
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:262
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:426
 msgid "Mark spam as read"
 msgstr "Označit spam jako přečtený"
 
-#: src/plugins/demo/demo.c:31
-#: src/plugins/demo/demo.c:100
+#: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:100
 msgid "Demo"
 msgstr "Ukázkový modul"
 
 #: src/plugins/demo/demo.c:52
 msgid "Failed to register log text hook"
-msgstr "Nepovedlo se zaregistrovat ovladač Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"zápis do protokolu\""
+msgstr ""
+"Nepovedlo se zaregistrovat ovladač Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro "
+"obsloužení události \"zápis do protokolu\""
 
 #: src/plugins/demo/demo.c:76
 msgid ""
-"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
+"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
 "\n"
 "It is not really useful."
 msgstr ""
-"Tento zásuvný modul je pouze ukázka jak psát zásuvné moduly pro Claws Mail. Tento modul opisuje hlášení z protokolu na standardní výstup.\n"
+"Tento zásuvný modul je pouze ukázka jak psát zásuvné moduly pro Claws Mail. "
+"Tento modul opisuje hlášení z protokolu na standardní výstup.\n"
 "\n"
 "Modul je zcela neužitečný"
 
@@ -8264,87 +8012,93 @@ msgstr ""
 msgid "Dillo Browser"
 msgstr "Prohlížeč Dillo"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:167
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:166
 msgid "Load remote links in mails"
 msgstr "Načítat vzdálené odkazy ve zprávách"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:173
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:172
 msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
 msgstr "Stejné jako volba '--local' prohlížeče Dillo"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:175
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:174
 msgid "You can still load remote links by reloading the page"
 msgstr "Stále můžete odkazy načíst obnovením stránky"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:192
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:191
 msgid "Only for senders found in address book/folder"
 msgstr "Pouze pro odesílatele nalezené v knize adres"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:221
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:220
 msgid "Full window mode (hide controls)"
 msgstr "Režim \"přes celé okno\" (skryje ovládací prvky)"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:227
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:226
 msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
 msgstr "Stejné jako volba '--fullwindow' prohlížeče Dillo"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:40
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:43
 msgid "Dillo HTML Viewer"
 msgstr "Prohlížeč Dillo"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:248
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:255
 msgid "Can't find the dillo executable in PATH. Is it installed?"
 msgstr "Nemohu najít dillo v PATH. Je nainstalováno?"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:275
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:282
 msgid ""
 "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
 "\n"
 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
 msgstr ""
-"Tento zásuvný modul interpretuje HTML zprávy pomocí webového prohlížeče Dillo.\n"
+"Tento zásuvný modul interpretuje HTML zprávy pomocí webového prohlížeče "
+"Dillo.\n"
 "\n"
-"Nastavení naleznete v '/ Nastavení / Předvolby / Zásuvné moduly / Prohlížeč Dillo'"
+"Nastavení naleznete v '/ Nastavení / Předvolby / Zásuvné moduly / Prohlížeč "
+"Dillo'"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:104
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:87 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:103
 msgid "Passphrase"
 msgstr "Heslo"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:252
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:254
 msgid "[no user id]"
 msgstr "[bez id uživatele]"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:267
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:269
 #, c-format
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the new key:</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
+"new key:</span>\n"
 "\n"
 "%.*s\n"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sProsím vložte heslo pro nový klíč:</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sProsím vložte heslo pro nový klíč:</"
+"span>\n"
 "\n"
 "%.*s\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:272
 msgid "Passphrases did not match.\n"
 msgstr "Hesla se neshodují.\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:273
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:275
 #, c-format
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the new key:</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
+"new key:</span>\n"
 "\n"
 "%.*s\n"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Prosím vložte znovu heslo pro nový klíč:</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Prosím vložte znovu heslo pro nový "
+"klíč:</span>\n"
 "\n"
 "%.*s\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:279
 #, c-format
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
+"span>\n"
 "\n"
 "%.*s\n"
 msgstr ""
@@ -8352,7 +8106,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%.*s\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:280
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:282
 msgid "Bad passphrase.\n"
 msgstr "Špatné heslo.\n"
 
@@ -8361,11 +8115,14 @@ msgid "Key import"
 msgstr "Import klíče"
 
 #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
-msgid "This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it from a keyserver?"
-msgstr "Tento klíč není ve vašem seznamu klíčů. Chcete ho zkusit importovat ze serveru klíčů?"
+msgid ""
+"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
+"from a keyserver?"
+msgstr ""
+"Tento klíč není ve vašem seznamu klíčů. Chcete ho zkusit importovat ze "
+"serveru klíčů?"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:128
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:200
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:128 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:200
 msgid ""
 "\n"
 "  Key ID "
@@ -8373,8 +8130,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  ID klíče "
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:131
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:193
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:131 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:193
 msgid "   This key is not in your keyring.\n"
 msgstr "   Klíč není ve vašem seznamu klíčů.\n"
 
@@ -8444,17 +8200,21 @@ msgstr "PGP/Jádro"
 
 #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:65
 msgid ""
-"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like PGP/Mime.\n"
+"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
+"PGP/Mime.\n"
 "\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
+"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
 "\n"
 "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
 "\n"
 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 msgstr ""
-"Tento zásuvný modul zajišťuje klíčové operace PGP, je využíván ostatními moduly (například PGP/MIME).\n"
+"Tento zásuvný modul zajišťuje klíčové operace PGP, je využíván ostatními "
+"moduly (například PGP/MIME).\n"
 "\n"
-"Nastavení naleznete v '/ Nastavení / Předvolby / Zásuvné moduly / GPG' a '/ Nastavení / [Nastavení účtů] / Zásuvné moduly / GPG'\n"
+"Nastavení naleznete v '/ Nastavení / Předvolby / Zásuvné moduly / GPG' a '/ "
+"Nastavení / [Nastavení účtů] / Zásuvné moduly / GPG'\n"
 "\n"
 "Modul používá knihovnu GPGME jako obálku pro GnuPG.\n"
 "\n"
@@ -8464,68 +8224,67 @@ msgstr ""
 msgid "Core operations"
 msgstr "Klíčové operace"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:102
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:101
 msgid "Automatically check signatures"
 msgstr "Automaticky kontrolovat digitální podpisy"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:107
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:106
 msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
 msgstr "Použít gpg-agenta pro správu hesel"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:112
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:111
 msgid "Store passphrase in memory"
 msgstr "Ukládat hesla v paměti"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:122
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:121
 msgid "Expire after"
 msgstr "Vyprší za"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:137
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:136
 msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
 msgstr "Nastavte '0' pro uložení hesla po celou dobu relace"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:141
-#: src/prefs_receive.c:172
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:140 src/prefs_receive.c:172
 msgid "minute(s)"
 msgstr "minut"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:151
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:150
 msgid "Grab input while entering a passphrase"
 msgstr "Zachytávat vstup během vyplňování hesla"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:158
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:157
 msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
 msgstr "Zobrazit varování pokud GnuPG nefunguje"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:292
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:291
 msgid "Sign key"
 msgstr "Klíč pro podpis"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:300
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:299
 msgid "Use default GnuPG key"
 msgstr "Použít výchozí GnuPG klíč"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:311
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:310
 msgid "Select key by your email address"
 msgstr "Vybrat klíč podle e-mailové adresy"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:322
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:321
 msgid "Specify key manually"
 msgstr "Zadat klíč ručně"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:332
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:331
 msgid "User or key ID:"
 msgstr "Uživatel nebo ID klíče:"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:373
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:372
 msgid "No secret key found."
 msgstr "Žádný tajný klíč nebyl nalezen."
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:376
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:375
 msgid "Generate a new key pair"
 msgstr "Generovat nový pár klíčů"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:554
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:553
 msgid "GPG"
 msgstr "GPG"
 
@@ -8539,25 +8298,20 @@ msgstr "Nenalezena shoda pro '%s'; prosím vyberte klíč."
 msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
 msgstr "Získávám informace pro '%s' ... %c"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:239
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:143
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:239 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:143
 msgid "Undefined"
 msgstr "Nedefinovaná"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:242
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:145
-#: src/prefs_receive.c:196
-#: src/prefs_summaries.c:462
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:242 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:145
+#: src/prefs_receive.c:196 src/prefs_summaries.c:461
 msgid "Never"
 msgstr "Nikdy"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:245
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:147
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:245 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:147
 msgid "Marginal"
 msgstr "Částečná"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:151
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:151
 msgid "Ultimate"
 msgstr "Absolutní"
 
@@ -8610,28 +8364,22 @@ msgstr ""
 msgid "Trust key"
 msgstr "Důvěřovat klíči"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:79
-#: src/privacy.c:248
-#: src/privacy.c:252
-#: src/privacy.c:269
-#: src/privacy.c:273
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:79 src/privacy.c:248 src/privacy.c:252
+#: src/privacy.c:269 src/privacy.c:273
 msgid "No signature found"
 msgstr "Podpis nenalezen"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:185
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:204
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:185 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:204
 #, c-format
 msgid "The signature can't be checked - %s"
 msgstr "Digitální podpis nemůže být zkontrolován - %s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:189
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:193
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:189 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:193
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:243
 msgid "The signature has not been checked."
 msgstr "Digitální podpis nebyl zkontrolován."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:199
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:201
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:199 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:201
 msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
 msgstr "PGP Jádro: Nelze získat klíč - neběží žádná služba (gpg-agent)."
 
@@ -8740,12 +8488,17 @@ msgstr "Nepodařilo se nastavit tajný klíč: %s"
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:636
 #, c-format
 msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
-msgstr "Gpgme protokol '%s' je nepoužitelný: Jádro '%s' není správně nainstalováno."
+msgstr ""
+"Gpgme protokol '%s' je nepoužitelný: Jádro '%s' není správně nainstalováno."
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:642
 #, c-format
-msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but version %s is required.\n"
-msgstr "Gpgme protokol '%s' je nepoužitelný: Je nainstalováno jádro '%s' verze %s, ale pro správnou funkci je vyžadována verze %s.\n"
+msgid ""
+"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
+"version %s is required.\n"
+msgstr ""
+"Gpgme protokol '%s' je nepoužitelný: Je nainstalováno jádro '%s' verze %s, "
+"ale pro správnou funkci je vyžadována verze %s.\n"
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:650
 #, c-format
@@ -8761,8 +8514,12 @@ msgstr ""
 "Podpora pro OpenPGP je vypnuta."
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:700
-msgid "You have to save the account's information with \"OK\" before being able to generate a key pair.\n"
-msgstr "Chcete-li generovat klíče, musíte nejprve uložit informace o účtu tlačítkem \"OK\".\n"
+msgid ""
+"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
+"generate a key pair.\n"
+msgstr ""
+"Chcete-li generovat klíče, musíte nejprve uložit informace o účtu tlačítkem "
+"\"OK\".\n"
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:705
 msgid "No PGP key found"
@@ -8770,21 +8527,26 @@ msgstr "Nenalezen PGP klíč"
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:706
 msgid ""
-"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able to sign emails or receive encrypted emails.\n"
+"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
+"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
 "Do you want to create a new key pair now?"
 msgstr ""
-"Claws Mail nenalezl tajný PGP klíč, což znamená, že nebudete moci digitálně podepisovat zprávy a přijímat šifrované zprávy.\n"
+"Claws Mail nenalezl tajný PGP klíč, což znamená, že nebudete moci digitálně "
+"podepisovat zprávy a přijímat šifrované zprávy.\n"
 "Chcete vytvořit nový pár klíčů?"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:776
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:792
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:776 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:792
 #, c-format
 msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
 msgstr "Nepodařilo se vygenerovat nový pár klíčů: %s"
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:783
-msgid "Generating your new key pair... Please move the mouse around to help generate entropy..."
-msgstr "Generuji nový pár klíčů... Prosím pohybujte myší abyste pomohli generátoru získat dostatek entropie..."
+msgid ""
+"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
+"generate entropy..."
+msgstr ""
+"Generuji nový pár klíčů... Prosím pohybujte myší abyste pomohli generátoru "
+"získat dostatek entropie..."
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:798
 msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
@@ -8827,8 +8589,7 @@ msgstr "Nesprávná část"
 msgid "Not a text part"
 msgstr "Není textová část"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:256
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:413
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:256 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:413
 msgid "Couldn't get text data."
 msgstr "Nelze načíst text."
 
@@ -8836,16 +8597,11 @@ msgstr "Nelze načíst text."
 msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
 msgstr "Nelze převést text do žádné znakové sady."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:282
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:605
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:744
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:800
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:72
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:181
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:321
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:496
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:640
-#: src/plugins/smime/smime.c:406
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:282 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:607
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:746 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:802
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:72 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:181
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:321 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:499
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:643 src/plugins/smime/smime.c:406
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
 msgstr "Nepodařilo se inicializovat GPG, %s"
@@ -8854,26 +8610,20 @@ msgstr "Nepodařilo se inicializovat GPG, %s"
 msgid "Couldn't parse mime part."
 msgstr "Nelze analyzovat MIME část zprávy."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:436
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:344
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:436 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:344
 #, c-format
 msgid "Couldn't open decrypted file %s"
 msgstr "Nepodařilo se otevřít šifrovaný soubor %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:453
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:462
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:471
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:478
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:487
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:496
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:355
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:368
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:453 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:462
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:471 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:479
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:489 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:498
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:355 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:369
 #, c-format
 msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
 msgstr "Nepodařilo se zapsat do šifrovaného souboru %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:467
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:468
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:467 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:468
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:469
 msgid ""
 "\n"
@@ -8882,80 +8632,74 @@ msgstr ""
 "\n"
 "--- Start PGP/Inline šifrovaných dat ---\n"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:483
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:484
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:485
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:485 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:486
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:487
 msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
 msgstr "--- Konec PGP/Inline šifrovaných dat ---\n"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:504
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:378
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:506 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:381
 #, c-format
 msgid "Couldn't close decrypted file %s"
 msgstr "Nepodařilo se zavřít šifrovaný soubor %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:516
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:518
 msgid "Couldn't scan decrypted file."
 msgstr "Nelze testovat šifrovaný soubor."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:524
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:526
 msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
 msgstr "Nelze testovat části šifrovaného souboru."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:579
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:771
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:581 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:773
 msgid "Malformed message"
 msgstr "Chybná zpráva"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:590
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:592
 msgid "Couldn't create temporary file."
 msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:629
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:523
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:631 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:526
 #, c-format
 msgid "Data signing failed, %s"
 msgstr "Digitální podepisování selhalo, %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:647
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:548
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:649 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:551
 #, c-format
 msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
 msgstr "Digitální podepisování selhalo - neplatný podepisující: %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:656
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:557
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:658 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:560
 msgid "Data signing failed, no results."
 msgstr "Digitální podepisování selhalo - žádný výstup."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:666
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:568
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:668 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:571
 msgid "Data signing failed, no contents."
 msgstr "Digitální podepisování selhalo - žádný obsah."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:710
-msgid "Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor are email headers, like Subject."
-msgstr "Upozornění, že přílohy nejsou šifrovány PGP/Inline systémem, stejně tak záhlaví, jako Předmět."
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:712
+msgid ""
+"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
+"are email headers, like Subject."
+msgstr ""
+"Upozornění, že přílohy nejsou šifrovány PGP/Inline systémem, stejně tak "
+"záhlaví, jako Předmět."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:754
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:650
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:756 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:653
 #, c-format
 msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
 msgstr "Nepodařilo se přidat GPG klíč %s, %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:782
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:679
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:784 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:682
 #, c-format
 msgid "Couldn't create temporary file, %s"
 msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor, %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:813
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:706
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:815 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:709
 #, c-format
 msgid "Encryption failed, %s"
 msgstr "Šifrování selhalo, %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:880
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:882
 msgid "PGP/Inline"
 msgstr "PGP/Inline"
 
@@ -8965,17 +8709,25 @@ msgstr "PGP/Inline"
 
 #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:59
 msgid ""
-"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
+"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
+"encrypt your own mails.\n"
 "\n"
-"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy System\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
 "\n"
 "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
 "\n"
 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 msgstr ""
-"Tento zásuvný modul zajišťuje zastaralý způsob (Inline) digitálního podepisování a šifrování zpráv. Můžete pomocí něj kontrolovat podpisy, dešifrovat zprávy, nebo podepisovat a šifrovat vlastní zprávy.\n"
+"Tento zásuvný modul zajišťuje zastaralý způsob (Inline) digitálního "
+"podepisování a šifrování zpráv. Můžete pomocí něj kontrolovat podpisy, "
+"dešifrovat zprávy, nebo podepisovat a šifrovat vlastní zprávy.\n"
 "\n"
-"Modul může být nastaven jako \"Výchozí systém zabezpečení\" v nastavení účtu na záložce \"Zabezpečení\". Dále může být použit při psaní nové zprávy pomocí nabídky '/ Nastavení / Systém zabezpečení'\n"
+"Modul může být nastaven jako \"Výchozí systém zabezpečení\" v nastavení účtu "
+"na záložce \"Zabezpečení\". Dále může být použit při psaní nové zprávy "
+"pomocí nabídky '/ Nastavení / Systém zabezpečení'\n"
 "\n"
 "Modul používá knihovnu GPGME jako obálku pro GnuPG.\n"
 "\n"
@@ -8985,27 +8737,27 @@ msgstr ""
 msgid "Signature boundary not found."
 msgstr "Hranice digitálního podpisu nebyla nalezena."
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:390
-#: src/plugins/smime/smime.c:487
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:393 src/plugins/smime/smime.c:487
 msgid "Couldn't parse decrypted file."
 msgstr "Nelze analyzovat dešifrovaný soubor."
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:396
-#: src/plugins/smime/smime.c:494
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:399 src/plugins/smime/smime.c:494
 msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
 msgstr "Nelze analyzovat části dešifrového souboru."
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:442
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:481
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:445 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:484
 #, c-format
 msgid "Couldn't create temporary file: %s"
 msgstr "Nepodařilo se vytvořit dočasný soubor: %s"
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:606
-msgid "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/Mime system."
-msgstr "Upozornění, že záhlaví, jako Předmět, nejsou šifrovány PGP/Mime systémem."
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:609
+msgid ""
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
+"Mime system."
+msgstr ""
+"Upozornění, že záhlaví, jako Předmět, nejsou šifrovány PGP/Mime systémem."
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:776
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:779
 msgid "PGP/Mime"
 msgstr "PGP/MIME"
 
@@ -9015,48 +8767,64 @@ msgstr "PGP/MIME"
 
 #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:59
 msgid ""
-"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
 "\n"
-"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy System\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
 "\n"
 "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
 "\n"
 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 msgstr ""
-"Tento zásuvný modul umožňuje pracovat se zprávami digitálně podepsanými nebo šifrovanými pomocí PGP/MIME. Můžete pomocí něj kontrolovat podpisy, dešifrovat zprávy, nebo podepisovat a šifrovat vlastní zprávy.\n"
+"Tento zásuvný modul umožňuje pracovat se zprávami digitálně podepsanými nebo "
+"šifrovanými pomocí PGP/MIME. Můžete pomocí něj kontrolovat podpisy, "
+"dešifrovat zprávy, nebo podepisovat a šifrovat vlastní zprávy.\n"
 "\n"
-"Modul může být nastaven jako \"Výchozí systém zabezpečení\" v nastavení účtu na záložce \"Zabezpečení\". Dále může být použit při psaní nové zprávy pomocí nabídky '/ Nastavení / Systém zabezpečení'\n"
+"Modul může být nastaven jako \"Výchozí systém zabezpečení\" v nastavení účtu "
+"na záložce \"Zabezpečení\". Dále může být použit při psaní nové zprávy "
+"pomocí nabídky '/ Nastavení / Systém zabezpečení'\n"
 "\n"
 "Modul používá knihovnu GPGME jako obálku pro GnuPG.\n"
 "\n"
 "GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
-#: src/plugins/smime/plugin.c:37
-#: src/plugins/smime/plugin.c:53
+#: src/plugins/smime/plugin.c:37 src/plugins/smime/plugin.c:53
 #: src/plugins/smime/smime.c:924
 msgid "S/MIME"
 msgstr "S/MIME"
 
 #: src/plugins/smime/plugin.c:58
 msgid ""
-"This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
 "\n"
-"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy System\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
 "\n"
 "This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
-"This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and configured.\n"
+"This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and "
+"configured.\n"
 "\n"
-"Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be found at:\n"
+"Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be "
+"found at:\n"
 "http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
 "\n"
 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 msgstr ""
-"Tento zásuvný modul umožňuje pracovat se zprávami digitálně podepsanými nebo šifrovanými pomocí S/MIME. Můžete pomocí něj kontrolovat podpisy, dešifrovat zprávy, nebo podepisovat a šifrovat vlastní zprávy.\n"
+"Tento zásuvný modul umožňuje pracovat se zprávami digitálně podepsanými nebo "
+"šifrovanými pomocí S/MIME. Můžete pomocí něj kontrolovat podpisy, dešifrovat "
+"zprávy, nebo podepisovat a šifrovat vlastní zprávy.\n"
 "\n"
-"Modul může být nastaven jako \"Výchozí systém zabezpečení\" v nastavení účtu na záložce \"Zabezpečení\". Dále může být použit při psaní nové zprávy pomocí nabídky '/ Nastavení / Systém zabezpečení'\n"
+"Modul může být nastaven jako \"Výchozí systém zabezpečení\" v nastavení účtu "
+"na záložce \"Zabezpečení\". Dále může být použit při psaní nové zprávy "
+"pomocí nabídky '/ Nastavení / Systém zabezpečení'\n"
 "\n"
 "Modul používá knihovnu GPGME jako obálku pro GnuPG.\n"
-"Modul také potřebuje nainstalované a zkonfigurované gpgsm, gnupg-agent a dirmngr.\n"
+"Modul také potřebuje nainstalované a zkonfigurované gpgsm, gnupg-agent a "
+"dirmngr.\n"
 "\n"
 "Informace jak zprovoznit S/MIME certifikáty s GPGSM jsou k nalezení na:\n"
 "http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
@@ -9072,8 +8840,7 @@ msgstr "Nepodařilo se nastavit GPG, %s"
 msgid "Couldn't open temporary file"
 msgstr "Nelze otevřít dočasný soubor."
 
-#: src/plugins/smime/smime.c:453
-#: src/plugins/smime/smime.c:468
+#: src/plugins/smime/smime.c:453 src/plugins/smime/smime.c:468
 msgid "Couldn't write to temporary file"
 msgstr "Nelze zapisovat do dočasného souboru."
 
@@ -9082,11 +8849,14 @@ msgid "Couldn't close temporary file"
 msgstr "Nelze zavřít dočasný soubor."
 
 #: src/plugins/smime/smime.c:695
-msgid "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/MIME system."
-msgstr "Upozornění, že záhlaví, jako Předmět, nejsou šifrovány S/MIME systémem."
+msgid ""
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
+"MIME system."
+msgstr ""
+"Upozornění, že záhlaví, jako Předmět, nejsou šifrovány S/MIME systémem."
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:76
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:642
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:641
 msgid "SpamAssassin"
 msgstr "SpamAssassin"
 
@@ -9107,12 +8877,22 @@ msgid "SpamAssassin: filtering message..."
 msgstr "SpamAssasin: filtrování zprávy..."
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:371
-msgid "The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and accessible."
-msgstr "Modulu SpamAssassin se nepodařilo zpracovat zprávu. Tato chyba je pravděpodobně způsobena nedosažitelností serveru. Prosím ujistěte se, že server (spamd) běží a je přístupný."
+msgid ""
+"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
+"accessible."
+msgstr ""
+"Modulu SpamAssassin se nepodařilo zpracovat zprávu. Tato chyba je "
+"pravděpodobně způsobena nedosažitelností serveru. Prosím ujistěte se, že "
+"server (spamd) běží a je přístupný."
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:428
-msgid "Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote learner."
-msgstr "Claws Mail potřebuje přístup na síť pro poslání mailu(ů) do vzdáleného programu."
+msgid ""
+"Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
+"learner."
+msgstr ""
+"Claws Mail potřebuje přístup na síť pro poslání mailu(ů) do vzdáleného "
+"programu."
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:573
 msgid "Failed to get username"
@@ -9124,21 +8904,29 @@ msgstr "Modul Spamassassin je načten, ale v předvolbách je vypnut.\n"
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:619
 msgid ""
-"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
+"SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
 "\n"
 "It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
 "\n"
-"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a specially designated folder.\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
 "\n"
 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
 msgstr ""
-"Tento modul může kontrolovat, zda přijímané zprávy z IMAP, LOCAL a POP účtů nejsou nevyžádané (spam). Kontrola probíhá pomocí serveru SpamAssassin, takže bude potřebovat přístup k nějakému takovému serveru.\n"
+"Tento modul může kontrolovat, zda přijímané zprávy z IMAP, LOCAL a POP účtů "
+"nejsou nevyžádané (spam). Kontrola probíhá pomocí serveru SpamAssassin, "
+"takže bude potřebovat přístup k nějakému takovému serveru.\n"
 "\n"
-"Modul může být také použit pro označování zpráv jako Spam nebo Ham (=ne spam).\n"
+"Modul může být také použit pro označování zpráv jako Spam nebo Ham (=ne "
+"spam).\n"
 "\n"
-"Pokud je zpráva identifikována jako spam, může být odstraněna nebo uložena ve vybrané složce.\n"
+"Pokud je zpráva identifikována jako spam, může být odstraněna nebo uložena "
+"ve vybrané složce.\n"
 "\n"
-"Nastavení naleznete v '/ Nastavení / Předvolby / Zásuvné moduly / SpamAssassin'"
+"Nastavení naleznete v '/ Nastavení / Předvolby / Zásuvné moduly / "
+"SpamAssassin'"
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:90
 msgid "Localhost"
@@ -9152,54 +8940,56 @@ msgstr "TCP"
 msgid "Unix Socket"
 msgstr "Unix Socket"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:267
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:266
 msgid "Enable SpamAssassin plugin"
 msgstr "Povolit modul SpamAssassin"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:271
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:270
 msgid "Transport"
 msgstr "Přenos"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:279
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:278
 msgid "Type of transport"
 msgstr "Typ přenosu"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:300
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:299
 msgid "User"
 msgstr "Uživatel"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:313
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:312
 msgid "User to use with spamd server"
-msgstr "Uživatelské jméno, pod kterým se bude komunikovat se serverem SpamAssassin"
+msgstr ""
+"Uživatelské jméno, pod kterým se bude komunikovat se serverem SpamAssassin"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:314
 msgid "spamd"
 msgstr "Server"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:333
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:332
 msgid "Hostname or IP address of spamd server"
 msgstr "Název nebo IP adresa serveru"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:344
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:343
 msgid "Port of spamd server"
 msgstr "Port serveru"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:350
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:349
 msgid "Path of Unix socket"
 msgstr "Cesta k Unix socketu"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:385
-msgid "Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be aborted."
-msgstr "Časový limit pro kontrolu. Pokud bude kontrola trvat déle, bude přerušena."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:384
+msgid ""
+"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
+"aborted."
+msgstr ""
+"Časový limit pro kontrolu. Pokud bude kontrola trvat déle, bude přerušena."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:389
-#: src/prefs_other.c:553
-#: src/prefs_summaries.c:496
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:388 src/prefs_other.c:552
+#: src/prefs_summaries.c:495
 msgid "seconds"
 msgstr "sekund"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:50
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:577
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:50 src/plugins/trayicon/trayicon.c:576
 #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
 msgid "Trayicon"
 msgstr "Trayicon"
@@ -9237,49 +9027,59 @@ msgstr "Nové: %d, Nepřečtené: %d, Celkem: %d"
 msgid "Claws Mail"
 msgstr "Claws Mail"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:399
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:398
 msgid "Failed to register offline switch hook"
-msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"přepnutí do režimu offline\""
+msgstr ""
+"Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"přepnutí do "
+"režimu offline\""
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:405
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:404
 msgid "Failed to register account list changed hook"
-msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"seznam účtů se změnil\""
+msgstr ""
+"Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"seznam účtů se "
+"změnil\""
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:411
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:410
 msgid "Failed to register close hook"
-msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"zavření okna\""
+msgstr ""
+"Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"zavření okna\""
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:417
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:416
 msgid "Failed to register got iconified hook"
 msgstr "Selhala registrace, dostal hák"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:423
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:422
 msgid "Failed to register theme change hook"
 msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat změnu motivu"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:490
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:489
 msgid ""
-"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you have new or unread mail.\n"
+"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
+"have new or unread mail.\n"
 "\n"
-"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
+"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
+"letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
 msgstr ""
-"Tento zásuvný modul umístí do systémové lišty ikonu schránky, která indikuje, zda máte novou nebo nepřečtenou poštu.\n"
+"Tento zásuvný modul umístí do systémové lišty ikonu schránky, která "
+"indikuje, zda máte novou nebo nepřečtenou poštu.\n"
 "\n"
-"Schránka je prázdná pokud nemáte nepřečtenou poštu, jinak obsahuje dopis. Při podržení kurzoru myši nad ikonou zobrazí počet nových, nepřečtených a celkový počet zpráv ve složce."
+"Schránka je prázdná pokud nemáte nepřečtenou poštu, jinak obsahuje dopis. "
+"Při podržení kurzoru myši nad ikonou zobrazí počet nových, nepřečtených a "
+"celkový počet zpráv ve složce."
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:107
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:106
 msgid "Hide at start-up"
 msgstr "Skrýt po spuštění"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:113
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:112
 msgid "Hide Claws Mail at start-up"
 msgstr "Skrýt okno Claws Mail po spuštění aplikace"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:116
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:115
 msgid "Close to tray"
 msgstr "Skrýt místo zavření"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:122
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:121
 msgid ""
 "Hide Claws Mail using the tray icon instead of closing it\n"
 "when the window close button is clicked"
@@ -9287,11 +9087,11 @@ msgstr ""
 "Skrýt Claws Mail použitím ikony namísto zavření\n"
 "po kliknutí na tlačítko zavřít"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:125
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:124
 msgid "Minimize to tray"
 msgstr "Minimalizovat do systémové lišty"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:131
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:130
 msgid "Hide Claws Mail using the tray icon instead of minimizing it"
 msgstr "Skrýt Claws Mail použitím ikony namísto minimalizace"
 
@@ -9307,8 +9107,7 @@ msgstr "Chyba syntaxe časové značky při pozdravu\n"
 msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
 msgstr "Chyba syntaxe časové značky při pozdravu (není ASCII)\n"
 
-#: src/pop.c:189
-#: src/pop.c:216
+#: src/pop.c:189 src/pop.c:216
 msgid "POP3 protocol error\n"
 msgstr "Chyba protokolu POP3\n"
 
@@ -9347,57 +9146,52 @@ msgstr "nastala chyba v POP3 relaci\n"
 msgid "TOP command unsupported\n"
 msgstr "Příkaz TOP není podporován\n"
 
-#: src/prefs_account.c:324
-#: src/prefs_account.c:1413
-#: src/prefs_account.c:2395
-#: src/wizard.c:1550
+#: src/prefs_account.c:329 src/prefs_account.c:1425 src/prefs_account.c:2411
+#: src/wizard.c:1547
 msgid "POP3"
 msgstr "POP3"
 
-#: src/prefs_account.c:327
-#: src/prefs_account.c:1526
-#: src/prefs_account.c:2410
+#: src/prefs_account.c:332 src/prefs_account.c:1538 src/prefs_account.c:2426
 msgid "IMAP4"
 msgstr "IMAP4"
 
-#: src/prefs_account.c:328
+#: src/prefs_account.c:333
 msgid "News (NNTP)"
 msgstr "Diskusní skupiny (NNTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:329
-#: src/wizard.c:1552
+#: src/prefs_account.c:334 src/wizard.c:1549
 msgid "Local mbox file"
 msgstr "Lokální mbox soubor"
 
-#: src/prefs_account.c:330
+#: src/prefs_account.c:335
 msgid "None (SMTP only)"
 msgstr "Žádný (pouze odesílání SMTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:1011
+#: src/prefs_account.c:1024
 msgid "Name of account"
 msgstr "Název účtu"
 
-#: src/prefs_account.c:1020
+#: src/prefs_account.c:1033
 msgid "Set as default"
 msgstr "Nastavit jako výchozí"
 
-#: src/prefs_account.c:1028
+#: src/prefs_account.c:1041
 msgid "Personal information"
 msgstr "Osobní informace"
 
-#: src/prefs_account.c:1037
+#: src/prefs_account.c:1050
 msgid "Full name"
 msgstr "Celé jméno"
 
-#: src/prefs_account.c:1043
+#: src/prefs_account.c:1056
 msgid "Mail address"
 msgstr "Poštovní adresa"
 
-#: src/prefs_account.c:1073
+#: src/prefs_account.c:1086
 msgid "Server information"
 msgstr "Informace o serveru"
 
-#: src/prefs_account.c:1108
+#: src/prefs_account.c:1121
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
 "has been built without IMAP and News support.</span>"
@@ -9405,620 +9199,586 @@ msgstr ""
 "<span weight=\"bold\">Pozor: tato verze Claws Mail byla zkompilována\n"
 "bez podpory IMAP a News.</span>"
 
-#: src/prefs_account.c:1137
+#: src/prefs_account.c:1150
 msgid "This server requires authentication"
 msgstr "Tento server vyžaduje autentizaci"
 
-#: src/prefs_account.c:1144
+#: src/prefs_account.c:1157
 msgid "Authenticate on connect"
 msgstr "Autentizace při připojení"
 
-#: src/prefs_account.c:1202
+#: src/prefs_account.c:1215
 msgid "News server"
 msgstr "Server diskuzních skupin"
 
-#: src/prefs_account.c:1208
+#: src/prefs_account.c:1221
 msgid "Server for receiving"
 msgstr "Server pro příjem"
 
-#: src/prefs_account.c:1214
+#: src/prefs_account.c:1227
 msgid "Local mailbox"
 msgstr "Lokální mailbox"
 
-#: src/prefs_account.c:1221
+#: src/prefs_account.c:1234
 msgid "SMTP server (send)"
 msgstr "SMTP server (odesílání)"
 
-#: src/prefs_account.c:1229
+#: src/prefs_account.c:1242
 msgid "Use mail command rather than SMTP server"
 msgstr "Použít místo SMTP serveru příkaz pro odeslání"
 
-#: src/prefs_account.c:1238
+#: src/prefs_account.c:1251
 msgid "command to send mails"
 msgstr "příkaz pro odeslání pošty"
 
-#: src/prefs_account.c:1245
-#: src/prefs_account.c:1749
+#: src/prefs_account.c:1258 src/prefs_account.c:1765
 msgid "User ID"
 msgstr "Uživatelské jméno"
 
-#: src/prefs_account.c:1251
-#: src/prefs_account.c:1769
-#: src/prefs_account.c:2478
-#: src/prefs_account.c:2500
-#: src/wizard.c:1389
-#: src/wizard.c:1669
+#: src/prefs_account.c:1264 src/prefs_account.c:1785 src/prefs_account.c:2494
+#: src/prefs_account.c:2516 src/wizard.c:1387 src/wizard.c:1666
 msgid "Password"
 msgstr "Heslo"
 
-#: src/prefs_account.c:1300
+#: src/prefs_account.c:1313
 #, c-format
 msgid "Account%d"
 msgstr "Účet%d"
 
-#: src/prefs_account.c:1387
+#: src/prefs_account.c:1399
 msgid "Local"
 msgstr "Lokální mbox soubor"
 
-#: src/prefs_account.c:1393
-#: src/prefs_account.c:1482
+#: src/prefs_account.c:1405 src/prefs_account.c:1494
 msgid "Default Inbox"
 msgstr "Výchozí inbox"
 
-#: src/prefs_account.c:1400
-#: src/prefs_account.c:1407
-#: src/prefs_account.c:1489
-#: src/prefs_account.c:1496
+#: src/prefs_account.c:1412 src/prefs_account.c:1419 src/prefs_account.c:1501
+#: src/prefs_account.c:1508
 msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
 msgstr "Nefiltrované zprávy budou uloženy v této složce"
 
-#: src/prefs_account.c:1404
-#: src/prefs_account.c:1493
-#: src/prefs_account.c:1952
+#: src/prefs_account.c:1416 src/prefs_account.c:1505 src/prefs_account.c:1969
 #: src/prefs_customheader.c:236
 msgid "Bro_wse"
 msgstr "_Procházet"
 
-#: src/prefs_account.c:1415
+#: src/prefs_account.c:1427
 msgid "Use secure authentication (APOP)"
 msgstr "Použít zabezpečenou autentizaci (APOP)"
 
-#: src/prefs_account.c:1418
+#: src/prefs_account.c:1430
 msgid "Remove messages on server when received"
 msgstr "Odstranit zprávy na serveru po jejich přijmutí"
 
-#: src/prefs_account.c:1429
+#: src/prefs_account.c:1441
 msgid "Remove after"
 msgstr "Odstranit po"
 
-#: src/prefs_account.c:1436
-#: src/prefs_account.c:1446
+#: src/prefs_account.c:1448 src/prefs_account.c:1458
 msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
 msgstr "0 dnů a 0 hodin: odstranit ihned"
 
-#: src/prefs_account.c:1439
-#: src/prefs_folder_item.c:525
-#: src/prefs_matcher.c:319
+#: src/prefs_account.c:1451 src/prefs_folder_item.c:524
+#: src/prefs_matcher.c:323
 msgid "days"
 msgstr "dnech"
 
-#: src/prefs_account.c:1449
+#: src/prefs_account.c:1461
 msgid "hours"
 msgstr "hodin"
 
-#: src/prefs_account.c:1459
+#: src/prefs_account.c:1471
 msgid "Receive size limit"
 msgstr "Limit velikosti pro příjem"
 
-#: src/prefs_account.c:1462
-msgid "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them you will be able to download them fully or delete them."
-msgstr "Zprávy překračující tento limit budou staženy pouze částečně. Když takovou zprávu vyberete, budete moci dokončit stažení nebo ji odstranit."
+#: src/prefs_account.c:1474
+msgid ""
+"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
+"you will be able to download them fully or delete them."
+msgstr ""
+"Zprávy překračující tento limit budou staženy pouze částečně. Když takovou "
+"zprávu vyberete, budete moci dokončit stažení nebo ji odstranit."
 
-#: src/prefs_account.c:1502
-#: src/prefs_account.c:2425
+#: src/prefs_account.c:1514 src/prefs_account.c:2441
 msgid "NNTP"
 msgstr "NNTP"
 
-#: src/prefs_account.c:1509
+#: src/prefs_account.c:1521
 msgid "Maximum number of articles to download"
 msgstr "Maximální počet příspěvků pro stažení"
 
-#: src/prefs_account.c:1519
+#: src/prefs_account.c:1531
 msgid "unlimited if 0 is specified"
 msgstr "(pokud je 0, je to neomezený počet)"
 
-#: src/prefs_account.c:1532
-#: src/prefs_account.c:1721
+#: src/prefs_account.c:1544 src/prefs_account.c:1737
 msgid "Authentication method"
 msgstr "Metoda autentizace"
 
-#: src/prefs_account.c:1542
-#: src/prefs_account.c:1730
-#: src/prefs_send.c:286
+#: src/prefs_account.c:1554 src/prefs_account.c:1746 src/prefs_send.c:285
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automaticky"
 
-#: src/prefs_account.c:1554
+#: src/prefs_account.c:1566
 msgid "IMAP server directory"
 msgstr "adresář pro IMAP server"
 
-#: src/prefs_account.c:1558
+#: src/prefs_account.c:1570
 msgid "(usually empty)"
 msgstr "(obvykle prázdné)"
 
-#: src/prefs_account.c:1572
+#: src/prefs_account.c:1584
 msgid "Show subscribed folders only"
 msgstr "Zobrazovat pouze odebírané složky"
 
-#: src/prefs_account.c:1579
+#: src/prefs_account.c:1591
 msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
 msgstr "Mód efektivní šířka pásma (prevence stahování vzdálených značek)"
 
-#: src/prefs_account.c:1581
+#: src/prefs_account.c:1593
 msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
-msgstr "Tento mód používá menší šířku pásma, ale může být pomalejší s některými servery."
+msgstr ""
+"Tento mód používá menší šířku pásma, ale může být pomalejší s některými "
+"servery."
 
-#: src/prefs_account.c:1588
+#: src/prefs_account.c:1600
 msgid "Filter messages on receiving"
 msgstr "Při načítání zpracovat zprávy filtrem pro příjem"
 
-#: src/prefs_account.c:1595
+#: src/prefs_account.c:1607
 msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
 msgstr "Při načítání filtrovat zprávy zásuvnými moduly"
 
-#: src/prefs_account.c:1599
+#: src/prefs_account.c:1611
 msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
 msgstr "Zpracovat tento účet při volbě 'Přijmout poštu ze všech účtů'"
 
-#: src/prefs_account.c:1679
-#: src/prefs_customheader.c:208
-#: src/prefs_matcher.c:602
-#: src/prefs_matcher.c:1889
-#: src/prefs_matcher.c:1910
+#: src/prefs_account.c:1692 src/prefs_customheader.c:208
+#: src/prefs_matcher.c:610 src/prefs_matcher.c:1915 src/prefs_matcher.c:1936
 msgid "Header"
 msgstr "Záhlaví"
 
-#: src/prefs_account.c:1681
+#: src/prefs_account.c:1694
 msgid "Generate Message-ID"
 msgstr "Generovat číslo zprávy"
 
-#: src/prefs_account.c:1684
+#: src/prefs_account.c:1697
 msgid "Send account mail address in Message-ID"
 msgstr "Poslat mailovou adresu účtu v Message-ID"
 
-#: src/prefs_account.c:1691
+#: src/prefs_account.c:1700
+msgid "Generate X-Mailer header"
+msgstr "Generovat hlavičku X-Mailer"
+
+#: src/prefs_account.c:1707
 msgid "Add user-defined header"
 msgstr "Přidat uživatelsky definované záhlaví"
 
-#: src/prefs_account.c:1703
+#: src/prefs_account.c:1719
 msgid "Authentication"
 msgstr "Autentizace"
 
-#: src/prefs_account.c:1706
+#: src/prefs_account.c:1722
 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
 msgstr "SMTP autentizace (SMTP AUTH)"
 
-#: src/prefs_account.c:1795
-msgid "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving will be used."
-msgstr "Pokud necháte tyto položky prázdné, bude použito uživatelské jméno a heslo stejné jako pro příjem."
+#: src/prefs_account.c:1811
+msgid ""
+"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Pokud necháte tyto položky prázdné, bude použito uživatelské jméno a heslo "
+"stejné jako pro příjem."
 
-#: src/prefs_account.c:1806
+#: src/prefs_account.c:1822
 msgid "Authenticate with POP3 before sending"
 msgstr "Autentizace POP3 před odesláním"
 
-#: src/prefs_account.c:1821
+#: src/prefs_account.c:1837
 msgid "POP authentication timeout: "
 msgstr "Časový limit pro POP autentizaci: "
 
-#: src/prefs_account.c:1829
+#: src/prefs_account.c:1845
 msgid "minutes"
 msgstr "minut(y)"
 
-#: src/prefs_account.c:1898
-#: src/prefs_account.c:1944
+#: src/prefs_account.c:1915 src/prefs_account.c:1961
 msgid "Signature"
 msgstr "Podpis"
 
-#: src/prefs_account.c:1901
+#: src/prefs_account.c:1918
 msgid "Automatically insert signature"
 msgstr "Automaticky vložit podpis"
 
-#: src/prefs_account.c:1906
+#: src/prefs_account.c:1923
 msgid "Signature separator"
 msgstr "Oddělovač podpisu"
 
-#: src/prefs_account.c:1931
+#: src/prefs_account.c:1948
 msgid "Command output"
 msgstr "Výstup příkazu"
 
-#: src/prefs_account.c:1964
+#: src/prefs_account.c:1981
 msgid "Automatically set the following addresses"
 msgstr "Automaticky nastavit následující adresy"
 
-#: src/prefs_account.c:2016
+#: src/prefs_account.c:2033
 msgid "Spell check dictionaries"
 msgstr "Slovníky pro kontrolu pravopisu"
 
-#: src/prefs_account.c:2026
-#: src/prefs_folder_item.c:1035
-#: src/prefs_spelling.c:164
+#: src/prefs_account.c:2043 src/prefs_folder_item.c:1046
+#: src/prefs_spelling.c:162
 msgid "Default dictionary"
 msgstr "Výchozí slovník"
 
-#: src/prefs_account.c:2039
-#: src/prefs_folder_item.c:1069
-#: src/prefs_spelling.c:177
+#: src/prefs_account.c:2056 src/prefs_folder_item.c:1080
+#: src/prefs_spelling.c:175
 msgid "Default alternate dictionary"
 msgstr "Výchozí alternativní slovník"
 
-#: src/prefs_account.c:2125
-#: src/prefs_account.c:3238
-#: src/prefs_compose_writing.c:349
-#: src/prefs_folder_item.c:1384
-#: src/prefs_folder_item.c:1770
-#: src/prefs_quote.c:118
-#: src/prefs_quote.c:236
-#: src/prefs_spelling.c:337
-#: src/prefs_wrapping.c:152
+#: src/prefs_account.c:2142 src/prefs_account.c:3258
+#: src/prefs_compose_writing.c:349 src/prefs_folder_item.c:1395
+#: src/prefs_folder_item.c:1788 src/prefs_quote.c:118 src/prefs_quote.c:236
+#: src/prefs_spelling.c:335 src/prefs_wrapping.c:152
 msgid "Compose"
 msgstr "Napsat"
 
-#: src/prefs_account.c:2140
-#: src/prefs_folder_item.c:1412
-#: src/prefs_quote.c:133
+#: src/prefs_account.c:2157 src/prefs_folder_item.c:1423 src/prefs_quote.c:133
 #: src/toolbar.c:394
 msgid "Reply"
 msgstr "Odpovědět"
 
-#: src/prefs_account.c:2155
-#: src/prefs_filtering_action.c:176
-#: src/prefs_folder_item.c:1440
-#: src/prefs_quote.c:148
-#: src/toolbar.c:398
+#: src/prefs_account.c:2172 src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/prefs_folder_item.c:1451 src/prefs_quote.c:148 src/toolbar.c:398
 msgid "Forward"
 msgstr "Předat"
 
-#: src/prefs_account.c:2202
+#: src/prefs_account.c:2219
 msgid "Default privacy system"
 msgstr "Výchozí systém zabezpečení"
 
-#: src/prefs_account.c:2231
+#: src/prefs_account.c:2248
 msgid "Always sign messages"
 msgstr "Zprávy vždy digitálně podepsat"
 
-#: src/prefs_account.c:2233
+#: src/prefs_account.c:2250
 msgid "Always encrypt messages"
 msgstr "Zprávy vždy šifrovat"
 
-#: src/prefs_account.c:2235
+#: src/prefs_account.c:2252
 msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
 msgstr "Odpověď na podepsanou zprávu vždy podepsat"
 
-#: src/prefs_account.c:2238
+#: src/prefs_account.c:2255
 msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
 msgstr "Odpověď na šifrovanou zprávu vždy šifrovat"
 
-#: src/prefs_account.c:2241
+#: src/prefs_account.c:2258
 msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
 msgstr "Odesílanou zprávu šifrovat také vaším klíčem"
 
-#: src/prefs_account.c:2243
+#: src/prefs_account.c:2260
 msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
 msgstr "Odeslané šifrované zprávy uložit jako čistý text"
 
-#: src/prefs_account.c:2399
-#: src/prefs_account.c:2414
-#: src/prefs_account.c:2428
+#: src/prefs_account.c:2415 src/prefs_account.c:2430 src/prefs_account.c:2444
 msgid "Don't use SSL"
 msgstr "Nepoužívat SSL"
 
-#: src/prefs_account.c:2402
+#: src/prefs_account.c:2418
 msgid "Use SSL for POP3 connection"
 msgstr "Použít SSL pro POP3 spojení"
 
-#: src/prefs_account.c:2405
-#: src/prefs_account.c:2420
-#: src/prefs_account.c:2451
+#: src/prefs_account.c:2421 src/prefs_account.c:2436 src/prefs_account.c:2467
 msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
 msgstr "Použít příkaz STARTTLS pro spuštění SSL relace"
 
-#: src/prefs_account.c:2417
+#: src/prefs_account.c:2433
 msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
 msgstr "Použít SSL pro IMAP4 spojení"
 
-#: src/prefs_account.c:2437
+#: src/prefs_account.c:2453
 msgid "Use SSL for NNTP connection"
 msgstr "Použít SSL pro NNTP připojení"
 
-#: src/prefs_account.c:2441
+#: src/prefs_account.c:2457
 msgid "Send (SMTP)"
 msgstr "Odesílání (SMTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:2445
+#: src/prefs_account.c:2461
 msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
 msgstr "Nepoužítvat SSL (pokud je to ale nutné, použít STARTTLS)"
 
-#: src/prefs_account.c:2448
+#: src/prefs_account.c:2464
 msgid "Use SSL for SMTP connection"
 msgstr "Použít SSL pro SMTP připojení"
 
-#: src/prefs_account.c:2456
+#: src/prefs_account.c:2472
 msgid "Client certificates"
 msgstr "Klientské certifikáty"
 
-#: src/prefs_account.c:2464
+#: src/prefs_account.c:2480
 msgid "Certificate for receiving"
 msgstr "Certifikát pro příjem"
 
-#: src/prefs_account.c:2467
-#: src/prefs_account.c:2489
-#: src/prefs_account.c:2746
-#: src/wizard.c:1379
-#: src/wizard.c:1659
+#: src/prefs_account.c:2483 src/prefs_account.c:2505 src/prefs_account.c:2764
+#: src/wizard.c:1377 src/wizard.c:1656
 msgid "Browse"
 msgstr "Procházet"
 
-#: src/prefs_account.c:2469
-#: src/prefs_account.c:2471
-#: src/prefs_account.c:2491
-#: src/prefs_account.c:2493
+#: src/prefs_account.c:2485 src/prefs_account.c:2487 src/prefs_account.c:2507
+#: src/prefs_account.c:2509
 msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
 msgstr "Soubor klientského certifikátu jako PKCS12 nebo PEM soubor"
 
-#: src/prefs_account.c:2486
+#: src/prefs_account.c:2502
 msgid "Certificate for sending"
 msgstr "Certifikát pro odeslání"
 
-#: src/prefs_account.c:2519
+#: src/prefs_account.c:2535
 msgid "Use non-blocking SSL"
 msgstr "Použít neblokující SSL"
 
-#: src/prefs_account.c:2531
+#: src/prefs_account.c:2547
 msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
 msgstr "Vypněte, pokud máte problémy se SSL připojením"
 
-#: src/prefs_account.c:2647
+#: src/prefs_account.c:2663
 msgid "SMTP port"
 msgstr "SMTP port"
 
-#: src/prefs_account.c:2654
+#: src/prefs_account.c:2670
 msgid "POP3 port"
 msgstr "POP3 port"
 
-#: src/prefs_account.c:2661
+#: src/prefs_account.c:2677
 msgid "IMAP4 port"
 msgstr "IMAP4 port"
 
-#: src/prefs_account.c:2668
+#: src/prefs_account.c:2684
 msgid "NNTP port"
 msgstr "NNTP port"
 
-#: src/prefs_account.c:2674
+#: src/prefs_account.c:2690
 msgid "Domain name"
 msgstr "Název domény"
 
-#: src/prefs_account.c:2677
-msgid "The domain name will be used in the generated Message-ID, and when connecting to SMTP servers."
-msgstr "Jméno domény bude použito pro generované Message-ID a při připojení SMTP serverů."
+#: src/prefs_account.c:2693
+msgid ""
+"The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
+"connecting to SMTP servers."
+msgstr ""
+"Jméno domény bude použito pro generované Message-ID a při připojení SMTP "
+"serverů."
 
-#: src/prefs_account.c:2691
+#: src/prefs_account.c:2707
 msgid "Use command to communicate with server"
 msgstr "Příkaz pro komunikaci se serverem"
 
-#: src/prefs_account.c:2699
+#: src/prefs_account.c:2715
 msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
 msgstr "Přesunout smazané maily do koše a okamžitě vymazat"
 
-#: src/prefs_account.c:2701
-msgid "Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without expunging."
-msgstr "Přesunout smazané maily do koše namísto použití \\Deleted flag, bez vymazání."
+#: src/prefs_account.c:2717
+msgid ""
+"Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without "
+"expunging."
+msgstr ""
+"Přesunout smazané maily do koše namísto použití \\Deleted flag, bez vymazání."
 
-#: src/prefs_account.c:2704
+#: src/prefs_account.c:2721
 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
 msgstr "Zprávu zaslanou do více skupin označit jako přečtenou a obarvit:"
 
-#: src/prefs_account.c:2759
+#: src/prefs_account.c:2777
 msgid "Put sent messages in"
 msgstr "Ukládat odeslané zprávy do"
 
-#: src/prefs_account.c:2761
+#: src/prefs_account.c:2779
 msgid "Put queued messages in"
 msgstr "Ukládat odložené zprávy do"
 
-#: src/prefs_account.c:2763
+#: src/prefs_account.c:2781
 msgid "Put draft messages in"
 msgstr "Ukládat koncepty do"
 
-#: src/prefs_account.c:2765
+#: src/prefs_account.c:2783
 msgid "Put deleted messages in"
 msgstr "Ukládat odstraněné zprávy do"
 
-#: src/prefs_account.c:2821
+#: src/prefs_account.c:2841
 msgid "Account name is not entered."
 msgstr "Nebylo zadáno jméno účtu."
 
-#: src/prefs_account.c:2825
+#: src/prefs_account.c:2845
 msgid "Mail address is not entered."
 msgstr "Nebyla zadána poštovní adresa."
 
-#: src/prefs_account.c:2832
+#: src/prefs_account.c:2852
 msgid "SMTP server is not entered."
 msgstr "Nebyl zadán SMTP server."
 
-#: src/prefs_account.c:2837
+#: src/prefs_account.c:2857
 msgid "User ID is not entered."
 msgstr "Nebylo zadáno uživatelské číslo."
 
-#: src/prefs_account.c:2842
+#: src/prefs_account.c:2862
 msgid "POP3 server is not entered."
 msgstr "Nebyl zadán POP3 server."
 
-#: src/prefs_account.c:2862
+#: src/prefs_account.c:2882
 msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
 msgstr "Výchozí složka pro doručování zpráv (inbox) neexistuje."
 
-#: src/prefs_account.c:2868
+#: src/prefs_account.c:2888
 msgid "IMAP4 server is not entered."
 msgstr "Nebyl zadán IMAP4 server."
 
-#: src/prefs_account.c:2873
+#: src/prefs_account.c:2893
 msgid "NNTP server is not entered."
 msgstr "Nebyl zadán NNTP server."
 
-#: src/prefs_account.c:2879
+#: src/prefs_account.c:2899
 msgid "local mailbox filename is not entered."
 msgstr "Nebyl zadán název lokálního mailbox souboru."
 
-#: src/prefs_account.c:2885
+#: src/prefs_account.c:2905
 msgid "mail command is not entered."
 msgstr "Nebyl zadán příkaz pro odeslání."
 
-#: src/prefs_account.c:3202
+#: src/prefs_account.c:3222
 msgid "Receive"
 msgstr "Přijmout"
 
-#: src/prefs_account.c:3256
-#: src/prefs_folder_item.c:1787
-#: src/prefs_quote.c:237
+#: src/prefs_account.c:3276 src/prefs_folder_item.c:1805 src/prefs_quote.c:237
 msgid "Templates"
 msgstr "Šablony"
 
-#: src/prefs_account.c:3274
+#: src/prefs_account.c:3294
 msgid "Privacy"
 msgstr "Zabezpečení"
 
-#: src/prefs_account.c:3375
+#: src/prefs_account.c:3395
 msgid "Advanced"
 msgstr "Pokročilé"
 
-#: src/prefs_account.c:3663
+#: src/prefs_account.c:3683
 msgid "Preferences for new account"
 msgstr "Nastavení pro nový účet"
 
-#: src/prefs_account.c:3665
+#: src/prefs_account.c:3685
 #, c-format
 msgid "%s - Account preferences"
 msgstr "%s - nastavení účtu"
 
-#: src/prefs_account.c:3760
+#: src/prefs_account.c:3790
 msgid "Select signature file"
 msgstr "Soubor s podpisem"
 
-#: src/prefs_account.c:3778
-#: src/prefs_account.c:3795
-#: src/wizard.c:1236
+#: src/prefs_account.c:3808 src/prefs_account.c:3825 src/wizard.c:1235
 msgid "Select certificate file"
 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
 
-#: src/prefs_account.c:3891
+#: src/prefs_account.c:3921
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protokol:"
 
-#: src/prefs_account.c:4030
+#: src/prefs_account.c:4061
 #, c-format
 msgid "%s (plugin not loaded)"
 msgstr "%s (modul nebyl načten)"
 
-#: src/prefs_actions.c:222
+#: src/prefs_actions.c:221
 msgid "Actions configuration"
 msgstr "Nastavení akcí"
 
-#: src/prefs_actions.c:249
+#: src/prefs_actions.c:248
 msgid "Menu name"
 msgstr "Název nabídky"
 
-#: src/prefs_actions.c:262
-#: src/prefs_receive.c:146
+#: src/prefs_actions.c:261 src/prefs_receive.c:146
 msgid "Command"
 msgstr "Příkaz"
 
-#: src/prefs_actions.c:282
+#: src/prefs_actions.c:281
 msgid "Shell command"
 msgstr "Příkaz"
 
-#: src/prefs_actions.c:292
+#: src/prefs_actions.c:291
 msgid "Filter action"
 msgstr "Filtrovací akce"
 
-#: src/prefs_actions.c:298
+#: src/prefs_actions.c:297
 msgid "Edit filter action"
 msgstr "Upravit filtrovací akci"
 
-#: src/prefs_actions.c:326
+#: src/prefs_actions.c:325
 msgid "Append the new action above to the list"
 msgstr "Přidat novou akci nahoře do seznamu"
 
-#: src/prefs_actions.c:328
-#: src/prefs_filtering_action.c:568
-#: src/prefs_filtering.c:473
-#: src/prefs_matcher.c:737
-#: src/prefs_template.c:309
+#: src/prefs_actions.c:327 src/prefs_filtering_action.c:580
+#: src/prefs_filtering.c:474 src/prefs_matcher.c:747 src/prefs_template.c:308
 #: src/prefs_toolbar.c:1004
 msgid "Replace"
 msgstr "Nahradit"
 
-#: src/prefs_actions.c:334
+#: src/prefs_actions.c:333
 msgid "Replace the selected action in list with the action above"
 msgstr "Nahradit vybranou akci v seznam tou nahoře"
 
-#: src/prefs_actions.c:342
+#: src/prefs_actions.c:341
 msgid "Delete the selected action from the list"
 msgstr "Odstranit vybranou akci ze seznamu"
 
-#: src/prefs_actions.c:350
-#: src/prefs_filtering.c:496
-#: src/prefs_template.c:332
+#: src/prefs_actions.c:349 src/prefs_filtering.c:497 src/prefs_template.c:331
 msgid "Clear all the input fields in the dialog"
 msgstr "Vyčistit všechna vstupní pole v dialogu"
 
-#: src/prefs_actions.c:358
+#: src/prefs_actions.c:357
 msgid "Show information on configuring actions"
 msgstr "Zobrazit informace o konfiguračních akcí"
 
-#: src/prefs_actions.c:389
+#: src/prefs_actions.c:388
 msgid "Move the selected action up"
 msgstr "Přesunout vybranou akci nahoru"
 
-#: src/prefs_actions.c:397
+#: src/prefs_actions.c:396
 msgid "Move selected action down"
 msgstr "Přesunout vybranou akci dolů"
 
-#: src/prefs_actions.c:529
-#: src/prefs_filtering_action.c:656
-#: src/prefs_filtering.c:913
-#: src/prefs_filtering.c:915
-#: src/prefs_filtering.c:916
-#: src/prefs_filtering.c:1026
-#: src/prefs_matcher.c:856
-#: src/prefs_template.c:465
+#: src/prefs_actions.c:529 src/prefs_filtering_action.c:670
+#: src/prefs_filtering.c:830 src/prefs_filtering.c:832
+#: src/prefs_filtering.c:833 src/prefs_filtering.c:943 src/prefs_matcher.c:868
+#: src/prefs_template.c:464
 msgid "(New)"
 msgstr "(Nová)"
 
-#: src/prefs_actions.c:597
+#: src/prefs_actions.c:598
 msgid "Menu name is not set."
 msgstr "Není nastaven název nabídky."
 
-#: src/prefs_actions.c:602
+#: src/prefs_actions.c:603
 msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
 msgstr "Název nabídky nemůže začínat znakem '/'."
 
-#: src/prefs_actions.c:607
+#: src/prefs_actions.c:608
 msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
 msgstr "V názvu nabídky není povolena dvojtečka ':'."
 
-#: src/prefs_actions.c:626
+#: src/prefs_actions.c:627
 msgid "Menu name is too long."
 msgstr "Název nabídky je příliš dlouhý."
 
-#: src/prefs_actions.c:635
+#: src/prefs_actions.c:636
 msgid "Command-line not set."
 msgstr "Není nastavena příkazová řádka."
 
-#: src/prefs_actions.c:640
+#: src/prefs_actions.c:641
 msgid "Menu name and command are too long."
 msgstr "Název nabídky a příkaz jsou příliš dlouhé."
 
-#: src/prefs_actions.c:646
+#: src/prefs_actions.c:647
 #, c-format
 msgid ""
 "The command\n"
@@ -10029,220 +9789,176 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "má syntaktickou chybu."
 
-#: src/prefs_actions.c:704
+#: src/prefs_actions.c:705
 msgid "Delete action"
 msgstr "Odstranit akci"
 
-#: src/prefs_actions.c:705
+#: src/prefs_actions.c:706
 msgid "Do you really want to delete this action?"
 msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto akci?"
 
-#: src/prefs_actions.c:725
+#: src/prefs_actions.c:726
 msgid "Delete all actions"
 msgstr "Odstranit všechny akce"
 
-#: src/prefs_actions.c:726
+#: src/prefs_actions.c:727
 msgid "Do you really want to delete all the actions?"
 msgstr "Opravdu chcete odstranit všechny akce?"
 
-#: src/prefs_actions.c:889
-#: src/prefs_actions.c:920
-#: src/prefs_filtering.c:1575
-#: src/prefs_filtering.c:1597
-#: src/prefs_matcher.c:2037
-#: src/prefs_template.c:565
-#: src/prefs_template.c:590
+#: src/prefs_actions.c:890 src/prefs_actions.c:921 src/prefs_filtering.c:1494
+#: src/prefs_filtering.c:1516 src/prefs_matcher.c:2065
+#: src/prefs_template.c:564 src/prefs_template.c:589
 msgid "Entry not saved"
 msgstr "Neuložený záznam."
 
-#: src/prefs_actions.c:890
-#: src/prefs_actions.c:921
-#: src/prefs_filtering.c:1576
-#: src/prefs_filtering.c:1598
-#: src/prefs_template.c:566
-#: src/prefs_template.c:591
+#: src/prefs_actions.c:891 src/prefs_actions.c:922 src/prefs_filtering.c:1495
+#: src/prefs_filtering.c:1517 src/prefs_template.c:565
+#: src/prefs_template.c:590
 msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
 msgstr "Záznam nebyl uložen. Chcete přesto okno zavřít?"
 
-#: src/prefs_actions.c:891
-#: src/prefs_actions.c:896
-#: src/prefs_actions.c:922
-#: src/prefs_filtering.c:1555
-#: src/prefs_filtering.c:1577
-#: src/prefs_filtering.c:1599
-#: src/prefs_matcher.c:2039
-#: src/prefs_template.c:567
-#: src/prefs_template.c:592
-#: src/prefs_template.c:597
+#: src/prefs_actions.c:892 src/prefs_actions.c:897 src/prefs_actions.c:923
+#: src/prefs_filtering.c:1474 src/prefs_filtering.c:1496
+#: src/prefs_filtering.c:1518 src/prefs_matcher.c:2067
+#: src/prefs_template.c:566 src/prefs_template.c:591 src/prefs_template.c:596
 msgid "+_Continue editing"
 msgstr "+_Pokračovat v úpravách"
 
-#: src/prefs_actions.c:894
+#: src/prefs_actions.c:895
 msgid "Actions list not saved"
 msgstr "Seznam akcí neuložen"
 
-#: src/prefs_actions.c:895
+#: src/prefs_actions.c:896
 msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
 msgstr "Seznam akcí byl změnen. Chcete přesto zavřít?"
 
-#: src/prefs_actions.c:962
+#: src/prefs_actions.c:963
 msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Název nabídky:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:963
+#: src/prefs_actions.c:964
 msgid "Use / in menu name to make submenus."
 msgstr "Použijte \"/\" v názvu nabídky pro vytvoření podnabídek."
 
-#: src/prefs_actions.c:965
+#: src/prefs_actions.c:966
 msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Příkazová řádka:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:966
+#: src/prefs_actions.c:967
 msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Začíná-li:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:967
+#: src/prefs_actions.c:968
 msgid "to send message body or selection to command's standard input"
-msgstr "bude odesláno tělo zprávy nebo vybraná část na standardní vstup příkazu"
+msgstr ""
+"bude odesláno tělo zprávy nebo vybraná část na standardní vstup příkazu"
 
-#: src/prefs_actions.c:968
+#: src/prefs_actions.c:969
 msgid "to send user provided text to command's standard input"
 msgstr "bude odeslán uživatelem zadaný text na standardní vstup příkazu"
 
-#: src/prefs_actions.c:969
+#: src/prefs_actions.c:970
 msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
 msgstr "bude odeslán uživatelem skrytě zadaný text na standardní vstup příkazu"
 
-#: src/prefs_actions.c:970
+#: src/prefs_actions.c:971
 msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Končí-li:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:971
+#: src/prefs_actions.c:972
 msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
-msgstr "bude tělo zprávy nebo vybraná část nahrazena standardním výstupem příkazu"
+msgstr ""
+"bude tělo zprávy nebo vybraná část nahrazena standardním výstupem příkazu"
 
-#: src/prefs_actions.c:972
+#: src/prefs_actions.c:973
 msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
 msgstr "bude standardní výstup příkazu vložen bez nahrazení původního textu"
 
-#: src/prefs_actions.c:973
+#: src/prefs_actions.c:974
 msgid "to run command asynchronously"
 msgstr "bude příkaz spuštěn asynchronně"
 
-#: src/prefs_actions.c:974
+#: src/prefs_actions.c:975
 msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Použijte:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:975
+#: src/prefs_actions.c:976
 msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
 msgstr "pro soubor s vybranou zprávou ve formátu RFC822/2822"
 
-#: src/prefs_actions.c:976
-msgid "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
+#: src/prefs_actions.c:977
+msgid ""
+"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
 msgstr "pro seznam souborů s vybranými zprávami ve formátu RFC822/2822"
 
-#: src/prefs_actions.c:977
+#: src/prefs_actions.c:978
 msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
 msgstr "pro soubor vybrané dekódované MIME části zprávy"
 
-#: src/prefs_actions.c:978
+#: src/prefs_actions.c:979
 msgid "for a user provided argument"
 msgstr "pro uživatelem zadaný parametr"
 
-#: src/prefs_actions.c:979
+#: src/prefs_actions.c:980
 msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
 msgstr "pro uživatelem skrytě zadaný parametr (např. heslo)"
 
-#: src/prefs_actions.c:980
+#: src/prefs_actions.c:981
 msgid "for the text selection"
 msgstr "pro vybraný text"
 
-#: src/prefs_actions.c:981
+#: src/prefs_actions.c:982
 msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
 msgstr "pro aplikaci filtrovacích pravidel mezi {} na vybrané zprávy"
 
-#: src/prefs_actions.c:982
+#: src/prefs_actions.c:983
 msgid "for a literal %"
 msgstr "pro znak %"
 
-#: src/prefs_actions.c:991
-#: src/prefs_themes.c:959
+#: src/prefs_actions.c:992 src/prefs_themes.c:959
 msgid "Actions"
 msgstr "Akce"
 
-#: src/prefs_actions.c:992
-msgid "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to process a complete message file or just one of its parts."
-msgstr "Akce umožňují spouštět externí příkazy ke zpracování zpráv nebo jejich částí."
+#: src/prefs_actions.c:993
+msgid ""
+"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
+"process a complete message file or just one of its parts."
+msgstr ""
+"Akce umožňují spouštět externí příkazy ke zpracování zpráv nebo jejich částí."
 
-#: src/prefs_actions.c:1079
-#: src/prefs_filtering.c:1773
+#: src/prefs_actions.c:1080 src/prefs_filtering.c:1692
 #: src/prefs_template.c:1102
 msgid "D_uplicate"
 msgstr "D_uplikáty"
 
-#: src/prefs_actions.c:1190
+#: src/prefs_actions.c:1207
 msgid "Current actions"
 msgstr "Nadefinované akce"
 
-#: src/prefs_actions.c:1289
-#: src/prefs_filtering.c:1151
-#: src/prefs_filtering.c:1209
+#: src/prefs_actions.c:1306 src/prefs_filtering.c:1068
+#: src/prefs_filtering.c:1126
 msgid "Action string is not valid."
 msgstr "Definice akce není platná."
 
-#: src/prefs_common.c:227
-#: src/prefs_quote.c:68
+#: src/prefs_common.c:227 src/prefs_quote.c:68
 msgid "Hello,\\n"
 msgstr "Nazdar,\\n"
 
 #: src/prefs_common.c:301
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
+msgstr "V %d\\n%f napsáno:\\n\\n%q\\n%X"
+
+#: src/prefs_common.c:307 src/prefs_quote.c:84
 msgid ""
-"On %d\\n"
-"%f wrote:\\n"
-"\\n"
-"%q\\n"
-"%X"
-msgstr ""
-"V %d\\n"
-"%f napsáno:\\n"
-"\\n"
-"%q\\n"
-"%X"
-
-#: src/prefs_common.c:307
-#: src/prefs_quote.c:84
-msgid ""
-"\\n"
-"\\n"
-"Begin forwarded message:\\n"
-"\\n"
-"?d{Date: %d\\n"
-"}?f{From: %f\\n"
-"}?t{To: %t\\n"
-"}?c{Cc: %c\\n"
-"}?n{Newsgroups: %n\\n"
-"}?s{Subject: %s\\n"
-"}\\n"
-"\\n"
-"%M"
-msgstr ""
-"\\n"
-"\\n"
-"Začátek předané zprávy:\\n"
-"\\n"
-"?d{Datum: %d\\n"
-"}?f{Od: %f\\n"
-"}?t{Komu: %t\\n"
-"}?c{Kopie: %c\\n"
-"}?n{Diskuzní skupina: %n\\n"
-"}?s{Předmět: %s\\n"
-"}\\n"
-"\\n"
-"%M"
+"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
+"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
+msgstr ""
+"\\n\\nZačátek předané zprávy:\\n\\n?d{Datum: %d\\n}?f{Od: %f\\n}?t{Komu: %t"
+"\\n}?c{Kopie: %c\\n}?n{Diskuzní skupina: %n\\n}?s{Předmět: %s\\n}\\n\\n%M"
 
 #: src/prefs_common.c:447
-msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
-msgstr "%Y-%m-%d %H:%M"
+msgid "%x(%a) %H:%M"
+msgstr "%x(%a) %H:%M"
 
 #: src/prefs_compose_writing.c:120
 msgid "Automatic account selection"
@@ -10272,8 +9988,7 @@ msgstr "Automaticky spustit externí editor"
 msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
 msgstr "Automaticky uložit text do složky s koncepty každých"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:157
-#: src/prefs_wrapping.c:100
+#: src/prefs_compose_writing.c:157 src/prefs_wrapping.c:100
 msgid "characters"
 msgstr "znaků"
 
@@ -10305,8 +10020,7 @@ msgstr "Tlačítko \"Odpovědět\" odpovídá do konference"
 msgid "Forwarding"
 msgstr "Předávání"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:213
-#: src/prefs_filtering_action.c:177
+#: src/prefs_compose_writing.c:213 src/prefs_filtering_action.c:183
 msgid "Forward as attachment"
 msgstr "Předat dál jako přílohu"
 
@@ -10322,13 +10036,11 @@ msgstr "Při přetažení souboru do okna s rozepsanou zprávou"
 msgid "Ask"
 msgstr "Zeptat se"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:229
-#: src/toolbar.c:412
+#: src/prefs_compose_writing.c:229 src/toolbar.c:412
 msgid "Insert"
 msgstr "Vložit"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:230
-#: src/toolbar.c:413
+#: src/prefs_compose_writing.c:230 src/toolbar.c:413
 msgid "Attach"
 msgstr "Přiložit"
 
@@ -10340,10 +10052,8 @@ msgstr "Psaní"
 msgid "Custom header configuration"
 msgstr "Nastavení vlastního záhlaví"
 
-#: src/prefs_customheader.c:510
-#: src/prefs_display_header.c:586
-#: src/prefs_matcher.c:1522
-#: src/prefs_matcher.c:1537
+#: src/prefs_customheader.c:510 src/prefs_display_header.c:586
+#: src/prefs_matcher.c:1546 src/prefs_matcher.c:1561
 msgid "Header name is not set."
 msgstr "Není nastaven název záhlaví."
 
@@ -10385,7 +10095,9 @@ msgstr "Obrázek nemá správný formát (XBM)"
 
 #: src/prefs_customheader.c:618
 msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
-msgstr "Nepodařilo se zavolat program 'compface'. Ujistěte se, že je v adresáři uvedeném v proměnné $PATH."
+msgstr ""
+"Nepodařilo se zavolat program 'compface'. Ujistěte se, že je v adresáři "
+"uvedeném v proměnné $PATH."
 
 #: src/prefs_customheader.c:624
 #, c-format
@@ -10432,371 +10144,349 @@ msgstr "Zobrazit všechna nespecifikovaná záhlaví"
 msgid "This header is already in the list."
 msgstr "Toto záhlaví je již v seznamu."
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:102
+#: src/prefs_ext_prog.c:101
 #, c-format
 msgid "%s will be replaced with file name / URI"
 msgstr "%s bude nahrazeno jménem souboru / URI"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:120
+#: src/prefs_ext_prog.c:119
 msgid "Use system defaults when possible"
 msgstr "Použít hodnoty ze systému, když je to možné"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:146
+#: src/prefs_ext_prog.c:145
 msgid "Web browser"
 msgstr "Webový prohlížeč"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:180
+#: src/prefs_ext_prog.c:179
 msgid "Text editor"
 msgstr "Textový editor"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:208
+#: src/prefs_ext_prog.c:207
 msgid "Command for 'Display as text'"
 msgstr "Příkaz pro 'Zobrazit jako text'"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:221
-msgid "This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a script when using the 'Display as text' contextual menu item"
-msgstr "Tato položka umožňuje definovat externí program, který bude použit při aktivaci funkce 'Zobrazit jako text'"
+#: src/prefs_ext_prog.c:220
+msgid ""
+"This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
+"script when using the 'Display as text' contextual menu item"
+msgstr ""
+"Tato položka umožňuje definovat externí program, který bude použit při "
+"aktivaci funkce 'Zobrazit jako text'"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:280
-#: src/prefs_image_viewer.c:138
+#: src/prefs_ext_prog.c:279 src/prefs_image_viewer.c:137
 #: src/prefs_message.c:353
 msgid "Message View"
 msgstr "Náhled zprávy"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:281
+#: src/prefs_ext_prog.c:280
 msgid "External Programs"
 msgstr "Externí programy"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:162
+#: src/prefs_filtering_action.c:166
 msgid "Move"
 msgstr "Přesunout"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:163
+#: src/prefs_filtering_action.c:167
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopírovat"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:165
+#: src/prefs_filtering_action.c:169
 msgid "Hide"
 msgstr "Skrýt"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:166
-#: src/prefs_filtering_action.c:167
-#: src/prefs_filtering_action.c:168
-#: src/prefs_filtering_action.c:169
-#: src/prefs_filtering_action.c:170
-#: src/prefs_filtering_action.c:171
-#: src/prefs_filtering_action.c:172
-#: src/prefs_filtering_action.c:173
+#: src/prefs_filtering_action.c:170 src/prefs_filtering_action.c:171
+#: src/prefs_filtering_action.c:172 src/prefs_filtering_action.c:173
+#: src/prefs_filtering_action.c:174 src/prefs_filtering_action.c:175
+#: src/prefs_filtering_action.c:176 src/prefs_filtering_action.c:177
 msgid "Message flags"
 msgstr "Příznaky zpráv"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:166
-#: src/prefs_summary_column.c:77
-#: src/summaryview.c:2680
+#: src/prefs_filtering_action.c:170 src/prefs_summary_column.c:77
+#: src/summaryview.c:2685
 msgid "Mark"
 msgstr "Označit"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:170
+#: src/prefs_filtering_action.c:174
 msgid "Mark as read"
 msgstr "Označit jako přečtené"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:171
+#: src/prefs_filtering_action.c:175
 msgid "Mark as unread"
 msgstr "Označit jako nepřečtené"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:172
+#: src/prefs_filtering_action.c:176
 msgid "Mark as spam"
 msgstr "Označit jako spam"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:173
+#: src/prefs_filtering_action.c:177
 msgid "Mark as ham"
 msgstr "Označit jako ne spam"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:174
-#: src/prefs_filtering_action.c:1369
-#: src/toolbar.c:193
-#: src/toolbar.c:420
-#: src/toolbar.c:2057
+#: src/prefs_filtering_action.c:178 src/prefs_filtering_action.c:1395
+#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:420 src/toolbar.c:2057
 msgid "Execute"
 msgstr "Provést odložené operace"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:175
+#: src/prefs_filtering_action.c:180
 msgid "Color label"
 msgstr "Barevné značení zpráv"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:176
-#: src/prefs_filtering_action.c:177
-#: src/prefs_filtering_action.c:178
+#: src/prefs_filtering_action.c:182 src/prefs_filtering_action.c:183
+#: src/prefs_filtering_action.c:184
 msgid "Resend"
 msgstr "Přeposlané"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:178
+#: src/prefs_filtering_action.c:184
 msgid "Redirect"
 msgstr "Přesměrovat"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:179
-#: src/prefs_filtering_action.c:180
-#: src/prefs_filtering_action.c:1373
-#: src/prefs_matcher.c:608
-#: src/prefs_summary_column.c:86
-#: src/summaryview.c:438
+#: src/prefs_filtering_action.c:185 src/prefs_filtering_action.c:186
+#: src/prefs_filtering_action.c:1399 src/prefs_matcher.c:616
+#: src/prefs_summary_column.c:86 src/summaryview.c:440
 msgid "Score"
 msgstr "Ohodnocení"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:179
+#: src/prefs_filtering_action.c:185
 msgid "Change score"
 msgstr "Změnit ohodnocení"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:180
+#: src/prefs_filtering_action.c:186
 msgid "Set score"
 msgstr "Nastavit ohodnocení"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:181
-#: src/prefs_filtering_action.c:182
-#: src/prefs_filtering_action.c:183
-#: src/prefs_matcher.c:612
-#: src/prefs_summary_column.c:88
-#: src/summaryview.c:440
+#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:188
+#: src/prefs_filtering_action.c:189 src/prefs_matcher.c:620
+#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:442
 msgid "Tags"
 msgstr "Značky"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:181
+#: src/prefs_filtering_action.c:187
 msgid "Apply tag"
 msgstr "Použít značku"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/prefs_filtering_action.c:188
 msgid "Unset tag"
 msgstr "Odebrat značku"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:183
+#: src/prefs_filtering_action.c:189
 msgid "Clear tags"
 msgstr "Vymazat značky"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:184
-#: src/prefs_filtering_action.c:185
+#: src/prefs_filtering_action.c:190 src/prefs_filtering_action.c:191
 msgid "Threads"
 msgstr "Vlákna"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:187
+#: src/prefs_filtering_action.c:193
 msgid "Stop filter"
 msgstr "Zastavit filtrování"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:389
+#: src/prefs_filtering_action.c:399
 msgid "Action configuration"
 msgstr "Nastavení akcí"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:406
-#: src/prefs_filtering.c:1954
-#: src/prefs_matcher.c:565
+#: src/prefs_filtering_action.c:416 src/prefs_filtering.c:1890
+#: src/prefs_matcher.c:573
 msgid "Rule"
 msgstr "Pravidlo"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:419
-#: src/prefs_filtering.c:429
+#: src/prefs_filtering_action.c:429 src/prefs_filtering.c:430
 msgid "Action"
 msgstr "Akce"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:885
+#: src/prefs_filtering_action.c:901
 msgid "Command-line not set"
 msgstr "Příkazová řádka není nastavena"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:886
+#: src/prefs_filtering_action.c:902
 msgid "Destination is not set."
 msgstr "Místo určení není nastaveno."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:897
+#: src/prefs_filtering_action.c:913
 msgid "Recipient is not set."
 msgstr "Příjemce není nastaven."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:913
+#: src/prefs_filtering_action.c:931
 msgid "Score is not set"
 msgstr "Ohodnocení není nastaveno"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:921
+#: src/prefs_filtering_action.c:939
 msgid "Header is not set."
 msgstr "Záhlaví není nastaveno."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:928
+#: src/prefs_filtering_action.c:946
 msgid "Target addressbook/folder is not set."
 msgstr "Cílová kniha adres/složka není nastavena."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:938
+#: src/prefs_filtering_action.c:956
 msgid "Tag name is empty."
 msgstr "Jméno značky je prázdné."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1160
+#: src/prefs_filtering_action.c:1178
 msgid "No action was defined."
 msgstr "Není nastavena žádná akce."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1198
-#: src/prefs_matcher.c:2081
+#: src/prefs_filtering_action.c:1216 src/prefs_matcher.c:2109
 #: src/quote_fmt.c:78
 msgid "literal %"
 msgstr "Procento - znak %"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1207
-#: src/prefs_matcher.c:2090
+#: src/prefs_filtering_action.c:1225 src/prefs_matcher.c:2118
 msgid "filename (should not be modified)"
 msgstr "název souboru (neměl by být měněn)"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1208
-#: src/prefs_matcher.c:2091
+#: src/prefs_filtering_action.c:1226 src/prefs_matcher.c:2119
 #: src/quote_fmt.c:86
 msgid "new line"
 msgstr "nový řádek"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1209
-#: src/prefs_matcher.c:2092
+#: src/prefs_filtering_action.c:1227 src/prefs_matcher.c:2120
 msgid "escape character for quotes"
 msgstr "únikový znak pro citaci"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1210
-#: src/prefs_matcher.c:2093
+#: src/prefs_filtering_action.c:1228 src/prefs_matcher.c:2121
 msgid "quote character"
 msgstr "uvozovka (znak \")"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1218
+#: src/prefs_filtering_action.c:1236
 msgid "Filtering Action: 'Execute'"
 msgstr "Filtrovací akce: 'Provést'"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1219
+#: src/prefs_filtering_action.c:1237
 msgid ""
-"'Execute' allows you to send a message or message element to an external program or script.\n"
+"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
+"program or script.\n"
 "The following symbols can be used:"
 msgstr ""
-"'Provést' umožňuje předat zprávu nebo její část externímu programu nebo skriptu.\n"
+"'Provést' umožňuje předat zprávu nebo její část externímu programu nebo "
+"skriptu.\n"
 "Při definici mohou být použity následující symboly:"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1355
+#: src/prefs_filtering_action.c:1379
 msgid "Recipient"
 msgstr "Příjemce"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1359
+#: src/prefs_filtering_action.c:1383
 msgid "Book/Folder"
 msgstr "Kniha/složka"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1363
+#: src/prefs_filtering_action.c:1387
 msgid "Destination"
 msgstr "Místo určení"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1366
+#: src/prefs_filtering_action.c:1391
 msgid "Color"
 msgstr "Barva"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1451
+#: src/prefs_filtering_action.c:1477
 msgid "Current action list"
 msgstr "Platný seznam akcí"
 
-#: src/prefs_filtering.c:192
-#: src/prefs_filtering.c:355
+#: src/prefs_filtering.c:194 src/prefs_filtering.c:356
 msgid "Filtering/Processing configuration"
 msgstr "Nastavení filtrování/zpracování"
 
-#: src/prefs_filtering.c:261
-#: src/prefs_filtering.c:944
-#: src/prefs_filtering.c:1058
+#: src/prefs_filtering.c:263 src/prefs_filtering.c:861
+#: src/prefs_filtering.c:975
 msgid "Filtering Account Menu|All"
 msgstr "všechny"
 
-#: src/prefs_filtering.c:407
+#: src/prefs_filtering.c:408
 msgid "Condition"
 msgstr "Podmínka"
 
-#: src/prefs_filtering.c:420
-#: src/prefs_filtering.c:442
+#: src/prefs_filtering.c:421 src/prefs_filtering.c:443
 msgid " Define... "
 msgstr " Definovat ... "
 
-#: src/prefs_filtering.c:471
+#: src/prefs_filtering.c:472
 msgid "Append the new rule above to the list"
 msgstr "Přidat pravidlo nahoře do seznamu"
 
-#: src/prefs_filtering.c:480
+#: src/prefs_filtering.c:481
 msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
 msgstr "Nahradit vybrané pravidlo pravidlem nahoře"
 
-#: src/prefs_filtering.c:488
+#: src/prefs_filtering.c:489
 msgid "Delete the selected rule from the list"
 msgstr "Odstranit vybrané pravidlo ze seznamu"
 
-#: src/prefs_filtering.c:525
+#: src/prefs_filtering.c:526
 msgid "Move the selected rule to the top"
 msgstr "Přesunout vybrané pravidlo na vrchol"
 
-#: src/prefs_filtering.c:528
+#: src/prefs_filtering.c:529
 msgid "Page up"
 msgstr "O stránku výš"
 
-#: src/prefs_filtering.c:536
+#: src/prefs_filtering.c:537
 msgid "Move the selected rule one page up"
 msgstr "Přesunout vybrané pravidlo o stránku výš"
 
-#: src/prefs_filtering.c:545
+#: src/prefs_filtering.c:546
 msgid "Move the selected rule up"
 msgstr "Posunout vybrané pravidlo nahoru"
 
-#: src/prefs_filtering.c:553
+#: src/prefs_filtering.c:554
 msgid "Move the selected rule down"
 msgstr "Posunout vybrané pravidlo dolu"
 
-#: src/prefs_filtering.c:556
+#: src/prefs_filtering.c:557
 msgid "Page down"
 msgstr "O stránku dolu"
 
-#: src/prefs_filtering.c:564
+#: src/prefs_filtering.c:565
 msgid "Move the selected rule one page down"
 msgstr "Přesunout vybrané pravidlo o stránku níže"
 
-#: src/prefs_filtering.c:573
+#: src/prefs_filtering.c:574
 msgid "Move the selected rule to the bottom"
 msgstr "Přesunout vybrané pravidlo dospodu"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1115
-#: src/prefs_filtering.c:1201
+#: src/prefs_filtering.c:1032 src/prefs_filtering.c:1118
 msgid "Condition string is not valid."
 msgstr "Definice podmínky není platná."
 
-#: src/prefs_filtering.c:1188
+#: src/prefs_filtering.c:1105
 msgid "Condition string is empty."
 msgstr "Podmínka je prázdná."
 
-#: src/prefs_filtering.c:1194
+#: src/prefs_filtering.c:1111
 msgid "Action string is empty."
 msgstr "Akce je prázdná."
 
-#: src/prefs_filtering.c:1280
+#: src/prefs_filtering.c:1199
 msgid "Delete rule"
 msgstr "Odstranit pravidlo"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1281
+#: src/prefs_filtering.c:1200
 msgid "Do you really want to delete this rule?"
 msgstr "Opravdu chcete odstranit toto pravidlo?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1299
+#: src/prefs_filtering.c:1218
 msgid "Delete all rules"
 msgstr "Odstranit všechna pravidla"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1300
+#: src/prefs_filtering.c:1219
 msgid "Do you really want to delete all the rules?"
 msgstr "Opravdu chcete odstranit všechna pravidla?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1553
+#: src/prefs_filtering.c:1472
 msgid "Filtering rules not saved"
 msgstr "Pravidla filtrování neuložena"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1554
+#: src/prefs_filtering.c:1473
 msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
 msgstr "Seznam pravidel filtrování byl změněn. Přesto zavřít?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1776
+#: src/prefs_filtering.c:1695
 msgid "Move one page up"
 msgstr "Přesunout o stránku výš"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1777
+#: src/prefs_filtering.c:1696
 msgid "Move one page down"
 msgstr "Jít o stránku dolů"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1922
+#: src/prefs_filtering.c:1858
 msgid "Enable"
 msgstr "Povolit"
 
@@ -10812,33 +10502,32 @@ msgstr ""
 "Vyberte sloupce, které chcete zobrazit v seznamu složek. Můžete změnit\n"
 "pořadí pomocí tlačítek Nahoru / Dolů nebo přetažením položek."
 
-#: src/prefs_folder_column.c:257
-#: src/prefs_summary_column.c:271
+#: src/prefs_folder_column.c:257 src/prefs_summary_column.c:271
 msgid "Hidden columns"
 msgstr "Skryté sloupce"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:289
-#: src/prefs_summaries.c:406
-#: src/prefs_summaries.c:548
-#: src/prefs_summary_column.c:303
+#: src/prefs_folder_column.c:289 src/prefs_summaries.c:405
+#: src/prefs_summaries.c:547 src/prefs_summary_column.c:303
 msgid "Displayed columns"
 msgstr "Zobrazené sloupce"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:328
-#: src/prefs_msg_colors.c:494
-#: src/prefs_summary_column.c:342
-#: src/prefs_toolbar.c:1016
+#: src/prefs_folder_column.c:328 src/prefs_msg_colors.c:493
+#: src/prefs_summary_column.c:342 src/prefs_toolbar.c:1016
 msgid " Use default "
 msgstr " Použít výchozí "
 
-#: src/prefs_folder_item.c:265
-#: src/prefs_folder_item.c:819
-#: src/prefs_folder_item.c:1344
-msgid "<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to subfolders\".</i>"
-msgstr "<i>Nastavení nebude uloženo u aktuální složky, protože se jedná o kořenovou složku, může však být použito pro konfiguraci podřízených složek pomocí volby \"Nastavit také u podsložek\".</i>"
+#: src/prefs_folder_item.c:264 src/prefs_folder_item.c:830
+#: src/prefs_folder_item.c:1355
+msgid ""
+"<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. "
+"However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
+"subfolders\".</i>"
+msgstr ""
+"<i>Nastavení nebude uloženo u aktuální složky, protože se jedná o kořenovou "
+"složku, může však být použito pro konfiguraci podřízených složek pomocí "
+"volby \"Nastavit také u podsložek\".</i>"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:277
-#: src/prefs_folder_item.c:831
+#: src/prefs_folder_item.c:276 src/prefs_folder_item.c:842
 msgid ""
 "Apply to\n"
 "subfolders"
@@ -10846,120 +10535,121 @@ msgstr ""
 "Nastavit také\n"
 "u podsložek"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:302
+#: src/prefs_folder_item.c:301
 msgid "Normal"
 msgstr "Normální složka"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:304
+#: src/prefs_folder_item.c:303
 msgid "Outbox"
 msgstr "Odeslaná pošta"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:320
+#: src/prefs_folder_item.c:319
 msgid "Folder type"
 msgstr "Typ složky"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:333
+#: src/prefs_folder_item.c:332
 msgid "Simplify Subject RegExp"
 msgstr "Reg. výraz pro zjednodušení předmětu"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:359
+#: src/prefs_folder_item.c:358
 msgid "Test string:"
 msgstr "Testovací řetězec:"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:376
+#: src/prefs_folder_item.c:375
 msgid "Result:"
 msgstr "Výsledek:"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:391
+#: src/prefs_folder_item.c:390
 msgid "Folder chmod"
 msgstr "Práva složky"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:417
+#: src/prefs_folder_item.c:416
 msgid "Folder color"
 msgstr "Barva složky"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:430
-#: src/prefs_folder_item.c:1613
+#: src/prefs_folder_item.c:429 src/prefs_folder_item.c:1624
 msgid "Pick color for folder"
 msgstr "Zvolte barvu pro složku"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:448
+#: src/prefs_folder_item.c:447
 msgid "Run Processing rules at start-up"
 msgstr "Zpracovat při spuštění"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:463
+#: src/prefs_folder_item.c:462
 msgid "Run Processing rules when opening"
 msgstr "Spustit pravidla zpracování při otevření"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:477
+#: src/prefs_folder_item.c:476
 msgid "Scan for new mail"
 msgstr "Zjistit nové zprávy"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:479
-msgid "Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server side filtering on IMAP or by an external application"
-msgstr "Zapněte volbu, když je zpráva doručena přímo do složky filtrováním na straně IMAP serveru nebo externí aplikací"
+#: src/prefs_folder_item.c:478
+msgid ""
+"Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
+"side filtering on IMAP or by an external application"
+msgstr ""
+"Zapněte volbu, když je zpráva doručena přímo do složky filtrováním na straně "
+"IMAP serveru nebo externí aplikací"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:494
+#: src/prefs_folder_item.c:493
 msgid "Synchronise for offline use"
 msgstr "Synchronizovat pro použití offline"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:515
+#: src/prefs_folder_item.c:514
 msgid "Fetch message bodies from the last"
 msgstr "Vzít tělo zpráva z poslední"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:522
+#: src/prefs_folder_item.c:521
 msgid "0: all bodies"
 msgstr "0: všechna těla"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:530
+#: src/prefs_folder_item.c:529
 msgid "Remove older messages bodies"
 msgstr "Odstranit stará těla zpráv"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:547
+#: src/prefs_folder_item.c:546
 msgid "Discard folder cache"
 msgstr "Zrušit cache složky"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:840
+#: src/prefs_folder_item.c:851
 msgid "Request Return Receipt"
 msgstr "Vyžadovat potvrzení o doručení"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:855
+#: src/prefs_folder_item.c:866
 msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
 msgstr "Uložit odeslané zprávy do této složky místo do Odeslané pošty"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:868
-#: src/prefs_folder_item.c:891
-#: src/prefs_folder_item.c:915
-#: src/prefs_folder_item.c:938
-#: src/prefs_folder_item.c:961
+#: src/prefs_folder_item.c:879 src/prefs_folder_item.c:902
+#: src/prefs_folder_item.c:926 src/prefs_folder_item.c:949
+#: src/prefs_folder_item.c:972
 msgid "Default "
 msgstr "Výchozí"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:892
+#: src/prefs_folder_item.c:903
 msgid " for replies"
 msgstr " pro odpovědi"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:984
+#: src/prefs_folder_item.c:995
 msgid "Default account"
 msgstr "Výchozí účet"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1626
+#: src/prefs_folder_item.c:1637
 msgid "Discard cache"
 msgstr "Zrušit cache"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1627
+#: src/prefs_folder_item.c:1638
 msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
 msgstr "Opravdu chcete zahodit lokálně kešovaná data pro tuto složku?"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1629
+#: src/prefs_folder_item.c:1640
 msgid "+Discard"
 msgstr "+Zahodit"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1752
+#: src/prefs_folder_item.c:1770
 msgid "General"
 msgstr "Obecné"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1826
+#: src/prefs_folder_item.c:1844
 #, c-format
 msgid "Properties for folder %s"
 msgstr "Vlastnosti složky %s"
@@ -10968,8 +10658,7 @@ msgstr "Vlastnosti složky %s"
 msgid "Folder and Message Lists"
 msgstr "Seznam složek a seznam zpráv"
 
-#: src/prefs_fonts.c:98
-#: src/prefs_matcher.c:1958
+#: src/prefs_fonts.c:98 src/prefs_matcher.c:1986
 msgid "Message"
 msgstr "Text zprávy"
 
@@ -10993,9 +10682,7 @@ msgstr "Použít jiné písmo pro tisk"
 msgid "Message Printing"
 msgstr "Tisk zpráv"
 
-#: src/prefs_fonts.c:267
-#: src/prefs_msg_colors.c:828
-#: src/prefs_summaries.c:681
+#: src/prefs_fonts.c:267 src/prefs_msg_colors.c:838 src/prefs_summaries.c:680
 #: src/prefs_themes.c:368
 msgid "Display"
 msgstr "Zobrazení"
@@ -11004,490 +10691,479 @@ msgstr "Zobrazení"
 msgid "Fonts"
 msgstr "Písma"
 
-#: src/prefs_gtk.c:939
-#: src/toolbar.c:201
-#: src/toolbar.c:408
+#: src/prefs_gtk.c:939 src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:408
 msgid "Preferences"
 msgstr "Předvolby"
 
-#: src/prefs_image_viewer.c:69
+#: src/prefs_image_viewer.c:68
 msgid "Automatically display attached images"
 msgstr "Automaticky zobrazit připojené obrázky"
 
-#: src/prefs_image_viewer.c:75
+#: src/prefs_image_viewer.c:74
 msgid "Resize attached images by default"
 msgstr "Standardně upravovat velikost"
 
-#: src/prefs_image_viewer.c:78
+#: src/prefs_image_viewer.c:77
 msgid "Clicking image toggles scaling"
 msgstr "Kliknutí na obrázek přepíná úpravu velikosti"
 
-#: src/prefs_image_viewer.c:83
+#: src/prefs_image_viewer.c:82
 msgid "Display images inline"
 msgstr "Zobrazovat obrázky v textu"
 
-#: src/prefs_image_viewer.c:89
+#: src/prefs_image_viewer.c:88
 msgid "Print images"
 msgstr "Tisknout obrázky"
 
-#: src/prefs_image_viewer.c:139
+#: src/prefs_image_viewer.c:138
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Prohlížeč obrázků"
 
-#: src/prefs_logging.c:147
-#: src/prefs_logging.c:254
+#: src/prefs_logging.c:146 src/prefs_logging.c:253
 msgid "Restrict the log window to"
 msgstr "Omezit okno záznamu na"
 
-#: src/prefs_logging.c:159
-#: src/prefs_logging.c:266
+#: src/prefs_logging.c:158 src/prefs_logging.c:265
 msgid "0 to stop logging in the log window"
 msgstr "Zadejte 0 (nula) pro zastavení ukládání záznamů do okna"
 
-#: src/prefs_logging.c:161
-#: src/prefs_logging.c:268
+#: src/prefs_logging.c:160 src/prefs_logging.c:267
 msgid "lines"
 msgstr "řádků"
 
-#: src/prefs_logging.c:171
+#: src/prefs_logging.c:170
 msgid "Filtering/processing log"
 msgstr "Protokol filtrování zpráv a zpracování složek"
 
-#: src/prefs_logging.c:174
+#: src/prefs_logging.c:173
 msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
 msgstr "Povolit zaznamenávání pravidel filtrování/zpracování"
 
-#: src/prefs_logging.c:180
+#: src/prefs_logging.c:179
 msgid ""
 "If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
 "The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
-"Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
+"Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this "
+"might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
 msgstr ""
 "Při zaškrtnutí, zapne zaznamenávání pravidel filtrování nebo zpracování.\n"
 "Záznam je dostupný přes 'Nástroje/Záznam filtrování'.\n"
-"Upozornění: povolení této volby zpomalí filtrování/zpracování. To může být kritické při aplikaci mnoha pravidel přes tisíce zpráv."
+"Upozornění: povolení této volby zpomalí filtrování/zpracování. To může být "
+"kritické při aplikaci mnoha pravidel přes tisíce zpráv."
 
-#: src/prefs_logging.c:187
+#: src/prefs_logging.c:186
 msgid "Log filtering/processing when..."
 msgstr "Zapisovat do protokolu filtrování/zpracování, probíhá-li ..."
 
-#: src/prefs_logging.c:191
+#: src/prefs_logging.c:190
 msgid "filtering at incorporation"
 msgstr "filtrování při začlenění zpráv"
 
-#: src/prefs_logging.c:193
+#: src/prefs_logging.c:192
 msgid "pre-processing folders"
 msgstr "zpracování složky před aplikací lokálních pravidel"
 
-#: src/prefs_logging.c:198
+#: src/prefs_logging.c:197
 msgid "manually filtering"
 msgstr "ruční filtrování"
 
-#: src/prefs_logging.c:200
+#: src/prefs_logging.c:199
 msgid "post-processing folders"
 msgstr "zpracování složky po aplikaci lokálních pravidel"
 
-#: src/prefs_logging.c:207
+#: src/prefs_logging.c:206
 msgid "processing folders"
 msgstr "zpracování složky dle lokálních pravidel"
 
-#: src/prefs_logging.c:222
+#: src/prefs_logging.c:221
 msgid "Log level"
 msgstr "Úroveň záznamu"
 
-#: src/prefs_logging.c:231
+#: src/prefs_logging.c:230
 msgid "Low"
 msgstr "Nízká"
 
-#: src/prefs_logging.c:232
+#: src/prefs_logging.c:231
 msgid "Medium"
 msgstr "Střední"
 
-#: src/prefs_logging.c:233
+#: src/prefs_logging.c:232
 msgid "High"
 msgstr "Vysoká"
 
-#: src/prefs_logging.c:238
+#: src/prefs_logging.c:237
 msgid ""
 "Select the level of detail of the logging.\n"
-"Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't match and what actions are performed.\n"
-"Choose Medium to see more details about the message that is being processed, and why rules are skipped.\n"
-"Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
+"Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
+"match and what actions are performed.\n"
+"Choose Medium to see more details about the message that is being processed, "
+"and why rules are skipped.\n"
+"Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or "
+"skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
 "Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
 msgstr ""
 "Vyberte úroveň detailů záznamu.\n"
-"Vyberte Nízká pro zobrazení když jsou pravidla aplikována, které podmínky souhlasí nebo nesouhlasí a proč jsou přeskočena.\n"
-"Vyberte Střední pro více detailů o zprávách, které jsou zpracovávány a proč jsou pravidla přeskočena.\n"
-"Vyberte Vysoká pro přesné zobrazení důvodů, proč jsou pravidla zpracována nebo přeskočena a proč podmínky odpovídají nebo ne.\n"
+"Vyberte Nízká pro zobrazení když jsou pravidla aplikována, které podmínky "
+"souhlasí nebo nesouhlasí a proč jsou přeskočena.\n"
+"Vyberte Střední pro více detailů o zprávách, které jsou zpracovávány a proč "
+"jsou pravidla přeskočena.\n"
+"Vyberte Vysoká pro přesné zobrazení důvodů, proč jsou pravidla zpracována "
+"nebo přeskočena a proč podmínky odpovídají nebo ne.\n"
 "Upozornění: vyšší úrovně, větší vliv na výkon."
 
-#: src/prefs_logging.c:280
+#: src/prefs_logging.c:279
 msgid "Disk log"
 msgstr "Záznam disku"
 
-#: src/prefs_logging.c:282
+#: src/prefs_logging.c:281
 msgid "Write the following information to disk..."
 msgstr "Zapsat následující informace na disk..."
 
-#: src/prefs_logging.c:290
+#: src/prefs_logging.c:289
 msgid "Warning messages"
 msgstr "Upozorňovací zprávy"
 
-#: src/prefs_logging.c:291
+#: src/prefs_logging.c:290
 msgid "Network protocol messages"
 msgstr "Zprávy síťového protokolu"
 
-#: src/prefs_logging.c:295
+#: src/prefs_logging.c:294
 msgid "Error messages"
 msgstr "Chybové zprávy"
 
-#: src/prefs_logging.c:296
+#: src/prefs_logging.c:295
 msgid "Status messages for filtering/processing log"
 msgstr "Zprávy pro záznam filtrování/zpracování"
 
-#: src/prefs_logging.c:427
-#: src/prefs_msg_colors.c:145
-#: src/prefs_other.c:684
+#: src/prefs_logging.c:426 src/prefs_msg_colors.c:144 src/prefs_other.c:683
 msgid "Other"
 msgstr "Ostatní"
 
-#: src/prefs_logging.c:428
+#: src/prefs_logging.c:427
 msgid "Logging"
 msgstr "Zaznamenávání"
 
-#: src/prefs_matcher.c:314
+#: src/prefs_matcher.c:318
 msgid "more than"
 msgstr "více než"
 
-#: src/prefs_matcher.c:315
+#: src/prefs_matcher.c:319
 msgid "less than"
 msgstr "méně než"
 
-#: src/prefs_matcher.c:320
+#: src/prefs_matcher.c:324
 msgid "weeks"
 msgstr "týdny"
 
-#: src/prefs_matcher.c:324
+#: src/prefs_matcher.c:328
 msgid "higher than"
 msgstr "vyšší než"
 
-#: src/prefs_matcher.c:325
+#: src/prefs_matcher.c:329
 msgid "lower than"
 msgstr "nižší než"
 
-#: src/prefs_matcher.c:326
-#: src/prefs_matcher.c:332
+#: src/prefs_matcher.c:330 src/prefs_matcher.c:336
 msgid "exactly"
 msgstr "přesně"
 
-#: src/prefs_matcher.c:330
+#: src/prefs_matcher.c:334
 msgid "greater than"
 msgstr "větší než"
 
-#: src/prefs_matcher.c:331
+#: src/prefs_matcher.c:335
 msgid "smaller than"
 msgstr "menší než"
 
-#: src/prefs_matcher.c:336
+#: src/prefs_matcher.c:340
 msgid "bytes"
 msgstr "bytů"
 
-#: src/prefs_matcher.c:337
+#: src/prefs_matcher.c:341
 msgid "kilobytes"
 msgstr "kilobyty"
 
-#: src/prefs_matcher.c:338
+#: src/prefs_matcher.c:342
 msgid "megabytes"
 msgstr "megabyty"
 
-#: src/prefs_matcher.c:342
+#: src/prefs_matcher.c:346
 msgid "contains"
 msgstr "obsahuje"
 
-#: src/prefs_matcher.c:343
+#: src/prefs_matcher.c:347
 msgid "doesn't contain"
 msgstr "neobsahuje"
 
-#: src/prefs_matcher.c:366
+#: src/prefs_matcher.c:370
 msgid "headers part"
 msgstr "část záhlaví"
 
-#: src/prefs_matcher.c:367
+#: src/prefs_matcher.c:371
 msgid "body part"
 msgstr "část těla"
 
-#: src/prefs_matcher.c:368
+#: src/prefs_matcher.c:372
 msgid "whole message"
 msgstr "celá zpráva"
 
-#: src/prefs_matcher.c:374
-#: src/summaryview.c:6145
+#: src/prefs_matcher.c:378 src/summaryview.c:6188
 msgid "Marked"
 msgstr "Označené"
 
-#: src/prefs_matcher.c:375
-#: src/summaryview.c:6143
+#: src/prefs_matcher.c:379 src/summaryview.c:6186
 msgid "Deleted"
 msgstr "Odstraněné"
 
-#: src/prefs_matcher.c:376
+#: src/prefs_matcher.c:380
 msgid "Replied"
 msgstr "Odpovězené"
 
-#: src/prefs_matcher.c:377
-#: src/summaryview.c:6137
+#: src/prefs_matcher.c:381 src/summaryview.c:6180
 msgid "Forwarded"
 msgstr "Předané"
 
-#: src/prefs_matcher.c:379
-#: src/summaryview.c:6129
-#: src/toolbar.c:401
-#: src/toolbar.c:926
-#: src/toolbar.c:1947
+#: src/prefs_matcher.c:383 src/summaryview.c:6172 src/toolbar.c:401
+#: src/toolbar.c:926 src/toolbar.c:1947
 msgid "Spam"
 msgstr "Spam"
 
-#: src/prefs_matcher.c:380
+#: src/prefs_matcher.c:384
 msgid "Has attachment"
 msgstr "Má přílohu"
 
-#: src/prefs_matcher.c:381
-#: src/summaryview.c:6163
+#: src/prefs_matcher.c:385 src/summaryview.c:6206
 msgid "Signed"
 msgstr "Podepsané"
 
-#: src/prefs_matcher.c:385
+#: src/prefs_matcher.c:389
 msgid "set"
 msgstr "nastavené"
 
-#: src/prefs_matcher.c:386
+#: src/prefs_matcher.c:390
 msgid "not set"
 msgstr "nenastavené"
 
-#: src/prefs_matcher.c:390
+#: src/prefs_matcher.c:394
 msgid "yes"
 msgstr "ano"
 
-#: src/prefs_matcher.c:391
+#: src/prefs_matcher.c:395
 msgid "no"
 msgstr "ne"
 
-#: src/prefs_matcher.c:395
+#: src/prefs_matcher.c:399
 msgid "Any tags"
 msgstr "Jakékoliv značky"
 
-#: src/prefs_matcher.c:396
+#: src/prefs_matcher.c:400
 msgid "Specific tag"
 msgstr "Specifická značka"
 
-#: src/prefs_matcher.c:400
+#: src/prefs_matcher.c:404
 msgid "ignored"
 msgstr "ignorované"
 
-#: src/prefs_matcher.c:401
+#: src/prefs_matcher.c:405
 msgid "not ignored"
 msgstr "ne ignorované"
 
-#: src/prefs_matcher.c:402
+#: src/prefs_matcher.c:406
 msgid "watched"
 msgstr "sledován"
 
-#: src/prefs_matcher.c:403
+#: src/prefs_matcher.c:407
 msgid "not watched"
 msgstr "nesledován"
 
-#: src/prefs_matcher.c:407
+#: src/prefs_matcher.c:411
 msgid "found"
 msgstr "nalezen"
 
-#: src/prefs_matcher.c:408
+#: src/prefs_matcher.c:412
 msgid "not found"
 msgstr "nenalzen"
 
-#: src/prefs_matcher.c:412
+#: src/prefs_matcher.c:416
 msgid "0 (Passed)"
 msgstr "0 (Prošlo)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:413
+#: src/prefs_matcher.c:417
 msgid "non-0 (Failed)"
 msgstr "ne-0 (Selhalo)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:548
+#: src/prefs_matcher.c:556
 msgid "Condition configuration"
 msgstr "Nastavení podmínky"
 
-#: src/prefs_matcher.c:592
+#: src/prefs_matcher.c:600
 msgid "Match criteria:"
 msgstr "Vyhledávací kritéria:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:601
+#: src/prefs_matcher.c:609
 msgid "All messages"
 msgstr "Všechny zprávy"
 
-#: src/prefs_matcher.c:603
+#: src/prefs_matcher.c:611
 msgid "Age"
 msgstr "Věk"
 
-#: src/prefs_matcher.c:604
+#: src/prefs_matcher.c:612
 msgid "Phrase"
 msgstr "Fráze"
 
-#: src/prefs_matcher.c:605
+#: src/prefs_matcher.c:613
 msgid "Flags"
 msgstr "Příznaky"
 
-#: src/prefs_matcher.c:606
-#: src/prefs_msg_colors.c:410
+#: src/prefs_matcher.c:614 src/prefs_msg_colors.c:409
 msgid "Color labels"
 msgstr "Obarvování zpráv"
 
-#: src/prefs_matcher.c:607
+#: src/prefs_matcher.c:615
 msgid "Thread"
 msgstr "Vlákno"
 
-#: src/prefs_matcher.c:610
+#: src/prefs_matcher.c:618
 msgid "Partially downloaded"
 msgstr "Částečně staženo"
 
-#: src/prefs_matcher.c:613
+#: src/prefs_matcher.c:621
 msgid "External program test"
 msgstr "Test externího programu"
 
-#: src/prefs_matcher.c:676
-#: src/prefs_matcher.c:1543
-#: src/prefs_matcher.c:1558
-#: src/prefs_matcher.c:2423
+#: src/prefs_matcher.c:686 src/prefs_matcher.c:1567 src/prefs_matcher.c:1582
+#: src/prefs_matcher.c:2453
 msgid "Filtering Matcher Menu|All"
 msgstr "všechny"
 
-#: src/prefs_matcher.c:708
+#: src/prefs_matcher.c:718
 msgid "Use regexp"
 msgstr "Použít regulární výraz"
 
-#: src/prefs_matcher.c:781
+#: src/prefs_matcher.c:791
 msgid "Message must match"
 msgstr "Zpráva musí odpovídat"
 
-#: src/prefs_matcher.c:785
+#: src/prefs_matcher.c:795
 msgid "at least one"
 msgstr "nejméně jeden"
 
-#: src/prefs_matcher.c:786
+#: src/prefs_matcher.c:796
 msgid "all"
 msgstr "vše"
 
-#: src/prefs_matcher.c:789
+#: src/prefs_matcher.c:799
 msgid "of above rules"
 msgstr "výše uvedenými pravidly"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1469
-#: src/prefs_matcher.c:1527
+#: src/prefs_matcher.c:1491 src/prefs_matcher.c:1551
 msgid "Search pattern is not set."
 msgstr "Není nastaven vzor pro vyhledávání."
 
-#: src/prefs_matcher.c:1478
+#: src/prefs_matcher.c:1500
 msgid "Test command is not set."
 msgstr "Není nastaven test příkazu."
 
-#: src/prefs_matcher.c:1544
+#: src/prefs_matcher.c:1568
 msgid "all addresses in all headers"
 msgstr "každá adresa ze všech položek záhlaví zprávy"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1547
+#: src/prefs_matcher.c:1571
 msgid "any address in any header"
 msgstr "libovolná adresa z libovolného záhlaví zprávy"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1549
+#: src/prefs_matcher.c:1573
 #, c-format
 msgid "the address(es) in header '%s'"
 msgstr "adresa ze záhlaví '%s' zprávy"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1550
+#: src/prefs_matcher.c:1574
 #, c-format
 msgid ""
 "Book/folder path is not set.\n"
 "\n"
-"If you want to match %s against the whole address book, you have to select '%s' from the book/folder drop-down list."
+"If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
+"'%s' from the book/folder drop-down list."
 msgstr ""
 "Cesta knihy/složky není nastavena.\n"
 "\n"
-"Pokud chcete zjišťovat zda %s existuje v rámci ce